Cliente: TAG PIPELINES SUR S. de R.L. de C.V.
Localización: San Luís Potosí
Proyecto: GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR
Rev.
Fecha
Originador
Verificó
C.C ICAF
Descripción
3
10-Sep-15
GSP
ICAF/Construcción
PDDM
Atendidos comentarios IEPI/ICAF
PROCEDIMIENTO DE SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES / MAINLINE WELDING AND TIE-INS PROCEDURE ID CLIENTE
CM1-TAG-03
(ST)
2
PROYECTO UNIDAD TIPO GSP
MX036
PL
0806
DES.
Nº SERIE
REV
GS
001
3
Proyecto No.
Propietario
Contratista
Subcontratista
Los Ramones Fase II Sur 7420
TAG Pipelines Sur, S. de R.L. de C.V.
ICA Fluor Daniel, S. de R.L. de C.V.
GDI SICIM Pipelines S.A. de C.V.
____________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR
MX036-PL-0806-GS-001
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
REVISION : 3
PROCEDURE ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING FECHA 10-SEP-15 AND TIE-INS
PÁGINA 2 DE 25
HOJA DE REVISIÓN GSP REVISADO POR: Tito Megna
NOMBRE
FIRMA
REV. No.
APROBADO
FECHA
10/09/15
3
MT
10/09/15
FECHA
2
MT
15/06/15
1
MT
10/02/15
10/09/15
0
PP
12/01/15
FECHA
B
PP
16/10/14
A
PP
24/09/14
APROBADO POR: Michele Totaro NOMBRE
FIRMA
ELABORADO POR: Carlos Valbuena
DESCRIPCIÓN DE LOS CAMBIOS A LA REVISIÓN ANTERIOR: Modificado en pág. 14 “Soldaduras de transición”.
____________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 3 DE 25
ÍNDICE 1.0
OBJETO ............................................................................................................................................. 4
2.0
ALCANCE .......................................................................................................................................... 4
3.0
NORMATIVA DE REFERENCIA ................................................................................................... 4
4.0
DEFINICIONES .................................................................................................................................. 4
5.0
PROCEDIMIENTO EJECUCIÓN .................................................................................................... 5
6.0
SALUD, SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE ............................................................................. 21
7.0
ANEXOS ............................................................................................................................................ 24
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
1.0
PROPÓSITO
Este documento tiene el objeto describir todas las actividades de Soldadura de Campo, llevadas a cabo por GDI SICIM Pipelines S.A de C.V. (GSP), Contratista para la instalación del Gasoducto Los Ramones Fase II Sur. 2.0
PÁGINA 4 DE 25
PURPOSE
This document is intended to describe all activities of Field Welding to be carried out by GDI SICIM Pipelines S.A. de C.V. (GSP), Construction Contractor for the installation of the Los Ramones Fase II Sur Pipeline Project.
ALCANCE
Este documento es aplicable a todas las actividades de soldadura, relacionadas con el Proyecto Gasoducto Los Ramones Fase II Sur El ámbito de este procedimiento es dar los requisitos relacionados con la soldadura de línea regular, de cruces y de empalmes, desempeñadas por GSP en este Gasoducto.
3.0
1.0
FECHA 10-SEP-15
2.0
SCOPE
This document is applicable to all welding activities, for the Los Ramones Fase II Sur Pipeline Project The scope of this procedure gives the requirements related to mainline, crossings and tie-ins welding activities performed by GSP for this Pipeline.
NORMATIVA DE REFERENCIA
3.0
NORMATIVE REFERENCE
-
NOM-007-SECRE-2010
-
NOM-007-SECRE-2010
-
API 1104 21st ed. 2013
-
API 1104 21st ed. 2013
-
ASME BPVC Sección V
-
ASME BPVC Section V
-
ASME B31.8
-
ASME B31.8
4.0 DEFINICIONES
4.0 DEFINITIONS
4.1 Definiciones de Proyecto
4.1 Project definitions
-
El Cliente – ICA Fluor
-
The Company – ICA Fluor
-
El Contratista – GSP (GDI SICIM Pipelines S.A. de C.V).
-
The Contractor – GSP (GDI SICIM Pipelines S.A. de C.V).
-
El Proyecto – Gasoducto Los Ramones Fase II Sur.
-
The Project – Los Ramones Fase II Sur Pipeline.
4.2 Responsabilidades
4.2 Responsibility
-
Gerente de Construcción – Es responsable de la planificación general, dando instrucciones a cada Jefe de Fase para hacer cumplir las actividades con seguridad y de manera oportuna, de acuerdo con el presente Procedimiento de Construcción y su respectivo ITP.
-
Construction Manager – He‟s responsible for general planning, giving instructions to each Foreman to implement the safe and timely working operations, according to the present Construction Procedure and related ITP.
-
Jefe de Fase – Es responsable de dar instrucciones a todos los operadores y trabajadores involucrados en las actividades,
-
Foreman – He‟s responsible to give instruction to all operators and workers involved in the activity, to manage that each activity will be
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
coordinar cada uno de los trabajos para actuar con seguridad y respetando el medio ambiente, así como supervisar los trabajos, y documentar de acuerdo con el presente Procedimiento de Construcción y su respectivo ITP. Supervisor de Calidad – Es responsable de inspeccionar el trabajo de acuerdo a este Procedimiento de Construcción y su respectivo ITP.
-
5.0
PROCEDIMIENTO EJECUCIÓN
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 5 DE 25
conducted in a safe condition with environment respect, to carry out ongoing visual inspections on construction and working practices, to records check and time sheets, according to the present Construction Procedure and related ITP. -
5.0
Quality Inspector – He‟s responsible for inspect the work as per the present Construction Procedure and related ITP. CONSTRUCTION PROCEDURE
5.1 Método 5.1 Method Calificación de Procedimientos de Soldadura, Welding Procedure Qualification And Welders Calificación de Soldadores y Operadores de And Welding Operators Qualification Soldadura GSP preparará y entregará a ICAF las GSP will prepare and submit to ICAF preliminary Especificaciones de los Procedimientos de Welding Procedure Specification (WPS) for Soldadura (WPS) preliminares para su aprobación. approval. Previo al inicio de la soldadura de producción, las WPS preliminares aprobadas por ICAF, serán calificadas a través de la realización de soldaduras que serán inspeccionadas visualmente según la API 1104 sección 6.4, una vez aprobando esta inspección, serán inspeccionadas por métodos radiográficos. Posteriormente de las soldaduras se obtendrán probetas para ser ensayadas destructivamente. Las probetas serán enviadas a un laboratorio en donde se ensayaran destructivamente de acuerdo a los requerimientos de API Std 1104. GSP preparará un Reporte de Calificación de Procedimiento (PQR) en el cual se adjuntarán todos los resultados de todos los ensayos realizados a las soldaduras de calificación así como todos los parámetros obtenidos al momento de su realización. Al mismo tiempo, se emitirá una nueva revisión de los WPS con los datos obtenidos de la calificación. Toda soldadura de producción debe ser realizada por soldadores calificados y de acuerdo con las Especificaciones de Procedimientos de Soldadura calificados y aprobados por el Cliente. Antes de comenzar a trabajar, GSP debe presentar a ICA Fluor la lista de soldadores manuales y operadores de soldadura automática calificados para el proyecto. Las calificaciones se deben hacer de acuerdo a los requisitos de la Norma API Std 1104. Los soldadores y operadores serán calificados
Prior to start production welding, preliminary WPS approved by ICAF, will be qualified by the performance of welds to be visually inspected under API 1104 Estándar section 6.4, after approving the inspection will be inspected by radiographic methods. Later in the welds are obtained specimens to be tested destructively.
The specimens will be sent to a laboratory for destructive testing according to the requirements of API Std 1104. GSP will prepare a Procedure Qualification Report (PQR) in which shall include all results of all tests performed for the qualification welds and all the parameters recorded at the time of its completion.
At the same time a new review of the WPS will be submitted with the data obtained from the qualification. Production welding shall be performed by qualified welders in accordance with qualified welding procedure specifications which have been approved by the Company. Before work starting, GSP shall present to ICA Fluor the welders and welding operators list to be qualified for the project. Qualifications shall be made according to the requirements of API Std 1104. Welders and operators will be qualified using the
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
de Producción
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 6 DE 25
siguiendo los siguientes pasos: 1. GSP avisará al Cliente de las calificaciones a realizar. Las calificaciones de soldadores solo se llevaran a cabo en presencia de un Representante del Cliente. 2. Utilizando tubería del Proyecto, los soldadores completarán una soldadura en la mitad de la circunferencia siguiendo todos los parámetros establecidos en el WPS aprobado y emitido para construcción. 3. Al término de la soldadura, esta será inspeccionada visualmente de acuerdo a la sección 6.4 de API 1104, posteriormente, y solo habiendo sido aprobada por inspección visual, la soldadura será ensayada por métodos radiográficos de acuerdo a la sección 9.3 de API 1104. Los soldadores de reparación serán calificados siguiendo los mismos requerimientos mencionados anteriormente. Estos completaran reparaciones en las tres posiciones (horizontal) 12, (sobrecabeza) 6, (vertical) 3 y 9 de acuerdo al reloj. Los operadores de soldadura automática serán calificados siguiendo los mismos requerimientos mencionados anteriormente. Los soldadores y operadores de soldadura automática serán identificados con una S antecediendo a su número de soldador. Ejemplo S01, S02, S03, etc. A los soldadores aprobados se les entregará una credencial identificando para qué procedimientos han sido calificados y aprobados. Los informes de calificación de soldadores manuales / operadores de soldadura automática incluirán al menos la siguiente información:
following steps: 1. GSP will advice the Company about qualifications to perform. The qualifications of welders will be carried on only in the presence of a Representative of the Company. 2. Using Project pipe, welders complete half a weld, following all the parameters of WPS approved and issued for construction.
