37280P80
1
40
1
.
.
¡".¡.-
{}
r .E-
ffi ttI \
UN E,DICIONES
rl
"'ft.t
GERMÁN RUIPÉRE,Z GISA BAUDISCH IRENE, ZOCF{ ANKE SCHMIDT-\rÁCHTER Germán Ruipérez, doctor en Lingüística porla Philipps' (Jniuersitiit Marburg (Nemania) y en Filología Alemana por la Universidad Complutense de Madrid, es experto
en enseñanza del alemán a distancia, y director del laboratorio de Ingeniería Didáctica e Ingeniería Lingüística UNED. Gisa Baudisch,beneZachy Anke Schmidt'W'áchter son reconocidas expertas internacionales en de la
alemán para extranjeros, y vinculadas al prestigioso Herd¿r-
Institut de la Uniuersitiit Leipzig (Alemania).
PRIM@
1
Curso a distancia de multimedia por internet de alemán para extranjeros
Gisa Baudi
VARIA
Curso a
Interne
UNrt'¡
fi-Vl-v A Germán Ruipérez, Gisa Baudisch, Irene Zoch y Anke Schmidt-Wáchter
PRIM@ 1 Curso a distancia de multimedia por Internet de alemán para extranjeros
UNrr,,¡,nsroeo NecroNer op EoucecróN e DrsraNcn
vaRrA (37280P801A01) PRIM@ 1, CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA EXTRANJEROS
Autores: Germán Ruipérez Gisa Baudisch Irene Zoch Anke Schmidt-Wáchter Colaboradores: María Dolores Castrillo José Carlos García Cabrero
Birgit Ott
Esperanza Román-Mendoza
A los alumnos
Antje Heine Fonética: Kerstin Reinke Gráficos: Ev T§chentschel Layout: Sabine Debes Composición: Renate Dáhnert Diseño de cubierta: Departamento de Dibqio. UNED Dirección de proyecto: Barbara Wotjak y Germán Ruipérez
r-¡
1. ErNrinrnuNc: l
1.1 Arbeit an L.2 Grammat
Da Da
Di' Quedan rigurosarnente prohibidas, sin la autorización escrita de los titufares del "Copyright", bajo las sanciones establecidas en las leyes, la reproducción total o pariial de esta obra por cualquier medio o procedimiento, comprendidos la reprografía y el tratamiento informático, y la distribución de ejemplares de ella mediante alquiler o préstamo públicos.
Sa
1.3 Wortscha 1.4 Aussprac
2. EurwrcxruNc 2.1 Lesen: R
2.t.1 Ar
O UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA - MAdTid,
2.1.2
2OO2
Gr
De
LibrerÍa UNED: c/ Bravo Murillo, 38; 28015 Madrid
D(
Telf.:91 398 75 6017373, e-mail:
[email protected]
Di
2.t.3 W
@ Herder-Institut, Universitát Leipzig
K(
@ Germán Ruipérez
Ac
ISBN: 84-362-4671-3 (O.c.) ISBN: 84-362-4672-l (V. l)
2.1.4 W
Depósito legal: M. 16.180-2002
Primera edición: septiembre de
2OOZ
Impreso en España - Printed in Spain
Imprime: LeRxo PnINr, Paseo de la Castellana,
S.A.
l2l.
28046 Madrid
2.2
Schreibe
2.3
Hóren: I 2.3.r Ül 2.3.2 At
2.4 Spreche:
_ -.
Íxucp
:..\TERI\IET
UNIDAD 1: PRIMER ENCUENTRO A los alumnos y
pró1ogo................
1. Erurünnuuc:
ImpxBssroNEN Rus
17
SRcns8N.................
1.1 Arbeit am Text..... L.2 Grammatik 1.................
................;.. 22
Das Verb: Die Konjugation im Prásens Das Personalpronomen im Nominativ..............
Die Konjugation von
,.
,
:. ..: j:: las leyes, ''. .: - : procedimientc-¡,
..::::i'ibt¿ción
sein............
Satzstrukturen: Aussagen und Fragen 1.3 Wortschatz 1......................r............. 1.4 Aussprache 1 .................
2. EurnrcxruNc DER ETNZELNEN Spn¡,cnrnnucKErrEN 2.1 Lesen: Rendezvous am Bachdenkmal 2.1..t Arbeit am Text...... 2.1.2 Grammatik 2 ................. Der Artikel (Singular) Der Artikel (Plural) Die Pluralformen der Substantive
2.1.3 Wortbildung
Komposita: Substantiv + Substantiv Adjektive mit dem Práfix un-............. 2.1.4 Wortschatz 2 ................ Porzellan...
2.3.1. Übungen zum Hóren
2.3.2 Aussprache
..
25 25 25 34 38
40 46 51 51 51
54 54 59
6t
................
2.2 Schreiben: Old Shatterhand und Mei8ner 2.3 Hóren: Erste Kontaktversuche
21,
2 ................
2.4 Sprechen: Kontaktversuche (Fortsetzung)................
62 62 66 67 69 73 73 76 79
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ATEMÁN PARA...
3. Wrn
HAT NocH
Lusr?
3.1 Ein wenig mehr über Land und Leute 3.2 Klingendes Wórterbuch 3.3 Testen Sie sich selbst 4. Aurxo
ÍNorcp,
2.2 Schreibe 2.3 Hóren: F
81
81
2.3.1 Ar 2.3.2 Au
87 87 89
4.1 Wortschatzliste A-2..... 4.2 Redemittel 4.3 Grammatik in der Übersicht 4.4 Laut-Buchstaben-Beziehungen 4.5 Mentorenaufgaben....... 4.6 Abkürzungsverzeichnis ................. 4.7 Quellenverzeichnis.......
89 106 106 110 1,t2
3.
tt2 tt4
4. 4Nnxo............
4.1 Wortsctu 4.2 Redemitt 4.3 Gramma 4.4 Laut-Buc 4.5 Mentorer 4.6 Abküráx 4.7 Quellenv
UNIDAD 2:DE VIAJE EN COCHE 1.
2.4 Sprecher Wnn n¡r Noc¡ 3.1 Ein weni 3.2 Klingend 3.3 Testen Si
ErNrünnuNc: TneupBN N¿cH HeNNovER .............
1,1,7
1.1 Arbeit am Text..... 1.2 Grammatik 1 .................
t24
t1,7
1.2.1 Die Deklination des Substantivs im Nominativ und Akkusativ .............. 1.24 1,.2.2 Satzstruktur im Aussagesatz.......... t25 1.2.3 Die Konjugation des Verbs im Prásens (Fortsetzung) ...... 130 Verben mit e-Einschub, e-Ausfall und s-Ausfall 130 Verben mit Stammvokalwechset.................. 133 Die Konjugation von haben......... 135 1.2.4 Die Modalverben mógen, kónnen, wollen........ 138 Satzstruktur bei Modalverben 142 1.3 Wortschatz 1................. t44 Redepartik eln: denn, eigentlich 148 1.4 Aussprache 1 ................. 150 2. ENrwrcxruNc DER ETNZELNEN Spn ¿rcnrnnucKEITEN
2.1
1.
Erurtnnu¡¡c:
1.1 Arbeit ar 1.2 Gramma
Das unpr
t52
Lesen: Reiselust
153
2.1.1 Arbeit am Text...... 2.1.2 Grammatik 2 .................
t54
t6t
Die Deklination des Possessir,pronomens im Nominativ
und Akkusativ .............. Die Negation rnit nicht und kein.... 2.1.3 Wortschatz 2 ................ Die Grundzahlen.......... Die Uhrzeit
UNIDAX
t6t t70 t77 181 183
1.3
t.4
2.
Wiederh, Das Mod Die Mod Die Konj Satzstrui Die trenr Wortschi Ausspra<
ENrwrcxruxc
2.1. Lesen:
2.1.1 2.1.2
I
Ar
G D
fNnrcs
2.2 Schreiben: Prospektebixe! .......... 2.3 Hóren: Freie Fahrt?
81 81
2.3.1 Arbeit am Text...... 2.3.2 Aussprache 2................
87 87
2.4 Sprechen:
89 89 106 106 110 1,t2
3.
t1,2
4.
tt7 11,7
124
(omin¿1iy
;G;;;,""rj..:... I s-Ausfall A""
.
"'.'...'..................
1.
133 135
138 1,44
t48 150
152 153 1,54
161 im Nominativ 1,61,
170 177 181
183
gern?
.......
............. 198
Lusr?
A¡vrxo........ 4.1 WortschatzlisteA-2..... 4.2 Redemittel 4.3 Grammatik in der Übersicht 4.4 Laut-Buchstaben-Beziehungen 4.5 Mentorenaufgaben....... 4.6 Abkurzungsverzeichnis................. 4.7 Quellenverzeichnis.......
191
.................. 195
..
203
....
203
......... 21.0 ............. 210 ................... 212
........... 212 ........... 228 .................... 229 ................ 234 .......... 237 ............ 237 ..........239
UNIDAD 3; LA VIDA EN LAS REGIONES INDUSTRIALES
142
rens
........:..........
3.1 Ein wenig mehr über Land und Leute 3.2 Klingendes Wórterbuch 3.3 Testen Sie sich selbst
:rfE
124 125 130 130
Wnn nar ¡uocn
Tblefonieren Sie
............ 184 ............... 191
2.
RugncBBrET............ ........ 243 1.1 Arbeit am Text.,... ................... 244 t.2 Grammatik 1................. ......... 249 Das unpersónliche Pronomen man ........... ................. 249 Wiederholung: kónnen - wollen - mógen ................... 255 Das Modalverb dürfen.. .......... 257 Die Modalverben müssen und sollen ....... 260 Die Konjugation des Verbs im Perfekt .... 266 ..... 268 Satzstruktur beim Perfekt Die trennbaren Verben .......... 273 .......... 280 1.3 Wortschatz 1................. L.4 Aussprache 1 ................. ...........:.......................:........... 291 ENrwrcxruNc DER ETNZELNEN SpmcnrnnrrcKErrEN..... ..... 296 Erxr'ünnuNc: Aup
r¡¿s
2.1 Lesen: Das Ruhrgebiet - Eine Region verándert ihr Gesicht...... 2.1.1 Arbeit am Text...... 2.1.2 Grammatik 2.................
Das Práteritum von haben ur-.d sein
297
....... 299 ................. 305 ................ 305
10
pRIM@ 1. cuRso A DISTANCIA DE MULTIMEDIA PoR INTERNET DE ALEntÁN p¿nq...
Die Konjugation im Práteritum (regelmáBige und unregelmáBige
3.
4.
...... 307 Verben) ...... 309 Lokale Prápositionen............... ................. 328 Der Imperativ................ .................. 332 2.1.3 Wortschatz 2 ................ ...... 335 2.2 Schreiben: Es tut mir Leid. (Kurzmitteilungen) .................. 338 2.3 Hóren ........ 338 2.3.1 Arbeit am Text..... ..-............... 34t 2.3.2 Aussprache 2................ .....-....-.-... 346 2.4 Sprechen: Willkommen bei uns zu Hause .. 352 Wrn ner Nocn Lusr? .... 352 3.1 Ein wenig mehr über Land und Leute ......... 361 3.2 Klingendes Wórterbuch ............. 3ó1 3.3 Testen Sie sich selbst ................... 364 ANnxo...:.... ..........:................... 364 4.1 WortschatzlisteA-2..... ........... 387 4.2 Redemittel
4.4 Laut-Buchstaben-Be2iehungen................... ................ 395 .......... 398 4.5 Mentorenaufgaben....... ............ 398 4.6 Abkurzungsverzeichnis................. ..........400 4.7 Quellenverzeichnis.......
Significado de
l
Lósungs
N
m H:':;J A-21
frj l.-
ffi
|
Mentorr
(fakulta Redemi
ffi iffiifl
E ffiffii tr *:H
á:il,Y:
307
309 328
332 335 338 338
34t 346
352
Significado de los símbolos utilizados:
352 361
36r 364
364 387 388 395 398 398
Lósungsschlüssel
N
m ffTr,-""*T.'lr;^"
Solucionario
Escuchar en el CD "A" la pista número 21
A-21
t:] ll :'ll
(fakultativ)
Ejercicio voluntario para realizar con el tutor presencial
Redemittel
Expresiones
ffi
l#JilTlfsüben
Ejercicio individual (voluntario)
E
a:il,,HxTnauren
ffi
üffi^ff,nochlust?
lL-=r
|
Mentorenaufgabe
400
ffi
Para reflexionar tranquilamente
E If¿HI::*'"n'
(voluntario) ¿Quiere usted saber más?
(voluntario)
Información sobre cultura y civilización
Querido/a alumno/a: Tiene en sus manos el primer nivel de Prim@, un método autodidacta y para el aprendizaje a distancia del alemán, con apoyo complementario y multimedia por Internet, elaborado en el prestigioso Herder-Institut de la Universitiit Leipzig (Alemania; http://www.uni-leipzig.de/herder) y en la Sección de Filología Alemana de la Universidad Nacional de Educación a Distancia de Madrid (UNED; http://www.vip.uned.es). Este método, con un total de doce unidades, consta de tres niveles, y aborda temas relacionados con los diferentes estados federales de la República Federal de Alemania. Finalizar el tercer nivel de Prim@ supondrá que
usted ha adquirido unos conocimientos equiparables al Zertifikat Deutsch (ZD), equivalentes al tercer curso de Escuelas Oficiales de Idiomas (EOI) de España, y al nivel 82 definido en el portfolio de la Comisión Europea. A 1o largo de este recorrido por Alemania irá conociendo este país y sus gentes, y alavez irá aprendiendo la lengua alemana, del tal manera que, al concluir Prim@, será capaz de:
t t
captar el significado general y particular de textos escritos y orales; hacerse entender en la vida cotidiana alemana y en determinadas si-
tuaciones comunicativas profesionales;
il
comunicar experiencias propias y conocimientos generales cuando converse con otros;
ñ
y, finalmente, poder superar los exámenes específicos del Zertifikat Deutsch (ZD).
Como temas centrales de las diferentes unidades se abordan cuestiones sobre las personas, la vivienda, el trabajo, la comida, la familia, la industria, el medio ambiente, el comercio, la historia, etc.
14
PRIM@ 1. CURSo A DISTANCIA DE MULTIMEDIA PoR INTERNET DE ALEMÁN PARA...
INTRODUCCIÓN
Cada Unidad está estructurada de la siguiente manera:
Por otra Par dades, tanto en s
1. El texto inicial (Einführung) tiene por finalidad introducirle en un determinado tema y contiene expresiones que son utilizadas especialmente en la comunicación oral. A continuación se abordan diferentes aspectos gramaticales, léxicos y fonéticos, con el fin de que pueda ejercitarse con ellos.
2. En la segunda parte de cada unidad (sprachfertigfteiten) determinados textos y ejercicios le inütan a la lectura, a escribi4 a escuchar
sin embargo, col varle para «aPrer en la fase inicial mas, le ayudaren
Este métodt otros colectivos «
Por último,
y a hablar. Por ello se ofrecen determinados ejercicios que están interrelacionados entre sí.
este proyecto en
3. La tercera parte incluye material complementario (wer hat noch Lust?) por si desea profundizar en la temática abordada en dicha Unidad. Esta parte comprende el siguiente tipo de material:
Germán Ru
t
textos que profundizan en temas sobre Alemania y sus costumbres;
D un nDiccionario musical"
que, con un fondo de música clásica, incluye importantes expresiones estudiadas en cada Unidad;
E
un test de autocontrol, para que pueda comprobar personalmente sus progresos.
4. En el denominado Anexo encontrará además el siguiente material:
t
glosario alfabético de todos los términos encontrados en cada Unidad;
t il
resumen gramatical;
además, esporádicamente, determinados ejercicios voluntarios pararealizarlos con un tutor presencial.
El denominado Glosario y solucionario -en libro aparte* contiene las respuestas de los diferentes ejercicios, y la transcripción de los textos alemanes de las unidades. El nuevo vocabulario de cada texto está también aquí, según el orden de aparición en la unidad, y no por orden alfabético. De esta manera, los principiantes tienen con este Glosario una fácil ayuda para comprender los textos, mientras que los alumnos avanzados pueden renunciar en muchos casos a este Glosario. cuando en el texto se recomienda la consulta de la Gramática alemana, nos referimos, en concreto, a la siguiente publicación: Germán Ruipérez, Gramática alemana; Ediciones cátedra, Madrid 2001, ISBN: g4-376-1110-5.
sido posible.
Gisa Bauü¡ Irene Zoch Anke Schm
:=- :-
-
: .
-,',L\\PARA...
15
INTRODUCCION
:-: >-:- -::lizadas espe:-..:. .e abordan difer-- : :-,n el fin de que
Por otra parte, le resultará evidente que los tektos de las primeras Unidades, tanto en sus contenidos como en su forma, han sido simplificados y, sin embargo, contienen abundante material lingüístico, lo cual debe motivarle para «aprender a no entender una lengua extranjera», situación típica en la fase inicial de aprendizaje de cualquier lengua moderna. De todas formas, le ayrrdaremos siempre a salvar estas dificultades.
It¡ erti gkeiten)
Este método de alemán va dirigido a alumnos españoles, sin olvidar otros colectivos como son los procedentes de países del este de Europa.
":':r¡icios
este proyecto en el Herder-Institut, sin cuya dedicación este
-:
I;-:
- - : : .--r-:, iucirle en un
determiaescribir,aescuchar que están in-
Por último, desearíamos agradecer a Barbara Wotjak la dirección de libro no hubiera
sido posible.
::.:ario (Wer hat noch -.a abordada en dicha : - le material: ..;::]ania v sus costum-
:-;'-' de música clásica, rs L-.
=t-]
C&da Unidad;
:robar personalmen-
:1 si,euiente material:
.ncontrados en cada
eiercicios voluntarios
f aparte- contiene las in de los textos alema\:o esrá también aquí, ien alfabético. De esta fácil aruda para coms pueden renunciar en a Gratntítica alemana, ,n: Germán Ruipérez, tSB-\: 84-376-1110-5.
Germán Ruipérez Gisa Baudisch Irene Zoch Anke Schmidt-Wáchter
Madrid, a 15 de julio de 2002
PROLOC
Guten Tag,
Buenas tardes
wia die Autoren, begrüBen Sie herzlich. Wir freuen uns, dass Sie uns Ihr Vertrauen schenken und mit Prim@ die deutsche Sprache lernen wollen und wir hoffen sehq, dass wir gemeinsam Erfolg haben.
Nosotros, los autores, le saludamos cordialmente. Nos alegramos de que haya confiado en nosotros
y eue, conPrim@, quiera aprender la lengua alemana. Confiamos mucho en que, juntos, podamos lograr felizmente este fin.
Lassen Sie sich von uns zu einer Reise einladen, zu einer Reise quer durch
Deje que le
Deutschland. Unsere Zeichnerin hat zwei Figuren geschaffen, Krystyna aus Warschau
Alemania. Nuestra dibujante ha creado dos
und Pavel aus Prag.
invitemos a un viaje..., a un viaje por toda
personajes, Krys§,na de Varsovia y Pavel de Praga. ¡Descubra junto con ellos Alemania y sus gentes!
Entdecken Sie gemeinsam mit ihnen Deutschland und seine Menschenl Wie lebt man dort, was denkt man, wie spricht man...? Wir würden uns freuen, wenn Sie am Ende den Wunsch hátten, Deutschland noch besser kennen zu lernen, wenn Sie den Mut hátten, Deutsch zu sprechen.
Cómo se vive allí, qué se piensa, cómo se habla, etc. Nos alegraría, que al final tuviera el deseo de conocer todavía mejor Alemania y que tuviera ya suficientes ganas de hablar alemán.
Seien Sie also neugierig, und folgen Sie uns mit Krystyna und Pavel.
Sea entonces un poco curioso y síganos con Kr5zstyna y Pavel.
Unidad 1: Primer encuentro
UNIDAD
1.
PRIMER
ErNr'ünRUNG - INrnoouccró¡l
Impressionen aus Sachsen Impresiones desde Sajonia
Batrze', Górlitz § orgs¿en
Sachsen
22
pRIM@ t. cuRso A DISTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTEnñsr oB ersMÁN pARA...
LTI¡IDAD I: EINFIIH
1.1. Arbeit am Text Trabajando con el texto
Bach, Johann
1. Sajonia. ¿Con qué relaciona dicha palabra? 2. Señale en el mapa anterior todo lo que le resulte conocido. ¿Qué información adicional incluirÍa en dicho mapa, y que quizás pueda estar relacionada con experiencias o vivencias personales
die Sixtinischt
Auerbachs Kr
suyas?
3.
A-2
Escuche a continuación este diálogo. Aunque no entenderá todo, intente, aI menos, deducir de qué situación se trata (la figura y el mapa de la página anterior le pueden servir de ayuda).
Krystyna: Guck mal, Pavell Dort unten, das ist also Sachsen. Wei8t du eigentlich viel darüber? Pavel: Viel? Ein bisschen. Sachsen, das ist Dresden. Und Leipzig. Das Erzgebirge. Krystyna: Und...? Pavel: Braunkohle, Industrie ... Krystyna: Und Musik: die Semperopel das Gewandhaus. Der Thomanerchor. Bach. Ich liebe Bach. Pavel: Hm... Und die Sixtinische Madonna. Krystyna: Und Auerbachs Keller in Leipzig. Goethe. Faust, Mephisto ... Pavel: August der Starké, Kurft.irst von Sachsen und Kónig von Polen. Der Kórper in Krakau, das Herz in Dresden: Man sagt, es schlagt manchmal, wenn ein hübsches Mádchen vorbeigeht.
Krystyna: Bin ich hubsch? Pavel: Sehr. Ich mag dich. Kryst5ma: Ich dich auch. Sag mal, warum hei8t er eigentlich August der Starke? Du lachst? Warum lachst du da? Pavel: Naja, als Vater von 368 Kindern. Da ist er doch stark. Krystyna: 3ó8 Kinder? Die arme Frau. (Krystyna y Pavel se ríen.)
die Semperoper denominación de la Ópera de Dresden das Gewandhaus denominación del Auditorio de Leipzig y sede de la Orquesta de la "Gewandhaus" der Thomanerchor coro infantil de Leipzig, fundado en 1,212, cuya sede es la Iglesia de San Tomás
Este texto no
Sin embargo preste atenci, con dicho te¡ -1. No hagauso
<
-{.1. Lea el dia1, palabras r'
-
Interna, lenguas
Topónit Nombrr
Palabra
-1.2. Escriba a c
cos) del te:
I
.'l
-
: _a\Ll\
PARA...
UNIDAD 1: EINFÜHRUNG
23
Bach, Johann
Sebastian (1685-1750) desde 1,723 hasta su muerte fue cantor del Coro de San
die Sixtinische
Madonna pintura de Raffael (1483-1520), expuesta en la Gemcild-egalerie (=Galería
Tomás de Leipzig
3it! r resulte conocido. ¿Qué
ho mapa,
sor
y que quizás
venciaspersonales
de Pintura) de Dresden
Auerbachs
Keller
nque no entenderá todo, ón se trata (la figura y el
nü
tes August der Starke (=Augusto el Fuerte): (1670-1733), Conde Elector
de alrrda).
r, das
(=bodega de Auerbach) famoso local de Leipzig, citado en el Fausto de Goethe, donde se desarrolla una escena entre Fausto, Mefisto y los estudian-
de Sajonia y Rey de Polonia; entusias-
ist also Sachsen.
ta y mecenas de las artes; enterrado
,gr?
en Cracovia, pero con su corazón sepultado enla Hofkirche (=Ig16iu ¿"1u Corte)
das ist Dresden. Und
Este texto no le resultará nada fácil, y no entenderá mucho de
das §s\¡/¿¡dhaus. Der : Bach. donna. zig. Goethe. Faust, Me-
on Sachsen und Kónig kau, das Herz in Dresrchmal, wenn ein hüb-
4. No haga uso de ningún diccionario, ni tampoco recurra al Glosario. 4.1. Lea el diálogo Impressionen aus Sachsen y marque todas las palabras y giros que entienda:
rrm heiBt er eigentlich \\-arum lachst du da? n. Da ist er doch stark.
é1.
Sin embargo, no pierda el ánimo, pues acaba de comenza4 y preste atención a algunas recomendaciones para poder trabajar con dicho texto.
-
Internacionalismos (palabras de forma similar en muchas lenguas) Topónimos (lu'gares geográficos) Nombres de personas Palabras que conocía previamente
4.2. Escriba a continuación todos los topónimos (lugares geográficos) del texto: rpera de Dresden
uditorio de Leipzig y r la "Gewandhaus, zig, fundado en 121.2, de San Tomás
.lhd
24
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA PoR INTERNET DE AIEMÁN PARA...
4.3. Escriba todos los nombres de personas:
-\-ID.\D
1:
EL\FLHI
1.2 Grammat:
Das Verb: Die K Das Personalprr
EI verbo: la conjr EI pronombre pe
4.4. Calcule aproximadamente de qué porcentaje de palabras dentro del texto introductorio ha entendido ya su significado.
Das steht im Te Esto aparece en,
5. Consulte en el Glosario, incluido en el Solucionario, el apartado Impressionen aus Sachsen,ylea todas las palabras y ejemplos.
6. Escuche, a continuación, el Glosario directamente
desde el CD,
y lea a lavez el texto.
A-3
7. Lea
i0. Consulte la verbo lachen
de nuevo Impressionen aus Sachsen
y rnarque con una cruz
-en).
aquello que sea correcto.
Krystyna mag Pavel.
tr
Pavel mag Krystyna.
tr
Pavel ist stark.
tr
Krys§ma ist hübsch.
tr
Auerbachs Keller ist in 8.
Dresden. ü
p
Infinitiv infinitito
Singular singular
Finalmente, escuche y lea el texto de nuevo. Estamos seguros de que ahora lo entiende mucho mejor que la primera vez.
A-3 Plural plural
1 En el caso de
nido trato prr o ihr «vosotrt que se conju¡ (Consultar G
r
:t,it\
PARA...
L.VDAD
1:
EINFÜHRUNG
1.2 Grarnmatik
25
1
Das Verb: Die Konjugation im Prásens Das Personalpronomen irn Nominativ
El verbo: la conjugación del presente El pronombre personal en nominativo
'j:::éie de palabras denj ..¿ 311 significado.
Das steht im Text: Esto aparece en el texto:
> --rcionario, el apartado ,s palabras y ejemplos.
::;Iamente desde el CD, : '. narque con una cruz
Ich liebe Bach. Krystyna und Pavel lachen.
10. Consulte la siguiente tabla y complete las terminaciones del verbo lachen.reír, (raíz verbal: lach-; desinencia de infinitivo: -en).
A-4
Personal-
l f l
J
Hóflichkeits-
pronomen
anrede
Pronombre personal
Forma de cortesía
Iffinitiv
lieben
lachen
ich
liebe
lach.
du
liebst
lach.
infinitivo
f, Singular singular
Sie lieben
usted ama CI
evo. Estamos seguros de : la primera vez.
liebt
lach.
wir
liebeu
lach..
ihr
liebt
lach..
sie
liebeu
lach..
sie CS
Plural
m
plural
1 En el caso de que el interlocutor
Sie liebes ustedes aman
sea Lma persona con la que apenas se haya te-
nido trato previamente, tanto en singirlar como en plural no se:utilizarrdu otú, o i&r "vosotros/as", sino que se usa Ia forma de cortesía Sle .usted / ustedes» que se conjuga igual que Ia tercera persona del plwal, sie «ellos / ellas,. (Consultar Germán Ruipérez: Gramática alemana, págs. 36 y 108).
N
26
PRIM@ 1. CURSo A DISTANCIA DE MULTIIVIEDIA PoR INIERNET DE ALEMAN PARA...
11. Tome nota de los pronombres personales en alemán y anote las diferentes correspondencias en español (Gramática alemana, p. 1,07 ss.):
ich du / Sie Singular
er
sie
CS
Üben Sie dcr Mann
)
je
Ejercite su er
el hombre (masculino)
Antworten
dle Frau ) sie la mujer (femenino)
Conteste u:
das I(ind ) es el niño (neutro)
I
Fremdsprachen
Berlin.
Deutschlz
:elativ wenig
Bes
einer Fremdspra lass sie sie auch zen kónnen. Dies
die Mánner dic Frauen t die Kinder
sentative Umfrag,
titutes fur Beruf
sie
bei 34 000 Ervu'erl
Dabei gibt es e auch ein gro8es
Al igual que los verbos regulares lieben y lachen se conjugan
\Váhrend im alter
Prozent der beft Arbeitnehmer eir
muchos otros verbos en alemán.
En alemán, cada sustantivo tiene uno de los tres géneros posibles, no existiendo reglas específicas para saberlo preüamente: masculino (der Mann), femenino (die Frau) o neutro (das Kind). Por ello, los pronombres de tercera persona tienen formas diferentes para masculino, femenino o neutro (v. Gramática alemana, p. 108).
m
12. Sprachen lernen ist "in" Aprender lenguas está de moda
A-5
N
12.1. Complete las formas verbales y los pronombres que faltan: (yo aprendo alemán) ich lerne Deutsch (tú aprendes inglés) du Englisch
so gut beherrsche
ser Sprache Verl
einen Briefwechsr sind es in den n
dernnur 12Proz< Die Sprache des
glisch, ist dabei
, Immerhin 32 Pro
in den alten Bun I sprache businessl I Bundeslándern si Auf dem zweiten Westdeutschland zent aber Franzós i
in Ostdeutschlan<
aus: Le
UNIDAD 1: EINFÜHRUNG
.
-'-:l \- anote
er
...lca alema-
sie
: a-
27
Russisch
(él aprende ruso) Tschechisch (ella aprende checo)
(nosotros/as aprendemos polaco) (vosotros/as aprendéis es-
Polnisch Spanisch
pañol) Franzósisch (ellos/as aprenden francés)
¡ler Mann
i
er
el hombre (masculino)
dieFrau + sie
12.2. Üben Sie jetzt die Aussprache mit der CD. Ejercite su pronunciación con el CD. 12.3. Antworten Sie: Welche Sprache /Welche Sprachen sprechen Sie? Conteste usted: ¿qué lengua / qué lenguas habla usted?
A-6
la mujer (femenino)
A-7 ¡laS
Kind t
eg
el niño (neutro)
Fremdsprachen im Beruf
Berlin. Deutschland verftigt über relativ wenig Bescháftigte, die in einer Fremdsprache so fit sind, dass sie sie auch gescháftlich nutzen kónnen. Dies ergab eine reprá-
,lie Mánner die Frauen rlie Kinder
)
sie
y lachen se conjugan
r
los tres géneros posisaberlo previamente:
neutro (dos Kind). sna tienen formas dirtro (v. Gramática ale¿) o
sentative Umfrage des Bundesinstitutes fur Berufsbildung, Berlin, bei 34 000 Erwerbstátigen.
Dalei gibt es
erwartungsgemáB
auch ein groBes
Ost-West-Gefá11e.
Wáhrend im alten Bundesgebiet 36 Prozent der befragten deutschen Arbeitnehmer eine Fremdsprache so gut beherrschen, dass sieln die-
ser Sprache Verhandlungen oder
einen Briefrvechsel fuhren kónnen, sind es in den neuen Bundeslándern nur 12Prozent.
Die Sprache des Welthandels, Englisch, ist dabei am geláuFigsten. Immerhin 32 Prozent beherrschen
in den alten Bundesliindern
diese
Sprache businesslike, in den neuen Bundeslándern sind es 8 Prozent.
rombres que faltan: aprendo alemán) aprendes inglés)
Lenguas extranjeras en la profesión
Berlín. Alemania dispone de relativa-
mente pocos trabajadores que estén tan preparados en una lengua extran-
jera como para que Iapuedan aprove-
char en sus negocios. Este fue el resu]-
tado de una encuesta representaüva
del Insüruto Federal de Férmación de Berlín, entre 34.000 trabajadores. En este campo hay también una gran brecha este-oeste. Mientras en liantigua zona de Ia Alemania federal el 360/o delos trabajadores alemanes encuestados domina una lengua extranjera Io suficientemente bien como para llevar negociaciones o intercambiar correspondencia en dicha lengua, este porcentaje es del l2o/o enlos nuevos estados federales del este.
La lengua del comercio mundial, el
inglés, es Ia más utilizada. A pesar de 32o/o de la poblacióñ de los antiguos estados federales del oeste
todo, el
domina esta lengua para'fines co-
merciales, mientras que en los nuevos estados federales del este es del 8o/o.
Auf dem zweiten Platz rangiert in
El segundo puesto en Alemania occi-
in Ostdeutschland Russisch ist-
dental lo ocupa el francés conunTo/o, mientras que en Alemania del este es el ruso.
Westdeutschland mit sieben Prozent aber Franzósisch, wáhrend es
aus: Leipziger Volkszeitung
28
PRIM@
I. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN
PARA...
UNIDAD 1: EINFÜH
14.1. kochen -
13. Welches Verb passt? ¿Cuál es el verbo adecuado? Setzen Sie die Verben wohnen, kommen, lernen und spielen in der richtigen Form ein. Ponga las formas correctas de los verbos wohnen, kommen, lernen y spielen.
¿Qué se
c
pt
Ordene las el CD. Suppe ch
Jan Sie ............. b) Thomas Winter Er .............. c) Jana Müller Sie und ihr Mann Sie ............. a) Maria und
wohnen in viven en kommen aus vienen de in einer Band en una banda (de Krakau Cracoüa
in Leipzig Deutsch.
sopa
Tee fé
... aus Pilsen. aus Dresden. .. in einer Band Gitarre.
chi
Reis prin
arroz fenor
aus Krakau. ........ jetzt in Górlitz. .. Deutsch, er....................... Polnisch.
spieien Mann música) jetzt Gitarre
ihr
tocar la guitarra su marido (de ella) ahora
\
lt
-1¿ /
14. Hobbys.
t4.2. schreiben
Hobbys kónnen zur werden
dQué y cór
Viele Leute haben Hobbvs. Man
Briefe
musiziert, man malt, rrru"Ét Handarbeiten, bastelt.
Liebesbriefe
Und man sammelt. Gesammelt
Los hobbys pueden convertirse en pasron
Streichholz-schachtel.
Mucha gente tiene hobbys: toca un
wird alles, vom Stein bis
zur
Frank Hirsekoin liebt das Bier. Er
sammelt alles, was
mit Bier
zu-
sammenhángt: Biergláseq, Bierkriige, Bierdeckel. Mit Gleichgesinnten trif,ft er sich auf Tauschbórsen. Und er ist háufiger Gast in Stád-
ten, aus denen berühmtes Bier Kommt: in Dortmund, Bremen, Pilsen, Budweis...
nach: Leipziger Vokszeitung
instmmento, pinta, hace Eabajos
manuales, hace maquetas. Y también se coleccionan obietos. Se colecciona de todo: desde minerales a caias de cerillas. A Frank Hirsekoni le encanta la cerveza, y colecciona todo lo que tiene que ver con ella: vasos, jarras y posavasos. Con compañeros va a mercadillos para cambiar, y üsita frecuentemente las ciudades de donde proceden cervezas famosas: Dortmuld, Bremen, Pilsen, Budweis, etc.
richtig gern
nicht gern überhaupt n Ansichtskart falsch
deutlich undeutlich Gedichte
flüssig Erzáhlungen Aufsátze
verstándlich Diktate schón
Sobre algo que se hace con gusto, se habla también a gusto. Quizás
unleserlich
perterrezca usted al grupo de los que les gusta escribiq cocinar o
spanisch franzósisch
jugar a algo. Antes de que hable de ello en alemán, tiene que recopilar el con'espondiente vocabulario.
1 Recuerde util
: ,.- 'r-\
P.{ILA...
UNIDAD I: EINFÜHRUNG
29
14.1. kochen - cocinar
,: und spielen in ¿n. kommen, ler-
Leipzig Deutsch. Lus
Dresden.
Gitarre.
¿Qué se puede cocinar? ¿Cómo se puede cocinar? Ordene las siguientes palabras y después haga ejercicios con
m A-8
el CD. Suppe chinesisch ausgezeichnet Kaffee gut miserabel sopa chino excelente café bien miserable Tee Kakao sehr gut Spaghetti griechisch té cacao muy bien espagueti griego prima Reis franzósisch vegetarisch schlecht wunderbar arroz fenomenal francés vegetariano mal maravilloso
(au.
t in Górlitz. Polnisch.
elen
tocar
1a
guitarra
su marido (de ella)
ahora
14.2. schreiben - escribir ¿Qué y cómo se puede escribir? Briefe Liebesbriefe
rbls pueden convertirse ón
richtig gern
nicht gern überhaupt nicht gern
Ansichtskarten
rbién a gusto. Quizás
a escribi¡ cocinar o mán, tiene que reco-
falsch deutlich undeutlich Gedichte flüssig Erzáhlungen Aufsátze verstiindlich Diktate schón unleserlich spanisch franzósisch
cartas cartas de amor correctamente con gusto a disgusto a disgusto del todo postales falsamenté con claridad
sin claridad poesÍas
con fluidez narraciones redacciones
comprensible dictados con belleza
ilegible español francés
1 Recuerde utilizar aquí la forrna del plural.
m A-9
N
30
PRIM@ 1. CURSo A DISTANCIA DE MULTMEDIA PoR INTERNET DE AIEMÁN PARA...
14.3. spielen - jugar
A- 10
Ball
14.4.
(balón)
Meine Ho Mis hobb¡ Escriba
Fuf3ball (futbol)
us
a) Utilice
Handball (balonmano)
Tennis
UNIDAD I: EINFÜF
Para qr
utilice.
(tenis)
tfil]
spielen
set
oft
W
Beethoven
ma
Smetana
sel1
nte
spielen
Beispie
Gedichr Ejemplo
Schach (ajedrez)
Skat (uego típico de naipes)
Observt
spielen
Gitarre
(guitarra)
Flóte
(flauta)
Klavier
(piano)
b) Natural
tf"t.c."
I fotograf
I
Autos
I
amegl¡
I
spielen
I
Si prefiere bz
sammeln): es mos en la Ur
Busque usted mismo otras expresiones utilizando el diccionario.
Quizás no se muestran, y r tenga un cuar
-
: --:1,.'\
P-{R4...
UNIDAD 1: EINFÜHRUNG
31
14.4. Meine Hobbys Mis hobbys Escriba usted a qué se dedica en su tiempo libre:
a) utilice primero
el vocabulario de los ejercicios
r4.t a
r4.3.
Para que las expresiones resultantes sean más apropiadas,
utilice los siguientes adverbios:
spielen
A-1l
immer siempre sehr oft muy frecuentemente oft, haufig con frecuencia manchmal alguna vez
IIIII t f I I f I I I I
selten nle
I
taravez nunca
Beispiel: Ich spiele gern Klavier. Manchmal schreibe ich Gedichte. Ejemplo: me gusta tocar el piano. Alguna vez escribo poesías. Observe la siguiente ordenación de palabras:
Ich Manchmal Ich (1. Position)
b) Naturalmente
gern Klaüer.
ich Gedichte. miserabel. (2. Position)
hay otros hobbys. Amplíe sus frases.
fotografieren malen stricken náhen surfen fotografiar pintar hacer punto coser hacer surfing Autos reparieren singen schwimmen Sport treiben arreglar el coche cantar nadar hacer deporte Si prefiere bailar (tanzen),leer (lesen) o coleccionar algo (etwas sammeln): estos verbos se conjugan de otra manera, y lo, ,r"."_ mos en la Unidad 2.
mdo el diccionario.
Quizás no sean suficientes todos los ejercicios que aquí se le muestran, y desearía hacer más. por ello le recomendamos que tenga un cuaderno propio de ejercicios, y que lo vaya ordenarido
A-11
32
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA...
UNIDAD 1: EINFÜH-
según sus necesidades. Para facilitarle este trabajo, en determinados momentos le propondremos ejercicios de ampliación, que irán siempre marcados por el pictograma que aparece al princi-
15.1. ¿Es usted r el café? Es, bulario qut
pio de este párrafo.
Nuestra primera recomendación: No ñace falta que domine de manera activa todas las palabras que aparecen en las Unidades. Las palabras, cuyo conocimiento activo se le va a exigir para aprobar el Zertifikat Deutsch (equivalente al curso 3" de Escuelas Oficiales de Idiomas), aparecen marcadas en negrita dentro del Glosario del Anexo (por ejemplo: lachen). Estas palabras marcadas debe aprenderlas bien y saber utilizarlas. Por ello, le recomendamos que busque en el Glosario todas las palabras que conoce y van en negrita, y las marque con lápizlrottilador de color. Escríbalas entonces en una hoja aparte, y ordénelas por temas: Ejemplo:
fl,tu*a:
Troiu-l
15.2.
ln einem ! ¿Qué Pued
Continúe l
/ /|"/ir/
,,Y Yfu /t,La-htuc
-t+ zhar+o¿ur¿a¿
Complete también esta lista con palabras que no sean obligatorias para el Zertifikat, pero que son importantes personalmente para usted. A continuación debe formar frases (aseveraciones y preguntas) con esta gran colección de palabras. Ejemplo:
/a^*e z7;* ?/'a'ont.
S'¿
.aye/+
fLl-l
ne vor - eine Deutschlandpremiere. lJnd 24 Jahre spáter wurde auf dem Leipziger Markt das erste deutsche Kaffeehaus eróffnet.
nach: Leipziger Volkszeitung
A los sajones les gusta tomar café Toman café solo o con leche, con o sin azicar, pero siem-
pre café fuerte. Tomar
café
tiene una larga tradición en Sajonia: en 1670 se presentó en Ia Feria de Leipzig el grano de café, como novedad en Alemania. Veinticuatro años
después se inauguró en el Mercado de Leipzig la prime-
ra catelerta alemana.
lr/ir{dt
zwei junge Má
15.3. ¿Qué opin [literalmer ¿Existen er habitantes
15. Los sajones «cafeteros» Die Sachsen trinken gern Kaffee Sie trinken den Kaffee schwarz oder weiB, süB oder nicht süfl, aber immer stark. Das Kaffeetrinken hat in Sachsen eine lange Tradition: 1670 stellte man auf der Leipziger Messe die Kaffeeboh-
&4 .tA¿
@$*." al. ffi -a-
#
.
:
-,:\LI\PARA...
:n determi. -.r:-,rlíación, que : -r,.:..Ce
-
=ira
á1
Princi-
todas 1as palabras
ras, cuyo conocimiento
'mfikat
Deutsch (equi-
de Idiomas), aparecen del Anexo (por ejemplo: prenderlas bien y saber .e busque en el Glosario 3gnta, y las marque con rces en una hoja aparte,
UNIDAD 1:EINFÜHRUNG
i5.1.
33
¿Es usted un enamorado del café, o prefiere té? ¿Cómo toma el café? Escriba en alemán frases simples, utilizando el vocabulario que hemos visto anteriorrnente.
15.2. ln einem StraBencafé - En una cafetería cotterraza ¿Qué puede escribir sobre la foto inferior?
Continúe la redacción ya iniciada.
d,"*;::* ,.íÉ
""
&ntu
)
lachen
.e¡r.(¡
Wasser aEua
sle
v *tr
rfinken
s que no sean obligato)rtantes personalmente frases (aseveraciones y alabras.
o-
\
lc
yela
lu-/.
sajones les gusta
omar café bman café solo o con leche, on o sin azúcar, pero siemrre café fuerte. Tomar café iene una larga tradición en iajonia: en 1670 se presentó n Ia Feria de Leipzig el grano le café, como novedad en üemania. Veinticuatro años
lespués se inauguró en el de Leipzig la prime'lercado a cafetería alemana.
-hefl O$r"rr
er
&+ z)"zr-
vklirblrr4 zwei junge
/,tc4¿¿
Mádchen
/ia
dos chicas
jóvenes
,¿(^r* ein junger
Mann
un hombre joven
15.3. ¿Qué opina de la expresión Kaffeesachsen (sajones cafeteros fliteralmente: sajones del café])? ¿Existen en español palabras compuestas similares para los habitantes de determinadas regiones?
ffilan""
Nicht fü¡ Kin-de¡ ist der Tiir - ken-tra¡k, schwácht die Ner-ven, macht dich bla8 und krank 3
Sei
du
kein
Mu -
sel - ma¡n,
T¿tr uádM.lodi.: trarl Go,ti.b g.ttu, 07ó5-tA$).
ihn
nicht
las - sen kann.
A-12
34
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE
MULflMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN
PARA
19. fiere und mens Animales y cual
Die Ko4iugation von seiz La conjugación de seiz (ser/estar)
¿Qué cualidades Expréselo con fi
Extracto de página 22: Das ist also Sachsen. Bin ich habsch?
m
UNIDAD 1: EINFÜHRUN
16. Ergánzen sie die verbformen und prágen sie sich diese gut ein! Complete las formas verbales y asimíIelas bien.
A-13
Beispiel: Die
Ga,
fiere
Hóflichkeitsanrede Forrna de cortesía
N
ich Sie
du
sind...
e¡, sie, es
Ér {«a der Esel
sind seid
sind
Kl
17. ¿Cómo se representaría esta tabla en español? Complétela. yo
soy/estoy fuerte
tú
&
die Schla¡
Eigenschaftea fleiBig
usted
laborioso
él ella
nosotros/as vosotros/as
ustedes
ellos/ellas.....
18. Compare ambas tablas, y anote, en español, las diferencias:
Glaubhaft
Der Professo denten die At
gegenüber der
trieren.
Zu diesem Zr¡ gende Frage:
Esel einen I einen Eimer was wird er v
"Wasser!» - "R «Er ist ein Est
.
. ,:\L\-\
PARA...
UNIDAD 1: EINFÜHRUNG
35
19. Tiere und menschliche Eigenschaften Animales y cualidades humanas
lr¿--
¿Qué cualidades se atribuyen a qué animales? Expréselo con foases utilizando el verbo sein.
:n Sie sich diese gut ein! bs bien.
Beispiel: Die Gans ist dumm.
i
I I
ua¡ichtceltsanrede Forma de cortesía
Sie
sind...
sind...
spañol?
A- 15
N
fiere
\w
ffi #('( ü# der Esel
Sie
m
der Fuchs
der Lówe
& K &
die Schlange
die Ameise und die Biene
Eigenschaften
fleiBig laborioso
stark
falsch
dumm
schlau
fuerte
falso
tonto
astuto
Glaubhaft Der Professor will seinen Stu¡añol, las diferencias:
denten die Abneigung der Natur gegenüber dem Alkohol demons-
trieren.
Zu diesem Zweckstellt er die folgende Frage: ,,Wenn man einem
Esel einen Eimer Wasser und einen Eimer Whisky hinstellt, was wird er wohl trinken?, «Wasserl » - «Richtig. Und warum?, "Er ist ein Esel!"
Convincente
El profesor de universidad
quiere demostrar a sus estu-
diantes el rechazo de la naturaleza al alcohol. Con este fin plantea la siguiente pregunta: si a un burro se le pone delante un cubo de agua y un cubo de whiskv, /cuál se
hehena? nEl de agua" - ¡Correcto! ¿Y por qué?
"Er ist ein Esel"
36
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA...
20. Das ist also... A-
15
Así se reacciona con foecuencia cuando se ve algo, o a alguien, por primera vez, pero se sabe ya algo previamente sobre ello (= «entonces esto es...»).
Beispiele: Das ist also Sachsen. Das ist also die Sixtinische Madonna. Reaccione a las siguientes situaciones: está por primera vez efl Berlín, y se encuentra delante de Ia Puerta de Brandenburgo. (das Brandenburger Tor)
a) Usted
o b)
Usted ha subido en burro al monte Wartberg de Eisenach' Ahora se encuentra delante de la fortificación de Wartburg' (die Waaburg)
+ c)
...............
...............
Usted visita Ia fortificación de Wartburg y está delante de un cuadro que representa a Martín Lutero.
(Martin Luther) .)...............
d)
Su viaje le lleva a Baviera, y de repente aparecen los Alpes'
(die Alpen Plural)
+..... e) Usted está por primera vez err el Mar del Norte. (die Nordsee)
+
...............
die Wartburg bei Eisenach La fortificación de Wartburg, en Eisenach, es especialmente conocida porque Lutero corrrerrzó allí, durante su encierro, a traducir el Nuevo Testamento
: ,-1.:!\ PARA...
UNIDAD 1: EINFÜHRUNG
37
2t. Ein Abziihlreim - Un pareado
=
:
Ll
a alguien,
m
Completar las formas que faltan del verbo sein.
A- 16
:.:sobreello(=
__/
--t.c\r .. \ch
_ ...
N
wr{,
Pft§z'
óu, ich ; d5ei' *-.....' d.r - i¡ei' 9ro'' ."" ""'
'iuo\
\a.rr' :\
i{e\'
. \- se encuentra delan-
Irei
sein
eins, zwei,
drei
ser/estar libre
uno, dos, tres
22. Lo que además se puede expresar con sein. 22.1. Subrayar en estos dos breves textos todas las formas de sein y \-artberg de Eisenach.
el sustantivo que le acompaña.
rificación de Wartburg. Jana kommt aus Valencia, sie ist Spanierin. Jetzt wohnt sie in Berlin. Sie ist Dolmetscherin. ::.=
\
está delante de
Peter kommt aus Seülla, er ist Spanier. letzt wohnt er in Hamburg. Er ist Dolmetscher.
un
:.
22.2.
¿Qué expresa aquí sein en compañía de un sustantivo? Escriba su respuesta y compárela con el Solucionario.
nte aparecen los Alpes.
22.3. Comparar en las anteriores frases la forma alemana y la correspondiente española. Escribi4 en español, el resultado de la comparación. : del Norte.
e \\'artburg, en Eisenach, conocida porque Lutero coÉe su encierro, a traducir el
o
22.4. Completar las formas que faltan, y buscar la correspondiente
española en el Glosar.io. der Dolmetscher die der .................... die Lehrerin
der................... dielngenieurin
der Student die ................ der Tscheche die ................ der die Polin
Pole
N N
38
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDTA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA...
der der
22.5.
Arbeiter Spanier
die .................... die ....................
¿Qué conclusiones saca sobre
der Deutsche die Deutsche I
la formación de estos femeni-
nos en alemán?
En frases sin adverl
ffi
23. Ach, ich!
m A-17
N
Ach, ich! ulch bin ich. Und wer sind Sie?" nlch bin ich." oNein, ...»
Extracto de una poesía de Hardy Scharf. Lea el comienzo de esta poesía e intente continuarla. En el Solucionario encontrará la propuesta del autor.
le. Auf einer I
En una fies
1ó.1. Imagínest v le prest mente un cree que ( T¡adt¡zcaa
Satzstrukturen: Aussagen und Fragen Estructuras de la frases: aseveraciones y preguntas
¿Viene ust ¿Viene ust
24. Traducir al español las siguientes aseveraciones: Aussagen:
(1) Ich spiele oft Klavier. (2) Manchmal schreibe ich Gedichte
Soy españ Vengo de
Ahora'v'ir', ¿Por qué
Fragen:
(3) Warum lachst du? (4) Sind Sie Lehrerin?
r
¿Es usted
26.2.
¿Qué fr:a:
mujer? E
25. Fijarse, en las frases alemanas, en la posición del verbo conjugado.
N N
25.1. Señalar las formas verbales de las frases (1) a (a). 25.2. Completar la siguiente regla: En las frases aseverativas (ejemplos 1 y 2) el verbo ocupa el siguiente lugar
26.3. Imaginen una muje üene de, Quizás
Ie
DE áLEMÁN PARA
UNIDAD 1: EINFÜHRUNG
*-¡ Deutsche
39
En frases interrogativas con adverbio interrogativo (ejemplo 3)
de estos femeni-
En frases interrogativas sin adverbio interrogativo (ejemplo 4)
26. Aluf einer Feier
Sie?"
En una fiesta
26.1. hnagínese la siguiente situación: le han inütado a una fiesta y le presentan a un señor de cuarenta años que sabe iolamente unas cuantas palabras en español. Sin embargo, usted
rt.
cree que es alemán y le habla en alemán.
continuarla. En el Soautor.
re
Thaduzca algunas ftzses que utilizaría usted en dicha conversación. 3n
preguntas
¿Viene usted de Alemania? ¿Viene usted de Berlín?
:racrones: Soy española/español. Vengo dé Sevilla.
Ahora üvo en Madrid. ¿Por qué está en Madrid? ¿Es usted ingeniero?
26.2.
¿Qué frase tendría que cambiar si su interlocutor fuera una mujer? Escriba la nueva frase.
osición del verbo coniu-
r-s (l)
26.3. Imaginemos que usted tiene 25 años y, en una fiesta, conoce a una mujer de edad similar a la suya, de la que presupone que viene de Alemania. Anote las preguntas que Ie haía a ella.
a (a).
Quizás le preguntaría
komm\
§9/
aus ústí.
sie in prag.
-
si viene de A]emania,
por qué está allí, si es estudiante, y si fuma.
N N
40
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA
UNIDAD 1:EINFÜ]
27. Besuch (D
Seguramente se le ocurren otras preguntas similares:
Visita (r.iaje Frau Mtiller
ga de Cheqr tación a rec
27.1. En prime Iega a su
1.3. Wortschatz 1 - Vocabulario Personen beschreiben Describir personas
1
gro8l alto (grande)
Wie Menschen aussehen Qué aspecto tienen las personas Menschen sind
4btr
A'
kleinl bajo (pequeño)
//II
A- 18
Intente d 27.2. Después, y le aclarz
ounn' flaco
dick2
schlank
gordo
delgado
..,-
voll-
Aquí hav Contir+úe Iv-ts.ir.M.el
schlank robusto a1t2
jung
viejo
joven
blond rubio
dunkelblond castaño
rothaarig pelirrojo
dunkelhaarig
canoso
moreno
hiibsch
nicht hübsch
guapo
feo
attraktiv
nicht attraktiv / unattraktiv
atractivo
I
.
grauhaarig
27.3. Ist das Fr Reponde
no atractivo
En las oraciones corr sein, el adjetivo predicativo en alemán permanece siempre invariable, independientemente de que el sujeto sea singular/plural, o masculino/femenino/neutro (v. Gramática alemana, p. 128): Der Mann ist hübsch. El hombre es guapo Die Frau ist hübsch. La mujer es guapa
Das Mcidchen ist hübsch. La chica es guapa Cristina y Pablo son guapos Krystyna und Pavel sind h¡bsch. 2 Por cortesía se eütan en alemán determinadas expresiones referidas a personas como dick ngordo, y dünn uflaco,,, y se suelen sustituir respectivamente por ¡¡ollschlank y sehr schlank Lo mismo oct;rre corl alt uviejo". ¿Hay en español ejemplos similares?
Nein. Die Frau
ziemlich
¿
: --EM1Ñ
PARA...
4t
U.NIDAD I:EINFÜHRUNG
27. Besuch (Dienstreise) Visita (viaje de negocios)
- tl
Frau Müller no puede ir a buscar a la estación de tren a su colega de Chequia. Sin embargo, el marido de Frau Müller va a la estación a recogerla, pero ninguno de los dos se conocen entre sí. 27 .1
.
En primer luga4 Frau Mriller hace una descripción de su coIega a su marido. Ésta es su descripción:
"Frau Cerná ist jung. Sie ist gro8 und schlank. Die Haare sind blond und ziemlich lang. Ich finde, sie ist sehr attraktiv."
kleinl bajo (pequeño)
finde ziemlich ich
yo creo (literalmente: yo encuentro) bastante
Intente describir a Frau Cerná. 27.2. Después, Frau Müller telefonea también a su colega en Chequia, y le aclara la situación. Entonces ella describe a su marido: Aquí hay una foto de Herr MUller Continúe usted con la descripción M.p.i.:1.
M.e+*..it.t
.:.e hL.e.r.e
§....................
altz viejo
.rhaarlg
dunkelhaarig
EO
moreno
27.3. lst das Frau Cerná? Reponder esta pregunta y fundamentar su decisión.
Lbsch
:-.s::r' unattraktiv
@"'---r
-14-\ .-=:::án peÍnanece siempre in-,-.¡:lar plural, o masculinoife-
r
1
=5f
J§
k"w :.:-:.:tibsch. ::=s:ones referidas a personas -. -.::tuir respectivamente por . ; r, . ¿Hay en espanol ejem-
Nein. Die Frau ist schon
ziemlich alt
lñ _i
)rr
A- 19
42
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA...
UNIDAD 1:EINFÜ
Wie Men Cómo sor Menscher
t"rfr""I antipáticr I
I I
I
| I
.,".. u.-^bl"
I I
27.4. A¡tf dem Bahnhof En la estación de tren A-20
I
Leer el diálogo de bienvenida.
Herr M.: Entschuldigen Sie bitte, sind Sie Frau Cerná aus Prag?
Frau C.: Ja. Herr M.: IJnd ich bin Wolfgang Müller. Guten Tag und herzlich willkommen in Chemnitz. Frau C.: Guten Tag, Herr Müller. Entschuldigen Sie bitte Perdone usted,
28.1. ¿Qué cua gativas?
28.2. Buscar, c signifiqur
29. Klischees Clichés
Científicos daba en los
Estos fuerc
por favor Herzlich
willkommen Bienvenido(s)/a(s)
E
En alemán lo habitual es llamar a otra persona, cuando se conoce su apellido, utilizando el Herr/Frau seguido de su apellido, sin hacer diferencias nunca según el estado civil (soltero/a I casadola).
N
27.5. Und alles ist anders
Jungen
r
spielen
g
selten
Br
sind unzr
...
Y todo es diferente
Frau C.: Entschuldigen
¿Cómo continuaría? Reconstruya el posible diálogo de bienvenida.
¿Sigue siendo,"
:-
-:.
: i-E-\úNPARA...
43
UNIDAD 1: EINFÜHRUNG
Wie Menschen sind Cómo son las personas
m A-5
Menschen sind
unfreundlich sportlich deportista
antipático
überheblich
schüchtern
Presuntuoso
tímido
ángstlich sympathisch miedoso simPático faul
:uldigen Sie bitte, S:: Frau Cerná aus
.-r
oin Wolfgang Tag und Guten -:'
-::r ..tillkommen in '-:-'-rz.
:- Tag. Herr Müller.
.
:-::.-¿ Perdone usted,
humilde
con paciencia
vago bienr,enida.
bescheiden
inteligente
geduldig nett amable
i:
intelligent
zuverlássig de
fiar
aktiv
arrogant
activo
af:rogante
28.1. ¿Qué cualidades son, según su opinión, positivas, y cuáles negativas?
28.2. Buscar, con ayuda del diccionario, antónimos (palabras que signifiquen lo contrario) a estas cualidades.
29. Klischees CIichés
Científicos investigaron, hace veinte años, la imagen que se daba en los libros de texto sobre los chicos y las chicas. Estos fueron los resultados:
por favor .
-.i-
Bienvenido(s)/a(s)
: ::ando se conoce su ape.. i =in hacer dilerencias
Jungen sind mutig und aktiv. Sie spielen gern Fu8ball. Sie schreiben selten Briefe und kochen nie. Jungen
sind unzuverlássig und faul.
Mádchen sind fleifSig, ángstlich und hóflich. Sie náhen und stricken. Mádchen spielen Klavier und singen gern. Und sie sind immerbescheiden und artig
artig le diálogo de bienvenida.
obediente
¿Sigue siendo válida hoy día esta imagen de los chicos y las chicas?
44
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA...
30.
UNIDAD 1: EINFÜHRU
32. Prominente
Berufsethos Ética profesional
Famosos
¿Qué cualidades van unidas a las siguientes profesiones? Haga uso del diccionario.
Imagínese una externo. Aquí t
Ein (guter) Lehrer ist ..............
t
Un (buen) maestro
L
es
Ein (guter) Polizist ist...............
Quizás corrozc
Un (buen) policía
personas. Recc reses, a contin
es
Eine (gute) Krankenschwester ist .............'
dibujo o caric¿
Una buena enfermera es
Beispiel:
Ein Student ist ............ Un estudiante 31.
es
Sympathien
attraktiv?
etwas Nettes unsympathisch? antipático
I
i\\
i\\
31.1. ¿Cuálde las dos le resulta atractíva? Mencione cualidades importantes. 31.2. A uno/una le resultan las personas más o menos simpáticas. Describa detalladamente una persona que le resulte antipática (aspecto exterior y cualidades).
decir algo ama
33. Versuchen Sir ¡Inténtelo ahor
,F'* s qi Ich \
Ich liebe dicl
UNIDAD 1: EINFÜHRUNG
45
32. Prominente Famosos entes profesiones?
Imagínese una persona famosa española y describa su aspecto externo. Aquí tiene algunos adjetivos que le pueden servir.
populár popular
charmant agradable
interessant interesante
Quizás conozca otros adjetivos que puedan caracterizar a las personas. Recopílelos y ordénelos según sus necesidades e intereses, a continuación busque sus antónimos, e intente hacer un dibujo o caricatura de dicha persona. Beispiel:
|6 at k^Y
'tJ)
lustig
traurig
etwas Nettes über jemandem / zu jemanden sagen decir algo amable sobre alguien a alguien
33. Versuchen Sie es doch einmal auf Deutsch!
ffi m
¡Inténtelo ahora en alemánl
A-22
Ich liebe dich.
...ist charmant.
Ich mag dich. [encione cualidades im-
...ist attraktiv.
ist hübsch.
Ich
o menos simpáticas. que le resulte antipáfi-
á-s
'Ei:,.!
Ich liebe dich. Te amo
m A-23
... ist sehr sympathisch
46
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE AIEMAN PARA...
1.4. Aussprache 1 - Pronunciación
1
Observaciones al ejercitar la pronunciación
Si quiere hacerse entender bien, debería preocuparse de hacer bien los ejercicios de fonética que aquí le presentaremos, y que generalmente están grabados en el CD, para que usted tenga siempre un modelo de un alemanohablante nativo, al que usted debe imitar lo más posible. Al principio debe hablar usted simultiineamente con el nativo, con el fin de aprender los rasgos melódicos típicos del alemán. Le recomendamos que, al principio, intente exagerar un poco, por lo que las sílabas largas del alemán pronúncielas muy largas, y las acentuadas pronúncielas muy alto. Con el tiempo le desaparecerá esta manera exagerada de pronunciar. Por otra parte, puede utilizar un espejo delante de usted para comprobar si en las vocales con labios redondeados, realmente redondea usted los labios. En el caso de las sílabas acentuadas, le será de gran a5,rrda golpear simultáneamente la mesa o dar una palmada. Debe acostumbrarse a repetir los ejercicios de fonética cuantas veces sea necesario, comparando su pronunciación con el original, pues debe pensar que para aprender la pronunciación del alemán es muy importante hacer muchos ejercicios. Imagínese que usted aterriza con un avión en Alemania. Sus ojos captan nuevas imágenes.
Primero desde la lejanía:
Después desde la cercanía:
UNIDAD 1: EINFÜHRU-
Achtung, Achtung! Passagiere zum Aus Da steht ein Taxi... Gib mir mal deinen Nein, warte ... Da ist ein Telefon! Ich muss telefonier Hallo! Hallo?
Hallo, ich bin in Le
Le vamos a enst pronunciación a rente al español. Ge sonidos y la entona a estudiar todos esl
1a
Die Intonation La entonación La música puede
s,
Lo mismo ocurre
e
Español: ¡Bienvenido a Alen
Observe primero lz Hay tres formas: ascendente-desce
descendente-as
En alemán las melc
continua:
Entonces sus oídos escuchan una lengua extranjera, que suena totalmente diferente a la suya materna. ¡Escuche!
A-24
Hallo, ... ! Guten Tag! Herzlich willkommen!
¡Hola, buenos díasl ¡Bienvenidol
34. Üben
Sie!
34.1. Escuche las Sachsen, y r desciende (,'
EI§ET
DE .{I.EMÁN PARA...
I ción rra preocuparse de hacer resentaremos, y que gene-
ustd tenga siempre un que usted debe imitar lo J simultáneamente con el te
lódicos fpicos del alemán.
ntente exagerar un poco, 'onúncielas muy largas, y rn el tiempo le desaparear. Por otra parle, puede mprobar si en las vocales lea usted los labios. En el e gran ayuda golpear sila. Debe acostumbrarse a -eces sea necesario, comü. pues debe pensar que nán es muy importante
rión en Alemania.
Achtung, Achtung! Wir bitten die Passagiere zum Ausgang B ... Da steht ein Taxi... Gib mir mal deinen Koffer... Nein, warte ... Da ist ein Telefon! Ich muss telefonieren: Hallo! Hallo? Hallo, ich bin in Leipzig.
la cercanía:
¡Atención, atención! Rogamos a los pasajeros vayan a la salida B'..
AhÍ hay un taxi... ¡Dame tu maleta...!
No, espera... ¡Ahí hay un teléfono! Tengo que telefonear:
¡Hola! ¿Hola? Hola, estoy en Leipzig.
Le vamos a enseñar a continuación los rasgos característicos de Ia pronunciación alemana, para que vea que el alemán suena diferente al español. Generalmente escuchamos de manera conjunta los sonidos y Ia entonación, o melodía de la frase. Sin embargo, vamos a estudiar todos estos fenómenos de manera aislada.
Die Intonation
m
La entonación
A-25
La música puede sonar de manera diferente. Lo mismo ocurre en la lengua hablada. Observe las diferencias:
Español: ¡Bienvenido a
ués desde
47
UNIDAD 1: EINFÜHRUNG
Alemán:
Alemania! "Herzlich willkommen in Deutschland!"
Observe primero la melodía de Ia frase (Satzmelodie). Hay tres formas: ascendente-descendente:
't\
Hal
"'^ \,o, descendente-ascendente:17
(ur.u..aciones) lo?(preguntas)
Halt../ En alemán las melodías ascendente y descendente están muy marcadas.
continua:
ua exfranjera, que suena scuche! uenos días!
údo!
------>
Hallo, ich bin in lcipzig.
34. Üben Sie! 34.1. Escuche las expresiones que aparecen en «Impressionen aus Sachsen, y marque si, al final, la melodía asciende ('..,/) o desciende (,^\).
A- 26
48
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE AIEMT{N PARA.
ascendente-descendente
0 1 2 3 4 5 6 7 8
m A-27
(,'^\)
(...-/)
descendente-ascendente
Viel 8 Ein bisschen Ich liebe Bach Bin ich hubsch Sehr Ich mag dich Du lachst Warum lachst du da 368 Kinder
Hr
de
En alemán,
l. Silbe
En el ejercicio 34.1 hablábamos de frases aseverativas e interrogativas, cuya melodía de pronunciación es diferente, dependiendo de la estmctura de la fuase. En foases aseverativas y en preguntas con adverbio interrogati-
vo la melodía de Ia frase es generalmente ascendente-descen-
(rr1¡
pa
r.hh"i*"f",.
*,"/\o,_,,
Bistdu\\y' Pa
Sie!
35.1. Completar las lrases teniendo en cuenta su melodía, parando su pronunciación con el original.
A-28
A-29
5l
2.
S
1'sílaba 2
si
Leip- zig Sách- sisc Kul- tur Mu- sik Tho- ma. Indu-
El acento pro (betonte SiIb
al igual que e:
36. Üben Siel
0 1 2 3 4 5 6
Leip GeDres Sem
Erz. KÓ-
Au-
corr-
Aussagen: Ich heifle Pavel. Ich wohne in ... Ich bin ... (soy) Ich lerne ... (aprendo) Fragen mit Fragewort: Warum (por qué) ... du? Fragen ohne Fragewort: Bist du ... (eres)? 35.2. Escuche el ejercicio 35.1 y repita después las oraciones aseverativas e interrogativas. También el acento prosódico (Wortakzenf) es importante. En español el acento prosódico puede ir en la última sílaba (aguda), penúltima (llana) y antepenúltima (esdrújula). ¿Y en alemán?:
el
36.1. Escuche algu. Sen» y marqu'
heifit
En preguntas sin adverbio interrogativo, la melodía es descendente-ascendente. ( V) vel?
35. Üben
Escuche: W
W
34.2. Escuche otra vez las últimas expresiones y, si dispone de magnetófono, grábese a sí mismo, y compare.
dente.
UNIDAD 1: EINFÜHRU
36.2. Escuche de n Es recomendi tónica, es dec.
En la sílaba t
ves y tambiér
vocales I vocales t
diptongc
Las sílabas
¿
igualmente
vr
la palabra
nB
ba átona.
UNIDAD 1: EINFÜHRUNG
Fasc€ndente
(vt/)
49
Escuche: Wir machen eine Reportage. Meine Dame: Was ist Sachsen fur Sie ? Hmm ...Leipzig, Industrie, Kultur, Musik, der Thomanerchor und ... na ja Sáchsisch. En alemán, el acento prosódico puede recaer en cualquier sílaba:
l. Silbe
2.
Silbe
3.Silbe
Tho
sllaba 2'sílaba 3'sílaba Leip- zig 1"
:: .,'. si dispone de maghl-3.
r:::
SSevefativas e inte.,.-.-rn es diferente, de-
: aJverbio interrogati-. tr J:\'endente-descen-
Sách- sisch Kul- tur Mu- sik Tho- maIndu-
ner-
/--\nerchor ------>
chor
strie
El acento prosódico está sujeto a reglas. Las sílabas acentuadas (betonte Silben) se pronuncian con más intensidad que el resto, al igual que en español. -16. Üben Siel
3ó.1. Escuche algunas palabras del texto "Impressionen aus Sachsen» y marque su acento prosódico
1,-ou.' ..
melodía cs descen-
0 Leip - zig 8 1 Ge - wand - haus 2 Dres - den 3 Sem - per - oper 4 Erz-ge-bir-ge 5 Kó-nig 6 Au - gust
l.Silbe
2. Silbe
m A-30
N
rta su melodía, y com-
mal.
in 'rohne
36.2 Escuche de nuevo estas palabras ...
Ich lerne ... (aprendo) (por qué) ... du?
... (eres)?
rués las oraciones ase-
*zent) es importante. : ir en la última sílaba tima (esdrujula). ¿Y en
y repítalas a continuación.
Es recomendable que exagere la pronunciación de la sílaba tónica, es deci4 de la sílaba acentuada. En la sílaba tónica pueden aparecer vocales largas, vocales breves y también diptongos.
vocales largas: vocales breves:
diptongos:
Kultgr, Thomanerchor Sáchsisch
l-ipzie
Las sílabas átonas (=sin acento prosódico) pueden contener igualmente úocales largas, breves o diptongos. Así, por ejemplo, la palabra nBraunkohle» tiene una vocal larga [o:] en una sílaba átona.
A-31
50
PRIA,T@ 1.
CI'RSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA...
2.1. Lesen - Le
Dürfen wir uns vorstellen? ¿Nos presentamos? Ich hei8e
Albert.
UNIDAD I: SPRACHF
2.1.1. Arbeit am Und ich bin Albertine.
Ich heif§e Alberta.
Rendezvous
'ff3
37. El epígrafe y algo sobre el tos son impor texto en alem foto del texto
;
f, 2. ENTwIcKLUNG FERTIGKEITEN
DER EINZELNEN Spnacn-
.
DESARROTTO DE LAS DIFERENTES DESTREZAS
LINGÜÍSTICAS
Schreiben
Lesen
\
I
.\
Rendezvous am Bachdenkmal
Hóren
ttr
flr
Old Shatterhand und Meiflner Porzellan
sprechen ,§
ffi
(&
,'1f
.,¿ \hxi-3 \
\Y{ &,
W
Erste Kontaktversuche
uw
Kontaktversuche (Fortsetzung)
un ( aclaración q
37.1,. ¿Qué
37.2.
es
¿Qtté se pod vous am BA, elabore una
37.3. ¿Y qué le dir
{LEMÁN PARA...
UNIDAD 1: SPRACHFERTIGKEITEN
2.1. Lesen - Leer 'J:rd ich bin Albertine.
2.1.1. Arbeit am Text - Trabajando con el texto Rendezvous arn Bachdenkmal
37. El epígrafe y las fotos de un texto dejan entrever generalmente algo sobre el contenido de dicho texto, por lo que estos aspectos son importantes tenerlos en cuenta cadayez que leamos un texto en alemán. Intente ahora esto mismo con el epígrafe y la foto del texto ,rRendezyous am Bachdenkmal":
CHTFERENTES DESTREZAS
(ffi Old Shatterhand I \lei-Bner Porzellan
37.1. ¿Qué es un ,rRendeZvous»? Compare usted su respuesta con la aclaración que aparece en el Glosario o en un diccionario.
cts
ffi i§ n-ersuche ( Fortset zung)
37.2.
¿Qué se podría esperar de un texto, cuyo epígrafe es uRendezvous qm Bachdenkmal»? ¡.¡. que su imaginación trabaje, y elabore una serie de hipótesis posibles al respecto.
37.3. ¿Y qué le dice la foto? ¿Por qué se adapta al texto?
51
52
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE, MULflMEDIA POR INTE,RNET DE ALEMÁN PARA..
38. Lea ahora este texto y compare su contenido con las hipótesis que ha elaborado previamente. A ser posible no utilice ningún diccionario.
L\IDAD I:
-10.2. ¿En qué
in Dresdr in Leipzi in einer I
Rendezvous am Bachdenl¡¡nal
Ich bummle durch die Stadt. 400. Sie sitzen auf Stühlen, auf Es ist Abend, ein Sommera- Tieppen, auf dem Fu8weg' Ei-
A-32
Gaststát- nige stehen' Junge Leute, alte Restaurierte Frauen und Mánne! Kinder. Und dort, unter den Báumen, Bürgerháuser, Passagen. Ich drei Musiker. Sie spielen Bach. fotografiere. Die Stadt hat AtIch stehe ganz still. Johann Semospháre. bastian Bach. - Ein Vogel Da hóre ich Musik. Ist das zwitschert. In der Ferne Bach? Woher kommen die Tóne? Aus der Thomaskirche? quietscht eine Stra8enbahn' Am Bachdenkmal vor der Tho,,Sind Sie oft hier?, frage ich eine Frau. nJeden Montag., maskirche sind immer MenEs ist 20 Uhr. Die Glocken beschen, Touristen vor allem. Aber ginnen zu láuten. nie so viele wie jetzt. 300 oder
bend. Schaufenster.
en una cir
-10.3. Consulte
con los
ten. Kinoplakate.
die Passagen
die
Thomaskirche
Usted dese coro de S. necesita in cuándo y d famoso cor cantores. l rqspuestas
preguntas,
hace falta
¿Cuándo st
al coro?
-sede so coro de Sal Tomas (Thomanerchor)-
14.30
'!;:54_.._
19.30
--<¿;"r:?Ji?"t'
¿Dónde car
-É*.,
en el pabel
¿O quizás se había esperado otra temática? ¿Cree realmente que ha entendido más del texto
al haber intentado hacer uso del epígrafe y de la foto?
40. Lea el texto de nuevo y busque las respuestas correctas a las siguientes preguntas. Marque con una cruzlarespuesta correcta.
,
¿Cú,ando se.celebran conciertos en
torno al monumento con-
memorativo de Bach?
táglich I
montags I
diariamente
los lunes
am Wochenende U en fin de semana
abends n
mittags
por las tardes
a mediodía
¡
Interés por
actuó J. S. Bach de 1723 a 1750 como cantor.
4O.l
e
-ll. Interesse
Los pasajes típicos de Leipzig son pasillos interiores, a través de los edificios, donde hay numerosas tiendas y comercios gracias a la enorme actividad comercial y económica de Leipzig. del famoEn la Iglesia de San Tomás
39. ¿Habíalogrado deducir algo del texto?
SPRA(
I
arn Bachde
al-
¿Qué opina
caso enEe
moderna?
r
-
:
i-E\f-,L\
PARA.'.
: :. as hiPótesis :. ..:ilice ningún
§¡zen auf Stühlen, auf l auf dem Fu8weg. Ei *rn- Junge Leute, alte und Mánner, Kinder. rt. unter den Báumen, rsiker. Sie sPielen Bach. re sanz still' Johann SeÉuch. - Ein Vogel rert. In der Ferne ht eine Stra8enbahn'
53
UNIDAD 1: SPRACHFERTIGKEITEN
40.2. ¿En qué ciudad se desarrolla este breve relato? in Dresden tr in Leipzig tr in einer beliebigen Stadt tr
m A-33
N
en una ciudad cualquiera
:
40.3. Consulte ahora el Glosario, y trabaje de Ia misma manera que con los ejercicios 5, 6 y 8 delapágina24. ,11. Interesse am Thomanerchor Interés por el coro de San Tomás
Usted desea escuchar el coro de S. Tomás, y necesita información sobre cuándo y dónde canta el famoso coro de niños cantores. Busque sólo las respuestas a estas preguntas, pues el resto no hace falta que lo entienda.
iie oft hier?" frage ich au. nJeden Montag.o l0 Uhr. Die Glocken bezu láuten.
le Leipzig son Pasillos le los edificios, donde rdas y comercios grairidad comercial Y eco-
ffi BA
,.H
del famo-
nomás
más
al coro?
-sede (Thomanerchor)-
Uhr 19.30 UhI 14.30
723 at750 como cantor. 1'Ios
)í#"*á;::----z
*)-j'3.
t"
del [e
l'Hr
:
il¿:¡-.*;I1í,:i':'"1'+t*r'm" ni #:ri;.Ír.i$l*ul{ü{$il:i :.,,.^ ", "'"'*
*,l':Í:.
T: liTl ;]i.-i;.,1;f i*ffi ¡i iru*Íili:*,: ;11:.""t,,iy;;lil,j§;l,fric-,"" 8".',,
"'::r,
{.
.,*luq,r;llrii:Ii*ilií*ii ií*-
aus: Leipziger Volkszeitung
¿Dónde canta el coro?
"r!'"u¿,
verano n am Bachdenkmal tr en el pabellón de
f"fto.,
"<;2,:* texto
ica?
tr tr
;15,9}'i-]-'.!fi
"'," "'"";l¡i:i{i^11:'llir;"i:llii'"i;i'"' "
¿Cuándo se puede escuchar
c,H
y de la foto?
restas correctas a las sirz la resPuesta correcta.
no al monumento conWochenende fin de semana
tr
tr
12
¿Qué opina de los conciertos al aire libre? ¿Distinguiría en este caso entre conciertos de música clásica y conciertos de música
moderna?
54
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA...
m
43. Hórst du nicht die Glocken
...?
1: SPRAC-
En alemán se di
¿No oyes las campanas...?
A-34
L\IDAD
nado, y pued
Como existe una versión española de esta breve pieza musical, le rogamos que escriba encima la letra española.
N
I
I I
FréBru-
re der
JacJa-
qucs!
Fré-
kob!
Bru-
re der
Jr.Jz-
ques!
kob!
I
de, unbestimmte
tnikel
el artículo I intletenninado I
I
I
der bestimmte
I
¡n¡knt
I
dorschláfst
nlez du
voust
noch,
dorschlifst
mez -
vous? noch?
du
I el
J.
I
Son- nez les ma- ti-
Hérst du nicht die Glok-
nes,
ken,
son- ncz les mahiirst du nicht die
artículo
dercrrn¡nado
-15.
In Leipzig
-15.1. Ponga las que faltar
din, don,
din,
ding, dong, ding,
din, don,
din.
ding, dong, ding.
.l*..t..*. ..........t.....
44. Y ahora debería escuchar algo de música de Bach, de una cinta, disco de vinilo o CD que tenga a mano, tanto si es suyo como si es de algún amigo o familiar.
-15.2. Lagunas Los autor
,
2-
1.2. Grammatik 2 - Gramática 2 (v. Gramática
qlemana,
p. 17 ss.)
¡Ayúdeno
Der Artikel (Sineular) El artículo (singular)
¡Observe!
Am Bachdenkmal
ein Schar ein Rend, ein Touri eine Frau ein Baurr ein Musil ein Manr: ein Kótpr ein Herz
Gast: Ist das eine Gaststátte? Leipziger: Ja, das ist die Gaststátte <
Da singt ein Chor! Leipziger: Das ist der Thomanerchor.
f,OHANÑ -§EEAsrlA^l
BACH
:. :i\
PARA...
55
UNIDAD 1: SPRACHFERTIGKEITEN
En alemán se distingue entre artÍculo determinado y artículo indeterminado, y puede ser de tres géneros: masculino, femenino y neutro.
pieza musical,
Singular
Maskulinum
Neutrum
Femininum
(m)
(n)
(f)
eln
eln
elne
Chor
Museum
Gaststátte
der
das
die
der
unbestimmte
rc dcr
mez du
ques!
Jr.-
kob!
Ja-
-
Artikel el artículo
indetermiiado
der bestimmte
vous? noch?
kfikel el artículo deterrninado
son- nez les
hórst du nicht
ffi
ma-
45. In Leipzig
die
45.1. Ponga las formas del artículo indeterminado y determinado que faltan, utilizando para ello el Glosario.
dio, don,
din.
ding, dong, ding'
Passage
Gast
Stra8enbahn
Schaufenster
a de Bach, de una cinta, tanto si es suyo como si
.. Tourist
Baum
45.2. Lagnas en el Glosario
ttuitica alemana,
Los autores hemos olvidado poner el artículo determinado. ¡Ayúdenos!
¡Observe!: en el artículo indeterminado no se puede saber si es Lrn masculino o neutro, pues tienen formas idénticas.
fOHANÑ .SEBASTIAN
erchor.
BACH
ein Schaufenster ein Rendezvous ein Tourist eine Frau ein Baum ein Musiker ein Mann ein Kórper ein Herz
Schaufenster Rendezvous
Tourist Frau Baum Musiker Mann Kórper
}lerz
56
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE AIEMÁN PARA...
\-IDAD
45.3. Escriba Ia correspondencia española de los siguientes sustantivos y compare el género.
I
A pesar
r
i ¿as Ajas,
español
|
de? Mann
aber:
1: SPRAC
!
die Frau das Haus der Mond
i
I
2.1.o
l)
Los
".
sr.
en -er, -tg
I
der
d..
l**
die Sonne Se habrá dado ya cuenta de que el género de los sustantivos no es siempre igual en español y alemán, aparte de la existencia del neutro: die Sonne (femenino) el sol (masculino)
I
2) tos
I
del ano,
n,
,
J-^rr.t
II a..t ra;d l*n
¡Acostúmbrese a aprender siempre los sustantivos con su ar'
Suelen l) Los
tículo!
s<
sr
et -ei, -ungi
Pavel:
Ich bin maskulin: der Mann.
Krystyna: Und ich bin feminin: die Frau. Pavel:
u:
Eine Frau? Du bist doch ein Mádchen, das Mádchen KrystYna. Ein Neutrum. Aber nur in der Grammatik
ein Neutrum!
Sobre el uso del artículo en alemán
{s) /U,1
!\
¡Explique
es algo que a los hispanohadificultades. provocar bastantes blantes les suele
El uso del artículo en alemán
En general existen dos dificultades: o
neutro,
2) En alemán no existen apenas reglas fijas para saber con seguridad si un sustantivo es masculino, femenino o neutro.
r
de estas fo
il
1) Un sustantivo alemán puede ser masculino, femenino
_- Fotos aus Fotos de L
.
:\i,\N
PARA..
57
UNIDAD 1: SPRACHFERTIGKEITEN
- .-:-entes sustarr-
A pesar de que no existen reglas fijas,
suelen ser masculinos: 1) Los sustantivos terminados en -er, -ig, y -ling:
der Leiter = el director; der Kónig = el rey; der Lehrling = el aprendiz Los nombres de estaciones 2) del año, meses y días de la semana: der Frühiing = la primavera; der Januar = enero; der Mittwoch = el miércoles Suelen ser femeninos: l) Los sustantivos terminados
rero de español ErItrO:
rsculino) los sustantivos con §u ar-
en -ei, -heit, -keit, -schaft y
die Bücherei = la librería; die Dunkelheit = la oscu-
ridad; die Móglichkeit = la posibilidad; die Gesellschaft = la sociedad; die
Rechnung = la factura Suelen ser neutros: 1) Los sustantivos terminados en -chen y Jein: das Mádchen = la chica; das Fráulein = la señorita 2) Los nombres de unidades físicas, de letras, de colores y lenguas:
das Kilowatt = el kilowa-
tio; das Ypsilon = la
i
griega
-ungi
ler Mann.
4S)
Leipzig Fotos de Leipzig
16. Fotos aus
*fff-
in: die Frau.
¡Explique a amigos o familiares el contenido de estas fotos!
doch ein lchen Krysqma. r
ammatik
rIEH
LJE
taIT
rlgo que a los hispanoha¡ dificultades.
t
_t
:
:r masculino, femenino
o
eglas fijas para saber con
masculino, lemenino o
. --t.h,oa"o*tpcú¡¡ lrct- -olu- T,uot t ua¿ h;.¡ú¿
lr
58
DE AT-EMÁN PARA" PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNET
L]IDAD I:
SPRACHFE]
Der Artikel (Plura El artículo (plural)
.a¿u-
t¡16¿o¿r¿¿t-oUfol
tm Café nCorso, si immer Menschen. Die Deutschen trin gern und oft Kaffet Und die Spanier? E1
artícul«
es idénticc
de todos lc
El artícuk en plural
c
se habla d,
g 4v
:-.
Dort sin
Mehr über Sa Más sobre
ffi
Debe pensar siempre que el artículo forma parte de un sustantivo, de tal manera que cuando aprenda un sustantivo, tiene que aprender siempre el artículo que le acompaña' Aquí tiene algu-
nos conseios para aprenderlo mejor:
-
Se pueden ordenar los sustantivos según su género, como
por ejemplo:
Masculinos: der Mann, der Baum, der "' Femeninos: die Frau, die Stadt, die ... Neutros: das Mádchen, das Haus, das "'
-
Puede marcar los sustantivos de diferente manera, según su género:
Masculinos: blau Femeninos: rot
Neutros: grün ¡Inténtelo otravez!
--.1.
Saj<
Das kleinste
El pueblo mr Rellene las
l¿
nado. Seiffer Kunsthandu-
Hier ist
.....,
kommt aus Nein,
"""""'
tel: Hier ist .. ist sogar ...... Baum. im Erzgebirge Streichholzschacl
Streichhólzer die Schachtel
: -r\LL\
i
PARA"'
59
UNIDAD 1: SPRACHFERTIGKEITEN
Der Artikel (PluraD El artículo (plural)
:lI,; I Im Café "Corso" sind
immer Menschen. Die Deutschen trinken gern und oft Kaffee. Und die Spanier?
ÍÉj*.rá!,n-
El artículo determinado es idéntico para el plural
der
de todos los
die
sustantivos.
das
El artículo indeterminado carece ein en plural de forma alguna, por lo que ein eine se habla de artículo cero (ñ). 4 Dort sind immer Menschen.
4v
die
ñ
47. Mehr über Sachsen Más sobre Sajonia
rrna parte de un sustanque ! un sustantivo, tiene algutiene ,mpaña. Aquí según su género, como aum, der...
dt, die ... us. das ... ferente matreÍa, según su
47.1. Das kleinste Dorf der Welt El pueblo más pequeño del mundo Rellene las lagunas con el artículo determinado o indeterminado. Seiffen ist .............. Stadt im Erzgebirge. Dort ist das Menschen schnitzen üel. Kunsthandwerk zu Hause. Streichholzschachtel. Schachtel Hier ist StreichhÓlzer? kommt aus Seiffen. Was ist darin? Nein, .............. Dorf. So groll wie .............. StreichholzschachHáuser und da tel: Hier ist .............. Kirche, hier sind
ist sogar Baum.
Erzgebirge
schnitzen
tallar en los Montes Metálicos Kunsthandwerk obra de artesanía Streichholzschachtel caja de tan grande como so groll
im
cerillas Streichhólzer cerillas die Schachtel caja
wie
60
DE ALEMÁN PARA' PRIM@ 1.:CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNET
De los Montes Metálicos
Los Montes Metálicos son conocidos por las habilidades de sus atlesanos. En tiempos pasados, eran Ios mineros los que tallaban por la noche, para aumentar sus salarios' Hoy día la artesanía es, junto al turismo, una de las principales fuentes de ingresos de esta comarca. ¿De dónde viene qué?
Aus Olbernhau kommen... Holzbaustein der, -e construcción de madera
1: SPRACH
Die Pluralfc Las formas c
47.2. Lrts dern Erzgebirge
Was kommt woher?
L\IDAD
Se habrá ext mán no es s.
solamente
se
determinado forma el plur A continuaci
ere
frecuentes dr en glosarios
Aus Markneukirchen...
Aus Seiffen
...
1 Observe: di,
Recopile sus Beispiel:
Py,ramide die, -n Ia pirámide
Ráucher-rnánnchen das, el "hombrecillo fumador"
der Abend,
d
das Gedicht,
der Fu8weg, der Brief, dit der Ingenieu
das Kinoplal Schwibbogen der, Schwibbógen arbotante
48.
proceden productos considerados ¿De qué regiones de España
típicos en el resto de la regiones?
:
: .,=\úN
PARA...
6t
UNIDAD 1: SPRACHFERTIGKEITEN
Die Pluralforrnen der Substantive Las formas del plural de los sustantivos
- : . --.. habilidades de :, '-=. ,s mineros Ios que . :..s salarios. HoY diala
::
--.-s princiPales fuentes
Se habrá extrañado de que el plural de los sustantivos en alemán no es siempre el mismo. Por ello le aconsejamos que no
solamente se aprenda los sustantivos alemanes con su artículo determinado delante, sino también intente memorizar cómo se forma el plural. A continuación le presentamos un esquema con las formas más
3re
frecuentes del plural, y cómo son represéntadas dichas formas en glosarios y diccionarios. Plural
Singular
Representación en
1 1. Gruppe
ler
grupo
2. Gruppe 3. Gruppe 4. Gruppe
der Abend der Ball
die Abende
die Suppe die Frau
die Suppen die Fraucn
der Lehrer der Vogel
die Lehrer
das Kind
die Kinder
der Mann 5. Gruppe
das Hobby
+ diéresis
diccionarios
die Biille
BÉüe
-e
-n -ent die V§gel
die Vógel
die Mánner
die Miinner
-er
die Hobbys
-§
1 Observe: die Lehrerin die Lehrerinnen
Recopile sustantivos que pertenezcan a los diferentes gmpos. Beispiel: 1. Gruppe: Ráuchermánnchen das, -
el nhombrecillo fumador"
n productos considerados
der Abend, die Abendc
der Ball, die Ballc
das Gedicht, die Gedichte der Fu8weg, die Fufiwege der Brief, die der Ingenieu¡ die das Kinoplakat, die
der Baum, die:Báume der Stuhl, die die Stadt, die :::": ,
62
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA...
1: SPRACHFE
49. ¿Cuál de los dr puestos?
2.1.3. Wortbildung Forrnación de palabras
50.
Komposita: Substantiv + Substantiv
Zusammenge Acertar las pala
Compuestos: sustantivo + sustantivo Kornpositum
L\IDAD
+ im Singular
Substantiv
Substantiv
Bestimmungswort
Grundwort
Palabradeterminanteensingular
Palabranúcleo
Intente deduc. siguientes pali palabras, y av tando el Glosa
der Fu8ball
der Fufl
el futbol
el pie
der Handball
die Hand
el balonmano
la mano
das Musil
der Wasserball
das Wasser
das Physil
el waterpolo
el agua
das Wórle
+
der Ball
der Bierdeckel
der Deckel
el posavasos de cerveza
el posavasos
die Bierflasche
+
das Bier
la botella
das Bierglas
das Glas
el vaso de cerveza
el vaso
der Liebesbrief
dieliebe
Ia carta de amor
el
die Strallenbahn
dieStrafle
el tranvía
la
Ia carta
Singular
+n
Wórter las palabras die
+ Grundwort
+n+dieBahn
calle
Bestimmungswort im
el diccionario
+ Grundwort +s+ derBrief
+s
amor
Bestimmungswort im
das Wórterbuch
Singular
das Telefc
die Flasche
la botella de cerueza
Bestimmungswort im
das Kinde
el tren
Plural
Grundwort
+
das Buch el libro
Hay muchas palabras compuestas que se pueden entender fácilmente si se conoce el significado de las palabras aisladas de que se componen. En las palabras compuestas de dos sustantivos, el más importante es el segundo sustantivo (opalabra núcleo, o Grundwort), que va condicionado por la primera palabra, s "palabra determinante, (Bestimmungswort): el Bierglas (vaso de cerveza) es tn Glas (vaso) pensado para la Bier (cerveza). El acento de los compuestos de dos sustantivos suele ir en la primera palabra.
