Chapter 4: अथ रािशपाायः॥४॥ atha rāśisvarupādhyāyaḥ||4|| अथ=now रािश=zodical sign प=essence आाय=chapter अः=masculine “a” stem, singular, nominative Now, the chapter on the essence of the zodical signs.
© 2006 Prashanti Sarasvati
1
Chapter 4/Ṣloka 1:
त=of that [pronoun, 1st person, masculine, singular,
लोपाद ् होराऽविशत।े ू अहोराऽ पवा
genitive]
ं वदत॥ े जातकमफल े ् १॥ त िवानमाऽण ahorātrasya pūrvāntyalopād horā'vaśiṣyate| tasya vijñānamātreṇa jātakarmaphalaṁ vadet||1||
अहोराऽ=Ahorātra [day and night] अ=masculine “a” stem, singular, genitive अहोराऽ=of Ahorātra first पवू=
िवान=understanding माऽ=the total एन=masculine “a” stem, singular, instrumental े =understanding the whole thing िवानमाऽण जात=station of life कम=karma फल=result
् अम=neuter “a” stem, singular, accusative
अ=last
ं =resultant karma of the living being जातकमफल
लोप=dropping
् आत=masculine “a” stem, singular, ablative ्=first, last, from dropping ू पवालोपाद होरा=horā अविश=the remains ते=verb ending, 1 person, singular, atmanepada st
होराऽविशते= horā, the remains
© 2006 Prashanti Sarasvati
् वदते=should be said
Horā remains from the dropping of the first and last [syllable] of Ahorātra. By total understanding of that [Horā] one can state the karmic results and the station of life [of the native].
2
Chapter 4/Ṣloka 2: यदताको िवःु कालपो जनादनः।
् जनारदन=Janārdana अः=masculine “a” stem, singular, nominative
े तागािन िनबोधं बमाषािदराशयः॥ २॥ yadavyaktātmako viṣṇuḥ kālarupo janārdanaḥ| tasyāṅgāni nibodhatvaṁ kramānmeṣādirāśayaḥ||2||
त=of him [pronoun, 1st person, singular, genitive]
यद ्=who or which
आिन=neuter “a” stem, plural, nominative
अत=unmanifest ् आतमक=soul
अः=masculine “a” stem, singular, nominative यदताको=soul unmanifest, who or which ु िव=Viṣṇu उः=masculine “u” stem, singular, nominative िवःु=Viṣṇu काल=time प=form अः=masculine “a” stem, singular, nominative
=Janārdana जनादनः अग=limb तागािन=limbs, of him िनबोधं = are understood [20.11g] बम=the order
् आत=masculine “a” stem, singular, ablative मषे=Aries आिद=etc. रािश=zodical sign अयः=masculine “i” stem, plural, nominative े बमाषािदराशयः =zodical signs, Aries, etc., in that order
कालपो=form of time
© 2006 Prashanti Sarasvati
3
The unmanifest [form of] Viṣṇu is the form of time and called Janārdana. Aries, etc. in that order are understood as the limbs of him [Janārdana].
© 2006 Prashanti Sarasvati
4
Chapter 4/Ṣloka 3: ु ु कक -िसहं-कमािरकाः। े वष ृ िमथनः मषो
ु को ु ु तलाऽिल धननबः मीनतः परम॥् ३॥ meṣo vṛṣaśca mithunaḥ karka-siṁha-kumārikāḥ| tulā'liśca dhanurnakraḥ kumbho mīnastataḥ param||3|| मषे=ram [Aries] अः=masculine “a” stem, singular, nominative े =ram [Aries] मषो वषृ=bull [Taurus] अः=masculine “a” stem, singular, nominative च=and ृ =bull [Taurus], and वष िमथनु=a pair [Gemini] अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु =a pari [Gemini] िमथनः
© 2006 Prashanti Sarasvati
कक =a crab [Cancer] िसहं=a lion [Leo]
ु कमािरक =a virgin [Virgo] आः=masculine “a” stem, plural, nominative ु कक -िसहं-कमािरकाः =a crab [Cancer], a lion [Leo], virgin [Virgo] ु =a balance [Libra] तला अिल=a scorpion [Scorpio] इः=masculine “i” stem, singular, nominative च=and ु तलाऽिल =a balance [Libra], a scorpion [Scorpio], and ु bow [Sagittarius] धन=a उः=masculine “u” stem, singular, nominative नब=a crocodile [Capricorn] अः=masculine “a” stem, singular, nominative धननु बः=a bow [Sagittarius], a crocodile [Capricorn]
5
ु =a pitcher [Aquarius] क अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु =a pitcher [Aquarius] को मीन=fish [Pisces] अः=masculine “a” stem, singular, nominative ् ततस=thence मीनतः=fish [Pisces], in that place पर=last
् अम=masculine “a” stem, singular, accusative ् परम=last Ram [Aries], Bull [Taurus], A Pair [Gemini], Crab [Cancer], Lion [Leo], Virgin [Virgo], Balance [Libra], Scorpion [Scorpio], A Bow [Sagittarius], Crocodile [Capricorn], Pitcher [Aquarius], and thence Fish [Pisces] is the last.