-
Nombre de soldadores manuales / operadores de soldadura automática.
-
Welder / welding operator name.
-
Fecha de la prueba.
-
Test date.
-
Número del automática.
-
Welder / welding operator stamp.
-
Resultado de la prueba.
-
Test result.
-
See attached welder qualification record.
soldador
manual/
soldador
-
Ver Acta de homologación de Soldador en anexos GSP actualizará los Registros de Calificación de Soldadores (WQR) y el listado a medida que avance el trabajo.
3. The weld will be visually inspected according to section 6.4 of API 1104, then, only having been approved by visual inspection, the weld will be tested by radiographic methods according to section 9.3 of API 1104. Repair welders will be qualified following the same requirements described above. They will have to repair three weld segments in the (horizontal) 12, (overhead) 6, (vertical) 3 and 9 positions. Welding operators shall be qualified according to the same requirements listed above. Welders and welding operators will be identified with an S prior to its welder number. Example S01, S02, S03, etc. A welders approved will be given a credential to identify procedures for which they have been qualified and approved. Manual welders and welding operators qualification reports will include at least the following information:
GSP shall update the WQRs and the summary as work is in progress.
Production Welding __________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 7 DE 25
Documentación
Documentation
Durante la construcción, las copias de las especificaciones de procedimientos de soldadura deben estar disponibles como referencia en todo lugar donde se realicen actividades soldaduras.
During construction, copies of the welding procedure specifications shall be available for reference at the local work site where the welding is being completed.
Limpieza Interior y Del Bisel Del Tubo
Cleaning Of Interior of Pipe and Pipe Ends
Antes de alinear la tubería para soldarla, su interior será inspeccionado y limpiado con escobillas en caso de tener material extraño. Las áreas a limpiar también deben incluir el bisel y ambas superficies, interna y externa del tubo cercanas a la soldadura a una distancia de al menos de 25 mm desde los extremos de la tubería. La limpieza se debe hacer usando solventes, cepillos metálicos, esmeriles de abrasión, de acuerdo a lo que sea requerido. El anillo de respaldo de cobre del acoplador neumático interno, debe ser verificado antes de soldar y reemplazado en caso de ser necesario Se comprobarán visualmente los biseles ante la presencia de laminaciones. Cualquier laminación o fisura descubierta en la junta biselada, antes o durante la soldadura, hará que el tubo deba cortarse hasta que la laminación sea eliminada por completo y se vuelva a biselar. En caso de requerir confirmación, inspecciones por métodos de ultrasonido, líquidos penetrantes o por partículas magnéticas se usarán para confirmar si el nuevo corte está libre de laminaciones o fisuras.
Prior to aligning the pipe to weld, the pipe the interior will be inspected and cleaned with brushes in case of foreign material. Areas to be cleaned shall also include the weld bevel and both internal and external pipe surfaces in the vicinity of the weld for a distance of at least 25 mm from the ends of the pipe. Cleaning shall be carried out using solvent, metallic brushes, abrasive grinders, as required.
Identificación Del Tubo
Pipe Identification
Antes de alinear un tubo para soldar, se verificará que su identificación esté escrita en ambos lados con marcador indeleble. Su identificación debe incluir como mínimo el número de tubo y espesor, cuando sea posible y se tenga disponible, se identificará también el número de colada. En caso de que un tubo se corte y se genere un carrete, a este se le transferirán todos los datos del tubo original agregándole al número de tubo “/1” con el fin de que no se repita la numeración. En caso de que el tubo sea cortado más de una vez, a cada carrete se le agregará “/2”, “/3”, etc. según sea el caso. Ejemplo: Número de Tubo original: 5000. Numero de Carrete cortado de este Tubo 5000/1
Prior to aligning the pipe to weld, identification of the pipe will be written on both sides with indelible marker. The identification must include at least the pipe number, wall thickness, and when possible and available, the heat number.
The copper backing shoes of the pneumatic internal clamp shall be checked before welding and replaced if necessary. Bevels shall be checked visually for presence of laminations. Should any lamination or split be discovered at the beveled end of a pipe joint, either before or during welding, the joint shall be cut back until the lamination has been completely removed and the end re-beveled. When required for confirmation, ultrasonic, liquid penetrant or magnetic particle inspection methods should be used to confirm the new cut end is free of laminations or splits
If a pipe is cut and a pipe pup generates, all data from the original pipe will be transfered by adding the number of pipe "/ 1" in order not to repeat the numbers. If the tube is cut more than once, each pipe pup will add "/ 2", "/ 3", etc. as the case. For example: the original pipe number: 5000. The pipe pup number will be 5000/1.
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
00
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 8 DE 25
Soporte De La Tubería
Pipe Support
La Tubería al ser soldada será apoyada sobre polines de madera acomodados de manera tal que le den suficiente soporte a la sección. Los soportes de polines serán lo suficientemente altos para permitir las actividades de soldadura en la parte inferior de la tubería y lo suficientemente apartados del área a soldar para permitir su posterior revestimiento. Cualquier suceso en el que un tramo de la línea se caiga, se comunicará al Cliente, junto con las pruebas, inspecciones y trabajos de reparación se realicen como consecuencia de la caída.
The pipe to be welded will be supported on wooden sticks arranged in a way that will give sufficient support to the section. The wooden sticks will be high enough to permit the welding activities on the bottom of the pipe and enough sections of the area to be welded to allow subsequent coating. Any occurrence of a section of the line falling from its support shall be reported to the Company, together with any tests, inspections and remedial work performed as a result of the fall.
Cada dos tubos se hará un montículo de tierra para asegurar la estabilidad de la tubería y la seguridad del personal que trabaje en las inmediaciones de la tubería.
Each two pipes will be a mound of earth to ensure the stability of the pipeline and the safety of personnel working in the vicinity of the line
Los montículos se realizarán con material cribado si no se consiguiera buen material. Si no se consiguiera buen material la tubería se protegería mediante rock shield.
The mounds willl be screening material if not get good material. If not get good material pipe would be protected by rock shield
Una vez que la tubería este asegurada, se procederá a retirar los polines de madera que la estén sujetando
Once the line is secured, it will proceed to remove the poles of woods that they are holding
Alineamiento y Acoplamiento
Alignment And Fit-Up
No se utilizarán soldaduras mitradas. Deflexiones superiores a 3º causados por desalineación, no deben ser consideradas soldaduras mitradas. Las fuerzas externas que se requieren para alinear los tubos, se mantendrán al mínimo. Si la tubería a unir está en lugares donde ya se realizó tapado, una longitud suficiente de cada extremo del tubo, estará expuesta, de manera que se puedan mover sin presiones externas que puedan poner estrés o dañar la tubería. Si la tubería se encuentra por debajo o por encima del nivel de terreno y no hay longitud suficiente para permitir el libre movimiento, el tubo(s) se cortará y se volverá a instalar para que el desalineamiento esté dentro de la tolerancia permitida por el código, (no exceder la alineación de 1/8 in a 3 mm según API 1104 apartado 7.2). La soldadura por puntos no estará permitida. Excepto en el caso de las curvas, las soldaduras longitudinales deberán estar localizadas entre las posiciones de las 10 en punto y las 2 en punto. La soldadura longitudinal, helicoidal deberá ser
Mitre joints shall not be used. Deflections up to 3° caused by misalignment are not considered to be mitre joints. External forces required to align pipes shall be kept to a minimum. If the pipes to be joined are in place below grade, a sufficient length of each end of the pipes shall be exposed so that they can be moved without imposing detrimental external stresses at the joint. If the pipes are in place below or above grade and there is not sufficient length to allow free movement, the pipe(s) shall be cut and reinstalled to bring the misalignment within the code allowable tolerance (alignment not exceeding 1/8 in - 3mm as per API 1104 par. 7.2). Tack welds shall not be permitted. Except in the case of bends, longitudinal seam welds shall be located at approximately the 10 o‟clock and 2 o‟clock positions. Longitudinal, spiral in adjacent lengths of welded pipe shall be offset by
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 9 DE 25
realizada a un mínimo de distancia de 50 mm en la dirección adyacente de la soldadura del tubo.
a minimum distance of 50 mm.
La soldadura longitudinal debe estar localizada en el eje neutral de la curva. El uso de un martillo en la tubería no está permitido (el uso de un martillo pequeño de plástico duro o de cobre para la señal de liberación del acoplador interno es aceptable siempre y cuando no haya daños en la superficie de la tubería en el revestimiento o adyacentes). Donde se utilice el acoplador externo, las desviaciones y des alineamientos se corregirán mediante cuñas. Para soldadura automática, GMAW, toda la tubería será re-biselada por una biseladora hidráulica para obtener el bisel aprobado por la WPS.
The longitudinal seam welds shall be located at the neutral axis on bends. Hammering of the pipe shall not be permitted (use of a small hard plastic or copper hammer to signal release of internal clamps is acceptable as long as there is no damage to the pipe surface or adjacent coating). Where external line-up clamps are used, minor out-of-roundness and misalignment shall be corrected using wedges.
Condiciones Climatológicas
Weather Conditions
En caso de malas condiciones climatológicas, GSP proveerá de carpas apropiadas (cubiertas de plástico) para proteger a los soldadores y las soldaduras, de manera tal que se pueda cumplir con los WPS aprobados. En caso de no poder evitar que las condiciones climáticas afecten las actividades de soldadura, estas deberán ser controladas de acuerdo con las recomendaciones del API 1104, apartado 7.5.
