2009
2
CAPITULO API TULO I
ALGUNS FUNDAMENTOS BÁSICOS
O espanhol, também denominado castelhano, é o idioma oficial da Espanha, na Europa; Argentina, Bolívia, Colômbia, Costa Rica, Cuba, Chile, Equador, Guatemala, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico, República Dominicana, El Salvador, Uruguai e Venezuela, na América Latina; e Guiné Equatorial, na África. A língua espanhola apresenta variantes que ocorrem tanto dentro do território espanhol como nos demais países que a adotam como língua oficial. Essas variantes referem-se principalmente à pronúncia, ao vocabulário, à entonação e ao uso de algumas formas pronominais. No entanto, não acarretam alterações significativas ao idioma como um todo, o que nos permite falar de uma língua espanhola comum a todos os países que a têm como idioma oficial.
Reglas de acentuación Para acentuarmos uma palavra em espanhol, primeiro devemos separá-la em sílabas. Para tanto, é necessário que saibamos identificar hiatos, ditongos e tritongos, ou seja, os encontros vocálicos. Além disso, precisamos conhecer os tipos de acento que existem no espanhol e a classificação das palavras segundo a sílaba tônica. Sendo assim, achamos conveniente nos dedicarmos a esses itens antes de apresentarmos as regras de acentuação. Tipos de acento Em espanhol, existem três tipos de acento: prosódico (de pronunciación) pronunciación) - é o acento que marca a tonicidade da palavra, ou seja, sua sílaba tônica (de pronúncia mais forte). A palavra pode ou não ter acento gráfico. agua fecha fecha mé médico dico aé aéreo ortográfico ( ' - la tilde) tilde) - é o único acento gráfico que existe no espanhol. O seu uso depende das regras de acentuação que serão tratadas adiante. médico mé dico fácil fácil moní moní tele telefono fono diacrítico (de diferenciación) diferenciación) - usa-se esse acento para diferenciar palavras que possuem a mesma grafia mas exercem funções gramaticais diferentes e, portanto, têm diferentes significados. sólo sólo (advérbio) él (pronome pessoal) el (artigo definido) solo (substantivo/adjetivo) •
•
•
Encontros vocálicos Há três tipos de encontros vocálicos: ditongos, tritongos e hiatos. Mas antes de tomar conhecimento de cada um deles, veja como se classificam as vogais: Abiertas / Fuertes (A) A E O
Cerradas / Débiles (C) I U
Ditongo - é o encontro de duas vogais numa mesma sílaba. Ocorre nas seguintes situações: •
Formação de Ditongos C+C
rui - do cui cui - da – do per - jui jui – cio C + A ou A ou A + C far - ma – cia c ia Desde que e quando a pronúncia mais forte pei - ne recaia sobre a vocal abierta (A - E - O). a - gua gua can - tái táiss
Tritongo - é o encontro de três vogais numa mesma sílaba. Ocorre na seguinte situação: Formação de Tritongos C+A+C es - tu - diéi diéiss Desde que e quando a pronúncia mais forte a-ve-ri-guái a-ve-ri-guáiss recaia sobre a vocal abierta (A - E - O).
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
2
CAPITULO API TULO I
ALGUNS FUNDAMENTOS BÁSICOS
O espanhol, também denominado castelhano, é o idioma oficial da Espanha, na Europa; Argentina, Bolívia, Colômbia, Costa Rica, Cuba, Chile, Equador, Guatemala, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico, República Dominicana, El Salvador, Uruguai e Venezuela, na América Latina; e Guiné Equatorial, na África. A língua espanhola apresenta variantes que ocorrem tanto dentro do território espanhol como nos demais países que a adotam como língua oficial. Essas variantes referem-se principalmente à pronúncia, ao vocabulário, à entonação e ao uso de algumas formas pronominais. No entanto, não acarretam alterações significativas ao idioma como um todo, o que nos permite falar de uma língua espanhola comum a todos os países que a têm como idioma oficial.
Reglas de acentuación Para acentuarmos uma palavra em espanhol, primeiro devemos separá-la em sílabas. Para tanto, é necessário que saibamos identificar hiatos, ditongos e tritongos, ou seja, os encontros vocálicos. Além disso, precisamos conhecer os tipos de acento que existem no espanhol e a classificação das palavras segundo a sílaba tônica. Sendo assim, achamos conveniente nos dedicarmos a esses itens antes de apresentarmos as regras de acentuação. Tipos de acento Em espanhol, existem três tipos de acento: prosódico (de pronunciación) pronunciación) - é o acento que marca a tonicidade da palavra, ou seja, sua sílaba tônica (de pronúncia mais forte). A palavra pode ou não ter acento gráfico. agua fecha fecha mé médico dico aé aéreo ortográfico ( ' - la tilde) tilde) - é o único acento gráfico que existe no espanhol. O seu uso depende das regras de acentuação que serão tratadas adiante. médico mé dico fácil fácil moní moní tele telefono fono diacrítico (de diferenciación) diferenciación) - usa-se esse acento para diferenciar palavras que possuem a mesma grafia mas exercem funções gramaticais diferentes e, portanto, têm diferentes significados. sólo sólo (advérbio) él (pronome pessoal) el (artigo definido) solo (substantivo/adjetivo) •
•
•
Encontros vocálicos Há três tipos de encontros vocálicos: ditongos, tritongos e hiatos. Mas antes de tomar conhecimento de cada um deles, veja como se classificam as vogais: Abiertas / Fuertes (A) A E O
Cerradas / Débiles (C) I U
Ditongo - é o encontro de duas vogais numa mesma sílaba. Ocorre nas seguintes situações: •
Formação de Ditongos C+C
rui - do cui cui - da – do per - jui jui – cio C + A ou A ou A + C far - ma – cia c ia Desde que e quando a pronúncia mais forte pei - ne recaia sobre a vocal abierta (A - E - O). a - gua gua can - tái táiss
Tritongo - é o encontro de três vogais numa mesma sílaba. Ocorre na seguinte situação: Formação de Tritongos C+A+C es - tu - diéi diéiss Desde que e quando a pronúncia mais forte a-ve-ri-guái a-ve-ri-guáiss recaia sobre a vocal abierta (A - E - O).
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
3 Hiato - é o encontro de duas vogais seguidas situadas em sílabas diferentes. Ocorre nas seguintes situações: Formação de Hiatos C + A ou A ou A + C ga-rú ga-rú-a Desde que e quando a pronúncia mais forte ra – íz recaia sobre a vocal cerrada (I - U). A + A
dí -a ba - úl
con-tem-po-rá-ne con-tem-po-rá-n e-o cre cre-o a-e-ro-puer-to
Observação Importante Os grupos vocálicos UI ou IU podem formar ditongos ou hiatos. No entanto, o acento gráfico só deve ser empregado nos casos em que a regra geral de acentuação assim o exigir. Escrevem-se sem acento: huid, huid, huida, huida, casuísta, casuísta, fortuito, fortuito , viuda, viuda, fluido, fluido, fui, fui, ruido, ruido, fuisteis, fuisteis , juicio, juicio, jesuita etc. Porém, acentuam-se: huí , huís, huís, huías, huías, casuística, casuística , benjuí . Separação silábica (División silábica / Silabeo) Silabeo) Para separar as sílabas em espanhol, devemos ter em mente algumas regras básicas. Veja o quadro: Separam-se Não se separam as consoantes que não pertencem a um mesmo as consoantes duplas rr e ll fonema de - sa - rro rro - lllloo in - mó - vil sub su b - ra - ya llllan an - to os hiatos os ditongos e os tritongos a - é - re re - o ra – í z ai - re gai - ta a - gua dí – í – a ga-rú ga-rú-a a - ve - ri - güéi g üéiss co - mu - ni - quéi q uéiss Classificação das palavras segundo a sílaba tônica Segundo a sílaba tônica, as palavras em espanhol classificam-se em: agudas - correspondem às oxítonas do português, cujo acento tônico cai na última sílaba. graves ou llanas - correspondem às paroxítonas do português, cujo acento tónico cai na penúltima sílaba. esdrújulas - correspondem às proparoxítonas do português, cujo acento tônico cai na antepenúltima sílaba. sobresdrújulas - não há classificação correspondente em português; o acento tônico cai na quarta sílaba a contar da última. • • •
•
Regra geral de acentuação Veja agora a regra geral de acentuação gráfica, no quadro a seguir: Acentuam-se graficamente as palavras AGUDAS terminadas em N, S e vocal GRAVES / LLANAS ESDRÚJULAS SOBRESDRÚJULAS
Exemplo camión camión interés interés café café
não terminadas em N, S e fáci fácill carác carácte terr vocal todas tí tulo tulo acró acróbata bata héroe héroe ómnibus ómnibus todas
Apostila de espanhol
tráemelo tráemelo devuél devuélveselo veselo cuéntamelo cuéntamelo póngaselo póngaselo
Eduardo Lobos Sepulveda
4
CAPITULO II
Acentuación Diacritica / Heterotónicos
Função Gramatical artigo definido
Exemplo EL hombre que vino aqui ayer es mi jefe.
MI MÍ TU
pronome pessoal adjetivo possessivo nota musical pronome reflexivo adjetivo possessivo
ÉL no recibió mi recado. Perdí mi billetera. La obra ha sido compuesta en mi menor. No pensaste en mí cuando tomaste esta decisión. Tu libro es muy bueno.
TÚ
pronome pessoal
No me dijeron que tú ya habías llegado.
DE
preposição nome da letra imperativo do verbo dar pronome imperativo do verbo ser
Me encanta la tona de chocolate. Diana se escribe con la de mayúscula. Déles un poco de atención.
presente do indicativo do verbo saber
No sé si vale la pena ir a ver esta preza.
conjunção nota musical pronome reflexivo advérbio de afirmação
Si llueve, no voy ai club. Cántalo en si mayor. Pablo solo prensa en sí mismo. - ¿Aceptas el trabajo? - Sí . Quise comprarlo mas me salía muy caro. Más vale pájaro en mano quê cien votando. Te invito a cenar. La te de Tadeu debe ir en mayúscula. Para mi, té de manzanilla. Aun los más chicos entienden eso. Aún lo espero. Son lindos los solos de violín. ¿Por qué te sientes tan solo? Sólo faltan seis dias para las vacaciones.
