El CONFLICTO de
Las Nuevas Versiones de La Biblia (Un estudio condensado del problema de las últimas versiones de la Biblia)
Francisco Álvarez Santiago 30 de octubre de 2015
(Primera Edición de ensayo)
CONTENIDO
Introducción
....................................... 02
Sección I: Textos Eliminados en La Nueva Versión Internacional
........................................ 03
Sección II: Porciones Eliminadas en La Nueva Versión Internacional ........................................ 04 Sección III: El Conflicto
........................................ 07
Sección IV: Los Argumentos de La Defensa
........................................ 09
Sección V: El Enfoque Principal de Los Argumentos de La Defensa ........................................ 16 Sección V-B: Breves Detalles de La Crítica Textual
........................................ 17
Sección V: El Enfoque Principal (CONTINUACION)
........................................ 19
Sección VI: Los Dos Manuscritos Más Antiguos
........................................ 23
Sección VII: La Teoría de Los Manuscritos Más Antiguos
........................................ 33
Sección VIII: La Consecuencia Inevitable
........................................ 39
Sección IX: Los Promotores de Las Nuevas Biblias
........................................ 40
Sección X: Medidas Preventivas en otros lugares
........................................ 41
1
INTRODUCCION En enero del 2011 comencé esta investigación sobre Las Nuevas
Versiones de La Biblia. Comencé investigando sobre La Nueva Versión Internacional. Mi intención inicial era solamente demostrar que los
cambios de palabras afectaban el significado original de un texto. Por ejemplo, en Hebreos 11:11 leemos:
“Por la fe también la misma Sara, siendo estéril, recibió fuerza para concebir; y dio a luz aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó que era fiel quien lo había prometido.” (Reina-Valera 1960)
En cambio, La Nueva Versión Internacional añade el nombre de Abraham, lo pone como el sujeto de la oración y entonces, el que recibió fuerzas, por la fe, fue Abraham y no Sara:
“Por la fe Abraham, a pesar de su avanzada edad y de que Sara misma era estéril, recibió fuerza para tener hijos, porque consideró fiel al que le había hecho la promesa.” (Nueva Versión Internacional)
Este es tan solo un ejemplo de cómo una añadidura o un cambio
en el orden de las palabras puede afectar el significado de un texto.
Sin embargo, tan pronto comencé a buscar información la intención inicial de mi investigación cambió por completo.
Leyendo un artículo del año 2008, escrito por un pastor bautista,
descubrí que La Nueva Versión Internacional no solo cambiaba y añadía
palabras sino que también eliminaba textos enteros de la biblia. Eso, de
por sí solo, ya era un gran atentado en contra de La Palabra de Dios.
Así que me puse a trabajar en la búsqueda de esos pasajes eliminados. Pasemos inmediatamente a la lista de Los Textos Eliminados. 2
Sección I: Textos Eliminados en La Nueva Versión Internacional 1) Mateo 17:21 “Pero este género no sale sino con oración y ayuno.” 2) Mateo 18:11 “Porque el Hijo del Hombre ha venido para salvar lo que se había perdido.” 3) Mateo 23:14 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque devoráis las casas de las viudas, y como pretexto hacéis largas oraciones; por esto recibiréis mayor condenación.” 4) Marcos 7:16 “Si alguno tiene oídos para oír, oiga.” 5) Marcos 9:44 “donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.” 6) Marcos 9:46 “donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.” 7) Marcos 11:26 “Porque si vosotros no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas.” 8) Marcos 15:28 “Y se cumplió la Escritura que dice: Y fue contado con los inicuos.” 9) Lucas 17:36 “Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.” 10) Juan 5:4 “Porque un ángel descendía de tiempo en tiempo al estanque, y agitaba el agua; y el que primero descendía al estanque después del movimiento del agua, quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviese.” 11) Hechos 8:37 “Felipe dijo: Si crees de todo corazón, bien puedes. Y respondiendo, dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios.” Estos no son todos los textos eliminados por la Nueva Versión Internacional, quedan unos pocos más por mencionar pero, estos los presento como muestra de los cambios que están haciendo en las nuevas versiones de La Biblia. Además de los textos eliminados también hay muchísimas porciones de textos eliminadas. Pasemos inmediatamente a la lista de Las Porciones Eliminadas.
3
Sección II: Porciones Eliminadas en La Nueva Versión Internacional En los siguientes versos, las porciones subrayadas fueron eliminadas en La Nueva Versión Internacional. 1) 1 Juan 5:7,8 “7Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. 8Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.” 2) Romanos 8:1 “Ahora, pues, ninguna condenación hay para los que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme a la carne, sino conforme al Espíritu.” 3) Mateo 27:35“Cuando le hubieron crucificado, repartieron entre sí sus vestidos, echando suertes, para que se cumpliese lo dicho por el profeta: Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.” 4) Marcos 6:11 “Y si en algún lugar no os recibieren ni os oyeren, salid de allí, y sacudid el polvo que está debajo de vuestros pies, para testimonio a ellos. De cierto os digo que en el día del juicio, será más tolerable el castigo para los de Sodoma y Gomorra, que para aquella ciudad.” 5) Lucas 9:56“porque el Hijo del Hombre no ha venido para perder las almas de los hombres, sino para salvarlas. Y se fueron a otra aldea.” 6) Mateo 5:44 “Pero yo os digo: Amad a vuestros enemigos, bendecid a los que os maldicen, haced bien a los que os aborrecen, y orad por los que os ultrajan y os persiguen;” 7) Mateo 6:13“Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal; porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén.” 8) Mateo 15:6“ya no ha de honrar a su padre o a su madre. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición.” 9) Mateo 20:16 “Así, los primeros serán postreros, y los postreros, primeros; porque muchos son llamados, mas pocos escogidos.” 10) Marcos 3:15 “y que tuviesen autoridad para sanar enfermedades y para echar fuera demonios:” 11) Marcos 7:8 “Porque dejando el mandamiento de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres: los lavamientos de los jarros y de los vasos de beber; y hacéis otras muchas cosas semejantes.” 12) Marcos 9:45 “Y si tu pie te fuere ocasión de caer, córtalo; mejor te es entrar a la vida cojo, que teniendo dos pies ser echado en el infierno, al fuego que no puede ser apagado,” 4
Sección II: Porciones Eliminadas en La Nueva Versión Internacional (CONTINUACION)
13) Marcos 10:24“Los discípulos se asombraron de sus palabras; pero Jesús, respondiendo, volvió a decirles: Hijos, ¡cuán difícil les es entrar en el reino de Dios, a los que confían en las riquezas!” 14) Lucas 4:4“Jesús, respondiéndole, dijo: Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra de Dios.” 15) Lucas 4:18“El Espíritu del Señor está sobre mí, Por cuanto me ha ungido para dar buenas nuevas a los pobres; Me ha enviado a sanar a los quebrantados de corazón; A pregonar libertad a los cautivos, Y vista a los ciegos; A poner en libertad a los oprimidos;” 16) Lucas 8:43“Pero una mujer que padecía de flujo de sangre desde hacía doce años, y que había gastado en médicos todo cuanto tenía, y por ninguno había podido ser curada,” 17) Lucas 11:11“¿Qué padre de vosotros, si su hijo le pide pan, le dará una piedra? ¿o si pescado, en lugar de pescado, le dará una serpiente?” 18) Juan 1:27“Este es el que viene después de mí, el que es antes de mí, del cual yo no soy digno de desatar la correa del calzado.” 19) Juan 3:13 “Nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo; el Hijo del Hombre, que está en el cielo.” 20) Juan 6:47 “De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí, tiene vida eterna.” 21) Juan 8:59 “Tomaron entonces piedras para arrojárselas; pero Jesús se escondió y salió del templo; y atravesando por en medio de ellos, se fue.” 22) Juan 12:1 “Seis días antes de la pascua, vino Jesús a Betania, donde estaba Lázaro, el que había estado muerto, y a quien había resucitado de los muertos.” 23) Hechos 9:5 “El dijo: ¿Quién eres, Señor? Y le dijo: Yo soy Jesús, a quien tú persigues; dura cosa te es dar coces contra el aguijón.” 24) Romanos 11:6“Y si por gracia, ya no es por obras; de otra manera la gracia ya no es gracia. Y si por obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no es obra.” 25) 1 Corintios 6:20“Porque habéis sido comprados por precio; glorificad, pues a Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.” 5
Sección II: Porciones Eliminadas en La Nueva Versión Internacional (CONTINUACION)
26) 1 Pedro 4:14 “Si sois vituperados por el nombre de Cristo, sois bienaventurados, porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre vosotros. Ciertamente, de parte de ellos, él es blasfemado, pero por vosotros es glorificado.” 27) Hebreos 2:7 “Le hiciste un poco menor que los ángeles, Le coronaste de gloria y de honra, Y le pusiste sobre las obras de tus manos;” 28) Hebreos 7:21 “porque los otros ciertamente sin juramento fueron hechos sacerdotes; pero éste, con el juramento del que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec.” 29) 1 Juan 5:13 “Estas cosas os he escrito a vosotros que creéis en el nombre del Hijo de Dios, para que sepáis que tenéis vida eterna, y para que creáis en el nombre del Hijo de Dios.” 30) Apocalipsis 1:11 “que decía: Yo soy el Alfa y la Omega, el primero y el último. Escribe en un libro lo que ves, y envíalo a las siete iglesias que están en Asia: a Efeso, Esmirna, érgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodicea.” 31) Apocalipsis 5:14 “Los cuatro seres vivientes decían: Amén; y los veinticuatro ancianos se postraron sobre sus rostros y adoraron al que vive por los siglos de los siglos.” 32) Apocalipsis 11:17 “diciendo: Te damos gracias, Señor Dios Todopoderoso, el que eres y que eras y que has de venir, porque has tomado tu gran poder, y has reinado.”