In case of bad weather conditions, GSP shall provide shelters (plastic covers) for the welders and the joint to be welded, to have a welded joint complying with the approved WPS. In case you cannot avoid weather conditions affect the welding, these should be controlled as recommendation given in API 1104, paragraph 7.5.
Dispositivos de Tierra Y Cables
Grounding Devices And Cables
Los dispositivos de tierra serán diseñados para prevenir golpes de arco. Serán hechos de acero y únicamente se instalaran en el bisel donde se está soldando. Se prohíbe el uso de dispositivos de cobre o de bronce para este propósito. Los cables de soldadura, clamp de tierra y las conexiones deberán ser aislados para impedir los golpes de arco en la superficie de la tubería. Los dispositivos de puesta a tierra no serán soldados al tubo, o colocado sobre el cuerpo de la tubería.
Grounding devices shall be designed to prevent arcing. Devices grounding in the bevel area shall be made of steel; copper or bronze tips shall not be used for such purpose.
Golpes de Arco
Arc Burns
En caso de encontrar un golpe de arco, se procederá de la siguiente manera: 1) Marcar el punto exacto donde se encuentra el golpe de arco utilizando 2 líneas rectas que intercepten en el punto. 2) Remoción del golpe de arco por esmerilado. 3) Ataque químico del área con Nital 5%. 4) Verificación visual de la eliminación del golpe de
In case of arc burns, the procedure is as follows:
For GMAW weld all the pipes are re-bevelled by a hydraulic bevelling machine to obtain the bevel as per approved WPS.
Welding cables, ground clamps and connections shall be insulated to prevent arcing to the pipe surface. Grounding devices shall not be welded to the pipe, nor placed on the pipe body.
1) Mark the exact position of the arc burn on the surface using 2 straight lines intersecting at the defect. 2) Removal by grinding. 3) Etching by Nital 5%. 4) Visual checking of the elimination of arc burn. If
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 10 DE 25
arco. En caso de que el químico revele que aún existe área afectada por el calor, se continuará esmerilando hasta que después del ataque químico se compruebe que el golpe de arco se hay removido por completo. 5) Medición del espesor remanente mediante equipo de ultrasonido calibrado. Certificado ultrasonido. El mínimo espesor permitido tras la eliminación del golpe de arco es del 90% del espesor nominal de la tubería. 6) Realizar registro de inspección visual e inspección por ultrasonido.
Nital reveals, there is still a heat affected area, the grinding will continue until all heat affected area is removed.
Protección Del Recubrimiento
Protection Of Coatings
El revestimiento adyacente a la soldadura se protegerá con manta mientras duren las actividades de soldadura.
The coating adjacent to the weld will be protected with blanket while during the welding activities.
Precalentamiento Y Control Del Enfriamiento
Preheating And Controlled Cooling
La temperatura de precalentamiento será de acuerdo a lo indicado en las especificaciones de procedimientos de soldadura. El precalentamiento será aplicado con sopletes de butano con filtro (por ejemplo, Balston-C2002N que debería ser aprobado por el Cliente), a una distancia mínima de 100 mm a cada lado de la soldadura alrededor de la circunferencia completa en el caso de las soldaduras circunferenciales o a 150 mm desde cualquier punto de la zona a reparar en el caso de las reparaciones. La temperatura de precalentamiento y de interpasos, se controlará a través de Tempilsticks o de Termómetros digitales. La temperatura mínima de precalentamiento se mantendrá durante todo el tiempo que dure la soldadura, aunque será permitido interrumpirla en ciertos casos en particular. La soldadura debe estar a la mínima temperatura de precalentamiento (o mayor), antes de cada pasada. Ninguna pasada de soldadura, debe ser enfriada en un rango mayor a aquel generado naturalmente por el aire del ambiente. El enfriamiento forzado no es aceptado.
Preheat temperature shall be as per qualified welding procedure specifications.
Ejecución De Soldaduras
Execution Of Welds
Descripción General del Trabajo
General Narrative Description of the Work.
Siguiendo a las operaciones de tendido, la tubería revestida será soldada arriba de la zanja. Cada tubo será numerado secuencialmente a lo largo de
Following stringing operations the coated line pipes will be welded into pipe strings above ground. Each pipe joint is numbered sequentially along the string
5) Remaining thickness measurement using calibrated ultrasonic equipment. Issue UT report. The minimum thickness allowed after the arc burn removal is 90% of the nominal thickness of the pipe. 6) Issue Visual and UT Inspection Report.
Preheat shall be applied with butane torch with filter, (eg, Balston-C2002N shall be approved by Client) for a minimum distance of 100 mm on each side of the weld for the full circumference in the case of girth welds or 150 mm from any point of the area to be repaired in the case of repairs.
The preheating and interpass temperature must be controlled by temperature Tempilsticks or digital thermometers. Minimum preheat temperatures shall be maintained for all welding time, except as allowed for weld interruption. The welds must be at the minimum preheat temperature (or higher) prior to welding each pass. No passes of a weld shall be cooled at a rate greater than that provided by natural aircooling. Forced cooling is not acceptable.
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 11 DE 25
la sección para garantizar que las curvas horizontales y verticales son soldadas según su posición de ingeniería. Las secciones de tubería serán en general, todo lo larga que sea posible para optimizar la construcción del gasoducto y las operaciones de bajado a zanja. La longitud estará restringida por la ubicación de los Puntos de Inflexión (PI‟s), cruces y los requisitos de acceso. Los puentes temporales o zanjas temporales se instalarán donde sea posible en lugares como puntos de acceso permanentes en el campo abierto para permitir la soldadura y así reducir el número de uniones de empalme. La soldadura se llevará a cabo de acuerdo con la Especificación del Procedimiento de Soldadura Calificado. Se soldarán secciones para cruces especiales a un costado, en un área de servidumbre adicional. La soldadura, END y revestimiento se harán conforme a las Especificaciones de contrato. Una propuesta detallada de los cruces a cielo abierto de carreteras y servicios y cruces a terceros, se hará de acuerdo con los procedimientos de ejecución y los diseños del contrato. Las curvas serán fabricadas en el punto medio de las secciones de tubería recta, para que sea posible permitir las uniones de tubo recto con tubo recto. Cuando las bocas queden abiertas, mientras no se suelden, éstas se mantendrán con tapas para evitar la entrada de agua y tierra en la tubería. Antes de realizar la soldadura, se llevarán a cabo las siguientes funciones:
length to ensure the horizontal and vertical bends are welded into their engineered positions.
-
Pre limpieza y pulido de los biseles en la preparación de la soldadura. Este equipo estará equipado con un generador móvil y esmeriles con cepillo de alambre. Los operadores llevarán el equipo de protección apropiado especificado en el apartado 6.0 de este procedimiento.
-
Pre-clean and buff up the bevel ends in readiness for welding. This crew will be equipped with a mobile generator and power brushes. Operatives will wear the appropriate Personal Protective Equipment, specificity in paragraph 6.0 of this procedure.
-
Ejecución de la operación de limpieza en la parte interna del tubo para eliminar tierra, arena y residuos de polvo;
-
Execute a pull-through brushing operation on pipe internals to remove earth, soil and dust debris;
Marcado del centro de la tubería para ahorrar tiempo más tarde, a la hora de colocarlo o elevarlo. Soldadura de Línea Regular
-
Mark up the pipe joint centre line to save time later when placing the greenhead or strop for lifting. Mainline Welding
La
The mainline welding operation will generally
-
cuadrilla
de
línea
regular
consistirá
Pipe strings will generally consist of as many pipes as is reasonably practical to optimise pipeline construction and lowering-in operations. The length is restricted by the location of Point of Inflection (PI‟s), crossing interfaces, and access requirements. Temporary bridging or dummy ditching will be installed where possible at locations such as permanent access points in open country to allow welding through and thus reducing the number of tie-in welds. Welding will be carried out in accordance with the Qualified Welding Procedure Specification. Special crossing fabrications will be welded back from the crossing in extra easement areas. Welding, NDT and coating will be carried out in accordance with the contract Specifications. Detailed crossing proposals for open-cut crossings of roads and services and third party crossings will be in accordance with the relevant method statements and the contract drawings. Bends will be fabricated into the mid-point of sections with straight pipe where possible to allow straight pipe to straight pipe tie-ins. Open ends of pipe strings and fabrications will be fitted with end caps to prevent water and soil ingress. Labour working ahead of the front end welding will perform the following duties:
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
generalmente en un grupo estaciones de punteada y un grupo de estaciones de relleno y remate. Los operadores de sideboom serán experimentados y con capacidad verificada, mediante una prueba realizada antes de la incorporación a obra. Antes de alinear los dos extremos de los tubos, se precalentarán con sopletes de butano, utilizando un método consistente con el WPS aprobado. El acoplador interno se colocará en el extremo abierto del primer tubo, de tal manera que los pistones neumáticos se coloquen detrás del bisel de la soldadura, pero lo suficientemente cerca como para eliminar cualquier ovalización presente en la tubería. La barra de alcance que se utiliza para el control de la pinza, se insertará en el extremo abierto de la segunda y así en las sucesivas juntas de las tuberías. La primera junta se instalará en la posición determinada por ingeniería. El segundo tubo será elevado por el side boom y puesto en su posición de soldadura. El acoplador y sus ayudantes controlarán la pinza del extremo de la barra de alcance. El tubo se ajustará en su posición por el side boom, cuyo operador recibirá señales sólo del acoplador, y se alineará de acuerdo con el EPS aprobado. Esta tubería estará soportada por el acoplador interno hasta el fin de la pasada de raíz. Durante el paso de soldadura de raíz, el acoplador preparará el soporte del siguiente tubo con polines de madera y tendrá la eslinga ya centralizada en el siguiente tubo en preparación para levantarlo o bajarlo. Una vez que se ha completado la pasada de raíz, se bajará la tubería sobre los polines de madera y se moverá hacia delante el acoplador interno hasta la siguiente apertura en preparación para la próxima junta. Una vez que la estación del paso de raíz esté terminada, entonces se podrá sustituir por la estación de segunda pasada. La soldadura no dará comienzo hasta que ambos tubos estén alineados, unidos y seguros contra cualquier movimiento. Cuando se utilice acoplador interno el paso de raíz será completado el 100% de la circunferencia antes de liberarlo. Cuando se usen acopladores externos la pasada de raíz deberá ser completada al menos al 50% antes de poder quitar el acoplador, a menos que se indique lo contrario en el procedimiento de soldadura, y no habrá movimiento de la tubería
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 12 DE 25
consist of a front end and back end arrangement of welding „stations‟. Sideboom pipelayer operators will be experienced and their skill verified for competency, through a test before start to work. Prior to fit up both pipe ends will be preheated with butane torch with filter using a method consistent with the approved WPS. The internal alignment clamp will be located at the open end of the first pipe, such that the pneumatic rams are positioned back from the weld bevel, but close enough to remove any out of roundness present in the pipe. The reach rod used for controlling the clamp will be inserted into the open end of the second and then successive pipe joints.
