Y v e B o nn nn e o y
de
a du du c u r
Y v e s B o n n e fo fo y
La
m m u n au au t
de
r ad ad u c t u r s
2000
P RE RE SS SS E
U N V ER E R SI SI TA TA lR lR E
D E S TR TR AS A S BO B O UR UR G
Y v e s B o n n e fo fo y
La
m m u n au au t
de
r ad ad u c t u r s
2000
P RE RE SS SS E
U N V ER E R SI SI TA TA lR lR E
D E S TR TR AS A S BO B O UR UR G
Les Presse Presse Univer Universit sitair aires es remerc remercien ien
le Conseil Scientifique Scientifique de l 'U 'U n iu iu e rs rs iitt e M a r c B l oc oc h
Avant-propos
ISB
2-8682 2-86820-14 0-143-1 3-1
by Pres Presse se Univ Univer ersi sita tair ires es P al al ai ai s U ni ni ve ve rs rs itit ai ai r
9 , p la la c
de Stra Strasb sbou ourg rg d e l 'U ni ni ve ve rs rs itit e
67000 67000 STRASB STRASBOUR OUR
l'o c ca si o d e l eu r q ua tr e- vi ng ti em e a n ni ve rs a r e l e P re s se s d e 1 'U n iv e rs it e d e S tr as bo u r m e f o n 1 'h o nn e u m e o po se r pu ca on d'u et v re , c e e n an es ou ne h um a n is t h ar di e q u
m e e t p lu s e nc o y m pa t q u ' e p o uv e ma on 'e on v iv e on d e 1 'A ls ac e, u n e d e s p lu s n o v at ri ce s , u n e d e s p lu s 1 'O c ci de n t a i c o nn u es .
M a i c om m en t e po n dr e l 'i nv ir a i o d 'u n e f as :o n n s C on s e r n r St ou es d e g ra nd s a r e fo u d e l'e sp ac e e u o pe en , e qu e e s h eu re us em e n t r ed ev e n u I e l ie u d 'e ch an g e q u i l f au t un c iv i i sa t o n r ne n ac ee , j' p ou v fa et d e a s e mb le r a n c e v r q ue l u e e ss a s , q ue lq ue s e n e t e n e c a ss e r ec er nm e n s u traduction. C e p a e s n e s on t a s m o n s en s , d e p lu s s at is fa i l'e tu d e p lu s a m b it ie u s s an te s e t e v e o u o ur s d ' ec r me me os no ns en
problem, d e a p o r poesie,
et
de d u o ns , e n p a c u e r d e e ch e c h e n o mm un , un pa ol us
YvesBonnefoy
e ss en t e l e , q u s on t p eu t- e e , s an s r o s av o i e nc o e , es ng es m on d e c e rc h q u' e l e s d ev ra ie n e t e , e n o u t cas. Ilm e e mb l u e pensee d e W a l te r B e n ja m in , e xe mp le , d em an d ou ou e t r ne d e e e t q u nd os 'a mi n' o n s e p re su pp os es , s e n tu i o n s e t s e e ve r e s C e q u u i o i ' a vo i m e n e e n d e f a e . M a i a u m o in s a ur a - j parle d e r ad uc ti on , c o mm e c ro i q u f au t a us s s ou ve n q u' o n pe
Et j' a u problerne q u n ' es t p a a ss e p re os nt ns debar c on te m po ra in , r es er v f a d e b ea u travaux, helas n te r o mp us , A n o in e B e m an : c e de l a r e la ti on , c he z b ea uc o up , d u desir d e a du ir e e t d u s ou c de p oe si e O n a du i s ou ve n e n e ff e o n r ad u c er te s r ne rn e s ou ve n a n a vo i o u c ro i vo s ou c q u n e eu u'mp ue u an d es o u e s c te s o u d uc te u Qu ce h an t s e p oe s l'e x e n f as s d ef au t o u q u' o n e p r im e , e t a lo r c 'e s a du ir e p a n te re t p o u n p en se e p ou r e rn o n ag e q u p o ' ec r v a s u s a s oc ie t o u s o - me rn e p ou r l'c e uv r e d 'a r es e t n s e s cas c ' es t r av a il le r p a d ev o ue m e n a us s s i c e n ' es t p a s m em e s u o u eb il a e u de l'e n e p s e es c om mu n u e ec eu ui n' a cc ed e p a d e e x e s c e q u l'o n c om p e n d e c eu x- c Ben so ce r ad i o n a l u is te , s an s a qu e e , p ou r n a pa n e s au ra i e n D os to ie v k i e t p re sq u en de Kafka o u d e C e v an te s
Avant-propos
Mai d ' a ~t re s ~ ra ~u c e ur s C e u q ui , e n ga ge s d an s e s l ab yn n h e d un e ecntur dont i l n e savent guere p a q ue l e u e n e u e l e p a ss e n i O Ue l e v a c eu x a u r e qu'a ment dir, de e es , ' o bs cu r h e y pe s p e u s a u o i ns es m o ts , p lu s qu'a d e s ig n f ic a o n s f or mu la b e s n e p eu v en t e nc on t e r e s n e q u' e rn e e n n e n e n iv e d ' a u tr e s c e uv r e s q u ' e l le s scient ns ng ou ns u n a ut re , s an s l e a gr eg e et indefinie. q ue , e u r ap po r
au
l eu r p ro p r r ec he rc he , o u ve rr e
poeres, q ue l s er a e n p ra ex es qu a d n ir en r o u d is on s
plurot ~ U 'i lS Ai me n ~ c a c ' es ~ a lo r d an s c e p ag e l a p re ils p e o iv en r ne e se n c om m e ve i e e
n o v ea u a c v e e t p p e he n e e
eu
ne
f ac o p : f ? m e m p lu s m m ed ia t e t p ro fo n d q u I ' d e q u c e ecrrvain avai e u d e s o i I l v o n t d ' e r n bl ee , d e m an -
l'a u r e p oe te , s e m ag es , s e f ig u e s ce qu a t e nd en r d e d e o u e s e l em e n s ig n f ia n d e eu op en ou 'e tes d em e ur e s u I ~ v o i q u r ne n r av er s n iv ea u c on ce p u e d ~ l a c o n sc re nc e v er s u n e a pp ro ch e p lu s m m ed ia t d e es v on t m o n s oe ne en nt d an s ~ es pa c d e e u p ar o e , c om m en ce r d ' ec r r e a ve c u i e n l U I, a C Co m pa gn an t s o a u e u m a a us s l'a tt ir an t s u s c ta cc ta ep le p ar le ro n t i l l'e co u e rO n O Us e m o ui er es ur c he rc he r? n e ns em b e , e n a va n d an s u n p re se nc e u m e r o u S UI t ar e u s , q u c e
YvesBonnefoy
ec ou s iv e ch nc e~ e, c on t e , eu ve e. Ca e r o nn e ma ne es mortelle c'est-a-dir vouee es si on de ha et e rc e o n d e e s v r e so in s n e e u e r e s ac om n s d e o rm u o n e t e s representations qm n e v is en t qu' a u g e n er al . ecriuante, Il e n o mm e n e e c nt nd nt mo ou o s qu'une a c ti v it ~ d e p lu m s u d u p ap ie r m a u n f ac o d e r a u re r d an s ex eren oi me ec ou no nt d e f or mu la t o n s q u d e a sp i a t o n s d e p ro je t p e s on n e ls , d e reves, e s a c o n m em e : s o um e n t I'ouvert de mo s, nf ni es ma es l'a ff ie u e me n d e s ym b ol es , e l e s h ab i u de s d e v i m a in te n an t c om p ri se s c o mm e d e a bs tr ac ti on s d e I' o ub l d o i s o ul ig ne r Et c e q u a u o u rd 'h u c ' es t q u l e l e~ tu re s sont nn e cr i d an s e u a ng ue , n e e s p re fe re n p as . A u c on t a i e l e s s e p or te n v er s d e poernes d ' a u tr e l an g ue s , autres c u u re s a ve c s u c ro i d e f as c n a o n q u n a d 'u n m ou -
v em en t
e s e r n ce .
Un nc Qu o n ou se o uv en t p ou r e c e u n em o r e u d e p oe s e , ~ s m o er ns mo m en t m a on es m po r nt n co n ns oe p as s e p o u etranger ». D ' n e c e v o b le s s o~ t c ur ie us em e n f am il ie rs . c au s d u r as se m b e m en t e le ct i 'en oe ne so ne es nd as ec m em e
10
Avant-propos
d eg ag ea n t d e n o m br e d e v a in s s o uc is , d e v ai ne s p ou rs ui te s s on t e n e ff e d an s e cr i u r d e p oe s e , b ea uc ou p p lu s realire h or s a ng ag e q u c e e v e mm en t e n or ve mo ma m e n e n g e ; s i b ie n ec eu e u v ie n au p ay s e t m e n e s ' n ' p a n a s e d e e u e x q ue , eu es ve mp es on qu ve eu ne e xp er ie n c d ej a e n c ou rs , u n n te l i ge n c d e s pe c f iq ue m e n p oe ti qu e c 'e st p r es qu e s en t m e n t d ' u n c on n iv e nc e Ce vo e s d u m on d s im p n e sonr-ils pas impregnes, e n c e v e r q u s 'o u vr en t la-bas dans I' a u r e p ay s , s u l' evid en c s en s b le , d e m em e o de u s , c ou le u e t r um eu r d u f a i t er re s tr e q u I e s o n c i n s ng no v ie , e s m o d e m e rn e v is e e N'e n e nd on s n o u p a d an s b r o o k ng ma ou no on nt n o a na ly sa b e , m an qu e d e c on no ta t o n et d e s ou ve nirs litteraires -Ie r ne rn e b ru is s er ne n r l eg e ou rapide qu dans, ruisseau ? E n f a c 'e s rnerne I'o p c i 'un mo s u ~e ; ~ I e p lu s n a tu re ll em e n t I'a pp a ra it r s e ns ib l p ur , c e tt e ea m en t m e 'e c e n oy a d e p re se n on e s m . . c om ~ e !s .p l e x p a e xe m pa combmaIson bien V I SI bl ed e d e u i de e s detourneraienr l' e n o n E t e s n g e s O n o ne , o e e rn en r es n f n s o uv e ve e s Q ua n e l m o q u' e I e s ~ IV e~ t a u q uo t d ie n e nn en t ' a v an t d is ta nc e d e p a I :p ~s se u
d e ~ o mp or te m en ts , d ' o b je ts , d e s it ua t o n s i gn o 'e ou
.
d
nu
ou
11
YvesBonnefoy Avant-propos
d en o m in a t o n d ir ec t l'e m po r d ' a e ur s s ?u ve n s u e s d et ou r s y n a xi qu es , c e m o t v ie n n en t u i p eu v en t r es M a is , a in s i h os e ne cequ
s e p re s e nt e r n o u d an s ~ ro X lm l o n a s m o n s a ve c a u o u d eu x d e st er ou 'ffi equ ad t au p
il
d ' a pe rr !
s u l a r e al it e e s se n ti el le . E t a U SS lb ie n s u c e s e u s a sc ,c sm pa
c.
s
, d an s s o e c u r e n e l m y e ne u e ,
e n p ro fo n de ur , q u c e q u e n o u p ou vo n s n o us , s av o ld i u de n ss sr en o e ti qu e o u a rt is ti qu e . La
ar ec
,. s d r e v e q u e ll e d e ti en t , e o e n s e n tu i o n s u n e xp er ie nc e q U u i e st ' pr ~p re , ~ O f ~ d e s ec re t p ou r c ha ng e v ie » E ~ l ? e~ o ~ p~ e e r nous l'e c ri tu r d e l'a u r e p oe te , q u J e d is ~ o .u t a h eu r si naturel c eu x q u e c v en t p eu t d on c e t J am a aussi L O f qt u e l o rs q u l e p o e r n q u e n o u s l is o n s e s t d a n u n al e e t a ng er e e t s ur to u s i n o u connaissons di ~ t d e n ie r p ou r p ou vo i n o o ~ e r d rO l~ a u e ~ e g ra nd s m o s , e t rever. C'e s c o mr n S ln o ~r e r 7 a l' ye no nc ng no n iv e a d e c o ns c e n c o ri gi ne ll e n o .u s f aI Sa l, ~e n tr e~ o l souvient de l'impression Et d 'a bs o u , o fo n e u e so na n e , d e g ra v es ue
s o e nn e q u d on n en r e s p re m ie r v o ca b e s a pp r d an s n e n gu e e t a ng e e ? P ou r n a a r c e f u a n ca de 1 'i ta li en , a v e c I e s m o t s p a r l es q ue l c o m m e n ce n t 1'Enftr, de selva oscura ! ag o d e o r u e n 'a u e t d an s un foret o u a up re s d 'u n c » m em e o m e s .
Bien om es on ol es nd p oe rn e d e a ng ue s q u n o u e s loisible d e p re ss e nr ir , e t v o i a . qu i e xp l q u q u a i e u d an s e s e m p m o de rn e e n E u ro p e t p eu t - er r d e p lu s e n p lu s a u o ur d h u m a n e n n t q u e s lieux d e l a n a tu r s 'e ff ac en t s o u g ri sa i l e p ro fu s d e p an n ea u p ub l c i a i e s un ad on de ra d uc t o n s q u d ir a p oe t q ue s c 'e s a .- d r e s an s dessein a ut r q u l a p o ur su it e d e l a r ec he rc h d e 1 'i mm e di a e t d an s e s m o ts , e t c e p a e s v o ie s h ar d m e n m e le e d e 1 ' e uv r o r g in a e t d e s a r an sp os i o n . T ra du c o n s q u b ie n s ou v en t d ' a e u n e o mm en ce n as pa o je r e c r ad u r e a ve c a lo r v is e d ' u p oe rn e o u d ' u v r d an s o n e n e mb le : s ' g i o p d ' a p e e r d e m om en t d ' c i ou .d ns es .p er no e t n em e o n n e c he rc he r p a n e ce ss ai re m en t o u d ' a bo r d e nd r e n f ra n a i d an s n e o rm e a cc om p e , e l v e u i n ou s s a s i o n r e ga rd e r pluror v e m on d o mm e es on e pa u e . T ra du c o n s q u n ' e c r s ta l s en t p a m o in s d an s ~ e e x e s u n f o o u l'a u e , p ar c q u p oe r q u n o u ns hs no o f e me n 'e n o e n v en on s . en te n o mm e ns e c v i d on r e s a va nc ee s o u e s e c e c s e e co uv re n e t no e t e nn en t n o e t n t u n e ns e g ne me n N o n ou s
12 13
YvesBonnefoy
e ro n us en fa c on t n u on De oc en oc no ou on me ne v en i o n oeuvre. Et la a du c o n d e route n e p a e xe mp l e s m o t mist et fruitfolness e n se m bl e m a i separes d e l a s u t e d u poeme, m' nt sollicite j ad is , d an s l ' od e l 'a u to m n e , p a u n s en ti e q u i l o uv ra ie n t d an s u n e arrierea is o v e ne on nc nv e , e t o r ' es t e n m o qu m e c on du is a e n ma f a a i b ie n a us s q u j' en v in ss e a im e r K e at s p o u l u - m em e e t a t ra du ir e o u t c e t e o d e e t m e rn e a us s p lu s e ur s a ut re s
Et ainsi a ur a- t- i e u t ra du ct io n , c e t e f o i e n co re ; et merne r ad uc ti o q u s e v o u dr a fidele, a r p o s e nourr i d e l'e n se ig ne m en t d ' u n poete f au t e n p as se r p a o u s e s a s pe c ts , i l f a u deceler lessignifiants qui l'egarent autant q u e n te n dr e c eu x q u le g u d en t i l f au t a pp re n dr e a n gu e de reportag », c o mm e d is ai t Mallarme, p o u r e pr e nd r p ie d d an s l 'e xp er ie n c q u f u vecue p lu s h au t q u ' e l1 e . C' est, an ne m es u e t sorte d e cton p a e , n s e s a ge s c e p e v o m e M a s an s e u e tr e e n a v o a ss e c la ir em e n t d eg ag e le l ie u , d an s l e v a st e e s pa c d e s a u tr e s I I e s v ra i q u c en 'e s s an s d o u t p a s i f ac i e . A p re s v o p a e , o mm e v ie n ai e, 'un du on altruiste », q u s 'e ff ac e d ev an t t ex t p ar c q u' i n e s 'a gi t q u d ' e n o ff ri r a u l ec te ur s a u a n t d ' a sp ec t q u p os s b le ; ou interessee », on eu ns mp on ou o mm en t n e en e, 'ef nc on ou en ou on er
14
Avant-propos
m o in s n e ce ss ai r d e caracrerise- s e ou mi m in s
tant d'aborder .B me ne traduction
e q
vr
ui
~a:-
~ ~O ~
actrvites
p re se n te n t q u est impor o n v ra Im en t o p o se r e u a ro n .. aI~ u o n m ag me r r ed ac t o n d'une
d 'e cr i u re , a ~ e ~ ~ ~ p as , a . qu e q u ~ eg re , u n a c v i Qu cd~.motpeur aV01rchez Ies poeres e p ' d me est-il
li
evo
~~ mguistes sentenr un facon q u e n ga g l eu r e tr e
istonens ou
p l~ s p ro f o n d et e s i nd u r a a . e , ~ ~~ a ~ :e a f O ls o n n an t e d u l' id ,a ai pense aussi. n t~ ~ a nu se s c 'e st -a .- di r a .c e p l a le existeno, a f ib n l~ tu d ep e u r eg e n er e r Ions
o~~es ? ea u~ ou p
1·
toujours
maIs
p ro pr e O U l a v e ri te ?
s t u c u re r s i e l e s p ou ss e p a l' u n , t ex t he s e aisse t eu r d e l a r el ar i mn 0' e r e l e v a a 1 n o qu e .h e a u J e q u s ou s r no i s e d e ro be , le sache-t e m
_~~s~:
a us s i s c ie n ti ~u v r
, ~u rs U v r d an s u ~ r eg io n d e l'esprit qui poesie, E n e f ': tp d o epoesie v en ta b p eu t b ie n s e v o u o i
p a s im p e me ~~ e ~ ~e rs o~ ne l q u p os s b le ; s i e l n ' es t ep ,e es an
15
La cornmunaut
de traducteur
M es da me s m es s e u s , m e m is , n e d ou t p a q u p ar m v o u s ci en t n o mb re u c eu x q u s 'i nt er es se n t d e f ac o p re ci s a u p ro bl em e s d e l a t r ad uc ti on , j ' e n i ma gi n r ne rn e u i O n eux-rnem-, e s du eu s, ma n 'e s p a e u s e m en t u e v on t s ' e ss e m e e m q ue s m e s em bl e q u q ue s i o d e a du c o n a ns ce nd e le r ef le xi on , q u d e s pe ci al is te s p eu ve n f ai r s u le aspects er de eu he D' ne du on de p oe si e e s p oe si e e ll e- me m e e t r et le ch i p e u e cl ai re r I 'a c v i p oe t q ue , u i o n n e h a d e n ou s E t d ' a ou d u o n p os e problempo en le e s u t e me n d i q ue s o n qu va eu e t p e ut -e tr e m e m v al eu r u ni ve rs el le , d an s I e d eb a q u s 'i ns ur nt es ulur es m om en t O U u du eu e s r ap p o ch e C e d e n ie r e s r ne rn e e n e ff et , d e c on st a t e d e s d if fe re n ce s , e n tr e le civilisations, voir d'apparente i nc om p at ib il it es . D o it -i l s 'e n t en i e x pl ic it e c e d is s em b la bl e d o i - i p ro f it er , a u c o nt ra ir e d e s a p e r ce p ti o n simul. t an e d e d eu x p ro po s it io n s e n p re se nc e p ou r c om p re nd r
19
Yves Bonnefoy
qu la p o u l u~ l :h eu re us e ~ cc as io n , d u n e ~ e~ ex io n " " s o i d 'u n e auto-cnnque, et ailleurs ne nn US b ie n d e p a o l d e l 'a u r e R es pe ct e s c u pu le us em en t l e t e xt e q u' o n u i c on f e , s 'e n f a e , d ir a s -j e m em e _ l a vo mi nt me ne ng Ul f on t a u p ri x peut-etre de p r e j u g e s d' autant plus perlllCleux q u c ac he s p ro fo n d an s e s h ab it ud e d e 7 ~ p a o ~e , ~ s t savoir qu l'autorise r ec he rc h d 'u n faco d'etre etre h um a i
p o ur ra i
a cc ep te r
Et v oi c
p re m e r d e e m a q ue s q u j e v e u d on c v ou s s ou me t et ui se q u d'une conception poesie a uj o ur d' hu i c o ur an t ~ La pensee co~tempoa in e i nc l n e v ou s s av ez , a c on si de re r q u c e q Ul v a u e n l i t e a tu re , c 'e s c e q u e xc ed e a i d an s e s o eu v e s s en s q u e u a u e u c he rc he ra i f or mu le r o u s ' m ~ in e a i avoir reussi e. Ce facon d e p os e le p ro b e m d e l a r e ce pt io n d e l'ecrit percoit correcte.ment ~'.ailleurs, ;tu le texte m em e m em e c e u i d e l'e ss a d e s ig ni f c at io n n fi ni me n p lu s n om b re us e q u c el 1e s, q u r ou te s c el 1e s, q u' y r ec on n ai tr ai t s o n auteur. Le texte d e d im en s o n e n u s s on t o mm e d e n ap pe s d e s ig n f ia nc e q u g l s se n d an s s a p ro fo nd eu r destinee n s s e derober o u s a s i p a u n s eu l e r sonne; et ilc on v ie n dr ai t d e reconnaitre d an s c et t t ra ns -
ecrit
dechiffrernents
i n e rp re ta ti on s a ns ce nd an c q u e s a ss u e me n p ro m es s d e g r n d p po r s , e no uv e e s d ' ep oq u e n e po q~ e so delaso d ' n re re t q u' o n p o p lu s q u ma
20
La communaut
des traducteurs
a uj ou rd :h u a u r ec he rc he s ? e e c i va in s a u n o n s p a m i c eu x q U l o b s er ve n r [ e d ev en i d e l a c iv il is at io n . l a l e ct u e , l a l e ct u d e c e textes q u n ou s Quant r e co n n at s s? n s o u d e ci do n s l i~ te r ai re s , ilf au dr ai t d o ne , p ou r s a. pa ;t , q ~ e ll e c ?m p re n n bien qu'elle n'est ni sa eveil si r ai r e tr e me merne o b li g a l r ef le xi on , a!' etude, a!' a cq u is i ti o n d 'i ~ s t ru m~ n d ' ap p o ch ~ d e o u e s o n i m ag in a i na n co r m a oi vo oi n e activite puisque voici qu'il n'y p lu s d an s un nv m ce ~s ~ le text l u u n e s l gl ll fi ca tl o n evidenre q u e n c on s ti tu er ai t l 'e ss en ri e d 'o u s ui t q u f au t d es or rn a s e F ra ye r u n c he m m . pa r e n d .e s s o~ s s a s u .r ~a ~ ep o u a ;t e in d r d e s g ra p pe s d e s lg ll lf ic at ~o n s m e xp hc lt ee s p a u te ur , s in o rneme p ou r c e d e n ie r o ta le me n n co ns c e n e s U n activire la e ct ~ e , m a e ga l~ ~~ nt , e t c 'e s o u a us s m po r a n s o ul ig n er , u ~ a ~t lV lt e . qU l d o i t s av o i q u e ll e e s q ue lq u c ~o ~ e d e subJectif le f a d 'u n n d v id u a ss um an t route sa d if f er ~n c e P o ~ rq u o pour exploration de se
e,
P a c e q u l e c he mi n p ra t c ab le s e p a is s e u textuelle s o n t nombreux
dres-
mb u t done
l'e xp lo ra t o n e n soit
~ on f e e a u m o ye n p ro p e s d e 1 'i n e rp re te , m o ye n d e s o l ~t e ll e c. t ~ u t en d an ~ .e s d e s o n desir n e peuvenr qu'err ~ et er m m~ s p l~ s q u ne peur le s a vo i r p a r l e c o m p os a nt e s equanon personnelle ». so
La, '
me o It p e a p e " on vo no
n on i
21
vo
YvesBonnefoy
seulement, su ex e, ec eu un so d ' au to po rt ra i d e c e p eu t s em b e r b ie n d ec ou ra ge an t n' e s p a p e d u o u u n v e qu d ' ev o u e
La communaute
ef mi oi de c e u i- c e n c r i qu e m a p ou r a u a n se ne el bo
ec eu de yp no ve
o mp l
so Et ou ~n
en
c au s p re c s e n en t d e s ub je c i vi t d e s o a ct ~ cause d e s a h ar di es s f ai r d e s ig n if ie s d u t ex t l e s ig ni fi an t d e s o p ro p m on de , q ue l u e os o u s em b b l q u' a v ' au te u e qu e s 'e t o mp o on l u a us s f or t l ib r a ve c l e d is co u r q u i l r ec ev ai t d e s a s o ci et e Le e c e u d ' au jo ur d h u c e s e a i c e u i q u i ra i c om m e ' e c v a e c t , e t d u c ou p c om p e nd ra i m ie u d e n ie r qu ne s a e n e s e sp r d ' au t e fo i q u eu ou l ec te ur s o u t he or ic ie n d u f ai t l it te ra ir e a va ie n l 'i ll us io n qu s en s d e c eu v e s e xp li ci t a u a n q u u n v oq ue . E n v e i te , l e t eu r a u a i m em e u n s up e i o su p oe t q u a na ly se . P ui sq u i l u ra i e t p lu s a t e nt i q u c e c re a me p a o le , p u s qu ' a u a i v ou l p lu s ~ ~c id em ~n t q ~ u i e x~ m in e e s i nd i e s q u m o n e n d e 1 m co ns ci en r i l p ou r a l ma n, ma n, p as se ra i e n u c d i c e e t d up e p a s a c h m e e . 'a oi ou on mp ou ne ve m on d mm e lu i ui et o u d e u i e t e l p o e n e co uv r v e i te : a lo r q u m o nd e e t v e r n e s on t q u d e c on st ru c ns mo ou ne p e d r i t d e v u c e f o is on ne me n
22
mi Et ns d e v i t ua l e s d e s o e xt e
de traducteur
q u' i f au dr ai t q u l'o n e nn e p ou r p u s sa nc e d e p a o le , nd ue so d i interprers p er ce vr ai t l ui , c e a rn bi g ul te s c e p ol ys em i es , e t e n s au ra i l a v al eu r c om p re na n r ne rn e q u e l e s s o n l a s eu l e a i t d an s u n u n v e q u n ' es t c on s u e q u d e s ig ne s e n p e p et ue l mouvemenr, or c e e c v a c ro i a i q u u n m o nd e c os mi qu e o u s oc ia l ex er eu a va i d e m ot s or s e p re o u pe r ce monde or e ss ai er ai t d e l e d ir e e t s e s a t s fe ra i d e s a f ac ;o n d e d i e . r ai so n e c e u a ve rt i c e u i q u' a f o m e p en se e n ou ve l e , s ' er o n o nn em en t ng en q u e lu i d ' au to no rn e o bs e v e es ve ol ns on h eu re us em en t m ai s s an s a s se z I e s a vo i r l'e c v a v a t ou t d e n e n e l ai ss e m o t e t f ig u e s v iv r e u v ie , d e f ac o i b e t d e o r f ec on de . T el le , g ro ss o m o do , c e
c on ce p o n
d e c eu vr e l i
aUSSl c et t f or m p ar ti cu li er e d e l ec tu r q u e s l'entreprise d u a du c e u D ' a bo rd , i l a s em b e v d en t q u c e u i- c n e va en on er
d an s qu du en qu pu ss s se r os mo or mo ~ p ag e d u texte, a u e rn en r d i e t n o n t ra c d ' u n e xp e n en c q u e p o e u ra i v e u e d an s s a v i p a m i c e a in e chos es ns m om en t ta i eu : c ho is is sa n d ec id an r a ff ro n a n s o d es t n , ng ex ee et de
e,
ou nt ne s' de on
l' m p p a d 'e n d o e r s u o n h um a n e
23
nt d' s-
YvesBonnefoy
ex e. Et pa Le m a e r a u d u a du c e u c e s er a c on se qu en t a - o n p u e ga le me n e : m e et u ss i n d q u q u f ac i d ' ad op te r e nv e r 1 oe uv r q u o n v eu t r a d u ir e l 'a tc it ud e d 'i n te r pr e ta ti o n d e li be r em ~ n t p e r~ o n n e ll e q u e vo qu a ou I 'h eu re . U ~ c l~ he ,. bI e c la ir e q ~ r ad uc te u s e b re m en t q u ~Ulvelibrernent, ~ardim en t vo an ex e. Et s e d on e o d un e x u i m e me , u n e x q u r ap po r ' or ig in a p ou r c er te s p ar ai tr e l ac un a ir e o u s 'e n e ca rt er , , da n ge re us e~ e n p u s qu ' a ur a a bs o u t s e u n a sp e~ t ~ e ~ ce uv re , c ~ U l q p r v i e g s a l ec tu re , a lo r ~ u c e~ e cn t e ~ a ss ~e ~e n en r es er v e u n e m u lt i u d d e d im e n si on s , M a i a U SS Ib ie n c e tt e r ad uc t o n s an s u s o n n i s an c o n , c e a pp ro ch e d e e re rn en t o nn e e , n e e u vo mp m om en t ei un su d 'a u e s n te rp re t o n du m em e o e n e e t vo o n e n e me n ' em b c co r pa d uc te u a ~ v a ? ~S , u t e s d ~ es a nn ee s v en ir , n sc i u e a ms i u n a cn v i e , I e tradutrea du i c om m e o n d i d e p ar le r ' e cr ir e - , a ve c d e s c on se qu en ce s d iv e s e e t d e c on s~ de ~a b p or te e C e , tr ~ d u r e s an s c es s e n c ou r r ed ep lo ie ra i e n e ff e d e g en e r a o n e n g en er a o n , c e p lu ra l du ex or gi na qu e n s er ai t l e t r ai t I e p lu s s pe c if iq u ; e t d e c et t f ac o n pou~r a e t ' ac te , o n n e p eu t p lu s d ec is i q u a cc ou tu m~ fa l p en se e c om p e r a ve c I a v i e s ec re t d e m o t ~ t o b e n d ra i d e l ' es p ri t q u 'i l d e co n s tr u is e s e s p ~ e te ~ du e s, e V I d e n ~e s , s e c on v ic t o n s u so ir e o u c e q U f re m e e s vrai, le d ev e lo p pe rn e n t d e ' e sp ri t
24
La communaut!