Estas no son todas las porciones eliminadas, hay más de 200 textos alterados en la Nueva Versión Internacional; pero estos son solo una pequeña muestra para demostrar la magnitud de los cambios que están haciendo en las nuevas versiones de La Biblia.
6
Sección III: El Conflicto Muchos de los defensores de Las Nuevas Versiones justifican los cambios argumentando que: “el único objetivo de las nuevas versiones es actualizar el idioma, para que sea más fácil de entender, para las nuevas generaciones.” Sin embargo, como ya hemos visto, El Conflicto no se basa en simples cambios de frases o palabras buscando una actualización del idioma.
El Conflicto de las Nuevas Versiones de la Biblia se fundamenta en el atrevimiento de quitarle y añadirle a la Palabra de Dios.
El Conflicto de las Nuevas Versiones de la Biblia no sería tan significativo sino violentara La Palabra de Dios. Pero, por cuanto los nuevos cambios desafían La Palabra de Dios enfrentándose abiertamente a La Escritura que dice: “No añadiréis a la palabra que yo os mando, ni disminuiréis de ella…” (Deuteronomio 4:2) “Cuidarás de hacer todo lo que yo te mando; no añadirás a ello, ni de ello quitarás.” (Deuteronomio 12:32) “No añadas a sus palabras, para que no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.” (Proverbios 30:6) “Yo testifico a todo aquel que oye las palabras de la profecía de este libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios traerá sobre él las plagas que están escritas en este libro. 19Y si alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de la santa ciudad y de las cosas que están escritas en este libro.” (Apocalipsis 22:18-19) Por cuanto los cambios que están haciendo en Las Nuevas Versiones de la Biblia han llegado al extremo de quitarle y añadirle a La Palabra de Dios, Las Nuevas Versiones de la Biblia deben considerarse como lo que son, Biblias INCOMPLETAS y alteradas. Por lo tanto, Las Nuevas Versiones de la Biblia NO representan La COMPLETA y PURA Palabra de Dios.
7
Sección III: El Conflicto (CONTINUACION)
La mayoría de las Nuevas Versiones eliminan, más o menos,
los mismos versos y las mismas porciones de La Escritura.
Digo “más o menos” porque todavía algunas de las nuevas versiones mantienen porciones que han sido eliminadas en otras.
Entre las Nuevas Versiones de la Biblia, que eliminan (en términos
generales) los mismos versos y porciones, se encuentran las siguientes: La Nueva Versión Internacional
La Traducción en Lenguaje Actual
La Biblia Dios Habla Hoy (también conocida como Versión Popular) La Biblia de Jerusalén (Biblia Católica)
La Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras (Biblia de Los Testigos de Jehová).
Pasemos ahora a La Gran Pregunta:
¿Por qué los traductores de Sociedades Bíblicas Unidas se atrevieron a eliminar textos y porciones de la Biblia?
¿Cuál es su defensa? A continuación, Los Argumentos de La Defensa.
8
Sección IV: Los Argumentos de La Defensa Un detalle muy particular de las nuevas versiones es que incluyen
una nota al pie de página en la cual explican brevemente por qué
eliminaron esa porción de Las Escrituras. Sin embargo, en muchos otros casos no nos dan ninguna explicación. Veamos algunos ejemplos. Ejemplo #1:
1 Juan 5:7-8 “7Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. 8Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.” La porción subrayada fue eliminada en La Nueva Versión Internacional, en la Biblia Dios Habla Hoy, en la Traducción en Lenguaje Actual,
en la Biblia de Jerusalén, y en la Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras (biblia de los Testigos de Jehová).
En este caso, 1 Juan 5:7-8, si buscamos las notas al pie de página encontraremos lo siguiente:
Nota al pie de página – Nueva Versión Internacional:
[…este pasaje se encuentra en manuscritos posteriores de la Vulgata, pero no está en ningún manuscrito griego anterior al siglo XVI…]
Nota al pie de página – Dios Habla Hoy:
[…algunos manuscritos latinos añaden: en el cielo: el Padre, la Palabra y el Espíritu Santo, y estos tres son uno…]
9
Sección IV: Los Argumentos de La Defensa (CONTINUACION)
Notas al pie de página – Biblia de Jerusalén:
[“…Algunos manuscritos latinos añaden en el cielo: el Padre, la Palabra y el Espíritu Santo, y estos tres son uno. 8 Y tres son los testigos en la tierra. Esta adición no aparece en ninguno de los manuscritos griegos antiguos; solo cuatro manuscritos griegos tardíos, pertenecientes a los siglos XIV-XVIII d.C., la incluyen…”] Antes de continuar con más ejemplos, quiero detenerme en este
punto para destacar dos detalles. En primer lugar, noten cómo estos comentarios juzgan esta porción del verso de ser una añadidura.
En segundo lugar, noten que el comentario de la Nueva Versión
Internacional dice: “…no está en ningún manuscrito griego anterior al siglo XVI…”
mientras que el comentario de la Biblia de Jerusalén dice: “…solo cuatro
manuscritos griegos tardíos, pertenecientes a los siglos XIV-XVIII d.C., la incluyen…”. Por un lado se dice que esa porción del verso NO está en ningún
manuscrito griego antes del siglo dieciséis pero el otro comentario afirma que existen manuscritos desde el siglo catorce que sí la incluyen. Lo que quiero destacar aquí es solamente la realidad de las
contradicciones. Más adelante veremos más de estas contradicciones entre los argumentos de la defensa.
El comentario bíblico Moody, Pág. 520, dice: […El texto de este versículo debería decir,…porque tres son los que dan testimonio en el cielo. El resto del versículo es espurio. Ni un solo manuscrito contiene la añadidura trinitaria antes del siglo catorce, y nunca se cita el versículo en las controversias trinitarias en los primeros 450 años de la era cristiana…] (espurio = que es falso; que está adulterado; ilegítimo; no auténtico)
Nuevamente se le llama añadidura y espurio, o sea, falso 10
Sección IV: Los Argumentos de La Defensa (CONTINUACION)
Es importante que, en la medida que leamos los argumentos de la
defensa, vayamos tomando conciencia de:
Las Consecuencias del Conflicto de las Nuevas Versiones de la Biblia. (Este tópico se discutirá más adelante)
Por ahora solo quiero adelantarles el hecho de que aceptar los
argumentos de la defensa es aceptar que las porciones que ellas eliminan son en efecto añadiduras y por lo tanto, no son palabra
inspirada por Dios. Esta es una de las consecuencias inevitables de aceptar como válidos los argumentos de la defensa.