Diacrítico
EL ÉL
DÉ SE SÉ
SI SÍ MAS MÁS TE TÉ AUN AÚN SOLO SÓLO
Juana se acuesta tarde todos los dias. ¡Sé justo, hombre!
conjunção advérbio de quantidade / intensidade pronome nome da letra substantivo advérbio(hasta; incluso) conjunção (todavía) substantivo adjetivo advérbio (solamente)
Os heterotónicos Heterotónicos são palavras com grafia semelhante em português e em espanhol, mas que na pronúncia têm sílaba tônica diferente. Há inúmeros casos de heterotonia entre as duas línguas. Veja, no quadro a seguir, os principais casos. A pronúncia forte das palavras aparece destacada nos dois idiomas: Español academia acrobacia alcohol alergia alguien anécdota anestesia aristócrata asf ixia bigamia burocracia burócrata centí gramo cerebro demagogia democracia
Portugués academia acrobacia álcool alergia alguém anedota anestesia aristocrata asfixia bigamia burocracia burocrata centigrama cérebro demagogia democracia
Apostila de espanhol
Español imbécil impar lí mite magia mediocre micrófono miope neurastenia nivel nostalgia océano oxí geno pantano perif eria policí a prototipo
Portugués imbecil í mpar limite magia medí ocre microf one mí ope neurastenia ní vel nostalgia oceano oxigênio pântano periferia polí cia protótipo
Eduardo Lobos Sepulveda
5 diplomacia dispar elogio epidemia euf oria filántropo gaucho hemorragia héroe
diplomacia dí spar elogio epidemia euforia filantropo gaúcho hemorragia herói
Capitulo III
quiromancia régimen reptil siderurgia sí ntoma taquicardia terapia tráquea vértigo
quiromancia regime réptil siderurgia sintoma taquicardia terapia traquéia vertigem
Los Articulos
Definição Os artigos são palavras variáveis que se antepõem ao substantivo ou a qualquer palavra/oração que tenha valor de substantivo, indicando-lhe o gênero e o número, atribuindo-lhe caráter definido, preciso ou indefinido, vago. Las mujeres no se intimidaron ante la policía. ¿Puede Ud. prestarme un bolígrafo? ¿Puede Ud. prestarme el bolígrafo? Repare que, nos exemplos acima, as palavras sublinhadas são substantivos. Entretanto, é preciso ressaltar que os artigos podem exercer a função de substantivar outras categorias gramaticais. Observe, nos exemplos a seguir, que as palavras e orações sublinhadas estão substantivadas pelo artigo, ou seja, exercem função de substantivos. No se imaginaba lo admirada que era su obra. (particípio passado) ¿Viste lo lindas que son estas blusas? (adjetivo) En situación de peligro, lo imprescindible es no perder la calma. (adjetivo) No te preocupes con lo de ayer. Piensa en lo de hoy. (frases preposicionais) El hablar lento de Juan denunciaba su debilidad física. (verbo) El no del director fue rotundo. (advérbio) Había un qué de malicia en su expresión. (pronome) Hice lo qué me pareció más conveniente. (oração substantiva) Prefiero el que me quede más cómodo. (frase com pronome relativo) O artigo também permite reconhecer o gênero dos substantivos que acompanha, em especial dos substantivos comuns de dois (palavras que têm uma só forma para designar os dois gêneros), denominados ambiguos em espanhol, e dos homônimos (palavras que têm uma mesma forma para os dois gêneros, mas com significados diferentes) Classificação dos artigos Definidos / Determinados Indefinidos / Indeterminados Neutro
Artigos Singular EL UN
Masculino Plural LOS
Singular LA
Feminino Plural LAS
UNOS
UNA
UNAS
LO
À semelhança do português, os artigos definidos ou determinados indicam que o substantivo a que se referem é algo conhecido, determinado ou que já foi mencionado anteriormente, enquanto os indefinidos ou indeterminados indicam algo não conhecido, não suposto pela pessoa que fala ou que ainda não foi introduzido no texto. El libro de Matemáticas está agotado. Necesito comprar un libro de Matemáticas. No primeiro exemplo, o artigo determina ou define o livro a que o interlocutor se refere, enquanto no segundo, não determina ou especifica qual livro de matemática deve ser comprado. Veja mais alguns exemplos:
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
6 Eres una niña muy lista. Necesito comprarme unas blusas de verano. O artigo neutro lo é específico da língua espanhola, não havendo, portanto, correspondente em português. Mais adiante, estudaremos detalhadamente quando empregá-lo. Uso dos artigos (Uso de los artículos) Nem sempre o uso dos artigos em espanhol é igual ao do português. Veja a seguir quando empregá-los em espanhol, observando as diferenças entre os dois idiomas. Usa-se artigo: diante de horas, dias da semana, datas. Nesses casos, não se usa artigo em português. Observe: Espanhol Português Son las diez en punto. São dez em ponto. Es la una de la tarde. É uma da tarde. El resultado de los exámenes saldrá el lunes. O resultado dos exames sairá segunda-feira. Nací el 23 de setiembre de 1958. Nasci em 23 de setembro de 1958. •
No entanto, diz-se: Es mediodía ou Es medianoche (sem artigo), como resposta à pergunta é ¿ Qué hora es?. Usa-se sempre o artigo definido masculino plural ( los) antes dos dias da semana quando queremos indicar a freqüência com que realizamos uma ação. Los marres y los jueves tengo clases de español. Sueto ir a la playa todos los viernes. •
diante de expressões de tempo, idade, partes do dia. Se casó a los cuatro meses de haberlo conocido. A los cinco minutos de charla ya no conseguia disimular su aburrimiento. Se murió a los sesenta años. Por la mañana hago gimnasia y por la tarde trabajo en mi oficina.
•
diante de nomes de rios, mares, lagos e montanhas. el Orinoco el Amazonas
•
•
el Cantábrico el Himalaya
diante do nome de algumas cidades e regiões. La Haya El Cairo La Habana
el Nahuel Huapi el Aconcagua La Rioja
La Patagonia
diante das formas de tratamento, exceto Don, ou nome de pessoas precedido de um nome genérico ou título. El señor Pérez estuvo buscándote. La señora Mercedes lo espera en su sala. Don José está muy enfermo. El general San Martín libertó muchos países de América. La reina Sofía está casada con el rey Don Juan Carlos.
•
diante de nomes de clubes esportivos. El Real Madrid es uno de los grandes equipos de España. El Flamengo y el Santos son algunos de los equipos brasileños de fútbol.
Não se usa artigo: •
antes de substantivos que expressam uma quantidade indeterminada ou quando nos referimos a algo de forma genérica. Echa sal a esta comida. Me encanta tomar café con feche. Este jardín está pobre de follajes y flores.
•
antes de nomes próprios no singular. Nesse caso, em português, usa-se o artigo quando existe familiaridade entre o interlocutor e as pessoas a que ele se refere, mas não se usa quando não há essa relação de familiaridade ou intimidade. Observe:
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
7 Espanhol José, Antonio y Pablo son hermanos. María y Juan se casaron ayer. Mano Vargas Liosa es peruano. Gabriel García Márquez es un gran escritor
Português O José, o Antônio e o Paulo são irmãos. A Maria e o João se casaram ontem. Mario Vargas Liosa é peruano. Gabriel García Márquez é um grande Escritor.
No entanto, quando se refere aos componentes de uma família, usa-se o artigo definido masculino plural. Los Suárez cenaron aquí anoche. Los Rodríguez nos invitan a cenar el próximo lunes. Embora seja de uso restrito e localizado (na Argentina e em algumas regiões da Espanha), pode-se encontrar o emprego do artigo feminino la diante de nomes de mulheres. La Mercedes me tiene nerviosa. La Ana estuvo aqui ayer. •
antes de América, Europa e Oceanía. Me encantaria viajar por Europa. Colón descubrió América en 1492. Oceanía es un continente muy exótico.
•
antes do nome de países cujo nome oficial não leva artigo (Espanha, Chile, Cuba, Colômbia, Guatemala, Venezuela, Alemanha, Inglaterra, Itália, Suécia, Dinamarca, Bélgica, Grécia etc.). España es un país que tiene una cultura muy rica. Chile cuenta con una importante producción vinífera. Geralmente, quando o nome do país admite artigo, seu uso é facultativo. Argentina ou La Argentina Brasil ou El Brasil No entanto, há casos em que o uso do artigo é obrigatório pois ele é parte do nome. El Salvador El Cairo
Também usa-se artigo se o nome do país ou da localidade ao qual nos referimos estiver qualificado ou determinado. La España judia La Cuba de los poetas El Chile de los vinos •
antes de adjetivos possessivos. Em português, nesses casos, o uso é facultativo. Observe:
Espanhol Mi família es enorme. Me entregaron su diario. •
Português Minha família é enorme. Ou A minha família é enorme. Entregaram-me seu jornal. ou Entregaram-me o seu jornal.
Antes de pronomes possessivos, porém, deve-se empregar o artigo. Dejé tus (adjetivo possessivo) medias en el cajón. Las m (pronome possessivo = mis medias) están sobre la cama. Mis (adjetivo possessivo) padres llegan esta noche. Los vuestros (pronome possessivo - vuestros padres), mañana.
Caso especial de uso El / un + substantivo feminino
Empregam-se as formas el / un diante de substantivos femininos singulares que comecem por a ou ha tônicas. Essa alteração ocorre somente no singular e não modifica o gênero do substantivo (de feminino para masculino). Observe, nos exemplos do quadro abaixo, que os adjetivos concordam com os substantivos que qualificam no feminino (gênero a que pertencem):
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
8 Singular el (un) ave exótica el (un) hada madrina el (un) anda antigua el (un) hacha herrumbrada
Plural las (unas) aves exóticas las (unas) hadas madrinas las (unas) andas antiguas las (unas) hachas herrumbradas
OBSERVAÇÕES IMPORTANTE Constituem exceção a essa regra o nome das letras a e h (hache). O correto é la a e la hache. A interposição de qualquer palavra (ainda que comece por a ou há tônicas) entre o artigo e o substantivo impede o uso de el. Repare nos exemplos abaixos. • •
la ancha calle el habla suave la maldita hambre la amplia área
Capi tulo IV
ou mas mas mas
la calle ancha la suave habla el hambre maldita el área amplia
Uso del Articulo Neutro / Contracciones
Articulo Neutro LO O artigo neutro lo, como dissemos anteriormente, é específico da língua espanhola. Por isso, o estudante brasileiro deve estar atento para não confundi-lo com o artigo definido masculino o do português. Saber empregar o artigo neutro lo evitará erros graves e freqüentes do tipo: Lo nitro está enfermo em vez de EL niño está enfermo. O artigo neutro lo é invariável e se usa para substantivar: adjetivos, masculinos ou femininos, com sentido abstrato, que estejam no singular ou no plural; advérbios; orações introduzidas pelo pronome relativo que, além de outras funções gramaticais. Em português, não existe uma forma especial de artigo para esta função específica e, nesses casos, utilizamos o artigo definido, masculino, singular o. Para ficar mais claro, vamos exemplificar: Espanhol Lo importante es que se hayan salvado todos.
Português O importante é que todos tenham se salvado. ¿Encontraste lo que buscabas? Encontrou o que você procurava? No me di cuenta de lo rápido que pasó este año. Não me dei conta do quanto passou rápido este ano. No primeiro exemplo, temos um adjetivo (importante ) que foi substantivado pelo artigo lo. No segundo, temos uma oração introduzida pelo pronome relativo que (que buscabas). E, por último, temos um advérbio (rápido ) substantivado pelo artigo lo. Verifique que, em português, usamos o artigo o nos três casos, ou seja, não há uma forma neutra de artigo para esses casos como há em espanhol. Agora, observe a diferença: Espanhol Português El hombre que encontramos por la calle ayer era O homem que encontramos ontem mi tío. na rua era meu tio.
neutro lo.