de traducteur
tmo ns l'ori' a ct iv it e q u l'o n e u n om dit-on Iong~e, l'e qu iv a e n e t s an s d ou r rnerne d av an ta g ce d e C ?I f fr ~ m e nt s ~ u c~ e s si fs a y an t f a i p a ra it r a u g ra n d j o u u n i nf in i d e I a s I gl l f ia n c q u l'a u e u p ou r s a p a r a va i ef en au an u e v ec u E t d ec ou l d e c e o ns t a o n q u c r u e o u h i o so p e s u i la e nn en r p ou r v e ri di qu e e t p o e t q ue m en t s uf f s an t p eu v en t d ec la re r q u e p o ~m e oe ne qu fu po n t e p o in t d e d ep a t ra du ir e e s n o n la c au s m a i I a c o n se qu en c e d e t ra du c la f in , v o n o ff r la o n s p u s qu e c e S On t c e e s c i q u f o rm e d ev e lo p pe e d e c e q u 'i l n ' et ai t q u' e n p ui ss an c e S i b ie n q u' e n o mp t du p ou r e t c on s d e e , n o plus o mm e n e ou ne ne eu nc e, la veritable a u m a rg e d e i n v en t io n , m a is , p re s qu e , c o m rn e l 'a ct iv it e p ri m or di al e d e I a p e n se e a u t ra v a l . m~ ic g m al , l e tradutrec o m m
te
b o d ro i o n s ou l g ne r p a exemple, q u I e t ra d uc te u r p eu t f ai r a pp ar at rr e d an s s o n e cr i c er ta in s a sp ec t d e 1 'r e uv r e q u ' o n n'y p e rc e v ai t p a s a u p r em i e r r e ga r d c a us e d e r ef o ul em e n ts , d ' l lu si on s , d e p n ! u ge s q u e ra ie n r i nh e rents la a ng u d e l'e cr iv a e t o n a im e r c on s t a e r q u c e r e to ur ne m en t d u sol, c e d e se n f o ui ss e m e n d e l 'i rn p e n s o ~ . d 1 'i nc o ns ci en t d e l'ecritur premiere, lu permettront a ld e r s a p r o pr e l an g u e c e ll e d a n s I a qu e ll e ilt ra d ui t d e ce e r s e n su ff is an ce s e l e . Q u d e p oe rn es , c 'e s v ra i q u oe ne nt ne p ro x ir n ir e d e t ra du ct io n s ~n ep se n e f ac o n t e p e me n n ov a e ! P o s e c o nv a in c r il s uf fi r d e p en s e H o l de r li n , t ra d uc te u r
Yves Bonne fo
e vo lu t o nn a p oe s d e v a te u d e l a p o es i a l e m an de .
La communaus
C re c
au an qu
e no -
v ie n d ' ex po se r o p s uc c n c e me n s an s d ou te , eo on ou ot no l'a v on s v u , du e t ' es t b ie n v o o n e r q u' a u s i o t j' ajoute u e c 'e s n e p en se e c oh e e n e , e t e ne t n te , d on t il a ur ai t n te re t c o ns id er e e s i mp li ca ti on s , e t n o ta m m en t l 'i de e , q u' o n p re ss en t a ff ie ur an te , d e u n d e l'esprit: l'e sp r c om m e p ar o a bs o u e q u e l u n e s u a r e e n a va l d e d iv er se s a ng ue s s er a 1 'h or iz o c om m u d e l'ecrire et d u e , v ou e f a o n o m e me n e co ns es s io n o l p re se n e , T o e fo i me f au t a us si , e t s an s p lu s t ar de r r em a rq ue r q u q ue lq u c ho s e q u i e s t p e ut -e tr e l'essentiel quand ils 'a g d e p oe s e , n e s em b p a m em e e tr e s ou pc on n e p a c e p h s op h d e I'ecriture, ne
E t d ' a bo r
c e t e q ue s i on : p o ur qu o i l e r ad uc te ur s
j' e n te n d l e g ra nd s r ad uc te ur s c eu x d o n l e t ra v au x v o n t c om p e r s 'a t a ch en t- i e l c eu vr e p lu to t q u e l o u telle autre m em e vi e, r ad u en ev en u i a us s c er ta in s p oe rn e a v e u n e r em a rq ua bl e i ns is ta n ce , c o mm e s i c e ux - e ta ie n t d av a nt ag e d e s o ur ce s q u b ea uc o u d ' a u r e Est-ce parc qu'il a u a i c he z D an te , o u S ha ke sp ea re , o u L eo pa rd i o u Ba de e, s ig n f ic a o n en se ee an es of ez mo nd es oe es Ma on
26
de traducteur
nou d i a us s q u p lu ra l r e d e s ig n f ic a o n e s n f ni d~ u s u e ? ,n q d e h ra se s D ' o u s u q u' o n ou on c on t n ue r n de f n im en t du e, u te u ~e on s in o n d e q ua tr ie rn e o rd re .
ile s g ra n ca on ne
ou poesie
em qu p pe l fa signin ul le m en t c e qu i o n u e u n p o e m e . Souvenez-
os mi C e n 'e s a s
~ ve ~ e a t e ~ n fa n m te re ss e m a e m
a i d 'u n
os s ig n f ic a o n
u e v ou s
e nc or e p a u n p oe rn e e t n o n p a c e q u v ou s e ss en t e z e n
c o n sc ie n c e h a bi tu e ll e E n r en d an r A r a ne , r n s oe u ou Ce so C i c e d e h au te s g la ce s [ . s o c ce u a mb r e t s pu n k », n 'e s ne en e, m en t o n to b o ~e v er se s n i 1 ' m p re ss io n q u v o u a pp re he n nd vo e rm e o mm en ce r o n e t R im b o u R a n e N on , n o u a tm o n u n p oe rn e a u p re m ie r n s a n s an s s av o i c e q u es dit. A v n t p re nd r m es u e s m e o ny m e s e t e s r ne ta ph o re s q u s o n r es se e s d a n s s o n t ex te , n o u l'aimons ou mo es mo o mm e mo vi d en t q u s on t e n g ma t q ue s n o u l' m on s p a ue c e g ra nd s v o ca b e s c om m e d eb ou t d an s l'esprit semblent V?US
~ n on c e q u' ~I s de si gn e ? c e q u i e st d u n e f ac o n p lu s i rn rn e d ia t e t p lu s intense q u a up ar av an t e n v e d 'u n f ac o autre. Et ne requiert ains
a - o n m a n re na n mo
27
o e n e n ou s ou
YvesBonnefoy
me ne no en on ns es p ar o le , s i e v i de m m e n t d if f er e nt s d e l 'o r di n ai r d is c o ur s l ' fe u e me n d e o ly se rn ie , s te me n 1 ' m m n en c d e s o d eb or de rn en t d an s n o tr e c on sc ie nc e d u e x e , e t g ra c e ll e l a p o s si bi l t e b ie n to t d o nc , d 'u n b el l r ic h e ct ur e subjective comme j' a i d i q u' o n a v o u la i d es o r~ ai s Peutet e, ma o u q uo i e t m me d e rn en t e t SI f o rt , n o u s om m es -n o u a is se s e nv ah i p a m us iq u q u p or t e s ve no on ou yt me ou v en t or no en on en mu cette er », d is a B a ud e a i a cc ro i d an s l'e co ut e d u m o t s a p ar t s on o re , a qu e s ' m po s a in s a u d ep en s d e e se au x p en se e La m u es mo oe e, c ha n g l 'e ff e d e c eu x- ci . S o ut en u s p a l e i mb re s l e a ss o n an ce s e s y th me s e s m o on mo ns an ve es ou p ou r n te rp re te r c on ce p u e e m en t e s a sp ec t d u m on de , o u b a u n s ce n p o e s q ue , e l v re s l eu r c ha in e s l e c o nv o ca ti on s d ir ec te s e t d ir ai -j e m e m e sien eu es e s u en t c ho s s o e c a t d u d'Eden. La p o es i n e s ig ni fi e p as , e l montre. E ll e n e j ou e eu n if ic a o n e l d en i a u c on t e , s a r a s o n d 'e rr e e ta n t d e s e p o rt e a u- de l d e r ep re se n ta ti on s , n a y se s f o m u e s au de o u e s d is co u d e o u e s s av o ve m me d a te t et en qu es c o nc ep t n o u d er ob en t Et ce o nv i o n no nc er me
c on s a ta t o n q u c ro i e le me n a ir e e t o u e u u i m en t p oe s e , n e e u u e e f e ch i a u e me n an o em e n, ou oi on
28
La communaute
de traducteur
ne 'en t ra du ct io n e n p ro je t C' e s u n f a t , i l y d e l a s i gn if ic at io n n s e s p oe me s n e n e eu n 'o n d 'e t e t ve a b p r q u e n r an sg re ss e e s m i e s Q ue l q u s o I e d es i oe po er u- el eu es n if ia n e t d e s ig n f ie s p ou r u n e xp e e nc e d ir ec t e t p le in e d e e se nc e d u m on de , o u au et e, es er an es s io n o n p ro p po so qu ai so v en t e n p ou r m rn ed ia t e t l'o r g in e c e q u n ' es t e n e a q u n e c on s c t o n o n e ve , e q e l e s u n e se a d e m e to n ym ie s d e r ne ta ph o e s c 'e st -a -d i d e s ig n f ic a i on s . E t c au s d e c e e rn p ie ge rn e n d e ' a ut eu r d an s l'am b ig w t d e s es p r op re s m o t l es p a r i sa n s d e l a p o es i c o mm e e x n ' on t p a o r d e p e c ev o i d an s c e e -c i u n d en s e , e t r ne m e u n b ou i o n ne m en t d e s ig n f ic a o n q u ont en oi en er pe er ou M a q ue lq u c ho s d e o u a u r e s 'a jo u p ou r a n d an s e s p oe me s d an s e s v e ri ta b e s p oe me s a ce s r es ea u d e s ig n f ic a o n C e n t c a o n d e c on ce p s , e n e ff e q u' e l s o u n p en se e u n a ff i m a o n d e v a e ur s o u l'ex p re ss io n d e d es i s , c e n ' es t j am a q u f ig u q u p re n l'o n p ou r a i a pp e oi l e s o n moi, c 'e s a -d ir e c e f ac o q u n o u a vo n s d ' ex is er q ue r ea e, ar cu er ai de no n a s sa nc e d e n o tr e e du ca t o n d e n o tr e f or ma t o n m o ra l ou intellectuelle. Le m o e s ep e rs on n ur so [ e e u n a u re l d e o u e s e s s u d e e r n in a o n s e t c on de n on o i o nn en t ns n s n e e uv r et pe on ex e. Ma o e e , e lu i en en
29
Yves Bonnefoy
s es m o t c om m e m a e r s on o r e t y e ch e c h u n y th me , n ve n ne mu oe mi essi ni ca on d i a nc e e t e n e v ue ea au el d ' r n rn e di at , d ' n d ec o mp o se , d ' e v id en t c e p o et e n 'i gn o r ou es mo ve ~n d 'e tr e a u m o nd e p lu s o r g in e a u a n q u v ir tu e e m en t p lu s u n iv e rs e ll e c e q u l'o n p eu t a pp e e ~ je a u s e. ns O U R im b u d d i u e J e e s u n a u r e et il p re s se n t a lo r s d e f ac ro n s d v iv r e c e t e tr e- au -m o n dc , d e r en c on tr e I a r ea l it e q u s o n l e p r op r d e c e n i v ea u d e c o ns ci en c ~ i ~ p e~ cr u q ue lq ue s e v d en ce s p a e xe m p e , q ~ c e J e , ,q ~1 n e s n e, n c 'e s a us s o u e n d e n s a n q U o n t p le n u de , a pr e q uo i l v a a vo i d es i fi er ce nt on a vo i e n o re , e u e t e , m a vo or no ve l'a i d e m o d on t d is po se , e t m em e S 1 e ux -C l C O n n ue n eq o mm e on ou ou s ig n if ic a ti o n o r di n ai r . . La t ac h e ta n t d if fi ci le , a ss ur ~ m en t I n ' e s p a d ou te u ue v a e s sa y e d e c o uv n r vo es en ee et ou et es vi je q uo t d ie nn em en t v ec u v on t e n e r d ' m po se r ce ui ci o in t vu n' ve m en t d ' e o uf fe r a n e s m o t q u s e f o n p oe m e so n n c a bs o u . M a s , d e a c e , n ' e e x pa 'au po p o e te , c ' es t s a v o c at io n , s p ec if iq u em e n t q u e d e c o m p re n d r q u f au t f a r e p re va lo i s u oi q u r ~v e c et t m e ~ o r e 'e ns ni l h an e n e t n im en t o fo n ' e l'o b st in a ti o qu il me
30
La communaut
o es ie , d e o n e uv re , a u s e o n s d e s o e cr i u re ,
de traducteur
pu
au-dela des contradic-
E n b re f d an s I a s ig n f ic a o n c om m e e l a pp ar a a n u n o e n e d an s c e e s d e s ig n f i n t e t gn f ie s q u I e c o ns t u en t f au t a pp re nd r d is t n gu e d eu x niveaux. Le n iv ea u d ' ab o d , d e c on sc ie nc e o rd in a r e el ui ne vo pa us oi qu a ng ag e s i j' o s e d ir e , c el I q u j'ai n om m oi a v e s e c o nn a is sa n ce s p ro pr es , s e d ee s s e d es i s , s e r ev e e s o u u n r es ea u d e d is co u r c o ns ci en t o u p as , e t e n c he v et re s e t p o ly s er ni qu e m a ti er e d ir ai s p a d e fi n t io n , d e l 'a ct iv i l i t er ai re , s ur o u c he z r om an c e r P u s , p e c ev o ns - m a n te na n ce a ut r n iv e a q u c o ns ti tu e I 'i nt u t io n , c el le -c i c o ns ci en te , q u c he rc h c he z I e p o e s e d e ga ge r d u q ue s o n ne rn en r d u m o i c e p ar o e n s om m e f an ta sm a q ue , p ou r a pp ro f on d e t m an if es te r s o p ro pr e s av o i : le qu e e s d on c u n e r e p o n d e l'e v d en ce , d e l'a bs o de ce e v id en ce , ma n se e vi ou Un n se e q u e lI e s er a b ie n s ou ve n r e s im p e , a us s p e p o y se m iq u u ' e s o ss i e , o n e r e n di na ve ma q u f au d p re nd r e s a u s er ie ux , c e s e n o tr e f ac r on de
lecteur d e r ec on n a r r o n c te .
v is e d e
p oe s
e t d e p ar t c ip e
Cet a u r e e m pl o d e l a s i gn if ic at io n , l a f o i s im p l e t s e co n d , caracteristique d e g ra nd s p oe rn es , l'appelleai dire d e c e ux -c i Le dire, q ue lq u c ho s d e e f e c hi , d e c o ns ci en r , d ' a rd em m e n t r ec he rc h e t d e f er m em e n t me oe sitc>t l'a ss en t m e n
ne d e s es p ro ch e
31
vi o po s : u n sens, d is o n s- l d 'u n
Yves Bonnefoy
mo qu ma
La communaute
a i d is t n c d e e s significatiom cr qu ex ue c he rc h f a r e a vo ue r a u p oe te , en pa an s a p la c e
II Le dire. oi et e, me
mb e-
eceu
et el
traducteur. Ce Ie du ec eu o u d ' ab or d e t p lu s p re c s er ne n c e d u c r q ue . C er te s I e c r q u p eu t f a r e o u c e q u v eu t E t s ' d ec id e d e v o d an s u n p oe rn e u n s im p o cu m en t e rv i ne ec er ec nt ep sy ch an a y s o u d u s oc io lo gu e u i s e o is ib l d e p ra ue an m a e r v e a l o u e s s o e s d e c ou pe s q u d eg ag e o n d e a n d e s ig n c a o n e t s u h ac u d e c eu x- ci , l u d ec o uv ri ro n t l e s tr uc tu re s s ig ni fi an te s q u s er v i o n s o b es o n . p ou r n te re ss e d e c e a co n a u a va i n ev ro s a n l'ecriture d 'A nn ab e L e D o m a in e d 'A r nh e im , c he z E dg a P oe ; o u c e u i d e s c on v c l'e po qu e e l s ab e h a n e d an s t io n s r e li gi e us e s p r op re s t he a tr e d e S ha ke sp e ar e o u a u a rr ie re s- pe n se e s p o li t q ue s c h e z t e l o u t e l e c r iv a i : a n a ly s e , c e ll e -c i q u 'i l a r ri v d ' a il le u r me mb m oq u n t u n e r a i M on s e u K e d re l d an s Ce qu'on di Po p ro po s d e f le u rs . C e e c u re s p ar t e l e s o n r ai so n d ' e tr e p o u a ut an t q u' e l le s s e s av e n p ar t e lI es , a tt es an pa ce a dm is s o n d e e u e la t v i q u p oe s n e
32
de traducteur
s e r e d ui t p a a u s ig n if ic a i on s q u' e l le s p u is en t d an s l a p r o f o nd e u t e xt ue l le . E t e n n ' e n pe ch e n o p lu s e c e u d e o ue r a ve c e s p h a se s u e e x u i d on n e, me nt en por e~o el e u e l m en t e s m on t d e e rm in e s o p ro pr e r ev e M a a lo r f au t q u c e n te r m~ 'o mp ia cc om p q ue lq u c ho s d e g ra ve . I I a a is s e n e nd re , e n e ~e t q u e sp ec t p oe rn e o mm e p oe rn e q u ~a s eu le ~e n e n e ve le r o ly se m ui en se ai n ch es se . M a s , e n r ea l e , q u' a - t- i f a s in o s e v ou e a u e se au x d e s i n i a t o n m em e o u a u a i e co n n a ~ e l p re em in en c d 'u n d i e , e t a vo i e t a pp e e r q u ce du es s pe c c i p oe te , l'e ve ne me n d e a ro l s a n s l e qu e ll a poesie n ' eu Di on et a c v i d e e c u r e n s om m e u d q u n ' es t p a d ep lo ie m en t p ro gr es s d e s ub s a nc e d u p oe m e c 'e s m ec on nc vo on oe o nn e e n v ie , e . r e re sp o ns ~b l d e c e ll e- c e t c ' es t d on e l a c e n su r d u p oe uque: Ce q w e xp li qu e p o ur qu o n o u e p ro u vo n s u n s i g ra n ~ a a Is e d e v an t e s e xe ge se s q u s on t a s u re rn en t n ge n~~u.sesmars n e n ou s c ho qu en t p a m o in s p a p la is i q ue , e v d en ce , e l e s r ou ve n l eu r e c ha fa ud er ne n rs , a lo r u e c e x -c i e co uv re n u i e s p ou r a n l'e s s en ti e l J e p e ns e a in s a u l ec tu re s q u l'o n a f a i e s d u p oe m Les Chats, d e B a ud el ai re ; o u c e ll es d e q ue lq ue s p oe m e d e P au l C e la n q ue _ ? n d e~ id e d e c on s d er e e l p t q ue s c e q u a u o r s er a e u ajouter o u c e q u l'o n v e u d e s ig ni fi ca ti on s SUpposees cachees,
33
YvesBonnefoy
La communaur/
ve on ve oe ne ou v er ir ab le rn en t u n n tu i o n a ss ur er ne n e n r av e q ua n c e n ' es t p a d e o ue e c he z c e u i q u e c v a a , p a d ' au tr e vi es o le ; on ve em nt v r m en t d ec hi f r e l a p o es i c o mm e p o es ie , i l f au t o u bl ie r a u m o in s e m e r m om en t
ou
va
l'~ a y s e p ar ti ~~ ~ u e at dire, em nt oe
n om m
m po r m po r Pa oi s im p le , j e l'a i d e j r ap pe le , i l e s t s i mp l a ut an t q u e xp l c i e , e ss em b a ge ss e o r n a o in t em er un me on p a e xe mp le , c om m a i Y ea t a n A m o n S ch oo l C h il dr e q u a v i e d e l'e s pr i e t c e ll e d u c o rp s s e d o v en t d 'e t r ne rn e danse », i de e q u p eu t p ar ai tr e m o n s n e v e u e n ' es t d m b l on ex es on ou eo i n ' e d em an d p a m o n s ec eu e ff o ui es me oe m em e nn on ei en ep nt nt ve m oy en s n o s v ie s a u s e d e n o s a ff ec ti on s l e s it ua ti on s d ' e x is te n c q u' e l es ne e t e s e in ve n e r d e ~ ~ f e ~ r e~ o o e r e s r ee nf ie vr er , e u e nd r e n n o u m te ns r q u e l e s n ' a v a ie n t p lu s . E t p ar fo i a dv ie n c 'e s v ra i q u c e d i d u p o~ m e s o i e n ve lo p pe , o b sc ur , e t s e c h e rc h d an s d e f o rm u la ti on s n ce r a in e q u d em an de n d ' ab or d d e a na ly se s q u l'on p eu t d ir e e x u e e s d ' o u s u q u' o n r is qu er a e n a l a n v er s u i d e s 'e ga re r d ' e r e e n d es ac co r a ve c d ' au tr e e c e ur s p ou r a n e ga le m en t a ve r d e c e q u' e s t I e p oe t q ue , v o ir e ve on
34
de traducteur
p lu r e ll e e n c e c a s ed ui sa n t p lu s q u j am a is . M a i a t e n tion C e s d iv e rg en c es -l a c e p er il s p ou rr on t r ne rn e d an s c e c a n e p a e tr e e s e xe rc ic e f o nc ie re m en r l ud iq ue s d o n a i p a e , I s p o u r on r n e p a p os tu le r q u f a a pp e e r p oe s p lu ra l ex ue c a e n c e a to n ne me n en n 'e rn pe ch e u e m a n t e nn e ee u' ne ve du p oe rn e q u c h c u d e n ou s o i h e e r h on ne e me n e n e nd re , p re t e c f ie r s a p en se e s i q ue lq u u n d 'a ur r l u p ro uv e q u' i m ie u d ec h f fr e m ie u c o mp ri s D an s e s f f u l e s d e n te r e r o n a u a rd e e n e sp r q u e p o em e e t e u d 'u n e xp er ie nc e q u e ss ay a sedi e, n ' a rv in t q u em ma qu po et e rn br ou i e e n ' e f u p a m o in s u n s eu l p en se e a u a n e n q ue t d e s o q u n te re ss e p a a va nc e a ! a ss en t n en r d u lecteur. La 'e o ub l e r q u I e b e so i d e p oe s e , c he z c eu x q u l'ecrivent, c 'e s a us s I e s o uc i d 'u n e v e ri t p ar ta ge ab le .