Por último, basados en este primer ejemplo, ya podemos ver que
Los Argumentos de la defensa se concentran en hablar de: Los Manuscritos de la Biblia.
A lo largo de mi investigación he descubierto que existen cientos
de libros que entran el estudio de Los Manuscritos de la Biblia. Más
adelante les mencionare algunos de esos libros y el tipo de información
que se encuentra en ellos. Por ahora solo quiero que se concentren en leer las notas y los comentarios para que puedan encontrar: El Enfoque Principal de Los Argumentos de La Defensa.
(Este tópico se discutirá más adelante)
11
Sección IV: Los Argumentos de La Defensa (CONTINUACION)
Ejemplo #2:
Mateo 6:13 “Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal; porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén.” La porción subrayada fue eliminada en Las Nuevas Versiones. El Nuevo Comentario Bíblico Ilustrado de la Biblia, Editorial Caribe, dice: Pág. 1124 […La doxología final de la oración es de 1 Cr.29:11.
Algunos manuscritos antiguos de las Escrituras omiten esta doxología…]
El comentario bíblico Moody, Pág.11, dice:
[“…La doxología de 6:13b es una interpolación litúrgica de 1 Cr. 29:11…”]
(interpolación= en este contexto significa simplemente “añadidura”) Noten cómo, nuevamente, se hace referencia a los manuscritos. Noten los adverbios y los adjetivos. “Algunos”
y
“Antiguos”.
Ejemplo #3:
Mateo 18:11 “Porque el Hijo del Hombre ha venido para salvar lo que se había perdido.” Este verso fue eliminado en Las Nuevas Versiones. Nota al pie de página – Nueva Versión Internacional Y Dios Habla Hoy: […Algunos manuscritos añaden un v. 11…]
Noten la referencia a los manuscritos y el uso del adverbio “Algunos” 12
Sección IV: Los Argumentos de La Defensa (CONTINUACION)
Ejemplo #4:
Juan 5:3-4 “En éstos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos, que esperaban el movimiento del agua. 4Porque un ángel descendía de tiempo en tiempo al estanque, y agitaba el agua; y el que primero descendía al estanque después del movimiento del agua, quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviese.” La porción subrayada fue eliminada en Las Nuevas Versiones. Comentario Moody, Pág. # 150 […la tradición respecto a los manuscritos hace que NO se pueda tener como parte del texto original de Juan el final del versículo 3 ni el verso 4, dicha porción constituye una tradición de temprano origen…] Nota al pie de página – Dios Habla Hoy:
[“…Algunos manuscritos añaden la parte final del v. 3 y el v. 4…”]
Comentario de La Biblia Plenitud: […La última frase del verso 3 y todo el verso 4 se omiten en algunos manuscritos griegos antiguos de Juan…]
Nuevo Comentario Ilustrado de La Biblia, 2003, Editorial Caribe Pág. 1292 ["…Todos los manuscritos más antiguos se copiaron
sin la parte final del verso 3 y todo el verso 4…"]
Nota – Nuevo Testamento Interlineal, Francisco Lacueva, Pág. 135 […Los mejores manuscritos omiten el final del verso 3 y todo el verso 4…]
Noten cómo, se hace referencia a los manuscritos.
Y noten los adverbios y los adjetivos. “Algunos”, “Antiguos”, “Mejores”
13
Sección IV: Los Argumentos de La Defensa (CONTINUACION)
Ejemplo #5: La confesión de fe del eunuco:
Hechos 8:37 “Felipe dijo: Si crees de todo corazón, bien puedes.
Y respondiendo, dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios.”
Este verso fue eliminado en Las Nuevas Versiones. Nota al pie de página – Nueva Versión Internacional Y Dios Habla Hoy: […Algunos manuscritos añaden el v. 37…]
Comentario Moody, Pág. 204:
[…Este versículo… …no se halla en los textos griegos más antiguos. Fue añadido en época temprana…]
Nuevo Testamento Interlineal, Francisco Lacueva, Pág. 501: [El verso 37 no aparece en los principales manuscritos]
C.I. Scofield: [V. 37 no se encuentra en los mejores manuscritos] Noten cómo, se hace referencia a los manuscritos.
Y noten los adverbios y los adjetivos:
“Algunos”, “Más Antiguos”, “Principales”, “Mejores”
14
Sección IV: Los Argumentos de La Defensa (CONTINUACION)
En los siguientes ejemplos noten los comentarios del Nuevo Testamento Interlineal, Francisco Lacueva (N. T. F. L.) Marcos 15:28 “Y se cumplió la Escritura que dice: Y fue contado con los inicuos.” N.T.F.L. Pág. 212 […Los mejores manuscritos omiten el verso 28…]
Marcos 7:16 “Si alguno tiene oídos para oír, oiga.”
N.T.F.L. Pág. 168 […El verso 16 falta en los mejores manuscritos…”] Marcos 9:44, 46 “donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.” N.T.F.L. Pág. 180 […Los versos 44 y 46 faltan en los mejores manuscritos…] Lucas 17:36 “Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.”
N.T.F.L. Pág. 316 […Este versículo, que las Biblias modernas reproducen,
no se encuentra en los manuscritos de más autoridad,…]
Mateo 23:14 "¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque devoráis las casas de las viudas, y como pretexto hacéis largas oraciones; por esto recibiréis mayor condenación.” N.T.F.L. Pág. 102 […El verso 14 falta en los más antiguos y fidedignos manuscritos…] C.I. Scofield: […Los mejores manuscritos omiten el verso 14…]
Por ahora, estos ejemplos son suficientes para poder responder a la pregunta. ¿Cuál es El Enfoque Principal de la defensa?
A continuación: El Enfoque Principal de Los Argumentos de La Defensa.
15
Sección V: El Enfoque Principal de Los Argumentos de La Defensa Como hemos podido ver en los ejemplos anteriores, Los Argumentos
de La Defensa se concentran en hablar de algunos manuscritos antiguos. Por lo tanto podemos decir que El Enfoque Principal de Los Argumentos de
La Defensa son un grupo de manuscritos a los que ellos denominan: • Los Mejores
• Los Más Antiguos • Los Principales
• Los de Mayor Autoridad • Los Más Fidedignos
Ahora bien, surgen las siguientes preguntas: ¿Cuáles son? ¿Qué tan antiguos son? ¿Qué tan confiables son?
¿Cuántos son?
Estas fueron las preguntas que me llevaron a investigar el tema de
Los Manuscritos Antiguos de La Biblia. En mi búsqueda encontré que
existe toda una “ciencia” que se dedica al estudio de los manuscritos
bíblicos. A esta ciencia que estudia los manuscritos antiguos de la Biblia se le llama: Crítica Textual. A lo largo de mi investigación descubrí que
existen muchísimos libros de Crítica Textual. No es mi intención, en este proyecto, entrar en todos los aspectos de La Crítica Textual. Pero
incluiré la siguiente sección para mencionar algunos detalles importantes. A continuación: Breves Detalles de La Crítica Textual 16
Sección V-B: Breves Detalles de La Crítica Textual La Crítica Textual es la ciencia que se encarga de: (1) CLASIFICAR los manuscritos.
(2) COMPARAR esos manuscritos.
(3) IDENTIFICAR las diferencias entre esos manuscritos.
(4) PRESERVAR los manuscritos.
(5) DESCUBRIR más manuscritos.
La Crítica Textual es parte de La Arqueología Bíblica. En este punto es importante señalar que, gracias a La Crítica
Textual, sabemos que existen: 59 manuscritos que contienen
El Nuevo Testamento completo, 149 que tienen los primeros 26 libros, 273 que tienen desde Hechos hasta Judas y así sucesivamente.
