UNIDAD 2: FASE 3: IDENTIFICAR UN PROBLEMA EPISTEMOLÓGICO
PRESENTADO POR: MAURICIO VARGAS SALCEDO
PRESENTADO A: EIMAR ALFONSO PEREZ
UNIVERSIDAD NACIONAL ABIERTA Y A DISTANCIA – UNAD UNAD FACULTAD DE CIENCIAS BASICAS E INGENIERIA PROGRAMA DE INGENIERIA INDUSTRIAL EPISTEMOLOGIA MAYO 2017
UNIDAD 2: FASE 3: IDENTIFICAR UN PROBLEMA EPISTEMOLÓGICO
1. El grupo identifica cuales son problemas epistemológicos disciplinares entre los siguientes:
-
Importancia de las ciencias sociales en el ámbito académico.
-
Validez del concepto de organización en la administración de empresas.
-
¿Es valida la teoría estructural de la química?
-
Didácticas de la enseñanza de una lengua extranjera.
-
Posibilidad y validez de los postulados de la escuela nueva en el contexto colombiano.
-
Que funciones cognitivas hacen parte de la construcción del ser humano-
-
Validez de la teoría del forrajeo optimo en Colombia (posibilidad)
-
Objetividad de la metodología de las ciencias de sistemas y su papel en la ingeniería.
2. Explica porque tienen carácter epistemológico (por qué tienen problemas epistemológicos) 3. Selecciona uno de ellos.
Solución a la pregunta Didácticas de la enseñanza de una lengua extranjera actualmente se está buscando o se está enfocando a que el inglés sea el idioma por así decirlo mundial el cual todas o la mayoría de personas sepan para tener una mayor capacidad de comunicación unos con otros independientemente de donde sean, sean de china o de áfrica o de España o Pakistán todos puedan entenderse y comunicasen de una manera clara mediante este idioma, como también se busca la manera en que las personas que quieran viajar o estudiar lenguas estudien y aprendan nuevos idiomas para poder ellos comunicasen con las personas del país al que visiten y también de aprender idiomas para trabajar como traductores y les sea de gran ayuda esto ya que actualmente hay personas que al no saber un idioma pero ser negociantes buscan personas
que sepan del idioma de la región a la que viajaran y harán los negocios y son estas personas quienes les traducen y sirven como intermediarios comunicando lo que se quieren decir entre ambos negociantes , cabe resaltar que para aprender nuevos idiomas son muchas las maneras que hay actualmente como aplicaciones en tu celular, cd´s, cursos intensivos, cursos extensos, cursos online que son los más utilizados últimamente y otro método que ha ido cogiendo fuerza es el de intercambió de estudiantes donde se escogen unos estudiantes de una universidad de Colombia por ejemplo que hablan inglés y unos estudiantes de estados unidos que hablen inglés y los de Colombia viajan a estado unidos y los de estados unidos a Colombia y ellos viven allí durante 6 meses donde aprenden a hablar el idioma ya que estudian y al tiempo tienen que interactuar con personas que hablan el idioma natal y al volverse esto repetitivo se hace más fácil aprenderlo, los métodos y la metodología del aprendizaje de nuevos idiomas ha ido cambiando desde sus inicios sobre todo con el inglés donde en sus inicios en las escuelas se enseñaba d e una manera que ya casi no se ve y era con un libro y un diccionario está claro que puede ser un métod o pero puede resultar aburrido o fastidioso para la mayoría por ende se buscaron nuevas formas de enseñarlo, posteriormente se aplicó la teoría de la clase magistral de inglés siendo toda ex plicada y enseñada en ingles donde le maestro todo lo que preguntaba decía y hablaba era en inglés y esto también era como un corto circuito para el estudiante donde se sentía frustrado porque no entendía nada o de todo lo que el maestro decía entendía solo un pequeño porcentaje pero de igual manera no era una manera o un método tan eficiente y si lo que hacía era frustra al estudiante y muchas veces cogerle fastidio al idioma, después de estos intentos fallidos se creó la metodología en la cual se combinaba clase magistral con libro y la virtual u online d onde el estudiante debía llevar un seguimiento de lo aprendido en una plataforma donde debe completar oraciones darles sentido y luego traducirlas a inglés y este método o esta manera de enseñar para muchos es la mejor, pero también hay quienes pueden aprender idiomas con su propia voluntad rompiendo los esquemas y que es difícil u o imposible como lo fue el caso de un celador o vigilante colombiano que a sus 37 años fue considerado el primer vigilante bilingüe de Colombia y ayuda a sus compañeros de profesión a aprender nuevos idiomas lo más sorprendente del tema es que lo hizo de una manera sorpréndete mediante la cual con su celular y unas pocas horas al día pero casi todos los días el practicaba en una aplicación la cual le permitió aprender no solo ingles si no otros 3 idiomas y a día de ho y habla 5 idiomas con una fluidez y autoridad como si hubiese estudiado en la más prestigiosa escuela de lenguas y es allí donde se demuestra que quien quiere puede.
