a S&çog „Koigavog") v preddak. ^ovovOrrjfc) :: zyred „avayrCQiog = Feldbeifuß" s -strkakor TOvxaöTca :: tyky. Predgršk. * à ( ; 5 p ô - „weiQ" v à6 *zbh-; k *soplb(h)- „albus" cf. obširno M 22 ter ilyr. *sabh- „weiß > Weizen" v sabaja „Art W e l z e n b i e r " in z b(h) =o m T 190 predgršk. Gsßi-o-aXiq — predlat. sîmîla „feinstes W e i z e n m e h l " iz *ssêm- „albus". *i^ß-
Preddak. Germi-sara :: FsQßl-^sca „Warmbad"; *germ- < *garm= idg. *g"horm- „warm", *sar- spada k steurop. *saV- v rečnih imenih, o čemer obširno v BA § 242, DAN 349. Predtrašk. Bôaig :: Zsbg Bot^iog na novcu iz mesta Hierapolis? Predtrašk.
*„Kind" (kakor predslov. sbr-b-b „Sohn") v BsXicâçioç, Koßo-öacii] IT 114 :: -?£()- v Bçivxa-i^éçTig etc. Predtrašk. -sen- v Movxa-ßevt] :: -^svv Â-bXov-t^êvijç etc.; *-senk predgršk. *i-sn- v Ivig „enfant" z î- T 245 s q . ? -aaç-
Predtrašk. -suc- v Dentu-sucu „ T o c h t e r des Scerulo" :: Tauzic- ; k etrušk. sex- „filia". Trašk. ^siTcvrrjç (^есжо гЈс „елесх'сттјс, лессхутгјд" k slov. s-bpati, sypati „fundere", če je si = ü, sicer k stind. ksipâti „wirft" s s- > 2- ?
Predgršk. аал1&о<; „»vaia", бл-Ы-(о etc. T 238, J 110 :: {Š ж ë > trašk. e > t) predtrašk. Zsixaç Zipa v bilingvi & v 6 i a 6 r a l лес1 i s ç é a n o n i l i o v Zsixa = cultores suh sacerdote Popilio Zipa. *Predtrašk. > maked. «  t Ç a „Baum IE&A')]" spada s -s- > -z- k staroevrop. *alis- „Erle", o čemer B A § 13 in slednjič J 108 cf. Predtrašk. 'O-ôçiaai :: Druzi-para etc. Preddak. Sarmi-ze-get-usa „Hauptstadt in Dakien" (*-get- iz *-gatk rérai) najbrže s s iz k(h) pred I in z I > a radi predslov. čerm-b „Zelt" {kkh in e 00 a) chorm-b „Haus", vendar tudi ta s e k u n d a r n i s- prehaja v z-, cf. Zecßit^sye&ov^aK Preddak. -ßoor„tragen" (v dak. raca-ßo G n î q , „л tko-ep 6 ç o i) = predgršk. јЗ«ог«СоЈ id. = predlat. basierna „Sänfte" odgovarja *balozd-, ohranjeno le v predlat, *bazdj- > *bädj- > *bäjj- > bajulus „Last träger". Predlat. satura „eine Frucht s c h ü s s e l " morebiti = predtrašk. ^srçaia „xirca" ; seveda je glede satura običajna razlaga (: lat. satur „satt") verjetnejša. Hitreje z e < i (cf. J o k l , Eberts Reallex. s. v. Thraker 286) k predgršk. airrvßoq „ecuelle de t e r r e " in eventualno predlat. situla „Eimer, Trog", ki p a brže k sînum, lit. si-lé etc., tako da se glasi praoblika ali *ssit-r-, ali pa *si-tr-. Predfrygotrask. Saß/vä^ioc vežejo z maloazijat. Saß/varga etc., kjer nahajamo od istega korena tudi Zaß7]loq. Predtrašk. *-sär- v Kaca-aovca etc. :: *-zûr- v Kovcrov-Covca. Predtrašk. râowçoq :: râÇcoçoç. Predtrašk. Tiristis :: *(Tirizd-? >) Tiçt^iç kakor predlit. stumbras :: predslov. zqbr'b. Predtrašk. reka "^pÇoç sigurno z z :: s k ilyr. (Histria) Arsia „reka" — iz *ar[fjs- radi ilyr. > shrv. Risan : 'Pîi^wv — in dalje h kar. Kvß-iQöoc „reka", Асб- :: Açt^- S u n d w a l l , ENL 77 sq.; ravno tako Bersovia (: gornjeital. r e č n o ime Bersula, kjer je idg. *bherg> *bherz- neverjetno) :: Berzobim. Nesigurno je, če pripada dak. Ç»]va „Schierling" k lat. sanies „verdorbenes Blut, Geifer, Gift" s trašk. a > I. Isto velja za pred trašk. бavàлrl „fi n i v o v a a лШатог olvov" :: kilik. ^lyyôco „drink", če iz *se/i- :: *sin- kakor v ^сгелг], kar vežejo s баталг]. ' Seveda je možno v tem slučaju ravnotako tudi predtrašk. ^ CO ^ IT 92 — o čemer še J o k i , Eberts Reallex. s. v. Thraker 289 cf. — in dalje *ke- :: *ge- > *se- :: *ze- > *sa- :: *za-, torej najprej menja vanje tenais :: medija in n a t o palatalizacija.
§ 1 0 . Isto menjavanje s(s) » z(z), oziroma s(s) > z(z) ali z(z) > s(s), nahajamo v i l y r . in p r e d i l y r . materijalu: aißvvT] :: Cißevi] „Art Speer", Senta :: Zivra, Das(s)ius :: Dazas, Pasini :: Pazinates, Maeseius :: Mait^aloi etc. J 92; nadalje v p r e d g r š č i n i : Oexova > Oixva „concombre, citrouille" :: Ç,axv-v&-i6sç i^exeXtiôeç „xoloxivrai", eàloq, „agitation (du sol, des f l o t s ) " :: l,àh] „tempete sur mer", 2:ayv&ivaç :: Zùxvv&oç F i e s e l , Namen griech. Myth. 60. Posebno pogosta je ta alternacija v starih m a l o a z i j a t s k i h dijalektih: SaßaXog :: ZaßyXoq. — ScaßaXa :: ZoßaXiwv. — 2a :: Zag. — JSsßsa Aaacûv
:: 2aca-il,sßig. :: AaÇag.
— —
^ovsißog
Асбад
:; Zo/aßvg.
:: Açi^avog.
—
— Аабод Movo-yi6(6)a
:: Aaijg ::
:: AÇ,wv.
—
FioÇ^t^vog.
—
:: KoÇ,a-. — ßlaöoxa :: Mal^axa. — MovOa :: Mov^rjvoç etc. S u n d w^all, ENL Index, s. vv. L e n i z a c i j a ( > zvenečnost) s(s) > z(z) je najbrže povzročena po n e n a g l a š e n o s t i ali s l a b i n a g l a š e n o s t i predidočega vokala, posebno v sestavljenkah n. pr. : Ежа- :: Kaxa-aßog, Каба :: -xa^oç, Soa :: -^оад etc. IT 78, 94, tako da s- :: z- v predslov. *sçbbr'b :: predtrašk. *^ißvc- nikakor ni nerazložljivo, brez ozira na to, da je t,- morebiti le aproksimativni izraz za trašk. (t)s-. § 1 1 . Glede i v predtrašk, *^ißvQe v en predslovanskega *sçbbrh (k dolgemu ë cf. -ë- v shrv. sëbar iz -en-) in eventualno v predlit. sêbras poleg ä v predlet. säbrs cf. t r a š k o z o ž e v a n j e ê-vokala v ë > Z v vzgledih 'Prjaxov- :: 'Piöxov- poleg ë > à — tako J o k l , Eberts Reallex. s. v. Thraker 286 sq.; možno je seveda ravnotako predtrašk. ä :: ë, h čemur zgoraj § 5 cf., in dalje trašk. ë > T — v 'Paoxov-, kar p o p o l n o m a o d g o v a r j a predslov. *sënbir- > *зф п> :: predtrašk. *C,ißvQ- :: predbalt. ? *sâbr-. Isto velja za :: I :: f v be sedah, ki jih navaja J o k l , 1. c , n. pr. *ghël- ( > stind. */Aâ/- > hälä) > CiXag „Wein" — po mojem mišljenju z Ç iz pred palatalom, ne iz ghl —, aaXia „Bockskraut" :: SîXavôg etc. Zoževanje ë > г v traških dijalektih je povzročilo tudi vsaj delno ë > ë > r pri v Tracijo doseljenih Gotih n. pr. : acëtum > akeit „jesih", qëns > qeins „Weib", slëpan > krimgot. schlipen „schlafen" etc. B a a d e r , Natalicium Schrijnen 311 sqq. Ni izključeno, da je tudi a > T v gršk.-lat. *monak(h)olus > slov. nvbnichb, stvn. *типТк- > munih (ki bi v slov. dalo *m'bnbckh z b mesto /) etc. IT 97 sqq. posledica t r a š k e g a p o s r e d o v a n j a v p r v i dobi p o k r i s t j a n j e n j a severnega Balkana (okolo IV. stoletja po Kr.); k # :: I :: f cf. -dava :: -deva :: (Plov)-div 'm\\k > kh > slov. ch cf. trašk. aspiracijo nezvenečih eksploziv J o k l Eberts Reallex. s. v. Thraker 289. Koasig
§ 1 2 . Pred b v *CißvQ- manjka nosnik m ali n, ki je ohranjen v *sçbbr'b. Ta nosnik ni bil labijalni m, ampak le d e n t a l n i n, če je let. suobr- nastalo iz *sinbr- in ne iz ^säbr-; v letščini prehaja namreč le t a u t o s y l a b i c n i än v uo. Nazal manjka tudi v let. säbrin sëbr-, seveda l e , če so balt. besede g e n u i n e in ne izposojene iz rusk. refleksov praslov. *sçbbn. K izpadu n o s n i k o v črez n a z a l i z a c i j o p r e d s t o j e č i h v o k a l o v v ( p r e d ) t r a š č i n i cf.: Kaßipa :: Kàipa.
—
MsXavTiàç
:: MeliTiâç.
—
Ilo-lôvôa
:: Па-Хоса.
—
Iliv^oç
::
— Kvßxpala :: Kiipila. — Sxoßßcoq :: Scopius. — Tiâçavroç :: etc. IT 86, kjer se (z / oo r kakor Aotôiaç :: 'Poiôiaç etc. 1. c. 85) še omenja *skulale(n)g/kv ОУ.СССХТ] „acyicia" :: predslov. sk'blçg'h *b-sćbl§g% (u oo / ) ščblcg% = predgerm. *skillwg- „Schilling". Obširno o тјп oo ö v s t a r o e v r o p . - s t a r o m a l o a z i j a t š č i n i cf. M 18 in 21 n. pr. : maloazijat. A6[T]XEVÔOÇ :: Eorfsë-, etrušk. lan(pe > la(pe Lappa, iz česar je poleg nazalizacije predidočega vokala — tako v lyk.-etruščini F i e s e l , Namen griech. Myth. 61 — razviden tudi prehod : nazal + konzonant > geminirani konzonant. Iz p r e d b a l t . in p r e d s l o v . pr. k nI m oo O sledeče:
mÇoç
SéçsTOç
Predslov. *pek(j)ënt- > *pečctb „Petschaft" v polj. pieczcč, slovin. pjlečic :: *pek(j')ët- > pečatb; k predgršk. жабос, жегтбс „jeton" iz *pekjo-. Predslov. klen'b „Ahorn" :: predlit. klëvas; k -ua- cf. J 106. Predslov. kçdélb „kodelja" :: aquit. *kad- v Cadurci „berühmt durch ihre L e i n wandfabrikate" in dalje k istemu *kan- kakor konoplja-y.ävvaßiq in dalje y.àvva „Rohr"j pomenski prehod: „Schilf > Hanf > Lein" se je izvršil, ko se je uporaba konoplje umaknila lanu. Predslov. detelja :: detelja „Klee" je nesigurno, ker in -éi~ morebiti iz -êmt- :: -ëbt- zgoraj § 5. Predslov. esenb „Herbst" :: etrušk. esia „Ariadne = H e r b s t göttin" iz *es[n]-ia T 221. 'Açi-ûvvrj iz *-asn-? Predslov. golgb-b „Taube" :: (a œ u) predbalt. *guleb- > lit. galb as (?) „Schwan" ; p r e d baltoslov. izvor sledi iz g k in b ^ p v predlat. columba :: predslov. *kuh[m]p- > *kûlp- > к' 1рг „Schwan". Dalje k predskyt. ä-ykv „xbxvos," etc. A 310. Predslov. labçdb „Schwan" :: lebedb, stvn. a/izj spominja v s u f i k s u -(n)d(h)- na predgršk. aïyiv&oç :: aïyi&oç „Art Vogel" in spada k predidg. dijal. *l-bh „albus"; isti -nd(h)- :: -(n)dlt- nahajamo v predgršk. eceßiv&oi; :: predstvn. arawei^ „Erbse" in v predmesap. ßcevrio- „Hirschgeweih" :: predlit. briedis „Hirsch".
§ 13. Nadalnja razlika med slov. *5фы' in trašk. * i i , i ß v c - obstoji v v o k a l n i a l t e r n a c i j i -г- :: -u-. Morebiti imamo opraviti v prabalt. istotako z - u - , če se glasi radi stpr. imena Sambur praoblika *sè/â(n)bur-, iz česar *selš[n]br- > fin. *se&r- z balt. izpadom - m - . Seveda ni nemogoče, da tiči tudi v praslov. * 5 ф п > > rus. sjabèr'b prvotni *$ф'Ы' = *i,ißvQ= Sambur, čigar je v deklinaciji pred palatali prešel v & n. pr. : v lok. *зф'ые > *sфbrê, v nom. pl. *зф'ы1 > *sфbri etc. Primerjaj isti pojav v dybrb > dbbrb > rus. debrb, brbvbno > brbvbno > rus. brevno etc. Ali je v južnoslov. *зфг' /а > novogršk. oeßßqoq, rum. simbrä izpal 6 ali to se ne da več določiti. Ravnotako pa se veda ni izključeno tudi praslov. * 5 ф г ' , iz česar sekundarno rus. *s§bbl'br['b]; predbaltoslov. praoblika torej *sê/&(n)br- z izpadom -u-vokala kakor v trašk. S^açâôoxog > Sxâçroxoç, IISQOVTIXÔV :: *Buru[n]tik- > Burticum, BovQi- > Bovç- IT 90. Slednjič je samo e n k r a t zapisano v v itak p o k v a r j e n e m C , i ß v . & i o s c napram e v (z ^ i ß v c & i c s g sorodnim) *ZiߣQ-d-iotQOog (o čemer spodaj § 16) > ZßiQ&iovQOog > Z ß e l d - i o v c o o g , ZcßsXeouQÖog sumljive vred nosti. Ker je e tudi izraz za odprti trašk. / n. pr. Kevôçiaôg > Ksvôçeorjvôg J o k l , Eberts Reallex. s. v. Thraker 286, zato *l,ißsQ- :: *t,ißvQnajbrže iz *sënbir- kakor slov. *sфbr- iz iste praoblike. Če je ta be sedna skupina idg. izvora, reflektira / :: u eventualno idg. prevoj „ e " :: „o". Koncem koncev nahajamo v traščini še ü/u > ü l ü > Tli, torej *t,ißvQ:: *t,ißiQ> *Zißsc-&iovQCog > Zißslaovcßog z u > / in dalje z i > e, kakor v ravnokar omenjenem KsvâçEOtjvôg; iz traščine in sicer iz starejšega *sênbur- > *sënbir- ( > * ! ^ i ß a c - ) se da slov. *sфbr^ brez težave izvajati, eventualno z b < i u. ü potom substitucije, seveda le kot r e l i k t oziroma kot i z p o s o j e n k a . K p a l a t a l n i i z g o v a r j a v i u-vokala v traščini cf.: ^OÔQvaXxai :: 'OOQiClrai 'Oôçiovl^o; predslov. in predbalt. *[v]rugj( > germ. *rugj-) „Roggen" > r'hžb :: predtrašk. ßciC,a — glede u :: i identično z *^ißvQ- :: *sфbr^, Z [ i ] ß s c - z i > e —, ßcvzog :: *trašk. > lat. brisa etc. IT 81, J o k l , Eberts Reallex. s. v. Thraker 286. Ta pre hod je analogično spremenil celo prvotni i v u n. pr. : Фс ллб-жо д > Pulpu-deva, gršk. ëiexog > trašk. *dusk&s > slov. d'bska etc. IT 97 sq. Torej se menja prvotno *t,ißiQ- = *зфы- (ohranjeno v Z [ i ] ß e c - ) v *C,ißvQ-, iz česar t,ißvQ-d-iO£g, kakor Фс лло- v Pulpu- z i > u; sicer pa je la b i j a l b oziroma p f-vokal že sam po sebi približal и-samoglasniku. K u :: T primerjaj še : predslov. k'bbbh :: čbb'br'b, sk'blçg^, :: Ščbl^g'b — sk'blçg'b tudi v *b-ski,lQg'b > *(b)scblçg'h\ —, pyro :: pirogi, tys^ja :: tisçtja, predlit. sut/âèras :: sidâbras etc.; predilyr. Dasumius -•5-
:: Dasimius,
etc. J 8 8 ; predgršk. Tvvëaç:: Ttvâaç-, etc. A 300, T 201 ; predlat. urpex :: irpex T 201. K staromaloazijat. u :: / cf. obširno VZ 270. § 1 4 . Aspirata -th- v predtrašk. !l,ißvQ-e-iosc — -iôsç je g r š k a končnica kakor v p r e d g r š k . nallay.-iôsç, Çry-el-t-iôsç — iz -t- kakor predtrašk. -y.iv&oq :: -yevroq s staroevrop. menjavanjem tenuis tenuis aspirata pred naglasom. K -^sufiksu cf.: Preddak. у.о,иГ]та1 „Edelinge niederen Ranges" = predslov. k^metb „Bauer" :: predgršk. (Kreta) Hes. y.aßav „uy^ov" etc. T 193. Predtrašk. лоХ-са-т-еи „ZülßoSig-Priester" :: {p co 33) pred slov. *wolis-uä > *vblbchva/'b ^vbhš-ncti ( s < ch radi i > ! ) v stcsl. vhsnçti „balbutire", vhchzrb „vates", rus. volchvovatb, volchiH „Zauberer"; k -ua cf. mr-iri etc. IT 97. Koren *жо1- morebiti k *p(h)olal- v etrušk. falado „caelum", fala „hohes Gerüst, hölzerner Belagerungsturm, höl zerne Säule", s čimer je skorajda sigurno sorodno predtrašk. * л г о л - т (s -^-formantom !) v Jtôlr-vv „ßoßavv, ежаХ^сд, ^vkâxaatQOv", K -is- v жо1-1б-г-а1 cf. J o k 1, Eberts Reallex. s. v. Thraker 286. Isti -t- z istim predidočim formantom -is- nahajamo v predtrašk. yt-ia-r-ai „r&v ӨсахФг rivfç oï xcaçlg, yvvaiy.ôç L,ü)aiv" iz *kat-is-tradi *khal-[i]s-t k f » / cf. predslov. *tjud-jb oo Ijudb „Volk", pred trašk. -esßa :: -Xißa etc. IT 109, M 13 —, z [i] kakor BOVQ- < BovçiIT 90, V predslov. cAoZs^'s „ c a e l e b s " . Predgršk. (predtrašk.?) ßohv9oc „ßovaaaoc" iz *ßol-iv-&-, kakor Ç,ax-vv-&-iôeq poleg c,£y.-s}.-T-iôiç „y.o-loy.-vv-r-ai" :: (6 oo S kakor zgoraj xoXiorai :: vblbchvb) predslov. voh „Ochs". Trašk. ( 3 ( ) и т о 5 ' „ô y.Qi&ivoi olvoç" iz *bharsa-i- črez *barüi- > *brüt- z rs > r, o čemer drugje več, in aru > ru kakor 'Aßijooxog > Mijôoyoq IT 90 :: slov. borš-bno „(Speise aus) Mehl", got. bariz-eins „aus G e r s t e " , lat. *fars- > farr- etc.; k - S - v -iZ-^formantu cf. sle dečo besedo. Trašk. (^пж-ш-1]с, ( s oo oi kakor 3Iv6oi > Moiaoi) ^есжосттЈс „Vergießer, Verschwender" smo v § 9 jednačili z idg. korenom *(k)seup: *(k)seip- „zerstreuen"; ei = г ( ? ) iz ei, T ali ü (črez ы)? 'Oâvaasvç
Bruttii :: Brittii
:: 'Oôioaeiq,
xvvâça
:: y.ivâça
Predtrašk. Sovçey-^&V? „eine Gottheit", predbityn. iz *Swöraleg- :: predslov. Svarog'b „Sonnengottheit".
Zev
SvQy-àorrjç
' Ker pa se je pri Ilyrotrakih za pivo uporabljalo tudi p r o s o , zato ßc-v-T-og brže k slov. b'br'b (iz *bhoru-) „Art H i r s e " ; seveda velja to le, če je pivo iz ječmena izpodrinilo proseno pivo, dočim je stari izraz ostal v rabi, ker se je „(pivo iz) prosa" razširilo v „pivo".
Razlaga -/-formanta je pri traških = i d g . besedah druga kakor pri p r e d t r a š k i h ; traškega -^-formanta zaradi nejasnega pomena ni mogoče identificirati z gotovo kategorijo f-formantov B r u g m a n n , Gr.^ ll/l 390 sq. K p r e d trašk. -t(h)- cf. predvsem predilyr. -t- v Koiçr/.ov :: Kovçix-T-a S k o k , Glasnik 29, 117 sq., ki ga smatra za idg., ter -ä't- K r a h e . Alt. balkanillyr. geograph. NN 62 sq., Tergitio Negotiator (:: Tergeste :: predslov. twg'h) J o k l , Eberts Reallex. s. v. Albaner 88. Sem tudi etrušk. -t(h)- v zilc :: zilc-t- > zila[yj& etc. C o r t s e n , Etrusk. Standes- u. Beamtentitel 109, o čemer, vsaj glede Пууабос :: pakste, ^Oôvaasiç > u&uste, deloma drugače F i e s e l , Namen griech. Myth. 56. § 15. Predtrašk. C t ß v Q & i o t g glosira Hes. s. v. Z i ß v . & i o t g s „ai Qçàooai, TJ Gçâxig yv7j6ioi" in yvvjOiog je po njem „ ö ïomv y ovim v, ïôioç, oixsïoç" Hes. s. V. yv/jOioç. V L i d d e l l - S c o t t , Gr.-engl. Lex. naha jamo pod yvi'jCiog (iz *yvfjaiç „Geburt") sledeče : „belonging to the race", i. e. „lawfuUy begotten, born in wedlock (nasprotno vô&oç), genuine, legitimate (n. pr. yvvaîxeg, v nasprotju s xalXaxLôiq, ali pa yvi'ioioi Tf}ç 'ElXàôog , t r u e Greeks')", yv7]aiwg „nobly". Hes. „£§ ïowv yovéav" pomeni „iz jednakih, t. j . legitimnih starišev, torej ne iz očeta in priležnice", ïôiog = „poseben, lasten, soroden" in oixeïog (iz oixog) se prestavlja s „hišen, soroden ( T O ßlv olxelov xal avyysvég), prijateljski" ; torej l l , i ß v Q & - i o f g = ali „legitimni (t. j . zakonski)", ali „pravi (v nasprotju z Netračani)", ali „sorodni", torej „k i s t i f a m i l i j i ali iz te nastali z a d r u g i ( = Großfamilie) oziroma b r a t s t v u in dalje p l e m e n u pripadajoči", ali pa slednjič „plemeniti".
I
"
Vse ravnokar navedene pomene nahajamo vsaj deloma tudi pri zgoraj v § 2 sq. obravnavanem *ЗС Ы , t a k o : „Bruder, Kamerad, entfernter Verwandter, Genosse(nschafter) etc.". Ce je pri ( l , c ß v c & i o s g računati le s „plemeniti" — na kar je vsekakor mislil T o m a s c h e k , Alt. Thrak. 11/1 11, ko je istovetil * C , i ß - z lit. ž i b u „glänze" —, tedaj tudi „plemenit" ni nezdružljivo s „familija > zadruga > bratstvo > pleme". K temu pomenskemu prehodu cf.: plemenit iz plemen„pleme" in to iz *plecl- „ploditi"; dalje češ. šlechta „Geschlecht > Adel" napram nvgr. axliràôa „familija" in slov. žlahta „Verwandtschaft" > žlahten „ p l e m e n i t " . Nadaljnji vzgledi za „roditi (oziroma oče, mati) > familija > zadruga > bratstvo > pleme > plemenit" s o : lat. pater > *patra „Geschlecht" > patricius, idg. *äta „papa" > germ. *a/öp-al- „Geschlecht, Adel"; morebiti idg. *gen- „gebären" > germ. *kuni-z „Geschlechtshaupt" > *kun-ing- „König" - seveda le, če *kunii3g= slov. k'bnqg'b ne brže k (pred)trašk. *kulüne(a)gv Diceneus âa-xaiveog „dak. Prophet" < *kene[g]- < *kinei3g- z di- (kakor
Di-baltum
:: bolto IT 122) ter zu>ü>i>e, o čemer zgoraj § 13 > ZßsQ-&tovQOo<; cf., m z n > O zgoraj § 12; k -[gj- cf. IT 118 —, lat. gens „Geschlecht, Stamm" (iz *gn-ti- k gi-gn-o „ge bäre") > gentîlis > frc. gentilhomme „Edelmann" etc. Zatorej nikakor ni nemogoče spojiti pojem „zadružništva", ki tiči najbrže v slov. *sçbbra „Arbeitsgenossenschaft", ^sçbbn „Arbeitsgenosse" — ker je za druga opravljala predvsem p o l j e d e l s k a dela, ni čudno, da pomeni shrv. sebar danes „težak etc." —, s pojmom „plemenitaštva" v trašk. C,ißvQ&IA(c; skupno izhodišče je na krvnem sorodstvu temelječa fami lija > z a d r u g a > bratstvo > pleme, iz česar p l e m e n i t . § 1 6 . Pomen „ p l e m e " za *ii,ißvQdomnevam tudi v predtrašk. *Zïbir-thar-d- > Zßsc&iotQCOi {k e < i napram v v *Cißvccf. § 13), Zbertiurdus, iz česar disimilirano z r-r > l-r — cf. vendar tudi r I v predtrašk. 'Poiôiaç :: Aoiôiaç etc. IT 85, če spada semkaj osebno ime Zißil-ßioq, „Name eines K ö n i g s " — ZißskaoCcoog, ZßeXooCcoog < Zßsl&iovQOoc — T o m a s c h e k , Alt. Thrak. II/l, 60 navaja še Svelsurus; k -b- > -&- > -w- cf. Di-baltum > Develtos „Ort, gelegen zyprischen zwei Bächen im S u m p f e " :: predslov. bolto „blato" etc. IT 102 — „thrakischer Beiname des Zeus". J o k l , Eberts Reallex. s. v. Thraker 290 stavi to ime k lit. ziburys „Licht", žalbas „Blitz", opiraje se (brez navedbe vira) na njegovo upodabljanje v obliki grškega Zsvg Kscavvog. Drugi del *thûr-d-, čigar -u- se palatalizira v -'u- ali slično in čigar -fu- prehaja v -su- J o k l , 1. c. 286 in 290, spominja na predtrašk. -tur- „possessor" v Gesti-s-tyrum „locus p o s s e s s o r u m " . K *gest„locus" cf. predslov. *mê-gst- > mesto „locus, urbs etc." J 109. K -scf. Âaov-Cy-ôaia, Xeçôoi-a-xeça, A i v i - Б - у . А С Г А etc. IT 9 5 ; *-tür- „possessor" pač k predgršk. riçavvog „maitre absolu, tyran, despote" = etrušk. Turan „Venus". ^ißvc-&IOEC
Če pomeni *^ißvQ- „bratstvo = gr. (fcarcia", o čemer zgoraj § 15 cf., tedaj se da Zßsc-S-iovQOog prestaviti v gršk. „(pcargiag r-ùçavvog" in njegov grški sovrstnik je Zebç Фсагссод, ki ga imenujejo tudi Zsvg 'Алагог}С1од; priimek 'Axaroiçiog je sestavljen iz &- „cum" in жат}]С „pater" kakor slično б^о-литосвд „skupnega očeta". Žalibog ne morem iz materijala, ki ga navaja T o m a s c h e k , Alt. Thrak. II/l — drugi viri so mi nedostopni 1 — 60, za to razlago nobene podpore izvleči, izvzemši morebiti krajevno ime Zbur-ulus, ki je iz ''C,ißvQ„(pcaxQia" gotovo lažje razložljivo kakor iz *CißvQ„fulgur". Poleg tega se da vez med i : i ß v Q » I O E C „yvriOioi" ter Zebg Zßec-E-iovgoog „*rvn6i(av rvçavvog" podpreti še z antično predstavo, da so plemenitaši potomci Zeusa in da je ta takorekoč njihov starejšina.
K -d- v Z ß e Q - & i o d c - o - 0 ( ; — Svelsurus morebiti b r e z tega sufiksa — cf. z (n)d :: nn predgršk. rvcavvoc, o čemer obširno IP 32, sicer pa primerjaj -d- v predtraskofryg. S a ß a o i o g , čigar dentalni sufiks je soroden z v § 14 obravnavanem -t(h)-; i s t i -t- :: -d- na podlagi staro evrop. tenuis :: media v *s&l-tld „Salz", *alu-tld „Art Bier", *wàlU-tld„groß, herrschen" etc. § 17. Slednjič je treba tudi s tem računati, da je predtrašk. Zßec-d-iovQÖoc „*(pçaTQiaç, yvqeiwv rvqavvog" morebiti le e n a izmed mnogih funkcij traškega Zeusa, da je Z ß t Q ^ i o v c e o q , takorekoč le e p i t e t o n traškega Jupitra, kakor gršk. Ф с а т с ш д oziroma 'Axaroiçioç za Zeusa, in da zategadelj iz upodabljanja traškega Z ß e c & i o v c o o g slično kakor grškega Zehg Ksçavvég še nikakor ne sledi, da m o r a *!^ißsQ„pomeniti" le „fulgur", ravnotako kakor iz gršk. Zthç Ksçavvôç nihče ne sklepa, da je prvotni pomen besede Zsvç le „xscavvdg". Ce je ZßecS-iovQOoc prvotno res „bog bliska in groma", tako bi imeli Traki kar t r o j e bogov te vrste, poleg boga Z ß s Q & i o v c o o g še Perana in r£ßslsi%ic, o čemer takoj spodaj, kar je, upoštevaje veliko razsežnost traškega ozemlja, mogoče, vendar zmanjša domneva, da je ZßsQ&iovQOog = „*(pçarQiag, yvyaiwv rvçavvog" le e n a izmed last nosti traškega Jupitra, to trojico na dvojico. P o mojem mnenju ni niti getski bog Faßslai^ic prvotno = „Zshg KEçavvôg"; o njem poroča namreč H e r o d o t IV 94, da je s y n o n y m e n s traškim bogom SâX/io^ig. Sâl/io§iç ZâX,uo§ig se v antičnih virih identificira predvsem z božanstvom Kçôvog-Saturnus. Edino, kar govori za prvotni pomen „Zahc Keçavvôç", je getski običaj: „xal ж с о д ßQOvn'jV
ге
xal
àorçaxrjv
TO^SVOVTSÇ
ävm
л с а д
xàv
ovgavöv
ànuXkiv
in seveda e m e n d a c i j a sporočenega J 1 1 ßalstc^iv" (v roko pisih ABC) v * Z t / 3 6 A s j V T o m a s c h e k , Alt. Thrak. 11/1 62, bolje *Zißelst§tv J o k l , Eberts Reallex. s. v. Thraker 286 (po S e u r e , Rev. arch. 1915/i, 9 2 4 ; meni nedostopno!), s *-ks- „Gott", kakor v Zälßo^ig, Aiôvv^og, Ulixes M 1 3 ; ta k o n j e k t u r a pač le radi s u p o n i r a n e sorodnosti z ZißtlGovQOog in dalje radi domneve, da je Zißslaovccog Trô
=
^ б и "
„ Z s h g
Kaçavvôq".
Z Z a l ß o ^ i g s y n o n y m n o r £ ß s X s i t , i c je najbrže le t r a š k . d i j a l . o b l i k a za Z a X ß o ^ i g ; še bližje kakor Z a X ß o § i g je istotako se nahaja joče Z a ß o X ^ i g . K r s ß s X - e l % i g poleg Z ä ß o X - ^ i g cf.: a) Glede g- :: z- primerjaj predtrašk. Cermisara :: Zacßi^sQa etc. J o k l , Eberts Reallex. s. v. Thraker 292; po mojem mnenju je g ohranjen pred n e palatali, tako tudi pred a, dočim je pred palatali 2*
g prešel v z. Prehod a-vokala v e ali obratno je v traščini p o g o s t , tako da je mogoče izhajati iz *gebol- :: *gabol-, iz česar *zemol- ( > *zamol- z disimilacijo ze- v za-) > Zaßol-^ig, :: *gabol- > *geb9l> r£ßel-£i%ic, posebno če upoštevamo, da je moralo traško menjavanje â :: ê v i s t i besedi, o čemer zgoraj § 5 cf., dovesti do vsakovrstnih analogij, ne vštevši e, a kot izraz za ә iz n e n a g l a š e n e g a e/a in ne računajoč z lokalnimi razlikami. b) Alternacija b m w FsßsX- :: Zaßok- je v traščini ravnotako p r i z n a n pojav: Bâareiga :: ßläortica, 'Aßvöev :: 'Aßvoev, Aoßijcog :: JößtjQog etc. IT 103 sq. Isto velja za e :: o v Feßsknl^ig oo Zaßol§ig n. pr. Bôv^r]ç :: Biv^sig etc. 1. c. 82, kjer imamo opraviti ali z e :: o, ali pa z Ә ( <5 o) :: o. Sporočeno „-ti^ig" v ГфеЫ%1с se sme z isto sigurnostjo citati „ - £ î | t s " in njegovo - s « | - je napram *-aks- v z / w i ) - t ) | - o s v istem razmerju kakor predlat. *peik- > flcus, *fëcatum k predgršk. Ovxov, predgršk. norù-ôàf- Neptünus etc. T 202. V Zaßol^ig iz *Zamol-aks-i- je n e n a g l a š e n i u i z p a l kakor v predgršk. oïavжog > 01бжеггј. Praoblika je torej *raßi:l-v^-i-g oziroma *Zcßol-v^i-g (Ç- iz У-) „terrae d e u s " ; za ta pomen prihaja v poštev predvsem z Zaßol^iq, *Saßol^ig (cf. Sa}.ßo^ig\) sorodno Seßeltj „thrak. E r d g ö t t i n " (zato vežejo to ime tudi z idg. *ghem- „zemlja"), dalje predgršk. *y/y.aß- „Erde" v yaßa&6v „ * i r d e n e s Geschirr > rcvßliov", yäßiva, xaßa&a poleg *yeß/ß> *zeb/m- > ^aßatog ^aßaroq id. ; slednjič primerjaj z b co m w, o čemer obširno T 190 cf., predgršk. *gâw- „Erde" v yaîa (kypr. s predgršk. *ge- > *zç- > *zS- ali brže še le z gršk. dijal. palatalizacijo g- v ''z- pred palatalnim â?) etc. Ome niti je še treba, da identificirajo boga Zaßol^tq z gršk. KQÔVOÇ, ki je sin boginje Fala „ z e m l j a " ter soprog boginje 'Pia = Ff] in ki personificira žetev rodečo z e m l j o ; v Italiji mu odgovarja predlat. Saeturnus Säturnus \z *Sawi-turannos „ E r d e - H e r r " — *z/saw- „Erde" < *g/kšiu-? - IP 31 sq. Radi S a X ß O ^ t g , Zalßo^ig poleg Zaßol^ig, dalje radi t^akßatog = l,aßaxog, Hes. s. v. (^aßarog adnot., se je praoblika glasila : *g&l-b- (-/- v Zäßol-^ig etc. je s u f i k s ) :: *gël-b- > *zel-b- > *zal-blm-. Izpad prvega I je disimilatoričen v *Talß-sl> Fsßsla^ig, Seßelrj, Zaßol^ig poleg Zalßo^ig; morebiti je v cod. se nahajajoče Zalßol^ig še ohranjena praoblika. Seveda velja gornja razlaga l e , če ni / izpal črez n po §
12;
k
/ 00 n
(cf.
ßövaaaog
:: ßolivd-og,
Mivvai
:: Milvai
*ga''l- :: *ga''n- „Erde" cf.: predgršk. Hesych. yâva = etrušk. cil-d- „ t e r r a ? " C o r t s e n , ZONF V 264 in
„yîi" *yav-ß-
etc.
M
21)
:: yàXag >
v
id.
yaßßgiov
„ * i r d e n e s Geschirr > xcvßXlov". Cf. še etrušk. u-çn-tum „area" in *Gne-pta-n- „Erde-Quelle (: etrušk. put-)" v lat. Neptùnus. Mogoče je seveda tudi I :: O, o čemer obširno T 197 cf. E d i n i predtrašk. Ztbg Ksçavvôg je po mojem mnenju l e *Perün- = predslov. *Peryny (и/б oo Su kakor etrušk. ufle :: auf le, pred trašk. "Aççmlog :: "Açavkog etc.) Perum „ D o n n e r g o t t " v bolg. Perinplanina in v perunika „Schwertlilie". Isti prehod: Perun'b „Donner gott" > perun-ika „Schwertlilie" nahajamo v preddak. *à-x[£]çovv> äxQovg „Schwertlilie" iz *Perün-; a-prefiks se obravnava v M 9 z lite raturo, izpad e-vokala kakor v predtrašk. Sxaçâôoxog > 1:ласоохос. *Per- je sorodno s predgršk. *pers- „Donnerkeil" T 242. § 18. Iz zgorajšnjega sledi: predslov. *зфыа „*zadruga", *5фы%> „*zadružnik, zadrugar ali slično", nadalje eventualno (če ne iz ruščine) predbalt. *selä(n)b(i)r- id. in predtrašk. *sênbir- „*zadružnik > *soplemenjak > yrrjOiog". Pravi pomen te skupine je že zaradi tega težko določiti, ker ne vemo, ali je ta beseda v baltoslov.-traščini idg. ali predidg. = staroevropskega porekla. V prvem slučaju, t. j . pri idg. izvoru, obstojate d v e možnosti: ali je baltoslov, beseda sorodna s traško, ali pa so jo Baltoslovani prevzeli od pred Baltoslovani dose ljenih Trakov, ko so se z njimi pomešali. V zadnjem slučaju zado stuje skupna praoblika * 5 е л 6 г > - , ki da v traščini *selä(n)b(i)r-, iz česar dalje v traščini *C,iߣQ-, *^tßvcin v trašč. > baltoslov. slov. *s§bbr% ter eventualno litolet. *sebr-, *sâbr-, *sänb(u)r-, o čemer cf. zgoraj § 2-15. Domnevam, da je rekonstruirani pomen „zadruga = G r o ß familie" zgornjih besed nastal iz izraza za „familijo"; seveda je za družništvo mogoče tudi na drugi podlagi. Familijo tvorijo člani, ki imajo i s t e g a o č e t a v slučaju patriarhata ali pa i s t o m a t e r , to pri matriarhatu. Tako je gršk. (pcargia prvotno sestavljena iz članov, rojenih od i s t e g a očeta; cf. *s(o)m „eden, skupaj" + жат7'јс v oßoлагосед, "A-xatoiiQia „praznik bratstva" zgoraj § 16. Nasprotno v predgršk. dobi je vladal matriarhat, ki je izpodrinil idg. 'pQät?jc (pçércoç „*brat > član bratstva" in ga nadomestil z àôsl(p6ç „brat" = stind. sa-garbhyas „co-uterinus" K r e t s c h m e r , Glotta II 201 sq. Člani za druge, t. j . familije, v kateri ostanejo sinovi tudi p o o ž e n i t v i v s k u p n e m g o s p o d a r s t v u , so karakterizirani tudi po tem, da žive vsi zadrugarji pod e n i m in i s t i m k r o v o m , da so torej takorekoč „eiv-oMoi", o čemer več pri S c h r a d e r - N e h r i n g , Reallex. s. v. Fa milie 288 sq.; 1. c, je pod Großfamilie ( = joint family) na široko govor o „zadrugi".
Če je „zadruga" = „članstvo radi i s t i h s t a r i š e v", tedaj slov. * 5 ф п / а iz idg. *sem-bKr- (oziroma s prevojem *sëm-bhor- in z reduk cijo *sëm-bhr-) „istih = e n i h = s k u p n i h s t a r i š e v (oče ali mati)". K idg. *bher- „ n e s t i > nositi > r o d i t i > mati > s t a r i š i (tudi oče)" cf. nvn. ge-bären, got. bër-us-fôs „Eltern", alb. bir „sin" in got. baür id. iz idg. *bhj„r- „Geborenes" etc. W a l d e - P o k o r n y , Vgl. W b . II 153 sq., kjer je str. 154 pod ôl-tpçoç navedena tudi redukcijska stopnja *-bhr-. K *sëm- „eden ( = isti), skupaj, s" cf. 1. c. 488 sq. kelt. *sfn < *sëm-, dalje prevojno *söm > balt. *sän v lit. sän-, let. suô- (cf. *sänbar- > suo-bars „ein Opfer"), slov. SQ- > shr. s o - ; *selöm- je v r d d h i — idg. d i j a l . *sëm-èA//ur-d- „istih roditeljev" iz *sém-bhJor- „ e n i in isti roditelji" kakor stind. däiväs „göttlich" iz dêvas „Gott" — k *selomV idg. *sem- „1, s" > lat. sem-per „in e i n e m fort", kymr. hefyd „auch", stvn. sin-hlün- „conjuges", stind. sam- „skupaj, zajedno, s" etc. I. c. 488 sq., kjer se obravnava tudi *sm- id. Brez končnega nosnika cf. idg. *so- v let. sa- „s". Vendar je idg. *së/6- „1, s", ki bi prišlo vpoštev pri balt. *së/a-bhr- poleg slov. *sèm-bhir- > *вфы' , malo verjetno 1. C. 492 — sigurnejše je *su- > litolet. su- ; tudi v let. subr- ? — ; zato mislim, da je najbolje izhajati od trašk.-idg. *sëmb[h]ir- > *sëlàb(i)r-, odkoder ne le slov. *$фы% in trašk. *!^ißefvQ-, ampak tudi balt. *së/âbr-, da celo fin. *sebr- > *sebr- > seur-, če upoštevamo ilyrotraski materijal (relikte oziroma izposojenke) v (ugro)finščini J o k l , Eberts Reallex. s. v. Thraker 296, F e i s t , Natalicium-Schrijnen 483. Le traški ali predtraški izvor je mogoč, če pomeni *8фы% pr votno „6iv-oiy.oç", ker *sëm-bur- „pripadajoč k skupnemu d o m u " — k *-bur- „olxog" ci. Hesych. ßvciov' „oixrißa", mesap. ßavcia „oixia", ßäcig „Tsixog" — da l e v t r a š č i n i *sêmbir- zgoraj § 1 3 ; seveda slov. b je nastal tudi iz pred palatali. Mimogrede omenjam, da temelji lyk. ese-dënnew- „Sippe" brž kone na ese „mit" + *da''n- „Mutter" :: etrušk. a-ti[nj „Mutter" (:: lyk. *da'(n)/r- „gebären" v ti-der- ti-deim- „Sohn"); torej esedênnew= „Sippe (auf m u t t e r r e c h t l i c h e r Grundlage)". O matriarhatu pri Lykih cf. H e s t e r m a n n , Natalicium-Schrijnen 261 sq. § 1 9 . Ker pa so Baltoslovani na teritoriju med Karpati in Bal tikom d o s e l j e n c i in ker so se d o s e l i l i tja tudi pred njimi na ' Indogermanisti primerjajo idg. *bhewä- „sein", h čemur še stvn. bür „Haus"; če je *bür- :: *bâ(u)r- p r e d ilyrotrasko, primerjaj *blpur> *рзг^ „olxos" v lyk. prnnezi „oixelos" BA § 186.
istih tleh bivajoči Ilyrotraki, moramo slednjič računati še z možnostjo, da je slov. * $ ф п = balt. *selä(n)br- = fin. *sedr- > seur- sicer ilyrotraški relikt, kojemu odgovarja trašk. *C,cßiQ- > *'Ciße/vQ-, da pa prailyrotrask. *sënbir- ni idg., ampak neidg., t. j . s t a r o e v r o p s k e g a izvora. Ce dalje upoštevamo, da se pojem *зфыб v mnogem krije z izrazom drug'b „alter, alius, Genosse" in da se razvija tudi pojem „zadruga" iz izraza „drugi, alter, alius", h čemur cf. slov. drugT, „an derer, alius; Genosse, Freund" > družina „Hausgenossen, Familie etc." — tudi „ H e e r e s a b t e i l u n g " kakor v sorodnem stvn. trucht „Krieger schar" > truhtln „Kriegsherr, Fürst" ; ta pomenski prihod morebiti tudi v trašk. il,ißvc&iaeg „yv/jOioi" — in iz drugb nastalo shrv. zadruga „Großfamilie", in če se slednjič še opremo na fin. synonym, toinen (mies) „ein zweiter (Mann)" za *sebr- > seur-, tedaj smemo operirati celo s staroevrop. *sënb(h)ir- „alter, alius", ki je ohranjeno v etruščini. Predno obravnavamo etruški refleks zgoraj navedenega staro evrop. *sênb(h)ir-, par besedi o etruških števnikih: max „ 1 " , zal „2", &u „ 3 " , hu& „4", ci „5", ša „6", cezp „7", šem *etrušk. > lat. sporta, yväßa > *etrušk. > lat. cruma, 'AXé^avôçog > etrušk. alcsentre > praenest. Alixentros; b > p pač radi etrušk. alternacije b :: p n. pr. Bassenius :: Passenius, aspirata p h p r e d naglasom poleg neaspiriranega p/b v drugih pozicijah je z n a n pojav v e t r u š č i n i in staromaloazijatščini, sploh v staroevropščini M 44 sq. Zgoraj fiksirani red etruških števnikov je dognan deloma po k o m b i n a t o r i č n i metodi, h čemur glede števnikov „1—6" cf. S k u t s c h , P W Realencycl. s. v. Etrusker 800 sq. Če je ci = „ 5 " in hu& = „4", potem je cean-u» = „5 + 4 > 9 " ; h h u 9 > -u» „4" v etruščini cf. etrušk. menjavanje aspirata :: neaspirata ter herina > erina. H ci :: ce- cf. etrušk. cialyj- :: cealyj- „5 X 10 > 5 0 " ; morebiti je e:i le izraz za e ( < ë?) H e r b i g , Kleinasiat.-etrask. Namengl. 29 sq. ' „10" = -yj. „-zig" in •*-»u(r)- V za-&r- „2 X 10" ter v »u-fl„10 + 2" T 239 in morebiti s th oo l {&éça^ :: lorïca) v lu(r-) > nur„ 1 0 ? " T 238; „100" = acn- BA § 779 in „1000" = etrušk.-predital. *tha/eišš- (cf. predslov. ty/isçtja etc. „1000"), ohranjeno v * Ө „1000" = *Th(aleišš-) oziroma v oo „1000" = 8 = *F(eilušš-) z ital. th- > /-, o čemer obširno VZf 146, 151 cf.
Zgoraj navedeni red etrušk. števnikov potrjuje tudi e t y m o l o g i j a , h čemur cf. obširno BA str. 34 in § 539 sq., 575 sq., 777 sqq. in passim, SA in VZ(f) passim, M 48, T 182, 195, 248: max „ 1 " radi *etrušk.-predgršk. > lat. maccus „sim-plex = e i n fältig", *ö-m[a]c- > -oncia, uncia „ e i n Teil eines A s " ; *makk(h)< *mat-k(h)- (m CO b) bask. bat „ 1 " = predgršk. *ßur-iX-^ „primus" > ßaaiXavq. Cf. noch vorkret. *1-лт- > ïrrov „ev" T 247. zal „2" iz *dzal — etrušk. z = ts ali dz — :: *dzan v *dzq oo *dzç > etrušk. za-»r- „2 X 10" = predalb. 4zat(h)dr > zet „20" in predgršk. Zf}-&-og „'Aß(picov" poleg *zl- v predgršk. la-ßcv-c „bipennis" in bašk. *zol- „2" > zor-tzP „2—10" > „8". d-u „3" = *dhq iz *d(h)um-, h čemur cf. 9un-z „3 X " , pred gršk. zlvß-Ccv-sg „ * t r i b u s > eine der d r e i dorischen Phylen", predlat. *dhii- > *pu- > *fu- „ 3 " V *fu-scma > fascina „ D r e i zack" (m oo p) lyk. top- „ 3 " {t'x l > kavk. / A > A) *Aa^m „ 3 " z iz -n + plural, formanta -plb- radi ^»-n „ 3 " :: */-/,V^ „ 3 " v *lhel-* > bašk. Ле/iV-- „ 3 " . hu9 „4" iz * / u - / ( ' A ; z etrušk. f > h {in -& kakor „12" T 239, Zf]-&-oç „'Aßtpiav") radi / : : m (cf. predlat./e/es :: meles) v mu"аЫ- „4 X 10 > 4 0 " ; k * и-т( ) „4" cf. * F t t j j W « , ki je bila тетсало д K r e t s c h m e r , Glotta XVIII 110, ter kret. *biti {*kuti'') „4". Praetrušk. *flmu- „4" iz *flmur- (kakor predgršk. и-лшг :: predlat. pirum etc. M 8) radi lemn. mar- „ 4 ? " in bašk. *la-bur > laur „4" = sumer. *li-mur > limmu „4" VZ 312 sq., VZf 156. ' Cf. še *bt- „ 1 " v жтекад „singularis > sanglier" (e a) *жта1„primus > ßaaiXsig" v *nraXa-ßf,oi]g > etrušk. talmi&e F i e s e l , Nam, griech. Myth. 40 sqq. {pt > tp kakor *octa > *oica > occa ali pa pt> p- > p- s t eo O, o čemer o b š i r n o T 198 sq.) IIaXa-ß)']ot]q : жäXßvq, „ßaaiXivg" {p р > f > h) lyd. haim- id. Isto pt- :: /D- še v: n(r)6Xig :: ha\d.-p(a)tari K r e t s c h m e r , Glotta XIV 311 — etrušk. s;7ur-('ei>-; pač k Šjar-(d-) „Säcono,", komaj *ptur- > *tpur- > spur- s ^оо s M 19 — ; л(т) Хеа „orme" kot „arbre aimant un sol a q u e u x " k etrušk. pute „Quelle, Fluß, Meer" BA § 147; ж(т)еаос „Wanne" :: lyk. pttara „uyyoi" iz ßvrivri etc.; лтесг}] = *përsnâ + p r e d l a t . talus (iz *pt-?)? ^ K bašk. -/- > -r- cf. U h 1 e n b e c k , Beitr. vgl. Lautl. bask. Dialekte 56. 3 K *n =0 // cf. M 13, 21 ; k bašk. dental ali dentalnazal oo likvida cf. U h l e n b e c k , 1. c. 49 sq., 59, 67. K Ih > h — pač črez l a t e r a l n i X, ki je ohranjen v kavk. dijal. — cf. 1. C. 68. ^ G a e r t e , P W Realencycl. II R./II 740.
ci „5" poleg *ce- v ceanu» „5 + 4 > 9" in celi-ahl- „5 X 10 > 50" iz *kelaw- radi predlat. Caviares „ein a l l e f ü n f Jahre stattfindendes Opfer" črez *ciu z -zu > -f kakor tum > tur, Ligustius > lecusti ali pa z - е / ш 7 - T 215. Cf. tudi etrušk.-lat. Л , v „ 5 " iz > = C(i) „ 5 " kakor gršk. П „ 5 " = ж тв in a s p i r i r a n o ^(eal^l-) „5 X 10 > 50" v etrušk. > lat. t , i, JL, L „50" B A § 778. Cf. še Cespius mons quinticeps iz etrušk. ci-zi „5 X " + p r e d l a t . ap-ex „Spitze" in slednjič p l u r a l (mesto dual) v etrušk. *cev-a^r- > *cévar- » *c3vèr> praital. *covër- „(zwei) Fünfer" > „10" v covehr-iu cür-ia^ „ t e k v i a = Zehntel" R o s e n b e r g , Staat d. alt. Italiker 122 sq. in v etrušk.-lemn. -xvel- > -xl„-zig" z etrušk.-lyk. гж>1. CIE 428 ciar&ialisa = /. Pom (< *pomp- „5")? ša „6" iz *šq/c radi še-al/J- „6 X 10 > 60" in dalje iz *šalem-, ki je ohranjeno v etrušk. Ermius „Sextllis" iz *e'-šam- s š > r kakor navesial > naverial (če ni v obojem ital. dijal. -s- > -r-) ter v predlat. *šam-dap-il- „*6 Grabmänner" > sandapila „ h e x a p h o r o s " M 19 in v šem-(p „8", q. v. s. v. Cf. tudi bašk. sei „6" iz *šem črez *šen > *šen. cezp „ 7 " iz ce- „ 5 " + *-zp- „alterum, 2 " iz *-zp9lz odpadom k o n č n e g a -Z (kakor v larezul > larezu, genet. končnici -al > -a etc.), ki pa se je obdržal v cezpal-yj- „7 X 10 > 70". Ohranjen je -/ prvotnejšega *-zpiI-, iz česar z redukcijo / > ә v n e n a g l a š e n i poziciji *-zp(d)l-, še v *ca-zpil- „cell- «5» (cf. Cav-iares s. v. cz)" + *-zpil- «2»" > *cazvil- — z etrušk. p :: w (črez ph > f > b > w kakor n. pr. PrifIVernas) M 33, T 190 — v etrušk. Caelius „ S e p t e m b e r " z etrušk. z > O kakor larznal > larnal etc. T 249 in z etrušk. ali lat. -avi- > -ai- T 215, torej *ca-zpil- « *cazvil- > *cavil- > *cail-. Z etrušk. *ca(z)vil„7" je identično predgršk. *ш/1сali *хаб/ссv Hes. y.aiçài „à тфг ежта aci&ßog; / oo r ni nobena zapreka te jednačbe, ker se menja v staroevrop.-staroprednjeaziat. / z /- n. p r . : etrušk. tuntle < TvvôâQTjç, predgršk. e-ceßiv9oc : Ußiv&oc, ytçiv&oç :: yéhv&oç, lyk. atr- :: atl- etc. M 6, T 182, IT 85 (predtrašk. ^otd/ßs :: 'Poiôiaç etc.), F i e s e l , Nam. griech. Myth. 70. Praoblika etrušk. cezp „7" je torej ce- „5" + *-zpir/l„alterum, 2 " ; identično s cezp- „7" je bašk. zazpir- ^ zazpi „ / s s e le bašk. ke- > se- > sa-. šem „ 8 " iz *šem 80" — od šem 60", ci-alxl„5 X 10 > 50" in v mW-alxl-
' Različno od curia je predlat. *cvu/irr- „Herr, König" (cf. etrušk. > lat. sella curûlis; k zz oo f cf. T 201) v Qzzz>-f^ (cf. etrušk. -ït(h)-{Qrmantl), *Q[u]urr- > Cur(r)ft- etc. T 246.
„4 X 10 > 40", q. v. s. v. hu9 — in *šem Ә > O in r :: I kakor pod cezp. Praetrušk. *šemphirll- „8" je sestavljeno iz *šem „6", q. v. s. v. ša, in iz *zphirll- „alterum, 2", a s p i r i r a n e oblike k -zpirll- v ce-zp, q. v. s. v. Torej *šem-zphirll„6 + 2", iz česar z izpadom -z-, o čemer pod cezp cf., *šemphir/l> etrušk. šem(p „8". Praobliko *šemzphir/l- „6 + 2", in sicer z e :: o — cf. T 206; seveda ni izključen vpliv lat. S y n o n y m a October — *šomzphir- „6 - p 2 > 8", dokazuje tudi etrušk. xosfer, xo(f)fer „ O c t o ber", čigar predlat. -fr- > lat. -dr- > -br- prehaja v Oclö-ber in odtod v Septem-ber, Novem-ber in Decem-ber. Etrušk. xosfer čitaj *šosf9r, če je X le g r a f i č n o znamenje za s, kakor miles > milex, to radi vul garnega -X- > -SS-; morebiti pa je дг ( = etrušk. cs) p r i b l i ž n i znak za s = etrušk. s — bodisi kot geminato, oziroma kot s-glas — kakor ss > X etruškega utuše :: lat. Ulixes F i e s e l , Nam. griech. Myth. 52, kjer pa je lat. -x- morebiti starejše kakor etrušk. (š)š radi etrušk. cs ali cs > (š)š, s(s). V xosfer nahajamo etrušk. ali ital. oziroma lat. izpad nosnika, kakor v etrušk. &u, ša (q. v. s. v.) oziroma v etrušk. > lat. *dhi{- > *dhu- > fascina (q. v. s. v. &u), in slednjič redukcijo nena glašenega v -Ә-. K -/- v xosfer napram -p(h)- v cezp in šem f ali pa etrušk. pltp > f oziroma b : p :: ph > f v Obellius : Opellius = apel- :: u ufle — Ofellius etc. § 2 0 . Etrušk. *-zp(h)ir/l- „alter(um)" — v *ce-zpil- „quinque (et) alterum" > cezp „7" in v *šem-zphil- „sex (et) alterum" > šem(p „ 8 " ter v xo-sfer „ O c t o b e r " — je nastalo iz praetrušk. *zenp(h)irll- z êra > 6" > I in z redukcijo n e n a g l a š e n e g a | v z a č e t n o n a g l a š e n i h s e s t a v l j e n k a h *cé-z[en]pil- > cezp in *šem-z[en]phil- > šem ter v *š6m-z[en]fir > xosfer, kakor v Kaocàvôça > etrušk. castra, 'Alé^avÔQoç > e'lcste etc. Etrušk. *zenp(h)irll- „alter" je glede z nejasno, ker etrušk. z izraža dz ali ts — v etruščini se označujejo z v e n e č i in n e z v e n e č i k o n z o n a n t i z malimi izjemami le z e n i m znakom —, vendar z ozirom na dz- v ZTj-d-oq „'Jß^icov" in v za&r- „2 X 10" = predalb. zet „20" ni nemogoče *dzBnp(h)ir- :: *dz%nb(h)ir- „alter", čigar dz- se p o p o l n o m a k r i j e z t,- v predtrašk. *^ißiQ- ( > *<^iße/vQ-) iz *dzënb(h)ir- „alter"; torej bi bilo trašk. poleg s- v slov. *sçbbrb že s t a r o e v r o p . alternacija *dz- :: ts- kakor predgršk. l^ix-il-r-iä-sg :: Osx-ov-a etc. § 9. Sicer pa nahajamo najbrže tudi v etruščini sami *tsBnp(h)ir- > *zénp[ijr- „alter" v rimskem, prvotno etruškem S c h u l z e , ZGLEN 348°, g e n t i l i c i j u Semprönius s priimkom Atratinus. Radi d v o j e z i č n o s t i v p a s u med Etrurijo in italskimi dijalekti, ki meje ob
etruški jezikovni teritorij, srečavamo b i l i n g v a l n a imena, kakor rimsk. luventii s priimkom Thalna (: etrušk. *t(h)al- „juvenis" T 247). Ta dvojezična imena so nastala iz bilingv, каког je n. pr. z n a n o Q. Sribonius Cf. — vi. žitu, kjer je žitu = Scribonius; o sličnih slu čajih več drugje. Ravnotako je Atratinus, če izvedeno — o tem več drugje! — iz lat. ater = alter oziroma iz oskoumbr. *atr- v osk. atrud < *altrud — cf. tudi ater „alter" v antični etymologiji „frater est dictas quasi fere alter (čitaj afer)" —, najbrže le ital. dijal. prestava etrušk. *zempr-u > Semprönius in etrušk. *zempr-u'^ iz *zempr- < ""tsénpfijr„alter". V grščini nahajamo celo sestavljanke tipa Sanvo-sXàxmv, kjer -eXârav (: еМттј) ni ničesar drugega kakor prestava predgršk. *2:аж-уа(: predlat. sap-mus) J 97. Etrušk. *zën-p(h)ir- „alter" = predtrašk. *zenb(h)ir- id. > *i,ißs/vQ= predslov. *зфы' /а „id. > zadrugar, zadruga" je sestavljeno iz *tsën00 *dzen „2", ki je ohranjeno v etrušk, *tsön „zw^eiter" v sestavljenki lat, per-sön-a „*Mann + z w e i t e r > Rolle, Karakter einer Person, Maske des Schauspielers" etc. M 48 = bask. -zun „zweiter" in ki ga predpostavljamo v *dzën- > *dzç- predgrškega Zrj-&-oç = 'Aß suobr-, če uo ne iz â, ker v letščini da le t a u t o s y l a b i c n i än diftong uo. Drugi del *-b(h)ir- :: *-p(h)ir/l- se ponavlja v etrušk. *Ы-р( )1-&- „12" < *&û-p(h)il- „10 + 2", iz česar &ufl&-ic-la „die z w ö l f dei consentes" T 239, ter v etrušk. *wirll- id. — s p/b :: & > w in r oo / (kakor zgoraj pod cezp v Caelius-xaiQÔg iz *kazzvir/l- :; cezp < *cezpil-) —, iz česar etrušk, > l a t ^-wi7//«s „*Secundus" T 225 in val-vae „ D o p p e l t ü r e " J IO62; k a :: r cf. M 41,
§ 2 1 . Na sledeči strani sledi skica, ki predstavlja glasovni in pomenski razvoj praslov, *зфы^:
V o r slav. *зфы' „*Mitglied der Großfamilie" wird als a l t e u r o p ä i s c h e s R e l i k t mit v o r t h r a k . (^ißvc^iOEc „yvi^aioi" verbunden und Anschluß an e t r u s k . *zenpir- „alter", erschließbar 3 . U S CC^Zp ~ P Ä J šem-[zf(f> „6 + 2", Xo-sfer „6 + 2 > O c t o b e r " und aus Semprönius Atratinus (: ater „alter"), gesucht. jjJ
' MAjusKULA izraža alternacijo : zveneč «з nezveneč; " = pogojni izpad nosnika. ^ Fin. *sehr- > *sebr- morebiti d i r e k t n o iz ilyrotraščine.
staroevrop. *Dzë"Bir-^ „drug, alter"
Kmečka hiša Slovencev na južnovzhodnem pobočju Alp. (Donos k študijam o slovenski ljudski arhitekturi).^ Dr.
Kmečka
S t a n k o
hiša j e po
grafsko=terenskim, živi, d a l j e p a
V u r n i k ,
Ljubljana.
svojem ustroju
vedno
klimatično^vremenskim
je
tudi
prilagođena
razmeram,
v
zrcalo socialnih, gospodarskih
geo*
katerih
razmer
in
še v e č : priča j e o stopnji civilizacije, o d r a ž a k m e č k i n a č i n misije* nja in ž i v l j e n j a , d a celo o psiholoških s v o j s t v i h s t a n o v a l c e v in o njih estetskem prepričanju Z a t o so m n o g e
in po
nam nudi važne interesih
precej
podatke. različne panoge
zna*
n o s t i n a p r a v i l e k m e č k o h i š o z a s v o j s t u d i j s k i o b j e k t . T a k o n. p r . zanima etnografa k m e č k a hiša v toliko, v kolikor raziskuje način stanovanja,
pripravljanja hrane, skupnega življenja v rodbini
gospodarjenja. hišnih
tipov,
Dalje
ugotavlja
ugotavlja
meje
podobnosti
ozemelj,
na
in
razlike
katerih
se
izživlja
e n o t e n tip, b o d i s i g l e d e h i š , noš, o b i č a j e v in se pri t e m d e l u sreča
s
političnim
jezikoslovcem,
in
kulturnim
zgodovinarjem,
gospodarsko^agrarnim
Zadnja
često
sociologom,
raziskovalcem,
geografom, celo tehnikom in arhitektom.
in
raznih
antropo«
d e s e t l e t j a se j e
pojavil m o č a n interes za l j u d s k o u m e t n o s t in tudi stilni razisko* valeč gleda na k m e t e , iščoč v strukturi vasi, dvora, tlorisu in ornamentiki
s k e m hotenju in njega razvoju v Eden najzaslužnejših nekoč zapisal
t e 4 e
ki nam
v
estet*
zgodovini.
etnograf ov
Evrope,
M. Haberlandt
je
lepe besede:
»Mogoče je kmečka duha,
konstrukciji,
kmečke hiše podatkov o k m e č k e m
hiša najmočnejše
svoji prvotnosti
usodo in bistvo naroda.«^
utelešenje
in nepokvarjenosti
ljudskega zrcali
vso
1 . Razvoj interesa za proučavanje, zlasti alpskega tipa slovenskih hiš. Literatura. Srednji v e k se ni znanstveno zanimal za k m e č k o
stavbarstvo
in tudi renesansa še ni p o k a z a l a z n a t n e g a interesa zanj. pa
freske
v
naših
cerkvah
mi
niso
nudili
doslej
podatkov o k a k e m interesu za k m e č k o hišo. Primož pač
dotakne
vendar
tudi
razdelitve Slovencev po
hiš nikjer
Merianom
prva,
ne
omenja
ki nam
jo
in
menda
opisujeta,
te
še
Slikarji
preveč
shematične
in
sta
Trubar^
toliko
in
literarno,
slikah,
očividno
se
vidikih,
šele Valvasor*
dasi ne
včasih
nobenih
etnografskih
kakor nekako nehote v svojih t o p o g r a f s k i h so
Arhivi
še
čeprav
nezanesljive,
XVII. in XVIII. stoletja n a m niso dali na
svojih slikah
skoro nobenih zanesljivih podatkov o hišah. Šele v drugi polovici XVIII. stoletja zopet bolj zaživi interes za e t n o g r a f i j o
Slovencev. Hermann^ j e precej storil za n e k e
p a n o g e n a š e e t n o g r a f i j e , h i š p a se n e d o t a k n e . Linhart® s k l e p a in d o m n e v a iz citatov in etimologij n a p o s e b n o s t i h i š e S l o v e n c e v v visokem
srednjem
veku.
Hacquet''
je
v
svojih
popisih
splošen in se naslanja na V a l v a s o r j a . Bretonne* se drži in H a c q u e t a in svojega r a z m e r o m a m a l o pridene. N a š i
precej
Linharta romantiki
— čudno! — k a k o r so se zanimali za noše, običaje in pesmi, t a k o se v e n d a r K o r y t k o v k r o g ni lotil p o p i s o v a n j a hiš in vse do k o n c a XIX. stoletja nimamo resnejših tozadevnih
del.
Veliko delo za Avstro^ogrsko monarhijo
v b e s e d i in sliki
je
obelodanilo prve sistematične popise. J . Franke" j e opisal kranj* s k e , F. H u b a d " p a š t a j e r s k e s l o v e n s k e h i š e . Č e p r a v n i s t a t i
dve
deli k d o ve k a j izčrpni ali pa znanstveno temeljiti, sta vendar prvi resnejši
in
obširnejši
deli
o
slovenskih
hišah.
Prvo
specialno
s t u d i j o g o r e n j sikih h i š j e o b e l o d a n i l š e l e R u s A l e k s a n d e r
Haru*
zin,^^ k i j e l e t a 1 9 0 1 . p r e p o t o v a l i n r a z i s k a l z l a s t i b l e j s k i k o t i n g a znanstveno
obdelal z nekim n a r a v o s l o v n i m ,
interesom, hoteč najti mehanični razvoj
darwinovskim
in medčlene razvoja iz
enostanične hiše v » r a z v i t e j š e tipe«. Bavil se j e tudi z e t i m o l o g i j o in p r i m e r j a n j e m , s l o v s k i m
čeprav
interesom
prof. M . M u r k o ^ ^ ,
ki je
ne
vedno
enako
srečno.
Z
i m e n o *
s e j e lotil s t u d i j a h i š p r i n a s l e t a 1905. obelodanil
svojo, meringerjevski
orien»
tirano r a z p r a v o v n e m š č i n i in z a m a š i l o b č u t n o vrzel v
zadevni
evropski
z
literaturi, pa
obenem
slovansko hišo. Razprava
se
seznanil širši svet
je poslej
živahno
tudi
citirala v
jugo* vseh
zadevnih
strokovnih
opazkami
oglasil
deUh.
Pri
nas
F. K o t n i k ^ ^ .
se j e k
Isto
leto,
razpravi
ko
je
s
izšla
svojimi
Murko va
r a z p r a v a , j e t e m e l j i t i a v s t r i j s k i r a z i s k o v a l e c I. R . B u n k e r ^ * v
isti založbi
prvi
doline, društvo izdalo
znanstveni
popis
monumentalno prva
hiš
iz
izdal
Ziljske
avstrijskih inženjer j ev in arhitektov pa je delo
»Das
Bauernhaus
Ungarn«^^. Delo je za primerjanje nekaka
slovenskih
temeljita
in
tedaj
Oesterreich*
zelo porabno, tekstni
del
je
sistematika raziskavanja hiš. Žalibog
je
i z m e d 70 t a b e l s s l i k a m i v t e m d e l u l e e n a p o s v e č e n a K r a n j s k i
in
še ta zgolj k o č e v s k i m tipom. V e n d a r p a n a š e tipe lepo k a r t a hišnih tipov in pa tekstni Leta
1908. j e
slovenski Arhitekt
Carniola^*' p o n a t i s n i l a
gorenjski Kronfus
n o s t n e g a
in
vpoštevata
del.
arhitekturi,
J. Kronfusov
opremljen
z
se j e prvi pečal s slovensko a r h i t e k t o n s k e g a
članek
mnogimi
o
slikami.
hišo iz u m e
vidika. Naslednje
t* leto
j e i z š l a A . D a c h l e r j e v a karta^'^ a v s t r i j s k i h h i š n i h t i p o v , l e t a 1911. pa
se zopet dotakne
s l o v e n s k i h t i p o v V . Geramb^®,
ki se
zlasti
z a n i m a za š t a j e r s k e dimnice. Isto leto j e izšla a n g l e š k a izdaja^^ avstrijske ljudske umetnosti, ki objavlja nekaj naših hiš. Odlično
se j e r a z m a h n i l n a S l o v e n s k e m i n t e r e s za ta
zlasti po
vojni, k o j e bilo i s k a n j e
m e n t a
v
k m e č k i
k u l t u r i
in
studij
» n a c i o n a l n e g a
umetnosti«
nekako
v
ele* indi*
vidualističnem ozračju pogojeno. N a eni strani so obdelovali hiše z interesom, da bi z njih » p r i s t n i m i « formami obogatili arhitekturo
(Sič^°,
Karlovšek^^),
na
drugi
strani
meščansko
so
zanimati za zgodovino kolonizacije, pa tudi za hiše
se
začeli
g e o g r a f i
A . M e l i k ^ ^ , F. B a š ^ * ( V a t o v e c , B l a z n i k ) , s s t a l i š č a a r h i t e k t u r e s e j e z n j o pečal R. Kregar^*, s s t a l i š č a e t n o g r a f i j e u m e t n o s t i konservator
d r . F. S t e l e ^ " z u m e t n o s t n o
vidika pisal o k m e č k e m cerkvenem Precej alpskega
dela
tipa
je
v
pogledu že
svoja
a l p s k i
dosedanja
sem
pa
tip
v
točneje
danih
okoliščinah
podeliti
v e n s k e m
vsaj
in
dobil
je
z g o d o v i n s k e g a slovenske
teh
topot
hiše,
zlasti
glavnih
dosedanjih
nalogo
o b d e l a t i
hiše.
Kakor
ne povsem
smatram
zadostna,
tako
i n s e m storil le^to, k a r m i j e b i l o
mogoče.
o m e j i t i
o z e m l j u ,
v
slovenske
r a z i s k a v a n j a za še
razprava ne more biti popolna pač
l j u d s k e
stavbarstvu.
raziskovanja
storjenega
publikacijah. Podpisani c e l o k u p n i
in
p a j e podpisani^^ objavil par k r a j š i h del, d o č i m
Predvsem
h i š n e
tipe
sem na
moral
enkrat
v s e m
slo*
poiskati njih lokalne v a r i a n t e ,
načeti
polje k o n s t r u k c i j e , t l o r i s a i n n a r i s a , s t i l a , z g o * d o v i n e itd. in b o t u d i imenoslovec v t e m delu n e m a r a zase dobil k a k o p o r a b n o zrno. M o j popis bi hotel biti k a r se d a vse* s t r a n s k i , t a k o z materialnega, geografskega, etnografskega, tehnič« nega, g o s p o d a r s k e g a k a k o r psihičnega in e s t e t s k e g a vidika; žal pa mi j e o d m e r j e n p r e m a j h e n p r o s t o r in p r e s k o p o število r e p r o d u k c i j , z a t o m o r a m u p a t i na popolnejše delo šele v bodočnosti, k o b o d o r a z m e r e ugodnejše, material p o p o l n o m a raziskan in b o d o t u d i geo* grafi s svoje s t r a n i stvar obdelali. 2. Slovenski hišni tipi in razmejitev ozemlja alpske hiše. M e d l e t o m 1924. in 1930. sem imel priložnost, da sem si mogel n a p r a v i t i približno j a s n o sliko o raznih slovenskih hišnih tipih in njih razširjenosti. P r e d v s e m je t r e b a reči, da se v m e j a h ozemlja, kjer se govori slovenski jezik, ne izživlja e n o t e n hišni tip. Še več, t a k o p o z u n a n j o s t i (material, k o n s t r u k c i j a , lega, vas, d v o r ) k a k o r p o n o t r a n j o s t i (tloris, stil) se ti hišni tipi več ali m a n j b i s t v e n o ločijo m e d seboj, k a r n i k a k o r ni čudno, če pomislimo, k a k o različni n a r a v n i pogoji za n a s t o j hiš so v Sloveniji in k a k o so n a Slo« vence delovale k a r tri, štiri različne kulture. Saj s m o od n e k d a j tvorili p r e h o d n o ozemlje t e h kultur. M o r a m se priključiti onim, ki z M. M u r k o m trdijo, da hišni tipi ne s o v p a d a j o z n a r o d n o s t j o n a d o l o č e n e m ozemlju in da tudi v okviru istega n a r o d a l a h k o živi več ali m a n j skupin ljudi, ki imajo svoje s a m o s t o j n e telesne in d u š e v n e značilnosti, pa tudi s a m o s t o j n o h i š n o k u l t u r o , noše, običaje itd. Z a e n k r a t bi razdelil naše hišne tipe v tri, o z i r o m a štiri glavne skupine: 1. vzhodno-slovenske, t j . p r e k m u r s k e , p t u j s k o p o l j s k e (pa* n o n s k a skupina) t e r b e l o k r a n j s k e z d e l o m dolenjskih (belokranjska skupina); 2. j u ž n o z a p a d n o s s l o v e n s k e (slovenska Julijska Benečija in Kras); 3. severozapadnosslovenske (Ziljani, G o r e n j c i , Slovenci ob štajersko^koroški meji s P o h o r c i in Kobanci). N a l o g a mi j e , da p o p i š e m oni tip slovenske k m e č k e hiše, ki živi n a severu in s e v e r o z a p a d u slovenskega jezikovnega ozemlja, o z i r o m a na j u ž n o v z h o d n e m pobočju A l p . T e m k r a j e m , ki vabijo izletnike in letoviščarje, p r a v i m o slovenska Švica in v t e m roman*
tično slikovitem p l a n i n s k e m ozemlju živi tip k m e č k e ki
je
po
med
mnenju
mnogih
vsemi
slovenskimi.
t e h n i č n o
n a j v i š j e
n a j l e p š i In
zares
in
moramo
s t o j e č e
med
reči,
vsemi
predstavljajo tudi najpopolnejšo,
na vrhuncu
stoječo hišno organizacijo, ki je
n e m a r a
N e m c e v ,
ki
je nemara
r o b i j o
s l o v e n s k o
tudi, če sodimo
arhitekture,
n a j z a n i m i v e j š i da
so
te
Hiše
slovenskimi
kmečke
in
civilizacije
še ve.čja od
o z e m l j e .
one
»Najlepši«
p o k r i t e r i j i h s l i k o v i t o s t i i n silni po«
trebi po o r n a m e n t u , barvi, k i se izživlja n a teh hišah. V
nadalj*
njem
najbolj
bom
skušal reševati tudi
vprašanje,
ali je
ta
tip
»slovanski« med slovenskimi, ali pa je med temi najbolj Alpska
hiša
k r a š e v s k e tem
in
predstavlja
se od
b i s t v e n o
enoto. T a
enotnosti gradbenega
l o č u j e
vzh o dno*sl enotnost
od
p r i m o r s k o *
o v e n s k e g a izvira do
»nemški«.
t i p a
neke
in
mere
že
materiala, klimatičnih in gospodarskih,
tudi psihičnih in estetskih pogojev
enotno
in notranjost.
Kajpada
ni m o g o č e
potegniti
ostro obrisanih
mej
ozemlju,
kjer živi slovenska a l p s k a hiša, zato naj se tale sledeča tev razume bregu
iz pa
s l o v e n s k e g a g o r j a n c a in pla*
ninca. Z a t o ima ta hišni tip z malo variantami še precej zunanjost
po
cum
Drave,
grano
deloma
salis: Na tudi
na
južnem
Koroškem
levem, sega na
B e l j a k a , živi, v k o l i k o r g a ni zatrla m e š č a n s k a
K a r t a
razširjenosti
alpskega
hišnega
tipa
pri
zapadu
razmeji*
na
desnem
skoro
civilizacija
Slovencih.
do
(Rož,
Podjuna)
skozi ob
pojemati
šele
Gorenjskem prehaja
jezikovni meji proti severovzhodu,
na
vzhodnih
pobočjih
Kozjaka
in
začne
Pohorja.
Na
seže daleč pod A l p e n e k a k o do Kranja^Škof je Loke,
v Poljansko^Selški dolini polagoma
južnovzhodno
pod
Kamnikom
kultura. Na bivšem Goriškem črte Tolmin^Kobarid, kaminski
in
tip.
Na
pa
že v notranjsiki
ga kmalu
zamori
tip,
meščanska
seže naš tip proti j u g u n e k a k o
kjer počasi metamorfozira
severozapadu
ga robijo
v
do
sredozemski
nemške
dimnice,
na
v z h o d n e m Š t a j e r s k e m p a n o n s k i tip, v S a v s k i dolini p a seže daleč na sever n e k a k jezik rahlih južno vzhodnih slovenskih značilnosti, v kolikor se v ljubljanski okolici sploh še izživljajo stare grafske hišne
etno*
značilnosti.
Podrobneje
k a ž e te m e j e
omogočila ostrejše
naša karta. Morda
bo
bodočnost
meje.
3. O zunanjih in notranjih pogojih slovenske alpske hiše. A l p s k i klima z o s t r i m i z i m a m i i n v i s o k o l e t n o p a d a v i n o Bohinju
n. pr. n a d d v a m e t r a
povprečno)
za
slovenske
pomena recimo
neke
zahteva
posebnosti kritje
strehe
z
je gotovo alpske
deskami,
hiše.
često
(v
odločilnega Ta
celo
klima
obložitev
robov strehe s kameni, k a r j e značilno za vso, tudi
neslovensko
kmečko
klima
arhitekturo
v
Alpah.
Istotako
drugo bistvenost
alpske hiše, namreč
zavarovane
dežjem,
pred
zahteva
ta
to, d a so s t e n e
radi česar je alpsko hišno
splošno izredno daleč pomaknjeno
neko
k a r se
da
podstrešje
preko robov sten navzven
streha daleč moli čez ogrodje. A l p s k e hiše so v največ
in
primerih
zidane, vsaj stanovanjski prostori so iz tega, klimi najbolj
kljubu*
j o č e g a m a t e r i a l a in še v n e č e m se k a ž e pritisk k l i m e — v
stmje«
nosti vseh stanovanjskih in gospodarskih poslopij v obliko centriranega, enotnega
dvora
kon*
(Einheitshaus), ki druži pod
istim,
r a v n i m slemenom zapored vse prostore za ljudi, živino in
krmo.
Z a k a j t o ? Pomislimo le n a kolosalne stroške popravljanja, če bi v A l p a h stali naši, recimo belokranjski dvorci s štirimi ali petimi stavbami! V t a k š n e m primeru j e izpostavljenih dežju in
vremenu
do d v a j s e t sten, v A l p a h pa so te stene u m n o r e d u c i r a n e štiri.
Naj
omenim
še m o č n a
n i c a m i in p o l k n i c a m i , pod vzidani hlev, dražje:
da
varuje
kamenita
vrata
in okna
most vdelani s v i n j a k in pod
pred
vremenom
alpskemu
z
na
zapah* skedenj
kmetu
naj*
živino. i
—
3*
Teren v A l p a h s e v e d a n e n u d i k m e č k e m u
stavbeniku
toliko
prostornosti kakor v ravnini. Z a lego hiš v A l p a h j e vedno čilno,
da je zavarovana
enotnih dvorcev na pobočju.
proti plazovom
in vetrovom,
se d a često razlagati iz p o m a n j k a n j a
Vsekakor
pa j e teren
često
odločilne
ravnine za njeno
v t e m ali onem
le neredne
redu, ali p a dovoljuje
vasi
tip
prostora
važnosti
strukturo vasi po tem, ali nudi dovolj dorf). Jasno j e po vsem tem, d a okrog
zna*
tudi
za
razvitje (Haufen*
alpske vasi tudi
parcele
p o s e s t e v n e m o r e j o b i t i v e d n o l e p o a r o n d i r a n e i n d a k o z e l c i i. d r . nimajo
povsod
prostora blizu hiš, d a ne govorimo
o
stanovih,
stajah in mlekarnah, k i se često več u r hoda oddaljujejo od vasi po planinskih pašnikih. Material z a g r a d b o h i š j e s e v e d a m e r o d a j e n nudi
zemlja
v okolici. Kraševec
si stavi
tisti, k i g a r a v n o
kamenite
hiše,
Prek*
murec ilovnate, Slovenec v Alpah pa ne štedi lesa in kamna, k i ga ima v izobilju.
Če
pogledamo
vplivale
na
reči,
je
da
pečat darstvo
sedaj,
kako
izoblikovanje tudi
način
alpskemu
kmečke
hiše
gospodarjenja
slovenskemu
alpskega kmeta,
s o gospodarske
dvoru.
ali pa kmeta
v
merodajnosti
Alpah,
moramoi
in
preživljanja
vtisnil
Če
pogledamo
gospo*
nekod
iz Banata,
j e tu
bistvena razlika. Oni t a m goji zgolj pšenico ali koruzo, j e svoje gospodarstvo specializiral, n a š gorjanec p a redi živino, k i ga hrani in m u j e n a j v e č j e bogastvo. Polja obdeluje samo toliko,
kolikor
je nujno treba, d a hrani sebe in živino s katero kupčuje in k a t e r a ga redi. Zato j e alpski dvor odločno živinorejskega značaja in se je razvil iz srednjeveške živini. T u d i
hiše, kjer
j e človek bil nastanjen
pri
danes se še ognjiščni prostor in krmilni prostor v
A l p a h držita skupaj in mestoma j e zveza m e d človekom in živino (Poljanska
dolina)
tako
intimna,
da
stopiš
lahko
direktno
iz
veže v hlev. Če bovca,
pogledamo moramo
družabno,
sedaj
reči,
psihološke
osobine
da j e to ljudstvo
slovenskega
po naravi
skoro bi dejal, trmasto in vase pogreznjeno,
inteligentno, vendar včasih malo preveč
hri*
n e k a k o ne* dasi zelo
samosvoje. Kdo ve, ali
je Slovenca res boj z alpsko naravo in klimo napravil takšnega? Čisto gotovo p a j e , d a imajo ti ljudje v sebi neki potenciran čut neodvisnosti po hribih
in se vedno čutijo navezani le sami nase v svojih,
raztresenih
samotnih
bivališčih, često oddaljenih m e d
seboj po cele ure. Podobno popisujejo
psihološki razni
pisatelji
tudi B a v a r c e , Tirolce, Švicarje in a v s t r i j s k e alpske k m e t e . bo
dejstvo
samotnih
gospodarski, delu
tega
dvorov
marveč
tudi
ne
samo
psihološki
terenski
in
klimatično,
pojasnjeno.
V
nadaljnjem
spisa p a b o m skušal pokazati
a l p s k e
k m e č k e
podobna duševna
d u š e v n o s t i ,
tudi
e s t e t s k i
iz katerega morda
p o l
pogleda
značilnost.
merodajnosti
ТеЛе
Tako
so oblikovale značilno slovensko
alpsko
hišo. Cisto gotovo ne m o r e m o tajiti poleg vseh teh zunanjih notranjih
pogojev
zunanjih
kulturnih
nistov
je
bilo
nastoj a naše vplivov.
do
alpske
Saj vemo,
X I V . stoletja
skimi Slovenci po brixenskih strukture
tudi
koliko
naseljenih
še
vasi, izoblikovanja
kolo*
našimi
Slovencem
ozemlje prav
v
in zato
ni čudno,
marsikaterem
so
kulturne vplive tudi v
dvorov
če j e ravno
pgledu
alp«
in gotovo
in hiš. Slovensko
alpsko ozemlje j e bilo od nekdaj prehodna točka n e m š k e k
in
odločilnih
nemških
med
in freisinških škofih
ti zanesli k n a m n e k e specifično n e m š k e pogledu
hiše
robno
nemško*alpski
kulture
jezikovno
vplivano
in
v
tolikih pogledih ne kaže slovanskih značilnosti. R e s p a j e
n a drugi strani tudi, d a si zgolj iz d e j s t v a teh vplivov
nikakor
ne m o r e m o razložiti bistvenih
nemško
razlik m e d slovensko
in
alpsko hišo ter slovanskih njenih značilnostih, k i obstojajo
in j i h
bom v t e m delu nekaj naštel. V kolikor gre za mešanico hišnega tipa n a robu jezikovnega ozemlja, j e p a ta nekaj Tako imamo že v m a t e r i a l u , t e r e n u , d a r s t v u nih
in p s i h i
v p l i v i h
k a k o r
d a n e
t u d i
p o g o j e
za
naravnega.
k l i m i ,
v z u n a n j i h n a s t o j
g o s p o * k u l t u r *
t a k e
a l p s k e
h i š e , k a k r š n a j e . Iz t e h p o g o j e v si r a z l a g a m o a l p s k o hišo, dvor, vas z vsemi značilnostmi tako, da bi podobne hiše ne pričakovali drugod.
4. Naselje, struktura vasi, dvor. Skoro
od zgodnjega
srednjega veka dalje j e del Slovencev
živel v vzhodnih A l p a h , k a t e r e j e poselil celo d o G o r n j e in Nižje Avstrije, Kremške Slovenci
naselili
doline in Semeringa. Posebno gosto pa so se v
rodovitnima,
širokima
ravninama
Save
in
Drave. O d VIII. stoletja dalje so gospodarili Slovencem Bavarci, pozneje Franki in poslej najdlje avstrijski Nemci. M e d alpskimi Slovenci so se naseljevali do konca nemški
kolonisti.
X I V . stoletja
s e m številni
V p r a š a n j e n a s e l j a slovenske z e m l j e j e k l j u b delavnosti ljub* Ijanske
univerze zadnja
leta na
tem
polju
še vedno
nepopolno
raziskano. Zaenkrat sem mogel nabrati sledeče podatke. V
a l p s k e m
m o r d a
c e l o
in
š t i r i
n a s e l j a
in
»vaseh«,
n a s e l j a
nih
n a s e l j a
vaseh, 1. a )
o b a l p s k e m g l a v n e
pa
v
v
n a s e l j a
l o č i m o
n a s e l j :
i z r e d n o
s k u p a j
P o s a m i č n a
t e r e n u
v r s t e
d a l e č
r a z t r e s e n i h
s t i s n j e n i h ,
v r e d n i h
n a s e l j a
tri,
P o s a m i č n a pa
n e r e d *
o b c e s t n i h
v a s e h .
(Einzelsiedlungen)
srečamo
v v i s o k e m gorovju, k j e r se j e naselil k m e t sredi svoje k m e t i j e kolikortoliko naselja
ugodnem
dobimo
Pohorju
na
kraju
Kozjaku
daleč
proč
in ostalem
od
na
sosedov.
Takšna
»Kobanskem«
gorovju,
odtod proti
Kamni*
škim planinam, v gorati Koroški pod Dravo, v gorah nad
Bohinj*
sko
in po v i š j e m gorovju j u ž n o z a p a d n o
dolino
kluki).
(Gorjušah,
okrog
Kranjskogorskih
Koprivnika,
in
Rateških,
Podjelj,
Komni,
Trbiških,
Po*
Rajbeljskih,
Bovških hribih, Poljansko*žirovskih in deloma Selških, Tunjiških v T u h i n j s k i h hribih itd. 1.
b)
N a s e l j a
v
i z r e d n o
d a l e č
r a z t r e s e n i h
» v a s e h « bi n e k a k o šteli m e d p o s a m i č n a n a s e l j a , se d o b e i s t o t a m . N a j le s p o m n i m n a dolge v a s i D a v č a , K o k r a , J e z e r s k o itd. 2. P o t e m r e d n i h
l o č i m o
s k u p i n a h ,
r a z t r e s e n a dasi
so
te
vasi
s e l a skupaj
in
v a s i
v
stisnjeni
ne* dvori,
m o r d a v n e u g o d n e m terenu, k i ni dopuačal razvitja redno
organi*
zirane vasi. K tem spada dobršen
alpskih
del naših vasi v ozkih
dolinah. 3.
U r e j e n e
v a s i
o z k e g a
o b c e s t n e g a
t i p a
se
d o b e n a v e č j i h o b a l p s k i h r a v n i n a h , k a k o r v Ziljski, Rožni, Pod* j unski dolini, S a v s k i ravnini, ki se od
jugovzhoda
in
Ljubljane
s e m k a k o r j e z i k v r i v a v osrčje A l p , v S a v i n j s k i dolini itd. V v a s i so v e č ali m a n j
redno
v pravem kotu
obrnjene
taki
hiše s čeli
(Giebel) k cesti in tvorijo druga k drugi paralele na obeh
straneh
ceste. K a r se d v o r o v e n o t n i h žena
stanovanjska
(Glej
V.
vaseh, in
tiče, i m a m o v v i s o k e m gorovju zelo veliko
d v o r o v 1, 4, V L
kjer
nagaja
n e r e d n o
(Einzelhaus), ki imajo in
gospodarska
1, 5, 6, V I I L teren,
so
z g r a j e n i
»Kobanski dvori«), v urejenih
v ravni vrsti
poslopja
4, I X .
L) V
d v o r i
t u d i
(delna vaseh
izjema
pod
zdru*
isto
streho.
nerednih
alpskih
r a z č l e n j e n i vzhodno* vplivani
ravninskega tipa pa gre
v
ravnini n a j v e č k r a t za d v o r e , ki so a l i e n o t n i a l i p a i m a j o gospodarska poslopja oddeljena in postav* Ijena p r a v o k o t n o na s m e r s t a n o v a n j s k i h po* s i o p i j na k o n c u dvorišča. I n t i m n e j še zveze m e d ognjiščnim pa živinorejskim p r o s t o r o m se na ravnini, kjer gre bolj za polje* delsko g o s p o d a r s t v o , rahljajo čedalje bolj, čim bolj se A l p a m o d d a l j u j e m o p r o t i vzhodu. Štajerski alpski dvori so često že vertikalistično z d r u ž e n i : spodaj hlev, zgoraj hiša (VIL, 3 a, b). P o s a m i č n o naselje v e n o t n i h d v o r i h imenujejo n e m š k i etno* grafi » b a v a r s k o « , naselje v vaseh ozkega obcestnega tipa z d e l o m a odčlenjenimi dvori p a »f r a n k o v s k o«. T a termine* logija, k a k o r p o u d a r j a j o n e k a t e r i , noče biti n e k a j nacionalno opredeljenega. Sploh je v A l p a h p o s a m i č n o naselje in e n o t e n d v o r (glej p r e j š n j e poglavje!) n e k a j t a k o n a r a v n e g a k a k o r naselje ob ravni cesti za r a v n i n o in baš »frankovski« tip je oni, k a t e r e g a sledimo p r i N e m c i h v p r i m e r i s srednjimi Slovani, M a d ž a r i itd. — najmanj. T r d i j o , da so t i p i č n o n e m š k a n a s e l j a t u d i v ravnini posamičnega značaja. Ce je v naših k r a j i h kaj t a k š n i h vplivov, p o t e m jih m o r d a sledimo d e l o m a v gori o m e n j e n i h vaseh, Kokri, Davči, T u n j i c a h , n e m a r a t u d i v Bitnjem, k a r j e opazil že Valva* sor. Ce je dalje t i p i č n o z a S l o v a n e n a s e l j e v okroglih vaseh (Rundlinge), m o r a m o reči, da t a k š n i h vasi v n a š e m ozemlju ni, pač p a so p r i n a s p o g o s t e druge v r s t e s l o v a n s k e »družinske« vasi, n a m r e č one, kjer se več ali m a n j brez p r a v e g a reda kopičijo d v o r i v stisnjene vasi (sledi ž u p a n s k e delitve z a d r u g a r j e m ) . O z k e , dolge o b c e s t n e vasi so n e m a r a posledica naseljevanja k m e t o v p o velikih zemljiških gosposkah (vlastelinstvih in graščinah). Slovenske vasi so večinoma silno s t a r e in so p o m n e n j u A . Melika skozi stoletja obdržale svoje oblike in se niso k d o ve kaj izpreminjale ali kaj p r i d a povećavale. V A l p s k i h k r a j i h so vasi precej m a j h n e in one z n a d tridesetimi hišami so že r e d k o s t . K a r se tiče s p e c i f i č n o s l o v a n s k e r a z d e l i t v e z e m l j i š č o k r o g v a s i , je n a r a v n o , da v v i s o k o g o r s k e m t e r e n u ta niso lepo a r o n d i r a n a okrog vasi k a k o r j e t o mogoče v ravnini. V e n d a r sta n e m š k a raziskovalca dr. A . M e i t z e n in I. R. B u n k e r našla »sledi slovanske razdelitve zemljišč« t a k o v Ziljski dolini k a k o r celo daleč v n e m š k e m ozemlju, v Lungauu in torej m o r a j o na S l o v e n s k e m o b s t o j a t i v p o t e n c i r a n i meri. R a z p r a v l j a n j e o t e m pa presega okvir tega dela.
5. Talni načrt slovenske alpske hiše. Podpisani
!
s e m od l e t a 1924. d a l j e n a b i r a l t l o r i s e s l o v e n s k i h
h i š za l j u b l j a n s k i e t n o g r a f s k i m u z e j . Iz o b m o č j a
i
n a š i h A l p se m i
\
j i h j e p o s r e č i l o z b r a t i d o s l e j o k r o g 140 i n m i s l i m , d a v t e j z b i r k i
j
ne m a n j k a nič tipičnega ali b i s t v e n e g a , p o s e b n o če d o d a m še doslej
i
objavljeni material (Haruzin, M u r k o , Bunker, B a š itd.). Zbral s e m
i
iz te z b i r k e one tipe, k i se s t a l n o p o n a v l j a j o in izločil n e t i p i č n e ,
\
slučajne v a r i a n t e in p o d a j a m n a n a š i h tabelah vrsto teh značilnih
;
tlorisov, k a k o r m i d o p u š č a t a o d m e r j e n i prostor in izbira. Prvi pogled
na te
ozemlju, če le mogoče ga
tipa,
tlorise pokaže,
da
večidel za h i š o
gre v
našem
z n a č i l n o
alpskem
v k a t e r e m so v r a v n i v r s t i z d r u ž e n i p r o s t o r i z a
in živino tako, da j e v e ž a n o v a n j e m
in
h l e v o m
s k u h i n j o
v s r e d i
•
e n o t n e * ljudi
m e d
(Mittelkiichenflurhaus).
sta*
Poleg
tak* !
tlorisov se u v e l j a v l j a j o tipi s s t r a n s k o vežo in k r i ž n i tipi, ki {
s n i h
p a so v absolutni m a n j š i n i značilni. Druga,
delna
in se m i n e z d e
i z j e m a
so
za naše A l p e t a k o
'
k o z j a š k o * p o h o r s k e
j
ki i m a j o enoten pečni in ognjiščni prostor in često i
d i m n i c e ,
nad hlevi stanovanja. N e m š k i z n a n s t v e n i k i okrog M e r i n g e r j a so opredelili sloven* j sike
tlorise
k u l t u r e prav
do
posebej njo,
v
d ž a r i
kategorijo
Bolgarije in Romunije pa v d r u ž i n o
t o r e j
N e m c i
splošno
» g o r n j e n e m š k e «
h i š n e
(odločena pečni in ognjiščni prostor), ki sega iz hiš
in na
severu
z o s r e d n j o
do
Litvancev,
v e ž o
in
in t v o r i
m e d
z a p a ^ d n i m i
n e k a k
p r e h o d
k
S l o v a n i
še
k u h i *
|
m e d
'
» f r a n k o v s k o « h i š o , k i ž i v i p a m a n j
k a k o
i
Alp
in
M a * ,
v z h o d n j a š k i
hiši. i
Dimnični tip se v t e m okviru občuti k a k o r n e k a k a preostalina iz ] srednjega veka. T o l i k o k splošni k a t e g o r i j i . Če p o g l e d a m o n a š e i z b r a n e se ti grupirajo na eni strani v začasna gospodarska in
tipe,
stanovanj* j
ska poslopja in stalna. Haruzin
nam
je popisal malone
služijo v planinah ali shrambi paše
v planinah,
ali pa
krme
vse te začasne zgradbe, ki | ali so živinske staje z a č a s a i
služijo zasilnemu
stanovanju
pastirjev, i
planšarjev in sirarjev.
;
»Seniki«, »svisle« in »listnjaki« so n a j e n o s t a v n e j š i enocelični | tipi, k i služijo le za s h r a m b o k r m e in k l a j e . D a l j e popisuje zin tudi drvarske,
lovske, ovčarske
itd. » k o č e « in »bajte«,
Haru« »ta*S
merje« s Črne p r s t i in Stola, ki služijo tudi za začasna bivališča ljudem in so ali enocelični z ognjiščem v sredi in spalnim o d r o m in policami za m l e k o itd. ob eni sten, ali pa imajo še p r i m i t i v n o vezno lopo ali celo deljena ognjiščni in spalni prostor. N a Stolu j e našel H a r u z i n »tamor«, z g r a d b o z o s r e d n j o celico z ognjiščem, b r e z veže in d v e m a k a m r i c a m a ^ m l e k a r n a m a . K a r sem p o d p i s a n i videl v G o r e n j s k i h hribih »staj« ali »stanov«, so bili večinoma b r e z veže, t a k o d a vstopiš skozi vrata k o j v p r o s t o r z e n i m ali d v e m a o k e n c e m a in ognjiščem ( r e d k o v sredi p r o s t o r a ) , iz tega p r o s t o r a pa n a levo ali d e s n o v eno* ali d v o o k e n s k i p r o s t o r s po* steljo, ki j e o b e n e m tudi s h r a m b a za m l e k o in sir. Stanu j e često
N e m š k i
tlorisi
iz
A l p .