The first pipe joint will be set up in its engineered position for the particular section of the spread. The second pipe will be lifted by the side boom and carried back to its welding position. The spacer and his assistants will control the clamp from the end of the reach rod. The joint will be adjusted in position by the side boom, whose operator will receive signals only from the spacer, and aligned in accordance with the approved WPS. This pipe will be supported and the internal clamp will remain in position throughout the deposition of the root pass. During the root pass welding, the spacer will prepare the skid support and have a lifting belt already centralice on the next joint in readiness for lowering off. Upon completion of the root pass the pipe will be lowered onto skids and the internal clamp driven forward and located at the open end in readiness for the setting in the next joint. The root welding station will then move forward and be substituted by the second or Hot Pass station. Welding shall not commence until all parts to be joined are secured against movement. When using internal line-up clamps the root pass shall be completed for 100% of the circumference prior to release. For external line-up clamps the root pass shall be at least 50% complete before removal of the clamp, unless stated otherwise on the welding procedure and there shall be no pipe movement until the root pass is 100% complete.
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
hasta que la pasada de raíz no sea completada al 100%. Cuando se utilice GMAW semiautomática o GMAW mecanizada, los grupos de poros en la superficie, los inicios de cordón y los puntos altos serán eliminados amolando antes de depositar el material de soldadura sobre ellas. A menos que se especifique lo contrario en el procedimiento de soldadura, ningún cordón de soldadura deberá de comenzar antes de que el cordón que lo precede sea terminado. Las ubicaciones de inicio circunferencial de cordones consecutivos se traslaparán al menos 25 mm. Las salpicaduras de soldadura, deberán ser eliminadas completamente de la superficie de la junta al menos en una distancia de 100mm por cada lado de la soldadura o lo necesario para permitir el paso del escáner de ultrasonido automático, lo que sea mayor. Para eliminar las salpicaduras de soldadura se usará esmeriles con cepillo de alambre. El área de trabajo debe mantenerse libre de residuos. Los carretes, las virutas del bisel, las varillas de soldadura utilizadas y otros materiales sobrantes deben ser recogidos continuamente y eliminados del área de trabajo para que no interfieran en el progreso del trabajo. La longitud de carrete mínima a soldar será de 2 metros. El Contratista será responsable de la trazabilidad.
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 13 DE 25
When semi-automatic or mechanized GMAW is used, clusters of surface porosity, bead starts and high points shall be removed by grinding prior to depositing weld metal over them. Unless specified otherwise in the welding procedure, no beads shall commence until the preceding bead has been completed. The circumferential start locations of consecutive beads shall overlap by at least 25 mm. Weld spatter shall be completely removed from the surface of the joint for a minimum distance of 100 mm on each side of the weld or enough distance to allow the UT scanner to perform inspection, whichever is greater. To remove weld spatter, should be use cleaned by brushing.
The work area shall be kept free of waste. Pipe pups, bevel shavings, unused welding rods and other surplus materials shall be collected continuously and removed from the work area so as not to interfere with the progress of work. Minimum pup length for pipeline shall be 2 meter. Contractor shall be responsible for traceability.
Numeración de la Soldadura
Weld‟s Number
LÍNEA / EMPALMES
LINE / TIE-INS
La numeración de las soldaduras se compondrá de la siguiente manera:
Weld numbering will be compounded as follows:
-
Como primer dato, el PK - .
-
The first datum, the KP -
-
Si se trata de una soldadura de línea, se pondrá una “L”, si es un empalme, “E”.
-
If is a main line‟s weld, will put “L”, if is a tie-in, “E”.
-
Después, el número correspondiente a la soldadura / empalme en sentido ascendente, desde el número 1, y en dirección de avance del gas.
-
After, the number of weld / tie-in correspondent ascending, from number 1, and following the gas direction.
-
Si la soldadura de línea / empalme proviene de un recorte, "/N" se pondrá después de que el número original de la soldadura.
-
If the Line Weld / Tie-in comes from a cut-out, “/N” will be put after the original number of the weld.
Si la soldadura / empalme se repara, se pondrá
-
If the Weld / Tie-in is repaired, “R” will be put
-
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
“R” después del número de soldadura o empalme.
3
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 14 DE 25
after the number of Weld / Tie-in.
-
Si la soldadura / empalme se repara por segunda ocasión, se pondrá “RR” después del número de soldadura o empalme.
-
If the weld / tie in is repair for second time, “RR” will be added after the weld or tie in number.
-
Si se añade un carrete a una soldadura / empalme, se pondrá “/A, /B”, etc. después del número de soldadura o empalme.
-
If a pup pipe is added to weld / Tie in, “A/, /B”, etc. will be put after the number of Weld / Tie in.
Interrupción De La Soldadura
Interruptions In Welding
Las soldaduras de producción deben continuar sin interrupción y la temperatura de soldadura debe mantenerse por encima del mínimo de la temperatura de interpasos por lo menos hasta que 2 pasadas sean completadas y dos tercios del espesor de la pared de los tubos a soldar estén rellenos. Si la soldadura se interrumpe en este punto, la soldadura será precalentada al mínimo de la temperatura de precalentamiento antes de comenzar a soldar nuevamente. El máximo tiempo de retraso entre pasadas de soldadura es:
Welding of a production weld shall continue without interruption and the weld temperature shall be maintained above the minimum interpass temperature until at least two passes are completed and two thirds of the weld thickness is filled. If welding is interrupted at this point, the weld shall be preheated to the minimum preheat temperature before welding commences.
-
-
Raíz y paso caliente, 10 minutos;
The maximum time delay between weld passes is Root and hot pass 10 minutes;
- Paso Caliente y primer relleno - 10 minutos. Las soldaduras de la línea regular deberán ser completadas en el tiempo establecido en el WPS calificado.
- Hot pass and first fill - 10 minutes. Mainline welds shall be completed in accordance with the qualified time lapse in the WPQR.
Soldaduras De Transición
Transition Welds
Para el caso de la soldadura automática, se hará con la máquina para ajuste de espesores distintos (counterbore machine), cuando se requiera transición para soldadura manual, la transición se realizará a través de equipo manual. Los espesores a soldar serán registrados en el Libro de Tubos.
In the case of automatic welding, will be done with the machine to fit different thickness (counterbore machine), when transition is required for manual welding, it will take place through manual equipment. The weld thickness will be recorded in the pipe book.
Para soldadura manual entre diferentes espesores, será maquinado el espesor mayor como lo indica ASME B31.8 última Rev. Apéndice I, I2.2, inciso (2)
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 15 DE 25
Las juntas de las soldaduras de transición deben ser completadas como se describe abajo:
Welding of transition joints shall be completed as described below:
Identificación De Soldadores
Identification Of Welders
Los soldadores deben responsabilizarse de marcar su número de soldador en la parte de arriba del tubo junto a cada soldadura en la que hayan trabajado. Para las soldaduras de línea y empalmes, en el tubo se dibujará una cuadrícula indicando qué soldador ha hecho la soldadura (raíz, primera pasada, etc.) y la posición en la que la han hecho. En tubos revestidos, las marcas no se harán a más de 50 mm del borde del revestimiento. Los marcadores de cera y marcadores de golpe no se utilizarán para tal fin. Se realizará un registro de homologación de soldadores donde se indicará en los procedimientos en los que están homologados. INSPECCIONES Y PRUEBAS DE SOLDADURA DE PRODUCCIÓN
Welders shall be responsible for marking their individual welder number on the top quadrant of the pipe adjacent to each weld they have worked on.
General
General
Los parámetros de soldadura (amperios, voltios y velocidad de avance) usados para las soldaduras de producción, deben ser medidos para verificar el cumplimiento con los requerimientos de estos procedimientos y la especificación del procedimiento de soldadura, (en la línea, 4 soldaduras por día; en empalmes, 1 por día).
Records of welding parameters (amps, volts and travel speed) used for production welding shall be measured to verifye compliance with the requirements of this procedure and the welding procedure specification, (in mainline, 4 welds for day; in tie-ins, 1 for day).
Inspección Visual Una vez completada la soldadura, deberá inspeccionarse visualmente de acuerdo con los requerimientos de norma API 1104 - 9.7 y cualquier imperfección deberá ser evaluada usando el Estándar de Aceptabilidad de API 1104 aplicable. La inspección visual la deberá realizar personal calificado según se especifica en la Sección 8.3 de API 1104. Estará permitido reparar los defectos en la pasada de remate o la pasada de raíz detectados en la inspección visual antes de las pruebas no destructivas, previendo que la reparación sea aprobada por el Cliente; cualquier soldadura será hecha según los requisitos del procedimiento de soldadura aprobado; después de un trabajo de reparación se realizará una nueva inspección visual.
