INCOTERMS Y MEDIOS DE PAGO INTERNACIONAL
1
Introducción a las Operaci Operaciones ones de Comercio Exterior BOLIVIA USA Contrato C/V Internacional Incoterms Formas y Medios de Pago Internacional
Exportación Importación
Importación
Exportación
2
CCI - IICC CC
La Cámara de Comercio Internacional es la organización empresarial mundial que fomenta la apertura del comercio y de la inversión.
La CCI es el principal marco jurídico de la operativa de comercio internacional. internac ional. Regula contratos de: ransporte !eguro "agos #inanciamiento Compra$venta ◦
◦
◦
◦
◦
3
CONTRATO - COMPRAVENTA C%&C'"%: 'l contrato de compraventa es aquel contrato )vendedora* se o(liga a la entrega de un producto+ ya sea un (ien o un servicio+ y la otra )compradora* a pagar por ella un cierto precio, en dinero o signo que lo represente.
4
CONTRATO - COMPRAVENTA
,"or qu- firmar un Contrato ◦
◦
Los contratantes pueden esta(lecer los pactos+ cláusulas y condiciones que tengan por convenientes+ siempre que no sean contrarios a las leyes+ la moral y el orden p/(lico* "ermite evitar confusiones y otorgar mayores garantías a las operaciones en casos de incumplimientos y no conformidades+ por lo que se pretende lograr una mayor difusión de los mismos a trav-s de la capacitación so(re su utilización
5
CONTRATO - COMPRAVENTA
Cláusulas habituales: - Objeto - Precio ***** - Entrega ***** - arant!a del Producto - "omicilios - #urisdicción - "erecho aplicable
6
CONTRATO - COMPRAVENTA
$E%"E"O& Entregar la mercanc!a 'ransmitir la propiedad (acilitar los documentos relacionados con mercader!a CO)P&"O& Pagar el precio convenido &ecibir la mercanc!a &espetar los t+rminos , condiciones pactados en el contrato
7
CONTRATO - COMPRAVENTA ◦
DEFINICION DE LAS PARTE INTERVINIENTES "artes Cláusulas Responsa(ilidad contractual 0Idioma
◦
◦
PREÁMBLO
OB!ETO DEL CONTRATO "roductos 0'nvase y em(alaje 0Certificado de calidad del producto 0 Certificado de origen del producto
◦
MODO DE ENTRE"A Condiciones de entrega 0 "lazo de entrega01emoras de entrega
8
CONTRATO - COMPRAVENTA ◦
◦
DETERMINACION DEL PRECIO "recio PA"O #orma de pago 0 #ec2a de pago
MOMENTO DEL PA"O
"ago al contado +
MEDIO DE PA"O
DOCMENTOS RESERVA DE DOMINIO FER#A MA$OR
9
DOCMENTOS %& ES N DOCMENTO'' 3n documento es un testimonio material de un 2ec2o o acto realizado jurídicas+ p/(licas o privadas+ Registrado en una unidad de información en cualquier tipo de soporte )papel+ cintas+ discos magn-ticos+fotografías+ etc.*
10
DOCUMENTOS Dentro del comercio exterior (medio de pago), existen dos tipos de documentación:
Financieros Comercial o mercantil 11
DOCUMENTOS Financieros: Letra de Cambio Pagare Recibo Vale 12
DOCUMENTOS Comerciales: Factura Comercial Lista de Empaque Documentos de Transporte Certificado de Seguro Certificado de origen Certificaciones varias 13
Factura Comercial
14
Carta Porte Intl
15
4IR 546 7ILL
16
Bill of Lading
17
Bill of Lading
Es el documento básico en las operaciones documentales para:
•la importación y la exportación; la tramitación bancaria de los pagos y cobros correspondientes. Informa sobre el estado de las mercancías y permite su retirada en el puerto de destino.
18
Bill of Lading
El B/L no transmite por sí solo la propiedad de las mercancías, es un título representativo de la mercancía (document of title), pero esa función representativa se refiere a la posesión de la mercancía, nunca a la propiedad. La propiedad se transmite como consecuencia del contrato de compraventa que celebran las partes. Es el instrumento que permite al comprador disponer de las mercancías como si las tuviera (como si las poseyera) efectivamente. La transmisión del B/L a una persona distinta del comprador (por ejemplo, un transitario, un agente de aduanas, etc.) no transmite la propiedad, sino solo la posibilidad de obtener (la posesión) de la mercancía. 19
TÉMINOS DE COMECIO La dificultad que implica una transacción comercial internacional, obliga a las partes del negocio a determinar claramente los derechos y obligaciones mutuas. Además, es muy importante delimitar el momento en que se produce la transferencia del riesgo de la mercadería.
20
INCOTEMS
I%'E&%CIO% CO))E&CI 'E&).
'E&)I%O. "E CO)E&CIO I%'E&%CIO%
21
INCOTERMS
(El con)*nto de re+la aplicale internacional.ente con el prop/ito de 0acilitar la interpretaci/n de lo t1r.ino co.erciale co.2n.ente *tili3ado45 3sos y costum(res comerciales que definen derec2os+ o(ligaciones+ distri(ución de los gastos operativos y costes de una transacción internacional. 1eterminan el alcance de las clausulas comerciales incluidas en un contrato de compra$venta internacional. -rminos mundialmente utilizados en los contratos internacionales. La CCI compila y pu(lica las reglas (ásicas en 89;. Revisiones de la CCI < 89=+ 89;>+ 89>;+ 89?@+ 899@+ A@@@ y A@8@.
22
INCO INC INCOTERMS OTER TERMS MS - FINALIDAD FINA NALLIDAD
Establecer un conjunto de reglas internacionales para la interpretación de los t+rminos más uti utili/ados en el comerc ercio inte nternac nacional nal0 Evitar , reducir la incerti rtidumbres0 1ni2icar la interpretación de los come omerciales en los di2erent entes pa!ses0
t+rminos
23
INCOTEMS - FFUNCIONES UNCIONES
1eterminan el punto de transferencia del riesgo o responsa nsa(ilida dad d de la mercancía. 1efinen los costos que asumen las partes. ◦
Las condiciones de entrega de la mercancía.
◦
La distri(ución de los costes de operación.
◦
La distri(ución de riesgos de la operación.
!eBalan los derec2os y o(ligaciones de las partes. La dist distri( ri(uci ución ón de docume documentos ntos < D. 24
C%&!I1'R4CI%&'!
