Analizador hematológico AC•T™ 5diff con autocargador de COULTER®
REF. 624030A (Octubre de 2003) Beckman Coulter, Inc. Fullerton, CA 92835
Instrucciones de uso
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES LEA TODOS LOS MANUALES DEL PRODUCTO Y CONSULTE CON PERSONAL CUALIFICADO DE BECKMAN COULTER ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL INSTRUMENTO. NO INTENTE LLEVAR A CABO NINGÚN PROCEDIMIENTO ANTES DE LEER ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES. RESPETE SIEMPRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO Y LAS RECOMENDACIONES DEL FABRICANTE. EN CASO DE DUDA SOBRE CÓMO ACTUAR EN ALGUNA SITUACIÓN, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU REPRESENTANTE DE BECKMAN COULTER. RIESGOS Y PRECAUCIONES Y LIMITACIONES DE FUNCIONAMIENTO Las ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES e indicaciones de IMPORTANTE le alertan de la siguiente forma: ADVERTENCIA - Puede provocar lesiones. PRECAUCIÓN - Puede dañar el instrumento. IMPORTANTE - Puede provocar resultados erróneos. BECKMAN COULTER, INC. INSTA A SUS CLIENTES A CUMPLIR TODAS LAS NORMAS NACIONALES DE SALUD Y SEGURIDAD, COMO EL USO DE LA BARRERA DE PROTECCIÓN. ESTO PUEDE INCLUIR, ENTRE OTROS ARTÍCULOS, GAFAS PROTECTORAS, GUANTES E INDUMENTARIA DE LABORATORIO ADECUADA AL UTILIZAR O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTE ANALIZADOR O DE CUALQUIER OTRO ANALIZADOR DE LABORATORIO AUTOMATIZADO. ADVERTENCIA Existe riesgo de lesiones del operador si: r Hay algún panel, puerta o cubierta que no esté cerrada y fijada en su sitio antes y durante el funcionamiento del instrumento. r Se ha deteriorado la integridad de los bloqueos o sensores de seguridad. r Se ignoran las alarmas o los mensajes de error del instrumento y no se actúa ante ellos. r Se entra en contacto con piezas en movimiento. r Se maneja inadecuadamente alguna pieza rota. r No se abren, cierran, desmontan o montan con cuidado las puertas, las cubiertas o los paneles. r Se usan herramientas inadecuadas para solucionar los problemas. Para evitar lesiones: r Mantenga puertas, cubiertas y paneles cerrados y sujetos mientras use el instrumento. r Aplique plenamente las funciones de seguridad del instrumento. No viole los bloqueos o sensores de seguridad. r Reconozca y actúe en consecuencia ante las alarmas y los mensajes de error del instrumento. r Manténgase apartado de las piezas en movimiento. r Informe sobre cualquier pieza rota a su representante de Beckman Coulter. r Abra/desmonte y cierre/monte con cuidado puertas, cubiertas y paneles. r Use las herramientas correctas al solucionar los problemas. PRECAUCIÓN La integridad del sistema podría resultar comprometida y podrían producirse fallos de funcionamiento si: r Se utiliza este equipo de forma diferente a la especificada. Utilice el instrumento tal como se indica en los manuales del producto. r Instala en su ordenador software no autorizado por Beckman Coulter. Utilice el ordenador sólo con el software autorizado por Beckman Coulter. r Instala software que no es original. Utilice únicamente software original de marca registrada para prevenir los virus. IMPORTANTE Si no ha comprado este producto a Beckman Coulter o a un distribuidor autorizado de Beckman Coulter y si no cuenta con un acuerdo de mantenimiento de servicio de Beckman Coulter vigente, Beckman Coulter no puede garantizar que el producto se ajuste a las revisiones de ingeniería obligatorias actualizadas ni que recibirá los boletines de información actualizados en relación con el producto. Si ha comprado este producto a un tercero y desearía obtener más información acerca de este tema, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter.
ESTADO DE LA REVISIÓN Publicación inicial, 10/03 Versión de software 1.20
Este documento se aplica al software más reciente indicado y a las versiones posteriores. Cuando una versión de software posterior cambie la información de este documento, se publicará una nueva versión. REF. 624030A
iii
ESTADO DE LA REVISIÓN
iv
REF. 624030A
ÍNDICE ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES, ii ESTADO DE LA REVISIÓN, iii INTRODUCCIÓN, xxix GENERALIDADES, xxix USO DE LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL ANALIZADOR HEMATOLÓGICO AC•T 5diff CON AUTOCARGADOR, xxix ACERCA DE ESTE MANUAL, xxix CONVENCIONES, xxxi GRÁFICOS, xxxi SÍMBOLOS, xxxii Símbolos de seguridad, xxxii Símbolos de pestaña, xxxii 1
REF. 624030A
USO Y FUNCIÓN, 1-1 1.1
USO PREVISTO, 1-1 Consideraciones generales, 1-1 Objetivo, 1-1 Generalidades del sistema, 1-2
1.2
DESCRIPCIONES, 1-2 Analizador AC•T 5diff con autocargador, 1-2 Generalidades del analizador, 1-2 Panel posterior, 1-4 Etiquetas de advertencia y precaución, 1-4 Soportes de probetas, 1-5 Estación de trabajo (PC), 1-7
1.3
PANELES, 1-8
1.4
PARÁMETROS, 1-8 Panel de CBC, 1-8 Panel de CBC/DIF, 1-9
1.5
CARACTERÍSTICAS, 1-9
1.6
INFORMES, 1-10
1.7
SISTEMAS DE CALIDAD: CONTROLES, CALIBRADORES E IQAP, 1-10 Controles celulares, 1-10 Calibrador, 1-10 IQAP (Programa de sistemas de calidad interlaboratorios), 1-10 Análisis XB en el analizador, 1-11
1.8
REACTIVOS, 1-12 Reactivos recomendados, 1-12 Descripción de los reactivos, 1-13
v
1.9
IMPRESORA, 1-14
1.10 SOLICITUD DE HOJAS DE DATOS SOBRE SEGURIDAD EN MATERIALES (MSDS), 1-14 2
vi
PRINCIPIOS DE USO, 2-1 2.1
GENERALIDADES, 2-1
2.2
PRINCIPIOS DE MEDICIÓN, 2-1 Principio Coulter, 2-1 Sistema sensor de la abertura, 2-1 Generalidades, 2-1 Detección de partículas, 2-1 Aplicación del principio Coulter, 2-2
2.3
TECNOLOGÍA ACV , 2-3 Generalidades, 2-3 Flujo de enfoque doble (DFF), 2-3 Célula de flujo, 2-3 Impedancia de flujo focalizado, 2-4 Citoquímica de absorbancia, 2-4 Procesamiento de las señales, 2-4 Generalidades, 2-4 Umbrales, 2-4
2.4
METODOLOGÍA DE LEUCOCITOS/BASÓFILOS, 2-5
2.5
GENERALIDADES DEL ANÁLISIS DE MUESTRAS, 2-5 Aspiración, 2-5 Dilución, 2-6 Panel de CBC, 2-7 Panel de CBC/DIF, 2-7 Distribución, 2-7
2.6
ANÁLISIS DE MUESTRAS, 2-8 Análisis de eritrocitos y plaquetas, 2-8 Resultados de parámetros obtenidos a partir de la dilución de eritrocitos/plaquetas, 2-9 Determinación de la hemoglobina, 2-9 Recuento de leucocitos y diferencial, 2-10 Resultados de parámetros obtenidos a partir de la dilución de leucocitos/basófilos, 2-11 Diferencial, 2-11 Resultados de parámetros obtenidos a partir de la dilución de diferencial, 2-12 Resumen de las diluciones, 2-13
2.7
DESARROLLO DE LOS PARÁMETROS, 2-14 Parámetros de eritrocitos, 2-14 Determinación del hct, 2-14 Recuento de eritrocitos, 2-14 Histograma ERIT, 2-14 Resultados de parámetros obtenidos por medio del histograma de eritrocitos, 2-15 Cálculo de la HCM y la CHCM, 2-15 Parámetros de las plaquetas, 2-16
REF. 624030A
Generalidades, 2-16 Interferencia en el extremo inferior de la curva de distribución de las plaquetas, 2-16 Interferencias microcíticas en el extremo superior de la curva de distribución de las plaquetas, 2-16 Resultados de parámetros obtenidos por medio del histograma de plaquetas, 2-16 Determinación de la hemoglobina, 2-17 Recuento de leucocitos, recuento de basófilos y desarrollo del gráfico de diferencial, 2-18 Recuento de leucocitos, 2-18 Recuento de basófilos, 2-18 Desarrollo del gráfico de diferenciales, 2-19
3
REF. 624030A
2.8
FLUJO Y LISTAS DE TRABAJO, 2-22 Generalidades, 2-22 Solicitud, 2-23 Lista de trabajo, 2-23
2.9
CICLO DE TRANSFERENCIA DEL CASSETTE, 2-24
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS, 3-1 3.1
ESPECIFICACIONES DEL INSTRUMENTO, 3-1 Dimensiones y peso, 3-1 Alimentación eléctrica, 3-1 Suministro, 3-1 Consumo, 3-1 Categoría de instalación, 3-1 Requisitos de conexión a tierra, 3-1 Temperatura ambiente de funcionamiento, 3-2 Rango de altitud, 3-2 Ubicación recomendada, 3-2 Comprobación del entorno electromagnético, 3-2 Reactivos recomendados, 3-2 Controles recomendados, 3-2 Calibrador recomendado, 3-2 Anticoagulante recomendado, 3-2 Volumen de muestra aspirado, 3-3 Proporciones de dilución, 3-3 Capacidad de procesamiento, 3-3 Estabilidad de las muestras, 3-3 Identificación de las muestras, 3-3 Almacenamiento en la base de datos, 3-3 Conjuntos de avisos, 3-3 Salida, 3-3 Mediciones y cálculos, 3-4 Diámetros de abertura de recuento, 3-4 Consumo de reactivo, 3-4 Protección ambiental, 3-4
3.2
ESPECIFICACIONES DE RENDIMIENTO, 3-5 Reproducibilidad, 3-5 Linealidad, 3-5 Exactitud, 3-6
vii
Arrastre, 3-6 Rango informable, 3-7
4
5
viii
3.3
CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO, 3-8 Reproducibilidad, 3-8 Exactitud, 3-8 Arrastre, 3-9
3.4
LIMITACIONES, 3-9 Mantenimiento, 3-9 Muestras de sangre, 3-9 Rangos lineal e informable extendidos de concentración de plaquetas, 3-9
3.5
SUSTANCIAS QUE INTERFIEREN, 3-10
PRECAUCIONES Y PELIGROS, 4-1 4.1
DEFINICIONES, 4-1 Advertencias, 4-1 Precauciones, 4-1 Aspectos importantes, 4-1 Atención, 4-1
4.2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, 4-1 Electrónicas, 4-1 Biológicas, 4-1 Partes móviles, 4-1
4.3
RIESGOS OPERATIVOS, 4-2
CÓMO EMPEZAR, 5-1 5.1
CONSIDERACIONES GENERALES, 5-1
5.2
PREGUNTAS FRECUENTES, 5-1
5.3
ENCENDIDO Y ENTRADA AL SISTEMA / APAGADO Y SALIDA DEL SISTEMA, 5-3 Encendido del sistema y entrada al sistema, 5-3 Visualización de los resultados del inicio, 5-7 Apagado del sistema y salida del sistema, 5-9
5.4
DIA DE TRABAJO NUEVO, 5-11 Rutina del día de trabajo nuevo, 5-11 No existen resultados sin correspondencias en la pantalla Correspondencia manual, 5-11 Resultados sin correspondencias en la pantalla Correspondencia manual, 5-12 Opciones del día de trabajo nuevo, 5-12 Qué ocurre si se seleccionan las opciones del día de trabajo nuevo, 5-12
5.5
ENTRADA AL SISTEMA (SI EL SISTEMA YA ESTA ENCENDIDO), 5-13
5.6
TRABAJO CON ETIQUETAS DE CÓDIGO DE BARRAS, 5-15 Colocación de etiquetas en la probetas, 5-15 Lectura de etiquetas de código de barras con la pistola de lectora manual, 5-16
REF. 624030A
5.7
TRABAJO CON LOS CASSETTES, 5-17 Información sobre los cassettes, 5-17 Colocación de probetas en un cassette, 5-18 Extracción de probetas de un cassette, 5-19 Carga de cassettes en el analizador, 5-20 Procedimiento de carga de cassettes en el analizador, 5-20 Descarga de cassettes del analizador, 5-21
5.8
TRABAJO CON EL SOPORTE DE PROBETAS, 5-22 Colocación del soporte de probetas en el analizador, 5-22 Colocación de las probetas en los soportes de probetas, 5-22 Posición del soporte de probetas en el analizador, 5-22 Puerta del soporte de probeta: Tres posiciones, 5-26
5.9
USO DEL SISTEMA DE AYUDA EN LÍNEA, 5-27 Acceso a la Ayuda on-line, 5-27 Ver archivos de ayuda en vídeo, 5-27
5.10 USO DEL CD-ROM DE MANUALES DE USO DEL ANALIZADOR HEMATOLÓGICO AC•T 5diff CON AUTOCARGADOR, 5-27 Generalidades, 5-27 Requisitos mínimos del sistema para usar el CD-ROM, 5-27 Ejecución del manual desde el CD-ROM, 5-28 5.11 PANTALLAS DE SOFTWARE, 5-29 Nombres de usuarios y contraseñas, 5-29 Niveles y derechos de acceso, 5-29 Pantalla de entrada al sistema, 5-30 Icono de la ruta del menú seleccionado, 5-30 5.12 RUTA DEL MENÚ, 5-31 Pantalla del menú principal, 5-31 Opciones del menú Configurar, 5-33 Opciones de la pantalla Varios, 5-34 Opciones de la pantalla Sistemas de calidad, 5-34 Opciones de la pantalla Funciones automáticas, 5-35 Opciones de la pantalla Sistema, 5-36 Opciones de la pantalla Guardar/Restaurar criterios, 5-37 Opciones de la pantalla Operadores, 5-38 Opciones de la pantalla Conjuntos de avisos, 5-39 Opciones de la pantalla Registros, 5-40 Opciones de la pantalla Diagnósticos, 5-41 Opciones del menú de sistemas de calidad, 5-42 Opciones de la pantalla Control de calidad, 5-43 Opciones de la pantalla Reproducibilidad, 5-43 Opciones de la pantalla Calibración, 5-44 Opciones de la pantalla IQAP, 5-44 Opciones de la pantalla XB/XM, 5-45 Barras de herramientas, 5-46 • Barra de herramientas genérica, 5-46 • Barra de herramientas contextual, 5-47 Indicador de progreso, 5-48
REF. 624030A
ix
Pestañas, 5-48 Botones, 5-48 Botones de comando, 5-49 Botones de mapa de bits, 5-49 Botones de radio, 5-49 Campos (cuadros de texto), 5-50 Casillas de verificación, 5-50 Listas desplazables, 5-51 5.13 TRABAJO CON EL SOFTWARE, 5-52 Uso del ratón, 5-52 Movimiento del cursor, 5-53 Nombre de las herramientas, 5-53 Selección de elementos del menú, 5-53 Desplazamiento por la información, 5-53 Iconos de software activos/inactivos, 5-54 Selección de pestañas de menú, 5-54 Encabezados de menú (nombres de pantallas), 5-55 Modificación de texto, 5-55 Guardar cambios, 5-56 Cancelar cambios no guardados, 5-56 Selección/anulación de selección de prestaciones del software, 5-56 5.14 ICONOS DEL SISTEMA, 5-58 5.15 INFORMACIÓN SOBRE EL MODO EN QUE SE APLICAN LOS CONJUNTOS DE AVISOS, 5-59 6
7
x
RUTINA DIARIA, 6-1 6.1
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL RECIPIENTE DE DESECHOS, 6-1
6.2
COMPROBACIÓN DE LA IMPRESORA, 6-1
6.3
INICIO, 6-1 Generalidades, 6-1 Recuentos de fondo, 6-1 Procedimiento de inicio, 6-2 “Reactivo caducado” durante el Inicio, 6-4
6.4
CIERRE, 6-5 Cierre automático, 6-5 Procedimiento de cierre manual, 6-5
SISTEMAS DE CALIDAD, 7-1 7.1
INTRODUCCIÓN, 7-1 Pantalla Sistemas de calidad, 7-1
7.2
CONTROL DE CALIDAD (QC), 7-2 Generalidades, 7-2 Técnicas de control de calidad, 7-2 Procesamiento de controles, 7-3 Cómo se analizan los controles de calidad, 7-3
REF. 624030A
Pantallas de control de calidad, 7-3
8
REF. 624030A
7.3
EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES, 7-3 Análisis de controles celulares: Modo de autocargador con número de código de barras, 7-4 Análisis de controles celulares: Modo de autocargador sin número de código de barras, 7-9 Análisis de controles celulares: Modo manual, 7-15 Revisión de los resultados de control, 7-20 Visualización de los resultados de control de calidad, 7-22 Comprensión de las pantallas de resultados de control de calidad, 7-25 Comprensión de la pantalla Gráfico de control de calidad de Levey-Jennings , 7-25 Comprensión de la pantalla Histograma de datos del control de calidad, 7-27 Pantalla Gráficos de control , 7-29 Inclusión y modificación de comentarios de resultados de control de calidad, 7-30 Impresión y transmisión de resultados de control celular guardados, 7-30 Impresión de resultados de control desde la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings, 7-30 Impresión y transmisión de los resultados de control desde la pantalla Histograma de datos del control de calidad, 7-33 Impresión de resultados de control desde la pantalla Gráficos de control, 7-36
7.4
TRANSFERENCIA DE RESULTADOS DE CONTROL CELULAR PARA EL IQAP, 7-39 Generalidades, 7-39 Procesamiento de controles, 7-39 Pantalla IQAP, 7-40 Preparación de la descarga de IQAP, 7-41 Descarga de resultados a un disquete para presentarse al IQAP, 7-42
7.5
ELIMINACIÓN DE ANÁLISIS Y ARCHIVOS DE CONTROL DE CALIDAD, 7-46 Eliminación del último análisis de control de calidad, 7-46 Eliminación de uno o más análisis de control de calidad, 7-48
7.6
ANÁLISIS XB, 7-51 Definición, 7-51 Uso de XB, 7-51 Verificación de la información del análisis XB/XM, 7-52 Verificación de la pantalla XB/XM, 7-52 Visualización de la pantalla Detalles tanda. Inclusión y exclusión de datos de XB, 7-54 • Procedimiento para ver la pantalla Detalles tanda y para incluir o excluir datos de XB, 7-55
ANÁLISIS DE MUESTRAS, 8-1 8.1
PREPARACIÓN DEL SISTEMA PARA ANALIZAR MUESTRAS, 8-1
8.2
EXTRACCIÓN Y MEZCLA DE LA MUESTRA, 8-1
8.3
CÓMO ANALIZAR LAS MUESTRAS, 8-2
8.4
ANÁLISIS MANUAL DE MUESTRAS, 8-2 Análisis manual (urgente) de muestras:, 8-2 Procedimiento de análisis manual (urgente) de muestras: Solicitud en la lista de trabajo o que no usa la lista de trabajo, 8-3 Procedimiento de análisis manual (urgente) de muestras: No hay solicitud en la lista de trabajo y desea asignar datos demográficos, 8-7
xi
9
8.5
ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR, 8-12 Lista de trabajo: Identificación positiva del código de barras, Correspondencia manual activada, 8-12 No hay lista de trabajo: Identificación positiva del código de barras, Correspondencia manual desactivada, 8-18 Lista de trabajo: Identificación positiva de Cass./Posición, Correspondencia manual activada, 8-22 No hay lista de trabajo: Identificación positiva de Cass./Posición, Correspondencia manual desactivada, 8-29
8.6
REPETICIÓN DEL ANÁLISIS DE MUESTRAS, 8-32 Repeticiones manuales de análisis, 8-32 Repeticiones automáticas de análisis, 8-33 Identificación de resultados de análisis repetidos, 8-33
8.7
INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE MUESTRAS Y PACIENTES, 8-34 Información necesaria, 8-34 Identificación de la muestra (Ingreso/Selección), 8-35 Panel (Selección de CBC o CBC/DIF), 8-35 Conjunto de avisos (Selección), 8-36 Datos demográficos (Ingreso/Selección), 8-36 Fecha/hora de extracción (Ingreso), 8-36 Origen (Ingreso/Selección), 8-37 Médico (Ingreso/Selección), 8-37 Comentarios (muestra y paciente): Ingreso/Modificación, 8-37 Identificación del paciente (Ingreso/Modificación), 8-38 Nombre (Localización/Selección), 8-38 Fecha de nacimiento (Ingreso/Modificación), 8-39 Edad (Ingreso/Modificación), 8-39 Sexo (Selección), 8-39
8.8
PANTALLAS DE LA LISTA DE TRABAJO, 8-40 Generalidades, 8-40 Interpretación de la Vista de la cuadrícula, 8-41 Interpretación de la Vista del cassette, 8-43
8.9
TRABAJO CON SOLICITUDES DE LISTAS DE TRABAJO, 8-45 Transferencia de Listas de trabajo desde el ordenador principal, 8-45 Adición de una solicitud (Ingreso), 8-45 Adición de una solicitud en la Vista de la cuadrícula, 8-45 Adición de una solicitud en la Vista del cassette, 8-47 Modificación de una solicitud de lista de trabajo (Ingreso), 8-49 Eliminación de una solicitud de lista de trabajo (Ingreso), 8-51 • Para eliminar una solicitud de lista de trabajo desde la vista de la cuadrícula:, 8-52 • Para eliminar una solicitud desde la pantalla del cassette de la lista de trabajo:, 8-53
REVISIÓN DE LOS DATOS, 9-1 9.1
xii
LOCALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA, 9-1 Revisión de los últimos resultados de las muestras, 9-1 Procedimiento para ver los últimos resultados de las muestras., 9-2 Colocación de los resultados en la pantalla Resultado, 9-2 Interpretación de la pantalla Resultado, 9-2 Procedimiento para localizar resultados no archivados, 9-4 Clasificación de los resultados, 9-5 • Para revisar la pantalla de resultados del paciente:, 9-6
REF. 624030A
• Cómo marcar una muestra para repetir el análisis:, 9-7 Localización de resultados archivados, 9-8 Interpretación de la pantalla Archivos, 9-8 Procedimiento para localizar resultados archivados, 9-8 Búsqueda por identificación del paciente, 9-10 Búsqueda por apellido, 9-10
REF. 624030A
9.2
DESPUÉS DE LOCALIZAR LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA, 9-11 Interpretación de la pantalla Resultados, 9-11
9.3
CORRESPONDENCIA MANUAL DE LOS RESULTADOS DE LAS MUESTRAS CON LAS SOLICITUDES DE LISTA DE TRABAJO, 9-13 Generalidades, 9-13 Condiciones para que los resultados vayan a la pantalla Correspondencia manual, 9-13 Interpretación de la pantalla Correspondencia , 9-14 Procedimiento de correspondencia manual, 9-15 Qué hacer si la solicitud correcta no está en la pantalla Correspondencia manual, 9-18 Desplazamiento de resultados sin correspondencias a la lista de resultados, 9-18 Añadir una solicitud de lista de trabajo correspondiente al resultado, 9-18
9.4
IMPRESIÓN DE RESULTADOS DE MUESTRAS, 9-19 Interpretación de la pantalla Resultado, 9-19 Interpretación de las opciones de impresión de resultados del paciente, 9-20 Procedimiento de impresión, 9-21 Transmisión de resultados de muestras, 9-22 Interpretación de las opciones de transmisión correspondientes a los resultados del paciente, 9-22 Procedimiento de transmisión, 9-23
9.5
ARCHIVO DE RESULTADOS DE PACIENTES, 9-25
9.6
ELIMINACIÓN DE RESULTADOS ARCHIVADOS DE LOS PACIENTES, 9-27 Eliminación de resultados de los pacientes por fecha de análisis, 9-27 Eliminación de la identificación o el archivo de paciente de la base de datos, 9-30
9.7
REVISAR LOS RESULTADOS, 9-34 Introducción, 9-34 Avisos y mensajes definidos, 9-34
9.8
AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO, 9-35 Avisos de parámetros, 9-35 Resultados que superan la capacidad, 9-35 Avisos de hemoglobina, 9-35 • Incidencias en el blanco de hemoglobina, 9-35 • Incidencias en la lectura de la hemoglobina, 9-36 Avisos de rechazo, 9-36 Avisos de límites del paciente, 9-36 Avisos de límites de acción, 9-36 Avisos de control, 9-36 Aviso de rango extendido de concentración de plaquetas, 9-37 Aviso de proporción Hemoglobina/Hematocrito (Aviso HyH), 9-37 Avisos y mensajes en vista de árbol, 9-37 Avisos y mensajes para muestras de pacientes, 9-37 Avisos y mensajes para muestras de control de calidad, calibración y reproducibilidad, 9-37
xiii
Interpretacián del área de avisos y mensajes, 9-37 Avisos de histograma y del gráfico de diferenciales, 9-38 Avisos del gráfico de diferencial, 9-38 Avisos de histograma, 9-43 Mensajes interpretativos, 9-45 Mensajes interpretativos de LEU, 9-45 Mensajes interpretativos de ERIT, 9-46 Mensajes interpretativos de Plq, 9-47 Mensajes interpretativos de combinación de LEU/ERIT/Plq, 9-47 Mensajes analíticos, 9-48 DIF+ y DIF-, 9-48 CO (Rechazo de DIF), 9-49 DB (suciedad), 9-49 BASO+, 9-50 Mensajes de sistema de calidad, 9-50 Mensajes varios, 9-51 9.9
AVISOS DE FORMATOS ALTERNATIVOS DEL INFORME, 9-51 Formato de avisos detallados, 9-51 Formato de aviso de sospecha, 9-51
9.10 JERARQUÍA DE AVISOS, 9-52 Jerarquía de avisos de sustitución, 9-52 Avisos de parámetros, 9-52 Jerarquía de avisos de paciente/acción, 9-52 10 CALIBRACIÓN, 10-1 10.1 CONSIDERACIONES GENERALES, 10-1 Cuándo realizar la calibración, 10-1 Condiciones de calibración recomendadas, 10-1 Cuándo verificar la calibración, 10-1 Comprensión de la pantalla Calibración, 10-2 Comprensión de la pantalla Configuración de la calibración, 10-3 10.2 COMPROBACIONES PREVIAS A LA CALIBRACIÓN, 10-5 10.3 CONFIGURACIÓN DEL CALIBRADOR, 10-6 10.4 AUTOCALIBRACIÓN, 10-11 Análisis de muestras del calibrador, 10-11 Análisis del calibrador en modo autocargador (Recomendado), 10-12 Análisis del calibrador en modo manual, 10-13 Autocalibración del instrumento, 10-15 Selección de resultados para usar en la autocalibración, 10-15 Impresión de los resultados de calibración, 10-17 10.5 CÓMO SE INCLUYEN Y EXCLUYEN LAS MUESTRAS DE CALIBRACIÓN, 10-17 11 DIAGNÓSTICOS, 11-1 11.1 MANTENIMIENTO GENERAL, 11-1
xiv
REF. 624030A
11.2 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, 11-1 11.3 RETIRADA DE LOS PANELES Y CUBIERTAS, 11-3 Extracción del panel izquierdo, 11-4 Extracción del panel derecho, 11-4 Reemplazo del panel derecho, 11-5 Extracción de la cubierta superior, 11-5 11.4 PROCEDIMIENTOS DE MANIPULACIÓN DE DESECHOS, 11-6 Neutralización de los desechos y tratamiento por riesgo de peligro biológico, 11-6 Manipulación de reactivos vencidos, 11-7 11.5 PANTALLA DIAGNÓSTICOS, 11-8 Comprensión de la pantalla Diagnósticos, 11-8 Mini limpieza (ejecución), 11-9 Autolimpieza (ejecución), 11-10 11.6 PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO, 11-11 Comprensión de la pantalla Diagnósitocos del usuario, 11-11 Sistemas de hardware, 11-12 Reinicio del hardware, 11-13 Motores (comprobación), 11-15 • Generalidades, 11-15 • Procedimiento para la comprobación de los motores, 11-16 Válvulas (comprobación), 11-19 • Generalidades, 11-19 • Ubicaciones de las válvulas, 11-19 • Procedimiento para la comprobación de las válvulas, 11-19 Sensores (comprobación), 11-23 Prueba del autocargador, 11-25 Sistemas diluidores, 11-28 Drenar los baños, 11-28 Cebar reactivos, 11-31 Cebar, 11-33 Ciclos de limpieza, 11-35 • Limpieza extendida, 11-35 • Retrolavado, 11-40 • Enjuagar la célula de flujo, 11-42 Otros (funciones de diagnóstico), 11-44 Ver el contador de ciclos, 11-45 Detener las jeringas, 11-47 Ejecutar la posición de servicio del conjunto transversal, 11-49 Edición/aceptación de los factores de calibración, 11-50 11.7 COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD, 11-53 Comprensión de la pantalla Reproducibilidad, 11-53 Ejecución de una comprobación de reproducibilidad en el modo manual, 11-54 Material necesario:, 11-54 Ejecución de una comprobación de reproducibilidad en el modo de autocargador, 11-61 Material necesario:, 11-61 Impresión y transmisión de resultados de reproducibilidad, 11-66
REF. 624030A
xv
Eliminación de los resultados de reproducibilidad, 11-66 11.8 CIERRE DE WINDOWS-NT (RECOMENDADO), 11-67 11.9 LIMPIEZA DEL ANALIZADOR, 11-67 Limpieza del soporte de la probeta, 11-67 Limpieza del exterior del analizador, 11-67 Limpieza del interior del analizador, 11-68 Autolimpieza, 11-68 Cierre, 11-68 Limpieza del sistema (tras analizar una muestra contaminada), 11-69 Limpieza de los baños, 11-74 11.10 ORIGEN DE LOS COMPONENTES, 11-78 11.11 PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS, 11-84 Generalidades, 11-84 Sustitución de reactivos, 11-84 Ubicación de reactivos, 11-84 Comprensión de la pantalla Estado de los reactivos, 11-85 Procedimiento para la sustitución de reactivos, 11-85 • Visualización de los niveles de reactivo, 11-86 • Sustitución del Diluent, 11-87 • Sustitución de reactivos: Reactivos Fix, WBC Lyse, Hgb Lyse o Rinse, 11-91 Sustitución del recipiente de desechos, 11-97 Sustitución de la lámpara de la célula de flujo, 11-98 Sustitución del filtro de drenaje del baño de enjuague, 11-105 Objetivo, 11-105 Material necesario, 11-105 Procedimiento, 11-105 11.12 ABERTURA DE LA PUERTA DEL SOPORTE DE LA PROBETA SI ESTÁ ATASCADA, 11-110 11.13 INSTALACIÓN DE LA ASAS EN EL ANALIZADOR, 11-112 11.14 INCIDENCIAS EN EL SISTEMA, 11-115 Significado de los mensajes de incidencias, 11-115 11.15 ORIENTACIÓN PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, 11-125 11.16 REGISTROS, 11-127 Generalidades, 11-127 Comprensión de la pantalla Registros, 11-128 Comprensión de los registros, 11-129 Registro de calibración, 11-130 Registro de controles de calidad, 11-130 Registro de reactivos, 11-130 Registro de mantenimiento, 11-130 Registro de pacientes y lista de trabajo, 11-130 Registro de configuración, 11-130 Registro del ordenador principal, 11-130 Registro de alarmas e incidencias, 11-130
xvi
REF. 624030A
Registro de inicio, 11-130 Visualización de los resultados del inicio, 11-131 Adición de comentarios a los registros, 11-132 Adición de entradas al registro de mantenimiento, 11-132 Impresión de entradas de registro, 11-134 A
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN, A-1 A.1
INSTALACIÓN, A-1
A.2
CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA, A-1
A.3
GENERALIDADES DE CONFIGURACIÓN, A-1 Requisitos de contraseña, A-1 Cambios en la configuración del instrumento, A-1 Comprensión de la pantalla Configurar, A-2
A.4
CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO, A-3 Consideraciones generales, A-3 Autonumeración (establecimiento del número de inicio de AUTO_SID), A-4 Panel predeterminado (selección de CBC o CBC/DIF), A-6 Opciones de correspondencia para la lista de trabajo y correspondencia manual, A-9 Lista de trabajo, A-9 • Código de barras, A-9 • Cass./Posición, A-9 Correspondencia manual, A-9 Decisión sobre las opciones de correspondencia para la lista de trabajo y correspondencia manual que se han de utilizar, A-9 Posibles flujos de trabajo y configuraciones, A-10 Opción de correspondencia para la lista de trabajo (selección), A-10 Correspondencia manual (activación y desactivación), A-12 Registros (indicador de comentarios), A-14 Parámetros RUO (Activación/Desactivación), A-15 Parada automática para mensajes de sistemas de calidad (selección), A-18 Parada automática para número de resultados consecutivos con características seleccionadas (selección), A-20 Origen/Médico (adición/edición/eliminación), A-22 Adición y edición de médico y origen, A-23 Eliminación de médico y origen, A-25 Unidades (selección de la unidad de informe), A-27 Cambio de las unidades de informe, A-28
A.5
CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD, A-30 Turnos (definición), A-30 Selección de turnos, A-31 Valores de sistemas de calidad (definición), A-34 Opciones de XB/XM (activación/desactivación), A-35 • Configuración de los límites de XB/XM, A-37 Número mínimo de análisis para la autocalibración (definición), A-40 ID de IQAP (ingreso/edición), A-42 Límites de coeficiente de variación para calibración, control de calidad y reproducibilidad, A-44
A.6
CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL, A-46
xvii
Para introducir manualmente los valores asignados y los rangos esperados, A-51 Para cargar los valores de ensayo y los rangos desde el disquete, A-52 Reserva de números de lote de control, A-54 Edición de los valores esperados de control, A-56
xviii
A.7
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES AUTOMÁTICAS, A-60 Reanálisis (marcado de una muestra para volver a analizarla automáticamente), A-60 Definición de los criterios de reanálisis automático (por avisos y/o por parámetros), A-61 Impresión automática (de resultados de pacientes), A-64 Configuración de las opciones de impresión automática de resultados de pacientes, A-65 Transmisión automática (de resultados de pacientes), A-67 Configuración de las opciones de transmisión automática de resultados de pacientes, A-68
A.8
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA, A-70 Criterios locales, A-70 Cambio de la fecha y la hora actuales y su formato, A-71 • Cambio de la fecha y la hora, A-72 • Cambio del formato de la fecha y la hora, A-73 Idioma (selección), A-74 Selección de la configuración regional, A-76 Definición de los valores de configuración de las comunicaciones con el ordenador principal, A-78 Impresora, A-78 Encabezado de informe (ingreso/edición), A-79 Impresora, A-82 • Agregar impresora, A-82 • Definir propiedades de la impresora, A-84 • Definir impresora predeterminada, A-86 • Eliminar impresora, A-88 Configuración de informe del paciente, A-90 • Activar (definir áreas de informe del paciente), A-93 • Mostrar en pantalla e imprimir (avisos detallados o de sospecha), A-95 • Parámetros hematológicos (impresos). Definición para el informe del paciente, A-97 Impresión automática (no resultados de pacientes), A-99 Opciones de ciclo, A-101 Frecuencia de autolimpieza (configuración), A-102 Carga diaria de trabajo (definición para CBC y CBC/DIF), A-105 Día de trabajo nuevo (definición), A-107 • Procedimiento para definir un día de trabajo nuevo, A-108 Inicio (automático), A-110 Cierre (automático), A-112
A.9
CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR (DE LOS USUARIOS), A-114 Derechos de acceso, A-115 Servicio, A-115 Supervisores, A-115 Operador, A-115 Operadores (usuarios): Adición, edición y eliminación, A-115 Adición de usuarios, A-117 Edición de la información de los usuarios, A-119 Eliminación de usuarios, A-119
REF. 624030A
A.10 CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS, A-120 Avisos y mensajes, A-120 • Adición y edición de un conjunto de avisos (rango), A-122 • Copia de los valores a otro conjunto de avisos, A-126 • Establecimiento de un conjunto de avisos predeterminado, A-129 • Restauración de los valores predeterminados, A-130 Avisos de sensibilidad y umbrales, A-130 B ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS PARA EL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS, B-1
C
D
E
REF. 624030A
B.1
GENERALIDADES, B-1 Definición, B-1
B.2
ETIQUETAS DE CÓDIGO DE BARRAS, B-1 Simbología, B-1
B.3
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS, B-1
B.4
PÁGINAS DE PRUEBA DE ETIQUETAS DE CÓDIGO DE BARRAS, B-3
B.5
CONFIGURACIÓN DEL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS, B-4
B.6
OPCIONES DEL ESCÁNER DE CÓDIGO DE BARRAS CÓDIGO 39 Y CODABAR, B-6
B.7
OPCIONES DE PROGRAMACIÓN Y ETIQUETAS DE PRUEBA DE I 2-DE-5, B-8
B.8
CONEXIÓN DEL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS, B-9
CALIBRACIÓN MANUAL, C-1 C.1
PROCEDIMIENTO DE ANÁLISIS, C-1
C.2
PROCEDIMIENTO PARA CÁLCULOS, C-2
C.3
CÁLCULO DE NUEVOS FACTORES DE CALIBRACIÓN, C-2 Hoja de trabajo de calibración, C-3
LISTA DE PROBETAS, D-1 D.1
PROBETAS APROBADAS PARA USAR CON EL SISTEMA AL, D-1
D.2
PROBETAS QUE PUEDEN USARSE EN LOS CASSETTES (MODO DE AUTOCARGADOR), D-1
D.3
PROBETAS QUE PUEDEN USARSE EN EL SOPORTE DE PROBETAS (MODO MANUAL), D-3
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO, E-1 E.1
GESTIÓN DE LA BASE DE DATOS, E-1 Compactación y limpieza de la base de datos, E-1
E.2
CONFIGURACIÓN GUARDAR/RESTAURAR , E-1
E.3
CONFIGURACIÓN: ANALIZADOR Y ESTACIÓN DE TRABAJO, E-2 Configuración del analizador, E-3 • Configuración del analizador: Guardar en el disco duro/Guardar en el disquete, E-3
xix
• Configuración del analizador: Restaurar desde disco duro/Restaurar desde disquete, E-6 Configuración de la estación de trabajo, E-8 • Configuración de la estación de trabajo: Guardar en el disco duro/Guardar en el disquete, E-8 • Configuración de la estación de trabajo: Restaurar desde disco duro/Restaurar desde disquete, E-11 E.4
F
xx
ELIMINAR BASE DE DATOS, E-14 Comprensión de la pantalla Eliminar base de datos, E-14 Procedimiento, E-15
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO, F-1 F.1
USO DE LAS LISTAS DE TRABAJO, F-1 Generalidades, F-1 Condiciones de procesamiento de la lista de trabajo para identificaciones de muestras, F-1
F.2
ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO, F-2 Entornos de los códigos de barras, F-2 Entorno Nº 1: Código de barras activado, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Sin solicitud en la lista de trabajo, F-2 Entorno Nº 2: Código de barra activado, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, existe una solicitud de lista de trabajo con la misma ID de muestra que en la etiqueta de código de barras, F-3 Entorno Nº 3: Código de barra activado, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, existe una solicitud de lista de trabajo con la misma ID de muestra que en la etiqueta de código de barras, F-3 Entorno Nº 4: Código de barra activado, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, existe una solicitud de lista de trabajo pero la ID de muestra es diferente a la ID de muestra de la etiqueta de código de barras, F-3 Entorno Nº 5: Código de barras activado, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, existe una solicitud de lista de trabajo pero la ID de muestra de la lista de trabajo es diferente a la ID muestra en la etiqueta de código de barras, F-3 Entorno Nº 6: Código de barras activado, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Sin solicitud en la lista de trabajo, F-4 Entorno Nº 7: Código de barras activado, Correspondencia manual desactivada, Sin solicitud de lista de trabajo, F-4 Entornos de Cass./Posición, F-5 Entorno Nº 1: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Sin etiqueta de código de barras, F-6 Entorno Nº 2: Cass./Posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Sin etiqueta de código de barras, F-7 Entorno Nº 3: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras, F-7 Entorno Nº 4: Cass./posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras, F-8 Entorno Nº 5: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette y posición solamente), Etiqueta de código de barras, F-8 Entorno Nº 6: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Sin etiqueta de código de barras, F-9 REF. 624030A
Entorno Nº 7: Cass./posición activado, Correspondencia manual desactivada, Impresión activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Sin etiqueta de código de barras, F-10 Entorno Nº 8: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras, F-10 Entorno Nº 9: Cass./Posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Sin solicitud en lista de trabajo, Sin etiqueta de código de barras, F-12 Entorno Nº 10: Cass./Posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Sin solicitud en lista de trabajo, Sin etiqueta de código de barras, F-13 Entorno Nº 11: Cass./Posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Sin solicitud en lista de trabajo, Etiqueta de código de barras, F-13 Entorno Nº 12: Cass./Posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Sin solicitud en lista de trabajo, Sin etiqueta de código de barras, F-14 Entorno Nº 13: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (ID de muestra solamente), Etiqueta de código de barras, F-15 Entorno Nº 14: Cass./posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (ID de muestra solamente), Etiqueta de código de barras, F-16 Entorno Nº 15: Cass./posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras, F-17 Entorno Nº 16: Cass./posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (ID de muestra solamente), Etiqueta de código de barras, F-18 Entorno Nº 17: Cass./posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras, F-19 Entorno Nº 18: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras, F-20 Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia., F-21 ABREVIATURAS, ABREVIATURAS-1 LISTA DE ABREVIATURAS, ABREVIATURAS-1 OBRAS DE CONSULTA, OBRAS DE CONSULTA-1 LISTA DE REFERENCIAS, OBRAS DE CONSULTA-1 GLOSARIO, GLOSARIO-1 DEFINICIONES, GLOSARIO-1 ÍNDICE ALFABÉTICO, ÍNDICE ALFABÉTICO-1 ACUERDO DE LICENCIA PARA EL USUARIO FINAL DE BECKMAN COULTER, INC. MARCAS DE FÁBRICA Documentación
REF. 624030A
xxi
ILUSTRACIONES 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 2.18 2.19 3.1 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18
xxii
AC•T Analizador 5diff con autocargador, 1-1 Sistema AL, 1-2 Generalidades del analizador, 1-3 Analizador: Panel posterior, 1-4 Etiquetas de advertencia y precaución del analizador, 1-4 Soporte de la probeta Nº. 1., 1-5 Soporte de la probeta Nº. 2., 1-5 Posiciones de las probetas en los soportes de probetas, 1-6 Estación de trabajo (PC), 1-7 Parte posterior de la estación de trabajo, 1-7 Principio Coulter, 2-2 Proceso de flujo doble dirigido, 2-3 Procesamiento de las señales, 2-4 Umbrales para basófilos, 2-5 Particiones de la muestra dentro de la pipeta de aspiración: panel de CBC/DIF, 2-6 Particiones de la muestra dentro de la pipeta de aspiración: panel de CBC, 2-6 Conjunto de baños, 2-6 Distribución de la muestra mediante flujo tangencial, 2-7 Conjunto de baños, 2-8 Conjunto de baños, 2-10 Funcionamiento de la célula de flujo, 2-11 Regiones del gráfico de diferencial, 2-12 Gráfico de diferencial normal, 2-12 Histograma de eritrocitos típico, 2-14 Histograma de plaquetas típico, 2-16 Área del histograma de plaquetas utilizada para determinar el resultado del parámetro ADP, 2-17 Áreas utilizadas para determinar los resultados de parámetros de leucocitos y basófilos, 2-18 Regiones del gráfico de diferencial, 2-19 Flujo de trabajo de análisis de muestras: con la lista de trabajo, 2-22 Dimensiones y peso del analizador, 3-1 Estado y resultados del inicio mostrados en el registro de inicio, 5-8 Estado del inicio mostrado en el informe de fondo, 5-8 Opciones del día de trabajo nuevo: Si en la pantalla de Correspondencia manual no existen resultados sin correspondencias, 5-11 Opciones del día de trabajo nuevo: Si en la pantalla de Correspondencia manual existen resultados sin correspondencias, 5-12 Colocación de etiquetas en la probetas, 5-15 Cassette: Vista posterior, número de cassette, 5-17 Cassette: Vista frontal, estilo de cassette, 5-17 Cassette: Vista frontal, etiqueta de código barras del cassette, 5-17 Cassette: Números de posición de la probeta, 5-17 Propulsores de la bandeja de entrada de cassettes: Origen y función, 5-20 Puerta del soporte de probeta: Abierta, 5-26 Puerta del soporte de probeta: Cerrada, 5-26 Puerta del soporte de probeta: Análisis en curso, 5-26 Pantalla de entrada al sistema, 5-30 Icono de la ruta del menú seleccionado, 5-30 Pantalla del menú principal, 5-31 Pantalla Configurar, 5-33 Opciones de la pantalla Varios, 5-34
REF. 624030A
5.19 5.20 5.21 5.22 5.23 5.24 5.25 5.26 5.27 5.28 5.29 5.30 5.31 5.32 5.33 5.34 5.35 5.36 5.37 5.38 5.39 5.40 5.41 5.42 5.43 5.44 5.45 5.46 5.47 5.48 5.49 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 9.1 9.2 9.3 9.4
REF. 624030A
Opciones de la pantalla Sistemas de calidad, 5-34 Opciones de la pantalla Funciones automáticas, 5-35 Opciones de la pantalla Sistema, 5-36 Opciones de la pantalla Guardar/Restaurar criterios, 5-37 Opciones de la pantalla Operadores, 5-38 Opciones de la pantalla Conjuntos de avisos, 5-39 Opciones de la pantalla Registros, 5-40 Opciones de la pantalla Diagnósticos, 5-41 Pantalla de sistemas de calidad, 5-42 Opciones de la pantalla Control de calidad, 5-43 Opciones de la pantalla Reproducibilidad, 5-43 Opciones de la pantalla Calibración, 5-44 Opciones de la pantalla IQAP, 5-44 Opciones de la pantalla XB/XM, 5-45 Barra de herramientas genérica, 5-46 Barra de herramientas contextual, 5-47 Indicador de progreso, 5-48 Pestaña Criterios locales, 5-48 Botón de texto, 5-49 Botón de mapa de bits: Cuadro desplegable, 5-49 Botones de radio, 5-49 Campos, 5-50 Casillas, 5-50 Lista desplazable, 5-51 Ratón, 5-52 Nombres de las ayudas de herramientas, 5-53 Barras de desplazamiento, 5-54 Estados de los iconos: Activo e inactivo., 5-54 Pestañas, 5-54 Nombre de la pantalla (se muestra Sistema), 5-55 Selección del conjunto de avisos y proceso de actualización, 5-60 Pantalla Sistemas de calidad, 7-1 Pantalla Gráfico de control de calidad de Levey-Jennings , 7-26 Pantalla Histograma de datos del control de calidad, 7-27 Pantalla Gráficos de control , 7-29 Pantalla IQAP, 7-40 Pantalla XB/XM (se muestra 9 parámetros [XM]), 7-52 Pantalla Detalles tanda, 7-54 Solicitud de repetición del análisis en la lista de trabajo, 8-32 Indicador de repetición de análisis en el informe de muestra de paciente, 8-33 Campos de información de la muestra y del paciente, 8-34 Lado derecho de las pantallas de la lista de Trabajo, 8-40 Vista de la cuadrícula, 8-41 Vista del cassette, 8-43 Vista del cassette: Detalles de Cass./Posición, 8-44 Identificación de la muestra de la lista de trabajo desde la Vista del cassette, 8-44 Pantalla Análisis en curso, 9-1 Pantalla Resultado, 9-3 Encabezados de las columnas de la pantalla Resultado, 9-3 Columnas de criterios de clasificación definidas, 9-5
xxiii
9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 9.15 9.16 9.17 9.18 9.19 9.20 9.21 10.1 10.2 10.3 10.4 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 11.15 11.16 11.17 11.18 11.19 11.20 11.21 A.1 A.2 A.3 A.4 A.5 A.6 A.7
xxiv
Pantalla Resultados, 9-7 Detalles de la pantalla Archivos, 9-8 Pantalla Resultados, 9-11 Pantalla Correspondencia, 9-14 Pantalla Resultado, 9-19 Opciones de impresión de resultados del paciente, 9-20 Opciones de transmisión de los resultados del paciente, 9-22 Avisos y mensajes: Vista plegada, 9-38 Avisos y mensajes: Vista expandida, 9-38 Avisos del histograma de leucocitos/basófilos: Panel de CBC, 9-43 Avisos del histograma de leucocitos/basófilos: Panel de CBC/DIF, 9-43 Regiones MICRO y MACRO del histograma de eritrocitos, 9-43 Avisos de plaquetas, 9-44 El umbral móvil se sitúa en las regiones estándar (entre 18 fl y 25 fl), 9-44 El umbral móvil no se puede situar en la región estándar, 9-44 El umbral móvil no puede situarse, 9-44 Presencia de células pequeñas en las regiones de 2 fl y 3 fl, 9-45 Detalles de la pantalla Calibración, 10-2 Pantalla Configuración de la calibración, 10-4 Análisis de calibración: Incluido y excluido, 10-15 Entrada en el registro de calibración: Calibración "aceptada", 10-18 Puertas y cubiertas del analizador: Lado derecho, 11-3 Puertas y cubiertas del analizador: Lado izquierdo, 11-3 Pantalla Diagnósticos, 11-8 Pantalla Diagnósticos del usuario, 11-11 Pantalla Hardware, 11-12 Pantalla Sistemas diluidores, 11-28 Pantalla de diagnósticos Otros, 11-44 Detalles de la pantalla Reproducibilidad, 11-53 Componentes internos del lado izquierdo, 11-78 Componentes internos del lado derecho, 11-79 Vista del área de componentes neumáticos, 11-80 Conjunto de baños, 11-81 Banco óptico y conjuntos neumáticos, 11-81 Tarjeta principal, 11-82 Estación de trabajo: Vista frontal, 11-82 Estación de trabajo: Vista posterior, 11-83 Origen de recipientes o botellas de reactivos, 11-84 Detalles de la pantalla Estado de los reactivos, 11-85 Pantalla Registros, 11-128 Comprensión de los registros (se muestra el registro de alarmas e incidencias), 11-129 Entrada del registro de mantenimiento, 11-134 Pantalla Configurar, A-2 Valores de la pestaña General, A-3 Parada automática para resultados consecutivos con características seleccionadas, A-20 Detalles de la pantalla Origen/Médico, A-22 Detalles de la pantalla de configuración de turnos, A-30 Pantalla de valores de sistemas de calidad, A-34 Detalles de la pantalla de configuración de Reanalizar, A-60
REF. 624030A
A.8 A.9 A.10 A.11 A.12 A.13 A.14 A.15 A.16 A.17 A.18 A.19 A.20 E.1 E.2
REF. 624030A
Pantalla Impresión automática (de resultados de pacientes), A-64 Pantalla Autotransmisión, A-67 Pantalla Criterios locales, A-70 Pantalla Impresora, A-78 Informe del paciente (CBC/DIF), A-90 Informe del paciente: Áreas definidas, A-91 Configuración de informe del paciente: Generalidades del software, A-92 Pantalla de configuración de opciones de ciclos, A-101 Cómo determinar si es necesario un día de trabajo nuevo, A-107 Pantalla Operador, A-114 Pantalla mostrando un usuario nuevo en el grupo Supervisores, A-118 Pantalla Avisos y mensajes, A-120 Pantalla Intervalo de edades para la configuración de conjuntos de avisos, A-121 Pantalla Configuración guardar/restaurar , E-2 Pantalla Eliminar base de datos, E-14
xxv
TABLAS 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 7.1 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5
xxvi
Parámetros de CBC, 1-8 Parámetros de CBC/DIF, 1-9 Descripción de los reactivos, 1-13 AC•T Analizador 5diff con autocargador: tecnologías de determinación, 2-1 Características técnicas para la obtención de los recuentos de eritrocitos y plaquetas, 2-8 Características técnicas para la determinación de la hemoglobina, 2-9 Características requeridas para obtener resultados de leucocitos/basófilos, 2-10 Características técnicas para la adquisición de la gráfica de diferencial, 2-12 Resumen de las diluciones, 2-13 Regiones definidas del gráfico de diferenciales, 2-20 Leucocitos inmaduros, 2-21 Consumo de reactivos por ciclo, 3-4 Especificaciones de reproducibilidad, 3-5 Especificaciones de linealidad, 3-5 Especificaciones de exactitud, 3-6 Especificaciones de arrastre, 3-6 Rango informable, 3-7 Características de reproducibilidad a partir de una muestra normal con un recuento de LEU normal, 3-8 Características de exactitud, 3-8 Características de arrastre, 3-9 Sustancias que interfieren, 3-10 Preguntas frecuentes, 5-1 Acceso al menú de software por grupo de usuarios, 5-29 Iconos de la pantalla principal, 5-31 Iconos de la barra de herramientas genérica, 5-46 Iconos de la barra de herramientas contextual, 5-47 Iconos del software, 5-58 Conjuntos de avisos predefinidos, 5-59 Iconos de la pantalla Sistemas de calidad, 7-1 Avisos de límites del paciente, 9-36 Avisos de límites de acción, 9-36 Definición de los avisos del gráfico de diferencial, 9-39 Avisos de histograma, 9-43 Mensajes interpretativos de LEU, 9-45 Mensajes interpretativos de ERIT, 9-46 Mensajes interpretativos de plaquetas, 9-47 Mensajes interpretativos generados a partir de una combinación de límites de acción de leucocitos/eritrocitos/plaquetas, 9-47 Mensajes interpretativos de NRBC (eritrocitos nucleados) y AGREGADOS DE PLAQUETAS, 9-47 Definición del mensaje analítico "CO", 9-49 Definición del mensaje analítico "DB", 9-49 Definición del mensaje analítico "BASO+", 9-50 Mensajes del sistema de calidad, 9-50 Mensajes varios, 9-51 Programa de mantenimiento, 11-1 Iconos de la pantalla de menú Diagnósticos, 11-8 Iconos de la pantalla Diagnósticos del usuario, 11-11 Motores del analizador: Función y origen, 11-15 Mensajes de incidencias, 11-115
REF. 624030A
11.6 11.7 11.8 A.1 A.2 A.3 A.4 B.1 B.2 B.3 B.4 B.5 B.6 B.7 D.1 D.2
REF. 624030A
Orientación para la solución de problemas, 11-125 Iconos de la pantalla Registros, 11-128 Detalles del registro, 11-130 Configuración predeterminada del instrumento, A-1 Iconos de la pantalla Configurar, A-2 Formato de unidad de informe, A-27 Análisis de carga diaria de trabajo por panel, A-105 Configuraciones predeterminadas del código de barras, B-2 Etiquetas de prueba con Comprobar dígitos (Suma de comprobación), B-3 Etiquetas de prueba sin la opción Comprobar dígitos, B-4 Hoja de configuración del escáner de código de barras, B-4 Opciones del escáner de código de barras Código 39, B-6 Opciones del escáner de código de barras Codabar, B-7 Opciones Intercalados 2 de 5 con etiquetas de prueba de caracteres de longitud fija, B-8 Probetas de muestras para uso con los cassettes, D-1 Probetas para muestras para usar con los soportes de probetas, D-3
xxvii
xxviii
REF. 624030A
INTRODUCCIÓN GENERALIDADES Esta sección introductoria contiene los siguientes temas: r
USO DE LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL ANALIZADOR HEMATOLÓGICO AC•T 5diff CON AUTOCARGADOR,
r
ACERCA DE ESTE MANUAL,
r
CONVENCIONES,
r
GRÁFICOS, y
r
SÍMBOLOS.
USO DE LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL ANALIZADOR HEMATOLÓGICO AC•T 5diff CON AUTOCARGADOR Use este manual para encontrar información sobre: r
comenzar,
r
usar el instrumento,
r
revisar los resultados,
r
efectuar procedimientos especiales, tales como limpiar, sustituir o ajustar un componente del instrumento,
r
solucionar problemas,
r
determinar qué hace el instrumento,
r
comprender cómo usar el instrumento con seguridad,
r
encender el instrumento,
r
personalizar la configuración y
r
analizar controles y muestras.
ACERCA DE ESTE MANUAL La información contenida en este manual está organizada de la siguiente manera:
REF. 624030A
r
El capítulo 1, USO Y FUNCIÓN contiene la descripción del uso previsto del instrumento, una reseña breve de los métodos empleados por el instrumento, los reactivos, los calibradores y los controles usados, una breve descripción de los componentes más importantes y una descripción de cómo usar el software.
r
El capítulo 2, PRINCIPIOS DE USO contiene las descripciones del recuento celular y el rechazo de muestras y de cómo se calculan los parámetros.
r
El capítulo 3, ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS detalla las especificaciones y las características del instrumento y las sustancias que interfieren con él.
r
El capítulo 4, PRECAUCIONES Y PELIGROS proporciona información sobre aspectos de seguridad fundamentales y contiene información sobre los peligros biológicos y los relacionados con las partes móviles.
r
El capítulo 5, CÓMO EMPEZAR proporciona información sobre el uso del software y la estación de trabajo del sistema. xxix
INTRODUCCIÓN ACERCA DE ESTE MANUAL
r
El capítulo 6, RUTINA DIARIA proporciona información para llevar a cabo procedimientos diarios, tales como el inicio y el apagado.
r
El capítulo 7, SISTEMAS DE CALIDAD contiene información sobre cómo procesar material de control de calidad para verificar la calibración.
r
El capítulo 8, ANÁLISIS DE MUESTRAS contiene información sobre cómo analizar muestras de sangre de pacientes.
r
El capítulo 9, REVISIÓN DE LOS DATOS proporciona información sobre la revisión de los resultados de muestras, incluidos los resultados con avisos.
r
El capítulo 10, CALIBRACIÓN describe los procedimientos para calibrar el instrumento, incluido el ajuste manual de los factores de calibración.
r
El capítulo 11, DIAGNÓSTICOS contiene información sobre procedimientos especiales y sobre la solución de los problemas del instrumento. Incluye temas tales como un programa de mantenimiento, procedimientos de limpieza y sustitución y el significado de los mensajes de incidencia.
r
El apéndice A, CONFIGURACIÓN proporciona procedimientos para personalizar la configuración del instrumento, como la fecha/hora, unidades, límites de laboratorio, etc.
r
El apéndice B, ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS PARA EL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS
proporciona un procedimiento para probar, solucionar problemas y reprogramar el escáner de código de barras. r
El apéndice C, CALIBRACIÓN MANUAL contiene un procedimiento para calibrar manualmente el instrumento.
r
El apéndice D, LISTA DE PROBETAS indica las probetas que se usan con el autocargador.
r
El apéndice E, ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO contiene información sobre la gestión de archivos y bases de datos.
r
El apéndice F, ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO contiene información y organigramas relativos a supuestos de la lista de trabajo.
r
OBRAS DE CONSULTA
Enumera las referencias usadas en este manual. r
GLOSARIO
Define la terminología usada en este manual. r
ABREVIATURAS
Define las abreviaturas usadas en este manual. r
xxx
ÍNDICE ALFABÉTICO Proporciona los números de página correspondientes a la información del índice alfabético.
REF. 624030A
INTRODUCCIÓN CONVENCIONES
CONVENCIONES Este manual utiliza las siguientes convenciones: r
La fuente negrita indica una opción de software, tal como Inicio.
r
La fuente cursiva indica texto que se muestra en la pantalla del instrumento, como Insertar probeta.
r
AL e instrumento se emplean indistintamente para referirse al analizador hematológico AC•T 5diff con autocargador.
r
Una Nota contiene información adicional.
r
Una nota de ATENCIÓN contiene información que es importante recordar o que es de utilidad al realizar un procedimiento.
r
La tarjeta principal se refiere a la placa (o tarjeta) de circuitos principal del instrumento.
r
El baño de eritrocitos a veces se denomina baño de eritrocitos / plaquetas.
r
Los términos "pantalla" y "ventana" se emplean indistintamente.
r
El reactivo AC•T5diff Rinse a veces se denomina enjuague.
r
El reactivo AC•T 5diff Fix a veces se denomina fijador.
r
El reactivo AC•T 5diff Hgb Lyse a veces se denomina lisante de hemoglobina.
r
El reactivo AC•T 5diff WBC Lyse a veces se denomina lisante de leucocitos .
r
El reactivoAC•T 5diff Diluent a veces se denomina diluyente.
r
indica "seleccionar" o "hacer clic" con el botón izquierdo del ratón.
r
La fuente negrita, cursiva indica el encabezamiento de un procedimiento.
r
MOSTRAR indica que existe un video; haga clic en MOSTRAR para verlo.
GRÁFICOS Todos los gráficos, incluidas las pantallas e impresiones, sólo tienen fines ilustrativos y no deben usarse con ningún otro propósito.
REF. 624030A
xxxi
INTRODUCCIÓN SÍMBOLOS
SÍMBOLOS Símbolos de seguridad Los símbolos de seguridad le avisan acerca de situaciones potencialmente peligrosas. Estos símbolos, junto con el texto, se aplican a procedimientos específicos y aparecen donde se necesite en el manual. Símbolo
!
Situación de advertencia
Acción
Peligro biológico. Se deben considerar todos los materiales (muestras, reactivos, controles, calibradores, etc.) y las zonas con las que estos materiales entran en contacto como potencialmente infecciosos. Peligro por la pipeta de aspiración. La pipeta de aspiración tiene bordes afilados y puede contener materiales biológicamente peligrosos, tales como controles y calibradores. Peligro de descarga eléctrica. Posibilidad de descarga eléctrica cuando se conecta el instrumento a la fuente de alimentación.
Use indumentaria de laboratorio convencional y siga procedimientos de seguridad de laboratorio al manipular cualquier material en el laboratorio. Evite cualquier contacto innecesario con la pipeta de aspiración y su área.
Peligro condicional. Posibilidad de un peligro a partir de condiciones determinadas.
Antes de continuar, desconecte el analizador AC•T 5diff con autocargador de la fuente de alimentación. Preste mucha atención a la información proporcionada cuando vea este símbolo.
Símbolos de pestaña Las pestañas dividen este documento en cinco secciones: referencia, instrucciones de uso, procedimientos especiales y solución de problemas, apéndices y estación de trabajo. Cada pestaña refleja un símbolo único. Símbolo
Definición Identifica la sección de referencia.
Identifica la sección de instrucciones de uso.
Identifica la sección de procedimientos especiales y solución de problemas.
Identifica la sección de apéndices.
Identifica la sección de administración de la estación de trabajo.
xxxii
REF. 624030A
1USO Y FUNCIÓN 1 1.1
USO PREVISTO Consideraciones generales El analizador hematológico AC•T 5diff con Figura 1.1 AC•T Analizador 5diff con autocargador autocargador de COULTER (Figura 1.1) es un analizador hematológico de 26 parámetros, totalmente automatizado, que incluye un contador de diferencial de leucocitos de cinco partes, capaz de analizar muestras en modo autocargador de vial cerrado o en modo Manual (STAT) (modo de vial abierto o cerrado). De los 26 parámetros informados: r
20 parámetros son Para uso de diagnóstico in vitro: LEU, ERIT, Hgb, Hct, VCM, HCM, CHCM, ADE, Plq, VPM, NE%, NE#, LI%, LI#, MO%, MO#, EO%, EO#, BA% y BA#.
r
6 parámetros son cualitativos y son Sólo para uso en investigación. No usar para procedimientos de diagnóstico. Estos son los siguientes: Tct, ADP (ancho de distribución de las plaquetas), INM, INM# (número de células inmaduras), L at y L at #.
Objetivo El objetivo del analizador hematológico AC•T 5diff con autocargador es identificar resultados normales del paciente con todos los parámetros normales generados por el sistema y señalar o identificar los resultados del paciente que requieren estudios adicionales.
REF. 624030A
1-1
USO Y FUNCIÓN DESCRIPCIONES
Generalidades del sistema El sistema AL (Figura 1.2) consta de: b el analizador, c la estación de trabajo (PC, monitor, teclado, ratón y software), d la impresora e la pistola lectora de código de barras (opcional)
IMPORTANTE Si se instala un software adicional en el PC o si se usa ésta para fines distintos a los estipulados en esta documentación, existe el riesgo de que el instrumento se dañe y/o de obtener resultados erróneos. El PC debe usarse sólo para los fines estipulados eneste sistema. Figura 1.2 Sistema AL
b
c d
e
1.2
DESCRIPCIONES Analizador AC•T 5diff con autocargador En las siguientes ilustraciones se detalla el Analizador: r r r r
La Figura 1.3 muestra las generalidades del analizador. La Figura 1.4 muestra el panel posterior del analizador. La Figura 1.5 muestra las etiquetas de advertencia y precaución del analizador. La Figura 1.6 muestra el soporte de la probeta #1.
r
La Figura 1.7 muestra el soporte de la probeta #2.
r
La Figura 1.8 muestra la posición de las probetas en los soportes de probetas.
Generalidades del analizador ADVERTENCIA Existe riesgo de lesiones para el operador si las cubiertas y las puertas no están cerradas y aseguradas antes de utilizar el instrumento. Compruebe que todas las cubiertas y puertas estén cerradas y aseguradas antes de utilizar el instrumento.
1-2
REF. 624030A
USO Y FUNCIÓN DESCRIPCIONES
Figura 1.3 Generalidades del analizador
d
b
e
c
1^
1% f
1$ 1#
i
g h
1@ 1!
1)
j
b
Cubierta superior
j
Puerta del soporte de la probeta
c
Cubierta delantera
1)
Soporte de la probeta
d
Panel derecho
1!
Puerta delantera izquierda
e
Cubierta derecha
1@
Bandeja de entrada de cassettes
f
Interruptor de encendido y apagado (ON/OFF)
1#
Cubierta izquierda
g
Bandeja de salida de cassettes
1$
Panel izquierdo
h
Puerta delantera derecha
1%
Compartimiento de reactivos
i
Luces indicadoras
1^
Puerta de reactivos
Nota: Durante el análisis, las luces están iluminadas.
Haga clic en MOSTRAR.
REF. 624030A
1-3
1
USO Y FUNCIÓN DESCRIPCIONES
Panel posterior La Figura 1.4 muestra el panel posterior del analizador. Figura 1.4 Analizador: Panel posterior
M O D N O .
x xx xx x
A S S Y N O .
1 0 0 -2 4 0
xxxxxx
S /N
5 0 /6 0
V O L T S
B E C K M A N C O U L TE R
H Z
A M P S
W A T T S
M A N U F A C T U R E D B Y C O U L T E R C O R P O R A T IO N A B E C K M A N C O U L T E R C O M P A N Y 1 1 8 0 0 S W 1 4 7 A V E N U E , M IA M I, F L O R ID A 3 3 1 9 6 - 2 5 0 0 U .S .A . P A T T E N T S IS S U E D A N D /O R P E N D IN G
b
Etiqueta del número de serie
c
Conector del cable de la fuente de alimentación
d
Conector del cable del sensor detector de desechos
e
Conector de salida de desechos
A U T O M A T E D D IF F E R E N T IA L C E L L C O U N T E R F O R IN V IT R O D IA G N O S T IC U S E
b
C A U T IO N :
T O R E D U C E T H E R IS K O F E L E C T R IC A L S H O C K D O N O T R E M O V E T H E C O V E R O R B A C K . R E F E R S E R V I C IN G T O Q U A L I F IE D S E R V IC E P E R S O N N E L . E L E C T R IC S H O C K H A Z A R D . D I S C O N N E C T U N I T F R O M P O W E R S O U R C E P R I O R T O S E R V I C IN G . F O R C O N T IN U E D P R O T E C T IO N A G A IN S T R F I R E H A Z A R D , R E P L A C E O N L Y W IT H S A M E T Y P E A N D R A T IN G O F F U S E . F O R S A F E T Y R E A S O N S , E Q U IP M E N T R E Q U I4 R E S C O N N E C T IO N T O P R O T E C T IV E E A R T H G R O U N D .
D IL U E N T
D IL U A N T
W A S T E S
D E C H E T S
c d
e
f
g f
Conector de entrada del diluyente
g
Conector de la estación de trabajo
Etiquetas de advertencia y precaución Preste atención a las etiquetas del analizador (Figura 1.5). Consulte los detalles de las etiquetas de advertencia y precaución sobre la estación de trabajo en los manuales provistos por el fabricante de el PC. Figura 1.5 Etiquetas de advertencia y precaución del analizador MOD NO. ASSY NO.
xxxxxx
100-240
S/N
xxxxxx
50/60
VOLTS
HZ
AMPS
WATTS
MANUFACTURED FOR BECKMAN COULTER INC. 11800 SW 147 AVENUE, MIAMI, FLORIDA 33196-2500 U.S.A. PATTENTS ISSUED AND/OR PENDING MADE IN FRANCE
BECKMAN COULTER
AUTOMATED DIFFERENTIAL CELL COUNTER FOR IN VITRO DIAGNOSTIC USE C
UL
US
LISTED LABORATORY EQUIPMENT 42DA
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK DO NOT REMOVE THE COVER OR BACK. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. ELECTRIC SHOCK HAZARD. DISCONNECT UNIT FROM POWER SOURCE PRIOR TO SERVICING. FOR CONTINUED PROTECTION AGAINSTR FIRE HAZARD, REPLACE ONLY WITH SAME TYPE AND RATING OF FUSE. FOR SAFETY REASONS, EQUIPMENT REQUI4RES CONNECTION TO PROTECTIVE EARTH GROUND.
ATTENTION: POUR EVITER LES RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OTERE LES CAPOTS. APPELER UN REPARATEUR QUALIFIE. RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. DEBRANCHER LE CABLE D'ALIMENTATION SECTEUR AVENT TOUTE INTERVENTION. POUR UNE PROTECTION CONTRE LES RISQUES D'INCENDIE N'UTILISER QUE DES FUSIBLES DE MEME TYPES ET DE MEME CALIBRES. POUR DES RAISONS DE SECURITE LA MACHINE DOIT ETRE RELIEE A LA TERRE.
7616155D
1-4
REF. 624030A
USO Y FUNCIÓN DESCRIPCIONES
Soportes de probetas Se dispone de dos soportes de probeta intercambiables (Figuras 1.6 y 1.7) para alojar probetas de muestras, dispositivos de microextracción y viales de control de distintos tamaños. Cada soporte de probeta contiene cuatro ranuras en las que puede colocarse una probeta o un vial abierto o cerrado. Es importante destacar que en el analizador existe un punto único de aspiración en la posición de las 12 en punto (denominada posición de perforación). Para colocar la ranura de la probeta deseada en la posición de perforación de las 12 en punto, gire manualmente el soporte de la probeta a la derecha o a la izquierda según sea necesario. Consulte Colocación de las probetas en los soportes de probetas en el capítulo 5 para obtener información adicional sobre la posición de perforación. Figura 1.6 Soporte de la probeta Nº. 1.
Designaciones de ranuras para el soporte de probeta Nº 1
b c
e
b
Posición 1
c
Posición 2
d
Posición 3
e
Posición 4
Nota: El soporte de probeta Nº 1 tiene un punto en el centro.
d Figura 1.7 Soporte de la probeta Nº. 2.
Designaciones de ranuras para el soporte de probeta Nº 2
e b
d
b
Posición 1
c
Posición 2
d
Posición 3
e
Posición 4
Nota: El soporte de probeta Nº 2 tiene dos puntos en el centro.
c Como se detalla en el apéndice D, LISTA DE PROBETAS, cada probeta/vial tiene una ranura asignada en un soporte de probeta. Beckman Coulter no garantiza el funcionamiento adecuado de ninguna otra probeta en este sistema excepto las indicadas en el apéndice D. La Figura 1.8 muestra ejemplos de probetas ubicadas en su soporte y ranura correctos.
REF. 624030A
1-5
1
USO Y FUNCIÓN DESCRIPCIONES
Figura 1.8 Posiciones de las probetas en los soportes de probetas
Soporte de la probeta No. 1
Soporte de la probeta No. 2 7367456A
La lista siguiente proporciona generalidades acerca de los soportes de probetas y de las probetas/viales que éstos alojan. Consulte una lista detallada en el apéndice D, LISTA DE PROBETAS. Soporte de la probeta Nº. 1.
Posición b
Tipos de dispositivos de extracción o viales de control
r
La mayoría de las probetas de muestra evacuadas de 13 mm x 75 mm que contienen K3EDTA o bien K2EDTA para la extracción de volúmenes de 2 a 5 ml de sangre total
r
Probetas de control Control Plus de COULTER® AC•T™ 5diff
® C ™ Posición c Vial de calibrador Cal de COULTER A •T 5diff ® Posición d Probeta de muestras Sarstedt Monovette de 11,5 mm x 66 mm para extracción de 2,7 ml de sangre total
Posición e Becton-Dickinson Microtainer para extracción de 0,25 a 0,50 ml de sangre total Soporte de la probeta Nº. 2.
Posición b Becton-Dickinson Microtainer para extracción de 0,25 a 0,50 ml de sangre total ® Posición c Becton-Dickinson Vacutainer de 10,25 mm x 64 mm para extracción de 3 ml de sangre total
Posición d Dispositivo de microextracción RAM Scientific para extracción de 125 µl de sangre total Posición e Probeta de muestras de 13 mm x 75 mm con etiquetas múltiples 1-6
REF. 624030A
USO Y FUNCIÓN DESCRIPCIONES
Estación de trabajo (PC) Use la estación de trabajo (Figura 1.9) para configurar y utilizar el instrumento. r
La Figura 1.9 muestra la estación de trabajo.
r
La Figura 1.10 muestra la parte posterior de la estación de trabajo.
Figura 1.9 Estación de trabajo (PC)
b
Monitor
c
Botón de encendido y apagado del monitor (ON/OFF )
d
Ratón
e
Botón de encendido y apagado del PC (ON/OFF)
b
Nota: El monitor puede ser diferente al mostrado.
c e d
Figura 1.10 Parte posterior de la estación de trabajo
I
b
Conector del monitor
c
Conector del cable de la fuente de alimentación (PC)
d
Conector de comunicaciones con el ordenador principal
e
Conector de la impresora
bf g
ch I
Conector del analizador Conector del teclado Conector del ratón Conector del cable de la fuente de alimentación (monitor)
Nota: Su configuración puede ser diferente a la que se muestra aquí.
h
g f REF. 624030A
e d 1-7
1
USO Y FUNCIÓN PANELES
1.3
PANELES Puede analizar muestras en el panel de recuento de sangre completa (CBC) o en el de recuento de sangre completa y diferencial (CBC/DIF). Para obtener información sobre los parámetros de cada panel, consulte el encabezado 1.4, PARÁMETROS.
Pata obtener información sobre la selección del panel predeterminado, consulte Panel predeterminado (selección de CBC o CBC/DIF) en el apéndice A.
1.4
PARÁMETROS Panel de CBC La Tabla 1.1 enumera los 12 parámetros analizados en el panel CBC. Tabla 1.1 Parámetros de CBC Parámetro
Definición
LEU
Recuento de glóbulos blancos o leucocitos
ERIT
Recuento de glóbulos rojos o eritrocitos
Hgb
Concentración de hemoglobina
Hct
Hematocrito (volumen relativo de eritrocitos en la muestra de sangre total)
VCM
Volumen corpuscular medio (eritrocitos)
HCM
Hemoglobina corpuscular media (eritrocitos)
CHCM
Concentración de hemoglobina corpuscular media (eritrocitos)
ADE
Ancho de distribución de los eritrocitos
Plq
Recuento de plaquetas o trombocitos
VPM
Volumen plaquetario medio (trombocitos)
ADP†
Ancho de distribución de las plaquetas
Tct †
Plaquetócrito †Pct
1-8
y ADP son parámetros derivados y previstos Sólo para uso en investigación. No usar en procedimientos de diagnóstico.
REF. 624030A
USO Y FUNCIÓN CARACTERÍSTICAS
Panel de CBC/DIF La Tabla 1.2 enumera los 26 parámetros analizados en el panel CBC/DIF: Tabla 1.2 Parámetros de CBC/DIF Parámetro
Definición
LEU
Recuento de glóbulos blancos o leucocitos NE%: Porcentaje de neutrófilos NE#: Recuento de neutrófilos LI%: Porcentaje de linfocitos LI#: Número de linfocitos, MO%: Porcentaje de monocitos MO#: Recuento de monocitos EO%: Porcentaje de eosinófilos EO#: Recuento de eosinófilos BA%: Porcentaje de basófilos BA#: Número de basófilos INM†: Porcentaje de leucocitos inmaduros INM#†: Recuento de leucocitos inmaduros L at†: Porcentaje de linfocitos atípicos L at #†: Recuento de linfocitos atípicos
ERIT
Recuento de glóbulos rojos o eritrocitos
Hgb
Concentración de hemoglobina
Hct
Hematocrito (volumen relativo de eritrocitos en la muestra de sangre total)
VCM
Volumen corpuscular medio (eritrocitos)
HCM
Hemoglobina corpuscular media (eritrocitos)
CHCM
Concentración de hemoglobina corpuscular media (eritrocitos)
ADE
Ancho de distribución de los eritrocitos
Plq
Recuento de plaquetas o trombocitos
VPM
Volumen plaquetario medio (trombocitos)
ADP†
Ancho de distribución de las plaquetas Plaquetócrito
Tct † †Los
parámetros derivados son "Sólo para uso en investigación". No usar en procedimientos de diagnóstico. Si desea información adicional sobre "Sólo para uso en investigación", consulte Parámetros RUO
(Activación/Desactivación) en el apéndice A.
1.5
CARACTERÍSTICAS Las características del instrumento incluyen: r r r r r r r r r
REF. 624030A
muestreo con autocargador, calibración automática, evaluación automática del control de calidad, archivado automático de los datos de los pacientes, muestreo de viales cerrados, aspiración con limpiador de la pipeta de aspiración, transferencia de control celular para IQAP (programa de sistemas de calidad interlaboratorios), análisis de 12 ó 26 parámetros con histogramas y gráficos de diferencial e identificación de las muestras de los pacientes mediante ingreso manual, numeración automática o código de barras. 1-9
1
USO Y FUNCIÓN INFORMES
1.6
INFORMES Los informes de resultados de la muestra se imprimen según la configuración del instrumento. Para más detalles, consulte • Activar (definir áreas de informe del paciente) en el apéndice A. Para hallar las instrucciones de uso de la impresora, consulte el manual de instrucciones de la impresora. Además de los informes de muestra, el instrumento genera otros informes, tales como: r r r r r r r r r
1.7
informes de listas de trabajo, informes de listas de resultados, informes de control, incluido el de Levey-Jennings, informes de reproducibilidad, informes de calibración, informes XB/XM, incluido el de Levey-Jennings, informes de registros, informes de fondo (Inicio) e informes de configuración.
SISTEMAS DE CALIDAD: CONTROLES, CALIBRADORES E IQAP Controles celulares Los controles son sustancias usadas para vigilar el funcionamiento del instrumento. Al comparar los resultados de los controles con el valor (conocido) del análisis, se pueden determinar la exactitud y la reproducibilidad del instrumento. Para proporcionar un control de referencia estable para usar con este instrumento se dispone del Control Plus AC•T™ 5diff en tres niveles (bajo, normal y alto). Para obtener información adicional, como puede ser la estabilidad en viales cerrados y abiertos y la lista de parámetros medidos, consulte los prospectos incluidos en el paquete de material de control.
Calibrador Un calibrador es una sustancia que puede ser rastreada según los métodos de referencia para la preparación del material empleado para calibrar una medición realizada por un instrumento. El calibrador Cal AC•T™ 5diff es una opción recomendada para el método de calibración de referencia de sangre total y puede rastrearse según los métodos y materiales de referencia. Use el calibrador Cal AC•T 5diff para asegurar mediciones exactas de los parámetros LEU, ERIT, Plq, Hct y Hgb con el instrumento.
IQAP (Programa de sistemas de calidad interlaboratorios) El sistema de calidad incluye el mantenimiento y servicio de rutina relacionado con el uso de controles y calibradores. La combinación de estos métodos asegura un completo control de calidad; se deben aplicar separadamente o combinados según los protocolos de su laboratorio, los del estado y los federales. Para obtener información sobre la determinación de procedimientos de laboratorio, puede adquirir la Physician’s Office Laboratory Guideline (Guía de Laboratorio para el Consultorio Médico - POL2-T) del Comité Nacional para las Normas de Laboratorios Clínicos de EE.UU. (NCCLS), con sede en 940 West Valley Road, Wayne, PA, 19087-1898 (Estados Unidos). 1-10
REF. 624030A
USO Y FUNCIÓN SISTEMAS DE CALIDAD: CONTROLES, CALIBRADORES E IQAP
La participación en el programa IQAP de Beckman Coulter, le ayuda a interpretar los resultados del control y a correlacionarlos con sus otras técnicas internas de control de calidad. Su informe IQAP mostrará el rendimiento de su laboratorio en comparación con otros. El analizador permite guardar los datos de control celular en un disquete para remitirlo a IQAP. Consulte el encabezado 7.4, TRANSFERENCIA DE RESULTADOS DE CONTROL CELULAR PARA EL IQAP para conocer más detalles. Para obtener información acerca del programa IQAP y cómo inscribirse, póngase en contacto con su representante de Beckman Coulter.
Análisis XB en el analizador Los estudios4 indican que los índices heritrocitarios (VCM, HCM y CHCM) de las poblaciones de pacientes se mantienen estables con el tiempo. Esta característica de estabilidad de los índices constituye la base de la técnica de control de calidad conocida como Análisis XB. En un sistema implementado mutuamente, las medias de la población (valores buscados) se establecen mediante el análisis de una muestra de población lo más grande posible, como mínimo de 250 muestras de sangre, pero idealmente de 1.000 muestras. (La prestación de análisis XB de este instrumento realiza todos los cálculos automáticamente.) Una vez establecidos los valores buscados, el Análisis XB se puede aplicar usando lotes pequeños (es decir, 20 muestras por lote) de la población de pacientes. El instrumento se considera "en control" cuando las medias del lote están dentro de los límites establecidos de los valores buscados. El Análisis XB detecta la dirección y la magnitud del cambio debido al instrumento, al reactivo o a la manipulación de las muestras. Consulte el encabezado 7.6, ANÁLISIS XB para obtener más información. El sistema ofrece asimismo el análisis XM, que amplía el proceso estadístico del análisis XB de tres parámetros (VCM, HCM y CHCM) a 9 parámetros (LEU, ERIT, Hgb, VCM, HCM, CHCM, ADE y Plq).
REF. 624030A
1-11
1
USO Y FUNCIÓN REACTIVOS
1.8
REACTIVOS Reactivos recomendados
r
AC•T 5diff Diluent,
r
AC•T 5diff Fix,
r
AC•T 5diff WBC Lyse,
r
AC•T 5diff Hgb Lyse, y
r
AC•T 5diff Rinse.
Rinse
Fix
WBC Lyse
Hgb Lyse
Beckman Coulter recomienda los siguientes reactivos:
Estos reactivos son fabricados por/para Beckman Coulter, Inc., Miami, Florida (EE.UU.), y distribuidos por Beckman Coulter France, SA, 33 rue des Vanesses BP 50359 Villepinte 95942 Roissy CDG Cedex. Las características de rendimiento indicadas en este manual están basadas en el uso del instrumento con los reactivos anteriormente mencionados. Antes de usar el reactivo, consulte la etiqueta del vial o recipiente del reactivo para obtener información detallada, como la de estabilidad. ATENCIÓN: La información de la etiqueta relativa a la estabilidad del reactivo una vez abierto el
recipiente, sólo se aplica al reactivo cuando está conectado al instrumento con los tubos de aspiración y los tapones para reactivos aprobados. Para obtener información sobre la manipulación de desechos de reactivos, consulte el encabezado 11.4, PROCEDIMIENTOS DE MANIPULACIÓN DE DESECHOS y Sustitución del recipiente de desechos en el capítulo11.
1-12
REF. 624030A
USO Y FUNCIÓN REACTIVOS
Descripción de los reactivos Consulte la Tabla 1.3. Tabla 1.3 Descripción de los reactivos Reactivo
Descripción
ACT 5diff Diluent
ADVERTENCIA Existe riesgo de explosión si la azida sódica no se elimina de manera apropiada por el desagüe con grandes volúmenes de agua. El conservante azida sódica podría formar compuestos explosivos en líneas metálicas de drenaje. (Consulte el boletín del Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo de los EE.UU.: Explosive Azide Hazards [Peligros de las azidas explosivas] [16/08/76].) Al desechar reactivos por el desagüe, utilice grandes volúmenes de agua. El AC•T 5diff Diluent, utilizado para el recuento y la diferenciación de células sanguíneas, es transparente e inodoro. Está constituido por una solución salina estabilizada que contiene una solución amortiguadora orgánica y menos del 0,1 % de azida sódica, AC•T 5diff Diluent: r diluye muestras de sangre total, r estabiliza las membranas celulares para el recuento y determinación del tamaño exactos, r conduce corriente de abertura y r enjuaga los componentes del instrumento entre los análisis. Manipular tal como se indica en este manual. Usar a temperatura ambiente entre 18º C y 25º C hasta la fecha de vencimiento indicada en el envase.
ACT 5diff Fix
El AC•T 5diff Fix, utilizado para producir lisis de eritrocitos, fijar leucocitos y teñir de forma diferencial gránulos de monocitos, neutrófilos y eosinófilos, es una solución acuosa de color azul oscuro con un olor similar al del alcohol. AC•T 5diff Fix está constituido por una solución de alcohol que contiene propilenglicol, colorante fórmico, solución amortiguadora, sales alcalinas, agentes humectantes y un conservante aldehídico. Manipular tal como se indica en este manual. Usar a temperatura ambiente entre 18º C y 25º C hasta la fecha de vencimiento indicada en el envase.
Fix
ACT 5diff WBC Lyse
WBC Lyse
Hgb Lyse
ACT 5diff Hgb Lyse
ACT 5diff Rinse
Rinse
REF. 624030A
El AC•T 5diff WBC Lyse, utilizado para producir la lisis de eritrocitos, para el recuento de leucocitos y para diferenciar los basófilos polimorfonucleares, es una solución acuosa incolora. Está constituido por una solución ácida que contiene un agente lítico. Manipular tal como se indica en este manual. Usar a temperatura ambiente entre 18º C y 25º C hasta la fecha de vencimiento indicada en el envase. El AC•T 5diff Hgb Lyse, utilizado para producir la lisis de células sanguíneas y determinar la concentración de hemoglobina, es una solución acuosa transparente compuesta por cianuro potásico a 0,035 y una sal de amonio cuaternario. Manipular tal como se indica en este manual. Usar a temperatura ambiente entre 18º C y 25º C hasta la fecha de vencimiento indicada en el envase. El AC•T 5diff Rinse, utilizado como agente de enjuague, es un líquido transparente compuesto por una solución enzimática con acción proteolítica. Manipular tal como se indica en este manual. Usar a temperatura ambiente entre 18º C y 25º C hasta la fecha de vencimiento indicada en el envase.
1-13
1
USO Y FUNCIÓN IMPRESORA
1.9
IMPRESORA Debe utilizarse la impresora suministrada o aprobada por Beckman Coulter.
1.10 SOLICITUD DE HOJAS DE DATOS SOBRE SEGURIDAD EN MATERIALES (MSDS) Para obtener una MSDS de los reactivos utilizados con el Analizador AC•T 5diff con autocargador de Beckman Coulter: 1.
2.
En Internet, vaya a www.beckmancoulter.com: a.
En el menú desplegable Customer Support (Asistencia al cliente), seleccione MSDS.
b.
Siga las instrucciones en pantalla.
c.
Si tiene alguna dificultad para localizar la información, póngase en contacto con su representante de Beckman Coulter.
Si no cuenta con acceso a Internet: r
En Estados Unidos, llame al Servicio de atención al cliente de Beckman Coulter (800.526.7694) o escriba a: Beckman Coulter, Inc. Attn: MSDS Requests P.O. Box 169015 Miami, FL 33116-9015
r
1-14
Fuera de Estados Unidos, póngase en contacto con su representante de Beckman Coulter.
REF. 624030A
2PRINCIPIOS DE USO 2 2.1
GENERALIDADES El AC•T 5diff con autocargador es un analizador totalmente automatizado que proporciona un diferencial leucocitario completo de cinco partes, que se determina simultáneamente por la ACV tecnología (Citoquímica de absorbancia y volumen) y las metodologías de leucocitos y basófilos (LEU/BASO). La tecnología ACV utiliza la absorbancia, la citoquímica y la impedancia de flujo focalizado. La metodología LEU/BASO utiliza la lisis diferencial, la tecnología de impedancia y los umbrales de diferencial. Consulte la Tabla 2.1. me
Tabla 2.1 AC•T Analizador 5diff con autocargador: tecnologías de determinación Dinámica de fluidos
2.2
Tecnología
Mediciones
Salida
Flujo de enfoque doble
Tecnología ACV
Absorbancia luminosa de células teñidas citoquímicamente
Abertura de volumen
Lisis diferencial basada en el principio Coulter
Volumen y recuento
Abertura de volumen
Principio Coulter
Volumen y recuento
Linfocitos, monocitos, neutrófilos, eosinófilos, células inmaduras y linfocitos atípicos Recuento de leucocitos, porcentaje de basófilos y recuento de basófilos Recuento de eritrocitos, recuento de plaquetas y hematocrito
PRINCIPIOS DE MEDICIÓN Principio Coulter En el analizador AC•T 5diff con autocargador, el principio Coulter1 se utiliza para analizar la dilución final de eritrocitos y plaquetas, y la dilución de leucocitos y basófilos. Este método electrónico de recuento y determinación del tamaño de partículas se basa en el hecho de que las células, caracterizadas por ser malas conductoras de la electricidad, interrumpen un flujo de corriente. La variación de la impedancia generada por el paso de células no conductoras a través de una abertura pequeña calibrada se utiliza para determinar el recuento (número de partículas) y el tamaño (volumen) de las partículas que pasan a través de la abertura en un período de tiempo específico.
Sistema sensor de la abertura Generalidades El sistema sensor de la abertura para eritrocitos/plaquetas determina el recuento y el tamaño de los eritrocitos y las plaquetas. El sistema sensor de la abertura para leucocitos y basófilos determina el recuento celular. La diferenciación entre basófilos y otros leucocitos está relacionada con la acción lítica específica del reactivo lisante de leucocitos AC•T 5diff WBC Lyse sobre los leucocitos en el baño de leucocitos y basófilos. Detección de partículas Para detectar partículas aplicando el principio de Coulter (Figura 2.1), se establece un flujo de corriente de forma que se puedan controlar los cambios de ese flujo. En este sistema sensor se coloca un electrodo a cada lado de la abertura. El electrodo más visible recibe el nombre de cabeza de recuento. Estos electrodos son las cubiertas metálicas conductoras acopladas a la parte frontal de los baños de eritrocitos y de REF. 624030A
2-1
PRINCIPIOS DE USO PRINCIPIOS DE MEDICIÓN
leucocitos/basófilos. El segundo electrodo, denominado electrodo de baño, no resulta tan visible y está ubicado dentro del baño. La abertura está situada entre la cabeza de recuento y el electrodo de baño. Figura 2.1 Principio Coulter Solución a ser analizada Constante de vacío
Constante de corriente Voltios Electrodos
Impulso
Hora
Análisis del circuito electrónico
7650331A
Cuando se activa el circuito de recuento y hay un reactivo conductor eléctrico en el baño de eritrocitos o de leucocitos/basófilos, se produce el paso continuo de una corriente eléctrica a través de la abertura. La corriente en movimiento entre los dos electrodos establece el flujo electrónico a través de la abertura. Una vez aspirada la muestra, una parte alícuota de esa muestra aspirada se diluye con el reactivo (un electrólito) y se transfiere al baño de eritrocitos o de leucocitos/basófilos mediante un flujo tangencial, que garantiza la mezcla apropiada de la dilución. Cuando las células suspendidas en el reactivo conductor son impulsadas a través de una abertura calibrada, la resistencia eléctrica existente entre los dos electrodos aumenta de manera proporcional al volumen corpuscular (Figura 2.1). La resistencia crea un impulso que es detectado y contabilizado como una partícula por el instrumento. La cantidad de resistencia (amplitud de cada impulso) está directamente relacionada con el tamaño de la partícula que la produce. Los impulsos generados tienen un voltaje muy bajo, que es aumentado por el circuito de amplificación con el fin de que el sistema electrónico pueda analizar mejor los impulsos y eliminar el ruido de fondo.