Et
a ch e d u r ad uc te u E h b ie n s i c e lu i c i n ' es t mp s to r e n s ' n e v e p a s eu le rn en r n o u s f ai r s av o i q ue l e ta ie n t d an s fa Divine Comedic e n o e s a g s se m en t d e n te r o cu te ur s d e D an t e n e nf e o u a u p ur ga to ir e s ' v eu t a du ir e p oe s c om m e e I e , ui e co nn a em er ob on a t e n t o n n e d o i p a e tr e e s e n c he v er re m en n s em a nt iq ue s d e m a e r e x u e e , m a c e r y h rn e c e r e m us iq u d e ve ou me ma or
35
La communaur
Y v e s B o n n ef o y
e rm i a u p oe r n sg re ss e a n as m o e s ' a bo r on ep Et ou et ns aten ue u i f au t- i s in o n s e a is se r p re nd r u i- me m e n a v er ne n m m ed ia te me n p a c e m us iq ue , a f q u' e l l e ve i e n va ns n em e I e m e rn e e ta t c h an t an t q u c he z ' a e u o em e Q u s ac h e co u e r n s e po n n s e ag i a in s e t u n m us iq u e nc or e s ie nn e d es or rn a s , v a n a en ui c e f o d u s e d e s a p ro pr e a ng ue , v a s ' em pa re r d e m o t d u o n e n o je t e t em va 'o vr ve ' e xp er ie n c d e P re se n ce , v e r l e s a v oi r d e l a v ie , q u c et t mu es mo eu nd os e. Ap q uo i p e m po r s i c e s r y h me s n o uv ea u s on t d if fe re n pa p ro so d e , p a e s m br es , d e r y h m q u p ro pr e d e l 'c eu v r o ri gi na l c a ' e ss en ti el , c ' es t q u u n v ra i r ap po r s e s o i e ta bl i c he z I e t ra du c e u d ev e n u p o et e a ve c l a m a t e r s on o e , e t b ie n v a n e m e e m e n e s e n a t v e u i s 'e s c r m en t m i e r e n f ra n a i me ue de Ke ou ce de Yea s. Ce es f or m d e o eu vr e p ar t c ip e s o n tu i o n d ' en se m b e , e t f au t e n v iv r s en s M a i e s e nd u p ie d p a p ie d e t r im e s p a r im e s r ep r m e n t f kh eu se m en t s po n n e d uc te u et de ou a c o n a c un e a ng u n ' es t c a pa b e n m a e r d e p ro so d d ' e p as se r p a e s v o ie s ne au e. Ce qu au e s q u a cc es s o n m us i de ve u sc i e ta t a r g r d uq ue l c o n sc ie n c e d u t ra d uc te u r s ' ap p ro f o n di ss a n t s e s i m p li fi an t , d ir e d u p oe rn e u i d ev ie nn e c la i e v d en t e t s e p ro po s es or o po s no ve o mm e ve en
36
de traducteur
c er te s p as , d an s e s a nn ee s q u s u v ro n t u n e n r av e p ou r s o n t ra v ai l C a r c ' es t a v e c l es m o t s q u' o n s ai t e m p lo y e d an s s a p ro p v i q u' o n e c m ie u e s poernes, E t o n n e d u b ie n q u s i o n p eu t p ar t c ip e p le in er ne n d e c e q u ' o n c he r ch e t ra du ir e . E n o mm e d uc te u n ' p a se laisser prendre a u p ie g d e p lu ra l d e s ig n f ic a o n d an s I e e x et c e q u d o d ev an t c e p o y se m i d on t c on sc ie nc e e s e co mm en ce r e n e rs on n u' es m o v em en t m em e p a e qu e f ia nc e s an s f on d
p oe t a va i d e s u p o r e r d an s s a s ig n u n c i d e s o d i e . C' e s c e p r s eu -
r ad uc t o n p oe s s er a p re se rv ab le . E t q ua n a u s ig n f ic a ti o n q u i g is e n r d a n l ' ep a is s eu r t e xt ue ll e e ll e s e s e ro n t a lo r e se n e e a u e ga r a du c e u a u v a s ou s l ' an g l m e m e l 'a ut eu r l e a v ai t r en c on tr ee s s ub ie s p ar f o o rn in ee s : c e u i n ' a as et m o n s o nn e a co n p o u s e d eb ro u i l e p ar m i e ll es , p o u r e s c o m p re n dr e p o u c o ns ta te r q u' e l le s s o n t a c i ve s a us s d an s l a v i e q u' o n r ne n e ou en on ou em cherche au-dela, E t s i d ' a il le u r I e l e c te u r n' e s t p a s a ti sf a i d e l a f a c; :o n d on r u n a du c e u r av er s n iv ea u d e s ig n f ic a o n d an s u n p oe rn e q u u i m po r e , l p o ur r o u o u r ec or n m en c en ep e, on ou ou g n d u s pe c f iq ue me n oe ue ns ue ne d uc t o n ne u n e ve n c e f o e n o re , e r me~ an n o uv ea u c e d ep as se rn en r s an s f i q u nom
37
Yves Bonnefo
j ux ta po s e d e l ec tu re s p o u u n d ep lo ie rn e n p ro gr es s d u o rp s e x e l d on t h a u n eles u ra i e t u n a r ou ma ' a bo r e r d e v e o te s m as s a u c en t d uq ue l d an s l' c eu v o r g in e e , s 'e la nc e p lu s h au t q u d i c ou r c on ce p n tu i o n d e e se n q u f on d p oe s e . C e e xp e e nc e d e p re se nc e d e l'e v id en c e e s p e f re qu en t e t v i o ub l e e a n oc et or na e. fa on ui of u t n t d ' oc ca s o n q u p os s e , q uo i n e s uf fi r p a l a s e u c re at io n p o e i qu e d an s s o ci e o u l 'o n v i o E t a in s i e s t- i s o uh a t ab l q u e s g r an d e c eu v re s de o es i n iv e e l e , c e e s u i a t e s e n p oe t u e d ' u n e f a s; o n s a i si ss a nt e s o ie n t c o n st am m e n t r e co n s id e re e s , r ev is i e e s p a d e r ad uc te ur s a v er ti s : l e c ha n ge m en t d an s o ns c e n m on de , c au s e ve n vi ao n d em an da n c e n ou ve au x n te rp re te s d e r ep re nd r p a d ' au t e s b ou ts , m ie u p ra t c ab le s e u e po qu e ' ap p ro c h d e e l p o em e s Le r ec om m en ce m en t d an s trad u e » d e c e d er n e rs , c e n ' e s q u I e b es o d e r ev iv r a ve c p ar le r d 'u n m o me n n eu f d e 1 'h is to i d es ig na t o n d e p re se nc e e n s o n o n h is to r q ue , q u' a v a e n a cc om p ce e uv re s E t o mm e e co mm en ce me n e s e g e me n c e q u e n e n e n c es m e m e o u d e s oc ie te , c eu x q u e c v en t o es i pa e u e me n ' e ux -m e n es , a du c 'o c o ns ti tu en t m e rn e c or nm u na ut e E t u n r em a q ue , e n c e p o in t Q ua n p a a is , o u eu e, de c om mu na u d e a du c e u el qu c on ce i p en se e q u d en t f i p oe s e r t ex te , c e q u s e p ro no ' av on s v u c 'e ta i l'e sp o i q u' a d ec hi fl re r
38
La communauze
de traducteur
n ex p c i d e e x e s a me ne r s u f ac e d 'u n n o u v e l l ec tu r l e r es ea u s o ut er ra in s d e e ur s e le m e nt s s ig n i f ia n s , I e a du c e u p e p e d em u p l e ra i p ar o e , f e ra i a pp ar ai tr e d e n o uv e au x p o uv o ir s d e n o uv e ll e t er re s v e rb al es , t ra v a l la n t a in s i l'avenement d 'u n ng qu s e a i e nf in , p u s sa nc e d e ' e sp r e t e n s om m e e pa e ra i d es as t d e B ab e M a v o u v oy e m a n te na n ce so projet-la e t d 'e sp o r . C e a ng u e n g es ta t o n , n e d 'u n q ue s o n ne me n'y e s t q u e s ig n if ic a ti o n , e m p o i c on ce p u e d e s ig ne s n e p ou rr a e t elle-merne, e n e f fe t q u ' u n e a rt ic u la ti o n d e c o n ce p ts . E t a u ss i d i f fe r en c i c eu x- c s er ai en r -i ls , a us s a pt e a n al ys e a v e p re ci si o l a r ea l r e o b e c a l q u e s e u c or re la t n a u re l u n e l d ev e ni ng n' on mo ns ou et r e n dr e t o uj o ur s p lu s d if f ic il e l e r e ss a is is s em e n t p a r m u s iq u e 1 'o uv e rt ur e q u e s c e u i- c s u l 'e v id en c e s u ' un i e , il nd ouou ng es es em v en i p ra t q u d e 1 'e t e -a u- mo n d d on t e s r es po n sa b oe e. et ng or nt ne er d e pl o ye r l a m a ti er e , e f fa s ;a n t jusqu'a me no de cequ e u e t u n a pp o s pe c u e n en t h um a er e. en on ou e rn ie r o u v ie , e re r n'y ng es ne en ou ou subtilernent c o n ce p tu e ll es . C e tt e richesse-la v a ou sc en ma n e n o u r en d ra i p a l e q ue lq ue s g ra nd s s y mb o le s e t a r ch e t yp e q u l a p e n se e p o et iq u s ai t r et ro uv e r a v e I es m o y e n s e s a n u e c om m e e I e s e x s te n u jo u ui a ng ue s
i-
YvesBonnefoy
on ne eu et p o et iq ue m e n t s uf fi sa n te .
e,
ep
La communaut
l'o r g in e d e
e mp s
E t n 'e s o n ne ng l'a ve n ir , u l m e e t c om p le te , q u i l f au t v o u o i o b e n i d e t ra du ct eu rs , d u r a du : m a c e d e n ie r c e a c s an s f in , n ' e e n p a m o n s ob et 'en ol or on ve espoe es eu er eg er es na es me on el e s c ou ve r C e o b e t c 'e s c e q u' o n a p e l r a s on .
on Vo vo o nn e non mo n s n e reflexion oe sie. C' e s e n o u m me n 'on oc es oe es ve e ve , v e on e ve , v e e s f an t m e e t nt sm or es es es et ou on eu r ec o ur i b ie n d e s e x em p le s , q u s e mb le n t i rr ef u ta bl es . Q u ' a -t -i l d e r ai so n n ab l d an s l e Illuminations? D a n s l es p o e r ne s d e B re to n o u d 'H en r M ic ha ux ? C on s a ta t o n q u e s th eo r ic ie n s d e l a e ct ur e e xt ue ll e s 'e m pr es se ra ie n t d ' a il le ur s d e p re n dr e e u c om p te . C a l s d e f n is se n r I e t e x i tt er ai r comme l'e c 'e e re e o n n te , c om m e c e q u a ss um e o u e s e s c on tr ad ic t o ns , o u te s e s n co he re n ce s e t a ur ai t v a e ur , c ep en da nt , m ai s p re c s e m en t d e c e f a i m er ne . L ec r u r o uv r a i e s v o ie s E t c 'e s et au o so p ev en ns et l'e c u re , eu et e s o n o nn em en t a ch e d e ve e, de un ve sa no c e u i q u e cr i ex e.
40
de traducteurs
il Ma mo vo s av e m :u ? e n~ t ~ u' e ta n r ne mo ir e v o e xp e e nc e d 'u n e ta t on me n de co rn po se , no e se n m on d n-
tuinon p ~e tI qu e t ra ns gr es s e s s ig n f ie s q u n o u s p r v e n d e c e e -c i e t rejetre o n e s m i e s e s n t m e es m a U Va I r n yt he s q u n a is s en t d e l'e ca r e n r e e s m o t e t l e s os vo on oe mp l'e sp r d e e nc on tr e e s d on ne e f on da q u' e l p e m e m .e n e s ~ e v i e n eles on e le me n e t n iv e e ] 'e ou ne o g q ue , e t tout attache
h um a p eu t m en e c e ef ex on br de d e n te re r p e s on ne l q u n ou s n om m on s
l a r aI ~o n . ~ oe s C 'e s eg on et p en se e. d u ~~ v er se l c e r e e xp lo ra t o n d e g ra nd s a sp ec t e t b es o~ n d e 1 e e -a u m on de , d e c ha in e d e p a o l f an tasmanque, a qu e es c on se qu en c d e l'enfermement d e p er so n ne s d an s d e m o de s d ' e rr e p ar t c ul ie rs . E t c e n ' e s t c ~ e s p a u n h as a d , s ou l g n a u p as sa ge , s i l e p r n ~ I~ au x m o m ~n t ~ e 1 ' n v en t o n p oe t q u o n t c oi nc id e d an s I h is to ir e d e O cc id en t a ve c c eu x o u a is o s e d e v ra i p ou r s a p a de e pe nd an c o u g a d a e n u sq u a lo r d e s d o gm e s s an s v e ri te . P e n so n s D a n te , e c ri va n t j us t apres c e . e f fo r ~ e r a o na l s a o n d e c la r e , q u f u p h o so p~I thor~l1ste. Pensons P e r ar qu e o u e cl a r e p a I e p re r ru e e sp n d e L ur n e re s c e u i q u c o o r d e s o n im i a bl e a i e g e ss e e s d eb u d e R en a s sa nc e P en so ns , c om m e u .~ e s u it e d e G a li le e , P ou ss in , c e p e n tr e m a q u f u f on Cl em nt oe n cy c o p nc n so n nt nn mi
41
Yves Bonnefoy
malgre l'a pp ar en ce , H o ld e rl in , a W o r d sw o rt h L e op ar di , N e rv al . P en s on s p re s qu e t ou s e s v r ai s p o e te s , e n s o mm e , e t d em a nd on s -n o us , r ec ip ro qu e me n t s i l e d if fi cu l e s d e l a oe en et s ie cl e s o i nc ap ac it e s o uv e n r ne rn e , a vo i f oi e n s a v oc at io n , c e n' e s t p a a us si o u d ' ab or d l a c o n se q ue n c d e l 'i nv a si o d e l a s o ci et e p a d e s i de o lo gi e d e so rr na i b ru ta le s q u d ec o ur ag e n n o tr e r ai so n . D ' o u , a us s b ie n , r n d e rn ie r r em a rq u p o u a uj ou r d 'h u i G r ac e , d ' a i ll e ur s l ' ac ti vi t d e s t ra d uc te u rs , t ou jo u r p lu s n ve n v e a u c ou r d u X X s ie c e , o n a i b e u co u d e p ro g e s e n O cc i e n d an s c on na is s n c d e a i c iv i li sa ti o n q u i s o n t l e p r o p r d ' a u tr e s p a y s d ' a u tr e s l an g u es . L 'e t n g e s e ve n es mi er om eu a sp e s , h ie r e nc o n co nn us , d e v i ' a u e s s o e te s no no on ev nu obet efexo~ a t e n v e e t a ss ur er ne n c e e s b ie n T ou te fo is , d ep u q ue lq ue s a nn e es , c et t c o nn ai ss an c a cc ru e s 'a cc om p ag n e 'un en en ob ne en m ee . C e c iv i li sa ti o ns , n o u s d it -o n , s o n t c h ac u n b e ll e s e t r e sp e c ta b le s , e t n o u s a vo n a le s c on s a te r m a a us s a le s a is se r e x s te r s an s n te r e re r a ve c e u n c e s e t n t d on n q u e n e l e s e n c ha cu n d ' e e s u n c o e re nc e q u a s u r s o et op et er o mm e e l ed ou a u r e N o u a ur io ns , o u c on s a te r c e c u u re s m a n o a le s c r q ue r n ou s a ur io n f a r e p la c e u d i f er en ce . E t c e p en se e e s f ie r d e s o c ar , a s e v o i a in s o le ra n e , e ll e c o nc lu t q u' e l l e s u n e o u ve rt ur e u n a cc ue il . D a n n o tr e r ap po r l 'e rr an g e i l n ' y a ur ai t p lu s d 'e th n oc e nt ri sm e .
42
La communaute
de traducteur
Ma n e s u p a a us s o p m is te . C a c e o uv e ur u i a is s Au d ro i d e s 'e n e rm e d an s e ra t p re se n d e s o e vo lu t o n h is to r u e e no nc e c e a is an t c e v o o n d ' ex am en , d e e m e n q ue s o n ue ai on on ns on et on es v a e ~r s ~ u n e p eu ve n e tr e q u u n v er se l e s c ep en da n I e d ev o e xe rc e s u o u a c h um a n , q u c e u i c i s o es no ou n on s m em e a cc ep te r ' au t s an s s e d on ne r d ro i c r q ue r o n er vu e so i 'o ou nt er er e n c om mu n d e v a e u q u s e a ie n p ou r o u m ie ux et et m ie ux -p en se r E t c 'e s d on c a , m o s en s n o og es 'e ma e no n e m n t on n te n o n s ec re t e s c he z c e u i q u s ' v r d e p re se rv e s e p ro p e s e se rv e hi ne es so p po r p re re nd u o u ve r a u a ut re s c ul tu re s n ' e ta n e n d e rn ie r a n al ys e q u' un e o rm e e t u n o c a s o n d ' n d e re nc e q u p ro uv e b ie n l' egofsrne avec Iequel I'Ameriqu- e t I 'E ur op e a is se n d e s o e re s m o n s a vo r s ee s s e d e a r d an s e u m a h e s an s e u p re te r a id e L a i l f a u dr a i c e tt e v e ri ta b l o u v e r t ur e q u s e ra i l a s y m pa th i m a i a us s l e ju ge m en t u n j ug e m~nt d' eu et d' bo d, 0 n s e m e e n q ue s o n s o~ -m em e c e U l p e m e o n u n e ch an ge , u n v ra i c e en en e: s on t o mm e e la , ' es t e u f ac o d 'e rr e e t r es pe c S up po s d e d if fe re nc e n 'e s a c s me , e q e l e n o f p ou r p ro l e re r s e f or me s l e p lu s g ro ss ie re s
43
n ou ve a
so
Yves Bonnefoy Bonnefoy
E n b re re f ' ap ap pr pr of of on o n d s se se m en en t d e c on on n a s sa sa nc nc e d e a u r e q u e s u n d e h eu eu re re u p ro ro du du i d e r ad ad uc uc t o n d e m an an s 'on os oc ne ou vi nt n 'e'e t q u n e c ce ce p a t o n n o q u d e c u u re re s a r a ba ba nd nd o e ns ns e n iv iv e e l E t c e u e v o d r en ni e, 'e on oe e, o u u t n t q u' u' e l e s b ie ie n c on on d es au si v ie ie n d e l e s u g ge ge re re r I e d e ga ga ge ge m en en t d e ' un un iv iv e rs rs el el , r eo eo u ve ve rt rt ur ur e d u mp on eh n, on oe d e c e p o in in t d e v u d an an s s oc oc iiee t ' a u o u d 'h u u n o n tion benefique, C' e s e l e , o u d ' ab ab o d , u i p eu eu t e l es g ra ra n d p o et et e c he he z e s qu qu el el s il s i i n e n se se rn rn en en t d en en i d e f an an ta ta sm sm e s c ' eess tt- aa- d r e u n e c ri ri titi qu qu e d ir ir ec ec t d e i llll us us io io n s o u m en en so so n e s oc et ng el eu v o i q u r e S ha ha ke ke sp sp ea ea r n ' es e s t p a p ou ou r c on on s a te te r s im im p e m en en t c u u r e l a be be t a iinn e m a o u e de de co co uv uv r q ue ue s o n s u ' aavv en en i 'e pr u' n s Haml et, d is is o ns ns , o u d an an s fa Temptte, s o u s l e ambiguues d e c e s p i e ce ce s . E t ' es es t e l a u s i q u ne de ce ea e xe xe mp m p le le s p eu eu t a id id e s e e c e u m e rn rn e s o d e r an an sg s g re re ss ss io io n d e a l e n a o n s d e p ar ar es es se se s P ou o u r p e q u' u' e l l s ac ac h e co co n na na i l ' es es se se n c d e l a p o e s i e t v e ui ui llll e a ct ct iv iv e m en en t u i r es es te te r f id id el el e d u o n d e p oe oe me m e s e s s s e me me n a u o u h u o n n e p eu eu t p lu lu s n ec e c es es sa sa ir ir e E l e s u n d e a c v i e s d e n o trtr e em ma he eu qu ou en o n b ue ue r a uv uv e monde.
T r ad ad ui ui r l a poesie (1
E n tr tr et et ie ie n a ve ve c J e a nn- P ie ie r r A tttt a
( 1 98 98 9 )
T o u t e s t t r ad ad u c titi o n o u i n tete r pr pr e ta ta titi o n L 'e'e s pr pr i c o ns ns ta ta m : me ig ne ne s N e a u pa ce en interpre» d e s ig d an an t a va va n t oouu t a pp pp ro ro ch ch e s er er ie ie u s d e s pr pr ob ob le le m e s q u p os os e la t ra ra d uc uc titi o ! itit te te ra ra ir ir e / ai ai r u n p la la c c e q u s ep ep ar ar e fa trad u ct ct io io n d e ! 'i'i nntt e rp rp r et et a titi o n
E n e f fe fe t t ra ra du du c i o e t i n te te rp rp re re ta ta titi o S O n td td eu eu x a cr cr e p ro ro fo f o n de de m en en t d ifif fe fe re re n s . L in in te te rp rp re re ta ta t o n e s ouverte, ca elle p e e t d o p o e r s u e s plans o n n om om b elle indefini, la n a u r d iv iv er e r s s in in o n m e m c on on t a d c to to i d o i a u ss ss i e c o ut ut e le o b je je c ttii o n s r e fl fl e ccll iiii r la p lu lu ra ra lili r d e s m e h od od e e t la traduction estfermee, puisqu' elle n'elabore d e s en en s q u' u' e n e n f a s an an t c e r e p hr hr as as e e cr cr i e , d ef ef in in i v e o u e s s ig ig n ifif ic ic at at io io n s n e v o n t f o is is o n ne ne r q u r ep ep lili ee ee s p a la forme s ou ou s ur ac de ue ue mo s. Et vo qu eu on ne p en en se se r u e c ''ee s n te te r e t o n q u e n p lu lu s su ex e, ma aten on ' aass so so mp mp t o n p a ad ce u d 'u 'u n f or or mu m u la la t o n d ef ef in in i n 'e 'e s p a q u u n p er er re re , e v d em em m en en t e g e t a b e , n i n t u s o n eu er nu ou g en en an an t d ' u n p e s on o n n a r e n o uv uv e e , c 'e 'e s r ep ep e o n d e me uv re re , q u f a p ar ar t d u meilleur, d u p lu lu s r ny ny s e r e u d e l'~ uv o n e n e t u ' a c un un e n te te rp rp re re ta ta t o n n e p e es er ni
47
Y v e s B o n n e fo fo y
p eu eu t-t- e r e m e m c om om pr p r en en dr dr e T r~ r~ du du ir ir e a j.j. ou ou t d on on e d e c e p o n t d e v ue ue , r ou ou t i nt nt er er pr pr et et at at io io n p o ss ss ib ib le le . O n d i u e l es es m o t o n la c ~ ai ai r d e . l'l' es es pr pr i: i: .... C e t a s ~e ~e c t c ha ha rn rn e d u l an an g a g e , s i p re re se se n d an an s e x p: p: eess st st o p oe oe tttt 1~ 1~ e , e st st i l p a s l 'o 'o bs bs ta ta cl cl e m a je je u t o u r ad ad uc uc titi o d e la p oe oe s
mo ma c on on ce ce p o n u n v e s e O n s a c e q u s on on ~ e s e sp sp ec ec e v e ge ge ta ta le le s m a i l e chestnut-tree d e .Y .Y e a t n e s I e. e. m~ m~ rr rr on on n ie ie r n i c ha ha ta ta ig ig n e r c a s o e nv n v ir ir on on ne n e rn rn en e n t q UI UI f a ~ p ar ar 'e vi l' n g o p o n d 'A 'A n gl gl et et er er r o u d 'I'I rl rl an an d e o u t e c o l e g e d 'O 'O x fo fo rd rd . J e d ir ir ai ai s d on on c m o a us us s q u e s m o o n c o p s d an an s u n a ng ng ue ue , qu s on on t c ha ha i m a a us us s e sm s m us us c e s e s n e s d e c e v ar ar ie ie te te - d u a ng ng ag ag e M a i e s p hr hr as as es es , e l e s s on on t r ad ad u s ib ib le le s c a o n e s a u n iv iv ea ea u d ' ex e x pe pe r e nc n c e d e g lo lo es ns en en eu 'a er oc mo eu ng m em em e E t f aauu dr dr a d o n q u I e t ra ra du du ct ct eu eu r s e d e g ag ag e ;u ;u ; a ut ut ~ q u p o s e s m yo yo p e s mo mo m em em e phrase p hr hr as as e c he he rc rc h r ev ev iv iv re re . au a u t~ t~ , ~ ue ue . p os os s ? l c : a sp sp e ct ct - a , u n iv iv e rs rs al al is is ab ab le le , d u t ra ra v ai ai l d e e c nv nv a m q U I ex ex pe pe m en e n t m a a us us s b ie ie n e f e ch ch i d ' ne en ee ou m e ne ne r s o o eu e u vr vr e A pr p r e q uo uo i r ad ad uc uc te te u d em em an a n de de r s e p ro ro pr pr e m o ts ts , o u d ec ec a e s p a r ap ap po po r c eu eu x d u e x p re re m e r d e u i a r e r d ' p e p re re s m e n e c ho ho se se .
48
Traduire fa poesie (1)
S i r ad ad u r e e s o b i ggaa to to ir ir em em e n r ah ah ir ir , c om om m e n u s i f ieie r l e r ad ad uc uc t o n s i n om om b re re u e s d e p o e t e s , de l 'anti 'antiqui quite te nosjours?
f on on c o n d e I a p o es es i e s d ' n qu qu ie ie re re r I e I an an ga ga ge ge , d e b n se se r d an an s I es es m o t s I es es r es es e aauu x d e r el el at at io io n s c on on c ep ep tu tu e llll e c au au s d es es qu qu e n ou ou s n 'a 'a vo vo n d e ea q u u n m ag ag e s an an s a cc cc e ce n i q u' u' o n p re re ss ss en en r p ou ou r a n d e e r r ou ou te te s c e s r e pr pr es es e nt nt at at io io n s p ar ar titi el el le le s , d o n a bs bs tr tr ai ai re re s . D a n c e s c o nd nd itit io io n s q u' u' e s tt- c q u I e t ra ra du du ct ct eu eu r r is is qu qu e d e p e rd rd r B e au au co co u d e a sp sp ec ec t d u e x q u s on on t c on on se se qu qu en en c d e c ar ar ac ac te te re re s p ro ro pr pr es es , d e m o ye ye n p ro ro pr pr es es , d e I a la l a ng ng u d e c e e cr cr i m a p a n ec e c es es sa sa i e m en en t c e q u d an an s c eI eI u - c p er er me me t d e r ef ef le le c hi hi r I a t ra ra n sg sg re re s si si o p o et et iq iq ue ue , e t d e I a t ra ra n sp sp o se se r ns ng e. Qu e, et r ad ad uc uc te te u p ou ou rr rr a d on on c n e r ah ah i q u n es e s se se m ie ie l C' es c e ~ e e s pe pe ra ra nc nc e q u a i q u d e g en en e a t o n e n g en en e a t o n d e j eu eu n e p o et et e r ep ep re re n ne ne n t f ra ra i n o u ve ve a u x I a t ra ra d uc uc ttii o n d e g ra ra nd nd s e x e s I l p eu eu ve ve n f a r e d e c e facon-la aussi pr e n titi ss ss a g d e I a p o e s ie ie , q u itit t m a m e ne ne r q ue ue lq lq u p e l'a p pr s en en s s up up er er f c ie ie l d e p oe oe me m e s q u s on on t m o n s q u' u' e l le le . A cc cc e e r d e t ra ra d n p oe oe m mp ep a e ce ce s s at at re re m e n l a r ec ec on on na na is is sa sa nc nc e d 'u 'u n s en en s e n d eh eh or or s d e s s ig ig n e q u o n s e rv rv i l'exprimer
V o u r em em a rq rq ue ue z p e ur ur -e -e rr rr e q u j e s e mb mb l m in in im im is is e r l'on en e , m po po r n c en ; e t iI a u d on on c q u s o p lu lu s clair, O u I a p oe o e s e s c e q u s e p o r a uu- de de l d e I a n o t o n ns mo ou es ns nt en
49
Yves Bonne fo y
t ra n sv e rb au x M a i c e q u i e s t r~ s gr es s a l~ rs ', : a i~ si , c ' e s U l t en de n l e r es e a e n e r d e e la t o n erablir entre e s m o t d u p oe rn e cessignifications textuelles q~e t~ut u n c r q u r ec en t e t s i h eu re us : d ' ~p p ~ nd r m le .u x e co n ; e t l a derniere de ces significations se maine n a u s eu i d u s il en c e d e l a P re se n c . ve cu e c ' es t ~ ~ e certaine pensee qu [e poer ~ e consciemment mU~le d e a v n t ecrire, pensee d e V Ie , d ~? reconnaiss an c e d e c e q u 'i l a im e o u r ef us e c a c e~ te V IS Io nd u m o n ,d e ce c on sc ie nc e d e s o c e e la bo ra t o n d e v a ~ ur s ~ e ~ t p re c s em e n c e q u l' souterur, E t q u i v eu t r ad u r e d e f ac o p le i~ e n e p eu t q u v o u l o a us s r et ro u ve r c e t e pensee, la survre a n o rm e om nd qu e l a u p r s e d an s poerne, est-ce p a e l e n e ff e q u p e m e t d e p as se r d ' un e s t o ph e l'autre de l' u n u rn e g re cq ue , c he z K e at s o u ~ 'A m on g S ch oo l Children, chez Yeats? II faudra r ne m e p ar fo i l a r e n ~ r ~ p lu s e x pl ic it e e n francais qu' elle n' e s d an s a ng u o n gm a e , ca
a rr iv e qu en celle-ci e l a ss e e s ~ o~ en t~ , ou o ou nt U SS .'1' Ia cnve, l a a U S S s u rface ce ue m mois, e ss en ti el le , e t l a a us si p a r c o ns eq ue n t n e ce ss a r e c o m m em en t ex on or ou nt ~ducteur n' ma ou pa d ro i ~ e ~ s e r qu d ec h f lr e d an s u n m p c i e » d e s ~ n ~ av ~ : o u c : n e p ou r a i e tr e q u s o n co n sc ie n u i q U d ec id er a a u- de l d e t ou t c o nt ro le .