N e m š k i hišni tipi v 1. T i r o l s k i stall,
tip
(Z = Zimmer,
K. Z . = : K n e c h t e z i m m e r ,
i K _ Küche,
W = Werkstatt,
Alpah. S = Speise,
Schw =
A _ Hausgang,
St. _
Schweine» Stall).
2. B a v a r s k i t i p ( \ V . S t . _ W o h n s t u b e , F — F l e t z , K = K ü c h e , S e h l = s t u b e , St =
3. K o r o š k i t i p ( A = L a u b e , R = bel, K e =
Schlaf»
Stall). R a u c h s t u b e , Ka = Kachelstube, St —
Kemetn).
4. Š t a j e r s k i
tip
( A = Laube,
R — Rauchstube,
Ka =
Kachelstube).
Stü-.
prizgrajen shrambo
še
hlev
ali
staja,
ki
ima
v
podstrešju
prostor
za
sena. Posebnost so okrogle koče na Veliki planini, kjer
je v sredi pastirjev prostor, okrog tega pa staja za ovce. T o l i k o o začasnih planinskih stavbah, k i nudijo le m a l o
pro*
blemov. P o g l e j m o sedaj tipične tlorise iz najbolj z a h o d n e g a
pre*
bivališča
Slovencev,
iz
I. R . B u n k e r . Š e p o p r e j
Ziljske
doline,
p a si p o n a z o r i m o
kakor
jih
je
nabral
značilni hišni tip
koro*
àkih alpskih Nemcev, ki robijo Slovence. Iz s h e m e ( i z T r e b e s i n g a v L i e s e r t h a l u ) , k i j e v s e s k o z i t i p i č n a za koroške Nemce, posnemam, ob
kateri
so n e k a k o
v
da gre tu za tip z osrednjo
kvadratičnem
ravnotežju
vežo,
nanizani
pro*
stori: dimnica (obenem glavni prostor hiše), dalje kahljasta
hiša
z l a s t n o p e č j o , k i se k u r i iz lope, t e r t r e t j i b i s t v e n i p r o s t o r , Ke* mete (odgovarja naši čumnati) in morda zraven še zadnjo kahlja* sto hišo. T o j e dimnica » b a v a r s k e g a « značaja. (Glej sliko: N e m š k i tlorisi!)
Č e p o g l e d a m o s e d a j slovenske tlorise iz Zlije ( V ) , m o r a m o t a k o j u g o t o v i t v i d v o j e : ti tlorisi s o » f r a n k o v s k i « in n i m a j o značaja
dimnice, v čemer
nemškimi
koroškimi
ugotovil že pred
je glavna razlika med
hišami. To
presenetljivo
in
dejstvo, ki ga
je
2 5 l e t i I. T . B u n k e r , h o t e č p o z n a t i
hišami obeh koroških
nikoli
slovenskimi
narodov, je dalo povoda
razlike
med
že m n o g i m
raz*
mišljanjem. M i s l i m , da so d i m n i c e res n e k a k a p r e o s t a l i n a iz sive srednjega
v e k a in če p o g l e d a m
Gerambovo karto
davnine
razširjenosti
d i m n i c v A l p a h , m o r a m reči, da so se ohranile baš ravno v višjih hribih, k i so od kulturnih
centrov najbolj
oddaljeni.
naj* Dej*
stvo, d a v Z i l j s k i dolini, k i j e že zelo z g o d a j p o s t a l a v i s o k o civili* zirana, ne dobimo več dimnic, se mi ne zdi nenaravno. si n e m o r e m
misliti, da bi bila dimnica nekaj
Končno
nacionalno
opre*
d e l j e n e g a . V s r e d n j e m v e k u j e b i l a s p l o š n a l a s t s v e t a , no, p a se j e tu p a t a m še ohranila in j e z a n i m i v o , da se j e s a m o pri
koroških
Nemcih, dasi seže na Štajerskem še malo v slovensko ozemlje Pohorskem
in K o z j a k o v e m
v
gorovju.
Druga razlika, »frankovski« tloris z osrednjo vežo in kuhinjo, ima nemara več opraviti z etnografsko
o p r e d e l i t v i j o , z a k a j veči*
noma ga imajo zapadni Slovani, Čehi, Slovaki in po njih vplivani del M a d ž a r o v , p a le m a l o vzhodnjealpskih
Nemcev.
M i s l i m pa,
d a j e s o v p a d n a r o d n e in hišne m e j e na Koroškem* v e n d a r l e slučajen.
samo
Pa si Oglejmo züjske tlorise točneje. N a j b o l j p o d o b n a n e m š k i m t i p o m n a zunaj je m e d našimi p o tlorisu P o n g r a c o v a hiša iz Peči (V. 2) s svojo izredno široko, osred* njo »vejžo«, ob k a t e r i so r a z p o r e j e n i d e s n o »špajza« in »štibeljc«, levo pa »izba« in »kuhnja«. Tloris je res iz »bavarske« družine, tudi p o svoji obliki, k i se bUža n e k i k v a d r a t n o s t i , ni ostalim slo= v e n s k i m p o d o b e n , t o d a reči treba, da so te v r s t e ziljski tlorisi v o g r o m n i manjšini (Rožna dolina, p o n e k o d o k r o g Jezerskega). Hiša G o r n j e g a D e b e m i k a in zlasti zaradi starosti (nastala 1. 1576.) zanimiva Plešinova hiša iz G o r i c (V. 3) imata sicer še p r e h o d n o vežo, t o d a kuhinja se je vanjo že m a r k a n t n o potisnila in »vejžo« zapira, t v o r e c t a k o nadaljnji p r o s t o r , ki ga n e m š k a dimnica nima. V i n t e r i č e v a hiša iz Peči (V. 4) se j e že značilno, k a k o r gorenjske hiše, na dolgo in o z k o razpotegnila in ima s k u h i n j o z a p r t o vežo; b a š t a k o P i n t e r j e v a kajža iz P o d k l o š t r a . T a in pa V e s k o v a kajža iz Bistrice (V. 1) že k a ž e t a p o v s e m t a k š e n značaj k a k o r ga imajo naše g o r e n j s k e hiše. T e v r s t e tlorisi so na s l o v e n s i k e m K o r o š k e m v o g r o m n i v e č i n i in k o t t a k š n i z n e m š k o dimnico n i m a j o ne formalno*arhitektonski ne p o značajnosti p r o s t o r o v s k o r o n o b e n e g a o p r a v k a . P r e d s t a v l j a j o n a m r e č dosti kulturno* n a p r e d n e j š o fazo razvoja k a k o r one. Ziljska hiša (»šiša«) ima torej za glavni p r o s t o r »izbo« (na G o r e n j s k e m »hiša«, na P o h o r j u »dimanca«) s pečjo in mizo, ki si diagonalno stojita n a s p r o t i (»oberdeutsche« Stube), poleg te obligatno »vejžo«, ki ima s s t e n o ali le lokom o d d e l j e n o »kuhinjo«, kjer stoji o d p r t o ognjišče »pozid«, zraven p a še »kamerco« ali »štibel«, »štibeljc«, včasih o b e n e m »štibeljc« in »kamro«, »čumna* to« za dekleta ali stare, m o r d a t o z lastno k u h i n j o in m o r d a še posebni sobi za dekle in hlapce (Plešin), dalje mogoče »špajzo« in »klet« ali »čevder«, k i pa je često p o d zemljo in se vanj pride p o stopnicah iz »vejže«. V Rožni dolini je n a s p r o t i izbe »jspica«, n a s p r o t i »kamrce« (za spalnico) p a »kamra« ali »velb« m e s t o »špajze«. Pritličje, »pozemje« ima n a d seboj p o d s t r e š j e , leseno »gornjo izbo« za s h r a m b o žita, skrinj itd. z »gankom«, v k a t e r o se p r i d e p o stopnicah ali p o lestvi iz »vejže«, ali pa ima tudi zgoraj z i d a n o stanovanje, in tedaj gre za »gornjo izbo«, »gornji štibeljc« ali »kamro«, spalnice za dekle itd., n a d vežo pa se gornji p r o s t o r p o n e m š k e m načinu imenuje včasih »na solu«. Često ima ziljska hiša še z r a v e n v pritličju hlev, n a d njim pa »skedenj« in »parne« ali »šupo«.
M e d hišami glavnega ziljskega tipa pa m e d gorenjskimi v s k r a j n e m s e v e r o z a p a d n e m k o t u (Bohinj, Bled, M o j s t r a n a , Kranj* ska gora) ne vidim bistvenih razlik glede izoblikovanja tlorisa. Bohinjci (VI. 1, 2, V I I I . 1, 2, 3, 4, XI. 1) i m a j o v rabi živino* rej ski d v o r e n o t n e g a tipa i s t o t a k o k a k o r Ziljani z v h o d o m iz p o d o l ž n e strani, nikoli s čela, k a k o r »bavarske« n e m š k e hiše. N a j p r e j stopiš skozi »duri« v »vežo«, k a t e r e zadnji del j e k a k o r n a K o r o š k e m z zidanim l o k o m (»šipovcem«, »šipohom«, »šipovni* kom«) oddeljen od veže in t v o r i najčešče zidano in o b o k a n o (»velf«) k u h i n j o z ognjiščem »goniše«, svinjskim k o t l o m in »pred* p e č k o m « od k o d e r se kuri v »hiši« peč. Levo ali d e s n o stopiš iz veže v »hišo«, ki j e i s t o t a k o organizirana s p e č j o in mizo k a k o r ziljska, iz hiše v o d i j o ob peči v r a t a v »kamro«. N a drugi s t r a n i veže stopiš v »čevder« skozi ena, skozi druga v r a t a p a v »čumnato« ( p r o s t o r za odrasle o t r o k e ali pa za »stare« p o sinovi p o r o k i ) . Često j e »čevder« napol p o d zemljo in j e »čumnata« n a d njim zidana, da m o r a š v njo p r e k o p a r stopnic. Iz veže vodi p r e d »šipovnikom« stopnišče ali lestva (»štenge«) v p o d s t r e š j e (»na vrh«, »na hišo«, »jispa«), ki je najčešče leseno in služi s h r a m b i žita, skrinj in ima galerijo, »gank« n a čelni ali n a čelni in eni p o d o l ž n i strani, r e d k e j e na t r e h s t r a n e h , s k o r o v e d n o p a n a čelni strani. Če je n a d hišo stanovanje, gre t e d a j za »gornjo hišo«, »gornjo kuhno«, p r o s t o r »na veži« in n e k j e s e m dobil (Stara Fužina) celo p r o s t o r č e k »nad j e š t e r ž j e m « . Stano« v a n j s k e m u poslopju j e najčešče n a r a v n o s t pričlenjeno poslopje za živino in k r m o , in sicer nikoli k hiši, n e g o v e d n o k č e v d r u ali čumnati. V pritličju se n a h a j a t a goveji pa k o n j s k i hlev ali štala, n a d t e m a pa zgoraj »skedenj« in »šupa« t a k o , da p r i d e š v t a p r o s t o r a često p r e k o »mostu«, k i v o d i ali izpred hišnih v r a t n a s k e d e n j ali p a se ta m o s t zadaj spušča n a loku iz skednja. P o d t e m m o s t o m j e n a v a d n o v z i d a n svinjak. Z e l o čest p o j a v v Bo* hin j u so e n o t n i dvori na malce n a g n j e n e m t e r e n u , t a k o da p r i d e na višino hiša, v nižino pa na p o b o č j e prislonjen (najpogosteje Češnjica) hlev, da sta hiša in skedenj r a v n o zvezana, hlev pa j e p o d njima (VI. 1, V I I I . 4, XI. 1). Variante od tega večinskega tipa so le zelo n e b i s t v e n e . Alp* ski slovenski tip j e r e s tip, d r u g a č e k a k o r recimo n o t r a n j s k i ali p r i m o r s k i , ki se vsak čas drugače prilagodevata t e r e n u v tlorisu. V č a s i h srečaš p o Bohinju (Koprivnik, Češnjica) p e t e r o o g l a t e veže, v k a t e r e vodijo p o š e v n o vdelana vrata, očevidno zato, k e r
j e bilo t r e b a zvezati širšo hišo z ožjim »čevdrom« itd. (VI. 2). T i p i z ogelno vežo so r e d k i v Bohinju, n a v a d n o so nastali vsled p o z n e j e prizidane k a m r e za kuhinjo. B l e j s k i , r a t e š k i i n b e l o * p e š k i , m o j s t r a n s k i in k r a n j s k o g o r s k i , deloma radovljiški, podnarški, kamnogoriški tipi se od z n a č i l n e g a b o h i n j s k e g a , k o l i k o r sem u g o t o * vil, v b i s t v u m a l o a l i n i č ne r a z l i k u j e j o v po* g l e d u t l o r i s a (VI. 3, 4, V I I I . 6, IX. 3, 4). V savski dolini ( K r a n j , Škofja Loka, Cerklje) se ta tip n a rav* ninski način modificira in izgubi svoj specifično živinorejski p o u d a r e k . E n o t n i d v o r i n i s o v e č o b l i g a t n i , dasi so pogosti (VI. 5, V I I I . 5. IX. 5, 7), hiše so m a j h n e in štejejo včasih s a m o še »hišo«, »vežo«, iz k a t e r e je o d p a d l a k u h i n j a i n s e k u h a » p r e d p e č j o « a l i » n a v e ž i « v s o b n o peč, dalje »kevder«, »hram« ali »špajzo« (Bitnje, Stražišče) (X. 8, V I . 5). A l p s k i tip p r o t i Ljubljani v nižini počasi zamira, v kolikor ne d o b i v a celo vsaj rahlo n a k a z a n i h značilnosti j u ž n o v z h o d n j e slovenske hiše simetričnega tlorisa, troceličnega, b r e z p o s e b n e kuhinje in r a z v o j a p r o s t o r o v v v i š i n o (VI. 7, X. 3). V e n d a r p a d o b i m o še v bližnji ljubljanski okolici, okrog Škofje Loke, Kranja, M e d v o d , celo Črnuč še p o s a m e z n e hiše z več ali m a n j alpskim z n a č a j e m (VIII. 5, IX. 5, 6, 7). V selškospoljanski dolini prehaja n a š alpski tip n a zunaj v n o t r a n j s k e g a , n a z n o t r a j pa ima p o g o s t o še p o v s e m alpski značaj. P o s e b n o v žirovskih hribih stoje o g r o m n i e n o t n i dvori živino* rejskega značaja (Žirovski vrh. Stara Oselica, Sv. T r i j e Kralji itd.), v k a t e r i h je stik m e d ljudmi in živino d o s t i k r a t p o s e b n o i n t i m e n z a t o , k e r iz veže lahko d i r e k t n o stopiš v hlev ali na s k e d e n j (Žirovski vrh, Račevo, G o r o p e k e ) in ne v e d n o v »kamro« ali »cimer« (VI. 6, IX. 8). Tlorisi so v zelo starih hišah zelo kom* plicirani, v bistvu pa alpski, in zelo priljubljen je m o t i v peterokot* n e veže ali celo zveza hiše z nekoliko višje stoječim gospodar* s k i m p o s l o p j e m tako, da so na obeh s t r a n e h pogosto p r e h o d n e veže p o š e v n a v r a t a . P o d s t r e š j e n i m a več »gankov«, n e g o j e za* p l a n k a n o z r a v n i m p a ž e m in t u d i s t r e h a n i m a več čopov k a k o r gorenjska in k o r o š k a t e r š t a j e r s k a hiša. V t e m ozemlju so p o večini p o p o l n o m a zidane hiše, zlasti v nižini. V Trenti in bivši severni Goriški vladajo posamični dvori, na severu še alpskega značaja, v b o v š k i h hribih često dimnice in enoceličnice, n e k a k o pri črti Kobarid*Tolmin pa se j a m e alpski tip
presnavljati v s r e d o z e m s k i k a m i n s k i tip hiše, ki z alpskim n i m a več s k u p n o s t i : glavni p r o s t o r je ognjiščni, p o s t r a n s k i »izba«, ognjišče (»kamin«) često v tlorisu pogleda iz hiše v e n (Italijan* ski vpliv). V t e m ozemlju, s e v e r n o od Tolmina, d o b i m o včasih v T r e n t i , v bovških hribih, p r o t i j u ž n o k o r o š k i m e j i še p r a v e alpske hiše, p o n e k o d p a že t a k e , ki razvijajo p r o s t o r e p r e t e ž n o verti* kalno in t u d i kriti »ganki« n i m a j o več značaja visokih altan n e g o osrednjih h o d n i k o v , k a k o r je to n a jugu in v z h o d u Slovencev običajno.
P o s e b n o s t m e d slovenskimi alpskimi hišami so z a p a d n o * š t a j e r s k e i n j u ž n o k o r o š k e d i m n i c e , ki d a n e s že izginjajo in so že r e d k o s t (VII, X I I , XIII). Bistvo dimničnega tipa hiše je, da vsebuje k o t glavni p r o s t o r t a k o z v a n o »dimnico« (»dimnjačo«, »dimanco«, R a u c h s t u b e ) , ki j e o b e n e m gorenjska »hiša« in »kuhinja«, zakaj v njej se n a h a j a poleg mize t u d i ognjišče (zid) in za njim še k r u š n a peč prizidana. N e o b h o d n o ima vsaka dimnica poleg sebe še lopo (»loupa«, »lojpa«, die Laube), v n o v e j š e m času pa so te stare dimnice do* bivale še tretji glavni člen, n a m r e č »kahljasto« ali »novo«, veči* del zidano hišo »štibl« ali »kamro« ( = spalnica), s p o s e b n o (buč* no) pečjo, ki se k u r i iz lope. F. Baš v svoji temeljiti r a z p r a v i o k o b a n s k i h dimnicah t r d i , da se je dimnica razvila iz ilirske ali keltske hiše, navajajoč dr. Šmidova o d k r i t j a na Pošteli. Dvocelična dimnica j e živela v s r e d n j e m veku v vsej E v r o p i in ne vem, zakaj naj bi bil t o r a v n o jlirski ali keltski vpliv, k o pa je specifično antičnega in v d a n a š n j i formulaciji srednjeveškega izvora. Še d a n e s n a m r e č segajo dimnice od M a r i b o r a in V o r a u a na s e v e r n e m Štajerskem p r a v d o srca T i r o l s k e in celo na P r e d a r e l s k o , k a m o r ilirski vplivi g o t o v o niso segli. Drugič se ne s t r i n j a m s t e z o F. Basa, p o k a t e r i bi se dalo dokazati, da je tip dimnice »geografsko v m e s n i tip m e d j u ž n o e v r o p s k o k a m i n a s t o hišo in pa v z h o d n o e v r o p s k o h i š o (Herdofenhaus)«. K a m i n a s t a hiša j e specialiteta p l e m e n ob sredo* z e m s k e m m o r j u že od a n t i k e sem k a k o r je »Herdofenhaus« zna* čilen za v z h o d n o E v r o p o t u d i vsaj izza zgodnjega srednjega veka sem, dimnica pa je zgolj zadnji stadij razvoja s r e d n j e v e š k e hiše, ki je bila n e k o č last vsega n e r o m a n s k e g a zapada. N a r a v n o je, da se je najdlje ohranila b a š v centralnih A l p a h , p o v s o d
d r u g o d p a ali že izumrla p o d p r i t i s k o m m o d e r n e civilizacije, ali pa izumira. G l e d e r a z š i r j e n o s t i d i m n i c v n a š e m ozemlju pri* dej o v p o š t e v dela M u r k a , Stegenška in B a s a t e r k a r t i hišnih tipov od Dachlerja, izdaje B a u e r n h a u s in Oesterreich*Ungarn, p a G e r a m b o v a razmejitev. M u r k o pravi, leta 1906., da je ozemlje dimnic okrog Maren« berka, Slovenjgradca in M a r i b o r a na levem in d e s n e m d r a v s k e m bregu, dalje n a K o z j a k u in P o h o r j u d o D r a v i n j e . O k r o g leta 1885. je bila celo polovica hiš v Selnici blizu M a r i b o r a še dimnic, in iz Slovenskih goric j e t u d i imel poročila o štirih (Sv. A n a , Sv. J a k o b ) . N a K o r o š k e m so bile dimnice vsaj p r e d desetletji p o M u r k o v e m na j e z i k o v n i m e j i tri ure od Celovca p r o t i Freuden* bergu in za leto 1906. p o r o č a o še stoječih iz M e ž i š k e doline okrog G u š t a n j a , n a T o l s t e m V r h u . Stegenšek je leta 1907. dokazal, da so se dimnice n e k d a j nahajale celo v l a š k e m okraju. Baš trdi, da je dimnica k o n e c X I X . stoletja p r e v l a d o v a l a t u d i v D r a v s k i dolini. N a j b o l j n a t a n č n a je G e r a m b o v a k a r t a , ki r a z m e j u j e alpske dimnice in navaja njih razširjenost in g o s t o t o o k r o g let 1800. in ieta 1915. v p r o c e n t i h . P o tej k a r t i so segle dimnice leta 1800. celo d o P t u j a n a vzhodu, p r o t i jugu d o črte n e k a k o Konjice*Soštanj* Mozirje, d o severnih pobočij Savinjskih A l p , K a r a v a n k in ob* segale še vso Ziljo. Leta 1915. se j e m e j a u m a k n i l a dalje v central* n e A l p e p r o t i severu in z a p a d u in na K o z j a k u in P o h o r j u t e r n a R a d l a h jih šteje G e r a m b tedaj še 10 d o 2 5 % , j u ž n o z a h o d n o od P o h o r j a 5 d o 10%, v severnih Slovenskih G o r i c a h 1 d o 5%, n a K o r o š k e m j u ž n o v z h o d n o od Celovca p o d D r a v o , v O b i r j e v e m o b m o č j u pa 1 d o 5 % . D a n e s so dimnice že r e d k o s t in Baš pravi, da so n a P o h o r j u izginile v dobi p r e d v o j n e generacije, da jih n a Strojni že ni več, v K o b a n s k e m gorovju pa so izginile v p r v i h p o v o j n i h letih, ozi* r o m a r a p i d n o izginjajo. V Logarski in Savinjski dolini nisem p o d p i s a n i našel n o b e n e in m o r a m p r i t r d i t i v tej točki G e r a m b u . Najstarejši t l o r i s i z a p a d n o š t a j e r s k i h dimnic, k a k o r jih popisujejo M u r k o , Baš i. dr., vsebujejo n a eni strani lope dimnico, na drugi p a n o v o ali k a h l j a s t o h i š o (VIL 1) in se v t e m n i k a k o r ne ločijo od dimnic v n e m š k i h štajer* skih A l p a h s e v e r n o ali z a p a d n o od Slovencev. (Glej sliko: N e m š k i tlorisi!) O »slovanstvu« ali »nemštvu« t e h dimnic razpravljati se m i zdi m l a t v a p r a z n e slame, k e r je to le
v p r a š a n j e večje ali m a n j š e civilizatorične n a p r e d n o s t i v A l p a h , s k u p n o n a m in N e m c e m . Če pa drugače formuliramo t o v p r a š a n j e i n se v p r a š a m o , k a t e r i d a n e s živečih alpskih tipov pri Slovencih j e najbolj p o d o b e n alpskim t i p o m m e d N e m c i , je t o k a j p a k dimnica s svojo »bavarski« p r e h o d n o vežo. Reči p a je treba, da so vse dimnice na v z h o d n e m p o b o č j u centralnih A l p že sprejele svoje značilne vplive z vzhoda, p a n o n s k e ravnine. V e l i k o dimnic i m a spodaj z i d a n o ali klet ali pa hlev in šele na t e m z i d a n e m pod* s t a v k u leseno dimnico in zidano k a h l j a s t o hišo. T a razvoj 1.) pro* s t o r v vertikalni smeri, ta 2.) k o n c e n t r a c i j a , ta 3.) simetrija tlo* risa, k i se često p o j a v i p o vzorcu v z h o d a s s p r e d n j o in z a d n j o h i š o (VII. 3 a, b), 4.) kolenast, križni, ali ločeni d v o r so mi že z n a k i p r e h o d n e g a tipa, ki ima že nekaj v z h o d n j a š k i h značilnosti, na ka* t e r e k a ž e j o t u d i že 5.) nazivi »na dile«, »priklet«, žulj«, »zidanica«, ki so d o m a na p a n o n s k i v z h o d n j e š t a j e r s k i nižini. Smolnikova d i m a n c a iz Sv. Križa pri M a r i b o r u (VII. 2), k a t e r e tloris je p o d a l Murko*, je imela d e s n o od lope dimanco, levo od lope veliki štibl s pečjo, k u r j e n o iz lope, in pa velb, o b o k a n o k a m r o . V lopo pa se je vrinil še mali štibl s pečjo, ki se je kurila iz dimance. N e k a druga dimanca iz iste fare ( M u r k o 27) je t u d i p o z n e j e dobila štibl v lopo, ona iz Št. J a n ž a n a d D r a v č a m i (Mur* k o 28) pa j e p o s t a r e m ostala: dimanca, lopa, k a h l j a s t a hiša (VII. 1). D i m a n c a iz Št. J a k o b a v Slovenskih goricah ( M u r k o 23) je dobila k dimanci p r i z i d a n o k a m r o , lopo pa je d o m a l a izpolnila »hiša«, iz k a t e r e je levo v h o d v štibl. Seršenova hiša iz O s t r e g a v r h a n a K o b a n s k e m (VII. 4), ki j o popisuje Baš (27), ima novejši naziv za s t a r o d i m a n c o , kuhinja, dalje veliki štiblc ali hišico in v lopo v r i n j e n štiblc. K o n e č n i k o v a hiša iz s p o d n j e Kaple (Baš 30) ima d i m a n c o , veliki štiblc in lopo, očevidno p a j e p o z n e j e z r a v e n pri* zgrajen še mali štiblc n a d vežo, t a k o da je nastal tloris v obliki T . Čepetova hiša iz Slemena (Baš 32, V I I . 5) ima d e s n o od veže d i m n i c o , levo k a m r i c o in malo hišo, v vežo pa se je v k o t vselil štiblc. Kaj n a m k a ž e j o te p o z n e j š e p r i z i d a v e ? P o v s o d v i d i m o s k o r o , da je o s r e d n j o , p r v o * t n o p r e h o d n o v e ž o s č a s o m p r i S l o v e n c i h za de* lal na mestu, k j e r bi bila g o r e n j s k a k u h i n j a — k a k š t i b l c in p o v z r o č i l s t e m p r a v c a t i s p l o š n o * s l o v e n s k o a l p s k i t l o r i s , dasi imajo n e k i p r o s t o r i še raz* Mčno r a b o , k a r p a gre na r a č u n počasnega razvoja. Če p o g l e d a m
m n o ž i c o š t a j e r s k i h in k o r o š k i h n e m š k i h dimnic v delu »Das B a u e r n h a u s in Oesterreich=Ungarn«, t a m v n o v e j š e m času ne o b s t o j a t e ž n j a zadelati »Laube« s k a k i m p o s e b n i m p r o s t o r o m , n e g o se ta t e ž n j a omejuje na s l o v e n s k o o z e m l j e i n p o * s l e d i c a j e t l o r i s , k i j e v s a j n a o k o —• s l o v e n s k o * alpski z a r h i t e k t o n s k e g a stališča, i K a r s e m p o d p i s a n i na z a p a d n e m Štajerskem videl hiš, bodisi š e — r e d k o — dimnic, bodisi p r e z i d a v iz dimnic, sem dobil vtis, d a se stare »nemške« dimnice n a Slovenskem vsaj v dobi zadnjih stoletij p r e k r a j a j o v a r h i t e k t o n s k e forme, ki v tlorisu čedalje bolj sličijo tipu z o s r e d n j o vežo in kuhinjo (Baš 39). Koj na robu dimničinega ozemlja že vstajajo hiše, k a t e r e imajo sicer več ali m a n j a l p s k o ali p a v z h o d n j a š k o zunanjost, ki p a v e n d a r k a ž e j o simetričen tloris z »loupo« in »kuhnjo« v sredi in »velko« in »malo hišo« oh straneh, r e c i m o Soldat v Planici n a d C e l j e m št. 14 (spodaj zidanici), ali pa Kovač, D o b i a t i n a p r i Celju št. 9 (VIL 3 a, b), ki sicer k a ž e j o že p o v s e m vzhodnjeslovenski simetričen tip vertikalnega značaja, k i pa imata n a s p r o t i t e m u tipu še na alpski način odločno predeljeni veži, k a t e r e zadnji, s s t e n o odgrajeni k o n e c j e »kuhnja«. S l o v e n s k i a l p s k i tloris, b o m o rekli, je veči* noma tloris enotnega dvora živinorejskega z n a č a j a , z o s r e d n j o v e ž o in k u h i n j o . D e l n a iz* j e m a so le n a j s t a r e j š e d i m n i c e n a K o z j a k u in P o h o r j u , ki pa v n o v e j š e m času t u d i dobivajo zaradi prezidav — slovenski alpski tloris, vsaj v a r h i t e k t o n s k e m p o g l e d u . N a v z h o d u in j u g o * v z h o d u robi ta tip v z h o d n j e s l o v e n s k i , sime* t r i č n i , v e r t i k a l n o se r a z v i j a j o č i tip, ki p o š i l j a r a h l e v p l i v e celo d a l e č na s e v e r o z a p a d v sav* s k i d o l i n i , na z a p a d u in s e v e r u pa a l p s k o n e m * ška d i m n i c a »bavarskega« tipa, na j u g o z a p a d u pa p r e h a j a ta tip v s r e d o z e m s k i k a m i n s k i tip. V pogledu etnografskih mej seveda meje niso k d o ve kaj t o č n o k r i t e z j e z i k o v n i m i , t o d a tak* šno formulacijo »frankovskega« tipa hiše, k a k o r je s l o v e n s k a alpska, i m a j o v e n d a r v pre* t e ž n i v e č i n i le — z a p a d n i S l o v a n i .
6. Konstrukcija in zunanjost. Primorskosgoriške in k r a š e v s k e hiše so čisto k a m e n i t e aH zidane, v z h o d n j e š t a j e r s k e ilovnate z lesenim ogrodjem, dolenj* skosbelokranjske večinoma lesene ali pa imajo lesene hiše po* stavljene n a zidane hleve, alpske hiše m e d Slovenci pa so v veliki večini v s t a n o v a n j s k e m pritličju zidane, v p o d s t r e š j u p a lesene. Čisto lesena so večinoma le p l a n š a r s k a s t a n o v a n j s k a in gospo* d a r s k a poslopja, dalje p r o s t o stoječa g o s p o d a r s k a poslopja pa rev* ne j še kaj že, t a k o da m o r e m o reči, da j e na v z h o d u Slovenije več čisto lesenih hiš k a k o r drugod. V ziljsko*gorenjskem območju j e največ v pritličju zidanih, v p o d s t r e š j u lesenih hiš. Šele v obalpski ravnini ob Savi, n. pr. v okolici K r a n j a in Škofje Loke je več čisto lesenih hiš. N a z a p a d n e m Štajerskem p a gre večinoma k a k o r na v z h o d u Slo* venije za zidane ( k a m e n i t e ) hleve, n a k a t e r i h stoje lesene ali deloma lesene hiše (zidana kahljasta hiša ali štibl), ki p a so p o Bašu šele v n o v e j š e m času dobile p o d z i d a n e hleve in so bile v p r e j š n j i h stoletjih čisto lesene in n a pobočjih p o d p r t e s stebri. Linhart*Haruzinova teza, naj bi bile »prvotne« slovenske hiše čisto lesene, b o za srednji vek g o t o v o držala, če so bila res ognji* šča, k a k o r se d o m n e v a , sredi celic, t o d a p r i vsej vabljivosti in r o m a n t i k i te »razvojne« t e z e si r e c i m o na K r a s u t u d i v s r e d n j e m veku n e m o r e m misliti lesenih hiš in deloma t u d i v жЛ.1ра ne. Z a k a j naj bi b a š naši k m e t j e šele v X V I I I . stoletju začeli zidati, k o j e zid že p a r tisoč let vsaj p o v s o d p o z n a n in material zanj dan, n e vem. Pri v s e m t e m p o z n a m še celo k o p o zidanih k m e č k i h alpskih hiš iz X V I . in celo X V . stoletja in m o r d a se b o d o k d a j še starejše odkrile. N a j opišem sedaj a l p s k i n a č i n l e s e n i h hišnih k o n s t r u k c i j . Bistvenih tehničnih razlik n i s e m našel ne n a Z i l j s k e m ne n a Štajerskem ne n a G o r e n j s k e m . T e r m i n o l o g i j o pa p o r a b l j a m deloma bohinjsko*blejsko*mojstransko, deloma k o r o š k o , štajerska p a žal, še čaka n a popisovatelja. T o r e j naše alpske lesene s t a v b e s p a d a j o t e h n i č n o v d r u ž i n o b r u n a s t i h zgradb ( B l o c k w e r k b a u t e n ) , t. j . njih stene so zgrajene iz v o d o r a v n o naloženih in n a k o n c e h ujetih brun. N a j e n o s t a v n e j * še zgradbe, k a k o r listnjaki, stanovi, seniki, d r v a r s k e koče so iz okroglih s m r e k o v i h brun, ki se polagajo na k a m e n i t ali zidan pod*
s t a v e k p o štirje in štirje v p r a v o k o t ujeti in p r i t r j e n i z eno* ali d v o s t r a n s k i m i , plitvimi vdolbinami (glej risbo T. I. št. 1!) Kajže, lesene hiše i. dr., ki so s k r b n e j e zgrajene, so sestav* Ijene iz p o d o l ž n o razpolovi j enih brun, ki so na G o r e n j s k e m na zunanji s t r a n i valjasto vzbočena, z n o t r a j pa ploska, na Koro* š k e m in Štajerskem pa sploščena n a obeh straneh. Z u n a n j a konca se tudi sploščita in o b t e š e t a ali obžagata v forme, k a k o r jih kaže* j o n a š e risbe T . I. 2, 3, 4, 5. Korošci imajo največ združenj p o shemi 2., Bohinjci p o shemi 3., Štajerci p o shemi 3. in 4., d o b e se pa t u d i u m e t n e j š e , k a k o r p o shemi 5. (Puštal). V Bohinju sem čul za te ogelne k o n s t r u k c i j e izraze: »cinkano«, »ujeto«, »šlesano« in za s h e m o 3. (Schwalbenschweifform) izraz »ujeto na zajerngo«. T e m e l j hiši je k a m e n i t in z m a l t o spojen zid ( K o r o š k o , Go* r e n j s k o ) , k j e r ni a p n e n c a ( Z a p a d n j e Štajersko) pa skrilavci z glino spojeni ( T . I. 6). V Bohinju in na K o r o š k e m sem čul za t a p o d s t a v e k ime »stou« ali »fonda«. V ta zid se u d e n e t a p r v a bruna, i z r e d n o m o č n a , često m e c e s n o v a ( z a p a d n o Š t a j e r s k o : »rešter* nik«). P r v i trije ali štirje mole iz oglov hiše m o g o č n a »kolena« (T. I. 6); ti nosijo vse stene in se imenujejo na G o r e n j s k e m »spod* nji oklepje«. N a spodnje oklepe p r i d e j o stene iz lažjih smreko* vih b r u n (»ostenjk« Cerklje, »pvat«, plur. »pvatova« Bohinj, »fost* ne« Štajersko, »tram« K o r o š k o ) . V r h u s t e n p r i d e j o zopet zelo m o č n i »gornji oklepje« (»grede«, Cerklje), ki i m a j o nositi »ršt« (das G e r ü s t ) . T i zopet t v o r i j o kolena, često profilirana v formah (glej risbo T . I. 6 t e r 7 do 12). N a j s p o d n e j š e b r u n o spodnjih okle* p o v ie često d e k o r a t i v n o o b r e z a n o »na a j d o v o zrno« (Bo* h i n j , T . I. 6). »Ršt« ( T . II, 1), leseno ogrodje p o d s t r e š j a , sedi na gornjih oklepih, je p a večje od obsega s t e n in v čelu ali n a d v e h ali celo t r e h s t r a n e h moli daleč p r e k o nje (»odnes« Gor., n a d g a n k o m , »žuljem« na Štajerskem n a d s t r e š e k »podsek«). A l p s k i Slovenci ra* bij o »nemški način« p o d s t r e š n e g a ogrodja ( T . II. 1.). T a sestoji iz »glajta«, t. j . h o r i z o n t a l n e opore d v e h m o č n i h t e s a n i h b r u n (na vertikalnih »stebrih«) in pa iz »šperovcev«, t a n j š i h b r u n , k i se p o š e v naslonijo n a oklepe in glajt, d a tvorijo v v r h u vilice (»gla* stovca«) za »sleme«. K a r je še t r e b a vezi m e d glajtom, stebri, šperovci in oklepi, se t e m p r a v i »panti«. N a »šperovce« se vodo* r a v n o pribijejo t a n k i »remelji«, »letve« ali »late«, k o n e c strehe pa drži m o č n a »strešna« (T. I. 12). N a late se p r i b i j e j o ca. 1 m. dolge s m r e k o v e deske »dile«, »skodle«, »šinkelni«, »šindelni«, na
ta ali oni način (na »trifo«, na »unafurm« itd.). O s t a n e t a še odpr* tini v obeh čelih. T i dve se »zaplankata«, »zapazita« z vertikal* nimi »dilami« ali »plankami« (»paž«, »opažje«, Gor., »svislo« Štaj.), vsaj o n o čelo n a d s t a n o v a n j s k o »hišo« pa d o b i ali lepo valo* vito izrezano, p o d o l g a s t o »lino«, k i daje »jispi« svetlobo (IV. 4 do 11), ali pa n a s t a n e v čelu z a p r t (VIII. 1, 5, IX. 7, X. 8) ali celo o d p r t »gank«, oziroma o d p r t g a n k v čelu in eni podolžni s t r a n i (VIII. 2, 3, IX. 2, 3, 5, 6) ali celo na t r e h s t r a n e h hiše, oziroma gre l a h k o v čelu o b e n e m za o d p r t in z a p r t gank, n a d njima pa še lino (VIII. 2). G a n k o v e s p o d n j e o p o r e so v e d n o zakrite. G a n k o v a ograja ima na oglih iztesane, profilirane lesene stebričke (»zavr* ček«, Cerklje), ki spajajo gank s p a ž e m n a d njim. Iz čelnega opažja često gleda skozi ozko, podolgasto p r a v o k o t n o luknjo »dira«, nekoliko velika ploska lesena škatla, ki se m o r e poriniti iz p a ž a ven in n a k a t e r i se suši p r o s o (IX. 5). D i r a se p o n e k o d poriva iz čela s posebnim, vrtečim se m e h a n i z m o m , seve zelo primitiv* nim. P o n e k o d imajo s t r e h e na v r h u čel še k a p e , »šope« ali »čope« (Walm). V r h u stene, za k a t e r o je »hiša«, gleda iz hiše koleno »trama« (II 2., 4.) (»štuctram«), ki nosi v »hiši« leseni s t r o p . T a obstoji iz d v e h r e d o v desk, n a m e š č e n i h k a k o r k a ž e profil (II. 3.). Če je »hiša« zelo velika, je t r e b a t u d i dveh, r e d k e j e t r e h t r a m o v za s t r o p . N a Š t a j e r s k e m opira glavo t r a m a često zunaj lesen steber, »trlica«. P o p o l n o m a lesenih hiš, takih, da ne bi imele niti delca zidu v svojem organizmu, se mi zdi, r a z e n m e d planšarskimi stavbami, sploh ni, zakaj vsaj stena ob ognjišču in hišni peči je zidana t u d i v najrevnejših kajžah, b a j š t v a h in b a j t a h (VIII. 1, X. 8). Z e l o č e s t o pa je zidan sploh ves ognjiščni p r o s t o r , dalje je često stari leseni hiši v n o v e j š e m času p r i z i d a n a k a m r a , dalje č u m n a t a in klet. Štajerske dimnice so dobile z i d a n o s t e n o seve ob »zidu«, dalje zidano »kahljasto hišo« ali »štibl«, p a p o d z i d a n hlev ali klet (»zidanica«, »kelder«). O k r o g Škofje Loke se d o b e t u d i zanimive e n o n a d s t r o p n e hiše, ki imajo z i d a n o pritličje in vse n a d s t r o p j e r a z e n »gornje hiše« (IX. 7). N a j n a v a d n e j š i tip n a K o r o š k e m in G o r e n j s k e m pa je oni, ki ima zidano vse pritličje (včasih izjema le še »hiša«), t a k o stano* vanjskega p r o s t o r a k a k o r hleva, pa leseno, daleč čez stene moleče p o d s t r e š j e , šupo in skedenj (VIII. 2, 3, 4, IX. 2—8). N e k a t e r e hiše imajo n a d »hišo« le splošno p o d s t r e š j e (»jispa«) z z a p r t i m
»gankom«, one z o d p r t i m i ganki pa imajo izdelano leseno, bruna* sto »gornjo hišo«. P o n e k o d na K o r o š k e m in v M o j s t r a n i , K r a n j s k i gori, Ratečah, Beli peči, P o d k o r e n u je n a nizko z i d a n o pritličje stavljen še visok, z a p a ž e n p o d s t a v e k z gornjo hišo in šele nanj p r i d e streha. Štajerske hiše imajo r e d k o čez stene moleče pod* strešje in velike line v »svislu« (paž), ganke često zelo nizko, često okrog več delov križne hiše. M a r s i k d a j so ti bolj za deko* racijo k a k o r za p o t r e b o . H o d n i k u , ki vodi pri prislonjenih in s hlevi p o d z i d a n i h hišah d o hišnih duri, p r a v i j o »žulj«. V Poljan* ski in deloma tudi Selški dolini stoje često o g r o m n e , čisto zidane n a d s t r o p n e hiše n e n a v a d n o širokih čel (s p o 5 ali več o k n i ) ; te so b r e z g a n k o v in čopov in imajo čela čisto r a v n o z a p l a n k a n a in v njih le n e z n a t n e linice za svetlobo (IX. 8). T e hiše imajo v e d n o s l a m n a t e s t r e h e , k a k o r t u d i često one v savski nižini, p o n e k o d t u d i že v z a p a d n e m Štajerju, r e d k o pa n a K o r o š k e m . N a d s t r o p n e čisto zidane hiše nimajo g a n k o v razen m o r d a le tik p o d č o p o m v čelu z a p r t gank (VIII. 5). Hiše s p o š e v n i m i v r a t m i in ožjo hišo ali č u m n a t o p r i d o b e s t e m ob steni ob v r a t i k n e k a k k r i t h o d n i k . N a z a p a d n e m Štajerskem se s t r e h a često n a d žuljem podaljša ( p a n o n s k i vpliv) v »podsek«. Strehe so na K o r o š k e m v e d n o čopaste (značilen je p r a z e n tri* k o t a s t kljun v r h čopa IX. 1, 2) v Bohinju, često b r e z čopov, zelo s t r m e strehe (Satteldach), hiše v čelih zelo ozke (le d v o j e o k e n ) in v i t k o visoke. V nižjih krajih so strehe položne j še, čela širša (v Poljanski dolini, okrog Škofje Loke in Kranju, kjer je cvelo t k a l s t v o , celo p o četvero, p e t e r o o k e n v čelu), hiša se bolj široko vlega na zemljo. I s t o t a k o v hišah n a ravnini, k j e r ni več toliko p a d a v i n , pod* s t r e š j e ne moli t a k o silno daleč iznad sten v e n k a k o r v Bohinju, M o j s t r a n i , R a t e č a h , K o r o š k e m . V Poljanski dolini sploh ne sega p r e k o sten, t u d i n a robu P o h o r j a in K o z j a k a ta alpska hišna zna* čilnost naglo p o j e m a p r o t i vzhodu. O b e n e m se p r o t i v z h o d u čedalje r e d k e j e javljajo g a n k i in od K r a n j a in Škofje L o k e juž* neje še r e d k o d o b i š o d p r t gank; n a j p o g o s t e j š a je še lina in še ta p o d Ljubljano na D o l e n j s k e m izgine. V o s t a l e m ti oko, če imaš le nekaj vaje, t a k o j p o k a ž e raz* delitev p r o s t o r o v z n o t r a j : kje je veža s kuhinjo, ti p o v e d o h i š n e duri, p o d o k r a š e n i m čelom hišo, m o r d a s k a m r o (število o k e n ) , m a j h n o , visoko ležeče okence v steni n a s p r o t i hiše javi č u m n a t o itd. Če vodijo k d u r i m stopnice, če je hiša prislonjena, veš, da
imaš p o d hišo klet ali hlev, če je k o s čela zidan, veš, da je t o k a m r a itd. N o v e j š e h i š e , zidane zadnjih sto let, so zlasti v ziljski, savski in d r a v s k i ravnini dobile že pečat m e š č a n s k e civi= lizacije in d a n e s se lesena hiša iže izredno r e d k o stavi. V rav= n i n a h so zelo p o g o s t e zidane hiše, ki imajo v p o d s t r e š j u (čelo) vsaj e n o »kamro« ali »cimer« vstavljen; n a d vežo izstopi iz s t r e h e često del stene z lastno s t r e h o in o k n o m (»kukrle«, »frčada« — facciata), ki znači lastno sobico ali pa je zidar hotel le d a t i s t e m gornji veži svetlobo. V č a s i h se ta »kukrle« pomoli daleč n o t r a j , da m o r a biti p o d p r t z d v e m a s t e b r o m a , ali pa celo izstopi iz hiše ves »srednji rizalit«. Strehe so v n o v e j š e m času o p e k a s t e in vsa z u n a n j o s t j e dobila p r e p r o s t o m e š č a n s k o lice. Le v gorskih vaseh, od središč civilizacije zelo oddaljenih, se še stavijo (zelo r e d k o ) »alpske ljudske hiše«. N a j sedaj p o p i š e m še okna, vrata, ganke, r e z b a r s k i in slikar* ski o k r a s hiš, n a t o p a n o t r a n j o s t . O k n a najstarejših lesenih hiš so bila zelo majhna, kvadrata* sta in niso imela večjih stranic od 30 cm. Bile so t o luknje, izza* gane m e d dve b r u n i in zgoraj in spodaj m a l o izdolbena. Z a var* s t v o šip so imela zunaj s kljukami v b r u n a p r i b i t o železno m r e ž o n a križ ali na križ z o b r o č e m (»gavtre«). (III. 1, 2). M a j h n o , leseno okence s štirimi k v a d r a t a s t i m i stekli j e bilo t a k o vdelano v leseno steno, da se je p r e m i k a l o v njej t a k o , da je bilo mogoče spustiti z r a k v hišo in potisniti o k n o v steno (gor. in kor. »zapahnice«, š t a j e r s k o »okno n a smuk«) (III. 9). N o t r a n j a stena j e imela okrog o k n a često (zlasti v X V I I I . stol.) ličen p r a v o k o t e n okvir, ki j e na v r h u imel profilirano palico. V X I X . s t o l , če ne že ob k o n c u X V I I I . so se lesena o k n a pomeščanila, t. j . p r e d v s e m povečala in dobila okvir in postala celo dvojna, ali p a so jih poleti nadomestile polknice. P o n e k o d je ta okvir lično izrezan s kom* b i n i r a n o črko S (slika III. 8); p o n e k o d so imela o k n a t u d i svoje »polknice« (vratica), ki so bile poslikane. D a n d a n e s se d o b e p r v o opisana o k n a z m r e ž a m i le še p o starih gornjih h i š a h ; tu pa t a m (Bohinj) sem našel v p o d s t r e š j u še o k e n c a iz samih okroglih, v svinec vdelanih leč (Butzenscheiben=Fenster). N a j s t a r e j š e zidane hiše, k a r jih p o z n a m , so imele v masivnih s t e n a h m a j h n a , s k o r o k v a d r a t n a (zlati rez) do 40 cm visoka okna v k a m e n i t i h okvirih, na r o b o v i h o b r e z a n i h še po gotski šegi »na a j d o v o zrno« (Škofje* loška okolica. Poljanska dolina, Bohinj, Bled, Ziljska dolina) in
s k o r o v e d n o m o č n e železne gavtre, zunaj ven moleče iz stene (111. 3, 4). N e k a k o k o n e c X V I I . stol., sodim, so o k n a dobila m o č n e okvire iz zelenega k a m n a in r e n e s a n č n e profile; g a v t r e so se p o m a k n i l e v okvir in postale zelo u m e t n e (S^vijuge, tulpe, srca, rozete, žarki, letnice, i m e n a ) ; bile so bleščeče belo in včasih belo in rdeče poslikane (III. 5, 6, X. 4). N a j l e p š i g a v t r i so iz s r e d e in druge polovice X V I I I . stol. O b j a v l j a m t u d i o k n o Ž v a n o v e kašče iz Boh. Srednje vasi z letnico 1604, rdeče slikano n a zid. Imelo j e n a m e s t o šip še žično m r e ž o (X. 6). O d srede X I X . stol. dalje se t a k š n a o k n a ne izdelujejo več. V r a t a najstarejših lesenih hiš so bila m a s i v n a h r a s t o v a ali s m r e k o v a ; imela so p a s a m e z n e d e s k e diagonalno vstavljene in na r o h o v i h profilirane (III. 10, 12, 13, 15, 16). V zidanih h i š a h so imele stare hiše (Zilja, okol. Škofje Loke, Lesce, K r o p a , o d t o d i m a m poročilo) v r h k a m e n i t i h v r a t gotski šilast lok ( d o X V I . stol.), robovi p a so bili t u d i k a k o r p r i o k n i h posneti, da se je n a d p r a g o m stvorila oblika »ajdovega zrna« (III. 10). D r u g a pozno* gotska oblika j e ona štirioglatih v r a t z vložki v gornjih oglih (III. 11). R e n e s a n č n a oblika ( X V I . in deloma X V I I . stol.) ima zgoraj okroglo zaključena v r a t a zelo k r e p k i h , širokih p r o p o r c i j in debelih o k v i r o v (»banger j i«), n a r o b o v i h še v e d n o p o s n e t i h ; ob p r a g u sta se stvorili d v e krogli (III. 13, 12). T a k i h v r a t je še p o v s o d precej najti, zlasti v savski nižini in n a K o r o š k e m . V s a j k o n e c X V I I . in celo X V I I I . stol. v r a t a itd. n a »baročen« način d o b i v a j o r e p r e z e n t a t i v n e stopnice, četverooglate vložke v lok zgoraj in ob straneh, v X V I I I . stol. celo d e k o r a t i v n o v r e z a n e o r n a m e n t e v okvir (III. 14, 15), r a z n o l i k o profilirane in sestav* Ijene t e r b a r v a s t e d e s k e duri, često celo še p r e k l a d o na lok in r e p r e z e n t a t i v n e ključavnice z orli, r o z e t a m i itd. V X I X . stoL, vsaj že p r o t i sredi, k o n e c okvira iz zelenega k a m n a in duri p o vzorcu (slika III. 16) odtlej ozka, m a j h n a , duri k a s e t e z okviri, v reliefu rezljane. Figuralen o k r a s : steber s človeško glavo (St. Fu* žina), s v e t o p i s e m s k e scene in celo — H e r k u l , ki davi leva (Go* renja vas. Žiri). Z i d a n e hiše so imele vsaj od X V . stoletja dalje n a svojih zunanjih s t e n a h svete slike v d e k o r a t i v n i h , naslikanih okvirih (VIII. 5, 6, IX. 5, X. 7, 9). Najbolj je t o slikarstvo cvetelo v X V I . in X V I I I . stoletju. G r o b e slike s o bile sicer b a r v n o i z r e d n o učin* k o v i t e in celo p o svoje ekspresivne. P r e d s t a v l j a l e so najčešče p a t r o n a z o p e r ogenj, sv. Florijana, gasečega gorečo hišo, dalje
Marijo, M a r i j i n o k r o n a n j e . Križanje in p a t r o n e gospodarja in gospodinje itd. N a j pogosteje so bile te slike v čelu p o d pažem, ali m e d okni hiše. V č a s i h s r e č a m o t u d i m o n s t r a n c e in vaze z r o ž a m i naslikane m e d okni. N a š a slika X., 9., p r e d s t a v l j a z a d n j o p o d o l ž n o s t e n o Hlipove hiše v Stari Fužini v Bohinju s t a k š n i m i slikami. Hiše izza X V I I I . stol. dalje so imele rade naslikan rusti« kalni rob iz r o m b o v v o k r a s t i barvi, ali p a so izpod paža visele naslikane girlande s čopi (glej sliko V I I I , 6.). Zlasti n a K o r o š k e m Ш G o r e n j s k e m j e cvetelo t o zidno slikarstvo, m a n j n a Štajerskem, kjer se z b a r v o p o u d a r j a j o najčešče samo s t r u k t i v n i deli arhi* tekture. 7. N o t r a n j o s t . Spredaj, kjer j e bil govor o tlorisih slovenskih alpskih hiš, s m o videli, d a v n o t r a n j i razdelitvi p r o s t o r o v m e d slov. K o r o š k o in G o r e n j s k o ni bistvene razlike, da p a se starejše štajerske dim* niče nekoliko ločijo od p r v e skupine. N a j p o p i š e m glavne hišne p r o s t o r e , k a t e r i h n a j v a ž n e j š i j e » h i š a « a l i » i z b a « (Kor. i n T o l m i n s k o ) , a l i »dim* n i č a « ( Š t a j e r s k o ) . (V., VI., V I L , X.) T a je p o v s o d e n a k a in tipična; glede organiziranja n j e n e n o t r a n j o s t i sploh ni razlike m e d našimi alpskimi hišami, seve, v kolikor je »dimnicina« peč n e povzroča. Pa t u d i »dimnice« so z ozirom na r a z p o r e d i t e v duri, peči, mize na las slične »hišam« in »izbam«. A l p s k e hiše imajo vse »gornjenemško« tipično obliko. K o j k o stopiš iz veže n a levo ali d e s n o skozi h i š n e duri, imaš v k o t u za seboj na desni ali levi peč, njej diagonalno n a s p r o t i pa najimenitnejši del hiše, »bohkov kot« z oltarjem p o d s t r o p o m in p o d njim mizo, ki stoji v k o t u v e d n o m e d d v e m a o k n o m a . (Le zelo r e d k o se n a j d e v starih d i m n i c a h m o r d a še kje miza ob isti steni k a k o r j e peč.) S t e n e so v h i š a h r a v n e (tudi b r u n a s t e hiše i m a j o z n o t r a j r a v n e stene) in d a n e s le r e d k o k j e še niso z a p n o m p o b e l j e n e . Zal, tudi s t r o p , če je imel še t a k o lepo rezljan »tram« in »dile«, je d a n e s že s k o r o p o v s o d pobeljen, le v bolj zaostalih kotih p o hribih je še ostal n e p o š m i n k a n in stene tudi, da te njih lepo rjava, s t a r o d a v n a b a r v a n e k a k o t o p l o in d o m a č o razpoloži. Z i d a n e hiše n i m a j o ( k a k o r na T i r o l s k e m ) sobnih sten z lesom oblečenih, v e n d a r imajo stare lesene hiše (Koprivnik, G o r j u š e ) tudi lesene stene poživljene. V glavnem gre za polico, ki teče visoko gori
p o d s t r o p o m in je često n j e n r o b lepo profiliran. Kjer so o k n a na zapah, se v steni v r s t e lepi okvirni vložki (glej sliko III. 9), t u d i s policami zgoraj, često lepo profiliranimi. V dimnicah m o r a j o v e n o m e r beliti, ali pa, k a k o r poroča Baš, lepiti n a stene v gornji polovici časopisni papir. V zidanih hišah so za o k n a n a v a d n o v s t e n a h niše z r o m b i č n i m p r e r e z o m ; često je p o d o k n o m še široka mizasta polica. V bogatejših hišah X V I I . in X V I I I . stoletja v Bohinju in v Poljanski dolini se te niše n a d okni tudi p o l k r o ž n o končujejo (III. 7). V č a s i h so v stene vdelane t u d i razne omarice za steklenice itd. N j i h vratica so bila n e k d a j poslikana. T u d i u r a , velika, z v r t n i c a m i n a številniku, z dolgim nihalom in utežmi, je često z ličnim svojim z a b o j e m vred v z i d a n a v s t e n o kje ob hišnih ali k a m r n i h vratih. V k o t u n a s p r o t i peči, n a d mizo j e n a v a d n o trioglata polica, p o k r i t a s p a p i r n a t i m ali belovezenim p r t o m (X. 1). N a njej stoji »bridka m a r t r a « krucifiks in m o r d a š o p e k p a p i r n a t i h cvetlic. O Božiču p r i d e j o n a » a l t a r « (v Stari Fužini v Bohinju s e m čul t u d i ime »glorija«) »jaslice«, v m a j u često » š m a m i c e « z Marijinim kipom. Z a k r i ž e m j e n a v a d n o oljčna vejica iz cvetno* nedeljske b u t a r e , ki naj varuje hišo p r e d ognjem in ljudi in živali p r e d uroki. O k r o g »bohkovega kota« spodaj je v e d n o p r i t r j e n a fiksna k l o p , če se ta že ne razteza p r a v od v r a t dalje ob vseh stenah. V k o t u stoji s k r b n o pomivana, masivna j a v o r o v a m i z a s struženimi, r a z k o r a č e n i m i nogami, ob njej p a »alpski« s t o l i z naslanjali raznih, od dvoglavega orla speljanih oblik, ali pa n a v a d n a p r e n o s n a k i o p i c a (X. 1). P e č (X. 2) stoji v oglu, kjer je zunaj v veži p r i p e č e k poleg ognjišča. Spodaj je zidana in ima d v o j e p o l k r o ž n i h lukenj p o d seboj ( p o d p e č e k ) , je n e k a k o k v a d r a t a s t e g a prereza, o b d a n a od klopi od o b e h s t r a n i in nosi k m a l u n a d klopjo n e k a j vrst zeleno* glaziranih »modnic« ali »modovnic« iz žgane gline (po G o r e n j s k e m so m e n d a vse m o d n i c e in kahle iz n e k d a n j e t o v a r n e v P o d n a r t u ) . T e m o d n i c e so l j u d s k o u m e t n o s t n o poglavje zase in imajo v reliefu često slike dvoglavega orla, Marije, vaze z rožami. K r o n a n j e Ma* rije. Križanje, Sv. Jurija in druge svetnike. N a d n a s t a v k o m iz m o d n i c j e manjši, često v s p r e d n j e m ogrlu z a o k r o ž e n i v r h iz k o n k a v n i h »kahel«, v k a t e r i h je bilo včasih o t r o k o m mogoče jabolka peči. Levo in d e s n o p o d v r h o m je n a v a d n o sedež »zape* ček«, često z d e s k o vdelan, ali pa je za v r h o m iz kahel celo pri* p r a v l j e n o r a v n o ležišče in je ta v r h čisto o d d e l j e n od zidu. N a K o r o š k e m p o n e k o d imajo stare peči obliko zgoraj p r i s e k a n e
krogle, na Štajerskem pa so kahle ven izbočene (»bučna peč«, glej XIII!). O k r o g peči so p o n e k o d še, d a n e s že r e d k o , leseni »gavtri« za sušenje perila. T u d i ti so bih m n o g o k r a t lepo struženi ali rezljani. N a K o r o š k e m se včasih n a d pečjo pod s t r o p o m d o b i t u d i lesen oder, ležišče, z d v i g n j e n i m m e s t o m za glavo, »pogradce«. S t r o p ima od najstarejših časov sem p o k r o v iz vdelanih »dil«, k i imajo r o b o v e s k o r o v e d n o posnete, da pride na o b e h k o n c e h d o oblike »ajdovega zrna«. Z l o ž e n e so k a k o r k a ž e v pre* rezu slika (II. 3—10). T e dile so v sredi s t r o p a vdelane v »t r a m« ali »štuctram« ( K o r o š k o : »ferštl«), m o g o č n o b r u n o , ki je spodaj lepo profilirano ( n a j p o d r o b n e j š e in naj d e k o r a t i v n e j še v drugi pol. X V I I I . sto* letja), v s e k a k o r pa vsaj o b r e z a n o »na a j d o v o zrno«. G l a v a tega t r a m a gleda pri večini lesenih hiš zunaj p o d s t r e h o iz stene in je včasih celo profilirana. Sredi t r a m a je n a v a d n o u r e z a n a l e t n i c a (glavna o p o r a za datiranje lesenih hiš!) z začetnimi č r k a m i gospo* darja ali s svetimi m o n o g r a m i . N a j l e p š e profUirane t r a m e sem srečal v bohinjskih hribih; v Poljanski dolini so t r a m i včasih že d e k o r i r a n i z vrezljaji ( K e r b s c h n i t t ) , ali pa imajo dekoracije iz geometričnih likov, v d r g n j e n i h v gladke ploskve ( n o t r a n j s k i na* čin). T r a m , dile in nekaj profilov n a m kaže naša slika II. V sta* rih dimnicah na Š t a j e r s k e m je ves s t r o p iz t r a m o v . V p a r zelo bogatih starih hišah v okolici Škofje Loke (Suha, Zg. Bitnje) sem našel na z i d a n e m s t r o p u celo — primitivne š t u k a t u r n e okvire v r o k o k o j s k i p r e p r o s t i formi, ki so m e n d a n e k d a j robili freske. N a Suhi, o g r o m n i k m e č k i graščini iz leta 1792. sem našel celo i n t a r z i r a n a vrata in peč v p o k m e t e n e m e m p i r s k e m stilu (oblika h r u š k e ) . » D i m n i c e « seveda imajo n a m e s t o peči o b e n e m k r u š n o peč, visok, zidan k v a d e r z eno ali d v e m a o d p r t i n a m a , p r e d t e m k v a d r o m pa z lesom robIjeno ognjišče »zid«, en m e t e r visok in d v a m e t r a v k v a d r a t u širok (glej XIII. in X I V ! ) . N e m c i imajo lijakasta ognjišča, ki mole v s r e d o hiše. N a čelni s t r a n i dimnice je n a v a d n o v steni zgoraj o d p r t i n a za odvajanje dima. T a j e često tudi uhajal skozi lijakasto leseno p r i p r a v o , ki se moli vodo* r a v n o iz stene ven. Poleg k r u š n e peči je visoko v zidu podolgo* vata odprtina, ki odvaja g o r k o t o v »štibeljc«. T e dimnice seve, nimajo t a k o lično izdelanih s t r o p o v k a k o r gorenjske, k e r bi jih v e n o m e r črnil in kvaril dim, nego je v njih vse bolj p r i m i t i v n o , a m a s i v n o in r o b u s t n o . P o d »zidom« je n a v a d n o kotiček za k o k o š i
(»kurji koteč«), ki ga zapirajo k u r n i k a s t a v r a t c a (XIII.). T u d i p o d mizo in p o d klopmi so bili v starih h i š a h vdelani k u m i k i , priče n e k d a n j e g a srednjeveškega »komunizma« ljudi in živali v istem p r o s t o r u . V vratih j e bila tudi linica za o d v a j a n j e dima, zapirala se je z d e s k o »šubarjem«. N a d p e č j o so visele »rante« ali »gliste« za sušenje, m e d pečjo in m i z o p a še druge, za su* šenje drv. J a s n o , da so v d i m n i c a h t u d i še drugi, žiti, k a k o r o m a r e , sklednik, žličnik, posodje itd.; včasih so imeli celo v o d o n a p e l j a n o v K j e r pa ni »kahljaste hiše« ali »štibeljca«, t u d i postelje.
sicer kuhinjski rekvi* ali celo svinjski kotel d i m n i c o (»studenec«). so p a v dimnici stale
K a r se tiče r a z s v e t l j a v e , so naši alpski k m e t j e n e k d a j svetili s t r s k a m i in so rabili za t o lesen ali železen č e 1 e š n i k, ki je zgoraj držal t r e s k o p o š e v n o . Bolj pa se n a š e r a z p r a v e tičejo d i m n i k i in leve. D i m n i k , d i m n j e k j e velika, često n a d pol* d r u g m e t e r dolga lesena škatla, ki se p r o t i e n e m u k o n c u m o č n o razširi. T a k d i m n j e k se. j e vtaknil v lesen s t r o p tik n a d oglom peči, kjer j e še danes, k o d i m n i k o v ni več, videti k v a d r a t a s t o l u k n j o v s t r o p u zadelano z lesom ali cunjo. D i m n j e k j e imel nalogo odvajati dim od tresk, ki so gorele n a k o v i n a s t e m pod* s t a v k u p o d njegovim ž r e l o m na oglu pečne klopi ali n a čeleš* niku. Cesto j e bila tudi d i m n j e k u spodaj p r i b i t a k o v i n a s t a plošča, n a k a t e r i j e stala okrogla o b r o č k a n a t r e h n o g a h »koza«, ki je služila za p o d l a g o t e m t r e s k a m . V b o h i n j s k i h in ra t e š k i h hribih sem često čul o starih dimnikih, t o d a v hiši ga nikjer več nisem našel. K a k o r piše M u r k o , je te v r s t e r a z s v e t l j a v o svoje čase oblast p r e p o v e d a l a in so morali d i m n i k i r o m a t i »na jispo«, n a k a r so se p e t r o l e j k e vselile v hiše. D i m n i k j e d a n e s m e d k m e t i že n e k a j , č e m u r se je t r e b a smejati. N a h r i b o v s k i h s v a t b a h fantje imajo n a v a d o najti kje s t a r d i m n i k in ga ali za šalo razstaviti v r h u bale ali pa raztolči n a svatbi. Enega sem bil še našel p o d s t r e h o M e ž n a r j e v e hiše v K o p r i v n i k u (X, 5) in ga spravil v m u z e j . D v e podolžni deski ima lepo rezljani s k o m b i n a c i j a m i č r k e S. Z i d a n e hiše so imele n a m e s t o d i m n i k o v »1 e v e« v steni ob hišnih d u r i h ali pa ob k a m r n i h durih. Leva j e rov v zidu, ki se z žrelom pomalja iz stene in ima p o d seboj v e d n o nastavek, često k a m e n i t in lepo profiliran. V i d e l sem dosti t e h lev p o Go*
r e n j s k e m in t o dve vrsti: podolgovate in ozke, pa p o v p r e č n e in k r a t k e , k a k o r k a ž e t a naša slika n o t r a n j š č i n e in peči od P u š k a r j a na J e r e k i in pa risba n a tabli (X, 2.). K a m r a , k a m e r c a (na Š t a j e r s k e m : v e l i k i a l i m a l i š t i b l a l i š t i b e l j c ni zelo p r o b l e m a t i č e n p r o s t o r . V n j e m se n a h a j a j o postelje, skrinje, motovila itd. T l a v hiši in v k a m r i ter dimnici so v n o v e j š e m času iz lesa (lesen p o d ) , v kuhi* njah iz o p e k e ali iz »ješterleha« (ilovica, pesek, malta), v dimnic* nih lopah t u d i k a m e n i t a .
G o r e n j s k a k u h i n j a ( š i p o v n i k , o b o k , o g n j i š č e , k o t e l , svinjski k o t e l , u s t j e peči).
G o r e n j s k a in ziljska k u h i n j a (glej risbo!) j e , če le mo* goče, zidana in s s t e n o ali vsaj l o k o m š i p o v n i k o m oddeljena od v e ž e . N a j v e č k r a t j e obokana, čeprav veža ni. A l p s k i ljudje belijo z u n a n j o s t in n o t r a n j o s t n e š t e t o k r a t , v e n d a r kuhinja j e v e d n o črna na obokih in pol šipovnika tudi z njo, veža pa d o b i r j a v k a s t o b a r v o stropa. V e ž a (»vejža« kor.; »loupa« štaj.) ima
n a v a d n o m a j h n o okence, v s e k a k o r pa je okence tudi v kuhinji blizu ognjišča. N a Štajerskem loupe često nimajo stropa. O g n j i š č e je zelo nizko, zidano o p e k a s t o ali k a m e n i t o , gornja p l o s k e v obrobljena z lesom. D r ž i se n a v a d n o one stene, kjer j e za njo v hiši peč, r e d k e j e je ognjišče sredi kuhinj ob zadnji steni. Če velja p r v o , p o t e m se p r i p e č e k, o p e k a s t in zidan n a s t a v e k p r e d u s t j e m peči (»istije«, »mestije«, »osteje«) k a r ognjišča drži n a eni strani, včasih pa se ga na drugi s t r a n i d r ž i še okrogli s v i n j s k i k o t e l , ki je vzidan v valjasto peč, v k a t e r o se kuri skozi vratca, ki so ob tleh. D i m odhaja ali p o d »v e I b« in p r e k o v r h a » š i p o v n i k a « v vežo in skozi o d p r t i n o v p o d s t r e š j e ali skozi duri n a p r o s t o , ali pa je speljan v ozek d i m n i k (zlasti v novejših desetletjih). Če ni o b o k a n a vsa kuhinja, pa ima svoj obočni n a s t a v e k vsaj ogel n a d ognjiščem. Dimo* lovce sem r e d k o videl. So t o leseni in štirioglati okviri n a d ognjiščem ( n a v a d n o tam, kjer veža ni posebej oddeljena od kuhinje. Obligatni pa so v dimnicah dimolovci »k I o b u č = n j a k i«. N a d ognjiščem visi n a » v r a t i l u « , » č e t n i « , » k e t n i « ali » k e t n a č i « (Jul. Ben.) k o t e l , na ognjišču pa so razni »zglav* niki«, »koze«, »hlapci« in »pajnhaberji«, železno držalo d r v ali ponev. N a eni ali drugi p r i p r a v n i steni vise s k I e d n i k, ž 1 i č* n i k i n p o s o d j e ter p o k r o v a č e (»rene«) v l e p e m redu. Iz kuhinje se p o n e k o d po p a r stopnicah navzdol stopi v »k e v d e r« »5 e v d e r«, »k 1 e t« (»hram« v savski nižini), ki ima m o r d a m a j h n o okence, tičoče napol p o d zemljo. T u stoje k a d i za zelje in repo, police za kislo m l e k o in k r u š n e hlebce. Iz veže se n a v a d n o stopi n a s p r o t i hišnih duri v č u m n a t o, k i pa je tam, k j e r je k e v d e r p o d njo, dvignjena za p a r stopnic n a d tla veže. Često se p r i d e v č u m n a t o s stopnic, ki p o t e m dalje v e d e j o »na vrh« (»na dile« Štaj., »na jispo« Boh., »na hišo« Cerklje, v »gornjo izbo« Kor.). Č u m n a t a vsebuje e n o m a j h n o o k e n c e ali dva, postelje in skrinje in je o b e n e m spalnica ali za o d r a s t l e o t r o k e ali pa za »stare«, če so dali že m l a d i m »čez«. N a K o r o š k e m se s t a r i izselijo včasih v p o s e b n o kajžo, i m e n o v a n o » b a j š t v a « (Beistiibl), n a Štajerskem p r a v i j o bajštvi » k o č a « , na G o r e n j * s k e m pa j e z a t o »bajta«. ' G o r n j a h i š a r e d k o služi za stanovanje. N a j v e č k r a t je v njej s h r a m b a za žito, skrinje, o d v e č n o p o h i š t v o itd. Le boljše hiše imajo tudi v gornji hiši boljša okna, peč, lep lesen s t r o p ter
p o s e b n o kuhinjo, t o d a t e h je malo. M o g o č a je še »gornja k a m r a « ali »gornji štibeljc«, spalnica za d r u ž i n o itd. P r o s t o r n a d vežo se imenuje »na veži« ali (na Kor.) »na solu«. » G a n k « okrog gornje hiše ima rezljane »dile« (srca, kelihi, križi, S^forme itd., IV., 1—3) in n a ograji poličaste n a s t a v k e za rože, nagelj, rožmarin, r o ž e n k r a v t itd. M e d stebri n a ganku so često r a z p e t e »rante« in »štange« za sušenje perila ali pa, v jeseni, k o r u z e . Hiše, k i n i m a j o izdelane gornje hiše, nego n a d hišo k a r »jispo«, imajo »gank« ( z a p r t ) s a m o v čelu. T a m se m o r d a predeli jispa od paža z leseno s t e n o ali pa t u d i te ni in zaključuje j i s p o v čelu k a r k r a t e k oder, k i moli p r e k o čelne stene in j e zaključen s pažem, čigar široka »lina« j e p r a v za p r a v z n a k z a p r t e g a ganka. Jispa služi za s h r a m b o žitnih skrinj, orodja, statev itd. N a m e s t o s t r o p a se vidi v njej k a r v t r a m o v j e »grušta« p o d s l e m e n o m . 8. Kratko o gospodarskih poslopjih. E k o n o m i j a alpske hiše v n e u g o d n i klimi je zahtevala s k r a j n o k o n c e n t r a c i j o v s e h poslopij, če m o g o č e p o d isto streho, in t a k o so nastali e n o t n i dvori. Z l a s t i n a K o r o š k e m p o n e k o d na zunaj n e ločiš lahko, če nisi vajen, hlevskega dela od stanovanjskega, t a k o i n t i m n a j e zveza, in p o n e k o d v žirovskih hribih in n a Š t a j e r s k e m je zveza m e d živino in ljudmi še bolj intimna. N a G o r e n j s k e m v b o h i n j s k e m k o t u sta o b a d v a dela ločena razen p o veži t u d i p o č u m n a t i ali vsaj čevdru, d o č i m na P o l j a n s k e m in p o n e k o d na Štajerskem k a r iz veže l a h k o d i r e k t n o stopiš v hlev. V z h o d n j a š k i način združenja hiše in hleva j e d a n že t u d i z a p a d n o š t a j e r s k i k m e č k i a r h i t e k t u r i : zidan hlev s p o d a j , n a n j e m lesena hiša z žuljem. G o r e n j c e m in še bolj K o r o š c e m ta način ni ljub in vsaj n a k o m o d n i ravnini se ga ne poslužujejo, v m a l o n a g n j e n e m t e r e n u p a v s e e n o stavijo h i š o n a vrh, hlev se nadaljuje k o n e c hiše v dolini t a k o , da leži p o d n i v o j e m hiše t a k o , da izpred h i š n i h duri p r e k o m o s t u stopiš k a r p o r a v n e m na hlev, t o je v s k e d e n j (»pod«) in dalje » š u p o« (»parne« Kor., Štaj. »parma«). H l e v i (XI., 1, 5—8) so n a v a d n o zidani, in imajo o d d e l e k za g o v e d o in za konje. N a d z i d a n i m hlevom je n a m e s t o jispe ali ali gornje hiše, k a k o r p r i hiši, lesen skedenj (»pod«) in s h r a m b a za k r m o in s e n o (šupa). T a dva sta lesena in imata često o d p r t ali z a p r t gank n a d hlevom, v s e k a k o r pa večje line in včasih celo lastne stopnice z dvorišča ali pa »t r a h t a r « , p o k a t e r e m j e mogoče iz skednja vreči seno n a r a v n o s t v jasli doli.
M o d e r n i hlevi so večinoma čisto zidani, t. j . imajo v z i d a n e m n a d s t r o p j u p o d in šupe, k a t e r i m dajejo svetlobo številna okna. V teh o k n i h so »mreže« iz zelo u m e t n e in d e k o r a t i v n e o p e k a s t e k o n s t r u k c i j e (si. IX., 6). Leseni stari s k e d n j i i n š u p e imajo n a v a d n o v p o d s t r e š j u oder za s h r a m b o sena in slame (»peter«, gornji, spodnji). Skedenj j e od šupe ločen samo z e n o s t a v n o leseno steno. K j e r ni m o g o č e privoziti na skedenj z ravnega, dobi s k e d e n j , n a v a d n o n a m e š č e n k o n e c vsega dvora, široka lesena vrata, izpred k a t e r i h se spušča n a zemljo n a s u t ali lesen ali z loki zidan most, p o k a t e r e m j e mogoče voz peljati n a r a v n o s t p o d s t r e h o (XI., 1). N a Štajerskem sem videl mogočne zidane »štale« z lesenimi »podi« ali priklju* čenimi ali v n a d s t r o p j u spravljenimi (IX, 8). V e č i n o m a je t a m v lesenem n a d s t r o p j u »parma«, ki ima spredaj gank in n a n j e m često še »rante« za sušenje k r m e in koruze. S v i n j a k i so često, k a k o r na z a p a d n e m G o r e n j s k e m , vzis dani p o d m o s t na skedenj ali pa stoje k o t s a m o s t o j n e lesene zgradbe (v ravnini bliže Ljubljane) na dvorišču. Svinjak počiva na velikih k a m n i h nekoliko n a d zemljo in je n a r e j e n iz splošče* nih brun, ima spredaj k r a j š o s t r e h o k a k o r z a d a j . N a s p r e d n j i steni ima v r s t o vrat, ki se lahko t u d i le p r i p r o . P o d v r a t m i j e n a m e š č e n o leseno korito. O b s t r a n e h so svinjaki zapaženi z moč* nimi deskami, k a t e r e opirajo često navzkriž položeni, diagonalni p a n t i . V savski nižini so t u d i s a m o s t o j n o stoječi p o d i že včasih t a k o p o dolenjsko k o n s t r u i r a n i s križnimi p a n t i n a stenah. Č e b e l n j a k i (IX., 2) so enolične lesene zgradbice, ki imajo k a k o r svinjaki spredaj k r a j š o streho. So p r e p r o s t o stoječe kon* struirani (z d e s k a m i obiti ogelni stebri, S t a e n d e r b a u ) in imajo v s p r e d n j i steni v r s t e polic za panje, v s t r a n s k i steni pa vrata. Sto* ječe k o n s t r u k c i j e imajo včasih t u d i p r e p r o s t e j š i s t a n o v i in staje ter hleve poleg njih. »K o z o 1 c i«, »s t o g i«, » b r a n e« (IX., 3, 4) so slovenska specialiteta. Izmed t e h sušilnic sena, detelje itd. n a j e n o s t a v n e j š a je v tla zabit kol, okrog k a t e r e g a se o m o t a s e n o in n a v r h tega p o s a d i skorjasta kapa. (»komarče« v Bohinju, »ostojce« n a No* t r a n j s k e m ) . »Brana« obstoji iz več v e n a k o m e r n i h p r e s l e d k i h v tla pritrjenih t r a m o v . T i t r a m i imajo v sebi v r s t o štirioglatih lukenj, skozi k a t e r e se v t a k n e j o v o d o r a v n e late ali tanj še r a n t e , na v r h u b r a n e je skodljasta ali s l a m n a t a streha. Seno se tlači m e d late. Brana ima l a h k o tudi n a eni s t r a n i s t r e h o izredno p o d a l j š a n o .
visečo in s stebri p o d p r t o . T a k o n a s t a n e »brana z lopo«, p o d k a t e r o je mogoče zapeljati t u d i voz. Stog (Bohinj, Štajersko »ko* zolec^toplar«. K o r o š k o »stog«) sta dve brani, združeni p o d isto, d v o k a p n o s t r e h o in e n o t n i m o s t r e š n i m »rštom«, p o d t e m so table in »drevesa« ali »lojtre«, spodaj p a lopa za vozove. N a j n a v e d e m še b o h i n j s k o in ž i r o v s k o terminologijo za dele stoga. F a s a d a stoga se imenuje »tabla« (Žiri). Stog stoji na močnih »stebrih« (Žiri) ali »stogovcih« (Boh., na Dol. »koze«), v k a t e r i h p o č i v a j o n a p o d o l ž n i h s t r a n e h v o d o r a v n e »late« ali »rante«. N a d l o p a s t i m p r o s t o r o m ima stog » s p o d n j e in zgornje oklepe« (Boh.) ali (Žiri) s p o d n j e »plečnike« in gornje »blazine«. V k r i ž a s t o t a b l o s o vdelani vertikalni stebri in diagonalni »panti«, obe čelni tabli sta m e d seboj spojeni z »lojtro« (Žiri) ali »drevesom« (Boh.), ka« t e r o nosijo spodaj »jermeni« (Žiri). Mogoči so stogi v enega ali d v o j e d r e v e s ali loj ter. T a d r e v e s a d r ž e stog skupaj in če sta dve, služita za s h r a m b o sena. V t e m p r i m e r u sta spredaj drevesi za* p a ž e n i (glej sliko boh. stegov). »Ršt« stoga je v Bohinju poeno* stavljen hišni, z »glajti«, »stebri«, »šperovci«, »letvami« in »sle* m e n o m « , v Žirih pa gre še skozi sredo čelnega glajta »spodnje sleme«. Čelo stoga je n a v a d n o z a p a ž e n o in ima le vßdko line. V Bohinju so s t r e h e stogov r e d k o čopaste, na Š t a j e r s k e m in K o r o š k e m pa s k o r o v e d n o . N a Š t a j e r s k e m in D o l e n j s k e m sestoje table s a m o iz zelo goste m r e ž e diagonalnih p a n t o v , poleg t e g a je često še p r e d tablo v r s t a r a n t in m e d tablo in r a n t a m i n e k a k h o d n i k . Iz čela stoga gleda včasih t u d i »dira«. T a k o naj b o d o p o p i s a n a vsaj glavna s t a n o v a n j s k a in gospo* d a r s k a a l p s k a poslopja in naj p r e i d e m k e s t e t s k i in r a z v o j n i s t r a n i alpskega k m e č k e g a s t a v b a r s t v a . 9. K estetski in zgodovinskorazvojni strani slovenske alpske hiše. K m e č k a hiša služi p a č v p r v i vrsti le p o t r e b i in hoče šele v z a d n j i v r s t i biti t u d i esteski poživljena. E s t e t s k o v p r a š a * n j e p a v e n d a r l e obstoja, zato naj t u d i s k u š a m posvetiti v a n j o b e n e m z razglabljanjem, k a k o se j e slovenska alpska hiša t e k o m zgodovine »razvijala«. V p r a š a n j e se mi p o n e k e m p r e m i s l e k u s t r n e v e n o : k a k š n e so glaA^ne r a z v o j n e faze k m e č k e hiše s stališča kulturne zgodovine? M n o g o se je ugibalo o obliki p r v o t n i h h i š v »gornjenem* š k e m k u l t u r n e m o b m o č j u in d a n e s velja k o t s k o r o gotovo, d a je
s r e d n j i v e k rabil n a d v z e p r e p r o s t e , enolične lesene hiše s p o k r i t o lopo p r e d v h o d o m in ognjiščem sredi celice. T a k š n a hiša bi predstavljala a b s t r a k t e n tip n a j p o t r e b n e j š e g a in t u d i odgovarja o b č e s t v e n e m u d u h u srednjega veka, ki je hotel »enega hleva za vse«, ljudi in živino, pa tudi njegovemu idealizmu, ki m u je skrb za p o s v e t n o k o m o d i t e t o zadnja briga. Izza srednjega veka je ostal v k m e č k i h hišah A l p še n e k a k a n a h r o n i z e m v »dimnicah« z lopa* mi, dalje n a m je ostalo p a r gotskih v r a t z ostrimi zaključki in okni, na r o b o v i h p o s n e t i m i »na a j d o v o zrno« in mogoče izvirajo odtlej še n e k i hišni oporniki, ki sem jih videl p o n e k o d v škofje* loški okolici. R e n e s a n č n e m u materializmu in naturalizmu odgovarja, če so v X V . in X V I . stoletju nastajale p r i n a s one kolosalno ma* sivno zidane hiše z značilnimi okvirnimi okni z m r e ž a m i in pol* k r o ž n o zaključenimi, mogočnimi vrati. T a č a s , se zdi, se je morala tudi kuhinja odcepiti od »hiše«, pa t u d i spalnica, »kamra od sta* novanja«, k a r k a ž e na specifično r e n e s a n č n o individuacijo pro* š t o r o v po p o r a b i v e n o t n e m organizmu zgradbe. B a r o k X V I I . in X V I I I . stoletja je k n a m zanesel Italijani* stični okus in k o n e c te d o b e se je naša alpska hiša razcvela do o n e b o h o t n e p o d o b e , ki jo d a n e s le še t r u d o m a r e k o n s t r u i r a m o v vsej njeni n e k d a n j i estetski lepoti in p a t r i a r h a l n i d o m a č n o s t i . O k e n s k i in v r a t n i oviri p o s t a n e j o b a r v a s t i in m o č n o plastični, d a izs*:opijo iz sten s svojimi, ploskve poživljajočimi profili. P o d s t r e š j e se izredno daleč pomoU iznad sten, kar p o s t a n e poslej glavni slikoviti m o t i v b a r o č n e alpske hiše, pod s t r e h o se n a r e d e ganki z b o g a t i m rezljanjem, line, in vse t o povzroča glavni sliko* viti efekt, k o n t r a s t e luči in sence na alpski hiši. O n a valovita S č r t a , l e p o t n o s r e d s t v o poznega baroka, p r e p o j i p r a v vse: gavtre v oknih, r o b o v e h o d n i k o v in lin. Religiozni in ljubezenski simboli se izražajo v g a n k o v i h izžaganinah, t r a m i n a s t r o p i h d o b e b o g a t o vzvalovane profile (zopet v e d n o S sistem), p o h i š t v o dobi one iz* r e d n o slikovite oblike, ki jih občudujemo. T u d i b a r v a se p r i d r u ž i a r h i t e k t o n s k e m u in plastičnemu sliko* v i t e m u h o t e n j u : svete slike žare na zidovju in ga e f e k t n o poziv* Ijajo, robovi o k e n so poslikani z u m e t n i m i naslikanimi barvastimi okviri, slikajo se gavtri in polknice in zapahnice in skrinje in v r a t a in ogli hiš. I n p o t e m , v X i X . s t o l e t j u začne p o j e m a t i ta lepota. K a k o r d a bi a l p s k e m u človeku v stoletju tehnične civilizacije in v r h u n c a
materializma t u d i zmanjkalo estetskega h o t e n j a in one z d r a v e , slikovito misleče b a r o č n e čutnosti. K m e č k i stil zamre, n a d o m e s t i gd m e d n a r o d n a konvencija, uniforma, s u h o p a r n i utilitarizem. K m e č k a k u l t u r a se p o m e š č a n i in izgubi o g r o m e n del svoje »etno* graf ske« n a t u r e . T e , »baročne« ljudske kulture se d a n e s drži ona r o m a n t i č n a gloriola » n a r o d n e umetnosti«, ki da je iz p r a s t a r i h časov, otročjih d o b n a r o d a ohranila n e p o k v a r j e n o svoje bistvo do d a n e s . K a k o r je ta kultura res lepa in estetski p o m e m b n a , t a k o je zlasti v alp* s k e m ozemlju bolj k o p o v s o d d r u g o d n a Slovenskem m e š č a n s k a k u l t u r a diktirala ta razvoj in oblike, čeprav so bile b a š tedaj t u d i italijanske oblike in okus v modi. Primerjaj le vlogo h o d n i k o v , galerij in b a l k o n o v s h r u š k a s t o izrezljanimi stebrički v t e d a n j e m m e š č a n s k e m in g r a j s k e m n a š e m s t a v b a r s t v u p o italijanskem vzorcu! Primerjaj V a l v a s o r j e v e hiše v risbah K r a n j s k e topografije (recimo A l t e n h a m m e r , D u p p l a c h , M a n n s b u r g , Saverch, Sauratez* hoff, Seitenhoff, W o c h a i n , C r o p p itd.) pa b o š videl, k a k o počasi vdira v k m e č k o hišo m e s t n i in grajski italijanistični vpliv ž e k o n e c X V I I . stoletja, d o k l e r ne doseže alpska hiša svoje estet* ske izpopolnitve v tipu, k i ga p o z n a m o iz druge polovice X V I I I . stoletja in ki velja, m o r d a nekoliko p o m o t o m a , za »edino i n čisto« slovenskega. D a n e s se n a m zdi, d a so vse one k m e č k o b a r o č n e hiše, n o š e , ljudska u m e t n o s t itd. zrcalo p r a d a v n e g a oblikovnega d u h a n a š e g a človeka, t o d a b a r o k je že prepojil k m e č k o k u l t u r o zelo globoko z vplivi svetovnih kultur. T o j e stil k m e č k e g a b a r o k a , X V I I . in X V I I I . stoletja in ne p r a d a v n a tradicija. Če bi poizkusil k r a t k o s t i l n o a n a l i z o naše alpske a r h i t e k t u r e tega časa, o z o z a r j a m p o n o v n o na s l i k o v i t o s t , č u t n i u č i n e k kontrasta s v e t l o b e i n s e n c e , na drugi s t r a n i gre r o k o v roki s t o sliko* vitostjo d e l n a a t e k t o n i k a . R a v n o daleč ven iz čel se po* rivajoči ganki so glavni e s t e t s k i motiv, dalje se ti zdi, da ozki beli zid hiše k o m a j drži o g r o m n o m a s o gankov, čela in t e m n e strehe n a d s e b o j , in n i k a k o r ne p o z a b i m o , da je že p r i n c i p k o n s t r u k c i j e p o v s e m » s u b j e k t i v e n « in netek* t o n s k i . A l p s k i človek gradi iz b r u n s t e n e hiše, m e j e p r o * š t o r u , n e pa ( t e k t o n s k i način) n o s i l z a s t r e h o . Sploh se alpski človek t r u d i k a r se da z a b r i s o v a t i t e k t o n s k i i n s t r u k t i v n o p o m e m b n e č l e n e v celoti. R a v n o n a r o b e n a š v z h o d n j a k , Belokranjec, Dolenjec, v z h o d n i Štajerc. T a t i
zunaj z m o č j o p o u d a r j a vse ogle, r o b o v e , opore, nosila, gradi s > stebri (Staenderbau) nosila s t r e h a m , p o m i k a n a z u n a n j e stene vse p r o s t o r n e komunikacije, k a k o r stopnice iz pritličja v n a d s t r o p j e , na objektiven, v s e m že n a zunaj o d k r i t način, d o č i m n a š alpinec v vežo skrije stopnice na jispo, dalje one iz veže v klet, celo do* h o d e iz hiše v hlev in iz hleva v s k e d e n j . V s e t o je oni t r m a s t i , na zunaj o d u r n i in vase z a p r t i gorjanec skril v t r e b u h hiše o b e n e m k a k o r se j e s a m o t n o naselil in pretrgal vse stike s sosedi. Slovenski gorjanec, zlasti baročnega časa j e imel izredno živ čut za s v e t l o b n o s e n č n o i n b a r v n o s l i k o v i t o s t v a r h i t e k t o n s k e m , plastičnem in b a r v a s t e m pogledu. T a č u t n o k o n k r e t n i s u b j e k t i v i z e m se druži z n e k i m i n d i v i * d u a l i z m o m v h a r m o n i č n o celoto, oboje skupaj pa je p r a v o , d i a m e t r a l n o n a s p r o t j e čudi našega abstraktno*idealistično misle* čega vzhodnjega, t e k t o n s k i mislečega Slovenca. O b e t e psihični in stilni lastnosti p a k a ž e ne s a m o Slovenec ob Alpah, n e g o še m n o g o bolj N e m e c v A l p a h p r a v doli d o Švice. In v e n d a r smo videli v t l o r i s u v e l i k o r a z l i k o m e d obema. T u d i na z u n a j so r a z l i k e estetskega pomena. T a k o ima n e m š k a alpska hiša i z r e d n o š i r o k o čelo in zgleda nizka, k t l o m pritisnjena, r a v n o n a r o b e k a k o r naša alpska, sloka in s s t r m o s t r e h o . Dalje se naša hiša razvija v dolžino, n e m š k a v n e k a k k v a d r a t , dalje ima n a š a vhod n a podolžni, n e m š k a na čelni strani. Dalje so v n e m š k i h A l p a h vsi deli hiše l a h k o o m a m e n * tirani, p r i n a s pa zlasti struktivni deli d o p u š č a j o r e d k o kaj orna* m e n t i k e , ki se omeji le na profile lin in izrezljanine v gankih (opazil že Kronfus). P r e d a l č a s t e g r a d n j e ( F a c h w e r k b a u ) Sio*' venec ne pozna, k a k o r j o ljubi N e m e c , v notranjščini Slovenec n e ljubi lesene p r e b l e k e stanovanja k a k o r N e m e c in nalašč na raz* like p o z o r n o o k o raziskovalca bi m e n d a še m a r s i k a j zapazilo.
Slovenski alpski hišni tip p r e d s t a v l j a n a v r h u n c u svojega izpopolnjevanja, k a k o r se n a m k a ž e v k o r o š k e m in g o r e n j s k e m tipu tudi a r h i t e k t o n s k i n a j p o p o l n e j š i slovenski h i š n i t i p , k e r j e i z r e d n o u m n o vase k o n c e n t r i r a n in ekonomi* čen. V vse njegove, t o z a d e v n o številčno silno razvite p r o s t o r e je (v e n o t n e m d v o r u ) d a n d o h o d p o najkrajši poti, o b e n e m je s t o
k o n c e n t r a c i j o za g o r k o t o hiše izborno p o s k r b l j e n o . Z o p e r k l i m o j e d v o r i z b o r n o z a v a r o v a n , živina in ljudje a b s o l u t n o zaščiteni p r e d p a d a v i n a m i in snegom (gornje hiše, jispe, skednji, šupe, m o s t o v i nad vsemi stanovanji in hlevi), g o s p o * d a r s k i za a l p s k o ž i v i n o r e j s k o p o r a b o i z v r s t n o o r g a n i z i r a n , pa t u d i e s t e t s k i je n a j b o l j po* m e m b e n m e d v s e m i s l o v e n s k i m i ter pristoja lepo v svojo slikovito planinsko okolico. S c i v i l i z a t o r i č n e g a v i d i k a t r e b a reči, da je ta t i p p r v i r a z v i l s a m o s t o j * n o k u h i n j o, spalnico in p o s e b n e s h r a m b e in se m o r e p o tej n a p r e d n o s t i meriti celo z kulturno najvišje s t o j e č i m i a l p s k o n e m š k i m i t i p i na Tirolskem in v Š v i c i t e r na B a v a r s k e m . S t e m naj k o n č a m tale prvi poizkus obdelati naš alpski hišni tip v celoti in zvezi. M o r d a bo ta studija dala iniciativo za izčrp* n e j še delo, ki b o zgodovini ohranilo ta lepi k o š č e k slovenske na* r o d n e tvornosti. Résumé. Der
Autor
hat
und Gehöfteformen,
sich
in
dieser
den südöstlichen Alpenabhang Das
Abhandlung
A 1 p e n k 1i m a seine
Malerischen,
Ziel
und
Terrain,
a e s t h e t i s c h e
Einfluß
stark
deutsch
vische Es 1.
Gepräge
besiedelt
gibt
im
Entwicklung
die
Forderungen
E i n s t e l l u n g
eme
eingedrückt.
wurde,
unregelmäßige
der
zum
im
Dorfes
ist
in
Obwohl
im
Alpengebiete
bestehen,
2. in
die
dieses
langen
E b e n e n a m Fuße
der A l p e n — eine Folge
drei wo
überwiegende
für
kat'exochen
Einzelsiedlungen.
Siedlungs»,
Gehöfte»
graphisch
zu nehmen, denn
besonders im
Gebirge,
etwas
s 1a «
S i e d l u n g s f o r m e n : keine
Möglichkeiten
zusammengeschlossenen
Straßendörfern, ist
der Variante der stundenlangen «Dörfer« zusammengefaßter
ein
Gebiet
(Die
und
typisch
der S i e d l u n g e n im
Gebirge
die
— eine G r u p p e Bezeichnung
Hausformen
germanisches,
engen,
die
großen
große
Guts»
Einzelsiedlung später
zum
»bayrisch«
sind
Weilern
in
für durch
wohl
es ist nicht e i n z u s e h e n , w a r u m
spezifisch
der
H a u f e n r u n d d o r f s i e d l u n g ,
eng
geordneten,
kisch«
des
der A l p e n s l o v e n e n
Mittelalter
allem dennoch
Gebirgsterrain,
Gehöftehäufung
Alpentypius
diesen
Sinnlich»
u n d D ö r f e r n s l a v i s c h e n U r s p r u n g s , u n d 3. S i e d l u n g s f o r m e n
herrschaften.
in
Eigenart
unverkennbar.
slovenischen
eines
die
d e r A l p e n d e u t s c h e n in d e n N a c h b a r g e b i e t e n
I n d i v i d u a l i t ä t
E i n z e l s i e d l u n g
Siedlungss
der S l o v e n e n ,
die p s y c h i s c h e
— alles das hat der Siedlungs», Gehöfte» u n d H a u s f o r m charakteristisches
gesetzt,
bewohnen, zu beschreiben.
Gebieten vorherrschenden V i e h z u c h t , Bergbewohners,
das
die Wohnungs» und Wirtschaftsgebäude
und
nicht
mit
»Dorfe« »frän»
e t h n o»
Einzelsiedlung,
»bayrisches«
zu
nennen
wäre, d a w i r w i s s e n , d a ß i m G e b i r g e b e i a l l e n V ö l k e r n d i e s e F o r m s c h o n r e i n natürlich
die
einzig
Häuserzeilen, mit
mögliche
Folge
der
dem ethnographischen
da diese Siedlungsform
ist!
»Fränkisch«
kolonisierenden Begriffe
— was
Tätigkeit
der Franken
die
großer
Siedlungen
in
Gutsherrschaften,
gemeinsames
haben
sollten,
g e r a d e b e i d e n W e s t s l a v e n u n d M a g y a r e n in d e r M e h r h e i t
ist — d a s i s t a u c h n i c h t e i n z u s e h e n . D e s w e g e n diesen, hie u n d d a irreführenden
wäre es vielleicht besser,
Bezeichnungen
zu entsagen.
Wohl
sich
sind
als
b a y r i s c h e n U r s p r u n g e s E i n z e l s i e d l u n g e n i n d e r E b e n e a n z u s e h e n , s o l c h e kommen bei
den Slovenen
gebirge
aber
fast
nicht
und der dorfmäßigen
vor.) Neben
Siedlung
in
der Einzelsiedlung
regelrechten
im Н о с з
Häuserzeilen
in der
E b e n e , h e r r s c h t b e i d e n S l o v e n e n i n d e n A l p e n s e h r h ä u f i g n o c h d e r Ursprungs lieh
slavische,
durch
das System
der Hausgemeinschaft
entstandene
Haufens
dorftypus, welcher »ethnographisch«
d e r m a ß g e b e n d e w ä r e , o b w o h l er s i c h i m
Hochgebirge
nicht
entwickeln
Gebirgstäler
beschränkt
Was
überall
und voll
die Gehöfteformen
anbelangt,
h e i t s h ö f e mit viehzüchtlichem räum unter in
demselben,
Haufendörfern
mäßig
herrscht
Seite steht
geraden
kommen
a n e i n a n d e r
dörfern
der
herrschen
Charakter Firste,
auch
sondern
n u r auf d i e
im Hochgebirge
(Herdraum
siehe
unsere
2. z e r t e i l t e
gestellt,
entweder
Straße
konnte,
bleibt.