Aplicación del principio Coulter El Analizador AC•T 5diff con autocargador realiza varias diluciones de una muestra de sangre total aspirada. La dilución de eritrocitos/plaquetas comienza en el baño de primera dilución/hemoglobina, pero en realidad es analizada en el baño de eritrocitos. La dilución final del baño de eritrocitos se utiliza para determinar el recuento y el tamaño de eritrocitos y plaquetas. El sistema sensor de la abertura para leucocitos/basófilos es directamente responsable de la determinación del recuento y el tamaño de los leucocitos. La diferenciación entre basófilos y otros leucocitos también está relacionada con la acción lítica específica del reactivo AC•T 5diff WBC Lyse sobre estos leucocitos. Los umbrales, que son límites de tamaño definidos electrónicamente, excluyen las partículas no deseadas, como los productos de desecho, del análisis. Se analizan las partículas con tamaños superiores al umbral y se excluyen las partículas con tamaños inferiores al umbral. 2-2
REF. 624030A
PRINCIPIOS DE USO TECNOLOGÍA ACV
2.3
TECNOLOGÍA ACV Generalidades En el baño de diferencial, se mezclan 25 µl de sangre total con 1.000 µl de reactivo AC•T 5diff Fix durante 12 segundos y, a continuación, se estabilizan con 1.000 µl de diluyente AC•T 5diff Diluent durante 3 segundos. Esta reacción produce la lisis de los eritrocitos, preserva los leucocitos en su tamaño original y tiñe de forma diferencial los linfocitos, monocitos, neutrófilos y eosinófilos, siendo estos últimos los que se tiñen con mayor intensidad. El instrumento mantiene los reactivos y la reacción a una temperatura regulada de 35º C (95° F). Los linfocitos, monocitos, neutrófilos y eosinófilos tienen una estructura nuclear y morfológica y una intensidad de coloración únicas, por lo que cada uno absorbe la luz de manera diferente. Cada célula teñida es enfocada individualmente por el sistema de flujo de enfoque doble (DFF) y transportada a través de la célula de flujo utilizando la presión de la muestra y el flujo del medio líquido del diluyente.
Flujo de enfoque doble (DFF) La dinámica de fluidos DFF (Figura 2.2) utiliza un proceso de enfoque hidrodinámico para enfocar células o partículas individuales en una corriente de diluyente. La corriente de muestra enfocada del analizador AC•T 5diff con autocargador tiene aproximadamente 40 µm de diámetro. Figura 2.2 Proceso de flujo doble dirigido
El DFF utiliza el fluido del medio conductor para rodear a las células suspendidas en el diluyente y hacerlas pasar de a una por vez a través del centro de la célula de flujo. El primer flujo del medio líquido enfoca la muestra a través de la abertura de impedancia. El segundo flujo del medio líquido mantiene el flujo de células enfocado a medida que salen de la abertura y entran dentro de la célula de flujo óptica. El enfoque hidrodinámico de la célula de flujo permite realizar determinaciones exactas y rápidas célula por célula, en una gran cantidad de células individuales.
Célula de flujo En la célula de flujo se realizan análisis secuenciales del volumen corpuscular (impedancia) y de la absorbancia luminosa. Se inyecta un total de 72 µl de muestra a través de la célula de flujo durante 15 segundos. La célula de flujo incorpora una abertura de 60 µm para el análisis del volumen celular y un área de medición de 42 µm para la absorbancia luminosa.
REF. 624030A
2-3
2
PRINCIPIOS DE USO TECNOLOGÍA ACV
Impedancia de flujo focalizado La tecnología de impedancia de flujo focalizado determina la resistencia eléctrica de una célula a su paso a través de la abertura de la célula de flujo. El cambio de la resistencia es directamente proporcional al volumen de la célula.
Citoquímica de absorbancia Cuando una célula pasa a través de la parte óptica de la célula de flujo, la luz se dispersa en todas las direcciones. Un sensor detecta únicamente la luz dispersada hacia delante. La determinación óptica se calcula como función de la cantidad de luz perdida por difracción y absorbancia, en comparación con la transmisión completa cuando no hay ninguna célula presente. Las señales recogidas son convertidas en impulsos de voltaje y procesadas. La magnitud de los impulsos de voltaje es proporcional a las características físicas y químicas de las células analizadas. La absorbancia luminosa está relacionada con el contenido celular (granularidad, contenido nuclear, etc.) después del teñido citoquímico. Estas mediciones proporcionan la información para linfocitos, monocitos, neutrófilos, eosinófilos y sus precursores.
Procesamiento de las señales Generalidades Las señales de la abertura de la célula de flujo y la de la determinación óptica están correlacionadas por una ventana de tiempo. El impulso óptico debe detectarse en los 100 a 300 microsegundos siguientes al impulso de impedancia; de lo contrario, la señal será rechazada. Las señales de salida de la impedancia de flujo focalizado y las determinaciones de absorbancia luminosa se combinan para definir los conjuntos de población diferencial de leucocitos. Consulte la Figura 2.3. Figura 2.3 Procesamiento de las señales
Umbrales La mayoría de los umbrales de partición de la población son fijos y proporcionan los límites de normalidad morfológica de los leucocitos. Los cambios de la morfología de una población se expresan en el gráfico de diferencial mediante una desviación de la población correspondiente. Los umbrales de volumen y absorbancia se utilizan para detectar poblaciones con desviación.
2-4
REF. 624030A
PRINCIPIOS DE USO METODOLOGÍA DE LEUCOCITOS/BASÓFILOS
2.4
METODOLOGÍA DE LEUCOCITOS/BASÓFILOS En el baño de leucocitos/basófilos, se mezclan 10 µl de sangre total con 2.000 µl de reactivo AC•T 5diff WBC Lyse. Esta reacción produce la lisis de los eritrocitos y diferencia específicamente entre los basófilos y otros leucocitos basándose en el volumen. El instrumento mantiene los reactivos y la reacción a una temperatura regulada de 35º C (95° F). Utilizando un sistema de vacío constante, el instrumento impulsa la muestra a través de una abertura de 80 µm de diámetro. Al pasar cada célula a través de la abertura, se genera un impulso proporcional al volumen de la célula. El recuento de leucocitos totales y el porcentaje de basófilos se determinan por medio de umbrales específicos en el histograma de leucocitos y basófilos (Figura 2.4). Figura 2.4 Umbrales para basófilos
2.5
GENERALIDADES DEL ANÁLISIS DE MUESTRAS Aspiración Cuando se introduce la pipeta de aspiración de toma de muestras en una muestra de sangre total, se aspira una muestra de la probeta a la pipeta de aspiración de toma de muestras. Según el panel de funcionamiento seleccionado, el analizador AC•T 5diff con autocargador aspira 30 µl (panel de recuento sanguíneo completo, CBC) ó 53 µl (panel de CBC/DIF) de muestra. El volumen de muestra aspirado en la pipeta de aspiración de toma de muestras es suficiente para realizar todas las diluciones necesarias para obtener resultados de los parámetros en el panel de funcionamiento seleccionado. A continuación, la muestra aspirada se divide y se distribuye en los baños correspondientes. En la Figura 2.5 se ve la partición de la muestra que tiene lugar en el panel de CBC/DIF. Observe que hay tres partes alícuotas de la muestra de sangre total aspirada que se utilizarán para realizar diluciones. En la Figura 2.6 se ve la partición de la muestra que tiene lugar en el panel de CBC. Observe que en este panel de funcionamiento, sólo dos partes alícuotas de la muestra de sangre total aspirada se utilizarán para realizar diluciones. (La parte alícuota de diferencial no es necesaria en el panel de CBC.) Para garantizar la integridad de la muestra, la parte alícuota de la muestra situada en el extremo de la pipeta de aspiración no se utiliza nunca para realizar una dilución, sino que se desecha en el baño de enjuague.
REF. 624030A
2-5
2
PRINCIPIOS DE USO GENERALIDADES DEL ANÁLISIS DE MUESTRAS
Figura 2.5 Particiones de la muestra dentro de la pipeta de aspiración: panel de CBC/DIF
Figura 2.6 Particiones de la muestra dentro de la pipeta de aspiración: panel de CBC
Diluyente
Burbuja de aire
No utilizada Dilución de LEU/BASO Primera dilución de ERI/PLQ/HGB No utilizada 6056A
7616056A
Dilución Mediante el uso de la técnica del sistema de dilución secuencial (SDS), el instrumento realiza una serie de diluciones en una serie de baños (Figura 2.7). Figura 2.7 Conjunto de baños
d c b
2-6
e
f
b
Baño de enjuague
c
Baño de primera dilución/hemoglobina
d
Baño de diferencial
e
Baño de eritrocitos
f
Baño de leucocitos/basófilos
REF. 624030A
PRINCIPIOS DE USO GENERALIDADES DEL ANÁLISIS DE MUESTRAS
Panel de CBC Efectuada la aspiración en el panel de CBC, las partes alícuotas de la muestra de sangre total se distribuyen de la siguiente forma (Figura 2.6): r r r r
Para garantizar la integridad de la muestra, 3 µl de la alícuota de la muestra del extremo de la pipeta se desechan en el baño de enjuague, mientras se enjuaga el exterior de la pipeta de aspiración. 10 µl de la muestra se distribuyen en el baño de primera dilución/hemoglobina para usarlos en la preparación de la dilución primaria de eritrocitos/plaquetas y para determinar el valor de la hemoglobina. 10 µl de la muestra se distribuyen en el baño de leucocitos/basófilos para el recuento de leucocitos y basófilos. Los 7 µl restantes de la muestra se desechan en el baño de enjuague.
Panel de CBC/DIF Efectuada la aspiración en el panel de CBC/DIF, las partes alícuotas de la muestra de sangre total se distribuyen de la siguiente manera (Figura 2.5): r r r r r
Para garantizar la integridad de la muestra, 3 µl de la alícuota de la muestra del extremo de la pipeta se desechan en el baño de enjuague, mientras se enjuaga el exterior de la pipeta de aspiración. 10 µl de la muestra se distribuyen en el baño de primera dilución/hemoglobina para usarlos en la preparación de la dilución primaria de eritrocitos/plaquetas y para determinar el valor de la hemoglobina. 10 µl de la muestra se distribuyen en el baño de leucocitos/basófilos para el recuento de leucocitos y basófilos. 25 µl de la muestra se distribuyen en el baño de diferencial para la representación del gráfico de diferencial. Los 5 µl restantes de la muestra se desechan en el baño de enjuague.
Distribución En los paneles de CBC y CBC/DIF, cada muestra dividida en partes alícuotas se distribuye en el baño adecuado usando un flujo tangencial (Figura 2.8) del reactivo. El flujo tangencial mezcla la muestra diluida y minimiza los problemas de viscosidad. Figura 2.8 Distribución de la muestra mediante flujo tangencial
Pipeta de aspiración
Entrada de reactivo
Flujo tangencial
Baño de mezcla REF. 624030A
7616002A
2-7
2
PRINCIPIOS DE USO ANÁLISIS DE MUESTRAS
2.6
ANÁLISIS DE MUESTRAS Análisis de eritrocitos y plaquetas La dilución de eritrocitos/plaquetas analiza los eritrocitos y las plaquetas. Esta dilución se prepara en dos fases: dilución primaria (primera) y dilución secundaria (última). La dilución primaria se realiza en el baño de primera dilución/hemoglobina y la dilución secundaria se realiza en el baño de eritrocitos (Figura 2.9). La Tabla 2.2 resume las características técnicas requeridas para obtener resultados de eritrocitos y plaquetas. Figura 2.9 Conjunto de baños
d
e
f
c b
b
Baño de enjuague
c
Baño de primera dilución/hemoglobina
d
Baño de diferencial
e
Baño de eritrocitos
f
Baño de leucocitos/basófilos
Tabla 2.2 Características técnicas para la obtención de los recuentos de eritrocitos y plaquetas Características de la dilución Dilución primaria para eritrocitos y plaquetas: Volumen inicial de sangre total
10 µl
Volumen de AC•T 5diff Diluent
1.700 µl
Proporción de la dilución primaria
1:170
Dilución secundaria para eritrocitos y plaquetas: Volumen de la dilución primaria
42,5 µl
Volumen de AC•T 5diff Diluent
2500 µl
Proporción de la dilución secundaria
1:58.8
Dilución final para los resultados de eritrocitos y plaquetas
1:170 x 1:58,8 = 1:10.000
Temperatura de la reacción
35° C (95° F)
Características de la determinación
2-8
Método de análisis
Principio Coulter
Diámetro de abertura
50 µm
Vacío de recuento
200 mb (5,9 pulg. Hg)
Período de recuento
2 x 5 segundos
REF. 624030A
PRINCIPIOS DE USO ANÁLISIS DE MUESTRAS
Resultados de parámetros obtenidos a partir de la dilución de eritrocitos/plaquetas Esta dilución final de eritrocitos/plaquetas de 1:10.000 se utiliza para: r
Determinar el recuento de eritrocitos.
r
Elaborar el histograma de eritrocitos, necesario para obtener los resultados de Hct, VCM y ADE.
r
Determinar el recuento de plaquetas.
r
Elaborar el histograma de plaquetas necesario para obtener los resultados de VPM, Tct y ADP.
Determinación de la hemoglobina La hemoglobina se determina a partir de la dilución en el baño de la primera dilución/hemoglobina (Figura 2.9). Esta dilución se prepara en dos fases: dilución primaria (primera) y dilución secundaria (última). Se realiza la dilución primaria y se extraen 42,5 µl de esa dilución para realizar la dilución de eritrocitos/plaquetas. Se añaden AC•T 5diff Hgb Lyse y Diluent para hacer la dilución final de 1:250. La concentración de hemoglobina se basa en la transmitancia de luz a través de la parte óptica del baño de primera dilución/hemoglobina utilizando una técnica espectrofotométrica a una longitud de onda de 550 nm. La transmitancia de la dilución de la muestra se compara con la de un blanco reactivo. El sistema calcula la hemoglobina utilizando las lecturas del blanco y de la muestra. La Tabla 2.3 resume las características técnicas requeridas para la determinación de hemoglobina. Tabla 2.3 Características técnicas para la determinación de la hemoglobina Características de la dilución Volumen de sangre total Volumen de
AC•T
5diff Diluent
10 µl 1.700 µl
Proporción de la dilución preliminar
1:170
Volumen de la dilución 1:170 dilución extraída (para obtener la dilución de ERIT/Plq)
42,5 µl
Volumen de AC•T 5diff Hgb Lyse
400 µl
Volumen adicional de AC•T 5diff Diluent
400 µl
Dilución final para la determinación de la hemoglobina
1:250
Temperatura de la reacción
35° C (95° F)
Características de la determinación
REF. 624030A
Método de análisis
Espectrofotometría
Longitud de onda
550 nm
2-9
2
PRINCIPIOS DE USO ANÁLISIS DE MUESTRAS
Recuento de leucocitos y diferencial El recuento de leucocitos se determina dos veces utilizando dos metodologías diferentes: r
El recuento de leucocitos de referencia es el obtenido en el baño de leucocitos/basófilos (Figura 2.10). El recuento de leucocitos y el recuento de basófilos se determinan simultáneamente.
r
Se determina un segundo recuento de leucocitos en la célula de flujo durante la adquisición de la gráfica de diferencial. La dilución analizada en la célula de flujo se prepara en el baño de diferencial (Figura 2.10).
Se comparan los recuentos de leucocitos obtenidos con las dos metodologías y, si superan los límites definidos, se señalan. Figura 2.10 Conjunto de baños
d
e
f
c b
b
Baño de enjuague
c
Baño de primera dilución/hemoglobina
d
Baño de diferencial
e
Baño de eritrocitos
f
Baño de leucocitos/basófilos
La Tabla 2.4 resume las características técnicas requeridas para obtener resultados de leucocitos y basófilos. Tabla 2.4 Características requeridas para obtener resultados de leucocitos/basófilos Características de la dilución Volumen de sangre total
10 µl
Volumen de AC•T 5diff WBC Lyse
2.000 µl
Proporción de dilución
1:200
Temperatura de la reacción
35° C (95° F)
Características de la determinación
2-10
Método de análisis
Principio Coulter
Diámetro de abertura
80 µm
Vacío de recuento
200 mb (5,9 pulg. Hg)
Período de recuento
2 x 6 segundos
REF. 624030A
PRINCIPIOS DE USO ANÁLISIS DE MUESTRAS
Resultados de parámetros obtenidos a partir de la dilución de leucocitos/basófilos La dilución final de 1:200 se utiliza para: r
determinar el recuento de leucocitos y
r
elaborar el histograma de leucocitos/basófilos, necesario para obtener el recuento de basófilos.
Diferencial Se distribuyen veinticinco microlitros (25 µl) de sangre total en el baño de diferencial en un flujo de reactivo AC•T 5diff Fix, que: r
produce la lisis de eritrocitos,
r
estabiliza los leucocitos en sus formas originales y
r
tiñe diferencialmente los linfocitos, monocitos, neutrófilos y eosinófilos, siendo estos últimos los que se tiñen con mayor intensidad.
A continuación, se estabiliza la solución con diluyente durante tres segundos y se transfiere al baño de determinación. Consulte la Figura 2.11. Se mide la absorbancia (citoquímica) y la resistividad (volumen) de cada célula. Figura 2.11 Funcionamiento de la célula de flujo 2) Flujo focalizado secundario para detección óptica
1) Flujo focalizado primario para medir impedancia
REF. 624030A
2-11
2
PRINCIPIOS DE USO ANÁLISIS DE MUESTRAS
La Tabla 2.5 resume las características técnicas requeridas para la adquisición de la gráfica de diferencial. Tabla 2.5 Características técnicas para la adquisición de la gráfica de diferencial Características de la dilución Volumen de sangre total
25 µl
Volumen de AC•T 5diff Fix
1.000 µl
Volumen de AC•T 5diff Diluent
1.000 µl
Proporción de la dilución final
1:80
Temperatura de la reacción
35° C (95° F)
Duración de la incubación
12 segundos
Características de la determinación Método de análisis
Impedancia con hidrofoco
Diámetro de abertura
60 µm
Diámetro del flujo
42 µm
Duración de la inyección
15 segundos
Datos acumulados
12 segundos
Volumen inyectado
72 µl
Resultados de parámetros obtenidos a partir de la dilución de diferencial A partir de las determinaciones descritas antes, se elabora un gráfico de diferencial que representa la transmisión óptica (absorbancia) en el eje de abscisas, y el volumen, en el eje de ordenadas. La Figura 2.12 muestra las regiones del gráfico de diferencial. A partir del gráfico de diferencial, se determinan cuatro de las cinco poblaciones de leucocitos: linfocitos, monocitos, neutrófilos y eosinófilos. En una muestra de sangre total típica, la población de basófilos (determinada en el baño de leucocitos/basófilos) es muy pequeña en comparación con las otras cuatro poblaciones de leucocitos. A partir del gráfico de diferencial, se determinan cuatro de las cinco poblaciones de leucocitos: linfocitos, monocitos, neutrófilos y eosinófilos. En una muestra de sangre total típica, la población de basófilos (determinada en el baño de leucocitos/basófilos) es muy pequeña en comparación con las otras cuatro poblaciones de leucocitos. La Figura 2.13 muestra un gráfico de diferencial generado por el sistema. Figura 2.12 Regiones del gráfico de diferencial
2-12
Figura 2.13 Gráfico de diferencial normal
REF. 624030A
PRINCIPIOS DE USO ANÁLISIS DE MUESTRAS
Resumen de las diluciones La Tabla 2.6 resume las características de dilución requeridas para obtener resultados de parámetros de CBC y CBC/DIF. Tabla 2.6 Resumen de las diluciones
Características técnicas
Volumen de sangre total
Recuento leucocitario y 10 µl recuento de basófilos (en el baño LEU/BASO) Adquisición diferencial con recuento leucocitario diferencial (en el baño de diferencial)
25 µl
Determinación de la hemoglobina (en el baño de la primera dilución/ hemoglobina)
10 µl
Reactivo(s)
AC•T 5diff WBC Lyse 2.000 µl
REF. 624030A
Proporción de dilución
Temperatura de la reacción
Final
35° C (95° F)
1:200 AC•T 5diff Fix
1.000 µl
Final
AC•T 5diff Diluent
1.000 µl
1:80
AC•T 5diff Diluent
1.700 µl
Preliminar 1:170
Después de extraer 42,5 µl de la dilución de 1:170: AC•T 5diff Diluent
400 µl
AC•T
400 µl
5diff Hgb Lyse
42,5 µl de la AC•T 5diff Diluent dilución de 1:170 (a Nota: la dilución primaria partir del baño de (1:170) se desarrolla a primera partir del baño de dilución/ primera dilución/ hemoglobina) hemoglobina. Recuento de eritrocitos y plaquetas (en el baño ERIT)
Volumen de reactivo
2.500 µl
35° C (95° F)
35° C (95° F)
Final 1:250
Secundario 1:58,8
35° C (95° F)
1:170 x 1:58,8 = Final 1:10.000
2-13
2
PRINCIPIOS DE USO DESARROLLO DE LOS PARÁMETROS
2.7
DESARROLLO DE LOS PARÁMETROS Parámetros de eritrocitos Determinación del hct Determinación del Hct: El hematocrito (Hct) es la suma de todos los impulsos digitalizados. El hematocrito se muestra en pantalla y se imprime como porcentaje (%). (Nota: % es el formato de unidad de Estados Unidos. Están disponibles otros formatos. Consulte Unidades (selección de la unidad de informe) en el apéndice A. La altura del impulso generado por el paso de una célula a través de la abertura es directamente proporcional al volumen del eritrocito analizado. Recuento de eritrocitos El instrumento utiliza criterios de recuento duplicados, criterios de rechazo e información de avisos registrada para confirmar el resultado del parámetro antes de informarlo. Para obtener un resultado del recuento de eritrocitos, el instrumento compara los datos de los dos períodos de recuento de 5 segundos y rechaza todo dato dudoso. Recuento de eritrocitos = número de células contadas por unidad de volumen x factor de calibración. El recuento de eritrocitos se muestra e imprime con el siguiente formato: ERIT = N x 106 células/µl. (Nota: células/µl es el formato de unidad de Estados Unidos. Están disponibles otros formatos. Consulte Unidades (selección de la unidad de informe) en el apéndice A. Histograma ERIT Además de ser contados, los eritrocitos son clasificados en función de su tamaño (de 30 fl a 300 fl) por un analizador de altura de impulso de 256 canales. El analizador de altura de impulso utiliza una serie de umbrales para clasificar las partículas en varias categorías de tamaño (volumen) y desarrollar una curva de distribución de tamaño de las partículas. La curva de distribución de eritrocitos muestra las células en su tamaño original. La Figura 2.14 es un ejemplo de un histograma de eritrocitos con una distribución normal de tamaños de los eritrocitos. Figura 2.14 Histograma de eritrocitos típico
30
300 7616036A
2-14
REF. 624030A
PRINCIPIOS DE USO DESARROLLO DE LOS PARÁMETROS
Resultados de parámetros obtenidos por medio del histograma de eritrocitos r Cálculo del VCM: El VCM (volumen corpuscular medio) se calcula a partir del recuento de eritrocitos y hematocrito. El VCM se muestra en pantalla y se imprime en femtolitros (fl). (Nota: fl es el formato de unidad de Estados Unidos. Están disponibles otros formatos. Consulte Unidades (selección de la unidad de informe) en el apéndice A. r
Cálculo del ADE: El ADE (ancho de distribución de los eritrocitos) es un índice de la variación o dispersión del tamaño de los eritrocitos. El estudio de la distribución de los eritrocitos detecta anomalías eritrocíticas asociadas a anisocitosis y permite al médico seguir la evolución del ancho de la curva relativa al número de células y al volumen promedio. El ADE, que se muestra en pantalla y se imprime como porcentaje, se calcula a partir de la desviación estándar (DE) de la población de eritrocitos y del VCM. K DE ADE(%) = -------------VCM donde: K = constante del sistema DE = desviación estándar calculada sobre la base de la distribución de los eritrocitos VCM = volumen corpuscular medio de los eritrocitos
Cálculo de la HCM y la CHCM r Cálculo de la HCM: La HCM (hemoglobina corpuscular media) se calcula a partir del valor de hemoglobina y del recuento de eritrocitos y describe la cantidad media de hemoglobina presente en un eritrocito. El cálculo para la HCM es: Hgb HCM ( pg ) = -------------- × 10 ERIT (Nota: pg es el formato de unidad de Estados Unidos. Están disponibles otros formatos. Consulte Unidades (selección de la unidad de informe) en el apéndice A. r
Cálculo de la CHCM: La CHCM (concentración de hemoglobina corpuscular media) se calcula a partir de los valores de hemoglobina y hematocrito y describe la concentración media de hemoglobina presente en los eritrocitos. El cálculo para la CHCM es: Hgb CHCM (g/dL) = ---------- × 100 Hct (Nota: g/dl es el formato de unidad de Estados Unidos. Están disponibles otros formatos. Consulte Unidades (selección de la unidad de informe) en el apéndice A.
REF. 624030A
2-15
2
PRINCIPIOS DE USO DESARROLLO DE LOS PARÁMETROS
Parámetros de las plaquetas Generalidades El recuento y la determinación del tamaño de las plaquetas también se realizan en el baño de eritrocitos. Los umbrales separan los impulsos de las plaquetas, que son mucho más pequeños, de los impulsos de los eritrocitos. Las plaquetas también son clasificadas en función de su tamaño por un analizador de altura de impulso de 256 canales. El analizador de altura de impulso utiliza una serie de umbrales para clasificar las partículas en varias categorías de tamaño (volumen) y para desarrollar una curva de distribución de tamaño de las partículas. La curva de distribución de las plaquetas muestra las células en su tamaño original. La Figura 2.15 es un ejemplo de histograma de plaquetas con una distribución normal de tamaños de las plaquetas. Figura 2.15 Histograma de plaquetas típico
Interferencia en el extremo inferior de la curva de distribución de las plaquetas Las partículas que tienen un tamaño similar al de las plaquetas pueden interferir en el histograma y en el recuento de plaquetas. Las partículas pequeñas, como las microburbujas, pueden interferir en el extremo inferior de la curva de distribución. Si el número de impulsos en las regiones 2fL a 3fL es mayor que los límites predefinidos, aparece una señal CEP que advierte al operador sobre la existencia de una cantidad significativa de células pequeñas o una interferencia, tal como la producida por microburbujas. Esta interferencia, se mezcla con el área inferior de la curva de distribución de plaquetas de modo que no existe una distinción clara entre diez plaquetas y la interferencia sugiere la presencia de células muy pequeñas, desechos, burbujas o ruido electrónico. Aparece la señal CEP (célula pequeña), que indica la presencia de partículas en las regiones 2 fl y 3 fl. Interferencias microcíticas en el extremo superior de la curva de distribución de las plaquetas Los eritrocitos microcíticos pueden interferir en el extremo superior de la curva de distribución de las plaquetas. Si la muestra contiene microcitos, es posible que el instrumento pueda eliminar la influencia de esta interferencia reajustando el umbral de la variable y excluyendo los microcitos. Resultados de parámetros obtenidos por medio del histograma de plaquetas r Recuento de plaquetas: El instrumento utiliza criterios de recuento duplicados, criterios de rechazo e información de avisos registrada para confirmar el resultado del parámetro antes de informarlo. Para obtener un resultado del recuento de plaquetas, el instrumento compara los datos de los dos períodos de recuento de 5 segundos y rechaza todo dato dudoso. 2-16
REF. 624030A
PRINCIPIOS DE USO DESARROLLO DE LOS PARÁMETROS
Recuento de plaquetas = número de células contadas por unidad de volumen x factor de calibración.
r
r
El recuento de plaquetas se muestra en pantalla y se imprime como Plq = N x 103 células/µl. (Nota: células/µl es el formato de unidad de Estados Unidos. Están disponibles otros formatos. Consulte Unidades (selección de la unidad de informe) en el apéndice A. Determinación del VPM: El VPM (volumen plaquetario medio) se determina directamente a partir del análisis de la curva de distribución de las plaquetas. El VPM se muestra en pantalla y se imprime en femtolitros (fl). Cálculo del Tct: El Tct (plaquetócrito) se calcula de acuerdo con esta fórmula: 3
Plq ( 10 /µL ) × VPM (fL) Tct% = ---------------------------------------------------------------10.000 r
Cálculo de la ADP: la ADP (ancho de distribución de las plaquetas) se calcula a partir del histograma de plaquetas como el ancho de la curva entre S1 y S2. Como se muestra en la Figura 2.16, S1 y S2 están situados de forma que: t el 15% de las plaquetas se encuentra entre 2 fl y S1. t el 15% de las plaquetas se encuentra entre S2 y el umbral superior de la variable. t El resultado de ADP se determina sobre las plaquetas comprendidas entre S1 y S2.
Figura 2.16 Área del histograma de plaquetas utilizada para determinar el resultado del parámetro ADP
15% S1
15%
ADP S2
7615002A
Determinación de la hemoglobina La hemoglobina (Hgb) liberada por la lisis de los eritrocitos se combina con el cianuro potásico para formar cianometahemoglobina, un compuesto estable. Este compuesto se determina a través de la parte óptica del baño de primera dilución/hemoglobina por medio de una técnica espectrofotométrica con una longitud de onda de 550 nm. La transmitancia de la dilución de la muestra se compara con la de un blanco reactivo. El sistema calcula la hemoglobina utilizando las lecturas del blanco y de la muestra. El resultado final de hemoglobina representa: valor de absorbancia obtenido x factor de calibración. El valor de hemoglobina se muestra en pantalla y se imprime como Hgb = N g/dl. (Nota: g/dl es el formato de unidad de Estados Unidos. Están disponibles otros formatos. Consulte Unidades (selección de la unidad de informe) el apéndice A. REF. 624030A
2-17
2
PRINCIPIOS DE USO DESARROLLO DE LOS PARÁMETROS
Recuento de leucocitos, recuento de basófilos y desarrollo del gráfico de diferencial Recuento de leucocitos El instrumento utiliza criterios de recuento duplicados, criterios de rechazo e información de avisos registrada para confirmar el resultado del parámetro antes de informarlo. Para obtener un resultado del recuento de leucocitos, el instrumento compara los datos de los dos períodos de recuento de 5 segundos y rechaza todo dato dudoso. Éste es el recuento de leucocitos de referencia y es el valor que se informa. Se determina un segundo recuento de leucocitos en la célula de flujo durante la adquisición de la gráfica de diferencial. Recuento de leucocitos: Número de células por volumen x factor de calibración. Recuento de basófilos La diferenciación entre basófilos y otros leucocitos se obtiene por medio de la AC•T 5diff acción lítica específica de WBC Lyse (lisis de leucocitos). En la Figura 2.17, los basófilos están ubicados en el área entre los umbrales marcados c y d. Ciento por ciento (100%) de los leucocitos se representa con el número total de partículas nucleadas más los basófilos dentro del área entre los umbrales marcados b y d. El porcentaje de basófilos se calcula a partir del número de partículas existentes en el área comprendida entre los umbrales marcados como c y d (Figura 2.17). Figura 2.17 Áreas utilizadas para determinar los resultados de parámetros de leucocitos y basófilos
Recuento de basófilos: Número de células por unidad de volumen x factor de calibración en porcentaje con respecto al número de células contadas (basófilos más núcleos de leucocitos BASO% Recuento BASO = ---------------------- × Recuento LEU LEU%
2-18
REF. 624030A
PRINCIPIOS DE USO DESARROLLO DE LOS PARÁMETROS
Desarrollo del gráfico de diferenciales El análisis de los gráficos de diferenciales del instrumento se basa en tres principios esenciales: 1.
La dinámica de fluidos de flujo de enfoque doble (DFF), proceso por el que se enfocan células o partículas específicas en una corriente de diluyente (enfoque hidrodinámico). Para obtener más información, consulte Flujo de enfoque doble (DFF) en este capítulo.
2.
La determinación del volumen (principio Coulter). Para obtener más información, consulte Principio Coulter en este capítulo.
3.
La determinación de la luz transmitida con un ángulo de grado cero (0°), que permite una respuesta proporcional a la estructura interna de cada célula y su absorbancia. Para obtener más información, consulte Citoquímica de absorbancia en este capítulo.
A partir de estas determinaciones, se desarrolla un gráfico de diferencial en el que se representan la transmisión óptica (absorbancia) en el eje de abscisas y el volumen en el eje de ordenadas. Consulte la Figura 2.18. Figura 2.18 Regiones del gráfico de diferencial
El estudio del gráfico de diferenciales permite diferenciar claramente cuatro de las cinco poblaciones de leucocitos. En una muestra de sangre total típica, la población de basófilos es muy pequeña en comparación con las otras cuatro poblaciones de leucocitos. Para obtener más información sobre el gráfico de diferencial, consulte las tablas siguientes:
REF. 624030A
r
La Tabla 2.7 define las regiones del gráfico de diferencial.
r
La Tabla 2.8 define los leucocitos inmaduros.
2-19
2
PRINCIPIOS DE USO DESARROLLO DE LOS PARÁMETROS
Tabla 2.7 Regiones definidas del gráfico de diferenciales Región
Definición
Neutrófilo (Neut)
Los neutrófilos, con sus gránulos citoplásmicos y núcleos segmentados, dispersan la luz en función de la complejidad de su morfología. Un neutrófilo hipersegmentado proporciona una mayor respuesta óptica que una población de neutrófilos jóvenes. Cuanto más compleja es la célula, más a la derecha aparece en el gráfico de diferencial (Figura 2.18).
Linfocito (Linf)
Los linfocitos, normalmente pequeños con forma regular, son r más pequeños en volumen y presentan menor absorbancia que otras células y r se encuentran en la región más baja del gráfico de diferencial (Figura 2.18). Las poblaciones de linfocitos normales suelen tener un volumen homogéneo con una distribución gaussiana (en forma de campana). Los linfocitos grandes, las formas linfoides reactivas, los linfocitos estimulados y las células plasmáticas se encuentran en la parte superior de la región de los linfocitos (Figura 2.18). La parte inferior de la región de los linfocitos suele estar vacía; sin embargo, cuando hay linfocitos pequeños, puede existir una población en esta área (Figura 2.18). La presencia de agregados de plaquetas está indicada por un patrón de distribución que se desplaza desde el origen del gráfico de diferencial a la región de los linfocitos (Figura 2.18). La lisis de las membranas citoplásmicas de los eritrocitos nucleados es similar a la de los eritrocitos maduros. Los núcleos pequeños restantes aparecen en las regiones de suciedad y de linfocitos pequeños (Figura 2.18).
Monocito (Mono)
Los monocitos son típicamente células grandes con un núcleo con forma de riñón y un citoplasma agranular. Estas células no dispersan ni absorben grandes cantidades de luz y, por consiguiente, están situadas en el extremo inferior del eje de absorbancia. Debido a su tamaño, los monocitos están situados claramente en una posición alta del eje de volumen (Figura 2.18). Es posible encontrar monocitos muy grandes en la región INM (células inmaduras).
2-20
Eosinófilo (Eos)
Con la acción del reactivo, los eosinófilos se tiñen con mayor intensidad para la separación óptica. Debido a la intensidad del teñido y a su tamaño, los eosinófilos mostrarán mayor absorbancia que los neutrófilos, pero tendrán un volumen similar (Figura 2.18).
Suciedad
Las plaquetas y la suciedad originadas por la lisis de los eritrocitos representan la población de desechos de fondo situada en la región inferior del gráfico de diferencial.
REF. 624030A
PRINCIPIOS DE USO DESARROLLO DE LOS PARÁMETROS
Tabla 2.8 Leucocitos inmaduros Tipo celular inmaduro
Definición
Granulocitos inmaduros Los granulocitos inmaduros se detectan por su mayor volumen y por la presencia de gránulos que aumentan la intensidad de la luz dispersada. Debido a su mayor volumen y a su absorbancia similar, los promielocitos, los mielocitos y los metamielocitos están situados encima de la población de neutrófilos y se contabilizan típicamente como células inmaduras. Las células inmaduras se incluyen en el valor de neutrófilos informado. Consulte la Figura 2.18. Cayados
Los cayados tienen típicamente un tamaño superior o similar al de los neutrófilos; sin embargo, debido a su bajo nivel de complejidad celular, absorben menos luz. Como consecuencia de ello, los cayados tienden a aparecer en la región comprendida entre los neutrófilos y los monocitos.
Blastos
Los blastos generalmente son mayores que los monocitos y tienen una absorbancia similar. Cuando hay blastos, normalmente están situados encima de los monocitos, lo cual significa que se incluirán en el recuento de células inmaduras. Los blastos pequeños se situarán entre las poblaciones de linfocitos normales y de monocitos.
REF. 624030A
2-21
2
PRINCIPIOS DE USO FLUJO Y LISTAS DE TRABAJO
2.8
FLUJO Y LISTAS DE TRABAJO Generalidades El flujo de trabajo es la secuencia de tareas requeridas para analizar las muestras y generar los informes de los pacientes. En términos simples, consiste en la manera en que las tareas se desarrollan en el laboratorio. Mediante la prestación lista de trabajo de este instrumento se puede optimizar la eficacia del flujo de trabajo del laboratorio a partir de cualquier entorno de flujo de trabajo. Consulte el apéndice F, ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO. En los apartados siguientes se describe el flujo de trabajo basado en el funcionamiento del instrumento usando la lista de trabajo, que es opcional y que no se requiere para el análisis de muestras. Para trabajar sin la lista de trabajo, defina cuál va a ser el modo principal de identificación de muestras: Código de barras o Cass./Posición. A continuación, desactive la opción Correspondencia manual. Estas condiciones se ajustan en la pantalla de parámetros Generales. Consulte Opciones de correspondencia para la lista de trabajo y correspondencia manual y Correspondencia manual (activación y desactivación) en el apéndice A. Con estas condiciones, cuando se procesa una muestra, no habrá interacción con la lista de trabajo; los resultados se colocarán en la lista Resultados y se informarán con arreglo a la configuración del instrumento. Figura 2.19 muestra el flujo de trabajo de análisis de muestras correspondiente a este instrumento. Figura 2.19 Flujo de trabajo de análisis de muestras: con la lista de trabajo
Como se ilustra en la Figura 2.19: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 2-22
Se coloca una solicitud en la lista de trabajo (mediante entrada manual o mediante transferencia del ordenador principal). La solicitud aparece en la lista de trabajo. La muestra se analiza correspondiente a dicha solicitud en modo de autocargador o en el modo manual (urgente). Se generan los resultados de la muestra. La solicitud se elimina de la lista de trabajo (si los resultados coinciden con una identificación de muestra). Los resultados se archivan al principio de un día de trabajo nuevo. Los resultados archivados se pueden buscar por identificación de paciente o la fecha de análisis. REF. 624030A
PRINCIPIOS DE USO FLUJO Y LISTAS DE TRABAJO
Solicitud Una solicitud es un pedido de análisis introducido en el instrumento para una muestra específica. Cada solicitud se hace según una identificación de muestra única. La confirmación de la solicitud consta de tres categorías: r r r
Información del paciente Información de la muestra Información del laboratorio
Las solicitudes se pueden introducir manualmente o pueden recibirse del ordenador principal. Los requerimientos mínimos para el análisis de muestras incluyen: r r r
Identificación de muestra (introducida manualmente, transferida desde el ordenador principal o leída por la vara del lector de código de barras) Conjunto de avisos (seleccionados desde la lista de conjuntos de avisos existentes) Panel (CBC o CBC/DIFF)
Si no se introduce o se recibe una identificación de muestra, se asignará una identificación automática (AUTO_SID) a la solicitud y el conjunto de avisos y los tipos de prueba se asignarán según los parámetros predeterminados. Se aconseja introducir toda la información correspondiente a una muestra que sea posible. Una mayor cantidad de información facilita la correspondencia de un resultado con la identificación de muestra.
Lista de trabajo Una Lista de trabajo es una lista de solicitudes pendientes para ser analizadas en el día de trabajo. Una vez analizada una solicitud de una lista de trabajo: r r r r r
la solicitud se elimina de la lista de trabajo; los resultados se asocian a (se hacen coincidir con) la solicitud; se imprime el informe (si la impresión automática está activada); los resultados se transmiten al ordenador principal (si la autotransmisión está activada), y los resultados se archivan en la base de datos y se pueden buscar por la identificación del paciente o el apellido.
Nota: Si el sistema se configura en Correspondencia manual activada y se efectúa el análisis de una muestra sin una solicitud de lista de trabajo, o si la opción de correspondencia de la lista de trabajo es Código de barras y la probeta no tiene etiqueta, los resultados no coinciden. Esto significa que tendrá que asociar (hacer coincidir) los resultados con una identificación de muestra. Consulte el encabezado 9.3, CORRESPONDENCIA MANUAL DE LOS RESULTADOS DE LAS MUESTRAS CON LAS SOLICITUDES DE LISTA DE TRABAJO. Si desea añadir información demográfica de un paciente, debe hacerlo antes de analizar la muestra. La información que introduzca se imprime en el informe final y se transmite al ordenador principal, si estuviera disponible. Nota: No se pueden modificar los datos demográficos recibidos del ordenador principal. Para obtener información sobre la configuración de la lista de trabajo, consulte el encabezado F.1, USO DE LAS LISTAS DE TRABAJO. Consulte en el apéndice F, ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO los detalles de diversos entornos de listas de trabajo. REF. 624030A
2-23
2
PRINCIPIOS DE USO CICLO DE TRANSFERENCIA DEL CASSETTE
2.9
CICLO DE TRANSFERENCIA DEL CASSETTE Para obtener una mejor comprensión de lo que ocurre cuando se analiza una muestra en el modo de autocargador, lea la siguiente explicación. Nota: Para facilitar la comprensión, esta explicación presenta detalladamente el proceso únicamente para una probeta de muestras en el cassette; el proceso es ligeramente diferente para 2 o más probetas.
1.
Cuando se seleccione
, se iniciará el ciclo de transferencia del cassette.
2.
El mecanismo de entrada empuja el cassette al raíl de transferencia.
3.
Los interruptores de parada de entrada del cassette se activan, señalando que el cassette está presente y listo para ser procesado.
4.
El mecanismo de transferencia introduce el cassette en el instrumento.
5.
El cassette pasa el sensor de posición de la probeta.
6.
El cassette se detiene en una posición específica, donde la pinza izquierda del mecanismo del mezclador recoge la probeta.
7.
El mezclador gira la probeta mientras se avanza el cassette pare permitir la lectura del código de barras del cassette.
8.
Una vez leído el código de barras del cassette, éste vuelve a la posición en la que la pinza izquierda vuelve a colocar la probeta en la posición original del cassette.
9.
Tras girar la probeta 12 veces y mezclar durante 30 segundos, el brazo del mezclador la devuelve a su posición original en el cassette.
10. El cassette avanza pasando la pinza derecha hasta la posición del lector de código de barras/perforación, donde el lector del código de barras lee el código de barras de la probeta por vez primera. 11. El cassette se desplaza hacia atrás hasta la pinza derecha, donde recoge la probeta. 12. Tras girar la probeta 12 veces, el brazo del mezclador la devuelve a su posición original en el cassette. 13. El cassette avanza hasta la posición del lector de código de barras/perforación, donde el lector del código de barras lee el código de barras de la probeta por segunda vez. 14. El mecanismo de perforación perfora la probeta y comienza el análisis de la muestra. 15. Al cabo de aproximadamente 1 minuto, el analizador envía los resultados de la muestra a la base de datos. 16. El cassette avanza hasta el final del raíl de transferencia y activa el interruptor de parada de la transferencia. 17. El mecanismo de extracción empuja el cassette a la bandeja de salida de cassettes. 18. El mecanismo de entrada se activa e intenta empujar otro cassette al raíl de transferencia, según lo indicado en el paso 2 anterior. 19. Si no existe otro cassette presente, el sistema vuelve a “Listo”.
2-24
REF. 624030A
3ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS 3 3.1
ESPECIFICACIONES DEL INSTRUMENTO Dimensiones y peso Consulte la Figura 3.1. Figura 3.1 Dimensiones y peso del analizador 55,0 kg (121,3 lb.)
81,45 cm (32,3 pulg.)
ADVERTENCIA Existe riesgo de lesiones para el operador si sólo una persona levanta el instrumento. El instrumento tiene asas y su peso es superior al que debería levantar una persona. Por lo tanto, con el fin de 54,21cm (21,5 pulg.) evitar posibles lesiones, el instrumento deberá ser levantado entre por lo menos dos personas, siguiendo las precauciones de seguridad apropiadas y empleando las asas. 57,73 cm (22,5 pulg.)
Para detalles sobre cómo usar las asas, consulte el encabezado 11.13, INSTALACIÓN DE LA ASAS EN EL ANALIZADOR.
Para conocer las dimensiones y peso de la estación de trabajo, consulte la documentación provista por los respectivos fabricantes del PC, la impresora y el monitor.
Alimentación eléctrica Suministro r De 100 VCA a 240 VCA (sin incluir la impresora, que funciona con un voltaje específico, por ejemplo de 100 a 120 VCA o 220 a 240 VCA). r
De 50 Hz a 60 Hz.
Consumo Máximo de 800 VA (para el analizador, la estación de trabajo y la impresora).
Categoría de instalación El instrumento es seguro con voltajes transitorios con arreglo a la categoría de instalación II y al grado de contaminación 2.
Requisitos de conexión a tierra
Para la protección contra descargas eléctricas, el enchufe de tierra de pared debe estar correctamente conectado a la instalación de electricidad de tierra del laboratorio.
REF. 624030A
3-1
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL INSTRUMENTO
Temperatura ambiente de funcionamiento La temperatura ambiente de funcionamiento es de 16° C a 34° C. Nota: Si el instrumento se mantiene a una temperatura inferior a 10º C (50° F), antes de usarlo, deje que permanezca en reposo durante una hora a la temperatura ambiental correcta.
Rango de altitud Se puede utilizar el instrumento a cualquier altitud hasta 3.000 m (9.800 pies).
Ubicación recomendada Coloque el instrumento en interiores, sobre una mesa o estación de trabajo limpia y nivelada. Deje al menos 20 cm (8 pulgadas) de espacio detrás del instrumento y de la estación de trabajo para ventilación. No exponga el instrumento ni la estación de trabajo a los rayos solares.
Comprobación del entorno electromagnético El instrumento está diseñado para producir una interferencia electromagnética inferior al nivel aceptable si está colocado correctamente. Las interferencias electromagnéticas están limitadas a niveles que permiten el correcto funcionamiento de otros instrumentos conforme a su colocación. En caso de problemas, compruebe que el instrumento no esté colocado cerca de campos electromagnéticos o de emisiones de onda corta (como radares, equipos de rayos X, escáneres, etc.).
Reactivos recomendados Beckman Coulter recomienda los siguientes reactivos: r r r r r
AC•T 5diff Diluent, AC•T 5diff Fix, AC•T 5diff WBC Lyse, AC•T 5diff Hgb Lyse y AC•T 5diff Rinse.
Consulte el encabezado 1.8, REACTIVOS para obtener más información acerca de estos reactivos.
Controles recomendados El Control Plus AC•T 5diff es el control recomendado. Consulte el encabezado 1.7, SISTEMAS DE CALIDAD: CONTROLES, CALIBRADORES E IQAP para obtener más información.
Calibrador recomendado El calibrador Cal AC•T 5diff es el calibrador recomendado. Consulte el encabezado 1.7, SISTEMAS DE CALIDAD: CONTROLES, CALIBRADORES E IQAP para obtener más información.
Anticoagulante recomendado El anticoagulante recomendado es K3 EDTA, con la proporción adecuada de sangre y anticoagulante especificada por el fabricante de la probeta. K2EDTA es una opción aceptable. 3-2
REF. 624030A
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL INSTRUMENTO
Volumen de muestra aspirado r r
30 µl de sangre total en el modo CBC. 53 µl de sangre total en el modo CBC/DIF.
Se pueden utilizar volúmenes levemente mayores según ciertas variables tales como volumen de llenado de la probeta, viscosidad de la muestra y cantidad de presión/vacío en la probeta.
Proporciones de dilución LEU/BASO: DIF: ERIT/Plq: Hgb:
1/200 1/80 1/10.000 1/250
Capacidad de procesamiento El instrumento puede procesar hasta 80 muestras por hora en los dos modos: CBC y CBC/DIF. El instrumento alcanza la capacidad de procesamiento nominal cuando se utiliza en el entorno de laboratorio habitual con muestras que tienen parámetros hematológicos normales. Dependiendo de la mezcla de muestras y de las condiciones de flujo de trabajo (por ejemplo, análisis de muestras urgentes), pueden observarse capacidades de procesamiento más bajas.
Estabilidad de las muestras La estabilidad de las muestras se basa en un promedio de al menos 10 muestras clínicas de sangre total normales y anormales. r r
Los parámetros de CBC permanecen estables durante un máximo de 48 horas a temperatura ambiente. Los parámetros de DIF permanecen estables durante un máximo de 24 horas a temperatura ambiente.
Identificación de las muestras Puede introducir manualmente una identificación de muestra, configurar el instrumento para que numere automáticamente las identificaciones o digitalizar la etiqueta de código de barras de la probeta con el lector de código de barras manual. Haga clic en MOSTRAR.
Almacenamiento en la base de datos El sistema puede guardar hasta 10.000 archivos.
Conjuntos de avisos El sistema admite hasta 20 conjuntos de avisos: r r
8 están predefinidos, se pueden agregar 12 (consulte el encabezado A.10, CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS).
Salida El instrumento puede transmitir datos de muestras al ordenador principal. La pantalla Resultados de la muestra indica la información de identificación de la muestra, los resultados y cualquier aviso de resultado. REF. 624030A
3-3
3
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL INSTRUMENTO
Mediciones y cálculos r
Para la determinación de LEU, Plq, ERIT y BASO se usa la impedancia.
r
Para determinar la Hgb se utiliza la fotometría utilizando el método de la cianometahemoglobina con una fuente de luz diódica de 550 nm.
r
Para determinar LI, MO, NE, EO, L at e INM se utiliza la impedancia y la absorbancia de luz.
r
Los datos que se midieron directamente se usan para comparar Hct, VCM, HCM, CHCM, ADE, VPM, Tct y ADP.
Diámetros de abertura de recuento LEU/BASO: DIF: ERIT/Plq:
80 µm 60 µm 50 µm
Consumo de reactivo La Tabla 3.1 muestra el consumo de reactivo del instrumento por cada ciclo. Tabla 3.1 Consumo de reactivos por ciclo Reactivos Ciclos
Diluent
WBC Lyse Rinse
Fixr
Hgb Lyse
CBC
24,4 ml
2,0 ml
1,0 ml
NC
0,4 ml
45 segundos
CBC/DIF
27,4 ml
2,0 ml
1,0 ml
1,0 ml
0,4 ml
45 segundos
Cebar Diluent
44 ml
NC
NC
NC
NC
3 minutos
Cebar Rinse
1,7 ml
NC
24,7 ml
NC
NC
1 minuto, 24 segundos
Cebar Fix
1,6 ml
NC
NC
23,7 ml
NC
1 minuto, 34 segundos
Cebar WBC Lyse
1,7 ml
23,7 ml
1 ml
NC
NC
1 minuto, 25 segundos
Cebar Hgb Lyse
2,7 ml
NC
NC
NC
8,4 ml
1 minuto, 31 segundos
Cebar todos los reactivos
50,7 ml
24,0 ml
25,0 ml
24,0 ml
8,4 ml
7 minutos, 13 segundos
Inicio†
55,2 ml
3,0 ml
2,0 ml
2,0 ml
1,0 ml
2 minutos, 28 segundos
Apagar
32,2 ml
1,0 ml
14,2 ml
1,0 ml
0,5 ml
2 minutos, 56 segundos
Enjuague la célula de flujo
5,0 ml
NC
NC
NC
NC
1 minuto, 14 segundos
Autolimpieza
27,6 ml
1,0 ml
1,0 ml
1,0 ml
0,5 ml
1 minuto, 33 segundos
Mini limpieza
10,3 ml
2,0 ml
1,0 ml
1,0 ml
0,3 ml
21 segundos
Limpieza extendida
29,6 ml
1,0 ml
1,0 ml
1,0 ml
0,5 ml
4 minutos
Retrolavado
NC
NC
NC
NC
NC
24 segundos
†
Duración
Sólo para un recuento de fondo; el máximo es tres.
Protección ambiental La eliminación y el reciclado de este instrumento deben ser realizados por un laboratorio debidamente calificado conforme a la legislación local.
3-4
REF. 624030A
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DE RENDIMIENTO
3.2
ESPECIFICACIONES DE RENDIMIENTO Las especificaciones de rendimiento indican el rendimiento esperado basado en rangos y parámetros establecidos. Las especificaciones de funcionamiento indicadas se aplican a un instrumento sometido a un mantenimiento apropiado, tal como se indica en el capítulo 11, DIAGNÓSTICOS, y que sólo utiliza los reactivos recomendados que se detallan en Reactivos recomendados.
Reproducibilidad La reproducibilidad (Tabla 3.2) se basa en 20 análisis replicados consecutivos a partir de una muestra de sangre total fresca normal sin avisos. Tabla 3.2 Especificaciones de reproducibilidad Parámetro
CV %
Nivel de análisis
LEU
<2,0%
10 x 103/µl
ERIT
<2,0%
5,00 x 106/µl
Hgb
<1,0%
15,0 g/dl
Hct
<2,0%
45,0%
Plq
<5,0%
300,0 x 103/µl
Linealidad La linealidad se valora usando un grupo de prueba de linealidad de bajo rango y rango completo disponible en forma comercial. Cuando los resultados se analizan y computan de acuerdo a las instrucciones del fabricante, estos resultados se encuentran dentro de los límites en la Tabla 3.3. Tabla 3.3 Especificaciones de linealidad
Parámetro
Unidades
Rango de linealidad
Diferencia (el valor que sea mayor)
LEU
103/µl
0,4 a 120,0
±0,3 o ±7,0%
ERIT
106/µl
0,3 a 8,0
±0,07 o ±5,0%
Plq
103/µl
10,0 – 1.000*
±10,0 o ±10,0%
100,0 – 1.900** Hgb
g/dl
1,3 a 24,0
±0,3 o ±2,0%
Hct
%
2,0 – 67,0
±2,0 o ±3,0%
* sangre total ** Es posible aplicar un rango lineal e informable de plaquetas extendido si el modo de rango extendido de Concentración de plaquetas se encuentra activo y el resultado de la muestra para Hgb < 2,0 g/dl y Plq > 15,0 x 103/µl. Si se cumplen estas condiciones, el resultado de Plq se indica utilizando los límites del rango lineal e informable extendido. Adicionalmente, el uso de rangos lineales e informables extendidos se indica mediante un aviso “C” junto al resultado de Plq y aparece el mensaje “Concentración de plaquetas” en Avisos y mensajes en vista de árbol.
REF. 624030A
3-5
3
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DE RENDIMIENTO
Exactitud La exactitud (Tabla 3.4) se valora mediante análisis duplicados de muestras no señalizadas, de morfología normal, en comparación con un analizador hematológico automático correctamente calibrado y sometido a un mantenimiento apropiado conforme a las recomendaciones del fabricante. Tabla 3.4 Especificaciones de exactitud Parámetro
Correlación r
LEU
>0,95
ERIT
>0,95
Hgb
>0,95
Hct
>0,95
Plq
>0,95
Arrastre El arrastre (Tabla 3.5) se evalúa analizando sangre total con valores altos seguida de una muestra de sangre total con valores bajos. Cada muestra se analiza de forma consecutiva por triplicado. El arrastre se calcula de la siguiente forma: Bajo 1 - Bajo 3 Arrastre = -------------------------------------- × 100 Alto 3 - Bajo 3 Tabla 3.5 Especificaciones de arrastre
3-6
Parámetro
Arrastre
LEU
<2,0%
ERIT
<2,0%
Plq
<2,0%
Hgb
<2,0%
REF. 624030A
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DE RENDIMIENTO
Rango informable El rango informable (Tabla 3.6) es el rango de resultados que el instrumento muestra en la pantalla, imprime y transmite. Los resultados que se encuentren entre el rango lineal y el rango informable se señalarán. Tabla 3.6 Rango informable Parámetro
Unidades
Rango informable
LEU
103/µl
0,0 – 150,0
ERIT
106/µl
0,00 – 18,00
Plq
103/µl
0,0 – 1900,0* 0,0 – 2800,0**
Hct
%
0,0 – 80,0
Hgb
g/dl
0,0 – 30,0
* sangre total ** Es posible aplicar un rango lineal e informable de plaquetas extendido si el modo de rango extendido de Concentración de plaquetas se encuentra activo y el resultado de la muestra para Hgb < 2,0 g/dl y Plq > 15,0 x 103/µl. Si se cumplen estas condiciones, el resultado de Plq se indica utilizando los límites del rango lineal e informable extendido. Adicionalmente, el uso de rangos lineales e informables extendidos se indica mediante un aviso “C” junto al resultado de Plq y aparece el mensaje “Concentración de plaquetas” en Avisos y mensajes en vista de árbol.
REF. 624030A
3-7
3
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO
3.3
CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO Las características de rendimiento indican el rendimiento real. Los datos presentados se recogieron en un laboratorio interno de Beckman Coulter.
Reproducibilidad Se determinó la reproducibilidad para mostrar la precisión de un recuento normal de leucocitos. La Tabla 3.7 muestra los valores de precisión basados en 20 muestras replicadas analizadas de forma consecutiva con el mismo instrumento, a partir de una muestra reciente de sangre total normal con un valor de LEU normal y sin avisos. Tabla 3.7 Características de reproducibilidad a partir de una muestra normal con un recuento de LEU normal
Parámetro
Media
Desviación estándar (DE)
CV %
LEU
6,27
0,08
1,25
ERIT
5,38
0,04
0,74
Hgb
15,84
0,055
0,35
Hct
45,72
0,275
0,6
Plq
313
7,78
2,48
Plq*
1.564
14,6
0,93
NE%
56,2
0,8
1,42
LI%
30,4
0,66
2,17
MO%
7,7
0,46
6,01
EO%
4,6
0,32
7,07
BA%
1,1
0,12
11,1 * Modo de concentrado de plaquetas
Exactitud La exactitud (Tabla 3.8) para los parámetros de CBC y DIF se definió como un acuerdo entre el instrumento de comparación y el analizador AC•T 5diff con autocargador utilizando muestras clínicas que cubrían el rango anticipado de rendimiento. Tabla 3.8 Características de exactitud
3-8
Parámetro
Correlación r
LEU
0,9995
ERIT
0,9979
Hgb
0,9991
Hct
0,9977
Plq
0,9972
Plq*
0,9879
NE%
0,9917
LI%
0,9929 REF. 624030A
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS LIMITACIONES Tabla 3.8 Características de exactitud Parámetro
Correlación r
MO%
0,9539
EO%
0,9841
* Modo de concentrado de plaquetas
Arrastre El arrastre (Tabla 3.9) se evaluó analizando sangre total con valores altos seguida de una muestra de sangre total con valores bajos. Cada muestra se analizó de forma consecutiva por triplicado. El arrastre se calcula de la siguiente forma: Bajo 1 - Bajo 3 Arrastre = -------------------------------------- × 100 Alto 3 - Bajo 3 Tabla 3.9 Características de arrastre Parámetro
Unidades
Nivel bajo
Nivel alto
Arrastre
LEU
103/µl
0,80
38,50
0,00
ERIT
106/µl
1,67
6,48
0,35
Plq
103/µl
20,0
892,3
0,19
Plq*
103/µl
149,0
1.126
0,68
Hgb
g/dl
5,8
17,10
0,00
* Modo de concentrado de plaquetas
3.4
LIMITACIONES Mantenimiento El incumplimiento de la correcta ejecución de los procedimientos de mantenimiento descritos en el capítulo 11, DIAGNÓSTICOS puede afectar la confiabilidad del instrumento.
Muestras de sangre Si obtiene algún resultado anormal en el análisis (incluso resultados señalados o fuera del rango normal), utilice métodos de referencia o cualquier otro procedimiento estándar de laboratorio para verificar los resultados. Para obtener información adicional, consulte el encabezado 3.5, SUSTANCIAS QUE INTERFIEREN.
Rangos lineal e informable extendidos de concentración de plaquetas El instrumento puede configurarse para permitir que el software clasifique la muestra como una concentración de plaquetas basándose en el valor de hemoglobina y en el recuento de plaquetas. Cuando se active (mediante Servicio) la capacidad de rango extendido de Concentración de plaquetas, si el resultado de hemoglobina de la muestra es inferior a 2,0 g/dl y el resultado de plaquetas es superior a 15,0x103/µl, el instrumento considerará la muestra como una Concentración de plaquetas. A continuación, el resultado de plaquetas se indicará utilizando los límites de rango lineal e informable extendido, se mostrará un aviso “C” junto al resultado de plaquetas y aparecerá Concentración de plaquetas en Avisos y mensajes en vista de árbol. REF. 624030A
3-9
3
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS SUSTANCIAS QUE INTERFIEREN
3.5
SUSTANCIAS QUE INTERFIEREN La Tabla 3.10 muestra una lista de las limitaciones conocidas de los contadores automáticos de células sanguíneas que utilizan la impedancia y la absorbancia luminosa como principios de medición. Tabla 3.10 Sustancias que interfieren Parámetro Sustancia que interfiere LEU
Eritrocitos no lisados: En algunos casos, los eritrocitos de la muestra de sangre no se lisan por completo y se detectan en el histograma LEU con un aviso *LEU o como una línea basal elevada en los linfocitos. Los eritrocitos no lisados producirán un recuento de leucocitos falsamente elevado. Mieloma múltiple: La precipitación de proteínas en los pacientes con mieloma múltiple puede ser causa de recuentos de leucocitos falsamente aumentados. Leucemia: En esta enfermedad puede obtenerse un recuento falsamente bajo de leucocitos debido a la posible fragilidad de estas células; algunas de ellas pueden destruirse durante el recuento. Los fragmentos de leucocito también interferirán en los parámetros LEU/DIF. Quimioterapia: Los fármacos citotóxicos e inmunosupresores pueden aumentar la fragilidad de los leucocitos, lo cual puede dar lugar a recuentos falsamente bajos de leucocitos. Crioglobulinas: Los valores elevados de crioglobulinas que pueden asociarse al mieloma, carcinoma, leucemia, macroglobulinemia, trastornos linfoproliferativos, tumores metastásicos, trastornos autoinmunitarios, infecciones, aneurismas, embarazo, fenómenos tromboembólicos, diabetes, etc., pueden elevar los recuentos de leucocitos, eritrocitos o plaquetas y la concentración de Hgb. La muestra debe calentarse a 37° C (99º F) a baño de María durante 30 minutos y volver a analizarse inmediatamente (analizador o método manual). Leucocitos aglutinados: Leucoaglutinación.
ERIT†
Eritrocitos aglutinados: Pueden causar un recuento de eritrocitos falsamente bajo. Puede sospecharse la presencia de eritrocitos aglutinados en ciertas muestras de sangre por los elevados valores de HCM y CHCM y demostrarse mediante el examen del frotis de sangre teñido. Aglutininas frías: La presencia de concentraciones aumentadas de inmunoglobulinas IgM en la enfermedad por aglutininas frías puede reducir falsamente los recuentos de eritrocitos y de plaquetas y aumentar falsamente el VCM.
3-10
REF. 624030A
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS SUSTANCIAS QUE INTERFIEREN
Tabla 3.10 Sustancias que interfieren (Continuación) Parámetro Sustancia que interfiere Hgb
Turbidez de la muestra de sangre: Diversos factores fisiológicos y/o terapéuticos pueden producir valores de hemoglobina falsamente elevados. Para obtener resultados de hemoglobina exactos cuando se produce una mayor turbidez de la muestra de sangre, determine la causa de la turbidez y siga el método apropiado descrito a continuación: r
r
Leucocitos elevados: Un valor de leucocitos extremadamente elevado causará una dispersión excesiva de la luz. Si esto sucede: 1. Use los métodos de referencia (manuales). 2. Centrifugue la muestra diluida. 3. Mida el fluido sobrenadante con un espectrofotómetro. Lípidos elevados: Los niveles elevados de lípidos en la muestra de sangre conferirán al plasma un aspecto lechoso. Esta situación ocurre en la hiperlipidemia, la hiperproteinemia (como en las gammapatías) y la hiperbilirrubinemia. Pueden obtenerse determinaciones exactas de la hemoglobina utilizando métodos de referencia (manuales) y un banco de plasma.
r
Aumento de la turbidez: Puede observarse en casos en los que los eritrocitos son resistentes a la lisis. Esta situación dará lugar a un valor de hemoglobina falsamente elevado, pero puede detectarse observando los valores de HCM y CHCM anormales y la elevación de la línea basal sobre el borde de avance del histograma de los leucocitos. Los resultados de hemoglobina erróneos harán que los resultados de HCM y CHCM también sean erróneos.
r
Sangre fetal: La mezcla de sangre fetal y materna puede producir un valor de hemoglobina falsamente elevado.
Hct
Aglutinación de ERIT: Puede producir valores de Hct y VCM erróneos. La aglutinación de eritrocitos puede detectarse observando valores de HCM y CHCM anormales y examinando el frotis de sangre teñido. Use el método manual para obtener un valor de Hct exacto.
VCM
Aglutinación de ERIT: Puede producir un valor de VCM erróneo. La aglutinación de eritrocitos puede detectarse observando valores de HCM y CHCM anormales y examinando el frotis de sangre teñido. Use el método manual para obtener un valor de VCM exacto. Cantidad excesiva de plaquetas grandes: Esta situación y/o la presencia de un recuento de leucocitos excesivamente alto pueden interferir en la determinación exacta del valor de VCM. Examine detenidamente el frotis de sangre teñido para detectar el problema.
REF. 624030A
HCM
El valor de HCM se determina en función del valor de hemoglobina y del recuento de eritrocitos; esto significa que todos los factores citados como sustancias que interfieren para la hemoglobina y el recuento de eritrocitos afectarán a la HCM y podrían causar valores de HCM erróneos.
CHCM
El valor de CHCM se determina en función de los valores de hemoglobina y de hematocrito; esto significa que todos los factores citados como sustancias que interfieren para la hemoglobina y/o el hematócrito afectarán a la CHCM y podrían causar valores de CHCM erróneos.
ADE
El valor de ADE se determina en función del recuento de eritrocitos y puede estar influenciado por las siguientes situaciones: r
Eritrocitos aglutinados: Pueden causar un recuento de eritrocitos falsamente bajo y valores de ADE erróneos. La presencia de eritrocitos aglutinados en muestras de sangre puede detectarse observando valores anormales de HCM y CHCM y mediante el examen del frotis de sangre teñido.
r
Déficit nutricional o transfusión de sangre: Pueden causar valores de ADE elevados debido a déficit de hierro, cobalamina y/o folato.
3-11
3
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS SUSTANCIAS QUE INTERFIEREN
Tabla 3.10 Sustancias que interfieren (Continuación) Parámetro Sustancia que interfiere Plq
Eritrocitos muy pequeños (microcitos), fragmentos de eritrocitos (esquistocitos) y fragmentos de leucocitos: pueden interferir en el recuento correcto de las plaquetas y causar recuentos elevados. Eritrocitos aglutinados: Pueden atrapar plaquetas y causar un recuento de plaquetas erróneamente bajo. La presencia de eritrocitos aglutinados puede detectarse observando valores anormales de HCM y CHCM y mediante el examen del frotis de sangre teñido. Cantidades excesivas de plaquetas grandes: Pueden causar un recuento de plaquetas erróneamente bajo debido a que estas plaquetas grandes pueden superar el umbral superior para el parámetro Plq y no ser contadas. Quimioterapia: Los fármacos citotóxicos e inmunosupresores pueden aumentar la fragilidad de estas células; esto puede causar recuentos de plaquetas bajos. Use el método manual (de referencia) para obtener un recuento de plaquetas exacto. Triglicéridos elevados y/o colesterol: Pueden interferir en el recuento correcto de plaquetas. Hemólisis: Las muestras hemolizadas contienen estroma eritrocitario, que puede elevar el recuento de plaquetas. Sangre ACD (ácido-citrato-dextrosa): La sangre anticoagulada con ACD puede contener plaquetas aglutinadas; esto podría disminuir el recuento de plaquetas. Obsérvese que, en algunos pacientes, las plaquetas se pueden agregar en la presencia de EDTA debido a la aparición de anticuerpos específicos de las plaquetas. Esto puede causar un recuento de plaquetas erróneamente bajo o reducido. Aglutinación plaquetaria: La aglutinación de plaquetas puede causar una disminución del recuento de plaquetas y/o una elevación del recuento de leucocitos; esto podrá generar avisos *LEU, SL y SL1. Vuelva a analizar la muestra de la siguiente forma:
1. 2. 3.
Recoja la muestra en anticoagulante citrato sódico para impedir la aglutinación de las plaquetas. Vuelva a analizar la muestra sólo para el recuento de plaquetas. Corrija el resultado final de plaquetas en relación con el efecto de la dilución con citrato sódico.
VPM‡
Plaquetas gigantes: Pueden superar el umbral superior para el parámetro Plq y podrían no ser contadas como plaquetas. Por consiguiente, estas plaquetas más grandes no se incluirán en el cálculo del VPM del instrumento. Eritrocitos muy pequeños (microcitos), fragmentos de eritrocitos (esquistocitos) y fragmentos de leucocitos: pueden interferir en el recuento correcto de plaquetas. Eritrocitos aglutinados: pueden atrapar plaquetas, causando un resultado de VPM erróneo. La presencia de eritrocitos aglutinados puede detectarse observando valores anormales de HCM y CHCM y mediante el examen del frotis de sangre teñido. Quimioterapia: También puede afectar al tamaño de las plaquetas.
NE#, NE%
El recuento de neutrófilos se obtiene a partir del recuento de leucocitos. La presencia de un exceso de eosinófilos, metamielocitos, mielocitos, promielocitos, blastos y células plasmáticas puede interferir en un recuento de neutrófilos exacto. Las sustancias que interfieren en el recuento de leucocitos también afectan a los parámetros NE# y NE%.
3-12
LI#, LI%
El recuento absoluto de linfocitos se calcula a partir del recuento de leucocitos. La presencia de eritroblastos, ciertos parásitos y eritrocitos resistentes a la lisis puede interferir en el recuento exacto de linfocitos. Las sustancias que interfieren en el recuento de leucocitos también afectan a los parámetros LI# y LI%.
MO#, MO%
El recuento de células mononucleares se calcula a partir del recuento de leucocitos. La presencia de linfocitos grandes, linfocitos atípicos, blastos y una cantidad excesiva de basófilos puede interferir en un recuento exacto de monocitos. Las sustancias que interfieren en el recuento de leucocitos también afectan a los parámetros MO# y MO%.
REF. 624030A
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS SUSTANCIAS QUE INTERFIEREN
Tabla 3.10 Sustancias que interfieren (Continuación) Parámetro Sustancia que interfiere EO#, EO%
El recuento de eosinófilos se calcula a partir del recuento de leucocitos. La presencia de gránulos anormales (áreas desgranuladas, gránulos tóxicos, etc.) puede interferir en el recuento de eosinófilos. Las sustancias que interfieren en el recuento de leucocitos también afectan a los parámetros EO# y EO%.
BA#, BA%
El recuento de basófilos se calcula a partir del recuento de leucocitos. Las sustancias que interfieren en el recuento de leucocitos también afectan a los parámetros BA# y BA%.
†La dilución de eritrocitos contiene todos los elementos formados en la sangre: eritrocitos, leucocitos y plaquetas. Durante el recuento de eritrocitos, las plaquetas no se cuentan si su tamaño desciende por debajo del umbral mínimo para los eritrocitos. ‡Las muestras de sangre recolectadas en EDTA no mantendrán un VPM estable debido a que las plaquetas se hincharán dependiendo del tiempo transcurrido desde la extracción y de la temperatura de conservación.
REF. 624030A
3-13
3
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS SUSTANCIAS QUE INTERFIEREN
3-14
REF. 624030A
4PRECAUCIONES Y PELIGROS 4 4.1
DEFINICIONES Advertencias Todo aquello que pueda causar lesiones al usuario se considera un peligro y se indica en el texto como ADVERTENCIA. Las advertencias se incluyen en el manual en las ocasiones en que resultan necesarias.
Precauciones Todo aquello que pueda causar daños al instrumento requiere una precaución y se indica en el texto como PRECAUCIÓN. Las precauciones se incluyen en el manual en las ocasiones en que resultan necesarias.
Aspectos importantes Todo aquello que pueda causar resultados erróneos o alteración de los datos se considera importante y se indica en el texto como IMPORTANTE. Los aspectos importantes se incluyen en el manual en las ocasiones en que resultan necesarios.
Atención Una ATENCIÓN proporciona información adicional que debe tenerse en cuenta al realizar un procedimiento.
4.2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Electrónicas ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales por descarga eléctrica. Los componentes electrónicos pueden provocar descargas y lesiones. Para prevenir posibles lesiones o descargas, no intente forzar el instrumento ni retire componentes (cubiertas, puertas, paneles, etc.) a menos que se indique lo contrario en este documento.
Biológicas ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales o contaminación. Si no toma las medidas de protección adecuadas durante el uso o el mantenimiento del instrumento, puede resultar lesionado o contaminado. Para prevenir una posible lesión o contaminación biológica, debe llevar indumentaria de laboratorio apropiada, incluidos guantes, bata de laboratorio y protección ocular.
Tenga cuidado cuando trabaje con materiales patogénicos. Cerciórese de contar con procedimientos para descontaminar el instrumento, proporcionar ventilación y desechar líquidos y objetos cortantes. Consulte las siguientes publicaciones para obtener más información sobre los procedimientos de descontaminación. r
Biohazards Safety Guide, 1974, National Institute of Health.
r
Classifications of Etiological Agents on the Basis of Hazards, 3ª ed., junio 1974, Center for Disease Control, U.S. Public Health Service.
Partes móviles ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales. El uso del instrumento con las puertas y cubiertas abiertas puede causar lesiones personales. Cuando utilice el instrumento, asegúrese de que todas las cubiertas y puertas están cerradas. REF. 624030A
4-1
PRECAUCIONES Y PELIGROS RIESGOS OPERATIVOS
4.3
RIESGOS OPERATIVOS Los símbolos de seguridad le avisan acerca de situaciones potencialmente peligrosas. Estos símbolos, junto con el texto, se aplican a procedimientos específicos y aparecen donde se necesite en el manual. Símbolo
Situación de advertencia
Acción
Peligro biológico. Considere todos los materiales (muestras, reactivos, controles, calibradores, etc.) y las
Use indumentaria de laboratorio convencional y siga procedimientos de seguridad de laboratorio al manipular cualquier material en el laboratorio.
áreas con las que estos materiales entran en contacto como potencialmente infecciosos.
!
4-2
Peligro por la pipeta de aspiración. La pipeta de aspiración presenta bordes afilados y puede contener material biológicamente peligroso, como por ejemplo, controles y calibradores.
Evite cualquier contacto innecesario con la pipeta de aspiración y su área.
Peligro de descarga eléctrica. Posibilidad de descarga eléctrica cuando se conecta el instrumento a la fuente de alimentación.
Antes de continuar, desconecte el analizador AC•T 5diff con autocargador de la toma de corriente.
Peligro condicional. Posibilidad de un peligro a partir de condiciones determinadas.
Preste mucha atención a la información proporcionada cuando vea este símbolo.
REF. 624030A
5CÓMO EMPEZAR 5 5.1
CONSIDERACIONES GENERALES En este capítulo se proporciona información general sobre el uso del sistema.
5.2
PREGUNTAS FRECUENTES Consulte la Tabla 5.1. Tabla 5.1 Preguntas frecuentes
Inicio
Configuración del sistema
Acceso al sistema
Área
REF. 624030A
Pregunta
Respuesta
¿Se necesita una contraseña para usar el sistema?
El nivel de acceso "Operador" no requiere una contraseña para actuar en el sistema. Sin embargo, puede usarse una contraseña. Los acceso "Supervisor" y "Servicio" requieren contraseñas. Si desea información adicional sobre los derechos de acceso, consulte Derechos de acceso en el apéndice A.
¿Pueden añadirse otros usuarios al sistema?
Sí. Pueden añadirse otros usuarios. Si desea más detalles, consulte Operadores (usuarios): Adición, edición y eliminación en el apéndice A.
¿Pueden los usuarios con acceso de Operador cambiar la configuración del sistema?
No. Sólo los usuarios con acceso como "Supervisor" o "Servicio" pueden cambiar la configuración del sistema. Consulte Requisitos de contraseña en el apéndice A.
¿Puedo asignar ID de operador diferentes a cada uno de los operadores?
Sí. Si es necesario, a cada operador se le puede asignar su propia ID y contraseña. Consulte Operadores (usuarios): Adición, edición y eliminación en el apéndice A.
¿Se puede configurar el sistema para que repita automáticamente el análisis de una muestra?
Sí. Se pueden definir los criterios que el sistema usa para repetir automáticamente el análisis de una muestra. Consulte Reanálisis (marcado de una muestra para volver a analizarla automáticamente) en el apéndice A.
¿Se puede configurar el sistema para que imprima o transmita automáticamente unos resultados de pacientes?
Sí. Se puede activar una función automática para imprimir o transmitir automáticamente unos resultados de pacientes. Consulte Impresión automática (de resultados de pacientes) y Transmisión automática (de resultados de pacientes) en el apéndice A.
¿Puedo crear un encabezado con la información de mi laboratorio para que aparezca en todos los informes?
Sí. Se puede crear un encabezado de informe de dos líneas. Consulte Encabezado de informe (ingreso/edición) en el apéndice A.
¿Se puede personalizar el informe de un paciente?
Sí. Se puede definir la impresión de ciertas áreas del informe de muestras de pacientes. Consulte Configuración de informe del paciente en el apéndice A.
¿Dónde puedo encontrar resultados del inicio?
Se pueden encontrar resultados del inicio en dos lugares: En el informe de fondo y en el registro de inicio. Consulte Visualización de los resultados del inicio en este mismo capítulo.
5-1
CÓMO EMPEZAR PREGUNTAS FRECUENTES Tabla 5.1 Preguntas frecuentes (Continuación)
Análisis de muestras y comprobación de datos
Área
Pregunta
Respuesta
¿Existe una lista de los posibles supuestos de lista de trabajo que puedo visualizar?
Sí. Debido a que la configuración de cada laboratorio es diferente, existen varios supuestos de opciones de correspondencia de listas de trabajo. Consulte el encabezado F.2, ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO.
¿Cuál es el volumen mínimo de muestra requerido?
Remítase a la documentación del fabricante de la probeta. Consulte el apéndice D, LISTA DE PROBETAS para obtener una lista de probetas para usar en el sistema.
¿Puedo analizar muestras urgentes si estoy analizando otras muestras preasignadas a la lista de trabajo?
Sí. Se pueden analizar muestras urgentes incluso si se están analizando en ese momento muestras de la lista de trabajo. Consulte el encabezado 8.4, ANÁLISIS MANUAL DE MUESTRAS.
¿Cuándo se colocan los resultados en la pantalla Correspondencia manual?
Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual por distintas razones. Las principales razones son: r La opción Correspondencia manual está activada y no existe una solicitud en la lista de trabajo que coincida con el identificador de la muestra analizada. r El identificador positivo (opción Correspondencia de la lista de trabajo) está configurado en Código de barras y el sistema no puede leer un código de barras de la muestra analizada. Los resultados se colocarán automáticamente en la pantalla Correspondencia manual incluso si esta correspondencia está desactivada. Para obtener información adicional, consulte el encabezado 9.3, CORRESPONDENCIA MANUAL DE LOS RESULTADOS DE LAS MUESTRAS CON LAS SOLICITUDES DE LISTA DE TRABAJO.
¿Tiene que estar activada la opción Correspondencia manual para que los resultados se coloquen en la pantalla Correspondencia manual?
No. Vea la respuesta anterior. Si desea información adicional sobre la Correspondencia manual, consulte Correspondencia manual (activación y desactivación) en el apéndice A.
¿Puedo revisar los histogramas de LEU, ERIT y PLQ en la pantalla?
Sí. Se puede ampliar la vista haciendo clic en la imagen.
¿Cómo busco resultados en la base de datos?
Se puede buscar la base de datos por fecha de análisis o por la ID del paciente. Consulte el encabezado 9.1, LOCALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA.
¿Tiene el sistema intervalos de avisos de los pacientes?
Sí. Se llaman conjuntos de avisos. Son 8 rangos basados en la edad y el sexo, y 12 rangos definidos por el usuario. Consulte el encabezado A.10, CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS.
Si se repite el análisis de una muestra, ¿cómo sabré si los resultados corresponden al análisis repetido?
Existen dos maneras de saber si los resultados que se ven corresponden a una muestra que se ha vuelto a analizar: r En el informe de muestra del paciente aparecerá Sí al lado de Repetición del análisis. Consulte Identificación de resultados de análisis repetidos en el capítulo 8. r El resultado se identificará como 1/1 (1 de 1), 1/2 (1 de 2), 2/2 (2 de 2) en la pantalla Resultados. Consulte Interpretación de la pantalla Resultados en el capítulo 9.
¿Puede el analizador leer códigos de barras?
Sí. El analizador tiene un lector interno de código de barras que lee etiquetas de códigos de barras. Existe también una pistola opcional del lector de códigos de barras que se puede usar. Consulte el apéndice B, ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS PARA EL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS.
¿Cuántas veces se lee la Dos veces: una antes de la mezcla y una antes de la perforación. Consulte etiqueta de código de barras el encabezado 2.9, CICLO DE TRANSFERENCIA DEL CASSETTE. en el modo de autocargador?
5-2
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR ENCENDIDO Y ENTRADA AL SISTEMA / APAGADO Y SALIDA DEL SISTEMA
Pregunta
Respuesta
IQAP
¿Puedo transferir automáticamente mis datos de IQAP a un disquete?
Sí. Consulte el encabezado 7.4, TRANSFERENCIA DE RESULTADOS DE CONTROL CELULAR PARA EL IQAP.
¿Verifica automáticamente el instrumento que mis controles diarios estén dentro de los límites?
Sí. Con el control celular AC•T 5diff Control Plus, el sistema comprueba automáticamente los intervalos de referencia y avisa sobre cualquier parámetro de la muestra de control que se salga de los límites. Asimismo, el sistema genera gráficos de Levey-Jennigns e impresiones estadísticas.
Calibración
¿Tiene el instrumento calibración automática?
Sí. El instrumento actualiza automáticamente los factores de calibración al final de una calibración satisfactoria. Asimismo, el sistema efectúa una comprobación de reproducibilidad. Consulte el encabezado 10.4, AUTOCALIBRACIÓN.
¿Cuál es el objetivo de los registros?
Los registros contienen entradas efectuadas por el sistema. Se pueden ver las entradas del registro para obtener información sobre varios temas. Para obtener información más detallada, consulte el encabezado 11.16, REGISTROS.
Controles
Área
Registros
Tabla 5.1 Preguntas frecuentes (Continuación)
5.3
ENCENDIDO Y ENTRADA AL SISTEMA / APAGADO Y SALIDA DEL SISTEMA Para asegurar el funcionamiento correcto del sistema, es importante que las secuencias de encendido y apagado se realicen en el orden apropiado.
Encendido del sistema y entrada al sistema Cuando lo indique el instrumento, realice este procedimiento para encender el sistema si está apagado. Nota: Si el fondo falla los límites, el sistema repite automáticamente el fondo hasta un máximo de tres veces. Todos los resultados se colocarán en el registro de inicio. Haga clic en MOSTRAR.
1
Verifique si es necesario reemplazar el recipiente de desechos. Si es así, ejecute el procedimiento Sustitución del recipiente de desechos del capítulo 11.
2
Verifique que la impresora esté lista y tenga papel. Consulte las instrucciones en el manual de la impresora. Nota: Es posible que su impresora sea diferente de la que se muestra en el manual.
REF. 624030A
5-3
5
CÓMO EMPEZAR ENCENDIDO Y ENTRADA AL SISTEMA / APAGADO Y SALIDA DEL SISTEMA
3
4
Verifique que el cable de alimentación de CA del analizador está enchufado a una fuente de alimentación. r
Si el cable de alimentación está desenchufado, enchufe el cable en el instrumento (en el panel posterior, esquina inferior derecha) y/o en una toma de alimentación apropiada.
r
Si su sistema está enchufado a un acondicionador de línea y no directamente a la fuente de alimentación, compruebe que todos los componentes del sistema estén enchufados a la misma fuente.
Encienda el ordenador de la estación de trabajo. a.
Encienda el PC.
b.
Encienda el monitor.
b a
Espere que el ordenador complete las comprobaciones internas.
5
En el analizador: a.
Coloque el interruptor ON/OFF en la posición ON (encendido).
b.
Verifique que indicador LED rojo permanezca iluminado.
a
b
5-4
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR ENCENDIDO Y ENTRADA AL SISTEMA / APAGADO Y SALIDA DEL SISTEMA
6
Conéctese al sistema: a.
Seleccione el nombre de entrada al sistema: 1) 2)
en
.
Resalte la elección.
b.
Escriba su contraseña (sólo si inicia la sesión como Supervisor o Servicio).
c.
Lea el acuerdo de licencia; desplácese hacia abajo.
d.
7
en
en
.
.
Si el inicio automático está activado, el inicio se ejecuta automáticamente. Si el inicio automático está desactivado, el sistema.
parpadeará.
en
para iniciar
(Consulte los detalles sobre cómo activar el inicio automático en Inicio (automático) en el apéndice A.) La barra de progreso muestra el progreso de la rutina de inicio.
8
Espere hasta que finalice el procedimiento de inicio. Una vez terminada, aparece la pantalla del menú principal.
REF. 624030A
5-5
5
CÓMO EMPEZAR ENCENDIDO Y ENTRADA AL SISTEMA / APAGADO Y SALIDA DEL SISTEMA
9
Si la función de impresión automática está activada, se imprime automáticamente el informe de fondo con los resultados del inicio. Si la función de impresión automática está desactivada, ejecute el proceso Impresión de entradas de registro del capítulo 11 para imprimir.
(Consulte Impresión automática (no resultados de pacientes) en el apéndice A si necesita más detalles sobre la activación de la función de impresión automática de los resultados del inicio.)
10 Revise el estado de los resultados del proceso de inicio: r
Si aparece Pasó vaya al paso 9.
r
Si aparece Falló, vaya al paso 11.
11 Si aparece Falló en cualquier resultado del inicio: a.
Desde el menú principal,
en
. b.
en
.
c.
Evalúe los resultados numéricos.
d.
en el inicio.
e.
Si el proceso de inicio vuelve a fallar, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter.
para volver a ejecutar
12 Si lo desea, añada comentarios al informe de fondo: a. b. c. 5-6
en
.
Escriba sus comentarios. en
para guardar. REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR ENCENDIDO Y ENTRADA AL SISTEMA / APAGADO Y SALIDA DEL SISTEMA
IMPORTANTE Si el analizador no está preparado adecuadamente, existe el riesgo de obtener resultados inexactos. Siga las indicaciones, si las hubiera, que aparecen en la pantalla para ejecutar ya sea un Inicio o una Mini limpieza para preparar el analizador. No es necesario hacer ambos.
13 Si el sistema ha permanecido inactivo durante un cierto período, se le indicará que lleve a cabo un Inicio o una Mini limpieza. Consulte Procedimiento de inicio en el capítulo 6 o Mini limpieza (ejecución) en el capítulo 11.
14 Para comprobar el estado de los reactivos y ver la capacidad de análisis basada en los niveles de reactivo actuales, siga el procedimiento • Visualización de los niveles de reactivo del capítulo 11.
Visualización de los resultados del inicio Además de comprobar los límites de los parámetros, el sistema también comprueba los voltajes del blanco de hemoglobina y de la lectura de hemoglobina. Pueden aparecer los siguientes mensajes de estado: r
Pasó, que indica que todas las comprobaciones han aprobado los límites.
r
Fallo, que indica que una o más comprobaciones han fallado los límites. Si todos los valores de los parámetros están dentro de los límites, la comprobación del blanco de hemoglobina y de la lectura de hemoglobina ha fallado.
Los siguientes mensajes también se pueden imprimir en los informes de muestras de pacientes: r
Falló el inicio, que significa que la muestra del paciente se ha analizado después de fallar el inicio.
r
Inicio no eficaz, que significa que el inicio no ha finalizado mientras se estaba en el nivel de acceso de Servicio.
Después de finalizar el inicio, se pueden ver los resultados y el estado del inicio (Pasó/Falló). Para obtener información más detallada, consulte:
REF. 624030A
r
Figura 5.1, Estado y resultados del inicio mostrados en el registro de inicio
r
Figura 5.2, Estado del inicio mostrado en el informe de fondo
5-7
5
CÓMO EMPEZAR ENCENDIDO Y ENTRADA AL SISTEMA / APAGADO Y SALIDA DEL SISTEMA
Figura 5.1 Estado y resultados del inicio mostrados en el registro de inicio El registro de inicio muestra el estado del inicio y los resultados de los parámetros. Consulte los detalles para ver el registro de inicio en Visualización de los resultados del inicio del capítulo 11.
Figura 5.2 Estado del inicio mostrado en el informe de fondo
El informe de fondo muestra el estado del inicio. Si la función de impresión automática está activada, se imprime automáticamente el informe de fondo. Si precisa información sobre cómo activar la impresión automática, consulte Impresión automática (no resultados de pacientes), en el apéndice A.
5-8
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR ENCENDIDO Y ENTRADA AL SISTEMA / APAGADO Y SALIDA DEL SISTEMA
Apagado del sistema y salida del sistema Antes de efectuar ciertos procedimientos de reemplazo, recibirá instrucciones de apagar el sistema para evitar lesiones por descarga eléctrica. Hay una secuencia de apagado correcta que debe seguir para evitar dañar el sistema. Cuando lo indique el instrumento, realice este procedimiento para apagar el sistema si está encendido. Haga clic en MOSTRAR.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
2
REF. 624030A
.
Cuando aparezca el mensaje siguiente,
en
.
5-9
5
CÓMO EMPEZAR ENCENDIDO Y ENTRADA AL SISTEMA / APAGADO Y SALIDA DEL SISTEMA
3
Aparecerá la pantalla de entrada al sistema.
4
5
en
Cuando aparezca "It is now safe to turn off your computer" (Ahora puede apagar su equipo con seguridad), apague la estación de trabajo. Nota: No
6
7
para salir del sistema.
en Restart. Si lo hace, tendrá que repetir todo este procedimiento.
Apague la estación de trabajo. a.
Apague el ordenador.
b.
Apague el monitor.
Apague el analizador.
ATENCIÓN: Si está efectuando un procedimiento de reemplazo o mantenimiento que exige abrir los paneles del analizador, desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente.
5-10
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR DIA DE TRABAJO NUEVO
5.4
DIA DE TRABAJO NUEVO Un día de trabajo consiste en un período de 24 horas. Para el laboratorio un día de trabajo nuevo comienza a partir del tiempo definido en • Procedimiento para definir un día de trabajo nuevo en el apéndice A. Un día de trabajo nuevo significa que el sistema realiza ciertas operaciones cuando se produce el encendido o entrada al sistema en un día de trabajo nuevo. ATENCIÓN: Para que el sistema compruebe un día de trabajo nuevo, deberá salir (
) del software del sistema. Si el sistema determina que se han cumplido las condiciones de un día de trabajo nuevo, en la ventana de entrada al sistema se presentan varias opciones. Consulte Rutina del día de trabajo nuevo en este capítulo. Si se determina que las condiciones para un día de trabajo nuevo no se han cumplido, aparece la ventana normal de entrada al sistema.
Rutina del día de trabajo nuevo Si el sistema detecta a un día de trabajo nuevo, se producen unas condiciones específicas cuando comienza el inicio. Cuando se produce un día de trabajo nuevo, en la pantalla de entrada al sistema aparecen ciertas opciones. Las opciones son determinadas por la presencia o ausencia de resultados sin correspondencias en la pantalla Correspondencia manual. r r
Consulte No existen resultados sin correspondencias en la pantalla Correspondencia manual en este capítulo. Consulte Resultados sin correspondencias en la pantalla Correspondencia manual en este capítulo.