50
Traduire fa p o e s i e (1)
L a m a e r u e b al e d'une l an gu e ( s m o p ho lo g e , p h o ~ ol o g ie , s a pr o so d ie ) t ro u v e -t -e l l e u n e e q u iv a le n c e a p p ro x i mauue d a ne au a ng ue ? u i le choix de c e tt e e q u i v al e nc e p e ut -i l e t r a rb it ra ir e ( o s im p le m e n t p e rs on n el )
Prenons l'e xe m p d e p ro so d e . R ie n d e p lu s d if f er en t q u le v e r a n gl ai s a v e s o n ecoute d e s a c ce n ts , et le n o tr e q u s e f a e ss en r e l e me n a u o ur d h u q ua n toutefois ile x is t d u j e d e s y ll ab e o n gu e et breves, poncrue e mp s o r p l c e p a l'a ut eu r p re sq u l ib re rnenr, M a i a v e d eu x n s tr um e n t d if fe re n t c 'e s b ie n , a u s ei n d e l' o rc he s r e m e m u n q u m us iq u q u ' o p ra riq~e, et ~ n p o e s! e il e n , v a d e rneme. L'essentiel, c'est qu'il art m u et on l ie n e s se n sorte t ie l o ri g n e l a v e en er en oe s i et tout le r e st e s u iv r a Q u e le rythrne fasse defaur, dans a du c o n , q u p eu t r ne rn e i re ? M a is , r ec ip ro q ue r ne n t q u' i s o i l a v iv a nt , e t q u d e i be r e s S O nt po s s b le s avec les parris originau je o uv e q u o n e s e n s ou v en t o p m i e , u e ' o oublie o p p la n -I a lecon d e M a ll ar rn e t ra du is an t les poernes sur-ouvrages, mu oe n'esr a s u n en ne or o se . n'y p a d e a is o a du i u n o em e v e ve ex mp :ca vo er s e e s e nc ha ln em e n q u S On t [ s ou ff l d e s tr op he s P a
rneme d e a is o q ua n n o t s ie c f ix e d e n ag ue re , mo d e n o t v er s b r
d e s ' m po se r r eg u a r p ro so d q ue , n o u r ef us e d e r ou ve r s en s c e s f o r m e s m e a ph o u e d 'u n o ns en s ue n'a ot nd q u s 'o uv re , a ve c s e m o ye n s l u a u
Yves Bonne fo y
s ou ve n e t m ed i a t o n d e e gu la r d ' a tt ei nt e s in o n p a v ai ne s a cr ob at ie s .
Traduire fa poesie (1)
d es o n ai s h or s
N 'y -a - - i p a d an s o u a ct e p oe ti qu e u n h i e t n un c q u e s t s a s eu l r ai so n d 'h r U n e t ra n sp o si ti o n n e r is q ue - t ellepas denaturer profondlment fa valeur essentiell ce acte
La p o es i n ' e s t q u h i e t n u nc ! A t e s e r d e U n u dela mo o mm e p oe t f a t , c 'e s t ou t a us s b ie n p o u l u l e r ec on n ai tr e i l e s t d an s s o e x s te nc e a ve c ou on oid 'a ol 'e or ou ne ve es ob et de so fe on en eu e t e u m a n te n n t q u n o m o n e p eu ve n q u d es ig ne r n om m e n o e du i e . nd ou Ye s, Ma et nu G o nn e a us si , p ro p o d e l aq ue ll e l'e x tr ao r di n ai r p o e m e B ro nz e H ea d s e p o s d e q ue s o n d e d iv e s e s o e s s a p s yc ho lo gi e s a p en se e p o i ti qu e s o d es ti n m a p ou r c on s ta te r q u e ll e f u i rr ed uc ti bl e ou oc l an g ag e o rd in a ir e L e h i e t n un c c 'e s g ra nd e s ou rc e d e q uo i j ai ll i l 'e n er gi e q u f ai t q u l'o n e s p oe t o mm e Y ea t l e f ut , o u B a ud el ai re . r et en ir , n o u p re o cc up er : p ri v d e c et t f as ci na ti o q u p o r t a Y e at s v e r s a v ie i l e a rn ie , s o t ra du ct eu r p ou r a -t -i l l e s ui v d an s c e e nv o q u' e s t S u u n e t bronze? La git, n ' e d ou to n s p as , g ra nd e d if f c ul t d e t ra du ct io n p oe q ue . M a s o u t o n e n e s e v d en ce , s i p o u u ta n e l n ' e n e s p a p lu s f ac il em e n t m a 1t ri sa bl e i l s ' ag ir a s im p le m en t
' e p o uv e
na on
52
m en t
intensit co~pa:able t ex te , a lo rs , f er a p e ns e l'ob ) ~t ,d e s es ,v ~ 0~ IS at 10 n S e v a d ev e ni r p o u c e l ec te ur , r ic h d . el an s ~ ef r~ ne s e n co re , u n m et ap ho r p os si b d e c e qu'il ou on arme w -m em e s er on r p re se nc es , s ec re re m en t d an s s o n t ra va i s u r c ha qu e v e .r se ~ su r c .h aq u m o t e ll e l u c om m u ni qu e ro n t l a necessa e ne rg ie . D is on s q u n ' de d uc t o n a u h en r me ? ne ?t a e t p o r ~ l ~ p ar o e q~ v~ en t d an s xisrence la signifier d an s u n u t
Ie conten
p re mi e p u b en ef i i e d 'u n p lu s n t m e d e q u h e h e n gu e C e q u c , . , ; t t ex t leu qu signifie d u e x d e d u o n q u Ie szgnifiant g ra c a uq ue l l a p a ro l l a p l u s ec re t d u t ra du c t eu r p u p re n dr e f or m e r ed ec ou v ra n c e m y s te ri eu x b es o i de ee qu d is a d eb u
. dl pi t d e s c ri ti qu e s q u e l 'o n f oi t fa J : 0e sz e ,n e p e ut -o n d o n p a s d ir e q u' i t ra d u zr e u n e s o rt e d e s e c on d e pr o fo n d e u qu
tout traductio d an s l 'a c d e
O ~ c 'e s c e t e t r~ sp os it io n p re c s em e nt , q u f a l e p o em e r ad u a Id e l e t ra du ct eu r d eg ag e e n s o
u A nh e u ~ ~ p a r o .l e o u le retrouver traduction est, bien s u l a d e s g na t o n q u 1 'o n f a d 'u n a u r e m ai s c 'e s a us s ~h om ou
oi Et 'e ou nr ntve de
o i o mm e m en r
on en ol
Vn
N~ctlO~, est-ce seulemenj ~ e q ue lq ue s p ag e i rn p ri m ee s
oq
og pr mi
o mm en c s, eU
on 'e
mp es
Yves Bonnefoy
Traduire fa poesie (1)
t ra du ct io n m e n e p a e cr i e s 'o de s i o n p ou r ou no ve ui o n n ue , ve p oe t d e m a e n e nd u p a o is , m a v e d e p lu s e n p lu s m it e d ' af fe c o n e t q u s e p ou rs u v r au-dela d e s p u bl i c a i on s c a on on fa po si siecles, D a
v a e s e r p re se n d an s qu op se mm o mm e o mm e so or n. ou ou e t u n o nv e s a o n ve es parle Virgile, celui-ci l' g u d e Y e a u i n em e e co u B l k e E t u c o n e s e r e s ' ap po r d 'u n e uv r e t a ng e e , m a c 'e s a us s m is e e n e v d en c poete
du
I e a PP ? a u m o nd e e n e s a ff ec te . M a e n r ad uc t o n a us s es rruseres sont i u t au m d l d te s s on t d e ~ t m ul an ts , q u preparenr a u h ab i ou il l'ecriture poerique ns travai ou ailleurs, e s ~ h s . L a t r d u o n e s p os s b l p re c s e n en r ou s a d lT cu l
es
e co n d ' e g en c q u p e m e ' a ~~ ~~ ~ n s l'ecriture a p oesie s o n r ar e n em e a is on .
degre p ou r e xa c e me n
or 'au ss t ie ll em e n q u' a u n iv e a d e i nf lu en ce s a ve ug le s , l a v i m e m e d e l a c re at io n p o et iq ue .
N o u n 'a oo n p a p ar l d e s o bs ta cl e p ar t c uL ie r q u s on t p o u l e t ra d uc te u r l es c a ra c e re s s pe ci fi qu e d u f ra n a i e t d e L an g la is .
C' e s u n o p v as t p ro b e me , e s f ac il e d ' e tr e a ve n tu re ux .
' o c a s o n d uq ue l il or ns
q ue lq ue s e ss a s , b ou t d e d e B o g es : q u fr nc es p l at o ni ci en , l ' an g la i a ri st o te li ci e n e t j e n e m' e n r ep e n s p as . Ma
p re fe r
u jo u
hu
or Un os n t d ' e e me n o mm un s
qu
es
e nd en t
bre me
h en t u n
u ss i d i f e e n e s
p ou r
m o no sy l a b q u qu f ra nc ai s s 'e ss ou ff i g ri mp e a us s v it e q u Y e at s o u S ha ke sp ea r I e v e ul en t l'e s ca li e d e s m o t s ve m a n te n n t es si en n ow » v a v i
54
55
T r ad ui r l a poesie (2
E n tr et ie n a ve c J e a n- P ie r r A tt a
( 19 9 3
J e a n- P ie r r A tt a J 'a im e r ai s r e pr e nd r e u n i ns ta n t le d ia lo g u q u n o u s a v io n s entame u e e s annees . R e n ou e r c e tt e interrogation l 'a id e d 'u n q ue s i o s u u n a sp ec t m a je u q u i n 'a pa s e n co re e t e a b o r& , s a vo i r f a r e st it u ti o n d u r e g is tr e du p o e t e t ra d ui t q u el le s q u e s oi en t d u r e st e l e s f an g ue s d 'a r riuee e t d e d ep a P a registre, j 'e n te n d c e tt e q u al it e p ri m or d a l o i d e m o d e y th me s d e d i e t d e n on -d i c au s d e q uo i A po ll in ai r n es t p a [ eh a R ic tu s n i V e rf ai n P a u l G e r al d y e t m i m e , p ou r n e p a a vo i l 'a i d e c ir co n sc ri r fa question v al eu r d u t ex t r ad ui t q u S ai nt - o h P e rs e n es t p a P a u C la ud e l q u C he n e r n es t p a C he ne d ol le , o u S u pe r vi e ll e J e a T a rd ie u . P a rc e q u le d a ng e r d 'u n e t ra d uc t io n e s t d e d e n a tu r e r cepoint le d ir e d u p o e t q u' i e n p ar ai t d e pe r so nn a li se , a n on ym e p re s qu e , c om m e u n v e te m e n j lo t a n q u a ur ai t p e rd u s o proprietaire. 2. P e n s e z- vo u s q u 'u n t e x t t ra d u i p u is s e v a lo i r l'origi es m e m im e er eu pa A cq ue ri r e n t ou s c a u n t el l i nd tp en da nc e l 'h is to ir e d e f a l it te r a tu r e e n d o n n e q u e lq u e s e x e m p l e s, c e l u i d e s F a b l es d ' E s op e
59
YvesBonnefoy
Traduire fa poesie (2)
e t c e ll e s F on ta in e e n a u r e q u l e r es ul ta t o b ~ n d a n l 'a c t t ra du ir e t ro uv e u n v i p ro pr e self-sufficient c om m e o n d i e n a ng la is , e t q u n ' n u b es oi n d 'e tr e c on fr on t ex
qu
do ne
ai an
3. U n e d e rn ie r q ue st io n p ou r c lo re c e d e u xi em e u ol e nosentretiens une question peut-itre indiscrete: .quellepart donnez-uous YvesBonnefo poet dans lestraductzons q~Yves Bonnefoy produit E n d 'a ut re s t er m es , q ue l p la c s uu ez v ou s c e s d eu x a ct iu it e s d i st in c te s d a n c e tt e c h ai n d e p a r ol e s M o n c he r J ea n- P e rr e p er me t e z- mo i d e n e ~ e e ,n i mo equ I e p lu s d ir e ct e m en t adressee. J e s u u n p e a ss e~ e ~ ff e de pa ai e po nd re , s u c e s u e t d e a du c o ~ d~ q ue s ti on s d e n a tu r t he ? ri ~u e ,- . paraitre p a c e q u e ~ fait je a i p a e u e mp s e f e ch i a ss ez , e n c e o ~c as lO ns , 'a q u a du i e s a va n o u u n p ra t q ~~ , ~ Ui d e ~o rd e ~ t d e a co n o u d e s u b ie n a pp a e n e , d e q u I o n c ro i s 'e n e tr e f ai te . En ev nc e,
m om en t
me
a du c o n
de
Y e a s v on t r ep ar a r e d an s a c o l e c? 0 P ~e s e / ?allim~~, ce qu p e m i q ue lq ue s c o ~ ec t o ~ b ie n u t e s o ~ v ie n d e f a r e d e f a< ro n u p e m p r ev ue , u n r ad uc t o n de T h P ho en i a n T ur tl e d e S ha ke sp ea re , u n p oe rn e q u m ag in a h or s d e o ut e a t e in t ; e t e nf in , m e a nc e eu me ne oe e,
vo es on
ns
on or
et
e s So~~e:s d~ nv Ul
s 'o b st in e p e d e e mp s q u p eu x u i c on sa rnalgre e r e l e n e s n em e e n o mm e e r o nn a et m ~ v ie , e ~ en on em ep Hamlet et Jules m i e u e s n ne e 5 0 o u c e q ue s o n mCesar mo 'e d ' e . o nn e~ en t q u v ou dr a b ie n eclaircir, P o ur qu o i t ra o n J e n te n oe ne nd on n' p o u r r e v e. le rl'~ uv r o u e n a me l o re r a p re se nc e du po nt v ue ~ ~ st l n o r e
nq ouph A ss ur em e n
og e st a f i
~s n gu e e n r ev rv r l'experience
~ p r ~p re m e ~ p ar le r p o et i~ u~ , c 'e s t a fi n d e s 'e n i mp re g ne r m e m e t s eu le rn en t o u e s p os s b le , c 'e st -a -d ir e d an s p ar o e , d ~ l'e cr i u r a ve c l es qu e e s o n v ir , o n e xp er i m en te , o n fait c eu vr e T ou t d e r ne m e p ou rq uo i d es ir e- t o n t el le rn e nr , p a rf oi s c e rt e s it ua ti o d e q ue s ti on n em e n t en on O u p lu to r ca l'a f fe c ti o n c a r l'admirao n s on t d e ce pourquoi e s e po n e s o mm en t t ro u ve - - o n l a f o rc e d e s ' ~ do n ne r s i l on g te m p a u d e pe n s d ~ a ut re s ~ ra ~ au x, n e f au t- i p a p e ns e r q u c e ux -c i e n b e ne f ic ie n r s o r d ir ec te rn e nr , s o i p ar c q u ' e s s ti mu l e n n o u b es o q u e n e s c au se ? ns do hypotheses.
e t j' v an ce r
o in t
vu
eu
La p re m ie re , c ' es t q u t ra du ir e e s t l'e c ol e d u r es pe c t a lo r q u l'o n b es o d e s av o e sp ec te r c 'e s c le f d e ~ u c om p re he ns io ? d e ~ c ho s~ h u m a n e J e l is u n p oe m e n e c om p e nd s q u m so~s d e Y e a s : E~ c. es t " " q u p ar fa l e m en t ou II c om pr en dr e J 'a i g l s s I a s u r a c d u s en s d e c e a in s m o s , n ' a p a v is i b ea uc ou p
61
Traduire fa p o es i
Y v e s B o n n e fo y
mb
o mm e E m
ou nt 1 o eu vr e E t p ro ce de r d e c e f a< ;o n a s a v e r u , ' a s ou l g n n ag ue r c ' e, st e n r ~~ te r o u e ~ L ev e l es y e u s o l iv r revenir ,a m: l' p ou r c on se qu en c q u' o n o uv r e s y e x , n ?u ve au , a u p ro f a us s d u e x [ u C' e s t a v e s a p ro p r e X ls t; n c ~ ~ e ' o c om p e n Y ea t o u S ha ke s e a e , p ~ o ~ q u e n ~ ~e c h s sa n t s u l a t h e or i d e g y re s d an s Vactllatwn ou Sailing toByzantium o u s u c e q u i e s d ~ H a m ~ t , s i c ' e s t m e , I? e inec Gr mm Ma et d e e ~d an c n ' v a e u q u u n m om en t T r~ p a ve n u -
j' u ra i p u c om p e nd re , e n b re f a t b ou sc u
l e a ut re s , c ' es t s e v o ue r s o u de , e t d on e c om m en ce r e rd r s en s d e c e q u e s n e u s e n c om p e nd re , Ap es
vo
a is s
ex
'un au
il f au t d ?n c q ua n c 'e s q ue lq u b ie n e p e ~d re , A u l,lmp a i en c e e s s al ub re , a u a n t l e r e to u , au l iv r f e~ m e e t 1 o u v ri r e t l ir e n ou ve au , e t a pp ro fo nd lr , s on t u t e s E t p o~ r apprendre f a ir e c e la , p o u r s :h a bi tu e r ~ e e xa me n ~ u f au t m a n te na n s er re , e t survi, p a d e m e il le u r occasion, ' e co l ec e, om en e~ ne on n t il e s v r ex e, no c on t a t a ve c e c e u q u' o n a u s o p os s b l p o e tr e d e b o u e n b ou t f id e a u e x q u I 'o n r ad u s i m em e pa d eh o s , o n p eu t paraitre s 'e n e ca rt er , T ra du ir ~ c ' es t ce ob ga on de ga de f ro n p en ch e s U s ~ ~ v~ e; ~ t c e q u i o ff r c ha nc e p a c on se qu en t d e v o m te re , u u t ia l p o u l e p o e m e s e t r an sf or me r c e f a is an t p a conscience
(2
m ie ux pr is e d e a p r of on de u q u s ' r ou ve , e n r es pe c p ou r s o c re a e u~ ; d o~ c e n c on f a nc e d an s q ua l e , d an s al a n d an s I e n e e , d u o je t u ma i e n e ne ra l do ~po S ha ke s pe ar e e t Y e a t etd~ m om ~ m ~ e , m a e u e rn en r m om s en mo ns K e at s o u Drl~ T ho m D an s n e e po q O Un om b r ~v a ~ ra tr e n e s e f o n p lu s q u p a e xa ge ra t o n e xa s e~ n, ec e r o nn e ou e se q u l ib r e t v io le n ce , c ' es t- a- di r e n co r l'aveuglement q u~ t a u p ~o je t f o nd am en ta l d e h um an ir e q u f Ut d e a ir e du ne ~l eu s en s m e s en s e co n o r p a d ec ou v e rt e e v id e rn m en r p ro g re ss iv e , q u s o u l e b iz ar re ri e d e Y e a ~ , ~a r e xe mp le : s o u s e p en se e q u s e c on tr ed is en t IeXl en e, ng ac me ~ e ll e d e ~ or . E t d q U Ol ,cec etant dit, c e r e c on fo r m e v ie n r p a o u p as se - - i ? I I pa ss e p a I e m o t s u I eq ue l ' a i p e in e m O t qu 'e ~ a i v ou l n e a s c om p e n e , a rc e q u 'e e n te n dr e I I p as s~ p a r l e t o u q u j' a i v o ul u i mp o se r a u t ex te , d an ~ m o n f ra n~ s p ar ~ q u m e c ro ya i s up er ie u l'idee q u J e rencontrais m a q u v o c i q u s ou da i vo ombe na ad ct on ou d on ne r d e e xe mp le s Etrn eu me ~ e t a ~ q u I a t ra du c o n ng eu
o t e . La p re m ie re , e n s o mm e , c ' es t c e q u v eu t e n n ou s e po nd r
de de ce vr t ra du ir e p a apprentisng Ma v on s n o e l e rn e ou I e f o r E t p e o n s e g ue r d ' n e a us s b e c on du i s an s s us pe c te r p ar -d es so u q ue lq u a ut r m o t v a ti on , p lu s
Traduire fa p o e s i e (2)
Yves Bonnefoy
e? 1e es ne m on s a du i e , ' es t p a
m a n t n an t ~no q u ' e u n m e v e e us e
o cc as io n d e s e r ep os er . Ce
d ee -
p eu t s ur pr en d e . O n ? o~ t e . o U !o ur s poursuite
ma ng e, oi mon
'a
or es
o uv en t
u n f em m e s e d e ma nd an t
op ng es ne Ye v ie i e , r is te , h o L ~v e
f le d /A n d p ac e d u po n t h m o u nt ~i ns _ o ve r he a d o ? ~ st , bI e m en t n e e u a t o n s an s g ra n
ou
nc
s er ie u n i s ur to u
mo
ne
a g q ue . O n c he rc ~e ,
e ve i n d ~ 'e : h e v er y w ~ t ou ne n s ~ e~ d o nn a e s n a o g e s o u e te r ne me 1a d er ni e r ev e , q u s 'i nt er es sa i l u a us s c e m o t r eb el l~ , p U l a du cu o~ , n' e n f in i p lu s d e a ca ss e l'e d e u d e
on ne
o uv e
ch ng
m e o f n ig h
on
o u v en u e t p as se , a ve c d e c o r ec t o n s e t d e c or re c o n ~ or on o ne e o u es Ma ne on q u p e e s v ag ue s e t e ux : d' e c um e d e s ur fa ce , e t p ar . e n la l'o n s e t ie n q ua nd , c or nm e nc an t d e r ra du i e , i 1 on nd ev nt e re n e , e ge r ~ en t c in t n te , e s c he ss e 'a ~ g e , o f e r~ e ec ma on mp on ou or q ue l b e a cc ue i q ue l p a En m em e deca de e rn p o i u - e ss ou s ce su ac g i e e n e a ng ~ es ~ ay s er on m e ~ , o e i] d e l 'e sp n t p eu t c on te mp le r a rm on ie , s o e nm t m on t g ne s
64
ns derni-lumiere l'esprit, m e v e e u e me n d e e n u , p eu t n a e r d an s e u v a e e e tr o e s o u a rg es , e t o u c e n o u s r ep os e p ar le u h ar as se de a ng u u su e e , o n s en t q u l'o n v a r es pi re r m ie ux :
P o u r n p ar t c :e s t d an s l e m o m e nt s d e f at ig u q u j' eprouve I e p lu s I e b es o d e m ' a ss eo i n a a b d e r ad uc te ur .
j' e n e n m en e
Etvoi
q u m e e co n du i e l q u p ou r n a p a oj
poesie c e tt e f o i e n c o r c he rc h ec e, Po o mm e mi v iv r
P ?u r ; iv r d o n: , i l f au t ~ av o ~ r es pi re r e t i l n ' es t p a s n u ti l a V~ l m en ag e d ~ 1 a1 !a lr em e n d e a nn ee s q u e s p lu s p er ru cr eu x q u c el u d e j ou rs , c e m o m en t d e r es pi ra ti o e, on Un no ne es e r o de s n ce , o u m en t mo ns s i e nc e c 'e s a ux :a bo rd s d e c e q ua n n ou s e nc on t o n
a du c o n q u' o n p eu t p la e s m o d ' un e a u a ng ue .
. M a i s j e r ev ie n s p o u u n i ns ta n t a v o s d eu x: pr em ie re s qUAest1on~.U n e r ad uc t o n p eu t- e v a o i l'o r g in a o u m :m e u i e t s up er ie ur e o u b ie n s ur , e t l n ' e s t p a n ec es ~ al r p o ~r ,c el a d 'a v oi r t ra h c e lu i- c n a n t q ue l u es -u n es fr a nc he s m ' em p e s d'a ou er ~ uv r ~ u' o n n e e p e ga le r, h e a s e u eu ya s pe c d e e u n a e r a u v e b a ~ an ~ e s u t e s Ihu en pe nt
'on ne ou ne ne ' ne f a us s u e q ue s u i s on t s an s e q v a e n
n gu es . O n n e p eu t e a p u s qu ' o n
65
i l a u r s uf E. d e p o r e r en or ve ur es u' p ou r a n d e
du er
p e n tu r br an
Y v e s B o n n e fo y Traduire fa poesie (2)
1 'h u l e q u d on n s a l um ie r l' d e V a E y k . Q u n t etre self-sufficient, r ad uc t o n e s o bl ig ee , d an s o u e s s, pu qu ' es t o nd i o n n e e ss a d e s a g en es e a qu e l e e s p oe m e t m pl iq u d on c l a p re se nc e d 'u n e t e , c e u i q u e cr i c e p oe m e a ve c t ou t s a i be r e . Et m o d e e g s t e . C' e s b ie n v ra i q u' u n p oe m e c 'e s u n v o x , e t q u' u n e v o x , c 'e s a us s u n i ns tr um en t d e m us iq ue , a ve c d e s s on s d e r yt hm e e n p u s sa nc e d e v i u a i te s d ' em o t o n q u n e s on t q u c e n s u me nt : e v io o n n 'e s p a h au tb o s , l' 'a s ag es se . E t u n c eu v d e p oe si e c 'e s a n o t v io lo n a n a t h au tb o s , o u c 'e s 1 'u n a ve c a ut r e t d 'a ut re s e nc o d an s d e e ve ne me nt s o rc he st ra u q u s on t l'e s pa c i n im i t ab l d e l 'o e uv re , e t I e l ie u r ne rn e gl q u e s p lu s q u s o s en s d is on s s o ne D ' o u s u q u s e t ro m pe r d an s 1 'i de nt if ic a i o d e c e e le m en t d ' u n e o e uv r p eu t e tr e c at as tr op hi qu e C' e s s u c e d ec is io n s i nt ui ti ve s e t s u l a c a pa ci t q u le traducteur s en t nd l'o n u g l e r ad uc on 'on o u n on . o mm e ' e pratiquer 1 'i ns tr um e n d e 1 'a ut re , p re nd r d an s s e m a n s e t s on ne r c et t h ar p q u s 'e te nd , m a h eu re us em en t l'inf in i d an s t ou te s l e d ir ec ti on s , e t d an s d u b ro u il la r o u d an s d e l ur ni er e p ar fo i b ie n v iv e s q u' i f au t q u l e t ra du ct eu r r ef le xi o
s u l a v ie .