© 2006 Prashanti Sarasvati
6
Chapter 4/Ṣloka 4: े तथा बा ोडकिटबयः। शीषानन
ु ु े जानयग्म ु ु े वै जघके तथा॥४॥ गोयगल śīrṣānane tathā bāhū hṛtkroḍakaṭibastayaḥ| guhyoruyugale jānuyugme vai jaṅghake tathā||4|| शीष =head आनन=face ए=neuter “a” stem, dual, nominative े=in the head and face शीषानन तथा=thusly बा=arms उ=masculine “u” stem, dual, nominative बा=two arms
द ्=breast बोड=abdominal cavity किट=hips बि=the lower belly अयः=masculine “i” stem, plural, nominative ोडकिटबयः=breast, abdominal cavity, hips, the lower belly ु =private parts ग ऊ=buttocks ु =a pair यगल
ए=neuter “a” stem, dual, nominative ु ु े=private parts, buttocks, a pair गोयगल ु जान=thigh to knee ु =a pair यग्म
ए=masculine “a” stem, singular, locative ु ु = े thigh to knee, a pair जानयग्म वै=verily
© 2006 Prashanti Sarasvati
7
जघक=shank ए=neuter “a” stem, dual, nominative जघके =two shanks तथा=thusly
Thusly verily, the head, face, two arms, breast, abdominal cavity, hips, lower belly, private parts, a pair of buttocks, a pair of thighs to knees, and two shanks.
© 2006 Prashanti Sarasvati
8
Chapter 4/Ṣloka 5: ् े शीषािदयः े याः चरणौ ौ तथा मषात बमात।्
ू ू नरियौ॥५॥ चरिरिभावाः बराबरौ caraṇau dvau tathā meṣāt jñeyāḥ śīrṣādiyaḥ kramāt| carasthiradvisvabhāvāḥ krūrākrūrau narastriyau||5|| चरण=foot औ=masculine “a” stem, dual, nominative चरणौ=two foot =two औ=masculine “a” stem, dual, nominative ौ=two तथा=thusly मषे=Aries
् आत=masculine “a” stem, singular, ablative ् े =from मषात Aries
© 2006 Prashanti Sarasvati
ये=to be known आः=masculine “a” stem, plural, nominative े =these are to be known याः शीष =head आिद=etc. अयः=masculine “i” stem, plural, nominative शीषािदयः =the head, etc. बम=order
् आत=masculine “a” stem, singular, ablative ् that order बमात=in चर=movable िर=fixed िभाव=dual natured आः=masculine “a” stem, plural, nominative चरिरिभावाः=movable, fixed, dual natured
9
ू =cruel बर ू =not cruel अबर औ=masculine “a” stem, dual, nominative ू ू =cruel, not cruel बराबरौ नर=male िय=female औ=masculine “a” stem, dual, nominative नरियौ=male, female Two feet thusly[connected to ṣloka 4]. From Aries in that order are the head, etc. to be known. Movable, fixed, and dual-natured signs, cruel and not cruel, and male and female.
© 2006 Prashanti Sarasvati
10
Chapter 4/Ṣloka 6: िपािनलिऽधाय िे का िबयादयः। ै
ु ृ रतवण बहाऽतािािऽिवबमी॥ ६॥ pittānilatridhātvaikyaśleṣmikāśca kriyādayaḥ| raktavarṇo bṛhadgātraścatuṣpādrātrivikramī||6|| िप=bilious humour अिनल=windy humour
ु िऽधात=consisting of the three humours ऐय=unity े िक =phlegmatic humour आः=masculine “a” stem, plural, nominative च=and े िपािनलिऽधायिका =bilious humour, windy humour, ै in unity consisting of the three humours, phlegmatic humour, and
िबय=Aries आिद=etc. अयः=masculine “i” stem, plural, nominative िबयादयः=Aries, etc. रत=red वण=color अः=masculine “a” stem, singular, nominative रतवण=red color ् ृ =large बहत गाऽ=body अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु =quadraped चताद रािऽ=nocturnal िवबमी=displaying valor [masculine “in” stem, singular, nominative] ु ृ बहाऽतािािऽिवबमी =large body, quadraped, night, displaying valor
© 2006 Prashanti Sarasvati
11
Aries, etc. are bilious humour, in unity consisting of the three humours, windy humour and phlegmatic humour. [Aries is of] red color, large body, quadraped, nocturnal, and displaying valor at night. Note:
This sutra has been revised per Ernst Wilhelm.
Ernst believes that the original sutra has been corrupted and flips the designations of the signs “in unity consisting of the three humours and the windy humour.” This sutra has been corrected to be in line with Ernst’s revision of the sutra.
© 2006 Prashanti Sarasvati
12
Chapter 4/Ṣloka 7: ु ू ृ पववासी नपाितः शैलचरी रजोगणी।
ु े पृोदयी पावकी च मषरािशः कजािधपः॥ ७॥ pūrvavāsī nṛpajñātiḥ śailacārī rajoguṇī| pṛṣṭhodayī pāvakī ca meṣarāśiḥ kujādhipaḥ||7|| east पवू= वासी=dweller [masculine “in” stem, singular, nominative] ू पववासी =dweller in the east नपृ=royalty ाित=intimately acquainted with इः=masculine “i” stem, singular, nominative ृ नपाितः =intimately acquainted with royalty शैल=rocky terrain चारी=one who wanders [masculine “in” stem, singular, nominative] शैलचारी=one who wanders in rocky terrain
© 2006 Prashanti Sarasvati
रजस=passion
ु =guṇa [masculine “in” stem, singular, nominative] गणी ु =who’s guṇa is rajas रजोगणो पृ=back उदयी=riser [masculine “in” stem, singular, nominative] पृोदयी=riser of the back पावकी=fire [masculine “in” stem, singular, nominative] च=and मषे=Aries रािश=zodical sign इः=masculine “i” stem, singular, nominative े मषरािशः =zodical sign of Aries ु =son of the earth [Mars] कज आिदप=lordship अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु कजािधपः =lordship is Mars
13
The sign of Aries is a dweller in the east, intimately acquainted with royalty, one who wanders in rocky terrain, who’s guṇa is rajas, riser of the back, possessed of fire, and lordship is Mars.