No existen resultados sin correspondencias en la pantalla Correspondencia manual Si al comenzar un día de trabajo nuevo en la pantalla Correspondencia manual no hay resultados sin correspondencias, en la pantalla de entrada al sistema aparecen ciertas opciones. Consulte la Figura 5.3. Figura 5.3 Opciones del día de trabajo nuevo: Si en la pantalla de Correspondencia manual no existen resultados sin correspondencias
REF. 624030A
5-11
5
CÓMO EMPEZAR DIA DE TRABAJO NUEVO
Resultados sin correspondencias en la pantalla Correspondencia manual Si al comenzar un día de trabajo nuevo en la pantalla Correspondencia manual hay resultados sin correspondencias, en la pantalla de entrada al sistema aparecen ciertas opciones. Consulte la Figura 5.4. Figura 5.4 Opciones del día de trabajo nuevo: Si en la pantalla de Correspondencia manual existen resultados sin correspondencias
Opciones del día de trabajo nuevo r
Eliminar la lista de trabajo (borra la lista de trabajo)
r
Reiniciar autonumeración (reinicia autonumerar hasta el número de inicio definido en Autonumeración (establecimiento del número de inicio de AUTO_SID) en el apéndice A.)
r
Archivar los resultados (archiva cualquier resultado de la lista de resultados). Se puede acceder a los resultados archivados seleccionando
.
r
Archivar los resultados que no se corresponden y eliminar la lista de trabajo (coloca todos los resultados que no se corresponden de la pantalla Correspondencia manual en el archivo y elimina la lista de trabajo actual. En la sección Mensajes varios de la zona de Avisos y mensajes del informe aparecerá "Sin correspondencias" relativo a los resultados que no coinciden.)
r
Mantenimiento de la base de datos (elimina los registros de pacientes que no tengan los resultados correspondientes, compacta la base de datos, almacena los últimos 1000 resultados sin procesar y hace una copia de seguridad de la base de datos)
Qué ocurre si se seleccionan las opciones del día de trabajo nuevo Con independencia de las selecciones efectuadas, el sistema automáticamente: r r r 5-12
Elimina los registros antiguos que sea necesario hasta que la base de datos tenga un total de 9.500. Esto ocurre sólo si la base de datos ha superado 10.000 registros en el inicio. Comprueba todos los volúmenes de reactivos para asegurar que existe una cantidad suficiente de reactivo para procesar la carga de trabajo de un día. Guarda una copia de seguridad de la base de datos en una carpeta distinta. REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR ENTRADA AL SISTEMA (SI EL SISTEMA YA ESTA ENCENDIDO)
5.5
ENTRADA AL SISTEMA (SI EL SISTEMA YA ESTA ENCENDIDO) Si alguna otra persona ya está conectada al sistema y usted tiene que conectarse, el otro usuario debe desconectarse antes de que usted puede conectarse con su nombre de usuario. Efectúe este procedimiento para conectarse si hay alguna otra persona ya conectada.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
2
.
Cuando aparezca el mensaje siguiente,
en
.
El otro usuario será desconectado y aparecerá la pantalla de entrada al sistema.
REF. 624030A
5-13
5
CÓMO EMPEZAR ENTRADA AL SISTEMA (SI EL SISTEMA YA ESTA ENCENDIDO)
3
Entrada al sistema: a.
Seleccione el nombre de entrada al sistema: 1) 2)
b.
c.
5-14
en
.
Resalte la elección.
Escriba su contraseña (sólo si inicia la sesión como Supervisor o Servicio). en
.
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON ETIQUETAS DE CÓDIGO DE BARRAS
5.6
TRABAJO CON ETIQUETAS DE CÓDIGO DE BARRAS Colocación de etiquetas en la probetas Su laboratorio puede usar etiquetas de códigos de barras o de identificación en las probetas para muestras. Para mantener una velocidad de lectura alta, evite que la etiqueta de código de barras se ensucie con sangre, se arañe, tenga un exceso de polvo de los guantes o cualquier otra cosa que interfiera con la lectura de la etiqueta. Al colocar etiquetas de código de barras en una probeta: r
Coloque la etiqueta centrada en la probeta (entre la parte inferior del tapón y la parte inferior de la probeta).
r
Coloque la etiqueta paralela al tapón. Si la etiqueta está inclinada, es posible que el escáner no la lea.
r
Coloque la etiqueta plana y alisada en la probeta. Si hay roturas o arrugas, la probeta se puede atascar en el autocargador.
r
No coloque una cantidad excesiva de etiquetas en las probetas, porque éstas se pueden atascar en el cassette o en el soporte de probetas.
Consulte la Figura 5.5. Figura 5.5 Colocación de etiquetas en la probetas
b c
B
Correcto: La etiqueta se ha colocado correctamente.
C
Incorrecto: La etiqueta está demasiado abajo de la probeta y se doblará en la punta.
D
Incorrecto: La etiqueta está torcida.
e
Incorrecto: La etiqueta está arrugada y no queda plana en la probeta.
f
Incorrecto: La etiqueta sobrepasa el diámetro de la probeta.
d e f
REF. 624030A
5-15
5
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON ETIQUETAS DE CÓDIGO DE BARRAS
Lectura de etiquetas de código de barras con la pistola de lectora manual Si su sistema está dotado de una pistola lectora, puede leer la etiqueta de código de barras para introducir información en el sistema.
1
Sitúe el cursor en el campo en el que desee introducir información.
2
Localice la etiqueta de código de barras.
IMPORTANTE Existe el riesgo de identificar erróneamente una muestra si no se captura todo el código de barras con el lector de código de barras, especialmente con el formato intercalado 2 de 5. Coloque el lector de código de barras sobre la etiqueta para capturar el identificador de la muestra con código de barras completo. De lo contrario, es posible que no se lea parte de la identificación, lo cual dará lugar a una identificación errónea. Compruebe que el identificador de la muestra se ha capturado correctamente.
3
Coloque el lector sobre la etiqueta de código de barras y accione el botón disparador. Si el código de barras fue correctamente leído, el lector del código de barras emite un sonido, el indicador LED del lector se enciende y el cursor avanza al próximo campo. Haga clic en MOSTRAR.
4
5-16
Compruebe que la información se haya leído correctamente y aparezca en el campo correcto.
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON LOS CASSETTES
5.7
TRABAJO CON LOS CASSETTES ADVERTENCIA Riesgo de lesiones o situaciones biopeligrosas si no se manipula adecuadamente el cassette. No utilice un cassette para almacenar o transportar probetas o viales. Para asegurarse de que las probetas/viales permanecen seguros dentro de los cassettes, mantenga siempre en posición vertical los cassettes y empléelos únicamente para análisis de acuerdo con lo descrito en este manual.
Información sobre los cassettes Un cassette soporta las probetas y las transporta por el instrumento para su análisis. Se dispone de diez estilos de cassettes para usar con el autocargador. Los diez estilos de cassette son idénticos; sin embargo, mediante la información codificada en la etiqueta del cassette, es posible instruir al instrumento para que se adapte a distintas probetas tomando muestras diferentes según el cassette. Consulte las Figuras 5.6 a 5.9. Figura 5.6 Cassette: Vista posterior, número de cassette
El número de la parte posterior identifica el número de cassette.
Figura 5.7 Cassette: Vista frontal, estilo de cassette La letra de la parte frontal identifica el estilo de cassette, que define el tipo y el tamaño de probeta. El sistema está provisto de dos tipos de códigos indicadores: A y B. Las condiciones de muestreo de cada uno se definen durante el arranque inicial del instrumento. Figura 5.8 Cassette: Vista frontal, etiqueta de código barras del cassette
La etiqueta de código de barras de la parte frontal es lo que el lector de código de barras lee para determinar el número y estilo del cassette.
Figura 5.9 Cassette: Números de posición de la probeta
1) i j h g e f d b c
REF. 624030A
Cada cassette tiene 10 ranuras y cada una de ellas está numerada. Este número se denomina número de "posición". Cuando vea Cass./Posición, habrá un número asignado al cassette (basado en la Figura 5.6) y un número asignado a la posición (basado en la Figura 5.9). Cuando cargue el cassette en el instrumento, la posición 1 será la primera en el analizador.
5-17
5
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON LOS CASSETTES
Colocación de probetas en un cassette Si la opción de correspondencia de la lista de trabajo es Código de barras, es importante cargar correctamente los cassettes para que el analizador pueda leer las etiquetas de código de barras.
IMPORTANTE El riesgo de identificación errónea de la muestra se pasa por alto. El autocargador procesará todas las probetas en un cassette. Si la etiqueta de código de barras está ausente o no se puede leer, se asignará una identificación automática o AUTO_SID. Cerciórese de que todas las probetas de muestras tengan una etiqueta de código de barras legible. Consulte el encabezado 5.6, TRABAJO CON ETIQUETAS DE CÓDIGO DE BARRAS. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones/situación de peligro biológico si se rompe la probeta de muestra. Tenga extrema precaución de no romper una probeta de muestra al cargarla o descargarla, o al extraerla del cassette. PRECAUCIÓN También existe el riesgo de dañar el instrumento si se usa una probeta equivocada en el cassette. Compruebe que la probeta sea la correcta para el cassette que se procesa.
1
Cargue las probetas en el cassette. a.
Cerciórese de que las probetas estén limpias y secas.
b.
Coloque la probeta con la etiqueta de código de barras claramente visible a través de la abertura.
A
d
c.
Introduzca la probeta en el cassette, primero por la parte inferior.
d.
Empuje la parte superior de la probeta en el soporte hasta que se oiga un chasquido que indique la colocación correcta.
c
Haga clic en MOSTRAR.
5-18
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON LOS CASSETTES
2
Asegúrese de que el fondo de la probeta repose sobre el fondo del interior del cassette.
3
Introduzca la siguiente probeta en el cassette.
4
Repita el paso 3 según sea necesario.
Extracción de probetas de un cassette
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones/situación de peligro biológico si se rompe la probeta de muestra. Tenga extrema precaución de no romper una probeta al cargarla o descargarla del cassette.
REF. 624030A
1
Tire de la parte superior de la probeta para extraerla del cassette.
2
Extraiga la probeta completamente del cassette.
5-19
5
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON LOS CASSETTES
Carga de cassettes en el analizador Puede cargar hasta 10 cassettes a la vez.
!
Cuando la función Iniciar autocargador ( ) esté seleccionada, tenga precaución al trabajar alrededor de los propulsores de la bandeja de entrada de cassettes (Figura 5.10). Estos se mueven hacia delante con bastante fuerza para empujar los cassettes hacia la parte delantera del instrumento. Figura 5.10 Propulsores de la bandeja de entrada de cassettes: Origen y función
b c
! Procedimiento de carga de cassettes en el analizador ADVERTENCIA Riesgo de lesiones o situaciones biopeligrosas si no se manipula adecuadamente el cassette. No utilice un cassette para almacenar o transportar probetas o viales. Para asegurarse de que las probetas/viales permanecen seguros dentro de los cassettes, mantenga siempre en posición vertical los cassettes y empléelos únicamente para análisis de acuerdo con lo descrito en este manual.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones/situación de peligro biológico si se rompe la probeta de muestra. Tenga mucho cuidado de no romper una probeta de muestra.
1
Con la parte posterior del cassette frente a la parte frontal del analizador, coloque el cassette vertical en la bandeja de entrada. Puede cargar hasta 10 cassettes a la vez. Haga clic en MOSTRAR.
5-20
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON LOS CASSETTES
!
ADVERTENCIA Riesgo de lesión por los propulsores de cassettes. hacia delante con fuerza y empujan los cassettes contra el instrumento.
2
Los propulsores se desplazan
Cuando la función Iniciar autocargador ( ) está activada, el analizador empuja los cassettes contra la parte frontal del instrumento para el procesamiento.
Descarga de cassettes del analizador Una vez que el analizador haya finalizado el análisis de las muestras en el cassette, ésta será propulsada hacia la bandeja de salida de cassettes (a la derecha del analizador). La bandeja de salida de cassettes puede sostener hasta 10 cassettes. Si la bandeja está llena, el analizador se detendrá hasta que se extraigan algunos de los cassettes y los otros se puedan expulsar. Realice este procedimiento para descargar los cassettes del analizador.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones/situación de peligro biológico si se rompe la probeta de muestra. Tenga mucho cuidado de no romper una probeta de muestra.
Extraiga el cassette de la bandeja de salida. Haga clic en MOSTRAR.
REF. 624030A
5-21
5
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON EL SOPORTE DE PROBETAS
5.8
TRABAJO CON EL SOPORTE DE PROBETAS Colocación del soporte de probetas en el analizador Realice este procedimiento para colocar un soporte de probeta en el analizador.
1
en para abrir la puerta del soporte de probetas.
2
Deslice el soporte de la probeta sobre el eje metálico lentamente hasta que enganche en su sitio. Haga clic en MOSTRAR.
Colocación de las probetas en los soportes de probetas Algunos de los procedimientos descritos en este manual exigen que coloque una probeta (o vial) dentro del soporte de probetas e inicie el análisis. Hay tres factores que se deben conocer: 1.
El nombre del fabricante y de la probeta (vial) de tapón perforable que está usando. Consulte el apéndice D, LISTA DE PROBETAS.
2.
La posición de la probeta en el soporte de probetas. Consulte Soportes de probetas en el capítulo 1.
3.
La posición del soporte de probetas en el analizador. Consulte Posición del soporte de probetas en el analizador en este capítulo.
Posición del soporte de probetas en el analizador Hay una posición de perforación en el analizador, es decir que el soporte de probetas debe girarse de manera que la probeta que se habrá de perforar esté en la posición de perforación (12:00 en punto),
5-22
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON EL SOPORTE DE PROBETAS
1
La puerta del soporte de probetas se abre automáticamente cuando el sistema está listo. Haga clic en MOSTRAR.
2
Para evitar la posibilidad de una identificación errónea, compruebe siempre la ID de muestra en la estación de trabajo con la ID de muestra en la probeta antes de insertarla en el instrumento. Beckman Coulter recomienda una identificación positiva de las probetas y muestras, por ejemplo, con código de barras.
ADVERTENCIA Riesgo de exposición a material biológico peligroso: 1) Si inserta una probeta o vial sin tapón dentro del soporte de probetas, pueden producirse salpicaduras con su consiguiente situación de peligro biológico. Si se puede perforar el tapón de la probeta o del vial, asegúrese de que el tapón esté firmemente ajustado antes de insertar la probeta o vial en el soporte de probetas. 2) Si inserta una probeta o vial invertido dentro del soporte de probetas. Inserte siempre primero el fondo de la probeta dentro del soporte.
3
Inserte la probeta (vial) en la posición perforada correcta en el soporte (a las 12 en punto). La información sobre la posición correcta de cada probeta dentro del soporte de probetas se define en Tabla D.2.
REF. 624030A
5-23
5
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON EL SOPORTE DE PROBETAS
IMPORTANTE Existe riesgo de obtener resultados erróneos si la probeta de prueba no está colocada correctamente y si el soporte de probetas no está colocado en la posición correcta en el instrumento. Asegúrese de que la probeta quede colocada en la posición de perforación de las 12:00 en punto dentro del soporte de probetas.
4
12:00
Asegúrese de que la probeta esté en la posición de perforación (12:00 en punto) dentro del soporte de probetas. r
Si la probeta está en la posición de perforación dentro del soporte, efectúe el paso 5.
r
Si la probeta no está en la posición de perforación dentro del soporte, gire el soporte hasta que ésta quede en la posición de perforación.
Si el soporte de probetas no se encuentra en la posición correcta cuando usted cierre la puerta, aparece un mensaje de incidencia.
5
Cierre la puerta del soporte empujándola suavemente dentro del instrumento, como se muestra a continuación. Los indicadores LED destellan durante el análisis. r
Cuando el LED rojo permanece iluminado, el sistema está ocupado analizando la muestra.
r
Cuando permanece iluminado el LED verde, el instrumento está listo para el siguiente análisis.
Nota: La puerta sólo puede abrirse en posición de muestreo cuando se selecciona
.
Haga clic en MOSTRAR. Consulte detalles de las distintas posiciones de la puerta del soporte de probetas en Puerta del soporte de probeta: Tres posiciones en este capítulo. 5-24
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON EL SOPORTE DE PROBETAS
6
REF. 624030A
Cuando el LED se ilumine de color verde (b) y se abra la puerta del soporte de probetas (c), retire la probeta/el vial.
b c
5-25
5
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON EL SOPORTE DE PROBETAS
Puerta del soporte de probeta: Tres posiciones r Figura 5.11, Puerta del soporte de probeta: Abierta r
Figura 5.12, Puerta del soporte de probeta: Cerrada
r
Figura 5.13, Puerta del soporte de probeta: Análisis en curso
Figura 5.11 Puerta del soporte de probeta: Abierta La puerta del soporte de probetas está abierta y lista para aceptar probetas para el análisis. Haga clic en MOSTRAR.
Figura 5.12 Puerta del soporte de probeta: Cerrada Cierre la puerta del soporte de probetas cuando no esté en uso. Haga clic en MOSTRAR.
Figura 5.13 Puerta del soporte de probeta: Análisis en curso
Al procesar muestras manuales (urgentes), se le indicará que cierre la puerta del soporte de probetas. Al hacerlo, empuje suavemente la puerta hasta el fondo. El análisis de las muestras comienza sólo cuando la puerta queda adentro del instrumento, tal como se muestra. Haga clic en MOSTRAR.
5-26
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR USO DEL SISTEMA DE AYUDA EN LÍNEA
5.9
USO DEL SISTEMA DE AYUDA EN LÍNEA Su sistema COULTER® AC•T™ 5diff con autocargador proporciona un sistema de ayuda en línea que le permite buscar información sobre temas específicos relacionados con el sistema. El sistema de ayuda es una versión electrónica de la Guía del operador e incluye un índice de materias, un índice alfabético para hallar información rápidamente y un glosario de definiciones.
Acceso a la Ayuda on-line Desde el software del sistema, en para acceder al sistema de ayuda on-line. Si no puede tener acceso al sistema de ayuda on-line, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter.
Una vez abierta la ayuda on-line,
en
para obtener instrucciones sobre su uso.
Ver archivos de ayuda en vídeo Algunos procedimientos contienen vídeos que complementan el texto. Si se dispone de un vídeo, aparece "Mostrar" en el procedimiento.
en "Mostrar" para ver el vídeo.
5.10 USO DEL CD-ROM DE MANUALES DE USO DEL ANALIZADOR HEMATOLÓGICO AC•T 5diff CON AUTOCARGADOR Generalidades El instrumento viene acompañado de un CD-ROM que contiene con la Guía del operador y los siguientes componentes: r r
r
Guía del operador del Analizador Hematológico COULTER ® AC•T™ 5diff con autocargador (archivos .PDF y .HTML), COULTER® AC•T™ 5diff AL Hematology Analyzer Host Transmission Specification (Especificación de transmisión al ordenador principal del Analizador Hematológico COULTER‚ AC•T™ 5diff AL, en inglés, archivo .PDF) COULTER® AC•T™ 5diff AL Hematology Analyzer Training Guide (Guía de usuario en el Analizador Hematológico COULTER‚ AC•T™ 5diff AL, en inglés, archivo .PDF)
La finalidad del CD-ROM es permitirle acceder a la información para ayudarlo a poner en funcionamiento el sistema AC•T 5diff con autocargador. ATENCIÓN: El PC de la estación de trabajo, que es parte del sistema AC•T™ 5diff con
autocargador de su laboratorio está configurada para trabajar sólo con el sistema AC•T™ 5diff con autocargador y no está proyectada para otras operaciones del PC, como por ejemplo, ejecutar otras aplicaciones de software, utilizar juegos de ordenador o tener acceso a Internet. Esto significa que no puede leer el contenido de este CD-ROM en el PC de la estación de trabajo del sistema AC•T™ 5diff con autocargador. Debe usar un PC diferente.
Requisitos mínimos del sistema para usar el CD-ROM NO USE EL CD-ROM EN EL PC DE SU ESTACIÓN DE TRABAJO. Puede usar este CD-ROM en cualquier ordenador que cumpla los requisitos mínimos estipulados en el manual de instrucciones del CD-ROM. REF. 624030A
5-27
5
CÓMO EMPEZAR USO DEL CD-ROM DE MANUALES DE USO DEL ANALIZADOR HEMATOLÓGICO AC•T 5diff CON AUTOCARGADOR
Ejecución del manual desde el CD-ROM El contenido del CD-ROM no se instalará en el PC. Las operaciones de visualización e impresión se realizan directamente desde el CD-ROM. ATENCIÓN: Si no puede tener acceso a la Guía del operador de este CD-ROM, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter.
1
Encienda el PC y espere hasta que se inicie. Consulte las instrucciones del manual del PC PC.
2
Inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM.
3
r
Si la función Autoejecutar está activada en el PC, la Guía del operador se abre automáticamente.
r
Si la función Autoejecutar está desactivada en el PC, siga los pasos 3 y 4.
Localice el archivo Start.EXE (letra de la unidad de CD-ROM :\Start.EXE): a.
en el botón Start de Windows.
b.
en Run.
c.
en Search y localice la unidad de CD-ROM.
d.
Haga doble clic en la letra de la unidad de CD-ROM (por lo general, D o E).
4
Haga doble clic en Start.EXE.
5
Navegación por el contenido del CD-ROM. Una vez abierta la ayuda on-line, la ayuda.
5-28
en
para obtener instrucciones sobre el uso de
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR PANTALLAS DE SOFTWARE
5.11 PANTALLAS DE SOFTWARE El software de la estación de trabajo está basado en Windows NT. Conocer las convenciones y el uso de Windows puede resultar beneficioso, aunque no es un requisito.
Nombres de usuarios y contraseñas Cuando inicia la sesión, el sistema le pide que escriba un nombre de usuario. Si inicia la sesión como Supervisor o Servicio, debe escribir una contraseña. Si inicia como Operador, no se requiere una contraseña.
Niveles y derechos de acceso El acceso a las funciones de software es determinado por los derechos de acceso del grupo de usuarios. Existen tres niveles de grupos de usuarios: r
Servicio (se requiere contraseña)
r
Supervisor (se requiere contraseña; la predeterminada es 123)
r
Operadores (no se requiere contraseña a menos que se haya entrado con la ID de operador)
Cuando se instala el software por primera vez, el sistema se configura con los usuarios predeterminados para los tres grupos: r
El usuario del grupo Operador es "Opr1".
r
El usuario del grupo Supervisor es "Supervisor".
r
El usuario del grupo Servicio es "Service".
Al iniciar la sesión por primera vez, se exige que seleccione uno de los grupos de usuario predeterminados. Al iniciar la sesión como usuario supervisor puede tener acceso al área de configuración del software y a la capacidad para definir sus propios nombres de usuario y contraseñas. Consulte la Tabla 5.3 para obtener más información. Tabla 5.2 Acceso al menú de software por grupo de usuarios Acceso al menú
(Configurar)
(Control de calidad)
(Diagnósticos)
Operador
No
Sí†
Sí‡
No
Supervisor
Sí
Sí
Sí*
Sí
Servicio
Sí
Sí
Sí
Sí
Grupo de usuarios
(Calibración)
† Sin acceso a la pestaña Umbral de la pantalla Control de calidad (QC). Sin acceso a la función "Eliminar" en la pantalla de histograma de control de calidad. ‡ Sin acceso a Servicio. *Sin acceso a las pestañas Holder Adjustment y Cassette Adjustment en Hardware.
REF. 624030A
5-29
5
CÓMO EMPEZAR PANTALLAS DE SOFTWARE
Pantalla de entrada al sistema Cuando se carga inicialmente el software, aparece una ventana de entrada al sistema (Figura 5.14). Aquí debe seleccionar su nombre de usuario e introducir su contraseña (si es necesario). Figura 5.14 Pantalla de entrada al sistema
Dependiendo del inicio del día de trabajo nuevo de su laboratorio, puede ver opciones adicionales en la pantalla de entrada al sistema. Consulte el encabezado 5.4, DIA DE TRABAJO NUEVO para conocer más detalles.
Icono de la ruta del menú seleccionado En las pantallas del menú verá un icono gris pálido en la esquina superior izquierda que muestra el icono que ha seleccionado para llegar a la pantalla mostrada. Este icono sirve simplemente como instantánea del lugar en que está situado en el software y cómo ha llegado hasta allí. Por ejemplo, la Figura 5.15 muestra el icono de configuración, que significa que lo último que se seleccionó fue
.
Figura 5.15 Icono de la ruta del menú seleccionado
5-30
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
5.12 RUTA DEL MENÚ Algunas pantallas de software ofrecen otras opciones del menú. Desde la pantalla del menú principal (Figura 5.16), se dispone de las siguientes pantallas y de otras opciones del menú: r
Figura 5.17, Pantalla Configurar
r
Figura 5.26, Opciones de la pantalla Diagnósticoss
r
Figura 5.27, Pantalla de sistemas de calidad
Pantalla del menú principal Después de iniciar la sesión y de finalizar el inicio, aparece la pantalla del menú principal (Figura 5.16). Consulte los detalles de cada icono en Tabla 5.3. Figura 5.16 Pantalla del menú principal
Tabla 5.3 Iconos de la pantalla principal Icono
Nombre
Función
Inicio
Inicia el ciclo de inicio. Consulte Procedimiento de inicio en el capítulo 6.
Análisis en proceso
Abre la pantalla Análisis en curso, que permite ver los resultados de la última muestra analizada. Consulte • Para revisar la pantalla de resultados del paciente: en el capítulo 9.
Configurar
Abre la pantalla de configuración, que permite definir los parámetros del sistema. r Para obtener información sobre las opciones de pantalla adicionales disponibles, consulte Opciones de la pantalla Sistema, en este mismo capítulo. r Consulte información sobre la configuración de su sistema en el apéndice A.8, CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA.
REF. 624030A
5-31
5
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Tabla 5.3 Iconos de la pantalla principal (Continuación) Icono
Nombre
Función
Reactivos
Abre la pantalla de reactivos, que le permite ver los niveles de reactivos existentes y cambiar los reactivos. Consulte Sustitución de reactivos en el capítulo 11.
Registros
Abre la pantalla de registros, que le permite ver entradas de registro efectuadas por el sistema. Consulte el encabezado 11.16, REGISTROS.
Diagnósticos
Abre la pantalla de diagnósticos, que le permite realizar funciones de diagnóstico. r Consulte información sobre los procedimientos de diagnóstico en el capítulo 11, DIAGNÓSTICOS. r Para obtener información sobre las opciones de pantalla adicionales disponibles, consulte Opciones de la pantalla Diagnósticos, en este mismo capítulo.
Sistemas de calidad
Abre la pantalla de sistemas de calidad, que le permite ejecutar varias funciones de sistemas de calidad. r Para obtener información sobre las opciones de pantalla adicionales disponibles, consulte Opciones del menú de sistemas de calidad, en este mismo capítulo. r Si desea información sobre las funciones de sistemas de calidad, consulte el capítulo 7, SISTEMAS DE CALIDAD.
Cierre
5-32
Inicia el ciclo de cierre. Consulte el encabezado 6.4, CIERRE.
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Opciones del menú Configurar En la pantalla de configuración se dispone de las siguientes opciones de menú (Figura 5.17): r
Figura 5.18, Opciones de la pantalla Varios
r
Figura 5.19, Opciones de la pantalla Sistemas de calidad
r
Figura 5.20, Opciones de la pantalla Funciones automáticas
r
Figura 5.21, Opciones de la pantalla Sistema
r
Figura 5.22, Opciones de la pantalla Guardar/Restaurar criterios
r
Figura 5.23, Opciones de la pantalla Operadores
r
Figura 5.24, Opciones de la pantalla Conjuntos de avisos
Figura 5.17 Pantalla Configurar
REF. 624030A
5-33
5
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Opciones de la pantalla Varios Consulte la Figura 5.18. Figura 5.18 Opciones de la pantalla Varios
Opciones de la pantalla Sistemas de calidad Consulte la Figura 5.19. Figura 5.19 Opciones de la pantalla Sistemas de calidad
5-34
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Opciones de la pantalla Funciones automáticas Consulte la Figura 5.21. Figura 5.20 Opciones de la pantalla Funciones automáticas
REF. 624030A
5-35
5
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Opciones de la pantalla Sistema Consulte la Figura 5.21. Figura 5.21 Opciones de la pantalla Sistema
5-36
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Opciones de la pantalla Guardar/Restaurar criterios Consulte la Figura 5.22. Figura 5.22 Opciones de la pantalla Guardar/Restaurar criterios
REF. 624030A
5-37
5
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Opciones de la pantalla Operadores Consulte la Figura 5.23. Figura 5.23 Opciones de la pantalla Operadores
5-38
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Opciones de la pantalla Conjuntos de avisos Consulte la Figura 5.24. Figura 5.24 Opciones de la pantalla Conjuntos de avisos
REF. 624030A
5-39
5
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Opciones de la pantalla Registros Consulte la Figura 5.25. Figura 5.25 Opciones de la pantalla Registros
5-40
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Opciones de la pantalla Diagnósticos Consulte la Figura 5.26. Figura 5.26 Opciones de la pantalla Diagnósticos
REF. 624030A
5-41
5
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Opciones del menú de sistemas de calidad En la pantalla de sistemas de calidad se dispone de las siguientes pantallas: r
Figura 5.28, Opciones de la pantalla Control de calidad
r
Figura 5.29, Opciones de la pantalla Reproducibilidad
r
Figura 5.30, Opciones de la pantalla Calibración
r
Figura 5.31, Opciones de la pantalla IQAP
r
Figura 5.32, Opciones de la pantalla XB/XM
Figura 5.27 Pantalla de sistemas de calidad
5-42
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Opciones de la pantalla Control de calidad Consulte la Figura 5.28. Figura 5.28 Opciones de la pantalla Control de calidad
Opciones de la pantalla Reproducibilidad Consulte la Figura 5.29. Figura 5.29 Opciones de la pantalla Reproducibilidad
REF. 624030A
5-43
5
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Opciones de la pantalla Calibración Consulte la Figura 5.30. Figura 5.30 Opciones de la pantalla Calibración
Opciones de la pantalla IQAP Consulte la Figura 5.31. Figura 5.31 Opciones de la pantalla IQAP
5-44
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Opciones de la pantalla XB/XM Consulte la Figura 5.32 Figura 5.32 Opciones de la pantalla XB/XM
REF. 624030A
5-45
5
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Barras de herramientas En la pantalla principal existen dos barras de herramientas distintas: r
la barra de herramientas genérica (Figura 5.33) y
r
la barra de herramientas contextual (Figura 5.34).
• Barra de herramientas genérica La barra de herramientas genérica (Figura 5.33) se encuentra siempre a la derecha de cada pantalla. Esta barra de herramientas contiene las funciones más usadas y las funciones de inicio del ciclo principal. Si un icono aparece en color gris, no está disponible para ser usado en esa pantalla. Consulte la Tabla 5.4 para obtener una descripción de cada icono. Figura 5.33 Barra de herramientas genérica
Tabla 5.4 Iconos de la barra de herramientas genérica Icono
Nombre
Función
Detener
Detiene el analizador en el momento en que usted lo especifique (inmediatamente, después de finalizar un ciclo o después de finalizar el análisis de un cassette).
Alarma
Parpadea cuando se detecta un problema y abre la pantalla Alarma cuando se hace clic en el icono parpadeante.
Lista de trabajo Inicia la pantalla Lista de trabajo y cierra las demás. El número de solicitudes (muestras para procesar) se indica debajo del icono.
5-46
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Tabla 5.4 Iconos de la barra de herramientas genérica (Continuación) Icono
Nombre
Función
Iniciar autocargador
Comienza a analizar las muestras del cassette cargado.
Modo manual
Permite analizar una muestra manual (urgente).
Resultado
Muestra la pantalla Resultados; parpadea cuando los resultados se han colocado en la pantalla Correspondencia manual.
Parpadea tras analizar una muestra manual (urgente) mientras se encuentra en proceso el modo de autocargador.
El número de resultados de la lista se indica debajo del icono Resultados:
Archivo
Muestra la pantalla Archivar.
• Barra de herramientas contextual La barra de herramientas contextual (Figura 5.34) está situada en la parte inferior de cada pantalla. Si un icono aparece en color gris, no está disponible para ser usado en esa pantalla. Consulte la Tabla 5.5 para obtener una descripción de cada icono. Figura 5.34 Barra de herramientas contextual
Tabla 5.5 Iconos de la barra de herramientas contextual Icono
REF. 624030A
Nombre
Función
Ayuda
Abre la ayuda en línea.
Imprimir/Transmitir
Envía los datos a una impresora o lo transmite al ordenador principal.
Detalles
Muestra detalles.
Insertar
Permite añadir información.
Eliminar
Elimina datos.
Editar
Permite hacer modificaciones.
5-47
5
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Tabla 5.5 Iconos de la barra de herramientas contextual (Continuación) Icono
Nombre
Función
Aceptar
Guarda información o valida una acción.
Cancelar
Cancela cambios o acciones no guardados.
Salir
Sale de la pantalla del menú principal a la pantalla de entrada al sistema.
Volver
Vuelve a la pantalla anterior.
Indicador de progreso En cada pantalla, en la barra de estado, aparecen la fecha, hora, versión de software y nombre del operador. En el inicio, cierre y calibración, también aparece en la barra de estado un indicador de progreso (Figura 5.35). Figura 5.35 Indicador de progreso
Pestañas Las pestañas aparecen en la parte superior de una ventana y agrupan información afín a esa ventana. Por ejemplo, la información sobre Criterios locales se agrupa en la ventana que se abre al seleccionar la pestaña Criterios locales (Figura 5.36.) Figura 5.36 Pestaña Criterios locales
Botones En el software se emplean tres tipos de botones:
5-48
r
botones de comando (texto),
r
botones de mapa de bits y
r
botones de radio.
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Botones de comando Los botones de comando contienen texto y aparecen en diversas ventanas de este software. Estos botones, cuando son seleccionados, ejecutan funciones. Consulte la Figura 5.37. Figura 5.37 Botón de texto
Botones de mapa de bits Los botones de mapas de bits (Figura 5.38) funcionan igual que los botones de comando y aparecen en ventanas emergentes. Figura 5.38 Botón de mapa de bits: Cuadro desplegable
Botones de radio Los botones de radio, (Figura 5.39) que aparecen dentro de varias ventanas de este software, permiten elegir una de las opciones presentadas. Para obtener más información, consulte Selección/anulación de selección de prestaciones del software en este capítulo. Figura 5.39 Botones de radio
REF. 624030A
5-49
5
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Campos (cuadros de texto) Los campos (Figura 5.40), que aparecen en varias ventanas de este software, son zonas rectangulares en las que se puede introducir o mostrar datos u otra información. Los campos se pueden modificar cuando aparecen en color blanco. Se puede mover el cursor al campo siguiente oprimiendo Ù. Para obtener más información, consulte Modificación de texto en este capítulo. Figura 5.40 Campos
Casillas de verificación Las casillas de verificación, que aparecen dentro de varias ventanas de este software, le permiten seleccionar (incluir) opciones o anular su selección (excluir). Consulte la Figura 5.41. Figura 5.41 Casillas
5-50
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR RUTA DEL MENÚ
Listas desplazables Las listas desplazables (Figura 5.42) muestran información que es necesario desplazar para ver todas las entradas disponibles. Figura 5.42 Lista desplazable
Nota: En algunos casos es posible que sea necesario
REF. 624030A
en
antes de poder desplazarse.
5-51
5
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON EL SOFTWARE
5.13 TRABAJO CON EL SOFTWARE Cuando utilice el software del instrumento, debe comprender los conceptos básicos de: r r r r r r r r r r r r
Uso del ratón, Movimiento del cursor, Nombre de las herramientas, Selección de elementos del menú, Desplazamiento por la información, Iconos de software activos/inactivos, Selección de pestañas de menú, Encabezados de menú (nombres de pantallas), Modificación de texto, Guardar cambios, Cancelar cambios no guardados y Selección/anulación de selección de prestaciones del software.
Uso del ratón La estación de trabajo está conectada con un ratón (Figura 5.43) que le permite navegar por el software y seleccionar ciertas funciones del mismo. Figura 5.43 Ratón
En este manual se le indicará que seleccione una opción de software "haciendo clic" sobre ella con el ratón. Efectúe este procedimiento para aprender a hacerlo.
1
Coloque el cursor sobre el elemento que desea seleccionar.
2
Haga clic (oprima y suelte) el botón izquierdo del ratón.(
)
Nota: Si no se efectúa la selección, intente nuevamente; verifique la conexión si fuera necesario. Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter.
5-52
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON EL SOFTWARE
Movimiento del cursor Para mover el cursor de software
r
mueva
r
oprima Ù.
u
Nombre de las herramientas Para ver el nombre de una función de un icono determinado, sin hacer clic en el ratón, pase el cursor sobre el icono hasta que aparezca un texto. Consulte la Figura 5.44. Figura 5.44 Nombres de las ayudas de herramientas
Selección de elementos del menú en los elementos que desea seleccionar.
Desplazamiento por la información Algunas ventanas contienen información que no se puede visualizar en totalidad simultáneamente en la pantalla. Para esas ventanas, se dispone de barras de desplazamiento verticales u horizontales que permiten recorrer la información hacia arriba o hacia abajo dentro de la ventana. Consulte la Figura 5.45. Para desplazarse, siga uno de estos pasos:
b c
REF. 624030A
en
.
Para desplazarse,
en:
r
el cursor sobre una de las flechas para desplazar la ventana en la dirección de la flecha,
r
sostenga el control deslizante y arrástrelo a lo largo de la barra de desplazamiento
r
o desplace el deslizador en lugar de arrastrar el control deslizante.
5-53
5
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON EL SOFTWARE
Figura 5.45 Barras de desplazamiento
Iconos de software activos/inactivos Para la mayoría de los iconos hay dos estados: activo e inactivo. Consulte la Figura 5.46. r
Los iconos activos aparecen coloreados y están listos para usar.
r
Los iconos inactivos están en color gris y no están listos para usar.
Figura 5.46 Estados de los iconos: Activo e inactivo.
(Activo)
(Inactivo)
Selección de pestañas de menú Las pestañas (Figura 5.47) agrupan funciones en la misma pantalla. para seleccionar.
en la pestaña deseada
Figura 5.47 Pestañas
5-54
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON EL SOFTWARE
Encabezados de menú (nombres de pantallas) Los encabezados de menú (Figura 5.48) son los nombres que aparecen en la pantalla actual para que sepa cuál es el elemento de menú que ha seleccionado para llegar a ésta. Figura 5.48 Nombre de la pantalla (se muestra Sistema)
Modificación de texto Es posible que en ocasiones necesite modificar texto.
1
2
3
4
5
REF. 624030A
en
.
Mueva el cursor para desplazarse a donde desea modificar información.
en el botón izquierdo del ratón para anclar el cursor.
Modifique el texto.
en
para guardar los cambios.
5-55
5
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON EL SOFTWARE
Guardar cambios En los procedimientos, se le indicará que guarde información.
en
para guardar.
Cancelar cambios no guardados A medida que efectúe cambios, puede cancelar sin guardarlos: r
r
en para cancelar todos los cambios no guardados y permanecer siempre en la misma pantalla. en
para cancelar todos los cambios no guardados y volver a la pantalla anterior.
Selección/anulación de selección de prestaciones del software Algunas pantallas del software le permiten seleccionar (activar) o anular la selección (desactivar) de ciertas funciones del software.
1
2
en
.
Para seleccionar opciones usando botones de radio, radio deseado.
en el botón de
= seleccionado = sin seleccionar
5-56
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR TRABAJO CON EL SOFTWARE
3
Para seleccionar casillas de verificación, en la casilla de verificación para seleccionar / anular la selección (o incluir / excluir) de la característica correspondiente: = seleccionado (incluido) = selección anulada (excluido)
REF. 624030A
5-57
5
CÓMO EMPEZAR ICONOS DEL SISTEMA
5.14 ICONOS DEL SISTEMA Los iconos representan funciones ejecutables o información de estado. La Tabla 5.6 muestra los iconos más usados en este sistema. Tabla 5.6 Iconos del software
Inicio
Cierre
Análisis en curso
Configurar
Reactivos
Registros
Diagnósticos
Sistemas de calidad
Detener
Lista de trabajo
Iniciar autocargador
Alarma
Archivo
Modo manual
Resultados
Ayuda
Imprimir / Transmitir
Detalles
Insertar
Eliminar
Editar
Aceptar
Cancelar
Salir
Volver
Varios
Sistemas de calidad
Funciones automáticas
Sistema
Configuración guardar/ restaurar
Operadores
Conjuntos de avisos
Control de calidad
Calibración Reproducibilidad IQAP
XB/XM
Modificar objetivo
Descargar valores esperados
Calibración automática
Registro de calibración
Registro de controles de calidad
Registro de pacientes / Lista de trabajo
Registro de configuración
Registro del ordenador principal
Registro de incidencias
Registro de mantenimiento
Registro de reactivos
Registro de inicio
5-58
REF. 624030A
CÓMO EMPEZAR INFORMACIÓN SOBRE EL MODO EN QUE SE APLICAN LOS CONJUNTOS DE AVISOS
5.15 INFORMACIÓN SOBRE EL MODO EN QUE SE APLICAN LOS CONJUNTOS DE AVISOS El sistema admite hasta 20 conjuntos de avisos: r
Ocho se basan en la edad y el sexo (consulte la Tabla 5.7) y
r
se pueden agregar 12 (consulte el encabezado A.10, CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS).
Tabla 5.7 Conjuntos de avisos predefinidos Nombre de conjunto de avisos
Rango de edad
Rango estándar
-
Hombre
> 14 años
Mujer
> 14 años
Niño 1
Editable, consulte • Adición y edición de un conjunto de avisos (rango) en el apéndice A.
Niño 2
Editable, consulte • Adición y edición de un conjunto de avisos (rango) en el apéndice A.
Niño 3
Editable, consulte • Adición y edición de un conjunto de avisos (rango) en el apéndice A.
Niño 4
Editable, consulte • Adición y edición de un conjunto de avisos (rango) en el apéndice A.
Niño 5
Editable, consulte • Adición y edición de un conjunto de avisos (rango) en el apéndice A. - Rango no definido
Cuando se instala su instrumento, se establece el rango estándar como el conjunto de avisos predeterminado. Sin embargo, usted puede cambiar el conjunto de avisos predeterminados de modo que se responda a las necesidades de su laboratorio. Si desea más detalles, consulte • Establecimiento de un conjunto de avisos predeterminado en el apéndice A. Puede modificar los rangos de límites de pacientes y los rangos de límites de acción para conjuntos de avisos existentes, con excepción del conjunto "Estándar". Si un resultado está fuera del rango de límites del paciente, se señalará ese resultado de color amarillo. r
A para los resultados por encima del límite superior, y
r
B para los resultados por debajo del límite inferior.
Consulte • Adición y edición de un conjunto de avisos (rango) en el apéndice A para obtener más información. Si un resultado está fuera del rango de límites de acción, se señalará ese resultado de color rojo. r
AA para los resultados por encima del límite superior de acción y
r
BB para los resultados por debajo del límite inferior de acción.
La Figura 5.49 muestra la selección del conjunto de avisos y el proceso de actualización. REF. 624030A
5-59
5
CÓMO EMPEZAR INFORMACIÓN SOBRE EL MODO EN QUE SE APLICAN LOS CONJUNTOS DE AVISOS
Figura 5.49 Selección del conjunto de avisos y proceso de actualización Inicio
No
No
¿Conjunto de avisos actual basado en Edad o Sexo?
¿Aviso actual establecido = Conjunto de avisos predeterminado?
Sí
No
No
El conjunto de avisos sigue tal como se ha seleccionado
5-60
Sí
¿Sexo disponible?
¿Edad ≤ de 14 años?
Sí
Sí
Masculino
Seleccione rango de niños
Femenino
1
5 7367518B
REF. 624030A
6RUTINA DIARIA 6 6.1
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL RECIPIENTE DE DESECHOS Al comienzo de cada día, determine si es necesario reemplazar el recipiente de desechos. Si es así, ejecute el procedimiento Sustitución del recipiente de desechos del capítulo 11.
6.2
COMPROBACIÓN DE LA IMPRESORA Al comienzo de cada día (o turno), verifique que la impresora esté lista para imprimir.
1
6.3
Cerciórese de que haya suficiente papel en la impresora. r
Si es así, vaya al paso 2.
r
De lo contrario, añada papel siguiendo las instrucciones del manual del usuario de la impresora.
2
Encienda la impresora.
3
Cerciórese de que la impresora esté lista. Consulte el manual de su impresora para obtener los detalles.
INICIO Generalidades El ciclo de inicio tarda unos tres minutos en completarse. Si el inicio automático está activado, el inicio se ejecuta automáticamente si el instrumento se enciende desde un estado apagado. Si el inicio automático está desactivado en su instrumento, consulte los detalles en Inicio (automático) el apéndice A. Los resultados del inicio se muestran automáticamente en la pantalla de Análisis en proceso. Durante el primer inicio después de un día de trabajo nuevo, el sistema verifica si existe suficiente cantidad de reactivo para completar el trabajo diario. Si no hay suficiente reactivo para completar el día de trabajo, aparecerá el mensaje "Nivel bajo de reactivos. Insuficiente para la carga de trabajo diaria". Si esto sucede: r
r
Identifique el reactivo que está bajo y sustitúyalo de acuerdo con Procedimiento para la sustitución de reactivos en el capítulo 11. O bien, Continúe y cambie el reactivo cuando se muestre el mensaje de bajo nivel del reactivo específico.
Recuentos de fondo Si los recuentos de fondo no se encuentran dentro de los límites aceptables después del primer ciclo de inicio, el instrumento realizará automáticamente hasta dos ciclos de inicio más. Si el proceso de inicio falla después del tercer intento, aparece el mensaje Falló el inicio en la pantalla y en el informe. REF. 624030A
6-1
RUTINA DIARIA INICIO
Los límites del análisis de fondo son fijos y no se pueden cambiar. Los límites del análisis de fondo aceptables son: LEU ≤ 0,3 x 103/µl3 ERIT ≤ 0,03 x 106/µl3 Hgb ≤ 0,3 g/dl Plq 7,0 x 103/µl3 Célula de flujo LEU≤ 0,3 x 103/µl3
Procedimiento de inicio Realice el siguiente procedimiento: r
Si el inicio automático está desactivado y usted ha encendido el sistema.
r
Si desea ejecutar el inicio de nuevo.
r
Si
parpadea.
El ciclo de inicio tarda 3 minutos aproximadamente.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
.
Cuando comienza el inicio, el progreso aparece en la barra de estado. El ciclo de inicio se completa en 3 minutos aproximadamente. La barra de progreso muestra el progreso de la rutina de inicio.
6-2
REF. 624030A
RUTINA DIARIA INICIO
2
Espere hasta que finalice el procedimiento de inicio. Una vez terminado, aparece la pantalla del menú principal.
3
Si la función de impresión automática está activada, se imprime automáticamente el informe de fondo con los resultados del inicio. Si la función de impresión automática está desactivada, ejecute el proceso Impresión de entradas de registro del capítulo 11 para imprimir.
(Consulte Impresión automática (no resultados de pacientes) en el apéndice A si necesita más detalles sobre la activación de la función de impresión automática de los resultados del inicio.) Para obtener más información, consulte Visualización de los resultados del inicio en el Capítulo 5.
4
5
Revise el estado de los resultados del proceso de inicio: r
Si aparece Pasó vaya al paso 3.
r
Si aparece Falló, vaya al paso 5.
Si aparece Falló: a.
Desde el menú principal, .
b.
REF. 624030A
en
.
c.
Evalúe los resultados numéricos.
d.
en el inicio.
e.
Si el proceso de inicio vuelve a fallar, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter.
para volver a ejecutar
6-3
6
RUTINA DIARIA INICIO
6
Si lo desea, añada comentarios al informe de fondo: a. b.
en
.
Escriba sus comentarios.
c.
en
para guardar.
“Reactivo caducado” durante el Inicio Si el sistema detecta durante el Inicio que el reactivo está caducado: 1.
aparecerá Reactivo caducado dentro de Mensajes varios en la vista de árbol.
2.
parpadea.
3.
en
.
4.
Lea la entrada de registro.
5.
Podrá cambiar el reactivo o continuar analizando con el reactivo caducado. Nota: Si continúa analizando, aparecerá Reactivo caducado en Mensajes varios dentro de la vista de árbol para todas las muestras analizadas con un reactivo caducado.
6.
Para cambiar el reactivo: a. b.
6-4
en
para ir directamente a la pantalla Reactivos.
Cambie el reactivo según se describe en Sustitución de reactivos.
REF. 624030A
RUTINA DIARIA CIERRE
6.4
CIERRE La función de cierre limpia el instrumento y lo pone en modo de espera.
Cierre automático Si el cierre automático está activado, la rutina se realizará automáticamente en el tiempo designado. Consulte más información en Cierre (automático) en el apéndice A.
Procedimiento de cierre manual Si el cierre automático está desactivado, efectúe el procedimiento que sigue al final de cada jornada de trabajo.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
.
El instrumento realiza un ciclo de limpieza con el reactivo de enjuague y entra en modo de espera.
2
Cuando haya finalizado el Cierre, aparecerá la siguiente pantalla:
r
Si selecciona Salir de Windows, aparecerá el siguiente mensaje: It is now safe to turn off your computer (Ahora puede apagar su equipo con seguridad). (Restart (Reiniciar) también se encuentra disponible). Podrá apagar el instrumento mediante la utilización del procedimiento Apagado del sistema y salida del sistema o seleccionar Restart (Reiniciar) para reiniciar Windows y visualizar la pantalla de entrada al sistema.
r
Si selecciona Reiniciar Windows, aparecerá la pantalla de entrada al sistema.
Seleccione la opción deseada y
REF. 624030A
en
.
6-5
6
RUTINA DIARIA CIERRE
3
6-6
Después de realizar el cierre, se requiere un Procedimiento de inicio antes de poner de nuevo en funcionamiento el instrumento.
REF. 624030A
7SISTEMAS DE CALIDAD 7 7.1
INTRODUCCIÓN El sistema de calidad incluye el mantenimiento y servicio de rutina relacionados con el uso de controles y calibradores. La combinación de estos métodos asegura el control de calidad completo y se deben aplicar por separado o juntos, según los protocolos de su laboratorio, los del estado, los federales en EE.UU. y los que rijan en su región fuera de EE.UU. Para obtener información sobre la configuración de archivos de control consulte el encabezado A.6, CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL.
Pantalla Sistemas de calidad Consulte la Figura 7.1 y la Tabla 7.1. Figura 7.1 Pantalla Sistemas de calidad
Tabla 7.1 Iconos de la pantalla Sistemas de calidad Icono
REF. 624030A
Nombre
Función
Control de calidad
Abre la pantalla de control de calidad Consulte el encabezado 7.3, EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES.
Calibración
Abre la pantalla de calibración. Consulte el capítulo 10, CALIBRACIÓN.
Reproducibilidad
Abre la pantalla de reproducibilidad. Consulte el encabezado 11.7, COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD.
IQAP
Abre la pantalla de transferencia de IQAP (Programa de control de calidad interlaboratorios) Consulte el encabezado 7.4, TRANSFERENCIA DE RESULTADOS DE CONTROL CELULAR PARA EL IQAP.
XB/XM
Abre la pantalla XB/XM. Consulte el encabezado 7.6, ANÁLISIS XB.
7-1
SISTEMAS DE CALIDAD CONTROL DE CALIDAD (QC)
7.2
CONTROL DE CALIDAD (QC) Generalidades El control de calidad (QC) incluye el control del funcionamiento y servicio de rutina relacionados con el uso de controles y calibradores. Compruebe rutinariamente los resultados entre procesos de control de calidad. Todos estos métodos garantizan un control completo de la calidad. El instrumento incorpora varias técnicas de control de calidad. Para CBC y CBC/DIF, el analizador AC•T 5diff con autocargador utiliza la técnica establecida de controles comerciales. La estación de trabajo guarda información sobre la configuración de archivos y resultados de control en la base de datos. Alentamos a los laboratorios de nuestros usuarios a que establezcan límites de aceptación de resultados de control basados en la fuente, el tipo y el nivel de control. Si establece sus propios límites, puede comprender mejor los resultados de control e interpretarlos con mayor rapidez. Beckman Coulter recomienda la realización de controles de calidad con controles de pacientes o comerciales en el modo de autocargador y en el modo manual (según sea necesario), conforme al protocolo de su laboratorio. Cuando use un control comercial, remítase siempre al prospecto del envase para ver información más detallada del producto e instrucciones para mezclar. Si no recupera valores de control dentro de los límites previstos en su laboratorio o si se observa la presencia de desplazamientos o tendencias no explicadas en alguno de los modos de análisis, esto debe ser investigado. Si los problemas de control no pueden resolverse, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter. Nota: Beckman Coulter no proporciona apoyo para los productos consumibles de otros fabricantes. Si el instrumento determina que un control ejecutado tiene un error analítico, esta ejecución será rechazada. Un análisis rechazado será archivado y se enviará una notificación al registro de control de calidad con un comentario automático de "Incidencias analíticas." En las muestras con errores analíticos se cancela su selección por defecto. Se calcularán los valores medios, los valores esperados, la desviación estándar (DE) y el coeficiente de variación (CV) de cada parámetro hematológico a partir del conjunto de análisis seleccionados. Los resultados se validarán y se archivarán los datos de hasta 24 lotes de controles en total. No existe ningún límite para el número de análisis guardado por valor esperado. Los datos de histograma y gráficos del último control (válido o rechazado) serán guardados. Cuando el resultado del control de calidad se muestre en la pantalla Análisis en curso, se realizarán los cálculos conforme a las reglas que se aplican para el control de calidad. No se puede elegir la repetición de la ejecución de un control de calidad.
Técnicas de control de calidad Su laboratorio puede usar estas técnicas de control de calidad con el instrumento AC•T 5diff con autocargador: r r r r 7-2
Comprobaciones diarias del instrumento Controles comerciales Controles de pacientes Análisis XB REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
Procesamiento de controles Si se selecciona manualmente un resultado que tiene avisos no numéricos en algún parámetro para su inclusión en el análisis estadístico, los valores que han sido reemplazados por el aviso no numérico serán incluidos en los cálculos estadísticos aunque el parámetro se muestre en la tabla como aviso no numérico. Se recomienda no seleccionar para incluir en el análisis estadístico los resultados de la tabla que tengan uno o más avisos no numéricos. Si se crea un archivo de IQAP, el sistema incluirá solamente los resultados del archivo que se hayan "seleccionado" en la tabla del archivo de control. Si se selecciona un resultado con avisos no numéricos y se crea un archivo IQAP, el valor generado por el aviso se incluirá en el archivo creado y se analizará como parte del informe IQAP. Se recomienda no seleccionar los resultados de la tabla que tengan uno o más avisos no numéricos.
Cómo se analizan los controles de calidad Una vez finalizado el control de calidad, el instrumento completa los cálculos necesarios y compara los resultados con los correspondientes valores esperados (introducidos cuando se configuró un archivo de control en el encabezado A.6, CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL). A continuación, el instrumento determina si el resultado está dentro de los límites previstos. Si el valor está fuera de los límites previstos, el resultado se señalará como A (alto) o B (bajo) y se resaltará contra un fondo rojo. Si el control está fuera de límites, se activa la alarma de control de calidad. Hasta que un análisis de control de calidad del mismo lote se ejecute y esté dentro de los límites, todos los análisis realizados cuando la alarma de control de calidad se activa tendrán avisos de límites de control de calidad en los resultados impresos/transmitidos, para indicar que la muestra se procesó cuando la alarma de control de calidad se activó.
Pantallas de control de calidad Consulte Comprensión de las pantallas de resultados de control de calidad en este capítulo.
7.3
EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES Efectúe este procedimiento antes de analizar muestras de pacientes para asegurar que el sistema esté dentro de los límites aceptables de funcionamiento. Para controlar el funcionamiento del instrumento, Beckman Coulter recomienda el uso del control celular AC•T 5diff Control Plus, que puede tener tres niveles (bajo, normal y alto). En cada grupo de controles recibido, asegúrese de que la información del control celular y los valores de análisis seleccionados e introducidos en el instrumento sean correctos según el lote y el nivel de control. Para obtener información más detallada, consulte el encabezado A.6, CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL. La estación de trabajo le permite configurar archivos para almacenar resultados de control para los análisis de CBC y CBC/DIF. Para poder almacenar resultados de control en un archivo, debe configurar el archivo según la información apropiada, tal como el nombre del control, la identificación de la muestra (Nº de lote), valores de ensayos, intervalos previstos, etc. Para obtener los detalles sobre el material de control, consulte el prospecto. Nota: El instrumento identifica una muestra de control mediante el uso del número de lote del control y el número de muestra. En el archivo de control, si se verifica la casilla Reservado, el sistema asigna automáticamente los resultados al número de muestra que coincida con el número de lote en el archivo correcto. En consecuencia, no es necesario tener el archivo de control abierto para asignar correctamente los resultados. Si es necesario, se pueden preasignar controles en la lista de trabajo.
REF. 624030A
7-3
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
Se puede analizar de manera segura la muestra de un paciente cuando un archivo de control está abierto, porque los resultados de las muestras de pacientes no entran en la base de datos de control; se dirigen hacia la base de datos de resultados de pacientes. Se pueden ejecutar muestras de control de calidad de una de tres maneras: r
Análisis de controles celulares: Modo de autocargador con número de código de barras
r
Análisis de controles celulares: Modo de autocargador sin número de código de barras
r
Análisis de controles celulares: Modo manual
Nota: Si en algún momento durante el análisis de control celular el icono para abrir el registro de alarmas e incidencias.
parpadea, haga clic en
Análisis de controles celulares: Modo de autocargador con número de código de barras Realice este procedimiento para procesar una muestra de control de calidad (material de control celular) en el modo de autocargador con la el número de muestra de control de calidad leído por el lector de código de barras. Haga clic en MOSTRAR. Si el número de lote de control se ha configurado como "reservado", la estación de trabajo identifica la muestra como un control y coloca los resultados en el archivo de control adecuado basándose en la información introducida en el campo de identificación de la muestra. ATENCIÓN: Si existe algún caso en que el sistema no puede encontrar en la lista de trabajo una
solicitud para la muestra que está procesando (por ej., no se ha leído el código de barras) y Código de barras ha sido la opción de correspondencia a en la lista de trabajo, se ha reservado el número del lote de control, o la entrada en la lista de trabajo está ausente o es incorrecta según los datos de Cass./Posición, los resultados de la muestra serán colocados en la pantalla Correspondencia manual. parpadea para indicar que los resultados están en la pantalla Correspondencia manual. Para información sobre la correspondencia manual de los resultados, consulte Procedimiento de correspondencia manual en el Capítulo 9.
1
7-4
¿Está analizando un conjunto nuevo de controles? r
En caso afirmativo, asegúrese de que los nuevos controles hayan sido preparados según lo explicado en el encabezado A.6, CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL.
r
En caso contrario, vaya al paso 2.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
2
Desde la pantalla del menú principal,
3
4
en
.
en
.
Seleccione el archivo de control deseado: a.
en o en .
b.
REF. 624030A
en el control deseado.
7-5
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
5
en
para abrir la pantalla Histograma de datos del control de calidad.
6
Verifique que el nivel de control que está procesando coincida con el grado seleccionado.
7
Verifique que el material de control no haya caducado. 1 2 /0 2 E X P .
8
Mezcle los viales de control de acuerdo con las instrucciones del prospecto del control celular AC•T 5diff Control Plus. Haga clic en MOSTRAR.
9
7-6
Examine el contenido del vial para asegurarse de que todas las células estén uniformemente distribuidas y de que no existan indicios de deterioro.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
10 Cargue el vial de control (con el tapón puesto) en cualquier cassette. Cerciórese de que la etiqueta del código de barras esté bien visible a través de la abertura. Nota: Se pueden cargar todos los niveles a la vez en la misma cassette.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones o situaciones biopeligrosas si no se manipula adecuadamente el cassette. No utilice un cassette para almacenar o transportar probetas o viales. Para asegurarse de que las probetas/viales permanecen seguros dentro de los cassettes, mantenga siempre en posición vertical los cassettes y empléelos únicamente para análisis de acuerdo con lo descrito en este manual.
11 Cargue el cassette en el instrumento. Haga clic en MOSTRAR.
!
Antes de comenzar el análisis, retire las manos completamente de la sección de entrada de los cassettes.
12
en
para empezar el análisis.
Una vez terminado el análisis, aparecen los resultados en la pantalla de Análisis en curso.
REF. 624030A
7-7
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
13 Para ver los resultados: r
Desde la pantalla del menú principal,
en
para ver.
O bien: r
En cualquier pantalla de control de calidad, en para ver el último análisis de control (no el último control ejecutado en el archivo seleccionado).
14 Revise los resultados de control tal como se indica en Revisión de los resultados de control en este capítulo y según el protocolo de su laboratorio.
15 Para anular manualmente de las estadísticas la selección (excluir) de análisis según el protocolo de su laboratorio,
en la casilla de verificación correspondiente ( ).
16 Si no ha guardado todos los niveles de control en el mismo cassette para su análisis, repita los pasos 6 a 15 para los niveles de control celular restantes.
17 Los resultados del archivo de control se imprimen automáticamente si la función de impresión automática está activada. Si la impresión automática está desactivada: a. b. c.
en
.
Seleccione la opción de impresión. en
.
Si precisa información sobre cómo activar la impresión automática para los resultados de control, consulte Impresión automática (no resultados de pacientes), en el apéndice A.
7-8
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
Análisis de controles celulares: Modo de autocargador sin número de código de barras Realice este procedimiento para procesar una muestra de control de calidad (material de control celular) en el modo de autocargador con el número de muestra de control de calidad introducido por usted. Nota: El número de lote del control debe reservarse. Consulte Reserva de números de lote de control en el apéndice A. ATENCIÓN: Si existe algún caso en que el sistema no puede encontrar en la lista de trabajo una
solicitud para la muestra que está procesando (por ej., no se ha leído el código de barras) y Código de barras ha sido la opción de correspondencia en la lista de trabajo, se ha reservado el número del lote de control, o la entrada en la lista de trabajo está ausente o es incorrecta según los datos de Cass./Posición, los resultados de la muestra serán colocados en la pantalla Correspondencia manual. parpadea para indicar que los resultados están en la pantalla Correspondencia manual. Para información en la correspondencia manual de los resultados, consulte Procedimiento de correspondencia manual en el Capítulo 9.
1
2
¿Está analizando un conjunto nuevo de controles? r
En caso afirmativo, asegúrese de que los nuevos controles hayan sido preparados según lo explicado en el encabezado A.6, CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL.
r
En caso contrario, vaya al paso 2.
Desde la pantalla del menú principal, en
REF. 624030A
.
7-9
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
3
4
en
.
Aparece la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings.
en para abrir la pantalla Histograma de datos del control de calidad.
7-10
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
5
Escriba manualmente el número de lote reservado del control como número de identificación de la muestra: a.
en
.
b.
en
.
c.
Introduzca el número de cassette y oprima Û.
d.
Escriba el número de lote de control como número de identificación de la muestra.
e. f.
en
.
Repita los pasos d y e para cada control.
6
Verifique que el nivel de control que está procesando coincida con el nivel seleccionado.
7
Verifique que el material de control no haya caducado. 1 2 /0 2 E X P .
8
Mezcle los viales de control de acuerdo con las instrucciones del prospecto del control celular AC•T 5diff Control Plus. Haga clic en MOSTRAR.
REF. 624030A
7-11
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
9
Examine el contenido del vial para asegurarse de que todas las células estén uniformemente distribuidas y de que no existan indicios de deterioro.
10 Cargue el vial de control (con el tapón puesto) en el cassette y en la posición correctos.
11 Verifique la identificación de muestra de control en cada probeta con el cassette y la posición de cada probeta en la lista de trabajo.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones o situaciones biopeligrosas si no se manipula adecuadamente el cassette. No utilice un cassette para almacenar o transportar probetas o viales. Para asegurarse de que las probetas/viales permanecen seguros dentro de los cassettes, mantenga siempre en posición vertical los cassettes y empléelos únicamente para análisis de acuerdo con lo descrito en este manual.
12 Cargue el cassette en el instrumento. Haga clic en MOSTRAR.
7-12
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
13
en
.
!
Antes de comenzar el análisis, retire las manos completamente de la sección de entrada de los cassettes.
14
en
para empezar el análisis.
Una vez terminado el análisis, aparecen los resultados en la pantalla de Análisis en curso.
15 Para ver los resultados: r
Desde la pantalla principal,
en
para ver los resultados una vez finalizado el análisis. O bien: r
En cualquier pantalla de control de calidad, en para ver el último análisis de control (no el último control ejecutado en el archivo seleccionado).
REF. 624030A
7-13
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
16 Si el número de lote de control se configuró como "reservado", la estación de trabajo identifica la muestra como un control y coloca los resultados en el archivo de control adecuado basándose en la información introducida en el campo de ID de muestra.
17 Revise los resultados de control tal como se indica en Revisión de los resultados de control en este capítulo y según el protocolo de su laboratorio.
18 Para anular manualmente de las estadísticas (excluir) un resultado de análisis según el protocolo de su laboratorio, en la casilla de verificación que sea necesaria ( ).
19 Los resultados del archivo de control se imprimen automáticamente si la función de impresión automática está activada. Si la impresión automática está desactivada: a. b. c.
en
.
Seleccione la opción de impresión. en
.
Si precisa información sobre cómo activar la impresión automática para los resultados de control, consulte Impresión automática (no resultados de pacientes), en el apéndice A.
20 Repita los pasos 5 a 19 para los niveles de control celular que restan.
7-14
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
Análisis de controles celulares: Modo manual Realice este procedimiento para procesar una muestra de control de calidad (material de control celular) en el modo manual (para urgencias) con el número de muestra de control de calidad introducido por usted. ATENCIÓN: Si existe algún caso en que el sistema no puede encontrar en la lista de trabajo una
solicitud para la muestra que está procesando (por ej., no se ha leído el código de barras) y Código de barras ha sido la opción de correspondencia en la lista de trabajo, se ha reservado el número del lote de control, o la entrada en la lista de trabajo está ausente o es incorrecta según los datos de Cass./Posición, los resultados de la muestra serán colocados en la pantalla Correspondencia manual. parpadea para indicar que los resultados están en la pantalla Correspondencia manual. Para información sobre la correspondencia manual de los resultados, consulte Procedimiento de correspondencia manual en el Capítulo 9.
1
2
¿Está analizando un conjunto nuevo de controles? r
En caso afirmativo, asegúrese de que los nuevos controles hayan sido preparados según lo explicado en el encabezado A.6, CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL.
r
En caso contrario, vaya al paso 2.
Desde la pantalla del menú principal, en
REF. 624030A
.
7-15
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
3
4
en
.
Aparece la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings.
en para abrir la pantalla Histograma de datos del control de calidad.
7-16
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
5
Introduzca el número de identificación del control en el campo Nº de lote: a.
en
.
b.
Escriba el número de lote reservado para el control en el campo de ID de muestra.
c.
en . Aparece el mensaje siguiente: "Cuando se abra el soporte de la probeta, inserte la ID muestra X para su análisis".
d.
NO
en
; de lo contrario, tendrá que empezar de nuevo.
Nota: Si el número de lote de control se ha reservado cuando se configuró el archivo de control, escriba manualmente el número de lote reservado correspondiente al control como número de identificación de la muestra en la pantalla Proceso:
6
Verifique que el nivel de control que está procesando coincida con el nivel seleccionado.
7
Verifique que el material de control no haya caducado. 1 2 /0 2 E X P .
8
Mezcle bien cada vial de control de acuerdo con las instrucciones del prospecto del control celular AC•T 5diff Control Plus. Haga clic en MOSTRAR.
REF. 624030A
7-17
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
9
Examine el contenido del vial para asegurarse de que todas las células estén uniformemente distribuidas y de que no existan indicios de deterioro.
IMPORTANTE Existe riesgo de resultados erróneos y/o daños al instrumento si las probetas/viales con tapones duros no se procesan destapados. Retire siempre los tapones duros de las probetas/viales antes de proceder al análisis.
10 Introduzca correctamente la probeta o vial dentro de: r
la ranura Nº 1 del soporte de probeta Nº 1, o
r
la ranura Nº 4 del soporte de probeta Nº 2.
Para obtener información sobre la ranura correcta para cada probeta/vial, consulte la Tabla D.2.
IMPORTANTE Existe riesgo de que se produzcan resultados erróneos si la probeta/vial deseado no se coloca en la posición de perforación (12 en punto) en el analizador.
12:00
11 Asegúrese de que la probeta esté en la posición de perforación dentro del soporte de probetas.
7-18
r
Si la probeta está en la posición de perforación (12:00 en punto) dentro del soporte, diríjase al paso 12.
r
Si la probeta no está en la posición de perforación dentro del soporte, gire el soporte hasta que ésta quede en la posición de perforación.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
12 Cierre la puerta del soporte de la probeta e intruzca ésta en el analizador para iniciar el análisis. Los indicadores LED verde y rojo destellan durante el análisis. r
Cuando el LED rojo permanece iluminado, el sistema está ocupado analizando la muestra.
r
Cuando permanece iluminado el LED verde, el instrumento está listo para el siguiente análisis.
Haga clic en MOSTRAR.
13 Cuando el LED se ilumine de color verde (b) y se abra la puerta del soporte de la probeta (c), retire la probeta o vial.
b c
Si el número de lote de control se configuró como "reservado", la estación de trabajo identifica la muestra como un control y coloca los resultados en el archivo de control correspondiente según la información introducida en el campo de identificación de la muestra.
14 Revise los resultados de control tal como se indica en Revisión de los resultados de control en este capítulo y según el protocolo de su laboratorio.
15 Para anular la selección (excluir) análisis de las estadísticas según el protocolo de su laboratorio,
REF. 624030A
en la casilla de verificación correspondientes ( ).
7-19
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
16 Los resultados del archivo de control se imprimen automáticamente si la función de impresión automática está activada. Si la impresión automática está desactivada: a. b. c.
en
.
Seleccione la opción de impresión. en
.
Si precisa información sobre cómo activar la impresión automática para los resultados de control, consulte Impresión automática (no resultados de pacientes), en el apéndice A.
17 Repita los pasos 5 a 16 para los niveles de control celular que restan.
Revisión de los resultados de control Efectúe este procedimiento inmediatamente después del análisis del control de calidad para revisar los resultados del control. Para obtener más detalles sobre las pantallas de resultados del control de calidad, consulte Comprensión de las pantallas de resultados de control de calidad en este capítulo.
1
7-20
Revise los resultados de control para verificar que estén dentro de los rangos aceptables antes de analizar muestras de pacientes. r
Si los resultados de control están dentro de los límites aceptables, ya puede analizar muestras de pacientes. Consulte el encabezado 8, ANÁLISIS DE MUESTRAS.
r
Si uno o varios resultados de parámetros están fuera de los límites de control, este resultado aparece resaltado en negro y el resultado se señala con A (alto) o B (bajo). Revise los datos de control de acuerdo al protocolo de su laboratorio o diríjase al paso 2.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
ATENCIÓN: El control celular AC•T 5diff Control Plus se analiza como una muestra del
paciente. Debido a la tecnología utilizada y a la naturaleza del material de control, el análisis de basófilos genera una alarma analítica BASO+ y producirá la inhibición de BA% y BA# en la pantalla Análisis en curso, igual que hubiera sido el caso de una muestra de paciente de haberse obtenido el mismo resultado. Sin embargo, para permitir la valoración del rendimiento del parámetro BA, el BA% y el BA# del control celular del AC•T 5diff Control Plus se notifican en el archivo de control con un aviso "S" para indicar que, en caso de tratarse de una muestra de paciente, normalmente se hubieran suprimido. El aviso S se imprime en el informe de control de calidad desde la pantalla Histograma de datos del control de calidad.
2
Para rechazar manualmente los resultados del archivo de control, anule la selección (excluya) de los análisis que desee excluir de la estadística. = seleccionado (incluido) = selección anulada (excluido)
3
Cuando los resultados de control no están dentro de los límites aceptables: a.
Cerciórese de tener la mezcla e integridad material de control apropiadas y vuelva a analizar el control. Si los resultados continúan estando fuera de los rangos aceptables, realice el paso b.
b.
Analice un nuevo vial de control celular. Si los resultados continúan estando fuera de los límites aceptables, realice el paso c.
c.
Limpie el sistema (consulte • Limpieza extendida en el capítulo 11) y vuelva a analizar el control.
d.
Revise los resultados: r
Si los resultados continúan estando fuera de los rangos aceptables, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter. Un control fuera de límites aparecerá con un aviso A (alto) o B (bajo).
r
REF. 624030A
Si los resultados están dentro de los rangos aceptables, está listo para analizar muestras de pacientes. Consulte el capítulo 8, ANÁLISIS DE MUESTRAS.
7-21
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
4
Los resultados del archivo de control se imprimen automáticamente si la función de impresión automática está activada. Si la impresión automática está desactivada: a. b.
en
.
Seleccione la opción de impresión.
c.
en
.
Si precisa información sobre cómo activar la impresión automática para los resultados de control, consulte Impresión automática (no resultados de pacientes), en el apéndice A.
5
en
cuando haya finalizado.
Visualización de los resultados de control de calidad Efectúe este procedimiento para visualizar los resultados de control de calidad en la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings o en la pantalla de Histograma de datos del control de calidad. Para obtener más detalles sobre las pantallas de resultados del control de calidad, consulte Comprensión de las pantallas de resultados de control de calidad en este capítulo.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
.
Nota: A continuación, se describe la visualización de un archivo de CBC/DIF. Los pasos a seguir para el archivo de CBC son los mismos. La diferencia reside en que el archivo CBC sólo contiene datos correspondientes al parámetro CBC (LEU, ERIT, Hgb, Hct, VCM, HCM, CHCM, Plq y VPM).
7-22
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
2
REF. 624030A
en
.
3
Aparece la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings.
4
Seleccione el archivo de control para revisar:
a.
en
en
b.
en el control deseado.
o en
.
7-23
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
5
Aparecen los gráficos de control de calidad de Levey-Jennings.
Para consultar la pantalla Histograma de datos del control de calidad,
en
.
Para volver a la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings, en
6
.
en la pestaña que representa el gráfico de control Levey-Jennings que desea ver. Para consultar todos los análisis, use la barra de desplazamiento de la parte inferior de la pantalla. Nota: LEU/ERIT/HGB es la pestaña predeterminada que se visualiza.
7-24
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
7
en
cuando haya terminado.
Comprensión de las pantallas de resultados de control de calidad Existen cuatro pantallas relacionadas con la función de control de calidad: r
Pantalla Gráfico de control de calidad de Levey-Jennings (Figura 7.2)
r
Pantalla Histograma de datos del control de calidad (Figura 7.3)
r
Pantalla Gráficos de control (Figura 7.4)
Comprensión de la pantalla Gráfico de control de calidad de Levey-Jennings La pantalla Gráfico de control de calidad de Levey-Jennings es la pantalla predeterminada que se visualiza al
en
,
.
La Figura 7.2 muestra la pantalla Gráfico de control de calidad de Levey-Jennings correspondiente al archivo CBC/DIF. Los parámetros se visualizan en grupos de tres, dependiendo del tipo de archivo, CBC o CBC/DIF. En el caso de CBC, hay cuatro grupos: r
LEU / ERIT / HGB
r
HCT / VCM / HCM
r
CHCM / ADE / PLQ
r
VPM
En el caso de CBC/DIF, hay siete grupos:
REF. 624030A
r
LEU / ERIT / HGB
r
HCT / VCM / HCM
r
CHCM / ADE / PLQ
r
VPM / NE / LI
r
MO / EO / BA
r
NE# / LI# / MO#
r
EO# / BA#
7-25
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
Figura 7.2 Pantalla Gráfico de control de calidad de Levey-Jennings
7-26
b c d e f g h i j
El nombre del archivo de control (no puede ser editado).
1) 1! 1@ 1# 1$ 1%
Marcador que se visualiza al hacer clic en un punto de control de calidad del gráfico.
Valores correspondientes a la muestra de control seleccionados por la línea vertical. Pestañas de parámetros para visualizar gráficos. Gráficos de Levey-Jennings correspondientes a la pestaña seleccionada. Gráfico de Levey-Jennings correspondiente al parámetro. Límite superior de control en el gráfico. Valor asignado (objetivo). Límite inferior de control en el gráfico. Puntos de datos correspondientes a cada resultado de control de calidad. Sólo se visualizan los resultados seleccionados (incluidos) en el histograma de control.
Operador que analizó la muestra de control de calidad. Fecha y hora de análisis de la muestra de control de calidad. Presenta la pantalla Gráficos de control de calidad correspondiente al último análisis de control. Muestra la pantalla de configuración esperada de control de calidad. Muestra a la última persona que configuró o modificó los datos del archivo de control.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
1^ 1&
Muestra los valores esperados correspondientes al archivo de control por pestaña.
1* 1( 2)
CBC: muestra los valores esperados de los parámetros de CBC correspondientes al archivo.
2!
Número de lote del control.
DIF: muestra los valores esperados del parámetro diferencial correspondientes solamente al archivo DIF.
Fecha de caducidad del control. Indicador de número de identificación reservado: Si se selecciona, cualquier muestra procesada con un número de muestra que coincida con el número de lote se considera un control y se guarda en este archivo.
Comprensión de la pantalla Histograma de datos del control de calidad La pantalla Histograma de datos del control de calidad (Figura 7.3) muestra los resultados de cada proceso de control de calidad correspondientes al archivo de control seleccionado. Para ver esta pantalla, en Levey-Jennings (Figura 7.2).
en la pantalla Gráfico de control de calidad de
Figura 7.3 Pantalla Histograma de datos del control de calidad
REF. 624030A
b
El nombre del archivo de control (no puede ser editado).
c
Casilla de comprobación que incluye o excluye los resultados del cálculo estadístico y la visualización en los gráficos de Levey-Jennings.
d
Operador que realizó el análisis de control de calidad.
7-27
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
e
Fecha y hora de realización del análisis de control de calidad.
f
Resultados correspondientes al análisis del control de calidad. Si el resultado está fuera de los límites, el valor aparece resaltado con fondo rojo y una señal A (alto) o B (bajo).
g
Desplace la barra para visualizar más resultados.
h
Comentario de control introducido en la pantalla de resultados de control de calidad.
i
Número de análisis incluidos en el análisis estadístico.
j
Cálculos estadísticos basados en los análisis incluidos: Media = media de los resultados de control de calidad seleccionados. Se visualiza en rojo si es superior a los valores esperados altos; se visualiza en amarillo si es inferior a los valores esperados bajos. Si un resultado de control no está dentro de los límites objetivo, se activa una alarma de control de calidad. 2DE = desviación estándar de los resultados de control de calidad seleccionados. CV% = coeficiente de variación de los resultados de control de calidad seleccionados. Aparece en rojo si es superior al coeficiente definido. Límites inferiores = límite objetivo inferior de los resultados de control de calidad. Valores esperados = valor objetivo correspondiente a los resultados de control de calidad. Límites superiores = límite objetivo superior de los resultados de control de calidad. Dif Delta = diferencia entre la media y el valor esperado.
1)
Presenta la pantalla Gráficos de control de calidad correspondiente al último análisis de control.
1!
Muestra la pantalla de configuración esperada de control de calidad.
1@
Permite visualizar los datos por turno.
1#
Muestra la última persona que configuró o modificó los datos del archivo de control.
1$
Muestra los valores esperados correspondientes al archivo de control por pestaña: DIF: muestra los valores esperados del parámetro diferencial correspondientes solamente al archivo DIF. CBC: muestra los valores esperados de los parámetros de CBC correspondientes al archivo.
1%
Fecha de caducidad del control.
1^
Indicador de número de identificación reservado: Si se selecciona, cualquier muestra procesada con un número de muestra que coincide con el número de lote se considera un control y se guarda en este archivo.
1&
Número de lote del control.
1*
Opciones de filtro que permiten filtrar los datos visualizados. Todo = muestra todos los datos CBC = muestra los datos de CBC CBC/DIF = muestra los datos de CBC/DIF
7-28
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
Pantalla Gráficos de control La pantalla Gráficos de control (Figura 7.4) muestra el último resultado de control de calidad. Acceda a la pantalla Gráficos de control desde la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings o de la pantalla Histograma de datos del control de calidad seleccionando . Figura 7.4 Pantalla Gráficos de control
REF. 624030A
b
Información del archivo de control. ID muestra es el número de lote.
c
Resultados de control de calidad.
d
Histogramas de los resultados de control de calidad. (Haga clic para ampliar).
e
Mensajes del analizador
f
Gráfico de diferencial de los resultados de control de calidad. (Haga clic para ampliar).
g
Campo donde puede escribir comentarios (de hasta 50 caracteres). Consulte los detalles sobre la inclusión o modificación de un comentario en Inclusión y modificación de comentarios de resultados de control de calidad en este capítulo. El comentario aparecerá en el área Comentario de la pantalla Histograma de datos del control de calidad (Figura 7.3).
7-29
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
Inclusión y modificación de comentarios de resultados de control de calidad Realice este procedimiento para incluir o modificar un comentario en la pantalla Gráficos de control.
1.
En la pantalla Gráficos de control,
en
.
2.
Sitúe el cursor en el campo Comentario.
3.
Escriba sus comentarios (dispone de hasta 50 caracteres alfanuméricos).
4.
en para guardar el comentario, que aparece ahora en la pantalla Histograma de datos del control de calidad.
Impresión y transmisión de resultados de control celular guardados Antes de introducir nueva información de control celular, imprima los resultados de control celular guardados para sus archivos. Puede imprimir o transmitir los resultados de control celular desde las siguientes pantallas: r
Pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings (Figura 7.2) (imprimir)
r
Pantalla Histograma de datos del control de calidad (Figura 7.3) (imprimir y transmitir)
r
Pantalla Gráficos de control (Figura 7.4) (imprimir)
Impresión de resultados de control desde la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings Efectúe este procedimiento para imprimir resultados de control celular desde la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings.
1
7-30
¿Se visualiza ya el gráfico de Levey-Jennings que desea imprimir o transmitir? r
En caso afirmativo,
r
En caso contrario, vaya al paso 2.
en
.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
2
3
4
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
Aparece la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings.
7-31
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
5
6
7
7-32
Seleccione el archivo de control para revisar:
a.
en
b.
en el control deseado.
en
en
o en
.
para imprimir / transmitir los resultados de control seleccionados.
Aparece el mensaje siguiente:
8
en
para imprimir.
9
en
cuando haya terminado.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
Impresión y transmisión de los resultados de control desde la pantalla Histograma de datos del control de calidad Efectúe este procedimiento para imprimir y transmitir los resultados de control celular desde la pantalla Histograma de datos del control de calidad.
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
7-33
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
3
Aparece la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings.
en para abrir la pantalla Histograma de datos del control de calidad.
4
5
7-34
Seleccione el archivo de control para revisar:
a.
en
b.
en el control deseado.
en
en
o en
.
.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
6 r
Para las opciones de impresión, verifique que se selecciona la pestaña Imprimir.
r
Para las opciones de transmisión, verifique que se seleccione la pestaña Transmitir. (Esto permite enviar los resultados de control al ordenador principal, si es aplicable.)
7
en la opción deseada:
8
en
9
REF. 624030A
en la pestaña deseada:
para imprimir o transmitir los resultados de control seleccionados.
Cuando termine,
en
según sea necesario para volver a la pantalla deseada.
7-35
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
Impresión de resultados de control desde la pantalla Gráficos de control Efectúe este procedimiento para imprimir resultados de control de calidad desde la pantalla Gráficos de control correspondientes al último proceso de control.
1
2
3
7-36
¿Se visualiza la pantalla Gráficos correspondiente a los resultados de control que desea imprimir? r
En caso afirmativo,
r
En caso contrario, vaya al paso 2.
en
y
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
4
Aparece la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings.
5
Seleccione el archivo de control para revisar:
6
a.
en
en
b.
en el control deseado.
.
Desde la pantalla de Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings,
en
para ver la pantalla Gráficos de control para el último análisis de control (no el último control ejecutado en el archivo seleccionado).
7
REF. 624030A
en
.
7-37
7
SISTEMAS DE CALIDAD EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES
8
7-38
en la pestaña deseada: r
Para las opciones de impresión, verifique que se selecciona la pestaña Imprimir.
r
Para las opciones de transmisión, verifique que se seleccione la pestaña Transmitir. (Esto permite enviar los resultados de control al ordenador principal, si es aplicable.)
9
en la opción deseada:
10
en
para imprimir o transmitir los resultados de control seleccionados.
11
en
cuando haya terminado.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD TRANSFERENCIA DE RESULTADOS DE CONTROL CELULAR PARA EL IQAP
7.4
TRANSFERENCIA DE RESULTADOS DE CONTROL CELULAR PARA EL IQAP Generalidades Puede enviar sus resultados de control a Beckman Coulter para su inclusión en el programa IQAP de Beckman Coulter. Para obtener más información, consulte IQAP (Programa de sistemas de calidad interlaboratorios) en el capítulo 1. El IQAP puede proporcionar una comparación estadística sólo para los parámetros que tengan valores de análisis asignados. Para procesar datos de control celular desde su instrumento, debe enviar un archivo de salida por cada número de lote de control celular por turno (es decir, 0, 1, 2 ó 3). Cuando transfiere información de control celular a un disquete, el instrumento asigna un nombre de fichero único a dicha información; parte de dicho nombre de archivo será su identificador de IQAP. Beckman Coulter recomienda que envíe cada mes sus datos de control.
Procesamiento de controles Si se selecciona manualmente un resultado que tiene avisos no numéricos en algún parámetro para su inclusión en el análisis estadístico, los valores que han sido reemplazados por el aviso no numérico serán incluidos en los cálculos estadísticos aunque el parámetro se muestre en la tabla como aviso no numérico. Se recomienda no seleccionar para incluir en el análisis estadístico los resultados de la tabla que tengan uno o más avisos no numéricos. Si se selecciona manualmente un resultado que tiene resultados de parámetros no numéricos para su inclusión en el análisis estadístico, los valores que han sido reemplazados por el aviso no numérico serán incluidos en los cálculos estadísticos aunque el parámetro se muestre en la tabla como aviso no numérico. Se recomienda no seleccionar para incluir en el análisis estadístico los resultados de la tabla que tengan uno o más avisos no numéricos. Si se crea un archivo de IQAP, el sistema incluirá solamente los resultados del archivo que se hayan "seleccionado" en la tabla del archivo de control. Revise que en el archivo de control no haya datos erróneos que no deban incluirse en el informe IQAP y anule la selección de dicho proceso en particular. Si se selecciona un resultado con avisos no numéricos y se crea un archivo IQAP, el valor que originó el aviso se incluirá en el archivo creado y se analizará como parte del informe IQAP. Se recomienda no seleccionar los resultados de la tabla que tengan uno o más avisos no numéricos.
REF. 624030A
7-39
7
SISTEMAS DE CALIDAD TRANSFERENCIA DE RESULTADOS DE CONTROL CELULAR PARA EL IQAP
Pantalla IQAP Antes de proceder a transferir la información de control celular a un disquete para IQAP, cerciórese de haber comprendido la pantalla de descarga de IQAP (Figura 7.5). Figura 7.5 Pantalla IQAP
b
Permite incluir o excluir el archivo.
e
Fecha del primer análisis en el archivo de control.
c
Nombre del archivo de control.
F
Fecha del último análisis en el archivo de control.
d
Número de lote del material de control.
Nota: Sólo los archivos que tienen números de lote en el mismo formato que el material de control y los archivos de AC•T 5diff Control Plus con un resultado seleccionado como mínimo se visualizan para su inclusión en la descarga de IQAP.
7-40
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD TRANSFERENCIA DE RESULTADOS DE CONTROL CELULAR PARA EL IQAP
Preparación de la descarga de IQAP Realice este procedimiento para efectuar la preparación de la descarga (archivo) de sus resultados de control celular a un disquete para su uso en IQAP. Después de este procedimiento, efectúe Descarga de resultados a un disquete para presentarse al IQAP.
1
Verifique que se haya introducido su identificador de IQAP en el instrumento. Sin el identificador de IQAP, no se pueden transferir los datos a un disquete. Consulte ID de IQAP (ingreso/edición) en el Apéndice A.
2
Compruebe el perfil de resumen de control, que muestra cada análisis de control por separado, la media, 2DE. y número de análisis: a.
en
.
b.
en
.
ATENCIÓN: Los análisis incorrectos no representarán la media y la desviación estándar (DE) verdaderas de ese resumen de datos. Por lo tanto, asegúrese de que los análisis que envíe sean correctos.
3
Verifique que los datos que desea enviar son correctos. De ser necesario, elimine los análisis que no deben presentarse al IQAP, tales como un control que fue analizado en el archivo erróneo.
IMPORTANTE Si se ha analizado un control en el archivo equivocado, este análisis debe excluirse del análisis estadístico. Si no se excluye el análisis, los datos resumidos de dicho archivo de control serán inexactos.
Recordatorio: Para anular la selección de un análisis de control: a. b.
4
en
hasta que aparezca
.
Repita el paso a hasta haber anulado la selección de los análisis que se desea excluir del análisis estadístico.
Imprima una copia de los datos del archivo de control para sus archivos Consulte Impresión y transmisión de resultados de control celular guardados en este capítulo.
REF. 624030A
7-41
7
SISTEMAS DE CALIDAD TRANSFERENCIA DE RESULTADOS DE CONTROL CELULAR PARA EL IQAP
Descarga de resultados a un disquete para presentarse al IQAP Después de Preparación de la descarga de IQAP en este capítulo, efectúe este procedimiento para transferir los resultados. Material necesario: B Disquete formateado, en blanco (proporcionado por usted) B Etiquetas de IQAP (proporcionadas por Beckman Coulter en su paquete de IQAP) B Sobres de envío de cartón de 12,7 a 16,5 cm (proporcionados por Beckman Coulter en su paquete de IQAP)
1
Desde la pantalla del menú principal, en
7-42
.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD TRANSFERENCIA DE RESULTADOS DE CONTROL CELULAR PARA EL IQAP
2
en
.
Se visualizarán los archivos de control con uno o más registros de los últimos tres meses, período que se establece a partir de la fecha actual hasta la fecha del primer análisis. Por ejemplo, si la fecha de hoy es 11 de mayo, se mostrarán los archivos con fecha 11 de febrero y posteriores como fecha de primer análisis.
3
Para seleccionar un archivo de control para transferir: a. b.
en hasta que aparezca . Repita el paso a hasta que se seleccionen solamente los archivos que se deseen incluir en la transferencia.
ATENCIÓN: Debe emplearse un disquete formateado en blanco; en caso contrario, la descarga no será completa y aparecerá el mensaje Se ha producido una incidencia en la operación.
4
REF. 624030A
Introduzca un disco formateado y en blanco en la unidad A: del PC de la estación de trabajo.
7-43
7
SISTEMAS DE CALIDAD TRANSFERENCIA DE RESULTADOS DE CONTROL CELULAR PARA EL IQAP
5
en
r r
para iniciar la descarga. Aparece el mensaje siguiente:
Si el identificador de IQAP es válido, el sistema transfiere los datos de control seleccionados al disquete. El indicador de progreso de la barra de estado indica el progreso. Si el identificador de IQAP no es válido, aparece el siguiente mensaje:
1) 2)
r
7-44
en . Compruebe que se ha introducido el identificador IQAP correcto en el sistema. Consulte la ID de IQAP (ingreso/edición). 3) Repita los pasos 1 a 4. Si el disquete no está en blanco y formateado, aparece el mensaje Se ha producido una incidencia en la operación. Repita el procedimiento con un disquete en blanco y formateado.
6
Deje que se termine la transferencia de IQAP. Antes de extraer el disquete, espere que el LED verde de la estación de trabajo se apague.
7
Extraiga el disquete.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD TRANSFERENCIA DE RESULTADOS DE CONTROL CELULAR PARA EL IQAP
8
Coloque una etiqueta (proporcionada por el departamento de IQAP de Beckman Coulter) en el disquete. La etiqueta identifica al propietario del envío en caso de que el disquete esté corrupto.
9
Introduzca el disquete en un sobre y envíelo al departamento de IQAP de Beckman Coulter.
ATENCIÓN: Beckman Coulter sugiere que, en lo posible, hasta que reciba un informe de IQAP correspondiente a un determinado conjunto de datos, no elimine dichos datos. En ocasiones, es posible que tenga que proporcionar información adicional para el informe IQAP; en esos casos será necesario remitirse a los datos de control.
