:Huruf Ibrani: Pengenalan serta cara membaca dan menulis huruf Ibrani
ﭏף Disarikan dari berbagai sumber Pada Bulan Shevat 5777 (Februari 2017) V.06
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Prakata Seorang Rohaniawan mengungkapkan: “Memahami bahasa asli Alkitab bukanlah syarat keselamatan, bukan suatu perintah yang wajib. Kita percaya bahwa keselamatan itu adalah iman didalam TUHAN. Tetapi jika anda ingin mendalami Alkitab, sebaiknya belajar bahasa asli / naskah aslinya. Sebab jika anda hanya membaca terjemahannya walaupun King James Version (KJV) sekalipun yang diyakini banyak orang sebagai terjemahan yang terbaik, itupun masih belum sempurna.” Apa yang dikatakan di atas memang ada benarnya, dalam keyakinan manapun, hanya memahami bahasa asli kitab suci yang bersangkutan memang bukan jaminan mereka akan “SUKSES” mencapai goal dari keyakinan tersebut. Namun untuk memahami pesan spiritual secara penuh, pemahaman bahasa asli dan penafsiran dari seorang master memang mutlak diperlukan. “Para pembaca dipersilahkan mengadakan pembacaan karangan ini dengan rela hati, dan penuh minat, lagi pula menaruh kemurahan hati, andai kami sendiri, walaupun sedapatdapatnya mengusahakan terjemahannya, kurang teliti menyalin beberapa kalimat. Sebab segala sesuatu tidak sama daya dan artinya kalau dibaca dalam bahasa aslinya, yaitu Ibrani, atau diterjemahkan ke dalam bahasa lain, dan tidak saja karangan ini saja, tetapi juga Kitab Taurat sendiri, Kitab Para Nabi dan kitabkitab lain itu tidak kecil perbedaannya, apabila orang membaca dalam bahasa aslinya.” Sebagaimana kutipan dari pengantar penerjemah Kitab Sirakh ini (Kitab ini masuk dalam kelompok Deuterokanonika), yang menyinggung proses penerjemahan buku tersebut ke dalam bahasa Yunani. Sekaligus dinyatakan manfaat membaca Alkitab dalam bahasa aslinya, karena setiap terjemahan – walaupun seteliti mungkin – tidak dapat mengungkapkan segala sesuatu yang ada dalam aslinya tanpa perbedaan apapun. Page 1 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Melihat begitu sedikitnya buku-buku yang membahas tentang Huruf Ibrani di Indonesia. Penulis mengumpulkan bahan baik dari internet, dari buku-buku tata bahasa Ibrani maupun masukan dari rekan-rekan kemudian menyaring inti sarinya dalam buku elekronik ini. Penulis membatasi diri hanya memaparkan huruf Ibrani secara literal, namun cukup untuk membaca Alkitab Ibrani. Jadi apabila pembaca ingin memahami tentang nilai spiritual dan makna rahasia dalam huruf Ibrani. Pembaca harus mengikuti Yeshiva (Seminari). Ini penting, karena jika seseorang mencoba menggali makna rahasia sendiri tanpa mentor, bisa dipastikan pembaca akan lebih banyak keluar dari jalur yang seharusnya. Orang Ibrani senantiasa mengucapkan berkat, baik sebelum dan sesudah melakukan sesuatu. Sebelum belajar huruf Ibrani mereka biasa mengucapkan:
אותֹּיות׃ ִ ָּבָּ רּוְך הַ ְּמלַ מֵּ ד אֶ ת י ִָּדי ְּלסַ פֵּ ר אֶ ת ה Baruch Ham’lameid Et Yadi L’sapeir Et Ha-Otiyot.
(Bãrukh hammelammeidh èth yãdhi lesappeir èth hã’otiyyoth) ~ Blessed is the One who has taught my hand to scribe the letters ~
Buku ini tentu saja masih memiliki kekurangan, baik dari segi materi, cara penyajian dan juga dari segi gramatikalnya. Maka dari itu Penulis berharap akan ada banyak masukan demi penyempurnaan isi dari buku ini. Secara berkala, buku elektronik ini akan diupdate di: https://www.scribd.com/document/327633997/Huruf-Ibrani. Dan akhirnya Penulis berharap buku elektronik ini bermanfaat bagi siapapun yang ingin mengenal atau tertarik pada huruf Ibrani. Brachot V’shalom! Andhi Prasetyo, Boyolali Shevat 5777 (Februari 2017) Page 2 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Daftar Isi
Cover Prakata ............................................................................................................ 1 Daftar Isi ........................................................................................................... 3 Bag. 1
Bag. 2
Bag. 3
Pengantar A. Rumpun Bahasa Semit ................................................... B. Penulisan ............................................................................. C. Perkembangan ................................................................. D. Istilah Ibrani ........................................................................
6 6 10 11
Abjad Ibrani A. Pengenalan ........................................................................ B. Bentuk, Penulisan dan Pengucapan ......................... C. Transliterasi ......................................................................... D. Bentuk Sofit ........................................................................ E. Huruf yang bisa dipanjangkan ................................... F. Huruf yang bisa tertukar ................................................ G. Huruf Begadkefat ............................................................ H. Fonologi Modern Sefardi ................................................ I. Huruf dengan bentuk khusus ...................................... J. Gematria ............................................................................. K. STA”M ...................................................................................
13 14 18 21 21 22 23 24 26 27 29
Tanda Vokal A. Latar Belakang ................................................................. B. Huruf Vokal ........................................................................ C. Tanda Vokal ...................................................................... D. Penempatan Vokal ......................................................... E. Vokal Homogen ................................................................ F. Diftong (Vokal Rangkap) .............................................. G. Pembacaan Tanda Vokal ............................................. H. Furtive Patach ................................................................... I. Huruf Hei di akhir kata ................................................. J. Jenis Penulisan ...................................................................
31 31 32 35 36 37 38 38 39 40
Page 3 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Bag. 4
Bag. 5
Bag. 6
Bag. 7
Bag. 8
Pengucapan A. Suku Kata ........................................................................... B. Kamatz Chatuf .................................................................. C. Tanda Meteg ...................................................................... D. Tekanan Kata .................................................................... E. Garis Makeif ....................................................................... F. Huruf Diam ........................................................................
42 43 44 44 45 46
Sh’va A. Pengenalan ........................................................................ B. Sh’va Vokal ........................................................................ C. Sh’va Diam ......................................................................... D. Sh’va Majemuk .................................................................
47 47 48 49
Dageish A. Definisi .................................................................................. B. Dageish Kal ......................................................................... C. Dageish Chazak ................................................................ D. Dageish pada Huruf Begadkefat ............................... E. Dageish pada Huruf Tenggorokan dan Reish ........ F. Dageish pada Huruf Vav ............................................... G. Rafei ......................................................................................
51 51 53 55 56 57 58
Tanda Baca A. Pembukaan ....................................................................... B. Siluk dan Sof Pasuk ......................................................... C. Atnach .................................................................................. D. Zakeif Katan ...................................................................... E. Bentuk Perhentian .......................................................... F. Ketiv dan Qere .................................................................. G. Qere Tetap .......................................................................... H. Pengucapan Nama TUHAN ........................................ I. Daftar Te’amim ................................................................
60 60 61 61 61 62 64 64 68
Dialek Ibrani A. Variasi Pengucapan Konsonan .................................... 71 B. Variasi Tradisi Vokal ........................................................ 76
Page 4 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
C. Vokal Modern Sefardi & Tiberian ............................... 78 D. Ibrani Sefardi ...................................................................... 81 E. Ibrani Ashkenazi ............................................................... 83 F. Ibrani Teimani ................................................................... 85 G. Ibrani Shomroni ................................................................. 86 Bag. 9
Tambahan A. Penulisan Nama TUHAN .............................................. B. Tanda baca Modern ........................................................ C. Geresh dan Gershayim .................................................... D. Ktav Rashi ........................................................................... E. Ktav Rahut ......................................................................... F. Huruf Indish (Indo-Jewish) ............................................. G. Judeo-Arabic ...................................................................... H. Hebreismo ........................................................................... I. Jewish Neo-Aramaic ........................................................ J. Ladino .................................................................................. K. Yiddish .................................................................................. L. Bukhori ................................................................................ M. Juhuri .................................................................................... N. Kanai .................................................................................... O. Kovrit .................................................................................... P. Huruf Shin dengan 4 kaki ............................................. Q. Huruf Ibrani dalam Kitab Taurat ............................... R. Kaidah Abjadiyah ............................................................ S. Abjad Siria .......................................................................... T. Ugaritic ................................................................................. U. Talismanicmic .................................................................... V. Passing The River .............................................................. W. Celestial / Angelic .............................................................. X. Malachim ............................................................................. Y. Maaravic Hebrew ............................................................. Z. Biblia Hebraica Stuttgartensia (Sample) .................
Referensi Lampiran Page 5 of 120
(V.06)
89 89 89 91 91 94 95 95 96 96 98 98 99 99 100 101 101 102 103 104 105 105 105 105 106 107
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Bag. 1 Pengantar A. Rumpun Bahasa Semit Bahasa-bahasa di Timur Tengah Kuno merupakan suatu rumpun yang biasanya disebut rumpun bahasa Semit, sesuai dengan nama Shem anak Noach (Nuh), yang dianggap nenek moyang bangsa-bangsa Timur Tengah berdasarkan Sefer Bereshit (Kitab Kejadian) pasal 10. Adapun rumpun bahasa Semit secara garis besar terbagi dalam tiga (3) cabang, yakni: 1.
Cabang Timur: Bahasa Akad / Akkadia (Sumeria), yang mencakup bahasa Babilonia (Kaldea) & Asyiria (Asyur). 2. Cabang Selatan: Bahasa-bahasa Arab & Etiopia. 3. Cabang Barat: Bahasa Kanaan, mencakup bahasa Ebla, Ugarit, Moab, Funisia, Ibrani & Aram (Aramaik/Suryani). B. Penulisan Dijaman kuno, manusia menulis dengan menggunakan gambar, dan setiap gambar akan mengungkapkan sebuah makna dan makna lain yang masih terhubung dengan hal itu. Kadang kala sebuah gambar bisa berupa sebuah kata, atau hanya berupa suku kata. Ide menulis dengan gambar ini masih dipertahankan oleh bangsa Tionghoa dalam tulisan mereka saat ini, kita sering menyebutnya tulisan Kanji. Terobosan terjadi saat seorang Juru Tulis Ibrani menemukan bahwa: sebuah bahasa dapat dituliskan dengan hanya mengambil satu bunyi konsonan paling depan dari sebuah kata. Misalnya rumah, bahasa Ibraninya adalah “beith”, jadi gambar ‘rumah’ akan mewakili bunyi ‘B’ dalam tulisan. Gagasan ini juga menandai lahirnya Abjad untuk pertama kali. Dalam abjad awal, satu bunyi kadang diwakili beberapa huruf yang berbeda. Terkadang satu huruf mewakili beberapa Page 6 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
bunyi juga. Misal gambar ikan (Dagh) dan pintu (Daleth) untuk huruf D. Bentuk kuno ini sering disebut Proto-Sinaitik. Berikut contoh bentuk huruf kuno disandingkan dengan bentuk modern yang dipakai saat ini. Bentuk gambar lebih halus dari yang ada di prasasti, tapi cukup untuk pengenalan. No
Bentuk Gambar
Makna
Modern
Nama
Translit. Kuno
1
a
א
א
Kepala banteng
’Olef
’
2
Bb
ב
ב
Denah kemah, rumah
Beith
b
3
g
ג
ג
Kaki, unta
Gimel
g
4
ds ד
ד
Pintu kemah, ikan Daleth
d
5
Hh
ה
ה
6
Ww
ו
ו
Orang dengan tangan terangkat, jendela Pasak tenda, kaitan
7
Zz
ז
ז
8
Xx
ח
9
ט
10 11
Hei
h
Waw
w
Cangkul, senjata
Zayin
z
ח
Dinding kemah, pagar
Hheith
hh
ט
ט
Keranjang
Tteith
tt
Yy
י
י
Kk
כך כ
Tangan dan Yod lengan Tangan terbuka, Kaf telapak tangan Tongkat gembala, Lamed lembu
k
Air
m
12
Ll ל
13
Mm מ ם מ
Page 7 of 120
(V.06)
ל
Meim
y
l
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
No
Bentuk Gambar
Makna
Modern
Nama
Translit. Kuno
14
Nn
נ
נן
Benih tumbuh, ular
Nun
n
15
ס
ס
ס
Duri, sandaran
Samekh
s
[
ע
Mata
‘Ayin
‘
á
ﬠ
Tali
Ghain
gh
Pei
p
Ssadi
ss
Qof
q
Reish
r
Syin
sh
Taw
t
16 17
ע
Ppפ ף פ
צץ צ
Mulut terbuka Langkah dan tujuan, kail Matahari di cakrawala, belakang kepala
18
C
19
Qq
ק
ק
20
Rr
ר
ר
Kepala orang
Vv ש
ש
ת
ת
Dua gigi depan, gigi Dua tongkat silang, tanda
21 22
Tt
Para ahli filologi dan epigrafi timur dekat mengungkapkan bahwa cara orang Ibrani kuno melihat dunia mereka berbeda dari yang kita lakukan di abad 21 atau menurut kebudayaan Yunani-Romawi. Dalam Ibrani Kuno, setiap huruf yang digunakan dalam sebuah kata adalah sebuah kalimat dalam dirinya sendiri. Dengan mempelajari kata-kata melalui huruf, akan bisa melihat makna lebih mendalam. Contoh :
אב Huruf pertama "’olef" (huruf Ibrani dibaca dari kanan ke kiri) adalah gambar lembu. Sebagaimana lembu yang kuat, huruf Page 8 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
ini juga memiliki makna ‘kuat’. Huruf kedua, beith, adalah gambar dari tenda atau rumah tempat tinggal keluarga. Beith memiliki arti keluarga. Kata אבberarti "yang kuat dari keluarga" - ayah. (’ = אָּ בav)
אם Kata ini juga dimulai dengan "’olef" yang berarti "kuat". Huruf kedua adalah "meim" berarti air. Kata אםberarti "air yang kuat". Orang ibrani membuat lem dengan merebus kulit binatang dalam air. Mirip kulit yang mengeluarkan cairan kental yang lengket pada permukaan air. Cairan kental ini keluar dari kulit dan digunakan sebagai sarana perekat - "air yang kuat". Kata אםberarti "orang yang mengikat bersama-sama keluarga" - ibu. (’ = אֵּ םeim)
אח Kata ini juga dimulai dengan "’olef" yang berarti "kuat". Huruf kedua adalah "Hheith", yaitu dinding. Kata אחberarti "dinding yang kuat" atau "penghalang kuat". Konsep Ibrani dinding adalah setiap hambatan, vertikal atau horisontal. Kata אחberarti "orang yang bertindak sebagai penghalang untuk melindungi keluarga" - saudara. ( = אָּ חach)
בן
Kata ini diawali dengan "Beith" berarti "tenda". Tenda adalah rumah keluarga, huruf ini juga berarti "keluarga". Huruf kedua adalah "Nun", menggambarkan sebuah benih. Benih adalah kehidupan generasi baru yang akan tumbuh dan menghasilkan generasi baru, benih melanjutkan garis dari generasi ke generasi. Maka בןadalah "orang yang meneruskan garis keturunan keluarga" - anak. ( = בֵּ ןbein) Page 9 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
אל Kata ini juga dimulai dengan "’olef" yang berarti "kuat". Huruf kedua adalah "lamed", yang bermakna "leader/pemimpin". Kata אלberarti "pemimpin yang kuat" – EL, yaitu salah satu nama TUHAN yang dipakai sekitar 250 kali dalam Tanach (Alkitab Ibrani) dan biasa digabung dengan kata sifat-Nya misalnya EL-Elyon = EL yang Maha Tinggi, EL-Shadday = EL yang Maha Kuasa. (’ = אֵּ לEil) C. Perkembangan Seiring waktu, bentuk tulisan kuno yang kaku mulai beralih menjadi bentuk yang lebih nyaman untuk menulis. Para Ahli Purbakala menyebut bentuk ini dengan istilah Paleo-Hebrew atau sering disebut K’tav Ivri. Gagasan tentang abjad ini menyebar ke berbagai tempat dan dikembangkan sesuai dengan versi mereka sendiri (kecuali ke Cina dan Jepang, karena mereka mempertahankan huruf gambar). Orang Funisia (Phoenician) menyampaikannya gagasan ini pada orang Yunani, di Yunani orang mengembangkan Alfabet (alfa, beta, gamma, delta, dst), orang Etruski (Etruscan) menerimanya dan meneruskan pada orang Latin. Dan sampailah pada kita huruf Latin seperti pada saat ini. Huruf Latin pun masih terus berkembang menjadi semakin kompleks, di Rusia berkembang menjadi huruf Kiril (Cyrillic). Dari Funisia juga sampai di Aram. Abjad Aramaic menginspirasi Nabatea dan versi kursif dari Nabatea akhirnya melahirkan Abjad Arab. Dari Arab sampailah di kawasan Asia Tenggara sebagai Pegon dan Jawi. Di Arabia Selatan, Aramaic mulai berkembang dalam bentuk suku kata dan lahirlah huruf-huruf Ethiopia. Agak ke timur, berkembang menjadi Aksara Brahmi, yang menjadi induk aksara-aksara tradisional India dan Asia Tenggara saat ini. Page 10 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Contoh bentuk Paleo-Hebrew di Prasasti Siloam: 1
’Olef
א
9
ט
17 Pei
פ
2
Beith
ב
10 Yod
י
18 Ssadi
צ
3
Gimel
ג
11
Kaf
כ
19 Qof
ק
4
Daleth
ד
12 Lamed
ל
20 Reish
ר
5
Hei
ה
13 Meim
מ
21 Syin
ש
6
Waw
ו
14 Nun
נ
22 Taw
ת
7
Zayin
ז
15 Samekh
ס
8
Hheith
ח
16 ‘Ayin
ע
Tteith
D. Istilah Ibrani “Rab Judah also said in Rab’s name: The first man spoke Aramaic, for it is written, How weighty are thy thoughts unto me, G-d”. (Talmud Bavli, mas. Sanhendrin 38b) Istilah Ibrani muncul di Kitab Kejadian dan ditujukan kepada Abram yang disebut sebagai orang Ibrani (Kej. 14:13). Kelihatannya kata itu berasal dari kata ‘ivri’ yang berarti ‘seberang’ yaitu julukan yang ditujukan kepada Abram yang berasal dari seberang sungai Efrat yang menyeberang ke Kanaan (bandingkan Yos. 24:2-3). Istilah ini muncul sekitar 34 kali pada 32 ayat dari Alkitab Ibrani. Istilah itu sebagian besar dipakai sebagai sinonim dari bangsa Israel, khususnya pada periode pra-monarki ketika mereka masih nomaden. Beberapa orang juga menggunakannya dalam arti yang lebih luas, misal merujuk kepada Fenisia, atau suku bangsa kuno Page 11 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
lainnya menjelang runtuhnya Zaman Perunggu. Sebuah tafsir mengatakan bahwa istilah ‘Ivri’ juga merupakan sebuah sebutan bagi seseorang atau komunitas yang cara hidupnya berbeda dengan kebanyakan orang di sekitarnya. Kata Ivri juga menunjuk kepada Eber (Kej. 10:21,24,25), cucu Arphaksad anak Sem, jadi termasuk rumpun semitik. Disamping Arphaksad yang menurunkan bangsa Israel, anak Sem lainnya adalah Aram yang menurunkan bangsa Aram. Pada zaman Kekaisaran Romawi, istilah Hebraios (Ἑβραῖος) dalam bahasa Yunani merujuk kepada bangsa Yahudi pada umumnya. Strong's Hebrew Dictionary mengartikan istilah tersebut "suku bangsa manapun dari Negara Yahudi" dan pada masa-masa yang lain secara khusus merujuk kepada bangsa Yahudi yang tinggal di Yudea (Ἰουδαία). Yudea merupakan sebuah provinsi dimana Bait Suci berdiri. Ada hal menarik tentang kisah Abram dan hubungannya dengan Bahasa Ibrani, yang bisa kita baca pada Kitab Yobel pasal 12. Penulis akan mengutip hanya ayat 25-27. (25) Dan TUHAN Elohim berfirman: “Bukalah mulutnya dan telinganya, supaya ia dapat mendengar dan berbicara dengan mulutnya, dengan bahasa yang sudah dinyatakan.” Karena itu sudah berhenti dari mulut-mulut semua anak-anak manusia sejak hari dikacau-balaukannya (Babel). (25) Dan aku membuka mulutnya, dan telinganya dan bibirnya, dan aku mulai berbicara dengan dia dalam bahasa Ibrani, di dalam bahasa penciptaan. (27) Dan dia mengambil buku-buku bapa leluhurnya, dan ini dituliskan dalam Ibrani, dan dia menuliskannya, dan dia mulai sejak saat itu mempelajarinya. Dan aku menyatakan kepadanya apa yang dia tidak dapat (mengerti), dan dia mempelajarinya selama enam bulan musim hujan.