Apartado Apartado Vendedor endedor Suministro de las mercaderías de conformidad con el contrato. Licen Licenci cias, as, autori autorizac zacio iones nes y form formal alid idade ades. s. Cont ontrato atos de transpo nsporrte y segu segurro. Entrega Trans ransmi misi sión ón de ries riesgo goss Repar epartto de Gasto stos Aviso viso al Comp Compra rado dorr. Prueba de la entrega, documento de transporte o mensaje electrón electrónico ico equival equivalente ente.. Comprob Comprobaci ación ón –embalaj –embalaje-m e-marca arcado. do. Otras Otras oblig obligaci acione oness 25
C%&!I1'R4CI%&'!
Apartado Comprador Pago del Precio. Licencias, autorizaciones y formalidades. Contratos de transporte y seguro. Rece ción de la Entre a Transmisión de riesgos Reparto de Gastos Aviso al Vendedor. Prueba de la entrega, documento de transporte o mensaje electrónico equivalente Inspección de Mercaderías. Otras obligaciones 26
C%&!I1'R4CI%&'! E E E E E E E E E E E
E)3#E 4 $E&I(ICCI5% C& 6 E%"O CO%'E%E"O& '&%.PO&'E I%'E&IO& "E.PC7O E8PO&'CIO% CO.'E. 6 )%IP1CIO% P1E&'O '&%.PO&'E P&I%CIP .E1&O )E&C%CI. CO.'E. 6 )%IP1CIO% P1E&'O9 "E.PC7O I)PO&'CIO% '&%.PO&'E I%'E&%O &ECEPCIO% 4 "E.C&
27
I&C%'RD! LOS INCOTERMS SE DIVIDEN EN 4 GRUPOS:
GRUPO F: Sin pago del transporte principal GRUPO C: Con pago del transporte principal GRUPO D: Destino / Llegada
28
I&C%'RD! Y POR EL MEDIO DE TRANSPORTE:
MULTIMODAL (2 o mas modos)
29
I&C%'RD! A@8@
%uevos Incoterms ;<;: desaparecen = , aparecen nuevos Los incoterms A@8@ de la CCI )Camara de Comercio Internacional* entran en vigor el 8 de enero del A@88 y sustituyen a los antiguos incoterms A@@@. !e 2an reducido de trece a once de(ido a la oca utilización de ciertos t-rminos. Los incoterms que desaparecen son cuatro: ◦
113 )1elivered 1uty 3npaid*
◦
14# )1elivered 4t #rontier*
◦
1'! )1elivered 'F !2ip*
◦
1'G )1elivered 'F Guay*.
!e incorporaron dos: ◦
14 )1elivered 4t erminal*
◦
14" )1elivered 4t "lace* 30
I&C%'RD! A@8@ NOMBRE EN INGLES
GRUPO DE PARTIDA
GRUPO F TRANSPORTE IMPAGO
NOMBRE EN ESPAÑOL
EN FABRICA
MEDIO DE TRANSPORTE
CUALQUIER
EXW...
EX-WORKS
FCA...
FREE CARRIER
FRANCO TRANSPORTISTA
CUALQUIER
FAS...
FREE ALONGSIDE SHIP
FRANCO AL COSTADO DEL BUQUE
SOLO MARITIMO
FOB...
FREE ON BOARD
FRANCO A BORDO
SOLO MARITIMO
31
I&C%'RD! A@8@ NOMBRE EN INGLES
NOMBRE EN ESPAÑOL
COST AND FREIGHT
COSTO Y FLETE
SOLO MARITIMO
COST INSURANCE
COSTO SEGURO Y
SOLO MARITIMO
CPT...
CARRIAGE PAID TO
TRANSPORTE PAGADO HASTA
CIP...
CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO
TRANSPORTE Y SEGURO PAGADO HASTA
SIGLAS
CFR...
CIF... GRUPO C TRANSPORTE PAGADO
MEDIO DE TRANSPORTE
CUALQUIER
CUALQUIER
32
I&C%'RD! A@8@ SIGLAS
NOMBRE EN INGLES
NOMBRE EN ESPAÑOL
DAP...
DELIVERED AT PLACE
ENTRGADA EN PUNTO
DAT…
DELIVERED AT TERMINAL
ENTREGADA EN TERMINAL
DDP...
DELIVERED DUTY PAID
ENTREGADOS DERECHOS PAGADOS
LLEGADA
MEDIO DE TRANSPORTE
CUALQUIER
CUALQUIER
CUALQUIER
33
I&C%'RD! A@8@
&uevo (O3 ;<;: se incluye el coste de la esti(a en el puerto de salida a cargo del eFportador. 'ntrega de la mercancía Ha (ordo. 'l eFportador de(e entregar la mercancía esti(ada Ha (ordo del (uque. 1esa arece el conce to de entre a Hso(re la (orda del (uque y su línea imaginaria. Jay dos motivos para el cam(io : ◦
◦
'l incoterm #%7 se adec/a a la realidad de la esti(a moderna. !e pretende evitar la posi(le do(le facturación )tanto a ' como a ID* del coste de la esti(a en el puerto de salida )algo que sucedía en el #%7 A@@@*
34
I&C%'RD! A@8@
3n nuevo r-gimen de responsa(ilidad en #%7+ C#R y CI# : de Hso(re la (orda de (uque a Ha (ordo del (uque en puerto de salida 'l eFportador pasa a responsa(ilizarse de la esti(a en . + transmite al importador la responsa(ilidad )por p-rdidas y daBos a la mercancía* cuando la mercancía está esti(ada en el (uque. 's una lógica consecuencia del cam(io del A@8@ en el #%7.
35
I&C%'RD! A@8@ $ 14"
14": 1elivered 4t "lace: 'ntregado en un punto+ significa que el vendedor realiza la entrega de la mercancía al comprador+ sin tomar a su cargo las formalidades aduaneras de importación ni transporte+ a su llegada al lugar de destino convenido.
36
I&C%'RD! A@8@
14": 1elivered 4t "lace ◦
◦
◦
◦
1a muc2a fleFi(ilidad de tra(ajo+ ya que es un incoterm polivalente !e lo puede utilizar en cualquier medio de transporte y en la com(inación de todos ellos. sustituye al 113+ Comparte características de 14# y 113+ mercancías entregadas en alg/n punto y (ajo cualquier modalidad de transporte. t-rmino restrictivo Hfrontier )frontera*.