51. Aus 1 mach i Haz dos de unc
Averiguar los das
Kinol
das Theat
die Theat die Kinok
die Konzt
die Operr
das Fu8br
der FuBb¡ das Kindt
die Mutte
63
UNIDAD 1: SPRACHFERTIGKEITEN
49. ¿Cuál de los dos sustantivos condiciona el artículo de los compuestos? 50.
Zusammengesetzte Wórter erraten Acertar las palabras compuestas
Intente deducit sin diccionario o Glosario, qué significan las siguientes palabras. Escriba la traducción española de dichas palabras, y averigüe cuántos significados ha acertado consultando el Glosario.
Substmtit¡ Grundwort Palabra núcleo
das Wórterbuch das Kinderbuch
--____r_
der Ball
_
el diccionario
das Musikbuch das Physikbuch das Telefonbuch
der Deckel
+
el posavasos
das Bierglas
die Flasche
das Teeglas
vaso de cef\teza
la botella
die Kaffeetasse
das Glas
das Whis§glas
el vaso
Shgulor
+ s + Grundwort
+s+
das Sektglas
der Brief Ia carta
51.
Aus
I mach
+n+ +n+
Averiguar los sustantivos de que consta cada compuesto. das Grundwort
+
2
Haz dos de uno
Kinoplakat
das Theaterplakat
das Buch el libro
tue se pueden entender fáie lut p^lubtut aisladas de
die Theaterkarte die Kinokarte die Konzertkarte
die Opernkarte sustantivos, el más imPor-
núcleo, o Grundwort), o «Palabra deterpalabra, r de cerveza) es (vaso Sirgtas , {cér.teza). El acento de los Le ir en la Primera Palabra'
das Fu8ballspiel
Lbra
der Fu8ballfan das Kinderlied
die Muttersprache
ó + + + + + + + + +
das Kino + das Plakat
N N
64
ATEMÁN PARA'.. PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE
m A-35
N
52.
Escuche en el CD los ejemplos de los ejercicios 50 y 51, y tepítalos en voz alta prestando atención al acento prosódico.
53.
Aus 2 mach
-
\IDAD
1: SPRACHFE
:-<. Was passt
Beispiel: der I
1
la lla
Haz uno de dos
G.
For-rnar sustantivos compuestos, anotando siempre el género
der Scl
del compuesto resultante.
U, der Sommer/ der Winter
invierno\
der Abend
der Koffer
der Mantel el abrigo
/,t el verano / el
zur
¿A qué corresl
-
..EH
das Kleid el traje
die Schuhe los zapatos
t,
der Urlaub las vacaciones (tlilaub es singular)
die Hand das
G
Radio /
das Gemüse
(
L-
die'
la verdura
die Milch la leche
Darüber Iacl
die Kartoffel la patata die Zwiebel
Das Háschen es ein kr du denn?, - o
trifft
die Suppe
Ia cebolla
du, mein Vatr Wolf und me. ter ist eine Deshalb bin Wolfshund.,
der Fisch el pescado
der Káse el queso
Das versteht und er hoppe, Da sieht er wi seltsames Tie Ameisenbár.,
54. Und das?
v+m
nAch, erzáhle
ú
:
- : .
L
-E\IANPARA...
-'0 r- 51, Y repí-
\IDAD
,i5.
1
65
: SPRACHFERTIGKEITEN
Was passt zus¿unmen? ¿A qué corresponde?
+
Beispiel: der Schlüssel la
llat¡e
der
O'--dr
odo siempre el género der
der
Schlüssel ?.4
Koffer
Koffer
maleta
la
das
Á
es singular)
.,,:t.+:4.*d.##¿' lt
die
Tasche
Buch
das
das
das Bild, die Bilder
Pt U1-->
r¡rr-
der FulJ
ñ9 V V^{k
die Blume, die Blumen
Telefol z.- der Umschlag
dasRadiofi Ñ¿ TJ IH die
*/.)
u<Éts-
Auto deiBall
ffi (qJ4 .
)Mlm
a\ (1(!
^
Hand
4
ffi@ry
die
zzTj= //-:l;> .t@ '.., 'L'rlaub
der Kofferschlüssel la llave de la maleta
der Schuh
z_@\ th\-:\ lAlá UL-cr'
f-\-
=
vase
der
Brief
^^
. Áq\
H+e
tr -§-W
das Kind, die Kinder
Darüber Iacht man in der Schweiz Das Háschen Hoppel hoppelt frohlich durch den Wald. Da trifft es ein komisches Tier und fragt: oWas fur ein Tier bist du denn?, - nEin Wolfshund., *Was ist denn das?, - nWei8t du, mein Vater ist ein
m A-36
Wolf und meine Mutter ist eine Hündin. Deshalb bin ich ein Wolfshund., Das versteht Hoppel, und er hoppelt weiter. Da sieht er wieder ein seltsames Tier. "Was bist du denn Ameisenbár.,
fur ein Tier?» - «Ein
"Ach, erzáhle doch keinen Quatsch!"
/r^*
tr
aus: Baslerstab (Stadtausgabe)
66
DE ALEMÁN PARA PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET
UNIDAD 1: SPRACHFE
56.1 Ya ha aprendi
En Suiza se ríen de ello
La liebrecilla Hoppel cor:retea
Algunos de ell uso del diccio:
alegre
por el bosque. Entonces se encuenlra un animal extraño y le pregunta: «¿Y tú qué tipo de animal eres?' - "Un Pemo
lobo".
der
Wolf
el lobo
.¿Y qué es eso? - «Mira, mi padre es un die Ameise la hormiga lobo y mi madre es una perra, y por eso der Hund el perro
yo soy un peruo lobo". der Bár Esto ya lo entiende Hoppel y sigue correteando. Entonces ve de nuevo otro extraño animal: «¿Y tú qué tipo de animal eres?" - "Un oso hormiguero». «¡Venga hombre, no digas tonterías!»
el oso
56.2 Muchos adjeti
Escuche los ar laba tónica. R
2.1.4. Wortschatt Vocabularit
Adjektive mit dem Ptáftxun' Adjetivos con el prefrio wt-
57. Wórter lernel
conocer el funcionamiento y significado de los compuestos en alemán le ayrdará bastante, y además Ie ahorrará más de una consulta al diccionario.
En alemán hay muchos adjetivos con el prefijo un-, cuyo significado, si Io conocemos previamente, nos ayudará a saber el significado del adjetivo correspondiente sin consultar diccionario alguno.
Aprender pala
Le mostrarem bulario de ma 57.1 Mediante el
¿
a)
¿Qué palab sica), y cuáles
M
56.
Compare el significado de los adjetivos subrayados, y comple-
.t
te la frase explicativa incluida en el recuadro'
I
t-
'b§r a(¿
:i^L"olr,! r
Th
Martina treibt gern Sport.
ik*
Heinz ist immer zu Hause und trinkt Bier.
Sie ist
sportlich.
,i"{by
Er ist unsportlich.
b) Escriba otr área genérica,
El prefijo un- expresala
...............
del adjetivo'
c)
¿Puede ustr
--:
,.
--E-\úNPARA...
UNIDAD 1: SPRACHFERTIGKEITEN
67
56.1 Ya ha aprendido los siguientes adjetivos.
Algunos de ellos forman su antónimo con un-. ¿Cuáles? Haga uso del diccionario para este fin.
freundlich traurig der Wolf die Ameise der Hund der Bár
la hormiga el perro
)
geduldig
hoflich htibsch zuverlássig arrogant sympathisch artig
el lobo
el oso
leserlich faul
gut deutlich
56.2 Muchos adjetivos con prefijo varÍan su acento prosódico. Escuche los adjetivos en el CD, y marque a continuación la sílaba tónica. Repítalos tambien en voz alta.
57. Wórter lernen mit System
el prefijo un-, cuYo sig:. nos ayudará a saber el nre sin consultar diccio-
Aprender palabras sistemáticamente
Le mostraremos las maneras que existen para aprender vocabulario de manera sistemática y ehcaz. Por ejemplo: 57.1
Mediante el agrupamiento en una iírea genérica
a)
¿Qué palabras pertenecen al área temática de al área de Stadt (=ciudad)?
Musik (=mú-
sica), y cuáles
Musik rs subrayados, Y comPle-
:cuadro.
¡l
) Heinz ist immer zu Hause und trinkt Bier.
Er ist unsportlich'
s'üs.W.
Stadt
nlü,/r{&^h+
'%'e.
4
,4 nb¡ K*P *p* ol,üdY/
'^-
3ffi T,i$yffi i,,w%y t-.
/tu-.ry
7.
t*
orl- S*m&+¿l+r
b) Escriba otras palabras que conozca y que pertenezcan área genérica, o campo semántico, de Musik. del adjetivo.
c)
A-37
N
2.1.4- Wortschatz 2 Vocabulario 2
do de los comPuestos en . le ahorrará más de una
m
¿Puede usted completar el siguiente gráfico?
al
68
:::
POR INTERNET DE AIEMÁN PARA'" PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA
nl¿
fua
-
-
-----=
Escuche las
Musik, l
2.2. Schreiben Escribir
,ol¡r'/t "*gL d) ¿Qué término genérico es eI adecuado aquí? á Getránke (bebidas) Kaffee, Tee, Milch, Wasser Mantel, Wintermantel, + Kleid, Kinderkleid Futlballspiel, FuBballfan, Tennis + o Gitarre, Klavieq FIóte Busque otros sustantivos que se puedan incluir aquí'
Old Shatterh
-
zwei Ansich
-<9. Cristina y Par rante su viaje
-.9.1 Busque, en la
cidas aquí,
sr
guientes preg
57.2 Mediante asociaciones gráficas
Añada usted mismo los gráficos que
&.:
+*
fa luo¡l
/
t¡s*I..¿a.s..uaus......
m A- 38
N
58.
pronunciación coEscuche y lea las siguientes palabras con la rrecta.
-
sílaba: Estas palabras tienen eI acento en Ia primera
Gaststátte, Schaufenste4 Denkmal, Strafienbahn' Wórterbuch, Musikec Kaffee sílaba: Estas palabras tienen el acento en la segunda o teicera Passage, Konzert, Musik, Musikbuch' Physik'
Tourist, Physikbuch, Telefon, Telefonbuch, Plakat' Klavie6 Gitarre, Theater
\\ ,1,/ tn¿ \«^ t-
r<* \ ,C", \ t-,
\
\u
\+ \A \e
\+
\r
\_
Consultar más na 7O.
.::
:T]-EMÁNPARA...
c¿
UNIDAD 1 : SPRACHFERTIGKEITEN
fua
69
Escuche las siguientes palabras y ponga usted mismo el acento.
Musik, Musiker; Plakate, Kinoplakate;
Klaviel Klavierkonzert
2.2. Schreiben Escribir .o¿ü
7*1,
:uado aquí?
.)
Getránke (bebidas)
=)
=)
OId Shatterhand und MeiBner Porzellan
-
z:wei Ansichtskar¡en
1
-
59. Cristina y Pavel escriben muchas
postales du-
rante su viaje por Sajonia. 59.1 Busque, en las dos tarjetas postales reprodu-
cidas aquí, solamente la respuesta a las siguientes preguntas:
-) ¿Desde qué ciudades han escrito Cristina y Pavel?
edan incluir aquí.
Karte
1:
Karte 2: ¿A qué
ciudad se quieren trasladar ambos?
nach
rlo,/,fu
TklwM
'
ffiff',"f*r*" t ^ 'J ' /¿12il ' ¿l'{*oat't**t lwve -rr l,h)ueCfur"-/
i!2s
con la pronunciación co-
:n la primera sílaba: ümal, Stra8enbahn, n 1a segunda o teicera sílaba: \fusik, Musikbuch, PhYsik,
,buch, Plakat, Klavier, Gitar-
I,frffi;;;'**"" T) r** "fr,*,
ffiru* "r;;L.
Úoútl't ' ,
f¿WY-"lt¿* so
a+9-td"4
tln *i í*ru'"-t^t lt'Y;a'
Consultar más información sobre geografía de Alemania en la página 70.
[email protected]...
UNIDAD 1: SPRACHFEI
60.1 Ponga los pron recen en las po
Pavel ist gltickl
Krystyna fotog
.................... m¡
ist sehr teuer.
Uh fra/* ,9)^,fu, ,t2./¿ *ú<4¿ 'lq /k ,rllr;.p"* . V¿ ,lo*lall /,r1'
/r,l*
,ol* ?n*,
rár.l+lc¿¿a.t l : ,oú-¿- lÓ>o¿<¿a-,
w,ffi,
¡¿¿
?i,¡ae/,fut*
S,áru¿:. oo¿
tt¡.r20¡at¿-
'a
A- 39
tr
todo el texto' uti59.2 Lealas postales de nuevo, e intente entender lizando Para ello el Glosario' y Radeteul? 59.3 ¿Por qué merece Ia pena visitar Mei8en Anote las Palabras clave. Radebeul: Meifien:
Radebeul Ciudad cercana
a Dresden' donde se ubica el Museo de
Karl-May.
Karl May
que tenían Escritor (1842-lgl2) de libros de aventuras
y Old lugar en América, y en Oriente Próximo' Winnetou libros de Shatterhand eran los principales protagonistas del Oeste Americano.
MeiBen
Una dos
La más antigua manufactura de porcelana de Europa espadas (desde 710);Larca de la porcelana de Mei{len: cruzadas azules; catedral gótica de Mei8en'
60. Übung zum schriftlichen Ausdruck Ejercicio de exPresión escrita
inforn
posible, el sustr Beispiel: Das Spt
*
64,
KrXaí* h¿,Dlfuio|
m
¿En cuál de los ¿Qué regla de ¡
..-
,l¿if**t¡
?turl/ar- 'ale4 di ,olr+ *¿ )*l ,¿i,¿* /irr-
60.2Die Konjunktic a) Das Mei8ne b) Krystyna m
Das Sprr Das Spr,
Ein Fernstudiu Jan arbeitet vie Maria kocht se
tDtu A*.d. t" I
I I | I I |
El tratamiento
*Hollo,oder "ftoh,
e
oS
e «Muy se
La relación del r de confianza:
(ei.: entre amigo
I de confianza hal | (.j.,.n,...oro., distancia, cor I de (eJ: entre mstrtur | I
Observación: tor nu 1
Forma usual
c
exacto del dest
]E .\IEMÁN PARA...
7l
UNIDAD I: SPRACHFERTIGKEITEN
60.1 Ponga los pronombres que sustituyen a los nombres que aparecen en las postales:
glucklich, Krystyna fotografiert imme[
liebt doch Karl May. ....... liebt alte Stadte.
Pavel ist
. mag auch das MeiBner Porzellan, aber ist sehr teuer.
ó0.2 Die Konjunktion aber
- La conjunción
aber
a) Das Mei8ner Porzellan ist schón, aber sehr teuer. b) Krystyna mag Mei8ner Porzellan, aber es ist sehr teuer. ¿En cuál de los dos ejemplos une aber dos oraciones principales? ¿Qué regla de puntuación sobre la coma puede enunciarse? Una dos informaciones con la conjunci ón aber . Sustituya, a ser posible, eI sustantivo de la segunda parte por un pronombre. Beispiel :
Das Sprachenlemen ist
nicht leicht. Das Sprachenlemen kt wichtig.
c> Das Sprachenlemen ist nicht leicht, aber es ist wichtig. Das Sprachenlernen ist nicht leicht, aber wichtig.
entender todo eI texto,
uti-
Ein Fernstudium ist effektiv. Ein Fernstudium ist nicht leicht. Jan arbeitet nicht effektiv. Jan arbeitet viel. Maria kocht selten. Maria kocht sehr gut.
:i8en v Radeteul?
3i:.ffi*:il oilallo, oder
ilebeul:
i'#,Tf":Hy* nSehr geehrter...,
oHo1a, o «Muy señor mÍo...,
-
Der ro"-iuEi¡iu.-& .'u"
- wann wáhlt
man was?
¿Cuándo se elige una forma u otra?
La relación del remitente con el destinatario es... de
confianza: amigos)
(ej.: entre
Liebe/ Lieber
Hallo
Eval Peter
Grü$ dich,
:-
¿onde se ubica el Museo de
de confianza hasta
(ej.: entre
formal:
conocidos)
comercial: (ej: entre instituciones)
,-::-cs de aventuras que tenían :-.:te Próximo. Winnetou Y OId
de distancia,
:-:-:ales Protagonistas de libros
Liebe Frau Schmidt,
Lieber Herr Berger, Sehr geehrte FrauVogel, Sehr geehrte Frau Dr. Vogel, Sehr geehrter Herr Weber, Sehr geehrter Herr Dr. Weber, Sehr geehrte Damen und Herren,l
,-.lt'a de Porcelana de EuroPa . :,,r'celana de Mei8en: esPadas - ;:,iica de Mei8en'
Observación: todas estas formas se refieren sólo al lenguaje escrito y nunca al lenguaje oral.
-\
'
Fat
cuando se desconoce en una institución el nombre
"" del "r""1 exacto destinatario.
m A-/t0
N
72
POR INTERNET DE PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA
61.
AIEMÁN
PARA
trato adecuado? de tratamiento para ur'a carta o taradecuada forma la Poner jeta postal. ¿Da usted con eI
UNIDAD 1: SPRAC
.:
,-
Haga difer
Beispiel:
I,l
Heute
Ich Wir
A su amiga A su amigo A su jefa
Die St¡ Die Alt
A su jefe
Hier In...
A una conocida suYa
A un conocido suyo A una institución
Tenga en c
Der Schluss in Briefen und auf Karten
l
La despedida en cartas Y Postales
Grü$en"? oTschüs, oder "Mit fremllichen Viele Grülle de
confianza: amigos) Mit herzlichen (ej.:
1
62.2 Escriba un
Liebe Grüfle
ciones sobr
Grüfien
Herzlichst Tschüs
(Deine) Eva (Dein) Peter De confianza a (ej.:
formal:
conocidos)
Mit fi-eundlichen GrüfJen Mit den besten Grufien
2.3.1. Übunge. (Ihre) Eva Jakob (Ihr) Peter Schmidt
instituciones)
Schmidt P. Schmidt Peter Schmidt
Zwischen Anrede und Schluss Entre el tratamiento y la despedida 62.
Antes de que intente escribir una carta en alemán por su cuen-
ta, le vamos a dar una serie de recomendaciones sobre cómo se pueden expresar informaciones sobre el üaje a una ciudad'
, E".tg""".
Ejercicic Erste Kont Primeros int
distancia,comercial: MitfreundtichenGrü{len1 (ej:
2.3. Hóren OÍr
.artas oficiales todavía se encuentla Ia expresión de despedidá ar caica .Hochachtungsvoll".
In Dresder
Cristina y quieren üs conocidos.'
la ciudad, pr
Tiene que
e
me si ahor¿ pretender a gua materr texto sólo l¿ lo que hay r
. .,;\i-ÁN PARA "
UNIDAD 1: SPRACHFERTIGKEITEN
73
62. 1 Haga diferentes combinaciones:
.
Carta o tar-
-.1-.3
Beispiel: Wir sind heute in Marienbad. Marienbad ist... Heute
:* ll Ii" ll
Ich
Wir Die Stadt Die Altstadt Hier
ist sind
In...
In...
(ziemlich) alt hubsch/ sehr schón ein Dom Kirche
Tenga en cuenta, también aquí, el orden de palabras:
Ich
---\ bin ,./ * Heure r'bin
X
heute
in Dresden.
i.h
62.2 Escriba una tarjeta postal, a una amiga o amigo, con informaciones sobre una visita a una ciudad atractiva.
(Deine) Eva (Dein) Peter
2.3. Hóren Oín
2.3.1. tlbungen zum Hóren (Ike)
(Ik)
Ejercicios para escuchar Eva Jakob
Peter Schmidt
Erste Kontaktversuche Primeros intentos de contactar
Schmidt P Schmidt Peter Schmidt
la en alemán Por su cuenmendaciones sobre cómo >bre
elüaje
a una ciudad'
Dcuentra la exPresión de des-
In Dresden Cristina y Pave1 están en Dresden y quieren visitar algunos monumentos conocidos. Tienen deiante un plano de la ciudad, por lo que Cristina y Pavel discuten qué quieren ir a ver. Tiene que escuchar la conversación de los dos, y no se desanime si ahora apenas entiende lo que hablan. No debe intentar
pretender al principio entender todo, pues también en la lengua materna propia somos muy selectivos al recoger de un texto sólo las palabras más importantes. Precisamente esto es lo que hay que ejercitar con una lengua extranjera.
74
pRfM@ f . CURSO A DIS?ÁI.ICIA DE MULTIMEDIAPOR INTERI\ET DE ALEMÁN PARA"'
UNIDAD 1: SP}
de Cristina y Pavel se habla de edificios coDresden. de nocidos
64. Cristina
63. En la conversación
plano,
p
¿Cómo
primero las fotos siguientes de algunos monu-
63.1 Observe
recorda ayuda.
mentos de la capital del Estado de Sajonia, y lea sus nombres.
64.1Leay
es
Um Au¡ Pedir in i
Wie ma ¿Cómo
Schloss
Zwinger
I
r
Semperoper
Kreuzkirche die Hofkirche die Kreuzkirche
der Zwinger
die Gemáldegalerie "Alte
das (Dresdener) Schloss
m A-41
N
Hofkirche Monumento barroco,
17 39 -17
55.
Monumento barroco, 1764-1792' incendiado en 1945 Y reconstmido en 1950. Monumento barroco (17 lL-1728) de Póppelmann. Meister, Se encuentra en el Zwinger; cua-
dro más importante: "Die sixtini-
Wie mal ¿Cómo
s
sche Madonna".
die/r
Gran grupo arquitectónico rena-
la/el
centista, que se incendió en 1945; actualmente en reconstrucción.
(
63.2 Escuche con atención los siguientes diálogos y óoncéntrese en los nombres de los monumentos, pues quizás sea capaz de
tomar nota del orden en que son nombrados. Escriba la cifra correspondiente debajo de cada foto. En el caso de que tenga problemas, escuche de nuevo dicho diálogo. EI texto completo de esta conversación Io encontrará en el solucionario.
il
UNIDAD 1: SPRACHFERTIGKEITEN
=.
.= -,r:-a de edificios co-
75
64. Cristina y Pavel dan vueltas por la ciudad, plano, por
1o
pero han olüdado el que se ven obligados a preguntar a la gente.
¿Cómo se pregunta correctamente en alemán? Pavel intenta recordar y reproduce lo ya aprendido, mientras Cristina le ayuda. 64.1 Lea y escuche los siguientes giros.
m
Um Auskunft bitten Pedir información Wie man das Gesprách beginnt ¿Cómo se inicia una conversación?
Schloss
)eroper
Hofkirche numento barroco,
A-42
17 39-17
55'
numento barroco, 1764-1792, :ndiado en 1945 Y reconstrui-
W
W
Bitte,... Guten Tag! Bitte,... Entschuldigung,... Entschuldigen Sie bitte,... Verzeihung,...
,¡re \ ::o)
M
en 1950.
i§
numento barroco (17 | l-17 28) Póppelmann. encuentra en eI Zwinger; cua«Die sixtini» más imPort¿n1s;
Madon¡a". an gruPo arquitectónico renare
Wie man das Gesprách beendet ¿Cómo se finaliza una conversación? die/der Fragende:
die/der Antwortende:
Ialel que pregunta
lalel que responde
rtista, que se incendió en 1945; rralmente en reconstrucción'
Danke!
es üálogos Y coircéntrese en
,, pues qtizás sea caPaz de námbrados. Escriba Ia cifra oto. En el caso de que tenga ro diálogo. ación
1o
encontrará en el So-
Sag mal,... Du, sag mal,...
tr
Bitte.
Danke schón. Bitte, bitte. Danke
sehr.
Vielen
Dank. Bitte,
Keine Ursache. keine Ursache.
76
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE
A -rt3
AIEMÁN
PARA...
64.2 Siga a Cristina y Pavel, y escuche los breves diálogos, prestando especial atención a los monumentos. ¿En qué orden van visitando los dos cada monumento? Anote de nuevo el número de aparición.
UNIDAD 1: SPRI
66.
Escuche larga o b
64.3 Escuche de nuevo los diálogos y marque primero todos los giros en la tabla de la página 75, que Cristina y Pavel usan para
iniciar la
A-43
m A-44.
N
conversación.
'
AI volver a escuchar debería marcar todos los giros con los que
finalizan los breves diálogos.
65. Al igual
que en otros sitios, en Alemania se hablan numerosos dialectos. Lo que en Alemania le puede ocurrir, lo debe dejar entrever el próximo diálogo. Quizás le sir-va de ayuda saber que Kirche (=iglesia) se dice en sajón Gersche.
2.3.2. Aussprache 2 Pronunciación 2
m A-45
A veces p
nuncia br
Artikulation/Vokale Articulación / vocales
langer Vc Vokal + <
En la estación de tren. Los trenes llevan a muchas ciudades. Escuche los mensajes de la megafonía de la estación.
Bahnh
Zum D-Zug nach Halle/Saale über Dessau bitte einsteigen und die Türen schlie8en. Tren rápido, dirección Halle/Saale, pasando por Dessau, por favor, móntense y cierren las puertas.
Der IC nach Bremen fahrt vom Bahnsteig 5 ab' Tren InterCity, dirección Bremen, sale del andén 5.
El alemán, a diferencia del español, distingue muy claramente entre vocales breves y largas, por lo que debe prestar especial atención.
kurz:
Halle, Dessau
corta
lang: larga
Incluya lo terio¡, seg r-ocal es b
Saale, Bremen
En alemál haremos e
,l.--
;-"
:l
-
:
rrEMÁN PARA"'
rr: ::
:-;iogos, Prestan::. ;'-ie orden van vi.= *- nuelo el número
66.
0 1 2 3 4 5 ó 7 8
¡'Pavel usan Para
odos ios giros con los que
:nia hablan numerosos ocurrir, lo debe dejar =de se
i:';/¡e (=iglesia)
Escuche algunos nombres de ciudades, y marque si la vocal larga o breve. lang
a:que Primero todos los
listina
77
UNIDAD 1: SPRACHFERTIGKEITEN
se dice en
Halle
es
kurz x
Zwickau Dresden Aachen Kassel
Bonn Chemnitz Bielefeld
Frankfurt
A veces puede deducirse de la forma escrita si una vocal se pro-
nuncia breve o larga:
langerVokal: langerVokal: langerVokal: kurzerVokal Vokal +
Doppelvokal Vokal + Doppelkonsonant
ller-an a muchas ciudades' nía de la estación'
@*?ffiffimmr
ale über Dessau bitte ein-
M
:lien. aale. pasando Por Dessau, Por uertas. r
om Bahnsteig 5 ab'
.en. sale del andén 5'
rñol, distingue muy claraas. por Io que debe Prestar :
-.
Incluya los nombres de ciudades del ejercicio 66 enla tabla an-
terio4 según la cual la forma escrita puede decirnos si una vocal es breve o larga.
En alemán hay relativamente muchas vocales (19); ahora sólo haremos ejercicios con algunas de ellas.
m A-46
N
UNIDAD 1: SPRA,
[email protected]ÁNPARA...
r-l
68.
Guten Ta¡ MelleS, P
Expresiones de cortesía' ¡Escuche atentamente!
rang
Iul A-47
Ja, dnnke. sí, gracias
Wie bitte?
Sehr gern.
Otro tipo
d.e
ktrz
ja [o:] wie
danke [a]
Ii:]
trl
sehr
gern
Ie:]
Ie]
Ie]
bitte
vocal larga es Ia [s:] como en Msdchen'
Hay otra ejercicios
los-siguientes pares de palabras y
repítalos- en voz 69. Escuche vocales largas y alta, teniendo en cuenta-Ias diferencias entre
A.
¿E
breves.
algunos casos' simi70. Tenga en cuenta que la [e:] de sehr es' en
lar a la [i:].
lieben
Ieben
Ich hebe Sachsen.
Ich lcbe in Dresden.
A-50
N
1.
1
jeder Mensch
4 zdnn Váter
estZ
pasear
Wort
a) Usted s pero no es Entschul Perdone,
2. Wort
x
b)
]tIo sab
por Io que
V.r^
elf (11) Museen
2 sechs (6) Herzen 3
N
ricos, por
71. ¡Marque aquellas veces en que oiga una [e:]!
0 zehn (10) Mádchen
Kontaktv
Usted
en voz alta! 70.2 ¡Forme frases según este modelo y repítalas Ich lebe Ich liebe
m
2.4. Sprech Hablar
Um Ausk Pedir info
70.1 ¡Escuche Y rePita en voz alta!
A- 49
3,6,14.1
Perdó
--:-
Ienga en
hace así:
E
DE {LEMÁN PARA".
Guten Tag, mein Name ist Meller; PauI Meller!
Énte: Lurz
Is]
danke
E,r ñüv ill -¡ f,l'
Ia]
bitte TI]
gern Ie]
del alemán es Pro-
rles breves.
v repítalos en voz :ntre vocales largas Y Ls
Sehr angenehm! Ich bin Herr Mehler, Paul Mehler! Ie:]
?T
/t\
t llddchen. s
79
UNIDAD 1: SPRACHFERTIGKEITEN
Hay otra serie de ejercicios que pueden ser utilizados como ejercicios de pronunciación, como es el caso de los ejercicios 3,6, I4.l - I4.4, etc.
2.4. Sprechen Hablar r algunos casos, simi-
Kontaktversuche (Fortsetzung) Um Auskunft bitten Pedir información
leben be in Dresden. ilas en voz altat
Usted está por primera vez en Leipzig y no conoce la ciudad. Al pasear por el centro pregunta por diferentes edificios históricos, por lo que le pueden surgir dos situaciones diferentes:
a) Usted supone que el edificio es un monumento importante, pero no está seguro, por lo que pregunta de la siguiente manera: Entschuldigen Sie bitte, lsl das
::]!
dor1- das Gewandhaus?
Perdone, por favo4 ¿es ésta de aquí la nGewandhaus"? 2.
Wort
x
b) No
sabe en absoluto de qué tipo de edificio se puede tratar, por Io que pregunta de Ia siguiente manera:
,
wAS für ein Gebaude ist das dort? Perdón, ¿qué tipo de edificio es éste de aquí?
Verzeihung
t
1 Tenga en cuenta que en lenguaje coloquial esta pregunta a veces se
hace así: Was ist das dortfLr ein Gebáude?
'
'
!l!!r
a
L
\ID.{D
1:
\\I
[email protected]ÁNPARA...
m
-1.
Üben Sie auch mit dem Glossar!
Wen m
¿Quiert
r
3.1. Ein
A-51
Al-eo
Die I¡
die Nikolaikirche
MORG
die Thomaskirche
h /
ET
Tffi das Opernhaus
72. Entschuldigen
m m A-52
A- 53
m A-53
Sie
bitte"'
a HÓren' que se 72.1 Haconocido giros, en este capítulo, dedicados necesitan aI pedir información sobre algo' ¡Repítalos!
anteriormente' 72.2Pregrnte ahora por los edificios reproducidos situación b)' la en y después iu situación a), y sumérjas" ", una de proporciona q"" Ie Para ello trabaje también con eIÓo Ias soluciones Posibles' y le 73. ¿Y cómo reaccionaría si usted se encontrara en Madrid preguntaran turistas alemanes? desde eI Escuche las preguntas de los turistas directamente los giros y conteste dlectamente en alemán' Use para ello CD,
die Into ron heu
Im Herl a.rerst:
spáter:
(l'erstet
I'eipz Hand,
auch Wend
del caPítulo Hóren.
Die
BeisPiel: Nationaltheater Tourist: Verzeihung, was fur ein Gebaude ist das dort?
schen
Sie:
Das ist das Nationaltheater'
Tourist:
Vie1en Dank.
Sie:
Bitte. Keine Ursache.
den
I
le
tratio:
--:
.-
UNIDAD 1: WER HAT NOCH LUST?
::IEMÁNPARA.
81
3. Wr,n Irar NocH Lusr?
ffi
¿Quiere usted saber más?
3.1. Ein wenig mehr über Land und Leute Algo más sobre el país y sus gentes
Die Intoleranten von HEUTE sind die Diktatoren von MORGEN!
¡t:
lt! I
das Opernhaus
dedicados a HÓren, que re algo. iRePítalosl
se
:producidos anteriormente' áespués en la situación b)' I que le ProPorciona una de
die Intoleranten los intolerantes von de hoy
die Diktatoren los dictadores
heute
von
morgen
de mañana
Im Herbst i989 in Leipzig
en otoño de 1989 en Leipzig
zuerst: Wir sind das Volk.
primero: nosotros somos el pueblo
spáter: Wir sind ein Volk.
después: nosotros somos un pueblo
(Verstehen Sie den Unterschied?) ¿Entiende la diferencia?
encontrara en Madrid Y Ie istas directamente desde ei :mán. Use Para ello los giros
ür ein Gebaude ist das dort? naltheater. che.
Leipzig ist nicht nur die Stadt des Handels und der Musik, sondern auch die «Hauptstadt der Wender.
Leipzig no
Die Bilder von betenden Menschen in der Nikolaikirche und
Imágenes de hombres rezando en la iglesia de
den legendáren Montagsdemonstrationen gingen um die Welt. aus: Wirtschaftswoche
es sólo la ciudad del comercio y la mú-
sica, sino también la "capital del cambio,.
S. Nicolás y las legendarias manifestaciones de
los lunes dieron la vuelta al mundo.
82
ALEMÁN PARA... PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE
LNIDAD
Pro und contra: Wiederaufbau der Frauenkirche in Dresden A favor y en contra: reconstrucción de la iglesia de Ntra' Se-
ñora de Dresden.
1: WER H
Über die Rund
§
60.01
in der Obr Zwischen Sorb sprochen,
wird
I
6
und Ortssc Bezeichnu¡ chen.
Viele alte hier gepfle Feiern trá
I
ru
sorbischen
Frauenkirche im Hoch'
Die Kirchenruine als
ab 1994: Originalgetreuer
barock-Stil vor dem
Mahnmal gegen den
Wiederaufbau
gro8en Angriff am
Wahnsinn I{rieg.
A partir de 1994:
9.2.1945
La ruina de la iglesia
Iglesia de Nuestra Señora
monumento contra
(estilo barroco tardío) antes
de 1a
como
1a
Doch die c Kultur drir allmáhlich, Sobre los
s,
Aproimada
reconstrucción fidedigna'
Lausitz.
locura
En1
letreros de li
guera.
del bombardeo del 9 -2-19 45
nominacion
Meinungen zum Wiederaufbau der Kirche:
Numerosas fiestas se r.is
Sin embargr más, y mucl
Ich fand die Ruine immer sehr beeindruckend. Sie ist ein Mahnmal' Au8erdem braucht man das Geld fur andere Dinge.
.__
f I I
1
Ich bin fur den Wiederaufbau. Ich finde, die Frauenkirche gehort zu Dresden wie der
iuancher,
orisinellst€
I I
,,h"on,, r uier hon kam er
\ \ \
Petersdom zu Rom.2
beeindruckend
encontrar impresionante
aulerdem
además
Geld andere Dinge
dinero otras cosas
sr
der Winin
ben, über
\ 1 finden
r
bengehon
benprachri
II urd u'.nn 2
f sche Esse
la
/
.Da¡ce seb
Petersdom zu Rom Iglesia se San Pedro de Roma
J
das auch o
gehóren
zu
Pertenecer a
nach: Leipz
-- . .- :
|LEMÁN PARA...
UNIDAD 1: WER HAT NOCH LUST?
83
Über die Sorben -i
,. =-:Sla de
Ntra. Se-
Rund 60.000 Sorben leben heute in der Ober- und Niederlausitz. Zwischen Cottbus und Bautzen wird Sorbisch und Deutsch gesprochen, auf Stra8enschildern und Ortsschildern findet man die Bezeichnungen in beiden Sprachen.
Viele alte Volksbráuche werden hier gepflegt und zu Festen und Feiern trágt man die schónen sorbischen Trachten.
Doch die deutsche Sprache und
Kultur dringen immer weiter vor und viele befurchten ab 1994; Originalgetreuer
allmáhliche Assimilierung.
Wiederaufbau
Sobre los sorbios
eine
A partir de 1994:
,:.::.,t :
.,
reconstrucciónfidedigna'
iJa
'Kirche: mer sehr r ein Mahnmal.
Aproximadamente 60.000 sorbios viven hoy en el Alto Lausitz y Bajo Lausitz. Entre Cottbus y Bautzen se habla sorbio y alemán, y en los letreros de la calles y señales de lugares geográficos se encuentran denominaciones en ambas lenguas. Numerosas costumbres antiguas se mantienen aquí, y en las ferias y fiestas se visten con los trajes típicos sorbios. Sin emba.rgo, la lengua y cultura alemanas se introducen cada vez mas, y muchos temen una asimilación paulatina.
an das Geld
Alguien que todavía no haya oído ha-
Mancher der noch nicht viel von den Sorben gehórt hat und im uVjelbik,
\\ iederaufbau. rauenkirche len rvie der {om.2
originellster Gastslátte
-
blar mucho de los sorbios y entre en
- Bautzens
nVjelbik, (el bar más original
einkehrt, glaubt
schon, in Polen oder Tschechien zu sein.
nia o en Chequia.
Hier hort er die sorbische Sprache, hier kann er sorbisches Bier trinken und mit
AquÍ se oye la lengua sorbia, aquí podrá beber cerveza sorbia y charlar
der Wirtin über die Geschichte der Sorben, über ihre Bráuche, über
ilre
con Ia camarera sobre la historia de
far-
Sorbia y sobre sus trajes típicos mul-
benpráchtigen Trachten plaudern,
ticolor.
Und wenn sie dem Gast dann das sorbische Essen bringt
¡ehóren
zu
P.,...do*
Pertenecer a la zu Rom Iglesia se San Pedro de Roma
Y cuando la camarera le trae a un cliente la comida sorbia y le desea
und ihm fleundlich
.Dajie sebi siodleó, wünscht, versteht er das auch ohne
Übersetzung,
,.;h: Leipziger Volkszeitung
de
Bautzen) creerá que ya está en Polo-
amablemente oDajie sebi slodleó,, r
éste entonces lo enüende sin traduc-
ción alguna.
84
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE AIEMÁN PARA'..
De lo que están orgulloWorauf die Sachsen stolz sind sos los saiolf,es ...auf ihre schónen Landschaften de sus hermosos paisajes ...auf sehenswerte sáchsische ... ... de sus pueblos y ciudaOrte und Stádte des dignos de ver ...darauf, dass es wirtschaftlich ... de que económicamente vorwárts geht todo marche hacia adelante darauf, ...dass viel fur die Kunst ...de que se haga mucho por el arte y la cultura und Kultur getan wird
LNIDAD 1: WER HAI
M¿
die schónen M¡ auf den Báume
Die Prinzen. ¡Que vienen Dlt
nDie Prinzen,
und populár
Deutschland. Chorknaben chor singen il
nach: Leipziger Volkszeitung
Der Sachse - mit Augenzwinkern betrachtet
Sprache. Hi
Mond", nMil
Er liebt und genie$t das kben, iihnlich wie
nur geklaut» ten von den I tert mitgesun;
sein gro$es Vorbild August der Starke.
Der Sachsen-Mann reist viel und isst gem. Kaffee und Kuchen dafür schwt)tmt er hei$) braucht er schon als Lebenselisier. Er gih als
Die Prinzen
guter Liebhaber. Die Frauen dürfen zu Hause auch mal odie Hosen anhaben»,
más conocidos pop en Aleman
Freunden gegenüber ist der Sachse tolerant und hat keine Berührungsdngste. Er gilt als zut¡erltissiger, friedfertiger und emsiger Zeitgeno s se.
nach: LISA
El sajón - visto en un abrir y cerrar de ojos
es
del coro de S¡ canciones en I, oMillonario" o los fans de Die
Si quiere escuci hacer primero
r
Ama y disfi-uta la üda, de manera similar a su gran prototipo, Augusto el Fuerte.
El hombre saión üaja mucho y le gusta comer. El café y el pastel (es lo que más añora) los necesita como si fueran un elixir vital. Es considerado un buen amante. A las mujeres se les permite de vez en cuando nllevar los pantalonesr. Frente a los amigos el sajón es tolerante y no tiene miedo a entablar amistad. Es considerado como colega de confianza, pacífico y diligente.
Und die Sáchsin? ¿Y la sajona? Überzeugen Sie sich selbst. Sehen Sie sich um. ¡Convénzase usted mismo! ¡Dese una r,rrelta!
Ich hab'kr
Binw Ich
hz
v Was soll ich
Hab'mi¡
r
sr
Doch d¿ Und auf
UNIDAD 1: WER HAT NOCH LUST?
están otgulloI salrnes ,
*
¡--. iermosos Paisajes
85
n... in Sachsen, wo die schónen Mcidchen auf den Briumen wachsen.» die schónen Mádchen las herrnosas mujeres auf den Báumen wachsen crecer en los árboles
pueblos Y ciudade ver =ros que económicamente aarche hacia adelante
Die Prinzen komrnen!
que se haga mucho
«Die Prinzen, sind eine der besten
s;.
arte y la cultura
¡Que vienen Die Prinzen (=los príncipes)!
p.i*"r
11
,.r.Maj heren dje prin-
LoilI'-
ihrer Hejrnats¿adt und populársten Popgruppen in ::: i" auf-- zu einern kt.¡sDeutschland. Die ehemaligen lt',P"t open_ajr-Konzen Chorknaben aus dem Thomaner- lLT":., r.T
chor singen ihre Titel in deutscher Sprache, Hits wie .Mann im
:htet
oi"
Markrpjarz: ein
:,:l , t Dankeschón
n .-¡-í.1íu.,.
prinzen,
vienen lfiel8 Mond,, "Millionár" oder "Alles ¿l de mayo actúan «Dje nur geklaut» werden bei Konzer- rnnzen»
ten von den Prinzen-Fans begeistert mitgesungen.
t
der fuclse tolsant und
orgste.
Er gilt
als
zuYerliis'
efl$tger z.eitgenosse.
nach: LISA
.or"i"*"1 ;;l;' ffi;: Die Prinzen es uno de los mejores y .",l.ruo,"h: corno agrade:,*, más conocidos conjuntos de música g=,"11" u.r. ¡unr. pop en Alemania. Los antiguos niños aus.lll*- =l=-Leipzrger Rundschau
jli'i,l":l':
del coro de san Tomás cantan sus canciones en lengua alemana. Éxitos como nHombre en la lunar, nMillonario, o "Todo mangado, son coreados, en los conciertos, por los fans de Die Prinzen. Si quiere escuchar una canción de Die Prinzen hacer primero el dictado de la página 87:
;
r
en su ciudad de
origen, en un
de7 CD,
antes tiene que
g:ran prototipo, Augus-
:r. El café Y el Pastel (es n un eliir vital. Es conpermite de vez en cuan-
A -54
¡6i11iona¡ Ich wár'so gerne Millionár Dann wár'mein Konto niemals leer Ich wár'so gerne Millioniir Millionenschwer
r tiene miedo a entablar ,nitanza, Pacítico Y dili-
Ich wár'so gerne Millionár Ich hab'kein Geld, hab'keine Ahnung, doch ich hab''n gro8es Maul Bin weder Doktor noch Professor] aber ich bin stinkénd faul Ich habe keine reiche Freundin und keinen reichen Freund Von üel Kohle hab'ich bisher leider nur getráumt Was soll ich tun, was soll ich machen, bin vor Kummer schon halb krank Hab'mir schon'n paar Ma1 überlegt Vielleicht knackst du eine Bank Doch das ist leider sehr gefahrlióh - bestimmt werd' ich gefassr
ch um.
m
Und auflerdem bin ich dóch ehrlich und will nicht in den"Ituast Ich wár'so geme Millionár...
m A -55
86
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA.
no tener ni idea keine Ahnung haben ein gro8es Maul haben (ugs.) ser un bocazas (coloquial) ni -- ni weder... noch supervago (col.) stinkend faul (ugs.) pasta, dinero (col.) lKohle=carbónl die Kohle (ugs.) der Kummer 'n paar Mal: viele Male, oft eine Bank knacken (ugs.) gefasst werden (ugs.) der Knast (ugs. fur Gefángnis)
m A- 56
wie sagt man's in
I
Ahmd,
PreocuPación muchas veces, frecuentemente att:acar un banco (col.) ser trincado (col.) chirona (col. de "cárcel")
Kleines@rl]6[n=
sachsen? sAcn.ñil:;;i,?JcH
dorr
B beede
il bi8schn á bif§schn ñ hibbsch fl Leibzsch il Luhlahdsch, dorr á langer Luhlahdsch
Abend, der beide bisschen ein bisschen hubsch LeiPzig gro8er Mann, der ein groBer Mann
UNIDAD I: WERI
starten symbolisch unterwegs die Strecke
r
3.2. Klinger Diccionr
Siéntese tr
a escucha alemán.
3.3. Testen Examín
I
T 1. El primer
Así se dict
En primer
nuación
r
tumbrarse bir inmedi algunos cz tura de la dictado, rr
oyeyloqr A los niños les gusta mucho: son pequeños escarabajos rojos con puntos negros que traen suerte, según se dice. Realmente son las mariquitas, pero en Sajonia se las llama Motschekiebchen,una palabra que suena cariñosa.
Nachbarlánder
-
aus Tageszeitungen
-
crito, pres por ejemp
mente pue del dictad<
T 2. Una tradu
17 Láufer starten nach Leipzig, Prag und
Krakau
Was haben Prag, Leipzig und Krakau gemeinsam? Sie sind Partnerstádte von Frankfurt. Heute machen sich 17 Staffelláufer auf den Weg, die vier Stádte symbolisch zu verbinden. Unter dem Motto uViele reden von Europa - wir wollen laufend daran arbeiten, werden sie elf Tage unterwegs sein; 1ó00 Kilometer liegen vor ihnen. Die Strecke ftihrt tiber Steinau, Weimar, Leipzig, Karlsbad, Prag und Breslau nach Krakau.
Frankfurter Rundschau, 13.8.94
Un amigo pide que tr viar a una zar areda<
Hola Uta: Hoy estoy, sonas son
Saludos
TE{TER\EI
DE ALEMÁN PARA."
ferEr ru ldea ' rn bor:azas (coloquial)
-: (col.) LKohle=carbónl -qa. di¡ero eocupación uchas veces, frecuentemente racar un banco (col.) r rincado (col.) Lirona (col. de "cárcel")
^._KleinesWj.l".b---=--".hSACHSISCH - DEUTSCH :le
;chen bisschen rsch
el travecto lleva
3.2. Klingendes Wórterbuch Diccionario musical Siéntese totalmente relajadola, en un lugar cómodo, y póngase
a escuchar y a repetir palabras y expresiones frecuentes del alemán.
T 1. El primer dictado Así se dicta:
p^e Manl, der
groBer Mann
ie kleinen roten Káfer mit !k bringen sie, so sagt man' !áfer. Doch in Sachsen sagt
in \\brt, das zártlich klingt' eños escarabajos rojos con puntos ne{ealmente son las mariquitas, pero en una palabra que suena cariñosa'
En primer lugar escuchará todo el texto del dictado, y a continuación escuchará cada frase aisladamente. Debe acostumbrarse a escuchar atentamente, sin necesidad de escribir inmediatamente pues, además, cada frase es repetida, y en algunos casos incluso por partes. IJnavez que termine la lectura de las frases, escuchará de nuevo el texto completo del dictado, momento que debe aprovechar para comparar lo que oye y lo que ha escrito. Después debe leer su propio texto escrito, prestando mucha atención a aspectos concretos como, por ejemplo, si todos los sustantivos van en mayúscula. Finalmente puede acudir al Solucionario para ver el texto completo del dictado. T 2. Una
,Pt gundKrakau
rakau gemeinsam? Sie sind Part-
rfer auf den Weg, die vier Stadte lem Motto nViele reden von Euroüeiten, werden sie elf Tage untervor ihnen. Weimac LeiPzig, Karlsbad, Prag
f*.ttfua"t
fuhrt
3.3. Testen Sie sich selbst Examínese usted mismo
:nd, der
r
87
starten comenza4 partir symbolischverbinden unirsimbólicamente unterwegs sein estar de üaje die Strecke
penago (col.)
,Ber
UNIDAD I: WER HAI NOCH LUST?
Rundschau, 13'8'94
traducción
Un amigo suyo se ha enterado de que usted sabe alemán, y Ie pide que traduzca al alemán la siguiente postal que quiere enviar a una amiga: ¿Qué tiene que preguntarle antes de empezar a redactar el texto alemán de la postal? Hola Uta: Hoy estoy en Budweis. La ciudad tiene buen ambiente, las personas son muy simpáticas y la ceweza es excelente. Saludos
Peter
m A-54
N
88
PARA... PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN
T 3. Ya sabe que la elección del artÍculo no es algo aleatorio. Ponga el artículo determinado y las formas del plural de los siguientes sustantivos: ........ Mensch,
...........'.
........ Frau, ........ Mann ........ Mádchen, ........ Junge
..........
""""
L-\IDAD
1:
A\I
T 7. ZweiP« Dos desr
Decida
r
"""""""
TouriSt,
T 7.1 Usted
........ Stadt ........ Kirche, """"""" """" Gaststátte' """"' ...'.... Haus,
pi
de traba
compañ
(
a
T 4. Ponga la forma correspondiente del artículo y el pronombre personal que falta:
I
""""""""""""' """"" Café
I
....... Leipziger trinken gern Kaffee:
lieben «Corso»,
Leipzig, oCather', ...... Caté
...... Cafés in
""""'
- escritor
aus ihren
werken
s
Café
"Alte Nikolaischule"'.. "" Menschen' Manchmal In den Cafés sind immer Musiker und """"" spielen hier ...'....... Schriftsteller lesen aus ihren Werken' Schriftsteller deq
c
T
i.2 Usted er noce pe texto:
I
C
de sus obras
^
T 5. Múltiples Preguntas En un congreso internacional
4.
-
N N N
si viene de Alemania si viene de Dresden
-$.1.
del
preguntas.
T 6. Ahora es a usted a quien preguntan. ¿Cómo contestaría usted?
Die Oper? Vielen Dank!
krtil
Müller y al señor
Schóne, de los que cree que son ingenieros'
Entschuldigen Sie bitte, was fur ein Gebáude ist das dort?
c
I-as pala
Martin y a Torsten, y les plantea las mismas
T 5.3 Y ahora haga las mismas preguntas al señor
Worts Lista
si es profesora
T 5.2 Usted conoce a
A¡.rHAN
ANexo
T 5.1 Pregunte a una colega
fi-nd det -e ¡bends Adv.l'
b
Koni. f'a Er arbeit mallera ( &iv á/7. [ak
- : -:\l\N -
,.
:rlorio'
PARA"'
Ponga
-:c Ios siguien-
UNIDAD 1:ANEXO
89
T 7 . Zwei Personenbeschreibungen Dos descripciones de personas Decida cuál es la persona más importante. T 7.1 Usted pide a un colega alemán que espere a un compañero suyo de trabajo en la recepción del hotel. Describa en alemán a dicho
rche,
compañero, utilizando también el siguiente vocabulario:
l.Ststátte,
rus, ............
Grófie:
groB, ziemlich gro8, nicht groIS
altura
ículo y el pronombre
Haarfarbe: color de pelo
-affee:
Figur:
Café
silueta
Café
por carla,, una foto suya a una amiga que no le conoce personalmente, por lo que añade un par de líneas de texto:
T 7.2 Usted envía,
\fenschen. Manchmal I................
Du siehst, ich bin...
\\'erken
Como ves, yo soy...
de sus obras
Meine Hobbvs; Ich...
4.
AunnNc ANBxo
4.1. Wortschatzliste A - Z Lista de vocabulario A-Z es plantea las mismas
Las palabras en negrita forman parte del vocabulario básico del Zertifikat Deutsch (ZD).
A
eñor Müller y al señor 'ros.
imo contestaría usted?
Abend de4 -e ['a:bryt,'a:bryda] la tarde; la noche abends Adv. l'a:brytsl por la tarde; por la noche aber Konj. ['a:be] pero Er arbeitet viel, aber nicht effektiv. Trabaja mucho, pero no de manera efectiva
aktiv Adi. [ak'ti:fl activo
90
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MUATMEDIA POR INTERNET DE AIEMÁN PARA...
artikel) l' alzo'l entonces; pues Das ist also Sachsen. Entonces esto es Sajonia alt Adj.K [alt] antiguo; viejo schon áilter [fo:n'elte] ya entrado en años [lit.:más antiguo] Altstadt die, Altstadte ['altjtat, 'altJte:te] la ciudad antigua ar Prrip.+D [an] en; junto a am [-an dem] Bachdenkmal fam 'baxde4kma:l] en el momumento de Bach. Ameise die, - n ['a:mq>ze] hormiga also
UNIDAD 1: ANEX
(P
2ingstlich Adi. ['e4sthE] miedoso Ansichtskarte die, -n ['anzlgtskarte,'anzrEtskartll tarjeta postal anspruchsv oll Adi. f'anfprcxsfcl] exigente antworten (i-*") (auf etwA) ['antvcrtSrl responder ich antworte, du antwortest, er antwortet. respondo, respondes, responde ftg'antvcrta, du:'antvcrtest, e:''antvcrt't] Antworten Sie. ¡ResPonda usted!
Arbeiter der, - ['arbagte] ei trabajador Arbeiterin die, -nen ['arb45:tenn, 'arb45:tannen] la trabajadora arrn Adj. [arm] pobre die arme Frau! [di: arme'frqg] ¡pobre mujer! arrogant Adj. laro' gantl arrogante artig Adj. ['artrg] obediente
Atmospháre die nur Sg. latmcs'fe :ra] ambiente Atmospháre haben [atmcs'fe:re ho.:bryl tener ambiente Die Stadt hat Atmospháre. La ciudad tiene ambiente attraktiv Adi. latrak'ti:fl atractivo
[«¡x] también Ich spiele auch Klavier. Yo también toco piano auf Priip. + D/Alwfl encima de auf Stühlen l4>f fty:len] encima de las sillas Aufsatz det Aufsátze ['qgfgats, ¿ofTets'] redacción aus Prrip. + D [aps] de uri d.. Thomaskirche fqgs $en 'to:masl«rqe] de la iglesia de atuch Adv.
San Tomás aus Prag de Praga
ausgezeichn et Adi. ['49s§ats45:Enat] excelente Auto das, -s ['4gto, 'qgto's] coche
Bahn die, -en StraBenb:
bald, Adv. Lbalt Ball der Bálle
Band die, -s [b Sie spielt Baum der; Bá begjnnen (etw ichbeginn DieGlock bescheiden Ad; bestimmt (= s Biene die, -n ['
Bier das, -e [b
Bierdecke
bisschen Indel ein bisscb Bitte,... ['bte] Bitte, wo
Bitte. l'brtel D
Bitte, keir blond Adj.lbl: Braunkohle dir
Brief der
-e [b
Buch das, Büc bummeln lbon ich bumm
Bürgerhaus da ['bvrgeh4g
charmant Adj. chinesisch Adl. Chor de¡, Chór CoIa die, -s
['k<
couragiert Adj.
,
.
--E\IÁN
PARA"'
UNIDAD
1:
91
ANEXO
B :¿
--:t
-. --:t.:más antiguo] :,iad antigua :e4kmci:l] en
iarql tarjeta
e1
momu-
Postal
Bahn die, -en [bcL:n, 'ba:nan] tren Straflenbahn die [ftra:sqbo:n] tranvía bald Aú,. [balt] pronto Ball der, Bálle [bal,'bela] balón Band die, -s [bent, bents] conjunto [musical] Sie spielt in einer Band. Toca en un conjunto Baum de4 Báume [begm,'ber¡me] árbol beginnen (etw) / (zu * Infinitiv)fba'grnan] comenzar ich beginne, du beginnst [rg begma, du: bagrnst] comienzo, comienzas Die Glocken beginnen zu láuten. Las campanas comienzan a sonar
londer
bescheiden Adi. lbe'lw¡dpl modesto bestimmt (= sicher) [beT¡mt] seguro
)rtet. respondo, resPon-
Biene die, -n ['bi:ne, 'bi:nan] abeja
.'t]
nanl la trabajadora mujer!
lnte r] tener ambiente tiene ambiente
rco piano
s sillas lacción rasl¡rgal de la iglesia de
ente
Bier das, -e [bi:', 'bi:re] cerveza Bierdeckel der ['bi:"dek]l posavasos bisschen Indefinitproru. ['brsgen] poco ein bisschen [Agn'brsgan] un poco Bitte,... ['brte] por favor Bitte, wo ist das Theater? Por favof ¿'dónde está el teatro? Bitte. ['brte] De nada. Bitte, keine Ursache. ¡No hay de qué! blond Adi. [blcnt] rubio Braunkohle die nur Sg. f'brqgnko:le] carbón Brief der; -e [bri:f, 'bri:fe] carta Buch das, Bücher [bu:x, 'by:ge] libro bummeln fbom]nl dar un paseo, pasear ich bummle, du bummelst hE'br¡mle, du: 'bomlst] Bürgerhaus das, Bürgerháuser casa residencial ['bvrgehqgs,'bu r gehqgtzef C
charmant Adj. Lfar'rnant] encantador chinesisch Adj. l7i'ne:zrfl chino Chor det Chóre [ko:n, 'ko:ra] coro Cola die, -s I'ko:Io., 'ko:la.sl Coca-cola couragiert Adi. lktfia'fi:'tl valiente
92
DE AIEMÁN PARA.. PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET
1:
ANEXC
eine unbestimn einige Indefinit.
D Danke! ['darlke] ¡Gracias! Danke schón. ['da4kaJg:n] ¡Muchas graciasl Danke sehr. ['da4ke ze'."f ¡Muchas gracias! das bestimmter Artikel neutr. ldasf Deckel de6 - ['dek]1 cubierta, posavasos Bierdeckel der ['bi:'dek]l posavasos
Dein /Deine ... Briefende [d¿en, 'd49ne] tu / tu [despedida de cartas] der bestimmter Artikel mask. [de:"] el
deutlich Adi. l'd2gJtltql claro deutsch Adi LdcsttÍl alemán Deutsche der/die, -n ['dcgtJe, dich Pers.pron.
UNIDAD
dcgtfll ellla alernánlana 2.Pers. Sg.o [drq] a ti
dick Adj [drk] gordo die bestimmter Artikel fem. ldi:lla Diktat das, -e [drk'tcL:t, drk'ta:ta] dictado doch Pqrtikel ldcx) ciertamente Da ist er doch stark. Entonces sí que (él) es fuerte Dolmetscher der, - ['dclmetje] el intérprete Dolmetscherin die, -nen f'dclmetJerm] Ia intélprete Dom de4 -e ldo:ml catedral dort Adv. [dcx] allí drei Zahladi. [dra,e] tres du Pers.pron. 2.Pers. Sg [du:] tú dumm Adi. [dom] tonto dunkelblon d Adj. I' da4klblcntl (de pelo) castaño dunkelhaarig Adi ['dorlklha:nE] de pelo oscuro, moreno
dünn Adi.ldYnT delgado durch Prcip. + A [dorq] a través de durch die Stadt [dorE {i: ftat] a través de la ciudad E effektiv Adj. lefek' ti: fl efectivo eigentlich Partikel [aggithq] propiamente, realmente eiln unbestimmter Artikel mask./neutr. [45:n] un, uno
Zahladi.l4 englisch Adj.l't. eins
Entschuldigen f Entschuldigung er Pers.pron. 3.)
Erziihlung die,
es Pers.pron. 3.1
Esel de4 - ['e:z]J
falsch Adj. ltalf
Fan deq -s [fen, faul Adj. [f¿ol] r
Ferne die nur S¿ in der Fern Fernstudium da I fernJtu:dic finden (etwA)f'f ich finde, d [rg'ftnde, d Ich finde, s Fisch der, -e [ftJ Flasche die, -n fleiflig Adj.l'flqe Flóte die, -n I'fla flüssig Adj.f'flvs Er schreibt
I
fotografieren
(7
ich fotogral frg fotogro'f fragen (j-n) (na ich frage, d franzósisch Adj.
Frau die, -en ffr frech Adj. [freq] I
:
-= \I'LN{ PARA"'
UNIDAD
1:
ANEXO
93
eine unbestimmter Artikel fem. l4gne) una einige Indefinitpron. lryntga) algunos/as eins Zahladj. [q¡:ns] uno englisch Adj. I' eql{l inglés Entschuldigen Sie bitte,... [entfoldrg4 zi: brta] Disculpe, por favoq... Entschuldigung,... fentfoldrgo4] ¡Perdón! r [despedida de cartas]
er Pers.pron. 3.Pers. Sg. [e:'] é1 Erzáihlung die, -en [e'tse:lo4, e'tse:lo4an] narración es Pers.pron. 3.Pers. Sg. [es] ello Esel de5 - ['e:z]l asno
F tr¡:,árlana
él) es fuerte
térprete
staño uro, moreno
a ciudad
, realmente
] un, uno
falsch Adj. lfalfltalso Fan de4 -s [fen, fens] fan faul Adj. [f¿ol] vago, holgazán Ferne die nur Sg. ['ferna] lejanía in der Ferne Im de:''ferna] en la lejanía Fer-nstudium das, Fernstudien estudio (universitario) a distancia ['fernftu: diom, fernJtu :dien] finden (etwA) ['ftndpl encontrar ich finde, du findest, er findet [rq'ftnde, du: 'findest, e:n'ftndat] Ich finde, sie ist attraktiv. Encuentro que ella es atractiva Fisch der, -e fftf 'fi/e] pez Flasche die, -n ['flaJe, 'flaJ1l botella fleiISig Adj. l'flrystgl trabajador Flóte die, -n l'flñ:t','fla:t17 flauta flüssig Adj.l'flrstgf con fluidez Er schreibt flüssig. Escribe con fluidez fotografieren Q -n o/ etwl [fotogra'fi :ran] fotografi a4 hacer fotos ich fotografiere, du fotografierst [rg fotogrcL'fi :re, du: fotogro'fi :'st] fragen (j-no) fuach j-nrletwr) l'fra:g[] preguntar ich frage, du fragst [rg'fra:ga, du: 'frcr:kst] franzósisch Adj. ffan'tsa:21fl francés Frau die, -en [fra,o, 'frqgan] mujer frech Adj. ffreg] fresco
94
INTERNET DE ALEMAN PARA"' PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTTMEDIA POR
gu,t
frei Adj. lfras] libre frei sein ['fr¿e z49n] ser/estar libre freundlich Adi. l'frgtnthgl amigable, amistoso, amable Fuchs deq Füchse [foks, 'fvkseT zorro FuB der, FüBe [fu:s, 'fY:se] Pie FuBball dernur Sg. ['fu:sbal] futbol Fu8ball spielen l'fu:sbal fpi:lan] jugar al futbol FuBball der, FufJbálle l'fu:sbal, fu:sbela] balón de futbol Fu8weg dec -e ['fu:sYe:k, fu:sye:ga] camino (para ir a pie)
Guten Tae! [e
Haar das, -e
haben (etwo) ich habe Hallo. ['halo. Hand die, Há Handball der Handbal Handball de4, háufig Aü.L'l ffaus das, Há hei8en ['h4g:sr ich hei8e Herr der, -en I Herz das, -en Das Herz Herzlich willk Herzlichst Brit heute Adv. L'h: hier Adv- lhif'_ Hobby das, -s hóflich Adi.l't Holzbaustein c
Gemüse das, - [ga'mY:za] verdura gernAdv. [gtt ] con gusto nicht gern [mgt'§ern] a disgusto Getriink das, Getránke [ge'tre4k, ge'tre4ka] bebida
Gitarre die, -n fgi'tare, gi'taren] guitarra
Die Studentin spielt Gitarre. La estudiante toca la guitarra Glas das, Gláser [gIo:s, 'gle:ze] vaso Glocke die, -n ['glcke] campana Die Glocken láuten' Las campanas suenan grauhaarig Adil'grq6¡1na:n9l de pelo canoso griechisch Adi. l' gti.gtfl griego gro§ Adi. [gro:s] alto, grande
cartas]
'hclts§qgJr de
Mit freundlichem Gruf\ Briefende lJtcordial saludo [despedida de cartas]
[mIt frqglntltgem'gru:s] gucken ['guk4] mirar ich gucke, du guckst [rq'§trke, du: 'gokst] Guck mal. ¡Mira!
I
Die Haal
Gast de4 Gáste [gast, 'gesta] huésped Gaststátte die, -n ['gastJtet', gastfttt+] ba6 cafetería, restaurante Gebáude das, - [ge'bg¡da] edificio Gedicht das, -e [ge'drqt, ge'drqta] poesía, poema geduldig Adi. lge' daldlgl paciente
Viele Grüfl e Briefeide ffi:la 'gry:se] Saludos fdespedida
Adj.lgu:t sehr gut
G
GruB deq Grütle [gru:s,'gry:sa] saiudo
UNIDAD 1: ANE
hóren (etw) l'
ich hóre, Sie hórt g gusta oir r hübsch Adi.lt',
r
ich Pers.pron.
)
I
.
-: --E.\LÁNPARA"'
UNIDAD 1: ANEXO
guit Adj. *-,hle
95
[gu:t] bien
sehr gut [ze:'gu:t] muy bien Guten Tag! fgutp'ta:k] ¡buenas tardes! ¡buenos días!
H
flaar
)I
n de fútbol )ara ir a Pie)
Jetería, restaurante
fia
bebida
rite toca la guitarra
das, -e [ha:l 'ho.:re] pelo Die Haare sind lang. Los pelos son largos haben (etw) fha:bry] tener ich habe, du hast [rE'ha:b', du: 'hast]
Hallo. ['halo.] ¡Hola! Hand die, Hánde lhant,'hend'l mano Handball der nur Sg. ['hantbal] balonmano Handball spielen f'hant§al/pi:lan] jugar al balonmano Handball de4 Handbálle f'hant§al, hantbela] el balón de balonmano háuftg Adj. l'hqgthEl frecuente ffaus das, Háuser [heps, 'hqgtze] casa hei8en I'h45:sq] llamarse ich hei8e, du hei8t [rg'h45:sa, du: 'h4g:st] Herr de4 -en [hel 'heren] señor Herz das, -en fherts, 'hertsen] corazón Das Herz schlagt. El corazónlate. Herzlich willkommen. fhertshg yrl'kcman] ¡Bienvenido(s)/a(s) ! Herzlichst Briefende ['hertshgst] Cordialmente! heute Adv. l'hqgttel hoy hier Adv. [hi:"] aquí Hobby das, -s ['hcbi., 'hcbi.s] hobby hóflich Adj. f'ha:fhql amable Holzbaustein deq -e ['hclts§4gft45:n, ¡
'hclts§qgJtegnel pieza de madera
Saludos [desPedida de rrdial saludo fdesPedida
hóren (etw) ['ho:ran] oi4 escuchar ich hóre, du hórst ltg'hñ:re, du:'h6:'stl Sie hort gern Musik. Ella escucha música con gusto (=a ella le gusta oir música) hübsch Adi. lhypÍl hermoso
ich Pers.pron. 1.Pers. Sg. [r9] yo
96
DE AIEMÁN PARA'" PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET
ihr Pers.pron. 2.Pers. Pl.li:l vosotros/as Ihr /Ihre... Briefende [i:', i:ra] su (de usted) immer Adv. l'tmel siemPre Impression die, -en [rmpre'sion, rmpre'sionen] impresiones Impressionen aus Sachsen frmpre'sionon Qgs zaksll impresiones desde Sajonia
in
Prrip. + D/ALtnf en
Ich wohne in Leipzig. Vivo en Leipzig in der Ferne [rn de:"'ferna] en la lejanía Industrie die, -n [md<¡s'tri:, rnd<¡s'tri:en] industria Ingenieur de4 -e ltnSe'ni@:", m3e'nÍo:re] ingeniero Ingenieurin die, -nen [In3e'nio:nn, InSe'nio:rrnen] ingeniera
intelligent Adi. ltntelr' gentl inteligente interessant Adi. lnt¿re'sant] interesante J
ja [ja:]
UNIDAD 1:ANEX(
Kind das, -er [I Kino das, -s ['h
Kinoplakat Kirche die, -n I
Klaüer das, -e Kleid das, -er lJ Kleidung die n klein Adi. [kl4s:.
kochen (etwo) [ ich koche, Ich koche Koffer der, - ['k kommen ['kcm, ich komme
¡
Pavel komr
Kónig den -e ['l Kónig von
sí
jede, -4 -s Indefinitpron.I'ie:de, 'je:del cada jetzt Adv. ffetst] ahora jung Adj. [jo4] joven Junge der, -n [i,r4e, 'jo4en] el joven
K Kaffee
Konzert das, -e Kórper der; - ['1 Krankenschwe
['krar¡ffie Kunsthandwerk krlrz Adj. [korts
der meist Sg. ['kafe'] café
Kaffee schwarz [kafe' 'Jvarts] café solo Kaffee weitJ [kafe' 'v¿es] café con leche Kaffee mit Zucker und Milch [kafe. mIt tsoke r¡nt 'mIlE] café cort azítcar y leche Kaffeesachse de[ -n ['kafe'zaksa, kafe'zaks+1 e1 sajón cafetero Die Leipziger sind richtige Kaffeesachsen' Los de Leipzig son auténticos sajones cafeteros
Kakao der nur Sg. [ko'kao] cacao Karte die, -n ['karte, 'kartqJ mapa, billete Kinokarte die ['ki:no'karte] entrada de cine Kartoffet die, -n [kar'tc{, kar'tc{n] patata Káse der nur Sg. ['ke:ze] queso «ninKeine ursache. [kas:na 't:"zaxe) ¡No hay de qué! (literalmente: gún motivo")
lachen ['laxp] rr ich lache, c lang Adj [aq] la láuten ['lgrtr]l s« Die Glocke: Lehrer der, - ['le Lehrerin die, -n leicht Adj.llryg lernen (etw) l'lt ich lerne, d Leute die nur Pi Liebe / Lieber.^. cartas]
: - -:--:\LI\PARA...
UNIDAD 1: ANEXO
97
Kind das, -er [ant, 'kmde] niño/a Kino das, -s ['ki:no., ki:no.s] cine I impresiones sde Sajonia
L-srria
üero
nan] ingeniera
Kinoplakat das ['ki:no.plaka:t] póster de cine Kirche die, -n I'l«rEa, 'lo.g+l iglesia Klaüer das, -e [kla'vi:', klcr-'vi:re] piano Kleid das, -er [ktapt, 'k14g:de] vestido Kleidung die nur Sg. ['k145:do4] ropa klern Adj. [kl¿en] pequeño, bajo kochen (etw) f'kcxq] cocinar ich koche, du kochst frg'kcxa, du: 'kcxst] Ich koche gern chinesisch. Me gusta cocinar comida china Koffer del - ['kcfe] maleta kommen ['kcmen] venir ich komme, du kommst [rq'kcma, du: 'kcmst] Pavel kommt aus Tschechien. Pavel viene de Chequia K6nig de[ -e ['ko:nrg, 'ko:ruge] rey Kónig von Polen [ko:nrg fcn'polen] rey de Polonia Konzert das, -e [kcn'tsert, kcn'tserta] concierto Kórper deq, - f'kcerpe] cuerpo Krankenschwester die, -n ['kra4kr¡lveste, krarlkr]rlvestun] enfermera
Kunsthandwerk das nur kurz Adj. [korts] breve
Sg.
['konsthantverk] obra de artesanía
L
car y leche
] el sajón cafetero ;en. Los de LeiPzig son
crne
1ué! (literalmente: «nin-
lachen ['laxp] reir ich lache, du lachst frg'laxa, du: 'laxst] lang Adj[a4] largo láuten f'lqrrt+l sonar Die Glocken láuten. Las campanas suenan Lehrer de4 - l'le:re] maestro Lehrerin die, -nen ['le:rann, 'le:rannen] maestra leicht Adi. llw,qtl fácil lernen (etw) ['lernen] aprender ich lerne, du lernst frg'lerne, du: 'lernst] Leute die nur Pl. l'l2gte) gente Liebe / Lieber... Briefanfang ['li:ba/li:be] querida/o ftratamiento de cartas]
98
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA PORINTERNET DE AIEMÁN PARA.
lieben (j-noletw) ['li:bry] amar Ich liebe Bach. Amo a Bach ich liebe, du liebst lrE'li:ba, du: 'li:pstl Liebesbrief de4 -e ['1i:basbri:f, 1i:besbri:fo] carta de amor Lied das, -er [i:t, 'Ii:de] canción Lówe del -n ['lo:va, lovql león
lustig Adi. ['lostIg] entretenido M Mádchen das, - ['me:tEen] chica malen (etwo) ['mo:len] pintar ich male, du malst [Ig'mo:la, du: 'ma:lst] nan Indefinitpron. [man] se Man sagt,... fman'za:kt] se dice... manchmal Adv. l'rnangma:l] algunas veces Mann deL Mánner [man,'mene] hombre Mantel del Mántel ['mantf, 'mentfl abrigo mehr Indefinitpron. [me:"] más mehr über Sachsen [me:n y:be'zakspl más sobre Sajonia Mensch de4 -en [menf 'menft] el Hombre, la persona Milch dienur Sg. [mIlq] leche Mit Milch oder ohne? ¿Con o sin leche? miserabel Adj. lrniza'ra:bfl miserable Mit den besten GrüBen Briefende Saludos cordiales [despedida en cartasl Mit freundlichen GrüBenBriefende Saludos cordiales [despedida en cartas] mittags Adt¡. l'rnrta:ksl al mediodía mógen Q-noletw) ['mo:gfl] gustar ich mag, du magst, er mag, wir mógen, ihr mógt, sie mógen [Ig'ma:k, du: 'ma:kst, e:n'mcL:k, vi:''m@:gr¡, i:''mo:kt, zi:'mg:94] Ich mag dich. Me gustas Montag de4 -e ['mo:nto:k, mo:nto:ga] lunes
Museum das, Museen [mu'ze:om, mu'ze:n] museo Musik die meist Sg. [mu'zi:k] música Musik hóren [mu'zi:k ho:ren] escuchar música Er hort oft Musik. Escucha música flecuentemente
UNIDAD
1:
ANE)
Musiker de¡, mutig Adj.I'rn
nac}n Prcip + L
nach Har
náhen (etw) | ich ntüe, naja Interjektit Naja, da
i
nein [nLen] n< nett Adj.lnetl
nie Adv. [ni:] r
oder Konj.l'o: Mit Milch o͡. Adv. [cft] fi sehr oft [: Oper die, -n ['c
Passage die, -n
Physik dienut Plakat das, -e
Pole der; -n ['p( .Polin die, -nen
Polen neutr, ol
Polizist de4 -e polnisch Adi.lt, popular Adi.lp Porzellan das,
prima
.
(ugs.) Ar
Pyramide die, -
quietschen ['kvi Eine Strafi
.
..:ET,úN PARA..
UNIDAD 1: ANEXO
99
Musiker der, - f'muzike] músico mutig Adj. l'mu:ttEl valiente
afla de amor
stl
N nachPrcip + D a,hacia nach Hannover a Hannover náhen (etw) ['ne:en] coser ich náhe, du náhst [rE'ne:e, du: 'ne :st] me acerco, te acercas naja Interjektion fna'ja:l ¡Vaya! Naja, da ist er doch stark. ¡Vaya! ¡Entonces sí que (él) es fuertel nein fnLen] no nett Adj. [net] amable nie Ady. [ni:] nunca
o
más sobre Sajonia '. la persona
P Passage die, -n lpa'za:1', pa'za:5pf pasaje
te?
, cordiales [desPedida en ,s
oder Konj. ['o:de] o Mit Milch oder ohne? ¿Con o sin leche? oft Adv. [cft] f?ecuentemente sehr oft [ze:''cft] muy frecuentemente Oper die, -n ['ope, o:pen] ópera
cordiales [desPedida en
3n,
a:kst,
,:gü
Physik dienur Sg. [fi,'zi:k] física Plakat das, -e [pla'ka:t, pla'ka:te] póste4 cartel Pole de4 -n ['po:le, po:len] (ciudadano) polaco ,Polin die, -nen ['po:Im, po:hnen] (ciudadana) polaca Polen neutr., ohne Artikel ['po:len] Polonia Polizist de4 -en [poli'tsrst, poli'tsrstpJ el policía polnisch Adj. l'pclrufl polaco/a populár Adj. lpopu'le:'l popular Porzellan das, -e [pcrtse'Ia:n, pcrtse'lcr:ne] porcelana prima (ugs.) Adj. ['pri:mo.] fenomenal Pyramide die, -n fpyrcL'mi:de, pyro"'mi:d1] pirámide
museo
tar música Tecuentemente
0 quietschen f'kvi tJpJ chirriar Eine Straflenbahn quietscht. Un tranvía chirría :
100 ppruo
1.
cuRso A DISTANCIA DE MULTTMEDTA poR INTERNET DE ¿rnuÁN pARA...
R
Radio das, -s ['ra:dYo., ra:dio.s] radio rauchen (etwo) ['r4gxpJ fumar ich rauche, du rauchst frg'rqgxe, du: rqgxst] Ráuchermánnchen das, - ['rqglgemengan] hombrecillo fumador Reis der nur Sg. [r45:s] arroz Rendezvous das, - [ráde'r,rr:] encuentro
reparieren
(etw
)
[repo'ri:ren] ich repariere, du reparierst [rE repa'ri:re, du: repcr'ri:'st] Autos reparieren ['4gto.s repcr'ri:ren] reparar coches restaurierl Part. Perf. [rest4glri:'t] restaurado
UNIDAD 1:ANE
schreiben (7,-; ich schre schüchtern
A¿
Schuh de4 -e schwarz Adj. Schwibbogen
schwimmen I ich schwi du: /vrms
sehr Adv. Lzej sehr gut I
Sehr geehrte F
richtig Adi. l' n?uEf correcto rothaarig Adj. l' ro:tha:ngl pelirrojo
Sehr geehrter l
russisch Adi. ['rcsrJl ruso
to de carta] S
Sachse de4 -n ['zakse, 'zaks4J sajón Kaffeesachse der ['kafe.zakse] sajón cafetero Sachsen neutr., ohne Artikel ['zaks1l Sajonia Das ist Sachsen. Esto es Sajonia
sagen (i-m") etwol'za:g\l decir ich sage, du sagst ltg'zal.ge, du:'za:kst] Sag mal,... ['za:k mo:l] Di... Schach (das)nur Sg. [fax] ajedrez Sie spielt oft Schach. Ella juega frecuentemente al ajedrez Schaufenster das, - ['/4glfenste] escaparate schlagen [!a:gil] golpear Das Herz schlagt. El corazón palpita Schlange die, -n ['Ia4e, 'Iaqan] serpiente schlank Adi. lJlaqkl delgado schlau Adi. lfiqsl astuto
schlecht Adj. llegtl malo Schlüssel dea - [!vs[] llave schnitzen (etwo) ffruts1] tallar ich schnitze, du schnitzt frg frutse, du: 'Jrutst] schón Adi. Ua:nf hermoso
to de cartal
Sehr geehrte D señores [encab
sein [z¿en] seq ich bin, dr [rg'§m, dr "in'sein ['r Sekt dec -e mei
selten Adj.l'zú Sie Hóflichkeits sie Pers.pron.
3.
Sie (Krys§
sie Pers.pron. 3.
Sie (Pavel Kryst5,na)
r
singen (etu./)l'i ich singe,
so üele [zo: 'fi:le
Sommer de4, - [,; Sommerabe
:
:
\1-ÁN PARA..
ecilio fumador
UNIDAD 1: ANEXO
101
schreiben A-m") (etw) f/r¿ebryJ escribir ich schreibe, du schreibst [rE frqeba, du: /r¿epst] schüchtern Adi. I' Ju Etenl tímido Schuh de6 -e [fu:, fu:e] zapato schwarz Adj. lJvarts) negro/a Schwibbogen de4 Schwibbogen ['/vrpbo: 94, Jvrpbp: gi¡] arbotante schwimmen ['/,"rmen] nadar
Lr coches
ich schwimme, du schwimmst frg'Jvrme, du: /vrmst] sehr Adv. fze:n] muy sehr gut [ze:n'gu:t] muy bien Sehr geehrte Frau... Briefanfang Estimada señora... fencabezamiento de carta] Sehr geehrter Herr... Briefanfang Estimado señor.... fencabezamiento de carta] sehr geehrte Damen und Herren... Briefanfarzg Estimados señoras y señores fencabezamiento de carta] sein [z¿en] sef,, estar ich bin, du bist, er ist, wir sind, ihr seid, sie sind [rg '§rn, du: 'brst, en 'rst, vi:' 'zrnt, i:"'zqet, zi: zrnt] nin' sein ['m z¿en] estar de moda Sekt de4 -e meist Sg. fzekt, 'zekta] vino espumoso, champaña selten Adj. I' ztlt1l rara vez
Sie H óflichkeit sform usted(es) mente aL ajedtez
sie Pers.pron. 3.Pers. Sg. ella Sie (Krystyna) ist aus Warschau. Ella (Krystyrra) es de Varsovia
Pl.lzi:l ellos, ellas Sie (Pavel und Krystyna) fahren nach Dresden. Ellos (paul y Krystyna) viajan a Dresden.
sie Pers.pron. 3.Pers.
rtstl
singen (et¡/) ['zrr¡an] cantar ich singe, du singst [rg'¿r4e, du: 'zr4st] sitzen fzrts[J estar sentado ich sitze, du sitzt [tg ¿rtse, du: zrtst] skat (der) nur sg. [sko:t] skat ffuego de naipes muy popular so viele [zo: 'fi:la] tantos Sommer de4, - ['zcme] verano
en Alemania]
Sommerabend der, -el'zcrnea:bryt, zcmea:b1nde] tarde de verano
102 pmprO 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET
DE ¿rpnnÁN PARA"'
Spaghetti die nur Pl. lJpa'gtti'l espagueti spanisch Adj. l' lpa:ntfl esPañol Spiel das, -e ffpi:l, fpi:lal juego spielen (etw) / (mitj-md/etwD) l'[pi:lan] jugar [a algo/algo][con alguien]; tocar [un instrumento] ich spiele, du spielst [rE fpi:le, du: 'lpi:lst] Gitarre spielen [gi'tare lpi:len] tocar la guitarra der nur Sg. Llpcrtl dePorte Sport treiben [fpcrt tragbryl hacer deporte Ich treibe viel Sport. Hago mucho deporte sportlich Adi. ffpcrthgl deportivo Sprache die, -n ['lpro:xa, fprcr:xl1lengua, idioma Sprachen lernen [fpro:xr,r lernen] aprender idiomas
Sport
sprechen $p.uql,ll hablar ich spreche, du sPrichst, er sPricht [rE fpreEe, du: 'fpnEst, e:''lPrIEt]
Welche Sprachen sprechen Sie? ¿Qué lenguas habla usted? Stadt die, Stádte Lftat, Ite :tel ciudad
stark Adi. tftarkl fuerte stehen [Tte:en] estar (de pie) ich stehe, du stehst [Ig'Jte:e, du: 'Jte:st] still Adj. fftrll tranquilo ganz still [gants 'JtIl] completamente tranquilo StraBe die, -n [ftra:se, ftra:sql calle Stra8enbahn die, -en ['itro spbo n, Jtra s1bcL: nen] tranvía :
Streichholz
:
:
das, Streichhólzer cerilla
['/tr4gEhclts ftr4ggheltse] Streichholzschachtel die Utr@qhcltsJaxtf stricken (etw) [Jtrrk4] hacer punto
l
caja de cerillas
ich stricke, du strickst [rE 'Jtrrke, du: Jtnkst] Student deq -en ['itu'dent, Jtu'dentr,rJ (el) estudiante Studentin die, -nen [ftu'dentIn, Jtu'dtntlnen] (la) estudiante Stuhl det Stühle [ftu:I, fty:le] silla Suppe die, -n l'zapa, 'zopryl soPa surfen f'sorfr¡J hacer surfing, navegar (por Internet) ich surfe, du surfst ftg's@rfa, du: sgrfst] síi& Adi. [zy:s] dulce sympathisch Adi. lzurn' po:trfl simpático
UNIDAD 1:ANE.
táglich Adi. L'f
Ihsche die, -r Tee der nur S, Telefon das, Tennis dasnu teuer Adj.l'ta Theater das, . Theaterkr
Ton de4, Tóne
Tourist
deq, -e
tráge Adj.
l'trt:
traurig Adj.l't Treppe die, -n trinken (etw) ich trinke Tscheche de4,
-
Tschechin die, tschechisch Ad Tschüs ['t/vs] a
iiber Prrip. + D.
über das I überhaupt Par überhaupt disgusto überheblich Ad Uhr bei Zeitang Umschlag de4 I
uhartig Adj.l'ar unattraktiv Adj.
Koni. Lant undeutlich Adi. unfreundlich A¿ ungeduldig Ad7. u¡nd,
-.
.:'-=\LL\PARA..,
UNIDAD 1: ANEXO
103
T
fa algotalgollcon
aI-
itarra Ie '.e
)ma er idiomas
eguas habla usted?
táglich Adj. f' te:Htgl diariamente Tasche die, -n ['tafo, 'ta,f+] bolso, bolsillo Tee der nur Sg. [te:] té Telefon das, -e [tele'fo:n, tele'fo:na] teléfono Tennis das nur Sg. ['te nrs] tenis teuer Adj. l'tlgtel caro Theater das, - fte'o:te] teatro Theaterkarte die [te'a:tekarte] entrada de teatro Ton de¡, Tóne [to:n, 'to:na) tono, nota Tourist de4 -en [tu'nst, tu'nstqJ turista tráge Adj. ['tre:ge] perezoso
traurig Adj. l'tr4gnql triste Treppe die, -n ['trepe, 'trepry] escalera trinken (etw) ['tn4kil] beber ich trinke, du trinkst [rg 'tn4ke, du: 'tnr¡kst] Tscheche de4 -n [tJege, 'tfeq+] [ciudadano] checo
Tschechin die, -nen ['tJegrn, 'tJegrnen] [ciudadana] checa tschechisch Adj. f't[egtfl checo Tschüs ['tfvs] adiós
nquilo .:nan] tranvía
dl
c¿ja de cerillas
üstl uüante Ll
(la) estudiante
nternet) ¡l
U
íiber Prtip. + D/A l'y:bel sobre über das Land [y:be das 'lant] sobre el pars überhaupt Partikel [ybe'hqgpt] en general überhaupt nicht gern [ybe'hqgpt rugt §ern] absolutamente disgusto
überheblich Adj. fybe'he:phgl presuntuoso Uhr bei Zeitangaben [u:'] hora Umschlag deq Umschláge ['om[o:k, romfle:ga] sobre unartig Adj. f'anartrql desobediente
unattraktiv Adj. f'anatrakti:fl no atractivo und, Konj. [ont] y undeutlich Adj. l'and2gtthql no claro unfreundlich Adj. f'anfragnthql no amistoso ungeduldig Adj. l'<:ngedoldrgl impaciente
UNIDAD 1: ANE
I04pnTuoI.CURSOADISTANCIADEMULTIMEDIAPoRINTERNEToBALSMÁNPARA..'
unleserlich Adi. l' arl.e:zuhEl iiegible unsportlich Adi. l'anfpcrthEl no deportivo/a unsympath isdn Adi. f'onzvmpa:trf] antipático unzuverláss ig Adi. f'ontsu:felesrE] no fiable unten Adv. ['<¡nt+] abajo unter PrriP. + D/Al'anfe) debajo de de los árboles unter den Baumenii¡nte áe:n'bcamenl debajo
Urlaub der, -e ['u:'149p,'u:'l¿obe] vacaciones
v Vase die, -n ['vo:za, 'va:zqJ vasija,
jarrón' florero
Vater der, Váter ['fa:te, fe:te] Padre vegetarisch Adi. l'v ege' to:nfl vegetariano verstándlich Adi. lfe'ltt'nthEl comprensible Verzeihung,...[fe'ts45:o4] perdón vtel IndefinitPron. [fi:l] mucho Viele GrüBe Briefende ffi:le'gry:se] muchos saludos Vielen Dank [fi:len'darlk] muchas gracias
Vogel der; Vógel ['fo:gel, 'fo:gel] pájaro vollschlank Adi. t fcl,l'la4kl corpulento von Priip. + D [fcn] de vor PrciP. + D/Alfo."7 delante de ,oi d". Kirche [fo:' de:' ']:rrqel delante de la iglesia vor allem [fo:''alem] ante todo por delante (de alvorbeigehen (an i-me / etwr) [fo"'b¿ege:an] pasar guien/de algo) ich gehe vorbei, du gehst vorbei [Ig §e:a fon'b4g, du: ge:st fo''b45:]
w
Wasser (hier
nur
Sg.)
Zwei Wa
Wasser das z
wei8 Adi. [v4 wer Interroga
Whis§ dea -r wichtig Adi.
I
wie Partikel I wie jetzt Winter der, -
wir
|
Pers.pron
wissen etwol ich weiB sie wisse
i:'
'vISt, z
Wochenende am Wocl
woher? Inten Woher k, wohnen ['vo:r ich wohr Er wohn
Wort das, Wó Wórterbuch wunderbar A
<
ziernkch Adj. ziemlich Zu.cker der ['l
ohne Zuc
zurückhaltenc
zuverlássig A
\¡iarum Interrogativadv' lva'r
zwei Zahladj.
Zwiebel die, ¡ zwitscherrt (et Ein Voge
-
:
-;-\LÁN PARA...
I debajo de los árboles S
)rero
; saludos
te de la iglesia (de alI pasar Por delante
UNIDAD 1: ANEXO
105
Wasser (hier Kurzforyn zu Mineralwasser (das nur Sg.)['vase] agua Zwei Wasseq bitte. Dos de agua, por favor Wasser das nur Sg. ['vase] agua wet$ Adj. [vaes] blanco wer Interrogativpron. [ve:'] ¿quién? Whis§ de4 -s ['i,rski.] güisqui
wichtig Adj. flvgttgl importante wie Partikel [vi:] como wie jetzt [vi: 'jetst] como ahora Winter den - ['vrnte] invierno wir Pers.pron. 1.Pers. Pl. lw:) nostros/as wissen e/wo ['vrsl] saber ich weiIS, du weiBt, er wei8,wir wissen, ihr wiBt, sie wissen [rg 'v4g:s, du: 'v¿est, e:n v49s, vi:' 'vrs1, i:" 'vISt, zi: 'vrs11 Wochenende das, -n ['vcxlenda, 'vcx4,endl] fin de semana am Wochenende [am'vcxqenda] woher? Interrogativadv. lvo'he:"] ¿de dónde? Woher kommst du? wohnen ['vo:nen] viü4 residir ich wohne, du wohnst [rg'1.o:ne, du: 'vo:nst] Er wohnt in Madrid. Vive en Madrid Wort das, Wórter fvcrt, 'verte] palabra Wórterbuch das, Wórterbücher ['vertebu:x,'verteby: ge] diccionario
wunderbar Adi. I'vandebo:rl maravilloso/a Z
ziemlich Adi. ['tsi:mLE] bastante ziemlich lang ['tsi:mhq laq] bastante largo Zucker der ['tsoke] azú.car ohne Zucker fo:ne 'tsoke] sirr az(tcar zurückhalte nd Adj. ftso'rvkhaltqt] introvertido/a zuverlássig Adj. I' tsufelesrEl fiable auei Zahladj. [tsv¿e] dos Zwiebel die, -n ['tsvi:b!, 'tsvi:bfn] cebolla
le edificio es éste?
zwitschern (etw) f'tsvrtJen] piar Ein Vogel zwitschert. Un pájaro pía
106
PNTN¡O 1. CURSO A DISTANCIA DE
MULTIMEDIA POR INTERNET DE ATEMÁN PARA"'
4.2. Übersicht zu den Redemitteln Relación de medios de exPresión
fl
UNIDAD 1: ANEXO
Die Konjugatio La conjuga, p. 40
Personenbeschreiben
Describir Personas
E
ich du
p. 45
etwas Nettes über jemandenl ztjemandem sagen Decir algo positivo sobre alguien / a alguien
e4 sie, es
ú
Die Anrede in Briefen und auf Karten El tratamiento en cartas y postales
p.7l
fl
Der Schiuss in Briefen und auf Karten La desPedida en cartas Y Postales
p.72
il
um Auskunft bitten Pedir información
p.75
il
um Auskunft bitten (Fortsetzung) Pedir información (continuación)
p.79
wir ihr sie
Das Persor El pronoml
4.3. Grammatik in der Übersicht Gramática en cuadros esquemáticos Das Verb: Die Konjugation im Prásens El verbo: la conjugación del presente Hóflichkeitsanrede
fotna
de cortesía
ich du
Sie lieben usted ama
L
er sie ES
wir ihr
Sie lieben ustedes aman
sie
Der Artikel El artículo
I I
der unbestim artículo indete;
I
I
der bestimmt,
I
articulo daent
r-,::-E\'1ANPARA
UNIDAD 1:ANEXO
t07
Die Konjugation von sedn La conjugación de sein «ser / estar"
p.40 rdem sagen rlguien
p. 45
bin bist ist sind seid sind
ich du e4 sie, es
p.71
1
Hóflichkeitsanrede Forrna de corte.sía
wtr ihr sie
ln
p.72 p.75
stark
Sie sind..
stark
Sie sind..