Veja que hombre é um substantivo e, portanto, deve-se empregar o artigo definido el e não o artigo
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
9 É importante ressaltar que NUNCA se usa o artigo neutro lo diante de um substantivo. Veja: Certo El auto se descompuso. El nitro se lastimo gravemente. El hombre valiente.
Errado Lo auto se descompuso. Lo niño se lastimó gravemente. Lo hombre valiente.
No entanto, o artigo determinado el pode aparecer antes de um adjetivo, se o substantivo a que se refere estiver implícito. Veja os exemplos: El cobarde no logrará éxito. (Aqui o substantivo hombre está implícito, ou seja, El hombre cobarde no logrará éxito.) Me gustan más las rubias que las morochas. (las mujeres rubias / las mujeres morochas) Veja mais alguns exemplos comparando o emprego dos artigos lo do espanhol com o artigo o do português. Espanhol Lo barato sale caro. Ahora lo imprescindible es recuperar el tiempo perdido. No sabes lo complicada que es mi situación. El ladrón se escapo. El niño lloraba sin parar. El médico salió apresurado.
Português O barato sai caro. O imprescindível agora é recuperar o tempo perdido. Você não sabe o quanto é complicada minha situação. O ladrão fugiu. O menino chorava sem parar. O médico saiu apressado.
Repare que lo está sendo usado diante de adjetivos ( barato / imprescindible / complicada), enquanto que el aparece sempre diante de substantivos ( ladrón / niño / médico). Em português, por sua vez, a forma de artigo utilizada é sempre o. Expressões coloquiais com lo Emprega-se o artigo neutro lo em muitas expressões coloquiais. O artigo lo não varia nem em gênero nem em número. Por isso, chama-se neutro. Veja os exemplos a seguir: lo + adjetivo + que - intensifica / enfatiza o valor do adjetivo. •
Ayer se comentaba lo linda que fue la ceremonia. No sabes lo importante que fue para mí participar de este congreso. ¿Viste lo hermosas que están estas flores? •
lo + advérbio + que - intensifica / enfatiza o valor do advérbio. No te imaginas lo despacio que anda aquel tren. Si supieras lo mucho que te quiero. Fíjate lo rápido que se seco la pintura.
•
lo + particípio + que - intensifica / enfatiza o valor do particípio. Mira lo roto que está este traje. ¡Ay, lo atrasada que estás, mujer!
•
lo + possessivo - o possessivo pode desempenhar um papel afetivo ou generalizador. No me agrada que se metan en lo mío. Me enteré de lo tuyo ayer. Bueno, ja trabajar! ¡Cada cual a lo suyo!
•
lo + que - introduz orações com valor substantivo; equivale a aquilo que, o que do português. Esto es lo que te dije ayer. Lo que me gusta en ti es tu sinceridad.
•
lo + de - refere-se a algo não especificado porém conhecido pelo falante e pelo ouvinte. ¿Estás listo para lo de mañana? Tenemos que discutir más sobre lo de Juan.
Há ainda outras expressões com lo. Veja alguns exemplos: Quedamos a las ocho en lo de Pili. (en la casa de Pili) ¿Vienes conmigo a lo de Paco? (pode referir-se à casa do Paco ou a algum compromisso com Paco)
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
10 De lo que me contaron, Mecha se casa muy pronto. (com sentido de según) Por lo que se comenta van a cerrar la empresa. (com sentido de según) A lo mejor hace buen tiempo mañana y podremos bucear. (com sentido de quizá, tal vez) Con lo que llueve ahora es imposible salir. (com sentido de Con esta cantidad de lluvia ou Lloviendo de esta manera) A lo que parece se murieron todos. (com sentido de según) Contracciones Contrariamente ao que ocorre em português, só existem duas contrações de artigo com preposição em espanhol. São elas: al = a + el (ao)
e
del = de + el (do)
Compare: Espanhol Iré al teatro mañana. Recién volvimos del colegio. Me encanta caminar por la playa. Será mejor si vamos por el centro. Puse tus zapatos en el armario. ¿Vamos a la casa de tus padres? Se cayó en un agujero enorme.
Português Irei ao teatro amanhã. Recém voltamos do colégio. Adoro caminhar pela praia. Será melhor se formos pelo centro. Coloquei teus sapatos no armário. Vamos à casa dos teus pais? Caiu num buraco enorme.
A exemplo do português, não ocorre contração de preposição com artigo se este pertencer ao nome a que se faz referência.
ap tu o
EL SUSTANTIVO, FORMACIÓN DEL PLURAL, HETEROGENERICAS
Substantivo é a palavra variável que nomeia seres, objetos, pessoas, entidades concretas ou abstratas e sentimentos, considerados individualmente ou em grupo. Ele pode variar de acordo com o gênero, o número ou o grau.
Formación del Plural •
Adiciona-se s à forma singular dos substantivos terminados por vogal átona e pelas vogais tónicas á - é - ó.
Singular la casa el peine el huevo la tribu la mamá el caf é el sof á el canapé el dominó •
Plural las casas los peines los huevos las tribus las las mamás los caf és los sof ás los canapés los dominós
Adiciona-se es à forma singular dos substantivos que terminam em consonante e nas vogais tónicas í - ú. Veja os exemplos:
Singular la reunión el buey la cárcel la virtud el rubí el bambú
Plural las reuniones los bueyes las cárceles las virtudes los rubí es los bambúes
Convém mencionar que os substantivos terminados em í e ú aceitam também a terminação s para o plural (manequ ís rubís - bambús - tabús). A forma com es é considerada mais culta, enquanto a forma com s, mais popular, principalmente nos casos de terminação ú (champús - menús).
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
11 •
Os substantivos que, no singular, terminam em z também sofrem acréscimo de es no plural. Porém, deve-se substituir o z por c, pois, em espanhol, com raríssimas exceções, não se escreve z antes de e e de i.
Singular la cruz la luz el lápiz la emperatriz la vez
Plural las cruces las luces los lápices las emperatrices las veces
Há substantivos que mudam de sílaba tônica ao passarem do singular para o plural. Singular Plural el carácter los caracteres •
el espécimen el régimen •
los especí menes los regí menes
Os substantivos que terminam em s ou x precedido de vogal átona são invariáveis, ou seja, têm a mesma forma no singular e no plural.
Singular el jueves
Plural los jueves
la crisis el cumpleaños el ómnibus el tóra x
las crisis los cumpleaños los ómnibus los tóra x
•
Os monossílabos que, no singular, terminam em s sofrem acréscimo de es na forma plural.
Singular el mês la res
Plural los meses las reses
Plural dos substantivos compostos Os substantivos compostos formam o plural, em espanhol, de três modos distintos. Veja o quadro abaixo: Formação do Plural de Substantivo Exemplo Composto o segundo vocábulo sofre alteração (escreve- el ferrocarril - los ferrocarriles se junto, numa só palavra) el sordomudo - los sordomudos la telenovela - las telenovelas só o primeiro vocábulo sofre alteração el hombre clave - los hombres clave (escreve-se separado, em duas palavras) el coche cama - los coches cama la situación limite - las situaciones limite invariável e o segundo vocábulo já el paracaídas - los paracaídas está no plural el sacacorchos - los sacacorchos (escreve-se junto, numa só palavra) el paraguas - los paraguas el pararrayos - los pararrayos el cuentakilómetros - los cuentakilómetros LOS HETEROGENERICOS Heterogenéricos são substantivos que, na língua espanhola, têm gênero diferente do português. Veja alguns exemplos: ESPANHOL Masculino el árbol el calar el contestador automático
Apostila de espanhol
PORTUGUÊS Femenino a árvore a cor a secretária eletrônica
Eduardo Lobos Sepulveda
12 el cuchillo a faca el cutis a cútis el desorden a desordem el dolor a dor el equipo a equipe el estreno a estréia el lavaplatos / lavavajillas a lava-louças ellavarropas a lava-roupas el lunes, el martes, el miércoles, el jueves, el a segunda, a terça, a quarta, a quinta, a sexta-feira viernes el manzano (e outras árvores frutíferas) a macieira el mensaje (e todos os terminados em aje) a mensagem el puente a ponte el vais a valsa el vértigo a vertigem la a, la be, la ce (nombre de letras) oa, o bê, o cê la aspiradora de polvo o aspirador de pó la baraja o baralho la costumbre o costume (e outros terminados em umbre) la estufa o aquecedor (de ambiente) la feche o leite la licuadora o liquidificador la miel o mel la multiprocesadora o multiprocessador la nariz o nariz la protesta o protesto la radio (medro de difusión / aparato) o rádio (aparelho) la rodilla o joelho la sal o sal la sangre o sangue la sonrisa o sorriso
Capitulo VI
Grado de los adjetivos
Existem três graus de adjetivos: o positivo, o comparativo e o superlativo. O grau positivo é o normal do adjetivo. caro bueno grande hermosa
tradicional
Grau comparativo Estabelece a comparação de igualdade, inferioridade ou superioridade da qualidade de um ser em relação a outro. O grau comparativo possui três formas: •
comparativo de superioridad - forma-se com: más + adjetivo + que
Jorge es más alto que Pepe. Esta habitación es más amplia que la mía. Observe que em português o comparativo de superioridade pode seguir duas fórmulas: mais + adjetivo + que (sem preposição) ou mais + adjetivo + do que (com a preposição de) e, em espanhol, a fórmula é sempre sem preposição. Veja o quadro comparativo: Espanhol
Su casa es más bonita que la mía.
Português A sua casa é mais bonita que a minha. A sua casa é mais bonita do que a minha.
Mi plato es más sabroso que el tuyo.
O meu prato é mais saboroso que o seu. O meu prato é mais saboroso do que o seu.
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
13 •
comparativo de inferioridad - forma-se com: menos + adjetivo + que
Mi sala es menos oscura que la tuya. Este traje es menos formal que el otro. Aqui, vale o mesmo comentário feito para o comparativo de superioridade no que se refere ao uso da preposição de. Veja o quadro: Espanhol Esta sala es menos oscura que la mía. Mi plato es menos sabroso que el tuyo.
•
Português Esta sala é menos escura que a minha. Esta sala é menos escura do que a minha. O meu prato é menos saboroso que seu. O meu prato é menos saboroso do que seu.