Page 12 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Bag. 2 Abjad Ibrani A. Pengenalan Kitab Tanach (Alkitab Ibrani) aslinya ditulis dalam bahasa Ibrani dan Aram (Ezra 4:8-6:18; 7:12-26, Yeremia 10:11, Daniel 2:4-7:28). Dalam Bahasa Ibrani, kedua bahasa ini disebut ’Ivrit ()ע ְּב ִרית ִ atau Yehudit / Bahasa Yehuda (הּודית ִ ְּ יRaja-Raja 18:26) atau S’fat K’na’an / Bahasa Kanaan ( ְּשפַ ת ְּכנַעַ ןYesaya 19:18) dan Aramit / Bahasa Aram ( א ֲָּר ִמיתDaniel 2:4). Ada beberapa pandangan tentang pemakaian Huruf Ibrani: 1. K’tav Ivri digunakan untuk menulis di batu, pahatan, prasasti, monumen. K’tav Ashuri digunakan untuk tulis tangan maupun di perkamen dan tulisan spiritual. Gaya tulis ganda sebagaimana lazimnya pada jaman kuno. 2. Gaya tulis K’tav Ivri digunakan orang Ibrani sampai pada pembuangan di Babel, dan setelah masa pembuangan, mereka menggunakan gaya tulis K’tav Ashuri. 3. Dua loh batu yang pertama (yang pada akhirnya dipecahkan oleh Moshe), ditulis dengan K’tav Ivri. Dan dua loh batu yang kedua ditulis dalam K’tav Ashuri. Terlepas dari semua pandangan di atas, bentuk Ashuri adalah bentuk standar yang dipakai oleh Juru Tulis Alkitab Ibrani (Sofer, jamak: Soferim) untuk menyalin Alkitab Ibrani. Saat ini pun bentuk standar cetak huruf Ibrani adalah bentuk Ashuri ini. Bentuk ini sering disebut dengan istilah ‘Bentuk Persegi’ karena memang pada dasarnya berbentuk bujur sangkar. Kita akan mempelajari bentuk huruf yang dipakai para Sorefim dan para sarjana Alkitab. Semua istilah teknis maupun transliterasi tidak akan dibuat kaku. Namun cukup untuk belajar menganal serta belajar membaca dan menulis Abjad Ibrani. Page 13 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
B. Bentuk, Penulisan dan Pengucapan Bentuk cetak di bawah ini adalah bentuk cetak yang digunakan dalam ‘Biblia Hebraica Stuttgartensia’. Huruf Ibrani mirip seperti tulisan Arab, semuanya berupa konsonan (huruf mati / gundul, tanpa huruf vokal) dan dibaca dari kanan ke kiri. Huruf Ibrani memiliki 29 ucapan konsonan yang diwakili dengan 22 huruf, sehingga ada 7 huruf yang memiliki pengucapan ganda. Pengucapan dan transliterasi huruf Ibrani sangat beragam, sebagai dasar kita pakai pengucapan Ibrani Modern, yang sering disebut Modern Sefardi. Nama
Bentuk Translit. Cetak Tulis Latin IPA
Catatan # Bunyi mirip jeda antar dua vokal. Contoh: Ke’ada’n # Dilambangkan dengan koma di atas (’), apostrof atau tidak sama sekali. # Kadang menjadi huruf diam (∅), bunyi tergantung pada tanda baca. # Mirip huruf Arab hamza ( ) Bunyi B Contoh: Bulat, Boy Bunyi V (condong ke B) Contoh: Vampir, Vain
א
’
ʔ
ב
b
b
ב
v
v
Gimel
ּגג
g
g
Bunyi G Contoh: Gudang, God
Dalet
ּדד
d
d
Bunyi D Contoh: Dari, Day
’Alef
Beit
Page 14 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Nama
Bentuk Translit. Cetak Tulis Latin IPA
Catatan
Hei
ה
h
h
# Bunyi H Contoh: Harga, Hay
Vav
ו
v
v
Bunyi V (condong ke W) Contoh: Varian, Voice
Zayin
ז
z
z
Bunyi Z Contoh: Zebra
ħ
Cheit
ח
ch χ
Teit
ט
t
t
Yud (Yod)
י
y
j
כ
k
k
כ
ch
χ
Kaf ( ) כך
Page 15 of 120
(V.06)
# Bunyi H yang ditekan (suara antara H dan KH) # Mirip huruf Arab ḥa’ ( ) # Transliterasi kadang KH kadang ḥ # Bunyi KH parau (mirip saat buang dahak) # Contoh: Khotbah, Bach # Standar Israeli ħ namun mayoritas mengucapkan χ # Mirip huruf Arab kha’ ( ) # Transliterasi kadang Ṭ # Bunyi T Contoh: Tali, Toy Bunyi Y Contoh: Ya, Yes Bunyi K Contoh: Karpet, King #Transliterasi kadang KH # Bunyi KH parau (mirip saat membuang dahak)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Nama
Bentuk Translit. Cetak Tulis Latin IPA
Catatan # Contoh: Akhir, Bach # Mirip huruf Arab kha’ ( )
Lamed
ל
l
l
Bunyi L Contoh: Lari, Lion
Meim ( ) מם
מ
m
m
Bunyi M Contoh: Mata, Mother
Nun ( ) נן
נ
n
n
Bunyi N Contoh: Nanas, Now
Samech
ס
s
s
Bunyi S Contoh: Singa, Sugar
ʕ
‘Ayin
ע
‘ ʔ
Pei ( ) פף Tzadi ( ) צץ
פ
p
p
פ
f
f
צ
tz
ts
Page 16 of 120
(V.06)
# Bunyi tekak mirip K dalam Rakyat / Ra‘yat # Mirip huruf Arab Ain ( ) # Standar Israeli ʕ namun mayoritas mengucapkan ʔ # Koma terbalik di atas (‘), apostrof atau tidak dilambangkan sama sekali. # Huruf diam (∅), bunyi tergantung pada tanda baca. Bunyi P Contoh: Pahlawan, Pastor Bunyi F Contoh: Alfabet, Alphabet # Kadang dilambangkan TS atau Ṣ # Bunyi TS Contoh: Nats, boots
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Nama Kuf (Qof)
Bentuk Translit. Cetak Tulis Latin IPA
ק
k
k ʁ
ר
r
Sin
ש
s
s
Shin
ׁש
sh
ʃ
Tav
ּתת
t
t
Reish
r
Catatan # Bunyi K Contoh: Karpet, King Bunyi R (mayoritas) Contoh: Rouge (Prancis) Bunyi R Contoh: Rasa, Run Bunyi S Contoh: Singa, Sugar Bunyi Sy Contoh: Syukur, Ship # Bunyi T Contoh: Tali, Toy # mirip huruf Arab Ta’ ( )
Warna baris dalam tabel di atas melambangkan tempat keluarnya huruf saat diucapkan. Tenggorokan Langit-langit mulut Lidah Gigi Bibir Semua huruf Ibrani berupa konsonan, jadi jika ingin menulis yang diawali vokal, biasa memakai huruf diam. Contoh : Latin Ibrani Latin Ibrani ’V ( Av / Ab = Ayah )
Page 17 of 120
(V.06)
אב
DVD ( David / Daud )
דוד
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Pada dasarnya huruf Ibrani memenuhi sebuah bujur sangkar, namun ada juga yang setengah persegi ()גוזנ, ada yang kecil ()י, ada yang melampaui garis ()לק. Ada teori bahwa semua huruf Ibrani harus ditulis dimulai dari ujung kiri atas kecuali huruf teith ( )טyang dimulai dari tengah. Namun dalam daftar diatas huruf shin ( )שgoresan penulisannya dimulai dari kanan atas. Semua cara tersebut dapat dipakai, dan Penulis berharap Pembaca segera belajar menulis setiap huruf Ibrani di buku kotak-kotak, bisa juga dalam buku strimin, setidaknya cobalah menulis setiap huruf Ibrani sebanyak 22 kali. C. Transliterasi Di bagian sebelumnya kita sudah melihat penjabaran tentang penulisan dan pengucapan huruf Ibrani. Berikut ini dipaparkan tabel standar transliterasi huruf Ibrani yang dipakai dalam buku ini. Huruf Ibrani yang diwarna merah akan dibahas di bagian selanjutnya. Ucapan kita mungkin tidak akan sempurna, tapi setidaknya kita sudah satu langkah lebih maju dalam mengenal bentuk, penulisan dan pengucapan huruf Ibrani. No Nama Bentuk Angka 1
’Alef
2
Beit
3
Gimel
Page 18 of 120
א ב ב ּג ג (V.06)
1 2 3
Transliterasi Modern Akademis Alternatif (’)
’
Apostrof / tidak dilambangkan
b
b
b
v
b
bh
g
g
ḡ
gh, j
g
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
No Nama Bentuk Angka ּד
4
Dalet
5
Hei
ה
5
h
h
h
6
Vav
ו
6
v
w
w
7
Zayin
ז
7
z
z
z
8
Cheit
ח
8
ch
ḥ
kh, hh, j
9
Teit
ט
9
t
ṭ
tt
10
Yud
י
10
y
y
y
11
Kaf
k
k
c
ch
k
kh, j
12
Lamed
ל
30
l
l
l
13
Meim
מם
40
m
m
m
14
Nun
נן
50
n
n
n
ס
60
s
s
s
(‘)
‘
Apostrof / tidak dilambangkan
p
p
p
f
p
ph
15 Samech
ד
כךּ כך
ע
4
Transliterasi Modern Akademis Alternatif d d d dh d
20
16
‘Ayin
17
Pei
18
Tzadi
צץ
90
tz
ṣ
ts, ss
19
Kuf
ק
100
k
q
q
20
Reish
ר
200
r
r
r
Shin
ׁש
sh
š
sy
Sin
ש
s
ś
ṡ, s
t
t
t
th, s
21 22
Tav
Page 19 of 120
פ ּף פף
ּת ת (V.06)
70 80
300 400
t
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Transliterasi akademis biasanya digunakan di universitas dan dalam beberapa buku tata bahasa Ibrani. Transliterasi alternatif merupakan bentuk variasi transliterasi yang ditemui di kehidupan nyata. Alef ( )אdan Ayin ( )עsecara standar tidak dilambangkan, namun dalam kasus tertentu ditulis sebagai apostrof (’), karena hal ini sangat penting pada saat kedua huruf ini memisahkan sebuah suku kata, seperti dalam kata ne’um. Gimel dengan titik tengah ( )ּגmaupun tidak ()ג, diwakili huruf Latin yang sama (G), karena dalam Modern Sefardi pengucapannya tidak dibedakan. Dalet dengan titik ( )ּדtengah maupun tidak ()ד, diwakili huruf Latin yang sama (D), karena dalam Modern Sefardi pengucapannya tidak dibedakan. Cheit ( & )חKaf tanpa titik (כ/ )ךdiwakili huruf Latin yang sama karena memiliki bunyi yang sama (Ch). Teit ( & )טTav (ת/ )ּתdiwakili huruf Latin yang sama karena memiliki bunyi yang sama (T). Kaf (כ/ & )ךּKuf ( )קmeskipun berbeda huruf, tapi karena pengucapannya sama, sama-sama diwakili huruf (K). Samech ( & )סSin ( )שdiwakili huruf Latin yang sama karena memiliki bunyi yang sama (S). Huruf Shin ( )שmemiliki 2 macam ucapan tergantung titik yang mengikutinya, bila titiknya di kanan ( )ׁשmaka diucapkan sebagai Sy (sh) dan bila titiknya di sebelah dikiri ( )שmaka diucapkan sebagai S biasa. Tav dengan titik tengah ( )ּתmaupun tidak ()ת, samasama diwakili huruf Latin (T), karena dalam Modern Sefardi pengucapannya tidak dibedakan. Angka merupakan nilai alfa-numerik dari huruf Ibrani (disebut dengan Gematria). Dalam transliterasi Spanyol, ucapan CH biasanya ditulis J, karena dalam bahasa mereka J dibaca KH / CH. Page 20 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
D. Bentuk Sofit Ada 5 huruf yang memiliki bentuk Sofit (bentuk di akhir kata) dan dapat diingat dengan rumus “Kam-na-petz”. Nama
Bentuk Biasa Sofit Tulis
Kaf
כ
ך
Meim
מ
ם
נ
Nun
Nama Pei
Tzadi Contoh:
ן
Bentuk Biasa Sofit Tulis
פ
ף
צ
ץ
ברך עין
ארץ מים אלף
E. Huruf yang bisa dipanjangkan Sebuah kata Ibrani tidak boleh dipisahkan pada akhir baris. Oleh sebab itu ada 5 huruf yang bentuknya dapat diubah (diperpanjang) yaitu alef, hei, lamed, meim, dan tav untuk mengisi sisa baris tersebut. Hal ini digunakan oleh para penyalin naskah Alkitab Ibrani dan juga muncul dalam beberapa cetakan Alkitab Ibrani. Untuk saat ini, huruf yang bisa dipanjangkan itu ditambah dalet, kaf dan reish. Nama
Bentuk Biasa Panjang
Alef
Page 21 of 120
א (V.06)
ﬡ
Nama Lamed
Bentuk Biasa Panjang
ל
ﬥ
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Nama Dalet Hei Kaf
Bentuk Biasa Panjang
ד ה כ
Nama
ﬢ ﬣ ﬤ
Meim Reish Tav
Bentuk Biasa Panjang
ם ר ת
ﬦ ﬧ ﬨ
F. Huruf yang bisa tertukar Huruf Ibrani harus ditulis dengan sangat teliti agar tidak tertukar. Hal ini juga penting untuk pembacaan agar tidak salah dalam mengenali huruf, terutama saat peribadatan. Temukan dan rumuskan sendiri perbedaan di antara hurufhuruf yang dikelompokkan bersama : Kel.
Nama
Serif
Sanserif
1
Beit, kaf, pei
בכפ
בכפ
2
Gimel, nun
גנ
גנ
3
Dalet, reish, kaf sofit, pe sofit
דרךף
דרךף
4
Hei, cheit, tav
החת
החת
5 6 7 8
Yud, vav, zayin, nun sofit Teit, meim, meim sofit, samech ‘ayin, tzadi, tzadi sofit
יוזן
יוזן
טמםס
טמםס
עצץ
עצץ
Shin, sin
ׁש ש
שׁשׂ
Page 22 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
G. Huruf Begadkefat Ada 6 huruf Ibrani yang memiliki 2 macam ucapan lembut dan keras. Ucapan keras ditandai dengan titik tengah / Dageish (artinya tusuk), yang berarti pengucapan ditekankan. No Huruf 1 2 3
ב
Bunyi B di Boy
ב
V di Vine
ּג
G di God
ג
Gh di Aghast
ּד
D di Day
ד
Th di These
No Huruf 4 5 6
כךּ
Bunyi K di King
כ ְך
Ch di Bach
פ ּף
P di Pastor
פף
Ph di Alphabet
ּת
T di Toy
ת
Th di Thin
Huruf yang memiliki pengucapan keras dan lembut di atas, dapat dihafal dengan rumus “Be-Gad-Ke-Fat”. Sekarang dalam pengucapan Modern Sefardi, hanya tinggal 3 huruf saja yang memiliki pengucapan berbeda. Meskipun begitu, tanda dageish pada huruf begadkefat tersebut tetap harus ada, karena sangat penting dalam tata bahasa, dan pembacaan dalam acara-acara keagamaan. Huruf-huruf yang masih diucapkan keras dan lembut tersebut adalah: No
Nama
1
Beit
2
Kaf
Page 23 of 120 (V.06)
Huruf
ב
Bunyi B di Boy, Bapak
ב
V di Vine, Volly
כךּ
K di King, Kamar
כ ְך
Ch di Bach, Khas
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
No
Nama
3
Pei
Huruf
פ ּף
Bunyi P di Pastor, Prajurit
פף
Ph di Alphabet, Alfabet
H. Fonologi Modern Sefardi Bahasa Ibrani untuk konsonan adalah ’itzurim ()עיצורים. Simbol di bawah menggunakan International Phonetic Alphabet (IPA). Tanda ( ~ ) menunjukkan variasi pengucapan dan tanda koma ( , ) menunjukkan pengucapan ganda. Untuk pengucapan konsonan yang tidak ada dalam standar, bisa kita lihat ada tambahan tanda geresh ( ) ׳. Huruf
א
ב ב
IPA
[ʔ], ∅
[b] [v]
Translit.
’,-
b
Huruf
ו
ּו
ג
ּג
ד ג׳
[ɡ]
[ ]
[d]
v
g
j
d
ו
ו׳, וו
ז׳ ז
(non-standard)
IPA [v]~[w] [u] [ ] u o Translit. v, w
[w] w
[j] y
IPA
[i]
[k]
[χ]
Translit.
o
k
ch, kh
n
ע
פף פ
[ʔ]~[ʕ], [p] ∅ s ‘, p
[l] [m] [n] [s] m
[h~ʔ], ∅ dh h, -
[ð]
[z] [ ] [χ]~[ħ] [t] z j ch, kh t
כ מ ל כך ס נן ךּ ם l
ה
י
ִי
ח
ד׳
ט
Huruf
Page 24 of 120 (V.06)
ּד
[f] f, ph
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Huruf
צץ
צ׳ ק ץ׳
IPA Translit.
[ ] tz, ts
[ ʃ] [k] [ʁ]~[r] c k, q r
ר
ׁש [ʃ] sh, sy
ּת ש [s] s
ת [t] t
ת׳ [θ] th
Berikut Tabel Fonologi berdasarkan tempat keluarnya huruf: Consonants PostLabial Alveolar Palatal Velar Uvular Glottal alveolar m n Nasal p b t d k ɡ ʔ Plosive ts tʃ d Affricate f v s z ʃ χ h Fricative ʁ Approxil j w mant Dari tabel di atas, yang paling perlu kita hafal untuk belajar pembacaan adalah kelompok huruf di bawah ini: 1.
Huruf tenggorokan (glottal) Terdiri dari: ’alef ()א, hei ()ה, cheit ()ח, ‘ayin ()ע. Kadang reish ( )רjuga diperlakukan sebagai huruf tenggorokan. Bisa kita hafal dengan rumus “He-’ach-re-‘a”.
2. Huruf bibir (labial) Terdiri dari: beit ()ב, meim ( )מםdan pei ()פף Bisa kita hafal dengan rumus “Bu-Maf”. Page 25 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
3. Huruf sibilan Yaitu: zayin ()ז, samech ()ס, tzadi ()צץ, shin ( )ׁשdan shin ()ש, digolongkan sibilan karena mengandung bunyi ‘S’. Kehadiran huruf-huruf ini dalam kata kerja tertentu akan mempengaruhi bentuk penulisannya. I. Huruf dengan bentuk khusus Ada banyak bentuk khusus dalam huruf Ibrani, disini cukup dua yang perlu kita ketahui. Jika pembaca ingin mengetahui lebih detil tentang bentuk yang lain, disarankan untuk mengikuti Seminari (Yeshiva). 1.
Alef-Lamed
ﭏ
Merupakan gabungan dari huruf Alef ( )אdan Lamed ()ל. Satu huruf yang mewakili 2 huruf sekali tulis. Sering kita temui dalam Siddur Ibrani (liturgi doa Ibrani). Contoh:
יִ ְּש ָּראֵּ ל
ֵּיִ ְּש ָּרﭏ Yisraeil
אֱֹל ִהים
ﭏ ִהים ֱ Elohim
2. Nun terbalik
׆
Huruf nun ( )נyang terbalik ( )׆muncul dalam Alkitab Ibrani dan mengapit Bilangan 10:35-36. Ayat tersebut menyimpan makna rahasia secara spiritual. Page 26 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
J. Gematria Setiap huruf Ibrani dapat berfungsi sebagai angka (alfanumerik). Sistem alfa-numerik ini disebut dengan Gematria. Ada banyak jenis gematria, yang paling umum dipakai adalah Standar Gematria. Tabel nilai numerik setiap huruf Ibrani adalah sebagai berikut: No Huruf Nama Angka
No Huruf
Nama
Angka
1
א
’Alef
1
15
ס
Samech
60
2
ב
Beit
2
16
ע
‘Ayin
70
3
ג
Gimel
3
17
פף
Pei
80
4
ד
Dalet
4
18
צץ
Tzadi
90
5
ה
Hei
5
19
ק
Kuf
100
6
ו
Vav
6
20
ר
Reish
200
7
ז
Zayin
7
21
ש
Shin
300
8
ח
Cheit
8
22
ת
Tav
400
9
ט
Teit
9
10
י
Yud
10
23
ך
Kaf sofit
500
11
כך
Kaf
20
24
ם
Meim sofit
600
12
ל
Lamed
30
25
ן
Nun sofit
700
13
מם
Meim
40
26
ף
Pei sofit
800
14
נן
Nun
50
27
ץ
Tzadi sofit
900
Bentuk sofit dengan nilai numerik yang diberi warna biru di tabel atas adalah sistem finalis dan dipakai dalam Mispar Page 27 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Gadol Gematria. Standar gematria tidak membedakan nilai numerik bentuk biasa maupun bentuk sofit. Untuk menuliskan gematria cukup mudah, kita tinggal menggabungkan huruf Ibraninya saja. Misalnya untuk menulis 21, secara standar kita tinggal tulis 20+1 yaitu Kaf + alef = כא Dalam penulisan standar, ada 2 pengecualian yaitu untuk angka 15 dan 16, tidak ditulis יהdan יוkarena kombinasi kedua huruf tersebut merepresentasikan nama Tuhan. Sebagai gantinya, angka 15 ditulis ( טו6+9), sedangkan angka 16 dengan ( טז7+9). Dalam manuskrip-manuskrip Ibrani, huruf Ibrani yang berfungsi sebagai angka biasanya diberi titik di atasnya. Misal לartinya 30. Di masa kini, biasanya penulisan angka, untuk memisahkan satuan atau angka paling belakang, diberi tanda Gersayim ( ) ״. Dalam standar gematria angka 500, 600, 700, 800 dan 900 sering ditunjukkan: ת״ק 400 + 100 = 500 ת״ר 400 + 200 = 600 ת״ש 400 + 300 = 700 ת״ת 400 + 400 = 800 תת״ק 400 + 400 + 100 = 900 764 = (ד( = תשס״ד4 + ) (ס03 + ) (ש033 + ) )ת400 Tambahan geresh ( ) ׳pada huruf menjadikan nilainya dikalikan seribu, misalnya: 5.777 = = ה׳תשע״ז7 + 70 + 300 + 400 + (5 x 1.000) Page 28 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Tidak hanya itu saja, angka 21 juga bisa kita tulis dengan metode yang lain, misalnya 10+10+1 = Yud-Yud-alef = ייא Dalam Gematria, setiap kata dapat mempunyai makna. Contoh: Torah ( )תורהbernilai 611 (400+6+200+5). Geometri ini dalam kepercayaan Yahudi dipakai untuk melambangkan arti tersembunyi dari nilai suatu kata. Sebagai contoh, angka 18 sangat spesial, karena bermakna “Chay” ()חי, yang berarti hidup. Huruf Vav ( )וbermakna 6, karena terpengaruh angka modern, ada orang yang menafsirkan www ( )וווsebagai 666. Ini kurang tepat karena sistem angka Ibrani tidak dibaca dengan cara itu, sehingga וווtidak berarti 666, kesalahan ini mirip jika angka Romawi III kita baca 111 padahal 3. Nilai dari וווadalah 6+6+6=18, וווmemiliki makna ‘hidup’. Contoh angka 666 adalah Kaisar Nero / Neron Qesar ( )נרון־קסר: Nun ()נ 50 Reish ()ר 200 Vav ()ו 6 Nun ()ן 50 Kuf ()ק 100 Samech ()ס 60 Reish ()ר 200 + Jumlah 666 K. STA”M STA”M ( )סת״םmerupakan singkatan dari Sifrei Torah, Tefillin dan Mezuzah, yaitu sebuah gaya tulis Ibrani yang digunakan Page 29 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
oleh para Soferim (Juru Tulis) untuk menulis gulungan Kitab Taurat dan Megilot serta perkamen pada tefillin dan mezuzah. Ciri khas dari tulisan ini adalah munculnya “tag” (mahkota, jamak: taggin) pada beberapa huruf Ibrani. Selain memiliki makna rahasia, mahkota ini juga berfungsi mencegah kebingungan pada huruf yang mirip. Huruf yang memiliki mahkota ini bisa dihafal dengan rumus “sha‘at-nez-getz”. Berikut 0 gaya STA”M yang perlu kita ketahui: 1.