10 Elimine los archivos de control celular de su sistema con arreglo al protocolo de su laboratorio. Consulte el encabezado 7.5, ELIMINACIÓN DE ANÁLISIS Y ARCHIVOS DE CONTROL DE CALIDAD.
11 Introduzca su siguiente conjunto de controles (valores de análisis, límites esperados, números de lote y fechas de vencimiento correspondientes a los tres niveles de controles) tal como se indica en el encabezado A.6, CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL.
REF. 624030A
7-45
7
SISTEMAS DE CALIDAD ELIMINACIÓN DE ANÁLISIS Y ARCHIVOS DE CONTROL DE CALIDAD
7.5
ELIMINACIÓN DE ANÁLISIS Y ARCHIVOS DE CONTROL DE CALIDAD ATENCIÓN: Los archivos de control de calidad están formados por análisis individuales de control de calidad.
Existen las siguientes opciones para eliminar datos de control: r
Eliminación del último análisis de control de calidad
r
Eliminación de uno o más análisis de control de calidad
Eliminación del último análisis de control de calidad Efectúe este procedimiento para eliminar el último resultado de control de calidad.
ATENCIÓN: Una vez eliminados, los datos de control no se pueden recuperar. Por lo tanto, debe estar seguro de querer eliminar (borrar) los datos de control antes de continuar.
1
¿Se muestra en la pantalla Gráficos de control el último resultado de control de calidad? r
r
2
En caso afirmativo: 1)
en
.
2)
en
para confirmar la eliminación.
En caso contrario, vaya al paso 2.
Desde la pantalla del menú principal, en
7-46
.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD ELIMINACIÓN DE ANÁLISIS Y ARCHIVOS DE CONTROL DE CALIDAD
3
REF. 624030A
en
.
4
Aparece la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings.
5
en para consultar la pantalla Gráficos de control correspondiente al último análisis.
7-47
7
SISTEMAS DE CALIDAD ELIMINACIÓN DE ANÁLISIS Y ARCHIVOS DE CONTROL DE CALIDAD
ATENCIÓN: Una vez eliminados, los datos de control no se pueden recuperar. Por lo tanto, debe estar seguro de querer eliminar (borrar) los datos de control antes de continuar.
6
en
, lo que elimina inmediatamente los datos de control.
Eliminación de uno o más análisis de control de calidad Realice este procedimiento para eliminar uno o más análisis de control.
ATENCIÓN: Una vez eliminados, los datos de control no se pueden recuperar. Por lo tanto, antes de continuar, debe estar seguro de querer eliminar (borrar) los datos de control.
1
Asegúrese de que cuenta con un resumen de datos suficientes para satisfacer los requisitos de los organismos reguladores antes de eliminar los archivos de control.
2
Desde la pantalla del menú principal, en
7-48
.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD ELIMINACIÓN DE ANÁLISIS Y ARCHIVOS DE CONTROL DE CALIDAD
3
REF. 624030A
en
.
4
Aparece la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings.
5
en para abrir la pantalla Histograma de datos del control de calidad.
7-49
7
SISTEMAS DE CALIDAD ELIMINACIÓN DE ANÁLISIS Y ARCHIVOS DE CONTROL DE CALIDAD
6
Seleccione los archivos de control que desea eliminar. = incluido = excluido Nota: Si desea eliminar muchas filas, no tiene que seleccionarlas una a una; en la pantalla siguiente existe una opción llamada "No seleccionado". Si elige No seleccionado, se eliminarán todas las filas no seleccionadas; las filas seleccionadas no se eliminarán.
7
8
en
.
en la opción de eliminación deseada: r
No seleccionado (elimina filas con
) r
Seleccionado (elimina filas con
r
Todo (elimina todas las filas)
)
ATENCIÓN: Una vez eliminados, los datos de control no se pueden recuperar. Por lo tanto, debe estar seguro de querer eliminar (borrar) los datos de control antes de continuar.
9
7-50
en para confirmar la eliminación.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD ANÁLISIS XB
7.6
ANÁLISIS XB Definición El análisis XB es un método de control de calidad que controla el funcionamiento del instrumento comparando los índices de ERIT del paciente (VCM, HCM y CHCM) con valores esperados conocidos. Este método emplea estos índices específicos porque tienden a mantenerse bastante estables y porque sus valores muestran poca variación de un paciente a otro. El análisis XB/XM tiene una eficacia óptima cuando se procesan grandes cantidades de muestras cada día. Unas cantidades bajas de muestras pueden dar lugar a avisos de XB incorrectos. Cuando se activa XB, la estación de trabajo almacena los resultados de ERIT del paciente (ERIT, Hgb, Hct, VCM, HCM y CHCM) después de procesar las muestras. Un resultado se excluirá del análisis XB/XM si uno de los parámetros correctos: r r r
es un (...) incompleto es superior al intervalo lineal (+++++) tiene una señal SCL, MIC o SCH
Cuando se ha recogido una tanda de 20 muestras aceptables, la estación de trabajo efectúa los cálculos del análisis XB correspondiente a las medias de VCM, HCM y CHCM del lote. El valor de la tanda correspondiente a cada punto es la media de los resultados de los últimos 20 análisis contenidos en el lote. El número de parámetros rastreados para el cálculo del análisis XB depende de las preferencias de cada laboratorio. Tres parámetros para XB se denomina XB. Nueve parámetros para XB se denomina XM. Consulte más detalles en Opciones de XB/XM (activación/desactivación), • Configuración de los límites de XB/XM en el apéndice A y Análisis XB en el analizador en este capítulo.
Uso de XB Al usar el análisis XB, cerciórese de procesar muestras aleatoriamente y no hacerlo en grupos. Por ejemplo, si se procesan muestras de quimioterapia o de recién nacidos como un grupo, los resultados pueden hacer que el XB esté FUERA porque los cálculos se basarán en los resultados de dichas muestras. Cuando se activa un análisis XB, la estación de trabajo compara los valores medios con los valores esperados y los límites porcentuales. Si los valores medios están dentro de los límites porcentuales de los valores esperados, XB estará DENTRO. Investigue cualquier tanda que esté FUERA de los límites de XB y anote la información en su libro de registro. Asimismo, la estación de trabajo muestra las medias de tanda correspondientes a cada parámetro en forma de gráfico. Las líneas del gráfico van de un punto a otro; sin embargo, al imprimirse, una barra horizontal representa cada media. Se pueden eliminar muestras individuales de la tanda. Es posible que no desee eliminar uno o varios resultados si, al comprobar los datos, estos representan a una población de muestras no aleatorias o si tienen un resultado de parámetro excepcionalmente anormal. Al eliminar una muestra de una tanda, queda excluida de los cálculos correspondientes a dicho parámetro. El número total de eliminaciones de una tanda no puede ser superior a 5 porque el análisis XB requiere por lo menos 15 valores de VCM, HCM y CHCM en un lote para que el cálculo sea válido. ATENCIÓN: Recuerde que las muestras anormales deberán procesarse aleatoriamente. REF. 624030A
7-51
7
SISTEMAS DE CALIDAD ANÁLISIS XB
Verificación de la información del análisis XB/XM La estación de trabajo muestra las medias de tandas correspondientes a cada parámetro en forma de gráfico. Se pueden eliminar muestras individuales de la tanda. Sin embargo, sólo se puede excluir un máximo de 5 muestras. Verificación de la pantalla XB/XM La pantalla XB (Figura 7.6) muestra cada parámetro en relación con los límites de XB. Los gráficos contienen los valores de las tandas de XB. Se muestran e imprimen 60 puntos completos. Figura 7.6 Pantalla XB/XM (se muestra 9 parámetros [XM])
Nota:
permite modificar los límites de XB/XM. Para ello, consulte • Configuración de los límites de XB/XM en el apéndice A.
7-52
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD ANÁLISIS XB
Efectúe este procedimiento para revisar los gráficos del análisis XB/XM.
1
Desde la pantalla del menú principal,
2
en
.
en
.
Nota: Si el icono aparece gris, no existen suficientes datos de control para el XB.
3
REF. 624030A
Aparece la pantalla de gráficos de XB/XM. r
Si su sistema está configurado para tres parámetros, aparecerá la pantalla 3 parámetros (XB).
r
Si su sistema está configurado para nueve parámetros, aparecerá la pantalla 9 parámetros (XM) (mostrada aquí).
7-53
7
SISTEMAS DE CALIDAD ANÁLISIS XB
Visualización de la pantalla Detalles tanda. Inclusión y exclusión de datos de XB La pantalla Detalles tanda de (Figura 7.7) muestra valores de parámetros, número de lote y fecha / hora del análisis. El análisis estadístico incluye las medias de todas las tandas y los coeficientes de variación de cada uno. Si los valores o las medias de las tandas no están dentro de unos límites aceptables, aparecen en color: si son bajos, amarillos; si son altos, rojos. Figura 7.7 Pantalla Detalles tanda
7-54
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD ANÁLISIS XB
• Procedimiento para ver la pantalla Detalles tanda y para incluir o excluir datos de XB Siga este procedimiento para revisar la pantalla Detalles tanda, que le permite mostrar detalles correspondientes a una determinada tanda y excluir hasta cinco resultados de un lote para los cálculos del análisis XB. Nota: Se puede modificar sólo la tanda XB más actual.
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
7-55
7
SISTEMAS DE CALIDAD ANÁLISIS XB
3
4
5
7-56
Aparece la pantalla de gráficos de XB/XM. r
Si su sistema está configurado para tres parámetros, aparecerá la pantalla 3 parámetros (XB).
r
Si su sistema está configurado para nueve parámetros, aparecerá la pantalla 9 parámetros (XM) (mostrada aquí).
en
.
en para mostrar la pantalla Detalles de la tanda.
REF. 624030A
SISTEMAS DE CALIDAD ANÁLISIS XB
6
Para excluir hasta cinco resultados de la tanda: a.
en el cuadro próximo al resultado o resultados deseados hasta que aparezca El instrumento vuelve a calcular el análisis estadístico de la tanda a partir del número de análisis seleccionados.
.
b.
Vea el número de análisis seleccionados para confirmar que ha eliminado el número correcto de resultados.
Si trata de excluir más de cinco, aparece el siguiente mensaje:
7
Para ver la lista de resultados de la tanda que se está revisando,
en
.
Aparece el mensaje siguiente:
8
REF. 624030A
en
para imprimir el informe Lista de resultados de XB/XM.
en
cuando haya terminado.
7-57
7
SISTEMAS DE CALIDAD ANÁLISIS XB
7-58
REF. 624030A
8ANÁLISIS DE MUESTRAS 8 8.1
PREPARACIÓN DEL SISTEMA PARA ANALIZAR MUESTRAS IMPORTANTE Si el analizador no está preparado adecuadamente, existe el riesgo de obtener resultados inexactos. Siga las indicaciones, si las hubiera, que aparecen en la pantalla para ejecutar ya sea un Inicio o una Mini limpieza para preparar el analizador. No es necesario hacer ambos.
Si el sistema ha permanecido inactivo durante cierto período, se le indicará que lleve a cabo un Inicio o una Mini limpieza.
8.2
EXTRACCIÓN Y MEZCLA DE LA MUESTRA
IMPORTANTE Existe riesgo de obtener resultados erróneos si la probeta de extracción de la muestra no se llena hasta la cantidad indicada por el fabricante de la probeta. Rellene la probeta de extracción de muestras según sea necesario.
1
Utilizando K3EDTA como anticoagulante, extraiga la cantidad necesaria de muestra venosa de acuerdo con los requisitos del fabricante de la probeta. (K2EDTA es una alternativa aceptable.) Nota: Puede extraer sangre en un microtubo. Consulte los volúmenes mínimo y máximo de llenado indicado por el fabricante de la probeta.
2
REF. 624030A
Mezcle suave y completamente la muestra de sangre antes del análisis, de acuerdo con las recomendaciones del fabricante de la probeta y el protocolo de su laboratorio.
8-1
ANÁLISIS DE MUESTRAS CÓMO ANALIZAR LAS MUESTRAS
8.3
CÓMO ANALIZAR LAS MUESTRAS r
Para muestras urgentes, consulte el encabezado 8.4, ANÁLISIS MANUAL DE MUESTRAS.
r
Para muestras en la lista de trabajo, consulte el encabezado 8.5, ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR.
r
Para volver a analizar las muestras, consulte el encabezado 8.6, REPETICIÓN DEL ANÁLISIS DE MUESTRAS.
IMPORTANTE La pantalla Análisis en curso (Figura 9.1) no ha sido actualizada para reflejar cuándo se ejecuta una correspondencia manual. La pantalla Análisis en curso muestra solamente los resultados como fueron analizados. La impresión previa a la correspondencia manual desde la pantalla Análisis en curso está inhibida. El informe final imprime desde la pantalla Correspondencia manual una vez que éste se ha terminado.
8.4
ANÁLISIS MANUAL DE MUESTRAS Ejecute este procedimiento para analizar una muestra urgente (STAT) para: r
una identificación de muestra que no figura en la lista de trabajo, o
r
una identificación muestra que ya figura en la lista de trabajo.
No se pueden seleccionar entradas múltiples de la lista de trabajo para analizarlas como muestras urgentes. Las muestras se procesan basándose en el orden de entrada en la lista de trabajo. Por lo tanto, si tiene más de una muestra urgente para procesar desde la lista de trabajo, repita el procedimiento que se indica a continuación según sea necesario. Nota: Si procesa un análisis de muestras urgente mientras el modo autocargador está en curso, parpadea luego de analizar la muestra urgente. en continuará analizando cualquier cassette adicional que ya esté cargada.
y el sistema
Análisis manual (urgente) de muestras: r
Si existe una solicitud en la lista de trabajo o si no está usando esta última, efectúe Procedimiento de análisis manual (urgente) de muestras: Solicitud en la lista de trabajo o que no usa la lista de trabajo.
r
Si no existe una solicitud en la lista de trabajo y desea asignar datos demográficos, efectúe Procedimiento de análisis manual (urgente) de muestras: No hay solicitud en la lista de trabajo y desea asignar datos demográficos.
Haga clic en MOSTRAR.
8-2
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS MANUAL DE MUESTRAS
Procedimiento de análisis manual (urgente) de muestras: Solicitud en la lista de trabajo o que no usa la lista de trabajo Siga este procedimiento para hacer un análisis manual (urgente) de una muestra si existe una solicitud de lista de trabajo correspondiente a esta muestra o si no se usa la lista de trabajo.
1
2
en
.
Introduzca la identificación de la muestra (hasta 16 caracteres alfanuméricos) en la pantalla Modo manual o bien en para buscar la solicitud de lista de trabajo de la muestra. Para seleccionar, resalte. Nota: Si ya existen datos en la lista de trabajo, esta llenará automáticamente los campos y se pueden confirmar mediante
3
REF. 624030A
en
.
Seleccione el panel deseado: CBC o CBC/DIF: Consulte Panel (Selección de CBC o CBC/DIF) en este capítulo.
8-3
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS MANUAL DE MUESTRAS
4
Seleccione el conjunto de avisos. Consulte Conjunto de avisos (Selección) en este capítulo.
5
en
.
Aparece un mensaje que indica que coloque la probeta en el soporte.
IMPORTANTE Existe el riesgo de que se identifiquen las muestras incorrectamente si no se verifica el identificador de muestras indicado en la estación de trabajo con el identificador de muestras de la probeta antes de proceder al análisis.
6
7
Cuando se abra la puerta del soporte de la probeta, confirme la identificación de la muestra. r
Si la identificación de la muestra es correcta, introduzca la probeta en la posición correcta del soporte apropiado.
r
Si la identificación de la muestra es incorrecta,
en
para salir.
Si la información es correcta, cierre la puerta del soporte de la probeta para iniciar el análisis. Haga clic en MOSTRAR.
8-4
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS MANUAL DE MUESTRAS
8
Después de finalizar el análisis, se mostrarán los resultados para su revisión.
9
Repita los pasos 2 al 8 para cada muestra urgente.
10 Para ver los resultados una vez finalizadas todas las muestras: a. b.
en
.
Seleccione el resultado que desea revisar.
11 Para introducir comentarios sobre el resultado: a. b. c. d. e.
REF. 624030A
en
, si fuera necesario.
Seleccione el resultado para el cual desea agregar un comentario. en
.
Escriba el comentario. en
.
8-5
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS MANUAL DE MUESTRAS
12 Los resultados se imprimen y transmiten de acuerdo con la configuración del sistema. Si la impresión automática está activada, no se incluirán comentarios de los resultados. Para imprimir/transmitir un informe de muestra con comentarios sobre los resultados incluidos: a.
b.
en
en la pantalla Resultados.
Seleccione Imprimir o Transmitir en la ventana siguiente.
c.
en
para imprimir o transmitir.
13 Una vez finalizado el análisis de las muestras urgentes,
en
para salir del modo
manual.
14 Verifique la identificación de la muestra y los resultados antes de informarlos.
8-6
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS MANUAL DE MUESTRAS
Procedimiento de análisis manual (urgente) de muestras: No hay solicitud en la lista de trabajo y desea asignar datos demográficos Siga este procedimiento para hacer un análisis manual (urgente) de una muestra si no existe una solicitud de lista de trabajo y desea asignar datos demográficos.
REF. 624030A
1
en
.
2
en
.
3
Introduzca la identificación de la muestra (hasta 16 caracteres alfanuméricos) en la pantalla Modo manual.
4
Seleccione el panel de análisis deseado. Consulte Panel (Selección de CBC o CBC/DIF) en este capítulo.
8-7
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS MANUAL DE MUESTRAS
5
Seleccione el conjunto de avisos. Consulte Conjunto de avisos (Selección) en este capítulo.
6
Introduzca los datos demográficos correspondientes, según lo exigido por el protocolo de su laboratorio: - Fecha/hora de extracción (Ingreso) - Origen (Ingreso/Selección) - Médico (Ingreso/Selección) - Comentarios (muestra y paciente): Ingreso/Modificación
- Identificación del paciente (Ingreso/Modificación)
- Nombre (Localización/Selección) - Fecha de nacimiento (Ingreso/Modificación)
- Edad (Ingreso/Modificación) - Sexo (Selección) Si comete un error cuando esté introduciendo los datos demográficos, en
8-8
para eliminarlos.
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS MANUAL DE MUESTRAS
7
en
.
Aparece un mensaje que indica que coloque la probeta en el soporte para su análisis.
8
Verifique la identificación de la muestra y el resto de información. Si la información es incorrecta,
en
para salir.
IMPORTANTE Existe el riesgo de que se identifiquen las muestras incorrectamente si no se verifica el identificador de muestras indicado en la estación de trabajo con el identificador de muestras de la probeta antes de proceder al análisis.
9
Si la información es correcta, coloque la probeta en el soporte.
10 Cierre la puerta del soporte de la probeta para comenzar el análisis. Después de finalizar el análisis, se muestran los resultados para su comprobación. Haga clic en MOSTRAR.
REF. 624030A
8-9
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS MANUAL DE MUESTRAS
11 Para ver los resultados una vez finalizadas todas las muestras: a. b.
en
.
Seleccione el resultado que desea revisar.
12 Para introducir comentarios sobre el resultado: a. b. c. d. e.
8-10
en
, si fuera necesario.
Seleccione el resultado para el cual desea agregar un comentario. en
.
Escriba el comentario. en
.
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS MANUAL DE MUESTRAS
13 Los resultados se imprimen y transmiten de acuerdo con la configuración del sistema. Si la impresión automática está activada, no se incluirán comentarios de los resultados. Para imprimir/transmitir un informe de muestra con comentarios sobre los resultados incluidos: a.
b.
en
en la pantalla Resultados.
Seleccione Imprimir o Transmitir en la ventana siguiente.
c.
en
para imprimir o transmitir.
14 La pantalla de modo manual (urgente) permanece activa si desea analizar otra muestra urgente. Repita los pasos 2 al 7 por cada muestra urgente adicional.
REF. 624030A
8-11
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
15 Una vez finalizado el análisis de las muestras urgentes,
en
para salir del modo
manual.
16 Verifique la identificación de la muestra y los resultados antes de informarlos.
8.5
ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR Se proporcionan los siguientes procedimientos: r r
Lista de trabajo: Identificación positiva del código de barras, Correspondencia manual activada
r r
Lista de trabajo: Identificación positiva de Cass./Posición, Correspondencia manual activada
No hay lista de trabajo: Identificación positiva del código de barras, Correspondencia manual desactivada No hay lista de trabajo: Identificación positiva de Cass./Posición, Correspondencia manual desactivada
Consulte el encabezado F.2, ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO para saber más sobre la función Lista de trabajo.
Lista de trabajo: Identificación positiva del código de barras, Correspondencia manual activada Ejecute este procedimiento para analizar muestras con identificaciones de muestra por código de barras en la lista de trabajo con la función de correspondencia manual activada. Haga clic en MOSTRAR.
8-12
1
en
.
2
en
. REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
3
Introduzca la identificación de la muestra. Consulte Identificación de la muestra (Ingreso/Selección) en este capítulo.
4
Seleccione el panel de análisis deseado. Consulte Panel (Selección de CBC o CBC/DIF) en este capítulo.
5
Seleccione el conjunto de avisos o éste se determinará según la edad y el sexo. Consulte Conjunto de avisos (Selección) en este capítulo.
REF. 624030A
8-13
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
6
Introduzca los datos demográficos correspondientes, según lo exigido por el protocolo de su laboratorio: - Fecha/hora de extracción (Ingreso) - Origen (Ingreso/Selección) - Médico (Ingreso/Selección) - Comentarios (muestra y paciente): Ingreso/Modificación
- Identificación del paciente (Ingreso/Modificación)
- Nombre (Localización/Selección) - Fecha de nacimiento (Ingreso/Modificación)
- Edad (Ingreso/Modificación) - Sexo (Selección) Si comete un error cuando esté introduciendo los datos demográficos, en
7
para eliminarlos.
Cargue las probetas en el cassette.
IMPORTANTE Existe el riesgo de que se identifiquen las muestras incorrectamente si no se verifica el identificador de muestras indicado en la estación de trabajo con el identificador de muestras de la probeta antes de proceder al análisis.
8
9
8-14
Verifique que la identificación de la muestra de todas las probetas con código de barras sea correcto.
en
.
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones o situaciones biopeligrosas si no se manipula adecuadamente el cassette. No utilice un cassette para almacenar o transportar probetas o viales. Para asegurarse de que las probetas/viales permanecen seguros dentro de los cassettes, mantenga siempre en posición vertical los cassettes y empléelos únicamente para análisis de acuerdo con lo descrito en este manual.
10 Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes del analizador. Verifique que el cassette esté correctamente colocada (con la parte delantera hacia el compartimiento de reactivos). Haga clic en MOSTRAR. (Consulte Carga de cassettes en el analizador en el capítulo 5.)
!
Antes de comenzar el análisis, retire las manos completamente de la sección de entrada de los cassettes.
11
en
para empezar el análisis.
Mientras el análisis está en proceso, el indicador LED rojo parpadea en la parte delantera del Analizador.
12 Para ver los resultados de la última muestra analizada,
en
.
13 Para ver los resultados una vez finalizadas todas las muestras: a. b.
REF. 624030A
en
.
Seleccione el resultado que desea revisar.
8-15
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
14 Para introducir comentarios sobre el resultado: a. b. c. d. e.
en
, si fuera necesario.
Seleccione el resultado para el cual desea agregar un comentario. en
.
Escriba el comentario. en
.
15 Si en algún caso el sistema no puede encontrar una solicitud de lista de trabajo correspondiente a la muestra que está procesando (por ejemplo, no se ha leído el código de barras, o la solicitud de lista de trabajo está ausente o es incorrecta), los resultados de la muestra se colocan en la pantalla Correspondencia manual. Cuando esto ocurre, parpadea. Para más detalles, consulte Procedimiento de correspondencia manual en el capítulo 9.
16 Cuando se hayan procesado todas las muestras, el instrumento expulsará el cassette a la bandeja de salida de cassettes.
17 Retire el cassette del instrumento. Consulte Descarga de cassettes del analizador en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
8-16
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
18 Los resultados se imprimen y transmiten según la configuración del sistema. Si la impresión automática está activada, no se incluirán comentarios de los resultados. Para imprimir/transmitir un informe de muestra con comentarios sobre los resultados incluidos: a.
b.
c.
en
en la pantalla Resultados.
Seleccione Imprimir o Transmitir en la ventana siguiente.
en
para imprimir o transmitir.
19 Retire las probetas de muestra del cassette. (Consulte Extracción de probetas de un cassette en el capítulo 5.)
20 Verifique la identificación de la muestra y los resultados antes de informarlos.
REF. 624030A
8-17
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
No hay lista de trabajo: Identificación positiva del código de barras, Correspondencia manual desactivada Ejecute este procedimiento para analizar muestras con identificaciones de muestra con código de barras sin lista de trabajo ni datos demográficos, y con la correspondencia manual desactivada. Haga clic en MOSTRAR.
IMPORTANTE Existe el riesgo de que se identifiquen las muestras incorrectamente si no se verifica el identificador de muestras indicado en la estación de trabajo con el identificador de muestras de la probeta antes de proceder al análisis.
1
Cargue las probetas con código de barras en el cassette.
2
Verifique que el identificador de muestra de todas las probetas sea correcto.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones o situaciones biopeligrosas si no se manipula adecuadamente el cassette. No utilice un cassette para almacenar o transportar probetas o viales. Para asegurarse de que las probetas/viales permanecen seguros dentro de los cassettes, mantenga siempre en posición vertical los cassettes y empléelos únicamente para análisis de acuerdo con lo descrito en este manual.
3
Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes del analizador. Verifique que el cassette esté correctamente colocada (con la parte delantera hacia el compartimiento de reactivos). Haga clic en MOSTRAR. (Consulte Carga de cassettes en el analizador en el capítulo 5.)
!
Antes de comenzar el análisis, retire las manos completamente de la sección de entrada de los cassettes.
4
en
para empezar el análisis.
Mientras el análisis está en proceso, el indicador LED rojo parpadea en la parte delantera del analizador. 8-18
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
5
Para ver los resultados de la última muestra analizada,
6
Para ver los resultados una vez finalizadas todas las muestras: a. b.
7
.
.
Seleccione el resultado que desea revisar.
Para introducir comentarios sobre el resultado: a. b. c. d. e.
8
en
en
en
, si fuera necesario.
Seleccione el resultado para el cual desea agregar un comentario. en
.
Escriba el comentario. en
.
Si en algún caso el sistema no puede leer el código de barras, los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual aunque ésta esté desactivada. parpadea cuando los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual. Para más detalles, consulte Procedimiento de correspondencia manual en el capítulo 9.
9
REF. 624030A
Cuando se hayan procesado todas las muestras, el instrumento expulsará el cassette a la bandeja de salida de cassettes.
8-19
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
10 Retire el cassette del instrumento. Consulte Descarga de cassettes del analizador en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
11 Los resultados se imprimen y transmiten según la configuración del sistema. Si la impresión automática está activada, no se incluirán comentarios de los resultados. Para imprimir/transmitir un informe de muestra con comentarios sobre los resultados incluidos: a.
b.
c.
8-20
en
en la pantalla Resultados.
Seleccione Imprimir o Transmitir en la ventana siguiente.
en
para imprimir o transmitir.
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
12 Retire las probetas de muestra del cassette. (Consulte Extracción de probetas de un cassette en el capítulo 5.)
13 Verifique la identificación de la muestra y los resultados antes de informarlos.
REF. 624030A
8-21
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
Lista de trabajo: Identificación positiva de Cass./Posición, Correspondencia manual activada ATENCIÓN: Esta configuración sirve para los laboratorios que no pueden usar probetas de muestra con código de barras pero sí requieren la asignación de datos demográficos de los pacientes con los resultados de las muestras. La solicitud de lista de trabajo se puede introducir manualmente o bien se puede transferir desde el ordenador principal. IMPORTANTE Riesgo de identificación inadecuada de las muestras si no verifica el cassette y la posición correctas para cada probeta de muestras. El uso del cassette y de la posición como identificador positivo no es tan seguro como el uso de códigos de barras; por lo tanto, no se recomienda como método de identificación u operación de las muestras. Si elige analizar las muestras de este modo, deberá verificar que la(s) probeta(s) de muestras está(n) ubicada(s) dentro del cassette correcto y en la posición adecuada. No utilice este método de operación si está empleando probetas con códigos de barras. La etiqueta de código de barras será en este caso información adicional de las muestras y no el identificador principal de las muestras. Si no se lee una etiqueta de código de barras, los resultados se presentarán utilizando la información de entrada de la lista de trabajo.
Ejecute este procedimiento para analizar muestras sin identificaciones de muestra por código de barras en la lista de trabajo con la función de Correspondencia manual activada.
1
2
en
.
Si se introducen manualmente las solicitudes de lista de trabajo,
en
.
Nota: Si las solicitudes de Lista de trabajo han sido transferidas por el ordenador principal, compruebe que se han recibido.
8-22
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
3
Escriba el número del cassette de la parte trasera (entre 1 y 10) y oprima Û.
4
Introduzca la identificación de la muestra. Consulte Identificación de la muestra (Ingreso/Selección) en este capítulo.
5
Seleccione el panel de análisis deseado. Consulte Panel (Selección de CBC o CBC/DIF) en este capítulo.
6
Seleccione el conjunto de avisos o éste se determinará automáticamente según la edad y el sexo. Consulte Conjunto de avisos (Selección) en el apéndice A.
REF. 624030A
8-23
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
7
Introduzca los datos demográficos siguientes, según lo exigido por el protocolo de su laboratorio: - Fecha/hora de extracción (Ingreso) - Origen (Ingreso/Selección) - Médico (Ingreso/Selección) - Comentarios (muestra y paciente): Ingreso/Modificación
- Identificación del paciente (Ingreso/Modificación)
- Nombre (Localización/Selección) - Fecha de nacimiento (Ingreso/Modificación)
- Edad (Ingreso/Modificación) - Sexo (Selección) Si comete un error cuando esté introduciendo los datos demográficos, en
8
9
8-24
en
para eliminarlos.
.
Repita los pasos 4 a 8 para cada probeta.
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones o situaciones biopeligrosas si no se manipula adecuadamente el cassette. No utilice un cassette para almacenar o transportar probetas o viales. Para asegurarse de que las probetas/viales permanecen seguros dentro de los cassettes, mantenga siempre en posición vertical los cassettes y empléelos únicamente para análisis de acuerdo con lo descrito en este manual.
10 Cargue las probetas en el cassette y en la posición correctas.
IMPORTANTE Existe riesgo de identificación inadecuada de las muestras o de asignación incorrecta de los datos demográficos si las probetas no se colocan en el cassette y en la posición correctas. Antes del análisis, verifique que todas las probetas están ubicadas en el cassette y la posición correctas de acuerdo con su introducción en la lista de trabajo.
11 Verifique que la identificación de muestra de todas las probetas sea correcta.
12 Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes del analizador. Verifique que el cassette esté correctamente colocada (con la parte delantera hacia el compartimiento de reactivos). Haga clic en MOSTRAR. (Consulte Carga de cassettes en el analizador en el capítulo 5.)
13
en
.
!
Antes de comenzar el análisis, retire las manos completamente de la sección de entrada de los cassettes.
14
en
para empezar el análisis.
Mientras el análisis está en proceso, el indicador LED rojo parpadea en la parte delantera del analizador. REF. 624030A
8-25
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
15 Para ver los resultados de la última muestra analizada,
en
.
16 Si en algún caso el sistema no puede encontrar una solicitud de lista de trabajo correspondiente a la muestra que está procesando (por ejemplo, la solicitud de lista de trabajo está ausente o es incorrecta), los resultados de la muestra se colocan en la pantalla Correspondencia manual. Cuando esto ocurre,
parpadea.
Para más detalles, consulte Procedimiento de correspondencia manual en el capítulo 9.
17 Para ver los resultados una vez finalizadas todas las muestras: a. b.
en
.
Seleccione el resultado que desea revisar.
18 Para introducir comentarios sobre el resultado: a. b. c. d. e.
en
, si fuera necesario.
Seleccione el resultado para el cual desea introducir un comentario. en
.
Escriba el comentario. en
.
19 Cuando se hayan procesado todas las muestras, el instrumento expulsará el cassette a la bandeja de salida de cassettes.
8-26
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
20 Retire el cassette del instrumento. Consulte Descarga de cassettes del analizador en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
21 Los resultados se imprimen y transmiten según la configuración del sistema. Si la impresión automática está activada, no se incluirán comentarios de los resultados. Para imprimir/transmitir un informe de muestra con comentarios sobre los resultados incluidos: a.
b.
en
en la pantalla Resultados.
Seleccione Imprimir o Transmitir en la ventana siguiente.
ATENCIÓN: Es importante que compruebe que todos los resultados se asocien correctamente a
los datos demográficos de los pacientes antes de informarlos.
c.
REF. 624030A
en
para imprimir o transmitir.
8-27
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
22 Retire las probetas de muestra del cassette. (Consulte Extracción de probetas de un cassette en el capítulo 5.)
23 Verifique la identificación de la muestra y los resultados antes de informarlos.
8-28
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
No hay lista de trabajo: Identificación positiva de Cass./Posición, Correspondencia manual desactivada Nota: Esta configuración sirve para los laboratorios que no pueden usar probetas de muestra con código de barras y no requieren la asignación de datos demográficos de los pacientes a los resultados de las muestras. Con esta configuración no existe una identificación positiva y los resultados se imprimirán con una identificación automática (AUTO_SID) a menos que se lea una identificación de muestra en la probeta.
1
Cargue las probetas de las muestras en el cassette.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones o situaciones biopeligrosas si no se manipula adecuadamente el cassette. No utilice un cassette para almacenar o transportar probetas o viales. Para asegurarse de que las probetas/viales permanecen seguros dentro de los cassettes, mantenga siempre en posición vertical los cassettes y empléelos únicamente para análisis de acuerdo con lo descrito en este manual.
2
Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes del analizador. Verifique que el cassette esté correctamente colocada (con la parte delantera hacia el compartimiento de reactivos). Haga clic en MOSTRAR. (Consulte Carga de cassettes en el analizador en el capítulo 5.)
!
Antes de comenzar el análisis, retire las manos completamente de la sección de entrada de los cassettes.
3
en
para empezar el análisis.
Mientras el análisis está en proceso, el indicador LED rojo parpadea en la parte delantera del Analizador.
4 REF. 624030A
Para ver los resultados de la última muestra analizada,
en
. 8-29
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
5
Para ver los resultados una vez finalizadas todas las muestras: a. b.
6
en
.
Seleccione el resultado que desea revisar.
Para introducir comentarios sobre el resultado: a. b. c. d. e.
en
, si fuera necesario.
Seleccione el resultado para el cual desea introducir un comentario. en
.
Escriba el comentario. en
.
7
Cuando se hayan procesado todas las muestras, el instrumento expulsará el cassette a la bandeja de salida de cassettes.
8
Retire el cassette del instrumento. Consulte Descarga de cassettes del analizador en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
8-30
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LA LISTA DE TRABAJO EN MODO DE AUTOCARGADOR
9
Los resultados se imprimen y transmiten según la configuración del sistema. Si la impresión automática está activada, no se incluirán comentarios de los resultados. Para imprimir/transmitir un informe de muestra con comentarios sobre los resultados incluidos: a.
b.
en
en la pantalla Resultados.
Seleccione Imprimir o Transmitir en la ventana siguiente.
ATENCIÓN: Es importante que compruebe que todos los resultados se asocien correctamente a
los datos demográficos de los pacientes antes de informarlos. c.
en
para imprimir o transmitir.
10 Retire las probetas de muestra del cassette. (Consulte Extracción de probetas de un cassette en el capítulo 5.)
11 Verifique la identificación de la muestra y los resultados antes de informarlos.
REF. 624030A
8-31
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS REPETICIÓN DEL ANÁLISIS DE MUESTRAS
8.6
REPETICIÓN DEL ANÁLISIS DE MUESTRAS Puede haber situaciones en las que quiera reanalizar una muestra; por ejemplo, puede reanalizar una muestra para confirmar un resultado sospechoso. r r
Se puede seleccionar manualmente la muestra que se desea volver a analizar (consulte Repeticiones manuales de análisis en este capítulo). Si la muestra cumple los criterios definidos para un nuevo análisis automático, se crea una nueva solicitud de lista de trabajo y el instrumento volverá a analizar automáticamente la muestra. Tanto el resultado original como el del nuevo análisis se pueden visualizar. Si desea información sobre repeticiones automáticas de análisis, consulte Definición de los criterios de reanálisis automático (por avisos y/o por parámetros) en el apéndice A y consulte Repeticiones automáticas de análisis en este capítulo.
Repeticiones manuales de análisis Realice este procedimiento para repetir el análisis de una muestra que no se ha seleccionado automáticamente para repetir el análisis. 1. 2.
3. 4. 5. 6.
Localice los resultados de la muestra que desea volver a analizar: Para más detalles, consulte el encabezado 9.1, LOCALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA. En la pantalla Resultado (Figura 9.2), haga clic sobre el resultado deseado. Aparecerá la pantalla Resultados (Figura 9.5). en . Aparece el mensaje siguiente: Se ha creado una solicitud de reanálisis en la ID muestra X de la lista de trabajo... Verifique que la identificación de la muestra sea correcta. en . La muestra se marca para repetir el análisis y el ícono Reanalizar aparece atenuado. El sistema crea automáticamente una solicitud (Figura 8.1) en la lista de trabajo y permite que la muestra sea procesada como "reanalizar".
Figura 8.1 Solicitud de repetición del análisis en la lista de trabajo Nota: Es necesario reintroducir las repeticiones de análisis de AUTO_SID con Cass./Posición como identificador primario en la lista de trabajo porque el cassette/posición no está actualizada.
7. 8-32
Analizar la muestra de la lista de trabajo. REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS REPETICIÓN DEL ANÁLISIS DE MUESTRAS
Repeticiones automáticas de análisis Los criterios para marcar automáticamente muestras para repetir el análisis se definen en Definición de los criterios de reanálisis automático (por avisos y/o por parámetros) en el apéndice A. Si una muestra cumple los criterios definidos, se crea una solicitud de lista de trabajo. Seguidamente, se puede analizar la muestra.
Identificación de resultados de análisis repetidos Cuando se imprime el informe de una muestra de paciente, en el informe aparecerá Sí cerca de Reanalizado. Consulte la Figura 8.2. Figura 8.2 Indicador de repetición de análisis en el informe de muestra de paciente
REF. 624030A
8-33
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE MUESTRAS Y PACIENTES
8.7
INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE MUESTRAS Y PACIENTES La Figura 8.3 muestra los campos de información de la muestra y del paciente. Figura 8.3 Campos de información de la muestra y del paciente
Información necesaria Se requiere la siguiente información para cada muestra: r
Identificación de la muestra (consulte Identificación de la muestra (Ingreso/Selección) en este capítulo)
r
Panel (consulte Panel (Selección de CBC o CBC/DIF) en este capítulo)
r
Conjunto de avisos (consulte Conjunto de avisos (Selección) en este capítulo)
Otros datos demográficos son opcionales. Consulte Datos demográficos (Ingreso/Selección) en este capítulo. Para crear una solicitud de lista de trabajo, la información debe introducirse manualmente o debe descargarse desde el ordenador principal. La introducción manual se realiza mediante la función de añadido de la lista de trabajo. Para obtener más información, consulte las Adición de una solicitud (Ingreso) en este capítulo.
8-34
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE MUESTRAS Y PACIENTES
Identificación de la muestra (Ingreso/Selección)
Se requiere una identificación de la muestra para todas las solicitudes. Se puede introducir manualmente la identificación de la muestra con el teclado o con la vara opcional del lector de código de barras. La identificación de la muestra también se puede recibir desde el ordenador principal. Si no se introduce una identificación de muestra cuando se guarda la solicitud en la lista de trabajo, el sistema automáticamente le asigna una identificación de muestra en el formato de AUTO_SIDxxxxxxxx; donde cada "x" se reemplaza por el siguiente número de secuencia lógica. Se puede establecer el AUTO_SID para que se reinicie y comience en un número determinado como parte del proceso Nuevo día de trabajo. Para seleccionar el número de inicio de la secuencia de Autonumeración, consulte Autonumeración (establecimiento del número de inicio de AUTO_SID) en el apéndice A.
1. 2. 3.
en
.
en . Para localizar una identificación de muestra ya existente en la lista de trabajo, siga una de las siguientes opciones: a. b.
en en la identificación de la muestra. Escriba la identificación de la muestra. A medida que escriba cada número, se muestran las identificaciones de muestras que coinciden con la información.
c.
Resalte la identificación de la muestra deseada y en . La información se coloca en la pantalla de introducción de datos de la lista de trabajo y con los campos poblados con cualquier información asociada a la identificación de la muestra. O bien: a. Escriba la identificación de la muestra en el campo correspondiente (hasta 16 caracteres alfanuméricos). b. Mueva el cursor a otro campo. Si existe alguna información asociada a dicha identificación de la muestra, ésta se muestra. c.
en
.
Panel (Selección de CBC o CBC/DIF)
REF. 624030A
1. 2.
en para seleccionar el panel deseado, CBC o CBC/DIF. Verifique que se muestra el panel correcto.
3. 4.
en . El panel predeterminado se ejecutará automáticamente si no se hace ningún cambio. 8-35
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE MUESTRAS Y PACIENTES
Conjunto de avisos (Selección)
El conjunto de avisos puede seleccionarse manual o automáticamente si se introduce la información de edad/fecha de nacimiento/sexo. El rango estándar del sistema está configurado como predeterminado y será el empleado si no se introduce ninguna otra información. Para obtener información sobre el cambio de los límites usados como predeterminados, consulte • Establecimiento de un conjunto de avisos predeterminado en el apéndice A.
1. 2.
en
.
Resalte el conjunto de avisos deseado.
3.
en
.
Datos demográficos (Ingreso/Selección) Aunque se requiere la identificación de la muestra, el panel y el conjunto de avisos para cada muestra, los siguiente datos demográficos son opcionales: r r r r
fecha/hora de extracción, consulte Fecha/hora de extracción (Ingreso) origen, consulte Origen (Ingreso/Selección) médico, consulte Médico (Ingreso/Selección) comentarios sobre la muestra, consulte Comentarios (muestra y paciente): Ingreso/Modificación
r
comentarios sobre el paciente, consulte Comentarios (muestra y paciente): Ingreso/Modificación
r r r r r
identificación del paciente, consulte Identificación del paciente (Ingreso/Modificación) nombre del paciente, consulte Nombre (Localización/Selección) fecha de nacimiento, consulte Fecha de nacimiento (Ingreso/Modificación) edad, consulte Edad (Ingreso/Modificación) sexo, consulte Sexo (Selección)
Fecha/hora de extracción (Ingreso)
1. 2. 3. 4. 8-36
Fije el cursor en la primera posición del campo. Escriba la fecha. Escriba la hora. en
. REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE MUESTRAS Y PACIENTES
Origen (Ingreso/Selección)
1. 2.
3.
en
.
Resalte el origen deseado si aparece en la lista. En caso contrario, escriba el nombre del origen. en
.
Médico (Ingreso/Selección)
1. 2.
3.
en
.
Resalte el origen deseado si aparece en la lista. De lo contrario, escriba el nombre del médico en
.
Comentarios (muestra y paciente): Ingreso/Modificación Se pueden escribir comentarios sobre una muestra o un paciente (máximo de 50 caracteres alfanuméricos).
1.
En el caso de comentarios de la muestra,
en
. Aparece
. En el caso de comentarios de pacientes,
en
. Aparece
. 2. 3. REF. 624030A
Escriba el comentario. en
. 8-37
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE MUESTRAS Y PACIENTES
Identificación del paciente (Ingreso/Modificación)
ATENCIÓN: Si introduce información demográfica de un paciente y no introduce la
identificación del paciente, el sistema asigna automáticamente una identificación de paciente cuando la solicitud se guarda en la lista de trabajo. El formato es AUTO_PIDxxxxxxxx, donde cada "x" se reemplaza por el siguiente número de secuencia lógica. 1.
Fije el cursor en la primera posición del campo.
2.
Escriba la identificación del paciente.
3.
Si la identificación de paciente introducida ya existe en la base de datos, los campos restantes (Apellido, Nombre, Fecha de nacimiento, Edad y Sexo) se rellenan automáticamente con cualquier información ya almacenada cuando el cursor se desplaza al campo siguiente.
4.
en
.
Nombre (Localización/Selección)
Para el apellido Para localizar un apellido existente en la base de datos:
1.
en
.
2.
en
.
3.
en
en el campo Apellido.
4.
Escriba el apellido del paciente. A medida que escribe, se muestran los registros que coinciden con la información proporcionada.
5.
Resalte el registro deseado.
6.
en . La información se coloca en la pantalla de introducción de datos de la lista de trabajo y los campos se rellenan con cualquier información asociada con el apellido.
Para el nombre:
1. 2. 8-38
Escriba el nombre en en
.
. REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE MUESTRAS Y PACIENTES
Fecha de nacimiento (Ingreso/Modificación)
1.
Fije el cursor en la primera posición del campo.
2.
Escriba la fecha de nacimiento del paciente
3.
en
.
Edad (Ingreso/Modificación)
Si la fecha de nacimiento ha sido introducida, la edad del paciente es introducida automáticamente. Si desconoce la fecha de nacimiento, introduzca la edad del paciente. 1.
Fije el cursor en la primera posición del campo.
2.
Escriba la edad del paciente
3.
Para indicar la edad, use A para años, M para meses, S para semanas y D para días. (Por ejemplo, 40 años deberá introducirse como 40A.)
4.
en
.
Sexo (Selección)
1. 2. 3.
REF. 624030A
en
.
Resalte el sexo del paciente. en
.
8-39
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS PANTALLAS DE LA LISTA DE TRABAJO
8.8
PANTALLAS DE LA LISTA DE TRABAJO Generalidades Existen dos pantallas disponibles para introducir y mostrar información de la lsta de trabajo: una Vista de la cuadrícula y Vista del cassette.
r
Consulte la Figura 8.5, Vista de la cuadrícula (
r
Consulte Figura 8.6, Vista del cassette (
).
).
El lado derecho de ambas pantallas es el mismo (Figura 8.4) y contiene los campos en los que se introduce la información. Figura 8.4 Lado derecho de las pantallas de la lista de Trabajo
8-40
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS PANTALLAS DE LA LISTA DE TRABAJO
Interpretación de la Vista de la cuadrícula La Vista de la cuadrícula (Figura 8.5) muestra, a la izquierda de la pantalla, información introducida en formato tabular o de cuadrícula. Esta pantalla puede verse cuando Código de barras o Cass./Posición es la opción definida de Correspondencia de la lista de trabajo (identificación positiva). La Vista de la cuadrícula es la pantalla principal usada para introducir información de solicitud de lista de trabajo cuando la opción de Correspondencia de la lista de trabajo es Código de barras. Al utilizar el conjunto de opciones de Correspondencia de la lista de trabajo ajustado en Código de barras, no es posible ni necesario introducir el cassette y posición porque la información se hace coincidir según la muestra del código de barras. La información sobre el cassette y la posición se obtiene y se proporciona con los resultados cuando se analiza la muestra. Figura 8.5 Vista de la cuadrícula
b
1$
Seleccione siempre que la muestra repita el análisis automáticamente
1%
ID del paciente
1^
Buscar un icono para la identificación del paciente
muestra la Vista de la cuadrícula
c
d
REF. 624030A
muestra la Vista del cassette (Figura 8.6). Sólo está disponible si Cass./Posición es la opción de Correspondencia de la lista de trabajo. Número de cassette correspondiente a la muestra resaltada en 2^
e
Número de posición del cassette correspondiente a la muestra resaltada en 2^
1&
Apellido del paciente
f
ID de muestra
1*
Nombre del paciente
8-41
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS PANTALLAS DE LA LISTA DE TRABAJO
1( 2) 2!
Edad del paciente
ID del paciente
Médico
2@ 2# 2$
1@
Abre la ventana Comentario de muestra
2%
1#
Abre la ventana Comentario de paciente
2^
g h i j 1) 1!
8-42
Fecha y hora de extracción de la muestra Conjunto de avisos Icono de búsqueda de la identificación de la muestra Origen Panel de análisis
Fecha de nacimiento del paciente Sexo del paciente
Posición Número de cassette. Si se muestra ?, significa que el sistema no pudo determinar el número del cassette. Identificación de la muestra. Si se muestra ?, significa que el sistema no pudo determinar la posición de la probeta. Solicitudes de listas de trabajo
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS PANTALLAS DE LA LISTA DE TRABAJO
Interpretación de la Vista del cassette En la Vista del cassette (Figura 8.6), la información introducida se muestra a la izquierda de la pantalla y es representativa de una cassette para facilitar la entrada de datos y el origen de las probetas dentro del cassette. Esta pantalla sólo está disponible si Cass./Posición es la opción seleccionada de Correspondencia de la lista de trabajo (identificación positiva). La Vista del cassette es la pantalla principal usada al introducir información de Lista de trabajo cuando la opción de Correspondencia de la lista de trabajo es Cass./Posición. Al trabajar con la opción Correspondencia de la lista de trabajo ajustada en Cass./Posición, debe introducir una cassette y una posición para indicar el origen de la probeta de muestra para que coincida con los datos demográficos. Figura 8.6 Vista del cassette
b
Paneles de análisis
f
Información correspondiente a las probetas introducidas actualmente en la lista de trabajo correspondiente al número de cassette mostrado en d
c
Campo de número de cassette donde se escribe un número de cassette.
g
Información de paciente/muestra correspondiente a la probeta en que apunta h.
d
Indicador del número de cassette que refleja lo que se escribe en c
h
Puntero que indica la probeta cuya información aparece en g
e
Número de posición de la probeta en el cassette donde h está apuntando.
i
Indicador seleccionado del panel de análisis que muestra qué prueba se ha seleccionado con
.
Para comprender mejor los números de cassette y de posición, consulte la Figura 8.7. REF. 624030A
8-43
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS PANTALLAS DE LA LISTA DE TRABAJO
Figura 8.7 Vista del cassette: Detalles de Cass./Posición
El número de cassette se introduce cuando se crea/modifica la lista de trabajo (si Cass./Posición es la opción de Correspondencia de la lista de trabajo.) Si se ha introducido ya alguna información sobre esta cassette, se mostrará. La posición mostrada se basa en la ubicación de la flecha. En la Figura 8.7, la flecha está en la posición 1; por lo tanto, "1" se refleja en el campo Pos. Por ejemplo, si la flecha está junto a una probeta vacía en posición 7, "7" se refleja en el campo Pos. La representación gráfica del cassette se emplea para facilitar la entrada de datos y corregir el origen de las muestras en el cassette. Toda posición que tenga información asignada estará indicada por una probeta de muestra que contiene la identificación de muestra en un lado. Consulte la Figura 8.8. Toda posición que no tenga información asignada quedará indicada como VACÍO. Figura 8.8 Identificación de la muestra de la lista de trabajo desde la Vista del cassette
8-44
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS TRABAJO CON SOLICITUDES DE LISTAS DE TRABAJO
8.9
TRABAJO CON SOLICITUDES DE LISTAS DE TRABAJO Transferencia de Listas de trabajo desde el ordenador principal Si está establecido el protocolo de transmisión, los datos demográficos se descargan automáticamente desde el ordenador principal. No es posible modificar los datos descargados desde el ordenador principal.
Adición de una solicitud (Ingreso) Las solicitudes de lista de trabajo (ingresos) se pueden añadir/introducir en la Vista de la cuadrículao del cassette. Si desea más detalles: r
Consulte Adición de una solicitud en la Vista de la cuadrícula en este capítulo.
r
Consulte Adición de una solicitud en la Vista del cassette en este capítulo.
La siguiente información no se puede modificar: resultados y datos demográficos descargados desde el ordenador principal. Adición de una solicitud en la Vista de la cuadrícula Siga este procedimiento para añadir una solicitud a la Vista de la cuadrícula para su análisis. Los requisitos mínimos son:
REF. 624030A
r
ID de muestra
r
Conjunto de avisos
r
Panel (CBC o CBC/DIFF)
1
en
.
2
en
.
8-45
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS TRABAJO CON SOLICITUDES DE LISTAS DE TRABAJO
3
Introduzca la información en el lado derecho de la pantalla: r
Identificación de la muestra (Ingreso/Selección)
r
Conjunto de avisos (Selección)
r
Panel (Selección de CBC o CBC/DIF)
r
Los datos demográficos según lo exigido por el protocolo de su laboratorio. r
- Fecha/hora de extracción (Ingreso)
r
- Origen (Ingreso/Selección)
r
- Médico (Ingreso/Selección)
r
- Comentarios (muestra y paciente): Ingreso/Modificación
r
- Identificación del paciente (Ingreso/Modificación)
r
- Nombre (Localización/Selección)
r
- Fecha de nacimiento (Ingreso/Modificación)
4
r
- Edad (Ingreso/Modificación)
r
- Sexo (Selección)
Para añadir otra solicitud, en e introduzca la información. Repita este paso hasta haber introducido todas las solicitudes. Nota: Si
5
en
, sólo eliminará la información mostrada actualmente en la pantalla.
Cuando haya finalizado la adición de todas las solicitudes,
en
.
Se actualizará la lista de trabajo para reflejar los cambios. Para verlo todo puede ser necesario desplazar la pantalla.
8-46
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS TRABAJO CON SOLICITUDES DE LISTAS DE TRABAJO
Adición de una solicitud en la Vista del cassette Requisitos: La opción de Correspondencia de la lista de trabajo debe ser Cass./Posición. Consulte Opciones de correspondencia para la lista de trabajo y correspondencia manual en el apéndice A. Siga este procedimiento para añadir una solicitud a la Vista del cassette para su análisis. Los requisitos mínimos son: r
ID de muestra
r
Conjunto de avisos
r
Panel (CBC o CBC/DIFF)
1
2
REF. 624030A
en
en cassette.
.
para abrir la Vista del
8-47
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS TRABAJO CON SOLICITUDES DE LISTAS DE TRABAJO
3
Escriba el número del cassette en
y oprima Û.
Aparece la Vista del cassette correspondiente a dicho número de cassette. Es posible que ya existan solicitudes de lista de trabajo o que la lista de trabajo de esa cassette esté vacía.
4
Haga clic en la ranura VACÍA que corresponde al número de posición deseado. Si selecciona la posición 1, asegúrese de colocar la probeta en la ranura 1 del cassette.
5
Introduzca toda la información de la lista de trabajo correspondiente a esta muestra.
6
Introduzca la información en el lado derecho de la pantalla: r
Identificación de la muestra (Ingreso/Selección)
r
Conjunto de avisos (Selección)
r
Panel (Selección de CBC o CBC/DIF)
r
Los datos demográficos según lo exigido por el protocolo de su laboratorio. r
- Fecha/hora de extracción (Ingreso)
r
- Origen (Ingreso/Selección)
r
- Médico (Ingreso/Selección)
r
- Comentarios (muestra y paciente): Ingreso/Modificación
r
- Identificación del paciente (Ingreso/Modificación)
r
- Nombre (Localización/Selección)
r
- Fecha de nacimiento (Ingreso/Modificación)
8-48
r
- Edad (Ingreso/Modificación)
r
- Sexo (Selección)
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS TRABAJO CON SOLICITUDES DE LISTAS DE TRABAJO
7
en
.
Se actualizará la lista de trabajo para reflejar los cambios. Para verlo todo puede ser necesario desplazar la pantalla.
Modificación de una solicitud de lista de trabajo (Ingreso) Efectúe este procedimiento para modificar una solicitud de la lista de trabajo antes de su análisis. Nota: Se puede modificar todo menos la identificación de la muestra.
1
2
3
REF. 624030A
en
.
Resalte la solicitud (muestra) deseada que se va a modificar.
en
.
8-49
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS TRABAJO CON SOLICITUDES DE LISTAS DE TRABAJO
4
Efectúe los cambios deseados, en caso de haberlos, correspondientes a: - Fecha/hora de extracción (Ingreso) - Panel (Selección de CBC o CBC/DIF) - Conjunto de avisos (Selección) - Origen (Ingreso/Selección) - Médico (Ingreso/Selección) - Comentarios (muestra y paciente): Ingreso/Modificación
- Identificación del paciente (Ingreso/Modificación)
- Nombre (Localización/Selección) - Fecha de nacimiento (Ingreso/Modificación)
- Edad (Ingreso/Modificación) - Sexo (Selección)
5
en
.
Se actualizará la lista de trabajo para reflejar los cambios. Para verlo todo puede ser necesario desplazar la pantalla.
8-50
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS TRABAJO CON SOLICITUDES DE LISTAS DE TRABAJO
Eliminación de una solicitud de lista de trabajo (Ingreso) Las solicitudes de lista de trabajo se pueden eliminar en la Vista de la cuadrícula o del cassette. ATENCIÓN: Si elimina una solicitud de lista de trabajo correspondiente a la identificación de un paciente nuevo, se eliminará asimismo cualquier información demográfica introducida. Si la solicitud ya cuenta con una identificación de paciente en el sistema antes de esta solicitud de lista de trabajo, cuando elimine la solicitud, se eliminará también la información demográfica correspondiente a esta identificación de paciente en la lista de trabajo (no en la base de datos).
Efectúe este procedimiento si desea eliminar una solicitud de la lista de trabajo.
1
2
en
.
Abra la pantalla deseada: r
en
para abrir la Vista de la cuadrícula. Proceda según se indica en • Para
eliminar una solicitud de lista de trabajo desde la vista de la cuadrícula:.
r
REF. 624030A
en para abrir la Vista del cassette. Proceda según se indica en • Para eliminar una solicitud desde la pantalla del cassette de la lista de trabajo:.
8-51
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS TRABAJO CON SOLICITUDES DE LISTAS DE TRABAJO
• Para eliminar una solicitud de lista de trabajo desde la vista de la cuadrícula: Este procedimiento continúa de Eliminación de una solicitud de lista de trabajo (Ingreso). 1.
Resalte el número que se dispone a eliminar.
2.
3.
en
. Aparecerá el mensaje siguiente:
Seleccione la opción deseada. r r
¿Eliminar la solicitud para ID muestra...? borrará la solicitud completa de la lista de trabajo con esa identificación de muestra. ¿Eliminar todas las solicitudes de la lista de trabajo? borrará todas las solicitudes de la
lista de trabajo. 4.
8-52
en
para eliminar.
REF. 624030A
ANÁLISIS DE MUESTRAS TRABAJO CON SOLICITUDES DE LISTAS DE TRABAJO
• Para eliminar una solicitud desde la pantalla del cassette de la lista de trabajo: Este procedimiento continúa de Eliminación de una solicitud de lista de trabajo (Ingreso).
1.
Escriba el número del cassette en
2.
Oprima Û.
.
Aparece la pantalla del cassette correspondiente. Es posible que ya existan solicitudes de lista de trabajo o que la lista de trabajo de ese cassette esté vacío. 3.
Haga clic en la probeta (solicitud) que se dispone a eliminar.
4.
Verifique que aparezca la flecha junto a la selección efectuada.
5.
6.
en
. Aparecerá el mensaje siguiente:
Seleccione la opción deseada: r
¿Eliminar la solicitud para ID muestra...? borrará la solicitud completa de la lista de trabajo con esa identificación de muestra.
r
¿Eliminar cassette y posición de la solicitud para la ID muestra...? borra los campos de
cassette y posición de la identificación de muestra pero deja la solicitud en la lista de trabajo. r
¿Eliminar todas las solicitudes de la lista de trabajo? borrará todas las solicitudes de la
lista de trabajo. 7.
REF. 624030A
en
para eliminar.
8-53
8
ANÁLISIS DE MUESTRAS TRABAJO CON SOLICITUDES DE LISTAS DE TRABAJO
8-54
REF. 624030A
9REVISIÓN DE LOS DATOS 9 9.1
LOCALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA Puede ver los resultados: r
Para la última muestra analizada (consulte Revisión de los últimos resultados de las muestras en este capítulo).
r
Para los resultados de la muestra en la pantalla Resultados - aún no archivados (consulte Colocación de los resultados en la pantalla Resultado en este capítulo).
r
Para los resultados de la muestra ya archivados - ya no disponibles en la pantalla Resultados (consulte Localización de resultados archivados en este capítulo).
Revisión de los últimos resultados de las muestras La pantalla Análisis en curso (Figura 9.1) muestra los resultados de la última muestra analizada. IMPORTANTE La pantalla Análisis en curso (Figura 9.1) no ha sido actualizada para reflejar cuándo se ejecuta una correspondencia manual. La pantalla Análisis en curso muestra solamente los resultados como fueron analizados. La impresión previa a la correspondencia manual desde la pantalla Análisis en curso está inhibida. El informe final se imprime desde la pantalla Correspondencia manual una vez que éste se ha terminado. Figura 9.1 Pantalla Análisis en curso
REF. 624030A
9-1
REVISIÓN DE LOS DATOS LOCALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA
Procedimiento para ver los últimos resultados de las muestras. Realice este procedimiento para visualizar los resultados de la última muestra en la pantalla Análisis en curso (Figura 9.1).
1
Desde la pantalla del menú principal, en para mostrar los últimos resultados de las muestras.
2
Compruebe que los resultados mostrados correspondan a la identidad de la muestra que desea ver.
Colocación de los resultados en la pantalla Resultado En la pantalla Resultado se muestra una lista de resultados ordenados por la identidad de la muestra y en la pantalla Resultados se muestran los resultados basándose en lo que se seleccione en la pantalla Resultado. Interpretación de la pantalla Resultado La pantalla Resultado (Figura 9.2) muestra los resultados que están listos o que se han informado. (Los resultados que no están listos para informar, porque no coinciden con una identidad de muestra, se colocan en la pantalla Correspondencia. (Figura 9.8).
9-2
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS LOCALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA
Figura 9.2 Pantalla Resultado
Si todos los encabezados de columna (Figura 9.3) no aparecen en la pantalla, puede desplazarse a la derecha para ver las columnas restantes. También puede modificar el ancho de las columnas para que se ajusten mejor a la pantalla. Figura 9.3 Encabezados de las columnas de la pantalla Resultado
Para modificar el ancho de las columnas: 1.
Sitúe el cursor exactamente a la derecha del encabezado de la columna cuyo ancho desea modificar y mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón. El cursor cambia a retículos dobles ( )para indicar que la columna se puede cambiar de tamaño. Por ejemplo, si cambia de tamaño la columna Nombre, el cursor puede adquirir este aspecto:
2.
Oprimiendo el botón izquierdo, mueva el ratón para cambiar el tamaño de la columna.
ATENCIÓN: Tenga cuidado al cambiar el ancho de la columna porque puede hacer que una
columna sea tan estrecha que toda la columna desaparezca.
REF. 624030A
3.
Cuando la columna tenga el ancho deseado, suelte el botón izquierdo del ratón.
4.
Repita los pasos 1 a 3 para cambiar el tamaño de otras columnas. 9-3
9
REVISIÓN DE LOS DATOS LOCALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA
Procedimiento para localizar resultados no archivados Para localizar un resultado no archivado previamente, siga este procedimiento.
1
en
.
Aparece la pantalla Resultado.
2
Si es necesario, ordene los resultados. Los resultados se pueden ordenar según: r r r
r Consulte Clasificación de los resultados en este capítulo.
9-4
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS LOCALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA
3
Una vez localizado el resultado deseado, puede: r r r
Ver el informe (consulte • Para revisar la pantalla de resultados del paciente: en este capítulo) Imprimir o transmitir el informe (consulte encabezado 9.4, IMPRESIÓN DE RESULTADOS DE MUESTRAS) Marcar el resultado para repetir el análisis (consulte • Cómo marcar una muestra para repetir el análisis: en este capítulo)
Clasificación de los resultados Es posible clasificar los resultados en orden ascendente o descendente. Los campos se ordenan alfanuméricamente por carácter. Por ejemplo, el 10 aparecerá antes del 4 porque está siendo clasificado por el "1" (excepto que estén ordenados en forma descendente). Los números en una lista ordenada aparecen antes que las letras. Por ejemplo, la identificación de muestra "482" aparecerá antes que "N482" (excepto que estén ordenados en forma descendente). Para ordenar según la identificación de la muestra, el identificación del paciente o la fecha u hora del análisis: 1.
Haga doble clic en el título de la columna deseada (identificación de la muestra, identificación del paciente o fecha u hora del análisis). r r
Si ve ++ al lado del título de la columna, los resultados están clasificados en orden ascendente. Si ve -- al lado del título de la columna, los resultados están clasificados en orden descendente.
Los signos ++ y -- aparecen tal como se muestra aquí: o 2.
.
Localice el resultado deseado.
Para ordenar por criterios de clasificación especiales: Desplácese a la derecha de la pantalla Resultado para ver las siguientes columnas:
Consulte la relación entre los criterios de clasificación y las columnas en Figura 9.4. Figura 9.4 Columnas de criterios de clasificación definidas
REF. 624030A
9-5
9
REVISIÓN DE LOS DATOS LOCALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA
1.
Para seleccionar uno o más criterios de clasificación,
en
hasta que aparezca
.
Por ejemplo, para localizar todos los resultados con avisos de límites de acción y con avisos de Gráfico de diferencial / Histograma, seleccione los criterios mostrados.
Para localizar todos los resultados con avisos de límites de acción, seleccione los criterios mostrados.
2.
Una vez seleccionado un criterio, se muestran los resultados ordenados. Por ejemplo, esta pantalla muestra los resultados clasificados por límite de acción.
• Para revisar la pantalla de resultados del paciente: 1.
En la pantalla Resultado (Figura 9.2),
en el resultado deseado.
Aparece la pantalla Resultados (vista completa) (Figura 9.5).
9-6
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS LOCALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA
Figura 9.5 Pantalla Resultados
2.
Para ver el resultado anterior,
3.
Para ver el primer resultado,
4.
Para ver el siguiente resultado,
5.
Para ver el último resultado,
6.
Si no se dispone de un resultado anterior o siguiente, aparecerá atenuado, tal como se observa aquí
en en
. .
en en
. .
.
Los resultados que aparecen sobre un fondo rojo indican un aviso AA o BB (fuera de los límites de acción). Los resultados que aparecen sobre un fondo amarillo indican un aviso A o B (fuera de los límites del paciente). Consulte el encabezado 9.7, REVISAR LOS RESULTADOS para conocer más detalles. • Cómo marcar una muestra para repetir el análisis: 1.
2. 3. REF. 624030A
En la pantalla Resultado (Figura 9.2), haga clic sobre el resultado deseado. Aparecerá la pantalla Resultados (vista completa) (Figura 9.5). en
.
Para obtener más información, consulte Repeticiones manuales de análisis en el capítulo 8. 9-7
9
REVISIÓN DE LOS DATOS LOCALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA
Localización de resultados archivados Interpretación de la pantalla Archivos Consulte la Figura 9.6. Figura 9.6 Detalles de la pantalla Archivos
b
Selecciona todos los resultados de la lista de archivos.
e
Permite buscar los archivos por fecha de análisis.
c
Anula la selección de todos los resultados de la lista de archivos.
f
Permite buscar los archivos por la identificación del paciente o por apellido.
d
Muestra la fecha de análisis.
g
Muestra información sobre la fecha de análisis seleccionada.
Procedimiento para localizar resultados archivados Realice este procedimiento para localizar resultados de muestras archivados.
1
9-8
en en la barra de herramientas.
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS LOCALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA
2
Aparece la pantalla Archivos.
3
Para buscar un resultado por la fecha de análisis: a.
en
.
b.
En el campo Fecha de análisis,
y seleccione la fecha de análisis.
c.
Para seleccionar todos los resultados de la fecha elegida, Para anular la selección de los resultados de la fecha elegida,
4
. en
.
Para buscar un resultado por la identificación del paciente o por apellido: a. b.
REF. 624030A
en
en
.
Para buscar: r
por la identificación del paciente (consulte Búsqueda por identificación del paciente en este capítulo), o
r
por el apellido del paciente (consulte Búsqueda por apellido en este capítulo)
9-9
9
REVISIÓN DE LOS DATOS LOCALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA
Búsqueda por identificación del paciente 1.
En el campo identificación del paciente,
2.
Seleccione la identificación del paciente.
en
.
Búsqueda por apellido 1.
En el campo Apellido,
2.
En el campo , escriba el apellido del paciente. A medida que escribe, el indicador se desplazará por la lista para localizar el apellido.
3.
Resalte el paciente deseado de la lista.
4.
9-10
en
en
.
. Aparece la siguiente pantalla.
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS DESPUÉS DE LOCALIZAR LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA
9.2
DESPUÉS DE LOCALIZAR LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA Una vez localizado el resultado de una muestra, puede visualizar, imprimir y transmitir (enviar) los resultados. Nota: Podrá eliminar los resultados del paciente únicamente desde el archivo. Consulte el encabezado 9.6, ELIMINACIÓN DE RESULTADOS ARCHIVADOS DE LOS PACIENTES.
Interpretación de la pantalla Resultados Consulte la Figura 9.7. Figura 9.7 Pantalla Resultados
b c d
Presenta los primeros resultados de la muestra.
e
Indica los resultados que ve entre el número de resultados disponibles para la identificación de la muestra.
Presenta los resultados anteriores de la muestra. Crea automáticamente un nuevo análisis de la muestra visualizada. En la lista de trabajo se coloca una solicitud con la misma identificación de la muestra e información demográfica.
Por ejemplo, 1/1 significa que usted ve el primer grupo de resultados de un conjunto disponible correspondiente a la identificación de una muestra determinada. 1/2 significaría que usted ve el primer conjunto de resultados de un nuevo análisis. 2/2 indicaría que usted está viendo el segundo conjunto de resultados de un nuevo análisis.
f g h REF. 624030A
Presenta los resultados siguientes de la muestra. Presenta los últimos resultados de la muestra. Presenta todos los avisos y mensajes interpretativos generados, si los hay. Consulte el encabezado 9.7, REVISAR LOS RESULTADOS para obtener más información.
9-11
9
REVISIÓN DE LOS DATOS DESPUÉS DE LOCALIZAR LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA
i j
Permite desplazarse para ver texto adicional en el área de Avisos y Mensajes (h). Presenta todos los resultados de parámetros, histogramas y gráficos de diferencial. Los resultados normales (dentro de los límites de pacientes y de los límites de acción definidos) aparecen con un fondo blanco. = los resultados por debajo de los límites de pacientes definidos se muestran contra un fondo amarillo y con una B. = los resultados por debajo de los límites de pacientes definidos se muestran contra un fondo amarillo y con una A. = los resultados por debajo de los límites de acción definidos se muestran contra un fondo rojo y con una BB. = los resultados por encima de los límites de acción definidos se muestran contra un fondo rojo y con una AA. Consulte el encabezado 9.7, REVISAR LOS RESULTADOS para obtener más información. @ Indica un parámetro RUO (Sólo para uso en investigación y no para uso en procedimientos de diagnósticos). Este símbolo aparece sólo cuando los parámetros RUO están activados. Consulte Parámetros RUO (Activación/Desactivación) en el apéndice A.
1)
Identificación de la muestra e información demográfica; basada en la información introducida en la pantalla Identificación de la muestra o recibida desde el ordenador principal, permite introducir comentarios sobre el resultado. Los comentarios aparecen en el informe impreso.
9-12
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS CORRESPONDENCIA MANUAL DE LOS RESULTADOS DE LAS MUESTRAS CON LAS SOLICITUDES DE LISTA DE TRABAJO
9.3
CORRESPONDENCIA MANUAL DE LOS RESULTADOS DE LAS MUESTRAS CON LAS SOLICITUDES DE LISTA DE TRABAJO Generalidades El sistema ofrece la posibilidad de "atrapar" resultados bajo ciertas condiciones y retenerlos antes del informe. Esta función es controlada principalmente por la configuración Correspondencia manual. Si Correspondencia manual está activada y el sistema no puede identificar automáticamente la solicitud de lista de trabajo correcto correspondiente a la muestra analizada, los resultados se mantendrán en espera en la pantalla Correspondencia manual y no se informarán automáticamente. Los resultados se pueden mantener en espera en la pantalla Correspondencia manual incluso si ésta está desactivada. Para obtener más información, consulte Condiciones para que los resultados vayan a la pantalla Correspondencia manual en este capítulo.
Condiciones para que los resultados vayan a la pantalla Correspondencia manual Si Correspondencia manual está activada, las condiciones siguientes son algunas que hacen que los resultados aparezcan en la pantalla Correspondencia manual: r
r
La identificación de muestra en código de barras no se encuentra en la lista de trabajo por las siguientes razones: t
Identificación de la muestra no introducida en la lista de trabajo
t
La identificación de la muestra desde el código de barras no se ha leído y se ha asignado un AUTO_SID
No se encuentran el cassette y la posición en la lista de trabajo por las siguientes razones: t
Cassette y posición no introducidas en la lista de trabajo
t
Correspondencia manual en la que se sitúan el cassette y la posición, pero la información de la identificación de la muestra no es compatible
Si Correspondencia manual está desactivada, las condiciones siguientes son algunas que hacen que los resultados aparezcan en la pantalla Correspondencia manual: t
La opción de Correspondencia de lista de trabajo es Código de barras, lo que indica que se espera un identificador de muestra en código de barras, pero no se obtiene una identificación de muestra de la probeta.
Si se coloca un resultado en la pantalla Correspondencia manual,
parpadea.
No es posible repetir el análisis si los resultados no coinciden.
REF. 624030A
9-13
9
REVISIÓN DE LOS DATOS CORRESPONDENCIA MANUAL DE LOS RESULTADOS DE LAS MUESTRAS CON LAS SOLICITUDES DE LISTA DE TRABAJO
Interpretación de la pantalla Correspondencia Consulte la Figura 9.8. Figura 9.8 Pantalla Correspondencia
9-14
b
Duplicado de la pantalla Lista de trabajo y contiene todas las entradas que actualmente están en la lista de trabajo.
c
Identificación de la muestra introducida en la lista de trabajo.
d
Número de cassette introducido cuando se creó la solicitud de lista de trabajo.
e
Posición de la probeta en el cassette; introducida cuando se creó la solicitud de lista de trabajo.
f
Identificación del paciente introducida cuando se creó la solicitud de lista de trabajo.
g
Apellido del paciente introducido cuando se creó la solicitud de lista de trabajo.
h
Muestra información sobre la solicitud seleccionada en la lista de trabajo (Identificación de la muestra, conjunto de avisos, fecha y hora de extracción, origen, médico, identificación del paciente, apellido, nombre, fecha de nacimiento, edad y sexo), el cassette, la posición, y la fecha y hora de análisis a partir del resultado sin correspondencias seleccionado.
i
Muestra una lista de muestras todavía no comparadas con las entradas de la lista de trabajo.
j
Barras de desplazamiento que permiten desplazarse a la derecha para ver información adicional.
1)
La solicitud seleccionada está resaltada.
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS CORRESPONDENCIA MANUAL DE LOS RESULTADOS DE LAS MUESTRAS CON LAS SOLICITUDES DE LISTA DE TRABAJO
Procedimiento de correspondencia manual Siga este procedimiento para comparar una solicitud de lista de trabajo con un resultado generado por el instrumento.
1
en
.
Aparece la pantalla Resultado con todos los resultados correspondientes.
2
en
.
Aparece la pantalla Correspondencia.
REF. 624030A
9-15
9
REVISIÓN DE LOS DATOS CORRESPONDENCIA MANUAL DE LOS RESULTADOS DE LAS MUESTRAS CON LAS SOLICITUDES DE LISTA DE TRABAJO
3
Resalte la solicitud requerida (por ejemplo 311929OP) del área de la lista de trabajo de la pantalla Correspondencia. La información de la solicitud seleccionada en la lista de trabajo se muestra a la derecha de la pantalla, en campos con un fondo gris (identificación de la muestra, panel, conjuntos de avisos, fecha y hora de extracción, lugar, médico, identificación del paciente, apellido, nombre, fecha de nacimiento, edad y sexo). Nota: Si no aparece la solicitud correcta, consulte Qué hacer si la solicitud correcta no está en la pantalla Correspondencia manual en este capítulo para ver sus opciones.
4
Resalte los resultados deseados que desea comparar con la solicitud seleccionada anteriormente. La información procedente del resultado seleccionado que se usará en el informe final se muestra a la derecha de la pantalla, en campos que tienen un fondo cerceta (cassette, posición y fecha y hora de análisis).
5
en . Aparece un mensaje de confirmación; en el mensaje se hace referencia a la identificación de la muestra en la solicitud seleccionada y a la identificación de la muestra correspondiente al resultado seleccionado.
ATENCIÓN: Al comparar manualmente una solicitud y los resultados, el informe final SIEMPRE
usará la identificación de la muestra de la solicitud de lista de trabajo aunque se haya leído un código de barras en la probeta.
9-16
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS CORRESPONDENCIA MANUAL DE LOS RESULTADOS DE LAS MUESTRAS CON LAS SOLICITUDES DE LISTA DE TRABAJO
6
Verifique la información de la solicitud y del resultado. r
Si la información es correcta, resultado.
r
Si la información es incorrecta,
en
en
para comparar la solicitud con el
y repita los pasos 3 a 5.
Cuando se ejecuta una Correspondencia manual, los resultados simpre son marcados con un aviso de "Correspondencia manual". Si la solicitud con la que se comparan los resultados tiene un conjunto de avisos diferente de aquel con el que se procesó la muestra, los resultados serán recalculados usando el conjunto de resultados de la solicitud, y los resultados se marcarán con el aviso "Recalculado".
IMPORTANTE Riesgo de identificación errónea si la identificación de la muestra de la solicitud no coincide correctamente con el resultado de la muestra. Se recomienda crear un nueva solicitud de lista de trabajo.
REF. 624030A
7
Verifique el identificador de la muestra.
8
La solicitud y el resultado se comparan y la información aparece en la pantalla Resultado.
9
Si la impresión automática está activada, se imprime un informe de la muestra.
9-17
9
REVISIÓN DE LOS DATOS CORRESPONDENCIA MANUAL DE LOS RESULTADOS DE LAS MUESTRAS CON LAS SOLICITUDES DE LISTA DE TRABAJO
Qué hacer si la solicitud correcta no está en la pantalla Correspondencia manual Si existe un resultado en la pantalla Correspondencia manual y el área de lista de trabajo mostrada en la pantalla Correspondencia manual no contiene la solicitud correcta, tiene dos opciones: r r
Desplazamiento de resultados sin correspondencias a la lista de resultados. Añadir una solicitud de lista de trabajo correspondiente al resultado.
Desplazamiento de resultados sin correspondencias a la lista de resultados Un resultado sin correspondencias es uno que no coincide con una solicitud de la lista de trabajo. Lleve a cabo el siguiente procedimiento si desea mover resultados sin correspondencias desde la pantalla Correspondencia manual a la Lista de resultados. 1.
En la pantalla Correspondencia manual, seleccione el resultado deseado sin seleccionar ninguna solicitud.
2.
en
3.
en la opción deseada.
4.
. Aparece el mensaje siguiente:
en para mover los resultados. Nota: Los resultados se presentarán con la identificación de muestra y el conjunto de avisos de acuerdo con lo analizado y marcado con el aviso "Sin correspondencias".
Añadir una solicitud de lista de trabajo correspondiente al resultado Siga este procedimiento si desea añadir una solicitud de lista de trabajo adecuado correspondiente a un resultado en la pantalla Correspondencia manual. 1. 2. 3.
para salir de la pantalla Correspondencia manual o en . Añada una solicitud a la lista de trabajo que sea adecuada para el resultado que está en la pantalla Correspondencia manual. Consulte Adición de una solicitud (Ingreso) en el capítulo 8. Vuelva a la pantalla Correspondencia manual: en
a.
en
.
b. c.
4.
9-18
en . Se dispone ahora de la nueva solicitud de lista de trabajo para comparar con los resultados. Compare los resultados con la solicitud. Si desea conocer los detalles de este procedimiento, comience por el paso 3 del Procedimiento de correspondencia manual anterior. REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS IMPRESIÓN DE RESULTADOS DE MUESTRAS
9.4
IMPRESIÓN DE RESULTADOS DE MUESTRAS Se puede imprimir desde la pantalla Resultado (Figura 9.2) o desde la pantalla Resultados (vista completa) (Figura 9.5).
Interpretación de la pantalla Resultado Consulte la Figura 9.9. Figura 9.9 Pantalla Resultado
b abre la pantalla Correspondencia (Figura 9.8).
c
Selecciona/cancela la selección de todos los resultados de la lista.
selecciona todo.
cancela toda la selección.
d archiva los resultados. Consulte el encabezado 9.5, ARCHIVO DE RESULTADOS DE PACIENTES para conocer más detalles.
e
REF. 624030A
Permite ordenar por mensaje analítico, lo que significa que cualquier resultado con un mensaje analítico aparecerá en la lista. Para obtener información adicional, consulte Figura 9.4.
9-19
9
REVISIÓN DE LOS DATOS IMPRESIÓN DE RESULTADOS DE MUESTRAS
f
Permite ordenar por gráfico de diferencial e histograma, lo que significa que cualquier resultado con un gráfico de diferencial o histograma aparecerá en la lista. Para obtener información adicional, consulte Figura 9.4.
g
Permite ordenar por límite de paciente, lo que significa que cualquier resultado con un límite de paciente aparecerá en la lista. Para obtener información adicional, consulte Figura 9.4.
h
Permite ordenar por límite de acción, lo que significa que cualquier resultado con un límite de acción aparecerá en la lista. Para obtener información adicional, consulte Figura 9.4.
i
Permite ordenar por estado de impresión, lo que significa que los resultados no impresos aparecerán en la lista. Para obtener información adicional, consulte Figura 9.4.
j
Permite ordenar por estado de transmisión, lo que significa que los resultados no transmitidos aparecerán en la lista. Para obtener información adicional, consulte Figura 9.4.
1)
Permite incluir o excluir resultados mostrados en la lista para impresión o transmisión.
Interpretación de las opciones de impresión de resultados del paciente Consulte la Figura 9.10. Figura 9.10 Opciones de impresión de resultados del paciente
b
Muestra las opciones de impresión.
c
Imprime la lista de resumen de todas las filas seleccionadas.
d
Imprime la lista de resumen de todas las filas, estén seleccionadas o no.
e
Imprime el informe del paciente correspondiente a las filas seleccionadas.
f
Imprime el informe del paciente correspondiente a todas las filas, estén seleccionadas o no. ATENCIÓN: Debido a que esta opción imprime un informe completo por cada fila, asegúrese de que esta es la opción que desea antes de seleccionar Aceptar.
g 9-20
Imprime un informe correspondiente al último resultado del paciente. REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS IMPRESIÓN DE RESULTADOS DE MUESTRAS
IMPORTANTE Existe el riesgo de alterar la funcionalidad del sistema si imprime en tanda o transmite en tanda mientras recibe una transferencia de una lista de trabajo desde el ordenador principal o mientras analiza muestras con las funciones de transmisión o impresión automáticas activadas. Siempre deje que finalice el análisis de muestras o la transferencia del ordenador principal antes de imprimir o transmitir por tandas.
Procedimiento de impresión Este procedimiento se emplea para imprimir los resultados de muestras.
1
en
.
Aparece la pantalla Resultado.
2
REF. 624030A
Seleccione o anule la selección de los resultados que desea imprimir. r
Para seleccionar todos los resultados,
r
Para cancelar la selección de todos los resultados,
r
Para seleccionar resultados individuales,
en
.
en
en
.
hasta que aparezca
.
9-21
9
REVISIÓN DE LOS DATOS IMPRESIÓN DE RESULTADOS DE MUESTRAS
3
en
4
en la pestaña Imprimir.
5
.
Seleccione la opción de impresión deseada (consulte Figura 9.10) Nota: Imprimir informe de paciente para todas las filas imprime un informe de toda la página por cada fila, esté seleccionada o no.
6
en
.
Transmisión de resultados de muestras Puede transmitir resultados de muestras al ordenador principal (si corresponde). Interpretación de las opciones de transmisión correspondientes a los resultados del paciente Consulte la Figura 9.11. Figura 9.11 Opciones de transmisión de los resultados del paciente
9-22
b
Muestra las opciones de transmisión (envío).
d
Transmite sólo los resultados seleccionados al ordenador principal.
c
Transmite sólo el último resultado al ordenador principal.
e
Transmite todos los resultados, seleccionados o no, al ordenador principal. REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS IMPRESIÓN DE RESULTADOS DE MUESTRAS
al ordenador principal si la opción de transmisión automática está seleccionada y se han definido los valores de configuración. Consulte Transmisión automática (de resultados de pacientes) en el apéndice A. IMPORTANTE Existe el riesgo de alterar la funcionalidad del sistema si imprime en tanda o transmite en tanda mientras recibe una transferencia de una Lista de trabajo desde el ordenador principal o mientras analiza muestras con las funciones de transmisión o impresión automáticas activadas. Siempre deje que finalice el análisis de muestras o la transferencia del ordenador principal antes de imprimir o transmitir por tandas.
Procedimiento de transmisión Este procedimiento se emplea para transmitir (enviar) resultados de pacientes al ordenador principal.
1
en
.
Aparece la pantalla Resultado.
2
REF. 624030A
Seleccione o anule la selección de los resultados que desea eliminar. r
Para seleccionar todos los resultados,
r
Para cancelar la selección de todos los resultados,
r
Para seleccionar resultados individuales,
en
.
en
en
.
hasta que aparezca
.
9-23
9
REVISIÓN DE LOS DATOS IMPRESIÓN DE RESULTADOS DE MUESTRAS
3
en
4
en la pestaña Transmitir.
5
.
Seleccione la opción de transmisión deseada (consulte la Figura 9.11)
ATENCIÓN: Una vez comenzada la transmisión, no se puede detener.
6
9-24
en
para empezar la transmisión.
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS ARCHIVO DE RESULTADOS DE PACIENTES
9.5
ARCHIVO DE RESULTADOS DE PACIENTES Aunque puede seleccionar archivar los resultados al comienzo del día, también podrá seleccionar archivarlos desde la pantalla de la lista de resultados. Lleve a cabo el siguiente procedimiento si desea archivar los resultados del paciente que se encuentran actualmente en la lista de resultados.
1
en
.
Aparece la pantalla Resultado.
2
REF. 624030A
en
. Aparecerá el mensaje siguiente:
9-25
9
REVISIÓN DE LOS DATOS ARCHIVO DE RESULTADOS DE PACIENTES
3
9-26
en para archivar todos los resultados.
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS ELIMINACIÓN DE RESULTADOS ARCHIVADOS DE LOS PACIENTES
9.6
ELIMINACIÓN DE RESULTADOS ARCHIVADOS DE LOS PACIENTES Las opciones de eliminación incluyen: r
Eliminación de resultados de los pacientes por fecha de análisis
r
Eliminación de la identificación o el archivo de paciente de la base de datos
Eliminación de resultados de los pacientes por fecha de análisis Realice este procedimiento para eliminar los resultados de los pacientes por fecha de análisis. Si no conoce la fecha de análisis pero sabe la identificación del paciente, realice el procedimiento Eliminación de la identificación o el archivo de paciente de la base de datos.
1
en
.
Aparecerá la pantalla Archivos.
2
REF. 624030A
en
.
9-27
9
REVISIÓN DE LOS DATOS ELIMINACIÓN DE RESULTADOS ARCHIVADOS DE LOS PACIENTES
3
Seleccione la fecha de análisis de los resultados que desea eliminar: a.
en
en para abrir
el calendario. b.
Seleccione la fecha de análisis: 1)
2)
4
9-28
en para avanzar hasta el mes correcto. en la fecha correcta.
Aparecerán los resultados archivados para la fecha de análisis seleccionada.
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS ELIMINACIÓN DE RESULTADOS ARCHIVADOS DE LOS PACIENTES
5
Seleccione los resultados que desea eliminar. r
Para seleccionar todos los resultados,
r
Para cancelar la selección de todos los resultados,
r
Para seleccionar resultados individuales,
6
en
en
.
en
en
.
hasta que aparezca
.
.
Aparecerá la siguiente ventana:
7
Seleccione la opción de eliminación deseada: r
Seleccionado elimina únicamente los resultados seleccionados.
r
Todo elimina todos los resultados de una fecha de análisis concreta.
ATENCIÓN: Una vez eliminado un resultado, éste no podrá recuperarse.
8
en
para eliminar los resultados.
Mientras se borran los resultados aparece Eliminación en proceso.
REF. 624030A
9-29
9
REVISIÓN DE LOS DATOS ELIMINACIÓN DE RESULTADOS ARCHIVADOS DE LOS PACIENTES
Eliminación de la identificación o el archivo de paciente de la base de datos Lleve a cabo el siguiente procedimiento para eliminar una identificación o un archivo de paciente de la base de datos. Nota: Para eliminar los resultados del paciente por fecha de análisis, lleve a cabo el procedimiento Eliminación de resultados de los pacientes por fecha de análisis.
1
en
.
Aparecerá la pantalla Archivos.
9-30
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS ELIMINACIÓN DE RESULTADOS ARCHIVADOS DE LOS PACIENTES
2
en
.
Aparecerá la pantalla siguiente:
3
en
para buscar el resultado deseado por el apellido.
Aparece la pantalla siguiente:
REF. 624030A
9-31
9
REVISIÓN DE LOS DATOS ELIMINACIÓN DE RESULTADOS ARCHIVADOS DE LOS PACIENTES
4
En el campo , escriba el apellido del paciente. A medida que escribe, el indicador se desplazará por la lista para localizar las identificaciones de paciente asociadas.
5
Resalte el resultado de su interés. Nota: Si sólo aparece un resultado, éste se resaltará automáticamente.
6
en
.
Aparecerá la siguiente ventana:
7
Seleccione la opción de eliminación deseada: r
Eliminar la ID paciente en la entrada seleccionada borra la identificación del paciente de la base de datos para el resultado seleccionado.
r
Eliminar el archivo de paciente borra el archivo del paciente seleccionado de la base de
datos.
8
9-32
en
.
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS ELIMINACIÓN DE RESULTADOS ARCHIVADOS DE LOS PACIENTES
9
Aparecerá un mensaje específico de acuerdo con la opción seleccionada: r
Si seleccionó Eliminar la ID paciente en la entrada seleccionada, aparecerá el siguiente mensaje:
Si continúa con esta opción, la identificación del paciente se eliminará y se le asignará una AUTO_PID. r
Si seleccionó Eliminar el archivo de paciente, aparecerá el siguiente mensaje:
ATENCIÓN: Una vez eliminada una identificación del paciente o un archivo del paciente, no podrá recuperarse.
10
REF. 624030A
en
que se va a eliminar.
9-33
9
REVISIÓN DE LOS DATOS REVISAR LOS RESULTADOS
9.7
REVISAR LOS RESULTADOS Introducción Los resultados de la muestra del paciente se generan a partir del análisis de la muestra. Puede haber situaciones en las que se señala un resultado de la muestra del paciente o se sustituye un número de parámetro por un aviso. Revise detenidamente todos los resultados de la muestra del paciente, especialmente los resultados con avisos, mensajes o ambos. ATENCIÓN: Beckman Coulter no pretende identificar todas las anormalidades en todas las muestras. Se recomienda el uso de todas las opciones de avisos para optimizar la sensibilidad de los resultados de los instrumentos. Además, es recomendable que los recuentos de plaquetas menores que 20 x 103/µl sean revisados. IMPORTANTE Existe riesgo de obtener resultados inexactos si el instrumento no detecta un bloqueo transitorio o parcial. En casos poco frecuentes, especialmente con muestras en las que es probable que exista fibrina u otro tipo de desechos (como las muestras pediátricas u oncológicas), el instrumento podría no detectar un bloqueo transitorio o parcial. Por consiguiente, verifique la exactitud de los resultados con avisos y revise todos los resultados que superen los límites de su laboratorio. ATENCIÓN: Para control de calidad, XB/XM, reproducibilidad y calibración, sólo se muestra un carácter como señal. Por ejemplo, puede verse una V o R contra un fondo rojo para indicar que el valor está fuera de límites. Si el fondo de los resultados es blanco, el valor está dentro de los límites.
Avisos y mensajes definidos Los avisos y los mensajes son símbolos, conjuntos de símbolos, letras o texto generados por el instrumento para señalar que algunos parámetros pueden necesitar revisión adicional. Los avisos y los mensajes están ligados a los resultados de varias maneras: r
Ligados a un resultado cuando sobrepasa los límites definidos (p. ej., A o B).
r
Asociados a un problema de la morfología de la población de células sanguíneas (p. ej., R).
r
Asociados al uso del instrumento (p. ej., DIF+).