Tafeln
R ä u m e
in der E b e n e
Einzelhof
zugekehrt,
oder
sind
Haus
VIII.,
Ein»
in
mit in
4, X L , 1 ) ,
vor,
aber
(Steckhof)
1.
— Viehs u n d Futters unregels
engen
Straßens
der
Stall
Giebels
getrennt
und
der letztere z u m E n d e d e s ersteren im geraden W i n k e l parallel m i t der
Straße.
Die
Zersplitterung
Individualgebäude
(Balkan)
aller
Wohns
kommt
und Wirtschafträume
in
unzählige
in nordwestlichem
slovenischen
Gebiete
der slovenischen
Alpengebiete
(Südosts
nie vor. Der kärnten,
Grundriß
zeigt
im' W e s t e n
Oberkrain, siehe
die Karte!) fast t y p i s c h e EinheitUchkeit: D i e R e g e l
ist e i n E i n h e i t s h a u s kischen« Mitte
der Längsseite,
wölbtes
der o b e r d e u t s c h e n
M i t t e l k ü c h e n f l u r t y p u s .
Ende
m a n tritt
durch eine W a n d
( » v e ž a « , »vejža«, » l o u p a « ) Herd ist
der Hauptraum,
dem
Eßtische.
auch
eine
»izba«)
und der »Herrgottsecke«
Meistens
Kammer
(»hiša«,
ist in l e t z t e n
(»kamra«,
»štibelc«)
zwei,
drei
der erwachsenen
wahrungsort, beiden
dann
Räume
Kinder
oder
die Speisekammer
gliedert
sich
direkt
hinteres, einem
offenen
gegenübers
kot«, »oltar«) m i t der
Stube
w o m a n schläft. (Kemenate), »hram«).
an. W o das H a u s
Aufbes
An
ein
Auf
Schlafs
und zugleich
»klet«,
ges
Küchenflurraumes
Jahrhunderten
Auszüglerstübel
der Stall
»frans
ist in der
v o n d e r Flur
mit diagonal
(»bohkov
angeschlossen,
(»čevder«,
mit
des
der anderen Seite des Küchenflurraumes ist die »čumnata« Zimmer
deren
(»šipovnik«) Seite
des
(»duri«)
(»kuhinja«)
bildet. A u f der einen
die W o h n s t u b e
(»peč«)
in die Hausflur,
Mauerbogen
getrennt, die Küche
(»ognjišče«, »pozid«)
gestelltem Ofen
zuerst oder
Familie
D a s Haustor
diese
Geschoß
hat, handelt es sich u m »das obere Haus« (»gornja hiša«), die obere »Kammer«, » o b e r e K ü c h e « , »auf d e r Flur«, m e i s t e n s a b e r i s t i m O b e r g e s c h o ß e nur der A u f b e w a h r u n g s o r t versehen. hölzerne
Uber
dem, meist
(»jispa«, »na hiši«) m i t einer h ö l z e r n e n gemauerten
Scheune, Dreschtenne
Stalle
(»skedenj«,
(»hiev«,
»pod«)
»štala«)
ist
des Hauses Hochlaube die
und der Schuppen
meist
(»šupa«.
»parna«). Meistens heraufgeführten
h a t d i e S c h e u n e d e n Z u g a n g in F o r m e i n e r v o n d e r E r d e
Brücke
(»most«),
unter
welcher
meist
ein Schweinestall
ein»
g e m a u e r t ist. Dieser im
technisch
slovenischen
liehen
ehem.
häuser
mit zentraler
Stube»
(»kahljasta
neuerer lande
und arhitektonisch
Kärnten
und
Steiermark
aber
Laube
hiša«),
Zeit, besonders zu
»Stübel«
neuen
sehr
finden
sich
allein
noch
fast
am
hinter
ist
west»
Rauchstuben» u n d »Kachel»
V I L 1 ersichtlich.
ist i n s l o v e n i s c h e m
verschwunden
liebsten
im
(»dimanca«)
wie aus der Grundrißtafel
in d e n N a c h k r i e g s j a h r e n
Haustypus
herrschend,
Spuren alter
Rauchstube
Mittelküchenflurhäusern
zugebaut,
fortschrittliche
Oberkrain
(»loupa«),
der Rauchstubentypus
werden
in
u n d alte
Rauchstubenhäuser
umgebaut
die »loupa«,
In
Alpen»
oder womit
werden auch
neue
T»förmige
H ä u s e r e n t s t e h e n . D i e s t e i r i s c h e n H a u s t y p e n n ä h e r n s i c h i n n e r l i c h w i e äußer» lieh s c h o n
dem ostslovenischen
Hinterstube
und Laube
ohne
symmetrischen
eigene Küche,
T y p u s mit
einer
Vorder» u n d
w o m a n v o n der Laube
a u s im
S t u b e n o f e n k o c h t ( V I I . , 2). Die Tafel ist
h ö l z e r n e n
W a n d k o n s t r u k t i o n e n
der Alpenslovenen
I. E s h a n d e l t s i c h u m B l o c k b a u m i t R a n d e i n f a s s u n g e n I., 1—6.
die Küche
gerüst
oder
auch
der ganze
gemauert.
Das
Dach»
z e i g t d i e t y p i s c h e F o r m , T a f e l IL, 1, m i t o d e r o h n e A b w a l m u n g . D e r
meist hölzerne Dachoberraum bildet
Küchenflurraum
zeigt
Meistens
meist
ist weit über die Hauswände
an der Giebelseite,
eine Hochlaube
(VIII.,
1—5,
oder
auch
an zwei,
I X . , 2—6), w e l c h e
vorgeschoben und
selten
dekorativ
drei
Hausseiten
geschnitzt
ist (IV.,
]—3). D a s D a c h i s t e i n s t e i l e s S a t t e l d a c h , i n K ä r n t e n u n d S t e i e r m a r k abgewalmt. alter
Verschiedene
zeigt
Tafel
1, 2; e b e n d a
Fenster»
III. ( a u c h
sieht
und
T ü r f o r m e n
X.). Das I n n e r e
man auch
eine
hölzerne
der Stube
oder gemauerte
2, 5, » l e v a « , » l i v a « , » d i m n j e k « )
aus der Zeit
zerne
Stubendecke
des Hauptbalkens
Tafel
X I . zeigt aber verschiedene
heitshofe
( X L , 1)
u n d Profile mit Brücke,
(»tram«)
zeigt
Tafel
zeigt
Der
Autor
entwicklung
X., (X.,
Eine
Tafel
hol»
IL. 4,
i m Ein»
einzelstehende
( X L , 5, 6, 8), A l m h ü t t e ( X . , 7), B i e n e n h a u s ( X L , 2) u n d d i e t y p i s c h e n für H e u t r o c k n u n g
Mittel»
Kienleuchte
Stalleinfügung
Schweinestall,
immer
dem
der Spanbeleuchtung.
Wirtschaftsgebäude,
Scheune,
seit
Ställe
Harpfen
( » s t o g « , » k o z o l e c « X L , 3, 4 ) . behandelt
in
des slovenischen
Schlußkapiteln Alpenhauses,
die
seinen
geschichtliche ästhetischen
und
und
Sti!»
psycho»
l o g i s c h e n Inhalt, seine Ä h n l i c h k e i t e n u n d V e r s c h i e d e n h e i t e n m i t d e n Nachbar»
typen.
Opombe. * Doslej s e m ogledal precej natančno gorenjske prepričal
o
resnosti
rezultatov
I. R . B u n k e r j a
v
P o h o r j u in s e m obhodil z a p a d n o š t a j e r s k o » k o r o š k o
hiše, s e v Ziljski
m e j o pri r a z i s k a v a n j u
alpske hiše. O hišah na K o z j a k u in v R o ž n i ter P o d j u n s k i l i t e r a t u r o ali p o d a j a m p o r o č i l o iz d r u g e
dolini
M A G 1905/6, b i l t u d i dolini citiram
na naše
samo
roke.
• D a s B a u e r n h a u s in ö s t e r r e i c h » L ' n g a r n u n d s e i n e n G r e n z g e b i e t e n . H e r a u s » g e g e b e n v . ö s t e r r . Ing.» u. A r c h i t e k t e n » V e r e i n . D r e s d e n 1906.
^ Predgovor
k hrvatski
prestavi
Novega
testamenta
i z 1. 1562.
' E h r e d e s H e r z o g t h u m K r a i n , N ü r n b e r g 1689, d a l j e D a s E r z s H e r z o g t h u m K ä r n d t e n , L a i b a c h s N ü r n b e r g 1688 in T o p o g r a p h i a A r c h i d u c a t u s C a r n i o l a e 1688. ^ B. F. H e r m a n n ,
Reisen
durch
Österreich,
Steiermark, 'Kärnten
und
G e s c h . v K r a i n u. d. ü b r . L ä n d e r n
der
K r a i n , 1781. " A. L i n h a r t :
Versuch
einer
s ü d l . S l a v e n , 1791. ' B. H a q u e t :
A b b i l d u n g u. B e s c h r e i b u n g d e r s ü d w e s t l . u. ö s t l .
Wenden,
Illyrer u. S l a v e n , L e i p z i g 1801. * B r e t o n«P a n n o n i u s, I l l y r i e n u. D a l m a t i e n u s w . 1816. » österr.sUng.
Monarchie
" Ista izdaja,
Steiermark.
in W . u. B. W i e n
1892. K ä r n t e n
und
Krain.
" A . Харузин, Крест анинБ АвстрН1скоА КраАны и e w построИки, Живан старина, е. П е т е р б у р г 1902. (stran 1 - 30) Istotam stran 2 5 9 — 3 5 7 : М а т е р 1 а л ы no истор1и развит1н славннскихт> жиливдг Ж и л и ш е словиниа ВерхнеА КраИны ^^ D r . M . M u r k o : Z u r G e s c h i c h t e d e s v o l k s t ü m l i c h e n H a u s e s b e i d e n S ü d s l a w e n , M i t t h . d e r A n t h r o p o l . G e s . i n W i e n 1905/6. P o s n e m a m p o n j e m 2 t l o r i s a n a tabU V I . " K o t n i k F r.: O s l o v e n s k i k m e č k i hiši, D o m i n S v e t X I X . L j u b l j a n a 1906. " J. R. B u n k e r , W i n d i s c h e F l u r e n u n d B a u e r n h ä u s e r a u s d e m G a i l t h a l e i n K ä r n t e n . M i t t h . d e r A n t h r o p o l . G e s . i n W i e n 1905. P o s n e m a m p o n j e m z i l j s k e t l o r i s e in v e č p o d a t k o v . G l e j o p . št. 2 . ! 1" J o h. K r o n f u s , V o l k s k u n s t in K r a i n , C a r n i o l a 1908. I, 121. n. ' ' A n t o n Dachler, Karte der österreichischen Bauernhausformen. S u p p l e m e n t h e f t V I . z u m X V . B a n d e (1909) d e r Z e i t s c h r i f t für ö s t e r r e i c h i s c h e V o l k s k u n d e . W i e n 1909. ' « V i k t o r G e r a m b , D i e geographische Verbreitung u n d D i c h t e der o s t a l p i n e n R a u c h s t u b e n , W i e n e r Z e i t s c h r i f t für V o l k s k u n d e , X X X . Jhrg. 1925. Wien. " T h e p a e s a n f s A r t in A u s t r i a , L o n d o n 1911. A l b e r t S i c : K m e č k e h i š e in n j i h o p r a v a I j a n a 1924.
na Gorenjskem
a i J o ž e K a r l o v š e k : S l o v e n s k a h i š a 1927 I/II. " A . M e I i k. K o l o n i z a c i j a l j u b l j a n s k e g a b a r j a , L j u b l j a n a
I.
Ljub«
1928.
" F . B a š, K o b a n s k i h r a m . Č Z N , M a r i b o r 1928. i n G o s p o d a r s k o p o s l o p j e v S a v i n j s k i d o l i n i , Č Z N , 1929. P o s n e m a m p o n j e m 2 t l o r i s a ( V I I 3, 4 ) s l i k e (XII., XIII.) in ipodatke za Kozjak, oz. K o b a n s k o . R. K r e g a r. S l o v e n s k a k m e č k a hiša, V e s n a 1 9 2 1 . D r . S t. V u r n i k , S l o v e n s k a k m e č k a hiša, »II. S l o v e n e c « S l o v e n s k a k m e č k a h i š a . N a š e s e l o , B e o g r a d 1929. D r. F r. S t e l e :
Oris
zgodovine
umetnosti
pri S l o v e n c i h
1926. — I s t i : 1924.
Lesene hišne konstrukcije v slovenskih
Alpah.
O s t r e š j e in s t r o p v s l o v e n s k i h
Alpah.
O k n a in vrata s l o v e n s k i h alpskih hiš.
Izžagani ornamenti g a n k o v in p a ž n e
line.
T i p i t a l n i h n a č r t o v iz Zilje, K o r o š k o .
G o r e n j s k i tipi talnih načrtov.
Tipi zapadnoštajerskih talnih načrtov.
Gorenjske, zlasti bohinjske
hiše.
K o r o š k e in g o r e n j s k e hiše.
Interieur in detajli.
Gospodarske
stavbe.
Sleme.
S p o d n j a Kaplja. Tipa zapadnoštajerske
dimnice.
„Zid" iz d i m n i c e v P e r n i c a h ( K ô b a n s k o ) .
Štedilnik, p r e d e l a n iz d i m n i č n e g a „zidu" v S p o d n j i Kapli ( K ô b a n s k o ) :
„Zid" iz dimnice v Sv. Križu.
„Bučna peč" iz Ostrega vrha (Kobansko).
Volksreligiöse Opfergebräuche in Jugoslavien. Von R u d o l f
Kriss
(Berchtesgaden).
In folgenden Zeilen soll v e r s u c h t w e r d e n , eine k n a p p e Über* sieht ü b e r die in der G e g e n w a r t n o c h geübten O p f e r k u l t e in Jugoslavien, wie sie sich m i r bei meiner D u r c h f o r s c h u n g verschie* d e n e r W a l l f a h r t s o r t e d a r b o t e n , zu geben. O h n e A n s p r u c h auf Vollständigkeit zu erheben, beabsichtige ich lediglich, meine auf m e h r e r e n Reisen in d e n einzelnen Landesteilen des n e u e n süd* slavischen Staates g e m a c h t e n B e o b a c h t u n g e n schriftlich nieder* zulegen. D a mit ganz geringen A u s n a h m e n fast keine L i t e r a t u r zu m e i n e m T h e m a v o r h a n d e n ist, w a s mir auch v o n d e n Fach* gelehrten des L a n d e s bestätigt w u r d e , m u ß ich т л с auf münd* liehe Berichte u n d in der H a u p t s a c h e auf eigene Erfahrung beschränken. Bevor ich zu m e i n e m eigentlichen T h e m a übergehe, soll ein für j e d e n V o l k s k u n d l e r , der über Jugoslavien arbeitet, geltender Leitgedanke h e r v o r g e h o b e n w e r d e n , nämlich der v o n der ver* schiedenartigen kulturellen Schichtung dieses L a n d e s . Es sind im wesentlichen drei Kulturkreise, die auf die jugoslavische Bevöl* k e r u n g einen w e i t g e h e n d e n Einfluß ausgeübt h a b e n . Ich n e n n e zuerst d e n von N o r d e n k o m m e n d e n d e u t s c h e n Einfluß, der sich n a m e n t l i c h im slovenischen G e b i e t e und in einem Teile K r o a t i e n s b e m e r k b a r m a c h t ; ferner d e n östlichen, d e r v o m Balkan ü b e r Serbien u n d Bosnien herauf eindringt u n d sich in K r o a t i e n mit d e m alpenländisch*ba j ovarischen vermischt, u n d d e n westlichen, venezianisch=mediterranen,der allerdings nur einen ganz unwesent* liehen Gebietsteil, einen schmalen Küstenstreifen a m adriatischen M e e r e umfaßt. Selbstverständlich ist dies n u r ein ganz allgemei* ner, cum g r a n o salis zu n e h m e n d e r Satz. A u c h verschieben sich die G r e n z e n bei d e n einzelnen volkskundlichen S u b s t a n z e n ganz erheblich. So dringt z. B. der östliche, orientalische Einfluß auf d e m G e b i e t e der T r a c h t u n d bei d e n in der T e x t i l i n d u s t r i e An*
Wendung findenden O r n a m e n t e n u n d M u s t e r n a u ß e r o r d e n t l i c h weit herauf, a n d e r e Einflüsse fast ganz v e r d r ä n g e n d ; ein Blick ins e t h n o g r a p h i s c h e M u s e u m v o n Z a g r e b t u t dies zur G e n ü g e k u n d . M e i n e o b e n v o r g e n o m m e n e , ungefähre A b g r e n z u n g ist derjenigen angegliedert, die D r . V u r n i k im Etnolog 1928 anläßlich d e r Be= a r b e i t u n g der diversen B a u e r n h a u s t y p e n zog. Diese G r e n z e n h a b e n , v o n k l e i n e r e n V e r s c h i e b u n g e n abgesehen, auch für die V e r b r e i t u n g der v e r s c h i e d e n e n V o t i v e u n d W e i h e g a b e n G e l t u n g . Ein weiterer, wesentlicher F a k t o r allerdings k o m m t n o c h hinzu. E r b e s t e h t in der konfessionellen Gliederung des V o l k e s . Hier m a c h t sich d e r östliche Einschlag seitens d e r griechisch*ortho= d o x e n Konfession u n d für Bosnien u n d H e r z e g o w i n a auch des M o h a m e d a n i s m u s , die allem V o t i v k u l t e abgeneigt sind, vorwie* g e n d negativ b e m e r k b a r ; das O p f e r b r a u c h t u m gelangte eigentlich n u r bei d e n römischskatholischen Volksteilen, von w e l c h e m die serbischsorthodoxen im allgemeinen n u r wenig beeinflußt wur* den, zur vollen Blüte; hier m a c h e n sich n a t u r g e m ä ß zwei Einflüsse geltend; d e r nördliche, der die Eigenheiten des ba j ovarischen Katholizismus ü b e r slovenisches G e b i e t bis weit n a c h K r o a t i e n verpflanzt, u n d der westliche, d e s s e n für d e n italienischen Volks* katholizismus c h a r a k t e r i s t i s c h e B e s o n d e r h e i t e n sich längs der a d r i a t i s c h e n K ü s t e geltend g e m a c h t haben. I. W i r b e g i n n e n u n s e r e U n t e r s u c h u n g mit d e m in u n s e r e m Sinne ergiebigsten n ö r d l i c h e n Kreise, d e n wir k u r z als d e n slove* nischen, w e g e n seiner in d i e s e m Landesteile in e r s t e r Linie fest* stellbaren Gepflogenheiten, b e z e i c h n e n wollen. Bei u n s e r e m Be* r i c h t e w e r d e n wir auf die lokalen, v o n d e n d e u t s c h e n G e b i e t e n a b w e i c h e n d e n Sitten, b e s o n d e r s achtgeben. ( K e n n t n i s d e r prin* zipiellen D i n g e setze ich v o r a u s ; ich verweise auf R i c h a r d A n d r é e : V o t i v e u n d W e i h e g a b e n des k a t h o l i s c h e n V o l k e s in Süddeutsch* land 1904, u n d auf meine eigene A r b e i t : das G e b ä r m u t t e r v o t i v n e b s t einer Einleitung: A r t e n u n d Bedeutung d e r d e u t s c h e n O p f e r g e b r ä u c h e der G e g e n w a r t 1929.) Die w ä c h s e r n e n Opfergaben, die aus Holz* o d e r Gips* m o d e l n in v e r s c h i e d e n e n W a c h s z i e h e r e i e n gewerbsmäßig her* gestellt w e r d e n , sind n o c h überall b e k a n n t , wenngleich ihr Ge* b r a u c h b e s o n d e r s seit d e m Kriege s t a r k zurückgegangen ist; eine
d e r a r t i g w e i t g e h e n d e V e r b r e i t u n g wie in Bayern, h a b e n sie w o h l ü b e r h a u p t niemals gehabt; n a c h A n s i c h t der Fachleute (ich ver* d a n k e vor allem H e r r n Professor Tkalčić, D i r e k t o r des E t h n . M u s e u m s v o n Z a g r e b , wertvolle Aufschlüsse) ist d e r B r a u c h erst in der G e g e n r e f o r m a t i o n aus s ü d d e u t s c h e n L ä n d e r n h e r ein* geführt w o r d e n . D a ß er k e i n ursprünglicher, s o n d e r n i m p o r t i e r t e r w a r , läßt sich auch aus a n d e r e n G r ü n d e n erkennen^ W ä h r e n d in B a y e r n , v o n einigen allerjüngsten D e g e n e r a t i o n s e r s c h e i n u n g e n abgesehen, die F o r m e n aus kunstvoll geschnitzten Modeln, die bei d e n m e n s c h l i c h e n Figuren oft die kleinsten Details der Т г а с * t e n h e r v o r a r b e i t e t e n , gegossen w u r d e n , sind hier die Holz* oder G i p s m o d e l n im allgemeinen weitaus primitiver. M a n e r k e n n t dies a n d e n fertigen Figuren, welche mit V e r z i c h t auf alle Einzel*
A b b . 1. W a c h s v o t i v e a u s Z a g r e b (Kröte, F r a u , M a n n , P f e r d , R i n d , A u g e n ) .
h e i t e n d e r Kleidung usw. n u r die ganz einfachen U m r i s s e d e r dargestellten O b j e k t e e r k e n n e n lassen u n d v o r n e u n d h i n t e n gleich aussehen, s o d a ß m a n gerade n o c h die A r t des Gegen* Standes, z. B., ob M a n n oder Frau, a b e r keine Einzelheiten m e h r e r k e n n e n k a n n . Jedenfalls trifft dies für viele derartige Erzeug* nisse, wie sie m i r aus Z a g r e b , Ljubljana u n d Rečica b e k a n n t w u r d e n , zu; bessere, m e h r d e n aus A n d r é e b e k a n n t e n F o r m e n gleichende V o t i v e k o m m e n in Karlovac vor, w o ich u. a. eine
90
o; ,. i. ;
Rudolf
Kriss:
K r ö t e mit d e m M o n o g r a m m M a r i e n s e r w e r b e n k o n n t e . Die zur Darstellung gelangenden G e g e n s t ä n d e weisen nicht entfernt die Mannigfaltigkeit auf, wie sie aus d e u t s c h e n W a c h s z i e h e r e i e n sind. D a s m i r zu G e s i c h t g e k o m m e n e Material setzt sich z u s a m m e n aus m ä n n l i c h e n u n d weiblichen Figuren, W i c k e l k i n d e r n , Köpfen, Augen, O h r e n , A r m e n , Beinen, der K r ö t e u n d dreierlei A r t e n von H a u s t i e r e n , Pferden, R i n d e r n , u n d undefinierbaren Klein* tieren. W e d e r die durch Kleidung u n d G r ö ß e b e d i n g t e n Spiel* a r t e n i n n e r h a l b der betreffenden Figuren selbst, sind in d e n ein* zelnen G e s c h ä f t e n v o r h a n d e n , n o c h auch die vielerlei bei u n s üblichen O b j e k t e , wie Eingeweide u n d a n d e r e s mehr, ja nicht einmal die o b e n a n g e f ü h r t e n D i n g e besitzt ein Geschäft auf ein» mal; m e i s t e n s b e s c h r ä n k e n sich die V o r r ä t e auf M ä n n e r , F r a u e n , A r m e , Beine, A u g e n u n d indifferente H a u s t i e r e . A l s Material wird m e i s t e n s gelbes oder b r a u n e s , n o c h s t a r k n a c h Honig rie* c h e n d e s W a c h s v e r w e n d e t . All dies läßt e r k e n n e n , d a ß die ganze Sitte nur in a b g e s c h w ä c h t e m M a ß e Eingang gefunden hat. A u c h ist in zahlreichen W a l l f a h r t s o r t e n der V e r k a u f dieser W a c h s m o t i v e ü b e r h a u p t eingestellt w o r d e n . So erfuhr ich in d e m b e r ü h m t e s t e n u n d bislang votivreichsten m a r i a n i s c h e n Wall* f a h r t s o r t e von O b e r k r a i n , Brezje, d a ß seit d e m Kriege die W a c h s * votive nicht m e h r geführt w ü r d e n . D e ^ V e r k ä u f e r i n n e n in d e n /•'^ zahlreichen K r a m b u d e n a m Kirchplatze w a r e n sie n u r m e h r a u s der E r i n n e r u n g b e k a n n t ; auch in Ljubljana h a t der W a c h s z i e h e r d e n Betrieb eingestellt, einzig in Z a g r e b u n d Bistrica (Kroatien) k o n n t e n die gesuchten G e g e n s t ä n d e n o c h gekauft w e r d e n . I n a n d e r e n W a l l f a h r t s k i r c h e n sind die Figuren n o c h aus früheren Z e i t e n v o r h a n d e n , u n d w e r d e n aus d e m in d e r Kirche u n d in d e r Sakristei a u f b e w a h r t e n V o r r a t e a n die Wallfahrer z u m Opfer* gang ausgeliehen, aber n i c h t m e h r neu hergestellt. U m gleich a n dieser Stelle auf ein spezielles V o t i v , n ä m l i c h die K r ö t e als Symbol der G e b ä r m u t t e r zu s p r e c h e n zu k o m m e n , so beziehe ich mich hier auf die A b h a n d l u n g v o n M i r k o Kus* N i k o l a j e w »Votive nerotkinja« (Etnolog 1928, Z a g r e b ) u n d auf mein eigenes B u c h : »Das G e b ä r m u t t e r v o t i v 1929«, w o r i n d a s P r o b l e m nach d e r prinzipiellen Seite e r ö r t e r t wird. Die g e n a n n t e Sitte h a t wohl aus den b e n a c h b a r t e n k ä r n t n e r i s c h e n u n d stei* Tischen G e b i e t e n nach Jugoslavien übergegriffen, u n d z w a r gleichfalls in d e r Zeit der G e g e n r e f o r m a t i o n . P r o f e s s o r Tkalčić gelang es, w ä c h s e r n e K r ö t e n in folgenden O r t e n n a c h z u w e i s e n :
Z a g r e b , Bistrica, Rečica, P o k u p s k o , Pazina, Pokupski^Brest, Kar* lovac (für K r o a t i e n ) , T o r a n j und die G e g e n d v o n P a k r a c u n d Sisak (für Slavonien). W e i t e r hinab ist die Sitte nicht m e h r ge* drungen. D e r o b e n angeführte Bericht im »Etnolog« d e c k t sich ohne n ä h e r e O r t s a n g a b e n mit obiger Aussage. D e r V e r f a s s e r b r i n g t A b b i l d u n g e n v o n W a c h s k r ö t e n aus Bistrica u n d Stenjevec. D u r c h A n f ü h r u n g des l e t z t g e n a n n t e n O r t e s w i r d die Liste der F u n d o r t e d u r c h einen w e i t e r e n Beleg ergänzt. Die A b b i l d u n g e n weichen v o n d e m in D e u t s c h l a n d üblichen D u r c h s c h n i t t s t y p nicht ab. Im Vergleich zu d e m v o n m i r in Z a g r e b e r w o r b e n e n Exemplar, das n u r die g r ö b s t e n U m r i s s e wiedergibt, sind sie e t w a s sorgfältiger ausgeführt. W a s Slovenien betrifft, so k a n n ich die K r ö t e n a c h w e i s e n aus Brezje und d u r c h U m f r a g e n erfuhr ich, d a ß auch im übrigen O b e r k r a i n die K r ö t e n o p f e r u n g bis vor d e m Kriege in einzelnen Fällen v o r k a m .
A b b . 2. a) H a n d g e f o r m t e V o t i v e a u s R e č i c a ( u n t e r e H ä l f t e u n d o b e n r e c h t s ) , b) W a c h s p f e r d a u s d e m M u s e u m v o n
Ljubljana.
A u ß e r d e n gewerbmäßig hergestellten W a c h s v o t i v e n kom* m e n in entlegenen G e g e n d e n auch n o c h handgeformte V o t i v e vor, die, weil in D e u t s c h l a n d nicht m e h r gebräuchlich, u n s e r b e s o n d e r e s Interesse wachrufen. Professor Tkalčić fand sie
in v e r s c h i e d e n e n K i r c h e n im Kulpatal (Kroatien) wie in Rečica u n d k o n n t e m e h r e r e E x e m p l a r e für das E t h n o g r a p h i s c h e Mu* s e u m e r w e r b e n . In Rečica, w o h i n ich v o n Karlovac aus fuhr, k o n n t e ich mich persönlich v o n i h r e m V o r h a n d e n s e i n überzeu* gen. Es fanden sich männliche u n d weibliche Figuren, eine H a n d u n d Kinder. Die A b b i l d u n g e n sind n a c h d e n O b j e k t e n meiner Sammlung, die mir d u r c h V e r m i t t l u n g des e t h n o g r a p h i s c h e n M u s e u m s in Z a g r e b besorgt w u r d e n , veryertigt. Die Bäuerin k n e t e t diese V o t i v e bei Bedarf aus freier H a n d , w o b e i ihr ein dickes, v o r h e r erweichtes W a c h s s t ü c k als Masse dient. Die G r ö ß e d e r Figuren b e w e g t sich zwischen 10 u n d 15 cm, die Beine sind d e r leichteren B ü d b a r k e i t h a l b e r geschlossen, m a n c h m a l d e u t e n r o h e E i n d r ü c k e a m Kopfe s c h w a c h d a s G e s i c h t an. Die A r m e sind e n t w e d e r aus d e m Stück h e r a u s v e r f e r t i g t oder be* s t e h e n aus e i n e m d ü n n gerollten W a c h s s t r e i f e n , der u m d e n Leib h e r u m g e l e g t u n d ihm e i n g e d r ü c k t w i r d ; v o r n e ist diese Rolle breitgedrückt und mit den Händen aneinandergeklebt, wodurch die b e t e n d e H a n d s t e l l u n g zum A u s d r u c k g e b r a c h t wird. Kleiner, a b e r im Prinzip genau so ververtigt, sind die K i n d e r ; die weibli* c h e n sind d a d u r c h k e n n t l i c h gemacht, d a ß a m H i n t e r k o p f ein Stückchen W e r g o d e r rote W o l l e ins W a c h s g e d r ü c k t ist, d e n Zopf symbolisierend. A b w e i c h e n d v o n diesen s o g e n a n n t e n Voll* figuren w u r d e eine große männliche G e s t a l t d a d u r c h hergestellt, d a ß m a n das W a c h s wohl auf einer T i s c h p l a t t e b r e i t d r ü c k t e u n d d a n n die ungefähren K o n t u r e n h e r a u s c h n i t t , w o d u r c h eine A r t flacher U m r i ß p l a t t e e n t s t a n d . Tierfiguren in dieser A r t sind m i r nicht u n t e r g e k o m m e n . Die K i n d e r w e r d e n meist bei Un* f r u c h t b a r k e i t gespendet. In Rečica fand ich auch doppelseitige, aus F o r m e n gegossene Votivfiguren, die wohl d a d u r c h entstan* d e n sind, d a ß n u r ein H a l b m o d e l v o r h a n d e n war, u n d m a n zwei G ü s s e mit d e r nichtausgeführten Rückseite a n e i n a n d e r k l e b t e . Eine w e i t e r e Spezialität sind die zopfartig aus W a c h s ge* flochtenen K e t t e n o d e r K r ä n z e , die das ethn. M u s e u m v o n Z a g r e b gleichfalls aus Rečica e r w a r b . Bei m e i n e n Untersuchun* gen a n O r t u n d Stelle fand ich diese K e t t e n noch in großer Z a h l in einer Kiste in der Sakristei d e r Dorfkirche aufbewahrt, wäh* r e n d die übrigen d e r o b e n geschilderten O p f e r g a b e n n u r sehr spärlich v e r t r e t e n w a r e n . Die K e t t e n w e r d e n aus r o t e m , w e i ß e m o d e r gelbem W a c h s verfertigt, sind v e r s c h i e d e n lang, m e i s t e n s a b e r e r r e i c h e n sie einen Umfang, d a ß m a n sie über d e n Kopf
bringt u n d u m d e n Hals, o d e r n a c h A r t d e r B r a u t k r ä n z e u m die Stirne legen k a n n . U r s p r ü n g l i c h d i e n t e n sie als V o t i v e gegen Kopfweh, j e t z t h a t sich n a c h Mitteilung d e s Dorfpfarrers bei d e r Bevölkerung die Sitte herausgebildet, sie sich a m Patroziniums« feste, d e m einzigen Tage, w o alljährlich d e r C o n c u r s stattfindet, in d e r Sakristei z u r Opferung auszuleihen. D i e spezielle Zweck* Setzung scheint verlorengegangen zu sein. D e r B r a u c h w i r d ganz
Abb. 3. Geflochtene Ketten a u s W a c h s
(Rečica).
allgemein, sei es als Heil* o d e r bloßes P r ä v e n t i v m i t t e l feeübt. A u c h V o t i v k e r z e n w e r d e n m i t u n t e r d a r g e b r a c h t . Sie w e r d e n g e w e r b s m ä ß i g hergestellt, sind mit v e r s c h i e d e n e n V e r z i e r u n g e n v e r s e h e n u n d t r a g e n ein G n a d e n b i l d n i s aufgemalt; auch sind sie öfters m i t blau*weiß*roten Streifen, d e n Landesfarben, ge* schmückt, ein m e r k w ü r d i g e s Z u s a m m e n t r e f f e n v o n Religion u n d Nationalismus. Ich k o m m e im folgenden auf eine w e i t e r e A r t v o n Opfer* gaben zu sprechen, die einen U b e r g a n g zwischen Wachs* u n d H o l z v o t i v e n darstellen u n d in v e r s c h i e d e n e n slovenischen O r t e n v o r k o m m e n . Ich w u r d e auf sie a u f m e r k s a m g e m a c h t d u r c h fünf im M u s e u m v o n Ljubljana v o r h a n d e n e eigentümliche Pferde* votive, v o n d e n e n ich eines gegen T a u s c h für meine Sammlung e r w e r b e n k o n n t e . W i e die A b b i l d u n g zeigt, h a n d e l t es sich u m ä u ß e r s t primitive Bildungen, die mit d e r H a n d verfertigt w u r d e n . Eine m e h r o d e r m i n d e r dicke W a c h s s c h i c h t ist u m ein einfaches aus K o r k o d e r Holz b e s t e h e n d e s I n n e r e gelegt; letzteres bildet sozusagen d e n R a h m e n b a u , d a s Gestell, d a s d e r W a c h m a s s e d e n nötigen H a l t gibt; die Beine b e s t e h e n aus r o h g e s c h n i t t e n e n
H o l z s t ä b c h e n , v o n d e n e n d a s W a c h s schon zum Teil abgefallen ist. Die M ä h n e u n d der Schweif sind aus W o l l e oder Seide in v e r s c h i e d e n e n Farben, die d e m weichen W a c h s eingepreßt sind. Es sind dies sämtlich ältere Stücke, die aus Begunje ( O b e r k r a i n ) u n d K o p r i v n i k (Bohinj) s t a m m e n u n d a m S t e p h a n s t a g e geopfert w e r d e n . A u ß e r diesen als Seltenheiten zu b e z e i c h n e n d e n Ob* j e k t e n besitzt d a s M u s e u m n o c h eine Reihe v o n t y p i s c h e n W a c h s v o t i v e n , wie sie in d e n Lebzeltereien hergestellt w e r d e n und o b e n b e s c h r i e b e n w u r d e n . Auf meiner Reise im Juli 1928 gelang es mir, n o c h w e i t e r e F u n d o r t e für die b e s c h r i e b e n e n V o t i v e a u s z u k u n d s c h a f t e n : d e r slovenischen Geistlichkeit, die mir, so oft ich auch in verschie* d e n e n Pfarrhöfen vorsprach, stets in liebenswürdigster W e i s e auf m e i n e diesbezüglichen F r a g e n A u s k u n f t gab, sei auch a n dieser Stelle m e i n D a n k zum A u s d r u c k gebracht. Gleich in d e r allernächsten N ä h e Ljubljanas, in Stepanja vas, traf ich auf zahl* reiche hölzerne Pferde v o n ziemlicher G r ö ß e . Es sind j ü n g e r e , gewerbsmäßig gearbeitete Exemplare, a n Spielwaren e r i n n e r n d ; die h ö l z e r n e n T i e r e sind mit einer d ü n n e n
A b b . 4. V o t i v p f e r d e (mit W a c h s ü b e r z o g e n ) , l i n k e s a u s S t e p a n j a v a s (a), r e c h t e s a u s Š m a r t n o (b).
<
w e i ß e n W a c h s s c h i c h t ü b e r z o g e n ; M ä h n e u n d Schweif sind a u s Wolle, welche in eigens a n g e b r a c h t e n Ritzen im Holze einge* k l e m m t sind. Die F a r b e n der W o l l e wechseln, ziemlich häufig sind sie weiß*blau*rot, d e n L a n d e s f a r b e n gleich; u n d gerade j e n e
E x e m p l a r e w a r e n es, auf die d e r H e r r P f a r r e r b e s o n d e r s stolz w a r u n d mich ausdrücklich darauf a u f m e r k s a m m a c h t e ; wieder* u m m u ß t e ich mich w u n d e r n , wie selbstverständlich bei diesem V o l k e Nationalgefühl u n d Religion z u s a m m e n g e h e n u n d lächelte bei d e m G e d a n k e n , w a s ein d e u t s c h e r P r i e s t e r sagen w ü r d e , w e n n m a n e t w a in A l t ö t t i n g eine schwarz*rot*goldene V o t i v k e r z e darbrächte.^ Ich glaube mich nicht zu irren, w e n n ich vermute, d a ß ein solches O b j e k t ziemliches A u f s e h e n erregen u n d mög* lihcst schnell beiseitegeschaft w ü r d e ! . D i e T i e r e , es sind n u r Pferde v o r h a n d e n , w e r d e n hier a m S t e p h a n s t a g e geopfert. Stepanja vas ist eine Filialkirche d e r Pfarrei St. P e t e r v o n Ljub* Ijana; d e r Pfarrer, bei d e m ich vorsprach, teilte m i r mit, d a ß sich in seiner Pfarrei n o c h eine zweite G e m e i n d e , n a m e n s St. M a r t i n , befände, in d e r gleichfalls solche Pferde d a r g e b r a c h t w ü r d e n . A u c h aus seiner H e i m a t in O b e r k r a i n k ö n n e er mir zwei O r t e n e n n e n , w o ebenfalls O p f e r g a b e n zu finden seien. St. S t e p h a n bei A d e r g a s u n d Š m a r t n o bei Cerklje, beide in d e r Nähe von Kranj. Ich fuhr also, es w a r ein glühend h e i ß e r T a g , m i t m e i n e m M o t o r r a d n a c h Cerklje, w o i c h m i t t a g s a n k a m u n d n a c h d e m Essen m i t e i n e m K a p l a n zu d e m b e n a c h b a r t e n Š m a r t n o hinüber* w a n d e r t e . A l s ich die Kirche b e t r a t , b e m e r k t e ich sofort einen breiten, auf d e r linken A l t a r s e i t e v o r d e m C h o r g e s t ü h l s t e h e n d e n , r o t ü b e r z o g e n e n Tisch, auf d e m die W e i h e g a b e n a n b e s t i m m t e n T a g e n d e s J a h r e s , nämlich a n M a r t i n i u n d a m Sonntage darauf, für d e n Opfergang bereitgestellt w e r d e n . I n d e r übrigen Z e i t sind sie h i n t e r d e m H o c h a l t a r e in einer Vertiefung d e r Rück* w a n d aufbewahrt; d e r M e ß n e r schleppte m i r d a s ganze Material h e r b e i u n d als ich es aufgestellt h a t t e , hielt ich A u s w a h l . E s w a r e n fast n u r hölzerne bemalte T i e r e o h n e W a c h s ü b e r z u g ver* t r e t e n , u n d zwar Pferde u n d Rinder, O c h s e n , Stiere u n d Kühe, m i t o d e r o h n e t r i n k e n d e m Kalb. E i n einziges, ziemlich großes, w ä c h s e r n e s Pferd m i t wollenem Schwanz u n d M ä h n e u n d zünd* holzartigen Beinen, in d e r ganzen T e c h n i k d e n E x e m p l a r e n d e s M u s e u m s v o n Ljubljana s t a r k ähnelnd, k o n n t e ich e n t d e c k e n . * D i e schwarz»rot>goldene und
Trikolore entspricht
Bezeichnung «nach nicht der slovenischen
ihrer n a t i o n a l e n
Symbolik
(weiß^blau^rot), w e i l d i e s e
lokal
ist, s o n d e r n e t w a d e r blauAveißsroten j u g o s l a v i s c h e n S t a a t s f a h n e , w e l c h e s e i t d e m 6. J ä n n e r 1929 i n n e r h a l b d e r S t a a t s g r e n z e e i n z i g u n d a l l e i n e r l a u b t i s t u n d b e i feierlichen A n l ä s s e n gehißt wird. ( A n m e r k u n g der Redaktion.)
Es w a r wohl d e r einzige Ü b e r r e s t a u s einer älteren, p r i m i t i v e r e n Epoche. D i e übrigen T i e r e sind in s t a r k w e c h s e l n d e r G r ö ß e , zwischen 10 in 30 c m Länge v o r h a n d e n u n d meist gut geschnitzt, d o c h trifft m a n auch j ü n g e r e , spielzeugartige T i e r e d a r u n t e r . Bei m a n c h e n P f e r d e n sind Schwanz u n d M ä h n e a u s Wolle u n d bei einigen R i n d e r n O h r e n u n d H ö r n e r a u s G u m m i oder Leder. Auf m e i n e Frage, w a r u m keine Schweine u n t e r d e n V o t i v e n seien, w u r d e m i r erwidert, diese b r a u c h e m a n nicht, d a m a n dafür a m A n t o n i u s t a g e Schinken opfere. ( N ä h e r e s d a r ü b e r später.)
A b b . 5. R i n d e r ( O c h s , . K u h m i t K a l b , o b e n K u h aus Šmartno).
A b b . 6. P f e r d a u s Š m a r t n o ,
Einige Kilometer w e i t e r n o r d w e s t l i c h e r h e b t sich auf einer H ü g e l k e t t e , die d a s breite Savetal gegen N o r d e n zu obschUeßt, d a s o b e n g e n a n n t e Stephanskirchlein. I n d e m Kloster A d e r g a s hinterstellte ich m e i n R a d u n d stieg d u r c h waldiges G e l ä n d e e m p o r . In d e m einsamen, fünf M i n u t e n u n t e r h a l b d e r K i r c h e gelegenen M e ß n e r h a u s entlieh ich m i r d e n Schlüssel u n d stieg d a n n vollends h i n a n zu d e m v e r w i t t e r t e n Bergkirchlein. O b e n w e h t e ein frischer W i n d u n d es b o t sich ein p r ä c h t i g e r umfas* Sender Blick auf die K a r a w a n k e n einerseits u n d d a s Savetal m i t seinen u m g e b e n d e n H ö h e n z ü g e n andererseits; die gesuchten T i e r e
s t a n d e n auf einem K a s t e n in der Sakristei. Sie glichen in der T e c h n i k völlig d e n H o l z v o t i v e n v o n Šmartno, nur d a ß die Pferde in d e r Ü b e r z a h l w a r e n . W a c h s t i e r e sind mir von hier nicht erinnerlich. A u s w e i t e r e n E r k u n d i g u n g e n erfuhr ich, d a ß der Brauch, solche H o l z v o t i v e zu opfern, sehr selten sei, u n d diese b e i d e n O r t e w e i t h i n die einzigen seien, w o er sich v e r b u c h e n lasse. W i e aus m e i n e r Darstellung hervorgeht, h a n d e l t es sich dabei überall u m Stephans* o d e r M a r t i n s k i r c h e n , welche beiden Heili* gen hierzulande die beliebtesten V i e h p a t r o n e sind. St. L e o n h a r d fällt dagegen Ikaum ins G e w i c h t , dafür spielt St. A n t o n i u s der Einsiedler als S c h w e i n e p a t r o n eine erhebliche Rolle, wie wir w e i t e r u n t e n bei Besprechung des N a t u r a l i e n o p f e r s s e h e n w e r d e n . Ein weiterer, schon j e t z t b e m e r k b a r e r U n t e r s c h i e d zum d e u t s c h e n B r a u c h t u m liegt darin, d a ß es mit einigen A u s n a h m e n , wie z. B. Bistrica o d e r Brezje, keine eigentlichen Wallfahrts» k i r c h e n gibt, zu d e n e n das ganze J a h r hin Pilger k o m m e n . Mei* s t e n s sind es Pfarr* u n d Filialkirchen, bei d e n e n n u r a n bestimm* t e n T a g e n der C o n c u r s stattfindet, wie a m Stephans*, Martins* o d e r A n t o n i u s t a g , zuweilen unabhängig davon, ob j e n e Heiligen auch wirklich die K i r c h e n p a t r o n e sind. E i s e r n e O p f e r t i e r e k o m m e n , soweit mir bisher b e k a n n t , n u r ein einzigesmal vor, u n d z w a r in Sv. O ž b a l d ob D r a v i (Sankt O s w a l d im D r a u w a l d e ) ; der h a r t a n der steierischen G r e n z e gelegene O r t ist a b e r n o c h deutschsprachig* u n d d e m steierischen B r a u c h t u m zuzuzählen, w o die Eisenvotive n o c h sehr häufig sind, (vegl. K r i ß : W a l l f a h r t s w a n d e r u n g e n in Steiermark in Festschr. für Marie^Andree*Eysn 1928). Ich h a b e ihn d a h e r auch schon in m e i n e m damaligen A u f s a t z e besprochen, setze a b e r das wichtig* ste auch a n diese Stelle. D a s v o r h a n d e n e Material, soviel ich weiß, n u r Pferde u n d Rinder, soll d e n steierischen T y p e n mit d e m aus einem dicken Eisenstab g e h ä m m e r t e n Leib u n d d e n d u r c h g e s t e c k t e n o d e r eingekeilten E x t r e m i t ä t e n völlig gleichen; diese roh g e s c h m i e d e t e n O p f e r g a b e n sind hier weit w e n i g e r zahlreich als an a n d e r e n O r t e n Steiermarks. Es sollen n u r un* gefähr 14 Stück v o r h a n d e n sein, u n d zwar deshalb, weil die * Nach
der österreichichen offiziellen V o l k s z ä h l u n g
v o m J a h r e 1910
zähh
t e S v . O ž b a l t 2 6 5 S l o v e n e n u n d 13 D e u t s c h e . Š t a j e r s k o . I z d a n j e c. kr. s t a t i s t i č n e kontrolne
k o m i s i j e , str. 137. D u n a j
1918. ( A n m e r k u n g
der
Redaktion.)
T i e r e hier nicht wie a n d e r w ä r t s h e r u m g e t r a g e n w e r d e n , s o n d e r n lediglich das d e r Bitte e n t s p r e c h e n d e Stück b e r ü h r t oder geschupft wird u n d dabei an seinem Platze verbleibt. Diese A r t der Benützung m a c h t eine größere Z a h l überflüssig. In eigent* liehen Slovenien sind Eisenvotive u n b e k a n n t , u n d die d r e i eiser* n e n O p f e r t i e r e im M u s e u m von Celje, d e r e n P r o v e n i e n z ich nicht e r m i t t e l n k o n n t e , s t a m m e n wohl auch aus Steiermark. Ich gehe n u n zur Besprechung weiterer V o t i v g a b e n über. D a b e i fällt b e s o n d e r s auf, d a ß die Votivtafeln, wie sie in deut* sehen G e b i e t e n gang u n d gäbe sind, fast völlig fehlen. Die bei u n s so beliebten D a r s t e l l u n g e n der eigenen P e r s o n , o d e r ganzer b e t e n d e r FamUien, von H a u s u n d Hof, Unglücksfällen usw., wie sie u n s e r e W a l l f a h r t s k i r c h e n in b u n t e r Mannigfaltigkeit schmük* ken, sind hier nicht gebräuchlich. Ich b e m e r k t e solche Tafeln n u r an zwei O r t e n , u n d zwar in L j u b n o und Brezje, beide in Ojber* krain, w o der deutsche E/fluß n o c h in s t ä r k e r e m M a ß e be* m e r k b a r ist; d o c h w a r e n es, wie sich bei der L e k t ü r e des T e x t e s dieser Tafeln ergab, fast ausschließlich d e u t s c h e Familien, v o n d e n e n solche D a r s t e l l u n g e n gestiftet w o r d e n w a r e n . I m Vergleich zu d e n zahllosen Heiligenbildern, m o d e r n e n F a r b e n d r u c k e n m i t schriftlich angefügter W i d m u n g , die die Slovenen opfern, fielen sie k a u m ins G e w i c h t . D e r U m g a n g in der G n a d e n k a p e l l e v o n Brezje ist dicht b e h a n g e n v o n solchen Heiligendarstellungen; meist steckt ein Z e t t e l dabei, der d e n D a n k des Stifters für eine erwiesene G n a d e a u s d r ü c k t . I n a n d e r e n O r t e n ist auch dieser Brauch verhältnismäßig selten. Brezje w a r d e r einzige O r t , w o ich auch geopferte K r ü c k e n , Zöpfe, silbergefaßte N a d e l n u n d K n ö c h e l c h e n sah, wie sie bei uns so häufig sind. A u c h der Inhalt der K r a m b u d e n des Kirchplatzes v o n Brezje ist r e c h t u n i n t e r e s s a n t . Er b e s c h r ä n k t sich auf n e u m o d i s c h e Heiligenbilder, Medaillen, G e b e t s z e t t e l n u n d ähnliche D i n g e ; die für d e n V o l k s k u n d l e r so belangreichen A m u l e t t e , Z a u b e r s p r ü c h e u n d Segen fehlten gänzlich. A n Stelle d e r V o t i v b i l d e r fand ich in d e r W a l l f a h r t s k i r c h e von R e m e t e bei Z a g r e b zahlreiche W a n d m a l e r e i e n , welche aller* lei w u n d e r b a r e H e i l u n g e n darstellen, wie sie sich im 17. u n d 18. Jh. auf F ü r b i t t e der M a d o n n a hin ereignet h a b e n . Sie füllen einen g r o ß e n T e ü des G e w ö l b e s aus. Die P h a n t a s i e t r ä g t dabei in d i c k e n F a r b e n auf. D a w e r d e n T o t e auferweckt, T a u b s t u m m e gesund u n d Teufel ausgetrieben, d a ß ' es n u r so eine F r e u d e ist.
D a z u k o m m e n die realistischen A u s m a l u n g e n der einzelnen Vor* gänge. D e r Teufel ist viermal abgebildet als ein s c h w a r z e r Kerl m i t H ö r n e r n , Flügeln, Schweif und Krallen. M a n sieht u. a., wie e r eine P e r s o n mit seinen Klauen a m A r m e festhält oder wie er sich, der g r ö ß e r e n M a c h t der hilfereichen G o t t e s m u t t e r unter* liegend, z ü r n e n d a b w e n d e t u n d sein Opfer fahren läßt. Bei d e n T o t e n e r w e c k u n g e n e r b i c k t m a n D a r s t e l l u n g e n , w o der T o t e b e r e i t s auf einem S c h u b k a r r e n zum Begräbnis gefahren wird u n d plötzlich w i e d e r aufsteht. G e w ö h n l i c h e K r a n k e n h e i l u n g e n sind h i e r gar nichts b e s o n d e r e s . D e r die Malereien e r k l ä r e n d e Begleit* t e x t ist in lateinischer Sprache abgefaßt u n d die einzelnen Ereig* nisse m i t d e r J a h r e s z a h l versehen. Ich k o m m e n u n auf d e n letzten Z w e i g des V o t i v k u l t e s zu s p r e c h e n , der bei d e n Slovenen vor allen übrigen wohl d e n brei* t e s t e n R a u m einnimmt, nämlich auf d a s N a t u r a l i e n o p f e r . Soweit m e i n e I n f o r m a t i o n e n reichen, sind sie doch in der deut* s e h e n Enclave von Kočevje ( G o t t s c h e e ) , dessen v e r s c h i e d e n e G e m e i n d e n kirchlich u n t e r d e m D e k a n a t e der Stadt G o t t s c h e e stehen, üblich. D e r D e k a n v o n G o t t s c h e e teilte mir bei m e i n e m Besuche im Juli 1928 folgendes m i t : Ein eigentlicher Wallfahrts* o r t im o b e n b e s p r o c h e n e n Sinne existiert innerhalb seiner Pfarrei nicht, doch findet zu b e s t i m m t e n Z e i t e n im J a h r e bei gewissen K i r c h e n der C o n c u r s statt. D e m hl. A n t o n i u s d e m Einsiedler opfert m a n in seiner Kirche im H r i b (Büchel) bei K o p r i v n i k (Nesseltal) Schinken. In der Kirche C o r p u s Christi bei G o t t s c h e e (Kočevje) w e r d e n viermal im J a h r e (Sonntag n a c h C h r i s t i Him* melfahrt, Sonntag n a c h Fronleichnam, Sonntag nach G e o r g i u n d S o n n t a g n a c h M a r t i n i ) Butter, Eier, Kopftüchl, Kleider, Korn, K u k u r u z u n d Schinken geopfert. N a c h d e m G o t t e s d i e n s t e w e r d e n die geopferten G e g e n s t ä n d e auf d e m Kirchplatz an d e n Meist* b i e t e n d e n versteigert, der Erlös gehört d e r Kirche. Ein ähnlicher Brauch findet zweimal im J a h r e in d e r Kirche a m L e o n h a r d s b e r g bei G o t e n i c a statt, wie auch in Maria Schnee bei V r b o v e c (Tiefen* thal). O p f e r g a b e n in figürlicher Form, wie W a c h s v o t i v e , Tafeln usw. sind gänzlich u n b e k a n n t . U m g e k e h r t h a t a b e r die Sitte des N a t u r a l i e n o p f e r s in stär* k e r e m oder geringerem M a ß e auf die slovenischen Nachbat> gebiete übergegriffen. So w i r d im U m k r e i s von Velike Lašče ( n o r d w e s t l i c h v o n G o t t s c h e e ) , w o ich im Pfarrhofe gleichfalls E r k u n d i g u n g e n einzog, der Sitte des N a t u r a l i e n o p f e r s von der
slovenischen Bevölkerung in ziemlich b e d e u t s a m e n A u s m a ß e gehuldigt. D e r Pfarrer teilte mir mit, d a ß auch hier der söge* n a n n t e Sautoni ( A n t o n i u s der Einsiedler) sehr s t a r k v e r e h r t w ü r d e , u n d d a ß m a n ihm in seiner Kirche in D o b r e p o l j e a n vier Markt* t a g e n im J a h r e Schweinsfüße opfere. A u ß e r d e m w ü r d e zu be* s t i m m t e n Z e i t e n auch zur hl. M a r i a v o n Frieden, zur Hl. M a r i a in N o v a Štifta u n d zum Hl. R o c h u s gepilgert. A n N a t u r a l i e n bringe m a n W e i z e n , Schmalz u n d Butter. A b u n d zu seien auch die h o h l e n w ä c h s e r n e n Votivfiguren zu treffen, die v o n d e n Gläubi* gen auf d e n A l t a r gestellt w ü r d e n u n d d o r t solange s t e h e n blieben, bis sie z e r b r ä c h e n , h e r u n t e r f i e l e n o d e r sonstwie ab* b a n d e n k ä m e n . Es gäbe d o r t A r m e , Beine, H e r z e n , Figuren u n d H a l b k ö r p e r ; die K r ö t e sei u n b e k a n n t . Je w e i t e r m a n n a c h Südosten vordringt, desto m e h r verliert sich die Sitte. I n W e i ß k r a i n k o m m t n o c h die Opferung v o n Geflügel, K o r n u n d W e i n zuweilen vor*. In K r o a t i e n stirbt d e r B r a u c h d a n n ganz aus. W ä h r e n d , wie min Professor Tkalčić (Brief v o m 31.10. 1928) mitteilt, anläßlich v e r s c h i e d e n e r festlicher Begebenheiten, z. B. bei der G r u n d s t e i n l e g u n g eines H a u s e s , d e r V o l l e n d u n g eines Baues, Hochzeits* oder Todesfeierlichkeiten allerhand G a b e n g e s p e n d e t w e r d e n , ist der Brauch, solche natür* liehe O p f e r u n g e n auch v e r s c h i e d e n e n Heiligen d a r z u b r i n g e n , nicht üblich. M i t R e c h t fügt Tkalčić h i n z u : »Die G a b e n , die v o n d e n L e u t e n anläßlich der Taufe, der Hochzeit, des Begräbnisses etc. der Kirche, d. h. d e m Pfarrer gegeben w e r d e n , z. B. Hand* tücher, Leinen o d e r Hanfgespinst, K e r z e n u. dergl., k ö n n e n m e i n e s E r a c h t e n s wohl n i c h t als N a t u r o p f e r u n g e n gelten. Vielleicht sind sie R u d i m e n t e eines solchen, a b e r mit d e n Heiligen h a b e n sie n i c h t s zu schaffen.« D a g e g e n k o m m t d a s N a t u r a l i e n o p f e r n o c h v o r in d e n d e m d e u t s c h e n Einflüsse n o c h s t ä r k e r a u s g e s e t z t e n slovenischen Ge* bieten, wie in O b e r k r a i n u n d der G e g e n d v o n Celje (Cilli); d a ß * In W e i ß s K r a i n KulpasFlusse kommt
die
und
dem
Opferung
(Bela Krajina
oder Metliška Krajina)
— zwischen
Abhänge
Hochplateaus
südöstlichen von
Naturalien
in
des
Krainer
reichlichem
Maße
vor.
Im
dem —
Dorfe
K r a s i n c z. B. o p f e r n d i e W e i ß k r a i n e r u n d d i e b e n a c h b a r t e n K r o a t e n
Hunderte
und aber H u n d e r t e v o n Schweinsstelzen (krače) am T a g e des heiligen
Antonius
des Einsiedlers, des
Patrons
der Dorfkirche.
Auch
Geld
wird
gespendet
d a s G e d e i h e n d e r H a u s t i e r e , für d i e R i n d e r m e h r a l s z. B . für S c h w e i n e Schafe.
Die
Schweinsstelzen werden
Erhaltung der Kirche aufbewahrt.
verkauft
und
( A n m e r k u n g der
das
Geld
für
Redaktion.)
Zwecke
für oder der
in Š m a r t n o bei C e r k l j e d e m hl. A n t o n i u s Schinken geopfert w e r d e n , h a b e ich bereits berichtet. In d e r G e g e n d südlich v o n Celje opfert m a n nach m ü n d l i c h e r Mitteilung eines K a p l a n s v o n Bad Laško (Tüffer) d e m hl. A n t o n i u s an d e n S t ä t t e n seiner Ver* e h r u n g auch n o c h ganze l e b e n d e Schweine, w ä h r e n d m a n an* d e r e n Heiligen B u t t e r u n d Eier d a r b r i n g t ; in St. H e r m a g o r a s k o m m e n auch w ä c h s e r n e O p f e r t i e r e vor. St. L e o n h a r d gilt zwar a u c h als V i e h p a t r o n , w i r d a b e r n u r wenig verehrt. U m mir d e n eizelnen Besuch der u n g e z ä h l t e n Berg* u n d W a l l f a h r t s k i r c h e n in d e r G e g e n d z w i s c h e n Celje u n d Ljubljana zu e r s p a r e n , beschloß ich, v o r h e r E r k u n d i g u n g e n in v e r s c h i e d e n e n Pfarreien einzuholen. Ich erfuhr dabei, d a ß in d e n m i r wegen ihrer e x p o n i e r t e n Lage v e r d ä c h t i g e n B e r g k i r c h e n v o n St. L a m b e r t u n d auf d e r Sveta Pia* nina gar nichts geopfert w e r d e . Bei einer solchen G e l e g e n h e i t erzählte mir d e r P f a r r e r v o n Št. Ožbolt, an der Straße v o n Celje n a c h Ljubljana, d a ß in seiner G e g e n d eine W a l l f a h r t zu St. Va* l e n t i n existiere, w o m a n l e b e n d e Schweine d a r b r i n g e u n d eine a n d e r e zur Hl. Lucia, w o h i n m a n Geflügel b r ä c h t e . D a s Schweine* opfer für A n t o n i u s u n d d a s Opfer von B u t t e r u n d Eiern w u r d e m i r für j e n e n Bezirk ebenfalls bestätigt, j e d o c h o h n e n ä h e r e Ortsangabe. II. » 3 f D a m i t ist alles, w a r mir aus d e n nördlichen G e b i e t e n Jugo* slaviens b e k a n n t w u r d e , erschöpft. Im O s t e n des L a n d e s gibt es keine V o t i v e in u n s e r e m Sinn. H i e r ist die Bevölkerung serbisch* o r t h o d o x (pravoslavisch) u n d die Lehren j e n e r Konfession s t e h e n d e r E n t w i c k l u n g eines solchen V o l k s b r a u c h e s im W e g e . N u r in einigen serbisch*katholischen (unijatischen) W a l l f a h r t s k i r c h e n a n d e r d a l m a t i n i s c h e n K ü s t e k o m m e n silberne V o t i v g a b e n vor, d o c h ist dies d e m römisch*katholischen Einflüsse zuzuschreiben; d o c h d a r ü b e r im d r i t t e n H a u p t a b s c h n i t t ! D a s einzige, w a s ich in o r t h o d o x e n Kirchen, wie z. B. in einer sehr alten Wallfahrts* k i r c h e zur Hl. M a r i a in Sarajevo fand, sind Heiligenbilder in oft sehr kunstvoller Ausführung, die von d e n Gläubigen als Aus* d r u c k des D a n k e s o d e r der Bitte gespendet w e r d e n . Es sind dies keine V o t i v t a f e l n in u n s e r e m Sinne mit bildlicher Darstellung d e s Bittstellers oder des in seinem G e b e t e i n t e n d i e r t e n Wunsch* O b j e k t e s . D o c h w i r k e n auch die massenhaft a n g e b r a c h t e n Hei* ligenbilder auf d e n Beschauer oft sehr stark. Ich k o n n t e mich
des tiefen E i n d r u c k e s oft nicht entziehen, d e n die e b e n g e n a n n t e Kirche auf mich m a c h t e , die i n n e n eine U n z a h l v o n Marienbild d e r n enthält, welche die W ä n d e d e s R a u m e s bekleiden. Samt* liehe Bildnisse sind gemalt u n d besitzen h ö c h s t e n s teilweise Auf* lagen a u s Silber, wie z. B. die K r o n e d e r M a d o n n a oder d i e H ä n d e u n d F ü ß e der M u t t e r u n d des K i n d e s ; oder es sind um* g e k e h r t n u r die Köpfe gemalt u n d die übrige Fläche d e s Bildes b e s t e h t nach russischem V o r b i l d a u s flach g e t r i e b e n e m Silber. Fesselnd ist d e r A n b l i c k d e r d u r c h A l t e r u n d W e i h r a u c h ge* d u n k e l t e n Bildnisse in K o n t r a s t z u m G l ä n z e des Silbers im Kerzengeflacker z u s a m m e n m i t d e r eigenartigen G e s a m t w i r k u n g d e r o r t h o d o x e n Kirchen, die nach V o r s c h r i f t d e s D o g m a s n i c h t s Figürliches e n t h a l t e n dürfen u n d diesen Mangel d u r c h reichliche A n w e n d u n g v o n G o l d u n d Silber ersetzen. Eine Folge d i e s e r Vorschrift ist wohl auch d a s Fehlen v o n V o t i v g a b e n . Meine F o r s c h u n g e n h a t t e n d u r c h a u s negative Ergebnisse;: soweit ich in d e n M u s e e n v o n Beograd u n d Sarajevo ü b e r h a u p t O p f e r g a b e n fand, s t a m m t e n sie a u s römisch*katholischen Kir* chen. A u s s a g e n der Fachleute e r g a b e n dasselbe Bild; i m m e r h i n aber gebe ich zu, d a ß m e i n e U n t e r s u c h u n g e n n a m e n t l i c h w a s A l t s e r b i e n betrifft, n o c h u n z u r e i c h e n d sind, also zu d i e s e m P u n k t e vielleicht noch E r g ä n z u n g e n möglich sind. In B o s n i e n gab es in d e n F r a n z i s k a n e r k l ö s t e r n v o n K r e š e v o u n d Fojnica Silbervotive; sie sind j e t z t d o r t n i c h t m e h r v o r h a n d e n , w a s Kre* ševo betrifft, so w u r d e n sie b e i m U m b a u d e s Klosters verkauft. So fanden sich in d e n M u s e e n v o n Z a g r e b , Beograd u n d S a r a j e v o solche v o n dort s t a m m e n d e Silberopfer, die in ihrer T y p i k völlig den in d e n K ü s t e n g e b i e t e n u n t e r italienischem Einfluß aufgekom* m e n e n gleichen. Soweit ich u n t e r r i c h t e t bin, d r a n g e n seinerzeit die F r a n z i s k a n e r ja auch v o n D a l m a t i e n h e r in die m o h a m m e d a * nischen G e b i e t e Bosniens vor u n d g r ü n d e t e n im I n n e r e n des L a n d e s ihre Niederlassungen, so d a ß a n g e n o m m e n w e r d e n k a n n , d a ß d u r c h sie die Sitte d e s V o t i v o p f e r s i m p o r t i e r t w u r d e . D i e v o r h a n d e n e n O b j e k t e sind aus d ü n n s t e m Silberblech verfertigt; meist sind die zur Darstellung gelangenden A r t e n a u s recht* eckigen P l ä t t c h e n herausgetrieben. Ich sah männliche u n d weib* liehe Figuren, einzelne Köpfe, A r m e , Beine u n d A u g e n . Beson* d e r s fielen m i r die originellen A u g e n v o t i v e auf, die aus feinem geschlagenen Silber mit eingesetzten r o t e n H a l b e d e l s t e i n e n oder G l a s als Augäpfel bestehen. Ä h n l i c h im T y p sind die G e s i c h t e r
u n d Figuren mit d e n aus e i n e m flach g e h ä m m e r t e n Silberstreifen schwach h e r a u s g e t r i e b e n e n A n d e u t u n g e n v o n N a s e , A u g e n , M u n d u n d O h r e n (siehe auch Teil III). A u ß e r diesen O p f e r u n g e n im e n g e r e n Sinne k o m m e n n o c h Fälle vor, w o die gläubigen F r a u e n ihren silbernen K o p f s c h m u c k h e r s c h e n k e n o d e r flach* g e h ä m m e r t e Silberkronen z u m Schmucke d e r M a d o n n e n b i l d n i s s e spenden. In Fojnica teilte mir ein F r a n z i s k a n e r mit, d a ß aus* n a h m s w e i s e auch Kleider mit Stickereien g e b r a c h t w ü r d e n , die die Kirche n a c h h e r wieder verkaufe. D i e s sei n o c h d e r Brauch in St. J a k o b (oberhalb Fojnica, im Gebirge) u n d in Jajce beim Hl. A n t o n i u s . M e h r h a b e ich nicht erfahren. O r t h o d o x e u n d Mo* h a m m e d a n e r , bei welch letzteren der M o n o t h e i s m u s wohl am k o n s e q u e n t e s t e n durchgebildet ist, h a b e n d e n Brauch nicht ent* wickelt. Dafür findet m a n bei diesen ein ausgebildetes A m u l e t t w e s e n vor, ü b e r das ich, obwohl es eigentlich nicht zu u n s e r e m T h e m a gehört, d o c h in K ü r z e das W i c h t i g s t e mitteilen will. D i e Amu* lette b e s t e h e n aus geschriebenen Z e t t e l n , welche d e r H o d ž a (Bezeichnung für die m o h a m m e d a n i s c h e n Priester) auf V e r l a n g e n ausstellt. Diese e n t h a l t e n meist irgend eine Zauber* u n d Be* schwörungsformel, v e r s c h i e d e n e magische Z e i c h e n u n d schließen mit einem A b s c h n i t t aus d e m K o r a n . M a n k a n n sich solche Schriftstücke für die v e r s c h i e d e n s t e n A n l i e g e n ausstellen lassen, a m häufigsten sind sie für K i n d e r begehrt, die d e n bösen Ein* W i r k u n g e n des V e r r u f e s u n d a n d e r e r schädlicher Einflüsse n a c h d e m V o l k s g l a u b e n a m m e i s t e n ausgesetzt sind (vergl. A n t o n H a n g i : Sitten u n d G e b r ä u c h e der Moslims in Bosnien u n d Herze* govina). Solche Schutzbriefe schreibt zwar j e d e r H o d ž a , d e r d a r u m g e b e t e n wird, a b e r n a c h der Meinung d e r L e u t e vermag nicht ein j e d e r einen gleich w i r k s a m e n zu verfertigen, vielmehr s t e h e n m a n c h e v o n i h n e n im Rufe, ganz unfehlbare A m u l e t t e verfassen zu k ö n n e n ; zu ihnen wird oft aus weiten E n t f e r n u n g e n gepilgert u n d m a n ist bei ihrer Bezahlung nicht sparsam. Z u r A u f b e w a h r u n g dieser Schutzbriefe d i e n e n ganz b e s t i m m t e Be* hälter, u n d zwar e n t w e d e r kleine hohle, zylindrische Rollen v o n ca. 8—10 cm Länge, oft aus kunstvoll g e t r i e b e n e m oder mit Fili* g r a n m u s t e r n d u r c h b r o c h e n e m Silber oder a b e r dreieckige H ü l s e n aus Silber o d e r r o t e m Leder, e r s t e r e ebenfalls in meist recht h ü b s c h e r Ausführung. M a n k a n n sie auf der Čaršija, wie die Geschäftsviertel der g r ö ß e r e n O r t e heißen, überall kaufen. D a s
A m u l e t t soll nicht geöffnet w e r d e n , u n d darf auch an k e i n e m u n r e i n e n O r t e a u f b e w a h r t w e r d e n , damit d a s d a r i n e n t h a l t e n e Schriftstück, das je n a c h A r t d e s Behälters gerollt oder zusam* mengefaltet ist, seiner W i r k u n g n i c h t verlustig geht. D e r B r a u c h h a t ein solches A u s m a ß a n g e n o m m e n , d a ß er sich auch bei d e n k a t h o l i s c h e n F r a n z i s k a n e r n einbürgerte. A u c h die M ö n c h e ver* kaufen, schon aus G r ü n d e n d e r K o n k u r r e n z , solche Schutzbriefe, welche in kleinen silbernen viereckigen K a p s e l n m i t der Ein* gravierung I.H.S. aufgehoben w e r d e n . M a n b e k o m m t diese Zet* tel a n der Klosterpforte ausgefolgt. Sie sind z u s a m m e n g e k l e b t , ich öffnete d e n meinigen a b e r doch, u n d fand nichts als eine g e d r u c k t e kirchliche Benedictionsformel.
A b b . 7. a) T ü r k i s c h e u n d k a t h o l i s c h e A m u l e t t b e h ä l t e r , b) T ü r k i s c h e katholische
und
Anhänger.
A u ß e r diesen a m meisten v e r b r e i t e t e n A m u l e t t e n gibt es n o c h allerhand A n h ä n g e r , die gewöhnlich aus einem flach ge* g e p r e ß t e n Silberstück bestehen, d a s d e n N a m e n d e s T r ä g e r s ein* graviert enthält, n e b s t v e r s c h i e d e n e n E m b l e m e n , die je n a c h d e r Konfessionszugehörigkeit islamitische Symbole oder das christliche Kreuzzeichen vorstellen. In G e g e n d e n , w o beide Kon* fessionen a n n ä h e r n d gleich s t a r k v e r t r e t e n sind, wie in M o s t a r ,
fand ich zuweilen beide Z e i c h e n zugleich auf d e r Vorder* u n d Rückseite desselben A n h ä n g e r s vereinigt, w a s wohl d e m Ver* langen n a c h doppelseitigem Schutze e n t s p r u n g e n ist, u m für alle Fälle gedeckt zu sein. III. Ich gehe n u n zum d r i t t e n eingangs g e k e n n z e i c h n e t e n Brauch* gebiet ü b e r u n d b e s p r e c h e die längs der dalmatinisch*kroatischen K ü s t e v o r k o m m e n d e n Opfergaben, wie sie v o n d e m fast aus*
A b b . 8. S i l b e r v o t i v e a u s D a l m a t i e n ( D u b r o v n i k , K o t o r , Split).
schließlich römisch*katholischen V o l k e d a r g e b r a c h t w e r d e n . I m w e s e n t l i c h e n sind sie auf silberne W e i h e g e s c h e n k e u n d Votiv* bilder b e s c h r ä n k t . Die silbernen Opfer sah i c h zuerst in einer m a r i a n i s c h e n W a l l f a h r t s k i r c h e v o n D a n c e auf einer Halbinsel
n ä c h s t D u b r o v n i k . D o r t b e s t e h t nämlich eine frequentierte Wall* fahrt u n d die zahlreich geopferten Silbervotive, männliche u n d weibliche Figuren, Köpfe, W i c k e l k i n d e r , Brüste, Rümpfe, A r m e , Beine, Augen, O h r e n u n d H e r z e n w u r d e n Zusammengeschweißt u n d umfassen k r a n z a r t i g als ein i m p o s a n t e r R a h m e n d a s G n a d e n * bild auf d e m Hochaltar. Auf der b e n a c h b a r t e n Halbinsel L a p a d liegt in einem Felseinschnitt die W a l l f a h r t s k i r c h e M a d o n n a delle Grazie, die v o n F r a n z i s k a n e r n b e t r e u t wird. H i e r f a n d e n wir z u m e r s t e n m a l wieder die V o t i v t a f e l n in d e r auch in D e u t s c h l a n d üblichen A r t . B e s o n d e r s häufig sind Bilder v o n in Seenot befind* liehen Schiffen mit W i d m u n g des betreffenden K a p i t ä n s ; leider fand ich keine plastischen Schiffsmodelle, wie ich sie aus italieni* sehen W a l l f a h r t s k i r c h e n k e n n e . Es sind ferner n a c h A u s s a g e d e s Superiors 200 Silberopfer v o r h a n d e n , die j e d o c h nicht zu sehen sind, d a sie aus Sicherheitsgründen im Bischöflichen Palaste ver* w a h r t sind u n d n u r am 8. September, d e m H a u p t w a l l f a h r e r t a g e in der Kirche ausgehängt w e r d e n . Diese Silbervotive k a n n m a n in ähnlicher A r t in d e n G o l d s c h m i e d g e s c h ä f t e n v o n D u b r o v n i k auch h e u t e n o c h kaufen. Sie sind aus rechteckigen silbernen Platt* chen h e r v o r g e t r i e b e n u n d meist ziemlich undeutlich; fast alle in d e n K i r c h e n geopferten G e g e n s t ä n d e , wie ich sie o b e n beschrie* b e n h a b e , sind n o c h zu h a b e n ; T i e r v o t i v e sind a n s c h e i n e n d n i c h t gebräuchlich. Auf gefällige A u s f ü h r u n g der dargestellten Ob* j e k t e w i r d im allgemeinen wenig W e r t gelegt, sie w e r d e n serien* weise aus v o r h a n d e n e n F o r m e n gepreßt, die scheinbar wenig sorgfältig modelliert sind, doch k o m m e n A u s n a h m e n vor. So kaufte ich bei e i n e m U h r m a c h e r in K o t o r ein O h r u n d einen m i t einem T u c h e u m w i c k e l t e n Rumpf, welcher G e g e n s t a n d bei Ver* r ü c k t h e i t geopfert wird u n d die Z w a n g s j a c k e a n d e u t e n soll. Beide G e g e n s t ä n d e w a r e n h ü b s c h gearbeitet u n d fielen v o m Durch* schnitt weg. Auffallenderweise fehlen die W a c h s v o t i v e . W e i t a u s der b e r ü h m t e s t e W a l l f a h r t s o r t des südlichen Dal* m a t i e n s ist j e d o c h G o s p a od Skrpjela. Die Kirche e r h e b t sich auf einer gleichnamigen Insel i n m i t t e n der B o k a K o t o r s k a (Восса di C a t t a r o ) in p r ä c h t i g e r Lage. Im h i n t e r s t e n W i n k e l der Boka, die hier wie ein d u n k l e r See zwischen d e n h o h e n k a h l e n Felsbergen M o n t e n e g r o s eingebettet liegt, ragen zwei kleine Inseln aus d e m W a s s e r auf, beide mit K i r c h e n g e s c h m ü c k t . W ä h r e n d j e d o c h die eine davon. Sveti J u r a j , ganz verlassen ist.
bildet G o s p a od Skrpjela d e n H a u p t w a l l f a h r t s o r t d e r Katholi* k e n D a l m a t i e n s , welche a m T a g e M a r i a H i m m e l f a h r t , a m 15. Au* gust hieher k o m m e n . In der alten, halb verfallenen K ü s t e n s t a d t P e r a s t m i e t e t e n wir uns ein R u d e r b o o t , auf d e m wir in zehn M i n u t e n das Inselchen erreicht h a t t e n . D a s I n n e r e d e r Kirche e n t h ä l t a u ß e r d e m G n a d e n b i l d e eine U n z a h l d ü n n e r Silbervotive, welche zu T a u s e n d e n die Längs* u n d Q u e r w ä n d e d e r Kirche in F o r m einer P / 2 m b r e i t e n B o r d ü r e erfüllen. D o r t sind sie in un* u n t e r b r o c h e n e r langer Reihe angenietet, n u r im C h o r e ist n o c h e t w a s R a u m frei für die alljährlich n e u h i n z u k o m m e n d e n Opfer* gaben. U n t e r i h n e n sind auch Schiffe, Dampf* u n d Segelboote zahlreich v e r t r e t e n . D a n e b e n auch die ü b r i g e n W e i h e g e s c h e n k e , menschliche Figuren u n d einzelne K ö r p e r t e i l e in d e r o b e n be* schriebenen A r t . W i e überall im Lande, fehlen die I n n e n o r g a n e a u ß e r d e m H e r z e n u n d die H a u s t i e r v o t i v e ganz. A u c h die Dar* bringung h ö l z e r n e r Schiffe u n d w ä c h s e r n e r G a b e n ist u n b e k a n n t . In zwei N e b e n r ä u m e n im O b e r g e s c h o ß sind die V o t i v b i l d e r wie in einer Bildergalerie aufgehängt; es sind meist Schiffsdarstel* lungen mit einer W i d m u n g des K a p i t ä n s u n d häufiger A n g a b e des O r t e s , a n d e m der Seesturm o d e r w a s sonst für ein Ereignis d a s G e l ü b d e v e r a n l a ß t e , stattfand. M a n findet d a r u n t e r N a m e n v o n historischer Bedeutung. Im E r d g e s c h o ß e n e b e n der Sakristei sind m e h r e r e Schiffstaue, A n k e r u n d z e r b r o c h e n e G e w e h r e zu sehen; letztere w u r d e n geopfert, w e n n bei d e m Bruche der Waffe der Schütze o h n e V e r l e t z u n g d a v o n g e k o m m e n war. A m 15. Au* gust findet auf der Insel feierlicher G o t t e s d i e n s t statt, wozu sich zahlreiche Schiffe einfinden, die die Insel w ä h r e n d des F e s t e s umlagern. W a s für die Römisch*Katholischen G o s p a od Skrpjela, d a s b e d e u t e t d a s serbische W a l l f a h r t s k l o s t e r Savina für die serbisch* o r t h o d o x e (pravoslavische) Bevölkerung v o n ganz H e r z e g o v i n a und M o n t e n e g r o . Es liegt a m Eingang der Boka u n d ist v o n H e r c e g n o v i aus in einer h a l b e n Stunde leicht zu erreichen. Eine alte, steinerne T r e p p e führt v o n der K ü s t e n s t r a ß e d u r c h präch* tige G a r t e n a n l a g e n e m p o r zu Kirche u n d Kloster. D e r e t w a s ver* w a h r l o s t e P a r k mit d e n fruchtbeladenen Orangen* u n d Zitronen* b ä u m e n , d e n d u n k l e n Pinien u n d Z y p r e s s e n b r i n g t in seiner idyllischen V e r t r ä u m t h e i t die w e l t e n t r ü c k t e Stimmung p r ä c h t i g zum A u s d r u c k . D i e einsame R u h e w i r d d u r c h n i c h t s gestört. W i r steigen langsam aufwärts und b e t r e t e n d u r c h ein s t e i n e r n e s
P o r t a l d e n e n g e r e n Bereich des Klosters. H a r t a m B e r g r a n d s t e h t d a s kleine G e b ä u d e , w ä h r e n d sich auf einem grünen, v o n e i n e m n i e d e r e n M ä u e r c h e n eingeschlossenen Platz die H a u p t k i r c h e u n d die ältere kleine Wallfahrtskapelle aus d e m 11. Jh. e r h e b e n . Be* s o n d e r s letztere mit d e m w u n d e r t ä t i g e n M a r i e n b i l d e ist das Ziel der Wallfahrer, die a m 28. August, d e m T a g e M a r i a H i m m e l f a h r t n a c h o r t h o d o x e m Kalender, in M e n g e n h i e h e r s t r ö m e n . Die K i r c h e e n t h ä l t prachtvolle Bilder der M a d o n n a mit d e m K i n d e u n d a n d e r e r Heiliger. Diese d u n k e l g e t ö n t e n Bilder mit d e n g l ä n z e n d e n Silberbeschlägen der griechisch=byzantinischen Stilperiode ü b e n auch hier w i e d e r eine b e z a u b e r n d e d e k o r a t i v e W i r k u n g aus. In e i n e m h o h e n G l a s s c h r e i n e sind auch V o t i v g a b e n aufbewahrt, wie sie früher auch hier geopfert w u r d e n . M a n sieht flache in Silber g e p r e ß t e Schiffe, Figuren, Köpfe, A u g e n u n d G l i e d m a ß e n , v o r w i e g e n d a b e r M a d o n n e n b i l d e r in j e n e m K a s t e n . Die Dar« bringung solcher V o t i v e zählt in d e n pravoslavischen K i r c h e n zu d e n A u s n a h m e n ; d o c h h a t sie sich hier w o h l als Folge einer Ein* Wirkung des römisch-katholischen B r a u c h t u m s seitens d e r ü b e r w i e g e n d zu diesem B e k e n n t n i s gehörigen Bevölkerung in b e s c h e i d e n e m U m f a n g e verbreitet. W i r w a n d e r n n u n längs der K ü s t e n a c h N o r d e n . Bei e i n e m Juwelier in Split fand ich a b e r m a l s einige Silbervotive, M ä n n e r , Frauen, K i n d e r u n d Schiffe, ähnlich j e n e n v o n D u b r o v n i k , n u r e t w a s h ü b s c h e r verfertigt. Eine halbe Stunde a u ß e r h a l b v o n Split liegt a m M e e r e s s t r a n d die k a t h o l i s c h e W a l l f a h r t s k i r c h e v o n Poisan, die m i r als b e s o n d e r s votivreich g e n a n n t w u r d e . A n der R ü c k w a n d b e m e r k t e ich auch tatsächlich n e b e n einigen Seefahrer* V o t i v t a f e l n fünf p r ä c h t i g e holzgeschnitzte Modelle v o n Segel* b o o t e n u n d ein blechernes Dampfschiff, alle in ganz r e s p e k t a b l e n A u s m a ß e n . V o r der R e n o v i e r u n g d e r Kirche gab es hier jeden* falls viel mehr, d o c h w u r d e n sie e n t f e r n t u n d die wenigen Pracht* e x e m p l a r e n u r als D e k o r a t i o n s s t ü c k e übrig behalten. D e r a r t i g e Modelle k o m m e n in italienischen W a l l f a h r t e n , soweit sie v o n See* f a h r e r n b e s u c h t w e r d e n , des öfteren vor, hier in Jugoslavien g e h ö r e n sie zu d e n Seltenheiten. Ich fand sie w i e d e r in d e r o r t h o d o x e n W a l l f a h r t s k i r c h e v o n Senj, die in erster Linie v o n Seeleuten b e s u c h t wird. D a s Gottes* h a u s , eine M a r i e n k i r c h e , s t e h t e t w a s a u ß e r h a l b des O r t e s . Im I n n e r n derselben h ä n g e n a n D r ä h t e n v o n d e r W a n d h e r a b fünf g r o ß e Segelschiffe, das g r ö ß t e d a v o n w u r d e v o n der österreichi*
sehen M a r i n e gestiftet u n d ist ungefähr zwei M e t e r lang u n d ein M e t e r hoch. D i e vier übrigen sind e t w a s kleiner, vielleicht 60—80 cm lang. A n d e r e V o t i v e sind nicht m e h r v o r h a n d e n u n d die V o r h a l l e d e r Kirche ist ganz leer. Auf der Insel R a b gilt die Kirche M a d o n n a delle G r a z i e , eine der fünf K i r c h e n der gleichnamigen Stadt, als Wallfahrt. Ich k o n n t e bei m e i n e m A u f e n t h a l t e im S o m m e r 1927 b e o b a c h t e n , wie an einem Sonntag v o r m i t t a g zahlreiche W a l l f a h r e r h e r b e i k a m e n . Die F r a u e n zogen a m K i r c h e n p o r t a l ihre Schuhe aus u n d rutsch» ten d a n n in S t r ü m p f e n u n d auf d e n K n i e e n d u r c h die ganze Kirche bis vor das G n a d e n b i l d , w o sie eine Zeitlang b e t e t e n ; dieser Vor* gang w i e d e r h o l t e sich dreimal h i n t e r e i n a n d e r . Eine solche Wall* fahrt m u ß j e d e n e r s t e n Sonntag im M o n a t ausgeführt w e r d e n , so will es der B r a u c h u n d das Gelöbnis. M a n k o m m t in d e n ver* s c h i e d e n s t e n Anliegen, V o t i v e w e r d e n jjedoch keine m e h r mit» g e b r a c h t , h ö c h s t e n s silberne H e r z e n o d e r Schmuck. D a f ü r t r ä g t j e d e Frau ein K ö r b c h e n a m A r m , welches mit allerlei N a t u r a l i e n , m e i s t Obst, gefüllt ist; dieses wird h e r n a c h a n d e r K l o s t e r p f o r t e abgegeben u n d hiefür seitens der S c h w e s t e r n eine kleine Stär» kung, Suppe o d e r Schnaps verabreicht. Ich beschließe meine Schilderungen mit Jugoslaviens be* r ü h m t e s t e r W a l l f a h r t s k i r c h e a m T r s a t oberhalb Sušak bei R e k a (Fiume). D a s G n a d e n b i l d der d o r t v e r e h r t e n M a d o n n a del m a r e e r i n n e r t in seiner b y z a n t i n i s c h e n P r a c h t an die M u t t e r G o t t e s v o n C z e n s t o c h a u ; d e r P a p s t h a t es im J a h r e 1715 selbst g e k r ö n t . D e r R u h m der W a l l f a h r t g r ü n d e t sich auf ein h ö c h s t w u n d e r b a r e s G e s c h e h n i s . A m 10. M a i des J a h r e s 1291 nämlich w u r d e die so* g e n a n n t e C a s a Santa, d a s heilige H a u s , d a r i n die M u t t e r G o t t e s einstens in N a z a r e t h g e w o h n t hat, v o n Engeln hier niedergesetzt. H i m m l i s c h e H ä n d e h a t t e n es in Palästina i n die Luft e r h o b e n u n d ü b e r s M e e r getragen; allerdings blieb der T r s a t nicht sein endgültiger Standplatz. N a c h d e m eine Z e i t von d r e i J a h r e n verstrichen war, w u r d e es eines N a c h t s a b e r m a l s e n t f ü h r t u n d setzte seine Reise ü b e r d a s adriatische M e e r hinweg fort, bis es die Engel in L o r e t o in Italien endgültig zur E r d e niederließen. In E r i n n e r u n g d e s w u n d e r b a r e n G e s c h e h n i s s e s j e d o c h ließ der Schloßherr d e r b e n a c h b a r t e n Frankopan*Burg auch a m T r s a t ein G o t t e s h a u s e r s t e h e n , zu d e m alljährlich a m 15. A u g u s t Tau* s e n d e von südslavischen Pilgern h e r b e i s t r ö m e n . Eine steinerne
Stiege führt v o n Sušak aus zur W a l l f a h r t s k i r c h e empor. V o n o b e n b i e t e t sich ein einzigartiger Blick ü b e r d e n Golf v o n Fiume (Reka) mit all seinen K ü s t e n s t ä d t e n und vorgelagerten Inseln. Auf e i n e m freien Platze vor d e r Kirche befinden sich einige K r a m b u d e n , w o allerhand D e v o t i o n a l i e n verkauft w e r d e n : Ker*' zen, Heiligenbilder, W a l l f a h r t s m ü n z e n , R o s e n k r ä n z e , Mutter* gottesfiguren aus v e r s c h i e d e n s t e m M a t e r i a l angefertigt u. ähnliche Dinge, billige u n d teuere, aber m e i s t e n s u n s c h ö n e F a b r i k s w a r e . In einem Stand gab es auch n o c h V o t i v e zu kaufen, d o c h ist n u r ganz m i n d e r w e r t i g e W a r e v e r t r e t e n , u n d zwar in drei G a t t u n g e n : Figuren, A r m e u n d Beine. Sie sind aus gelblichem W a c h s , d a s noch s t a r k nach Honig riecht, gepreßt. J e d o c h h a n d e l t es sich u m kleine, ganz flache Gebilde, die nicht viel m e h r als die ä u ß e r e n K o n t u r e n des G e g e n s t a n d e s , — nicht einmal M ä n n e r u n d F r a u e n sind zu u n t e r s c h e i d e n , — e r k e n n e n lassen. D a s I n n e r e der Kirche ist aus früherer Z e i t b e h a n g e n mit zahlreichen Votivtafeln, die sich meist auf in Seenot befindliche Schiffe beziehen. D i e ä l t e s t e n Segelboote u n d die m o d e r n s t e n Dampfschiffe sind hier im Bilde festgehalten, faßt wie in einem M u s e u m k a n n m a n die Entwick* lung d e r Schiffahrt auf der A d r i a verfolgen. A u c h d a s h ö l z e r n e Modell eines Segelbootes h i n t e r G l a s u n d R a h m e n k o n n t e ich b e m e r k e n . M i t u n t e r w i r d auf historische Ereignisse u n d Person* lichkeiten angespielt, so b e d a n k t sich d e r C a p i t a n o Cosulich für R e t t u n g aus g r ö ß t e r Seenot, u n d ein e i n g e r a h m t e r Zeitungsaus* schnitt enhält d e n Bericht v o m U n t e r g a n g der T i t a n i c im J a h r e 1914; er w u r d e wohl v o n e i n e m Passagier, der d e m T o d e d e s E r t r i n k e n s e n t r o n n e n war, hier aufgehängt. H i n t e r d e m G n a d e n * a l t a r sah ich n o c h einige K r ü c k e n u n d B r u c h b ä n d e r . U m d a s G n a d e n b i l d h e r u m , das ein goldgrundiertes G e m ä l d e der Ma* d o n n a mit d e m K i n d e darstellt, h ä n g e n silberne W e i h e g a b e n , fast n u r H e r z e n u n d Schmuck. A n den W ä n d e n u n d d e r D e c k e d e r Kirche erblickt m a n m e h r e r e G e m ä l d e , die die Entstehungs* geschichte der Wallfahrt, d e n englischen T r a n s p o r t d e s hl. Hau* ses u n d was d a m i t z u s a m m e n h ä n g t , zum V o r w u r f h a b e n . V o n d e n zahlreichen V o t i v e n , mit d e n e n früher einmal d a s ganze K i r c h e n i n n e r e gespickt war, ist j e t z t nichts m e h r zu sehen. Ein P a t e r sagte mir, sie seien verkauft w o r d e n . D a m i t bin ich a m E n d e m e i n e s A u f s a t z e s angelangt. W e n n er zu e r s c h ö p f e n d e r e r Darstellung d e s i n t e r e s s a n t e n Stoffes seitens einheimischer G e l e h r t e r A n l a ß gibt, so ist sein Z w e c k vollauf
erreicht. Als landesfremder R e i s e n d e r k o n n t e ich eben n u r über das, w a s ich m e h r oder weniger d u r c h Zufall b e o b a c h t e n k o n n t e , berichten. Résumé : A v t o r , dr. R. Kriss iz Berchtesgadna, ki se peča z ljudskimi običaji in je p o s e b n o v s t r o k i votivalij p r i N e m c i h izdal p l o d n a dela, j e leta 1928. p r e p o t o v a l velik del Jugoslavije, obiskal množico b o ž j e p o t n i h cerkva in nabiral p o d a t k e o raznih votivnih kultih, ki so d a n e s še v Jugoslaviji živi. Ker žal n i m a m o o tej s t r o k i še skoro n i k a k e literature, je m o r a l začeti p o v s e m s a m o s t o j n o raziskavanje in p o d a j a v tej r a z p r a v i plodove svojega dela z opravičUom, da r a z p r a v e še ne m o r e s m a t r a t i za p o p o l n o in izčrpno. U v o d o m a ugotavlja a v t o r t r i k u l t u r n a o b m o č j a p r i n a s : s e v e r n o , kjer p r e h a j a j o vplivi alpskih Bavarcev m e d Slo* vence in deloma m e d H r v a t e , dalje v z h o d n o (Srbija, Bosna, del H r v a t s k e ) p o d b a l k a n s k i m , in z a p a d n o , p o d zapadno*medi» t e r a n s k i m (laškim) vpUvom, ki obsega ozek del d a l m a t i n s k e g a obrežja. V o t i v a l n i običaji p r e p a j a j o s a m o katoliški i n deloma p r a v o s l a v n i del Jugoslavije; v t e m okviru j e z a z n a m o v a t i tupa* t a m n e m š k e vplive n a severu in d e l o m a t u d i laške n a zapadu. M o h a m e d a n c i in večinoma tudi p r a v o s l a v n i Jugoslovani m e n d a n i m a j o t e h običajev. V s e v e r n e m k u l t u r n e m o b m o č j u so v navadi o b r t n o izdelani votivi iz voska, izza p r o t i r e f o r m a c i j e d o p o vojni znani, izdelani so v primitivnejši obliki k a k o r v N e m č i j i (manj naturalističnih detajlov). So t o m o š k e in ž e n s k e figure, dojenci, glave, oči, uhlji, r o k e , noge, k r a s t a č e , konji, g o v e d o in druge do* m a č e živali. Krastača, simbol m a t e r n i c e , j e n e m š k e g a vpliva in sega skozi slovensko ozemlje do Z a g r e b a . R o č n o izdelane votive j e t o o b m o č j e tudi uporabljalo, dalje votive iz b a r v a s t e g a voska, k i t a s t o spletene vrvi in vence p r o t i glavobolu, dalje votivne sveče § svetimi slikami v n a r o d n i h b a r v a h . V ljubljanskem muzeju je a v t o r našel konjičke iz lesa in v o s k a s svilenimi grivami (iz Begunj in K o p r i v n i k a ) . V Sloveniji j e a v t o r našel p o c e r k v a h * V p r a š a n j e razdelitve s l o v e n s k e g a ozemlja na kulturne sfere in kulturna naslaganja
j e b i l a načejto ž e l e t a
na Belokranjskem
in k r a t k o
k o t z g o r a j . (H. Ж у п а н и
1912. o priliki p r o u č e v a n j a
odgovorjeno
v
znamenju
, Жумберчани и Мариндолии,
srbskih
trojstva, str. 5, 6.
naselbin
skoraj
enako
Beograd 1912)
Številne lesene k o n j e in g o v e d o in se čudil njih n a r o d n i m bar* v a m ter m e š a n j u nacionalizma in vere pri nas. Železne votivne živali je našel a v t o r samo v deloma n e m * š k i vasi St. O s w a l d u v D r a v s k i dolini tik ob štajerski meji, p r i Slovencih so železni votivi, ki so p r e t e ž n o z n a k b a v a r s k e g a vpliva, neznani. V o t i v n e slike je našel a v t o r s a m o v L j u b n e m in na Brezjah in trdi, da j e ta običaj pri Slovencih redek.* N a Brezjah j e našel a v t o r t u d i bergle, kite, s r e b r n e igle in koščice. V R e m e t a h pri Z a g r e b u je našel a v t o r votivne freske. V o t i v i v naturalijah v Sloveniji so običajni t u d i v Kočevju; d a r u j e j o se sirovo maslo, j a j c a , naglavne rute, obleka, žito, ko* ruza in svinjsko meso. V s e t o se p o maši zlicitira in p r o d a , izkupi* ček pa p r i p a d a cerkvi. T a običaj je obsegal tudi n e k e dolenjske, gorenjske in štajerske kraje. V Beli Krajini se daruje p e r u t n i n a , žito in vino. N a H r v a t s k e m tega običaja ni več. N a v z h o d u J u g o s l a v i j e , zlasti m o h a m e d a n s k e m , ni običaja votivov v t e m smislu. D o b e se v p r a v o s l a v n i h c e r k v a h le lepo izdelane darilne s v e t n i š k e p o d o b e . A v t o r je našel le zelo r e d k e s r e b r n e reliefne votive, ki pa so p o a v t o r j u vpliv Italijan* skih običajev. Z a t o p a imajo v z h o d n j a k i radi amulete. N a z a p a d u d r ž a v e , n a j u ž n e m d a l m a t i n s k e m obrežju, se darujejo votivne s r e b r n e stvari. Običaj j e t u p a t a m celo neko* liko p o d o b e n italijanskemu in j e živ le pri katolikih. G r e za m o š k e in ženske figure, dojence, glave, prsi, živote, r o k e , noge, oči, uhlje, srca, ladje iz srebra. V o t i v o v iz voska jug nima, d o b e se le v severni Dalmaciji.
* O b i č a j j e bil v X V I I . in X V I I I . s t o l e t j u z e l o ž i v i n še d a n e s j e m n o g o
lepih
k m e č k i h v o t i v n i h slik o h r a n j e n i h ! O b i č a j t o r e j n e b o i z k l j u č n o n e m š k i ! O p . ur.