37
I&C%'RD! A@8@ $ 14
14: 1elivered 4t erminal 'n otras pala(ras+ el t-rmino 14 se refiere a que el vendedor realiza la entre a cuando la mercancía es uesta a disposición del comprador+ sin despac2ar de aduana para la importación+ en la terminal+ puerto o aeropuerto convenido en el país de destino.
38
I&C%'RD! A@8@
14: 1elivered 4t erminal ◦
referida a una terminal de transporte.
◦
sustituye al 1'! y 1'G.
◦
'L 14# es un incoterm polivalente+
◦
◦
3tilizado en el transporte terrestre y en el transporte multimodal. marca la entrega de la mercancía despues de descargarla del medio de transporte so(re la terminal de carga del destino convenido+ "uerto+ Ju(+ 4eropuerto.
39
I&C%'RD! A@@@
"RPO E6 Salida
"RPO C6 Con pa+o del tranporte principal
E8>
"RPO F6 Sin pa+o del tranporte principal
C(& CI( CP' CIP
"RPO D6 Lle+ada
(C
"(
(.
"E.
(O3
"E?
""1
""P
40
I&C%'RD! A@@@ NOMBRE EN INGLES
GRUPO DE PARTIDA
GRUPO F TRANSPORTE IMPAGO
NOMBRE EN ESPAÑOL
EN FABRICA
MEDIO DE TRANSPORTE
CUALQUIER
EXW...
EX-WORKS
FCA...
FREE CARRIER
FRANCO TRANSPORTISTA
CUALQUIER
FAS...
FREE ALONGSIDE SHIP
FRANCO AL COSTADO DEL BUQUE
SOLO MARITIMO
FOB...
FREE ON BOARD
FRANCO A BORDO
SOLO MARITIMO
41
I&C%'RD! A@@@ SIGLAS
NOMBRE EN INGLES
NOMBRE EN ESPAÑOL
MEDIO DE TRANSPORTE
COST AND FREIGHT
COSTO Y FLETE
SOLO MARITIMO
COST INSURANCE
COSTO SEGURO Y
SOLO MARITIMO
CPT...
CARRIAGE PAID TO
TRANSPORTE PAGADO HASTA
CUALQUIER
CIP...
CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO
TRANSPORTE Y SEGURO PAGADO HASTA
CUALQUIER
CFR...
CIF... GRUPO C TRANSPORTE PAGADO
42
I&C%'RD! A@@@
GRUPO D
SIGLAS
NOMBRE EN INGLES
NOMBRE EN ESPAÑOL
DAF...
DELIVERED AT FRONTIER
ENTREGADA EN FRONTERA
DES...
DELIVERED EX-SHIP
ENTREGADA SOBRE EL BUQUE
DEQ...
DELIVERED EX-QUAY
ENTREGADA EN MUELLE
SOLO MARITIMO
DDU...
DELIVERED DUTY UNPAID
ENTREGADA DERECHOS NO PAGADOS
CUALQUIER
DDP...
DELIVERED DUTY PAID
ENTREGADOS DERECHOS PAGADOS
CUALQUIER
LLEGADA
MEDIO DE TRANSPORTE
SOLO POR TIERRA
SOLO MARITIMO
43
Medios de Pago Internacionales
44
Medios de Pago Internacionales “Es aquel aceptado comúnmente para comprar o
arrendar un Bien, para cancelar una Deuda y para cualquier pago en general.” “Por el que el exportador extiende un crédito directo al importador. Los bienes se entregan y el pago se realiza comprador emita instrumentos negociables que demuestren su compromiso legal.” “Instrumento financiero que se utiliza en las operaciones de compra-venta. Las monedas, los billetes y los depósitos movilizados a través de cheques y tarjetas de débito, etc. son medios de pagos.” 45
Medios de Pago Internacionales Trueque: Es el cambio directo de unos bienes por otros, sin usar dinero u otro medio de pago. Dinero: Aquello aceptado como medio de pago o de medición del valor.
Funciones: 1) medida del valor, 2) medio de circulación, 3) medio de acumulación o de atesoramiento, 4) medio de pago y 5) dinero mundial. 46
Medios de Pago Internacionales Moneda: Divisa de un país Billetes: Documento al portador que ordinariamente emite el banco nacional de un país y circula como medio legal de pago. Débito: Instrucciones disponible de una cuenta.
ara disminuir el saldo
Crédito : Instrucciones para aumentar el saldo disponible de una cuenta. Abono
47
Medios de Pago Internacionales Moneda Convertible: es aquella que puede ser convertida libremente en el mercado de cambio por otras monedas al tipo de cambio establecido en un momento Garantía: Fianza, Prenda.
Tipos: Garantía prendaria, hipotecaria, quirografaria, retención de fondos, pignoración de fondos
48
Medios de Pago Internacionales “Son aceptados en todo el mundo y favorecen las transacciones entre compradores y vendedores de distinta nacionalidad, idioma, ley, uso y costumbre” Crédito Documentario
BOLIVIA
FRANCIA
Cobranza Documentaria
Cheque de Plaza Extrajera Transferencia de fondos
Exportación
/ Importación 50
MONEDAS
Monedas
I.O =<@ se creo por la I!% con el o(jetivo de definir códigos de tres L'R4! para todas las D%&'14! del mundo.