N e p a s e t ro m pe r d e r eg is t e ta n d ' a l eu r p a t i c ul ie re rn en t m po rt an t p ou r l a p o es i d e c e s ie cl e c a d an s e u o uv e pl g e s u e s s pe c s o e te , e s
e c ri tu r e m o d e rn e s d'un TS Ri •• 'e l ot , u n A p ol l1 11 ai r (qui '· b ru i e te rn e 1 du f1 uisqu entend, lui, Ie s em b le r f ai r l eu r d es eu bv ~ beduventlrencontrer, accueillir r e erres, Mais rt ss m en t es
L a t ra d u ct io n poerique
E n t re t ie n a v e S e r g i V i ll a n (J 994)
d u c ti o n
C om m en t e n e te s v ou s v en u uous interesser e n p a rt ic u li e r fa t ra d u ct io n l i tt ir a ir e
fa tra-
A l t ra du ct io n l i t er ai r s e ul e e n co r q u j e m e s er ai s p ro je t d e r ad uc t o n d e e x e s p h o so ph iq ue s e t e s p ro b le me s u ' p os en t c on s a t a lo rs , e t s u o u d e m p o ss ib il i d e t ra du ir e : c a r l e s c on ce p t q u c o ns ti tu en t p o u e ss en r e l c e m od e- I d u d is co ur s S On t m o n s d e u n v er s au x q u p ro du i d e s t u c u re s p ro pr e c ha qu e a ng ue . n e p re nn en t p a realire pa le r ne rn e b o ut , r ne rn e q ua n o n v eu t c ro i q u c 'e s c as . Freedom a in s i n ' e s t p a s n o tr e l i be r ti , s p ee c h ne soupconne p a o u t e s l e a cc e pt io n s e t t ou s e s e mp lo i d e parole, il ou no 'un ng oc no on ns oi ne m po r n t ec et o n e n v ie n vo oi d u r e d e facon a n o i p e s e e us e u i a pp a au si or ou ev a i e , c 'e s q u a ud ra i v an t o u re s chos es e pr en dr e e s c o nc ep t e u o r g in e p u d an s e u h is to ir e e n c ha cu n d e d eu x a ng ue s q u s on t e n e u C' es s eu le me n a u e rm e d e c e a va i n ec es sa ir em e n c om pa me
Y v e s B o n n ef o y
L a t ra d u ct io n p o e ti qu e
r ad u r e s an s p er pe tu e d e m a e n e nd us . T ra du ir e u n p en s e p ou r c e q u ' e l f u e t n o n r ev e r d a n s ie nn e p ro pr e E n v e e , e t d i c e s an s g ou t p ou r le paradoxe, e x p oe t q ue , q u a u e t m o g ra n s ou c e t ' ob je t de toutes m e s r ad uc t o n s e s c er ta in e me n p lu s f ac i a du i q u e x p h o so ph iq ue , p ou r n e e n d i d e b an a p ag e d e p ro s tres q uo ti di en n e O U le s idiotisrnes de 1'intellect sont l eu r p lu s f oi so n na n t C a r d an s le poerne, r em ar qu ez - e , q u r ou ve - - on , q u o r e n e n d ec id en t s in o n d e g ra n d s y mb o le s q ui , e ta n t n e s d ' o bs e rv a ti on s f ai te s e bo r e n ol et en e, en no vo de c ho se s e t e u a r e re -p la n d ' m pe ne t e t c 'e s a lo r d e un ve se s on t e ux , c om mu n b ie n d e n a o ns , e n O cc id en t e n o u c a Q u an d Y e a ts r e g ar d s 'e n vo le r , r ev e n i c r e r e s c yg ne s s au va ge s d e C oo l P a k ; q ua n es ma mm m e me s a pp ar em m en t o u o ur s e un e 1 'h o ri zo n d e s a v i e q u p as se , n ou s a vo n p a b es o n , p ou r c om p e nd re , d e q uo i q u c e s o d e p lu s q u d es ig na t o n d u c r a uq ue , de l' e p o ie , va me l'e au , d e great b ro k e r in g s », d e l 'e s so r d e s c y g n e d a n l e c ie l : c ' e s c o mm e s i l a p oe s e f a ~ c e e se au x d e c on ce p q u auraient pa d e v ie , d u e mp s d u d es t q u' a u p r d ' ab s a c o n a ma i e la bo re e s d e m e m f a< ;o n d an s e s l an gu e d e B e rk e le y , d e H e ge l o u d e M a le b ra n ch e . La p en se e v o u e s langues s o u de , c e f u t r ag ed i d e 1 'E ur op e ; m a i la poesie e s r ap pr oc he . E t s i I e p oe rn e s 'o ff r m ie u q u prose r ad uc t o n e h b ie n a jo u e ra i- je , g ra nd e p oe s ie , p ou r s a p ar t f a n f n im e n p lu s on ou
72
e e t c m i e c o m mu n e ou tence so eu er es o u bl i p a j" en
ml o-
+Derr
ap or
traduire, econoI'exis-
o b st ac le s , d is o n s u la II . e xp e n e nc e , q u e lq u e s concepts se main~iennent~anevsolleq UIail~edmbie i br e . C a r Ie et ss m~nMq o~ tique, expos~;sp~telleseI~ages ..R~Ia~ivisespar la visee poebi intirnite sr sn jet p oi n q u i l f au dr a ~ eu t- e s t~ n~ nt p ~ m o n s c 'e s a u ainsi ep sp ou i i S O n t s e d e ga ge ra ie n r ' pl u~ :~ n C ~ % ~~ ~ ce rl l c ri t! qu e , c e ll e d ' o u re r e ng ,e ,o rp p u s e a i d an s ss p u s qu e 1 'h is to i
l'
p as s
se aI
~ ~~ ~
II
e, ce
e ch e c h
qu
q u s ou s e nd en t e s d io me s
em
ge ,su esprits n o o n e se n ns ec ed s i s d 'A r s to te , p ou r n e e n d i
ec sm . l e pU I o n m e v e a to n ~ o e rn p o i a bu et BI e s Septanre emo a pp ro X im a ti on s d an s I e r en d u d 'u n e ide r g a p _ e . u n d eA ce s eu eq ma I 'e sp er an ce . o n p Iu :6 t g r q u q ue s e ~p en en ce s e p s od iq ue s e n a e t n e sr s s r ce p e je m
73
Y v e B o n ne f o y
La traductionpoitique
c et t r ec he rc h q u l 'o n i'ai v o ul u d e t ou jo u r p ar ti c p e n o mm e p oe s e , j' a i v o u u , d e o u o ur s a US S e x e rc e r la traduction Iitteraire e t f o rm u e r d e r em ar qu e s o p ro p o s E n quatrieme, a u l y ce e , j' a va is c o mm en c e ~q ue s p ag es , s an s p lu s m a i a v e u n i nt er e q u j e n e ~ O UV al Sp a mp em nt U l L . e l iu r e fa jungle, ou ns og me . C etait s:m d ou t ar qu n e a va i a s a ss e ng ou tacher c e e x d e a r n te r e u d e s e m o s , d e p a e u u e d u m on de , m e a l d on c u i r en d u n ~ u s ub st an c e a v e d ' a u r e m o ts , c eu x- c f am i i er s e t a U SS Ipe a pp ro p r e s c e n o uv e au x v o ca bl e f us se n t- i s , j e l e c r~ n s c e q u K ip l n g a va i e n e s Et ~se ma qu Ules m o n s en s u n d e f a b le ss e p os s b le s d e ~ ou t e n r ~p ns e de traduction: u n t ex t q u e s u n .c o rp s V IV ~ : r e~ p r an t d u f a d e o u e s e s c o nn iv en ce s q Ul p e uv en t s e t ab h e n r e es mo m em e a r e r o ns an g n s o n s ~b s ~ e c e q u i o b li g m a q ue te r
s u v r e u r am e , n ~ p eu t ~ lu s s e f a l~ e5 u u n d e n o t o ns , s an s r ac me s vraiment m e le e s s o u
l a s u rf a c d e s p h ra s es . e a n m o in s j'
e co mm en ce ,
eu
ou
oi
ns
plu tar j' a i v o u l a b so l ur n en ~ t ra ? ui r u n d e ~ e s c la s si qu e s 'o p e e va i y ce e ( j ut es o~ aavais T h R im e of t h e A n c ie n t Marm:r. s io n s d ' e connaitre) C e tt e f o i j e f i l a t r a du c ti o n t o u~ ~ ~ t~ e re , ~ t p e u t- e tr e ,a v al s etais t re s p ro f o n de m e n t r er nu e p a d e v e T he y w er e t h
c or nr n rs
e. il m ' e s t a uj ou rd '~ u e v ~d en t q u c e a l i te ra ti on s m y st e n~ se ou ou e u d i a u u ra le s m e d es i n a e n u n u ve a s ec on d d an s n v is ib le , d e p er ce p o n d e 1 'e x p e e no , d e e r e , e t m ' n c a ie n d on e e n e r d e v iv r d e ~ett fa o n o e q ue , e s m o t n a p ro p n gu e 1 n e a gi ss a p lu s c et r fois, d e s ub sr ir ue r a u c o nn o ta ti on s d e c ~n c ~p t a n gl ai s c el le s d an s le vocables frans;ais, qu n e d ef e a ie n p a o p l'organicire d u t ex te . I 1 s' ag is sa i d e
oi e ~~ m m~ nc ~ d an s m e m o t e pa ss em en r saisie o rd in a lr e q u C o le ri dg e o p er a s i p u s sa m me n t d an s h e f ir s o u e t s ur to u e nd r e n ns
s il en t s e a» . I 1 s 'a g is s ai t moins en qu e n e r e n o es ie .
] ' a i r ad ui t T h R im e , d e e s a n f I d e q ue ) n e a va i p a e v e r
I nt o t ha t s il en t s ea ,
74
mot l e d it »
c ~ n ~ st ~ a s r ne i e u - . ~ a n ' ai p a p a d e c e r av a qu n .a va l n e p ou r q U~ J stim e t J e m a v s e q u e j'ai passe ~n em ne me em traensuite v an t ne ~s ou 1950, e t p ub l p e a pr es , ! a t r ad u c~ lO n d ' u n e b re v e piece d e L e o no r C ar r n g o n q u Je trouvais, e t t ro u v t ou jo u rs , r e b el le , r re s e m o uv a nt e c e n e u t p a a va n 1955 q u j e m e r n s er ie us em e n t ui et _ Uo in se n u rf ac e f u b ea uc o pa h as ar d I 1 s r ro u va r q u J e r n ' e ra i lie d ' a m i ti e a v e c P ie r r Ma
J e an J ~ uv ~ , 1 '< I ?n e e d' av a n t e r q u e P ie r r L e y ri s q u eJ o uv e c on n s sa l e n o rn me n a i a lo r p re pa ra t o n d e g ra n d e d t io n c o ll ec t v e d 'u n S ha ke sp ea r f ra n ca is . J ou v e ~ L ey r d e m e o po se r u n e s pieces, c e q u 'i l f it , J ul e C e sa r ] ' a cc ep ta i e t p ou r e po n dr e so v c e u d e q u el qu e s p a ge s d ' e s sa i, j e t ra d ui si s Ia p re m i r e s c e n ~ u~ e
h a e ve r b ur s
d'a eu u is qu e
75
YvesBonnefoy
de l'o e uv r a v e u n e n th o us ia sm e q u s ig n i~ ai t d ' ~ v ~d e nc e , n g te m p refoule D e s i d e t ra d ui r Desir peutun esir la et ot l an g ~ e a n g la is e , oe on er ev et ~~ m oy en s s pe c f iq ue s b ie n d i e ~e n d e c e d ~ a hP o~ ~ f ra nc a s e m a s us ce p b le s a US S d e n ou s a r e r. a ~ ~c . d ' au tr e v o ie s e n n ou s p or te ur s ~ e n :o t f r m ~ s h er l 1 e~ s ne o so d no er e u v rv re . J e m e U l o ng te mp s d es o m a . I m e il s e~ b q u u n d e g ra nd e o nc t o n d e ~ ad uc t o n e s de me e n e v d en ce , d e d en on ce r e s h m e ~ d an s e ~ u e ll e s 'e n fe rm e n t p a p ar es s v i v re , l e s t ra ~ lt 1o ~ s p o ~ d qu e d on t a du c e u he d 'u n e t q u ~ t s u p a c on se qu en t q ua n ils e e n p oe t c om m nd on
un
oe ne
II s e m b l e q u v ou s fa is ie z u n d is ti nc ti o e nt r t ra ~ d ui r e t t r an sp os er . C o m m en t e nt en de z -v ou s c e sd e u t er m e Je
e n r et ie n dr a q u' un , e t q u i e s t traduire. Transposer
j' a i e mp lo y u ne . o is , ~ an ,s , u essai e s a nc ie n e t m e rn e a lo rs , d an s s o ~ :u s e t~ t e n u i e me t e t p ou r e fe re r u n e P ~, O pO S lt 10 ?q u u ~ t ra ~ ~ uc te u d ' Hamlet a v ai t f a it e e t d o n e n e nd a m e d em ~ er Qu ou et trans poser ~~and . t d e p oe s ~ Ga rd e d ' un e c eu v q ue lq ue s e le me n c'es agl. s i n if ia n s , p ou r e s g re ff e n~ S ax o G r am m a i cu s m a S ha ke sp ea re , c e n ' e s f lu s u np l d : 'o
L a t ra d u ct io n p o e ti qu e
origine, et a v e l u le vceu de renconrre, v o om m un io n e n d eu x c u u re s q u e s d an s le p ro je t d e trae. n' eu on e, es on ns d eu x a ng ue s s eu l v au t c e q u s e p ro po s d e o u c om en e, ou es er l'c eu v c on s d e e e o u e n o u c a d e n ' e s ac r f ie r q u c e q u e l'a ut eu r a ur ai t c o ns e nr i d ' ab an do nn e p ou r s a p a s i s o e xp e e nc e n 'e t q u c e de a u p lu s denaturer, E t p ou r c e h au t n iv ea u o u e s m o y en s c e e s s on t b on s c om p c eu x q u p eu ve n r s em b e r n f d e p lu s c r a nt e : m a i c 'e s a lo r q u' o n c on s a te , u s e rn en t q u' e n s ac r f ia n c e n es se n e l o n a l a i s au ve r c e q u m p or te . I n fi de l it e , e t c r ia n t Ce er e xe m d e y th me s q ua n o n s e p e m e a , c om m e c ro i q u' o n I e p eu t e t m e rn e I e d o i d ' ab an do nn e p ar t p ro so d q u d u e x o r g in a a u p ro f d 'u n q u e s n e d u p os s b l q u e n s o e t q u e s c on t a in r evidernrnenr, p a l'o n p o ng ei el on va f a r e C a o n p eu t p re se rv er , d 'u n a ng u un au e, de y m o le s om en e s e n m en t oe et es r e v iv r e a v e c d e s m o t s e t ra n g er s c e q u ' f lu en t m a c om m e n t p o u rr a it -o n , e n f ra n < ;a is ,l an g u e s a n s a c c e n t b ie n m a r q ue s p re se rv e e s m e t e s e t y th me s d 'u n a ng u O Uil d e e mp s o r d an s c ha qu e m o e t d o n d e p ie d d an s esver no m p e me n d e y l e s nd ne p ro so d p ro fo n de m en t d is se m b a b et no ve e gu l ie rs , d ' a il le u r a uj ou rd 'h u c ad uc s e t n o s v e r l ib re s II f au t a cc ep te r c e e ca r o u d ' au tr es , d ' e n r e d e j e u c om m e 1'accession
76 77
YvesBonnefoy L a t ra d u c ti o n p o tt iq u e
c t n n e c
i o n aisse
, q
e c
ts
l' m p e u Ma pe on a du i u n a uu r d on t o n e p eu t p a r e v iv r e l e s s i t ua t io n s e m o t io n n e ll e s
x d
n' e s p a S In -
se
ce
m em e d ev o et b o n n c o ns c ie n ce . Fa
so me
fa
ep
"?
l'e s t e n p U Is s an c e E v e mm en t m a ~ t o e r e us em en t s se z lo ng n e s 'a gi t q u e d e l e v ou lo i ~ se z :n sc ie nc e d u m o nd e e t d e mp Et l'c eu v r q u e o n v eu t ec r a c
mm
ees
iustement c e q u v a m C I
h b
v I ng ta n s p o ur y v in g a n De ,et di e, un o ns ~ e n po uq Pd l im i n ac ce ss ib le . A ut eu rh e e q O Ie a ac. ep evu nuees.
e p s a n 'e s p a me on ene 'e ne e~ n' on su A rn e e r a i l eu r d is oi
S an s d ou t p as , e t c 'e s p ou rq uo i il n e f au t s on ge r t ra d ui r q u e le p oe te s q u r o a im e v ra im en t b ea uc ou p c e q u i s ig n if i q u o n le c om p re nd , q u' o n p eu r r ev iv r l eu r s en t m en t e t leurs e x pe ri en c es , s in o n reellement, d an s s a p ro p v ie , d u m o in s d e f ac ro n i m ag in a v e S an s c e a na c he m e n i n st in c ti £ il n ' a u a i q u e c u re s e n s u f ac e O U I e C O n t re s en s f le u ri ra i p a rm i d e s i m ag e s f le tr ie s . M a i c ' e s en u n p e s on n e t u n e q u y a p ro x m i o u eloin e n em , 'e nt ne g ue r q u' o n soit aujourd'hui incapable de reparcouri le v o ie s q u p re na i l'a ff e t iv i h e H om e o u Virgile ou D an t o u h a e sp e e , d u m o n s q u n d ' es t h e u x Ie la p ro je t d e la o es i q u p re n p a s u leurs rapports s o ci et e e t se p ro bl em e s I I y a d e s en ti me n s , d e f ac ro n d 'e t q u n ou s s on t inintelligibles, e r j e d ir ai s r ne rn e a nt i p at hi qu es , d an s la D iv in e C om e d e . M a i c 'e s a lo r p ar c q u D an t e s e n o r e n d ec ra d e s o m b i o s pe c f iq ue n en r p oe t q ue , e t n ou s c om p e no n n o uv ea u q ua n n o u s av o n v o i q u c e a dh es io n s des valeurs des attiil e n e s d 'a ut re s a uj ou r u de s q u n ou s a vo n e ve n e e d 'h u p ou r n o p re nd r semblables q u s a m id it e s a limite: t an d i q u s'illaisse s o e mo o u p lu s l ib re , P a ol o F ra nc es c p ar ai ss en t o u b ie n c ' e s l'e x tr ao r di n ai r c h an t X X V I I I du P u r g a t o i r e , nous non, on mu plus comme reveles n o us -m e m es , m a lg r les siecles. Prenons exemple, dans le S o n n e t s d e S h ak e sp e ar e
78 79
L a t ra d u ct io n p o e ti qu e
Yves Bonnefo
S om m es -n ou s n ca pa b e s a u X X · s ie c e , d e p ar ta ge r i n et el on e a e un e o mm e p ro c e e p a c e q u s in o m ou r a i s an s a vo i e nd u na ur so dl No n e o yo n l a g ra nd e c ha in e ne d e E tr e c 'e s v ra i d an s a qu e c ha qu e p er so n es un m a o n o t r om pu . c e q u i e x g e u n r em p a ce m en t q u f au t d on c p re vo i p re pa re r s in o c 'e s p ec h m e n e M a n ou s e ss en to n o u o u c e q u ' d e s up re me me n ee d an s l 'i ns ta n t s i c o ur t u n e tr e n ta c e n l u b ea u e . l'e c la t d e s j e u ne s a n ne e s : o r c ' es t c e tt e f ug ac it e c e q u a gi t S ha ke s pe a re , c ' e s c e q u l u f ai t d e s ir e q u l'e n f an c e n a is s e de e un es s m e me , n ou s c om pr en on s n s n c v em e n c om m e d an s p a s to r a le . c a d e p re m e re s m es u e s d e S y m p h o n Da
as
S h a k es p ea r e , f a ut -
sc
ir Romam
.P
d an s V '
l'a e cu sa ti f d e l a q ue s ti o rrner axiome d e r o ut e
d 1
e n
s o
ve
e .
equ l ee te u r a n gl ai s d ' a u) ' u n p re se n d e
p oe s
o u n ou s- m
s a ee qu u st ~ sp ea re a a rc ha iq u p ou r s o du ila d erait e eo n ep s n
d'
s a c ri fi e l es fo r m e s
e s a sp ec t p ou r n ou s a rc ha ' q ue s
d u e x d e S ha ke sp ea r a ie n mo nd a pp o ce qu en d e poesie. C e a sp ec ts , S ha ke sp ea r u i- me m e n e e s p e c ev a e v d em me n p a c om m e ls , il e c ri v ai t a v e c e s m o ye n d ' u n a ng u p ar fa i e m en t v iv an te , il e s t a ll e a ve c c e m oy en s u sq u a u b ou t d e s o e xp e e nc e e t c 'e s c e ll e- c s e ul e q u c o mp te , n o n l e v ie il li ss e me n t d e s e s m o ts . Ma vocables, d e s f or m e s y nt ax iq u e q u e n ga g ea ie n t s u d e s mi me ns importe
81 80
t a ed
sa poes
J e n e c ro i p a q u
n o tr e
o n s an s e g e t n f il '1'" n ou s uisons e a ression Immediatete e N qe u ° d n om m e n y n
a r ch a rq u e d e s o a n g la is , q u i c o n r ib u en t c o ns id ir a b e m e n a u c a ra c te r
anciens a u
Traduire Shakespeare
E n tr e ti e
a v e M a r io n G r a f( 1 99 8 )
Q u n d e t c om m en t mme gu p ou r S ha ke sp ea re ? C om m en t e s constitue l'ensemble de vo traductions de S ha ke sp ea re ? Q u e s qu d ic t v o h o jusqu'ici Avez-vous de n ou ve l le s t ra d uc ti on s e n c ha nt ie r mm me en S h k es pe a ou na vi ns on d er e d e I e t ra du ir e M a i l s 'e s t ro u v q u' e n 1 9 5 j' ai publie mo mi l'envoyai P ie rr e J ea n o uv e vo e n m e e po nd re , m e u g e re r en contrer, S e n ou e e n a in s d e e ns , q u f ur en t o ng te mp s
j' a u a i
c o nf ia nt s E t c et t a m i t i f i q u q ue lq ue s s ai so n s p lu s t ar d P ie rr e L ey r c om m en c; an t a u C lu b Francais L iv r o n ed on sonnets
S h k es pe a jouve,
c o a bo ra te u
e t e ma n n t
p os s b le s d u g ra n
un mo
ad on mm
p ro je t P ie r
L ey r
es me
p r op o sa J u le s C i sa r , l'essai IIfallait que je fissela traduction d ' un e s ce ne , c e s e a i v e f ie r s i j' e n s av a i a ss e e n m a ti er e d e a ng u ma
a ng la is e p ou r q u I e r av a 'a
ait ou
s en s o u mo
j' a v ai s j us qu ' a lo r s p ra ti qu e s u rt o u d e l'a n gl ai s q ue lq ue s h is or en
o u p h o so ph e
d e s c e nc es , q ue lq ue s c r q ue s d e
85
Yves Bonnefoy
p e n tu r si
a l e nn e
e t a us s i1 e s
o ma n q ue , o u d e o h
T r a du ir e S h ak e sp e ar e
oe
D on ne .
R en a s an ce . M a o h D on n e t n e l'e po q u e l s a bethaine. S ha ke sp ea r e n e te , c e q u m ' n c a c ce p te r l a p r op o s i on ve L ey r ve e re t ev nt de l'e n h ou s a sm e . J e r ad u s i p re m e r s ce n d e Jules eu ou e r L ey r e t Cesar e c m e rn e m ' o f fr i d e t ra du ir e e g al em e n Hamlet, p o u l eq ue l il n' a v a r ie n d e ci d e n co re . E t c e f u r n v ra i c ha n ce , c e tt e fois. e n r a a ve c l a g ra nd e a ge d a u c ce u m e m d e l'unive es e, me mi em en t e t c o rn p e te m en t q u p u d e s es p r n c p au x a sp ec ts , l'a id e d e [ i e ra tu r c r q u e t d e e d o n d iv er se s d u ex C am b et er va oi n o tr e e d it e u P ar is ) m a a us s O xf or d o u N e A rd en . E t a ve c P ie r L ey r s , q u j' a i e n g ra nd e a f e c o n c e u t ne on av e n c om mu n (il e l mo mo es t ra d uc ti o n c o rn m a n de e s , il d on na i s o a v s s u r m e rn e d e po nt e ta i q u p as s a p a Henry IV, l e C o nt e d 'h iv e r l e s p o e m es . D ' a u tr e s t ra d uc ti on s , j' e n c ep en da n e t c on t n u d ' e n f ai r a pr e c et t e di ti o d e s ( E u ur e s c o m p le t e s parce es e, ne oi 'on m m n ce , d e vi en t r ap id em e n t u n b e so in , c e lu i d e c o mp re n dr e l 'c eu v re , on en em o he re n er ne et a in s i a i- j r ad u t , p ro fi ta n t p ar fo i d ' o cc as io n s R om e e t J ul ie t e , l e R o L ea r M a cb e th , t ou t r ec e mm e n t fa Tempete.