Das Personalpronomen im Nominativ El pronombre personal en nominativo Personalpronomen
p.79
deutsch
español
ich du / Sie
Singular
er
der Mann
á
er
el hombre (masculino)
ticos
sie
ns
ES
Hóflichkeits' anrede
Plural
die Frau I sie la mujer (femenino) das Kind t es el niño (neutro)
wlr ihr / Sie sie
forma de coñesía
die Mánner die Frauen i die Kinder
-a;hen
sie
iachc ,achst
Sie lieben usted ama
Der Artikel El artículo Singular
lach! der unbestimmte Artikel
lachen
iach!
Sie liebcn
mnf
Maskulinum
Neutrum
Femininum
(m)
(n)
(fl
em
eln
elne
a
Chor
Museum
Gaststátte
Gáste
der
das
die
die
artículo indet erminado
ustedes aman der bestimmte Artikel
lachen
Plural
artículo determinado
108 pnrUO
1. CURSO A
DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ¿rp¡i¡ÁN PARA...
Satzstru Estructu
Zann Gebrauch des Artikels Sobre el uso del artículo A pesar de que no existen reglas fijas del artículo alemán,
die Bücherei = la librería; die Dunkelheit = la oscuridad; die
suelen ser masculinos:
Móglichkeit = la posibilidad;die Gesellschaft = la
1) Los sustantivos terminados err -er, -ig, y -ling:
sociedad; die Rechnung =
der Leiter = el director; der Kónig = el rey; der Lehrling = el aprendiz 2) Los nombres de estaciones del año, meses y días de la semana: der Frühling = la primavera; der Januar = enero; der Mittwoch = el miércoles Suelen ser femeninos:
UNIDAD 1:ANE
Kompositt
1) Los sustantivos
terminados en -chen y -lein: das Mádchen = la chica; das Fráulein = la señorita 2) Los nombres de unidades fÍsicas, de letras, de colores y lenguas: das Kilowatt = el kilowatio; das Ypsilon la i griega
terminados en -ei, -heit, -keit, -schaft y -ung:
Kompos Compue:
la factura Suelen ser neutros:
1) Los sustantivos
sie /Jetrt\
der Fufiba el fútbol
der Handl el balonma
=
der Wasse el waterpol
der Bierdt el posavaso
Die Pluralformen der Substantive Las formas del plural de los sustantivos Singular
2. Gruppe 3. Gruppe 4. Gruppe
der Abend der Ball
die Abende die Bálle
die Suppe die Frau
die Suppen die Frauen
der Lehrer der Vogel
die Lehrer
das Kind
die Kinder
1
Achtung:
das Hobby
+ Umlaut
in der
das Biergl
Wortschatzliste
el vaso de
c
-e
n¿iff"
der Liebes
-n
Ia carta de
'enl ai" V¡lg.t
der Mann 5. Gruppe
Darstellung
Plural
i 1. Gruppe
die Bierfl¿ la botella d
die Vógel
'er die Mánner die Miinner
die HobbyE
die Lehrerin die Lehrerinncn
die Strafie el tranvía
-s
das Wórte
-nen
el diccionar
.=1 ;--:\LEMÁNPARA.''
UNIDAD 1: ANEXO
109
Satzstrukturen: Aussagen und Fragen Estructuras de las foases: aseveraciones y preguntas = la librería;
Sie
=la
6ñ Jetzt §12/
iedad; die Rechnung
=
actura :n ser neutros: s sustantivos nados en -chen Y -lein: ; Mádchen = Ia chica;
ustí warum (,..\r,, sie in prag. Vl/
aus
Komposita: Substantiv + Substantiv (ver pág. a9) Compuestos: sustantivo + sustantivo Kompositum
Substantiy
+
Grundwort
Palabra detetminante en singular
Palabra núcleo (decide el géner, de la palabra
iorita nombres de ades físicas, de letras, ¡s
der Fuflball e1
futbol
e1
pie
der Handball
die Hand
Kilowatt = el orvatio; das YPsilon
el balonmano
1a
s
=
i griega
compuesta)
der FuB
¡lores y lenguas:
der Ball
mano
der Wasserball
das Wasser
el waterpolo
el agua
der Bierdeckel
der Deckel
el posavasos de cerueza
el posavasos
die Bierflasche 1a
das Bier
die Flasche
botella de cerveza
1a
Darstellung
in der Unilaut
Wortschntzliste
das Bierglas
das Glas el vaso
Bestimmungswortim Singular + s + Grundwort
Biüe -n -en
\linner
der Liebesbrief
dieliebe
la carta de amor
el
I
die Vógel
-er :-e
+s+ derBrief
amor
Bestimmungswort im die Straflenbahn
dieStrafie
el tranvía
la
la carta
Singular
+ n + Grundwort
+n+dieBahn
calle
Bestimmungswoú im
die Miinner -s
botella
ei vaso de cerveza
-e
:i. t:¡¡"1
Substantiu
Bestimmungswort im Singular
; Fráulein = la
-
du srudenr?
das Wórterbuch
die
el diccionario
las
Wórter palabras
el tren
Plural
Grundwort
+
das Buch el libro
110 PruUO 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA
POR INTERNET »P ¿TBUÁN PARA"'
U\IDAD 1:.{\
Konso.
4.4. Latt-Buchstaben'Beziehungen Equivalencias de sonidos
Y
lr-*,
letras
I
Vokale und Diphthonge - Vocales y diptongos
h", t*I [e:] le:l
Schrift Beispiele Laut Schrift
"ah aa e eh ee á áh
tlrl
i
[o:]
o oh oo rl uh
Abend [a] Esel [e] Lehrer
e á
es
i
bitte
Bálle
Tee
Iiáse záhlen
wir
titr I
trl
Tkr
tfr
oder
tcl
wohnen Zoo mutig Uhr
h^I
ü
über
ei ai aü
ein Mai Haus Leute Háuser
üh
eu áu
Stühle
o
kommen
trf
schón [e]
fgll
alt
1
I
ó
tapl
Beispiele
Bahn Haar
lsrl
tqpl
a
trl
l
ó
tYI ü
Y
KórPer
Lfl
Tschüs sYmPathisch
tEl
I It-l It l I
ta]
e
bitte
tel
er'er
beginnen Erzáhlung Háuser
nrwir
tql
tll thI
: --:\úNPARA
:
IINIDAD
111
1: ANEXO
Konsonantefi
Éongos BeisPiele
alt
Schrift Beispiele Laut Schrift
Beispiele
tpl
p pp -b
Plakat tbl Suppe
b bb
Ball Hobby
t tt th dt -d
Tasche tdl
d
danke
k
Karte
o b
gut
ck ch c
Zucker Chor Cola
-ob
Tag
f tr v ph s ss B sch s(t) s(p)
Fisch [v] Schiff
v w
Vase Wasser
lzl
s
sagen
[g]
g j ch
ttl
tfl kommen
[s] unten
o =
Kórper
=u
Tschüs
v
sympathisch
Conson¿rntes
I-aut
tkl
u
-
U
Urlaub
bitte
Theater Stadt
Kind
Vater Physik
Haus Wasser GrüBe
Schlüssel
Stra8e Sport
Journalist charmant
ch Milch tjl -(i)g lustig
j
j"
[x]
ch
r rr rh
Radio
m Írm n nn ng n(k)
rauchen [r] Mensch
immer nein Mann
e
bitte
[nl
er-
beginnen Erzátrlung Háuser
tql
wir
tll
I
Schlange schlank Liebe
thl
h
Ball }Ierz
r
Passage
tsl
[m]
-er
tgl
ll
Herr Rhythmus
1
12
prurUO l. CURSO A DISTANCIA DE MULflMEDIA POR INTERNET »B erBtvIÁN PARA.'.
Laut
Schrift Beispiele Laut Schrift
tpfl
pf
[ts]
z tz ts -tion x chs ks gs qu
tksl
tkvl
Beispiele
Kopf zwei
S
P
o
sitzen rechts
N
Information
G
Max
D
sechs
A
links
II n
montags quietschen
4.5. Mentorenaufgaben Ejercicios pará el tutor presencial
D ú Í il í -t il tr il
Gram
f
S P P
P
S P
15.2
A A
30. 32.
P
48.
II
59.3
P
61.
jjjj-
62.2
T7.l T7.2
Kenn
4.6. Abkürzungsverzeichnis Lista de abreviaturas
lErge! ohüar
Allgemeines S.
vel. z. B.
u.
a.
f.
ff. ugs.
Seite (página) Vergleichen Sie... (compare usted...)
zum Beispiel (por ejemPlo) unter anderem (entre otros) und folgende [Seite] (y siguiente [página]) und folgende [seiten] (y siguientes [páeinas]) umgangssprachlich (coloquial)
schrei
§ibi (+pt Fager
IrEgu
_.
. :, -:
.\IEMÁN
PARA..
UNIDAD 1: ANEXO
113
Grammatische Kategorien Subjekt (sujeto) Prádikat (predicado) Akkusativobjekt (complemento en acusativo)
S
P
o^
N
Nominativ (nominativo) Genitiv (genitivo) Dativ (dativo) Akkusativ (acusativo)
G
D
A m n
Maskulinum (masculino) Neutrum (neutro) Femininum (femenino)
f
Singular (singular) Plural (ptural) Person (persona)
Sg.
Pl. Pers.
:ial
Práp. Práposition (preposición) Subst. Substantiv (sustantivo) Part. Perf. Paftizip Perfekt (parricipio Adj.
perfecto)
Pron. adv.
Adjektiv (adjetivo) Adverb (adverbio) Pronominaladverb (adverbio pronominal)
Adv.
Inf.
Infinitiv (infinitivo)
Prás.
Prásens (presente)
j-d j-n j-m
jemand (alguien [nominativo]) jemanden (a alguien facusativo]) j emandem (a/ para alguien [dativo]) jemandes (de alguien fgenitivo])
j-s
Kennzeichnung der Verben vergessen (etwl j-no) olüdar (algo [acus.]ialguien
o Ich vergesse die Tasche. [acus.])
(olvido el bolso)
ó Ich vergesse den Freund. (olüdo el amigo)
schreiben npare usted...)
nplo)
(i
-*r)
(etw o)
escribir (a alguien [dat.]) (algo [acus.])
,otros)
r
siguiente [Página])
.] ,r' siguientes fPáginas]) coloquial)
o Ich schreibe. 4 Ich schreibe dem Freund. ó Ich schreibe einen Brief. + Ich schreibe dem Freund
.) preguntar (a alguien [acus.]) + fragen Q-n) (nach j-mrletwo)
einen Brief. Ich frage. Ich frage den Lehrer.
1
14
INTERNET OE ITSMAN PARA"' PNTITO 1. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR
(por alguien rdat.t/por areo rdat.l)
r;h.ilr;lT:jT##.#; B dem Mádchen'
manera: Las valencias de los verbos Se marcan de la siguiene
el caso Las valencias van en cursiva tras el infinitivo especificando (véase y caso el preposición correspondiente (véase schreiben) o la
-
fragen).
-
paréntesis' Las pa.te. de la frase no obligatorias aparecen entre
Kennzeichnung bei Substantiven Kind das, -er Mutter die, Mütter Lossustantivosvanmarcadosdelasiguientemanera:sustantivo+arsalvo que tículo + plural (solamente la desinencia final del plural' completa)' cambie toda la taiz, encuyo caso aparece la palabra
4.7. Quellenverzeichnis Fuentes
ú Baslerstab (Stadtausgab e), t2-10-1994' ú Frankfurter Rundschau, 1 3-08- 994' ú Helbig/Buscha: Deutsche Grammatik, Leipzíg 1
il
199
I'
Ilse Bilse. Zwótf Dutzend alte Kinderverse, Berlin 1993'
tr Leipziger Rundschau, 23-03-199 4' D Leipziger Volks zelttxrg,
26127 -02-1994, 13-08-1 994' 05-09-1994'
26-09 -rgg 4, | 5 -09 - 1,99 4, 26-09 - 199 4.
ú LtsA,45l1994. ñ Süddeutsch e Zeífiing, 03 104-09 -1994'
I
Wirtschaftswoche, 4l I L99 4 (07'10-199 4)'
].]_. :-.E1
DE ALEMÁN PARA...
-;¡; rach dem Mádchen' - -:i-ge den Lehrer nach :. \ládchen. .. -: siguiene manera: -.-:.r:ivo esPecificando el caso , :r-eposición Y el caso (véase -1r'¡r-cCefl
entre paréntesis'
riente manera: sustantivo + ar-
:ia final del Plural, salvo que ece
la palabra comPleta)'
o-r994. t994.
matik, LeiPzig 1991. i¡derverse, Berlin 1993' 91. 1994, 13-08- 1994, 05-09-1994'
t994.
-r994. -10-1994).
Unidad 2: De viaje en coche
UNIDAD 2: DE VIAJE EN COCHE 1. ErNrünRUNG INrRoouccróN
1.1. Arbeit am Text Trabajando con el texto Trampen nach flannover oder Stefan und sein «Káfer"
11
8
DE ATEMÁN PARA..' PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET
m
1.
B-2
N
UNIDAD 2: EINFÜH}
Seguramente ya ha leído eI epígrafe y ha observado el dibujo' Anies de hojear esta unidad, escuche atentamente en la grabación los diálogos A y B. No hace falta que 1o entienda todo: concéntrese primero en las dos preguntas siguientes y escriba las respuestas en esPañol: ¿Dónde se desarrollan estas escenas?
¿Quiénes participan en estos diálogos?
m B-3
N m B-2
2.
Escuche ahora todos los diáIogos (A-D): ¿cómo es el ambiente al principio y al final?
Conductor: Nac 3.
ayuda en las respuestas ¿Qué es 1o que le ha servido de
I
y 2?
Compare sus respuestas con las del Solucionario'
Trampen nach Hannover oder Stefarr und sein ,.Káfer,
Kryst¡ma:
Dan
Conductor: Ihr
Krystyna: Ich I Pavel: Und Stefan: Pave Pavel: Ja, i
scha
oHace r autostop a Hannover, o nstefan y su escarabajo"
Stefan:
tr
Krystyna: Wir
KrystynayPavelestándepiealasalidadeunáreadeserviciodela que autopista Dresden-Leipzig. Pavel lleva en sus manos un letrero cara con dice «Hannovs¡,, mientras Krystyna está de pie a su lado
de De repente para asu lado un Volkswagen viejo, pintado con flores recogidos largos' nubes y un sol. Unjoven conductor de pelos "olo."r, se asoma por la ventanilla del coche' nuca, en la
Aus
nocl
Deul biss<
Stefan:
seria.
Kryst¡ma: Niemand halt. Aber du willst ja unbedingt trampen' Eine Stun-de warten wir nun schon' Wir stehen sicher heute Abend noch hier'
I
Nich Deul sage
Krystyna: Stefan: Krystyna: iéndose):
Dziet Dziet
Fast
]E
-{LEMÁN PARA...
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
.--j
:s3n'ado el dibujo. :=-.-'::ente en la graba. :,'*e lo entienda todo: -,-. si*zuientes y escriba
l): ¿cómo es el ambiente
Conductor: Nach Hannover? Kommt, steigt ein! en las respuestas
I
Y 2?
rlucionario.
Krystlma:
Danke. Das ist sehr nett von Ihnen.
Conductor:
Ihr kónnt ruhigdu sagen. Ich hei8e Stefan.
Krystyna:
Ich bin Krys§.na.
Pavel:
Und ich bin Pavel.
Stefan:
Pavel? Bist du Tscheche?
Pavel:
Ja, ich bin aus Prag. Und Kryssma kommt aus Warschau.
su escarabajo"
un área de servicio de la r sus manos un letrero que i de pie a su lado con cara
Stefan:
Aus Warschau und Prag! Prag kenne ich, Warschau noch nicht. - Was macht ihr denn hier?
Krystyna:
Wir wollen Deutschland kennen lernen. Und die Deutschen. Und die Sprache üben. Pavel schreibt ein bisschen daniber. Er ist Journalist.
Stefan:
Nicht schlecht. Ihr sprecht übrigens ausgezeichnet Deutsch. Ich kann auf Tschechisch nur Dobry den
Ce
sagen. Was hei8t Guten Tiry eigentlich auf polnisch?
lst ja unbedingt tramPen.
lun schon. Wir stehen si:r.
riejo, pintado con flores de or de pelos largos, recogidos ,
coche.
Krystyna:
Dzieri dobry.
Stefan:
Dzierí dobry. Richtig?
Krystyna:
Fast perfekt. Du bist ja ein Sprachgenie!
(riéndose):
11.9
120 pnruO
1. CURSO A DISTANCIA
pm¡,. DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ITBUAN
UNIDAD 2: EINFÜH.
Stefan: Pavel: Stefan: Pavel: Stefan:
En un área de servicio cualquiera, entre Leipzig y Hannover, Krystlma, Pavel y Stefan ponen la comida encima de la mesa
War
Die
Unc
Keir Na,
hab
Krystyna:
Dor Du
Was
Stefan:
Mee
Krystyna:
Gen
Stefan:
Des.
hab,
korr
chel
ihr
«
Kryst5ma:
Stefi
Stefan:
Dan
gan2
Krystyna: Stefan, nimmst du auch ein Brótchen oder
einen
Apfel?
Stefan:
Nein, danke. Ich habe keinen Hunger. Ich mÓchte nur was trinken.
Krystyna:
Eine Cola?
Stefan:
Hast du auch was anderes?
Krystyna:
Vielleicht. Moment.
Stefan:
Am' also
- Hie4 lies mal.
(en secreto)
-rrlstyna: S¡efan: ?ar-el: >:efan:
Alle Naja Wan Das
Stefan:
Pit¡o. Aus Pilsen. Ist das fur mich? Danke'
Also
Krystyna:
Nein, nein. Noch nicht. Das bekommst du erst in Han-
chen
nover.
Pavel:
-r:r'styna:
§pisch KrystYna.
(riéndose)
Stefan:
Also schnell weiter
(riéndose también)
-
nach Hannover!
S::fan: '^r'stlrra:
über Gut, Mots Mots Ein I sen!
=-..=
]E -[EMÁNPARA".
t2t
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
\,r *-lr ulI
Was macht
Pavel:
Die CeBIT besuchen. Und die Stadt besichtigen. Und wohin wollt ihr dann? Keine Ahnung. Kannst du was empfehlen? Na, Bremen zum Beispiel. Bremen mucc man gesehen haben, die Altstadt, den Hafen. Und natürlich die Uni. Dorl studiere ich námlich. Du bist auch Student? Da sind wir ja Kommilitonen. Was studierst du denn?
Stefan: Pavel:
*Os
Stefan:
Tiir Krystyna: Stefan:
Meeresbiologie. Und du?
Krystyna:
Germanistik. Deshalb dein gutes Deutsch! - Wisst ihr was? Ich habe eine Idee: Ihr besichtigt Hannover und dann kommt ihr nach Bremen. Und am Wochenende machen wir einen Ausflug an die Nordsee. Wie findet
Stefan:
ihr
in Brótchen oder r
das?
Krystyna:
Stefan, du bist klasse.
Stefan:
Danke. Sag das mal meinem Vater. Der denkt dartiber ganz anders.
Stefan:
Am Wochenende fahren wir also alle üer an die Nordsee? Alle vier? Naja - ihr zwei, ich und mein uKáferr. Warum sagst du eigentlich immer ul(áfer"? Das wisst ihr nicht? Ihr kennt den "Káfer, nicht? Also gut, wir kommen bald nach Wolfsburg. Dort machen wir noch 'ne Pause, und danach wisst ihr alles über den "Káfer". Gut, einverstanden. Sag mal, kennst du eigentlich Motschekiebchen? Motschekiebchen? Was ist denn das? Ein Motschekiebchen ist auch ein Káfer. Aber in Sach-
einen
Hunger. Ich móchte nur
Krysg,na: Stefan: ies mal.
Pavel:
Stefan:
mich? Danke. bekommst du erst in Han-
Krystyna: Stefan:
lannover!
ihr eigentlich in Hannover?
Stefan:
Krys§ma:
sen!
UNIDAD 2: EINFI
122
PARA... PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULflMEDIA POR INTERNET DE ALEMAN
Capital de Baja Sajonia (Niedersachsen),
Hannover
500.000 habitantes, muy conocida por ser sede de la feria "CeBIT"
Feria de informática más importante de Alemania y Europa.
CeBIT
nEscarabajo,, nombre del popular coche de Ia
"Káfer"
marca Volkswagen (Volkswagen = \,4N), ![ue se fabrica en Wolfsburg.
Ciudad con dos núcleos urbanos: Bremen y
Bremen
Bremerhaven (=puerto de Bremen). Puerto de importación preferente de té, café, tabaco y algodón. Centro de investigación polar y de la industria aeronáutica. Denominación rural de las mariquitas.
das Motschekiebchen 4.
N N
-+.3 Adscriba, típicos a I dros preü
1.4
Ponga uni
hayan me
Er Er Er Er Er Er Was haber ¿Qué más
Trabajos adicionales con el texto
4.t Lea los diálogos A-D y subraye los topónimos, es deci4 las denominaciones geográficas. 4.2
Complete la ruta en el maPa.
Ponga una
0t¿e,6",)K-7¡'c"'J
Cristina u CeBIT bes Stefan stu Er studier I{annover
o
Detn*horr'¡
¡¡¿pp:"l"u,¡
L?tte
N iedertT ch-cc n
{1,./l I
i""o\"r
.
S., C. und
'u'
H,"':,ij,iy,*
Nordsee fi
A¡haíl ' tYt{ it,,"? ..,,,...- z!,.ou
Escuche y los diáIogr so éhJa rt
Si tiene yz par de fra hacer autc
E-\=
DE ALEMÁN PARA...
L-,:-a (Niedersachsen), - -. ;onocida por ser sede n:ás importante de Alema-
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
123
4.3
Adscriba, a las diferentes ciudades, los monumentos y lugares típicos a lo largo de la ruta de viaje, y escríbalos ., lá, .J.ru dros previstos a tal efecto.
4.4
Ponga una cruz en aquellas aseveraciones sobre Stefan que hayan mencionado en el texto.
'e del popular coche de la iolkswagen = WV), que se
Er ist jung. Er ist sympathisch. Er lacht gern. Er mag Tramper. (le gustan los autostopistas) Er fáhr1 nach Hannover. Er wohnt in Hannover.
:leos urbanos: Bremen y
to de Bremen). Puerto
de rte de té, café, tabaco y alestigación polar y de la in-
se
f tr I [ n n
Was haben Sie aufierdem über Stefan erfahren? ¿Qué más cosas ha logrado saber sobre Stefan?
de las mariquitas.
ónimos, es decir, las de-
B¡<*n-a-z
4.5
Ponga una cruz en las partes del texto que haya logrado entender:
Cristina und pavel wollen die CeBIT besuchen. Stefan studiert in Hannover.
4.6
tr T
r
Er studiert Germanistik. Hannover hat einen Hafen. S., C. und p. wollen an die
tr
Nordsee fahren.
tr
Escuche y lea en voz alta todos los diálogos.
4.7 Si tiene ya algún conocimiento preüo del alemán,
m B-3
escriba un
par de foases en alemán ,ob.e qLé es lo que pie.rsu
hacer autostop.
,."..u a"
tr
124
pnrnrO
1. CURSO A DISTANCIA
DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ArBn¡ÁN PARA...
UNIDAD 2: EIN
1.2.2. Sata Estru
1.2. Grammatik Gramática 1.2.1. Die Deklination des Substantivs im Nominatht und
Akkusativ
La declinación del sustantivo en nominativo y acusativo
Das steht
im Text:
Wir machen eine Pause. Nimmst du auch ein Brótchen oder einen Apfel? Eine Cola? Algunos verbos exigen un complemento en acusativo, y aparecen marcados en el Glosario de la siguiente manera: fotogqafiere n (etw ol i -n o) machen (etwo)
N5
Estudie la tabla siguiente, y compare el nominativo y el acusativo' ¿Qué diferencias hay entre el acusativo alemán y el complemento directo español? (v. Gramdtica alemana, p. 102 oVerbos transitivos"). Kasus
n
m
Nominativ
wer? (Person)
(.N)
¿quién?
was? (Sache)
Akkusativ
(Person)
(A)
¿a quién?
In Bren
Ergánze Le recor
(Unidad
mnf
Krystynr
Hafen kt
das
Kind
die Frau
die Kinder
ein Mann
ein Kind
eine Frau
-
Kinder
Rathaus
der Apfel las Brótcher
die Cola
die Ápfel
ein Brótcher
eine Cola
-
Ápfei
Pavel
r.r'c
(Stefan
¿qué?
wen?
den Mann einen Mann den Apfel
(Sache)
einen Apfel
s
,,Guck rr Akkusativ = Nominativ
was?
-
f
der Mann
ein Apfel
Sujeto
Plural
Singular
Frage
Regla bz
,Ich ken
¿qué?
Roland,
Datit¡ (D) Genitiv (G)
Atención: Mientras que en alemán los sustantivos tienen cuatro casos (nominativo, acusativo, genitivo y dativo), el español sustituye generalmente esos casos por preposición + sustantivo: genitivo [de + sustantivo], acusativo [(a) + sustantivo] y dutivo lalpara + sustantivo].
:
Domtre
-....: - ]E -{LEMÁN
PARA...
r25
UNIDAD 2: EINFUHRUNG
1. 2.
2. Satzstruktur im Aussagesatz Estructura de las frases enunciativas
s im Nominativ und
nntinativo
Krystyna
Y
en Apfel? Eine Cola?
:n acusativo, Y aparecen rnera: en (etwJ i-no) nominativo
WasAVen?
Wer?
Y el acusativo'
ir-o alemán Y el comPlealemana, P. 102 nVerbos
den Hafen. ein Kind.
fotograffert
tr
o
lo^l
Subjekt
Prádika
Akkusativobjekt
Regla básica para la colocación de las partes de la oración: Sujeto - Predicado - Objeto o complemento directo (S - P - O) 6.
In Bremen Ergánzen Sie die Artikel (=complete los artículos) Le recomendamos leer de nuevo las reglas de uso del artÍculo
(Unidad 1, p. 56 ss). Plural
Iind lind
f
mnf
die Frau
die Kinder
eine Frau
-
Kinder
die Cola
die Ápfel
eine Cola
-
Ápfel
Krystyna und Pavel
wollen
Altstadt und ....................
Hafen kennen lernen. Sie besichtigen
...........
Dom und
Roland t, .................. fotografiert Háuser. Krystyna und Domtreppen2 und ........ Universitát kennen lernen. Pavel wollen auch
Rathaus. Krystyna
(Stefan studiert ja dort Meeresbiologie.)
.Guck mal, Stefan)), sagt Kryst5ma, «dort steht ......... 'Káfer'!, Akkusativ = Nominativ
"Ich
kenne
......... Auto», antwortet Stefan. «Das ist
'Káfer'von Barbara."
I
Monumento de piedra que, en la Edad Media,
Roland, der
era la expresión de las ciudades independientes (libertad de gestión, comercio y de impuestos, independencia judicial y moneda pro-
los sustantivos tienen cua:nitivo y dativo), eI esPañol ror prePosición + sustantitivo [(a) + sustantivo] Y dt-
pia). 2 Domtreppen
(P1.)
Escaleras de la Catedral (leer la información de la página siguiente sobre antiguas costumbres de Bremen).
126
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE
MI]LIIMEDIA POR INTERNET DE AIEMÁN
PARA..
UNIDAD 2: EINFÜ
7.
Fotografir
fotografie
Was fotogr
/,ldd. 11a,,4 \
\\
( Jr,l-
\__,_
n<.r,,nw".Q,
Ich fotogr:
ZweiWahrzeichen Bremens: die Bremer Stadtmusikanten und der Roland. I 8.
Still, leise ¡Tianquilo
o hóren (
;tr
Creo que
Ich hore
a
..
Das Rathaus
Im Stadtteil Schnoor In Bremen sind viele alte Bráuche lebendig, z. B. dieser: Mánner, die
am 30. Geburtstag noch nicht verheiratet sind, müssen die
En Bremen sobreüven antiguas
Aquí tiene cos-
Ich hóre
..
tumbres como, por ejemPlo, que los hombres que no se hayan casado a 1os treinta años tengan que limpiar las
es-
Domtreppen fegen. Unverheiratete Frauen müssen die Domklinken putzen. Dieser Brauch ist seit
caleras de la catedral, y que las mujeres solteras tengan que limpiar los picapor-
1890 belegt.
atestiguada desde 1890.
tes de la catedral. Esta costumbre está
/
-
=.
:. _:
,{LEMÁN PARA...
127
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
7.
Fotografieren Sie gern? fotografier en
(j -n nl etw o)
Was fotografieren Sie?
ila**--
*"'{\
¡jji,
Ich fotografiere
adtmusikanten und der
8.
Still, leise! ¡Tranquilo, sin hacer ruido!
+ hóren (j-noletwo) Creo que allÍ üene alguien
Ich hore tj,
Das Rathaus
¿. ¡)
l¡l-rnoor
:::.:an que limPiar
.,
iesde 1890.
Ich hore
Ich hore
€v Y
AIIí en el árbol Hórst du
1os PicaPor-
::iedra1. Esta costumbre está
..'::
¿Hay por aquí algún músico de la ciudad?
Aquí tiene que haber una iglesia
,:',.:. robreviven antiguas cos: ,,:1o. Por ejemPlo, que los :: i,..3 Ilo se haYan casado a los . - -. iengan que iimPiar las esj -' .: ,aLcdrai, Y que las mujeres .i
A
/-f-\ L*OJ
Parece que viene
Ichhóre
mi mujer
128
prul¿O t. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNET OB ¿rBUÁN PARA...
m B-4
N
9.
UNIDAD 2: EINFI
11. Zimmers¡
Preparando las compras
Búsqueda
brauchen (etwn) Usted está en Alemania de vacaciones y quiere comprar algo, por lo que hace una lista bilingüe: ponga en acusativo las cosas que va a necesitar. Observación: utilice siempre el artículo indeterminado, incluso también pata die ÉIose (singular) = lss pantalones (plural en español).
1
1.1 Übersetze
Tradtzca das Zi
Vermir sucher 11.2 Lesen Sie
tivobjekte Lea el texl acusativo. Karin diert d Anzeig Vermii teuer. noncer
Ich brauche: Necesito pantalones
(die Hose)
camisa
(das Hemd)
paraguas
bañador jersey
(der Schirm) (der Badeanzug) (die Badehose) (der Pullover)
pañuelo
(das Tuch)
traje de baño
11.3 Stellen Sie
Haga las
s
Wer br
Was ka
10. Studienfácher Carreras (universitarias)
studieren (etwo') Observación: Aquí no se utiliza ningún artículo Ejemplo: Ich studiere Biologie. 10.1 Escriba en alemán las carreras universitarias de alto prestigio en España, haciendo uso del diccionario'
ll.4
Un amigo escribe. El disponible Describa a
vocabulari
12. In der Zei Encontrad Lesen Siel Lesen
10.2 ¿Tiene amigos que todavía estudian en la universidad? ¿Qué es lo que estudian, Y dónde?
Krystyna studiert Germanistik. Stefan studiert in Bremen Meeresbiologie.
Si<
Zeitschn Pharrtas Leser hi
und rn€ 12.t Traduzca
e,
12.2 ¿Hay algut tanto comc
: - _:
TEMÁNPARA...
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
1
1.29
1. Zimrnersuche Búsqueda de habitación
1
- --=:'e comPrar algo,
::- -lausativo las
cosas
:ndeterminado, inclupantalones (Plural en
1.1 Übersetzen Sie folgende Substantive und Verben: Tiaduzca los siguientes sustantivos y verbos:
das Zimmer, die Zeítung, die Annonce, das Angebot, der Vermieter suchen (j-nletw), finden j-noletwo, zeigen (j-m) j-no etwo I 1.2 Lesen Sie den Text und unterstreichen Sie dabei die Akkusa-
tivobjekte. Lea el texto siguiente y subraye los complementos directos en acusativo. Karin braucht ein Zimmer. Sie kauft eine Zeitung und studiert die Annoncen. Sie sucht ein Angebot und findet eine Anzeige fur ein Zimmer. Karin besucht den Vermieter. Der Vermieter zeigt das Zirr;rrrer. Aber es ist sehr klein und teuer. - Karin kauft wieder eine Zeitung und liest die Annoncen...
. (die Hose) . (das Hemd) . (der Schirm) ,. (der Badeanzug)
. .. .. .
.
(die Badehose) (der Pullover)
1
1.3 Stellen Sie Fragen zum Text und antworten Sie.
Haga las siguientes preguntas sobre el texto y responda. Wer braucht ein Zimmer? + Karin Was kauft sie? + eine Zeitung
(das Tuch) ( . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .)
1
i.4 Un amigo suyo alemán se queja, por carta, de que usted no le escribe. El motivo es que usted tiene actualmente poco tiempo disponible, pues está buscando un piso. Describa a su amigo su situación actual, utilizando para ello el vocabulario del erjercicio 11.2.
n artículo
ilogie. 12.
itarias de alto Prestigio IO.
1a
universidad?
In der Zeitung gefunden Encontrado en el periódico Lesen esen siel Sie! '' u-' a7-eitungen.'' ^:+rrng r ncPr.. sie Bücl"tlliord"t di"
""'"ir..1"tt'"" ::::'¿;;tivitát' (}IL Lt\'^:o rr1d '"1^h. Chancen \pt antaste
[;'"*f,"il)lu",P ' \\ und rneur
,-sbiologie.
-
/
,\-l IL iR/
)
12.1 Traduzca este anuncio al español con a¡ruda del diccionario.
12.2 ¿Hay alguna otra actividad intelectual que nos enriquezca tanto como la lectura?
130
PruUO
1. CURSO A DISTANCIA
DE MULIIMEDIA POR INTERNET NB ATEMÁN PARA
c)
1.2.3. Die Koniugation des Verbs im Priisens (Fortsetzung) La coniugación del verbo en presente (continuación) Eine Geschichte? - Er wartet. Ich láchle' Er grüBt
m
a)
ich
warte
wlr
warten
sie
warten
e-Einschub: 2. Person Sg. und PI. 3. Person Sg.
N m B-6
b)
grüBen
"'
ich
grüBe
grüBt grüBe
grüBt
l-
warten
13.
grü13t.
i///
Er wartet.
B-5
Verben mit s-Au Verbos con elisiót Er
h
Verben mit e'Einschub verbos con epéntesis (=inserción) de e
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
¿( , uJan4 ,o+
Los siguientes verbos tienen ¿ epentética: warten Verben auft: arbeiten antworten finden auf d: auf chn: zeichnen - dibujar rechnen auf ffn: óffnen - abrir auf dn: ordnen - ordenar
Completar en los recuadros b) y ceLaeolas.'
.)
en qué personas desapare-
grüBe
s-Ausfall:
La elisión (=desap
14. AlIe reden. Alle reden
Ich rede. Du reder Sie redet' Sie redt
Wir reden'
Ihtlq'
Wovon? Von rncr
rede.
Verben mit e-Ausfall Verbos con elisión (=desaparición) de ¿
YV? -\7
lácheln du er
wir ihr sie
von l die I stánt
tx.vi \tz
Ich l¿ichle.
lachelst
lachelt lacheln 1áchelt
lacheln e-Ausfall: Person
./.
>-
;&
!ru'*Ynt '!z
Los siguientes verbos tienen elisión de e:
Verben
auf -e1n: lacheln angeln - Pescar sammeln - coleccionar bummeln - Pasear verhandeln - negociar
l4.l Ergánzen
Sie:
Ich rechne. Du.............. Er ..............
14.2 Konjugieren Sie au
Conjugue usted tar
Ich arbeite. Ich óffne das Ich sammle I
F= ]:
\TEMÁN PARA.
c)
iisns
i31
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
Verben mit s-Ausfall Verbos con elisión de s Er
m B-7
grü13t.
grüBen Er gdiBt
ich
...
grüfSe
d/. Jb;P't
rcü----tmr_l er wir ihr sie
t'
,2\ ¿-nt4 )+ t
grül3t
Los siguientes verbos tienen elisión
grüflen gruBt grüIlen
de
s.'
Verben auf B: grüI§en heif3en
auf s: reisen auf z: sitzen übersetzen
s-Ausfall:
; r'erbos tienen e eperr-
Person
rvarlen arbeiten
- traducir
La elisión (=desaparición) de s afecta sólo al singular.
antworten
finden
[:
14.
m
:hn zeichnen - dibujar rechnen ifn: óffnen - abrir ln: ordnen - ordenar
B-8
t'***¡'**+*'*u'1ry;
que personas desaPare-
reden (von etwr/ j-mr) conversar (sobre algo e
von nichts die Party stándig, immer
,, J'-7 "at' ,
\-'.¡ ,cin b*rrum
14.1 Ergánzen Sie:
)¿e
[es verbos tienen elisión
Ich rechne. Du
Sie
Er
:
láche1n
angeln - Pescar sammeln - coleccionar
bummeln - Pasear verhandeln - negociar
14.2 Konjugieren Sie auch:
Conjugue usted también
Ich arbeite. Ich óffne das Fenster. Ich sammle Ansichtskarten
/alguien) de nada fiesta continuamente, siempre
132
DE NTBNNÁN PNTUO 1. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNET
P¡X¡'
UNIDAD 2: EINFÜI
Utilice forr
15. Eine Kurzgeschichte Una breve historia
(=usted)
Pavel espera en Hannover a Susanne, su amiga de correspondencia. todavía no ha visto ninguna foto suya' Lea 1o que ocu-
¿Recuerda
Wo arbeite:
ruió, y complete las frases con las formas verbales correctas.
Pavel .............. am Rathaus (stehen)' Ein Mádchen (fragen): . (kommen). Pavel
Verben rni Verbos con
«.................. du Susanne?, (heiBen). Das Mádchen
Das steht
... (antworten): uNein,
(sein).
(véase en la
ich """"""'
.. (fragen): nsag
Monika
du vielleicht Jens? (heiBen).
Ich
Monika"
Pavel fragt
mal,
Er.""
námlich auf Jens'
L.n
Monika und Jens
Pavel und
am Rathaus (sitzen)'
Susanne
........ (kommen)'
¿Cómo continúa esta historia?
I,,
| "a ,i", I
Ln. I
16. Und noch einmal: HobbYs 16.1 Use su cuaderno de ejercicios y busque ejercicios sobre el tema
Unidad 1, p' 31), y complete la re-
laciórde verbos con los siguientes: tanzen (bailar)
angeln, reisen, sammeln'
Y zeichnen.
16.2 Escriba a su amiga de correspondencia algo sobre sus aficiones.
por carta a su amigo sobre sus hobbys' Beispiel: Zeichnest du geru? / Zeichnen Sie gem?
16.3 Pregunte
17. Eine deutsche Kollegin in Spanien
.,
I Wlr I
oTiempo libre / afición,
L
Stefan' nim
(warten aufo).
(v.
ir
sre
e + e*ie: a i au t
i:e
á:r
ául
CSSCN
C
sehen lesen
I
schlafen
c
laufen
C
Una compañera de trabajo alemana en España Usted da consejos a una compañera alemana que está de viaje de negocios por España. Por este motivo, usted le hace las siguientes Preguntas:
18. Lapronuncii
difícil, por lo CD.
19. Meine Freul
-
si a ella le gusta estár aquí o está con frecuencia ..............
-
de dónde üene ella..'
Ergánzen
si Ie gusta viajar'
Sie
Mi amiga Bá
Sie
ñ: -:
\IEMÁN
PARA...
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
133
Utilice formas verbales con du (=tú) y las de cortesía con Sle (=usted)
¿Recuerda el orden de palabras de las frases interrogativas?:
;=,iga de corresPon:u\a. Lea lo que ocu-
Wo arbeiten
verbales correctas.
(véase en la
rehen). Ein Mádchen
1
Arbeiten Sie oft hier? la estmctura de las frases interrogativas)
Verben mit Stammvokalwechsel
(fragen):
Verbos con cambio vocálico en su raíz
eilien). Das Mádchen
Das steht
Monika, Lg
Sie?
unidad
im Text:
Pavelfragt Stefan: Stefan, nimmst du auch ein Brótchen?
mal,
.... námlich auf Jens»
essen
ich
nehmen Iesen schlafen laufen esse nehme lese schlafe laufe
du
am Rathaus (sitzen).
m B-9
e4 sie, es
(kommen).
wir ihr sie
r?
e e a au
iercicios sobre eI tema 31), ¡'comPlete la reEeht, reisen, sammeln, igo sobre sus aficiones.
essen nehmen lesen schlafen laufen
esst nehmt lest schlaft
t i: essen, sprechen, nehmen - ie: sehen, empfehlen, lesen - á: schlafen, fahren, halten + áu: laufen
essen comer sehen ver lesen leer schlafen dormir laufen correr
; hobbys. iie gent?
lauft
essen nehmen lesen schlafen laufen
"!"nJn;
:ffi; frtfriJ
.*,aÜ:T,Ih,
España mana que está de viaje ,'o. usted le hace las si
18.
La pronunciación de algunas formas verbales le puede resultar difícil, por lo que es recomendable que escuche atentamente el CD.
m B-9
1,9. Meine Freundin Barbara Mi amiga Bárbara
N
Ergánzen Sie. Sie ...................... gern Tennis und
...........
wunderbar
134
pnrivtO
1. CURSO A DISTANCIA
DE MULTIMEDIA POR INTERNET Oe ALpMÁN PARA...
(spielen, tanzen). Sie
Vater
........
............
auch Auto (fahren).
UNIDAD 2: EINFT
21.
Ihr
........ einen Renault (haben). Manchmal
Traducir lr formar fin
sie den Renault (nehmen).
Barbara
gut Franzósisch (sprechen). Sie
Da
. gern Rotwein (essen, trinken). und ............ sie viel, besonders gern Sie .............
gern Baguette
Dal
Bri
FranEoise Sagan (lesen).
Lie,
conducir un coche
Auto fahren Ich fahre Auto
Tex
conduzco un coche su padre (de ella) Frangoise Sagan, el Renault
ihr Vater der Renault Baguette
barra
üno tinto franzósische Schriftstellerin escritora francesa
Rotwein
Unc
20. Auf der CeBIT in Hannover ruvEr 11"""""'.. En la CeBIT de Hannover
22.
Hunnorr".i.i':;"':""
3rffiú:::ffi[:"#3:,,1ilX" die.Indr";;;:: los verbos son l:u,'T'sind ¿cuáles und die CeBIj elne Gro8schau ádecuados? d". K;;;ii1-'
neh m en, gehen, sch.raren,
oili#
j
:
Sehen Sie g
i'l*3lj'''T l::.h.::I .....
Erzáhlen Si
Ich esse ger Meine Frau Sie/ Er ...
fragen, fahren, sammeln, lesen
......... Dort
Ein Computerfan
Prospekte, dann das
......... er durch alle Hallen und
viel und
Prospekte. Am Abend
er noch
.........
Taxi
zum Messegelánde durch alle Hallen gehen viele Stánde der Prospekt am Abend tief schlafen
ein Taxi und ...................... z:um
viele Stande. Er
Welchen ScI¡ Welche Sprac der Krimi /-s ganz anders
er tief. el taxi al recinto de la feria ir por todos los pabellones muchos stands el prospecto por la tarde
dormir profundo
Sie über si Usted sobre Was essen/
wercheverbenpassen?
Messegelánde.
Was der ( Lo que rir
Die Ko4iugi
Im Text stehl
23.
Notieren Sie Anote las form
]:
-
.\TEMÁN PARA..
-.,¡ (fahren).
Ihr
:-aben). Manchmal
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
21. Was der Computer leistet Lo que rinde el ordenador
Traducir las palabras desconocidas con ayuda del Glosario, formar finalmente frases.
Renault (nehmen)'
..
135
:,,,siSch (sPrechen)' Sie
Daten speichern
schnell rechnen
nvein (essen, trinken)'
Daten bearbeiten
exakt zeichnen
Briefe schreiben
sprechen
Lieder spielen
Schach spielen
Texte übersetzen
denken?
Und der Mensch?
Er beherrscht den Computer. é1 domina el ordenador
s1e
rqoise Sagan,
:esa
22. rst eine international Vf
essestadt. Besonders
nd die Industriemesse BIT, eine Gro8schau unikationstechnik.
i und
...................... zum
er durch alle Hallen und
viel und ...'.... er noch f.
Was essen/ trinken Sie gern?
Welchen Schriftsteller lesen
Sehen Sie gern Krimis?
Welche Sprachen sprechen Sie?
Sie gern?
Erzáhlen Sie:
Ich esse gern Kuchen. ... Meine Frau (Freundin)/ mein Mann (Freund) ist ganz anders. Sie/ Er ... Welchen Schriftsteller lesen Sie? Welche Sprachen sprechen Sie? der Krimi /-s ganz anders
¿A qué escritor lee usted? ¿Qué lenguas habla usted?
la novela policiaca completamente diferente
Die Konjugation von haben
de la feria ,os
Sie über sich Usted sobre sí mismo
Im Text steht: -Ich habe eine ldee. -Hast du auch was anderes?
los pabellones
,rands
cto
de rotundo
23. Notieren
Sie die fehlenden Verbformen.
Anote las formas verbales que faltan
B-10
pRIM@ 1. CLTRSO A DISTANCIA DE MULTTMEDIA POR INTERNET DE AIEI¡ÁN pARA...
Hóflichkeitsanrede
ich Siehaben...
du e4 sie'
es
hat
wir ihr
haben
sie
haben
L
habt
24. Ergánzen
eine Idee.
I
I
Sie haben ...
UNIDAD 2: EI}
f 6--
(.x, ¡
H4 "r* §¿-
v\ 25. Bilden Forme
Sie.
S
f
¡Complete usted!
Tenga en cuenta que aquí no se utiliza ningún artículo.
m B-11
N
24.1haben (etwo)
Ich habe Du ............
Ferien (vacaciones). Appetit (ganas de comer). Hunger (hambre).
Er Sie ............ Wir............
Ihr
Durst (sed). (viel) Phantasie.
............
Tenga en
Sie haben
N m
B-12
na, p.83.
+
24.2 Schreiben Sie einige Sátze. Escriba algunas frases. 24.3 Tenga en cuenta también los siguientes giros, que igualmente se usan
sin artículo: -l Zeit Geld Glück I huben Pech Erfolg -) + Sie/ Er hat Erfolg. I
Bre
26. sein und
Ergánzex
klein
\
I
/
haben, haben, haben
I¿hrer: Ihr
habt ietzt Pause! Schüler: Wir sind schon 17 Jahre. I-ehrer: Also gut, Sie haben ietzt Pause.
27. Erzáhlen
I
Cuente us
:. : ,:
\TEMÁNPARA...
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
137
.-- :.icltkeitsanrede ein Aúo, einen Mercedes' habe Meill¡rer Porzellm'
I&habe
Iú
25. Bilden Sie Sátze. Forme frases
ningún afiículo.
ien (r'acaciones)' rerit (ganas de comer)' nger (hambre). r=t (sed). :1
r
Phantasie'
Tenga en cuenta la conjugación de haben (v. Gramatica alemana, p. 83). Quizás pueda escribir un texto breve.
+ 26. :es giros, que igualmente
Bremen hat einen Hafen.
sein und haben Ergánzen Sie:
klein aben
tolg.
Student/Studentin eln Kind
ah ietzt Pause!
'ind schon 17 Jahre' sú, Sie haben ietzt
27. Erzáhlen Sie über sich. Cuente usted algo sobre sí mismo/a.
tr
UNIDAD 2: EIIr
I38pTuoI.CURSOADISTANCIADEMULTIMEDIAPoRINTERNBTosALSMÁNPARA...
Tenga e
28. Der ComPuter "Max' und ich
las fo form¿
28.1 Übersetzen Sie. Aprenda el correcto uso de
30.
haben Y sein. Tengo un ordenador' Se llama 'Max'' Soy fan de los ordenadores' Pronto I vacaciones'
tendré Entonces dispondré
-
de mucho tiempo 1 oMax' estará entonces feliz' para oMaxt, y 1
1 En alemán se utiliza con frecuencia también el Presente Para expresar
el futuro
28.2Haben Sie einen ComPuter? características técnicas ¿Cómo se llama su ordenador? ¿Qué tiene? e1 siguiente reftár.? ¿Y qué opinión le merece Hast du was, dann bist du was' (literal): si tienes algo, entonces eres algo'
Ejercite (Vea tar "Ausspr
31.
Los ver significr a)
!l
b)F c)N 31.1 Escribir
dales er Pavel
"r
Krysty,r
Kannst
1.2.4. Die Modalverben mógen' ki)nnen' wollen Los verbos modales mÓgen, kónnen y wollen (v. Gramática alemana, P' 92 ss')
Stefan: Wohin wolh ihr dann? Krystyna: Kannst du etwas empfehlen? Pavei: Ich móchte die CeBIT besuchen'
m B-13
N
29.Mireelsiguientecuadroycompletelasformasverbalesfinitasque anteriores' faltan deÍos verbos modales, utilizando los ejemplos
mógen desear, gustar
mócht-
Was mt
31.2 Formul
lmoge|,
lkanne I wollen
Tenga t wollen'.
wollen más
inl
It
C
móchten móchtet móchten
It
f,
.;.:-.:\IEMANPARA..,
t39
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
Tenga en cuenta que
-
las formas móchte, móchtest... corresponden en español a las formas de subjuntivo desearía, desearías...
30. Ejercite la conjugación de mógen usando (Vea también los ejercicios con el
"Aussprache 2".)
el CD. "Ich-Laut" (=sonido ich), en
B-14
31. Los verbos modales
mógen, kónnen, wollen tienen diferentes
significados:
a) Wunsch / Absicht /
Plan
Fáhigkeit c) Móglichkeit
b)
características técnicas
efrán?
deseo / intención / plan
capacidad
posibilidad
31.1 Escribir entre paréntesis qué significado tienen los verbos modales en las siguientes frases:
trampen. Krystyna kann gut Deutsch sprechen. Pavel
lgo.
will unbedingt
(...........................)
(......................... .)
Kannst du morgen nach Bremen kommen? (...........................)
n, wollen ztt
Was móchtet
t' ,.vollen
ihr
trinken?
(...........................)
31.2 Formule, en español, la regla gramatical correspondiente: 'nl? entpfehlen? 'T besuchen.
mógen indica kónnen
orrnas verbales finitas que los ejemPlos anteriores'
wollen querer
indica
o ................
wollen indica Tenga en cuenta las diferencias wollen:
signi
entre mógen y
wollen «querer» tiene, frente a mógen .desear, un significado más intenso. Ich will unbedingt studieren. Quiero necesariamente estudiar.
Ich móchte (bixe / geru) eine Tasse Kaffee. Desearía (por favor/con gusto) urLataza de café.
140 pnruo 1. cuRso A DISTANCTA DE MULTTMEDTA
poR INTERNET DE ¿rnnlÁN pARA...
Obervación: Tenga en cuenta q,ue kónnen puede corresponder a tres significados diferentes (v. Gramática alemana, p. 95 ss.):
Pavel kann Deutsch uPavel sabe alemán"
¡Puede usted marcharse!
(posibilidad) "poder" Ich kann dich heute nicht sehen¡ = ¡Hoy no te puedo verl
gusta4 amar
mógen = wünschen O desear
32.
o
ich mag du magst er mag wir mógen ihr mógt sie mógen ich móchte du móchtest
w<
Ich.......
c
..............
Q Q
Nein, da
I
Nein, ab
c
..............
f
Nein, icl
Sag mal
die Briefmarl
Parte especia
Kunst kommt von kónnen
La palabra Kunst (=arte)
¡s¡s ¿.
krinnen (=rub..j
33.1 Lesen Sie dr Vergleichen Schlüssel.
Tiaduzca el cionario. Compare su cionario. Neu: Memo,
Las dificultades de los verbos modales
32.1 ¿Qué significado tiene el verbo modal kónnen en las siguientes frases?
Martina kann Deutsch. Auch Englisch kann sie. Heute kann sie nach Hannover fahren. Sie hat Ferien. Sie kann dort die CeBIT besuchen. Sie kann sehr gut Auto fahren.
-
33. Extraangeb
Tenga en cuenta las siguientes diferencias de los significados y de las formas conjugadas.
mógen = gern haben/ lieben
Traduzca d
f
(capacidad) «ser capaz de, sabe6 poder»
Sie kónnen gehen!
32.2 Übersetzen
32.3 mógen
kónnen (permiso) «estar autortzado para, pode
UNIDAD 2: EINFÜ}
Fáhigkeit
Móglichkeit
capacidad
posibilidad
tr tr
n
T T tr
tr T T
I
Der Kugelsc. der überras< ter Messe. I kann Notizer bis zu 60 Sel
33.2 Ergánzen Sie
Was ..............
Er
................
33.3 ¿'Ha inventad ¿Para qué
sir
Dibújelo y de
i- '- - :
:.*31' a tres signifi-
:.. -
:.-E\[AN PARA '
--
ai
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
r41
32.2 Übersetzen Sie die Sátze unter 32.1 ins Spanische. Traduzca al español las frases del apartado 32.1.
l'
32.3 mógen
capacidad) .paz de, saber, Poder» (
vel kann Deutsch ':r'el sabe alemán"
- wollen - kónnen
zwei Ansichtskarten. I Ich ............. ... Sie auch Briefmarken? O Nein, danke. Q ..... du eigentlich Auto fahren? C Sag mal, ........... es gern lernen. I Nein, aber ich ... wir heute in die Disco gehen? C ............. ... nicht tarrzerr. I Nein, ich ............. die Briefmarke, -n sello
ver! = ;Hol- no te Puedo
33. Extraangebot für Fortgeschrittenere Parte especial para alumnos más avanzados
AS
Neu: Memo-Pen
rgadas. Kunst kommt
S¡
von kónnen
Ien :I
La palabra Kunst
en
(=arte) viene de kónnen (=saber)
:hte htest
33.1 Lesen Sie den Text mit Wórterbuch. Vergleichen Sie mit der übersetzung im
Traduzca el siguiente texto con el diccionario. Compare su traducción con la del Solucionario.
,\
Neu: Memo-Pen
:ótttert en las siguientes
ihigkeit MÓglichkeit .pacidad Posibilidad
_tr _tr
t{
Schh¡ssel.
E-1
33.2 Ergánzen Sie.
Er
..................
der Frankfurter Messe-
und Notizen
Premiere. Notizen in einer Lánge von bis zu sechzig Sekunden kónnen
mit dem
f
tr
Kugel-
schreiber Memo-Pen ist eine der Überraschungen
der Memo-Pen?
tr
r
Der Kugelschreiber Memo-Pen ist eine der Überraschungen auf der Frankfurter Messe. Er kann sprechen und er / kann Notizen speichern, die eine Lánge bis zu 60 Sekunden haben. Der sprechende
Kugelschreiber und spáter
gespeichert
33.3 ¿Ha inventado usted también algo? ¿Para qué sirve su invento? Dibújelo y descríbalo.
abgefragt werden. aus: Ostthüringer
Zeitung
N N
142
pnrUO
1. CURSO A DISTANCIA
DE MULIIMEDIA POR INTERNET OB erBUÁN PARA...
35.
Und wieder ein deutsches Sprichwort. Y de nuevo, un refrán alemán:
34.
UNIDAD 2: EINFÜHRI
¿Qué verbos
Was wollt
s
ihr
¿Hay algún refrán español equivalente?
Ich móchte ei
Satzstruktur bei Modalverben
Und wohin w,
Compare la colocación del verbo finito y del infinitivo, y compárelo con el español.
Desearía hoy
Ích I
.., . \
ir
36.
Wunschzette. Lista de desec
Termine de cc para ello los v dientes verbo¡ a
Hannover.
Alena
¿Qué desea ver en
Jioi und Barbr
Hannover?
Wir ................
heutenachHannover
Ich
37. Wer will wie ¿Quién quiere
+ +
Modalverb verbo modal
Infinitiv =Prádikat infinitivo
= predicado
37.1 Ergánzen Sie Quizás encuer
Mánner.........
El verbo modal va en segundo lugar sintáctico en la frase aseverativa, y el infinitivo al final.
Ich Heute
Prágen Sie sich gut ein: móchte heute nach Hannover
móchte
ich nach Hannover
Eine Frau .....
Ich
................
fahren.
Wir ................
fahren.
Alle
...............
Todos/as Se habrá dado cuenta ya de que los verbos modales mÓgen, kÓnnen, woilen pueden ser utilizados en algunos casos sin infinitivo:
Und wohin wollt ihr dann? Was móchtest du?
Si el infinitivo no se menciona expresamente, nos 1o podemos imaginar mentalmente, y se deduce generalmente a partir de la situación concreta.
37.2 ¿Qrté piensa u etwas anbiete ofrecer algo
38.
Gáste
tI Bró
i. :-.:
\I-EMÁNPARA.
t43
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
35.
¿Qué verbos se podrían añadir a las siguientes foases?
Was wollt
ihr in
Hannover
..................?
Ich móchte einen Prospekt ............. Und wohin wollt ihr
'del infinitivo,
Y com-
36.
dann..........
.........?
Wunschzettel Lista de deseos Termine de completar qué es lo que desea la gente, utilizando para ello los verbos fahren y besuchen aparte de los coffespondientes verbos modales.
ría hoY
ir
a
Alena
)\'er. Cesea
Jigi und
ver en
Leipzig
Barbara
...... Hannover ..............
)\'er?
37. Wer will wie
sein? quiere ser cómo? ZQuién
In-finitiv infinitivo
Prádikat
37.1 Ergánzen Sie die Sátze.
rtáctico en la frase ase-
t I
¡ Von der Nordsee bis nach
laubsorte bieten das beste
Eine Frau
FIT, der Frankfurter Kurspezialist, hat ein umfmgreiches Ansebot. In seinem I
Preis-LeistungsverháItnis.
............
...........
Todos/as
Katalog i994 bl"t"t d". I Veranstalter Beauty-Kuren
fur jeden Geldbeutel in Deutschland, aber auch an anderen schónen Plátzen Europas. L-----r-r-¡
aus: Thüringenpost
37 .2 ¿.Qué
piensa usted sobre las curas de belleza?
etwas anbieten ofrecer algo
38. rmente, nos lo Podemos :ieralmente a Partir de Ia
S€rn
Mánner
Alle
infinitivo:
SCITOn
Bayem, Beauty-Kuren in Deutschland sind sehr gefragt, denn deutsche Ur-
Wir ............
casos sin
Allc.wollen
Quizás encuentre adjetivos originales.
Ich
lros
DEUTSCHLAND
¡
predicado
)os modales mógen, kÓn-
I ¡
Gáste
CoIa Bier Brótchen Kaffee ?
Apfel Rotwein
B-15
144
pnrnrO
1. CURSO A DISTANCIA
DE MULIIMEDIA POR INTERNET »n ¿ISMÁN PARA...
UNIDAD 2: EINFI
41. besichtig
38.1 Usted ofrece a un amigo algo. Así puede preguntar usted:
visitar (ci nas), asisl
Móchtest du ... essen/ trinken? Willst du ... ? Nimmst du (auch) ... ?
Tome
not
besichtige
38.2 Usted tiene invitados en casa, que no se han sentado. iOftézcales algo!
besuchen
39. Glück gehabt! ¡Ha habido suerte!
mit dem Geld machen? puede hacer él con el dinero? ¿Qué
Was kann er
1.3. Wortschatz Vocabulario
42. Ferien
I
ha
42.1 ¿Qué pala nión, al gr
1
Wórter lernen mit System Inséfielas la persona
4O, Essen und Trinken hiilt Leib und Seele zusarrunen. Comer y beber mantienen unidos el cuerpo y el alma. Clasifique comidas y bebidas en las dos cestas, y seleccione lo que realmente considera personalmente importante. Dibuje esos objetos y memorice su denominación en alemán junto
|
con las imágenes.
.i,
Mr..,
I
j Getránke bebidas
Speisen
En la comunicación personal se necesita un vocabulario muy concreto. Para no uahogarse" entre tanta palabra, hay que aprender a seleccionar
comidas
1o
que es relevante para uno.
den Dom
ber
I
I
ui.l r.hl
I
ar,o tut..,
LI
.,- _ .=_ iLEMÁN
PARA.
r45
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
41. besichtigen - besuchen
visitar (ciudades, museos, monumentos, etc.) - visitar (personas), asistir a Tome nota de
han sentado. iO{réz'
besichtigen
besuchen
1o
siguiente:
e/wo:
ver algo con detenimiento para conocerlo mejor. Ej.: una ciudad, una casa, un museo, etc.
j-nletwo: - ir a casa
de alguien para quedarse un
tiempo.
estar presente en un acto, reunión o actividad cultural o lúdica (concierto, exposición, etc.).
42. Ferien haben/ Urlaub haben 42.1 ¿Qué palabras o grupo de palabras pertenecen, según su opinión, al grupo de nvacacionesr?
e zusammen.
Insérlelas en el dibujo con la persona sonriente, y el resto con la persona de gesto enfadado.
rpo v el alma. cestas, y seleccione lo
e importante. Dibuje ;ión en alemán junto
machen
einen Ausflug i Ausflüge ein Museum/ Museen
besuchen
Grammatik
lesen
üben
Musik hóren
practicar la gramática
den Dom
besichtigen
üel
studieren lerránke '¡:bidas
:a;ión personal se neb,¡lario muy concreto. arse» entre tanta Palarprender a seleccionar ante para uno.
viel Auto
schlafen
falren
Deutsch
in Hannover
Freunde
viel
sehen trampen lernen
leben
viel arbeiten
schwimmen
besuchen kochen
essen
ein Werk
ein Konzert besuchen
die Stadtbesichtigen
besichtigen
üsitar un talier
wandern
?
146
pRIM@ 1. CURSo A DISTANCIA DE MULflMEDIA POR INTERNET DE AIE¡'4'ÁN PARA"'
UNIDAD 2: EINFÜHI
ich
ffi
wlr 44.
Raten Sie d, ¡Y ahora adi. Complete las
Las cuatro let de transporte
-
Fruta con. piel es roja con pepita
-
Dulce relat
42.2lch habe Urlaub. Erzáhlen Sie. Cuente usted sus vacaciones.
-
Fremde und eigene Sprachkenntnisse einschátzen Valorar los conocimientos lingüísticos propios y de terceros
43. Sprachen lernen - (k)ein Problem?
Aprender lenguas - ¿(Ningún) problema?
43.1 Decir comentarios de reconocimiento sobre el dominio de una lengua.
B-16
Usted se encuentra a un alemán que ha estado ya varias veces en España, que habla aceptablemente español, y al que quiere usted decirle un cumplido.
ó
:
redondo u harina de t y levadura.
Refresco dt con cafeín¿
Todas estas novef».
pr
45. Se habrá dad, nuevas que u¡ Por este moti
la Unidad 1, mán, por 1o sobre cómo n lario:
r
Por ejemplo,
ll "*""'ll
Sie sprechen ja gut
Kombinieren Sie: Combine usted
Spanisch
**qichne,
Spanisch. Usted habla bien español'
43.2 Bescheidenheit ist eine Zier La modestia es una virtud
B-17
Pequeño ol
s
1. Agrupar lor ya a todos
2. Dibujar el
r
palabra ale
3. Marcar/señ
-
el uso
d,
del susta
i. ]_,:\TEMÁNPARA..
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
1,47
ich
sprechen
ffi
wir 44.
ll
::liff:;.'""11
::::::1
Raten Sie doch einmal. ¡Y ahora adivine! Complete las palabras que faltan. Las cuatro letras marcadas en vertical corresponden a un medio de transporte al que a los alemanes no les gusta renunciar.
-
e einschátzen
rropios y de terceros
L?
:bre el dominio de una r estado Ya varias veces
:spañol, y al que quiere
Fruta con interior blanco y cuya piel es roja, amarilla o verde, y con pepitas marrones.
-
Dulce relativamente grande.
-
Refresco de color marrón, con cafeína.
tr Plel tr
Pequeño objeto de panadería,
redondo u ovalado, hecho con harina de trigo, agua, leche y levadura.
l
Todas estas palabras aparecen en el texto «Trampen nach Hannover». 45. Se habrá dado cuenta de que cadavez aparecen más palabras nuevas que usted querrá aprender de la manera más eficiente. Por este motivo le hicimos una serie de recomendaciones en la Unidad 1, sobre cómo asimilar mejor el vocabulario ale-
mán, por lo que ahora resumimos dichas recomendaciones sobre cómo memorizar, recordar y ampliar mejor el vocabulario: Por ejemplo, se pueden utilizar los siguientes recursos:
t
ll*"""
:ichnet :d habla bien español.
1. Agrupar los vocablos en un término genérico que los incluya a todos (v. p. ó7 y 68).
2. Dibujar el significado de una palabra, y aprender juntos la palabra alemana y el dibujo correspondiente (v. p. 68).
3. Marcar/señalar determinadas características mediante
-
el uso de diferentes colores para los diferentes géneros del sustantivo (v. p. 57).
148 pmuO
1. CURSO A
-
p¿ne.. DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNET ps, ¿tBtr¡ÁN
UNIDAD 2: EINFÜH
recalcar determinadas características con colores o símbolos (ej.: idénticas formas verbales de 2" y 3" persona).
Además, le hemos recomendado que tenga a mano siempre su propio cuaderno de vocabulario (v. p.32).
También es muy útil hacerse un fichero, utilizando para ello un sistema de fichas para aprender vocabulario, de tal manera que pueda ordenar dichas fichas según sus intereses y preferencias. Como en un fichero de este tipo se pueden utilizar diversas maneras de clasificar las fichas, piense según qué principios de ordenación desearía clasificar sus propias fichas. Anote diferentes palabras clave sobre métodos posibles de clasificación, y compárelos con las propuestas del Solucionario. 46.
ffi
las frases cor
q,
la diferencia
I L
Redepartikelrt: denn, eigentüch Partículas modales: denn, eigentlich
B-18
Marque las iniciales de l
En los diálogos iniciales de las Unidades 1 y 2 se usaron muchas parlículas, que son muy foecuentes en el alemán hablado, y que le dan foescura y naturalidad, aparte de ofrecer la posibilidad de añadir matices a lo expresado. A continuación vamos a tratar de explicar el a veces difícil significado de dichas partículas. De hecho, muchos hispanohablantes renuncian a ellas cuando hablan alemán, al no existir un claro equivalente en español.
47.
Kennt ihr ei ¿Conocéis re
Usted acomF ya han estadr nocen sus an
-
si conocen
-
si conocen si conocen si conocen
si conocen
48. Noch einmal
De nuevo: unr
Wiederholen licher. Repita el ejerci
I
-
,:..\LEMÁNPARA...
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
i ,:- colores o sím.
l')
3u
t49
Textbeispiel
persona). denn
; :lano siemPre su úlizando para ello ario, de tal manera , intereses y prefe-
eigentlich
'n utilizar diversas n qué principios de
Woher kommt
1os posibles de cla-
span.
im Text
Áquivalent
ihr denn?
la pregunta parece más amable,
Was studierst du denn?
o suena más natural.
Woher kónnt ihr eigentlich so gutDeutsch?
hace referencia a algo conocido,
Was hei8t
o a algo no reconocible.
eigentlich «Guten Tag»
ichas.
Bedeutung
auf spanisch?
del Solucionario. 46.
¡.
»n
47.
Marque las partículas «denn» y oeigentlich» en los diálogos iniciales de las unidades 1 y 2, y a continuación lea de nuévo las frases correspondientes con y sin partículas. ¿Ha notado ya la diferencia de significado?
Kennt ihr eigentlich ¡'
Conocéis realmente...
...? ?
Usted acompaña a unos amigos por la ciudad, en la que ellos ya han estado otravez, pero usted no está seguro de lo que co_ nocen sus amigos. Pregúnteles, entonces,
-
si conocen el casco antiguo
o Kennt ihr eigentlich
die
Altstadt?
r' 2 se usaron muel alemán hablado, : de ofrecer la posi-
-
si conocen la iglesia de la ciudad si conocen la catedral si conocen el monumento conmemorativo si conocen el puerto
48. Noch einmal: Eine deutsche Kollegin in Spanien e1
a'u'eces
difícil sig-
muchos hispanoha-
lemán, al no existir
De nuevo: una compañera de trabajo en España
wiederholen sie übung 17. stellen Sie die Fragen jetzt freund-
licher.
Repita el ejercicio 17, y ahora haga preguntas más amabremente.
m B-f9
m B-20
N
150
pmUO t. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNPT oS AIPMÁN
1.4. Aussprache I Pronunciación
PARA...
49.2 Lesen Sie Lea en vo
1
49.3 Lo que ha Wir stcher
Die Intonation La entonación
m B-21
UNIDAD 2: EINFI
Wir schlal
El acento prosódico aparece en una de las sílabas de cada palabra. Escuche:
Kuchen und Schokolade. Guten Appetit! Hay tres maneras de aprender el acento prosódico:
1) Escuchar atentamente una palabra, y reconocer aquella
sí-
laba que se pronuncia más alto y más diferenciada respecto al resto de sílabas.
50.
Escuche:
Ejercicios.
Kuchen, 5.¡skelade, APPetit
2)
Buscar en el Glosario o en el diccionario Ia palabra en cuestión, y ver cuál es la sílaba que porta el acento de dicha palabra.
3) Aprender algunas
50.1 Escuche y recen a col
Krystyna:
reglas básicas sobre el acento prosódico'
Pavel:
A continuación le ofrecemos las primeras reglas sobre el acento prosódico, que iremos ampliando en unidades posteriores:
50.2 Lea dichas
En las palabras simples, sin prefijo, el acento de palabra recae generalmente en la primera sílaba (sílaba dela raíz)
50.3 Busque en fijo be- y lé
lu
sílaba 2'sílaba sen lespie- len beiar-
51.
tenfu
beiten
La terminación -en se pronuncia muy corta.
Ejercicios.
51.1 Sustantivo¡ duzca uster prosódico? PaI
49. Ejercicios.
B-22
49.t Escuche y ponga el acento en la sflaba correspondiente. ¿Qué palabra no tiene su acento en la primera sílaba y, por tanto, se aparta de la regla? Vater, Mutter, Junge, Student, stehen, sitzen, warten, fahren, schlafen, essen, lesen, hóren
En los
pal
--. : -::
.{LEMÁN PARA''.
151
UNIDAD 2: EINFÜHRUNG
49.2 Lesen Sie nun die Wórter laut. Lea en voz alta dichas palabras.
: las sílabas de cada Pa-
49.3 Lo que hacemos a diario. Escuche y repita a continuación. Wir stehen. Wir sitzen. Wir warten. Wir studieren. Wir fahren. Wir schlafen. Wir essen. Wir lesen. Wir héren.
Palabras con el prefijo be- se acentúan siempre en la sílaba
delaraíz: ro prosódico:
bebe-
\'reconocer aquella sírrás diferenciada resPecr.
dt
men chen
J
su- \_--chen
Ejercicios.
50.1 Escuche y ponga el acento en las siguientes palabras que apa-
ario Ia Palabra en cuestión' :ento de dicha Palabra'
obre
(Stammsilbe) komsg-
be-
50.
e1
recen a continuación.
Krystyna: Wir fragen die Leute. Das ist eine Befragung. Pavel: Ich suche ein Zimmer. Ich habe Besuch.
acento Prosódico'
reras reglas sobre eI acenen unidades Posteriores:
[, el acento de Palabra
B-23
B-24
1'sílaba 2'sílaba
rten APPetltl
m m m B-25
N
50.2Lea dichas frases envoz alta. 50.3 Busque en su lista de vocabulario todas las palabras con el pre-
hjo be- y léalas envoz alta.
,ilubu (.lluba de la raiz)
51.
Ejercicios.
51.1 Sustantivos compuestos. Escuche las siguientes palabras y deduzca usted mismo la siguiente regla: ¿dónde recae el acento
prosódico?
B-26
Palabra determinante - Palabra núcleo Sommer Wochen Semester on'espondiente. ¿Qué PalasÍiaba \', Por tanto, se apar-
c
hen, sitzen, warten, fahren'
-
abend ende
ferien
En los sustantivos compuestos, el acento prosódico recae siempre en la
palabra determinante
Sommer
-
palabra núcleo abend
152
INTERNET »B ¿TPPTÁN PARA"' PNTUO 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR
m B-27
N
compuestos y 51.2 Cadenas de palabras. Forme muchos sustantivos en voz alta' léalos anote su acento.prosódico' A continuación
Sommer \
Ferien
Haus Ferien
2.1. Lesen Leer Reiselust
Tür
/
Die Deutschen
Sommerferien Ferienhaus
Sommer Semester \
UNIDAD 2: SPRI
Woche(n)
Ende
/
und fast ein D Touristenmagr Aber auch and ztx Zeit eine 7 Spanien, Italie Und besonder
2.ENTwTcKLUNGDEREINZELNENSpn¡,crrrg.RTIGKEITEN DESARROTLO DE LAS DIFERENTES DESTREZAS
Reiseziele in l Das Auto ist d
LINGÜÍSTICAS
Schreiben
Lesen
1ll
r§
Reiselust
Prospekte bitte!
6;
[¿
s ñ §
Hóren
:r"em :, -efa - . Sáchsische ', ..eiz S'-riza sajona
- \ordsee -. iel Norte Freie Fahrt?
Telefonieren Sie gern?
E-\--
DE -ALEMÁN PARA...
L<-i:liilos compuestos y ;-:n léalos envoz alta.
153
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
2.1. Lesen Leer Reiselust
Tür
/
Woche(n)
Ende
,/\
/
\CHFERTIGKEITEN :STREZAS
o/o
wolfen in diesem Jahr verreisen und fast ein Drittel davon will in Deutschland bleiben. Hier sind die Touristenmagneten vor allem Bayern sowie die Nord- und Ostseeküste. Aber auch andere Gegenden, wie z. B. die Sáchsische Schweiz, erleben zur Zeit eine Renaissance. Im Ausland locken vor allem Lánder wie Spanien, Italien, Ósterreich, Griechenland, Frankreich ... Die Deutschen reisen gern. Über 50
Und besonders die Ostdeutschen entdecken ihre vertrauten Reiseziele in Tschechien, Polen und Ungarn wieder neu. Das Auto ist dabei fur die Deutschen das ideale Verkehrsmittel.
Schreiben
spekte bitte!
efonieren Sie gern?
Bayern Baviera
Estado federal al sur de Alemania
die Sáchsische Schweiz La Suiza sajona
Montañas arcillosas entre Lausitz y los Montes Metálicos, que se extienden hasta la República Checa
die Nordsee Mar del Norle
En el Mar del Norte: estados del nivel del mar debidos a la atracción del sol y la luna (marea baja -Ebbe- y marea alta -Flut-)
m B-9
154 pnruo t. cuRso
A DISTANCIA DE MULTr {EDIA poR INTERNET DE
arpn¡ÁN p¿na...
2.1.1. Arbeit am Tbxt Trabajo con el texto A continuación le ofrecemos la posibilidad de trabajar con el anterior texto: a) Si quiere hacer pruebas por su cuenta, comience por el ejercicio 52. b) Si quiere que le recomendemos algunas actividades, comience por el ejercicio 53.
52. Lea y estudie el texto por su cuenta, y reflexione sobre qué hacer para entender dicho texto. Escriba los pasos a seguir:
53.
UNIDAD 2: SPRACHF
53.6 Quizás haya haber sabido oentdecken". pare su respu
53.7 Seguramente bra Touristent usted.
Reflexione tar
la del Solucic guiente ejerci< en los compu(
Pasos posibles a seguir para entender dicho texto:
53.1 Partiendo del título del texto «Reiselust,, anote tres preguntas
cuyas respuestas correspondan con el contenido de dicho texto. Una propuesta de preguntas posibles se encuentra en el Solucionario.
Komposita die Reiselust
der Touristenmagn
53.2 Lea ahora deprisa el texto y subraye aquellas palabras que no pueda entender de manera inmediata. 53.3 Piense en aquellas preguntas para las que ha encontrado una respuesta en el texto, y marque aquellos pasajes del texto que
han respondido a sus preguntas. 53.4 Posiblemente entienda ya una gran parte del texto, incluso aquellos pasajes del texto de los que desconocía el significado de todas sus palabras, por lo que le recomendamos que compare dichos pasajes con las palabras subrayadas.
Al contrario de lo que ocurre con la lengua materna, aquí
die Nordseeküs die Ostseeküste das Reiseziel
Ergánzen Sie
i
54. Reiselust der
Las ganas de v
54.1 Especifique qu
se
tiende a querer entender todas las palabras de un texto, lo cual no es necesario como ya hemos üsto anteriormente. Más adelante haremos ejercicios similares para estar convencidos de este hecho.
53.5 Observe a continuación las dos frases siguientes, y traduzca su significado general al español sin utilizar el diccionario: Aber auch andere Gegenden, wie z. B. die Sáchsische Schweiz, erleben zur Zeit eine Renaissance.
Und besonders die Ostdeutschen entdecken ihre vertrauten Reiseziele in Tschechien, Polen und Ungarn wieder neu.
Die Nordseekür
La costa del Mar destino para üaj
Viele Touristen Muchos turistas.
Viele Deutsche Tschechien und Muchos alemane
Chequia y poloni
Sie fahren sehr Les gusta mucho
=-...:
--rE
,IIEMÁN PARA
155
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
53.6 Quizás haya entendido el sentido general de ambas frases sin
:;.; a
de trabajat con el
comience Por el ejer-
gunas actividades, co-
v reflexione sobre qué ia los pasos a seguir:
haber sabido el significado exacto de los verbos oerleben" y por qué esto es así, y com"entdeckenr. Reflexione de nuevo pare su respuesta con la que aparece en el Solucionario. 53.7 Seguramente ha entendido también el significado de la palabra Touristenmagnet , a pesar de ser completamente nueva para usted.
Reflexione también aquí por qué, y compare su respuesta con la del Solucionario. Como complemento Ie mostramos el siguiente ejercicio, donde debe completar las palabras que faltan en los compuestos:
licho texto: Bestimmungs-
Komposita
t
wort
, anote tres Preguntas
el contenido de dicho ibles se encuentra en el
quellas palabras que no
Grundwort
die Reise
die Reiselust der Touristenmagnet .l
i
e l\Inr¡l cpcl¿ii
die Lust
die Reiselust
der Magnet
der Touristenmagnet die Nordseeküste
c+c
die Ostseeküste
die Ostseeküste
die Ostsee
das Reiseziel
das Reiseziel
que ha encontrado una os pasajes del texto que
pane del texto, incluso lesconocía el significado ecomendamos que comubral'adas. Iengua materna, aquí se lbras de un texto, lo cual anteriormente. Más aderra estar convencidos de
Ergánzen Sie in der Tabelle die fehlenden Teile der Komposita.
54. Reiselust der Deutschen:
Was haben Sie erfahren? Las ganas de viajar de los alemanes: ¿qué ha logrado saber?
54.1 Especifique qué datos aparecen en el texto.
Die Nordseeküste ist ein beliebtes
Reiseziel.
traduzca su
izar eI diccionario:
Viele Deutsche reisen zum ersten Mal nach Tschechien und Polen.
. die Sáchsische Schweiz,
Muchos alemanes viajan por primera vez a Chequia y Polonia.
Y
rtdecken ihre vertrauten --ngarn wieder neu.
nein
I
tr
tr
tr
tr
T
I
T
La costa del Mar del Norte es un apreciado destino para viajar.
Viele Touristen besuchen die Sáchsische Schweiz. Muchos turistas üsitan la Suiza Sajona. siguientes,
ja
Sie fahren sehr gern
mit dem Auto.
Les gusta mucho viajar en coche.
156
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA...
54.2 Completar el siguiente gráfico de pastel con ayuda del texto:
UNIDAD 2: SPR
57. Ojeandr Lo que
Die Deutschen:
r
Ias vaca < 50
a/a
verreisen nicht
57.1. Deduzca
qué aspr los alem zando el 57.2 Bestimm Segurame a/o
üajar,
vef'reiserr
fast ................1.. davon bleibt
Deutschland
Wohin re ¿A dónde
54.3 Welche Reiseziele nennt der Text? Tragen sie sie in die Tabelle
Was
ein. ¿Qué destinos de
ders
üaje cita el texto? Inclúyalos en la tabla'
ist I wicl
¿Qué aspr usted dur¿
Reiseziele der Deutschen
Utilice ta
Destinos de viaje de los alemanes
aparece En la
e
elecr
existen mt los alemar ambiente es más bie
¿
iI.3
Haga pro,
(
4
7
' i,, :",1,.,
55.
«Reiselust"? ¿Qué datos considera interesantes en eI texto
56.
Obserwe de nuevo la ilustración de la página 153, y escriba una breve narración.
:JH:r
E: DE.\IEMÁN
PARA".
r. 3\uda del texto:
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
157
57. Ojeando el periódico: Lo que es importante durante las vacaciones (encuesta) 57.1
Deützca, mediante este gráhco, qué aspectos son relevantes para los alemanes en vacaciones, utilizando el Glosano
Saubérkeit
58
5l t9
Gesundes Klima Gemütl. Atmospháre Gutes Essén
1E
17
57.2 Bestimmt reisen auch Sie gern. Seguramente a usted también le gusta
41 10
,5
viajar.
eibt in Deutschland
ut
Wohin reisen Sie gern? ¿A dónde le gusta vtajar?
Sie sie in die Tabelle rsalos en Ia tabla'
Was ist fur Sie im Urlaub beson_ ders wichtig? ¿Qué aspecLos son imporlantes para usted durante las vacaciones?
28 28 21
Bei der Wahl des Ferienortes spielen üele Kriterien eine
Rolle. Besonders wichtig sind den Deutschen einé
schóne Landschaft, Sauber-
keit, gesundes Klima und
Utilice también el vocabulario que eine gemütliche Atmospháaparece en el gráfico.
:s (dentro de Alemania)
re. Eine Sonnengarantie ist
dagegen eher unwichtig. En la elección del lugar de vacaciones aus: LVZ existen muchos criterios relevantes. Especialmente importante para los alemanes es un paisaje hermoso, lalimpieza, un clima.uro y rn ambiente agradable. por el contrario, una garantíade tiempo soláado es más bien irrelevante.
57.3 Haga propaganda de Andorra como lugar de vacaciones:
Urlaub in Andorñ
1
rexto nReiselust'?
ágina 153,
Y
escriba un-'
158
PARA PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN
SPRT
Umfrage: I anstrenger
58. Für besonders Lernhungrige:
Para aquellos/as que quieran aprender más: Una encuesta más sobre el mismo tema'
Hamburg
(
nach einer I strengend u Halfte aller Befragte) ist den Ferien w sein, fand d¡ heraus. Als C Prozent «Str Staus", jeder
Was ist Ihnen im Urlaub am wichtigsten? 1. Schóne Landschaften: 72 Prozerrt der Befragten i 2. Preis-LeistungsverháItnis I 68 Prozent r3. Gesundes Klima und Sauberkeit je 48 Prozent
4. Auslánderfreundlichkeit
te an
45 Prozent 5. Sehenswürdigkeiten 43 Prozerll" Eine aktuelle Befragung in Deutschlland, Frankreich und den Beneluxi staaten deckt die wahren Wünsche
|derUrlauberauf. \--
UNIDAD 2:
seiner
das Wetteq, 2 ren ein schlr
__--)
58.1 ¿En qué países se teafizó la encuesta?
Wie viel Proze_
58.2 Comparar los resultados de esta encuesta con los de cuesta del aPartado 57.1.
-
la en-
en todos los países? ¿C;.iÉles el criterio más relevante de valoración? ¿En qué criterios hay grandes diferencias encuesta no aparece en la repre¿Qué criterio de la segunda ientación gráhcade resultados de la primera encuesta?
59. Urlaub kann auch stressig sein
esLas vacacio nes (der tlrlaub es singular) pueden ser también
ffi
N
tresantes. ¿Qué motivos dan los encuestados?
Suchen Sie die Antwort im Text' Buscar la resPuesta en el texto'
reisen
a) mit dem Au en coche
b) mit dem Fh en avión
c) mit dem Bu en autobús
d) mit der Eisenbahn? en tren
-: : . -.
159
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
.\TEMÁN PARA...
Umfrage: Urlaub ist auch anstrengend und stressig
er más: t.
Hamburg (dpa). Urlaub ist
die Umfrage
encuesta
nach einer Umfrage auch anstrengend und stressig. Die Hálfte aller Deutschen (1500 Befragte) ist «oft froh» nach den Ferien wieder zu Hause zu sein, fand das Emnid-Institut heraus. AIs Gründe nennen 28 Prozent nStra8enverkehr und Staus", jeder Vierte bemángelte an seinem letzten Urlaub das Wette[ 2l Prozent kritisieren ein schlechtes Preis-Leis-
anstrengend
fatigoso
die Hiilfte aller Deutschen
la mitad de todos
fooh wieder zu Hause zu sein
contento de estar
tungsverháltnis.
los alemanes
de nuevo en casa
der Grund, Gründe
motivo
bemángeln e/wo
censurar
(an j-mr/etwo) das Wetter
(nur
tiempo (=clima)
Sg.)
t I
-__-J
Deutsche fahren am liebsten mit dem Auto in die Ferien
Hamburg
ruesta con los de Ia en-
Wie viel Prozent reisen
a) mit dem Auto en coche
n todos los Países?
encias de valoración? a no aparece en la repre.a primera encuesta?
b) mit
dem Flugzeug en avión
c) mit
dem Bus en autobús
d) mit der ¡ r pueden ser
también es-
Eisenbahn? en tren
(dpa). ab. Dies ergab eine Die Deutschen fah- Befragung unter ren am liebsten mit 15232 Bürgern ab dem eigenen Auto 14 Jahren, deren in die Ferien: 28 Ergebnis das ReiProzent rollen auf semagazin "Holiden eigenen vier day" in seiner Rádern zurn Ur- neuesten Ausgabe laubsziel. Das veróffentlicht. Flugzeug folgt auf Für den Bus entPlatz zv¡ei der Liste scheiden sich sechs der beliebtesten Prozent der BeReisemittel. Insge- fragten und fur die samt 1.6 Prozent Eisenbahn funf der Urlauber Prozent. Etwa die heben mit dem Hálfte der BefragCharterjet oder der ten fáhrt gar nicht Linienmaschine in den Urlaub. aus: Leipziger Volkszeitung
1
60
pmmO
1. CURSO A DISTANCIA
DE MULIIMEDIA POR INTERNET Op ¿rBu,AN PARA.'.
60. Sprichwórter und Zitate zum Thema
UNIDAD 2: SPRACHF
2.1.2. Gramma, Gramátict
Reise
Refranes y citas sobre el tema «Viaje»
Die Deklinar im Nominat
60.1 ¿De qué refranes conoce usted el correspondiente
refrán español?
La declinaci acusativo Das steht
Wenn einer eine Reise tut, so kann er was erzáhlen.
I
Reisenb,det
I Nt"rl"rtl, | ,.n
la"
Das Reisen ist wohl schón,
I si"
I..
aber die Trennung von Freunden
lri"
ist bitter.
1".
(Karamasin)
I
lsi" l.i"
(Séneca)
//
I
I
l*,.1 l','
Wer überall sein wi1l, ist nirgendwo zu Hause.
/t
rersonat
I Pronomen
§g
/ /-' / ," :\r '"-
im
I
I
I
r___________r
lAkkusariv
Die beste Bildung findet ein gescheiter
---.---_ Mann
auf Reisen. (Goethe)
I
I
\
t-\
wenn Engel reisen, lacht der Himmel.
I
/ 60.2 ¿Conoce otros refranes españoles relacionados con viajar?
refrán' 60.3 Escriba en alemán una narración que se adapte a un indicativo' de presente del utilizando para ello formas
I
El pronomb bre personal
E: ]: \LEMAN
t6t
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
PARA..
2.1.2. Grammatik 2
i.¿
Gramdtica 2 Die Deklination des Possessivpronomens im Nominativ und Akkusativ
ndiente
La declinación del pronombre posesivo en nominativo y acusativo Das steht
im Text: Stefan und sein "Kcifer" Possessivpronomen
Personal
=<--=--\ I
--
)
---r/ beste Bildung
let ein gescheiter nn auf Reisen'
(Goethe)
Singular
Plural m/n/f
pronomen
m
Nominativ
(ein)
(ein)
(eine)
(a)
ich du
mein dein
mein dein
meine deine
meine deine
Sie
Ihr
Ihr
Ihre
Ihre
er
sein
sein
seine
seine
sie
ihr
ihr
ihre
ihre
CS
sein Vater
sein
wlT
ln
lf
Kind
1
seine
seine
Mutter
Kinder
ihr
unser euer
unser euer
uns(e)re eu(e)re
Sie sie
Ihr ihr
Ihr ihr
Ihre ihre
Akkusativ
(einen)
2
uns(e)re eu(e)re
Ihre ihre
B-29
2
I
melnen deinen
Ihren seinen
ihren
nf
Pl. = Nominativ
seinen Vater
ingel reisen,
:r Himmel. ;ionados con viajar? e se adaPte a un refrán Lte de
indicativo'
uns(e)ren eu(e)ren
Ihren ihren 1 El pronombre posesivo de cortesía, al igual que el pronombre personal de cortesía, se escribe con mayúscula.
162
INTERNBT PB ITSMAN PARA PNTUO 1. CI]RSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR
UNIDAD 2: SPRAC
2SegúnelDuden(diccionariosimilaraldelaRealAcademia
62. Krankenb Visita de
para el español), ambas formas son correctas:
Mttter
unsere Kinder
euere
unsreKinder
eure Muttet
Frau Baun Heute kom
Coloquialmente se usan las siguientes formas: unsreKindereure Mutter Observe que el «su» del espa-
ñol tiene diferentes correspondencias en alemán: sein («su» de é1 o de ello [neutrol), ihr («su» de ella), Ihr (usu, de usted o de ustedes).
M
"*.*B:_ffi
krank sein
63. Delante dr Sie fragen:
f,1,3:::t,,;;; 'su
., .
(Importante alemán)
padre (de e¡u;
Frau Baum
Le recomendamos que lea con atención las Páginas 123 a 126 de la Gramática alemana, donde se explican detalladamente estos pronombres y adjetivos posesivos'
Herr Baum Kryst1ma,
ir
Krystyna u.
64. Ein Foto
61. Unterwegs
Una foto
De viaje ó1.1
er
64.1 Herr Kraus
Alle suchen etwas
seinem Hat
Todos buscan algo
Herr Krause
Übersetzen Sie!
casa y cuent¿
Busco mi bolso.
Buscamos nuestro billete de üaje'
«Das
Mi marido busca su dinero' Frau Müller busca frecuentemente su llave. Nuestra hija busca su pasaPorte.
ist
Unten wohl Vater und
Monika,
und
61.2 An der Grenze
f.2
Übersetzen Sie!
Ihre Fahrkarten bitte!
Ihren PaB bitte!
Ist das Ihre Tasche?
Gute Fahrt!
..
Oben wohn
¿Buscas tus gafas?
En la frontera
....
....
...........
Sie zeigen e
die einzelne Usted mues uno/a:
: : . :-
,\IEMÁN PARA...
-ti'
Krankenbesuch Visita de enfermos
,ier
Frau Baum ist krank.
:= .;. Real Academia -,,'-
--
UNIDAD 2: SPRACHFE,RTIGKEITEN
62.
-::rer :C,nlaS:
!
Heute kommen
r krank sein
+9,"9;c; rrah"_a"rr"ar-Eü a su padre
163
Mutte4 Vater und und........... Mann.