'limina confusiones causadas por algunos nom(res de divisas como dólar+ franco+ peso o li(ra+ que son utilizados en numerosos países pero tienen tipos de cam(io muy diferentes. Las dos primeras letras del código son las dos letras del código del país de la moneda seg/n el estándar I!% 8;;$8 y la tercera es normalmente la inicial de la divisa en sí. am(i-n eFiste un código de tres dígitos asignado a cada moneda+ de la misma manera que eFiste un código de tres dígitos asignado a cada país como parte del estándar I!% 8;;. 'sta norma define tam(i-n las relaciones entre la unidad monetaria principal y sus su(divisiones. 52
Monedas
'l estándar I!% KA8> incluye tam(i-n códigos para metales preciosos )oro+ plata+ paladio y platino* y otras definiciones utilizadas en el mundo financiero. am(i-n eFisten códigos especiales para prue(as ) 8'.*+ y para indicar transacciones no monetarias ) 888*. odos estos códigos comienzan con la letra M. Los metales preciosos utilizan M y el sím(olo químico del metal )por ejemplo la plata es 8*. I !% 8;; nunca asigna códigos de país comenzando con M+ por lo que I!% KA8> puede usar códigos que comiencen con esa letra sin arriesgarse a colisiones. 53
Monedas
Ejemplo: Código Doneda 7%7 7oliviano C41 1ólar canadiense CJ# #ranco suizo '3R 'uro N7" Li(ra esterlina )li(ra de Nran 7retaBa* O"6 6en japon-s 3!1 1ólar estadounidense !'P Corona sueca 54
SWIFT
Sistema de Telecomunicación SWIFT
Las siglas corresponden a la empresa inventora de este sistema : Society Worldwide Interbank Financial Telecommunications
Sociedad para las Comunicaciones Financieras Interbancarias Internacionales
Tambien conocido como ISO 9362, código SWIFT o código BIC, es un código de identificación bancaria utilizado fundamentalmente
SWIFT se fundó en Bruselas en 1973, el primer mensaje SWIFT se envió en 1977. lenguaje en común para las transacciones financieras, sistema de proceso de datos compartidos y una red de telecomunicaciones mundial. reglas para definir responsabilidades más seguro y rápido 56
Sistema de Telecomunicación SWIFT
SWIFT es una Sociedad Cooperativa bajo legislación belga, propiedad de sus propios miembros con oficinas alrededor de todo el mundo. La oficina central se encuentra en La Hulpe, cerca de Bruselas. Tiene a cargo una red internacional de comunicaciones financieras entre bancos otras entidades financieras.
En diciembre de 2005 tenía enlazadas más de 7.700 entidades financieras en 204 países se estima que transmite mensajes con órdenes de pago en más de seis mil millones de dólares estadounidenses por día. cerca de dos mil trescientos millones de mensajes fueron transmitidos por año 57
Sistema de Telecomunicación SWIFT
58
Sistema de Telecomunicación SWIFT Las Regiones Se compone de tres regiones, son los pilares de la organización global de SWIFT. Cada responsable regional está autorizado para dirigir su re ión con una ran autonomía. Los e ui os re ionales están formados por especialistas locales en marketing, ventas y soporte, además de responsables de relaciones y funciones empresariales fundamentales, como comunicaciones, RRHH, finanzas y servicios jurídicos. Esta estructura mantiene cercanos a los clientes y aumenta las posibilidades de tomar decisiones a nivel regional 59
Sistema de Telecomunicación SWIFT
"erechos de uso de las categorías de usuario .>I(' La entidad 2inanciera supervisada puede enviar y reci(ir todos los tipos de mensajes.
La entidad no supervisada con actividad en el sector 2inanciero uede enviar todos los ti os de mensa es a las entidades financieras supervisadas+ pero no puede enviar mensajes de pago a otras entidades no supervisadas ni reci(irlos desde ellas.
rupos cerrados de usuarios )C3N*: el administrador del grupo C3N define los tipos de mensajes que pueden enviarse o reci(irse.
.ociedades: los criterios se definen en la matriz de #I& y !oluciones . 60
Sistema de Telecomunicación SWIFT
Las comunicaciones se realizan a través de códigos entre 8 a 11 caracteres : Los primeros cuatro caracteres identifican el banco Los siguientes dos caracteres, el país Los siguientes dos caracteres, la ciudad, provincia, etc Los siguientes tres caracteres, la sucursal, o plaza específica se puede utilizar xxx
Puede utilizarse una versión abreviada de ocho caracteres. En tal caso se sobreentiende que la oficina es la principal.
BCPLBOLX DEUTDEFF SCBLUS33
BCPLPEPL BOFAUS3M
BCPLUS33 CITIUS33
PNBPUS3NNYC
PRODECEQ
La características de las monedas se expresan en 3 dígitos USD CAD JPY GBP CHF SEK EUR 61
Sistema de Telecomunicación SWIFT
'l QDQ en el principio del código significa Qtipo de mensajeQ+ y el n/mero indica uno de los formatos de mensaje normalizado que componen el sistema de mensajería !5I#.
Algunas de las Transacciones que se realizan por este medio son :
rans erenc as e on os MT 400 Cobranzas Documentarias MT 700 Créditos Documentarios MT 200 Transferencias entre cuentas de los bancos MT 300 Inversiones entre bancos MT 600 Garantías MT 900 Estados de Cuentas
62
Identificación de Bancos del Exterior
Para este tipo de operación existen distintos códigos de ruteo de dinero de acuerdo a los países :
SWIFT (Society Worldwide Interbank Financial Telecommunications) 8 u 11 caracteres para bancos en todo el mundo Ejemplo: BCPLBOLX ABA: American Banking Association – Fedwire Routing Number 9 dígitos solo para bancos dentro de USA IBAN : International Bank Account Number . SC: (SORT CODE) Se aplica en Gran Bretaña 6 dígitos solo para bancos ubicados en Gran Bretaña BL: Se aplica en Alemania. 8 dígitos de uso exclusivo para bancos ubicados en Alemania CA Payment Routing Number –Canadian Payment Association 9 dígitos de uso exclusivo para bancos ubicados en Canadá SW Se aplica en Suiza 5 dígitos de uso exclusivo para bancos ubicados en Suiza CLABE Sistema Bancario Mexicano. 18 dígitos solo para los bancos en México
63
Transferencias
Transferencia de Fondos al/del Exterior Definición Orden de pago mediante la cual un banco, a solicitud de un cliente, paga a un tercero en un plaza extranjera Se realiza mediante el sistema SWIFT
Banco Local
Banco del Exterior
65
Partes que intervienen.
%rdenante o solicitante. 7anco emisor de la 7ancos intermediarios o corresponsales. . 7eneficiario.