Podemos ver que las cantidades de manuscritos existentes varían de libro a libro. Por ejemplo, del Apocalipsis existen 287 manuscritos
mientras que del libro de los Hechos existen 662. De las Epístolas Paulinas 792 y de Los Evangelios 2,361 manuscritos.
Los datos aquí presentados son de 1989. Estos datos pueden variar
un poco de un libro a otro dependiendo principalmente de la fecha del
libro. He mencionado estos datos solo para dar una pequeña idea de lo que es La Crítica Textual y a lo que se enfrenta un crítico textual.
17
Sección V-B: Breves Detalles de La Crítica Textual (CONTINUACION)
Saber la cantidad exacta de manuscritos existentes de un
determinado libro de la Biblia es, sin duda alguna, una de las más
valiosas aportaciones de La Crítica Textual. Podemos decir que, siempre y cuando La Crítica Textual se mantenga al margen, clasificando, enumerando, organizando, comparando, conservando, y buscando
manuscritos, será una ciencia muy útil para los estudios de la Biblia. El problema con la crítica textual es que muchos creyeron que
Los Datos de La Crítica Textual les daban La Autoridad para decidir
qué porción de esos manuscritos formaban parte de La Palabra de Dios y cuáles no. Es de ahí que poco a poco surgió La Teoría de Los Manuscritos Más Antiguos y Fidedignos de la Biblia. (Este tópico se discutirá más adelante)
Ahora regresamos al Enfoque Principal de Los Argumentos de La Defensa.
18
Sección V: El Enfoque Principal de Los Argumentos de La Defensa (CONTINUACION)
Ahora vamos a responder a las preguntas: ¿Cuáles son?
¿Cuántos son?
¿Qué tan antiguos y confiables son?
Ejemplo #1:
Marcos 11:26 “Porque si vosotros no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas.”
Este verso fue eliminado en las nuevas versiones. Nota al pie de página – Nueva Versión Internacional Y Dios Habla Hoy: […Algunos manuscritos añaden v. 26…] N.T.F.L. Pág. 190 […El verso 26 falta en los mejores manuscritos…] Ejemplo #2:
Mateo 17:21 “Pero este género no sale sino con oración y ayuno.” Este verso fue eliminado en las nuevas versiones. Nota al pie de página – Nueva Versión Internacional Y Dios Habla Hoy: […Algunos manuscritos añaden v. 21…]
Comentario Moody, Pág. 32 […Los mejores manuscritos omiten el verso 21, que es una interpolación tomada de Marcos 9:29…”]
En este punto, es importante resaltar cómo los comentaristas utilizan
el adverbio “algunos” y evitan decir “todos”. También se cuidan de NO decir cuántos manuscritos son los que omiten los pasajes
y cuántos son los que tienen la añadidura (según ellos). 19
Sección V: El Enfoque Principal de Los Argumentos de La Defensa (CONTINUACION)
En los dos ejemplos anteriores los comentaristas se han limitado a decir:
“algunos” o “los mejores” sin decirnos cuántos o cuáles son.
Pero, en la Biblia Anotada por C.I. Scofield finalmente tenemos el dato que los comentaristas nos han estado ocultando.
En el comentario a Marcos 11:26, C.I. Scofield dice:
[…el verso 26 no aparece en los dos manuscritos más antiguos…] En el comentario a Mateo 17:21, C.I. Scofield dice:
[…el verso 21 no se encuentra en los dos manuscritos más antiguos…] Ahora, por fin, tenemos El Dato que hemos estado buscando.
Este es el dato que da la dirección correcta a esta investigación.
Así que, se trata de tan solo dos (2) manuscritos a los cuales se les denomina: “los más antiguos” “los mejores” “los principales” etc.
La pregunta ¿Cuáles son Los Dos Manuscritos Más Antiguos? es la pregunta
que nos lleva directo al centro del Conflicto de las Nuevas Versiones de La Biblia.
20
Sección V: El Enfoque Principal de Los Argumentos de La Defensa (CONTINUACION)
Ejemplo #3: Lea cuidadosamente los siguientes doce versos y conteste la pregunta, ¿Son todos estos doce versos Inspirados por Dios?
Marcos 16:9-20 Habiendo, pues, resucitado Jesús por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente a María Magdalena, de quien había echado siete demonios. 10 Yendo ella, lo hizo saber a los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando. 11 Ellos, cuando oyeron que vivía, y que había sido visto por ella, no lo creyeron. 12 Pero después apareció en otra forma a dos de ellos que iban de camino, yendo al campo. 13 Ellos fueron y lo hicieron saber a los otros; y ni aun a ellos creyeron. 14 Finalmente se apareció a los once mismos, estando ellos sentados a la mesa, y les reprochó su incredulidad y dureza de corazón, porque no habían creído a los que le habían visto resucitado. 15 Y les dijo: Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura. 16 El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado. 17 Y estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas; 18 tomarán en las manos serpientes, y si bebieren cosa mortífera, no les hará daño; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán. 19 Y el Señor, después que les habló, fue recibido arriba en el cielo, y se sentó a la diestra de Dios. 20 Y ellos, saliendo, predicaron en todas partes, ayudándoles el Señor y confirmando la palabra con las señales que la seguían. Amén.
¿Son todos estos doce versos Inspirados por Dios? Las Nuevas Versiones todavía no se han atrevido a eliminar estos
doce versos de la Biblia pero dentro de poco tiempo lo harán.
Tanto la Nueva Versión Internacional como la Dios Habla Hoy
todavía incluyen estos doce versos finales del evangelio de Marcos.
Pero en sus notas al pie de página incluyen el siguiente comentario.
21
Sección V: El Enfoque Principal de Los Argumentos de La Defensa (CONTINUACION)
Ejemplo #3: Marcos 16:9-20 Nota al pie de página – Nueva Versión Internacional:
[…Los manuscritos más antiguos y otros testimonios de la antigüedad no incluyen Mr 16:9-20. En lugar de este pasaje, algunos manuscritos incluyen una conclusión más breve…] Nota al pie de página – Dios Habla Hoy:
[...los versos 9-20 faltan en algunos manuscritos...]
(N.T.F.L.) […Es necesario advertir que desde este verso 9 hasta el final, toda la porción falta en los manuscritos más fidedignos…]
Nuevamente, algunos comentaristas pretenden ocultar la verdad. Una vez más, la Biblia Anotada por C.I. Scofield
nos da los datos más exactos. C.I. Scofield dice:
[…Los dos manuscritos más antiguos, el Sinaítico y el Vaticano, no tienen los versos 9 al 20…]
Nuevamente, No se trata de “algunos” sino solamente de dos. Finalmente podemos contestar dos de las preguntas más importantes. ¿Cuántos son?
Y
¿Cuáles son?
Finalmente hemos descubierto que se trata de tan solo dos manuscritos. El Códice Sinaítico y El Códice Vaticano.
A hora pasamos al tema: Los Dos Manuscritos Más Antiguos 22
Sección VI: Los Dos Manuscritos Más Antiguos Como indicamos en la Sección V-B (pág. 17) La Crítica Textual se
encarga de clasificar e identificar los manuscritos disponibles. Dentro de
esa clasificación se le da nombre o número a los manuscritos para así poderlos identificar y facilitar su estudio. A los dos manuscritos más antiguos existentes se les han dado los siguientes nombres.
El primero es llamado El Códice Sinaítico porque fue descubierto en un monasterio, en el monte Sinaí, en 1853. También es identificado con el número uno (01) y con la primera letra del alfabeto hebreo, “Alef” (ℵ ).
El segundo es llamado El Códice Vaticano porque fue descubierto en la Biblioteca del Vaticano en 1481. También es identificado con el número tres (03) y con la segunda letra de nuestro alfabeto, “B”.