Visual Inspection Completed welds shall be visually inspected in accordance with the requirements of API 1104- 9.7 and any imperfection shall be assessed using the applicable API 1104 acceptance criteria.
For the Main Line Welding and tie ins, in the pipe will draw a table with the welder‟s number that make the weld (root, first pass, etc.) and his position. On coated pipe, markings shall not be made closer than 50 mm of the edge of the coating. Wax-based markers and steel-die stamping shall not be used for such a purpose. A record with the qualification of the welders will be done and it will include the welding procedures in which the welders are qualified for. INSPECTION AND TESTING OF PRODUCTION WELDS
Visual inspection shall be conducted by personnel qualified as specified in Section 8.3 of API 1104. It shall be permissible to repair defects in the cap or root pass detected by visual inspection before non destructive testing, provided that the repair work is approved by the Company; that any welding is done in accordance with the requirements of an approved welding procedure; and that a visual inspection of the weld is performed after the repair work.
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
El electrodo E-6010 deberá ser usado únicamente para el paso raíz, tal y como viene especificado en la WPS calificada. El 100% de las soldaduras serán inspeccionadas visualmente antes de Ensayos No Destructivos. Soldaduras a las que se les haya detectado defectos en la inspección visual, no serán inspeccionadas por métodos no destructivos antes de su reparación y aceptación visual. Para lograr esto se marcará un recuadro a un costado de la soldadura en donde se indicará el resultado de la inspección visual y que la cuadrilla de END sepa que soldadura puede ser inspeccionada. En el mismo recuadro se certificará que el electrodo E-6010 ha sido utilizado solamente en el paso raíz, con la firma del inspector de soldadura.
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 16 DE 25
The electrode E-6010 only must be used on root pass, as per qualified WPS. 100% of welds shall be inspected visually prior to NDT. Welds which defects were detected on visual inspection will not be inspected by non-destructive methods before repair and visual acceptance.
To achieve this will mark a box on the side of the weld where indicate the result of visual inspection and NDT crew know that welding can be inspected.
In the same box will certify that the electrode E6010 has been used only in the root pass, with the signing of the welding inspector.
Ejemplo: IV Ok P. Raíz Fecha de Inspección Firma
UT Ok Fecha de Inspección Firma
Exámenes No Destructivos Obligatorios
Mandatory Non destructive Examination
El 100% de las soldaduras de producción deberán ser examinadas por ensayos no destructivos al 100% de su longitud de acuerdo con los requerimientos de API1104 y MX036-PL-0806GS001_Anexo-I NDT Control Plan (Anexo). Todas las soldaduras se evaluarán de acuerdo con los requerimientos del método de inspección y de su cláusula aplicable en API 1104. Las soldaduras de filete deben ser inspeccionadas usando inspección mediante partículas magnéticas húmedas (negras o blancas o fluorescentes) y cualquier imperfección encontrada debe ser evaluada usando el estándar de aceptabilidad aplicable. Esta inspección será detallada en su procedimiento particular. La inspección con partículas magnéticas se debe realizar de acuerdo con los requerimientos del código ASME BPVC, Sección V, artículo 7. El método de magnetización de corriente directa no será usado. Esta inspección será detallada en su procedimiento particular. El método de inspección se hará de acuerdo con ASME BPVC, sección V, y la interpretación de los defectos de acuerdo con los
All production butt welds shall be nondestructively examined for 100% of their lengths in accordance with the requirements of API 1104 and according to MX036-PL-0806GS-001_Anexo-I NDT Control Plan (Anexo). All welds will be evaluated in accordance with the requirements of inspection method and its applicable clause in API 1104. Completed fillet welds shall be inspected using wet magnetic particle inspection (black on white or fluorescent) and any imperfection shall be assessed using the applicable Standard of Acceptability given. This inspection will be detailed a particular procedure. Magnetic particle inspection shall be performed in accordance with the requirements of ASME BPV Code, Section V, Article 7. The direct current method of magnetization shall not be used. This inspection will be detailed in a particular procedure. The inspection method will according to ASME Section V BPVC, and interpretation of defects according to the acceptance criteria of API 1104.
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 17 DE 25
criterios de aceptación de API 1104. Disposición De Las Soldaduras Con Defectos
Disposition Of Defective Welds
Las soldaduras que son encontradas inaceptables después de su inspección por END, serán identificadas sobre la tubería, en el recuadro descrito anteriormente con la palabra “REP”.
Welds that are found unacceptable after inspection NDT will be identified on the pipe, in the table described above with the word "REP".
Estas soldaduras serán reparadas por un soldador calificado en el procedimiento de reparación y de acuerdo al procedimiento de reparación de soldadura calificado. El soldador de reparación escribirá a un costado del recuadro de inspecciones la fecha de la reparación y su identificación de soldador, así mismo, se crearán otros recuadros para la inspección visual y el END. Posteriormente, a la aceptación por inspección visual de la reparación, ésta se inspeccionará por el mismo método de ensayo no destructivo que fue utilizado para la primera inspección. Para el caso de las segundas reparaciones, este sistema se repite.
These welds will be repaired by a qualified welder according to the repair welding procedure qualified. The repair welding write to one side of the table inspections of the repair date and identified as a welder, also, other tables will be created for visual inspection and NDT.
Registros De Inspección
Inspection Records
Se generará un registro de inspección que muestre el número de soldaduras hechas, nº de soldadura, longitud del tubo soldado, espesor, revestimiento. Estos informes estarán a disposición del Cliente y serán conservados durante la vida del gasoducto. Anexo A. El libro de tubos será utilizado para ingresar los datos relevantes de la tubería y de la soldadura, con el fin de controlar la trazabilidad de la actividad.
Inspection records will be generate, showing the number of welds made, the weld‟s number, length of pipe welded, thickness, coating. All the records will be available to the Company and will be kept for the life of the pipeline. Attachment A. The pipebook will be used to enter data relevant to the pipeline and welding, in order to control the traceability of activity.
Estándar De Aceptabilidad para Inspección Visual
Standards Of Acceptability for Visual Inspection
Las soldaduras de producción deben mostrarse, en general, limpias y con buena apariencia. Su evaluación visual se realizará de acuerdo a la sección 6.4 y 9 de API 1104 aunado al siguiente requerimiento en cuanto a la altura del refuerzo de la soldadura:
Production welds must be showed, generally clean and good looking. His visual assessment is made according to section 6.4 and 9 in agreed with the API 1104 following requirement on the height of the reinforcement of the weld:
Espesor Nominal del tubo (mm) Menor de 13 Mayor de 13 inclusive
Altura de Reforzamiento (mm) Menor de 2,5 Menor de 3,5
Subsequently, after the acceptance by visual inspection of the repair, it will be inspected by the same method used non-destructive test for the first inspection. In case of a second repair in a weld, the same system is used.
Pipe Nominal Thickness (mm) Less than 13 Greater than 13 inclusive
Height of Reinforcement (mm) Less than 2,5 Less than 3,5
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
SOLDADURA
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 18 DE 25
WELDS CUT OUTS Cuando se requiera el corte de una soldadura, la distancia mínima del borde del fin de la pasada de remate de la soldadura al corte, debe ser de 10 mm. REPARACIÓN DE SOLDADURAS CON DEFECTOS
When a weld needs to be cut out, the minimum distance from the edge of cap top of weld to the cut shall be 10 mm.
General
General
Los procedimientos de reparación de soldaduras deben ser preparados y calificados de acuerdo con los requisitos de API 1104, y deben incluir reparaciones de espesor de pared completas y reparaciones parciales.
Repair welding procedures shall be prepared and qualified in accordance with the requirements of API 1104, and shall include both through-wall repairs and part through-wall repairs.
Material de aportación para soldadura
Filler material
Los electrodos celulósicos no tienen necesidad de un tratamiento de regeneración o mantenimiento en el horno. Simplemente se deben seguir las indicaciones del fabricante para su almacenamiento. Los electrodos con bajo contenido de hidrógeno, una vez se ha abierto el envase, pueden estar expuestos al medio ambiente, según las indicaciones del fabricante. En cualquier caso, deben mantenerse en un horno o en un horno portátil a una temperatura de 80 ° C hasta su uso. Si los electrodos quedaran fuera de las condiciones de mantenimiento por más de 8 horas y / o de lo previsto en las indicaciones del fabricante, deberán ser reacondicionados y sucesivamente mantenidos según las mismas indicaciones del fabricante. En el caso de utilizarse electrodos de bajo hidrógeno de envase vacuum pack, será recomendado el uso del horno portátil. En algún caso en particular generado por la ubicación de la soldadura a lo largo de la línea, en donde el uso de horno sea imposible, no deberá sobrepasar el tiempo, (4 h) recomendado por el fabricante antes de que deban ser metidos en horno. Si sobraran poco electrodos, una vez se regrese al obrador, dichos electrodos se desecharán o serán utilizados para carpintería.
Cellulosic electrodes have no need for a regeneration treatment or maintenance on a oven. Must follow the supplier recommendations for storage.
Fisuras
Crack
Las soldaduras fisuradas deben ser removidas de la línea a menos que sean permitidas por el apartado 9.3.10 de la API 1104 o cuando la
Cracked welds shall be removed from the line unless permited by par. 9.3.10 of API Std 1104 or when the repair is authorized by the Company.