Para obtener información más detallada, consulte el encabezado 9.8, AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO. Los avisos y los mensajes se pueden mostrar como:
9-34
r
Avisos de sustitución, también denominados códigos, sustituyen los resultados numéricos de un parámetro.
r
Avisos de no sustitución, que aparecen junto a los resultados de parámetros. Para un parámetro determinado puede mostrarse en pantalla un máximo de tres de estos avisos.
r
Avisos del gráfico de diferencial y del histograma, que aparecen en el cuadro de avisos y mensajes que se encuentra en la esquina superior derecha de la pantalla Resultados.
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
9.8
AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO En los capítulos siguientes se definen los avisos y los mensajes generados por el instrumento. r
Avisos de parámetros
r
Avisos y mensajes en vista de árbol
Avisos de parámetros En este apartado se definen los avisos de parámetros que puede generar el instrumento: r
Resultados que superan la capacidad
r
Avisos de hemoglobina
r
Avisos de rechazo
r
Avisos de límites del paciente
r
Avisos de límites de acción
r
Avisos de control
r
Aviso de rango extendido de concentración de plaquetas
r
Aviso de proporción Hemoglobina/Hematocrito (Aviso HyH)
Resultados que superan la capacidad Si un resultado supera la capacidad del instrumento, se lo indicará de la siguiente forma: r
r r
Si el resultado está por debajo de los límites inferiores del instrumento, el resultado se informará como 0. t LEU presentado como 0 si LEU < 0,1 x 103/µl y ERIT es inferior a 0,01 x 106/µl. t
ERIT presentado como 0 si ERIT < 0,01 x 106/µl.
t
Hgb presentado como 0 si Hgb < 0,1 g/dl.
t
Hct presentado como 0 si Hct < 0,1%.
Si el resultado está fuera de los límites en los que puede calcularse el parámetro, el resultado se sustituye por . . . .. Si el resultado está por encima del rango lineal del instrumento (Tabla 3.3), se señala con +, o bien, si el resultado está por encima del rango informable del instrumento (Tabla 3.6), se sustituye por ++++. Además, los parámetros relacionados pueden también señalarse o sustituirse.
Avisos de hemoglobina • Incidencias en el blanco de hemoglobina El instrumento establece una lectura del blanco de referencia y compara cada blanco de la muestra con el resultado de referencia. Si el blanco difiere de la referencia en una cantidad superior a la permisible, los resultados de los parámetros Hgb, HCM y CHCM se señalan con un aviso de revisión "R". Si en tres muestras consecutivas se produce una incidencia en el blanco de hemoglobina, los resultados de los parámetros Hgb, HCM y CHCM se sustituyen por . . . . en la tercera muestra. REF. 624030A
9-35
9
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
• Incidencias en la lectura de la hemoglobina El instrumento lee cada muestra tres veces. Si la diferencia entre las tres lecturas supera un límite predefinido, los resultados de los parámetros Hgb, HCM y CHCM se indicarán con un aviso de rechazo "V". Avisos de rechazo El instrumento realiza dos recuentos de los parámetros LEU, ERIT, Hct y Plq. Si los resultados de los dos recuentos difieren en una cantidad superior a un límite predefinido, los resultados de los parámetros LEU, ERIT, Hct, y Plq se señalan con un aviso de rechazo "V". r r
Si el resultado LEU se señala con una V, los resultados numéricos de diferencial (DIF) también se señalan con una V. Si el resultado de ERIT se señala con una V, los resultados de los parámetros VCM, HCM, CHCM y ADE se sustituyen por . . . ..
r
Si el resultado del Hct se señala con una V, los resultados de los parámetros VCM y CHCM se sustituyen por . . . ..
r
Si se rechazan los recuentos de plaquetas, el resultado del parámetro Plq se señala con una V.
Avisos de límites del paciente Los resultados de las muestras que aparecen sobre un fondo amarillo indican un aviso A o B. Consulte la Tabla 9.1. Tabla 9.1 Avisos de límites del paciente Aviso
Descripción
A
El resultado es superior al límite de paciente establecido por su laboratorio y podría generar un mensaje interpretativo en el informe impreso.
B
El resultado es inferior al límite de paciente establecido por su laboratorio y podría generar un mensaje interpretativo en el informe impreso.
Avisos de límites de acción Los resultados de la muestra que aparecen sobre un fondo rojo indican un aviso AA o BB. Consulte la Tabla 9.2. Tabla 9.2 Avisos de límites de acción Aviso
Descripción
AA
El resultado es superior al límite de acción establecido por su laboratorio y podría generar un mensaje interpretativo en el informe impreso.
BB
El resultado es inferior al límite de acción establecido por su laboratorio y podría generar un mensaje interpretativo en el informe impreso.
Avisos de control El BA% y el BA# del control celular AC•T 5diff Control Plus se informan en el archivo de control con un aviso "S" para indicar que éstos normalmente habrían sido suprimidos si hubiera sido una muestra de un paciente. Los avisos alto y bajo indican la recuperación fuera de los rangos esperados. Los errores analíticos, distintos a BASO+, pueden requerir revisión. 9-36
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
Aviso de rango extendido de concentración de plaquetas Si se encuentra activo el modo de aviso de rango extendido de Concentración de plaquetas y el instrumento determina que el resultado de la muestra para Hgb es inferior a 2,0 g/dl y para Plq es superior a 15,0x103/µl, el resultado de Plq se indicará mediante la utilización de los límites de rango lineal e informable extendido, lo que supondrá la colocación de un aviso “C” junto al resultado de las plaquetas. Aviso de proporción Hemoglobina/Hematocrito (Aviso HyH) Si [(Hgb g/dl x 3)/Hct%] es <0,8 o >1,2, ERIT, Hgb, VCM, Hct, HCM, CHCM, Plq, VPM, Tct, y ADP se indicarán con *. La presencia de este aviso indica un posible error en el proceso analítico.
Avisos y mensajes en vista de árbol En este apartado se definen los avisos y los mensajes mostrados en el área Avisos y mensajes (Figura 9.12) de la pantalla Análisis en curso. (Consulte Interpretacián del área de avisos y mensajes en este capítulo.) Se presentarán avisos y mensajes para las muestras de pacientes así como para control de calidad, calibración y reproducibilidad. Para obtener información adicional, consulte Avisos y mensajes para muestras de pacientes y Avisos y mensajes para muestras de control de calidad, calibración y reproducibilidad. Avisos y mensajes para muestras de pacientes Para las muestras de pacientes, se muestran/imprimen en formato de vista de árbol las siguientes categorías de avisos y mensajes: r
Avisos de histograma y del gráfico de diferenciales
r
Mensajes interpretativos
r
Mensajes analíticos
r
Mensajes de sistema de calidad
r
Mensajes varios.
Avisos y mensajes para muestras de control de calidad, calibración y reproducibilidad Para las muestras de control de calidad, calibración y reproducibilidad, se muestran/imprimen en formato de vista de árbol las siguientes categorías de avisos y mensajes: r r r
Mensajes analíticos Mensajes de sistema de calidad Mensajes varios
Interpretacián del área de avisos y mensajes Si una muestra aparece con un aviso, dicha información aparece bajo el tipo al que se aplica. Consulte la Figura 9.13. r
Para consultar los detalles de cada tipo, Figura 9.13).
r
Para consultar sólo los nombres de los tipos,
en
para expandir la lista (consulte
en
para plegar la lista.
Es posible que necesite desplazarse para ver todos los mensajes. REF. 624030A
9-37
9
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
Figura 9.12 Avisos y mensajes: Vista plegada
Figura 9.13 Avisos y mensajes: Vista expandida
ATENCIÓN: En algunas ocasiones, puede aparecer un número inusitadamente alto de avisos y
mensajes en el área de avisos y mensajes, que expandirán la impresión a dos páginas.
Avisos de histograma y del gráfico de diferenciales Avisos del gráfico de diferencial Cuando las poblaciones en el gráfico de diferencial superan los límites establecidos para esa región, se produce un aviso de revisión (R) en el parámetro DIF relacionado con esa región, y se producen avisos de gráfico de diferenciales e histograma o mensajes analíticos, que indican el área afectada dentro del gráfico de diferencial. Si el aviso R se produce en un parámetro diferencial, se sugiere revisar el resultado conforme al protocolo definido por su laboratorio. Pueden aparecer diez avisos diferentes según la posición de las poblaciones en el gráfico de diferenciales: r
SL (linfocitos pequeños)
r
LN (neutrófilos bajos)
r
SL1 (linfocitos pequeños 1)
r
UN (neutrófilo superior)
r
NL (neutrófilo/linfocito)
r
NE (neutrófilo/eosinófilo)
r
MN (monocito/neutrófilo)
r
ATL (linfocitos atípicos)
r
UM (monocito superior)
r
INM (células inmaduras)
Consulte Tabla 9.3 para obtener más información.
9-38
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
Tabla 9.3 Definición de los avisos del gráfico de diferencial Aviso de región del gráfico de diferencial
Anomalías sospechadas
Descripción
Avisos
SL
Aparece cuando el número de partículas del recuento de la región SL supera el límite SL#. Valores predeterminados: 100% o 50 partículas.
R junto a: NE%, NE#, LI%, LI#, MO%, MO#, EO%, EO#, L at %, L at #, INM% y INM#. SL se muestra e imprime en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de avisos y mensajes.
Linfocitos pequeños Agregados de plaquetas Eritroblastos Eritrocitos resistentes a la lisis (estroma)
SL1
Se produce cuando el número de partículas de la región SL es superior al límite numérico SL1 y cuando el porcentaje de partículas de la región SL, en relación con la región de linfocitos, supera el límite del porcentaje SL1. Valores predeterminados: 5% o 45 partículas.
Puede generar mensajes interpretativos. Eritrocitos nucleados, agregados de plaquetas y eritrocitos nucleados más agregados de plaquetas SL1 se muestra e imprime en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de avisos y mensajes.
Agregados de plaquetas Eritroblastos Eritrocitos resistentes a la lisis (estroma)
Aparece cuando el número de partículas de la región de separación NL supera los límites definidos. Valores predeterminados: 3% o 120 partículas.
R junto a: NE%, NE#, LI% y LI#. NL se muestra e imprime en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de avisos y mensajes.
Neutrófilos pequeños sin gránulos y/o ligera segmentación nuclear Linfocitos con núcleos segmentados Neutrófilos con membranas débiles (células de frotis)
NL
REF. 624030A
Región afectada del gráfico de diferencial
Linfocitos pequeños anormales
9-39
9
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
Tabla 9.3 Definición de los avisos del gráfico de diferencial (Continuación) Aviso de región del gráfico de diferencial
9-40
Región afectada del gráfico de diferencial
Anomalías sospechadas
Descripción
Avisos
MN
Aparece cuando el número de partículas de la región de separación MN supera los límites definidos. Valores predeterminados: 100% o 120 partículas.
R junto a: L at %, L at #, INM%, INM#, NE%, NE#, MO%, y MO#. MN se muestra e imprime en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de Avisos y Mensajes.
Monocitos con gránulos o monocitos hiperbasófilos Neutrófilos inmaduros con núcleos no segmentados (cayados)
UM
Aparece cuando el número de partículas de la región UM supera los límites definidos. Valores predeterminados: 1,1% o 999 partículas.
R junto a: NE%, NE#, MO%, MO#, INM% e INM#. UM se muestra e imprime en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de avisos y mensajes.
Monocitos grandes Monocitos hiperbasófilos Mielocitos Promielocitos Blastos grandes
LN
Aparece cuando el número de partículas de la región LN supera los límites definidos. Valores predeterminados: 2,5% o 999 partículas.
R junto a todos los parámetros de diferencial de LEU. LN se muestra e imprime en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de avisos y mensajes.
Degradación de los neutrófilos debida a una conservación inadecuada o al envejecimiento de la muestra Agregados de plaquetas Eritrocitos resistentes a la lisis (estroma) Contaminación del reactivo
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
Tabla 9.3 Definición de los avisos del gráfico de diferencial (Continuación) Aviso de región del gráfico de diferencial
REF. 624030A
Región afectada del gráfico de diferencial
Anomalías sospechadas
Descripción
Avisos
UN
Aparece cuando el número de partículas de la región UN supera los límites definidos. Valores predeterminados: 1,1% o 999 partículas.
R junto a: NE%, NE#, INM% e INM#. UN se muestra e imprime en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de avisos y mensajes.
Neutrófilos grandes Granulocitos inmaduros: r Metamielocitos r Mielocitos r Promielocitos
NE
Aparece cuando el número de partículas de la región NE supera los límites definidos. Valores predeterminados: 1.1% o 60 partículas.
R junto a: INM% e INM#.
Eosinófilos jóvenes Neutrófilos hipersegmentados gigantes Eosinófilos con material intracitoplásmico bajo (eosinófilos agranulares)
Sustituye NE%, NE#, EO%, y EO# por. . . .. NE se muestra e imprime en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de avisos y mensajes.
9-41
9
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
Tabla 9.3 Definición de los avisos del gráfico de diferencial (Continuación) Aviso de región del gráfico de diferencial
9-42
Región afectada del gráfico de diferencial
Anomalías sospechadas
Descripción
Avisos
L at
Aparece cuando hay una población significativamente grande en la región L at. El aviso L at se dispara a partir de los límites del paciente, y el mensaje interpretativo (Linfocito atípico) se dispara a partir de los límites de acción. Valores predeterminados: 2% o 0,2 x 109/l.
L at se muestra e imprime en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de avisos y mensajes. Puede mostrarse en pantalla e imprimirse como L at % y como L at #.
Linfocitos grandes Linfocitos reactivos Linfocitos estimulados Células plasmáticas
INM
Aparece cuando hay una población significativamente grande de células en las regiones UN, UM y canal 127 (CH127). El aviso INM se dispara a partir de los límites de paciente, y el mensaje interpretativo (Célula inmadura grande) se dispara a partir de los límites de acción. Valores predeterminados: 2% o 0,2 x 109/l.
INM se muestra e imprime en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de avisos y mensajes. Puede mostrarse en pantalla e imprimirse como INM% y como INM#.
Monocitos grandes Monocitos hiperbasófilos Mielocitos, metamielocitos y promielocitos Blastos grandes Neutrófilos grandes
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
Avisos de histograma Cuando las poblaciones de histograma superan los límites definidos, se muestra un aviso o un mensaje. Consulte la Tabla 9.4. Tabla 9.4 Avisos de histograma
Histograma
Aviso
LEU/BASO
*LEU
Ilustraciones de los avisos del histograma
Descripción
Figura 9.14 Avisos del histograma de leucocitos/basófilos: Panel de CBC LEU BA1
MB (Mono Baso)
BA2
BA3
Figura 9.15 Avisos del histograma de leucocitos/basófilos: Panel de CBC/DIF
BA1
BA2
BA3
BASO
ERIT
MICRO y/o MACRO
Figura 9.16 Regiones MICRO y MACRO del histograma de eritrocitos
ERIT1
%MICRO
REF. 624030A
ERIT2
%MACRO
Se determina a partir de la proporción del recuento celular entre el canal 0 y BA1. Indica la presencia de un número anormal de células en comparación con los leucocitos. Puede haber agregados de plaquetas y eritrocitos nucleados en esta región. *LEU se muestra e imprime en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de avisos y mensajes. Valor predeterminado: 3,5% o 999 partículas. Se genera cuando el porcentaje de basófilos presente en el canal BA es superior al porcentaje del recuento sin procesar de LI/MO/NE presente en el canal de diferencial. MB se muestra e imprime en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de avisos y mensajes.
Los avisos MICRO y MACRO se generan cuando el porcentaje de células contadas en las regiones microcítica (MICRO) y macrocítica (MACRO) en comparación con el número total de eritrocitos es superior a los límites establecidos definidos por su laboratorio. Consulte la Figura 9.16. Los umbrales ERIT1 y ERIT2 definen las regiones MICRO y MACRO y se calculan basándose en la desviación estándar de una población de eritrocitos normales. MICRO y/o MACRO se muestran e imprimen en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de avisos y mensajes. Valor predeterminado: 5 % para MICRO y 7,5% para MACRO.
9-43
9
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
Tabla 9.4 Avisos de histograma (Continuación)
Histograma
Aviso
Plq
MIC y SCH
Ilustraciones de los avisos del histograma Figura 9.17 Avisos de plaquetas
3
25µ
30
Descripción El histograma de Plq tiene 256 canales entre 2 fl y 30 fl. Un umbral móvil (25 fl de valor predeterminado) (Figura 9.17) se mueve en función de la presencia de eritrocitos microcíticos que se encuentran en la región de análisis de plaquetas. Se generan avisos de plaquetas en las tres situaciones siguientes.
Figura 9.18 El umbral móvil se sitúa en 1. Si el umbral móvil se puede las regiones estándar (entre 18 fl y 25 fl) ubicar en la región estándar, entre 18 fl y 25 fl, MIC (microcitos) se muestra e imprime en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de avisos y mensajes. Consulte la Figura 9.18. El resultado de plaquetas es 2 18 30 25µ confiable. Figura 9.19 El umbral móvil no se puede 2. Si el umbral de 18 fl no detecta situar en la región estándar un valle, el umbral se ubica en la posición 18 fl y MIC se muestra e imprime en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de avisos y mensajes. Si la interferencia es importante, el recuento de plaquetas también se señalará con R. 18 3 30 25µ 3. Si el umbral móvil no se puede Figura 9.20 El umbral móvil no puede ubicar entre 18 fl y 25 fl, el situarse umbral se ubica en la posición 18 fl, SCH (esquistocitos) se muestra e imprime en la sección de histograma y gráfico de diferencial del área de avisos y mensajes, y el recuento de plaquetas se señala con R. Entre las anomalías 18 25µ 30 2 sospechadas se encuentran la presencia de esquistocitos y/o de agregados de plaquetas. Consulte la Figura 9.20 El resultado de plaquetas no es confiable. Se recomienda que verifique el resultado mediante otro método definido por el protocolo de su laboratorio.
9-44
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
Tabla 9.4 Avisos de histograma (Continuación)
Histograma
Ilustraciones de los avisos del histograma
Aviso
Plq CEP (continuación)
Figura 9.21 Presencia de células pequeñas en las regiones de 2 fl y 3 fl
Descripción CEP (célula pequeña) indica la presencia de células pequeñas en las regiones de 2fl y 3fl. Consulte la Figura 9.21. (VPM, Tct y ADP se presentan como . . . .. ) Si Plq < 5,0 x 103/µl, no se presenta el aviso CEP.
2 3
Vuelva a analizar la muestra y verifique los resultados.
Mensajes interpretativos ATENCIÓN: Los mensajes interpretativos indican un posible trastorno patológico y deben
utilizarse para facilitar la detección selectiva de manera rápida y eficaz de las muestras anormales y para el diagnóstico. Se recomienda que el laboratorio utilice métodos de referencia adecuados para confirmar los diagnósticos. Los mensajes interpretativos se imprimen en el área de avisos (Figura 9.13) del informe del paciente. Las Tablas 9.5 a 9.9 enumeran los mensajes interpretativos y las situaciones desencadenantes. Sólo puede mostrarse un mensaje interpretativo de diferencial para cada parámetro de diferencial. Tiene prioridad el mensaje generado a partir del recuento absoluto para ese parámetro. Por ejemplo, si se producen situaciones de LINFOPENIA relativa (LI% < LI% BB) y LINFOCITOSIS absoluta (LI# > LI# AA), sólo se mostrará el mensaje LINFOCITOSIS. Las siguientes secciones definen: r r r r
Mensajes interpretativos de LEU, Mensajes interpretativos de ERIT, Mensajes interpretativos de Plq, y Mensajes interpretativos de combinación de LEU/ERIT/Plq.
Mensajes interpretativos de LEU Consulte la Tabla 9.5. Tabla 9.5 Mensajes interpretativos de LEU
REF. 624030A
Mensaje impreso
Situación desencadenante
LEUCOCITOSIS
LEU > LEU AA
LEUCOPENIA
LEU < LEU BB
LINFOCITOSIS
LI# > LI# AA, o LI% > LI% AA
LINFOPENIA
LI# < LI# BB, o LI% < LI% BB
NEUTROFILIA
NE# > NE# AA, o NE% > NE% AA
NEUTROPENIA
NE# < NE# BB, o NE% < NE% BB
EOSINOFILIA
EO# > EO# AA, o EO% > EO% AA
9-45
9
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
Tabla 9.5 Mensajes interpretativos de LEU (Continuación) Mensaje impreso
Situación desencadenante
MONOCITOSIS
MO# > MO# AA, o MO% > MO% AA
BASOFILIA
BA# > BA# AA, o BA% > BA% AA
CÉLULAS INMADURAS GRANDES
INM# > INM# AA, o INM% > INM% AA
LINFOCITO ATÍPICO
L at #> L at # AA, o L at % > L at % AA
MIELEMIA
NE% > NE% AA y INM# > INM# AA
BLASTOS
BA# > BA# AA e INM# > INM# AA y UM
DESVIACIÓN IZQUIERDA
MN o NL y UN
INTERPRETACIÓN LEU IMPOSIBLE
Se ha producido una o más alarmas analíticas en el caso de LEU. AA = por encima del límite de acción. BB = por debajo del límite de acción.
Mensajes interpretativos de ERIT Consulte la Tabla 9.6. Tabla 9.6 Mensajes interpretativos de ERIT Mensaje
Situación desencadenante
ANEMIA
Hgb < Hgb BB
ANISOCITOSIS
ADE > ADE AA
HIPOCROMÍA
CHCM < CHCM BB
AGLUTININA FRÍA
CHCM > CHCM AA
MICROCITOSIS
VCM < VCM BB
MACROCITOSIS
VCM > VCM AA
ERITROCITOSIS
ERIT > ERIT AA
MICROCITOS
MICRO% > MICRO% límite de sensibilidad de aviso
MACROCITOS
MACRO% > MACRO% límite de sensibilidad de aviso
IMPOSIBLE INTERPRETAR ERIT
Se ha producido una o más alarmas analíticas en el caso de ERIT. AA = por encima del límite de acción. BB = por debajo del límite de acción.
9-46
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
Mensajes interpretativos de Plq Consulte la Tabla 9.7. Tabla 9.7 Mensajes interpretativos de plaquetas Mensaje
Situación desencadenante
TROMBOCITOSIS
Plq > Plq AA
TROMBOCITOPENIA
Plq < Plq BB
MACROPLAQUETAS
VPM > 11
MICROCITOS
Generada a partir del histograma de plaquetas
ESQUISTOCITO
Generada a partir del histograma de plaquetas
CÉLULA PEQUEÑA (CEP)
Generada a partir del histograma de plaquetas
IMPOSIBLE INTERPRETAR PLQ
Se ha producido una o más alarmas analíticas en el caso de PLQ. AA = por encima del límite de acción. BB = por debajo del límite de acción.
Mensajes interpretativos de combinación de LEU/ERIT/Plq r LaTabla 9.8 enumera los mensajes interpretativos generados a partir de una combinación de límites de acción de leucocitos/eritrocitos/plaquetas. r
La Tabla 9.9 enumera las condiciones que generan los mensajes interpretativos NRBCS (Eritrocitos nucleados) y AGREGADOS DE PLAQUETAS.
Tabla 9.8 Mensajes interpretativos generados a partir de una combinación de límites de acción de leucocitos/eritrocitos/plaquetas Mensaje
Situación desencadenante
PANCITOPENIA
LEU < LEU BB y ERIT < ERIT BB y Plq < Plq BB BB = por debajo del límite de acción.
Tabla 9.9 Mensajes interpretativos de NRBC (eritrocitos nucleados) y AGREGADOS DE PLAQUETAS Mensaje
Situación desencadenante
AGREGADOS DE PLAQUETAS
Plq < 150 x 103/mm3 y rechazo de LEU DB y ADP > 20, ó DB y VPM > 10, o DB y Plq < 150 x 103/mm3, o DB y rechazo de LEU *LEU y ADP > 20, o *LEU y VPM > 10, o *LEU y Plq < 150 x 103/mm3
REF. 624030A
Eritroblastos
SL, o SL y rechazo de LEU, o *LEU y rechazo de LEU, o SL1 y rechazo de LEU
NRBCS Y AGREGADOS DE PLAQUETAS
Si ninguna de las condiciones específicas definidas para NRBCS o AGREGADO DE PLAQUETAS se presenta y ocurre una situación de *LEU o SL1 o rechazo de LEU.
9-47
9
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
Mensajes analíticos Los mensajes analíticos se muestran cuando el instrumento detecta condiciones en el proceso analítico que pueden ser afectadas por el resultado generado. Los mensajes analíticos son los siguientes: r
DIF+ y DIF-
r
CO (Rechazo de DIF)
r
DB (suciedad)
r
BASO+
r
Mensajes de sistema de calidad (células pequeñas en el histograma de Plq)
DIF+ y DIFDurante la recopilación de datos para el gráfico de diferencial, el instrumento también determina el recuento de leucocitos a partir de la célula de flujo. En la sección Mensajes analíticos del área avisos y mensajes se notifica el aviso LEU DIF- o el mensaje analítico DIF+ . r
Si el recuento de leucocitos a partir de la célula de flujo supera el recuento de leucocitos del baño de leucocitos/basófilos en una cantidad superior a la predefinida, DIF+ se muestra en pantalla.
r
Si el recuento de leucocitos a partir de la célula de flujo es inferior al recuento de leucocitos del baño de leucocitos/basófilos en una cantidad superior a la predefinida, DIF- se muestra en pantalla.
r
Cuando ocurre un aviso DIF- o DIF+ , el recuento de leucocitos y todos los parámetros DIF# se señalan con un *.
Nota: La comparación entre el recuento de leucocitos del baño de leucocitos/basófilos y el recuento de leucocitos de la célula de flujo no se hará si la muestra se analiza en el modo CBC o si esta opción está desactivada en la configuración.
9-48
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
CO (Rechazo de DIF) Consulte la Tabla 9.10. Tabla 9.10 Definición del mensaje analítico "CO" Aviso de región del gráfico de diferencial
Región afectada del gráfico de diferencial
CO (Rechazo Dif)
Descripción
Avisos
El sistema ha detectado un problema con las mediciones de volumen y absorbancia en la célula de flujo.
CO (Rechazo de Dif) se muestra e imprime en la sección Mensajes analíticos del área de avisos y mensajes.
Más del 50% de los impulsos han sido rechazados porque no tienen impulsos ópticos que cumplan los criterios internos (100 a 300 microsegundos).
Anomalías sospechadas
DB (suciedad) Consulte la Tabla 9.11. Tabla 9.11 Definición del mensaje analítico "DB" Aviso de región del gráfico de diferencial DB
Región afectada del gráfico de diferencial
Descripción
Avisos
DB (Suciedad) se muestra e imprime en la sección Mensajes analíticos del Valores predeterminados: área de avisos y mensajes. 100% o 120 partículas. Aparece cuando el número de impulsos de la región DB supera el límite DB#.
Anomalías sospechadas Agregados de plaquetas Recuento de plaquetas aumentado Eritrocitos resistentes a la lisis (estroma) Eritroblastos Contaminación del reactivo
REF. 624030A
9-49
9
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS Y MENSAJES GENERADOS POR EL INSTRUMENTO
BASO+ Consulte la Tabla 9.12. Tabla 9.12 Definición del mensaje analítico "BASO+" Aviso de región del gráfico de diferencial
Región afectada del gráfico de diferencial
BASO+ BA1
BA2
BA3
BASO+
Descripción
Avisos
Si el valor BASO% es superior al 50%, se genera un aviso BASO+. No se eliminan los basófilos de las poblaciones LI/MO/NE del gráfico de diferencial.
BASO+ se muestra e imprime en la sección Mensajes analíticos del área de avisos y mensajes.
Anomalías sospechadas
. . . . se muestra e imprime en lugar de BA% y BA# y BASO+ se muestra e imprime en la sección de mensajes analíticos del área de avisos y mensajes.
Mensajes de sistema de calidad Los mensajes del sistema de calidad (Tabla 9.13) aparecen cuando se presentan anomalías relativas al análisis de un control. El mensaje del sistema de calidad se retira sólo después de corregir la anomalía. Cualquier muestra analizada después de producirse un mensaje del sistema de calidad se informará con este mensaje. Tabla 9.13 Mensajes del sistema de calidad
9-50
Mensaje
Descripción
Incidencia de control de calidad
La muestra del paciente se ha procesado después de procesar una muestra de control que superaba los límites.
Control de calidad caducado
La muestra del paciente se ha procesado después de procesar un control de calidad caducado.
REF. 624030A
REVISIÓN DE LOS DATOS AVISOS DE FORMATOS ALTERNATIVOS DEL INFORME
Mensajes varios Los mensajes varios (Tabla 9.14) aparecen cuando se produce información adicional adecuada para los resultados. Tabla 9.14 Mensajes varios
9.9
Mensaje
Descripción
Correspondencia manual
Los resultados se compararon manualmente con una solicitud de lista de trabajo (consulte el encabezado 9.3, CORRESPONDENCIA MANUAL DE LOS RESULTADOS DE LAS MUESTRAS CON LAS SOLICITUDES DE LISTA DE TRABAJO)
Sin correspondencias
Los resultados no coinciden con una solicitud de lista de trabajo y el sistema espera una correspondencia.
Datos demográficos del paciente modificados
Los resultados se han comparado con los datos demográficos y se ha efectuado una modificación posterior de dichos datos en todos los resultados.
Recalculado
Si se ha modificado el conjunto de avisos desde que se señaló la muestra original, se habrá reevaluado los resultados frente a los límites.
Reactivo caducado
La muestra se ha procesado con un reactivo caducado.
Concentración de plaquetas
Resultado del paciente indicado utilizando los límites de rango lineal e informable extendido
AVISOS DE FORMATOS ALTERNATIVOS DEL INFORME El sistema proporciona dos formatos para notificar la información del área de avisos y mensajes (Figura 9.12). Los dos formatos son Sospechosa y Detallada. r
Si se selecciona la opción de avisos detallados, las muestras se señalan utilizando el formato de aviso detallado (predeterminado).
r
Si no se selecciona la opción de avisos detallados, las muestras se señalan utilizando el formato de sospecha.
Consulte • Mostrar en pantalla e imprimir (avisos detallados o de sospecha) en el apéndice A para información sobre la elección del formato de aviso que se mostrará o imprimirá. Formato de avisos detallados Si se elige la opción Detallada en la pantalla de configuración, los avisos se informan (se muestran e imprimen) en el formato detallado, como se describe en capítulos anteriores. Formato de aviso de sospecha Si la opción de Avisos detallados no se selecciona en la pantalla de configuración; los avisos se informan (se muestran e imprimen) en el formato de Sospechosa de la siguiente manera:
REF. 624030A
r
DB se imprime como DB.
r
El aviso GRÁFICO DE DIFERENCIAL sustituye a los avisos SL, SL1, NL, MN, UM, LN, UN, y NE.
r
INM se imprime como INM.
r
L at se imprime como L at.
r
El aviso LEU/BASO reemplaza al aviso *LEU.
r
El aviso HISTO sustituye a los avisos MICRO, MACRO, MIC y SCH.
r
Los avisos se imprimirán en el informe del paciente en el área rotulada "SOSPECHA". 9-51
9
REVISIÓN DE LOS DATOS JERARQUÍA DE AVISOS
9.10 JERARQUÍA DE AVISOS Existen tres campos disponibles para presentar los avisos de parámetros y de paciente/acción. Los avisos, por tanto, están jerarquizados para que se aplique de forma consistente una lógica específica para determinar qué avisos aparecen en cada uno de los tres campos disponibles. Si se genera un +, V, R o *, siempre se mostrará en el primer campo de aviso después de los resultados de los parámetros. Además, el aviso AA/BB o A/B puede mostrarse con o sin V, R o *. Si está presente V, R o *, AA/BB o A/B se mostrarán en el segundo y en el tercer campo de aviso. Si no está presente V, R o *, AA/BB o A/B se mostrarán en el primero y en el segundo campo de aviso. A continuación se presentan algunos ejemplos: 10,3 V 5,6 *B 35,0 VAA Para las jerarquizaciones específicas de los avisos, consulte: r
Jerarquía de avisos de sustitución
r
Avisos de parámetros
r
Jerarquía de avisos de paciente/acción
Jerarquía de avisos de sustitución Los avisos de sustitución se clasifican en el siguiente orden descendente de importancia:
++++ .... Avisos de parámetros Los avisos de parámetros se clasifican en el siguiente orden descendente de importancia: + V R *
Jerarquía de avisos de paciente/acción Los límites de pacientes y de acción se clasifican en el siguiente orden descendente de importancia: AA/BB A/B
9-52
REF. 624030A
10CALIBRACIÓN 10 10.1 CONSIDERACIONES GENERALES La calibración es un procedimiento cuya finalidad es normalizar el instrumento mediante la determinación de su desviación, si es que existe, con respecto a las referencias de calibración, y aplicar los factores de corrección necesarios. Este instrumento dispone de dos modos de calibración: r
Autocalibración, que utiliza muestras de sangre total o el material del calibrador. (Consulte el encabezado 10.4, AUTOCALIBRACIÓN.)
r
Calibración manual. Consulte el apéndice C, CALIBRACIÓN MANUAL.
El instrumento identifica una muestra como muestra de calibración sólo si el análisis se inicia a partir de la pantalla Calibración. La reproducibilidad se incluye en el procedimiento de calibración.
Cuándo realizar la calibración Calibre el instrumento: r
Durante la instalación, antes de analizar muestras.
r
Después de que un representante del servicio de Beckman Coulter reemplazó un componente analítico.
r
Tal como le indique el representante de Beckman Coulter.
Condiciones de calibración recomendadas Beckman Coulter recomienda que realice el procedimiento de calibración: r
A una temperatura ambiente de funcionamiento de 16° C a 34° C (61° F a 93° F).
r
Uso del calibrador Cal AC•T 5diff como alternativa para la sangre total.
Cuándo verificar la calibración Verifique la calibración del instrumento: r
Conforme a los procedimientos de su laboratorio y a la normativa local o nacional.
r
Cuando los controles celulares, tales como el Control Plus AC•T 5diff, superan los límites aceptables definidos por el fabricante.
En el proceso normal de registro de datos durante un período prolongado, su laboratorio puede decidir volver a calibrar el instrumento para un parámetro específico. No realice nunca un ajuste con respecto a un valor específico basándose en un único resultado de muestra. Para calibración, control de calidad y reproducibilidad, los resultados rechazados se muestran en el archivo y su selección se anula (excluye) automáticamente del análisis estadístico.
REF. 624030A
10-1
CALIBRACIÓN CONSIDERACIONES GENERALES
Comprensión de la pantalla Calibración Figura 10.1 muestra los detalles de la pantalla Calibración. Para obtener acceso a la pantalla:
1. 2.
Desde la pantalla del menú principal, en
en
.
.
Figura 10.1 Detalles de la pantalla Calibración
10-2
b
Información del calibrador introducida en la pantalla Configuración de la calibración (Figura 10.2).
c
Una calibración, procesada en la fecha y hora mostrados, con resultados de parámetros.
d
Todos los resultados de calibración guardados correspondientes al calibrador seleccionado.
e
Casilla de comprobación que permite seleccionar o anular la selección del análisis que se incluirá o excluirá en el análisis estadístico de los datos de calibración.
f
Operador que ha analizado el calibrador.
g
Fecha y hora de análisis del calibrador.
h
Resultados de parámetros correspondientes al calibrador analizado.
i
Número de pruebas de calibración seleccionado que se incluirá en el análisis estadístico de la calibración.
j
Media correspondiente a cada parámetro usando resultados de calibración seleccionados.
1)
El factor de calibración nuevo es el factor basado en los cálculos de los datos de calibración nuevos. REF. 624030A
CALIBRACIÓN CONSIDERACIONES GENERALES
1!
El factor de calibración anterior es el factor de calibración actual.
1@
Coeficiente de variación de cada parámetro.
1#
Valores esperados de cada parámetro. Los valores que aparecen aquí son los que se han introducido durante la configuración del calibrador (consulte Figura 10.2).
1$
Actualiza los factores de calibración a partir de las calibraciones actuales. Si las diferencias superan los límites definidos, tendrá la opción de calibrar, proceso que se denomina "calibración aceptada".
1%
Abre la pantalla Configuración de la calibración.
1^
Operador que ha modificado los valores del objetivo de calibración.
1&
Fecha en la que el operador ha modificado los valores del objetivo de calibración.
1*
Resultados de calibración calculados basados en calibraciones individuales que se incluirán (
)
en e.
1(
Permite seleccionar los parámetros en los cuales desea aceptar el nuevo factor de calibración; al lado del parámetro indica que se ha seleccionado.
2)
Número de calibraciones seleccionadas.
2!
Fecha de caducidad del material del calibrador.
2@
Número de lote del material del calibrador. En la lista desplegable sólo aparecerán los números de lote definidos en la pantalla Modificar objetivos de calibración.
Comprensión de la pantalla Configuración de la calibración Figura 10.2 muestra los detalles de la pantalla Configuración de la calibración. Para obtener acceso a la pantalla:
1.
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal,
2.
en
.
3.
en
.
en
.
10-3
10
CALIBRACIÓN CONSIDERACIONES GENERALES
Figura 10.2 Pantalla Configuración de la calibración
b
Información sobre el calibrador: número de lote, fecha de caducidad, fecha de modificación y nombre del operador que modificó la información.
c
Valores y límites del objetivo. Esta información se puede cargar o introducir manualmente. La información introducida aquí aparece en la pantalla Calibración (consulte 1# en Figura 10.1.)
d
10-4
Permite cargar valores esperados desde un disquete.
REF. 624030A
CALIBRACIÓN COMPROBACIONES PREVIAS A LA CALIBRACIÓN
10.2 COMPROBACIONES PREVIAS A LA CALIBRACIÓN Antes de comenzar la calibración, es importante realizar las siguientes comprobaciones.
1
2
3
REF. 624030A
Determine si hay una cantidad suficiente de reactivos para completar todo el procedimiento. r
Si no es así, ejecute Procedimiento para la sustitución de reactivos.
r
Si es así, vaya al paso 2.
Verifique que el instrumento haya estado apagado durante al menos 30 minutos en las últimas 24 horas: r
Si no es así, ejecute • Limpieza extendida.
r
Si es así, vaya al paso 3.
Proceda según se indica en el encabezado 6.3, INICIO.
10-5
10
CALIBRACIÓN CONFIGURACIÓN DEL CALIBRADOR
10.3 CONFIGURACIÓN DEL CALIBRADOR Material necesario: Calibrador AC•T 5diff Cal Nivel de acceso: Supervisor o servicio. Realice este procedimiento para preparar el instrumento antes de procesar muestras de calibración.
1
2
10-6
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
REF. 624030A
CALIBRACIÓN CONFIGURACIÓN DEL CALIBRADOR
3
4
REF. 624030A
en
en la pantalla Calibración.
Aparece la pantalla Configuración de la calibración.
10-7
10
CALIBRACIÓN CONFIGURACIÓN DEL CALIBRADOR
5
en
.
Nota: Si existen resultados de calibración, aparece el siguiente mensaje:
en
6
10-8
para eliminar los resultados de calibración existentes
Introduzca la información de calibración, valores del objetivo y límites: r
Para cargar la información, proceda como se indica en el paso 7.
r
Para introducir manualmente la información, proceda como se indica en el paso 8.
REF. 624030A
CALIBRACIÓN CONFIGURACIÓN DEL CALIBRADOR
7
Para cargar información y valores del calibrador desde un disquete: a.
b.
en
. Aparecerá el mensaje siguiente.
Introduzca el disquete correcto en la unidad A de la estación de trabajo.
Haga clic en MOSTRAR. c. d.
en
para cargar los valores.
Si la fecha de caducidad del disquete ha expirado, aparecerá el siguiente mensaje:
ATENCIÓN: Beckman Coulter le sugiere que no utilice material de calibración cuya fecha
está caducada.
e.
r
Para cancelar la carga, en . Configure un calibrador actual (no caducado) según se indica en el encabezado 10.3, CONFIGURACIÓN DEL CALIBRADOR.
r
Para cargar la información del calibrador caducado,
en
.
Deje que la carga finalice. Cuando el LED del ordenador de la estación de trabajo se apague, extraiga el disquete.Haga clic en MOSTRAR. El campo Fecha de vencimiento mostrará la fecha de carga del disquete.
REF. 624030A
f.
Proceda según se indica en el encabezado 10.4, AUTOCALIBRACIÓN.
g.
Verifique que los valores cargados sean correctos.
10-9
10
CALIBRACIÓN CONFIGURACIÓN DEL CALIBRADOR
8
Para introducir manualmente información y valores del calibrador: a.
Introduzca el número de lote del calibrador:
b.
Oprima Ù.
c.
Introduzca la fecha de caducidad de la etiqueta del calibrador:
d. e.
en
en el campo Fecha de caducidad.
Seleccione la fecha del calendario. Nota: Si el calibrador está vencido, aparece "Fecha inválida".
ATENCIÓN: Beckman Coulter le sugiere que no utilice material de calibración cuya fecha
esté caducada.
1) 2)
para aceptar el mensaje.
Proceda según se indica en el encabezado 10.3, CONFIGURACIÓN DEL CALIBRADOR para configurar un calibrador vigente (no vencido).
f.
Introduzca los valores y los límites esperados de la hoja de ensayo del calibrador.
g.
Sitúe el cursor en el campo deseado.
h.
Escriba el número correspondiente desde una hoja de análisis.
i.
Oprima Ù para mover el cursor al siguiente campo.
j.
Repita los pasos h e i hasta que los valores y límites del objetivo se hayan introducido.
k. l.
10-10
en
en
para guardar lo introducido.
Proceda según se indica en el encabezado 10.4, AUTOCALIBRACIÓN.
REF. 624030A
CALIBRACIÓN AUTOCALIBRACIÓN
10.4 AUTOCALIBRACIÓN Realice este procedimiento para calibrar el instrumento. r
Durante la instalación, antes de analizar muestras.
r
Después de que un representante del servicio de Beckman Coulter reemplazó un componente analítico.
r
Tal como le indique el representante de Beckman Coulter.
Análisis de muestras del calibrador Realice este procedimiento para calibrar el instrumento.
1
Verifique la fecha de caducidad del calibrador.
ATENCIÓN: Beckman Coulter no apoya el uso de ningún material pasada su fecha de caducidad y no acepta ninguna responsabilidad por resultados generados por productos caducados.
2
Cebe el instrumento según las instrucciones del prospecto.
3
Compruebe que el encabezado 10.3, CONFIGURACIÓN DEL CALIBRADOR se ha completado para el calibrador que está usando.
4
Desde la pantalla del menú principal, en
REF. 624030A
.
10-11
10
CALIBRACIÓN AUTOCALIBRACIÓN
5
6
en
.
Prepare y mezcle el calibrador siguiendo las instrucciones del prospecto. (Si se analiza el calibrador en modo manual (urgente), asegúrese de mezclar el calibrador antes de cada análisis.) Haga clic en MOSTRAR.
7
Analice el calibrador. r
Para analizar el calibrador en modo de autocargador, siga lo indicado en Análisis del calibrador en modo autocargador (Recomendado) en este capítulo.
r
Para analizar el calibrador en modo manual (urgente), siga lo indicado en Análisis del calibrador en modo manual en este capítulo.
Análisis del calibrador en modo autocargador (Recomendado) Nota: Este procedimiento requiere un calibrador con tapón perforable que pueda analizarse con el tapón colocado. Este procedimiento continúa de la anterior Análisis de muestras del calibrador.
1.
10-12
En en la pantalla Calibración, defina el número de aspiraciones (análisis) a realizar con el calibrador. Analice por lo menos 5 muestras, pero no más de 11.
REF. 624030A
CALIBRACIÓN AUTOCALIBRACIÓN
2.
en
.
Aparece un mensaje similar a éste:
3.
Verifique que el número de lote sea el correcto para el calibrador que se está usando.
4.
Introduzca el calibrador (con el tapón puesto) en el cassette.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones o situaciones biopeligrosas si no se manipula adecuadamente el cassette. No utilice un cassette para almacenar o transportar probetas o viales. Para asegurarse de que las probetas/viales permanecen seguros dentro de los cassettes, mantenga siempre en posición vertical los cassettes y empléelos únicamente para análisis de acuerdo con lo descrito en este manual.
5.
Cargue el cassette en el instrumento. Haga clic en MOSTRAR.
6. 7.
en
para empezar el análisis.
Proceda según se indica en Autocalibración del instrumento en este capítulo.
Análisis del calibrador en modo manual Nota: Para este procedimiento puede usar un calibrador de vial abierto o de tapón perforable. Este procedimiento continúa de la anterior Análisis de muestras del calibrador.
1.
en
.
Aparece un mensaje similar a éste:
2.
Verifique que el número de lote sea el correcto para el calibrador que se está usando.
3.
Mezcle el calibrador según se indica en el prospecto. Haga clic en MOSTRAR.
REF. 624030A
10-13
10
CALIBRACIÓN AUTOCALIBRACIÓN
PRECAUCIÓN Riesgo de daño al instrumento si el tapón del calibrador no se retira antes del análisis en el modo manual (urgente).
4.
Si el calibrador está en un vial con un tapón no perforable, retire el tapón del vial.
5.
Inserte el vial del calibrador en la posición correcta del soporte de probetas adecuado. Para conocer más detalles, consulte el apéndice D, LISTA DE PROBETAS. Nota: No
en
ahora o tendrá que comenzar de nuevo.
6.
Verifique que el soporte de la probeta esté en la posición de perforación de las 12 en punto.
7.
Cierre la puerta del soporte de la probeta para comenzar el análisis. Haga clic en MOSTRAR.
8.
Cuando la puerta del soporte de probeta se abra, retire el vial.
IMPORTANTE Riesgo de resultados erróneos si el calibrador no se mezcla bien antes de cada análisis. Mezcle el calibrador según indican las instrucciones del prospecto.
9.
Si se ha extraído el tapón, reemplácelo en el vial del calibrador.
10. Mezcle según sea necesario para el siguiente análisis. Haga clic en MOSTRAR. 11. Repita los pasos 5 a 9 hasta que se haya analizado un número mínimo de 5 muestras de calibrador. El módulo de autocalibración del instrumento calcula estadísticas a partir de estos resultados para obtener los factores de calibración más idóneos posibles. 12. Después de analizar la última muestra de calibrador, que coloque el calibrador en el soporte.
en
cuando se le indique
13. Proceda según se indica en Autocalibración del instrumento en este capítulo.
10-14
REF. 624030A
CALIBRACIÓN AUTOCALIBRACIÓN
Autocalibración del instrumento Después de analizar el calibrador y de tener por lo menos cinco resultados, puede seleccionar los resultados que usará para autocalibrar el instrumento. Los resultados obtenidos al analizar el calibrador aparecen en la pantalla Calibración. La Figura 10.3 muestra 7 resultados, 5 de los cuales se han seleccionado. (Si un resultado es superior a su CV definido, el resultado se muestra en rojo.) Figura 10.3 Análisis de calibración: Incluido y excluido
Selección de resultados para usar en la autocalibración Revise los resultados de calibración para determinar si desea eliminar una o más calibraciones de la tabla de calibración. Recuerde, el instrumento requiere por lo menos cinco pruebas para calcular las estadísticas de calibración. 1.
Verifique que se seleccionen los parámetros deseados (LEU, ERIT, HCB, HCT o PLQ) para su inclusión en el cálculo de la calibración: r
Para seleccionar un parámetro,
en
hasta que aparezca
.
Por ejemplo, todos los parámetros seleccionados aparecen como se muestra aquí: r
Para anular la selección de un parámetro,
en
hasta que aparezca
.
Por ejemplo, si anula la selección de ERIT y PLQ, las opciones aparecen tal como se muestra aquí:
2.
Una vez seleccionados cinco o más resultados, imprima la tabla de calibración (consulte Impresión de los resultados de calibración en este capítulo) y conserve una copia de sus registros. La calibración está aprobada si:
REF. 624030A
r
el CV% está dentro de los límites definidos en el encabezado 10.3, CONFIGURACIÓN DEL CALIBRADOR, y
r
los nuevos factores de calibración están dentro de un rango de variación del 20% respecto de los factores de calibración anteriores. 10-15
10
CALIBRACIÓN AUTOCALIBRACIÓN
La calibración falla si: r
El CV% no está dentro de los límites definidos en el encabezado 10.3, CONFIGURACIÓN DEL CALIBRADOR, y
r
Los nuevos factores de calibración son superiores al 20% respecto de los factores de calibración anteriores.
Nota: Si aparece el siguiente mensaje y usted existentes se eliminarán.
3.
en
en
, los resultados de calibración
para iniciar la autocalibración. Aparece el mensaje siguiente:
Para imprimir los valores de calibración actuales en la impresión de la Lista de calibración, autocalibrar y eliminar la tabla de calibración, 4.
10-16
en
.
Para verificar la calibración, proceda como se indica en el encabezado 7.3, EJECUCIÓN DE CONTROLES CELULARES en este capítulo. r
Si el control está dentro de los rangos anticipados, analice las muestras.
r
Si el control no está dentro de los límites del objetivo, llame a su representante de Beckman Coulter.
REF. 624030A
CALIBRACIÓN CÓMO SE INCLUYEN Y EXCLUYEN LAS MUESTRAS DE CALIBRACIÓN
Impresión de los resultados de calibración
1.
Desde la pantalla Calibración,
2.
Seleccione la opción de impresión deseada.
3. 4.
en
(activa sólo cuando se dispone de datos).
r
Imprimir resultados seleccionados imprime sólo los resultados seleccionados.
r
Imprimir todos los resultados imprime todos los resultados, estén seleccionados o no.
r
Imprimir sólo estadísticas imprime solamente la tabla de calibración.
en
para imprimir.
Guarde una copia de la impresión de la calibración para sus registros.
10.5 CÓMO SE INCLUYEN Y EXCLUYEN LAS MUESTRAS DE CALIBRACIÓN 1.
Después de analizar una muestra de calibración, el instrumento guarda los datos como datos de calibración y no como datos de resultados. 2. Si se acepta una calibración: r Los resultados se mostrarán y guardarán. r La calibración aparecerá seleccionada por defecto. 3. Si una calibración tiene un mensaje analítico, la calibración aparecerá no seleccionada. 4. Una vez que la calibración se completa, el instrumento completa los cálculos necesarios y compara todos coeficientes de variación (CV) de los parámetros medidos directamente con los valores correspondientes al objetivo (introducidos en Límites de coeficiente de variación para calibración, control de calidad y reproducibilidad en el apéndice A) y todos los coeficientes de calibración con los criterios internos de aceptación. 5. Un CV superior al valor límite se muestra en color rojo. 6. Un nuevo coeficiente de calibración con una diferencia superior al 20% con respecto al coeficiente actual se resaltará en rojo. Si nuevos factores de calibración han sido introducidos manualmente, el registro del calibrador indica calibración "aceptada". Consulte la Figura 10.4. Nota: Los resultados de calibración no se envían al ordenador principal. REF. 624030A
10-17
10
CALIBRACIÓN CÓMO SE INCLUYEN Y EXCLUYEN LAS MUESTRAS DE CALIBRACIÓN
Figura 10.4 Entrada en el registro de calibración: Calibración "aceptada"
10-18
REF. 624030A
11DIAGNÓSTICOS 11 11.1 MANTENIMIENTO GENERAL En este capítulo se presentan los procedimientos de mantenimiento del analizador AC•T 5diff con autocargador que son responsabilidad del usuario. También se incluye una guía de solución de problemas para ayudarle a resolver posibles problemas del instrumento. Si no se realizan de manera apropiada los procedimientos de mantenimiento descritos en este capítulo, el rendimiento del instrumento podría resultar afectado. Realice los procedimientos de mantenimiento a intervalos regulares o según un programa de ciclos del instrumento. Marque las fechas de mantenimiento en su calendario. PRECAUCIÓN La ejecución incorrecta de los procedimientos de mantenimiento puede provocar daños en el analizador AC•T 5diff con autocargador. No intente realizar procedimientos que no se detallan en este manual. Póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter en relación con aspectos de servicio y mantenimiento que no se tratan en este manual.
11.2 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Consulte la Tabla 11.1. Tabla 11.1 Programa de mantenimiento Procedimiento de mantenimiento
Frecuencia
Situación
Inicio
Diariamente
Si está activada la función de inicio automático, el ciclo de inicio se ejecutará automáticamente cuando se encienda el instrumento. Si el inicio automático está desactivado, lleve a cabo el Procedimiento de inicio. Para activar el inicio automático, ejecute el procedimiento Inicio (automático).
REF. 624030A
Cierre
Diariamente
Realice el procedimiento el encabezado 6.4, CIERRE para limpiar el instrumento.
Comprobación de reproducibilidad
Para la solución de problemas o cuando lo exijan su laboratorio o los organismos reguladores
Consulte el encabezado 11.7, COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD.
Verificación de la calibración
Cuando sea necesaria o cuando lo exijan su laboratorio o los organismos reguladores
Consulte el capítulo 10, CALIBRACIÓN.
Sustición de reactivos
Cuando estén vacíos o cuando no haya cantidad suficiente para completar la carga diaria de trabajo
Nivel de reactivo(s) bajo. Reactivos insuficientes para completar la carga diaria de trabajo aparece. Consulte Procedimiento para la sustitución de reactivos en este mismo capítulo.
Limpieza extendida Según sea necesario
Bajo rendimiento del instrumento. Consulte • Limpieza extendida en este capítulo.
Reinicio del hardware
Consulte Reinicio del hardware en este capítulo.
Después de una parada de emergencia del instrumento o cuando se haya detectado una operación defectuosa
11-1
DIAGNÓSTICOS PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Tabla 11.1 Programa de mantenimiento (Continuación)
11-2
Procedimiento de mantenimiento
Frecuencia
Situación
Reemplazo del filtro de drenaje de enjuague
Cuando se lo indique el representante de Beckman Coulter
SENSOR DE DRENAJE SOBREPASO TIEMPO puede indicar una posible limitación del filtro. Consulte Sustitución del filtro de drenaje del baño de enjuague en este capítulo.
Cierre de Windows-NT
Mensualmente
Consulte el encabezado 11.8, CIERRE DE WINDOWS-NT (RECOMENDADO).
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS RETIRADA DE LOS PANELES Y CUBIERTAS
11.3 RETIRADA DE LOS PANELES Y CUBIERTAS Puede que, en algunas ocasiones, se le indique que abra una puerta o retire una cubierta o un panel del analizador. Consulte las Figuras 11.1 y 11.2. Para obtener una información detallada sobre paneles/cubiertas específicos. Consulte: r
Extracción del panel izquierdo
r
Extracción del panel derecho
r
Reemplazo del panel derecho
r
Extracción de la cubierta superior
Figura 11.1 Puertas y cubiertas del analizador: Lado derecho
b
b
Panel derecho
c
Cubierta derecha
d
Puerta delantera derecha
b
Puerta delantera izquierda
c
Cubierta izquierda
d
Panel izquierdo
e
Puerta del reactivo
c d Figura 11.2 Puertas y cubiertas del analizador: Lado izquierdo
e d
c
b REF. 624030A
11-3
11
DIAGNÓSTICOS RETIRADA DE LOS PANELES Y CUBIERTAS
Extracción del panel izquierdo Herramientas necesarias: Llave Allen de 2,5 mm
b c
1
Apague el sistema (consulte Apagado del sistema y salida del sistema en el capítulo 5). Haga clic en MOSTRAR.
2
Abra la puerta del compartimiento del reactivo (b).
d
Haga clic en MOSTRAR.
3
Empleando una llave Allen de 2,5 mm, afloje los tornillos hexagonales (c ) de la parte posterior.
4
Extraiga los dos tornillos (d) de la parte delantera.
5
Deslice el panel hacia fuera.
Extracción del panel derecho
Herramientas necesarias:
(llave de la puerta)
b
c Haga clic en MOSTRAR.
11-4
1
Afloje los tornillos (b) con la llave de la puerta.
2
Deslice el panel hacia arriba.
3
Retire el panel (c).
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS RETIRADA DE LOS PANELES Y CUBIERTAS
Reemplazo del panel derecho
Herramientas necesarias:
(llave de la puerta)
c
b
Haga clic en MOSTRAR.
1
Haga deslizar el panel (b) hasta su posición.
2
Apriete los tornillos (c) con la llave de la puerta.
Extracción de la cubierta superior Herramientas necesarias: Llave Allen de 2,5 mm
1
Apague el sistema (consulte Apagado del sistema y salida del sistema en el capítulo 5). Haga clic en MOSTRAR.
2
Retire los paneles del lado izquierdo y derecho según se indica en Extracción del panel izquierdo y Extracción del panel derecho.
c
b b b
Haga clic en MOSTRAR.
REF. 624030A
3
Empleando una llave Allen de 2,5 mm, afloje los 7 tornillos hexagonales (b) que sujetan la cubierta superior al armazón del instrumento.
4
Tire de la cubierta hacia arriba (c) y hacia atrás para extraerla y a continuación déjela a un lado. 11-5
11
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE MANIPULACIÓN DE DESECHOS
11.4 PROCEDIMIENTOS DE MANIPULACIÓN DE DESECHOS Consulte las hojas de datos relativas a la seguridad del material (MSDS) para obtener más información sobre los reactivos. Para solicitar las MSDS, consulte el encabezado 1.10, SOLICITUD DE HOJAS DE DATOS SOBRE SEGURIDAD EN MATERIALES (MSDS).
Neutralización de los desechos y tratamiento por riesgo de peligro biológico Realice este procedimiento antes de cerrar el recipiente de desechos para su eliminación.
ADVERTENCIA Existe riesgo de lesiones personales si no se neutralizan los desechos antes de cerrar el recipiente de desechos. Los desechos sin neutralizar pueden generar gas, que puede elevar la presión en un recipiente cerrado. Neutralice los desechos después de extraer el recipiente de desechos y antes de cerrarlo para su eliminación.
1
2
11-6
Para 20 litros de líquido de desecho, añada lo siguiente al recipiente de desechos: a.
50 ml de solución de hidróxido de sodio a 200 g/l para prevenir la formación de gases.
a.
250 ml de solución de hipoclorito sódico (12% de cloro disponible) para tratar los desechos por riesgo de peligro biológico.
Cierre el recipiente de desechos y apriete firmemente el tapón para impedir la salida del contenido de desechos.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE MANIPULACIÓN DE DESECHOS
3
Elimine el recipiente de desechos de acuerdo con las normas de su laboratorio.
Manipulación de reactivos vencidos Realice este procedimiento para eliminar los cianuros de un AC•T 5diff Hgb Lyse caducado.
b
100mL
Para 1 l de reactivo, añada: a.
50 ml de solución de hidróxido de sodio a 200 g/l.
b.
100 ml de solución de persulfato amónico a 500 g/l preparada en fresco o 50 ml de solución de hidróxido de sodio a 500 g/l.
c.
Persulfato amónico
a
c
50mL
500mL
500 ml de solución de hipoclorito de sodio (30% de cloro). Hidróxido de sodio
1L
Hgb Lyse
1
Hipoclorito de sodio
REF. 624030A
Elimine los reactivos vencidos de acuerdo con las normas de su laboratorio.
Hg b
2
Ly se
7650043A
11-7
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS
11.5 PANTALLA DIAGNÓSTICOS Comprensión de la pantalla Diagnósticos Consulte la Figura 11.3 y la Tabla 11.2. Figura 11.3 Pantalla Diagnósticos
Tabla 11.2 Iconos de la pantalla de menú Diagnósticos Icono
11-8
Nombre
Función
Mini limpieza
Inicia la función Mini limpieza. Consulte Mini limpieza (ejecución) en este capítulo.
Autolimpieza
Inicia la función Autolimpieza. Consulte Autolimpieza (ejecución) en este capítulo.
Usuario
Abre el menú Usuario. Consulte el encabezado 11.6, PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO.
Servicio
Abre el menú Servicio. Sólo accesible al personal de servicio.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS
Mini limpieza (ejecución) Realice el siguiente procedimiento: r
Si el sistema ha estado inactivo entre 2 y 4 horas.
r
Si el analizador se apagó y luego se volvió a encender.
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
para iniciar el ciclo.
3
Deje que se termine el ciclo.
4
Procese una muestra que tenga resultados conocidos para verificar el funcionamiento del instrumento.
11-9
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS
5
6
en
cuando sea necesario para volver a la pantalla deseada.
Reanude el funcionamiento normal.
Autolimpieza (ejecución) Lleve a cabo este procedimiento para ejecutar un ciclo de autolimpieza.
1
2
11-10
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
para iniciar el ciclo.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
3
Deje que se termine el ciclo.
4
en
cuando sea necesario para volver a la pantalla deseada.
11.6 PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO Comprensión de la pantalla Diagnósitocos del usuario Consulte la Figura 11.4 y la Tabla 11.3. Figura 11.4 Pantalla Diagnósticos del usuario
Tabla 11.3 Iconos de la pantalla Diagnósticos del usuario Icono
REF. 624030A
Nombre
Función
Hardware
Abre el menú Hardware. Consulte Sistemas de hardware en este capítulo.
Sistemas diluidores
Abre el menú Sistemas diluidores. Consulte Sistemas diluidores en este capítulo.
Otros
Abre el menú Otros. Consulte Otros (funciones de diagnóstico) en este capítulo.
11-11
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
Sistemas de hardware En la pantalla Hardware se dispone de las siguientes opciones (Figura 11.5): r
Reinicio del hardware
r
Motores (comprobación)
r
Válvulas (comprobación)
r
Sensores (comprobación)
r
Prueba del autocargador
Figura 11.5 Pantalla Hardware
11-12
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
Reinicio del hardware Ejecute un reinicio del hardware: r
si el instrumento se detiene debido a una incidencia,
r
después de una parada de emergencia del instrumento,
r
cuando el instrumento informe una operación defectuosa o
r
cuando lo solicite el instrumento.
Reinicio del hardware: r
lleva a cabo un enjuague, un drenaje y una inicialización generales de los conjuntos mecánicos y
r
reinicia los componentes del instrumento, como pueden ser motores y válvulas, a una posición normal o "inicial".
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
11-13
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
3
en
4
en la pestaña Reinicio del hardware.
5
en Proceso.
.
El instrumento restablece los componentes a la posición "de inicio".
11-14
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
Motores (comprobación) • Generalidades Los motores se utilizan en el analizador para: r
desplazar el conjunto transversal,
r
activar todas las jeringas,
r
activar el mecanismo de perforación,
r
mover los cassettes hacia adelante en la bandeja de entrada de cassettes,
r
indexar los cassettes para la estación de toma de muestras y
r
activar el brazo mezclador de probeta.
Para verificar la función de un motor, deberá: r
activar el motor y
r
comprobar el registro de incidencias para ver los mensajes de error generados por la actividad del motor.
Para obtener información sobre las funciones y las ubicaciones de los motores, consulte la Tabla 11.4. Tabla 11.4 Motores del analizador: Función y origen Origen de los componentes
Motor
Acción de los componentes
Mecanismo de entrada del cassettes
El mecanismo de entrada de cassettes desplaza los dispositivos de empuje del cassette un poquito hacia delante desde la parte trasera de la bandeja de entrada de cassettes y a continuación los hace retroceder. No realiza un ciclo completo.
Parte trasera de la bandeja de entrada de cassettes.
Mecanismo de transferencia del cassettes
El mecanismo de transferencia de cassettes se desplaza un poquito de derecha a izquierda y a continuación retrocede. No realiza un ciclo completo.
Compartimiento frontal inferior, a la derecha de la bandeja de entrada de cassettes.
Nota: Para observar el movimiento del mecanismo de transferencia de los cassettes, abra la puerta delantera izquierda y mire el compartimiento frontal inferior de la derecha de la bandeja de entrada de cassettes.
REF. 624030A
Jeringa de recuento
La jeringa de recuento realiza una carrera completa y vuelve a la posición de reposo.
Compartimiento izquierdo (consulte la Figura 11.9)
Jeringas de dilución
El conjunto de las jeringas de dilución (reactivo) realiza una carrera completa y vuelve a la posición de reposo.
Compartimiento izquierdo (consulte la Figura 11.9)
Jeringa de drenaje 1
La jeringa de drenaje (desechos) 1 realiza una carrera completa y vuelve a la posición de reposo.
Compartimiento derecho (consulte la Figura 11.10)
Jeringa de drenaje 2
La jeringa de drenaje (desechos) 2 realiza una carrera completa y vuelve a la posición de reposo.
Compartimiento izquierdo (consulte la Figura 11.9)
Jeringas de célula de flujo
El conjunto de jeringas de DIF realiza una carrera completa y vuelve a la posición de reposo.
Compartimiento izquierdo (consulte la Figura 11.9)
11-15
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
Tabla 11.4 Motores del analizador: Función y origen (Continuación) Motor
Acción de los componentes
Mecanismo perforador El mecanismo de perforación extiende la aguja y a continuación la retrae a la posición inicial.
Origen de los componentes Compartimiento frontal superior
Nota: Para observar el movimiento de la aguja, abra la puerta frontal izquierda y mire el lado izquierdo de la estación de toma de muestras. Pipeta de aspiración de El conjunto transversal vertical desplaza la pipeta Compartimiento derecho muestra de aspiración de muestra hacia abajo y a (consulte la Figura 11.10) continuación la hace retroceder a la posición inicial. Jeringa de muestreo
La jeringa de muestreo realiza una carrera completa y vuelve a la posición de reposo.
Compartimiento derecho (consulte la Figura 11.10)
Motor transversal
El motor transversal horizontal desplaza el conjunto transversal vertical a la parte posterior del analizador y seguidamente lo hace retroceder, completando un ciclo.
Compartimiento derecho (consulte la Figura 11.10)
Mecanismo mezclador de probeta
El mecanismo mezclador de probeta desplaza el brazo mezclador de probeta hacia dentro y hacia fuera.
Compartimiento frontal inferior, a la izquierda y debajo del soporte de la probeta
Nota: Para observar el movimiento del brazo mezclador de probeta, abra la puerta delantera izquierda y mire el compartimiento frontal inferior de la izquierda del soporte de la probeta.
• Procedimiento para la comprobación de los motores Lleve a cabo este procedimiento para activar cualquiera de los siguientes motores: r
Motor de jeringas del diluidor
r
Motor de jeringas de célula de flujo
r
Motor de jeringas de recuento
r
Motor de la jeringa de drenaje 1
r
Motor de la jeringa de drenaje 2
r
Motor del mecanismo perforador
r
Motor del mecanismo de entrada del cassette
r
Motor del mecanismo de transferencia del cassette
r
Motor del mecanismo mezclador de probeta
r
Pipeta de aspiración de muestra
r
Motor transversal
r
Jeringa de muestreo
ATENCIÓN: Los motores deberán comprobarse individualmente. Si necesita comprobar más de uno, seleccione un motor y verifique su funcionamiento antes de proceder con el siguiente.
11-16
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
1
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en
.
11-17
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
4
5
en el motor que se desea comprobar.
6
Abra el registro de incidencias (consulte Visualización de los resultados del inicio) para verificar que la actividad del motor no ha generado un mensaje de error.
7
Repita los pasos 5 y 6 para cada motor adicional.
8
11-18
en la pestaña Motores .
en
cuando sea necesario para volver a la pantalla deseada.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
Válvulas (comprobación) • Generalidades Las válvulas de solenoide son dispositivos que permiten o detienen el flujo de un medio presurizado. Compruebe cualquiera de los siguientes bloques de válvulas: r
Válvulas 1 a 12
r
Válvulas 13 a 19
r
Válvulas 20 a 23
r
Válvulas 24 a 30
r
Válvulas 31 a 35
• Ubicaciones de las válvulas Las válvulas LV1 a LV19 están agrupadas en dos bloques de válvulas de solenoide dentro del compartimiento izquierdo (consulte la Figura 11.9). r
LV1 a LV12 están en un bloque horizontal en los conjuntos de jeringas de DIF y de reactivo.
r
LV13 a LV19 se encuentran en un bloque vertical próximo al conjunto de jeringas de DIF.
Las válvulas LV20 a LV35 están agrupadas en tres bloques de válvulas de solenoide dentro del compartimiento derecho (consulte la Figura 11.10). r
LV20 a LV23 se encuentran en un bloque horizontal en la parte superior del conjunto transversal, encima del conjunto de jeringas de muestreo.
r
LV24 A LV30 están dentro de un bloque vertical junto a la jeringa de drenaje 1.
r
LV31 a LV35 se encuentran en un bloque horizontal debajo del conjunto de baños dentro del área del recinto de los baños.
• Procedimiento para la comprobación de las válvulas Herramientas necesarias: B Llave Allen de 3,0 mm (para acceder a las válvulas del compartimiento izquierdo). B Destornillador plano (para acceder a las válvulas del compartimiento derecho). Lleve a cabo este procedimiento para verificar si el funcionamiento de las válvulas es suave y regular. Cuando active un bloque, todas las válvulas de dicho bloque deberán activarse.
REF. 624030A
11-19
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
1
Apague el sistema (el analizador y la estación de trabajo). Consulte Apagado del sistema y salida del sistema en el capítulo 5.
Haga clic en MOSTRAR.
2
Determine el origen del solenoide que necesita comprobar.
3
Retire los paneles o cubiertas necesarios. Consulte el encabezado 11.3, RETIRADA DE LOS PANELES Y CUBIERTAS.
4
Encienda el sistema. Consulte Encendido del sistema y entrada al sistema en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
5
Desde la pantalla del menú principal, en
11-20
.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
REF. 624030A
6
en
.
7
en
.
8
en la pestaña Válvulas.
11-21
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
9
en el rango de válvulas que desea comprobar. Cuando los solenoides estén activados, escuche la cadencia para determinar si un solenoide es defectuoso.
10 Compruebe el registro de incidencias (consulte Visualización de los resultados del inicio en este capítulo) para cualquier mensaje de error.
11 Cuando el rendimiento de las válvulas sea aceptable, cierre todas las puertas y vuelva a colocar todos los paneles y las cubiertas.
12 Repita el paso 9 según sea necesario.
13
11-22
en
cuando sea necesario para volver a la pantalla deseada.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
Sensores (comprobación) Lleve a cabo este procedimiento para comprobar cualquiera de los siguientes sensores: r
Sensores del área de entrada
r
Sensores del área de salida
r
Sensores de transferencia del cassette
r
Sensores de cubierta
r
Sensor de desechos
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
11-23
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
3
en
4
en la pestaña Sensores.
.
Si un indicador de sensor está en rojo, póngase en contacto con su representante local de Beckman Coulter.
5
11-24
en
cuando sea necesario para volver a la pantalla deseada.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
Prueba del autocargador Lleve a cabo este procedimiento para comprobar el funcionamiento del autocargador y asegurarse de que el sistema detecta las probetas en la posición correcta y con el código de barras, si fuera aplicable.
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
11-25
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
11-26
3
en
4
en la pestaña Prueba de autocargador.
.
5
Coloque las probetas en el cassette. Si utiliza probetas con código de barras, verifique que las etiquetas de código de barras están colocadas de forma que puedan leerse.
6
en . El sistema moverá el cassette para detectar tanto si hay probetas presentes como mezcla y si se lee el código de barras.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
7
Visualice la pantalla Prueba de autocargador: r
Si se detecta una probeta, la casilla correspondiente "Presentar" de la pantalla Prueba de autocargador cambiará a un color cerceta.
r
Si existe un código de barras y puede leerse, la identificación de la muestra se presentará en el campo ID de muestra según puede verse a continuación.
r
Si no existe código de barras o no puede leerse, no aparecerá la identificación de la muestra. Consulte la posición 4 de la pantalla que se presenta a continuación.
8
Confirme que las posiciones indicadas en la pantalla son las posiciones correctas de las probetas y de los códigos de barras dentro del cassette.
9
Verifique que el número y el tipo de cassette son correctos.
10 Si existe un problema, póngase en contacto con su representante local de Beckman Coulter.
REF. 624030A
11-27
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
Sistemas diluidores Esta opción le permite: r
Drenar los baños
r
Cebar reactivos
r
Cebar
r
Ciclos de limpieza
Consulte la Figura 11.6. Figura 11.6 Pantalla Sistemas diluidores
Drenar los baños Si sospecha de un problema de drenaje de los baños o si existen avisos excesivos sobre parámetros de CBC, lleve a cabo este procedimiento para drenar cualquiera de los baños que aparecen a continuación.
11-28
r
Baño de enjuague
r
Baño de HGB
r
Baño de DIF
r
Baño de ERIT/PLQ
r
Baño de LEU/BASO
r
Todos (los baños)
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
Una vez drenado el baño seleccionado, se enjuagará con un reactivo diluyente.
1
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en
.
11-29
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
4
en la pestaña Drenar los baños.
5
en el baño que desea drenar.
6
Deje que el analizador termine la función de drenaje.
7
Repita el paso 5 según sea necesario.
8
11-30
en
cuando sea necesario para volver a la pantalla deseada.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
Cebar reactivos La función ceba reactivos en el instrumento. Realice este procedimiento únicamente después de haber efectuado el mantenimiento del instrumento. ATENCIÓN: Esta función no reinicia el ciclo del reactivo. No ejecute este procedimiento cuando
reemplace reactivos; el sistema los ceba automáticamente una vez reemplazados. Lleve a cabo este procedimiento para cebar cualquiera de los reactivos: r
reactivo Diluent
r
reactivo Rinse
r
reactivo Fix
r
reactivo WBC Lyse
r
reactivo HGB Lyse
r
Todos los reactivos
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
11-31
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
3
en
4
en la pestaña Cebar reactivos.
.
5
en la opción de cebado de reactivo deseada.
6
Deje que el analizador termine la función de cebado. Repita el paso 5 según sea necesario.
7
11-32
en
cuando sea necesario para volver a la pantalla deseada.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
Cebar Lleve a cabo este procedimiento para cebar cualquiera de los depósitos siguientes: r
Depósito de diluyente
r
Todo (depósitos)
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
11-33
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
3
en
4
en la pestaña Cebar.
5
en la opción de cebado deseada.
6
.
Deje que el analizador termine la función de cebado. Repita el paso 5 según sea necesario.
7
11-34
en
cuando sea necesario para volver a la pantalla deseada.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
Ciclos de limpieza Existen las siguientes funciones de limpieza disponibles: • Limpieza extendida • Retrolavado • Enjuagar la célula de flujo
• Limpieza extendida Realice este procedimiento para limpiar los baños con una solución de hipoclorito sódico al 1% a 2%: r
Si sospecha la presencia de un coágulo o de fibrina.
r
Cuando se lo indique el representante de Beckman Coulter.
Material necesario: B Una jeringa de 5 ml B 50 ml de una solución de cloro al 1-2% producida a partir de hipoclorito sódico de alta calidad sin aroma Haga clic en MOSTRAR.
1
H
Prepare una solución de cloro al 1-2% a partir de hipoclorito sódico de alta calidad sin aroma.
500ml
Por ejemplo:
REF. 624030A
r
Si utiliza hipoclorito sódico de alta calidad sin aroma al 4%, dilúyalo con una parte igual de agua destilada.
r
Si utiliza una solución de hipoclorito sódico de alta calidad sin aroma al 10-12%, dilúyalo añadiendo 10 partes de agua destilada a 1 parte de la solución.
11-35
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
2
Retire el panel derecho: a.
Apriete los tornillos (b) con la llave de la puerta.
b.
Tire del panel hacia arriba (c) para quitarlo.
b c
Haga clic en MOSTRAR.
3
Retire la cuba del baño y déjela a un lado. Haga clic en MOSTRAR.
4
Desde la pantalla del menú principal, en
11-36
.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
REF. 624030A
5
en
.
6
en
.
7
en la pestaña Ciclos de limpieza.
11-37
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
8
en Limpieza extendida. Aparece el mensaje siguiente:
9
en
para iniciar el ciclo de limpieza extendida.
Al cabo de aproximadamente un minuto, aparecerá el siguiente mensaje:
Nota: No baños.
11-38
en
hasta después de haber vertido la solución de limpieza en los
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
ADVERTENCIA Riesgo de contaminación. Si no toma las medidas de protección adecuadas durante la descontaminación del instrumento, puede resultar contaminado. Para prevenir una posible contaminación biológica, debe llevar protección apropiada (gafas de seguridad, bata de laboratorio, guantes, etc.) al realizar este procedimiento. 7615084A
10 Distribuya 3 ml de la solución de cloro al 1 ó 2% en cada baño. Haga clic en MOSTRAR.
11 Vuelva a colocar la cuba de baño. Haga clic en MOSTRAR.
12 Vuelva a colocar el panel derecho: a.
Haga deslizar el panel (b) hasta su posición.
b.
Apriete los tornillos (c) con la llave de la puerta.
c b
Haga clic en MOSTRAR.
REF. 624030A
11-39
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
13
en
.
14 Deje que el analizador complete el procedimiento de limpieza. (Nota: El ciclo tarda unos 5 minutos en completarse.) El sistema se lavará automáticamente para eliminar la solución de cloro vertida en el paso 10.
15
en
cuando sea necesario para volver a la pantalla deseada.
• Retrolavado La característica de retrolavado transmite presión a través de la parte posterior de las aberturas para eliminar bloqueos. Utilice este procedimiento si sospecha que alguna abertura está bloqueada.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
11-40
.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
REF. 624030A
2
en
.
3
en
.
4
en la pestaña Ciclos de limpieza.
11-41
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
5
6
7
en Retrolavado.
Deje que el analizador termine la función de retrolavado.
en
cuando sea necesario para volver a la pantalla deseada.
• Enjuagar la célula de flujo Este procedimiento enjuaga la célula de flujo del analizador con reactivo diluyente. Realice el siguiente procedimiento: r
para eliminar las burbujas de la célula de flujo o
r
si existen avisos excesivos sobre parámetros de DIF.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
11-42
.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
REF. 624030A
2
en
.
3
en
.
4
en la pestaña Ciclos de limpieza.
11-43
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
5
6
7
en Enjuagar la célula de flujo.
Deje que el analizador termine la función de enjuague de la célula de flujo.
en
cuando sea necesario para volver a la pantalla deseada.
Otros (funciones de diagnóstico) Esta opción le permite: r
Ver el contador de ciclos
r
Detener las jeringas
r
Ejecutar la posición de servicio del conjunto transversal
r
Edición/aceptación de los factores de calibración (para uso de Supervisor o Servicio
únicamente) Consulte la Figura 11.7. Figura 11.7 Pantalla de diagnósticos Otros
11-44
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
Ver el contador de ciclos El instrumento cuenta el número de ciclos procesados después de instalar el software para: r
Ciclo de hemograma completo
r
Ciclos de CBC/DIF
r
Inicio
r
Cierre
r
Autolimpieza
Realice este procedimiento para ver el número de ciclos analizados por el instrumento.
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
11-45
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
3
4
5
11-46
en
.
Vea la información de recuento de ciclos.
en
cuando sea necesario para volver a la pantalla deseada.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
Detener las jeringas Lleve a cabo este procedimiento para detener las jeringas si se va a transportar el instrumento o si no piensa utilizarlo durante un período de tiempo prolongado.
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
11-47
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
3
en
4
en Ejecute detener jeringas.
5
6
11-48
.
Deje que el analizador termine la función.
en
cuando sea necesario para volver a la pantalla deseada.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
Ejecutar la posición de servicio del conjunto transversal Lleve a cabo este procedimiento para colocar el conjunto transversal en una posición de "servicio" para un acceso sencillo.
1
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en
.
11-49
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
4
en Ejecute posición de servicio conjunto transversal
5
Deje que el analizador termine la función.
6
en
cuando sea necesario para volver a la pantalla deseada.
Edición/aceptación de los factores de calibración Nota: Para uso de Supervisor o Servicio únicamente. Lleve a cabo este procedimiento para editar/aceptar los factores de calibración.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
11-50
.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
REF. 624030A
2
en
.
3
en
.
4
en
.
11-51
11
DIAGNÓSTICOS PANTALLA DIAGNÓSTICOS DEL USUARIO
ATENCIÓN: Si va a ejecutar este procedimiento porque ha recibido el mensaje Factores de calibración modificados. Analice la calibración., no introduzca factores de calibración nuevos. Diríjase al paso 7.
5
6
11-52
Introduzca los factores de calibración deseados. a.
Resalte el número a modificar.
b.
Escriba el número nuevo.
c.
Oprima Ù para avanzar al campo siguiente si fuera necesario.
d.
Repita los pasos a, b y c según sea necesario.
Verifique que los factores de calibración son correctos.
7
en Aceptar valores para guardar los factores de calibración nuevos.
8
en
cuando sea necesario para volver a la pantalla deseada.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD
11.7 COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD La reproducibilidad (algunas veces denominada precisión) mide la capacidad del instrumento para reproducir resultados similares (dentro de límites establecidos) cuando se analiza consecutivamente una muestra. La proximidad de los resultados para la misma muestra indica la precisión del instrumento.
Comprensión de la pantalla Reproducibilidad Consulte la Figura 11.8. Figura 11.8 Detalles de la pantalla Reproducibilidad
REF. 624030A
b
Indica el modo (Autocargador o Manual) en el cual se ejecutarán los análisis de reproducibilidad.
c
Muestra el número de aspiraciones que se llevarán a cabo en el modo de autocargador.
d
Resultado de parámetros para cada muestra. Emplee la barra de desplazamiento (1#) para ver parámetros adicionales.
e
Selector de panel que le permitirá seleccionar CBC o CBC/DIF.
f
Estadísticas calculadas para los análisis incluidos (
g
Intervalo es la diferencia entre los valores máximo (h) y mínimo (i).
h
Máximo es el valor esperado más alto.
i
Mínimo es el valor esperado más bajo.
j
Coeficiente de variación de los análisis de reproducibilidad seleccionados; se muestra en rojo si es superior al CV definido por el operador.
).
11-53
11
DIAGNÓSTICOS COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD
1)
Desviación estándar de los análisis de reproducibilidad seleccionados.
1!
Media de resultados de reproducibilidad seleccionados.
1@
Número de análisis seleccionados utilizados en los cálculos de f.
1#
Barra de desplazamiento que le permite ver parámetros adicionales en d.
1$
Fecha y hora en que se ejecutó el análisis de reproducibilidad.
1%
Operador que ejecutó el análisis de reproducibilidad.
1^
Inclusión o exclusión de un análisis de reproducibilidad para los cálculos de f.
Ejecución de una comprobación de reproducibilidad en el modo manual Lleve a cabo este procedimiento para ejecutar una comprobación de reproducibilidad en el modo manual: r
conforme a los requisitos de organismos reguladores o estatales o
r
para solucionar problemas.
Para obtener información sobre la ejecución en el modo de autocargador, consulte Ejecución de una comprobación de reproducibilidad en el modo de autocargador en este capítulo.
Material necesario: r Para análisis de viales cerrados, 3 probetas Vacutainer de muestras recientes de sangre total normal (de acuerdo con lo definido por su laboratorio) que puedan aspirarse un máximo de 7 veces cada una. r
1
Para probetas distintas de Vacutainer: t
Disponga de probetas suficientes para obtener un total de 20 aspiraciones.
t
Analice las muestras mediante análisis de viales abiertos.
Desde la pantalla del menú principal, en
11-54
.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD
2
3
REF. 624030A
en
.
Si existen análisis en curso, aparecerá el siguiente mensaje:
r
Para eliminar todos los análisis de reproducibilidad,
r
Para aceptar el mensaje y no borrar los análisis de reproducibilidad,
en
. en
.
11-55
11
DIAGNÓSTICOS COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD
4
Antes de ejecutar una prueba de reproducibilidad: a.
Imprima o transmita los resultados existentes tal como se indica en Impresión y transmisión de resultados de reproducibilidad en este capítulo.
b.
5
en
hasta que aparezca el panel deseado (CBC o CBC/DIF).
6
Prepare una muestra reciente de sangre total normal, de acuerdo con las normas de su laboratorio.
7
Mezcle la muestra de acuerdo con las normas de su laboratorio.
8
11-56
Elimine los resultados existentes tal como se indica en Eliminación de los resultados de reproducibilidad en este mismo capítulo.
en
.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD
9
Aparece el mensaje siguiente:
Nota: No
en
a menos que desee cancelar. Si no, tendrá que comenzar de nuevo.
10 ¿Está utilizando una probeta Vacutainer? r
Si es así, vaya al paso 11.
r
De lo contrario, retire el tapón de la probeta y a continuación vaya al paso 11.
11 Inserte la probeta en la ranura correcta del soporte de probeta. Consulte el apéndice D, LISTA DE PROBETAS para obtener más información.
REF. 624030A
11-57
11
DIAGNÓSTICOS COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD
12 Cierre la puerta del soporte de la probeta para comenzar el análisis. Los indicadores LED se iluminan mientras el análisis está en curso. Haga clic en MOSTRAR.
13 Una vez terminado el análisis, aparecen los resultados del control.
11-58
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD
14 Cuando haya finalizado el análisis y el soporte de probeta se abra, extraiga la probeta. Vuelva a poner el tapón (si fuera necesario).
15 Repita los pasos 7 a 14 hasta haber analizado 20 aspiraciones (recuerde mezclar la muestra antes de la siguiente aspiración).
16 Una vez realizados todos los análisis: a. b.
REF. 624030A
Cuando se abra la puerta del soporte de la probeta, retire la probeta. en
.
11-59
11
DIAGNÓSTICOS COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD
17
en la casilla de verificación ubicada junto a los análisis que se van a incluir en el cálculo. = incluido = excluido
18 Revise los datos. Compare los resultados con los límites del CV%. Los resultados que superan los límites aparecen sobre un fondo rojo.
19 Repita según sea necesario. Si los resultados siguen superando los límites, póngase en contacto con un representante de Beckman Coulter.
11-60
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD
20 Para terminar la comprobación de reproducibilidad y salir de la pantalla Reproducibilidad,
en
.
Ejecución de una comprobación de reproducibilidad en el modo de autocargador Lleve a cabo este procedimiento para ejecutar una comprobación de reproducibilidad en el modo de autocargador: r
conforme a los requisitos de organismos reguladores o estatales o
r
para solucionar problemas.
Para obtener información sobre la ejecución en el modo manual, consulte Ejecución de una comprobación de reproducibilidad en el modo manual en este capítulo. Material necesario: r 3 probetas Vacutainer de muestras de sangre reciente total normal (de acuerdo con lo definido por su laboratorio) que puedan aspirarse un máximo de 7 veces cada una. r
1
Para probetas distintas de Vacutainer proceda según lo descrito en Ejecución de una comprobación de reproducibilidad en el modo manual.
Desde la pantalla del menú principal, en
REF. 624030A
.
11-61
11
DIAGNÓSTICOS COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD
2
3
11-62
en
.
Si existen análisis en curso, aparecerá el siguiente mensaje:
r
Para eliminar todos los análisis de reproducibilidad,
r
Para confirmar el mensaje y no borrar los análisis de reproducibilidad,
en
. en
.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD
4
Antes de ejecutar una prueba de reproducibilidad: a.
Imprima o transmita los resultados existentes tal como se indica en Eliminación de los resultados de reproducibilidad en este capítulo.
b.
Elimine los resultados existentes tal como se indica en Impresión y transmisión de resultados de reproducibilidad en este mismo
capítulo.
ATENCIÓN: Se requiere un total de al menos 20 aspiraciones. Por ejemplo, si va a utilizar 3 probetas, escriba 7 como número de aspiraciones.
5
6
7
Para la nueva prueba de reproducibilidad, escriba el número de aspiraciones que se van a efectuar para cada probeta.
a.
En para cada probeta.
b.
Verifique que el número es correcto. Cada probeta del cassette se aspirará dicho número de veces.
en
, escriba el número deseado de aspiraciones
hasta que aparezca el panel deseado (CBC o CBC/DIFF).
Prepare y mezcle muestras recientes de sangre total normal tal como lo determinan las normas de su laboratorio.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones o situaciones biopeligrosas si no se manipula adecuadamente el cassette. No utilice un cassette para almacenar o transportar probetas o viales. Para asegurarse de que las probetas/viales permanecen seguros dentro de los cassettes, mantenga siempre en posición vertical los cassettes y empléelos únicamente para análisis de acuerdo con lo descrito en este manual.
REF. 624030A
11-63
11
DIAGNÓSTICOS COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD
8
Inserte la(s) probeta(s) en el cassette. a.
Introduzca la probeta.
b.
Empuje la probeta al interior del cassette.
Si inserta más de una probeta en el cassette, cada probeta se analizará (aspirará) el número de veces introducido en el paso 5.
9
b
a
Cargue el cassette en el instrumento. Haga clic en MOSTRAR.
!
Antes de comenzar el análisis, retire las manos completamente de la sección de entrada de los cassettes.
10
11-64
en
.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD
11 Una vez efectuados todos los análisis, retire el cassette de la bandeja de salida de cassettes.
12
en la casilla de verificación ubicada junto al análisis que se va a incluir en el cálculo. = incluido = excluido
13 Revise los datos. Compare los resultados con los límites del CV%. Los resultados que superan los límites aparecen sobre un fondo rojo.
14 Repita según sea necesario. Si los resultados siguen superando los límites, póngase en contacto con un representante de Beckman Coulter.
15 Para terminar la comprobación de reproducibilidad y salir de la pantalla Reproducibilidad,
REF. 624030A
en
.
11-65
11
DIAGNÓSTICOS COMPROBACIÓN DE REPRODUCIBILIDAD
Impresión y transmisión de resultados de reproducibilidad Este procedimiento continúa desde cualquiera de los dos procedimientos de reproducibilidad.
1. 2.
Desde la pantalla Reproducibilidad, en . Para imprimir los resultados: a. Seleccione la pestaña Imprimir. b. Seleccione la opción de impresión deseada: r r r
3.
Imprimir resultados seleccionados Imprimir todos los resultados Imprimir sólo estadísticas
c. en . d. Guarde una copia del informe impreso para sus registros según se requiera. Para transmitir los resultados al ordenador principal: a. Seleccione la pestaña Transmitir. b. Seleccione la opción de envío deseada: r r
c.
Transmitir los resultados seleccionados Transmitir todos los resultados
en
.
Eliminación de los resultados de reproducibilidad Este procedimiento continúa desde cualquiera de los dos procedimientos de reproducibilidad.
1.
Desde la pantalla Reproducibilidad, resultado que desea eliminar.
en la casilla de verificación situada junto al
= seleccionado = sin seleccionar 2. 3.
en . Seleccione la opción de eliminación. r r r
4. 5.
11-66
No seleccionado Seleccionado Todo
en . Antes de ejecutar una prueba de reproducibilidad nueva: r Para el modo manual, vuelva al paso 5 de Ejecución de una comprobación de reproducibilidad en el modo manual. r Para el modo de autocargador, vuelva al paso 5 de Ejecución de una comprobación de reproducibilidad en el modo de autocargador.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS CIERRE DE WINDOWS-NT (RECOMENDADO)
11.8 CIERRE DE WINDOWS-NT (RECOMENDADO) Se recomienda cerrar Windows-NT como mínimo una vez al mes. Cuando Windows-NT se cierra, efectúa un procedimiento automatizado de mantenimiento del sistema.
1
Apague el sistema y cierre la sesión como se indica en Apagado del sistema y salida del sistema en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
2
Para proseguir el funcionamiento normal, encienda el sistema e inicie de nuevo una sesión según lo indicado en Encendido del sistema y entrada al sistema en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
11.9 LIMPIEZA DEL ANALIZADOR ADVERTENCIA Riesgo de peligro biológico. Utilice una protección apropiada cuando realice estos procedimientos, puesto que el instrumento puede contener material biológicamente peligroso.
Limpieza del soporte de la probeta
PRECAUCIÓN Riesgo de daño al soporte de la probeta si se expone a temperaturas de 70º C (158º F) o superiores. No esterilice por calor el soporte de la probeta ni lo someta a temperaturas de 70º C (158º F) o superiores.
Limpie el soporte de la probeta con un paño húmedo y agua destilada. También podrá utilizar una solución de cloro al 1 ó 2% preparada con agua destilada e hipoclorito sódico de alta calidad no perfumado.
Limpieza del exterior del analizador
Limpie el exterior del analizador con un paño húmedo y agua destilada para prevenir la acumulación de depósitos corrosivos. Preste especial atención a la zona de la pipeta de aspiración de toma de muestras. Limpie las salpicaduras de inmediato.
REF. 624030A
11-67
11
DIAGNÓSTICOS LIMPIEZA DEL ANALIZADOR
Limpieza del interior del analizador
Si observa la presencia de depósitos corrosivos, limpie el interior del analizador con un paño húmedo y agua destilada. Tenga cuidado de no verter contaminantes en los baños.
