“AÑO DEL BUEN SERVICIO AL CIUDADANO”
UNIVERSIDAD ROOSEVELT
CARRERA PROFESIONAL DE ENFERMERÍA
TEMA:
FONOLOGÍA FUNCIONAL Y EL CÓDIGO FONÉTICO
ALUMNA
:
GABRIELA SOTOMAYOR BARTOLO
DOCENTE
:
LIC. MARLENI IPARRAGUIRRE SÁNCHEZ
CICLO
:
I
HUANCAYO – 2017
1
DEDICATORIA Este trabajo va dedicado a la docente del curso por apoyarnos para que podamos cumplir las metas que nos hemos propuesto.
2
INDICE CARATULA DEDICATORIA INDICE INTRODUCCION CAPITULO I FONOLOGÍA FUNCIONAL Y EL CÓDIGO FONÉTICO
5
1.1.
FONOLOGÍA FUNCIONAL
5
1.2.
INVENTARIO FONOLÓGICO
6
1.3.
SISTEMA FONOLÓGICO
6
1.4.
DESCRIPCIÓN DE LOS FONEMAS
8
CAPITULO II 2.1.
SISTEMAS DE TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA Y FONOLÓGICA 10
2.2.
CARACTERÍSTICAS DE LA FONOLOGÍA
10
2.3.
ANÁLISIS DE FONEMAS
11
2.4.
LENGUAS DE SEÑAS
13
2.5.
CODIGO FONETICO
13
CAPITULO III 3.1.
SELECCIÓN DE LETRAS EN EL CÓDIGO FONÉTICO
15
CONCLUSIÓN PALABRAS CLAVES GLOSARIO DE PALABRAS BIBLIOGRAFÍA ANEXOS 3
INTRODUCCIÓN Una noción importante es que el número de sonidos articulatoriamente diferentes de una lengua puede ser muy elevado. Así por ejemplo una /s/ puede tener mayor grado o menor grado de sonoridad según aparezca ante sorda o sonora, como sucede en el par esperar – esmerar (se), igualmente una /k/ se articula generando una oclusión más adelante o más atrás en la cavidad oral según la vocal siguiente, como sucede en el par quiero - cucurucho.
Esas diferencias sutiles, aunque medibles empíricamente, generalmente son irrelevantes, ya que son articulaciones secundarias automáticas y no permiten distinguir unas palabras de otras. Así, aunque la diferencia entre el sonido /k/ de quitar [k ̟iˈtaɾ ] y el sonido /k/ de catar [ ̠k aˈtaɾ ] no es relevante, sí lo son otras diferencias como la /p/ de pitar y la /k/ de quitar. En el primer caso, donde la diferencia es irrelevante para la diferenciación, se dice que es alofónica, mientras que en el segundo caso es relevante y se dice que es fonémica.
Debido a eso, los lingüistas usan los corchetes [ ] para representar con diferente grado de detalle las transcripciones fonéticas (alofónicas) de los sonidos, mientras que se usan las barras / / para representar la transcripción fonémica. En una transcripción fonética se usan signos concretos para cada diferencia medible, mientras que en una transcripción fonémica sólo tienen signos diferentes los sonidos que son fonémicamente diferentes (y por tanto susceptibles de llevar a diferencias de significado). 4
CAPITULO I FONOLOGÍA FUNCIONAL Y EL CÓDIGO FONÉTICO
1.1.