© 2006 Prashanti Sarasvati
14
Chapter 4/Ṣloka 8: ु ु े शबािधपो तः दीघताछवरीबली। ू ृ याटे ् माो विणभिमरजः पृोदयो वषः॥ ८॥ śvetaḥ śukrādhipo dīrghaścatuṣpāccharvarībalī| yāmyeṭ grāmyo vaṇigbhūmirajaḥ pṛṣṭhodayo vṛṣaḥ||8||
दीघ =tall [or long] अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु ्=quadruped चताद =night शवरी बली=possessed of strength ु =tall [or long], quadruped,possessed of दीघताछवरीबली
ते=white
strength
अः=masculine “a” stem, singular, nominative
याटे ्=in the south
े =white तः
मा=relating to villages
ु =Venus शब
अः=masculine “a” stem, singular, nominative
आिधप=lordship
माो=relating to villages
अः=masculine “a” stem, singular, nominative
् विणग=merchant
ु शबािधपो =lordship is Venus
ू =earth भिम रज=rajas अः=masculine “a” stem, singular, nominative ू विणभिमरजः =merchant, earth, quality of passion
© 2006 Prashanti Sarasvati
15
पृ=back उदय=rising अः=masculine “a” stem, singular, nominative पृोदयो=rising with back वषृ=Taurus अः=masculine “a” stem, singular, nominative ृ =Taurus वषः
Taurus is white, lordship is Venus, tall, quadruped, possessed of strength at night, in the south, relating to villages, merchant, earth, rajasic, and rising with back.
© 2006 Prashanti Sarasvati
16
Chapter 4/Ṣloka 9: ् ृ ु सगद ं च सवीणकम।् शीषदयी निमथनम
ु पािािऽबली मामोजोऽिनली॥९॥ ूग्वायि śīrṣodayī nṛmithunam sagadaṁ ca savīṇakam| pratyagvāyurdvipādrātribalī grāmavrajo'nilī||9||
शीष =head उदयी=riser [masculine “in” stem, singular, nominative शीषदयी=rises with the head ृ ु =a pair [man and woman] निमथन
् अम=neuter “a” stem, singular, nominative ् pair [man and woman] ृ ु =a निमथनम स=with गद=mace
सवीण=with lute क=the one
् अम=neuter “a” stem, singular, nominative ् सवीणकम=one with a lute ् the west ूग=in ु air [sign] वाय=
उः=masculine “u” stem, singular, nominative िपाद=biped रिऽ=night बली=possessed of strength [masculine “in” stem, singular, nominative] ु पािािऽबली=westward, ूग्वायि
wind,
biped
night,
possessed of strength
् अम=neuter “a” stem, singular, nominative सगदं=with mace च=and
© 2006 Prashanti Sarasvati
17
माम=village ोज=wanders अः=masculine “a” stem, singular, nominative अिनली=possessed of wind मामोजोऽिनली=wanders in village, possessed of air Rises with the head, is a pair [man and woman]-one with mace and one with a lute, in the west, air [sign], biped, possessed of strength in the night, wanders in village, and possessed of wind.
© 2006 Prashanti Sarasvati
18
Chapter 4/Ṣloka 10: ु ु समगाऽो हिरण िमथनायो बधािधपः।
् १०॥ पाटलो वनचारी च ॄाणो िनिश वीयवान॥ samagātro haridvarṇo mithunākhyo budhādhipaḥ| pāṭalo vanacārī ca brāhmaṇo niśi vīryavān||10||
सम=even गाऽ=body अः=masculine “a” stem, singular, nominative [possible typo-should be visarga] समगाऽो=even body ् हिरत=green grass वण=color अः=masculine “a” stem, singular, nominative हिरण=green grass color
िमथनु=Gemini आय=declared अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु िमथनायो =declared as Gemini बधु=Mercury आिधप=rulership अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु बधािधपः =rulership is Mercury पाटल=pink अः=masculine “a” stem, singular, nominative पाटलो=pink वनचारी=forest dweller च=and ॄाण=Brahmin अः=masculine “a” stem, singular, nominative ॄाणो=Brahmin
् =possessing िनिशवीयवान vigor at night
© 2006 Prashanti Sarasvati
19
Even body, green grass color, and Mercury rulership is declared as Gemini. Pink, forest dweller, Brahmin, and possessing vigor at night.
© 2006 Prashanti Sarasvati
20
Chapter 4/Ṣloka 11: ु जली। बपादचरः ौतनःु सगणी ाकाऽिधपितः ृ ं पृोदयी ककरािशमृ ग तः॥ ११॥ bahupādacaraḥ sthaulyatanuḥ sattvaguṇī jalī| pṛṣṭhodayī karkarāśirmṛgāṁkā'dhipatiḥ smṛtaḥ||11||
बपाद=many-footed चर=moving अः=masculine “a” stem, singular, nominative बपादचरः=many=footed moving ौ=large ु तन=body
उः=masculine “u” stem, singular, nominative ौतनःु=large body स=Sattva
पृ=back उदयी=rising पृोदयी=back rising कक =Cancer रािश=zodical sign इः=masculine “i” stem, singular, nominative ाका ं =Moon मृग अिधपित=lordship इः=masculine “i” stem, singular, nominative ाकाऽिधपितः ं ककरािशमृ ग =sign of Cancer, Moon, lordship Moving with many feet, large body, possessed of Sattva quality, possessed of water, back rising, and Moon is the lord of the sign of Cancer.