Transferencias Recibidas del Exterior Características
La transferencia puede ser recibida desde cualquier banco en el mundo que tenga el sistema SWIFT Tardan entre 24 y 72 hrs. como máximo según el país de origen de los fondos y la cantidad de bancos que intervengan. El ordenante extranjero debe conocer los siguientes datos para enviar la transferencia: BANCO PAGADOR: SWIFT: BENEFICIARIO: N°CUENTA:
BANCO DE BOLIVIA BCPLBOLX NOMBRE DE PERSONA NATURAL O JURÍDICA N°CAJA DE AHORRO O CUENTA CORRIENTE
Como clientes habituales pueden acceder a comisiones preferenciales a través de MdD, NNII, Comex o FFNN según políticas de cada banco. En algunos bancos se puede recibir dinero para cobro en efectivo sin tener cuenta, máximo USD 5M, por montos mayores necesariamente debe ser con abono en cta. (políticas de lavado de dinero). 67
Transferencias Enviadas al Exterior Características La transferencia puede ser enviada a cualquier banco en el mundo que tenga el sistema SWIFT Cliente deberá presentar su instrucción escrita “Carta Orden”, Formato de Ventanilla de Cajas o a través del servicio de internet, Web de cada banco Las instrucciones se procesarán en el día, de acuerdo a la fecha valor por países Una transferencia no debería tardar más de 24 a 72 horas en su abono final Comisiones preferenciales según políticas de cada banco. Toda TT al exterior debe ser con débito en cta. (políticas internacionales contra el lavado de dinero). Algunos banco ya envían copia mensaje swift MT 103 (Ejm. KSC Send Mail)
68
Transferencias Enviadas al Exterior
Los datos mínimos para realizar una transferencia son: Datos Banco Pagador Nombre / Código SWIFT (de preferencia) o ABA, IBAN, etc / Plaza Datos Beneficiario Nombre del beneficiario Dirección o Teléfono del beneficiario N°Cuenta que mantiene en el Banco Pagador Detalle de pago Datos Banco intermediario (opcional) Nombre / Código SWIFT (de preferencia) o ABA, IBAN, etc / Plaza
INVESTIGACIONES TRANSFERENCIAS MOTIVOS RECHAZO TT RECIBIDAS: ◦
◦
Nombre no coincide con el del titular de la cuenta. Número de cuenta corriente o de ahorros incorrecta o inexistente. Se inicia caso de investigación En caso de no recibir respuesta en los siguientes 5 dias habiles , los fondos son devueltos
MOTIVOS RECHAZO TT ENVIADAS Codigo banquero errado Nombre del beneficiario errado Numero de cuenta del beneficiario errado Datos insuficientes. Se inicia caso de investigacion Notificacion a la oficina que ingreso la operacion para dar una respuesta al banquero antes de que los fondos sean devueltos. ◦
◦
◦
◦
70
Flujo de Transferencias (triangulacion) BANCO BEN. PAGADOR
BANCO CORRESPONSAL DIRECTO
BANCO CORRESPONSAL DIRECTO
BANCO .
BANCO BEN. PAGADOR
BANCO CORRESPONSAL BANCO BEN. 71
Cheques de Plaza Extranjera
Partes que intervienen.
%rdenante o solicitante. 7anco emisor del c2eque 7ancos intermediarios o corresponsales. . 7eneficiario.
73
Venta de Cheques de Plaza Extranjera Definición.Título emitido por una entidad financiera con cargo a fondos propios, que lleva implícito un pago a favor de un beneficiario Características.• Minimiza el riesgo de traslado de efectivo • Se realiza la venta en ventanillas o por carta orden siempre contra débito en cta. •
• Plaza, USA, dólares americanos, solo para deposito en cuenta. • Plaza, Chile, dólares americanos, deposito en cuenta o cobro en efectivo. • Plaza, Alemania, Euros, solo para deposito en cuenta. • Los cheques con plaza USA, tienen una validez de 180 días (de no decir de manera explícita la validez se toma como 180 días, de lo contrario el cheque indicara su validez en número de días Ej. 90 días // 360 días). Otras plazas generalmente son 90 dias. • Tienen carácter de intransferibilidad. 74
Modelo cheques sobre bancos del exterior
75
E Dodelo C2eque 7C"$ 7C"$Diami
Excepción A(or "eposit Onl,B - Chile
76
Pago de Cheques girados en el exterior
BCP-Bolivia
Banco del Exterior
¿ Alternativas: 1. Clearing: Cheques con abono en cta en el día, previa autorización interna de cada entidad. 2. Cheques en Remesa : Servicio de pago en 3 a 7 días hábiles (dependiendo de software o sistemas y convenios de cada banco con el o los banqueros del exterior), previa autorización interna de cada entidad. 3. Cheques en Cobranza: Servicio de pago gralmente. en 21 días corridos (dependiendo de la plaza del proveedor), mediante instrucción directa de cobranza de parte del beneficiario del cheque. 77
Pago de Cheques girados en el exterior
En los tres casos anteriores el banco boliviano envía el cheque al banco del exterior para que este lo ingrese a la cámara de compensación o canje de su país, pero solo en los dos primeros se paga al cliente local sin la confirmación de fondos del ingreso al canje por parte del banquero del exterior. Por tema de lavado de dinero algunos bancos en Bolivia fondos) para cheques iguales o mayores a USD 10M.
NO se aceptarán cheques con las siguientes características :
Que tengan doble endoso (intransferibles). Que estén vencidos, presentados 6 meses después de girado (para plaza plaza USA, para para otras plazas gralment gralmentee son 90 días de validez). - Presentados con anterioridad y/o que hayan sido rechazados -
78
Cobranzas Documentarias
Partes que intervienen.
Nirador o 'Fportador 7anco Remitente 7ancos intermediarios o corresponsales.
Nirado Nirado o Impor Importador tador..
80
Cobranzas Documentarias DEFINICION.
Medio de pago por el cual vendedor / exportador encarga a una entidad financiera la gestión de cobro de documentos (financieros y/ o comerciales) con cargo al comprador/ importador. Pueden ser : Cobranzas Simples: sólo llevan documentos financieros (letra o pagare). Cobranzas Documentarias: llevan documentos comerciales que pueden ir acompañados o no de un documento financiero. ◦
◦
BENEFICIOS.◦
◦
◦
◦
Seguridad y garantía en el manejo de documentos. Puede ser usado como constancia de venta de mercadería para obtener financiamiento de exportación. Permite realizar la gestión de cobranza a través del sistema financiero. Representa menor costo que una carta de crédito, sin embargo es menos seguro
81
Cobranzas Documentarias PROCEDIMIENTO (EXPORT)
Recepcion de documentos del cliente. Envío de documentos al banquero del exterior de acuerdo a instrucciones del cliente. Cobro de comisiones, generalmente son mas baratas que las . Banquero del exterior recibe documentos de banco boliviano y procede gestion de cobro (a la vista o a plazo) segun sus instrucciones. El banco boliviano recibe fondos del banquero del exterior y reembolsa al cliente boliviano.