Comparativo de igualdad - forma-se com a fórmula: tan + adjetivo + como
Este vino es tan bueno como aquél. Este barco es tan largo como el mío. Em português, o comparativo de igualdade segue as fórmulas: tão + adjetivo + quanto ou tão + adjetivo + como. Veja no quadro a comparação entre os dois idiomas: Espanhol Português Teu carro custa tão caro quanto o meu. Tu coche cuesta tan caro como el mío. Teu carro custa tão caro como o meu. Estou tão cansada quanto você. Estoy tan cansada como tú. Estou tão cansada como você. Grau superlativo Expressa o grau mais intenso da qualidade (característica) de um ser. O grau superlativo divide-se em: •
Superlativo absoluto - forma-se com a adição do sufixo ísimo / ísima ao adjetivo ou a anteposição de advérbios como muy, sumamente, extraordinariamente etc. O superlativo absoluto assinala uma qualidade no seu grau máximo, sem estabelecer relação entre o substantivo qualificado e os demais substantivos.
Adjetivo raro feo alto
Formas de superlativo Absoluto rarísimo / rarísima Muy raro / súper raro feísimo / feísima Muy feo / extremadamente feo altísimo / altísima muy alto / sumamente alto
Existe uma forma de superlativo absoluto muito usado familiar e coloquialmente, principalmente na Argentina. Forma-se com o prefixo re, requete ou archi. Este restaurante es requetebueno. Te veo rebien, María. Onasis era bmillonario. Alguns adjetivos alteram suas raízes ao formar o superlativo absoluto por adição de sufixo; outros possuem mais de uma forma de superlativo. Veja alguns casos: Adjetivo Superlativo Absoluto amable amabilísimo antiguo antiquísimo notable notabilísimo célebre celebérrimo
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
14 fiel libre mísero fértil tenaz amigo cruel pobre simple •
fidelísimo librérrimo misérrimo ubérrimo acérrimo amicísimo / amiguísimo cruelísimo / crudelísimo pobrísimo / paupérrimo simplísimo / simplicísimo
Superlativo relativo - indica a superioridade de uma determinada qualidade de um ser em relação a outro ser que pertence ao mesmo universo do primeiro.
Este chico es el niño más alto de la clase. Esta novela es la más aburrida que he leído en mi vida. Considerando-se o primeiro exemplo acima, em relação ao universo clase, há un niño que es el más alto de todos, ou seja, esse menino possui uma qualidade (ser mais alto) superlativa com relação aos outros meninos daquele universo (clase). Formas especiais de grau Alguns adjetivos apresentam formas especiais para os graus comparativo e superlativo. Positivo bueno malo pequeño grande alto bajo
Comparativo mejor peor menor mayor superior inferior
Superlativo óptimo, el mejor pésimo, el peor mínimo, el menor máximo, el mayor Supremo ínfimo
Além dessas, existem algumas outras formas especiais de grau. Veja os exemplos a seguir: más (menos) + adjetivo + que el (la/los/las) que Este auto es más sofisticado que el que vi ayer. Este método tiene una didáctica menos eficiente que el que adoptamos el año pasado. •
más (menos) + substantivo + del (la/los/las) que Ha escrito más artículos de los que hemos leído. Él gana más dinero del que declara. •
más (menos) de lo que Sabe más de lo que usted piensa. Gastó menos de lo que te imaginas. •
más (menos) de + número ou quantidade Hay más de una docena de huevos en la canasta. Comparecieron menos de la mitad de los invitados. •
no + verbo + más de + número ou quantidade No comparecieron más de 20 estudiantes a la charla. No hay más de 5 candidatos aprobados. •
no + verbo + más que + número ou quantidade No hay más que 100 personas en el auditorio. Desde aquí no veo más que 2 barcos. •
A forma no ... más que também é empregada como oração restritiva. No hacía más que reírse. No es más que un ignorante. No compraremos más que unos electrodomésticos.
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
15 •
cada vez (día, año etc.) ... más (menos)
Este niño está cada día más gordo. Cada vez sale menos de casa. •
cuanto (mientras) más (menos) ... más (menos)
Cuanto más habla menos le entiendo. Cuanto antes mejor. Mientras más tonterías digas menos te tomaré en serio. •
tanto ... como
Tanto los padres como los hijos salieron satisfechos. •
ni ... ni
Ni los padres ni los chicos salieron satisfechos. Observação Importante Sobre o uso dos graus de alguns adjetivos: Mayor e menor são usados para indicar idade e tamanho. Eres mayor que yo pues cumpliste 25 en enero y yo los cumpliré en setiembre. (idade) Mi hermano mayor está en Inglaterra. (irmão mais velho) Barcelona estado mayor que Toledo. (tamanho) Em espanhol, as formas más grande e más pequeño são corretas. Este niño me parece mas pequeño que mi hijo. Tiene una casa de campo más grande que la tuya. As formas superior (comparativo), supremo (superlativo), inferior (comparativo), ínfimo (superlativo) converteram-se em adjetivos independentes. Se trata de un vino superior. el Supremo Tribunal los pisos inferiores las cantidades ínfimas •
•
•
Capi tulo VII
Los Diminutivos
Diminutivos
Os sufixos que formam os diminutivos são mais numerosos do que os que formam os aumentativos. Os diminutivos podem conferir diversos matizes afetivos, e é aqui onde se manifestam mais claramente as variedades regionais desse aspecto do idioma espanhol. Listamos a seguir os principais sufixos e as regras de formação dos diminutivos. -ito / -ita - acrescenta-se às palavras: •
- terminadas por a / o, com perda da última letra. casa - casita cuchara - cucharita
libro – librito
niño - niñito
- terminadas por consoante (exceto n / r). ángel – angelito •
adiós - adiosito
-cito / -cita - acrescenta-se às palavras terminadas por e / n / r.
caf é – cafecito tren - trencito / trenecito •
mujer - mujercita
-ecito / -ecita - acrescenta-se às palavras monossilábicas ou terminadas por ditongo acentuado.
flor – florecita
voz – vocecita
pie - piececito
. -illo(a) / -cillo(a) / -ecillo(a) - sufixos muito usados na região de Andaluzia, são acrescentados às palavras que terminam por vogal e consoantes, exceto n / r. chico - chiquillo nube – nubecilla
frio - friecillo pata - patilla
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
16 Há muitos outros sufixos que formam diminutivos. Veja os exemplos no quadro abaixo: Sufixo -zuelo (de uso cada dia mais restrito) -in / -ina (comum em Astúrias e parte da Andaluzia) -ico (comum na América Central e na Colômbia e em Aragón e Alicante)
Exemplo ladronzuelo - jovenzuelo chiquitín – tontina pequeñico
É muito comum o uso de diminutivos para nomes próprios na língua espanhola. Veja os mais comuns: Nome Francisco José Dolores Concepción Carmen Pilar
Diminutivo Francisquito - Paco – Paquito - Pancho - Curro - Quico Pepe - Pepito – Joselito Lola – Lolita Concha - Conchita Carmencita - Carmencilla – Carmelita Pilarcilla - Pili
Capi tulo VIII
El Apócope
Alguns adjetivos sofrem apócope, isto é, perdem letras ou sílabas finais quando aparecem antes de substantivo singular.
Adjetivo
Apócope
bueno malo alguno ninguno Santo
buen mal algún ningún San
cualquiera
cualquier
grande
gran
primero tercero
primer tercer
Exemplo Juan era un buen hombre. Hoy hace un mal dia para pescar. Prenso hacer algún viaje en mayo. No me gusta ningún tipo de té. San Antonio es mi santo de devoción. Exceções: Santo Tomé; Santo Toribio; Santo Domingo; Santo Tomás. Cualquier dia paso por tu casa. Cualquier blusa me situe. Mozart fue un gran compositor. Ésta es una gran ciudad. Hoy es mi primer dia de trabajo. Vivo en el tercer piso.
Repare que os adjetivos grande e cualquiera sofrem apócope tanto diante de substantivos masculinos como femininos que estejam no singular. Os demais adjetivos só sofrem apócope diante de substantivo masculino singular. Não há apócope no plural nem quando o adjetivo vem posposto ao substantivo. Veja alguns exemplos: las buenas inversiones los buenos negocios algunos hombres algunas mujeres cualquier día un dia cualquiera un resultado bueno Tanto e cuanto sofrem apócope (tan - cuan) quando precedem um adjetivo mas não se apocopam diante de um substantivo. Veja os exemplos: Esto no es tan importante para mí. (adjetivo) ¡Tengo tanto miedo! (substantivo) No sabes cuán contenta me siento. (adjetivo) ¿Cuánto tiempo tenemos? (substantivo)
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
17
Capitulo IX
Los Numerales
I.- Cardinales 0 cero 1 uno 2 dos 3 três 4 cuatro 5 cinco 6 seis 7 siete 8 ocho 9 nueve 10 diez 11 once 12 doce 13 trece 14 catorce 15 quince 16 dieciséis 17 diecisiete 18 dieciocho 19 diecinueve 20 veinte 21 veintiuno 22 veintidós 23 veintitrés 24 veinticuatro 25 veinticinco 26 veintiséis 27 veintisiete 28 veintiocho 29 veintinueve 30 treinta 31 treinta y uno 32 treinta y dos 33 treinta y tres 34 treinta y cuatro 35 treinta y cinco
36 treinta y seis 37 treinta y siete 38 treinta y ocho 39 treinta y nueve 40 cuarenta 50 cincuenta 60 sesenta 70 setenta 80 ochenta 90 noventa 100 cien/ciento 101 ciento uno 110 ciento diez 125 ciento veinticinco 130 ciento treinta 135 ciento treinta y cinco 200 doscientos 300 trescientos 400 cuatrocientos 500 quinientos 600 seiscientos 700 setecientos 800 ochocientos 900 novecientos 1.000 mil 2.000 dos mil 5.000 cinco mil 10.000 diez mil 100,000 cien mil 1.000.000 un millón 2.000.000 dos millones 10.000.000 diez millones 100.000.000 cien millones 1.000.000.000 mil millones 1.000.000.000.000 un billón 1.000.000.000.000.000 mil billones
II.- Ordinales 1o primero 2o segundo 3o tercero 4o cuarto 5o quinto 6o sexto 7o séptimo 8o octavo 9o noveno 10o décimo
11o undécimo 12o duodécimo 13o decimotercero 14o decimocuarto 15o decimoquinto 16o decimosexto 17o decimoséptimo 18o decimoctavo 19o decimonoveno 20o vigésimo
30o trigésimo 40o cuadragésimo 50 o quincuagésimo 60o sexagésimo 70o septuagésimo 80o octogésimo 90o nonagésimo 100o centésimo 1.000o milésimo 1.000.000o millonésimo
Para expressar posições finais, usamos: • • •
antepenúltimo penúltimo último ou postrero
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
18 Alguns numerais ordinais sofrem apócope. É o caso de primero tercero e postrero, que perdem o o final quando precedem um substantivo masculino singular. Observe os exemplos e as respectivas abreviaturas:
Apócope primer piso tercer hijo postrer mensaje
1er piso 3er hijo
Abreviatura
Sem Apócope piso primero piso 1o hijo tercero hijo 3o – postrero mensaje –
Abreviatura
Não ocorre apócope nas formas de plural e feminino. Repare: primeros pisos primeras experiencias tercera (3a) edición postrera palabra Em algumas regiões da Argentina pode-se ouvir em linguagem coloquial a forma la primer vez, em lugar de la primera vez. No entanto, essa forma não é recomendada, pois é de uso localizado, coloquial e foge à regra da gramática oficial. Com relação ao uso, os ordinais até dez (décimo) são empregados para designar capítulos, reis, papas, séculos, parágrafos etc. Daí em diante, dá-se preferência ao uso dos cardinais. Veja os exemplos: Ordinales Alfonso X (décimo) Capítulo III (tercero) Juan Pablo VI (sexto) Siglo IX (noveno)
Cardinales Luis XV (quince) Capítulo XVI (dieciséis) Pio XII (doce) Siglo XXI (veintiuno)
III.- Los fraccionarios Os numerais fracionários expresham as frações da unidade. 1/2 medio / la mitad 1/8 un octavo 1/3 un tercio 1/9 un noveno 1/4 un cuarto 1/10 un décimo 1/5 un quinto 1/11 un onceavo 1/6 un sexto 1/12 un doceavo 1/7 un séptimo 1/32 un treintaidosavo 3/4 tres cuartos / tres cuartas partes 2/5 dos quintas partes Medio, como adjetivo, concorda em gênero e número com o substantivo que acompanha. Pode assumir também outras funções gramaticais ou outros significados, como você pode observar nos exemplos: medio kilo de carne (adjetivo) media botella de vino (adjetivo) Hay media ciudad queriendo hablarle. (mucha gente – adjetivo) Lo dijo con medias palabras / medias tintas. (sentido figurado – locução adverbial - tem o sentido de: meias palavras em português) Encontré a mi media naranja / mi cara mitad. (referindo-se à esposa ou marido) Hizo el trabajo a medias. (de maneira incompleta; pela metade – locução adverbial) Se desnudó en medio de la calle. (advérbio)
Capitulo X
Los Demostrativos
Definição Os demonstrativos são palavras variáveis que situam um ser no tempo (presente, passado próximo ou passado distante) e no espaço (próximo da pessoa que fala, próximo da pessoa com quem se fala ou próximo da pessoa de quem se fala ou distante de todas as pessoas). Este niño es mi sobrino. Esa silla está rota. Aquel hombre está muy enfermo.