FONOLOGÍA FUNCIONAL Procede la raíz griega phonos que significa “sonido”, y “logo” la cual se traduce como “estudio”, esto quiere decir que fonología es el estudio de
los sonidos. La fonología es una rama de la lingüística que estudia y describe el sonido o alófono de un idioma, está también estudia cómo se deben usar cada una de las articulaciones de los órganos del habla para que los sonidos puedan ser dichos de una manera adecuada según su acento o entonación. En la fonología se identifica el fonema (letras) o unidades pequeñas carentes de significado que representan las unidades fonológicas mínimas que nos ayudan a diferenciar un sonido de otro como por ejemplo “lata” y “pata”, nunca debemos confundir fonema con sonido, debido a que
uno es una imagen mental y el otro es una manifestación material del fonema; los fonemas pueden clasificarse según: el lugar de articulación, la cavidad nasal, la cavidad bucal y las cuerdas vocales. Teniendo en cuenta el punto de articulación encontramos los siguientes fonemas: bilabiales, labio-dentales, interdentales, dentales, alveolares, palatales, velares. El modo de articulación o forma de expulsar el aire: oclusivas, fricativas, africadas, laterales y vibrantes. La intervención de las cuerdas vocales: sordas o sonoras.
5
Cada idioma contiene su propio sistema fonológico, en el caso del idioma español está conformado por 24 consonantes; cinco fonemas vocálicos y 19 fonema consonánticos. Los fonemas vocálicos son aquellos que no encuentran ningún tipo de obstáculos en la cavidad bucal cuando el sonido es representado y en el caso de los fonemas consonánticos encuentran algún tipo de obstáculo a la hora de ejecutar el sonido.
1.2.
INVENTARIO FONOLÓGICO Se denominan pares mínimos a aquellas palabras que significan cosas distintas pero difieren la una de la otra tan sólo en un sonido. Por ejemplo "casa" y "tasa". La existencia de pares mínimos es un principio general para identificar el inventario fonológico de una lengua. En su forma fuerte «si existen dos pares mínimos que difieren en un sonido segmental, implica que esos dos sonidos segmentales son realizaciones de fonemas diferentes». Este principio es criticable y puede ser substituido en su forma débil «si existen dos pares mínimos que difieren en un sonido segmental, implica que esos las representaciones subyacentes en fonemas deben diferentes» (pudiendo diferir ambas en más de un fonema, por ejemplo en ruso la versión fuerte llevaría a un inventario fonológico muy grande muy superior al tamaño del alfabeto, mientras que el segundo permite introducir un fonema palatalizador abstracto y a un inventario fonológico de tamaño similar al alfabeto).
1.3.
SISTEMA FONOLÓGICO El sistema fonológico de una lengua está formado por un inventario de fonemas y un conjunto de reglas de aplicación automática que da la 6
pronunciación de cada cadena admisible de fonemas. Debe tenerse presente
que
el
sistema
fonológico
puede
admitir
diversas
representaciones, un inventario pequeño con más reglas, o un inventario más grande con menos reglas (véase por ejemplo los diferentes análisis para las vocales del inglés). En el enfoque generativista, un sistema fonológico se puede representar por un par: {\displaystyle {\mathcal {F}}=(F,{\mathcal {R}})} {\displaystyle {\mathcal {F}}=(F,{\mathcal {R}})} Donde: {\displaystyle F\,} F\, designa al conjunto de fonemas o inventario fonológico. {\displaystyle {\mathcal {R}}} \mathcal{R} representa el conjunto de reglas que permiten derivar la pronunciación fonética de una palabra a partir de la forma fonémica de una expresión (de hecho, las reglas formalmente aplican secuencias finitas del inventario fonológico en formas fonéticas). Por ejemplo, la palabra del español /DeDo/, con la aplicación de las reglas pasa a ser: [deðo] (donde la primera /D/ se articula como oclusiva [d] y la segunda como aproximante [ð]). La fonología, vista según el enfoque formal del generativismo, es el estudio de los sistemas fonológicos. Otro hecho que debe tenerse en cuenta es que los mismos sonidos segmentales pueden estar asignados a fonemas diferentes. Así, los alófonos [p] y [b] son unidades contrastantes en español (vaso / paso), pero no en chino mandarín. Por eso, en español se consideran fonemas diferentes, pero en chino mandarín, que usa oposiciones de aspiración
7
más que de sonoridad entre las consonantes labiales, sólo son dos realizaciones posibles del mismo fonema labial no aspirado.