Reka Erak. Prilog istoriji borbi naroda za prevlast nad južnom Rusijom u drugoj polovini IV. stoleća posle Hr. Dr. N i k o Z u p a n i ć ( L j u b l j a n a ) . Huni, kojih vrhovnu vlast istočni Goti (Ostrogothae) priznaše posle samoubistva njihovog stoletnog kralja Hermanarika (god. 375), nisu mogli trpeti, da njegov naslednik, kralj Venetarije, nastupa samovlastno kao nezavisan vladalac. Naročito mu zameriše, što je bez pi tanja i dozvole svojih gospodara vodio rat protiv istočnih Slovena, Anta, koje je posle ljutih borbi pokorio i kod njih zaveo straho vladu. Zato je kralj Huna, Balamber, poveo vojsku protiv Venetarija, koji je u početku rata pokazao veliku otpornu snagu, zadajući napa dačima osetljive gubitke. Na kraju je ipak ostrogotski kralj izgubio pobedu i život u odsudnoj bitci na reci Erak. Tu ga je vlastoručno ubio Balamber strelom iz bojnog luka. Tako priča Jordanis^ oko po lovine VI. stoleća posle Hr. Ovom prilikom nećemo se baviti tim Jordanisovim izveštajem u pojedinostima ispitujući, u koliko je taj ili onaj podatak pouzdan, u koliko se dade prokontrolirati i popraviti pomoću ostalih istorijskih izvora, već ćemo pokušati po mogućnosti utvrditi, gde je tekla reka Erak^, Inače se ne bi znalo, gde se je desila odsudna bitka izmedju Huna i istočnih Gota, bitka koja je godine 376 utvrdila prevlast Huna nad današnjom južnom Rusijom i načinila ih neograničenim gospo darom puta, koji je vodio preko severnoga crnomorskoga primorja iz Turkestana i evropskog istoka u srednju Evropu. ' l O R D A N I S , D e origine a c t i b u s q u e G e t a r u m , cap. 247—250. Germaniae
historica,
Theodorus
Mommsen.)
= lORDANIS,
auctorum Berolini
antiquissimorum
tomi
V
(Monumenta
pars prior,
recensuit
MDCCCLXXXII.
o p . c. c a p . 2 4 9 : t e r t i o v e r o p r o e l i o s u b r e p t i o n i s
aurilio
ad
fluvium n o m i n e Erac, d u m utrique ad se venissent, Balamber sagitta caput Vene» tharii saucians interemit n e p t e m q u e eius V a d a m e r c a m sibi in coniugio i a m o m n e m in p a c e G o t h o r u m p o p u l u m s u b a c t u m
possedit...
copulans
Ova epizoda zanima nas Jugoslovane tim više, što se ona ticala posredno i Slovena, u prvom redu njihovog istočnog dala, Antâ. Tada bila je još u jeku protoslovenska doba, kad su sve skupine i plemena Slovena živela iza spoljašnog luka Karpata u neposrednom dodiru medju sobom. Što se tiče samog imena reke Erak, ima više varijanti prema kodeksima i njihovim prepisima: e r a c (codex Ambrosianus saec XI, codex Ottobonianus X saec, C. Breslaviensis s. XI); (C. Cantabrigiensis s. XL, C. Berolinensis s. Xll.) ; e r a e (C. Heidelbergensis, s. VIII., C. Palatinus, s. IX, C. Valentiennensis s. IX, C. Laurenttianus, s. XI) ; aere (C. Ambrosianus, s XI : "EqaS, iJTOi ô Ф&аид Constantinus Porphyrogeun. de adm. imp. c. 45). K. Müllenhof napisao je kao dodatak Mommsen-ovom izdanju Jordanisa : I, index personarum} II, index locorum*, III, ortografica^, IV, lexica et grammatica^ gde u kratko objašnjava manje poznata istorijska i geografska imena tako dobro, da ti indeksi, po vrednosti, gotovo odgovaraju komentarima. Kod imena Erac pak K. Müllenhof nije dao nikakvo vlastito mišljenje, već je samo uputio na primedbe' izdavača Th. Mommsen-a ispod Jordanisovog teksta, kao što smo ih već gore naveli. Tu se skreće pažnja na K. Porfirogenita, koji identifikuje neku reku Erax sa rekom Fazis (Phasis). Treba znati, gde teče taj Fazis, na koji upućuje K. Müllenhof. To ćemo videti, ako pogledamo okol nosti pod kojima navodi vizantijski car i pisac identifikaciju Erax-a i Phasis-a. Konstantin Porfirogenit naime piše na dotičnom od Momm sen-a navedenom mestu sledeće: xal ели oi^re è§ oixslaç ошаишд rtjv &(oâo6iovnoliv 6
хагеатсегјзато
xatra
ôiôxi
filv
/axéxsiv xâoxQov
övxa
© g
xoO
'Aßvixov
oiîre
sv&sv
rô
'Aßvixov
"Еса§
xod
ß i x Q i
w
6 vBv
oüte лохаиоИ fjv
rà
MaOxàxov, ijroi
rot
aixi^ovOiov
oix Ф а б 1 0 о д
xal
ai)xo-
Vest Konstantina Porfirogenita govori jasno, da se mesta Teodoziopol, Abnikon in Mastaton nalaze u Transkavkaziji, ali ne u Kolhidi, u slivu poznate reke Phasis, nego u Armeniji, u slivu Arasa (ant, Araxes). Teodoziopol naime, koji spominje K. Porfirogenit, ôéoxoxov^.
ä M o n u m e n t a
G e r m a n i a e, a u c t o r . a n t i q u i s s . T o m i
V
pars prior,
S t r . 139—156. * Idem, S t r . 156—166. ^ I d e m , S t r . 167—175. ' Idem, S t r .
176—200.
' I d e m , S t r . 122, n o t . 5. »
C. P O R P H Y R O G E N E T I , D e
Niebuhr). Bonnae M D C C C X L .
a d m i n i s t r a n d o i m p e r l o , c a p . 45. ( E d i d i t
leži na početku južnoga izvornega kraka reke Arasa. Ta reka se zvala već u doba Ksenofonta Phasis, kraj pak Phasiane'. Tamo dakle, na reki Aras v Armeniji imela bi biti bitka izmedju Ostrogota in Balamlerovih Huna, naravski, kad bi se držali mišljenja K. MüUenhofa.
P o p r i S t e b o r b i i z m e d j u H u n a i Gota u 2 . p o l o v i n i I V . s t o l e ć a p r e H r .
No ono je nesmisao, ako uzmemo na um političke prilike i etničku grupaciju stanovništva južne Sarmatije u drugoj polovini IV. stoleća posle Hr. Istočni Goti (Ostrogothae) naime stanovali su sa zapadne strane do linije Dnëstra, dok su medjutim Huni i Alani pritiskivali na njih " W.
Tomaschek,
Altertumswissenschaft,
Araxes.
(PaulyAVissova,
I X , str. 4 0 2 , 4 0 3 ) . S t u t t g a r t
Realencyklopädie 1896.
d.
class.
sa istoka, prešavši reku Don u zapadnom pravcu^". I ništa nije pri rodnije nego si predstaviti povlačenje kralja Venitarija i njegove vojske prema liniji Dnëstra. To potvrđuje i dejstvo, da je izvestan deo za padnih — i izvestan deo istočnih Gota, osetivši udar Huna sa istoka, ubrzao odstupanje ka donjem Dunavu moleći cara Valensa za prijem na tla rimske države. Ove uzmakle zapadne Gote vodio je Alavivus, istočne pak Alatheus i Saphrax". Pošto je dakle dovijanje K. Müllenhoffa pogrešno i pošto je i svaka pomisao, da se traži u Kavkaziji Jordanisov Erax, isključena, treba ga tražiti u dijametralnom pravcu, u zemlji na suprotnoj, za padnoj strani Ponta, no ne u Kaukaziji. Mi treba da pođemo tražeći Erak, iz ostrogotskog centra, koji se svakako nalazio negde blizu Dnëpra (ako ne na samom Dnepru), u pravcu prema zapadu, jer su Ostrogoti odstupali u tom pravcu. Sto je bilo zapadno od Dnëstra (Da naster, Tyras) već nije bilo njihova otadžbina i prirodno je, da je ostrogotski kralj branio ognjišta svoga naroda negde izmedju Dnëstra i Dnëpra, ili u krajnom slučaju na Dnëstru samom. Ali teškoća leži u tome, što čitava antička literatura ne pozna kakvu reku Erak u slivu reka Dnëstra i Dnëpra. Čak ni u Europi je nema. Ipak nam se čini, da se ime reke Erak krije u obliku jednog antičkog geografskog imena, naime u imenu varoši Eracton-a u Europ skoj Sarmatiji. Izgleda da Eracton upravo i znači: mesto na reci Erak. U antičkoj ilirskoj toponomastici postoje naime slična i srodna izvo đenja (derivacije) geografskih i etnoloških imena. To su takozvane tvorevine na t-, čiji nastavak ima bez predhodnog vokala karakter derivativnog elementa^^. Tako n. pr. znamo iz Ptolemeja, da se na današnjem ostrvu Krku nalazila varoš Kovcixov, a ostrvo samo se zvalo u antičko doba Kovçixra (Ptolemaeus), a stanovnici Currictae (Plinius). Koren reči je isti ali je ime ostrva i stanovnika pomoću t- nastavka izvedena od imena varoši. Dalje imamo srednjevekovno rečno ime Narenta iz starog Mçwv, itd. 1» A M M I A N I
M A R C E L L I N I , r e r u m g e s t a r u n i libri qui s u p e r s u n t ,
XXXI,
C a p . 3, § 1. " AMMIANI
MARCELLINI
RERUM
G E S T . , lib. X X X I . ,
c a p . 3,
§ 3,
X X I , c a p . 4, § 12. " Petar
Skok,
S t u d i j e iz i l i r s k e t o p o n o m a s t i k e .
O sufiksu t u ilirskom
geografskom nazivlju. (Glasnik Zemaljskog Muzeja u Bosni i Hercegovini, X X I X , s t r . 117—143.)
Sarajevo
1917. — H .
Krabe,
Die alten balkanillyrischen
g r a p h i s c h e n N a m e n , s t r . 65. ( I n d o g e r m a n i s c h e B i b l i o t h e k , III, A b t . 7.) b e r g 1925.
geo«
HeideL
Ako dakle pronadjemo varoš Erakton onda je pronadjena i reka Erak. Ptolemej nabraja u Europskoj Sarmatiji iznad reke Dnëstra {Tvçag) prema Dakiji sledeče varoši, a medju njima i Erakton, ovim redom : Carrodunum (Kaççôôovvov), Maetonium (Mairéviov), Clepidava (KlrixLöava), Vibantavarium (Ohißavravaciov) na kraju Eractum ('Hçaxrov): GEOGRAPHIAE, lib. 111, cap. 6, § 15: 'Ғлес 6i rov Tiçav жохаlibv
лсос
Tfi
Jaxia
Ove podatke Ptolemeja za orijentaciju ruski je kartograf, ge neral V. Borisov^^ tako razumeo i tako predstavio, da se položaji navedenih varoši tako redaju da Carrodonum leži najsevernije, dok je medjutim geografski položaj Eraktona najjužniji. Sve te varoši leže na istorijskom zemljovidu V. Borisova uz liniju Dnëstra, i to Carro dunum na njegovoj desnoj obali, tamo gde se danas nalazi varošica Ataki prema Mohilevu; Maetonium kod Kamenke na levoj obali; Cle pidava na desnoj obali prema Dubossary; Vibantavarium isto tako na desnoj obali kod varoši Bendery (neodlučeno) i naposledku Eractum tamo blizu ali na protivnoj strani reke kod današnjeg Tiraspola. — Pošto je dakle po Borisov-u ležao Erakton na Dnëstru, trebao bi Erak da znači reku Dnestr. Izdavač Ptolemejevog teksta, C. Müller, misli drukčije pozivajući se na to, što iznosi prema Ptolemeju samom odstojanje Dnëstrovog kolena (okuke) od crnomorske obale 1200 stadija, pak se bi na taj način ova okuka imala nalaziti kod današnje varošice Rybnice, gde počne reka teči prema jugu. U vezi s time nalazi C. Müller geografski položaj Vibantovarium-a 200 stadija južno od spomenutog rečnog kolena, a to znači kod mesta Balte, a Eractum u njegovoj blizini. Uzgred primećuje editor Ptolemeja, da su imena Carrodunum, Mae tonium i Vibantavarium keltskoga — a Clepidava đačkog porekla^*. Istorijski geograf H. Kiepert^^ ima Erastum (sic) zabeležen ispod Dnëstrovog kolena pri Rybnici, ali pod znakom pitanja. KAPTA САРМАТ1И нын>-ЕошенеИ Р 0 С С 1 И no греческому географу Птолемек). Т р у д г е н е р а л Б н а г о штаба генерал-Maiopa Внчеслава Борисова. ( T a b u l a S a r m a t i a e s e c u n d u m Cl. P t o l e m a e u m . C o m p . W . B o r i s o w . ) P e t r o g r a d "
CLAUDII
PTOLEMAEI,
Geographia,
vol.
1910.
I, ^tr. 434,
prim.
9.
15 H . K i e p e Г t, F o r m a e o r b i s a n t i q u i , t a b . X V I I . B e r o l i n i M D C C C C X C I V .
M. Kiessling^^ računa da je bila sarmatska varoš Eractum 875 stadija (143 ^m) udaljena od ušća Dnëstra (Tyras) i istoimenog trgo vačkog emporija u blizini današnjeg Akermana, pa je treba tražiti kod mesta Dubossary u Podoliji prema ušću reke Reut u Dnestr. To je blizu mesta, gde postavlja V. Borisov Klepidavu. Još pre kratkoga vremena (1913) identifikovao je nemački naučenjak, W. Martens^', Erak sa Fazisom bez svakog uzdržavanja i bez svake primedbe, valjda povodeći se za Th. Mommsenom i K. MüUenhofom. Bez sumnje je mislio na poznati Fazis u Kolhisu, što je narav ski pogrešno. Danas se kolhiski Phasis ne zove Eraks niti se tako zvao za vreme K. Porfirogenita, već mu Turci kažu Faš a Gruzinci Rioni. No ima jedna druga reka u Transkavkaziji, koje je ime nalik na Erak i koje stoji s njom svakako u etimološkom sorodstvu, reka Aras (antički 'Açâ§r]ç), kod Jermena Erachs (Erasx) nazvana^^. Kao što je spomenuto, već je Ksenofon na kraju V. stoleća pre Hr. poznavao naš Phasis t. j . južni od izvornih potoka reke Araksesa, koji protiče kroz vododelni predeo Phasiane ili Basean i gde se danas nalazi Erzerum (Theodosiopolis), izmedju izvora Eufrata i spomenutog Fazisa. Tomaschek^', piše da se etymon imena Araxes u opšte ne može pronaći i dokazati, jer da uporedjenje sa jermenskim korenom arag, erag „brz" nije moguće i da je nepouzdana tobožnja perzijska reč arakhš „brz". " M . K i e s s 1 i n g, E r a c t u m . ( P a u l y s W i s s o w a , R e a l e n c y c l o p ä d i e sischen Altertumswissenschaft,
V I , str. 327.) S t u t t g a r t
der
class
1909.
" D i e G e s c h i c h t s s c h r e i b e r der d e u t s c h e n V o r z e i t in d e u t s c h e r Bearbeitung, ß d . V : J o r d a n i s G o t e n g e s c h i c h t e , 3. A u f l a g e , str. 82, p r i m . 1. L e i p z i g "
C. v o n
phischer trug
Hahn,
Namen,
der
Bactr und
A.
str. 6. S t u t t g a r t
die
den
Phasis.
Benennungen
Erster V e r s u c h
vieler
heiligen
einer Erklärung
1910: » F ( l u s s )
indischen
Flüssen
D i e W u r z e l ides j e t z i g e n Flüsse
der
alten
Araxes.
Welt
sich
Im grauen
eigentümlichen
Namens
1913.
kaukasischer
ist A r a s ,
wiederholt,
so
geogras Altertum
Namen,
welche in d e m
N a m e n der W o l g a : Ra. Es ist z u bemerken, dass in A s i e n Д R a s oder Ras
eigentlich
ein
Gattungsname
war,
welche
ebenso
wie
Phrat,
wie
in
den alten
einfach
Phas,
Oon,
Dscheichun und andere, vielen bedeutenden Flüssen beigelegt wurde. D i e
Ar»
menier heißen den Fluß Erachs (Erasx) nach dem Enkel des Patriarchen Harma, die Grusiner Rachsi oder Arazi, die Perser, Türken und
Araber:
Arasstschai,
NjachrisAras, Ras oder A ' Ras anstatt AI Ras, die R ö m e r A r a x e s , die 'AçaStjç,die
orientalischen
Schriftsteller
Araschi,
Raksi,
Griechen
Eres, Araches,
R o s , R u s , O r o s (S. B a r o n U s l a r ) . D a d e r N a m e s c h o n b e i H e r o d o t
Arras,
vorkommt,
s o i s t er w o h l k a u m a r m e n i s c h . E i n i g e G e l e h r t e w o l l e n i h n v o n d e m
Zeitwort
» a r w a t « — » d e r L a u f e n d e « a b l e i t e n . M ö g l i c h i s t , d a ß er a u s d e m a r a b . ruz laufen oder aus d e m griechischen " W. T o m a s c h e k ,
àgâaaw
Araxes.
—
L ä r m m a c h e n h e r v o g e g a n g e n ist.«
(PaulyAVissova,
Realencyklopädie,
II, 4 0 3 .
Th. Braun^" tumači Ptolemejevu dislokaciju spomenutih 5 varoši tako, da postavlja samo Maetonium na liniju Dnëstrovog toka, ostale 4 pak iznad reke, t. j . u izvesnoj udaljenosti (éxiç ràv Tvçav Tcarßav) Erakton je bio udaljen od varoši Tirasa 884'4 stadijev = 163 km 349 m, od pregiba (ел10тсо<р1]) Dnëstra 288*2 stadija = 53 km 230 m i od Olbije na Crnom moru 1058"7 stadija = 195 km 542 m, i na osnovi tih podataka se može predpostaviti u blizini današnje varoši Ananëv (Ананывч,) na reci Tiligulu^^, nešto južno ispod njegovog izvora. U antičko doba zvao se Tiligul 'A^iäxrii^'^ ili Asiaces i izlivao se u gorko-slani istoimeni Uman na kojem je ležala varoš Ordessos. P o istom Th. Braunu treba tražiti antički Vibantavarion u blizini varošice Balta, na granici herzonske i kamenec - podolske gubernije, dakle severozapadno od Eraktona. Pošto se mišljenja o geografskom položaju sarmatskog Eraka razilaze, treba da se odlučimo ili za jedan od onih na Dnëstru ili za onaj na reci Tiligul-u (Aksiakes). Ako se bi odlučili za prvi slučaj, onda bi imali pod antičkim Erakom razumeti današnji Dnestr, u drugom slučaju pak stepsku bujicu Tiligul. Za taj poslednji slučaj mogao bi govoriti sam Ptolemejev zemljovid Europske Sarmatije, gde Eracton nije naveden na Dnëstru nego u izvesnom odstojanju, istočna od linije njegovog toka. Za Erak = Tiligul moglo bi govoriti i jedno mesto u Amijanu Marcelinu, koji ne spominje ni kralja (Vinitari-a) ni Erak, ali se vidi, da je onaj ostrogotski kralj, koji je preuzeo vladu posle smrti Hermanarikove (375), vladao samo kratko vreme izgubivši bitku i život u ratu sa Hunima, pa zvao se on Vinitarij p o Jordanisu ili Vidimir po Amianu Marcelinu. Svakako se oba antička historika slažu u time, da se za kratko vreme posle smrti Hermanrika desila jedna odlučna bitka izmedju Ostrogota i Huna i da je u toj bitci zaglavio tadašnji ostrogotski kralj. Kao što naime piše Ammianus Marcellinus preuzeše tutorstvo nad nedoraslim sinom ubijenog 2» Ө Браут, Разысканш областп гото-славинскихг отношен10, I. s t r . 2 0 6 . С б о р н и к г отд- лен!н русскаго нзика и словесности нмператорскои академ1и н а у к г т о м г LXIV, № 12. P e t r o g r a d 1899
=1 T i l i g u l ( t a t a r s k i : D e l i » g ë l = b e s n a r e k a ) p r e d s t a v l j a t i p i č n u s t e p s k u r e k u h e r z o n s k e g u b e r n i j e ( d u ž i n a t o k a 138 Va v r s t ) , k o j a p o s t a n e u p r o l e ć e i na jesen divlji torrens, a u letu i na zimu m a l o v o d n a sušica. " C L . P T O L E M A E I , g e o g r a p h i a , 111, C a p . 3 , § 6 : o rfÈ ^Асилнгјс norafibq xal avroç âiaçpel zTfV Saçfiaziav tnhç rfjv Aaxlav ßexQi tov KaçnÙTOv dçovç. — lib. 111, C a p . V, § 1 4 : vniç Se xbv A^iâxtjv noraßov 'Ogorjoabq (57° ЗО*). — W. Tomaschek A x i a k e s . ( P a y l y - W i s s o w a , R. G. II, 2625.
kralja Vidimira dva ostrogotska vojvode, Safraks i Alatheus, koji napustiše otpor protiv Huna i odstupivši stigoše na Dnëstr^^. To svakako govori zato, da razbojište izmedju Ostrogota i Huna nije ležalo na Dnëstru nego istočno od njegove rečne linije. Na osnovi prethodnog moglo bi se reći, da se pod imenom reke Erak verovatno krije današnji Tiligul, antički Aksiakes.^^ Izgleda da imaju koreni imena Axiakes i Erac i isto značenje, naime „voda, reka". Etimologija imena reke Erak. Koren imena E r a c je *ar, koji produžen nastavcima -b, -k, -g, -d, -n, -t daje razna rečna imena^^. Tvorba na -b: Ar-bia reka u Italiji, 'Ас-жабод, reka u Kariji; na -d: I-aç-ôavoq u Lidiji; na -g: 'Oç-yaç pritoka Meandra u Maloj Aziji; na -k: 'ÂQy.aôiç reka u Kapadokiji; na -n: Arnna {'AQ-VÜ, "AÇ-VIJ) reka u Likiji, Arnus u Etruriji, itd. Dalje K. Oštir^^ i C. Holder^^ navode rečna imena od korena *ar u Galiji, Helveciji, Noriku, Panoniji, Armeniji: Ar-axes „Ar-fluvius", Ara dva pritoka Rena (sada die Aar i die Ahr); Arabo{n) Raba u Panoniji, Arar u Galiji (danas Saône) pritoka Ro dana, Are-lape mesto i reka u Noriku (reka Erlaf u Osterreich unter d. Enns), Ar, Ar-ar, Arel- ( > reka Jerelb u južnoj Rusiji, nastalo iz predskitštine). Verovatno je koren reke Erac srodan sa lezginskom (avarskom) reči er (ör) „reka". Na osnovi gore navedenih činjenica možemo tvrditi, da je reka Erak tekla u Evropskoj Sarmatiji i to na prostoru između Dnëpra i Dnëstra. Ovđe pobediše Huni istočne Gote 376. godine i ovđe je bilo defini tivno uništeno njihovo gospodarstvo nad južnom Rusijom. Sa pri ličnom pouzdanošću može se reći, da se ime reke Erak krije u imenu A M M I A N I M A R C E L L I N I , r e r u m g e s t a r u m , ü b . X X X I , c a p . 4, § 3 (Recensuit notisque selectis instruxit V . Gardthausen, Lipsiae M D C C C L X X I I I ) : c u i s p a r u i filii V i d e r i c h i n o m i n e c u r a m s u s c e p t a m A l a t h e u s t u e b a t u r e t S a p h r a x , d u c e s e x e r c i t i e t f i r m i t a t e p e c t o r u m n o t i , qui c u m t e m p o r e a r t o p r a e n e n t i abie« cissent fiduciam repugnandi, cautius discedentes ad a m n e m D a n a s t i u m per camporum ampla spatia diffluentem. 'A^Lâ.xr)q ( A s i a c e s ) s v a k a k o je s r o d a n p o s v o m e k o r e n u sa preistorijskim alar o d s k i m r e č n i m i m e n i m a n a - š y k š , v o d a " ) k a o n. pr. 'Aç-àèrjq, 'iîSoq, 'I-aSaQXtjq, "ASwq, A x a , A x o n a , O x i n e s {"ASeivoq, EvSsiroq „mare" i još d r u g a imena. A . T r o m b e 1 1 i, S a g g i o di a n t i c a o n o m a s t i c a m e d i t e r r a n e a . Архив за з а арбанску старину, језик и етнологију, стр. 17, 18). B e o g r a d . 1926. K. O š t i r , A l a r o d i c a ( » R a z p r a v e « , I, 2 8 6 ) . L j u b l j a n a 1923. " C. H o l d e r ,
A l t c e l t i s c h e r S p r a c h s c h a t z , I. p. 170. L e i p z i g s B e r l i n 1925.
Evropsko-Sarmatske varoši Eractum ("HçaxTov), koja je ležala na istočnoj strani Dnëstra, svakako ne daleko od linije njegovog toka. Verovatno treba tražiti Erakton na mestu današnje varošice Ananëv, na gornjem Tiligulu. Prema tome bi možda mogli identifikovati stepsku bujicu Tiligul sa starim Erakom. Résumé: La rivière de l'Erak. C o n t r i b u t i o n à l'histoire d e s n a t i o n s l u t t a n t p o u r l ' h é g é m o n i e e n R u s s i e m é r i d i o n a l e , d a n s la s e c o n d e m o i t i é d e s IVe s i è c l e a p r è s J . — C h .
L'historien Jordanis rapporte que, après la mort du roi cente naire Hermanarik, Venetharius devint roi des Ostrogoths, mais qui dut reconnaître la souveraineté des Huns (375 après J—Ch). Cepen dant, Venetharius ne la reconnut qu'en apparence, de fait, il aginait en souverain indépendent. Ainsi il faisait la guerre aux Antes, Slaves orientaux qui d'abord, repoussaient les attaques, mais, à le fin, succom bèrent. Avec Venetharius vint la terreur, un grand nombre des chefs des Antes furent pendus. Pour punir le vazal indocils, Balamber, le chef des Huns, alla en guerre contre Venetharius qui, à la rivière de l'Erak, perdit bataille et vie (376). Les Huns devinrent maîtres absolus dela Russie méridionale, par laquelle allait la voie de l'Europe orientale et du Turkestan dans l'Europe méridionale. Mais, l'Erak n'est pas connu et, naturellement, on ne sait non plus où le combat décisif entre Huns et Ostrogoths eut lieu. Mommsen et Müllenhof font allusion au Pharis ; mais c'est impossible, parce que cette rivière ne se trouve qu'en Transcaucasie, ce qui est bien loin. N. Županić pense que le nom de la rivière de l'Erak est dissi mulé sous le nom de la ville d'Eractum {'Hçay.Tov) que Ptolemaeus mentionne en Sarmatie européenne, au-dessus du Dniestr (Tyras.) Puis que l'auteur fixe Eractum non loin du bourg d'Ananev, au cours supérieur de la rivière du Tiligul (entre Bug et Dniestr), la rivière de l'Erak serait probablement identique avec ce torrent des steppes, le Tiligul.
Pogodba za dobavo lesa, sklenjena med mozirskim tržanom in Zagrebčanom v letu 1796. O b j a v i l dr. Fr. K o t n i k
(Maribor).
Gornja Savinjska dolina se že od pamtiveka mnogo bavi s lesno kupčijo. Les spravljajo pozimi do Savinje, na pomlad pa ga drzni splavarji vozijo po Savinji in Savi do Beograda in še dalje. Savinja in Sava sta že pred našim zjedinjenjem gospodarsko spajali naš zahod z vzhodom in jugom. Mozirski tržan Marko Jurij Lipoid, ki je večkrat županoval trgu, tako tudi med 1. 1837.—1842., je za topografijo zbirke Jurija Goetheja v Gradcu spisal o Mozirju tole poročilo: Le malo prebivalcev se tu v trgu preživlja ob svojem posestvu, večinoma trgujejo s stavbnim lesom, razsekavajo drevesa v hlode, jih spravljajo pozimi k drčam, tu jih spuščajo po njih k Savinji in drugim potokom, po katerih jih spravljajo k žagam. Vežejo splave in jih vo zijo globoko dol pod Beli grad. Trgovina s stavbnim lesom večinoma preživlja prebivalstvo v gornji Savinjski dolini. Tukaj v trgu, kjer Savinja blizu mimo teče, so največji trgovci, ki dajajo blago za c. k. utrdbe in regimente. Prej je bila navadno Mitrovica zadnja izložbena postaja, lansko leto pa je Janez Lipoid razširil trgovino pod Beli grad do Sp. Palanke blizu Oršove, kamor je po pogodbi spravil mnogo blaga. Tudi v Trst so spravljali les. Tako poročilo Marka Jurija Lipolda, mozirskega župana in tržana. (Iz arhiva mozirske trške občine.) Živahna je bila tudi lesna trgovina z Zagrebom, o čemer priča kajkavska pogodba iz leta 1796., ki jo istotako hrani mozirski trški arhiv in ki slove: Letto 1796*° dan 9" Decembra ja Alexander Makauecz z Gregurom Praiznikom iz Mozerja (illiti $ra§berga) Purgarom, drugach floszarom za szledecha Materialia Szleidechi Kontrak vuchinilszem ; najmre :
P o g o d b a za d o b a v o lesa, sklenjena m e d mozirskim tržanom . . .
123
I v i c h £)a g Q f g recheni floszar dopelya meni Sïfûuerbanfou N" dvadeßet) koji klaftrov pet y pol dugi, pri tenkom pako kraju illiti berku najmenye szedem czolov in diametro debeli biti moraju) vßakoga po Rainichki jeden, krajczarov Shest. 2 g o o h Shezdefet Spiravczev pet klaftrov dugeh, y pri berku najmenye pet czolov debeleh, vßakoga po krajczarov tridefet. 3«с Rahlinov petzto jeden czoU debeleh, klaftre dva y pol duge pri berku najmenye oszem czollov fhirokeh, vßaku ztotinu po Rai nichki deßet, kak tukaj. 4 t i c h Jezero y petzto lepeh Sviglinov, pol czolla najmenye de beleh dva klaftre y pol dugeh, y pri berku najmenye pet czolov fhi rokeh, vßaku ztotinu po Rainichki pet, kr. chetudeßet. 5«с 2to laitov zevßema dobroga vapna, vßaki lait najmenye pet vagonov dersechi — vßaki lait po Rain, dva kr. dvadeszet y chetiri rachunajuch. Zatem 6*''^'' Letev lepeh trizto dva klaftra y pol dugeh, vßaku ztotinu po Rainichki pet, zatem y y m i c h 2a Stalu boroveh podnicz trideszet, dva czolla debeleh, pri vusefsem kraju najmenye jeden czepelif fhirokeh, deszet pako czepeliftev dugeh, vfaki falat po grofsi oszem ter ß m i o h 2;to jaloveh bervenecz ali pfoftenotü tri czolle debeleh, y pri vuzkom kraju najmenye defet czollov fhirokeh, dva pako klaftre dugeh, ztotinu za Rainichke tridefet y tri. g t i c h y zadnich zto y petdefet Pankladenov, dvadefet po tri klaftre, oztaleh pako 130 po dva klaftre y chetiri czepelifte duge, poldrugi czoU debele, pri berku najmenye defet czollov fhiroke, ter vfe obshniszane, jedno na drugo ztotinu po Rainichki fzedemnaizt dopelyati ima; koja ovak dopelyana Materialia ja z mojemi ztroski od Szavzkoga Mozta na moj fundus zvoziti dam, ter vu ovu pogodbu ja gorerechenomu Gregoru Praizniku, vu ime kapare fzada taki odbrojil ßem Rainichkov dvadefet pet, oztale pako peneze vfe prez falinge prime, kada gore napiszana materialia meni prez falinge do pelya, y preda. Kojemu za vekfhu Szegurnozt dajem ovo moje piszmo, z laztovitum mojum rukom podpißano, y z navadnum mojum pechatjum podpechacheno. Dano v Zagrebu kak gore
Alexander Makauecz m. p.
Pečat.
Ja pako Gregur Praiznik priemfhi vu ime kapare od predi piszanoga Gozpona Rainichkov dvadeßet y pet, k vßem prenapißanem kondicziam privalyam y obligeram sze gore napifana materialia kak berse perva prilika bude, ako ne vße, barem drevo y deszke vße,
124
Dr. Fr. K o t n i k :
vapna pako lajtrov petedeßet, dopelyati, oztaleh pedeßet lajtov pak drugoch dopelyam. Koj neznajuchi pißati, za vekfhe veruvanje poleg imena y pridevka mojega znamenje fz. krisa poztavlyam. - j - Gregur Praiznik Pečat, iz Mozerja purgar y Floszar (Nato sledi latinska legalizacija podpisov in pogodbe po banskem notarju Stivalichu.) Vu ov kontrakt mi je recheni Gregur Praiznik do 7«" 9^^^ Letta 1797«' izbavil Sviglina N ' Szedemzto; pankladenov szto; Spiraveze trideßet y dva; rahlinov szedemdeßet y p e t ; y vapna lajtov 16. koja vfa platil ßem nyemu, nuter zarachunavfhi kapare fl. 25 ; Szamo josche dusen szem nyemu Rainichki dvadefet y pet, koje berseli kontrak zpominyemu podpunom platiti dusen b u d t m . Zagrabiae 798 = 20'"' Juniufsa vu ov Contract Alexander Makauecz priel ßem od Praiznikove Sene Urfhe vapna lajtov devetnaizt, koje po pogodyene czene chiniu fl 45 kr 36 Item jaloveh bervenecz N= 79 koja chine „ 26 „ 14 Boroveh podnicz N* 20 chine „ 8 „ — Rahlinov № 5 8 chiniu „ 5 „ 48 Zkupa za fl 85 kr 38. SSelc^e fünf unb ac|tjig (Sulben unb 38 Sreujer |amt öormale juiiiđ be= l^altenen fünf unb jwonjig ©ulben id^ ber Gefügten Urf^ula ^raijnif fogleid^ ouêjujafilen fci)ulbig bleibe, fobûlb blefer ßontract mir öollfonimen erfüllt ioerben ttirb. Stgrom ben 22*'" Sunt 1 7 9 8 Alexander Makauecz. Résumé : Contrat d'achat de bois, conclu entre les bourgeois de Mozir et de Zagreb en 1796.
Odprta ognjišča v kuhinjah rabskih Slovencev. Dr. A v g u s t P a v e l ( S o m b a t e l j — S z o m b a t h e l y ) . P o trianonskem miru je ostalo v madžarskih rokah le devet, pravzaprav po nedavni združitvi Stevanovcev in Otkovcev le osem slovenskih vasi od prejšnjega slovenskega ozemlja v madžarski državi, ki je štelo okrog sto tisoč duš. Te vasi so v bližini Szentgotthârda, in sicer: Ràbatôtfalu: Slovenska ves, gen. Slovenska vesi; Szakonyfalu: Sakalôafci, gen. Sakalouväc; Apâtistvânfalva: Stèvanofd, krajše: Štenci, n. pr. Idän f Štenca, gen. Števanovac; Orfalu : Andofci, gen. Andoväc ; Ujbalâzsfalva: Otkôiffci, Utkàufci, gen. Otkbuväc; Permise: Verica, tôa so Verica, gen. z Veric in z Verica; ono je množinska, tole pa edninska oblika; Ritkahaza: Ritkarôufci, gen. Ritkarôavac; Alsöszölnök : Dolèini Senik ali Sinik, gen. Dolèinoga Senika ; senik = košenina, prim. senôu. Le na pol slovenska, pol že nemška vas; Felsoszölnök : Gorèini Senik, gen. Gorèinoga Senika. Teh devet, pravzaprav zdaj le še osem slovenskih vasi v ma džarski državi se s tako naglico madžarizira, da jim komaj prisodim še nekaj dob človeškega življenja, ko bodo izgubile svoj več kot tisoč let ohranjeni slovanski značaj in se bodo popolnoma potopile v madžarstvu. Zato je resna znanstvena potreba, da čim prej zberemo nji hove jezikovne, slovstvene in narodopisne zaklade. Nekdanje slovensko narodno ozemlje je vsekakor bilo mnogo večje od današnjega. O tem pričajo deloma tudi imena sosednjih madžarskih vasi, ki so sloven skega izvora. Taka s o : Csörötnök : Čreitnik (prim. čreta = iztrebljen gozd. Pleteršnik: čreta = ein morastiger Ort, der Ried); Kerca : Krčica (prim. krcôiîa < krčovina; kfčafka, k'rcäfka = motika za krčiti). Slovenska imena v sosedstvu ležečih madžarskih vasi : Kethely : Troffsfä; Zsida :Žiidova sc. ves; Szentgotthard : MbnoStär < monasterium; Nagyfalva : Màgdinci, prim. Mogersdorf; Talapatka : Telik; Kisfalud : Mala
ves, Malo véscâ; Râbaszentkereszt : Sveti križ; Körtvelyes : Graškova ves; Hâromhâz : Trèidvônr, Trèidvor; Szalafö : Sola; Kondorf a : Kràdanofci, gen. Kradanoväc; Ronök : Rönik; Râbagyarmat : Žormot; Gyanafalva : Zändfci, prim. Jennersdorf, itd. V smehljajoči se jesenski svetlobi potujem po državni cesti, vijoči se iz Monoštra proti Slovenski vesi. Od dveh strani prijazni hribčki, med njimi pa se vije v podolgovati dolini srebrni pas Rabe. Od desne strani mi kimajo iz daljave vrhovi štajerskih Alp. Na pobočju — onstran opekarn — na monošterskem ozemlju čepeče hiše so že slovenske „gazdijä" {kmätij'a, gospodarstvo). To je danes najsevernejša točka slovenskega jezikovnega ozemlja v ma džarski državi in madžarstvu nabližje ležeča točka. Od visokoležečih hiš komaj dober bezaj daleč leži prva slovenska vas: Râbatotfalu, slo venski: Slovenska ves. Prebivalci skoro brez izjeme lomijo madžarski jezik in dasi spada vas k slovenski števanovski fari, vendar hodijo k maši in pridigi v monoštersko opatijsko župno cerkev, ker je ta bliže kakor na visokem hribu zidana števanovska cerkev. Del pri jaznih belih hiš je raztresen v dolini, padajoči proti Rabi, ostali del pa onstran poti na prijazno se vzpenjajočih holmih. Hiše so večinoma zidane vzdolž dvorišča, s požarnim zidom proti severu, tako da gleda solnčna južna stran proti dvorišču in skoro vsaka pričakuje tujca z odprtim, toda pokritim, stebričastim ali obokanim stopniščem, ki se razteza skoro vzdolž cele stavbe. Cesta in dvorišče kar mrgolita od hrupne in kričeče otroške vojske. O edinstvu tukaj ni ne sluha ne sledu. Komaj je kak potnik, ki tega — kot ene najbolj pozornost vzbujajoče značilnosti v vasi — ne bi opazil in omenil. Kadarkoli jih tudi deset, petnajst mrgoli v eni hiši, pa so hiše večinoma le enosobne, redko dve- ali večsobne. Medtem so zidine zadnjih let prilična, zdrava bivališča, imajo precejšnja okna z lepimi zelenimi oknicami; pri premožnejših imajo večkrat tudi tri sobe. Stebričasto stopnišče je tudi pri teh nepogrešljivo, kot bi značilo vedri duševni svet svojih prebivalcev, njih postopajočo, prazniško modrost in ljubeznivo gosto ljubnost. Navezan na spremstvo učiteljice Ane Pavličeve se napotim proti domovom, v solncu vse radostnim. Sam bi si komaj upal nadlegovati njih prebivalce, pa saj jih nagovorim v sladkem materinem jeziku in starejši še se spominjajo mojega očeta, ki je še kot fant pred dolgimi desetletji bival dalj časa tu v vasi. Toda vojne rekviracije, povojne zmešnjave in zvita strogost davčnih izterjevalcev so jih storile nezaupne proti človeku v tuji suknji. No medtem se na domačo besedo
ogrejejo, z lic jim izginejo skrbi in prestrašene poteze in z zaupno odkritostjo ne odprejo pred menoj samo vratic, marveč tudi svoja srca. P o čemerkoli vprašujem, vedno me napotijo k vaškemu modri janu, 86letnemu F r a n c u Ž a m p a r j u . On je bil prvi vaški „skolnik" (učitelj) od 1862. do 1864. Nekdaj je celo knjige pisal in v glavi ter odrgnjeni skrinji skriva mnogo modrosti. Domači se imenujejo T'orni ali Blincini; tako jih imenuje vsa vas. Potrkali smo na njegova vrata, že radi diplomatske spodobnosti, ker vidim, da je slepa vera v njegovo modrost najboljše priporočilo na vse strani. Ponudim mu tobaka in si tudi sam nažgem ter se tako v dimu iz pipe razgovarjava. P o čemerkoli vpra šujem, vselej se hipoma vrne v stare dobre čase in govori, govori, da mu komaj sledim. S prisrčno, mnogokrat že otroško gostobesednostjo se v njegovem domu ne morem posebno oko ristiti, toda ko se poslovim in pridem na sosedovo stopnišče, zaslišim za hrbtom šepetano opazko: „od staroga Vörnovoga jä prlšo", tedaj takoj razumem prijazno vedrost obrazov in smehljaje. Kako ne! Vaški mo drijan! Kdor prihaja od njega, ta vendar ne more biti slab človek! Kaj šele, če bi bili vsi videli, da se je dobri starec ob 1. S t a r s l o v e n s k i m o ž . (Franc Žampar). slovesu tako raznežil, da mi je celo izročil vse življenje s strahom na dnu skrinje čuvan rokopisni zvezek. Takole je rekel: „F toi knîgi Jä fsä." Radovedno sem spotoma listal v njem; seveda le plitve molitve in cerkvene pesmi, ki razen morebitnih jezikovnih posebnosti nimajo nobenih posebnih zanimivosti. S spremljevalko obiščeva vas. Način zidanja in oprava novih hiš me ne zanima. Stare, že podirajoče se hiše z odprtim ognjiščem iščem. Ce bi ne bilo vojne in po vojni dolge borbe z revščino, niti za razstavo morda ne bi več našli take revne podirajoče se koče. Tako pa kdo ve, kdaj bodo izginile. Zaradi domače skrbnosti najbrže ne; dragi dolarji ameriških očancev so v zadnjih letih spravili dokaj
takih starinskih bivališč s površja. Na mestu teh se danes bahajo že lepe zidane stavbe. Toda še vedno je mnogo lesenih hiš, približno 1 0 % . V mnogih starih hišah so le zamenjali staro odprto ognjišče s preprostim železnim, v streho so postavili dimnik in za precej časa je moderno stanovanje gotovo. Hiše z odprtim ognjiščem je že od zunaj lahko spoznati, ker jim manjka dimnik, zunanja stena kuhinje pa je okrog vrat in zlasti nad njimi sajava, ali — če je sveže pobeljena — rumenkaste, oziroma rjavkaste glinaste barve, morda ima ob obeh straneh stene iz desk, ki zadržujejo dim. Toda stopimo v eno najbolj tipičnih takih vaških kuhinj {füna < kuna < kuhinja < kuhinja^), v hiši Anderkô Štefana, vulgo Spalni. Kuhinja leži tudi tukaj, kakor povsod, sredi podolgovatega poslopja in se odpira na stopnišče. Tloris ji je komaj 5 X 5 korakov, višina komaj 2 in m, dve okenci — eno poševno nasproti vhodu, drugo desno od vrat v isti steni — le medlo razsvetljujeta notranjščino kuhinje, tako da morajo biti vrata stalno odprta, sicer bi komaj videli v nji. Sicer morajo biti vrata odprta tudi zaradi tega, ker dim z ognjišča le težko odhaja skozi odprtino, v levem kotu zadnje stene vsekano v obok, ki se nadaljuje skozi podstrešje v dimnik. V takem ^ Madžarsko-slovanske jezikoslovce bo zanimalo dejstvo, da je v vsej tej pokrajini in še dokaj globlje v sosednjih hribovitih vaseh glasovna sprememba k > t (y odprtem zlogu pred visokimi samo glasniki) mnogo pogostejša kakor v ostalem, večjem delu slovenstva. Tako pogost in obenem tako nenavaden je ta pojav, da takoj vzbudi pozornost raziskovalca in prav posebno označuje narečje tega ozemlja. Le nekaj primerov naj omenim: töbäo, täblouv (madž. köböl); drugje käbäo; — ffup < fkùp; — žganfi < zgànki, žganiki (madž. gânica); ali žgaonifa, kot plural od žgaonik ; — fûiîa < kuna < kuhinja (madž. konyha); — füati, töati < küati, köati < kuhati, kôhati; — šter < šker ( = orodje); — v pridevniškem obrazilu -ski: idinsfä klobasa < idinskä < aidinskä < haidinskä (madž. hajdina); — tudi v izposo jenkah: cùtâr = cukär < Zucker; toda gen. cùkra; — ätäo < äkäo < hâkâo; toda gen.: äkla; nem. Haken. V besedi tàoka je glasoslovna sprememba k < t pred nizkim glasom le navidezna, ker se je ta oblika skrajšala iz prejšnje oblike fiàoka v dvozložno, sicer pa se rabi tudi t'iàoka, fiàoka (< kühavkd). Kot drugo značilnejšo glasoslovno posebnost dialekta bi omenil barvitost dela nenaglašenih vokalov, ki se razlikujejo od one v ostalih domačih jezikovnih okrajih. Zlasti je nenavadno zlitje odprtega ä-ja in a-ja, ki se lahko opazi tudi v zlogih.
dimniku nadaljujoča se odprtina {orao, orôu; fana bräzi orâ, z oron; ? < rôjfr, po dissimilaciji tudi: laur; nemški Rohr) je redka in jih v zadnjem času ukazuje orožništvo z deskami obiti, ali iz varnostnih vzrokov, ali — kakor prebivalstvo trdno misli — radi davčnih sekatur. Toliko je gotovo, da sem videl komaj eno, dve kuhinji s takim dim nikom in so prebivalci na več krajih nevoljno kazali take obite odpr tine. V bližini „orä" je v stropne tramove zabitih vodoravno sedem do osem dolgih žebljev, na katere obešajo, kar je treba okaditi. Kakor vidimo, je zamisel poslopja kolikor mogoče preprosta. Tla so nabita iz ilovice in neravna. Ognjišče {gmšča < ognišča na drugih krajih slovenske krajine; prim. ogän, gen. ogna) je središče kuhinje in zaeno nje najsvetlejši prostor. Svetlobo dobiva skozi odprta vrata in skozi okence pri vratih. Dolžina mu je približno 1 ^4 m, širina približno 70 cm. Proti steni sobe, ki se nahaja desno, se ognjišče nekoliko razširi in v tem kotu se nahaja prostor za vsak danje nalaganje ognja, ki ga ozna čuje vdolbina {lükna na gnišči), s pepelom, ugaslim ogljem, z železnim stojalom za piskre in s piskri, v pepel postavljenimi. O b njem je vidna na steni polkrožna 2, T l o r i s k u h i n j e . vdolbina, ki služi za kurjenje peči (1 gnišča, 2 peč, 3 k u h i n j s k a m i z a : stoff, v sobi, katera je postavljena z 4 m a j h n o s t r a n s k o o g n j i š č e , 5 skrinja, one strani k steni, ker v hišah z 6 istije, 7 piskri, 8 v h o d , 9 vrata, 10 okna.) odprtimi ognjišči nalagajo ogenj le v kuhinji in razgrevajo sobe le iz kuhinje. Sobna, ilovnata peč je na mnogih krajih obenem krušna peč. Ognjišče ima pred izbočeno stranjo približno 70 cm globoko, 20 X 30 cm veliko odprtino v bližini tal {lükna za pâpéo; pri nas, to je na Cankovi in v okolici: päpöo, päpeo z dvoglasnikom), kamor sipajo pepel z ognjišča in iz peči, da se ohladi, preden ga odnesejo na gnojišče ali ponekod na vrt pod drevesa. Blizu ognjišča se odpira polkrožna, v krušno peč vodeča raz širjena odprtina {deisfä, edn., n. pr. volko, malo deist'ä; na Cankovi: geiska), ki je večkrat priprta z železnim pokrovom. Tak pokrov je včasih domač izdelek iz lesa.
Ime peči je: peč, kakor po vsej krajini (prim. pdčti, pačenka), madžarski : pecsenye), pek (madžarski : pek), päkäo (madžarski : pokol) itd. Oblika peči je zelo različna. Najenostavnejša je četveroogelnik, zgneten brez vsake stilizacije iz gline ; na njej se stiskajo omela, ometi, loparji in ostalo kuhinjsko orodje. Toda kuhinjska peč pri Spalnih je zelo pripravno izdelana. V mnoge kuhinje sem stopil med popo tovanjem po domačih slovenskih vaseh, toda popolnejše kot je pri Anderkôjevih nisem videl nikjer. Stena ognjišča steče pri njih do oboka, v bližini katerega prelomi monotonost ravne stene majhen, podolgovat napušč, ki se lahko rabi za polico. Pod njim na levi je vdolbina za možnar {lûkna, dei moužar notri držimo; moužar; prim. Plet. možnar; na več slovenskih krajih pomeni ta beseda žep, zlasti večji žep); čelna stena og njišča se proti oboku vedno bolj sloči in se z dokaj širokim obokom {fob < Gewölbe) nagiba nad og njišče; ta obok se končuje na tej strani ognjišča v steni, ki zadržuje dim in je zidana od zgoraj navzdol v dolžini cele kuhinje {stèina, ka dîn neidä tâ vö na dverä). Obok in stena, ki 3. P r e r e z p e č i . pridržuje dim, sta debelo namazana s sajami in precej varujeta sprednji del kuhinje pred dimom in sajami. Na dim zadržujočo steno, ki sega približno m z oboka, je pritrjena s strani okna široka lesena polica za sklede in ostale kuhinjske potrebščine. Onstran oboka nad pečjo je velik temen pro stor v vsej širini peči za večje kuhinjsko in ognjiščno orodje, v kotu zadnje kuhinjske stene pa razen tega še približno 30 X 60 X 20 cm velika štirioglata vdolbina za piskre in druge stvari. Prerez peči, ognjišča in oboka predočuje 3. slika. Razlaga: a) dim zadržujoča stena; b) polica na tej steni; c) obok, ki zadržuje dim; d) podolgovati napušč na čelni strani ognjišča; e) vdol bina za možnar ; f ) prerez čez širino ognjiščne ploskve ; g) peč ; h) gori na peči; i) majhna vdolbina v stranski steni ognjišča; j) stranska stena ognjišča, ki se nadaljuje do tal in stoji nekoliko bolj notri kot ognjišče; k) okenska odprtina v prednji steni.
V kotu nad pečjo in zadnjo steno se razprostira velika kuhinjska miza (stou < stol, pri nas na Cankovi: sto), obložena s skledami, piskri itd. V predalu so namizni prti in druge priprave. Levo od vhoda se razteza v sosedstvu v kot postavljenih ometi, sekir in dru gega orodja podolgovata pisana làda. ( O p . : Pisatelj jo v izvirniku imenuje „tulipanos lâda", ker je poslikana s tulipani. V Slovenski krajini se vobče imenuje „pisana lada" ali samo „lada"). O b njej so v kotu leve stranske stene vrata v sosednji prostor, ki služi za shrambo živil in žita ali — spričo dru žinskih razmer — za drugo sobo. V bližini sredine te stene se stiska nizko stransko ognji šče komaj 80 cm dolgo, 60 do 70 cm široko in visoko. Tukaj kuha morebitni stanovalec dru ge sobe, odtod kurijo po potrebi peč druge sobe, tukaj kuhajo, če je veliko ognjišče prepolno, prašičem in živini. Na lesenih tramovih stropa (tram, plur. trme, pri nas na Cankovi: tramouvdä, Plet. trâm < nem. der Tram) sede debele saje in neprestano padajo v večjih ali manjših drobcih na tla. Stropa navadno niti ne belijo niti ne čistijo. Ognjišče, 4. D e l o g n j i š č a . čelno steno ognjišča in bližino vrat do kapi v širini pol do enega metra mažejo dnevno z zmesjo ilovice in vode (cämäluunäk: sten vömäzämo fûno; v drugih vaseh: mäcäluunäk; prim. malu = ilovica; stoga malûa, sten maläj'on ; v Števanovcih ime ogona : maluja = ilovnata zemlja, n. pr. bio jä na maläjai; ali? < mäcati = mazati). Radi tega pobeljeno zunanjo steno že od zunaj izdaja ilovnata rumena barva; kjer pa večji del dima izhaja skozi kuhinjska vrata, tam je razen tega bližina kuhinjskih vrat in mesto pod zastrešjem stalno sajasto. Mazanje opravljajo s ščetjo {štet; prim. drugje ščatina; Plet.: šč^t, ščctka); notranjost kuhinje mažejo le ob večjih praznikih, tako n. pr. tudi na Janezovo in Lucijino; če tedaj prva pride v kuhinjo ženska, jo polijejo s cämäluifnäkom {na Lictjo, nôuvo leto, če žanska piidä
prvi k rämi kak moški, tè ga s cämäluifnäkon polađejo). (Op.: V „Glasoslovju cankovskega slovenskega narečja", izdanem leta 1909., pravi pisatelj na 3. strani: „V Slovenski vesi govore tudi ženske o sebi v moškem spolu, oziroma je v Slovenski vesi ženska slovnično moškega spola".) Ker posebne shrambe ni, je ves drobiž v kuhinji: na mizi, v miznici, v pisani ladi, na vrhu peči, na oknih, na policah, v vdolbinah, pod mizo in deloma shranjen v sobi ter v kamri. Krajevno in upo rabno ime posameznih pred metov sem zvedel od devetletne Katice Anderkôjeve, razumne, svetlolase domače deklice, ker staršev ni bilo doma; podatke je kontrolirala moja spremlje valka učiteljica Ana Pavličeva, ki je tudi rojena v Slovenski vesi in ji je materin jezik slo venski ter je preživela večji del svojega življenja v rodni vasi; toda resnično zelo redko je bilo potrebno kaj popraviti ali dopolniti, s tako razumnostjo je pripovedovala Katica. Razen že omenjenih kuhinjskih priprav sem si zabeležil še sledeča imena: ätäo < häkäo; z âklon; drugje: širdklin, siräkäo; iz 5. D e l o g n j i š č a . nemš. ; börklä: polkrožen železen obroč na dolgem ročaju, s katerim porivajo navzgor se šireče piskre na lesanon valeki (iz lesa narejena valjasta priprava) v peč ; Plet. : bûrkla = die Ofengabel, Ungeschickter Mensch. Prim. lat, furcula, furca ; berovi mlin : z lesa naprävläni mlinac; sten sä vozlušči her pa idina (= aydinà) pa säpšeno (pri nas pšano) redi; pšeno, pšano: iz pati, pše; cedilo, prim. cediti ; cedenje izvrše tako, da postavijo na škaf v ta namen odrezano vejo, nanjo postavijo cedilo in vlijejo kuhano testo s tekočino vanj {da globäncä tüämo, tè cedilo gori däjämo, ka cedimo) ; cvôk, plur. cvökovä = žebelj ; pri nas cvâk, plur. cvaki ali cvêkovdä; Plet.: cvek = der Schusternagel; < nem. Zweck;
P o prof. Slavlču (1919.)
Prekmurje.
côlfta; pri nas: cota; Plet. cota = der Fetzen; < nem. Zotte; drvènka: košara; < drevenka, prvotno torej lesena posoda; greiblä, drugje greblo: s tèn krù vödämlemo pa vojfdäldä vökoplämo ; prim. greblca ; grèipsti ; Plet. grçblja = die Scharre, die Ofenkrücke ; krnica; f krnici sä muivlämo; krnička. Prim. Plet. krni'ca = der Tümpel, Wasserwirbel; iz lesa izdolbena okrogla posoda; kđla, kala; Plet. kâhla = der Nachttopf, die Ofenkachel; kosünta: tàk kak drvènka splätäna. Navzgor ožeča se večja po soda z ozkim vratom, spletena iz slame za žito, koruzo itd.; odpr tino zamašijo s cunjo (s côtof sä zadela). Iz drugih krajin železne župa nije hrani narodopisni oddelek muzeja v Szombathelyu celo vrsto takih in sličnih posod; korito; Plet. korito = der Trog, die Teigmulde, die Kindeswiege; kàndla {za mlèiko) ; kànta {za vodôi}) ; Plet. känta = die Kanne ; koštala: majhna ploščata lončena posoda; ž ne malin čučinon vodàff dävlämo; {čuči, čučinđa; gen. čiičina; pri nas: pišča, piščanci); korbäo; f kôrbli; krblàca; Plet.: kgrba = Der Korb; korbača = großer Korb; košar ali košara za kvako (pri nas kvoQklo); Plet.: košar, košara; prim. koš — (madžar. kas) ; laboška, labaška; kozica; v laboštl < v laboški; pri nas lapoška < madž. lâbas; lopar; Plet.: lopar = die Backschaufel, der Brotschieber; lopatica; lopata; Plet.: lopata = die Schaufel; möyzar za ber pa za màk pati. Redno 80 do 90 cm visok, pa 100 do 110 cm dolg. Včasih se vidijo na njem primitivne razbarije in okraski. Pri Anderkojevih je ves gladek in okrogel; mali moažar za soff : manjši možnar za sol, za katerega je v čelni steni ognjišča navadno posebna vdolbina; ndffžic < noffžic; majhen nož; pri nas noš, noffžic; Plet.: nož, nožec; ponäv, p\\ir. pànvi; Plet.: ponev = die Pfanne; prtèipanca; žnoaf prtèiplamo župo. Plet.: pritepati = mit Schlagen herantreiben ; omäla ; pri nas omälo ; prim. omasti ; Plet. : omelo = der Kehr wisch; prkovač; gori na pistär ga daj amo; < pokrivač; pri nas > pokrvač, pokfvàlo; prim. pokrivat}, pokrit}. Zanimiva je oblika iz Slo-
venske vesi z metatezo in ljudsko etimologijo. Plet.: pokrivač = der Decker, der Dachdecker; pistär < piskär; f p'iskri, plur. piskrovä; pri n a s : plskär, plskri; piskrič, piskricäk; Plet.: pfsker = der Topf, der Kalkofen; ribaš; prim. ribati, nemški reiben; škrlna ali làda; ona s sedlastim pokrovom se imenuje rätoinska, ratöinska škrina, največ z bukovoga lesa ; ime pokrova : vrnica ; Plet. : skrinja in škrinja = die Truhe, der Schrein; ? < ratöinska; škaf, škafič, škafičak; Plet.: škaf = das Schaff; škafica, s škaficov dodirno kravo ; pri nas škafica = majhen škaf, lesena posoda za merjenje žita. Posoda za dojenje je pri nas doguifnica < dojilnica, prim. dojiti > doditi > doglti; sklèidMk : stojalo za sklede, prim. skleda, sklèica; Plet.: skleda — die Schüssel, skledica, sklednik, sklêdnjak; solènka ; Plet. : sol^nka = das Salzfaß ; šalica; pri nas šalica; iamädlä, šamadli (madž. sâmedli); stolček; topkča : sekira ; s topkčov drva kalamo. P o drugih krajih : sekèra, sekèrica, (prim. madž. szekerce), manjša se imenuje: oc, hoč; tepša (madž. tepsi); pri nas tapšija, tapšia; Pleteršnikov slovar jo pozna tudi le iz Krajine naših Slovencev; tàoka; v Odkôufci in okolici: fiàoka < fiàoka < fiiàoka < tuàfka < kûàfka < kûhàfka; prim. foati, füati, tuna < kuhati, kuna. P o drugih krajih: köjati, klijati, köati, küati, kuna; ime kuhalnice pa se drugje glasi: kiàinca, kiđinca < kühalnica; talèir (madž. tânyér) krožnik; talèirac, majhen krožnik; vïlca < vilica; Plet.: vile, vilice; vrč, vfčak je večji — manjši, večinoma z ročajem in ga izdelujejo iz rumene ali temnosive gline. Plet.: vrč, vrček = Krug, Krüglein; illca, žličica; žličnak za žlica; Plet.: žlica, žličnik, žličnjak; žalezo, ime onega okroglega ali trikotnega železnega stojala, ki stoji na ognjiščni odprtini in na katero postavljajo piskre in sklede. Tudi likalnik se imenuje tako (poleg izraza pèiglo, pèigla = Bügel eisen). Toliko o kuhinji pri Anderkôjevih. Razen te sem si ogledal v Slovenski vesi še kakih štiri, pet starih kuhinj z odprtimi ognjišči. Vse so bile preprostejše, revnejše kot pri Anderkôjevih, toda oprema je večinoma prav taka, le orao se redko najde, tako da gre dim skozi kuhinjska vrata in okroglo ali četverokotno odprtino, vsekano v prednjo ali zadnjo steno, na prosto. Čelna stena peči (pročelje) in
stena za zadrževanje dima se na mnogih mestih ne združita, ampak se navpično vzdigujeta do stropa. Iz Slovenske vesi sem odšel v Stevanovce, kjer sem, kakor v centralnem taborišču, dneve in dneve užival prisrčno gostoljubje župnika Štefana Delija. Vsak dan smo šli v drugo vas na krajšo ali daljšo znanstveno pot in če on sam ni utegnil, tedaj je šel z menoj neki mladi teolog iz vasi. Brez njiju bi bil komaj mogel kam iti, ker so tukaj v oddaljenem, težje dostopnem obmejnem hribovitem kraju ljudje že precej nezaupni in v vsakem sumijo sicer plahi očanci davč nega izterjevalca ali detektiva. Toda sredi zapuščenih hribov se skri vajo bogati jezikovni, etnografski in Ijudskopesniški zakladi. Zemlja ni najboljša in prav zares le po hudem boju in naporu obrodi vsak danji kruh. Mnogo je tudi ameriških izseljencev in komaj je hiša, ki ne bi imela koga onstran morja. Toda saj bi se tudi doma obilno pridelalo zlato, srebro v — ljudskih povestih in pravljicah; v bližini Čopinac {Čdpjnci, madž. Kerkafo) ležeči Sräbärin brèig (< Sräbrni brèig) bi naj bil poln zakopanega srebra in tudi v Sakalôafci je hrib, ge zlato tala jä zakopano pa jo iščajo, toda doma pač nima človek sreče in pravljični zakladi se vse globlje in globlje pogrezajo — zdi se — v pramater zemljo. Čim dalje med hribe gremo, toliko več starih koč srečujemo. Vedno več in več je dimnatih kuhinj — diinatna fiîiîa, v nasprotju z zidano täno, — ponekod tudi 25 do 30 procentov. Sramujejo se tega stanja, ženski svet komaj pusti človeka v kuhinjo in med gostim stokanjem obljubljajo: ve če sin ali moifš pošla tolaräl No saj tudi pošiljajo, kdor pogosteje, kdor redkeje, kdor pa sploh kaj. V SakaIčufcih so sezidali letos prav lepo, cerkvi podobno kapelo iz samega amerikanskega denarja. Na Zavec Karolovo (vulgo Tràibârna Nànica) — ki stanuje v stari hiši št. 41 na robu števanovskega hriba — je menda popolnoma pozabil njen mož, ki živi že 25 let v Ameriki. Tudi sinovi so se ji razkropili po svetu in vedno smehljajoča se teta Nanica že kakih 20 let samuje na svetu. Odkod neki dobiva ono stalno vedrino, ki ji iskri v očeh, ono otroško življensko radost in neverjetno ljubezen ter zaupanje v soljudi? Pozna jo pa tudi vsakdo v sedmih vaseh in ne more se vršiti gostija, krstitki ali kaka zabava brez nje. Tudi mi obiščemo najprej njo. Hodi in suče se okrog nas in ko ji povemo namen svojega prihoda, zardi in vljudno odpre pred nami kuhinjo in vso hišo, medtem ko nam je srce odprla že prvo minuto. Menim, da ravnam pravilno, če se v okolici njene hiše dalje pomudim in priobčim tloris vsega zemljišča.
Razlaga : a) dvérca, mala vrata (na dvorišče); b) vrata, dvoriščna velika vrata za vozove; c) dväri, dvérca, navaden vhod, ki se odpira na hodnik; d) trnac, pokrito, širše stopnišče, nekoliko dvignjeno, tla nabita z ilovico (madž. tornac); e) hïza, soba s tremi okni {hlža > iža pomeni sicer hišo); f) diinatna täna, dimnata kuhinja; g) in h) klèit, dva kamri slična prostora ; iz prvega, ki ima tudi večje okno, so napravili sobo s tem, da so vanj postavili borno po steljo. Drugi prostor nima oken, le 70 do 80 cm dolgo in 10 do 15 cm široko vodoravno prezra čevalno odprtino i) ; v tem prostoru shranjujejo go spodarska orodja in vsa kovrstno drobnarijo; j) dumlo gumlo; spre daj od dvoriščne strani popolnoma odprto, na dveh straneh lestvi na shrambo sena in slame; Plet.: gumno = die Tenne, der Vogelherd; k) štala, reven hlev 6. T l o r i s z e m l j i š č a . za nekaj živine, Plet. : štela, hlev = der Stali; 1) drevcä, na vrt se odpirajoča lesena vrata; m) salaš, ograjen, nepokrit prostor za prašiče; drugače pomeni beseda tudi manjšo pristavo in tudi Pleteršnik jo pozna le v tem pomenu zaeno z njenimi izpeljankami; n) lèiv; svinjak, na vrhu lükna za kuri sedalo; Plet.: hlev = der Viehstall; o) sèincâ za slamo, pa drva, pa sfer; prostor za slamo, drva in orodje, pri nas: uta < huta < Hütte. Spredaj ozko slamnato streho podpirajo trije strebri, dve strani sta odprti, na tretji strani je svinjak ; Plet.: senlca = die Heuscheuer, der Heuboden; p) klèit za zrna, žir i drugo reič. Klèit pomeni sicer isto, kar v knjižni slovenščini, tu pa podzemne kleti ni. Ime podzemne kleti po-
nekod zämänica, zamanïca ; Plet. : zemljenica = unterirdischer Keller. Pri nas isto: klèit ali päovnica < pivnica; Plet.: kl^t = der Keller; r) dvor, dvorišča; pod zadnjim razumejo navadno zadnji del dvorišča okoli svinjakov in drvarnice; s) drugo, povsem zase stoječe seincä, navadno za drva. Tloris sobe s približno 4 X 4 m osnovnim obsegom je sledeči: Razlaga : a) dvari > dvàri; vrata; b) okno, plur. ôukna, ôifkna; majhna šesteroočna okna; c) šiiblak; omara s predali, pri nas šublai; d) kâla, velika, široka, četverooglata lončena peč, kurjena izkuhinje ; e) kufär, ki na masitnäki stoji;
masünäk
(mäsitnäk)
je
četveronožno stojalo iz lat ali drogov, kamor postavljajo razne reči, na višjega postavljajo na vadno, ko pečejo kruh, nečke {korito
gori
prim.
dejämo
i krù
mèisimo
;
mèisiti); f)
šponpak
(moš.
sp.);
po-
stelja postavljena ob postelji ; < ? Spannbett; Drug naziv: postao, postala; pri nas rabijo le zadnja 7. T l o r i s s o b e . imena ; g) kout; prazen sobni kot, v katerem stoji v višini kakega 1 in ^/2 m majhna triogelna stenska omarica: omaräc za čevlje in ostali drobiž; na vrhu je ovčka iz porcelana, ob straneh angeli; h) šiiblak: druga omara s predali; i) stolica: klop pred mizo vzdolž stene; j) s t o : miza; k) kanapei: ozka, preprosta zofa, ki med ostalo pohištvo nikakor ne spada. Krogi okrog mize in ob posteljah pomenijo stole (glej skico). Tla so iz ilovice, strop je iz tramov: tanjše tramove veže debelejši prečni tram. Na steni nad zofo je majhna vdolbina za kiipicä i glaža ( = kozarce in steklenice). Prav tako nad zofo visi škatula za pfpär (za papriko ; pri nas : prpäo, toda gen. prpra ; zrcalo {glodalo) in nad njim približno 1 in V2 m dolga dvojna polica {polica ali polica), na katere gornjem delu, ki je ograjen z leseno palico, so postavljeni na
robove krožniki. Pod njo je med dvema deskama podolgovata, škatli podobna odprta vdolbina, kjer so skrbno spravljene skodelice. Na stenah je komaj viden kak prazen prostor. Polne so naj različnejših slik, zlasti svetih podob in fotografij. V kotu med klopjo in zofo v višini gornje črte okna je še posebej majhno, triogelno stojalo z ročajem spredaj, na katerem stoji med cvetlicami kip sv. Antona. Toliko o Naničini sobi. In zdaj stopimo v njeno kuhinjo, naj se dobra duša še tako brani. Ta kuhinja je dokaj manjša in po opremi preprostejša od Anderkôjeve v Slovenski vesi. Za ognjiščem v obliki I stoji peč, o kateri je ponosno izjavila Nanica: peč za dvanäisät kolačof kriija. Vzdolž peči je stolica, ob njej v kotu stranske in zadnje stene siromašna miza, ob stranski steni 3 preproste, na kline zabite lesene police za manjše piskre, skodelice, v bližini v drugem kotu pa mäli omäräc za posôiido. Obok nad ognjiščem in vrh peči je raz viden iz povprečnega prereza na strani.
8. P r e r e z p e č i .
Obok je torej precej nižji in bolj ploščat, s tem se prostor nad pečjo razprostre vse do stene, ki zadržuje dim.
Nad kurilno odprtino, ki vodi v sobo, je majhna, približno 3 X 5 cm velika okajena luknja, ki ji je ime sapi; „tôu jä samo taksi šopi", je odgovorila Nanica, ko sem vprašal po uporabi in imenu. (Prim. sôpiti ; Plet. : šopih, šopih = ein aufgeblasener Mensch, das Ofenluftloch), torej prezračevalna luknja, pot za odvišnji dim. Ker kuhinja sploh nima okna, dobiva vso svetlobo skozi vrata. Radi tega se vrata po sredini dele v dva samostojna dela, vsak se lahko tudi zase zapre ali odpre. Spodnji del je vedno zaprt, da se perutnina ne vrine v kuhinjo. Tudi dim odhaja večinoma skozi to odprtino, manjši del pa skozi oglato odprtino nad vrati, deloma pa skozi dimnato, oziroma okensko odprtino, desno od vrat v steno vsekano, veliko kakih 20 X 30 cm, ki se v mrzlem času da zapreti z desko, katera se da vodoravno premikati (šic tâ, sic nazäil tako sem na nekem kraju slišal nazivati to desko).
Zunaj na obeh straneh vrat pod zastržem, ki sega čez stopnišče (trnac), vidimo po eno približno 80 cm visoko iz 3 kosov desek nare jeno steno, ki dajeta iz kuhinje prihajajočemu dimu smer in varujeta na obeh straneh kuhinjskih vrat pobeljene stene ter služita nad vrati zaeno z zastržem tudi za prekajevanje mesa. Glinasto barvilo za mazanje kuhinjskih sten, ognjišča in zuna njega okvija vrat se tukaj z metatezo imenuje mäcäluifnäk. Z istim pomažejo vso hišo v višini kakih 30 cm, više pa jo s čim pobarvajo. Razen Naničine kuhinje sem si ogledal še kuhinje pri Francu Kalamarju, vulgo Väncarni (h. št. 38), pri Jožefu Talaberju, vulgo Kovački (h. št. 36) in še dolgo vrsto drugih, katerih gospodarjev pa si nisem zabeležil. Na nekem mestu, pri Talaberjevih, sem med dvema kurilni ma odprtinama v kotu med steno in pečjo našel v višini 1 m odprtino kakih 25 do 30 cm in nad njo pri mitiven obok, katerega edini namen je gotovo, da ima dim, ki se vleče v strugo, več prostora za odhod in da ne udarja tako lahko gospo dinji v obraz in oči. Prav tu ima 9. P r e r e z p e č i . odprtina nad dvermi pravilno odpi rajoče se dverce, da se v mrazu lahko zapira. V nekem kotu je v zemljo zabit kup kolov, kamor obe šajo pomite piskre, to je pozavač{? < povezđč). Po drugih krajih sem po dvoriščih videl taka stojala za piskre v obliki lesenega stojala z mnogimi ročicami {posoffdnäk). V Andofci je bilo razburjenje ob našem prihodu največje. Kakor ogenj se je razširila vest, da neki tuji gospod z g. župnikom po vrsti pregleduje vse dimnate kuhinje in zapisuje gospodarje. Kolman Anto novi, vulgo Tomaršini, so tudi lastnega župnika komaj pustili v svojo kuhinjo. Zlasti gospodinja je stokala in še ob odhodu mrmrala za nami: „Tau nädä melo dobroga kanca, kajšte pravijo gôspon plebânos". Hiša Tomärsinih je brez (hodnika) stopnišča, a kuhinja leži med kletjo in sobo kak poldrugi meter v ozadju tako, da je tudi tukaj majhen pokrit hodnik, iz katerega se odpirajo od leve vrata v klet, od desne sobna vrata v sosednji prostor. Ognjišče in peč sta kar najpreprostejša. Čelna stena ognjišča se skozi napušč le toliko dviga nad vrh ognjišča, da radi tako nastalega roba na peč postavljeni predmeti ne padejo
na tla. O steni, ki zadržuje dim in o oboku še sledu ni. Večji del na prostem se širečega dima se rine skozi vrata na prosto, manjši del pa skozi v levem gornjem kotu okna vrezano okroglo odprtino s premerom kakih 20 cm. Na steni visi lično izrezljano obešalo za kuhalnice: paterka (? < Plet.: p^ter = der Dachboden in einer Scheune; eine Stellage, ein Gerüst im Stalle oder auf der Tenne). Pri Holec Ani, vulgo Säfarni (h. št. 70) imajo tudi le pred ku hinjo majhno vežo. Pri Raker Janezu, vulgo Léistarsta (h. št. 67) je najbednejša kuhinja, kar sem jih v vsej okolici videl. Polovico majhne kuhinje zavzema primitivno ognjišče, drugo polovico pa polnijo drva in veje za kurjenje, dalje košare, sekire itd. Prav tu stoji vzdolž stene nekaj iz vej in kolov zabitih klopi, na katerih prenočuje perutnina, tako da je kuhinja prav za prav tudi kurnik in drvarnica. Mešič Francovi, vulgo Kmätosti, (h. št. 11) vedo tudi to, da je bila njihova hiša zelo zelo davno, „v däzäro ösänstou šttrdasetšfrton leti" zidana. Tudi v tej kuhinji ni stene, ki bi zadrževala dim, toda ima vsaj obok, dasi je tudi ta le dve tretjini oboka (9. slika). O b e prosti strani v kotu stoječe peči tvorita ognjišče. Na levi steni peči je majhna luknja {sôpi), skozi katero gre dim iz peči in se uravnava razgrevanje peči. Kurilna odprtina peči in sobne peči ni polkrožna, kakor navadno, marveč oglata. Vzdolž proste stene sta dva približno 10 cm široka trama, eden ob drugem, precej pod stropom, za drva sišlti, v enem kotu pa je zabitih v tla kakih deset kolov za sušenje piskrov. Zapirač sicer že majhnega okna je pomazan z blatom, v njegovem žlebu se nahaja milo in sličen drobiž. Zdi se, da smatrajo okno popolnoma za odveč. To je res, da so vrata vsaj poleti stalno odprta. V kuhinji Magyaric Mikloša, št. 75, sem našel na desni strani z deskami ločen in s slamo napolnjen prostor za prenočevanje perutnine. Sredi ku hinjskih vrat je vrezana približno 25 X 25 cm odprtina s pomičnim zapiračem; ta odprtina je po gospodinjini ugotovitvi za to, da uravnava svetlobo v kuhinji, ko opazuje peč, vlaga kruh itd. O b takih prilikah je namreč dobro, če napravi za seboj popolno temo, da ob svitu ognjišča bolje vidi v peč. O b odhodu iz Andovec smo radovedno postali pred neko hišo, kjer so vsi domači pobirali ptičji lim (košta, sing). Na naše zanimanje so nam razložili, kako pripravljajo iz njega lim, s katerim love po zimi borovke {làmfor). Tod je to prebivalstvu eno najpriljubljenejših zimskih razvedril in majhen postranski zaslužek.
V Vericai ima med 47 hišami še 12, v Sakalàuvci pa med 115 še 30 hiš odprto ognjišče v kuhinji. Tam sem si ogledal tri kuhinje pri Šomenik Jožefu (vulgo Kàtini), Šomenik Mirku (vulgo Sučf}ni) in Librecz Francu (vulgo Günärski). Večinoma so to že poznani tipi. V Sakalàufci so pri Šulitš Francu (vulgo D'èrdina, št. 21) tožili, da so orožniki ukazali z deskami obiti orao in so morali celo plačati
10. K u h i n j s k o o r o d j e . 1—2 = m o ž n a r , 3 — 4 = istije, 5 = žHčnik, 6 v r a t i c a ( p o k r o v ) z a o d p r t i n o p e č i , 7 = k o š , 8 = d e s k a na k u h i n j s k i h vratih, ki u r a v n a v a d i m , ki prihaja p o d z a s t r e š j e , 9 = cedilnik za testo.
kazen. Sedaj odhaja dim le skozi vrata in luknjo ob njih. Vrh peči je popolnoma gladek, še roba, napušča nima, seveda oboka in stene, ki zadržuje dim, tudi ne. V kotu med pečjo in steno je sezidano posebno ognjišče za kotel (kotao, gen. kotla), česar drugje nikjer nisem opazil. Dim iz tega ognjišča se rine skozi pribl. 40 cm visok dimnik, ki je nastavljen v kot, v kuhinjo; nad njim je v približni višini 60
do 70 cm izsekan pokrov iz blata, bržčas radi tega, da bi dvigajoči se dim zadržal ter bi mu stri smer.^ ^ Csaplovics Janos priobčuje v „Tudomanyos Gyûjtemény" leta 1828., zv. V., na str. 33. — 50. pod naslovom „A Magyar orszâgi Vendus Тоtokröl" (o venduških Totih v madžarski državi) „mutatis mutandis in additis addendis" malone v vsem obsegu „resnično vzorno etnograf sko" razpravo, katere prva poglavja so že nekaj let prej izšla v Kedvesked6-ju izpod peresa Jožefa Kossits-a (beri Košič), župnika na 'Dolnjem Seniku. Kossits je dolgo časa živel na Dolnjem Seniku, mnogo se je bavil s kulturnimi problemi našega (t. j . med Muro in Rabo, op. prev.) slovenstva, več njegovih spisov je bilo tudi tiskanih in je kot raziskovalec budnega očesa obogatil z mnogimi zanimivimi podatki naše znanje o Slovencih med Muro in Rabo. V omenjeni razpravi se „2. §" na štirih in pol straneh bavi s tamkajšnjimi sloven skimi hišami, kakršne so bile pred več ko sto leti. Naj nevedem zanimivejša mesta tega poglavja: Stanovanja in hiše Vendušev so zelo revne in sploh preproste. Prebivalci ravnine in hribovitih krajev vse do zdai povsod postavljajo hiše iz samega smrekovega lesa, le temelj je iz hrastovine ali iz ko stanjevega lesa. Tedaj je dolnjeseniški lastnik grof Batthyâni Aloyz, pred nekaj leti — da bi očuval les in preprečil nevarnost požara — ukazal, da novih hiš ne smejo več postavljati iz lesa, marveč iz opeke ali iz glinjene opeke (madž. mor = s plevami mešana glinjena opeka). Hiše sestavljajo iz široko žaganih tramov, tako da polože konec enega čez konec drugega in spuste skupaj tako, da bi konci tramov, ki mole iz dveh strani na zunanjih oglih hiše, tvorili dvojno lestvo, če le-teh zlasti Ravenci ne bi zamazali z blatom. Hiša, ki jih postav ljajo prebivalci hribov, sestoje večinoma iz treh prostorov, to je iz veže, sobe in kamre. . . . . Vhod vodi najprej v vežo (Preklit), desno se vidijo vrata v sobo, levo pa v kamro, in sicer v oni svetlobi, ki prihaja skozi okno ob vratih v vežo, kjer hranijo pripravo za peko kruha, za ža ganje, omare za živila in sode, ponekod tudi posteljo. Soba (v hribih samo ena) je dolga in prostorna, a ne visoka in običajno tako temna, da celo podnevi zadaj pri peči ne vidijo drug drugega, čeprav ima soba morda tri, štiri majhna okna, ki jih lahko vidimo v novejših in pri naprednejših gospodarjih (v starih so še okna s predeli ali namesto okna lesena deska, ki se lahko pomika sem in tja). V sobah je razen silne puščobe malo videti, nekaj uma zanih piskrov, dvoje, troje ogromnih skled, dvoje, troje širokoustnih vrčev in ena, kvečjemu dve polomljeni, umazani postelji brez zglavnika in odeje, le z umazano odejo ali gunjem je pogrnjena neostrugana miza v kotu in ob njej na dveh straneh ob steni okovane debele klopi.
V Števanofci, kamor sem se vsak dan povrnil, se me je ljudstvo že privadilo in je končno že verjelo, da ne nameravam ničesar sla bega. Ko sem bival zadnji dan tam, me je mladi prijatelj teolog pre senetil z novico, da v gostilni pripoveduje vaški kovač Jožef Kozar, da hodi tukaj neki gospod in zapisuje dimnate kuhinje, češ, da bodo gospodarji le-teh dobili od države šparata {< Sparherd), proti plače vanju na obroke {na prilična rata). Na kovačevo razlaganje so post očanci pozorni in marsikateri je razmišljal, da me b o naslednjega d glede te zadeve obiskal v župnišču. Osupnil sem, ko sem zvedel t^ novico. Bil sem prepričan : ako vzklije seme nespametnih besed pamet nega kovača, tedaj se bo dvignilo pravo romanje iz bližnjih vasi. Kaj sem hotel, še isti popoldan sem jo dobesedno popihal od tam.
. . . . To je vsa njih oprema; stol z naslonjalom je že luksus pri goričanskih Vendih. V taki sobi se nahaja tudi velika, štirioglata peč z ravnim temenom, pred njeno odprtino se nahaja ognjišče, okoli nje pa močne, umazane klopi, na katerih spijo navadno pozimi dečki. V sobi torej pečejo in kuhajo, zato so njih stene kolikor to liko okajene, in to ne le zato, ker notri kurijo, marveč tudi, ker sve tijo z baklo namesto s svečo. Dimnikov ni, marveč se nahaja odzgoraj med obema oknoma luknjica, skozi katero lahko uhaja dim, po ve čini odpro tudi okna, dokler drva v peči ne zgore. Kamra (klejt) je ono skrivališče, kjer spijo mladi zakonci in kjer se shranjujejo vsakovrstne jestvine. Ta navadno ni velika in ima le eno okence, to pa po navadi le zato, da bi mačka lahko prihajala na lov . . . . In v taki hiši stanujejo skupno dve ali tri družine . . . . Toda le gospodar . . . . ima pravico, da ima svojo mehko posteljo v sobi. Ostali spijo tam, kjer si pač najdejo mesta, v kamri, v veži ali v hlevu. Otroci . . . . nimajo nobenih posebnih postelj ali posteljnega perila, temveč sladko počivajo po klopeh, pri peči ali na njej, ženske razprostrejo pod sabo kake cunje, moški pa plašč^; mehkejše postelje si ne želijo, ker boljše pri nobenem sosedu niso videli. Prebivalci gornjelendavskega veleposestva si služijo denar ali žito s tem, da hodijo vsako leto med Madžare na žetev in si tako 3otem krasijo tudi svoja stanovanja. Nabavijo si posodo iz belega cositra ali pisano lončeno, ki jo polagajo na police v sobi; pijejo celo tudi že iz steklenih kozarcev in vse to so povzročili stari ban kovci. Sedaj jih je že manj . . . ' madž. sürö in k o ž u h u sličen.
(prekm. širina [*ser? = siv] pravijo pri n a s g a b a n ;
je iz v o l n e
Résumé. Dans son article, l'auteur décrit les cuisines à foyer ouvert chez les Slovènes des huit villages situés à la Raba, près de St. Gothard (comitat Vas) qui, d'après le traité de Trianon, sont restés en Hongrie, '1 a commencé ses études à Slovenska ves il y a encore à peu près "^"/o de maisons en bois. Les maisons à foyer ouvert, habituellement, nt pas de cheminée. Une cuisine des plus typiques a la superficie de 5 X 5 pieds, auteur de 2 m '/2 et deux petites fenêtres. La fumeé sort par la orte et par une ouverture pratiquée dans la voûte au coin du mur Je derrière; elle donne dans la cheminée (orào); par ordre des auto rités, elle doit être fermée de planches. Le fond de la cuisine est d'argile. Le foyer (GIÎÎSCË) a la longueur d' 1 m ^/4 et la largeur de 70 cm. Au coin du foyer, il y a l'excavation où l'on allume le feu. Dans le mur, une exavation demi-circulaire est destinée à chauffer le poêle de la chambre qui sert en beaucoup de cas aussi de four. Le poêle (péc), carré et d'argile, a près du fond une ouverture pour la cendre, aux dimensions 70 X 20 X 30 cm. Le mur de face du foyer continue au-dessus du foyer dans une large voûte qui finit dans un mur retenant la fumée, bâti le long de la cuisine de haut en bas jusqu'à peu près 75 cm de la voûte. Il porte une étagère en bois pour les ustensiles de cuisine. Au-dessus du poêle, les utensiles plus grand, ont leur place, au coin du mur de derrière, une grande excavation carrée, aux proportions 30 X 60 X20 cm, renferme la vaisselle. Au coin du poêle et du mur de derrière, la table de cuisine (stôu) est placée à gauche de l'entreé, une armoire allongée, peinte de tulipes. Près d'elle se trouve là porte donnant dans le gardemanger, qui peut aussi servir de chambre. Au milieu du mur latéral de gauche, il y a un foyer secondaire, destiné spécialement à préparer la nourriture des bestiaux, aux proportions 80 X 60 X 70 cm. Tandis qu'habituellement le plafond n'est pas blanchi, le foyer, son mur de face et le voisinage de la porte sont couverts d'un mélangé d'argile et d'eau {cämäläffnäk), dans la largeur de 50 cm à 1 m. L'auteur note encore les noms des ustensiles de cuisine. Les autres cuisines de ce vilage sont plus simples, mais leur ameuble ment est le même; il n'y a que forào qui est rare, la fumée sort alors par la porte et par l'ouverture du mur.
En avançant dans les collines, le nombre des vieilles maisons et des cuisines à foyer ouvert (diinatna t'ûna), quelque part il y en a de 25 à 3 0 % . Ensuite l'auteur donne la dénomination des dépendances et des objets se trouvant dans la maison et dans la chambre (Števanovci, no. 41). Cette maison possède, au-dessus de l'ouverture de chauffage qui donne dans la chambre, une ouverture de 3 X 5 cm (sope) das (Ofenloch) où passe la fumée superflue. A droite de la porte, une ouverture de 20 X 30 cm, qui peut être fermée d'une planche, permet l'échappement de la fumée. Dehors, près de la porte, un mur de 80 cm de hauteur, construite de planches, dirige la fumée, protège le mur blanchi et sert, au-dessus de la porte, au fumage de la viande. Dans la maison no. 36, il y a entre les ouvertures du chauffage, au coin mur et du poêle, à l'hauteur d' 1 m, une ouverture de 25—30 cm, et au-dessus d'elle une voûte qui protège la ménagère contre la fumée à laquelle elle donne une sortie. Plusieurs poteaux, enfoncés dans la teree, sont destinés aux pots (pozavâc). Ailleurs, des poteaux en bois dans la cour (posôifdnak) servent au même but. Dans une autre cuisine, des tablettes joliment tallies en bois, pour les cueillers à pot (patçfka) sont suspendus au mur. Dans quelques cuisines, le long du mur, l'un à côté de l'autre, deux poutres, larges env. 10 cm servent à sécher le bois. Dans une cuisine, il y a une place séparée par des planchés pour abriter la volaille pendant la unit. Au-milieu de la porte de la cuisine, une ouverture de 25 X 25 cm, ou fermoir demi-circulaire, permet de régler la lumière. Au village VERICA, de 47 maisons, 12 ont encore le foyer ouvert, à Sakalôifvci, de 115, 30. Le no. 21 à Sakalàuvci, possède, au coin du poêle et du mur, encore un foyer spécial pour le chaudron (kôtâo). La fumée sort dans la cuisine par une cheminée haute de 40 cm.
Nomadski motivi u jugoslavenskoj seljačkoj umetnosti. Mirko Kus-Nikolajev* (Zagreb). USPOMENI
ALBERTA
VON LE
COQ.
I. K a d a j e reč o »orijentalnim« m o t i v i m a u našoj seljačkoj u m e t n o s t i , o n d a se ovi motivi obično identifikuju sa u m e t n i č k i m motivima, k o j e je u n a š e k r a j e v e d o n e o islam. H o ć u o d m a h da naglasim, da o v a k o v s u m a r n i p o j a m »orijentalnih« m o t i v a etno* grafski n e m a n i k a k v o g značenja, j e r j e t a k o elastičan, d a za njega ne dostaje svaki k r i t e r i j . G o t o v o j e d n a k o je i sa p o j m o m »islam* ske« u m e t n o s t i . P o s v o m razvoju i p o svojim u m e t n i č k i m kom* p o n e n t a m a islamska u m e t n o s t nije h o m o g e n a , ona je u n e k u ruku z a v r š n a faza ispreplitanja r a z n i h umetniČkih tradicija i tvorevina, k o j e j e islam samo ujedinio, p o v e z a o i za njih služio k a o n e k a u m e t n i č k a kristalizaciona tačka. T r e b a o d m a h naglasiti, da se p o s v o m p o r e k l u i s l a m s k a u m e t n o s t s a s t o j i o d d v e k o m p o n e n t e : od e t n o g r a f s k e ( n o m a d s k e ) umet* nosti i od k u l t u r n e u m e t n o s t i . Elementi e t n o g r a f s k e umetno* sti, k o j i su o v d e izrazito n o m a d s k o g k a r a k t e r a , a manifestuju se u o r n a m e n t i c i n a r o d a cetralno*azijskog područja, nakalamljeni su na k u l t u r n u u m e t n o s t , koja se sastojala iz t i p o v a m e z o p o t a m s k e , perzijske, a r m e n s k e , indijske i helenističke u m e t n o s t i , dakle iz umetniČkih p o d r u č j a , k o j i m a su n o m a d i zagospodovali n a svojim z a v o j e v a č k i m p o h o d i m a . O v o o d r e đ e n j e p o r e k l a umetniČkih forma islama ima z a s e b n o značenje. K a o i k o d seobe n a r o d a i n j e n o m uplivu na e v r o p s k u k u l t u r n u u m e t n o s t i o v d e se r a d i 0 e v i d e n t n o m uplivisanju n o m a d s k e , — etnografske, — u m e t n o s t i 1 o n j e n o m asimiliranju k u l t u m o * u m e t n i č k i h forma. I u p r a v o u u n a k r š t a v a n j u e t n o g r a f s k e u m e t n o s t i sa kul* * C r t e ž e z a o v u r a d n j u i z r a d i l a j e m u z e j s k a s l i k a r i c a g đ a prof. S e r t i e , kojoj se na usluzi i na o v o m m e s t u zahvaljujem.
Z d e n k a
t u r n o m u m e t n o š ć u leži i osnovni potez islamske umetnosti uopšte. Bogati o m a m e n t n i m o t i v i svojstveni n o m a d s k o j u m e t n o s t i ulaze u sklop k u l t u r n e u m e t n o s t i , — sa p r e t e ž n o figuralnom ka= r a k t e r i s t i k o m , — i s t v a r a j u onu zasebnu d e k o r a t i v n u i za islam tipičnu formu u m e t n i č k o g iživljavanja. A k o p r e t p o s t a v i m o i s p r a v n o s t ovih t v r d n j a o n d a je j a s n o , d a n a m naziv islamske u m e t n o s t i ne daje n i k a k v u i s p r a v n u sliku 0 uplivima, k o j e j e ona vršila n a n a š u seljačku u m e t n o s t . M o ž e se j e d i n o govoriti o o p š t i m uplivima ali p o j e d i n e e l e m e n t e j e t e š k o izlučiti. Z a n a s se postavlja p i t a n j e j e li u n a š o j seljačkoj u m e t n o s t i , u k o j o j se o d r a z u j u uplivi islamske u m e t n o s t i , moguće odrediti e l e m e n t e n o m a d s k e u m e t n o s t i . D a k l e ima li u našoj se* ljačkoj u m e t n o s t i motiva, k o j e j e sa s o b o m d o n e o islam a koji vuku svoje p o r e k l o iz n o m a d s k e u m e t n o s t i centralno^azijskog područja? N a r a v n o , da j e d a n a s t e š k o te elemente naći i izlučiti. V e ć u samoj islamskoj u m e t n o s t i su ovi n o m a d s k i elementi dovoljno a p s o r b o v a n i i nivelisani i p r e k r i v e n i kasnijim slojevima umet« ničkih upliva. Z a t o j e u s v a k o m pogledu p o t r e b a n o p r e z a k o se k o m p a r a c i j o m n a s t o j e r a s p o z n a t i ti n o m a d s k i elementi i u n a š o j seljačkoj u m e t n o s t i . P r e n e g o p r e d e m na dalnja izlaganja, mislim, da j e p o t r e b n o , da r a d i k o n s t r u k c i j e samog p r o b l e m a , p o s t a v i m tri o s n o v n a pita* nja, k o j a zasecaju u okvir ovog p r i k a z a : k o j i su za n a s tipovi u m e t n o s t i od značenja; k a k a v je k a r a k t e r n o m a d s k e u m e t n o s t i 1 u čemu leži b i t n o s t migracije n o m a d s k i h m o t i v a n a n a š e m tere* nu. R e š e n j e ovih triju pitanja r e š a v a i postavljeni p r o b l e m o uplivima n o m a d s k i h m o t i v a n a n a š u seljačku u m e t n o s t . T i p o v e u m e t n o s t i m o ž e se razvrstiti p r e m a podeli Strzygow* skog,^ k o j a j e v a n s u m n j e unela m n o g o j a s n o s t i u p i t a n j e umet* ničkih k a r a k t e r a . P r e m a n j e g o v o m shvaćanju r a s p a d a se evrazij* ski k o n t i n e n a t u t r i velika p o d r u č j a , u tri zone i t o s e v e r n o pod* ručje i j u ž n o , k o j a rastavlja t r e ć a zona, p o d r u č j e s t e p a od Atlant* skog d o T i h o g O k e a n a . J u ž n o p o d r u č j e o b u h v a t a s t a r a k u l t u r n a sedišta. T a m o j e za r a n a usledio prelaz od d r v n e gradnje k a m e n o j gradnji i ljudski lik s u s r e ć e m o već u u m e t n o s t i istorijskog doba. Severno p o d r u č j e je dugo ostalo k o d d r v n e gradnje i k o d oma* ^ J. S t r z y g o w s k i :
A l t a i « Iran u n d
Völkerwanderung,
Leipzig
1917.
m e n t a ( k a r a k t e r i s t i č n i n o r d i j s k i pletenac). T e k s r a z m e r n o k a s n o su severni narodi, n a dva m e s t a svog p r o d i r a n j a : o k o Sredozem* nog i Kaspijskog m o r a , preuzeli p o d u p l i v o m j u ž n e k u l t u r e k a m e n i ciglu k a o i prikazivanje ljudskih likova. U s r e d n j e m p o d r u č j u , — u zoni n o m a d a , — gde glavno značenje ima š a t o r i oružje, nisu n i k a d n i k a m e n ni d r v o imali značenja, k a o n i p r i k a z i v a n j e ljudskih likova. Sem n a pogranič* nim delovima o v o je p o d r u č j e d o d a n a s ostalo k o d u p o t r e b e o r n a m e n t a ( k a r a k t e r i s t i č n a n o m a d s k a vitica). A k o s m a t r a m o i s p r a v n o m podelu Strzygowskog, — a svi d o s a d a n j i rezultati ispitivanja pokazuju, d a j e uistinu ispravna, — o n d a j e dovoljno, da i s t a k n e m o , d a se u o v o m n a p i s u r a d i s a m o o n o m a d s k i m m o t i v i m a centralno*azijskog stepsko^pustinj* skog područja. П.
Z a p o z n a v a n j e b i t n o s t i u m e t n i č k o g izraza n o m a d a bezuslov* n o j e p o t r e b n o p o z n a v a n j e njihove m a t e r i j a l n e kulture, o d n o s n o e k o n o m s k i h uslova života, k o j i se u njihovoj u m e t n o s t i re* flektuju. E k o n o m s k a p o d l o g a života n o m a d s k i h naroda u A z i j i je s t o č a r s t v o i mles k a r s t v o . O v o p o s l e d n j e s a m n a m e r n o n a g l a s i o , jer s a m o s t o č a r s t v o , b e z
racio»
nalnog iskorištavanja stada, još nije nikakva viša forma privrede. Prema
tome
nomadski izvestan
narodi, koji se silom prilika b a v e kulturni
život
i
određene
i nešto
ekonomske
sa ratarstvom, i m a d u
kvalitete,
jer
nastoje,
već
da
iz
s v o g stada, k o j e p r e d s t a v l j a n j i h o v o b l a g o s t a n j e , i z v u k u što više koristi, a da ga pri t o m e forma
po mogućnosti
stočarske
ishranu,
tek
ne umanjuju.
privrede,
neka
dok
Zato
je s t o č a r s t v o
neodređena
forma
je upravo mlekarstvo u kome
stočarstva,
životinja
koja
se
ona
sama
samo
vidna
služi
po
za
obliku
razlikuje o d lova. U
vezi sa tim n a č i n o m privrede karakteristična je za n o m a d e
pokretnost
i m o b i l n o s t , n e p r e s t a n o , č a s brže čas sporije selenje, — radi p o d e s n e paše, — iz j e d n o g k r a j a u d r u g i i r a s p a d a n j e u m a n j e p a t r i j a r h a l n o u r e đ e n e T a životna i privredna forma nomada u
Aziji
a to je ratarstvo.
Dok
su
zajednice.'
oštro se deli o d druge privredne
ratarski
narodi,
pokraj
velikih
forme
političkih
p o t r e s a , o s t a l i u s v o j o j s u š t i n i k o n s e r v a t i v n i , n e p r o m e n l j i v i i u o k v i r e n i u liniji svog sporog razvojnog
tempa, k a o K i n a i Indija, pretežni d e o n o m a d a
sabirao
se u ogromne mase, proizvodio provale, brze i nagle, slične vulkanskim cijama,
da
Upravo
u
se
nakon
kratkog
horde.'
vidni
deo
njihove
= H . C u n o w : A l l g e m e i n e W i r t s c h a f t s g e s c h i c h t e , B e r l i n 1926. ' E. H a r a s D a v a n : D ž i n g i s s H a n kak p o l k o v o d e c i e g o nasledie, 1929. ( r u s k i ) .
Beograd
nomadskih
raspadnu
naroda
leži
u
male,
erup-.
bezopasne
toj pokretnosti
vremena
i jedan
kulturne
misije:
prenašanje kulturnih vrednota
iz
jednog
osvojenog
područja
u d r u g o . N o m a d i s u bili p o s r e d n i c i p r e k o k o j i h s u k o m u n i c i r a l e k u l t u r n e v i n e iz j e d n o g k r a j a e v r a z i j s k o g
kontinenta u
teko«
drugi.