82
Cobranzas Documentarias PROCEDIMIENTO (IMPORT)
Recepcion de documentos via courier del banquero del exterior. Revision de documentos e instrucciones de acuerdo a lo indicado por el banquero en su carta remesa. Notificacion al girado (cliente) mediantes notas o cartas segun procedimientos de cada banco en Bolivia. Cobro de comisiones al cliente boliviano por parte del banco boliviano salvo instruccion contraria en la carta remesa del banquero del exterior. Entrega de documentos al girado/importador contra pago o aceptación de letra. Acuse de recibo al banquero. En caso de documentos entregados con vcto. de pago posterior (aceptacion de letra) el banco recibe los fondos del cliente para su envio al banquero del exterior. En caso de no pago al vcto. si instrucciones del exterior vienen con protesto de letra, el banco boliviano procede a cumplir estas instrucciones y notifica al banquero del exterior.
83
Cobranzas Documentarias Procedimiento
Girador / Drawer Exportador
1°Embarque de Mercadería
Girado / Drawee Importador
2°Envío de DOX en Cobranza
Banco Remitente
Banco Cobrador
84
,Cuál es la normativa de las Cobranzas Documentarias? "u(licación =AA CCI+ Reglas y 3sos 3niformes de las Co(ranzas 1ocumentarias
85
Cartas de Crédito
Partes que intervienen.
7eneficiario o 'Fportador 7anco 'misor 7anco 4visador 0 &otificador 7anco Reem(olsador0"agador %rdenante o Importador.
87
a Carta de Cr+dito etter etter o2 Credit 66 DC "e2inición0
's el acuerdo en virtud del cual un (anco emisor+ actuando a solicitud de un ordenante )importador $ comprador*+ se compromete a pagar y0o autorizar a otro (anco para que pague con2irme+ acepte o negocie contra la presentación de documentos eFigidos+ estrictamente de acuerdo a los t-rminos y condiciones del cr-dito. La LC es el medio de pago más seguro+ por lo general se utiliza cuando no 2ay confianza entre comprador y vendedor Los (ancos se responsa(ilizan por el pago+ siempre , cuando se cumplan con los t-rminos y condiciones de la LC
88
Características de Cartas de Cr-ditos Clasi2icación:
◦ ◦ ◦ ◦
Importacion Exportacion ocales
.EF% CO%'&'E% . P&'E. .EF% E CO)P&O)I.O .EF% .1 (O&) "E PO .EF% .1 (I%I""
"atos Indispensables de la DC ◦
Determinación del Tiempo Validez / Expedicion / Presentacion Docs / Pago Cantidades:
◦
Cantidad
Descripcion de mercadería / “Aprox” / Unidades – Peso / Merma / Stock
Tolerancias Porcentual / 05/05 Norm.Bcria / Más/Menos Montos
89
Características de Cartas de Cr-ditos
Clasi2icación:
◦
Importacion Exportacion ocales
.EF% CO%'&'E% . P&'E.
&evocables 'rans2eribles Este tipo de carta de crédito se configura mediante la inclusión de una cláusula adicional específica, en base a a cua se es a ece que a m sma pue e rans er rse parcial o totalmente, (dependiendo de si los embarques parciales estén permitidos o no) a favor de otro, que en muchos casos es el productor de la mercadería. El beneficiario puede solicitar transferencias a favor de segundos beneficiarios hasta por el valor total de la carta de crédito original, las mismas que sólo pueden ser efectuadas por el Banco Confirmador, si lo hubiere, o por el Banco expresamente designado para tal fin.
90
Características de Cartas de Cr-ditos
Solamente se puede transferir una carta de crédito en los mismos términos y condiciones señalados en el texto original, con la excepción de: El importe de la carta de crédito, que puede reducirse, Cualquier precio unitario indicado en el mismo, que igualmente puede reducirse. Fechas de embarque menores a la original. a ec a e venc m ento, a t ma ec a e presentac n e os documentos y el plazo de embarque, los mismos que pueden adelantarse. Documentos originales que pueden ser requeridos. Un segundo beneficiario no tendrá derecho a solicitar transferencia a favor de un tercer beneficiario. El primer beneficiario de ser el caso podrá sustituir sus propias facturas a cambio de las del segundo beneficiario, por importes que no excedan el valor y precios unitarios de la carta de crédito original. 91
Características de Cartas de Cr-ditos
Irrevocables
Compromiso de pago en firme por parte del Banco Emisor, el cual no puede ser modificado ni revocado sin contar previamente con el consentimiento de todas las partes. Cualquier modificación respecto a las condiciones de la carta de crédito original para que tenga validez, necesita del acuerdo de todas las partes involucradas, en caso contrario no se tomará en cuenta.
92
Características de Cartas de Cr-ditos ◦
.EF% E CO)P&O)I.O
Con2irmadas: Emitida por el banco del ordenante (comprador), quien designa en el país del vendedor a otro banco intermediario para efectuar la notificación(aviso), confirmación y entrega de la carta de crédito al beneficiario. El banco notificador/confirmador se compromete irrevocablemente a pagar al beneficiario (vendedor), siem re cuando éste último cum la con todos los términos y condiciones. El Banco confirmador está obligado a pagar ya que asume un compromiso de pago en representación del banco emisor. El vendedor (exportador) recibe su pago mas rapido.
93
Características de Cartas de Cr-ditos ◦
.EF% E CO)P&O)I.O
.in Con2irmar: Emitida por el banco del ordenante (comprador), quien designa en el país del vendedor a otro banco intermediario para efectuar la notificación y entrega de la carta de crédito al beneficiario. El banco emisor se compromete irrevocablemente a pagar , cumpla con todos los términos y condiciones. El Banco avisador no está obligado a pagar ni a asumir compromiso de pago alguno, ya que el único obligado es el banco emisor. El vendedor (exportador) asume el riesgo banco emisor y el riesgo país del comprador.