1.4.
DESCRIPCIÓN DE LOS FONEMAS Un fonema no es un sonido sino un constructo mental. Cada fonema es una clase de equivalencia de sonidos, caracterizada por una especificación incompleta de rasgos fonéticos (acústicos y articulatorios). La pronunciación concreta de un fonema dependerá de la posición en la palabra o contexto fonético, que determinará los otros rasgos fonéticos relevantes, para poseer una especificación articulatoria completa. Así, en español tenemos un fonema /B/ que tiene rasgo consonántico, no nasal, labial y sonoro y puede pronunciarse como oclusiva [b] a principio de palabra, o como aproximante [β] entre vocales, pero del fonema mismo
/B/ no podemos decir que sea oclusivo o aproximante. Es, por tanto, un fonema subespecificado respecto a los rasgos. En todas las lenguas, la mayoría de los fonemas están subespecificados. Algunos de los rasgos fonéticos importantes para distinguir fonemas son:
Consonanticidad: en español, las vocales tienen el rasgo [- cons].
Silabicidad: cualquier fonema que actúa como núcleo silábico es [+ silab].
Sonoranticidad: las vocales y las consonantes no obstruyentes tienen rasgo [+ son].
Sonoridad y aspiración: cuando el sonido produce una cierta vibración en las cuerdas vocales, este sonido es sonoro; sin embargo, cuando esta vibración no se produce, el sonido resultante es áfono. Las 8
lenguas romances presentan contrastes de sonoridad, pero no lo presentan por ejemplo el chino mandarín y muchas lenguas autóctonas de América.
Modo de articulación: los principales modos de articulación dividen a los sonidos consonánticos en oclusivas, fricativas, aproximantes y africadas.
Punto o lugar de articulación: la lista de puntos de articulación consonánticos usados en las lenguas naturales conocidas incluyen los puntos de articulación primarios, que son: consonante labial, coronal, palatal, velar, uvular, faríngeo y glotal. Cada uno de estos puntos primarios distingue varias articulaciones secundarias, especialmente las tres primeras categorías.
9
CAPITULO II
2.1.
SISTEMAS DE TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA Y FONOLÓGICA El sistema más comúnmente usado en la transcripción fonética es el propuesto por la Asociación Internacional de Fonética (AFI), que creó en 1886 un Alfabeto Fonético Internacional, en el cual se estandarizaron símbolos gráficos mediante los cuales poder describir la pronunciación de cualquier lengua humana, y para el que se han ido proponiendo mejoras y modificaciones sucesivas. Dicho sistema consta de un conjunto básico de unas decenas de signos, complementados mediante signos diacríticos que dan lugar a una gran variedad de combinaciones posibles, capaces de representar gran número de sutilezas articulatorias. Sin embargo, al ser la fonología un nivel de representación de las lenguas más abstracto que las lenguas, se vienen usando sistemas de transcripción más variados. De hecho podríamos representar los fonemas de una lengua por números, símbolos abstractos o cualquier sistema finito de grafemas, aunque en el uso práctico tienden a tomarse símbolos similares a los usados para la transcripción fonética.
2.2.
CARACTERÍSTICAS DE LA FONOLOGÍA La unión que establece el origen etimológico del concepto fonología es la de los términos griegos phonos que significa "sonido"; logos que se puede traducir como "estudio" y el sufijo ia que es sinónimo de "cualidad o acción".
10
La fonología está aceptada como una rama de la lingüística cuyos exponentes poseen como objeto de estudio a los elementos fónicos, teniendo en cuenta su valor distintivo y funcional. Así como la fonética contempla el análisis del perfil acústico y fisiológico de los sonidos, la fonología se encarga de interpretar la manera en la cual los sonidos surgen a nivel abstracto o mental. La Fonología es la rama de la lingüística que estudia los sistemas fónicos de las lenguas, frente a la articulación física del lenguaje (Fonética). Entre la gran variedad de sonidos que puede emitir un hablante, es posible reconocer los que representan el "mismo" sonido, aunque las formas de pronunciarlo resulten distintas desde el punto de vista acústico; a la vez se pueden distinguir los sonidos que señalan una diferencia de significado.