86
J'
~e ai ad ou h ea t a g q ue , e t ~?ms ,Othello et : t~ to in e e t r :l e op a tr e , mes preoccupations e. en Ma e s Sonnets. U n nq u n ta tn e ~ e c eu x c i v on t p a c he z E in au d an v o lu m e t nl mg ue , a ve c I e v e rs io n s d 'U n ga re tt i
q ue s~ o
T ra du i~ e p ou r e t lu q u o n s ep os e q ua n
on
u r e t e j ou e e s ne a du i S ha ke sp ea re ? D e
c: P O t n : de v ue - fa , t ra d ui re _ Y e a t o u S h ak e sp e ar e , e s t- c d if e re n Q ua n v ou s r ad u s ez , u oy ez -o ou s v iv r l es s c en es , l e s p e rs on na g e s a ve c l eu r m o u ve m e n t e t l e ur s a tt it ud e s
eu ns ex ~ UI sq u ? ha ke sp ea r v ec u c e u i- c c om m e c on fr on ta o n d e d iv er se s v o x , r n on ta n d e s a p ro fo nd eu r o n n e p eu t d o~ c q u r es te r d e c e tt e s p e ci fi ci re , q u i e s t t he a tr a l M a t ~ e t he a tr e, n e s t p a u n m o nt ag e d ' e ff e s ce n iq ue s a ux ~ qU,els i1 a ud ra t q u s e p re r pa ol a du c e u La V O lX h ak es pe ar ie nn e n ' a p r i f or m e t r ou v s a v e r q u p a I a m a l~ ut iq u d ~ v e rs }e q ue I ~ ou Ie v er s I es s t e re o ty pe s d e ~ ap en s ee , e ~ ~ e n u I , l, mm ,e ? la t, e I l r es t a in s m p re g n~ e d e s o o ng m d an s m tU I o n v o 1 ' n co ns c e n d u p oe te , e s e n, c eI a q u' e I l e s v er id iq u ; e t c 'e s p a c on se nt va ve ve ns et o ~ e me u e r nd en ee eu er Certainement nuire I a r e p re s e n ta ti o n s o n m o m e n tv e n u p as , o u a u n t b ie n s u u e l'a c e u s ac h s e C O Me r u i ~eme I a v er i d u v er s I y d ec ou vr ir a a is e n en t q u c 'e s ,p t ra g iq u e s ' ec la ir e e t q u e l'e n er gi e d ra m at iq u r ec o~ m en c
87
Y v e s B o n n e fo y
T r a d u ir e S h a ke s p e ar e
c ir cu le r d an s I 'a c i on , o bs cu rc i e t a pp es an t c om m e e s c e e -c i d an s e s t ra du c o n q u s on t e n p ro se .
uction C o nn ai ss ez -u ou s
T e rn p et e R o m e
l e s t r ad u ct io n
d e P i er re -L ou i
e t J ul ie tt e
Q u e l j ug e m e n t
existantes (L
M a tt he y
p o rt e z- vo u s
s u c e s v e rs io n s
n e e n p a c om p de a du c o n e x s t~ te s n 'e s oi et ns m o v em en t en s e mb l d e t ou t u n t ex t q u' o n t ro u ve , q u' e l le s s o ie n t b o nn e s
=:
o u p as , l e s o lu :i on s o n b ~ o in . ~ ~ M a ~ y v !e n d e l ir e l a T e m pe t m a a t r ou v c e e -c i f o n f d el e I 'o e uv r e t b ie n t ro p t im id e . J e p e n s e d ' a il le u rs , e t I 'a i r e pe t o p s ou ve n p ou r e ve n a u o u d 'h u qu s' au adu e n v e s , c e n e p eu t e t q u d e a s o n l a p lu s d eg a g e e d e s c o n tr a in t e t ra d it io n n e ll e s d e l a p r o s od i e n f ra n c ai s , l es qu e ll e m e co n na it ra ie n t n o tr e v e ri t d e m o de rn e s Q ua n
l es p e ce s q u
e ne , d an s q ue l
me
o u a ve z
suiuez-uaus
a du i e s
gique A ve z v ou s l 'i mp re ss io n d e d on ne r. a de dr et de de ea Es e u e n s ce n Qu
o ll ic i
vo
d em a d s
de
on mi es en
le t ra v ai l d r am a tu r m .e ~e u e n s ce n me
a vi s v ot r c on na is sa nc e d u e x et
es enf
du
en eu et n e o nn e o c on ev on 'un t ra d uc ti on , a lo r~ q u ~ l e p ro g re s d an s l e e d it io n s c ri ti qu e s d e l an g u a n gl ~s e (1 e n p ar a s ou ve n d e n ou ve l e s p ro o se n ~ s v an an te s on oi o nn an te s et a lo r~ a ~ ss l q u e ~ mp s q u p as s d ep u q u' o n e rm in e e t a is s . tr ad uc tI o a ss ur e u n r ec u q u f ai t q u s au te n a ~ y eu x b ie n d e m a a dr es se s J' a i p u bl i u n e v e rs io n r e vu e m ~m en t m i e n s ce n C he re a p o Ham_let F es tI Va l d A V Ig no n P ou r r ep re se n a t o n n e r n' o p os ~. mo ns er ne o u e s e l e s s on t es ns me ma a u a n q ~ c e c ou pu re s p u s se n p as se r a ve r u n v e s , ne ep el ou er mo av op e. E nc o qu o uv e b ie n n a u re l d e c ha ng e u n m o c i ~o me ma 'e ou mp re n dr ai r a ut re rn e n q u' a l a l ec tu re . traitez-uous l e s e n o nc e o b sc ur s o u f r an ch e m e n t t ~ co m p re h e ns ib l e s C h e z S h ak e sp e a re , c e rt ai n p a ss a g e e t c er ta tr _z s e rs on na g e s on t m y st er ie u x c on tr ad ic to ir es . Une .Comment
t r ad ~ c t to n p r o po s e -t -e l l e necessairemeni e p e se n e - e l u n e n a t v e d el u d e
u n e i n te r p re t a ti o n , n te n d e l'au-
t~ O u d o it -e ll e g a rd e r l a pa r d 'o b sc ur it e L e s d i sc o ur s c ri t iq ue s s u l'auure de S ha ke sp e ar e v ou s s on t- il s u ti le s
le plateau?
j' m e t e u e n s ce ne . L e g ra nd s problernes d e s o n t ra v ai l s o n ns n te r e t o n ex e, ou el ai ej ou m 'e s o s e . es ag
p ~e h en s lb le s ,
c au s d e s a ll us io n s q u' il s c o nt ie n ne n t des q u s o n d e so rm a i C . eS . a l? r a ch e d e e d o n c r q ue s e n c e o u f a m d s pe n sa bI es , d ' e c a ir e e c e u q u' e s t d ' ab or d l e ~ts d e l a c u lt ur e c o nt em p or ai n
Y v e s B o n n ef o y
r ad uc te ur , a pr e q uo i c e u i- c f er a c e q u p eu t p ou r s au er l'e ss en t e l d u s en s U n e xe mp le , d an s fa Temptte, qu j' a i p re s en te rn e n t d av a nt ag e l'e s pr i q u e l e a ut re s p ie c e pa ce qu v ie n d e a du i e . u n m om en t S te ph an o e t T r in cu lo , d eu x d e n au f a ge s o rm en t a ve c C a b a p ro je t d ' as sa ss in e P ro sp er o m a A r e l i nv is ib l e s s ur v e e , e t q ua n e n e n S te ph an o c ha n e r d e a ve rs , j ou e l 'a i s u s o n t am b o ur in , c o rr ec te m e n ( ir on iq ue m e nt ) c e q u a la rm e f o r l e t ro i q u l 'e n te n de n t Q u 'e s t- c q u c 'e s » , s 'e er i S te ph an o E t T r n cu l u i r ep on d q u c ' es t l 'a i d e l a c h an s on , m a i p la ye d b y h e p ic tu r o f N o b od y » , 'o mo m o in s s e ri eu x d ' u n c e rt ai n N e m o , f or m e l at in e d e N o bo d y N em o s ce n oe m, De N em o v i », e tc . 1500 un S er m d e S an c N e m n e illustre m em e p a u n g ra vu r q u e s u n e c a ng l v id e Le Nobody» d e S h ak e sp e ar e a v ai t d o n e d e s c o n n ot at io n s d u c o t d u s al u d e a m m a a us s d e n s g n f ia nc e d u p ec he ur , c e q u v a b ie n a ve c i nc on s s ta nc e e t r is ib l m e d o cr ir e d e d eu x p ro ta go n is te s d e C a li b a n . Le s pe c a te ur , a u m o in s s pe c a te u a ve r p ou va i s en t a u e m p d e S ha ke sp ea r q u m e n e d an s c e p as sa g c om iq u n e s 'e ff ac a p a l'arrierep la n s pi ri tu e l q u c a ra ct er is e l a p i ec e . M a i a ll e d o n s ig n i f ie r c e e n f ra nc a d u X X · s ie c a i r ad u e n s ac ha n b ie n m o n su f s an c C' es l'a i d e n o c ha ns o o u pa N on -e t e n p e s on n » , e a i a jo u c e p as sa g u n e n o e , e v d em m en t n ec es sa ir e m a q u' o n n ' en te nd r p a s u s ce n . . A jo u o n c e q u e s p h o lo gu e n 'o n p a
T r a d u ir e S h a ke s p e ar e
fepo~se ~ u s_ 1 es p r o bl em e s l i n ' O n t p a s r eu ss i sra ns mo Di n, ne
eclairer
e n u n ~ ut r~ p o m d e l a p ie ce ; n i o u s im p e m en t q ue lq ; ms masque », to
St d'
"1
q UI s e xp f ~ en t ~ o n l rr e~ ls t , e fSamt g~ es expose
_IT,.
,a
s q e ce S p ou r
tp
s p x p p lu s s e e u e t n te ns e
l'
u .n e v e r it e e s se n ti el le , e t q UI pe uv en t s em b e r n so lu b e s c e n e s :r l 'h umaine l le f 'd u u
~ : e U ~ U I ~ e s ~r aI t p au vr em e n q u u n p sy ch o gu ordip r~ ~g e d e s o ~ en s a i n du me n t s im p i f e s C e .~ le art d u t ex t S lo n n e s ai t p a d e ci de r d an s e r u d e s c ou pa b o u n no ce n e , c 'e s u n a i d ~ l a Sl.
n'
e G sp ea rd d~ s s ~ m y s e r e us e c om pl ex i e . E t p ou r r a qU
ier
ispose
) O Ul ~ . ul lm lm e di at em e n t p ar ta ge a bl e uruversel, an
Shakespeare
: e t a n d ' e rn b le e
apa m O l- m em e , d e t en te r d e v is it e c e s a m b ig u' i r la r qu , q~ l p re n a ff iu e e t r re s s nb le U I tS ha ke s pe a re . S o n c e uv r c ' es t Ito u .t r n rn e S l o n ,p ou va I m ed i e r ne o~qu Sa n 'e c v e es e s o u rnerne je n e U IS f a
91
Yves Bonne foy
p en da n
T r a d u ir e S h a ke s p e ar e
c ha cu n
o ~ p re sq u ~ h~ cu n d ~ t ra du c i on s ~ u p lu s e s ai s en n n en t ~n j am a i i n ut il e malgre v er ti g n eu s b ib li og ra ph i qU a cc o m p ag n e S h ak e s pe a re . La c ri ti qu e e s d e j n o m br eu s e m ai s l 'o eu vr e e s p ro pr em en t n fi n e ,
i'ai entreprises.
C ha qu e d ed i i o d e v o r ad uc t o n p ro po s " " v e s io n r ev u e t c o r r i g e e . C o ns id e re z -u o u q u a u """?". vo a u ur e s p e rs on n el le s , v o s t ra d uc ti on s o n t u n s ta tu t t r~ n st to tr e E t d 'u n p oi n d e v u p lu s g en er a c o : zm e n : X l ~q ue z o u q u l 'o n a cc ep t ( ju sq u u n c e rt ai n p oi nt ) Ie ~tetlltssement de l 'e uu re , e t q u l 'o n r e u s c el u d e fa t ra du ct io n J e c o i g m e s r ad uc ti on s
m ai s
f i c e n ' es t p lu s
p ou r d e d e a i s , e t j ' a ~ e se nt i m e? ~ q u' a I o j' atteins mo mu s on t m e s p ro pr e c eu vr es , s u e sq ue ll e J e n e ~ au ra l e ve Ma me qu
l' v en i d ' un e l t en d a s e c on fo n d u t :a du ct eu r
P o ur qu o i
ve ede
du
o n e s p re v r m em e
P a rc e q u e l'e s s en t ie l ~ a n l a . t ra -
d uc ti o d e l a p o es ie , c 'e s d ' e t f id e c e ~ ~ c ~n s t ~ l a s pe ci fi ci t a ut an t q u l'a pp o d e c e t e d e n ie re , ~ a: o f or ce me n d e a ng u o rd in a e , l an gu e d u q uo t d ie n ns on ne nt on s o n i m m e di at e te , C' e s f o e me n q u du eu se Et ud
ng ng se d on e q u u n n ou ve a du eu va
i di om e n o uv e a
vi su so
d e f ac o s uf fi sa rn m e n r ad ic al e p o u q u' u n
92
~, on oi ne oi sa d im e ns IO n p ro p e m en t p a l e p oe ti qu e B ie n a re s s on t l e t ra d~ c~ eu rs , t ra du ct eu r p o et es , q u O n t s u p re n dr e leur
l~~e m v ea ~ d ep ro fo nd eu r s i c on si de ra bl e q u qu il O n t r en t v ai ll e e n co r a u s ie cl e s u iv an t
f or ag e
. . E 1959, dan~ Shakespear et le poete franrai », uous e cr z e z ( ~l s? ~ b ie n q u Ie m o m e n t s oi tv e n O t tl e sg r an d e l an g u: s. a: en t d e pa ss e l eu r n ai ve t [ . . . ) p o u s et ab li r d an s une vent plus contradictoire, plus difficil considerez-vous " " c eP a s _ e : e a cc ~ m pl i ~ e fr an ra i e s t- il a u j ou rd ' hu i m i e u qu alor m_emed 'accueillirShakespeare dans sasingularit L:s tr_aducttO~sont-elles contribue et contribuent-elles aujourd 'h u e n co r a f o ir e e vo lu e la langue?
La q ue st io n e s d if f c i e . L e r ad uc ti on s f on t c e t al ne m en t s e m o di fi e le c u lt u re s . M a i s la OU le societe, on le~r masse, la O U eU es v i ve n e u g ra n m o uv em e n c ol le cr i l e t ra du ct io n s q u a gi ss e n s u e ll e S O nt b ie n p lu s n ~ tu re U e m e n e t p r ? fo n d em e n t c e ll e d e l a l i rr er ar ur e p o p u l a r e q u n .o s. V er SI ?n S d e a ge di e d e S ha ke sp ea re . E t e? or gi m om s d e d u o ns , d an s d ,~ m p u nt s q ue 1q ue fo l d i e ct s n o r ad u t s I m ag e s, : p e ? s e z n f u en c e n E u o p d e me mm m om s u n b on n p a L ap po r d e l a t r d u o n ~ u ~ s e s u jo u d 'h u h m I~ e q u e e s c ha m
es s, qu de mot ou fa de cu de gr
es
s i c e n ' es t p a d es o m a s ( u ss i d e p oe rn e o u d e e ci t d e n e n e
~s qualire o n o n l e f ra nc ;a .t s e s e ff ec tl ve me n
ns op ng e ra bl i e n c e r e f i d e s ie cl e
Y v e s B o n n e fo y
d an s u n v e u s o uv er t o u m e n e c on t a d c to i e , c 'e s p eu t- er r d av an ta g a u p la n h or iz on ta l d e c om po r e m en t u i r es te n s up e f ic ie ls , f o m e d e d iv e s se me n d ' ev a s io n q u s e o n l'a x v e r i ca l d e p lo n ge e q u S ha ke sp ea r f ai te s d an s p sy ch is me , a ve c l e s ou c d ' u n v e ri t d e n a u r spirituelle.
Traduire H a m l e t
e c t at e M e e uz e
94
Y ve s B o nn e fo y p ou rq u o a u ez -u ou s a pp o rt e d e s c or re c tions votre Hamlet, l'occasion de fa m i e n e n P a tr ic e C h er e a E s t- c q u S ha ke sp ea r c ha ng e ? ou
C a il e s s u qu'il
ye ou
ou
Souvenez-vous qu'a l'e nc on t m an us c
ou 'ed on
om oI
d e a p lu pa r pa
ui
de gr nd ec me ex de e-
e n e . L e p re m e re s e di t o ns , p i a re e d ' ab o p u p os t u m s , p r s en t n r ' e v d en re s e r u rs , e s o bs c e s r n er n e s e c o nt re d is e nt . C' 'u c e t ex te s l' u t b i d e m o n ge n ' es t I e s , e xe m pl e p ou r q ua li fi e I e c o rp s c ha rn el , l a s ex ua li r
p eu t
e tr e d u f am e u solid d u p re mi e F o o , q u e t sallied dans Qu o, ma ne y po g ra p hi e e t a lo r s ilfaudrait lire sullied (c'est-a-dire souillee », etnon o u e nk in s me ne ma nc on
s o li de » o u assaillie » • qu om Wi so m ei l e u e d e u e ce n e t c e q u j' ai fai rnoid ' a u e s l is en r e nc o solid. E t ' es t de ou nr ne
v i g ul e p ou r
h an ge r
s en s d ' u n p h a se , c e
97
s e v o i d an s
Y v e B o n ne f o y
Traduire Hamlet
e s r e f e xi on s d 'H a m e t s u l a v ie , l'adresse de Rosencrantz G u e n e rn , e t m em e ns m on o o g fameux.
Hamlet, A v n t m em e f au t o n e n e ta b p ar o e n c ho is is sa n p ar m e s v a r a n e s e t c 'e s p ou r e s s pe c a l s te s a ng la i o u a me r c a n s u n r av a e x e m e m e n t d if f c i e , q u n' p ro du i e nc o a uc un e u na n m i e , m a g r I 'a mp le u d e e ch er ch es . O r d ep u m o n p re m e r r av a s u H am le t f i d e a nn ee s c in qu an te , p lu s e ur s e ve ne rn en t o n t e u e u d an s ' e a b s se rn en t d e c e e x e , fu en de n d m po r n ce . Q ua n j' a i r en c en tr e l 'c eu v re , o n e st im a i e n g en e ra l q u l a m e i l eu r e di i o e ta it , a u t o a l j ' e nt en d s d ' u n p ie c ' a u r e e t r na lg r q ue lq ue s b iz ar re r e s c e d u N e C am br id ge , q u a ch e va p e n e d e p ar a e , e t C lu b F ra nc a d u L iv re , p ou r lequel j' ai travaille, l'a va i d on c e te nu e p ou r e x d e b as e Ma ns nb np C am b r d g e u r ai so n s u t ou s l es p o in ts , e n p ar ti cu l e r d an s I e c a s d ' Hamlet, q u e s n i d e o u e s p r ob le rn es , e t d e j j' a v ai s p r is , p ar -c i p ar -l a m e s d is ta n ce s c e q u j' expliquais d an s d e n o te s E t p lu s a r s on t a pp ar ue s s uc ce ss rv em e n q ue lq ue s e d t io n s r em a rq ua b e s l e N e w A rd en , R iv e rs id e I e N e w O xf o d .] , a i t ro uv e d e e co n s p lu s s a s fa is an te s s ou ve n e t me fa ns ev se mo ex e. Pa Chereau rn' e n d on n e ' o cc as io n . mo nt n, nou vo d e o in t mo ex qu s em b a ie n e t a ss e s o uv e n j' e ta i b ie n d ' ac co rd , q u
98
ne mb on es ab es e m a q ue r
a u p as s~ e d ' au t e s f a b le ss e e nc o e , d ' o u n a r ec he rc h d e f o rm u la tl o n p ~ us s a ti sf a is a nt es . A u t o ta l t ex t a n gl ai s n o u v e a o u f ra n ~a I a rn e li or e j' a i b ie n d u a i e , e n m oy en ne , u n o u d ~~ ,c o ~ ec t ? n p a p ag e p a p lu s d ' a e u s , q u ~eque de a Va I f a d e a nn ee s a up ar av an t p ou r I 'e d n o n d u M e r u r d e F ra nc e p u p ou r c e e n v r d e p o ch e ~ n ~ da p a t ~ n d .e Sh ak ~p ea r n o t a ng ue , n o tr e p en ee ou ne ma ni Ca n 'e s s eu le rn e n u n t ra va i p o nc tu el , m a i u n e r ef le xi o s u r ou t u n c eu v e , o u u n e po q e . C om m en t a du i en ef et S Io n n e a i a s c e m o s i n if i a u j us te , s o an a ng u e l s ab e h a n e s o p ou r S ha ke sp ea re ? P re no n s I e x e~ p ~ e min~ ~ n d ,e c ~s g ra nd s m o t q u o n t p lu si eu r s e n s ! am a I t o u f a i d e fi ru s sa b le s , e t q u i a p pa ra l n o m b r ~ e f O lS da n s H a ml e ] ' a i c ho i d e du e n d e o cc a s ro n s p a : < ~ e », c o m~ e d' ai ll eu r 1 'u sa g d 'e po q u p er me ou e, on me 'e nf ~ h~ es pe ar e d an s u n s en s s p r i u a s te . J e c om pr en d I 'o b e c ? n ~ t ~ e ns e m o i a us s q u y a c he z S ha ke sp ea re , c he z ce ui qu di qu r ea d n e s i s a l », d e t ra n sg re ss io n s d e ~ p en se e on em ele,qu eu en ou er ut en t1qu~~ent spi~itu,aliste », l e c h r is ti an i sm e , l a p h y s iq u e d e s ~uall~es mars e s c e p a plutot a n d e m a e s e s s uu au on s q u d an s v o ca bu la ir e ? S h ak es pe a n ' es t p a M a r o w e , I 'a th e m a i a us s I e h eo ri ci en , ils e d e te r m in e par 1'inconscient, iln e s ai t d o n c p a t ou jo u r c e q u ' c he rc h a u d e d e m o ts , d on t ilf au t d on e p re se rv e an d uc ti o c o lo ra ti o p re m ie re . T ra du ir e S ha ke sp ea re , c ' es t ne em nd 'on ne o rn e ne ec
99
Traduire Hamlet
Y v e s B o n n e fo y
(je l e t ra du ir ai s t o utes s i v i le permettait e t p as s p a e s o po s o n de es ai e ns e e c u n v re ,
u s s u Hamlet, e t
vr de ep en
e t d ' am en de r
n'
c e a in em en t
p a f in i
n a v e s io n
Patrice Chereau v ou s a - t- i l u d u p oi n de q u 'o n a p p e ll e fa scene»
reguliers
o u n q o in t peut-etre mo en on su de mo u i p ou r d e o n d 'h o n o h o n ie , p re se n e n l'a ud i o n d e a mb ig u e s q u n' existent pa e c u re . M a i e n q u o uc h a u p a d ' en se m b e , s u e qu e c ro i d on e q u n o u s om m e d ' ac co rd , a u m o in s
Hamlet? E ss en t e l e me n u n p a o le , a u s e d e a qu e e s p en se e n a s se n e s e ve ne m en t s e retractent, n o m e n e or m e n t E t c o mm e c et t p ar ol e e xp ri me , d ' e vi de n ce , l es m o t i va on es pl u g v es , e rc o e s a na lo g e s e s p l f ur ti ve s t ou ch e a u q ue st io n s l e p lu s i n e n se rn e n t e t d ur a e me n m e p hy s u es , c 'e s n e p a o l d e o es ie , n se p ar ab l d e c e p ro so d e , d e c e a c v i d e f or me , p a a qu e p a o l o rd in a r e e s n te rr om pu e r an sm u e e Voi
c e q u s av a
l'a c e u e l s ab e h a l'
q ua n
a va nc a
attirent l'a t e n o n , b ru sq ue m en t p a e u r iv ia l e , c e e x s te , b ie n s ur , c he z S ha ke sp ea r a ut an t q u c he z d ' a ut re s ma ns me et na oe e, ne oi s ce ne , a n n on ,
ex
a ng l
v e g en ce s e n ec ur et s ce ne , d an s as ce g ra n de s c eu v re s p ar lo n s p lu ro r d e g en re s r he at ra ux , u n p e o m~ e o n m a c'est a l e r l'extrerne, Ie No pa o pp os rn o n a u K ab uk i
n 'a u e z c e p e nd a n p a s t ra d ui t Hamlet e n v er s
Ce . ~o n c ro ba ~ e , S l p w o de s no ~e e fe rm e s u S O , q
'a mi ue Er en nu e, ve ke ea n, n, s ep a
o rm e o p v i n t m on de . L a e x n d
o~ ou ~u ~e ve eg er no ad on d e so r rn a i b Ie n , ~ e s ue t ~ t ra h ir ai t S h ak e sp e ar e .
d'a eu
J' a i v o ul u
u ~ p a o le ,~ ab 1 e ~ m ~ n o n a ss er v p a e s m e tr es . C e I e m e m e ~ u e rn p lo ie ra is , s po n ta n er ne n t s i j' e n v e na i c e tt e ea es n, en ve op expression p em e~ , ? a e l s o c 1e te , o mm e
p oe s e . L e e a es un mi oi H am le t e t n o s an s s on ? es
U SS 1e t S ha ke s~ e s av a b ie n o ng e nt m o me n c he z u i q w s on t I e p u s h au t I yr is me , a ve c M i o n , ve Ye ng ng et nd n~ ag e p o~ r g ar de r p re t s e s g ra n d e s t ac h e a u jo u rd 'h u i e s vrai, b ie n m e c o n nu e s
d e S ha ke s e a e ? B ie n u r q u Cl ns
100
'un a r n ' es t e n es nt
101
S ha ke sp ea r
s u s ce n e
Q u el le s s on t a vo s y eu x l e i mp li ca ti on s d 'u n t ra d uc ti o d 'u n t ex t t h e at r e e t p l u s p a r ti cu l ie r e m e n t d'une piece de S h a ke s p e ar e p a r a p po r t a d ' au t re s f or m e s de litterature? a im er a
d is t n gu e r ad uc t o n e t u t s a o n O n ea n d o n p ui s d e s e le m e nt s ou no ve ns ou nr nd c om p a u a n q u o n e n s e a i p eu t e t c ap ab l o u e s e s o m o s n te s et e uv re , o u e n e s e n nt ce r ev ie n r a u r ne m e) . P r c ed e d e c et t f ac ;: on n e s p a n e ce s s a r er ne n r s an s n te re t u n b an d d es si ne e d ' a pr e H a m l e t p ou rr a v a o ir , m a c 'e s s'ecarter o ns e g e me n e g e t e s D ' u n on en er v er i e , q u n ' ex is t q u a u p la n r o ut e l e c o m po s an t e s e c o o d on ne n : c ' es t l eu r synthese, D ' a u on es en g ra n s qu e d e n e p lu s g a d e e n e sp r l'e x ig e nc e , l a v o c a l'c e uv r e o r ig in a l s a c a p a o n a l p ro fo n de ur , q u a ss ur a c it e d 'u ni ve rs el . P o u q u i l e n s o autrernenr i l f a ud ra i q u l'u ti i s a e u s oi t l u - me m e u n e cr iv ai n d e q ua l r e d e c e u i d on t l s ' in s pi re , a in s R ac in e , d is on s , c om pa r s es s o u rc e r ec qu es . M a c e n ' e s p a c e q u e u d an s p lu pa r d e cas d' utilisation.