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
19 Quadro geral dos demonstrativos Como vimos, os demonstrativos são palavras variáveis. Eles flexionam em gênero (masculino, feminino, neutro) e número (singular, plural). Verifique o quadro a seguir: Gênero Masculino
Número singular plural singular plural
Femenino Formas neutras
Demonstrativos ese esos esa esas eso
este estos esta estas esto
aquel aquellos aquella aquellas aquello
Na oração, os demonstrativos podem exercer função de adjetivo ou pronome. Veja os exemplos a seguir: Este perro es muy feroz. (adjetivo demonstrativo masculino, singular) Estos pantalones te caen bárbaro. (adjetivo demonstrativo masculino, plural) Aquellos niños son muy divertidos. (adjetivo demonstrativo masculino, plural) Aquél es el que más me agrada. (pronome demonstrativo) Esta me huele a trampa. (pronome demonstrativo neutro) As formas neutras são assim chamadas por serem invariáveis em gênero e número. Veja agora a comparação entre as formas neutras no português e no espanhol. Formas neutras Espanhol Esto Eso
Português Isto Isso
Aquello
Capitulo XI
Aquilo
Los Posesivos
Os possessivos determinam um substantivo e sempre indicam posse; referem-se a alguém ou a algo que possui, tem, inclui ou está em determinada relação com alguém ou algo. Mi abuela era una mujer muy alegre. Tus herramientas están en el armario. Estos lápices son nuestros; los vuestros los devolvi ayer. Tus vecinos son muy simpáticos. Quadro geral dos possessivos Em espanhol, os possessivos possuem duas formas: uma tônica (ou completa) e outra átona (apocopada). POSESIVOS Formas tônicas (Completas) Masculino Singular Plural mio mios tuyo tuyos suyo suyos nuestro nuestros vuestro* vuestros* suyo suyos * Usados somente na Espanha.
Femenino Singular mía tuya suya nuestra vuestra* suya
Plural mías tuyas suyas nuestras vuestras* suyas
Formas (Apocopadas) Forma Neutra Singular mi tu su no se apocopan no se apocopan su
átonas Plural mis tus sus sus
Classificação dos possessivos Os possessivos podem exercer função pronominal ou adjetiva, dependendo da posição que ocupam na frase. Compare no quadro abaixo o uso de possessivos como adjetivos e como pronomes. Éstos son mis libros. Mi blusa es la azul.
Apostila de espanhol
Adjetivos El libro mío está sobre la mesa. Este libro es mío. La blusa mía es la azul. La azul es mía.
Eduardo Lobos Sepulveda
20 Pronomes possessivos O possessivo é um pronome quando substitui o substantivo na frase. Nesse caso, devem-se usar sempre as formas tónicas (mío, tuyo, suyo etc). Veja a seguir alguns exemplos de uso de pronome possessivo: Este lápiz es tuyo. (tuyo = pronome possessivo que substitui tu lápiz) Aquellos terrenos son nuestros. (nuestros = pronome possessivo que substitui nuestros terrenos) Estos instrumentos son vuestros. (vuestros = pronome possessivo que substitui vuestros instrumentos) Las llaves son mias. (mías = pronome possessivo que substitui mis llaves) Muitas vezes o pronome possessivo vem acompanhado de alguns elementos com a função de determinantes do substantivo. Veja os exemplos: Mi auto es nuevo. ¿Y el tuyo? (tuyo = pronome possessivo precedido do artigo determinante el, que se refere a auto) La casa de José es muy amplia pero la mia es más acogedora. (mía = pronome possessivo precedido de artigo determinante la, que se refere a casa) Adjetivos possessivos O possessivo é um adjetivo quando estiver acompanhando/determinando um substantivo. O adjetivo possessivo pode aparecer anteposto ou posposto ao substantivo. Anteposto ao substantivo - devem-se usar as formas átonas (mi, tu, su etc.). Veja os exemplos a seguir: Éstos son tus lápices. (adjetivo possessivo) Nuestro bebé es muy tranquilo. (adjetivo possessivo) Posposto ao substantivo - devem-se utilizar as formas tónicas (mío, tuyo, suyo etc.). Fue idea mía. (adjetivo possessivo) Estuvieron aqui unos amigos nuestros. (adjetivo possessivo) •
•
Substantivação dos possessivos É muito freqüente a substantivação dos possessivos em espanhol. Veja alguns exemplos: •
•
los míos - los tuyos - los suyos - fazendo referência à família. Saludos a los tuyos. (a tu família) Los mios te mandan recuerdos. (mi familia) lo mío - lo tuyo - lo suyo - fazendo referência a uma especialidade de cada um ou ao que a eles interessa/pertence. ¡Vamos, niños! Cada cual a lo suyo. (a sus obligaciones) Lo mio es enseñar música. (mi función / mi especialidad) Toma lo tuyo y dame lo mio. (tus cosas / mis cosas)
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES •
•
Alguns possessivos admitem a transformação em expressões compostas com a preposição de. Todos están en contra nuestra. ( = de nosotros) Se sentó delante suyo. ( = de él, de ella, de ellos, de ellas, de usted, de ustedes) Para que não haja dúvidas sobre o possuidor, é comum substituir-se as formas su (s), suyo (a), suyos (as) pelas formas de él, de ella, de ellos, de ellas, de usted, de ustedes. Veja o exemplo abaixo: su casa/ la casa suya.
O possuidor ficará mais claro se usarmos: La casa de él ou la casa de ustedes Veja no quadro a seguir que o mesmo ocorre em português: Espanhol Português su casa Sua casa la casa de él a casa dele la casa de ustedes a casa de vocês Os possessivos podem vir acompanhados da palavra próprio (a) / próprios (as) com o intuito de reforçar a idéia de posse e evitar ambigüidades. Lo hizo a su próprio juicio. Es interesante que cada persona aclare sus proprias dudas sobre el tema. Também se usam os possessivos (formas tônicas) nas cartas ou discursos, quando nos dirigimos a alguém ou em construções de vocativo. Veja os exemplos: Myi señores nuestros: ¡madre mía, qué calor! ¡Dios mío, ayúdanos! •
•
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
21 Gênero e número dos possessivos A exemplo do português, a concordância de gênero e número dos possessivos em espanhol ocorre sempre com a coisa possuída e não com o possuidor. nuestros antepasados problema tuyo vuestra família posición suya Observe que, em espanhol, as formas átonas (apocopadas) variam em número mas não variam em gênero, como ocorre em português. Veja os exemplos: SINGULAR Masculino mi zapato tu libro su cinturón
Feminino mi billetera tu rapa su campera
Capitulo XII
PLURAL Masculino mis zapatos tus libras sus cinturones
Feminino mis billeteras tus rapas sus camperas
Los Pronombres Personales y Oblicuos
Definição Os pronomes pessoais são palavras variáveis que substituem substantivos próprios ou comuns (pessoas/coisas) e, de uma maneira ou outra, participam do discurso. As pessoas do discurso são três e, aqui, devem ser entendidas como: •
•
•
1a pessoa - aquela que fala Trabajo en este edificio. (yo) Comemos en ese restaurante todos los dias. ( nosotros/nosotras) 2a pessoa - aquela com quem se fala. ¿Encontraste lo que buscabas? (tú) Tenéis que llamar a un plomero. ( vosotros/vosotras) 3a pessoa - aquela de quem se fala. Llegó anoche. (éllella) Estaban muy felices con el nacimiento de su nieta. ( elloslellas)
Como ocorre em português, os pronomes pessoais podem exercer diferentes funções sintáticas na oração: sujeito, complemento (direto ou indireto), pronome reflexivo etc. Yo me levanto a las seis todos los dias. ( yo - sujeito; me – pronome reflexivo) Lo llamaron desde Madrid. (lo - objeto direto) Le pasó algo. (le - objeto indireto) Juan se hirió gravemente. (se - pronome reflexivo) Convém salientar que os pronomes pessoais, quando exercem função de complemento, podem apresentar as formas: átonas, que não são precedidas de preposição; e tónicas, que sempre são precedidas de preposição. Os pronomes complementos são abundantemente utilizados em espanhol, o que constitui uma característica importante do idioma. Seu estudo é bastante complexo e requer muita atenção do estudante. Quadro geral dos pronomes pessoais Como vimos, os pronomes pessoais são palavras variáveis. Eles apresentam flexão de gênero (masculino, feminino e neutro), número (singular e plural) e pessoa (1 a, 2a e 3a). Pronombre Sujeto Pronombre Complemento Formas átonas Formas tónicas a S yo me mí, conmigo I 1 N a G 2 tú te ti, contigo a 3 él, ella, usted se, lo, la, le sí, consigo, él, ella, usted a P nosotros, nosotras nos nosotros, nosotras L 1 U a R 2 vosotros, vosotras os vosotros, vosotras 3a ellos, ellas, ustedes se, los, la, les sí, consigo, ellos, ellas, ustedes
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
22 Observações importantes Repare que em espanhol existemduas formas de 1 a pessoa do plural – nosotros (masculino) e nosotras (feminino) – e duas formas de 2a pessoa do plural – vosotros (masculino) e vosotras (feminino). Em português, não há variação de gênero nesses casos e temos as formas nós e vós para ambos. A abreviação de usted pode ser: Ud. ou Vd. E a abreviação de ustedes pode ser: Uds. ou Vds. As formas Vd. e Vds. são mais utilizadas na Espanha. •
•
Ello - pronome neutro Além dos pronomes pessoais apresentados no quadro, existe a forma neutra ello, que designa coisas indeterminadas, conjunto de coisas, fatos ou idéias. É um pronome de 3 a pessoa e, por ser neutro, sua forma é fixa, ou seja, não sofre flexão de gênero nem de número. Observe alguns exemplos: Tienes razón en ello. Todos tendremos que acostumbrarnos a la nueva situación. Todavia no han anunciado la fecha de las inscripciones, por ello, no hay motivo para tanta prisa. No te preocupes por ello. Los niños se recuperan muy fácilmente. Me encanta contarles cuentos a los chicos. De ello me gustaría ocuparme en la guardería. A ello hay que afiadir la importancia de la educación infantil. A forma ello não é muito utilizada hoje em dia, exceto na Espanha, onde seu uso é mais disseminado que em outros países de fala espanhola. O ello do espanhol corresponde muitas vezes ao isto, isso do português, que também são formas neutras, portanto, invariáveis. O estudante brasileiro deve tomar cuidado para não confundir ello com os pronomes pessoais de 3 a pessoa él, ellos, que correspondem em português ao ele, eles. Veja os exemplos comparativos no quadro a seguir: Espanhol Él llegó atrasado a la reunión. Ellos hicieron un excelente trabajo. Ello no me parece muy honesto. Para ello, hay que pedir autorización. Por ello te dije. No vale la pena preocuparte por Juan.