REPAIR OF WELDS CONTAINING DEFECTS
Low hydrogen electrodes, after opening the package the electrodes can be exposed to ambient condition, as per supplier recommendations. In any case, must be kept in an oven or on a portable oven at 80 ° C until use. If the electrodes remain outside the conditions of maintenance for over 8 hours and / or as provided in the manufacturer, shall be reconditioned and subsequently maintained under the same manufacturer's instructions.
In the case of use of low hydrogen electrodes in vacuum pack package, will be recommended the use of portable oven. In any particular case generated by the location of the weld along the line, where the use of oven is imposible, should not pass on time (4 h) recommended by the manufacturer before they must be tucked into oven. If electrodes bit left over, once you return to the workshop, said electrodes are disposed or will be used for carpentry.
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 19 DE 25
reparación sea autorizada por el Cliente. Las fisuras pueden ser reparadas siempre que la longitud de la fisura sea menor al 8% de la longitud de la soldadura y se use un procedimiento de reparación de soldadura calificado.
Cracks may be repaired provided the length of the crack is less tan 8% of the Weld length and a quialified repair weldning procedure is used.
Aprobación Para Reparaciones
Approval For Repairs
Se solicitará la reparación de defectos en las soldaduras de producción por parte del Cliente; Estas serán registradas en los informes de inspección.
Repair of defects will be requested in production welds by the Company. These will be recorded on the inspection reports.
Eliminación De Defectos
Removal Of Defects
Los defectos en la soldadura se eliminarán únicamente amolando. La cuadrilla de reparación de soldadura abrirá el área señalada por la cuadrilla de Ensayos No Destructivos conformando el bisel de acuerdo al WPS calificado.
Defects in welds shall be removed by grinding. The repair welding crew will excavate the area designated by the NDT crew, forming the bevel according to qualified WPS.
Precalentamiento Para Reparación De Soldaduras
Preheat For Repair Welding
Se precalentará el área a reparar más 150 mm a cada lado de ésta a la temperatura establecida en el WPS aprobado. Se utilizaran sopletes con gas butano con filtro Balston-C2002N. La temperatura se medirá con tempilstick o termómetro digital y se registrará en los informes. La temperatura de precalentamiento estará de acuerdo a la especificación del procedimiento de calificación de soldadura. El área de reparación debe ser precalentada de acuerdo con los requerimientos dados anteriormente en este procedimiento.
Preheat must be done on the area to be repaired at least than 150 mm on each side, with temperature according the approved WPS. A butane torch whit filter Balston-C2002N will be used. The temperature will be controlled with Tempilstick or digital thermometer and recorded in the report. Preheat temperature shall be as per qualified welding procedure specifications. The repair area shall be preheated in accordance with the requirements given in this procedure before.
Comienzo Y Final De La Soldadura De Reparación
Start And Stop Of Repair Welds
El comienzo / final de las cordones de remate de soldaduras de reparación se esmerilarán conforme al contorno de la soldadura original. El comienzo / final de las soldaduras con multipasadas serán escalonadas un mínimo de 13 mm.
The start/stop of repair welds shall be ground to conform to the contour of the original weld. The start/stop areas for multi-pass welds are to be staggered by at least 13 mm.
Mínima Longitud De Reparación
Minimum Length Of Repair
La longitud mínima en una reparación deberá ser de 50 mm (2 pulgadas).
The minimum length of a repair shall be 50 mm (2 inch).
Inspección De Reparaciones
Inspection Of Repairs
Las reparaciones deben ser inspeccionadas usando los métodos y procedimientos especificados para las soldaduras de producción
Repairs shall be inspected using the methods and procedures specified for production welds explained before in this procedure. Proper removal of defects
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 20 DE 25
explicadas anteriormente en este procedimiento. La adecuada eliminación del defecto debe ser confirmado usando los mismos métodos que los usados para encontrar el defecto original. En particular, donde el examen por ultrasonido haya sido usado para identificar el defecto original, la eliminación aceptada debe ser confirmada por una inspección por ultrasonido. Cualquier imperfección será evaluada usando la aplicación Estándar de Aceptabilidad dada por el procedimiento de soldadura, las secciones aplicables en API 1104. DOCUMENTACIÓN DE PROCESOS DE SOLDADURA La documentación debe consistir en:
shall be confirmed using the same method used to find the original defects. In particular, where mechanized ultrasonic examination was used to identify the original defect, acceptable removal shall be confirmed by ultrasonic inspection.
-
Especificación Procedimiento de Soldadura (WPS) y listado, por el Coordinador de Soldadura, que es el responsable de este archivo y cualquier revisión y / o modificación. Una copia de este listado final debe ser entregado al Cliente antes de que las operaciones de soldadura comiencen.
-
Welding Procedure Specifications (WPS) and related list, kept by the Welding Coordinator who is responsible for its archival and any revision and/or update. A copy of the final list must be given to the Company prior welding operation starting.
-
Registros de Calificación de Procedimientos de Soldadura (WPQR) y listado, por el Coordinador de Soldadura que es el responsable de este archivo y cualquier revisión y / o modificación.
-
Welding Procedure Qualification Record (WPQR) and related list, kept by the Welding Coordinator who is responsible for its archival and any revision and/or update;
-
Informes de Calificación de Soldadores (WQR) y listado, por el Coordinador de Soldadura que es el responsable de este archivo y cualquier revisión y / o modificación.
-
Welder Qualification Report (WQR) and related list, kept by the Welding Coordinator who is responsible for its archival and any revision and/or update;
-
Informe de Control de tubería soldadura, preparados por el Inspector de Soldadura / Ayudante del Inspector.
-
Weld Pipe control Report, prepared by the Welding Inspector / Asst. Inspector.
-
Informe de Reparación de Soldadura, preparado por el Inspector de Soldadura.
-
Weld Repair Report, prepared by the Welding Inspector.
-
Informe de Inspección Visual soldadura y soldadores preparado por el Inspector de Soldadura.
-
Weld and welder visual Inspection Report prepared by the Welding Inspector.
-
Informes de Inspección END preparados por el Inspector de Soldadura.
-
NDT inspection report prepared by Welding Inspector.
-
Plantilla de empalme y corte, preparados por el Inspector de Soldadura / Ayudante del Inspector.
-
Tie-in and Cut Pipe Report, prepared by the Welding Inspector / Asst. Inspector.
Any imperfection shall be assessed using the applicable Standard of Acceptability given for weld procedure and welder qualification test welds in API 1104. WELDING PROCESS DOCUMENTATION Welding process documentation shall consist of:
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
Todos los informes de inspección serán revisados por el PQM antes de mostrárselos al Cliente para asegurar que todas las fechas son correctas y toda la información escrita a mano legible. El Coordinador de Soldadura debe estar a cargo de los informes hasta la entrega de final del dossier final del proyecto al Cliente. Todo el equipo de soldadura y todos los soldadores de reparaciones deben tener una copia de las WPS usadas. El reporte de las pruebas destructivas, realizadas por un laboratorio calificado, debe ser archivado por el Coordinador de Soldadura. Los certificados de los materiales de soldadura usados (original y copia) serán archivados por el Coordinador de Soldadura.
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 21 DE 25
All inspection reports will be reviewed by PQM before show them to client to ensure all data are correct and all hand-written information readable. The Welding Coordinator shall be in charge of Reports filling up to the final hand over of the Project Final Dossier to the Client Every weld team and every repair welder shall have a copy of the WPS used. Destructive tests, performed by a qualified laboratory, shall be archived by the Welding Coordinador. The weld material certificates used (either the original or a copy) shall be archived by the Welding Coordinator. 6.0 HEALTH, SAFETY & ENVIRONMENT
6.0 SALUD, SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE General
General
Antes de comenzar los trabajos, todo el personal trabajador del proyecto debe recibir la inducción por parte del Equipo de Seguridad de GSP. No se podrá realizar ningún trabajo sin haber recibido la inducción. Todos los trabajos se llevarán a cabo de manera segura, usando solamente equipos certificados y que el lugar de trabajo se gestione de manera segura y eficiente. Todo el personal, excepto cuando se encuentre en las oficinas o sitios similares, llevarán:
Prior to commencing work all personnel working on the project on site shall be inducted by a member of the GSP Site Safety Team. No work shall be undertaken on site by any personnel who have not attended this scheme or induction. All works shall be carried out in a safe manner, using only certified equipment, and the work site maintained so that it functions safely and efficiently
-
Botas de seguridad
-
Safety boots
-
Casco de seguridad;
-
Safety helmet;
-
Chaquetas de alta visibilidad;
-
High visibility jackets or waistcoat;
-
Gafas de seguridad;
-
Safety Glasses;
All persons, except when in offices or similar accommodation will wear:
- Guantes de seguridad. Donde proceda:
- Safety Gloves. Where appropriate:
-
Tapones para los oídos
-
Ear Protection
-
Protección respiratoria
-
Respiratory Protection
-
Petos
-
Welding vest
-
Camisas de Manga Larga
-
Long sleeve shirt
-
Careta para Soldadores
-
Welding mask
Riesgos
Hazards
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
-
Contacto con la maquinaria, sidebooms, paywelders;
-
por
ejemplo
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 22 DE 25
-
Contact with mobile plant i.e. sidebooms, tracked paywelders;
Fuego / explosions;
-
Fire / explosion;
-
Quemaduras;
-
Burns;
-
Ruídos;
-
Noise;
-
Exposición a la radiación ultravioleta;
-
Exposure to ultraviolet radiation;
-
Enredo con la máquina
-
Entanglement in machine;
-
Exposición a humos de soldadura;
-
over exposure to fumes in welding tent;
-
Trabajo en pobres condiciones del terreno, por ejemplo, terrenos accidentados, pantanos, etc.,
-
Working in poor underfoot conditions, i.e. soft, uneven ground, bog, etc.,
-
Trabajos debajo o próximos a líneas aéreas;
-
Working under or in proximity to overhead powerlines;
-
Resbalones, tropezones y caídas;
-
Slips, trips and falls;
Protección de ojos / cara se usarán cuando se utilice la mola, como por ejemplo gafas de seguridad y careta. Todas las herramientas de portátiles de mano portátiles, ejemplo, amoladoras, serán de 48 V.