.. Kinder; ..
Freundin
estar enfermo
63. Delante del garaje hay un coche. Sie fragen:
(d"-;;"
(Importante: las marcas de coches son siempre masculinas
Ti""}[",i.,""il"i
alemán)
r¡f¡,rhren
das Herr Baum, ist das Krystlma, ist das
r pa¿re
fa"
Frau Baum, ist
Vater
u.r"]j
lente
... Auto? ... Porsche? ... Seat?
Krystyna und Pavel, ist
das
... Renault?
64. Ein Foto Una foto 64.1
Herr Krause zeigt ein Foto von seinem Haus und erzáhlt: Herr Krause muestra una foto de su casa y cuenta lo siguiente:
;
nuestro billete de viaje'
.er busca frecuentemen-
«Das
ist
Unten wohnen
und
Vater us gafas?
und
Irt!
.... Mutter.
Oben wohnen .................... Frau
Monika,
I bitte!
......... Haus.
Kindet ich
.................. Vogel'Robert',.
ó4.2 Sie zeigen ein Foto von Ihrer Familie und erzáhlen etwas über die einzelnen Personen: Usted muestra una foto de su familia y cuenta algo de cada
uno/a:
B-30
1
64
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA...
UNIDAD 2: SPRACHF
die Mánner ( das Mádchen
ich
66. ¿Cuándo,
en, (Utilice en su
Wir Und die Deutr (v. p. 25) Die Deutschel
0 Das ist meine ... . + Hier sind .... Sie Sie Sie Sie
heiflt ... arbeitet in ... hat ... Kinder. ist ...
Mütter
Er ist ... Er hat ... Kinder.
die Groflmuttel -mütter
abuela
der Grofivater, -váter
abuelo
die Gro8eltern (Pl.)
los abuelos
hermana
die Enkelin, -nen
nieta
hermano
der Enkel,
nieto
mujer
die Schwágerin, -nen
cuñada
marido
der Schwage¡ Schwáger
cuñado
Tóchter
hUa
die Schwiegertochte4 -tóchter
nuera
Sóhne
h,jo
der Schwiegersohn, -sóhne
yerno
der Bruder,
1os
Bnider
Frau der Mann
die
die Tochtel
padres
-
Alle lieben jemanden / etwas: Todos quieren a alguien
Alberta (Bricher) Albertina (Vogel) Frau Reich (Porzellan) der Musiker (Musik) das Kind (Mutter)
-"-
lG",,
I ,," r.,r...n. I niger als in d I Jahren. Sie I oft in Verbinr I namen. Die I das direkte "1 I etwa 25 Jahre
s
padre
Váter die Eltem (Pl.) die Schwester, -n derVater,
65.
Er wohnt in ....
madre
die Mutter,
der Sohn,
Sie
+ Das ist mein ...
...
I algo:
ó
Alberta liebt ihre Bücher. Albertina
nach: I
El
"u51s¿r, !"tr Los alemanes
que en los últir más el nSie" (. acompañando
El límite de ed está aproximar
Die Prápositionfü Die Personalpronc Das steht
im
Ti
Ist
\- . -= \LEMÁNPARA...
t65
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
die Mánner (Autos) das Mádchen (Freund)
)
ich
66.
¿Cuándo, en español, se tutea o se llama a alguien de usted? (Utilice en sus respuestas pronombres/adjetivos posesivos)
Wir
siezen
duzen
Und die Deutschen? (v. p. 25) Die Deutschen
siezen
duzen
-) Das ist mein ... Er wohnt in ....
-mütter -',áier P:. e¡.
:.
abuela abuelo
etwa 25 Jahren.
1os abuelos
nieta nieto
-nen Shs áger
::
:,chter, s,:,:ur.
-tóchter
-sóhne
"Sie" kommt wieder Die Deutschen duzen heute weniger als in den letzten zwanzig Jahren. Sie sagen mehr oSier, oft in Verbindung mit dem Vornamen. Die Altersschwelle fur das direkte nDu, iiegt heute bei
nach: Leipziger Volkszeitung
cUñada cuñado
nuera Yerno
:br ihre Bücher.
El "usted" vuelve otra vez Los alemanes tutean ahora menos que en los últimos veinte años. Dicen más e1 «Sie» (=usted), a menudo acompañando al nombre de pila. El límite de edad para el "Du" (=1ri) está aproximadamente en los 25 años.
Die Prápos ition für (Akkusativ) Die Personalpronomen im Akkusativ Das steht im Text: Ist das (Bier)
für mich?
UNIDAD 2: SPRACHI
166pnTuoI.CURS0ADISTANCIADEMULIIMEDIAPORINTERNBToBITBI¿ÁNPARA.'.
r^--'r t(o\ I §l
+ ó
de la preposición far (pot I para) 67. Sienificado a) Datos de un destinatario (Das Buch ist für dich)
b) Datos de valor o precio (Das Buch kannst du far
Ich ka
Fürm
10 Euro
haben)
c) Coloquial: un determinado estado personal se combate ,n á"t".*inado medio (ein Mittelfar Kopfschmerzen)'
con
defür'entre los tres mencionados anteriormensu res,", ," uf,li"' al primer ejemplo de estapágina? Compare a la depuesta'con Ia áel Solucionario' y escriba eI significado recha del ejemPlo: wofur? (Sachen) fur wen? (Personen) ¿Qué signifi cado
dich. ti para es El libro
Das
Buch ist für
Die i|pfel sind ft¡r die Reise, Las manzanas son para el üaje'
68. Ist hier noch Platz? ¿HaY sitio todavía aquí?
Form des?ersonalpronomens: 68.1 -- - Ergánzen Sie diela richtige del pronombre personal' correcta ó"rrpletar con formi
:0. Aufder CeBI En la CeBIT
Ist hier noch Platz?
Für ..............""" immer! (Sie) Für ...............""' immer! (ihr) Für ......'.........'... immer! (du) 68.2 Observe la tabla de la página 16l' Complete allí el acusativo del ptortombre Personal, Y comPare Ia iabla resultante con la del Anexo'
m B-31
N
.0.1 Completar co.
blicitario.
Sie Bel Wir Sie beraten
69. Souvenirs
7'-
in Halle i
Was kaufen Sie fur wen?
quién? ¿Qué comPra usted Y Para
etwas suchen
*
buscar algo y
kaufen etwo(fitt¡-a¡)
comprar algo para alguien
1
f\EI
DE ALEMÁN PARA...
¡ir
167
.) Ich kaufe fur meinen Bruder
Éra) sr
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
+
dich)
'zznnst du
far
ein Buch.
Für meinen Bruder kaufe ich ein Buch.
10 Euro
sonal se combate con
@
Kopfschmerzen). .cionados anteriormen.gina? ComPare su resr
el significado a la de-
ó :r? (Sachen) sind f¡¡r die Reise. nas son Para el viaje'
:s rvir ihr Sie sie § uns euch Sie sie
rsonalpronomens: ronombre Personal.
rrñ
{
70. AufderCeBIT En la CeBIT 70.1 Completar con pronombres personales el siguiente texto pu_
blicitario.
0
Sie brauchen einen Computer?
0
Besuchen Sie .............
beraten Sie finden
Wir 0
beraten i-no
in Halle
23
.... gern. ....
asesorar a alguien en el pabellón 23
etwas suchen und danach fragen o para alguien
in Halle
buscar algo y preguntar por ello
23.
0
168
PARA. PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE AIEMÁN
m B-32
N
"FüR" in
70.2 Entschuldigen Sie, ...
«Fiir» en
Fragen und antworlen Sie.
*
UNIDAD 2: SPRAI
l,
suchen j-no/ etwn Entschuldigen Sie, ich suche die Halle 23.
o
W
Dort drUben ist sie.
Verzeihung, Verzeihen Sie bitte,
der Stand 84 die Firma... die Toilette der Informationsstand der Taxistand
Entschuldigen Sie bitte, Entschuldigung, Bitte,
suchen
die Firma, Firmen die Toilette, -n
compañía, empresa WC
71. Für wen spielt er?
LI
¡ü¡¡t[.acÍ
cr¡prudl¡dl
§
(ORI drinn
:_ , :
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
169
TE\,IANPARA..
"FÜR" in der Werbung
-
"Für» en la publicidad
¡J"r^lrqZo
Roazfr; ' Stand 84 'Firma ... 'Toilette r Informationsstand r Taxistand
i¡ttodeliirden
D¡c onsprurhsvollen
ilonn.
ir; ;.\
r\"'\''r+i
W
)resa
.;s'
EJ:I EE*-
RBMOBEL rinnen & draulJen
(Ñ Ei¡: Geschenk fiir Sie, ei¡r Al¡onner:t für LI¡1§
UNIDAD 2: SPRA
IT0pplmoI.CURSOADISTANCIADEMULTIMEDIAPoRINTERNETpB¿rBn¡ÁNPARA'..
b) nicht
Die Negation mit nicht und'kein
a)
f
nicht Liest du den nSpiegel"
Nein, ich lese ihn (den nSPiegel,) nicht'
1?
C
tr
¿Lees eI "SPiegel'?
Die Zeitung kommt morgen nicht' EI Periódico no viene mañana'
Die Zeitung ist nicht interessant'
temporal:
wann?
C
modal:
wie?
T
lokal:
wo?
EI Periódico no es interesante'
Der Verlag ist nicht in Bremen'
C
T
La editorial no está en Bremen'
I
72.
C
(literalmente uel espejo") oDer Spiegel': conocido semanario
la negación nicht en aleComparar Ia colocación en Ia frase de con las del Somán frente aI español' Compare sus respuestas e inclúyalas en la'siguiente tabla:
73.
Fíjese exi nicht y ct, con el Sol
74.
Traduzca nario:
irr"ioru¡o
Nicht ptede aparecer da lugar a que ,r, ,* que le frase:
cual
en la frase en diferentes lugares' 1o por 1" presente algunas dificultades'
recomedam"t;;;'" tpt"'d^1os
1o
siguientes modelos de
Keine Prágen Sie sich ein:
Er
arbeitet
heute
Er arbeitet
gut.
Er arbeitet
in Bremen.
Er kann heute
arbeiten.
.=.
UMDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
DE ALEMÁN PARA..'
L71,
b) nicht - kein
I
Q Leider habe ich ihn
Nein, ich lese ihn den nSpiegel") nicht'
remPoral: wann?
modal:
wie?
lokal:
wo?
(den nspiegel,) nicht.
f
Hast du eine Zeitungvon heute?
Q
Von heute habe ich leider keine Zeitung.
f
Ich brauche Briefmarken.
Q Ich habe leider
ümente oel esPeio')
keine Briefmarken.
E
Da habe ich Pech.
Q
Heute hast du kein Glück.
73. Fíjese exactamente cuándo se usa el adverbio de negación
a negación nicht enale-
.pr"itut
Hast du den oSpiegel, Nummer ...?
nicht y cuándo se usa el adjetivo indefinido kein. Compárelo con el Solucionario y apunte la regla en la siguiente tabla:
con las del So-
tabla:
I
cuai liferentes lugares, 1o 1o ¡unas dificultades, Por de íos siguientes modelos
74.
Traduzca al español el siguiente refrán con a5ruda del diccionario:
Keine Liebe ohne Leid.
in Bremen. arbeiten.
172
PARA PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN
75. Zeitungen und Zeitschriften in Deutschland und spanien
m B-33
75.1 Se le preguntará si usted conoce/Iee/compra un determinado periódico alemán, entre los cuales algunos no conoce: kennen / lesen / kaufen
-
«Die Zeit"
DIEffiZEIT
N
@s&M.ffi.tlMWp&a
Kennen Sie «Die Zeit"? ó «Die Zeit',? Die kenne ich nicht. Die lese ich nicht. Die kaufe ich nicht.
§ranffurter$lgemeine
UNIDAD 2:
75.3 Pron Fam<
Ustec
[!\ OB,
f, \,! Susti
Anne Pobrr
¿Preg
reor
Stioo-ar¡"IsqncZ,,*mng -ru'nárnu¡
NEUESTE NAcHRICHTEN AUs
PollrlR'
KULTUR' wIRTSCHAFT
SertinsuffiSeitung DIEffi\ffOCHE
Er lie er liet
\\-as n les
:anzen y 75.2 Pregunte a alemanes por un determinado periódico o revista' muestre cierta so{presa porque su interlocutor no los conoce'
o
Sie kennen die «Marbella Zeitung" nicht?
.)
Ich
--:\IEMANPARA...
:
a¡rd und SPanien
'-:r'; un determinado
UNIDAD 2:
SPRACHFERTIGKEITEN
75.3 Prominente Famosos
s :10 conoce:
Usted está hablando de artistas / deportistas.
tT
I
Wie finden Sie Boris Becker?
Q
Boris Becker? Den kenne ich nicht.
fl
Was, Sie kennen Boris Becker nicht?
Sustituya estos nombres por otros famosos que cortozca.
Arme Marguerite Pobre margarita
reixe
¿Preguntan las españolas a las margaritas si su novio les quie_ re o no?
,*nlng situng
Er liebt mich, er liebt mich nicht, er liebt mich ...
OCIIE,
tu
76.
Was machen Sie gern? Was machen Sie nicht gern?
tanzen bailar lo periódico o revista, Y locutor no los conoce' nicht?
o
Ich lese gern. Ich lese nicht gern.
fi3
174
POR INTERNET DE ALEMÁN PARA"' PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA
¿Qué opina sobre este
LNIDAD 2:
S
Beisp
tipo de publicidad?
Du... Barb¿
Er....
Stefa:
Frau' kom¡
Du...
lS.2 Tradt
:9.
Was
l
=) Icl
Sp
Escriba un par de frases basándose en esta foto'
Ter
=) Icl
De
Nc
ale
etwa ofrec, 77.
Los hermanos son a veces muy diferentes Anja will nicht studieren. Petra will studieren' Sie
wiil heiraten.
Sie
will Kinder.
Sie
will ein Haus.
Sie
will ein Auto.
heiraten
casarse
78. Nanu! B-34
lé\ I ñ§l
¡Caramba!
78.! " ¡,rsánzen Sie. Achten Sie auf die Stellung vonnicht.
ó.-*pf"tar
las frases, teniendo en cuenta la colocación de nicht'
lJ.
Noch
\tócl =) \e =) \e
i,
\\
.\ \t \t
:: .=T DE ATEMÁN
PARA..,
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
Beispiel:
Sle
175
prag...........
.............
o Du ............. Barbara Er .............. Stefan Frau Vogel
? (kennen)
Sle kennen prag nicht?
Káfer ........ die CeBIT Stefan den
...........? (kennen) ........1 (kennen)
...........? (besuchen)
in Hannover? (studieren) ..........
heute
..........? (kónnen,
kommen) Du ..'.................'......... ? (gern kochen) 78.2 Traducir al español las frases del apartado 7g.1.
79.
Was haben Sie, was haben Sie nicht?
*
Ich habe ein Wórterbuch Spanisch-Deutsch.
esta foto.
Tengo un diccionario español-alemán.
o
tr
N
Ich habe kein Wórterbuch Deutsch-Spanisch. No tengo ningún diccionario alemán-español.
etwas anbieten/ etwas ablehnen :entes
ofrecer algo / renunciar a algo
studieren.
80. Noch einmal: Gáste
cht
80.1 Mdchten Sie Tee?
...........
o *
Nein, danke. Ich trinke keinen Tee. Nein, danke. Ich trinke nicht gern Tee./ Tee trinke ich nicht gern.
Móchten Sie Kaffee? Wollen Sie eine Cola? Nehmen Sie ein Bier? Móchten Sie Wein? Móchten Sie Milch? ung von nicht. ra la colocación de nicht.
80.2 Üben Sie auch Aussprache und Intonation.
B-35
176
pn¡n¿o 1. cuRso A DTsTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET
or err,uÁN
PARA...
80.3 Was passt zusammen?
UNIDAD 2:
S.
2.1.3. Wot
¿Qué corresponde aqué?
Voc
Nein danke, ich
Ich trinke ein Bier. Du auch?
habe
keinen Hunger. Móchtest du ein Stück Kuchen?
Nein danke, ich
83. Reisel Segurr
habe
A quie
keinen Durst.
Ich esse ein Brótchen. Du auch?
Nein danke, ich
habe heute keinen Appetit.
Compl recogi<
81. Unterschiede
Compa
Diferencias
iQué v tienen
81.1 Einige Menschen haben Glück. Sie haben Erfolg, Arbeit, Geld, Freunde, ein Haus ...
Andere Menschen haben kein Glück. Sie haben Arbeit haben tener (un puesto de) trabajo 81.2 Und Sie?
.)
Ich habe
I*t[-" tut-;
...
82. Está planificada una reunión de trabajo a la que usted no puede asistir. Informe de ello a sus socios alemanes. No puedo venir mañana No tengo tiempo
No tengo coche No puedo dirigir la reunión No necesito ninguna habitación No necesito ningún intérprete die/ eine Besprechung
Pavel:
leiten
dirigir la/una reunión
Du bist manchmal ziemlich frech.
Kryst5ma: Tja, keine Rose ohne
Dornen.
-
I I I
Lang
I Roi.so
Eres a veces bastante fresca. Pues claro, no hay rosa sin espinas.
d¿?:
lange Fahr von einem
I l:q§",yr' I ;;t..t.;
I e-e R. ans I wünschen; I Reise-, -al I aeL -beú. | -settihile, | -proviant . | -unterte¡a I Bahn-, Eut I EndeclruD I schátts-, H I gungs-,yo, | ,ion-, Wieñ I veryendet I ohne A¡tikr I reich- Athpn I Lándemam, I e-e R. in die | 1t.¡ machen I geschr x ve I haben auJ a I Wenneinet I len wenn f-d I le¡nt üel N¡ f Rq.s.apo.rh I Miuel, die n I R9i.se.be.kar I se kennenpel I Re!.s€.uü*ó, I (u. alles, was I R4.se.f¡e.ber I Reire (i-n o¡
r
I ne¡.se.tütr.rér
aus: Lang
Das n
E
DE ALEMÁN PARA...
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
1,77
2.1.3. Wortschatz 2 Vocabulario 2
danke, ich
83. Reisen
rn danke, ich habe nen Durst.
in danke, ich
habe
rte keinen APPetit.
Seguro que a usted Ie gusta üajar. A quien viaja le gusta hablar después sobre ello. Complete su vocabulario con ayuda de las siguientes palabras recogidas de un diccionario monolingüe. Comparar dichas palabras con un diccionario alemán-español. ¿Qué ventajas e inconvenientes tienen ambos diccionarios?
ein Haus
...
io a la que usted no s
alemanes.
-mehl, -schnaps,-suppe,-wein ll -K: Milch-; lb ,ut-; Langko¡n-, RundkornRgi.se die; -, -n;1 e-e R. (ieendwohinl ei Dst lange Fahrt (mit dem Auto, Schiff, Flugzeug o. ri.) von einem Ort zum anderen (aufe-r R.; er weit€, lmge, gro8e, kurze, kleine, angerehme, inte¡esw. te R.; e€ R, buchen, antreten, machen; sine R. unterbrrchen; von e-r R. arückkehren, erzáhlen; e-e R. ans Mrer, um die Welt; im e-e gute R. wünschen; gute R.!): Wohin geht die R.? ll K-: Reise-, -abenteueÍ, -andenken, -anlIl]t, -bsgld.
teL -beúcha, -beschrcibung, -bus, -e¡lebnh, -gefáht,e, -gepáck, -kot¡eL -pláné, -ptosp6n" -provian, -toute, -scrrecft, -spesen, -tascrr6, -üp, -un.ertegen, -yo¡berciaungen, -zie, ll -K: ÁutG, Bahn-, Bus-, Flug-, Schifis-; Bildurgs-, Dienrt,
Entdeclungs-, Fetlen-, Forcchungs-,
G&
scñáns-, Hocrrzeits-, Pilger, U¡taubs-, Verynú gungs-, Vorlirags- ; Auslands-, Wel -; AÍrika-, lb.
lien-, Wien- 6w, Gtuppen- ll NB:
e-e -R. racá
veruendet mau, wenn der O¡ti- od. Lándemm ob¡e A¡tikel gebraucht wird: ¿-e R. nach Frmk-
I reuruon
rcich, Athen uw; wenn der bestimmte Artüel beim Lándemamen veruendet wird, sagt mat e-e R. !y: e-e R. in die USA 2 aui Reiaen sein geschr; R. yereist sein 3 au, neisen gehen (1) machen geschr x vereisa4 aul det R. unteruegs: ,yi' haben auf der R. viele l¡ute kennengelemt ll lD Wenn einer I i-d e-e R.lu'. so kann er vaaenátr len wennj-d ee R. ('1) macht, dann erlebt er viel u. lemt viel Neues kennen ll NB: Ausrlug, Fehil Re¡.s.apo.lhe.ke dre; vershiedeoe medizinische Mittel, die man auf e-e Reise mitnimr Rgi.se.be.kannt schall di.e; j-d, den mau auf e-¡ Reise kennengelernt hat Rqi.§€.bü.ro das; ein Gewháft, in dem man Reim (u. alles, was dzu gehórt) buchen u. kaufen kann Rej.se.lie.ber dro: dm Gefiül der Nervositát vor e-r Reise (l-n packt das R.) Rq.6e.lüh.rer de¡; t ein Buch, das über alles infor-
!
x
r
f
/
I
\
micrt, was iu e-m Land od. in e-r Stadt (fúr den Touristen) wichtig ist'. ein zuverkissiget R. 2 r Reisleiter ll z, 2 Rel,3e.lüh.re.r¡n dle
B91.s.9a.sll.shañ
dr *
Reisegruppe
Rgl.s.gruppe áe; e-e Gruppe von Menschen, die miteitrander e+ Reir machen, die u§, von e-m Reisebiiro organisiert worden ist det; h6, (Dr,R); ein Funktionár, Wisrenrchaftler, Sportler o. A. mit der Erlaubds, rcgelmáBig ins lwestliche) Auland reisn Rel*.l.n.l das; eh Lud, in dm üele Mmrchen
AÚa.ka4et
a
Urlaub machen * Urlaubsland Rg[.m4cl.ler der;j-d, der e-e Gruppe von Menshen auf e-r Reise begleitet u. ñir die Orgmisation ver-
mtwortlich ist ll hierzu R9!*.lel.le.rln die
die; nur ,§g; der sttrke Wunsch, (imer wieder) e€ Reis a machen (yon R. gepackt reiq werden) ll hierzu tef.*.|!.a0,g Adj tg!.úni rciste, ist geteist; @ (tugendflohin\ L e-e (rut lange) Fabrt von e-m Ort anderen machen * e-e Reise machm (gem, üel, bequem, diostlich
R9!.*,luzl
m
r.; mit dm Zug, mit dm Auto r.; c6ter, fleiter Klasw r.; ins Gebirge r.; m die Welt ¡.) ll ) berclaen, Yerteraén
R48.n4.
der I die; -2, -z;
1
schá¡ls-, Vergnogung& Zug-; Altein-2verulreud
i
j-d, der gerade e-e Reise
oñht'. Die Reisendaverdu gebeÍen, m der Grenze ih¡e Ptisse bereitzuhalten ll -Kt Ahika-, Eu¡opa-, Walt- 6w; Dlentt-, Feúen-, ForscrruDgr6-, GeAuao-, Frug-, Scht¡¡s-,
ñ Handelsvertreter ll -K: G.eñarús-, Hande,s- ll NBt ein Reisende\ der Reisende: den, dem, des Reisenden
Rqis.paB de¡
x
PaBl
Rei.É.ver.an.atrl.let der;
mst
e
die Reisen
organisiert u. verkauft (2. ,8, a Reisebüros) Rq!.sa.ver.kehr d¿¡; der starke Verkebr, der entsteht, wenn üele L€ute in Urlaub fahren (es
hersht
starker, reger R.) die; der rehr starke Verkehr (2. 8. zu Begiun u. Ende der Schulferjlei): Die erste R. rollt in
Rqls.wehle Rhhtug
Süden
aus: Langenscheidts Gro8wórterbuch, Deutsch als Fremdsprache. Das neue einsprachige Wórterbuch fur Deutschlernende
178
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA...
UNIDAD 2: SPRA(
84. Amplíe su vocabulario sobre el tema Reisen (=viajar)
8ó.2 Kombinie
Escriba, en su cuaderno de ejercicios, sustantivos y giros importantes sacados del diccionario monolingüe (ejercicio 83). 85.
Bus
der
I
\V
die Bus
Si tiene usted ganas y un buen diccionario...
85.1 Estas palabras están mal escritas. ¿Cómo se escriben correctamente? Reisepas
Reisegrupe BuBreise Reisebroviant 85.2 Finden Sie ein Synonym?
¿Encuentra usted un sinónimo?
l|tllízar
el extracto de diccionario reproducido en
*
Reisegruppe = Reisegesellschaft
lapágina
177
.
87. Was
tun ir
¿Qué hacer
Reise
Reiseland 86.
Was
für Reisen gibt
1.Qué
es?
tipo de üajes hay?
86.1 Encontrado en diferentes prospectosj Lesen und Reisen
macht klug.
R
e )
ISEBÜBOUAHNERT In xoch
[tlr
PllE0 .lr
tE oslst0lll
EUCllEl{ lilRE ttuG - BAHII -
ÁI'I(l - BU§. SGHITÍSREISE
Eine Traun Un viaie de ¿A dónde le
:.
-:.{IEMÁNPARA".
'
=-.iajar)
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
86.2 Kombinieren Sie:
-;:-'ivos Y giros im=:-: (ejercicio 83)'
Bus
der
die Reise
das
Schiff
\/V die Busreise
rrio... >e
179
a::'
escriben correcta-
Italien-
die Reise
\/V
die Schiffsreise
oao
llschaft
md Reisen
dug. s Sprichwort)
'
87. Was
Bahn
\/V die Bahnreise
tun im Urlaub?
i\
U O o
Eine Traumreise Un viaje de ensueño ¿A dónde le
\
^-§.........0J .;f'J35'
¿Qué hacer en vacaciones?
$
die Reise
........-dtttro¡'m\ stadte0\
..{"t"
icido enlaPáginal77
die
gustaría viajar, y qué desearíahacer allí?
180 pnrlto
ffi m
1.
cuRso A DISTANCTA DE MULTTMEDIA PoR INTERNET DE arBuAN
PARA...
Wünsche für die Reise/ ftir den Urlaub Deseos para el viaje / para las vacaciones
89. Asimilar bien los siguientes
B-36
-
\IDAD
2: SF
Die Grund; Los nú
¿Cuánt
giros.
Gute Reise!
Glücldiche Reise!
Gute Fahrt!
Frohe Ferien! ¡Felices vacaciones!
Schónen Urlaub!
Erholsamen Urlaub!
¡Buenas vacaciones!
¡Vacaciones relajantes!
Plattenbauten in Hoyerswerda unter Denkmalschutz ¡E_
&"t
I E
FIEIE pl¡il" -+ ¿rler 6 -l
Elala
ala
ffiilt=tr é
E=t
E.iÉ
F
I
:-Éú!!--llLlc!4'lt4Sl - Setieqlqá(¡a 4¿¡ ??eat
-
nw - anne"t
á
Ott,
edte
l,lue
Íiq{all !
ry¿tr
- HoYEÍtuE
4'a
Karikatur: Klaus Stuttman¡ En la ciudad de nueva creación Hoyerswerda, se construyeron en los años 1950
y
I-o
I 1 "rx ein.' I z zwei I : drei I + rri", I s tiot I 6 sechs I z.i.b.o | 8 acht | 9 neun
j
to zehr
|
100 (ein)
I 200 zwei | :oo ¿..i1
1960 complejos urbanísticos de casas prefabricadas, algu-
nas de las cuales han sido consideradas monumentos artísticamente protegidos por las autoridades competentes. Oh, diese edle Einfaltl Diese stille GróBe!
¡Oh, esta refinada sencillez! ¡Esta tranquila grandeza!
nach: Leipziger Volkszeitung
'
EI númr
utiliza p 0bservaci denomina,
minación.
,
: ].-E\úN
PARA...
UNIDAD 2 : SPRACHFERTIGKEITEN
181
Die Grundzahlen Los números cardinales ¿Cuántos kilómetros hay desde ... hasta ...? o<+
xrwdÉd
iche Reisel Ferien! ; r'acaciones!
iamen Urlaubl iones relajantesl
)rda ¡ lr is
rfirl''¡! t; ;
¡ ie la
0 null 1
einsl
:c constl-uyeron en los :.as prefabricadas' algurumentos artísticamente
1
12
5 funf 6 sechs 7 sieben 8 acht 9 neun 10 zehn
15 16 17 18 19
100
katur: Klaus Stuttmann
elf 10 zehn zwólf 20 zwanzig 13 dreizehn 30 dreifiig 14 vierzehn 40 vierzig 1
2 zwei 3 drei 4 víer
200 300
20
funfzehn
sechzehn
siebzehn achtzehn
neunzehn
zwanzig
50 funfzig ó0 sechzig 70 siebzig 80 achtzig 90 neunzig 100 (ein)hundert
(ein)hundert 1000 (ein)tausend zweihundert 2000 zweitausend
dreihundert
1
2 J 4 5
6 7
elf einundzwanzig einunddreiBig
einundüerzig einundfunfzig einundsechzig einundsiebzig
einundachtzig einundneunzig 10 1 (ein)hunderteins 10i2 (ein)hundertzwei
8
9
1000000 eine Million 2000000 zwei Millionen
3000 dreitausend
ein Zug zwei Züge
ein Auto eine StrafJenbahn zwei Autos zwei StraBenbahnen
1 El número eins no aparece nunca delante de sustantivos, y sólo se
utiliza para contar. nada sencillezl .J.a
grandeza!
r: LeiPziger Volkszeitung
Observación: las denominaciones del l3 al 19 son compuestos con la denominación del 10 (-zehn),y 20130140150160170180190 utilizan la terrninación -zig.
B-37
182 pnruo 1. cuRso
A DISTANCTA DE MULTIMEDIA poR INTERNpT
90. Wie viel Kilometer (km) sind
op ¡rBmÁN p¿na.
- -\-IDAD 2: S.
Die U La hor
es?
¿Cuántos kilómetros hay?
Er wa
Escriba usted mismo el número correspondiente.
von Leipzig bis Halle sind es
...M*.A9fu!¿h.{fu.).
Von Halle bis Magdeburg sind
es
Von Magdeburg bis Braunschweig sind es............... Von Braunschweig bis Hannover sind es Von Hannover bis Bremen sind es Von Bremen bis Oldenburg sind es Von Oldenburg bis Emden sind
m
9l-
Von Leipzig bis Bremen sind
es
Von Bremen bis Emden sind
es
es
Hóren Sie einige Zatrlen von der CD und schreiben Sie die Ziffern. Escuche usted algunos números del CD, y escríbalos.
B-38
N
Eins, zwei, drei Alt ist nicht neu.
lo viejo no es nuevo
Neu ist nicht alt.
lo nuevo no es antiguo
Warm ist nicht kalt.
lo caliente no
es
frío
Kalt ist nicht warm.. lo frío no es caliente Reich ist nicht arm. 1o rico no es pobre
-r
Wie s¡
:1.1 Hóren
ZahLer
Escucl
) Zehn zwanzig drei8ig, Mádchen, du bist flei8ig.
Yierzig funfzig sechzig, Mádchen, du bist práchtig. siebzig achtzig neunzig, Mádchen, du bist einzig. Hundert tausend Million, Mádchen, du verdienst die Kron. Alte deutsche Kinderreime
8.2(
-i.2 Wie
sp
Utiliza
o o q,
183
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
. - ]; '\LEMÁN PARA...
-
Die Uhrzeit La hora
-
B-39
Er wartet. Es ist 20.05 Uhr. Preguntando la hora:
es? ¿Qué hora es?
Wie spát ist
Wie viel Uhr ist
es?
¿Qué hora es?
Die offizielle Zeitangab e Umgangssprache (Es ist)
(um) sieben
7.00 Uhr sieben Uhr
,-^@
\d
die Zifferr,.' nd schreiben Sie CD, Y escríbalos'
O
7.05 Uhr sieben Uhr
funf
funf nach sieben
7.15 Uhr sieben Uhr funfzehn
viertel nach sieben/ viertel acht (regional)
z.3o uhr sieben uhr dreiflig
halb acht
7.45 Uhr sieben Uhr funfundvierzig viertel vor
achl
drei viertel acht 1o
viejo no es nuevo
(regional)
nuevo no es antiguo es ffio 1o caliente no
92. Wie spát ist es?
1o
l. r.
92.1 Hóren Sie die Uhrzeiten und schreiben Sie die entsprechenden
Zatlen auf.
no es caliente
1o
frío
1o
rico no
es
Escuche las horas y escríbalas con números:
Pobre
+ Z einn zw artzi g dreiBi-e'
fleiBigM¿idchen, du bist sechzig' funfzig Vi"r'ig
' Mádchen, d' bitt Práchtig' r siebzig achtzig neunag t\ Ittaa.t',"rl, du bist einzig
llD \
\ \
tausend Millioc Mádchen' du verdien-' die IQ'
rrrr,a"tt
Alte deutsche Kinden'
'
8.20 Uhr.
'2.2 Wie spát ist es? Utllizar la manera oficial v Ia c
o o e
184
pnrmO
1. CURSO A DISTANCIA
DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE aI-BtvtÁN PARA"'
2.2. Schreiben .1 . Escrtolr
UNIDAD 2: SPRA(
Wo ist es ¿Dónde
es
Prospekte bitte!
Ir
de vacaciones
-
Pero a dónde.
¿Dónde es más bonito? ¿Dónde es más barato?
tr
*,-.**,.
^ll;:Y8",?".5,3* ¡ ll e7ÉBaK,d@"
Con frecuencia se pide antes información en diferentes sitios, y se escoge la oferta más barata.
93. Frau Müller desearía irse de vacaciones, y lee detenidamente anuncios de periódicos, por lo que considera interesantes dos destinos: Sankt Andreasberg y Gnarrenburg' 93.1 Leapor encima los anuncios de la página 185 y marque los dos que ha escogido Frau Müller'
¿
ll super.woctr, [.?r.t"',,:i:i lll¡
uo".""n,,ns"n
. Haboens: r1r
¿
ll .:"rir:##"""{
l! J#:?:ril'#'
lI woc¡eneraen ¡,s z ll n¡so
ll r. JI ll ll ll ll
,,.¡ ¡.
sot"r rreipl¿ue Squas¡ mr versc¡ S¿r¡en
oort
xeoar¡¡nncn
Áoo"n"^én. . ¡* ¡ercrco¿mme¡¡s
ll Proioe*te ss t¡-:-
t
g3.2 Busque en ambos anuncios las respuestas a las siguientes pre-
guntas:
@
Wo liegt Sankt Andreasberg? ¿Dónde está Andreasberg?
-----7 l* (_ ltu
Wo liegt Gnarrenburg?
lw.ld-Mioh"t lru¿,,
¿Dónde está Gnarrenburg?
irnHarz en
elHarz
SanktAndreasberg tr
Gnarrenburg
I
"-'*
I .,én,éBen sie dás óesund
zwischen Nordsee und Lüneburger Heide entre el Mar del Norte la Lüneberger Heide
tr tr
Y
(¡oHc
I Mflerqebrqslaqe I lándscháfth.hen
Nákr
lwaldschwimmbad, Haller
I waldlehrol¿d, Plánwaqenl I Fré,zeilmoqhchteilen, aucl I verkehrsáml. Bahnhof! I T€réron o 62 b7l4 ol 69483 watd-M¡chotbact |
li---F;¿r
i i zwischen Non ! | undBremen,l j in'eisgunst¡eHo
Forde Verke
\l---die Lüneburl
derHarz St. Andreasb
-- -:
-ILEMÁNPARA."
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
185
Wo ist es am schónsten? ¿Dónde está lo más bonito?
¡a a
aa
a a a a a
aa
a a a aa a a
aa
Kur oder Urlaub !
Büsum. i
oe¡ctlñáusen : r
en diferentes sitios,
r'lee detenidamente iera interesantes dos ,o
3 Min. vom
Super-Wochenenden nur EllR 190 p, Pers, .
von Freitag b¡s Sonntag mil 2
.
Halbpens.r (1i 4Gañg-Menu. 1x Gala-Buffel 2x FrühstÜ¿k§
.
Tanzabend (Kapel e) Entt Well¡oss-Badela¡dschafi auf 5000 m:. versch aecken,
Vor- und
Wasserattaktoñen
185 y marque los dos
golf, Kegelbahnen
AuBerdem
in der A¡lage Soñdeprogramme úber Osiern.
Appadements
8.m Uhr: 02 oU42atza], U.
.
Dr¡nnebero
Mdstr. 18,45479 M-ülhelm : o aa o a aaa a a a a o a a o a a a a a
Urlaub lm Bayerish€n Wald
[üneburger
Aufatmen - Entspannen - Gen¡saon
Ferienwohnung€n Fronhof
lm Hotel auch: Te¡ñis Hallenf Freiplátze. Squásh Sau.agaden mil versch Saunen Disco, M¡'
:
Nachsa¡son :
Sonderkoñdit¡onen .
Tel. ab f
bufel)
¡m DZ. Bad/DuNC. W. á¡ alie¡ Wochenenden brs 26.3. zuR 190, bis Osl€rn u. danach EUR 212.
Strand
FeWo2+ Pers.. Hunderleubt a
Gñlhlnfo il¡er
ProspeKanfrage, Buchungsadresse und lnformation: Familie Fronhofer . Stadtplatz 4 . 94294 V¡echtach Tsl. {O 99 42} 9 20 24 . Fax (O 99 421 S 20 25 Aueeichnung: Umweftfreundtiches Haus
1008 8¿dg!brr,
fl
Fe¡i6noi¿, virl¿ Seh¿nili¡nl¡Jkeihn, Beid.his, Pf 1ffi/63 296m Solla! T.l. 051 gl/85238
Prospekte 9S kostenlos!
Ls
,oiiüfr#ñ
a 1as siguientes Pre-
Mitien ¡m l{st¡onalpa*
o
! G6ni6en Sie das oesuñde Fezklim¿ der Mhelóebrcslaoe i¡OmOO ml unO ¿re
:hen Nordsee und 'burger Heide el Mar del Norte Y neberger Heide
tr tr
ánds¿haflirche; Ñarurshó¡heieñ &h Waldschwimmbad, Halenbad, KUG¡W., Waldlshrplad, Plañwagenlahde¡, we¡lere Freizeúmóglichkeiten auch im Winl€r Verkehrsamt, BahnholsÚ. 17 Telefon 0 62 07/4 01 69483 wald-Michelbach/odw.
I=
-_*t li:- F;¿ü;tü;l üÉ;b -
i i zwischenNordseeundLirneburgerHeide,Hamburg i i i I und Bremen, Elbe und Wne¡ Penen aul dem Lande i i ! j! 0.";.;i-,*;^" u^."1",,.1 aÁ",^.;--^. E^;^- ur^L-,,.-^- ! i i heisgunsige Horels und Gasrezimme¡ Ferien.Wolmurgen j i
ii ii q¡_
Fordernsieunserenhospektanl
Gnanenburg
iL
r'Aul det Spur dor l{atu¡". Eine gr¡ine lnsel dor Ruhc SaoK Andrcasbgru. Gelcgen aul oimr Hochllácho nlt v¡él Sonre und ftischü Lull. l¡atur prr erlcoon -
-
- erhoto¡ - q¡¡den. EAktuslle Angotolc a¡lorderr: Sládlischo Kuryeilanung, pGltach 92, kuror
374¿12 St.
Ardré¡sbcrg,
o
t¡tiS82/8O3I6, Fax 90339
Tel.0a76l.88l0 iii
Verkehrsverein 27442
i
die Lüneburger Heide
estepa algo accidentada en el norte de Alemania, parque natural (200 km'z)
der Harz
grrpo montañoso, máxima altura: Brocken (1.142 m), lugar de recreo
St. Andreasberg
conocido emplazamiento vacacional en el }J.arz
!
1
86
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA.
bo¿Sankt Andreasberg o Gnanenburg? ¿Cuál de las dos es más nita?
UNIDAD 2:
An To
Frau Müller decide pedir información impresa, por lo que 1o primero que hace es enviar un fax a Andreasberg, mientras que a Gnarrenburg envía una postal, pues el anuncio no incluía ningún número de fax.
^
t/á^d*¿n .D
t,yJ4!¿,¿
3t ¿ lld.
¡
++.
Almon l&ndon E6áx-Ni A
fu(@.
l{. ÉÉ@p¡6
94.
Lesen Sie die Postkarte und das Fax. Leala tarjeta postal y el fax.
S€lBnuhl blms €¡ tou =É kifñ/
.lt I
*.ú€/ tÉ ? E
lhrr,,
/rLl¿h,'k
t
ffi:
(Sta8e und Hausnumñer oder
1,821+
Postkarte
(Posileiizahl) (Od
V.mAil.,m,.txr..rci* (StÉ8e !ñd Hausn!mmer oder Posfach)
27 q42
(PostleiLahl)
B'te"*o, J¿4,,,
g4.r"¿-
.r
,4"ü*y:*
(Bestimñungsod)
dr- lg. r.7gg.
rb^**
Schrif ?:,iir ¡ 1 U\LC(
.::rlITn ..- -" Pt
Ei¡e.{ l-=--'*'
, : >,1
-:: ,:,:,:
-.
AJ..,-:.
DE AIEMÁN PARA...
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
t87
.Telefax
-., ie las dos es más boTo
. inpresa, por lo que lo dreasberg, mientras que
s el anuncio no incluía
^ z.
fiá"a4n¿.ln
?n4¡,./, 3l ++¿ Hd,
Afianton
túrr1n"1
32
From De
'^''*"^?
Al,,/rftrtá./reglf v
A ,'atsntion
Telelon-Nr
T6lefa-NI
ñ' télé@pi€
N' lé¡émpj€
,4
mseaErotd' ,I Betritft
Mmú.h.-¡32 24+ 4 n o tñ Lü¿t I D,,?¿."nQ/tL_
N' téléphoñe
Telefd-Nr
*Ig!a{rl roE¡ pages
Knx^ /\Uru"
thr
cespráchspartnsr '
Plese ci)nEd v;;id,;;i;&e,
Datum
B3E 4f.0,- /A35
/
objer
Wwre*, t) mr* l-l¿" t"?A,{A<' al 4 ¿jcAlrl ?
7*,1-en
-^k'a.¿ -
V/i,(o* ?n-A,
lkÁ,n
y'u_.
75.
r.lggS
,t1t
ll,t *
Schriftlich um fnformationsmaterial bitten Pedir por escrito información
A usted le puede surgir en cualquier momento tener que pedir información sobre algo. ¿eué tiene que saber usted, si hace una petición en alemán?
95. Eine Anforderung vorbereiten Preparar una petición 95.1 Wie schreibe ich die Adresse? ¿Cómo escribo la dirección?
compare cómo se escribe la dirección en español y en alemán, y no olvide nunca el código postal o Cp (=p¿5¡leitaahl, pL).
1
8
8
PNIUO
1
. CURSO A DISTANCIA
DE MULIIMEDIA POR INTERNP NT ¡TPTVIAN PANA'
'
UNIDAD 2: SPR
Elija un anuncio de la página 185 y escriba Ia dirección'
.......... K
.......... Ir
Effii
b) Verb: verbo
>
bitte:
Postkarte
Bilden :
Forme
S fo¿
we (StaBe u¡d Hausrúmmer oder Posfach)
¿qui
,s
ig
(PosileiDahD (Bestiñmunssod)
Par
w r^_--..lg5.2WiebeginneundbeendejcheineoffizielleAntrage? ¿cómiomienzo v r"Ttn: una petició:."n''-'] En la Unidad 1 (v. p. 71 ss.) vimos las diferentes posibilidades
l\l
de dirigirse a alguien y de despedirse en cartas y postaies' ¿Cuá.I"gi.ia usted, si quiere escribir a instituciones? UtiIes de "11ur lice para este Án el fax y la tarjeta postal de Frau Müller'
Anrede: Encabezamiento
Schluss: Despedida
Eine Anf Escribir r
m B-41
N
95.3 Welchen Wortschatz brauche ich? ¿Qué vocabulario necesito?
a)Substantive:BrgánzensieArtikelundPluralforrnen,benut,"n Si" die Wortschatzliste' Üben Sie auch die Aussprache dieser Wórter: SustantivosCompleteelartículoyformasdeplural,utilizando
la lista de vocabulario. Ejercite también la pronunciación de estas Palabras:
Busque
e
na 185, u ba una p pués a en Posiblem,
productor que echar
aprenderÍ
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
J--:\LEMÁNPARA
.
,-: dirección'
189
Prospekt
Material
Katalog
Informationsmaterial .........
Information b)
Verb: verbo
jemanden um etwas bitten pedir a alguien algo fcomplemento preposicional
n¡¿1n,,)
bitten (i-no) um etwo Bilden Sie Sátze. Forme frases.
wer? .'
-_.'oder
Posllach)
wen?
¿quién?
Pavel
Wir
¿a
quién?
worum? sustituye a la forma inexistente um was?
die Kurver-waltung Informationsmaterialien den Verkehrsverein
einen Katalog einen Prospekt
rzielle Anfrage? ¡ión oficial?
Prospekte
.s diferentes Posibilidade ' 3n cadas Y Postales' ¿Cu:---
.:ribir a instituciones? Ll .,.ta1 de
'
Frau Müller'
-: Eine Anforderung schreiben Escribir una petición Busque en un periódico alemán, o en los anuncios de Ia pági_ na 185, una dirección que a usted le pudiera interesa4 y escri_
Pluralformen, ber'.hatzliste. Üben Sie auch : ' \\'órter: v for-rnas de Plural, utiliza"e} und
io. Ejercite también Ia Pro:' ibras:
-
'
ba una postal solicitando información. euizás se anime
des_
pués a enviar dicha postal.
Posiblemente desee intentar ahora pedir información sobre productos o servicios relacionados con su profesión, por lo que echará en falta vocabulario y estructuras gramaticales, que aprenderá en la próxima tlnidad.
1
90
PNMO
1. CURSO A DISTANCIA
97.
DE MULTIMEDIA POR INTERNBT »B ITSMÁN PARA
UNIDAD 2: SPRACHFI
Ein Anmeldeformular ausfüllen Rellenar un formulario de inscripción
2.3. Hóren
Wenn man angekommen ist
2.3.1. Arbeit am
Escuchar
...
Cuando se ha llegado...
Trabajandc
... hay que rellenar formularios de inscripción' En español no es ningún problema, pero sí en alemán'
Freie Fahrt?
g7.1 Lesen sie das Anmeldeformular und beantworten sie folgende Frage: Lea el formulario de inscripción y conteste la siguiente pregunta:
en eI hotel? ¿Cuántas noches se queda Frau Müller
2/0r.ͧ tf lfi,ll,/,/,8,r,,,,,,,, I #*[" m" i:#ffi*"* l}ttt&'tutctnt t t t t ' t,l ffillB**ll'á'' '(/'l, '5'll 2e .of.
hffi
srtu.wwffi lVto,ltd,st{trt4t§tot "ttt 'LtlftVtttt " " Pomeildr§ $a&/sl]ME turescmtro& .^ lótfte,lmétl'l t t ttkj*-*i t t t t t: t t t t t t wMffilb , 7-,-*M* I fr*ryh. RM&N. II r r ldtetqÍtÍtctht l, I I t, t I I I uau¿ ilffi"d
I,,,,,,,,,,,,,
m*,
I
I t
-l1
I B#** lLteth'rtetrtitul g6Mñs,MÚsnilé, N&
! Alc I
cosr
c".o,r"o"o
"*... l=- --
!
"rror. I
l
mo"ól.iu^-wq;*-u**"**tud(@'"hddsd' FDv€#idlÚ hr6GFñÓMúdÓ'd (M Ed4tu#) Bsbdio(i@ftrLs@ñ&slr#Mmm
¿;;i;-';;;,;Á;.*a*muil*m rdBDsm'*nm;dú6úr
dn.e0
g7.2 F,scnba la traducción española debajo de las siguientes palabras, y memorice la denominación alemana coffespondiente: Rellene su datos personales:
ffi
Cristina, Pavel Norte, y üajar ven. Llevan la partes de tráfir costumbre mu paÍs, dadas las
topistas, y en
<
Los tres amigor nen que tener e
mejorsuüaje., der determinad
Name Vorname
Geburtsdatum Stra8e PlZlPostlei t2ah1 .......... Ort Ahora ya le quedan pocas cosas por aprender para planificar unas vacaciones en Alemania.
98. Traduzca prirr frecuencia en
die Meldung der Stau die Behinderur die Autobahn
I
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
. -:i-E\úNPARA.
191
2.3. Hóren Escuchar 2.3.1. Arbeit am Tbxt Ti,abajando con el texto
:1.
.n alemán.
Freie Fahrt?
toñen Sie folgende §14/a t/*'^d' B"lu.
:rente Pregunta: :1
u¿*r¿ aul
hotel?
o
K:Qtltitllt
'*-- 'l ,6.,
'
,L)
,3.t
t t
lD¿f,QHt2'L
A,,-4oaoar"e+.- t A
4,
.
.
t
,5 t11
d,ete,*,[ ,c,h, LÉthtrtet(¡)'h1
\
Cristina, Pavel y Stefan hacen la excursión preüsta al Mar del Norte, y viajan con el escarabajo desde Bremen a wilhelmshaven' Llevan la radio encendida y van escuchando los últimos partes de tráfico que emiten las radios alemanas, lo cual es una costumbre muy extendida entre las emisoras de radio de este país, dadas las frecuentes retenciones de tráfico ulgur* ur_ topistas, y en determinadas épocas del año. "r,
ÉñeS*mhl4
Los tres amigos escuchan los partes de tráfico por la radio, y tie_ nen que tener en cuenta ras retenciones existentes para planificar mejor su üaje. Antes de escuchar dichos partes, debe usted upr"rr_ der determinadas palabras y tomar nota^de la ruta preüsta.
ias siguientes Pala:r.a correspondiente:
98.
Traduzca primero las siguientes palabras que aparecen con
frecuencia en los partes de tráfico:
:nder para Planificar
die Meldung
die Richtung
der Stau
der Unfall
die Behinderung
die Unfallstelle
die Autobahn
die Baustelle
192
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN PARA...
gg. Infórmese, con a)'uda del siguiente plano, sobre el trayecto
UNIDAD 2: SPRACIil
100.2
Zwischenscl
Bremen - Wilhelmshaven' ¿Qué autopista le lleva allí? ¿Qué ciudades importantes va a cÍuzar en el trayecto?
Paso intermr
Achtung: Atención:
Escuche cad rrespondient
A1 = Autobahn Nummer A1 = autopista número
1
1
(para la pre¡
Verkehrsmel
Verkehrsmel,
Verkehrsmel, Verkehrsmel,
Verkehrsmel Buscar dicha de tráfico so:
pista Bremer ticias de tráfi 101. Escuche de
r
nombran I ciones, para dro correspor se
r
Gründe ftir
r
Motivos de las
m B-42
N
100. Escuche ahora los partes de tráfico de la emisora NDR 2 (Norddeutscher Rundfunk 2). No hace falta entender toda la in-
formación emitida.
Verkehrsmelc Verkehrsmeld
100.1Preste atención a si hay retenciones en el trayecto a Wilhelmshaven (este ejercicio es un poco difícil, por lo que, si lo desea,
puede comenzar primero por el ejercicio 100.2)' ¿Se mencionan retenciones de helmshaven?
tráfico en dirección a Wil-
ja Verkehrsmeldung
1
Verkehrsmeldung 2 Verkehrsmeldung
3
Verkehrsmeldung 4 Verkehrsmeldung
5
nein
Verkehrsmeld Verkehrsmeld Verkehrsmeld
102. Use estos part en alemán, ap
TT
- La longitud - La hora en c
ftr trf, Ttr
En el ejercicic
trtr
sonales.
Si tiene ganas ciones y tráhc
:: ' j\tAN
PARA"'
i ::e el trayecto : .,3\'? allí? ¿Qué
193
UNIDAD 2 : SPRACHFERTIGKEITEN
100.2
Zwischenschdtt Paso intermedio (para la preparación del ejercicio 100.1)
ffi
Escuche cada noticia por aislado, y anote los datos de las correspondientes autopistas.
N
Verkehrsmeldung 1 Verkehrsmeldung 2 Verkehrsmeldung 3 Verkehrsmeldung 4 Verkehrsmeldung
5
Buscar dichas autopistas en el plano, y especificar qué noticias de tráfico son irrelevantes para usted, al no afectar a la autopista Bremen - Wilhelmshaven. Escuche después todas las noticias de tráhco, e intente hacer el ejercicio 100.i. 101. Escuche de nuevo todos los partes de tráfico, y especifique si se nombran los motivos, y cuáles en concreto, de dichas retenciones, para cuyo fin ha de marcar las soluciones en el recua-
dro correspondiente.
Gründe ftir die Staus und Behinderungen Motivos de las retenciones y del tráfico lento.
ein Unfall eine Baustelle keine Angabe
a emisora NDR 2
:ntender toda la in?\'ecto a Wilhelms1o que, si 1o desea, 00.2).
Verkehrsmeldung 1 Verkehrsmeldung 2 Verkehrsmeldung 3 Verkehrsmeldung Verkehrsmeldung
n dirección a Wilnein
tr tr tr
n tr
4 5
I J tr Z tr
trT trT Ttr trtr nf
m B-42
N
(sin datos)
102. Use estos partes de tráfico para ejercitar el uso de los números en alemán, apuntando, mientras escucha, los siguientes datos:
- La longitud de las retenciones (p.e.: 1 km). - La hora en que se emite la noticia de tráfico correspondiente. En el ejercicio 101 tiene espacio suficiente para sus notas personales.
Si tiene ganas, puede dibujar en dicho plano dónde hay retenciones y tráfico lento.
B-42
1
94
pnnvrO t. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INIERNET Op ¿rBnIAN PARA...
UNIDAD 2:
SPtr
2.3.2. Auss.
103. Y ahora, para relajarse, una canción enPlattdeutschr
Proni
Dat du min Levsten büst
Artikul¡ Articula
aus dem 19. Jh,
104. Ausrufe 104.1Hóren
S
104.2Escuche
vocal es kumm
1.
Dat du min Levsten büst, dat du woll weest. Kumm bi de Nacht, kumm bi de Nacht,
wgg, wo
du
Dass du mein Liebstes
bist
segg, wo du heest!
Dass du mein Liebstes bist, dass du es wei-Bt.
Kumm bi de Nacht, kumm bi de Nacht, segg, wo du heest!
Komm in der Nacht, komm in der Nacht, sag, wie du hei8t.
Kumm du um Middernacht, kumm du Klock een! Vader slópt, Moder slópt, ick slaap alleen.
Komm um Mitternacht, komm um eins! Vater schláft, Mutter schláft, ich schlaf allein.
Klopp an de Kammerdó4 fat an de Klink!
Klopf an die Kammertür, fass an die Klinke!
Vader meent, Moder meent,
Vater denkt, Mutter denkt, das ist der Wind.
dat deit de Wind.
1 0h! 2 Toll! 3 Schór 4 Gut! 5 Hübs<
Todas es especiah 105. Hóren S
o[« uh Ólt üt:
106. Escuche labios tal
utilizand
Tiene qur
/ [v], pue Aquí tien
rfTry Plattdeutsch (plott = oplano") = dialecto del bajo alemán, hablado en algunas regiones del norte de Alemania caracterizadas por ser superficies planas como, por ejemplo, Baja Sajonia.
107.
Am Telef lienname Al teléfor
IER\iET DE ALEMÁN
PARA...
n Plattdeutschl.
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
195
2.3.2. Aussprache 2 Pronunciación 2
:n büst aus dem 19. Jh
Artikulation/ Vokale Articulación / vocales 104. Ausrufe
m
104.1Hóren Sie: Ohl Toll! Schón! Gut! Hübscht sCS wo
s!8, wo
du
lang f
du
1oh! s du mein Liebstes bist s du mein Liebstes bist, s du es wei8t. nm in der Nacht, nm in der Nacht, , rvie du hei8t. run um Mitternacht, nm um eins! er schláft,
tter schláft, schlaf allein. ,pf an die Kammertü4 ; an die Klinke!
er denkt,
tter denkt, ist der Wind.
B-44
104.2Escuche de nuevo las siguientes exclamaciones, vocal es larga o breve:
2 3
Tollt
Schon! 4Gut! 5 Hübsch!
tr
[ I f
y diga si la
kurz
N
I f -
Todas estas vocales se pronuncian con los labios redondeados, especialmente en las vocales largas. 105. Hóren Sie.
lang
O
V o Ü
[o:]
schon
[u:] sut lo:1 schón [v:] tur
m
kurz
[c] [o] [e]
[v]
noch und zwólf
B-45
tunf
106. Escuche y repita los siguientes pares de palabras, y ponga los
*ii:ffi"T;: il"ff'"ffi;l
""
r" ng'r's
""*á;,-"Jilü |Ql
Tiene que ejercitar especialmente la uó, fq) I / [v], pues son vocales inexistentes en español.
lo] yla uü, [y:]
B - 46
Aquí tiene una ayuda. pronuncie primero: Redondee ahora los labios: ó: kennen .) kónnen Ü: vier .)fur bajo alemán, hablado en alrerizadas por ser superficies
107' Am Telefon.
wer spricht mit Ihnen? Ergánzen sie die FamiIennamen. Al teléfono. ¿euién habla con usted?
B-47
196 pmuo
1.
cuRso
A DISTANCIA DE MULTIMEDIA poR INTERNET DE
¿rpuÁN
pARA...
107.1E oder Ó?
111. üben Sie.
0 Hallo, hier ist Móller.
111.1Hóren Sie. Ic
1 Ja, hier ist K-gel.
2
UNIDAD 2: SPRACHF,
Guten Tag, K_hler.
I ich 107.2I oder Ü?
2 sprechen
1 Hier ist T-hm, guten
2
Jahallo, M_ller.
3
Ja, guten Tag, K-hn.
J
Tag.
5
11l.2Lesen Sie die Lea las palabr
In Hannover.
ein tolles Wochenende, Freunde besuchen, Kuchen essen, Cola trinken, sch§ne Musik héren, hübsche Bürgerháuser, viele Grüfle
112. Lea las palabr bulario si la pa
Kirche
U
109. 5 (funfl
O 12 (zwó\fl: Una estos numerales con los sustantivos correspondientes:
B-49
funf
-
zwólf: Freunde - Wochen - Brótchen
-
Háuser
I
Artikulation / Konsonanten Articulación / consonantes
tl
pttch-
113. Sie haben Urla Bilden Sie Sátz
110. Hóren Sie.
Usted tiene vac Forme frases st
Brótchen oder Kuchen? Was essen Sie gern:
Brótchen. Kuchen. Kuchen.
Brótchen und Kuchen.
¿Se ha dado cuenta de que el grupo de letras se pronuncia de manera diferente en Brótchen y en Kuchez? Preste atención a estos sonidos, especialmente al lch-Ittut [g], inexistente en español.
se pronuncia unas veces como lch-Laut
lQ7:
y otras veces como Ach-l"aut
lx)
0 Ich fahre ni
1 2 3 4
tcl Berlin Bremen Hannover Münche
114. Hannover liegt
diesem Wort?
Brótchen Kuchen El lch-l^aut suena casi como pero más suave: ich
besucl
tE I
B-50
lachen
6 Woche 7 manchmal
108. Hóren Sie und sprechen Sie nach. Escuche y repita.
B-48
Sprache
4 móchten
-ja
[],
El Ach-l,aut es muy similar al español «g» o «j» de geranio, lota, luego, etc.
Hannover está en Iabra?
[q] (Ich-Laur)
[
: : . JE {TEMÁJ\ PARA...
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
197
111. Üben Sie. 1
11.1
m
Hóren Sie. Ich oder Ach? Markieren Sie.
Ich-Laut tEl x
lich
B-51
Ach-Laut [x]
N
2 sprechen 3 Sprache 4 móchten 5 lachen 6 Woche 7 manchmal l1l.2Lesen Sie die Wórter laut. Lea las palabras envoz alta.
lchen, Kuchen essen, übsche Bürgerháuser,
ll2.
Lea las palabras en voz alta, y especifique en su lista de vocabulario si la palabra contiene un lch-Inut lgf o un Ach-Laut lxl.
Kirche besuchen
tl
.les con los sustantivos
:hen
-
tl
besichtigen glucklich lachen ausgezeichnet
tl
tl
tl
tl
m B-52
N
El lch-Lauú [9] aparece después de: e, i, ó, ü, á, ei, eu, áu, m, n, l, r.
Háuser
El Ach-Lauf [x] aparece después de: a, o, u, au. 113. Sie haben Urlaub. Wohin móchten Sie fahren? Bilden Sie Sátze nach folgendem Muster:
B-53
Usted tiene vacaciones: ¿dónde le gustaría ir? Forme frases según el siguiente modelo:
rótchen und Kuchen. letras se Pronun:n Kuclrcn? Preste atenlch- l,aut l9l, inexistente
§eces como
Ach-lnut
lxl
-l"aut es muY similar rñol ngr, e nj, de geranio, '4o, etc.
0 Ich fahre nach Hannover. 1 2 3 4
tEl
[x]
Berlin Bremen Hannover Münche
114. Hannover liegt
in Niedersachsen. Welchen Laut hóren Sie in
diesem Wort? Hannover está en Baja Sajonia. ¿Qué sonido escucha usted en esta paIabra?
[g] (Ich-Laut)
E
[x] (Ach-Laut)
I
Ninguno de los dos
I
m B-54
N
198
DE ALEM'AN PARA" PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET
115.
Telefonisch
Ein Gedicht.
tcl
Ich móchte einen APfel. Ich móchte ein Mittagessen. Ich móchte Wein. Ich móchte eine Frau' Ich móchte eine schóne Wohnung. Ich móchte ein Haus. Ich móchte ein Auto.
B-55
r
Gespráchspa
115.1Hóren Sie.
tsl
UNIDAD 2: SPRACHF.
tql
tsl
Ich móchte viele Autos. Ich móchte eine zweite Frau. Ich móchte alles haben. Ich móchte über alles herrschen' Ich will sein wie Gott. Ich móchte einen APfel.
Pedir telefóni locutor
11ó. Infórmese sot
teléfono, e in1
Wie das G, Cómo se in
Josef Dirnbeck/Martin Gutl
115.2Lesen Sie das Gedicht laut.
Lea la poesía envoz alta. 115.3
¿Qué desearía usted?
Escriba también una poesía y léala envoz alta' móchte Kuchen.
" :n
2.4. Sprechen Hablar Telefonieren Sie gern? Quizás no Ie guste escribir; y prefiera pedir telefónicamente información sobre la manera de pasar las vacaciones.
Ouien llama:
A:
Lehmann. Guten Tág.
Wie man d Cómo se co
A: Ich móchtr
fahren./ Ich móchte Kónnen Sir einen Katal
No es sencillo hablar por teléfono en una lengua extranjera y reaccionar adecuadamente a lo que dice nuestro interlocutof aI no existir además ninguna ayuda basada en gestos o mímica.
Por ello, prepárese de la siguiente manera para una conversación telefónica: piense qué quiere preguntar y cómo podría reaccionar su in-
-
terlocutor; anote, si es necesario, unas cllantas palabras o frases claves que quizás le harán falta (algunas de ellas están en el ejerci-
cio 116).
-
consulte determinadas palabras en el diccionario'
Wie das Ge Cómo se fin A: Danke./ Viel
.- :
:=,AIEMÁNPARA...
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
Telefonisch um Inforrnationsmaterial bitten und auf den Gespráchspartner reagieren Pedir telefónicamente información y reaccionar ante el interlocutor
E]
hte viele Autos'
hte eine zweite Frau' hte alles haben' hte über alles herrschen'
116. Infórmese sobre algunos giros lingüísticos típicos al hablar por teléfono, e intente grabarlos en una cinta.
sein wie Gott'
Wie das Gespách begonnen wird Cómo se inicia la conversación
:hte einen APfel' Gutl Josef Dirnbecl
Ouien recibe una llamada telefónica:
B: roz alta.
Verkehrsverein Andreasberg, Mtiller. Guten Tag.
Ouien llama:
A:
Lehmann. Guten Tag. / Guten Tag. Mein Name ist Lehmann.
Wie man das Gesprách fortsetzt Cómo se continúa la conversación
A: Ich móchte im Urlaub in den Harzl nach Niedersachsen fahren./ Ich móchte meinen Urlaub in Niedersachsen verbringen. Kónnen Sie mir bitte InformationsmateriaV prospekte/ einen Katalog schicken?
a E
:II
B:
e-
r1a
Wohin kann ich das Material schicken?
ra:a'.
,o
Ja, natürlich./ Ja, sehr gern.l wir machen. Sagen Sie mir bitte Ihren Namen und Ihre Adresse. Ja, das kónnen
podría reaccionar su in-
Wie das Gesprách beendet wird Cómo se finaliza la conversación A: Danke./ Vielen Dank. Auf Wiederhóren.
rs oalabras o frases claves de ellas están en el ejerci-
r el diccionario'
B: Auf Wiederhóren./ Bitte. Keine Ursache. Auf Wiederhóren./ Ich danke auch.l Wir danken fur Ihr Interesse.
199
200
pnrmO t. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE AreMÁN
m B-57
N
PARA...
l Bitte, was t Bitte, was
117. Gespráchssalat Una nensalada de conversación"
Aquí hay un diálogo con todo entremezclado: ordene dicho diálogo, y escúchelo finalmente en el CD:
á
B: Kurverwaltung
Andreasberg, MüIler.
Guten Tag.
A: Mein
Name ist Stefan Lehmann. Meine Adresse: Nordstraf§e 247,28217 Bremen.
B:
Keine Ursache. Ich danke fiirlhrlnteresse.
Auf Wiederhóren, Herr Lehmann.
A: Auf Wiederhóren. ,<:a- B:
/q»E A:
-
Sprechen
Guten Tag. Mein Name ist Lehmann. Ich móchte eine Urlaubsreise in den Harz machen. Kónnen Sie mir bitte Prospekte schicken?
schicke Ihnen unseren Katalog heute
noch. 118. Wie bitte?
Hágase a la idea de que no va a entender todo, y que tampoco lo entenderá a la primera, por lo que no debe asustarse ante tal
situación. Así puede pedir que su interlocutor le repita lo que acaba de decir:
Bitte wiederholen Sie noch einmal. Ich verstehe Sie nicht.
Si
Ich verstehe
Wie man seir Cómo se explicz
¿Cómo explicr llido?
"Mein Nar stellt sich I
Ja, sehr gern. Sagen Sie mir bitte Ihren Namen und Ihre Adresse.
/=-\ B: Stefan Lehmann,.Nordstralle 247 , 7ñ" Lt*d»? 282t7 Bremen. Gut, Herr Lehmann, ich
-
Ich versteht También puei
A: Vielen Dank.
f@e
B-58
UNIDAD 2: SPRACHFI
Herr Somn ker verglei« Man kann auc
A Á B C
wie Anton wie Árger wie Befta wie Cásar
Ch wie Charlo
D E F G H I
wie Dora wie Emil wie Friedri wie Gustav
wie Heinric wie Ida
Wie bitte? Ich verstehe Sie schlecht.
Sprechen Sie doch bitte langsam. Ich spreche nicht gut Deutsch.
Así puede preguntar por eI significado de alguna palabra que no haya entendido:
119. Escoja un anur
Prepare la conr,
Quizás pueda e ejercicio:
=_
,.
,
TEMÁN PARA
20t
UNIDAD 2: SPRACHFERTIGKEITEN
Bitte, was hei8t
...
Bitte, was bedeutet
lado: ordene dicho
...
Ich verstehe das Worl ... nicht. También puede recurrir a otras lenguas:
reasberg, Müller.
Bremen.
Ihr Interesse' Lehmann. lerr a¡ke ft1r
-
Sprechen Sie Englisch?
Ich verstehe Sie schlecht. Sprechen Sie Englisch?
Wie man seinen Namen erklárt Cómo se explica su apellido
¿Cómo explica telefónicamente la manera de escribir su ape-
llido? nMein Name ist Schliebe, gro8es Scfu und kleine Liebe", stellt sich Frau Schliebe vor.
r Sie mir bitte Ihren
Herr Sommer nennt sich "Somme4 wie Winter", Frau Decker vergleicht nwie Black und Decker,.
lresse.
{arz machen.
Man kann auch buchstabieren:
ken?
(ordstralle 247, t, Herr Lehmann, ich seren Katalog heute
r todo, Y que tamPoco lebe asustarse ante tal
'epita lo que acaba de h verstehe Sie nicht'
lch spreche nicht gut de alguna Palabra que
A Á B C
Anton Árger wie Berta wie Cásar Ch wie Charlotte D wie Dora E wie Emil F wie Friedrich G wie Gustav H wie Heinrich I wie Ida wie wie
J K L M N O Ó P 0 R S
wie
Julius
wie
Kaufmann T
Ludwig wie Marlha wie Nordpol wie Oskar wie Ókonon wie Paula wie Quelle wie
Sch wie Schule
U Ü V W X Y Z
wie Theodor wie Ulrich wie Übermut wie Viktor wie Wilhelm wie Xanthippe wie Ypsilon wie Zacharias
wie Richard wie Samuel
119. Escoja un anuncio que le interese de la página 185.
Prepare la conversación telefónica y simúlela: Quizás pueda encontrar un/a colega que le ayrde a hacer este ejercicio:
ffi m c-1
UNIDAD 2: Wl
202pnTmoI.CURSOADISTANCIADEMULTIMEDIAPoRINTERNETDEAIplrÁNpene'
Ihr GespráchsPartner Sie
(Verkehrsverein) Verkehrsverein ... Guten Tag.
- Miiller'
3. WBn ru iQuier 3.1. Ein
r
unp
Dort r,r Krysty Allí es' Krysty Informationsmaterial? Ja, natürlich' Wir haben einen neuen Katalog fur dieses Jahr.
Wohin kann ich ihn schicken? Sagen Sie mir bitte Ihren Namen und Ihre Adresse.
Nieder:
Nieder 349
kr
hat 7,3
Millior
stadt E
In
Ni, groflen
der Au Gut, Frau ..'/ Herr .'. Ich schicke Ihnen den Katalog heute noch.
verbinr Elbe u wasser
Fast zr genutz
Kaliinc sen.
In
ropas
¿
Bitte, keine Ursache. Ich wünsche Ihnen einen schÓner Urlaub in Niedersachsen'
Auf Wiederhóren, Frau "' / Herr "' mal ausl Und nun: Probieren Sie es doch einfach Y ahora: ¡pruébelo usted ya de una vez!
Staatsr,
zseitál
: ..
-:\LEMÁNPARA...
pÉchsParmer rehrsverein)
r ... - Müiler'
UNIDAD 2: WER HAT NOCH LUST?
203
3. Wpn
HAT NocH Lusr? ¿Quiere usted saber más?
3.1. Ein wenig mehr über Land und Leute Un poco más sobre el país y sus gentes Dort waren Pavel und Krystyna unterwegs. Allí estuüeron Pavel y Krystyna de viaje.
ffiíM
*,,,id;.s¿i,:",rylliÍ,x"rtÍó,,.J
material? Ja, natürlich'
Niedersachsen
ich ihn schicken? nir bitte Ihren Namen
Niedersachsen ist nach seiner Fláche (47 349 km'?) das drittgrófJte Bundesland. Es bat7,3 Millionen Einwohne4 eine halbe Million davon lebt in der Landeshauptstadt Hannover.
."r, ."rr",
Katalog fur
€SSC.
In
Niedersachsen kreuzen
sich
die
groBen Nord-Süd- und West-Ost-Trassen
Herr ... Ihnen den Katalog heute
der Autobahn und der Eisenbahn; hier verbindet der Mittellandkanal Rhein, Elbe und Oder und damit die Binnenwasserstra8en West- und Osteuropas.
Fast zwei Drittel der Landesflache werden landwirtschaftlich gerrrÍzt. Tradition hat die Gewinnung von Bodenschátzen. Die Kaliindustrie ist ein wichtiger Wirtschaftszweig in Niedersachsen. In Salzgitter wird das drittgróBte Eisenerzvorkommen Europas ausgebeutet. Die Freie Hansestadt Bremen
: Ursache. :he lhnen einen schónen Niedersachsen'
Zwei Stádte, ein Staat: Bremen und Bremerhaven liegen 65 km auseinander und gehóren doch zusammen. Die alte Handelsstadt Bremen und die junge Seestadt Bremerhaven bilden das ldeinste Bundesland (Fláche 404krrf , Einwohnerzahl 674.000).
:rhóren, Frau "' / Herr "' úach mal ausl .
r-ezl
Aber diese Freie Hansestadt Bremen ist neben Bayern das álteste gewachsene Staatswesen auf deutschem Boden und neben San Marino die zweitálteste noch bestehende Stadtrepublik der Welt.
204 pnruo 1. cuRso A DrsrANCrA DE MULTTMEDTA
poR TNTERNST oB ALpMÁN pARA...
UNIDAD 2: WER HAT
Bremen und Bremerhaven sind schnelle Umschlag-Háfen. Beim Import von Tee und Kaffee, Tabak und Baumwolle besitzt Bremen fast ein Monopol. Bremen ist nicht mehr nur Zentrum der Schi ffahrt und des Schiffbaus, hier findet man auch eine leistungsfáhige Flugzeug- und Raumfahrtindustrie. Bremerhaven ist das Zentrum der deutschen Polarforschung. aus: Willkommen
in Deutschland.
Rund urns Auto En torno al coche
ELADAX:
AqBAuto center Bo
¡ I ¡
Einige deutsche Autokennzeichen Algunas matrículas de coche alemanas
A B C D DD
E G H HH
J
-
Augsburg
Berlin Chemnitz Düsseldorf Dresden Essen Gera
Hannover Hansestadt Hamburg
K L M MEI N P R S Z -
Neu. u. Gebfauchtw4 Setvice u. Re¡fendienl Ersatztaile u. Zubeho
. 04451 B Tel€fax (03 42 91) I
lnduskiestraBe
g
Kóln Leipzig München Mei8en Nürnberg Potsdam Regensburg
Stuttgart Zwickau
u
Neuwagen Jahreswagen Gebrauchtwage
Unfallwagen billige Fahrzeu¡ Vermietung Leasing Abschleppdiens Schnelldienst Reifendienst
Jena
Geldstrafen fi Multas a condur
,.Káfer"'Fans
Fans del
Sie haben einen eigenen Club und
Tienen un club y son como una gran familia. Cuidan sus coches
sind wie eine grofle Familie. Liebevoll pflegen sie ihre Autos, und sie zeigen ihre "Lieblinge auf vier Rádern, zu Veranstaltungen und Festen im ganzen Land.
Und auf fast jedem Auto kann mit
"escarabajo"
con mucho cariño y muestran
sus «queridos de cuatro rue-
Ein gestreckte Für das .Du, j Die "blóde Ku Euro!
das, en reuniones y fiestas por todo el país.
Fuente: public mobil Club) cc
Y en casi todos los coches se
die Geldstrafe bezahlen der gestrecke Mil du blóde Kuh kosten
man ihn sehen, den Aufkleber
puede ver la pegatina con el es-
dem Motto der "Káfer"-Freunde: "Hier sehen Sie endlich mal ein schónes Auto - den'Káfer'".
jo»: por fin ve usted un hermoso coche: el uescarabajor.
logan de los fans del «escaraba-
- ,:
,
,{LEMÁN PARA...
205
UNIDAD 2: WER HAT NOCH LUST?
Vw Káfer 1303 Crbrio Bj. 75.
,'nrschlag-Háfen'
-:,i Baumwolle
TÜ 4/95. grtimet., schw- Dach. s. gu. 069t 6468832 ZNt.. VB 14900,VW Golf 16 V é/87. 125800 km, SD, LM-Felgm. 3-tii.. 9490,-; VW Passtt CL 7189.52400 km, AHK. C-Radio, ISO. 5-Gang, 12990,-. E5usler Autoúobile GmbH I 069/ 75 E0 9l VW-Bus White Star TD. Bj. 90. AIu. Seruo. ?sitz., 20900.- 8 06l0li 4!486
be-
8
>chi ffahrt und des istungsfáhige Flugen ist das Zentrum
1200 Káfer, Bj. 10/83. weiB.34 PS. 77635 km. TÜ 9/95. VB I 550.06 t03/ 830404
VW
ren in Deutschland'
HHffiffiE E[ADAXsrff"'¡ AC-B auto center Borsdor,
I I I
Neu- u. Gebrauchtwaoén Sery¡ce u. Reifendieñ;t Ersatáeile u, Zubehór lnduskiestra8e . 04451 Borsdorf
§
KóIn Leípzig München Mei[len Nürnberg
I- Potsdam - Regensburg - Stuttgart - Zwickau
u. Telefax (03 +2 91)
I§,
I
Jahreswagen v. WA, VW + Audi, alle Mod.. r. Auwahl. E 05131/ 92161
Autohau¡ Krámer
V.lkrü|. Seflic.
Bj. 82. I toTK-l\4. 1700,-
061721 72218 sewqblich
.
Ankoul
Neu- u.Gebrauchtwagen von Mercedes, luuda ud Chrysler. Vemittlmg von IÉasiru im Haus HeidelberEer Stra8e 45 68519 Viemheim É 06204/6666 od. 6140
6 28
Neuwagen
Autohandelsgesellschaft
Stmmildt
mbH
oreu.urlG*¡ruim¡ ñ a J.h,r. urd fl¡lbilh.mro ffi ¡ a Fln¡Ehflog - u¡s¡q \§/ a YaÉlch6dng - hmd&úilc. g u. Telclsr 01 51/3 31 03 -24 o 01 6f/3 31 71 48 04703 Gersdol. Pfarháuser Süatse I 25
coche nuevo coche de un año
Jahreswagen
Gebrauchtwagen
Unfallwagen billige Fahrzeuge Vermietung Leasing Abschleppdienst Schnelldienst Reifendienst
Geldstrafen
Derby
I
coche usado coche accidentado vehículos baratos
alquiler alquiler con opción de compra servicio de grúa servicio rápido servicio de neumáticos
fiir Autofahrer
Multas a conductores del uescarabajo' :n un club Y son como una familia. Cuidan sus coches
mucho cariño Y muestran
.queridos de cuatro rueen reuniones Y fiestas Por el país.
Ein gestreckter Mittelfinger kostet 2200 F;uro. Für das nDu, zu einem Polizisten bezahlt man 1200 Euro. Die "blóde Kuh, ftiLr eine Autofahrerin kostet dagegen nur 150
Euro!
Fuente: publicación del ADAC (=Allgemeiner Deutscher Automobil Club) con sentencias sobre multas a conductores.
casi todos los coches se le ver la Pegatina con el esn de los fans del nescarabapor fin ve usted un hermo-
die Geldstrafe bezahlen
oche: el oescarabajo'.
kosten
r
multa (literalmente: upenalización pecuniaria,) pagar
der gestreckfe Mittelfinger el dedo medio estirado (lit.): nvaca tonta» (insulto dirigido a mujeres) du blode Kuh
costar
UNIDAD 2: WER
206pnTn,toI.CURSoADISTANCIADEMULTIMEDIAPoRINTERNET»nALEMÁNPARA.'.
Die Liirrebur¡ Landschaften und Menschen
In Niedersach eine Landsch¿
Lüneburger H 200 km'zgroB
ihn jáhrlich. oder mit der I
ffi
S
\\bllen
.ne Landschaft r.ol .rzigartig ::ir der Pferdekuts<
MECKLEN¡UR6
voRFoM|{tE(ñ
,:nn die Erika ilrr
¡n
hu
'r'¡l-w¡ Ir ,.
¡
hnrxrur I
I
"-t )
¡
uEssEd
-.
Sie wir
rvenn die Erik
¡
irrtl«r^,cet.r
5Acl,{S
E [J
'¡'-
il l*,Trpische
tET DE ALEMÁN PARA.
207
UNIDAD 2: WER HAT NOCH LUST?
Die Liineburger Heide ften und Menschen
In Niedersachsen, zwischen Hannover und Hamburg, befindet sich eine Landschaft voll spróder Schónheit, einzigartig in Europa: die Lüneburger Heide. 200 km2 gro8 ist dieser Naturpark und Hunderttausende besuchen ihn jáhrlich. Sie entdecken die Heide per pedes, mit dem Fahrrad oder mit der Pferdekutsche, denn Autos sind hier tabu.
Wollen Sie wissen, wann die Heide besonders schón ist? Im August, wenn die Erika ihren rosa Teppich ausbreitet ... eine Landschaft voll spróder Schónheit
un paisaje lleno de fuágil belleza
einzigartig
único
mit der Pferdekutsche
con el coche de caballos
wenn die Erika ihren rosa Teppich
Nd^*::
ausbreitet
cuando el brezo extiende su alfombra rosa
::,:,:::f
er Her de
in dem wunderschónen Land ging ich auf und ging ich unte! alleriei am Weg ich fand; valleri, vallera, und juchheirassa, bester Schatz, bester Schatz, denn du weifSt es weiBt es ja. Hertnann Lóns (1866 - 1914)
\
Typisches Gehoft
mit Reetdach in der Lüneburger Heide
m c-2
208
pnrUO
1. CURSO A DISTANCIA
DE MULIIMEDIA POR INTERNET nE arSMÁN PARA...
UNIDAD 2: \,!
Sagen und
Die ostfriesischen Inseln Die Urlauber lieben sie, die sieben Ostfriesischen Inseln: Der Himmel ist weit, die Luft ist klar und die Stránde sind endlos und wei8' Dazu Stürme und Wellen, Ebbe und Flut und zwischen den Inseln und der Küste das Wattenlneer. Die Bewohner der Inseln leben heute vor allem vom Fremdenverkehr. Doch wenn sie von friiher sprechen, dann erzáhlen sie von der Fischerei und vom Walfang, von der See und vom Wind und vom Kampf der Menschen gegen die verheerenden Sturmfluten. cuando hablan del pasado wenn sie von fttiher sprechen von der Fischerei und vom Walfang de la pesca y caza de ballenas vom Kampf der Menschen gegen die de la lucha del hombre contra las arrasadoras mareas üvas verheerenden Sturmfluten
Leyendas y
Niedersach aus Márche
Bremer St¿ tenfánger r Schneewitt Zwerge lebt gen bei AI
Hier nun
<
Sage.
Der Ratte Im Jahre
12
Er sagt: «Ft Die Bürger denn die Ra
r
A
Sie versprec Da zieht der Tasche und
l*1 ,
Q$-***f
Sie folgen
il
sie. AIle. Die
dem Rattenl u'ieder eine alle Kinder r Cer Stadt.
-\iemand sie
Autoaufkleber
u*^t* §gltt " .
n"*
Át Ich spreche PLAIT - du auch? Yo hablo baio alemán -¿tú también?
-ütr,.;
L\ET
DE ALEMÁN PARA"
chen Inseln: Der HimweiB' : sind endlos und Inse1n Ld zwischen den
Ilem vom Fremdenvernn erzáhlen sie von der rd vom Wind und vom en Sturmfluten' hablan del Pasado
sc: y caza
209
UNIDAD 2: WER HAI NOCH LUST?
Sagen und Márchen Leyendas y cuentos Niedersachsen ist reich an Gestalten aus Márchen und Sagen. Es gibt die Bremer Stadtmusikanten, den Rattenfánger von Hameln - und auch Schneewittchen und die sieben Zwerge lebten hinter den sieben Bergen bei Ahlfeld in Niedersachsen.
Hier nun die Nacherzáhlung einer Sage.
Baja Sajonia es rica en figuras de cuentos y leyendas. Están
los músicos de la ciudad de Bremen y el flautista de Hamelín; también Blancanieves y los siete enanitos üüerontras las
siete montañas de Ahlfeld, en Baja Sajonia. Aquí tiene la versión de una le-
de ballenas
yenda.
m c-3
las cha del hombre contra oras mareas vivas
Der Rattenfánger von Hameln Im Jahre 1284 kommt ein Mann, bunt gekleidet, nach Hameln. Er sagt: «Für tausend Taler befreie ich die Stadt von allen Ratten.,
froh, -----H* ={L%i,
Die Bürger sind denn die Ratten sind eine Plage. Sie versprechen ihm das Geld. Da zieht der Mam eine Flóte aus der Tasche und beginnt zu spielen. Alle Ratten kommen. Sie folgen ihm. Er fuhrt sie in die Weser. Dort ertrinken sie. Alle. Die Ratten sind weg, doch die Bürger wollen dem Rattenfánger das Geld nicht zahlen. Da spielt er
wieder eine Melodie auf seiner Flóte. Und jetzt kommen alle Kinder und folgen ihm. Sie folgen ihm aus R der
Stadt.
Niemand sieht sie wieder.
he PLAIT
- du auch?
>ajo alemán -¿tú también?
Yt
-"f,t
j-
-_" j--_---l
,--l
"4,.'
&r
210
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE AIEMAN PARA...
der Rattenfánger
cazarratas
Hameln
Hamelín (=ciudad alemana cer-
bunt gekleidet der Taler von allen Ratten befoeien eine Plage sein eine Flóte aus der Tasche zu spielen beginnen Sie folgen ihm. Er fuhrt sie in die Weser.
ziehen
m c-4
T3. Traduzca
especialrr o sin artíc
ca de Hannover) vestido de muchos colores tálero: moneda antigua alemana liberar de todas las ratas ser una plaga sacar del bolsillo una flauta
Quiero vi Visitaré lc fiaré stanl
ernpezat a tocar ellos le siguen él los lleva al (río) Weser
die Ausstel
ahogarse
ertrinken zal:ler, niemand
UNIDAD 2: WER
pagar nadie
Morgen ft
der Stand
T4. übung zu
Urlaub au Vacacione
3.2. Klingendes Wórterbuch Diccionario musical
Karsten H Balkon. Ar
Siéntese totalmente relajado/a, en un lugar cómodo, y póngase
Sie braucl
a escuchar y a repetir palabras y expresiones frecuentes del
fur........... ¿Se imagir
alemán.
casa?
3.3. Testen Sie sich selbst Examínese usted mismo T1.
T5.
Verben, Verben, Verben
Le ofuecerr meros. ¿Ti( rrija usted
Escriba Ia forma correspondiente de studieren, sein, kennen, haben, fahren, fahren, bleiben, besuchen en los siguientes espacios en blanco: in Bremen Sie Stefan ? Er .......... Meeresbiologie.
Stefan
Dictados
que no hac
Calificacio:
........ einen Káfer. Krystyna
...... seine Freunde' Jetzt ......... und Pavel die CeBIT. Krystyna sie nach Hannover. Sie ............. dort. Stefan und Pavel weiter nach Bremen.
T2.
mógen, wollen, kónnen mógen, wollen, kónnen
-
-
was passt? ¿cuál es la forma adecuada?
Sie fahren ? Nach Dresden? En la frontera: Wohin Ihren Pass bitte. Sie haben keinen Pass? Sie nicht nach Dresden fahrer: Dann ........
0
Fehk
1
Fehle Fehle
2 3 Fehle 4 Fehle 5 Fehle
:ó.
nicht - keir Diga que:
-
no conoc todavía n
I-:-"-:.
DE ATEMÁN PARA"'
T3.
il:--:S cer=ciudad alemana
-,- := Hanlover)
::.1 de muchos colores :' : moneda antigua alemana :ar de todas las ratas
Tiaduzca al alemán el siguiente texto, teniendo en cuenta muy especialmente el uso del artículo determinado, indeterminado o sin artículo:
Morgen fahren wir nach Bremen. Quiero visitar necesariamente la exposición. Cogeré un taxi. Visitaré los pabellones 4 y 6, recopilaré prospectos y fotografiaré stands:
una plaga ar de1 bolsillo una flauta )ezaT Alocat
Stand stand
der
le siguen ¡s 1leva al (río) Weser s
)garse
211
UNIDAD 2: WER HAT NOCH LUST?
die Ausstellung,
T4.
;3r
-en
das Exponat,
-e
artículo expuesto
exposición
Übung zu den Possessir,pronomen
-
ergánzen Sie bitte:
Urlaub auf dem Balkon Vacaciones en el balcón
:ie
Karsten Hennig macht Balkon. Auch ........
,.pÁrionet frecuentes del
fur .................... ¿Se
...... Urlaubsziel ist
... Frau móchte nicht verreisen.
fur Tochter Anna und fur
Sie brauchen einmal
r lugar cómodo, Y Póngase
Urlaub.
Zeitlur alle:
.. Sohn Max, .... Freunde.
imagina pasar las vacaciones en el balcón o terraza de su
casa?
T5.
Le ofrecemos dos tipos de dictado: uno «normal» y otro de números. ¿Tiene un bolígrafo o rotulador rojo? Pues entonces corrija usted mismo lo que ha escrito y asígnese una nota, de la que no hace falta que se entere nadie.
de studieren, sein, kennett' :hen enlos siguientes espa-
Calificaciones posibles:
in Bremer-
0 Fehler = sobresaliente 1 Fehler = notable 2 Fehler = aprobado 3 Fehler = suficiente 4 Fehler = deficiente 5 Fehler = es reces?rio hacer
......... einen Káfer' KrYstYna
:unde. Jetzl ."""" die CeBIT. KrYst¡n:' Stefan
:?
a forrna adecuada?
Sie fahren ? Nach Dresder:r Pass?
: nicht nach Dresden fahre:'
Dictados
-
ó. nicht - kein Diga que:
no conoce Baja Sajonia; todavía no tiene vacaciones;
ejercicios a fondo
m c-5
N
212 pxruo
l. cuRso
-
A DISTANCIA DE MULTTMEDTA poR INTERNET DE
emuÁN p¿ne..
no viene a Hannover; no tiene hambre; no quiere comer ninguna rrranrzarra; ahora no quiere trabajar.
T7. Ejercicio
de lectura.
En las dos primeras Unidades ha hecho ejercicios de cómo buscar determinada información en un texto escrito en alemán. Ahora controle por primera vez con el reloj, cuánto tiempo necesita para encontrar la solución del siguiente ejercicio: ¿Qué tamaño tiene mann?
el minilibro más pequeño del Dr. Leh-
Dr, Lehmann ist Weltrekordler, Seit 1954 sammelt er Mini-Bücher.
Er hat jetzt schon 5180 Bücher aus 36 Lándern. Alle sind natürlich sehr klein. Aber ein Buch ist nur zwei Millimeter groB.
4. A¡ureNc
UNIDAD 2: ANEXO
anders Adv.l'ande Er denkt ande Angebot das, -e ['a angeln (etw) ['a4]ich angle, du i Anmeldeformular cripción das Anmeldefr cripción Annonce die, -n [a\
,
antworten $-mr) (at ich antworte, r Apfel des Ápfel ['a¡
Appetit
Arbeit
ANpxo
4.1. Wortschatzliste A - Z Lista de vocabulano A - Z Las palabras en negrita forman parte del vocabulario básico del Zertifikat Deutsch (ZD). A Abend der -e ['abn]tl; tarde am Abend por la tarde
Achtung die ['axt<¡4] atención Achtung! ¡Atención! Adresse die, -n [a'drese] dirección (postal) aktuell laktu'el] actual alle Indefinitpronomen ['ala] todos/as alles Indefinitpronomen ['alas] todo also Partikel I'alzo.f entonces, pues
anhier: Prrip.+ A = wohin? [an] a an die Ostsee al Mar Báltico anderle¡, - es, -e ['andere] Indefinitpronomen otrola
der
nur
Sg.
Appetit haben arbeiten ['arb4g:t4] ich arbeite, du die
nur
Sg.