utilise n e e uv r
105
Yves Bonnefoy
Pa mi
e s c om po sa n e s q u
S ha k es pe a r
ne fa
p a n e~ l~ ge r ~ i
l'o n v eu t v ra im e n traduire, e t n o n s im p e m en t u t h se ~ il en es ne r ad uc t o n l'o n d en i r o s ou ve n t d an s d e S ha ke sp ea re , c ' es t I e v e rs o L e m e tr e n e s o n n u ll em e n t a s e c e co n a i d e l'e c ri tu re , u n e f aA < ;: od ~ c o m m u n iq ue r s en s a ve c s im p e m en t u n surcroit e le ga n ce , c a o n t e t 1 ' n s u me n n em e a ve c e qu e creusant », o mm e Ma ne o nn e m m~ d e s p ar o 1' au eu f a a pp ar a r e e n r e e n e u c er ta me s c a e go r e s d e e r e -a u m o nd e q u n e s e r ev e e n p a d an s p ro se , a lo r u ' e e s s on t p ou r a n eo u' d e, p l~ s s pe c if iq ue m en t a ct i d an s l a p lu pa r d e situations de,l eXl~tence. C' e s e n e f e t p a ve e co u 1e nt rythm e s on nc emo es ed simme nc 'e ns ne me m po re l p ou r s 'o uv r a . p er ce p I o d e c e ~ ~ d an s ~ n vi es el on na et mo nr e s e t a .1 ~ oi e, on ou ou oi ~nltude. C' e s s eu le m en t p a I e v e rs , o u d an s p ro X m l d u v er s q u ve h um a n e p lu s n te r e ur e p eu t e tr e ~ l~ e o u o u d i m ie ux , revelee, Q u o n r e~ co n t c e v en t h e e s o m n c e rs , e t g ro s a . a r e r u e e s y e u d e c eu x c i f ur en t o uv er ts , u n f o p re m ie re , p a d e p oe m e p oe rn e q u l'o n on e vo i e s nt es e v e r c om m e e ls . E t c e v e r f on da te ur , n s a ur a e ur , c 'e s d on e 'o au . re in ve n e r d an s a ng u a du c o n c 'e s d an s u n c eu v ea q u' o n e nc on t a ma i d es tr uc tu re r p a u n p ar o d e p ro s c e q u e
106
ce qu me ne e. Ne f or m
s u s ce n e
Bi U r, n e om er es oi no p ou r f ab r q ue r d e a le xa nd r n . M a i s 'o uv r r , e n s a p r op r v ie , a u a va i fo me an p a o le . el ou ke ea nt g ra n d r ag iq ue . C a r s i b e au co u p d u t he at r d e S ha k es pe ar e e s e cr i e n p ro se , a .I ' m ag e e n c e d e c on v er sa t o n o rd i naire, il o u o ur s d an s s es p ie ce s u n v as t e t v i o e n c ou n t d e p a o l p oe t q u q u e n e t e m o r ou an sa ve e n e s o u E xe m e s m on o l og ue s d 'H a ml e ; o u l e a dm ir ab le s p o er ne s q u S O nt te ll e p a o le s d e P ro s e ro , d e F e d in an d o u C a a n d an s fa f au t du S ha ke sp ea r an pl an Tempete. e sp ec t d e o n v e s , ' es t e u m oy e d e e nd r c om p re he n .s ib le , c 'e s - a - d r e d 'e n r e r ou ve r a u p la n p sy c ho lo g lq ue , m e ta ph y si qu e v o ir e p o li t q u o u ils e s i u e s i o n m en ~ va 'on n sq u S In o n a bo rd e d e f ac o s up e f ic ie l o u grossiere, En traduisant Hamlet e n p ro se , o u d an s l'e sp ri t d e l a p r os e on ~e ed e, ex mp ou ke c e u i d e o bs er va te ur s d e d ic ta tu re s m o de rn es , a lo r q u me ou n iv e e rn en r o fo n r ap po r d e e tr e d e f in i u d a .d e g ra nd e o p o n s onrolo. g iq ue s d o n l'a mo u e s u ne , s u c id e n e a u e . f au t r ad u r e S ha ke sp ea r e n v er s e t s ur to u n e p a c ra in d r q u l e v e r s s ' e s v ra ir ne n r r ev e cu , s ' e s a lo r d an s e s m o t c om m e e u s an g e t l e ur s n er fs , s o u n ernpec h em e n t a .l a c o m m u n i ca ti o n sceniqus, B i e n a u c o n tr ai r I I s u ff ir a d ' a pp re n dr e a .f ai r c o rp s a v e l ui , e t l e s pe ct at eu r en se e jo in t e rn ue , pl n te r e u ui ne ne
107
YvesBonnefoy S h ak e sp e ar e s u r s ce n e
ou vo ot ra en en .. m a o n o u n ie s e n d es o d r p a u n p ro s er q u' e l n e p eu t v o q u d u d eh o s .
n fo r
Q u el le s s on t l es c o n r a n te s e t l e liberte: q u v ou s v ou s d on ne z d an s l 'a ct e d e t ra du ir e
J e v ie n d e d i l a g ra nd e c on t a in t q u d o a c~ ep t e l e t ra du ct eu r s ha ke s pe ar ie n : c e ll e d u v e rs , ~ e contrainte qu es en fa qu e nd r sa be ve , R es t a cc om p li r l e t ra va il , c 'e st -a ~d ir ~, a s e p o s~ r l a q ue s~ o n d e c e rt ai n e o b li ga ti o n p lu s p a rt ic u li e re s q u e 1 ~ ~ p O ,u rr al t p en s e q u i l f au t o bs er ve r d an s l a p ra ti qu e M at s e n e s p as . E t p a e xe mp l n e u t p a h es i e r b an do nn e d :m s r ad uc t o n l e v e r e gu li e e t c e p ou r n om br e d e a is on s c on v er ge n te s D ' a bo rd , l a r e gu la ri t c om rn e t e~ e u n .s en s n e o nv i n t no e po qu e .e~e, a u a t d e vi qu siel et e f e t d 'u n u t umcite, celle-c~ au p la n d e c ro y an ce s , d e v al eu r p ar ta ge e
d u g r~ up ~ S O CI a
o r a uc u c on se ns u m e ta ph ys iq u o u m ~ ra l u n f i ~ ,p l~ s n o s s o ci et es , s i b i e d ' a il le ur s q u l e v e r r eg ~l ,e r d ej a fait on
f e d an s l a c re a i o p oe t ~ ue , d e n ot r s le ~ e , ~ ~ o u Fr nc ns :le oi ne or s er ai t l 'i nc lu si o d ' u n e n se m bl e d e s ig n mc at 1? n ~ e d o nn ~ m em e e t f ix e e t a in s f au dr a - i e n p as se r p a u n a c o ?a t1 ~ o u fai etranger l'e sp ri t d e l a p o es ie , q u e s i nv e ?t 1o n s im u l ne de o rm e e t d u s en s E nf i : n o u n e d is po so n p a S ha ke sp ea r
e n s a r eg u a ri te , c e e s m at s q U e s o uv e t e
m p re vu e o uj ou rs , e sp ir an te . L al ex an d n o a mm en t a ve c s e s s y m e tr ie s i nt er ne s , s e s e n ja m be m en t t ro p v o ya nr s s e a i d an s c a p re se n u n c a a st ro ph e La s e ul e f o rm e 'e ne me or s y a be s o s n t u to u d u v e d e o n p ie d un ve s, c el ui -c i d on r c ou p f a n ec es sa i e me n a lt e n e I e p a i et
m pa i n te mp o e l n a o n P ou r n a p a
et e m ps , n te l i g b l e t l ' n ' es t e t f o m e q u s 'e s m po -
se Shakespeare, qu Q u e ll e
J u le s C e sa r
e t v o tr e a p pr oc h p o u fa t ra d u ct io n d e s je u x
a rc h ai sm e s .
I I f au t r ad u d an s d 'h u E t e l n e s ig n f i n u p r v e d ' en te nd r e s s ig n mo 'e c eu vr e c om m e l e t ra ge d e s u t e rn en r v e he de
l an gu e q u ' o n p ar l a u o u e me n q u ' o s o d e fa o n d u e x o r g in e d e S ha ke sp ea r B e o ns on , s a
ile n i ra i qu
p oe s v a p ro fo n d an s ol et e ss a s i o nd a m e n a l d e s i u a i on s d e ' e x s te nc e u n e xp e i en c c om mune o u e s e s n gu e o u e s e po qu es . e l n iv e u , pa de mo d i e c e me n
e l s ab e h a n s q u n e p u s se n e t o u n on , e f e t p a n o pa ol
o mp r e r d e m a n re -
nant, A u tr e e s t l e p r o bl em s d e c ou ch e p lu s s up er fi ci el le s d an s e s d i o gu es , p a e xe mp l e s j eu x d e m o s ; e t e lu i d e p as sa ge s d u e xr e s ha ke sp ea ri e q u o u s im p le me n
108 109
YvesBonnefoy
s o n o b sc ur s s o i p a i ns uf fi sa n c d e n o s c o nn a is sa n ce s p hi l o o g iq ue s s o i p a n e g i ge n c c he z ' a ut eu r D a n e s J e ~ s u e s m o t il ve ou o uv en t ns Ul s ' c ac he n m a n e p a r o c om p e r s u e s m o t f ra nc a ou no ve m bo u n~ el v iv a nt , d ev ie n t a is er n en t e n d e e l r ec o ur s d e s ig n if ia n t r eb el le s d u f o rc e d u m o r a v e m e rn e a lo rs , q ue lq ue fo is , q ue lq u c ho s d e v u g a r e p re uv e d e s te s r ad uc t o n s F i nn a g an ' ~ k e . d e J o y c p ou r e l p as sa ge s d ' Ulysse D e s p as sa ge s o b sc ur s o u d e s en s i nc e rt a n , q u d ir e S in o u e d an s c a d e e x e s a r c u e re me n e r s se s d e d if f c u e s d e c e n a u re , a in s Hamlet, c eu vr e e n a du is an t s a p ro p e d o n c r q ue : d ' o u s ui t q u' i e s t a bs o lu m en t n d is pe n sa bl e d e s 'e n .t ou re r p o u r ad u r e d e o u e s e s e d o n s d e a ng u a ng la is e d u e x e , af de se en ou an a va u e ce n u i p eu ve n a vo i r ou ve , e t p re uv e s o u t o n d e p ro b e rn es . ser~t r id ic ul e m a in te n an t q u l a q u es t o n e t r an c he e , d e c o nn n ue r e n P ro sp e o u wise, s ag e d an s u n c e a i p as s ag e d e fa Ternpite, o r q u e s q ue s o n d e e po u e , wife, q u v a a v o F e rd in a nd .
V ou s d it e v ot r a tt ac he m en t a u v er s s ha ke sp ea ri en , v ou s a ve z c ho is i le v er s l ib r p ou r r en dr e l e p e n ta m et r i am b iq ue , q ue ll e r ej le x io n g ui d v ot r c ho i
J'ai
A u cu n e f o rm e r eg u i er e n' e s t a cc ep ta bl e a uj ou rd 'h u p o u r ad uc t o n d e S ha ke sp ea re , f au t e u o q u e r la regularite me
110
S ha ke sp ea r
s u s ce n e
e gu l ~ r s o e n u t s e s an s r im e s c om m e ex or gi ne nc o uv en r e l n e e rn e en l eu r f o n d am e n ta l a n if ic ia li te . T o u te f o i i l m ' e s t a rr iv e d a n s ~ eu x c a p re c d e c on se rv e f or m r eg u e r e t r ne rn e nme. Le p re m ie r c ' es t d an s Hamlet, h e p la y w i h i h e p la y» , c a e t et p ie c e n a b m e d an s g ed i d e S ha ke sp ea r e s e xp re ss em e n t d es ig n e p a c el ui -c i c o mm e d u c on V en t O n ne l e t d u g au ch e a ve c m e s p es an re s e t f o s on n em e n d e~ p o .n c f s I I y a l a u n e H e tc om iq ue , e t r ne m e u n e c ha rg e d e s Ig n if ic at io n , q u' i f au t d o n a bs o l ument pres er ve r E t p ou r e s m e me s a is on s j' ai r ra du i a us s e n v er s d e m ir l o n s m as qu e d an s fa Tempete. La 'e e s c h n so n o u s r im e O n e V d ~~ m en t p !u s d ' m po r a nc e q u p a o u a i e u d an s e s p ie ce s M a s , c e c ha ns on s o n u ss i pl o uv en r q ue lq u c ho s m ~ on de ra b e , d ' ae r e n u n g ra c q u n e p ou r a i q u s ou ff r d '~ n s y e m me o p g id e S ha ke sp ea r o u p re m e r r ec ou r a u r im e s d an s c e c as .q u d e f ac o e x e m em en t d e c a e t s ub t e , n ' n tr o u i a n a ss e s ou ve n u 'u n e to u d e m e o u d 'a u e s p o et e e n a ur ai en tv o ul u d eu x o u d av a nt ag e e t m u lt ip li an t e n e va nc h e s a s o na nc e n re r e u e s v e s , o mm e an h an so n e le b O ph e T o m o rr o i s S a i n V a le n ti ne ' d a y , Al h e m o n in g b e m e , An m a a t yo u w i d ow , T o b e y o u r V a le n ti ne . T h e u p h e r os e, a n d on n h i c lo 'e s A n d up p t h c ha m be r d o or ,
Yves Bonnefo
ma N e ve r d ep ar te d m o r
qu j' a i r en du e c om m e s u ns ve
S h ak e s pe a r
ma
a ve c s im p e ~e n anm
de al us ons
C'es demain S a in t - V a l e nt in , P o u e t r s a V a le n ti ne , Je
e n e , b ie n p uc e! le , T o m a i n f r p pe r s a u ur e
I f s e s l e vI , h ab if ll , I f m 'o uv ri t t ou t g ra n ep te Q u j am a i n e
s a c ba m br e
e s r es so rt te .
P re sq u n i u em en t es ns de mo e s f em i~ i~ es , d ~ e l e s u i n e p e e n a s C' o mm e ai tente d e e mo t o n d on ne n esve pa aes en eg et et e ve , l' e c o n p ro c e , e t d 'u n e p ar fa i
p ur er e d 'a m e
Lorsqu'il possibilite de colLabora~ionentr le tra d u c te u r e t l e m e t te u r e n s c en e , c o m m e n t e n vz s ag e z -v o .u sc e t r a Etes-uous pret r ev en i s u c er ta zn ~ " " v a e n c om m u choix de traduction, quitte s e l g ne r u~ pe u ~~ g in a p ou r v ou s r ap pr oc he r d u s ty l L a' ;t s e n s ce n e o u r yt hm e s ou ba it e p a e lo u t e c om e di e
J e n ' a p a e u s ou ve n
' o cc as io n d e ~ o a bo re ~ a ve c
e s m e e ur s e n s ce ne , a ux qu e r ec on n ~ v o o n ; e r ~ ~ d ro i t d e f a ir e c e q u' il s v e u le n t d u t e xt e f ra n ca is , a A un e aire, ou m em e
~Pf~
112
s u r s c en e
e xp li qu e p a s o n a ut eu r Le s e u c a s d e v r ai e c o ll ab o ra ti o n e t a ve c P a tr ic e C he re au , q ui , e x r er ne m en r a t e n t f , r el u a v e c m o i r o ut e r n a t ra d uc ti o n d'Hamlet, c e q u r n ' a c o n du i d e r ev is io n s d e c e e -c i e n u n c e a i n o mb r d e p o n ts . Ma ce n' am e t o u d e o n e ra t o n d e m i e n s ce ne , s au f d a n d e c as d e m o t d ' en o nc ia t o n a mb ig u q u r is qu a e n d 'e t c om pr i d an s u n a u s en s e co u q u s u l a p a ge . T o uj ou r i l s 'e s a g d e p or te r p lu s d 'e xa ct i u d ns es on en ex o uv en r o b et t ou jo u r t ou ff u m o m en t d e c et t r ev is io n e ta n t d ' a i l eu r v en u d e o u e s f a~ on s p ou r m o i d u f a d e a pp ar i o n e n a ng la i d e q ue lq ue s e di t o n s c ri t q ue s n o uv e l e s e t s ur to u t p ar c q u d e a n ne e s a v ai en r p as s d ep u d er ni er e r ei m p re ss io n d e m o n Hamlet, me pe me ai ec er d e v o i a in s c e q u n ' a a i p as .
C om m e n kespearien
d i i ni r e z v ou s l e r ol e d u r ad uc te u
s ha -
L e a du c e u e v d em m en t e n u i d u c r q ue . L i e , ' es t o m e n e , v ou lo i o mp re n e , e t u an t m o necessaire n' nd e sq u o u e s m e uc on e s e ss a s on t c e e s de la critique. L a T e m p et ev a p a a i r e n ce ss am m en t co lection olo- ea e» ve on es ne l'c eu v e . E t c 'e s e in te r e t o n f on d e n o m ne ec ur ue du on f o e f e t e t a n c ip e ns ns nd masque» el rn au or se e rc ev o e t m a e r p lu s ures q u' o n n ' e n v o o r n a e me n Ma es me eu e n s ce n o n e u ss
113
S h ak e sp e ar e s u r s ce n e
Yves Bonnefoy
c r q u e n e ux , a in s C he re a a ve c e q e l j' a i d is c ut e d u s en s d e q ue lq ue s p as sa ge s c ru c a u d ' Hamlet. O n e u ma er en n e ce ss a r em e n t c el u - c s tr uc tu r ' oe uv re , e n e s t l 'u n it e l a l'e sp ac e d e e s ni oi r ap po r r ec ip ro qu e d e p ar t e s c e q u e s d e u n f ac o d e m e t r e e n s ce ne . E t c 'e s e s e r e n r ev an ch e q ue lq u d is ta nc e d e p lu pa r d e a u r e c r q ue s q u s 'a t a ch en t c e a in s a sp ec t s eu le m en t d an s p ro fo n de u ex ue p ou r m ie u a pp ro ch e p a e xe m p e , e s d iv er se s c eu vr e de Sh ke pe d an s e ga r u e s u c i c e o in t v ue .
r is q~ e a lo r d e v ie il li r v it e U n e x em p l Dans fa Tempete C a li ba n , I e s u p p os e e s cl av e d if f o rm e » . S h ak e s pe a r l ai ss e pa ai e s n a v e e s d e C a i b an , s a a r n e rnauvais e » , c om m e e u dit R im ba ud , m a iI l u f a i p ro n o n c e r q ue lq ~e s v e r B e n o t a fe a d , h e s le i s full o f n o is e U I so n ne ea ec nt e t e ve l n t en m e n t d ' a tt en t q u l a v ie , e t t ra v er s c e ll e- ci l a n a tu r m e m e ep ou en l'e ga r d u a ng ag e d e s e p ou vo ir s p os s b le ~ e c a ir em e nr , d e r an sm u a t o n : v e r a b m a g d on t n i
a jo u te ra i q u j e p la c t re s h au t l'a mb i o n d e ra on en eu m em e n iv e el es o e v re s o r g in a e s d on t o n s e v eu t s o m e n e c ap a e ; e t c e p ar c q u f au t e v d em m en t e n te r d e s e p o r e r a u a n os e, m em e e g nt ns ve l'auteur. La r ad uc t o n p eu t d ' a il le ur s i nt er fe re r a lo r s a v e c e q u l'o n e c o i m em e D an s m o c as , l 'e xp e e n p en ta m et r a n gl a m' e r n em en t a i me ep ce ns na op o so d S ha ke sp ea r d an s I e C o n t d ' hi ve r m '
ef
on
m e s v re s d e p oe s e . d e v o q ue s o n
et de me
e po ns e
c 'e s a -
ur
n-
S h ak e sp e ar e P o ur qu o i a im o n s- no u s c el u - c P a rc e q u 'i l s e c ar ac te r s e p a u n c ap ac i d e s y m pa th i e n ve r c eu x e v e nn en t e r o nn a e s ns en ou ec ur eo og qu qu au ai fa e ux , e n g r n d
114
115
mi
Le eu eu e, m is e e n c en e e t u e q ue s v o s e c on ju gu e e n e n A v ig no n p ou r a ss ur e Hamlet u n e v ra i p re se n ce , c e e te -l a d on t S ha ke s e a e , e s e u Le e u c e e mp a v us , a u a i a us s o t c om p o rg ue i v io le n ce , a ff ir m a o n o b n ee , a ve ug le , e t p o nr us p re c r ne ta ph y s q u p ro f on d e c et t f o i s o m b r e t q u s 'u se , c e tt e f a a l r e d e s ch is me s c e e xc e d ' n co n sc ie n r ah i p a r o d e p ie r e n a s e e s u a by r n t d e s a e s C' e s t c e tt e c o n r ad ic ti on , c e tt e r ne m e i ns ec ur ir e d e l 'e sp r q u' e p ro u v v ie i H am le t q u n e r ev ie n p a p ou r s im p e m en t v en e an c m a a rc e q u q u u n m y h e d en t
' au - e l u e c e e mp s e v o uv e e s p o r e s f e m ee s
n ' es t
R e m pa r d e r ne rn e s o rt e d ' a il le ur s d an s l ' ce uv r e d e S ha ke sp ea re , r em pa r a l f o p u s sa n e t s in is tr es , c eu x d u c ha te a d e M a cb e h , d ev an t e sq ue l u n a u r e v ie u r o es nt oi ou o uv e ne mo em o mm e 'a or c ro y an t e n c r s e p re t e n r e a ve c f as c n a o n e t a ng o s s
119
YvesBonnefoy
ns m on d e ne b et ng e n e vo i a u- de l d e D ie u Le o i e t s e o m pa gn on s o n f a g ue s s i i nc e a i et o u d e g ue r e , v eu le n c ro i q u c ha te a e s a cc ue il la n t i l f o n de n t s u q ue lq ue s s ig n e s an s v o i q u c eu x- c e le ve n t d e n a u re , d u e u e rr es tr e n o n oc et esto on ma e. Le s it e d e c e c ha te a e s t a g re ab le , Lair e s t d o ux , ilH a tt e n o s en s D e s a b ri s l eg er e
o i e t B an q
H e la s l a p o rt e s 'o u vr e e t p a ra i l a f e m m e s te ri le , a pr e o uc he e p eu t e tr e p a l'a i d e o l e , q u v a a in e vi an mo e t e te r d e p ie r e s s u e l e .
m a r i ne t t ou rn o y a e n t a us s d an s l a c o u r d u c ha e a d e P ap es , p as sa n e t r ep as s an t r n y st e ri eu s e f ro n tiere e n tr e l e s pe c ta te u r e t l a s c en e a n t q u l a n u i n ' a va i p a f in i d e o m be r c om m e f a a i p ou r q u p u p re n dr e o u te s m en s o n mm es et n s e n n te s p hr as e i na ug ur al e d ' H a m l e t : Q u Ma nd f i v ra im en t n u p u q u n d s pe c d u o i e u e ff a e , s ou s e t n e n en t d e s o c he va l ou du ue em nd on ns on ou me o u D ie u O U en co r e x m p O U H m le t e n on o u bl ie r
E t ~ le ta i b ie n q u
e n f Ut a in s c a q ue lq u
O n b a s sa i I e. no ~ ;e ~ c ha te a nt nr nr
je
me su
d~ r ~e n e~ au ou
em
d 'E ls en eu r q ua n nc
s ou ve n d er na nd e s i c e n ' e a i p a
pa ce I .a v~ t e u v en ~ ? e ~ ra n anglais avart sinon c ho is i c e sujet 'e oton nt on v le i h ab l a t f eo da l s u c e v ag e q u e s o is ea u d e . me r d an ~ b r m e e t q w c h n ge a e n
de
ha er qu oe m o n s n ve s mo ni r es t s i u de , p a m i nt e a s ym bo l
n ce r u de s q u d e n eu -
e t do n c ~ e c e Q u v a l », d e c et r q ue st io n a n go is O ~V a e r or e u e s o mm e hu r a d om in an t d e l'epoque. c h at ea u b a t
X V I e s ie c n ' g ue re , d 'a i e ur s a me n i e , r ar io n a e , q u d e r eg io n s p lu s m e r d io n a e s o n t v u f le u r i l a R e n a i ss a n ce . m a n ie ri sr n i ns cr i d an s d e l ou rd s e sp ac e s a c r s pa ti on , s a d er n es ur e f ig ee .
ol ne No ve o n o uv a g ra n d m a ss e p ie rr eu se , d u f ai t d e v a gu e lumieres,
120
c ho s d e m e rn e
l ~p as S ~S , e s p as sa ge s i ne xp lo r e d an s l'e pa is se u r d e l'es n~ ~u ou es ns n d o em e om en en ~t nu v an t l'a u d e e mp s mo ne I y avait e u on ad oi e, en u re , d e f a a l d an s s oc ie t f eo da le .
Da m~
ou
Le martinet, C e v is i e u d e v o u e s d e l'ere, fume b a ti r i c i .. .
de
L e l ie u , l 'b e ur e , fa m is e e n s ce n
121
Yves Bonnefoy
du
Quant m is e e n s ce n e l e u p a d eu x a c e s f on da me n a ux .
L e l ie u , l 'h e ur e fa m is e e n s ce n
e po n
rapport
Le p re m ie r p er ce p b le , c e d ec o s i c ' es t m o t q u c on v ie n c a c e q u' a c on c P ed uz z n' e s p a l'environ~em en t o mm un ic a o n s e~ s p a d ~ d i os q u o m e te n ex e, qm Iec at e~ ma ~n m a h in e ' e rn b e e e n m a q u d on t f on c o n e s e n g ag e c et t p ar ol e i nf in im e n t q ue st io n n ~t e . da n s d e s ~ e st ~ qu d ep ou i e n d e s o e nv e o pp e o rd in a r e e t e du i s en t a in s elle-rneme, c'est-a-dir s o n g o uf fr e so n co nn u E t l'e ss en ti e e s i c d e c o ns ta te r q u S ha ke sp ea r r e ag i b ie n ce s t m u a t o n q u n ' es t a pr e o u q u c e m e m o u ' a r e d ep u o n g e mp s c n I qu e a ve c ses circuits e ll e , s e s p ro p re s b o s se s e t t ro u s t o u a u ss i h a s a r d eu x e t n ec l e s e t e c p ro qu e n en t d e o mp re nd r qu c o ns tr uc t o n d e P e du zz i l e a sp ec ts , l e v ir tu al it e mi o~ mu me p ro f on d eu r d e c et t c eu v r e n p ar t c ul ie r l!amlet, c r p ar fo i b a b u e m en t d e c on sc ie nc e a ff ro n te e my u'a em
'et e. Ce nc e. u r e a m e o n p pe l
e~ ~e o b e t f on c
o nn em en t ym ol n t m em ~ d~ c e uv r e s c o m m e Circuit, ou O n n e jo u p lu s ou La u t e c o n tt nue, ou P r oj e p ou r u n c ou lo ir , d e G i ac o m e tt i c ' e st -a -d ir e c e t ab le s q u l e g r an d s cu lp te u a v a i ma gi ne ~ s p .o u r d e s e u s an s r eg le s e xp l c i e es , m a d on t o n sentait b ie n q u
122
l es e n j eu x e t l e m o uv e m en t e ta ie n t v ie , I 'a m o ur , m o r e t q ue lq ue s a u r e i nc it a i on s o u c o nt ra in te s d e I 'e xi st en c e f o nd am e n ta le . O n v o y a l a p a e xe m p e , l a t o m b o u ve rt e va em on my es ou ep er o mm e m o v em en t e mm e o in , m mo b e . Q u d e r ag ed ie s p ou va ie n s e j ou e s u c e s ce ne , s i diffe en a n s o n c a t o n reflechir, chercher, jeter on va m em e u n p ro ch e d e G ia co m e u n a m m em e , A n to n i A r a u E t q u d e f or ce s n v is ib le s q u d e e ns io n s p eu ve n s e m a r q ue r d an s e se a d e c ir cu i q u d is po s r i d 'a u o u d 'h u o f fr e d ' a jo u te r Hamlet! L a p a o l e n e s a la rr ne e r er nu e d e s ec o us se s c o m m e le ct ri qu es .