ु =possessed of the quality गणी ु =possessesed of the Sattva quality सगणी जली=possessed of water
© 2006 Prashanti Sarasvati
21
Chapter 4/Ṣloka 12: ् ु ू ं सयािधपः िसहः सी चतात क्षिऽयो वनी।
् १२॥ ु ू ् वीयवान॥ ृ शीषदयी बहाऽः पाण्डःु पवड siṁhaḥ sūryādhipaḥ sattvī catuṣpāt kṣatriyo vanī| śīrṣodayī bṛhadgātraḥ pāṇḍuḥ pūrveḍ dyuvīryavān||12|| िसहं=Leo अः=masculine “a” stem, singular, nominative ं =Leo िसहः Sun ू = सय अिधप=lord अः=masculine “a” stem, singular, nominative ू सयािधपः =lord is the Sun सी=possessed of Sattva
वनी=forest dweller शीष =head उदयी=rising शीषदयी=head rising ् ृ =great बहत गाऽ=body अः=masculine “a” stem, singular, nominative ृ बहाऽः =great body पाण्डु=pale
उः=masculine “u” stem, singular, nominative पाण्डःु=pale
ू ्=in the east पवड
् ु =strong वीयवान in the day
् ु =quadruped चतात
क्षिऽय=military or reigning class अः=masculine “a” stem, singular, nominative क्षिऽयो= military or reigning class
© 2006 Prashanti Sarasvati
22
Leo is lorded by the Sun, possessed of Sattva, quadruped, of the military or reigning class, forest dweller, head rising, great body, pale, in the east, and strong in the day.
© 2006 Prashanti Sarasvati
23
Chapter 4/Ṣloka 13: पावतीयाथ काया रािशिदनबलािता। ं िपााचरा च सा॥१३॥ शीषदया च मागा pārvatīyātha kanyākhyā rāśirdinabalānvitā| śīrṣodayā ca madhyāṁgā dvipādyāmyacarā ca sā||13|| =dwelling in the mountains पावतीया आ=feminine “ā” stem, singular, nominative अथ=now पावतीयाथ =now, dwelling in the mountains का=Virgo आ=feminine “ā” stem, singular, nominative आया=called आ=feminine “ā” stem, singular, nominative काया=called Virgo
रािश=zodical sign इः=masculine “i” stem, singular, nominative िदन=day बल=strength अिता=possessed of आ=feminine “ā” stem, singular, nominative रािशिदनबलािता=zodical sign, possessed of strength in the day शीष =head
् उदयन=one rising आ=feminine “ā” stem, singular, nominative शीषदया=with head rising च=and म=medium अग ं =limb आ=feminine “ā” stem, singular, nominative ं =medium body मागा
© 2006 Prashanti Sarasvati
24
ि=two पाद ्=foot या=southern चर=moving आ=feminine “ā” stem, singular, nominative िपााचरा=biped, southern, moving च=and सा=that or she [pronoun, feminine, 1st person, singular, nominative] Virgo is dwelling in the mountains, possessed of strength in the day, head rising, medium-sized body, biped, and moving in the south.
© 2006 Prashanti Sarasvati
25
िचऽ=clear
Chapter 4/Ṣloka 14: सा सदहना वैँया िचऽवणा ूभिजनी।
ु बालभावा बधािधपा॥ ु ु कमारी तमसा यता १४॥ sā sasyadahanā vaiśyā citravarṇā prabhañjinī| kumārī tamasā yuktā bālabhāvā budhādhipā||14|| सा=it or she [pronoun, feminine, 1
st
person, singular,
nominative] स=grain दहन=fire आ=feminine “ā” stem, singular, nominative सदहना=grain and fire वैँया=merchant class आ=feminine “ā” stem, singular, nominative वैँया=merchant class
© 2006 Prashanti Sarasvati
वणा=color आ=feminine “ā” stem, singular, nominative िचऽवणा=color is clear ूभिजनी=is related to hurricanes [feminine “in” stem, singular, nominative] ु कमारी =related
to
adolescence
[feminine
“in”
stem,
singular, nominative] ् तमस=tamas quality आ=masculine consonant ending, singular, instrumental तमसा=tamasic ु =union यता आ=feminine “ā” stem, singular, nominative ु =union यता
26
बालभावा=adolescent-natured आ=feminine “ā” stem, singular, nominative बालभावा=adolescent-natured बधु=Budha [Mercury] आिधपा=lordship आ=feminine “ā” stem, singular, nominative ु बधािधपा =lordship is Mercury
It [Virgo] has grain and fire, is merchant class, is clear, related to hurricanes, related to adolescence, joined with the tamas quality, adolescent-natured, and is lorded by Mercury.
© 2006 Prashanti Sarasvati
27
Chapter 4/Ṣloka 15: ु को ु ु ृ शीषदयी वीयायलः रजोगणी।
ु पात॥् १५॥ ू घाती शिो ू मतनि पिमो भचरो śīrṣodayī dyuvīryāḍhyastulaḥ kṛṣṇo rajoguṇī| paścimo bhūcaro ghātī śūdro madyatanurdvipāt||15|| शीष =head
् उदियन=one rising ई=masculine “in” stem, singular, nominative शीषदयी=one rising of head ु =day वीय=strong आय=abundantly अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु =Tula [Libra] तल अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु =abundantly strong in day, Libra ु वीयायलः
ृ =dark-blue क अः=masculine “a” stem, singular, nominative ृ =dark-blue को ् रजस=rajas
् ु न=possessed गिण of quality ई=masculine “in” stem, singular, nominative ु =possessed of rajas quality रजोगणी पिम=west अः=masculine “a” stem, singular, nominative पिमो=west ू =moving on the land भचर अः=masculine “a” stem, singular, nominative ू =moving on the land भचरो ् धाितन=destroyer ई=masculine “in” stem, singular, nominative घाती=destroyer
© 2006 Prashanti Sarasvati
28
शिू=śūdra अः=masculine “a” stem, singular, nominative ू =śūdra शिो म=medium ु तन=body
उः=masculine “u” stem, singular, nominative ् िपात=biped ् ु पात=medium मतनि body, biped
Libra is abundantly strong in the day, rising with head, dark-blue, possessed of rajas quality, west, moving on the land, destroyer, śūdra, medium body, and a biped.