Ashkenazi (Beis Yosef)
אבגדהוזחטיכךלמםנן סעפףצץקרשת 2. Sefardi, juga digunakan oleh komunitas Teimani.
אבגדהוזחטיכךלמםנן סעפףצץקרשת 3. Chabbad (Beit Ari), disebut juga Arizal.
אבגדהוזחטיכךלמםנן סעפףצץקרשת Page 30 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Bag. 3 Tanda Vokal A. Latar Belakang Sebagaimana telah kita ketahui bersama, huruf Ibrani semuanya hanya berupa konsonan saja. Bukan hanya berupa konsonan saja, tetapi juga ditulis tanpa spasi. Orang Ibrani sangat menguasai bahasanya sehingga untuk mengisi vokal pada saat membaca tidak menjadi soal. Apalagi bahasa Ibrani dibaca dan dibicarakan melalui tradisi oral (lisan) yang diturunkan dari generasi ke generasi. Sebagai gambaran, perhatikan contoh dalam bahasa Indonesia di bawah ini: symkn’ym‘nk
סימכןאיםענך
Cobalah membacanya. Tidak semua penutur bahasa Indonesia bisa dengan mudah. Sekarang kita coba dengan menambahkan spasi, kemudian kita tambahkan vokal. sy mkn ’ym ‘nk Saya makan ’ayam ‘enak
סי מכן אים ענך
Tidak diketahui secara pasti kapan munculnya spasi. Namun tulisan kuno yang ditulis dengan huruf Ibrani, rata-rata sudah memiliki jarak antar kata (spasi). B. Huruf Vokal Sekitar abad VI Masehi, ketika bahasa Ibrani tidak lagi dipakai dalam percakapan sehari-hari melainkan hanya dipakai dalam bidang sastra dan agama, tampaklah kebutuhan untuk menambahkan petunjuk mengenai vokal yang tepat, yang perlu diucapkan terutama pada waktu membaca Alkitab Ibrani. Jalan keluar dari masalah tersebut, Page 31 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
mula-mula ada tiga (3) konsonan yang dijadikan indikator untuk menunjuk tempat vokal dalam suatu kata : Huruf yang dipakai Hei
ה
Vav
ו
Yud
י
Indikator huruf
Contoh
מה A, EH, OH (pada akhir kata) Dapat dibaca: ma, meh, moh מו O atau U Dapat dibaca: mu atau mo מי I atau E Dapat dibaca: mi atau me
Karena tiga (3) konsonan berfungsi vokal dan dapat mewakili lebih dari satu vokal, maka dengan sistem ini perlu mengenal bahasa Ibrani dengan serius untuk dapat menentukan vokal yang tepat. Ini berarti Alkitab Ibrani hanya dapat dibaca secara tepat oleh orang yang mengenal bahasa Ibrani sebagai bahasa ibunya. Pada saat itu makin terasa kebutuhan yang mendesak untuk melengkapi setiap kata dengan keterangan yang pasti mengenai vokal mana yang perlu diucapkan. C. Tanda Vokal Penambahan vokal kepada naskah Alkitab Ibrani sungguh menjadi masalah dari segi teologis, sebab dalam keyakinan orang Ibrani, teks yang suci sama sekali tidak boleh diubah ataupun ditambahi. Sampai pada akhirnya ada para ahli naskah, yakni para Masorah yang menemukan jalan keluarnya. Mereka tidak menciptakan huruf vokal yang baru untuk ditambahkan kepada teks Alkitab Ibrani, melainkan mereka hanya menciptakan suatu sistem titik, strip dan tanda kecil yang mewakili huruf hidup yang dapat ditulis di dalam atau di sekitar huruf asli tanpa mengganggu kesucian naskah. Page 32 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Ibrani Modern (Modern Sefardi) menerapkan sistem 5 vokal (A, E, I, O, U) dengan analogi: vokal panjang, pendek dan sangat pendek. Di bawah ini akan kita pisah masing-masing vokal berdasarkan kelompoknya. Disitu akan disertai contoh pengucapan, sehingga pembaca akan dengan mudah mengikutinya. Nama nikkud dalam buku ini, akan disebut mengikuti nama alternatif. Transliterasi Akademis yang ditampilkan merupakan transliterasi dari Scholarly System, New Bible Dictionary (NBD) dan Encyclopedia Judaica. 1. Nikkud – A A Sangat pendek Pendek Pendek (Ejaan)
Vokal Nama
ֲח ַב בַ ה בַ א
Pengucapan
Transliterasi Akademis
Chataf Patach
Mirip A dalam Father
Patach
Mirip A dalam Father
a
Patach Malei
Mirip A dalam Father
a
a
,ă
Panjang
ָּב
Kamatz Mirip A dalam Father (Gadol) Ashkenazi: O dalam Saw
ā
Panjang (Ejaan)
בָּ ה בָּ א
Kamatz Mirip A dalam Father Hei Ashkenazi: O dalam Saw
ā,â
2. Nikkud – E E Sangat pendek
Vokal Nama
ֱח
Page 33 of 120 (V.06)
Chataf Segol
Pengucapan Mirip E dalam Met
Transliterasi Akademis e
, ę, ě
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
E
Vokal Nama
Pengucapan
Transliterasi Akademis
Pendek
ֶב
Segol
Mirip E dalam Met
Panjang
ֵּב
Tzeirei
Mirip Ey dalam They
ē
Segol Yud
Mirip Ey dalam They
ę
Tzeirei Yud
Mirip Ey dalam They
ê
Sh’va
Mirip A pada Alone, dibunyikan perlahan, kadang juga ‘diam’ (sh’va diam)
Panjang (Ejaan)
Panjang (Ejaan)
Lainnya
בֶ י בֶ ה בֶ א בֵּ י בֵּ ה בֵּ א ְּב
ę,e
-, ,ę, ě,ə
e
3. Nikkud – I I
Vokal Nama
Pengucapan
Transliterasi Akademis
Pendek
ִב
Chirik
Mirip I dalam Machine
i,ī
Panjang (Ejaan)
ִבי
Chirik Yud
Mirip I dalam Machine
ȋ
Page 34 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
4. Nikkud – O O
Vokal Nama
Sangat pendek
ח
Pendek
Pengucapan
Transliterasi Akademis o
ָּב
Chataf Mirip O dalam Saw Kamatz Kamatz Mirip O dalam Saw Chatuf
Panjang
ב
Cholam Mirip O dalam Alone
o,ō
Panjang (Ejaan)
בו בה בא
Cholam Mirip O dalam Alone Malei
ȏ
,ŏ o
5. Nikkud – U U Pendek
Vokal Nama
ב
בּו Panjang (Ejaan) בּוה בּוא
Pengucapan
Transliterasi Akademis
Kubutz
Mirip U dalam Moon
u,ū
Shuruk
Mirip U dalam Moon
û
D. Penempatan Vokal 1.
Semua tanda vokal pada dasarnya berada tepat di bawah tengah huruf. Contoh: ֶָּס ח צ
Page 35 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
2. Konsonan yang memiliki hanya satu tiang saja, tanda vokal berada tepat di bawah tiangnya. Contoh : ָּו ֶז ַר 3. Cholam adalah satu-satunya tanda vokal yang ditempatkan di atas kiri huruf. Contoh: ה ק 4. Pada kaf sofit ( )ךpenempatan tandanya yaitu : ְך ָך ָּךּ 5. Tanda ( ָ ) memiliki dua pengucakan yaitu A dan O. Hal ini akan dibahas nanti. Ini mengingatkan kita pada ejaan Bahasa Jawa Standar (Jogja-Solo), dimana huruf A kadang dibaca A, kadang dibaca O. 6. Vav ( )וmenerima titik ditengahnya ( )ּוdan merubah pengucapannya menjadi Shuruk (U). 7. Secara konsisten, dalam buku ini, tzeirei akan dilambangkan ei. Di Modern Sefardi, tzeirei apabila diikuti oleh huruf yud ditransliterasikan baik ei ataupun e saja. E. Vokal Homogen Ada dua jenis tulisan dalam bahasa Ibrani, yaitu tulisan lengkap dan tidak lengkap. Tulisan lengkap apabila terdiri dari tanda vokal dan huruf mati yang menandai bunyi vokal (konsonan yang menandai vokal inilah yang disebut vokal homogen), sedangkan tulisan tidak lengkap apabila tanda vokal tidak bersama dengan vokal homogennya. Contoh : Tulisan Lengkap
Tulisan Tidak Lengkap
Arti
ָּּדוִ יד
ָּּדוִ ד
David
יוֹאַ ב
יאַ ב
Yoab
אֱדום
אֱדם
בֵּ ית
בֵּ ת
’Edom Beit (Rumah)
Page 36 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Huruf Vav ( )וhomogen dengan vokal O dan U. Huruf Yud ()י homogen dengan vokal I dan E. Dalam kasus ini huruf Vav atau Yud tidak dianggap sebagai vokal, tetapi membisu sambil memperpanjang bunyi pada vokal homogennya. Contoh : ֵּמי ֶמי ִמי מו מּו
= Mei = Me = Mi = Mo = Mu
(Bukan Meiy) (Bukan Mey) (Bukan Miy) (Bukan Mow) (Bukan Muw)
Tetapi : ַמי ָּמי מי ִמו ֵּמו
= May = May = Moy = Miv = Meiv
(Bukan Ma) (Bukan Ma) (Bukan Mo) (Bukan Mi) (Bukan Mei)
Catatan : Susunan huruf ( ) ָיוmeskipun tertulis ayv namun tetap diucapkan sebagai av (aw). Contoh : י ָָּּדיו
= Yadav (Yadaw)
F. Diftong (Vokal Rangkap) Sama seperti halnya banyak bahasa di dunia, bahasa Ibrani juga memiliki vokal rangkap (diftong). Diftong sering dijelaskan sebagai bunyi suara yang terbentuk dari gabungan antara dua vokal atau lebih. Pada dasarnya diftong dalam Page 37 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
huruf Ibrani adalah gabungan antara sebuah nikkud dan sebuah konsonan. Dibawah ini contoh beberapa diftong: Bentuk
Contoh
Bunyi
Keterangan
ַָי
אַ י
ay
atau ai
ָי
אָּ י
ay
atau ai
וּי
אּוי
uy
atau ui
ֹוי
אוי
oy
atau oi
ָו
אֵּ ו
ev
atau ew
ָיו
אָּ יו
av
atau aw
G. Pembacaan Tanda Vokal Pembacaan vokal selalu dalam pola: konsonan terlebih dahulu dan baru disusul vokal (seperti gambar). Contoh: ַב akan dibaca BA, bukan AB
ָּּד וִ ד
אַ ב
akan dibaca ’AV (meskipun alef adalah huruf diam, tapi ’alef tetap dianggap sebagai sebuah konsonan)
אָּ מַ ר אֵּ לַ י בֶ ן ָּּדוִ ד amar eilay ben David H. Furtive Patach Furtive Patach merupakan sebuah kasus bila sebuah kata berakhir dengan huruf tenggorokan ( )אהחעdan diikuti Page 38 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
dengan patach ( ַָ ). Maka patach harus dibaca mendahului huruf tenggorokan. Hal ini terjadi karena mendapat tekanan dalam pengucapan. Untuk huruf Hei, adalah huruf Hei yang bertitik tengah ()ּה. רּוח ַ dibaca ruach (roh) bukan rucha ַ ִמזְּ ֵּבחdibaca mizbeiach (mezbah) bukan mizbeicha ַאלוּה ֱ dibaca Eloah (Tuhan, God) bukan Eloha I. Huruf Hei di Akhir Kata Huruf Hei ( )הdiakhir kata dalam pembacaan tidak diucapkan, namun hanya berfungsi untuk menandai bahwa kata tersebut berakhir dengan vokal panjang( ָ / ָ / ֹ ). Kasus ini mirip kata “Tujuh” dalam bahasa Indonesia, yang hanya dibaca “Tuju”. Meskipun demikian huruf Hei tetap harus muncul dalam transliterasi. Contoh: ּגָּלָּ ה ּגלֶ ה
= Galah = Goleh
ּגלֵּ ה ּגָֹּלה
= Goleih = Galoh
Namun apabila huruf Hei muncul dengan sebuah titik di tengahnya ()ּה, maka huruf Hei harus diucapkan sebagai “H”. Titik ini disebut dengan mappik (artinya ‘mengeluarkan’). Contoh kasus: סּוס sus (kuda) סּוסה ָּ susah (kuda betina) Kata סּוסdengan posesif feminim tunggal menjadi: סּוסּה ָּ susah (kudanya) Page 39 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
J. Jenis Penulisan Ada tiga jenis penulisan yang dipakai untuk menulis dengan huruf Ibrani, yaitu: 1.
Ktiv Haser Disebut K’tiv Haser karena tidak menggunakan nikkud. Sistem ini banyak dipakai sehari-hari baik dalam tulisan tempat umum, majalah, koran, dan terutama dalam Gulungan Kitab Taurat di Sinagoge.
2. Ktiv Menukad Sistem ini merupakan penulisan huruf Ibrani yang disertai dengan Nikkud. Sistem ini agak jarang digunakan. Biasanya digunakan untuk mencegah ambiguitas misalnya untuk menulis buku anak-anak, puisi, tata bahasa, menulis bahasa kosakata asing, buku Siddur, dll. 3. Ktiv Male Ktiv Male merupakan sistem yang paling banyak digunakan saat ini. Biasa digunakan dalam surat pribadi, subtitle film. Kita sudah belajar tentang Vokal Homogen, disitu dibahas tentang tulisan lengkap dan tulisan tidak lengkap. Tulisan lengkap itulah yang disebut dengan K’tiv Male. Tujuan sistem ini mengurangi penggunaan nikkud. Contoh: Kata Arti
Baca
Ktiv haser
keberanian
’ometz
אמץ
אמֶ ץ
אומץ
udara
’avir
אויר
אֲוִ יר
אוויר
distribusi
chalukah
חלקה
חֲלקָּ ה
חלוקה
dua
sh’nayim
שנים
ְּׁשנַיִ ם
שניים
Page 40 of 120 (V.06)
Ktiv menukad
Ktiv male
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Kita melihat bahwa huruf NG, NY, J, C, maupun X tidak ada dalam standar pengucapan kuno, karena memang kedua huruf itu terbentuk dari gabungan pengucapan beberapa huruf. Namun ada sebuah kasus unik dalam penulisan nama, hal ini bisa ditemukan dalam terjemahan. Contoh: ע ַב ְּדיָּה ְּׁשפַ ְּטיָּה ְּצפַ נְּ יָּה
= Obaja (‘ovadyah) = Sefaca (shefatyah) = Zefanyah (Tzefanyah)
Obaja 1:1 2 Samuel 3:4 Zefanya 1:1
Ada kasus yang cukup unik juga, yaitu kata ‘Yerusalem’ tidak selalu tertulis Yerushalayim ()יְּ רּוׁשָּ לַ יִ ם, terkadang tertulis ( = )יְּ רּוׁשָּ לַ ִםYerushalami, dengan kombinasi yang unik, yaitu mem sofit mendapat chirik (namun orang tetap membacanya Yerushalayim). Dalam bagian Kitab yang tertulis dalam Bahasa Aram misalnya dalam Kitab Daniel 5:2 tertulis רּוׁשלֶ ם ְּ ְּי (Yerushelem). Contoh perbedaan ejaan tulis Naskah Sekte (Naskah Laut Mati / DSS) dengan Naskah Otentik (Masoretik). Ingat baikbaik, Kamatz secara tradisional diucapkan seperti ‘O’ pada kata ‘kotor, botol, bobol’. Sedangkan Cholam, seperti ‘O’ pada kata ‘bola, bocah, bobok’. DSS אלוהים
Masoretik ֱֹלהים ִ א
DSS כו
Masoretik ָּכ
קודשכה
ָּק ְּד ְּׁשָך
קו
ָּק
שמכה
ְּׁש ֶמָך
כה
ָך
ידיכה
י ֶָּדיָך
לו
ל
בכול
ְּבכָּ ל
Page 41 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Bag. 4 Pengucapan A. Suku Kata Suku kata adalah satuan bunyi yang diucapkan sekali dalam suatu kata. Contoh: Ra-Ja. Ada dua suku kata dalam kata ‘raja’ yaitu RA dan JA. Dalam bahasa Ibrani, setiap suku kata harus dimulai dengan konsonan yang diikuti paling sedikit oleh satu bunyi vokal. Contoh: ׁשָּ לום
ָּלום & ׁש
Sha – Lom
Ada dua jenis suku kata yaitu suku kata terbuka dan suku kata tertutup. Suku kata terbuka diakhiri oleh vokal, sedangkan suku kata tertutup diakhiri oleh konsonan. Apabila sebuah suku kata berakhir dengan huruf diam, suku kata tersebut dianggap sebagai suku kata terbuka. Contoh: ָּקטַ לkatal (qa-tal) suku kata yang pertama adalah ָּק (qa) terbuka, karena diakhiri oleh sebuah vokal; sedangkan suku kata yang kedua ( טַ לtal) tertutup, karena diakhiri oleh sebuah konsonan. Biasanya sebuah suku kata terbuka memiliki vokal panjang, namun jika ia mendapat tekanan, bisa memiliki vokal pendek. Contoh : ׁשָּ ַמיִ ם: ָּ ׁש- ַמ- ( יִ םSha-ma-yim) Perhatikan : Suku Kata pertama terbuka dengan vokal panjang (kamatz). Suku Kata kedua terbuka namun dengan vokal pendek (patach), sebab mendapatkan tekanan suara. Page 42 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Sebaliknya, sebuah suku kata tertutup biasanya memiliki vokal pendek, tetapi jika ia mendapat tekanan, bisa memiliki vokal panjang. Contoh : ָּּד ָּבר : ָּבר – ָּּד (Da - var) Perhatikan : Suku kata pertama terbuka dengan vokal panjang (kamatz). Suku kata kedua tertutup namun dengan vokal panjang (kamatz), sebab mendapatkan tekanan suara. B. Kamatz Chatuf Ada satu pola yang penting untuk diingat : setiap suku kata tertutup yang tidak mendapat tekanan suara, mutlak mempunyai vokal pendek. Hal ini berarti, bilamana kamatz muncul dalam suku kata tertutup tersebut, maka kamatz ini harus berubah ucapannya dari “A” panjang menjadi “O” pendek (kamatz chatuf), yang bunyinya sama dengan chataf kamatz (meskipun tidak memakai sh’va gabungan). Dengan kata lain, kamatz chatuf hanya muncul pada suku kata tertutup yang tidak mendapatkan tekanan suara. Contoh : Ibrani ָּח ְּכ ָּמה אָּ ְּכלָּ ה
kamatz chatuf choch-mah (hikmat) ‘och-lah (makanan)
Namun jika sebuah kata, hanya terdiri dari satu suku kata, biasanya kamatz tetap dibaca A. Sebab kata dengan satu suku kata selalu memiliki aksen (tekanan suara) walaupun tidak tertulis (ditandai). Contoh : ָּקם kam (qam) ׁשָּ ם sham לָּ ְך lach כָּ ל kal (kadang ‘kol’) Page 43 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
C. Tanda Meteg Meteg adalah garis vertikal pendek yang terletak di sebelah kiri dari vokal. Meteg artinya ‘kendali’, berfungsi sebagai perpotongan dari suku kata (berhenti sejenak). Contoh :
ח ְּכ ָּמה ָֽ ָּ cha-chema ‘ ָּ ָֽא ְּכלָּ הa-chelah
dia (f) bijaksana dia (f) telah makan
D. Tekanan Kata Sebagian besar kata dalam bahasa Ibrani mendapat aksen pada suku kata terakhir. Disebut dengan Milra‘ (‘ ִמ ְּל ַרעdari bawah’; yaitu suku kata terakhir / ultima). Contoh : ָּּד ָּבר davar (kata) Selebihnya aksen pada suku kata kedua dari belakang yang disebut Mil‘eil (‘ ִמ ְּלעֵּ ילdari atas’; yakni suku kata sebelum yang terakhir / paenultima). Hal ini biasa terjadi dalam kasus segolata (ada dua vokal e berturut-turut). Contoh: ֶמלֶ ְך melech (raja) אֶ ֶרץ eretz (bumi, tanah, negeri) ֶח ֶסד chesed (anugerah) Dalam sebuah kata yang terdiri lebih dari dua suku kata, aksen bisa terletak di suku kata terakhir atau sebelum suku kata terakhir, namun tidak pernah terletak sebelum dua suku yang terakhir (antepenultimate). Meteg sering muncul dua langkah sebelum aksen dan berfungsi menyerupai aksen. Contoh: העָּ ִרים ָֽ ֶ he-‘arim ֵּ ָֽמ ָּהאָּ ֶרץ mei-ha’aretz Page 44 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
E. Garis Makeif Makeif (maqqeif artinya ‘pengikat’) adalah sebuah garis horizontal yang menyatukan 2 kata atau lebih, sehingga dalam pengucapannya dianggap sebagai satu kata. Contoh: ֱֹלהים ִ רּוח־א ַ Ruach-Elohim (Roh Tuhan) Dalam bahasa Ibrani Modern, tanda makeif ditempatkan ditengah kata mirip dalam huruf latin. Contoh: ֱֹלהים ִ א-רּוח ַ
sering
Pengaruh makeif terlihat dari hilangnya aksen dari kata-kata yang terletak sebelum kata yang terakhir, karena tekanan kata otomatis akan berpindah pada suku kata terakhir. Meskipun seperti strip, namun tidak boleh dipakai untuk memisahkan kata pada akhir baris. Contoh: (perhatikan perubahan vokalnya) קולי ִ אֵּ ת ת־קולי ִ ֶא ’eit koli (suaraku) ’et koli כָּ ל אָּ ָּדם Kal ’Adam (semua manusia)
כָּ ל־אָּ ָּדם Kol-’Adam
Pada umumnya makeif muncul bersama dengan kata-kata bersuku tunggal seperti: אֶ לPada ִאםJika
לאTidak ָּמהApa
ּגַםJuga
ִמיSiapa
כָּ ל\כלSemua Page 45 of 120 (V.06)
ִמיןDari
עַ דPada עַ לAtas ִעםDengan פֶ ןJika tidak
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
F. Huruf Diam Jika diucapkan, huruf-huruf י ו ה אmenjadi lemah, sehingga dalam keadaan tertentu mereka bisa kehilangan karakter konsonannya dan tidak diucapkan dalam pembacaan (diam). Contoh : 1.
Untuk ()ל ְּ + Elohim / God (ֱֹלהים ִ = )אawalnya membentuk kata ‘Le’Elohim’ (ֱֹלהים ִ )לֶ א, huruf אmenjadi diam dan kehilangan karakter konsonannya, sehingga kata tersebut menjadi ‘Leilohim’ (אֹלהים ִ ֵּ)ל, ‘untuk Elohim’.