2.3.
ANÁLISIS DE FONEMAS Cada vez que se emite una palabra, no se realiza de la misma manera, porque cada emisión depende de los otros sonidos que la rodean. Los sonidos adquieren valores distintos según la función que ocupen en un contexto dado, sin embargo existen unos rasgos que no varían y que permiten reconocerlos sin confusiones en cualquier posición. Por otro, lado los sonidos que componen una palabra son las unidades mínimas que la hacen diferente de otra. Una prueba sencilla que lo demuestra es la comparación de lo que se llama "segmentos portadores de significado de los llamados pares mínimos": los sonidos que forman la palabra más pueden ser sustituidos por otros y al hacerlo se forman palabras
11
diferentes: vas, mes, y mar. Por este procedimiento se pueden aislar las unidades mínimas que distinguen los significados, es decir, los fonemas. Cada fonema se describe siguiendo unos criterios físicos y articulatorios, en función del punto de articulación o de su carácter de sonoro o sordo. Cada uno de los componentes que define un sonido es un rasgo distintivo /mas/ es distinto de /vas/ en función de los fonemas /m/ y /b/; se definen, /m/ como [+bilabial], [+sonoro], [+nasal]; y /b/, como [+bilabial], [+sonoro], [-nasal]; el único rasgo que los diferencia es la condición de nasalidad. Lo mismo podría hacerse al comparar /a/ y /e/, /s/ y /r/ y cuantas oposiciones revelen sonidos diferentes. Por rasgos distintivos se describen todos los sonidos que constituyen una lengua. La teoría de los rasgos distintivos se formuló en primer lugar dentro de la escuela estructuralista; está incorporada a la teoría generativa que trata de construir una explicación fonológica dentro de la teoría general de la gramática. A este análisis de los fonemas en términos de segmentos fónicos aislados se le llama fonología de los segmentos; existe otra rama que trata de los suprasegmentos y se ocupa de las unidades mayores del componente fónico, tales como la sílaba, bien estudiada por Straka, las frases y las oraciones, así como los contornos de intensidad y entonación. A este enfoque de la fonología se le llama fonología de los suprasegmentos. Cabe destacar que un fonema se identifica por ciertos rasgos fonéticos, aunque su pronunciación concreta depende del contexto que fija sus otras particularidades fonéticas relevantes. En todas las lenguas, la mayoría de los fonemas se encuentra subespecificado. Entre los principales rasgos 12
fonéticos que se tienen en cuenta para distinguir fonemas aparecen su consonanticidad, su silabicidad, su sonoranticidad, su sonoridad y aspiración, su modo de articulación y su punto o lugar de articulación.
2.4.
LENGUAS DE SEÑAS En las lenguas de señas, el componente fonológico abstracto suele recibir el nombre de querología. Si bien en esas lenguas no existen rasgos fonéticos propiamente dichos, las configuraciones y movimientos de las partes del cuerpo admiten análisis abstractos similares a los usados en la fonología de las lenguas orales. Una característica interesante es que en estas lenguas existen fenómenos similares a la asimilación lingüística. Igualmente se ha registado que los niños sordos que registran una base de gestualización análoga al balbuceo de las lenguas orales.
2.5.
CODIGO FONETICO .:: Código Q ::.
