TeoryangPagsasalin Ang teorya ng pagsasalin ay nauukol sa mga paraan ng pagsasalin nanararapat sa isang text, at nakasalalay sa mga teoryang pangwika. Ang teorya ng pagsasalin ay may kina kinala lam mansa ansapi pina nak kamal amaliiitnab tnaban anttas o tanda anda (tu (tuldok ldok,, kwi kwit,ay t,ayttalik aliksa satb tbp. p.)), gayundinsapanlahatnakahulugannaparehongmahalagasaisang gayundinsapanlahatnakahulugannapare hongmahalagasaisang text. Halimbawa: Kahalagahanngbantas Hindi, puti. (No, it's white.) Hindi puti. (t's not white.)
!ga "araan ng "agsasalin sa #ikolohiya ($irgilio %. &nriue) . #aling*angkat * *
* +ahasang "anghihiram Ang mga mga salita salita na na galling galling sa ibang ibang wika wika ay ay tahasan tahasang g hinihir hinihiram am at hindi hindi binabago. Hindi Hin di bina binabag bago o ang ang kahul kahuluga ugan n ng mga sa salit litan ang g ito. ito.
Hal. Ha l.
Neu eurros osiis ( (ng ngle les s) hroni- "sy-hoti- ondition (ngles) %estalt (Aleman)
. #alitang "aimbabaw / "aimbabaw na pag*angkin ng bigkas at baybay *
"aggamit "aggam it ng mga salit salitang ang gall galling ing sa ibang ibang wik wika a na hin hinihira ihiram m ngunit ngunit binabago ang tunog at baybay. Hal. 0eimporsment (0ein1or-ement) skima (#-hema) #aykayatris ("sy-hiatrist) Histerikal (Hysteri-al 2ibido ("ranses ("ranses)) Nakem (lo-ano) !oron (%riyego) 3. #aling "anggramatika / "agsunod sa sintaktikang 4ilipino * 5ina 5inabago bago ang pono ponolohi lohiya ya subal subalit it ang ang kahul kahulugan ugan ay tulad tulad din ng pagkahulugang orihinal. Hal.. Hal
inter*ak inter *aksyo syongs ngsos osyal yal (so (so-ia -iall inter intera-t a-tion ion)) agresyon (aggression) reaksyon (rea-tion) persepsyon (per-eption)
6. #aling*tapat / "agtugaygay sa orihinal o pinaghirama ng wika at kultura paghahanap ng saling 7tapat7 sa ideyang ipinahihiwatig ipinahihiwatig sa orihinal Hal. Ha l. pan anin iniw iwa ala ((b bel elie ie1) 1) pagpapahalaga pagpapahalag a (8alue) kaganapan ng gulang (adulthood) pagpapalaking bata (-hild*rearing) 9. #aling*angkop / "agdukal sa wika ng pagsasalinan
*
"aghahanap ng katumbas sa pinagsasalinang wika na mas makabuluhan kaysa tahasang pagsasalin natapat sa orihinal Hal. isip*bata (emotionally immature) nakikiugaling pagmamasid (parti-ipant obser8ation) pakikipagkapwa sa halip na sosyal na interakson (-onta-t person) . #aling*hiram* "agsasalin ng hiram na salita * !adalas ay hindi kasiya*siya ang unang salin kaya kailangan maghanap ng ibang salin, lumikha o manghiram muna hangga't wala pang naiisip na katumbas para dito. Hal. paghuhugas*isip (mulasa brainwashing at paghuhugas*utak pagbabagyo ng isip (mulasa brainstorming at pagbabagyonautak) ;. #aling*likha * "aglikha at pagbuongbagongsalita * !ay mga salitang likha na ginagamit minsan bagamat nagiging tapunanng biro at panunukso, dala marahil ng kahulugan ng salitang nililikha. Hal.
sarigawa (masturbation) pagtatalik