A l i p o s e b n o značenje s v a k a k o i m a d u a u t o h t o n e k u l t u r n e i u m e t n i č k e kvalitete n o m a d a . D a n a s je likvidovano j e d n o uve* š t a č e n o i sterilno s h v a ć a n j e k a o da su n o m a d i »barbari«, ljudi bez ili b a r e m sa inferiornim u m e t n i č k i m životom. T a stara huma* nistička shvaćanja su d a n a s već s a h r a n j e n a . N o m a d i su nosioci u m e t n i č k i h kvaliteta, s a m o što su one drugog tipa i k a r a k t e r a , n e g o š t o su t o tradicionalne forme m e d i t e r a n e u m e t n o s t i , k o j a je d o n e d a v n o služila k a o isključivo merilo za sve u m e t n i č k e zasade. N o m a d s k i tip i z r a s t a o n a n e p r e g l e d n i m s t e p a m a Azije re* flektovao je u sebi p o s e b n e odlike socijalne zajednice, tipične za n o m a d s k e n a r o d e . K a o što u p a t r i j a r h a l n i m z a j e d n i c a m a nije od značenja čovek*pojedinac nego zajednica, t a k o ni u u m e t n o s t i njihovoj n e dolazi d o izražaja individualna odlika. T i p u m e t n o s t i je k o l e k t i v a n . Ć o v e k n i j e o b j e k t u m e t n o s t i , ni u m e t n i č k i nost
centrifugalna
doživljaj
i
živi
nomadskih
u
širokim
doživljaj. N o m a d s k a
razmerima
u
sklopu
naroda izražava se u ornamentu
prirode.
je umet» Umetnički
i ta konstatacija
je
od
presudnog značenja za određenje njihove umetnosti. K a o što je južna u m e t n o s t izražavala u kiparstvu odlike svog religijskog života, t a k o n o m a d u
ornamentu
m a n i f e s t u j e s v o j e n u t a r n j e s t v a r a l a č k e o d l i k e ali u v e k u o k v i r u s v o j e
zajednice.
I
zato
ornamenat
izraz,
koji
tekstilu stilu
se
dekorativan
iživljava
u
faktor
sitnim
Ekonomska
dok
običajima,
socialna
forma forma
tradicijama
života čvrsto
zajednice
doživljaja i stvaranja. Svaka umetnička
već
i čisti
rukotvorima
ćilimarstvo), t a k o da se m o ž e
nomada.
ciju t o j u m e t n o s t i , pojedinca
samo
naročito
(naročito kod
nije
govoriti
u m e t n i č k i
(napose
o
nomadskih
naroda
daje
ograđenih zajednica,
i stvara
metal)
i
o r n a m e n t n o m
kolektivni
tip
svojina n o m a d a je izraz
sank»
podređuje umetničkog
duhovne
za«
jednice čitave grupe.
Psihološki tip, i z r a s t a o na socijalno*ekonomskoj s t r u k t u r i zajedničke svojine, j e kolektivan. T e k socijalno*ekonomska struk* t u r a p r i v a t n e svojine p o t i s k u j e p o j e d i n c a u v i d o k r u g u m e t n o s t i i s t v a r a od njega u m e t n i č k i objekt. A p r i v a t n a svojina, k a k o je nalazimo k o d južnih, k u l t u r n i h n a r o d a n e p o z n a t a j e n o m a d u . P o k r a j t o g a nisu j o š k o d n o m a d a razvijeni ni oni č i s t o e k o n o m s k i u s l o v i , koji, pokraj
principa
privatne
svojine,
odlučuju
formiranje
shvaćanja i nastrojenja. K o d nomada još nije razgrađena rencijacija
k a o ni d e o b a
rada,
individualističkog
s o c i j a l n a
koja je uslovljuje. U
koliko se
dife» deoba
rada i pokazuje, ona još nije socijalni faktor, koji izmenjuje strukturu zajednice, prelazeći elemenata
od
emocionalnih
individualizirane
elemenata
kolektivne
zajednice
do
zajednice, kakvu vidimo onde, gde
intelektualnih je deoba
rada
postala faktor diferencijacije i individualizacije društva i na e k o n o m s k o m i na socijalnom polju.
J a sam n a r o č i t o p o d v u k a o ovaj kolektivitet d u h o v n o g života k o d n o m a d a , koji j e k a r a k t e r i s t i č a n za s v e p r i m i t i v n e u m e t n o s t i i koji se odrazuje u u m e t n i č k o m izrazu, j e r je o n s t v a r n o j e d i n i ključ za r a z u m e v a n j e n o m a d s k e u m e t n o s t i . T i p u m e t n i č k e p r o d u k c i j e j e k u ć n i zanat, dakle p r o d u k c i j a za s o p s t v e n u u p o t r e b u . A k o se o v d e i opažaju počeci d e o b e r a d a , ta j e d e o b a j o š previše u okviru tradicija i v e z a n e p r o d u k c i j e a d a bi davala k a k v e veće lične inicijative i jače v a r i r a n j e tradi* cijama uslovljene t e h n i k e i u k r a s a . Tek
kada
okvira, oslobađa
se
kućni
i prelazi
zanat, u
raspadanjem
slobodni
zanat i
svog
socijalnog
slobodnu
i
ekonomskog
produkciju
i formu socijalnog faktora sa s v i m popratnim pojavama: socijalne
on
prima
diferencija«
cije, u t a k m i c e , t e h n i č k o g doterivanja, upotrebe m e h a n i č k i h p o m a g a l a itd.
Prema tome imamo u nomadskoj umetnosti tri momenta: k o l e k t i v n i u m e t n i č k i ideal, p r i m i t i v n i kućni z a n a t i z a t v o r e n o p o d r u č j e p r o d u k c i j e . O v i su m o m e n t i , koji su i z m e đ u sebe vezani nužnošću istorijskog pro* cesa, k a r a k t e r i s t i č n i i za sam u m e t n i č k i p r o d u k t . O r n a m e n a t je sinteza u k o j o j se iživljava u m e t n i č k i doživljaj n o m a d a sa s v o m s v o j o m e l e m e n t a r n o m osebujnošću. A k o no* m a d s k u u m e t n o s t h o ć e m o u p o r e d i t i sa a n t i k n o m u m e t n o š ć u o n d a n a m a n t i k n a u m e t n o s t pokazuje z a m e r n u visinu d u h o v n e ravno« teže i smirenosti, d o k n o m a d s k a u m e t n o s t pokazuje sve odlike ž i v o t n e s r e d i n e : o n a je n e m i r n a , nestaložena, k a o da j e i s p u n j e n a n e r e š e n i m upitnicima. N j e n e o r n a m e n t n e v r e d n o t e su b u n t o v n e , nagle, sa u b r z a n i m r i t m o m , koji najbolje r e p r o d u c i r a v i t i č a s t i m o t i v . A k o se u p o r e d i klasični m o t i v m e a n d e r a sa viticom, o n d a se j a s n o vidi o g r o m n a različitost u u m e t n i č k o m izrazu i b e z obzira n a t e h n i č k u zadaću o r n a m e n t a u antici i psihološku kod nomada. III. Migracija n o m a d s k i h umetniČkih forma j e trajna, t o već leži u k a r a k t e r u života i e k o n o m s k o j n u ž n o s t i , k o j a o d r e đ u j e taj k a r a k t e r . G o v o r i t i o v r e m e n s k i o d r e đ e n i m migracij o n i m s t r u j a m a gotovo j e nemoguće. N e m a sumnje, d a su centraIno«azijski no* m a d i već u preistorij sko v r e m e igrali v i d n u ulogu k a o p o s r e d n i c i i z m e đ u k u l t u r a E v r o p e i Azije, a p o g o t o v u u d o b a istorijsko, k a d a su n a m p o z n a t i i razni p u t e v i njihovog migriranja. D o v o l j n o j e .
da se s p o m e n e s a m o p i t a n j e Skita,* k o j e u stvari ni d o d a n a s nije p o t p u n o r e š e n o . P o svoj prilici se o v d e r a d i o s k u p n o m i m e n u za r a z n a azijska p l e m e n a : S a r m a t e , A v a r e , H u n e , Mongole, koji su p o k a z a l i n a r o č i t u ž i v a h n o s t u migraciji. K a r a k t e r i s t i k a njihove u m e t n o s t i j e stilizacija životinjskog tela i t r a g o v e tog načina stilizacije j e d n a k o t a k o nalazimo k o d G e r m a n a k a o i k o d Kineza. Kolika j e m o r a l a biti živahnost u migraciji, da su ta p l e m e n a j e d n a k o t a k o s v o j o m a u t o h t o n o m u m e t n o š ć u uplivisala n a k r a j n j e m i s t o č n o m k a o i na severo^zapadnom delu evrazij« skog k o n t i n e n t a . A t o j e s a m o j e d a n slučaj, koji j e r a d i z a s e b n o s t i skitske u m e t n o s t i , ostavio v i d n e t r a g o v e u u m e t n i č k i m izrazima i Ger* m a n a i Kineza. O d migracij onih struja centralno*azijskih n o m a d a u istorij« sko v r e m e za n a s su v a ž n e d v e : i t o j e d n a u z a v r š n o j f a z i s e o b e n a r o d a , k o j a se p o s r e d s t v o m Madžara zaustavlja u panonskom bazenu i druga koja p o s r e d s t v o m t u r s k o g p r o d i r a n j a d o l a z i n a Bal* k a n . O b e n o v e migracij one struje d o n o s e : j e d n a ranije sa severa, a d r u g a k a s n i j e sa j u g a k a r a k t e r i s t i č n e centralno*azijske nomad* ske m o t i v e n a n a š t e r e n . N i j e z a d a ć a ovog napisa, d a d a d n e t e r e n s k u sliku tih upliva, t. j . d a o š t r o odeli (što bi bilo i nemoguće!) p r e m a geografskim k r a j e v i m a m a d ž a r s k e uplive od turskih. T o j e m o g u ć e s a m o u najširim k o n t u r a m a i t o o n d e , gde su se sačuvale uistinu speci* jalne odlike p o j e d i n i h upliva. T o n a r o č i t o vredi za k o m p o z i c i j u boja i k o n s t r u k c i j u o r n a m e n a t a . Sa m n o g o se sigurnosti m o ž e u s t v r d i t i , d a j e p r i m e n a vitice rezultat t u r s k o g upliva, d o k j e živost boja upliv M a d ž a r a . S v a k a k o t r e b a d r ž a t i u vidu, d a za migraciju n o m a d s k i h m o t i v a u n a š e k r a j e v e nije dovoljno, d a j e se t a k s i r a k a o r e z u l t a t preplavljivan j a Balkanskog P o l u o s t r v a T u r c i m a . Istina, p r o v a l o m j e T u r a k a n a polu o s t r v o bilo u n e s e n o i m n o g o drugih »ori j en* talnih« m o t i v a ali t r e b a d r ž a t i u vidu, d a j e m n o g o o r i j e n * t a l n i h m o t i v a bilo već pre na p o l u o s t r vu i to bilokao o s t a t a k r i m s k e a n t i k n e dekadanse, bilo posle posretstvom vizantijske umetnosti, bilo * N a n d o r Fettich: La trouvaille scythe de Zöldhalompuszta (Archeologia H u n g a r i c a s v . III.), B u d a p e s t 1928. — G r e g o r B o r o f f k a : D a s K u n s t g e w e r b e d e r S k y t h e n , G e s c h i c h t e d e s K u n s t g e w e r b e s I., B e r l i n 1928.
konačno posretstvom umetnosti. Danas
nema
sumnje,
da
je
i
same
ranohrišćanska
r a n o h r i š ć a n s k ie kao
i vizantijska
delovala na islamsku umetnost, kao što u islamskoj umetnosti mente
helenske umetnosti. U
t o m su pogledu vrlo uverljivi
umetnost
n a l a z i m o i ele«
dokazi A.
Riegla,
d a je k a r a k t e r i s t i č n a i s l a m s k a a r a b e s k a p o t e k l a o d a k a n t u s a : » A k a n t u s
antike
se
u
gubi
delova.
u
vizantijskoj
List se više
sraštava. D o k prodire
u
ne
umetnosti,
njegova
grana sa vitice v e ć
su u antici bili cvet
vizantijskoj
umetnosti
se
individualnost
prolazi
kroz
i list k a o i u prirodi
list
viticu
i započinje
raspada
viticu
i s njom
završetak da
uzorak
niz se
stabljike, nastavlja
p r e k o lista.*
A l i j e d n a k o t a k o n e m a sumnje, d a j e o r i j e n t a l n a u m e t * n o s t d e l o v a l a na e v r o p s k u u m e t n o s t v e ć u vre* m e d e k a d a n s e r i m s k o g i m p e r i j a . * A k o stoji, d a je sasanidska, koptijsko*sirska i vizantijska u m e t n o s t , — k o j e sve
SI. 1.
S I 2.
imaju p o r e k l o u helenističko«rimskoj u m e t n o s t i , t e k o j e su po« stale na tlu, k o j e je d a v n o već bilo d o m o v i n a o r i j e n t a l i z i r a n o m helenizmu, koji je bio p r o š i r e n n a ćelom bliskom Istoku, — temelj islamske umetnosti,'' o n d a se ta t v r d n j a o d n o s i s a m o n a k u l t u r n u k o m p o n e n t u i s l a m s k e u m e t n o s t i . No« m a d s k a k o m p o n e n t a , k o j a sa A r a p i m a , Mongolima a n a r o č i t o sa T u r c i m a ulazi u islamsku u m e t n o s t sačinjava p o s e b n e , već na« vedene, n o m a d s k e odlike ove u m e t n o s t i . P r e g l e d n u sliku migracionih struja i z m e đ u Z a p a d a i I s t o k a daje A l b e r t v o n Le C o q , k o j i j e n a j e d n o m n j i h o v o m secištu u I s t o č n o m T u r k i s t a n u i m a o prilike, da ih upozna:* » ' sehen '
A l o i s R i e g l : A l t o r i e n t a l i s c h e T e p p i c h e , L e i p z i g 1881., s t r . 2 8 2 . H a n s L i e t z m a n n : P r o b l e m der Spätantike, Sitzungsberichte der Preussi» A k a d e m i e d e r W i s s e n s c h a f t e n , B e r l i n 1927., X X I X . — X X X I V . Werner Grote^Hasenbalg: Der Orientteppich, seine Geschichte und seine K u l t u r , s v . L, B e r l i n 1922. * A l b e r t v o n L e C o q : Bilderatlas zur Kunst» u n d K u l t u r g e s c h i c h t e Mittel« asiens, B e r l i n 1925., s t r . 5 . — 6 .
» R a z v o j o d n o s a između Z a p a d a i Istoka zamišljam na naredni način. V e č u staro doba postojale su trgovačke veze, koje su pružale m n o g e izmena i koje
su promicale, — v e ć u prehrišćanskim
ženo, — prodiranje iranskih Aziju
i Kinu. N e k i
stolećima
mogućnosti
nejasno
(»skitskih«) naroda (Tohara i Saka) kroz
od tih naroda
su
po
svoj
prilici pre n a s t a v a l i
zapa«
srednju u
Rusiji: K i n a je dakle v e r o v a t n o stajala u vezi sa E v r o p o m v e ć u d o b a
južnoj klasične
antike. Mi v i d i m o k a k o je grčka u m e t n o s t na širokoj podlozi egipatske, potamske
i
minoiske
kulture
brzo
izgradila
onu
neprispodobivu
mezo»
umetnost
i
kulturu, čija je v a ž n o s t za kulturni razvoj evropskih naroda o p ć e n i t o priznata. Prigodom njenog obamiranja usleđuje jak prodor prema Istoku;
Aleksandrova
v o j n a i dugo g o s p o d s t v o grčkih k n e z o v a u istočnoj Perziji i u severo»zapadnim pokrajinama
Indije
presađuje
helensku umetnost
i kulturu u ove
krajeve,
t a m o z a s t o l e ć a n a đ u d o m o v i n u . M i m o r a m o i s t o č n i Iran, s v e
indijske
zapadno
Indije
od Indusa, Pandžab
i druga područja
severo^zapadne
k a o h e l e n s k u z e m l j u . Iz s e v e r o < z a p a d n e I n d i j e u s l e đ u j e o n d a d v a m a preko Kašmira i preko Afganistana, i
Koreji
do
Jave
do
Japana
i Stražnje
i
preko
Indije,
pobedonosnim prodiranjem »Ovo
je
prodiranje
onaj
indijskog
koji
se
da
zemlje smatrati
putevima,
silni p o k r e t p r e m a T u r k i s t a n u ,
Kini
poluostrva
pravom
naziva
budhizma.« donelo
južnoj
i
istočnoj
Aziji ne s a m o bogatstvo grčke mitologije i naročito iz n j e i z v e d e n o g tipa Budhe, v e ć
i do onda
znate tehnike kao klesarstvo velikog
nepo»
obujma.«
»Sa p a d o m antike i pustošenjima seobe
naroda
u Evropi z a p o č e l o je kretanje sa Istoka n a
Zapad.
H u n i i n j i h o v i i r a n s k i s a v e z n i c i A l a n i ( d a n a š n j i po< tomci:
Oseti), preneli
su v e r o v a t n o
mnoga
dobra, naročito oružje i odeću, u Evropu.
istočna
SI. 3 .
Pogotovu
Alani, koji s u sa S u e v i m a osvojili Portugal, sa V a n d a l i m a prešli u A f r i k u a u F r a n c u s k o j n a s e l i H p o k r a j i n u V a l e n c e , b i ć e d a s u bili u s p e š n i Sa Arapima
nastaje
novi
snažni
Z a p a d a p r e m a I s t o k u ; oni razvijaju
val
od
novu
Istoka
posrednici.«
prema
sjajnu kulturu
Zapadu
ali
sa elementima
zetim iz V i z a n t a i Perzije i u n o s e n a j e d n o j strani m n o g o t o g a u
i
od
preu»
germanske
zemlje južne E v r o p e a na drugoj strani u o s v o j e n e zemlje na Istoku. »Ali v e ć se sprema novi protuudar sa Zapada na Istok: hrišćanski časnici obilaze Isusov grob a usled njihovog
stradanja nastaju krstaški
u kojima naročito sudeluju Normani. I ako usled ove nove seobe nastaju franački
dvorovi
na Kipru
i u Prednjoj
Aziji,
dobara p r e s a đ e n o sa Istoka na Z a p a d n e g o
čini
se, da
je
više
hodo« ratovi, sjajni
kulturnih
obratno.«
»I a k o s u s e d e l a k r s t a š k i h r a t o v a d o g a đ a l a p r e d o č i m a s v i j u , i p a k j e isto
vreme
kulturna
radila
druga
dobra u Evropu,
sila, k o j a
je
po
svoj
a to su osvajanja
prilici
donela
i putovanja
mnoga
istočnih
Vikinga
Rusiju, Carigrad i područje Pontusa; švedski kraljevi su m n o g a istočna doneli sveta.«
u
severnu
Evropu,
a da
nisu
na
sebe, u
većoj
meri,
svraćali
u
istočna u
dobra pažnju
Puštajući p o s t r a n i r a n i j e migracione struje i uplive sa I s t o k a mi ć e m o o v d e s k r e n u t i p a ž n j u s a m o n a dve velike migra« cije, k o j e su, k a k o s m o spomenuli, za n a š postavljeni p r o b l e m od značenja. T o su one struje, koje su iz c e n t r a l n e A z i j e p r e n e l e u E v r o p u niz n o m a d s k i h umetniČkih dobara, od k o j i h su se mno* ga sačuvala u jugoslavenskoj seljačkoj u m e t n o s t i . J e d n a od tih struja v e z a n a je uz t. zv. seobu n a r o d a , a druga uz p r o d i r a n j e T u r a k a . O b e ove struje donosile su u r a z m a k u stoleća sa gotovo istog t e r e n a niz o r n a m e n t n i h forma, od kojih su se m n o g e d o
SI. 4 .
d a n a s sačuvale u našoj seljačkoj u m e t n o s t i . I a k o su prošle na n a š e m tlu razne varijacije, osnovni m o t i v tih o r n a m e n a t a je vrlo često o s t a o relativno n e d i r n u t . IV. A k o v r e m e n s k i i p r o s t o r n o z a o k r u ž i m o k a s n u antiku, vizan« tijsku i r a n o h r i š ć a n s k u u m e t n o s t , o n d a u njima nalazimo p r v u jaču imigraciju orijentalnih forma, — p r e t e ž n o k u 11 u r n o*umet* ničkog k a r a k t e r a , — na B a l k a n s k o P o l u o s t r v o . Z n a č a j n i j a je d r u g a migraciona struja orijentalnih m o t i v a n o m a d s k o g k a r a k t e r a na p o d r u č j e Balkana, k o j a p a d a u za« v r š n o d o b a seobe n a r o d a . P r e svega d a u p o z o r i m o n a j e d n u po« s e b n u pojavu, k o j a j e obično t u m a č e n a k a o »turski upliv«, a d a z a t o nije bilo n i k a k o v o g razloga a j o š m a n j e dokaza.
K o d u p o r e d i v a n j a n a š i h o r n a m e n a t a sa o r n a m e n t i m a sused* nih n a r o d a , opazila se n a r o č i t a sličnost sa o r n a m e n t i m a u mad« ž a r s k o j seljačkoj u m e t n o s t i . — N a r o č i t o su u p a d n i bili razni biljni motivi, koje u toj u m e t n o s t i obilno s u s r e ć e m o ili stilizirane ili realističke. Z a veliki b r o j tih m a d ž a r s k i h m o t i v a j e n j i h o v o centralno*azijsko p o r e k l o uglavljeno®, k a o š t o j e k o n s t a t o v a n o , d a se t r a j n o opetuju sve od dolaska M a d ž a r a u njihovu podunav* sku p o s t o j b i n u .
SI. 5.
Činjenica j e , d a se migracijom forme o r n a m e n a t a izmenjuju: geometrijski m o t i v i se naturaliziraju a naturalistički geometri* ziraju. U toj izmeni odlučuju psihički faktori, koji n a s t a j u izme* n j i v a n j e m m a t e r i j a l n i h o d n o s a i socijalne sredine. U z a p a d n o j Aziji, k o j a j e n a r o č i t o često dolazila p o d u d a r raznih migracionih struja, nalazimo n e p r e k i d n o variranje motiva, k o j e j e v e z a n o ne s a m o uz r a z n e migracione struje, već i uz izmene u materijal* n o m životu. T a k o su n. pr. m n o g i n o m a d s k i motivi iz c e n t r a l n e * Josef H u s z k a : Magyarische
Ornamentik, Leipzig
1900.
A z i j e p o t p u n o prestilizirani, t a k o , da su — na o k o — izgubili svaku vezu sa svojim starim uzorima. Što se tiče tih »turskih motiva« u n a š o j seljačkoj u m e t n o s t i n e m a v e r o j a t n o s t i , da su t o kopije m a d ž a r s k i h n a p r o s t o iz raz* loga, š t o su p o d r u č j a u k o j i m a se nalaze analogni motivi često p r o s t o r n o r a z b a c a n i . M o r a l i su dakle biti drugi razlozi za ana* logiju. I ti uslovi p o s t o j e : naši i m a d ž a r s k i motivi, ogranci su
SI 6.
j e d n o g te istog razvojnog stabla centralno*azijskog o r n a m e n t n o g p o d r u č j a . Samo sa t o m razlikom, da su i s t i m o t i v i došli u p o d r u č j e d a n a š n j e M a d ž a r s k e u v r e m e seobe n a r o d a a k n a m a t e k sa najjačim imigracionim v a l o m »orijentalnih motiva« sa p r o d i r a n j e m T u r a k a . Istina i z m e đ u ta d v a imigraciona vala leže stoleća ali motivi iz istog r e z e r v o a r a ostali su n e p r o m e n j e n i , š t o više su ti isti motivi i d a n a s j o š u centralnoj Aziji u životu. D o n o s i m k a r a k t e r i s t i č n i biljni motiv (si. 1.) sa j e d n o g puste* nog čilima iz m e s t a Kuča u I s t o č n o m Turkistanu.^" T a j se m o t i v " Albert
von
Le
Coq:
Volkskundliches
aus
OstsTurkistan,
Berlin
1916.
Često opetuje na centralno=azijskom tekstilu (a), a nalazimo ga n e š t o prestilizovan k a o m o t i v »karanfila« u m a d ž a r s k o j seljačkoj u m e t n o s t i (b). Isti taj m o t i v nalazimo v e o m a raširen u r a z n i m varijacijama k o d Karakirgiza (si. 2.) gde j e apliciran n a p u s t e n u odeću.^^ K o d n a s se taj m o t i v nalazi na k o ž u s i m a k a o i n a zobunima od čohe, gde je, uz m o t i v rozete, najviše p r i m e nj ivan. M e đ u t i m d o k j e k o d n a s i j e d a n i drugi m o t i v obično više ili m a n j e geo* m e t r i z i r a n k o d Madžara^^ p o k a z u j e više naturalistički k a r a k t e r i n e m a sumnje, da su ti m a d ž a r s k i motivi delovali n a o r n a m e n t e u o n i m n a š i m krajevima, koji su bili u s u s e d s t v u sa M a d ž a r i m a . T a k o susrećemo na s t a r i m č o b a n s k i m k a b a n i c a m a u vinkovač« k o m k r a j u naturalizirane tulipane i ruže, k a o i p r i m e n u karak*
a
b
c SI. 7.
terističnih m a d ž a r s k i h živih b o j a ( n a r o č i t o zelene). K a r a k t e r i s t i c i ni naturalistički m a d ž a r s k i tulipan (si. 3.) j e u t i m krajevima veoma p r o š i r e n , d o k j e n a z a p a d u više stilizovan. T i p o v a k v i h tulipana p o k a z u j e n a m slika 4. i t o a) sa k o ž u h a i b ) sa zobuna. K o m p o n i r a n j e m o t i v a tulipana sa m o t i v o m ruže vidi se n a sliki 5. i 6. i t o n a k o ž u h u iz Brezovice (srez Z a g r e b ) i z o b u n u iz V u g r o v c a (sv. Ivan Zelina). J e d n a k o j e tipičan m o t i v r o z e t e za centralno^azijsku umet« nost. N a r e d n i crtež (si. 7.) p o k a z u j e t r i m o t i v a r o z e t e i t o a: iz Istočnog T u r k i s t a n a , b : iz M a d ž a r s k e i c: iz Jugoslavije. U z " D r . G y ö r g y A l m a s y : O r n a m e n t i k d e r K a r a k i r g i z e n , A n z e i g e r d. E t h n o g r . A b t . d. U n g . N a t . M u s e u m s , B u d a p e s t 1907., g o d . II. " Sigmund Batky: K ö d m e n ' aus den K o m i t a t e n S o m o g y u n d Tolna in der E t h n o g r a p h i s c h e n A b t e i l u n g d e s U n g . N a t i o n a l m u s e u m s , A n z e i g e r d. E t h n o g r . A b t . d. U n g . N a t . î M u s e u m s , B u d a p e s t 1910., g o d . V .
u
tulipane o p e t u j e se taj m o t i v n a k o ž u s i m a (a) i z o b i m i m a (b) (si. 8.). V r l o je v e r o v a t n o , da su ti motivi p r e n e s e n i s k o ž u h a na zobune, j e r je p r v i i k a o o d j e v n i tip stariji. K o ž u h j e j o š i d a n a s v e z a n o d B a l k a n a p r e k o M a d ž a r s k e , Slovačke i U k r a j i n e sa C e n t r a l n o m A z i j o m sve d o A m u r a , gde j e k o d n o m a d a naj« tipičnija n o š n j a u z p u s t e n u nošnju. N e m a sumnje, d a j e k o ž a d a n a s tipična n o m a d s k a n o š n j a u c e n t r a l n o m p o d r u č j u A z i j e a u d o b a raseljavanja p r e n e s e n a j e u s v o m t i p i č n o m obliku ( k r o j u ) i n a Balkan, gde se p o svoj prilici vezala uz p o s t o j e ć e p r e i s t o r i j s k e forme. K o n a č n o j e i z o b u n p o s v o m k r o j u azijskog p o r e k l a a n i p o š t o nije p r e o s t a t a k b i d e r m a j e r a (utegnuti s t r u k ) .
SI. 8.
k a k o k o d n a s misle štovatelji teze o poseljačenoj g o s p o d s k o j nošnji. Z o b u n i (si. 6.), j e d n a k o k a o i dugi ženski kožusi sa uteg« n u t i m s t r u k o m , j e s u izdanci azijskog t i p a k a f t a n a i p r e m a tome s t a r o k u l t u r n o d o b r o a z i j s k o g područja. T i p kaftana j e vrlo s t a r ; već ga n a l a z i m o n a špiljskim slikama u T u r k i s t a n u o k o 6. stoleća pos. I.,^^ gde je već p o t p u n o i z r a đ e n . P r e m a t o m e j e n j e g o v o p o r e k l o m n o g o starije i d o d a n a s nije u s t a n o v l j e n o , da li se j e razvio u p o r e d o sa k o š u l j o m ili se razvio iz k o š u l j e . * " A l b e r t v o n le C o q : C h o t s c h o , Königlich Preussische Turfan^Expedition, B e r l i n 1913. " H a n s M ü t z e l : V o m L e n d e n s c h u r t z z u r M o d e t r a c h t , B e r l i n 1925. — M a x Tilke; Studien zu der Entwicklungsgeschichte d e s orientalischen K o s t ü m s , B e r l i n 1922. — M a x T i l k e : O r i e n t a l i s c h e K o s t ü m e , B e r l i n 1923. — A r t h u r H a b e r l a n d t : V o l k s k u n s t d e r B a l k a n l ä n d e r , W i e n 1919.
M o t i v »karanfila« j e u r a z n i m varijacijama z a s t u p a n naro* čito na n a š i m slavonskim tikvicama. N a r e d n i crtež j e d n e izrez* b a r e n e plohe t a k v e tikvice p o k a z u j e n a m tri r a z n e varijacije istog m o t i v a (si. 9.). M o t i v i n a n a š i m slavonskim tikvicama p o k a z u j u u o p š t e velik b r o j »orijentalnih motiva«, koji su a p s o r b o v a n i u vreme, k a d je B o s n a j o š stajala p o d t u r s k o m u p r a v o m . Blizina ovih dvaju p o d r u č j a p o t p u n o tumači taj upliv. O v d e n e m a n i govora o k a k v o m uplivu m a d ž a r s k i h m o t i v a — koji su bezuslovno stariji — j e r između M a d ž a r s k e i slavonske granice ima pod*
SI. 9.
ručja, gde tih m o t i v a u o p š t e n e m a . R a d i se dakle o dve ne* o d v i s n e m i g r a c i o n e struje, od k o j i h j e j e d n a u z a v r š n o j fazi seobe n a r o d a došla u p o d u n a v s k e krajeve, a druga u d o b a pro* d i r a n j a T u r a k a n a Balkan i n a slavonsku granicu. I s t o v e t n o s t tih m o t i v a n e rezultira k o n a č n o s a m o iz činjenice, d a su t i m o t i v i raseljeni iz j e d n o g p o d r u č j a n e g o iz činjenice, da je i s l a m s k a umetnost, odbivši kulturno »umetničke ele* mente u njoj, u stvari p r e o s t a t a k umetnosti s e o b e n a r o d a i da su u n j o j s a č u v a n i s t a r i no* m a d s k i e l e m e n t i iz c e n t r a l n e A z i j e . A l i t r e b a d r ž a t i i u vidu, da se stari centralno«azijski motiv na s v o m p u t o v a n j u prestUizirao: k o d Karakirgiza (si. 10.) ga u*
susrećemo u p r v o b i t n o j formi, d o k se migracijom k r o z jugo z a p a d n u A z i j u »naturalizirao«, k a k o se t o odlično vidi n a j e d n o j t u r s k o j fajansi (si. 11.). Sam motiv vitice, koji j e t a k o karak* terističan za u k r a s e n a n a š i m tikvicama j e d n a k o t a k o k a o i n a slavonskim mara« m a m a i šamijama j e stari n o m a d s k i motiv, koji s u s r e ć e m o u d o b a seobe naroda^*^ i k a š n j e k r o z sve n o m a d s k e migracije u c e n t r a l n o j i istočnoj Aziji. K a r a k t e r i s t i č n i vitičasti o r n a m e n t p o k a z u j e si. 12., k o j i je skinut sa j e d n e tikvice. Sasvim su slični SI. 10. vitičasti motivi i na n a š i m slavonskim ša« m i j a m a i m a r a m a m a , gde su r a đ e n i zlato vezom. V. P r o b l e m upliva n o m a d s k i h umetniČkih e l e m e n a t a n a jugo« slavensku seljačku u m e t n o s t u stvari je d e o opšteg p r o b l e m a migracija, o k o j i m a j e bila reč u vezi sa izvodima Le C o q a . S a m o š t o se t i m migracijama nije posvećivala n i k a k v a p a ž n j a baš r a d i naročitog k a r a k t e r a no« m a d s k e u m e t n o s t i , k o j a j e bila p r o i z v o l j n o b r i s a n a iz v i d o k r u g a istorije u m e t n o s t i u o p š t e . Nomad« ska u m e t n o s t , k a o i sve p r i m i t i v n e umetnosti, do nedavna je smatrana »inferiornom«. P r o b l e m migracije ostao j e p o s t r a n i a n a p o s e p r o b l e m umetni« čkih k v a l i t e t a iz d o b e seobe naro« da, i a k o je bilo dovoljno arheolo« škog materijala n a raspolaganje, SI. 1 1 . naročito u Madžarskoj. M e đ u t i m mi ne m o ž e m o seobu n a r o d a uzeti k a o j e d i n s t v e n i p r o c e s u istoriji, već m o r a m o o s t a t i n a — j e d i n o m e t n o l o š k i i s p r a v n o m — stanovištu, d a j e migracija t r a j a n p r o c e s i nepre« « S t r z y g o w s k i 1. c. — N a n d o r F e t t i c h : D a s K u n s t g e w e r b e d e r A v a r e n z e i t i n U n g a r n , s v . I., B u d a p e s t 1926. — J o s e p h H a m p e l : A l t e r t ü m e r d e s f r ü h e n M i t t e l a l t e r s in U n g a r n , B r a u n s c h w e i g 1905. — J o s e f S t r z y g o w s k i : S t a r o h r v a t s k a u m j e t n o s t , Z a g r e b 1927.
s t a n o infiltriranje k u l t u r n i h i u m e t n i č k i h odlika j e d n o g k u l t u r n o g p o d r u č j a u drugo. Samo t a k o m o ž e m o tumačiti, da su u velikom v r e m e n s k o m r a z m a k u j o š uvek delovale n o m a d s k e u m e t n i č k e kvalitete n a n a š e m t e r e n u i a k o j e već d a v n o glavni nosilac tih odlika otišao sa istorijske pozornice. T i stari n o m a d s k i o r n a m e n t n i motivi, k o j e p r e u z i m a islam t r a j n o su delovali na n a š u seljačku u m e t n o s t unoseći u n j u elemente, koji su n a severu (u M a d ž a r s k o j ) već od seobe n a r o d a sačinjavali i n v e n t a r seljačke u m e t n o s t i . T a relativna k o n s t a n t n o s t u ovim m o t i v i m a m o ž e se svesti na j e d n o j s t r a n i na njihovu psihičku sadržinu, izvedenu iz stare k o l e k t i v n e forme, k o j a je bila sinteza u m e t n i č k o g života n o m a d a
SI. 12.
i k o j a se zadržala i dalje u islamu, a n a drugoj n a tehničke odlike ovih motiva, koje su služile k a o odličan d e k o r a t i v n i ma* terijal i t a k o sebi osigurali o p s t a n a k u islamskoj u m e t n o s t i . N a n a š e m t e r e n u nalazimo n o m a d s k u u m e t n o s t , o d n o s n o njene elemente, o n d e sačuvane, gde je na j e d n o j s t r a n i m a d ž a r s k a seljačka u m e t n o s t , a n a drugoj islamski upliv, p o s r e t s t v o m Tu* raka, n e p r e s t a n o delovao n a razvoj forma n a š e seljačke umet* nosti.^* U t i m k r a j e v i m a p r e v l a d a v a i v i t i č a s t i o r n a m e * n a t , k a o i tipovi o r n a m e n t n i h m o t i v a o k o j i m a je bila reč. O v i granični krajevi (naročito Slavonija — v o j n a granica) nisu r e d o v n o sačuvali i forme prijašnjih motiva. Z a d r ž a n a je pre* " O v d e nisu uzete u obzir druge u m e t n i č k e odlike, koje su Turci preneli iz O r i j e n t a n a B a l k a n , a k o j e s u p r e t e ž n o a p s o r b o v a n e iz s t a r i h o r i j e n t a l n i h kulturnih u m e t n o s t i . O migraciji j e d n o g o v a k v o g u m e t n i č k o g oblika bila je reč u m o j o j radnji: »Motiv životnog stabla na o b r o v a č k o m koporanu«, N a r o d n a S t a r i n a , g o d . 1930., br. 2 1 .
t e ž n o s a m o k o n s t r u k c i j a ali elementi m o t i v a su se izmenili: t a k o je n. pr. n a tikvicama na m e s t o tulipana često p r i k a z a n o hra* s t o v o lišće. M o t i v se u n e k u r u k u lokalizirao ali svoj o m a m e n t n i , vitičasti izraz nije izgubio.^'' P i t a n j e upliva n o m a d s k e u m e t n o s t i n a našu seljačku umet* n o s t j o š j e uvek o t v o r e n o pitanje, i m o ž e se rešavati sa pri* m e n o m k o m p a r a c i j e , u t v r d j i v a n j e m p r o c e s a migracije i k o n a č n o n u t a r n j i m odlikama te umetnosti.^* N e m a sumnje, da j e seljačka u m e t n o s t , već p o s v o m psi* h i č k o m k a r a k t e r u bila više p r e d i s p o n o v a n a , da a p s o r b u j e no* m a d s k e u m e t n i č k e e l e m e n t e iz islama nego k u l t u r n e . I z m e đ u seljačkih i n o m a d s k i h umetniČkih elemenata p o s t o j i n e k e vrsti d u h o v n i afinitet j e r su obe u m e t n o s t i izrasle iz k o l e k t i v i t e t a d u h o v n o g doživljaja. U s l e d toga se pokazuje ne s a m o s r o d n o s t u u m e t n i č k o m doživljaju već i u u m e t n i č k o m izrazu. D o v o l j n o je, d a se s a m o u p o z o r i n a k o n s t a n t n o s t n e k i h preistorij skih izraza u seljačkoj u m e t n o s t i , n a r o č i t o geometriziranja, k o j e po* vlači svoje p o r e k l o j o š iz neolitskog d o b a i s t v a r n o u t v r d j u j e seljačku u m e t n o s t k a o i z d a n a k starih neolitskih umetniČkih odlika. U v e k i r e d o v n o su na seljačku u m e t n o s t najjače delovale o n e u m e t n i č k e struje ili tipovi, k o j i su p o svojoj n u t a r n j o j vred* nosti bili kolektivnog k a r a k t e r a . O v d e nije bilo p o t r e b n o , da seljačka u m e t n o s t izrađuje, p o s v o m d u h o v n o m životu, forme, k o j e n j e m u odgovaraju. T i tipovi su u celini prelazili u i n v e n t a r seljačke u m e t n o s t i i t e k p o m a l o su lokalizirani p r e m a prilikama i sredini. E l e m e n t i k u l t u r n i h u m e t n o s t i morali su istom prolaziti k r o z d u h o v n i doživljaj seljaka, t. j . morali su biti r a z g r a đ e n i p r e m a odlikama k o l e k t i v n e u m e t n i č k e dispozicije seljaka. N a svaki način n a m uplivisanje n o m a d s k e , centralno*azijske, u m e t n o s t i n a n a š u seljačku u m e t n o s t daje m o g u ć n o s t ispitivanja j e d n o g dela geneze n a š e seljačke u m e t n o s t i . A t o ispitivanje je j e d n a k o v a ž n o sa čisto e t n o g r a f s k e k a o i sa umetničko*istorijske strane. " Prilično v a ž n u u l o g u u raznašanju m o t i v a , n a r o č i t o na k o ž u s i m a i zobu» n i m a , igrali s u s e o s k i z a n a t l i j e , k o j i s u n a r o č i t o iz s l a v o n s k i h k r a j e v a p r e n o s i l i te motive u zapadne krajeve. D o sada nije još ispitana uloga cigana u raznašanju m o t i v a i a k o je velika v e r o v a t n o s t , d a s u uplivisali n a r o č i t o u m e t a l s k o j izradi. J e d n a k o t a k o bi se m o g l i u s t a n o v i t i uplivi u primeni žarkih b o j a . P o z n a t i ciganski rupci s u u p o j e d i n i m krajevima istisli stare marame.
Résumé. Les m o t i f s n o m a d e s de l'art r u s t i q u e yougoslave. L'auteur de ce travail — M. Mirko Kus-Nikolajew, conservateur du Musée Ethriographique de Zagreb — y fait voir l'influence des motifs de l'art nomade de l'Asie centrale sur l'art rustique yougoslave. Jusqu'avant peu, chaque influence venant de l'Orient a été quali fiée d'orientale ou d'islamite. On n'avait pas étudié les parties de l'influence artistique islamite, on n'en avait pris que l'ensemble. Aujourd'hui, cependant, il est évident que l'art islamite n'est pas homogène, mais qu'il est composé d'éléments de civilisation et d'éléments ethnographiques: L'élément de civilisation est composé d'éléments des arts mésopotame, perse, arménien, hindou et hellé nistique, c'est à dire d'éléments des arts des territoires conquis par les nomades de l'Asie centrale. Les nomades apportaient également leurs formes d'art, représentées principalement par l'ornement, et ils les conbinaient avec les formes des arts de civilisation. De cette manière, l'Islam est devenu le point de civilisation de divers traditions et produits d'art. L'auteur étudie les éléments de l'art nomade de l'Islam, leurs migrations et leur influence sur l'art rustique yougoslave. U pose la question, s'il est possible de déterminer les éléments de l'art nomade dans l'art rustique yougoslave, qui est influencé par l'art islamite; c'est à dire, y-a-t-il dans l'art rustique yougoslave des motifs, apportés par l'Islam, mais originaires de l'art nomade de l'Asie centrale? L'auteur étudie d'abord la situation économique des nomades, d'où il déduit le caractère collectif de l'art nomade. P a r l'étude de cette situation, il parvient au résultat que l'art nomade est déterminé par trois éléments: l'idéal artistique collectif, l'industrie à domicile primitive, le territoire de production fermé. Ces éléments impliquent le caractère conservatif des motifs de l'art nomade, de sorte qu'au jourd'hui, au Tourkestan oriental, nous rencontrons les mêmes motifs qu'en Yougoslavie. Si quelque motif s'est localisé, sa con struction, néanmoins, n'a presque pas changé, en dépit des diverses migrations de l'Asie centrale aux Balkans. L'auteur vérifie cette affirmation pas l'analogie, par l'étude des cours des migrations et par le sujet psychologique des motifs. L'auteur rejette l'affirmation que les motifs «orientaux" soient apportés exclusivement par l'invasion des Turcs. II signale le fait qu'au temps des migrations des peuples, les Magyares ont été les porteurs des formes d'art de l'Asie centrale. Deux cours de migrations
sont donc importants pour lui: l'un, vers la fin des migrations des peuples, qui, par la médiation des Magyares, s'arrête au bassin pannonien, l'autre, qui, par la médiation des Turcs, vient du Sud des Balkans. Et Magyares et Turcs apportent les mêmes ornements, parce que ces formes sont, chez les uns comme chez les autres, des branches du tronc de l'Asie centrale. Pour cette raison, en Yougoslavie, nous rencontrons les motifs de l'art nomade là où, d'un côté, l'art rustique magyare a influencé — comme dépôt des anciens motifs nomades parvenant de l'époque des migrations des peuples — et, de l'autre côté, l'art islamite par la médiation des Turcs. — L'art rustique yougoslave a été déjà par son caractère psychologique collectif beaucoup plus prédisposé à absorber les éléments de l'art collectif nomade de l'art islamite que les éléments de civilisation. Car entre l'art rustique et l'art nomade, il y a une certaine affinité de l'esprit, tous les deux s'étant développés d'une expérience collective. Par conséquence, dans l'art rustique yougoslave, les éléments nomades ont été mieux conservés que les éléments de civilisation que la vie des paysans a dû graduellement absorber; ce motiv a été considé rablement changé. L'auteur a dédié son travail à la mémoire de son professeur défunt, M. Albert von Le Coq, qui l'avait aidé de ses conseils.
Studija o glasbeni folklori na Belokranjskem. D r . S t a n k o V u r n i k , Ljubljana. Rezultati p r o u č a v a n j a glasbene folklore so za etnologijo n e d v o m n o velike važnosti. M e j e ozemlja, v k a t e r i h se izživlja določen glasbenosfolklorni stil, se s k o r o v e d n o krijejo z mej a m i razširjenosti določenih noš, hiš, običajev itd. T a k o je mo= goča precej t o č n a r a z m e j i t e v etnografskih individualnih skupin, k a k o r j o r a b i etnolog in še več. R a z i s k a v a n j e e s t e t s k i h stremljenj ljudskih skupin p o m a g a etnologiji z n a t n o dalj p r e k o okorelih materialističnih interesov k n a p r e d n e j š i m , globljim, etnografsko« kulturnim, e s t e t s k i m in psihološkim, k u l t u r n o z g o d o v i n s k i m re* zultatom, ki z n a t n o izpopolnijo e t n o l o š k a dognanja. V n a š i državi, zlasti v v z h o d n i h in j u ž n i h k r a j i n a h glasbena folklora še živi čvrsto in k r e p k o življenje, celo še nastaja p r e d očmi raziskovalcev. M e d Slovenci, žal, že degenerira in k m e č k i pevci čedalje bolj pozabljajo p r i s t n e stare melodije in p o j o tisto, k a r so se naučili u m e t n e g a v svojih p e v s k i h društvih. M e d Slo« venci se je že v časih zgodnje r o m a n t i k e p o k a z a l o zanimanje za l j u d s k o p e s e m in odtlej so se ljudske melodije s k o r o nepre« n e h o m a nabirale, t a k o da i m a m o d a n e s z že objavljenim g r a d i v o m v r e d t e r z z b i r k o melodij v E t n o g r a f s k e m muzeju v Ljubljani na razpolago material okroglo 15.000 melodij. Čas je, da z a č n e m o misliti na n e k o sistemizacijo tega materiala, da poiz« k u š a m o iztisniti iz njega rezultatov v k o r i s t etnografiji. Z n a n s t v e n o raziskavanje glasbene folklore je p r i n a s še v p o v o j i h in so dela o t e m le fragmenti. S strogo etnografskega stališča se ga ni še nihče lotil. B e l o k r a n j s k e glasbe še ni nihče o b r a v n a v a l . In v e n d a r j e baš ta k o š č e k slovenskega glasbenega folklorja tisti, ki n a s etnografski najbolj zbližuje z ostalimi Jugo« slovani, tisti, ki n a m n u d i vpogled v n a j s t a r e j š e faze slovenske k m e č k e glasbe in tisti, ki je z n a n s t v e n o najzanimivejši in naj« mikavnejši m e d vsemi ostalimi p r o b l e m i slovenskega glasbenega folklorja.
Pričujoča razpravica si še n e lasti k o n č n o v e l j a v n e sodbe o b e l o k r a n j s k i ljudski pesmi, k e r j e doslej še vse p r e m a l o mate« riala z b r a n e g a in b o mogoče šele tedaj kaj več reči, k o b o folklora na B e l o k r a n j s k e m vsaj v g l a v n e m zbrana. T o l e delo se opira na ves d a n e s dosegljivi m a t e r i a l : 1. na 225 b e l o k r a n j s k i h m e l o d i j v zbirki E t n o g r a f s k e g a m u z e j a v Ljubljani, ki so jih zapisali F. K r a m a r , A . Plevnik in A . Mihelčič t e r L. K u b a ; 2. na fonograf« ski m a t e r i a l iz Bele Krajine, ki ga j e 1. 1914. oskrbel dr. J. A d l e š i č in notiral N . Štritof, skupaj (večino valjcev j e muzej že pokvar« jenih dobil) 18 p e s m i ; 3. n a b e l o k r a n j s k e p e s m i v doslej t i s k a n i h izdajah slovenskih ljudskih p e s m i : Kuhač, Kuba, Mihelčič, B a j u k i. dr., skupaj okroglo 40 melodij. V s e g a skupaj j e belokranj« skega materiala d a n e s n a razpolago pičlih 300 m e l o d i j , k a r j e še p r e m a l o za u g o t o v i t e v o b j e k t i v n e g a rezultata. V e n d a r p a je v t e m z a s t o p a n m a t e r i a l iz vseh glavnih točk Bele K r a j i n e in so v n j e m z a s t o p a n e vse s t a r o s t n e in stilne faze, t a k o , d a že sama u g o t o v i t e v t e h tipov ni m o r d a čisto b r e z p o m e n a .
P r e d e n p r e i d e m k opisu b e l o k r a n j s k i h pesmi, naj se o z r e m v s p l o š n e m n a v p r a š a n j e etnografskega značaja n a š e Bele K r a j i n e . Z d i se, da teče n e k a m e j a m e d e v r o p s k i m z a p a d o m in vzho« d o m r a v n o skozi slovensko zemljo. D o č i m so n a m r e č obalpski Slovenci, p r e d v s e m Korošci in G o r e n j c i , d e l o m a alpski z a h o d n i Štajerci p o svojem mišljenju in e s t e t s k e m h o t e n j u o d l o č n o za« padnjaki, spadajo P r e k m u r c i , v z h o d n i Štajerci in Belokranjci že n a o n s t r a n m e j e z a p a d n o e v r o p s k i h n a r o d n i h kultur, Dolenjci pa t v o r i j o tu p r e h o d . T o n a m p o t r j u j e pogled v stanje a r h i t e k t u r e , plastike, slikar« stva, n o š , vezenin, o r n a m e n t i k e , običajev, ver, poezije in t u d i glasbe. Z a p a d n j a š k i Slovenec je m o č n o naturalistično in č u t n o usmerjen, v z h o d n i pa j e bolj a b s t r a k t n o misleč in nagiba k idea« lizmu. V a r h i t e k t u r i k m e t a n a z a p a d u se k a ž e p o v s e m netek« t o n s k o mišljenje in deloma celo dokaj n e s t a t i č n o ; svetlosenčni, in sicer slikoviti efekt j e n a m o č p o u d a r j e n , tločrt j e zgrajen p o p o t r e b a h g o s p o d a r s t v a in hiša n a m o č odgovarja klimatičnim. »naturalističnim« prilikam. V z h o d n j a k , r e c i m o t u specialno Belo« k r a n j e c p a oblikuje svoj tločrt strogo simetrično«abstraktno, ljubi idealno, č e t v e r o k o t n o formo dvora, n e k a ž e n o b e n e g a čut«
nega o r n a m e n t a , nego p o u d a r j a p o v s o d le »dušo«, t. j . s t a t i k o in t e k t o n i k o . Plastika njegova n e ljubi slikovitih efektov n e g o je n e k a m a r h a i č n o statuarična in g e o m e t r i č n o negibna, slikarstvo m u j e s k o r o le o r n a m e n t i k a in ta j e čisto a b s t r a k t n a in geome« trična, bodisi da gre že za v e z e n i n s k o ali p a v les v r e z a n o ali slikano o r n a m e n t i k o , k a t e r i so figuralni motivi tuji. Princip v z h o d n j e s l o v e n s k e o r n a m e n t i k e je nizanje geometričnih vzorcev v n e s k o n č n e m r i t m i č n e m redu, tipika v formi in barvi, reduk cija izraznih s r e d s t e v na naj primitivnejši m i n i m u m , k a r vse k a ž e na p r o t i n a t u r a l i s t i č n o njegovo fantazijo in način mišljenja.
Tip v e z e n i n s k e o r n a m e n t i k e iz s e v e r o zahodnega slovenskega ozemlja.
Tip v e z e n i n s k e
o r n a m e n t i k e iz
južno-
v z h o d n e g a slovenskega ozemlja.
E n s a m pogled n a razliko m e d slovensko«alpsko p a belo« k r a n j s k o v e z e n i n s k o o r n a m e n t i k o n a s t a k o j pouči o stilni različ= nosti in p o s r e d n o o različni e s t e t s k i in sploh mišljenjski konste« laciji o b e h tipov. Leva slika n a m k a ž e v e z e n i n o z gorenjske peče, kjer v i d i m o u v e z e n e čisto naturalistične motive, k a k o r : grozdje, nageljne, žitno klasje, vrtnice, šmarnice itd. D e s n a slika p a k a ž e tipično b e l o k r a n j s k o v e z e n i n s k o d e k o r a c i j o : polje r a z d e l j e n o v paralelne p a s o v e , k i so izpolnjeni s p o v s e m a b s t r a k t n i m i , geo« m e t r i č n i m i m o t i v i zvezd, križe v, r o m b o v itd., n a n i z a n i m i v ne« s k o n č n o r i t m i č n o v r s t o p o vzorcu e v r o p s k e g a v z h o d n j a š k e g a d e k o r a t e r j a . Ista razlika se k a ž e v vseh p a n o g a h estetskega, pa t u d i o b r t n e g a u d e j s t v o v a n j a o b e h tipov, n a p o s l e d je ista razlika tudi v glasbi in n j e n e m stilu.
Če z zgodovinskim p r e u d a r k o m p o g l e d a m o n a t o okolnost se n a m zdi, k a k o r da bi se bil z a p a d n j a š k i Slovenec že v sred« n j e m veku stopil z z a p a d o m in predelal skupaj z n j i m vse kultur« n o z g o d o v i n s k e faze r e n e s a n s e in b a r o k a , r o k o k o j a t e r obstal v čutnosti in materializmu X I X . stoletja, k o je folklornemu živ« lju odbila ura. N a s p r o t n o zgleda, da je v z h o d n j a k n a n e k i h poljih še daleč v s r e d n j e m veku s svojo »primitivno«, bi rekli pravil« neje, a b s t r a k t n o idealistično fazo svojega razvoja, k a t e r e se je s k o r o d o n e d a v n a okostenelo držal t a k o v nošah, (zabunec) običajih, k a k o r v a r h i t e k t u r i in drugih oblikujočih p a n o g a h . T o je že m a r s i k d o spoznal in d a n e s s m o se n e k a k o privadili hoditi iskat »prastanja slovenske k m e č k e kulture« in celo »pristno« s a m o b i t n e g a slovenskega elementa« n a n a š vzhod, p r i čemer glasbeniki niso zaostajali. Res j e slovenski vzhod ohranil še naj« več etnografske starine, mislim pa, da njegovo e t n o g r a f s k o stanje ni s a m o »zastarelost«, n e g o j e a b s t r a k t n i stil globoko u k o r e n i n j e n v psihi e v r o p s k e g a v z h o d n j a k a , k a k o r m u p r i p a d a d o n e k e m e j e tudi že naš Belokranjec, v k a t e r e m žive že rahli bližnjeoriental« ski, b a l k a n s k i elementi, k a t e r i h zapadnjaški, ki z m o č n o k u l t u r n o silo p r o d i r a j o v a n j , n i k a k o r ne m o r e j o pregnati. Če p r e i d e m o sedaj k o b r a v n a v i b e l o k r a n j s k e ljudske glasbe, naj m i b o dovoljeno spočetka opisati glavne stilne tipe, k a k r š n e s e m mogel doslej najti v gori opisanem, v s e k a k o r še nezadost« n e m materialu, k o n č n o pa strniti dobljena spoznanja v n e k oris etnografskega stila te glasbe in si ustvariti n e k o sliko o nje zgo« d o v i n s k e m razvoju. Če z ušesi z a p a d n j a k a poslušaš p r i s t n e b e l o k r a n j s k e pesmi, boš na njih že k a r p r v i hip opazil, d a rabijo p o v p r e č n o zelo majh« n o število t o n o v , t o se pravi, da imajo r a z m e r o m a o z e k a m b i « t u s . P o s t a v i m niso r a v n o r e d k e , zlasti ob h r v a t s k i meji, pesmi z a m b i t u s o m k v a r t e , n. pr.:
k a k š n a razlika j e t o v p r i m e r i z alpskimi melodijami, n. pr. tole koroško :
ki že začne z dvigom na — n o n o ! V slovenskih A l p a h so pesmi z n a j m a n j o k t a v n i m obsegom običajne, r e d k e p a niso niti one z decimnim, d o b e se celo ambitusi duodecime, p o s e b n o na Ko« r o š k e m . Čim dalje p r o t i v z h o d u iščemo, t e m bolj se m a n j š a ambi« tus. V ljubljanski okolici se že često zadovoljava s s e p t i m o in celo seksto, naš Dolenjec pa se včasih zadovolji še v t e m okviru s a m o s t e r c o , n. pr.:
T a l e a m b i t u s torej je na B e l o k r a n j s k e m o d l o č n o manjši k a k o r v A l p a h , včasih n a r a v n o s t čudovito ozek. T o ima za posle* dico dejstvo, da so te p e s m i h a r m o n s k o r e v n e j š e od alpskih, k a t e r i m o g r o m e n a m b i t u s omogoča vse v r s t e melodično« h a r m o n s k i h efektov. Z a n a j m a n j š i a k o r d i č n i efekt j e p o t r e b e n vsaj — k v i n t n i ambitus, p a še tega v Beli Krajini ni povsod. K d o r ljubi t a k o ozek ambitus, t e m u gotovo n e gre v p r v i vrsti za čutni, n a r m o n i č n i učinek, k a k o r gre a l p s k e m u človeku. V okviru zelo ozkega ambitusa dalje ni mogoča zelo razno« lika t v o r b a melodičnih figur in res vidimo n a zgledih št. 1. in 2., da o p e r i r a t a p r v a le z dvema, druga le z e n i m m o t i v o m . T o d a tudi t a k r a t , k a d a r je a m b i t u s večji, se Belokranjec često posluži kar n a j m a n j mogoče melodičnih motivov, n. pr.:
Ali p a :
V č a s i h se t a motivična m o n o t o n i j a z n e p r e s t a n i m ponavlja^ n j e m v e d n o iste fraze omeji n a š t i r i t a k t n o melodijo, v k a t e r i n a s t o p i melodična fraza d v a k r a t :
V č a s i h na n a s t o n a celo v d v o t a k t n i p e s m i :
- Posledica vsega tega je, da čujemo s k o r o v e d n o en in isti motiv. T e m u pojavu, ki je v Beli Krajini v navadi, pravijo »o r i e n« t a l s k a m o n o t o n i j a « ali » l i t a n i j s k i t i p « , ki j e lasten v s e m v z h o d n o ^ e v r o p s k i m n a r o d o m , p a t u d i eksotičnim n a r o d o m drugih delov sveta. T e m u tipu odgovarja t u d i paralelistična k o m p o z i c i j a t e k s t a . V Beli Krajini j e n a m o č priljubljen t e k s t t a k š n e g a stila, k a k o r ga k a ž e t a naši p e s m i št. 2. » N a b r e g u stoji« in » N a š l a sem ga«. N . pr.: 1. N a
bregu
stoji
2. N o t r i
žuta
kuča
tititi
itd.
žuta
kuča
žuta kuča
tatata ta.
spava
stara
majka,
3. O n a i m a e n o h č e r k o . . . 4. O n a i m a ž u t e l a s e . . . 5. O n a i m a č r n e 6. H č i f a n t a
oči...
lubi...
i Se p r a v i : vse kitice so si p o v s e m e n a k e , le p o n e k a j besed v ! vsaki se z a m e n j a . D r u g a s e glasi: " | N a š l a s e m ga, našla s e m ga, z l a t o j a b o l k o ,
'
D a l a s e m ga, d a l a s e m g a o č k u t a l a t i .
j
O t a c n e zna, otac ne zna pravu talati
j
Sebi višji, sebi višji n e g o meni daj.
'
V drugi kitici se z a m e n j a očka z »majko«, v t r e t j i pride ; »bratec«, v č e t r t i »sestra«, v peti, končni, »dragi«; k o n e c pa se j glasi: \ Dragi znade, dragi z n a d e pravu talati,
|
Meni
:
višje, meni višje n e g o
on ima!
Ljudski p e s n i k z v z h o d a s t r e m i p o n e k a k š n i geometriji kon= cepta in zna č u v s t v e n o s t o p n j e v a n j e razdeliti v niz paralelnih, na zunaj k a r se da e n a k i h si domislekov, ki se za z a p a d n j a š k e oči n e k a m m o n o t o n o , v stalnih paralelizmih ponavljajo. V s e t o ni n o b e n a »primitivnost«, nego z a v e d n a a b s t r a k « c i j a v s m e r i i d e a l i s t i č n e g a u m e t n o s t n e g a pre« p r i č a n j a , k i m u n i k a k o r ne gre za čutne efekte, k a k o r s m o t o ugotovili zgoraj ob » h a r m o n s k i revščini« in » o z k e m ambitusu« t e r s t a l n e m p o n a v l j a n j u istega melodičnega domisleka v »litanijski monotoniji«. V s e te e l e m e n t e bi v a n a l o g n e m p r e n o s u dobili tudi v b e l o k r a n j s k i o r n a m e n t i k i , pa t u d i drugod. Če se o b r n e m o sedaj k ritmičnim p r o b l e m o m , v i d i m o n a do« sedanjih primerih, d a igra r i t e m veliko vlogo v t e h pesmih, ki so s k o r o b r e z h a r m o n s k i h , melodičnih in kompozicionalnih pri« j e t n o s t i . V e l i k del t e h p e s m i ima svoj e s t e t s k i smisel s k o r o le v ritmiki. I n t a ritmika, m o r e m o k o j reči, se nagibi je več ali m a n j k i z o m e t r i j i ali pa rabi k a r s e d a m a l o r i t m i č n i h sheminmodelov.
; Î \ ! ; , \ j j ; : \
P r i plesih (»kolo«, p r o t i D o l e n j s k e m »koles«) je t o s a m o ob i sebi razumljivo, n. pr. tkzv. »črnomaljsko kolo«: ;
ali p a »adlešičko«:
D a so pa t u d i druge melodije ritmično p o d o b n e g a značaja, smo p a videli. N a j n a v e d e m še nekaj onih ritmičnih modelov, ki se n a j v e č k r a t ponavljajo in sodelujejo v »monotoniji« t u d i s svoje plati:
V absolutni večini izgleda, da je na B e l o k r a n j s k e m dvodelni ^/4 t a k t , ki se uveljavlja v e č i n o m a z malo r i t m i č n o v r e d n o t o (^/3), ali p a j e r e d n o k o m b i n i r a n . N a v a d n o gre le za ^/g in ^/4, t o r e j za dvoje ritmičnih v r e d n o t , d o č i m p o z n a j o v A l p a h n a j m a n j tri ali štiri: Recimo, v z e m i m o za p r i m e r r i t e m k o r o š k e »Moja k o s a je križavna« :
K a k o silno »monotoni«, a b s t r a k t n i , »geometrični« izgledajo p r o t i t e m oni b e l o k r a n j s k i ritmi! Ali pa primerjaj ti dve deklama* ci j i, n a j p r e j g o r e n j s k o :
ali pa b e l o k r a n i s k o :
pa vidiš, da a b s t r a k t n o misleči Belokranjec m a l o d a na zveze t e k s t o v n e deklamacije z a d e k v a t n o r i t m i č n o dolžino. Sploh r e d k o rabi pike pri n o t a h , često pa je deklamacija (že izometrija ni »naturalistična«) brez v s a k e zveze z ritmičnimi dolžinami, n. pr.:
T o je r e d k e j š a pojava v Beli Krajini in se m o r a s m a t r a t i za h r v a t s k i import. T u d i p o g o s t a m e n j a v a t a k t a , n. pr.:
ni običajna in m o r e veljati k o t i m p o r t z o n s t r a n Koipe. Pesem, ki bi v drugi polovici periode za stalno menjala r i t e m in takt, p o z n a m le eno, z izrazito dolenjsko n o t o (tudi melizmatičen orna* m e n t n a e n e m zlogu j e sicer Belokranjcu tuj!):
Blizu 4 5 % tipično belokranjskih pesmi ima m a j h n e , izorit« m i č n e v r e d n o t e v ^/4 taktu. Z a t e m p r i d e ^/g t a k t z n e k a k o 15 do 20%, p o t e m šele %, ki velja sicer za nekaj specifično alpskega in se t u d i v Beli Krajini občuti k o t n e k a k i m p o r t iz D o l e n j s k e in G o r e n j s k e , z 10%. Z e l o malo je p e s m i v italijanskem taktu, n e k a j več jih j e v ^/4, v jih je k a k a dva d o tri %, ''14 p a p o z n a m s a m o dva primera. T o r e j prevladujejo simetrični t a k t i malih rit« mičnih v r e d n o t , najbolj belokranjski je t o r e j ^/4 t a k t .
H a r m o n i č n a z g r a d b a t e h p e s m i j e kaj e n o s t a v n a . O k r e t i se gibljejo iz toničnega položaja v d o m i n a n t n i s e p t i m n i p o l o ž a j , o d g o v o r p o v z a m e d o m i n a n t n i položaj in ga o b r n e zopet v t o n i k o . K o r a k a I.—V. in V.—I. se odigrata često v štirih, t u p a t a m že v d v e h t a k t i h ; pesmi s t e r č n i m a m b i t u s o m stopijo v d o m i n a n t n i položaj za k r a t e k čas šele v k o n č n i k a d e n c i p r e d toniko. V p e s m i (glej zgoraj!) se izvrši gib I.—V.—I. v v s a k e m delu štirih tritakt« n i h polperiod. Z a n i m i v v t e m pogledu je ( n e r e d e k shema!) svat« bena d a r o v a n j ska:
P r v a t r i t a k t n a fraza, ki se začne z d o m i n a n t o , stopi t a k o j za t a k t n i c o v t o n i k o , neha se p a z o d p r t o d o m i n a n t o ; fraza se t r i k r a t ponovi, ne da bi dobila h a r m o n i č e n odgovor. Šele k o n č n o d o b i p o d č r t a n odgovor v toniki. S u b d o m i n a n t n i h o k r e t o v melodije je v Beli Krajini silno m a l o in četudi, pevci z b a s o m jih ne tolmačijo in t o r e j ne pri« zna va j o. Modulacija j e t u d i s k o r o n e z n a n a . P o z n a m le eno pe« sem, ki v s r e d n j e m delu modulira v d o m i n a n t o :
Pa je b r ž k o n e k a k o r prejšnji dve zašla v Belo K r a j i n o iz Dolenjske. N e k a j p r o c e n t o v je, zlasti ob Kolpi, tudi pesmi, k i k o n č n o k a d e n c i r a j o v d o m i n a n t ! n a način bližnjega orienta. So t o pesmi, ki so m e s t o m a č i s t o d u r s k e , m e s t o m a s e d a d o t o l m a č i t i d u r s k i in m o l s k i o b e n e m , k o n č n o pa l e s k l e n e j o v č i s t i d u r s k i d o m i n a n t i. T e g a p o j a v a si z n a n o s t še ni n a t a n k o razložila. N e k a t e r i so m n e n j a , d a j e ta p o j a v n e k a k o s t a n e k o d starih c e r k v e n i h m o d i , za k a r p a
m a n j k a j o še historični dokazi. V Adlešičih in v Preloki d o b i m o m a r s i k a t e r o p e s e m z d o m i n a n t n i m k o n c e m (na sekundi), večina teh p e s m i p a ima že s k o r o čisto h r v a t s k i t e k s t in tudi sicer imajo r i t m e , ki ne v p o š t e v a j o t e k s t o v e g a naglasa in so t o r e j n a oči bolj i m p o r t z vzhoda, iz H r v a t s k e , k a k o r pa a v t o h t o n a b e l o k r a n j s k a t v o r b a . N . pr.:
K o m p o z i c i j o n a l n e oblike so zelo m n o g o v r s t n e . N a j d e š tudi melodijo v d v e h t a k t i h (n. pr. znana epična melodija »U ovoj črni gori«), r e d k e niso š t i r i t a k t n e , kar vse je v zvezi z ono t e ž n j o p o m o n o t o n i j i , dalje sledimo pet« in šest«, s e d e m t a k t n e , seveda pa imajo večino, zlasti m e d novejšimi, iz X V I I I . in X I X . stoletja one o s e m t a k t n e p e r i o d e . O s e m t a k t n a p e r i o d a se često p o d v o j i ali potroji, včasih ima vložek v sredi, za pol periode ali za celo. Sheme A B A B in A A A A ali A A A A v ali A A v A A v si n e k a k o drže p o količini r a v n o t e ž j e , se pravi, obojih je n e k a k o e n a k o število, čeprav je m e j a m e d o b e m a tipoma včasih zelo zabrisana. M a n j je oblik A B A in A B , d o b e se pa t u d i razširjene k a k o r A A B A A B , r e d k e j š e so A B A B C C in A A B C , ki so s k o r o v e d n o dolenjski vplivane. Pri plesih n a j d e š t u d i A B C D . Rekli b o m o , da j e m o« notonska AAAA, dvodelna ponavljana ABAB o b l i k a n a j č e š č a n a B e l o k r a n j s k e m . K o b o nabra« nega več materiala, b o mogoče določneje soditi o p r o c e n t u a l n i množini tega ali onega tipa. Belokranjci p o j o dvo« ali tri«, včasih štiri« ( m e š a n zbor), r e d k e j e petglasno. L. K u b a je zapisal v Črnomlju tole dvoglasno s t a r i n s k o kolo (značilne k o n č n e k v a r t e ! ) :
T o r e j poje drugi glas n a v a d n o v t e r c a h paralelno s p r v i m . N e r e d k e so tudi k v a r t e in k v i n t e (stare k o n s o n a n c e ) ; n. pr. k v a r t e v p r a v k a r citirani pesmi, ali k v i n t e v tej česti k a d e n c i :
T r e t j i glas m a r k i r a h a r m o n s k e s p r e m e n e :
T a k o p o j o dekleta v ž e n s k e m zboru. F a n t j e p o j o p o d o b n o , ali p a gre en glas »čez« p r v i glas, drugi pa basira, k a k o r p o dru* god n a Slovenskem. Z a n i m i v i so m e š a n i zbori, t. j . , kjer triglas« n e m u ž e n s k e m u zboru p o m a g a j o še moški. M o š k i b a s — zna= čilno! —• poje v t a k e m p r i m e r u n a v a d n o v oktavi z — drugim glasom, včasih p a tudi s prvim, t u d i nekaj časa s t e m in onim, na k o n c u pa v e d n o p r i m e o k t a v o tretjega glasu. V č a s i h p a m o š k i n e k a j časa molče. N . pr.:
ali p a :
D r u g i p r i m e r kaže, da se Belokranjec n e k a k o ogiblje troglasja in poje tudi v štiriglasju le — dvoglasno.
N a j objavim tu še nekaj zanimivih b e l o k r a n j s k i h glasbeno« folklornih starin. V zbirki melodij v kr. e t n o g r a f s k e m muzeju v Ljubljani se n a h a j a t a pod številkama 5487. in 5488. d v a zapiska A l . Mihelčiča. D v a zapiska k r e s n e pesmi, ki se poje o »Ivanjevem« dne 23. ju« nija ob kresu. O b e se začneta z »Oj Ive, k n a m na kres!« P r v a se glasi:
D r u g a melodija j e molova in ima le terčni ambitus, k a r bi oboje dalo sklepati n a n j e n o veliko starost. S k o r o vse ljudske pesmi, k a r jih p o z n a m o d a n e s , so durov« ske. Le izginjajoča manjšina, m o r d a niti 1% n e več, je d a n e s še molovskih in t e m se p o z n a sicer velika starost. N a š a »Oj Ive« k a ž e 1. same gladke, p r e h o d n e , s e k u n d n e intervale, 2. d e v e t k r a t v petih t a k t i h d v o n o t n e melizme n a e n e m zlogu, k a r ne odgo« varja novejši, silabično vezani belokranjski pesmi, n e g o je osta« nek, ki se je obdržal m o r d a še iz — srednjega veka, zakaj nič n e vede k sklepu, da bi t u imeli opraviti z o r n a m e n t i k o alpskega X V I I L stol., kjer sedajo meHzmi le na p o u d a r j e n o d o b o v t a k t u ; 3. že o m e n j e n i izredno ozki a m b i t u s . O d k o d m o l ? Je li to res »slovanska specialiteta«? Res je, da ga rabijo vsi vzhodni, tudi neslovanski n a r o d i , da p a tudi m e d zapadniini še ni p o v s e m izumrl. Razvoj glasbe k o n e c srednjega veka j e šel za razbitjem c e r k v e n i h t o n o v in za ustvaritvijo mo« d e r n e g a durmolskega sistema. X V I . , X V I I . , in v k m e č k i glasbi celo še X V I I I . stoletje so poznali m e š a n i c e c e r k v e n i h t o n o v in m o d e r n e g a durmola, p o t e m m e š a n i c o mola in dura, k o j e d u r p o v s e m prodrl, so pa še ostale s t a r e pesmi v molu, pa so se po«
Časi p r e k r a j a l e v dur. Mol je živel še v A l p a h do 1. 1850., d a n e s i m a m o opraviti z njim le še v starih zapiskih. V n a š e m p r i m e r u i m a m o opraviti s k o r o n e d v o m n o s f r a g m e n t o m starega m o l o v e g a o r i g i n a l a II., i n z n j e g o v o moderno dursko presnovo, z zvečanim ambitusom, večjo r i t m i č n o p e s t r o s t j o (L). Z b i r k a kr. etnografskega mu* žeja h r a n i še drugo m o l o v s k o b e l o k r a n j s k o :
P o m o d e r n i h p o j m i h bi šlo tu za n e p o s r e d n o m e š a n i c o d*mola pa c*dura (v s r e d n j e m delu), k a r bi kazalo na p o z n o p r e h o d n o fazo r a z v o j a iz mola v dur. Še zanimivejša sta n a s t o p n a primera, k a t e r a je ujel v fono* graf 1. 1914. g. dr. Jure A d l e š i č v Preloki. P o d a j a m j u v zapiskih, k a t e r a je p o fonografu oskrbel g. N . Štritof. P r v a »Široko je m o r e i D u n a j « ima posebej zapisan t e k s t : široko
je morje i
Refren: [Ninaninena, Po U
Dunaj
traninanaj.]
n j e m se vozi barčica . . . njoj se vozi Mikula . . .
N a n j e m se beli košulja . . . N i m u je dala majčica . . . N i t m u je dala sestrica . . . Več
m u je dala
ljubica.
»Ta »ninaninena« j e sicer n e k a k š n a istrijanska, p o Italijanih vplivana p o j a v a ; t u d i snov t e k s t a j e za Belo K r a j i n o n e n a v a d n a , v e n d a r je t e k s t v svoji z a s n o v a n o s t i čisto b e l o k r a n j s k e g a zna* čaja. Melodijo je N . Štritof takole zapisal:
D v o g l a s n o p e t a p e s e m je z o p e t molovska, n o t i r a n a je v eis* molu. V e n d a r p a začudijo oddelatelji pri g in križi pri h. G r e torej za h a r m o n i č n o cis*mol skalo, v e n d a r je ta nor* m a l n o t a k š n a : 1, V2, 1, 1, ' / 2 . I V 2 . V 2 :
V n a v e d e n i p e s m i pa i m a m o opraviti z modificirano. M a n j k a v p e s m i šesta stopnja, p a n e v e m o ali j e ta t o n a ali ais. Če bi stal na š e s t e m m e s t u t o n a, bi imeli i n t e r v a l e : 1, ^/2, 1, ^/2, 1, V2. če bi stal n a š e s t e m m e s t u ais, bi pa imeli modificirano m o l s k a l o : 1, V2, 1, V2, 1^/2, 1, Va- T o r e j :
P r v i t e t r a h o r d je p r i obeh skalah enak, v d r u g e m sta pa p r v a d v a intervala p o obsegu m e d seboj z a m e n j a n a , če i m a m o opra* viti z aisom, pa prvi in tretji. T a k š n e skale se d a n e s d o b i j o na bližnjem vzhodu, kjer se mešajo s »ciganskim molom« (1, ^/2, l^/o, '/2, V2, I V 2 , V2) in njega v a r i a n t o (1, 'A, VA, A , 1, A , 1) t e r s sta* rimi c e r k v e n i m i toni. D r u g a p o s e b n o s t te p e s m i j e n j e n način dvoglasja, ki k a ž e n e k e s t a r i n s k e lastnosti. Res, da p o j e t a glasova n a j v e č k r a t vzpo* r e d n o v tercah, toda v obeh začetkih ( t a k t 1. in 5.) se uveljavi izrazito protigibanje, isto se p o k a ž e v k o n c i h ( t a k t 4. in 8.), kjer se razšla glasova zopet s t r n e t a v sklepni ton. M a r i j e t o n e k a preostalina iz d a v n i h časov, v k a t e r i h j e n e m a r a m e š č a n s k a po* lifonija zanesla n e k e primitivne z a p l o d k e t u d i na k m e t e ? Vse* k a k o r , če bi se vprašali, ali je k m e č k a glasba k d a j poznala samo* stoj n o peljane glasove v večglasju, bi iskali o d g o v o r a t u k a j .
K a k o r mali ambitus, večinoma s e k u n d n o p o s t o p a n j e in p r a v k a r i m e n o v a n a okolnost, n a m t u d i n e g o t o v polsklep, ki se d o m i n a n t e n e k a k o boječe d o t a k n e , priča, d a i m a m o opraviti z zelo s t a r o pesmijo, k a t e r o bi po drugod v slovenskem folklorju dobljenih kriterijih razvoja datirali še n a j m a n j v začetek X V I I I . stoletja. Še ena p e s e m iz zbirke kr. etnografskega m u z e j a v Ljubljani, i s t o t a k o iz fonogramskega materiala dr. J. Adlešiča, je tej p e s m i p o d o b n a . T o je p e s e m »Tri j e t r v e žito žele«, k a t e r o je N . Štritof t a k o l e prepisal p o fonografu:
P e s e m ima p r e d z n a k e b«mola, v resnici pa k a ž e finalis es in n j e n a vodilica d t e r kolikor toliko t r d n a zveza z d o m i n a n t o , d a gre za es=mol, in sicer zopet p o d o b n o modificiran h a r m o n i č e n mol, k a k o r zgoraj. Ce r e k o n s t r u i r a m o skalo te pesmi, d o b i m o :
torej v intervalih izraženo: 1, V21 1> V2. 1^2> 1. ^/г. Po čemer se t a skala od n o r m a l n e mol^harmonične loči šele v d r u g e m t e t r a h o r d u p o zamenjavi p r v i h t r e h intervalnih obsegov, m e d 4.Î5, 5.«6. in 6.=7. stopnjo. P e s e m se dvoglasno poje večinoma v paralelnih tercah, več« k r a t se pa pojavi n a s p o d n j o n o t o melizem v gornji (primerjaj t u d i 2., 4., 6. t a k t v prejšnji!), k o n e c zopet p o k a ž e značilno »sha« janje« o b e h melodij, k e r j e s p o d n j a n e k a k o b r e z n u j n e p o t r e b e z a t o p o p r e j padla na c.
T a zanimiva p e s e m ima posebej pripisan tekst, ki se glasi v f r a g m e n t a r n e m zapisku dr. J. Adlešiča: 1. T r i
jetrve
žito
P r v a žela, s n o p D r u g a žela, d v a T r e t j a ž e l a , tri
žele. nažela, nažela. nažela.
2. M e d s e b o m s e
spominjale,
K a bi k o g a naj volila. Lepa Magda
govorila,
D a bi Jureta naj volila.
O d k o d se j e vzelo t o t a k š n o dvoglasjeV N a j s t a r e j š e dvo« glasje, k a k o r se j e v »visoki« glasbi z a p a d a pojavilo, se j e po« javilo v obliki »falso«bordone« k o n e c p r v e g a tisočletja. Šlo j e tedaj za več ali m a n j v z p o r e d n o peljavo k v a r t s e k s t a k o r d o v . V z h o d n i m n a r o d o m j e nekaj p o d o b n e g a v njihovi starini še ostalo. V e č k r a t s m o že čuli o petju v paralelnih k v i n t a h ali kvar« t a h na n a š e m v z h o d u in dr. Širola, ki v Z N Ž razgaljuje p r o b l e m e j u ž n o s l o v a n s k e g a glasbenega folklorja, odmerja k m e č k i »diafo« niji«, k a k o r j o imenuje, precejšnje m e s t o . T r d i tudi, da p o t e k a ta diafonija v paralelnih tercah, da se pa na začetkih in k o n c i h uveljavlja protigibanje. Z n e č e m p o d o b n i m i m a m o o p r a v i t i tudi mi, dasi ne gre več za stare p o j m e o k o n s o n a n c a h (kvarta, k v i n t a ) , nego za m o d e r n i z i r a n o k o n s o n a n t n o s t (terce), ki j o sle« d i m o v teh »diafonijah«. O d k o d so se vzele? Vzele so se narav« n o s t iz idealistično in a b s t r a k t n o usmerjenega d u h a našega v z h o d n j a k a , iz istega, ki misli v o r n a m e n t i k i v sami geometriji. N o b e n o č u d o ni, če j e ta t a k š e n d u h s a m od sebe iznašel t a k glasben tvor, č e p r a v ga iz »visoke glasbe« ni n i k d a r čul. Še nekaj b e l o k r a n j s k i h zanimivih starin h r a n i z b i r k a kr. etnografskega muzeja v Ljubljani. M e d t e m i je gotovo zelo za« nimiv k m e č k i — k a n o n , stara k r e s n a p e s e m iz Bele Krajine. T a k a n o n j e v s l o v e n s k e m folklorju g o t o v o edini doslej p o z n a n i in z a t o v r e d e n vse pažnje. Ujel ga je v svoj fonograf z o p e t dr. J. Adlešič 1. 1914. in ga je N . Štritof takole prepisal ( p e s e m se j e pela ob s p r e m l j e v a n j u piskača, čigar igra j e bila i m p r o v i z i r a n a in ni imela ne tonalne ne ritmične zveze s p e t j e m ) :
V e l i k o s t a r o s t te p e s m i izpričuje nje k v a r t n i ambitus, n j e n a izrazita, v s e k u n d a h t e k o č a melodičnost in imitacija k a n o n i č n e vrste, ki se uveljavlja v p o s n e m a n j u istega t e m a t a p o d v e h dvo* glasnih zborih. T a »kanon«, k a k o r je bil stoletja v rabi v Beli Krajini in ga d a n e s t a m nihče več ne pozna, n i m a stroge t a k t o v e opredelitve, k a k o r je že zapisovalec t o s pikicami nakazal. Prvi z b o r p o j e t e m a dvoglasno, nekje m e d z n a m e n j i [ ] p a v p a d e z isto t e m o in istim z a č e t n i m t o n o m drugi zbor. M e d p e t j e m tega p r v i zbor utihne, da zopet p o p r i m e na mestu, kjer ima v p a s t i zopet z istim t e m a t o m . P o v s e m strogo t u d i ni določeno, kdaj m o r a drugi z b o r vpasti, da le v p a d e e n k r a t m e d petjem, določenim v n a š e m za* pisku z znaki [ ]. T o r e j n e gre za k a k strog » k o n t r a p u n k t « , n e k a primitivna forma k a n o n i č n e imitacije pa je t o v s e k a k o r in z o p e t je p r e d n a m i n u j n o s t rešitve vprašanja, kje naj bi se bila ta forma vzela? N i k j e r v v s e m doslej p o z n a n e m slovenskem folklorju je še n i s m o srečali, t u d i m e š č a n s k a in visoka glasba nista Slovencem zapustili iz časov XIII. d o X V I . stoletja, k o je k a n o n z ostalimi strogimi formami polifonije najbolj cvetel, n o b e n i h sledov. Vse* k a k o r je m o ž n o , da so k m e t j e n e k d a j , p r e d stoletji čuli kano* nično imitacijo v c e r k v a h in p o njej prikrojili svoje p e s m i . V o b r e d n i h pesmih, ki so najstarejše — v BeU Krajini d o b i m o t a k o stare, da ne r a z u m e m o včasih več njih besed — je l a h k o mogoče, da se j e k a n o n v e n o s t a v n i h formah še ohranil in t e k o m časa m o d e r n i z i r a l in t o r e j v s t a r e m smislu besede, »degeneriral« d o forme, v k a t e r e m s m o ga mogU še fiksirati v X X . stoletju. A b s t r a k t n a forma k a n o n a je a b s t r a k t n o u s m e r j e n e m u vzhod* n j a š k e m u duhu itak p r i m e r n a . M e d j u ž n i m i Srbi še žive k a n o n i , celo m e d starimi alpskimi jodlerji se še d o b e k a n o n o m in pri* mitivnim fugatom p o d o b n e forme.
( T e k s t gornje pesmi se v celoti glasi: Lepi dvori ograjeni, pomele
su
devojčice Dajte,
ograjeni,
pometeni, devojčice, Ane,
dajte,
darovajte
ne
Mare.
Mi s m o n o c o j malo spale, ' Malo spale, rano stale. L e p a fala n a t e m d a r u , ki s t e n a m ga
darovajte,
N a j p o v r n e ljubi
štentajte!
Ljubi Jezus in Marija.
Jezus,
Mi se od vas
potočimo,
In v a s
izročimo.)
Bogu
j
darovali.
N e dosti m a n j zanimivi sta d v e melodiji, k a t e r i j e zapisal svoje čase (v d e v e t d e s e t i h letih X I X . stol.) p r i T r e h farah pri M e t l i k i slavni nabiralec Ludvik Kuba. Pel jih je slep goslač, d o m a iz P r a v o t i n a . P e s m i nista tiskani v K u b o v e m z b o r n i k u slovenskih pesmi, nego se v rokopisu K u b o v e m n a h a j a t a v zbirki kr. etnografskega m u z e j a v Ljubljani. K u b a jih j e m e n d a mislil tiskati, ker nosita lista z o b e m a p e s m a m a o z n a k i : » T e k s t viž Slovanstvo ve sv. Zp.« in j i m a že določil številki. Z a k a j jih ni tiskal, n e vem. N a j jih objavim tu. P r v a ima t e k s t » D a r u j t e mi prijatelji«, druga pa se začne z »Oj poslušajte vi ljudje!« P r v a se glasi p o K u b o v e m zapisku:
P e s m i j e Kuba dal d v e č e t r t i n s k i takt, v e n d a r je e v i d e n t n o , d a p e s e m n i m a racionalnega m e t r a in je bolje, da si j o mislimo b r e z t a k t a . Je n e k e v r s t e deklamacija s s v o b o d n o r a z t r e s e n i m i akcenti, ki niso identični z m o d e r n i m p o j m o m t a k t a , nego zbli« žujejo ta stil bolj s s r e d n j e v e š k i m enoglasjem, gregorijanskim k o r a l o m . Izometrija te p e s m i je t u d i bližja s r e d n j e m u veku k a k o r m o d e r n i , dasi v Beli Krajini še obstoja, najbolj pa je n a tej p e s m i »srednjeveški« njen t o n s k i sistem, ki kljub po Kubi p r e d p i s a n e m u b za d«mol v s e k a k o r k o n č a v g«molu, pa v e n d a r nikjer ne rabi za g«mol obvezne znižatve pri e. T o n s k i način r e s p o m o d e r n i h p o j m i h spočetka k r e p k o temelji v d o m i n a n t i , t o d a vse ostale okolnosti k a ž e j o na to, da i m a m o opraviti s p r a v i m ,
V g t r a n s p o n i r a n i m d u r s k i m t o n o m . D r u g a p e s e m je p o d o b n a ; zanimiva je pa še p r a v p o s e b n o zato, k e r je i n s t r u m e n t a l n o (z goslimi) spremljana in n a m daje migljaj, k a k o naj si mislimo te n a j s t a r e j š e p e s m i naše, t o P l a t o n o v s k o »heterofonijo« vokalno« i n s t r u m e n t a l n o . P e s e m se v originalnem K u b o v e m zapisku glasi:
Z o p e t i m a m o opraviti s s r e d n j e v e š k i m d o r s k i m , v g trans« p o n i r a n i m m o d u s o m . Z o p e t i m a m o opraviti z isto breztakt« nostjo, zopet s p r o s t o deklamacijo. N a t r e h m e s t i h so nazna« čene očividno variante, k a t e r e je pevec v n e k a t e r i h k i t i c a h uporabljal. K a k o pa naj si mislimo z r a v e n s p r e m l j a v o ? Ali v unisonu, k a k o r v a n t i k i ? Mislim, da n a m je nagli K u b o v zapisek dal n e k migljaj. Pevec j e b r ž k o n e spremljal svoje petje z o b e m a p r a z n i m a k v i n t a m a , ki j u j e K u b a spočetka fiksiral. Sprva j e n a j b r ž e pel p r v o frazo ob spremljavi k v i n t e d«a, v d r u g e m delu pa, kjer prihaja d o veljave g«položaj, je zamenjal s k v i n t o g«d. M e d kiticami pa je goslar m o r a l igrati spodaj n a z n a č e n o , čisto i n s t r u m e n t a l n o medigro. T a medigra s svojimi v e č i n o m a s t a r i n s k i m i k o n s o n a n c a m i o k t a v e , kvinte in k v a r t e , h k a t e r i m sta pristopili še 2 seksti, je sama na sebi dosti zanimiva. Škoda, d a se n a m t e k s t te p e s m i ni ohranil.
* Če p o i z k u š a m iz vsega, k a r sem doslej pokazal, n a p r a v i t i n e k u r e j e n résume in sklepati n a zgodovino in r a z v o j , stil belo« k r a n j s k e ljudske glasbe, bi t o izgledalo t a k o l e : Belokranjski Slovenci, prebivajoči n a s k r a j n e m jugovzhod« n e m delu slovenske zemlje, so izmed vseh Slovencev n a j m a n j alpsko«nemški vplivani, t u d i n e k a ž e j o vplivov s r e d o z e m s k e
e t n o g r a f s k e kulture, nego kažejo e l e m e n t e v z h o d n j a š k e etno« grafske kulture. N j i h o v a ljudska pesem, k a k o r še d a n e s živi, k a ž e zelo ozek a m b i t u s sekste, kvinte, k v a r t e , često celo terce, je h a r m o n i č n o revnejša od alpske in se p o v z h o d n j a š k e m načinu poslužuje rada motivične m o n o t o n i j e , v a r h i t e k t o n i k i pa litanijskega tipa A A A A t e r simetričnega A B A B , ki p a je novejši. R i t e m se nagiblje k izoritmiji v m a j h n i h v r e d n o t a h in p r o t i n a t u r a l i s t i č n o uporablja n e k e stalne ritmične oblike. Belokranjci p o j o dvo«, tro«, štiri« in r e d k e j e petglasno, pri čemer slede četrti in peti glas p r v e m u in •drugemu v paralelnih o k t a v a h . Z a n i m i v i so t u d i tipično belo* k r a n j s k i teksti, ki k a ž e j o abstraktno«idealistične paralelizme, ki se strinjajo z glasbeno »monotonijo«. V Beli Krajini n a j d e m o m e d folklorno starino še m o l o v s k e pesmi, dalje m e š a n e d u r m o l s k e , dalje t a k š n e , ki se d a d o d u r s k i in molski tolmačiti, p a k a d e n c i r a j o n a k o n c u z d u r o v o domi« n a n t o . T e so bolj h r v a t s k i vplivane. Stare pesmi k a ž e j o včasih z a n i m i v o modificirane h a r m o n i č n e molskale 1, V 2 . 1> V 2 , 1^2> 1, 'Чо, t u d i se še n a j d e j o b r e z t a k t n e p e s m i v d o r s k e m tonu, s p r e m l j a n e z goslimi, ki r a d e rabijo stare k o n s o n a n c e k v a r t e in k v i n t e . Pojavljajo se tudi stare diafonijske dvoglasne oblike, n e k i b o r d o n i v paralelnih tercah, ki se pa na začetku in na k o n c e h s a m o s t o j n o gibljejo. T u d i k a n o n i č n e forme so v primi« t i v n e m bile n a B e l o k r a n j s k e m še d o m a . B e l o k r a n j s k a etnografska kultura je p o duhu a b s t r a k t n a in k idealizmu nagnjena, v njej n a h a j a m o še zaplodke srednjega veka, k a r n e p o m e n i s a m o k u l t u r n e stopnje, nego tudi n e m a r a a v t o h t o n o v z h o d n j e e v r o p s k o d u š e v n o konstelacijo. (Opomba.
P e s m i Z e l e n a m a l a d u b r a v a n a s t r . 44, S p a z i l a s e m J a n k a
na
s t r . 46, A l j e k a j t r d e n n a str. 47, D e v o j k a j e išla n a str. 49, O j j a v o r e n a str. 5 1 , T i č i c a mi p o j e n a tr. 52 in B o g d a j n a str. 57 j e u j e l v A d l e š i č i h , p e s m i Š i r o k o j e m o r j e n a str. 5 4 in T r i leta
jetrve
n a str. 56, p a v P r e l o k i
1914. dr. J. A d l e š i č , n a n o t e p r e n e s e l p o f o n o g r a m u
K m e t i c v e s e l o str. 4 5 ( D o l e n j s k a ) , L e p o s e j e
(Podklanec,
na
N.
Belokranjskem
Štritof. —
N a š l a s e m g a ( K r u p a pri S e m i č u ) na str. 64, P r i d t e p r i d t e ( B o ž j a k o v o , n a str. 50, j e z a p i s a l F r a n c K r a m a r . — P e s m i
Pesmi
B e l o k r . ) n a s t r . 45, Belokr.)
N a b r e g u s t o j i n a str. 44, Z e l e n a
m a l a d u b r a v a n a str. 5 4 j e v Č r n o m l j u z a p i s a l A n t o n P l e v n i k . — P e s m i V
ovoj
c r n i g o r i ( A d l e š i č i ) n a str. 46, Igraj k o l o ( A d l e š i č i ) n a str. 48, L e t o s j e n o l u š t n o l e t o ( T r i f a r e pri M e t l i k i , p e l P e č a r i č ) n a str. 49, T u k a j
je res (Tri
fare pri
M e t l i k i , p e l P e č a r i č ) n a str. 50, O z e l e n a ( Č r n o m e l j , p e l a M a r j e t a Z u p a n č i č )
na
s t r . 5 1 , S n o č s e m slišal ( Č r n o m e l j ) n a str. 52, D a r u j t e ( T r i f a r e pri M e t l i k i , p e l s l e p i g o s l a r iz P r a v o t i n a ) n a str. 59, t e r O j p o s l u š a j t e ( i s t o ) n a s t r . 60, j e zapi«
sal Ludvik Kuba. — O b e pesmi O j Ive! je v Črnomlju zapisal Alojzij Mihelčič. — O d l o m e k A n pauer v a m znani je zapisal v Wernbergu na K o r o š k e m
Oskar
Dev.)
Résume. Belokranjci ( W e i ß k r a i n e r ) b e w o h n e n d e n südöstlichen Teil des slovenisch s p r e c h e n d e n T e r r i t o r i u m s u n d sind v o n allen Slovenen am w e n i g s t e n v o n der e t h n o g r a p h i s c h e n Kultur in d e n A l p e n beeinflußt u n d zeigen in ihrer V o l k s k u l t u r keine Ein* flüsse des m i t t e l m e e r l ä n d i s c h e n Kreises. Sie bilden einen Über* gang zum e t h n o g r a p h i s c h e n O s t e u r o p a . I h r Volkslied, wie es n o c h h e u t e lebt, h a t einen meist e n g e n A m b i t u s (Sexte, Q u i n t e , Q u a r t e , nicht selten sogar T e r z ) , ist h a r m o n i s c h armseliger wie das Alpenlied, ist motivisch m o n o t o n u n d lebt v o m R y t h m u s . Dieser neigt zur Isometrie u n d g e b r a u c h t wenige r y t h m i s c h e S t a n d a r d s h e m e n in kleineren W e r t e n . A m gebräuchlichsten ist der Vs R y t h m u s im ^/4 T a k t e . Die A r c h i t e k t o * nik neigt zum L i t a n e i e n t y p u s A A A A oder zum s y m m e t r i s c h e n A B A B . Die Slovenen v o n Bela Krajina singen zwei*, drei*, auch vier* u n d fünfstimmig, wobei die vierte Stimme i m m e r mit d e r zweiten (Alt) in parallelen O k t a v e n läuft, oder a b e r k o p i e r e n d i e vierte und fünfte Stimme getreu in u n t e r e n O k t a v e n die o b e r e n zwei Stimmen. I n t e r e s s a n t sind auch die T e x t e der Slovenen v o n Bela Krajina, welche abstrakt*ideaUstische Parallelismen zeigen. Die älteren Melodien in Bela Krajina b e w e g e n sich n o c h in M o l l t o n a r t e n , einige lassen sich in D u r u n d Moll zugleich auf* fassen, d a r u n t e r k a d e n z i e r e n einige z u m Schluß in der Dur* d o m i n a n t e . Diese sind m e h r k r o a t i s c h beeinflußt. Einige Melo* dien sind auf modifizierten h a r m o n i s c h e n Mollskalen aufge* baut, wir finden auch n o c h taktlose D e k l a m a t i o n e n mit hetero* p h o n e r Begleitung auf der Gusle. Solche Melodien s t e h e n in d o r i s c h e m T o n u s , die Begleitung gebraucht dabei viele Q u a r t e n u n d leere Q u i n t e n . U n t e r d e n K o m p o s i t i o n s f o r m e n sind im ä l t e r e n M e l o d i e n s c h a t z e v o n Bela K r a j i n a auch alte d i a p h o n e Bildungen, sogar primitive k a n o n i s c h e Imitation w u r d e in Bela Krajina n o c h im J a h r e 1914 p h o n o g r a p h i e r t . Die e t h n o g r a p h i s c h e Kultur der Slovenen in Bela K r a j i n a i s t a b s t r a k t u n d idealistisch, in ihr finden wir n o c h m e h r e r e Über* bleibsel aus d e m Mittelalter, w a s nicht n u r eine Kulturstufe, s o n d e r n auch eine a u t o e h t h o n e osteuropäische seelische Konstel* lation b e d e u t e t .
Српски Абагар. Никола
Радојчи
, ЈБубл.ана.