2. Untuk ()ל ְּ + Yehuda (הּודה ָּ ְּ ְּל = )י+ הּודה ָּ ְּ יkombinasi הּודה ָּ ְּלי, ְּ awalnya menjadi הּודה ָּ ְּלי, ִ namun karena י menjadi diam, kata itu menjadi יהּודה ָּ ‘( ִלlihudah’, untuk Yehuda). 3. Kematian ()מוֶת ָּ + Musa ( = )משֶ הkarena kata kematian / mavet (mawet) diucapkan dengan tergesa-gesa, huruf ו menjadi diam, sehingga menghasilkan bentuk מות־משֶ ה (mot-Mosheh). Sebagai catatan, jika di akhir sebuah suku kata huruf-huruf dan didahului oleh vokal yang tidak homogen dengan mereka, keduanya tetap memiliki karakter atau status konsonan mereka, misalnya: (e dan i hanya homogen dengan yud), jadi: ּגויgoy, קָּ נּויkanui (u dan o hanya homogen dengan vav), jadi: קָּ וkav / kaw
Page 46 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Bag. 5 Sh’va A. Pengenalan Jika terdapat huruf yang tidak bervokal di awal atau di pertengahan kata, dipakailah tanda ְָ , yang disebut sh’va ()ׁשוָּא. ְּ Jadi, daripada menulis ִלׁשמו, para Masorah (Juru Tulis) menulis ל ְּׁשמו. ִ Dengan kata lain lishmo ditulis lishemo / lish’mo. Pada dasarnya sh’va dibutuhkan untuk mengisi kekosongan vokal, dan bukan vokal yang sesungguhnya. Bunyinya seperti ‘e’ yang pendek sekali (yaitu bunyi ‘e’ pepet, seperti dalam kata êmas, ênêg) dan tidak menghasilkan suku kata baru. Biasanya, sebuah sh’va tidak ditulis pada huruf yang terakhir, namun khusus untuk kaf sofit, tanda sh’va sering ditulis ( ) ְך, jika ditambah dageish penulisannya menjadi ( ) ְּךּ. Sh’va ini secara tradisional dibagi menjadi dua yaitu Sh’va Na (diam / bisu) dan Sh’va Nach (vokal / bersuara). B. Sh’va Vokal 1.
Sh’va dibawah huruf yang pertama, adalah sh’va vokal. Sebagaimana dalam bahasa Indonesia, kita melihat kemiripan ini, misal beri bisa disingkat bri / b’ri. Contoh : יְּ ִרחו y’ri – cho / ye – ri – cho
2. Sh’va dibelakang vokal panjang, selalu bersuara. Contoh: ׁשו ְּמ ִרים sho – m’rim / sho – me – rim 3. Sh’va dibawah sebuah huruf yang diikuti oleh huruf yang sama, selalu bersuara. Contoh: ַה ְּללּו ha – l’lu / ha – le – lu Page 47 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
4. Jika ada dua sh’va berturut-turut di tengah kata, maka yang pertama adalah sh’va diam dan yang belakang adalah sh’va vokal. Contoh: יִ ְּׁש ְּמרו yish – m’ru / yish – me – ru 5. Sh’va dibawah huruf yang bertitik tengah (ber-dageish), sh’va selalu bersuara. Contoh: ִק ְּטלּוpada dasarnya adalah sama dengan ִק ְּט ְּטלּו sehingga : kit – t’lu / kit – te – lu C. Sh’va Diam 1.
Sh’va pada huruf yang terakhir dalam sebuah kata, selalu diam. Contoh: ָּברּוְך ba – ruch
2. Sh’va dibelakang vokal pendek, selalu diam. Contoh: זִ ְּמ ִרי zim – ri 3. Sh’va dibelakang vokal A panjang yang tidak diberi tekanan, selalu diam (kasus Kamatz Chatuf). Contoh: ָּח ְּכ ָּמה choch – mah 4. Jika ada dua sh’va berturut-turut di tengah kata, maka yang pertama adalah sh’va diam dan yang belakang adalah sh’va vokal. Contoh: יִ ְּׁש ְּמרו yish – m’ru / yish – me – ru 5. Jika ada dua sh’va berturut-turut di akhir kata, maka keduanya adalah sh’va diam. Contoh: ק ְּׁש ְּט kosht (qosht, ‘kebenaran’)
Page 48 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Ada sebuah kasus dalam pembacaan, apabila dua buah sh’va berturut-turut di akhir kata, dan diikuti oleh sebuah kata, maka yang depan diam, yang belakang bersuara. וַֹּיֵּ ְָּֽב ְּךּ ָּד ִוד
Wayyeivke Dawid
Vayeivke David
D. Sh’va Majemuk Sh’va apabila muncul pada huruf tenggorokan (terkadang pada reish) berlaku aturan khusus, yaitu huruf-huruf tersebut tidak pernah mendapat sh’va yang biasa melainkan salah satu dari Sh’va Gabungan (majemuk). Berikut tabelnya: Nama
Bentuk Contoh Arti Contoh
Bacaan
Chataf Patach
ָ
א ֲ
a
אֲדנָּי
Adonay
Chataf Segol
ָ
א ֱ
e
ֱֹלהים ִ א
Elohim
Chataf Kamatz
ָ
א
o
ה ִלי
Holi
Chataf artinya ‘tergesa-gesa’. Kenapa huruf tenggorokan harus memiliki sh’va majemuk? Perhatikan contoh berikut: Kata Kerja Sederhana ׁשָּ ַבר shavar Dia (m.) telah menghancurkan עָּ ַבר ’avar Dia (m.) telah menyeberang
Page 49 of 120 (V.06)
Bentuk Imperatif ְּׁשבר sh’vor hancurkanlah () ְּעבר עֲבר ’avor menyeberanglah
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Bentuk Tunggal יָּׁשָּ ר yashar tegak, jujur ָּחכָּ ם chacham bijaksana
Bentuk Plural (Jamak) יְּ ׁשָּ ִרים y’sharim () ְּחכָּ ִמים חכָּ ִמים ֲ chachamim -
Catatan: Sebuah kata, tidak dapat diawali dengan dua sh’va berturutturut. Tapi, jika dalam kondisi tertentu mengharuskan demikian, maka sh’va vokal yang pertama menjadi vokal pendek yang bunyinya paling dekat dengan sh’eva, yaitu chirik ( ִ ). Contoh: Untuk ()ל ְּ + Sh’mueil () ְּׁשמּואֵּ ל = ְּל+ ְּׁשמּואֵּ ל = ְּל ְּׁשמּואֵּ ל = ִל ְּׁשמּואֵּ לlishmueil (untuk Samuel) Jika sebuah sh’va biasa ditempatkan tepat sebelum sebuah sh’va majemuk, maka sh’va biasa tersebut berubah menjadi vokal sesuai dengan yang ada dalam sh’va majemuk tersebut. Contoh: Untuk ()ל ְּ + ’Edom (אדום ֱ ) = ְּל+ אדום ֱ = אדום ֱ ְּל = אדום ֱ ֶ לle-‘Edom (untuk Edom)
Page 50 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Bag. 6 Dageish A. Definisi Dageish artinya ‘tusuk’, berbentuk sebuah titik ( ָ ) yang muncul di tengah-tengah huruf Ibrani. Ada dua macam dageish yaitu: 1.
Dageish Kal (Qal) Disebut juga dageish lene / katan (qatan) atau titik pengeras. Fungsinya untuk menandai huruf begadkefat apakah akan dibaca keras atau lembut.
2. Dageish Chazak (Khazaq) Disebut juga dageish forte / gadol atau titik penduakalian (mirip tasyjid ( ّ ) dalam huruf Arab). Fungsinya untuk menandai huruf yang harus dibaca ganda / ditekan / dobel. B. Dageish Kal Dageish sebagai titik pengeras hanya dimiliki oleh 6 huruf begahkefat. Kita sudah pelajari dalam bahasan tentang konsonan di bagian depan bahwa, huruf begadkefat memiliki dua pengucapan. Kita bisa melihat perbedaannya sebagaimana daftar di bawah ini: No Huruf 1 2
ב
Bunyi B di Boy
ב
V di Vine
ּג
G di God
ג
Gh di Aghast
Page 51 of 120
(V.06)
No Huruf 4 5
כךּ
Bunyi K di King
כ ְך
Ch di Bach
פ ּף
P di Pastor
פף
Ph di Alphabet
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
No Huruf 3
ּד
Bunyi D di Day
ד
Th di These
No Huruf 6
ּת
Bunyi T di Toy
ת
Th di Thin
Huruf yang mendapatkan dageish senantiasa dibaca keras, dan huruf tanpa dageish senantiasa di baca lembut. Untuk saat ini, dalam Modern Sefardi, tiga huruf begadkefat mengalami peleburan pengucapan antara pengucapan keras maupun lembut, sehingga hanya tersisa 3 huruf yang mempunyai pengucapan ganda, sebagaimana tabel berikut: No
Nama
1
Beit
2
Kaf
3
Pei
Huruf
ב
Bunyi B di Boy, Bapak
ב
V di Vine, Volly
כךּ
K di King, Kamar
כ ְך
Ch di Bach, Khas
פ ּף
P di Pastor, Prajurit
פף
Ph di Alphabet, Alfabet
Ada suatu pola dalam naskah Ibrani tentang pemakaian Dageish ini dalam huruf begadkefat. 1.
Huruf begadkefat, mendapatkan dageish apabila dia berada di awal sebuah kata. Misalnya : אׁשית ִ ְּב ֵּר
2. Di awal kata apabila kata sebelumnya berakhir dengan suku kata tertutup (huruf mati). Misalnya אׁשית בָּ ָּרא ִ ְּב ֵּר beit di kata kedua mendapatkan dageish karena kata sebelumnya berakhir dengan huruf mati / konsonan. Page 52 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
3. Namun bila berakhir dengan suku kata terbuka (vokal / huruf hidup / konsonan yang berfungsi sebagai vokal) maka huruf begadkefat tidak mendapat Dageish (Modern Sefardi biasanya tetap mendapat Dageish). Contoh: אֲנִ י ָּת ִמם ani tamim Tav tidak berdageish karena kata sebelumnya berakhir dengan vokal homogen. Contoh lain: ְּב ַחיִ ל Bechayil א־ב ַחיִ ל ְּ ל Lo’ Vechayil Pengecualian : אֲדנָּי ּגָּדול = Adonay Gadol Huruf Gimel tetap berdageish karena didahului konsonan / vokal yang tidak homogen. 4. Pada permulaan suku kata, apabila suku kata yang mendahuluinya merupakan suku kata tertutup. Contoh: ִמ ְּׁשפט mishpat ִמזְּ ֵּב ַח mizbeiach 5. Pada konsonan terakhir dari sebuah kata yang berakhir dengan dua konsonan berturut-turut. Contoh: ָּקטַ ְּל ְּּת katalt (qatalt, Engkau (f) telah mematikan) C. Dageish Chazak Dageish Chazak (titik kuat) dapat ditempatkan di hampir semua huruf (kecuali pada huruf tenggorokan dan reish). Tanda ini menunjukkan bahwa, sebuah huruf harus dibaca rangkap (dua kali lipat). Pola dasar dageish chazak sebenarnya adalah sebagai berikut: Page 53 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
ִקטֵּ ל ִמשָּ ר
= ִק ְּטטֵּ ל = ִמ ְּששָּ ר
= kit – teil = mis – sar
Pemotongan suku kata adalah tepat adalah pada dageish tersebut. Dilihat dari segi tata bahasa, ada beberapa tipe utama dageish chazak, yaitu : 1.
Dageish chazak kompensatif ( ִמןdari) + ( ׁשָּ ּולsa’ul) => ִמשָּ ּול >= ִמנְּ ׁשָּ ּול >= ִמן ׁשָּ ּול Karena nun ( )נhilang dan melebur atau diganti dengan kompensasi melalui penggandaan huruf berikutnya, karena itulah disebut Dageish Forte Kompensatif.
2. Dageish chazak karakteristik Di dalam kata kerja bahasa Ibrani ada sejumlah konjugasi yang disebut ‘intensif’ karena huruf kedua dari kata kerja tersebut digandakan. Misalnya: ( ִב ֵּקׁשbiqqeish, ‘mencari’) 3. Dageish chazak eufonik Kadang kala, untuk memperjelas atau pun memperhalus pengucapan, sebuah huruf dalam sebuah kata digandakan. Penggandaan inilah yang disebut dageish chazak eufonik. Dageish chazak terkadang juga mempengaruhi pembacaan kamatz menjadi kamatz chatuf. Misal: חָּ נֵּנִ יmemperoleh dageish chazak di dalam נyang pertama, dan jika diuraikan menjadi ( ָּחנְּ ֵּננִ יhon-nei-ni). Kamatz (A) terletak dalam suku kata tertutup yang tidak mendapat aksen, sehingga dibaca kamatz chatuf (O). Page 54 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Akan tetapi dalam kata ( לָּ ָּמהlam-mah), vokal A berada dalam suku kata tertutup, namun mendapat aksen (sebab A yang dibelakang tidak mendapat aksen, karena merupakan vokal panjang dan suku kata terbuka), dan oleh karena itu huruf A yang depan tetap A. Kata ‘( ָּ ָֽב ִּתיםrumah-rumah’) ditulis dengan meteg, yang menjelaskan bahwa kata ini dibaca ‘ba-tim’ bukan ‘bot-tim’. Dalam Modern Sefardi, penggandaan ini terkadang tidak ditulis ganda dalam transliterasi, seperti di buku ini. Ada fenomena unik dalam naskah Ibrani, penulisan nama Isakhar dalam bahasa Ibraninya adalah יִ שָּ שכָּ ר, perhatikan ada huruf Shin yang sama sekali tidak diberi tanda vokal. D. Dageish pada Huruf Begadkefat Dalam bahasa Ibrani, kita perlu tahu bahwa huruf begadkefat yang diucapkan dengan lembut, tidak dapat digandakan. Jadi kita tidak akan menemukan kombinasi pembacaan seperti misalnya: ׁשַ ָּבתshav-vat atau ס ִפירsaf-fir. Perhatikan kasus berikut: misalnya jika preposisi ( ִמןmin, ‘dari’) digabungkan dengan sebuah kata yang dimulai dengan huruf begadkefat, misalnya ( כלkol, ‘semua, setiap’), secara hipotesis penggabungan itu akan menjadi ( ִמנְּ כלminkol), lalu berkompensasi menjadi ִמ ְּככל = ִמכל. Jadi dageish dalam כ berfungsi ganda, baik sebagai Kal maupun sebagai Chazak. Jadi kata ׁשַ ָּבתdi atas, akan dibaca sebagai shab-bat dan ספיר ִ akan dibaca sebagai sap-pir.
Page 55 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
1.
Dageish dalam huruf begadkefat apabila tidak didahului oleh vokal, dia hanya merupakan dageish kal. Misalnya: ְּב ִרית berit bukan bberit ִמ ְּד ָּבר mid-bar bukan middbar
2. Dageish dalam huruf begadkefat, apabila didahului oleh vokal, maka dageish berfungsi baik sebagai kal maupun chazak. Contoh: צַ ִּדיק tzaddik tzad – dik ַה ֵּבן habbein hab – bein Dalam beberapa tradisi pembacaan, huruf begadkefat tidak pernah diduakan saat diberi dageish, namun hanya menandai bahwa huruf begadkefat itu dibaca keras dan lembut. Dalam transliterasi Modern Sefardi sendiri, kadang juga tidak ditulis ganda. E. Dageish pada Huruf Tenggorokan dan Reish Huruf tenggorokan dan reish sulit digandakan dalam ucapan, jadi tidak pernah diduakalikan. Sebagai konsekuensinya, ada beberapa penyesuaian. Contoh: ( ִמןdari) + ( ִאיׁשseorang lelaki) => ִמ ִאיׁש >= ִמנְּ ִאיׁש >= ִמן ִאיׁש (mi’’ish), karena אtidak bisa memperoleh dageish chazak, penyesuaian dilakukan dengan cara memperpanjang huruf yang mendahului huruf tenggorokan tersebut. Dalam hal ini chirik akan diperpanjang menjadi tzeirei ( מֵּ ִאיׁשmei’ish). Dalam kasus yang lain patach akan diperpanjang menjadi kamatz. Page 56 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Namun ada pengecualian, di depan הdan ח, vokal tidak dipanjangkan, karena kedua huruf tersebut dianggap sudah memiliki penduakalian secara implisit. F. Dageish pada Huruf Vav Huruf vav yang berdageish ( ) ּוmemiliki beberapa ucapan, bisa berupa vokal U panjang (shuruk) atau bisa dobel vav (vv). Kadangkala huruf vav juga menyatu dengan cholam ( ) ו membentuk ucapan O yang panjang secara ejaan. Perhatikan beberapa kasus di bawah ini: ֹל ֵּּוה לּוה לוה ֹל ָּּוה ֹל ֵּוה
= Lovveih = Luh = Loh = Lovvah = Loveih
Dari contoh di atas, kita bisa melihat bagaimana cara membedakannya. Setiap vav sebagai shuruk maupun cholam malei (cholam vav) tidak pernah diikuti atau diawali oleh tanda vokal apapun, namun langsung didahului atau diikuti oleh konsonan. Setiap suku kata dalam bahasa Ibrani senantiasa harus dimulai dengan konsonan, meskipun itu adalah konsonan diam. Tapi ada satu kasus dimana sebuah kata Ibrani dimulai dengan vokal, yaitu saat sebuah kata diawali dengan huruf vav ( ) וyang mendapat titik tengah ( ָ ) dan berubah bunyinya menjadi shuruk ( ) ּו.