Autolimpieza El instrumento realiza una autolimpieza (limpieza automática) una vez analizado un número especificado de muestras. Podrá establecer la frecuencia entre 1 y 120. Consulte Frecuencia de autolimpieza (configuración) en el Apéndice A.
Cierre Al final de cada jornada, lleve a cabo el proceso de cierre para enjuagar el instrumento y dejarlo en modo de espera. Si está activada la función de cierre automático, éste se efectuará automáticamente. Si no está activada, lleve a cabo el siguiente procedimiento.
1
en
.
El instrumento realiza un ciclo de limpieza con el reactivo de enjuague y entra en modo de espera.
2
Una vez completado el proceso de cierre: r
Deje el instrumento en modo de espera, O bien:
r
Ejecute el procedimiento Apagado del sistema y salida del sistema para desactivar el sistema.
Nota: Después de realizar el proceso de cierre, deberá realizar un ciclo de inicio para utilizar el instrumento nuevamente.
11-68
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS LIMPIEZA DEL ANALIZADOR
Limpieza del sistema (tras analizar una muestra contaminada) Realice este procedimiento para limpiar el sistema después de haber analizado una muestra contaminada de acuerdo con las normas de su laboratorio. Material necesario: B 500 ml de una solución de cloro al 1-2% producida a partir de hipoclorito sódico de alta calidad sin aroma B Papel absorbente B Agua destilada B 2 recipientes (como por ejemplo, vasos de análisis o matraces) con una capacidad superior a 500 ml de líquido cada uno y que se puedan colocar frente al compartimiento del reactivo cuando la puerta esté abierta
Proceda según se indica en • Limpieza extendida en este capítulo.
2
Prepare los 2 recipientes: a.
Vierta 500 ml de agua destilada en un recipiente.
b.
Vierta la solución de cloro en el otro recipiente.
IH20
REF. 624030A
1
500ml
11-69
11
DIAGNÓSTICOS LIMPIEZA DEL ANALIZADOR
3
Retire todos los conjuntos de la probeta de aspiración de los reactivos de sus recipientes, incluido el diluyente. a.
Abra la puerta del compartimiento del reactivo. Haga clic en MOSTRAR.
b.
4
Extraiga los conjuntos de la probeta de aspiración.
Coloque todos los conjuntos de la probeta de aspiración de los reactivos en la solución de cloro.
Cl - 2%
11-70
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS LIMPIEZA DEL ANALIZADOR
5
Cebe Todos los reactivos según se indica en Cebar reactivos en este capítulo. La solución de cloro pasará al instrumento a través de las probetas de aspiración de los reactivos.
6
Una vez completado el proceso de cebado, retire los conjuntos de la probeta de aspiración de los reactivos de la solución blanqueadora diluida y envuelva las probetas con papel absorbente.
7
Cebe todos los reactivos según se indica en Cebar reactivos este capítulo. A continuación, se drenará la solución de cloro del sistema.
8
Coloque el recipiente con el agua destilada frente al compartimiento del reactivo.
9
Coloque todos los conjuntos de la probeta de aspiración dentro del recipiente de agua destilada.
H20
10 Cebe todos los reactivos según se indica en Cebar reactivos en este capítulo. Se introducirá el agua destilada para enjuagar el sistema.
REF. 624030A
11-71
11
DIAGNÓSTICOS LIMPIEZA DEL ANALIZADOR
11 Ejecute un ciclo en blanco.
12 Retire todas las probetas de aspiración del recipiente.
13 Repita el paso 10.
14 Vuelva a conectar los conjuntos de la probeta de aspiración de los reactivos a sus respectivos recipientes.
15 Cerciórese de que todos los tapones de las probetas de aspiración estén debidamente ajustados.
16 Coloque los recipientes de reactivo en sus respectivos lugares.
11-72
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS LIMPIEZA DEL ANALIZADOR
17 Cebe todos los reactivos según se indica en Cebar reactivos en este capítulo.
18 Cierre la puerta del compartimiento del reactivo. a.
Levante la puerta.
b.
Baje la puerta hasta que esté cerrada.
Haga clic en MOSTRAR.
19 Examine las líneas de reactivo y compruebe que no contengan burbujas de aire. Si hay burbujas de aire, repita el paso 17.
20 Apague el sistema como se indica en Apagado del sistema y salida del sistema en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
21 Encienda el sistema como se indica en Encendido del sistema y entrada al sistema en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
REF. 624030A
11-73
11
DIAGNÓSTICOS LIMPIEZA DEL ANALIZADOR
Limpieza de los baños Frecuencia: Según sea necesario Material necesario B 500 ml de una solución de cloro del 1 al 2% producida a partir de hipoclorito sódico de alta calidad no perfumado. t
Si utiliza hipoclorito sódico de alta calidad sin aroma al 4%, dilúyalo con una parte igual de agua destilada.
t
Si utiliza una solución de hipoclorito sódico de alta calidad no perfumado al 10-12%, dilúyalo añadiendo 10 partes de agua destilada a 1 parte de la solución.
B 5 paños sin pelusas o aplicadores con punta de tela. Nota: Tras este procedimiento se requiere una limpieza extendida. Realice este procedimiento para limpiar los baños.
1
Apague el sistema como se indica en Apagado del sistema y salida del sistema en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
2
11-74
Desconecte el analizador de su fuente de alimentación (toma de corriente).
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS LIMPIEZA DEL ANALIZADOR
3
Retire el panel derecho: a.
Apriete los tornillos (b) con la llave de la puerta.
b.
Tire del panel hacia arriba (c) para quitarlo.
b c
Haga clic en MOSTRAR.
4
Retire la cuba de baño. Haga clic en MOSTRAR.
5
Aplique una cantidad generosa de la solución en un paño sin pelusas o en un aplicador con punta de tela.
ATENCIÓN: No vierta contaminantes en los baños.
6
Utilice el paño o el aplicador para limpiar la parte superior del baño: Con un movimiento hacia fuera, limpie lenta y cuidadosamente la parte superior del baño.
REF. 624030A
11-75
11
DIAGNÓSTICOS LIMPIEZA DEL ANALIZADOR
7
Empleando un paño o aplicador nuevo para cada baño, repita los pasos 5 y 6 hasta limpiar todos los baños.
8
Vuelva a colocar la cuba de baño. Haga clic en MOSTRAR.
9
Vuelva a colocar el panel derecho: a.
Haga deslizar el panel (b) hasta su posición.
b.
Apriete los tornillos (c) con la llave de la puerta.
c b
Haga clic en MOSTRAR.
10 Conecte el cable de alimentación eléctrica del analizador a la fuente de alimentación (toma de corriente).
11 Encienda el sistema como se indica en Encendido del sistema y entrada al sistema en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
11-76
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS LIMPIEZA DEL ANALIZADOR
12 Drene el baño de enjuague según se indica en Drenar los baños en este capítulo.
13 Para eliminar cualquier resto o contaminante de los baños, proceda según se indica en • Limpieza extendida en este capítulo.
14 Procese una muestra que tenga resultados conocidos para verificar el funcionamiento del instrumento.
REF. 624030A
11-77
11
DIAGNÓSTICOS ORIGEN DE LOS COMPONENTES
11.10 ORIGEN DE LOS COMPONENTES En las siguientes figuras podrá observar el origen de los componentes: r r
Figura 11.9, Componentes internos del lado izquierdo Figura 11.10, Componentes internos del lado derecho
r r
Figura 11.11, Vista del área de componentes neumáticos Figura 11.12, Conjunto de baños
r r r r
Figura 11.13, Banco óptico y conjuntos neumáticos Figura 11.14, Tarjeta principal Figura 11.15, Estación de trabajo: Vista frontal Figura 11.16, Estación de trabajo: Vista posterior
Figura 11.9 Componentes internos del lado izquierdo
1) b c
d j i h g
f
7367440A
11-78
e
b
Conjunto de la lámpara de la célula de flujo
g
Válvulas LV13 a LV19
c
Tarjeta de preamplificación óptica
h
Conjunto de la jeringa de recuento
d
Banco óptico
i
Válvulas LV1 a LV12
e
Conjunto de jeringas de reactivo
j
Jeringa de desechos 2
f
Conjunto de jeringa de diferencial
1)
Ventilador
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS ORIGEN DE LOS COMPONENTES
Figura 11.10 Componentes internos del lado derecho
d
e
b
f g h
c
1* 1(
2) 2!
i j
2@
1) 1! 1@
1% 1& 7367441A
REF. 624030A
1^
1$
1#
b
Tarjeta principal
1@
Conjunto de baños
c
Fuente de alimentación
1#
Válvulas LV31 a LV35
d
Tarjeta de conjunto transversal
1$
Bloqueo
e
Conjunto transversal horizontal
1%
Cabezales de recuento
f
Válvulas LV20 a LV23
1^
Baños de drenaje/eliminación de burbujas
g
Conjunto transversal vertical
1&
Fotómetro de Hgb
h
Jeringa de muestreo
1*
Baño de enjuague
i
Jeringa de desechos 1
1(
Baño de primera dilución/hemoglobina
j
Válvulas LV24 a LV29
2)
Baño de diferencial
1)
Colector de diluyente
2!
Baño de eritrocitos
1!
Cuba de baño
2@
Baño de leucocitos/basófilos
11-79
11
DIAGNÓSTICOS ORIGEN DE LOS COMPONENTES
Figura 11.11 Vista del área de componentes neumáticos
b c
d e
f g
11-80
b
Conjunto transversal: r asegura la correcta posición de la pipeta de aspiración para las fases de muestras y la distribución, y r sirve de soporte a la jeringa de muestreo.
c
Jeringa de muestras: r aspira la muestra, r distribuye porciones de la muestra en los baños de dilución y r toma la muestra de la primera dilución y la distribuye en el baño de eritrocitos.
d
Jeringa de desechos: r drena los baños, r hace burbujear las mezclas y r transfiere la muestra de diferencial a la célula de flujo.
e
Colector de diluyente: r contiene la cantidad de diluyente necesaria para un ciclo de análisis, r impide la desgasificación del diluyente al ser aspirado por las jeringas y r es llenado al vacío por la jeringa de recuento.
f
Conjunto de baños: recibe los diferentes enjuagues y diluciones.
g
Soporte de la probeta: sostiene las probetas/viales.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS ORIGEN DE LOS COMPONENTES
Figura 11.12 Conjunto de baños
f b
c
d
e
Figura 11.13 Banco óptico y conjuntos neumáticos
b
REF. 624030A
c
c
Baño de primera dilución/hemoglobina
d
Baño de diferencial
e
Baño de eritrocitos
f
Baño de leucocitos/basófilos
Banco óptico: asegura el soporte y el ajuste de la célula de flujo, la lámpara y los elementos ópticos y electrónicos.
c
Conjunto de jeringa de reactivo r asegura la correcta distribución del reactivo: t Reactivo AC•T 5diff Hgb Lyse t Reactivo AC•T 5diff Rinse t Reactivo AC•T 5diff Fix t Reactivo AC•T 5diff WBC Lyse t AC•T 5diff Diluent
d
Conjunto de jeringa de diferencial r inyecta la muestra diluida en la célula de flujo, e r inyecta el medio conductor interno y externo en la célula de flujo.
e
Válvulas de solenoide (LV x a LV x)
f
Jeringa de recuento r asegura el vacío para los recuentos de leucocitos y basófilos, r asegura el vacío para los recuentos de eritrocitos y plaquetas, y r asegura el vacío para el llenado del colector de diluyente con diluyente.
g
Desechos 2
f d
Baño de enjuague
b
g
e
b
11-81
11
DIAGNÓSTICOS ORIGEN DE LOS COMPONENTES
Figura 11.14 Tarjeta principal
B
Tarjeta principal: r amplifica, procesa y cuenta las señales resistentes y las señales ópticas de diferencial, la señal de eritrocitos, la señal de plaquetas y la señal de leucocitos/basófilos,
b
r determina la hemoglobina, r controla los componentes motorizados, r procesa datos y calcula resultados, y r se comunica con la estación de trabajo.
ATENCIÓN: Cuando abra el panel de soporte de la tarjeta principal, tenga cuidado de no desconectar ni dañar los cables eléctricos.
Figura 11.15 Estación de trabajo: Vista frontal
b
c e
B
Monitor
c
Interruptor de encendido y apagado (ON/OFF) de la alimentación eléctrica del monitor
d
Ratón
e
Interruptor de encendido y apagado (ON/OFF) de la estación de trabajo
d Nota: Su configuración puede ser diferente a la que se muestra aquí.
11-82
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS ORIGEN DE LOS COMPONENTES
Figura 11.16 Estación de trabajo: Vista posterior
I b c
B
Conexión de comunicaciones del ordenador principal
c
Conexión de alimentación (PC)
d
Conexión del monitor
e
Conexión de la impresora
f
Conexión del analizador
g
Conexión del teclado
h
Conexión del monitor
i
Conexión de alimentación (monitor)
Nota: Su configuración puede ser diferente a la que se muestra aquí.
h
g f
REF. 624030A
e d
11-83
11
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
11.11 PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS Generalidades Esta sección contiene los siguientes procedimientos de reemplazo: r
Sustitución de reactivos
r
Sustitución del recipiente de desechos
r
Sustitución de la lámpara de la célula de flujo
Sustitución de reactivos Ubicación de reactivos La Figura 11.17 muestra el origen de las botellas o recipientes de reactivos. Figura 11.17 Origen de recipientes o botellas de reactivos
11-84
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
Comprensión de la pantalla Estado de los reactivos Consulte la Figura 11.18. Figura 11.18 Detalles de la pantalla Estado de los reactivos
b
Indicadores de nivel de reactivos; haga doble clic cuando sustituya un reactivo.
c
Nombres de reactivos
d
Número de ciclos de CBC que pueden analizarse basándose en los niveles de reactivos actuales
e
Número de ciclos de CBC/DIF que pueden analizarse basándose en los niveles de reactivos actuales
Procedimiento para la sustitución de reactivos Si el instrumento determina que el reactivo es insuficiente para completar la carga diaria de trabajo, aparece el mensaje Nivel bajo de reactivos. Insuficiente para la carga de diaria . Mensajes específicos de Nivel bajo de reactivo aparecerán para cada reactivo cuando corresponda. Para obtener más detalles sobre la carga diaria de trabajo, consulte Carga diaria de trabajo (definición para CBC y CBC/DIF) en el apéndice A. Reemplace el reactivo como se indica en: • Sustitución de reactivos: Reactivos Fix, WBC Lyse, Hgb Lyse o Rinse en este capítulo o • Sustitución del Diluent en este capítulo. IMPORTANTE Existe riesgo de incidencia en el instrumento si se vierte reactivo de un recipiente a otro. No vierta nunca reactivos de un recipiente a otro. Las partículas presentes en el fondo del recipiente en uso pueden contaminar el nuevo reactivo, lo cual podría causar resultados de fondo inaceptables, especialmente para las plaquetas. REF. 624030A
11-85
11
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
• Visualización de los niveles de reactivo Lleve a cabo este procedimiento para ver un nivel de reactivo y poder determinar cuándo puede ser necesaria la sustitución.
Haga clic en MOSTRAR.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
.
Si el nivel de un reactivo indica un 0%, debe sustituir ese reactivo. r
Proceda según se indica en • Sustitución de reactivos: Reactivos Fix, WBC Lyse, Hgb Lyse o Rinse o
r
2
Proceda según se indica en • Sustitución del Diluent.
Vea los ciclos restantes (consulte la Figura 11.18) para determinar cuántos análisis de CBC y CBC/ DIF pueden procesarse utilizando los reactivos existentes. r
Si el reactivo diluyente es demasiado bajo, proceda de acuerdo con • Sustitución del Diluent en este capítulo.
r
Si algún otro reactivo es demasiado bajo, proceda según lo indicado en • Sustitución de reactivos: Reactivos Fix, WBC Lyse, Hgb Lyse o Rinse en
este capítulo.
3
11-86
en
para salir de esta pantalla.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
• Sustitución del Diluent Lleve a cabo este procedimiento para reemplazar el reactivo Diluent. Para reemplazar los reactivos Fix, WBC Lyse, Hgb Lyse o Rinse, diríjase a • Sustitución de reactivos: Reactivos Fix, WBC Lyse, Hgb Lyse o Rinse.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
2
REF. 624030A
.
Haga doble clic en el indicador de nivel del diluyente.
11-87
11
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
3
En la pantalla Reactivo, introduzca la información sobre el reactivo: a.
Escriba o escanee el número de lote del recipiente del reactivo.
b.
Seleccione la fecha de vencimiento: 1)
2)
en en el campo Fecha de vencimiento. en
para avanzar un
mes o en para volver a un mes anterior. 3)
11-88
en el día correcto.
4
Retire la toma de reactivo del recipiente.
5
Destape un nuevo recipiente de diluyente.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
6
Coloque el tapón del nuevo recipiente en el recipiente vacío.
7
Deseche de forma apropiada el recipiente vacío.
IMPORTANTE Existe riesgo de incidencia en el instrumento si el recipiente del diluyente está más de 80 cm (31,5 pulg.) por debajo del instrumento. Cerciórese de que el recipiente del diluyente no esté a más de 80 cm (31,5 pulg.) por debajo del instrumento.
8
Coloque el nuevo recipiente a no más de 80 cm (31,5 pulgadas) por debajo del instrumento. Nota: si el sistema se instala a una altitud de 1.000 metros (3.280 pies) o mayor, se recomienda colocar el diluyente entre 15 y 30 cm (6 pulg. y 12 pulg.) de distancia del suelo.
REF. 624030A
11-89
11
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
9
Coloque la probeta de la toma de reactivos en el nuevo recipiente.
10 Ajuste la toma de reactivo en el recipiente para garantizar un sellado adecuado.
IMPORTANTE Existe riesgo de incidencia en el instrumento si las mangueras de reactivo se pinchan o retuercen. Las mangueras pinchadas o retorcidas impiden el flujo normal del reactivo. Para garantizar que el reactivo circule en forma adecuada por las mangueras, asegúrese de que éstas no se encuentren pinchadas ni retorcidas.
11 Verifique que las mangueras no se encuentren pinchadas ni retorcidas.
11-90
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
12
en
.
El sistema actualiza la información del reactivo, ceba el reactivo y actualiza el indicador de nivel. Nota: debido al proceso de cebado, es posible que el nivel de reactivo no sea 100%. ATENCIÓN: Si ocurre una incidencia durante el procedimiento de reemplazo de reactivos, es posible que el o los reactivos no se ceben completamente.
Si se presenta una incidencia: a.
Acepte y solucione la incidencia.
b.
Proceda según se indica en Reinicio del hardware en este capítulo.
c.
Ejecute el procedimiento Cebar reactivos para cebar manualmente el reactivo o reactivos.
• Sustitución de reactivos: Reactivos Fix, WBC Lyse, Hgb Lyse o Rinse Lleve a cabo este procedimiento para reemplazar los reactivos Fix, WBC Lyse, Hgb Lyse o Rinse. Para reemplazar sólo el diluyente (Diluent), diríjase a • Sustitución del Diluent en este capítulo.
Haga clic en MOSTRAR.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
2
.
Haga doble clic en el indicador de nivel del reactivo deseado. (Se muestra WBC Lyse.)
REF. 624030A
11-91
11
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
3
En la pantalla Reactivo, introduzca la información sobre el reactivo: a.
Escriba o escanee el número de lote del recipiente del reactivo.
b.
Seleccione la fecha de vencimiento: 1)
2)
en en el campo Fecha de vencimiento. en
para avanzar un
mes o en para volver a un mes anterior. 3)
4
en el día correcto.
Abra la puerta del compartimiento del reactivo y hágala descender gradualmente hasta que se pare. Haga clic en MOSTRAR.
11-92
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
5
Retire la botella de reactivo apropiada del compartimiento de reactivos. (Se muestra WBC Lyse.)
REF. 624030A
6
Retire la toma de reactivo de la botella del reactivo que se dispone a reemplazar.
7
Coloque la toma de reactivo sobre una superficie limpia para impedir su contaminación.
11-93
11
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
8
Destape una nueva botella de reactivo.
9
Coloque el tapón del nuevo recipiente en el recipiente vacío.
10 Deseche de forma apropiada la botella vacía. F ix
11 Coloque la probeta de la toma de reactivo en la nueva botella.
11-94
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
12 Ajuste la toma de reactivo en la botella para garantizar un sellado adecuado.
13 Coloque la nueva botella de reactivo en el compartimiento del reactivo. (Se muestra WBC Lyse.)
IMPORTANTE Existe riesgo de incidencia en el instrumento si las mangueras de reactivo se pinchan o retuercen. Las mangueras pinchadas o retorcidas impiden el flujo normal del reactivo. Para garantizar que el reactivo circule en forma adecuada por las mangueras, asegúrese de que éstas no se encuentren pinchadas ni retorcidas.
14 Verifique que las mangueras no se encuentren pinchadas ni retorcidas.
REF. 624030A
11-95
11
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
15 Cierre la puerta del compartimiento del reactivo. a.
Levante la puerta.
b.
Baje la puerta hasta que esté cerrada.
Haga clic en MOSTRAR.
16
en
.
El sistema actualiza la información del reactivo, ceba el reactivo y actualiza el indicador de nivel. Nota: debido al proceso de cebado, es posible que el nivel de reactivo no sea 100%. ATENCIÓN: Si ocurre una incidencia durante el procedimiento de reemplazo de reactivos,
es posible que el o los reactivos no se ceben completamente. Si se presenta una incidencia:
11-96
a.
Acepte y solucione la incidencia.
b.
Proceda según se indica en Reinicio del hardware en este capítulo.
c.
Ejecute el procedimiento Cebar reactivos para cebar manualmente el reactivo o reactivos.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
Sustitución del recipiente de desechos Cuando el recipiente de desechos se llena, existe un flotador en el sensor de desechos del tapón que activa una alarma en el software y un mensajes de error Recipiente de desechos lleno. Lleve a cabo este procedimiento para sustituir el recipiente de desechos si aparece el mensaje Recipiente de desechos lleno.
1
Retire el tapón del recipiente de desechos con cuidado (con el sensor de desechos en su lugar).
2
Reemplace el recipiente de desechos de acuerdo con las normas de su laboratorio.
ADVERTENCIA Existe riesgo de lesiones personales si no se neutralizan los desechos antes de cerrar el recipiente de desechos. Los desechos sin neutralizar pueden generar gas, que puede elevar la presión en un recipiente cerrado. Neutralice los desechos después de extraer el recipiente de desechos y antes de cerrarlo para su eliminación.
3
REF. 624030A
Introduzca el flotador del sensor de desechos en el nuevo recipiente de desechos y asegure el tapón.
11-97
11
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
4
Acepte el error Recipiente de desechos lleno: a. b.
5
en
.
Revise y acepte el mensaje.
Proceda según se indica en Neutralización de los desechos y tratamiento por riesgo de peligro biológico en este capítulo.
Sustitución de la lámpara de la célula de flujo Realice el siguiente procedimiento: r
cuando falle la lámpara de la célula de flujo o bien,
r
cuando se lo indique el representante de Beckman Coulter.
Instrumentos y material necesarios: r
llaves hexagonales de 2 y 3 mm
r
lámpara de la célula de flujo
Nota: cada vez que use una pieza del grupo de piezas de repuesto, asegúrese de registrar el número para volver a pedirla.
1
Apague el instrumento como se indica en Apagado del sistema y salida del sistema en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
2
11-98
Desconecte el analizador de su fuente de alimentación (toma de corriente).
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
3
Retire el panel izquierdo: a.
Abra la puerta del compartimiento del reactivo (b).
b.
Afloje los tornillos posteriores (c).
c.
Extraiga los dos tornillos frontales (d) y deslice el panel hacia fuera.
b c
d
4
Retire el panel derecho: a.
Apriete los tornillos (b) con la llave de la puerta.
b.
Tire del panel hacia arriba (c) para quitarlo.
b c
Haga clic en MOSTRAR.
REF. 624030A
11-99
11
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
5
Retire la cubierta superior: a.
b.
Afloje los 7 tornillos hexagonales (b) que aseguran la cubierta superior al armazón del instrumento.
c
b b
Retire con cuidado la cubierta superior (c) y déjela a un lado.
b
ADVERTENCIA Existe riesgo de lesiones personales por contacto con las superficies calientes del interior del instrumento. Tenga cuidado cuando trabaje en esta área. Algunas superficies pueden estar muy calientes y provocarle quemaduras. Espere hasta que la lámpara se enfríe lo suficiente antes de continuar.
6
11-100
Desconecte la lámpara de la fuente de alimentación. a.
Localice la lámpara y el conector situados en el lado izquierdo del banco óptico.
b.
Desconecte la lámpara de la fuente de alimentación.
c.
Observe cómo está colocada la lámpara antes de retirarla. r
La abrazadera metálica que sostiene la lámpara está enchavetada para asegurar una posición correcta.
r
Hay dos hendiduras diferentes: una es un semicírculo que encaja con un área elevada circular y la otra es una hendidura cuadrada que encaja con un cuadrado elevado. REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
7
Retire la lámpara: a.
Use una llave hexagonal de 2 mm para aflojar algunas vueltas los dos tornillos.
b.
Separe la abrazadera metálica del conjunto del cable y la lámpara.
c.
Guarde la abrazadera metálica y los tornillos.
d.
Gire la lámpara en sentido antihorario para extraerla de la cubierta.
b
d
a
8
REF. 624030A
Deseche el conjunto de lámpara antiguo.
11-101
11
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
IMPORTANTE Existe riesgo de comprometer la iluminación producida por la nueva lámpara si la superficie está sucia. Las huellas de dedos y otras manchas en la superficie de la lámpara pueden afectar a la iluminación. No toque la superficie de la lámpara.
9
b
a
Con cuidado de no tocar la superficie de la lámpara: a.
Coloque el nuevo conjunto de lámpara en la cubierta.
b.
Coloque la abrazadera (con las aletas hacia arriba) sobre la cubierta.
c.
Gire el conjunto de lámpara en sentido horario hasta que quede acoplado.
d.
Vuelva a colocar los dos tornillos que quitó en el paso 7.
e.
Vuelva a conectar la lámpara a la fuente de alimentación.
d
c
10 Conecte el cable de alimentación eléctrica del analizador a la fuente de alimentación (toma de corriente).
11 Encienda el sistema como se indica en Encendido del sistema y entrada al sistema en el capítulo 5. La secuencia de encendido ejecutará un ciclo de inicio y de fondo si está seleccionado el inicio automático. Haga clic en MOSTRAR.
11-102
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
12 Compruebe el correcto funcionamiento del instrumento: a.
Si el procedimiento de inicio no se realiza automáticamente,
b.
Verifique que la lámpara nueva se encuentre encendida.
en
r
Si se realiza, diríjase al paso 13.
r
Si no está encendida, realice la solución de problemas del sistema.
.
13 Cuando finalice la rutina de inicio: a.
Apague el instrumento.
b.
Desenchúfelo de la toma de corriente.
14 Vuelva a colocar la cubierta superior. a.
Coloque la cubierta superior (b) sobre el instrumento.
b.
Ajuste los 7 tornillos hexagonales (c) para fijar la cubierta al armazón del instrumento.
b
c
c c
REF. 624030A
11-103
11
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
15 Vuelva a instalar el panel izquierdo: a.
Deslice el panel izquierdo hasta colocarlo en su sitio.
b.
Apriete los dos tornillos hexagonales (b) y a continuación los otros dos tornillos hexagonales (c) para sujetar la puerta al armazón del instrumento.
b
c
16 Vuelva a colocar el panel derecho: a.
Haga deslizar el panel (b) hasta su posición.
b.
Apriete los tornillos (c) con la llave de la puerta.
c b
Haga clic en MOSTRAR.
17 Después de haber cerrado todas las puertas y colocado todas las cubiertas, conecte el instrumento a la fuente de alimentación.
18 Verifique el funcionamiento del instrumento procesando una muestra nueva de sangre total.
11-104
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
Sustitución del filtro de drenaje del baño de enjuague Objetivo Realice este procedimiento a instancias del representante de Beckman Coulter. Material necesario
r
(llave de la puerta)
r
(conjunto del filtro)
Nota: cada vez que use una pieza del grupo de piezas de repuesto, asegúrese de registrar el número para volver a pedirla. Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para sustituir el filtro de drenaje del baño de enjuague.
1
Apague el sistema como se indica en Apagado del sistema y salida del sistema en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
2
REF. 624030A
Desconecte el analizador de su fuente de alimentación (toma de corriente).
11-105
11
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
3
Retire el panel derecho: a.
Apriete los tornillos (b) con la llave de la puerta.
b.
Tire del panel hacia arriba (c) para quitarlo.
b c
Haga clic en MOSTRAR.
4
11-106
Localice el filtro entre el baño de enjuague y la válvula 27.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
IMPORTANTE Si la junta se pierde, se corre el riesgo de filtración por parte del filtro del baño de enjuague. El filtro del baño de enjuague presenta una mitad superior y otra inferior. Cuando reemplace el filtro, evite que se desarme el filtro nuevo a fin de que la pequeña junta que se encuentra dentro del filtro permanezca en el lugar.
5
6
REF. 624030A
Retire el filtro del baño de enjuague: a.
Retire las mangueras del puerto posterior de la válvula 27.
b.
Agarre la mitad superior del filtro y gírela hasta que se desprenda totalmente del ajuste superior.
c.
Retire las mangueras de la parte inferior del filtro.
Deseche de manera adecuada el filtro viejo del baño de enjuague.
11-107
11
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
7
8
Instale el nuevo filtro del baño de enjuague. a.
Conecte las mangueras existentes a la parte inferior del filtro nuevo.
b.
Tome la mitad superior del filtro e introduzca el extremo dentro del ajuste.
c.
Asegure el filtro y hágalo girar según sea necesario.
d.
Conecte las mangueras de la parte inferior del filtro al puerto posterior de la válvula 27.
e.
Presione las mangueras hacia abajo sobre el ajuste hasta que queden firmemente conectadas.
Vuelva a colocar el panel derecho: a.
Haga deslizar el panel (b) hasta su posición.
b.
Apriete los tornillos (c) con la llave de la puerta.
c b
Haga clic en MOSTRAR.
11-108
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZOS
9
Conecte el cable de alimentación eléctrica del analizador a la fuente de alimentación (toma de corriente).
10 Encienda el sistema como se indica en Encendido del sistema y entrada al sistema en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
11 Procese una muestra que tenga resultados conocidos para verificar el funcionamiento del instrumento.
12 Una vez completado el ciclo: a.
Retire el panel derecho (consulte Extracción del panel derecho en este
capítulo). Haga clic en MOSTRAR. b.
Confirme que no existen filtraciones y que el baño de enjuague está vacío.
c.
Vuelva a colocar el panel derecho (consulte Reemplazo del panel derecho en este capítulo).
7367382A
Haga clic en MOSTRAR.
13 Reanude el funcionamiento normal.
REF. 624030A
11-109
11
DIAGNÓSTICOS ABERTURA DE LA PUERTA DEL SOPORTE DE LA PROBETA SI ESTÁ ATASCADA
11.12 ABERTURA DE LA PUERTA DEL SOPORTE DE LA PROBETA SI ESTÁ ATASCADA IMPORTANTE Si este procedimiento se lleva a cabo prematuramente, existe riesgo de que se dañe el instrumento. Realice este procedimiento sólo cuando el sistema no pueda abrir automáticamente la puerta del soporte de la probeta
En caso de que el sistema se desactive antes de que se abra la puerta del soporte de la probeta, lleve a cabo este procedimiento para abrir la puerta manualmente.
1
en
.
Si la puerta del soporte de la probeta no se puede abrir, diríjase al paso 3.
2
Proceda según se indica en Reinicio del hardware en este capítulo. Si la puerta del soporte de la probeta no se puede abrir, diríjase al paso 3.
3
Apague el sistema como se indica en Apagado del sistema y salida del sistema en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
4
11-110
Desconecte el analizador de su fuente de alimentación (toma de corriente).
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS ABERTURA DE LA PUERTA DEL SOPORTE DE LA PROBETA SI ESTÁ ATASCADA
5
Abra la puerta delantera derecha.
6
Introduzca la llave en el orificio que se encuentra a la derecha del instrumento, cerca de la puerta del soporte de la probeta hasta que la puerta se libere. Nota: Si la puerta no se abre o se vuelve a atascar, póngase en contacto con un representante de Beckman Coulter.
7
REF. 624030A
Cierre la puerta delantera derecha.
11-111
11
DIAGNÓSTICOS INSTALACIÓN DE LA ASAS EN EL ANALIZADOR
8
Conecte el analizador a su fuente de alimentación.
9
Encienda el sistema como se indica en Encendido del sistema y entrada al sistema en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
10 Proceda según se indica en Reinicio del hardware en este capítulo. Si la puerta del soporte de la probeta continúa sin poderse abrir, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter.
11 Si la puerta del soporte de la probeta se abre, verifique el rendimiento del sistema y prosiga la utilización normal.
11.13 INSTALACIÓN DE LA ASAS EN EL ANALIZADOR Debido al peso del analizador, se proporcionan cuatro asas para permitir que al menos dos personas puedan mover de modo seguro el instrumento. Lleve a cabo este procedimiento antes de mover el instrumento. Material necesario: B Asas (4)
1
Apague el sistema como se indica en Apagado del sistema y salida del sistema en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
11-112
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS INSTALACIÓN DE LA ASAS EN EL ANALIZADOR
REF. 624030A
2
Desconecte el analizador de su fuente de alimentación (toma de corriente).
3
Localice las aberturas para las cuatro asas.
4
Inserte las cuatro asas en las aberturas correspondientes. a.
Inserte el extremo apropiado del asa en la abertura y empuje hacia dentro lo máximo posible.
b.
Gire el asa en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede fijada en la posición de elevación.
c.
Verifique que el asa está colocada de modo seguro.
d.
Repita los pasos a a c hasta colocar todas las asas.
11-113
11
DIAGNÓSTICOS INSTALACIÓN DE LA ASAS EN EL ANALIZADOR
ADVERTENCIA Existe riesgo de lesiones para el operador si sólo una persona levanta el instrumento. El instrumento tiene asas y su peso es superior al que debería levantar una persona. Por lo tanto, con el fin de evitar posibles lesiones, el instrumento deberá ser levantado entre por lo menos dos personas, siguiendo las precauciones de seguridad apropiadas y empleando las asas.
5
11-114
Con al menos una persona a cada lado del analizador, agarre las asas y levante de forma segura el analizador para moverlo.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS INCIDENCIAS EN EL SISTEMA
11.14 INCIDENCIAS EN EL SISTEMA Significado de los mensajes de incidencias La Tabla 11.5 enumera los mensajes de incidencias que pueden aparecer en el instrumento. Tabla 11.5 Mensajes de incidencias
REF. 624030A
Mensaje
Causa probable
Acción recomendada
''X" no alcanza la posición de inicio Nota: X = nombre del motor.
El motor no llegó al sensor de inicio
El valor "X" no puede ser menor que el valor "Y" El valor "X" está fuera de rango ["Y" - "Z"] Se ha producido una incidencia de comunicaciones
El valor introducido es menor que "Y" El valor introducido está fuera de rango. El analizador y la estación de trabajo no se comunican
1. Proceda según se indica en Autolimpieza (ejecución) 2. Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter Introduzca un valor de "Y" por lo menos
Alarma: Ciclo en proceso
Se intentó otra función mientras el ciclo estaba en proceso
Alarma: El menú de diagnóstico debe cerrarse
Se intentó una función mientras estaba abierto el menú de diagnóstico
Alarma: Se necesita conexión remota Mecanismo de transferencia del autocargador
Se ha perdido la conexión con el ordenador principal El mecanismo de transferencia del autocargador no alcanza la posición de inicio
Incidencia en el motor de transferencia del autocargador
Ha fallado el motor de transferencia del autocargador
Falló la calibración automática. Factor de calibración fuera de rango La puerta del recinto del baño está abierta
Se intentó guardar los factores de calibración, pero uno o más de los factores están fuera de rango
Puerta del recinto del baño abierta
Si se intenta realizar un ciclo con la puerta lateral derecha abierta, aparece este mensaje
La puerta del recinto del baño (panel derecho) está abierta
Introduzca un valor que se encuentre dentro del rango ["Y" - "Z"] 1. Verifique que los cables estén conectados correctamente 2. Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter 1. Deje que se termine el ciclo. 2. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 1. Salga del menú del diagnóstico. 2. Proceda según se indica en Reinicio del hardware Proceda según se indica en Reinicio del hardware 1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) 1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) Póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter
1. 2. 1. 2.
Cierre la puerta Ejecute Autolimpieza (ejecución) Cierre la puerta. Proceda según se indica en Reinicio del hardware
11-115
11
DIAGNÓSTICOS INCIDENCIAS EN EL SISTEMA Tabla 11.5 Mensajes de incidencias (Continuación) Mensaje
Causa probable
Acción recomendada
La temperatura del recinto La temperatura del compartimiento 1. Cerciórese de que la puerta lateral del baño está fuera de del baño de recuento está fuera del derecha esté cerrada rango. Real %d. Mín. %d. rango aceptable 2. Espere unos minutos Máx. %d. 3. Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter La temperatura del recinto La temperatura del recinto del Proceda según se indica en Reinicio del baño fuera de rango. baño está fuera de rango del hardware Real 0. Mín. 0. Máx. 0 Falló el sensor de Ha fallado el sensor de Proceda según se indica en Reinicio temperatura del recinto del temperatura del recinto del baño del hardware baño Sensor de temperatura del El sensor de temperatura del Proceda según se indica en Reinicio recinto del baño no recinto del baño no está conectado del hardware conectado 1. Lleve a cabo Edición/aceptación de Los factores de calibración del Factores de calibración analizador y de la estación de los factores de calibración para modificados. Analice la aceptar los valores de calibración. calibración. trabajo no coinciden.
11-116
Cassette en posición incorrecta
El cassette no está colocada correctamente en la bandeja de entrada de cassettes
Incidencia en el sensor izquierdo de movimiento del cassette Incidencia en el sensor derecho de movimiento del cassette Cassette no identificado
Se ha producido un error con el sensor que detecta el movimiento del cassette a la izquierda Se ha producido un error con el sensor que detecta el movimiento del cassette a la derecha El sistema no ha podido leer la etiqueta de código de barras del cassette
Incidencia en el sensor final de transferencia del cassette Comprobar el nivel de diluyente y ejecutar un ciclo de cebado de diluyente. CO%
Se ha producido un error con el sensor que detecta el punto final de movimiento del cassette No se puede llenar el colector de diluyente.
Incidencia de COM en el servidor 0 Se ha perdido la comunicación con la parte mecánica
Error de comunicaciones
El reactivo diluyente está vacío. Los impulsos resistivos y analíticos para una célula no cumplen con los criterios internos
Se ha perdido la comunicación entre el software y el hardware
2. Si reaparece el mensaje, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter 1. Coloque el cassette en la posición correcta 2. Reinicie el ciclo Proceda según se indica en Reinicio del hardware Proceda según se indica en Reinicio del hardware 1. Compruebe la etiqueta de código de barras para asegurarse de que puede leerse 2. Reinicie el ciclo Proceda según se indica en Reinicio del hardware Compruebe el nivel de diluyente. Actúe según se indica en • Sustitución del Diluent si fuera necesario 1. Vuelva a procesar la muestra 2. Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante local de Beckman Coulter Proceda según se indica en Reinicio del hardware Proceda según se indica en Reinicio del hardware
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS INCIDENCIAS EN EL SISTEMA
Tabla 11.5 Mensajes de incidencias (Continuación) Mensaje
Causa probable
El mecanismo de la jeringa de recuento no alcanza la posición de inicio
El mecanismo de la jeringa de recuento no alcanza la posición de inicio
Acción recomendada
1. Proceda según se indica en Autolimpieza (ejecución) 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) Fallo en el motor de la Ha fallado el motor de la jeringa de 1. Proceda según se indica en jeringa de recuento recuento Autolimpieza (ejecución) 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) Restauración de la base de Se trató de restaurar la base de datos Asegúrese de que el analizador esté datos en curso... mientras el sistema está ocupado inactivo antes de intentar la restauración de la base de datos El mecanismo de las jeringas El mecanismo de las jeringas de 1. Proceda según se indica en de difno alcanza la posición diferencial no alcanza la posición de Autolimpieza (ejecución) de inicio inicio 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) Fallo en el motor de jeringas Ha fallado el motor de jeringas de 1. Proceda según se indica en de diferencial diferencial Autolimpieza (ejecución) 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) El sensor de transferencia El sensor de transferencia DIF agotó Proceda según se indica en Autolimpieza DIF agotó el tiempo asignado el tiempo asignado (ejecución) Jeringas del diluidor no El mecanismo de las jeringas del 1. Proceda según se indica en alcanza la posición de inicio diluidor no alcanza la posición de Autolimpieza (ejecución) reposo 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) Fallo en el motor de jeringas Ha fallado el motor de jeringas del 1. Proceda según se indica en del diluidor diluidor Autolimpieza (ejecución) 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) El sensor de drenaje 1 agotó El sensor de drenaje 1 agotó el Proceda según se indica en Autolimpieza el tiempo asignado tiempo que se le había asignado (ejecución) El mecanismo de la jeringa El mecanismo de la jeringa de 1. Proceda según se indica en de drenaje 1 no alcanza la drenaje 1 no alcanza la posición de Autolimpieza (ejecución) posición de inicio inicio 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) Motor de la jeringa de Ha fallado el motor de la jeringa de 1. Proceda según se indica en drenaje 1 drenaje 1 Autolimpieza (ejecución) 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) El sensor de drenaje 2 agotó El sensor de drenaje 2 agotó el Proceda según se indica en Autolimpieza el tiempo asignado tiempo que se le había asignado (ejecución) El mecanismo de la jeringa El mecanismo de la jeringa de 1. Proceda según se indica en de drenaje 2 no alcanza la drenaje 2 no alcanza la posición de Autolimpieza (ejecución) posición de inicio inicio 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) Fallo del motor de jeringa de Ha fallado el motor de la jeringa de 1. Proceda según se indica en drenaje 2 drenaje 2 Autolimpieza (ejecución) 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) El sensor de drenaje 3 agotó El sensor de drenaje 3 agotó el Proceda según se indica en Autolimpieza el tiempo asignado tiempo que se le había asignado (ejecución)
REF. 624030A
11-117
11
DIAGNÓSTICOS INCIDENCIAS EN EL SISTEMA
Tabla 11.5 Mensajes de incidencias (Continuación) Mensaje
Causa probable
Acción recomendada
Detector de drenaje sobrepasó el tiempo
Problemas de drenaje El filtro del baño de enjuague puede estar obstruido
1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Proceda según se indica en Sustitución del filtro de drenaje del baño de enjuague 3. Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Fallo al gestionar incidencias Ha fallado la gestión de errores
11-118
Incidencia en el ciclo 0
Se ha producido una incidencia de ciclo
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Incidencia en los resultados en bruto
Se ha producido un error al transmitir resultados en bruto
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Incidencia al iniciar el reloj interno
Ha fallado el inicio del reloj interno
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Incidencia del motor del mecanismo de jeringa de la célula de flujo
Ha fallado el mecanismo de la jeringa de la célula de flujo
El motor de la jeringa de la célula de flujo no alcanza la posición de inicio
El motor de la jeringa de la célula de flujo no alcanza la posición de reposo
Cubierta delantera abierta
La cubierta delantera está abierta
Incidencia en el blanco de hemoglobina Posición incorrecta del sensor de soporte 1
El valor de referencia de Hgb no estaba dentro del rango (2,5 a 4,99 V) El sensor de soporte 1 está en una posición incorrecta
1. Proceda según se indica en Autolimpieza (ejecución) 1. Compruebe el motor en Diagnósticos 1. Proceda según se indica en Autolimpieza (ejecución) 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) 1. Cierre las cubiertas delanteras. 2. Proceda según se indica en Reinicio del hardware Ejecute Autolimpieza (ejecución)
Posición incorrecta del sensor de soporte 2
El sensor de soporte 2 está en una posición incorrecta
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Posición incorrecta del sensor de soporte 3
El sensor de soporte 3 está en una posición incorrecta
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Posición incorrecta del sensor de soporte 4
El sensor de soporte 4 está en una posición incorrecta
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Incidencia del motor de inicio 0
Error del motor de inicio
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Incidencia de comunicación con el ordenador principal (acuse de recibo)
Existe un problema con la comunicación o protocolo con el ordenador principal
Verifique que el protocolo configurado en la pantalla de transmisión con el ordenador principal coincida con el protocolo esperado por el ordenador principal
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS INCIDENCIAS EN EL SISTEMA
Tabla 11.5 Mensajes de incidencias (Continuación)
REF. 624030A
Mensaje
Causa probable
Acción recomendada
Incidencia de comunicación con el ordenador principal (caracteres)
Existe un problema con la comunicación o protocolo con el ordenador principal
Incidencia de comunicación con el ordenador principal (consulta)
Existe un problema con la comunicación o protocolo con el ordenador principal
Incidencia de comunicación con el ordenador principal (exceso de tiempo impartido)
Existe un problema con la comunicación o protocolo con el ordenador principal
Incidencia de comunicación con el ordenador principal (exceso de tiempo impartido)
Existe un problema con la comunicación o protocolo con el ordenador principal
Incidencia de comunicación con el ordenador principal (escritura)
Existe un problema con la comunicación o protocolo con el ordenador principal.
Movimiento incorrecto de transferencia de cassette (izquierdo) Movimiento incorrecto de transferencia de cassette (derecho) Posición incorrecta del motor de recuento (0). Mín.: 0 Máx.: 0
Cassette desplazado a la izquierda
Verifique que el protocolo configurado en la pantalla de transmisión con el ordenador principal coincida con el protocolo esperado por el ordenador principal Verifique que el protocolo configurado en la pantalla de transmisión con el ordenador principal coincida con el protocolo esperado por el ordenador principal Verifique que el protocolo configurado en la pantalla de transmisión con el ordenador principal coincida con el protocolo esperado por el ordenador principal Verifique que el protocolo configurado en la pantalla de transmisión con el ordenador principal coincida con el protocolo esperado por el ordenador principal Verifique que el protocolo configurado en la pantalla de transmisión con el ordenador principal coincida con el protocolo esperado por el ordenador principal Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Cassette desplazado a la derecha
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
El motor de recuento está en una posición incorrecta
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Posición incorrecta del motor del diferencial (0). Mín.: 0 Máx.: 0
El motor del diferencial está en una posición incorrecta
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Posición incorrecta del motor del diluidor (0). Mín.: 0 Máx.: 0
El motor del diluidor está en una posición incorrecta
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Posición incorrecta del drenaje del motor 1 (0). Mín.: 0 Máx.: 0
El motor de drenaje 1 está en una posición incorrecta
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Posición incorrecta del drenaje del motor 2 (0). Mín.: 0 Máx.: 0
El motor de drenaje 2 está en una posición incorrecta
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Posición incorrecta del motor del cargador (0). Mín.: 0 Máx.: 0
El motor del cargador está en una posición incorrecta
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Posición incorrecta del motor del mezclador (0). Mín.: 0 Máx.: 0
El motor del mezclador está en una posición incorrecta
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Posición incorrecta del motor de la aguja (0). Mín.: 0 Máx.: 0
El motor de la aguja está en una posición incorrecta
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
11-119
11
DIAGNÓSTICOS INCIDENCIAS EN EL SISTEMA
Tabla 11.5 Mensajes de incidencias (Continuación) Mensaje
Causa probable
Posición incorrecta del El motor de la toma de muestras está motor de la toma de en una posición incorrecta muestras (0). Mín.: 0 Máx.: 0
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Posición incorrecta del motor de transferencia (0). Mín.: 0 Máx.: 0
El motor de transferencia está en una posición incorrecta
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Posición incorrecta del motor transversal (0). Mín.: 0 Máx.: 0
El motor del conjunto transversal está en una posición incorrecta
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Incidencia del sensor izquierdo de entrada
Incidencia del sensor izquierdo de entrada
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
El motor del mecanismo de entrada no alcanza la posición de inicio
El mecanismo de entrada no alcanza la posición de inicio
Fallo en el motor de entrada
Ha fallado el motor de entrada
Incidencia del sensor derecho de entrada
Incidencia del sensor derecho de entrada
1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) 1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Instrumento detenido por el usuario Instrumento detenido por el usuario al final del cassette
El usuario paró inmediatamente el instrumento El usuario seleccionó parar el instrumento cuando finalizó el cassette en curso Instrumento detenido por el El usuario seleccionó parar el usuario al final del ciclo instrumento cuando finalizó el cassette en curso Espacio insuficiente en disco No hay espacio suficiente en el disco para respaldar los datos en la unidad seleccionada
11-120
Acción recomendada
Incidencia en el código de barras interno
Falló el lector de código de barras interno
Incidencia en la sincronización interna Fecha inválida Introducción inválida
Incidencia en la sincronización interna Se introdujo una fecha inválida Se introdujeron datos inválidos
Número de lote ingresado inválido. Por favor, ingrese el número de lote correcto
Se introdujo un número de lote inválido.
Proceda según se indica en Reinicio del hardware Proceda según se indica en Reinicio del hardware Proceda según se indica en Reinicio del hardware 1. Seleccione una unidad (D) con espacio suficiente para respaldar los datos 2. Si es necesario, elimine el respaldo anterior de la base de datos y luego intente nuevamente Proceda según se indica en Reinicio del hardware Ejecute Autolimpieza (ejecución) Introduzca una fecha válida Introduzca datos válidos 1. Verifique que se haya seleccionado el reactivo correcto para reemplazarlo 2. Introduzca nuevamente el número de lote
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS INCIDENCIAS EN EL SISTEMA
Tabla 11.5 Mensajes de incidencias (Continuación) Mensaje
Causa probable
Contraseña inválida. Repita Se introdujo una contraseña inválida la operación Número de lote de reactivo Se introdujo un número de lote ingresado inválido. Por inválido favor, ingrese el número de lote de reactivo correcto Módulo de comunicación de SIL cerrado
Falló la comunicación entre el sistema y el ordenador principal
Bajo nivel de diluyente en el depósito.
Nivel de diluyente bajo
Posición incorrecta del sensor perforador inferior Para calibrar se necesita un mínimo de 5 resultados seleccionados
Posición incorrecta de la pinza del mezclador
El sensor perforador inferior está en una posición incorrecta Para guardar los factores de calibración se requieren por lo menos 5 pruebas de calibración y hay menos de 5 El lector de código de barras interno ha leído la misma etiqueta de código de barras de forma diferente la primera y la segunda vez El brazo mezclador de probeta está en una posición incorrecta
El mecanismo mezclador no alcanza la posición de inicio
El mecanismo mezclador de probeta no alcanza la posición de inicio
Fallo en el motor de mezclador
Falló el motor de mezclador de probeta
El motor 0 está activado
El motor especificado está activo
El nombre ya existe
El nombre introducido ya existe
No coinciden las lecturas primera y segunda del código de barras en el cassette X posición X
REF. 624030A
No hay cassette(s)
No hay cassettes dentro de la bandeja de entrada de cassettes
No hay comunicación con el hardware
No hay comunicación entre hardware y software
Acción recomendada Introduzca una contraseña válida 1. Verifique que se haya seleccionado el reactivo correcto para reemplazarlo 2. Introduzca nuevamente el número de lote Proceda según se indica en Reinicio del hardware
1. Compruebe el nivel de diluyente según se explica en • Visualización de los niveles de reactivo 2. Cebe el diluyente según se indica en Cebar reactivos Proceda según se indica en Reinicio del hardware Incluya por lo menos 5 pruebas de calibración antes de guardar los factores de calibración Proceda según se indica en Reinicio del hardware
1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Compruebe el motor según se indica en Motores (comprobación) 1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) 1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) Proceda según se indica en Reinicio del hardware 1. en 2. Escriba otro nombre 1. Cargue cassettes 1. Reinicie el ciclo Proceda según se indica en Reinicio del hardware
11-121
11
DIAGNÓSTICOS INCIDENCIAS EN EL SISTEMA Tabla 11.5 Mensajes de incidencias (Continuación) Mensaje
Causa probable
Acción recomendada
Sin soporte de probeta
La puerta del soporte de la probeta se cerró sin que hubiera un soporte de probeta
1. Introduzca el soporte de la probeta 2. Verifique que el soporte de la probeta esté en la posición de perforación para la probeta deseada 3. Cierre la puerta del soporte de probetas Póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter
El soporte de la probeta no está en la posición de perforación de las 12 en punto Han fallado los criterios de uno o más factores de calibración. ¿Guardar calibración? Área de salida llena
Posición incorrecta del sensor de salida Datos demográficos del paciente recibidos/modificados por el ordenador principal. La solicitud no se puede guardar Posición incorrecta del mecanismo perforador
11-122
Los factores de calibración no estaban dentro de los límites
El área de salida de cassettes está llena y no pueden expulsarse cassettes adicionales El sensor de salida está en una posición incorrecta En la estación de trabajo se intentó modificar los datos demográficos del paciente que se recibieron desde un ordenador principal
1. Descargue cassettes 2. Reinicie el ciclo
El mecanismo perforador está en una posición incorrecta
1. Proceda según se indica en Autolimpieza (ejecución) 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación). 1. Verifique que hay papel en la impresora y que la impresora está lista 2. Consulte el manual del usuario de la impresora para obtener más información 1. Vuelva a procesar la muestra 2. Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante local de Beckman Coulter 1. Compruebe la impresora 2. Vuelva a intentar la impresión 1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Vuelva a intentar la impresión 1. Vuelva a procesar la muestra 2. Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante local de Beckman Coulter Proceda según se indica en • Sustitución del Diluent y/o • Sustitución de reactivos: Reactivos Fix, WBC Lyse, Hgb Lyse o Rinse
Verifique que la impresora esté conectada, en línea y que tenga papel. ¿Continúar?
La impresora ha enviado una indicación de incidencia al instrumento, en general, suele tratarse de mensaje que advierte que no hay papel
Imposible interpretar PLQ
Ocurrieron varias alarmas analíticas (ej., Rechazo)
Incidencia de la impresora
La impresora no está lista
Módulo de la impresora cerrado
El módulo de la impresora está cerrado
Imposible interpretar ERIT
Ocurrieron varias alarmas analíticas (ej., Rechazo)
Nivel bajo de reactivos. Insuficiente para la carga de trabajo diaria
Este mensaje aparece al final del proceso de Inicio después de un día de trabajo nuevo si no queda suficiente reactivo para completar la carga de trabajo diaria establecida.
Proceda según se indica en Reinicio del hardware Ninguno. Los datos demográficos del paciente recibidos desde un ordenador principal no se pueden modificar en la estación de trabajo
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS INCIDENCIAS EN EL SISTEMA
Tabla 11.5 Mensajes de incidencias (Continuación)
REF. 624030A
Mensaje
Causa probable
Acción recomendada
Nivel bajo de reactivos. Insuficiente para ejecutar el análisis
No hay suficiente reactivo para continuar
Nivel bajo de reactivos. Insuficiente para ejecutar el cassette
No hay suficiente reactivo para continuar
La temperatura del reactivo está fuera de rango. Real 0. Mín. 0. Máx. 0 Incidencia del sensor de temperatura del reactivo Sensor de temperatura del reactivo no conectado Resultados no almacenados Incidencia RS232
La temperatura del reactivo está fuera de rango
1. Cambie el reactivo tal como se explica en Procedimiento para la sustitución de reactivos. 2. Reinicie el ciclo 1. Cambie el reactivo tal como se explica en Procedimiento para la sustitución de reactivos 2. Reinicie el ciclo Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Analice el ciclo nuevo mientras el analizador esté ocupado ID de muestra (nula) en curso El mecanismo de la pipeta de muestra no alcanza la posición de inicio
Falló el sensor de temperatura del reactivo El sensor de temperatura del reactivo no está conectado No se almacenó el resultado Error de comunicación con el ordenador principal Se intentó un ciclo nuevo con el analizador ocupado.
Proceda según se indica en Reinicio del hardware Proceda según se indica en Reinicio del hardware Ejecute Autolimpieza (ejecución) Compruebe la conexión del ordenador principal Ejecute Autolimpieza (ejecución)
Se está analizando la muestra especificada El mecanismo de la pipeta de muestra no alcanza la posición de inicio
Deje que finalice el ciclo
Fallo en el motor de la pipeta de muestra
Ha fallado el motor de la pipeta de muestra
El mecanismo de la jeringa de muestreo no alcanza la posición de inicio
El mecanismo de la jeringa de muestreo no alcanza la posición de inicio
Motor de la jeringa de muestreo
Ha fallado el motor de toma de muestras
Incidencia de comunicación de SIL
Se ha producido una incidencia de comunicaciones
Falló el inicio
No se pudo llevar a cabo el procedimiento de inicio
El inicio no fue efectivo
Fallaron los 3 intentos de inicio
Se ha detectado la parada del interruptor de entrada del cassette
Se detectó el interruptor de parada de entrada del cassette y no debería haberse detectado
1. Proceda según se indica en Autolimpieza (ejecución) 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) 1. Proceda según se indica en Autolimpieza (ejecución) 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) 1. Proceda según se indica en Autolimpieza (ejecución) 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) 1. Proceda según se indica en Autolimpieza (ejecución) 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) Vea el registro del ordenador principal para obtener información. Consulte Visualización de los resultados del inicio en este capítulo Ejecute el Procedimiento de inicio del capítulo 6 1. Ejecute el Procedimiento de inicio del capítulo 6 2. Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter 1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación)
11-123
11
DIAGNÓSTICOS INCIDENCIAS EN EL SISTEMA Tabla 11.5 Mensajes de incidencias (Continuación) Mensaje
Causa probable
Acción recomendada
No se ha detectado la parada del interruptor de entrada del cassette
No se detectó el interruptor de parada de entrada del cassette y debería haberse detectado
Se ha detectado el sensor de parada de transferencia del cassette
Se detectó el sensor de parada de transferencia del cassette y no debería haberse detectado
No se ha detectado el sensor de parada de transferencia del cassette
No se detectó el sensor de parada de transferencia del cassette y debería haberse detectado
1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Compruebe el motor en Diagnósticos 1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) 1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación)
El mecanismo transversal no alcanza la posición de inicio
El mecanismo transversal no alcanza la posición de inicio
Fallo en el motor transversal
Falló el motor del conjunto transversal
Posición incorrecta del sensor del detector de probeta Incidencia en el mecanismo de soporte de la probeta
El sensor de detección de probeta está en una posición incorrecta
Probeta demasiado alta en el cassette
La probeta está demasiado alta dentro del cassette
Dos cassettes con la misma ID 0 en el mecanismo de transferencia Imposible iniciar el módulo de comunicación de SIL Imposible iniciar el módulo de impresión Posición incorrecta del sensor perforador superior Válvula ya activada
Existen dos cassettes con la misma ID dentro del mecanismo de transferencia de cassettes
Recipiente de desechos lleno
Imposible interpretar LEU
11-124
Falló el mecanismo de soporte de la probeta
Comunicación no establecida con el ordenador principal No se ha podido iniciar el módulo de impresión El sensor perforador superior está en una posición incorrecta La válvula especificada ya se encuentra activada El recipiente de desechos está lleno
Ocurrieron varias alarmas analíticas (ej., Rechazo)
1. Proceda según se indica en Autolimpieza (ejecución) 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) 1. Proceda según se indica en Autolimpieza (ejecución) 2. Compruebe el motor tal como se explica en Motores (comprobación) Proceda según se indica en Reinicio del hardware 1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Reinicie el ciclo 1. Abra la cubierta delantera izquierda 2. Mueva el cassette desde el área de entrada 3. Cierre la cubierta delantera izquierda 4. Reinicie el ciclo Verifique la ID de cada uno de los cassettes
Proceda según se indica en Reinicio del hardware Proceda según se indica en Reinicio del hardware Proceda según se indica en Reinicio del hardware Proceda según se indica en Reinicio del hardware 1. Proceda según se indica en Sustitución del recipiente de desechos 2. Reinicie 1. Vuelva a procesar la muestra 2. Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante local de Beckman Coulter REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS ORIENTACIÓN PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
11.15 ORIENTACIÓN PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Detecte la presencia de problemas en el instrumento utilizando la Tabla 11.6. Tabla 11.6 Orientación para la solución de problemas Área del problema
Situación
Alimentación Sin alimentación eléctrica eléctrica
Causa probable
Acción recomendada
Cable de alimentación eléctrica Cerciórese de que los cables de suelto o no conectado alimentación eléctrica estén firmemente correctamente conectados Estación de trabajo apagada
Encienda la estación de trabajo.
No hay voltaje en la toma de corriente del laboratorio o éste es incorrecto
Asegúrese de que el voltaje esté conectado y de que el VCA de la toma sea correcto
Interruptor de alimentación defectuoso o fusible fundido
Póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter
Inicio de sesión
El software no se puede conectar con el analizador durante el inicio de la sesión
1. Haga clic en Reintentar 2. Si el software continúa sin poderse conectar, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter
Inicio
El proceso de inicio falló tres veces
-
1. Verifique que los reactivos no estén vencidos. Reemplace los reactivos si fuera necesario. Consulte Procedimiento para la sustitución de reactivos en este capítulo 2. Ejecute el procedimiento el encabezado 6.3, INICIO de nuevo 3. Proceda según se indica en • Limpieza extendida
No se alcanzó la temperatura
El instrumento no alcanzó la temperatura de funcionamiento
Espere 5 minutos para que el instrumento alcance la temperatura de funcionamiento Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter
Toma de muestras
REF. 624030A
Verificación del control fuera de los límites aceptables
-
1. Vuelva a analizar el control.Analice un nuevo vial de control 2. Proceda según se indica en • Limpieza extendida 3. Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter
La pipeta de aspiración de toma de muestras no funciona correctamente
Motor
Póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter
11-125
11
DIAGNÓSTICOS ORIENTACIÓN PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Tabla 11.6 Orientación para la solución de problemas (Continuación) Área del problema Dilución
Resultados
Impresora
Reactivos
Situación
Causa probable
Acción recomendada
Movimiento del conjunto transversal
Problema del motor
1. Ejecute la prueba del motor adecuada 2. Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter
Distribución de la muestra
Problema del sistema neumático o la jeringa
Analice una muestra y compruebe si se distribuye correctamente en los baños. Consulte Aspiración en el capítulo 2
Drenaje y enjuague
Problema del sistema neumático/jeringa
1. Drene los baños. Consulte Drenar los baños en este capítulo 2. Enjuague los baños. Consulte • Retrolavado en este capítulo 3. Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter
Reproducibilidad deficiente
Pipeta de aspiración de toma de muestras doblada.
Póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter
Ningún resultado de parámetros
Pipeta de aspiración de toma de Póngase en contacto con el muestras doblada. representante de Beckman Coulter Ninguna aspiración de muestras Problema de reactivo
Avisos excesivos
Problema con la extracción y/o mezcla de la muestra Problema de reactivo
Póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter
La impresora no funciona
Es posible que la impresora esté apagada
Encienda la impresora
Es posible que la impresora no esté configurada o conectada correctamente
Consulte el manual del usuario de la impresora
No hay suficiente reactivo en la botella/recipiente
Proceda según se indica en Procedimiento para la sustitución de reactivos
Nivel bajo
Suena la alarma del El recipiente de desechos está sensor de desechos lleno La pila del sensor de desechos tiene poca energía
Reemplace la pila
Se activa las alarmas de los motores Se detiene el ciclo actual.
Proceda según se indica en Reinicio del hardware
Filtraciones o Funcionabloqueos miento incorrecto del sistema neumático
Se accionan las alarmas de reactivos Se detiene el ciclo actual
1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Proceda según se indica en Cebar reactivos
Operación óptica incorrecta
Avisos específicos Las determinaciones del ciclo en blanco de hemoglobina están fuera de los límites aceptables
1. Proceda según se indica en Reinicio del hardware 2. Proceda según se indica en Cebar reactivos
Operación mecánica incorrecta
11-126
Proceda según se indica en Sustitución del recipiente de desechos
Motores de marcha gradual defectuosos
Elementos ópticos defectuosos. Elementos ópticos sucios.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS REGISTROS
Tabla 11.6 Orientación para la solución de problemas (Continuación) Área del problema
Situación
Causa probable
Acción recomendada
Operación eléctrica incorrecta
Voltaje incorrecto de la alimentación eléctrica principal
El instrumento no se inicializa
Asegúrese de que el voltaje de la fuente de alimentación sea correcto - Indica que no es aplicable.
11.16 REGISTROS Generalidades Los registros contienen información relativa a eventos específicos realizados por el sistema durante el funcionamiento. Dicha información en el registro se denomina "entrada". Las entradas en los registros son efectuadas automáticamente por el sistema salvo para el registro de mantenimiento, que requiere añadir las entradas manualmente. Los registros y las entradas de los registros no pueden eliminarse ni modificarse. No obstante, podrá añadir comentarios a cualquier registro:
REF. 624030A
r
Registro de calibración
r
Registro de controles de calidad
r
Registro de reactivos
r
Registro de mantenimiento
r
Registro de pacientes y lista de trabajo
r
Registro de configuración
r
Registro del ordenador principal
r
Registro de alarmas e incidencias
r
Registro de inicio
11-127
11
DIAGNÓSTICOS REGISTROS
Comprensión de la pantalla Registros Consulte la Figura 11.19 y la Tabla 11.7. Figura 11.19 Pantalla Registros
Tabla 11.7 Iconos de la pantalla Registros Icono
Nombre
Función
Registro de calibración Abre el registro de calibración. Consulte Registro de calibración en este capítulo. Registro de controles de calidad
Abre el registro de control de calidad. Consulte Registro de controles de calidad en este capítulo.
Registro de reactivos
Abre el registro de reactivos. Consulte Registro de reactivos en este capítulo.
Registro de mantenimiento
Abre el registro de mantenimiento. Consulte Registro de mantenimiento en este capítulo.
Registro de pacientes y Abre el registro de pacientes/lista de trabajo. Consulte Registro de lista de trabajo pacientes y lista de trabajo en este capítulo.
11-128
Registro de configuración
Abre el registro de configuración. Consulte Registro de configuración en este capítulo.
Registro del ordenador principal
Abre el registro del ordenador principal. Consulte Registro del ordenador principal en este capítulo.
Registro de alarmas e incidencias
Abre el registro de alarmas e incidencias. Consulte Registro de alarmas e incidencias en este capítulo.
Registro de inicio
Abre el registro de inicio. Consulte Registro de inicio en este capítulo.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS REGISTROS
Comprensión de los registros El formato de cada uno de los registros es el mismo en lo que se refiere a las columnas Fecha/hora, Por, Descripción y Comentario. Sin embargo, los tipos de entradas difieren para cada registro. Consulte la Figura 11.20 para obtener información sobre la revisión de entradas de los registros. Figura 11.20 Comprensión de los registros (se muestra el registro de alarmas e incidencias)
b
Muestra la entrada seleccionada y presentada en h.
c
Nombre del registro.
d
Una entrada del registro.
e
Razón por la cual se efectuó la entrada en el registro.
f
Barra de desplazamiento que permite desplazarse a la derecha o a la izquierda para ver información adicional como, por ejemplo, comentarios.
g
Permite añadir comentarios al registro. Consulte Adición de comentarios a los registros en este capítulo.
h
Información de la entrada de registro (d), incluyendo información que no puede verse fácilmente en la pantalla sin desplazarse, como pueden ser comentarios (si existen).
i
El operador que inició la sesión en el sistema.
j
La fecha y la hora en las cuales el sistema efectuó la entrada en el registro.
Cuando el sistema realiza una entrada en un registro, dicha entrada se envía al registro apropiado. Por ejemplo, las entradas relativas a reactivos se realizan en el Registro de reactivos. Consulte la Tabla 11.8 para obtener información correspondiente a las distintas entradas efectuadas en cada uno de los registros. REF. 624030A
11-129
11
DIAGNÓSTICOS REGISTROS
Tabla 11.8 Detalles del registro
Registro
Registro de calibración
Entradas realizadas en el/los registro(s) r cuando se efectúa calibración
Capacidad de almacenamiento† 5 años
r cuando se cambia un valor esperado r cuando se rechaza un análisis de calibración r cuando se inicia el análisis y el calibrador está vencido
Registro de controles de calidad
r cuando se cambia un valor esperado de control de calidad
1 año
r cuando se rechaza un análisis de control de calidad
Registro de reactivos
cuando se sustituye un reactivo
5 años
Registro de mantenimiento
ATENCIÓN: El sistema no realiza automáticamente entradas en el registro de mantenimiento.
5 años
Cuando lleve a cabo cualquier operación de mantenimiento, documente la información de mantenimiento en el registro de acuerdo con lo indicado en Adición de entradas al registro de mantenimiento.
Registro de pacientes y lista de trabajo
r cuando se modifique un archivo de paciente (manualmente o por parte del ordenador principal)
1 año
r cuando no se encuentre correspondencia a entre cassette/posición y solicitud de una muestra (y la información aparezca en la pantalla Correspondencia manual) r cuando haga coincidir una solicitud y un resultado en la pantalla Correspondencia manual
Registro de configuración
cuando se modifique un valor
Registro del ordenador cuando un archivo del ordenador principal sea principal rechazado (p. ej., cuando una solicitud esté
1 año 1 año
pendiente de volver a ser analizada o cuando el cassette en el cual se encuentra la probeta esté en proceso de análisis)
Registro de alarmas e incidencias Registro de inicio
1 año cuando parpadee cuando se ejecute un inicio
1 año
t la línea de entrada será verde si la operación de inicio se realiza con éxito t la línea de entrada será roja si el inicio falla o está fuera de los límites †Al
11-130
exceder la capacidad de almacenamiento, se van eliminando las primeras entradas a medida que se introducen entradas nuevas. REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS REGISTROS
Visualización de los resultados del inicio Realice este procedimiento para ver un registro.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
REF. 624030A
.
2
en el icono para el registro que desea ver. Consulte la Tabla 11.7 para obtener información sobre los iconos.
3
Cuando se abra el registro, tal vez necesite desplazarse hacia abajo para localizar la entrada que desea ver. Una vez encontrada la entrada deseada, desplácese a la derecha para ver información adicional.
4
Para añadir comentarios, lleve a cabo el procedimiento Adición de comentarios a los registros en este capítulo.
5
Para imprimir entradas de registro, proceda de acuerdo con lo indicado en Impresión de entradas de registro. 11-131
11
DIAGNÓSTICOS REGISTROS
Adición de comentarios a los registros Para los registros de reactivos o calibración, tal vez el sistema le solicite que introduzca un comentario en el momento en que éste efectúa la entrada, si esta opción se encuentra seleccionada en Registros (indicador de comentarios). Lleve a cabo este procedimiento para añadir comentarios a cualquier registro una vez realizada la entrada. 1.
Si aún no se ha abierto el registro: a.
Desde la pantalla del menú principal,
b. 2. 3.
.
en el icono del registro deseado. en
.
Escriba un comentario (hasta 50 caracteres) en la ventana de comentarios.
4. 5.
en
en
para guardar el comentario.
Visualice el registro para verificar que se añadió el comentario. Recuerde que tal vez necesite desplazarse a la derecha para ver el comentario.
Adición de entradas al registro de mantenimiento El sistema realizada automáticamente las entradas en el registro apropiado, salvo en el registro de mantenimiento. En éste, deberán añadirse manualmente las entradas para detallar el mantenimiento efectuado en el sistema. Lleve a cabo este procedimiento para añadir manualmente una entrada al registro de mantenimiento. 1.
Si aún no se ha abierto el registro: a. b.
11-132
Desde la pantalla del menú principal, en
en
.
para abrir el registro.
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS REGISTROS
2.
en a.
.
Escriba la información de la entrada en la ventana de entrada:
Acción realizada = 35 caracteres disponibles Duración de la acción = 10 caracteres disponibles Comentario = 50 caracteres disponibles
Por ejemplo, si ha limpiado la puerta del soporte de la probeta y le ha llevado un minuto hacerlo, su entrada podría ser parecida a ésta: "Limpieza del soporte de probeta" en Acción realizada, "1 minuto" en Duración de la acción. "Limpiado según manual del usuario." en el campo Comentario. b. c.
en
.
Visualice el registro para verificar que se añadió la entrada. La Figura 11.21 muestra cómo sería la entrada utilizando el ejemplo anterior.
REF. 624030A
11-133
11
DIAGNÓSTICOS REGISTROS
Figura 11.21 Entrada del registro de mantenimiento
Impresión de entradas de registro Lleve a cabo este procedimiento para imprimir entradas de registro de cualquiera de los registros. 1.
Si aún no se ha abierto el registro: a. b.
2.
Desde la pantalla del menú principal,
en
.
en el icono del registro que desea abrir.
Una vez abierto el registro deseado,
en
.
ATENCIÓN: Todos los registros conservan las entradas durante un año como mínimo; algunos
durante cinco años. Tenga en cuenta que el valor de una semana de entradas en el registro de inicio será probablemente mucho mayor que el valor de una semana de entrada en el registro de reactivos. Por tanto, especifique las fechas exactas "inicial" y "final" que desea imprimir.
11-134
REF. 624030A
DIAGNÓSTICOS REGISTROS
3.
Seleccione el rango de fechas de las entradas que desea imprimir:
4.
Verifique que la impresora está lista.
5.
REF. 624030A
en
para imprimir.
11-135
11
DIAGNÓSTICOS REGISTROS
11-136
REF. 624030A
ACONFIGURACIÓN A A.1
INSTALACIÓN Un representante de Beckman Coulter instalará el analizador, la estación de trabajo, el software y la impresora.
A.2
CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA Su instrumento fue configurado antes de la instalación. La Tabla A.1 muestra la información de configuración predeterminada. Tabla A.1 Configuración predeterminada del instrumento
Característica
Configuración predeterminada
Frecuencia de autolimpieza
100
Proceda según se indica en Frecuencia de autolimpieza (configuración).
Cierre automático
Activado
Proceda según se indica en Cierre (automático).
Inicio automático
Desactivado
Proceda según se indica en Inicio (automático).
Carga de trabajo diaria
CBC: 10
Proceda según se indica en Carga diaria de trabajo (definición para CBC y CBC/DIF).
CBC/DIF: 40
A.3
Para cambiar la configuración
Idioma
Inglés
Proceda según se indica en .Idioma (selección).
Correspondencia manual
DESACTIVADA
Proceda según se indica en Correspondencia manual (activación y desactivación).
Unidad de informe
EE.UU.
Proceda según se indica en Unidades (selección de la unidad de informe).
Parámetros de RUO (Sólo para uso en investigación) activados
Desactivados
Proceda según se indica en Parámetros RUO (Activación/Desactivación) .
Opción de correspondencia para la lista de trabajo
Código de barras
Proceda según se indica en Opciones de correspondencia para la lista de trabajo y correspondencia manual.
Opción de XB/XM
DESACTIVADA
Proceda según se indica en Opciones de XB/XM (activación/desactivación).
GENERALIDADES DE CONFIGURACIÓN Requisitos de contraseña Únicamente los grupos Supervisores y Servicio tienen acceso a la pantalla Configurar.
Cambios en la configuración del instrumento Siempre que modifique la configuración del instrumento, guarde e imprima un informe de la configuración para sus registros. Consulte Configuración del analizador y Configuración de la estación de trabajo en el apéndice E para obtener una información detallada.
REF. 624030A
A-1
CONFIGURACIÓN GENERALIDADES DE CONFIGURACIÓN
Comprensión de la pantalla Configurar Consulte la Figura A.1. Figura A.1 Pantalla Configurar
Tabla A.2 Iconos de la pantalla Configurar Icono
Nota:
A-2
Nombre
Función
Varios
Abre las pantallas de configuración Varios. Consulte el encabezado A.4, CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO.
Sistemas de calidad
Abre las pantallas de configuración de los sistemas de la calidad. Consulte el encabezado A.5, CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD.
Funciones automáticas
Abre la pantalla de configuración de las funciones automáticas (p. ej., Impresión automática, Autolimpieza, etc.). Consulte el encabezado A.7, CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES AUTOMÁTICAS.
Sistema
Abre la pantalla de configuración del sistema. Consulte el encabezado A.8, CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA.
Configuración guardar/restaurar
Abre la pantalla Guardar/Restaurar configuración. Consulte elencabezado E.2, CONFIGURACIÓN GUARDAR/RESTAURAR.
Operador
Abre la pantalla de configuración de los operadores. Consulte el encabezado A.9, CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR (DE LOS USUARIOS).
Conjuntos de avisos
Abre la pantalla de configuración de los conjuntos de avisos. Consulte el encabezado A.10, CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS.
Imprime el informe de configuración de la estación de trabajo. REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
A.4
CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Para esta opción se dispone de tres pestañas: General, Origen/Médico y Unidades. Para obtener información adicional, consulte: r
Consideraciones generales
r
Origen/Médico (adición/edición/eliminación)
r
Unidades (selección de la unidad de informe)
Consideraciones generales En la pestaña General (Figura A.2), puede definir o editar los siguientes valores: r
Autonumeración (establecimiento del número de inicio de AUTO_SID)
r
Panel predeterminado (selección de CBC o CBC/DIF)
r
Opción de correspondencia para la lista de trabajo (selección)
r
Correspondencia manual (activación y desactivación)
r
Registros (indicador de comentarios)
r
Parámetros RUO (Activación/Desactivación)
r
Parada automática para mensajes de sistemas de calidad (selección)
r
Parada automática para número de resultados consecutivos con características seleccionadas (selección)
Figura A.2 Valores de la pestaña General
REF. 624030A
A-3
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
b
Permite introducir el número de inicio de autonumeración. Consulte Autonumeración (establecimiento del número de inicio de AUTO_SID) en este capítulo.
c
Permite definir el panel predeterminado (CBC/DIF o CBC). Consulte Panel predeterminado (selección de CBC o CBC/DIF) en este capítulo.
d
Permite activar/desactivar los parámetros que sólo se utilizan en investigación (RUO). Consulte Parámetros RUO (Activación/Desactivación) en este capítulo.
e
Permite seleccionar las opciones de correspondencia para la lista de trabajo. Consulte Opciones de correspondencia para la lista de trabajo y correspondencia manual en este capítulo.
f
Permite activar y desactivar la correspondencia manual. Consulte Correspondencia manual (activación y desactivación) en este capítulo.
g
Permite seleccionar los criterios de muestras que, si se cumplen, detienen automáticamente el sistema. Consulte Parada automática para número de resultados consecutivos con características seleccionadas (selección) en este capítulo.
h
Permite seleccionar los mensajes de sistemas de calidad que, en caso de generarse, detienen automáticamente el sistema y permite visualizar/imprimir el mensaje Incidencia de control de calidad. Consulte Parada automática para mensajes de sistemas de calidad (selección) en este capítulo.
i
Permite seleccionar si se desea que el sistema solicite comentarios en el Registro de calibración o en el Registro de reactivos cuando se envíe un mensaje de error al (a los) registro(s). Consulte Registros (indicador de comentarios) en este capítulo.
Autonumeración (establecimiento del número de inicio de AUTO_SID)
La autonumeración está siempre activada y no puede desactivarse. Sin embargo, puede establecer el número de inicio en el cual comenzará la autonumeración. La ID de muestra autonumerada va precedida por AUTO_SID; por ejemplo, una ID de muestra con una autonumeración de 101 aparecerá como AUTO_SID 101. El valor de AUTO_SID se incrementa automáticamente en 1 respecto al número previamente asignado cada vez que se analiza una muestra. Para que la autonumeración comience en el número inicial, deberá borrarse la lista de trabajo del día anterior. Lleve a cabo el siguiente procedimiento para establecer el número inicial de la autonumeración. El nuevo número inicial entra en vigor cuando se selecciona Reiniciar autonumeración en la pantalla de entrada al sistema cuando comience un día de trabajo nuevo.
A-4
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
1
2
3
4
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
Compruebe que se ha seleccionado la pestaña General.
en
.
A-5
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
5
Haga clic en el número del campo AUTO_SID y escriba un nuevo número.
6
Escriba el número con el que habrá de comenzar la autonumeración. a.
Haga clic en el número del campo AUTO_SID.
b.
Escriba el nuevo número inicial (máximo de 8 caracteres numéricos). Por ejemplo, para comenzar en 1, escriba 1. La primera ID de muestra será automáticamente el número 1, la siguiente será el número 2, etc. Nota: Si se escriben ceros delante, el sistema los eliminará (es decir, 001 se convertirá en 1).
c.
7
8
Verifique que el número sea correcto.
en
para guardar el cambio.
En la pantalla de entrada al sistema para un día de trabajo nuevo, seleccione Reiniciar autonumeración.
Nota: La opción Eliminar lista de trabajo se seleccionará automáticamente cuando seleccione Reiniciar autonumeración.
9
Conéctese al sistema. Entrará en vigor el nuevo número inicial para AUTO_SID.
Panel predeterminado (selección de CBC o CBC/DIF)
El panel predeterminado es el análisis predeterminado, CBC o CBC/DIF, que ha de realizarse de una muestra. Al seleccionar el panel predeterminado, se está predefiniendo el análisis para cada muestra. Si desea cambiar el análisis para una muestra concreta, puede hacerlo al introducir la información de la muestra. Para obtener detalles sobre los parámetros que se analizan con cada panel, consulte el encabezado 1.4, PARÁMETROS. Lleve a cabo el siguiente procedimiento para seleccionar el panel de análisis determinado para el análisis de la muestra. A-6
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
1
2
3
4
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
Compruebe que se ha seleccionado la pestaña General.
en
.
A-7
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
5
6
7
A-8
Seleccione el panel predeterminado deseado.
en
para guardar el cambio.
en para volver a la pantalla Configurar.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Opciones de correspondencia para la lista de trabajo y correspondencia manual Lista de trabajo La lista de trabajo proporciona la capacidad de hacer coincidir información demográfica adicional del paciente con la muestra cuando ésta es procesada. Deberá definirse un identificador que se utilizará para establecer una correspondencia entre los resultados de la muestra y la solicitud de la lista de trabajo. Este vínculo se denomina ID positiva y puede establecerse en Código de barras o en Cass./Posición (cassette y posición). • Código de barras Si se selecciona Código de barras como opción de correspondencia para la lista de trabajo (ID primaria), cuando se identifique la ID de muestra a partir de la probeta con código de barras en el momento del análisis, se buscará la lista de trabajo hasta localizar una solicitud que tenga la misma ID de muestra. Si se encuentra una solicitud que coincida, se juntarán los resultados del análisis de muestra y la información demográfica de la lista de trabajo y se enviarán a la lista de resultados. • Cass./Posición Si se selecciona Cass/Posición como opción de correspondencia para la lista de trabajo (ID primaria), cuando se identifiquen el cassette y la posición durante el análisis, se buscará la lista de trabajo hasta localizar una solicitud que tenga el mismo cassette y la misma posición. Si se encuentra una solicitud coincidente, los resultados del análisis y la información demográfica de la lista de trabajo se juntarán y se enviarán automáticamente a la lista de resultados.
Correspondencia manual El sistema también ofrece la capacidad de "atrapar" resultados que no tengan solicitudes que coincidan con el identificador positivo. Esta capacidad, que impide que se presenten resultados sin la información demográfica requerida, se denomina opción de correspondencia manual. Si la correspondencia manual se encuentra activada, cualquier ID positiva de una muestra que no tenga una solicitud de la lista de trabajo coincidente no se presentará; se enviará a la pantalla Correspondencia manual para la acción correspondiente. Si la correspondencia manual está desactivada, el resultado de cualquier solicitud de la lista de trabajo que no se encuentre (no exista correspondencia) se presentará y analizará.
Decisión sobre las opciones de correspondencia para la lista de trabajo y correspondencia manual que se han de utilizar Hay dos preguntas que deben responderse: 1. 2.
¿Cómo se identifican las probetas de muestra? ¿Se utilizará la funcionalidad de la lista de trabajo?
Si todas o la mayoría de sus probetas de muestra tienen código de barras, establezca la opción de correspondencia para la lista de trabajo en Código de barras, independientemente de si se va a utilizar o no la lista de trabajo. Si desea usar las funciones de la lista de trabajospara asignar datos demográficos, active la función de correspondencia manual para que los datos que no tienen correspondencia sean retenidos antes de presentar un informe. Esto le permite asignar manualmente a los resultados los datos demográficos correspondientes. Si las probetas de muestras no tienen código de barras, establezca la opción de correspondencia para la lista de trabajo en Cass./Posición. Si desea usar las funciones de la lista de trabajo para asignar datos demográficos, active la función de correspondencia manual para que los datos que no tienen correspondencia sean retenidos antes de presentar un informe. Esto le permite asignar manualmente a los resultados los datos demográficos correspondientes.
REF. 624030A
A-9
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Posibles flujos de trabajo y configuraciones Probeta de muestra con código de barras, se utilizará lista de trabajo Opción de correspondencia para la lista de trabajo Código de barras Correspondencia manual: ACTIVADA Probetas de muestra con código de barras, no se utilizará la lista de trabajo. Opción de correspondencia para la lista de trabajo Código de barras. Correspondencia manual: DESACTIVADA Probetas de muestra sin código de barras, se utilizará lista de trabajo. Opción de correspondencia para la lista de trabajo Cass./Posición Correspondencia manual: ACTIVADA Probetas de muestra sin código de barras, no se utilizará la lista de trabajo. Opción de correspondencia para la lista de trabajo Cass./Posición Correspondencia manual: DESACTIVADA Opción de correspondencia para la lista de trabajo (selección)
Lleve a cabo este procedimiento para seleccionar la opción de correspondencia para la lista de trabajo (identificador primario). ADVERTENCIA Riesgo de identificación inadecuada de la muestra para Correspondencia manual si la ID de muestra no se verifica en la estación de trabajo. Verifique siempre las ID de muestra en la estación de trabajo.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
A-10
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
2
3
4
5
en
.
Compruebe que se ha seleccionado la pestaña General.
en
.
Seleccione la opción de correspondencia para la lista de trabajo deseada. Si las probetas van a identificarse mediante etiquetas de código de barras, seleccione Código de barras. De no ser así, seleccione Cass./Posición.
6
REF. 624030A
en
para guardar el cambio.
A-11
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
7
en
según sea necesario.
Correspondencia manual (activación y desactivación)
Si la correspondencia manual se encuentra activada, los resultados de las muestras se enviarán a la pantalla Correspondencia manual para cualquier resultado de muestra que no tenga una ID de código de barras, pero Código de barras será la oOpción de correspondencia para la lista de trabajo seleccionada (consulte Opciones de correspondencia para la lista de trabajo y correspondencia manual en este capítulo). Una vez que aparezca un conjunto de resultados en la pantalla Correspondencia manual, puede hacerlos coincidir con la solicitud de la lista de trabajo. r
Si la impresión automática está activada (consulte Impresión automática (de resultados de pacientes) dentro de este capítulo), se imprimirá automáticamente el informe de las muestras.
r
Si la impresión automática está desactivada, los resultados de las muestras se colocarán en la lista de resultados.
Si la correspondencia manual está desactivada, los resultados de las muestras no se enviarán a la pantalla Correspondencia manual. Si la correspondencia manual está desactivada y Cass./Posición es la opción de correspondencia para la lista de trabajo (identificador primario), deberá identificar positivamente la muestra a menos que exista una solicitud de la lista trabajo y no coincida con el cassette procesado. Lleve a cabo el siguiente procedimiento para activar (recomendado) o desactivar la correspondencia manual.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
A-12
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
2
3
4
5
REF. 624030A
en
.
Compruebe que se ha seleccionado la pestaña General.
en
.
Seleccione la opción de correspondencia manual deseada (se recomienda Activada).
6
en
para guardar el cambio.
7
en
según sea necesario.
A-13
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Registros (indicador de comentarios)
Cuando se lleve a cabo una calibración o cuando se sustituyan los reactivos, puede activarse una ventana Comentarios para que aparezca automáticamente de modo que se puedan introducir comentarios. Ejecute el siguiente procedimiento para activar y desactivar el indicador de comentarios para el Registro de calibración o el Registro de reactivos.
1
2
A-14
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
3
4
5
Compruebe que se ha seleccionado la pestaña General.
en
.
Seleccione una o las dos opciones de Indicador de comentarios.
6
en
para guardar el cambio.
7
en
según sea necesario.
Parámetros RUO (Activación/Desactivación)
Los parámetros RUO para este instrumento incluyen: TCT, ADP, L at e INM. Cuando EE.UU. es el país seleccionado, estos parámetros se definen como "Sólo para uso en investigación. No usar en procedimientos de diagnóstico." Si desea mostrar, imprimir y/o transmitir los resultados de los parámetros RUO, debe activar la característica del parámetro RUO de la forma que se describe a continuación.
REF. 624030A
A-15
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Nota: Cada vez que se muestre, imprima y/o transmita una etiqueta de parámetro RUO (@) , se mostrará, imprimirá y/o transmitirá el siguiente mensaje: "Sólo para uso en investigación. No usar en procedimientos de diagnósticos (Sólo para uso en investigación)" Realice este procedimiento para activar o desactivar el informe de los parámetros de RUO.
1
2
3
A-16
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
Compruebe que se haya seleccionado la pestaña General.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
4
5
6
7
8
en
.
Seleccione/anule la selección de la opción deseada de Parámetros de RUO.
en
para guardar el cambio.
Si ha seleccionado cualquiera de las opciones Activados, ha elegido presentar los parámetros RUO.
en
en
para confirmar que
para imprimir el formulario de RUO.
ATENCIÓN: Rellene el formulario sólo si ha seleccionado Activado - EE.UU.. Siga las instrucciones
del formulario.
9
REF. 624030A
en
según sea necesario.
A-17
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Parada automática para mensajes de sistemas de calidad (selección)
Parada automática para mensajes de sistemas de calidad permite seleccionar los mensajes
específicos que, cuando se generan, detienen el instrumento automáticamente.
1
2
3
A-18
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
Compruebe que se ha seleccionado la pestaña General.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
4
5
REF. 624030A
en
.
Seleccione una o más de las opciones deseadas de parada automática para mensajes de sistemas de calidad.
6
en
para guardar el cambio.
7
en
según sea necesario.
A-19
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Parada automática para número de resultados consecutivos con características seleccionadas (selección) La función Parada automática permite seleccionar el número de resultados consecutivos con determinadas características que, de producirse, detienen el instrumento automáticamente. Consulte la Figura A.3. Figura A.3 Parada automática para resultados consecutivos con características seleccionadas
Los valores anteriores se interpretan a continuación. CHCM > 38: no se han seleccionado condiciones de parada automática. Rechazo de LEU: 3 incidentes consecutivos de rechazos de LEU pararán automáticamente el instrumento. Rechazo de ERIT: 2 incidentes consecutivos de rechazos de ERIT pararán automáticamente el instrumento. Rechazo de HGB: no se han seleccionado condiciones de parada automática. Rechazo de HCT: 2 incidentes consecutivos de rechazo de HCT pararán automáticamente el instrumento. Rechazo de PLQ: no se han seleccionado condiciones de parada automática. DIF+/DIF-: 5 incidentes consecutivos de DIF+/DIF- pararán automáticamente el instrumento. LEU=0: 2 incidentes consecutivos de resultados de LEU igual a cero pararán automáticamente el instrumento. ERIT=0: 3 incidentes consecutivos de resultados de ERIT igual a cero pararán automáticamente el instrumento. HCT=0: 4 incidentes consecutivos de resultados de HCT igual a cero pararán automáticamente el instrumento. PLQ=0: 2 incidentes consecutivos de resultados de PLQ igual a cero pararán automáticamente el instrumento.
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para definir los criterios de parada automática de su laboratorio.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
A-20
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
2
3
4
5
6
REF. 624030A
en
.
Compruebe que se ha seleccionado la pestaña General.
en
.
Seleccione las opciones deseadas de Parada automática para resultados consecutivos con.
en
para guardar el cambio.
A-21
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
7
en
según sea necesario.
Origen/Médico (adición/edición/eliminación) Mediante la utilización de la pestaña Origen/Médico (Figura A.4), puede añadir/editar/eliminar las listas de ubicaciones y médicos almacenados en la base de datos. Para obtener información más detallada, consulte: r
Adición y edición de médico y origen
r
Eliminación de médico y origen
Figura A.4 Detalles de la pantalla Origen/Médico
A-22
b
Permite introducir un origen nuevo o muestra el origen seleccionado en g que va a editarse o eliminarse.
f
Presenta una lista de todos los médicos de la base de datos.
c
Permite introducir un médico nuevo o muestra el médico seleccionado en f que va a editarse o eliminarse.
g
Presenta una lista de todas las ubicaciones de la base de datos.
d
Presenta la fecha en la que se modificó la información del médico.
h
Presenta la fecha en la que se modificó la información del origen.
e
Muestra el nombre del operador que modificó la información del médico.
i
Muestra el nombre del operador que modificó la información del origen.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Adición y edición de médico y origen Lleve a cabo el siguiente procedimiento para editar un médico o un origen.