© 2006 Prashanti Sarasvati
29
Chapter 4/Ṣloka 16: ु ं बपााणो िबली। शबाऽिध पोऽथ ागो
बपाद ्=many footed
ू ं जलभवहः॥ सौो िदनवीयायः िपशगो १६॥ śukrā'dhipo'tha svalpāṁgo bahupādbrāhmaṇo bilī| saumyastho dinavīryāḍhyaḥ piśaṁgo jalabhūvahaḥ||16||
अः=masculine “a” stem, singular, nominative
ु =Śukra [Venus] शब आिधप=lordship अः=masculine “a” stem, singular, nominative अथ=now ु शबाऽिधपोऽथ =lordship is Venus, now =short अग ं =body अः=masculine “a” stem, singular, nominative ं =body is short ागो
© 2006 Prashanti Sarasvati
ॄण=Brahmin बपााणो=many footed, Brahmin ् िबिलन=one who resides in holes ई=masculine “in” stem, singular, nominative िबली=one who resides in holes सौ=north =being in अः=masculine “a” stem, singular, nominative सौो=being in the north िदन=day वीय=strong आय=very
30
अः=masculine “a” stem, singular, nominative =very strong in the day िदनवीयायः ं =orange िपशग अः=masculine “a” stem, singular, nominative ं =orange िपशगो जलभू=aquatic वह=producing अः=masculine “a” stem, singular, nominative ू =producing aquatic जलभवहः Lordship is Venus [pertaining to the sign of Libra mentioned in the previous ṣloka].
[Scorpio’s] body is
short, many footed, Brahmin, one who resides in holes, being in the north, very strong in day, orange, and producing the aquatic.
© 2006 Prashanti Sarasvati
31
Chapter 4/Ṣloka 17: ु ृ रोमायोऽिततीामो विक कजािधपः।
ु ु पृोदयी थ धनगामी च सािकः॥१७॥ romasvāḍhyo'titīkṣṇāgro vṛścikaśca kujādhipaḥ| pṛṣṭhodayī tvatha dhanurgurusvāmī ca sāttvikaḥ||17|| रोम=hair on the body =one’s own आय=very अः=masculine “a” stem, singular, nominative अित=very ती=sharp अम=point अः=masculine “a” stem, singular, nominative रोमायोऽिततीामो=prominent, very sharp pointed, very much hair on one’s body
© 2006 Prashanti Sarasvati
ृ विक =Scorpio अः=masculine “a” stem, singular, nominative च=and ृ विक =Scorpio, and ु =Mars कज आिधप=lordship अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु कजािधपः =lordship is Mars पृ=back
् उदियन=riser ई=masculine “in” stem, singular, nominative पृोदयी=back riser ु त=but अथ=now थ=but, now
32
धनःु=Saggitarius गु=Jupiter
् ािमन=lord ई=masculine “in” stem, singular, nominative ु ु धनगामी =Jupiter is lord of Saggitarius च=and सािक=Sattva अः=masculine “a” stem, singular, nominative सािकः=Sattva Scorpio has very much hair on his body, very sharp pointed, and lordship is Mars. Now Saggitarius rises with the back, is lorded by Jupiter, and is Sattva.
© 2006 Prashanti Sarasvati
33
Chapter 4/Ṣloka 18: पावकः क्षिऽयो िपात।् ं िपगलो िनिशवीययः
ु १८॥ ु आदाव े चतादः समगाऽो धनधरः॥ piṁgalo niśivīryaḍhyaḥ pāvakaḥ kṣatriyo dvipāt| ādāvante catuṣpādaḥ samagātro dhanurdharaḥ||18|| ं =yellow िपगल अः=masculine “a” stem, singular, nominative ं =yellow िपगलो िनिश=night =vigor वीयय अः=masculine “a” stem, singular, nominative =vigor at night िनिशवीययः पावक=fiery अः=masculine “a” stem, singular, nominative पावकः=fiery
क्षिऽय=Kṣatriya अः=masculine “a” stem, singular, nominative क्षिऽयो=Kṣatriya
् िपात=two footed आिद=first औ=masculine “i” stem, singular, locative अ=last ए=masculine “a” stem, singular, locative आदावे=first, last ु =four footed [in the later part] चताद अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु चतादः =four footed [in the later part] सम=even गाऽ=body अः=masculine “a” stem, singular, nominative समगाऽो=even body
© 2006 Prashanti Sarasvati
34
् ु =bow धनस धर=bearing अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु =bearing a bow धनधरः Yellow, vigor at night, fiery, Kṣatriya, first two footed, the last is four footed, even body, and bearing bow.
© 2006 Prashanti Sarasvati
35
े तजी =splendorous Chapter 4/Ṣloka 19:
् ॄन=Brahman
ु ू वसधाचारी े ृ पवो तजी ॄणा कतः।
आ=masculine “an” stem, singular, instrumental
् १९॥ मािधपमी भौमी याटे ् च िनिशवीयवान॥ pūrvastho vasudhācārī tejasvī brahmaṇā kṛtaḥ| mandādhipastamī bhaumī yāmyeṭ ca niśivīryavān||19|| east पवू= =stands अः=masculine “a” stem, singular, nominative ू =stand in east पवो ु =the land वसधा ् चािरन=moving
ई=masculine “in” stem, singular, nominative ु वसधाचारी =moving on the land ् े तजिन =splendid ई=masculine “in” stem, singular, nominative
© 2006 Prashanti Sarasvati
ॄणा=by Brahma ृ =made कत अः=masculine “a” stem, singular, nominative ृ =made कतः म=Saturn आिधप=lordship अः=masculine “a” stem, singular, nominative ् तिमन=possessed of tama ई=masculine “in” stem, singular, nominative मािधपमी=lordship is Saturn, possessed of tama ् भौिमन=related to the earth ई=masculine “in” stem, singular, nominative भौमी=related to the earth याटे ्=in the south
36
च=and िनिश=night
् =one वीयवान possessed of strength ् =one िनिशवीयवान possessed of strength at night
[Sagittarius] stands in east, moving on the land, and Brahma made splendorous. [Capricorn’s] lordship is Saturn, possessed of tama, and related to the earth.