La Crítica Textual también clasifica los manuscritos de acuerdo al
tipo de escritura. Si están escritos en mayúsculas se les denomina
“unciales”. Si están escritos en minúsculas se les denomina “minúsculos”. Los manuscritos más antiguos se escribían en mayúsculas. Por lo tanto, al códice Sinaítico y al códice Vaticano se les llama también “unciales”. Por ejemplo, si leemos en algún libro: “los códices B y ℵ” ó
“los unciales B y Alef” se está hablando de estos dos manuscritos.
Menciono esto solo para ayudarle a usted en posteriores estudios.
Al principio de mi investigación yo desconocía toda esta nomenclatura. Y por tanto, la búsqueda de información se me hizo muy lenta.
Una y otra vez encontraremos, aquí y allá, a un comentarista diciendo:
[“esta porción de la Escritura no se encuentra en Los Más Fieles y Autorizados manuscritos que existen”]
Cuando usan esas expresiones están haciendo referencia única y exclusivamente al Códice Vaticano y al Códice Sinaítico. 23
Sección VI: Los Dos Manuscritos Más Antiguos (CONTINUACION)
Pasamos ahora a responder las preguntas: ¿Qué tan antiguos son?
Y
¿Cuan confiables son?
La Enciclopedia Ilustrada de Realidades de la Biblia, Editorial Caribe,
Pág. 51, establece que El Códice Vaticano fue escrito poco después del 300 d.C.
y que El Códice Sinaítico fue escrito poco después del
Códice Vaticano. Sin embargo, El Nuevo Diccionario Ilustrado de la
Biblia, Editorial Caribe, establece que El Códice Sinaítico se escribió a
principios del siglo IV y que El Códice Vaticano fue compuesto en la
mitad del siglo IV. Realmente no es importante saber cuál de los dos se escribió primero, lo importante, por ahora, es saber que la mayoría de los críticos concuerda en que ambos pertenecen al siglo IV.
Ahora planteamos la siguiente pregunta: El hecho de que sean los
más antiguos, ¿nos obliga a clasificarlos como: • Los Mejores?
• Los Principales?
• Los de Mayor Autoridad? • Los Más Fidedignos?
¿Son El Códice Sinaítico y El Códice Vaticano
Los Manuscritos Más Confiables que tenemos?
24
Sección VI: Los Dos Manuscritos Más Antiguos (CONTINUACION)
Es lógico pensar que si son los más antiguos también deben ser
los más confiables. El problema es que la confiabilidad de un manuscrito depende de muchos factores. Uno de esos factores es la pureza.
¿A qué nos referimos con “pureza”? Con “pureza” nos referimos a que deben mostrar evidencias de que no han sido modificados por nadie.
Deben tener toda la apariencia de ser copias intactas. Cualquier muestra de alteración pondrá en duda su confiabilidad. Veamos qué dicen los expertos.
Frederick Henry Ambrose Scrivener, experto en Crítica Textual de finales del siglo XIX, en la cuarta edición de su libro: A Plain Introduction To
The Criticism Of The New Testament, de 1894, capítulo 4, pág. 93, hablando del Códice Sinaítico dice lo siguiente:
[…The whole manuscript is disfigured by corrections, a few by the original scribe… …very many by an ancient and elegant hand of the sixth century (a), whose emendations are of great importance… …the greatest number by a scholar of the seventh century, who often cancels the changes introduced by (a); others by as many as eight several later writers…] (traducción) […El manuscrito entero está desfigurado por las correcciones,
unas pocas por el escriba original… …muchas otras por una mano antigua y elegante del siglo sexto (a), cuyas enmiendas son de gran importancia …el mayor número, por un estudioso del siglo séptimo, quien a menudo
cancela los cambios introducidos por (a); otras, por hasta ocho diferentes escritores posteriores…]
En la pág. 107, hablando del Códice Vaticano, menciona la
participación de un corrector posterior, posiblemente del siglo VIII,
aunque algunos expertos proponen que era de los siglos X u XI. 25
Sección VI: Los Dos Manuscritos Más Antiguos (CONTINUACION)
Bruce M. Metzger, también reconocido como uno de los expertos en Crítica Textual del siglo XX, en la segunda edición de su libro: The Text of The New Testament, de 1964, capítulo 2, pág. 47 hablando del Códice Vaticano dice lo siguiente:
[…Unfortunately, the beauty of the original writing has been spoiled by a later corrector, who traced over every letter afresh…]
(traducción) […Desafortunadamente, la belleza de la escritura original ha
sido estropeada por un corrector posterior, el cual trazó de nuevo sobre cada letra…]
John William Burgon, en su libro: The Revision Revised, de 1883,
artículo I, en la pág. 16, hablando de los códices Sinaítico y Vaticano,
y mencionando también a un tercer manuscrito antiguo, dijo lo siguiente:
[…are three of the most scandalously corrupt copies extant; - exhibit the most shamefully mutilated texts which are anywhere to be met with: -have become… …the depositories of the largest amount of fabricated readings, ancient blunders, and intentional perversions of Truth, - which are discoverable in any known copies of the Word of God…] En resumen, para John Willliam Burgon, Los Códices Sinaítico y Vaticano son los manuscritos más corruptos y mutilados que
se puedan encontrar. Están llenos de lecturas fabricadas, errores antiguos y perversiones deliberadas de la verdad. ¿Está Burgon exagerando? Considere lo siguiente.
26
Sección VI: Los Dos Manuscritos Más Antiguos (CONTINUACION)
Las investigaciones de Burgon han demostrado que, en comparación
con el resto de los manuscritos, al Códice Vaticano le faltan 748
oraciones; y esto, tan solo en los evangelios. Analizando únicamente los Evangelios Burgon ha demostrado que El Códice Vaticano, omite 2,877 palabras, añade 536 y sustituye 935. El Códice Sinaítico, omite 3,455 palabras, añade 839 y sustituye 1,114. Estos resultados son tan solo una pequeña muestra de la magnitud del daño.
Si realmente estos dos manuscritos fuesen los más fidedignos y
mejores representantes de los escritos originales también sería lógico esperar que las diferencias entre ellos fuesen pocas o ningunas.
Sin embargo, las investigaciones de Herman C. Hoskier de 1914 han demostrado que estos dos manuscritos ni siquiera están de acuerdo
entre ellos mismos. Es decir que, la cantidad de diferencias que se
encuentran, al comparar El Códice Sinaítico con El Códice Vaticano, no permite que se puedan considerar como copias confiables, y mucho menos como Los Manuscritos de Mayor Autoridad.
Herman C. Hoskier presentó los resultados de su investigación en
su libro titulado: Codex B and Its Allies. Su investigación se basó en comparar únicamente los cuatro evangelios. Hoskier encontró que las diferencias entre El Códice Sinaítico y El Códice Vaticano, en los
evangelios solamente, son: En Mateo 656, diferencias, en Marcos 567, en Lucas 791 y en Juan 1,022 para un total de 3,036 diferencias. A la luz de tales hallazgos tenemos que preguntarnos:
¿Son, El Códice Sinaítico y El Códice Vaticano,
Los Manuscritos Más Confiables que tenemos? 27
Sección VI: Los Dos Manuscritos Más Antiguos (CONTINUACION)
Vemos que Burgon no estaba muy lejos de la realidad cuando dijo:
[…It is in fact easier to find two consecutive verses in which these two manuscripts differ the one from the other, than two consecutive verses in which they entirely agree…] (The Revision Revised, pág. 12) (traducción) […De hecho, es más fácil encontrar dos versos consecutivos en los cuales estos dos manuscritos difieran uno del otro, que dos versos consecutivos en los cuales concuerden enteramente…]
El problema del desacuerdo es tan grande que los autores de las
nuevas versiones en muchos casos no saben a cuál de los dos creerle. Por ejemplo, Las Nuevas Versiones eliminan:
Lucas 17:36 “Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.” Sin embargo, este verso aparece en el Códice Vaticano en el Códice Sinaítico. Las Nuevas Versiones eliminan:
pero no está
Lucas 23:17 "Y tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta."