Português Ele chegou atrasado à reunião. Eles fizeram um excelente trabalho. Isso não me parece muito honesto. Para isso, deve-se pedir autorização. Por isso é que eu te digo. Não vale a pena ficar preocupado com o Juan.
Pronome pessoal sujeito (Pronombre personal sujeto) Vejamos, agora, detalhadamente, os usos dos pronomes pessoais sujeitos e sua posição na frase. Uso
Em espanhol, os pronomes pessoais sujeitos aparecem moderadamente nas frases, já que as formas verbais indicam com nitidez as diferentes pessoas do discurso. Portanto,,o uso do pronome é prescindível. Veja os exemplos: ¿Necesitas algo? (tú) Siéntense, por favor. (Uds.) ¿Habéis visto a Juan? (vosotros) Pronome explícito Os pronomes pessoais sujeitos devem estar explícitos quando: •
deseja-se dar ênfase ao pronome, ou se sua omissão puder provocar algum tipo de confusão, equívoco ou ambigüidade. Yo quiero darle la noticia. (ênfase no sujeito - yo) Él quiere hacer el trabajo. (ênfase no sujeito - él) Ud. tendrá que hacerlo. (ênfase no sujeito - Ud.) No notaba yo lo importante que él era para mí. (evitar a ambigüidade entre as formas verbais de 1 a e 3a pessoas)
•
há a elipse do verbo. Yo estudio Letras y él, Derecho. (elipse do verbo – estudia) Nosotros queremos ir a la playa y ellos, a la montaria. (elipse da locução verbal - querer ir)
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
23 •
quer-se estabelecer um contraste entre sujeitos ou destacá-los.
Me lo dijiste tú. Se lo contaron ellos. Manuel, Nacho y yo fuimos al cine anoche. Tú, que siempre fuiste tan solidaria, no puedes abandonarlo en ese momento. En esta casa no se come carne de cerdo porque no nos gusta. Yo, porque me hace daño la comida grasosa y él porque quiere adelgazar. (elipse do verbo comer e contraste entre os sujeitos yo e él) Há uma forte tendência ao aparecimento explícito dos pronomes usted / ustedes, para marcar o tratamento formal, principalmente nas frases interrogativas, onde o pronome vem posposto ao verbo. Observe, a seguir, os exemplos comparativos entre os pronomes usted e tú: Explicitação do Sujeito (Usted) ¿Necesita Ud. alguna complementaria? ¿Quiere Ud. sentarse, por favor? Ud. es muy amable. Siéntese Ud. y póngase cómodo.
Omissão do Sujeito (Tú) información ¿Necesitas alguna información com plementaria? ¿Quieres sentarte, por favor? Eres muy amable. Siéntate y ponte cómodo.
Posição do pronome pessoal sujeito Os pronomes pessoais sujeitos normalmente aparecem pospostos aos verbos nas seguintes situações: •
•
•
•
com alguns advérbios. Tan pronto llegaron ellos, sairmos nosotros. Quiza venga él. ao mencionar a fala de personagens em diálogo. - No vendré a trabajar mañana - dijo ella. - Tampoco Pedro - le contesté yo. com as formas de imperativo afirmativo. Vete tú. Siéntese Ud. com as formas mismo, misma, mismos, mismas e solo, sola, solos, solas. Esa casa la construímos nosotros mismos. Lo reparó él solo.
Usted/Ustedes - tratamento formal De modo geral, tanto os espanhóis como os hispano-americanos são mais formais do que os brasileiros na maneira de tratar. Utilizam com freqüência as formas usted e ustedes. Trata-se de um registro formal e indica respeito, distinção, mas não necessariamente distância, frieza. Na verdade, os pronomes usted e ustedes referem-se à 2 a pessoa, porém o verbo que os acompanha é sempre empregado na 3 a pessoa. Repare que o mesmo ocorre em português com as formas você e vocês (referem-se à 2a pessoa mas são acompanhadas por verbo na 3 a pessoa), porém seu registro é sempre informal. Usted/ustedes podem equivaler às formas de tratamento senhor(es), senhora(s), quando nos dirigimos a pessoas com as quais não temos relação próxima nem íntima, ou quando a ocasião requer distinção, respeito, de nossa parte. ¿Desea Ud. alguna información? Ustedes han sido muy amables en recibirnos en su casa. Embora sejam considerados formais, os pronomes usted e ustedes são bastante utilizados, por exemplo, em linguagem publicitária. É comum o anunciante chamar o seu cliente de Ud., e não há uma conotação de distanciamento entre eles, mas, sim, de consideração, de respeito. Veja no quadro a seguir os registros formais e informais utilizados na Espanha e na América Espanhola. Tipo de registro ESPAÑA Singular Informal tú Formal
usted
Apostila de espanhol
Plural vosotros vosotras ustedes
HISPANOAMÉRICA Singular Plural tú ustedes usted
ustedes
Eduardo Lobos Sepulveda
24 Como você pode observar, a forma de tratamento vosotros(as) é restrita à Espanha. Não se usa essa forma nos países da América Espanhola, onde o ustedes é a única forma de plural possível, tanto para o registro formal como informal. Veja alguns exemplos: Tipo de registro ESPAÑA Singular Plural Informal ¿Quieres un café? ¿Queréis un café? (tú) (vosotros/ vosotras) Formal ¿Quiere Ud. un Quieren Uds. un café? café?
HISPANOAMÉRICA Singular Plural ¿Quieres un café? ¿Quieren un café? (ustedes) (tú) ¿Quiere Ud. un ¿Quieren Uds. un café? café?
A explicação dada aqui não esgota o tema sobre o uso de usted/ustedes na língua espanhola, mas mostra o uso da forma geral e corrente, do qual o aluno poderá valer-se para falar com correção. No entanto, creio que cabe aqui a transcrição de um comentário sobre esse tema que a professora Neide T. Maia González faz em sua tese de doutorado, intitulada Cadê o pronome? O gato comeu , referindo-se ao uso de usted. Muitas coisas poderiam ser ditas a respeito, já que o emprego de formas de tratamento não é uma questão meramente gramatical, obedecendo a fatores de ordem mais propriamente pragmática, diretamente associados a fatores culturais. Tratar em profundidade o uso do ustednas variantes do espanhol implicaria apontar a extensão do seu emprego em cada uma das variantes, as diferentes marcas que ele estabelece no processo comunicativo e os diferentes valores que ele pode receber nas várias culturas a que está associado. Em algumas delas, em certas circunstâncias, ele pode ser usado carinhosamente, outras vezes autoritariamente. Em quase todas elas, a sua substituição pelo tratamento informal pode obedecer a um pacto prévio entre os falantes e nem sempre o momento da passagem de um tratamento a outro é idêntico. Tuteo/Vosco - tratamento informal Quando o tratamento for familiar ou informal usamos a forma singular tú. É o que se denomina tuteo. Se quiser quebrar a formalidade quando alguém se dirigir a você com Ud., diga: - ¿Por qué no me tuteas? ou - De tú por favor. Outra forma de tratamento informal, muito comum na Argentina, no Uruguai, no Paraguai e nos países da América Central, é o voseo, que consiste na substituição do tú por vos. O vos atual provém do antigo vos com o qual os espanhóis se referiam a Vuestra Merced. O voseo é um registro informal, e a forma verbal que o acompanha deriva de modificações na 2 a pessoa do plural. Existem variantes do voseo nos países onde é utilizado. Acreditamos, porém, que não cabe aqui um estudo aprofundado do mesmo, por isso faremos apenas breves comentários a respeito. Alguns escritores renomados, como Julio Cortázar e Mario Benedetti, entre outros, escreveram textos em voseo. O mesmo ocorre com as letras de tangos famosos. Em “Balada para un loco”, de Piazzola e Horacio Ferrer, há o célebre refrão “Vení, cantá, volá” em voseo (ven, canta, vuela, em tuteo). Há também o “Poema del gaucho * Martin Fierro”, um tradicional texto da cultura popular gaucha, todo escrito em voseo. Veja, no quadro a seguir, os tempos verbais em voseo utilizados na Argentina, país onde é mais disseminado. Tempo Verbal Tuteo Vosco Presente del Indicativo tú cantas vos cantás tú comes vos comés tú compartes vos compartís Pretérito Indefinido tú cantaste vos cantaste / cantastes tú comiste vos comiste / comistes tú compartiste vos compartiste / compartistes Presente del Subjuntivo tú cantes vos cantes / cantés tú comas vos comas / comás tú partas vos compartas / compartás Imperativo Afirmativo canta tú cantá vos come tú comé vos comparte tú comparti vos Pretérito Perfecto del que tú hayas cantado que vos hayas cantado / que vos hayás cantado Subjuntivo Os demais tempos verbais não sofrem alteração no voseo. Veja alguns exemplos de voseo em frases: Cantás muy bien. (tú cantas) Sos muy simpática. (tú eres) *
Gaucho: habitante dos pampas argentino e uruguaio; bom cavaleiro, homem destemido e astuto que habitava essas regiões e que tem costumes e linguagem muito característicos e peculiares.