I
Arbeit haben tr auf hier: Prcip.+ D = Auf Wiederhcir/en! ll
Ausflug
de4, Ausflü¡
einen Ausflug
r
Ausland dasnurSg. im Ausland en Ausliinder det - ['eg
Ausliinderin die, -n Auslánderfreundlict ['4glsle nde,frqgrr
Autobahn die, -en I Ausstellung die, -en
baden ['bodn] bañar ich bade, du ba Badeanzug de6 Badt ['bo:delantsu:k 1 Badehose die, -n ['bq
-
:
i]-E\IAN
PARA..
iercicios de cómo rto escrito en alere1oj, cuánto tiem.guiente ejercicio:
reño del Dr. Lehrelt er Mini-Bücher. dern. Alle sind na-
:i Millimeter
gro[§,
rocabulario básico
2t3
UNIDAD 2: ANEXO
anders Adv. l'andes] de otra manera Er denkt anders darüber. (Él) piensa sobre ello de otra manera Angebot das, -e ['angabo:t] oferta angeln (etw) ['a4l-n] pescar ich angle, du angelst Anmeldeformular das, -e ['anmeldefcrmu,la:r] formulario de inscripción das Anmeldeformular ausfullen rellenar el formulario de inscripción Annonce die, -n [a'nc4sa] anuncio antworten Q-m) (aúetwo) l'antvcrur] responder (a alguien) (sobre algo) ich antworte, du antwortest, er antwortet Apfel dec Ápfel ['apfl, 'upfl] malzarla Appetit der nur Sg. [ape'ti:t] apetito Appetit haben tener apetito arbeiten ['arb«:tr¡] trabajar ich arbeite, du arbeitest, er arbeitet Arbeit die nur Sg. f'arbLet] trabajo Arbeit haben tener trabajo ar;rf hier: Prrip.+ D = wo? [ag¡f] Auf Wiederhóren! (Telefonl ¡Adiós!
Ausflug de4 Ausflüge f'qgsflu:k'qgsfly:ga] excursión einen Ausflug machen hacer una excursión Ausland dasnur Sg. ['eqslant] extranjero im Ausland en el extranjero Ausliinder del - ['apslende] (ciudadano) extranjero Ausl2inderin die, -nen (ciudadana) extranjera Auslanderfreundlichkeit die nur Sg. amabilidad ante el extranjero ['qgslende, frglnth gk4g:t] Autobahn die, -en ['eJ:to.ba:n] autopista Ausstellung die, -en ['ef¡sstel<¡4] exposición B baden ['badn] bañarse ich bade, du badest, er badet Badeanzug del Badeanzüge traje de baño ['ba:dalantsu:k'ba:delantsy:ge]
¡trola
Badehose die, -n ['bo:deho:ze] bañador
214
pnrnno t. cuRso A DISTANCTA DE MULTTMEDTA poR TNTERNET DE trsMÁN pARA...
Baustelle die, -n ['b«¡Jtela] zona de obras Bayern nel4tr., ohne Artikel ['b6en] Baviera Befragung die, -en [be'fro:gor¡] encuesta Behinderung die, -en [be'hrnden:4] impedimento, tráfico lento
Beispiel das, -e ['bg:lpi:l] ejemplo zum Beispiel por ejemplo bekommen etwofuon j-mr) lbe'kcmenl recibir ich bekomme, du bekommst beraten j -n olba' ra;tn] asesorar ich berate, du berátst, er berát Beratung die, -en [be'ra:to4] asesoramiento Besprechung die, -en fbe'fprexor¡] reunión besichtigen etw o lbe' ztqtrgnl üsitar ich besichtige, du besichtigst besonders Partikel [ba'zcndes] especialmente besonders gut especialmente bien besuchen j-n olbe' zu:xnl üsitar ich besuche, du besuchst Bier das, -e [bi:'] cerveza eine Flasche Bier una botella de cerveza bitten (i-n) urn etwol'bún) pedir (a alguien) (algo) ich bitte, du bittest, er bittet bleiben (irgendwo ) ['bl¿ebrq] permanecer ich bleibe, du bleibst brauchen i -n letw o['brqqxn] necesitar ich brauche, du brauchst Briefmarke die, -n ['bri:fmarke] sello Brótchen das, - ['bro:tgen] bollo, panecillo Bruder det Brüder ['bru:de] hermano
UNIDAD 2: ANEXO
dabei [da'bas:] allí Dabei ist die Ur danach [da'no:x] de Danach wisst i
dann Adv. [dan] en1 Dann fahren w darüber fdo'ry:be] s Pavel schreibt Datum das, Daten I
r
davon [do.'fcn] de elJ Fast ein Drittel in Deutschland Casi un tel
denken ['de4kn] per ich denke, du d delan hier: Partikel
Lc
Was machst du
dein Posses sivprono; deshalb Adt¡.l'dtsha deutsch Adi. ldWt{l t Deutschland neutr, t dieser, dieses, dies< Drittel das, - ['dnt]l t durch Prcip.+ A [don durch den Stau Durst der nur Sg. fdr Durst haben ten duzen j-no['du:tsn] tt ich duze, du du:
c Cola die, -s ['ko;lo.] Coca-Cola ein Glas Cola un vaso de Coca-Cola Computerfan de4 -s [kcm'pju:tefen] aficionado a los ordenadores D da Adv. [do:] aquí Ich bin da. Estoy aquí
eigentlich Partikel l' e Wie hei8t du eig einsteigen (in etw) | ich steige ein, dr einverstanden (sein) Ich bin einverst¿ Eltern dienur P/. ['e]
,
.:
TIE\úNPARA.'
2t5
UNIDAD 2: ANEXO
dabei [do'bas¡] allí Dabei ist die Unterkunft wichtig. Allí el alojamiento
es
importante
danach lda'no:xl después Danach wisst ihr alles. Después sabéis todo , rráfico lento
Adv. [dan] entonces Dann fahren wir nach Bremen. Entonces viajamos a Bremen darüber fdcL'ry:be] sobre ello Pavel schreibt darüber. Pavel escribe sobre ello Datum das, Daten ['dcL:tom] fecha darara
davon [da'fcn] de ello Fast ein Drittel davon bleibt in Deutschland. Casi un tercio (de ello) permanece en Alemania
denken ['de4kn] pensar ich denke, du denkst denn hier: Partikel [den] pues Was machst du denn? ¿Y tú qué haces?
.go)
dein Poss¿s sivpronomen [dOen] tu deshalb Adv.l'deshalpl por ello deutsch Adj. ldWtl alemán D euts chlan d neut r., o hne Ar t ikel l' dcglt[lant] Al emani a diese¡, dieses, diese Demonstrativpronomen I' di:ze] éste/a Drittel das, - ['drrt]l tercio durch Prcip.+ A [d<¡rx] por, a través de durch den Stau (kausal) por la retención (de tráfico) Durst der nur Sg. [dorst] sed Durst haben tener sed duzen f-no ['du:tsn] tutear (a alguien) ich duze, du duzt E
a 1os ordenadores
eigentlich Partikel ['49gi¡th9] propiamente Wie hei8t du eigentlich? ¿Y tú cómo te llamas? einsteigen (in etwo) [ ¿enl"t¿egn] subir (a un medio de transporte) ich steige ein, du steigst ein einverstanden (sein) ['Lenfejtandn] de acuerdo Ich bin einverstanden. Estoy de acuerdo Eltern die nur P/. ['e]tenl padres
216
pnrn¡o
1.
cuRso
A DISTANCTA DE
MULflMEDIA PoR INTERNET DE ¿rBuÁN
PARA...
empfehlen (j -mr) i -n o! e/wo fem'pfe:lanl recomendar (a alguien) (algo) ich empfehle, du empfiehlst, er empfiehlt Enkel deq - ['e4kJ] nieto Enkelin die, -nen nieta Enkelkind das, -er ['e4k]krntl nieto/a entdecken i-noletwo [ent'dekn] descubrir (a alguien/ algo) ich entdecke, du entdeckst Erfolg deq, -e [e'fclk] éxito Erfolg haben tener éxito erleben j-n Jetw o[e'le:brr]l vivir (algo) ich erlebe, du erlebst erst Partikel [e:est] primero erst in Hannover primero en Hannover erziihlen (i-mr) (etw) [e'tse:len] contaq narrar (a alguien) (algo) ich erzáhle, du erzáhlst essen (etwo) ['esn] comer (algo) ich esse, du isst, er isst wir essen, ihr esst, sie essen Was essen Sie gern? ¿Qué es Io que lagusta comer? Essen dasnur Sg. ['esn] comida etwas Inddinitpronomen ['etvas] algo Kannst du etwas empfehlen? ¿Puedes recomendar algo? etwas anderes algo diferente etwas Partikel ['etvas] algo, un poco nur etwas kráftiger só1o un poco más fuerte euer Posses sivpronomen l'We7 r,rrestro exakt Adj. [ek'sakt] exacto Exponat das, -e fekspo'no:t] exposición F
fahren (irgendwohin) I'fa:ren7 ir ([en vehículo] a cualquier parte) ich fahre, du fáhrst, er fahrt nach Hannover fahren irlvraiar a Hannover Auto fahren conducir un coche, ich fahre Auto
Fahrkarte die, -n ['fo:rkarte] billete [para viajar en un medio transporte] Fahrt die, -en [fo:rt] viaje Gute Fahrt! ¡Buen viaje!
de
UNIDAD 2: ANEXO
Fan de4 -s [fen] far fast Partikel [fast] fast perfekt ca Fax das, -e (eigenth
Ferien die nur Pl.
I
Frohe Ferien!
Ferienort del -e ['fr finden j-noletwo|ft ich finde, du f etwas gut/schl
Firma die, Firmen folgend f'fclgi¡t] sig auf folgenden
Formular das, -e [l ein Formular
¿
Foto das, -s ['fo:to.Frau die, -en (auch tuei Adj. [fr«:] libre Freude die, -n ['frq Freude haben
Freund der, -e [frqg Freundin die, -nen Freundlichkeit die r für Prrip.+ A [fu:'] p fur meinen Va1
Garantie die, -n fga Gatte de4 -n ['gata] Gattin die, -nen ['ga geben j-m, etwof'ge ich gebe, du gil es gibt (unpers< Geburt die, -en [ga'l Geburtsdatum das, miento Gegend die, -en [ge:
-
-:.ATEMÁNPARA...
r
a alguien) (algo)
217
UNIDAD 2: ANEXO
Fan de4 -s [fen] fan, aficionado fast Partikel [fast] casi fast perfekt casi perfecto Fax das, -e (eigentlich: Telefax) [faks] el fax
Ferien die nur P/. ['fe:rien] vacaciones rien/ algo)
Frohe Ferien! ¡Felices vacaciones! Ferienort de4 -e ['fe:rienlcrt] lugar de vacaciones
finden
i -n ol etw ol' hndn] encontrar ich finde, du findest, er findet etwas gut/schlecht finden encontrar algo bien/mal Firrna die, Firmen ['frrmo.] compañía folgend ['fclgtt] siguiente auf folgenden Autobahnen en las siguientes autopistas
'(a alguien) (algo)
ta comer?
Formular das, -e [fcrmu'la:r] formulario ein Formular ausfullen rellenar un formulario Foto das, -s ['fo:to.] foto(grafía[ Frau die, -en (auch = Ehefrau) [fr49] mujer frei Adj. [frzu:] libre Freude die, -n ['frqrrda] alegria Freude haben tener alegría
omendar algo?
rte
Freund der, -e [frqrrnt] amigo Freundin die, -nen ['frqglndm] amiga Freundlichkeit die nur Sg. [;frqrrnthgkegt] amabilidad frúr Prrip.+ A [fy:"] por para fur meinen Vater para mi padre G
,] a cualquier Parte)
ier ruto
iajar en un medio de
Garantie die, -n [garan'ti:] garanfía Gatte det -n ['gata] esposo Gattin die, -nen ['gatrn] esposa geben j-m, etwol'ge:br4l dar (a alguien) (algo) ich gebe, du gibst es gibt (unpersónlich) hay Geburt die, -en [ga'bort] nacimiento Geburtsdatum das, Geburtsdaten [ge'bofts,da:tom] fecha de nacimiento Gegend die, -en [ge:gnt] región
218 pnruo
t. cuRso A DISTANCTA DE MULTIMEDIA PoR INTERNET os AIEMÁN pARA
GeId das nur Sg. lgelt] dinero Geld haben tener dinero gemütlich Adj. lge'my:tlrgl agradable Germanistik
üenur
Sg.
[gsrma'rusük] Germanística, Filología Alemana
gesund Adj. lga'zantl sano Getránk das, -e [ga'tre4k] bebida Glück das nur Sg. [glvk] suerte Glück haben tener suerte Gro8eltern dienur P/. ['gro:s'elten] abuelos GroBmutter die ['gro:smote], Gro8mütter abuela Gro8vater der ['gro:sfa:te], Gro{Sváter abuelo
H
UNIDAD 2: ANEXC
jahier: Partikell Aber du w hacer autor a toda costa
Jahr das, -e [a:r
Journalist deq Journalistin die
Káfer deq - ['ke:l Katalog der -e [] kennen j-noletw, ich kenne,
<
Hafen det Háfen ['ha:f4, 'he:fn] púEFto Halle die, -n ['hala] pabellón, área halten (= stehen bleiben) ['haltn] detenerse, pararse Niemand halt. Nadie se para. halten j-nletwo ['haltn] parar (a alguien/algo) ich halte, du háltst, er halt Hemd das, -en [hemt] camisa heute Abend hoy por la tarde Hose die, -n ['ho:ze] pantalones Hunger der nur Sg. ['ho4e] hambre Hunger haben tener hambre
I ideal Adj. [idel'al] ideal
Idee die, -n fi'de:l Idea eine Idee haben tener una idea Poss¿ssivpronomen [i'] su (de ella / de ellos)
kennen lernen
guien/algo) ich lerne ke
Kilometer de4 klasse sein zgs.
s
Du bist ja k
Klima dasnur
S
komfortabel Adj. Kommilitone del sitarios) Kommilitonin di kónnen Modalue ich kann, dt wir kónnen,
krank Adj.lkaa
krank sein e Krimi deq -s [kri.
ihr Ihr Possessivpronomen [i"] su (de usted/es) Inforrnation die, -en frnfcrmatYo :n] información Informationsmaterial das, -ien fInfcrmo'tio:nsmate,rio:l] material
Kriterium das, K Küste die, -n ['kr
de información
lácheln ['leg]nl sr ich lachle, ó
Interesse das, -n [rnta'rese] interés
.
:. ,:
\IEMÁNPARA...
UNIDAD 2: ANEXO
219
J
ja hier: Partikel [cL:] sí Aber du willst ja unbedingt trampen. pero tú sí que quieres ica, FilologíaAlemana
hacer autostop a toda costa
Jahr das, -e
[o:r]
año
Journalist de4 -en fuorna'hstl (el) periodista Journalistin die, -nen (la) periodista
K
rla
rarse
s)
Káfer deq - ['ke:fe] escarabajo Katalog de4 -e fkatcr'lo:k] catfó]o kennen j-n oletw o ['kenan] conocer ich kenne, du kennst kennen Iernen j-noletwo ['kenenlernen] llegar a conocer (a alguien/algo) ich lerne kennen, du lernst kennen Kilometer dea - (= km) [kilo'me:te] kilómetro klasse sein zgs. ser/estar fenomenal Du bist ja klasse. Tú sí que eres fenomenal Klima dasnur Sg. ['kli:mcL.] clima komfortabel Adi. fkcmfcr'ta:bl] confortable Kommilitone deq, -n fkcmili'to:ne] compañero (de estudios universitarios) Kommilitonin die, -nen compañera (de estudios universitarios)
kónnen Modalverb ['kenan] poder ich kann, du kannst, er kann, wir kónnen, ihr kónnt, sie kónnen krank Adj. lkraakl enfermo krank sein estar enfermo Krimi de4 -s [krimi] novela policiaca Kriterium das, Kriterien fkri'te:riom] criterio Küste die, -n ['kvste] costa
:ión
L
rsmate,rYa:l] material
lácheln ['leg]nl sonreir ich lachle, du lachelst
220
DE ALEMÁN PARA... PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET
Land das, Lánder flant] País Landschaft die, -en ['lantJaft] paisaje laufen ['laPh] correr ich laufe, du laufst, er láuft leider Adv. desgtaciadamente leiten i-nol etw o['l¿5:tn] dirigir ich leite, du leitest, er leitet Ich leite eine Besprechung' Dirijo una reunión lesen (etw) ['le:zn] leer ich lese, du liest, er liest liegen (irgendwo) [JLg"] yaceÍ, estar tumbado' estar ich liege, du liegst Iocken (l-no) ['tcknl atraet, tener atractivo ich locke, du lockst Im Ausland locken Spanien und Italien. En el extranjero España e Italia tienen atractivo
UNIDAD 2: ANEXO
Moment de¡, -e [mo' Moment (mal)! morgen Adv f'mcrgi¡
Motschekiebchen da (regional far Ma
Mutter die, Mütter I
na Interjektion lnal ¡ Na, Bre-en rr|
Name de4 -n ['na:me námlich Partikel f'n¡Wir wollen nán Hannover nanu [na'nu] ¡Eh! ¡Vz
M
natiirlich Adv. lna' ty
machen etw o l' rnaxrr] hacer ich mache, du machst tnal Partikel [ma:l] [partícula sin equivalencia concreta en español que hace más amable cualquier petición] Lies mal! ¡Lee!
(hier: = erwarLur nehmen etwof'ne:me ich nehme, du n nerr Adj. [nqgl] nuevo niemand Indefinitprc Niemand h¿ilt. N noch (hier: Partikel) [ noch nicht todar Nordsee die nur Sg.I' Nummer die, -n ['nor nttn Adv. [nu:n] ahor:
Mannder,Mánner(auch=Ehemann)[man]hombre'marido Material das, -ien [mote'rYo:l] material Meeresbiologie die nur sg. ['me:rasbiolo,gi:] biología marina Meldung die, -en [meldo4] aviso Messegelánde das, - ['mesega,lenda] terreno de la feria Minute die, -n [mi'nu:te] minuto
:
mógen Modalverb ['mo:grl] desear ich mÓchte, du mÓchtest, er mÓchte, wir móchten, ihr móchtet, sie mÓchten
IchmóchtenachHannover(fahren).DesearíairaHannover mógen i-n/etwo['mo:gn] (= gern haben, lieben) gustar' apetecer ich mag, du magst, er mag, wir mÓgen, ihr mÓgt, sie mógen Ich mag dich. Tú me gustas Móglichkeit die, -en f'mceghqk¿et] posibilidad die Bademóglichkeit posibilidad de bañarse
óffnen etw¡f'cr:frranl¡ ich óffne, du ófh ordnen efwo f'crdnen ich ordne, du orr Ort deq -e [crt] lugar Ostdeutsche der/ die,
-
: i-E\úN
PARA...
221
UNIDAD 2: ANEXO
Moment de4 -e [mo'ment] momento Moment (mal)l ¡Un momento! morgen Adv ['mcrg4] mañana Motschekiebchen das, - ['mo:tjaki:bgan] (regional far Manenkáfer) mariquita Mutter die, Mütter lmotel madre N na Interjektion lnaf iAhl Na, Bremen zum Beispiel. Eh, Bremen por ejemplo
taf
:1
extranjero EsPa-
)ncreta en esPañol
mbre, marido ogía marina
Name der, -n ['no:me] nombre, apellido námlich Partikel ['ne:mhg] a saber Wir wollen námlich nach Hannover. Queremos i4 a saber, a Ilannover nanu [na'nu] ¡Eh! ¡Vaya! natiirlich Adv. lna' ty :"hgl naturalmente (hier : = erwartungsgemáIl) nehmen etwof'ne:men] tomar, coger ich nehme, du nimmst, er nimmt rlieu Adi. [nqgl] nuevo niemand Indefinitpronomen ['ni:mant] nadie Niemand hált. Nadie se detiene noch (hier: Partikel) lncxl todavía noch nicht todavía no Nordsee die nur Sg. ['ncrd¿e:] Mar del Norte
Nummer die, -n f'nome] número rutn Adv. [nu:n] ahora
r feria
o rría
ir
a Hannover
gustar, apetecer
;e
óffnen etw o l' cnfnenl abrir ich offne, du óffnest, er óffnet ordnen etw o l' crdnan] ordenar ich ordne, du ordnest, er ordnet Ort der; -e [crt] lugar Ostdeutsche derl die, -n ['cstdqrrle] ellla alernán/a oriental
222
pulmO
1. CURSO A DISTANCIA
DE MULITMEDIA POR INTERNET OB
¡rpnnÑ p¿na
UNIDAD 2: A
Pass de4 Pásse [pas 'pesa] paso; puerto; pasaporte der Reisepass ['r45:zapas] pasaporte
Ruhe die r ruhighier: Ihrkór
Pause die, -n ['papr"] descanso eine Pause machen hacer un descanso Pech haben [poq] tener mala suerte
Sache die,
perfekt adi. lg»l+rktl Perfecto
Sáchsische
P
Phantasie die, -n [fantcr'zi:] fantasía Phantasie haben tener fantasía polnisch Adi f'pclrufl polaco auf Polnisch, in Polnisch en Polaco Post die nur Sg. lpcst] Correos
Postkarte die, -n ['pcstkarta] tarjeta postal Postleitzahl die, -en ['pcstl45:/tsa:l] código postal Preis-Leistungs-Verháltnis das nur Sg. relación calidad/precio fpr4gs'l¿esto4sfe,heltnrs] preiswert Adj. I'pr4gsve:"tl económico
Prospekt del -e [pro'spekt] prospecto Prozent das, -e [pro'tsent] porcentaje Pullover der, - [pu'lo:ve] jerseY R rechnen f'reEnen] contar ich rechne, du rechnest, er rechnet Reise die, -n [r49ze] üaje Glückliche Reise! ¡Buen viaje! Gute Reise! ¡Buen üaje! Reiselust dienur Sg. ['r45lza1ost] ganas de viajar reisen (ir gendw ohin) lr w¡znf viaj ar ich reise, du reist Reiseziel das, -e ['rAs:zetsi:l] destino de viaje Renaissance die nur Sg. [rene'sd's] renacimiento, resurgimiento eine Renaissance erleben vivir un resurgimiento Richtung die, -en ['ngtor]l dirección Rolle die, -n ['rcla] papel [en sentido figurado] eine Rolle spielen desempeñar un papel Rotwein de[ -e ['ro:tv45:n] vino tinto
sammeln e ich sal Sáinger der Sángerin d Sauberkeit Schach das Schacl schicken ¿l ich sch Schirm der schlafen [l ich sch tief sch schlecht Ari schnell Ad7. schnell Schokolade schonAdu. I Du bist Schriftsteller Schwager dr Schwágerin Schwester c Schwiegersr
Schwiegert< sehen j-n*/et ich sehe Sehenswürd digna de ver sein Possessl
-
: --:-\Ll\
PARA..
UNIDAD 2: ANEXO
223
Ruhe dienur Sg. [ru:e] tranquilidad ruhig hier : Partikel ['ru:rg] tranquilamente Ihr konnt ruhi g du sagen. Podéis llamarme tranquilamente de .tú,.
Sache die, -n ['zaxe] cosa Sáchsische Schweiz die nur Sg. f'zeksr/a ,,fv¿ets] La Suiza sajona
sammeln etw o l' zarnln] colecciona4 recopilar ich sammle, du sammelst Siinger der, - l'zt4el (el) cantante
lidaüprecio
resurgimiento ento
Sángerin die, -nen ['zer¡errn] (la) cantante Sauberkeit die nur Sg. ['z49bek45:t] limpieza Schach dasnur Sg. Llaxl ajedrez Schach spielenjugar al ajedrez schicken etw o | Í:/rrñ) enüar ich schicke, du schickst Schirm der, -e ffirml paraguas schlafen [;[o:fn] dormir ich schlafe, du schláfst, er schlaft tief schlafen dormir profundamente schlecht Adj. l' flextl rnalo schnell Adj. lJnell rápido schnell weiter rápido más adelante Schokolade die, -n [foko'la:de] chocolate schon Adv. lJo:nf ya Du bist schon da? ¿Estás ya allí? Schriftsteller derl - [krft/tele] escritor Schwager de4 Schwáger ['fvo:e] cuñado Schwágerin die, -nen [Iveg'nn] cuñada Schwester die, -n [Tveste] hermana Schwiegersohn der ['fvi: gezo:n], Schwiegersóhne yerno Schwie gertochter die ['Jvi g etcxte], Schwiegertóchter nuera :
sehen j-nletwo ['ze:an] ver ich sehe, du siehst, er sieht
Sehenswürdigkeit die, -en ['ze:enswrdrgkqet] monumento, cosa digna de ver sein Possessivpronomen lzqgnf su (de él)
224pwtIIoI.CURSoADISTANCIADEMULTMEDIAPoRINTERNEToBALBMÁNPARA...
sicher Adi. lztEeT seguro usted siezen i-nol'zi:tsen] llamar a alguien de ich sieze, du siezt sogar Partikel [zc'go:r] inclusoEr kann,Lgui rtgnthisch' É1 sabe incluso checo Sohn der, SÓhne [zo:n'zo:ne] hijo Sonne dienur Sg' [zcna] sol garattía de sol Sonnengarant ie die nur Sg' ['zcnengaran'ti:] sowie Koniunktion = :und [zo'vi ] así como lenguas Sprachgenie das, -s ['lprax5e'ni:] genio de las
UNIDAD 2: ANEXO
Toilette die, -n [tó toll Adj. [tcl] fenon trampen (irgendw« ich trampe, d Tiamper def - ['tra tschechisch
Adi.I't
auf Tschechis Tuch das, Tücher
t¡risch Adj.l'ttp{
speichern etw ol{p4gqenl almacenar
ich sPeichere, du sPeicherst
Daten sPeichern almacenar datos
SPeise die, -n [TPagze] comida
sPrechen [ÍPreEen] hablar ich sPréche, du sPrichst' er sPricht Stand deq Stánde [Stant] stand Stau der, -s Lltag] retención (de tráfico) studieren (etw) Lftu'di:ranl estudiar (en la universidad) ich studiere, du studierst Er studiert Germanistik' (Él) estudia Germanística Stunde die, -n [Ttonda] hora suchen (i-nJ etw) ['zu:xn] buscar ich suche, du suchst
T Tag de4 -e [to:k] día
tanzen l'tantsan] bailar ichtanze, du tanzt Taxi das, -s ['taksi'] taxi Telefax das, -e ['teiefaks] Kurzwort: Fax telefonieren (mit i-mr) ltelefo'ni:renl hablar por teléfono ich telefoniere, du telefonierst Text der, -e [tekst] texto
tief Adi. fti:fl Profundo tief schlafen dormir Profundo Tochter die, TÓchter ['tcxte] hija
uben (etwr) ['y:brr] ich übe, du u
íiberPrtip.+A[y:1 uber 50
o/o
po
übersetzen etwol' ich übersetze
übrigens Partikel
Übung die, -en ['y umweltfoeundlich
unbedingt Adv. L't
Unfall der; Unfall
Unfallstelle d
Universitát die, -< Uni die, -s K¿ unser Possessivpr,
Unterkunft die ['< Unterschrift die,
Urlaub def -e ['u: Urlaub habel Urlaub mach Erholsamen Schónen Urli im Urlaub er
Ef
DEALEMANPARA...
so checo
225
UNIDAD2:ANEXO Toilette die, -n [tóo'lete] cuarto de baño toll Adi. [tcl] fenom2al trampen (irgendwdhin) ['trampr4] hacer autostop ich trampe, du tramPst Tramper de6 - ['trampe] autostopista tschechisch Adi. l't[eE{] checo auf Tschechisch, in Tschechisch en checo
ararrfia de sol
Tuch das, Tücher [tox] Pañuelo typisch Adi. l'tYptÍ) tÍPico
enguas
U nben
(etw) ['y:br+] practicar (algo)
ich iibe, du übst rdtber
Prrip. + A [y:be] sobre, encima de o/o über 50 o/o Por encima del50
übersetzen etw oltbe' zttsn] traducir ich übersetze, du übersetzt niversidad)
übrigens Partikel f'vbngens] por cierto
:rmanística
Übung die, -en ['Y:bo4] ejercicio umweltfreundlich Adi. f'amveltfrqrrndhql ecológico
unbedingt Adt¡. l'
Unfall der, Unfálle ['<¡nfal] accidente Unfallstelle die, -n lugar del accidente
Universitát die, -en [u'niverzi'te :t] universidad Uni die, -s Kurzwort ['«¡ni:] unser
r por teléfono
Possessivpronomen l' arrzel
nuestro
Unterkunft die t'<¡ntekonftl, Unterkünfte alojamiento Unterschrift die, -en ['onteJnft] firma Urlaub de[ -e ['u:'lQf¡p] permiso, vacaciones Urlaub haben tener Permiso Urlaub machen irse de vacaciones Erholsamen Urlaub! ¡Felices vacaciones! Schónen Urlaub! ¡Felices vacaciones! im Urlaub en vacaciones
226
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA
DE MIJLTIMEDIA POR INTERNET DE ALEIT'IÁN P¡N¿,"
V verbringen etfi$rgendwo) [fe'bnqan] pasar (algo) (en algún lugar) ich verbringe, du verbringst den Urlaub verbringen pasar las vacaciones Verkehr der nur Sg. [fe'ke:'1tráfico Verkehrsmeldung die, -en aviso de tráfico Verkehrsstudio das, -s estudio de tráfico Verkehrsverein der, -e oficina de turismo Verkehrsmittel das, - [fe'ke:"s,mtl] medio de transporte Verlag de4 -e [fe'lo:k] editorial Vermieter del - [fe'mi:te] arrendador verreisen lte'r4gz4f irse de viaje ich verreise, du verreist verstehen i- noletw ¡ [fefte:en] comprender
ich verstehe, du verstehst vertraut Adj. lfe\tragttl familiarizado vertraut sein estar familiarizado Verwaltung die, -en [fe'valto4] administración Viertel das, - ['frrt]l cuarto Es ist viertel acht. (7.15 tJhr) lregionalf Es ist viertel nach sieben . (7. 1 5 Uhr) Es ist drei viertel acht. (7.45 Uhr) lregionalf Es ist viertel vor acht. (7.45 Uhr) von Prcip + D [fcn] de vor Prrip + D [fo:'] lokal delante de Vorname detr -n ['fo:'no:me] nombre de pila Vorteil deq -e ['fcrtapl] ventaja W
Wahl die, -en [va:l] elección wanderTr f'vanden] caminar (de excursión) ich wandere, du wanderst warten (a,uf j-noletwo) ['vartn] esperar (a alguierValgo) ich warte, du wartest, er wartet was? Interrogativpron. [vas] ¿qué? Wein der; -e [vagn] vino weiter hier: Adv. ['va§:te] más adelante Also weiter nach Hannover. Sigamos entonces a Hannover
UNIDAD 2: ANEXO
Welt die nur Sg. Werk das, -e fve Westdeutsche
de
occidental
wichtig Adj.l'v1 etwas fur r.', wie [vi:] como
wissen etwol's,ts ich wei8, dr wir wissen, Er wei8 vie. wo? Interrogativ, Wochenende das
wohin? Interrog wollen Modalvet ich will, du wir wollen, Er will unbt Wunsch dec Wü wünschen i-zo r ich wünschr
Zahl die, -en ftsc zeichnen (j-nolet ich zeichne, zeigen (j-mr) etu ich zeige, dr Zeit die, -en [tsE Zeit haben t zurzeit actu; Zeitschrift die, Zeitung die, -en ZieI das, -e [tsi:l] Zimmer das, - ['t Zug der, Züge [ts zwischen Prrip +
=
-: -
.:,{IEMÁNPARA'..
(en algún lugar)
.-s
UNIDAD 2: ANEXO
227
Welt die nur Sg. fvelt] mundo Werk das, -e fverk] obra Westdeutsche der/ die, -n ['vestdqrrtje] eUla (ciudadano/a) alemanooccidental
wichtig Adj. l'vrgtrgl importante etwas fur wichtig halten considerar algo importante wie [ü:] como
I
iransporte
wissen e/wo ['vrsn] saber (algo) ich wei8, du wei8t, er weifS, wir wissen, ihr wisst, sie wissen Er wei8 üel uber Bremen. Él sabe mucho sobre Bremen. wo? Interrogativ adv. [vo:] ¿dónde? Wochenende das, -n ['vcx4ende] fin de semana
wohin? Interrogativadv. ¿a dónde? wollen Modalverb querer ich will, du willst, er will, wir wollen, ihr wollt, sie wollen Er will unbedingt studieren. Él quiere necesariamente estudiar Wunsch de4 Wünsche [r,,onJwrfe] deseo wünschen j-mretwo ['wnJ4] desear (a alguien) (algo) ich wünsche, du wünschst
rall Z
rien/algo)
ronces a Hannover
Zahl die, -en [tscr:l] número zeichnen (j-noletw ) ['ts4gEnen] dibujar ich zeichne, du zeichnest, er zeichnet zeigen (j-m") etw o l'ts4ggnl mostrar ich zeige, du zeigst Zeit die, -en [tsq5:t] tiempo Zeithaben tener tiempo zurzeit actualmente Zeitschrift die, -en ['tszu:tfrrft] revista Zeitung die, -en ['ts49to4] periódico Ziel das, -e [tsi:l] destino Zimmer das, - ['tsrme] habitación Zug der, Züge [tsu:k] tren zwischen Prrip + D ['tsvrjn] lokal entre
228
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE
MULflMEDIA POR INTERNET DE ALEMAN PARA"'
UNIDAD 2:,
4.3. Gra
4.2. Redemittel
Gra
Expresiones p.
Das ! Die I
143
fl
etwas anbieten ofrecer algo
I
p.146 fremde und eigene Sprachkenntnisse einschátzen propios y calcular los conocimientos de lengua de terceros
ú
etwas suchen und danach kagen buscar ulgo Y Preguntar Por algo
p.
168
ü
etwas anbieten / etwas ablehnen ofrecer algo / renunciar a algo
p.
175
ú
Wünsche fur die Reise/ fur den Urlaub deseos para un viaje / para unas vacaciones
p.
180
ñ
schriftlich um Informationsmaterial bitten pedir Por escrito información
p.
187
I
ein Anmeldeformular ausfullen
p.
189
D
telefonisch um Informationsmaterial bitten pedir telefónicamente información
p.
189
fl
Wie man seinen Namen erklárt cómo se exPlica su aPellido
p. 201
I
artu
I
rellenar un formulario de inscripción
r"*,
lr¡ L *o* la I
|
L I
I oa¡v I Geniti
Obser
direct nitivo Das
a)
!
Ve
Los
si¡
«€» ep
Verber
,-=. : '--:
229
UNIDAD 2: ANEXO
DE ALEMÁN PARA..,
4.3. Grammatik in der Übersicht Gramática en tablas Das Substantiv: Die Deklination irn Norninativ und Akkusativ
p.143 p.146 isse einschátzen propios gua de terceros Y
Kasus
m
p. 168 p.
175
rlaub
f
mnf
wer?
der Mann
das
Kind
die Frau
die Kinder
ein Mann
ein Kind
eine Frau
lN)
-
¿quién?
(Sache)
p.180
Kinder
der Apfel las Brótcher
die Cola
die Ápfel
ein Brótcher
eine Cola
-
ein Apfel
Ápfel
¿qué?
wen?
p.187
p.
Akkusativ
(Person)
(A)
¿a quién?
189
pción terial bitten ión
n
(Person)
vacaciones
:rial bitten
Plural
Nominativ
was? -
Singular
Frage
den Mann einen Mann Al
was?
den Apfel
(Sache)
einen Apfel
¿qué?
p.189 Dativ (D)
p.20
-
Genitiv (G)
Observación: el acusativo suele corresponder al complemento directo del español, el dativo al complemento indirecto y el genitivo al complemento personal (=¿" + sustantivo). Das Verb: Die Konjugation
im Prásens (Fortsetzung)
a) Verben mit e-Einschub Los siguientes verbos tienen «e» epentética:
Verben auf t:
warten arbeiten antworten aufd: finden auf chn: zeichnen - dibujar rechnen auf ffn: óffnen - abrir auf dn: ordnen - ordenar
warten
ich
fau fér
wir
fm
sie
warte wartest I
wal-tet*l warten
wartétl warten
e-Einschub: 2. Person Sg. und Pl. 3. Person Sg.
230
PNTN¿O 1. CURSO A DISTANCIA
b)
DE MULTTMEDIA POR INTERNET »N ¿TBN¡ÁN PARA"'
Verben mit e-Ausfall lácheln
Verben auf
Die Konjugati
lácheln
Los siguientes verbos tienen una «e» elíptica:
lc
du er wir ihr sie
-eln: lacheln angeln - Pescar sammeln coleccionaL
recoPilar bummeln - Pasear, dar una',rrelta verhandeln negociar
lachelst
ich
lachelt lácheln lachelt
du
lacheln
e-Ausfall:
e4 sie, es
wir ihr sie
1. Person Singular
Modalverben: na, p. 95
c) Verben mit s'Ausfall
ss.)
Los siguientes verbos tienen una
grti(len
ich
UNIDAD 2: ANEXO
«s» elíptica:
grüfSe
Verben auf B: grüBen
er wir ihr sie
heiBen auf s: reisen aufzz sitzen übersetzen - úaducir
grüBt grüf§en
grüBt grüBen
s-Ausfall:
d) Verben mit
2. Person Singular
Stammvokalwechsel
D) Verbos con cambio de la vocal delaraíz nehmen lesen schlafen laufen essen
esse nehme lese schlafe
ich du eq sie,
wir ihr sie
Das Possessir.lr
P
laufe
pt 1. Pers. Sg.
es
essen nehmen lesen schlafen laufen
esst nehmt lest essen nehmen lesen
s ó e r) a au -
schlaft
iauft schlafen laufen
essen, sprechen, nehmen ie: sehen, emPfehlen, lesen
i:
2. Pers. Sg. 3. Pers. Sg.
1. Pers. Pl
2. Pers. Pl
á: schlafen, fahren, halten
áu: laufen
3. Pers. Pl
: ] ]r- -{LEMÁN PARA.,.
23t
UNIDAD 2: ANEXO
Die Konjugation von haben (v. Gramática alemana, p. 83) Hóflichkeitsanrede
lachelst lachelt Iacheln lachelt lacheln
du er
wir ihr sie
e-Ausfall: 1. Person
ich du e{, sie,
Sie haben ...
es
wir ihr sie
hat haben
habt haben
Sie haben ...
1",,",...
Singular
Modalverben: mógen, kónnen, wollen (v. Gramáticq alemana, p. 95 ss.) es verbos
tienen una
mógen
B: grüBen
kónnen
wollen
mócht=
poder
querer
kann kannst kann kónnen kónnt kónnen
will willst will
desearÍa
heiBen s: reisen zz
=
desear
sitzen übersetzen - traducir
Singular
ich du eL sre, es
Plural
mit
wir ihr sie
móchte móchtest móchte móchten
móchtet móchten
wollen
wollt wollen
vokalwechsel la raíz
Das Possessivpronomen (v. Gramática alemana, p. 123
afen laufen
se
ss.)
Personal- Possessit¡-
schlafe
pronomen pronomen 1. Pers. Sg.
2. Pers. Sg. ;en
schlafen
:St
schlaft
1auft
sen
schlafen
Iaufen
3. Pers. Sg.
en, nehmen
1. Pers. Pl
ehlen, lesen r¡en, halten
2. Pers. Pl
ich
mein
du
dein
Sie
Ihr
er
sein
sie
ihr
CS
sein
wlr ihr
unser
t]"
3. Pers. Pl
sle
euer
Ihr ihr
a"r,
*ü#'::: "*u"f,"":'#";-j
232
POR INTERNET DE ALEMÁN PARA"' PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA
UNIDAD 2: ANEXO
2 Según el Du< para el espaf u
pronomEl pronombre posesivo de cortesía, a\ igual que 9l Observe mayúscula' br" p.rroral dá cortesía, se escribe con
q"" «su» del español tiene diferentes correspondencias en "f sein (usrt, de éI o de ello [neutro]), ihr (,,sr,, de e11a), ui"_aru -ii, que Iea con atención
u
Coloquialment u
1*tu, de usted). Le recomendamos donde se exlus iáginm 123 a 126 dela Gramática alemana' posesiy adjetivos pronombres fhá""a"rulladamente estos
Das Personal¡
VOS.
Die Deklination des Possessivpronomens im Nominativ und Akkusativ Die Negation
t.o I
Nominativ
(ein)
Singular n (ein)
ich du
mein dein
mein dein
meine deine
meine deine
Sie
Ihr
Ihr
Ihre
Ihre
er
sein
sein
seine
seine
sie
ihr
ihr
ihre
ihre
CS
sein Vater
sein
seine
seine
Akkusativ
Kind
(eine)
@)
Er arbeitet
I
I Er arbeitet I Er arbeitet I Erkann heut
1
I
Kinder
Mutter 2
¡,. r.b"i,.,
I
unser euer
unser euer
uns(e)re
eu(e)re
uns(e)re eu(e)re
Ihr ihr
Ihr ihr
Ihre ihre
Ihre ihre
2
1
Satzstrukturel Lanegaciónke nado o artícul pretendemos n
(einen)
melnen deinen Ihren seinen
ihren
Die Satzstrukl Wer?
nf
Krystyna Pl. = Nominativ
seinen Vater
uns(e)ren eu(e)ren
Ihren ihren 1 El pronombre posesivo de cortesía, al igual que e1 pronombr" p"r.orul dá cortesÍa, se escribe con mayúscula'
tr Subjekt
Regla básica sol
Subjel
233
UNIDAD 2: ANEXO
--:_-:\IEMÁNPARA...
2 Según el Duden (diccionario similar al de la Real Academia para el español), ambas formas son colTectas: unsere Kinder euere lli{lttter unsre Kinder eure Mutter Coloquialmente se usan las siguientes formas: unsre Kinder eure Mutter
:- -. que el Pronom'-,'.úscula' Observe
,' :-:-esPondencias en iJr (osu" de ella), lea con atención :ue -aittana' donde se exs v adjetivos Posesl-
Das Personalpronomen im Nominativ und Akkusativ
Nominatit¡ ich du Sie er Akkusativ mich dich Sie ihn
3ns
Die Negation
otnen
Plural m/n/f
meine deine
leine thre
Ihre
I I
1
seine
seine
ihre seile Mutter
seine
Ihre ihre
delante del predicado, y en alemán siempre detrás. Nicht va delante del complemento modal y local, pero siempre detrás del temporal.
arbeitet I nicht. Er arbeitet heute Er
neine
eu(e)re
En español, la negación va siempre
Prágen Sie sich ein:
eine)
uns(e)re
sie es wir ihr Sie sie sie es uns euch Sie sie
ihre
Er arbeitet
gut.
Er arbeitet
in Bremen.
Er kann heute
arbeiten.
Kinder 2
uns(e)re eu(e)re
Ihre ihre
2
1
Satzstrukturen La negación kein se utiliza cuando hay un artículo indeterminado o artículo cero (=si¡ artículo) delante del nombre que pretendemos negar.
Die Satzstruktur im einfachen Aussagesatz
'Pl.
Wer? Krystyna
Was/lVen?
fotografiert
den Hafen. ein Kind.
= Nominatit¡
tr
@
Subjekt
Prádika
E
Akkusativobjekt
Regla básica sobre colocación de las partes en la oración simple:
, aI igual que eI Pronomcon maYúscula'
Subjekt
- Prádikat - Objekt (S -
P
-
O)
234
DE ATEMÁN PARA"' PNTUO 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET
UNIDAD 2: ANEX
E IL*
Die Satzstruktur bei Modalverben
El verbo modal de la oración simple está siemPre en la segunda posición gramatical, y el infinitivo al final'
Ich /---"^'-^\
L
t'*,_
I tapl
tt.rl-
heute nach Hannover
i
Modalverb verbo modal
4 .4
.
+
Infinitiv
= Prádikat
infinitivo
= predicado
LKonsonar
Laut-Buchstaben-Beziehungen
Correspondencias de sonidos/letras Vokale und Diphthonge - vocales y diptongos Laut
Io:]
Beispiele
Laut Schrift a
-Schrift Abend [a] ;
Beispieb
alt
Esel
[e]
Lehrer
e
ES
á
Biille
Tee
ziihlen
tLI
lrl
bitte
lcI
kommen
lul
unten
sie
Io:l
t*1
u uh
oder wohnen Zoo mutig Uhr
t_ i*'
K'áse
Ie:]
I**
i,.'
Haar
t*I
L a
L-
L t''
:
:.
]:
.IIEMÁN
PARA.,
Laut la:1 :rbo modal de la orasimple está siemPre en runda posición gramav el infinitivo al final.
o\-er
235
UNIDAD 2: ANEXO
ly:l
Schrift Beispiele Laut Schrift
Beispiele
ó óh ü üh y
ó
Kórper
ü y
Tschüs
lal
e
[e]
er-er r
bitte beginnen Erzáhlung Háuser
schón [e] Sóhne
über [v] Stühle
tepl
ei ai
Typ ein Mai
taol
au
Haus
fgl
eu áu
Leute Háuser
Infinitiv = Prádikat infinitivo
= predicado
['] Konsonanten
)n 3tras diptongos
Schrift
BeisPiele
alt
e
CS
á
Biille
consonantes
Schrift Beispiele Laut Schrift
Beispiele
tpl
p pp -b
Plakat tbl Suppe
b bb
Ball Hobby
ttl
t tt th dt -d k ck ch c -c
Tasche tdl
d
danke
tgl
g
gut
Tag
tr
Fisch [vl Schiff
v w
Vase Wasser
v ph
Vater Physik
s ss B
s
sagen
Wasser
tkl
tflf kommen
[s] unten
wir
Laut
bitte
u
-
sympathisch
Urlaub
bitte
Theater Stadt
Kind
Karte Zucker Chor Cola
Haus Grüf§e
lzl
236
DE ALEMÁN PARA PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET
Schrift Beispiele Laut Schrift
L[
tsl t-]
sch s(t) s(P)
ch
-(i)g ch
tml
m mm
[n]
n nn ng n(k)
tql
tul
lt
th]
h
[ts]
z tz ts -tion x chs ks gs qu
tpfl
tksl
tkv]
pf
Schlüssel
Strafie SPort
[e]
g j ch
Beispiele Passage
Journalist charmant
Milch til
j
j"
rauchen [r]
r
Radio
lustig
Mensch
immer nein Mann Schlange
schlank Liebe
Ball Herz Kopf zwei sitzen
rr rh
Helr Rhythmus
UNIDAD 2: ANEXO
4.5. Mentoren¡ Ejercicios
tr
r
4.7
il 1,1.4 ñ2t tr27 il 33.3 D39 Í 56 (fal n 57.3 t 60.3 t 6t.t t 61.2 il 78.2 r88 il96
rechts
Information Max
4.6. Abkürzrutti Lista de ab
sechs
links montags quietschen
. Allgemeines S.
vgl. z.B. u. a. f.
ff. ugs.
Grammatiscl S P
o^
-
: . ]E
\LEMÁN PARA..'
Passage
Journalist charmant
237
UNIDAD 2: ANEXO
4.5. Mentorenaufgaben Ejercicios con el tutor
I
4.7
r tt.4 r2t D27
D 33.3 n39 il
56 (fakultativ)
tr
57.3
il t
c
60.3 61.1
6t.2
il 78.2 il88 896 4.6. Abkürzungsverzeichnis Lista de abreviaturas Allgemeines S.
vgl. z.B. u. a. f.
ff. ugs.
Seite (página) Vergleichen Sie ... (compare usted...)
zum Beispiel (por ejemplo) unter anderem (entre otros) und folgende [Seite] (y página siguiente) und folgende [Seiten] (y páginas siguientes) umgangssprachlich (coloquial)
Grammatische Kategorien S P
oA
Subjekt (sujeto) Prádikat (predicado) Akkusativobjekt (complemento en acusativo)
UNIDAD 2:
A\
23SpTIIoI.CURSOADISTANCIADEMULIIMEDIAPoRINTERNETpBarpUÁNPARA...
N G
D
A
Nominativ (nominativo) Genitiv (genitivo) Dativ (dativo) Akkusativ (acusativo)
m n
f Sg.
Pl. Pers.
Maskulinum (masculino) Neutrum (neutro) Femininum (femenino) Singular (singular) Plural (plural) Person (persona)
Infinitiv (infinitivo)
Prás.
Prásens (Presente)
j-d
jemand (alguien [Nominativo]) jemandes (de alguien [Genitivo]) jemandem (Para alguien [Dativo]) iemanden (a alguien [Acusativo])
Kennzeichnung der Verben vergessen (etwN i-nA) olvidar
schreiben (i-mD) (etw A) escribir
fragen (i-nA) (nach i-mDletwD)
preguntar
o
Ich vergesse die Tasche'
0
(olvido el bolso) Ich vergesse den Freund' (olvido al amigo)
+
(cp.f,
-Las¡ rénte
Kennz
Los sus
Inf.
j-m j-n
datos
Kind d Mutter
PráPosition (PrePosición) Práp. Subst. Substantiv (sustantivo) Part. Perf. Partizip Perfekt (participio perfecto) Adjektiv (adjetivo) Adj. Adverb (adverbio) Adv. Pron. adv. Pronominaladverb (adverbio pronominal)
j-s
Las vale - Las r'
o +
Ich schreibe. o Ich schreibe dem Freund' Ich schreibe einen Brief' Ich schreibe dem Freund einen Brief.
o
Ich frage'
Ó Ich frage den Lehrer'
á
Ich frage nach dem
á
Mádchen' Ich frage den Lehrer nach dem Mádchen'
y el plu desinen
cuyo ca
-1.7. Quel Fuen
-I Gót genl
Berl
f
Gut Leu
I
Ihle
sen.
I
Lón
sich
I I 1 a a
Fra¡
Hal
Leii
Leil
Leil
16-(
I
Ostr
=: : - l:
.\LEMÁN PARA"'
UNIDAD 2:
ANEXO
239
Las valencias de los verbos vienen marcadas de la siguiente manera:
Las valencias van marcadas en cursiva detrás del infinitivo, y con datos del caso que rigen (cp. schreiben) o con la preposición + caso
-
(cp. fragen)
Las partes de la oración que pueden omitirse aparecen entre paréntesis.
-
Kennzeichnung bei Substantiven Kind das, -er Mutter die, Mütter Los sustantivos aparecen de la siguiente manera: sustantivo, artículo
in)
:ipio Perfecto)
lrerbio Pronominal)
y el plural. Para mostrar la forma del plural, se detalla solamente la desinencia del plural, salvo que laraíz de la palabra sufra cambios, en cuyo caso se reproducirála palabra completa.
4.7. Quellenverzeichnis Fuentes
jnativol) IGenitivo]) en fDativo]) Acusativol)
tr Gótz, D.; I{aensch, G.; Wellmann, H.; Hrsg. (1993): Langenscheidts Groflwórterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlin und München
tr Gutmann, H. (1990): Niedersachsen. Landschaften und Leute, Ku ltur und Geschichte. München
\.ersesse die Tasche'
E Ihlenfeldt, D.; Albertz, H.; Buchholz, G. (1992): Niedersachsen. Frankfurt/M.
-oo e1 bolso) \.ergesse den Freund' roo al amigo)
t
schreibe.
Ich schreibe dem Freund' : schreibe einen Brief' r schreibe dem Freund ren Brief. r h'age. r n-age den Lehrer' 'r hage nach dem
ú Frankfurfer Rundschau: 2l-05-94;
Lehrer nach m \'Iádchen.
1
3-08-94
E Hallo: 14-05-94
tr Leipziger Rundschau : 15-02-95; 22-02-95 D Leipziger Wochenkur ier : 22 -02 -9 5
il Leipziger Volkszeitung: 1
adchen. :r lrage den
Lóns, H. (1986): Gedichte und Balladen. Das zweite Gesicht. In: Ausgewáhlte Werke, Bd. V. München
il
6-05-94; 20-05-94;
18-07
06-12-93; 05/06-03-94; 08-04-94; -94; 04-08-94
Ostthüringer Zeitung: 25-02-94
240
DE ¿TPN¡AN PNTUO 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET
il il
Süddeutsche Zeitung: 16-08-94
ThüringenPost: 25126-06-94
tr Welt am Sonntag:20-03-94
ú Werbeprospekte Skoda Auto Volkswagen Gruppe ú Fotos: Baudisch, Zoch
T
PM¡
n GmPPe
Unidad 3:
La vida en las regiones industriales
UNIDAD 3: LA VIDA EN LAS REGIONES INDUSTRIALES 1.
ErNrünRUNG INrRo¡uccróN
Auf ins Ruhrgebiet A la Cuenca del Ruhr
óS6§t ¡rrsAe[g Elorl
t,
lI '1o'Á*r*n
244
PB ITBN¡ÁN PARA.'. TPIIvIO 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTTMEDIA POR INTENNBT
m c-7
N
1.1. Arbeit am Text Trabajando con eI texto 1. En las unidades 1 y 2 hemos realizado diferentes ejercicios antes de escuchar loi dialogos introductorios de dichas Unida-
UNIDAD 3: EINFÜH
3.
Escuche de haciendo us
a)
,ro á" los epígrafes y dibujos, con el fin de deducir datos relevantes de su contenido. Sin embargo, en esta unidad debe ser
Dialog B Dialog C;
usted mismo el que de manera autónoma, y sin ayuda de
c)
terceros, realice dichas tareas. por tanto, anote en español cómo actuaría usted con el diálogo de esta lección y compare sus respuest¿s con el Solucionario'
¿Qué títu
Dialog A:
Dialog B Dialog C: 4.
Ejercicio ad ¿he escucha
una cruz.
V
debajo de cada ilustración. T Op.M
<
Dialog A:
des, y hemos intentado prepararnos para dicho texto-haciendo
Para que no caiga en la tentación de leer los diálogos antes de escuch.rlos, p.r"t no ejercitaría su comprensión auditiva' le mostramos ya en esta página todas las ilustraciones del diálogo de la Unidad 3, para que cuando escuche los diálogos (A' B C) t"t asigne a las diferentes ilustraciones, anotando A' B o C
¿Cuántas
en cada
I f I [] I f
Al-l oñ)
5.
Stefanü Pavel ha
Pavelqui
El interk La familj El invitar
Ahora sí pue dido, y traba el apartado r Piulrc (Ruhrg en forma de
m c-7
Determinados ruidos, como de tráfico, música, etc' forman parte de los textos hablados, y nos dan pistas sobre el lugar de ia acción y eI marco situacional (compare los ejercicios 1 a 3' de la Unidad 2) de 2.1 Escuche los diálogos y preste especial atención a los ruidos fondo. 2.2 Vuelva a escuchar otravez los diálogos y anote, en español, todos los ruidos de fondo que haya identificado'
2.
..: ]:
-\TEMÁNPARA...
3.
Escuche de nuevo los diálogos y haga los siguientes ejercicios haciendo uso del español:
a)
diferentes ejercicios rios de dichas Unidadicho texto haciendo ie deducir datos releesta Unidad debe ser Lorna, ! sin aYuda de
¿Cuántas personas actúan en cada diálogo?
b)
¿Dónde se encuentran los diferentes interlocutores? A:
B: C:
c)
a usted con el diálogo
con eI Solucionario'
'los diálogos antes de rorensión auditiva, Ie
lustraciones del diálorche los diáiogos (A, B :res, anotando A, B o C
245
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
4.
tÍtulo le podríamos asignar a cada diálogo? Dialog A: .............. Dialog B: Dialog C: .............. ¿Qué
Ejercicio adicional de autocontrol de la comprensión auditiva: ¿he escuchado esto o no? En caso afirmativo, marcarlo con urla cTuz, ! Stefan viaja a Gelsenkirchen con Krystyna y Pavel. I Pavel ha leído ya algo sobre la Cuenca del Ruhr. I Pavel quiere escribir un reportaje sobre la Cuenca del Ruhr.
I El interlocutor del tren es minero. I La familia Lehmann vive en Essen. f, EI invitado, aI que se está esperando, nació en Polonia. 5.
o, música, etc. forman
pistas sobre el lugar de ¡are los ejercicios 1 a 3' L
atención a los ruidos de esPañol Ios y anote, en entificado.
Ahora sí puede leer los diálogos para controlar lo que ha entendido, y trabajar con dichos diálogos según le apetezca. Como en el apartado Lesen volveremos a tratar el tema de la Cuenca del RuLr (Ruhrgebiet), le recomendamos resumir telegráficamente, en forma de tabla, el desarrollo de esta zona de Alemania. Das Ruhrgebiet heute fruher
m c-7
246
pnrmO
m c-7
1. CURSO A DISTANCIA
DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE erpUÁN PARA...
UNIDAD 3: EINFÜH
tr
Auf ins Ruhrgebiet
tr
Pavel
Krystyna: Bremen ab 9.02 Uht Gleis Ankunft in Gelsenkirchen
7.
Mann:
11.09 Uhr.
Krystyna:
Ist das ein IC? Krystyna: Nein, ein InterRegio. Pavel:
Stefan:
Also los, Gleis 7.
Pavel:
Moment, nicht so schnell. Ich muss erst noch die Fahrkarlen kaufen.
Pavel:
Zweimal Gelsenkirchen bitte.
Angestellte: Brauchen Sie auch einen IC-Zuschlag?
Pavel:
Krystyna: Pavel:
Pavel:
Nein, danke. Angestellte: 120,- Mark. Durchsage:
Krystyna: Stefan: Pavel: Stefan:
Pavel:
Am Gleis 7 bitte einsteigen. Die Türen schlieBen selbsttátig. Vorsicht bei Abfahrt des Zuges. Stefan, macht gut. Es war sehr schón. Macht gut, Krystya. gute Fahrt. Am Freitag seht ihr mich ja schon wieder. Und nochmals vielen Dank fur alles. Nichts zu danken. GrüBt meine Eltern. Sie warten sicher euch. Meine Mutter soll mir schon mal ein Bier kalt stellen. Wird
Krystyna: Pavel:
S
b
Krystyna:
L t(
Pavel:
J¡
Mann:
S
gr
Z
S,
dr
w
n(
di M Pavel:
Mann:
Si
N,
gemacht
VC
Tschüs,
be
Er
Stefan. Bis Freitag. Stefan:
T
Tschtis!
Pavel:
D¿
247
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
tr Pavel
Guten Tag. Ist hier noch frei?
Mann:
Ta....
Krystyna:
Ich bin ganz schón neugierig auf das Ruhrgebiet.
=F nuss erst noch ¿::
Zrveimal
Gel-:-
kirchen bine' re: Brauchen Sie
Pavel:
Krys§ma:
Und was machen die Bergleute und Stahlarbeiter?
Pavel:
Tja; dort entstehen jetzt- soviel ich wei8 - DienstIeistungs-zentren und Wissenschaftszentren. Und neue Industrien, die Autoindustrie zum Beispiel. Und au{Serdem legt man viele Landschaftsparks an - da braucht man ja auch Arbeitskrafte.
Krystyna:
Das bedeutet aber fur viele eine Umschulung.
Pavel:
Sicher. Umschulung, Qualifizierung, ein neuer Arbeitsplatz...
auch einen IC-Zusctrlag?
Nein, danke' e'. l2A,- Mark' Die Türen schlie:< rrt des Zuges.
hr schón. hfl. Am Freitag
-:
irr alles.
Hoffentlich ist nicht gerade Smog dort. Ich glaube, das ist schon lange nicht mehr so schlimm. Man hat ja in der letzten Zeit -.nele Zechen und Stahlhütten geschlossen. Das habe ich jedenfalls gelesen.
Krys§ma:
Und darüber willst du in deiner Reportage berichten?
Pavel:
Ja. Ich finde das auBerordentlich interessant.
Mann:
SteIIen Sie sich das blo8 nicht so einfach vo4 junger Mann: Da hat jemand sein Leben lang auf der
eine Eltern. Sie ""::
Zeche gearbeitet, war Bergmann
mit Leib und
Seele. Und plcitzlich ist es aus: Die Zeche schlie8t,
Pavel:
\{ann:
Pavel:
du stehst da ohne Arbeit. Du findest keinen neuen Job in deinem Beruf, keiner braucht dich. Kannst vielleicht'ne Umschulung machen. Mit 50. Das ist schon nicht so einfach... Sie waren Bergmann? Nee, ich nicht. Mein Schwager. Der hat das nicht verkraftet. Immer geschuftet, und plotzlich arbeitslos. - Oh, ich muss aussteigen! - Na dann, viel Erfolg bei Ihrer Reportage. Danke. Auf Wiedersehen.
248
pnrUO
1. CURSO A
DISTANCIA DE MULTTMEDIA POR INTERNET OB ereUÁN p¿xe.
UNIDAD 3: EINFÜHRUN
Pavel: Sie sind sicher Krystyna und Pavel! Kommen Sie herein. Ich freue mich, Sie kennen zu lernen. Krystyna: Wir freuen uns auch sehr. Stefan hat viel von Ihnen
Frau L.:
Krystyna:
Frau L.:
Kryst¡.na:
Frau
Frau L.:
Pavel:
Frau L.:
Krystyna: Aus Masuren? Ja, er lebt allerdings schon über 40 Jahre hier. Er Frau L.: ist a1s Kind mit seinen Eltern hierher gekommen. Nach der Schule hat er zuerst zehn Jahre im Schacht gearbeitet, dann hat er studiert. Jetzt ist er Malel freischaffend. Und er schwármt noch heute von Masuren. Dort muss es sehr schón sein' Krystyna: Ja. Sehr. Er will Sie unbedingt kennen lernen. Er will wisFrau L.: sen, wie man jetzt bei Ihnen lebt. Er fragt Ihnen sicher heute Abend ein Loch in den Bauch. Kennen Sie den Ausdruck?
L.:
Naj gier
Vielen Dank, dass wir bei Ihnen wohnen durfen. Keine Ursache. Sie wollen doch hier arbeiten. Und wir haben Platz. Aufierdem haben wir gern Gáste. Aber Sie móchten sicher erst einmal etwas trinken. Was darf ich Ihnen anbieten?...
Schón wohnen Sie hier. Hier ist es sicher sehr ruhig? Ja, das stimmt. Früher haben wir in Essen gewohnt, im Zentrum der Stadt. Da ist es hier doch viel angenehmer. Ihr Mann hat friiher auf der Zeche gearbeitet? Ja, bis 1985. Dann hat man ihn entlassen. Zurn GIück hat er hier etwas Neues gefunden... Aber jetzt mal was ganz anderes: Ich habe fur heute Abend einen Gast eingeladen, einen Freund unserer Familie. Ich hoffe, Sie sind einverstanden' Er kommt aus Masuren.
Pav
imr
erzállt. Pavel:
Ein lusl
Krystyna:
Unc
das Ruhrgebiet
Gelsenkirchen, Essen
IC
InterRegio Masuren
1.2. Grarnmatik Gramática 1
Das unpersónl p. 1,ru). El pronombre i. Ein Sprichwortr
6.
Complete las si¡
El pronombre sonas que no suele utilizar e Des
Man solarrrentt va siempre en
¿Qué forma sim
E
\LE\ÍAN
PARA..
249
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
Ein Loch in den Bauch fragen? Nein. Ist
Pavel:
aber
lustig.
Kryst5ma: Pavel kann das auch gut, er fragt den Leuten auch immer ein Loch in den Bauch. Frau L.: Naja, er ist doch Journalist. Da darf er schon neugierig sein. Krystyna: Und das bekommt er sogar bezahlt!
rcll Kommen Sie n zu lernen. rat viel von Ihnen ,r,ohnen dtirfen.
úer arbeiten. Und n wir gern Gáste' nal etwas trinken'
das
Ruhrgebiet La Cuenca del Ruhr
la zona más poblada de Alemania; está delimitada por los ríos Ruhn Emes
scher y Lippe.
Gelsenkirchen, Ciudades importantes de Ia Cuenca del Ruhr Essen
IC
Abreüatura de InterCity (=tren rápido)
InterRegio
o tambiénIR (=tren regional con frecuentes paradas)
Masuren
Masuria (región de Polonia)
I.2. Gratnmatik I Gramática
mer.
:he gearbeitet?
Das unpersónliche Pronomen tnan (v. Gramdtica alemana,
entlassen. Zum Aber gefunden... s heute fur ch habe
:n
p. na). El pronombre impersonal man
:inen Freund unse-
Ein Sprichwotlr, Man kann alles sagen, aber nicht alles essen.
I einverstanden. Er
6. er 40 Jahre hier. Er hierher gekommen'
rst zehn Jahre im
'studiert. Jetzt ist er :hwármt noch heute
Complete las siguientes reglas
El pronombre impersonalman se refiere a una o varias personas que no se quieren o no se pueden especifica4 y se suele utilizar en frases con alusiones muy generales. Después de man el verbo va en .......... persona del .............
rr schón sein. Iernen. Er will wisbt. Er fragt Ihnen siden Bauch. Kennen
1
Man solamente puede ser el sujeto de la frase y, por tanto, va siempre en nominativo. ¿Oué
forma similar al man existe en español?
E
250
pp.ruo
1.
cuRso A DISTANCIA DE MULTIMEDIA PoR INTERNET nn ¿reMÁN
PARA...
UNIDAD 3: EINFÜHR
¡Preparados
Observe el diálogo B:
(1) Die Zeche schlie8t, du stehst da ohne Arbeit. Du findest keinen neuen Job. (=la mina cierra, tú estás ahí sin trabajo. Tú no en-
I
Cuando en Al
encuentra a a trate de buen<
cuentras ningún nuevo puesto de trabajo).
(2) Kannst vielleicht 'ne Umschulung machen. (=puedes quizás hacer un reciclaje). En lugar de man, en el lenguaje coloquial, al igual que en español, se utiliza a veces la segunda persona del sin-
gular con un significado impersonal (1). Por otra parte, en ale-
mán se suprime el siempre obligatorio pronombre personal acompañando al verbo (2). 7.
Wie man grüBt Cómo se saluda
7.1
Martin fahrt nach Deutschland. Leider kann er kein Deutsch. Ein paar Hóflichkeitsformeln móchte er aber verwenden kónnen. Deshalb schaut er noch einmal in einen Sprachfuhrer. Zuerst liest eL wie man in Deutschland grüfit.
die
/ ¡ /
forma
de
Hóflichkeitsformel cortesía
grüf3en
m c-8
der
guía
Sprachfuhrer
lingüística
En Alemania ha visto en lo, del estandari: y en el norte
saludar
Aus einem Sprachfuhrer:
am Morgen
Guten Morgen! Guten Morgen,
Frau Müller!
Morgen! (ugs.) GrüB dich! (ugs.)
7.2
¡Buenas!
¡Hola, qué tal!
Unos amigos ña. Explíques
ó
(literalmente:
Am Morge
¡te saludo!)
Hallo! (ugs.) ¡Hola!
am Vormittag am Nachmittag \
\i/,, r^,/
Guten Tag! Tag! (ugs.) Guten Tag, Herr Meyer!
-\lAG)--
crüB dich! (ugs.) Hallo! (ugs.)
7.3
.,
\\ I 1,.
-):x-
;/,ÉM\-
I
überall
der Unterschiec
-§l..,'/\\\ ,//
am Abend
Gni8t man in
Guten Abend! Guten Abend, Frau Krause!
n'Abend (ugs.) crüf§ dich! (rgr.) Hallo! (ugs.)
7.4
Wie grüfien Si
a) Ha dormid tenido una
.
-
=,\]-EMÁN PARA...
25t
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
¡Preparados para el trato con gente!
- : , Dü findest keinen - - irabajo. Tú no en..:en.
Cuando en Alemania, especialmente en la parle oriental, uno se encuentra a alguien, se le da generalmente la mano, salvo que se trate de buenos amigos, en cuyo caso, a veces, se dan un abrazo.
(=Puedes quizás
ei lenguaje coloquial, a1 segunda persona del sin. Por otra Parte, en ale-
rrr pronombre Personal
kann er kein Deutsch. r aber verwenden kónn einen SPrachfuhrer.
En Alemania no le bará falta conocer más saludos de los que ha visto en los últimos diálogos, salvo en el sur donde, en lugar del estandarizado Guten Thg, se dice casi siempre Grü13 Gott!, y en el norte predomina la expresión Moin, moin! .
-smBt. guía
:hfuhrer
Cuando uno se despide por la noche se dice:
lingüística
Gute Nachtl Gute Nachtl Schlafen Sie gutl Gute Nacht! Schlaf gutl Áorgen! (ugs.) iri.i8 dich! (ues.)
7.2
¡Buenas! Flola, qué tall
\ol
Unos amigos alemanes le preguntan cómo se saluda en España. Explíqueselo en alemán:
0
literalmente: te saludo!)
}J
\l*
Am Morgen sagt man: ¡Buenos días!
{allo! (ugs.) ¡Hola!
luten Tag! Tag! (ugs.) 3rüB dich! (ugs.)
7.3
GrüBt man in Spanien überall gleich? Oder gibt es Unterschiede?
überall
r{allo! (ugs.)
der Unterschied,
n'Abend (ugs.) GruS dich! (ugs.) Hallo! (ugs.)
7.4
-e
en todos los sitios
diferencia
Wie grüfien Sie in den folgenden Situationen?
a) Ha dormido, como invitadola, en casa de unos amigos. Ha tenido una buena noche y sale pronto de su habitación.
252 pnruo I. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA PoR INTERNET
b) Ha dormido
oB ¿TSMAN pARA.
UNIDAD 3: EINFÜHRUN
8.2
en un hotel y va a desavunar.
Was isst und tn essen und
c)
Viaja a Múnich (Baviera) y por la tarde se acerca a una tienda.
trink
8.3 Lebensmittel i
Alimentos y girr das
m c-9
8.
Gescháft tienda
Andere Lándef, andere Sitten
zum
Frühstück
Jemand erzáhlt
de desayrrno
Alguien dice tontr
Auf Deutsch sa¡ 'De! k+do/, 1"1". r":,1"1¿.¿, t
Wie sagt man
d,
Es ist alles
O
in
Todo está en orde
Da sagt man urr Wie sagt man
d¿
Ihnen ist alles
e¡
A usted le da todc
Umgangssprach
8.1
Und auf Spanisc
Lesen Sie:
En efecto. Herr Müller no se ha quedado en casa, sino que ha viajado a París, donde reside en un pequeño hotel del centro de la ciudad. «Das ist doch kein Frühstück: zwei Croissants, Butter und
Marmelade. In Deutschland isst man zum Frühstück Eiet Wurst und Káse.» Su compañera de mesa le replica:
ja so nicht sagen. In Deutschland isst man "Das kann man doch auch Marmelade oder Honig zum Frühstück." Una segunda compañera de mesa añade:
9.
Spezialitáten Especialidades Lesen Sie.
Jede Landschaft und die haben o Probieren Sie dr die Bergische K berger Lebkuche die Berliner Weil
das Lieblingsgericl
nManche essen auch Müsli. Oder man isst gar nichts., La primera compañera de mesa concluye:
"Und Kaffee und Tee trinkt man auch - wie hier., das Ei huevo die Wurst embutido die Marmelade mermelada der Honig miel die Butter mantequllla das Müsli musli gar nichts absolutamente nada
AN¿dru4-
-.
:' ]:
\IEMÁNPARA..'
253
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
trinkt man zum Frühstück in Spanien? Und was trinken Sie?
Was isst und
i:-
8.2
E acerca a una tienda.
8.3 Lebensmittel in Redewendungen
essen und
Alimentos y giros idiomáticos
6B
Jemand erzáhlt Unsinn.
rk
de desayrrno
Alguien dice tonterías.
Auf Deutsch sagt man umgangssprachlich oft: «So ein Káse!" Wie sagt man das auf Spanisch? Es ist alles in Ordnung. Todo está en orden.
Da sagt man umgangssprachlich manchmal: nAlles in Butter.»
Wie sagt man das auf Spanisch? Ihnen ist alles egal. A usted le da todo igual.
Umgangssprachlich sagt man da oft:
"Mir ist
fu/
alles Wurscht."
Und auf Spanisch?
) en casa, sino que ha :ño hotel del centro de
9.
Spezialitáten Especialidades Lesen Sie.
)roissants, Butter und 1 zum Frühstück Eier;
Deutschland isst man um Frühstück."
Jede Landschaft hat ihre Lieblingsgerichte und Spezialitaten und die haben oft den Namen von Landschaften und Stádten. Probieren Sie doch mal deutsche Spezialitáten, zum Beispiel die Bergische Kaffeetafel, den Frankfurter Kranrz, die Nürnberger Lebkuchen, die Thüringer Klóf§e, den Dresdner Stollen, die Berliner Weifle, die Leipziger Lerchen.
dasLieblingsgericht platopreferido
::
m isst gar nichts."
:h
- wie hier.,
dieMarmelade mermelada das
Mús1i
musli
A*¿drrrt¿- -f,¿"Lu"
A";,**?9"
lr.L¿fe
tr N
254
pnrmo
1.
9.1
cuRso A DTSTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET »s ALSMÁN
pARA..
UNIDAD 3: EINFÜHR
Wo probiert man was?
o
I
Auskünfte ei
In Nordrhein-Westfalen probiert man die Bergische Kaffeetafel.
1
El Bergische Kaffeetafel es una especialidad del Bergisches Land de Renania del Norte - Westfalia, y se compone de nKorinthenstuten» (pastel alargado), con mantequllTa, apfelkraut, ar.roz con leche y canela, waffel recién hechos, pan negro con mantequilla, embutido, queso, quark y brezel, así como naturalmente café de una cafetera
muy especial.
9.2
Usted también puede preguntar qué se esconde detrás de cada
plato:
ó
Bergische Kaffeetafel, was ist das?
11.
Wie sagt man
Usted quiere conoce ningÍ comer platos .) Bitte, wo k Usted euiere (kcinnen Usted quiere
Usted quiere c (kónnen (kcinnen
Sie, was fur Spezialitáten man als Tourist in Spanien probiert. Sie antworten:
o
ffi
N
Man probiert...
¡
-¡
Usted quiere it comprar entra (kónnen -
Wiederhohrne
10. Zu Gast in Düsseldorf Essen in Düsseldorf
L2. Erinnerungen Recuerdos de
Lea por encima este texto, pues sólo necesita entender dónde se come bien en Düsseldorf, marcando las denominaciones y nombres de los restaurantes y bares.
Die EXPO in I Lea el siguientr
übertragen tn
In
In Düsseldorf kan¡ man gut essen. der immer belebten Altstadt findet man Kneipen ebenso wie Spezialitáteffestaurants - einfach alles zwischen Würstchenbude oderPízza und
exklu-
mie ist iedoch eher als sehoben bürser-
lich
zu"
bezeichren. E"in iapaniscihes
Lokal ist «Daitokai,; die Kéllirer bereiten das Essen am Tisch zu. Einen erlesenen Weinkeller fuhrt das Restaurant
typisches Altstadt-Esslo- nZum Schlossturm,. Ebenfalls gute 9iv¡r.paL kal gilt die Gaststátte nlm Füchschen» Weine bekommt man im uWein-Krümit der Spezialitát oEisbein,. Auch ger, in der Bolkersrra8e. nSchiffchen, ist charakteristisch nach: Bildntlns Bersisches Innd, Düsseldorfs Altstadt, die Touisteninformátion von A-Z Al_s
das
fur Gastrono-
Füchschen = kleiner Fuchs
I
guna cabina. (konnen -
Usted quiere
9.3 Man fragt
r
Kann man die r EXPO 2000 in.
Unter dem Mot aus aller Welt il kann man secl man ftir ihre Ge dung und Kultu
Einige Fragen I müssen schon l len doch etwas.
B\ET
DE AIEMÁN PARA."
255
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
Auskiinfte einholen - Obtener información [e Bergische Kaffeetafel'
tad del Bergisches Land de rone de «Korinthenstuten» lraut, arroz con leche Y caon mantequilla, embutido, rrente café de una cafetera
3
m
t
esconde detrás de cada
11. Wie sagt man das auf Deutsch? Usted quiere comer platos típicos japoneses o chinos, pero no conoce ningún restaurante en Düsseldorf donde se puedan comer platos de dichos países. ó Bitte, wo kann man hier japanisch/ chinesisch essen?
N
Usted quiere üajar en tranvía, pero no tiene ningún billete. (konnen - Fahrschein fur die Stra8enbahn kaufen) Usted quiere llamar urgentemente por teléfono, pero no ve ninguna cabina. (kónnen - telefonieren)
Usted quiere comprar postales y sellos. (kónnen - kaufen) Usted quiere pernoctar en un lugar barato. (konnen - preiswert übernachten) übernachten pernoctar
man als Tourist in SPa-
Usted quiere ir a un concierto, pero no sabe dónde se pueden comprar entradas. (konnen - bekommen)
Wiederholung: kónnen - wollen
-
mógen
I!\ ruie¿ersachsen l-=l Sajonia t , Land mit Weitbl¡ck L=l
12. Erinnerungen an iüiedersachen Recuerdos de Baja
Die EXPO in Hannover
derWeitblick
perspicacia
Lea eI siguiente texto y tradúzcalo aI español
übertragen trasladar,traducir Kann man die Weit noch retten? Antworten darauf móchte die EXPO 2000 in Hannover geben.
.r -. Etr., E"ssen am Tisch zu. Einen erle\\einkeller fuhrt das Restaurant úL^-{^ll" ^ rr Ebenfalls gute l,benlalls ^,,f. Schlossturm,. Schlossturm». man im nWein-Kru¡ekommt = :n der Bolkerstrafle. "'
,nch: Bildatlas Bergisches Innd, To uis teninformation Y on A' Z
Unter dem Motto nMensch - Natur - Technik" zeigen Nationen aus aller Welt ihre Visionen und Lósungen fur die Zukunft: Wie
kann man sechs Milliarden Menschen ernáhren? Was kann man fur ihre Gesundheit tun? Wie kann man ihnen Arbeit, Bildung und Kultur geben? Was kann man fur die Umwelt tun? Einige Fragen kónnen nicht bis zur EXPO 2000 warten. Wir müssen schon heute fur die Zukunft arbeiten. Denn: Wir wollen doch etwas fur unsere Kinder tun!
256
pnWrO
1. CURSO A DISTANCIA
pane..' DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE AIEIIÁN
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
13.2 Als Gast
retten etwA
salvar algo
die Antwort darauf
la respuesta a ello
das Motto
eslogan
Nationen aus aller Welt
naciones de todo el mundo
die Lósung
solución
ernáhren j-no
alimentar a alguien
die Bildung
formación
die Umwelt
medio ambiente
die Zukunft
futuro
biszu+D
hasta
die Gesundheit
salud
in Ihre
Beantworten Sie
Wo kann man in Wo kann man gu Wo kann man K<
-
oKannst dumt
oKannich, abt
oDenkst du, ic,
oDuwillst
schc
13. Und jetzt wieder zurück nach Nordrhein-Westfalen Y ahora de nuevo a Renania del Norte - Westfalia 13.1
m:
Rund um die "Kó" in Düsseldorf En torno a la «Kó" de Düsseldorf
kannei-wollen-mógen? Die Kónigsallee oder auch die «KÓ"
..........
ausgeben,
hier
man sehr gut einkaufen.
Vielleicht
.. Sie aber auch nur die Atmospháre hier
genie8en?
..... Sie gern ein Museum besuchen oder
........
wir Ihnen die "Deutsche Oper am Rhein,, die Heinrich-Heine-Allee und das Stadtmuseum in der Báckerstra8e empfehlen. der Mittelpunkt
el punto central
Geld ausgeben
gastar dinero
einkaufen
comprar,
genie8en etwo
disfrutar algo
empfehlen j-mo etwo
recomendar a alguien algo
de compras
I
aparcar. parken das Parkverbot 1,4.
...........
ir
¿Puedo aparcar í Nein, das d¿ir
No, aquí no
..... man Geld
Musik hóren? Dann
Darf ichhier part
I
L''
ist der Mittelpunkt von Düsseldorf.
Hier
Das Modalverb El verbo modal ¿
:
Ergánzen Sie die
¿Cuál es el signif Escríbalo en espi
¿Qué significa
ni
en español en el
nicht dtirfer
Observe córno di resto de verbos rr
Da
t
Nein
: _:
{LEMÁN PARA..
13.2 --,
io
e1
mundo
257
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
Als Gast in Ihrer Stadt Beantworten Sie die Fragen schriftlich. Wo kann man in Ihrer Stadt viel Geld ausgeben? Wo kann man gut einkaufen? Wo kann man Konzerte hóren?
uien
- «Kannst du mir 100 Euro leihen?, - oKann ich, aber wiil ich nicht!, - oDenkst du, ich will sie nicht zurückgeben?,
!e
oDu willst schon, du kannst nicht!,
Das Modalverb dürfen (v. Gramdtica alemana, p. 93 ss.) El verbo modal darfen
Darf ichhier parken?
(l)
¿Puedo aparcar aquí? Nein, das darfen Sie nicht. Sie stehen im Parkverbot. (2) No, aquí no puede. Está usted en (zona de) prohibición de aparcar.
parken das
aparcar
Parkverbot
prohibición de aparcar
14. E;rgánzer. Sie die Regeln.
ran sehr gut einkaufen'
ur die AtmosPháre hier
¿Cuál es el significado exacto de dtirfen en la frase Escríbalo en español en el siguiente recuadro.
drirfen
\luseum besuchen oder
iir lhnen die «Deutsche
1?
¿Qué
significanicht darfen en la frase 2? Escríbalo igualmente
en español en el siguiente recuadro.
Allee und das Stadtmual
:compras
Observe córno darfetn se comporta de la misma manera que el resto de verbos modales aI ir con un infinitivo (v. p. 142 a 147).
Darf ichhier parken? Nein, Sie darfen hier nichtparken.
.
alguien algo
m c-
10
N
258
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ATEMÁN PARA...
UNIDAD 3: EINFÜHRUN
15.2 Hemos confecci Was darf man h
dürfen ich darf Singular
du darfst erl sie/ es darf wir dürfen
Plural
ihr durft
Hier......
@
sie dürfen
Hier..
Und hier
Beachten Sie: Cambio de la vocal delaraiz en la 1", 2" y 3" personal del singular y, por otra parte, sin desinencias en la 1" y 3u personas del singular.
@
Hier
Hier ...................
15. Schilder Letreros
15.3
15.1 Los alemanes son famosos por los numerosos letreros que utilizan. Lea a continuación una selección de ellos:
Weg befahren der
camino
dasPrivateigentum proviedadprivada
das
ir
Radfaken
das Abstellen von
Diseñe algunos I ba en alemán la 16. Das
Befahren des Weges verboten. PRTVATEIGENTUM
transitar (con vehículo)
-
prohibido colocar bicicletas
Fahrrádern ist verboten
17.
Ladenpassage
Rasen
rauchen das Fenster ófl das Informatic Sie einen Morr
en el área del túnel con tiendas
im Bereich der
der
braucht ma
parken * Yerz O Ents
en bicicleta
está
Haben Sie Phar
Endlich 18! ¡Por fin 18!
Was man in Deut
césped
betretenetwo transitar (a Pie)
Betteln ' und Hausieren a
verboten!
.
das Spielen
(el) jugar
betteln
mendigar
der Hof
patio
hausieren
hacer venta ambulante
ist untersa$
está prohibido
Rechtsgeschafte a contrato de trabaj
Rechtsgeschafte a
.- -:
\LEMÁNPARA...
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
259
15.2 Hemos confeccionado por nuestra cuenta algunos letreros: Was darf man hier nicht?
{en
Hier.......... es
man nicht
darf
@ Und n 1a 1', 2" Y 3" Personal desinencias en la 1"
Hier
Sie nicht
hier
@
'in
Hier ......... man
Hier
nicht......... ..@ Sie nicht
...........
man nicht
15.3 Haben Sie Phantasie? 'osos letreros que le ellos:
uti-
efahren des Weges verboten.
RIVATEIGENTUM
:,;icleta ::' :hibido coiocar bicicletas
.,::a
de1
túnel con tiendas
Diseñe algunos letreros que permitan o prohiban algo, y escriba en alemán la frase que los defina.
16.
Das braucht man
parken o
o
-
áf
Verzeihung, darf ich hier parken? Entschuldigung, durfen wir hier parken?
rauchen das Fenster óffnen das Informationsmaterial ansehen Sie einen Moment stóren molestarle a usted un momento
17. Endlich 18! ¡Por
Das Betreten Rasens
oft
fin
18!
Was man in Deutschland ab 18 darf
ist verboten!
Betteln und Hausieren verboten!
,$w^n.,
Auto fahren
heiraten (en casos excepcionales también desde los 16)
Rechtsgeschafte abschliefJen (como compra, alquile4 crédito, mendigar
..::.
hacer venta ambulante
contrato de trabajo, etc.). Rechtsgeschafte abschliefien llevar a cabo transacciones jurÍdicas
m c-11
N
260
UNIDAD 3: EINFÜHRU
DE ALEMÁN PARA" PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET
m
c-12
N
tr
19. Der Terminpl
17.1 Man darf in Deutschland
mit
La agenda est:
18
17.2 TJrd wie ist es
Unos amigos fono a la fam quieren quede por lo que arr can una cita:
in SPanien?
19.1 Hallo, wir hat nicht gesehen. ¡Hola, hace tie
Die Modalverben miissen tnd sollcn
Im Biiro Chef: oRercKrause, fahren'.
Sie müssen morgen unbedingt nach Bonn
Zu Hause sagt Herr Krause zu seiner Frau: uMein Chef hat gesagt, ich soll morgen unbedingt nach
Bonn fahren,. mein Chef hat
gesagt
mi jefe ha dicho
Kommt ihr
m¿
¿Os pasáis por
al español las siguientes frases con los verbos modales müssen y iotlen. ¿Qué ha detectado al traducir el sollen de la última frase?
El verbo modal sollen se utiliza cuando se quieren expresar peticiones de terceros.
r
Moment mal., Un momento:
o
En alemán miissen tiene el significado de necesidad' Chef: oHerr Krause, Sie müssen morgen unbedingt nach Bonn fahren'"
a
Habt ihr vielle Zeit? ¿Tenéis tiempo
1g. Intente traducir c-13
hemos visto!
Ach nein, a ich um hal sein.
ó
no!Ell
¡Ah,
Ach nein,
a
sein. ¡Ah,
no!Elh
Moment mal,...
Herr Krause berichtet zu Hause:
oMein Chef hat gesagt, ich soll morgen unbedingt nach Bonn
fahren." sollen es el único verbo modal cuya vocal de
la taíz
no
Die Wochenta Los días de la
r
cambia'
Mo. Di.
müssen sollen tener que + infinitivo
deber + infinitivo
Singular
ich muss du musst
ich soll du sollst er/ sie/ es soll
Sa.
wir sollen ihr sollt
So.
Plural
erl siel es muss wir müssen ihr müsst -sie müssen
sie sollen
Mi. Do. Fr.
19.2 Üben Sie nun
r
26t
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
'.- . -= +r,utÁNPARA"'
19. Der Terminplan ist voll La agenda está llena
a
!l *'
.t?L 163
Unos amigos llaman por teléfono a la familia Meie4 pues quieren quedar cuanto antes, por lo que ambas partes buscan una cita:
fr,;irW ,W,#fi
2
MoMAc
,46.30
utú .ki {Á*
unbedingt nach Bonn
a a
narl' Ia I oo u* 'O/4¿l!4 "),a"ly,;o ,".., a
ja lange
re 47.00
lrgen unbedingt nach
frases con los verbos .ectado al traducir el ,
T,a^t¿ A,u^n ),*u¿,or,,
u*
an&
Gaur*r E.'@ 6 Bw h HE ñw aP Ercmdsr¡iukabtuÁ@rBdE-¡q
f.O\.t,
a a
,a
¿Tenéis tiempo quizás el lunes?
a
d^e
lttlr^r.r,^¿
l7
Ia te¡o Uh¡ !,e*u^,¿nWn . -
SONNTAG
2 o
lB
:?\ia§"112'Á 2.562r?.430
Ach nein, am Montag muss sein.
crgen unbedingt nach
+ o se quieren expresar
¡Ah, no! El lunes tengo que estar a las 4:30h. en casa de Lisa.
Ach nein, am Montag müssen wir um halb funf bei Lisa sein. ¡Ah, no! El lunes tenemos que estar a las 4:30h. en casa de Lisa.
Moment
mal,...
¡un
momento!
die
Dienstreise üaje
de negocios
unbedingt nach Bonn
ich soll du solist erl sie/ es soll rr.ir sollen ihr sollt sie sollen
ló
ich um halb funf bei Lisa
le necesidad.
deber + infinitivo
H^\!
tai.t*y §s,,srAc
no
Die Wochentage Los días de la semana
Mo. Di. Mi. Do. Fr. Sa. So. 19.2 Üben Sie nun
Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag
lunes martes miércoles jueves
viernes
Sonnabend/Samstag sábado
Sonntag
mit der
CD.
domingo
m c-14
!
FREmc
Habt ihr vielleicht am Montag Zeit? Moment mal. Am Montag? Un momento: ¿el lunes?
sL
a a
¿Os pasáis por aquí?
á
Uln
,dá zo,oo
hemos visto!
Kommt ihr mal vorbei?
rer Frau:
la raiz
12
!
¡Hola, hace tiempo que no nos
rva vocal de
*in
a
19.1 Hallo, wir haben uns nicht gesehen.
t
JUNI 2oz
N
262
ppruA
1. CURSO A DISTANCIA DE
20. Mein Chef will
MULIIMEDIA POR INTERNST op ALpMÁN pARA
es
Aile üer Jahre
visita en Madrid, y le llama a usted iusto antes de terminar su trabajo para ir a dar una vuelta' Una amiga suya alemana está de
20.1 Sie antworten: Das geht leider nicht. Ich habe erst um funf Zeit. (mi jefe acaba de pasar por aquí)
o
Mein Chef hat gesagt, ich soll noch einen Brief schreiben.
-
ein Fax abschicken einen Kunden anrufen Adressen schreiben etwas besorgen
abschicken etwo der Kunde etwas besorgen anrufen j-no
UNIDAD 3: EINFÜHRU
enüar algo el cliente encargarse de algo
llamar por teléfono a alguien
20.2 Piense en situaciones en las que utilice el verbo modal sollen y dibújelas. Beispiel:
müssen sie es Cada cuatro añc cargar con ella.
Gibt es áhnlicl Spanisch?
Se habrá dado ha escogido ur rnas (p.e. Hobl Unidad 2), cor Zertifikat Deut: material lingü lo domine. De r un estado fedr mente el tema
22. Haussanierun Rehabilitacion,
En los nuevos últimos deceni, estado lamenta la reunificació cios, que tras I blemas entre s carse una nuev andamios y ma
22.I Frau Hartmanr Frau Hartmann
r
Was soll sie ma 21,.
Sprichwórter und Redewendungen
(in ein Hotel ziel
Piense en qué situaciones puede utilizat los siguientes refoanes
(eine Reise mar
texto sobre dicha situación.
(umziehen)
Man soll den Tag nicht vor dem Abend
(eine Mietmind verlangen)
y giros idiomáticos. Busque un ejemplo y escriba un breve
loben. No se debe alabar el día antes que la noche'
Man muss auch mal nein sagen kónnen.
(eine Austauscl annehmen)
Hay que saber decir «no» a veces.
(hier bleiben)
I
DE ALEM,4N PARA..'
,[adrid, Y Ie llama a r ir a dar una u¡elta'
263
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
Alle vier Jahre machen die wáhler ihr Kreuz, und hinterher müssen sie es tragen. cada cuatro años
1os
electores ponen :ulrlacfltz, y después tienen que
cargar con ella.
Gibt es áhnliche Sprichwórter und Redewendungen auch auf 'Zeit. (mijefe acaba
Spanisch?
se habrá dado ya cuenta de que en las diferentes unidades se ha escogido un tema concreto como punto central de las mismas (p.á. Hobby/Freizeit en la Unidad 1, o el tema Reise enla unidad 2), con el objetivo de respetar las especificaciones del Zertifikat Deutsch, nivel 3' Por ello, ponemos a su disposición material lingüístico específico sobre un tema, para que usted lo domine. De este modo, en esta unidad 3, aparte de hablar de
un estado federal alemán en concreto, trataremos especialmente el tema de la vivienda (Wohnen = residir, vivir)'
22. Haussanierungen ,
alguien
r-erbo modal sollen Y
Rehabilitaciones de casas En los nuevos estados federales alemanes se hizo poco, en los últimos decenios, por mantener los edificios, lo que explica su estado lamentable, a veces en ruinas, de algunos de ellos. Tfas la reunificación, se inició la rehabilitación de muchos edificios, que tras la euforia inicial conllevó, por otra parte, problemas entre sus inquilinos que tuvieron que optar por buscarse una nueva vivienda, o seguir üviendo en su casa llena de andamios y material de construcción-
22.t FrauHartmann ist verzweifelt. Man saniert ihre Wohnung' Frau Hartmann está desesperada. Se rehabilita su vivienda' Was soll sie machen?