Page 57 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Contoh kasus yang paling sering ditemui adalah, pada saat kata sambung ( ְּוv’, ‘dan’) diikuti oleh huruf dari golongan huruf bibir (bumaf) serta sh’va vokal. Kata sambung ini, akan berubah bunyinya dari V menjadi U. Contoh: ְּו+ ַבת ְּו+ ֶמלֶ ְך ְּו+ פַ ְּרעה ְּו+ ְּׁשֹלמה
ּובת ַ ּומלֶ ְך ֶ ּופַ ְּרעה ּוׁשֹלמה ְּ
uvat umelech ufar‘oh ush’lomoh
dan putri dan raja dan Fir’aun dan Salomo
Perhatikan, karena didahului oleh suku kata terbuka ()ּו, huruf begadkefat kehilangan dageishnya, sehingga dibaca dengan lembut. G. Rafei Rafei adalah garis horizontal pendek yang ditempatkan di atas sebuah huruf ( ֿ ). Rafei artinya lembut. Fungsinya adalah menunjukkan bahwa penggandaan atas huruf itu (dageish chazak), diabaikan. Contoh, kata kerja plural ‘mereka mencari’ seharusnya ditulis ( ִב ְּקׁשּוbik – keshu / biq – qe – shu) dengan dageish chazak karakteristik di dalam konsonan ק, tetapi demi pengucapan yang lebih lembut, dageish chazak diabaikan, sehingga menjadi ב ְּ ֿקׁשּו. ִ Tanda Rafe ini juga muncul pada huruf Hei ( )הdi akhir kata maupun pada huruf alef ( )אditengah kata apabila menjadi huruf diam. Untuk kata-kata yang sering muncul, rafei bahkan tidak dibubuhkan di atas huruf yang seharusnya mendapat penggandaan (dageish chazak). Misalnya, ungkapan ‘maka ia (m.s.) telah’ (Inggris: and he was; and it happened) yang seharusnya ( וַֹּיְּ ִהיvayy’hi), sering ditemukan sebagai ( וַ ָֽ ַֽיְּ ִהיvaPage 58 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
yehi) tanpa rafei di atas huruf, namun dengan meteg yang menunjukkan bahwa sh’va setelahnya adalah vokal (ada jeda berhenti sejenak), atau tanpa meteg sama sekali וַיְּ ִהי. Contoh penggunaan tanda rafei (Kejadian 1:1-4):
היְּ ָּֿתֿה ָֽ ָּ ֱֹלהים ֵּאֿת ַהשָּ ַמִׁ֖יִ ם ְּו ֵּאֿת ָּה ָּ ָֽא ֶרץ׃ ְּו ָּהאָּ ֶרץ ִ֑ ִ ׁשיֿת בָּ ָּרָ֣א א ִׁ֖ ִ ֿב ֵּרא ְּ ל־פנֵּ י ְּ ַחפֶ ֿת ע ִׁ֖ ֶ ֱֹלהים ְּמ ַר ִֹ֔ ּוח א ַ ל־פנֵּ ָ֣י ְּת ִ֑הום ְּו ָ֣ר ְּ ַֹ֨תהּו ּ֙ ו ָֹּ֔בהּו וְּ ִׁ֖חׁשֶ ְּ ֿך ע ֱֹלהים ִ֛ ִ י־אור׃ וַֹּיַ ְַּּ֧רא א ָֽ הי ִ֑אור וַ ָֽ ַֽיְּ ִה ָ֣ ִ ְֱֹּלהים י ִׁ֖ ִ הַ ָּ ָֽמיִ ם׃ וַֹּיאֿ מֶ ר א ּוֿבין ַה ָֽחׁשֶ ְּ ֿך׃ ֵּ ֱֹלהים ֵּבין ָּה ִׁ֖אור ִֹ֔ אֶ ֿת־הָּ אִׁ֖ ור ִכי־טִ֑ וֿב ַו ַֹּי ְּֿב ֵּּדָ֣ל א
Saat ini, tanda rafei jarang digunakan dalam versi cetak Alkitab Ibrani. Selain karena memang fungsinya yang tidak terlalu vital, karakter ini juga mempersulit setingan cetak komputer huruf Ibrani. Bisa diperhatikan dalam huruf kaf sofit, tanda rafei menggeser sh’va turun ke bawah. dalam kata ו ָֹּ֔בהּוtanda rafei juga tidak muncul, seandainya muncul tentu akan repot karena bertubrukan dengan titik dua di atas. Sekarang kita lebih sering menemuinya dalam penulisan bahasa Yiddish maupun dalam Siddur (liturgi doa Ibrani). Di dalam Siddur fungsinya sering untuk menandai sh’va vokal (bersuara). Contoh (ucapan berkat saat mencuci tangan): ,ותיו ַ ׁשנּו ְּב ִמ ְּצ ָֽ ָּ אֲׁשֶ ר ִק ְּ ּֿד,ֱֹלהינּו ֶ ָֽמלֶ ְך ַהעולָּ ם ָֽ ֵּ בָּ רּוְך אַ ּתָּ ה יְּ ָּי א וְּ ִציּוָּ ָֽנּו עַ ל נְּ ִטילַ ת י ָּ ָָּֽדיִ ם׃ Baruch Atah Adonay Eloheinu melech ha-olam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu al n’tilat yadayim. Diberkatilah Engkau Adonay, Tuhan kami Raja Alam Semesta, yang menguduskan kami dengan perintah-perintahNya dan yang memerintahkan kami untuk membasuh tangan. Page 59 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Bag. 7 Tanda Baca ּ֙ היְּ ָּתה ֹ֨תהּו ָֽ ָּ ֱֹלהים ֵּאת ַהשָּ ַמִׁ֖יִ ם ְּו ֵּאת ָּה ָּ ָֽא ֶרץ׃ ְּו ָּהאָּ ֶרץ ִ֑ ִ אׁשית בָּ ָּרָ֣א א ִׁ֖ ִ ב ֵּר ְּ ל־פנֵּ י ַה ָּ ָֽמיִ ם׃ ְּ ֱַֹלהים ְּמ ַר ֶחִׁ֖פֶ ת ע ִֹ֔ ּוח א ַ ל־פנֵּ ָ֣י ְּתהִ֑ ום ְּו ָ֣ר ְּ ַו ָֹּ֔בהּו וְּ ִׁ֖חׁשֶ ְך ע (Kejadian 1:1,2)
A. Pembukaan Di dalam kutipan ayat di atas, kita bisa melihat, ada tanda selain tanda vokal. Para Masorah yang menciptakan dan memberikan tanda vokal pada teks Ibrani, juga menciptakan suatu sistem aksen (tekanan suara) yang ditambahkan pada teks untuk membantu pengucapan yang tepat. Setidaknya ada 3 fungsi tanda aksen ini, yaitu: 1. Menandai suku kata yang mendapat aksen. 2. Sebagai tanda baca yang membagi sebuah ayat ke dalam beberapa bagian makna yang logis. 3. Sebagai tanda musikal (trop, te’amim, kantilasi) untuk pelantunan Kitab Suci di Sinagoge. Disini, hanya akan dibahas beberapa tanda baca yang paling penting untuk diketahui. Jika pembaca ingin mengetahui secara detil semua tanda aksen tersebut, pembaca bisa mencari mentor atau literatur yang secara khusus membahas tentang hal ini. B. Siluk & Sof Pasuk Siluk (סּלּוק, ִ silluq), memiliki bentuk seperti meteg ( ָֽ ). Siluk selalu muncul di bawah kata terakhir dalam sebuah ayat, sebagaimana kita lihat dalam kata הָּ ָּ ָֽא ֶרץdi akhir ayat 1. Tanda ini merupakan tanda henti paling utama dalam sebuah Page 60 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
ayat dan biasanya diikuti oleh tanda ׃yang disebut Sof Pasuk (סוף פָּ סּוק, ‘akhir ayat’). Jika dianalogikan dengan tanda baca modern, tanda ini bisa dibilang mirip dengan sebuah titik ( . ). C. Atnach Atnach ()אַ ְּתנָּח, sebagaimana terdapat di bawah kata ֱֹלהים ִ֑ ִ א, merupakan tanda berhenti kedua terbesar, dan memisahkan ayat itu ke dalam dua bagian yang logis, biasanya di tengah kalimat. Bisa dianalogikan seperti ‘titik dua’ ( : ) dalam kalimat Indonesia. D. Zakeif Katan Merupakan titik dua di atas sebuah kata ו ָֹּ֔בהּו, dapat disejajarkan dengan ‘koma’ ( , ) dalam bahasa Indonesia. E. Bentuk Perhentian Ketiga tanda yang sudah kita pelajari di atas, bisa kita analogikan: Siluk dan Sof Pasuk menandai akhir kalimat. Atnach membagi kalimat menjadi dua anak kalimat. Zakeif katan menandai pembagian dalam anak kalimat. Perubahan vokal terjadi saat sebuah kata berada dalam kondisi berhenti / istirahat (in pause). Setiap kata yang memiliki aksen atnach atau siluk akan berada dalam keadaan ‘in pause’. Maksud sebutan ini menunjukkan adanya suatu istirahat sejenak. Dalam kondisi demikian, sebuah kata harus memiliki sebuah vokal panjang sebagai tekanan atau dengan istilah lain tone syllable. Jadi vokal pendek yang disertai tanda tersebut, akan menjadi panjang ucapannya sehingga harus diperpanjang. Ketentuan yang berlaku untuk Page 61 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
memperpanjang vokal pendek tersebut adalah sebagai berikut : Patach akan berubah menjadi kamatz: Biasa In Pause Arti אַ ָּּתה אָּ ָּּתה Engkau ַמיִ ם ָּמיִ ם Air ַביִ ת ָּביִ ת Rumah יַיִ ן יָּיִ ן Air Anggur
Terdapat di Yesaya 44:17 Kejadian 26:32 1 Tawarikh 17:12 Yeremia 35:5
Vokal chataf berubah menjadi vokal saja tanpa sh’wa: Biasa In Pause Arti Terdapat di אנִ י ֲ אָּ נִ י Saya Yeremia 17:18 Kata benda segolata (yang memiliki dua vokal segol) akan berubah sebagai berikut: Biasa In Pause Arti Terdapat di לֶ ֶחם לָּ ֶחם Roti Mazmur 37:25 אֶ ֶרץ אָּ ֶרץ Bumi, negeri Keluaran 15:12 ֶה ֶבל ָּה ֶבל Habel Kejadian 4:2 F. Ketiv & Qere Dalam naskah Alkitab bahasa Ibrani terdapat kata-kata yang menurut kebiasaan orang Yahudi tidak boleh diucapkan sebagaimana tertulis, sebab konsonan yang tertulis itu keliru atau oleh karena sebab yang lain. Berkaitan dengan susunan konsonan dalam naskah suci tidak boleh diubah sama sekali, walaupun ada kekeliruan, maka susunan konsonan yang benar ( = ְּק ֵּריQere = terbaca) ditulis di pinggir dan vokalisasi yang tepat ditulis di bawah konsonan yang tertulis dalam naskah ( = ְּכ ִתיבKetiv = tertulis). Sebuah lingkaran atau bintang kecil di atas Ketiv Page 62 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
memperingatkan pembaca bahwa ada versi yang tepat di pinggir halaman. Contoh : Mazmur 5 : 9 Model pertama, konsonan diberi vokalisasi yang benar, kemudian diberi lingkaran masorah, jadi pembaca akan melihat konsonan yang tepat dipinggir halaman, kemudian menggabungkannya dengan tanda vokal yang sudah ada dalam naskah. ק הישר
ור ָּרִ֑י הַ וְּ ְַׁ֯שִׁ֖ר ְּלפָּ נַ ָ֣י ְּ יְּ הוָּ ָ֤ה ׀ נְּ ֵ֬ ֵּחנִ י ְּב ִצ ְּדקָּ תֶ ָך ְּל ַמעַ ן ָֽׁש כָך׃ ָֽ ֶ ַּד ְּר
Model kedua, dengan memberikan vokalisai baik pada ketiv maupun qerenya, dan menambahkan langsung ke dalam naskah:
)וׁשר (הַ יְּ ַׁשִׁ֖ר ְִׁ֖֯ ַ ַור ָּרִ֑י ה ְּ יְּ הוָּ ָ֤ה ׀ נְּ ֵ֬ ֵּחנִ י ְּב ִצ ְּדקָּ תֶ ָך ְּל ַמעַ ן ָֽׁש כָך׃ ָֽ ֶ ְּלפָּ נַ ָ֣י ַּד ְּר Model ketiga, hampir sama dengan model kedua:
הַ וׁשַ ר:ור ָּרִ֑י הוְ֯שִׁ֖ ר (כ ְּ יְּ הוָּ ָ֤ה ׀ נְּ ֵ֬ ֵּחנִ י ְּב ִצ ְּדקָּ תֶ ָך ְּל ַמעַ ן ָֽׁש כָך׃ ָֽ ֶ הַ יְּ ׁשַ ר) ְּלפָּ נַ ָ֣י ַּד ְּר:ק Model keempat, konsonan asli dimasukkan ke dalam tanda kurung, bacaan yang tepat langsung disatukan dalam vokal:
)ור ָּרִ֑י הַ יְּ ַׁשִׁ֖ר (הישר ְּ יְּ הוָּ ָ֤ה ׀ נְּ ֵ֬ ֵּחנִ י ְּב ִצ ְּדקָּ תֶ ָך ְּל ַמעַ ן ָֽׁש כָך׃ ָֽ ֶ ְּלפָּ נַ ָ֣י ַּד ְּר Model kelima, konsonan didiamkan apa adanya, kemudian disampingnya diberikan tanda kurung yang berisi pembacaan yang tepat: Page 63 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
)ׁשר ִׁ֖ ַ ְּור ָּרִ֑י הושר (הַ י ְּ יְּ הוָּ ָ֤ה ׀ נְּ ֵ֬ ֵּחנִ י ְּב ִצ ְּדקָּ תֶ ָך ְּל ַמעַ ן ָֽׁש כָך׃ ָֽ ֶ ְּלפָּ נַ ָ֣י ַּד ְּר Ada juga model-model yang lain, namun pada dasarnya fungsinya sama saja. Bahkan dalam beberapa cetakan, tidak lagi mencantumkan tanda lingkaran masorah. Dalam Alkitab Ibrani, tanda lingkaran masorah juga menandai apabila naskah tersebut memiliki catatan khusus, misalnya referensi ke dalam Masorah Gedolah / Masorah Magna (Masorah Besar). Dalam beberapa siddur, tanda lingkaran masorah menandai Kamatz Chatuf (Kamatz Katan). G. Qere Tetap Disebut juga Qere Perpetuum. Contoh: kata ganti orang ketiga feminim tunggal ( ִהיאhi, dia). Kata ini sering muncul dalam Kelima Kitab Musa dalam bentuk ִהואyang akan aneh kalau dibaca adanya, dengan kata lain tidak bisa dibaca. Penyebabnya adalah kerancuan dengan kata ganti orang ketiga maskulin tunggal ( הּואhu, dia). Konsonan dari bentuk הואyang keliru (ketiv) diberi vokalisasi (qere) היא, ִ yaitu vokal chirik. Muncullah bentuk ִהואyang aneh jika dibaca. Karena seringnya muncul, qere tidak dicantumkan lagi, baik di pinggir maupun bawah teks. Jadi pembaca dianggap sudah tahu, bagaimana kata itu harus dibaca. H. Pengucapan Nama TUHAN Empat Huruf dari nama TUHAN / Tetragrammaton (ה-ו-ה-)י sering disebut dengan Sheim Ha-Meforash (Nama yang tidak terkatakan). Mengindikasikan bahwa TUHAN tidak terbatas baik oleh ruang maupun waktu. Empat huruf tersebut mengungkapkan “HAYAH HOVEH V’YIHYEH”, secara mudah Page 64 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
maknanya adalah: YANG TELAH ADA, YANG ADA DAN YANG AKAN DATANG. Nama TUHAN dalam cetakan maupun salinan Alkitab Ibrani biasanya tertulis ( )יְּ הוָּהatau ()יְּ הוָּה, atau bahkan tanpa nikud sama sekali. Tapi saat berdoa, mengucapkan berkat atau pada saat membaca Kitab Suci, Empat Huruf tersebut secara tradisional dibaca אֲדנָּיAdonay – yang mengindikasikan bahwa TUHAN adalah penguasa dari segalanya. Dalam pembacaan, saat Nama TUHAN didahului kata depan atau awalan, akan diucapkan: Badonay (ה-ו-ה-יַ)ב, Hadonay (ה-ו-ה-י-)ה, ַ Vadonay (ה-ו-ה-י-) ַו, Kadonay (ה-וה-י- ַ)כ, Ladonay (ה-ו-ה-י- ַ)ל, dll Jika muncul pola אֲדנָּי יהוהNama TUHAN tidak lagi dibaca Adonay, tetapi Elohim. Istilah ini mengekspresikan bahwa TUHAN itu satu dan memiliki kekuatan yang dasyat. Dalam cetakan maupun salinan, kadang kala penulisannya menjadi : הוה ִ ְּ יatau הוה ִ ְּ יatau tanpa nikud sama sekali. Saat mendapat kata depan / awalan akan dibaca: Lalohim (ה-ו-ה-י- ַ)ל, dll. Dalam percakapan sehari-hari Nama TUHAN diungkapkan dengan istilah ( ַהׁשֵּ םHaShem, ‘Sang Nama’). Beberapa komunitas ada yang menggunakan istilah ‘Adoshem’. ======= Mazal Tov!! Congratulations!! Sampai disini, pembaca pasti sudah siap untuk membaca naskah Ibrani sendiri. Cobalah untuk mengeja Kitab Ratapan (Eicha) Pasal 1 di bawah ini. Dan perhatikan baik-baik, setiap ayat dimulai dengan huruf Ibrani secara berurutan, ini merupakan salah satu ciri khas dari sastra Ibrani. Huruf Samech di antara ayat, artinya adalah Page 65 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
‘Setuma’ yang berfungsi menandai pergantian baris. Ada juga huruf Pei, singkatan dari ‘Petucha’, juga menandai pergantian paragraf.
איכה פרק א תה ְּכאַ ְּלמָּ נָּ ִ֑ה ַר ָּב ִָ֣תי יכ ָ֣ה ׀ יָּ ְָּֽׁש ָּבָ֣ה בָּ ָּדד הָּ ִעיר ּ֙ ַר ָּב ִָ֣תי עָֹּ֔ ם ָּ ָֽהיְּ ָּ ִׁ֖ א אֵּ ָּ כה בַ ּלַ יְּ לָּ ה תה לָּ ַ ָֽמס׃ {ס} ב ָּב ֹ֨כו ִת ְּב ֶּ֜ ֶ בַ ּגויִ ם שָּ ָּ ֹ֨ר ִתי ּ֙ בַ ְּמ ִדינֹ֔ ות ָּ ָֽהיְּ ָּ ִׁ֖ יה ּ֙ ל־רעֶֹ֨ ָּ ֵּ ל־אהֲ ֶבִ֑יהָּ כָּ ָֽ ין־לּה ְּמנ ֵַּחִׁ֖ם ִמכָּ ָּ לחֱ ֹ֔ ָּיּה ֵּ ָֽא וְּ ִד ְּמעָּ תָּ ּה ּ֙ ַע ָ֣ל ֶ ָֽ ג הּודה מֵּ ֹ֨ענִ י ּ֙ ּומֵּ ָ֣רב ָּבָ֣גְּ דּו ָֹּ֔בּה ָּהיּו ָּלִּׁ֖ה ְּל ָֽאיְּ ִ ָֽבים׃ {ס} ּגָּ ָֽ ְּל ֹ֨ ָּתה יְּ ָּ ָ֤ ִּׁ֖וה ל־ר ְּד ֶפיהָּ ִה ִשיג ָּ ּגויֹ֔ם לא ָּ ָֽמ ְּצ ָּ ִׁ֖אה מָּ נִ֑וחַ כָּ ָֽ עֲב ָּ ֹ֔דה ִה ִ֚יא יָּ ְָּֽׁש ָּבָ֣ה בַ ִ ֵּבין הַ ְּמצָּ ִ ָֽרים׃ {ס} ד ַּד ְּר ֹ֨ ֵּכי ִצֹּיֶּ֜ ון אֲבֵּ לות ִמ ְּב ִלי ּ֙ ָּב ֵּאָ֣י מועֵֹּ֔ ד ּוֹלתיהָּ נּוגִׁ֖ות וְּ ִהיא ָּחים ְּב ָֽת ֶ אנ ִ ִ֑ ל־ׁשעָּ ֶ ֹ֨ריהָּ ּ֙ ָֽׁשומֵּ ִֹ֔מין ָֽכהֲ נֶ ִׁ֖יהָּ נֶ ָֽ ֱ ְּ כָּ ר־לּה׃ {ס} ה ָּה יֹּ֨ו צָּ ֶרָ֤יהָּ ְּלראׁש ּ֙ ָֽאיְּ ֶבָ֣יהָּ ׁשָּ ֹ֔לּו ִ ָֽכי־יְּ הוָּ ה הוגָּ ִּׁ֖ה ָּ ָֽ מַ ו ֵּי־צר׃ {ס} ַוֹּי ֵֵּּצא מן ב־פׁשָּ ֶע ִ֑יהָּ ָֽעולָּ ֶלִ֛יהָּ ָּ ָֽה ְּלכּו ְּׁש ִ ִׁ֖בי ִל ְּפנ ָּ ָֽ ְּ ַע ָ֣ל ר א־מ ְּצ ָ֣אּו ָּ בת־ ( ִמבַ ת־) ִצֹּיִׁ֖ון כָּ ל־הֲ ָּד ָּרִּ֑ה הָּ יָּ֣ו שָּ ֶריהָּ ְּכאַ ֹּי ִָּלים ּ֙ ָֽל ְ֯ ז רודף׃ {ס} זָּ ָֽ ְּכ ָּרָ֣ה יְּ ָֽרּוׁשָּ לַ ִם יְּ ֵּמָ֤י ֵּ ָֽ א־כ ַח ִל ְּפנֵּ י ִׁ֖ ִמ ְּרעֶֹ֔ ה וַֹּיֵּ ְָּֽלכּו ְּבל ימי ֶ ִ֑ק ֶדם ִבנְּ פל עַ ָּמָּ֣ה מ ֵּ רּודי הָּ כִ֚ל ַ ָֽמחֲמ ֶ ֹ֔דיהָּ א ֲֶׁשר ָּהיִּׁ֖ו ִ ָ֣ ּומ ֶ ֹ֔ עָּ נְּ ָּיּה ּ֙ ְּ שחֲ קִׁ֖ ּו ַעל ִמ ְּׁש ַב ֶ ָּֽתהָּ ׃ {ס} ְּביַד־צָּ ר ְּו ֵּאָ֤ין עו ֵּזר ּ֙ ֹ֔ ָּלּה ָּראָ֣ ּוהָּ צָּ ִ ֹ֔רים ָּ ָֽ ָ֤יה ל־מכַ ְּב ֶד ָּ כ ְּ ידָ֣ה ָּהיָּ ִ֑תָּ ה ָּ ָֽ ל־כִׁ֖ן ְּלנִ ָּ ֵּ ח ְּטא ָּ ָֽח ְּטאָּ ה ּ֙ יְּ ָ֣רּוׁשָּ ֹ֔לַ ִם עַ ח ֵּ ָ֤ ט חה ו ַָּּתׁשָּ ב אָּ ָֽחור׃ {ס} ַם־היא נֶ ָֽאֶ נְּ ָּ ִׁ֖ ָּתּה ּג ִ י־ראָ֣ ּו עֶ ְּרו ֹ֔ ָּ ילּוהָּ ּ֙ ִ ָֽכ ָּ ִהזִ ֹ֨ ַחם יתּה ו ֵַּּת ֶָ֣רד ְּפלָּ ִ ֹ֔אים ֵּאין ְּמנ ֵּ ִׁ֖ לא זָּ ְָּֽכ ָּרה ּ֙ ַ ָֽאחֲ ִר ֹ֔ ָּ ט ְּמאָּ ָּתָּ֣ה ְּבׁשּולֶ יהָּ ָ֤ ָּל ִּ֑ה ְּר ֵּאָ֤ה יְּ ה ָּוה ּ֙ אֶ ת־עָּ נְּ ִיֹ֔י ִכי ִהגְּ ִ ִּׁ֖דיל אויֵּ ָֽב׃ {ס} י ָּידו ּ֙ ָּפ ַָ֣רש ֹ֔ ָּצר ׁשּה א ֲֶׁשָ֣ר ִצ ִ ֹּ֔ויתָּ ה י־רא ֲָּתָ֤ה גויִ ם ּ֙ ָּבָ֣אּו ִמ ְּק ָּּד ֹ֔ ָּ ל־מחֲמַ ֶּדִ֑יהָּ ִ ָֽכ ָּ ַ ָֽ ַעִׁ֖ל כָּ יא ל ֶחם אנ ִָּחים ּ֙ ְּמבַ ְּק ִׁשָ֣ים ֹ֔ ֶ לְך׃ {ס} כָּ ל־עַ ָּמָּ֤ה נֶ ָֽ ֱ הל ָּ ָֽ ָֽלא־יָּבאּו בַ קָּ ָּ ִׁ֖ יהִ֛ם) ְּב ִׁ֖אכֶ ל ְּלהָּ ִׁשָ֣יב נָּ ִ֑פֶ ׁש ְּר ֵּאָ֤ה יְּ ה ָּוה ּ֙ נָּ ְָּֽתנּו מחמוְ֯ דיהם ( ַ ָֽמחֲ מַ ֵּּד ֶ )Page 66 of 120 (V.06
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