1
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en la pestaña Origen/Médico.
A-23
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
4
Para añadir un médico o un origen (máximo de 20 caracteres cada uno): a. b.
en
Escriba el médico o el origen en el campo adecuado.
c.
5
en
Sitúe el cursor en el campo deseado.
b.
en
.
c.
Seleccione el médico o el origen que desea editar.
d.
Edite la información.
e.
A-24
. El origen o el médico (por ej. Dr. Werner) aparecerá ahora en la lista.
Para editar un médico o un origen: a.
6
.
en
en
.
según sea necesario.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Eliminación de médico y origen Ejecute el siguiente procedimiento para eliminar un médico o un origen.
1
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en la pestaña Origen/Médico.
A-25
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
4
Resalte el médico o el origen en la lista. Por ejemplo, para eliminar al Dr. Werner de la lista de médicos, resalte Dr. Werner en la lista.
5
en
.
Si elimina un origen, aparecerá el siguiente mensaje:
Si elimina un médico, aparecerá el mensaje:
6
A-26
en
para eliminar.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
7
en
según sea necesario.
Unidades (selección de la unidad de informe) En la pestaña Unidades, puede seleccionar las unidades de informe en las cuales se mostrarán y se imprimirán los resultados. Al seleccionar una unidad de informe, selecciona el formato en el que se informarán los resultados numéricos. Puede elegir entre las siguientes unidades de informe:
La Tabla A.3 muestra los formatos de unidades de informe correspondientes a cada parámetro. Tabla A.3 Formato de unidad de informe Unidad de informe
REF. 624030A
Parámetro
EE.UU.
SI 1
SI 2
SI 3
SI 4
LEU
103/µl
109/l
109/l
103/µl
109/l
ERIT
106/µl
1012/l
1012/l
106/µl
1012/l
Plq
103/µl
109/l
109/l
103/µl
109/l
Hct
%
l/l
l/l
l/l
l/l
Hgb
g/dl
g/l
g/l
g/dl
mmol/l
VCM
fl
fl
fl
fl
fl
HCM
pg
pg
pg
pg
fmol
CHCM
g/dl
g/l
g/l
g/dl
mmol/l
ADE
%
%
%
%
%
VPM
fl
fl
fl
fl
fl
Tct
%
%
%
%
%
ADP
%
%
%
%
%
DIF
%
%
proporción
%
%
DIF#
103/µl
109/l
109/l
103/µl
109/l
A-27
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Cambio de las unidades de informe Lleve a cabo el siguiente procedimiento para seleccionar una de las unidades de informe deseadas. ATENCIÓN: Si cambia la unidad de informe, el sistema se reinicia automáticamente para que
dicho cambio entre en vigencia.
1
A-28
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en la pestaña Unidades.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
4
5
en
.
Seleccione el formato de la unidad de informe deseada: a. b.
en
.
en a unidad de informe deseada:
Una vez seleccionada la unidad de informe, la pantalla muestra el formato de la unidad de informe para cada parámetro. Por ejemplo, si ha seleccionado SI 2, aparecerá dicho nombre.
REF. 624030A
6
en
para guardar el cambio.
7
en
según sea necesario.
A-29
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
A.5
CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD Bajo esta opción se dispone de dos pestañas: Turnos y Valores de sistemas de calidad. Para obtener información más detallada, consulte: r
Turnos (definición)
r
Valores de sistemas de calidad (definición)
Turnos (definición) En la pestaña Turnos (Figura A.5), puede definir o editar los turnos de su laboratorio. Consulte Selección de turnos en este capítulo. Figura A.5 Detalles de la pantalla de configuración de turnos
A-30
b
Turno 0 = Turno de 24 horas, que es el valor predeterminado.
c
Permite definir las horas para los múltiples turnos.
d
Permite seleccionar una opción de turno.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
Selección de turnos
Realice este procedimiento para definir los turnos del laboratorio ya sea en un turno de 24 horas o en varios turnos.
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
A-31
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
3
en la pestaña Turnos.
4
en
5
.
En el campo Selección de turno, elija la opción de su interés. Nota: Si selecciona Turno de 24 horas, se aplicarán los valores predeterminados del sistema, es decir, no será necesario configurar ningún turno.
A-32
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
6
Para la opción Turnos múltiples, escriba el "Desde" para cada turno.
Si introduce una hora incorrecta, aparecerá el siguiente mensaje:
El valor del campo "A" se completa automáticamente cuando se introducen las horas en "Desde". El sistema automáticamente evita que las horas se superpongan.
r r
REF. 624030A
7
en
para guardar el cambio.
8
en
según sea necesario.
en
.
El sistema ajusta automáticamente la hora.
A-33
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
Valores de sistemas de calidad (definición) En la pestaña Valores de sistemas de calidad (Figura A.6), puede definir o editar los siguientes valores: r
Opciones de XB/XM (activación/desactivación)
r
Número mínimo de análisis para la autocalibración (definición)
r
ID de IQAP (ingreso/edición)
r
Límites de coeficiente de variación para calibración, control de calidad y reproducibilidad
Figura A.6 Pantalla de valores de sistemas de calidad
A-34
b
Permite activar/desactivar/seleccionar el análisis de XB/XM. Consulte Opciones de XB/XM (activación/desactivación) en este capítulo.
c
Presenta los límites de CV para calibración, que puede editar. Consulte Límites de coeficiente de variación para calibración, control de calidad y reproducibilidad en este capítulo.
d
Presenta los límites de CV para el control de calidad, que puede editar. Consulte Límites de coeficiente de variación para calibración, control de calidad y reproducibilidad en este capítulo.
e
Presenta los límites de CV para reproducibilidad, que puede editar. Consulte Límites de coeficiente de variación para calibración, control de calidad y reproducibilidad en este capítulo.
f
Presenta la ID de IQAP de su laboratorio, que puede editar. Consulte ID de IQAP (ingreso/edición) en este capítulo.
g
Muestra el número mínimo de análisis requeridos para la calibración automática. Consulte Número mínimo de análisis para la autocalibración (definición) en este capítulo.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
Opciones de XB/XM (activación/desactivación)
El análisis XB es un método para controlar su analizador hematológico automatizado. En forma similar al análisis XB, el análisis XM utiliza un promedio de movimiento pesado de los resultados de la muestra del paciente. No se puede modificar ni excluir valores XM desde la tanda actual ni detalles de la tanda. El análisis XB se puede configurar para controlar ya sea tres o nueve parámetros. Su laboratorio debe establecer sus propios valores medios. Para obtener una información detallada sobre el establecimiento de los límites de XB, consulte • Configuración de los límites de XB/XM en este capítulo. Realice este procedimiento para activar o desactivar las opciones de XB/XM: r
Desactivado (predeterminado)
r
XB (3 parámetros) (controla VCM, HCM y CHCM)
r
XM (9 parámetros) (controla LEU, ERIT, HGB, HCT, VCM, HCM, CHCM, ADE y PLQ)
1
Desde la pantalla del menú principal, en
REF. 624030A
.
A-35
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
2
3
4
5
6
A-36
en
.
en la pestaña Valores de sistemas de calidad.
en
.
En el campo de la opción XB/XM, seleccione la opción deseada.
en
para guardar el cambio.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
7
en
según sea necesario.
• Configuración de los límites de XB/XM Lleve a cabo este procedimiento para establecer los límites para el análisis XB. Si cualquier punto calculado de la última tanda está fuera de los límites, se producirá una alarma de XB. Si la impresión automática está activada, se imprimirá el mensaje apropiado. El aviso puede también transmitirse al ordenador principal si se ha activado esta opción durante la configuración del ordernador principal.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
REF. 624030A
.
A-37
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
2
3
en
.
en para abrir la pantalla Límites de XB/XM. También puede seleccionar esta opción desde la pantalla Cuadrícula de datos de XB.
4
A-38
en
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
5
6
Edite los campos deseados: a.
Haga clic en el campo que desea editar.
b.
Escriba el valor nuevo.
c.
Oprima Ù para pasar al campo siguiente.
d.
Repita los pasos b y c hasta que haya finalizado la edición de los límites de XB/XM.
en límites.
para aceptar los nuevos
Aparece la pantalla de XB/XM.
7
REF. 624030A
en
cuando sea necesario para volver a la ventana deseada.
A-39
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
Número mínimo de análisis para la autocalibración (definición)
Lleve a cabo este procedimiento para definir los análisis mínimos requeridos para la calibración automática.
1
2
3
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
en la pestaña Valores de sistemas de calidad.
A-40
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
4
5
REF. 624030A
en
.
Edite el número. a.
Haga doble clic en el número existente.
b.
Escriba el número nuevo.
6
en
para guardar el cambio.
7
en
cuando sea necesario para volver a la ventana deseada.
A-41
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
ID de IQAP (ingreso/edición)
Si su laboratorio participa del programa IQAP de Beckman Coulter, debe introducir su ID de IQAP (que debe haber recibido con la información de confirmación de su inscripción) en el sistema. Sólo debe realizar esta operación una vez, a menos que cambie su ID de IQAP o si fuera necesario tras una actualización del software. Para obtener una información detallada sobre IQAP, consulte IQAP (Programa de sistemas de calidad interlaboratorios) en el capítulo1. Su ID de IQAP debe tener el siguiente formato: XXXXX-X-XX, donde X es el número asignado por Beckman Coulter. Lleve a cabo el siguiente procedimiento para introducir o editar la ID de IQAP de su laboratorio.
1
2
A-42
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
3
en la pestaña Valores de sistemas de calidad.
4
5
REF. 624030A
en
.
Escriba su número de ID de IQAP: a.
Ancle el cursor en el campo ID IQAP.
b.
Escriba su número de ID de IQAP.
6
en
para guardar el cambio.
7
en
cuando sea necesario para volver a la ventana deseada.
A-43
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
Límites de coeficiente de variación para calibración, control de calidad y reproducibilidad Realice este procedimiento para definir los límites del CV (coeficiente de variación) para la calibración, el control de calidad y la reproducibilidad. r
Los límites de CV para la calibración son los que sirven para comparar los resultados de calibración de valores.
r
Los límites del CV para control de calidad son los que se utilizan para comparar los valores de los archivos de control.
r
Los límites de CV para la reproducibilidad son los que sirven para comparar los resultados de reproducibilidad de valores.
1
2
3
A-44
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
en la pestaña Valores de sistemas de calidad.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACION DE SISTEMAS DE CALIDAD
4
5
REF. 624030A
en
.
Modifique los números según desee. a.
Resalte el número a modificar.
b.
Escriba el nuevo número.
c.
Oprima Ù para avanzar al campo siguiente si fuera necesario.
d.
Repita los pasos a, b y c según sea necesario.
6
en
para guardar el cambio.
7
en
cuando sea necesario para volver a la ventana deseada.
A-45
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL
A.6
CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL Antes de ejecutar un nuevo conjunto de controles, debe configurar el archivo de control para cada lote de controles. Esto incluye escribir los valores de la TABLA DE RESULTADOS ANTICIPADOS, la fecha de vencimiento, los valores de los ensayos, etc., para cada lote. Puede introducir la información: r
manualmente, escribiendo la información de la TABLA DE RESULTADOS ANTICIPADOS en la hoja del ensayo o
r
cargando la información del disquete de los valores de ensayo.
Pueden configurarse hasta 24 lotes de control. De los 24: Del 1 al 12 están reservados para los controles de CBC y del 13 al 24 para los controles de CBC/DIF. Realice el siguiente procedimiento para cada lote de controles nuevos.
1
2
Antes de introducir la nueva información de control celular: r
Guarde una copia de los datos de control existentes actualmente en el sistema. Consulte Impresión y transmisión de resultados de control celular guardados en el capítulo 7.
r
Verifique que los datos de control existentes actualmente en el sistema hayan sido descargados para IQAP (si su laboratorio participa en el programa IQAP de Beckman Coulter). Consulte el encabezado 7.4, TRANSFERENCIA DE RESULTADOS DE CONTROL CELULAR PARA EL IQAP.
r
Elimine los datos de control celular anteriores de acuerdo con lo indicado en el encabezado 7.5, ELIMINACIÓN DE ANÁLISIS Y ARCHIVOS DE CONTROL DE CALIDAD.
Desde la pantalla del menú principal, en
A-46
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL
3
4
en
.
Aparece la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings.
en para abrir la pantalla Histograma de datos de control de calidad.
REF. 624030A
A-47
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL
5
Seleccione el archivo de control deseado:
a. b.
6
7
8
A-48
en
en
o en
.
Seleccione el control deseado.
en
.
en la pestaña Valor esperado, si fuera necesario.
en
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL
9
Introduzca el número de lote del material de control: a.
Sitúe el cursor en el campo Número de lote.
b.
Localice el número de lote del vial del material de control.
c.
Introduzca el número de lote r
manualmente (hasta 16 caracteres alfanuméricos sin espacios) o
r
escanee la etiqueta de código de barras con la pistola del lector de código de barras. Haga clic en MOSTRAR.
d.
Verifique que el número de lote sea correcto.
Si introduce un número de lote que ya existe en un nombre de archivo de control diferente, aparecerá el siguiente mensaje:
10 Beckman Coulter recomienda seleccionar Reservado. Cuando utilice un control con una etiqueta de código de barras, seleccione . Para obtener más información sobre la reserva de números de lotes de control, consulte Reserva de números de lote de control en este capítulo.
REF. 624030A
A-49
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL
11 Seleccione la fecha de vencimiento del control: a.
en en el campo Fecha de vencimiento para abrir el calendario que muestra la fecha actual.
b.
Seleccione la fecha de vencimiento: 1)
2)
en para avanzar hasta el mes correcto. en la fecha correcta.
12 Desde la TABLA DE RESULTADOS ANTICIPADOS, introduzca los valores asignados y los rangos esperados para el control AC•T 5diff Control Plus para cada parámetro.
A-50
r
Si introduce manualmente los valores desde la hoja de ensayo, proceda según lo indicado en Para introducir manualmente los valores asignados y los rangos esperados
r
Si carga los valores desde el disquete de valores de ensayo, proceda según lo indicado en Para cargar los valores de ensayo y los rangos desde el disquete
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL
Para introducir manualmente los valores asignados y los rangos esperados Este procedimiento continúa del encabezado A.6, CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL. ATENCIÓN: Para los valores VCM no pueden introducirse decimales. Por lo tanto, redondee
para arriba todo valor decimal por encima de 0,5 o para abajo los decimales de 0,4 o inferior. 1.
Ancle el cursor en el campo deseado.
2.
Introduzca el valor.
3.
Oprima Ù para pasar al siguiente campo.
4.
Continúe hasta haber introducido todos los valores y rangos.
5.
en r
para guardar la configuración del control.
Si el valor introducido no está dentro del rango del parámetro, aparecerá el siguiente mensaje:
Introduzca un valor correcto y r (
REF. 624030A
en
.
Si el valor introducido es inválido, aparecerá Introducción inválida en X (parámetro) . = cancelar sin guardar
= deshacer los cambios sin guardar)
6.
Repita los pasos 1 a 5 hasta haber introducido los valores esperados de todos niveles de control y todos los parámetros.
7.
en para imprimir una copia de la información de configuración de control para sus registros.
A-51
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL
Para cargar los valores de ensayo y los rangos desde el disquete Este procedimiento continúa del encabezado A.6, CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL. ATENCIÓN: Los valores VCM con un valor decimal superior a 0,5 serán redondeados para
arriba. Los valores VCM con un valor decimal inferior a 0,4 serán redondeados para abajo. 1.
Inserte el disquete de valores de ensayo correcto en la disquetera. Haga clic en MOSTRAR.
2.
en
.
3.
en
.
4.
5.
Seleccione el nivel de control (Bajo, Normal o Alto).
en
.
Si el sistema no detecta un disquete, aparece el siguiente mensaje de error: There is no disk in the drive. Please insert a disk into drive A:. Si aparece este mensaje, coloque el disquete y seleccione Retry. Si selecciona Abort, aparecerá Valores esperados del control de calidad. No se puede encontrar el archivo.; si éste fuera el caso, 6.
A-52
en
.
Si la fecha de caducidad del disquete ha caducado, aparecerá el siguiente mensaje:
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL
ATENCIÓN: Beckman Coulter le sugiere que no utilice material de control cuya fecha esté
caducada.
a.
r
Para cancelar la carga, caducado).
r
Para cargar la información del control caducado,
en
. Establezca un control actual (no
en
.
Deje que la carga finalice. Cuando el LED del ordenador de la estación de trabajo se apague, extraiga el disquete.Haga clic en MOSTRAR. El campo Fecha de vencimiento mostrará la fecha de carga del disquete.
7. 8.
Verifique la información cargada en la pantalla con la que aparece en la hoja de ensayo. en
para guardar la configuración de control y salir de la ventana. = cancelar sin guardar
9.
= deshacer los cambios sin guardar)
Repita los pasos 2 a 8 hasta haber introducido los valores esperados de todos los niveles de control y todos los parámetros.
10. Extraiga el disquete cuando se haya cargado toda la información.
REF. 624030A
A-53
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL
Reserva de números de lote de control Realice este procedimiento para reservar un número de lote para un material de control determinado. Esto le permite introducir el número de lote como la identificación de la muestra en la pantalla Proceso. El sistema reconocerá la identificación de la muestra como un control y colocará los resultados de control en el archivo de control adecuado. ATENCIÓN: Para poder reservar el número de lote es preciso configurar el control previamente.
1
Desde la pantalla principal,
en
.
2
A-54
en
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL
3
Aparece la pantalla de gráficos de control de calidad de Levey-Jennings.
4
en la pestaña Valores esperados.
5
6
REF. 624030A
Seleccione el archivo de control deseado:
a.
en
b.
en el control deseado.
en
en
o en
.
.
A-55
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL
7
8
9
en
.
Seleccione "Reservado" ( ) para reservar el número de lote de control como ID de muestra para el archivo de control seleccionado.
en
.
Edición de los valores esperados de control Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar los valores esperados y/o modificar un error tipográfico.
1
Desde la pantalla principal,
en
.
A-56
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL
2
REF. 624030A
en
.
3
Aparece la pantalla Gráficos de control de calidad de Levey-Jennings.
4
en la pestaña Valores esperados.
A-57
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL
5
Seleccione el archivo de control deseado:
a.
en
o en
b.
en el control deseado.
6
en
.
7
en
.
8
9
.
Modifique la información de control según sea necesario.
en
.
10 Si ha modificado los valores esperados y no hay resultados en los archivos de control, los cambios se guardarán y se realizará una entrada en el registro de sistemas de calidad.
A-58
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE UN ARCHIVO DE CONTROL
11 Si ha modificado los valores esperados y el archivo de control contiene resultados, aparecerá el siguiente mensaje.
a.
b. c.
REF. 624030A
en la opción deseada. r
Si selecciona Eliminar todos los resultados, los cambios efectuados en los valores esperados se guardarán y todos los resultados almacenados en el archivo de control se borrarán. Todos los datos de control almacenados para ese control específico se eliminarán y no podrán recuperarse.
r
Si selecciona Recalcular utilizando nuevo valor objetivo (recomendado), los nuevos valores esperados se guardarán y todos los resultados del archivo de control se recalcularán y se volverán a señalar utilizando los nuevos valores esperados. en
para ejecutar la opción seleccionada.
Se realizará una entrada en el registro de sistemas de calidad.
A-59
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES AUTOMÁTICAS
A.7
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES AUTOMÁTICAS Para esta opción se dispone de tres pestañas: Reanalizar, Impresión automática y Autotransmisión. Para obtener información adicional, consulte: r r r
Reanálisis (marcado de una muestra para volver a analizarla automáticamente) Impresión automática (de resultados de pacientes) Transmisión automática (de resultados de pacientes)
Reanálisis (marcado de una muestra para volver a analizarla automáticamente) En la pestaña Reanalizar (Figura A.7), puede definir o editar los requisitos que marcan una muestra para volver a analizarla automáticamente. Puede definir los criterios del nuevo análisis mediante aviso(s) y/o parámetros. También puede aplicar los criterios del nuevo análisis a conjuntos de avisos específicos (o todos). Figura A.7 Detalles de la pantalla de configuración de Reanalizar
A-60
b
Permite seleccionar el/los aviso(s) que, si se generan, hacen que la muestra vuelva a ser analizada automáticamente por el instrumento. Consulte Definición de los criterios de reanálisis automático (por avisos y/o por parámetros) en este capítulo.
c
Permite seleccionar las características de parámetros que, si se cumplen, hacen que la muestra vuelva a ser analizada automáticamente por el instrumento. Consulte Definición de los criterios de reanálisis automático (por avisos y/o por parámetros) en este mismo capítulo.
d
Permite seleccionar el conjunto de avisos específicos para los cuales desea definir los criterios de reanálisis automático.
e
Permite aplicar los criterios de nuevo análisis a todos los conjuntos de avisos, lo que significa que no se seleccionaría un conjunto específico en d. Consulte Definición de los criterios de reanálisis automático (por avisos y/o por parámetros) en este capítulo.
f
Encabezados para criterios de parámetros. Si se encuentra seleccionado, pueden seleccionarse/anularse la selección de todas las casillas de verificación relacionadas con ese encabezado específico. REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES AUTOMÁTICAS
Definición de los criterios de reanálisis automático (por avisos y/o por parámetros) Lleve a cabo el siguiente procedimiento para definir el (los) aviso(s) y/o parámetro(s) que hacen que la muestra vuelva a ser analizada automáticamente por el instrumento. Las muestras que cumplan los criterios definidos se colocarán automáticamente en la lista de trabajo.
1
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en la pestaña Reanalizar.
A-61
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES AUTOMÁTICAS
4
5
en
.
Para definir los criterios de nuevo análisis por aviso(s): a.
en la casilla de verificación situada junto al (a los) aviso(s) deseado(s). = seleccionado. = sin seleccionar
A-62
b.
Si desea definir los criterios de nuevo análisis por parámetro(s), vaya al paso 6.
c.
Si ha finalizado, vaya al paso 7.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES AUTOMÁTICAS
6
Para definir los criterios de nuevo análisis por parámetro(s): a.
en la casilla de verificación situada junto al (a los) parámetro(s) deseado(s).
b.
Para seleccionar todas las casillas situadas bajo un encabezado de columna (p. ej., Rechazo), el encabezado de columna (
en
). = seleccionado. = sin seleccionar
7
Seleccione el conjunto de avisos deseado al cual deberán aplicarse los criterios de nuevo análisis. r
r
Para aplicar los criterios de nuevo análisis únicamente a un conjunto de avisos: 1)
en en el campo Conjunto de avisos.
2)
en el conjunto de avisos deseado.
Para aplicar los criterios de nuevo análisis a todos los conjuntos de avisos,
en Aplicar a todos los conjuntos según sea necesario. = seleccionado. = sin seleccionar
8
REF. 624030A
en
para guardar el cambio.
A-63
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES AUTOMÁTICAS
Impresión automática (de resultados de pacientes) Puede configurar el sistema para que imprima automáticamente los resultados de los pacientes cuando finalice el análisis. La Figura A.8 muestra las opciones de impresión automática de los resultados de los pacientes. Nota: Para obtener información sobre la activación y desactivación de la impresión automática para controles, reproducibilidad y calibración, consulte Transmisión automática (de resultados de pacientes) en este capítulo. Figura A.8 Pantalla Impresión automática (de resultados de pacientes)
b
Apagar desactiva la impresión automática de resultados de muestras de pacientes tras la finalización del análisis.
c d
Todo imprime automáticamente todos los resultados de pacientes tras la finalización del análisis.
e
Anormales seleccionados imprime automáticamente los resultados anormales del paciente que cumplan los criterios de resultados anormales.
f
Estos son los criterios de resultados anormales para e:
Normales imprime automáticamente sólo los resultados normales del paciente tras la finalización del análisis.
No es valor parámetro permite imprimir automáticamente todos los resultados de pacientes sin un valor tras la finalización del análisis. Con avisos de parámetro permite imprimir automáticamente todos los resultados de pacientes con un aviso de parámetro tras la finalización del análisis. Con histograma y avisos de gráfico de diferencial permite imprimir automáticamente todos los resultados de pacientes con un histograma y un aviso de gráfico de diferencial tras la finalización del análisis. Fuera de límite de pacientes permite imprimir automáticamente todos los resultados de pacientes que se encuentren fuera de los límites del paciente (avisos A o B) tras la finalización del análisis. Fuera de límites de acción permite imprimir automáticamente todos los resultados de pacientes que se encuentren fuera de los límites de acción (avisos AA o BB) tras la finalización del análisis.
A-64
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES AUTOMÁTICAS
Configuración de las opciones de impresión automática de resultados de pacientes Lleve a cabo el siguiente procedimiento para activar o desactivar las opciones de Impresión automática de resultados de los pacientes.
1
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en la pestaña Impresión automática.
A-65
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES AUTOMÁTICAS
4
5
en
.
Seleccione la opción deseada de los resultados de los pacientes. Para Anormales seleccionados, asegúrese de seleccionar los criterios para resultados anormales:
6
A-66
en
para guardar el cambio.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES AUTOMÁTICAS
Transmisión automática (de resultados de pacientes) La transmisión (el envío) automática de resultados de pacientes al ordenador principal depende de los valores definidos en Autotransmisión. Consulte el manual de Especificaciones de transmisión del ordenador principal para obtener detalles sobre cómo configurar el protocolo de comunicaciones del ordenador principal. La Figura A.9 muestra las opciones de Autotransmisión de resultados de pacientes. Figura A.9 Pantalla Autotransmisión
b
Apagar desactiva la transmisión automática de modo que los resultados de pacientes no se envíen automáticamente al ordenador principal tras la finalización del análisis.
c
Todo transmite automáticamente todos los resultados de pacientes al ordenador principal tras la finalización del análisis.
d
Normales transmite automáticamente sólo los resultados normales del paciente al ordenador principal tras la finalización del análisis.
e
Normales y anormales seleccionados transmite automáticamente al ordenador principal todos los resultados normales del paciente y los resultados anormales seleccionados en f.
f
Estos son los criterios de resultados anormales para e: No es valor parámetro permite enviar automáticamente al ordenador principal todos los resultados de pacientes sin un valor tras la finalización del análisis. Con avisos de parámetro permite enviar automáticamente al ordenador principal todos los resultados de pacientes con un aviso de parámetro tras la finalización del análisis. Con histograma y avisos de gráfico de diferencial permite enviar automáticamente al ordenador principal todos los resultados de pacientes con un histograma y un aviso de gráfico de diferencial tras la finalización del análisis. Fuera de límite de paciente permite enviar automáticamente al ordenador principal todos los resultados de pacientes que se encuentren fuera de los límites del paciente (avisos A o B) tras la finalización del análisis.
REF. 624030A
A-67
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES AUTOMÁTICAS
Configuración de las opciones de transmisión automática de resultados de pacientes Realice este procedimiento para definir los parámetros de autotransmisión que rigen la transmisión de resultados de los pacientes a un ordenador principal.
1
A-68
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en la pestaña Autotransmisión.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES AUTOMÁTICAS
4
5
en
.
Seleccione la opción de Autotransmisión deseada de los resultados de los pacientes. Para Normales y anormales seleccionados, asegúrese de seleccionar los criterios para resultados anormales:
6
REF. 624030A
en
para guardar el cambio.
A-69
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
A.8
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA Para esta opción se dispone de cuatro pestañas: r
Criterios locales
r
Definición de los valores de configuración de las comunicaciones con el ordenador principal
r
Impresora
r
Opciones de ciclo
Criterios locales En la pestaña Criterios locales (Figura A.10), puede definir y editar los siguientes valores: r
• Cambio de la fecha y la hora
r
• Cambio del formato de la fecha y la hora
r
Idioma (selección)
r
Selección de la configuración regional
Figura A.10 Pantalla Criterios locales
A-70
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Cambio de la fecha y la hora actuales y su formato Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar la fecha y la hora actuales y/o el formato de cada una de ellas.
1
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en la pestaña Criterios locales.
A-71
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
4
en
5
en
6
.
.
Para cambiar la fecha y la hora, proceda según lo indicado en • Cambio de la fecha y la hora. Para cambiar el formato de la fecha y la hora, proceda según lo indicado en • Cambio del formato de la fecha y la hora.
• Cambio de la fecha y la hora 1.
2.
3. 4.
Para cambiar la fecha: a.
Seleccione el mes.
b.
Seleccione el año.
c.
Seleccione el día.
d.
Verifique que la fecha sea correcta.
Para cambiar la hora: a.
Resalte la hora, el minuto o el segundo.
a.
en desee.
b.
Verifique que la hora sea correcta. en OK.
Si desea cambiar el formato de la fecha y la hora, proceda según lo indicado en • Cambio del formato de la fecha y la hora. Si ha finalizado,
A-72
para cambiar según
en
para guardar el cambio.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
• Cambio del formato de la fecha y la hora Realice este procedimiento para cambiar el formato de la presentación de la hora del sistema. A continuación se indican los formatos disponibles y cómo se muestra en pantalla la hora: hh:mm:ss ampm (05:30:12 am o pm) h:mm:ss ampm (5:30:12 am o pm) H:mm:ss (5:30:12) HH:mm:ss (05:30:12)
Realice este procedimiento para cambiar el formato para la forma en que se muestra la fecha del sistema. A continuación se indican los formatos disponibles y la forma en la que cada uno exhibe la fecha. MM/dd/aaaa (04/11/2002) dd/MM/aaaa (11/04/2002) aaaa/MM/dd (2002/04/11)
1.
Para cambiar el formato de la hora: a.
en hora.
b.
en el campo formato de
en el formato deseado. El sistema actualiza el formato en el campo Hora actual.
2.
Para cambiar el formato de la fecha: a.
en
en el campo formato de Fecha.
b.
en el formato deseado. El sistema actualiza el formato.
3.
REF. 624030A
en
para guardar el cambio.
A-73
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Idioma (selección)
Utilice este procedimiento para seleccionar el idioma en el que desea que se muestre en pantalla el software del instrumento. Después de un cambio de idioma, el sistema se reinicia automáticamente.
1
Desde la pantalla del menú principal,
2
A-74
en
en
.
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
3
en la pestaña Criterios locales.
4
en
5
6
REF. 624030A
.
Seleccione el idioma deseado.
en
para guardar el cambio.
A-75
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Selección de la configuración regional Nota: Si desea modificar la configuración regional, por ejemplo, el teclado específico para el idioma, póngase en contacto con un representante de Beckman Coulter antes de llevar a cabo este procedimiento.
1
A-76
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en la pestaña Criterios locales.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
4
en
5
en
6
.
.
Realice los cambios deseados siguiendo las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Nota: Si en Properties, puede seleccionar un teclado para un idioma específico.
REF. 624030A
7
en en Apply.
8
en
para guardar el cambio.
A-77
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Definición de los valores de configuración de las comunicaciones con el ordenador principal El cambio de la configuración de las comunicaciones SIL/SIH influye sobre la información enviada y recibida en un ordenador principal. En general, esta información ya ha sido configurada en el sistema por un técnico cualificado utilizando la información del documento de especificación de transmisión al ordenador principal, REF 4277065.
Impresora En la pestaña Impresora (Figura A.11), puede definir y editar los siguientes valores: r
Encabezado de informe (ingreso/edición)
r
Impresora • Agregar impresora • Definir propiedades de la impresora • Definir impresora predeterminada • Eliminar impresorar
r
Configuración de informe del paciente • Activar (definir áreas de informe del paciente) • Mostrar en pantalla e imprimir (avisos detallados o de sospecha) • Parámetros hematológicos (impresos). Definición para el informe del paciente
r
Impresión automática (no resultados de pacientes)
Figura A.11 Pantalla Impresora
A-78
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
b
Permite definir y editar el encabezado del informe. Consulte el Encabezado de informe (ingreso/edición) en este capítulo.
c
Permite seleccionary anular la selección de los resultados de parámetros que se imprimirán en el informe de muestra del paciente. Consulte Configuración de informe del paciente y • Parámetros hematológicos (impresos). Definición para el informe del paciente en este capítulo.
d
Permite seleccionar y cancelar la selección de determinadas áreas del informe de muestra del paciente para su impresión. Consulte Configuración de informe del paciente y • Activar (definir áreas de informe del paciente) en este capítulo.
e
Permite activar y desactivar los resultados de muestra distintos al paciente que se imprimirán automáticamente. Consulte Impresión automática (no resultados de pacientes) en este capítulo.
f
Permite activar y desactivar los avisos detallados en el informe de muestra del paciente. Si esta opción no está seleccionada, sólo se imprimirán los avisos de sospecha. Consulte Configuración de informe del paciente y • Mostrar en pantalla e imprimir (avisos detallados o de sospecha) en este capítulo.
g
Permite eliminar una impresora de la lista de 1!. Consulte • Eliminar impresora en este capítulo.
h
Permite establecer la impresora determinada de la lista en 1!. Consulte • Definir impresora predeterminada en este capítulo.
i
Permite definir las propiedades de impresión de la impresora seleccionada. Consulte • Definir propiedades de la impresora en este capítulo.
j
Permite añadir una impresora. Consulte • Agregar impresora en este mismo capítulo.
1)
Muestra en la pantalla la impresora predeterminada. • Definir impresora predeterminada en este capítulo.
1!
Muestra en la pantalla las impresoras disponibles.
1@
Presenta en la pantalla los distintos valores de la impresora.
Encabezado de informe (ingreso/edición) Realice este procedimiento para introducir o editar la información del laboratorio, como por ejemplo, el nombre del laboratorio, la dirección y otros datos, a fin de que aparezcan impresos en la parte superior de cada informe de muestra del paciente.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
REF. 624030A
.
A-79
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
A-80
2
en
3
en la pestaña Impresora.
4
en
.
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
5
Escriba la información del laboratorio: a.
Escriba el nombre del laboratorio en el campo Encabezado del informe.
Nota: Podrá escribir hasta 20 caracteres alfanuméricos y espacios en cada campo de encabezado.
6
REF. 624030A
b.
Oprima Ù para pasar al siguiente campo.
c.
Escriba el resto de la información del laboratorio oprimiendo Ù cuando sea necesario para avanzar al campo siguiente.
en
para guardar el cambio.
A-81
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Impresora En esta opción, se puede: r
Agregar impresora
r
Definir propiedades de la impresora
r
Definir impresora predeterminada
r
Eliminar impresora
• Agregar impresora ATENCIÓN: Si desea agregar a su sistema una impresora compatible con Windows NT, póngase
en contacto con un representante de Beckman Coulter antes de llevar a cabo este procedimiento.
1
2
A-82
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
3
en la pestaña Impresora.
4
en
5
en
6
7
REF. 624030A
.
.
Siga las instrucciones en pantalla.
en
para guardar el cambio.
A-83
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
• Definir propiedades de la impresora Ejecute este procedimiento si desea: r
seleccionar un tamaño de papel (EE.UU. o A4),
r
seleccionar la calidad de impresión (300 o 600),
r
seleccionar el número de copias que se imprimirán automáticamente.
La información efectiva de configuración de la impresora puede variar según la impresora utilizada.
1
2
A-84
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
3
en la pestaña Impresora.
4
en
5
en
6
7
REF. 624030A
.
.
Seleccione el tamaño del papel, el origen, la orientación, el número de copias, etc.
en
para guardar el cambio.
A-85
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
• Definir impresora predeterminada Utilice el siguiente procedimiento para seleccionar una impresora predeterminada.
1
A-86
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en la pestaña Impresora.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
4
5
en
.
Seleccione la impresora predeterminada deseada: a.
en en el campo Lista de impresoras.
b.
en la impresora deseada.
c.
Si la impresora de su interés no aparece en la lista, puede agregarla. Consulte • Agregar impresora en este capítulo para obtener una información detallada.
ATENCIÓN: Emplee únicamente las impresoras disponibles en este campo ya que estas impresoras y sus controladores han sido validados para su uso con el sistema AC•T 5diff con autocargador.
d.
REF. 624030A
Verifique que su selección aparece en el campo Impresora predeterminada.
6
en
.
7
en
para guardar el cambio.
A-87
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
• Eliminar impresora Lleve a cabo el siguiente procedimiento para eliminar una impresora de la lista de impresoras disponibles para uso con su sistema.
1
A-88
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en la pestaña Impresora.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
4
5
REF. 624030A
en
.
Seleccione la impresora predeterminada que desea eliminar: a.
en en el campo Lista de impresoras.
b.
en la impresora deseada.
c.
Verifique que ha seleccionado la impresora correcta.
6
en
7
en
. Aparecerá el mensaje siguiente:
para eliminar la impresora.
A-89
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Configuración de informe del paciente Puede definir las áreas del informe del paciente que se imprimirán. En la Figura A.12 se muestra un informe de CBC/DIF. Podrá definir ciertas áreas del informe (consulte la Figura A.13). Para obtener una visión general de las opciones de software requeridas para configurar el informe del paciente, consulte la Figura A.14. Figura A.12 Informe del paciente (CBC/DIF)
A-90
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Figura A.13 Informe del paciente: Áreas definidas
Nota: Cuando configure el informe del paciente, consulte las siguientes secciones de este capítulo: r Encabezado de informe (ingreso/edición) r • Activar (definir áreas de informe del paciente) r • Parámetros hematológicos (impresos). Definición para el informe del paciente Para obtener una visión general, consulte la Figura A.14.
REF. 624030A
b
Encabezado del informe que puede definir; consulte Encabezado de informe (ingreso/edición) en este mismo capítulo.
c
Resultado de LEU; se imprime si se ha seleccionado LEU (consulte • Parámetros hematológicos (impresos). Definición para el informe del paciente en este capítulo).
d
Intervalo: se imprimirán si se ha seleccionado Intervalo.
e
Porcentajes de parámetros; se imprimen si se ha seleccionado (consulte • Parámetros hematológicos (impresos). Definición para el informe del paciente en este capítulo).
f
Recuentos absolutos de parámetros; se imprimen si se ha seleccionado (consulte • Parámetros hematológicos (impresos). Definición para el informe del paciente en este capítulo).
g
Avisos de histograma y del gráfico de diferencial; imprime avisos Detallados o de Sospecha (consulte • Mostrar en pantalla e imprimir (avisos detallados o de sospecha) en este capítulo) Nota: Los avisos detallados se muestran en la Figura A.13.
h
Mensajes interpretativos: se mostrarán si se ha seleccionado Mensajes.
i
Histogramas y gráficos de diferencial: se mostrarán si se ha seleccionado Histogramas y gráficos de diferencial.
j
Área de examen microscópico: se mostrará si se ha seleccionado Área de examen microscópico.
1)
Datos en bruto: se mostrarán si se ha seleccionado Datos en bruto.
A-91
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Figura A.14 Configuración de informe del paciente: Generalidades del software
A-92
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
• Activar (definir áreas de informe del paciente)
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para definir y editar las áreas del informe de muestra del paciente que desea imprimir.
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
A-93
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
3
en la pestaña Impresora.
4
en
5
.
Seleccione las opciones de activación deseadas: ( = se ha seleccionado; seleccionado)
= no se ha
Para ver el área del informe de cada una de las opciones, consulte la Figura A.14.
6
A-94
en
para guardar el cambio.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
• Mostrar en pantalla e imprimir (avisos detallados o de sospecha) Lleve a cabo el siguiente procedimiento para activar o desactivar la impresión de avisos detallados o de sospecha en el informe de muestra del paciente. Para obtener una información detallada sobre estos formatos de avisos, consulte el encabezado 9.9, AVISOS DE FORMATOS ALTERNATIVOS DEL INFORME.
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
A-95
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
3
en la pestaña Impresora.
4
en
5
.
en la casilla de verificación según sea necesario para seleccionar o anular la selección de la opción. r
Para visualizar o imprimir avisos detallados:
. r
Para visualizar o imprimir avisos de sospecha:
.
6
A-96
en
para guardar el cambio.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
• Parámetros hematológicos (impresos). Definición para el informe del paciente
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para seleccionar o anular la selección de los parámetros hematológicos que se van a imprimir.
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
A-97
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
3
en la pestaña Impresora.
4
en
5
.
Seleccione los parámetros hematológicos que desea imprimir. ( = se ha seleccionado; seleccionado)
= no se ha
Para ver el área del informe de cada una de las opciones, consulte la Figura A.14.
6
A-98
en
para guardar el cambio.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Impresión automática (no resultados de pacientes) Lleve a cabo este procedimiento para definir y editar los siguientes resultados que se imprimirán automáticamente tras la finalización: r
Resultados del control de calidad
r
Resultados de reproducibilidad
r
Resultados de la calibración
r
Inicio
Realice este procedimiento para activar o desactivar la función que imprime automáticamente los informes de control, reproducibilidad, calibración y/o inicio una vez completado el análisis. Para obtener información sobre la activación y desactivación de la impresión automática para informes de muestras de pacientes, consulte Impresión automática (de resultados de pacientes) en este capítulo.
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
A-99
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
3
en la pestaña Impresora.
4
en
5
.
Seleccione las opciones de impresión automática deseadas. ( = se ha seleccionado; seleccionado)
6
A-100
en
= no se ha
para guardar el cambio.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Opciones de ciclo En la pestaña Opciones de ciclos (Figura A.15), puede definir o editar los siguientes valores: r
Frecuencia de autolimpieza (configuración)
r
Carga diaria de trabajo (definición para CBC y CBC/DIF)
r
Día de trabajo nuevo (definición)
r
Inicio (automático)
r
Cierre (automático)
Figura A.15 Pantalla de configuración de opciones de ciclos
REF. 624030A
b
Permite definir la frecuencia de autolimpieza. Consulte Frecuencia de autolimpieza (configuración) en este capítulo.
c
Permite activar y desactivar el inicio automático. Consulte Inicio (automático) en este capítulo.
d
Permite activar y desactivar el cierre automático. Consulte Cierre (automático) en este capítulo.
e
Permite definir cuándo comienza un día de trabajo. Consulte Día de trabajo nuevo (definición) en este capítulo.
f
Permite definir la carga diaria de trabajo de análisis de CBC al día. Consulte Carga diaria de trabajo (definición para CBC y CBC/DIF) en este capítulo.
g
Permite definir la carga diaria de trabajo de análisis de CBC/DIF al día. Consulte Carga diaria de trabajo (definición para CBC y CBC/DIF) en este capítulo.
A-101
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Frecuencia de autolimpieza (configuración) Después de un determinado número de análisis, el instrumento realiza automáticamente una autolimpieza. El número predeterminado es 100. Puede modificar este número por uno cualquiera entre 1 y 120. Por ejemplo, si desea que el instrumento realice la autolimpieza después de 75 análisis, debe cambiar el número a 75. Realice este procedimiento para modificar la frecuencia de autolimpieza.
1
2
A-102
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
REF. 624030A
3
en la pestaña Opciones de ciclo.
4
en
.
A-103
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
5
Escriba la cantidad de ciclos que deberá procesar el sistema antes de realizar una autolimpieza.
El rango de frecuencia es de 1 a 120, lo que significa que puede introducir cualquier número entre 1 y 120, por ejemplo 75. Si introduce un número que esté fuera de rango, aparecerá el siguiente mensaje de error:
en a continuación modifique el número para que sea cualquier número entero entre 1 y 120.
6
en
para guardar el cambio.
Ahora la frecuencia de autolimpieza estará fijada en el número que usted introdujo. Por ejemplo, si introdujo 75, una vez completados los 75 ciclos, el instrumento llevará a cabo una autolimpieza.
A-104
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Carga diaria de trabajo (definición para CBC y CBC/DIF) Puede especificar la carga diaria de trabajo, que consiste en la cantidad aproximada de análisis CBC y CBC/DIF que espera que su laboratorio procese diariamente. El sistema utiliza la configuración de la carga diaria de trabajo para realizar una comprobación de la capacidad de reactivos al final del inicio. El objetivo es determinar si existe suficiente cantidad de cada reactivo para todo el día de trabajo. La Tabla A.4 muestra los valores predeterminados. Tabla A.4 Análisis de carga diaria de trabajo por panel
Panel
Valor predeterminado
Mínimo
Máximo
CBC
10
1
500
CBC/DIF
40
1
500
Si el instrumento determina que el reactivo es insuficiente para completar el trabajo diario, aparece el mensaje Nivel bajo de reactivos. Insuficiente para la carga de trabajo diaria. Puede determinar qué reactivo tiene un nivel bajo y cambiarlo, o bien puede continuar trabajando hasta que aparezca el mensaje Nivel bajo de reactivos y cambiar el reactivo. Realice este procedimiento para modificar la configuración de la carga diaria de trabajo.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
REF. 624030A
.
A-105
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
2
en
3
en la pestaña Opciones de ciclo.
4
en
5
.
.
Escriba la carga diaria de trabajo deseada para CBC/DIF y/o CBC: a.
Haga doble clic en el número que desea cambiar.
b.
Escriba el número nuevo.
Nota: Puede escribir cualquier número entero entre 1 y 5000. Si escribe miles, no inserte un punto. Si lo hace, el número no será aceptado.
A-106
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
6
en
para guardar el cambio.
Día de trabajo nuevo (definición)
Un día de trabajo consiste en un período de 24 horas. Durante dicho período, deberán considerarse las siguientes condiciones: r
el tiempo entre los días de trabajo nuevos
r
si ha cambiado la fecha entre dos inicios de sesión
r
si ha transcurrido el tiempo definido para que comience un día de trabajo nuevo
Antes de que el día de trabajo nuevo entre en vigor, deberá realizarse un cierre. Consulte la Figura A.16. Figura A.16 Cómo determinar si es necesario un día de trabajo nuevo
Sí
¿Es la hora actual > que la hora de inicio de Nuevo día laboral?
¿Es un día distinto respecto del último análisis de Nuevo día laboral?
No
¿Es la hora del último procedimiento de Nuevo Sí día laboral > que la hora de inicio del comienzo del día?
Sí
No
¿Se ha ejecutado Nuevo día laboral en las últimas 24 horas? Sí
No
No
Ejecute Nuevo día laboral
Sí
¿Es la hora actual > que la hora de inicio de Nuevo día laboral? No
No ejecute Nuevo día laboral
REF. 624030A
A-107
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
• Procedimiento para definir un día de trabajo nuevo Lleve a cabo el siguiente procedimiento cuando comience un día de trabajo nuevo.
1
A-108
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en la pestaña Opciones de ciclo.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
4
5
6
REF. 624030A
en
.
Escriba la hora de inicio del día de trabajo nuevo: a.
Haga doble clic en la hora existente.
b.
Escriba la nueva hora de inicio.
c.
Verifique que la hora sea correcta.
en
para guardar el cambio.
A-109
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Inicio (automático) Si desea que el sistema efectúe un inicio automático (predeterminado) después de iniciar la sesión, no desactive la función de inicio automático. Se recomienda dejar activado el inicio automático. Si no desea que el sistema efectúe un inicio automático después de iniciar la sesión, desactive la función de inicio automático. Tenga presente que si desactiva esta función, deberá seleccionar la opción Inicio cada vez que inicie una sesión. r
Si esta opción está seleccionada, el inicio se ejecutará automáticamente cuando encienda el sistema.
r
Si esta opción no está seleccionada, el inicio no se ejecutará automáticamente cuando se encienda el sistema. Deberá seleccionar automático.
si no está seleccionado el inicio
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para activar y desactivar el inicio automático.
1
2
A-110
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
3
en la pestaña Opciones de ciclo.
4
en
5
en la casilla de verificación según sea necesario: (
6
REF. 624030A
.
= activado(s);
en
= desactivado(s)
para guardar el cambio.
A-111
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Cierre (automático) Ejecute el siguiente procedimiento para activar o desactivar la función de cierre automático. Si esta opción está seleccionada, el cierre se ejecutará automáticamente cuando se apague el sistema. Si esta opción no está seleccionada, el cierre no se ejecutará automáticamente cuando se apague el sistema. Deberá seleccionar
1
A-112
si no está seleccionado el cierre automático.
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en la pestaña Opciones de ciclo.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
4
5
en
en en la casilla de verificación situada junto a Cierre automático según sea necesario: (
6
7
REF. 624030A
.
= activado(s);
= desactivado(s)
Escriba la hora en la que deberá producirse el cierre automático. a.
Haga doble clic en la hora existente.
b.
Escriba la nueva hora de inicio.
c.
Verifique que la hora sea correcta.
en
para guardar el cambio.
A-113
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR (DE LOS USUARIOS)
A.9
CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR (DE LOS USUARIOS) Bajo la configuración de los operadores (Figura A.17), podrá añadir, editar o eliminar usuarios. Consulte Operadores (usuarios): Adición, edición y eliminación para obtener detalles sobre la adición, edición o eliminación de usuarios: r r r r
Nombre de inicio de sesión Contraseña Grupo Código del operador
Al asignar a cada usuario su propio nombre, se puede llevar a cabo un perfecto seguimiento de las acciones realizadas. Por ejemplo, cuando un usuario llamado "Matías" abra una sesión bajo dicho nombre, todos los cambios efectuados por dicho usuario en la información del paciente o de la lista de trabajo se anotarán en el registro del paciente/lista de trabajo. Figura A.17 Pantalla Operador
A-114
b c d e f g h
Muestra la información de inicio de sesión configurada actualmente para su sistema.
i
Muestra los grupos de usuarios predefinidos en los cuales puede asignar nombres específicos de inicio de sesión. Cada persona que asigne tendrá los mismos derechos de acceso que el grupo al cual pertenece el nombre de inicio de sesión.
Muestra los nombres de inicio de sesión de cada uno de los usuarios de cada grupo. Presenta el nombre de inicio de sesión resaltado en c. Permite definir o editar la contraseña del nombre de inicio de sesión seleccionado. Permite asignar el nombre de inicio de sesión a un grupo de usuarios específico. Permite definir o editar un código de operador para el nombre de inicio de sesión seleccionado. Muestra la fecha y el operador que modificó por última vez la información de configuración del operador.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR (DE LOS USUARIOS)
Derechos de acceso Servicio Los usuarios con acceso de "Service" tendrán acceso ilimitado al sistema. Supervisores Los usuarios con acceso de "Supervisor" pueden añadir o modificar los usuarios de los grupos Operadores y Supervisores. Sin embargo, los usuarios del grupo Supervisores sólo pueden eliminar un usuario del grupo Operadores, no de los grupos Supervisores o Servicio. Operador Los usuarios con acceso de "Operator" no pueden añadir, modificar ni eliminar a otros usuarios.
Operadores (usuarios): Adición, edición y eliminación Lleve a cabo el siguiente procedimiento para añadir, editar o eliminar un usuario.
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
A-115
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR (DE LOS USUARIOS)
3
4
A-116
en
.
Para obtener información detallada sobre la adición, la edición o la eliminación de usuarios, consulte: r
Adición de usuarios en este capítulo.
r
Edición de la información de los usuarios en este capítulo.
r
Eliminación de usuarios en este capítulo.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR (DE LOS USUARIOS)
Adición de usuarios Este procedimiento continúa de Operadores (usuarios): Adición, edición y eliminación.
1.
en
.
2.
En , escriba el nombre de inicio de sesión (máximo de 10 caracteres alfanuméricos).
3.
En alfanuméricos).
, escriba la contraseña (máximo de 8 caracteres
Nota: No se necesita contraseña para Operadores, sólo para Servicio y Supervisores.
4.
en
en
y seleccione el grupo (Operadores, Servicio o
Supervisores) para el nuevo usuario.
5.
Escriba el código de 3 caracteres del usuario (éste puede ser las iniciales del usuario, un código asignado por usted o cualquier otra combinación de 3 caracteres que distinga a este usuario de los demás). Este código se utilizará a efectos de seguimiento, lo que significa que si un usuario con un código de TJW ejecuta un ciclo de Inicio, aparecerá el nombre de entrada al sistema TJW en el registro de Inicio como el usuario responsable de dicha acción.
6.
en
para guardar el cambio.
Para ver el aspecto que podría presentar una pantalla actualizada tras añadir un usuario (por ej., Matías) al grupo Supervisores, consulte la Figura A.18.
REF. 624030A
A-117
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR (DE LOS USUARIOS)
Figura A.18 Pantalla mostrando un usuario nuevo en el grupo Supervisores
El nombre de inicio de sesión del nuevo usuario se encuentra ahora disponible en la pantalla de entrada al sistema.
A-118
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR (DE LOS USUARIOS)
Cuando el usuario inicie una sesión en el sistema, el nombre de inicio de sesión aparecerá en la parte inferior de la pantalla.
Edición de la información de los usuarios Este procedimiento continúa de Operadores (usuarios): Adición, edición y eliminación. 1. 2.
Edite la información. en
para guardar el cambio.
Eliminación de usuarios Este procedimiento continúa de Operadores (usuarios): Adición, edición y eliminación. 1. 2.
Resalte el nombre del usuario que desea eliminar. en
.
Aparece el mensaje siguiente:
REF. 624030A
3.
en
para eliminar el usuario seleccionado.
4.
en
para guardar el cambio. A-119
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS
A.10 CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS Bajo esta opción se dispone de dos pestañas: Avisos y mensajes y Avisos de sensibilidad y umbrales. Para obtener información adicional, consulte: r
Avisos y mensajes
r
Avisos de sensibilidad y umbrales
Avisos y mensajes En la pestaña Avisos y mensajes (Figura A.19), puede: r
crear un nuevo conjunto de avisos,
r
copiar valores a otro conjunto de avisos (salvo a rango estándar, que es el valor predeterminado y no puede editarse),
r
establecer un conjunto de avisos predeterminado y
r
editar conjuntos de avisos existentes.
Figura A.19 Pantalla Avisos y mensajes
A-120
b
Muestra los conjuntos de avisos existentes.
c
Muestra los límites de acción para el conjunto de avisos seleccionado. Consulte Avisos de límites de acción en el capítulo 9.
d
Muestra los límites del paciente para el conjunto de avisos seleccionado. Consulte Avisos de límites del paciente en el capítulo 9.
e
Permite establecer la edad para el conjunto de avisos seleccionado. Consulte la Figura A.20. REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS
f
Muestra la fecha y el operador que modificó por última vez el conjunto de avisos seleccionado.
g
Muestra el conjunto de avisos predeterminados. Consulte • Establecimiento de un conjunto de avisos predeterminado en este capítulo.
h
Permite establecer el conjunto de avisos seleccionado como predeterminado. Consulte • Establecimiento de un conjunto de avisos predeterminado en este capítulo.
i
Permite restaurar los valores predeterminados para el conjunto de avisos seleccionados siempre que no se hayan guardado los cambios. Consulte • Restauración de los valores predeterminados en este capítulo.
j
Permite copiar los valores de un conjunto de avisos a otro. Consulte • Copia de los valores a otro conjunto de avisos en este capítulo.
La Figura A.20 muestra la pantalla Intervalo de edades, donde puede establecer la edad para los conjuntos de avisos seleccionados. Figura A.20 Pantalla Intervalo de edades para la configuración de conjuntos de avisos
b y arrastre a la derecha para aumentar o a la izquierda para reducir la edad que aparece en c. Nota: Para incrementar o reducir la edad de día en día, oprima è o é según sea necesario.
c
REF. 624030A
Muestra la edad seleccionada mediante el control deslizante. No puede escribir la edad en este campo; sólo puede seleccionarla con el control deslizante.
A-121
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS
• Adición y edición de un conjunto de avisos (rango) Puede crear hasta 12 conjuntos de avisos adicionales, para un total de 20 conjuntos de avisos para su sistema, o editar los conjuntos de avisos existentes (doce ya están predefinidos e instalados). Lleve a cabo el siguiente procedimiento para crear un nuevo conjunto de avisos o para editar uno existente. ATENCIÓN:
r
El conjunto de avisos Rango estándar no se puede modificar.
r
El intervalo de edades sólo se puede modificar para los conjuntos de avisos Niño 1, Niño 2, Niño 3, Niño 4 y Niño 5.
IMPORTANTE Debido a los métodos de cálculo del sistema para determinar la edad a partir de la fecha de nacimiento, la precisión del cálculo de la edad está limitada a ±1 día. Cuando la edad esté cercana al límite de un rango de avisos, puede seleccionarse el rango de avisos contiguo.
1
2
A-122
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS
3
4
en la pestaña Avisos y mensajes.
Para editar un conjunto de avisos existente (salvo Rango estándar): a. b.
REF. 624030A
Resalte el conjunto de avisos (por ej., Hombre). en
.
A-123
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS
5
Para añadir un conjunto de avisos nuevo: a. b.
en
.
Escriba el nombre del conjunto de avisos (máximo de 20 caracteres alfanuméricos). No utilice un apóstrofe ni ningún otro signo de puntuación en el nombre del conjunto de avisos. Si no escribe ningún nombre, éste será "xxxxx". Si escribe un nombre que ya existe, aparecerá el siguiente mensaje:
Si esto sucede: 1) 2)
en
.
Escriba el nombre nuevo.
ATENCIÓN: Los límites de acción y de
paciente aplicados a un nuevo conjunto de avisos son aquellos del conjunto de avisos estándar.
6
Defina los rangos de límite del paciente: a.
Resalte el número que se dispone a cambiar.
b.
Escriba el número nuevo.
c.
Oprima Ù para pasar de un campo a otro.
Para copiar los parámetros de otro conjunto de avisos, vaya al paso 5 de • Copia de los valores a otro conjunto de avisos.
A-124
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS
7
Defina los rangos de límites de acción: a.
Resalte el número que se dispone a cambiar.
b.
Escriba el número nuevo.
c.
Oprima Ù para pasar de un campo a otro.
Para copiar los parámetros de otro conjunto de avisos, vaya al paso 5 de • Copia de los valores a otro conjunto de avisos.
8
Para editar la edad del paciente para el conjunto de avisos seleccionado (solamente Niño 1 a Niño 5): a.
en la pestaña Intervalo de edadessi se encuentra disponible.
b.
en el control deslizante hasta que aparezca la edad deseada. Para ajustar la edad de día en día, oprima è o é.
No puede establecer que el siguiente conjunto de avisos sea más joven que el anterior. Por ejemplo, Niño 2 no puede ser más joven que Niño 1. Consulte la Figura A.20 para conocer más detalles si fuera necesario.
9
REF. 624030A
en para guardar el (los) cambio(s).
A-125
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS
• Copia de los valores a otro conjunto de avisos Realice este procedimiento para copiar límites de acción y de paciente desde un conjunto de avisos a otro conjunto de avisos existente. El conjunto de avisos al que se desea copiar ya debe estar creado. Consulte • Adición y edición de un conjunto de avisos (rango) en este capítulo.
1
2
A-126
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS
3
en la pestaña Avisos y mensajes.
4
en
5
.
en el conjunto de avisos para "Copiar desde". Por ejemplo, para copiar desde el conjunto de avisos Hombre, seleccione Hombre. Nota: Se puede Copiar desde el conjunto de avisos Estándar, pero no se puede Pegar éste.
6
REF. 624030A
en
.
A-127
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS
7
Seleccione el conjunto de avisos para "Pegar": a. b.
en
.
Resalte el conjunto de avisos. Por ejemplo, para copiar al conjunto de avisos Renal, seleccione Renal.
8
9
en
para copiar.
Verifique que se copiaron correctamente los rangos de límites del paciente. a.
Resalte el conjunto de avisos "al que ha copiado".
b.
Verifique que los límites de acción y de paciente son los mismos que los del conjunto de avisos "desde los que copió".
10 Si desea crear un nuevo conjunto de avisos, vuelva al paso 9 de dicho procedimiento.
A-128
REF. 624030A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS
• Establecimiento de un conjunto de avisos predeterminado Utilice el siguiente procedimiento para seleccionar el conjunto de avisos predeterminado.
1
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
2
en
.
3
en la pestaña Avisos y mensajes.
A-129
A
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LOS CONJUNTOS DE AVISOS
4
5
en
.
Resalte el conjunto de avisos que desea establecer como predeterminado (por ej. Hombre).
6
en
.
7
en
para guardar el cambio.
8
Verifique que el conjunto de avisos seleccionado es ahora el conjunto de avisos predeterminado.
• Restauración de los valores predeterminados Para restaurar los valores predeterminados para un conjunto de avisos específico, Restaurar los valores predeterminados antes de guardar los cambios. Si guarda (
en ), no puede
restaurar los valores predeterminados anteriores.
Avisos de sensibilidad y umbrales Las opciones existentes bajo Avisos de sensibilidad y umbrales son sólo para uso de servicio. IMPORTANTE No efectúe ajuste alguno sin consultar antes a un representante de Beckman Coulter. De otro modo, su sistema quizá no funcione según las especificaciones. Cualquier cambio en los umbrales o en la sensibilidad afecta al rendimiento global del sistema.
A-130
REF. 624030A
BESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS PARA EL LECTOR B MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS
B.1
GENERALIDADES Utilice la información contenida en este apéndice para la comprobación, solución de problemas y reprogramación del lector manual de código de barras. IMPORTANTE Existe riesgo de una identificación errónea de la muestra si sus etiquetas de código de barras no cumplen las especificaciones establecidas en este apéndice. Utilice sólo etiquetas de código de barras que cumplan las especificaciones establecidas.
Nota: Estas especificaciones se aplican al lector manual de código de barras. Durante la instalación y configuración de su sistema, deberá efectuar la Configuración del código de barras para cumplir estas especificaciones, de modo que el lector de código de barras interno del analizador pueda leer los códigos de barras usados por el laboratorio.
Definición Un código de barras consta de líneas negras (barras) y líneas blancas (espacios) denominados elementos. ATENCIÓN: Beckman Coulter recomienda comprobar cada lectura de código de barras para
verificar la correcta identificación de las muestras.
B.2
ETIQUETAS DE CÓDIGO DE BARRAS Simbología El analizador AC•T 5diff con autocargador acepta símbolos de seis tipos de códigos de barras: r r r r r r
Código 128, Código 39, Codabar, Intercalados 2 de 5, EAN 8 y EAN 13.
ATENCIÓN: El escáner utiliza la simbología del Código 128 para la programación y el símbolo $ para entrar al modo de programación. Por consiguiente, los siguientes caracteres del Código 128 no deben utilizarse en ninguna combinación de los códigos de barras empleados para identificar la muestra: $, + y –.
B.3
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS Las etiquetas de código de barras que deben utilizarse con el analizador AC•T 5diff con autocargador deben cumplir las siguientes especificaciones. r r r r r r r r r r
REF. 624030A
Cantidad máxima de caracteres utilizables en la etiqueta de código de barras: 16. % mínimo de SCI (señal de contraste de impresión): 15% a 670 nm. Máxima resolución del escáner: 0,1 mm (4 mils). Máxima longitud de etiqueta: 66 mm (2,6 pulgadas). Las etiquetas de código de barras Código 128 deben cumplir la normativa europea EN 799. Las etiquetas de código de barras Código 39 deben cumplir la normativa europea EN 800. El código de barras Codabar debe cumplir la normativa europea EN 798. Las etiquetas Intercalados 2 de 5 (I 2-of-5) deben cumplir la normativa europea EN 801. Las etiquetas de código de barras EAN 8 deben cumplir las especificaciones EAN (European Article Numbering). Las etiquetas de código de barras EAN 13 deben cumplir las especificaciones EAN (European Article Numbering). B-1
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS PARA EL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS
La Tabla B.1 muestra criterios predeterminados de código de barras para cada simbología. Tabla B.1 Configuraciones predeterminadas del código de barras Código Parámetro
128b
Código 39
Codabar
I 2-of-5
EAN 8
EAN 13
Longitud de caracteres
1 a 16
1 a 16
3 a 16
11d
7
12
Comprobar dígitos (suma de
Siempre activado
Activado
No disponible
Activado
Siempre activado
Siempre activado
Iniciar/detener comprobación de paridad
No disponible
No disponible
Activado
No disponible
No disponible
No disponible
Iniciar/detener salida de paridad
No disponible
No disponible
Desactivado No disponible
No disponible
No disponible
comprobación)c
b El Código 128 proporciona excelente densidad, caracteres alfanuméricos y buena seguridad. Se recomienda utilizar esta simbología si se utilizan códigos de barras por primera vez y si es compatible con otros sistemas de códigos de barras utilizados en el laboratorio.
c Para una mayor integridad de la identificación de muestras, utilice siempre la opción Comprobar dígitos (suma de comprobación).
d El número de caracteres para I 2-de-5 puede programarse para otras longitudes, incluida la longitud variable. No obstante, la longitud variable NO se recomienda para I 2-de-5 debido al riesgo de capturar una lectura parcial de la etiqueta de código de barras.
B-2
REF. 624030A
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS PARA EL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS PÁGINAS DE PRUEBA DE ETIQUETAS DE CÓDIGO DE BARRAS
B.4
PÁGINAS DE PRUEBA DE ETIQUETAS DE CÓDIGO DE BARRAS Consulte las tablas B.2 y B.3. ATENCIÓN: Pruebe estos códigos de barras que se encuentran en Instrucciones de uso. Si no
tiene una copia impresa del manual, póngase en contacto con su representante de Beckman Coulter. Tabla B.2 Etiquetas de prueba con Comprobar dígitos (Suma de comprobación)
Código 128
EAN 8 lee 12345670
Código 39
EAN 13
Si esta etiqueta se lee con la función Comprobar dígitos desactivada, el último carácter "$" también se muestra
Lee 1234567890128
Intercalados 2 de 5 lee 11 caracteres con dígito de comprobación o lee 12 caracteres sin dígito de comprobación.
REF. 624030A
B-3
B
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS PARA EL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS CONFIGURACIÓN DEL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS
Tabla B.3 Etiquetas de prueba sin la opción Comprobar dígitos
Código 39 La etiqueta no se leerá si el escáner está programado con los valores predeterminados.
Codabar
B.5
CONFIGURACIÓN DEL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS Para restablecer el escáner de código de barras a su configuración predeterminada, lea cada código de barras de arriba hacia abajo en cada columna de la Tabla B.4 hasta que se hayan leído todos los códigos de barras. Los códigos de barras con S+ y $- emitirán múltiples sonidos al ser leídos. Otros códigos sólo emitirán un sonido único. ATENCIÓN: Pruebe estos códigos de barras que se encuentran en Instrucciones de uso. Si no
tiene una copia impresa del manual, póngase en contacto con su representante de Beckman Coulter. Tabla B.4 Hoja de configuración del escáner de código de barras
B-4
REF. 624030A
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS PARA EL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS CONFIGURACIÓN DEL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS
Tabla B.4 Hoja de configuración del escáner de código de barras
REF. 624030A
B-5
B
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS PARA EL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS OPCIONES DEL ESCÁNER DE CÓDIGO DE BARRAS CÓDIGO 39 Y CODABAR
B.6
OPCIONES DEL ESCÁNER DE CÓDIGO DE BARRAS CÓDIGO 39 Y CODABAR r
Para Código 39, consulte la Tabla B.5, Opciones del escáner de código de barras Código 39.
r
Para Codabar, consulte la Tabla B.6, Opciones del escáner de código de barras Codabar.
ATENCIÓN: Pruebe estos códigos de barras que se encuentran en Instrucciones de uso. Si no
tiene una copia impresa del manual, póngase en contacto con su representante de Beckman Coulter. Tabla B.5 Opciones del escáner de código de barras Código 39
Lea UNA de las etiquetas siguientes para establecer la opción de control Comprobar dígitos
Código 39 con el control Sin comprobar dígitos
Código 39 con el control Dígito de comprobación
B-6
REF. 624030A
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS PARA EL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS OPCIONES DEL ESCÁNER DE CÓDIGO DE BARRAS CÓDIGO 39 Y CODABAR
Tabla B.6 Opciones del escáner de código de barras Codabar
Lea UNA de las siguientes etiquetas para establecer la opción de comprobación Iniciar/detener paridad
Sin comprobación Iniciar/detener paridad sin transmisión
Sin comprobación Iniciar/detener paridad pero con transmisión
Comprobación Iniciar/detener paridad sin transmisión
Comprobación Iniciar/detener paridad con transmisión
REF. 624030A
B-7
B
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS PARA EL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS OPCIONES DE PROGRAMACIÓN Y ETIQUETAS DE PRUEBA DE I 2-DE-5
B.7
OPCIONES DE PROGRAMACIÓN Y ETIQUETAS DE PRUEBA DE I 2-DE-5 Consulte la Tabla B.7. ATENCIÓN: Pruebe estos códigos de barras que se encuentran en Instrucciones de uso. Si no
tiene una copia impresa del manual, póngase en contacto con su representante de Beckman Coulter. Tabla B.7 Opciones Intercalados 2 de 5 con etiquetas de prueba de caracteres de longitud fija Número de caracteres (Dígito de comprobación o Sin comprobar dígitos)
Con Comprobar dígitos
Sin Comprobar dígitos
Lea primero esta etiqueta, y a continuación UNA de las siguientes etiquetas
Lea primero esta etiqueta, y a continuación UNA de las siguientes etiquetas
Etiquetas de prueba de dígitos fijos
3ó4
5ó6
7ó8
9 ó 10
11 ó 12
13 ó 14
B-8
REF. 624030A
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS PARA EL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS CONEXIÓN DEL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS
Tabla B.7 Opciones Intercalados 2 de 5 con etiquetas de prueba de caracteres de longitud fija (Continuación) 15 ó 16
3 a 15 ó 4 a 15
Nota: los caracteres de longitud variable NO se recomiendan para los códigos de barras Intercalados 2 de 5. Para aumentar la integridad de la identificación de la muestra, utilice caracteres de longitud fija con Comprobar dígitos. Si no se puede leer la etiqueta de prueba:
B.8
1.
Reinicie el escáner realizando primero el procedimiento Apagado del sistema y salida del sistema y luego Encendido del sistema y entrada al sistema del capítulo 5.
2.
Repita la secuencia de programación.
CONEXIÓN DEL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS Realice este procedimiento para conectar el lector manual de código de barras a la estación de trabajo o para verificar la conexión.
1
Apague el instrumento como se indica en Apagado del sistema y salida del sistema en el capítulo 5. Haga clic en MOSTRAR.
2
REF. 624030A
Desconecte el cable de alimentación de la estación de trabajo.
B-9
B
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS PARA EL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS CONEXIÓN DEL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS
B-10
3
Desconecte el teclado de la estación de trabajo.
4
Conecte la pistola del lector de código de barras donde estaba conectado previamente el teclado.
5
Conecte el teclado al otro conector de la pistola del lector de código de barras.
6
Vuelva a conectar el cable de alimentación eléctrica a la estación de trabajo.
REF. 624030A
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS PARA EL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS CONEXIÓN DEL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS
7
Encienda el sistema como se indica en Encendido del sistema y entrada al sistema en el capítulo 5. A continuación, la secuencia de encendido debería ejecutar un ciclo de inicio y de fondo si está seleccionado el inicio automático. Haga clic en MOSTRAR.
8
REF. 624030A
Programe la pistola del lector de código para que vuelva a tener la configuración predeterminada como se indica en el encabezado B.5, CONFIGURACIÓN DEL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS.
B-11
B
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS PARA EL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS CONEXIÓN DEL LECTOR MANUAL DE CÓDIGO DE BARRAS
B-12
REF. 624030A
CCALIBRACIÓN MANUAL C C.1
PROCEDIMIENTO DE ANÁLISIS Si no conoce los factores de calibración nuevos, realice este procedimiento. Utilice como calibrador un material con valores de referencia conocidos.
1
Cerciórese de haber realizado el procedimiento del encabezado 10.2, COMPROBACIONES PREVIAS A LA CALIBRACIÓN.
2
Prepare el material según sea necesario.
3
Para comenzar el análisis, introduzca la probeta en el soporte y cierre la puerta. Haga clic en MOSTRAR.
4
Anote los resultados en la hoja de trabajo de calibración.
HOJA DE TRABAJO DE CALIBRACIÓN Número de muestra
LEU
ERIT
Hgb
Hct
Plq
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 TOTAL MEDIA (A) VALOR ASIGNADO (B) DIFERENCIA ABSOLUTA (C) CALIBRACIÓN NECESARIA FACTOR DE CALIBRACIÓN ACTUAL (D) NUEVO FACTOR DE CALIBRACIÓN (E)
C=B-A E = (B / A) x D
REF. 624030A
5
Repita los pasos 3 y 4 diez veces más, para un total de 11 análisis.
6
Proceda según se indica en el encabezado C.2, PROCEDIMIENTO PARA CÁLCULOS.
C-1
CALIBRACIÓN MANUAL PROCEDIMIENTO PARA CÁLCULOS
C.2
C.3
C-2
PROCEDIMIENTO PARA CÁLCULOS 1
Calcule la media para cada parámetro utilizando las muestras 2 a 11 de la hoja de trabajo. Escriba este número en la fila A de la hoja de trabajo.
2
Copie el valor asignado para el calibrador en la hoja de trabajo. Escriba este número en la fila B de la hoja de trabajo.
3
Calcule la diferencia absoluta entre el valor asignado y el valor medio calculado en el paso 1. Escriba este número en la fila C de la hoja de trabajo.
4
Determine si es necesario calibrar el instrumento comparando la diferencia absoluta indicada en la fila C con la tabla de criterios de calibración del material. r
Si la diferencia absoluta es menor que el valor de la tabla de criterios de calibración del material, no es necesario calibrar el instrumento.
r
Si la diferencia absoluta se encuentra entre los valores de la tabla de criterios de calibración del material, realice el procedimiento del encabezado C.3, CÁLCULO DE NUEVOS FACTORES DE CALIBRACIÓN.
r
Si la diferencia absoluta es mayor que el valor de la tabla de criterios de calibración del material, descarte posibles problemas del instrumento y un posible deterioro del calibrador. Si determina que puede ser necesario calibrar el instrumento, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter antes de proceder a la calibración.
CÁLCULO DE NUEVOS FACTORES DE CALIBRACIÓN 1
Anote los factores nuevos en la fila D de la hoja de trabajo (consulte Hoja de trabajo de calibración).
2
Después de llenar la hoja de trabajo, póngase en contacto con un representante de Beckman Coulter.
REF. 624030A
CALIBRACIÓN MANUAL CÁLCULO DE NUEVOS FACTORES DE CALIBRACIÓN
Hoja de trabajo de calibración Número de muestra
LEU
ERIT
Hgb
Hct
Plq
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 TOTAL MEDIA (A) VALOR ASIGNADO (B) DIFERENCIA ABSOLUTA (C) CALIBRACIÓN NECESARIA FACTOR DE CALIBRACIÓN ACTUAL (D) NUEVO FACTOR DE CALIBRACIÓN (E)
A = muestras 2 a 11 C=B-A E = (B / A) x D
REF. 624030A
C-3
C
CALIBRACIÓN MANUAL CÁLCULO DE NUEVOS FACTORES DE CALIBRACIÓN
C-4
REF. 624030A
DLISTA DE PROBETAS D D.1
PROBETAS APROBADAS PARA USAR CON EL SISTEMA AL Este apéndice enumera una lista de probetas con compatibilidad comprobada con el mecanismo del perforador del tapón del sistema AC•T 5diff con autocargador. No se trata de una recomendación para usar una probeta en lugar de otra, ni tampoco es una garantía de que la probeta obtenga resultados de calidad. r
Consulte la Tabla D.1 para ver las probetas que pueden usarse con los cassettes.
r
Consulte la Tabla D.2 para ver las probetas que pueden usarse con los soportes de probetas.
Si necesita información sobre una probeta que no figura en este apéndice, póngase en contacto con un representante de Beckman Coulter.
D.2
PROBETAS QUE PUEDEN USARSE EN LOS CASSETTES (MODO DE AUTOCARGADOR) Tabla D.1 Probetas de muestras para uso con los cassettes Dimensiones con tapón
Modelo de probeta
Número de producto
Volumen (ml)
Altura en el Diámetro externo Longitud cassette Ver la (mm) (mm) (mm) nota
Becton-Dickinson (BD)
Vacutainer Hemogard K3EDTA
367651
2,0
12,5
81,5
87,0
2, 7
Becton-Dickinson (BD)
Vacutainer Hemogard K3EDTA
367652
3,0
12,5
81,5
87,0
2, 7
Becton-Dickinson (BD)
Vacutainer Hemogard K3EDTA
367654
4,5
12,5
81,5
87,0
2, 7
Becton-Dickinson (BD)
Vacutainer Hemogard K3EDTA
368452
4,5
12,5
81,5
87,0
2, 7
Greiner
VACUETTE K3EDTA
454036
4,0
12,0 a 12,5
82,0
88,0
1, 2
Greiner
VACUETTE K3EDTA
454223
4,5
12,0 a 12,5
82,0
88,0
1, 2
Sarstedt
Monovette K EDTA
04-1901
2,6
12,5 a 13,0
81,5
87,5
1, 5, 6
Terumo
Venoject II K2EDTA
VT-050S DK (con tapón original)
3
12,5 a 13,5
80,0
86,0
1
Terumo
Venoject II K2EDTA
VT-050S DK (con tapón de sustitución)
3
12,5 a 13,5
81,5
87,5
1
Terumo
Venoject II K2EDTA
VT-050S DK (con tapón original)
5
12,5 a 13,5
80,0
86,0
1
Fabricante
REF. 624030A
D-1
LISTA DE PROBETAS PROBETAS QUE PUEDEN USARSE EN LOS CASSETTES (MODO DE AUTOCARGADOR)
Tabla D.1 Probetas de muestras para uso con los cassettes (Continuación) Dimensiones con tapón
Fabricante Terumo
Modelo de probeta
Número de producto
Volumen (ml)
Venoject II K2EDTA
VT-050S DK (con tapón de sustitución)
5
Altura en el Diámetro externo Longitud cassette Ver la (mm) (mm) (mm) nota 12,5 a 13,5
81,5
87,5
1
Notas: El volumen mínimo de muestra en un dispositivo de extracción es de 1 ml para los dispositivos de extracción con volumen de llenado mayor a 1 ml, y de tres cuartos del volumen de llenado para aquellos con volumen de llenado menor o igual a 1 ml. 1. Si la probeta es perforable, se recomienda que no se la perfore más de 3 veces. 2. La probeta también se puede usar en el soporte de probetas Nº 2, en la posición 4, si tiene demasiadas etiquetas y no caben en el soporte de probetas Nº 1. 3. Puede ser perforada hasta que se agote el material de control. 4. Cuando se usa, no se puede utilizar con otras probetas asignadas a esta posición debido a los diferentes ajustes de profundidad de las pipetas. 5. Debido al émbolo de aspiración, se requiere un diferente ajuste de profundidad de pipeta cuando se utiliza con otras probetas en la misma posición. 6. Antes del ciclo, asegúrese de que el émbolo de aspiración se encuentre bien insertado hasta el fondo de la probeta. 7. Las probetas BD Vacutainer/Hemogard pueden perforarse un máximo de 7 veces.
D-2
REF. 624030A
LISTA DE PROBETAS PROBETAS QUE PUEDEN USARSE EN EL SOPORTE DE PROBETAS (MODO MANUAL)
D.3
PROBETAS QUE PUEDEN USARSE EN EL SOPORTE DE PROBETAS (MODO MANUAL)
Tabla D.2 Probetas para muestras para usar con los soportes de probetas
Número de producto
Volumen (ml a menos que se indique de otro modo)
Tamaño (ml)
Calibrador Cal AC•T 5diff
7547175
–
Control Plus AC•T 5diff
7547198
Becton-Dickinson (BD) Microtainer
¿Tapa perforable?
Posición en el soporte de probeta Nº 1
Posición en el soporte de probeta Nº 2
Ver la nota
–
No
2
–
–
2.3
13x75
Sí
1
4
3
365974
0,25 a 0,50
–
No
4
–
–
BD Microtainer
365973
0,25 a 0,50
–
No
–
1
–
BD Hemogard (vidrio) K3
369651
2
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Hemogard (vidrio) K3
367661
3
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Hemogard (vidrio) K3
367650
3
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Hemogard (vidrio) K3
367652
3
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Hemogard (vidrio) K3
367653
5
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Hemogard (vidrio) K3
367658
5
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Hemogard (vidrio) K3
367662
5
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Hemogard (plástico) K2
367841
2
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Hemogard (plástico) K2
367842
2
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Hemogard (plástico) K2
367856
3
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Hemogard (plástico) K2
367859
3
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Hemogard (plástico) K2
367861
4
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Hemogard (plástico) K2
367862
4
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Vacutainer (vidrio) K3
366385
3
10,25x64
Sí
–
2
1
BD Vacutainer (vidrio) K3
366405
2.5
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Vacutainer (vidrio) K3
366564
2.5
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Vacutainer (vidrio) K3
366452
5
13x75
Sí
1
–
2, 7
BD Vacutainer (vidrio) K3
366536
5
13x75
Sí
1
–
2, 7
Nombre del fabricante y de la probeta
REF. 624030A
D-3
D
LISTA DE PROBETAS PROBETAS QUE PUEDEN USARSE EN EL SOPORTE DE PROBETAS (MODO MANUAL)
Tabla D.2 Probetas para muestras para usar con los soportes de probetas (Continuación)
Número de producto
Volumen (ml a menos que se indique de otro modo)
Tamaño (ml)
BD Vacutainer (plástico) K2
367843
2
BD Vacutainer (plástico) K2
367835
BD Vacutainer (plástico) K2 Greiner Bio-one MiniCollect
¿Tapa perforable?
Posición en el soporte de probeta Nº 1
Posición en el soporte de probeta Nº 2
Ver la nota
13x75
Sí
1
–
2, 7
3
13x75
Sí
1
–
2, 7
367844
4
13x75
Sí
1
–
2, 7
450404
0.5
11x40
Sí
2
1, 2
450410
1.0
11x40
Sí
2
1, 2
450403
0.25
11x40
Sí
2
8
Greiner VACUETTE
454087
2
13x75
Sí
1
–
1, 2
Greiner VACUETTE
454086
3
13x75
Sí
1
–
1, 2
Greiner VACUETTE
454041
3
13x75
Sí
1
–
1, 2
Greiner VACUETTE
454036
4
13x75
Sí
1
–
1, 2
Kabe Kabevette® N
070132
3
11,5x65
No
3
–
6
Kabe Kabevette® G
102325
3.5
12,5x76
Sí
1
4
1, 5, 6
Kabe Primavette® V
0959 0510
2.6
11,5x66
Sí
3
–
1, 6
LIP
133017
1
12x42
No
3
–
4
RAM Scientific
07 6011
125 µl
–
No
–
3
–
Sarstedt Monovette
04.1901.200
2.6
13x65
Sí
–
4
1, 5, 6
Sarstedt Monovette
05.1167.100
2.7
11,5x66
Sí
3
–
1, 5, 6
SEIKSU INSE-PACK
SP-0402EM
2
12,6x75
Sí
1
–
1, 2
Terumo Venoject
VT-030STK
3
10,4x65
Sí
–
2
1
Nombre del fabricante y de la probeta
Notas: El volumen mínimo de muestra en un dispositivo de extracción es de 1 ml para los dispositivos de extracción con volumen de llenado mayor a 1 ml, y de tres cuartos del volumen de llenado para aquellos con volumen de llenado menor o igual a 1 ml. 1. Si la probeta es perforable, se recomienda que no se la perfore más de 3 veces. 2. La probeta también se puede usar en el soporte de probetas Nº 2, en la posición 4, si tiene demasiadas etiquetas y no caben en el soporte de probetas Nº 1. 3. Asume que la sección de instrucciones del prospecto se ejecuta un máximo de 15 veces en 15 días. 4. Cuando se usa, no se puede utilizar con otras probetas asignadas a esta posición debido a los diferentes ajustes de profundidad de las pipetas. 5. Debido al émbolo de aspiración, se requiere un diferente ajuste de profundidad de pipeta cuando se utiliza con otras probetas en la misma posición. 6. Antes del ciclo, asegúrese de que el émbolo de aspiración se encuentre bien insertado hasta el fondo de la probeta. 7. Las probetas BD Vacutainer/Hemogard pueden perforarse un máximo de 7 veces. 8. Si la probeta se puede perforar, se recomienda que no se la perfore más de dos veces.
D-4
REF. 624030A
EADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO E E.1
GESTIÓN DE LA BASE DE DATOS Una base de datos guarda todos los archivos. Si se salvó la base de datos, puede restaurar la información del paciente desde la copia de seguridad.
Compactación y limpieza de la base de datos La base de datos puede guardar 10.000 resultados. Para optimizar el rendimiento, el sistema compacta la base de datos cada 1.000 resultados. El proceso de compactación de la base de datos comienza cuando usted finaliza la sesión y vuelve a iniciarla una vez que se guardaron 1.000 resultados. El proceso siguiente tiene lugar: 1.
A intervalos de 1.000 muestras, durante la visualización de la pantalla del título del sistema, aparece Limpieza de la base de datos. Se le indicará que finalice la sesión y la vuelva a iniciar. En este momento, el sistema compacta y limpia la base de datos.
2.
Después de haber guardado 10.000 resultados, el sistema elimina automáticamente los resultados con la actividad más antigua por identificación de muestra, dejando un máximo de 9.500 resultados.
3.
Eliminados los resultados, el sistema compacta la base de datos para permitirle almacenar resultados adicionales.
Cada vez que se desconecte del sistema, realizará un procedimiento de compactación y limpieza de la base de datos.
E.2
CONFIGURACIÓN GUARDAR/RESTAURAR Bajo esta opción se dispone de dos pestañas: Configuración y Eliminar base de datos. Para obtener información adicional, consulte:
REF. 624030A
r
encabezado E.3, CONFIGURACIÓN: ANALIZADOR Y ESTACIÓN DE TRABAJO
r
encabezado E.4, ELIMINAR BASE DE DATOS
E-1
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO CONFIGURACIÓN: ANALIZADOR Y ESTACIÓN DE TRABAJO
E.3
CONFIGURACIÓN: ANALIZADOR Y ESTACIÓN DE TRABAJO En la pestaña Configuración (Figura E.1), se dispone de las siguientes opciones: Configuración del analizador y Configuración de la estación de trabajo. Figura E.1 Pantalla Configuración guardar/restaurar
E-2
REF. 624030A
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO CONFIGURACIÓN: ANALIZADOR Y ESTACIÓN DE TRABAJO
Configuración del analizador En Configuración del analizador, se puede: r
Guardar en el disco duro
r
Restaurar desde disco duro
r
Guardar en disquete
r
Restaurar desde disquete
• Configuración del analizador: Guardar en el disco duro/Guardar en el disquete Este procedimiento le permite guardar los valores de configuración actuales del analizador en el disco duro de la estación de trabajo o en un disquete. Una vez guardados los parámetros, pueden restaurarse posteriormente, si es necesario. Consulte • Configuración del analizador: Restaurar desde disco duro/Restaurar desde disquete en este capítulo. Beckman Coulter recomienda guardar la información en disquetes. El representante de Beckman Coulter realiza este procedimiento durante la instalación. Realice este procedimiento si cambia la configuración del analizador.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
REF. 624030A
.
E-3
E
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO CONFIGURACIÓN: ANALIZADOR Y ESTACIÓN DE TRABAJO
E-4
2
en
3
en la pestaña Configuración.
4
en
.
.
REF. 624030A
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO CONFIGURACIÓN: ANALIZADOR Y ESTACIÓN DE TRABAJO
5
Indique dónde deben guardarse los valores de configuración. r
Para guardar en el disco duro,
r
Para guardar en un disquete: 1)
6
REF. 624030A
en Guardar en el disco duro.
Inserte el disquete en la unidad A.
2)
en Guardar en disquete.
3)
en
.
Siga las instrucciones en pantalla.
7
en
para imprimir los parámetros actuales de sus registros.
8
en
para guardar el cambio.
E-5
E
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO CONFIGURACIÓN: ANALIZADOR Y ESTACIÓN DE TRABAJO
• Configuración del analizador: Restaurar desde disco duro/Restaurar desde disquete Realice este procedimiento si desea restaurar los valores de configuración del analizador previamente guardados para que pasen a ser los valores de configuración actuales.
1
2
E-6
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
REF. 624030A
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO CONFIGURACIÓN: ANALIZADOR Y ESTACIÓN DE TRABAJO
3
en la pestaña Configuración.
4
en
5
Indique desde dónde deben restaurarse los valores de configuración. r
Para restaurar desde el disco duro:
r
Para restaurar desde un disquete: 1)
6
7
REF. 624030A
.
en Restaurar desde disco duro.
Inserte el disquete adecuado en la unidad A.
2)
en Restaurar desde disquete.
3)
en
.
Siga las instrucciones en pantalla.
en
para imprimir los parámetros actuales de sus registros.
E-7
E
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO CONFIGURACIÓN: ANALIZADOR Y ESTACIÓN DE TRABAJO
8
para guardar el cambio.
Configuración de la estación de trabajo En Configuración de la estación de trabajo, se puede: r
Guardar en el disco duro
r
Restaurar desde disco duro
r
Guardar en disquete
r
Restaurar desde disquete
• Configuración de la estación de trabajo: Guardar en el disco duro/Guardar en el disquete Este procedimiento le permite guardar los valores de configuración actuales de la estación de trabajo en el disco duro de la estación de trabajo o en un disquete. Una vez guardados los parámetros, pueden restaurarse posteriormente, si es necesario. Consulte • Configuración de la estación de trabajo: Restaurar desde disco duro/Restaurar desde disquete en este capítulo. Beckman Coulter recomienda guardar la información en disquetes. El representante de Beckman Coulter realiza este procedimiento durante la instalación. Realice este procedimiento si cambia la Configuración de la estación de trabajo.
1
Desde la pantalla del menú principal, en
E-8
.
REF. 624030A
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO CONFIGURACIÓN: ANALIZADOR Y ESTACIÓN DE TRABAJO
REF. 624030A
2
en
3
en la pestaña Configuración.
4
en
.
.
E-9
E
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO CONFIGURACIÓN: ANALIZADOR Y ESTACIÓN DE TRABAJO
5
Indique dónde deben guardarse los valores de configuración. r
Para guardar en el disco duro,
r
Para guardar en un disquete: 1)
6
E-10
en Guardar en el disco duro.
Inserte el disquete en la unidad A.
2)
en Guardar en disquete.
3)
en
.
Siga las instrucciones en pantalla.
7
en
para imprimir los parámetros actuales de sus registros.
8
en
para guardar el cambio.
REF. 624030A
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO CONFIGURACIÓN: ANALIZADOR Y ESTACIÓN DE TRABAJO
• Configuración de la estación de trabajo: Restaurar desde disco duro/Restaurar desde disquete Realice este procedimiento si desea restaurar los valores de configuración de la estación de trabajo previamente guardados para que pasen a ser los valores de configuración actuales.
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
E-11
E
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO CONFIGURACIÓN: ANALIZADOR Y ESTACIÓN DE TRABAJO
3
en la pestaña Configuración.
4
en
.
IMPORTANTE Si la base de datos contiene resultados de pacientes, no se recomienda restaurar la configuración de la estación de trabajo. Después de restaurar, los valores de intervalo de los conjuntos de avisos de la estación de trabajo son sustituidos por los valores de intervalo de los conjuntos de avisos restaurados. Las muestras de pacientes existentes permanecen señalizadas con los valores de intervalo a medida que son analizadas. Sin embargo, los intervalos del conjunto de avisos notificados se cambian a los valores de los conjuntos de avisos restaurados. Después de restaurar y antes de notificar los resultados de pacientes, verifique los valores de intervalo del conjunto de avisos.
5
Indique desde dónde deben restaurarse los valores de configuración. r
Para restaurar desde el disco duro:
r
Para restaurar desde un disquete: 1)
E-12
en Restaurar desde disco duro.
Inserte el disquete adecuado en la unidad A.
2)
en Restaurar desde disquete.
3)
en
.
REF. 624030A
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO CONFIGURACIÓN: ANALIZADOR Y ESTACIÓN DE TRABAJO
6
7
en
para imprimir los parámetros actuales de sus registros.
8
en
para guardar el cambio.
9
REF. 624030A
Siga las instrucciones en pantalla.
Antes de notificar resultados de pacientes, verifique los valores de intervalo del conjunto de avisos.
E-13
E
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO ELIMINAR BASE DE DATOS
E.4
ELIMINAR BASE DE DATOS En la pestaña Eliminar base de datos (Figura E.2) se puede eliminar parte o la totalidad de la base de datos.