Скоро je тешко веровати да y нашим јавним библиотекама има још лепих изнена1]ек.а за науку. Особито y добро уреЈјеним, где раде пажлзиви наученззди и где je развијено занимаше за сва научна питанза која ce данас много претресају. Па ипак изгледа да има таквих изнена1)е№а још доста. Бар ja сам једно опет доживео. Пре неколико година по азао ми je г. Ј. Глонар, библиотекар Кр. државне библиотеке y ЈБубЈ ани, раније Лииејске, Штудијске, две даске с дрворезима y четири ступда на обадве стране, на којима су ce лако распознавали ирилски текстови и слике. Он je био тако л>убазан и дао je скинути дрворезе на четири листа хартије па ми их je уступио на проучаваже; величина дасака je 41 : 29 cm; плоче су напукнуте и текст je оште ен на првој страни, другом ступду, доле, и на четвртој страни, можда, четвртом ступду, горе. Радо признајем да сам ce много намучио, док сам ушао y траг непоузданим и поузданим вестима o овим дрворезима и док сам утврдио одакле су слике и текстови прегледани, те тако одредио време, када су Ј1)убл>ански дрворези могли најраније постати. O резултатима својих истраживан>а написао сам мали извештај за „Narodnu starinu" још 28. марта 1925. Taj je сложен и исправл>ен. Одре^зен je за девету свеску тога напа енога листа и годинама чека да иза^је. Можда е немарни читаоди, који не помажу доВОД.НО лист, пустити још дуго девету свеску „Narodne starine" y тами чекан>а, па je штета да с жом чами и извештај o Л5убл>анским дрворезима, пошто je врло важан, и — још више — пошто су истражива№а o сличном споменику ударила несумнзиво једностраним и кривим путом баш зато што ЛЈубл>ански дрворези нису досад познати y науди. Зато нека моја белешка y „Narodnoj starini" важи као претходни извештај, a овде у покушати потпуно разјаснити овај занимлЈИви л>ублзански споменик, из најтежих српских дана, који je досад y науди скоро сасвим непознат. Велим скоро сасвим непознат, јер можда га споми№>е ве Ј. В. Валвасор, В. Копитар га, мислим, сигурно спомиже, a П. Радич га
je чак и описао, али тако непотпуно, невешто и на забаченом м е с т у да није никакво чудо што je Нзегова белешка преви{)ена. Тако су ЈБублански дрворези важили као досад непознати. Валвасор можда говори o Ј убл.анским дрворезима, односно o с н и м д и м а с к.их, на оном месту где пише o с р п с к и м свештенид и м а , како сваки носи и добро чува једну малу к к , и ж и д у , jap кад би je изгубио, не би могао обаБЛ>ати богослужежа и молитве. Дал>е н а с т а в Л ) а : „Es halten ihre Geistliche, sowol die Münche, als weltliche Priester, sehr viel auf unterschiedliche Characteren : also, dass Etliche derselben einen ziemlichen Häuften bey sich tragen, auch wol andren Leuten dieselben geben und verkauften : weil s i e glauben, dass sie gut seyen, für unterschiedliche Sachen. Und glaube ich selbst, dass sie eine ziemliche Würckungs-Krafft, an albernen Käuffern, be weisen; indem sie, durch einen falschen Ruhm, und Betrug, den selben das Geld bewegen, aus dem Säckel herfürzukommen, um Thorheiten und Vanitäten zu erhandlen. Denn ob sie gleich vorwenden, es S e y e n gute und heilige Characteren : richtet doch Missbrauch eine Eitelkeit, und Superstition, wo nicht gar eine Hexerey, damit an." (Valvasor J. W., Die Ehre dess Hertzogthums Crain, 1689, Vll, 490). Веома je лако могу е да je Валвасор мислио на покла№ак.е и продаванзв слика и молитава скинутих баш с ЈБубл>анских плоча, пошто су оне тако удешене да ce с н и м д и с Нзих могу исе и и као засебне д е л и н е — која je коме требала — раздавати и продавати. Валвасор je био веома радознао, привлачиле су г а куриозне ствари, па je можда нашао и видео слике и текстове с Л5убл>анских дрвореза, јер иначе не би било лако разумети o чему он пише y горшим редовима. На истом месту доноси Валвасор и једну српску вечерНЈу молитву, која je јамачно настала на основу таквих штампаних молитава, н. пр. оне y Зборнику Ви ентија, сина Божидара Вукови а (Изд. 1547 и 1560, крај кватерниона 9 и почетак 10), али je сасвим народски преудешена, јер су Срби — како je добро познато — своје молитве често сами измен>ивали или их самостално саставл>али. Валвасор je своје знак.е o Србима д р п а о из Беле Крајине и и з суседн>их делова Хрватске, па je јако з а н и м Л | И В О што ce y словеначким народним песмама налази неколико сличне садржине српској вечершој молитви, како ју je Валвасор саопштио: Štrekelj K., Slovenske narodne pesmi, 111, 6597—6638. Никакво чудо. y тим крајевима било je претапаже Срба y Хрвате и Словенде најјаче, a и иста народна душа ce истим начином с Богом разговара.
В. Копитар оставио je н е с у м Н ) И в о јаснију вест o ЈБубл.анским дрворезима. Када je писао своју занимлзиву белешку o бугарском Абагару (у ком je шега, наравно, највише занимао језик), он je свој опис овако започео: „Sunt tabulae quinque cum iconibus, quales Serbi habent ex integro xylographas, hic autem Nicopolitanus magnae Bulgariae Episcopus, Romae imprimi curavit, et puto mercedis causa aliquot exemplaria typographo reliquit." (Kopitar B., Hesychii glossographi discipulus et EmrA£iSSISTH2 russus in ipsa Constantinopoli sec. XII—XIII, 1839, 45—6). Мислим да je сасвим сигурно да су те српске плоче, с којима Копитар ynopei]yje Бугарског Абагара, баш ЈБублЈански дрворези, али то ft>eroBO ynopel]etbe нико жив није досад на ум узимао. Вест П. Радича o ЈБубл.анским плочама с а с в и м je сигурна. Он вели y свом опису Штудијске библиотеке y ЈБублзани: „Den Incunabeln unserer Bibliothek geht eine Stereotyptafel voran mit altslovenischen Gebethymnen und den Bildnissen des Herrn und mehrerer Heiligen in byzantinischer Manier, welche Tafel aus Venedig stam men mag." (Radies P., Die k. k. Studienbibliothek in Laibach, Oester reichische Wochenschrift für Wissenschaft, Kunst und öffentliches Leben, Beilage zur k. Wiener Zeitung, III, 1864, 722—3); чудно je ШТО Радич пише o једној плочи, a има их две. Т а д а су, д а к л е , 1864, ЈБублански дрворези ве били на свом садашнзем месту. Али када су и откуда су ту д о с п е л и ? Сва je прилика д а су они д е о Копитарове оставине и да су с НјОм ушли y д а н а ш н Ј у Кр. државну библиотеку y ЈБубл>ани, д а остану №ено мртво благо све досад. Да ли би било право да су и д а л е остали, то е ce, мислим, видети из редова што долазе.
I Шта j e на ЈБубл>анским
плочама?
На првој страни прве плоче je крст, с многим словима око №ега и са сликом дара Константина и дариде Јелене испод шега. Уз крст су прислошени трска са сун1]ером и копл>е. Испод ове слике j e : 11ох"кала чстномо\' и ж и к о т к о р е ф о м о к р с т о ү : На крају N
похвале je формула:
Крстк
M
гн . ч с т н ы и д а к
на
помофк
и на з'дрдк"|"е
pdE. ЕЖИ И ККСЕМ» Д0ЛЛ8 ЕГО КК Б-ккИ đMHHh.:Дале je слика Исуса Христа на престолу, под којом je текст с натписом:
Oïd имена k t i г с д 8
нашш8
ihcS
числ^јмк
« к . k o ö годе
члкк
ил\атк
и CK coEciô ч т н о квла и з к а к л ж Gia
hjfK н о с и т и .
Еоүдетк.
w к с а к о г * з л а w тгл
Пошто су сва имена
и м Ј н а д а cS на П о м о ф к
Б к с ш $ дсдл8 tro кк KfKH
и w дТа-
долазе речи:
и на здракҮЕ рак8 кжҮе
аминк.
испод ft.e: По)^'кала nptcTWK имена додано je ј о ш : G ï a
скмрти
изре1]ана,
и
Онда долази слика Богородиде и илмна. ок. На крају ових
ßi^t: числвмк ил\{на n p c r ï f
Eii,e. д а соү н а п о м о ф . и на
paEiä кжио и к к с ш 8 д о м 8 tro а м и н к . На крају прве стране прве плоче je још слика Св, архан1)ела Михаила с потписом: G t k i архҮстратиг . Михаил, за којим долазе тропар и кондак светит е л у и з а шима речи: &Т Л аруистратиже п о м о з и рав8 кжио На другој страни прве плоче су слике с тропарима и кондадима ових светител>а: Св. Јована Претече, Св. Николе, Св. апостола Петра и Павла, Св. Георгија, Св. Димитрија, Св. врачева Козме и Д а м ј а н а и Св. Кирика и матере му Јулите; уз п о с л е д н Ј у слику je само кондак, јер за тропар није било места; натписи с именима с в е т и т е л Ј З су н а самим сликама, a н е испод н ј и х . На првој страни друге плоче je слика Св. Петке и слика Св. Недел>е, без тропара и кондака. Д з Ј Б е ce pei^ajy текстови с овим натписима: П с( ил\жа с т ы м ~ агглс^мк -» fl cé имена с т ы s t п р о р о к к •'• П ce нмена с т ы у •*• м мчнТкк •'• За шима су слике еван1зелиста и текстови еван}]елза, и то овим редом: Св. Матија, испод ч и ј е слике je: dv^PAÏE Е к с к р к с н о пркое w Ма-ө-еа; то je, како сам утврдио, текст из н>егова еван1}елза: Гл. ки. З а ч . p s i . Испод слике Св. Марка j e : вгглҮс w с т к р а р ; то je текст из Н з е г о в а еван1]ел>а: Гл. . д . Зач. Н1. Под сликом Св. Луке j e : вгглҮе c t k i m k крачш које je узето из текста шегова еван1]елза: Гл. s . З а ч . кг. и . к д . , а л и je дотерано. Сасвим je и з м и ш Ј е н о — као еван^tJht — све оно што стоји испод слике Св. Јована с натписом : ПрЕдслоБ1Е с т ы м отлистфм. То није познати Теофилактов предговор, него ова молитва или, још бол.е, егзордистичка формула: Д п о с т о л и cThi^ii а т л и с т и Ma-e-ew Д1арк« Л8ка и ïivaHHi и ж е д р ж и т е СЕдамк (овде прелази текст н а другу страну друге плоче) н е к и з е д л л к ( ? ) нж£
здраБ1с
аф£
скежсТ£(?)
скЈЖИт-к
на земл-к(?)
р8ки и ноги
и зла створиты
свсзана
вефи11,ам11 и л\орал\
IIÉT {зикк wHEiUH чародеии,ал\к прити
е8д8тк
и на неесси
васк
w 4 i ü vvckrttnH оүста д а с к а м -
и в к с а к в м в дх-8 н£чистом8
рав8 еож11«
молимк
д а не мег8т11
и васЕм8 д в м 8
е г о к . век
Д а л и текстови су исте врсте, јер за овом апокрифном молитвом долази друга дугачка, апокрифна, молитва, поделзена на два амин
.
дела, с натписом: на
чародЕН1^Е
(мал?) том
двл\8 ero дсматиллк
И CTklMk
Бвогоданнгм» sanpeiyaw
кои
ч10доткврки,л
qapSi«
влаг» (го БОлоБ«мк
ки чародеии,£
pasS
жит8
и кин8
конкл\
ПОБЕЛЕнҮШк
зла с к т к о р и т к !
смок8
сБнжамк
и ск«-
пчеламк н
и чоп{рнии,е w n j M h и с н о м к
ЕОЖТНМк И СЛОЕОМк ГСНЖМк Да
раЕ8
запрефсни
еожҮи» h кас м $ л
ДУОМ И . Д, ЕГГЛ1СТк1 M d « М р ЛоүКИЈ И IlVH*Mk
H ЗШЛ10
никакока
ГрҮгсрҮа
г стлго
( г о wEi;aAih кравам к о з а м к
птииам
UEO
Млитка
н чопЕркнии,( и м а п с
еоЖ110
и касш8
ПОДрЖЕфИМ Hf
МОЖ(Тк
дом8
in» ка
KtKki аминк. y другом делу молитве зове ce вештида „иоперкнииа" ; још једанпут je y шој оставл>ено празно место да ce ту упише име лида које молбу намежује; други ступад je почет мало ниже, али y тексту ce не осе а никаква рупа. За овом молитвом je слика Св. Григорија, a испод ше долази: л и т к а . д . с т а г о rpïr^^pïa 4 1 0 Д 0 TKopi^a весомк прогон1телга Намек>ена je прогашашу Јзавола. Текст joj je, чини ce, прекинут, јер четврти ступад почише још мало ниже него други. При крају молитве je оставл>ено празно место да ce Ј п и ш е име молител.а и још je додана препорука крсту. Пошто je дрворезду остало још мало простора, то je додао на крају друге стране друге плоче слику нерукотвореног лика Христова на убрусу, који носи ан^ео. Испод слике je ова молитва: М л т к к а стаго арүиpta и ч м д в т к в р д а
кола(
гакоже
ува Школаа. ö t w
и к ј л и к ! jfKk Ч 1 0 Д в т к с р к ч { оче Н и -
изЕави г м!$жн wnaia л\ача т а к о нзЕави
рава вожҮа
w ксакое напасти [и] врага (?). Ту je крај друге плоче. Да ли их je још било? На TO je немогу е поуздано одговорити. Ja бих рекао да није. II Одакле
су преузете
слике
и текстови
ЈБубл>анских
плоча?
ЈБубл>ански дрворези починзу са сликом крста, с две пречаге, испод кога стоје дар Константин и дарида Јелена, a уз који су наслонзени трска са сун1)ером и копле. Осим уобичајених слова на сваком крсту, опкол.ен je овај с множином слова, највише све по четири једнака. Ja сам ce добро се ао да сам такву слику видео и y српским старим штампаним кнзигама и, после дугог трагаша, доиста сам je и нашао y малим Зборнидима Ви ентија, сина Божидара Вукови а; пошто су y Копитаровој оставини најпотпунија издаша овога Зборника од 1547 и 1560, то у ce ja највише шима служити. Слика крста на Лзубл>анским дрво-
резима прегледана je ca слике y овом Зборнику, на кватерниону 28, лист 1. Дрворезад je није ропски предртавао, али ју je несумшиво прегледао. Када je C. Новакови писао o различитим издан>има овога Зборника, он није знао шта да почне с овим крстом и многобројним словима око шега. Зато je писао: „51. Икона крста с неким словима на Н з е м у , дрвеним штампана: 1520: .-e-i. 1 б; 1536: . ки. 1 б." (Новакови С , Божидара Вукови а зборниди за путнике, и з д а н Ј З позната и непозната, Гласник Српског ученог д р у ш т в а , XLV, 1877, 142—3); осим Новакови евих додатака овом саставу o Зборнидима за путнике (који ce д а л е с п о м и н ј у ) треба ради шихових различитих и з д а н з З видети ј о ш : Стојанови Jb., Старе српске штампарије. На по ce штампано из Српског к н з и ж е в н о г гласника бр. 41—44, 1902, и Стојанови Jb., Прилози ка библиографији старих српских штампаних к н ј И г з , Глас, LXV1, 1903, 1 - 2 4 ) ; још морам споменути да je велика штетз што y овим члзндима нису обрзЈјени примерчи овога Зборни а, y различитим изданЈИма, из Копитарове оставине. Ни много касније Новакови као да није знао шта значе, односно како ce тумаче, низови једнаких и различитих слова око крста. Бар не разјашнзује исте такве крстове ни y свом издан>у занимл)ивих апокрифних записа (Novaković S., Za pisi od grada, moljca i crvi po njivama. Starine, XV111, 1886, 183—7). A значеше таквих слова око крста давно je ве познато и често ce наводи и y рукописима где су насликани крстови с №има. Зато ми их није потребно овде разјашнЈЗвати. Сада je o шимз опширно — рекзо бих готово преопширно — рзспрзвио А. И. Јздимирски који je — по свом мишл>ен>у — утврдио петнзест рззлнчитих типовз формулз слова око крста: „B^ славннскои пис менности особенное рзспрострзнен1е получили толковзн1н „крестныхг> словг" или „крестнои силы" с такими же рндами опред-кленных- буквг. Клзссификзшн 9 T H X t стзтеи обнзруживзет^ cyui,ecTB0B3Hie питнзддзти типoв^:" (^^имиpcкiи А. И., истор1и лoжныx^ молитвг. вг. гожно-славннскои писвменности, Изв%ст1н Отд. Русск. Нз. и Слов. Имп. Акзд. Нзук-Б, XV111, 3, 1913, 46, 46—51); имз још ззнимл>ивих т у м а ч е н з З низовз слова око к р с т а , грчких и словенских, зли их јз о в д е не могу сва с п о м и н ј З т и ; морзм, ме1)утим, ре и д з je код Срба п р в и опширније писзо o о в и м словимз Л. Миркови y једном члзнку, к о ј и ce лзко може превидети (Миркови Л., Дрква Петковидз, одштампзно из „Гласника Српске православне патријзршије" 33 1922, 29 и д . ) . Тзкзв крст, као овзј с почеткз ЈБубл.знских
плоча, са словима, која су скра ене р е ч е н и д е и формуле, веома je д е н Ј е н и много тражен због силе, која му ce приписивала y молитвама и y врадбинама. По примердима Зборника Вукови а, које сам видео, те стране с крстом су тако оште ене д а je ве п о том јасно колико су читане и предртаване. А. И. Јаднмирски je на споменутом месту написао и читаву малу студију o похвали крсту: „Похвала Кресту", какт. молитва, и толкован1л кpecтныx^ словесг." (Изв^ст1н, XVIII, 3, 1913, 22—51) из које ce одлично види, колико je крст, особито меЈју Јужним Словенима, дешен. Он није само сликан, него je и везен за појас, д а би ce носио као хамајлија са сличним молитвама, o к о ј и м а е одмах бити реч. А. И. Јадимирски наводи такав веома занимд>ив појас: „Собран1е н - е с к о л б к и х - м о литвг, вт> тoм^ числ-fe Похвалы кресту, Именг) Г о с п о д н и х - и Б о городиды, м о л и т в т ј cв^тым^ часто д^Елаетсн на матер1и и составлнет-Б так— называемыи „Поисг. Богородиды." Т а к о и понсв хранитсн вг. собраши проф. А. Сандича вг> Н о в о м т ј Сад-к и состоитг. из^ шести изображенш: Креста, Спасители, Богоматери, св. Николан, а р х . М и х а и л а , 1оанна Крестителн, и длн с е д Б м о г о изображен1н (свитыхг.) оставлено место." (Изв^ст1и, XVIII, 3, 1913, 38). Он je саопштио те молитве и натпис на крају: „ск с и м к г а м а и л и и л а з а р а слакВлекича ка (sic.) AtcfTTi годта". (Ibidem, 41). Дрворезад Ј Б у б л Ј З н с к и х плоча није ce, дакле, к а д а je с рстом започео, угледао само y Зборнике Вукови а, y којима с крстом починзе један јасно HOB оделзак, него je водио рачуна и o желзама својих савременика, који су чезнули з а што јачим сликама и молитвама против свих невол.а y животу. Испод слике крста на Ј ублзанским плочама јесте Похвала крсту, која je преписана из Зборника Ви ентија, сина Божидара Вукови а (Изд. 1547 и 1560, кватернион 28, лист 2). Дрворезад je преписао, углавном тачно, делу прву алинеју Похвале, a када je доспео д о друге, која починзе речима: „(^ и гнТи к р с т . . . , он je прешао y ве преписану горе формулу з а власника слике крста и Похвале. За Похвалом крсту долази слика Исуса Христа на престолу, невешто прегледана, јер je Христово лево раме толико спуштено д а изгледа као д а га и нема. Испод слике су Имена Христова, преписана из истога Зборника (Изд. 1547 и 1560, кватернион 29 лист 2 б. и 3 а.) Дрворезад je прегледао само имена и додао иза н>их ве|| саопштену раније формулу за власника. Тумаченве имена није, наравно, резао y дрво. Колико je тачно свој посао обавио.
TO може лако видети и ко нема Зборника по Новакови еву изда№.у овога састава и других налик на н>ега. (Novaković S., Ароkrifi iz štampanih zbornika Božidara Vukovića, Starine, XVI, 1884, 63). Слика Богородиие, која затим долази, вештије je прегледана него Христова; према слиди Богородиде y Зборнику Јакова из Камене Реке (Изд. 1566, кватернион A A, лист 5) рекао бих да ју je дрворезад још улепшао. Испод слике je Похвала Богородиди, али T O су, MeijyTHM, само шена Имена, прегледана из истог Зборника као и Имена Христова (Изд. 1547 и 1560, кватернион 29 лист 4). Дрворезад je преписао само Имена, шихово тумачед>е je изоставио. Када je доспео до itéra, он je унео ве саопштену формулу за помо и заштиту власника. И ова Имена je издао Новакови , па ce лако може видети с колико пажнзе их je дрворезад прегледао. (Starine XVI, 1884, 64—5). Слику Св. архан1)ела Михаила, која je на реду, нисам нашао y Зборнидима Вукови а, који су преда мном, али сам je видео y Зборнику Јакова из Камене Реке, који je радио са словима и, вал>да, са сликама Вукови а (Изд. 1566, кватернион D, лист 1). Слика je прегледана с прилично самосталности. Одмах на листу за овим je тропар и кондак с в е т и т е л Ј у , којима je дрворезад додао само формулу коју сам ве раније исписао. Код слике Св. Јована Претече начинио je дрворезад погрешку. Он je прегледао слику с Усекованија главе Св. Јована Претече (Зборник Јакова из Камене Реке; изд. 1566, кватернион М, лист 5) потпуно ропски, a тропар и кондак није унео одатле него с дана Св. Јовану Претечи (Ibidem, кватернион Ғ, лист 8). Лик Св. Николе, веома угледнога и милога сведа, имам пред собом и y Зборнику Ви ентија, сина Божидара Вукови а (Изд. 1547, ватернион 19, лист 3) и Јакова из Камене Реке (Изд. 1566, кватернион Е, лист 3), али дрворезад ЛЈублзанских плоча није ce потпуно ни на један угледао. Нзегов лик Св. Николе ближи je лику тога с в е т и т е л Ј а y Ви ентијеву Зборнику, али je још улепшан и украшен са стране ликовима Христа и Богородиде; и одежда светител>ева je ишарана, што на сли ама y Зборнидима није учинзено. Од свих слика на Л з у б л Ј а н с к и м дрворезима најслабије израЈјена je слика Свв. апостола Петра и Павла, коју сам нашао само y Зборнику Јакова из Камене Реке (Изд. 1566, кватернион К, лист 7) према којој je и ова резана. Није много бола ни слика Св. Георгија, јамачно пре>ледана са слике y Зборнику Ви ентијеву (Изд. 1547, кватернион 25, лист?)
и Јакова из Камене Реке (Изд. 1566, кватернион I, лист 3); по овој слиди ce лепо види да су слике y та два Зборника једнаке. Пошто су из Зборника највише чупане иконе, то y овима што су преда мном нисам нашао слике Св. Димитрија и Свв. врачева Козме и Дамјана; ова слика je на ЈБублЈанским плочама веома слабо изра1]ена; сасвим je јасно да je дрворезад тамо најр1)авије радио где je требао да изреже више од једног лика на малом простору; композидије му, заиста, нису ишле од руке. Сасвим на крају друге стране je слаба слика Св. Кирика и матере му Јулите, само с кондаком ; o овим светител>има би е д а л Ј б још речи. C тре ом страном ЈБубл>анских плоча би у веома брзо готов. Она почи&е са сликом Св. Петке, која je пресликана из Зборника Ви ентија, сина Божидара Вукови а (Изд. 1547, кватернион 23, лист 6; y изданзу истог Зборника од 1560, из Копитарове оставине, сасвим ce лепо види како je тај лист — наравно ради иконе — ишчупан). Слику Св. Недел>е нисам, разуме ce, нашао; није никакво чудо што су Св. Петка и Св. Недел.а једна за другом, јер ших народ сматра „као dvije sestre" (Šajnović L, Sveta Petka i Ne djelja, Zbornik za narodni život i običaje Južnih Slavena, XXVI, 2, 1928, 3 7 8 - 9 ) . 3a Cb. Неделом долазе апокрифни текстови, веома чести y апокрифним молитвама и записима. Први, „Имена ан^ела", могао je дрворезад ЈБублзанских плоча на много места на и, јер су ce та Имена веома често, с извесним разликама, преписивала. Списак кога ce он држао највише je налик на онај што га je издао В. Качановски y једној врло занимл>ивој апокрифној молитви. (Kačanovskij V., Apokrifne molitve, gatanja i priče. Starine, XIII, 1881, 158). „Имена шеснаест пророка", која затим долазе, било je исто тако лако на и y каквом сличном саставу, a „Имена четрдесет мученика" сасвим су налик на иста таква имена из ве споменуте молитве (Ibidem, 158); и Имена мученика и Н з и х о в ред једнаки су. После ових Имена долазе еван1]ел.а. Ликове еван^елиста нисам нашао y Зборнидима, које сам видео, али их je дрворезад Ј убд.анских плоча могао лако на и y множини рукописа, г д е су баш ликови еван1]елиста најчеш е миниатуре, a он je јамачно употреблЈЗвао и рукописе. To ce види по споменутим Именима ан1}ела, пророш и мученика a и по еван1)еД)Има, од којих je тре е донекле апокрифно a четврто сасвим.
НајзанимЈБивија je четврта страна ЈБубл>анских плоча, с текстовима потпуно апокрифним, који сасвим спадају y фолклор. Ja нисам нашао молитве које би ce y свима појединостима слагале с овим апокрифним молитвама на ЛЈубл>анским дрворезима. Но мало и х je уопште баш сасвим једнаких, пошто je сваки писад уносио y № и х што je знао јача и што je мислио ефикаснија преклинзанза и тако измензивао текст пред собом; дрворезад je, осим тога, морао више мислити и на простор него ли преписивачи. Па ипак ja не у овде преписивати читаве апокрифне молитве, јер могу упозорити на сасвим сличне, ако не на једнаке. Прва je сасвим налик на молитву коју je издао Новакови по једном врло занимЛ з и в о м списку (Novaković, S., Apokrifski zbornik našega vijeka, Sta rine, XVIII, 1886, 173—4); сличну молитву издао je и Ковачеви}! (Kovačević Lj., Nekoliko priloga staroj srpskoj književnosti. Starine, X, 1878, 280—2). 3a OBOM МОЛИТВОМ je слика Св. Григорија и испод ft>e молитва за изгон }]авола, сасвим слична молитви коју je штампао Новакови на мало час споменутом месту (е. с , 174—6). У овој молитви дрворезад нарочито истиче, како су Св. Тројида поставила Св. архан1]ела Михаила да чува хриш ане од }]авола. To je врло добро познато схватанзе, које ce јавла y скоро непрегледној множини типова молитава Св. архан1]елу Михаилу; o некојима од Нзих расправлззо je јако опширно А. И. Јадимирски y својој спомижаној студији из историје лажних молитава y јужнословенској кнзижевности, y оделзку: Молитва архистратигу Михаилу, воевод^ небесныхг с и л б (Изв-кст1н, XVIII, 3, 1913, 51—63). На крају четвртог ступда je слика ан1зела, који држи лик Христов на убрусу. Слика je прегледана из Зборника Ви ентија, Сина Божидара Вукови а (Изд. 1547, кватернион 28, лист 5), где Христос сам држи убрус са својим ликом. Дрворезад je ставио убрус y руке ан^зелу, али ни то није сасвим самостална идеја, јер je y Зборнику Јакова из Камене Реке (Изд. 1566, кватернион 39, лист 6) нашао лепу ви^ету са сликом како два анЈјела држе убрус с Христовим ликом. Молитва испод слике нема никакве везе с шом. Она je упу ена Св. Николи и ван сваке сумше јако скра ена због мало места на плочи. Исту такву молитву, нешто опширнију, издао je Новакови y мало час споменутом чланку (Starine, XVI11, 1886, 173); слична молитва св. Николи била je извезена и на т. з. Богородичином појасу, који je носио као хамајлију Лазар СлЛујеви ( H 3 B t c T i H , XV111, 3, 1913, 40—1).
Главни извори дрворесда ЈБублЈанских плоча били су, како ce лепо види, и за слике и за текстове, Зборниди Ви ентија, сина Божидара Вукови а, Зборник Јакова из Камене Реке и рукописни Зборниди, највише с апокрифним текстовима. Дрворезад je бирао, и TO je јасно, оне делове из штампаних и писаних Зборника који су ce највише тражили и резао их je с много л.убави и труда, али с мало укуса и тачности. Нзегове плоче су као неки мали Зборник молитава и записа, каквих je било веома много; неколико манзе познатих описао je A. И. Јадимирски (Изв'ест1н, XVIII, 4, 1913, 92—121).
III O времену и месту постанка ЈБубЈБанских плоча. Мене ЈБубл.ански дрворези највише привлаче као тужан и занимлзив споменик из најтежих времена српског робоваша страндима, када ce y снимдима с жих гледала мила верска утеха и сигурна одбрана од неволза живота, које су заиста биле многобројне и горке. Они су један збилза важан докуменат из глухвх времена српског патничког живота, када je наш народ подносио небројена страданза и y вери тражио лека и одбране од Н з и х . Намеаени су највише најбеднијим Meîjy беднима, који нису могли набавити ни штампаних кнзига, a камо ли рукописних. Значе болно Bpahaibe натраг, јер су те дрвене плоче изрезане начином од почетака штампе застарелим, пошто je дрворезад своје слике и текстове прегледао и резао највише баш по штампаним кнзигама. Тако je yTBpljeH рок пре кога ЈБубл>ански дрворези нису могли настати. C пуном сигурнош у сме ce ре и да су они постали најраније после половине XVI в. To je сигурно, али je веома тешко одредити термин до кога су могли настати. To he, можда, мо и филолози сигурније учинити, и ja не у y HdHxob посао да ce мешам, него у само иста и да су текстови србулзски, резани, дакле, пре почетка XV1I1 в., када су широм отворена врата русизмима y српску кнзижевност. Ja сам склон веровати да су Зборниди Вукови а и Јакова из Камене Реке изазвали ове дрворезе, те да су, према томе, настали ве y другој половини XVI или почетком XVII в. Какво je било расположеше y XVI в. према оваквим религиозним и апокрифним текстовима и колика je била аихова важност? Новакови je био на сасвим добром путу, када je високо денио утидај Зборника Вукови а, с н>иховом религиозном и апокрифном садржином: „S toga se tim djelima stare književnosti ne
može previdjeti ogromno značenje, niti se može dovoljno velikom cijenom izmjeriti ogroman uticaj, koji su ti zbornici, toliko puta preštampavani, izvršili u narodu u ta vremena." (Starine, XVI, 1884, 57). Beh je врло занимливо што су y Зборнике, намешене делом употреби y д р к в и , уношени апокрифни текстови, али je још важније што их je читаодима било још мало, па су популарнији Зборниди, с молитвама и записима, још пунији апокрифа. Није било такво craft-e духова само код нас, него и y делом хриш анском свету. У првој половини XVI в. изашла je к вижида која je постала извор и прегледалида за многобројне саставе наменЈене молитви, и, још више, врачашу и чаражу y облику молитве, какав je и велики део текстова на Лзубл>анским дрворезима. To je одлично познато дело : Leo Magnus. Hoc in enchiridio manualive, pie lector, proxime sequenti habentur septem psalmi poenitentiales, oratio devota Leonis papae, oratio sancti Augustini: aliquot item orationes adversus omnia mundi pericula. Romae 1529. У НзСму je, наравно, поред осталих апокрифа и егзордизама, и Авгарово писмо Христу. Дрква je ово дело забранзивала, но без успеха. Оно ce и данас прештампава, често не под именом Леона Великог, него и других папа, истог имена. Ca сличног латинског деаа преведен je и штампан y Мајнду и „Der wahre geistliche Schild", 1647, и отада небројено пута прештампаван ; o делој овој занимлзивој к н з и жевности има вешто сабрану литературу Јакоби (Jacoby), која je доиста велика (Bächold-Stäbli H., Handbuch des deutschen Aber glaubens, III, 4, 1930, 566—7). O словеначким Духовним одбранама написао je веома савесну студију И. Графенауер и додао joj неколико з а н и м Ј и в и х места, по којима ce ве сасвим лепо види да има много сличности, не само по духу састава и по сврси, него и по текстовима, изме^у Духовне одбране и Лзубл>анских плоча. (Grafenauer 1., O „Duhovni brambi" in nje postanku. Donesek k zgodovini praznoverja med Slovenci, Časopis za zgodovino in narodo pisje, IV, 1907, 1—70). И. Графенауеру je био добро познат дели проблем 0 овој врсти кшижевности, па ce он није много чудио шезиној жилавости. Рудолф Строхал није био тако добро упу ен y TO питаше, па ce зато много ишчу1)авао, када je нашао да je један загребачки гра1)анин, Петар Гарднер, још 1781 преписивао немачки „Geistlicher Schild". Преписивана су оваква дела и много касније, чак нема сум№е да ce и сада преписују. Добро je, ме1зутим, што je тај препис био повод да Строхал сабере и помене све познате му глагол.ске рукописе сличне садржине које je, углавном,
описао ве Иван Милчети y својој „Hrvatskoj glagoljskoj biblio grafiji (Starine, XXXVIII, 1911). Строхал их je скупио на једно место. (Strohal R., Priručna knjiga „Duhovna obrana" u hrv. glagoljskoj knjizi. Zbornik za narodni život i običaje južnih Slavena, XXVI, 2, 1928, 342—6). Глаголзидом ce таква дела више јамачно не пишу, али ирилидом и латинидом ван сваке сумше; А. И. Јадимирски je описао читав један српски зборник, највише апокрифних молитава и записа, писан 1853; занимл>иво je што он почише Похвалом крсту као и ЈБубл>анске плоче (Изв-кс^л, XVIII, 4, 1913, 115—9). Штета je што Новакови није доспео да одржи своје обе ан>е и напише расправу o модерном прештампавак.у апокрифа, које je изазвало а е г о в оправдани узвик : „Ove sitnice pokazuju onu istinu, da se duhovni život narodni razvija po vrlo čudnim i zapletenim za konima. Vremena dugo žive i sporo umiru." (Starine, XVI, 1884, 60). Заиста je тако. Пошто праве и апокрифне молитве за помо y нужди одувек изазиваху занимаше л.уди, то je по самом томе занимашу немогу е одредити време постанка таквог недатираног споменика. Осим занимаша, морају ce тражити и други елементи који омогу ују датирак>е, или бар тачније утвр1]ују размак времена y коме je споменик могао настати. Ja y овом случају видим први термин за постанак ЈБубланских плоча y ш т а м п а н Ј у Зборника Вукови а и Јакова из Камене Реке, па мислим да су оне мало после №их и настале, дакле ве y XVI или почетком XVII в. Место постанка ЈБубл>анских плоча није много лакше одредити. Поменути Зборниди брзо су раширени по делом српском народу, и по томе би ЈБубл>ански дрворези могли бити резани на огромном подручју расутог српског народа. Да ли ce тај може бар донекле ограничити? Ja држим да може. Наше старе су веома занимала различита имена вештида (јер су веровали да им ce ве с тим може додијати, кад им ce име зна), па ce зато y рукопи' сима веома често налазе читави спискови имена вештида, која као да je сама вештида рекла Св. архан1)елу Михаилу; ja спомин>ем само два таква списка, један што га je издао ЈБ. Ковачеви (Sta rine, X, 1878, 283) и други, издан од В. Качановског (Starine XIII, 1881, 155). Она ce при томе увек зове вештида, a на ЈБубланским плочама y две велике молитве име je вештиди „ ч в п Е р ы ж и а " и „и,«ntpKHÏna", по немачком „die Zauberin". Када би била добро изведена дела наше старије кшижевности, и када би ми знали, кад и где ce први пут јавл>а реч „допрнида", онда би нам то помогло и за
датиранзе и за одреЈјиваше места постанка овога споменика. Али, нажалост, ми немамо д о в о л з н о сре1)ене rpalje за то. Академијски речник je баш код те речи веома оскудан, a нису много богатији ни Прилози Владимира Мажурани а. У шима ce код речи „coprati" утвр})ује да je израз „coprnica" познат y западном делу нашег народа, y правој Хрватској, ве од XVI в. У нашим источним крајевима та je реч непозната y народу. Према томе, сва je прилика да су ЈБублзанске плоче резане y нашим западним областима, г д е су, уосталом, због нечовечних и дугих нападаја на православну веру и због бедног живота прогон^ених православних биле и н а ј нужније. На источне би крајеве могла упу ивати само слика Св. Кирика и матере му Јулите, који ce високо поштују y манастиру Бешенову, y Срему, где им ce показује и део мо ију. Но ова д в а светителзз су и иначе y нашем народу позната и поштована. Новакови je написао o Н з и х о в у апокрифном житију и угледу код Срба ово: „Они су . . . познати y нашем народу као летнзи сведи и осим календара, те je №>ихов дан један од оних свечаника, који Срби сед.ади штују м и м о календара. Дан ce тај зове y Србији Т1ири и и Ули и, Стеван ЈБубиша, Бокел>, зове их " иликије и Уликије и ' урлик и Урлик (Српска Зора, 1877, 28)." Још je додао да je прича o шихову муче ву несумнзиво апокрифна. (Новакови С , Примери кнЈИжевности и језика старога и српско-словенскога, 1904, 473). Нису, уосталом, апокрифне приче o мучен>у ових светитела познате и о м и л Ј б н е само код Срба, него су они светителзи којих je живот много и често узиман за подлогу апокрифних састава. (Упор. Dillmann A., Ueber die apokryphen Märtyrergeschichten des Cyriacus und Julitta und des Georgius, Sitzungsberichte der Preuss. Akad. der Wiss., 1887, 339—56; Безобразовг. П., ВизантЈискан сказан1н, Визант1иское Обозрен1е, 11, 1916, 190—3). Тако je највероватније да су ЈБубл>анске плоче резане y нашим западним крајевима. Можда онај к о ј и их je рукоделисао није далеко од радника и помагача y резанзу слова и слика и y штампанзу српских млетачких и з д а н з З кшига. Вештина р е з а н з З y дрвету била je ме%у тимз трудбенидимз нзјве а и смисао за тзкве послове нзјрззвијенији.
IV О д н о с Лзубл>анских п л о ч а п р е м а т. з. В у г а р с к о м
Абагару.
Ja сам изнад ове распрзве o ЈБубл.знским дрворезимз ставио нзтпис „Српски Абагар", иако ce то име нигде на к>има не спо-
миже и чак je ме1]у Србима непознато, пошто га они читају као „Авгар." Нисам то учинио без крупних разлога. Прво, дели низ састава на ЈБублзанским плочама настао je на основу yeepeita o великој мо и слика и текстова, да они сами могу y злу помо и и одвратити га. Ту веру je највише ширило и утвр^)Ивало апокрифно писмо Авгарово Христу и Христов одговор на шега, јер j e TO био — по мишд.ен>у верних — најкласичнији пример како слика и писане речи могу излечити ; из огромне литературе o Авгару ja спомиАем овде само два рада, јер су они y најближој вези с предметом мога расправл>ан>а : Zîbrt C., Epistolae Abgari ad Christum et Christi ad Abgarum. Epistolae Mariae. (C M C, LXXXIII, 1909, 4 2 0 — 4 ) и Cartojan N., La légende d A b g a r dans l'ancienne littérature roumaine (Anuarul Inst, de ist. nat. din Cluj, I, 1922). Писмо Авгарово, c причом o н з е г о в у оздравл.е№у, штампано je y Зборнику Ви ентија, сина Божидара Вукови а, одакле га je Новакови прештампао, јер je та редакдија писма веома занимЈБИва (Starine, XVI, 1884, 6 1 — 3 ) . Свршава ce тај дели важни састав овако: „Gi'a знамбнҮа егда кидиши и cïd иллена £гдл прочитаеши, lunoЕ ' к ж д и 1 к Б«\'деши в npacTHÏK
рати. w
Bkc-fcifK врагк извавлкнк во\"дсши. и W на-
С М р к т и . и w страүа
исфнаго и w
в сакок напасти b h a ' m k i ^ T I и некидимыу
д-киств1а
сот^^нина.
и
w
врагк. Знадл£н"1£л\к чстнаго и
животвср(фаго крста шграждакмк. и ккскми имены гнимк!. ок. и в с-клли чнЈДними
и
гиисл-кдиллими
знаменУи
np-fccaaBHÏf
и
чстнмк
MàTtfii
ra
(Изд. 1547, кватернион 29, лист 2). Шта су могли бедни и напа ени Срби више тражити? Дрворезад ЈБубЈ анских ллоча поступио je сасвим по овом поговору Авгарову писму — почео je с часним крстом, па прешао на Имена Исуса Христа и Богородиде. Авгарово писмо je, дакле, н>егова подлога и оправданзе делога Н з е г о в а рада. To je један разлог због кога сам ову радшу назвао Српским Абагаром. Други je још много важнији. нашего \ү
үа. £л\оүж£ слака вк
в-ккм аминк."
Једно од врло занимл>ивих дела y словенској кшижевности, 0 ком ce много и страсно расправлЈало, зове ce Бугарски Абагар. To je низ молитава, ортодоксних и арокрифних, које je на пет великих страна, свака y четири ступда, штампао римокатолички епископ Филип Станиславов, y Риму 1651 ; на самом изданзу стоји 1601. И поред многог расправл.а№а o овом чудном делу, оно je ипак обвијено загонеткама, од којих е ce неке, ван сваке СЈ^мже, тек после ове студије мо и разјаснити. Дело je написано српскохрватски, с
појединим бугарским речима наместо оних српскохрватских које Бугари не би могли разумети. Па ипак ce с правом сматра првом бугарском штампаном кжигом, јер je писад, Бугарин, желео бугарски писати; литературу o језику којим je писан Бугарски Абагар сабрао je В. Пундев y савесној расправи, коју у мало дал^е навести; изоставио je само занимлива схваташа језика овога дела И. Барбулескуа (али можда je раднза В. Пундева и пре ове написана): O значају румунске филологије за проучаваше српског језика и кжижевности (Глас, CXXI, 1926, 104 и д.). O мотивима рада Ф. Станиславова владало je досад сложно схваташе, да je својим Абагаром желео увести и утврдити римокатоличанство ме1]у Бугарима, особито ut^y т. з. Павли анима, које сматрају остатком Богомила y Бугарској. Идеја Станиславова призната je као оригинална, док ce за к>егову кшигу, што ce садржине тиче, давно утврдило да je великим делом прегледана из Ритуала Вартоломеја Каши а и из рукописних Зборника с апокрифним текстовима; за упоре1]ИваЈБе апокрифних делова Бугарског Абагара са сличним текстовима највише je употребд>авана позната збирка словенских апокрифа од Тихонравова. Дело je сматрано, дакле, оригиналним по идеји и занимлзивим по начину обраде. Истраживачи су ce највише мучили с апокрифима y шему, за које je Станиславов морао знати да су од н>егове дркве забрашени, па их je ипак унео y свог Абаг а р а , и чак их je Пропаганда y Риму сама штампала. Заиста чудо. Како je TO могу е? Пошто су ЈБублзанске плоче и по спол.ашнЈем изгледу, и по садржини и по једном делу сврхе слични Бугарском Абагару, a српске су, TO сам их прозвао Српским Абагаром, јер мора ce водити рачуна o називима одома еним y н а у д и , ма и не били оправдани, јер ce тако слични проблеми одржавају y заједниди. Бугарски Абагар био je — по занимашу које je изазвао y науди — много сре нији од Српског, мада je сачуван y мало примерака и није га лако y оригиналу проучавати. Но д.их je ипак више, a ЈБубд.анске плоче су само једне и биле су досад забачене и заборавл>ензе. Онда, Бугарски Абагар je први штампани споменик бугарског језика. O Н з е м у су писале угледне слависте П. И. Кепен, В. Копитар, М. Петровски, А. Лескин и други. Ради itéra су саставл>ане опширне расправе, често с врло смелим хипотезама. Најважније су ме\)у ж и м а : П(етровск)1и М., Ивагар [первыи п е ч а тныи памнтниктз ново-Болгарскои литературы] (Славннск1и СборHHK-fa, 11, 1874, II, 1 — 12); Leskien A., Abagar — ein neubulgarischer
Druck aus dem XVII. Jahrh. (Archiv für slav. Phil, III, 1879, 518—21; Попруженко M. Г., АбагартЈ. И з т ј истор1и возрожден1л болгарскаго народа (Изв' ст1н Отд. Русск. ^з. и Слов. Имп. Акад. Науктз, X, 4, 1905, 229—58); Куз минск1и К., O сборник-Е молитвт., и з в ^ с т н о м подг. назван1емг „A6arapi>", Древности, Труды Слав. Ком. Имп. Мсск. Арх. Обод. IV, 1, 1907, 302—18; Ангелов-Б Б., Три литерарнобиблиографски бележки 1. Абагар-Бт-в на софиската Народна библиотека (Годишникг. на Народната библиотека в-б Софин за 1923 год., 1924, 89—92) и Пундевг. В., Сборникгтг. Абагарг. от епископг Филит> Станиславовт> (Годишникг на Народната библиотека в ^ Пловдивг 1924, 1926, 289—337; уз расправу je издан y сликама и дели Абагар, на д е с е т страна). Ова последжа опширна и брижлзиво изра}]ена студија замишл>ена je као завршна — бар за н е к о време — па зато je писад y шој претресао сва ранија мишлзежа 0 Бугарском Абагару и с много смисла за меру ублажио je п р е т е р а н а мишл>енЈа o овом споменику, нарочито она, по којима би нзиме започео модерни бугарски препород. Проучаваша Бугарског Абагара нису, ме^утим, још завршена, пошто je раније пропуштена читава грана словенске кн5Ижевности, с којом га je т р е бало упоредити, српска. Зато е ce овај занимл>иви кнзижевни споменик морати сада упоредити нарочито са Зборнидима Букови а и с ЈБубл>анскими плочама, које сам назвао Српским Абагаром. Ja ce, заиста, морам много чудити што ве досад Бугарски Абагар није упоре^иван и са српским, православним, текстовима, него само с хрватским, римокатоличким, особито с Ритуалом В. Каши а, и са словенским апокрифним саставима (али и то сасвим једнострано). Ако ce мислило да га не треба упоре15ивати с православним делима због римокатоличанства Станиславова, онда je то било скроз погрешно. Јер мудра унијатска пропаганда сузбијала je веома често православна дела баш тако што je прилагоЈ^авала своја и по облику и по садржини православним, али je уносила y к>их тендендију 0 папинском примату, што ce сматрало главном сврхом уније. У православним делима није унијатима, стотинама година, толико сметала наука o происходу Светога Духа, колико однос православних према папи. Примат je био ступио на место „filioque". To ce, мислим, осе а и из р а с п р а в л Ј а ш а на познатом синоду y Tihпровду, y Бугарској, 1641, када ce много претресала опасност читанза јеретичких и шизматичких кк,ига за римокатолике. Заклзучено j e : „Nemo audeat libros haereticorum in indice Romano prohibitos, vel scripta schismaticorum corrupta legere, vel penes se
retinere, sub poenis in edicto sanctae inquisitionis content!." (Fermendžin E., Acta Bulgariae ecclesiastica ab. a. 1565 usque ad a. 1799., Monumenta spectantia historiam Slavorum meridionalium, XVIII, 1887, 117). Због СВОГ народном блиског језика, због спретног облика и због добро пого1]ене садржине, били су Пропаганди велика сметша y н>еним сврхама баш Зборниди Вукови а за путнике, од којих je било тешко замислити нужнију и б о л у кн.игу за ондашша времена. Опасност од Нзих постојала je, меј^утим, само за богатије, који су их могли набавити. A то није била ве ина тадашших, сиротих Бугара, на које ce Пропаганда жестоко била окомила. За ших су били згоднији снимди с ЈБублзанских плоча, које су калу}јери јевтино продавали, нуде и шта je коме било најпрече и најмилије. Унијатска и римокатоличка пропаганда м&\)у Бугарима и Србима морала ce, дакле, борити против Зборника Вукови а и снимака с ЈБубл>анских дрвореза. И борила ce. Ja сам уверен да су ce споменуте забране Тхипровачког синода нарочито тидале Зборника и највише из ших прегледаних слика и текстова на ЈБубл>анским плочама (таквих je могло бити и више примерака), којима ce y оним бедним временима одржавало проганззно и па ено православл^е. Ф. Станиславову, који je био вешт језику и познавао народне потребе, било je поверено да састави што успешније opyije за римокатоличку пропаганду. И он je саставио свога Абагара, потпуно према ЈБублзанским плочама. Нарочито je пазио — као што ce y таквим случајевима увек чини — на спол.ашк>и облик и на почетак. Тачно je прегледао, али je ипак одмах на почетак ставио Крунисан>е Богородиде по римо атоличком представл.а№у, C почетка ce, y обадва Абагара, слажу три одел>ка: Похвала крсту (само натписи), Имена Христова и Имена Богородиде. Мислим да je сасвим сигурно да je Ставиславов употребио и Зборнике Вукови а, јер ce Авгарово писмо, y неким бар одеЈ дима, потпуно слаже с текстом истога писма y Зборнидима; одатле долази и утидај др венословенскога језика y Бугарском Абагару који je приметио П. Коленди y једној радши, веома занимл>ивој за разумеванзб средине y којој je настао Бугарски Абагар (Коленди П., Софијски надбискуп фра Петар Богдан Бакши , Гласник Скопског Научног друштва, II, 1927, 67—92; 77). Тек када ce узме на ум да je Бугарски Абагар саетавл>ен за сузбијанзе сличног православног дела, онда je јасно како je Станиславов могао унети y Н з е г а и апокрифне текстове. Морао je, ако je желео својим списом сузбити оравославни с истим таквим и сличним текстовима. Иначе, доиста
m.
не би унео y свој молитвеник толико утвр1]ених и јасних апокрифа. Веома je занимл>иво што je Станиславов с ЈБубЛ)анских плоча прегледао и формуле o помо и молитед>има и власнидима слика и молитава и чак je вешто бирао и светител.е, особито поштоване y православном свету. Али ту ce показала велика нерол>а подметаша. На ЈБублЈанским дрворезима су ликови оних светител>а који ce код Срба најчеш е славе као крсна имена, па с у им тако разумлЈИВи заштитниди, или су иначе веома д е н Ј е н и , н. пр. Св. Кирик и мати му Јулита. Српски дрворезад je, дакле, уносио иконе светител.а и уз ших жихове тропаре и кондаке, што Станиславов, ради своје сврхе, није могао чинити. И он j e донекле пазио на неки смисао односа изме^у слика и текстова, али тај смисао je код жега често тако дубок да га прост свет није могао схватити, a често га опет уопште нема : Уз слику дара Константина и д а р и д е Јелене ставио je Молитву за дркву, уз Светог архан^ела Михаила Молитву за час смрти, уз Св. Николу Молитву за путнике. To ce да лепо разумети. Али уз Св. Георгија ставио je Молитву за жену неплодну, уз Св. Димитрија Молитву да човек непрестано слави Бога и т. д . To je без везе и без лисла, невол>а коју они што нешто подме у никада не могу избе л. Права сврха ce y таквим пословима никада не да потпуно сакрити. Зато j a сумжам да je npolja слика и текстова из Бугарског Абагара била икада јака, нарочито меЈ^у православнима, док ce по нашим мла1]им, писаним, Зборнидима, мислим, често лепо види, како су снимди с ЈБубл>анских плоча (или сличних) много ден>ени и преписивани, јер ce y н>има налазе не само делови текстова с Нзих, него и исти ред молитава, што значи да су баш с жих прегледане. И то je сасвим разумлЈИВо, јер je дрворезад ЈБубл)анских плоча био збил.а сре не руке y избору и дао je заиста тражене и д о в о Ј в н о разумлзиве текстове, народу бар донекле познате. Станиславов je, ме1)утим, y Бугарском Абагару поре^ао поред познатих и тражених молитава и врло учене текстове, који нису могли изазвати ни поверен>е, ни тражнзу. Дело м у није било подесно за успешну унијатску пропаганду, нити je могао №.име сузбити утидај и углед сличних православних дела. Ta су имала дубл>и корен y народним традидијама и схватанЈИма. Ј ублЈанске плоче су, по моме мишлјСНјУ, старије од Бугарског Абагара и оне су га, бар донекле, и изазвале. Сада нема никакве сумше o томе да е ce проучаваша Бугарског Абагара морати упутити још једним новим, најважнијим, правдем, јер ce он мора
u
упоредити и са српским штампаним текстовима, особито y Зборнидима Вукови а, и, највише, с ЈБубЈ анским плочама. C Н з и м а га веже потпуна с п о л Ј а ш н Ј а сличност, велика сагласност y садржини и исте сврхе, које су, наравно, ишле противним правдима — Л)убл>анске плоче су чувале православд.е, како су умеле и могле, a Станиславов га je нападао, што je вештије и скривеније могао. To су биле праве сврхе ових састава. A привидне сврхе обадва дела биле су сасвим исте. По ЈБубланским плочама може ce само слутити, јер су слике и текстови на нзима тако распоре1]ени и удешени, да су ce поједине слике саме или неколике слике с текстовима изрезивале и појединде или неколико НјИх (вал>да y трубу савијене) носиле или чувале као хамајлије, амулети; ja сам раније навео случај Лазара Славујеви а, који je y појасу носио извезене слике и текстове сасвим сличне онима на Лзубл.анским дрворезима. У епилогу Абагару од Станиславова стоји, ме!5утим, сасвим разговетно да je дела кд>ига, a свакојако да су и поједине слике и молитве из к>е, с унесеним именима молител>а, намензене вернима „да при ceci h o c č h S , на m i c t w с и л н и m w i u t h . " (Пундев В., а. с , 324). Нема, дакле, никакве сумше да су ce делови светих моију сматрали као праве, најјаче хамајлије, али, ако н>их није било, могли су их, по верован>у, заменити и овакве слике и молитве; потпуно, разуме ce, не. Зато ce онако много и трговало са светим мо има и, поред свега страха, ж е л а за добитком разгранала je продаваше светих мо ију y велику и богату трговину, А. Гил.фердинг оставио je веома занимл.иво сведочанство, како су ради продаје расуте мо и к р а л а Драгутина и какву су казну дочекали злочинди: „Он-к (sc. мо и), лежали невредимы долго посл% запуc r t H i n монастырн (sc. T b y p i j e B H X Ступова), пока свнтотататственнал рука какихг>-то Hoвo-Пaзapcкиx^ xpHcxiaH'b, по имени Знобичеи, не похитила ихг. длн распродажи по частнм-в. Ново-Пазарды ст> ужасом-в разсказывамтг o Kap-fe, которан постигла совершителеи әтого богомерскаго д-Ела: не т о л к о сами похитители, но и вес многочисленныи родт> Знобичеи, погибли злок) смерт1го, в г с yMamecTBiH или в^ p a s H b i x t бол^знахг; недавно умерг посл- лиш потомоктз зтого рода, жалко проживш1и свои в - е к т ј с искривленными руками." (Гил фердингг. А. Ө., FIo'fesÄKa по Гердеговин-к, Боснш и Старои СербЈи, Записки Имп. Русск. Географ. Обш,., XIII, 1859, 140); само страх од таквих страшних казни сачувао je светител>ске мо и од Kpaije и расипанзз; и недавно je извршен злочин из сујеверја над мо има једнога српскога све-
титела. Свете кшиге и молитве биле су само слаб заменик моију; И. Бери je забележио, како je дивни акатист Св. Сави, који je OH издао, нашао као хамајлију код једног Влаха, који га je уза ce носио: „Ohtj кнБигу ову као амаилиго поредтз себе носи; и по казиванк) hibroBOMt, она ce y породиди oд^ в а и к а д а ш н Б и времена, као светинн чува." (Летопис Матиде Српске, 109, 1864, 82). Најјевтиније хамајлије биле су дуго времена слике и молитве с Лзубд.анских плоча и из Бугарског Абагара. Зато Пундев нема право, ада мисли да „Абагарг. представн единт> малгк-Б наржчентЈ молитвеникт> за новокр- стенит-Е бглгари, единт> малтЈК- pитyaл^." (Пундев- В., а. с. 307). Не, он није то, него хамајлија, како и сам Станиславов каже, којој je било намен>ено да потисне сличну православну хамајлију, Лзубл>анс е плоче. C п у ш т а н Ј е м y с в е т Лзублзанс их дрвореза, н и ј е о т к р и в е н науди само један нов, веома важан и занимлзив споменик, него су отворени и нови путови за п р о у ч а в а н Ј С другог, врло важног и много претресаног споменика, Бугарског Абагара. Сада je сасвим сигурно да ова два дела, с религиозном и фолклористичком садржином, с т о ј е y чврстој вези, и да Бугарски Абагар није толико намек.ен ширензу и утвр1]иван>у римокатоличанства, колико побиjaity православл>а, и то начином и средствима који су изгледали за оно доба најподеснији. Лзублана, 28. дедембра 1930.
RÉSUMÉ. L'Abagar
serbe.
Dans la Bibliothèque Royale d'État à Ljubljana on garde deux plaques de gravure sur bois de grandeur 41cm : 29 cm, avec des images et des textes des deux côtés. A chaque page il y a quatre colonnes. Les textes y sont posés de façon que chaque partie en puisse être enlevée séparément. Dans la science elles passaient, jusqu'à présent, pour des monuments littéraires tout à fait inconnus, bien qu'il en existe une mention fort vague, ensuite une autre pas suf fisamment claire, et une troisième, qui n'est pas tout à fait exacte. La première en est dans: Valvasor J. W., Die Ehre dess Hertzogthums Crain, 1689, VIL, 490; la seconde dans: Kopitar B., Hesychii glos sographi discipulus et EIUrAHH^ISiTHS, russus in ipsa Constantino
poli saec. Xll—Xlll, 1839, 45—6; et la troisième d a n s : Oesterreichische Wochenschrift für Wissenschaft, Kunst und öffentliches Leben, III, 1864, 722—3, de P . Radies. Les trois sont tombées dans l'oubli com plet ou n'ont pas été considérées. C'est pour cela qu'il n'est pas même étonnant qu'on ignore, aujourd'hui, comment ces plaques sont arrivées à Ljubljana; il est de toute vraisemblance qu'elles forment une partie du grand héritage de B. Kopitar, gardé dans la Biblio thèque Royale d'Etat à Ljubljana comme sa partie fort considérable. Au premier en-tête de cette étude le contenu des plaques de Ljubljana est résumé. Elles commencent par l'image d'une croix, en tourée d'intéressantes lettres, bien connues à présent comme des pro positions abrégées, et par une louange de la croix. A la fin de la louange se trouve la formule — avec un passage laissé vide pour qu'on y inscrive le nom du propriétaire — que la croix honorable aide le propriétaire et toute sa maison; de pareilles formules se re trouvent presque après tous les textes. Suivent après les images de Jésus-Christ et de la Vierge, avec leurs noms, fort appréciés, surtout dans la littérature apocryphe. La dernière image à la première page de la première plaque est celle du saint archange Michel, avec un rçoxàçiov et un xovrâxiov à sa gloire. A la seconde page de la première plaque nous trouvons, tou jours avec des rçonàçia et des xovrâxca, les images des saints sui vants : de saint Jean le Précurseur, de saint Nicolas, des saints apôtres Pierre et Paul, de saint Georges, de saint Demetrius, des saints mé decins Cosmas et Damianus, de saint Cyriacus ainsi que de sa mère Julitte. A la première page de la seconde plaque se trouvent les ima ges de sainte Paraskeue et de sainte Kvçiaxij. Viennent après les noms des anges, des prophètes et des martyrs, tous fort recher chés dans la littérature apocryphe. Suivent encore, à la première page de la seconde plaque et au commencement de sa seconde page, les images des quatre évangélistes avec des extraits des Évangiles; le texte de l'Evangile de saint Luc est, en partie, inventé, celui de l'Evangile de saint Jean, cependant, tout à fait; ce n'est autre chose qu'une formule de l'exorcisme. Les textes suivants sont apocryphes tout à fait. C'est d'abord la prière de saint Grégoire le Thaumaturge contre les sorcières et, ensuite, la prière du même saint pour l'expulsion des démons. Entre les deux prières se trouve l'image de saint Grégoire le Thaumaturge. Il y a encore, tout à fait en bas, l'image du visage non pas fait
de la main de l'homme, de Christ sur la serviette, tenue par un ange et, au-dessous d'elle, une courte prière à saint Nicolas. Pour la plupart, les textes des plaques de Ljubljana sont apocryphes, le reste en est orthodoxe. Au second en-tête indication est faite des sources dont le sculp teur des plaques de Ljubljana s'est servi. Pour la plupart, il a copié les images et les textes des petits Recueils pour les voyageurs de Vincenzo, fils de Božidar Vuković, et du Recueil de Jacques de Kamena Reka; ces recueils sont imprimés à Venise au XVI" siècle. A l'indication des sources des différentes parties des textes des pla ques de Ljubljana tout ce qui, en général, n'y est pas clair, est rendu clair; indication y est faite même des textes semblables pour qu'on remarque la diffusion de ce genre de littérature. La question de la date et de l'endroit de l'origine des plaques de Ljubljana est traitée au troisième en-tête. Puisque le sculpteur a copié les images et les textes des oeuvres imprimées au XVI* siècle, il en résulte que c'est la seconde moitié de ce siècle qui est le ter minus ante quem non. Quant au terminus post quem non, celui-ci est toujours difficile à fixer, étant donné que l'intérêt pour ce genre d'écriture est toujours, même de nos jours, très vif; à cette occasion on examine, tant que c'est le plus nécessaire, toute la littérature ressemblante depuis l'oeuvre de „Leo Magnus, Hoc in enchiridio manualive, pie lector, proxime sequenti habentur Septem psalmi poenitentiales, oratio devota Leonis papae, oratio sancti Augustini: aliquot item orationes adversus omnia mundi pericula, Romae 1529", jusqu'à nos jours, puisque cette littérature fleurit encore. Il n'est nullement facile de fixer l'endroit de l'origine des plaques de Ljubljana mais, en tout cas, elles doivent être sculptées dans les régions serbocroates occidentales, puisque, pour le mot „veštica" = la sorcière, on s'y sert aussi du mot „coprnica", dérivant du mot „Zauberin" qui, n'étant pas connu dans les régions de l'est, s'emploie, à l'ouest, depuis le XVI" siècle. Au quatrième en-tête, qui est le dernier, étude est faite sur la relation entre les plaques de Ljubljana et l'Abagar bulgare, édité, à Rome, en 1651 par Philippe Stanislavov, évêque romain; l'édition ellemême porte la date 1601. Cette oeuvre singulière est écrite en serbocroate, exception faite de quelques mots bulgares pour les expressions que les Bulgares ne pourraient comprendre. Néanmoins l'oeuvre est considérée, et avec raison, comme le premier livre bulgare imprimé, puisque l'écrivain, un Bulgare, a voulu écrire en bulgare.
L'inscription curieuse de ce livre de prières „Abagar" provient de la lettre apocryphe d'Abgar à Christ, communiquée dans cette oeuvre. Comme cette lettre est la source de la croyance que, dans la misère, on peut s'aider avec l'image et la prière saintes, et comme les plaques de Ljubljana ressemblent, par leur forme et par leur contenu, à l'Abagar bulgare, je les ai dénommées, écrites en serbe, l'Abagar serbe. La litté rature sur l'Abagar bulgare est fort grande. Toute cette littérature ne regarde qu'un côté et fait fausse route car, dans la science, jusqu'à présent, les plaques de Ljubljana et leurs sources étaient inconnues. Tous les investigateurs de l'Abagar bulgare ont cru, unanimement, que cette oeuvre n'avait été composée qu'en vue de répandre et de fortifier la religion romaine parmi les Bulgares. Ils y furent, il est vrai, embarassés par les apocryphes qui se trouvaient dedans et pour lesquels Stanislavov ne put ignorer qu'ils étaient prohibés. Son oeuvre appartient, cependant, à la littérature uniate de po lémique et de propagande. Elle est composée, indubitablement, en vue de combattre les plaques de Ljubljana comme oeuvre ortho doxe; Stanislavov a copié de près tout leur aspect extérieur, et son Abagar eut, lui aussi, quatre colonnes à chaque page, seulement, il a cinq pages; il a copié aussi le commencement pour que son écri ture pût tromper les orthodoxes. Il s'est fort peiné avec les images des saints. 11 choisissait ceux qui, dans le monde orthodoxe, étaient les plus connus et les plus estimés mais, il leur ajoutait les textes qui, souvent, n'avaient aucune relation avec eux. D'après l'épilogue de Stanislavov on voit tout à fait clair que les plaques de Ljubljana aussi bien que son Abagar étaient destinés à être portés, soit tout entiers, soit leurs différentes parties (dans les deux le texte est posé de façon qu'il puisse être enlevé et distribué) au lieu des reliques des saints. Nous savons fort bien que, de pa reille façon, on portait aussi de telles prières, non pas seulement écri tes mais aussi brodées; on appelait ceci la Ceinture de la Vierge. L' importance des plaques de Ljubljana consiste dans le fait qu'elles sont un triste monument de ces temps tragiques où les co pies en remplaçaient aux Serbes les livres écrits ou imprimés et les préservaient, à leur croyance, de tous les malheurs. Après la publication des plaques de Ljubljana l'étude de l'Abagar bulgare devra être étendue aussi sur la littérature orthodoxe, serbe, comme son origine ; jusqu'à présent on étudiait, comme l'origine de l'Abagar bulgare, le plus souvent, le Rituel de Barthélémy Kašić et les textes apocryphes dans l'édition de Tihonravov. Enfin, une considérable
branche de littérature mondiale, l'apocryphe, va acquérir, par les plaques de Ljubljana, un fort considérable enrichissement qui va prouver, une fois de plus, que cette littérature ne connaît aucunes limites nationales et qu'elle est, chez les Serbes, tout aussi répandue qu'ailleurs.
KRONIKA, REFERATI IN KRITIKE.
Kr. etnografski muzej v Ljubljani v letu 1929./30. Največja
težava, s katero se mus
zej bori že o d s v o j e u s t a n o v i t v e dalje, je
v p r a š a n j e
prostora,
r a z s t a v n e g a
oziroma vprašanje
zidave
tografski stavnih turo
pohištva,
grafskosobrtni
imel
no,
raz«
rani
spočetka
Muzej
je
o k r o g 5300 e t n o g r a f s k i h
stavnih predmetov, v devetih letih
je
dvorani
leseno
za
in
orodja,
kamer
razstavo
obrt,
keramič« dve
dvo«
poljedelskega tri
dvorane
in
za
raz«
stavo
predmetov,
mogoče
plastiko
prostora
glasbeni
folklor,
dvorano
za
razstavo
z a r a z s t a v o n o š iz v s e g a p o d r o č j a dr«
običajev
in
dvorani
za
razstavo
zave, ne more razstaviti modelov
predmetov
nikjer
razstaviti.
poljedelskega in
železne
večine
Muzej
ni
ima
orodja, keramike,
plastike,
slik,
hiš,
lesene
vezenin,
za
in
Tej diti
in
za
p a t o š t e v i l o n a r a s t l o n a p r e k o 20.000 katerih
noš
raz«
arhitek«
železno,
kmečko
razstavo
obrtnega
šest
kmečko
intérieure sob,
dve
tekstilno
kakih
za
in tipične
in k u h i n j ,
p o s e b n e z g r a d b e z a e t n o g r a f s k i i n etno« muzej.
laboratorij, dvoran
vezenin,
dvorano
za
slikarstvo,
dvorano
za
dve
eksotičnih
prošnji
kakor hitro
se
narodov.
je
obljubilo
bo mogoče.
ugo»
Tehnični
k n j i ž n i c o n i p r o s t o r a . N a b i r a n j e pred«
o d d e l e k G r a d b e n e d i r e k c i j e pri b a n s k i
m e t o v se bo tudi poslej nadaljevalo in
upravi
potrebe
načrt
po
prostoru
bodo
čedalje
večje.
v
Ljubljani
je
že
obravnaval
n o v e zgradbe in proučil
muzej«
ske potrebe po novih prostorih.
Zato spomenici
se
je
od
ravnateljstvo
26. a v g u s t a
v
svoji
1930.,
štev.
Toliko o reševanju vprašanja zejskih
mu«
prostorov.
251/30, obrnilo na b a n s k o u p r a v o Drav« P e r s o n a l n i
s k e b a n o v i n e s p r o š n j o , n a j bi o m o g o « č i l a z i d a v o z g r a d b e z a E t n o g r a f s k i mu« zej bodisi
iz b a n s k e g a
d i s i iz i n v e s t i c i j s k e g a
proračuna, posojila.
spomenici
manjkanje
se
je
prostorov
naglasilo, zelo
in
se
je predlagalo,
da
se
Restavrator:
po«
etnografski
ni m u z e j meščanske
pa
še
in
Muzeju prideljena:
zidala
etnografsko«obrt«
prostori
zgodovinske
za
razstavo
obrti,
t e r o v N a r o d n e m m u z e j u ni
za
ka«
Gaspari,
III|4,
1.
Vahtar. učiteljica
Mia
Brejc. S l u ž i t e l j i c a : Iv. A ž m a n .
t o l i k a z g r a d b a , d a bi v n j e j n a š e l pro« štora
M.
Preparator: Drago
raz«
etnografije
naj bi
K u s t o s : dr. St. V u r n i k , 1/8, 2.
cesti,
ovira
m a h dela na polju d o m a č e
I/III.
Muzej
bi stal na parceli ob Bleiweisovi V
bo«
status:
D i r e k t o r m u z e j a , dr. N i k o Z u p a n i č
R e s t a v r a t o r M . G a s p a r i j e bil ime« n o v a n z o d l o k o m P . br. 11507 o d j u l i j a 1929. i n j e s v o j o s l u ž b o d n e 19. j u l i j a
1929. G n a . M .
11.
nastopil Brejčeva
nobenega
j e s l u ž i l a e n o l e t o b r e z p l a č n o k o t vo«
p r o s t o r a v e č . E t n o g r a f s k i m u z e j b i po«
l o n t e r k a , m e s e c a o k t o b r a l e t a 1929. p a
t r e b o v a l p e t p i s a r n i š k i h p r o s t o r o v , pro«
je bila nastavljena na dekliški
s t o r z a k n j i ž n i c o in a r h i v , r e s t a v r a t o r «
ni
s k o in p r e p a r a t o r s k o d e l a v n i c o t e r fo«
delo Etnografskemu muzeju. D a
šoli
v
Ljubljani
in
osnov«
prideljena
na
doseže
s t a l n o s t v d r ž a v n i s l u ž b i , p a m o r a naj«
daljši
manj
hiša Slovencev na j u ž n o v z h o d n e m
dvajset
osnovni
mesecev
poučevati
šoli in p o t e m položiti
stni
izpit.
čuje
na
Mia
šoli
Brejčeva
sester
stalno«
sedaj
uršulink
Ijani i n o b e n e m d e l u j e v D o t a c i j e
na pou«
v
Ljub«
muzeju.
za m a t e r i a l n e
iz«
d a t k e j e n a k a z a l a v l a d a z a 1. 1929./30. 4 6 . 0 0 0 D i n , z a L 1930./31. p a 73.000 D i n . Torej
se je
dosegla
I
1930./31.
primeri s prejšnjimi leti, k o je
v
muzej
d o b i v a l za m a t e r i a l n e i z d a t k e l e t n o k a k i h 45.000 zvišana
do
dotacija,
zadošča,
Din,
ki p a
še
rapidnega
vedno
bi bilo spričo
ginevanja
le
nekoliko ne
da bi s e m u z e j s k o d e l o
mahnilo, kakor in
50.000
raz«
razmer
objektov
po«
trebno.
članek
bočju Alp«
o
alpski
hiši
s številnimi
»Kmečka
mi in t l o r i s i . Z a B e l o K r a j i n o in delo« ma
Dolenjsko
je
material
že
skoro
zbran. Preostanejo
še krajine v
Štajerski,
na
škem
Koroški
in
dela
v m u z e j u
L 1929./30.
Etnografski muzej in
1930. n a d a l j e v a l
votno stavljenih
pregled
Primorskem.
Gori«
Štajerskega
svoje
delo po
obde«
lanega,
rezul«
tate
pa
še
bo
treba
dosedanje
dopolniti. Bivšo Primorsko
G o r i š k o je pa zaradi s e d a n j i h
arhitek«
Notranjskem v
(Vrhnika, septembru
hinjsko«blejski Kranjsko
kot
goro,
Rakek,
z
2irov,
po terenu
Mojstrano
dolina
ki in
uspešno delo v žirovskih
je
(prav
V
sine)
Gradec,
in v m a r c u
nadaljevalo
dolini
z a v e , žal, zaenkrat je
posebno
naši
rojaki
nemogoče
in
nerodno,
da
za
etnografije
polje
se
Zemelj,
Griblje).
Restavrator
pet
zanimivih
1790. v
Podzemelj,
je
Kra« Kot,
Krasinc,
je bil p o s l a n
stari Fužini
kmečkih
Škocjana
fresk
pri
v
zopet
Semič,
naravni velikosti. V Lašč,
in se
Podzemelj,
je raziskovalo na področju Velikih
in
v
zemlje.
predvsem ni
v
Stvar
za
je
razstavo
muzeju
lov
pa
zaenkrat
zaenkrat
načrtih
Turjaku.
Z a d n j a številka »Etnologa« je prinesla
izdelal
pripravil
prav
tudi
hiša,
nikakega teh
s t r u k c i j s k i h risb
mode«
Dovršena
je
ki
po
jo
preparator. kolekcijo
in
modelov
je
Muzej
tlorisov,
in fotografij
je
kon«
za
raz«
s t a v o , k i j e žal, r a d i p o m a n j k a n j a pro« š t o r a š e ni m o g o č e to mogoče, precej
bo
točen
t u r e iz v s e h
razstaviti.
lahko
pregled
Ko
bo
podan
slikovno
kmečke
arhitek«
do danes raziskanih
jev. T o p o t prinaša »Etnolog«
kra«
razpravo
o ognjiščih rabskih Slovencev. Tudi orodja kov
razstava ter
p o h i š t v a
in
r e z b a r s k i h
izdel«
se je pomnožila za v e č
predme«
tov. M u z e j je nabavil skrinjo s petimi slikami iz M o k r o n o g a XIX.
stol.), dalje
tirano
se
bizeljska
draga
teh
le p o č a s i n a p r e d u j e .
leta
juliju
načrtu
m o d e l e k m e č k i h h i š v s e h t i p o v iz slo«
kopiral
Dobrepolj,
tako
rapidno gine.
iz
leta
zato
tamošnji
m a l o z a n i m a j o . M e d t e m , žal, m a t e r i a l
(Črnomelj,
1930. i s t o t a m
Gradac,
Bohinj, kjer je v
hitro
decembru
(Črnomelj,
po«
požrtvovalno
poljanski
hribih).
vas,
in
Lenassiju,
omogočil
raziskovalo p o Beli Krajini Vojna
bo«
škofjeloško«kranjska
okolica in P o l j a n s k a iz
Unec,
obdeloval
s e b n a z a h v a l a g r e g. J u l i j u trgovcu
po
in
politič«
n i h r a z m e r z a r a z i s k o v a l c a iz n a š e dr«
prostora in t a k o narejanje
se je v avgustu raziskovalo
Planina),
vodil
pr«
smernicah.
Kar se tiče k m e č k e ture,
1929.
in
k o r o š k e g a materiala je n e k a j že
venske
je v l e t u
bivši
bivšem
M u z e j ima že dolgo časa v N a j sledi v nadaljnjem
po«
reprodukcija«
skrinjo
iz
(druga
četrtina
zanimivo
ornamen«
Poljanske
1683. G . J u l i j L e n a s s i
doline je
iz
daroval
m u z e j u d v e p i s a n i s k r i n j i in p o s l i k a n o omarico seno
(iz z a č . X I X .
Madono
iz
stoletja)
Žirov,
in le«
za k a r
mu bo na t e m m e s t u izrečena
naj
najlepša
zahvala. Po njegovem prizadevanju
so
k m e t j e v ž i r o v s k i h h r i b i h d a r o v a l i mu-zeju
dva
dekorativno
žličnika,
dva
izrezljana
lično
stara
stružena
lesena
Tudi
k e r a m i č n a
zbirka
mu«
žeja se je tačas precej pomnožila. Leta 1929. j e m u z e j n a k u p i l 36 k o s o v
kera«
m i č n e g a p o s o d j a in i g r a č i z
Komende
s v e č n i k a iz k o n c a X V I I I . in z a č . X I X .
na G o r e n j s k e m , dalje zbirko
keramič«
stoletja.
nih igrač
nik)
V bohinjskih
je nabavil
»dimnjek,« gan, v no
muzej
deloma
Srednji
Bohinju
in
(Kopriv«
originalen
star
dekorativno
vasi
pa d v e
izžagani
hribih
izza«
in Stari F u ž i n i
z e l o stari, poslikani
v
dekorativ«
zibelki,
stari
iz D o l e n j e
(48 k o s o v ) , majolik V
potem
iz
8
Gradca
v Prekmurju
podaril muzeju izredno zanimivo s k r i n j o iz P r e k m u r j a . S t a r a j e nad
200
let,
ima
obliko
zanimiva
po
staro
nemara
panonskega
s a r k o f a g a in j e t e h n i č n o talno
je
in
omamen«
svojem
geometrič«
nem, vrezanem dekorju. N a j b o na tem mestu plemenitemu darovalcu
izrečena
najlepša zahvala. Jože Cvetek,
posest«
nik
je
v
Srednji
zeju
vasi v
daroval
Bohinju
lesen
kmečkega umetnika
kip
mu«
Pieta,
delo
iz B o h i n j a ,
Ivana
S o d j a iz J e r e k e p a s t a r o z i b e l k o i n tri »bohke,«
istotako
barjev
pred
Anton
Mrkun
delo
kakimi v
kmečkih
sto
leti.
rez«
Župnik
Dobrepoljah
na
Do«
l e n j s k e m j e d a r o v a l ali o d k m e t o v svo« je fare plug
izprosil
»drvino,«
za
muzej
lesen
čisto
lesen
in rezljarski
or«
namentiran originalen star k o m a t , tipično dolenjski Madoni, v e č okrašenih staro
pečnic,
železno
staro
ogrodje
dve
figuralno
železno
uro,
cerkvenega
le«
s t e n c a , k o s i t r a s t o s t a r o s v e t i l j k o in ob« likovno
značilno
Najtoplejša novo
mu
pridobil
kruhek g. A .
pleteno hvala!
šest
modelov
iz š k o f j e l o š k e Gaber). Med
košarico.
Muzej
je za
okolice
temi
je
na mali
(prodal eden
va«
še ni i m e l
naku«
103 k o s e z n a č i l n i h
namentiranih.
Prekmurju
in
Belokranjskem.
j u n i j u l e t a 1930. j e z a m u z e j
Klekl
v
Ribnici skled
pil g. prof. M i r k o B i t e n c v p e t i h v a s e h murskih keramičnih
Črensovcev
pri
kosov
na
n a d s t o let. Ž u p n i k v p o k o j u , g. J o ž e iz
vasi
njegovo
doline
Lenassi
reliefu
mu
iz
je
okrašenih
or«
zahvala
za
Žirov
in
muzeju
g.
figuralno
v
Iz
poslal
Žirov
9
pečnic
prek«
barvno
bo
požrtvovalnost!
Poljanske Julij
Naj
oblik,
v
dar.
Tudi
ž u p n i k A . M r k u n j i h j e n e k a j z a mu« zej
nabral,
kakor
že
gori
omenjeno.
M u z e j j i h j e n e k a j n a b a v i l t u d i v Bo« hinju. Kar
se s l i k a r i j
tiče,
je
muzej
kupil od nekega prekupca leseno tablo IZ z n a m e n j a , k i p r e d s t a v l j a M a r i j o , d v a svetnika
in
krajino
z
dvema
cerkva«
m a iz k r a n j s k e o k o l i c e in n o s i
letnico
1814.
je
bila
darovana
zna«
Po
zaslugi
muzeju v
g.
Lenassija
Gorenji vasi
m e n j s k a tabla s s v e t o T r o j i c o in dve« ma
svetnikoma.
daroval
l e t a 1823. P o dve
sliki
Kupil
pa
ca. M e d
gospod
je
končnico
iz tudi
na steklo
darovani
je muzej
16 s l i k n a
steklo
doline in okolice
Logat«
temi
venskimi
panjsko
g. M r k u n u s t a bili
iz P o l j a n s k e
gori
Omenjeni
muzeju
je n e k a j t a k š n i h s
napisi.
Muzej
slo«
kakor
že
petih
k m e č k i h fresk v Stari Fužini v
Bohi«
iz
leta
oskrbel
je,
kopiranje
nju
rečeno,
muzeju.
1790. v
naravni
velikosti
do«
(izvršil restavrator M. G a s p a r i ) . T r e b a
s l e j . Ž u p n i k v Stari O s e l i c i j e
daroval
bi b i l o š e m a r s i k a j t a k i h s l i k k o p i r a t i ,
muzeju
križ
Ijast, k a k r š n e g a m u z e j
začetka
star
železen
XIX.
nagrobni
stoletja,
ročno
delo. H v a l a ! N a j bi t e m u križu še
o s t a l i , kar
zapuščenih
se jih
še d a
pokopališčih!
iz
kovano sledili
dobiti
na
zabelijo
in
so postale že prava redkost, dočim
ker
jih v s a k o
so
nekdaj
v
leto
velikem
veliko številu
dajale
slo«
v e n s k i a l p s k i hiši n j e n o s l i k o v i t o obe« ležje.
Napredovala
je
tudi
zbirka
n o š . Direktor je nabavil na polju
te«le
predmete:
Kosovem
1. v e z a n
jelek
s l a l z n a n i n a b i r a l e c o r g a n i s t F. K r a m a r iz P o l j a n n a d Š k o f j o pridobil
tudi
Loko. Muzej
znamenito
je
Kokošarjevo
iz G r a č a n i c e , 2. v e z e n z u b u n iz Graca«
zbirko goriških m e l o d i j (750), ravnatelj
n i c e , 3. s u k n j e n , v e z e n
k o n s e r v a t o r i j a g. M . H u b a d je m u z e j u
lije
pri
Prištini,
Gračanice,
5.
j e l e k iz
4. v e z e n o
košuljo
Sofa»
košulju
iz
Sofalije,
v i j a č o iz L i p l j a n a , 7. v i j a č o iz nice, 9.
8. v i j a č o
boščo
iz
(peškir)
iz
iz G r a č a n i c e , Gračanice,
Sofalije,
Prištine, arnavtsko
zibelko
iz iz
košarjeve
Graca«
poklonil
sre«
12. p e š k i r
Gračanice, Prištine,
14.
iz
pise
iz
13.
ter
ar«
1689.,
Kubove
prepise
iz g l a s b e n e
j e n a b a v i l pre«
Kuhačeve
1752
zbirke
pesmaric
iz
1768.
Zbirka
ter
urejena. materia«
iz P r i š t i n e ,
17.
l o m iz K o r o š k e i n z l a s t i iz b i v š e Gori«
Prištine,
š k e , P r i m o r s k e in s e v e r n e I s t r e . ke
P r i š t i n e , 20. d v e p a r i c i iz P r i š t i n e .
Ti
F. K i m o v e c
prekmurskih
(400)
muzeju
še
g.
dr.
ni i z r o č i l ,
ker
radi b o l e z n i ni š e m o g e l i z v r š i t i
nje nakupe srbskih noš.
pisa.
Ta
Studijo H r v a t s k e n o š e s o s e l e t a 1930. iz« temi
predmeti:
1.
djega
iz S l a v o n i j e . 2. m a r a m a z l a t a r a iz Sla« vonije,
3. v o j v o d i n s k a
k a p a , 4.
p u t iz o k o l i c e
»Etnologa«
o glasbenem
Krajini. Kar
se tiče
m e n t o v , je m u z e j nogorske
čisto« prinaša
folklorju
v
glasbenih
kupil
Beli
instru«
originalne
čr«
gusle.
košu«
Ija iz z a g r e b š k e o k o l i c e , 5. k o š u l j a i s t o t a m , 6. t u r o p o l j s k a
številka
Zbir«
kanonik
p r e d m e t i so znatno izpopolnili doseda«
s
L
in
iz
inventarizirana
iz
popolnile
za«
župnika
Treba j o b o še izpopolniti z
amulet
sedaj
in
slovenskih
1724. in
19. p a r p o z l a č e n i h u h a n o v
18. i s t o ,
del
ar«
nanul,
kedžo
koralni
Ko«
16.
lesenih
čepico
folklorni
Jakoba Aljaža. Muzej
je
navtsko
iz
korespon«
puščine pokojnega skladatelja
par
arnavtski
pesmi
in v a ž n o
d e n c o . Msgr. S t a n k o Premrl je m u z e j u
n a v t s k i o t r o š k i v o z i č e k iz P r i š t i n e , 15. arnavtskiii
zbirke
maramo
11. m a r a m o ,
13. č a r a p e
izročil s t o harmonizacij
6.
novejšo,
10.
b r n o v e z a n o , iz S o f a l i j e ,
iz
Kar
od
d o l a m a , 7. ka«
vraž,
tiče
običajev,
ljudske
se
medicine,
zapisovalo
Zagreba.
po
Gorenjskem,
šeg, se
je
Dolenj«
s k e m in v B e l i K r a j i n i . Ž u p n i k I. Kat« Od
dal
muzej
n i k j e p o s l a l m u z e j u d r a g o c e n o i n ve«
ziljsko
in ro«
liko
žansko«mežiško žensko nošo. V
načrtu
line (najlepša
j e t u d i k r o j iz P r i m o r s k e . G g .
župnik
Mrkun
v letu
Klekl
slovenskih
noš
je
1930. p o n a r e d i t i
in
stud.
Prekmurja
phil.
sta
Vilko
obljubila
poslati
pristne
župnik
I. K a t n i k
Novak
muzeju
prekmurske
noše.
G.
nabiral obljubil
muzeju.
rabskimi
Ziljske
do«
V
Slovenci
v
nabrano
blago
Prekmurju sta
A.
dobrepoljskem in
obljubila
da« med nabi«
Z i l j i j e m u z e j u p o s l a l t o č n e p o p i s e da«
p h i l . V i l k o N o v a k . G l e d e v r a ž b o mu«
našnje
zej
hvala.
mu
Muzej
600 letnice
moške bo je
bel fotografije
in ž e n s k e
izrečena ob
naselitve
priliki
Nad
za«
proslave oskr«
v s e h k o č e v s k i h noš, ki izprevodu.
ljudskih
nabavil
Navratilovo
rokopisno
ostalino v obdelavo. Zadnji
slavistični
k o n g r e s v Pragi je sklenil izdati go
Handbuch
glaubens
in
des je
slawischen
slovenski
del
knji« Volks«
poveril
k u s t o s u e t n o g r a f s k e g a m u z e j a v Ljub«
melodij
s e je v d v e h letih p o m n o ž i l a za melodij.
noše,
topla
Kočevarjev
so bile v s l a v n o s t n e m Zbirka
v
iz
hvala!), tudi župnik
rati t o b l a g o dr. A v g u s t P a v e l i n s t u d .
z a kar n a j
Gorij
je
okraju in rovati
zagovorov
koroški
ziljske
iz
iz do«
zbirko
1400
t i s o č j i h j e m u z e j u po«
Ijani.
Zanimiv
je podaril
srebrn votiv
muzeju
Stele. N a j l e p š a
iz
konservator
hvala!
Soluna dr.
F.
Na
občnem
Srpske«,
ljubljanskega dr.
zboru članov
30.
dne
IX.
j e bil
»Matice Muzeja,
storia natural v Buenos Airesu, Nordij»
častnega
ski m u z e j v K o d a n j u , Institut za antro«
izbran za
člana te najstarejše kulturne institucije
1826.).
(ustanovljena
pri S r b i h .
IV.
je
vršil
v
kongres
Coimbri
in
mednarodnega
pološke
studije
v
Varšavi,
Hessische
V e r e i n i g u n g f. V o l k s k u n d e , G l e s s e n , i n 1930.
V drugi polovici s e p t e m b r a se
d r u g i m i r u s k a i n bavar«
s k a a k a d e m i j a , M u s e o N a c i o n a l d e Hi»
Etnografskega
N i k o Zupanič,
zaprosih m e d
ravnatelj
drugi. Muzej
Lizboni
antropolos
škega instituta s s e d i š č e m v Parizu.
Na
je
1929.
leta
razstavil
n a d s t o p r e d m e t o v n a m e d n a r o d n i raz« stavi
v
Barceloni.
1930.
Leta
je
t a k o n g r e s j e bil p o v a b l j e n t u d i ravna«
stavil predmete svoje eksotične
t e l j m u z e j a k o t d e l e g a t J u g o s l a v i j e , ali
v
s e g a n i u d e l e ž i l k e r ni d o b i l
sejmu v
za p o t n e
stroške.
Poslan
podpore
j e bil
samo
raz»
zbirke
okviru misijonske razstave na veles Ljubljani.
Po
svojem
direk« 1.
torju se je muzej u d e l e ž i l
1930.
p o z d r a v n i t e l e g r a m n a a d r e s o g. prof.
111.
Pessoa
f o v in geografov. R a v n a t e l j m u z e j a
je
bil p r e d s e d n i k
V
gres
v
Coimbri, kjer je začel
(20.
poslovati
A n t r o p o l o š k a zvezi
z
etnološkimi
кош
1930.).i
IX.
m e r j e n j a
v
hiš
m
n o š j e v r š i l l e t a 1930. r a v n a t e l j dr.
N.
Zupanič
in
v
Južni
okolici: Prištine,
študijami
Srbiji,
v
krajih
Gazi, Mestana,
čanice, Čaglavice,
re«
1930.
jeseni žil
»Etnologa«, razširil
svoj
dve
ki si je krog
številki
zopet
znanstvenih
m a l c e v in i n t e r e s e n t o v .
je
sekcije.
ravnatelj
v
imenu
kongresa
udele« v
Ate»
nah. Muzej
so
1929.p0.
obiskali v letu
m n o g i o d l i č n i d o m a č i i n i n o z e m s k i go«
znatno odje»
Zamenjavo
so
geografov
' BRZOJAVKA odposlana dne 20. septembra 1930. na apodnji naslov ob priliki kongresa.
vanski dr.
Dr. N i k o Z u p a n i ć Directeur de Musée étnographique de Ljubljana, ancien ministre Yougoslav/e
ga
kakor:
František dr.
Josip
dr.
slos
Adam
Schneeweiss,
Pospišil
(Brno),
univ.
Shranil
(Praga),
univ.
(Varšava), (direks
tor etnografskega muzeja v Beogradu),
Dr. Alberto Pessoa Alpenduras,
Je regrette infiniment de ne pouvoir pas participer personnellement au IVe Congrès inter national de l'Institut anthropologique. En pensée, je participe à vos conférences et resolutions, destinées au progrès de l'anthropologie. Veuillez transmettre à M. M. les congressistes l'expression de mes sentiments distingués et de mes voeux de bon succès.
кош so
d a l j e dr. B o r i v o j e D r o b n j a k o v i č
grad)
Ljubljana, le 20. septembre 1930
etnografi,
prof. dr. R o m a n F r a n k o w s k i
univ.
Monsieur,
etnografov
F i s h e r ( L w o v ) , dr. A r t u r
Monsieur
C oim br a
in
obiskali in ogledali m n o g i o d h č n i
prof.
Portugal
se
bizantinološkega
gresa je i z d a l
etnografske
etnogra«
s t j e . O p r i l i k i III. v s e s l o v a n s k e g a
k e in Miloševega. Muzej
slovanskih
m u z e j a in r e d a k c i j e » E t n o l o g a «
Gra«
Lipljana, V e l i k e
k o n g r e s a
Dne muzej
prof. in 21.
dr.
Bora
drugi
Milojević
odlični
novembra
delegacija
(Beo»
znanstveniku
1930.
je
Francije,
obiskala
ki
je
sostvovala odkritju spomenika
pri«
hvalež«
nosti Franciji v Beogradu. V tej so se n a h a j a l i b i v š i p r o s v e t n i m i n i s t e r in se« nator francoski A n d r e Honnorat,
rek«
torja
Poi«
u n i v e r z iz M o n t p e l l i e r j a
in
tiersa Coulet in Pineau in drugi
odlič«
njaki. Sprejela sta jih ravnatelj
etno«
grafskega Narodnega
muzeja muzeja
dr. dr.
N.
Zupanič
Josip
in
so
se
jima razkazala muzej. P o s e b n o francoski
učenjaki
zanimali
in
Mal za
naše
narodne
noše,
panjske časov
Ilirije.
gostje
prejeli
O
pohištvo,
končnice, V
ter
vezenine
za
spomin
vse
spomine na
letnike
obisk so se
p o h v a l n o izrazili. — V m e s e c u obiskali
muzej
Ijaki
iz
n a m jih k a ž e p r e d l j u b l j a n s k i m
so
»Etnologa«.
m u z e j u in n j e g a uredbi
so
in
številni
zelo
marcu
srbski
se=
iz
jem
okolice Kruševca.
zbrane
okrog
Naša
obeh
slika muze«
ravnateljev.
Poleti je m u z e j obiskala mešana
jugo«
slovansko=bolgarska komisija, v
jeseni
pa
celokupno
seminarja
članstvo
iz z a g r e b š k e
historičnega univerze.
Seljaki iz okolice KruSevca na posetu v ljubljanskem muzeja dne 22. marca 1930. K. H i l d e n : nen neu me
ja
Neandertal«ihmi«
hänen
maantieteeli«
l e v i n n e i s y y t e n s ä . de
Néanderthalet
sa
(L'hom«
distribution
g é o g r a p h i q u e ) . H e l s i n k i 1930.
časa
teritorialno
vprašanje,
zavzel neanderthalski
katero
človek
z
je
ozirom
n a z a d n j e n a j d i t v e . S e r g i n. pr. o m e n j a odkritje
lobanj
leta
1929.
v
okrožju
R i m a . Z e m l j e v i d n a s t r a n i 47. v s e b u j e v s e najdbe, katerih starost in pristnost
N e a n d e r t h a Iski n j e g o v a
človek
g e o g r a f s k a
in
razpre«
delitev. Smoter
tega
članka
l a d e j a . V s e t e k a ž e j o s o r o d n o s t z nean« je,
nuditi
podlagi zadnjih publikacij kratek gled
o našem
dosedanjem
anderthalskega kronološkem
človeka,
stih, industriji in Po
znanju o
pojavljanju,
razpredelitvi, njegovih
na pre« ne«
zvezi
veljavno;
s tem tipom.
panine za karakterizacijo skega
lastno«
najditev,
človeka
drobno.
Na
Obermaierju ledeniška
so
so najbrže
Najvažnejše
njegovem
fizičnih
sestavi
derthalskim č l o v e k o m , kar p a d o sedaj š e , ni k o n č n o
geografski
razprostranjenosti.
zgodovinski
s o n e o v r g l j i v e , k a k o r n. pr. i z k o p a n i n e iz P o d k u m o k a , S i m f e r o p o l a , S a i n t Bre«
neanderthal«
popisane
istem
zemljevidu
(1925)
narisana
razsežnost
v
izko«
ledene
bolj
po«
je
po
največja d o b e . Po«
k o n a m j e d a n i h n e k a j p r e d s t a v o ča«
ložaj plasti v o d n o s u z l e d o m
su
prostranstva predstavlja tako rekoč
ledene
dobe,
opazuje
pisatelj
dalj
kritega z
natančnostjo
posebno
razpredelitev
n e a n d e r t h a l s k e g a č l o v e k a . D a l j e prika«
siških
izkopaninah,
ki
jih
avtor
drobno popisuje. Priobčuje tudi
po« Ram«
zuje zemljevid natančno, kot pravi med
s t r o m o v o m n e n j e in d o k a z u j e , d a pri«
drugimi
p a d a j o l o b a n j a in d o l g e k o s t i r a z l i č n i m
tudi
von
1926), j a s n o
Eickstedt
začrtano
(1925
mejo
zavzetega
teritorija po neanderthalskem zadostno trdeč,
izolirano
od
človeku,
drugega
da je bila ustvarjena
Evropa kot
do
sveta
nekdanja
zatočišče pračloveku,
nje«
g o v e m u r a z v o j u in k r e t a n j u . Avtor lastnosti
telesne
človeka
jih o p i s u j e d r u g o z a d r u g o p o beju
(1923),
maierju
Bouleju
(1925),
Keithu
človeka
kot
in
Schwals
(1923),
itd.
V
neander«
omejen
tip,
ki
pa se
pripisuje
Nizka
samo
lo«
neanderthalcu.
spodnja
čeljust
de
Ba«
n o l a s i n d e l i g a l i l a e n s k e l o b a n j e , nam« r e č i z v e n e v r o p s k e n a j d i t v e ali ozemlja,
nam
njenega
prikazujejo
iste primitivne lastnosti, v trditvi, se je p r e d h o d n a evolucija
da
neanderthal«
skega č l o v e k a izvršila v Afriki. Prvotnega
Ober«
(1925)
kratkem pregledu predstavlja thalskega
da
obmejnega
razlaga najvažnejše neanderthalskega
osebam,
banja prvotnemu
primigenius
sorodstva
in H o m o
ni. K l j u b p i t h e c o î d n i m anderthalskega
med
Homo
sapiens
najbrže
lastnostim
pračloveka
ne«
srečamo
v
n j e m p o s e b e n tip. Razlika m e d
obema
r a z » n e a n d e r t h a l s k a rasa«, k i s e š e če«
plemenoma
kultur«
s t o uporablja, se mora izključiti.
nega v i d i k a in v m e s n e oblike m e d Ho«
se
o s t r o loči
od plemena
sapiens.
Iz«
Tudi
naš pisatelj se strinja s t r d i t v i j o mno«
mo
gih učenjakov,
dokazana.
thalski
da
človek
se mora
izvesti
neander«
kot
posebno
pleme. se
primigenius
imenuje
ali H o m o
primigenius
da ali
in
in
Homo
sapiens,
ni
T u d i č a s o v n a razlika je d v o m l j i v a , če je
M a n j v a ž n o j e v p r a š a n j e , da«li
s kronološkega
zadostna med
Aurignacienom,
Moustérienom
ustvariti
tip
ki s e s p e c i f i č n o r a z l i k u j e
in
sapiens,
o d t i p a pri«
H o m o s a p i e n s . V e r j e t n o p a j e , d a nean«
migenius. Z malimi izjemami
(Weiden«
derthalska
reich
evropskih
brže
vrsta
deli
s
pleme,
svoje četudi
strani je
naj«
domneva
prava v p o d r o b n e m popisu, da je bilo
1927) j e o b č e m n e n j e
antropologov,
da
sedaj
živeči
človek
n e i z h a j a d i r e k t n o iz n e a n d e r t h a l s k e g a
neanderthalsko stanje veliko nižje, kot
človeka.
se
m n e n j e v n j e g o v e m spisu: » H u x l e y Me«
je
pojavljalo
kasneje
pri
Homo
telesne
značilnosti
Čisto različno
je
Hrdličkovo
morial Lecture» (1927), da je
sapiens. Kar
se
tiče
neanderthalskega
človeka,
jih
pisatelj
mousterijsko
in s l e d n j o
pa
objavlja po različnih drugih učenjakih.
rektna
Po
sapiens.
avtorjevem
s m i s l u je n a j b o l j v t i -
periodo,
črta
tip
Avtor
veže
poroča
o
lobanji »La Chapelle — aux — Saints«
n j a , d a bi m o g e l a m e r i k a n s k i
( s l i k a 11.).
log je
pisatelj
posvetil
ne«
kaj strani psihološki kvaliteti in mate« rialni ka,
kulturi
neanderthalskega
opazuje razvoj
člove«
in imigracijo
plemena. V s e kaže, da n j e g o v o
tega poko«
neomajne
dokaze
Z a t o ni s k o r o d v o m a , da se je H o « mo
sapiens
priselil
z
zapada. Ker
n e m o ž e n dokaz istočasnega bitja tipov
primigenius
in
sapiens,
i z d r u g e g a d e l a s v e t a , n a j b r ž e iz Afri«
sapiensa neanderthalski človek
ke. T a
p o l n o m a izginiL V z r o k i
Rhode«
v
tezi.
jetno,
je p o d p r t a p o
mne«
antropo«
l e n j e ni e v r o p s k o , m a r v e č , d a je prišel trditev
di«
tipom
p o d r o b n o , t o d a ni
doprinesti
dobro svoji
s
Hrdličkovi
sodbi
ko
precej
da
primigenius
j e t n o m n e n j e E i c k s t e d t a , ki t e m e l j i n a
Nato,
nemožno
določiti točno m e j o m e d
da
je
za
useljevanja tega
je
obeh
je
ver« Homo
že
po«
izginotja
so
lahko
mnenje
najrazličnejši.