ל־ע ְּב ֵּרי ָ֣ לה׃ {ס} יב לָ֣ וא אֲלֵּ יכֶ ם ֮ כָּ ִׁ֖יתי זָֽ ולֵּ ָּ ָֽ ְּוָֽהַ ִֹ֔ביטָּ ה ִכי הָּ ִי ִ עולִׁ֖ל ִלִ֑י ַ ּוראֹ֔ ּו ִאם־יֵּ ָׁ֤ש מַ ְּכאוב ּ֙ ְּכמַ ְּכא ִֹ֔בי א ֲֶׁשר ֶד ֶרְך ְ֒ הַ ִבָ֣יטּו ְּ ח־אׁש ֵּ ׁשלַ אֲׁשֶ ר ּ֙ הוגָּ ָ֣ה יְּ ה ָֹּ֔וה ְּביִׁ֖ום חֲ רון אַ ָֽפו׃ {ס} יג ִממָּ ִ֛רום ָּ ָֽ יבָ֣נִ י אָּ ֹ֔חור נְּ תָּ ֹ֨ ַננִ י ּ֙ רׁשֶ ת ְּל ַרגְּ לַ י ּ֙ הֱ ִׁש ַ ּדנָּה פָּ ַ ֹ֨רש ֶ ָ֤ תי וַֹּיִ ְּר ֶ ִ֑ ְּבעַ ְּצמ ַ ִׁ֖ יד נִ ְּשקַ ד ֩ ֹ֨על ְּפׁשָּ עֶַּ֜ י ְּביָּדו יִ ְּש ָּּת ְּרגִּ֛ו ָֽׁשמֵּ ֹ֔ ָּמה כָּ ל־הַ ֹּיִׁ֖ום ָּּדוָּ ָֽה׃ {ס} א־אּוכל ָֽקּום׃ ַ ידי ָֽל ָּארי ִה ְּכ ִׁשָ֣יל כ ִחִ֑י נְּ תָּ נַ ַָּ֣֧נִ י אֲד ָּנֹ֔י ִב ֵּ ִׁ֖ עָּ לּו עַ ל־צַ ּו ִ ִׁ֖ מועִׁ֖ד ִל ְּׁש ָ֣בר ֵּ ירָ֤י ׀ אֲד ָּני ּ֙ ְּב ִק ְּר ִֹ֔בי קָּ ָּרא עָּ ַלִ֛י ּלה כָּ ל־אַ ִב ַ {ס} טו ִס ֹ֨ ָּ ל־אָּ֣לֶ ה ׀ ֵּ הּודה׃ {ס} טז עַ תּולִׁ֖ת בַ ת־יְּ ָּ ָֽ חּורִ֑י ַּג ִ֚ת ָּּד ַרְָ֣ך אֲד ֹ֔ ָּני ִל ְּב ַ ַ ָֽב ָּ ַחם מֵּ ִׁשָ֣יב י־ר ַחק ִמ ֶמִ֛נִ י ְּמנ ֵּ ִׁ֖ וכ ָֹּּיה עֵּ ִינָ֤י ׀ עֵּ ינִ י ּ֙ י ְָּ֣ר ָּדה ֹ֔ ַמיִ ם ִ ָֽכ ָּ א ֲִנ ָ֣י ָֽב ִ יז שה ִצֹּיֶּ֜ ון ֵּ ָֽפ ְּר ֹ֨ ָּ ָּבר אויֵּ ָֽב׃ {ס} ומ ִֹ֔מים ִכי ג ַ ִׁ֖ נ ְַּפ ִׁשִ֑י הָּ יָּ֤ו בָּ ַני ּ֙ ָֽׁש ֵּ יבָ֣יו צָּ ָּרִ֑יו ָּ ָֽהיְּ ָּתה לּה ִצּוָּ ה יְּ הוָּ ִ֛ה ְּליַ ָֽע ֲִׁ֖קב ְּס ִב ָּ ְּבי ֶָּדיהָּ ֵּאָ֤ין ְּמנַחֵּ ם ּ֙ ֹ֔ ָּ יח צַ ִּדיק ִ֛הּוא יְּ הוָּ ִׁ֖ה ִכָ֣י ִפָ֣יהּו ֵּיהם׃ {ס} יְּ ָֽרּוׁשָּ ַלִ֛ ִם ְּלנִ ָּ ִּׁ֖דה ֵּ ָֽבינ ֶ ָֽ ּוֹלתי ּוראּו ּ֙ מַ ְּכא ִֹ֔בי ְּב ָֽת ַ ל־עמים ( ָּ ָֽהעַ ִמים) ְּ ְ֯ יתי ִׁש ְּמעּו־נָּ ָ֣א כָּ מָּ ִ ִ֑ר ִ ל ְּמאַ הֲ בַ י ּ֙ ֵּהָ֣מָּ ה ִר ֹ֔מּונִ י ָ֤אתי ַ ָֽ ש ִבי׃ {ס} יט קָּ ָּר ִ חּורי ָּ ָֽה ְּלכּו בַ ֶ ָֽ ּוב ַ ִׁ֖ ַ ָֽ ׁשם׃ ָּׁשיבּו אֶ ת־נ ְַּפ ָּ ָֽ למו ְּוי ִ ִׁ֖ י־ב ְּקׁשּו ֹ֨אכֶ ל ּ֙ ֹ֔ ָּ ָֽכהֲ נַ י ּוזְּ קֵּ נַ ִׁ֖י בָּ ִעָ֣יר ּגָּוָּ ִ֑עּו ִ ָֽכ ִ ר־לי ּ֙ מֵּ ַע ָ֣י חמַ ְּר ֹ֔ ָּמרּו נ ְֶּה ַפְָ֤ך ִל ִבי ּ֙ ְּב ִק ְּר ִֹ֔בי ִ {ס} כ ְּר ֵֹּ֨אה יְּ הוָּ ָ֤ה ִ ָֽכי־צַ ׁש ְּמ ֞עּו ה־ח ֶרב בַ ַביִ ת כַ ָּ ָֽמוֶת׃ {ס} כא ָּ ָֽ ֶ ִׁ֖ יתי ִמחּוץ ִׁש ְּכלָּ ִכי מָּ ִׁ֖רו מָּ ִ ִ֑ר ִ ששּו ִכי ׁש ְּמעָ֤ ּו ָּ ָֽרעָּ ִתי ּ֙ ֹ֔ ָּ ל־איְּ ֶַּ֜בי ָּ ָֽ ֹ֨ אנ ָָּּחָ֣ה אָּ נִ י ֵּאָ֤ין ְּמנַחֵּ ם ּ֙ ִֹ֔לי כָּ ִכי נֶ ָֽ ֱ את ְּו ִ ָֽי ְּהיּו כָּ ָֽמנִ י׃ {ס} כב ּתָּ ֹ֨בא את יום־קָּ ָּ ִׁ֖ר ָּ ִ֑ית הֵּ ֵּב ָּ ּתה עָּ ִש ָּ אַ ָּ ִׁ֖ ל־פׁשָּ ָּע ִ֑י ְּ לי ַע ָ֣ל כָּ עול ְִּ֛לּתָּ ִ ִׁ֖ ַ כא ֲֶׁשר למו ַ ָֽ עול ָ֣ל ֹ֔ ָּ ֵּ ל־רעָּ ָּתָ֤ם ְּל פָּ ֶנֹ֨יָך ּ֙ וְּ ָּ ָֽ כָּ תי וְּ ִל ִבי ַדּוָּ ָֽי׃ {פ} י־רבות אַ נְּ ח ַ ִׁ֖ ִ ָֽכ ַ
)Page 67 of 120 (V.06
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
I. Daftar Te’amim Di bawah ini daftar seluruh te’amim (tanda musikal / melodi) yang digunakan dalam Alkitab Ibrani, beserta namanya. Tanda
ָֽב׃ ִ֑ב ְ֒ ב ב ֹ֔ב ב ִׁ֖ב ב ֮ב ּ֙ ב ּ֙ ֹ֨בב
Ashkenazi סוף פָּ ָֽסּוק Sof Pasuq/ Silluq אֶ ְּתנ ְַּח ָּּתִ֑א Etnachta ְ֒ ֶסּגול Segol ׁשַ ְּלׁשֶ לֶ ת Shalshelet ז ֵָּּקף ָּק ֹ֔ ָּטן Zaqeif Qatan ז ֵָּּקף ּגָּדול Zaqeif gadol ִט ְּפ ָּחִׁ֖א Tifcha ְּר ִביע Revi’a/revi’i ֮ ז ְַּר ָּקא Zarqa ּ֙ פַ ְּׁשטָּ א Pashta ּ֙ ְּׁש ֵּנֹ֨י פַ ְּׁש ִטין Shenei Pashtin /Pashtayim
Page 68 of 120 (V.06)
Nama (menurut dialek) Sefardi Italian סוף פָּ ָֽסּוק Sof Pasuq
סוף פָּ ָֽסּוק Sof Pasuq
אַ ְּתנָּ ִ֑ח אַ ְּתנָּ ִ֑ח Atnach Atnach ְ֒ גול ָּּתא ְּ ְּס ְ֒ ְּׁש ֵּרי Segolta Sherei ׁשַ ְּלׁשֶ לֶ ת ׁשַ ְּלׁשֶ לֶ ת Shalshelet Shalshelet ז ֵָּּקף ָּק ֹ֔טון זָּקֵּ ף ָּק ֹ֔טון Zaqeif Qaton Zaqeif Qaton ז ֵָּּקף ּגָּדול זָּקֵּ ף ּגָּדול Zaqeif Gadol Zaqeif Gadol חא ִׁ֖ ָּ טַ ְּר חא ִׁ֖ ָּ טַ ְּר Tarcha Tarcha ְּר ִביע ְּר ִביע Revi’a Revi’a ֮ ז ְַּר ָּקא ֮ ז ְַּרקָּ א Zarqa Zarqa ּ֙ ַק ְּד ָּמא ּ֙ פַ ְּׁשטָּ א Qadma Pashta ּ֙ ְּׁש ֵּנֹ֨י פַ ְּׁש ִטין ּ֙ ְּּת ֵּ ֹ֨רי ַק ְּד ִמין (Shenei) Terei qadmin Pashtin
Teimani ִס ָּֽלּוק Silluq אֶ ְּתנ ָָּּחִ֑א Etnacha יׁשלָּ א ְּ ִׁש Shishla זָּקֵּ ף קָּ ֹ֔טון Zaqeif Qaton זָּקֵּ ף ּגָּדול Zaqeif Gadol נְּ טּויָּ ִׁ֖ה Netuyah ְּר ִביע/ ַָּר ִביע Revi’/Ravi’a ֮ ִצנור Tzinnor ּ֙ אַ זְּ לָּ א Azla -
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Tanda
ב ִ֚ ִ֛ב ב ב ב ֶּ֜ב ֞ב בָ֣ ׀ ב ָ֣ב ָ֤ב
Nama (menurut dialek) Sefardi Italian יְּ ִ֚ ִתיב ׁש ִ֚ופָּ ר יְּ ִתיב Yetiv Shofar Yetiv ביר ִ֛ ִ ְּּת ביר ִ֛ ִ ְּּת Tevir Tevir פָּ זֵּר ּגָּדול פָּ זֵּר ּגָּדול Pazeir Gadol Pazeir Gadol
Ashkenazi יְּ ִ֚ ִתיב Yetiv ביר ִ֛ ִ ְּּת Tevir פָּ ֵּזר Pazeir ַק ְּרנֵּי פָּ ָּרה ַק ְּרנֵּי פָּ ָּרה Qarnei Farah / Qarnei Farah Pazer Gadol ְּּת ִלישָּ א גְּ דולָּ ה ִּת ְּרצָּ ה Telisha Tirtzah Gedolah ֵּּג ֵֶּּ֜רׁש ּגְּ ִ ֶּ֜ריׁש Geireish /Azla Gerish יׁשין ִ֞ ְּׁשנֵּי גְּ ִר ׁשיִ ם ַ ֞ ּג ְֵּּר Shenei Geirshayim Gerishin מנַח ְּלג ְַּר ֵּמָּ֣ה׀ פָּ ֵּסָ֣ק׀ Munach Paseiq Legarmeih ֵּמ ְּר ָּכא ַמא ֲִריְך Meircha Ma-arich הול ְָ֣ך ֵּ ׁשופָּ ר מנַ ָ֣ח Shofar Munach Holeich )(ׁשופָּ ר ַמ ְּה ַפָ֤ך ְּמה ָּפְָ֤ך Mahpach (Shofar) Mehuppach
Page 69 of 120 (V.06)
Teimani יְּ ִ֚ ִתיב Yetiv ּתַ ְּב ָּרִ֛א Tavra -
קַ ְּרנֵּי פָּ ָּרה קַ ְּרנֵּי פָּ ָּרה Qarnei Farah Qarnei Farah ְּּת ִלישָּ א גְּ דולָּ ה Telisha Gedolah ֵּּג ֵֶּּ֜רׁש טָּ ֵּ ֶּ֜רס Geireish/Azla Tares יׁשין ִ֞ ְּׁשנֵּי גְּ ִר טַ ְּר ִ֞סין Shene Tarsin Gerishin ּתַ ְּלׁשָּ א Talsha
ְּלג ְַּר ֵּמָּ֣ה׀ Legarmeih
-
מַ א ֲִריְך Ma-arich
מַ א ְֲּר ָּכא Ma-archa
ׁשופָּ ר ִעּלָ֣ ּוי Shofar illui
-
ׁשופָּ ר ָּהפָ֤ ּוְך Shofar Hafuch
ְּמה ָּפְָ֤ך Mehuppach
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Tanda
ב ֹ֨ב ֩ב ב ב
Nama (menurut dialek) Sefardi Italian ַּד ְּרּגָּ א ַּד ְּרּגָּ א Darga Darga לא ָּ ֹ֨ ְּאַ ז קַ ְּד ֹ֨ ָּמא Azla Qadma
Ashkenazi Teimani ַּד ְּרּגָּ א ַּד ְּרּגָּ א Darga Darga ַק ְּד ֹ֨ ָּמא Qadma ֩ ְּּת ִלישָּ א ְּקטַ נָּה ֩ ְּּת ִלישָּ א ְּקטַ נָּה ֩ ַּת ְּלׁשָּ א ֩ ּתַ ְּר ָּסא Telisha Telisha Talsha Tarsa Qetannah Qetannah פּולה ָּ ֵּמ ְּרכָּ א ְּכ חּוט ִרין ְּ ְּּת ֵּרין ְּּת ֵּרי טַ ע ֲֵּמי Mercha Terein Terei Ta’amei Kefulah Chutrin י ֵֶּרח בֶ ן יומו י ֵֶּרח בֶ ן יומו י ֵֶּרח ֶבן יומו י ֵֶּרח ֶבן יומו Yeirech Ben Yeirach Ben Yeirach Ben Yeirach Ben Yomo/ Galgal Yomo Yomo Yomo
Simbol tambahan yang dipakai dalam Kitab Puisi (Sastra). Bentuk
Nama
Bentuk
Nama
ב
ּג ֵֵּּרׁש מ ְּק ָּּדם Geireish Muqdam אַ ְּתנָּח ָּהפּוְך Atnach Hafukh עולֶ ה Oleh
ֵ֬ב
ִעּלּו ֵ֬י illuy ְּד ִחי Dechi נורת ִ ִצ Tzinnorit
ב ב
Page 70 of 120 (V.06)
ב ב
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Bag. 8 Dialek Ibrani A. Variasi Pengucapan Konsonan Bahasa Ibrani memiliki beragam dialek dalam pengucapannya, hal ini terutama terjadi karena diaspora, sehingga untuk melafalkan bahasa Ibrani mendapatkan interfensi baik dari bahasa dominan ataupun keterbatasan kemampuan alat ucap. Ini bukan hal baru karena di jaman kuno pun, suku Benyamin sulit membedakan ucapan ִׁשבלֶ ת [shibolet] dengan [ ִסבלֶ תsibolet] (Hakim-hakim 12:16). Kita tidak akan membahas detil perbedaan dan variasi dari dialek-dialek tersebut, namun tabel di bawah ini akan memberikan gambaran perbandingan pengucapan Modern Sefardi dengan dialek lainnya yang masih eksis saat ini. Huruf yang diwarna merah di bagian transliterasi menandakan bahwa, pengucapan tersebut minim dipakai atau bahkan tidak dipakai dalam pengucapan Modern Sefardi. Nama Cetak
’Alef
Beit
Page 71 of 120
Transliterasi Latin IPA
א
’
ʔ
ב
b
b
ב
v
v
(V.06)
Catatan # Huruf diam (∅), bunyi tergantung pada tanda baca. # Bunyi mirip jeda antar dua vokal. Contoh: Ke’ada’n # Koma di atas (’), apostrof atau tidak sama sekali. # Mirip huruf Arab hamza ( ) Bunyi B Contoh: Bulat, Boy Bunyi V (condong ke B) Contoh: Vampir, Vain
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Nama Cetak
Transliterasi Latin IPA
ּג
g
g
ג
gh
ɣ
ּד
d
d
ד
dh
ð
Gimel
Dalet
Hei
Vav
Zayin
ה ו
h h ∅ v
v
w
w
z
z
ז
ħ Cheit
ח
ch χ
Page 72 of 120 (V.06)
Catatan Bunyi G Contoh: Gudang, God # Sebuah dialek Teimani, mirip huruf J ( ) Contoh: George # Sefardi dan Teimani, mirip huruf Arab Ghain ( ) Contoh: aghast Bunyi D Contoh: Dari, Day # Mirip bunyi Th pada these # Mirip huruf Arab Dzal ( ) Bunyi H Contoh: Harga, Hay Dialek Italian membaca ini sebagai huruf diam (∅). Bunyi V (condong ke W) Contoh: Varian, Voice Bunyi W (dalam tradisi yang lebih tua). Contoh: Way Bunyi Z Contoh: Zebra # Bunyi H yang ditekan (suara antara H dan KH) # Mirip huruf Arab ḥa’ ( ) # Transliterasi kadang KH kadang ḥ # Bunyi KH parau (mirip saat ingin membuang dahak) # Contoh: Khotbah, Bach # Standar Israeli ħ namun
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Nama Cetak
Transliterasi Latin IPA
Teit
ט
t
t
Yud (Yod)
י
y
j
כךּ
k
k
כך
ch
χ
ל
l
l
Meim
מם
m
m
Nun
נן
n
n
Samech
ס
s
s
‘Ayin
ע
‘
ʕ
Kaf
Lamed
Page 73 of 120 (V.06)
Catatan mayoritas mengucapkan χ # Mirip huruf Arab kha’ ( ) # Transliterasi kadang Ṭ # Bunyi T Contoh: Tali, Toy # Sefardi dan Teiman bunyi T yang ditekan ( ˤ), mirip huruf Arab Tha’ ( ) Bunyi Y Contoh: Ya, Yes Bunyi K Contoh: Karpet, King #Transliterasi kadang KH # Bunyi KH parau (mirip saat ingin membuang dahak) # Contoh: Akhir, Bach # Mirip huruf Arab kha’ ( ) #Tradisi tua membaca x Bunyi L Contoh: Lari, Lion Bunyi M Contoh: Mata, Mother Bunyi N Contoh: Nanas, Now Bunyi S Contoh: Singa, Sugar # Bunyi tekak mirip K dalam Rakyat / Ra‘yat # Mirip huruf Arab Ain ( ) # Sebuah dialek Sefardi
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Nama Cetak
Transliterasi Latin IPA
ʔ
ע
gh
ɣ
פּף
p
p
פף
f
f
Tzadi
צץ
tz
ts
Kuf (Qof)
ק
q
k
Reish
ר
r
ʁ
Pei
Page 74 of 120 (V.06)
Catatan membacanya sebagai ŋ (Ng dalam Ring) # Huruf diam (∅), bunyi tergantung pada tanda baca. # Koma terbalik di atas (‘),apostrof atau tidak dilambangkan sama sekali. # Standar Israeli ʕ namun mayoritas mengucapkan ʔ # Sebuah dialek Teimani, mirip huruf Arab Ghain ( ), # Contoh: aghast Bunyi P Contoh: Pahlawan, Pastor Bunyi F Contoh: Alfabet, Alphabet # Kadang dilambangkan TS atau Ṣ # Bunyi TS Contoh: Nats, boots # Sefardi dan Teiman ( ˤ), mirip huruf Arab Shad ( ) # Bunyi K Contoh: Karpet, King # Pembacaan yang lebih tua, membacanya sebagai Q (q) # Sebuah dialek Teimani mengucapkan G (g) Bunyi R (mayoritas) Contoh: Rouge (Prancis)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Nama Cetak
Transliterasi Latin IPA r
ּר
rh
ʀː
Sin
ש
s
s
Shin
ׁש
sh
ʃ
ּת
t t
Tav
ת s
Catatan Bunyi R Contoh: Rasa, Run Pengucapan harus dilakukan dengan peningkatan panjang konsonan ini. Contoh: הַ ְּּר ִאיתֶ ם [hɐʀːĭʔiːˈθɛːm] Bunyi S Contoh: Singa, Sugar Bunyi Sy Contoh: Syukur, Ship # Bunyi T Contoh: Tali, Toy # mirip huruf Arab Ta’ ( )
θ
# Kadang dilambangkan Th # Bunyi Th, Contoh: Think # Sefardi dan Teimani mirip huruf Arab Tsa’ ( )
s
Pengucapan Ashkenazi untuk Tav tanpa titik tengah. Bunyi S, Contoh: Singa, Sugar
Tradisi membaca tradisional menambahkan huruf Reish ()ר sebagai huruf yang diucapkan ganda. Sebagai Reish ( )רdan Rheish ()ּר. Sehingga rumusnya menjadi “Be-Gad-Ke-Po-Rat”. Dalam tradisi timur, huruf ’ayin ( )עjuga memiliki pengucapan ganda, yaitu sebagai ’Ayin ( )עdan Ghain ()ע. Misal: Gomora, dalam Alkitab Ibrani ditulis []עֲמ ָּרה, kita mendapatkan G dari Page 75 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
’ayin ()ע, bukan dari gimel ()ג. Ini fenomena yang unik, karena di Septuaginta pun, dituliskan dengan G ( Γγ - gamma). Secara garis besar, inilah variasi pengucapan bahasa Ibrani. Seperti orang Jawa, ada dialek yang tidak bisa membedakan ucapan antara dha (ꦝ) dan da (ꦢ), tha (ꦛ) dan ta (ꦠ). B. Variasi Tradisi Vokal Di masa lalu, ada 3 sistem vokal yang dipakai yaitu Babilonian (dipakai para Masorah di wilayah Babel dan sekitarnya), Israelian (dipakai para Masorah di wilayah Israel dan sekitarnya) dan Tiberian (dipakai para Masorah di wilayah Tiberias dan sekitarnya). Namun pada akhirnya bentuk nikkud Tiberianlah yang dipakai sampai saat ini. 1. Nikkud Teveryani (Tiberian) Nikkud & א
ַא
ֶא
ֵּא
ִא
Nama IPA
patach /a/
segol /ɛ/
tzeirei /e/
chirik /i/
Nikkud & א
ָּא
א
א
אּו
Nama IPA
kamatz /ɔ/
cholam /o/
kubutz
Nikkud & א
ְּא
א ֲ
א ֱ
א
Nama
sh’va
IPA
/ă/, ⌀
chataf patach /ă/
chataf segol /ɛ/
chataf kamatz /ɔ/
Page 76 of 120 (V.06)
shuruk /u/
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
2. Nikkud Bavli (Babilonian) Nikkud & ב Tiberian analogi IPA
patach, segol /a/
kamatz
tzeirei
chirik
/ɔ/
/e/
/i/
Nikkud & ב Tiberian analogi IPA
cholam /o/
kubutz, shuruk /u/
Sh’va bersuara (sh’va na) /ə/
Saat ini komunitas yang masih menggunakan pengucapan vokal Babilonian ini adalah beberapa dialek Teimani. Ciri khas vokalisasi ini adalah baik patach maupun segol samasama mewakili vokal A. Meski demikian, bentuk nikkud yang dipakai adalah nikkud Tiberian. 3. Nikkud Eretz Yisrael (Israelian) Tipe pertama adalah vokalisasi yang menggunakan sistem 5 vokal A, E, I, O, U seperti di bawah ini. Nikkud & ב Tiberian analogi IPA Page 77 of 120 (V.06)
patach, kamatz /a/
segol, tzeirei /e/
chirik
cholam
/i/
/o/
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Nikkud & ב Tiberian analogi IPA
??? kubutz, shuruk /u/
sh’va /ə/
Model pertama ini mirip sekali dengan tradisi pelafalan Sefardi yang menggunakan sistem 5 vokal. Sistem yang kedua, lebih dekat dengan vokalisasi Tiberian. Nikkud & ב Tiberian analogi IPA
patach
kamatz
segol
tzeirei
/a/
/ɔ/
/ɛ/
/e/
chirik
cholam
kubutz, shuruk
/i/
/o/
/u/
Nikkud & ב Tiberian analogi IPA
C. Vokal Modern Sefardi & Tiberian Kita sudah melihat tiga nikkud utama di masa lalu. Selanjutnya mari kita lihat perbandingan pengucapan Modern Sefardi & Tiberian (pengucapan tradisional / klasik). Vokal Modern Sefardi dalam lajur tipe akan kita tulis ISL dan Tiberian TBR, hal ini untuk menghemat lebar kolom. Bentuk simbol akan diikuti oleh sebuah huruf Ibrani, sehingga memberikan gambaran penempatannya dalam penulisan. Page 78 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Simbol
Tipe
Nama Alternatif Ibrani ְּׁשוָּא
ISL
ְּב
Sh’va ְּׁשוָּא
TBR
ח ֱ ח ֲ ח
ISL TBR ISL TBR ISL TBR
Chataf Segol
חֲטַ ף ֶסּגול חֲטֶ ף ְּסגול
[ɛ]
ĕ
Chataf Patach
חֲטַ ף פַ ַתח
[a]
a
חֲטֶ ף פַ ַתח
[ɐ]
ă
Chataf Kamatz
חֲטַ ף ָּק ָּמץ
[ ]
o
חֲטֶ ף ָּק ָּמץ
[ɔ]
ŏ
יריק ִ ִח
[i]
i
ירק ֶ ִח
[i] atau [iː]
i atau í
יריק ָּמלֵּ א ִ ִח
[i]
i
ירק ָּמלֵּ א ֶ ִח
[iː]
î
ירי ֵּ ֵּצ
[ ]
e
צֵּ ֵּרי
[ ː]
ē
ISL
ִב ִבי ֵּב
TBR
ISL TBR ISL TBR
Transliterasi & Keterangan ə [ ] e atau ’ Ø atau tidak dilambangkan [ɐ] [ɛ] [ĕ] [ĭ] [ɔ] [ŏ] [ŭ] [ ] e IPA
Chirik
Chirik Yud Tzeirei
Page 79 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Simbol
Tipe
בֵּ י בֵּ ה בֵּ א
ISL TBR
Nama Alternatif Ibrani ירי ָּמלֵּ א ֵּ ֵּצ Tzeirei Yud צֵּ ֵּרי ָּמלֵּ א
בֶ י בֶ ה בֶ א
TBR ISL TBR
Segol
Segol Yud
ISL
ַב בַ ה בַ א ָּב
TBR ISL TBR ISL TBR
Patach Patach Malei Kamatz
ISL Kamatz Hei
בָּ ה בָּ א TBR
ָּב ב
ISL TBR ISL TBR
[ ː]
ê e e atau é
ֶסּגול ָּמלֵּ א
[ ] [ɛ] atau [ɛː] [ ]
ְּסגול ָּמלֵּ א
[ɛː]
ệ
פַ ַתח
a a atau á
פַ ַתח ָּמלֵּ א
[a] [ɐ] atau [ɐː] [a]
פַ ַתח ָּמלֵּ א
[ɐː]
ậ
ָּק ַמץ ּגָּדול
[a]
a