© 2006 Prashanti Sarasvati
37
Chapter 4/Ṣloka 20:
ु वनभचरः। ू ृ पृोदयी बहाऽः कबरो
ु े त ु िवपदो जलगो मतः॥२०॥ आदौ चतदो pṛṣṭhodayī bṛhadgātraḥ karburo vanabhūcaraḥ| ādau catuṣpadonte tu vipado jalago mataḥ||20||
वनभू=forest region चर=moving अः=masculine “a” stem, singular, nominative ू =moving in forest region वनभचरः आिद=first
पृ=back
औ=masculine “i” stem, singular, locative
ई=masculine “in” stem, singular, nominative
ु =four footed चतद
पृोदयी=rising with the back
अः=masculine “a” stem, singular, nominative
् ृ =large बहत
अ=last
् उिन=riser
आदौ=in first
गाऽ=body
ए=masculine “a” stem, singular, locative
अः=masculine “a” stem, singular, nominative
ु े last is, four footed चतदो =
ृ बहाऽः =body is large
ु त=then
कबरु =variegated
िव=without
अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु =variegated कबरो
© 2006 Prashanti Sarasvati
पद=foot अः=masculine “a” stem, singular, nominative िवपदो=without feet
38
जल=water ग=moving अः=masculine “a” stem, singular, nominative जलगो=moving in water मत=regarded as अः=masculine “a” stem, singular, nominative मतः=regarded as [Capricorn] is regarded as rising with the back, body is large, variegated, moving in forest region, first half is four feet then last part is without feet moving in the water.
© 2006 Prashanti Sarasvati
39
Chapter 4/Ṣloka 21:
ु पात।् ु ु ु कः की नरो बॅवण मतनि
ु वीय जलमो वातशीषदयी तमः॥२१॥ kumbhaḥ kumbhī naro babhruvarṇo madhyatanurdvipāt| dyuvīryo jalamadhyastho vātaśīrṣodayī tamaḥ||21|| ु =Aquarius क अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु =Aquarius कः ् ु किन =one who bears a pitcher ई=masculine “in” stem, singular, nominative ु =one who bears a pitcher की नर=a man अः=masculine “a” stem, singular, nominative
ु बॅ=deep brown वण=color अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु =color is deep brown बॅवण म=medium तनःु=body ि=two
् पात=foot ् ु पात=medium मतनि body, biped ु =in day वीय=vigorous अः=masculine “a” stem, singular, nominative ु =vigorous in day वीय
नरो=a man
© 2006 Prashanti Sarasvati
40
जल=water म=middle =stands अः=masculine “a” stem, singular, nominative जलमो=it stands in the midst of water वात=airy शीष =head
् उदियन=one who rises ई=masculine “in” stem, singular, nominative वातशीषदयी=airy, one who rises with the head तमः=Tamasic Aquarius is a man who bears a pitcher, deep brown color, medium bodied, biped, vigorous in the day, stands in the midst of water, is airy, one who rises with the head, and is Tamasic.
© 2006 Prashanti Sarasvati
41
Chapter 4/Ṣloka 22: ू पिमदश ृ े शिः ामी दैवाकिरः तः।
ु ं मीनौ पछासलनौ मीनरािशिदवाबली॥२२॥ śūdraḥ paścimadeśasya svāmī daivākariḥ smṛtaḥ| mīnau pucchāsyasaṁlagnau mīnarāśirdivābalī||22|| शिू=servant class अः=masculine “a” stem, singular, nominative ू =servant class शिः पिम=west े =place दश अ=masculine “a” stem, singular, genitive े पिमदश =western place ् ािमन=lordship ई=masculine “in” stem, singular, nominative ामी=lordship
© 2006 Prashanti Sarasvati
दैवाकिर=Saturn इः=masculine “i” stem, singular, nominative दैवाकिरः=Saturn ृ =to be remembered त अः=masculine “a” stem, singular, nominative ृ =to be remembered तः मीन=fish औ=masculine “a” stem, dual, nominative मीनौ=two fishes ु =tail पछ आ=mouth ं =closely attached सलन औ=masculine “a” stem, dual, nominative ु ं =closely attached are the tail and mouth पछासलनौ
42
मीन=Pisces रािश=zodical sign इः=masculine “i” stem, singular, nominative िदवा=in the day
् बिलन=possessed of strength ई=masculine “in” stem, singular, nominative मीनरािशिदवाबली=Pisces, possessed of strength in the day
[Aquarius] is to be remembered as the servant class, of the west, and lorded by Saturn. Pisces is two fishes with tail and mouth closely attached and possessed of strength in the day.