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
25 Tené cuidado. (ten tú) Vení temprano. (ven tú) Abrigáte porque hace mucho frio. (abrígate tú) ¿A vos no te gusta el vino? (¿A ti no te gusta el vino?) Observe as duas últimas frases. Não existem formas pronominais átonas que correspondam ao vos, por isso usam-se as formas da 2a pessoa do singular (te-ti). Observação importante Don/Doña + nome
Don Felipe Doña Carmen Señor/Señora/Señorita + sobrenome Sr. Pérez Sra. Álvarez Srta. Palacios Señor/Señora + Don/Doña + nome e Sr. Don Felipe González sobrenome Sra. Doña Carmen Ballesteros Señorita/Señorito (pouco utilizado) + nome ou Srta. Carmen sobrenome Srta. Carmen Ballesteros Usamos o artigo determinado antes de Sr., Sra. e Srta. quando citamos o nome da pessoa ou nos dirigimos a ela para identificá-la. Veja os exemplos: ¿Es Ud. el Sr. López? Este mensaje es para la Srta. Vallejos. La Sra. Rodríguez estuvo aguí ayer. Substituição dos pronomes yo, nosotros/vosotros Há duas substituições do pronome yo que são bastante empregadas. Substitui-se yo por nosotros, que é o que se denomina plural de modestia, muito usado em textos de cunho jornalístico ou em discursos políticos. Estamos satisfechos (nosotros) por poder entregar a la población esta grandiosa obra. Agradecemos (nosotros) su participación en el programa de hoy. •
Pode-se substituir também o pronome yo por um substantivo ou um pronome indefinido. Veja os exemplos: Este comentarista le agradece la atención dispensada. ( = yo le agradezco...) - Hiciste un trabajo muy bueno, Juan. - Gracias. Uno hace lo que puede. (uno aqui tem sentido de yo = Yo hago lo que puedo.) Atenção: uno muitas vezes aparece como pronome indefinido no sentido de pessoa em geral, não necessariamente como yo. En los dias actuales, uno tiene que prepararse para lograr éxito profesional. A veces uno no tienq opción y debe hacer cosas que no le gustan. •
Há casos em que os pronomes pessoais nosotros/vosotros são substituídos por um substantivo que, em realidade, nada mais é do que a identidade das pessoas que o compõem. Veja os exemplos: Los brasileños somos muy alegres. (Nosotros, los brasileños, somos muy alegres.) Las españolas tenéis mucho salero. ( Vosotras, las españolas, tenéis mucho salero.) Pronome pessoal complemento (Pronombre personal complemento) Como vimos, os pronomes pessoais complementos podem apresentar as formas átona e tónica, exercendo funções sintáticas de objeto direto, objeto indireto, pronome reflexivo. Vejamos, detalhadamente, como eles são empregados. Formas átonas (Formas átonas) É importante salientar que em espanhol é correto iniciar frase com pronome complemento (oblíquo), o que em português não é aprovado pela norma culta, apesar de ser comum na linguagem popular. Como vimos, as formas átonas nunca vão precedidas de preposição. ¿Me haces um favor? Nos gustó muchísimo el espectáculo. Uso das formas átonas A) me/te/se/nos/os/se
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
26 Empregam-se: na conjugação de verbos reflexivos ¿Ya os lavasteis? (lavarse) Se hirieron gravemente. (hirirse) Cálzate los zapatos. (calzarse) •
No Apêndice de Verbos Conjugados (p.357) apresentamos um modelo de conjugação de verbos reflexivos. •
como complemento direto ou indireto.
Me llaman por teléfono. (objeto direto) Te mandaron un abrazo. (objeto indireto) •
como expresión de involuntariedad
Muito comum na língua espanhola, o primeiro pronome supõe a ausência de participação do sujeito na realização da ação, e o segundo pronome mostra que o sujeito se sente afetado pela ação. Veja a forma de usar os pronomes e o verbo nesses casos. Se + me/te/se/nos/os/se + verbo na 3 a pessoa (singular/plural)
Observe os exemplos: Se me cayó el vaso. Se les rompieron los anteojos. ¡cuidado! ¡El perro se te está escapando! B) lo, la, los, las - objeto direto São sempre empregados como complemento direto, ou seja, substituem um objeto direto. Veja nos exemplos do quadro abaixo a substituição dos objetos diretos por pronomes: Conocí a su marido ayer. Lo conocí ayer. Llama a tu tía. Llámala. Visitaré a mi familia en mis vacaciones. La visitaré en mis vacaciones. Conocí la casa de tus padres. La conocí. Llama un taxi, por favor. Llámalo, por favor. El próximo domingo visitaré el Zoo. El próximo domingo lo visitaré. Mais alguns exemplos de substituição do objeto direto pelos pronomes átonos lo, la, los, las. Tomé un taxi en Corrientes. - Lo tomé en Corrientes. Vi a José ayer. - Lo vi ayer. Escribiré las cartas mañana. - Las escribiré mañana. Compré estos zapatos en una rebaja. - Los compré en una rebaja. Muitas vezes o objeto direto é um fragmento de frase: - ¿Necesita usted algo más? - Sí, lo necesito. - ¿Sabes por qué discuten? - No, no lo sé. Tengo que comprar unos regalos pera no sé cuando voy a hacer lo. Observação importente Objeto direto preposicionado em espanhol Normalmente, os objetos diretos de pessoa ou coisa/animal personificado aprecem precedidos da preposição a . Veja os exemplos: Objeto Direto Preposicionado Objeto Direto Não Preposicionado Conocí a su marido ayer. Conocí la casa de tus padres. Llama a tu tía Llama un taxi, por favor. Vsitaré a mi família en mis vacaciones. El próximo domingo visitaré el Zoo.
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
27 Repare que os objetos diretos precedidos da preposição a são objetos diretos de pessoas, enquanto os objetos diretos não peposicionados são objetos de coisa não personificada. A colocação da preposição a antes desses objetos diretos é geralmente obrigatória em espanhol. O aluno brasileiro deve ficar atento para não se confundir, já que, em português, o objeto direto só aparece preposicionado em algumas situações especiais, enquanto em espanhol seu uso é frequente e comum. C) le, les - objeto indireto São sempre empregados como complemento indireto, isto é, substituem um objeto indireto. Traje el diario para mi padre. - Le traje el diario. Enviaron un mensaje para tus padres. - Les enviaron un mensaje. Regalé un libro a José. - Le regalé un libro. Entregaron los premios para los vencedores. - Les entregaron los premios. Resumindo - A substituição dos complementos pelos pronomes átonos lo, la, los, las, le, les deve obedecer o seguinte: Objeto direto (preposicionado ou não) lo, la, los, las
Objeto indireto (sempe introduzido por uma preposição) le, les
Observação importante Um traço marcante da língua espanhola, principalmente na língua falada, é a repetição dos complementos. Assim, dentro da mesma frase o complemento pode aparecer duas vezes. Veja os exemplos abaixo: A él le pareció que Juan tenía razón. Esta casa la venden por 100.000 dólares. Le dijeron a Consuelo que su madre estaba enferma. A mí me encantan las frutillas pero al melón no lo puedo ver. A María la vi ayer. El auto lo compré de Pepe. Às vezes, essa repetição (chamada de uso pleonástico do pronome) ocorre com os dois complementos na mesma frase. Veja os exemplos: El libro se lo he entregado a tu papá. La historia se la contaron toda a ella. D) leísmo - laísmo - loísmo •
Leísmo é o uso do pronome le no lugar de lo / la . A Real Academia Española (RAE ) aceita o leísmo quando o objeto
direto refere-se a pessoas masculinas, o que é muito comum no espanhol peninsular. Conozco a Juan desde hace mucho. (objeto direto de pessoa masculina) - pela regra geral: Lo conozco a Juan desde hace mucho. - leísmo (uso aceito): Le conozco a Juan desde hace mucho. Conozco a María desde hace mucho. (objeto direto de pessoa feminina) - pela regra geral: La conozco a María desde hace mucho. - leísmo (uso não recomendado pela RAE): Le conozco a María desde hace mucho. •
Laísmo é o uso do pronome la no lugar de le quando o objeto indireto se refere a pessoas femininas. O uso do laísmo é condenado pela Real Academia Española.
Compré una blusa a María. - pela regra geral: Le compré una blusa a María. - laísmo (uso incorreto): La compré una blusa a María.
Loísmo é o uso do pronome lo em lugar de le quando o objeto indireto é masculino - emprego não aceito como correto pela RAE. Regalaron un auto nuevo a Juan. - pela regra geral: Le regalaron un auto nuevo a Juan. - loísmo (uso incorreto): Lo regalaron un auto nuevo a Juan. •
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
28 Outros usos das formas átonas •
Usam-se as formas átonas com verbos e expressões que se referem a sensações, reações físicas e emotivas experimentadas por um sujeito real, que gramaticalmente aparece na frase como objeto indireto. Nesses casos, o verbo concorda com o sujeito gramatical da oração, ou seja, o que provoca a sensação ou a reação no sujeito real (objeto indireto gramatical).
A mí me gusta el café.
sujeito gramatical no singular Verbo no singular objeto indireto gramatical (sujeito real = yo)
A mí me gustan las papas fritas.
sujeito gramatical no singular Verbo no plural objeto indireto gramatical (sujeito real = yo)
A nosotros nos gusta pasear por el campo. A María le gusta manejar en las autopistas. A José le duele la cabeza. A José le duelen los pies. A ellos les duele la cabeza. A ellos les duelen los pies. A ellos les parecen absurdas tus desconfianzas. A él le parecen absurdas tus desconfianzas. A ellos les parece absurda tu reacción. A él le parece absurda tu reacción. •
Quando todo (s) /toda( s) é o objeto direto de um verbo, ele é introduzido por um pronome complemento direto.
Quiero comerlo todo. Voy a llevarlos todos. •
La tela la necesito toda. Las regalé todas a mi sobrina.
Emprega-se lo neutro como complemento direto quando se refere a uma frase ou a algo já mencionado anteriormente, que é, na verdade, um complemento direto.