(in ein Hotel ziehen) ó Ihr Bruder sagt, sie soll in ein Hotel ziehen. los siguientes refranes
(eine Reise machen)
Ihr Sohn meint,
,1o
(umziehen)
Die Kollegen sagen,
y escriba un breve
:nd
(eine Mietminderung
verlangen)
Ihre Tochter meint,
(eine Austauschwohnung
annehmen)
Ihre Nachbarin sagt, ..........
(hier bleiben)
Ihre Freundin meint,
264
PARA... PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNET DE ALEMÁN
irse a vivir a un hotel
die
Miete
a1q
Kaltmiete
a1c
Mietminderung hier
mudarse pedir descuento del alquiler pernanecer en el mismo sitio
die
eine Austauschwohnung
aceptar una vivienda sustitutoria
in ein Hotel ziehen rrmziehen
verlangen bleiben
22.2
UNIDAD 3: EINFÜHR
¿Se
annehmen
le ocurre a usted alguna otra posibilidad?
bezahlen etwA pai
kaufen
d
ayudas del E,
Vivir en casa de los Padres
tos fiscales, pago de dich
<
kónnen?
Drei viertel der Jugendlichen über 18 Jahre wohnen in sollen
col
un alemán
23. Wohnen bei den Eltern müssen
etwo
1 Las vivienda parece ser, s(
Probleme Deutschland noch bei den Eltern. Das ...."""' geben, das .................. aber nicht so sein' Welche Pflichten die Jugendlichen haben, das heiBt, was sie zu Hause machen
24.2 ¿Qué pregunl comprarse ur
25. Sozialer Wol Constrrrcción
im Bürgerlichen Gesetzbuch die Eltern lesen: Die Tóchter und Sóhne
dUrfen
unterstützen. Das hei8t, sie..................... " Ordnung halten, sie ... mit fur Sauberkeit sorgen und sie
Lea y respon( del texto don<
an Besorgungen teilnehmen.
-
iQué hace bajos?
-
¿Quién pue (=Sozialwol ¿Quién pur
... man
die
Pflicht
das Bürgerliche
obligación
Gesetzbuch
halten mit fur Sauberkeit sorgen Ordnung
an Besorgungen
teilnehmen
Código
Civil
der
Jugendliche
untelstützenj-nA
el joven
apoyar a alguien
mantener el orden cuidar conjuntamente de la limpieza participar en las compras
24. Sie suchen in Deutschland eine Wohnung? 24.1 FrauTannenberg sucht eine Wohnung
Los anuncios de los periódicos, buscando viüenda, son frecuentes en Alemania, ya que Ia vivienda suele ser cara, por lo que hay que tener muy en cuenta qué se quiere y cuánto se está dispuesto a pagar, como por ejemplo ha hecho Frau Tannenberg al escribir las siguientes observaciones: Wie viele Zimmer mufl ich haben? Wie üel Miete kann ich bezahlen? (Kaltmiete und Nebenkosten, z' B. Strom, Wasse4 Heizung) Wo will ich wohnen? Soll ich die Wohnung vielleicht kaufen?1
-
-
müs:
r
(=Wohngela
Wohnen ist
stellt der
S
schichten bi preise dieser nicht beliel Sozialwohn haben und
schreiten. Oft
Einkommen bekommen, von Sozialw, das Grundbedü
zur Verftigung r billigere Wohm
ET DE.AIEMÁN r¿
'..:n
PARA..'
hotel
¡¡ento del alquiler er en el mismo sitio na viüenda sustitutoria Iad?
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
265
die
Miete
die
Kaltmiete alquiler sin gastos adicionales
alquiler
bezahlen etwn pagar algo
kaufen
etwo
die Nebenkosten gastos adicionales
der
Strom
corriente eléctrica
die
Heizung
calefacción
comprar algo
1 Las viviendas pueden adquirirse en régimen de propiedad, lo que parece se¡, según encuestas, el sueño del 90 o/o de los alemanes. Si
un alemán decide comprarse una vivienda, recibe con frecuencia ayudas del Estado en forma de subvenciones, préstamos y descuen_ tos fiscales, de tal manera que destinar gran parte de su sueldo al pago de dichos préstamos suele ser algo habitual.
l
Jahre wohnen in Probleme
\!'e1che Pflichten die
: zu Hause
machen
rerlichen Gesetzbuch die Eltern Ordnung halten, sie Lnd sie
ndliche
el joven
tzen j-nn
apoyar a alguien
.
Limpieza
ung? ;
do üvienda, son tresuele ser cara, Por lo luiere y cuánto se está , hecho Frau Tannennes:
24.2 ¿Qué preguntas consideraría importantes usted si tuviera que comprarse una vivienda?
25. Sozialer Wohnungsbau in Deutschland Construcción de viviendas de protección oficial en Alemania
darfen-müssen-sollen Lea y responda las preguntas siguientes, marcando 1as partes del texto donde se encuentran.
-
iQué hace el Estado por los grupos sociales de ingresos más bajos?
-
¿Quién puede aspirar a una vivienda de protección oficial (=Sozialwohnung)?
-
¿Quién puede aspirar a recibir subvención para viüenda
(=Wohnseld)?
ist ein menschliches Grundbedtirfnis. Deshalb stellt der Staat einkommensschwácheren Bevólkerungsschichten billigere Wohnungen zur Verfugung. Die MietWohnen
preise dieser Sozialwohnungen werden gestützt und dürfen
nicht beliebig erhoht werden. Für eine so genannte Sozialwohnung muss man einen Berechtigungsschein haben und darf ein bestimmtes Einkommen nicht überschreiten. Oft muss man lange auf eine Sozialwohnung warten.
Einkommensschwáchere Haushalte kónnen auch Wohngeld bekommen, sowohl Mieter von privatwohnungen als auch von Sozialwohnungen. das Grundbedrirfnis
necesidad básica
zur Verftigung stellen (-mr) etwo poner algo a disposición de alguien billigere Wohnungen üviendas más baratas
tr
ffi
N
266 pnruo t. cuRso
A DISTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET DE erBn¡ÁN pene.
beliebig erhóhen etwo
UNIDAD 3: EINFÜHRUj
aumentar algo libremente son fijados üvienda de protección oficial certificado de aptitud ingresos (plural)
werden gestützt
die Sozialwohnung der Berechtigungsschein das Einkommen
überschreiten etwA der Haushalt
sobrepasar algo hogar subvención para vivienda
das Wohngeld
Die Bildung d (Al parricipio de o II")
"Partizip
En alemán
se
Verben) y verbc
26.
RegelmáBige V
Todo alemán con ingresos insuficientes para alojarse en una vivienda digna tiene legalmente derecho a recibir una subvención para viüenda (Wohngeld) con el fin de financiar el alquiler o los gastos de su vivienda en propiedad.
Antrog ouf Wohngeld !
Ertontos
T'l u
Wiederholungsonkds wegen Ablours der B€willigungszeiroumes ífüh.r.n' ú.r Mo¡d. u6r Ahlóul ¿.r Bdilliau^orz.rr.u6.il - -
und 50 Jahre dr sein ..................
(Mietzusdrull)
I r,non,ne,onroe An dos Bürgérmeistéroút
6iro
¡n
otu&a.iñ
uñd
tr.uz.ñ si. zuúd.ñd.' !n EI 8il6ut.ru...n. Erlóut.d. Z.il.ñ ¡iñd nit
Sio bitt. o!& ¿i.6.ili6E.nd.n v¿Beh.n. wi. z. B. z.lr. EI
wohñs'¡d_N!ñn"
L
27. Unregelmáflige Ein ..unregelm im Perfekt:
F.xr rhi.¡ di. wot.r.¡d-Nr. &tdnt lil 6it .iñr.h.n.
Herr Lehmann ¡n I r
| ¿..s I roe lroñorl
rohr
Recklinghausen
Arbeit
(bleib
Die Konjugation des Verbs im Perfekt La conjugación del verbo en perfecto (v. Gramátic(t alemana, p. 85 y 88) Das Perfekt l,¡it hnben r¡nd, sein Gedanken am Abend - reflexiones nocturnas
c-
15
Ich Ich Ich Ich Ich Ich bin nicht nett gewesen. Ich habe nichts bewegt.
28.
bin hier geblieben. habe nicht gearbeitet. habe nicht geschrieben. habe nicht gelesen. habe nicht geliebt.
El perfecto conhaben se forma mediante el presente dehaben + participio de pasado Ich habe nicht gearbeitet. lch habe nicht geschrieben.
Tiene que reten( irregulares (üd. que hemos visto
Verben mit untrr
sowie Verben au begonn
en
verstand
en
studier
t
hier bleiben, hier gebliebenquedarse aquí mover algo
bewegen etwo
El perfecto cor, sein se forma mediante el
Áu8ere oder in Haben oder sei; La mayoría de l
presente de sein
beitet, gelesen, ges,
+
participio de pasado lchbin nicht getrampt. lchbin nicht nett gewesen.
materialistas, par es más
important
man el perfecto c
Ichhabe
g,
i, :.
]E.{I-EMÁN
PARA...
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
. - - iibremente
267
Die Bildung des Partizips perfekt
: :. :.otección oficial
(Al participio de pasado se Ie denomina en alemán npartizip perfekt,
II,)
o "Partizip
:e aptitud :iural)
En alemán se distingue entre verbos regulares
(=regelmci$ige
Verben) y verbos irregulares (=unregelmcilJige Verben):
,r algo
26. RegelmáBige )n para vivienda
Verben bilden das Partizip perfekt so:
Ein "regelmii8iges" Leben im Perfekt: Herr Müller hat 80 Jahre in
ge+Verbstamm+(e)t
alojarse en una vivienda subvención para üvienLler o los gastos de su vi-
ge leb t ge arbeit et
(leben) (arbeiten)
Essen
......... (leben)
und 50 Jahre dort ....... (arbeiten). Er hat die Stadt sein ........... ganzes Leben (lieben). ** -::;;;:ú, EilólEtuns... Eiad.ñ. rd
E
Z.ll.Ú tind n*
27.
Unregelmáf3ige Verben bilden das Partizip Perfekt so:
Ein "un¡sgelrnáBiges" Leben im Perfekt: Herr Lehmann ist 5 Jahre in Recklinghausen
Arbeit
ge+VerbstamÍ\+en
ge gang en
(gehen)
.........
(sein). Dann hat er in Dortmund .. (finden). Aber auch hier ist er nicht lange
(bleiben). Er isr nach Düsseldorf ................ (gehen).
f Gramática alemana,
Tiene que retener siempre el participio de pasado de los verbos
irregulares (üd. la tabla del Anexo con los verbos irregulares que hemos visto hasta ahora). -rrnas
hier geblieben quedarse aquí mover algo
,\'!
ecto con sein se mediante el rc de sein + pio de pasado
28. Verben mit untrennbarem Práfix (2. B. mit be-, ent-, er-, ge-, ver-) sowie Verben auf -ieren bilden das partizip perfekt ohne ge-.
begonn
en
verstand
en
studier
t
Martin hat 3 Jahre Informatik (studieren). Jetzthat er ein Medizinstudium . (beginnen). Seine Eltern haben das
nicht
Áu8ere oder innere Werte? Haben oder sein? La mayoría de los participios
(verstehen).
(gear-
beitet, gelesen, geschrieben.../ son unos materialistas, para los que el HABEN es más importante que el SEIN, y forman el perfecto conhaben:
Ichhabe gewonnen.
268
pnrnto l. cuRso
p¿nt...
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
Los verbos que generalmente están de üaje, es decir, que indican moümiento o cambio de lugar (gelaufen, gekommen,...) consideran más importante el SEIN que el HABEN.
Erste fnformationen
A DISTANCIA DE MULTIMEDIA poR INTERNET DE ArEmÁN
29. Eva Martínez Eva MartÍnez
Oüs"6rarf
Dor{
---.-J>
z
- a¡cr
rrs¡¡/ Lesen Sie den fol¡
Por otra parte, hay un grupo de verbos, para los que eI SEIN es más importante que el HABEN. Son verbos que expresan un cambio de estado.
-
Wo hat Eva M.
Wo hat sie stud Als was hat sie
Hat sie schon i¡
Eva Martínez ist
3
le besucht. Zuerst
gemacht. Die Leh
Ichbin
der Hochschule fi diert. Danach hat gearbeitet. Seit Ar
gewachsen.
r
Y también verbos que sólo tienen una tercera persona del singular: Es risf passiert. Ha pasado Es isú geschehen. Ha ocurrido
Y blciben y sein. Ichbin geblieben.
Ichbin
gewesen.
Satzstruktur beim Perfekt Er hat in Bochum gearbeitet.
Hat Wie lange ist
er lange dort gearbeitet? gewesen? er dort
an der Hochschule I estudiar en el Ce der Elektrotechniker die Lehre dauern als Ingenieurin arbe das Babyjahr
30. Tátigkeiten Actividades ¿Qué ha hecho ust actual?
die ScI
Observaciones: el participio de pasado de sein es gewesen. La forma conjugada de haben ocupa siempre el primer o segundo lugar de la frase, y el participio va aI final.
En las conversaciones entre amigos el tema de la profesión (=Berufl desempeña un papel importante, por lo que le ofrecemos ahora palabras y giros de esta área Iernática, con los ejercicios correspondientes.
*
Ich
eine Ausbildung als..
recibir una forma
an der Universitál H
estudiar en la uni arbeiten als
269
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
Erste Informationen über Ausbildung und Beruf geben aüs ihrem Leben Eva Martínez - acerca de su vida
29. Eva Martínez Do¡{ mq¡¡d
Ict, bin gefah:= para los que el SEL\ rn verbos QUe eXpt';::'
,s.
Lesen Sie den folgenden Text und beantworten Sie die Fragen:
-
Wo hat Eva M. die Schule besucht? Wo hat sie studiert? Als was hat sie funf Jahre gearbeitet?
Hat sie schon immer in Madrid gelebt?
Eva Martínez ist 30 Jahre alt. Sie hat in Guadalajara die Schule besucht. Ztersthat sie eine Ausbildung als Elektrotechniker gemacht. Die Lehre hat zwei Jahre gedauert' Dann hat sie an der Hochschule fur Bergbau und Metallurgie in Madrid studiert. Danach hat sie funf Jahre als Ingenieurin im Hüttenwerk gearbeitet. Seit August ist sie im Babyjahr.
lera persona del singu-.--
an der Hochschule fur Bergbau und Hüttenwesen studieren estudiar en el Centro Superior de Minería y Metalurgia
eeschehen. Ha ocurr-:
der Elektrotechniker
técnico de electrónica
die Lehre
formación
dauern
durar
als Ingenieurin arbeiten
trabajar como ingeniera
das Babyjahr
año de maternidad
t qe\vesen.
r
gearbeitet. gearbeitet? gewesen?
30. Tátigkeiten Actividades ¿Qué ha hecho usted antes de ejercer su actividad profesional
actual?
die Schule in... besuchen
+ Ich habe die Schule in Málaga besucht.
do de sein es gewesen-
siempre el primer o sefinal.
¡ va al
el tema de la profesión mte, por lo que le ofreeea temática, con los ejer-
eine Ausbildung als... (Nominativ) machen recibir una formación profesional como... an der Universitál Hochschule studieren estudiar en la universidad / Escuela Superior arbeiten als
trabajar como
ffi
N
270
pnrnno r. cuRso A DISTANCIA DE MULTIMEDIA poR INTERNpT nB erB¡¿IÁN pene..
Ausbildungsberufe
Studienberufe
profesiones de Formación Profesional
profesiones universitarias
Bauarbeite4 Bauarbeiterin
Arzt, i¡rztin
obrero/a de
médico/a
1a
construcción
Bürokaufmann, Bürokauffrau
Lehrer, Lehrerin
empleado/a de oficina
maestro/a, profesor/a
Friseu4 Friseuse
Biologe, Biologin
peluquero/a
biólogo/a
Kraf tf ahrzeugmechaniker
Ingenieu¡, Ingenieurin
mecánico de coches
ingeniero/a
Kellnec
Kellnerin
camarero/a
Verkáufer;
Verkauferin
vendedoria
31.
cribiera una continuaciór el mayor núr que escribier
*l,o¿n
1 to<¡¡z¿l
^g
Gnú/e*,
Estas son alg la que m*
es
una historia
r
(En el ejempl gidas todas le
Fragen an Sie Bereiten Sie die Übung 32vor. Nutzen Sie auch IhrWcirterbuch. Prepárese para el ejercicio 32, utilizando ahora el diccionario.
Wo leben Sie jetzt? Haben Sie immer hier gelebt? Sind Sie schon einmal umgezogen?
0á.-,
fo?
Wo haben Sie die Schule besucht?
,k;.lla, ¿. ,fou,t¿¿ aa
Haben Sie eine Lehre gemacht? Wo? Als was?
a7,'clh,+
Haben Sie studiert? Wo? Was?
rkol /u;4 A "ol,ul.ld
Wo haben Sie gearbeitet? In welcher Stadt? Als was? Haben Sie üelleicht eine Umschulung gemacht? Als was? eine Umschulung
tr32
UNIDAD 3: EINFÜH]
machen
hacer un reciclaje
.hr,/t/*
/4,^
/00r..
Aus meinem Leben
?rlo'.fzhoL
Schreiben Sie wichtige Dinge auf. Nutzen Sie die Fragen aus der Übung 31 als Gerüst.
ñrrr*¿¿ I
Geschichten Al inicio de un curso de alemán para hispanohablantes, la profesora quería saber el nivel de conocimientos de alemán de sus alumnos/as, por lo que invitó a cada uno/a de ellos/as a que es-
ü
aaog
,tttlol,r* "foáu*lzh.l
r
: -.-E-\l.l\
27t
L\IIDAD 3: EINFÜHRUNG
P.r-:
cribiera una palabra en la pizarra que fuera de su agrado y, a continuación, cada uno/a contaría una historia que incluyera el mayor número de dichas palabras. Estas fueron las palabras que escribieron en el encerado:
.._-:s a_:- -a-
fu*
Lehrerin ::,¡iesor/a
-n ,,
f-C,t d.
tsk¿*
r.¿,,?f*;E'+unv' i*-*- ;Wru
Biologin
?',1",t/"t't'v'
tn ....................... -i
1
Estas son algunas de las narraciones resultantes: ¿Cuál de ellas es la que más le gusta? ¿Tiene usted ganas de intentar escribir
111 .....,...........,,
auch Ihr Wórterbu;
Tl"^^9.¿o^. lA^^*r?zro"¿4
G*r-/*t""
ur, Ingenieurin
una historia similar? (En el ejemplo que le mostramos a continuación fueron corregidas todas las faltas gramaticales y ortográficas.) -
ahora el dicciona:-
nier gelebt? Sinc S ,
ür¿,, To?a .úrL /4t" L hr;rllu,
/;*
dol,*¡a,¡¡¿^¡a¿ot
/¿;.qr*. .a,ür.¿,¿- /h.¿¿
*/rcrúr.
D"¿
flu,ttt aolu'¡.a /***A'cL /r.4 od,4 F"
dt? Als was?
/r; */ffa"¿o¿ra u¿t ,/u;
:macht? Als was?
.{,"ír* bLot*
claje
r'(a..
was?
a¡r'o/,í+,+ n:zfaluaL. ¡"A
'arohablantes. .-. : ::,¡s de alemán *. _ i- ^11 -1 !-1. CIIUS iC: i - -:
uad Z¡"etl+,+ l*,rl Hut '
/ry ¡,u,r "il¿44 /ftra/d ¿wi"4¿. *rrr*rl¿ l.arrrtn, *rrrl k*z¿r. ¿; ^ot4- /lil"hr.. ü .ta..ycr,r,uL //a'¿ua.l*e/o/r'¿. AL,lú'áou¿
?,¿olf?A¿L ¿a,á. :n Sie die Fragen
Á,c}ta¿tt
,uú.,
,rU,ilol,r". /cfar ,$"; /¿,r^t.. ,foúr.h/r.1il -
ü
,l,rro¡ Ha
/,r.d"-
lina
A
.
272
ppl:.¡o r. cuRso
A DISTANCIA DE MULTIMEDTA poR INTERNET DE ¿rBmAN pen¿...
Die trennbaret
l*hlttd woimo fa,t ;'0L oco/vnot+ t¿+ t)*tttm AlLi"4oLW t a^lro, {n ti drd!,r" Tay
ü+
UNIDAD 3: EINFÜHRUN
Los verbos sepa
bin ,tJ.j, in d!i' {-la-del', wa'/,t'clo a¡hrile. tL(u'*n A44€.4'l rvla,.Ar"'ni+
U<¿4 Í"<,col¿. 7.1,L +rE/¿ g//,42 u
/a,*
HJ"t, ¿L d!,r,|;L.b, , ,, /rti¿ i)rlu" v",Ar,€r¿ ¡.1, dL 7ñiEd4/ u .4Al - mo/.,yu
md¿,u Tneu**H,n
Abfahrt 9.02 Uhr
it r*rr* J.u"/wr¡ ¿rl*, * /,u"Á a,,Lic/, luAA+ ' /t/U^¿ Lb44,? +lz'vol {ov""0 u*1, Tpr-,l.elai 7¿ lwlÉ 4ú,t ur-et" 8,,!"A¿r,
arúa ru' cAl uüa
fu^;/ú,**P* ¡
¡ I
I
o(on
t*,,+'úy
.
uó<,ik i.l, ¡n //t/vu)!/?arry1 qwfu^"'C¿,fu, t h¡a (mt U4a,b /,-u,r,A tsd-*!",^
l*v,¿
UoncAü"úzqe
BÁ^*, j.44o".
fultoya
9.02tJltr:
Ie{zt" I
und der Zug
zt*,.,
*ltrun Ab",.,4 u,lv i.t fu To-i*nAno, Jzdor. ,wnd, cl,a,nm gzl* )A wul] ytai'notu ",&l¡l"t H/,4,'n *'r, u. a4catútw. lrt/lrtn.n /,.1, kt'rl ttr d Ju.l-hn¿e, ,wn¿L ,t
t
n
7t^
9.00 Uhr: Einise Leute 9.01 Uhr:Kr"vs:tvna
C
En alemán hay n En gran parte de z. B. besichtigen,
En otros verbos,
presente: z. B. einsteigen, a La separación se
primero o segun(
(que va delante dr
Beispiel: Aussagesatz:
, ll*rs ' - a/o, til aL 3¿¿- d,¿(l.f ¿J../ /.i *¿(. y';¿¿taz(t l4^^ ;.( o/o, o,..41 6a/z.blaico . ,4ae rta.s s¿oqd.L Znec/c bi¿/¿ €.é(.-^J4^. i*¡ ¡ 4,i ¡ol 3c3o*- , lr¡e. /<.qh ¡-/ sJd¿c,k ,¿1 . k;¿. 4ctc ic( lrc-t¿ n1./c Fca-de. 'l-Ll wol.z ¡L| l¡'7in¡¡2c( §a *r/.a,<,Ll uqat 1& qy¡ k¡no/.. ¡ ola,' m.1A. ¿
<¡ck
4q¡. ,
vi-l¿ E¿^^o/.
ol;a é/-|lL r'¡/ ¿,-
Rl.fio,,¡ V
-
LJ,?
sclo'
/.o..g2-
sé1- Scru
D;, =*>b 7ic1+he-d¿L- ,"-/ 1
Fragesatz mit Fra
Fragesatz ohne Fl
En el infinitivo y junto al verbo:
Ztg Der Zug Der
k
ir
En el participio de verbo, el prefijo y
abfahren: ankommen:
De
Zw anf
..VDAD 3: EINFÜHRUNG
273
Die trennbaren Verben Los verbos separables
c-
trrfi Abfahrt 9.02 Uhr
4r"d A/r¿"
9.00 Uhr: Einige Leute
p ü''nd
9.01 Uhr: IGystyria
nun auch
9.02 Uhr: Jetzt und der Zug
pünhlich
'-74.l\ple4dw '1
alle
u
t*'c, lt+l't^'/<¡a
En alemán hay muchos verbos que contienen un prefijo. En gran parte de estos verbos estos prefijos son inseparables z. B. besichtigen, entdecken, eúeben, verbringen.
nu i4a,aol'a,'.,
'..]
Á-s,r'r,a¿^
En otros verbos, este prefijo se separa en la conjugación del
:,ii¿>¿N/h.
J-uLAd,e, .
1n
*-+vt
1/^,
!,ttf**
{>uleu
,
:.li*?v9+1 /.-,<.yr"p
t.f
444h"
.
C
presente: z. B. einsteigen, abfahren, anbieten. La separación se produce cuando el verbo
finito aparece en eI primero o segundo lugar de la {rase en presente, y el prefijo (que va delante de la forma verbal) se coloca al final de la frase. Infinitiv: abfahren
Beispiel: Der
Aussagesatz: Fragesatz
7!-J *.>{ . y'¿ltqz(t t. s s!
?ne¿/<-
. &pa..^p-. t?,¿¡ ¿,4 ,¿(. *;¿. á<{¿
Fr
mit Fragewort:
agesatz ohne Fragewort:
Zug
Wo
f¿¡hrt
Fdhrt
der Zug jetzt
der
I
ab. qb? ab? I
En el infinitivo y el participio de estos verbos, el prefijo va junto al verbo:
Zug kann pünktlich pünktlich Der Zug ist Der
a'
Zug fdhrt pünktlich
abfahren. abgefahren.
U,'. f.cr'!¿- ce1- 5u7i<+{1 . );c z**
En el participio de pasado ge- aparece entre las dos partes del verbo, el prefijo y el resto:
.'..s ha-¿{¿L. uq¿ 4'
abfahren:
Der Zug ist abgefahren.
ankommen: Zwei Stunden angekommen.
spáter sind sie in Gelsenkirch en
16
274 pnruo
l. cuRso
A DISTANCIA DE MULTMEDIA PoR INTERNET
oe ALpM N
pARA
Características para identificar los verbos separables/inseparables:
UNIDAD 3: EINFI
33.2 Escriba tt
la característica externa de los verbos separables es su acento
la tercera
prosódico. En general, se puede decir de un verbo con prefijo lo siguiente:
t-I"fi-tt"
-
t-_
Si el prefijo es tónico, entonces es un verbo separable.
I emsterye
Pero si el prefijo es átono, entonces se trata de un verbo in-
I
separable.
I
I
Prefijos tónicos, y por tanto formando verbos separables, son los siguientes:
I
Ab-, an-, auf-, aus-, bei-, mit-, nach-, vor-, ztt-, da(r)-, ein-, fort-, her-, hin-, los-, nieder-, weg-,...
(Gran parte de estos prefijos se usa además con preposiciones o adverbios: nnch Essenfahren.)
Beispiele: qUahren, ankommen, aufschreiben, aus sprechen, ruükommen, zuhoren, ginladen, @kommen, hingehen, w eiterarb eit en, wiedcr s ehen
@ @
el Glosario los verbos separables e insepara bles van marca-
En dos así:
I
t I
f-----'-"
------
t_."
t t t I
i I
ablfahren, anlkommen, auf/schreiben...
I
Prágen Sie sich gut ein:
kommen + bekommen + ankommen + 33. Tiennbar
I
ich komme ich bekomme ich komme... an
33.3 Lesen Sie Lea en voi anrufen wiederseher
oder nicht? ankommen
¿Separable o no?
abholen
m
33.1 Escuche en el CD los siguientes verbos, y marque en cada uno de ellos su vocal tónica dos veces:
c-17
einsteigen einladen
N
besuchen kennen lernen umsteigen anbieten wiederkommen ankommen ablehnen hier bleiben abfahren
verreisen
bekommen
spazieren
ge
weitergehen
entdecken entstehen
unterstreichen
34. Vor der R
Antes del r
: .- : :.{I-EMAN
PARA...
:
ryrables/inseParables :;arables es su acento on prefijo
1o
siguiente:
275
33.2 Escriba todos los verbos separables del ejercicio 33.1,
y añada
la tercera persona del plural del presente y del perfecto.
Infinitiv
3.
etnstexgen
r-erbo seParable. e trata de un verbo
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
Person Plural Prásens
3. Person Plura] Perfekt
sie steigen ein
sie sind eingestiegen
in-
verbos seParables, son
t.
vor-, zu-,
íeder-, weg-,...
más con PrePosiciones hreiben,
4ltóren, 'hten,
@ @
nseparables van matca-
schreiben." ern: 2¡nme
:komme fmme... an
s. ]'marque en cada uno
bekommen
rnen
entdecken
rrmen
entstehen
€n
unterstreichen
33.3 Lesen Sie laut. Lea en voz alta
anrufen
Sie ruft ihn an.
Sie hat ihn angerufen.
wiedersehen
Er sieht sie bald wieder.
Er hat sie wiedergesehen.
ankommen Sie kommt heute abend an. abholen Er holt sie ab.
Er hat sie abgeholt.
spazieren gehen Sie gehen ein Stück spazieren.
Sie sind spazieren gegangen.
weitergehen
Wie ist die Geschichte weitergegangen?
Wie geht die Geschichte weiter?
Sie ist angekommen.
34. Vor der Rückfahrt von einer Dienstreise Antes del regreso de un viaje de negocios
m c-
18
276
pnrmo
1.
cr.lRso A DISTANCIA DE MULTTMEDTA poR INTERNST op ALBMÁN pARA...
34.I Ergánzen Sie den Dialog.
!
?
Q Nein, ich muss heute noch Und
C
Ja.
Brille vergesser
35.1
Kónnen Sie nicht bis morgen ...................
tr ó tr
UNIDAD 3: EINFÜHRUN(
wann
thr Zug?
Gafas olvidadas
(hier bleiben permanecer aquí)
Una mujer mayo en sus manos uf
(zurückfahren regresar)
vidado sus gafas
(fahren)
umsteigen, weitet
¡Dígale cómo se
21.07 Uhn
Am Mr
Müssen Sie
Ich
gegen 23.00 Uhr in Dresden
(umsteigen)
Er kon
(sein)
Sie mü
und kann 23.30 Uhr
(weiterfahren)
Um 2 Uhr
(ankommen)
ich dann in Prag
tr
Dann sind Sie ja über 5 Stunden unterwegs.
C
Ja, das stimmt.
T Warum
voo
Sie denn nicht?
volar)
T¡EPI
Lbfatrt: ¡nku¡ft:
Da sparen Sie doch Zeit.
'l:15
I0:05
faürtdauen
2 Std
I
(¡EteioevoroáD@:
Q
ciiltiqfeit;
Sicheq aber das ist zu teuer. So viel Geld
will ich nicht
Bre-
(fliegen
'
llo-S
,7" (ausgeben
gastar)
Bre¡eD
¡bf
ab
Xúnst*(lestfl[bf llú¡stü(nestf)[bf DiiIDn
En cinco foases del diálogo hay un verbo modal. Escriba estas frases de nuevo, pero sin verbo modal.
LuneD
ab
9:03
,rf
il
Dú].¡en
34.2Ln funf Satzen des Dialogs steht ein Modalverb. Schreiben Sie diese Sátze bitte noch einmal ohne Modalverb.
il ab
[bf
il
Ber€Ihlq$ ¡u
&[
I
fO:k
Züge¡
1) nicüt an aUq. teiertq; tricüt ' 2) B¡stro Cafe
-
3l
ll
,wEtauilt
,ufostaEilt,
5) ra[naüitnahie
&stellt
il
I
ilini-Bar
26,08.1.99t
u
19:21
E
Bemerkungen zu der
35. Abfahrt und Ankunft von Zíigen Salida y llegada de trenes
1) nicht an allg. Feier 2) Bistro Café 3) Zugrestaurant 4) Zugrestaurant, Mit
5) Fahrradmitnahme
=-:,..
: - DE AIEMÁN
PAR1,
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
35.1
Gafas olüdadas
pefinanece: aquí)
Una mujer mayor pide ayrrda en la estación de tren, pues tiene en sus manos una guía con los horarios de trenes, pero ha olvidado sus gafas en casa:
kurückfal*Zttg?
Brille vergessen
(hier bleibe¡
regresar)
r
¡Dígale cómo se va a Lünen, utilizando los verbos abfahren, umsteigen, w eiterfahren, ankommen !
(fahren)
+ )resden
277
Am Morgen fahrt ein Zug ..................... ab.
(umsteiger
Er kommt
(sein)
Sie müssen in
(weiterfahr: (ankomme,' Fahrplanauskuoft
rterwegs. yon Breren
r
nicht?
llbf
nach Lúnen Hbf über
mnster(Iestf)Hbf
(fliegen
volar)
F¡XM
28.05.9{ 10:05 28.05.91 2 §td 20 llir
¡nkuft:
¡aürtdarer:
I
UBteiqevorqánqe: -
gastar)
[bf
ü
)xbf xmter(l6tt)úf
m
DüIro
an ab
Breren
htuter(Iestf
Dúhen
odalverb. Schreiben S-.
dalverb. oodal. Escriba estas
ltuen
9:18 il
{l uu&6tauilt,
5l rafraüit¡abie
hsteut
il
1
¡tmr
F¡-[RI
3
9:15
28.05.91 28.05.91
12:05 2 std m rin
r
_.
Io - sall
11:03
1.0:03 7116
10:18 x
7118
u:18 ll 7120
¡¡f,Rt
1
5
28,05,91 13:05 28.05.9¡ 2 std 20 ltin
U:02
28.05,91
táglich
Io - sbl)
2
-.
l0:15
I
,EIT 'l]G
10:15 IC 12:03
1293)
ntq \ 1122
13:50 28.05.91 2 Std t8 lin
XEII
UI'G
U:02
D 23365)
nt28
12:31 X 75{6 13:01
I I
,'L
I
I
U:&
D:Ó5
,,L
13:18 il 13:50
Zugen
'
,w6tauüt
11:05 28.05.91
2$dmlir táqIicb
9:03
¿¡
1) nicbt an atlq, feiertq,' nic¡t ' 2l Bistro c¿fe
3l
r¡[m 2 8:¡5 28.05.9{
'i',iu'[u, 'ill, ff r, 'il, ll,r,
a
lbf
Be¡erkuqen zu de!
fra:-
-.
Io - saU
cültiqxeit:
(ausgeben
1
7:15
lbfaDri:
¡,
Xov
rini-B¿r
25.08.1991
u
19:21
0hri ¡¡Eaben
obne
c*áhr
Bemerkungen zu den Zügen: 1) nicht an allg. Feiertagen 2) Bistro Café
no en todos los días festivos
3) Zugrestaurant
vagón restaurante vagón restaurante, minibar recogida de bicicletas
4) Zugr estarrant, Mini-Bar 5) Fahrradmitnahme
cafeteria
7530
278 pnruo 1. cuRso
A DISTANCIA DE MULTIMEDIA PoR INTERNET DE
areMÁN
PARA...
37. Keine Zeit
Abkürzungen:
Hauptbahnhof
-
estación
EC = EuroCity
Hbf
=
IC = InterCity IR = InterRegio D = Schnellzug
Westf.
= Westfalen
-Westfalia
- Sa = Montag-
Sonnabend
central de tren
Mo
35.2
= =
Std
Eilzug
Nahverkehrszug Min
= Stunde
Um B Uhr schl wacht er wiede
= Minute
Ein Anruf
aufstehen, ist aul mit dem Auto losfahren, ist 1os¡ dié Zigarette einschlafen, ist e: am Lenkrad aufwachen, auf,et im Krankenhaus
Una llamada telefónica Una amiga alemana suya le llama por teléfono y le comunica a usted que llegará pronto. Pregúntele, en alemán,
-
Lesen Sie die k Perfekt. Lea esta breve
Früh um 2uhr dann fáhrt er Pause, er raucl
(Samstag)
E N
UNIDAD 3: EINFÜHRU}
cuándo sale de viaje; cuándo llega el tren; si ella tiene que hacer transbordo;
Dígale a ella,
-
que usted la irá a recoger, y que usted continuará con ella el viaje en tranvía.
36. Ein Brief
tr
36.1 Übersetzen Sie bitte ins Deutsche. Jana ha recibido una car1a. Su tío de Dresden ha escrito. La quiere visitar. Él emigró en 1946. Ahora desearía ver su tierra natal. Hoy llega su tren y ella naturalmente lo recogerá. Jana no ha visto a su tío durante mucho tiempo. Unavez ha estado ella en Essen y lo ha visitado. Él ha escrito a veces. Y hoy ella
lo ve de nuevo... emigrar tierra natal naturalmente
ffi
tr
auswandern, ist ausgewandert
die Heimat
natürlich
36.2 Para alumnos/as con conocimientos avanzados ¿Qué tipo de preguntas conmueven a una persona que a ver su tierra natal después de cincuenta años?
38. Er und sie r,T
relve
Escriba una serie de preguntas posibles, utilizando los verbos separables.
Escriba una pe( bujos, narrándo utilizando, a set bles.
.--.:..=T
DE ALEI\&Ñ PA]L].
-
\IDAD
279
3: EINFÜHRUNG
37. Keine Zeit
i=--:lahnhof - estac: 5:r:r-¡ de tren ¡
=.::alen
- Westfalia
f
,-rntag
-
Sonnabend
iamstag) ¡unde Ii¡rute
Lesen Sie die kleine Geschichte und erzáhlen Sie sie dann im Perfekt. Lea esta breve historia y nárrela a continuación en perfecto.
Früh um 2Uhr steht er auf. Schnell trinkt er eine Tasse Kaffee, dann fahrt er los. Mit dem Auto natürlich. Er macht keine Pause, er raucht nur manchmal eine Zigarette.
Um 8 Uhr schlaft er am Lenkrad ein. Und im Krankenhaus wacht er wieder auf. aufstehen, ist aufgestanden
teléfono y o.
levantarse
mit dem Auto
en coche
losfahren, ist losgefahren dié Zigarette einschlafen, ist eingeschlafen am Lenkrad aufwachen, aufgewacht sein im Krankenhaus
partir de üaje cigarrillo quedarse dormido al volante despertarse en el hospital
ie en tranvía.
Dresden ha escrito. l¿. ra desearía ver su tierrla mente lo recogerá. Jana mpo. Una vezha estadc
crito
a veces. Y hoy ella
el'andert
¡an.zados
una persona que r,,uelre nta años?
s, utilizando los verbos
38. Er und sie Escriba una pequeña historia basándose en los siguientes dibujos, narrándola primero en presente y después en perfecto, utilizando, a ser posible, el mayor número de verbos separables.
280 pnruo t. cuRso
A DISTANCTA DE MULTTMEDIA poR INTERNET oB
¿rpuÁN
pARA...
UNIDAD 3: EINFÜHRU]
[6MBRÉUl
I
Se habrá dado,
en la polisemia,
t\\
-§{ Y\ ru4
§r -/--" <.-_-a
-.-
a) finden'i-n/ etw
encontrar a algui,
Sie sucht ihre E
findet sierucht.
Sie hat Glück, s
einenBuro gdu Er findet keinen
tnüUü
39.2 Geschmackssar
V',I
Wie finden Sie l Fu8ball/ Roberr Was
1.3. Wortschatz Vocabulario
I 1
Fu8ball futbol
Boxen
39. "Fundsachen» * Das Verb finden perdidos (literalmente : obj etos encontrados) - El «encontrar»
Obj etos
39.1
fur Musik f
den Sie interess¿ weilig?
v erb o
boxeo
finden
Ein Wortspiel En el siguiente diálogo hay oculto un juego de palabras, que deberá usted descubrir:
Beispiel:
+T(
-: -
281
UMDAD 3: EINFÜHRUNG
-:,{IEMÁNPARA..
Se habrá dado cuenta de que el juego de palabras está basado
en la polisemia, o diferentes significados, del verbo finden:
finden a) finden
j-n/
etwo
b) findcn j-n/ etw oirgendwie
encontrar a alguien/algo
encontrar a alguien/algo de alguna manera
Sie sucht ihre Brille und
Das
I(eid
fin dE ich
foll.
findet sie nicht. Sie hat Glück, sie hat einen Euro gefunden.
A: Ich spiele jetzt regelmáBig B: Das finde ich got.
Er findet keinen Job.
Wiefindest du Madonna?
39.2 Geschmackssache
-
Tennis.
Cuestión de gustos
Wie finden Sie Popmusik/ Musik von Pendereckil Steffi Graf/ Fuf§balV Robert Redford/ Boxen... ?
fur Musik finden Sie gut? Welche Fernsehsendungen finden Sie interessant? Welche Unterrichtsfacher finden Sie langweilig? Was
FufJball fútbol die Fernsehsendung programa de teleüsión
Boxen boxeo contrados) - El v etbo finder
t
das
Unterrichtsfach
asignatura
interessant h¿i8lich schwer
langweilig
toll
espantoso
schón gefahrlich super klasse peligroso
n juego de Palabras, que Beispiel:
0
fenomenal
Tennis finde ich gut.
leicht
gut
282 pruuo 1. cuRso A DISTANCIA DE MULTIMEDIA
poR INTERNET DE ALE&IÁN p¿nq...
39.3 Sabine stellt sich vor
t Al]. Elt.,"it"
Sabine se presenta
I I I I
Das finde ich schrecklich! ¡Esto lo encuentro horrorosol
Das finde ich gut! ¡Esto lo encuentro bien!
wing utolárm etonstádte llusionen achtgeschichten goisten
l-S-l chokolade essen
llluenasonnesehen I B I ücherlesen Itt r I ¿""r,haben N I ordrhein-Westfalen I lElisenbahnfahren
N
Preséntese usted personalmente de manera similar hace Sabine, formulándolo por escrito.
|
39.4
I
ln Zeitungen gefunden Al leer los siguientes textos, marque las formas encontradas del verbo finden, y escriba al margen si se trata del significado
a) o b).
o
I l I
... Geschichte finde ich ziemlich uninteressant. Es ist zwar witzig, was frtiher passiert ist,
I
Prof. Dr. Bewáhrte Erne
msaugti tibenrl
rircher-nenn"r
s.i ri"t, rristen
uo,
tvtctvt
del, nicht I
do<
I beleidigt. .Fi I hat sie neulic I Versace gefra | *Sehr hribscl I aber das Mod I sen: oWirkli« lWas hei8t scl I Modegott - u Tranen aus uI
I
aur
I
aber ich finde, man muss
ffi
nicht alles wissen. Daten halte ich nicht fur wichtig, Zusammenhánge schon. ausl.
jetzt, Jugendmagazin der Süddeutschen Zeitung
- Ein argentinischer Polizist hat zufáillig Eier von Dinosauriern gefunden, die 80 Millionen Jahre alt sind.
40. (Un) zertrenn ¿(In)separable?
40.1 Amplíe su voc¿
@
¿Son posibles t que todos los anote su signifi
TELE-PRISMA: Stimmt es, dass Sie demnáchst einen Thomas-Mann-Roman verfil-
.."..tI 'rI:
@
Polizist findet DinosaurierEier Nequen (AFP)
fi
Gesunde Kinde
18., vollig
I
a como
besorgt sind,
I
I
Wie finden Sie Sabine? Und was finden Sle gut, und was finden Sle schrecklich?
tr
UNIDAD 3: EINFÜHRI
men wollen?
Emrnerich: Ich finde alles, was Thomas Mann geschrieben hat, sehr interessant.
,-;;t'.--.....1 '{
- -:
{iE\IANPARA"'
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
283
Alle Eltern, die um die Gesundheit ihrer Kinder besorgt sind, finden in diesem Buch wertvolle Anleitungen:
: :ch schrecklich! iauentro horroroso!
Prof, Dr. med. Helmut Mommsen
Sorwnedrische
Gesunde Kinder durch lebendige Vollwertkost
Bewiilrte Ernáhrungsratschláge und Rezepte ftir Sauglinge, Kind und Schulkind.
g
árrn
18.,
rstádte
ionen tgeschichten iten
vóllig überarbeitete Aufl.1991,150 S. EUR 24.-
Bircher.Benner-Verlag,
6I
352 Bad Homburg @
@
Sei nicht bóse, Kristen.
'schrecklich?
ra similar a como
Kristen McMenamy ist ein Supermodel, nicht doof, aber ziemlich schnell beleidigt. "Findest du mich hübsch?" hat sie neulich den Modegott Gianni Versace gefragt.
Niederóstemeich Süd Das Land um Semmeritg (1000 m), Rax (2009 rn),
Scheeberg (2075 n), Hohe Wand, Wechselgebiet und die Bucklige Welt - nur eine Autostunde südlich von Wien, ist die Geburtsstiitte der Sommerfrische. Hier finden Sie vom 5-SternHotel bis zum Landgasthof den Urlaub nach MaB,
Erholung, Sport, Kw, Kultur.
orrnas encontradas rata del significado
oSehr hübsch", antwortete Gianni aber das Model wollte es genauer wis-
Fordem Sie unseren S2-Seiten-
Tourismusregion NÓ Süd ulpin,
o
sen: nWirkiich hübsch?, "Hübsch! Was hei8t schon hübsch!, schrie der Modegott - und das Model brach in
rte finde ich ziemressant. Es ist zwar , friiher passiert ist,
finde, man
Tránen aus und stürzte davon...
aus: ietzt, Jugendmagazin der
Süddeutschen Zeitung
Katalog mit genauen Preisangeboten an:
A-2ó80 Semmering, RAI-KA Tel. 00 43 26 64 25 39 Fax 00 43 26 64 23 35
Niederóstemeich Kultur muss der Mensch haben
muss
rrissen. Daten halte
iir wichtig, Zusamschon. r, Jugendmagazin der
iüddeutschen Zeitung A
\or'
ISMA: Stimmt
40. (Un) zertrennlich? -
Tiennbare Verben
¿(In)separable? - Verbos separables 40.1 Amplíe su vocabulario. ¿Son posibles todos los prefijos? Mediante un diccionario, bus-
que todos los verbos resultantes y, en caso de encontrarlos, anote su significado.
demnáchst einen ,{ann-Roman verfil-
h: Ich finde alles, nas Mann geschrie;ehr interessant.
m c-
es,
:n?
ffi
vor-
kommen
19
N
284
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ALEMAN PARA...
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
lo mismo con los verbos fahren, gehen, machen y schreiben, y compruebe si es posible el uso de todos los pre-
40.2 Intente ahora
fijos. 40.3 Anotar qué verbos se podrían usar en una redacci5n 56brg «Un
día en el Centro Asociado".
im Kontaktzentrum Un día en el Centro Asociado
40.4 E;irn Tag
Una amiga suya alemana no se puede imaginar de ninguna manera cómo se puede aprender una lengua a distancia, por lo que está especialmente interesada en las tutorías del Centro Asociado. Escríbale describiendo en presente un día en el Centro Asociado y con qué frecuencia va allí.
4l.2Beladen Sie die
o
Thema Bahnhof. f und im Grammat.
Cargue este «tren dt
ción de tren". Busqr les y en la parte de I
So kónnen Sie gliedern: Así puede usted hacer un índice:
-
Allgemeines (Wie oft, wie lange...) En general (con qué fre-
-
Fahrt ins Kontaktzentrum
Viaje al Centro Asociado
Verlauf der Konsultation
Transcurso de la tutoría
Rückfahrt
Viaje de regreso
cuencia, cuánto tiempo...)
40.5 Vielleicht war eine Konsultation besonders interessant? Dann
beschreiben Sie doch diesen Tag. Verwenden Sie jetzt das Perfekt. Quizás una tutoría fue especialmente interesante. Describa entonces ese día, utilizando el perfecto.
41. Auf dem Bahnhof - Thema Bahnhof
En la estación de tren - Tema estación de tren Si va a viajar próximante a Alemania en tren, debería ser capaz de entender, y quizás dominar activamente, algunas palabras r' expresiones sobre el tema «estación de tren», con el fin de sentirse más seguro/a. Quizás Ie sean de ayuda, en este objetivo, algunos de los siguientes ejercicios.
41.1 Anote en alemán las siguientes palabras, y memorícelas asociando cada palabra con un dibujo concreto, tal como yahtzo en las Unidades 1 y 2.
41.3 Kónnen Sie
richti
@@ --'1
\\\
@
@@
@ -
(',
i1.4 Aus dem Kursbu De la guía de trenr
-];
.:.
:
DE
.{LEMÁ\
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
P:J
285
:, ', .'.t, gehen, ntd. I : :- ..So de todos los :., : -..r :edacción
sobre
imaginar de ning.i:: r lengua a distancia, po: en las tutorías del Cen:: presente un día en el Ce :-Lede
.
a allí.
4l.2Beladen Sie die «Worteisenbahn" mit weiteren Wórtern zum Thema Bahnhof. Suchen Sie auch in den Einfuhrungsdialogen und im Grammatikteil Trennbare Verben solche Wórter. Cargue este «tren de palabras, con más palabras sobre el tema «estación de tren». Bssqse dichas palabras también en los diálogos iniciales y en la parte de gramática «verbos separablesr.
En general (con qué::= cuencia, cuánto tiempo.
\iaje al Centro
Asociad,,
Transcurso de la tutorÍa
\ iaje de regreso ionders interessant? Da:--
\ erwenden Sie jetzt c:. 3
interesante. Describa
e:--
t.
rof
in
de tren
en tren, debería ser capa mente, algunas palabra-. ' Ce tren", con el fin de se:..e aurda, en este objetir'
rbras, y memorícelas as.roncreto, tal como yaliz-
41.3 Kónnen Sie richtig kombinieren?
q@
@b V9
@@ tyD @ @9@ @q @)lry) [?)
41.4 Aus dem Kursbuch De la guía de trenes
286 pnwto 1. cuRso
A DISTANCIA DE MULTIMEDIA poR INTERNET DE ALErr¡ÁN pARA.
UNIDAD 3: EINFÜHRUN(
Kennen Sie die deutschen Bezeichnungen? ¿Conoce usted las denominaciones alemanas?
o
xg
tr r--l [F-l
lun c10
IVo C Gl( EDa Dialog
c-20
N
2: n
Gu
KÓ
c
41.5 Recopile en su cuaderno de vocabulario todas las palabras sobre el tema «estación de tren» que considere importantes, o que estén marcadas en la lista de vocabulario como obligato-
m m
e.4
a.2
trMt QNe
rias del Zertifikat.
! e
Nei
Fahrkarten kaufen
E
Dar
42. Hóren
Sie drei kurze Dialoge. Preste atención a qué se puede decir cuando se pide un billete de tren, y anote las diferentes posibilidades.
Dialog
1:
Ist
43.3 Generalmente ha Así, por ejemplo, en el ejercicio 43. ferentes expresior Wann fahrt ein
Dialog2: Dialog 3:
Zr
Von welchem Bal
Um eine Zugauskunft bitten Pedir información sobre un tren
Wann ist der Zug
43. Wann fáhrt ein Zug nach...?
m
43.1 Hóren Sie zunáchst zwei Dialoge von der CD. Wohin wollen die Reisenden fahren?
c-21
Escuche a continuación dos diálogos del CD: ¿a dónde quieren viajeros?
N
43.2 }fóren Sie die Dialoge noch einmal und lesen Sie sie mit. Marque a continuación las preguntas que hacen los viajeros.
m c-21
Dialog
1: f
Bitte, wann geht ein ZugnachBonn? Q Wann wollen Sie fahren?
I
Jetzt.
ir
Fáhrt der Zug (bir ¿Va directo el tren (
los
43.4 Stellen Sie sich fc und wollen morg( 12.00 Uhr dorr se
vorher Ihre Frager Imagínese la siguiel jar a Essen mañan¿
Llame por teléfono : y compárelas con el
-t
..,a\LEtr'Lt\:r:
287
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
¡=r.,,
C
9.43 Uhr fahrt einer.
EOas
I
Und wann bin ich da in Bonn?
Q
10.44 Uhr.
I
Von welchem Gleis fahrt der Zug ab?
Q
Gleis 4.
3
I
[] Dialog 2: f] f,
Guten Tag. Ich móchte morgen Vormittag nach Kóln. Wann kann ich da fahren? 9.23 Uhr. Oder 10.25 Uhr. Muss ich da umsteigen?
O
Nein.
C
lario todas las palab=considere importantc
Danke.
f,
Ist das ein IC? Q Nein, ein D-Zug.
:abulario como obliga: -
! -13.3 Generalmente
Danke.
hay varias posibilidades de expresar lo mismo.
Así, por ejemplo, en la parte gramatical .verbos separables" y en el ejercicio 43.1ha constatado usted el hecho de que hay diferentes expresiones para pedir información sobre trenes.
cuando se pide un biller= idades.
Wann fáhrt ein Zugnach Bonn?
oder:
Von welchem Bahnsteig fahrt der Zug ab?
Wann ist der Zugin Bonn?
n der CD. Wohin
Fáhfi der Zug (bis Bonn) durch?
rt'o- . -
¿Va directo el tren (hasta Bonn)?
CD: ¿a dónde quieren
i: -13.4
nd lesen Sie sie mit. , que hacen los viajer,-. rg nach Bonn? n?
Stellen Sie sich folgende Situation vor: Sie sind in Hannover und wollen morgen Früh nach Essen fahren. Sie müssen um 12.00 Uhr dort sein. Rufen Sie die Auskunft an. Notieren Sie vorher Ihre Fragen und vergleichen Sie mit dem SchlUssel. Imagínese la siguiente situación: usted está en Hannover y quiere via-
jar a Essen mañana por la mañana, para estar allí a las 12 horas. Llame por teléfono a información, pero anote primero sus preguntas y compárelas con el Solucionario.
288
pnrmO
1. CURSO A DISTANCIA
pARA.. DE MULIIMEDIA POR INTERNBT OB ¡reMÁN
UNIDAD 3: EINFÜHRI
43.5 Es importante recopilar también en su cuaderno de vocabulario los compuestos marcados en el pictograma, para encontrarlos después con mayor rapidez. ¿Ha empezado quizás ya a hacerlo? ¿No sería realmente
fD'Bl Deutsche I
2
útil hablar sobre dichos compuestos en su
?8. 03.
ñ&h
das? esto? cuesta ¿Cuánto
N
I
Was kostet eine Fahrt nach Gelsenkirchen?
o
60,00
I
Wieviel kostet eine Fahrkarte nach Bremen?
c I
36,80
C
13,20
Beantworten
b) cilt ihre
F¿
¿Su billete er también pari
Dresden bis
zurück.
d) Wie lange ir
Wir sprechen: zehn Cent funfzig Cent ein Euro sechzig dreizehn Euro ...........
44.2Hóref. Sie die Fragen und Antworten am Fahrkartenschalter. Notieren Sie die Preise fur die Fahrkarten:
a).................. b)..........'......' c)..........'....... d).."""""""" e).................. 0...............'.. c)....'............. h)'.'.'........""'
45. Die Angaben auf Fahrscheinen überprüfen Comprobar los datos de los billetes (de tren)
¿Por cuánto
e) Hat Anke
f) :6.
45.1 Anke ist nach Leipziggefahren. ¿Qué datos t" práa""áeducir de su billete?
ej
Was hei8t E ¿Qué signific
Ganz Deutsch Toda Alemania
Usted es un es1 y Suiza Io más
que la BahnCat cuentos a la ho Antes de hacers
tación de tren, r usted desea ter temas:
a)
lA\§lI I
I
c) Wie viel Kil
€ 1,60 € t3,20 € 3ó,80 € 54,08 € 99,99 €
N
Dresden
a) Wo hat Anl
€. 50,00 €.
0,50
c-23
27
auch zurüc
Wir schreiben: 0,10 €
m
.15.2
€.
€
95
Leipzig
44. Was kostet
m c-2.
U
Zur N
próxima tutoría en el Centro Asociado?
44.1 Lesen Sie die folgenden Dialoge zuerst leise. HÓren Sie sie dann von der CD und sprechen Sie sie Satz fur Satz (=frase a frase) naclt.
HrN-
¿Qué porcer
tular de una tren?
: ]:
\IEMÁNPARA...
:-.:rlo
de vocabula-
lD-El Deutsche
Bahn
-.zado quizás
J"#1"",T?i"l- rnnerharb der
6erl'"'ii?ii und
,0, ?8.03.95
tungsdauer 9u1tig zur Hln-
-'-:11&, Para encon:-
289
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
Rückfahrt lexelLs an 4 aufeln-
Ya a
Kas
Ta{
Z
HIN-
UND
RUECKFAHRT
ZurHinhhn ZurRocH*d gohig bis.inehliogllch 1. Gehung*ag
)s compuestos en su
28
.03. 95
27
EM
.81.91
27
1 EMehsñ€(n --
Knd(ei
BocHahn
ldh€d€nsm
.O1.95 28.03.
Leipzig Hbf
'2
Grund
5O,OZ BC(J}
ohr
95
R8ó9fl
nach Dresden
5¿117L¿13 121176?1-18
.eise. Hóren Sie sie v lürr Satz (=frase a
h
/1?O
a EUR XX *i.24,00
45.2 Beantworten Sie nun folgende Fragen:
a) Wo hat Anke die Fahrkarte gekauft? len?
b) Gilt ihre Fahrkarte nur hin oder auch zurück? ¿Su billete es válido sólo para ida o también par a la r,rrelta?
men?
c) Wie viel Kilometer sind es von
Dresden bis Leipzig?
:hr
d) Wie lange ist die Fahrkarte gültig?
Cent
¿Por cuánto tiempo es válido el billete?
iLrrfzig Cent
e) Hat Anke eine ErmáBigung bekommen?
in Euro sechzig reizehn Euro ...........
0 Was heiBt BC(J)? ¿Qué significa BC(J)?
46.
1
Fahrkartenschalter.
n:
Ganz Deutschland ftir die Hálfte Toda Alemania por la mitad Usted es un estudiante que quiere viajar en tren por Alemania y Suiza lo más barato posible. A través de un amigo ha oído que la BahnCard es una de las posibilidades para obtener descuentos a la hora de adquirir billetes de tren. Antes de hacerse con más información en la ventanilla de la es-
tifen :n)
tación de tren, tiene acceso a otro tipo de información impresa: usted desea teneq ante todo, información sobre los siguientes temas:
a)
¿Qué porcentaje de descuento se le aplica a usted, como
tular de una BahnCard, ala hora de adquirir un billete :te
?
tren?
tide
290 pnruo
l. cuRso
b) c)
A DISTANCTA DE MULTTMEDTA poR INTERNET oB
¿reMÁN pARA..
¿Es válido este descuento en Suiza y otros estados limítrofes?
¿Qué condiciones deben
reunir los estudiantes para adqui-
rir una BahnCard?
Ganz Deutschland für die Há|fte. Bahncard
!
'r08¡+¡ 00000 00s¡¡ iÍiro.t iüi'ot.r¡ ¡ ¡:l t lugar r.
ElrE¡ !'@
Die Bahnoard erschlieBt lhnen ganz Deulschland zum halben PE¡s. Und dieses lohnensrerte Angebot gibt es für alle. Jeder kann d¡e Bahncard káufen und dam¡l sparen.
Fü¡Tis
Was Sie per Bahn0ard sparen.
F]rT€E
I
Bahncard halbieri sich der Fárpreis.
ihrshatta Sb 50% Em¿E¡gung auf den rcmden Fahrpreis - auch ¡m ICE: mit dtr Eahnoad in der 2. Klas, mit der Bahncad First ¡n der 1 . und 2. Klse. Mit
a a I a
all6 Tags.
S¡e gilt ein Jahr.
An
bestimmen
slbst.
S¡e
Sie ist ari'l d€n lnhab€r
Def,
erslm Gültigkeitstag
b) ¿Puede c) Usted
I
ü
Alemani una nue a Alema
s
lRail &
Wer mit der BahnCard besserfáhrt. Añ
ds
¿Con 25
Fark
Unternehmen Zukunft Deutsche Bahn
6*'
a)
BahnCa
46.1 Intente deducir silaBahnCard corresponde a sus necesidades, sin leer palabra a palabra, sino tras una lectura superficial, y quizás ya pueda contestar las dos primeras preguntas enunciadas anteriormente.
Mit
UNIDAD 3: EINFÜI
Ah.r
B-dd{ildr.n
P.éis (EUR)
t¿hc.rd FÉ
23-59
za,-
4A0;
eb60
110,-
8,- t-Hsbéffi€nV@-
110,-
a,-
50,-
1O¡
arEF aEñtlScti€be fhde. F¡:*ErEú1d
Méffi60JdH.
+1
50,-
110¡
10O¡ 5096 Emá8i¡rE aJfdst
X¡lddrL 2N,- ñrgrmE bcj geñ*w
F$d6@rhd61ffÉ,m Eltñe¡ úd€(@ Khdtis 17
Jdre. ffidrElDñ€n ud i:de.
sp6r,€üé Anti¿igp b(,
VqkdJh§e16.
Náhffi lnfmat¡ffi zu BshñCard: bd aflm Fahrkartenausgabs, DER-ReisbúrG und DB-/DR-Ag6nturs.
a6gestellt und nicht übertragbar.
1.4. Aussprac Pronuncir Artikulatior
por
Articulación
encima los epígrafes, y pensando en qué capítulo podría encontrar dicha información. Eche una ojeada rápida a este capítulo y busque especialmente información sobre la palabra
Ya ha apren larga -como
clave Student.
Vamos a ver
46.2 Intente ahora reponder a la pregunta c), leyendo otra vez
cuatro diferr 46.3 Cuando se trata de su dinero... Cuando se trata de su dinero, entonces deberÍa leer con mayor atención algunos pasajes del texto. Lea ahora aquellas informaciones del texto que son realmente importantes para usted, y responda las siguientes preguntas:
47. Eine kleine
47.1 Escuche aho marcados co
nidos ne".
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
291
ja
i estados limítrofes? :., :liantes Para adqui'-.nde a sus necesidades,
la lectura suPerficial, Y neras Preguntas enun-
lie HáIfte. '""'§3XE:,#5XflX
EE
a) ¿Con 25 años, podría usted BahnCard por 110 euros?
neln
adquirir una
b) ¿Puede presLarle un amigo su BahnCard? c) Usted viaja en verano por primera vez a Alemania. ¿Necesitaría entonces adquirir una nueva BahnCard para su siguiente viaje a Alemania, en enero próximo?
Park & Rail Rail & Road
Das Guten-AbendTicket der Bahn.
nit der BahnCard er fáhrt.
'*"8:[Bi,l'5:flX b€iallen Fahrkartena6'
zu Bahncard: -aiffin asbüros und DB'/DR-Agenturm r-
1.4. Aussprache I Pronunciación
@
""'B:Xl3iÉ',5:f,X
@
1
Artikulation/ Vokale (E-Laute) r c), leyendo otra vez Por L qué capítulo Podría enr ojeada ráPida a este camación sobre la Palabra
es debería leer con maYo:
Articulación / vocales (los sonidos oer) Ya ha aprendido que hay vocales largas y breves, y que larga -como en lcben- hay que ejercitarla bastante.
la ne,
Vamos a ver ahora los sonidos nen del alemán, de los que hay cuatro diferentes que usted debe aprender a diferenciar.
47. Eine kleine Geschichte
Lea ahora aquellas infor-
47.1 Escuche ahora el CD, y preste especial atención a los sonidos
e imporlantes Para usted
marcados con negrita. Esta grabación contiene los cuatro so-
nidos ner.
m c-24
292 pnruo t. cuRso
A DTsTANCIA DE MULTTMEDIA poR TNTERNBT
»e AreMÁN
pARA...
Báren und Menschen EineBiirenfamilie in einem Zoo sah ein Auto am Stra8enja rand. Zehn Leute stiegen aus. "Das ist kein Leben , sagte der Biirenvater zu seinen l(indern. nSo üele Menschen in einem so errger, ICIfig..., >>
m c-?5
[e:] (largal
[e] [e:] (breve/ (largal relajada) relajada) relajada)
[a] (ue, átona)
zghn MenschenB¿ren I¿ben errg Ktihg der
eine, Familie ,Leute, sagfe,viele, Bárerr, seinen, engen
einem
Igual o no igual
N
1 das Rggenweü 2 dcrRggenschi 3 derRggenman 4 derRegenbogr 5 das Rggenwasr 6 dcrRegentag
47.2 Ahora escuche aisladamente estas palabras y compárelas:
48. Gleich oder ungleich
m c-xi
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
48.1 Hóren und markieren Sie bitte.
gleich
ungleich
50. Der Lebensweg
50.1 Hóren Sie bitte di
1 das Leben schr 2 das Leben schr 3 durchs Leben¡ 4 sich das Leben 5 das Leben rettr 6 das Lebensend 50.2 Lesen Sie die Beis
51. Sprichwórter
un(
1
51.1 Hóren Sie und les,
2
Leben ist immer k Vivir supone siempr,
3
4
Man muss das
5
Hay que tomars(
6
Das Reden
m c-n
48.2 Escuche los siguientes pares de palabras, y preste atención a su diferente pronunciación:
1 2 3 4 5 6
weg
wenn Bett lernen lernen elf
weg wen Beet leben
cuenta.
51.2 Suchen Sie
alle
V
heraus.
lesen
zehn
49. Regenwetter Tiempo de lluüa c-28
selber tut. ( El hablar le
Lea los siguientes ejemplos y observe que el artículo dqr contiene igualmente una oe, larga y tensa.
Hay también un im o uMurmel-E, (=s nuncia muy débil r ge-) y en algunas te
las palabras del eje
IEL\ET
DE ALEMÁN PARA..
ah ein Auto am Straf§en; ist ja kein lzben' , sagte
r. .So viele Menschen in
labras y comPárelas: ona)
:amilie, LeutB, sagle, viele, r, seinen, engerr
293
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
1 2 3 4 5 6
das Rggenwetter
derRggenschirm derRggenmantel
dcrRegenbogen arcoiris das Regenwasser
derRegentag
50. Der Lebensweg 50.1 Hóren Sie bitte die Beispiele und markieren Sie [e:].
1 2 3 4 5 6
das Leben schenken das Leben schwer machen
durchs Leben gehen sich das Leben nehmen das Leben retten das Lebensende
m
regalar la vida hacer la vida difÍcil ir por la vida quitarse Ia vida salvar la vida el final de la vida
c-2B
N
50.2 Lesen Sie die Beispiele.
51. Sprichwórter und SPrüche 51.1 Hóren Sie und lesen Sie mit.
m
Leben ist immer lebensgefáhrlich. (Erich Kástner) Vivir supone siempre peligro de muerte.
c-30
Man muss das Leben eben nehmen, wie das Leben eben ist. Hay que tomarse la üda tal como la vida es.
tut dem Menschen gut, wenn er es námlich selber tut. (Wilhelm Busch) El hablar le viene bien al hombre cuando lo hace por su Das Reden
Iabras, Y Preste atención a
cuenta.
51.2 Suchen Sie alle Wórter heraus.
mit dem langen gespannten E
[e:]
m c-31
)n'e que el artículo dqr con3nsa.
Hay también un imporlante sonido «e)) en alemán: la "e" átona o oMurmel-E" (=e murmurada) [e], Ilamada así pues se pronuncia muy débil e imprecisa, como en algunos ptefrjos (be-, ge-) y en algunas terminaciones (-en). Escuche ahora de nuevo las palabras del ejercicio 1.2.
N
294 pnrtto 1. cuRso
A DTSTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET oE
aparece en prefijos como be- y geen la terminaciín -e
¿reuÁN
pARA...
La *e, átona [u]
53.2 Ich br¿ I
bekommen, gekommen]
viele, Leute
en la terminación -en tras vocales: sehen tras komm¿n, kónnen, singen tras sollen
óren en la sílaba
en la terminación
52.
m
c-32
-em
Las sílabas con una
.e,
Mádch¿n einem
átona son sílabas reducidas.
Üben Sie.
(die) "Allee" (=avenida) [e:] (die)
(=todos/as) en Ie] (die) Y que «Arrne» (=1a pobre) no puede convertirla en «Arrnee» (=ejército).
"alle,
[e:]
52.2 Sprechen Sie die Wortpaare nach. Pronuncie en voz alta los siguientes pares de palabras.
1 alle Allee 2 Arme Armee 3 Waldsee Walze 4 Tanztee tanzte (Tee) 5 er machte Er macht Tee 6 er kochte (Tee) Er kocht Tee
c-34
1 eine 2 eine 3 eine 4 eine 5 eine 6 eine 54. Wollen
1 Die, 2 Diet 3 Diel 4 Annr 54.2 Escuchr en blanr
1
DieI
Beistr
Lago del bosque / rodillo Té de danza / bailó
3
DieT
o
;;"
53.1 Hóren Sie und sprechen Sie nach. Escuche y repita a continuación:
I 2 3
Wein Teekanne eine Postkart¿
eine Briefmark¿ eine rote Rose 6 ein¿ Tass¿ Kaffee
eine Flasche
4
eine neue
5
I
2 Die(
53. Der Einkauf
m
Necesit
54.1 Hóren
52.1 Hóren Sie. Tenga en cuenta que no puede convertir la palabra
Ia]
m c-s,
UNIDAD 3: EI
Kennen
295
UNIDAD 3: EINFÜHRUNG
53.2 Ich brauche alles doppelt. Ergánzen Sie. Necesito todo doble. Complete usted.
hmen, konnen, rgÉN
Wi ED,
ádchen
I 2 3 4 5 6
eine Flasche
Wein Beispiel: lchbrauche zwei Flaschen Wein.
eine neu¿ Teekanne
eine Postkart¿
eineBriefmarke eine rote Rose eine Tasse Kaffee
tgm
s
54. Wollen und
reducidas.
sollen.
54.1 Hóren Sie und sprechen Sie nach.
: convertir la palab: (die)
, (=¿lrsnld¿) Ie:] (die)
1 2 3 4
Die Kinder wollen gern fernsehen.
Die Gást¿ wollen gern etwas erzátrJen. Die Teens wollen gern Musik hóren. Arrne und Hanne woll¿n gern spielen.
m c-35
rr-ertirla en nArme= 54.2 Escuche de nuevo las frases siguientes y complete los espacios en blanco.
Ie:]
1
Die Kinder woll¿n gern fernsehen. (in die Schule gehen) Beispiel: Aber sie sollen in die Schule gehen.
2
Die Gást¿ wollen gern etwas erzáhlen. (Fotos ansehen)
3
Die Teens woll¿n gern Musik hóren. (etwas singen)
4
Anne und Hann¿ wollen gern spielen. (nach Hause gehen)
s de palabras.
:o del bosque /
de danza
rodil'
lballó
Wer nicht hóren will, muss fuhlen.
riefmarke :te Rose asse Kaffee
Quien no quiere
Kennen Sie das Sprichwort?
oi[
tiene que sentir
m c-35
N
296 pnruo 1. cuRso A DrsrANCrA DE MULTIMEDTA poR INTERNET ¡p ¿muÁN pARA...
2.
ENTwTcKLUNG DER ErNzELt¡sN SpRAcHTATTcKETTEN
DssaRRorro DE LAS DIFERENTES DESTREZAs rrNcüÍsrrces
UNIDAD 3: SPRACHFERI]
2.1. Lesen Leer Das Ruhrgebiet:
Schreiben
{rr.(t¿ Ka/n 4, i¿L A^a4,," -l¿;¿tu
ddv( - un-e h¡l4ia
uqoin-h,¡4 -
./9.0o
klw,r*.. +bkL?e/,r, .fpt ln* ni¿.L )rá\¿.
D¿.;^¿h2
Gestern:
Kohle und Stahl pr Ruhrgebiet und die der beruflichen Bil< Das Ruhrgebiet
mir Leid: Kurzmitteilungen
Eine Region verándert ihr Gesicht
Es tut
Hóren
Das Ruhrgebiet ir
ropas. Seine
Sprechen
W;ta
5
I
9. ?
ü,u',o,t.
>)
,s4"#)'', "op"
*'arrj,
fu,r ArÉ:etlzr an{<;:12¿. fur C.h"{ ¿¿- 2,/"e
a,1,{3
Polen. Das RuJ te - aufgenomr
H,@u
,ürL
d,o-*^
t
' L"."a"*""damo¡
|
Keine Arbeit und mehr Geld?
R
die übrige Bu
Ieben hier durr das Ruhrgebie 440.000 Mitbü Vorfahren kan 15 Italien und Gr
JclrL
A"$¿V naal*
Im Jahre 1820 dustrielle Ent¡ Menschen. Dir und die Mensc und suchten A Heute ist das
10
f,F[,Q
rÁAW
Ger
(Steinkohlenbergl
Willkommen bei uns zu Hause
texto de la página mismo.
DE ALEMÁNPARL
297
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
2.1. Lesen
IiEITEN LI,\GÜÍSTICAS
Leer Das Ruhrgebiet Eine Region veriindert
Schreiben
ñ
<,h"
::l =
AA4r^ h;.oto,
,blu( - ur-u wrl4i^ '¡tt',¡ul>a.4
-
-/g.oo
Lr,r)r'n +L*Lcü',
'l>t* ni¿!-
%
t
ihr Gesicht.
t
ilu "*.
Le
r
h¿.
ü^cJn2
Es
tut mir Le-:
Kurzmitteilun*s.Spreche-
Gestern:
Heute:
Kohle und Stahl prágten das Ruhrgebiet und die Struktur der beruflichen Bildung.
Moderne Industrien brachten den Wandel.
Das Ruhrgebiet ist das gróflte industrielle Ballungsgebiet Europas. Seine Geschichte ist eng mit der Montanindustrie
(Steinkohlenbergbau und Stahlproduktion) verbunden.
5
Im Jahre 1820 begann in diesem Gebiet eine stürmische industrielle Entwicklung. Damals lebten hier nur 274.204 Menschen. Die Ruhrindustrie aber brauchte Arbeitskrafte und die Menschen zoger aus vielen Teilen Europas hierher und suchten Arbeit und Brot. Heute ist das Ruhrgebiet fast funfmal so dicht besiedelt wie
die übrige Bundesrepublik: Auf einem Quadratkilometer leben hier durchschnittlich 1.193 Menschen. Insgesamt hat das Ruhrgebiet rund 5,3 Millionen Einwohne[ darunter 440.000 Mitbürger auslándischer Staatsangehórigkeit. Ihre Vorfahren kamen aus der Türkei, aus Jugoslawien, aus 15 Italien und Griechenland, aber auch aus Ostpreu8en und Polen. Das Ruhrgebiet hat sie - nicht immer ohne Konflik-
10
te
-
aufgenommen und integriert.
L"r=""-"ndamos que lea las observaciones y ejercicios sobre este ' texto de la página 299, antes de comenzar a trabajar a fondo con el )rrlrnen bei uns zu
Ha--.
mismo.
298 pnruo 1. cuRso
A DISTANCTA DE MULTTMEDIA poR TNTERNET DE
erpuÁN
pARA...
Ende der 50er Jahre begann in diesem Gebiet - bedingt durch die Krise von Kohle und Stahl - ein einzigartiger 20 Strukturwandel: Die Montanindustrie verlor ihre fuhrende Rolle. Der Kohlenbergbau ging zurück. Zechen r.rurden stillgelegt, Betriebe mussten schlieBen, Stahlarbeiter und Bergleute verloren ihre Arbeit. Man siedelte neue Industrien an und entwickelte den Dienstleistungssektor. Neue 25 Arbeitsplátze entstanden. Doch noch immer ist die Arbeitslosigkeit im Ruhrgebiet mit ll,5o/o überdurchschnittlich
UNIDAD 3: SPRACHFER!
2.1.1. Arbeit am
En las dos prim para poder enter lo que le recom
para el presente texto no es un t( quier principian seguramente de r que podría segui
hoch.
Zum Strukturwandel gehort auch die Entwicklung der Wissenschaft. Früher durfte man hier produzieren, nicht stu30 dieren. 1965 óffirete die erste Universitát dieses Gebietes, die Ruhr-Universitát Bochum, ihre Pforten. Andere folgten. Heute gibt es im Ruhrgebiet sechs Universitáten. Auch die Umweltsituation konnte man im Ruhrgebiet erheblich verbessern. Früher waren die rauchenden Schlote das 35 Symbol fur diese Industrieregion. Losungen wie «Der Him-
mel über der Ruhr soll wieder blau werden, oder .Parks statt Schlote" zeigen das Bemühen um den Umweltschutz. Heute ist die Luftbelastung nicht hoher als in Stádten wie Berlin, Frankfurt oder München. Schritt fur Schritt 40 korrigiert man Fehler der Vergangenheit. Und in die neuen Landschaftsparks integriert man alte Industrieanlagen als Zeugen der Vergangenheit.
Tt
Trabajando c
55.
Algunas opcioner Caminos que se I
respetarse:
55.1 Lea el título del r también aquellar
Auf ins Ruhrgebit 55.2 Piense qué
infon
algunas pregunta dar respuesta (vé
página 154, ejercr dichas posibles p
55.3 Lea ahora de nut cir el significado sus suposiciones
;aE* ,T§#ffi u
haber entendido texto que dan res formulado.
55.4Lea de nuevo el I labras que, segúr sión del texto o d damos que haga estrategias.
r
por encima d ción a dichas pala
55.5 Lea
E:
trE {LEMÁN PARA..'
r
Gebiet
[
-
-
bedingt
ein einzigartíger
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
2.1.1. Arbeit am Tbx,t Trabajando con el texto
r-erlor ihre führende
ck. Zechen wurden
En las dos primeras unidades ha aprendido algunas técnicas para poder entender más rápidamente un texto en alemán, por lo que le recomendamos que siga utilizando dichas técnicas para el presente texto sobre la Cuenca del Ruhr. Como este texto no es un texto fácil de entender a ia primera para cualquier principiante de alemán, aplicar dichas técnicas le será seguramente de utilidad. Por este motivo estos serían los pasos que podría seguir para comprender mejor dicho texto:
r, Stahiarbeiter und
siedelte neue Induseistungssektor. Neue mmer ist die Arbeits-
überdurchschnittiich Entwickiung der Wisoduzieren, nicht stusitát dieses Gebietes, ¡rten. Andere folgten' ,echs Universitáten' im Ruhrgebiet erheuchenden Schlote das iungen wie nDer Himserden, oder "Parks m den Umweltschutz' her als in Stádten wie e
Schritt
fur
Schritt
heit. Und in die neuen e Industrieanlagen als
55.
Algunas opciones para la comprensión textual. Caminos que se pueden segui6 pero no necesariamente han de respetarse:
55.1 Lea el título del texto, las figuras y el pie de cada foto. Repase
también aquellas informaciones que sacó del texto anterior Auf ins Ruhrgebiet (Einfahrund. 55.2 Piense qué informaciones podrÍa contener este texto, y anote algunas preguntas posibles en español a las que el texto podría dar respuesta (véase el procedimiento seguido en la Unidad 2, página 154, ejercicio 53.1). El Solucionario incluye algunas de
dichas posibles preguntas.
Effiq
55.3 Lea ahora de nuevo el texto por completo y no intente deducir el significado de las diferentes palabras, sino que compare sus suposiciones sobre el contenido del texto con lo que crea haber entendido usted. Marque además aquellos pasajes de texto que dan respuesta a aquellas preguntas que usted haya
formulado. 55.4Lea de nuevo el texto por completo, y subraye aquellas palabras que, según su opinión, son claves para la comprensión del texto o de algunos apartados. Por ello, le recomendamos que haga el ejercicio 56, con el fin de aprender estas estrategias.
por encima del texto de nuevo, prestando especial atención a dichas palabras clave.
55.5 Lea
299
300 pn¡uo r. cuRso
A DISTANCIA DE MULTIMEDTA poR INTERNET DE ALEI¡ÁN pARA...
56. Encontrar «palabras clave,
57.1 Marque aquell,
Dl Palabras clave son aquellos términos que hacen referencia a los puntos más importantes de un texto o apartado del mismo.
Dl Suelen aparecer varias
5ó.1
UNIDAD 3: SPRACHFE
veces en el texto.
),
Para eütar repeticiones, son sustituidas con frecuencia por otras palabras o gmpos de palabras.
D
Una palabra clave puede ser el término genérico de una unidad temática.
El segundo apartado del texto trata sobre las personas que viven en la Cuenca del Ruhr. ¿Qué términos consideraría usted palabras clave al pensar que son relevantes temáticamente? Subráyelos y complételos en la tabla siguiente del apartado 2 (líneas 3 a 1,2).
culo para la cc usted relevante
57.2 Si quiere saber debería acudir
antes otro tipo la Unidad 2, p: guir serían los
a)
Pregúntese
deducir su s ya conocida
b)
¿Qué palabr
lares al espi por ejemplc
c)
¿Qué signifi deducir ust,
frase Zecher,
Abschnitt 2: Menschen Menschen, Arbeitskrafte, Einim Ruhrgebiet wohne4 Mitbürge4 Vorfahren; (apartado 2) aus der Türkei, aus Jugoslawien,
el sentido dt
cionario
(v.
58. Ahora
puede c« tantes del texto
56.2 Busque también palabras clave de
apartado 3,líneas 5, líneas 26 a3l.
1,5
a2I;
los siguientes apartados: apartado 4, líneas 22 a25; apartado
Abschnitt 3: Krise/ Struktutwandel (Wirt s chaft / I ndus trie )
Abschnitt 4: Wissenschaft Abschnitt 5: Umwelt Umweltsituation,
control de su
c«
¿Aparece esto
e
Abschnitt 3: (1) La industri más imporr (2) Laminería más por la (3) En la Cuen, de desempl Abschnitt 4 und (1) La ciencia r
desempeñar
la Cuenca
(2) 57. Cuando yahaya terminado de hacer estos pasos, seguramente haya obtenido una idea general del texto, y ya sabrá de qué va el mismo. Compruébelo a continuación.
d
Desde 1965
universitari
(3)
Gracias a lc no hay ning
UNIDAD 3:
-
:
-1
,--'
-!-!'úL'É-
_
57.2 Si quiere saber el significado de las palabras desconocidas, no
debería acudir inmediatamente al diccionario, sino aplicar antes otro tipo de técnicas, como por ejemplo las utilizadas en la Unidad 2, página 154 ss. Algunos de los posibles pasos a seguir serían los siguientes:
.: i--::
i.--.. ^^- tlqL-.:--!U1-i
--
-'::, :- _
generlco
ü-
301
57.1 Marque aquellas partes del texto que le han supuesto un obstáculo para la comprensión del mismo, y que además considera usted relevantes, por lo que tiene que estudiarlas más a fondo.
' --
SPRACHFERTIGKEITEN
a) Pregúntese primero en cuáles de las nuevas palabras puede deducir su significado por ser compuestas de otras palabras
,-
ya conocidas. b) ¿Qué palabras entiende usted ya previamente por ser similares al español o a otras lenguas que domina usted como, por ejemplo , Produktion, Industrie...?
)re las persona-< ,-: ls consideraúa ¡;-<:=: nres temátic?rrf--,t: riente del apart¿c, -
c) ¿Qué significado de palabras o de grupos de palabras puede
deducir usted por el contexto? ¿Qué puede significar la frase Zechen wurden stillgelegt? Intente traducir al español el sentido de esta frase y compare su resultado con el Solu-
beitsh¿ifte, Einnrge¡, Vorfahreu i, aus Jugoslar*ien
cionario (v. Unidad 2, p. t54, ejs. 53.5. y 53.6). 58.
:n.'--:'ri+n¡¡< tt d -^ i-):. ;-: .i> --
Ahora puede controlar si ha entendido informaciones importantes del texto. A continuación le mostramos un ejercicio de control de su comprensión lectora. ja nein ¿Aparece esto en el texto? Abschnitt 3:
(1) La industria minera -
es el sector económico más importante de la Cuenca del Ruhr
(2) La minería
del carbón cadavez se extiende más por la Cuenca del Ruhr
(3) En la Cuenca
del Ruhr hay el mismo número de desempleados que en el resto de Alemania ........ ........
Abschnitt 4 und 5: (1) La ciencia y la protección del medio ambiente desempeñan hoy día un papel importante en la Cuenca del Ruhr (2) Desde 1965 se pueden cursar estudios universitarios en la Cuenca del Ruhr (3) Gracias a los numerosos parques naturales ya no hay ningún problema de medio ambiente
N N
302
PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTTMEDIA PORINTERNET DE AIEMÁN PARA...
UNIDAD 3: SPRACHFERTI
sobre el desarrollo de Ia Cuenca del Ruhr que usted ha elaborado como parte del ejercicio 5
Kohle war nicht I 10 Jahre Ruhrgebietsgeschichte
59. Ahora puede consultar la tabla
(introducción), de tal manera que puede completar informaciones importantes y completar dicha tabla con datos de fechas, como por ejemplo:
Bergarbeiter urx Frauen aus Rec hausen-Hochlar im Ruhrgebiet
Das Ruhrgebiet
1820:
-
274 204 Menschen
stürtnische industrielle Entwicklung Europas kommen Arbeitskriifte (aus der Türkei, aus Jugoslnwien,...)
ihre Geschichte geschrieben.
- aus vielen Teilen
Ende der 50er Jahre:
En el apartado 2 del vocabulario le ofreceremos nuevos ejercicios para aprender sistemáticamente el vocabulario del texto de lectura sobre la Cuenca del Ruhr. Después debe pronunciarse usted sobre alguna zona industrial importante de España.
60.
¿Tiene usted gana mentarias sobre e Ruhr? ¿De dónde
tr m c-36
¿Cuáles
Glück auf ¡Mucha suerte!
Aus einer Reportage
über die Menschen
des
Ruhrgebiets Sechs Hórer/innen sind einge-
laden sich die Arbeitsplatze unter Tage einmal als Au8enstehende anzusehen. Unter ihnen die Frau eines Bergmanns.
Am Ü-Wagen wieder
angekommen, drángt sie zum Mikrophon: ,,Willi, kannze mich hóren? Ich hab' ja immer gedacht, wennze vonne Abeit kams un so rumgestóhnt has, du tcitz. mir ein vormachen. Aber getl hab' ich nach all die Jahre ma gesehen, wat dat für ne Maloche is. Ich versprech' dir, ich mach dir üi Kaffee getz immer ohne Meckern."
De un reportaje sobre las personas de la Cuenca del Ruhr
Intente tranquilar informes auténtic tende4 pues cont especializados.
Seis oyentes están inütados a ver una vez,bajo tierra y como observadores externos, los puestos de trabajo. Entre ellos la mujer de un minero. Después de haber regresado al vagón, ella se abalanza al mi-
crófono ,,Wiili, ¿me puedes
es-
cuchar? Siempre pensé que cuando regresabas del trabajo protestando tanto, querías fingir. Tias muchos años ahora he visto de una vez cwánto trabajo es esto. Prometo hacerte
tr
era.,
Pr
su sentido genera fondo los textos a comprensión lect
1880 lebter schen.188, zum Ausba Ortes: 1890 im Jahre 19
die Kohlefórderung
parallel zum Ausba
café sin rechistar a partir de ahorarl
1
1
Regionaler Dialekt
aus: Süddeutsche Zeitung,
Magazin
wachsen
- wuchs -
.
- =. -:
-:..::ollo
.:
303
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
-{IEMÁN PAR{
Kohle war nicht alles I 1O Jahre Ruhrgebietsgeschichte
de la Cue:'-
-;:-te del ejercicic = - .,mpletar infor-n-.-'
.-.r;a con datos de :.-
Bergarbeiter und ihre Frauen aus Recklinghausen-Hochlarmark im Ruhrgebiet haben ihre Geschichte auf-
Entwicklung
u kommen Arbeitskr¿:'
o.
)^-
geschrieben.
htgoslawien,...)
ceremos nuevos eier;-'ocabulario del [exto c= ués debe Pronunciar== )rtante de EsPaña.
,-?;..
60.
¿Tiene usted ganas de obtener algunas informaciones complementarias sobre el desarrollo de la población en la Cuenca del Ruhr? ¿De dónde procedían muchos de los mineros? ¿Cuáles eran los motivos de su emigración?
:ha suerte!
rm rePortaj€ sobre onas de la Cuenca
l:' de,
r or-entes están inYitado: . úra vez, bajo tierra Y cor:
;r'adores externos,
-
ros de trabajo. Entre eL
ujer de un minero. rués de haber regresado , ,n. ella se abalanza aI r¡--
¡no .Willi,
¿me Puedes
t.-
rar? SiemPre Pensé q-. rdo regresabas del trabaestando tanto, querías fi:-Tras muchos años aho:: isto de ufravez cuánto tr-.r es esto. Prometo hacer. sin rechistar a Partir ;ra»
Intente tranquilamente contestar estas preguntas con ayuda de informes auténticos, aunque éstos no sean fáciles de leer y entende4 pues contienen muchas formas coloquiales y términos especializados. Por ello le ofrecemos también traducciones de su sentido general, que usted debe leer después de trabajar a fondo los textos alemanes, y debe consultarlos para mejorar su comprensión lectora. 1880 lebten in Recklinghausen-Hochlarmark 320 Menschen. 1884 begann dorl die Kohlefórderung. Parallel zum Ausbau der Zeche wuchs die Einwohnerzahl des Ortes: 1890 hatte Hochlarmarkbereits 1323 Einwohner; im Jahre 1990 waren es schon 2755. la explotación del
die Kohlefórderung
carbón
parallel zum Ausbau der Zeche
ampliación de la mina de carbón
I
aus: Süddeutsche Zeitun=
Magaz::
paralelamente a la
wachsen
-
wuchs
- ist
gewachsen
crecer-creció-ha crecido
304
pmttO t.
CIIRSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNET DE erBn¡ÁN PARA'.'
UNIDAD 3: SPRI
,Mi abuel minero se
¡Mein Gro8vater ist in Essen geboren. Er ist a1s Bergmann
das ganze Ruhrtal entlanggezogen, Hattingen, Witten, Werden und hat dort auf den kleinen Zednen gearbeitet. Wenn
valle del I Werden), r'
er auf einer Zeche mehr verdienen konnte, ist er dahin gegangen. 1895 ist er mit seiner Familie ins nÓrdliche Ruhrgebiet gekommen. '
ñas minas
En 1895 r' paÍe norte
»Mein Grof§vater váterlicherseits kam von Schle-
,Mi abuelo sia. Era c¿
sien. Er war gelernter Stellmacher, ist hier zum
aquÍ pasó a
Bergbau gekommen.
,Mi
»Mein Gro8vater war Haspelfuhrer auf einer dieser kleinen Zechen im südlichen Ruhrgebiet, in Herbede. Die Bergarbeiterfamilien dorl waren nicht direkt arm, sie hatten schon ihren eigenen Haushalt, Garten und Vieh, aber viel verdient haben sie nicht.
tracción
Als dann 1882 hier in Hochlarmark der erste
er
c
Ruh¡, en He
mineros de pobres, pue
jardín y gan
6I. In einem und Honi Erkláren
,
2.1.2. Gramt Gramá
Das Prátr El imperfr
Unsere W,
In Bochur Wir hatter,
¡Der Vater stammt aus Ostpreu8en, aus der Gegend von Allenstein. Sein ganzes Heimatdorf gehórte zu einem gro8en Gut. Seine Eltern waren dort Dienstleute, vÓllig von dem Gutsherren abhángig. Die Kinder mussten da selbstverstándlich mitarbeiten.
gemeldet.
abuelo
minas de
Schacht abgeteuft wurde, ist mein Gro8vater hierher gekommen. Er wollte sich verbessern.
Ein paar Bekannte aus seinem Dorf waren schon in Westfalen und haben ihm von dort geschrieben: «August, wenn du deine Militárzeit um hast, komm her. Hier flie{Jt Milch und Honig., Als er das mitbekam, sagte er sich: oDann aber schnell!" Er hat sich vom Militar gleich nach Hochlarmark
r
en otra mir
eine schónt
I I
I Singular I
I
I
I Plural I
'
:: .:.
DE ATEMÁN PARA
Er ist a1s Bergmann -Hartingen, Witten, Werlechen gearbeitet' Wenn konnte, ist er dahin geLilie ins nórdliche Ruhr-en.
305
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITE,N
,Mi abuelo nació en Essen. Como minero se ha trasladado por todo e1 va11e del Ruhr (Hattingen, Witten,
ban mucho. Cuando en 1882, aquí en
Werden), y allÍ trabajó en las pequeñas minas del carbón. Si podía ganar
1o. Quería mejorar.
Hochlanmark, se perforó el primer pozo, se vino entonces aquí mi abue-
en otra mina más dinero, allí se iba.
,EI padre procede de Prusia oriental,
En 1895 vino con su familia a
de Ia zona de Allenstein. Todo su pue-
parle norle de la Cuenca
,Mi
de1
1a
Ruhr.
abuelo patemo procedía de Sile-
sia. Era carretero de formación, y aquí pasó a la minería.