Por último, se entiende también como un problema disciplinar de la epistemología por que analiza las didácticas para el aprendizaje en el área de la lingüística, y puede llevar a un análisis más profundo de los métodos y prácticas que incrementan y mejoran el aprendizaje de un individuo de un nuevo idioma.
Problema epistemológico Son muchas las personas que no quieren aprender nuevos idiomas y en especial en Colombia, el inglés se les dificulta a la mayoría pero es porque no se busca una manera, un método el cual sea el más correcto y adecuado mediante el cual las personas se sientan motivadas y quieran aprenderlo, pero si con las metodologías que se utilizan lo que se hace es frustrar a las personas y hacer que les parezca algo muy difícil e imposible de aprender y esto crea un bloqueo; se debe crear un método que vaya en combinación con la tecnología y los sistemas como hizo el vigilante colombiano y así sea más factible y cómodo o agradable aprender inglés. Es difícil aprender la lección cuando todavía está tratando de aprender inglés. Es por eso que la mayoría de los estudiantes del idioma inglés (ELL, por sus siglas en inglés) tienen dificultad para mantenerse a la par del resto de los niños. Sin embargo, cuando el estudiante no progresa en el aprendizaje es importante de tomar notas sobre el asunto y referenciarlo al personal apropiado, para que así encuentren la solución esperada. Cuando los estudiantes empiezan a estudiar una segunda lengua, pueden enfrentar obstáculos que le impidan el avance el aprendizaje, y es muy usual que los maestros y directivos no identifiquen apropiadamente las dificultades. La gran mayoría de estudiantes que empiezan una carrera con una segunda lengua, siempre deben mostrar un buen nivel de dominio lo que genera diferentes problemas de aprendizaje; puesto que deben estar a un mismo nivel académico con sus compañeros en pronunciación, escritura, lectura, y comprensión en las áreas de matemáticas, ciencias, entre otras; como se debe hacer en el aula de clases. Cuando se encuentran diversas problemáticas de aprendizaje, es muy probable que los estudiantes puedan ser tildados como incompetentes en un segundo idioma y estos conceptos hacen que se tornen difíciles para aprovechar los métodos de enseñanza-aprendizaje que cada maestro tome para brindar sus conocimientos. En ciertos momentos se puede llegar a pensar que los estudiantes
no tienen el dominio del inglés cuando en verdad lo que se experimentan son dificultades de atención y aprendizaje. También se puede llegar concluir con un error opuesto: pensar que los estudiantes tienen dificultades de aprendizaje y atención cuando en realidad lo que sucede es que no hay dominio en el idioma. Debido a estos errores, muchos estudiantes de un segundo idioma reciben la ayuda equivocada, la reciben de manera inoportuna o no la reciben en la mayoría de los casos. Tanto es la problemática de las enseñanzas y estrategias que se utilizan para un segundo idioma; que se encuentran en la siguiente definición: -
Problemas de salud: Por problemas de visión y audición es difícil que un estudiante a temprana edad experimente problemas de aprendizaje a un segundo idioma; además es necesario tener en cuenta que factores relacionados con la falta de sueño, el estrés, las diferencias culturales y una alimentación pobre afectan también el aprendizaje.
-
Los logros y los tropiezos normales en aprender un nuevo idioma: Para aprender un segundo idioma se requiere mucho esfuerzo, por lo que van a tener ciertos inconvenientes en algún momento; y estos pueden ser superados por la ayuda del grupo de apoyo y orientación escolar y/o los maestros.
-
Falta de apoyo en el idioma nativo: La mayoría de instituciones que buscan una enseñanza de un segundo idioma, solo lo hacen en el idioma que necesitan y esto genera algún problema de adaptación, ya que investigaciones preliminares hechas en los Estados Unidos muestran como resultado que los niños a quienes se les enseña inglés y en su idioma nativo por un periodo prolongado de tiempo tienen mayor rendimiento en la escuela. De hecho, los estudiantes que manejan dos idiomas tienen mayores habilidades de aprendizaje que los niños de un idioma.
-
Dificultades de aprendizaje y de atención: Problemas relacionados con el lenguaje, la lectura y la atención están relacionados a diferentes causas o condiciones, donde se puede incluir l dislexia, los trastornos del procesamiento auditivo y trastorno por déficit de atención con hiperactividad. Otras dificultades de aprendizaje y de atención causan problemas con las matemáticas, con el movimiento y el habla, y con las habilidades sociales. Para obtener apoyo adicional en la escuela su hijo tendría que ser evaluado para dificultades de aprendizaje y de atención.