La p ar ol e r es t e v id em m e n l e l ie u o u l 'c eu v r s e jo u e
et
de
u e P ed uz z
ui op os
n'a
ai on d'e
et de
droit e t ue pa q u P a c e C he re a e c e , p ou r s a p a rt , d e s e c o n f ie r c e t e p ar o le , d e l a d o n n e entendre, d e l a l ai ss e d ir e s eu l c e q u e ll e s eu l d et ie n r c 'e s t- a- d r e l e s e n s t ou s s e s n iv e au x c er ta in s m a ni fe st es , d ' a ut re s q u d o iv e n r es te r l at en t d an s p ro f on d eu r d ' u n t ex t jamais inepuisable. D ec is io n q u e t o uv e e t il v au t ou ne af en ke ea e, es vo e l v en t f ro n te n t o u rd e d e t ou t c e q u i s e c h e rc he , s 'a ff ir m e s e d i s o q e , s e e ss a s i d an s p po r d e e t e s a r a n et pa fo ne 'el es a s s u e s a u t e s e p o ya n o u u n u n v e s , c 'e s d an s Troilus I e d i sc o ur s d 'U ly s se , o u e n o uv ra n u n a b m e , c om m e f a s in is t E dm o n d an s L e R o i L e ar . La p a ro l e p o u S h ak e s pe a re , e s t I ' e sp a c r n er n e
123
L e l ie u , l 'b e u re , fa m is e e n s ce n e
YvesBonnefoy
ou ar e u e s f ig u e s d e m a~ e v io le ~ ~ s o ~ s u v es , d e c ri s d e r ai so n n em e n ts , s e c o n sn tu e l a r e al it e e s d on e a .s o p la n s eu le m en t q u p er so n n h um a n e p eu t s e p or er e v n t d e n co nn u o u e n e n mains s o d es n. Et e n e e l'e f e u o mm e ' e es d an s c r s e d e s e mp s e l s ab e ns n' as D ie u or mo nv op no p ar o n ' es t q u e m a e r o pa qu e e t m pe ne tr ~b le , c e d e ho r m em e n e s e p ro f q u' a u s e d 'u n p a o l q w ~ e s e r en o nc e p a p o u a ut an t e t q u i v e u r ne m e a ss um e r s er ai t- c d e f a< ;o n a n go i ss e e , l a r e sp o n sa b il it e d e v a le u r n o u v el le s . E n s om me ,
pa ol es
eu
et
h um a
es en
so se
a u c ar re fo u d e s es p e rs pe c v es , e t l e h ea tr e a pp a o mm e nc on oy e sp ac e e t v e nd ve h ak e p e e n m a e~ a us s c e u i d e M a r o w e l' dy n te ns if ie r d ' c la r f ie r o rm e et 'e
p re se nc e h u~ a n e ne el on
v er s e s t u n e IUn mu
p le , e t n u l a u r e m o d d e l a p a ro l n ep e m e t d on c c om m e c e u i- c d e p os e o u p lu to t m e m d e v r vr e d e c h~ qu e m o t ob me ni v ie . et d e o ~ n s ~ st e n eu 'e en e n a me r oi eu ma m as s s u S O
d'
p re t a . to u r ra t o n ne l n do m p a b ~ , 9 u s e e c~ u~ re n e s e n e ux : e r e s v o ie s d e r es po n sa b~ l e , d e I a v e u r es p a e xc el le n c I e l ie u h er oi qu e e t t ra gl qu e P ro s e p eu t- et re ,
t he a r e c o m q ue , c a I e c o m iq u
e s e c s em en t e ga r q u u n e , q u 1 'o ub l e . P ro s on
er oi ce qu e t~ ch e h ea tr e c on te m~ or a de nc
124
pousse cet o ub l u sq u u n d en i d e n a u r r ne ra ph ys iq ue , o ns e u en c o b e e mo », Mais c he z S ha ke sp ea re , q u e s d ' n s n c d an s e xp e e nc e d e 1 'U n c he rc ha n s im p e m en t a .e n d es ob s r ue r e s v o e s v e r s r e st e l' 'e me ne vr om nd ns nc en oi eq ue mm e n q u f as se , e n o u c a e n F ra nc e La faiblesse d e r ep re se n a t o n s d e S ha ke sp ea r e n a ng u f ra nc a s e e s o uv e ve 'e e j e s a d c te u Po n e p a a . a us e d e q u' a d e me ni et mi no o so d es s ie c e s d e y ra nn i d e l'a le xa nd r e t d e f or me s f ix es , e s a du c e ur s d e S ha ke sp ea r s o m i e n v e d e ' ex te e u v a n e a cr ob a d e I a p a o le , s o v on t s e c ac he r d an s o se , e t m e e u e n e n n e e u e r e s q u d e o u ne l' n t o n et mu en en nt a ct eu r f er ra il le r h ur le r o u f a r e e cl at e d e p e a rd s
II P a r ic e C he re a vou a is se r p ar le r p a o le , u i me oy ou ns o e v re , d uc te u q u s 'e s d on n e lui-merne p o u r eg I d e s 'e ff o rc e n e a s e c e r c e s u v e b a u i e s p a e s y th me s me 'apu mo mo p re n dr e g ra n p la is i a . v o i d ec id e a in s i p u travailler ve ou me en ne es s ou ha i q u c e a i e u c 'e s - a- d d an s u n e c u r e n c om mu n ex et ve on nc e.
125
Yves Bonnefoy
Le Lieu, l'heure,
No detail, et c e
v on s done discut m ' a p e m i d ' ameliorer c et t r ad uc ti on , q u e n o n m p m a n te n n t e n mi ve m ie u q u p u s s f a e . L e q ue s o n q u s on t a pp a u e f ur en t d e d eu x s or te s D ' u n e p a P a c e Chereau a v ai t d e s remarques ne me n t o uv en t op f on de e c 'e s a in s m e f i o b e rv e c h n so n T o -m o rr o i s S a in t V a le nt in e ' d a a v ai t p e rd u d 'O ph e 'e di ec n e p en s a ma i q u f a attenuer la erudite de S ha ke sp ea re , e t d an s R om e o e t J u li et t j' espere b ie n a vo i ns le pourchasse arriere-fonds p re m ie r s ce n e m a i d an s sous-entendus d ' e n p ar ti cu li e etai laisse prendre n so n d'Ophelie u n s o r e d e melodic, f a t e d 'i nn o ce n c e t d e t ra n sp ar en ce , ma na an o uc he , e t c e t a i j 'a v ai s suboro nn e o le . II e s S h k es pe a n e ' av a nt nd ns 'a ee na n so n oi na r ev is io n d ' Hamlet, maintenant publiee, b ea uc ou p g ag n l a s ag ac it e d e C he re au , D' au an
qu
a va i u n a u
a is o
d e e p e nd r
c e tt e l ec tu r q u l'e x am e n d e s f ai bl es s e o u d e s d is tr ac ti on s d u r av a p re m ie r c ' e a i t ex t u i- rn e me , q u e s c om m e tel matiere d is cu ss io n N om b d e s pe c a te u d e p ie c n e s av en t p as , m a c 'e s p ou r a n d e g ra nd e m po r a nc e e l e ss em b eu ys em e in s e t e an ce s n'y d'Hamlet comme Pe Pbedre o u m em e e s ly edes an es 'e
126
mise en scene
p ub l c a o n d u h ea tr e d e S ha ke sp ea r o n e t f a e s d an s d e c on d o n s i a v en tu re us e p ar fo i p a s im p a ns c r p t o n d u texte ecoute 'e contred is en t s an s q u l'o n ou n c e r d e s e e u m oy en s d e c r q u n te rn e o u e x e rn e Q u p ou r a ma i p ro uv e q u 'O p h el i e r np o rt e p a I e c ou ra n d u r u s se a c ha n a i d e l am b ea u d ' a nc ie n s c an t q ue s (lauds, o mm e ve Ie second Quarto o u d e b ou t d e v ie i e s c ha ns on s e s II ouou tunes d u p re m e r Q ua r et d u F o r ai so n s p o u privilegier le recours l' es l' e d o n p lu s o u m o n s o r g in a e s o u e s deparees cepend an t p a q ue lq ue s p as sa ge s o u f a d ep ou rv u d e s en s Hamlet sans D an s e s c on d o n o n n e e u en an recourir d e s e d it io n s c ri ti qu e s q u j ux ta po s e n l e v a ri an t e et aident c ho is i p ar m i e ll es . Et o n n e e u a m en ' a c o r e n o u o in t ve ou es es ec on 'au c un e d e c es v e rs io ns , c a e p o in t d e v u d ' u n e d e u m er n o lo g ou ou e lq u os bausterement e c i f a v e s ou ve n t d e b iz ar re r e s p lu s a gg ra ve e q u a t e n ue e a r o u pa de e ns io n e t o le rn i e s mi nt o n Hamlet Lear, o u Ma be et r ad uc te u d o en fa re au ant Ce Cl
va an
se L iv r
o b e me , ou
q ua n
'ai eu e s n ne e
nd c in -
u n S ha ke sp ea r l e t ex t a n gl ai s f ig ur ai t a u r e ga r ad on ve ou ei no es es e t d e g lo ss a r es . II a va i f a c ho is i u n g ra nd e e d o n a ng la is e c om p le t d e u te s e s p i ec es , e n a ch et e e s d r oi ts ,
127
YvesBonnefoy
e t I e c ho i d e m a it re s d ' c eu v r d e I 'e n tr ep ri se , P ie rr e L ey ri s e t H en r E va ns , s 'e ta i p or te , r a s on n ab le m en t s u Ne C a mb r d g q u a ch ev a i a lo r d e p ar a t re . o n d ev a d on c m a in te n an t s e c o n fo rm e r a u a n t q u p o ss ib le , a u t ex t a c qu is , a n n o n ce , l eq ~ e l a v ai t d ' a i ll eu ~ s a ~t or i d e ~tude p lu s r ec en te , a v er n d e t ou te s e s r ef le x o n s e t l e d ec o u v e r te s d e s e d it io n s a n te r ie u re s . E t c ' es t a i ns i q u j' a v ai s e u c o ha b t e a v e I e H a m l e t Do Wi n, ne m' nt s es v e r u s e t i j e p u e, so a rm e o n e n e n b ou g on ne r u n v ie i e ru d ne ne os ou e. Ma so i de e d u h ea tr e e t d e a v i e , a q ue lq u c ho s e d ' u n p e d es ue t ce qu r en d c on te s a b e , e t d e c e p re m ie r a va i c ru s d ev o i m 'e ca r e r d e u i s u diflerents p o n ts , a u p r d 'u n n o t d u a du c e u P ou r l'e ss en t ie l c ep en d an t r n t ra du c o n e n e ta i e s te e c e s ta d d e I 'e d o n s ha ke sp ea r e nn e s a r ee di ti o d an s l a c o ll ec ti o Folio », e n 1 97 8 n 'a va i as en om es va u i a va ie n s u v i e u e s a nn ee s d ep u 1 96 0 Pa C he re a D ov e W i o n Hamlet m em e f a a du ir e e n f ra nc a v r c om p e rn en ta ir e d e c e lu i- ci , W ha t h ap pe n H a ml e i, m a ou T h e A rd e n S ha ke sp e ar e j' aimais b ea uc ou p e t e co u e r s e r em a q ue s r n e s a pP .a : q u m om en t v en u ni om et on (1987) etduRiverside. qu es de 1 9 ew Ox J' a i d o n c p ro f ir e d e l ' oc ca si o p o u c o ns ul te r c e o u~ ra ge s et ut ai on d'u e ns em b or ec on mo ex e, qu do ns n te re t C he re a ou
128
L e l ie u , l 'h e u re , fa m i s e n s ce n e
p ar o p oe t q ue , e n s a p ro fo nd eu r J' espere o uv o J ou r r ep re n dr e c e r av a i d e f as ;o n p lu s s y s e m at iq ue . B e a s ou ve n p ou r m o i q u c e q ue lq ue s m a n ee s p e n ch e e s s u r u n t ex t i n ep u is a bl e J' e ta i h e ur e u d e d e co u vr me eu ne no mp om na q u S ha ke sp ea r n ' e s n o tr e c o n te m p o ra i ue ou 'a f au t r et ra ce r e s c at eg or ie s l'e po qu e e li sa be th ai ne , d o n p ar fo i a uj ou rd 'h u d is s p ee s p ou r p er ce v oi r p a q ue l b ia i e l e s u i o u vr ir en r I 'u n iv e rs el . D e ch if fr em e n t q u s eu l p er me e t o uv e c e m o uv em en t c e eu m om en t d ' n v en t o n , d ' n tu i o n , q u' e s t o u g ra nd e c eu vr e e t d e s e d e f ai r d e n o s s te re o ty p e d ' a uj ou rd 'h ui , q u' i e s s i f ac il e de ne as vo U n m o t d e p lu s P ou rq uo i I e c he va l d u v ie i H am le t e s a pp a o n e b d e l'c eu vr e a - - i c e g ra n e ff e s u l e s pe ct at eu r Pourquoi percoir-on, obscurement e n co re , q u' i s ig n if ie , q u i l a jo u t a u d im e n s o n s e r a u s en s d e I 'a ng o is s q u s 'a cc um u l Pa es vi a ge , e t e n d on c m an if es te s e s f o e s e le me n e s p la n d es qu e e s fa ma n, ou he u' oi es c on q e te s e t s e e ve s n ' es t u ' un e o n s an s s ub rnysterieus~ frontier », D'ou e ce n e me n on ne eu o u bl ie r l e p re ca ri te , l a n a tu r p ar ad ox aI e », d e I 'a cr e d ' a f f r m a i o q u ' hu m an ir e s en t p o ur ta n r q u' e l l s e d o d ' ac co m p e t v o ic i l'e sp r n c saref ex on p lu s h au te , e l e m n d p re c e me n a ro l q u
129
Yves Bonnefoy
p re n I e r y h me . C e c he va l c e r ob e s up er be , r u s se la n v i la o u s ' ac c um u l l'a ng o s se , c e p ie t n er ne n s ou r q u b ie n to t r em p o rt e c av a li e d an s l es l im b es , c 'e s l'abirne q u n o u e n o ur e v e g e q u n o u a ss a 1 e, c ' es t n u d an s n o p a o le , c 'e s a pp e q u c 'e s a n pa ol g iq u q u o u o ue . E t il e la i d on e Qu val m ie r m o ne on me mb p a rf a it em e n t
s h ak e sp e ar ie n n e .
130
Traduir Leopardi
Tr ne e t qu'interpreter, I l e s m po s s ib l d e s 'e n e n d an s e c u r q u l'o n e r d ' u p oe rn e u n s en s q u p ou rr a s em b e r s uf f s an t a u a n q u r nm e a te rn en t e xp l c i p u s qu e e s m o n e v iv en t e n p oe s q u' a v e c e n tr e e u x l e s l ie n s q u l eu r c o nn o ta ti on s o n t n o ue s d iv er s n iv ea u d e p en se e d u d es ir , d an s c e q u i f u c he z l'a u e u n o u n s im p d i c ou r m a u n e c e. E t c 'e s d on c p re nd r d e s q e s L e d es i p e s on ne du d uc te u v a d an s c e n t c a o n d e l'e c ri t s u g er oi mi vo es oi nt ns mp nd m ie u oe l' r ie n c p ro pr e p ar fo i s e r e fu sa n t a u c o nt ra ir e reconnaitre ve d e l'c eu v e . n te rp re te r e s u n s u s an s de d e c is io n s p a rf o i h a sa r de u se s . J e v a i e v o q ue r d e u p a ss a ge s , d an s n a r ad uc t o n d e q ue lq ue s p oe rn e d e L eo pa rd i me o nn e ne oi et ef e, oi s ui vr e r n p e nt e m ie r em p a st o r e r ra n t d e l l' A si a u n 'on COPyUS,
ns es pl
Ca b ea u p oe rn e
or
133
'av
di ma
Yves Bonnefoy
g ra n
r es pe c
L eo pa rd i e cr i
S pe ss o q u an d' i t i m i r s ta r c os i m u t a i n s u d e se rt o p ia no , c he , i n s u g ir o l on ta no , a l c ie l c on fi na , o vv e r c o n fa m i a g re g gi a eg mi gg do ma ma n d m ir o e l a rd e le s te l l d ic o f me en do a ch e t an t f ac e ll e C h f a l 'a ri a i nf in it a q ue l p ro fo nd o i nf in it o s e re n C h u o d i q ue s s ol it ud i n i m m e ns a ? [ .
c e q u j' E t b ie n s ou ve n q ua n v o m ue t A u d es su s d e p ay s d es er t q u s e d er ou le n t De ou es pa u sq u o uc he r ciel, O u m e s u v re , m a an na ma es [troupeau,
P a rt ou t a u f ir m am e n t b ri ll an t b n ll an t l 'e to il e m e s , p a r m o i r e fl ec h is s an t P o ur qu o i t o u te s c e s t or ch e s Et q uo i t en d l 'a i i nf in i quoi Le ciel p ro f on d , l e ciel s a n b o rn e , e t q u e v e u d ir e C e t t s o l it u de , j am a i [ .. .
e r m o n e c e u p eu t d on c c on s a te r q u ' a i t ra du i man »p ma m e n d ir e p lu s q u L eo pa rd i s i c e n ' e s p a m er n d ir e a u r e o se . M a oi me n ne r ere, s ig n f ic a o n d e c e v er so C a r un a qu e s 'a dr es s c e b er ge r e t n e c es se n d e s 'a dr es se r n om br e d ' au tr e p oe me s
13
T r a du ir e L e op a rd i
d e L e op ar d u n e intatra», e re n c om m de na
v e rg in e » , lu n e a l f oi s i n d if d u S oi r d u j ou r de fite et ma v eu g e t m ys rc r e us em en r v e d u e n e rn ie r d e v i e r e s e , m e e mb l s an s g r n d s qu e d ' e e u u n ne
p ou ~ a l p a a I
ede ~ ho r z o
ne oe ev 'el s a v i p ou r p a a ge r s o
mm v ia gg ia n d a lo r a ve c d an s m rn en s de er de m a e re , e f a y n t c e l e -c i s o u s l e r ay o nn e me n t d e l'a mo u D ' o u s u q u m a gr l'a ~d ~c e d e 1 'i ma ge , p e u a ut or is e d an s l a p o es i d ' a va n t s u e a s me , o n p eu t s e s en t e n o i d e p re nd r l'ex t ua li te s s ig ni fi an te s , p ar m l es qu el le s e t e n p re m ie r l ie u , »s ug ge r a lo r l a p r es e nc e s im u lt an e e d e l a graziosa luna», 1 > e te rn a ~ e n a s i n te n e rn en r e t a is ib le me n l ur ru n eu se , e t d u n e p re na n e t g ar da n u n a u r e m a d an s u n n r m i o ur e h um a n e
l'a ut r e x em p le , l e c o n tr e- ex em p le . L e s p r e tv e r v e s , o n n e p eu t p l c e e b e s d e Llnfinito, S em p r c ar o m i fo q ue st o e rm o c ol l q ue st a s ie pe , c h ia t a nt a p a r t d e l ' ul ti m o o ri zz on t
i l g u a rd o e sc lu d [ . . . }
~t j' a v? u q u j' a i e t ~ re s re n t d e t ra du ir e q ue st a s ie p e » , i n du b it a bl e m en t u n s m g ul ie r , c e tt e h a ie » , p a r c e s h a ie s » , el er e re r n e or ys ag e E n v e n 'a i m e rn e e ta b a n n a a du c o n
13
Y v e s B o n n ef o y
s in gu l e r q u' a u d er n e r m om e n e cr iv an t d e o r
a va n c e
T r a d u ir e L e op a r d i
p ub l c a o n
Toujours cher me fu cett collin Solitaire; et cher eett haie ui refuse au regard tant de l'ultime eemo [.
P ou rq uo i c e h es i a t o n P re c s e n en t p ar c q u le C an t n o u rn o » , pa rm i d ' au t e s p oe me s m on t q u L eo pa rd i s e p la i m ag in e v oy ag e ' e rr an c a ve r ild e se rt o p ia no » d e l 'e xi st en c e e t q u c e d e s er t c e e s pa c c o mm e i nf in i on no el on na ,ce en vo ' e e rn i eg u l m o o r z zo n ce f o e nc or e m a a ve c m a n te n an t e n oe et ou m on d n o n te r o s o n d ' u o bs ta c p ro ch e m a u n s uc ce s o n n de f n i v a n ne me n et ne l ' o d e sc e nd , on s o uf fr e d ' o n e mo n or on et nt or ou es m o me n d er ob e d e f a< ; o np lu s o u m o n s p ar t e l m a a u ei nt en en o mm e v a e t u n d ur e d ' e x s te nc e C ' e s t c om m e s i L e o pa rd i s 'e la nc a a lo r v er s s a d es r n e a ve c m ag in a o n d 'u n a va nc ee , e t d ' a e ts , c i o u a , m a a us s d e v ra nc e a ve c d on c na o u u n e sp e a nc e C 'e s c om m s ' s av a q ue l n ea n o ur l d e s a n u i p re se nc e h um a n e m a n ' e a ff ir m a p a m o in s a v a le u d e c e p ar o q u e n s o m o me n er e, en mo ve 'a e, oi ve oi d on ne r d u s en s a v i d ec id e u n a bs o u , c om pr is e c om m e ea me et eu e, oi et no a mb i o n n o e ve . - E t a ve c a in s e n e sp r c e
136
en ee er
oi on nt o e e , avais
e z L eo p
nt 'e
qu es
L ln fi ni t n d e nv i p la c ~r , e n ~ r «. e co uv r n t interminati i » e t 1 ho n n , o n ne e, em er et a cc ap a a n e , m a o u u n e se a d e b a e re s b as se s d is s em i~ e s u e ~ p en te s q u c ha cu n d e o be ra i u n a r de 1 ~ t m o . o nz zo ~ » ,~ a s an s d ec ou ra ge r p ou r a u a n saurait qu ilp eu t a ll e j us qu ' a u h ai es , c el l I C m a t c e ll e a us s d e p lu s l oi n d e l a- ba s e t l e c on to u r n e r p o u c he rc he r p lu s l oi n v o i p lu s l oi n e s pe re r e n co re , ma gr mo c om m b e g e a n e s d u ne s d e l'Asie, M a s ub s u e a in s u n p lu r e l o uv e s u ev a u s in gu l e r q u' a e te n [ e p oe m e d o b ie n p en se r o u d e m e n e q u c e s e ra i a h c e u i c i C a a n e n p a d o er s' d an s Llnfinito 1 'i ma gi na ti o d e c e s intermil'e sp r a cc ed er a u n s i e nc e e x a t q ue , mb :l'accomp li ss er ne n t ~ up re m e d ' u n e v i a y an t t ri or np h d e s e s m a ux , ~ e s e a ng O s se s p a u n e xp e e nc e s o u i n 'e s o s s Ib l. eq u d an s l e t e m ps , p a l e t e m ps , d e h ai e » e n h ai e Y a a us s u n s en t m en t e s m a q u d e p ro x n i e t n em e d e l'a mp le u d e q ue s s ie p » , d e c e tt e h ai e- c » , ou oc e: ve en ve or ns de n te s n e e uv en t e t ' e l e . La d an s p oe m u n e a p a s o u n s ub s a n a l e , u n p ro fo nd eu r e t c o mm e c e s on t c e e s m e me s d u v en t d u n d e ho r nu me et nu c e a b m e d e m a e re , c e s ur g s se m en t d u n ea n o n d an s
137
Y v e s B o n n e fo y
L7nfinito nt or me on eu l 'e sp e ra nc e q u p ou rr ai t d o nn e r s en s l a p o ur su it e d e l 'e xi s en on mo en esde ni ve Li ni o fo n ne et nt p en se e s 'a nn u e , e no nc e s'annega d an s c et t cl me d u d e o r d e o u e t b on he u q u e s o u o u d es i d e L eo p d i n 'e s m ag in e e t o i q u c om m renoncement: q ue s m ar e» . iln au fr ag a r n d o c e No c e s h a ie s q u i s ' et ag e ra ie n t s i m u s ic a le m en t e u e r e , d an s m ie re , m a c e t h ai e d' r em on t n u d ' en cr e d u v en t c e d e f on d e ux -m em e ultimes d e m e o n e ve n et s im p d e q ue s t s ie p e », C e e s su en e, vo en e t o uv e a r o u c he z a u e u d e Canti c e f a d ' es pe ra nc e c e r ev e d ' ex is te nc e n ca rn ee , c e v o o n d e e s e xp r m e a ve c e s m o t e s p lu s o rd in a r e q u a ss ur en t a me s y eu x s a g r an de u m a a us s s a r n od er n : m o de rn e e ta n m o n s c e u i q u d ec ou v a ve c c e p oe t d ' a e u s , p re m e r b ie n a va n M a a rm e - I n on -e tr e e v id e n f n i s ou s p a h um a n , q u e lu i q u d ec id e q u e u m po r e , e tr e p a a n e ta n ea c om m e e l e t s o d es i s eu l v ra i c le f d e c on na is sa nc e M a d o a us s m e s ou ve ni qu n' d ' n s a ur a o n v ra i d 'u n p en se e d e n ca r n a ti o q u c he z q u r ec on n ai t d ' a bo rd , e t s ai t n e p a o ub li er , n on - n s n u M em e 'e or de e n a t o n d u n au f a ga r» . M e m s i l e p oe t e s a in s e n s qu e d an s c e n s n t d e e no n e r s o n t o n p lu s h a ut e .
38
Not
b i bl i g ra ph i q u
U n e p re m ie r v e rs io n d e l a C o m m un a ut e d e s t r ad u ct eu r f u a d e ss e i na ug ur al e d e T r e iz ie m e s a ss is e s d e la t ra d uc ti o l it te d an s h ie r n em e raire, e nu e e n A r e s e n 1 99 6 e t p a t it re , A t la s / A ct e s S u d e n 1 9 9 7 v er si o p re se n t a e t e u n e c on fe r en c d u c ol lo qu e R e jl ex io n s u l a p o e s i e d u C o e g d e F ra nc e P a i s 2 6 m a 1 99 9
Les d eu x e n tr et ie n s
e pr i s ou s l e t it r
n ov em b 1 98 9 e t n o ve mb r 1 99 3 d an s s,n° er 14 d e s l a n g ue s v i va n te s ,
T ra d ui r
l a p o e si e
»,
T r i b un e i n te r n a ti o na l e
T r ad u c ti o n p o e t iq u e », e n tr et ie n a v e S e rg i V i ll an i , p a r T o ro n t d an s LitteRealite, v o V I n ° 2 , a ut om ne -h iv e 1 99 4 T r ad u ir e S h a ke s p e ar e », e nt re t e n a ve c M a o n G ra f pa dans E cr iv ai n e t s o r ad uc te u e n S ui ss e e t e n E ur op e Ceneve, Editions Zoe, 1998. Traduire Hamlet», e n tr et ie n a ve c D i di e M e re uz e p ar u d an s N a i on a P op u a i e , k e e a e , T he a 1 9 88 .
H am le t d e W i V il le ur ba nn e , o ct ob r
S h ak e sp e ar e s u r s c en e », a ve c d e q ue st io n s d e l 'e di te ur , f u p u bl i d a n T h e a tr e d ' au j ou r d 'b u i , n ° 6 , 2 ' m es t 1 99 8 Le eu eu e, m i e n s ce n e s e x a i d e Nanterre L e a nn ee s C he re au , 1 9 82 -1 9 90 , P ar is , 1 9 9 0
A m an di er s
T r ad u i r L e o p a rd i e t p ub l d an s R e ch er ch e r om a ne s e t comparees, P ar is , n ° 4 , m ar s 1 9 99 , a ve c c in q t ra du ct io n s d e p oe m es ,
141