Eye/face protection when using abrasive wheels i.e. safety glasses and full face visor.
Medio Ambiente
Environmental
Los alambres de soldadura de desecho, discos abrasivos usados, cepillos de alambre, etc. se retirarán del lugar de trabajo al final de las operaciones diarias. El siguiente cuadro expone los riesgos ambientales asociados con la soldadura de tubos. Se impartirá formación para los soldadores para dichos riesgos:
Scrap welding wire, used abrasive disk, wire brushes, etc. shall be removed from site at the end of daily operations.
All portable hand tools i.e. grinders will be 48 V.
The table below outlines the environmental risks associated with pipeline welding. Training will be provided for the welders on such risks:
Environmental Risk
Description
Action/ Mitigation
Protected Species
Protected species such as badger, frogs or otters may be encountered during this process.
Any sightings of protected species will be reported immediately and measures will be introduced to ensure they are not disrupted. The Safety Supervisor is responsible to advise if any protected species will be found. Adequate action will be taken according to Flora & fauna conservation (CN01-25)
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
Environmental Risk
Description
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 23 DE 25
Action/ Mitigation procedure. Caps will be placed on pipe ends to ensure that animals cannot access or become entrapped within the pipes.
Especies Protegidas
Especies protegidas como tejones, las nutrias o las ranas se pueden encontrar durante este proceso.
Noise
Elevated noise levels from the welding of pipe.
Ruido
Ruidos elevados de la soldadura de tubería.
Refuelling
Refuelling of the plant will not be undertaken within 30m of an existing surface water course
Reabastecimiento de gasóleo
Reabastecimiento de la maquinaría que no se realizará dentro de 30m de cursos de agua superficiales existentes.
Todos los avistamientos de especies protegidas se informarán inmediatamente y se introducirán medidas para asegurar que no se les disturbe. Se dará el aviso a el supervisor de seguridad de campo. Se instalaran las medidas para su protección en acorde a el rescate flora y fauna (CN0125) Se colocarán tapas en los extremos de los tubos para que los animales no puedan pasar y queden atrapados dentro de ellos. Noise monitoring will be conducted at sensitive dwellings within 100m of the working area by the Environmental Officer El responsable de medio ambiente realizará un control de ruido en las viviendas que sean vulnerables alrededor de 100 m de la zona de trabajo. Spill kits and absorbing granules will be provided as an emergency measure in the event of a spill. Serán proporcionados kits anti derrames y gránulos de absorción como medida de emergencia en caso de un derrame.
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 24 DE 25
Environmental Risk
Description
Action/ Mitigation
Waste Metal
Generation of waste metal
Waste metal will be generated as a result of this process in the form of shavings, welding wire scrap, used brushes and grinders. The metal shavings will be collected and smaller metal pieces will be collected using a magnet. A metal receptacle will be placed within close proximity of operations. The waste metal will be moved off site through the use of an authorised waste metal collector.
Residuos Metálicos
Generación metálicos
Los residuos metálicos se generan como resultado de este proceso en forma de virutas, desechos de hilo de soldadura, cepillos, molas. Las virutas de metal se recogerán a través de un imán. Se colocará un recipiente de metal cerca del lugar de las operaciones. Después se trasladarán y serán recogidos por un gestor de residuos autorizado para ello.
7.0 ANEXOS - MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-A Control Tubería y Registro de Soldaduras de Línea - MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-B Planilla empalmes y cortes - MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-C Informe Reparacion - MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-D Reporte Validación de Integridad del Proceso Soldadura - MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-E Acta Homologación de Soldador - MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-F Listado Soldadores Homologados
de
residuos
7.0 APPENDIXES de de de de de de de
- MX036-PL-0806-GS-001_Attachment-A Control of Pipe and Record of Mainline Welding - MX036-PL-0806-GS-001_Attachment-B Tie in and pup Piece installation - MX036-PL-0806-GS-001_Attachment- Reparation Report - MX036-PL-0806-GS-001_Attachment-D Integrity Validation of Welding Procedure - MX036-PL-0806-GS-001_Attachment-E Approval of Welding Operator - MX036-PL-0806-GS-001_Attachment-F List of Approval Welding Operator
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
MX036-PL-0806-GS-001 PROYECTO GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR REVISION : 3 PROCEDURE
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SOLDADURA DE LINEA Y EMPALMES/ MAINLINE WELDING AND TIE-INS
FECHA 10-SEP-15 PÁGINA 25 DE 25
- MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-G Registro del Personal de Inspección
- MX036-PL-0806-GS-001_Attachment-G of Inspection‟s Personnel
- MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-H Informe inspección visual soldaduras /soldadores
- MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-H welders inspection report
de
Record
Welds
- MX036-PL-0708-GS-0001_Libro tubos
- MX036-PL-0708-GS-0001_Pipe Book
- MX036-PL-0806GS-001_Anexo-I NDT Control
- MX036-PL-0806GS-001_Anexo-I NDT Control Plan
Plan
and
__________________________________________________________________________________________________________ MX036-PL-0806-GS-001 Procedimiento de Soldadura de Linea y Empalmes Rev3
GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR
MX036-PL-0806-GS-001 Anexo-A Rev.: 1
Fecha: 02/15
N. Informe:
CONTROL DE TUBERIA Y REGISTRO SOLDADURAS DE LINEA Fecha: Jefe de Fase:
Inspector de soldadura :
Pág. PK
Nº TUBO
N° Colada
INSPECCIONADO
DN (“)
ESP. (mm)
Revest. LONGITUD (*) m
VºBº GSP
INSPECTOR DE SOLDADURA
RESPONSABLE SOLDADURA
Nº SOLDADURA
_____
NOTAS SOLDADURA
VERIFICADO ICAF
INSPECTOR
de
_____
NOTAS TUBO (curva, etc.)
VºBº ICAF
JEFE INSPECTORES
MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-A Control Tuberia y Reg. Soldadura Linea Rev.1 def
MX036-PL-0806-GS-001 Anexo-B
GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR
Rev.1
Fecha: 02/15
N. Informe:
PLANILLA DE EMPALMES Y CORTES FECHA:
TIE IN BÁSICO N° EMPALME
N° TUBO:
ESPESOR:
COLADA: N° SOLDADURA ANTERIOR
GRADO°
CORTE
SI
NO
LONG INICIAL
LONG FINAL
LONG EXCEDENTE
N° EXCEDENTE N° SOLDADURA POSTERIOR
N° TUBO:
ESPESOR:
COLADA:
GRADO°
CORTE
SI
NO
LONG INICIAL
LONG FINAL
LONG EXCEDENTE
N° EXCEDENTE
TIE IN NIPLE N° EMPALME
N° TUBO: COLADA: CORTE LONG INICIAL
N° EMPALME
ESPESOR: GRADO° SI
NO LONG FINAL
N° SOLDADURA ANTERIOR
N° SOLDADURA POSTERIOR
N° TUBO:
ESPESOR:
N° TUBO:
ESPESOR:
COLADA:
GRADO°
COLADA:
GRADO°
CORTE
NO
CORTE
LONG INICIAL
SI
LONG FINAL
LONG INICIAL
SI
NO LONG FINAL
LONG EXCEDENTE
N°EXCEDENTE
LONG EXCEDENTE
N° EXCEDENTE
Observaciones
INSPECCIONADO
Vº Bº GSP
Inspector de Soldadura
Responsable Soldadura
VERIFICADO ICAF
INSPECTOR
MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-B Planilla Empalmes y cortes Rev.1 def
Vº Bº ICAF
JEFE INSPECTORES
MX036-PL-0806-GS-001 Anexo-C
GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR
Rev.: 1
INFORME DE REPARACION
Inspector de soldadura (Apellido y Nombre):
Línea
………………………….……… MATERIAL:
PK
SOLDADURA N°
DN:
ESP. (mm)
SOLDADOR
N. Informe: …………………………… Fecha: ……………………………
Empalme
WPS:
Fecha: 02/15
Pag ……… de …………..