ָּק ֶמץ ּגָּדול
[ɔː]
ā
ָּק ַמץ ָּמלֵּ א
[a]
a
ָּק ֶמץ ָּמלֵּ א
[ɔː]
â
ָּק ַמץ ָּקטָּ ן
[ ]
ָּק ֶמץ ָּקטָּ ן
[ɔ]
חולָּ ם
[ ]
o
חלֶ ם
[ ː]
ō
ֶסּגול
ISL
ֶב
[ ]
Transliterasi & Keterangan e
Kamatz Chatuf Cholam
Page 80 of 120 (V.06)
ְּסגול
פַ ַתח
IPA
e
a
o
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Simbol
Tipe
בו בה בא
ISL TBR
Nama Alternatif Ibrani חולַ ם ָּמלֵּ א Cholam Malei חלֶ ם ָּמלֵּ א
בּו בּוה בּוא
TBR
Kubutz
ISL TBR
[ ː]
ô u u atau ú
ׁשּורּוק
[u] [u] atau [uː] [u]
ׁשּורק ֶ
[uː]
û
קבּוץ
ISL
ב
[ ]
Transliterasi & Keterangan o
Shuruk
ִקבּוץ
IPA
u
Varian pengucapan vokal ini, bisa dianalogikan seperti halnya bahasa Jawa untuk darah adalah ꦒꦼꦠꦶꦃ ‘getih’ (e dibaca seperti e pada emas), ada beragam ucapan : gêtèh (e yang belakang seperti e pada enteng), gêtéh (e yang belakang seperti e pada sate), gêtih (dengan i pada ini). D. Dialek Sefardi Ibrani Sefardi adalah pengucapan yang digunakan oleh Yahudi Sefardi. Fonologinya dipengaruhi oleh bahasa kontak seperti Spanyol, Ladino, Portugis, Belanda dan Arab. Ada beberapa variasi antara berbagai bentuk Ibrani Sefardi, tetapi secara garis besar adalah sebagai berikut: a) Tekanan pada suku kata terakhir. b) Mengucapkan "Ayin" ()ע, meskipun bervariasi dalam beberapa sub dialek Sefardi. c) "Reish" ( )רdiucapkan R Spanyol, bukan R Perancis (uvular). Page 81 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
d) /T/ ( )תdan /d/ ( )דlebih sering direalisasikan sebagai gigiplosif daripada alveolar. e) Ada perbedaan ucapan antara ( תtav) dan ( סsamech) f) Menggunakan sistem lima vokal (aeiou): Tseirei diucapkan [e(ː)], bukan [ei] Cholam diucapkan [o(ː)], bukan [au] atau [oi] Kamatz gadol diucapkan [a(ː)], bukan [o] Perbedaan terakhir adalah standar untuk membedakan Sefardi dari Ashkenazi dan Teimani. Perbedaan antara kamatz gadol dan kamatz katan (kamatz chatuf) dibuat sesuai dengan aturan fonetik murni tanpa memperhatikan etimologi, sehingga sering mengarah ke lafal ejaan yang bertentangan dengan aturan yang ditetapkan dalam buku tata bahasa Alkitab Ibrani. Contoh, ( כָּ לsemua), ketika tidak diberi tekanan, diucapkan "kal" bukan "kol" ("'atsmotai kal" dan "Kal Nidre"), dan ( צָּ ה ַריִ םsiang) diucapkan "tsahorayim" bukan "tsohorayim". Hal ini juga ada dalam Ibrani Mizrahi, namun tidak ditemukan di Modern Sefardi. Kasus ini ditunjukkan dalam transliterasi dari nama-nama seperti "Naomi", "Aholah" dan "Aholibamah". Sefardi bervariasi dalam pengucapan rafe beith ( בbeit tanpa Dageish). Maroko, Yunani, Turki, Balkan dan Yerusalem Sefardi sering mengucapkan [v], dan ini tercermin dalam bahasa Ibrani Modern (Modern Sefardi). Yahudi tradisional Spanyol dan Portugis mengucapkan sebagai [b] (seperti dalam Mizrahi Yahudi), meskipun saat ini mulai menurun di bawah pengaruh Modern Sefardi. Ada perbedaan dalam pengucapan ( תTav tanpa Dageish): Pengucapan Sefardi standar (mirip bahasa Ibrani Israel / modern Sefardi) yaitu gigi tak terucap / plosif ([t]) ; Page 82 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Sefardi Yunani (mirip Mizrahi, misalnya Irak dan Yaman) mengucapkan sebagai frikatif dental tak bersuara ([θ]) ; Dialek Yahudi Spanyol, Portugis dan dari tradisi SpanyolMaroko, dan beberapa orang Yahudi Italia, mengucapkannya sebagai plosif gigi bersuara [(d]) atau frikatif ([ð]).
Pengucapan Sefardi dekat dengan pengucapan Ibrani Italia, sehingga dapat dianggap sebagai varian. Dalam masyarakat dari Italia, Yunani dan Turki, huruf Hei tidak dibaca sebagai [h], tetapi sebagai huruf diam. Ini disebabkan pengaruh Italia, Ladino dan (pada tingkat lebih rendah) Yunani, yang semuanya tidak memiliki konsonan H. Sering terjadi pada transliterasi naskah Spanyol-Portugis (misalnya Ashkibenu vs Hashkibenu, Aleluyah vs Haleluyah). Saat ini Hei secara konsisten diucapkan di Ibrani Italia (meskipun dianggap kurang fasih). E. Ibrani Ashkenazi Ibrani Ashkenazi adalah sistem pengucapan untuk Alkitab dan Ibrani Mishna yang digunakan komunitas Yahudi Ashkenazi. Fonologinya dipengaruhi oleh bahasa kontak, seperti Yiddish, Jerman, dan berbagai bahasa Slavia. Dialek ini saat ini tetap eksis berdampingan bersama Modern Sefardi di Israel. Fitur seperti Ibrani Modern dengan perbedaan sebagai berikut: ’ אalef dan ‘ עAyin merupakan huruf diam (kedua huruf itu sering diucapkan sebagai glotal dalam bahasa Ibrani Modern). Bandingkan: Yisroeil (Lithuania) atau Yisruayl (Polandia-Galisia) vs Yisra'el (Modern). Di Belanda 'Ayin di diucapkan sebagai nasal velar [n], ada kemungkinan terpengaruh Spanyol dan Portugis. תTav diucapkan [s] dalam Ibrani Ashkenazi, kecuali ada Dageish di ּת, akan diucapkan [t]. Dalam bahasa Ibrani Page 83 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Modern, selalu diucapkan [t]. Bandingkan: Shabbos vs Shabbat, atau Es vs. Et. Tzeirei /e/ diucapkan [ej] (atau [aj]) dalam Ibrani Ashkenazi. Sedangkan di Ibrani Sefardi [e]; Modern Sefardi bervariasi antara dua lafal [e] dan [ei]. Bandingkan: Omein (Lithuania) atau Umayn (Polandia-Galisia) vs Amen (Modern). Kamatz Gadol /a/ dilafalkan [ɔ] (kadang-kadang [u]) dalam Ibrani Ashkenazi. Dalam Ibrani modern [a]. Bandingkan: Dovid (Lithuania) atau Duvid (PolandiaGalisia) vs David (Modern). Cholam /o/ tergantung pada subdialect, kadang-kadang diucapkan [au], [ou], [oi], atau [ei] dalam Ibrani Ashkenazi. Dalam Ibrani modern [o]. Bandingkan: Moishe vs. Moshe. Kubutz tanpa tekanan atau shuruk /u/ kadang-kadang menjadi [i] dalam Ibrani Ashkenazi. Perhatikan: kiddúsh vs kiddish. Ada beberapa variasi antara akhir tzeirei /e/ dan chirik /i/ di akhir kata, seperti: Tishrei vs Tishri; Sifri vs. Sifre. Beberapa abad lalu tekanan pengucapan Ibrani Ashkenazi jatuh pada suku kata kedua dari belakang, bukan suku kata terakhir seperti dalam kebanyakan dialek. Pada abad ketujuh belas dan kedelapan belas ada dorongan dari Rabi Ashkenazi seperti Yakub Emden dan Gaon Vilna untuk mengucapkan dengan tekanan pada suku kata terakhir sesuai dengan pengucapan Alkitab. Hal ini akhirnya berhasil digunakan dalam liturgi di Sinagoge.
Ada perbedaan antara Lithuania, Polandia (juga dikenal sebagai Galisia) dan pengucapan Jerman. Yang paling jelas adalah pengucapan cholam: pengucapan Jerman adalah [au], Polandia / pengucapan Galisia adalah [oi] dan pengucapan Lituania adalah [ei]. Ada varian lain: misalnya di Britania Raya, tradisi asli adalah pelafalan Jerman, tetapi selama bertahun-tahun, cholam cenderung diucapkan dengan vokal Page 84 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
lokal panjang "o" seperti pada "foot". Saat ini beberapa komunitas meninggalkan Ashkenazi sekaligus mendukung pengucapan Israel-Sefardi. Komunitas Haredi di Inggris biasanya menggunakan Galisia / Polandia [oi]. F. Ibrani Teimani Ibrani Yaman, disebut juga Ibrani Teimani, merupakan tradisi yang digunakan oleh orang Yahudi Yaman. Para ahli meyakini bahwa fonologinya sangat dipengaruhi oleh bahasa Arab Yaman. Di antara dialek Ibrani, Ibrani Yaman secara tradisional dianggap sebagai bentuk yang paling dekat dengan bahasa Ibrani zaman kuno, khususnya Ibrani Tiberian dan Ibrani Mishna. Hal ini dibuktikan dengan fakta Ibrani Yaman mengucapkan suara yang terpisah untuk setiap konsonan kecuali סsamech dan שsin, yang keduanya dilafalkan /s/. Ciri khas dialek ini adalah:
Ada pengucapan ganda untuk enam huruf begadkefat: gimel tanpa dageish diucapkan غ/ɣ/ seperti Arab ghain, dan dalet tanpa dageish diucapkan ذ/ð/ seperti "this”. Tav tanpa dageish diucapkan ث/θ/ seperti dalam "thin" begitu juga Mizrahi Ibrani dialek seperti Irak. Vav diucapkan /w/ seperti dalam Ibrani Irak dan وdalam bahasa Arab. Huruf tenggorokan diucapkan sama seperti dalam bahasa Arab, sehingga Cheit ح = ח/h/ dan Ayin עadalah ع/ʕ/. Tidak ada perbedaan ucapan antara patach, segol dan sh’va vokal, semua yang diucapkan / æ (ː) / seperti fatha Arab (ini menunjukkan pengaruh Arab, tetapi juga ditemukan dalam vokalisasi Ibrani Babilonia, di mana satu tanda digunakan untuk mewakili tiga ucapan tersebut).
Page 85 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Sh’va vokal dibaca /i/ sebelum Yud, berasimilasi dengan vokal dengan huruf tenggorokan (Alef, Hei, Cheit, Ayin), dan / æ / dalam situasi lain. Kamatz gadol diucapkan /ɔː/, seperti Ibrani Ashkenazi. Di akhir kata, Hei dengan mappik (titik di tengah) memiliki suara lebih kuat daripada Hei pada umumnya. Suara semivokal terdengar sebelum furtive patach. Misal: ruach (roh) terdengar seperti ruwwakh dan Siach (pidato) terdengar seperti siyyakh.
Pengucapan Yaman tidak seragam, yang paling dikenal mungkin Sana'ani, yang awalnya diucapkan oleh orang Yahudi di wilayah sekitar Sana'a. Cholam ("o" panjang dalam bahasa Ibrani modern) diucapkan /ːø/ (seperti non-rhotic "eh bahasa Inggris" atau Jerman-o umlaut ), sub dialek lain melafalkan seperti /eː/ tzeirei. Gimel dengan dageish diucapkan seperti ‘g’ bahasa Inggris "j" /dʒ/, dan Kuf (Qof) diucapkan /ɡ/. Dialek lain, gimel dengan dageish adalah /ɡ/, dan kuf (qof) seperti Arab Klasik ق/q/ (uvular). Beberapa dialek (misalnya Sharab) tidak membedakan pengucapan beit yang memiliki dageish maupun tidak. Sub-Dialek Sana'ani mengucapkan dengan suku kata kedua dari belakang, seperti dalam Ibrani Ashkenazi. G. Ibrani Shomroni Bahasa Ibrani Samaria disebut juga Ibrani Shomroni, saat ini digunakan oleh 700an orang di Nablus dan Holon. Huruf Samaria mirip Paleo-Hebrew (K’tav Ivri). Pengucapan Ibrani Samaria dalam beberapa hal berbeda dari kebanyakan dialek lain. Huruf tenggorokan Hei dan Cheit hilang atau berubah menjadi vokal. Beit dan Vav keduanya Page 86 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
diucapkan sebagai B (nama kedua huruf tersebut diucapkan Bîhth dan Baa), vav sebagai kata sambung dibaca sebagai U. Tidak ada pengucapan ganda Shin; jadi selalu diucapkan SH. Konsonan dengan dageish diucapkan rangkap. Tekanan kata umumnya kedua dari belakang, bukan suku kata terakhir. Shomroni
Nama
Ibrani
Fonem dan alofon
א
א
א
'Ālāph
א
/ʔ/
ב
ב
ב
bîhṯ
ב
/b/-v allophonically
ג
ג
ג
Gā'mān
ג
ד
ד
ד
Dā'la h
ד
ה
ה
ה
IE'
ה
ו
ו
ו
ba
ו
/ɡ/-ɣ allophonically /d/-ð allophonically / i /, diam pada akhir kata. / b /, diam setelah / o / atau / u
ז
ז
ז
zen
ז
/ð/
ח
ח
ח
ihēṯ
ח
/i/
ט
ט
ט
Chest
ט
/ tˁ /
י
י
י
Yūh h
י
/ j /, diam setelah / ɛ /, / e /, atau / i
כ
כ
כ
káph
כ, ך
ל
ל
ל
Lā'bā h.
מ
מ
מ
mim
Page 87 of 120 (V.06)
ל מ, ם
/k/-x allophonically 1 /l/ /m/
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Shomroni
Nama
Ibrani
Fonem dan alofon
נ, ן
/n/
Sîn'gath / Sîn'kath.
ס
/s/
ע
'A'yîn
ע
/ ʕ /, (/ ɣ /3)
פ
פ
phi''
פ, ף
/p/-f allophonically
צ
צ
צ
T a• h y '
צ, ץ
/sˁ/
ק
ק
ק
Qūhph.
ק
/ kˁ / (atau / q /)
ר
ר
ר
Rīhšh.
ר
/ r / (bergetar seperti di Arab)
ש
ש
ש
Shan/
ש
/ ɬ /, / ʃ /
ת
ת
ת
āph
ת
-θ
נ
נ
נ
nun
ס
ס
ס
ע
ע
פ
Ibrani Samaria juga mempunyai tanda vokal tersendiri. Secara garis besar seperti ini: Nikud + Vokal
/a/, /ɒ/
/e/
/e/, /i/
/o/, /u/
Nikud + , Vokal
(geminate consonant)
Page 88 of 120 (V.06)
, /ʕa/
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Bag. 9 Tambahan A. Penulisan Nama TUHAN Ada berbagai variasi penulisan Nama TUHAN. Empat Huruf nama TUHAN tidak selalu ditulis apa adanya. Hal ini banyak terjadi terutama dalam Siddur (buku liturgi doa Ibrani) maupun dalam percakapan dalam kehidupan sehari-hari. Nama TUHAN sering ditulis dengan berbagai cara, misalnya: יקוק יְּ ָּי ה׳ ד׳ יוי י יהוה אלקים Elokim Adoshem HaShem יהוה B. Tanda Baca Modern Di masa kini, dalam kehidupan sehari-hari, huruf Ibrani lebih sering menggunakan tanda baca modern seperti titik ( . ), koma ( , ), tanda tanya ( ? ), tanda seru ( ! ), dll. Hanya dalam cetakan khusus yang ditandai dengan Sof Pasuk. Untuk lambang mata uang (New Shekel) dipakai simbol ( ₪ ). C. Geresh dan Gershayim Bunyi C [ ʃ], J [ ] & [ ], ditulis ""צ׳, ""ג׳, ""ז׳, dan [w], nonstandar ditulis ווatau ו׳. Geresh ( ) ׳adalah tanda apostrof yang ditulis setelah huruf Ibrani yang menandai bunyi yang berbeda dari biasanya. Lambang double geresh ( ) ״disebut Gershayim, yaitu sebuah simbol yang digunakan dalam bahasa Ibrani untuk menuliskan akronim (singkatan). Lambang ini ditulis sebelum huruf terakhir dalam akronim tersebut. Geresh dan Gershayim juga merupakan sebuah nama tanda melodi untuk membaca Naskah Ibrani. Geresh dan Gershayim juga berfungsi dalam penulisan angka sebagaimana sudah kita pelajari di depan. Page 89 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Penulisan konsonan yang tidak ada dalam konsonan standar Ibrani, biasanya ditulis dengan cara di bawah ini. Ada juga metode lain, misalnya dengan gabungan huruf atau bunyi huruf yang paling mendekati. Bentuk
Ket.
ג׳
Gimel Geresh
ז׳
Zayin Geresh
[ ]
Tzadi Geresh
[ ʃ]
č
Vav geresh & double [w] (non Vav standard)
w
צ׳
IPA Translit. [ ]
ǧ(j)
Ucapan
Tulisan
ǧáḥnun
ּגַ׳ ְּחנּון
George
ג׳ורג קולַ אז׳
koláž
ו׳ & וו
ž
ז׳בוטינסקי
Jabotinsky
נג
Nun Gimel
[ŋ]
ng
קס
Kuf Samech [ks]
x
Jacques
ז׳אקיס
čupár (treat)
צ׳ּופָּ ר
צ׳רנוביל Chernobyl awánta אַ ַּונְּ טַ ה (boastful act) ו׳יליאם William Yawan יוון (Greek) ְּסלֶ נְּ ג Slang Mexico
מקסיקו
Contoh penulisan Ibrani untuk mewakili konsonan Arab. Bentuk
Ket.
IPA
Arab
Ucapan Ḏū l-Ḥiǧǧah
ד׳
Dalet [ð] Geresh
Ḏāl ()ذ
ת׳
Tav [θ] Geresh Cheit [χ] Geresh
Ṯāʾ ()ﺙ
Thurston
Ḫāʾ ()خ
Sheikh ()شيخ
ח׳
Page 90 of 120 (V.06)
()ذو الحجة
Tulisan חיג׳ה-ד׳ו אל ת׳רסטון שייח׳
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Bentuk
ע׳ ר׳
Ket. IPA Arab Ucapan ‘Ayin Geresh [ʁ] Ġayn ( )غĠaǧar ()غجر Resh Geresh
Tulisan ר׳ג׳ר
D. Ktav Rashi Gaya tulis ini merupakan gaya tulis semi-kursif yang digunakan dalam komentar naskah. Biasanya dipakai dalam Talmud sebagai komentar disamping naskah induk. ’Alef
א
Teit
ט
Pei
פף
Beit
ב
Yud
י
Tzadi
צץ
Gimel
ג
Kaf
כך
Dalet
ד
Lamed
Hei
ה
Vav
Kuf
ק
ל
Reish
ר
Meim
מם
Shin
ש
ו
Nun
נן
Tav
ת
Zayin
ז
Samech
ס
Cheit
ח
‘Ayin
ע
E. Ktav Rahut Ktav Rahut (tulisan mengalir) atau Kursiv Hebrew adalah gaya tulisan tangan yang digunakan untuk menulis bahasa Ibrani Modern, khususnya untuk menulis sehari-hari di Israel. Hal ini karena dapat ditulis lebih cepat daripada menulis dalam gaya tradisional. Page 91 of 120
(V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
’Alef
א
Lamed
Beit
ב
Meim
מם
Gimel
ג
Nun
נן
Dalet
ד
Samech
Hei
ה
‘Ayin
Vav
ו
Pei
פף
Zayin
ז
Tzadi
צץ
Page 92 of 120 (V.06)
ל
ס ע
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Cheit
ח
Kuf
ק
Teit
ט
Reish
ר
Yud
י
Shin
ש
Kaf
כך
Tav
ת
Kaf Sofit
Meim Sofit
Nun Sofit
Pei Sofit
Tzadi Sofit
ך
ם
ן
ף
ץ
Page 93 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
F. Huruf Indish (Indo-Jewish) Indish berasal dari kata ‘indo’ dan ‘jewish’, yaitu adaptasi penulisan bahasa Indonesia / lokal dengan huruf Ibrani.