Privlačno
v. Eickstedtovo
je
(1925), d a s o
supérieure qui a u g m e n t e le v o l u m e d u cerveau; ni pourquoi, au paléolithique
iskani glavni vzroki v minimalni težnji
inférieur,
prilagoditve. »In einem Mangel an А ш
supraorbitales«
passungskapazität
i e n t à u n n i v e a u t r è s b a s d e l'intelli«
wird
m a n f a s t im«
un
front
b a s et
saillants
des
»tori
corresponda«
m e r i n e r s t e r L i n i e d i e U r s a c h e für d a s
g e n c e ? L e s a v a n t p r o f e s s e u r a Consta«
Aussterben,
t é ces f a i t s e t d e s p h é n o m è n e s
wie das
Zurückgedrängt«
werden einer biologischen Form suchen
tation
müssen.«
exposé les causes et les
Neanderthalski še dosti
nerazvozljivih
pričakovati
raziskavanja
zvani
tip v
si
pridrži
problemov
je, d a b o d o
tropološka tako
človek
in
š e d o l g o an« usmerjena
epohi
na
paleolitskega
d'adap«
m a i s il n'a p a s circonstances
d e c e s c h a n g e m e n t s e t , q u a n d il a vou« lu e s s a y e r ait
d e l e faire, il s e m b l e
été dans
nous,
l'erreur.
que l'homme
perfectionner,
Nous
a
que
qu'il
pensons,
d û d'abord
son
front
a
se dû
s'élever et s o n cerveau s e compliquer,
človeka. je
morphologique,
T e m u poročilu d o d a j e m o še to, da
quand
najzanimivejša
ont
točka v tem
delu
les
conditions
permis
de
d'existence
mieux
lui
développer
sa
p r o b l e m , ali s e d a n j i E v r o p e j e c i n nje«
v i e et s o n intelligence; n o u s n e n i o n s
govi
pas
sorodniki
izhajajo
direktno
od
d i l u v i j a l n e g a n e a n d e r t h a l c a p o p o t i evo«
l'évolution
de
l'homme
avant
âge paléolithique, mais nous
Г
estimons
l u c i j e , ali i m a j o s v o j e g a l a s t n e g a pred«
q u e l e s races h u m a i n e s n e s e modifi«
n i k a ? T u d i n a s t a j a v p r a š a n j e je«li ži«
ent
vel
sentiels.
ta
prednik
(homo
sapiens)
dobno z neanderthalcem,
isto«
ali p o z n e j e ?
Pred
dvemi
deceniji
so
tejši
nemški
in drugi
antropologi,
najznameni«
čelu j i m G. S c h w a l b e , evolucijo modernega
na
zagovarjali
človeka
direktno
e n rien
dans leurs
c a r a c t è r e s es«
Notamment,
les
influences
m é c a n i q u e s n e p e u v e n t p a s ê t r e , com« me
le
veulent
certains
anthropologi«
stes, la cause des changements ques
des races.
race
En
physi«
général,
ne se m o d i f i e
une
que par le
od Neanderthalca. V Jugoslaviji se jim
croisement.
j e p r i d r u ž i l n a š s l a v n i g e o l o g i n pale«
pas l'apparition
ontolog
olitique récent avec u n front plus haut,
D.
berger na
Gorjanović«Kram«
in je
I. k o n g r e s u
naravoslovcev
o
tej temi
predaval
srbskih zdravnikov v
Beogradu
(1905.)
in ter
un
cerveau
plus
et
grands,
l'évolution mais
comme
avec
u n e race
predavanje je odgovoril podpisani (Do«
forme
d a t e k » S t a r i n a r u « N . R. III., s t r . 28 d o
et
30.
tes
geografskem
Beograd
Glasnik«, grad
1909.;
XXVII,
(1911.)
in
pozneje
zopet peut
ne
tout
léolithique
le
céphalique
u n résultat
résultat plus
du cerveau
les arcades restant
l'autre.
indice
d u pale«
du
mélange
perfectionnée;
provenant
sourcilières
comme
un
La supposition
de
directe, la
d e l'une
proeminen« héritage
de
de
l'existence
G.
d e races h u m a i n e s supérieures n'est p a s
Gorjanović«Kramber«
u n e h y p o t h è s e ; elle e s t confirmée par
(1919.)
priliko,
»Nous
Književni
12., s t r . 9 6 0 , B e o «
gerja. T o je bilo let
»Srpski
odklanjajoč
Schwalbeja
društvu«
n'expliquons
morphologique
v
»Srpskem
un
comme
B e o g r a d u l e t a 1911. N a p r v o i n d r u g o
v
Nous
de l'homme
nazore
p r e d 21 l e t i . imel
je
Deset
podpisani
d a t o p o n o v i л» P a r i z u :
comprenons
pas
comment
d'un coup survenir, récent,
cette
a u pa«
intelligence
des
exemples
Galley«HiIl découvert
comme
les h o m m e s
e t d e I' O l m o e n 1863 d a n s
de
(ce dernier la vallée
de
1 A r n o ) . L e p r e m i e r d e c e s c r â n e s res« semble,
q u e le s e c o n d
Corres«
p o n d t o u t à fait, à l ' E u r o p é e n
tandis
moder«
ne;
c e fait a t r o u b l é c e r t a i n s
pologistes,
qui
authenicité. ces
deux
mirent
Nous
crânes
prémoustérien, léolithique
anthro«
en
doute
sommes
d'avis
appertinnent
à
car la f i l i a t i o n
moyen
que
zrelost
pojavlja
njicah,
za kar
d u Pa«
l'Européen
mo-. race
sont
éteintes
et
sa
dans
civilisation
un
15-00, K r š k o — 15 00, K a m n i k — 15-07, B r e ž i c e — 15-67. I z g l e d a , d a s e s p o l n a
l'âge
d e r n e e s t t o u t à fait l o g i q u e . L a néanderthalienne
à
leur
se
cataclysme;
mais, s a n s d o u t e , q u e l q u e part, en
Еш
najprej morda
utrdil n a o s n o v i z a p i s k o v 1.
1799.
poročena
stoprav s
je bilo 5 ženinov
quement me
et
intellectuellement.
néanderthalien
a
dû
L'hom«
disparaître,
d e par la loi d e la l u t t e p o u r l ' e x i s t e n «
v
matrikah
Ana
Veselic
12 l e t ; 1. 1796. s e j e
d e K r a p i n a , v i v a i t l ' a n c ê t r e d e 1' »ho» physi«
to,
adlešičke župnije ob Kolpi, da je
mo
supérieur
tudi
ž i l e . T a k o n. pr. j e ž u p n i k I v a n ŠašeIj^
Ana
déjà
Belokra«
d a s o s e p r e d s t o leti z e l o z g o d a j mo«
r a s i e , e t à la m ê m e é p o p u e q u e l ' h o m m e europaeus«,
pri
govor,
Jaklič
i n 1. 1800.
13 l e t i . V
in
omožila
Kata
desetletju
bila stara
Rozman
1791. d o 5 nevest
1800. starih
p o 14 l e t ; 14 ž e n i n o v i n 18 n e v e s t
po
15 l e t in 26 ž e n i n o v
po
16 let. V
i n 26 n e v e s t
d e s e t l e t j u 1801. d o 1810. p a
c e , d e la m ê m e m a n i è r e q u e l e s P e a u x »
2 ž e n i n a in 2 n e v e s t i s 14 l e t i ; 4 že«
R o u g e s des États«Unis«. ( N . Z u p a n i ć ,
nini in 4 n e v e s t e
Les premiers habitants, des pays
in 14 n e v e s t s 16 l e t i . V d e s e t l e t j u 1811.
goslaves.
Ethnologie
neolitique
de
paléolithique
l'Illyricum, pag.
Extrait d e la R e v u e
Үош et
12—13.
s
15 i n 10
ženinov
d o 1820. p a ni v e č n o b e n e g a ž e n i n a , i n e n a s a m a n e v e s t a s 14 leti.
Anthropologique,
N.
Zupanić.
P a r i s 1919). T e h n a z o r o v , o i z v o r u mo< dernega
človeka
in
njegovem
odnosu
t
D r . J. W . F e w k e s . 3 1 . m a j a t. 1.
d o n e a n d e r t h a l c a in drugih fosilnih in
je umrl v m e s t u Forest G l e n
nefosilnih
e t n o l o g dr. J e s s e W a l t e r F e w k e s v 7 9 .
č l o v e š k i h fel se drži
podpis
ameriški
sani še danes. ( N . Zupanič, P a l e o l i t s k o
letu svoje
ljudstvo
p i s a l o b s e ž n e s t u d i j e o f o l k l o r u i n živ«
rodna
na
tlu
Južnih
enciklopedija,
Slovena.
III.,
335).
str.
N.
Na«
331
do
ljenju
s t a r o s t i . D r . F e v v k s s j e na«
Indijancev
na
jugo«zapadu
Ze«
d i n j e n i h d r ž a v . P r o s l a v i l s e j e n a bio«
Zupanić.
l o š k e m in na e t n o l o š k e m polju. Opisal B.
Škerlj,
v e n k a h.
M e n a r h a
(Zdravniški
3). L j u b l j a n a
pri
Slo«
Vestnik,
IL,
1930.
N a o s n o v i 506 o p a z o v a n j j e a v t o r v e n k a h s 14 l e t i 4 m . i n 2 4 d. R a z t e z « dobe
za
prvo
pojavo
menstru«
a c i j e o b s e g a 12 l e t , i n t o o d 9. d o
20.
leta.
ve«
zan
Najčešče za
14. l e t o
posameznih
je n a s t o p menarhe življenja
srezih
(21-35%).
bivše
V
ljubljanske
oblasti se pojavlja menarha na sledeči način: Črnomelj — —
13-69,
Ljubljana
13. 67 l e t , L o g a t e c mesto
Kranj —
13-92, L i t i j a —
mesto
14-63, L j u b l j a n a
—
14-73, R a d o v l j i c a —
drugim tudi
kačje plese,
obi«
indijanskih p l e m e n ter zbudil
zanima«
n j e a m e r i š k e g a o b č i n s t v a z a s t a r e indi«
i z r a č u n a l , d a n a s t o p a m e n a r h a pri Slo« nost
je m e d
č a j e in v e r o H o p i I n d i j a n c e v i n d r u g i h
—
13-84.
14-08,
Novo
okolica
—
14-74, K o č e v j e -—
janske
civilizacije.
Bil je prvi, ki je uporabil fonograf z a fiksiranje i n d i j a n s k e g.jdbe. V 1891. in 1894. j e v o d i l
letih
arheološke
ek«
š p e d i c i j e v A r i z o n o . O d l e t a 1895.
do
l e t a 1918. j e bil p r e d s t o j n i k
za
ameriško
etnologijo
pri
urada
Smithsonian«
ski Instituciji. Rodil se je
14. n o v e m b r a
1850.
v
N e w t o ^ u (Mass). V sedemdesetih letih • I. š a š e 1 j, Zgodovina adleaičlje fare na Belokranjskem, str. 12. (Zgodovina farâ ljubljanske škofije, IV. izdaje A. Koblar). Ljubljana 1887.
je študiral na harwardski univerzi in je
znake
in
bil
kratke
strofne
tam
Louisa
učenec
velikega
Agassiza.
naravoslovca
Študiral
in
delal
tudi v Lipskem, v N a p o l j u in v ciji.
Na
je
Ғгаш
močno
enostavnost.
oblike, prost
recitativ, pri k a t e r e m p r e i d e tupatam v
prost
Imajo
ritem
in
melodija
r u b a t o ali
celo
par«
svojih znanstvenih
ekspedicis
lando. Melodije imajo majhen ambitus
jah je proučaval a v t o h t o n e
naseljence
( k v a r t a , k v i n t a , s e k s t a ) i n k a ž e j o pre«
v Z a p a d n i Indiji, na obali Mehikanske«
o s t a n k e starih c e r k v e n i h t o n o v , ki
ga zaliva, j a m s k o kulturo na Trinidadu
n i m a j o j a s n e t o n a l n o s t i . D i č i jih mno«
in n a
ž i n a m e l o d i č n e o r n a m e n t i k e , v e č j i h in«
Malih
Antilah, v
zadnjih
letih
pa tumule v Floridi in Južni Carolini.
Етнограф!чниА го т о в а р и с т в а Т.
Зб1рник
ком1с1л 1мени
XXXIX.—XI.
видаз
научна-
Шевченка,
Narodni
pisni
z
Galickoj Lemkivščini. Teksti i melodii. Z i b r a v , u p o r a d k u v a v i p o j a s n i v dr. Fis laret Kolessa. V Ukrajinska
Ljvovi
1929.
ljudska
loči
novejših
v
vzhodnega,
p a m a n j š e g a i n b o l j d i f e r e n c i r a n e g a za« padnega.
Gre
za
razliko
Huculov, Bojkov nijcev,
med
glasbo
in L e m k o v , p a Voli«
Podolijcev
in
drugih
plemen
z ukrajinske nižine. Dr. Filaret K o l e s s a je izdal v e l i k o knjigo
v
veliki
osmerki,
broječo
470
s t r a n i s 6 2 4 e n o g l a s n o n o t i r a n i m ! me« lodijami
in
Spredaj
ravno
tolikimi
je še 82 strani
besedili.
s pojasnili
in
u k r a j i n s k o i n n e m š k o z n a n s t v e n o ana« lizo dr.
lemkijskih Kolessinih
pesmi.
O
raziskavanj
rezultatih naj
bo
tu
p o d a n m a j h e n referat. Meje lekta
lemkijskega
sovpadajo
z
m
pesmih
se
dobe
prehodi
v
paralelne tonske načine. M o l s k e
melo«
dije k a ž e j o
inter«
valske
često kromatizirane
postope
(zvečana
sekunda
in
k v a r t a ; z m a n j š a n a k v a r t a ) , t u d i s e po« javljajo tako zvani nevtralni v
netemperiranem
intervali
tonskem
si«
stemu.
s e b i d v a v e l i k a g l a s b e n a d i a l e k t a , nam« r e č v e č j e g a in e n o t n e j š e g a
konture
m o l s k e m e l o d i j e s o s t r o g o l o č e n e , le v
kakor
glasba
ne poznajo,
melodij niso jasno obrisane. Durske
B. етнографична
tervalnih skokov
še
V z h o d n j e m e l o d i j e s o m a n j primi« tivne:
rabijo
večji
ambitus
(oktava,
celo decima), večje intervalske določno
profilacijo
in
so
skoke,
točno
tak«
t i č n o o p r e d e l j e n e . D u r i n m o l s t a po« v s e m izrazita, periodizacija določna
in
forme so arhitektonski zaključene.
To
je vsekakor
znak višje kulturne
stop«
nje. Pri Kolessa
urejevanju
melodij
posluževal
m e t o d e , ki temelji na
se
je
dr.
Krohn«Bartokove metrično«ritmič«
nih z n a č i l n o s t i h m e l o d i j , na n j i h kom« pozicionalni strukturi in na
kadenčnih
odnošajih melodijskih vrstic. S n o v n o se dele lemkijske pesmi
glasbenega
mejami
ga dialekta na o b e h straneh
dia«
jezikovne« Karpatov
ritualne, d u h o v n e , b a l a d e in uspavanke, fantovske
v
romance,
in d e k l i š k e ,
lju«
b e z e n s k e , v o n e , k i o p e v a j o i z g u b o de«
n a z a p a d u o d g o r n j e g a S e j a n a in Tsi«
vištva, u s o d o
roke d o gornjega P o p r a d a in D u n a j c a ,
sirot, v o j a š k e pesmi, p e s m i
skoro do
š a l j i v e , f r i v o l n e i n p i j a n s k e p e s m i i. dr.
Vsem
Tatre. ukrajinskim
lektom
so
kažejo
posebno v
nih
neke
pesmih,
stilno
kažejo
skupne,
najstarejših
dočim
že m o č n o
melodije
točke
glasbenim
se
te
Lemkijske pesmi očitujejo dvodel«
se
ne ritmične vrste in njih modifikacijo,
pesmi
m e l o d i j s k e s t r o f e iz p o d v e h ritmičnih vrst
ter n j u n e
tridelnih
modifikacije,
razlikujejo.
Zapadne
d a l j e s t r o f e iz d v e h , v e č i n o m a
še
arhaične
mičnih
različne
pesmi
izgnancev,
dia«
obred«
novejše
ž e n in z a k o n c e v ,
izorit«
štiridelnih vrst sestavljene,
ki«
tiče, s p o m o č j o zožitve sestavljene štirih
enotnih
ritmičnih
vrst,
s t a v l j e n e iz štirih d v o d e l n i h vrst,
ritmične
zožitve
iz
ali se« ritmičnih
notranjih
vrst,
ukrajinskega
glasbenega
folklorja.
ta sistem ne obnesel tako zelo v krajih, kjer prevladuje
pesmi,
razširjene
»slovaška oblike
zožitev«),
strofe,
štirih d v o d e l n i h vrst, tridelne
S. V u r n i k .
dalje
zgrajene
iz
ritmične
vrste (madžarski vpliv), dalje oblike z g l a v n o c e z u r o m e d d r u g o i n t r e t j o vr« sto.
kakor
ritem.
(kar j e vpliv s l o v a š k e ter češkomorav« ske
Pri
n a s , k j e r ž i v i h a r m o n i č n a p e s e m , bi s e
Vladimir set
i
R. G j o r g j e v i ć :
pet
Srpskih
P e s a m a z a litografija
T r i d e«
N a r o d n i h
k l a v i r . Beograd,
Noto«
L. Fuks, B i t o l j s k a uHca
25.
1930. Znani nabiralec srbskega glasbene«
Melodije
so
torej
zelo
dosledno
simetrično zgrajene. Njih ki
se v
in
se
ž e p r e c e j š e n o e u v r e i z d a j p r i r e d b srb«
značilnost malih
g a f o l k l o r j a , V . R. G j o r g j e v i ć , k i i m a
je živahen
vrednotah
ritem,
skih narodnih melodij, je t o p o t izbral
giblje
p e t in t r i d e s e t bolj z n a n i h in zanimi«
urno
in
jih
R u b a t o i n p a r l a n d o n i s t a r e d k a . V tek«
opremil
s
klavirsko
spremljavo.
O
tični
umetnostni
vrednosti
teh
tupatam
bliža
zgradbi vlada
recitativičnemu.
zatorej
neka
pro«
vejših
srbskih
ljudskih
pesmi
prireditev
Lemkij«
p e s m i n a t e m m e s t u n e g o v o r i m o . Le«
s k e m e l o d i j e z e l o l j u b i j o t r o d e l n e tak«
p o je, da s e folklor popularizira na tak
te in sinkopiranje.
n a č i n . V p r a š a n j e p a j e le, ali j e s r b s k i
stost in često je takt mešan.
D o b e s e š e o s t a n k i a r h a i č n e g a pen« tatona.
Stare
pesmi
imajo
ambitus
k v a r t e ali k v i n t e , u v e l j a v l j a s e t i p ska« le s t o n i k o v s r e d i i n d v e m a
dominan«
t a m a , k i j e z a z a p a d n e u k r a j i n s k e pe« smi zelo značilen. M e d cerkvenimi toni
folklor v pravem duhu t o l m a č e n z mo« dernimi
harmoničnimi
sredstvi.
izgubile,
spremljava
pa j e le
in b o p r i d o n e s l a k
popularizaciji. S. V u r n i k .
način
pa sta že zelo blizu modernemu molu.
Večina
takih
cira k o n č n o v s p o d n j i
melodij
dur«
kaden«
d o m i n a n t i , ne«
Жарко M.Тати , Т р а г о м в е л 1 к з j прошлости. и
čilna za l e m k i j s k e m e l o d i j e je tudi njih kromatika.
архитектире.
izdal
v
Beogradu
knjigo
srednje
os«
merke z gornjim naslovom. Knjiga ima
pesmi
so
na
robovih
d v e t a b l i p r i l o ž e n i . V p r v e m d e l u raz« pravlja
cej slovaški, češki, poljski in madžar«
v
vplivane.
notacijo tudi
obliki
Z.
Tatic
pisem,
o Atoski v
drugi
Sveti pa
pesmi
že tonalitetne
gori
objavlja
s v o j e m o n o g r a f s k e s t u d i j e o stari
lemkijskih
lesse je zelo temeljita in nudi z
niCMa i старе '
A r h i t e k t Ž a r k o M . Tatic j e 1. 1929.
o z e m l j a , n a k a t e r e m s e i z ž i v l j a j o , pre«
Izdaja
студије
270 s t r a n i , 197 slik i n r i s b v t e k s t u i n
Lemkijske
ski
Светогорска
Монографске
српске
kaj m a l e g a p a n a drugi stopnji, kakor pri n a š i h b a l k a n s k i h n a r o d i h . Z e l o zna«
tolmač
teh pesmi za m o d e r n o in z a p a d n o u h o
sta najbolj priljubljena dorski in mikso« lidijski, hipojonski in hipoeolski
Toda,
kakor je videti, melodije niso s t e m nič
srb«
dr. Ko«
ski c e r k v e n i a r h i t e k t u r i . K n j i g a j e b o l j
obenem
zanimiva za arhitekta in umetnostnega
i n pe«
zgodovinarja kakor za etnografa,
toda
r i o d i č n e t e r a r h i t e k t o n s k e p o d a t k e na«
tudi t a b o našel v knjigi v e l i k o drago«
z n a č e n e . I z d a j a j e z e l o p r e g l e d n a , ri«
cenih z g o d o v i n s k i h p o d a t k o v k razvo«
tem
ju arhitekture, slikarstva
vrsto,
prav
dober,
bi
dejal,
toda le za
posebno
madžarsko«slovaško«
tike.
in ornamen« V.
z e r v a c i j i . K o j e p o s t a l R o o s e v e l t pred«
Američana.
sednik Charles A. Eastman Indian Brown, 2-50
Boyhood.
(Ohiyesa): Boston,
and Company
Little,
1929. (289
str.,
dr.
vzemal tudi Dr.
je
izredna
knjiga,
napisal
jo
v
držav,
je
Indian
poklical
Department,
k j e r j e s l u ž i l s e d e m l e t . P o z n e j e j e za«
dol). To
Zedinjenih
Eastmana
druga visoka
Eastmanova
mesta.
mati,
koje
indi«
j a n s k o i m e j e b i l o W i n o n a , j e b i l a iz
j e p o l n o k r v n i I n d i j a n e c iz p l e m e n a N a «
rodu
dovesijev
posinovil francoskega misijonarja Hen«
ali » N a u d o w e s i «
iz r o d a Si«
poglavarja
Aquipaguetina,
OUX. O n j e d a n e s c i v i l i z i r a n A m e r i c a n ,
nepina. T a frančiškan
zdravnik
ropec, ki je prišel v s t i k s
klicu.
in
Ta
obenem
pisatelj
»najslavnejši
ški I n d i j a n e c «
po
po«
severo«ameri«
Nadovesijev
ki
je
j e bil p r v i
Ev«
plemenom
1. 1683., k o j e o d k r i l sla«
(the most noted
North
pove
A m e r i c a n Indian) se je rodil v
bližini
p o v i h , k a t e r i m j e d a l i m e St. A n t h o n y
R e d w o o d Falls v M i n n e s o t i , k o je bila je
enako
živel
kot
živeli
mlada
leta
še
Indijanci
dolga
stoletja
poprej svoje svobodno
življe«
nje.
tej
V
so
svoja
knjigi
opisuje
nomadsko
Mississippija.
Falls, leži današnji
d e ž e l a š e z e l o r e d k o n a s e l j e n a o d bel« cev, in
reke
Oče knjigo
svojih
teh
je
isto
leto
potovanjih
v kakšni knjižnici v
Sloveniji,
slovstvo
n i m i v a , k a j t i p r e d s t a v l j a n a m v živah«
r o d in b r e z d v o m a j e B a r a g a
nih slikah
Hennepina v
k o t je bilo v resnici in ne
pokvarjeno
kot s o n a m ga popisale razne nerice«. T o ranje
življenje
belcev
in
»indija«
je uničilo
nikoli
ga
ne
prodi«
mu
zelo
svojih
to
je
Slovenci
zirali t e d e ž e l e z n a š i m
kojega prvotno
ime
opis
življenje
do
svojega
indijansko
petnajstega
leta
naroda
je
vzrok,
etnografski prvič
napisal
C a p t . J o n a t h a n C a r v e r L 1796. v s v o j i knjigi »Three years travels through the interior
njenih
( P h i l a d e l p h i a , 8», s t r , 360 — 2 0 —
imenovan skem
»Mnogi
jeziku,
bliski«
j e bil
v
glavni
oče,
indijan«
svetovalec
da
koloni«
p o n e i z m e r n i h planjavah zapada Zedi« držav in K a n a d e . N j e g o v
da
Indijance.
življem.
oziroma
Sioux
študiral
precej
več
je b i l o O h i y e s a , je živel t o
za
v posledicah
pozneje
Zgodovino,
Dr. Eastman,
srce
To
poznejši
dijaških letih,
bo
nazaj.
na
so
dežele
odkritja.
vplivalo
je v z p l a m t e l o
In v s e smo
je
iz« tudi
saj
se takrat zelo zanimali za n o v e in p o s e b n o za francoska
življenje,
ni
ključeno, da se nahaja ta knjiga
n a v a d e . Z a e t n o l o g a j e k n j i g a z e l o za« indijansko
izdal
in
življenje s v o j e g a rodu, n j e g o v e šege in
pravo
sla«
Minneapolis.
Hennepin o
Ob
parts
of
North
America«
V tej knjigi jih je i m e n o v a l wessies«.
V
zimi
8).
»Naudo«
1766./67. j e
domačil
s v o j e g a p l e m e n a p o d poglavarjem Wa«
med
basho.
s e d a n j e g a M i n n e a p o l i s a , v pokrajini, ki
Mali
krvavih
Ohiyesa
bojih med
nenadoma
je
po
končanih
Indijanci
p a d e l iz s v o j e g a
in
belci
svobodne«
njimi k a k i h 40 milj z a h o d n o
je dobila p o n j e m ime Carver lers
močje
knjiga je v e l i k a bibliografska
naselbini Dakota.
Flandreau Pozneje
na D a r t m o u t h
v
ga v šolo državi
je p o s t a l
college«u in
v
South
Lake. Tu
Velezanimiva
moram
Carverjeva
o m e n i t i , da bi
»graduate«
p o s e b n o mi Slovenci začeti
je
n o študirati
dovršil
County.
Še d a n e s j e t a m v e l i k o g o m i l j e o b Mil«
g a , n a r a v n e g a ž i v l j e n j a v k u l t u r n o ob« belcev: poslali so
od
morali
sistematič«
slovenskega
na«
zdravniško šolo na univerzi v Bostonu.
r o d a i n A m e r i k e i n v i c e v e r s a , ed
ra«
Bil j e
nih začetkov
ožji
prijatelj
Theodora
Roose«
v e l t a i n z d r a v n i k v n e k i i n d i j a n s k i re«
odnošaje
redkost.
do danes. Ustanoviti
bilo treba poseben oddelek
bi
»America«
na« V eni ljubljanskih javnih knjižnic.
A m e r i č a n i , v e r s k o n e t o l e r a n t n i , s o se«
T o bi b i l a v e z i z r e d n e v a ž n o s t i z a bo»
veda
dočnost
n i d e l a l z a s l a v o in p r i z n a n j e . K o j e š l o
in
bi
vzbudila
stvenega prijateljstva
mnogo
med
znan«
obema
r o d o m a ter hkrati č u v a l a fakta š a j e v , ki
danes
niso briga
na«
odno«
nikogar,
a
u t e g n e j o b i t i ž e jutri n a j v e č j e v r e d n o « sti.
zamolčali
koslovec
Baraga,
največji
otavsko«očipevajskega velikimi mukami
poznavalec
naroda,
izdal
kakih pet in
dje, a večina teh oficijelnih
in n e k a j v
nekaj v
Detroitu,
hingtonska
bilo
Franciji
Michigan.
»Congressional
Was«
Library«
j e v ni niti p o z n a l a jezika in s o prihaja
počasi
resnica
s o storili v e r s k i A
Baraga
zgodovino
somišljeniki. ostane
zemlje
glavni
ob
Kdor b o pisal z g o d o v i n o
k a k š e n m o j s t e r j e bil e s t e s k o njeni
navdah«
Baraga. Prej in slej m u
ni
bilo
za
jezerih.
severno«ame«
r i š k i h I n d i j a n c e v , g a n e b o m o g e l pre« zreti,
malega v Minnesoti (Zgodov. društvo). s l o v a r j i s o k l a s i č n i in k a ž e j o ,
vir
Vehkih
enako
kot
nobena
slovanska
sv. Cirila in M e t o d a .
Njegovi
na lite«
ratura, o Baragi le m a l o , n a j v e č le, kar
tresenih po
nekaj
obče«
dan. O ničlah iste d o b e je velika
z g o d o v i n a ne m o r e prezreti
Michigan in
ospre«
misijonar«
j i h i m a m e n d a v s e . P r e c e j j i h j e raz« državi
ki
vali z Indijanci s a m o p o t o m tolmačev.
dvajset
knjig v t e m jeziku. N e k a j jih je tiskanih v Sloveniji,
z
Barago,
za slavo, so pehali s v o j e ničle v
Šele s e d a j T a k o j e n a p r i m e r n a š s l a v n i jezi«
skromnega
T r e b a bi
bilo
seminarnega
pri
dela,
apostolov
nas
čisto
Slovencih
sistematskega
i s k a n j a , d a s e s p r a v i j o »B a r a g a n a« v p o p o l n o s t i n r e d . V o d d e l k u » A m e«
enakega. Bil je sovrstnik K o p i t a r j e v in
r i C a n a«, o k a t e r e m s e m g o v o r i l zgo«
l a h k o si g a m i s l i m o , k a k š e n d u h g a j e
r a j , n a j b i bil p o s e b e n p o d o d d e l e k
za
p r e v e v a l k o t l i n g v i s t a . O s t a l j e v tra«
proučevanje
ga
diciji
k r s t i l i » B a r a g a R e s e a r c h L i b r a r y « ) . Se«
Očipve
»Chief«
(poglavar),
njih slovstva. letnega
naroda
dela
V je
kot
kot
dobi
nesmrtni ustanovitelj
svojega
pisal nebroj
dolgo«
pisem
v
Evropo.
veda
sledi Baragi v
ci in s o i m e l i
g i h o z i r i h j e t o g r a d i v o p o s e b n e vred«
zabeležiti. vršiti m e d
ta
pojasnjuje
zgodovinski začetek
material,
Zedinjenih
ki
držav
ob V e h k i h jezerih. V javni knjižnici Minneapolisu njega
ni
ničesar
kot kanadski
očipvejskega
drugega
ponatis
slovarja.
pogledu
neizmerne
deleže
severo«zapada
To
nabiranje
staro
in
bi s e
novo
moralo
domovino.
Koliko je raztresenih virov p o nem
časopisju.
Koliko
sodob«
je tiskanih
Š v e d e i n N o r v e ž a n e , k i p o b e r e j o vsa«
r o d . O n s e j e b r i g a l za d u š e , a preko«
ko
o b s k u r n o betvico, če se le
na njih odnošaje z A m e r i k o .
nanaša
Osnovali
so celo muzeje v te posebne svrhe. K d o je k d a j popisal naše s l o v e n s k e
sili s o g a o n i , k i s o s e p e h a l i z a z e m l j o
»pionners« tako, k o t bi jih m o r a l ?
in posestva
s o bili p r v i
dično
p l e m e s pijačo in r a z k o š n o s t j o . A
in
od
seveda
to
pri
Unije.
p i s a n i h r e f e r e n c . Z a v z g l e d si v z e m i m o
n i m o g e l v z p e t i , d a reši o č i p v e j s k i na«
ter upropaščali
še
v
angleško«
Baraga
tem
bi
V s e t e s t v a r i b i b i l o t r e b a p o b r a t i in
n o s t i in n a l o g a S l o v e n c e v je, d a
zbe«
(Američani
m n o g o d r u g i h , k i s o bili n j e g o v i učen« razvoju velikega
V e t n o g r a f s k e m , k a k o r t u d i v dru«
rejo ves
Barage
Ba«
ljudje,
naprej
dika o n e grde d o b e , k o s e je
zacije.
pomikajoče Zadnji
se evropske
čas
je,
da
stvari.
Mi
Slovenci
v s e , d a i z p o d r i n e I n d i j a n c e iz p o s e s t e v
pomen teh
njih očetov. T a k o zvani
kot ameriški kolonisti skoraj
»stoodstotni«
ki
To so
trebili g o z d e in delali d a l e č v o s p r e d j u
raga je ostal čist in je dika ter o s t a n e združilo
naseljenci,
civili«
spoznamo smo
popolno«
ma pozabljena pri t e m
tudi
kvantiteta. od
vsak kotiček
Čehov.
stare
samo
ekonomske,
stvene je
domovine,
se
preiščejo
in m u razberejo
in to p o svojih izkušenih iz
Učimo
Ti
pomen,
odpraviteljih
ki p o b e l e ž i j o
kar se
d a š e re«
siti,
Delajo
in
a
duh
skupaj
je
šel.
ostanke
ustanov. A izumrli
na
nosijo
podlagi
bogatih
Kraljeviča Marka pevci so
in o n i , ki š e ž i v e , g i n e j o
gla«
tudi
znan«
d u in bolezni. O d v s e h p l e m e n severo«
pojave po vseh zavodih.
Tako
ameriških Indijancev je ostal
Baragov
slovar jezika otava«očipve kot
vzgled«
postala
temveč
ne
rešijo pozabljenosti,
Čehoslovaška
po
Ameriki
zelo popularna.
no delo jezikoslovstva. Koliko
K a k o r je A m e r i č a n k r u t o in slabo gospodaril s prvobitnimi plemeni,
tako
danes nima
srca
n i k a k e g a i n t e r e s a in
je
čisto
izumrlo,
preden
kaj zabeležilo. A je
precej
sploh
kar se je zabeležilo,
klaverno.
dians«, ki
jo
je spisal G e o r g e
In«
Catlin
(1832—39), ki je izšla v novi izdaji Edinburghu
leta
1926.
(John
v
Grant,
se
dal
primerjati
Karadžiča. venskim
bila
ni
p r v o t n i h n a r o d i h en s a m slovar, ki bi
American
bi
Amerika
damo
»North
da
Vsa
bila
knjigo
stanu,
plemen
je
z a o h r a n i t e v m a l i h n a r o d o v . Č e pogle« v
v
se
z
Zato
pridelala
rečnikom
gre
čast
m o ž e m , ki s o v
Vuka
našim težkih
slo« časih
publ.)
in m e n d a
o b e n e m tudi v
nem«
i n s t i n k t i v n o šli z d o m a č i n i t e r s o
škem
prevodu,
in
samo
skušali
preberemo
uvod, takoj spoznamo razumemo, znava
ves
položaj
zakaj Američan
pravic
malih
ne
narodov.
knjige je razvidno, kakšno prvotnih
narodov
s o uničili.
nec
»dober«,
ki je ležal tega
»indijanerice«,
kakor
Giontini
v
Iz
se nikak
te
Še
pred
je
njih
so
menta«
njih
dedna
rešili
če je kaj v n j e m , ohrani s v o j o
v
ne
ostane
v
se
je
delala
gočnejše
Slovenci
in
države, s o
bili n a
dejo
drhtaji
onih, ki s o rodili m o ž e t e
domačinov
za
s o bili z a d n j i svobodo
tem
so
imeli d e l e ž a tudi naši izseljenci, ki
so
bili s o d o b n i k i t e
in v
z ti
domačini. odnošaji
(Sestavil je
žaloigre.
ko
najmo«
nje
dalj«
n e m s e v e r o z a p a d u naši ljudje in delili gorje
ricana«. T a k r a t
Tedaj
danes
»Ame«
za oddelek
faza
Indijanci
pozabljenosti. zgodovina
in
vred«
nost, je upati, da tudi ta velika
bilo
pobrati
Ker
napor n e izgubi,
z m a g a l b e l o k o ž e c . T u d i t o s l o v s t v o bi treba
jih
lastni
starodavnosti.
človeški
naše vedno
v
mrke
med
izdajal
teh je
tem iz
odnošajev
Indija«
ustreljen
jih
S
označja
so bile tudi
80. l e t i h . V
liteti.
pripo«
civilizacijo
tridesetimi leti je bil s a m o oni preriji. O d m e v
in
umevati
o
dal na
po
Kdo ve, še
prav
g.
pri«
vrste.
podatkih,
razpolago
kdaj
potomcem
ki
John
mi
jih
Jager
v
Minneapolisu.) D a se v r n e m k Eastmanu.
»Indian
B o y h o o d « ni fikcija, je z n a m e n i t o etnološke
vrednosti,
pisano
s
P r o f . dr. P a v e l B r e z n i k
delo
N . Županić, D o b r o v s k e g a
pointo
filozofije v slogu klasične prvobitnosti.
ziranje
o Sporih
mišljenja
o njih.
m o g e l n a p i s a t i k a j s l i č n e g a , č e p r a v bi
ze
stati
imel čut o p a z o v a n j a . T u je
»Stopostotnik«,
belec,
ne
bi
nikdar
(Beograd).
sborniku
k
in
na«
p o z n e j š a
(Zvlaštni stemu
otisk vyroci
smrti Josefa D o b r o v s k é h o
1753—1829.)
genij. L a h k o p o m i s l i m o , k o l i k o ogrom«
V
de
nega
gradiva,
sky' s u r
nega
zaklada
stavniki če
ni
delajo
tradicijonalno«slovstve« je
šlo v
155 i n d i j a n s k i h sprejel
indijanski
njih
Američani
s
grob
s
pred«
plemen.
oporoke. polno
Nih« Danes
paro,
da
Praze
1929. ( L ' o p i n i o n les
Spores
et
celles
Dobrov« des
ses
successeurs.) P r o c o p e, d a n s s o n o u v r a g e s u r la g u e r r e d e s anciens
Goths, raconte
S l o v è n e s
et
les
que
les
A n t e s
portaient, siècle,
beaucoup
le
nom
Dobrovsky
tenait
cher le n o m venu
avant
commun
des
Spores à
qu'il
Vle^e
Spores.
fallait
Serbes cause
le
de
cher»
(Sorbes),
de
la
de»
pronon»
i s p o 1 y n, 1 i n,
en polonais
devenu
signifiant
»gigas«.
stolim,
s t o» Sans
doute ce m o t nous rappelle les
Spoles
ou I s p o l e s qui, d a n s les t e m p s ancieijs, faisaient
la guerre
aux Slaves et
leur
faisaient
beaucoup
de
qui,
p l é t a l a r g e m e n t c e t t e t h è s e ; l e s philo»
ensuite,
furent
l o g u e s s l a v e s e t l e s h i s t o r i e n s le suivi»
un
rent
munauté
dation
g r e c q u e . P . J. S a f a r i k
jusqu'au
XXèn>«
siècle.
com»
commencement L'ethnologue
du
»modus
allemand
mais
contraint
vivendi«
sociale,
Déjà
mal,
de
dans
bien
tramer
une
com»
que
primitive.
C. Pline l'Ancien
mentionne
C. Z e u s s o b s e r v a e n p a s s a n t q u e les
un certain peuple n o m m é Spalaei
Spores
Spalei,
pourraient
être
en
rapport
avec
l e s S p a 1 e s, m a i s il n'a p a s
sisté
sur c e t t e t h è s e c a r il n e l'a
confirmée
avec
des
in» pas
argument
assez
importants. Au siècle de
du
XX^me
N i e d e r 1 e réfuta
l'opinion
Dobrovsky,
estimaient < Segßoi,
parmi
les
tribus
—
semble»t»il
Safarik
et
impossible
Zeuss que
qui Snôpoi
Srbi, c a r l a f o r m e S o r b
pas p r o u v é e par des citations. l ' o p i n i o n d e Z e u s s , L. N i e d e r l e
n'est
sont
blable; pas
ainsi
tous
les
ptoléméenne
m a n u s c r i t Boanogoi
a u l i e u d e c e l a anôçoi, forme
abrégée.
encore
Spalaei
Fr.
Mi»
de Pline.
Il
que
semble
ment«)
ou
bien
peuple
au
miHeu
étranger
mauvais
qui
souvenir,
leur
aussi
talent
jusqu'à l'arrivée
autre
des H u n s , et m ê m e plus tard, les
Sarmates
400
vécut Slaves certain
laissé
un
dans
la
d o i n e d u s u d , il e x i s t e l e m o t
spolim,
(pl. s p o l i ) , r u s s e i s p o 1 i n, p e t i t
russe
et
surtout alaro» ont
avait
des
et
au
bord
du
Dniepr
supérieur
moyen. En
ce
qui
mencement supposer
concerne
l'a
au
com»
d e l a f o r m e a s p a r , il qu'il s ' e s t
conserve
v o y e l l e réduite dans la formes
faut
comme présla»
v e ispolin.
tard Macé»
habi»
Goths
appris d e s S a r m a t e s qu'il y
Dr. tao
origines
Pont
des
grecs
ve
ses
slave S p o »
du
les historiens
našega
a
steppe
de
aspal
et les C a u c a s i e n s
diques. Ainsi
l e s O b r e s ( A v a r e s ) . D a n s le v i e u x sla» qui
de
dans
ou
plus
déduire
Dans
le
Com»
au lieu
(aspar), la f o r m e S p a l i ,
nom
»ju»
» a l l e r à che»
lim>.
Spores
un
comme
et du zend. b a r
se
cas
a s p a
äfsä
de
Il
des a
a f s e,
peut
Goths,
d'eux,
(ossète
1, o n
note
dans le voisinage i m m é d i a t
pas
aspabar
zend.
val«. Spari a d o n n é slave Spori.
a n s a v a n t q u e P r o c o p e é c r i v î t s o n hi» des
les
n'est
<
du
r
corrompu.
stoire sur la guerre
composé
pourraient
600
Spores
avec
il
en sarmate
premier
qu'environ
Ainsi
avait
o ù o n ait d é s i g n é l e s S l a v e s d'un antique, bien
voisins
rapport
m e il y
dans un le
en
invraisem»
c e qui e n serait la
Voilà
pour
allègue
Slaves. qui
avaient
e x c l u s , q u e c e m o t e t h n i q u e s o i t appa»
à P s e u d o c a l l i s t h è n e
l'époque un
les Spales ne
désigner
réfère
d'après
des
d'abord
rente à l'iranien a s p a r
slave
toutȈ
partie
Contre
Spales n'est pas prouvée, m a i s théorie,
faisaient
demeuraient
peutȐtre
»cheval«
serait
avaient
Spalaei
Taures. Les Spales et aussi les
des
telle
qui
du
seulement
klošič,
scythes
les
et
»cavalier«,
qu'une
vivant
Méothide
non
nationalité
Pali)
à l'est d e l a C r i m é e , sur l e s b o r d s
d e s p a s s a g e s , d ' o ù il d é c o u l e q u e la
—
qui
(var.
Pellaei,
p a s s é le f l e u v e T a n a i s . L e s Satarches
commencement L.
Apelaei,
Božidar
Širola:
m u z i č k o g
u svečanoj
P r o b l e m i
folklora.
sednici
Ci»
Jugoslavenske
a k a d e m i j e z n a n o s t i i u m j e t n o s t i 4. ma» ja
1929.)
Zbornik
za
narodni
život
i
o b i č a j e Južnili Slavena, knjiga
XXVII,
s v e z a k 2. Z a g r e b , 1930. proučavanje
b e n e g a folklorja.
nekdanjega
posvetna
Hrvati zelo skrbe za nabiranje znanstveno
vzorom Ritmični
Sicer
pozna
ametrije.
metrijski
problemi
dr. Š i r o l a o s l o v a n s k i — m o l š k a l i (har« moničen o
glasbe«
mol)
cerkvenih
ter o
tonih
ciganski
(dorski
lestvici,
in
frigijski
n e g a f o l k l o r j a , p a n a 38 s t r a n e h
sedaj
sta še živa) ter o a n h e m i t o n s k i
razgrinja
polju
toniki,
proučavanja Srbih
folklorja
aktualni
in
so pri
jih
na
Hrvatih
r e š u j e , ali
in vsaj
ugotovi,
melografije konov,
da
raziskavanje
ritmičnih
lastnosti
in
je
naloga
melijskih
shem,
za«
harmoničnih
končno
arhitektonike
Medmurju.
Med dr.
problemi
melopoije
širola naravno,
ugodbo
(Stimmung)
v
ugotav«
netemperirano hrvatskem
fol«
dr. 2 g a n e c
Dalje
govori
se
dobi v
hrvatskem
folklorju
še
veljavno
znanstveno
se
večglasja,
tiče
le
spremljava
niso
pojo
ponekod
v
redko
rabi
pa
nanto. Dvoglasno
subdomi«
se poje v
v Bosni, na Hrvatskem, v
Istri in na
v
niti kromatična,
niti
jo
je
teku
Dr.
Slavoniji,
lelizem
diatonska,
niti
otokih.
Kar
Dalmaciji,
hrvatsko »diafonijo«
ni
končno«
homofonski
čuje to
njegovem
Srbiji.
pojasnjene.
ske
po
o
Južni
k l o r j u , s e p e č a z o z k i m i i n t e r v a l i istr« ki
še
avtor
D o m i n a n t n e k o n č n e k a d e n c e v srbsko«
Kvarnerskih
lestvice,
penta«
našel
m o d u l a c i j i , k i n i z e l o p o g o s t a pri Hr«
večglasno
oblik. Ija
v
katero je
vatih, večkrat
postavlja. Najprej
v
vi. P r i h a r m o n s k i h p r o b l e m i h r a z p r a v l j a
muzi«
hrvatskega ki
so
dr. B . Ši«
tudi kot
in
probleme,
pa
s r b s k o h r v a t s k e m f o l k l o r j u z e l o zanimi«
kolog, se je veliko pečal z nabiranjem raziskovanjem
in
Rima.
ne
glas«
svojega
Skladatelj
rola, ki s e u d e j s t v u j e
in
pesem
Širola
napeva,
ozna«
s
»para«
svobodnejši
mogoče
r a z u m e t i le k o t p r i r o d n o . Po«
gib pa s a m o n a z a č e t k u in na koncu«.
drobno
raziskavanje
Nekaj
bo
moglo
določiti n j e n e intervale in njih sistem.
Akcidencijam
(nevtralna
terca,
istrske
zmanjšani
šele skalni
lestvice intervali,
naši
podobnega
Beli
skih,
razpravlja
Opozarja
harmoničnih
in
orien«
motiva,
ter o preostankih
staro«
diji. S t a r e
portamenta
ciganske
antične
katartike.
Pri
ritmičnih
blemih
ugotavlja,
da
srbskohrvatski
glasbeni
folklor
simetrije,
da
nemetričen
nima vedno
je
včasih
kakor
pro«
metrične
tudi
povsem
gregorijanski
koral
ali b i z a n t i n s k i
cerkveni spev. Peča
se
s
petjem,
po
cerkvenim
koralu.
Dočim
cerkev
metričen
ima
vplivanem
grška
koral,
ortodoksna je
staroslo«
v e n s k o p e t j e b r e z m e t r i č n i h s h e m , raz« vija se
se marveč ravna
po
hrvatskem dobno
stari
s proznim tekstom
njegovi
Primorju
akcentuaciji.
in V
je
to
petje
psalmodiji
in
lekcijskim
po«
jejo
problemi
dr.
in
običaje
nekatere
talske vplive
Med
stavkih,
na
staccata,
razmerjih.
še
o ki
Širola
njih
v
meji,
dominantni« kanonične
arhitektonike o
izometričnih
členih
dvotaktnega
odgovarja
v poeziji
obredne pesmi
monotonske
tudi
hrvatski
mi konci in celo primitivne tvorbe.
v
ob
kjer žive še tudi pesmi z
u g o d e n a p r e d h o d n i c a ) j e v z r o k v melij« ne
dobimo
Krajini,
se
dipo«
poslužu«
kompozicije,
kakor
A A A A A . . . O s t a l e f o r m e č l e n i dr. Ši« rola
po
Mokranjcu
in
Žgancu
s k u p i n : 1. d v o d e l n e p e s m i , iz
dveh
simetričnih
v
pet
sestavljene
stavkov,
2.
dvo«
delne pesmi, v katerih ima prvi stavek še n a s t a v e k , 3. d v o d e l n e p e s m i , v ka« terih
ima
drugi
stavek
še
dodatek,
4. t r o d e l n e p e s m i , 5. p e s m i z e n i m sa« mim
stavkom. Dr.
pomena
Širolova za
razprava je
raziskavanje
velikega
Jugoslovan«
s k e g a g l a s b e n e g a f o l k l o r j a . N e k a j pro« b l e m o v j e rešila, d r u g e p a j e z a s t a v i l a . V.
B.
Škerlj,
B e i t r ä g e
t h r o p o l o g i e
der
zur
A u s der A n t h r o p o l o g i s c h e n des
staatlichen
Ljubljana. Schrift
Abteilung
Hygiene»Institutes
(Sonderabdruck
f.
An»
Slowenen.
Morphol.
a. d.
u.
Zeit»
Anthropol.,
je
ugotovil
pri
54
Na
na
drugi
strani naspro»
dečkih.
kraju
ugotavlja
avtor,
da
ni
v e l i k a k o r e l a c i j a m e d b o j o o č i in b o j o las. Z a S l o v e n c e trdi, da s p a d a j o evropske
kompleksijo
dečkih;
ti 44-4% pri
in
B d . X X V I I I . , H e f t 3, 1930). Pisatelj
55%
p a j e 33-7% d e k l i c t e m n o o k i h
in
da
narode s svetlo
se v
tem
oziru razlikujejo
Hrvatov
cih
Čehi stojijo bližje. Lasje s č a s o m s a m o
osemrazredne
ljudske
Razhkoval
šole
je
Ljub»
samo
dva
t o n a b o j e l a s in o č i , i n s i c e r s v e t l i in temni. Bilo
j e 221 d e k l i c
i n 295
malo
Srbov,
temnijo,
dočim
oči
pa
jim
od
( b o j o l a s i n o č i ) pri 4 1 6 š o l s k i h otro» Ijana»Moste.
in
med
kompleksijo
sploh
deč»
je
institutu
10 l e t
(67-8%).
Nahajanje
(58-7%)
prekaša
(41-3%).
Svetu
za
(48-6%).
svetle ono
lasje
spoznanje
obsegala
boje
las
temne
(51-3%)
pogostejši
Fizijološki
večino boje
so
tudi
nego
temni
zanimivejša
konstatacija, kako stoji razmerje nih
in
svetlih
pri
mlajši
in
je tem»
starejši
lek
za
za
začne
pripravami
analizo
stilu.
potujočega
od
ne
p r i d e k l i c a h i n 48-5% pri d e č k i h , t e m » nookih
pa
to
47-9%
pri
j e bilo 42-9% v
pri d e č k i h . V bilo
53-0%
54-3%
pri
deklicah
celini, in
p o g l e d u na b o j o las
svetlolasih
otrok,
je na
drugi strani
n o 47-0% t e m n o l a s i h 45-5%
deklic
Pri
in
skupini
54-5%
otrok
to
pri d e k l i c a h
64-6%
elementov. danem
kom»
definicijo
da ni i m e l
kako
tablico
rasnih avtor z
v
razni»
mi toni
teh
do
61-9%, deč»
boje
las in o č n e
iride, ki
je
in u p o t r e b l j a v a n a . P a t u d i , č e s e k o m » pleksija brez
beleži
tabele,
tonov
i n pri
Škoda
primeru
rasne
važnost
bila v a n t r o p o l o š k e m z n a n s t v u p o z n a n a
deč»
11
in
na in»
je
dečkov.
šolskih
opis
v ka»
o dragem
proučavanje
omenjam
za
zahteva
to
zapaze»
otrok in o d
17 l e t s o i z n a š a l i s v e t l o o k i in
in
pri d e k l i c a h i n 45-7% pri
kih, d o č i m
in
52-1%
pleksije
banovi»
znanstvenika
govorim za
lahko
raziskovalca
kor
strumentariju
51-5%
Dravske
Od
se vsakako več
terenu. D a
odde»
se
antropološko
institutu
morfologije,
sicer
Tu
za
prebivalstva
večem
je
in
veli
državnem
ustanovil
antropologijo. s
ne v
higijeno
g r u p i m l a d i n e . P r i d e c i o d 7 d o 10 l e t 57-1% s v e t l o o k i h ,
ne,
K o t akt kulture m o r a m o pozdravi« ti, d a s e j e v l j u b l j a n s k e m
7 do
pr.
avtor.
k o v v s t a r o s t i o d 7 d o 17 l e t , v e n d a r doba
n.
boje
Podpisani
oči je
antropološki žemberku
oko,
na
v
in
las
letih
pogled,
samo
ne
dveh
zadostuje.
1905.
in
1909.
proučaval ljudstvo v
in
Marindolu,^
šol»
sko
je razlikoval
sledeče
pri d e k l i c a h 52-9 i n 4 7 - 1 % p r i
tone kompleksijskih barv: p r i
očeh:
Svetla otrok,
boja in
35-9% pri
to
las
pri 47-8%
64-1% pri
dečkih; temna
boja
pri
52-2% v s e h u č e n c e v , i n t o
pri
deklicah
tega
in 44-3%
vseh
deklicah
pri
las
in pa
55-7%
dečkih.
se vidi, da se razmerje m e d
Iz po«
j a v o svetle in t e m n e k o m p l e k s i j e
od»
n o s n o s p o l a pri starejših o t r o c i h
vid»
neje
odražava:
Od
80
deklic
jih
je
66-3% s s v e t l o b o j o o č n e iride nasproti
modri,
in
2u»
največ
k i h 3 6 - 2 % , t e m n o o k i p a 3 8 - 1 % , in s i c e r dečkih.
mladino
na
razlikovanje
svetlorjavi
(helbraun),
rjavi
(braun), t e m n o r j a v i , črni z a h o m o g e n o barvane
iride oči, a za m e š a n e
rjavomodri
in
modrorjavi
ton.
iride: Sicer
pa je bila takrat upotrebljena tudi
R.
M a r t i n o v a t a b l i c a z a 16 t o n o v b o j e o č i .
> H. Жупани)!, Жумберчани и Мариндолд и . Прилог антропологији и етнографији С. y KpaibCKOj. (Сепаратни отисак и з .Просветног Гласника", са 14табли.) Београд 1912.
ki s o z a z n a m o v a n e
s številkami,
S. B r o d a r ,
tako
d a 1 z a z n a m u j e n a j t e m n e j š i i n 16 naj«
na
svetlejši (modri) ton
vestja
o č n e iride.
Toni
takole:
1928./29.)
plavi
svetlo«
novina
temnoplavi
ali
Celje
je
zijalka
(Posebni
drž. g i m n a z i j e
b o j e l a s s o p a bili r a z l i k o v a n i (blond),
P o t o č k a
Ol ševi.
odtis
v
1929. —
polna
jam
Dravska
kjer se razprostira Kras in bi
in
pričakoval
pri n a s b o g a t a
diluvijalne
faune
zapa«
paleolitske
črni t o n . Glede ženih
v
na barvo las je bilo
2umberku
in
Marindolu
d e č k i h o d 6. d o 13. l e t a : p l a v a 11-3%,
temnoplava
25%, rjava
30-6%,
svetlorjava
temnorjava
10-3»/»;
pri t a m o š n j i h d e k l i c a h p a i s t e
življen«
ske
22-7%,
pri
(blond)
dobe:
plava
12-2%,
22-9%, s v e t l o r j a v a temnorjava
temnoplava
12-2%, r j a v a 35-l°/o,
14-9%, č m a
2-7%. P r i de«
klicah so prevladovali temni toni l a s , k a r ni bil p r i m e r pri
boje
O d n o s n o b o j e oči k o n s t a t i r a n o
je
28-09%,
rjave
4-29%, t a k o v
raznih
13-81%,
34-29%,
in
da rjava boja
tonih
absolutno
starejše
vankah
višini
v
taki
do
temnorjave očne
vsedlin
Žumberku oči
m o d r e 9-18%, m o d r o r j a v e rjave
20-4%, rjave
pa
17-34%, 2%,
30-6%,
je
rjavo« svetlo«
temnorjave
dobe v
postajo
(paleoliti« ali n e n a
vzhodnih
Kara«
avstrijsko«jugosIovanske
meje.
Nahajališče
približno
nekdanjega
se
od
1700 m .
zaledenelega
višini,
nje.
zove
Tu
ni
in
in v s e sten
Leži
ne
plasti
sredi
niso
ostankov
tudi
Olševe
ozemlja,
da ledeniki
sprhnjevanja
škega
v
ampak
blizu
državne
ženskem
modre
le g. S.
P o t o č k a zijalka v gorski g m o t i
njenih
spolu
je še
Dravski banovini,
Krasa,
z 65-97% v s e o s t a l e t o n e b o j e o č i . P r i zapaženo:
ostanke
paleolitskega
se
kamenene
kum«a) v tleh
grobelj
iride
tudi
in
vendar
človek
nahajališča
s r e č i l o o d k r i t i l e t a 1928. p r v o
svetlorjave
nadvladuje
Pa
ba« tam,
B r o d a r j u , p i s a t e l j u g o r n j e s t u d i j e , po«
v
dečkih.
pri m o š k i h : m o d r e 40-28%, r j a v o m o d r e 5-24%, m o d r o r j a v e
človeka.
kakor
kulture
leto
posebno
(braun),
(dukelbraun)
Iz«
za
r j a v i ( d u n k e l b l o n d ali h e l l b r a u n ) , r j a v i temnorjavi
iz
Celju
ledeniških
fluvioglacijalnih v
jami
njenega
izvirajo
stropa
(eluvium). Ostanki
okostja
do
ali
segali
sedaj
še
in
člove«
niso
naj«
d e n i , p a č p a o s t a n k i f a u n e , k i s o eno« stranski in ne m o r e j o služiti za
dolo«
č i t e v d o b e . V e č i n a k o s t i p r i p a d a jam«
11-22% i n č r n e o č i 1-02%, k a r z n a č i d a
skemu
s o t u d i pri ž e n s k a h č i s t i t e m n i t o n i
n a j b r ž t u d i še n e k i d r u g i v r s t i m e d v e «
absolutni
večini
napram
ostalim.
v
Za«
medvedu
brlogarju,
da (ursus arctoides?). T u d i
deloma svizec, ki
n i m i v o j e , d a pri m o š k e m s p o l u ni b i l
se je nahajal n a d k u l t u r n o p l a s t j o ,
ne
zapažen
more dati k r o n o l o š k e opore. T o r e j
so
las
ali
niti
eden
črne
primer
očne
iride,
črne
dočim
boje je
to
le
ostanki
tvorb
materijal,
lezenje
p o s v o j i o b l i k i ( t i p u ) , k a t e r o d o b o di«
blice
R.
računanje
Martina
je
na
osnovi
pokazalo,
ta«
da
rjavi p i g m e n t
očne iride močnejši
ženskah
nego
torej
(5-6)
ravno
pri
moških
nasprotno kakor
v
je pri
luvija,
odnosno
prisoditi iz
kostenine,
kjer sve«
ročni
svetlo«
höhle
pri
dalje
v
o k i m d e č k o m i n 47-9% t e m n o o k i h klic kom.
napram
52-1%
temnookim N.
paleolitikum«a
nahajališču
imamo
Potočki
zijalki.
O b l i k a a r t e f a k t o v , k i s o bili d o 1.1929.
s k u p i n i : 51-5% 48-5%
pojasnijo
vsi
j e b i l o pri m l a j š i
napram
nam
Ljub«
Ijani pri s l o v e n s k i š o l s k i m l a d i n i , deklic
da
(6-3),
rezila
tlookih
moči,
starinoslovski
bil s l u č a j pri ž e n s k e m s p o l u . T u d i be« in
v
roke,
de« deč«
Županid
Mousterien«ske
na
i z d e l k i s o bili n a j d e n i
(Lautsch) zvani
spominja
iz
Peggau«u paleolitski na
»Spodnji
na
pri
ozka Slični
v
Badel«
Štajerskem,
postaji
Moravskem jami«
dobe.
in
Mlač v
tako
Wierchôvu
na Poljskem. V s e te postaje
pripadajo
lUustrated
by
thirty —
plasti
inserts and six hundred and forty
mlajšega
paleolitika,
namreč Aurignaški dobi. T e g a
mnenja
je tudi dunajski s t r o k o v n j a k za paleo» litsko
kulturo,
dunajskega
I.
Bayer,
prirodopisnega
kulturnih
muzeja.
slojev
v
poskusnega
Potočki
kopanja,
se
v
avtor
oprezno zadržuje,
da izreče s v o j o
de«
finitivno
času in načinu
živ«
ljenja nih
sodbo
o
paleolitskega
človeka v
vzhod«
odkritje
Potočke
zijalke
in p a l e o l i t s k e k u l t u r e v
n j e j ni
lokalnega
pomena,
znanstvenega
pak
zanima znanstvenike vsega
ker
so
ostanki
paleolitskega
in n j e g o v e
kulture
je
človeka,
začetek
gove kulture
six
folted
inserted in t h e text.
P i o n e e r C o m p a n y S t . P a u l M i n n . 1911. To
prekrasno knjigo o
Indijancih
s t r a n e h f o l i o f o r m a t a v r a z k o š n e m po« vezu
nam
Jager,
je
poslal
arhitekt
v
dar
g.
in n a c i j o n a l n i
Ivan
delavec
iz M i n e a p o l i s a v
Minesoti. Bodi
slav«
nemu
Mineapolisa«,
kakor
ga
»graditelju
Amerikanci
mestu
imenujejo,
izrečena
zahvala
od
na
tem
strani
re«
samo am« sveta,
človeka
d a n e s še
redki
ljudstva
pozabil
mož,
rodom
ribniške
doline,
ki
pa
v tujini
(najpoprej Minesote.
je p l e m e n i t o
in
Zavzet
za
vse,
kar sam
nje«
s k r o m n o , ali i m a o d p r t e r o k e z a siro« m a k e in o d p r t o s r c e z a u m e t n o s t . Po« sebno
mu
jugoslovanska.
log
njenem izvoru in p o m e n u raznih
D.
nega
Brodarju
je
Gorjanović«Kramberger
druga,
ki
proučevanje
napenja
bi p r i m e r j a l
tukajšnje
vred«
vse
svoje Potočke
sile
za
zijalke, da
ostanke
člove«
je
pri
srcu
ornamentika, Razmišlja
jim b r a t o m , prof. u n i v . v na srbsko
fronto v
Mineapolisu,
južni
Macedoniji,
kjer
p i n e i n iz d r u g i h
nje tamošnjih Jugoslovanov
zlasti
zapadnih Alpah (Wildkirchli v gorovju — na
1477 m ;
severnem nad
dolini —
2445 m ) .
Prav Slovenec
Seluna in
Vättis«om
veseli
v
Dra«
Taomina«
da pomaga
velik
tudi
svetski
pro«
b l e m : i z v o r in s t a r o s t č l o v e k a t e r nje« gova kultura. The
N.
aborigines
of
porušene
A
V.
B r o w e r,
and
on
the
surveys and notes
of A l f r e d J.
and
Lewis.
Theodore
augmented
and
W i n s h e U . n e s o t a
H.
described
Published
by
H i s t o r i c a l
field Hill
CoUated, by the
N.
Za
numents«
je
že
H.
Min«
Society.
Le«
zgraditi
jih učil reda
pripravil
Slav celo
specijalno
ali k o n e c
Ivana
nazaj
dajatelje
strada«
okolo
»South
ornamentiki, Jagra
in
pomagal
in
zbirko
jugoslovanski,
v
knjigo
slovenski
vojne
je
Ameriko
Jugoslovanskih
in
Mo«
zval in
iz«
spomenikov
je d o s e d a j
nepubli«
kovano.
r e p o r t b a s e d o n t h e c o l l e c t i o n s of Ja« cob
jim
domove
čistoče.
v Beograd. Delo
Ž.
Minnesota.
je p r o u č e v a l ž i v l j e n j e
r i n a in V o d e n a ,
o
nas,
reševati
Säntis«
Wildenmannlisloch
pobočju
chenloch
v
o zna«
k o v . Z a č a s a v o j n e s e j e p o d a l s svo«
k a i n n j e g o v e k u l t u r e z o n i m i iz Kra« nahajališč,
se«
in dobro, m o ž živi
zlasti
J.
živi
severno«ameriške
dobil
profesorju
iz
davno
v Pekingu)
daj v glavnem m e s t u države
Slovenec
že
zavit.
in
še d o k a j v m e g l o
in
ni
slavni hrvatski p a l e o n t o l o g in antropo«
V
— The
dakcije Etnologa. Ponosni smo, da nas
Karavankah. Vsekako
—
M i n e s o t e i n n j i h o v e m ž i v l j e n j u n a 761
z i j a l k i š e le v p r v e m s t a d i j u , š e l e stadiju
figures
direktor
K e r s e n a h a j a i z k o p a v a n j e i n pro» učavanje
two
Twenta
halftone
page
začetku
plates,
Six
ali p o p o l n o m a ali v s a j p o e n i k u l t u r n i
Po
nazorih
bi
smela
živeti,
ampak
ne
tega
našega
umetnost biti
rojaka
sama
spojena
z
za
njim življenjem, posebno z vsemi terijalnimi država. pri
n a p r a v a m i , ki jih
Zato
je
Ministrstvu
svetoval, Prosvete
ma«
oskrbuje
naj v
se
vsakda«
bi
se
Beogradu
osnovalo
umetniško
odredilo rem
od
odelenje,
države
ki
naročenim
obliko in okras
bi
stva«
(markam,
denar«
ju, o r o ž j u , s t a v b a m , z a s t a v a m ,
grbom
itd.).
uničene
se vrnemo
zopet
h
knjigi,
ki
ardentalca nove mu
suje
skepso.
in
paleolitskiii
mislimo
tamošnje
časov
prinesti
do
Indijance danes.
obširnejši
drugi priliki, naj za s e d a j
ob
zadostujejo
te vrstice. N.
Ker
referat N . Ž.
Županić,
Les
tants
des
logie
paléolithique
pays
l'IUyricum.
premiers
habi«
Yougoslaves.
Avec
et
Ethno«
néolithique
une
carte
des
de pays
v
Severni
Anglo«Saksoncev.
do stopnje modernega
to
a priori
najditve
n o s i g o r n j i n a s l o v , o m e n j a m o , d a opi« Minesoto
Indijanci
D a b i b i l č a s s p o p o l n i l n e r o d n e g a ne« veka, v
Da
od
kakor
Ameriki po prihodu
nisem
člo«
veroval,
popolnejših,
č l o v e k u b l i ž n j i h fel, p o t r j u j e j o Ni
pomisliti
se ne da na
d a b i bil č a s s t a r e j š e g a
a
današnje« to to,
poleolitkuma
p a d o p o s t g l a c i j a l n e d o b e ali d o neoli« tikuma vzdignil nizko čelo
neandertal«
ca
ker
in
mu
povečal
mozek,
ga
je
b a j e b o l j rabil. Č a s j e p a č d a l p r a v o i n oblast
nad
mentom,
zemljo
ki s o
onim
raznim
imeli v i š j e
čelo,
ele« večji
in s p o s o b n e j š i m o z e k , k i s o bili okret«
Y o u g o s l a v e s e t 9 f i g u r e s d a n s le t e x t e .
nejši
(Extrait
za življenje. C h e l é e n s k i in monsterien«
de
la » R e v u e
q u e « 1919.) P a r i s Precej svetlo ker
bilo
z gornjim naslovom
pri
nas
nikakega prikaza kratko
sam
stvareh,
to
nazore stvari
na
do
sedaj
o
pravi,
novo
da
o
potrditi
in
neke
nekatere
polnoma. izvesen
V t e j s t u d i j i s e trdi, d a s e s e d a n j i nikakor
ni
razvil
ali, m i s l i m , Po
naših
del njih v
popolnejšimi
da bi
izginili
mislih, sožitje
rasami,
kar
se
varal
je
stopil
z
drugimi,
se
najlepše
o č i t u j e n a s k e l e t i h iz A u r i g n a c i e n « a n a Moravskem. podobni
Evrope
so res n e k a m
o n i , k i b i m i s l i l , d a j i h j e n e s t a l o po«
izvesnih
hočem
borbi
in na
Evropi,
medsebojni
v
popraviti.
prebivalec
delu in v
na njej
s kritiko, h o č e m
spregovoriti se
pri
ski neandertalci
1919.
let je že, kar je prišla
studija
ni
Anthropologi«
tudi
Ti
ljudje
modernemu
popolnejšo
so
kulturo
t a l c a , ali i m a j o
veliko
bolj
človeku, od
imajo
neander«
še n e k e o z n a k e
nean«
d i r e k t n i m p o t e m iz p a l e o l i t s k e g a nean«
d e r t a l s k e r a s e , k a k o r n. pr. s i l n o
dertalca, kakor
čne nadočne
začetku
XX.
se je vobče
stoletja
sebno poudarjala Klaatsch,
in
kar
med Nemci
be
in
D.
Gorjanović«Kramberger.
zora se podpisani
mislilo
pri
r o b o v e (tori
les). T o pač znači, da se novi rod
Schwal«
mimoišel z avtohtoni, ampak da se
Tega
pa na«
zavestjo
k a k o r l e t a 1908. in 1911. o priliki pri« kaza velikega Gorjanovičevega
dela o
deloma njih
krvno
pomešal
podedoval
loške
je
telesna
vanj a v
vprašanja sem
Dru«
njihove
morfološki
razkroj
se
ž e l e t a 1907. ( D i e l U y r i e r , richte
Glasnik,
38—39;
XXVII.,
Srpski
960).
Že
Književni v
poleali«
t i k u m u j e m o r a l o biti v e č ras, sposob« nih
in
manj
sposobnih
za
življensko
b o r b o in z a n a p r e d e k v k u l t u r i . sposobne
so bile potisnjene v
obsojene
na
izmrtje
ali
pa
Manj ozadje,
direktno
izrazil s v o j e Nyströma,
Tega
dotaknil
Sitzungsbe«
der Anthropologischen
Schaft in W i e n
ljud«
ras.
na kratko
N.
III.,
hočem
sprememba
štvu« v B e o g r a d u ( D o d a t e k »Starinaru« R.
je po
morfo«
D r u g o v p r a š a n j e , ki se ga dotakniti stva,
»Geografskem
neke
z n j i m i in
ni
posebnosti.
k r a p i n s k e m č l o v e k u in p o v o d o m preda« Srpskem
mo«
supraorbita«
po«
sta
Jugoslovanih
drži z i s t o
v
Gesell«
1906./1907.), k j e r
p o m i s l e k e proti
sem
i "^itvam
Baera, Bogdanova,
Rankea
in d r u g i h a n t r o p o l o g o v , č e š d a
obliko
glave
mezo«
(dolihokefali,
brahikefali,
kefali) provzročajo zunanji vplivi
me«
h a n i č n e p r i r o d e , in k j e r s e m t r d i l ,
da
stro
povedano
že
v
zgornji
studiji
j e t r e b a v z r o k m e t a m o r f o z e i s k a t i naj«
(pag. 29), torej ž e p r e d 12timi leti,
v e č v notranjosti celic za oploditev
to v s v e t o v n e m , francoskem jeziku, kar
v zakonih podedovanja.
V
krvi
in
poje«
d i n c a i n n a r o d a ž i v i p r e d u s l o v z a nje« govo
fizično
in
duševno
bi
bilo
lahko
znano
N.
P. Bulat,
v z r o č a j o p r e s e l j e v a n j a p l e m e n i n naro«
loška biblioteka,
d o v , s p r e m i n j a fizični habitus njegove
n o v in
vsega.
lobanje,
človeka,
obličja,
orga«
tudi
nekaj,
in
zemlja.
9). Z a g r e b
kar
danes
ne
more
italijanskih
rek
podpirajo
(Etno«
1930.
Pisatelj n a v a j a primere iz n a r o d n e literature
slovenskih
in
drugih
naro«
so zemljo
imeno«
v a h m a t e r . —• D o d a j e m o f r a n c o s k i
re«
sume:
v z d r ž a t i , d a n a m r e č i m e n a n e k i h špan« skih
Mati
dov, zakaj in k a k o
P o d p i s a n i p a j e t r d i l v g o r n j i stu« diji
antro«
Zupanić.
posebnost.
K r i ž a n j e k r v i , k r i ž a n j e r a s , k i j i h pro«
obliko
dotičnim
pologom.
in
Résumé.
Dans
l'article
ci«des«
sus, l'auteur traite le p r o b l è m e d u culte
m i š l j e n j e o i z v o r u p r a z g o d o v i n s k i h ka«
» d e l a m è r e « t e r r e « e n t a n t qu'il v i t
kor tudi modernih brahikefalcev
qu'il
pe —
iz A z i j e . T o
dans
le
foUclor
et
slave
v
contemporain. A i n s i que dans tous les p h é n o m è n e s du naturisme religieux, on
dokaz
h é s i t e ici à f i x e r la l i m i t e e n t r e c e qui
imena
nekaterih
Tabo,
Mincio,
da trditi
se reflète
polnem obsegu. Tedaj sem donesel kot (Mifio,
se ne
Evro«
evropskih Po),
ki
bila m o n g o l s k e g a izvora, kar p a ne morem
rek
naj
trditi. Lingvistika
bi
danes
se
temu
directement vient
fondé
sur
d'une
A z i j i stara r e č n a imena, ki s o
pense spontanément
n a ali s k o r a j i d e n t i č n a Sibirije,
Mandžurije
z in
azijskimi
iz
re«.
Mais
ons
dans
Mandžu«
rijo in A m u r provincijo se z o v e r i, k a r Bosni.
spominja
na
Reka'^yypoçCMorava)
reko
A n g a ro v
v
Sibiriji
Sayyâgwi;
in
conception
terre» c h e z nés,
sans
nous
des se
influence
pareille
de
plutôt
et
manifestati«
présente,
les peuples incline
sent
»mère«ter« sans
mutuelle, la
»mere«
slaves
moder«
à la
pensée
živo
qu'il s'agit ici d ' u n p h é n o m è n e p s y c h o « logique qui à l'époque d e la prehisto« ire e t d e la r e l i g i o n n a t u r i s t e f a i s a i t l a
Pri H o m e r j u n a v e d e n a reka
b a s e d u c u l t e f o r m e l d a l e » m e r e « ter«
ne mara isto
reka
sti s o
tudi korenov,
Sungari
itd.
kakor Lingvi«
skupnih
pr. m a n d ž u r s k e m u
in g e r m a n s k i m
zikom.
bo
Bodočnost izvora
bolj
evropskih
n.
re«. A u j o u r d ' h u i , à u n e é p o q u e o ù d e s religions supranaturelles s o n t populari« sées, cette b a s e fait
défaut.
je«
pojasnila brahikefal«
cev.
v
et
sur la
reko
mandžurska
problem
la v i t a l i t é lesquelles
exception une
primitive
nastala
pomeni našli
v
Srbiji
spominja
U g o r v B o s n i , ki j e v e r j e t n o iz "Ayygoq.
Usu«
na reko U s o r u
n a v e d e n a pri H e r o d o t u
psychologie
Turkestana.
T a k o n. pr. m e j n a r e k a m e d
tradition,
d e c e q u e l ' h o m m e d ' a u j o u r d 'hui m a i s
upira. P a č pa p o s t o j e v Evropi in Mali identič«
la
du v i e u x naturisme religieux, et
Agn. Dobrowolska,
2ywotek
tem ludowim. (Wygawnictwa V
novejšem
tujih
jezikih
času
so
k a t e r i h s e t r d i , d a s o bili p r e b i v a l c i
se
antropološka Ilirika
Cies«
z y n s k i . Z e s t u d j ô w n a d s t r o j e m i haf« muzeum
pojavila
š l a n s k i e g o w K a t o w i c a c h , d z i a l L, t o m
dela,
II). K a t o w i c e
v
neolitski
d o I i h o i d n i,
in
1930.
Pisateljica
podrobno
ornamentiko
ženskih
kar je tudi prav. P r i p o m i n j a m o s a m o ,
okolice
d a t o n i n o v i n a , k e r j e t o č i s t o i n bi«
priloženo
Cieszyiia
v
opisuje
kroj
telovnikov
iz
Sleziji. T e k s t u
je
42 tabel, ki p r i k a z u j e j o
va«
,
rijante
kroja
in
ornamentike.
Pišate«
Ijici s e m o r a č a s t i t a t i n a k r a s n e m d e l u . N. J. P e i s k e r , K o j e stari
Sloveni
Ž.
s u v j e r e
prije
bili
krštenja. (Ро«
sebni
Pro«
iz
»Starohrvatske
s v j e t e « N . S. II.). Z a g r e b Znani
zgodovine
socialne
donaša
in
v
tej
studiji d o k a z e zato, da s o Slovani pred s p r e j e m o m k r š č a n s t v a i z p o v e d a l i duali« stično
zaratuštrino
vero.
Ta
prišla k n j i m in k F i n c e m stično, kerja,
ampak
po
vera
propagandi«
mišljenju
z iranskimi
dr.
ujetniki,
doganjali v južno
Rusijo
izpod
nom
in
svojih
katere
mučiteljev
Fincem,
lepo vero Mi
ki
so
Peis« so
nomadi,
ranski jezdeci. T i zarobljeniki so
ni
tu«
uskočili k
radi
Slova«
poslušali
utehe. še
to:
Ce
so
res
donesli Iranci zaratuštrino v e r o i z p o v e d med biti
Slovane, samo
potem
ujetniki
niso
po
to
morali
turanskih
njenikih, ampak tudi s l o b o d n a
ko«
sarmat«
ska p l e m e n a in narodi, ki s o vznemir« jeni
vsled
prodiranja
Hunov
proti
v r a t o m n a r o d o v i z m e d U r a l a i n Kaspi« š k e g a m o r j a , h r u m e l i p o č e v š i o d I. sto« letja pred Kr. p r e k o d o l n j e g a D o n a rusko
nižino
Nekatera
in
proti srednji
sarmatska
iz bližine M e o t i d e , so
no
medijskega
mešanica
iz
Evropi.
plemena,
no
izvora,
poseb«
bila
direkt«
druga
Sarmetov
in
so
skih Velegezitov
Gruzini).
In
ti
pobil
razlago By«
Zireceku
ob
Pagazejskem
Tesaliji,
za«
češ, da so
si
ti z g o d o v i n a r j i i n p a l e o « e t n o l o g i n a ne« o
geografskem
položaju
vele«
g e z i t s k e o b l a s t i . O n p i š e , d a i m a raz« ven
ostalih
pogodbi
dokazov
še
iz b i z a n t i n s k i h
dve
državni
časov,
ki
go«
v o r i t e p r o t i t e m u , d a b i b i l a s e g a l a se« lišča V e l e g e z i t o v liva.
Avtor
KàçXa,
do Pagazejskega
navaja
Год
оа,
Aéaiavrj,
za
ZayoQtt,
MaxQivkaa,
sela:
ZECßOXIA,
BL-
EéaxXov,
SsXkaavT],
za«
primer
KovxovQÜßa,
Kàngaiva,
BôXog,
od katerih nekaterim zanika
slovanski
izvor.
Najbolj
se
bori
proti
slovan«
kosti toponimika V o l o . Sicer priznava, da slovanska
krajevna
slovanskih
pastirjev,
ki
mostanom rovju
in
so
ali
ni
jasno
Če
so
bili
imena
izvirajo
podložnih
kmetov
in
pripadali
raznim
sa«
so
veleposestnikom
Pelionu,
kov, ki
jih
kakor
tudi
Grki
kaj
tesalski
na
od
tamkaj
hoče
k m e t j e , ali p a s t i r j i ,
s
zadržali,
tem
Slovani ali
go«
ujetni« doseči. podložni
drzni
hajduki,
to vendar ne more zanikati prisotnosti n j i h j e z i k a , n j i h k r v i in n j i h
običajev
ob P a g a z e j s k e m zalivu. R a v n o
kmetje
i n p a s t i r j i , t o j e l j u d s t v o j e o n i soci« alni e l e m e n t , k i d a d e ž e l i e t n i č n i ka« r a k t e r , n e p a t r g o v c i in b a r o n i .
bila
kavkaskih
aborigenov (Čerkezi, Lezginci, Cečenci,
v
je
Fallmerayerju,
J. S a f a r e k u ( ! ) ,
livu v vzhodni
od
dodajemo
da
po
(!), U s p e n s k e m u i t d . o n a s e l i t v i S l o v a n «
jasnem
1928.
naš reformator
gospodarske
pravi,
virov
eusu, Tafelu,
Iz r u k o p i s a p r e v e o dr. I v o P i l a r . otisak
Avtor izvesnih
Abzahi,
osvajalci
iz
Z n a n s t v u ni d o tega, da ski
interpretira
oni
strani,
v
izvore v korist
advokat«
prid
temu
ali
tej
ali
onemu
» A z i j s k e S a r m a t i j e « , n i s o p r i n e s l i Slo«
narodu,
v a n o m s a m o p r v e p l e m e n s k e in držav«
s a m o r e s n i c o . P r a v ž e l e l i bi, d a bi slo«
ne
v a n s k a k r a j e v n a i m e n a n a G r š k e m pre«
organizacije
ampak
verjetno
n o v o v e r o , p o J. P e i s k e r j u no.
tudi
zaratuštri«
N . Županić. d. K.
ToonoTov,
xal è BôXoç.
iyxaxaarâaecoi; ^lafiwv.
Ad-T/vai
O ^Avalçsaiç
SXavwv 1930.
nayacizLxôç rûjv
àarrjçilxrwv
pravo
znanstvo
tresel z n a n s t v e n i k , ki p o z n a in
novogrške
nam xôXnoq
ampak
lingvistične
kartografski
imena
slovanskega
slovanske zakone
zabeleži izvora.
išče
in
krajevna Ž.
ns^l layv-
E. Š i m e k , V e l k a G e r m a n i e K l a u d i a Ptolemaia,
I.
Facultas
philosophica
Universitatis
Carolinae
Pragensis:
S b i r k a p o j e d n a n i a r a z p r a v . P r a g a 1930. Nemški hoff
je
starinoslovec
prestrogo
K.
sodil
d e l o ГЕаГРАФШН
Müllen«
Ptolemejevo
'ҮФНГН212:,
je rodilo odpor m e d historičnimi grafi šli
ter zgodovinarji.
nekateri
Vendar
Ptolemejevi
daleč, k o s o skušali
rov
ysioygatpixov
AXi p o d a t k i v t e h d e l i h s o bili
toliko
nepopolni
in
tako
neenako«
m e r n i , d a ni m o g e l n i M a r i n u s ni k d o
kar
drugi n a o s n o v i tega materiala
geo«
lice sveta
pa so
branilci
opravdati
c i l j e m d o s e č i âiôpd-wnç nlvaxoç.
pre«
skoraj
(Oekumene).
je porabil Marinovo
Šele
snov
ocrtati
Ptolemej
in podatke
d r u g i h p o t n i k o v t e r si s p o m o č j o t e h narisal v e č j e število z e m l j e v i d n i h iz k a t e r i h
sati, k o l i k o j e v r e d e n P t o l e m e j i z da«
zaje krajev (pozicijske številke) in jih
našnjega
znan«
v s v o j e m delu zapisal ob strani
teksta
s t v a i n k o l i k o i z s t a l i š č a z n a n j a antič«
v kolonah. R e s da je Ptolemej
veliko
n e g e o g r a f i j e : I n r a v n o k o t g e o g r a f an«
č r p a l i z d e l M a r i n u s a iz T i r a , ali v s e «
stališča
geografskega
tike je Ptolemej je
uredil
in previdno
materijal
zemeljske znanja. v
za občudovati,
sistematično
za
krogle
kako
zbral
geografski
na osnovi
opis
tabel,
v
katerih
svet
je bila
za
matično V
geo«
des
odgovar«
deli
jajo
te številke
tančnosti na
geografska
dolžina.
datkov
vedno
na osnovi
osnovi izšel,
ne
Ptolemaeus, mišljenja
merjenja,
ampak
nejši k o d e k s X
r a z n i h po«
zvezek, ki je
pubH«
Geographie
1923.). O n n e
Mommsenom
da je najboljši
in
in
C.
najver«
( V a t i c a n u s , s i g n . 191)
in j e p r e v z e l t e k s t
p o grupi
RWUr,
ki i m a boljše v a r i j a n t e k o t k o d e k s A .
principijelnimi
V t r e t j e m p o g l a v j u trdi a v t o r d a Pto«
Ptolemejevega
l e m e j ni p i s a l t e k s t a p o p r e d l o g i Mari«
dela, p o t e m z izvori iz k a t e r i h j e stari
nusovih zemljevidov in skic ampak ga
geograf
je
problemi
s
in m u je
koristi
(die
Berlin z
Miillerjem,
Prvi
se bavi
O. K u n t z a
i n na«
iz
teksta
od velike
resnici
izračunanja
in poročil.
ravno
širina in
Seveda
d r u g e m p o g l a v j u i š č e a v t o r ar«
b i l a pri d e l u
v
siste«
delo.
hitip P t o l e m e j e v e g a kacija
številkah
z a polo«
j e d n o j e t r e b a n j e g o v o g e o g r a f i j o srna«
omenjene kraje in važne točke podana grafska
številke
trati v c e l e m o b s e g u k o t l a s t n o
tedanjega
O n je predstavil tedanji
obliki
in
je posnel
skic
v s e n j e g o v e p o d a t k e . T r e b a s e j e vpra«
raziskovanja
črpal p o d a t k e ter z
ki i n n a p a k a m i , zakrivili
nedostat«
od katerih so
poznejši
izdavatelji
večino
njegovih
spisov.
Velike Germanije ker
v
V mejah
Velika
na do
njen
Germanija
vzhodu Dunava,
obseg
dežele.
sebno valci
je
(МЕГАЛН
celokupne zemeljske
T o je zanimivo tudi za Slovane, se
ske
osnovi
Ptolemej
svojih
lastnih
t u d i ni p r i l o ž i l
s v o j e m u t e k s t u n i k a k i h d e t a l j n i h zem«
FSPMA-
stirala jugu
na
Ijevidov. M o r d a je priložil s a m o m a p o
Prof. Š i m e k a z a n i m a s a m o teritorij NIA).
sestavil
skic. M e n d a
Visle
torej
so
češke
in
Seveda
vprašanje,
če
tega
in na spadale
zapadno«polj«
tvori
ob Visli Slovani
pisatelj
razpro«
do
so
prav bili
problema
niti
ne
zato nače«
nja. V n a s p r o t n e m z d r u g i m i u č e n j a k i , trdi avtor, da M a r i n u s napisal
samo
e n o ampak
i z T i r a ni več
petem poglavju govori Ptolemejeve
del
s
avtor
Germanije,
o
ki se
razprostira od reke Rena proti vzhodu. D e l o prof. Š i m e k a z n a č i na polju
stare geografije
Zupanić.
S. B r o d a r , P a l e o l i t i k ševi.
(Station
paléolithique
va). »Zdravniški vestnik«,
napredek
in historije.
N.
za«
stano«
ali n e i n
oble.
na Ol« d'Olche«
II., N o . 4 ) .
L j u b l j a n a 1930. Raziskovanje Potočki
prof.
S. B r o d a r j a
v
z i j a l k i n a O l š e v i v l e t u 1928.
j e b i l o v e č ali m a n j z a p o s k u s , d a vidi,
kakov
tamošnje
arheološki
najdenine.
odkopavanje
značaj
Leta
1929. s e
sredstva. Sedemčlanska
od t a m je imela še eno uro do
najdišča
njeni artefakti starejši. Kulturna
in
z a d n j e g a o d s e k a leži n a d plastjo rdeče ilovice, dočim s o s e nahajali
zijalke
črti
Dolžina 110 m,
v
zijalke
znaša
resnici
pa
v
da
doseže
4 0 m,
do
25
izračunal mi v
m. da
Profesor obsega
p r o s t o r 4 0 0 0 m=
S.
Brodar
zani«
(v jami
pred
j a m o ) , ki v s e b u j e s t a r i n s k e do 6 m
in
obiskoval
sma«
odkrite
drobci
pre«
že
je
dolgo prej, torej
v
dobi.
4. Z i j a l k o j e u p o r a b l j a l č l o v e k k o t v g e o l o š k i se«
danjosti.
je
arheološko
kosti,
svoje zavetišče večkrat
se
z o p e t zoži in je v z a d n j e m delu široka 20
Razbite
še starejši
bolj
potem
najstarejše
j e bil č l o v e k n a s e l j e n v j a m i ali j o
m e m b e smeri in višinskih razlik še v e č . širi, t a k o
do sedaj
vsaj
spre«
O d v h o d a proti sredini se v e d n o
je treba te
trati k o t
m o g a in tuje k a m e n i n e p a pričajo, da
zračni
vsled
artefakti
v rdeči plasti. T a k o artefakte.
najvišjem
m e s t u , t a k o d a g a t u r i s t n e m o r e pre« zreti.
plast
iz k r e s i l n i k a pri v h o d u v j a m o g l o b o k o
V h o d v j a m o je zelo širok in meri j e 6'20 m n a
steril«
se
(1700 m ) .
17 m , a v i s o k
pri«
n o plastjo, je torej s t a r e j š a in s o tudi
težavnega
Potočke
plasti
k o p a n a kulturna plast leži p o d
dopuščala (1250 m )
diluvijalni
a r t e f a k t . V z a d n j e m o d s e k u j a m e pre«
or«
ekspedicija
j e n a s t a n i l a pri s v . D u h u
3. N a j m l a j š i
p a d a pri v h o d u v j a m o o d k r i t i k o š č e n i
je
nadaljevalo, in sicer
ganizovana v kolikor so to
hoda
se
imajo
Résumé. K e r n o v e p a e l o l i t s k e n a j d b e v Slo« veniji
ostanke 5
zanimajo
širni
svet,
résumé tudi v francoskem
globoko.
podajamo jeziku.
Les fouilles effectuées en a u t o m m e Avtor
je mnenja,
da za sedaj
ni
1928 à la
m o g o č e p o d a t i k o n č n e s o d b e o arheo«
située
loškem značaju P o t o č k e zijalke, ker je o b i l n o g r a d i v o in, k a r j e š e b o l j v a ž n o , izkopavanje
po
Zijalka«,
le m o n t
caverne
Olševa
(1930 m )
des Karavanke orientales, en territoire
treba poprej predelati d o sedaj nabrano nadaljevati
»Potočka
dans
začrtanem
programu.
Y o u g o s l a v e près de la frontière
autri«
chienne,
prouvent
d'une
nouvelle
station
l'existence paléolithique
qui,
étant donnée son altitude exeptionnelle
N a o s n o v i d o s e d a n j e g a dela poda«
(1700 m ) , p r é s e n t e le p l u s grand intérêt.
je avtor sledeče zaključke in misli: 1. A l u v i j a l n e
L'auteur
commence
par
faire
un
zi«
r a p p o r t d e s f o u i l l e s d e 8 s e m a i n e s en«
j a l k i s o n e z n a t n e v p r i m e r i z diluvijal«
t r e p r i s e s e n d é t é 1929. A p r è s a v o i r dé«
nimi, ki
crit le s i t e
segajo
2. K o l i k o r
plasti v P o t o č k i globoko. do sedaj
od«
krite, k a ž e j o
le n a e n o d a l j č a s a
tra«
jajočo
ki
dobo,
pomanjkanje sledov
o
je plasti jo
vsake
označuje favne
navzočnosti
de
et
cette
qui, dirigée e n général
vers
l e s u d — m e s u r e e n l i g n e d r o i t e 110 m
drugih
človeka.
Zijalka
n o u v e l l e s t a t i o n p a l é o l i t h i q u e , il c l a s s e la g r o t t e
popolno
in
de la P o t o č k a
souligné le caratère alpestre
de
Nad
long,
17 à 4 0 m ,
de
large
et
4
à
8 m de haut — en quatre secteurs
de
r a z m e r o m a t e n k a p l a s t z o s t a n k i jam«
longueur approximativement
en
skega medveda; globoko segajoče
e f f e t : 1» l a p a r t i e c l a i r e e t 2« la p a r t i e
tej
dobi
odgovarjajočo
plastjo
leži pla«
égale,
s t i p o d n j o z o z i r o m n a f a v n o i n nav«
s o m b r e , l e s d e u x p r e s q u e a u m ê m e ni«
z o č n o s t č l o v e k a n e k a ž e j o d a l j š i h pre«
v e a u q u e l ' e n t r é ; 3" la p a r t i e à d e m i —
sledkov.
.
.
o b s c u r e , e s c a r p é e e t s ' é l e v a n t d e 14 m .
e t 4" l e f o n d
parfaitement
noir, d e 2
à 3 m p l u s b a s q u e la d i v i s i o n dente.
Des
creusements
d a n s la t r a n c h e
précé»
ont en
orientale
lieu
d e l a derni«
Tout
e n faisant
allusion
à
l'auri«
g n a c i e n , l ' a u t e u r r e m e t l e j u g e m e n t dé« finitif à u n e d a t e u l t é r i e u r e o ù t o u t l e matériel
présent
aura
été
étudié
et
ère s e c t i o n . C e t t e t r a n c h e a é t é c o u p é e
où l ' o n aura poursuivi l e s fonilles. L e s
en quatre
résultats
que
champs
le d e u x i è m e
sième.
Dans
70 m ' ) , à
dont
o n n'a fouillé
et, u n peu, le
le
2e champ
la profondeur
troi»
(environ
de
l'effort
accompli
jusqu'
ici p e r m e t t e n t d e faire l e s c o n s t a t i o n s suivantes:
de 50 — 90
1" L e s c o u c h e s a l l u v i a l e s s o n t mi«
centimètres, ont é t é découverts à nous
nimes
v e a u 5 5 o b j e t s e n o s f a ç o n n e s ( e n 1928,
profondes.
en
comparaison
des
diluviales
il y e n a v a i e n t 2 6 , d a n s l e p r e m i e r e t
2" S o u s la c o u c h e d i l u v i a l e s u p e r i e «
dans une fraction du troisième champs).
ure à r e s t e s d ' o u r s a n t é d i l u v i e n , il y a
Autre
les pièces
travaillés, le
terreau
a fourni d e s débris d e charbon, bre d'os d'ours antédiluvien disséminés,
ainsi
de
palézoiques
roches
cette les
caverne
houille y
et
brune.
font
cassés et
que diverses
les Les
défaut.
sans
à
oublier
fragments objets
En
brides
étrangères
calcaire,
fossiles
nom»
de
en
généraL
silex on
a
u n e s t r a t e s t é r i l e a s s e z i m p o r t a n t e , sui« vie
d'une
jusqu'
couche
à présent
culturale
prouvée
par des objets
ouv«
r a g e s e t , s e l o n t o u t e a p p a r e n c e , d ' au« tres c o u c h e s culturales s o u s — j a c e n t e s allant jusqu' fond.
à 3 m. environ
L e s lits
stérile,
placés
sous
d e pro« la
strate
continus, ne comportent
guère
d'intervalles.
bêché jusqu'à 1 mètre de profond, u n e seules
fois
à 4 m.
25 p o u r
faire
essai. L e s restes d e l'ours d e s cavernes descendaient ments core
j u s q u ' à 3 m., d e s frag«
paléozoïques
s e t r o u v a i e n t en«
à 2 m. 60. L e s c o u p e s
culaires ci«jointes l'étagement
servent
à
3» L ' o b j e t s
un
perpendi« expliquer
os d e la dernière s e c t i o n enfouis la s t r a t e
tra«
o b t e n u s l o r s d e s fo«
qui
extraits
Zijalka,
brisés
l'heure
les ossements
antédiluvien,
en haut
de
à l'orifice
enfoncés
d e l'autre
dans
la
microlithes cent.
Quant
et
profon«
sont
les plus
vieux
jusqu' à
actuelle.
plusieurs
4» L a c a v e r n e
foyers cebri
à
l'époque
était
géologique
habitée
en silex
du paléolithique aux objets
travaillés, plus
en os
ré«
façon«
aussi
contemporaine. N.
qui, s i t u é à 1 m . 90 d e p r o f o n d e u r , ren« 11 o b j e t s
d u lit
on y a mis à nu
niveaux
d o n t le plus f a m e u x paraît bien fermait
en
sous
d e u r d e la g l a i s e r o u g e d e l a P o t o č k a
Sans
différents
stérile, mais
étaient
naturelle.
à
être
d ' a r g i l e r o u g e d e la c a v e r n e , p a r c o n s e «
u i l l e s à l ' e n t r é e d e la c a v i t é l'ours
au —
le plus jeune; d e n o m b r e u x o b j e t s
silex Le s e c o n d e partie d e l'article
compter
trouvé
quent, sont plus anciens. L e s objets e n
des couches.
ite, d e s r é s u l t a t s
artificiel
dessus de la strate stérile s'avère
Ž.
3 u 6 t f ö « m S = g c f t 6 m l | ber ® o t t f ( ^ « r 600= 3o^tfeter. Seftanbež
auâ
3lnla6
bež ®о11|феег
be§ бОО-јабггдеп Sanbe§.