Especificación de referencia:
CALIFICACIÓN A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
A
AC
R
INSPECCION VISUAL
OBSERVACIONES
A = Aceptado, AC = Aceptado con comentario, R = No Aceptado
INSPECCIONADO
INSPECTOR DE SOLDADURA
VºBº GSP
RESPONSABLE SOLDADURA
VERIFICADO ICAF
INSPECTOR
MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-C Informe de reparacion Rev.1 def
VºBº ICAF
JEFE INSPECTORES
MX036-PL-0806-GS-001 Anexo-D
REPORTE DE SOLDADURA
Rev. 1 Fecha: 02/15 GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR
REPORTE DE VALIDACION DE INTEGRIDAD
FECHA REPORTE
DD
MM
N. Informe
AA
Lista de Chequeo de Validación de Integridad de Proceso A
R
NA
Control de soldadores calificados Copia de WPS aplicable disponible en sitio de soldadura Estado de materiales de aporte, lotes y colada La tubería y sus biseles están libres de daño (i.e. abolladuras, rasguño con disminución de metal, etc) Preparación y limpieza de biseles Alineación adecuada, de acuerdo a WPS Precalentamiento y temperatura entre pasadas de acuerdo a WPS Fijación de clamp Retirada de clamp Parámetros de soldadura Aplicación procedimiento de soldadura Se ha realizado una única pasada con electrodo E-6010 (paso de raíz), cuando aplique Inspección visual final Control de reparaciones La soldadura de tubería se hizo de acuerdo con la Descripición del Proyecto y la Norma API 1104 2013 A= ACEPTABLE, NA= NO APLICA, R= RECHAZADO (INDICAR EN LAS NOTAS) NOTA:
INSPECCIONADO
VºBº CALIDAD
VERIFICADO ICAF
VºBº ICAF
INSPECTOR DE SOLDADURA
JEFE DE CALIDAD
INSPECTOR ICAF
JEFE DE INSPECCIÓN ICAF
D:\MX036\07_Soldadura-END\0702_Procedimiento General Soldadura\MX036-PL-0806-GS-001 Proc. Soldadura de 1 de Linea\Rev1\Raúl_ anexos modif- Giuse 050315\Copia de MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-D Reporte de Validación Rev 11
MX036-PL-0806-GS-001 GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR
ANEXO-E Rev. 1
Fecha: 02/15
ACTA DE HOMOLOGACIÓN DE SOLDADOR Fecha: TYPE OF QUALIFICATION: TIPO DE CALIFICACION: WELDER’S NAME: NOMBRE DEL SOLDADOR:
STAMP No.: SELLO No.:
DATE AND PLACE OF BIRTH: FECHA Y LUGAR DE NACIM.: WPS REFERENCE: EPS DE REFERENCIA: JOB KNOWLEDGE: CONOCIMIENTO TECNICO:
ACCETABLE ACEPTABLE
NOT TESTED NON PROBADO
TEST PIECE PIEZA DE PRUEBA
RANGE OF QUALIFICATION CAMPO DI VALIDACION DE LA CALIFICACION
WELDING PROCESS(ES): PROCESOS DE SOLDADURA: TYPE OF WELD: TIPO DI JUNTA: BASE MATERIAL (API Group): MATERIAL BASE (GRUPO API): WELDING CONSUMABLE (API Group): METAL DE APORTE: MATERIAL THICKNESS (mm): ESPESOR DEL MATERIAL (mm): OUTSIDE PIPE DIAMETER (mm): DIAMETRO EXTERNO DEL TUBO (mm): WELDING POSITIONS: POSICION DE SOLDADURA: WELD DIRECTION: DIRECCION DE SOLDADURA: PERFORMED AND ACCEPTABLE EJECUTADO Y ACEPTADO
NOT REQUIRED NO REQUERIDO
VISUALS TESTING: ENSAYO VISUAL:
RADIOGRAPHY TESTING: ENSAYO RADIOGRAFICO:
FRACTURE TEST: ENSAYO DE FRACTURA:
TYPE OF TEST TIPO DE PRUEBA
REMARKS: NOTA:
PERFORMED AND ACCEPTABLE EJECUTADO Y ACEPTADO
NOT REQUIRED NO REQUERIDO
BEND TEST: ENSAYO DE CURVADO:
NOTCH TENSILE TEST: ENSAYO DE IMPACTO:
MACROSCOPIC TEST: ENSAYO MACROSCOPICO:
TYPE OF TEST TIPO DE PRUEBA
CERTIFICAMOS LA VERACIDAD DE LOS DATOS REGISTRADOS EN EL PRESENTE CERTIFICADO Y QUE LOS CUPONES DE PRUEBA HAN SIDO SOLDADOS DE ACUERDO CON LOS REQUISITOS DEL CÓDIGO API 1104
EXAMINING BODY: ORGANISMO DE EXAMEN: PLACE OF TEST: LUGAR DE LA PRUEBA:
DATE OF WELDING: FECHA DE LA SOLDADURA:
TEST RESULT: RESULTADO DE LA PRUEBA: THIS TEST QUALIFIES THE REFERENCED WELDER ON THE FOLLOWING WPS ESTA PRUEBA CALIFICA AL SOLDADOR MENCIONADO EN LOS SIGUIENTES WPS INSPECCIONADO
Vº Bº GSP
VERIFICADO ICAF
Vº Bº ICAF
Inspector de Soldadura
Responsable Soldadura
INSPECTOR
JEFE INSPECTORES
MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-E Acta de Homologación Soldador
Rev.1 def
GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR
MX036-PL-0806-GS-001 AnexoF
LISTA DE SOLDADORES HOMOLOGADOS
Rev.1 Fecha: 02/15
WPS para que el soldador está homologado
SELLO
NOMBRE
DNI
ID CERTIFICATE
BW 001 ECA FECHA n°certificado
BW 002 FECHA BW 003 FECHA BW 004 FECHA BW 005 FECHA FTR 001 FECHA n°certificado n°certificado n°certificado n°certificado n°certificado
PPR 001 FECHA n°certificado
BW 006 ECA FECHA n°certificado
BW 007 FECHA n°certificado
OBSERVACIONES
RANGO ESPESORES
FTR 002 FTR 001/RR PPR 002 FECHA FECHA FECHA n°certificado n°certificado n°certificado
PPR 001/RR FECHA n°certificado
BW 008 FECHA n°certificado
BW 009 FECHA n°certificado
BW 010 FECHA n°certificado
MIN. mm
MÁX. mm
POS
RAÍZ, RELLENO, REMATE
VALIDIDACIÓN
S001
S002
S003
S004
S005
S006
S007
S008
S009
S010
S011
S012 NOTAS:
V°B°GSP
VERIFICADO ICAF
OTHER
RESPONSABLE SOLDADURA
JEFE INSPECTORES
THIRDY PARTY
Copia de MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-F Listado Soldadores Rev 1
1/1
MX036-PL-0806-GS-001 Anexo-G GASODUCTO LOS RAMONES FASE II SUR Rev.: 1
Fecha: 02/15
Fecha:
REGISTRO CALIFICACIÓN PERSONAL DE INSPECCIÓN
NOMBRE
MÉTODO DE INSPECCIÓN
NIVEL
Nº INFORME
FECHA
EMITIDO POR
NOTAS:
JEFE DE CALIDAD
MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-G Registro personal de inspección Rev.1 def
V°B° ICAF
Inspeccion Visual Soldaduras / Soldadores ESQUEMA SOLDADURAS
A : Aceptado
LEYENDA:
R: Rechazado
MX036-PL-0806-GS-001
Rev. 1
Gasoducto Los Ramones Fase II Sur
Anexo-H
Fecha 02/15
N. Informe
Fecha:
L= linea; I = Izquierda; D = Derecha (segun la dirección de avance del gas) N° Soldadura
FECHA
L (*)
Raiz
Paso Caliente
1
2
Rellenos 3
4
Vista 5
n
n+1
INSP. VISUAL (A / R)
OBSERVACIONES
D I D I D I D I D I D I D I D I D I D I D I D I D I D I D I D I D I D I D I D I
INSPECCIONADO
Vº Bº GSP
VERIFICADO ICAF
Vº Bº ICAF
Inspector de Soldadura
Responsable Soldadura
INSPECTOR
JEFE INSPECTORES
MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-H Insp.visual soldad-soldador Rev.1 def
NDT Control Plan MX036-PL-0806-GS-001_Anexo-I Rev.0
Welding process for butt weld
WPS
MX-036- WPQR-BW-002-14, MX036-00-0704-SI-004, MX-036- WPS-BW-006-14
SMAW
GMAW mechanized
SMAW + FCAW mechanized
MX-036- WPS-BW-001-14, MX-036- WPS-BW-005-14
Repair process
Application
Ndt
Pipeline / tie-ins / crossings / stations
VT+RT or AUT
Golden welds
VT+RT OR MUT AFTER 24H
Pipeline
VT+AUT
SMAW
Pipeline / tie-ins / crossings / stations
VT+AUT or RT
SMAW
Golden welds
VT+RT+AUT or MUT AFTER 24H
SMAW
SMAW
MX036-00-0704-SI-003, MX03600-0704-SI-012
Repair WPS MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036MX-036-
WPS-FTR-001-14, WPS-FTR-001RR-14, WPS-CR-001-14, WPS-IR-001-14, WPS-FTR-002RR-14, WPS-CR-002-14, WPS-IR-002-14, WPS-PTR-001RR-14, WPS-PTR-002-14 WPS-FTR-001-14, WPS-FTR-001RR-14, WPS-CR-001-14, WPS-IR-001-14, WPS-FTR-002RR-14, WPS-CR-002-14, WPS-IR-002-14, WPS-PTR-001RR-14, WPS-PTR-002-14 WPS-FTR-001-14, WPS-FTR-001RR-14, WPS-CR-001-14, WPS-IR-001-14, WPS-FTR-002RR-14, WPS-CR-002-14, WPS-IR-002-14, WPS-PTR-001RR-14, WPS-PTR-002-14 WPS-FTR-001-14, WPS-FTR-001RR-14, WPS-CR-001-14, WPS-IR-001-14, WPS-FTR-002RR-14, WPS-CR-002-14, WPS-IR-002-14, WPS-PTR-001RR-14, WPS-PTR-002-14
Ndt for repairs
VT+RT OR AUT
VT+RT OR AUT
VT+AUT
VT+AUT OR RT
VT+RT OR AUT
Notes: MUT will be used after removal of arc burns by grinding to check the area, furthermore to verifie the absence of lamonation in the pipe for not original pipe bevel inspection after thermal cut( GSP CARRY OUT THE RX OR AUT) AFTER COMPLETE THE WELD. MPI will be employed for fillet weld inspection in stations and for the detection and evaluation of surface defects in materials. NOTES: VT RT MPI MUT AUT * AUT
VISUAL CONTROL RADIOGRAPHY MAGNETIC PARTICLE INSPECTION MANUAL ULTRASONIC INSPECTION AUTOMATIC ULTRASONIC INSPECTION FOR THE MANUAL WELDING