Page 94 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
G. Judeo-Arabic Digunakan untuk menulis bahasa Arab oleh orang Yahudi yang berdiaspora di kawasan Arab.
H. Hebreismo Hebreismo diciptakan oleh Crawford J. Bennett, untuk menulis Castilian Spanish dengan huruf Ibrani.
Page 95 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
I. Jewish Neo-Aramaic
J. Ladino Ladino atau Judeo-Spanish adalah bahasa abad pertengahan di Spanyol, yang digunakan oleh orang Yahudi Spanyol. Page 96 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
)Page 97 of 120 (V.06
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
K. Yiddish Yiddish (Judeo-German) adalah bahasa Yahudi Ashkenazi.
L. Bukhori Bukhori adalah varian Persia, digunakan Yahudi Bukharian.
Page 98 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
M. Juhuri Juhuri adalah bahasa Iran barat daya yang digunakan oleh orang Yahudi di sebelah timur pegunungan Kaukasus.
N. Kanai Kanai adalah versi dari huruf Ibrani yang digunakan di Polandia. Digunakan oleh komunitas Kanai (Zealots).
Page 99 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
O. Kovrit Kovrit adalah huruf Ibrani yang diadaptasikan untuk menulis bahasa Korea, dibuat oleh Bae Jun. Bae Jun memiliki kebiasaan mengaplikasikan huruf yang sedang dipelajarinya untuk menulis Bahasa Korea, hal ini membuatnya lebih mudah untuk menghafal dan mempelajarinya.
Page 100 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
P. Huruf Shin dengan 4 kaki
Ada huruf Shin dengan 4 kaki dalam kotak Tefillin. Huruf ini tidak ada dalam daftar standar huruf Ibrani. Ada yang percaya bahwa, jika makna huruf ini terungkap, maka akan ada perbaikan dalam dunia (Tikkun Olam). Q. Huruf Ibrani dalam Kitab Taurat
Page 101 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
R. Kaidah Abjadiyah Kaidah Abjadiyah merupakan alfa-numerik dari Abjad Arab.
ז ز
ו و
ה ه
ד د
ג ج
ב ب
א ا
z
w
h
d
j
b
-
zāy
wāw
hāʾ
āl
ǧīm
bāʾ
alif
7
6
5
4
3
2
1
נ ن
מ م
ל ل
כ ك
י ي
ט ط
ח ح
n
m
l
k
y
th/ṭ
ḥ
nūn
mīm
lām
kāf
yāʾ
ṭāʾ
ḥāʾ
50
40
30
20
10
9
8
שׁ ش
ר ر
ק ق
צ ص
פ ف
ע ع
ס س
sy (sh)
r
q
sh/ṣ (s)
f
‘
s
šīn
rāʾ
qāf
ṣā
fāʾ
'ayn
īn
300
200
100
90
80
70
60
ע׳ غ
ט׳ ظ
צ׳ ض
ד׳ ذ
ח׳ خ
ת׳ ث
ת ت
kh
ts/ṡ (th)
t
ġayn
gh
zh/ẓ (z) dh/ḍ/dl dz/ż (dh) ẓāʾ
ḍā
ḏāl
ḫāʾ
ṯāʾ
āʾ
1.000
900
800
700
600
500
400
Page 102 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Transliterasi berwarna merah dan dikurung merupakan transliterasi yang biasa dipakai di Eropa. Biasa dihafal dengan rumus:
Abjadun hawazun huthiyyun kalamun sa‘afash qarasyat tsakhadzun dhazhaghun.
Atau bisa juga dengan rumus: Abajadun hawazun hathoya kalamanun sa'a-fa shun qorosyun ta tsa kho dzun dlo zho ghun. S. Abjad Siria Nama Huruf Alap Beith Gamal Dalath He Waw Zayn Heith Teith Yodh Kap
Syriac (Classical1), Eastern2) & Western3)) Nestorian2) Estrangelo1) Serto3) (Madnhaya) Edessa Jerusalem Ctesiphon
ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܝ ܟ
ܒܐ ܒ ܒܒ ܓܓܓ ܠܕ ܠܗ ܠܘ ܠܙ ܚܚ ܚ ܛܛܛ ܝܝܝ ܟܟܟ
Page 103 of 120 (V.06)
ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܝ ܟ
ܒܐ ܒܒܒ ܓܓܓ ܠܕ ܠܗ ܠܘ ܠܙ ܚܚܚ ܛܛ ܛ ܝܝܝ ܟܟܟ
ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܝ ܟ
ܒܐ ܒܒܒ ܓܓܓ ܠܕ ܠܗ ܠܘ ܠܙ ܚܚܚ ܛܛ ܛ ܝܝ ܝ ܟܟ ܟ
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Nama Huruf Lamadh Meem Nun Simkath ‘Ain Pe Sadhe Qop Resh Sheen Taw
Syriac (Classical1), Eastern2) & Western3)) Nestorian2) Estrangelo1) Serto3) (Madnhaya) Edessa Jerusalem Ctesiphon
ܠ ܡ ܢ ܣ ܥ ܦ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ
ܠܠܠ ܡܡܡ ܢܢܢ ܣ ܣܤ ܥ ܥܥ ܦܦܦ ܠܨ ܩܩܩ ܠܪ ܫܫܫ ܠܬ
T. Ugaritic
Page 104 of 120 (V.06)
ܠ ܡ ܢ ܣ ܥ ܦ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ
ܠܠ ܠ ܡܡܡ ܢܢܢ ܣܣܤ ܥܥ ܥ ܦ ܦܦ ܠܨ ܩܩܩ ܠܪ ܫܫܫ ܠܬ
ܠ ܡ ܢ ܣ ܥ ܦ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ
ܠܝܠܝܠ ܡܡܡ ܢܢܢ ܣܣܤ ܥܥܥ ܦܦܦ ܠܨ ܩܩܩ ܠܪ ܫܫ ܫ ܠܬ
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
U. Talismanicmic
V. Passing The River
W. Celestial / Angelic
X. Malachim
Page 105 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Y. Maaravic Hebrew Desain gambar oleh: Husada T. Ms. Jember berdasarkan gaya tulis Kursif Sefardi di manuskrip Maaravic tahun 1035 Masehi.
Page 106 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Z. Biblia Hebraica Stuttgartensia (Sample)
Kitab Nabi Yeremia 22:22b s/d 23:5a
Page 107 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Referensi Literatur: Alkitab dan Deuterokanonika. Lembaga Biblika Indonesia. Bahasa Ibrani Jilid I. Malang: STT Batu Malang. T.G.R. Boeker, 1992. Bahasa Ibrani untuk Pemula. Jakarta: Unit Publikasi dan Informasi Sekolah Tinggi Theologia Jakarta bekerjasama dengan BPK Gunung Mulia. Elias P. Pohan dan Agustinus Setiawidi, 2015. Biblia Hebraica Stuttgartensia. Germany: Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart. 1983. Ibrani Biblikal. Pengantar Tata Bahasa. Surabaya: Penerbit Momentum. Page H. Kelly, 2013. Kamus Ibrani-Indonesia. Jakarta: Yayasan Komunikasi Bina Kasih. Reinhard Achenbach, 2015. Pengantar Bahasa Ibrani. Jakarta: PT. BPK Gunung Mulia. T.G.R. Boeker, 2005. Rahasia-rahasia Tanakh. Menyingkap Harta Karun Alkitab Yahudi yang dibaca oleh Yesus. Jakarta: Elisheva Wiriaatmaja, 2015. Tanach Stone Edition. The Torah/Prophets/Writings The TwentyFour Books of The Bible Newly Translated and Annotated. Brooklyn, New York: Mesorah Publications, ltd, 2013. Dokumen Elektronik: Bahasa Ibrani 2. Tanjung Pinang: Sekolah Tinggi Theologia Real. Stefanus Suheru, M.Si.Teol., 2015. Basic of Biblical hebrew. Gary D. Pratico and Miles V. Van Pelt. Biblical Hebrew: A Student Grammar (Draft Copy) © 2009 by John A. Cook and Robert D. Holmstedt All rights reserved. Kitab Yobel. Sepher HaYovelim (Kitab Kejadian Kecil). Diterjemahkan dari The Book of Jubilees or The Little Genesis (translated from The Ethiopic Text) oleh Iwan S (Email:
[email protected]). Page 108 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Massoretic Text according to Jacob ben Chayim and C.D. Ginsburg with 4507 textual notes, based on the massorah, ancient editions and targumim. All rights reserved. Copyright c. 2002–2005 Bibles.org.uk Typeset with pdfLaTEX under Linux Thu 15th Dec, 2005. London. Modern Hebrew. An Essential Grammar. London: School of Oriental and African Studies (University of London). Lewis Glinert, 1991. Qera (Versi Trial). Belajar Membaca Huruf Ibrani. Banyuwangi – Jember. Husada Ts. M., 2012. Strong’s Hebrew Dictionary. by James Strong. The Ages Digital Library Reference. USA: Books For The Ages. AGES Software, Albany Version 1.0., 1999. Westminsterleningrad Codex. With 1231 Footnotes Version 4.5. LATEX2" source and typesetting © 2004–2005 Tigran Aivazian. Typeset by Tigran Aivazian with pdfLATEX and Tiqwah under Linux. PDF file built: 17 Oct, 2006. Bibles.org.uk, London. Etc. Pustaka Maya: www.aksaradinusantara.com www.ancient-hebrew.org www.hebrew-streams.org www.hebrew4christians.com www.jewfaq.org www.JewishEncyclopedia.com www.Kabbalah4All.com www.mechon-mamre.org www.omniglot.com www.safrus.com www.sarapanpagi.org www.ulpanor.com www.wikipedia.org gensbeaux.blogspot.com etc. Page 109 of 120 (V.06)
Huruf Ibrani Nama TUHAN (ה-ו-ה- )יditulis dari atas ke bawah.
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Lampiran Ancient Semitic
Page 110 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Mezuzah Parchment
Sh’ma, V’ahavta & V’haya (Deuteronomy 6:4-9; Deuteronomy 11:13-21)
Page 111 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
The Ten Commandments in STA”M (Exodus 20:2-17)
Page 112 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Eitz HaChayim (The Tree of Life)
Page 113 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
ANA BEKOACH Considered by the Kabbalists to be the most powerful and mystical prayer of all; this sequence of Hebrew letters is known as the 42-Letter Name of the Creator. When we pray and meditate on this prayer, we are connecting in a very powerful way to the original force of creation and drawing healing energy and protection into our lives.
)(אב"ג ית"ץ
)(קר"ע שט"ן
רּורה׃ ָּ אָּ נָּא ְּב ָֽכחַ גְּ דּולַ ת יְּ ִמי ְּ ֿנָך ּתַ ִּתיר ְּצ Ana b’choach g’dulat y’min’cha tatir tz’rurah. Release all those in captivity, we beseech You, Almighty One whose power sets us free.
ורא׃ ָּ ֲרנּו נ ָֽ ֵּ טַ ה,קַ בֵּ ל ִרנַת עַ ְּ ֿמָך שַ גְּ ֵּ ָֽבנּו Kabeil rinat am’cha sag’veinu tahareinu nora. Accept the singing of all Your people who praise and glorify You alone.
ׁש ְּמ ֵּרם׃ ָּ ְ֯ חּודָך ְּכבָּ בַ ת ְּ ִורֿ ׁשֵּ י י ְּ ָּנא גִ בור ד
)(נג"ד יכ"ש
Na gibor dor’shei yichud'cha k’vavat shomreim. Preserve those who seek Your unity, guard them like the pupil of the eye.
)(בט"ר צת"ג
Bar’cheim tahareim rachamei tzidkat’cha tamid gomleim. Bless and purify them and always grant them Your compassionate righteousness.
)(חק"ב טנ"ע
)(יג"ל פז"ק
)(שק"ו צי"ת
חמֵּ י ִצ ְּד ָּ ָֽק ְּֿתָך ּתָּ ִמיד ְ֯ ָּּג ְּמלֵּ ם׃ ֲ ָּ ָֽב ְּרֿ כֵּ ם טַ ה ֲֵּרם ַר
ע ָּד ֶ ָֽתָך׃ ֲ ּוֿבָך ַנהֵּ ל ְּ חָּ ִסין קָּ דוׁש ְּברוב ט Chasin kadosh b’rov tuv’cha naheil adatecha. Invincible and Mighty One, with the abundance of Your goodness, watch over Your people.
וכ ֵּרי ְּקדּוׁשָּ ֶ ָֽתָך׃ ְּ ָּי ִחיד ֵּּגאֶ ה ְּלעַ ְּ ֿמָך ְּפנֵּה ז Yachid gei-eh l’am’cha p’neih zoch’rei k’dushatecha. O Exalted One, turn to Your people who remember Your holiness.
ודעַ ּתַ עֲלּומות׃ ָֽ ֵּ ׁשַ וְּ עָּ ֵּ ָֽתנּו קַ בֵּ ל ּו ְּׁשמַ ע צַ עֲקַ ֵּ ָֽתנּו י Shavateinu kabeil ushma tza-akateinu yodei-a ta-alumot. Turn to us and hear our prayers, You who know all hidden things.
!בָּ רּוְך ׁשֵּ ם ְּכבוד מַ ְּלכּותו ְּלעולָּ ם וָּעֶ ד Baruch sheim k’vod malchuto l’olam va-ed! Blessed is Your glorious Name, Your Realm is for ever and ever!
Page 114 of 120 (V.06)
Chesed חסד Gevurah גבורה Tiferet תפארת Netzach נצח Hod הוד Yesod יסוד Malchut מלכות
This verse is said in a whisper.
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Paleo-Hebrew Evolution The chart shows the graphical evolution of Paleo-Hebrew letter forms into other alphabets. The sound values often changed significantly, both during the initial creation of new alphabets, and due to pronunciation changes of languages using the alphabets over time. Letter and Name
Corresponding letter in Meaning
Ph.1)
Hebrew Syriac Arabic
Ox
’Alef
(also measuring tool dividers)
ʾ [ʔ]
Beit
House
b [b]
Gimel
Camel
g [ɡ]
Dalet
Door
d [d]
Hei
Window h [h]
አ
Αα
Aa
Аа
ﺏ ﺝ د,ذ
በ
Ββ
Bb
Бб, Вв
ገ
Γγ
ደ
Δδ
Dd
Дд
ܗ ה
ه
ሀ
Εε
Ee
Ее, Єє, Ээ
و
ወ
ﺯ ح ܚ, خ ط ܛ, ظ ي ܝ
ዘ
ܘ
Zayin
Weapon z [z]
ז
ܙ
Cheit
Wall, ḥ [ħ] courtyard
ח ט
Teit
Wheel
ṭ [tˤ]
Yud
Hand
y [j]
Kaf
Palm (of a hand)
k [k]
Page 115 of 120 (V.06)
Cyrillic
ا
ו
Hook
Latin
ܐ א ܒ ב ܓ ג ܕ ד
w [w]
Vav
South Ge'ez Greek Arabic
י ﻙ ܟ כך
,
Cc, Gg Гг, Ґґ
Ff, Uu, (Ѵѵ), (Ϝϝ), Vv, Yy, Уу, Υυ Ww Ўў Ζζ
Zz
Жж, Зз
ሐ, ኀ Ηη
Hh
Ии, Йй
ጠ
Θθ
—
(Ѳѳ)
የ
Ιι
Ii, Jj
Іі, Її, Јј
ከ
Κκ
Kk
Кк
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו Letter and Name
Corresponding letter in Meaning
Ph.1)
Lamed
Goad
l [l]
Meim
Water
m [m]
Nun
Snake
n [n]
Samech Support s [s]
Eye
ʿ [ʕ]
Pei
Mouth
p [p]
Tzadi
Hunt
ṣ [sˤ]
‘Ayin
Hebrew Syriac Arabic
ﻝ ܠ ל ﻡ ܡ מם ﻥ ܢ נן ܣ ס, — ܤ ع ܥ ע,
غ ف ܦ פף ص ܨ צץ, ض
South Ge'ez Greek Arabic
Latin
Cyrillic
ለ
Λλ
Ll
Лл
መ
Μμ
Mm
Мм
ነ
Νν
Nn
Нн
ሰ
Ξξ, (Ѯѯ), poss. poss. Xx poss. Χχ Хх
ዐ
Οο, Ωω
Oo
Оо
ፈ
Ππ
Pp
Пп
ጸ, ጰ, (Ϻϻ) ፀ
—
Цц, Чч, Џџ
Qq
(Ҁҁ)
Kuf
Needle eye
q kˤ
ק
ق ܩ
ቀ
(Ϙϙ), poss. Φφ, Ψψ
Reish
Head
r [r]
ר
ܪ
ረ
Ρρ
Rr
Рр
Shin
Tooth
š [ʃ]
ש
ሠ
Σσς
Ss
Сс, Шш, Щщ
Tav
Mark
t [t]
ת
ተ, ፐ Ττ
Tt
Тт
ﺭ ش ܫ, س ت ܬ, ث
______________ 1) A phoneme /ˈfoʊniːm/ is one of the units of sound (or gesture in the case of sign languages) that distinguish one word from another in a particular language.
Page 116 of 120 (V.06)
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
A Comparative Table of Ancient Alphabets Square Hebrew
Name and Power Rabbinic Kursiv Picto- Ancient Samaritan of The Hebrew Hebrew graphic Hebrew Hebrew Hebrew Letters
א
’Alef
-
1
א
א
א א
א
ܒܐ ܐ
ܒܐ ܐ
ב
Beit
b
2
ב
ב
ב
ב
ב
ܒܒܒ ܒ
ܒܒܒ ܒ ܒܒܒ ܒ
ג
Gimel
g
3
ג
ג
ג
ג
ד
Dalet
d
4
ד
ד
ד
ה
Hei
h
5
ה
ה
ו
Vav
v
6
ו
ו
ז
Zayin
z
7
ז
ח
Cheit
ch
8
ח
Page 117 of 120 (V.06)
Syriac (isolated, final, medial, initial) Estrangela
Nestorian
Serto
Arabic (isolated, final, medial, initial)
Greek Ancient
Modern
Etruscan Latin
αΑ
A
βΒ
B
ܓܓܓ ܓ ܓܓܓ ܓ ܓܓܓܓ ג
γΓ
CG
ד
ד
ܠܕ ܕ
ܠܕ ܕ
ܠܕ ܕ
Δδ
D
ה
ה
ה
ܠܗ ܗ
ܠܗ ܗ
ܠܗ ܗ
εΕ
E
ו
ו
ו
ܠܘ ܘ
ܠܘ ܘ
ܠܘ ܘ
Ϝϝ
F
ז
ז ז
ז
ܠܙ ܙ
ܠܙ ܙ
ܠܙ ܙ
ζΖ
(Z)
ח
ח
ח
ܚܚܚ ܚ
ܚܚܚ ܚ ܚܚܚ ܚ
Ηη
H
ח
ܒܐ ܐ
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Square Hebrew
Name and Power Rabbinic Kursiv Picto- Ancient Samaritan of The Hebrew Hebrew graphic Hebrew Hebrew Hebrew Letters
ט
Teit
t
9
ט
ט
ט
ט
ט
ܛܛܛ ܛ
ܛܛܛ ܛ ܛܛܛ ܛ
θΘ
-
י
Yud
y
10
י
י
י
י
י
ܝܝܝ ܝ
ܝܝܝ ܝ
Ιι
I
ךכ
Kaf
k 20
כ ך כ ך כ
כ
כ
ܟܟܟ ܟ
ܟܟܟ ܟ ܟܟܟ ܟ
κΚ
K
ל
Lamed
l
ל
ל
ל
ܠܠܠ ܠ
ܠܝܠܝܠܠ ܠܠܠ ܠ
Λλ
L
םמ
Meim
m 40
מ מ ם מ ם מ
מ
ܡܡܡ ܡ
ܡܡܡ ܡ ܡܡܡ ܡ
Μμ
M
ן נ
Nun
n 50
נ ן נ ן נ
נ
נ
ܢܢܢܢ
ܢܢܢ ܢ
νΝ
N
ס
Samech
s
60
ס
ס
ס
ס
ܣܣܤ ܣ
ܣܣܤ ܣ ܣܣܤ ܣ
Ξξ
X
ע
‘Ayin
‘
70
ע
ע
ע ע
ע
ܥܥܥ ܥ
ܥܥܥ ܥ ܥܥܥ ܥ
Οο
O
30
Page 118 of 120 (V.06)
ל
ל
ס
Syriac (isolated, final, medial, initial) Estrangela
Nestorian
Serto
Arabic (isolated, final, medial, initial)
ܝܝܝ ܝ
ܢܢܢ ܢ -
Greek Ancient
Modern
Etruscan Latin
ּבֹויֹול ִּלי ה׳תשע״ז ַ ַאנְ ִּדי ְפ ַר ֶס ְטיֹו
Square Hebrew
Name and Power Rabbinic Kursiv Picto- Ancient Samaritan of The Hebrew Hebrew graphic Hebrew Hebrew Hebrew Letters
ףפ
Pei
p 80
פ ףפ ף פ
פ
פ
ܦܦܦ ܦ
ܦܦܦ ܦ ܦܦܦ ܦ
Ππ
P
ץצ
Tzadi
tz 90
צ צ ץ צ ץ צ
צ
ܠܨ ܨ
ܠܨ ܨ
Ϛϛ
-
ק
Kuf
k 100
ק
ק
ק
ק
ק
ܩܩܩ ܩ
ܩܩܩ ܩ ܩܩܩ ܩ
Ϙϙ
Q
ר
Reish
r 200
ר
ר
ר
ר
ר
ܠܪ ܪ
ܠܪ ܪ
Ρρ
R
ש
Shin
sh 300
ש
ש
ש ש
ש
ܫܫܫ ܫ
ܫܫܫ ܫ ܫܫܫ ܫ
Σ σς
S
ת
Tav
t 400
ת
ת
ת
ת
ܠܬ ܬ
ܠܬ ܬ
Ττ
T
Page 119 of 120 (V.06)
ת
Syriac (isolated, final, medial, initial) Estrangela
Nestorian
Serto
ܠܨ ܨ
ܠܪ ܪ
ܠܬ ܬ
Arabic (isolated, final, medial, initial)
Greek Ancient
Modern
Etruscan Latin