®eleitet
@tfer,
9gfatrer!
nés, o n n'en a m i s au jour qu'un seul,
Bom getftli^en SRat S o f e f
gisant à 62 c m d e p r o f o n d .
i n aJibfeL ^erauêgegeben Bom де?1аие|фијје
D e s creusements peu considérables p r a t i q u é s à titre d'essai par ci par là ont toujours
mené
à des dépôts
ossi«
fères, avec quelquefois la présence l'homme.
de
ber ©ottf^eet 600-3a^rfeter.
aЗuфbruđerei
Sofef 45aöliiSef, Kočevje 1 9 3 0 . T a a l m a n a h ki j e n a p i s a n o p r i l i k i p r o s l a v e š e s t d e s e t l e t n i c e n a s e l i t v e nem« ških Kočevarjev na jugozapadu Dolenj«
skega. od
Vsebina
je
pozdravne
najraznovrstnejša,
Gottschee«,
1893.).
Avtor
pa
smatra
našemu
kralju
njegove
in č e s t i t k
in vo«
r a n e , d o č i m h v a l i n j e g o v e s p i s e o na«
Sčil s r e č e iz A m e r i k e iz r a z n i h
krajev
rodni pesmi, načinu življenja,
(»unserem Nemčije
pesmi
Könige«)
ter A v s t r i j e
do
strokovnega
geološkega opisa Kočevske Zgodovinski P.
J o n k e iz
del
je
enklave.
sestavil
Celovca.
prof. z
l e t o m 1249., k o j e k o r o š k i v o j v o d a Ber« nu v topliški dolini o d 1. 1234. A l i nemških
Kočevcev
samosta«
ustanovno
takrat
listino
še ni bilo
in
zdi
se,
tam
da
hvali
znanstveni
se
Stammes?«, Ljubljana
oglejski
patrijarh
da s m e v novi, na n j e g o v e m Moswald
Otonu, posestvu
( v i l l a t u a in M o s w a l d )
sezis
preko
50%
in
okoli
grajščinskem
Elemente
10%
slovenskega
sind
aber
z
etimologijo
izgubi mesta
pristavlja
par
Kočevje
mr«
hajalo
iz n e p o z n a n e
pogojem,
ampak
da je g l a s o s l o v n o prej
da
se
ne
prikrajšajo
pravice
v R i b n i c i . L e t a 1471. j e b i l a ustanovljena
vodna
župnije
besede
j e pri Č r n o m l j u ? M o r d a s e b i d a l o t o dovesti
(vas
pri M a r i b o r u ) , k e r
ki
so
zaradi
turških
Kočevarjem,
vpadov
gmotno
imenuje
propadli, t r g o v a n j e z ž i v i n o in krošnja«
sredine
renje
danja
s
Zatem
platnom navaja
Wolfganga
ter
Lazius«a
quot migrationibus), sera
(Annales
Meriana
drugimi
pisatelj
izdelki.
odlomke
(de
gentium
Hieronima
Carinthiae),
(Topographia
iz ali«
Megi«
Matthäusa
provinciarum
A u s t r i a c a r u m . 1649.), I. W .
Gaz!?).
Kočevje
ime
111.
mogoča
O d k o d p a p o t e m m a l a v a s i c a K o č e v«
volil
Friderik
iz«
Kočevje,
iz G a z « S e e ( S e e b e i
i n p o v i š a n a v m e s t o . L e t a 1492. j e do« cesar
veli,
Gottschee
Rinži
ob
trdnjava
izpeljava
tudi
in
ter na t a m o š n j e m
pod
d a bi
pi«
vrstic
čital m a š o in jim delil sv. z a k r a m e n t e , seveda
ost«
bayrische
da je n e m o g o č e ,
liče pokopavati,
izvora.
mehr
als
anzunehmen«,
Avtor
ter
švabsko«alemanske«
fränkischsnordgauische
k a p e l a n a , da bi t a m o š n j i m
groblju
osno«
Kočevarjev,
bavarsko«avstrijskega
»Vermutlich
satelj.
novem
K. die
2 3 % s r e d n j e « in n i ž j e n e m š k e g a i z v o r a ,
d a n i kapeli sv. apostola Jerneja držati prebivalcem
1900). N a
zapisanih v najstarejšem
ga
dovoli
del
u r b a r j u iz l e t a 1574. v i d i O b e r g f ö 11:
Leta
o r t e n b u r š k e m u grofu
običajih.
značaj
vi e t n i č n e g a z n a č a j a i m e n
nahaja avtor izven obsega svoje teme. 1339.
zasta«
Gottscheer fränkischen oder bayrischen
i z N o r d g a u « a , 10%
Bertrand
trditve za
J. S c h r ö e r s j a in T h . Elze«a ( » S i n d
On začenja
nard obnovil cistercijanskemu
Dalje
zgodovinske
Valvazorja
v
često
zvezo tudi
postojbina
se
pripadala
Avtor
misli,
pomenijo,
da
pred prihodom
so
da
Orten« iz
Rib«
arhidijakonat.
slovenska
Kočevski tam
Od
j e se«
Kočevarjev jo upravljali
nice, koja je imela svoj
grafska imena v
Hoče
Kočevarje
Hočevarje. —
XIII. stoletja
b u r ž a n o m , ki s o
z imenom
geo«
enklavi
sedeli
ne
Slovenci
N e m c e v . T o je
zmota,
( E h r e d e s H e r z o g t u m s Krîfin, 1689.) v
ker s o r a v n o ta i m e n a najtrdnejši
k o l i k o r s e n a n a š a j o n a K o č e v j e in Ko«
kaz za prisotnost
čevarje.
h o d o m k o č e v s k i h N e m c e v . Sigurno pa
—
Po
Jos.
Obergföll«u
(Beiträge zur G e s c h i c h t e u n d
Slovencev
do«
p r e d pri«
Landes«
j e bil t a g o z d n i p r e d e l b o l j r e d k o na«
k ü n d e v o n G o t t s c h e e 1918., 1919., 1920.)
s e l j e n . P o t e m g o v o r i a v t o r o 3 0 0 türin«
znači težišče ski
izhoda
Kočevcev
bavar«
N o r d g a u (Oberpfaltz). Petra Wol«
seggerja
se
zgodovine« čevski
imenuje
»očeta
a najobširnejše
strani
je
podal
H a u f f e n (»Die deutsche
kočevske d e l o o ko«
dr.
Adolf
Sprachinsel
š k o « f r a n k o v s k i h r o d b i n a h , ki s o bili pro« g n a n i iz s v o j e
domačije
zaradi
upora
in ki si j i h j e r i b n i š k i O r t e n b u r ž a n iz« prosil o d cesarja Karla IV. ša i n t a k o
rekoč
edina
rečno govori o naselitvi
Najvažnej«
listina,
ki
nemških
iz« Ko«
čevcev
je listina o g l e j s k e g a
Ludvika
II. d e l l a
1363., v k a t e r i
Torre,
patrijarha
od
stoji, da je
1.
maja
precejšnja
(1545.—1564.) z a p o v e d a l v p e l j a v o n i h in p o r o č n i h k n j i g . N a so najstarejši
ostanki
množica naroda, pač Franko»Turinžani,
matrike
tja prišla in sezidala
in
1584.
in
razširjenje
čenši
z letom
to
v
Kočevju
nove
(pač
samo
cerkve,
kapele Sv. Jerneja v M o o s w a l d u ) ,
Po»
1 Janah pri S t a r e m t r g u , K o s t e l u ,
Osil»
v
Mengšu
pri
te vrste
(počenši
ljubljanski
pa je stavil
v
krstne
z
letom
stolnici
1588.). P a p e ž
(1641.)
svojem
Romanum župnikom v dolžnost
voditi
dalje pristavlja, da so se namreč
t r i k e —• m e d K o č e v a r j i
raz»
prostirale n e m š k e naselbine od Schwei»
župnija
neberga (?)
(1669.),
do Kolpe in Čubranke
in
Poljane
pisnik
Kočevje: zapisnik krščenih
hrani
mrtvih
(1672.)
(1684.). V
p o z n e j e t o l i k o t r p e l e v s l e d t u r š k i h na»
n a B e l o k r a n j s k e m n. pr. z a č n e nja
so
ti k r a j i
to Uskoke poljanske buje
še
enakih
V
prebivalstvo
začetku
dobili n o v e iz B o s n e . na
Kolpi
40%
stoletja
prebivalce,
Urbar iz l e t a
nemških
onim v
XVI.
skoraj in
krstna
1574. v s e » skoraj
Kočevju. Danes
so
kraji p o p o l n o m a slovenski. O k o l i
ti
leta
z
letom
obvezen
za p i s a n j e
tamoš»
cerkvenih
Jos. Erker opisuje
za»
1669.
l e t a 1595. d o 1788. j e bil l a t i n s k i
grajščine
imen,
knjiga
in
Podzemlju
padov,
da je bilo
ma»
mestna
Zapisnik
porok
V.
Rituale
vse potrebne matrike. Najstarejše
iztrebljeno.
tudi
Od jezik
matrik.
množenje
kočevskega ljudstva. O n podpostavlja, da
so
Kočevci
šteli
pri
naselitvi
na
K r a n j s k e m o k r o g l o 450 r o d b i n , k a r bi dalo
2700
glav.
In č e
jih
je
ribniški
1400. j e n a s e l j e v a n j e N e m c e v n a K r a n j »
g r a j š č a k R u d e ž n a š t e l 1.1823. d o 18.000
skem
d u š , t o z n a č i , d a s o bili K o č e v c i
zaključeno.
K
proslavi
600
kočevske naselbine dekan
A.
so sem
in
Skubic tja
letnice
postanka
ie n a p i s a l svoje
ribniški
pripombe,
zgodovinsko
čez
20 l e t i p r a z n o v a l i
nega
jubileja, ker leto
Kočevci
reprizo 1330 ni
6001et» nikjer
dokazano kot leto prihoda N e m c e v sliv reke Rinže,
in
ki
temeljite.
S pravom pristavlja, da b o d o
v
je l e t o š n j i
jubilej
o b h a j a n s a m o n a trhli p o d l a g i
domne»
zelo
b o g a t i n a d e c i , d a s o bili m o š k i z d r a v i in ž e n e plodne. Kajti
treba
je
sliti, d a s o t u r š k i v p a d i u n i č i l i
pomi» mnogo
k o č e v s k i h r o d b i n in d a s e j i h j e v e d n o dosti izseljevalo v tujino. A v t o r misli, d a d a n e s ž i v i d o 15.000 K o č e v c e v ških in ženskih) v tujini, v
(mo»
Zedinjenih
državah, v Kanadi, v Avstriji, ker
jih
d o m a č a g r u d a n e m o r e v s e d o m a pre» hraniti.
vanj.
Izvesni g o s p o d G. W i d m e r trdi
B o l j r e a l n o p o d l a g o i n o d v e č j e ko»
v poglavju »Gottschee =
Gottes
See«
r i s t i z a s t a t i s t i č a r j a in e t n o l o g a j e pri»
d a d a n a š n j i k o č e v s k i t e r i t o r i j p r e d pri»
s p e v e k ž u p n i k a J. E r k e r j a
hodom
N e m c e v n e s a m o d a n i b i l na»
seljen,
ampak
o cerkve»
nih matrikah kočevskih župnij. T u vemo,
da
je
šele
Tridentinski
iz»
koncil
da
ni
imel
niti
imena,,
k a r m e n d a n i t i s a m n e v e r u j e . O n od» klanja zvezo imena kočevskega
' Na osnovi listine v Škofjeloškem arhivu ki jo je prepisal škof Tomaž Hren in ki jfovori o franko-turinških upornih kmetih proti cesarju Karolu IV. in po kateri je dobil Oton OrtenburSki vsekako leta 1350. tristo rodbin za naselitev v ^
(po»
Pavel
niči in Gotenici. Z a n i m i v o je kar a v t o r
da so vasi Osilnica, Kastel in
/
krst»
Kranjskem
gozdovih okoli Kočevja, bi bilo imenovano leto najzaneslivejše in b o imel prav A. S k u b i c , (Ko" čevska šeststoletnica. . S l o v e n e c ' , št. 173, 174, 175. Ljubljana 1930).
mesta
s slov. koča, ampak mu se bolj d o p a d e razlaga: G o t t
(bog) — Se —
See
(je»
z e r o ) , b o ž j e j e z e r o ! P a p i r j e r e s potr» pežljiv. Ž u p n i k J. E r k e r p r i p o v e d u j e o vpa» dih v
muslimanskih
kočevski
kraj
Bosancev in
o
(Turkov)
taborih,
ki
so.
bili
narejeni
največ
okolo
cerkva
na
Vidma
(ital.
Udine,
nem.
Beiden)
s t r m i h k r a j i h . V l e t i h 1395., 1425., 1429.
slična kočevščini, soričanskemu
so
kakor tudi idijomu že davno
Kočevci
čutili
krvoločnost
musli«
je
govoru poslove«
m a n o v ali š e l e z l e t o m 1469. s o s e za«
n j e n e g a D e u t s c h r u t h a pri T o l m i n u .
č e l i r e d n i in p o g o s t i
d a l j e p r o t i z a p a d u v G o r . Italiji n a h a s
vpadi.
J o s . P e г z pripoveduje o zbiranju kočevskih
narodnih
mnogoštevilneje Koprivnik
pesmi,
ki
in p o s e b n o v
negovane.
Tekste
stud.
so
župniji
pesmi
z a p i s o v a l i J. P e r z , prof. u n i v . H au f f e n ,
da
so
Adolf
phil.
Hans
jajo
se
iznad
in V é r o n e
Vičence
(nem.
(nem. Berne)
Vizenz)
ostanki
tako
z v a n i h » S e d e m o b č i n « in » T r i n a j s t čin«, k a t e r i h j e z i k j e t a k o z v a n i riški
idijom
( k y m r i s c h ) , ki
obs Cim«
odgovarja
s t a r i b a v a r š č i n i iz 1 3 t e g a s t o l e t j a . Po«
T s c h i n k e 1, a m e l o d i j a m j e d a l i z r a z
t e m sledijo berila očenaša v
v
(IV. stoletje), starosvisokonemškem
notah
Sam
D.
učitelj H.
Robert
Tschinkel
je
Braune. zapisal
800
n.), v
mi
telhochdeutsch
šaljivk
in o t r o š k i h p e s m i c . V e č i n a o d n j i h
je
zelo stara, veli pisatelj, m n o g e s o
pa
p r i n e s l i k o č e v s k i k r o š n j a r j i iz n e m š k i h krajev
v
terizira stost
in
vdana
prikaza
čevskih dveh
Avstriji jih
in
Nemčiji.
Karak«
pobožnost,
pripro»
treznost.
narodnih
pesmi
vrst, redkejše
Strofe
so
ko«
največ
iz t r e h t e r
iz
imajo
r e d k o rime na kraju. u e r 1i n g čevskem
je
napisal
jeziku
in
poglavje
njegovem
o
kos
poreklu
in demonstrira n j e g o v značaj s p o m o s čjo primerjanja
očenašev v raznih
jalektih in starih govorih. spada med nemške skim
značajem
in
dijalekte znači
frankosturinščine
ščine!
so
gornje
starins
in
nemške
d e u t s c h e ) in n e k a j tudi (mitteldeutsche)
s
mešanico
iz
švab«
(Zarz)
skupine
v
nemškem
jeziku.
in
naposled
Pet
ur d a l e č (Zarz),
od Škofje
nekdaj
Loke
nemška
leži
nasels
Cimri«
kočevskem
idi«
K o č e v s k i očenaš se glasi: »Wouter« ünsher,
dar d u pischt
im
Himbl,
gä«
h e i l i g ä t bar d a i n N o u m . Z ä kirn ü n s c h dain Raich. D a i n Billä
gäschiech,
biä
i m H i m b l a l s h o auf E a r d n . G i b ü n s c h ünsher
taglainäs
ünsch
ünsherä
gabm
ünshern
ünsch
Proat.
Schuldn,
biä
et in W e r s h u ä c h n i s c h ,
erleash ü n s c h v o n 'an U b l . Jezikoslovna najboljša,
Wergib bir
Schuldigearn.
poglavja v
dočim
so
wr«
Wüer shunder
Am.« knjigi
zgodovinski
so pri«
s p e v k i b r e z z n a n s t v e n e v r e d n o s t i . Pra« vih etnografskih nič, kar
p r i s p e v k o v ni
skoraj
obžalujemo.
Proslava jubileja kočevske letnice
kakor tudi
v
Jubiläums«Festbuch,
gotici
koliko
Kočevarji
v narodno enotni Jugoslaviji, če p o m i s l i m o
šeststo«
natisnjeni
dokazuje
svobodo uživajo maloštevilni
Sorica
— mit«
(1100—1500),
jomu.
(obers
srednjenemške
=:
š k e m (iz l e t a 1600. i n 1813.), S o r i š k e m
dis
Kočevščina
bavarščine, To
srednjevisoko nemškem
haint
M i n h e n s k i p r o f e s o r O s v a 1 d D es
gotskem
a l t h o c h — d e u t s c h (750.—1100. p . Chr.
n a r o d n i h p e s m i : b a l a d , r e l i g i o z n i h pes» in l e g e n d , o b i č a j n i h p e s m i ,
Se
posebno
k a k o s l a b o s e g o d i Slo«
b i n a iz I n n i c h e n a v P u s t r i š k i d o l i n i n a
v e n c e m in H r v a t o m i z v e n n a š e d r ž a v e .
T i r o l s k e m ( o k o l i l e t a 1300). S o r i č a n i s o
Naj
govorili
oziru k o r o š k i m S l o v e n c e m to, kar
staro
bavarščino
in
njihov
i d i j o m j e i z m r l š e le p r e d n e k a j niji. B i l
je
podoben
dece«
kočevskemu
gos
mo
da mi
n.
pr.
Avstrija
Kočevarjem
in
v
narodnem da«
vojvodinskim
N e m c e m , ki s o v s i d o s e l j e n c i , p a b o m o
v o r u . T u d i n e m š č i n a n a s e l j e n c e v v Blas
mirni
densu
Isto naj velja tudi za Lužičke Srbe
(ital.
(ital. Sauris)
Sappada) v
in
Furlaniji
v
Zahrcsu
severno
od
in z a d o v o l j n i
ter
dobri
N e m č i j i , ki n e ž e l e n i č drugega
sosedi. v
kakor
inalo ravnopravnosti v pogledu in k u l t u r e .
M.
E. L o t h , des
Leçons
jezika
Grizin.
d'Anthropologie
parties molles: muscles,
intestins,
vaisseaux, nerfs, périphériques. rences prononcées
à l'Ecole
N o u s renons d'étudier une nouvelle
Confe»
d'Anthro«
soumise
à de
science
grandes
diffi»
c u l t e s d ' i n v e s t i g a t i o n . D e p u i s s o n fon» dateur une
—
Chudzinski
certaine
cherché
—
évlution:
chez l'homme
elle
on
a
a
subi
d'abord
de couleur
des
p o l o g i e d e P a r i s l e s 1 1 — 1 9 M a r s 1929.
variations
Extrait
l'homme blanc. Plus tard (Testut),
du Bulletin
d e la
Société
de
M o r p h o l o g i e , N r o . 1—2. P a r i s 1929. Antropologija je zelo razvita
n'existaient
pas
chez on
a v o u l u i n d i q u e r l e s d i f é r e n c e s d e s ra»
med
Poljaki, za kar ima država tudi
qui
svoje
c e s p a r la f r é q u e n c e d e s v a r i a t i o n s o n n'y a p a s r é u s s i . E n d e r n i è r e
et
ana;
z a s l u g e , k i j e p o v s e h u n i v e r z a h usta«
l y s e , les c o n s i d é r a t i o n s s u r l ' a n t h r o p o »
n o v i l a s t o l i c e z a t o v i s o k o v e d o o izs
logie des parties molles ont changé
voru človeka
t h è m e , et n o u s s a v o n s d é s o r m a i s
Vojno
in
ministrstvo
oddelek,
ki
se
in m e r j e n j e m liki
ljudskih
meri
ima
bavi
ki
bo
Tudi
antropološki
s
posmatranjem
poljskih
in
rasah.
vojakov
izdalo
v
ve»
znamenito
d e l o o r a s n i h e l e m e n t i h , iz k a t e r i h sestavljen
je
les,
déterminer il
faut
normaux
les
différences
examiner
dans
leur
des
qu'à
ce
point
de
variabilité
vue
les
de races
existent
V z r o k a , d a s e j e pri P o l j a k i h razs
être très
intéressantes.
antropologija
do
visoke
stopnje,
Je v e u x
racia»
caractères biolo»
g i q u e . Il e s t d é j à s u f f i s a m m e n t
narod.
vila
poljski
pour
et
prouvé
différences
qu'elles
mentionner
de que
peuvent
encore
qu'en
p a ni i s k a t i s a m o pri d r ž a v i , k i
pod«
général les caractères anatomiques
des
jetje materijalno podpira, ampak
tudi
parties molles sont beaucoup plus
fins
v
tem,
dala
da
je
več
zelo
baš sedanja
generacija
et plus subtils que ceux du squelette,
nadarjenih
pijonirjev
et
a n t r o p o l o š k e v e d e . O m e n j a m s a m o tri i m e n a : K. S t o l y c h w o , J.
Ozekanowski,
E. Loth. Starejšo šolo z a s t o p a plodni Talko E. L o t h Varšavi,
ali
Hrynczewicz. je
profesor
se
zraven
z morfologijo
leur
détermination
même
est
accessible. L'étude
anthropologique
des
mus»
c u l e s , d e s o r g a n e s , d e s n e r f s , e t c . de» v i e n t e n c o n s é q u e n c e u n e s c i e n c e réel»
anatomije svojega
bavi zlasti z a n a t o m s k o in to
osobito
que
plus
v
posla
antropologijo
mehkih
delov.
le, é m i n e m m e n t
utile.
P o u r a i d e r à s e s p r o g r è s , j'ai fon» d é , il y a t r o i s a n s , u n « C o m i t é
inter»
V
n a t i o n a l des r e c h e r c h e s sur les p a r t i e s
t e m p o g l a v j u a n t r o p o l o g i j e j e E. L o t h
molles« près de »l'Association des Ana»
eden od začetnikov,
eden izmed
pijos
tomistes« et de »l'Anatomical
nirjev, ker s o se v antropoloških
\abo--
of G r e a t
ratorijih
navadno
obdelavah
in
pri«
Britain and
à souhaiter
Society
Ireland«.
que les efforts
du
11 e s t comité
merjali skeleti. Sedaj pa p o z n a m o tudi
s o i e n t s o u t e n u s e t q u ' i l s h â t e n t p a r la
rasne
même
razlike mišic,
nih živcev
žil,
perifer«
itd.
Poljsko skim.
V
prvem
mestu.
z nemškim
izvestnih kraju
ozirih
znanstvo ali so
se
développement et
nouvelle
connaissance de
de
cette
branche
résume
delov:
la
N. 2upanić.
na K. H i l d é n , Z u r F r a g e d e r
podajemo
in»
de
l'Homme.
franco» celo
gori
o m e n j e n i h p r e d a v a n j E. L o t h a o antro» pologiji mehkih
le
téressante
antropološko
res lahko meri
Na
črev,
sehen Rasse. Helsinki Med
Fini
brahikefalci
Finlandije
svetle
ostbalti»
1927. zavzemajo
kompleksije
domi»
nantno mesto. T o je že R . V i r c h o w zapazil, a G. R e t z i u s p o t r d i l na osnovi s v o j i h merjenj i n opazovanj. T a t i p so imenovali »tavastlandski t i p « po pre« delu T a v a s t l a n d ( f i n s k i : Häme) i n so m u dodali še tesle l a s t n o s t i : močno telo, čvrstost, široka pleča, temeljnost, močne roke i n noge. Srednja mera r a s t i , koža elastična i n prilično bela; glava: navadno velika, k r a t k a i n širos ka (brahikefalna), ne prav visoka, čes sto nekamo voglata, tubera parietalia razvita. Obraz: velik, zelo š i r o k p r i čelu i n p r i ličnih kosteh (arcus Zygos matici), spodnja čeljust močno razvita s široko oddaljenimi vogli. N o s : majs hen, prilično širok, top ali visok, često z malim nekoliko navzgor z a v i t i m v r s hom. T u d i usta so precej široka. Pres rez očesa ozek, semtertja poševen i n na z n o t r a j obrnjen. Očesna irida svetla, sivomodra ali siva. O b r v i slabo razs vite, svetle. I z r a z obličja nezadovoljen, nesimpatičen. L a s j e svetli, često po» vesmasti, ravni, nikdar zvalovljeni, zes lo mehki. Brada je slabo poraščena i n lasje so k r a t k i , štrleči, svetli i n tudi rdečkasti. A n t r o p o l o g R . N o r d e n s s t r e n g (Europas människoraser och folkslag. Stockholm 1926) je proglasil ta l j u d s k i t i p za samostojno raso, imes nujoč jo »vzhodnobaltijsko raso«, k i n i razširjena samo na F i n s k e m , ampak daleko na \'zhod od Vzhodnega morja (Ostsee). H gornji k a r a k t e r i s t i k i pris stavlja Nordenstreng še sledeče: t o je rasa č v r s t i h i n žilavih kmetov, izdrs ž l j i v i h gozdnih sekačev i n veslačev, h i t r i h skijašev t e r drugih š p o r t n i k o v . B r a h i k e f a l i j a je nizka tako, da je n. pr. v F i n l a n d i j i povprečni indeks 80—83, a telesna višina 168—169. Važs no je p r i p o m n i t i , da se zelo redko zapazi p r i tej rasi mongolski poklopec (Mongolenfalte) i n modri »mongolski madež«, k i je t o l i k o zapažen p r i mons goloidih.
T o raso je imenoval D e n i k e r : »race Orientale«, S e r g i : homo arctis eus fennicus, P ö c h i n K r a i t s c k e k : Ostrasse, C e p u r k o v s k i j : valdajs ski t i p , B u n a k : type baltique, C z e s k a n o w s k i : predslovanski ali ß t i p . T a t i p je razen na F i n s k e m zelo razs širjen med V e l i k o r u s i i n B e l o r u s i , med P o l j a k i bivše ruske P o l j s k e , med L i t s v i n i i n L a t i š i , med M o r d v i n i i n Ces remisi ter po H . Pöch v s r e d n j i i n j u ž n i Nemčiji. P o Čekanovskem bi imeli v » v z h o d n o b a l t i j s k i rasi« (»preds slovanskem t i p u « ) ostanek neolitskega prebivalstva na P o l j s k e m . P o K . S t o 1 y C h w o sestoji près bivalstvo E v r o p e iz t r e h glavnih ans t r o p o l o š k i h tipov; homo nordicus (hos mo fanodolichocephalus), homo medis terraneus (homo skotodolichocephalus) i n homo fanotrichus glauscops brachys cephalus (homo fanobrachycephalus), k i je identičen z našo plavo kratkos glavo i n širokolično »vzhodnobaltijsko raso«. Podpisani pa je svoj čaš razlis koval v E v r o p i t r i glavne rasne eles mente: Ksantodolihocefale (nordijski rasni element), melalanodolipocefale (mediteranski rasni element) ter melas nobrahicefale kratkoglavci temne koms pleksije. ( N . Ž u p a n i ć , D i e l U y r i e r . Sitzungsberichte d. A n t h r o p . G. i n W i e n 1906.^1907.). I d e m . Систем истор. антропологије балканских народа. „Старинар" H P . I I I . 67 Београд 1908. K . H i l d e n se na k r a j u svoje štus dije i z j a s n i v tem z m i s l u , da gori opis sani svetlolasi i n širokoglavi t i p ne predstavlja nikak p r o d u k t k r i ž a n j a izs med alpinske in n o r d i j s k e rase, ampak da je samostalna rasa E v r o p e z imes nom »vzhodnobaltijska rasa«. T o raso je podpisani imenoval k r a t k o s a rs m a t s k i t i p.1 Z. ' H. Ж у п а н и VIII. Београд 1913.
, Понтијски Бугари. Табла
M.
Lascaris,
Extrait fasc.
de
2. Z
Bulletin
Yougoslave.
Byzantion,
(1929—1930).
radostjo
tome
V.,
Bruxelles
moremo
1930.
konstatirati,
da se nahaja m e d grškimi zgodovinarji« bizantinologi
tudi
mož,
ki
ne, k o
je
pisateljica živela d o m a na kmetih,
niso
izmrle
vsaj
na
Gorenjskem.
do
V
tedaj
koliko so se
Ker imajo tudi na D o l e n j s k e m , pa
dobro
v e r j e t n o tudi na z a p a d n e m
tati
vsebinsko
veške
spise
jugoslovanske
in
srednje«
listine.
Ta
j e g. M i h a j l o L a s k a r i s , r o d o m
mož
z
oto«
k a K r f a , k i j e i z r e d n o d e l a v e n pri od« krivanju
srednjeveških
političnih
sedaj in
skoraj
lahko
iste
primerjati
vstanoviti
v
Štajerskem
običaje, z
kohko
Na
in
in
v
Gorenjskem
in
v
k e r j e p o v e l iz v a s i
in Bolgarije. M e d
drugim sestavlja
L a s k a r i s , ki j e p r o f e s o r Solunu,
vsakoletno
tinološkem ni, k a k o r
na univerzi
to
med
dom. Na
Ali
obUka
odkupiti,
nevesto
odkupa
na
je
G o r e n j s k e m n. pr. p r i d e j o
in z a h t e v a j o p i s m e n o o d ž e n i n a o d k u p
tudi
gori
za n e v e s t o . P i s m o se glasno prečita in ž e n i n d a z a d e s e t , p e t n a j s t ali d v a j s e t
Yougoslave«.
litrov vina, k a k o r je že dota, Manica
Komanova,
je f l e t n o .
niča). Ljubljana
fantje
Jugoslova«
N . Zupanić.
ščem
svoj
različna.
iz n e v e s t i n e v a s i n a p r v i s v a t b e n i v e č e r
o
izpričuje
omenjeni »Bulletin
v
se
bizan«
poročilo
delovanju nam
g.
čem
Belokrajni
jugoslovanskih
Srbije
je
razlikujejo. s e m o r a n. pr. ž e n i n n e k a k o
posebno
jih
gorenjskimi
kulturnih o d n o s o v i z m e d Bizancua ter držav,
prav
d o d a n e s , t o je z o p e t d r u g o vprašanje.
g o v o r i s r b s k o h r v a t s k i j e z i k , ki z n a či« staroslovenske
ohranile
in v koliko so se pa spremenile
Na
manjša
ali v e č j a . S t e m d e n a r j e m g r e d o f a n t j e v
Goren«
( B e l o « m o d r a knjiž«
gostilno, kjer v spremstvu
1928.
jim oštir
nalije v i n o
škaf in priloži korec. P o t e m enega godca
škaf v
denj,
kjer
skimi poklicnimi folkloristi in etnologi
šejo.
Tudi
in z a t o
(župnija Podzemelj) se mora nevestina
tudi
ni
znana
ne nosi
med
njen
gori
orne«
pri
zapijejo
in
ske«
sloven«
Pisateljica
nevesto
v
ponesejo
belokranjskih
zaple« Poljcih
n j e n i s p i s p e č a t a b r e z k r v n o s t i i n dol«
hiša prvi svatbeni v e č e r
gočasnosti
n e t a k o k a k o r n a G o r e n j s k e m . P r i be«
stvenih
znanstvenih
del.
je M a n i c a navade
V
lahki,
Ob
t e j priliki
ki
jih
še
kmet.
Šege
razdelila kronološko letom
in
okolo polnoči v »šeme«, na
skirani, pošljejo
je
pisateljica
s
novim
smo
po
naslovljeno
— ne na
ženina
svojem
vodji
pi«
na
starešino
svatbe
—
s prošnjo
da
bi
smeli priti na v e ž o in t a m plesati.
Silvestrovo
Dajo se
tudi
od
daleč razumeti,
starešina
in
svati
ne
da
bi
baš
navad,
ki
zamerili, č e se j i m bi p o s t r e g l o
s pi«
opisane, poznana
in
jačo.
vežo
je večina
so se m n o g e
fan« neve«
tudi
gorenjski
jim
so v tej knjižici lokrajne,
tje
omenja
nočjo. Sicer
lokranjskih Poljcih pridejo vaški
s t i n d o m , n a n a j r a z l i č n e j š e n a č i n e ma«
pričenši z
končujoča
ali
Go«
opustil
navade
in
odkupiti,
na
ljudstva
vraže,
in
obliki
opisala šege
renjskem.
ni
polznan«
poljudni
Komanova
slovenskega
ali
šeg in
razširile tja doli
ali d o b r o
je vseeno,
do
Be«
da
so
to
izide
ter jim d o v o l i dve
ali
tri
starešina
na
za b o r a v l j e n j e in
ure
z
opominom,
ples
da
smejo narediti nikake škode. P o t e m
p o n o v n o z a b e l e ž e n e iz v e č v z r o k o v . K e r je pisateljica b r e z d v o m n o
Na
ne se
za«
z a č n e č v r l j e n j e v i n a iz b a r i l c a , i z ka«
slišala
terega vlečejo na noseč (lesena kratka
in s a m a d o ž i v e l a , s o n j e n e s t v a r i pri«
cevka) in razvije se ples na veži. M e d
s t n e i n r e s n i č n e . T e š e g e in n a v a d e š e
nje se p o m e š a j o
pisala o n o kar je s a m a videla,
tudi svati
(dekleta).
če
prepoznajo
starešina jim
dal
slabo
vozove ob
svoje fante.
odbil in
stene
»šemam« vino,
koše hiše
Če
pa ali
potem
pred
in
bi
prošnjo
prevrnejo
podom,
sam
butajo
starešina
je
v
Z
obdelavami
ljudskih
pesmi
je
t a k o : Ljudska p e s e m je sama na sebi, nenakičena
in
neizumetničena,
kakor
živi m e d l j u d s t v o m in kakor jo »fotografski«
more
etnograf
v
če bi se prikazal i z v e n hiše. » B o š nas
t v o r s a m n a sebi. U m e t n a o b d e l a v a za
poznal,
meščanske
ako
nas
še
ne
poznaš!«
mu
fonograf,
ujeti
n e v a r n o s t i , da ga » s t r e s e j o za žnorice«
odhajajoč
svoj
natančno
ljudsko
pretijo.
Manica Komanova
piše, da
imajo
svojevrsten
koncerte,
priredba
mnogoglasje,
spremljava
itd.
so
estetski za
ne«
instrumentalna
stvari,
ki
svoje«
ve«
vrstno estetsko značilnost folklorja do
čerjo kot nikoli v letu: juho, govedino,
n e k e m e j e c e l o l a h k o — p a č i j o i n iz«
Gorenjci prašičjo
na pustni pečenko
svinjino,
klobase,
večer
bogato
z zeljem, krofe,
prekajeno
flancate
in
k r i v l j a j o . N a d r u g i s t r a n i p a n i neple« m e n i t o s t r e m l j e n j e , o b l e č i p e s e m v mo«
liter ali d v a v i n a . B e l o k r a n j c i s e t u d i
derno
pogostijo
m e š č a n s k e m u o k u s u in jo na ta
bogato
na
kot
pustni
dan,
Gorenjci.
ali
ne
Običajna
tako je
le
Vina je na razpolago po
zeljem.
Z
enaka
oni
na
obstoji
Gorenjskem,
se b o tisto dekle prvo v vasi
etnografskega
strogo
vzeto,
soko
do«
m o v v e l i k o k o š a r o » ž e g n j a « iz c e r k v e .
Gorenjščem
Komanove
je fletno«
b o rada
naša šolska mladina in tudi
»Na čitala
etnografi
b o d o s e g l i p o n j e j , k e r s o š e g e i n na« v a d e g o r e n j s k e g a k m e t a p o d a n e v iz« v e s t n i celini in živi
besedi. N.
L e t a 1930. j e i z š l o n e k a j i z d a j narodnih
pesmi v
stališča
dve
čni
in
priredba
in če je še t a k o
izdaji
ritmični
sloven«
obdelavah
koncert. M e d temi sta najbolj
za
omem«
vi«
nas torej
zanimat«
material
melodi«
ter
besedilo
n e k a t e r i h n o v i h p e s m i , ki s o b i l e d o s l e j neznane.
Oba
prirejevalca
sta
se n a m r e č s t r o g o držala ljudske melo« d i j e in s t a s v o j e u m e t n i š k o d e l o v r š i l a samo v
okviru »spremljave« tako,
sta nepopačeni
pesmi le dodala
da
okvir
p o s v o j e m okusu. P r e d v s e m je zasluga Vrazove
pesmi.
način
seveda,
nobena
N . Štritofa, da je razvozljal Zupanić.
Izdaje slovenskih narodnih skih
približati
zato, ker prinašata nepopačen
morda Manice
tako
umetniška.
Ti
da
omožilo,
ki na V e l i k o s o b o t o prva prinese
Knjižico
nima
pravega pomena
volji.
Tudi na Belem Kranjskem vraža
jo
popularizirati.
m a s t n a p o v i t i c a , š p e h o v k a , in p a pre« kajena svinjska glava s kislim
zunanjost
zapiske
iz
zamotane
rokopisa
tako ohranil šest zanimivih
in
nam
vzhodnje«
š t a j e r s k i h , n a d s t o l e t s t a r i h . G. Š t r i t o f je
razvozljal
je obljubil
vse Vrazove
koncept
zapiske
izročiti
in
etnograf«
be vredni
d v e , i n s i c e r F. M a r o 11 a
s k e m u muzeju. Bilo je t o
auhomorno
»Petnajst
slovenskih
d e l o , ki j e z a h t e v a l o s i l n e
natančnosti
ljudskih
pesmi
p o n a p e v i h iz O . D e v o v e , J. K o k o š a r «
in p o z n a n j a ljudske glasbe pa
j e v e , St. V r a z o v e z b i r k e i n p o
vih muzikaličnih posebnosti. V
lastnih
z a p i s i h ( z a m o š k i zbor, L j u b l j a n a 1930.,
je
i z d a l in z a l o ž i l A k a d e m s k i p e v s k i z b o r
(komponiral v s e kitice), v klavir pa je
v
postavil lastno tolmačenje vsebine
Ljubljani,
avtografija
J.
Blasnika
nasl.), in pa N . S t r i t o f a »Šest
na«
Štritof v s e
pesmi
Vražo« ostalem
»prekomponiral«
r o d n i h p e s m i z a g l a s i n k l a v i r p o na«
šest
p e v i h iz V r a z o v e z b i r k e . «
kovca, Flosarska, Kangalilejska
ba, Ljubljana
1930.
Samozalož«
teh
p e s m i . M a r o l t je v svoji zbirki priredil svojih
originalnih
Pisemce, Zagorski
zapiskov
zvonovi, V
(Ku« ohcet.
klošter
bi
rada
šla. J a z
mam
pa
k o n j ča
in
stenjak
i t d . in v k a r š e d a n e s
S o v d a š k i b o b e n ) , e n e g a V r a z o v e g a , tri
pri n a s s p o š t o v a n i p a t r i j o t M .
Devove
vič,
in
tri
je p o h v a l n o fonetično
Kokošarjeve.
omeniti,
pravilno
da
Najprej
je skrbel
oznako
za
dialekta
t e k s t u , kar se je m e n d a prvič
v
zgodilo
v naši glasbeni literaturi. D a l j e je zrno vseh da
pesmi ga
nepopačeno
je
Umetniška kaže
ohranil,
mogoče
izlahka
obdelava
za
le harmonizacijo
kontrapunktično pridobile,
Norik
Zakarpatja,
in Ilirik
ampak
niso
od severa,
da
sedijo
iz
tu
od
pamtiveka. 2 a l n a m j e , d a k n j i g a g. G . C e n o v a
(moški)
v
na svojih
prastanovništvo
ne more izdržati kritike z gledišča mos
kakršni
so pesmi za moderni u m e t n o s t n i mnogo
prišli v
Slovani
d a n. pr. J u g o s l o v a n i
izluščiti.
polifonsko«
obdelavo,
so
tako
zbor ali
da
E v r o p e in
veruje Žunkos
derne znanosti
in d a s e m o r a v
njej
i z n e s e n e n a z o r e k r a t k o in g l a d k o
od;
klanjati.
Ž.
okus W.
glasbenih
Schmid,
Ein
Dreifuss
Krainburg. Sonderabdruck
značilnostih pa ničesar izgubile.
und M o r d a b i b i t o d o b r o , č e bi s e slo« venski glasbeniki zavedli silnega
Urgeschichte,
VII.
aus
aus
Eiszeit
Bd.
Leipzig,
1930.
dela,
A v t o r o p i s u j e t r i n o ž e c iz
grafitne
ki j e p o t r e b n o , d a z b e r e m o s v o j glas«
g l i n e , k i j e bil l e t a 1913. o d k r i t v Kra«
beni
nju
folklor,
kar
ga
je
še
dobiti...
pri
kopanju
temeljev
za
mestno
in bi še kaj v e č storili za n a d a l j e v a n j e
sirotišnico. Trinožec predstavlja
nabiranja. Zlasti v Julijski Benečiji
in
c i j o b r o n a s t i h t r i n o ž c e v , k i s o j i h гаг
na
še
bili
Koroškem,
ogromnega
v
Prekmurju
dela. T r e b a
je
ga je
čimprej
za
lezni
sakralno kadilo
dobi
v
srednji
v
imita*
starejši
Italiji,
ze»
posebno
d v i g n i t i in o h r a n i t i ! N e m a r a j e t o za«
v
enkrat
k r o g a . T i p i č n i d o d a t k i , k i bi bili me»
nujnejše
preoblačenje
kakor
pa
umetno
tega, kar je že
tu?
območju
etruščanskega
kulturnega
rodajni za določitev časa, niso najdeni,
Vurnik.
ali
po
svoji
zraven
ornamentiki
(»falsche Schnurornamentik«) spada ta Gantscho
Tzenoff,
Die
Abstam»
m u n g der Bulgaren u n d die
Urheimat
der Slaven. Eine
Thrakoillyrier,
Goten,
H u n n e n , K e l t e n u. a. V e r l a g :
Walter
d e G r u y t e r et C o . B e r l i n » L e i p z i g knjigi
tej
obširni
hoče
'
in
pisatelj
lepo Gančo
1930.
Avtor Lužičkih Ijeni
knjižici. Slog
grede
truplu
pred
Balkanskega
prihodom
sledi,
da
s o bili
polotoka
Slovanov.
Bolgari
Bolgari
Iz
tega
predstavljajo
Т г а к о Л И г е in d a ni b i l o n i k a k e zije vzhodnih barbarskih Avtor na pri
nov
ponavlja
način,
nas pred
kar
v so
s t o leti
let j e m : Kollar,
življenju
da
političnem
približno
čitatelj
naredi
severnih in
pripove» si
približno Srbov,
kulturnem
o
mimo» sliko
o
njihovem
stremljenju,
o razvoju njihove literature, o narodni
inva«
umetnosti Od
in
trdili polsto»
Sembera, Davorin
je lahek,
in
Infor» naslov»
stare
obliki
in p r e d
lahko
že
narodov.
novi
gladko
zemlji
in
Cenov,
univerzi, na
in je v t i s k e
macije s poti popisal v zgoraj dovanje
da
je č e š č e p o t o v a l p o Srbov
opremljeni ki
Pu»
t o p i š . 38 s l i k a . L j u b l j a n a 1930.
je r o d o m Bolgar in lektor na berlinski dokazati,
Ž.
V . Bučar, K o d lužičkih Srba.
der
Skythen,
V
Hallstadt.
historisch«filologische
U n t e r s u c h u n g über die G e s c h i c h t e alten
posodica v zgodnji
Tr«
in g o s p o d a r s k e m
silnih
polabskih
s o s a m o L u ž i č k i Srbi, ali k o t reliquiarum. vejši
za
Z a t o pa
nas,
ker
življenju.
Slovanov
so
so
tem mali
ostali
reliquiae zanimi» ostanek
n e k d a j m o g o č n i h s e v e r n i h S r b o v , ki s o
s e V 7. s t o l e t j u j u n a š k o bili p o d dik=
Ijencu
tatorjem
Samom
proti
Frankom
prijatelja m u in s o d e l a v c a v l e n i n g r a d s k i
Avarom.
Knjižico
toplo
priporočamo.
Милан
Будимир,
Хрват
in
Začetek
studije
akademiji
etnično
ime Hrvat
Budimira,
ropske
besede
*kar
se
pridružuje
malo zapoznelo. P o N . Marr-u s e j e ruski jezikiz obli
gorov« namreč
pojavil v z g o d o v i n i . O b r a z o v a l s e je t u d i
i z paleo^ev«
iz p r a z g o d o v i n s k i h j e z i k o v n i h e l e m e n t o v ,
Oštir
m e n i l , d a i z h a j a Kacnarijc
prof. univ. K. O š t i r j u ,
redakcija „ E t n o l o g a " s č e s t i t k a m i , č e t u d i
k o v a l n a o z e m l j u , n a k a t e r e m s e je prvič
v zvezo
Prof.
znanosti, o d akademika N. S.
ki i m a v Ljubljani s o d e l a v c a (alarodista)
b e l i g r a j s k e g a l i n g v i s t a zas
Karpati.
od
(Sišićev
v r a č a t e o r i j o K. O š t i r j a , k i j e d o v a j a l jem
naslovljena
D e r ž a v i n a . Tej p r o s l a v i o d l i č n e g a jafetista. v
g. M .
zgoraj
2. Z b o r n i k ) . Z a g r e b 1929. verziranega
na čast,
z
je
»kamen,
skala,
pečina« s pluralnim formantom p I b I m .
T a k o b i i m e H r v a t i p o priliki zna«
čilo
isto
kakor
'Azmàveç
ilirsko«traški
Tivrrjvoi.
poskusu
Dindari
Pri nadaljnjem
tolmačenja hrvatskega
imena
p r i h a j a M . B u d i m i r d o t r d i t v e , d a od« govarja besede
slovanskemu v
baltskem
ch
v
začetku
idijomu
sk
Dalje, da se značenje pristno skega bojo
imena nosilca
C h u r v a t u
(<
*skeri-o)
serenyj,
odnaša
imena ter da
g r š k e m u SXVQOÇ
„apyiXwSrjc"
(<
*axvQioç
in š. slovan«
<
* s k o r - u o - )
in se spremeni v xiQQOç
na
odgovarja OXLQOÇ
lit. š i r v a s (oo staroruski
Xevxoq).
— T o je učena
hipo«
teza za katero se n e ve, če b o kračjega ali d a l j š e g a v e k a . M i š e e n k r a t pribi« j a m o , d a s e j e h r v a t s k o i m e p r v i č po« j a v i l o n a i s t o č n i o b a l i A z o v s k e g a mor« ja, k a k o r t u d i s r b s k o , i n d a m o r a t u d i
Nikolaj Jakovljevič Marr.
lingvist t o upoštevati k o t kažipot. N.
2upanić.
zlasti jafetističnih i z k a t e r i h s e n e izklju čuje ni č u v a š k i idijom.
H. C. Д е р ж а в и н , Нфетические п е р е живанин
B прометеидскоА
славннскоо
Imena rek n a slovanskem ozemlju z o s n o v a m i -dar- in
традидии. Лазык и литература, 111. Ранион,
Akademik
-lom-.
A . I. S o b o l e v s k i j
научно-исследовател скиА институт срав-
zanimal
нителБноо
ruskih r e k in j e z e r : Ne-vedrie
запада
историн литератур и изыков
и востока.
Издание
Института.
Ленинград 1 9 2 9 .
vitebski (reka
Celi III. t o m p e r i j o d i č n e g a
zbornika
z a izvor gub.),
istotam),
I-dri-ca,
Žadrica
„Нзык и Литература" je p o s v e č e n 401etnici
Vedra,
Vedrica,
znanstvenega
ruske
reke :
delovanja
ruskega
akade
m i k a Nikolaja Jakovljevića Marra ( 1 8 8 8 —
Odrinka,
1928) i n k o t p r v a studija, n a p i s a n a s l a v -
v
tverski
Kodra,
in z n a č e n j e ,
Ne-vedreja, I-drie-
s e je istočno-
(jezero v Nevedranka
(jezero
istotam),
( i s t o t a m ) ; v zlivu D n ë p r a : Vedrič, Odra, Nodra,
guberniji :
Vedroša. Odrov. Nedra Tišedro,
Zatem Odrovka, in jezeri Kezadro.
S o b o l e v s k i j je mislil, d a v s a t a i m e n a Tri p r e d s l o v a n s k a - e t r u š k a i m e n a ptic. izhajajo iz v s e s l o v a n s k e g a k o r e n a *d
st n e m . tal, slov. dol, dol-ina, g o t . dal, grški d^ôXoç „jama* itd. G r u z i n s k o tSul II dal daje na nižji s t o p n j i zal < sal in z i z g u b o p o č e t n e g a s i b i l a n t a > al. O d t u izhaja n e m š k a reka Sala in imeni j u g o s l o v e n s k i h rek Drave in Save, f o r m a l n o izšle iz k o r e n a dars z n a č e n j e m „ v o d a , reka". V i m e n u ruskih r e k : Volotyna, Polotyna, Polon, Selon, Moloma in Polomica k a k o r t u d i v j u g o s l o v e n s k i h : Lom, Doljni Lom, Gornji Lom, Črni Lom, Beli Lom, Omurski Lom, Lim (v Črni gori) vidi avtor a r b a n . k o r e n Vume „reka", lat. flumen k a k o r tudi grški f.ißavi (MIXÏJV), ruski Uman. Nadaljnja v s e b i n a studija g. D e r ž a v i n a o b d e l u j e : II. Д е р е в Б н и плоды a r m e n i c a v u l g a r i s (абрикос) и p y r u s c o m m u n i s (груша) y Славнн III. П е р у н — в лзыковых фолБклорных переживанинх y Славнн. N.
županić.
K . O š t i r , Drei v o r s l a v i s c h - e t r u s k i s c h e Vogelnamen. Razprava znanstvenega d r u š t v a v Ljubljani, 8. F i l o l o š k o - l i n g v i stični o d s e k 1. Ljubljana 1930.
Predslovansko а51гф' izvaja iz d e b l a *äsr-, ki g a i m a tudi etr. a()axo<; „IsQa^" (§ 2 — 3 ) ; f o r m a t -фin m e n j a vanje reo I v p r e d g r š k e m aiaàçcov „s7âoç ïéçaxoq" :: alaâXwv s t a p r e d i n d o e v r o p s k e g a izvora. P r v o t n i n a m e n d e b l a *ä(ijsrje »božji, s v e t " , n a kar k a ž e etr. ais(-ar) „bog". P r e d s l . lunJb je n a s t a l o iz *lQnjb < ter izvira iz p r v o t n e g a *U)lai3g-njin t o p o v e č i n o m a disimilatoričn e m menjavanju n co I § 11 iz *'Wnaag-nj; k o r e n u *wl- s p a d a etr. vel „*voltur". K isti praobliki *w(a)n-ai3gje o b u p o š t e v a n j u pojava n op O (v § 12 s o n a v e d e n i o d n o s n i s l o v a n s k i refleksi) š e staviti p r e d l i t a v s k o vânagas „ j a s t r e b " in p r e d i r s k o fang „lunj". Etr. vel je o h r a n j e n o , i z v z e m š i predlat. vol-tur, le š e
*h8^jt>
v i m e n u Vel = C(aius) ; o sličnih d v o jezičnih primerih etr.-ital. sožitja g l . § 13. O k o n č n i c i -nj- g o v o r i avtor v § 15., o s l o v a n s k i h koretalih f o r m a t a -t(a'')rv vol-tur p a v § 16. P r e d s l o v . kanja s e je razvilo iz ; d e b l o *kSpn- < *kapün- je o h r a n j e n o v *kapu"etr. b e s e d e capys „falco", p r e d g r š . Kànvç, predlat. *a-ccapu-t(a'^)r- > acci/jiVer„jastreb" in p r e d g e r m . *khapu" > *xabu-ka-z- > n v n e m Habicht; p o alternaciji labiala z labialnim
*kapnjä
n a z a l o m (o t a k š n i h p r e d s l o v a n s k i h pri merih gl § 17) s p a d a s e m k a j š e p r e d g r š . xvfiivSiç. S l o v a n s k i refleksi menjavanja
neaspirate z aspirato (capys :: * j r a 6 u - ) in sicer k :: ch, t/d :: siz in plb :: m s o
Etruščanov:
navedeni v § 19—21.
ga.
H . И. M a p p , Кавказ ии племеннын HaseaHiH и м^стныи параллели Труды KOMHCciH по HsyqcHiio племенного состава населении PocciH Росс1Искаи Академин наукт.. P e t r o g r a d 1922. Pri gradu
Akademiji
znanosti
(Petrogradu)
se je
že
leti o s n o v a l a k o m i s i j a z a etnološkega države.
sestava
Nikjer
spoznavati plemena,
ni
Lenin« pred
ogromne tako
jezik,
10
proučevanje ruske
lepe
najrazličnejše njihov
v
prilike
narode
ljudsko
in
umet«
n o s t i t d . t e r jih p r i m e r j a t i k a k o r r a v n o v
široki Rusiji. T o
e t n o l o g a širših
je zlato
polje
za
pogledov.
N a j z a n i m i v e j š a j e p a č s e s t a v a na« r o d o v in p l e m e n v Kavkaziji, ki jih je m o r d a p e t d e s e t . T i s o n a r o d i s i l n o sta« ri,
še
predarijski
sorodni
starim
Su«
m e r c e m , A m o c o n k a m , P e l a z g o m , Etru« š č a n o m i n d a n a š n j i m B a s k o m . Iz j e z i k a kavkaskih aborigenov
se
da
marsika«
t e r a t a j n a iz a n t i č n e z g o d o v i n e i n mi« t o l o g i j e rešiti, pa tudi z a č e t k i skih narodov tu pa tam Ali
delo
slovan«
pojasniti.
lingvističnega
Čečenci, itd.)
Abhazi,
je
zelo
prav v starejših
dob
Lezginci,
Gruzinci
naporno, ker
začetku
(Čerkezi,
in m a l o
za
je
še
vse
ostankov
konstrukcijo
iz
histo«
r i č n e g r a m a t i k e . A v e n d a r s t v a r napre« duje, ki jo v o d i eden
najgenijalnejših
l i n g v i s t o v d a n a š n j e d o b e , N . J. M a r r . , V
gori
njuje
imenovani
etimologijo
in p l e m e n s k i h
6
n a m pojas« i
kavkaskih
imen.
Schachermeyr sehe
studiji N.
Fritz,
narodnih ; Zupanić.
E t r u s k i«
F r ü h g e s c h i c h t e .
Kartenskizzen.
Berlin
&
Mit
Leipzig,
Prvo
meyrjevi med
Die
pa
odklonila,
ker
ni
prinesla, o Schacher«
je
treba
najodličnejša
reči,
da
spada
etruskološka
dela,
kar m o r a priznati tudi oni, ki bi h o t e l problem
drugače zgrabiti kakor
chermeyr.
Ta
je
jedra.
Pravilno
da
treba
je
šel stvari
je
njegovo
razumeti
Scha«
prav
do
naziranje,
zgodnjo
etru«
š č a n s k o z g o d o v i n o le v n a j o ž j e m
stiku
z zgodovino ostalih sredozemskih
kra«
jin. Z a t o je p o d a l v
oris
prvem delu
z g o d n j e z g o d o v i n e v s e h d e ž e l o d Me« z o p o t a m i j e d o I t a l i j e . M a r s i k a t e r o no« vost n a m je avtor pokazal v teh, še v e d n o premalo
zgodovini
raziskanih
de«
žel. P o s e b n o z a n i m i v o j e t r e t j e p o g l a v « je
prvega
zvano leta
dela,
ki
egejsko katere
točno,
obravnava
okrog
ogromno selitev
vzrokov
katere
tako«
preseljevanje
1200., o n o
dov,
še
ne
dežele
ob
naro«
poznamo
katastrofalne
pa so čutile v s e
posledice Sredozems
skem morju, p o s e b n o tudi Grška. se, da je šlo za ekspanzijo gijskih
plemen,
tudi
katerim so se
Ilirci.
preseljevanja
Posledica
Zdi
traško«fris pridru«
egejskega
je tudi vdor Filistrov
v
Egipet. Ti so potovali tjakaj deloma po s u h e m , č e z M a l o iVzijo i n S i r i j o , delo« ma po morju čez Kreto. Odpor čanov
je
ustavil
prodiranje
Egip«
Filistrov,
ki s o p o t e m u s t a n o v i l i v v z h o d n i dozemski
kothni
obsegala
tudi
uničena
lastno
Kreto.
mikenska
Potem
kultura.
je
gibanja
najdbe. konec,
K o je bilo je
zavladal
G r š k e m se razvije nova
je bila
Poznejša sporo«
ča. Z a t o p a t e m j a s n e j e g o v o r e ološke
sre«
d r ž a v o , ki
tradicija n a m o t e m ničesar ne
arhe-.
selitvenega mir.
Na
kultura,
geo«
metrična. Silno z a n i m i v a je sedaj slika,
W a l t e r d e G r u y t e r & C o . , 1929. X V I I .
katero
— 317 s t r a n L
vzhodni
ški
Muehlestein,
je kritika
prav nič n o v e g a
žili
raziskova«
n j a pri k a v k a s k i h a b o r i g e n i h
Hans
H e r k u n f t d e r E t r u s k e r in p a t a l e knji«
nam
pokaže
Schachermeyr
kotlini Sredozemskega
v
morja.
V z a d n j e m č a s u s t a i z š l i d v e nem«
G r č i j a s a m a p r e d l e t o m 800. š e n e igra
deU
n o b e n e v l o g e . Pisatelj p o t e m preide na
o
izvoru
in
stari
zgodovini
Italijo pa je
nujno
razpravlja
le
potrebno
za
etruščanskega dajejo Prvi
sliko
del
se
Vsekakot
izvajanja italske
torej
kar
razumevanje
vprašanja.
njegova
smiselno
o tistem,
dobro
in
predzgodovine.
ne
peča
narav»
nost z Etruščani, vendar ustvarja dovinski okvir za razumevanje
zgo<
nadalj«
njega. N a vprašanje o izvoru
Etruščas
s o prišli v I t a l i j o p r v i E t r u š č a n i , ustanovili
prve
Populonia
in
Okrog večji
del v
seboj pobijajo. Starejša
hipo» je
etru«
vrne
prebis
vdor
Kimercjcev.
arheološkega
pisatelj
Po
materiala
domačo
tradicijo
Etruščanov in pa antična sporočila.
so
prvotni
konec
raziskuje 4.
avtohtoni
Italiji morda
p r i s e l i l iz M a l e A z i j e , d r u g a p r a v i , da Etruščani
tudi
poprej
š č a n s k e d r ž a v e v Mali A z i j i je obravnavanju
t e z a i m a E t r u š č a n e z a n a r o d , ki s e
so
Ostanku
napravil
se med
ki
Etruščanih.
o d g o v a r j a j o , k a k o r z n a n o , z dve« ki
Caere.
Italijo
ostali v Mali A z i j i . P o s l e j je v težišče
hipotezama,
tremi,
Tarquinii,
tudi
Etruščanov,
ma
s
kolonije: mogoče
800. s e j e i z s e l i l v
nov
oziroma
kjer
s o p o s e l i l i r u d o v i t e b r e g o v e E t r u r i j e in
poglavjem nazaj
drugega
dela
na v z h o d
se
S
avtor
in r a z p r a v l j a
o
valci Italije, oziroma, da s o se priselili
nazivu Etruščanov, o orientalskih virih
s
o
severa.
Schachermeyr
zastopa
t e o r i j o in j o s k u š a t o č n e j e in
podpreti.
stva
so
tičejo
Njegova
čisto
v
pa pogrebnih
dokazna
form
običajev.
avtor, se stojno
izvajanja,
natančnostjo
glavje o j e z i k i h s m o že gori omenili. T o poglavje
Etrušča» poštev. priznava
materiala.
Z
je
morda
najslabotnejše
tradicije z v e s t m i o t y r s e n s k i h Etrušča« tudi
vprašanje Pelazgov,
sam,
poudarja
pa
samo»
d a j e še p r e m a l o m a t e r i a l a z a
veliko
s o d b o o Pelazgih. Čisto n o v je p o i z k u s
Schachermeyr Mali
Aziji
točno
določiti
maloazijsko
vino Etruščanov. T o
končno
pradomo«
j e M y z i j a ali
pa
Lidija. Ker gre tu
za
severnozahodna
d o z a k l j u č k a , d a j e igrala M a l a
n o v o s t , je avtor m a n j p o g u m e n .
v
VIII.
stoletju
v
prav
čisto
uničena.
in
imenitno
v l o g o , d o č i m j e bila t a k o j p o selitvi
Azija
rokodelskem
oziru
Pisatelj
p o t e m n a I t a l i j o in v d a l j š e m
v
n i h o b d e l u j e a v t o r v 6. p o g l a v j u
J o n i j i , L i d i j i , K a r i j i in Frigiji in p r i d e
umetnoobrtnem
etru«
v s e m delu. Radi ozkih zvez pelazgijske
kakor
preiskuje
ventalnih
in
Jezik
najprej grobove v zahodni
išče
grobov
o p i r a j o le n a d e l o m a
predelavo
in
se
n o v pride šele v drugi vrsti v Tozadevna
sreds
Etruščanih
ščanskih oporišč na potu v Italijo. Pos
in
arheološka
glavnem
prvo
preciziiràti
egejski preide
odstavku
Kons
č n o p o g l a v j e o b r a v n a v a še n e k e m a l o » azijatske
strani
skupnos
religijo,
na
drugi
a b e c e d o . Kratek r é s u m e še enkrat
str«
ne rezultate dragocenega
d e l a , ki
člo«
veka
k
ugovarjanju,
t e m m u gre v g l a v n e m za to, da reši
še bolj pa k p o n o v n e m u
premišljanju
vprašanje,
o
raziskuje
etruščanske ali s e
dobe
nekropole. med
Pri
etruščani
sili s i c e r
problemu.
včasih
Schachermeyrjeva
Pred«
s k i m i g r o b o v i , r a z e n i t a l s k i h , t u d i tak»
zgodovina Etruščanov more
šni, k i s e n e d a j o r a z l a g a t i iz
veljati k o t najboljše, kar s e je v
razvoja
italskih pogrebnih običajev, pač pa podobni azijatskim
poprej
obravnavanim
grobovom.
Avtor
vprašanje in trdi na podlagi
so
njih letih na t e m polju
malos
opisanega
Saria.
Mit
Beiträgen
v o n A . D o p s c h , H . R e i s , K.
Šchuhma«
Tacitus
Germania.
s e j e i z v r š i l a s e l i t e v E t r u š č a n o v iz Ma«
cher. U n t e r
le A z i j e v I t a l i j o v d v e h
herausgegeben und erläutert v o n
etapah.
Ob
k o n c u e g e j s k e s e l i t v e , m e d 1000. in 9 5 0 .
zad«
zmoglo.
Balduin
potrdi
maloazijatskega kulturnega razvoja, da
nedvomno
heim
Reeb.
Mitarbeit Mit
von
einer
H.
Karte
Klenk Wil« und
42 Abbildungen
auf
2
Doppeltafeln.
L e i p z i g , B . G . T e u b n e r , 1930. L i t e r a t u r a o T a c i t o v i G e r m a n i j i in o raznih izdajah tega dela, opremljenih z v e č ali m a n j je
naravnost
obširnimi
ogromna.
komentarji,
Tacitova
manija je najpomembnejše delo
antike.
spisov
Kritika
o Germaniji.
etnografsko
Postavim
dr. E v g e n
je prvega
napisal
K. S c h u h m a c h e r , ki o b r a v n a v a
proble«
treh
dodatkov
te
izdaje.
m e z g o d o v i n e n a s e l j e v a n j a i n p a etno« grafsko « arheološke dodatek
probleme.
je napisal
manističnega
Hans
Drugi
Reis
z
ger«
vidika (jezikoslovje,
ime
vseh
plemena, nauk o bogovih), zadnjega pa A l f o n z D o p s c h o g o s p o d a r s k i h razme«
etnograf
F e h r l e v o r i g i n a l u in
p r e v o d u i n z v e č j i m e t n o g r a f s k i m do-d a t k o m , ni b i l a p o s e b n o d o b r o
zasluga
Od
izdaja,
ni o d o b r i l a
ki jo j e oskrbel heidelberški prof.
Ger«
ge. T o je največja
rab
seznam
imen
in stvari zaključuje t o najboljšo
Germanov.
Obširen
novo
izdajo Germanije.
B a l d u i n Saria.
sprejeta.
V e č j a n o v a izdaja torej res potrebuje p o s e b n e u t e m e l j i t v e . In izdaja, o kateri
NOVE
g o v o r i m o tu, je utemeljena. T a izdaja
IN Z N A N S T V E N E
ni z a m i š l j e n a
izključno
samo
z a uče< нал,
novega
В. Бунак
učiteljem
onih
je bolj
namenjena
šol, ki n i m a j o
bogate
k n j i ž n i c e i n z a t o n e m o r e j o i m e t i toč« nega
pregleda
materialu, učiti
o
vanja. tudi
o
povsod
pa se vendarle
najnovejšem Zato
dvoje
REVIJE.
РусскиА антропологическиА ж у р -
njake, katerim v s e e n o le v e d n o še k a j nudi, n e g o
KNJIGE
TOM 19, выпуск 3 — 4 , редактор В . Государственное издателвство.
Москва 1930. V s e b i n a :
Г. А. Ш м и д т ,
Современное состонние вопроса o ранних
raztresenem
стадинх ембрионал ного развитин чело-
h o č e j o po«
века. — С. Д С и н и д ы н , И з материалов
stadiju
razisko«
обвдих и посемеАных
pa je izdajatelj
pridobil
обследованниИ русского населенин Каре-
tako
odličnih
strokovnih
антропологических
лии. — П Н. С о к о л о в ,
Опыт выделе-
s o d e l a v c e v , k a k o r s t a t o K. S c h u h m a «
нин
cher,
весу, окружности груди и их функиио-
zaslužni
germanskega
bivši
ravnatelj
osrednjega
rimsko«
muzeja
морфологических
типов
по росту,
v
налнан характеристика — М . А П е т р о в ,
iVlainzu, i n p a z n a n i d u n a j s k i g o s p o d a r «
Антропологические исследованин нормал -
ski historik A . D o p s c h . Obširni uvodi,
HOft стопы применителБНО к стандартноА
k i j i h j e n a p i s a l i z d a j a t e l j s a m , obrav«
построоке наиионалвноА обуви. — Н. В.
n a v a j o izvor in p r e d z g o d o v i n o
Теребинскан-Шенгер,
nov,
pri
čemer
antropološki
so
Germa«
vpoštevani
momenti,
dalje
tudi
raziska«
vanje evropskega severa v starem veku in viri G e r m a n i j e . K a r s e t i č e Tacitovega telj
izrecno
dela,
je v a ž n o ,
priznava,
d a izdaja«
da je t o
zelo
pogosto
nazor, da je hotel T a c i t Rimljanom pokvarjenih
delo
11вет волос
школ ного возраста
г.
— Реферати, мелкие заметки
и пр. О. Schaginhaufen, D i e anthropolo« gische Untersuchung an d e n schweize« rischen rieht.
Stellungspflichtigen,
IV.
Be«
B e r n 1930.
nastopajoči pokvarjenim
p r e d o č i t i s v e t l i p r i m e r ne« Germanov
Ленинград
presoje
i z r a z i t o e t n o g r a f s k e g a z n a č a j a . P o pra« vici zavrača
и глаз y д е т е о
in jim s t e m
M i ć u n M . P a v i č e v i ć , K a k o s u po« stali
moji
»Crnogorci«.
Радмила
Z a g r e b 1930.
C. Петрови
,
„Васоје-
pridigovati pokoro. V besedilu je p o d
вички закон о д дванаест тачака" г Илије
črto n a v e d e n kratek, a jedrnat kritični
Јели а
p r e t r e s b e s e d i l a , v k a t e r e m p a s e opo«
Ј.
zarja tudi na izčrpne t o z a d e v n e
razla«
Београд 1 9 3 0 . Mal, Okrog
Zbornik).
Zagreb
Ilirizma. 1929.
(Šišićev
V . Suk, Faultless teeth a n d B l o o d C r o u p s . (Publications de la Faculté des sciences de l'Université Masaryk, r é d i g é e s p a r B. H o s t i n s k y , B r n o 1930. A.
Hämäläinen,
Keskisen. leisella
RannikoUa. v
srednjem
Suomenpuo«
(Lov na delu
morske
Botnijskega
z a l i v a ) . H e l s i n k i 1930. W i e n e r Z e i t s c h r i f t für V o l k s k u n d e (vormals sehe
Zeitschrift
Volkskunde).
Haberlandt.
XXXV.
für
österreichi«
Geleitet
von
Jahrgang,
M. Heft
4—5. W i e n 1930. Vsebina: Arthur Haber« 1 a n d t, F ü h r e r d u r c h d i e S a m m l u n g e n d e s M u s e u m s für V o l k s k u n d e . — Li« teratur der V o l k s k u n d e .
Гласник
Историског Друштва
y
Новом Саду. Директор : Ст. Станојеви , у р е д н и к : Д у ш а н Попови . Кн>ига III, свеска 3. Сремски Карловии 1 9 3 0 V s e bina: H. Р а д о ј ч и , O двадесетпетго, дишн>иди смрти Ил. Руварда. — М. Ш е в и , Српски песниии на ма1]арском језику. — Д . П о п о в и , Јавна б е з б е д н о с т y Банату и Срему y првој половини 18. века. — Св. М а т и , Доситијеве н е објав.гене проповеди. — М. К о с т и , Куга y Србији 1814 и обрана Срема. — Д . К и р и л о в и , Српско народно п о з о риште II. — Н. М и л у т и н о в и , Милети и Полит y борби за надијонални опстанак Срба y бившој Угарској. — Ситни прилози. Trabalhos da Sociédade Portugue: sa d e A n t r o p o l o g i a e Etnologia. V o l . I V . , f a s c . III. P o r t o 1930. Vsebina: A l v a r o Louis de Pina e
N. nen
p s e ( H a l i c h o e r u s g r y p h u s i n P h o c a hi« spida)
1929.
č i s . 125).
Hylkeenpyynti
Ponjanlahden
A l f r e d B a c h m a n n , D a c h w slowi« anskiem budownictwie ludowem. Lvov lorga,
Geschichte
u n d ihrer Kultur.
der Ruma«
Hermannstadt
( S i b i n ) 1929.
J. Двији , J. H. Јованови , Б. Ж . Милојеви , С. М. Милојеви , Владимир Кари и fteroB географски и надионални р а д П о с е б н а издан>а Географског Д р у штва, св. 5. Б е о г р а д 1929. Mitteilungen der Anthropologis sehen Gesellschaft in W i e n . Band L X L , H e f t 1—2. W i e n 1 9 3 1 . V s e b i n a : J. S z o m b a t h y , Klein« wüchsige Skelette aus bronzezeitlichen G r ä b e r n b e i G e m e i n l e b a r n . — F . H e 1« m i c h . Urgeschichtliche Theorien in d e r A n t i k e . — R. P i 1 1 o n i, I t a l i s c h e Kerbe. Eine paläethnologische Unter« suchung. — A . M. T a l l g r e n , Zur C h r o n o l o g i e d e r o s t e u r o p ä i s c h e n Bron« z e z e i t . — L. F r a n z, D i e v o r g e s c h i c h t « l i e h e n A l t e r t ü m e r K ä r n t e n s . — Lite« raturberichte. Mirko RussNikolajev, Slika s v . K ü m m e r n i s s e u V e l i k o j Mlaki. Etno« l o š k a b i b l i o t e k a 8, u r e đ u j e prof. V L T k a l č i ć . Z a g r e b 1930. R. Bieber, F ü h r e r d u r c h G r i e c h e n « l a n d u n d A l b a n i e n n e b s t e i n e m klei« nen Sprachführer: deutsch«albanisch u n d d e u t s c h « n e u g r i e c h i s c h . M i t 2 Kar« t e n u n d 2 8 P l ä n e n . P r e i s R M 9. D r e s « d e n 1931. Exposition Coloniale Internatio= nale d e Paris e n 1931. Paris 1931. R o c z n i k W o l y n s k i . W y d a n y stara« niem wolynskiego zarzadu okregowego zwiazku polskiego nauczycistva szkol p o w s z e c h n y c h . T o m I. R ô w n e 1930. Sbornik
muzeâlnej
slovenskej
Rodrigeus, Sousa Pe«
společnosti. Ročnik X X I V . , Sošit 1 d o 2. T u r c i a n s k y s v . M a r t i n 1930.
T e i r a, D i s s e c ç i o d u m N e g r o d e Mo« ç a m b i q u e . — F. L o p e z A . C u e v i 1« 1 a s, N o v a s c e r a m i c a s d a s A n t a s Ga«
Fr. I l e š i ć , O p o s t a n k u i z r a z a »ju« g o s l o v e n s k i « . (Прилози за к л и ж е в н о с т ,
legas. — Varia, Revista
bibliografica^
језик, историју и фолклор, кн>ига IX.» св. 1—2.). Б е о г р а д 1 9 2 9 .
J o h n L . M y r e s , A n t h r o p o l o g y : na« tional
and international.
(Presidential
з в и ж е н и е . — Н. П. Б а з а н о в г , П р о е к г т г на
Dirr, für
herausgegeben
von
v o n G. Teil
Adolf
вое деслтилетие 1 9 1 9 — 1 9 2 9 . B a k u 1930.
Deeters,
verantvort«
A . Kind, D i e Weiberherrschaft de.
jor, G. M . B . H . Leipzig 1931.
und
Vsebina:
G . D e e t e r s,
D i e Na«
der W o c h e n t a g e im
Südkoukasi«
s e h e n . — J. M a r k w a r t ,
Historische
Data
zur Chronologie
der
Vocalge«
s e t z e i m A r m e n i s c h e n . —• H . J e n s e n , Die
altarmenische
(t'e).
—
Konjuktion
N š a n
Ein Erklärungsversuch der hethitischen Kasualendung
—
a z.
d r i c h, B e i t r ä g e Lexikon
des
J. F r i e«
zu G r a m m a t i k
Chaldischen.
Bleichsteiner, Sprach«
—
und
—
Beiträge
und Volkskunde
des
Mit über
R. zur
georgi«
1400
170 B e i l a g e n .
Textillustrationen
V e r l a g für Kultur«
f o r s c h u n g . W i e n « L e i p z i g 1930. Fritjof
Nansen,
Durch
d e n Kau«
kasus zur W o l g a . M i t 42 A b b i l d u n g e n u n d 2 Karten. F. A . B r o c k h a u s .
Leip«
z i g 1930.
et'e
Martirossian,
in
d e r G e s c h i c h t e d e r M e n s c h h e i t . 3 Bän«
l i e h K. R o t h . f a s c . 7. V e r l a g A s i a Ma«
men
государствен-
ныА у н и в е р с и т е т и м е н и Л е н и н а . П е р -
Begründet
den armenischen
за зад- лженинта и говорит-
АзербаИджанскиА
T . К р а ј н и ч а н а и , Кирило и Методије и Словенство. Скопл>е 1 9 3 0 . Caucasica.
закон
в-Б Франдин н Италии за 1826 г.
A d d r e s s ) . L o n d o n 1930.
Stogodišnjica oslobodjenja Grčke. Савремена Грчка. ( „ N o v a E v r o p a " , knjiga XXI, br. 5). Z a g r e b 1 9 3 0 . V s e b i n a : R e č g . V e n i z e l o s a . — Б. Р а д и д а ,
Венизелос.
— K. P a l a m a s , H i m n a v e k o v a ( p e s m a ) . —
K. П а л а м а с ,
Грчка
палингенеза
(визија грчког препорода). — V. M i 1 e r , Savremena
G r č k a . — Г. Л и K H O c , П о -
sehen S t a m m e s der Gurier
(I.Hälfte).
литичка еволудија Грчке после рата. —
—
Bekehrung
Sotiris
J.
Markwart,
Die
Iberiens u n d die beiden k u m e n t e der iberischen Slovansky
Prehled.
ältesten Do« Kirche.
(pesma).
Skipis, —
A.
Himna
Jeladama
Mihalakopulos,
S m e r n i c e g r č k e s p o l j n e politike. — S o
Sbornik
pro
tiris
Skipis,
Salamina, ostrvo slave !
p o z n a v a n i p o l i t i c k é h o , s o c i a l n i h o a kul«
— З д р а в о богата Јонијо! (песма). — P .
t u r n i h o ž i v o t a s l o v a n s k y c h s t a t u a nâ«
C a 1 d a r i s , Za s p o r a z u m b a l k a n s k i h n a
rodu.
roda.
Vydavatel
A d . Cerny.
Ročnik
X X l l l . P r a g a 1931.
— Gj. K a f a n d a r i s ,
zbližanju balkanskih
П. У р а н к а р , Историјски значај гнада
панастазију,
Futevi
k
naroda. — A П а -
O балканској унији. —
Скопл.а. Штампарија и кшиговезнида В.
P. P a p a n d o p u l o s ,
Димитријеви а. СкопЛ)е 1930.
Instituta. — L. M a c a s . S a v e z b a l k a n s k e
Н а у ч е н г п р е г л е д г . Слободен Университетг
за политически и стопански
omladine.
—
Uloga Balkanskog
C. T. Л а с к а р и с ,
Првд
Савез изме1)у Грчке и Србије (1867). —
науки. Год. II, к а и г а 2 . Печатнида „Ху-
C.Evelpidi,
дожник".
n o m i q u e d e s E t a t s b a l c a n i q u e s — 1. B e
Бобчевт),
Sofija
1930. Vsebina:
C. C.
Участието на Бглгарит-Е вт.
lin,
Le rapprochement
Grčko-jugoslovenski
privredni o d
зав- рата (грдкото освободително движе-
nosi.
ние
финансије Грчке. — Н З а р и ф и с , П р о -
1821).
—
С. С. Д е м о с т е н о в Б ,
Проблемата на международнигк и надионални монети вт> литературата вт> X V I — XVIII в. — А. И ш а р к о в т . , Гжстота на населението в ^ Бглгарин. — И. П a л a зoв•^,
Проблема
за производител.а
и
консуматора вт, международното коопер.
—
éco
B . J. Д е л и ј а н и с ,
Државне
б л е м и з б е г л и д а Грчке. — P . J e v t i ć , S t o g o d i š n j i c a g r č k e n e z a v i s n o s t i . — Z. S t e f a n o p o 1 î , S t o godina grčke slobode. — Филеас
Лебег,
Новогрчки
духовни
препород. — K s . L e f k o p a r i d i s , gled
savremene
grčke
književnosti.
Pre —
T. Т о м о п у л о с , Грчкој. —
Ликовне
G. L a b e 1 e ,
— N. M o s k o p u l o s ,
уметности
Gréka
Grčka štampa. —
У н а м у н о o Грчкој. — E u g e n i o Akropola
y
muzika.
b e z molitve. —
B.
d'Ors,
Radića,
o 1 a,
I gruppi
sanguini
come
fattore
e i : n o « a n t r o p o l o g i c o . — S. S e r g i e V . C a p r i 1 1 i, O s s e r v a z i o n i di
forma
delle
e
sui
dimensone
orbite ed
rapporti
tra
il c r a n o
le
volte
cerebrale.
—
P o s l a n s t v o G r č k e ; Делфијско откровен>е;
U.
T a j n a Misolungija
d e l l a p r e i s t o r i a d ' I t a l i a . — I. Z o 11 e r,
Narodna Matasović.
starina.
Uredio
16 s v e s k a . Z a g r e b
Josip 1930.
V s e b i n a : J. N a g y , S t j e p a n R a d i ć (1871—1928). glagolski
—
S.
Ivšić,
»testament«
Hrvatski
Jelene,
sestre
P e t r a K r u ž i ć a , iz g o d . 1541. — V . kat,
v a t s k o j u X V I I I . s t o l j e ć u . — J. s o V i ć,
Protunapoleonski
manifest
1813. u
—•
Du-.
P r i l o z i z a p o v i j e s t k u l t u r e u Hr«
A.
želje
Mata«
austrijski
hrvatskom
prevodu.
J e 1 a č i ć,
Narodne
tegobe
banskoj
Hrvatskoj
1848.
—
prošlosti
za
u
G j . S z a b 6,
Spomenici
Slaveni u Španiji prije hiljadu godina. —
L. B r o z o v i ć ,
Koprivnice. da,
—
Vadina.
dimir
Stare
M.
—
slike
grada
Stojković, —•
Via«
Publikacije,
bi«
Iješke. S o c i e t à R o m a n a di A n t r o p o l o g i a . XXVIII.
Roma
Vsebina:
Vol.
Sergi,
nella
S i 1 1 b n i, L i g u r i
G.
Liguria
—
A.
Orientale.
R o m a g n a
allo
studio
f alosindatilla. — anomalie
di
—
—
les
dei p o p o l i
selvaggi.
dini
all'
antropometria
serbi.
—
Sabatini,
G.
R e 11 i n i, S u l l a
logia
dell'
Italia. — K. aus
Note
e
Hildén,
Feuerland.
età
Manoia,
dell'
degli
Zwei
le
nell'
Michel
Lascaris,
l'église
moldave
avec
du
Bulletin
de
t o m e XIII. Bucuresti histoire
de
logique
Ukrainien.
Paris
typôw konstytucyjnych.
historji
prognatismo narlo. — altre ossa
G.
Dell'
e
arte
—
quater«
alpestre«rurale. al
il m e t o d o
Sergi,
cosi di
—
determi«
della Patagonia. — D .
e
Vi«
z a g o d i n u 1928.'
Loth,
Gdariska
szkola Odbitka
i filozofji
anato« z
ar«
medycyny
oraz historji nauk p r z y r o d n i c z y c h , t o m V I I L , Z . 1—2). P o z n a n
detto
Crani antichi
XVI. Akademije
1929. S v e z a k 42. Z a g r e b 1930.
chivum
algerini.
Zagadnienia
Wydawnictwo
Dentystycznego,
znanosti i umjetnosti
d e 1' socio«
1920.
Ljetopis Jugoslavenske
ragazzi
Intorno
Extrait
historique,
Institut
Kazimierz Stolychwo, Przegladu
de
1927.
1' U k r a i n e .
nei
Sergi,
metro«
patriarcat
Roumaine.
(1584.-1812.).
Gius
le
la s e c t i o n
E.
arte
Joachim,
p o l i t e d e M o l d a v i e et l e s r e l a t i o n s
miczna
dell'
поход*
1929.
Congenite
M a r r o,
o
божденин крусалима ( 9 9 9 — 1 0 0 3 ) . B e o g r a d
Osservazi«
e
1930.
по призыву папы Силвестра П длн осво-
turchine ed
in
Indianerschädel
Легенда
K a 1 1 e,
G i o.
crono«
eneolitica
Helsingfors
H. M. Б у б н о в г ,
acroce« arti
A.
comunicazioni.
ten
naria
e
alla Ion«
g e v i t à . —• U . relativa
Con« conta«
T a 11 a r i c o
suUe m o c c h i e
tunisini
dei
I predeterminati
oni
uomo. — H.
estin«
B. M a«
e B. K o n s t a n t i n o v i ć ,
tributo
E.
E. R i z z a 1 1 i, S u
sviluppo
S a v o r g«
zione
e
G r a f f i. S t u d i e r i c e r c h e s u l p r o g n a « Contributo
F.
lacume
Michel Hruchevsky, Abrégé
G i u s e p p e
cia umana. —
—
e
dell'
1928/29.
U n o s t u d i o s o p r a i c a r a t t e r j d e l l a fac«
tišmo.
alfabeto.
de Pać. A c a d é m i e
R i v i s t a di A n t r o p o l o g i a . A t t i della
Celti
sull'
Svoglimento
n a n, I n t o r n o al p r o b l e m a
Va«
J. A n d r a s s y ,
Mažuranić.
Studi
i
r a t a i p o s l i j e r a t a . — J. A n d r a s s y ,
B e 11 i n i,
1928.
N . Županić, Les Serbes à Srbčište (Macédoine) de
au
VII=
»B y z a n t i o n«,
1929.
siècle. tome
IV.
Extrait Liège
A n m e r k u n g e n zu d e n Kinders und H a u s m ä r c h e n der Brüder G r i m m . Neu« bearbeitet und
vom J o h a n n e s
Georg
Polivka.
Dieterich'sche Leipzig
1913—1930.
ročnik
vestnik
XXIIL,
Polivka.
Hlavni
Jifi
a Karel
Horék
svym
Bände.
Verlagsbuchhandlung.
Närodopisny sky,
Bolte 4
nâkladem
českoslovans
č. 4. R e d i g u j e
J.
spolupracovnici: Chotek.
Vydala
Narodopisna
společ«
n o s t C e s k o s l o v a n s k â . P r a g a 1930. V s e b i n a : J. F. S v o b o d a a V . F a b i a n i, Č e š k o s l o v e n s k a l i d o v a ke« ramika. — J o s e f V o l f , Kacir sv. J a n B u r i a n . —• F r a n t. S t a m p a c h, Z â k l a d y nârodupisu cikànù v ČSR. — D r a h. S t r a n s k a , L i d o v é o b y c e j e h o s p o d a r s k ć . — Literatura. Drobne zprâvy narodopisne.
група. — П. С л а н к а м е н а д , П е д з г о гика на универзитету. — Б С а р и а , Епиграфски споменипи из Јужне Србије. Т . Т ) о р 1 ) е в и , Негри y нашој земЛ)И.— В. Р а д о в а н о в и , Народна предан,а o убијашу старих л.уди. — Географскоетнографска nopeljeita. — С в Р а и ч е в и h , Народна H o m a a y Скопској Нрној Гори. — M Ф и л и п о в и , Задруга Спаси а. — Преглед литературе — ПитанЈЗ и одговори. С ага s D a v a n , Dr. Frenzen: Dschingischan als Heerführer und seine Erbschaft. Kulturgeschichlicher Abriss des Mongolenreiches v o m XII. b i s X I V . J a h r h u n d e r t ( r u s s i s c h ) . Beo« g r a d : S e l b s t v e r l a g 1929. B e s p r . v o n iMirko«Kus N i k o l a j e v . ( O r i e n t a l i s t i s c h e L i t e r a t u r z e i t u n g 1931., N r o . 2 ) . Jadwiga dek
LothsNiemirycz,
dwüdzielnosci
Гласник Скопског Научног Д р у -
nych
штва. Кнј. VII —V111. Оделен.е друштвених наука. Уредниии : Радослав Груји и Мита Кости . Штампарија Крајничанаи. СкоплјС 1930. V s e b i n a : Ti. Т р у х е л к а , Ларизам и Крсна слава — Р. Г p y j и h , и.рквени елементи Крсне Славе. — Ф. Г р а н и , Akt осниваН)а манастира y грчким областима позно-римског дарства y V и VI веку. — В. Р. П е т к о в и , Један ииклус слика из Дечана. — Н. О к у н з е в , Tpat^a за историју српске уметности. — Ф. М е с е с н е л , Најстарији слој фресака y Нерезинама. — Ж . Т а т и , Сихастерија (поснииа) св. Саве y Кареји. А. Д е p o к o , и р к в а св. апостола Петра y Бијелом Пол>у. — А. С о л о в ј е в , С у дије и С у д по градовима Дунавске државс. — Н. Р а д о ј ч и , Грчки извори за Косовску битку. — Г. Е л е з о в и , Турски спомениди y Скоплу. Н. ^ и в a н o в и , Флагеланти y нашем Приморју. — Ј. Т-ади , Дубровчани по Јужној Србији y XVI. столе у. - М. К о с т и , Устанак Срба и Арбанаса y Ст. Србији против Турака 1 7 3 7 - 1 7 3 9 и с е о б а y Угарску. — Д . Н е д е л Ј К О в и , Мавровска психичка
jada
na
kregach
otwôrow szyjnych
(myrmecophaga
bitka ze sprawozdafi warzystwa
Przypa« poprzecz« mröwko«
jubata
L.). O d «
z posiedzeh To«
Naukowego
Warszawskie«
g o X X . W y d z i a l III. V.
Suk, Skola
a zdravi.
Zvlastni
o t i s k č l a n k u z K n i h o v n y N o v y c h škol, s v a z e k 6. B r n o 1930. J. T a l k o = H r y n c e w i c z , C o n t r i b u t i o n à la cranîologie d e s peuples actuels ou disparus d e l'Asie Centrale (Mon« golo«Khalchases, Buriates, métis d' Ourga et peuples ensevelis dans des caises f o r m é e s par un a s s e m b l a g e de pièces d e bois. (Extrait de Buletin de l'Académie Polonaise des Sciences et d e s L e t t r e s , C l a s s e d e s S c i e n c e s Ma« t h é m a t i q u e s et N a t u r e l l e s . Série B: Sciences Naturelles (II). Swiatowit. cheologicznego Towarzystwa skiego. wicz. 1928.
Rocznik
muséum
im.
Majewskiego
er.
naukowego
Redaktor:
Sv.
T o m Х П . 1924/28.
ar«
Warszaw« Antonie« Warszäwa
Man. A
monthly
Record
of
An»
Antonin
thropological Science. Published under
Zalési.
tiie
niči
Direction
pological
ob
the
Institute
Royal
of
Anthro«
Great
Britain
and Ireland. V o l . X X X . N o . don
11.
Lon-.
1930.
valašska
kladeni
Slovenska
musejni
čovicich.
Luhačovskć
k narodopisne
S
muzeâlnej
siovenskej
čovicich
s p o l e č n o s t i . R e d i g u j û : K. A . M e d v es cky
a Jân
čislo
3. T u r c i a n s k y Bajke
Geryk.
in
Ročnik
Sv.
XXII.,
Martin
pripovedke
1930.
slovenskega
ljudstva. Z mitološkim u v o d o m Kelemina.
ba sv. Mohorja«.
společnosti
prispčnim
uredil
Založila
Celje
»Družs
Velika,
bis
118.
Jahresbericht
des
Tu
gozdnatega
se
Valahov, mesta
über
die
bis
1929.
Herausgegeben v o m Kuratorium.
Graz
1930.
Vsebina:
mund
Attems
Jahre
1927
Landeshauptmann t-
—
Kurator
Eds
August
E i n s p i n n e r f- B e r i c h t d e s K u r a t o r i u m s . —• B e r i c h t e
der
Abteilungen.
—
r i e h t der. L a n d e s b i b l i o t h e k . — des Landesarchives. —
Bcs
Bericht
Personalstand.
Г о д и ш ж а к Матии.е С р п с к е . Калне-
Michel ducteur
okolu
risb
kopališča tromeji
in
izs
Hanakov.
severovzhodno
Brod.
Lascaris,
de
ter
prebivalstvo
Slovakov
Uh.
deloma
tabel
opisuje
predela
knjiga
181
Luhačovice na etnografski
od
Luhas
opremljena
ilustrovanih
tekstu.
med
1930.
krasno
kolorirano v
Nas Luhas
Ministrstva
j e t o , ki š t e j e 566 s t r a n i ,
steiermärkischen L a n d e s m u s e u m s Joans neum
v
1930.
T a teren se razprostira 116.
hras
a Hanč.
Obhodu, prùmyslu a živnosti. V
Časopis
Jakob
Vâclavik,
Prispévky
Tommaseo
chants
serbes
tros
en
grec.
C o m m u n i c a t i o n f a i t e à P r a g u e au C o n s g r è s d e s p h i l o l o g u e s s l a v e s le 7. o c t o b . 1929.
Extrait
Premier
des
Congrès
ves. Praga
Comptesrendus
du
des Philologues
slas
1930.
Pravilnik
za
rad
v o d s t v a finansijskih
otseka
računos
d i r e k c i j a i z a ras
čunovodno blagajničko poslovanje
pos
дар за просту 1931. годину. Издан)е „Ма-
reskih
тиие Српске" Штампарија и кн,иговезни-
o b j a v l j e n u Br. 301 — C V I . » S l u ž b e n i h
да
Јованови
и
Богданов.
Нови
Сад
1931.
uprava.
UUberg ja
ja
et
Tavastjerna
Kansanomaisia
et
Keks
Rakennustapos
Koristemuotoja
Karjalasta.
( L j u d s k e z g r a d b e in o k r a s i v K a r e l i j i ) . Helsingsfors H.
митрополита
Историјс е
Стефана
студијс
Стратимирови а
Саду, кн>ига 11, свеска 3 ) Нови Сад 1929. A d a m Fischer, Rusini. Z a r y s etnos grafji R u s i . Z 3 t a b l i c a m i in 33 ilustra« Warszawa
Metod zoper
1930.
»Časopisa
rektorata
za l e t o za
1929. ( P o n a t i s
zgodovino
in
iz
narodos
p i s j e « ) . M a r i b o r 1930.
čislo
Deseniško. univerze.
1. V y c h a z i
venec
pravda Univerza Zas
Ljubljana
mčsičnč
a srpen).
(mimo
Administrace:
čer« Praha
X V I . , S m i c h o v , M o z a r t o v a 1246. P r a g a 1931.
—
Vsebina:
Krawcovi
Mistru,
Bjarnatu
k sedmdesatinam. —
Drobs
nosti. Geografski
Kazenska
K r a l j a A l e k s a n d r a I. v L j u b l j a n i . ložba
1930. g o d . ) .
Sarajevo.
Franjo Baš, Slovenska narodopisna
1928.
Dolenc,
Veroniko
»Pravilnik«
L u ž i č k o s r b s k y vëstnik. Ročnik XII.,
,
|Гласник Историског Друштва y Новом
cijami.
štamparija.
bibliografija
1929.
Радојчи
je
N o v i n a « o d 31. d e c e m b r a Državna
konen,
(Ovaj
nik,
št.
Izdaja v A.
1—4. in
Vestnik. Urednik
zalaga
Ljubljani. Melik,
R a k o v e c,
V.—VI. dr. A .
Geografsko
lets
Melik. društvo
Ljubljana
1930. V s e b i n a :
Bohinjski
ledenik.
K
razvoju
—
I.
osamelcev
in
fiidrografskega Kamniško
omrežja
Bistrico. —
med
Savo
tni t o k p a d a v i n n a S l o v e n s k e m . — T o m a ž i č,
Donos
razprostranjenosti skem.
—
vasor
v
krajine.
J.
razmerju —
F.
k
na
Triglav. do
Baš,
G.
spoznavanju
rastlin
Rus,
in
O . R e y a, Le«
Sloven« III.
Val«
triglavske Protestanti
po« v
Prekmurju. Ljubljane.
A.
— —
F.
M e 1 i k,
Razvoj
Zwitter,
Razvoj
l j u b l j a n s k e g a t e r i t o r i j a . — S.
Ilešić,
Prvotna
območju
kmetska
naselja
v
Velike
Ljubljane.
—• M .
Kos,
trg
sorodna
in
krajevna
imena.
Stari —
M a n j š i d o n e s k i . —• O b z o r n i k . —• Knji« ževnost.
Sedemdesetletnica prof. Matije Murka. D n e 10. februarja 1931. je dopolnil n a š ožjeslovenski rojak, s v e t o v n o z n a n i slavist g. Matija M u r k o 70 let življenja. Rojen je v vasi Drsteli pri Sv. U r b a n u blizu P t u j a in živi sedaj v Pragi k o t profesor slavistike n a Karlovi univerzi. T u d i redakcija »Etno^ loga« se pridružuje proslavi jubilarja, svojega s o t r u d n i k a , s če* stitkami in najlepšimi željami za b o d o č n o s t .
Direktor Etnografskega muzeja zastopnik g. ministra prosvete pri promociji predsednika Češkoslovaške republike dr. Toma Masaryka za častnega doktorja filozofije univerze kralja Aleksandra I. v Ljubljani. D n e 31. j a n u a r j a t. 1. ob 11. uri je bil v slavnostni d v o r a n i Ljubljanske univerze p r o m o v i r a n za častnega d o k t o r j a filozofije g. dr. T o m o Masaryk, p r e d s e d n i k b r a t s k e Češkoslovaške države. Pri činu p r o m o c i j e ga je zastopal češkoslovaški poslanik, dr. Ro= bert Flieder, ki se je v imenu p r e d s e d n i k a zahvalil rektorju, dr. A. Šerku za podeljeno najvišjo a k a d e m s k o čast t e r prečital p r e d s e d n i k o v o pismo, naslovljeno n a Slovence: »Že kot študent sem na univerzah na Dunaju in v Lipskem opazoval razne sla vanske dijake: fo opazovanje sem nadaljeval kot akademski učitelj. Prizadevat sem si namreč tudi na ta način spoznati karakterje in nadarjenost posameznih slovanskih narodov; ustvaril sem si nazore o Slovanih in njihovih usođno'kulturnih nalogah s studijem njihovih duševnih kvalitet. Kmalu sem spo znal, da se Slovenci v tem odlikujejo po svoji pridnosti in enen giji: tudi sem se prepričal, da so nam Slovenci dali odlične sla-viste — oboje mi je služilo pri primerjanju malih narodov in njih poslanju z narodi številčno večjimi in velikimi. V podelitvi doktorata ljubljanske univerze vidim priznanje za svojo stvarno utemeljeno simpatijo do Slovencev in zahvat ljujem se zato tem topleje za izkazano mi čast.« Po govoru g. poslanika je stopil p r e d e n j bivši minister dr. N . ZuDanič in ga pozdravil k o t z a s t o p n i k m i n i s t r a p r o s v e t e : »Gospod poslanik in opolnomočeni minister, izvolite izročiti v imenu Ministrstva prosvete Kraljevine Jugoslavije danes p r o ; moviranemu častnemu doktorju ljubljanske univerze, g. pred' sedniku bratske Češkoslovaške republike, dr. Tomi Masaryku,
najprisrčnejše čestitke in jugoslovanske pozdrave. Ministrstvo prosvete si šteje v izredno čast, da je v njegovem območju zabe= ležen kot častni doktor eden najznamenitejših mož sedanje dobe, otec češkoslovaške države, svetovnoznani kulturnopolitični de' lavec, praktični filozof in dobrotnik človeštva.« »Bodite tudi Vi, gospod minister, ki zastopate gospoda predi sednika Masaryka pri našem vzvišenem vladarju, a danes tudi tu pri promociji, iskreno pozdravljeni.« O b 1. uri p o p o l d a n je dal r e k t o r ljubljanske univerze, g. dr. A. Šerko, v »srebrni« d v o r a n i hotela »Union« b a n k e t na čast z a s t o p n i k u novega d o k t o r j a , p r e d s e d n i k a M a s a r y k a , na k a t e r e g a je bilo pozvanih 20 oseb. G o s t i t e l j , g. r e k t o r univerze je v p o z d r a v n e m govoru še e n k r a t naglasil zasluge p r e d s e d n i k a Češkoslovaške republike za njegov narod, za Slovanstvo in za svet, n a k a r se je g. poslanik dr. Flieder v vznesenih b e s e d a h zahvalil. N a t o j e napil n o v e m u častnemu d o k t o r j u z a s t o p n i k ministra p r o s v e t e , dr. N . Zupanić, ki je slavljenca primerjal S" Solonorn, Pitagoro, P l a t o n o m in M a r k o m Avrelijem, ki so bili državniki in filozofi v eni osebi. P r i r e d i t e v sta zaključili zdravici g. b a n a D r a v s k e banovine, g. dr. Marušiča in ljubljanskega žu= pana, g. dr. D i n k a Puca.