Q.R.T ::: fora do ar
Q.A.P ::: na escuta
Q.R.U ::: tens algo para mim
Q.A.R ::: desligar
Q.R.V ::: as suas ordens
Q.R.N ::: interferência
Q.R.X ::: aguarde
Q.R.A ::: nome do operador
Q.R.Z ::: fale quem chamou
Q.R.L ::: estou ocupado
Q.S.A ::: como está recebendo
Q.R.M ::: interferência humana
Q.S.L ::: entendido
Q.R.Q ::: transmita mais
Q.S.M ::: está ouvindo
depressa
Q.S.O ::: comunicado aviso
Q.R.S ::: transmita mais
Q.S.P ::: fazer ponte
devagar
Q.T.C ::: mensagem 13
Q.T.H ::: endereço
O ::: Oscar
Q.T.R ::: horário exato
P ::: Papa
Q.T.U ::: horário
Q ::: Quebec
Q.T.A ::: última forma
R ::: Romeu
Q.S.V ::: viatura
S ::: Sierra
Q.S.D ::: motorista
T ::: Tango
Q.S.J ::: dinheiro
U ::: Uniform
T.K.S ::: obrigado
V ::: Victor
Código Fonético
W ::: Whiskey
Internacional ::.
X ::: X-Ray
A ::: Alfa
Y ::: Yankee
B ::: Bravo
Z ::: Zulu .::
C ::: Charlie
Números ::.
D ::: Delta
1 ::: Primero
E ::: Echo
2 ::: Segundo
F ::: Fox
3 ::: Tercero
G ::: Golf
4 ::: Cuarto
H ::: Hotel
5 ::: Quinto
I ::: Índia
6 ::: Sexto
J ::: Juliet
7 ::: Sétimo
K ::: Kilo
8 ::: Octavo
L ::: Lima
9 ::: Noveno
M ::: Mike
::: Nulo / Negativo
N ::: November 14
CAPITULO III
3.1.
SELECCIÓN DE LETRAS EN EL CÓDIGO FONÉTICO
EL DILEMA DE LA C La letra C presenta una singularidad, y es que según la vocal que le acompañe se pronunciará de una forma u otra. Así, podemos observar que la C no tiene el mismo sonido cuando decimos casa que cuando decimos cielo. Los autores que consideran esta distinción a la hora de confeccionar el código fonético muestran la letra C repetida, presente en dos números distintos:- C, K = 4 (cuando se pronuncia como casa); - C, Z = 6 (cuando se pronuncia como cielo) Aunque no sea muy ortodoxo y vaya un poco en contra del espíritu del sistema fonético, no soy partidario de ver una misma letra asociada a dos números distintos, por sencillez y claridad. Es decir, me resulta más fácil y práctico cada vez que veo una C asociarla al número 4 -y ya está- que no cada vez que veo una C analizar que vocal viene a continuación, para pensar cómo se pronuncia y a partir de ahí deducir qué número le corresponde.
EL DILEMA DE LA V Hay autores que suelen mantener la V y B asociadas al mismo número. Y hay buenas razones para ello. Por un lado, cada vez es más común que al hablar pronunciemos ambas letras igual (¡la buena dicción se está perdiendo!). Pero también está el problema ortográfico. Consideremos la palabra avión. Consideremos también que a la hora de escribir esta palabra nos asalta la duda: ¿avión se escribe con V o con 15
B? Si es con V (v=5) representa el número 52, pero si es con B (b=9) equivaldrá al número 92. Es decir, a la hora de componer nuestro código fonético debemos buscar una relación fácil entre la letra y el número, pero también una distribución uniforme de las letras entre los distintos números, de forma que no haya ninguna cifra para la que sea difícil encontrar una palabra. Pero a pesar de todo, cada cual es libre de seguir sus propios criterios.
EL DILEMA DE LAS CONSONANTES DOBLES Otro problema se presenta a la hora de considerar las consonantes dobles, es decir, aquellos sonidos que se representan, no con una, sino con dos letras. Es el caso de CH de charco, LL de lluvia, RR de carro. Tenemos dos posibilidades: considerar la unidad fonética y asociar un sonido a un número (si el sonido se representa con dos letras, pues ambas letras corresponderán a un número) o bien optar por una norma única donde cada letra es un número, como en las consonantes simples (no se considera la pronunciación de la palabra). El modelo clásico opta por la primera opción, donde cada sonido corresponde a un número, independientemente de que se escriba con una o con dos letras. Así, la C en la palabra carro es un 4, mientras que la C en la palabra charco junto con la H- está representando a otro sonido que equivale al número 8. Es decir, una cosa es C (c=4) y otra es CH (ch=8). En este caso charco equivale al número 804.