No hay derecho, te lo aseguro yo. Necesito comprarme unas gafas nuevas y prenso hacer lo mañana. Colocação dos pronomes átonos nas orações em relação ao verbo 1. Os pronomes átonos aparecerão enclíticos (depois do verbo) com as formas de imperativo afirmativo, gerúndio e infinitivo, formando com eles uma só palavra. Alcánzame la sal. (imperativo afirmativo ) Diciéndome esto me pones nerviosa. ( gerúndio ) Quererte es un peligro. (infinitivo ) 2. Com as formas compostas do gerúndio e do infinitivo, os pronomes átonos aparecem pospostos ao verbo auxiliar, formando com eles uma só palavra. habiéndolo sabido (forma composta do gerúndio ) haberte encontrado ( forma composta do infinitivo ) 3. Os pronomes átonos poderão aparecer proclíticos ou enclíticos (neste caso, formando urna só palavra) quando o infinitivo e o gerúndio vierem depois de um verbo auxiliar, constihúndo uma perífrasis verbal . se lo voy a decir ou voy a decirselo me la estoy poniendo ou estoy poniéndomela
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
29 4. Os pronomes átonos aparecerão sempre proclíticos (antepostos) com todos os tempos dos modos indicativo, subjuntivo e com o imperativo negativo. lo veo lo veía lo he visto lo vi lo había visto
lo veré lo veria lo habré visto lo habría visto cuando lo vea
que lo haya visto si lo viera si lo hubiera visto que no lo veas
Observação: A ênclise dos pronomes átonos tem uso bastante restrito hoje em dia e, de modo geral, soa como forma afetada na língua falada. Usa-se a ênclise em Cuba e em alguns casos, como na frase que geralmente dá início às histórias infantis - Érase una vez una niña... - e nas definições dos dicionários - díce se, véase. 5. Quando os pronomes nos e os são usados com as correspondentes formas de imperativo afirmativo, ocorre metaplasmo , ou seja, a perda do s e do d das respectivas formas verbais. Veja os exemplos: lavemos + nos = lavémonos respetad + os = respetaos Exceção: Não ocorre metaplasmo com a 2a pessoa do plural do imperativo afirmativo do verbo ir . Id + os = Idos inmediatamente Ordem de colocação dos pronomes átonos nas frases Os pronomes átonos aparecerão obrigatoriamente nesta ordem nas frases: Complemento indirecto ⇒ Complemento directo Repare nos exemplos a seguir que a ordem de colocação dos pronomes complementos é sempre a mesma: primeiro vem o objeto indireto e depois o objeto direto. A posposição ou anteposição dos mesmos obedece às regras já mencionadas anteriormente: Te lo digo... Nos lo contaba... Se la trajo... Nos lo ha dicho... Os los habíais visto... Se lo dirá... Me la compraría... No me lo cuentes... Comprándotelas... Hacérselo...
Se lo habré dicho... Se lo habría prevenido... Cuando me lo traigas... Cuando me lo hayas hecho... Si te lo prometiera... Si nos lo hubieras contado... Tráemelo... Me lo estás diciendo... ou Estás diciéndomelo... Te lo iba a comprar... ou lba a comprártelo...
Para evitar a cacofonia ia repetição de letras formando som desagradável), substituimos os pronomes le e les por se quando os mesmos aparecem antes de lo, la, los, las. Veja, a seguir, alguns exemplos para ficar mais claro: Regalamos una muñeca a mi sobrina. Fazendo-se a substituição dos objetos por pronomes temos: Le la regalamos. onde o le deve ser substituído por se para evitar-se a cacofonia ( le la). Assim, temos: Se la regalamos. Mandé las cartas para tus yernos. ⇒ Le las mandé.⇒ Se las mandé. Como a forma se é muito ambígua (pode referir-se a él, ella, usted, ellos, ellas, ustedes), é freqüente o uso da preposição a + pronome tónico ou substantivo , que pode aparecer no início da oração. Veja os exemplos: Se lo he entregado a tu papá. Se lo contaron todo a ella. A ellos se les salió todo mal en ese viaje.
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
30 Formas tônicas (Formas tónicas) Como vimos no início do capítulo, as formas tónicas dos pronomes complementos vêm sempre precedidas de preposição e em alguns casos formam uma única palavra. Lo traje especialmente para ti. Quédate conmigo.
Ven con nosotros. Quiere hablar contigo.
Uso das formas tônicas As formas tônicas, usadas como complemento, podem exercer função de objeto direto ou indireto. A él lo conocimos en Londres. objeto direto Le regalamos un lindo reloj a él.
objeto indireto
As formas tônicas são empregadas: •
nos casos em que possa haver ambigüidade e seja necessário explicitar os elementos aos quais nos referimos, ou quando é necessário estabelecer um contraste claro em relação a outras pessoas que aparecem no contexto.
Pregúntamelo a mí si quieres aclararlo todo. (ênfase em yo) El libro me lo entregas a mí y la carpeta se la entregas a él. (estabelecendo um contraste entre él e yo) •
freqüentemente nas expressões que indicam acordo ou desacordo. - Me encanta oír música clásica. - A mí tambíen. - Pues a mí , no.
Capi tulo XIII
Pronombres y Adjetivos Indefinidos
Invariables Variables Alguien quienquiera /quienesquiera alguno(s) / alguna(s) Nadie cualquiera /cualesquiera poco(s) / poca(s) Algo tal(es) demasiado(s) / demasiada(s) Nada ninguno / ninguna* mucho(s) / mucha(s) más - menos bastante(s) todo(s) / toda(s) uno varios / varias uno(s) / una(s) demás otro(s) / otra(s) cierto(s) / cierta(s) cada tanto(s) / tanta(s) mismo(s) / misma(s) semejante** diverso / diversa* * * propio / propia**** * ninguno / ninguna - essas formas admitem plural, entretanto seu uso é pouco comum. ** semejante - com sentido de tal – ¿Cómo puedes decirme semejante cosa? *** diverso / diversa - com sentido de varias / varias - Habia productos de diversa categoria. **** propio / propia - com o sentido de mismo / misma - El propio presidente los recibió.
Capitulo XIV
Los Adverbios
Definição Advérbios são palavras invariáveis que qualificam um verbo, um adjetivo, um outro advérbio e até um pronome. Llueve mucho. (verbo) Me parecen muy felices. (adjetivo) Habla bastante despacio. (advérbio) Sólo tú has sido invitado. (pronome)
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
31 Muitas vezes um gerúndio ou uma oração inteira exerce função de advérbio. Nos contó el suceso llorando. (gerúndio) Se acostó sin decir palabra. (oração) Além das formas simples de advérbio, existem as locuções adverbiais, que são um conjunto de palavras que exercem na oração a função de um advérbio. Leí el texto muy por encima. Salió a galope. Llovía a cántaros. As locuções adverbiais, assim como os advérbios, são invariáveis, ou seja, não sofrem flexão de gênero nem de número. Quadro geral dos advérbios de lugar aqui, acá, ahí, allí, allá, encima, debajo, arriba, abajo, dentro, adentro, fuera, afuera, adelante, delante, detrás, cerca, lejos, alrededor, aparte
allá arriba, aqui abajo, por todas partes, a la derecha, a la izquierda, fuera de, a lo lejos, en el centro etc.
de tempo
anteayer, ayer, anoche, hoy, mañana, ahora, entonces, antes, de§pués, pronto, temprano, tarde, todavia, aún, mientras, siempre, recién, reciente, ya, nunca, jamás, primero, luego, enseguida / en seguida
por la mañana, por la tarde, por la noche, pasado mañana, hoy día, dentro de poco, en breve, de aqui en adelante, de vez en cuando, en el futuro etc.
de modo
bien, mal, peor, mejor, así, tal, despacio, deprisa, casi, como y los terminados en -mente: desafortunadamente, especialmente, ágilmente, difícilmente etc. bastante, muy, mucho, demasiado, cuanto, nada, poco, tanto, tan, menos, más, algo, casi, todo, sólo, apenas, medio, además, incluso, también sí, también, claro, cierto, seguro
de repente, de nuevo, a la francesa, a lo grande, a regañadientes, a ciegas, a menudo, a golpes, a cántaros, a hurtadillas etc.
de quantidade
de afirmação
de negação de dúvida
no, tampoco, nunca, jamás, siquiera quizá, quizás, tal vez, acaso
ap tu o
al menos, poco a poco, solamente, al por mayor, al por menor, poco más, poco menos etc. por cierto, sin duda, por supuesto, desde luego, como no, seguramente, verdaderamente etc. de ningún modo, ni con mucho, ni por asomo etc por si acaso, por si, a lo mejor, probablemente etc.
Preposiciones y Conjunciones
I.- Las preposiciones Definição As preposições são palavras invariáveis que unem termos de uma oração, estabelecendo uma relação entre eles, que pode ser de complementação ou de explicação. Esses termos podem ser substantivos, adjetivos, advérbios, verbos, pronomes. Veja os exemplos:
Apostila de espanhol
Eduardo Lobos Sepulveda
32 torta de chocolate (substantivo - substantivo) vaso de cristal (substantivo - substantivo) fácil de hacer (adjetivo - verbo) imposible de explicar (adjetivo - verbo) estudia para aprender(verbo – verbo) Vienen hacia acá. (verbo - advérbio) Me despierto a las siete. (verbo - numeral) Nos acordaremos de ti. (verbo - pronome) Os termos unidos pela preposição recebem os nomes de regente e regido, conforme a função que exercem. Veja os exemplos abaixo para entender melhor esses conceitos. la casa de José un vaso con agua Casa e vaso são os termos regentes, ou seja, são os termos principais que exigem uma complementação dos termos regidos, José e agua, unidos, respectivamente, pelas preposições de e con. Muitas vezes as preposições são apenas partículas de enlace, carentes de significado próprio, o que ocorre, por exemplo, quando elas regem um verbo. acordarse de
confiar en
soñar con
ir a
Quadro geral das preposições a de excepto para sin
ante desde hacia por sobre
bajo durante hasta pro tras
con en incluso salvo
contra entre mediante según
II.Conjunciones Definição As conjunções são palavras que servem para unir dois termos de uma mesma oração ou duas orações
Quadro geral das conjunções Copulativas Unem termos ou orações que expressam idéias similares, estabelecendo entre eles uma relação de soma. Disyurntivas Unem termos ou orações que expressam idéias opostas ou contraditórias, estabelecendo entre eles uma relação de exclusão. Distributivas Unem termos ou orações que expressam diferenças lógicas, temporais, espaciais ou de qualquer outro tipo. Adversativas Unem termos ou orações que se contrapõem entre si, ou seja, apresentam idéias contrárias ou contrastantes. Causales Expressam causa, motivo, razão da ação expressa pelo verbo da oração principal. Finales Expressam o objetivo ou a finalidade da ação expressa pelo verbo da oração principal. Temporales Expressam diferentes matizes do tempo em que ocorre a ação expressa pelo verbo da oração principal: anterioridade, simultaneidade, repetição ou limites.
Apostila de espanhol
y,e,ni
o, u
bien ... bien, uno ... otro, tal ... tal, que ... que, sea ... sea, ya ... ya, ora... ora, cual ... cual etc. mas, pero, aunque, sino, excepto, sin embargo, no obstante, antes, antes bien, a pesar de, con todo, más bien, fuera de etc. porque, como, que, pues, pues que, puesto que, ya que, a fuerza de, dado que, debido a que, en vista de que, por miedo a que etc. porque, a que, para que, a fin de que, de modo que, con objeto de que, por miedo a que etc. cuando, apenas, mientras, en cuanto, siempre que, desde que, después que, hasta que, tan pronto como.
Eduardo Lobos Sepulveda