94
Características de Cartas de Cr-ditos ◦
.EF% .1 (O&) "E PO
◦
4 la vista "or negociación 1iferida "or 4ceptación DiFta
.EF% .1 (I%I""
Cartas de Cr-dito de Narantía < !tand 7y
Cartas de Cr-dito Comerciales
95
(lujo Operativo de una Carta de Cr+dito
Exportador/Beneficiario
Importador/Ordenante 4. Embarca mercadería
5. Presenta para neg
3. Avisa/Confirma LC
1. Solicita Emisión LC
2. Emite L/C Irrevocable, Confirmada o Avisada
Banco Avisador/Confirmador Banco Negociador/Pagador
6. Paga la exportación
Banco Emisor
Banco Negociador/Pagador 96
Condiciones dentro de una carta de cr+dito ◦
Cláusula &oja
a inclusión de esta cláusula en la carta de cr+dito prev+ pagos anticipados al bene2iciario exportador por una parte o el valor total de la carta de cr+dito antes de Gue la mercader!a sea embarcada0 El pago se reali/a contra la presentación de un simple
recibo0
◦
Cláusula verde
◦
Por su naturale/a mu, especial las cartas de cr+dito con esta cláusula9 generalmente se utili/an cuando ha, una estrecha relación de negocios entre el importador , el exportador9 ,a Gue existe el riesgo de Gue el exportador pueda girar un anticipo , no embarcar a merca er a0 'iene los mismos alcances de la cláusula roja9 excepto Gue bajo la carta de cr+dito emitida con cláusula verde el pago anticipado es e2ectuado contra presentación de un certi2icado de depósito o Harrant9 Gue asegure Gue la mercanc!a total o parcial está a disposición del ordenante comprador0 Esta cláusula tiene un menor riesgo para el comprador0
3ac to 3ac
Cartas de Cr-dito de Narantía < !tand 7y Cartas de Cr-dito Comerciales 97
¿ Por qué utilizar una carta de Crédito ? $entajas0◦
◦
◦
◦
◦
'l vendedor tiene la seguridad de que el pago será efectuado por un (anco y no por el comprador 'l comprador tiene la seguridad de que el importe del cr-dito solo será pagado si los t-rminos y condiciones que estipuló en la carta de cr-dito se cumplen a ca(alidad Guedan salvados los inconvenientes de interpretación de los t-rminos de la operación de(ido a que están regulados por reglas y prácticas uniformemente aceptadas por todos los (ancos del Dundo 'l comprador no tendrá que desplazarse al país del vendedor para revisar la mercadería y 2acer cumplir las condiciones de la compra+ salvando los o(stáculos de distancia+ tiempo e idioma. "rotege al comprador cuando -ste requiere que la mercadería sea materia de verificaciones efectuadas por terceros+ ya que le facilita eFigir la entrega de las certificaciones respectivas.
98
Reglamentación internacional que regula las cartas de crédito
Reglas y Usos Uniformes Relativos a los Créditos Documentarios UCP 600 (2007) de la Cámara de Comercio nternacional
99
'jemplo D>@@ Carta de Cr-dito
)'@;; .E%"E&: &ECEI$E&:
!5I#
L4 "4 < 7%LISI4
!C7LC&!!J4 !tandard C2artered
7anT Limited )!J4&NJ4I CJI&4*
%umero del mensaje , total =;: (orma del credito documentario ;: %umero del credito documentario J
JL3: Importe de credito maximo =<: EntidadDmodalidad 6 3IC
808 IRR'S%C47L' IC4@@8 8A@>A8 3C"3RR L4'! S'R!I%& 8A8@8@
CJI&4
&%D7R' 1'L ID"%R41%R &%D7R' 1'L '"%R41%R Currency
: 3!1 )3! 1%LL4R*
4mount
:
UA;@@@@+U
&% 'C''1I&N !C7LC&!!J4 !C7LC&!!J4 !tandard C2artered
7anT Limited )!J4&NJ4I CJI&4*
76 "46D'&
1'# "46D'&
76 &'N%I4I%&
76 4CC'"4&C'
100
=JP: Expedicion parcial =J': 'ransbordo ==E: Puerto cargaDeropuerto salida ==(: Puerto descargaDeropuerto dest0 ==C: (echa limite de expedicion =K: "cpcion bienes ,Do servicios
"4RI4L !JI"D'&! 4R' &% 4LL%5'1 R4&!JI"D'&! 4R' 4LL%5'1 4&6 "%R %# CJI&4 4RIC4 $ CJIL' 8A@?A@
D%%RC6CL' ;K? 3&I!+4! "'R "R%#%RD4 I&S%IC' &%.IC4C&14@@8 14'1 O4&34R6 88+A@88 CI# )I&C%'RD! A@8@*4RIC4 $ CJIL'
=M: "ocumentos necesarios VCL'4& !JI""'1 %& 7%4R1 %C'4& 7ILL %# L41I&N: A %RINI&4L! 4&1 8 C%"6+ C%&!IN&'1 % J' %R1'R %# 74&C% 1' 7%LISI4W.+ &%I#6 4""LIC4& 5IJ #3LL 411R'!!+ D4RP'1 #R'INJ "R'"4I1
VC%DD'RCI4L I&S%IC': %RINI&4L! CI# I&C%'RD! A@8@ 4RIC4 $ CJIL'
V"4CPI&N LI!: %RINI&4L!
S4L3'.
VI&!3R4&C' C'RI#IC4' %R "%LIC6: 8 %RINI&4L 4&1 8 C%"6+ '&1%R!'1 % J' %R1'R %# 4""LIC4& C%S'RI&N 4LL RI!P I&CL31I&N @ 146! 4#'R 1'LIS'R6 4 #I&4L 1'!I&4I%&+ #%R 88@ "C %# CI# S4L3' VESPECIFICAR OTROR DOCMENTOS A EMITIR
=@: Otras condiciones 4LL 1%C3D'&! D3! !J%5 %3R L0C &3D7'R. 70L D3! !J%5 XX4RIC4$CJIL' I& R4&!I % CI3141$7%LISI4X. I# 1%C3D'&! "R'!'&'1 1% &% C%D"L6 5IJ 'RD! 4&1 C%&1II%&! %# JI! CR'1I+ 4 1I!CR'"4&C6 #'' %# 3!1.=@.@@ #%R '4CJ !' %# 1%C3D'&! 5ILL 7' 1'13C'1 #R%D 4&6 R'DI4&C' D41' 76 7'&'#ICI4R6.
101
=@: Otras condiciones
1%C3D'&! I! R'G3IR'1.