,Mi abuelo era jefe deI torrro de extracción en una de las pequeñas minas de carbón de la Cuenca dei Ruhr, en Herbede. Las familias de los
mineros de allÍ no eran exactamente pobres, pues tenían su propio hogar, jardín y ganado, pero tampoco gana-
61. In einem Bericht finden
blo de procedencia pertenecía a una gran finca. Su padres eran allí sirvientes, y dependientes por completo de su ter:rateniente. Los niños tenían que tra-
bajar por supuesto allÍ. Unos conocidos de su pueblo estuüeron ya en Westfalia y le escribieron desde allí: nAugusto, cuando termines el servicio
milita4 ven aquí. Aquí fluye leche y mielr,. Cuando se enteró de esto, se dijo: ¡rapido!. Y se trasladó a Hochlarmark directamente desde el eiército.
Sie die Wendung "Hier flieBt Milch
und Honig». Erkláren Sie diese Wendung bitte auf Deutsch.
2.1.2. Grammatik 2 Gramática 2 Das Práteritum von hqben wd sein El imperfecto (=Prciteritum) de haben y sein SE1TI.
Unsere Wohnung in Dortmund war sehr schón. In Bochum haben wir auch eine schóne Wohnung bekommen.
der Gegend von irdorf gehórte zu einem
Wir hatten Glück.
;on
eine
:r-len, aus
Dienstleute, vÓllig von
schóne
Klnder mussten da selbstor{ u'aren schon in Westfa:hrieben: «August, wenn du r her. Hier fliet§t Milch und saste er sich: uDann aber
r
e-leich nach Hochlarmark
Wohnung una hermosa vivienda
seln
ich war Singular du warst erl sie/ es war jung und wir waren schón Plural
haben
ich hatte du hattest
ihr wart
erl sie/ es hatte Glück wir hatten ihr hattet
sie waren
sie hatten
m c-37
306 ppruo 1. cuRso A DISTANCIA
DE MUriIMEDIA poR INTERNET DE ALpM.AN pARA
UNIDAD 3: SPRACHFEI
Ya habrá observado que, en alemán, cuando se narra oralmente o se informa sobre algo ocurrido en el pasado, se utiliza generalmente el per-
(haben/sein).
D
aber die Wochr
In Mei8en
fecto.
.......
viel SpaB (habe
Sin embargo, solamente los verbos auxiliares haben y sein prefieren utilizar para estos casos el imperfecto.
"Deutschunten Los habitantes cómo hay que n también del rer una famosa pc
El imperfecto en alemán se traduce por un imperfecto o por un indefinido en español (según eI contexto), pues en alemán no existe el indefinido (v. Gramdtica alemana, p.36).
zelmánnchen
z
Wie war zu Cól
mit Heinzelmiir Denn war man
Prágen Sie sich gut ein:
(Continúa en la
Frau Krause \ñ/ar in Berlin und fand eine schóne Wohnung
Die Konjugaü< La conjugación
Frau Krause estabalestuyo en Berlín, y encontró una hermosa üüenda.
Das steht
62. Entschuldigungen * Disculpas
m
Text
62.1 Usted no pudo asistir a la última tutoría del Centro Asociado. Informe telefónicamente sobre el motivo de su ausencia, natu-
c-38
ralmente en alemán.
N
Ich habe an der Konsultation im Februar nicht teilgenommen. 0 Ich hatte eine Beratung in Barcelona. + Ich war verreist.
sein haben Gáste haben im Urlaub Urlaub
im
Februar
keine Zeit haben einen Unfall haben viel Arbeit haben eine Prüfung haben krank sein an einer Familienfeier teilnehmen en
febrero
die Familienfeier fiesta familiar
dasKontaktzentrum CentroAsociado
62.2 Quizás también tenga que escribir una carta a su profesorla,ya que tiene buenas relaciones personales con éUella.
Leider
..
ich im Februar nicht im Kontaktzentrum
(sein). Ich .................. Urlaub und .................... in Deutschland
im
Te:
1:
Die Ruhrindustr Arbeitskráfte, al lebten hier nur i Menschen. Aus allen Teilen kamen Mensche
63-
Observe la
dife¡
texto 2:
En el texto 1 se r y en el texto 2 la
El imperfecto es lizado en la leng el perfecto se uti rrar o informar I excepción al usa como ya se explir
307
UMDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
.Wei6t
Wetter ... nicht besonders schón, (sein/sein) interessant. aber die Woche in Sachsen In Meil3en Studenten aus Kóln (sein). Wir ................ ich jeden Tag viel SpaB (haben) und vor allem ........ (haben/sein). Das
d
(haben).
-i
"Deutschunterricht, Los habitantes de Kóln (=Colonia) nos enseñaron muy bien cómo hay que memorizar el imperfecto dehabeny sein, así como también del resto de verbos regulares e irregulares, gracias a una famosa poesía de August Kopisch, titulada «Die Heinzelmánnchen zu Cóllnr, (Cólln = grafía antigua de Kóln).
es nicht., : .........................:
Wie war zu Cólln es doch vordem mit Heinzelmánnchen so bequem! Denn war man faul,...
(Continúa en la página : schóne
t
Wohnulg
Die Konjugation im Práteritum La conjugación del imperfecto
encontró
Das steht im Text:
Text
dcht teilgenommi--. tJ_
nen Unfall haben ne Prüfung haben r einer Familienfe:=
63.
"
ta a su profesor/a.
'.
Ein Arbeiter aus dem Ruhrgebiet erzáhlt: Text2: Die Ruhrindustrie hat Arbeitskráfte gebraucht, aber hier haben damals nur 27 0.000 Menschen gelebt. Aus allen Teilen Europas sind Menschen hierher gekommen.
Observe la diferencia de las formas verbales del texto 1
y del
Lexto 2:
ilnehmen :iienfeier fiesta faml-
1:
Die Ruhrindustrie brauchte Arbeitskráfte, aber damals lebten hier nur 274 204 Menschen. Aus allen Teilen Europas kamen Menschen hierher.
lel Centro Asociac, [e su ausencia, na:--
En eI texto 1 se usa la forma del imperfecto, 2la forma verbal de .............
y en el texto
'
¡n éUeila. :
vordem (arcaico) = antes
31.2).
im Kontaktzentru:: ........ in Deutsch-lar--
El imperfecto es eI tiempo verbal de pasado generalmente utilizado en la lengua escrita y en textos literarios, mientras que el perfecto se utiliza generalmente en la lengua hablada al narrar o informar sobre algo ya ocurrido . Haben y sein son una excepción al usarse generalmente siempre en imperfecto, tal como ya se explicó en la página 305.
308 pruuo 1. cuRso
m c-39
A DISTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET DE
mpn¡Ax
pARA...
UNIDAD 3: SPRACHFERTI
Das Práteritum der regelmiiBigen Verben El imperfecto de los verbos regulares
Der Verkáufer
móchte
wert und
Singular
ich
lebe
lebte
du
lebst
lebtest
lebt
lebte
wir ihr
leben
lebten
lebt
lebtet
sie
leben
lebten
erl sie/ Plural
es
um\
Verkáufer guckte
p. 41 ss.). Práteritum
sa
sei
nDer Roller ist fti
El imperfecto se caracteriza por tener :una -t entre la raíz verbal y la desinencia de pretérito (v. Gramdtica alemana, Prásens
ich
Ich bezahlte und
lich brauchte icl mehr. Für meine
Ich lebte damals in Essen
immer einen Par} der Roller erstaunt
ó4.2 Stellen Sie Frager
teritum.
63.1 Compare las desinencias de los verbos regulares en presente y en imperfecto: ¿cuáles son las diferencias?
Das Práteritum I El imperfecto de l
63.2 Completar la tabla anterior con ejemplos de otros verbos: Observación:
ich
Si la raíz verbal termina en -d (baden), en -t (antworten) o en consonante + -n (c;ffnen), se inserta lrra -e. baden ich badete
antworten ich antwortete
du
óffnen ich óffnete
erl sie/
wir ihr
En algunos verbos regulares, de uso muy frecuente, hay un cambio en la vocal de su raí2, al alternar generalmente dos o
sie
más vocales:
denken kennen
verbringen wissen
dashte kannte verbrachte wusste
ge.lacht gek4nnt
verbraeht gewqsst
r
65.
Compare las desir bos irregulares: ¿( diferentes?
64. Fantasie muss man haben (nach: kmtraud Morgneq, Hochzeit in Konstantinopel)
64.1 Unterstreichen Sie die Verben im Práteritum.
Heute kaufte ich endlich das Yerkehrsmittel fur mich: einen Roller.
Tenga en cuenta q perfecto generalm nado alternancia,,
beginnen
kommen
-:
=.
--r; .-\IENLÑ PAIL:'
Der Verkáufer sagte: o1l¿r Enkelkind móchte ich seinlnlch antwortete: nDer Roller ist fur mich. Er ist preiswert und umweltfreundlich."Der Verkáufer guckte erstaunt.
:r3en -.:-a -f entre Ia =r '
309
UNIDAD 3: SPRACHFERIIGKEITEN
r-;.
Gramática alenta'-.
Ich bezahlte und war gliicklich. Endlich brauchte ich mein Auto nicht mehr. Für meinen Roller finde ich immer einen Parkplatz.
rm Ich lebte damals in Ess¿:,
(?*
patinete
der Roller erstaunt
asombrado
64.2 Stellen Sie Fragen an den Text. Verwenden Sie dabei das Prá.
teritum.
regulares en presente
:ias?
Das Práteritum der unregelmiiBigen Verben El imperfecto de los verbos irregulares
,ios de otros verbos:
ich
Prásens
Práteritum
beginne
begann
i. en -ú (antworten) o ..
Ausbildung.
1A -e.
Singular
muv frecuente, har *rrrar generalmente dos
Plural
ó5.
verbraqht sewusst
beginnst begannst es
beginnt
begann
wir ihr
beginnen begannen
sie
beginnen begannen
beginnt
Die Arbeit begann.
begannt
Compare las desinencias de presente e imperfecto de los verbos irregulares: ¿qué desinencias son idénticas, y cuáles son diferentes?
Tenga en cuenta que los verbos irregulares cambian en el im-
,nsantinopel)
perfecto generalmente la vocal de su raí2, fenómeno denominado alternancia vocálica:
,teritum.
rrsmittel ftir mich:
du
erl sie/
óffnen ich óffnete
sedacht gekannt
Ich begann eine
eir-=-
beginnen
kommen
er begann er kam
m c-/t0
3
1
0
pruuo
1.
66.
cuRso A DISTANCIA DE MULTIMEDIA poR INTERNET DE ALEIvIÁN pex.a.
UNIDAD 3: SPRACHFER
Ergánzen Sie in der Tabelle passende Beispiele.
Was trank Frau
Memorice siempre ei cambio vocálico dela raíz de los verbos irregulares, y consulte para ello las listas de verbos irregulares en el Anexo.
die Ich-Erzáhleri¡
Tenga en cuenta también:
silaraíz verbal termina en -d o en /, entonces se inserta uÍra-e en la segunda persona del singular y plural:
finden:
fand du fandest wir fanden ihr fandet ich
67. Ein Besuch bei Frau
Erfuhr die Ich-E
ó7.3 Subraye los verl te la tabla escrí singular.
unres trager
er fand sie fanden
G.
(Según una idea de Irina Liebmann, Beiliner Mietshaus, Begegnungen und Gesprriche)
m
67.1 Überfliegen Sie den Text. Was meinen
Sie?
c-41
N
-
Lea por encima el texto.
Ist Frau G. glücklich? Ist Frau G. einsam?
Ich klingelte, Frau G. óffnete die Tür. Sie trug einen Bademantel. Im Wohnzimmer lief der Fernseher. überall standen Flaschen. Frau G. trank einen Wodka und noch einen. Sie erzáhlte und erzáhlte. Ich erfuhr viel über Frau G. Sie hatte viele Probleme.
Ich kam spáter einmal wieder. Ich klingelte. Eine Frau óffnete die Tür: Frau G., meine Mutter? Die wohnt nicht mehr hier. Wir wissen nicht, wo sie ist. Wir wollen es auch nicht wissen.
im Wohnzimmer
llamar al timbre el teleüsor está conectado en el cuarto de estar
erfahren etwo über j-no
enterarse de algo sobre alguien
Der Fernseher láuft.
67.2 Lesen Sie den Text noch einmal. Beantworten Sie folgende Fragen kurz: Lea el texto. Beispiel: Was
Recuerdos 68.1 Escriba dos text<
Frau G.
klingeln
ó8. Erinnerungen
fur ein Kleidungsstück trug Frau
G.?
¿Qué prenda de vestir llevaba Frau G.?
Wie sah das Wohnzimmer aus?
Einen Bademantel. Un albornoz.
habenysein,y< hayamos visto.
ETDE.AI.EMÁN PAR{
Was trank Frau G.?
4riele.
b
raiz de los verbc= de verbos irregulara I termina en -d o er: nserfa lna-e en la =, del singular y plur-
Erfuhr die Ich-Erziihlerin viel über Frau G.? die Ich-Erz¿ihlerin la narradora en primera persona ó7.3 Subraye los verbos regulares e irregulares del texto, y comple-
te Ia tabla escribiendo aparte el infinitivo y la 3" persona del singular. unregelmáBige Verben
er fand sie fanden
;t t
311
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
tragen
-
regelmáBige Verben
er trug
Vict shaus, B egegnungan
na el texto.
ó8. Erinnerungen Recuerdos
ch? r?
68.1 Escriba dos textos breves, utilizando para ello el imperfecto de
trug einen BademanÜberall standen Fla¡ch einen. Sie erziitrlte ]. Sie hatte üele Pro Ite. Eine Frau óffnete ¡hnt nicht mehr hier :s auch nicht wissenbre fiá conectado
le estar algo sobre alguien
'tworten
Sie folgende
haben y sein, y de otros verbos regulares e irregulares que ya hayamos visto.
\-.
t
I
:
,\ I 'il D \
Meine Gro8eltern Mein GroBvater war Biologe. Wir besuchten ihn oft. Besonders interessant war sein Arbeitszimmer. Hier zwitscherte ein Vogel, dort stand... Meine Gro8mutter... Meine Mutter und ich
Mein Schwesterchen und ich
Einen Bademant-Un albornoz. Meine Tante
3
1
2
PNTTUO 1. CURSO A
m c-42
ffi
DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR INTERNET DE ALETT¡ÁN P¡NE..
70. Düsseldorf -
68.2 Erinnern Sie sich? ¿Se acuerda usted?
En la página 307 habíamos visto por encima una Poesía de von Kopisch, fitulada oDie Heinzelmcinnchen zu Cólln", de la que ahora leeremos más versos: Die Heinzelmánnchen Wie war zu Cólln es doch vordem mit Heinzelmánnchen so bequem! Denn war man laul man legte sich hin auf die Bank und pflegte sich: -=L Da kamen bei Nacht, eh man's gedacht, die Mánnlein und schwár-rnten
N
r
Heinrich Hein que en su obr
sobre el Düsse. es una declar natal. Resulta sorpre
reciente,
la u
adoptara el nor
und klappten und lármten und mpften und zupften, und hüpften und trabten und Putzten und schabten... Und eh ein Faulpelz noch erwacht, war all sein Tagewerk... bereits gemacht!
(Véase también la página 359.)
ffi
UNIDAD 3: SPRACHFE]
69. Der brave Soldat -vejk - El valiente soldado -vejk 69.1 Lesen Sie: Welchen Beruf hat -vejk gelernt? Mit treuherzigern Lácheln betrachtete Svejk
gutmütig und auflerordentlich wohlwollend den Offizier und berichtete: "Melde gehorsamst, dass ich geboren wurde und spáter zur Schule ging. Dann lernte ich Tischler. Nachher fuhrte man mich in ein Gasthaus und dort musste ich mich splitternackt ausziehen. Nach ein paar Monaten holte mich dann der Gendarm und brachte mich in die Kaserne. Dort hat man mich untersucht und zu mir gesagt: 'Mensch, Sie haben sich um drei Wochen mit Ihrem Antritt zum Militárdienst verspátet. Dafur sperren wir Sie ein.'Ich fragte, warum, wo ich doch gar nicht zum Militar wollte und gar nicht wusste, was ein Soldat ist. (nach: Ha5ek, J', Meine Beichte)
69.2 Subrayar las formas de imperfecto del texto en alemán.
fama mundial rich-Heine-Unit
A continuaciór
rich Heine: sul
ción al español diccionario. An Philarete
(
Ich bin gebor
am Rhein, die wan so dass i reichs eingea Franziskanerl das Gymnasit Ich machte c Schallmeyer l tik, der Abbé l kunst lehrte.
die... occupiert u actual: okkupiert so dass ich...
in meiner Kindh
meine erste Aust das Gymnasium wo der Rektor
lehren etwo
Das Práteritur
Im Text steht: Man konnte im bessern.
L\-T
DE ALEMÁN PARA...
313
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
70. Düsseldorf - die Heine-Stadt Heinrich Heine nació en Düsseldorf, por 1o que en su obra "Buch Le Grand" escribió sobre el Düsseldorf de su infancia, obra que es una declaración de amor a su ciudad natal.
und rupften und zupften, t hripften und trabten und putzten und schabten... Und eh ein FaulPelz noch erwacht, ar all sein Tagewerk." bereits gemacht!
Ldado
N l ffi
Resulta sorprendente que, hasta época muy ) reciente, la universidad de Düsseldorf no adoptara el nombre de este poeta alemán, de fama mundial (la universidad de Düsseldorf ya se llarna Hein-
klappten und lármten
rich- H eine- Univ ersitrit
).
A continuación se reproduce un extracto de una carla de Heinrich Heine: subraye las formas de pasado, y haga una traducción al español del sentido general de dicha carla, utilizando el
diccionario. An Philarete Chasles, Paris, den 11. Januar 1835
Ich bin geboren im Jahre 1800 zu Düsseldorf, einer Stadt am Rhein, die von i806 - 1814 von den Franzosen occupiert wal so dass ich schon in meiner Kindheit die Luft Frankreichs eingeatmet. Meine erste Ausbildung erhielt ich im Franziskanerkloster zu Düsseldorf. Spáterhin besuchte ich
-vejk
das Gymnasium dieser Stadt. [...]
Ich machte dort alle Klassen durch, [...] wo der Rektor Schallmeyer Philosophie, der Professor Brewer Mathematik, der Abbé Daulnoie die franzósische Phonetik und Dichtkunst lehrte.
rejk end 10r-
áter
die... occupiert war (grafía actual: okkupiert) so dass ich...
rler. IAUS
lUS-
in meiner Kindheit
úch die und .
um drei Wochen mir tet. Dafur sperren wir gar nicht zum Militár Idat ist. {a§ek, J., Meine Beichte
e\to en alemán.
r
meine erste Ausbildung das Gyrnnasium dieser Stadt wo der Rektor
lehren etwo
que estaba ocupada de tal manera que en mi infancia mi primera formación el Instituto de E.S. de mi ciudad
donde el director enseñar algo
Das Práteritum der Modalverben
Im Text steht: Man konnte im Ruhrgebiet die Umweltsituation erheblich verbessern.
ffi
314 pnrtto 1. cuRso
m
A DISTANCIA DE
ich
C-¿13
Singular du
Plural
MULflMEDIA poR INTERNET
or
¿teMAN pARA...
kónnen
wollen/mógen dtirfen
sollen
konnte
wollte
durfte
sollte
durftest
solltest
erlsie/es
konntest wolltest konnte
wollte
durfte
sollte
wir ihr
konnten
wollten
durften
sollten
konntet
wolltet
durftet
solltet
sie
konnten
wollten
durften
sollten
Beachten Sie:
Con el significado de wollen «querer)) (Ich móchte bitte ein Bier), mógen carece de una forma propia de imperfecto, por lo que se utiliza en su lugar woLlen (Er wollte noch ein Bier). Sin embargo, si mógen se utiliza con el significado de gerrr haben «gustar algor, el pretérito es el siguiente: ich mochte du mochtest er mochte
71.
N N
wir mochten ihr mochtet sie mochten
Vergleichen Sie.
UNIDAD 3: SPRACHFE
Abends stellen
Por la noche mr
Sc
Durfte
i<
Konnte ich
de.
schweigen
ca
No permita
a
mismo/a media
ciones de cóm todo si.... Vea cierta distanci¿ que está usted
r<
do en la vida
de
la que usted ami ra desarrollará r amor hacia sí m üde acordarse i
por la noche.
71.1 Compare la conjugación del imperfecto de los verbos modales
con la del imperfecto de los verbos regulares (página 307). ¿Qué hechos constata? 7
I
.2
¿Qrté verbos modales cambian la vocal de su raíz en imperfecto, y cuáles no?
¿Qué
tipo de p
¿Utiliza en perfecto?
esa
73. Vorwürfe
Im Gesprách
Reproches
En la conversación
Karin kommt s drei Stunden. Er wollte heutr
Sag mal, warum bist du gestern nicht gekommen?
Tut mir Leid. Ich konnte nicht. Ich habe meine Eltern besucht. El imperfecto de los verbos modales es la forma de pasado más
Er zu
Reflexión interna - ¿Un ejercicio útiI por la noche?
D
+
utilizada en la lengua coloquial, como ocurría con haben y sein, mientras que el resto de verbos prefieren eI perfecto para estos mismos casos.
72. Selbstbetrachtung - Eine nützliche Übung am Abend?
ihr:
¿Qué reproche cuencia por pa etc.?
-.. : ]E ALEMÁN ::
PARA...
*'it{en
sollen
durfte
sollte
durftest
solltest
durfte
sollte
durften
sollten
durftet
solltet
durften
sollten
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
Abends stellen sich viele Menschen Fragen: Por la noche muchas personas se hacen preguntas:
Wollte ich nicht meine Eltern besuchen? Sollte ich denn nicht Frau Müller anrufen?
Durfte ich das Karin eigentlich erzáhlen? Konnte ich denn nicht schweigen?
schweigen callar
No permita asesorarse a
"
(Ich móchte bitte ein
ria de imperfecto, Por ollte noch ein Bier).
315
10
r el significado de gern siguiente:
sí
mismo/a mediante argumentaciones de cómo hubiera sido todo si.... Vea el pasado con
'D,u,¡*,a
cierta distancia, e imagínese que está usted realmente miran-
do en la vida de otra persona a la que usted ama. De esta manera desarrollará más tolerancia y amor hacia sí mismo/a. Y no olvide acordarse de algo hermoso por la noche.
I
to de los verbos modales regulares (Página 307).
(resumen de un libro sobre terapia personal)
tipo de preguntas le rondan por la cabeza por la noche? ¿Utiliza en esas reflexiones frases con verbos modales en im-
¿Qué
perfecto? rl de su raíz en imPerfec-
73. Vorwürfe Reproches
r gekommen? .be meine
Eltern besucht'
Karin kommt sehr spát von der Arbeit. Ihr Mann wartet schon drei Stunden. Er wollte heute eigentlich mit ihr ins Kino gehen. Er zu
forma de Pasado más mo ocurría con haben t prefieren el Perfecto Para
's 1a
Übung am Abend? ,: la noche?
ihr:
Du kommst aber sehr spát. ó Du wolltest doch um 5 (Uhr) da sein!
Konntest
du heute nicht mal
pünktlich
kommen? ¿Qué reproches, y en qué situaciones, escucha usted con frecuencia por parte de sus familiares, compañeros/as de trabajo, etc.
?
316 pnrtto
1.
cuRso A DISTANCTA DE MULTTMEDIA poR INTERNET DE trsn¡ÁN penq.
UNIDAD 3: SPRACHFE]
Lokale Prápositionen Preposiciones de lugar
En alemán, las preposiciones desempeñan un papel muy importante. Entre ellas, las que hacen referencia a un luga4 pueden clasificarse en tres grandes gmpos:
-
Preposiciones que rigen acusativo o dativo. Preposiciones que rigen siempre dativo. Preposiciones que rigen siempre acusativo.
a) Die Práposition,,irt,, La preposición "in" Frau und Herr Lehmann haben frtiher in Essen gewohnt, in einem Hochhaus im Stadtzentrum. Jetzt sind sie in ein Einfamilienhaus gezogen. Hier ist es sehr ruhig. La preposición "in, se traduce en español por dos preposiciones diferentes. Compare los siguientes ejemplos:
Deutsch: sie haben
Spanisch:
in Essen
gewohnt.
Han
üüdo
gewohnt. sie sind in ein
gezogen.
Hochhaus
Han üvido en una casa elevada.
Einfamilienhaus
74.1Wo oder wohin Formule la pre¡ lugar. 6.00 Uhr:
F
6.15 Uhr:
Jr
F ó.30 Uhr: 6.50 Uhr:
Se han mudado
sie wohnen
viven
in einem Einfamilienhaus. wo? in + Dativ
en una casa unifamiliar ¿dónde?
Si oin" indica una dirección o destino, entonces esta preposición rige acusativo, y responde a la pregunta «wohin?»
F tl
H
F
a una casa unifamiliar.
Si la preposición nin, indica el lugar de un hecho, rige dativo, y responde a la pregunta.wo?, (=¿dónde?).
tr
¿Reparto de tar
en
Essen.
sie haben in einem
74. Arbeitsteiltrng
dl
Uhr: 7.30 Uhr: 7.15
J¿
Jz
Fl 8.00
Uhr:
Fr
das Frühstück ma
der Kindergarten wecken j-no
bringen
(=¿a dónde?). sie sind
E
se han mudado
in ein Einfamilienhaus gezogen. a una casa unifamiliar wohin? in + Akkusativ ¿a dónde?
74.2 ¿Con qué verbor ba la forma del añadir a esta lis fecha.
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
Dativ
Frau L. ist
317
m
n
f
im Garten
im Bad
in der Küche
in + dem
in die Küche
=im in + das
>-'-
1---
in dem Altkusativ
Sie geht
in dem
in den Garten ins Bad
>=-
= ins
in das m
Essen geutohnr'
Dqtiv
Hen L. sitzt in einem Zug
Aklcusativ
Er steigt
in einen Zug
n
f
in einem Taxi
in einer Straflenbahn
in ein Taxi
in eine Stra8enbahn
i 74. Arbeitsteilung?
¡en.
Hier ist es sd
¿Reparto de tareas?
74.1Wo oder wohin
pordos prePcÉú
- wie fragen Sie richtig? Formule la pregunta correspondiente a cada complemento de
lugar. 6.00 Uhr:
*t;
6.15 Uhr:
ido en
6.30 Uhr: ido en a eler¡ada-
6.50 Uhr:
mudado asa
unifamilia¿
Uhr: 7.30 Uhr: 7.15
casa
rmifaÑ
)
8.00
mudado
Jana und Jan frtihstücken im Wohnzimmer. Jan geht in die Schule.
Frau Müller bringt Jana in den Kindergarten. Frau Müller sitzt im Büro...
machen Kindergarten
das Frühstück
der wecken j-no
bringen
macasatrnif:¡rft
Uhr:
Frau Müller steht auf und geht ins Bad. Jetzt ist Herr Müller im Bad. Frau Müller macht in der Küche das Frühstück. Frau und Herr Müller sitzen im Wohnzimmer und frtih-stücken. Herr Müller fahrt in die Firma. Frau Mtiller geht ins Kinderzimmer und weckt die Kinder.
hacer el desayrrno guardería despertar a alguien trae4 llevar
1.2 ¿Con qué verbos in rige acusativo, y con cuáles dativo? Escriba la forma del infinitivo de los verbos encontrados, y puede añadir a esta lista otros verbos que haya aprendido hasta la fecha.
318
pnrmo
1.
crrRso A DrsrANCrA DE MULTTMEDIA poR INTERNET os ALpMAN pARA...
UNIDAD 3: SPRACHFEI
Akkusativ:
Dativ:
74.3 Frat Müller hat Geburtstag und alles ist ganz anders als sonst. Es el cumpleaños de Frau Mtllleq y todo es completamente diferente a 1o habitual Schreiben Sie die Geschichte. der Geburtstag Geburtstag haben
m c-4
N
cumpleaños ser el cumpleaños de alguien
ist sie auch nicht (das Bad). Ach, ich wei8: Sie wollte Blumen holen. Sie ist bestimmt ...... (der Garten). mami
Blumen
flores
Unterscheiden Sie:
Consultado en el diccionario:
*gm.men; kam,
ist
gekommen;@l iryendwoh¡n k.
sich zu e-m genannten Ort, zum Spreher o. ri. bewegen: Kommst du oft hierher?; MeinCousin kommt
Kommt du mit mir ins Kino? 2 llrgendwoh¡nl k. ein bestimmtes Ziel erreichen * einheffen, ankommen (nach Hause, ans Ziel k.): I¡t ñein Paket schon gekommen?; llann kommen die Güte? (= wann solletr sie hier sein?) 3 irgendmotgen zu uns;
A veces se cuer gente se mofa fesiones. Segur algunos chister
pañol. ¿De ql
puede tratar er
(Excepcionalm el Solucionario
Mein Freund is
mir
.................
Er: .................
in den Kindergarlen
\ \ kommen \ ,/ in die Schule /' in die Schule .> Im Wórterbuch nachgeschlagen:
Haben Sie Pec
Ich: Nanu? Er: Es stand he Ich: Und jetztt
Usado mal frecuentemente
Ilegar al jardín de infancia/al colegio
(Literal:) suerte,
Kánguruh.
76. Oft falsch verwendet
in den Kindergarten
Glück im Spiel
Chistes
- Sag mal, hast du Mutti gesehen? Ich suche sie überall. - Sie wollte vorhin in ............... gehen (die Küche). war ich schon. Dort ist sie nicht. - In .......... ...... (das Bad)? - Und
Mutti
Ein Sprichwo:
78. Witze
75. Wo ist Mutti? Dativ oder Akkusativ? Ergánzen Sie.
-
77.
ir
al
gehen
jardín de infancia/al colegio
ge.ñrn ['gqán]; gug, ist g¿gangen;@1sich aufrecht aufden FüBen mit relativ langsamen Schritten fortbewegen (barfu8, gebückt, langsam, schnell, am Stmk, aufZehenspitzen, geradeaus, auf u. ab g.): ,,Willst du im Auto mítfahrcnf' - ,,Nein, ich gehe
lieber" ll K-: geh-, -behinderl, -ráñrg ll NB: 1 laulen 2 lrgendwoh¡n g.; g. + lnliniliv sich irgendwohin begeben (um etw. zu tun): einkaufen. schlafen, schwimmen g.i ihs I zu Bett g.: nach Hause g.; Ich mufi bald zum Arct g.l Gehst du mit mir ins
Kno? 3 e-n Ort ve¡lassen E weggehen: ,,llíllst du schon wiede¡ g.? Du bist doch gerade erst gekommenl' 4 lrgéndwohin g. e+ Schule o. a. regelmá0ig besuchen, e-e Ausbildung machen (in den Kindergarten, zur Schule, in die Hauptschule, ins/aufs Gymnasium, auf die Universitát E.> 5 ¡ryendwo-
.................... Kir
b)
Andere Prá
kusativ stel ter, neben,
»+»
t
319
UNIDAD 3: SPRACHFEMIGKEITEN
Prágen Sie sich gut ein
E E ganz anders als sor:-tes completamente
i-
77.
wo? Wohin?
in der Küche in die Küche
im Keller in den Keller
Ein Sprichwort
- Pech in der Liebe. (Literal:) suerte en el juego - mala suerte en el amor
Glück im Spiel
Haben Sie Pech im Spiel? Dann haben Sie sicher... 78. Witze
os de alguien
Chistes A veces se cuentan chistes en los que la gente se mofa de determinadas Pro-
;uche sie überall. :hen (die Küche).
r ist sie nicht.
rien. Sie ist bestim¡r::
se
Mein Freund ist ....................: Gestern kommt er mir .................... Stadt entgegen. An seiner Seite geht ein Kánguruh. Ich: Nanu? . Garten. Er: Es stand heute morgen plotzlich Ich: Und jetzt bringst du es wohl .......... ....-..... Zoo? .. Zoo waren wir schon. Jetzt gehen wir Er:
ñndergarten
::
pañol. ¿De qué profesión
puede tratar en este chiste? (Excepcionalmente no hay solución a esta pregunta el Solucionario)
Bad).
\ ichule ,/
fesiones. Seguramente conoce usted algunos chistes de este tiPo en es-
Kino.
*"h.o "
de infancia,/al colegio
. ¿.aq- & Eegangea:@l stch aufr:: Iangsamen Schriiten't - ' :¿:i:.3. eebückt, Iangsam. schnell. "ls:erspiuen, geradeaus. auf u. ab g * 7uo m¡tlahren! ' ,,Nein, ich ge". \. deh-, -beh¡ndert, Jáñ¡q I NB .geidwohin g.; g. + lnlinitiv s.|ch..:' ' =¿eben lum elw. z! l,nll e¡hkau',' --mtn g.: ins ¡ zu Bet t g : nach Hot' :--
.-.
:e::rirelativ
- ':ld :um Arzt g.i Gehsl du mit ntir :r: - la \eriassen * weggehen: ,,,/i//sr I ::. z ' Du bist doch gerade erst geka.' ¡enáwohla g. e-e Schule o a. regelm;[ ; :+ r-¡sbrldung machen (in den Kindc: : S¡:¡le. in d'Íe Hauptschule. ins a.:: :-. ::i die Universitát g.> 5 ¡ryend||a'
b) Andere Prápositionen, die mit dem Dativ oder dem Ak' kusativ stehen kónnen: die Prápositionen att, auf, hinter, neben, übef untex vof zwischcn
»+
»;7F
Hinter dem Hecht sieht man mich nicht.
Unter dem Hecht, da ist kein Licht.
c
-¿15
320 pruuo t. cuRso
A DISTANCIA DE MULTTMEDIA poR TNTERNET
\A
ssy-rb ér-@?-a-d-
oB,trBntÁN
pARA...
tiber dem Hecht,
UNIDAD 3: SPRACHFERTII
Prágen Sie sich
dr
da ist es hell.
Auf dem Hecht wie bin ich schnell.
ffiffi
Zwischen den Hechten braucht man Mut.
di
da
da
da dit
An dem Hecht istt auch nicht gut.
ru\
#/s
der
der
die
die
Neben dem Hecht find' ich's nicht schlecht. 80.2 Wohin
I?JffilXi"*l; s<%;G Was kommt jetzt? Das Wórtchen «....................)).
das das das
ffi
tr
linl
Fischlein pececito Licht hn Wórtchen palabrita
der der
Hecht Mut
lucio valentía
mit den M
¿A dónde con los mu
Anote la traducciót
a) Links an die W¿ b) Unter die Bilde. c) Neben das Regi d) Hinter den Con e) Wohin soll sie d In die Mitte des
f)
Nein, sie hángt
r
79. Intente, por su cuenta, representarlas
g) Vor den SchreiL h) Ihr Wórrerbuch auf den Schreib i) Zwischen Schre
80. Arfa hat eine Wohnung bekommen.
stellt sie eine Bl¿
preposiciones con dibujos o con simples esquemas y, si se ve capacitadola, añada algunos versos rimados a dichos dibujos, tal como ha visto en la página anterior.
80.1 Cuando se habla de la vivienda o de los problemas de vivienda,
no sólo el tamaño y el alquiler desempeñan un papel importante, sino también la decoración.
stehen liegen hángen
estar (de ¡ estar (ech: estar colge
32t
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
Prágen Sie sich deshalb die neuen Wórter ein.
A ww den Hechten Mut.
die Wand
Lan
das
É
ffi
pared
Bild
cuadro
das Regal
estanteúa
das Poster
cartel
die Lampe
Lámpara
der Stuhl
silla
der Schreibtisch
üe Mitte
)m Hecht nicht schlecht. 80.2 Wohin
mesa de estudio, escritorio
des Zimmers
centro de la habitación
die Blattpflanze
planta con hojas
linls - rechts
izquierda - derecha
wohin? ó Akkusativ
mit den Móbeln?
¿A dónde con los muebles?
<
Hecht -\Iut
lucio valentÍa
:posiciones con dib-.pacitadola, añada -rl como ha visto en -=
Anote Ia traducción española de cada preposición
a) b) c) d) e)
Links an die Wand hángt sie zwei Bilder Unter die Bilder stellt sie ein Regal Neben das Regal stellt sie den Computer
Hinter den Computer hángt sie ein Poster
Wohin soll sie die Lampe hángen? In die Mitte des Zimmers? f) Nein, sie hángt sie über den Schreibtisch g) Vor den Schreibtisch stellt sie einen Stuhl h) Ihr Wórterbuch legt sie natürlich auf den Schreibtisch i) Zwischen Schreibtisch und Computer stellt sie eine Blattpflanze
roblemas de viüend¿
'ñan un papel impo:
stehen liegen hángen
estar (de pie) estar (echado) estar colgado
stellen legen hángen etwo
wohin
poner (de pie) poner (echado) colgar algo en un sitio
322 pruuo
r. cuRso A DISTANCTA DE MUrirrMEDrA poR INTERNET uB ¿reMÁN pARA...
UNIDAD 3: SPRACHFER]
á Dativ
81.2 Escuche en el Cl
80.3 Endlich ist sie fertig Por fin ella está lista
wo?
tación, y comple
Übersetzen Sie ins Deutsche.
a) A la izquierda de la pared cuelgan cuadros
b) Debajo
de los cuadros está Ia estantería
c) Junto a Ia estantertaesfá el ordenador d) Detrás del ordenador cuelga el cartel e) La lámpara no cuelga naturalmente en el centro de la habitación
0
No, cuelga encima de la mesa de estudio
g) Delante del escritorio h) Encima del escritorio
i)
está la silla
81.3 Der Clown
Troll
und hat nichts aI El payaso Trolli vir
está el diccionario
Entre el escritorio y el ordenador está la planta con hojas
81. Ein üsuelles Diktat - Un dictado visual
nada más que en
t(
Hóren Sie, was
et
Escuche la que org
Para mejorar su conocimiento de las preposiciones y del vocabulario, le proponemos este nuevo tipo de ejercicio:
81.1 Ponga el sustantivo alemán de cada uno de los siguientes dibujos, y no olvide poner el artículo correspondiente. Skizze A
81.4 Los
ft ->< lwt il L\ At(71
ur Y)*)n I=l :éf
il
otros dos pa
Compare 1o que bujo los nuevos
yz
d¡
81.5 ¿No Liene ahora g sual? Escriba uno o dos
Centro Asociado ¡ público los más di
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
\\'o? =) Da-..l
81.2 Escuche en el CD cómo están ordenados los objetos en Ia habitación, y complete el siguiente dibujo (Skizze B) por su cuenta.
323
m D-1
N rel Skizze B
lio Trolli kommt ins Zimmer. Er ist allein zu Hause und hat nichts als Unsinn im Sinn.
81.3 Der Clown
rio
El payaso Tiolli viene a la habitación. Está solo en casa y no piensa nada más que en tonterías.
Hóren Sie, was er alles anstellt, und ergánzen Sie die Skizze C. Escuche la que organiza, y complete el dibujo C.
¡
de los siguientes :spondiente.
Íh'*.
(
N
:
L
á =-, \
D-2
rr''.'
posiciones Y del Ie ejercicio:
\
m
Skizze C
orll
ll
81.4
Los otros dos payasos vienen a casa y están horrorizados. Compare lo que ya ha logrado usted captal y complete en el dibujo los nuevos datos.
81.5 ¿No tiene ahora ganas de diseñar por su cuenta un dictado visual? Escriba uno o dos textos similares para que en la tutoría en el Centro Asociado pueda mostrarlos, y quizás se presenten en
público los más divertidos.
m D-3
N
tr
324
pnrn¡o r cuRso A DrsrANcIA DE MULTIMEDIA poR INTERNBT op ¡rptuÁN pARA...
UNIDAD 3: SPRACHFER
82. Beschreiben Sie jetzt Ihr Zimmer/ Ihr Wohnzimmer. Machen Sie zuerst eine Skizze. Diskutieren Sie Skizze und Beschreibung im Kontaktzentrum. Describa ahora su habitación. Haga primero un dibujo. Discuta el dibujo y la descripción en el Centro Asociado.
d#m
Prágen Sie sich gut ein:
Bahnhof im Stadion auf der Post in der Poststrafie auf dem
c) Lokale Prápositionen,
aus, yorl, nach, au, bei.
¿En qué casos s( Formulieren Sie
en la estación de tren
en el estadio en Correos en la calle de Correos
83.3
in, zu oder nscl
Herr Müller fahr Frau und Herr lV Tina fáhrt in die
die immer mit dem Dativ stehen:
Sie kennen schon: Ich komme aus Denia"/ aus Spanien. Ichfahre nach Hannover/ nach Deutschland.
Eva geht zr Bernd geht
Frau Schór
83.
Unterscheiden Sie:
83.1
in oder bei? (Wir fragen: wo?)
Frau Schóne
Sabine gehr
Jens ist in der Schule.
Sabine va al
Herr Müller ist in der Firma.
Ich fahre in Mein Brude
Anke ist im Kino. Eva ist beim Arzt. Bernd ist bei seiner Gro8mutter. Er arbeitet bei Siemens.
bei + dcm=beim
zu+demzu+der=2 I
Regel: I I
Wann verwenden wir in, wannbei? Formulieren Sie eine Regel: 1i 83.2
aus oder t¡on? (Wir fragen: woher?) Jens kommt aus der
Schule.
Frau Müller kommt aus dem Büro. Herr Müller kommt aus der Stadt.
(Er war in der Schule.) (Sie war im Büro.)
(Er war in der Stadt.)
/
(
325
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
*#mtr .ofl de
Eva kommt vom Arzt. (Sie war beim Arzt.) Steffen kommt von seinem Freund. (Er war bei seinem Freund.)
von+dgm=vom
¿En qué casos se lutiliza aus, y en cuáles se usa von? Formulieren Sie auch hier eine Regel:
tren
io 83.3
de Correos
it dem Dativ stehen:
in, zu oder nach? (Wir fragen wohin?) Herr Müller fahrt in die Firma.
Akkusativ
Frau und Herr Müller gehen ins Theater. Tina fahrt in die Schweiz.
anu Spanien. 'er nach Deutsclil,;'::
Eva geht zurn Arzt. Bernd gehtzu seiner Gro8mutter.
Dativ
Frau Schóne fahrt zu einem Kongress.
Dativ
Frau Schóne viaja a un congreso.
Sabine geht zum Training. Sabine va al entrenamiento.
Ich fahre im Urlaub nach Spanien. Mein Bruder fahrt nach Bonn. r Arzt. :i seiner Groflmutter' bei Siemens. =
zu+detn=ltrrrl zu+der=lüf Regel:
beim rlieren Sie eine Rege
ichule.)
t(\ {a;k
\l
/
Dativ
326
pnrmo
1.
cuRso A DISTANCIA DE MULTIMEDIA poR TNTERNET DE erpuÁN pARA...
d) Prápositionen, die immer mit dem Akkusativ durch
urnd
stehen:
UNIDAD 3: SPRACHF
84.3
Kóln am Rh
um Ergánzen Sir nach, neben
Wir bummeln durch die Stadt. Die Kinder laufen um das flaus.
Erinnern Sie
\ wlu
lz
.,
llu
s$l Sei nicht so
§*rv!
an + dem (D)
in + dem (D) an + das (D)
in + das (D)
dumm.,/
1
In jedem
Jal
400.000 Tour: ........,...........
84.
s
Rhein. Sie
Übungen zu allen lokalen Prápositionen
c
ge.
schlie8lich da 84.1Ergánzen Sie die Tabelle.
Doch direkt
befindet sich
Übersicht über lokale Prápositionen
woher?
wo?
..
wohin?
Hauptbahnho ................ die
an bzw. fahrer den elf Bahnst
davon 140 EC
aus+D
in+D
in+A
ICE-Verbindur
Fahrkarte kau Gepáck versta das Ausland der Schatten das Wahrzeicher
84.2 Marque en los diálogos iniciales de esta Unidad (Auf ins Ruhrgebiet) todas las preposiciones de lugar junto con los sustanti-
vos que las acompañan, y anote después el caso en que v¿rn (acusativo/dativo). Posteriormente siga el mismo procedimiento con el texto sobre la Cuenca del Ruhr.
befindet sich die ICE-Verbind von hier verstauen etwA in jedem Jahr
327
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
84.3
KóIn am Rhein Ergárrzen Sie: an, auf, aus, in, nach, neben
ü die Stadt' m das Haus.
auchum:
Erinnern Sie sich: an + dem (D) in + dem (D) an + das (D) in + das (D)
+ am + im + ans + ins
so dumm.
In jedem Jahr kommen über 400.000
Touristen
..... Deutschland und
Rhein. Sie gehen natürlich
zuerst
den Dom. Er ist
schlie8lich das Wahrzeichen von Kóln. Doch
direkt
dem
Dom,
seinem Schatten,
befindet sich ein anderes wichtiges Bauwerk: der Kólner
¡sitionen
wohin?
Hauptbahnhof. diesem Bahnhof kommen táglich 150.000 Personen
l@ in+A
an bzw. fahren von
hier
. andere Stadte
den elf Bahnsteigen werden táglich 1.200 Reisezüge abgefertigt,
davon l40E,ClIC-Züge ............. Hamburg und Berlin bestehen
ICE-Verbindungen .. 21 Schaltern kann man seine 1.049 Schlie8fáchern sein Fahrkarte kaufen und ........... Gepáck verstauen.
ta Unidad (Auf ins Rul-' r,iunto con los sustan::pués el caso en que la:, a el mismo Procedimie:--
rhr.
das Ausland
extranjero
der Schatten das Wahrzeichen von Kóln befindet sich die ICE-Verbindung
sombra emblema de Colonia se encuentra conexión del A\lE desde aquí guardar algo cada año
von hier verstauen etwA in jedem Jahr
328
INTERNET DE ALEMÁN PARA" PRIM@ 1. CURSO A DISTANCIA DE MULTIMEDIA POR
Con el imperativc
84.4 Rosenmontag in K6ln Lunes de carnaval en Colonia
du-Fonn
todo «patas arriba'' Incluso a las prepoEn siciones les ocurre lo mismo: ¿puede usted ponerlas correctacarnaval se pone
mente en su sitio?
(D) + + zu + der (D)
zum
zút
Es ist Febmar und kalt. Doch die Menschen stehen dicht gedrángt
unter den StraBen. Aus garrz Deutschland und mit dern Aus-
land sind sie zum Karneval auf Kóln gekommen. Sie stehertunter
ffi
es febrero y hace frío Es ist Februar und kalt jubilado der Rentner aPiñado gedrángt dicht carnaval der Karneval desfile der Umzug Colonia de ciudadano der Kólner der Manager ejecutivo
m m D-4
Und jetzt Sie. Escriba un texto breve sobre su ciudad natal, o sobre cualquier otra que conozcabien, o incluso sobre un barrio de la ciudad que considere más interesante' También puede describir una cualquiera ilura d. una ciudad de su elección, utilizando' enposible' de estos casos, el mayor número de preposiciones
Der ImPerativ El imperativo
lesen geben vergessen
finden
(e): La -e del irr lengua colo
86.1 Averigüe cuándo
ihr-For
ihr ma< ihr schl ihr war
86.2 ¿Que considera
c
Sie-Forru (Hól sie schlieBen
w
ffi'*' P.-./ M*, \ 1l R+^ S"tu láw IÉñ l# <,-"¿4
anrufen
sie warten
FI
PI
schreiben
(3) warten
dem ñuBweg oder in einer Tieppe, sie sitzen neben einem Stuhl oder sogar zwit"h"n einem Baum, sie gucken über dernFenster. DeiTourist steht auf dem KÓlner; der Jugendliche unter dem Rentner, die Verkauferin in dern Manager' Und alle warten. Sie warten auf den gro8en Umzug über díe Stadt'
85.
(1) (2)
Erinnern Sie sich: zu + dem
UNIDAD 3: SPRACHFERII(
¿&
Leipziger Volks zeitung
8ó.3 ¿Qué diferencias
imperativo con
S
329
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
.t:
Con el imperativo se puede expresar una petición o exigencia.
du-Fortn a 1as pre: :
- .'
--at-Ias
coffea
-
'
(1) schreiben du schreibst
anrufen (2) Iesen geben
an du liest du gdbst du rufst
Schreib(e) doch mal! Ruf(e) doch mal an!
Lies doch mal das Buch! Gib mir bitte das Buch! (nicht) Vergiss mich nicht! vergessen du vergisst
]T 3¿
(3)
>_t
fr enneben einem StuH cken über dem Fens-
warten finden
du wart¿st du findest
Wa{e auf mich! Finde die Lósung!
(e): La -e del imperativo desaparece generalmente en la Iengua coloquial.
8ó.1 Averigüe cuándo no aparece la -e.
er Jugendliche untet rnager. Und alle r¡,'ar\er die Stadt.
ihr-Fortn
ihr macht Macht es gut! (Macht's gut!) ihr schlieBt Schlie8t die Türl ihr wartet Wartet auf mich!
v hace frío 3r
jubilado
ral
carnaval
86.2 ¿Que considera característico en la formas con ihr? rml, o sobre cualquier ¡ barrio de la ciudai . puede describir una zando, en cualquiero osiciones posible.
Sie- F onn
sie
( Hi;flichkeit
schlie8en
sform )
SchlieBen Sie bitte die Tür! ¡Cierre(n) usted(es) la puerta, por favor!
sie
warten
Warten Sie bitte auf mich! ¡Espére(n)me usted(es) a mí!
ffi,u Leipziger Volkszeitung
86.3 ¿Qué diferencias ha constatado usted entre Ia formación del imperativo con Sle frente a las formas del du e ihr?
330 pnruo 1. cuRso
87.
A DISTANCIA DE MULTIMEDTA poR INTERNET DE ALEwIÁN p¿ne..
UNIDAD 3: SPRACH
Sie sind nicht gern allein
papel del je. para ello e1i
Sie bitten Ihren Freund/ Ihre Freundin: Bleib doch noch! Ruf doch mal an! Sie bitten Freunde:
Bleibt doch! Ruft doch mal an!
Sie bitten einen Kollegen:
Bleiben Sie doch! Rufen Sie doch mal an!
@
Er/ sie soll
W
bleiben doch bald schreiben
bald kommen bald anrufen unbedingt wiederkommen 89.
nicht nach... fahren
88.
Wenn Sie B
doch mitkommen
Üben Sie eir such aus De¡
Im Büro
hereinkomrr
88.1 A1 final, uno no lo puede hacer todo solo. ¡Pero repartir tareas es todo un arte! Pida, por tanto, a sus compañeros de trabajo, que en la oficina hagan determinadas cosas que son necesarias:
ablegen
Platz nehme
Beispiel: Fenster schliefien
o
zulangen Schlie8en Sie doch bitte das Fenster!
erzáhlen
Brief schreiben ablegen
Post sortieren
Bücher ordnen Text übersetzen
Frau Krause anrufen
sortieren 88.2 Chaos
clasificar
im Biiro
Después de un viaje de negocios del jefe, éste encuentra la oficina en el siguiente estado, donde han estado trabajando Frau
Kleine, Herr Maie4 Frau Liebig y Herr Lachmann. Asuma el
zulangen (Auffr
90.
En la página Heine, del qr
Heinrich Ht
Friihlingsü
I¿ise zieht c Liebliches (
Kinge. kleit Kling hinau
331
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
papel del jefe, y reparta tareas a sus trabajadores, utilizando para ello el imperativo.
: - 'ch nochl i-::-;h mal anl i, :.
l-=:bt dochl {un doch mal ani
lleiben Sie dochl {ulen Sie doch mal
.:
89.
Wenn Sie Besuch haben Üben Sie einige Wendungen, die Sie brauchen, wenn Sie Besuch aus Deutschland haben: hereinkommen
o. ¡Pero repartir tareas ompañeros de trabajo sas que son necesaria-'
* s
Kommen Sie doch bitte herein! Komm doch bitte herein!
m D-5
N
ablegen Platz nehmen zulangen
doch bitte das Fenster
erzáhlen ablegen zulangen (Aufforderung beim Essen)
90.
quitarse el abrigo/la gabardina servirse (cuando se está comiendo)
En la página 331 hemos hablado ya del poeta alemán Heinrich Heine, del que ahora reproducimos una breve poesía:
D-6
Heinrich Heine
Friihtingslied Leise zieht durch mein Gemüt
:. éste encuentra la o:stado trabajando Frar Lachmann. Asuma =
King hinaus, bis an das Haus,
Wo die Blumen sprielSen. Gelciute. Kinge. kleines Fruhlingslied, Wenn du eine Rose schaust, Sag. ich lass sie grüf3en. ñing hinaus ins Weite.
Liebliches
m
332 pnmo
1.
cuRso A DTSTANCIA DE MULTIMEDIA poRTNTERNET DE trpulÁN pARA...
UNIDAD 3: SPRACHFER
I
2.1.3. Wortschotz 2 Vocabulario 2 En el texto Das Ruhrgebiet: Eine Region veriindert sich aparecen muchas palabras y expresiones que Ie permitirán hablar sobre las regiones de cualquier país.
Memorice dichas palabras y expresiones, y utilícelas en los siguientes
Memorizaci temático
93. Thema: Beruf I
93.1 Welche Berufsb, ¿Qué profesiones
,,/it
l.nLultiem*¡e
Ausbildungsben
ejercicios.
Ya vimos en anteriores
Studienberufe:..
Unidades que se memoriza fácilmente aquello que aparece ordenado, cuando se asimila con varios significados, y también cuando se asocia a algo conocido.
93.2Ergánzen Sie d Ihrem beruflichr
Por tanto, memorice el vocabulario de manera
93.3 Sammeln Sie!
-
-
Verbos relacio
ordenada:
arbeiten als,
I Asimilando palabras que pertenecen a una misma famila
Expresiones s< con el trabajo:
léxica.
arbeitslos sein
91. Las siguientes palabras pertenecen a la familia léxica de Industrie: 92. Escriba todas las palabras del texto Das Ruhrgebiet pertenecientes a la familia léxica arbeiten, y complete la lista usando el diccionario. Aus dem Text
.
Aus dem Wórterbuch
Palabras y exp
studieren, eint
93.4 Anote todos los ¡ biet, con los que
Denominaciones
Denominaciones
333
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
I
MemorizaciÓn temático
de palabras dentro de un contexto
93. Thema: Beruf I Arbeit 93.1 Welche Berufsbezeichnungen kennen Sie bis jetzt? ¿Qué profesiones conoce usted hasta ahora?
Ausbildungsberufe:
Studienberufe:
93.2Brgánzen Sie diese Liste durch Bezeichnungen, die Sie in Ihrem beruflichen Umfeld brauchen. 93.3 Sammeln Sie! :=--
-
-
¡Recopile usted!:
Verbos relacionado s con Beruf / Arbeit ("profesión I trabajo")
:
arbeiten als, ............
v-L¿ -
Expresiones sobre problemas que puedan estar relacionados con el trabaio: arbeitslos sein, keine Arbeit haben, wenig verdienen,
familia léxica de In-
s Ruhrgebiel pertenenplete Ia lista usando uch
Palabras y expresiones que incluyan una cualificación: studieren, eine Umschulung machen,
93.4 Anote todos los sustantivos procedentes del texto Das Ruhrgebiet, con los que se pueda denominar a las personas.
Denominaciones generales de personas:
Denominaciones de personas según su profesión: ....................
334 pruuo r. cuRso
A DISTANCTA DE MULTTMEDIA poR INTERNET DE,qLsMÁN pARA
Con el fin de ampliar su cua- Un verbo es como si estuviéraderno de vocabulario, y dada la mos en una habitación oscura importancia de los verbos, y se encendiera de repente la anote en dicho cuaderno los luz: de una sola vez tenemos verbos que hayamos visto lista la escena. hasta ahora relacionados con (según Heringer) eI tema Beruf / Arbeit.
Beispiel: arbeiten Er arbeitet gern. Er arbeitet als Verkiiufer/ Ingenieur... Er arbeitete gemr. Er arbeitet in Dortmund. Er hat gern gearbeitet.
UNIDAD 3: SPRAC
Kann man Sind in... "
der Arbt der Job
bemfstii
96. Eine Repr Un reporta.
Asuma el ¡
portaje sol un índice
e
Famila léxica: arbeiten, die Arbeit, der Arbeiter, die Arbeitskraft...
I
tantes a tr¿ índice. Si I que compl,
Einprágen von Beispielen zu Kombinationen von Wórtern
94.1 Sustantivos que se pueden combinar conveiliererz (=perder): Geld die Arbeit den Arbeitsplatz
was Wer
-
verliert
2
wen
2.2. Schreib Escribir
tut rnir Kurzmit En la Unid Es
die Eltern einen Freund die Ruhe die Geduld die Nerven
(v. Wortsch,
gocios en
94.2 Sustantivos que se pueden combinar confinden:
/// \ \
was
wen
(eine) Arbeit/ keinen Job einen Arbeitsplatz einen Freund eine Lósung (keine) Ruhe
g
Las relacio mayores, p tados extrat
maciones
97.
p
Lea cuatro de situaciót
Kraft 94.3 Intente
utilizar las expresiones arriba indicadas, imaginando
determinadas situaciones: Beispiel: Meine Frau arbeitet immer. Sie findet keine Ruhe.
95. Sie über Ihr Land Sind in... üele Menschen arbeitslos? Gibt es in... viele Arbeitslose?
Findet man schnell einen neuen Job?
a El destin
hotel sot mensaje
b El destin
con el qu
c El destinr ha queda cafetería
335
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
Kann man eine Umschulung machen? Sind in... viele Frauen berufstátig? Wie viel Prozent? der Arbeitslose, -n der Job berufstátig sein
desempleado (puesto de) trabajo estar en activo
96. Eine Reportage über eine Industrieregion in Ihrem Land Un reportaje sobre una región industrial de su país
Asuma el papel de un(a) periodista que está escribiendo un reportaje sobre una zona industrial española. Escriba primero un índice esquemático del mismo, con los pgntos más importantes atratar, y posteriormente desarrolle los puntos de dicho índice. Si Io desea, puede finalmente adjuntar alguna imagen que complete dicho reportaje.
i
2.2. Schreiben Escribir
rbeit \rbeitsplatz Itern r Freund
tut mir Leid... Kurzmitteilungen En la Unidad 3 ya hemos iniciado con usted un viaje privado (v. Wortschatz, página 283). Ahora hablaremos de viajes de negocios en general. Las relaciones comerciales entre nuestros países son cada vez mayores, por lo que cada vez es más frecuente asesorar a invitados extranjeros, a los que a veces hay que hacerles llegar informaciones por escrito. Es
uhe
eduld en¡en nden: )
Arbeil keinen Job Arbeitsplatz Freund
Lósung
97.
Lea cuatro breves mensajes escritos, y especifique a qué tipo de situación corresponde cada uno de ellos:
Mitteilungen
e) Ruhe
1234 cadas, imaginando
El destinatario del mensaje ha llegado aI hotel sobre las 11 h., y se le entrega dicho
rdet keine Ruhe.
mensaje en la recepción del hotel. El destinatario espera en el hotel a su cliente, con el que ha quedado por la noche.
r... r'iele Arbeitslose?
b
c El destinatario
llega a una cafetería en la que ha quedado con su cliente. El dueño de la cafeterÍa le entrega el mensaje.
336 pnruo r. cuRso
A DTSTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET DE ALEMÁN pARA...
Mitteilung
1
Liebe Gesa,
99.
Mitteilung 2
ruf mich bitte an (4 78 77 herzlich willkommen in 10), ich bin zu Hause. Mein Prag. Ich móchte Sie gern Vorsctrlag: Ich hole dich ab. abholen und in die Firma Wir gehen dann in eine Gast-
Bis dann. Eva
Lea de nuevo lc se usan en cad¿
Sehr geehrter Herr Jacob,
státte, essen dort eine Kleinigkeit und anschlie8end fahren wir in die Firma.
UNIDAD 3: SPRACHFER
fahren. Rufen Sie mich doch bitte an: 13 14 22.
vos comunicati' ye los medios Ii
Eine Bitte áuB Expresar una p
Beispiel:
I
X,
Mit herzlichem GruB Martin Zdenik
rrJ;
También de las siguienter
anschlie8end acontinuación Mitteilung 3 Lieber Herr Müllel ich muss unvorhergesehen eine Kollegin vom Bahnhof abholen. Es kann etwas spáter werden. Das tut mir sehr Leid. Bitte warten Sie auf mich, ich komme ganzbestimmt. - Vielleicht trinken Sie inzwischen einen Aperitif auf meine Rechnung.
Ihr Peter Nowak unvorhergesehen de imprevisto ganz
bestimmt
-
Ich habe ein 5 63 51.
-
Kannst du m Ich bitte Sie Le pido (a uste,
Sein Bedauer:r Expresar su pes
con toda seguridad
Mitteilung 4 Liebe Karin,
ich kann leider nicht - wie vorhin vereinbart - 19.00 Uhr im Hotel sein. Ich soll noch eine Kollegin vom Bahnhof abholen. Der Zug kommt aber erst 18.50 an. Ich komme deshalb sicher etwas spáter. Sei bitte nicht bóse. Deine Iris
98.
wie vorhin vereinbart
tal como
Sei bitte nicht bósel
¡No te enfades!
se quedó previamente
¿Qué mensajes dejan entrever que el destinatario y quien lo es-
cribió
se conocen ya desde hace
tiempo:
Mitteilungenl.234 ¿En qué se ha basado para responder?
r.rur".* , - Es tut mir s O,.ua
-
Hotel sein. Ich kann leid
Es ist mir u 10.00 Uhr im Ich kann leir bedau(e)re ic
Einen Vorschla Hacer una propl
337
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
99-
Lea de nuevo los mensajes anteriores, y anote qué expresiones se usan en cada uno de ellos para
lograr los siguientes objeti-
vos comunicativos. Seleccione siempre frases enteras, y subraye los medios lingüísticos empleados.
Eine Bitte áu8ern Expresar una petición
Beispiel: /i*k..fu*,.*4-.ry4 /&.m... 0
Mitteilur4
-;
n \-om Bahnhof ab § tut mir sehr Leid mzbestimmt. -\:ieI-
itif
auf meine Rech-
También puede expresar una petición haciendo uso de alguna de las siguientes expresiones: - Ich habe eine Bitte: Rufen Sie mich an. Meine Nummer: 5 63 51.
-
Kannst du mich anmfen? Ich bitte Sie auf mich zu warten. Le pido (a usted) que me espere.
Sein Bedauern ausdrücken Expresar su pesar
con toda Seeur--*:-
Mitteiluns.: rbart - 19.00 Uhr in:. tom Bahnhof abhcIch komme deshal¡
Otras maneras de expresar el pesar:
-
ló previamente
rinatario y quien lo
es-
Es tut mir sehr Leid, aber ich kann nicht 10'00 Uhr im Hotel sein. Ich kann leider nicht um 10.00 Uhr im Hotel sein. Es ist mir unangenehm, aber ich kann leider nicht um 10.00 Uhr im Hotel sein. Ich kann leider nicht um 10.00 Uhr im Hotel sein. Das bedau(e)re ich, aber...
Einen Vorschlag machen Hacer una propuesta
338 pnruo 1. cuRso
A DTSTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET
»p ¿reMÁN pARA.
Otras maneras de hacer una propuesta:
- Ich schlage vor ich hole dich ab, und wir gehen dann in
UNIDAD 3: SPRACHFER
102. Wie finden Sie, ¿Qué piensa uster
eine Gaststátte.
-
Ich habe einen Vorschlag: Wir
En Alemania, lr por lo que a la Y en España: ¿s
essen dort eine Kleinigkeit
1
und dann bringe ich dich in die Firma.
100. Comunique a alquien los motivos de un retraso suyo, utilizando como base los mensajes 1 a 4.
son los temas pl 103.
Graffitis
103.lWas sind eigenr
und unterstreicl ¿Qué son realmen raye la aclaración
Si desea expresar el motivo de una manera más general, puede utilizar la siguiente expresión:
Ich muss noch etwas Dringendes/ etwas Wichtiges erledigen. etwas Dringendes algo
101.
urgente
etwas
Wichtiges
Ob sie uns passe
"Graffitis, (aus nischen fur Kr
algo importante
Formulieren Sie selbst Kurzmitteilungen zu folgenden Situationen:
Háuserwánden
gehóren
zum
Escriba usted mismo breves mensajes para las siguientes situaciones:
N
tr
l0l.l Usted sabe que
su cliente llega de viaje al hotel sobre las 22h., y le deja una nota escrita para que le llame mañana, a primerahora, pues usted le quiere llevar a su empresa.
das Graffito, die Kritzeleien
G
Wie finden Sie
d
103.2
101.2Usted ha quedado con su cliente en
una cafetería, pero por un impreüsto no puede llegar hasta las 22 h.
2.3. Hóren Escuchar 2.3.1. Arbeit am Tbxt Trabajando con el tex.to Keine Arbeit und mehr Geld? ¿Ningún trabajo y más dinero? A continuación le vamos a presentar una encuesta sobre una pintada, y para que lo entienda más fácilmente debería intentar prepararse temáticamente para escuchar la grabación, de manera similar como cuando se prepara paralalectura de un nuevo texto. Por ello le reeomendamos que siga nuestros consejos.
Imagínese que al
esta pintada. Anc
Kónnen Sie auch
104. Und jetzt unserr Y ahora nuestra e
a) Escuche y no
concéntrese er
-
¿Quién habl: ¿Dónde tiene ¿De qué se er
Preste atención al
339
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
102. Wie finden Sie Meinungsumfragen? ¿Qué piensa usted de las encuestas de opinión?
En Alemania, las encuestas de opinión son muy frecuentes, por lo que a la gente se le pregunta sobre todo tipo de temas' Y en España: ¿son también foecuentes las encuestas? ¿Cuáles son los temas preferidos en estas encuestas de opinión?
103.
a más general
103.1Was sind eigentlich Graffitis? Lesen Sie den Zeitungsartikel und unterstreichen Sie die Erklárung. de periódico y sub¿Qué son realmente las pintadas? Lea este artículo raye la aclaración.
Stra8enbild unserer Stádte' Ob sie uns passen oder nicht .Graffitis, (aus dem Amerika- Psychologen meinen, dass diese nischen fur Kritzeleien auf Graffitis Auskunft geben über
Wrchtiges erled*ieeo-
ges
Graffitis
algo imPortame
Háuserwánden und
n zu folgenden Siu¡a-
Mauern) den
gehóren z:urn Alltag im
Zustand unserer Gesell-
schaft. aus: Berliner MorgenPost
las siguientes situacic-
I hotel sobre
las 22 h-
lme mañarla, a Prime
das Graffito, die Graffitis
pintada
Kritzeleien
garabatos
t03.2
empresa.
.cafetería, Pero Por ur h.
Wie finden Sie dieses Graffito? Imagínese que alguien le pregunta sobre su opinión acerca de esta pintada. Anote lo que piensa en español. Kónnen Sie auch schon einen Satz oder zwei auf Deutsch sagen? 104. Und
jetzt unsere Meinungsumfrage:
Y ahora nuestra encuesta de opinión:
a) encuesta sobre una Pilnte debería intentar Pre-
¡'abación, de manera sic¡rra de un nuevo texto. tros consejos.
Escuche y no se detenga ante las diferentes palabras, sino concéntrese en responder a las siguientes preguntas:
-
¿Quién habla con quién? ¿Dónde tiene lugar la encuesta? ¿De qué se está hablando?
Preste atención al ruido de fondo.
m D-7
N
340 pnruo 1. ctrRso
b)
A DISTANCTA DE MULTIMEDIA poR INTERNET DE
ALEuÁu p¿xe..
UNIDAD 3; SPRACE
Escuche de nuevo la encuesta, y anote los datos personales que se mencionan en la siguiente tabla:
2.3.2. AussTra Pronunc
befragte
Personen mándich - weiblich Alter
Person
1
BeruflTátigkeit
fntonation/ Entonación
Person 2
Person
Aprenda uni grabación y de las palab
3
Person 4 5
Der Bahnhr
Person 6
Menschen k
Person 7
Sie kommen Sie wollen g,
Person
c)
Siebekon
¿Qué personas
afirman que para ellas el trabajo no es algo importante? Anótelo en la tabla anterior.
Hóren Sie ul escuche y co kommen - b
105. Cuando se va en autobús o en tranvía por la ciudad, a veces se pueden oadmirarr, a ambos lados, auténticas nobras maes-
r,-*
tras» pintadas en la pared, como en el siguiente dibujo. Ordene dichas pintadas por temas:
NKM hn*A*
lrw*
t^.2 4
-{,}-ff:
a*w, A4Á*
W#ü
"r'P'
ltt.ü
{:-1
*-6¿V hodoL rÁ4*/,% a,1,[3
106.1Hóren und vr
1 2 3 4 5 6
(Y)
ffi: A/rbe; 4¿,rl a,{-* ;l.l q!¿- C.t*{ aJ,A{/-o+. -A-Ne L(
,r7
>rlof.c
I t*"* ¿ r4. Ly.rvÜr -241 .'tnYru*,ra
,T\,,
i06. Üben Sie. ,4,
{LG-t- r/t"n.l
e11- ,t"Ur- 2/u;l- ;;//*
Ásrl-
I
ü.1.
106.2
fahren kqmmen kaufen suchen lernen sehen
Hóren Sie die Escuche de nur
.
11,0/,4
¡r¡L " t dá-e#:
107. Üben Sie
107.1Use, según gn
te los espacio rresponder do
341
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
2.3.2. Aussprache 2 Pronunciación 2 Intonation/ Wortakzent Entonación / acento Prosódico Aprenda una nueva regla sobre el acento prosódico. Escuche la giabación y preste atención especialmente al acento prosódico de las palabras escritas más anchas:
Der Bahnhof
m
Menschen k o m m e n und gehen.
D-8
SiebekommenBesuch. Sie kommen an. Sie fahren ab. Sie wollen gern irgendwo a n k o m m e n.'.
el trabajo no es abr
Hóren Sie und vergleichen Sie. escuche y compare
ior. r Ia ciudad, a
kommen
vec6 s
énticas "obras m: guiente dibujo- He
-
bekommen
-
ankommen
El acento de palabra de los verbos separables recae en el prefijo (1" Parte) 1"
parte ¿ln
2" Parie kommen
106. Üben Sie.
10ó.1Hóren und vergleichen Sie den Wortakzent.
1 fahren 2 kammen 3 kaufen 4 suchen 5 lernen 6 sehen 106.2
abfahren ankommen einkaufen aussuchen kcnnen lcrnen wicdersehen
comprar - ir de compras buscar - seleccionar
Hóren Sie die Worbpaare noch einmal und sprechen Sie sie nach. Escuche de nuevo los pares de palabras y repítalos.
107. Üben Sie 107.1Use, según grupos de palabras, los verbos separables. Comple-
te los espacios en blanco, y tenga en cuenta que pueden corresponder dos o tres verbos.
m D-9
342
pnrnno
1.
107.2
D-10
cuRso A DISTANCIA DE MULTIMEDTA poR INTERNET DE ¿rpn¡ÁN p¿n¿..
1
vom Gleis 7
2
in Bonn
3
Getránke
4
eine Hose
5
Freunde
6
die Mutter
UNIDAD 3: SPRACHFER
Y ahora escuch núncielo usted 1
Algunas frases tanto, un únicc
Escuche y lea los grupos de palabras Los ejercicios corresponden también a esta regla. Le recomendamos que ejercite también la acentuación de los verbos separables.
Frases más lar¡
Intonation/ Akzentuierung
rios acentos. C, idéntico al ace
Entonación / acentuación
haber pausas.
Ya ha aprendido que cada palabra tiene su propio acento prosódico. De la misma manera, en los grupos de palabras y en las frases hay determinadas sílabas que se pronuncian con mayor
Hóren Sie:
intensidad:
Stefan stud
Peter schreibt Peter schreibl Peter schreibl
In der Musik gibt es Takte. En música hay compases.
m D-
11
Hóren Sie (Xylophon):
1"A 3"A
* * *** *** ***
*
1. Takt
Todo lo que corl como si fuera unr
2.Takt
*
3. Takt
pet
4. Takt
Hóren Sie nun Musik und Text. Singen und Hopfen Sie dabei mit: Escuche ahora la música y el texto: cante y alavez dé un golpe:
*** Ich und du
yoytú
La diferencia enü que las sílabas t< claridad que las á no con'esponden similares:
*** Mül lers Kuh
**** lers E ***
Mül Das
bist du.
Reden
lavaca de Müller sel
el asno de Mu1ler
eso eres
infantil)
tú
(rima
ir
Hat 108. Üben Sie.
Escuche varias ver golpee en la mesa labas tónicas.
:-
: --r\Lt\P-{I1:.
343
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
Y ahora escuche el texto hablado, junto con el compás. Pronúncielo usted también en voz alta. 1. Takt
Ich und du. Müllers Kuh. Müllers Esel. Das bist du.
2.Takt 3. Takt
4. Takt
Algunas frases breves tienen sólo un acto de habla y, por tanto, un único acento principal. Escuche: esta reg1a. Le recomen:ión de los verbos sePa-
Stefan
studiert.
Pavel
arbeitet.
Peter schreibt.
Frases más largas pueden tener varios actos de habla y va-
rios acentos. Con frecuencia el acento del acto de habla es idéntico al acento de frase, y entre actos de habla puede haber pausas. e su proPio acento Propos de palabras Y en la'
pronuncian con mavor
Peter Peter Peter
schreibt schreibt schreibt
2.Takt 3. Takt
Brief
Brief an seine Freundin. Brief an seine Freundin in Berlin 1" Acto de habla 2" Acto de habla 3" Acto de habla 4" Acto de habla
Peter schreibt / einen Brief.
4.Takt mdHopfen
einen einen einen
Todo lo que coffesponde a un acto de habla, se pronuncia como si fuera una sola palabra, sin pausa alguna:
1. Takt
*
Hóren Sie:
Sie dabei mit
s a la vez dé un golPe:
yoYtú
La diferencia entre sílabas tónicas y átonas es muy grande, ya que las sílabas tónicas se pronuncian con más intensidad y claridad que las átonas. Estas grandes diferencias del alemán no corresponden exactamente al español, aunque parezcarr similares: Reden ist Silber; Schweigen ist Gold. Hablar es plata, callarse es oro.
Ia vaca de Müller it
sei
e1
asno de Mirller
eso eres infantil)
tú
(rima
108. Üben Sie.
Escuche varias veces el ejercicio anterior de la rima infantil, y golpee en la mesa o dé una palmada cuando pronuncie las sílabas tónicas.
344
pnrmo
t
CURSo A DISTANCTA DE MULTTMEDTA poR INTERNET DE ¿rpuÁN pARA...
109. Üben Sie. 109.1Das macht Peter alles.
Hóren Sie und sprechen Sie die Sátze laut nach. Klopfen Sie bei der betonten Silbe. Escuche y repita las frases err voz alta. Dé una palmada en la sílaba
D-12
tónica.
1 2 3 4 5 6 109.2
Peter schreibt.
m
fáhrt. hórt. Peter studiert. Peter Peter
Setzen Sie jetzt fur Peter andere Personen ein: Complete las frases emparejándolas siguiendo el ejemplo, y teniendo en cuenta que son dos actos de habla.
Beispiel:
N
1 2 3 4 5 6
"Guten Tag", sl bin heute so f Ich habe geheir
.Neinrr, sagte d gar nicht schc Die Frau war z «Das ist schlim
Peter spricht.
D-13
Ein Hase / gin¡ Er war sehr fre und tanzte. Da kam ein Fu,
«Das ist schón,
Peter liest.
Krystyna, die Mutte4 der Vater der Brudeq... 109.3
UNIDAD 3: SPRACHFERT
Peter schreibt / eine Karte.
Peter schreibt
eine Zeitung. eine Karte.
Peter liest
Peter spricht
in Hamburg. Musik.
Peter fáhrt
Peter hórt Peter studiert
nach Hannover.
mit Paul.
Fuchs.
"Ach, das war r sagte der Hasr «Sie hatte üel t Haus., ja scht "Das ist nAch nein, das schón", sagte "Das Haus vert habe ich gar r «Das
ist aber sr
Fuchs. nAch nein, das
109.4Welche Stádte móchten Sie gern besuchen? Haga ejercicios con frases de tres actos de habla. D-
14
1 Ich móchte
gern
2 Ich móchte gern 3 Ich móchte gern 4 Ich móchte gern 5 Ich móchte gern ó Ich móchte gern 11
Abend nach Gelsenkirchen fahren. Früh nach Dresden fahren. Montag nach Kóln fahren.
heute morgen am am Dienstag am Sonntag am Mittwoch
nach Ber1in fahren. nach Bonn fahren. nach Miinchen fahren.
0. Escuche ahora una breve narración sobre un zorro y una liebre:
ll0.l Markieren Sie zuerst die Pausen. Marque primero las pausas.
schlimm",
sag
Denn die bose verbrannt.»
.
110.2Hóren Sie die G
Akzente. Escuche la histori:
110.3Lesen Sie nun d
insgesamt. Lea en voz alta la
neral. 110.4¿Qué mensaje o
t
345
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
Ein Hase I gíngim Wald spazieren' Er war sehr fróhlich und er sang und tanzte. Da kam ein Fuchs. «Guten Tagr, sagte fls¡ II¿5s. «Ich bin heute so froh. Ich habe geheiratet, wei8t du?,
'
i:- l-:--
ist schónr, sagte der Fuchs. ,.Neinr, sagte der Flase, odas war gar nicht schón. Die Frau war ziemlich bóse., «Das ist schlimm", sagte der «Das
Fuchs.
3re Personen
e
nicht schlimm", "Ach, das war sagte der Hase. «Sie hatte viel Geld und ein grofles Haus., «Das ist ja schón", sagte der Fuchs. .Ach nein, das war gar nicht schónr, sagte der Hase. *Das Haus verbrannte und nun habe ich gar nichts mehr." «Das ist aber schlimm», sagte der
ler,...
iendo el ejemplo, ¡' abla.
:' )\'er.
Fuchs.
en?
le habla. r Gelsenkirchen
f ah¡e
:.
r Dresden fahren. -r
r r
KóLn fahren. Berlin fahren. Bonn fahren. lltinchen fahren.
3
un zorro y una liebre
:
.Ach nein, das war nicht so schlimm", sagte der Hase. Denn die bóse Frau ist auch mit verbrannt.,
Una liebre se fue a Pasear al bosque. Estaba
muy contenta, caflta' baybailaba. Entonces vino un zofro. «Buenos días» dijo la liebre.
«Hoy estoy muy contenta. Me he casado' ¿Sabes?" "Es hermos6" dijo el zofro. oNor, dijo la liebre «No es nadahermoso. Lamujer era bastante mala". «Esto es gráve», dijo el z,orro,.Ah, no es grave,, dijo l¿ lisb¡g. «Ella tenía mucho dinero Y una gran CaSa». «ESto sí que es hermosor, dijo el zorro. nAh no, no era nada hermoso", dijo la liebre. nl-a casa ardió, y ahora no tengo absolutamente nada». «Esto es grave», dijo el zorro. oAh, no es tan grave», dijo la liebre, opues la mujer mala se quemó también a lavezrr.
110.2Hóren Sie die Geschichte noch einmal und markieren Sie die
Akzente. Escuche la historia otravez y marque los acentos'
110.3Lesen Sie nun die Geschichte laut, zuerst Satz
insgesamt. Lea en vozalfala historia, primero frase
m D-15
N
m D- 15
fur satz, dann
a frase, y después todo en ge-
neral. 110.4¿Qué mensaje o máxima hay detrás de esta historia?
N
346 pnruo t
CURSo A DTsTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET
os ereuÁN
pARA...
2.4. Sprechen Hablar
UNIDAD 3: SPRACHFER]
in einem Dorf auf dem Dorf
Willkommen bei uns zu Hause
der Vorort das Neubaugebiet
Bienvenidos a nuestra casa
die Sozialwohnun die Dachwohnung
Eigentumswohnungen ln entwickelter, ruhiger Wohnlage entstehen 1- bis 3-Zimmer-Eigentumswohnungen mit 18 bis 88 m'Wohnflácie Ü gute Anbindung an das Stadtzentrum Ú komfortable Ausstattung Ú Baubeginn Sept. '94 Z ab ca. 3.200,- EUR/m'Wohnftáche
Z.B.: 3-Zi.-Whg. 55,5
m'
EUB 182.000,-
-
keine Káuferprov¡sion
-
50o/o;:Tii§tl:,lfliiitr"[+.:ii,{üEr"r'lslliH111ííi"r¿rffi ili: Seguro que en algún momento necesitará hablar con algún alelalH Prel6 mán o alemana sobre su casa o Shln aul Shln d W,, sobre su hogar. En esta situación iñ. s*l&ét*ig EUR 299.99O,OO necesitará determinadas palabras y expresiones, de las cuales una parte ha aprendido en esta Willkommen zu Unidad 3, y otras las tendrá que aprender ahora. A continuación va a prepararse para hacer el ejercicio 119 (página 351). zu
z. B. Ha6Naumbu@,111
X6¡s¡,
das Mehrfamilienl das Hochhaus das Bauernhaus
Beispiel: Frau u Sie hal
112. Wie kann eine V Erg?inzen Sie die
klein hell gut schón warm También se
utili
Die Wohnung is
Das Zimmer ist La habitación es e
Familie Krause
L
FamilieMeyerlu
m D- 16
111. Wiederholen Sie noch einmal: Repita de nuevo:
Wo kann man wohnen?
in einer Stadt in einer Gro8stadt in einem Dorf, auf dem Dorf in einer Kleinstadt in einem Vorort in einem Neubaugebiet
113. ¿Qué palabras
in einem in einem in einem in einem in einem
Einfamilienhaus Zweifamilienhaus Mehrfamilienhaus Hochhaus Bauernhaus
in einer Eigentumswohnung in einer Sozialwohnung in einer Mietwohnung in einer l-Raum-Wohnung in einer 2-Raum-Wohnung in einer Dachwohnung
aJ
vivienda? Escríb
6
_l_
4
: ---;,\l\\
347
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
Plj
en un pueblo en el pueblo lugar de extrarradio zona de nueva construcción üvienda de protección oficial
in einem Dorf auf dem Dorf der Vororl das Neubaugebiet die Sozialwohnung die Dachwohnung
ático casa multifamiliar casa de muchas plantas casa de labranza
das Mehrfamilienhaus das Hochhaus das Bauernhaus
._uhiger Wohnlage entstef 3-Ergentumswohnungen mit' :
Beispiel: Frau und Herr Müller wohnen in einer Groflstadt.
: idung an das Stadtzentruiaie Ausstattung
Sie haben eine Eigentumswohmrng in einem Hochhaus'
^^ Sept.'94 2C0.- EUR/m' Wohnfláche -^e Káuierprovision ' "omationen an: Sonnta¡ €r1 31. 04105 Le¡pz¡g, ausku:i i. Éa^0341/5642'146 10-1Á L-'
112. Wie kann eine Wohnung sein? Ergánzen sie die Anton¡rrne. verwenden sie dabei
@
klein hell gut
--------^ ;SIVHAUS .4.: '
.
Excluslve Háuser
=ir¡ii#;i -----;)
r Einfamilienhaus r Zt'eifamilienhaus n -\,[ehrfamilienhaus
r
Hochhaus
n Bauernhaus
Eigentumswohnung Sozialwohnung -\lietwohnung 1-Raum-Wohnung 2-Raum-Wohnung Dachwohnung
warm
| I
llkommen zu Hause 'epararse para hacer
groll
schón
¿- . &d: euRzgg.ggo,@ .,o,"'',,0"..o...,
Ihrworterbuch.
e,
También se utilizan con frecuencia las siguientes expresiones: Die Wohnung ist aber gemütlich/ ungemütlich. Das Zimmer ist geráumig/ eng. Die Ráume sind hoch/ niedrig' La habitación es espaciosa/estrecha. Los cuartos son altos/bajos.
Familie Krause hat eine 4-Raum-Wohnung' Sie ist gro8 und hell' Familie Meyer hat eine 3-Raum-Wohnung. Sie ist dunkel und eng' 113. ¿Qué palabras alemanas conoce usted sobre los cuartos de una vivienda? Escríbalas al lado de la flecha correspondiente'
348 pruuo 1. cuRso
m
A DISTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET DE
mnuÁN
pARA...
UNIDAD 3: SPRAC
114. schreiben sie die entsprechenden Bezeichnungen fur Einrich-
Weitere Ge
tungsgegenstánde an die pfeile.
t---
D -17
N
i
l%
lm
IH
I I
Stereo anlase
| ,.trn, ln*nE Mik I
I
wetr
I
i.","",.
115. Welche Fur
nung? ¿Qué funcior
Záhlen Sie Enumere us
¿
Wohnzimm,
Arbeitszimn Kinderzimr¡ Küche: 116. Lieblingsplá was sie verr¿ Lugares prefe lo que pueder
Dieter Mülle Mein Lieblin Er steht am es hell.
AufJerdem is Park sehr scl
-=
{rE\Li\
P.{_F-:
en ftir Einricb
349
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
Weitere Gegenstánde in einem Haushalt: Haushalte in Deutschland...
...gewáhren Einblick
Vün le 100 Arbe¡tnehmerllaushalt€n mit mittlerem Einkommen besiEen
Herd Stereoanlag€
T¡€fkühl 0erát
He
cD-
Mikrowell€nherd
Tisch
m-
compul.Ér
Player
Gef¡ier
Wásche-
K0hl-,
trockner
kombination
Videokamera
115. Welche Funktionen haben
Siand Dezember 1993 oueliei Sl¡t BundÉaml
Bü9elmaschine
die einzelnen Zimmer einer Woh-
nung? ¿Qué funciones tienen las diferentes habitaciones de una viüenda?
Záhler, Sie auf:
Enumere usted: Wohnzimmer: Arbeitszimmer: Kinderzimmer: Küche: 116. Lieblingsplátze in der Wohnung was sie verraten kÓnnen. Lugares preferidos en la viüenda -
-
lo que pueden revelar.
\Regal Dieter Müller: 8
9 10
Mein Lieblingsplatz ist ein Sessel. Er steht am Fenster und dort ist es hell. Au8erdem ist der Blick auf den Park sehr schón.
ffi ffi
350
pnrmo
cuRso A DISTANCIA DE MULTIMEDIA poR INTERNET DE,msMÁN pARA.
1.
116.1Das ist der Lieblingsplatz
Die Miete ist a
von Jórg Zander. Warum wohl?
Die Miete ist g
Schreiben Sie ein paar Sátze auf.
I 16.2
UNIDAD 3: SPRACHFE]
Die Miete ist
sr
Die Miete steig
Beschreiben Sie nun
Ich bezahle jet;
Ihren Lieblingsplatz.
zu hoch angemessen
günstig 119. Wo und wie wo Dedíquese a ha
m D-18
N
Le recomendan Asociado.
auf dem Dorf und in der Stadt Vorteile und Nachteile - Ventajas e inconvenientes Dorf Sradt
117. Wohnen
Die Luft ist gut.
Wo wohn,
Wie gro8
Die Luft ist meistens schlecht.
Auf dem Dorf ist es ruhig
S
Wie hoch
Man lebt billig
120. Wie wohnt eine
Der Weg zur Arbeit ist weit meistens
Wohnen
Gibt es ge
la mayor parte de las veces
¿Hay suficie
Sind die I! 118. Mieter über Mieten
D- f9
Die Miete ist viel zu hoch.
¿Son altos
ffiBBBBEffiEBB ::E:,-§;,fi;.E:8E: E: §; E=.
::':
E
Die Miete ist hoch.
6,6,6ÉB6AÉ *lE:'8;. B;'§ *.8 I;
Die Miete ist etwas zu hoch.
&&6ÉÉB ;E *.§;.8:'E *'E
l!-
,:D
ñ
jl-
D
=. E
ü
lD
l-
=.
D
-
-
E
E
l<
Gibt es Ob ¿Hay indige:
351
UNIDAD 3: SPRACHFERTIGKEITEN
Die Miete ist angemessen.
=r
Die Miete ist günstig.
7
)
Die Miete ist sehr günstig. Die Miete steigt.
Ich bezahle jetzt 1200 Euro Miete.
hoch angemessen günstig zu
demasiado alto adecuado económico, barato
119. Wo und wie wohnen Sie?
Dedíquese a hablar basándose en las siguienes preguntas.
Le recomendamos que lo haga delante del tutor en el Centro Asociado. Wo wohnen Sie?
enientes
Wie gro8 ist Ihre Wohnung/ Ihr Haus? Wohnen Sie allein? Wer wohnt noch in Ihrer Wohnung?
meistens schlecht
Wie hoch ist die Miete? 120. Wie
wohnt eine Familie in Ihrem Land? Gibt es genügend Wohnraum? ¿Hay suficiente espacio habitable?
Sind die Mieten bezahlbar? ¿Son altos los alquileres?
Gibt es Obdachlose? ¿Hay
7*r; )
indigentes?
,
ín der Stadt wohnri auf dem Land wohnen am Ende der Welt wohnen in einer Villa wohnen in einer Baracke wohnen in einem Loch hausen Brigitte Wiers
D-20
352
pnrnto
1.
3.
cuRso A DISTANCIA DE MULTTMEDIA poR TNTERNpT oB erBuAN pARA...
Wnn nrr NocH Lusr? ¿Quiere usted saber más?
Tage und I\
Nordrhein-Westfalen (GróBe: 34.000 km2) ist mit seinen 17 Millionen Ein-
wohnern das bevólkemngsreichste Bundesland und zugleich das gróBte Ballungsgebiet Europas: Rund die Hálfte der Menschen lebt in GroBstádten mit mehr als 500.000 Einwohnern. Landeshauptstadt ist Düsseldorf. aus: Willkommen in Deutschland, 1992 17
Millionen Einwohnem
das bevólkerungsreichste Bundesland
con 17 millones de habitantes el estado federal de mayor densidad de población
das grófite Ballungsgebiet Europas
Ia mayor zona de aglomeración de Europa
die Landeshauptstadt
capital del estado federal en torno a = aproximadamente, algo así
rund = ungefáh4 etwa
FI,¡
Richard Li:
3.1. Ein wenig mehr über Land und Leute Un poco más sobre el país y sus gentes
mit
UNIDAD 3: WER
Am Tage sti in giftgesch. Benzol, Arr¡ Schwefel verflüssigter der schwan
Auch in der Poren Benzol, A¡nr Schwefel Sie streichel "Du duftest Duftest sagtt sich trotzder
In einem jal seine Wirtsc
neuer Arbeit ver Industrir Ausdruck in
nen und War
sichtbaren Aur das engmasch
como
Geschichtlic Nordrhein-Westfalen ist mehr als zwei Jahrzehnte lang vom Ruhrgebiet geprágt worden, von Schwerarbeit und Schw2irze; nach Kriegsende und wiürend der Wiederaufbaujahre waren Kohle und Stahl von lebenswichtiger Bedeutung fur die Bundesrepublik.
Die industrielle Arbeits- und Lebensweise war auch Thema der dort lebenden Schriftsteller.
Ein Beispiel dafur:
=
: :,
]}E AIEMÁN PARA.
UNIDAD 3: WERHAT NOCH LUST?
353
Richard Limpert
m
Tage und Náchte
Am Tage stinkende Schwaden in giftgeschwángerter Anlage Benzol, Ammoniak, Rhodan,
rd Leute gentes
'drhein-Westf alen Be: 34.000 km2)
rn
ist mit
17 Millionen
Einbevólkerungsnern das
rste Bundesland und eich das grof§te Balsgebiet Europas: Rund Hálfte der Menschen
r
in
Gro8stádten mit
als 500.000 Einwoh-
I.
Jeshauptstadt ist Düscrf.
Schwefel
stinkende
Auch in der Nacht atmen
poren
die
malolientes
Anlage
In einem jahrzehntelangen
repleta de veneno
verflüssigter
Neben-
gewinn der schwarzen
Benzol, Ammoniak, Rhodan, Schwefel Sie streichelt den Arm "Du duftest nach Zeche" Duftest sagte sie und wendete sich trotzdem nicht ab
vapores
in giftgeschwánger- en instalación ter
verflüssigter Nebengewinn der schwarzen Berge
Schwaden
beneficio adicional líquido
Berge
de
1as
negras
montañas die Poren
poros
atmen
respirar
den Arm
streicheln
D sich,
acariciar el brazo
duften nach
oler a
abwenden
apartarse
Prozess hat Nordrhein-Westfalen
men in Deutschland, 1992
seine Wirtschaft erfolgreich umstrukturiert. Hunderttausende neuer Arbeitsplátze entstanden durch die Ansiedlung innovati-
habitantes ederal de mayor densidad de
ver Industrien. Das rege Wirtschaftsleben findet sichtbaren Ausdruck in dem engmaschigen Netz aus Autobahnen, Schie-
rones de
nen und Wasserstraf§en. rna de aglomeración de
Europa
estado federal
= aproximadamente, algo así
sichtbaren Ausdruck finden in das engmaschige Netz aus
D
D
encontrar expresión visible en la densa red de
Geschichtliches
i Jahrzehnte lang vom
trc t
¡r "!¡ñ!