Sin embargo, este verso está presente el Códice Sinaítico pero falta en el Códice Vaticano. Las Nuevas Versiones dejan presente:
1 Pedro 5:3 "no como teniendo señorío sobre los que están a vuestro cuidado, sino siendo ejemplos de la grey."
Sin embargo, este verso está presente el Códice Sinaítico pero falta en
el Códice Vaticano. Las Nuevas Versiones dejan presente:
Mateo 24:35 "El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán." Sin embargo, este verso aparece en el Códice Vaticano en el Códice Sinaítico.
¿Son estos datos suficientes o necesitamos más evidencias?
28
pero no está
Sección VI: Los Dos Manuscritos Más Antiguos (CONTINUACION)
Al Códice Vaticano le falta:
Lucas 22:43–44 "Y se le apareció un ángel del cielo para fortalecerle. 44Y estando en agonía, oraba más intensamente; y era su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra. " Lucas 23:17
"Y tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta. "
1 Pedro 5:3 "no como teniendo señorío sobre los que están a vuestro cuidado, sino siendo ejemplos de la grey. " Mateo 10:37-b "...el que ama a hijo o hija más que a mí, no es digno de mí" Lucas 23:34-a "...Y Jesús decía: Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen..." Al Códice Sinaítico le falta:
Mateo 24:35 "El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. " Juan 16:15 "Todo lo que tiene el Padre es mío; por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber. " Juan 21:25 "Y hay también otras muchas cosas que hizo Jesús, las cuales si se escribieran una por una, pienso que ni aun en el mundo cabrían los libros que se habrían de escribir. Amén. " Juan 20:5b-6 "...pero no entró. 6 Luego llegó Simón Pedro tras él, y entró en el sepulcro, y vio los lienzos puestos allí, "
29
Sección VI: Los Dos Manuscritos Más Antiguos (CONTINUACION)
A ambos Códices le falta:
Mateo 12:47 "Y le dijo uno: He aquí tu madre y tus hermanos están afuera, y te quieren hablar." Mateo 16:2b-3 "...Cuando anochece, decís: Buen tiempo; porque el cielo tiene arreboles. 3Y por la mañana: Hoy habrá tempestad; porque tiene arreboles el cielo nublado. ¡Hipócritas! que sabéis distinguir el aspecto del cielo, ¡mas las señales de los tiempos no podéis!" Mateo 17:21 "Pero este género no sale sino con oración y ayuno. " Mateo 18:11 "Porque el Hijo del Hombre ha venido para salvar lo que se había perdido. " Mateo 23:14 "¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque devoráis las casas de las viudas, y como pretexto hacéis largas oraciones; por esto recibiréis mayor condenación. " Marcos 7:16 "Si alguno tiene oídos para oír, oiga. " Marcos 9:44, 46 "donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga." Marcos 11:26 "Porque si vosotros no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas. " Marcos 15:28 "Y se cumplió la Escritura que dice: Y fue contado con los inicuos. " Lucas 17:36 "Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado. " Hechos 8:37 "Felipe dijo: Si crees de todo corazón, bien puedes. Y respondiendo, dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios. " Hechos 15:34 "Mas a Silas le pareció bien el quedarse allí. " Hechos 24:7 "Pero interviniendo el tribuno Lisias, con gran violencia le quitó de nuestras manos,” Hechos 28:29"Y cuando hubo dicho esto, los judíos se fueron, teniendo gran discusión entre sí. " Romanos 16:24 "La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. " Como vimos en la página 22, en el caso de los últimos doce versos del Evangelio de Marcos (16:9-20). Todos estos doce versos faltan en los códices Vaticano y Sinaítico. Veamos un último ejemplo. 30
Sección VI: Los Dos Manuscritos Más Antiguos (CONTINUACION)
Lea cuidadosamente los siguientes doce versos y conteste la pregunta: ¿Son todos estos doce versos Inspirados por Dios? Juan 7:53, 8:1-11
7:53 Cada uno se fue a su casa; 8:1 y Jesús se fue al monte de los Olivos. 2 Y por la mañana volvió al templo, y todo el pueblo vino a él; y sentado él, les enseñaba. 3 Entonces los escribas y los fariseos le trajeron una mujer sorprendida en adulterio; y poniéndola en medio, 4 le dijeron: Maestro, esta mujer ha sido sorprendida en el acto mismo de adulterio. 5 Y en la ley nos mandó Moisés apedrear a tales mujeres. Tú, pues, ¿qué dices? 6 Mas esto decían tentándole, para poder acusarle. Pero Jesús, inclinado hacia el suelo, escribía en tierra con el dedo. 7 Y como insistieran en preguntarle, se enderezó y les dijo: El que de vosotros esté sin pecado sea el primero en arrojar la piedra contra ella. 8 E inclinándose de nuevo hacia el suelo, siguió escribiendo en tierra. 9 Pero ellos, al oír esto, acusados por su conciencia, salían uno a uno, comenzando desde los más viejos hasta los postreros; y quedó solo Jesús, y la mujer que estaba en medio.10 Enderezándose Jesús, y no viendo a nadie sino a la mujer, le dijo: Mujer, ¿dónde están los que te acusaban? ¿Ninguno te condenó? 11 Ella dijo: Ninguno, Señor. Entonces Jesús le dijo: Ni yo te condeno; vete, y no peques más.
¿Son todos estos doce versos Inspirados por Dios? Ninguno de estos doce versos se encuentra en Los Códices
Sinaítico y Vaticano. Las Nuevas Versiones todavía no se han atrevido a eliminar estos doce versos pero ya ha incluido algunos comentarios. Nota al pie de página - Nueva Versión Internacional:
[Los manuscritos más antiguos y otros testimonios de la antigüedad no incluyen Jn 7:53–8:11] Nota al pie de página - Dios Habla Hoy:
[…Este relato falta en los mejores manuscritos; en algunos se encuentra en otros lugares. Parece haber sido una historia conservada primero en forma independiente y luego incluida en este lugar…]
31
Sección VI: Los Dos Manuscritos Más Antiguos (CONTINUACION)
Otro punto crucial es que, a estos dos manuscritos,
no solo le faltan versos y porciones de la Escritura, sino que también le faltan libros enteros.
Al Códice Vaticano le falta:
Desde Génesis 1:1 hasta 46:28; los Salmo 106 hasta el 138. 1ra y 2da de Timoteo, Tito, Filemón y Apocalipsis.
Al Códice Sinaítico le falta:
Desde Números 5:27 hasta 7:20; Desde 1ro Crónicas 9:27 hasta 19:27, Éxodo, Josué, Jueces, 1ro y 2do Samuel, 1ro y 2do Reyes, Ezequiel, Daniel, Oseas, Amos y Miqueas. En conclusión, Los dos supuestos “Mejores y Más Fidedignos”
manuscritos son en realidad Los Peores Manuscritos que se puedan utilizar para determinar qué porción de la Escritura estaba en los originales y qué porción no.
Esto nos lleva a las siguientes preguntas. ¿Cómo es posible que esto haya ocurrido? Si los productores de Biblias conocen toda esta información, entonces ¿Por qué siguen eliminando versos basándose en esos dos manuscritos? ¿Qué los motiva a continuar con sus biblias incompletas? 32
Sección VII: La Teoría de Los Manuscritos Más Antiguos ¿A quién se le ocurrió la descabellada idea de pensar que estos dos manuscritos representaban Los Mejores Manuscritos existentes? ¿Cuándo?
¿Dónde?
¿Por qué?
Fue en 1853, en la universidad de Cambridge, Inglaterra, que los
profesores de teología Brooke Foss Westcott y Fenton John Anthony Hort comenzaron a desarrollar La Teoría de Los Manuscritos Más Antiguos.