4& 411II%&4L "J%%C%"6 %# #3LL !' %# %RINI&4L
@<3: astos
4LL CJ4RN'! %3!I1' 7%LISI4 4R' #%R 7'&'#ICI4R6X! 4CC%3&
=N: Periodo de presentacion 1%C3D'&! D3! 7' "R'!'&'1
5IJI& A8 146! 4#'R I!!34&C'
%# J' R4&!"%R 1%C3D'& 73 5IJI& J' S4LI1I6 %# JI! CR'1I
=L: Instrucciones de con2irmacion @N: Inst bco Gue pagaDaceptaDnegocia
WITHOUT //// CONFIRM
CL4ID R'ID73R!'D'& 4! "'R #I'L1 =4 74&P 5ILL '##'C R'ID73R!'D'& 4! "'R I&!R3CI%&!. 1%C3D'&! D3! 7' !'& % 74&C% 1' 7%LISI4+
K@:viso a otro banco 6 3IC
47%CC&7O89@ 4NRIC3L3R4L 74&P %# CJI&4+ J' )N34&N1%&N 7R4&CJ* N34&NJ%3 C&
@: In2o de remitente a destinatario
LC !37O'C % ICC "37LIC4I%&
102
´
Cartas de Cr+dito .tand 3, .3C "e2inición: Compromiso mediante el cual un (anco+ a solicitud del ordenante+ garantiza el cumplimiento de o(ligaciones contraidas por este a favor del 7eneficiario. La carta de cr-dito stand (y o cr-dito contingente+ no constituye un medio de pago propiamente dic2o+ sino que funciona más como una garantía frente al . 's pues una garantía presentada por el (anco del importador que ampara al eFportador del posi(le impago de las mercancías o(jeto de compraventa.
a gran di2erencia operativa entre los cr-ditos stand$(y y los cr-ditos documentarios comerciales que en los /ltimosse de(e presentar la documentación al (anco como condición necesaria para co(rar la eFportación y en las L0C stand$(y sólo 2ay que presentar la documentación al (anco para co(rar si el importador 2a dejado de pagar en el plazo previsto.
104
Cartas de Cr+dito .tand 3, .3C 'ipos de .3C
"ara la emisión de una fianza a favor de un ro )7Ns contragarantizadas*. "ara garantizar cumplimiento de contrato0pago. "ara garantizar facilidades crediticias a favor de terceros0clientes.
Caracter!sticas:
!e utiliza como garantía y &% como medio de pago.
Las partes &% presentan documentos.
!e rigen por reglamentación internacional )"u( =9@ HInternational !tand 7y "ractices. < "u( K=? < "u( ;@@* de la CCI )Cámara de Comercio Internacional*
105
Se recomienda que se emitan irrevocables, confirmadas, disponibles al primer requerimiento y que exista contrato entre comprador y vendedor Se emiten con un vencimiento determinado, ese plazo deberá ser considerado por el ordenante como la fecha límite para cumplir con sus compromisos (de pago, cumplimiento de contrato, etc.) ante el beneficiario y para el beneficiario significará la fecha límite para cobrar el stand by. Se emiten or un im orte tal ue cubra valor total de la transacción
am are com letamente el
En caso de incumplimiento, el beneficiario del stand by está habilitado para ejecutarlo/cobrarlo, normalmente, contra la presentación de una carta o certificacion de incumplimiento que él mismo emite y adjuntando el respaldo respectivo (copias facturas impagas, boletas de garantía, etc.) si corresponde, Los bancos que intervienen no pondrán en duda la esta declaración de incumplimiento del beneficiario contra el ordenante. 106
Tipos Cartas de Crédito Stand By 1.- Créditos stand by para garantizar la prestación de un servicio / emisión de boletas contragarantizadas. .y z la venta de mercancías / cumplimiento de pagos. 3.- Créditos stand by para garantizar el otorgamiento de facilidades crediticias a favor de terceros.
<0- Cr+ditos stand b, para garanti/ar la prestación de un servicio D emisión de boletas contragaranti/adas0 Postor a icitación o .eriedad de Propuesta 3I" 3O%"
Narantiza la seriedad de la oferta0propuesta Neneralmente es por el 78 del valor de la propuesta o del precio (ase o un valor determinado
Cumplimiento de contrato PE&(O&)%CE 3O%" arantiza el fiel cumplimiento del contrato suscrito
enera mente es por e
e va or e contrato
Pago adelantado o buena inversión de anticipo "$%CE P4)E%' 3O%"
Narantiza la devolución del pago en caso de incumplimiento Importe igual al monto pagado
O'&O.
Importación emporal Ouicios 108
8.$$ Cr-ditos stand (y )emitidas* para garantizar la prestación de un servicio 8.
.e emite una boleta de garant!a a 2avor de un tercero , se pueden usar para: ◦
Narantizar arrendamiento de equipo pesado+ construcción de carreteras+ presas+ puentes+ etc
◦
Narantizar el pago de transferencia tecnológica
◦
Narantizar el pago por el derec2o de reci(ir seBales de telecomunicación )%scar+ Diss 3niverso+ etc*
◦
Narantizar el cumplimiento de una o(ra
◦
Narantizar el pago de compra venta de aeronaves
◦
Narantizar el pago por el derec2o a utilizar aeropuertos+ com(usti(le+ uso de 2angares+ etc
◦
Narantizar el cumplimiento de licitaciones internacionales adjudicadas
r enan e
ene c ar o
Representante
Banco Emisor
Banco Confirmador
109
?ue es una 3oleta de arant!a
#ianza 7ancaria por la cual un (anco se compromete a garantizar a una persona )natural o jurídica*+ frente al (eneficiario )acreedor* en el cumplimiento de o(ligaciones contraídas por el ordenante )fiado*.
Para que sirven?
Seriedad de Propuesta (Licitación) Buena Inversión de Anticipo Buena Ejecución de Obra Consecuencias Judiciales o Administrativas Pago de Derechos Arancelarios
PROHIBIDO: En cumplimiento inciso 5, artículo 54 Ley General de Bancos y Entidades Financieras, no se puede dar fianzas o garantías para respaldar Obligaciones de dinero mutuo entre terceros
110
111
2.- Créditos stand by para garantizar el pago de la venta de mercancías / cumplimiento de pagos (revolving).
!e emite a favor de un (eneficiario y no de un (anco Reemplaza a la carta de cr-dito Comercial Narantiza el pago de la eFportación de productos
STB LC por $50M validez 1 año
Banco Confirmador
$50M 1 año
Ordenante Bolivia
Exportador España
112
J0- Cr+ditos stand b, para garanti/ar el otorgamiento de 2acilidades crediticias a 2avor de terceros0
!e emite a favor de un (anco
!irve de garantía crediticia para un (anco prestatario
Narantiza el pago so(re el pr-stamo otorgado por un (anco a favor de un (eneficiario Beneficiario Préstamo
Ordenante
Facilidad crediticia
Banco Emisor
Banco Beneficiario 113