UNIDAD I LA VARIACIÓN EN LOS NIVELES DE LA LENGUA
Tema 2: Variedad ariedades es lingüí lingüísti sticas cas Clase 12 y 14/09: estilo y registro, variedades variedad es especiales: especi ales: las jergas
Profesora Profes ora Macarena Céspedes M.
ESTILO Y REGISTRO
ESTILO
Según Lefebvre (1983): cada estilo es un código del que se dispone para transmitir información sobre los propios hablantes, sobre la relación que establecen con sus interlocutores y sobre la situación comunicativa
REGISTRO
Halliday (1964), asocia los conceptos de dialecto y registro:
Las variaciones de registro, según la sistémica, dependen de:
VARIACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA / VARIACIÓN ESTILÍSTICA
Según Allan Bell (1964), la Variación Sociolingüística (V.S.) es un fenómeno interindividual, y la Variación Estilística (V.E.) es un fenómeno intraindividual.
EL ESTILO BÁSICO:
EL VERNÁCULO
Según W. Labov (1966), los estilos se ordenan en un solo parámetro: mayor o menor formalidad.
LA FORMALIDAD
Conducta guiada por unos criterios de máximo respeto hacia las normas sociolingüísticas y hacia lo prestigioso. Se relaciona con la dimensión social. No todos los hablantes poseen el mismo bagaje en el dominio de los sociolectos que existen en su entorno lingüístico. Es difícil identificar y limitar un estilo de otro.
FACTORES IMPLICADOS EN LA VARIACIÓN ESTILÍSTICA I. Factores personales a) Hablante: Características sociolingüísticas y sicolingüísticas Variación consciente-variación inconsciente b) Audiencia: Audiencia (interlocutor, oyente formal, oyente casual, curioso) Capacidad de respuesta (positiva-negativa) Cantidad de oyentes (bilateral-multilateral) Relación entre interlocutores (a-b-c-d) II. Factores no personales a) Discurso: Tema (formal-informal) Tipo de comunicación (monólogo, conversación) b) Contexto (natural-no natural): Lugar (familiar-no familiar) Momento (adecuado-no adecuado) Tipo de actividad (pública-privada) •
•
•
•
•
•
•
•
• •
•
VARIEDADES ESPECIALES: LAS JERGAS (O ARGOT )
Conjunto de caracteres lingüísticos específicos de un grupo de hablantes dedicado a una actividad determinada. Su uso siempre es un modo de marcar identidad sociolingüística o la pertenencia a un grupo. Tipos de jergas, o lenguas de grupo, o tecnolecto: jerga médica, la economista y empresarial, la jurídica, la militar, la periodística, la informática, etc.
Léxico en el español de Chile (Sáez Godoy, L. 1999: 38 y ss. ) 1.
Zoónimos: “pasarlo caballo”, “ser aperrado”, “ser choro”, “ser burro/a”, “andar con los monos”, “patear la perra”, “ser pollo”, “ser pavo”, “andar arranado” , “ser mula”, “ser sapo” (los ejemplos no son de Sáez)
2.
Fondo de léxico mapudungún: copihue; Colo-Colo; guata, poto, tuto/trutro; lauchas, guarenes; diuca, pequén, loica, tenca, tricahue; pololo, colihuacho; boldo, litre, maqui, pellín, raulí, lingue; bailahuén, colihue, nalca; locos, machas, cholg(u)a, luche; ulpo, chupilca; pichintún, piñén, trapicarse, chuico, cahuín, malón, entre otros. Estos usos alternan con usos del
español chileno, por lo que forman parte de él.
3.
Expresiones superlativas: archi-, ultra-, super-, mega-, hiper-, maxi-, mini*-, re-, recontra-, requetecontra-.
4.
Uso de adjetivos: salvaje, último, magno, todo, cualquier; chacal, chori, seco, grosso, bacán, terrible, cototo, peludo, perno, piola, manso; enfermo de, ser/estar algo de película/de miedo/la muerte/un siete/la raja. Comparaciones: como chancho, como chino, como enano, como negro, como bestia, como la mona, como el ajo,…
*Sáez incorpora mini- entre los superlativos apelando a la siguiente acepción del significado: ~ superlativo relativo. 1. m. Gram. adjetivo que, junto con el artículo o el posesivo, asigna el grado máximo o mínimo de la cualidad a una o varias personas o cosas en relación con las demás de un conjunto determinado; p. ej., el mejor de los hermanos, sus más tristes versos, la menor de las dificultades, las casas más viejas de la ciudad, los menos favorecidos del grupo. (DRAE, www.rae.es)
5.
Alternancias
más
generalizadas:
bacinica/bacenica,
betarraga/beterraga, comisaría/comisería, cónyuge/conyugue, coyuntura/coyontura, diligencia/deligencia, diabetes/diabetis, embrague(embragar)/embriague(embriagar), nadie/nadien; polvareda/polva(d)era, humareda/huma(d)era (estas dos
últimas no son de Sáez) Fuente: Sáez Godoy, L. 1999, El español de Chile en las postrimerías del siglo XX.
ACTIVIDAD
Revise los usos tomados de la investigación del profesor Leopoldo Sáez 1999, y trate de explicarlos bajo un enfoque sociolingüístico: ◦
◦
◦
¿Qué usuarios ocuparían estas formas léxicas? ¿Bajo que circunstancias? ¿Qué factores externos se correlacionan con estos usos?
*Coméntelo con sus compañeros y luego expóngalo brevemente.