El trabajo de su investigación duró 28 años. Finalmente, en 1881 sale a la luz pública El Nuevo Testamento en El Griego Original preparado por los profesores Westcott y Hort. En 1896 sale el segundo volumen en el cual ellos explican su teoría. Demos un breve vistazo:
(en la cita siguiente “Alef-B” significa Códice Sinaítico y Códice Vaticano) The New Testament in the Original Greek, 1896,
By Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort
Pág. 225 [...Beside these clear or possible errors in Alef-B there are some few
variations in which their joint reading,…, is subject to more or less of doubt. But we have not found reason to make any further deduction from their united authority... ...Accordingly, with the exceptions mentioned above, it is our belief (1) that readings of Alef-B should be accepted as the true readings until strong internal evidence is found to the contrary, and (2) that no readings of Alef-B can safely be rejected absolutely...]
33
Sección VII: La Teoría de Los Manuscritos Más Antiguos (Continuación)
(traducción) [...Junto a estos claros o posibles errores en Alef-B hay algunas pocas variaciones en las cuales su lectura conjunta... ...está sujeta a duda. Pero no hemos encontrado razones para hacer cualquier deducción más allá de su autoridad unida… …Por consiguiente, con las excepciones mencionadas anteriormente, es nuestra creencia (1) que las lecturas de Alef-B deben ser aceptadas como las lecturas verdaderas hasta que una fuerte evidencia interna sea encontrada en contra, y (2) que ninguna de las lecturas de Alef-B pueden rechazarse en una forma segura…] Corruption Unveiled, Jesse M. Boyd, Pág. 28-29: [...Westcott and Hort accepted what they called a “neutral text.” In their opinion, only Aleph and B preserve this text in its purest form… …they concluded that readings of Aleph and B “should be accepted as the true readings.” They went on to characterize these manuscripts as standing far above all other manuscripts, preeminently excellent, and enjoying a “singular immunity from corruption.” Of these two, Westcott and Hort always preferred B when they differed...] (traducción) [...Westcott y Hort aceptaron lo que ellos llamaron “texto neutral”. En su opinión, solo Alef y B preservaron este texto es su forma más pura… …ellos concluyeron que las lecturas de Alef y B debían ser aceptadas como las lecturas verdaderas. Ellos llegaron a caracterizar estos manuscritos como si estuvieran por encima de todos los demás manuscritos, preeminentemente excelentes, y que gozaban de una "singular inmunidad a la corrupción". De estos dos, Wesctott y Hort siempre prefirieron el B cuando ellos diferían…] Finalmente sabemos que los profesores B. F. Westcott y F. J. A. Hort son los principales responsables de la repetida afirmación:
“Los Mejores y Más Autorizados Manuscritos” 34
Sección VII: La Teoría de Los Manuscritos Más Antiguos (Continuación)
Ahora solo nos falta saber, ¿Por qué llegaron a esa conclusión? ¿Por qué se aferraron tanto a sus suposiciones?
Parece increíble que dos reconocidos profesores de teología se
tardaran 28 años estudiando dos manuscritos incompletos y manipulados para llegar a la conclusión de que eran los mejores. Tiene que haber algo más.
Las investigaciones que se han hecho sobre la vida y obra de
estos dos hombres han demostrado que su único objetivo era desplazar al texto griego que se había estado utilizando desde el tiempo de la Reforma Protestante.
El texto griego que se había estado utilizando desde de 1517 hasta
1881, fue también el texto que sirvió de base para Las Traducciones
Protestantes del Nuevo Testamento. En español, La Biblia de Casiodoro
de Reina y Cipriano de Valera basó su traducción en aquellas primeras ediciones del texto griego del Nuevo Testamento. Así mismo, en inglés, La Biblia “King James” y en alemán, la traducción de Martín Lutero.
Todas las biblias que surgieron como resultado de la reforma protestante se tradujeron utilizando “El Texto Recibido” (en latín Textus Receptus).
Sin embargo, en 1848 cuando todavía Hort no había comenzado su
investigación dijo: […ese horrible Textus Receptus que se apoya totalmente en
manuscritos tardíos…] (La Transmisión del Texto del Nuevo Testamento, Rudolf Ebertshauser, pág. 6)
Es decir que Hort ya estaba prejuiciado en contra del “Texto Recibido”, aun cinco años antes de comenzar su investigación. ¿Fue ese prejuicio
contra el “Texto Recibido” la razón principal de su empeño en exaltar a esos dos manuscritos antiguos, ó hay alguna otra razón? 35
Sección VII: La Teoría de Los Manuscritos Más Antiguos (Continuación)
Floyd Nolen Jones, en su libro: Which Version Is The Bible? , de 1999, en el Capítulo 3, hablando de Wescott y Hort escribió,
Pág. 58-89 […Both accepted Darwin's theory of evolution… …Further, Westcott doubted the Biblical account of miracles… … Indeed, Westcott and Hort did not even believe the original autographs of the Scriptures were God inspired…] (traducción) [...Ambos aceptaron la teoría de la evolución de Darwin… …Además, Westcott dudaba del relato bíblico de los milagros…
…De hecho, Westcott y Hort ni siquiera creían que los autógrafos originales de las Escrituras eran inspirados por Dios…]
Tal vez estos datos no contestan la pregunta que nos estamos
planteando pero sí nos dan una idea de qué clase de personas eran las que estaban trabajando con Las Sagradas Escrituras.
¿A caso nadie refutó nunca la teoría de Wescott y Hort? Lea la conferencia dada por Phil Stringer, en la 33ra Asamblea Anual de la Sociedad Bíblica "GreceWay", celebrada en Brampton Ontario, Canada; el sábado 27 de octubre de 2001.
EL Título de la conferencia fue: The Westcott & Hort Only Controversy
[…John Burgon …fue un firme oponente de la teoría de Westcott y Hort…] Lea el libro de Rudolf Ebertshauser:
La Transmisión del Texto del Nuevo Testamento y nuestras Biblias de Hoy, traducido al español por: Elisabeth Ingold
Pág.6 […Las obras en las que el investigador textual inglés, John W. Burgon,
rechaza la crítica textual de Westcott y Hort con argumentos bien fundamentados, están hoy aún sin rebatir…] 36
Sección VII: La Teoría de Los Manuscritos Más Antiguos (Continuación)
La Transmisión del Texto del Nuevo Testamento
pág. 6 [...La suposición de que los textos más antiguos del NT tienen que ser los más fieles,
parece lógica a primera vista. Pero ya fue rechazada y rebatida en el Siglo XIX por creyentes fieles a la Biblia y eruditos, entre los cuales se hallan extraordinarios conocedores de la historia de los textos, como John William Burgon y Frederick Henry Ambrose Scrivener de Inglaterra…] De hecho, Los últimos doce versos finales del evangelio de Marcos
(16:9-20) fueron defendidos por Burgon en 1871. Diez años antes de
que Westcott y Hort cuestionaran estos versos porque no estaban en sus dos favoritos manuscritos.
Fue para mí un verdadero consuelo descubrir los libros de John
William Burgon. El defendió la autenticad de los últimos versos del evangelio de Marcos en su libro titulado:
The Last Twelve Verses of the gospel according to S. Mark Vindicated Against Recent Crítical Objectors (1871)
Es impactante para mí que alguien escriba un libro de más de 300
páginas dedicadas únicamente a defender la veracidad de doce versos
de La Palabra de Dios. Eso es amar La Palabra de Dios. Eso es celo por La Palabra de Dios. Eso es fe en La Palabra de Dios.
Vea, por ejemplo, A History of the Debate Over 1 John 5:7-8.
Por Michael Maynard, 1995. Un libro de 382 páginas dedicado a
defender la autenticidad del pasaje de la trinidad de 1 Juan 5:7. Concluimos, pues, que La Teoría de Los Manuscritos Más Antiguos
ni siquiera debería citarse como argumento para poner en duda alguna parte de Las Escrituras.