© 2006 Prashanti Sarasvati
43
Chapter 4/Ṣloka 23:
ु जली सगणाय ो जलचरो िजः।
े च सौो ु भयोदयी॥२३॥ अपदो मदही jalī sattvaguṇāḍhyaśca svastho jalacaro dvijaḥ| apado madhyadehī ca saumyastho hyu bhayodayī||23|| ् जिलन=possessed of water ई=masculine “in” stem, singular, nominative जली=possessed of water स=sattva
ु =quality गण आय=filled with अः=masculine “a” stem, singular, nominative च=and ु सगणाय =and, filled with sattva quality
जल=water चर=moving अः=masculine “a” stem, singular, nominative जलचरो=moving in the water िज=Brahmin अः=masculine “a” stem, singular, nominative िजः=Brahmin अपद=footless अः=masculine “a” stem, singular, nominative अपदो=footless म=medium
् े =possessed दिहन of body ई=masculine “in” stem, singular, nominative े =body is medium मदही
=self-abiding अः=masculine “a” stem, singular, nominative ो=self-abiding
© 2006 Prashanti Sarasvati
44
सौ=north =stands अः=masculine “a” stem, singular, nominative सौो=stands in north िह=verily उभय=both
् उदियन=riser ई=masculine “in” stem, singular, nominative ु भयोदयी=verily, rises with the head and tail [Pisces] possessed of water, filled with sattva quality, selfabiding, moving in the water, Brahmin, footless, body is medium, stands in the north, and verily rises with both [head and tail].
© 2006 Prashanti Sarasvati
45
Chapter 4/Ṣloka 24:
ु ु े राशीना ं गिदता गणाः। सराचायािधपित
ू ू ं ं च लसफलाय िऽशागाकाना च॥२४॥ surācāryādhipaśceti rāśīnāṁ gaditā guṇāḥ| triṁśadbhāgātmakānāṁ ca sthūlasūkṣmaphalāya ca||24|| ु =Jupiter सराचाय आिधप=lordship अः=masculine “a” stem, singular, nominative च=and इित=[close quote] ु े =lordship is Jupiter, and, [close quote] सराचायािधपित रािश=zodical sign
् ईनाम=masculine “i” stem, plural, genitive राशीनां=of the zodical signs गिदत=spoken आः=masculine “a” stem, plural, nominative
ु =quality गण आः=masculine “a” stem, plural, nominative ु =qualities गणाः ं =thirty degrees िऽश
् आत=masculine “a” stem, singular, ablative भाग=portion आक=soul
् आनाम=masculine “a” stem, plural, genitive ं ं thirty degees, of the soul’s portions िऽशागाकाना = च=and ू =gross ल ू =subtle स फल=results आय=neuter “a” stem, singular, dative ू ू लसफलाय =for the gross and subtle results च=and
गिदता=they are spoken
© 2006 Prashanti Sarasvati
46
And [in regards to Pisces] the lordship is Jupiter. The gross and subtle results are spoken of the qualities of the signs within the thirty degrees of the soul’s portions.
© 2006 Prashanti Sarasvati
47
Chapter 4/Ṣloka 25:
ु मिनपगव। ु ंु अथातः सवािम ण
े ं पिरशोधयत॥ े ् २५॥ ं जलन ं च सशो िनषक athātaḥ sampravakṣyāmi śṛṇuṣva munipuṁgava| janmalagnaṁ ca saṁśodhya niṣekaṁ pariśodhayet||25|| अथातः=now henceforth ् सवच=fully explain ँयािम=verb, 3rd person, future, 16.3 सवािम=I shall fully explain ु =you listen to me ण
ु =muni [highest order of the brahmins] मिन ं ु =most excellent पगव
अ=masculine “a” stem, singular, vocative
ज=birth लन=rising point
् अम=neuter “a” stem, singular, nominative जलनं=birth rising point च=and ं सशो =with rectifying े ं =Niṣeka Lagna [Lagna assigned to coitus that िनषक produced conception] ् पिरशोधयते=ought to be correct
Listen to me most excellent muni! Now henceforth I shall fully explain [Niṣeka Lagna, the Lagna of conception]. With rectifying the birth rising point the Niṣeka Lagna will be correct.
ु ं ु =most excellent muni! मिनपगव
© 2006 Prashanti Sarasvati
48
Chapter 4/Ṣloka 26: ं तदहं सूवािम मैऽये ं िवधारय।
् ु यत॥् २६॥ े ं सवजः ं िनषक जलनात पिरान tadahaṁ saṁpravakṣyāmi maitreya tvaṁ vidhāraya| janmalagnāt parijñānaṁ niṣekaṁ sarvajantuḥ yat||26||
तद ्=that अहं=I [pronoun, 3rd person, singular, nominative] तदहं=that, I ् सवच=fully explain ँयािम=verb, 1st person, future, 16.3 सवािम=I shall fully explain मैऽये=Maitreya [inquiring Brahmin] [vocative ending] ं=you [pronoun, 2nd person, singular, nominative] िवधारय=ought to calculate calculation
ज=birth लन=rising point
् आत=masculine “a” stem, singular, ablative ् जलनात=from the birth rising point पिरान=known
् अम=neuter, singular, nominative पिरानं=known े ं =Niṣeka Lagna [Lagna of conception] िनषक सव=all
ु ज=offspring उः=masculine “u” stem, singular, nominative ु =all offspring [lacunae] सवजः ् यत=that
Maitreya I shall fully explain that calculation to you. From the birth rising point is known the Niṣeka Lagna of all offspring.