LAS EXCLUSIONES Hay algunas consonantes que no suelen utilizarse en el código fonético por diversas razones: H, Y, W, X. 16
-
H – En el español actual es una consonante de sonido mudo (no tiene ninguna pronunciación) y por este motivo es excluida.
-
Y – Su pronunciación es igual a la de la vocal I, y para evitar confusiones (las vocales no se utilizan más que como relleno) también se excluye.
-
W, X – Son consonantes muy poco utilizadas en español, apenas aparecen en un puñado de palabras, por tanto, se excluyen para tener un código fonético más simple, con menos letras.
1. LA SILABACIÓN 1) Palabras con diptongos. Las palabras con diptongos son aquellas que contienen secuencias de dos vocales y que forman parte de una misma sílaba. Sin embargo, esta secuencia vocálica, para que pueda considerarse efectivamente como diptongo, deben tratarse de la unión de los dos tipos de vocales, los cuales son: a) Vocal abierta: Las vocales abiertas, también llamadas vocales fuertes, son aquellas que al pronunciarse, la lengua está más cerca del paladar. Son la a, e o. Ejemplos: loable, roer, acuario, aoristo, rehacer, diario, cae. b) Vocal cerrada: Las vocales cerradas, también llamadas vocales débiles, en cambio, requieren solo una mínima abertura entre la lengua y el paladar para ser pronunciadas. La i, y la u constituyen las vocales cerradas. Ejemplos: huir, limpiar, ciudad, lingüístico, acuífero, ruido.
17
2) Palabras con triptongos. Las palabras con triptongos son aquellas que poseen secuencias de tres vocales que forman parte de una sílaba. Para que la secuencia vocálica pueda considerarse triptongo debe tratarse de la unión de una vocal abierta (a,e,o) y otra cerrada (i,u). Esta secuencia generalmente está comprendida de dos vocales cerradas y una abierta. Ejemplos: huérfano, dioico, moviéndose, guau, Suárez.
3) Palabras con hiatos. Un hiato se forma cuando dos vocales unidas de una palabra pertenecen a sílabas distintas. Ejemplos de hiatos: cooperar, caída, coartada, reúnen. La ortografía de la lengua española establece sé que consideran hiato las siguientes combinaciones de vocales: a) Una vocal cerrada tónica (i, u) seguida o precedida de una vocal abierta (a,e,o). Ejemplos: búho, caída, reír. b) Dos vocales abiertas que sean diferentes: Ejemplos: aorta, reactor, caótico. c) Dos vocales que sean iguales: azahar, dehesa.
18
CONCLUSIONES La fonología está aceptada como una rama de la lingüística cuyos exponentes poseen como objeto de estudio a los elementos fónicos, teniendo en cuenta su valor distintivo y funcional. Así como la fonética contempla el análisis del perfil acústico y fisiológico de los sonidos, la fonología se encarga de interpretar la manera en la cual los sonidos surgen a nivel abstracto o mental.
Los especialistas identifican como pares mínimos a aquellos vocablos que hacen referencia a cosas diferentes y que sólo se diferencian unos de otros a partir de un sonido. Dos pares mínimos difieren en su representación fonémica subyacente en, por lo menos, un fonema. Ejemplos de esta clase de términos serían “masa” y “casa”, o “boca” y “roca”. Cabe destacar que un fonema se identifica
por ciertos rasgos fonéticos, aunque su pronunciación concreta depende del contexto que fija sus otras particularidades fonéticas relevantes. En todas las lenguas, la mayoría de los fonemas se encuentra subespecificado.