37
Sección VII: La Teoría de Los Manuscritos Más Antiguos (Continuación)
Sin embargo seguimos leyendo, aquí y allá, la repetida frase:
[“esta porción de la Escritura no se encuentra en Los Más Fieles y Autorizados manuscritos que existen”]
Comentando sobre Marcos 16:9-20, el Comentario Moody dice
Pág.95 [“…En los dos manuscritos más fidedignos del NT (el Vaticano y el Sinaítico),
el Evangelio termina en 16:8, como ocurre en varias versiones antiguas. Tanto Eusebio como Jerónimo declaran que los versículos posteriores faltaban en la mayoría de los manuscritos de su tiempo. Por añadidura, varios textos y versiones ofrecen un sustituto más breve en lugar de 16:9-20. La inmensa mayoría de los manuscritos tienen la conclusión más extensa, pero son de fecha tardía y de inferior calidad. Según las normas reconocidas de evaluación textual, han de rechazarse tanto la conclusión extensa como la breve, y tal es el veredicto de la mayoría de los eruditos textuales… …El que creyere y fuere bautizado… …el hecho de que esa declaración sólo aparezca en esta dudosa conclusión del libro de Marcos debería indicar que hay que ser cauteloso en el empleo de tal versículo como prueba…”] ( “como prueba” = refiriéndose aquí a usar el verso como fundamento bíblico para establecer o defender la doctrina del bautismo en agua)
Estas palabras hablan por sí solas. Esta es La Consecuencia de aceptar y mantener una teoría que fue refutada diez años antes que naciera. Vemos que aceptar La Teoría de Westcott y Hort es poner en duda
La Palabra de Dios. Aceptar La Teoría de los dos manuscritos más antiguos equivale a quitarle a La Biblia La Autoridad para establecer doctrinas y fundamentar todas nuestras creencias. Y esto es justo lo que están
haciendo los productores de Las Nuevas Versiones de La Biblia. Primero, le quitan La Autoridad a la Palabra de Dios y después ponen toda su confianza en las conclusiones de Westcott y Hort. 38
Sección VIII: La Consecuencia Inevitable Comentando sobre Marcos 16:9-20;
El Nuevo Comentario Bíblico Ilustrado de la Biblia (Editorial Caribe) dice:
Pag. 1213 […Esta gran sección de doce versículos ha sido disputada por su
autenticidad. Debido a esta disputa es mejor no fundamentar doctrina en estos versículos. Aquellos que dudan de la autoría de Marcos acerca de estos versículos apuntan a dos manuscritos anteriores (siglo IV) que no contienen estos versículos. Aquellos que favorecen su inclusión señalan que estos manuscritos dejaron espacio para todos o algunos de los versículos, indicando que sus copistas sabían de su existencia. La dificultad es saber si el espacio es para esta versión más larga del final de Marcos o uno de los finales alternos que se encuentran en los manuscritos…] […es mejor NO fundamentar doctrina en estos versículos…] Esta es La Consecuencia Inevitable
Comentando sobre el pasaje de la adultera, Juan 8:1-11 El Comentario Moody dice, Pág. 157:
[…La prueba textual desfavorece fuertemente la autenticidad de este párrafo…] La Biblia Plenitud, Una Biblia de Estudio, dice:
[“…Se discute si este pasaje formaba parte del texto original del Evangelio de Juan. Sin embargo, existen algunas dudas de que el incidente haya realmente ocurrido…”] Vemos, pues, que El Conflicto de las Nuevas Versiones de la Biblia no se basa en Críticar una simple actualización del idioma.
El Conflicto de las Nuevas Versiones de la Biblia se fundamenta en el hecho de que los cambios que presentan las nuevas versiones atentan contra la fe en La Inspiración Las Sagradas Escrituras. 39
Sección IX: Los Promotores de Las Nuevas Biblias Nos queda un último punto por mencionar. Aunque todavía faltan muchas preguntas por contestar. Antes de dar por terminado este condensado estudio sobre Las Nuevas Versiones de la biblia es importante considerar una cita más, tomada del libro de Rudolf Ebertshauser: La Transmisión del Texto del Nuevo Testamento y nuestras Biblias de Hoy, NOTA: En la siguiente cita “NTG” es una añadidura mía para ayudar a comprender de qué se está hablando, y significa: El Nuevo Testamento en Griego original, Edición de Nestle-Aland
Pág. 16 […La base textual imperativa de la mayoría de las ediciones modernas de la Biblia, "El NTG", queda determinado por debates y a menudo por voto mayoritario de un pequeño grupo internacional de científicos partidarios de la crítica bíblica, entre los que se encuentra también un representante de alto rango de la iglesia católica. Este círculo selecto de eruditos instaurado por la unión mundial liberal de sociedades bíblicas decide lo que millones de cristianos creyentes leen y aceptan como Palabra de Dios. ¡Las nuevas ediciones del "NTG" son nada menos que un texto ecuménico universal! En 1968, el Vaticano y las Sociedades Bíblicas Unidas acordaron unas directrices según las cuales ¡se habría que utilizar exclusivamente este texto en las iglesias, ediciones de la Biblia, en los estudios universitarios y en las escuelas! Esto debería dar mucho que pensar a todos los cristianos sumisos y fieles a la autoridad de la Biblia. Cuando este círculo ecuménico de eruditos tacha una frase de la Biblia, entonces en la próxima edición de muchas Biblias en el mundo faltará esa frase; cuando cambien algunas palabras, ¡entonces repercute en las Biblias modernas de muchos países del mundo!...] Enfatizo el término ecuménico porque es el término que mejor resume lo que está pasando con Las Sociedades Bíblicas Unidas. Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado, Editorial Clie, 1985, Samuel Vila y Santiago Escuain Pág. 67 […a partir del año 1968…las Sociedades Bíblicas Unidas se comprometieron a una cooperación con Roma. Fruto de ello fue la traducción llamada Dios habla hoy…esta versión, en las ediciones de consumo católico, las Sociedades Bíblicas Unidas incluyen los libros apócrifos, quebrantando así una larga tradición de imprimir solo la Palabra de Dios sin añadiduras…] Vemos, pues, que Las Sociedades Bíblicas Unidas ya están trabajando en cooperación con La Iglesia Católica (El Vaticano). 40
Sección X: Medidas Preventivas en otros lugares En aquel primer artículo que leí (en 2011), publicado en el 2008, escrito por un pastor bautista, encontré la siguiente resolución: ALIANZA LATINOAMERICANA DE IGLESIAS CRISTIANAS (ALADIC) Resolución Nº 14: Sobre la Nueva Versión Internacional (NVI) de la Biblia La Alianza Latinoamericana de Iglesias Cristianas (ALADIC), reunida en su XVIII Congreso en La Paz, Bolivia, del 20 al 24 de enero del 2004. Resuelve: 1. Alertar a todos los creyentes bíblicos fieles, para que no permitan que la abrumadora propaganda a favor de la NVI -respaldada por una poderosa empresa editorial destinada a producir utilidades financieras- los engañe; 2. Declarar que es falso lo que pretende la NVI en cuanto a que es la más exacta y fiel a los textos originales de la Biblia y que mejora y corrige los errores de las versiones anteriores; 3. Recomendar a los cristianos que no la usen, porque su uso contribuye a confundir las enseñanzas cristianas verdaderas con los errores de los apostatas… Aprobada unánimemente el sábado 24 de enero del 2004. Siete años después de esta resolución yo comencé, como un bebe, a dar los primeros pasos en esta investigación. Ya estamos en octubre de 2015 y todavía hay mucha gente prefiriendo las nuevas biblias y poniéndolas como mejores a las antiguas versiones de la Biblia. No es mi intención que se hagan resoluciones en asambleas. El Objetivo principal de presentar este tema, El Conflicto de las nuevas Versiones de la Biblia, es crear conciencia de lo que está sucediendo y recordar la exhortación del apóstol Pablo:
“Mirad que nadie os engañe por medio de filosofías y huecas sutilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme a los rudimentos del mundo, y no según Cristo.” (Colosenses 2:8) 41
CONTACTO Si desea comunicarse con el autor de este documento puede hacerlo mediante correo electrónico (email). EMAIL:
[email protected]
42