© 2006 Prashanti Sarasvati
49
Chapter 4/Ṣloka 27:
् े ितो म मायदरम। ् े यिन भाव े २७॥ लनभाग्यारं योय ं यच राँयािदः जायत॥ yasmin bhāve sthito mandastasya mānderyadantaram| lagnabhāgyāntaraṁ yojyaṁ yacca rāśyādiḥ jāyate||27|| ् which यिन=in भाव=place ए=masculine “a” stem, singular, locative भावे=in that place ित=situated अः=masculine “a” stem, singular, nominative ितो=situated म=Manda [Saturn] अः=masculine “a” stem, singular, nominative त=of that [pronoun, 1st person, singular, genitive] म= Manda [Saturn] , of that
© 2006 Prashanti Sarasvati
माि=Māndi एः=masculine “i” stem, singular, ablative यद ्=which अर=the distance between
् अम=masculine “a” stem, singular, accusative ् े मायदरम =from Māndi, which, the distance लन=rising point भाग्य=9th house अर=the distance between
् अम=masculine “a” stem, singular, accusative लनभाग्यारं=the distance between the 9th house and the rising point योय=to be added
् अम=masculine “a” stem, singular, accusative योयं=to be added
50
यद ्=which च=and यच=and, which रािश=zodical sign आिद=etc.
इः=masculine “i” stem, singular, nominative [lacuna] राँयािदः=zodical sign, etc. जायते=resultant The distance of the placements from Māndi to Manda [Saturn] in which places they are situated is to be added to the distance between the Lagna and 9th house [cusp], which will indicate the resultant zodical sign, etc.
© 2006 Prashanti Sarasvati
51
Chapter 4/Ṣloka 28:
् े मासािदः तित ं ये ं जतः ूाक ् िनषकजम।
ु ् २८॥ ु े े े यँयदलगशदोभतभागयक॥ māsādiḥ tanmitaṁ jñeyaṁ janmataḥ prāk niṣekajam| yadyadṛśyadaleṅgeśastadendorbhuktabhāgayuk||28||
मास=month
् ूाक=towards े =Niṣeka िनषक ज=birth
् अम=masculine “a” stem, singular, accusative ् े िनषकजम =birth and Niṣeka [act of coitus that produced birth of native]
आिद=etc.
इः=masculine “i” stem, singular, nominative [lacuna] मासािदः=months, etc. ् तत=that िमत=established
् अम=masculine “a” stem, singular, accusative तितं=that, established ये=understood
् अम=masculine “a” stem, singular, accusative ं understood ये= जतः=according to birth
© 2006 Prashanti Sarasvati
52
यिद=if अँय=invisable दल=portion इग=Lagna ईश=lord
That established [calculation from above] converted in months, etc. between [the native’s] birth and Niṣeka [act of coitus that produced birth of native]. If the Lagna Lord is in the invisable portion then [the degrees moved by] the Moon in its particular sign.
अः=masculine “a” stem, singular, nominative तदा=then इ=Moon ओः=masculine “u” stem, singular, genitive ु =particular भत भाग=zodical sign ् ु =joined यक
ु =joined particular zodical sign, ु े े े यँयदलगशदोभतभागयक of the Moon, if Lagna Lord in the invisable portion
© 2006 Prashanti Sarasvati
53
Chapter 4/Ṣloka 29:
् ू ु ् े ं शोधयते पववनम। ताले साधयन
े ताभाशभु ं वाय ं गभ िवशषतः॥ २९॥ tatkāle sādhayellagnaṁ śodhayet pūrvavattanum| tasmācchubhāśubhaṁ vācyaṁ garbhasthasya viśeṣataḥ||29|| ् तत=that काल=time ए=masculine “a” stem, singular, locative ताले=in that time ् साधयते=ought to be accomplished लन=rising sign
् अम=masculine “a” stem, singular, nominative े = ं ought to be accomplished, rising sign साधयन ् शोधयते=ought to be determined
् ू =according to the previous पववत ु तन=Lagna
् उम=masculine “u” stem, singular, accusative ् ु =for ू पववनम the self having determined that ् तात=therefore
शभु=pleasantness
अशभु=unpleasantness
् अम=masculine “a” stem, singular, nominative ं on that account, pleasantness, ताभाशभु= unpleasantness वाय=spoken
् अम=masculine “a” stem, singular, nominative वायं=spoken =in the womb गभ अ=masculine “a” stem, singular, genitive गभ =of in the womb
© 2006 Prashanti Sarasvati
54
े =accounted िवशषत अः=masculine “a” stem, singular, nominative े =accounted िवशषतः
At that time having calculated the Niṣeka Lagna the pleasantness and unpleasantness of the one in the womb can be told.
© 2006 Prashanti Sarasvati
55
Chapter 4/Ṣloka 30:
् ु ु ं वदते िपऽोजीवन ं मरण ं तथा। शभाशभ
् े ं कनात॥् ३०॥ े े सग य एव ं िनषकलनन śubhāśubhaṁ vadet pitrorjīvanaṁ maraṇaṁ tathā| evaṁ niṣekalagnena samyag jñeyaṁ svakalpanāt||30||
शभु=pleasantness
अशभु=unpleasantness
् अम=masculine “a” stem, singular, accusative ु ु = ं pleasantness, unpleasantness शभाशभ ् वदते=ought to be spoken िपतृ=parents उः=agential masculine “ṛ” stem, singular genitive जीवन=life
् अम=masculine “a” stem, singular, accusative िपऽोजीवनं=of the parents, life
मरण=the death
् अम=neuter “a” stem, singular, nominative मरणं=the death तथा=thusly एवं=just so े =Niṣeka िनषक लन=Lagna एन=masculine “a” stem, singular, instrumental े े =with the Niṣeka Lagna िनषकलनन ् सग=completely ये=to be known
् अम=masculine “a” stem, singular, accusative ं to be known ये= =one’s own कन=investigation
् आत=masculine “a” stem, singular, ablative ् कनात=from one’s own investigation
© 2006 Prashanti Sarasvati
56
Thusly, from one’s own investigating with the Niṣeka Lagna the pleasantness and unpleasantness, the life, and death of the parents are to be known completely just so.
© 2006 Prashanti Sarasvati
57