Comprensión de la pantalla Eliminar base de datos Consulte la Figura E.2. Figura E.2 Pantalla Eliminar base de datos
E-14
b
Permite seleccionar la fecha de proceso correspondiente a todos los datos de pacientes antes de su eliminación.
c
Muestra detalles de la última eliminación realizada.
d
Muestra detalles de la base de datos actual.
e
Muestra la fecha seleccionada en b y el número de resultados que se eliminarán.
f
Elimina todos los datos de pacientes en la fecha o antes de la fecha seleccionada en b. Por ejemplo, si la fecha elegida es 14 de noviembre de 2002, se eliminarán todos los datos de pacientes analizados hasta el 14 de noviembre de 2002, incluida esta fecha.
REF. 624030A
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO ELIMINAR BASE DE DATOS
Procedimiento Efectúe este procedimiento si desea eliminar la base de datos existente del disco duro de la estación de trabajo.
ATENCIÓN: No se puede recuperar una base de datos eliminada
1
2
REF. 624030A
Desde la pantalla del menú principal, en
.
en
.
E-15
E
ADMINISTRACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRABAJO ELIMINAR BASE DE DATOS
3
en la pestaña Eliminar base de datos .
4
en
5
.
Elija la fecha cuyos datos anteriores desee eliminar. a.
En el calendario, elija la fecha.
b.
Verifique que la fecha sea correcta.
Por ejemplo, si desea eliminar todos los datos anteriores al 12 de noviembre, seleccione 12 de noviembre en el calendario.
E-16
6
en
7
en
.
para eliminar los datos.
REF. 624030A
FENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO F F.1
USO DE LAS LISTAS DE TRABAJO Generalidades Al analizar muestras usando la lista de trabajo, podrá introducir datos demográficos, seleccionar conjuntos de avisos, introducir la identificación de la muestra (obligatorio), seleccionar el panel e introducir la identificación del paciente. Una lista de trabajo contiene información sobre la identificación de la muestra y el paciente de las muestras pendientes de análisis. Antes de analizar una muestra, puede introducir/modificar los datos demográficos del paciente, información que será guardada con la muestra. Los datos demográficos del paciente incluyen el nombre, la edad, la fecha de nacimiento, el sexo, el lugar donde está la clínica, el médico y comentarios. La información transferida desde el ordenador principal no se puede modificar. Toda la información del paciente se imprime en el informe final y se trasmite al ordenador principal, si corresponde. Con este instrumento es posible contar con entornos de varias listas de trabajo. Consulte el encabezado F.2, ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO.
Condiciones de procesamiento de la lista de trabajo para identificaciones de muestras r r
r r r
Una ID de muestra sólo puede aparecer una vez en la lista de trabajo. Si en la lista de trabajo ya existe una ID de muestra, no puede crearse una solicitud interna correspondiente a dicho número. El sistema exige la colocación de una solicitud en la lista de trabajo para todas las muestras procesadas. Si no se encuentra una solicitud de lista de trabajo, el software crea automáticamente una solicitud, lo coloca en la lista de trabajo y lo elimina cuando la muestra se ha procesado. Esta solicitud se denomina solicitud interna. Un grupo de resultados con una identificación de muestra en código de barras no se puede hacer corresponder con una solicitud de lista de trabajo con una identificación de muestra diferente. Cuando un grupo de resultados se hace corresponder con una orden de lista de trabajo, el informe mostrará la identificación de muestra de la solicitud de la lista de trabajo y, además, la identificación del paciente y los datos demográficos asociados, si corresponde. En una solicitud no se puede romper la relación entre la identificación de la muestra y la del paciente.
La estación de trabajo hace coincidir los resultados de las muestras con la información adicional introducida, basándose en la identificación de la muestra. Luego del análisis, cuando la estación de trabajo ha hecho coincidir los resultados con los datos preasignados, se elimina la solicitud de la lista de trabajo. Puede agregar información demográfica: r r
introduciendo la información manualmente o transfiriendo la información desde el ordenador principal.
Una vez que la información está incluida en la lista de trabajo, se agregará a los resultados de la muestra cuando el sistema haga coincidir la ID de la muestra de la información agregada con la ID de la muestra procesada. La lista de trabajo enumera todas las muestras que tienen información adicional introducida en el sistema, pero que no han sido procesadas. Una vez que ha sido procesada la muestra de la lista de trabajo que tiene información coincidente, se elimina la solicitud de la lista de trabajo. Los resultados están disponibles en la pantalla Resultados y en la pantalla Análisis en curso.
REF. 624030A
F-1
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
F.2
ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO Dependiendo de los parámetros de la opción de correspondencia de la lista de trabajo, pueden producirse varias situaciones hipotéticas en el análisis de las muestras. r r
Si su opción de correspondencia de la lista de trabajo es Código de barras, consulte Entornos de los códigos de barras en este capítulo. Si su opción de correspondencia de la lista de trabajo es Cass./Posición, consulte Entornos de Cass./Posición en este capítulo.
ATENCIÓN: En todos los entornos, la impresión automática en los resultados de las muestras de
pacientes estaba activado. En algunos entornos, se introdujeron cassettes y posiciones reales, y también identificaciones de muestra específicas. Esta información se ofrece para ayudar a explicar los entornos y, así, comprender mejor el proceso. La información sobre el cassette, la posición y la identificación de la muestra serán diferentes de lo que se incluye en estos entornos.
Entornos de los códigos de barras Si su opción de correspondencia de la lista de trabajo es Barcode, consulte los siguientes entornos: r r r r r r r
Entorno Nº 1: Código de barras activado, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Sin solicitud en la lista de trabajo Entorno Nº 2: Código de barra activado, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, existe una solicitud de lista de trabajo con la misma ID de muestra que en la etiqueta de código de barras Entorno Nº 3: Código de barra activado, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, existe una solicitud de lista de trabajo con la misma ID de muestra que en la etiqueta de código de barras Entorno Nº 4: Código de barra activado, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, existe una solicitud de lista de trabajo pero la ID de muestra es diferente a la ID de muestra de la etiqueta de código de barras Entorno Nº 5: Código de barras activado, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, existe una solicitud de lista de trabajo pero la ID de muestra de la lista de trabajo es diferente a la ID muestra en la etiqueta de código de barras Entorno Nº 6: Código de barras activado, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Sin solicitud en la lista de trabajo Entorno Nº 7: Código de barras activado, Correspondencia manual desactivada, Sin solicitud de lista de trabajo
Entorno Nº 1: Código de barras activado, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Sin solicitud en la lista de trabajo Resumen: El informe se imprime con la ID de muestra, cassette y posición introducidos en la solicitud de la lista de trabajo. 1. 2.
3. 4. 5.
F-2
Coloque la probeta en el cassette. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en
.
Se analizó la muestra. Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual porque no había una solicitud de lista de trabajo. Opciones: a. Añadir una solicitud a la lista de trabajo y hacerlo coincidir manualmente con el resultado. En la sección Mensajes varios del sector de Avisos y mensajes de la impresión aparecerá "Correspondencia manual". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso después de la correspondencia, en el informe aparecerá "Correspondencia manual" aunque la pantalla de Análisis en curso indique "Sin correspondencia". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso antes de la correspondencia, en el informe aparecerá "Sin correspondencia". REF. 624030A
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
b.
Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. En la sección MensajeImpresión automática activadas varios de la zona de Avisos y mensajes del informe aparecerá "Correspondencia manual". Consulte Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. en este apéndice.
Entorno Nº 2: Código de barra activado, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, existe una solicitud de lista de trabajo con la misma ID de muestra que en la etiqueta de código de barras Resumen: Informe impreso automáticamente con la ID de muestra del código de barras. 1. 2.
3. 4. 5.
Coloque la probeta en el cassette. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en
.
Se analizó la muestra. Informe impreso automáticamente con la ID de muestra del código de barras.
Entorno Nº 3: Código de barra activado, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, existe una solicitud de lista de trabajo con la misma ID de muestra que en la etiqueta de código de barras Resumen: Informe impreso automáticamente con la ID de muestra del código de barras. 1. 2.
3. 4. 5.
Coloque la probeta en el cassette. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en
.
Se analizó la muestra. Informe impreso automáticamente con la ID de muestra del código de barras.
Entorno Nº 4: Código de barra activado, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, existe una solicitud de lista de trabajo pero la ID de muestra es diferente a la ID de muestra de la etiqueta de código de barras Resumen: Informe imprime con la ID de muestra del código de barras, pero la solicitud de lista de trabajo permanece hasta que se elimina, porque la ID de muestra para la solicitud de lista de trabajo es diferente de la leída en la etiqueta del código barras. 1. 2.
3. 4. 5. 6.
Coloque la probeta en el cassette. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en
.
Se analizó la muestra. Informe impreso automáticamente con la ID de muestra del código de barras. Puesto que la ID de muestra para la solicitud de lista de trabajo es distinto a lo que el analizador lee en la probeta de muestra, la solicitud de lista de trabajo permanece hasta que se elimina o hasta que coincide con los resultados de la muestra.
Entorno Nº 5: Código de barras activado, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, existe una solicitud de lista de trabajo pero la ID de muestra de la lista de trabajo es diferente a la ID muestra en la etiqueta de código de barras Resumen: Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual debido al conflicto de ID de muestra. 1. 2.
REF. 624030A
Coloque la probeta en el cassette. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
F-3
F
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
3. 4. 5.
en
.
Se analizó la muestra. Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual debido al conflicto de ID de muestra: Opciones: a. Añada una solicitud de la lista de trabajo con la ID de muestra correcta y hágalo coincidir manualmente con el resultado. El informe se imprimirá automáticamente con la ID de muestra de lista de trabajo desde la solicitud. En la sección Mensajes varios del sector de Avisos y mensajes de la impresión aparecerá "Correspondencia manual". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso después de la correspondencia, en el informe aparecerá "Correspondencia manual" aunque la pantalla de Análisis en curso indique "Sin correspondencia". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso antes de la correspondencia, en el informe aparecerá "Sin correspondencia". b. Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. En la sección Mensajes varios de la zona de Avisos y mensajes del informe aparecerá "Correspondencia manual". Consulte Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. en este apéndice.
Entorno Nº 6: Código de barras activado, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Sin solicitud en la lista de trabajo Resumen: Se asignó un AUTO_SID; los resultados aparecen en la pantalla Correspondencia manual con el AUTO_SID. 1. 2.
3. 4. 5. 6.
Coloque la probeta en el cassette. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en
.
Se analizó la muestra. Se asignó un AUTO_SID. Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual con el AUTO_SID si la ID de muestra de la etiqueta no se puede leer o si no existe una solicitud de lista de trabajo. Opciones: a. Añadir una solicitud a la lista de trabajo y hacerlo coincidir manualmente con el resultado. El informe se imprimirá automáticamente. En la sección Mensajes varios del sector de Avisos y mensajes de la impresión aparecerá "Correspondencia manual". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso después de la correspondencia, en el informe aparecerá "Correspondencia manual" aunque la pantalla de Análisis en curso indique "Sin correspondencia". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso antes de la correspondencia, en el informe aparecerá "Sin correspondencia". b. Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. En la sección Mensajes varios de la zona de Avisos y mensajes del informe aparecerá "Correspondencia manual". Consulte Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. en este apéndice.
Entorno Nº 7: Código de barras activado, Correspondencia manual desactivada, Sin solicitud de lista de trabajo Resumen: Se asignó un AUTO_SID; los resultados aparecen en la pantalla Correspondencia manual con el AUTO_SID. 1. 2.
F-4
Coloque la probeta en el cassette. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
REF. 624030A
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
3. 4. 5. 6.
en
.
Se analizó la muestra. Se asignó un AUTO_SID. Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual con el AUTO_SID porque no pudo leerse la ID de muestra de la etiqueta. Opciones: a. Añadir una solicitud a la lista de trabajo y hacerlo coincidir manualmente con el resultado. El informe se imprimirá automáticamente. En la sección Mensajes varios del sector de Avisos y mensajes de la impresión aparecerá "Correspondencia manual". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso después de la correspondencia, en el informe aparecerá "Correspondencia manual" aunque la pantalla de Análisis en curso indique "Sin correspondencia". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso antes de la correspondencia, en el informe aparecerá "Sin correspondencia". b. Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. En la sección Mensajes varios de la zona de Avisos y mensajes del informe aparecerá "Correspondencia manual". Consulte Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. en este apéndice.
Entornos de Cass./Posición Al aplicar la opción de correspondencia de lista de trabajo Cass./Posición, obsérvese que: r r r
Una cassette y una posición sólo pueden aparecer una vez en la lista de trabajo. El cassette y la posición no se pueden recibir como solicitud desde el ordenador principal. El cassette y la posición no se pueden añadir a una solicitud desde el ordenador principal.
Si su opción de correspondencia de la lista de trabajo es Cass./Posición, consulte los siguientes entornos: r r r r r r r r r
REF. 624030A
Entorno Nº 1: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Sin etiqueta de código de barras Entorno Nº 2: Cass./Posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Sin etiqueta de código de barras Entorno Nº 3: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras Entorno Nº 4: Cass./posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras Entorno Nº 5: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette y posición solamente), Etiqueta de código de barras Entorno Nº 6: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Sin etiqueta de código de barras Entorno Nº 7: Cass./posición activado, Correspondencia manual desactivada, Impresión activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Sin etiqueta de código de barras Entorno Nº 8: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras Entorno Nº 9: Cass./Posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Sin solicitud en lista de trabajo, Sin etiqueta de código de barras
F-5
F
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
r r r r r r r r r
Entorno Nº 10: Cass./Posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Sin solicitud en lista de trabajo, Sin etiqueta de código de barras Entorno Nº 11: Cass./Posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Sin solicitud en lista de trabajo, Etiqueta de código de barras Entorno Nº 12: Cass./Posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Sin solicitud en lista de trabajo, Sin etiqueta de código de barras Entorno Nº 13: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (ID de muestra solamente), Etiqueta de código de barras Entorno Nº 14: Cass./posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (ID de muestra solamente), Etiqueta de código de barras Entorno Nº 15: Cass./posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras Entorno Nº 16: Cass./posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (ID de muestra solamente), Etiqueta de código de barras Entorno Nº 17: Cass./posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras Entorno Nº 18: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras
Entorno Nº 1: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Sin etiqueta de código de barras Resumen: El informe se imprime con el ID de la muestra, cassette y posición que se introdujo en la solicitud de la lista de trabajo. 1.
Cree una solicitud de lista de trabajo:
a.
en
.
b.
en
.
c.
Escriba 06 como número de cassette y luego oprima Û.
d. e.
Seleccione la posición de la primera probeta. Se ha escrito 123 como ID de la muestra.
f.
2. 3.
4. 5. 6.
F-6
en
.
g. en . Coloque la probeta en la posición 1 del cassette Nº 6. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes. Seleccione . Se analizó la muestra. El informe se imprime con ID de muestra 123, cassette 6 y posición 1, que coincide exactamente con lo que se introdujo en la solicitud de lista de trabajo.
REF. 624030A
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
Entorno Nº 2: Cass./Posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Sin etiqueta de código de barras Resumen: El informe se imprime con el ID de la muestra, cassette y posición que se introdujo en la solicitud de la lista de trabajo. 1.
Cree una solicitud de lista de trabajo:
a.
en
.
b.
en
.
c.
Escriba 06 como número de cassette y luego oprima Û.
d. e.
Seleccione la posición de la primera probeta. Se ha escrito 123 como ID de la muestra.
en
f.
2. 3.
4. 5. 6.
.
g. en . Coloque la probeta en la posición 1 del cassette Nº 6. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en
. Se analizó la muestra. El informe se imprime con ID de muestra 123, cassette 6 y posición 1, que coincide exactamente con lo que se introdujo en la solicitud de lista de trabajo.
Entorno Nº 3: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras Resumen: El informe se imprime con el ID de la muestra, cassette y posición que se introdujo en la solicitud de la lista de trabajo. 1.
Cree una solicitud de lista de trabajo:
a.
en
.
b.
en
.
c.
Escriba 06 como número de cassette y luego oprima Û.
d. e.
Seleccione la posición de la primera probeta. Escriba 123456, procedente de la etiqueta, como ID de muestra.
f.
2.
REF. 624030A
en
.
g. en . Coloque la probeta en la posición 1 del cassette Nº 6.
F-7
F
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
3.
4. 5. 6.
Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en
. Se analizó la muestra. El informe se imprime con ID de muestra 123456, cassette 6 y posición 1, que coincide exactamente con lo que se introdujo en la solicitud de lista de trabajo.
Entorno Nº 4: Cass./posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras Resumen: El informe se imprime con el ID de la muestra, cassette y posición que se introdujo en la solicitud de la lista de trabajo. 1.
Cree una solicitud de lista de trabajo:
a.
en
.
b.
en
.
c. d. e.
Escriba 06 como número de cassette y luego oprima Û. Seleccione la posición de la primera probeta. Escriba 123456, procedente de la etiqueta, como ID de muestra.
en
f.
2. 3.
4. 5. 6.
.
g. en . Coloque la probeta en la posición 1 del cassette Nº 6. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en
. Se analizó la muestra. El informe se imprime con ID de muestra 123456, cassette 6 y posición 1, que coincide exactamente con lo que se introdujo en la solicitud de lista de trabajo.
Entorno Nº 5: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette y posición solamente), Etiqueta de código de barras Resumen: Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual porque no se ha introducido una ID de muestra en la solicitud de lista de trabajo pero se ha leído una ID de muestra en el código de barras. 1.
Cree una solicitud de lista de trabajo:
a.
en
.
b.
en
.
c. d.
F-8
Escriba 2 como número de cassette y luego oprima Û. Seleccione la posición de la primera probeta.
REF. 624030A
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
e.
f.
2. 3.
4. 5. 6. 7.
No se ha introducido una ID de muestra.
en
Se asignó un AUTO_SID.
g. en . Coloque la probeta en la posición 1 del cassette Nº 2. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en . Se analizó la muestra. La pantalla Análisis en curso muestra: ID de muestra 123457, C/P 2/1. Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual: La solicitud indicaba AUTO_SID, C/P ?/?. Los resultados indicaron 123457 con C/P 2/1. Opciones: a. Haga coincidir manualmente la solicitud con el resultado. El informe se imprimirá automáticamente. En la sección Mensajes varios del sector de Avisos y mensajes de la impresión aparecerá "Correspondencia manual". La ID de muestra del informe será AUTO_SID. Cass será 2 y Pos. será 1. r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso después de la correspondencia, en el informe aparecerá "Correspondencia manual" aunque la pantalla de Análisis en curso indique "Sin correspondencia". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso antes de la correspondencia, en el informe aparecerá "Sin correspondencia". b. Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. En la sección Mensajes varios de la zona de Avisos y mensajes del informe aparecerá "Correspondencia manual". Consulte Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. en este apéndice.
Entorno Nº 6: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Sin etiqueta de código de barras Resumen: El informe se imprime con la ID de muestra, cassette y posición que se introdujo en la solicitud de la lista de trabajo. 1.
Cree una solicitud de lista de trabajo:
a.
en
.
b.
en
.
c. d. e.
REF. 624030A
Escriba 2 como número de cassette y luego oprima Û. Seleccione la posición de la primera probeta. Se ha escrito 123457 como ID de la muestra.
f.
en
.
g.
en
.
F-9
F
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
2. 3.
4. 5. 6.
Coloque la probeta en la posición 1 del cassette Nº 2. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en
. Se analizó la muestra. El informe se imprime con la ID de muestra 123457 y C/P 2/1
Entorno Nº 7: Cass./posición activado, Correspondencia manual desactivada, Impresión activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Sin etiqueta de código de barras Resumen: Se imprimen los Resultados con el la ID muestra y cassette/posición de la solicitud de lista de trabajo porque Correspondencia manual está desactivada. 1.
Cree una solicitud de lista de trabajo:
a.
en
.
b.
en
.
c.
Escriba 2 como número de cassette y luego oprima Û.
d. e.
Seleccione la posición de la primera probeta. Se ha escrito 123457 como ID de la muestra.
f.
2. 3.
4. 5. 6.
en
.
g. en . Coloque la probeta en la posición 1 del cassette Nº 2. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en . Se analizó la muestra. El Informe se imprime con la ID de muestra de la lista de trabajo ya que Correspondencia manual estaba desactivada.
Entorno Nº 8: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras Resumen: Los Resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual porque había un conflicto de ID de muestra entre la lectura de la etiqueta de código de barras y la ID introducida en la solicitud de lista de trabajo. 1.
F-10
Cree una solicitud de lista de trabajo:
a.
.
b.
en
.
c.
en
.
REF. 624030A
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
d.
Escriba 06 como número de cassette y luego oprima Û.
e. f.
Seleccione la posición de la primera probeta. Escriba 123 como ID de muestra (aunque la etiqueta de código de barras era 123456).
en
g.
2. 3.
4. 5.
REF. 624030A
h. en . Coloque la probeta en la primera posición del cassette Nº 6. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en
. Se analizó la muestra.
6.
en
7.
en
8. 9.
.
para ver la pantalla Análisis en curso, que muestra: ID de muestra 123456 C/P 6/1. , que titilaba para indicar que los resultados están en la pantalla Correspondencia manual.
en para la pantalla Correspondencia manual. Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual: Solicitud muestra ID de muestra 123 (porque este era el número introducido en la solicitud de lista de trabajo) y Cass. ? y Pos. ?. Resultados muestra la ID de muestra 123456 (porque esta era la lectura de la etiqueta de código de barras) con C/P 6/1. Opciones: a. Haga coincidir manualmente la solicitud con el resultado. El informe se imprimirá automáticamente. En la sección Mensajes varios del sector de Avisos y mensajes de la impresión aparecerá "Correspondencia manual". La ID de muestra en el informe será la ID introducida cuando se creó la solicitud de lista de trabajo (p. ej., 123). Cass. será 6 y Pos. será 1. r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso después de la correspondencia, en el informe aparecerá "Correspondencia manual" aunque la pantalla de Análisis en curso indique "Sin correspondencia". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso antes de la correspondencia, en el informe aparecerá "Sin correspondencia". b. Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. En la sección Mensajes varios de la zona de Avisos y mensajes del informe aparecerá "Correspondencia manual". Consulte Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. en este apéndice.
F-11
F
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
Entorno Nº 9: Cass./Posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Sin solicitud en lista de trabajo, Sin etiqueta de código de barras Resumen: Los resultados aparecen en la pantalla Correspondencia manual porque se ha asignado un AUTO_SID y los resultados no han coincidido con una solicitud en la lista de trabajo. 1. 2.
Coloque la probeta en la primera posición del cassette Nº 10. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
3.
en . Se analizó la muestra.
4.
5.
en
6.
en
7. 8.
en
para ver la pantalla Análisis en curso, que muestra: ID de muestra como AUTO_SID C/P 10/1. , que titilaba para indicar que los resultados están en la pantalla Correspondencia manual.
para la pantalla Correspondencia manual. Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual: Solicitud: No había ninguno para esta muestra. Resultados muestra ID de la muestra como AUTO_SID y C/P 10/1 Opciones: a. Agregue una solicitud a la lista de trabajo y hágalo coincidir manualmente con el resultado. Para añadir la solicitud de lista de trabajo:
1)
en
2) 3)
en
.
. Escriba una ID de muestra.
4) en . Para que la solicitud coincida manualmente con los resultados:
b.
F-12
1)
en
2) 3) 4)
en
.
. Se ha resaltado la solicitud. Se ha resaltado el resultado.
5) en . El informe se imprimirá automáticamente. En la sección Mensajes varios del sector de Avisos y mensajes de la impresión ha aparecido "Correspondencia manual".
REF. 624030A
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
c.
La ID de muestra del informe será la ID introducida cuando se creó la solicitud de lista de trabajo. Cass. será 10 y Pos. será 1. r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso después de la correspondencia, en el informe aparecerá "Correspondencia manual" aunque la pantalla de Análisis en curso indique "Sin correspondencia". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso antes de la correspondencia, en el informe aparecerá "Sin correspondencia". Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. En la sección Mensajes varios de la zona de Avisos y mensajes del informe aparecerá "Correspondencia manual". Consulte Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. en este apéndice.
Entorno Nº 10: Cass./Posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Sin solicitud en lista de trabajo, Sin etiqueta de código de barras Resumen: Los resultados se imprimen con un AUTO_SID y el cassette/posición de la probeta cuando se analizaron. 1. 2.
Coloque la probeta en la primera posición del cassette Nº 10. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
3.
en . Se analizó la muestra. El informe se imprime con AUTO_SID y C/P 10/1
4. 5.
Entorno Nº 11: Cass./Posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Sin solicitud en lista de trabajo, Etiqueta de código de barras Resumen: Los resultados aparecen en la pantalla Correspondencia manual porque se leyó una etiqueta de código de barras pero el sistema intentaba hacer coincidir con el cassette y la posición. 1. 2.
Coloque la probeta en la primera posición del cassette Nº 10. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
3.
en . Se analizó la muestra.
4.
5.
en
6.
en
7. 8.
REF. 624030A
para ver la pantalla Análisis en curso, que muestra: ID de muestra como 123457 (que es la lectura de la etiqueta de código de barras) y C/P 10/1. , que titilaba para indicar que los resultados están en la pantalla Correspondencia manual.
en para la pantalla Correspondencia manual. Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual: Solicitud: No había ninguno para esta muestra. Resultados: ID de muestra como 123457 y C/P 10/1. Opciones: a. Agregue una solicitud a la lista de trabajo y hágalo coincidir manualmente con el resultado. Para añadir la solicitud de lista de trabajo:
F-13
F
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
1) 2) 3)
en
.
en . Se ha escrito 123457 como ID de la muestra.
4) en . Haga coincidir manualmente la solicitud con los resultados: 1) 2) 3) 4)
b.
c.
en
.
en . Se ha resaltado la solicitud. Se ha resaltado el resultado.
5) en . El informe se imprimirá automáticamente. En la sección Mensajes varios del sector de Avisos y mensajes de la impresión ha aparecido "Correspondencia manual". La ID de muestra en el informe es 123457. Cass. es 10 y Pos. es 1. r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso después de la correspondencia, en el informe aparecerá "Correspondencia manual" aunque la pantalla de Análisis en curso indique "Sin correspondencia". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso antes de la correspondencia, en el informe aparecerá "Sin correspondencia". Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. En la sección Mensajes varios de la zona de Avisos y mensajes del informe aparecerá "Correspondencia manual". Consulte Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. en este apéndice.
Entorno Nº 12: Cass./Posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Sin solicitud en lista de trabajo, Sin etiqueta de código de barras Resumen: Los resultados se imprimen con un AUTO_SID y con el cassette/posición de la probeta cuando se analizaron. Correspondencia manual desactivada; no se requiere correspondencia. 1. 2.
Coloque la probeta en la primera posición del cassette Nº 10. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
3.
en . Se analizó la muestra.
4.
5. 6.
F-14
en
para ver la pantalla Análisis en curso, que muestra: ID de la muestra con AUTO_SID y C/P 10/1 El informe se imprime con AUTO_SID y C/P 10/1
REF. 624030A
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
Entorno Nº 13: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (ID de muestra solamente), Etiqueta de código de barras Resumen: Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual porque la solicitud de lista de trabajo no tenía una cassette y una posición con resultados de muestra para hacer coincidir. 1.
Cree una solicitud en lista de trabajo e introducir sólo la ID de muestra (123456789).
a.
en
.
b.
en
.
c. d.
2. 3.
4. 5.
en . Escriba ID de muestra como 123456789.
e. en . Coloque la probeta en la primera posición del cassette Nº 10. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en . Se analizó la muestra.
6.
en
7.
en
8. 9.
10.
para ver la pantalla Análisis en curso, que muestra: ID de la muestra con AUTO_SID y C/P 10/1
en para la pantalla Correspondencia manual. Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual: Solicitud muestra la ID de muestra 123456789. Resultados muestra la ID de muestra AUTO_SID y la ID de muestra del código de barras de la misma probeta para muestra. Haga coincidir manualmente la solicitud con los resultados: 1) 2) 3) 4) 5)
6)
REF. 624030A
, que titilaba para indicar que los resultados están en la pantalla Correspondencia manual.
en
.
en . Se ha resaltado la solicitud. Se ha resaltado el resultado. Verificadas el cassette/posición. en
.
F-15
F
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
a.
b.
El informe se imprimirá automáticamente. En la sección Mensajes varios del sector de Avisos y mensajes de la impresión ha aparecido "Correspondencia manual". La ID de muestra en el informe es 123456789. Cass. es y Pos. es 10. r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso después de la correspondencia, en el informe aparecerá "Correspondencia manual" aunque la pantalla de Análisis en curso indique "Sin correspondencia". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso antes de la correspondencia, en el informe aparecerá "Sin correspondencia". Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. En la sección Mensajes varios de la zona de Avisos y mensajes del informe aparecerá "Correspondencia manual". Consulte Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. en este apéndice.
Entorno Nº 14: Cass./posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (ID de muestra solamente), Etiqueta de código de barras Resumen: Los resultados se imprimen con un AUTO_SID y el cassette/posición de la probeta cuando es analizada porque Correspondencia manual está desactivada. La solicitud de lista de trabajo con la ID de muestra no se ha vinculado con cassette/posición. 1.
2. 3.
4. 5.
6. 7.
8.
Cree una solicitud en lista de trabajo e introducir sólo la ID de muestra (123456789).
a.
en
.
b.
en
.
c. d.
en
e. en . Coloque la probeta en la primera posición del cassette Nº 10. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en . Se analizó la muestra. en
para ver la pantalla Análisis en curso, que muestra: ID de la muestra con AUTO_SID y C/P 10/1 El informe se imprime con AUTO_SID y C/P 10/1
en . La solicitud de lista de trabajo continúa como 123456789 porque no coincide con ningún resultado. Para eliminar la solicitud: a. Resaltar la solicitud. b.
F-16
. Escriba ID de muestra como 123456789.
en
.
REF. 624030A
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
c.
en
d.
en
.
que se va a eliminar.
Entorno Nº 15: Cass./posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras Resumen: Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual porque la ID de muestra leída en la etiqueta de código de barras era diferente de la ID de la solicitud de lista de trabajo. 1.
2. 3.
4. 5.
a.
en
.
b.
en
.
c.
en
.
d. Escriba 10 como número de cassette y luego oprima Û. e. Seleccione la posición de la primera probeta. f. Escriba 132 como ID de muestra (aunque la etiqueta de código de barras era 123456789). Coloque la probeta en la primera posición del cassette Nº 10. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en
. Se analizó la muestra.
6.
en
7.
en
8. 9.
en
10.
REF. 624030A
Cree una solicitud de lista de trabajo:
para ver la pantalla Análisis en curso, que muestra: ID de muestra como 123456789 y C/P 10/1. , que titilaba para indicar que los resultados están en la pantalla Correspondencia manual.
para la pantalla Correspondencia manual. Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual: Solicitud indica: ID de muestra 132. Cass. ?. ¿Cuál era la Pos.? Resultados: ID de muestra 123456789. C/P 10/1. Haga coincidir manualmente la solicitud con los resultados. Antes de la correspondencia, puede tener que editar la lista de trabajo según sea necesario. Para correspondencia manual:
1)
en
.
2)
en
.
F-17
F
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
3) 4)
a.
b.
Se ha resaltado la solicitud. Se ha resaltado el resultado.
5) en . El informe se imprimirá automáticamente. En la sección Mensajes varios del sector de Avisos y mensajes de la impresión ha aparecido "Correspondencia manual". La ID de muestra del informe era 132, que era la ID de muestra introducida cuando se creó la solicitud de lista de trabajo. Cass. era 10 y Pos. era 1. r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso después de la correspondencia, en el informe aparecerá "Correspondencia manual" aunque la pantalla de Análisis en curso indique "Sin correspondencia". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso antes de la correspondencia, en el informe aparecerá "Sin correspondencia". Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. En la sección Mensajes varios de la zona de Avisos y mensajes del informe aparecerá "Correspondencia manual". Consulte Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. en este apéndice.
Entorno Nº 16: Cass./posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (ID de muestra solamente), Etiqueta de código de barras Resumen: Los resultados se imprimen con un AUTO_SID y el cassette/posición de la probetas cuando se analizaron. Conflicto de ID de muestra porque el número leído en la etiqueta de código de barras era diferente a la ID de muestra leída en la solicitud de lista de trabajo. 1.
Crear una solicitud de lista de trabajo sólo con la ID de muestra 123:
a.
en
.
b.
en
.
c. d.
2. 3.
4. 5. 6. 7.
F-18
en . Se ha escrito 123 como ID de la muestra.
e. en . Coloque la probeta en la primera posición del cassette Nº 10. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en
. Se analizó la muestra.
en
para ver la pantalla Análisis en curso, que muestra: ID de la muestra con AUTO_SID y C/P 10/1 Se imprime el informe.
REF. 624030A
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
Entorno Nº 17: Cass./posición activada, Correspondencia manual desactivada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras Resumen: Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual porque ID de la muestra se analizó en una posición distinta a la que fue introducida en la lista de trabajo. 1.
Cree una solicitud en la lista de trabajo con ID de muestra 123456789 y C/P 10/4:
a.
en
.
b.
en
.
c.
Escriba 10 como número de cassette y luego oprima Û.
d. e.
Seleccione la posición de la cuarta probeta. Se ha escrito 123456789 como ID de la muestra.
en
f.
2. 3.
4. 5.
g. en . Coloque la probeta en la primera posición del cassette Nº 10. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en
. Se analizó la muestra.
6.
en
7.
en
8. 9.
en
10.
para ver la pantalla Análisis en curso, que muestra: ID de la muestra como AUTO_SID y C/P ?/?. , que titila para indicar que los resultados están en la pantalla Correspondencia manual.
para la pantalla Correspondencia manual. Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual: Solicitud indica: ID de muestra 123456789 en lista de trabajo, Cass. ?. ¿Cuál era la Pos.? Resultados: ID de muestra AUTO_SID con ID de código de barras, C/P 10/1 Hay dos opciones disponibles: a. Haga coincidir manualmente la solicitud con el resultado. Antes de la correspondencia, puede tener que editar la lista de trabajo según sea necesario. Para correspondencia manual:
1) 2) 3) 4)
REF. 624030A
.
en
.
en . Se ha resaltado la solicitud. Se ha resaltado el resultado.
F-19
F
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
en
5) 6)
b.
. El informe se imprimirá automáticamente. En la sección Mensajes varios del sector de Avisos y mensajes de la impresión ha aparecido "Correspondencia manual" para ID de la muestra. r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso después de la correspondencia, en el informe aparecerá "Correspondencia manual" aunque la pantalla de Análisis en curso indique "Sin correspondencia". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso antes de la correspondencia, en el informe aparecerá "Sin correspondencia". Imprima los resultados desde la pantalla Correspondencia manual, sin hacer correspondencia. En la sección Mensajes varios de la zona de Avisos y mensajes del informe aparecerá "Correspondencia manual". Consulte Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. en este apéndice.
Entorno Nº 18: Cass./posición activada, Correspondencia manual activada, Impresión automática activada, Solicitud de lista de trabajo (cassette, posición e ID de muestra), Etiqueta de código de barras Resumen: Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual porque ID de la muestra se analizó en una posición distinta a la que fue introducida en la lista de trabajo. 1.
Cree una solicitud en la lista de trabajo con ID de muestra 123456789 y C/P 10/4:
a.
en
.
b.
en
.
c.
Escriba 10 como número de cassette y luego oprima Û.
d. e.
Seleccione la posición de la cuarta probeta. Se ha escrito 123456789 como ID de la muestra.
en
f.
2. 3.
4. 5.
F-20
.
g. en . Coloque la probeta en la primera posición del cassette Nº 10. Coloque el cassette en la bandeja de entrada de cassettes.
en
. Se analizó la muestra.
6.
en
7.
en
8. 9.
en
para ver la pantalla Análisis en curso, que muestra: ID de la muestra como AUTO_SID y C/P ?/?. , que titila para indicar que los resultados están en la pantalla Correspondencia manual.
para la pantalla Correspondencia manual. Los resultados se colocan en la pantalla Correspondencia manual:
REF. 624030A
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
10.
Solicitud indica: ID de muestra 123456789 en lista de trabajo, Cass. ?. ¿Cuál era la Pos.? Resultados: ID de muestra AUTO_SID con ID de código de barras, C/P 10/1 Hay dos opciones disponibles: a. Haga coincidir manualmente la solicitud con el resultado. Antes de la correspondencia, puede tener que editar la lista de trabajo según sea necesario. Para correspondencia manual:
en
1) 2) 3) 4)
.
en . Se ha resaltado la solicitud. Se ha resaltado el resultado.
en . El informe se imprimirá automáticamente. En la sección Mensajes varios del sector de Avisos y mensajes de la impresión ha aparecido "Correspondencia manual" para ID de la muestra. r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso después de la correspondencia, en el informe aparecerá "Correspondencia manual" aunque la pantalla de Análisis en curso indique "Sin correspondencia". r Si imprime desde la pantalla Análisis en curso antes de la correspondencia, en el informe aparecerá "Sin correspondencia". Imprima los resultados desde la pantalla Correspondencia manual, sin hacer correspondencia. En la sección Mensajes varios de la zona de Avisos y mensajes del informe aparecerá "Correspondencia manual". Consulte Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. en este apéndice.
5) 6)
b.
Imprimir el resultado de la pantalla Correspondencia manual sin correspondencia. 1.
Si aún no se ha abierto aún la pantalla Correspondencia manual:
a.
2.
en
para abrir la lista de resultados.
b. en . Resalte el resultado que se desea imprimir.
3.
en . Aparece el mensaje siguiente: ¿Informar los resultados deseados usando AUTO_SID?
4.
Para imprimir los resultados sin hacerlos coincidir con una solicitud de lista de trabajo, resultados se imprimirán con el AUTO_SID asignado.
en
. Los
Si no está seguro sobre si imprimir o no los resultados sin correspondencias, en . (De esta manera, los resultados permanecen en la pantalla Correspondencia manual, permitiendo así hacerlos coincidir posteriormente con una solicitud de lista de trabajo.)
REF. 624030A
F-21
F
ENTORNOS DE LISTAS DE TRABAJO ENTORNOS DE OPCIÓN DE CORRESPONDENCIA DE LA LISTA DE TRABAJO
F-22
REF. 624030A
ABREVIATURAS LISTA DE ABREVIATURAS
REF. 624030A
µl
microlitro
ACD
ácido-citrato-dextrosa
ADE
ancho de distribución de los eritrocitos
ANSI
American National Standards Institute
ASTM
American Society for Testing and Materials
BA
basófilo
bps
bits por segundo
CBC
hemograma completo
CHCM
concentración de hemoglobina corpuscular media
cm
centímetro
CV
coeficiente de variación
DE
desviación estándar
DIF
diferencial
dl
decilitro
EDTA
ácido etilendiaminatetraacético
EO
eosinófilo
ERIT
eritrocito
fl
femtolitro
ft
pie o pies
g
gramo
gal
galón
GR
granulocito
HCM
hemoglobina corpuscular media
Hct
hematocrito
Hgb
hemoglobina
Hz
hertz
L
litro
LCD
pantalla de cristal líquido
LED
diodo emisor de luz
LEU
leucocito
LI
linfocito
m
metro
ml
mililitro
mm
milímetro
MO
monocito
MSDS
hoja de datos relativa a la seguridad del material
ABREVIATURAS-1
ABREVIATURAS
mW
milivatios
NCCLS
National Committee for Clinical Laboratory Standards
NE
neutrófilo
nm
nanómetro
Nº
número
pg
picograma
Plq
plaqueta
RUO
Research Use Only (Sólo para uso en investigación)
SIL
sistema de información de laboratorio
VCA
voltios de corriente alterna
VCC
voltios de corriente continua
VCM
volumen corpuscular medio
VPM
volumen medio de plaquetas
ABREVIATURAS-2
REF. 624030A
OBRAS DE CONSULTA LISTA DE REFERENCIAS
REF. 624030A
1.
Coulter WH. High speed automatic blood cell counter and cell size analyzer. Artículo presentado en la Conferencia Nacional de Electrónica, Chicago, IL, 3 de octubre de 1956.
2.
Webster’s ninth new collegiate dictionary. (Nuevo diccionario universitario Webster, novena edición) Merriam-Webster: Springfield, MA, 1989.
3.
Stedman’s medical dictionary, 21st edition. (Diccionario médico Stedman, 21ª edición) Williams & Wilkins: Baltimore, MD, 1966.
4.
Bull BS, and Elashoff RM y cols.: 1974. Estudio de diversos estimadores para la obtención de procedimientos de control de calidad a partir de índices eritrocíticos de pacientes. Am J Clin Path 61(4): 475.
OBRAS DE CONSULTA-1
OBRAS DE CONSULTA
OBRAS DE CONSULTA-2
REF. 624030A
GLOSARIO DEFINICIONES arrastre aglutinación archivo avisos
calibración
calibrador campo características ciclo de cierre ciclo de inicio ciclo en blanco coeficiente de variación control control celular control de calidad convenciones CV DE (desviación estándar) ejecutar especificaciones estación de trabajo exactitud
factores de calibración fecha de vencimiento femtolitro linealidad
REF. 624030A
cantidad en porcentaje de células sanguíneas de hemoglobina que permanece en el diluyente después del análisis de una muestra de sangre. conjunto. contiene los resultados y procesos que pueden ser revisados por el usuario a partir del paciente o la fecha. en los informes impresos, son letras o símbolos que aparecen junto a los resultados de parámetros para indicar situaciones específicas. Para obtener información adicional, véase el encabezado 9.7, REVISAR LOS RESULTADOS. procedimiento cuya finalidad es normalizar el instrumento mediante la determinación de su desviación con respecto a referencias de calibración y la aplicación de los factores de corrección necesarios. sustancia rastreable para un método de referencia de preparación o material utilizado para calibrar, graduar o ajustar determinaciones. Área de una pantalla para la introducción de datos. véase características de rendimiento. ciclo que limpia las líneas y aberturas líquidas del instrumento para prevenir la acumulación de residuos. ciclo que garantiza que el instrumento está listo para realizar análisis; incluye la realización de una prueba de fondo. ciclo en el que se procesa diluyente por todo el sistema para limpiarlo. expresión en porcentaje de los datos (DE) dispersos en relación con la media. CV% = (DE/media)x100 sustancia utilizada para controlar el rendimiento de un proceso o instrumento analítico. preparación compuesta de sangre humana con células estabilizadas y material sustitutivo utilizado para el control de calidad diario del instrumento. conjunto completo de procedimientos que establece un laboratorio para garantizar que el instrumento funciona de manera exacta y precisa. estilo o formato normalizado utilizado en un manual. véase coeficiente de variación. media de la variación dentro de un grupo de muestras o de una población. proceso que proporciona resultados para parámetros hematológicos. véase especificaciones de rendimiento. el ordenador personal y software utilizados para el análisis de los datos y para guardar los resultados. capacidad del instrumento para coincidir con un valor de referencia predeterminado en cualquier punto dentro del rango operativo; proximidad de un resultado a un valor verdadero (aceptado). factores de corrección que utiliza el sistema para ajustar la exactitud del instrumento. último día en que se puede usar el número de lote específico de reactivo, control o calibrador. La cuadrillonésima parte (1015) de un litro. capacidad de un instrumento de obtener resultados anticipados (valores de referencia o valores calculados) para parámetros tales como LEU, ERIT, Hgb y Plq a diversos niveles de concentración de estos parámetros dentro de los límites especificados.
GLOSARIO-1
GLOSARIO
media modo número de lote panel parámetro precisión
rango de funcionamiento rango informable recuento de fondo rendimiento, características rendimiento, especificaciones reproducibilidad
resultados sangre total SIL (sistema de información de laboratorio) STAT statim (urgencia)3 TABLA DE RESULTADOS ANTICIPADOS valores predeterminados verificación XB (X barra B) XM
GLOSARIO-2
promedio aritmético de un grupo de datos. el análisis, ya sea CBC (hemograma completo) o CBC/DIF (hemograma completo/diferencial), ejecutado por el instrumento. código del fabricante que identifica cuándo se fabricó un producto, tal como un reactivo. especifica el conjunto de análisis – CBC o CBC/DIF – solicitado para el paciente. componente de la sangre que el instrumento mide y sobre el cual informa. medida de la reproducibilidad; capacidad del instrumento de reproducir resultados similares cuando una muestra se analiza varias veces. La precisión del instrumento es un CV% o una DE para parámetros de diferencial, basándose en determinaciones replicadas de la misma muestra. La precisión muestra la proximidad de los resultados de una prueba cuando se realizan análisis repetidos del mismo material. rango de resultados respecto del cual el instrumento muestra en pantalla, imprime y transmite datos. la concentración, desde la más baja a la más alta, que se puede informar sin efectuar diluciones u otras modificaciones a la muestra. determinación de la cantidad de interferencia eléctrica o de partículas. rendimiento real del instrumento. rendimiento esperado del instrumento basado en rangos y parámetros establecidos. este procedimiento comprueba que el sistema proporciona resultados similares (dentro de límites establecidos) cada vez que analiza la misma muestra. También denominada precisión. valores numéricos y/o códigos/avisos obtenidos a partir del análisis de una muestra. sangre no diluida; sangre y anticoagulante sólo. sistema de computación de laboratorio que guarda la información del paciente y los resultados de los análisis. véase statim. en el acto o inmediatamente. Normalmente denominado “stat” (urgencia). valores asignados para un material de control utilizados para los parámetros de control de calidad. Generalmente se indican en el prospecto adjunto al material de control; puede ser una hoja de análisis independiente. valores originales de fábrica. procedimiento para analizar controles celulares o sangre total con valores conocidos para determinar si los resultados están dentro del rango anticipado. método de control de calidad basado en la estabilidad de los índices de ERIT (eritrocitos) en una población de pacientes. conjunto de métodos de control de calidad que se utilizan en una población de pacientes.
REF. 624030A
ÍNDICE ALFABÉTICO Símbolos * definición, 9-48 *BASO+ definición, 9-50 ++ definición, 9-5 -definición, 9-5 ? definición, 8-42 @ definición, A-16 • Barra de herramientas contextual, 5-47 µl definición, ABREVIATURAS-1
Numéricos 2062, 7-1
A abertura DIF, diámetro, 3-4 ERIT, diámetro, 3-4 LEU/BASO, diámetro, 3-4 Ver también aberturas bloqueadas abertura de la puerta del soporte de la probeta si está atascada, 11-110 aberturas bloqueadas eliminar bloqueo, 11-40 abreviaturas lista, ABREVIATURAS-1 AC•T 5diff Diluent Consulte reactivo diluyente Consulte reactivos AC•T 5diff Fix Consulte reactivo fijador, 1-12 Consulte reactivos C A •T 5diff Hgb Lyse Consulte reactivo Hgb Lyse Consulte reactivos AC•T 5diff Rinse Consulte reactivo de enjuague Consulte reactivos AC•T 5diff WBC Lyse Consulte reactivo WBC Lyse Consulte reactivos acarreo REF. 624030A
definición, GLOSARIO-1 rendimiento, características, 3-9 rendimiento, especificaciones, 3-6 ACD definición, ABREVIATURAS-1 activación de Autotransmisión de resultados de pacientes, A-67 activación de impresión automática de resultados de pacientes, A-99 activación de parámetros RUO, A-15 activación/desactivación de Correspondencia manual, A-12 ADE generalidades sobre los cálculos, 2-15 sustancias que interfieren, 3-11 adición de comentarios a los registros, 11-132 adición de datos demográficos, F-1 adición de entradas al registro de mantenimiento, 11-132 adición de un conjunto de avisos, A-122 adición de un médico, A-22 adición de un origen, A-22 adición de una impresora, A-82 adición de una solicitud de Lista de trabajo, 8-45 en la pantalla Cassette de Lista de trabajo, 8-47 en la pantalla Cuadrícula de Lista de trabajo, 8-45 adición de usuarios, 5-1, A-115 ADP generalidades sobre los cálculos, 2-17 ADVERTENCIA definición, 4-1 aglutinación definición, GLOSARIO-1 Aglutinina fría, situación desencadenante, 9-46 Agregado de plaquetas, situación desencadenante, 9-47 análisis de muestras análisis manual (urgente) de muestras, 8-2 ejecución de muestras de la Lista de trabajo en el modo de Autocargador, 8-12 requisitos mínimos, 2-23 volver a analizar muestras, 8-32
ÍNDICE ALFABÉTICO-1
ÍNDICE ALFABÉTICO
análisis de muestras de la Lista de trabajo Cass./Posición es la opción de Coincidencia para la Lista de trabajo y la Correspondencia manual está activada, 8-22 El código de barras es la opción de Coincidencia para la Lista de trabajo y la Correspondencia manual está activada, 8-12 en el modo de Autocargador, 8-12 análisis de muestras del calibrador, 10-11 análisis de muestras que no se encuentran en la Lista de trabajo Cass./Posición es la opción de Coincidencia para la Lista de trabajo y la Correspondencia manual está desactivada, 8-29 El código de barras es la opción de Coincidencia para la Lista de trabajo y la Correspondencia manual está desactivada, 8-18 análisis de muestras urgentes si ya se están analizando muestras de la Lista de trabajo, 5-2, 8-2 Análisis de XM definición, 7-51 análisis manual (urgente) de muestras si no se necesita solicitud de Lista de trabajo o de datos demográficos, 8-7 Anemia, situación desencadenante, 9-46 Anisocitosis, situación desencadenante, 9-46 ANSI definición, ABREVIATURAS-1 anticoagulante recomendado, 3-2 apagado del sistema, 5-9 Apagar ciclo, definición, GLOSARIO-1 frecuencia, 11-1 procedimiento, 6-5 apertura de la pantalla Correspondencia manual, 9-19 archivar definición, GLOSARIO-1 archivos de control celular configuración, A-46 eliminación, 7-48 área de neumáticos ilustrada, 11-80
ÍNDICE ALFABÉTICO-2
asignación de diferentes ID de operador, 5-1 ASTM definición, ABREVIATURAS-1 ATENCIÓN definición, 4-1 AUTO_PID definición, 8-38 AUTO_SID Consulte también Autonumeración definición, 8-35, A-4 autocalibración del instrumento, 10-15 Autolimpieza configuración de la frecuencia, A-102 definición, 11-68 frecuencia, 11-10 procedimiento, 11-10 Autonumerar configuración del número inicial, A-4 definición, A-4 aviso *LEU, 9-43 sustituye al aviso LEU/BASO, 9-51 aviso A definición, 9-36 aviso AA definición, 9-36 aviso B definición, 9-36 aviso BB definición, 9-36 Aviso C junto al resultado de Plq, 3-5, 3-7, 3-9 aviso CEP, 9-45 aviso CO, 9-49 aviso DB, 9-49, 9-51 Aviso de Correspondencia manual, 9-17 aviso de gráfico de diferencial a qué sustituye, 9-51 Aviso de rango extendido de concentración de plaquetas definición, 9-37 Aviso de Recalculado, 9-17 aviso de sospecha formato, 9-51 aviso HISTO a qué sustituye, 9-51 aviso INM, 9-38, 9-42, 9-51 aviso L at, 9-38, 9-42, 9-51 aviso LN, 9-38, 9-40 aviso MACRO
REF. 624030A
ÍNDICE ALFABÉTICO
definición, 9-43 aviso MB, 9-43 definición, 9-43 aviso MIC, 9-44 aviso MICRO, 9-43 aviso MN, 9-38, 9-40 aviso NE, 9-38, 9-41 aviso NL, 9-38, 9-39 aviso R descripción, 9-38 en parámetros diferenciales, 9-38 Aviso S, 7-21, 9-36 impreso en el informe de control de calidad, 7-21 aviso SCH, 9-44 Aviso sin coincidencias, 9-18 aviso SL, 9-38, 9-39 aviso SL1, 9-38, 9-39 aviso UM, 9-38, 9-40 aviso UN, 9-38, 9-41 avisos *, 9-48 *LEU, 9-43 A, 9-36 AA, 9-36 aparición en el área de Avisos y Mensajes, 9-37 avisos de histograma y del gráfico de diferencial, 9-34 avisos de no sustitución, 9-34 avisos de sustitución, 9-34 B, 9-36 BASO+, 9-50 BB, 9-36 CEP, 9-45 CO, 9-49 Correspondencia manual, 9-17 DB, 9-49, 9-51 De sospecha, visualización/impresión, A-96 definición, GLOSARIO-1 Detallados, visualización/impresión, A-96 DIF-, 9-48 DIF+, 9-48 dónde aparecen, 9-37 formato de aviso de sospecha, 9-51 formato de avisos detallados, 9-51 formatos de informe alternativos, 9-51 GRÁFICO DE DIFERENCIAL, 9-51 Gráfico de diferencial, 9-38 REF. 624030A
HISTO, 9-51 INM, 9-38, 9-42, 9-51 L at, 9-38, 9-42, 9-51 LEU/BASO sustituido por aviso *LEU, 9-51 LN, 9-38, 9-40 MACRO, 9-43 MB, 9-43 MIC, 9-44 MICRO, 9-43 MN, 9-38, 9-40 NE, 9-38, 9-41 NL, 9-38, 9-39 para los controles, 9-36 qué las activa, 9-34 R en parámetros diferenciales, 9-38 rango de acción, 9-36 rango de paciente, 9-36 Recalculado, 9-17 S, 7-21, 9-36 SCH, 9-44 Sin coincidencias, 9-18 SL, 9-38, 9-39 SL1, 9-38, 9-39 UM, 9-38, 9-40 UN, 9-38, 9-41 Avisos de control, 9-36 Avisos de rangos de acción, 9-36 Avisos de rangos del paciente, 9-36 Avisos de sospecha visualización/impresión, A-95, A-96 avisos detallados formato, 9-51 visualización/impresión, A-95, A-96 Avisos DIF-, 9-48 Avisos DIF+, 9-48 Ayuda uso de, 5-27
B B definición, ABREVIATURAS-1 BA sustancias que interfieren, 3-13 banco óptico función, 11-81 ilustrada, 11-81 origen, 11-81 baños ÍNDICE ALFABÉTICO-3
ÍNDICE ALFABÉTICO
ilustración del origen, 11-81 procedimiento de limpieza (blanqueamiento), 11-35 Barra de herramientas genérica, 5-46 barras de herramientas Contextual, 5-47 Genérica, 5-46 Basofilia, situación desencadenante, 9-46 basófilo Consulte también BA. generalidades, 2-18 porcentaje, 2-18 blanquear. Consulte procedimientos de limpieza blastocitos descripción, 2-21 Blastos, situación desencadenante, 9-46 botones de software, 5-48 bps definición, ABREVIATURAS-1 búsqueda de resultados de muestras, 5-2, 9-1
C calibración autocalibración, 10-11 comprobaciones previas a la calibración, 10-5 condiciones para el fallo, 10-16 condiciones para la aprobación, 10-15 definición, GLOSARIO-1 frecuencia, 11-1 manual, C-1 procedimientos de configuración, 10-6 requisitos, 10-1 requisitos para aprobación, 10-17 verificación de valores fuera de los límites, qué hacer para ello, 11-125 calibración automática, 5-3 calibrador definición, GLOSARIO-1 recomendado, 1-10, 3-2 Calibrador Plus AC•T 5diff. Consulte calibradores cambio de la configuración del sistema, quién tiene acceso, 5-1 cambio de las entradas locales, A-76 cambio de las unidades de informe, A-27 cambio de teclados para idiomas específicos, A-76 ÍNDICE ALFABÉTICO-4
campo definición, GLOSARIO-1 campos seleccionar/anular la selección, 5-56 campos del software Consulte campos características Consulte también características de rendimiento definición, GLOSARIO-1 características de reproducibilidad, 3-8 Carga de valores del calibrador desde un disquete, 10-9 Cass./Posición como opción de correspondencia para la lista de trabajo, A-9 cayados descripción, 2-21 CBC Consulte asimismo panel de análisis definición, ABREVIATURAS-1 CBC, parámetros, 1-8 avisos excesivos, qué hacer, 11-28 CD-ROM contenido, 5-27 requisitos de uso, 5-27 uso de, 5-27 cebado de los depósitos, 11-33 cebado de los reactivos, 11-31 cebar reactivos cuándo se realiza, 11-31 procedimiento, 11-31 Célula pequeña, situación desencadenante, 9-47 CHCM generalidades sobre los cálculos, 2-15 sustancias que interfieren, 3-11 ciclo en blanco definición, GLOSARIO-1 Ciclos de limpieza opciones, 11-35 cierre de Windows frecuencia, 11-2 cierre de Windows-NT, 11-67 clasificar los resultados de muestras, 9-5 cm definición, ABREVIATURAS-1 código de barras definición, B-1 Código de barras como opción de
REF. 624030A
ÍNDICE ALFABÉTICO
correspondencia para la lista de trabajo, A-9 coeficiente de variación (CV) definición, GLOSARIO-1 colector de diluyente función, 11-80 origen, 11-80 colocación de etiquetas en la probetas, 5-15 Colocación de las probetas en el soporte de probetas, 5-22 colocación del conjunto transversal en la posición de "servicio", 11-49 colocación del panel derecho, 11-5 columnas modificación del ancho, 9-3 ya no son visibles, 9-3 comentarios solicitados para registros, A-14 componentes restablecer posición de inicio, 11-13 componentes, parte interior derecha ilustrada, 11-79 componentes, parte interior izquierda ilustrada, 11-78 comprobación de la impresora, 6-1 comprobación de las válvulas, 11-19 comprobación de los motores, 11-16 comprobación de los sensores, 11-23 comprobación del nivel del recipiente de desechos, 6-1 comprobar calibración, 10-1 Concentración de plaquetas definición, 3-5, 3-7, 9-51 junto al resultado de PLQ, 3-9 condiciones para iniciar un día de trabajo nuevo, A-107 Conector de la estación de trabajo localización, 1-4 conector de salida de desechos localización, 1-4 conexión a tierra, requisitos, 3-1 configuración de Impresión automática de resultados de pacientes, A-64 configuración de informe del paciente generalidades del software, A-92 configuración de la frecuencia de Autolimpieza, A-102 configuración de los límites de XB/XM, A-37 configuración de turnos, A-30 configuración de un archivo de control REF. 624030A
celular, A-46 configuración de un conjunto de avisos, A-120 configuración de usuarios, A-114 configuración del diseño del informe del paciente, A-90 configuración del número inicial de AUTO_SID, A-4 configuración predeterminada del sistema, A-1 conjunto de baños ilustrada, 11-81 conjunto transversal función, 11-80 origen, 11-80 conjuntos de avisos cómo se seleccionan, 8-36 configuración, A-120 generalidades, 5-59 Lista de predefinidos, 5-59 consumo de energía, 3-1 contraseña para el supervisor, 5-29 control definición, GLOSARIO-1 recomendado, 3-2 Control de calidad configuración de un archivo de control, A-46 definición, 7-2 ejecución de controles celulares, 7-3 técnicas, 7-2 control de calidad Consulte también control de calidad. definición, GLOSARIO-1 Control de calidad caducado definición, 9-50 Control Plus AC•T 5diff. Consulte controles celulares controles celulares asignables previamente en la lista de trabajo, 7-3 comprobar calibración, 7-3 definición, GLOSARIO-1 guardando resultados a disco para IQAP, 7-39 recomendado, 1-10 si Reservado, 7-3 controles. Consulte controles celulares convenciones ÍNDICE ALFABÉTICO-5
ÍNDICE ALFABÉTICO
definición, GLOSARIO-1 usadas en este manual, xxxi copia de los valores a otros conjuntos de avisos, A-126 Correspondencia manual generalidades, A-9 hacer coincidir ID de muestra con resultados, A-12 correspondencia manual ACTIVADO, A-12 DESACTIVADO, A-12 correspondencia manual de los resultados, 9-15 correspondencia manual de los resultados de control celular, 9-15 creación de un encabezado de informe, 5-1, A-79 cuambio de la fecha y la hora, A-72 cuambio del formato de la fecha y la hora, A-73 cursor cómo moverlo, 5-53 cursor de software. Consulte cursor CV definición, GLOSARIO-1
D datos demográficos agregar a la información del paciente, F-1 Datos demográficos del paciente modificados definición, 9-51 DE (desviación estándar) definición, GLOSARIO-1 de la opción, A-35 decisión sobre la opción de correspondencia para la lista de trabajo y la opción de Correspondencia manual que se han de utilizar, A-9 definición de conjuntos de avisos, A-120 definición de la carga diaria de trabajo, A-105 definición de los análisis mínimos para la autocalibración, A-40 definición de los criterios de reanálisis automático, A-60 definición de los turnos de su laboratorio, A-31 definición de los valores del ordenador principal, A-78 definición de un conjunto de avisos, A-120 ÍNDICE ALFABÉTICO-6
definición de un Día de trabajo nuevo, A-107 derechos de acceso, A-115 Descarga de cassettes del analizador, 5-21 cassettes, 5-18 definición, 5-17 el analizador, 5-20 extracción de probetas de, 5-19 ilustración, 5-17 Número de posición de la probeta, 5-17 Vista frontal, 5-17 Vista posterior, 5-17 descarga de datos de IQAP, 5-3, 7-39 descarga de valores de control desde un disquete, A-52 desplazamiento a través de listas, 5-51 cómo desplazarse, 5-53 visualizar toda la información, 5-51 Desviación izquierda, situación desencadenante, 9-46 detención de las jeringas, 11-47 Día de trabajo nuevo condiciones para iniciar, A-107 definición, 5-11, A-107 opciones de la pantalla de entrada al sistema, 5-11, 5-12 rutina, 5-11 dilución proporciones, 3-3 resumen, 2-13 dl definición, ABREVIATURAS-1 drenaje de los baños, 11-28
E edición de límites de coeficiente de variación, A-44 edición de los factores de calibración, 11-50 edición de un conjunto de avisos, A-122 edición de un médico, A-22 edición de un origen, A-22 edición de usuarios, A-115 edición de valores esperados de control, A-56 EDTA definición, ABREVIATURAS-1 ejecución de Autolimpieza, 11-10 ejecución de controles celulares cuándol ejecutarlos, 7-3 REF. 624030A
ÍNDICE ALFABÉTICO
en el modo de autocargador con ID de código de barras, 7-4 en el modo de autocargador sin ID de código de barras, 7-9 en el modo manual, 7-15 ejecución de la calibración en el Modo de Autocargador (recomendado), 10-12 en el modo Manual (urgente), 10-13 ejecución de Mini limpieza, 11-9 ejecución de reproducibilidad en el Modo de autocargador, 11-61 en el modo Manual (urgente), 11-54 ejecución de un reinicio del hardware, 11-13 ejecutar definición, GLOSARIO-1 El inicio no fue efectivo, 5-7 eliminación de resultados de control celular, 7-46, 7-48 eliminación de resultados de los pacientes, 9-27 eliminación de resultados de reproducibilidad, 11-66 eliminación de un médico, A-22 eliminación de un origen, A-22 eliminación de una impresora, A-88 eliminación de una solicitud de Lista de trabajo, 8-51 eliminación de usuarios, A-115 encender el sistema, 5-3 enjuague de la célula de flujo, 11-42 entrada al sistema, 5-3 EO descripción, 2-20 sustancias que interfieren, 3-13 Eosinofilia, situación desencadenante, 9-45 eosinófilo. Consulte EO ERIT determinación del histograma, 2-14 determinación del recuento, 2-14 sustancias que interfieren, 3-10 ERIT nucleados, situación desencadenante, 9-47 Eritrocitos microcíticos interferencia en la curva de distribución de plaquetas, 2-16 Eritrocitosis, situación desencadenante, 9-46 escala de funcionamiento definición, GLOSARIO-2 escala informable REF. 624030A
definición, GLOSARIO-2 ERIT, 3-7 Hct, 3-7 Hgb, 3-7 LEU, 3-7 Plq, 3-7 escenarios de listas de trabajo escenarios de Cass./Posición, F-5 escenarios de los códigos de barras, F-2 especificaciones Consulte especificaciones de rendimiento. Esquistocito, situación desencadenante, 9-47 Estación de trabajo definición, GLOSARIO-1 ilustrada, 11-82 etiquetas de advertencia en el analizador, 1-4 etiquetas de código de barras configuraciones predeterminadas, B-2 especificaciones, B-1 símbolos, lista, B-1 etiquetas de precaución. en el analizador, 1-4 exactitud características, 3-8 definición, GLOSARIO-1 especificaciones, 3-6 extracción de la cubierta superior, 11-5 extracción de la muestra, 8-1 extracción del panel derecho, 11-4 extracción del panel izquierdo, 11-4
F factores de calibración definición, GLOSARIO-1 modificar, 11-50 Falló Resultados del Inicio, 5-7 Falló el inicio, 5-7 fecha de vencimiento definición, GLOSARIO-1 femtolitro definición, GLOSARIO-1 flujo de trabajo definición, 2-22 fuente de alimentación, 3-1 localización del conector del cable, 1-4
ÍNDICE ALFABÉTICO-7
ÍNDICE ALFABÉTICO
G g definición, ABREVIATURAS-1 gal definición, ABREVIATURAS-1 GR definición, ABREVIATURAS-1 Gráfico de diferencial función, 2-19 generalidades sobre el desarrollo, 2-19 regiones, 2-20 Gran célula inmadura, situación desencadenante, 9-46 granulocitos inmaduros. Consulte INM guardar cambios del software., 5-56
H HCM generalidades sobre los cálculos, 2-15 sustancias que interfieren, 3-11 Hct definición, ABREVIATURAS-1 generalidades sobre la medición, 2-14 sustancias que interfieren, 3-11 Hgb definición, ABREVIATURAS-1 generalidades, 2-17 sustancias que interfieren, 3-11 Hipocromía, situación desencadenante, 9-46 hoja de datos relativa a la seguridad del material. Consulte MSDS Hz definición, ABREVIATURAS-1
I icono Alarmas parpadeando, 7-4 Icono de análisis en proceso, 5-31, 5-58 Icono de apagado, 5-32, 5-58 Icono de configuración, 5-31, 5-58 Icono de diagnóstico, 5-32, 5-58 Icono de garantía de calidad, 5-32, 5-58 Icono de inicio, 5-31, 5-58 qué hacer si parpadea, 5-31 icono de la ruta del menú, 5-30 Icono de reactivo, 5-32, 5-58 Icono de registros, 5-32, 5-58 Icono del registro de calibración, 11-128 icono Inicio parpadeando, 6-2 ÍNDICE ALFABÉTICO-8
icono Lista de trabajo parpadeando, 8-2 icono Resultados parpadeando, 7-4, 7-9, 7-15 iconos Análisis en proceso, 5-31, 5-58 Apagar, 5-32, 5-58 cómo saber adónde se encuentra, 5-30 Configurar, 5-31, 5-58 definición, 5-58 Diagnósticos, 5-32, 5-58 grisado, 5-46, 5-47, 5-54 Inicio, 5-31, 5-58 Reactivos, 5-32, 5-58 Registro de calibración, 5-58, 11-128 Registros, 5-32, 5-58 sistemas de calidad, 5-32, 5-58 software, 5-58 iconos de software lista, 5-58 ID primaria. Consulte Opción de correspondencia para la lista de trabajo identificación de resultados de análisis repetidos, 5-2, 8-33 IMPORTANTE definición, 4-1 IMPOSIBLE INTERPRETAR ERIT, situación desencadenante, 9-46 IMPOSIBLE INTERPRETAR PLQ, situación desencadenante, 9-47 impresión automática de resultados, A-64 impresión de entradas de registro, 11-134 impresión de la tabla de calibración (estadísticas), 10-17 Impresión de los resultados de calibración, 10-17 impresión de los resultados de calibración seleccionados, 10-17 impresión de los resultados del paciente, 9-21 impresión de resultados de control celular, 7-30 desde la pantalla de gráficos de L-J de control de calidad, 7-30 desde la pantalla Gráficos de control de calidad, 7-36 desde la pantalla Histograma de datos de control de calidad, 7-33 impresión de resultados de reproducibilidad, 11-66
REF. 624030A
ÍNDICE ALFABÉTICO
Impresión de todos los resultados de calibración, 10-17 impresión del informe de configuración de la estación de trabajo, A-2 impresión desde la pantalla Análisis en proceso, 8-2, 9-1 impresión/transmisión automática de resultados, 5-1 impresora impresión incorrecta, qué hacer en caso de, 11-126 modelo requerido, 1-14 Incidencia de control de calidad definición, 9-50 Indicador de progreso, 5-48 información de resultados sin coincidencias sin un pedido de lista de trabajo, 9-18 ingrese el nombre del médico, 8-37 ingrese el nombre del paciente, 8-38 ingrese el origen del paciente, 8-37 ingrese el sexo del paciente, 8-39 ingrese fecha/hora de extracción de la muestra, 8-36 ingrese la edad del paciente, 8-39 ingrese la fecha de nacimiento del paciente, 8-39 ingreso de comentarios de paciente/muestra, 8-37 ingreso de ID de IQAP, A-42 ingreso de ID de IQAP de su laboratorio, A-42 ingreso de información de la muestra, 8-34 ingreso de información del paciente, 8-34 ingreso de la identificación de una muestra, 8-35 ingreso de la identificación del paciente, 8-38 ingreso de la información del calibrador manualmente, 10-10 ingreso de los datos demográficos del paciente, 8-36 ingreso de un encabezado de informe, A-79 ingreso manual de los valores de control, A-51 Inicio frecuencia, 6-2, 11-1 generalidades, 6-1 incidencia, 11-125 si "Falló", 6-2 Ver resultados y estado, 5-1 Inicio (automático) REF. 624030A
definición, A-110 Inicio automático definición, A-110 inicio de un Día de trabajo nuevo, 5-11 inicio, ciclo definición, GLOSARIO-1 INM configuración de visualización/impresión, A-15 descripción, 2-21 instalación de las asas, 11-112 instalación del sistema, A-1 Instrucciones para el uso vista desde el CD-ROM, 5-28 instrumento cambios de configuración, qué hacer después de, A-1 características, 1-9 colocación, 3-2 dimensiones, 3-1 ilustración, 1-1 limitaciones, 3-9 objetivo, 1-1 origen de los componentes, 11-78 peso, 3-1 uso previsto, 1-1 interferencia sobre la curva de distribución de plaquetas, 2-16 INTERPRETACIÓN LEU IMPOSIBLE, situación desencadenante, 9-46 IQAP definición, 1-11 ingreso de ID de IQAP, A-42 inscripción, 1-11 transfiriendo a disquete, 7-39
J jeringa de desechos función, 11-80 origen, 11-80 jeringa de diferencial función, 11-81 origen, 11-81 jeringa de muestreo función, 11-80 origen, 11-80 jeringa de reactivo función, 11-81 ÍNDICE ALFABÉTICO-9
ÍNDICE ALFABÉTICO
origen, 11-81 jeringa de recuento función, 11-80, 11-81 origen, 11-80, 11-81
L L at configuración de visualización/impresión, A-15 lámpara de la célula de flujo reemplazo, 11-98 lámpara. Consulte lámpara de la célula de flujo LCD definición, ABREVIATURAS-1 LED definición, ABREVIATURAS-1 LEU definición, ABREVIATURAS-1 sustancias que interfieren, 3-10 Leucocitosis, situación desencadenante, 9-45 Leucopenia, situación desencadenante, 9-45 LI descripción, 2-20 sustancias que interfieren, 3-12 límites de laboratorio descripción, A-122 procedimiento de configuración, A-122 límites del recuento de fondo, 6-1 limpieza de los baños, 11-74 limpieza del analizador, 11-67 limpieza del exterior del analizador, 11-67 limpieza del interior del analizador, 11-68 limpieza del sistema cuándo se realiza, 11-69 procedimiento, 11-69 limpieza del sistema tras analizar una muestra contaminada, 11-69 limpieza del soporte de la probeta, 11-67 limpieza extendida frecuencia, 11-1 procedimiento, 11-35 linealidad definición, GLOSARIO-1 especificaciones, 3-5 Linfocito atípico, situación desencadenante, 9-46 linfocitos. Consulte LI Linfocitosis, situación desencadenante, 9-45 ÍNDICE ALFABÉTICO-10
Linfopenia, situación desencadenante, 9-45 Lista de trabajo definición, 2-23 objetivo, A-9 opciones de correspondencia, A-9 localización de los resultados de Inicio, 5-1 luces indicadoras (LED) parpadeando (iluminadas), 1-3
M m definición, ABREVIATURAS-1 Macrocitos, situación desencadenante, 9-46 Macrocitosis, situación desencadenante, 9-46 Macroplaquetas, situación desencadenante, 9-47 manipulación de desechos, 11-6 marcado de muestras para volver a analizarlas automáticamente, A-60 media definición, GLOSARIO-1 Mensaje Correspondencia manual, 9-51 Mensaje Recalculado definición, 9-51 Mensaje Recipiente de desechos lleno, 11-97 Mensaje Sin correspondencias definición, 9-51 mensajes de incidencias definición, 11-115 lista, 11-115 mensajes de sistemas de calidad parada automática del instrumento, A-18 mensajes interpretativos definición, 9-45 situaciones desencadenantes, 9-45 mezcla de la muestra, 8-1 Microcitos, situación desencadenante, 9-46, 9-47 Microcitosis, situación desencadenante, 9-46 Mielemia, situación desencadenante, 9-46 Mini limpieza frecuencia, 11-9 procedimiento, 11-9 ml definición, ABREVIATURAS-1 mm definición, ABREVIATURAS-1 MO descripción, 2-20 REF. 624030A
ÍNDICE ALFABÉTICO
sustancias que interfieren, 3-12 modificación de texto, 5-55 modificación de una solicitud de Lista de trabajo, 8-49 modo definición, GLOSARIO-2 monocito. Consulte MO Monocitosis, situación desencadenante, 9-46 motores función, 11-15 objetivo, 11-15 origen, 11-15 MSDS definición, ABREVIATURAS-1 solicitud, 1-14 muestra limitaciones, 3-9 muestras estabilidad, 3-3 ingresar identificaciones, 3-3 número de muestras procesadas por hora, 3-3 mW definición, ABREVIATURAS-2
N n definición, ABREVIATURAS-2 NCCLS definición, ABREVIATURAS-2 NE descripción, 2-20 sustancias que interfieren, 3-12 neutralización de los desechos, 11-6 Neutrofilia, situación desencadenante, 9-45 neutrófilo. Consulte NE Neutropenia, situación desencadenante, 9-45 niveles de acceso contraseñas, 5-29 niveles de acceso, 5-29 usuario, 5-29 nm definición, ABREVIATURAS-2 NRBCS Y AGREGADOS DE PLAQUETAS, situación desencadenante, 9-47 número de lote definición, GLOSARIO-2 Número de resultados de la lista Resultados, 5-47 REF. 624030A
número de serie localización de la etiqueta, 1-4 Número de solicitudes en la lista de trabajo, 5-46
O opción Archivar los resultados, 5-12 opción Archivar los resultados sin correspondencias y eliminar la lista de trabajo, 5-12 opción Borrar la lista de trabajo, 5-12 Opción de Correspondencia manual activación o desactivación, A-12 activación/desactivación, A-12 Opción de correspondencia para la lista de trabajo Cass./Posición, A-9 Código de barras, A-9 generalidades, A-9 selección, A-10 Opción Mantenimiento de la base de datos, 5-12 opción Reiniciar Autonumerar, 5-12 opciones de impresión de resultados del paciente, 9-20 para resultados de control celular, 7-35, 7-38 opciones de transmisión de resultados del paciente, 9-22
P Pancitopenia, situación desencadenante, 9-47 panel definición, GLOSARIO-2 prueba predeterminada para el análisis de la muestra, A-6 panel de análisis predeterminado, 8-35 pantalla Calibración definición, 10-2 Pantalla Cassette de la Lista de trabajo, 8-43 pantalla Configuración de la calibración definición, 10-4 pantalla Correspondencia manual, 9-14 apertura, 9-19 cuando hay resultados ubicados en ella, 5-2, 9-13 Pantalla Cuadrícula de Lista de trabajo, 8-41 Pantalla de configuración Usuarios, A-114
ÍNDICE ALFABÉTICO-11
ÍNDICE ALFABÉTICO
Pantalla de entrada al sistema, 5-30 opciones del día de trabajo nuevo, 5-11, 5-12 Pantalla del menú Configurar, A-2 Pantalla del menú principal, 5-31 pantalla del menú Registros, 11-128 pantalla del usuario Diagnósticos, 11-11 Pantalla Diagnósticos, 11-8 pantalla Lista de resultados, 9-19 pantalla Otros, 11-44 pantalla Reproducibilidad, 11-53 pantalla Resultados, 9-11 pantalla Sistemas de hardware, 11-12 pantalla Sistemas diluidores, 11-28 pantallas de software generalidades, 5-29 Pantallas Lista de trabajo definición, 8-40 lado derecho de cada, 8-40 Parada automática definición, A-18 para análisis de muestras con determinadas características, A-20 para mensajes de sistemas de calidad, A-18 parámetros cómo se los determina, 2-14 definición, GLOSARIO-2 parámetros analizados CBC, 1-8 CBC/DIF, 1-9 Parámetros de CBC/DIF, 1-9 avisos excesivos, qué hacer, 11-42 Consulte también tipo de análisis, A-6 Parámetros RUO activación/desactivación, A-15 cómo visualizar, imprimir y transmitir, A-15 lista, A-15 partículas cómo se las detecta, 2-1 PC. Consulte estación de trabajo peligros lista, 4-2 personalización del informe del paciente, 5-1, A-90 pestañas de software, 5-48 petición de comentarios de registro, A-14 petición de piezas de repuesto, 11-105
ÍNDICE ALFABÉTICO-12
pg definición, ABREVIATURAS-2 pipeta de aspiración de toma de muestras si no funciona, 11-125 Plq determinación del recuento, 2-16 generalidades sobre los parámetros, 2-16 sustancias que interfieren, 3-12 posibilidades de flujos de trabajo y de configuraciones, A-10 posición de perforación de la probeta, 5-24 PRECAUCIÓN definición, 4-1 precisión Consulte también Reproducibilidad definición, GLOSARIO-2 Preparación del sistema para analizar muestras, 8-1 Principio Coulter, 2-2 probetas colocación en la posición de perforación, 5-24 Consulte también soporte de probetas extracción de una cassette, 5-19 inserción en el soporte de probetas, 5-23 problemas eléctricos, 11-125 procedimientos de limpieza Autolimpieza, 11-68 del exterior del instrumento, 11-67 del interior del instrumento, 11-68 limpieza del sistema, 11-69 limpieza extendida, 11-35 tras analizar una muestra contaminada, 11-69 procedimientos de rutina diaria, 6-1 programa de mantenimiento, 11-1 Programa de sistemas de calidad entre laboratorios Consulte IQAP protección ambiental, requisitos, 3-4 Prueba de autocargador comprensión de la pantalla, 11-27 procedimiento, 11-25 puerta del soporte de la probeta abierta, 5-26 cerrada, 5-26 durante el análisis, 5-26
R Rango de altitud, 3-2 REF. 624030A
ÍNDICE ALFABÉTICO
ratón movimiento del cursor, 5-53 uso para modificar texto, 5-55 reactivo caducado definición, 9-51 durante el Inicio, 6-4 reactivo diluyente descripción, 11-6 origen del conector de entrada, 1-4 procedimiento de reemplazo, 11-87 reactivo Fix descripción, 1-13 reactivo Hgb Lyse descripción, 1-13 reactivo Rinse descripción, 1-13 reactivo WBC Lyse descripción, 1-13 reactivos consumo por ciclo, 3-4 origen, 11-84 procedimiento de cebado, 11-31 procedimientos de reemplazo, 11-85 recomendado, 1-12, 3-2 vencidos, cómo manipular, 11-7 realización de una Prueba de autocargador, 11-25 Rechazar Dif Consulte Aviso CO recipiente de desechos reemplazo, 11-97 sensor de desechos, 11-97 Recuento de basófilos generalidades, 2-18 generalidades sobre los cálculos, 2-18 recuento de ciclos descripción, 11-45 ver, 11-45 recuento de fondo definición, GLOSARIO-2 Recuento de leucocitos generalidades, 2-18 reemplazo de la lámpara de la célula de flujo, 11-98 registros adición de comentarios., A-14 generalidades, 11-129 objetivo, 5-3, 11-127 solicitud de comentarios, A-14 reinicio del hardware función, 11-13 REF. 624030A
procedimiento, 11-13 Reinicio el hardware frecuencia, 11-1, 11-13 objetivo, 11-13 rendimiento, características acarreo, 3-9 definición, 3-8, GLOSARIO-2 exactitud, 3-8 reproducibilidad, 3-8 rendimiento, especificaciones acarreo, 3-6 definición, 3-5, GLOSARIO-2 exactitud, 3-6 linealidad, 3-5 reproducibilidad, 3-5 repeticiones de análisis de AUTO_SID y Cass./Posición, 8-32 Reproducibilidad definición, GLOSARIO-2 especificaciones, 3-5 frecuencia, 11-1 generalidades, 11-53 si funciona mal, 11-126 requisitos de contraseña, 5-1, A-115 requisitos de extracción de muestras, 8-1 requisitos de mezcla de muestras, 8-1 reserva de números de lote de control, A-54 reserva de números de lote de control celular, 7-4 restauración de los valores de los conjuntos de avisos predeterminados, A-130 resultados definición, GLOSARIO-2 en la pantalla Correspondencia manual, 5-2, 9-13 resultados de control celular en la pantalla Correspondencia manual, 7-4, 7-9, 7-15 fuera de rango, 7-21 resultados de muestras clasificar, 9-5 importancia de verificar los resultados con avisos, 9-34 revisión, 9-2 seleccionar resultados para visualizar, 9-8 señalada o fuera de rango, qué hacer, 3-9 resultados de muestras con avisos, 9-34 resultados de parámetros a partir del histograma de plaquetas, 2-16 histograma de eritrocitos, 2-15 ÍNDICE ALFABÉTICO-13
ÍNDICE ALFABÉTICO
resultados presentados como 0 ERIT, 9-35 Hct, 9-35 Hgb, 9-35 LEU, 9-35 Resultados que superan la capacidad del instrumento, 9-35 retirada de paneles/cubiertas, 11-3 retrolavado función, 11-40 procedimiento, 11-40 retrolavado para eliminar bloqueos, 11-40 revisión de la pantalla Detalles de la tanda de XB, 7-55 revisión de los resultados con avisos, 9-34 revisión de los resultados de control celular, 7-20 revisión de recuentos de plaquetas, 9-34 revisión, aviso descripción, 9-38 RUO (Sólo para uso en investigación) definición, ABREVIATURAS-2
S saber cuándo realizar la calibración, 10-1 salida del sistema, 5-9 sangre total definición, GLOSARIO-2 seguridad, precauciones al realizar el mantenimiento o servicio, 11-39 biológicas, 11-39 lista, 4-1 selección de criterios de Parada automática para resultados de pacientes, A-20 selección de la calidad de impresión, A-84 selección de la opción de correspondencia para la lista de trabajo, A-10 selección de la opción XB/XM, A-35 selección de mensajes de parada automática para sistemas de calidad, A-18 selección de parámetros para el informe del paciente, A-97 selección de resultados para la autocalibración, 10-15 selección de un conjunto de avisos, 8-36 selección de un conjunto de avisos predeterminado, A-129 selección de un panel de análisis, 8-35 ÍNDICE ALFABÉTICO-14
selección de una impresora predeterminada, A-86 selección del idioma, A-74 selección del número de copias que se imprimirán automáticamente, A-84 selección del panel de análisis predeterminado, A-6 selección del tamaño de papel, A-84 sensibilidad de avisos, A-130 sensor de desechos función, 11-97 origen, 11-97 sensor del detector de desechos localización, 1-4 SI 1. Consultar unidades de informe SI 2. Consultar unidades de informe SI 3. Consultar unidades de informe SI 4. Consultar unidades de informe SIL definición, ABREVIATURAS-2, GLOSARI O-2 símbolos pestaña, xxxii seguridad, xxxii sin coincidencias definición, 9-18 sistema de detección de apertura función, 2-1 sistema de hardware solución de problemas, 11-12 sistemas de calidad configuración, A-34 Consulte también Sistemas de calidad (QA) definición, 1-10, 7-1 valores, A-34 software al software, 5-29 barras de herramientas, 5-46 campos, 5-50 casillas de verificación, 5-50 cómo saber adónde se encuentra, 5-30 generalidades, 5-29 iconos, 5-58 listas desplazables, 5-51 opciones, seleccionar/anular la selección, 5-56 ruta del menú, 5-31 solicitud definición, 2-23
REF. 624030A
ÍNDICE ALFABÉTICO
Solicitudes de Listas de trabajo, 8-45 Sólo para uso en investigación. No usar en procedimientos diagnósticos (Sólo para uso en investigación) definición, A-16 solución de problemas, 11-125 el software no se puede conectar con el analizador, 11-125 orientación, 11-125 problemas con la impresora, 11-126 problemas con los reactivos, 11-126 problemas con los resultados, 11-126 problemas de dilución, 11-126 problemas de inicio, 11-125 problemas de toma de muestras, 11-125 problemas del sistema neumático, 11-126 problemas eléctricos, 11-125, 11-127 problemas mecánicos, 11-126 problemas ópticos, 11-126 soporte de probetas colocación de probetas en el soporte, 5-22 posición de perforación de la probeta, 5-24 SOSPECHA definición, 9-51 STAT definición, GLOSARIO-2 suciedad descripción, 2-20 sustitución de reactivos frecuencia, 11-1 sustitución del filtro de drenaje del baño de enjuague, 11-105
T TABLA DE RESULTADOS ANTICIPADOS definición, GLOSARIO-2 Tarjeta principal función, 11-82 origen, 11-82 Tct (plaquetócrito) generalidades sobre los cálculos, 2-17 teclados cambio para un idioma específico, A-76 tecnología AC•V generalidades, 2-3 tecnología de los instrumentos generalidades, 2-1 temperatura REF. 624030A
del instrumento, no alcanzada, 11-125 rango de temperatura ambiente de funcionamiento, 3-2 transmisión automática de resultados, A-67 transmisión de resultados de control celular, 7-30 desde la pantalla Histograma de datos de control de calidad, 7-33 transmisión de resultados de reproducibilidad, 11-66 transmisión de resultados del paciente, 9-23 tratamiento de los desechos por riesgo de peligro biológico, 11-6 tratamiento de reactivos vencidos, 11-7 Trombocitopenia, situación desencadenante, 9-47 Trombocitosis, situación desencadenante, 9-47 turnos configuración, A-30 definición de Turno 0, A-30
U U.S. Consulte unidades de informe ubicación de los componentes del sistema, 11-78 ubicaciones de las válvulas, 11-19 umbrales, A-130 descripción, 2-4 unidades Consulte unidades de informe unidades de informe formatos disponibles, A-27 procedimiento de selección, A-27 Unidades del sistema internacional Consulte unidades de informe uso de la Ayuda, 5-27 usuarios de "Servicio" niveles de acceso, A-115 usuarios Operador su acceso, A-115 usuarios Supervisor nivel de acceso, A-115
V valores de control modificar, A-56 valores predeterminados
ÍNDICE ALFABÉTICO-15
ÍNDICE ALFABÉTICO
definición, GLOSARIO-2 varilla lectora de código de barras (opcional), especificaciones, B-1 uso de, 5-16 VCA definición, ABREVIATURAS-2 VCM generalidades sobre los cálculos, 2-15 sustancias que interfieren, 3-11 Vds definición, ABREVIATURAS-2 Ver información adicional, 5-51 Ver los resultados del inicio, 5-7 verificación definición, GLOSARIO-2 visualización de histogramas en la pantalla, 5-2 visualización de la pantalla de resultados del paciente, 9-6 visualización de los contadores de ciclos, 11-45 visualización de registros, 11-131 visualización de resultados de control celular, 7-22 visualización/impresión de avisos de sospecha, A-95 visualización/impresión de avisos detallados, A-95 volumen mínimo de muestras, 5-2 volver a analizar muestras, 8-32 automáticamente, 5-1, 8-33 en una lista de trabajo, 8-32 manualmente, 8-32 marcado para reanálisis automático, A-60 VPM generalidades sobre la medición, 2-17 sustancias que interfieren, 3-12
X XB definición, 7-51, A-35, GLOSARIO-2 selección de la opción, A-35 XB/XM Apagar, A-35 XM definición, A-35, GLOSARIO-2 selección de la opción, A-35
ÍNDICE ALFABÉTICO-16
REF. 624030A
ACUERDO DE LICENCIA PARA EL USUARIO FINAL DE BECKMAN COULTER, INC. Este producto incorpora software propiedad de Beckman Coulter, Inc. o sus proveedores y está protegido por las leyes de derechos de autor de Estados Unidos y por la normativa internacional sobre comercio. El software de este producto debe tratarse como cualquier otro material sujeto a derechos de autor. Esta licencia y su derecho a utilizarla quedarán canceladas si viola cualquier parte de este acuerdo. Esto es un acuerdo de licencia, no un acuerdo de venta. Beckman Coulter le cede bajo licencia este software bajo los términos y condiciones siguientes:
Puede: 1. 2. 3.
Usar este software en el ordenador que le ha suministrado Beckman Coulter; Conservar una copia de este software como copia de seguridad (la copia de seguridad deberá suministrarla Beckman Coulter); Transferir todo el producto a otra persona o entidad, previa notificación por escrito a Beckman Coulter, siempre que no conserve ninguna copia del software del producto y que el receptor esté de acuerdo con los términos de este acuerdo de licencia.
No puede: 1. 2. 3.
Usar, copiar ni transferir copias de este software excepto según lo indicado en este acuerdo de licencia; Alterar, combinar, modificar ni adaptar de ningún modo este software, lo que incluye desensamblarlo o descompilarlo; Prestar, alquilar, ceder en leasing ni conceder licencias secundarias de este software ni de copias del mismo.
Garantía limitada Beckman Coulter garantiza que el software será substancialmente conforme con las especificaciones publicadas para el producto que lo incorpora, siempre que se utilice en el hardware informático y el entorno del sistema operativo para los que se diseñó. Si el soporte con el que le llegará el software fuera defectuoso, Beckman Coulter lo sustituiría sin cargo dentro de los 90 días posteriores a la entrega del producto. Esta es su única vía de recurso para cualquier violación de la garantía de este software. Excepto por lo específicamente indicado anteriormente, Beckman Coulter no ofrece ninguna garantía ni representación, explícita ni implícita, con respecto a este software o su documentación, incluyendo calidad, rendimiento, comerciabilidad o adecuación para un objetivo concreto.
No se acepta ninguna responsabilidad por daños y perjuicios En ningún caso Beckman Coulter ni sus proveedores serán responsables de daños de cualquier tipo (incluyendo, no taxativamente, los daños por lucro cesante, interrupción de los negocios, pérdida de información ni cualquier otra pérdida pecuniaria) derivada de la utilización o la falta de capacidad para utilizar el software del producto de Beckman Coulter. Dado que algunos estados no permiten la exclusión o limitación de la responsabilidad por daños derivados, la anterior limitación puede no serle aplicable. Consideraciones generales Este acuerdo conforma la totalidad del acuerdo entre usted y Beckman Coulter y anula cualquier acuerdo previo relacionado con este software de producto. No será modificado excepto por un acuerdo por escrito con fecha posterior a la de este acuerdo y firmado por un representante autorizado de Beckman Coulter. Beckman Coulter no queda obligada por ningún término de ninguna orden de compra, recibo, aceptación, confirmación, correspondencia, etc. excepto si Beckman Coulter acepta explícitamente y por escrito dicha provisión. Este acuerdo se rige por las leyes del estado de Florida.
MARCAS DE FÁBRICA AC•T, Beckman Coulter, COULTER y el logotipo de Beckman Coulter son marcas comerciales de Beckman Coulter, Inc.
El resto de marcas comerciales, marcas de servicios, productos o servicios son marcas comerciales o registradas de sus respectivos propietarios.
REF. 624030A
Documentación
s
Instrucciones de uso REF. 624030
Uso y función • Principios de uso • Especificaciones / Características • Precauciones / Riesgos • Análisis de muestras • Revisión de resultados • Calibración • Diagnósticos • Configuración del instrumento • Hojas de registro • Calibración manual • Lista de probetas • Administración de la estación de trabajo • Supuestos en la lista de trabajo • Obras de consulta • Glosario • Abreviaturas • Índice
s
Especificación de Transmisión del ordenador principal REF. 4277065
Define los requisitos para conectar el sistema con un ordenador principal.
s
Guía de Entrenamiento REF. 177196
Proporciona información de entrenamiento para usar el sistema AL.
Visítenos en www.beckmancoulter.com
Beckman Coulter Ireland Inc. Mervue Business Park, Mervue, Galway, Ireland (353 91 774068)
Impreso en papel reciclable Copyright © Beckman Coulter, Inc. 2002, 2003 Reservados todos los derechos