Objeto de las Didácticas de la enseñanza De una lengua extranjera Globalizar el idioma en especial el inglés para que haya una comunicación entre todo el mundo que sea más clara y no se distorsione la información de un idioma a otro como se puede presentar en algunos casos y de esta manera tener una mejor comunicación y también poder unificar el mundo mediante un idioma. Fundamentados en la conceptualización de la epistemología y de la didáctica, procedemos a especificar el objeto de la Epistemología de la Didáctica de las Lenguas Segundas o Extranjeras (DLSE) como aquella ciencia que reflexiona críticamente sobre la naturaleza, los fundamentos, la validez y los límites del conocimiento científico que se ha producido en la DLSE; así como también sobre el origen, las teorías e hipótesis, los método s de investigación, los resultados, los límites y los valores de la DLSE. Tomado de Jesús Alirio Bastidas A., Ph.D. Universidad de Nariño en su informe “Epistemología de la didáctica de las lenguas”
Sujeto de las Didácticas de la enseñanza De una lengua extranjera Mediante el conocimiento de nuevos idiomas se amplían también el conocimiento de nuevas culturas y el poder de aportar mediante la forma de intermediario con otros que no sepan del idioma como segunda lengua. Según Jesús Alirio Bastidas A., Ph.D. Universidad de Nariño en su informe “Epistemología de la didáctica de las lenguas” hace una conceptualización de la epistemología y de la didáctica, procedemos a especificar el objeto de la Epistemología de la Didáctica de las Lenguas Segundas o Extranjeras (DLSE) como aquella ciencia que reflexiona críticamente sobre la naturaleza, los fundamentos, la validez y los límites del conocimiento científico que se ha producido en la DLSE; así como también sobre el origen, las teorías e hipótesis, los métodos de investigación, los resultados, los límites y los valores de la DLSE.
¿Por qué tienen carácter Epistemológico? Porque tiene mucha relevancia en la historia ya que desde la antigüedad la comunicación ha sido algo importante y ahora en la actualidad lo es más ya que contantemente muchas personas viajan alrededor del mundo y es claro que el idioma que más se habla es el inglés pero también depende
al lugar o país que viajes tener conocimiento de su idioma para poder interactuar con las personas ya que eso es un habito y algo propio del ser humano comunicarse y hacer amigos, interactuar y expresar lo que piensa y siente a otros para agrandar y enriquecer la cultura y unificar conocimientos que se comparten a través de la comunicación que especialmente se hace mediante el lenguaje. Según Jesús Alirio Bastidas A., Ph.D. Universidad d e Nariño, en su informe antes mencionado;a la didáctica tradicionalmente se le ha asignado un carácter eminentemente práctico y en consecuencia a denominarla como una ciencia aplicada (Ferrández, Sarramona y Tarin, 1981), hoy se la considera como una disciplina, “cuyo objeto de estudio es la génesis, circulación y apropiación del saber y sus condiciones prácticas de enseñanza y aprendizaje” (Zambrano, 2005). Es decir, que su naturaleza no es solamente de carácter práctico, sino teórico-práctico y por lo tanto fundamentado en la investigación.
¿Por qué es un problema epistemológico? Porque si el ser humano pierde la capacidad de interactuar con otro va a ser difícil su convivencia ya que el otro no sabrá ni entenderá lo que quiere o lo que no quiere es importante que dos individuos se entiendan ya sea mediante el lenguaje verbal y/o no verbal para que puedan tener una buena comunicación y relación de lo contrario sería muy difícil que hubiera una buena convivencia entre ellos, la comunicación lo es todo en este mundo donde cada animal cada especia habla su propio idioma o se comunican de la manera que ellos se entiendan entre si un casi en especial que podemos ver en esto es el de las ballenas o los delfines que se comunican ya sea para ir de caza o para comunicar cosas. Es importante resaltar que también se puede considerar como un problema epistemológico, porque los métodos de enseñanza de una lengua extranjera han sido fundamentados mayoritariamente en diversas teorías psicológicas, lingüísticas o sociológicas, aunque no es frecuente encontrar un enfoque o un recurso didáctico fundamentado antropológicamente. La antropología contemporánea, desde la óptica de la filosofía personalista, junto con la aportación de la lingüística cognitiva, hace posible la fundamentación epistemológica del acto de comunicación. La preferencia del enfoque comunicativo sobre otras técnicas depende más de su adecuación con la propia naturaleza de la acción comunicativa humana que de su eficacia implícita en relación al dominio de las competencias lingüísticas.
Referencias bibliográficas -
Zambrano, (2005). Didáctica, pedagogía y saber. Bogotá, D. C.: Cooperativa Editorial Magisterio.
-
López, A. y Encabo, E. (2002). Introducción a la didáctica de la lengua y la literatura. Barcelona, España: Octaedro – EUB. Mendoza, A.
-
López, A. y Martos, E. (1996). Didáctica de la lengua para la enseñanza primaria y secundaria. Madrid: Akal.
-
BURGOS, J.M. (2008): Antropología: una guía para la existencia, Madrid, Palabra.
-
http://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/viewFile/39935/38399
-
http://virtual.uptc.edu.co/memorias/index.php/ling_sem/ling_sem/paper/viewFile/1012/10 05
-
https://www.understood.org/es-mx/school-learning/special-services/english-languagelearners/understanding-learning-and-attention-issues-in-ells