Entre los principales rasgos fonéticos que se tienen en cuenta para distinguir fonemas aparecen su consonanticidad, su silabicidad, su sonoranticidad, su sonoridad y aspiración, su modo de articulación y su punto o lugar de articulación.
19
PALABRAS CLAVES
El objetivo de esta disciplina científica es estudiar los sonidos del lenguaje desde una perspectiva lingüística. El punto de partida previo ha de ser entender el lugar que ocupan los sonidos del lenguaje en el proceso de la comunicación.
El signo está compuesto por un significante y un significado, que se interrelacionan como el haz y el envés de un todo indivisible.
En definitiva, Fonología y Fonética son dos disciplinas diferentes, pero básicamente relacionadas y mutuamente condicionadas. "Sin conocer la fonología de una lengua no puedes describir su fonética. Tienes que conocer lo que quieres describir. Por supuesto, sin algún conocimiento de sus sonidos, no puedes describir la fonología de una lengua. Es el problema de la gallina y el huevo".
El fonema se ha definido de muchas maneras, dependiendo del punto de vista adoptado: unidad mental o psicológica, realidad física, entidad ficticia abstracta, realidad algebraica, etc.
20
GLOSARIO DE PALABRAS
1. Acento. Es el sonido de intensidad. Dentro de un mismo tono los sonidos pueden ser más o menos intensos. Es decir fuertes o débiles. 2. Alófono. Cada una de las variantes que se dan en la pronunciación de un mismo fonema, según la posición de este en la palabra o sílaba, según el carácter de los fonemas vecinos, etc. 3. Fonema abierto. Se realiza sin contacto ni aproximación alguna entre dos órganos de articulación. 4. Fonemas segmentales. Son aquellos que cuando se llevan a la realización concreta en la pronunciación se producen uno después del otro siguiendo la linealidad del signo lingüístico. Son los sonidos vocales y consonantes. 5. Fonemas suprasegmentales. Son aquellos irreductibles al análisis por segmentos. También se les conoce como prosodemas. En el español se reducen a la entonación y al acento de intensidad. 6. Fonación. Función de adaptación constante ya que el organismo humano no está exclusivamente formado para hablar. El lenguaje es un aprendizaje y por tanto la fonación es dependiente de la audición. 7. Fonemática. Perteneciente o relativo al fonema o al sistema fonológico. Disciplina de la fonología que estudia los fonemas. 8. Fonética. Disciplina de la lingüística que estudia los sonidos desde el punto de vista articulatorio, es decir en función de las particularidades y más pequeñas diferencias articulatorias perceptibles. Su unidad mínima es el f ono.
21
BIBLIOGRAFÍA
Alarcos Llorach, Emilio (1968): Fonología española. 4ª edición. Madrid: Gredos.
Alochis, Ivana y Ana M. Florit (2007): Con ciencia Ortográfica 7001. Graziani.
Córdoba, AAVV (2007) Intercomprensión en Lenguas Romances. Propuesta didáctica para el desarrollo de lectura plurilingüe. Centro de Investigaciones Lingüísticas, Universidad Nacional de Córdoba. Argentina, Ediciones Del Copista.
Alvar Ezquerra (1999): La formación de palabras en español. Arco Libros.
Madrid, Blanche- Benveniste, Claire (1998): Estudios Lingüísticos sobre la relación entre oralidad y escritura. Barcelona, Gedisa.
Coseriu,
Eugenio (1981): Lecciones de Lingüística General, Madrid. Gredos
(1978) El hombre y su lenguaje, Madrid, Gredos. Ducrot,
Oswald y Tzvetan Todorov (2003): Diccionario enciclopédico de las
ciencias del lenguaje, Argentina, Siglo XXI Editores. Florit,
Ana María (2013): Una gramática para el aula: Reflexiones sobre el
sistema de la lengua. Córdoba, Argentina, Graziani.
22
ANEXOS
GRAFICO N° 1: FONEMAS Y FONOLOGÍA
GRAFICO N° 2: FONÉTICA
23