Blick auf Bonn
D-21
354 pnruo 1. cuRso
A DTSTANCIA DE MULTIMEDIA poR INTERNET DE ¿rBn¡ÁN pene...
UNIDAD 3: WER
FLAT ]
Nordrhein-Westfalen hatte als einziges Bundesland zwei Hauptstádte: die Landeshauptstadt Düsseldorf und die ehemalige Bundeshauptstadt Bonn.
Mit der Wiedewereinigung der beiden deutschen Staaten stand die Hauptstadtfrage neu: Bonn oder Berlin? Der Einigungsvertrag bestimmte Berlin zur Hauptstadt Deutschlands. Nach langer Diskussion entschied sich der Deutsche Bundestag arn 20. Juni 1991 fur einen Umzug des Parlaments und von Teilen der Regierung nach Berlin. Die Realisierung dieses Beschlusses wird noch einige Jahre in Anspruch nehmen. Histórico - Renania del Norte-Westfalia fue el único estado federal que tuvo dos capitales: la capital del estado federal, Düsseldorf, y la antigua capital federal, Bonn. Con la reunificación de ambos estados alemanes se planteó de nuevo la cuestión de la capital federal: Bonn o Berlín. El Tratado de Reunificación fijó Berlín como capital de Alemania. Tras un largo debate, el parlamento alemán decidió, el 20 de junio de 1991, a favor de un traslado a Berlín del parlamento y de partes del
!r
Hq l¡, . "É¡
$ú
Rathaus und -\l Regierungssitz .r'
gobierno. La consecución de este acuerdo necesitará todavía algunos años.
Der álteste Ehrenbürger Nordrhein-Westfalens
Nordrhein-Westfr
Hochschulball
Der Neandertaler (eine Art Urmensch bzw. Vorstufe des homo sapiens) hat seinen festen Platz in diesem Bundesland: Jeder kann seine in Stein gehauene Gestalt im Neandertal bei Mettmann bewundern, ganz in der Náhe der Hóhle, in der im Jahre 1856 einige seiner Knochen gefunden wurden. der álteste Ehrenbürger el ciudadano de honor más antiguo die in Stein gehauene Gestalt Ia figura esculpida en piedra in der Náhe der Hóhle en las cercanÍas de la cueva einige seiner Knochen algunos de sus huesos
das berühmtest
der Gotik Biick au
Duisburgs Binne kurzem der gró
355
UNIDAD 3: WER HAT NOCH LUST?
-a.::,-:,a---
-
-
Rathaus und Markt von Bonn, Regierungssitz von 1949 bis i 991
Nordrhein-Westfalen ist auch ein Hochschulballungszentrum
A
I
I
Der Kólner Dom, das benihmteste deutsche Bauwerk
der Gotik Blick auf die Türme (159 m)
In Dortmund sind die gróBten deutschen Bierbrauereien zu Hause
Duisburgs Binnenhafen ist seit kurzem der grófite der Welt
356 pnruo 1. cuRso
A DISTANCIA DE MULTIMEDIA poR INTERNET DE ALErr¡ÁN
p¿n¡
UNIDAD 3: WER HAT
\
Gro8e Persón Bonn, die Star nMein Vaterlar
I
a
Der romanische Dom in Münster
in Westfalen. Ganz links: Turm der Liebfrauen-Überwasser-Kirche
in der ich das l ist mir noch irr lich vor Augen.
"Mi patria, la he vi la luz del mu siempre tan he ojos.
Auf Arminius' Spuren im «Teuto"
Auf einem máchtigen Denkmalssockel im Teutoburger Wald (in Westfalen kurz «Teuto» genannt) steht der Cheruskerftirst Hermann. Doch wo genau hat Arminius (so ist eigentlich Her-
a;,8)
manns korrekter Name) 9 n. Chr. die drei rómischen Legionen geschlagen? Im Teutoburger Wald, etwa um die Grotenburg, auf der sein Denkmal sich erhebt? Oder bei Salzuflen? Oder bei Beckum? Oder gar in Niedersachsen?
Das schrieb ei Brief: Ludwig der Welt. Er w mit 2l Jahren r te von nun an zurück, aber de Musikliebhaber
Der Streit ist noch nicht entschieden. Arminius aber gilt dennoch als das Wahrzeichen des Teutoburger Waldes und wird Jahr fur Jahr von Hunderttausenden bestaunt. Sobre un impresionalte pedestal, en
el
bosque de Teutoburgo (llamado
abreüadamente en Westfalia "Teuto"), está el conde Hermann. ¿Pero dónde exactamente derrotó Arminio (éste es realmente el nombre correcto de Hermann), en el año 9 después de Cristo, legiones romanas? ¿Quizás en torno a Grotenburg, donde se erige su monumento? ¿O en Salzuflen? ¿O en Beckum? ¿O incluso en Baja Sajonia? a las tres
El debate no está todavía concluido. Sin embargo, Arminio viene a ser el emblema del bosque de Teutoburgo, y es admirado, año tras año, por cientos de miles de personas.
.
ein berühmter Bonr der meistgespielte
X
verlie8 - verlassen wirkte - wirken kehrte zurück - zu¡i Wallfahrtsstátte ftir
Lennep, die St
In Lennep wurc gelang 1895 dir die heute seiner nep das Deuts< man eine einm¿ der Róntgenstrz um die Róntger te Anwendungsl mie und in der.
UNIDAD 3: WER HAT NOCH LUST?
I
GroBe Persónlichkeiten Bonn, die Stadt Beethovens «Mein Vaterland, die schóne Gegend, in der ich das Licht der Welt erblickte, ist mir noch immer so schón und deutIich vor Augen., «Mi patria, la hermosa región en la que yo vi la luz del mundo, me sigue resultando siempre tan hermosa y clara ante mis ojos.
m Teutoburger \\'a-: rr der Cheruskerfui-=: (so ist eigentlich He:i rómischen Legione:r um die Grotenbur: r bei Salzuflen? Ode: ?
rmi¡rius aber gilt den-
Das schrieb ein berühmter Bonner als 30-jáhriger in einem Brief: Ludwig van Beethoven, der meistgespielte Komponist der Welt. Er wurde am 16.12.t770 in Bonn geboren. Bereits mit2t Jahren verlie8 er seine Geburtsstadt. Er lebte und wirkte von nun an in Wien. Nach Bonn kehrte er zwaÍ nie wieder zurück, aber dennoch ist sein Geburtshaus WallfahrLsstátte ftir Musikliebhaber aus der ganzen Welt. ein berühmter
Bonner
der meistgespielte Komponist der
Welt
un famoso ciudadano de Bonn el compositor más representado del mundo
verliefl - veriassen wirkte - wirken kehrte zurück
á
-
zunick/kehren
Wallfahrtsstátte fiiLr Musikliebhaber
abandonó - abandonar
actuó - actuar regresó - regresar
lugar de peregrinación de amantes de la música
Lennep, die Stadt Róntgens In Lennep wurde 1845 Wilhelm Conrad Róntgen geboren. Ihm gelang 1895 die Entdeckung .einer neuen Art von Strahlen", die heute seinen Namen tragen. Ihm zu Ehren wurde in Lennep das Deutsche Róntgenmuseum eingerichtet. Hier kann man eine einmalige Sammlung von Apparaturen zum Thema der Róntgenstrahlen besichtigen. Und dabei geht es nicht nur um die Róntgenmedizin, sondern auch um andere interessante Anwendungsbereiche, zrtrn Beispiel in der RÓntgenastronomie und in der Archaologie.
358 pruuo r. cuRso gelang
A DISTANCIA DE MULTIMEDTA poR TNTERNET DE RrpMÁN pARA.
-
gelingen
die Entdeckung einer neuen Art von Strahlen
consiguió
-
conseguir
el descubrimiento de un nuevo
tipo de rayos die seinen Namen tragen
que llevan su nombre
ihm zu Ehren
en honor a él
wurde eingerichtet
fue construido
nicht nur... sondern auch...
no sóIo... sino también...
Anwendungsbereiche
áreas de aplicación
Róntgenstrahlen
rayos
X
UNIDAD 3: WER El{T
nicht entsc brachte mi Erika: Und
b,
Katharina:
Ja
Erika: Sie brz Katharina:
Ja
abends mit was voru(
Kóln, die Stadt Bólls
uns gescher
Aus Kóln stammt der Literaturnobelpreistráger des Jahres 1972, Heinrich Bó11. Er gehórte wegen seiner zeit- und gesellschaftskritisI chen Publikationen und óffentlichen Stellungnahmen (Rolle der Kirche in der Diktatur, Medienmissbrauch, Terrorismus, Bürgerrechte, Chauvinismus und Militarismus) zu den umstrittensten Persónlichkeiten der bundesdeutschen Nachkriegsgesellschaft .
ft
b,'
De Colonia procede el premio Nobel del aflo 1972, Heinrich Bóll. Formó parte de las personalidades más polémicas de la sociedad federal alemana de postguerra, a causa de sus publicaciones críticas con la historia y la sociedad, y por sus tomas de postura públicas (papel de la Iglesia en la dictadura, abuso de los medios, terrorismo, derechos de los ciudadanos, chauvinismo y militarismo). Erika: Sie studieren noch? Wollen Sie promoüeren? Katharina: Ja, wenn mein Dossier es zulásst. Ein Thema aus dem Bankwesen. AIs Volkswirtin bin ich arbeitslos, als Kellnerin nicbt. Lacht. Drei Jahre habe ich in Kapspeters Bank gearbeitet, sie haben mich entlassen. Fragen Sie nicht, warum, ich wei8 es nicht. Da bin ich wieder als Kellnerin gegangen. Als Karl aus dem Dienst flog, hatte er nur seinen Wohnwagen und keinen Pfennig, und niemand wollte etwas mit ihm zu tun haben. Ich habe in den vulgársten Fressbuden gearbeitet und in den feinsten Hotels, vor allem auf Partys - da habe ich auch Karl kennen gelernt. Nach einer langen Parry bei den Kilia¡s, wo er eingeladen wa4 stand ich vor der Tür; ich konnte mich
wir gehen
l
wenn mein Dossi, das Bankwesen die Volkswirtin
in Kapspeters Bar
als Kellnerin gehe
aus dem Dienst fli
der Wohnwagen etwas mit ihm zu die Fressbude
Sagen r nd Br Berühmte Kól «Wie war zu K mit Heinzelmá
So beginnt die mánnchen. Die Leute halfen n¿ wo es viel zu tu
Doch eine Schr ihnen auf und t Daraufhin versr Helfer und man Der Heinzelmát ganz in cier Nál erinnert an sie.
359
UNIDAD 3: WER HAT NOCH LUST?
nicht entscheiden ein Taxi ztt nehmen
-
da hielt er an und
brachte mich nach Hause.
Erika: Und blieb bei lhnen? Katharina: Ja, seitdem sind wir zusammen. Erika: Sie brauchen Geld? Katharina: Ja, ich will weg hier. Sehr leise. llfanchmal liege ich abends mit dem Jungen auf dem Bett, erzáhl ihm was, sing ihm was vor und dann drehen wir den Globus hin und het den Karl uns geschenlt hat, halten ihn an, tippen auf ein Land, in das wir gehen kónnten - wir haben noch keins gefunden. Aus: Heinrich Bó11, Frauen vo{ Flusslandschaft
F-
b us) zu den umsrrilbundesdeutsche¡
wenn mein Dossier es zulásst
si Io permite mi dossier
das Bankwesen
banca
die Vollswirtin
economista
in Kapspeters Bank
Banco de Kapspeter
als Kellnerin gehen
ir como camarera
aus dem Dienst fliegen
dejar de trabajar (literalmente: volar del servicio) catavana querer tener que ver algo con él
der Wohnwagen
\o
1972, Heinrich BóL. micas de la sociedad fes publicaciones crítica-. ras de postura pública-. los medios, terrorismo.
;litarismo).
etwas mit ihm zu tun haben die
Fressbude
wollen
casa de comidas
Sagen und Bráuche
Beriihmte Kólner: Die Heinzelmiinnchen "Wie war zu KóIn es doch vordem,
oorieren?
mit Heinzelmánnchen so bequem...».
t. Ein Thema aus dem
So beginnt die Sage von den Heinzelmánnchen. Diese winzigen kleinen
>eitslos, als Kellnerin speters Bank gearbei-
iie nicht, warum, ich :llnerin gegangen. Als inen Wohnwagen und nvas mit ihm zu tun lden gearbeitet und in ¡s - da habe ich auch Parry bei den Kilians, TiiLr,
ich konnte mich
Leute halfen nachts heimlich dort, wo es viel zu tun gab. Doch eine Schneidersfrau lauerte ihnen auf und entdeckte sie. Daraufhin verschwanden die kleinen Helfer und man hat sie nie wieder gesehen. Der Heinzelmánnchenbrunnen ganz in der Náhe des Kólner Doms erinnert an sie.
360 ppruo 1. cuRso A DISTANCIA winzig heimlich
DE MULTTMEDIA poR INTERNBT
¡B ¿reMÁN
pARA...
diminuto
ihnen auflauern
acosar
en secreto
daraufhin
posteriormente
geben darmucho que hacer erinnem an verschwanden-verschwinden desaparecieron - desaparecer viel zu tun
UNIDAD 3: WER
FLAT
3.2. Klingende Diccionarir
acordarse de
Siéntese
total¡
escuchar v a re
Fasteloovend - das ist Karneval in KóIn
Mit dem Ruf nAlaaf,
uFasteloovend" - Esto es el carnaval de Colonia - Con el grito oAlaaf, se inicia el carnaval cada
startet año en Colonia, el I 1 del mes I 1, a jedes Jahr am 11.11., 11.11 Uhr Ias 1l:11h. El prÍncipe, el agriculder Karneval in Kóln. Prinz, tor y la virgen (que es un hombre) Bauer und Jungfrau (die ein son las figuras de referencia. VisiMann ist) sind die Leitfiguren. tan un gran número de fiestas de Sie besuchen eine Vielzahl von carnaval. Aquí se balancea uno y se Karnevalssitzungen. Hier wird canta. En el «Bütt» o púlpito de los geschunkelt und gesungen. In riunfa el humor de Coloder "Bütt", dem Rednerpult, oradores, nia. Toda persona o cosa es caricatriumphiert der kolsche Humor. turizada de manera divertida. En Ia Jeder und jedes wird auf lustige Weiberfastnachl (=noche de carnaWeise karikiert.
An "Weiberfastnacht", das ist
val de las mujeres), es deciq eljueves anterior al lunes de carnaval,
der Donnerstag vor Rosenmon- comienza el carnaval por las calles. tag, beginnt der Straf§enkarne- Durante cinco días hay fiestas en val. Ftinf Tage lang wird überall todas partes. EI punto álgido es Ia gefeiert. Hóhepunkt ist der Ro- marcha del lunes de carnaval. senmontagszug. Alljáhrlich Todos los años atrae el carnaval a lockt er Hunderttausende an. cientos de miles de personas. CierZwar ist am Aschermittwoch tamente se acaba el miércoles de alles vorbei - doch der náchste ceniza, pero el siguiente 1l-11 vendrá seguro otro carnaval. 1 1.1 1. kommt bestimmt!
3.3. Testen Sie Examínese
T1.
Trennbar odel Escriba la forr Es ist Mittu-oc
Stadt kennenlernen) (ankommen),
(zurückfahren man zu Fufi
(=
bummelt zuer: ste
Rathaus .........
Kurios!
Bonngasse 20
Kennen Sie das sicherste Verkehrsmittel der Welt? Man sagt, es ist die Schwebebahn. Nur ein Unfall ist bisher bekannt geworden: Der Elefant "Tuffi" mufSte mit der Schwebebahn fahren - Reklame fur einen Zirkus. Doch die Angst war 217 grofS, und der Elefant fiel aus der Bahn. Zum Glück blieb er unverletzt. An diesen Vorfall erinnern heute be-
und Durst. Sie
kannte Molkerei-Artikel mit dem Namen "Tuffi".
Übrigens: Der Erfinder der Schwebebahn war der Ingenieur Eugen Lange.
.................... (e.
Kaffee und Ku ....................
ur
die Straflen.
D¿
r_:\LN
I§f]:E *ñ4g:-_
:;.Xar
fu
rcsleriorni::: aaordane j.;
E[ E
361
UNIDAD 3: WER IIAT NOCH LUST?
P-lRr,
3.2. Klingendes Wórterbuch Diccionario musical
a
lG-.:=:
Siéntese totalmente relajadola,en un lugar cómodo, y póngase escuchar y a repetir palabras y expresiones frecuentes del alemán.
eloorend, - Esto es el ca¡-
de Colonia - Con el =.: se inicia e[ carnava.l ;:-' -r Colonia, el I I del mes : : ,
T1. Trennbar oder nicht?
El príncipe, el agn; -' .a rirgen (que es un hom'b:. :
t I h.
'i rigums de referencia. \:=.l sran número de fiesta-. i= ml. AquÍ se balancea uno \'-i< . En el oBütt, o pulpito de .':: res. rriunfa el humor de Cc. ,-"la persona o cosa es
.ü
de manera
cari;:-
divertida. En
3.3. Testen Sie sich selbst Examínese usted mismo
-
iasntacht (=noche de carr';-
Escriba la forma conjugada del verbo indicado entre paréntesis. Es ist Mittwoch.
Krystyna
....... schon um 5.00 Uhr
........ (aufstehen). Sie
Stadt
.........
will nach Bonn fahren, diese
sie unbedingt
..............
kennenlernen). Ihr Zug.................... um 9.00 Uhr
: .a. mujeres), es decir, el i'-=nrerior al lunes de carna\3-
(ankommen), 18.00 Uhr .................... sie wieder
::za el carnaval por las ca]lrii cinco dÍas haY fiesta-. e: :anes. El punto álgido es ..
(zurückfahren). Sie hat also 9 Stunden Zeit. Bonn
h¡
del lunes de carnara.
, ios años atrae el carnar-al
.
(wollen/
rnari zu FuB (=¿ pie) ................ (kcinnen/ entdecken). Krystyna
bummelt zuerst durch die Innenstadt. Am Markt
ts de miles de personas. Cie:nie se acaba el miércoles u..
sie .................... (stehenbleiben), sie ..................... sich das Alte
¿
Rathaus
pero
e1
siguiente
1
1-1 1 r-en-
...... (ansehen).
equro otro camaval.
......
und
Dann
......... sie
....... das Beethovenhaus in der
Bonngasse 20 (weitergehen, besichtigen). Jetzthat sie Hunger
mittel der Welt? Man rr Unfall ist bisher bemu8te mit der SchweZirkus. Doch die Angst der Bahn. Zum Glück
all erimern heute belm Namen oTuffi". rebahn war der Inge-
und Durst. Sie
............
eine gemütliche Gaststátte und
. (entdeckerV hineingehen). Sie ...................
Kaffee und Kuchen (bestellen). .
und
.......... bald
Danach
............ sie
im ehemaligen Regierungsviertel
..... (weitergehen/ ankommen). Sie bummelt durch
die Stra8en. Dann geht sie ins Kunstmuseum Bonn.
D
-2'
3ó2 pnruo
r. cuRso A DTSTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET on ¿muÁN pARA...
T2. Mitteilung
UNIDAD 3: WER TIAT
T5.
Usted quiere visitar a su amigo alemán, al que le comunica lo siguiente:
Beschreiben
]
s
T6, Modalverben
Mi tren parte mañana pronto a las 7:30 h. Cambio de tren en X. A las 13 h. llego a X. Por favo6 recógeme. El domingo regreso de vuelta.
Ponga el
verh
co: wollen, mó
Verreisen karu
T3. Artikel und Pluralformen
Du
Ponga, en los espacios en blanco, la forma de nominativo singular del artículo determinado y la forma plural del sustantivo correspondiente. Zimmer......
Haus......
Wohnung...
2u9......
Fenster......
Stadt...... ............Lehrerin......
stelle sie ins A lesen?
Dorf......
.................... dr
............Computer......
Du
Schmerztablet
Stuhl......
noch einmal vr
T4. Prápositionen mit Dativ und Akkusativ: vo4 auf, zwischen, in, neben, über, an- Ponga la preposición correcta en el espacio en
T7.
RegelmáBige u
blanco:
Übertragen Sie
So wohnt Karsten
dem Fenster links steht ein Schreibtisch ................
Elena tiene 40 ha estudiado e: ha ido a Castel un niño y se ql academia de ii un puesto de tr que viajar diari
dem Tisch liegen Bücher und Zeitschriften ........................ den
an einer Sprachschr
gestellt hángt ein Bild. Karsten hat es selbst gemalt
bis zur fubeit
Karsten
- 25 lahre alt - hat eine l-Raum-Wohnung
einem Mehrfamilienhaus. Die Wohnung hat ein Zimmer und eine
Küche
.... dem Zimmer sind nur wenig Móbel
Tisch hat Karsten einen Sessel
Schreibtisch und der Wand
.dem Sessel ... dem
T8.
steht ein Regal und ............
«Schlangentext Kónnen Sie die ¿Puede escribir
...... dem Regal eine Lampe
c,
fraukrausehath
.... die Mitre des
kuchengebacke nermussteimke. krausewarmüde
Zimmers hat Karsten ein Kánguru gestellt. Karsten móchte so gern eine Reise nach Australien machen.
T9.
Und wieder ein
363
UNIDAD 3: WER HAI NOCH LUST?
T5.
tr
Beschreiben Sie dieses Zimmer.
T6. Modalverben Ponga el verbo modal correspondiente en los espacios en blancoi wollen, móchten, kónnen, sollen, müssen
N
Verreisen kann stressig sein!
............ mir bitte schon mal deine Tasche geben. Ich .... du nicht das Buch im Urlaub stelle sie ins Auto
Du ds ¡sminatiro sb plurat del sustantiro
¡¿
lesen?
du etwas trinken? Cola oder Kaffee?
Dorf......
.............
noch in die Apotheke gehen. Wir brauchen
............Computer.-----
Du
............Lehrerin....--
Schmerztabletten. Die Mutter hat angerufen, du
noch einmal vorbeikommen.
vor auf, zwischen"
i*
rrecta en el esPacio en
T7.
Elena tiene 40 años. Ha nacido y ha ido al colegio en Denia, y ha estudiado en Valencia Historia y Germanística. Después se ha ido a Castellón y ha trabajado en un colegio. En 1985 tuvo un niño y se quedó dos años en casa. Después trabajó en una academia de idiomas. Allí se quedó un año. Entonces obtuvo un puesto de trabajo en una academia de música y ahora tiene que viajar diariamente 10 kms. hasta el trabajo.
r-\\-ohnung
hat ein Zimmer und sind nur wenig Móbel ichreibtisch
an einer Sprachschule/ Musikschule arbeiten
en ........................ den
trabajar en una academia
de
idiomas I academia de música
dem Sessel
ralt ...................... dem
RegelmiiBige und unregelmáfiige Verben im Perfekt. Übertragen Sie ins Deutsche.
bis zur Arbeit
hasta el trabajo
T8. "Schlangentext"
Kónnen Sie diesen Text richtig schreiben? ¿Puede escribir correctamente este texto?
fraukrausehatheutevielgearb eitetsiehateinkáufegemachtundkuchengebackenundessengekochtihrmannkonntenichthelfenermus steimkellerarb eitenamabendsindgástegekommenfraukrausewarmüdeunddiegástesindnichtlangegeblieben
T9.
Und wieder ein Diktat
N N m
364 pnruo
t. cuRso
A DISTANCTA DE MULTIMEDIA poR TNTERNET DE
erpuÁN
pARA...
4. ANruNc ANBxo
4.1. Wortschatzliste A - Z Lista de vocabulario A-Z Las palabras en negrita forman parte del vocabulario básico del Zertifikat Deutsch (ZD). A Abend de4 -e ['o:brr¡t] tarde/noche [desde aprox. las 18/19 horas] am Abend por la tarde/noche Guten Abend. Grufiformel ¡Buenas tardes! ¡Buenas noches!
ab/fahren ['apfo:ran] partir [de üaje] fahrt ab, fuhr ab, ist abgefahren Der Zrg fahrt gleich ab. El tren parte enseguida Abfahrt die nur Sing. l'apfa:rtl partida Bremen ab (verwendet in Fahrplánen) desde Bremen ab/holen j -n ol etw o I'apho:lanl recoger holte ab, hat abgeholt abllegen (etw) ['aple:gan] quitarse (algo) legte ab, hat abgelegt Legen Sie doch bitte ab. ¡Quítese, por favo4 la ropa de abrigo! abllehnen j-noletw o ['aple:nen] renunciar lehnte ab, hat abgelehnt ab/schicken erwo ['ap]k4l enviar schickte ab, hat abgeschickt ablstellen etwoirgendwo ['apftelan] poner aparte (algo) (en algún lugar) stellte ab, hat abgestellt das Fahrrad abstellen poner aparte la bicicleta
allerdings Partikel [ale'dr4s] de todas formas Er lebt alierdings schon 40 Jahre hier. De todas formas, él vive aquíya desde hace 40 años allgemein Adj. lalga' rn45:nl general Im allgemeinen Alter das nur Sg. ['alte] edad an/bieten 0-*") etwol'anbi:tqJ ofrecer (a alguien) (algo) bot an, hat angeboten angemessen Adj. l' angernesn] adecuado
UNIDAD 3: ANEXO
anlkommen ['ank: kam an, ist ar Ankunft die ['anl« Bremen an (v an/rufen j-nol'arv rief an, hat ar Antwort die, -en [' eine Antwort Aperitif der, -s [apr arbeiten als... (+ \ Er arbeitet aL Arbeitskraft die, Ar ['arb4gts]rafu arbeitslos Adj'larb
Arbeitslose de Arbeitslose di
Arbeitslosigkeit dit Arbeitsplatz der, A ['arb4gtsplats/ Arbeitszimmer das
Artikel de[ -artícu Zeitungsartik Arzt der,
'Arzte
fal
Árztin die, -nen
['e
auf/nehmen j-no/
et
nimmt auf , n¿ Das Ruhrgebi
del Ruhr ha a
auf/schreiben
(sic,
schrieb auf, h
auf/stehen ['4gfJte: stand auf, ist
I
auf/wachen ['agfuz wachte auf, is
Ausbildung die mt eine Ausbildu Ausbildungsbr
3ó5
UNIDAD 3: ANEXO
anllrommen ['ankcmen] llegar kam an, ist angekommen Ankunft die ['ankonft] llegada Bremen an (verwendet in Fahrplánen) llegadas a Bremen an/rufen i-nol'annt:\l llamar por teléfono rief an, hat angerufen
x. las 18/19 horasl
Antwort die, -en ['antvcrt] respuesta eine Antwort auf... (+ A) respuesta (a algo) Aperitif de[ -s [operi'ti:fl aperitivo arbeiten als... (+ N) ['arbQ5rtI¡] trabajar Er arbeitet als Ingenieur. Trabaja como ingeniero
I ¡Buenas noches!
Arbeitskraft die, Arbeitskrafte mano de obra ['arb45:tskroft /'arb4gtskrefta]
eguida
arbeitslos Adi' larbrytslo:sl desempleado Arbeitslose der, -n desemPleado Arbeitslose die, -n desemPleado
sde Bremen
or, la ropa de abrigc
Arbeitslosigkeit die nur Sg. ['arb4gtslo:srqk49t] desempleo Arbeitsplatz der; Arbeitsplátze puesto de trabajo ['arb45¡tsplats/'arb4gtspletse] Arbeitszimmer das, - ['arb45:tstslme] habitación de trabajo Artikel deq -artÍculo Zeitungsartikel der; -artículo de periódico
Arzt deq iirzte [o:rtst/'ertste] rnédico Árztin die, -nen ['ertstln] médica auflnehmen
(algo) (en a1gún lugar
:icleta : todas formas, él rive
i -n o/
etw o ['qgfne:man] acepta4 acoger
nimmt auf, nahm auf, hat aufgenommen Das Ruhrgebiet hat üele Auslánder aufgenommen' La Cuenca del Ruhr ha acogido a muchos extranjeros auflschreib en (sichr) etw o l' 4g¡f[rrybry1 anotar schrieb auf, hat aufgeschrieben
auf/stehen ['qpfjte:en] Ievantarse stand auf, ist aufgestanden auf/wachen ['a9fu ax4] desPertar wachte auf, ist aufgewacht
uien) (aleo)
Ausbildung
die meist Sg. ['as¡sbrldu4] formación
eine Ausbildung als... (+ N) machen cursar estudios de Ausbildungsberuf de4 -e
366 pnnto
r. cuRso A DISTANCIA DE MULTIMEDTA poR INTERNET DE Ar.EuÁN p¿n¿...
aus/geben etwo(für etwo) l'4gs§e:bryJ gastar (algo) (en algo) gibt aus, gab aus, hat ausgegeben Geld ausgeben gastar dinero Auskunft die, Auskünfte ['44rskonft\'qgskynft a] información Auskünfte einholen recoger información um Auskunft bitten pedir información die Auskunft anrufen llamar por teléfono a información ausliindisch Adj. l' 4gslend{l extranjero aus/sehen irgendwie ['qgs¿e:en] tener aspecto (de algo) sieht aus, sah aus, hat ausgesehen au8erordentlich Adj. fqgse'crdpthgl extraordinario aus/sprech en etw A ['qgslpregn] pronunciar spricht aus, sprach aus, hat ausgesprochen aus/steigen (aus etwr) ['apsftaSgi] apearse stieg aus, ist ausgestiegen aus/wandern f'qgsvanden] emigrar wanderte aus, ist ausgewandert Auto fahren ['qgto.'fcl:ren] conducir un coche fáhrl Auto, fuhr Auto, ist Auto gefahren Autoindustrie die nur Sg. ['4gtorndos'tri: ] industria automovilística B Babyjahr das ['bgbi.ja:r] año de boom de natalidad
Bad das, Báder fbcL:l'be:de] baño Badewanne, -n bañera Bademantel de4 Bademántel ['ba:damantfJ albornoz
Bahnhof der; Bahnhófe ['ba:nho:f/'ba.:nha:fa] estación de tren Bahnsteig de4 -e l'bo:qft4gk] andén (de tren)
UNIDAD 3: ANEXO
bedauern i-noletw ol bedauerte, hat sein Bedauern
bedeuten
e/r,un,
bed
bedeutete, hat Das bedeutet ca un reciclaje
<
befahren etwolba'fc
befahr¡, befuh
beiPrrip.+Dfbasl
Viel Erfolg bei belebt Adj.lba'le:pt in der belebter Berechtigungsschei Bereich der, -e [ba\ Bergbau dernur S¿
berichten Q-mr) et
berichtete, hat
Beruf de{, -e [ba'n: Ausbildungsbr
Studienberuf, versitaria
beruflich Adj.lba'n berufstátig Ad,i.h besiedeln etwolba'z besiedelte, hat dicht besiedelt besorgen Q-mr) et* besorgte, hat I
Ballungsgebiet das, -e ['bo"lcr4sgebi:t] zona de aglomeración demográfrca
Besorgung die, -en an Besorgung compras
Bar die, -s [bo:r] bar
betreten etw
Bauarbeiter der; - ['bAg¡arb45:te] trabajador de la construcción
o lbe'tr betritt, betrat,
Betreten verbc
Bauarbeiterin die, -nen ['bq9arb49tann] trabajadora de la construcción
Bett das, -en [be1]
Bauernhaus das, Bauernháuser ['bqgenhqgs l'b 4genhh2gtze] casa de labr anza
betteln (um etwo) l' bettelte, hat g(
,
UNIDAD 3: ANEXO
bedauern i -n o! etw olbe'dg>enl lamentar bedauerte, hat bedauert sein Bedauern ausdriicken expresar su pésame
frmación información e algo)
io
ia automovilística
lad
-froz
tación de tren
lomeración demo-
bedeuten erw¡ bedeutet etwA [be'dqgt+J significar bedeutete, hat bedeutet Das bedeutet oft eine Umschulung. Esto generalmente significa un reciclaje befahren etwolbe'fa:renl viajar (por algún lugar) befahrt, befuht hat befahren bei Prrip. + D [bap] en Viel Erfolg bei Ihrer Reportage! ¡Mucho éxito en su reportaje! belebt Adj. lbe'le:ptl animado in der belebten Altstadt en eI animado casco antiguo Berechtigungsschein de{, -e [ba'regtlgur¡sfapn] autortzación Bereich deq -e [be'raJ:q] área Bergbau der nur Sg. ['berk§p] minería berichten (i -m") etw o fbe'nq,tql informar berichtete, hat berichtet Beruf de4 -e [be'ru:fl profesión Ausbildungsberuf der profesión procedente de una formación Studienberuf der profesión procedente de una titulación universitaria beruflich Adj. lba'ru-fligl profesionalmente
berufstátig Adi. [ba'ru:fste:tIg] en activo besiedeln etw o lbe' zi:dfnl poblar besiedelte, hat besiedelt dicht besiedelt sein estár densamente poblado besorgen Q-mr) etwolba'zcrgenl encargarse (de algo) besorgte, hat besorgt Besorgung die, -en [be'zcrgo4] compra an Besorgungen teilnehmen amtsdeutsch tomar parte en las compras
constrrrcción
betreten etwolbe'tre:tp] entrar (por algún lugar) betritt, betrat, hat betreten Betreten verboten! ¡Entrada prohibida!
r de la construcción
Bett das, -en [be1] cama
a
betteln (um etwo) ['bet]nl mendigar bettelte, hat gebettelt
367
368
pnrn¡o
1.
cuRso A DrsrANCrA DE MULnMEDIA poR INTERNET oB arruÁN pARA...
bewegen etw o Qrgenáwohin) [be've:gn] mover (atgo) (hacia algún iugar) bewegte, hat bewegt
bezahlen
Couch die,
-s/
auch
Croissant das, -s
(etw o) [be'tsa:lan] pagar
bezahlte, hatbezaklt Das bekommt er sogar bezahlt. Esto incluso se lo pagan. BiId das, -er lbrlt] imagen
Biidung dienur Sg. ['brldo4] formación die berufliche Bildung la formación profesional büig Adj. ['brlrs] barato Biologe de4 -n [bro'lo:ge] biólogo Biologin die, -nen [bro'lo:gm] bióloga bis Prtip. + D [brs] hasta Bis Montag. Hasta el lunes. Blattpflanze die, -n ['blatpflantse] planta de hojas Blick der, -e [bhk] vista der Blick auf den Park la vista al parque. Blume die, -n ['blu:me] flor bílse Adj.l'ba:zef malo, enfadado Sei bitte nicht bóse. No te enfades Boxen das nurSg. fbckslJ boxeo brav Adj. [bro:fl obediente Brille die, -n ['bnle] gafas bringen (i-*r) etw o I'bn4enl trae4 llevar brachte, hat gebracht
Brot
UNIDAD 3: ANEXO
das, -e [bro:t] pan
Arbeit und Brot. Trabajo y pan. Bundesrepublik Deutschland ['bondesrepubli:k'dcgtflant] die nur Sg. República Federal de Alemania bürgerlich Adj. popular Bürokauffrau die, -en fby'ro:kqgfrgr] (la) comercial administrativa Bürokaufmann de4 Bürokaufleute (el) comercial administrativo fby'ro kqgfman/ by'ro k4gr flqgjte] :
:
Butter dienur Sg. ['bote] mantequilla C
charakteris tisch Adj. fkorakte'nst{"] característico charakteristisch sein fur... (+ A) ser característico (de algo)
[h
Dachwohnung die, damals ['do:ma:ls] dauern + Zeitangab dauerte, hat ge Dialog det -e [dia]r
dicht Adj. [dret] der Dienstag der ['di:nsr Dienstleistung die, Dienstleistungs Dienstreise die, -n I Donnerstag der ['dc
Dorf das, Dórfer [d:
auf dem Dorf e dringend Adj.l'dnn dunkel A¿i. tdoq4l durchschnittlich A,
diirfen Modalverb
f'
ich darf, du dar ihr dürft, sie dt durfte, hat gedr Darf ich Ihnen Hier darf man do) aparcar
Ei das, -er [a.-] huer Eigentum das nur S Privateigentum Eigentumswohr Eilzug de4 Eilzüge I Einfamilienhaus das, casa unifamilia. einige Indefinitpron.
369
UNIDAD 3: ANEXO
Couch die, -s/ auch -er, sofá Croissant das, -s [króasaq] croissant D Dachwohnung die, -en ['daxvo:no4] ático damals ['da:mcr:ls] entonces dauern + Zeitangabe ['dapen] durar dauerte, hat gedauert Dialog de4 -e [dio'lo:k] diálogo
ücht tdi. [drEt] denso Dienstag der ['di:nsta:k] martes Dienstleistung die, -en ['di:nstl49sto4] servicio Dienstleistungszentrum das centro de servicios Dienstreise die, -n ['di:nstr45:ze] üaje de negocios Donnerstag der ['dcn'sto:k] jueves Dorf das, Dórfer [dcrf/'derfe] pueblo auf dem Dorf en el pueblo
dringend Adj. l' drt4antl urgente dunkel Adi. ['duqkl] oscuro durchschnittlich Adj. l'darglnrthql de media dürfen Modalverb ['dy.f+] poder estar permitido ich darf, du darfst, er darf, wir dürfen, ihr dtirft, sie dürfen durfte, hat gedurft Darf ich Ihnen etwas anbieten? ¿Les puedo ofrecer algo? Hier darf man nicht parken. Aquí no se puede (=está permitido) aparcar datttlantT E rcial administrativa a.l
administrativo
Ei das, -er [a-] huevo Eigentum dasnur Sg. ['45:gi¡tu:m] propiedad Privateigentum das propiedad privada Eigentumswohnung die vivienda en propiedad Eilzug der; Eilzüge ['aJ:ltsu:1r/'¿eltsy: g e] tren rápido Einfamilienhaus das, -háuser ['45:nfo:mi:lYenh49s/'45:nfo:mi:lYenh2gtze]
lo :rístico (de algo)
casa
unifamiliar
einige Indefinitprorz. ['4g¡mge] algunos/as
370
pnrn¡o
1.
cuRso
A DISTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET DE
arEuAN
pARA...
ein/kaufen (etw¡) ['ap"kaqE] compra, ir de compras kaufte ein, hat eingekauft Einkommen das, - ['4g:nkcmen] ingresos einfladen i-no(zu etwr) f'4g:rlo:dpJ invitar Iádt ein, lud ein, hat eingeladen ein/schlafen ['Oen!a:fi,r] dormirse schlaft ein, schlief ein, ist eingeschlafen ein/sperren i -n o l' agnsÍperen] encerrar (a alguien) sperrte ein, hat eingesperrt Einwohner de4 - ['4gnvo:ne] habitante einzigartig Adj. l' 4entsrga:rtrgl único Elektrotechniker de4 - f'elektrotegnike] técnico en electrónica Elektrotechnikerin die, -nen técnica en electrónica endlich Adv. f' enthgl fi nalmente eng Adj. [e4] estrecho entlassen 7'-no [ent'lasql despedir entlásst, entlie8, hat entlassen entstehen fentfte:en] surgir entstand, ist entstanden entwickeln e/w¡ [ent'r,,rkfn] desarrollar entwickelte, hat entwickelt Entwicklung die nur Sg. [ent'vrk'lo4] desarrollo eine stürmische Entwicklung desarrollo tormentoso erfahren etwo(über j-nJetwo) ['efo:ren] Ilegar a saber (aleo) (sobre alguien/algo)
erfáhrt, erfuhr; hat erfahren
Erinnerung die, -en ['emercr4] recuerdo Erklarung die, -en ['elde:ro4] aclaración ErmáBigung die, -en ['eme:srgo4] descuento erniihren j-no (mit etwr) le'ne:renl alimentar (a alguien) (con algo) ernáhrte, hat ernáhrt erstaunt Part.Perf. [e/tqgnt] asombrado exklusiv Adi. feksklu'zi:fl exclusivo F Fahrschein de[ -e l'fo:d4g:n] billete (para medio de transporte) Die Fahrscheine, bitte. im Zug ¡Los billetes, por favor!
UNIDAD 3: ANEXO
Februar der ['fe:bru im Februar en Fehler dec - ['fe:le]
Feier die, -n ['faee] Famiiienfeier c fernsehen f'fernze:r sieht fern, sah Fernseher der, - ['fr Der Fernseher finden j-noletw^irge
findet, fand, he Ich finde das X finden j-noletwo|hr findet, fand, ha Sie findet ihre Fischlein das, - ['fifl: fliegen (irgendwohir flog, ist gefloge folgen j-mrletwrl'fc folgte, hat gefol Andere Univers ejemplo)
freischaffendAdi. L't Freitag der ['fr45:to:k am Freitag el ri bis Freitag hast
Friseur de4, -e ffri'zr Friseuse die, -n (aut früher Adv.f'try:ef a
Friüstück
das meisi
(das) Frühstück
zum Frühstück Fundsache, -nvgl. {tt
gar nichts ['gar ruqts' Oder man isst g
Gast de4 Gáste flgast zu Gast (sein) (e
371
UNIDAD 3: ANEXO
Februar der ['fe:brua:r] febrero im Februar en febrero Fehler der, - ['fe:le] falta Feier die, -n ['f«re] fiesta Familienfeier die fiesta familiar fernsehen ['fernze:en] ver televisión sieht fern, sah fern, hat ferngesehen Fernseher der - ['fernze:e] televisor Der Fernseher láuft. El televisor está conectado finden j -n ol etw o irgendwie ['ftndp] encontrar findet, fand, hat gefunden Ich finde das Kleid toll. Encuentro fenomenal el traje ¡ en electrónica
,nica
finden j -n ol etw o f'find1l encontrar. findet, fand, hat gefunden Sie findet ihre Brille nicht. (Ella) no encuentra sus gafas Fischlein das, - ['ft[45:n] pececito fliegen (irgendwohin) ['fli:gi¡] volar flog, ist geflogen folgen j-mrletw, f'fclgen] seguir (a alguienialgo) folgte, hat gefolgt Andere Universitáten folgten. Otras universidades siguieron (el ejemplo)
o
tormentoso 'a saber (algo) (sobre
freischaffend Adj. l'frw:Íafntl por cuenta propia Freitag der ['fr4gta:k] viernes am Freitag el viernes bis Freitag hasta el viernes
Friseur de4
lfri'za:ef peluquero Friseuse die, -n (auch: Friseurin) ffri'za:zef peluquera friiher Adv. L'fry:ef antiguamente, en tiempos pasados, antes -e
Friihstück a alguien) (con algo
das meist Sg. ['fry.'/tvk] desayuno (das) Fruhstück machen hacer el desayrrno zum Frühstück de desayuno
Fundsache, -n vgl. finden ['fr¡ntzaxe] objeto perdido G
gar nichts ['gor nrgts] absolutamente nada Oder man isst gar nichts. O no se come absolutamente nada
lio
de transporte)
tes, por favor!
Gast der, Gáste [gast/'gesta] invitado zu Gast (sein) (estar) de invitado
372 pruuo 1. cuRso
A DTSTANCIA DE MULTIMEDTA poR INTERNET
»p ¿rBuÁN pARA...
Gastronomie die nur Sg. lgastrono'mi:] gastronomía Gebiet das, -e [ge'bi:t] territorio Ballungsgebiet das zona de aglomeración Ruhrgebiet das Cuenca del Ruhr Geburtstag de4 -e [ge'bortsta:g] cumpleaños Geburtstag haben ser el cumpleaños (de alguien) Gedanke de¡, -n fge'dar¡ka] pensamiento Geduld dienur Sg. [ga'dolt] paciencia gefiihrlich Adj. lga' fe.kgl peligroso Gegenstand der; Gegenstánde ['g e: g4[tant] objeto gelten erws ['gelt+] ser válido (algo) gilt, galt, hat gegolten Die Fahrkarte gilt drei Tage. El billete es válido tres días genie8en e/wo [ge'ni:s1J deleitar, saborear (algo) genoss, hat genossen die Atmospháre genie8en deleitar el ambiente geráumig Adj. lgar' 2gtmrql espacioso Gericht das, -e fge'rrgtl plato (gastronómico) Lieblingsgericht das plato preferido Gescháift das, -e [gajeft] negocio geschehen [gefe:en] ocurrir geschieht, geschah, ist geschehen Was ist geschehen? ¿Qué ha ocurrido? Geschichte die nur Sg. fgefrgte] historia Geschmack der nur Sg. [gefmak] gusto Geschmackssache die cuestión de gustos Gesicht das, -er [ge'zrgt] cara gesterr Adv. f'gestenl ayer Gesundheit die nur Sg. [ge'zonth49t] salud gewinnen (etw) fge'vrnen] ganar gewann, hat gewonnen glauben etw o lglpbr,nJ creer glaubte, hat geglaubt Grundbedürfnis das, -se f'grontbedvrfnrs] necesidad básica grtiBen 7'-no ['gry:sp] saludar grüBte, hat gegrüf3t GruB dich. Gruliforrnel ¡Hola, qué tal! GruBt meine Eltern. ¡Dad recuerdos a mis padres!
UNIDAD 3: AlriEXO
gtinstig Adi.l'g\T, Gute Nacht. Gru§')
Gz Morgen. G
Guten Abend. Guten
Guten Tag. Gru§fc
G5rmnasirn das, daria das Gymnasir
hiingen etwo irgerl hángte, hat gr Karin h¿ingt. la pared Karin hangte la pared
hángen irgendwo hing, hat gehz Die Lampe hÉ de la silla Die Lampe hi de la siila hásslich Adj.f'hesl
<
Haushalt
der, -e m
hausieren [hqg'si:n hausierte, hat
Hecht de4, -e [heet]
Heimat die nur
Sg.
Heinzelmánnchen
heiraten
(,1:nJ
r
['ha
heiratete, hat
¡
Heizung die, -en ['h Herd dec -e horno her/kommen ['he:e[ kam hec ist he heute Adv.f'h2gtal hier bleiben f'hi:ubli blieb hier; ist h
373
UNIDAD 3: ANEXO
günstig Adj. l'grnstrgl económico Gute Nacht. GrulSformel (Abschied) ¡Buenas noches! Guten Abend. Grul3formel ¡Buensas tardes! ¡Buenas noches! Guten Morgen. Gru$formel ¡Buenos días! Guten Tag. Gru[Sforrnel iBluerros días! ¡Buenas tardes! Gymnasium das, Gymnasien [gvm'na:zYom] Instituto de Secun-
daria das Gymnasium besuchen
üsitar el Instituto H
hiingen
etw o irgendw
ohin I'he4anl colgar
hángte, hat gehángt
cesidad basica
nis padres!
Karin hángt das Bild an die Wand. Karin cuelga el cuadro en la pared Karin hángte das Bild an die Wand. Karin colgó el cuadro en la pared hiingen irgendwo colgar hing, hat gehangen Die Lampe hángt über dem Tisch. La lámpara cuelga encima de la silla Die Lampe hing über dem Tisch. Lalámpara colgaba encima de la silla hásslich Adi. I'heshgl espantoso Haushalt de[ -e meist Sg. ['hoshalt] hogar hausieren [hag¡'si:ren] vender por la calle hausierte, hat hausiert Hecht deq -e [hsEt] luvio Heimat die nur Sg. ['h45:mo:t] país de origen Heinzelmánnchen das, - f'h4g:ntsfmengan] hombrecito heinzel heiraten (7-zo) ['h45:ra:tr¡1 casarse heiratete, hat geheiratet Heizung die, -en ['h45:tso4] calefacción Herd del -e horno her/kommen ['he:ekcman] proceder kam heq ist hergekommen heute Adv. I'htgtte) hov hier bleiben ['hi:ebl49bp] quedarse aquí blieb hier, ist hier geblieben
374 pnruo r. cuRso
A DISTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET
op eren¡ÁN p¿n¡
hierher kommen fhi'ehe:ekcmen] acercarse kam hierhe4 ist hierher gekommen
Hinfahrt die meist Sg. viaje de ida Hin- und Rückfahrt die viaje de ida y r,rrelta hin/gehen ['hin§e:en] ir (a un lugar) ging hin, ist hingegangen
boch Adj. [ho:x] alto Hochhaus das, Hochháuser rascacielos Hochschule die, -n ['ho:xJu:le] Escuela Superior an der Hochschule studieren estudiar en la Escuela Superior Hof der; Hófe ['ho:f/'ho:fa] corte
hoffentlich Adv.l'hc\thEl es de esperar Hóflichkeitsform die, -en ['ho:flrgk45:tsfcrmfl forma de cortesía Honig der nur Sg. ['ho:nrg] miel
I Industrieanlage die, -n frndos'tri:an'la:ge] instalación industrial industriell Adi. [mdostri'el] industrial insgesamt Adv. fns}a' zarntf en total integrieren j-no I sicho (in etw) fmte'gri:ran] integrar integrierte, hat integriert InterCity (IC) def, -s [mte'súr] (tren) Intercity InterRegio (IR) der -s frnte'regiol (tren) Interregio J Jahr das, -e [cL:r] año in jedem Jahr cada año japanisch Adj. fia'pa:nrfl japonés
jedenfalls Partikel [e:d$als] en todo caso
Das habe ich jedenfalls gelesen. En todo caso lo he leído Job der; -s [d5cp] puesto de trabajo
Jugendliche de4 -n ffu:gantlrg] (el) joven Jugendliche die, -n [ju:genthg] (Ia) joven
K kalt.td¡. lkalt] frÍo ein Bier kalt stellen enfriar (lit.: poner fría) una cer\¡eza
UNIDAD 3:.LrIEXO
kaufen (errr'.)
[]e
kaufte, hat ge KeIIer dec - fkrle_ KeIIner dec - [kel:
Kellnerin die, -net Kindergarten der, guardeía in den Kinder
Kinderzimmer das Kindheit die nur 51 in meiner Kin Kleidungssttlck da: Kleinigkeit die, -en eine Kleinigke
klingeln ['klr4Jn]
sr
klingelte, hat ¡ KloB der, Klo8e [kl Thüringer Kló Kneipe die, -n ['krq KoIIege der, -n [kc'
Kollegin die, -nen Konflikt del -e lkcr nicht ohne Kor
I
Kontaktzentrum da Centro Asociac kosten + Wertangal kostete, hat gel Was kostet eint Kraft die, Kráfte [k Arbeitskraft dir Kraftfahrzeugmech: mecánico de cc Kraftfahrzeugmechz mecánica de co Krankenhaus das, l hospital Kranz der, Kránze ü Frankfurter Krz
UNIDAD 3: ANEXO
kaufen (etw¡) ['k¿ofr,rJ comprar (algo) kaufte, hat gekauft Keller der; - ['kele] bodega Kell¡ner der, - ['ke1ne] camarero Kellnerin die, -nen ['kelnenn] camarera
Kindergarten deq Kindergárten ['krnde,gartn/'kInde,gertn1
:nor n la Escuela SuPerior
forma de cortesía
stalación industrial
I
rntegrar
)_-
:rregio
guardería in den Kindergarten gehen ir a la guardería Kinderzimmer das, - f'kmde,tsrme] habitación de los niños
Kindheit dienur Sg. ['krnth4gt] infancia in meiner Kindheit en mi infancia Kleidungsstück das, - e ['kl¿edo4zftukf (pieza de) vestido Kleinigkeit die, -en ['kl4g:nI9k45:t] insignificancia, chuchería eine Kleinigkeit essen comer una chuchería klingeln ['kh4fn] sonar el timbre klingelte, hat geklingelt KloB der; KloBe [klo:s/'kls:se] albóndiga Thüringer Klo8e bolas de Turingia Kneipe die, -n ['kn¿epe] bar, cafeterta Kollege de4 -n [kc'le:ge] compañero (de trabajo) Kollegin die, -nen [kc'le:grn] compañera (de trabajo) Konflikt dec -e [kcn'flIkt] conflicto nicht ohne Konflikte no sin conflictos Kontaktzentrum das, Kontaktzentren fkcn'taktltsentrom] Centro Asociado
1o caso 1o he leído
kosten + Wertangabe ['kcstqJ costar kostete, hat gekostet Was kostet eine Fahrt nach...? ¿Cuánto cuesta un viaje a...? Kraft die, Kráfte [kraft/'krefte] fuerza Arbeitskraft die mano de obra Kraftfahrzeugmechaniker det ['kraftfo:rtscalkme'94:nike] mecánico de coches
frÍa) una cer¡eza
Kraftfahrzeugmechanikerin die, -nen f'kraftfa:rtsqgkme'94:nikerln] mecánica de coches Krankenhaus das, Krankenháuser ['kra4k4h¿os/'kra4k4h2gtzef hospital Kranz de4 Kránze [krants/'krentsa] corona Frankfurter Kranz Corona de Frankfurt
375
376
pnrmo t. cuRso
A DISTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET
os ALpMAN pARA...
Kreuz das, -e [krZts] cruz das Kreuz tragen llevar la cruz Krise die, -n ['kri:ze] crisis Küche die, -n ['kvge] cocina Kühlschrank der, Kühlschránke frigorífico Kultur dienur Sg. [kol'tu:'] cultura Kunde de4 -n ['konde] cliente Kundin die, -nen ['kundm] clienta
L Lampe die, -n ['lampe] lámpara Landschaft die, -en t1antjaftl paisaje Landschaftspark der parque natural langweiüg Adj. l'la4v 4eh9l aburrido Lebkuchen dec -['le:pku:xpJ alfajor Nürnberger Lebkuchen die Pl. alfajores de Nuremberg lehren Q-no) etwo ['le:ren] enseñar (a alguien) (algo) lehrte, hat gelehrt leihen j-m, etw o ['lapan] prestar lieh, hat geliehen Kannst du mir 50 Euro leihen? ¿Me puedes prestar 50 euros? Lenkrad das, Lenkráder ['le4kra:l'ler¡kre de] volante Lerche die, -n ['lerge] alondra Licht dasnur Sg. [hqt] luz Lieblings- ['li:ph4s] preferido Lieblingsgericht das plato preferido Lieblingsfach das asignatura preferida Iinks Adv. [hr]ksl a la izquierda loben j-noletwo(für etwo) ['lo:bryl alabar lobte, hat gelobt Loch das, Lócher [c>r/'leEe] agujero j-mo ein Loch in den Bauch fragen machacar a preguntas a alguien (col.) Lokal das, -e [o'kcL:l] ba4 cafetería los/fahren (von etwr) ['lo:sfo.:ran] partir (de viaje) fáhrt los, fuhr los, ist losgefahren Lósung die, -en l'la:za4l solución eine Lósung finden encontrar una solución Luftbelastung die nur Sg. ['loftba,lasto4] contaminación atmosférica :
UNIDAD
3:.|\E\O
machen erlr..{ ['ma machte, hat g Mach's _sut. G Wird gemachr Maler de4 - ['mo:le Malerin die, -nen I rnan IndefinitpronManager de¡, - ['mt Managerin, -nen ['r manchler, -es, -e ñ Marmelade die, -n Mehrfamilienhaus,
.
casa plurifami
meinen etwo(7u et. meinte, hat ge
Der Sohn meir mudarse (de c
Meinung die, -en [' meistens ['m4g:st4s Metallurgie die nur Miete die, -n ['mi:t: Kaltmiete die: lefacción, etc.) Mietminderun¡ Mietwohnung, Milliarde die, -n [m Mitbürger de4 - ['rn mitkommen (mit j-n kam mit, ist mi Mittelpunkt der, -e I Mittwoch der ['mrtv: Montag der ['mo:nto Morgen der ['mcrg4 am Morgen por Guten Morgen.
Motto das, -s ['mcto.
377
UNIDAD 3: ANEXO
M machen etw o I'maxp] hacer machte, hat gemacht Mach's gnt. GrufSforrnel (Abschied) iQue te vaya bien! Wird gemacht. Redewendung iYalel Maler de4 - ['mo:le] pintor Malerin die, -nen ['mo:lenn] pintora rnan Indefinitpron. [man] se Manager de6 - ['menedSu] ejecutivo
Managerin, -nen ['mened¡erm] ejecutiva manchler, -es, -e Indefinitpron. I'mange] alguno Marmelade die, -n [marme'14:de] mermelada Mehrfamilienhaus, -háuser ['me:efa,mi:lÍanhqgs/'me:efa:mi:liar*tryzef e
\uremberg
algo)
es prestar 50 euros
'olante
acarapreguntasaal-
on
minación atmosférica
plurifamiliar meinen etwo(zu etwr) l'rn4.enen] opinar casa
meinte, hat gemeint Der Sohn meint, sie soll umziehen. El hijo opina que ella debe mudarse (de casa)
Meinung die, -en ['m¿eno4] opinión meistens ['m4g:stps] la mayoría de las veces Metallurgie die nur Sg. fmetalor'gi:] metalurgia Miete die, -n ['mi:te] alquiler Kaltmiete die alquiler [sin gastos adicionales (comunidad, calefacción, etc.)l Mietminderung die rebaja en el alquiler Mietwohnung die vivienda de alquiler Milliarde die, -n [mr'liarde] miliardo Mitbürger de4 - ['mrt,bvrge] conciudadano mitkommen (mit j-mr) ['mrtkcmen] venir acompañado (de alguien) kam mit, ist mitgekommen Mittelpunkt deq -e f'mtfpo4kt] punto central Mittwoch der ['mrtycx] miércoles Montag der I'mo:nta:kl lunes Morgen der ['mcrgi¡] mañana am Morgen por Ia mañana Guten Morgen. Grul3formel ¡Buenos días! Motto das, -s ['mcto.] eslogan
378 pruuo l. cuRso
A DISTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET
or erBmÁN pARA...
Müsli das, -s ['my:sli:] musli müssen Modalverb f'mvsgl tener que ich muss, du musst, er muss, wir müssen, ihr müBt, sie müssen musste Ich muss den Brief noch schreiben. Tengo que escribir todavía la carta Mut der nur Sg. [mu:t] ánimo N Nachmittag der, -e ['na:xmrtci:k] mediodía am Nachmittag a mediodía Nation die, -en Incr":'tsÍo:n] nación Nationen aus aller Welt naciones de todo el mundo Natur die nur Sg. [no:'tu:'] naturaleza Nebenkosten die nur P/. ['ne:brykcst4] costes adicionales Nerv de¡ -en fnerf] nervio die Nerven verlieren perder los nervios Neubaugebiet das ['ncalbqgga,bi:t] zona de nueva construcción neugierig Adj. l'n2gtgi:rrEl curioso Nichts zu danken. Redewendung iDe nadal niedrig Adj. f'ni:dnEl bajo nochmals Adv. I'ncxrncL:ls] de nuevo
o obdachlos Adj. l' cp{ax,lo:sl sin techo
Ordnung dienur Sg. f'crdnor¡] orden Ordnung halten mantener el orden Osten der nur Sg. ['cstql oriente P
Park deq, -s lpark] parque Landschaftspark der parque natural parken (etwo) ['parkq] aparcar parkte, hat geparkt Parkverbot das prohibición de aparcar passieren [pa'si:ren] pasar passierte, ist passiert Irgendetwas ist passiert. Algo ha ocurrido
UNIDAD ,i:
-\:-.-
_
Person die --:- : Pflanze die --- : Blattpi-1.:2. Pflicht die -e:: _:. Pforle die -n -:--: die Pfoner , Pizza ['prtso.] d:Platz der (¡iir ,-.: Platz haben ,.
,
plótzlich Arl: i plc Poster das, - [po:s, prágen
j-nolettrrfp
prágte, hat
ge;
Kohle und Sr¿ EI carbón r el Privateigentum da:
probieren
e/rr.^ [pr probierte, hat Was muss mar
Sajonia?
Prüfung die, -en [ ¡
Quadratkilometer d Qualifizierung die ri
Rad fahren ['ra:tfa: fahrt Rad, fuhr Radfahren das Rasen der meist Sg.
Rechnung die, -en I auf meine Rect rechts Adv. lregtsl (t Rechtsgeschaft das, Rechtsgescháftt Redewendung die,
-e
E
379
UNIDAD 3: ANEXO
Person die, -en [per'zo:n] persona Pflanze die, -n ['pflantse] planta Blattpflanze die planta de hojas Pflicht die, -en fpflrgt] obligación Pforte die, -n ['pfcrte] porlalón die Pforten óffnen abrir los portalones Pizza I' púsa.l die, -slPizzen Platz der (far j-noletwo) nur Sg. [plats] plaza,ltgar Platz haben tener sitio
plótzlich Adv. ['pletshE] de repente
1o el
mundo
s adicionales
ueva construcción
Poster das, - ['po:ste] cartel prágen j-noletwo ['pre:g4] marcar prágte, hat geprágt Kohle und Stahl prágten das Ruhrgebiet. El carbón y el acero marcaron la Cuenca del Ruhr
Privateigentum das nur Sg. [pri'va:t4g:gi¡tu:m] propiedad privada probieren etw o lpro'bi:ren] probar probierte, hat probiert Was muss man in Sachsen probieren? ¿Qué hay que probar en Sajonia?
Prüfung die, -en ['pry:f.rl] examen
o Quadratkilometer det - [kvo'dro:tkilo,me:te] km2 Qualifizierung die nur Sg. [kvolifi'tsi:ro4] cualificación R Rad fahren ['rcr:tfcr:ren] ir en bicicleta fáhrt Rad, fuhr Rad, ist Rad gefahren Radfahren das el ir en bicicleta Rasen der meist Sg. ['ro:zpJ césped Rechnung die, -en ['reEno4] factura auf meine Rechnung por mi cuenta
rechts Adv. lreEtsl (a la) derecha
ido
Rechtsgescháft das, -e ['reEtsgeJeft] transacción jurídica Rechtsgescháfte abschliefien acordar una transacción jurídica Redewendung die, -en f're:devendor]] giro (conversacional)
380 pniuo
t. cuRso
A DrsrANCrA DE MULTTMEDIA poR INTERNET DE ¿rBuIÁN pARA...
Regal das, -e [re'go:l] estante Region die, -en [re'gÍo:n] región Rentner der, - ['rentne] jubilado Rentnerin die, -nen ['rentnann] jubilada Reportage die, -n [repcr'to:3e] reportaje Restaurant das, -s [resto'ra4] restaurante retten j-nletwo I'retpJ salvar rettete, hat gerettet Roller det - ['rcle] patinete Rückfahrt die ['rvkfo:rt] viaje de regreso rund [rr¡nt] en torno a rttnd 2 Millionen Einwohner en torno a dos millones de habitantes.
s Samstag der (= Sonnabend) ['zamsta:k] sábado
sanieren etw o lza' ni:ran] sanear (económicamente) sanierte, hat saniert Sanierung die, -en [zo'ni:r<¡q] saneamiento (económico) Schacht den Schachb lJaxtl fegtel mina im Schacht arbeiten trabajar en la mina
Schatten der - [Jat+] sombra im Schatten en Ia sombra Schild das, -er Llrltl letrero Schlafen Sie gut./ Schlaf gut. Abschied ¡Duerme bien! Schlafzimmer das, - f'flo:ltsrme] dormitorio schlieBen etw o I' Jli.,sq1 ceflrar schloss, hat geschlossen Man hat die Zeche geschlossen. Se ha cerrado Ia mina de carbón schlimm Adi. Wm7 imporlante, grave Schnellzug det Schnellzüge [fneltsu:k/ fneltsy:ge] tren rápido Schrank der, Schránke armario Kühlschrank der frigorífico Schreibtisch det -e [fr45:b,trfl escritorio schuften gespr.l'laftryl trabajar como un negro schuftete, hat geschuftet
UNIDAD 3: AI§E)(O
Schule die, -n fJu: die Schule be in die Schule schwármen far j-n, schwiirmte, h schweigen [fvaeg schwieg, hat ¡ selbsttátig Adj.l'z:) Die Tiiren scl máticamente Sendung die, -en I Fernsehsendu Sessel de4 - ['zes!]
Sitte die, -n ['zrta] r Andere Lánde Smog der nur Sg. I Sofa das, -s sofá sollen Modalverb l' ich soll, du sol wir soIlen, ilr sollte, hat sollr Ich soll nach I Sonnabend der = S Sonntag der f'zcnto sorgen fur j-noletw, sorgte, hat ges fur Sauberkeit sortieren etwolzcr't sortierte, hat s sozial Adj. social sozialer Wohn ción oficial Sozialwohnun; spáter (Komparativ Es kann etwas spazieren gehen [/ ging spazieren Spezialitát die, -en deutsche Spezi
I
381
UNIDAD 3: ANEXO
Schule die, -n ['fu:le] escuela, colegio die Schule besuchen visitar (=ir a alguna clase de) la escuela in die Schule kommen/ gehen venir/ir al colegio schwármen far i-noletwo ['Jverm'n] schwármte, hat geschwármt
aiorar
schweigen [f"agg4] callar schwieg, hat geschwiegen selbsttátig Adj. I' ztlpstte :trgl automáticamente Die Türen schlie8en selbsttátig. Las puerlas se cierran automáticamente Sendung die, -en ['zendo4] emisión, envío Fernsehsendung die programa de televisión
r dos millones de habi-
rdo mente) económico)
a
Sessel de4 - ['zes]J butaca, sillón Sitte die, -n ['zrte] costumbre Andere Lándel andere Sitten. Otros países, otras costumbres
Smog dernur Sg. [smck] humo Sofa das, -s sofá sollen Modalverb ['zclan] deber ich soll, du sollst, er soll wir sollen, ihr sollt, sie sollen sollte, hat sollen Ich soll nach Bonn fahren. Debo viajar a Bonn Sonnabend der = Samstag ['zcna:brytl 'zarntra:kf Sonntag der ['zcnto:k] domingo
rme bien! )
ha cerrado la mina de
rsv:gel tren rápido
gro
sorgen für i-noletwo ['zcrgi¡] cuidar (de alguien/algo) sorgte, hat gesorgt fur Sauberkeit sorgen cuidar de la limpieza sortieren etw o lzcr'ti:ren] clasificar sortierte, hat sortiert sozial Adj. social sozialer Wohnungsbau construcción de üviendas de protección oficial Sozialwohnung die viüenda de protección oficial spáter (Komparativ zu spál) ['fpe:te] más tarde Es kann etwas spáter werden. Puede ser algo más tarde
spazieren gehen [fpa'tsi:renge:en] ir de paseo ging spazieren, ist spazieren gegangen Spezialitát die, -en [fpetsYali'te:t] especialidad deutsche Spezialitaten especialidades alemanas
382
pnrmo
1.
cuRso
A DISTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET
or erprúN pARA...
Spiegel de4 - espejo
Sprichwort das, Sprichwórter [fpngvcrt] refrán Staatsangehórigkeit die nur Sg. [ftcL:tsanga,ho:rrgk4g:t] nacionalidad Stadion das, Stadien [fta:dicn] estadio Stahl der nur Sg. [fta:l] acero Stahlhutte die mina de acero stellen etw o irgendw ohin f' [telen] colocar stellte, hat gestellt stilllegen etw o l' lttl,Ie:g anl paralizar legte still, hat stillgelegt eine Zeche still legen paralizar una mina de carbón stimmen [ftrm'n] votar stimmte, hat gestimmt Das stimmt. Redewendung iBsto es así! stóren (j-n) (bei etwr) l'[tñ:ren] molestar (a alguien) (en algo) stórte, hat gestórt Darf ich Sie einen Moment stóren? ¿Puedo molestarle(s) momento?
Strom der nur Sg. [ftro:m] corriente Strom sparen ahorrar corriente Struktur die, -en [ftrok'tu:e] estructura Strukturwandel der cambio estructural Studienberuf de4 -e [ftu:dYenba,ru:fl profesión universitaria stützen j-noletwo ¡ltvts4J apoyar (a alguien/algo) stützte, hat gestützt Der Staat stützt die Mieten. El estado apoya los alquileres Stuhl der; Stühle silla super Adj. l' zu:pel fantástico
T
Technik die nur Sg. ['teEnrk] técnica Teil det -e [tegl] parte aus vielen Teilen Europas de muchas partes de Europa
Teppich de{, -e alfombra Termin det -e [ter'mi:n] cita Terminplan der agenda Tisch deq -e [trfl mesa
UNIDAD
3:.l.\E\O
tragen j-n^ etv.., i trá5, trr'g. h die Tasche rr ein K]eid rra tun etwas (liir geg de algo)
tat, hat _eetan Der Staat rur en contra del Tür die, -en [¡-:"] Die Türen scl camente
überall Adv.fybe' übernachten irga quier sitio/en casa übernachtete,
überschreiten eht,t überschritt, h übertragen etw all
übertrágt, ^übe einen Text in: checo
übrig Adj.l'y:bnEl
die übrige Bur
Umschulung die, -e eine Umschuh um/steigen (von et stieg um, ist u. um/ziehen (irgendr zog urn, ist urr von Bonn nacl
Umwelt die nur
Sg.
Umweltschutz unangenehm Adj. l't
ungemütlich Adj. f'c
Unterricht
der
nur
Unterrichtsfacl
_
383
UNIDAD 3: ANEXO
-_ \ r!\-
tragen j -n o! etw o ['tra:gr¡] llevar trágt, trug, hat getragen die Tasche tragen llevar el bolso ein Kleid tragen llevar un traje tun etwas (far/gegen e/wf [tu:n] hacer (algo) (a favor de/en contra de algo) tat,hat getan Der Staat tut etwas gegen Arbeitslosigkeit. El Estado hace algo en contra del desempleo Tür die, -en [ty:"] puerta Die Türen schlie8en selbsttátig. Las puertas cierran automáticamente La
de carbón
U
überall Adv.ly:be'all en todos los sitios übernachten irgendwo/ bei i-m,ly:be'naxtpJ pernoctar (en cualquier sitio/en casa de alguien) übernachtete, hat übernachtet
alguien) (en algo)
fuedo molestarle(s)
L1:-
überschreit en etw A [y:beJr45ltq] superar
überschritt, hat überschritten übertragen etw o auf/in etw o ly :be'tro: g¡l traslada4 traducir übertrágt, übertrug, hat übertragen einen Text ins Tschechische übertragen traducir un texto al I
ión universitaria ügo)
lpoya los alquileres
)artes de EuroPa
checo
übrig Adi. l'y:bngl restante die übrige Bundesrepublik la restante república federal
Umschulung die, -en ['omfu:lo4] reciclaje eine Umschulung machen hacer un reciclaje um/steigen (von etwr) (in etw) [om,l"t4g:gn] hacer un transbordo stieg um, ist umgestiegen um/ziehen (irgend.wohin ) ['<-imtsi:en] mudarse zog um, ist umgezogen von Bonn nach Berlin ziehen mudarse desde Bonn a Berlín Umwelt dienur Sg. f'eimvelt] medio ambiente Umweltschutz der nur Sg. protección del medio ambiente unangenehrn Adj. f'onangene:m] desagradable ungemütlich Adi. f' angamy:thgl incómodo
Unterricht
der nur Sg. ['cinterrgt] clase Unterrichtsfach das asignatura
384
pnrmo
1.
cuRso A DrsrANCrA DE MULTTMEDTA poR TNTERNET DE ersuÁN pARA...
untersagen (j -m") etw o lanfe' za:gql prohibir untersagte, hat untersagt
Unterschied dec -e ['onteJi:t] diferencia unterstreich en (etw o) [onte'jtr4g:gp1 subrayar
unterstrich, hat unterstrichen unterstütz en j -n I etw o [onteftvtspJ apoyar unterstützte, hat unterstützt untersuche n j -n o! etw o [onte'zu x1l investigar untersuchte, hat untersucht unvorhergesehen Adj. l' anfo e,he eg e,ze 1] imprevisto :
:
:
v verándern
i-n ol etw o [fe'enden] cambiar veránderte, hat verándert das Gesicht verándern cambiar el rostro
verbessern etw o/sicho [fe'besun] mejorar verbesserte, hat verbessert verbieten (i -*") etw o ffe'bi:tr,r1 prohibir verbot, hat verboten Betreten verboten. Prohibida la entrada Verbot das, -e [fe'bo:t] prohibición Parkverbot das prohibición de aparcaÍ Vergangenheit die nur Sg. [fe'gar¡anh4g:t] pasado vergessen j-n letw o [fe'gespJ olvidar vergisst, vergaf§, hat vergessen Verkáufer der, - [fe'kzlfe] vendedor Verkáuferin die, -nen ffe'kqgfann] vendedora verkraften etw olfe'kraftp] soportar verkraftete, hat verkraftet Der hat das nicht verkraftet. No lo ha soportado verlangen etwo(von j-m) ffe'la4enl exigir verlangte, hat verlangt Mietminderung verlangen exigir rebaja de alquiler verlaufen irgendwie [fe'lapfr¡] transcurrir (de alguna manera) verláuft, verlief, ist verlaufen Verlauf der [fe'l«¡fl transcurso verlieren (etw o) [fe'li:ren] perder verlo4 hat verloren Ich habe meine Uhr verloren. He perdido mi reloi
UNIDAD -1:.|\L\Cr
Sie haben ¡a den Boden u de los pies
ve{passen errr.
-i
verpasste. ha'
Ich habe der tren verzweifelt Pan.Pe verzu-eifelt se Vision die, -en hi;
vorbei/kommen (É guien) kam vorbei, i: Kommt doch Vormittag der, -e I am Vormittag morgen \brm Vorort det -e Ifo:e vor/schlagen ú-m, schlagt vor, sc
vorstellen sich,
j.
guien/ algo) de algr stellte sich r-or Stellen Sie sic tan sencillol
Vorwurf deq Vonrr
wáhlen i-n olet,u+¡, (z; wáhlte, hat ger Wahrzeichen das, -
Wand die, Wánde I Wandel der nur Sg.
war Prrit. ¿ez sein [r-t Es war einmal. Waschbecken das, l¡ wecken j-nof'vekan weckte, hat ger
385
UNIDAD 3: ANEXO
Sie haben das Spiel verloren' Usted(es) ha(n) perdido el juego
den Boden unter den FüBen verlieren. Perder el suelo debajo de los pies
.af
npreüsto
da
tr pasado
ve{passen etw o lfe'pasr,r1 dejar escapar verpasste, hat verPasst Ich habe den zug verpasst' He perdido (=dejado escapar) el tren verzweifelt Part.Perf. [fe'tsv45:{t] desesperado verzweifelt sein estar desesperado/a Vision die, -en [vi'zYo:n] visión vorbei/kommen (bei i-mr) lfo"'bag,kcmanl pasar (por casa de alguien) kam vorbei, ist vorbeigekommen Kommt doch mal vorbei! ¡Pasaos por casal Vormittag de4 -e ['fo:'mIto:k] antes del mediodía am Vormittag antes del mediodía morgen Vormittag mañana antes del mediodía Vorort deq -e ['fo:e,crt] lugar apartado vor/schlagen 0 -mr) etw o l' fo:e,llo: g4l proponer schlagt vo4 schlug vo4 hat vorgeschlagen vorstellen sich, j-noletwo (irgendwle) ['fo:'Jtelen] imaginarse (alguien/ algo) de alguna manera stellte sich vo4 hat sich vorgestellt Stellen Sie sich das nicht so einfach vor. ¡No se Io imagine(n) tan sencillo! Vorwurf de4 Vorwürfe f'fo:evorfl reproche
w
ora
a soportado
r aja de alquiler (de alguna manera)
wáhlen i-nletwo(zu etwr¡ ['ve:lan] elegir wáhlte, hat gewáhlt Wahrzeichen das, - ['va:r,ts49E1J emblema Wand die, Wánde [vant] pared Wandel dernur Sg. ['vand[J cambio war Prcit. zu sein [va:r] era Es war einmal... Érase urravez... Waschbecken das, lavabo
rdido mi reloj
wecken i-no ['vekan] despertar weckte, hat geweckt
386
pnrivto
1.
cuRso A DISTANCTA DE MULTIMEDTA poR INTERNET »n arpuÁN pARA...
Weg de4 -e [ve:k] camino Welt die nwr Sg. [velt] mundo aus aller Welt de todo el mundo wieder/sehen j-nJetwo ['vi:deze:an] volver a ver (a alguien/algo) sieht wiede4 sah wiede4 hat wiedergesehen Auf Wiedersehen. Abschied ¡Adiósl
Wiederholung die, -en [vi:de'ho:lo4] repetición Wissenschaft die, -en ['vrsnJaft] ciencia Witz der, -e [vrts] chiste Wohngeld das nur Sg. ['vo:ngelt] dinero para vivienda Wohnraum der nur Sg. ['vo:n,rqgm] espacio residencial Gibt es genug Wohnraum? ¿Hay suficiente espacio residencial? Wohnung die, -en ['vo:no4] vivienda Wohnzimmer das, - ['vo:n,tsrme] cuarto de estar Wurst die, Würste fvorst'wrste] embutido, salchicha Das ist mir Wurscht. (ugs.) ¡Me da igual! Würstchen das, - ['r,.vrstEen] salchicha Wiener Würstchen salchicha vienesa Würstchenbude die local de salchichas
UNIDAD
zurück iahr fahrr zurucl Rückfahrt d zurüc}
zurück/gehen {=
ging zurück Der Kotrlent cedió
ZuschJag de4 Zu:
IC-Zuschlag
Zweifamilierüau¡ ['tsv45:fa,mi:l
zweimal Adv. L'tst
4.2. Redernitt Expresion
D
zuPrcip.+D[tsu:] zum Glück Redewendung por suerte zur Verfugung stellen poner a disposición Zug der, Züge [tsu:k, tsy:ge] tren Eilzug der tren rápido Schnellzug der tren rápido zu./hóren (i -*r) f'tsu:ho:renl escuchar hórte zu, hat zugehórt
Zukunft dienur Sg. f'tsu:konft] futuro
Ausktinfte
Recoger ir
Z
Zeuge der, -n ['tscAga] testigo Zigarette die, -n [tsiga'rete] cigarrillo
t1-r
gibt zurück,
ü Zeche die, -n ['tsege] mina de carbón auf der Zeche arbeiten trabajar en la mina de carbón Zentrum das, Zentren ['tsentr¿¡m, tsentren] centro Kontaktzentrum das Centro Asociado Dienstleistungszentrum das centro de servicios
3:.{\L\O
Erste Info geben
Dar una
p.
y profesiór
f, ú
Fahrkarter Comprar L
Um eine Z Pedir infor
f il
Aufforderu Expresar e. Eine Bitte Expresar
ü il
¡
u.
Sein Bedau Expresar sr
Einen Vorsr Hacer una
¡
UNIDAD3:ANEXO
I
guien/algc
387
zurücU falren [tsu'rvkfo:re] regresar de viaje fahrt zuruck, fuhr zurück, ist zurückgefahren Rrickfahrt die regreso zurück/geb en Q -mr) etw o ltsu' ruk§ebry1 devolver gibt zurück, gab zurück, hat zurückgegeben zurück/gehen (= |¡ls¡r.r werden) ftsu'rvk,ge:en] regresa4 retroceder ging zurück, ist zurückgegangen Der Kohlenbergbau ging zurück. La minería del carbón retro-
cedió r-irienda esidencial .ente espacio reside
star salchicha
Zuschlag der, Zuschláge ['tsu:fla:k] suplemento IC-Zuschlag der suplemento de tren IC
Zweifamilienhaus das, -háuser ['tsv45:fo,mi:lYen,hqgs/'tsv45:fo:mi:l\enhgze) chalet pareado zweimal Adv. l'tsvrymo:l] dos veces
4.2. Redemittel Expresiones
n Auskünfte einholen
p.255
Recoger información
ú
Erste Informationen über Ausbildung und Beruf
geben
p.269
Dar una primera información sobre formación y profesión rina de carbón
centro senicios
fI Fahrkarten kaufen
p.286
Comprar billetes de transporte
I
Um eine Zugauskunft bitten Pedir información sobre un tren
ú
Auffordemngen ausdrücken (durch den Imperativ) p.329 Expresar exigencia (mediante imperativo)
ñ Eine Bitte áu8ern
p.286
p.337
Expresar una petición
I
Sein Bedauern ausdrücken Expresar su pesar
p.337
il
Einen Vorschlag machen Hacer una propuesta
p.338
388
pnrnto
1.
cuRso A DISTANCIA DE MULTTMEDTA poR INTERNET DE ¿rBl,tÁN pARA
4.3. Grammatik in Übersicht
3:.t\E\O
UNIDAD
tr. v"ñs
Gramática en tablas Das unpersónliche Pronomen man (véase Gramática alemana, p. tt4)
Unregelmatr
F
. V..b"
El pronombre impersonal man (=se) se refiere siempre a una o varias personas, que no se puede o quiere especificar; se utiliza también en frases de tipo generalista.
Verben mi¡ t
Después de man, el verbo va siempre en 3" persona del singular.
sowie Verbel Partizip Perf
Man a solas es el sujeto de una frase, por lo que va siempre en nominativo. Man kann alles sagen, aber nicht alles essen.
müssen
sollen
pode4 terner
tener que
deber +
permiso
es
sie
musst
soll sollst
MUSS
soll
müssen müsst müssen
sollen
sollt sollen
Das Verb: Perfekt r¡¡it haben und. sein
El perfecto conhaben forma mediante el
se
Satzstrulúr¡:
Observacion
infinitivo InUSS
dürft dtirfen
be.
Wie lar
dürfen
darf darfst darf dürfen
B. mit
Er
Modalverb en: diirfen, miis sen, sollen
ich Singular du erl sie/ wlT Plural ihr
(2.
El perfecto con sein se forma mediante el
Die trennba¡ En alemán
h¿
En gran parte rables z. B. bt La separación primer o se_su va delante de Beispiel:
presente de haben +
presente de sein +
participio de pasado
participio de pasado
Aussagesatz;
Ich habe nicht gearbeitet.
Ichbin nicht getrampt.
Fragesatz mit
Ich habe nicht geschrieben.
Ich bin nicht nett gewesen.
Die Bildung des Partizips Perfekt
En alemán se distingue entre verbos regulares (=regelmri$ige Verben) y verbos irregulares (=unregelmcilSige Verben): RegelmáBige Verben bilden das Partizip Perfekt so:
Fragesatz ohnr
En el infinitirjunto al verbo: Der Zug Der Zug
UNIDAD 3: ANEXO
389
ge leb t ge arbeit et
ge+Verbstamm+(e)t
(leben) (arbeiten)
UnregelmáBige Verben bilden das Partizip Perfekt so:
ge gang en
ge+Verbstanr,m+en
Verben mit untrennbarem Práfix (2. B. mit be-, ent-, er-, ge-, ver-) sowie Verben auf -ieren bilden das Partizip Perfekt ohne ge-.
(gehen)
begonn
verstand
studiert
en en
t
lo que\a
Satzstruktur beim Perfekt
Er
hat Hat Wie lange ist
alles essen
riiss€n
\-
ner que
muss musst
muss
soll sollst soll
in Bochum er lange dort er dort
gearbeitet. gearbeitet? gewesen?
Observaciones: el participio de pasado de sein es gewesen. La forma conjugada de haben ocupa siempre el primer o segundo lugar de la frase, y el participio va al final. Die trennbaren Verben En alemán hay muchos verbos que contienen un prefijo. En gran parte de este tipo de verbos estos prefijos son inseparables z. B. besichtigen, entdecken, erleb en, verbringen.
ecto con setn mediante el
se
¡e de sein + pio de pasado
La separación se produce cuando el verbo finito aparece en el primer o segundo lugar de la frase en presente, y el prefijo (que va delante de la forma verbal) se coloca al final de la frase.
Infinitiv: abfahren
Beispiel:
Ztg fdhrt pünktlich ab.
Aussagesatz:
Der
richt getramPt.
Fragesatz mit Fragewort:
Wo
fdhrt derZug
ab?
nicht nett gewesen-
Fragesatz ohne Fragewort:
Ftihrt
der Zug jetzt
ab?
I
regulares (=regelmtilSige ,n§tge Verben):
p Perfekt so:
I
En el infinitivo y el participio de estos verbos, el prefijo va junto aI verbo:
Zug kann pünktlich Der Zrg ist pünktlich Der
abfahren. abgefahren.
390
pnrmo t. cuRso
A DISTANCIA DE MULTIMEDIA PoR INTERNET DE
¡reMÁN
pARA..
UNIDAD
En el participio de pasado ge- aparece entre las dos partes del verbo, el prefijo y el resto:
abfahren:
Der
Zrg
.t\L\O
_::
Die Konjug Das
ist abgefahren.
Hteri
El imperlecr
bal
Características para identificar los verbos separables/insepara-
r la de
41 ss.).
bles:
La característica externa de los verbos separables es su acento prosódico. En general, se puede decir de un verbo con prefijo lo siguiente:
-
Si el prefijo es tónico, entonces es un verbo separable.
-
Pero si el prefijo es átono, entonces se trata de un verbo in-
i
i.n
I sinuulu.
du
ler I-
ñ.
lpl*ut ;ihr ti I
separable
isle
Prefijos tónicos, y por tanto formando verbos separables, son
Das Práterit
los siguientes:
I
ab-, an-, auf-, aus-, bei-, mit-, nach-, vor-, ztt-, da(r)-, ein-, fort-, her-, hin-, los-, nieder-, w€g-,...
I
(Gran parte de estos prefijos se usan además como preprosiciones o adverbios: nach Essenfahren).
Beispiele: qffahren, ukommen,
lSi.,sulu.
du
ll.' I lt
ih.
I
au:fschreiben,
l__r
aus sprechen, mitkommen, ruthóren,
ginladen, herkommen, hingehen, w eiterarb eit en, wieder s ehen
it I I
Das Verb:
Das Práteritum von sein undhaben
Plural
i ,,1,
I
'''
Das Práteritu
seln
haben
Singular
ich war du warst
ich hatte du hattest
Plural
erl sie/ es war wir waren ihr wart
erl sie/ es hatte wir hatten ihr hattet sie hatten
sie waren
li.l
l-
.h-
I singuto, du
I
."rt
j
uir
lrurot
ihr
39r
UNIDAD 3: ANEXO
Die Konjugation im Práteritum Das Práteritum der regelmáBigen Verben
El imperfecto se caracteriza por tener una -/ entre la raiz verbal y la desinencia de pretérito (v. Gramática alemana, p. 41 ss.).
nrables es su acento un verbo con Preñlr
Singular
erbo seParable-
trata de un verbo in:rbos separables, son
Plural
Prásens
Práteritum
ich
lebe
lebte
du
lebst
er/ sie/ es
damals in Essen
lebtest
lebte Du lebte
Iebt
lebte
Er
lebte
damals in Essen
wlr ihr
leben
lebten
Wir lebten damals in Essen.
Iebt
lebtet
Ihr
lebtet
damals in Essen.
sie
Ieben
lebten
Sie
lebten
damals in Essen.
Ich
Das Práteriturn der unregelmáBigen Verben ich
, vor-, zu', der-, weg-,...
Prásens
Práteritum
beginne
begann
Ich begann eine Ausbildung.
Singular
beginnst begannst
du
emás como PreProsi-
Du begannst eine
Ausbildung erl sie/
:hreíbm,
wir
rzhorm, "hen,
damals in Essen
es
beginnt
begann
beginnen begannen
Die Ausbildung begann.
Wir begannen die Ausbildung.
Plural
ihr
beginnt
begannt
Ihr begannt die Arbeit
sie
beginnen begannen
Sie begannen die
Arbeit
Das Práteritum der Modalverben kónnen
wollerVmógen durfen
sollen
konnte
wollte
durfte
sollte
konntest wolltest
durftest
solltest
erlsie/es
konnte
wollte
durfte
sollte
wlr ihr
konnten
wollten
durften
sollten
konntet
wolltet
durftet
solltet
sie
konnten
wollten
durften
sollten
haben
ich hatte du hattest erl siel es hatte wir hatten ihr hattet sie hatten
ich
Singular du
Plural
392 pnruo 1. cuRso
A DISTANCIA DE MULTTMEDIA poR INTERNET DE
¿rsMÁN pARA...
Übersicht über lokale Prápositionen
Der frnperz
woher?
wo?
wohin?
aus+D von+D
in+D
in+A an + A
an+D bei+D auf+D hinter + D neben + D
über + D unter + D
Con el impe
nach+D zu+D
neben + A über + A unter + A
vor+A zwischen + A
zwischen + D
um+A ihr-Form
a) Prápositionen, die mit dem Dativ (Frage wo?) Akkusativ (Frage wohin?) stehen kónnen:
hinter = detrás
an die Wand auf den Tisch hinter den Sessel
neben dem Regal über = en, encima de über dem Tisch unter = debajo de unter dem Tisch vor = delante de vor dem Haus zwischen = entre zwischen dem Tisch und dem Bett
ins Zimmer (in das) neben das Regal über den Tisch unter den Tisch vor das Haus zwischen den Tisch
b) Prápositionen, die immer mit dem Dativ I
a,hacia
stehen:
aus dem Haus
Liste mit r n¡
Inffnitiv abfahren anbieten
ankommen anrufen aufnehmen aufschreiben aufstehen ausgeben aussehen
durch = a través
a
aussteigen
beim lrzt (bei dem) I nach Valencia vom Arzt (von dem) I lzum Atrzt (zu dem)
befahren beginnen bekommen beraten betreten
|
c) Prápositionen, die immer den Akkusativ um = en torno
und das Bett
(Hóflichkeitdc
aussprechen
de
bei = en (casa de) nach = a, hacia von = de zt¡ =
Sie-Form
an der Wand
neben = junto a
aus =
mit dem
Akkusativ (wohin?)
hinter dem Sessel im Zimmer (in dem)
de
in = en, dentro de
oder
Dativ (wo?) auf dem Tisch
de
de I durch I
I
auf+A
durch + A
auf = en, encima
ifu-Form rl
hinter + A
vor+D
an = en, junto a
UNIDAD 3: t\E\O
das Zimmer um das Haus
verlangen:
bitten bleiben bringen denken
393
UNIDAD 3: ANEXO
Der Imperativ Con el imperativo se puede expresar una petición o exigencia'
ilu-Form
(1) schreiben anrufen
schreibst
geben
an du li¿st du gibst
vergessen
du vergisst
(2) lesen
(3) warten
finden
_.\
du
Lies doch mal das Buch! Gib mir das Buch!
nicht
Warte auf mich! Finde die Lósungl
du wart¿st du find¿st
Macht es gut! SchliefJt die Türl Watlet auf michl
ihr macht ihr schlie8t ihr wartet
u'o?) oder m
ten:
Sie-Form
sie schliellen
(Hitflichkeitsform)
sie warten
ükusativ (wohin?) n die rr\tand
Liste mit unregelmiiBigen Verben
den Trsch
'ut rinter den Sessel ns Zimmer (in das) reben das Regal
iber den Tisch
Prásens
abfahren anbieten
fahrt ab
fuhr ab
bietet an kommt an
bot an kam an
ruft an nimmt auf
rief an
mter den Tisch ;or das Haus nrischen den Tisch und das Bett
aufnehmen aufschreiben aufstehen
rtiv verlangen:
ausgeben aussehen
aussprechen
schreibt auf steht auf gibt aus
(v. Gramdtica alemana, p. 54 ss.)
nahm auf schrieb auf stand auf gab aus
sieht aus
sah aus
spricht aus
sprach aus stieg aus
aussteigen
steigt aus
befahren beginnen bekommen beraten betreten
befahrt beginnt bekommt berát
bleiben bringen
betritt bittet bleibt bringt
denken
denkt
bitten
Schlie8en Sie bitte die Tür! Warten Sie bitte auf mich!
Práteritum PartizipPerfekt
Infinitiv
ankommen anrufen
rtiv stehen:
Vergiss mich nicht!
La -e suele desaparecer en la lengua coloquial
ihr-Form
'e
Schreib(e) doch mal!
Ruf(e) doch mal an!
du rufst
befuhr begann bekam
beriet betrat bat blieb brachte dachte
abgefahren (sein) angeboten (haben) angekommen (sein) angerufen (haben) aufgenommen (haben) aufgeschrieben (haben) aufgestanden (sein) ausgegeben (haben) ausgesehen (haben) ausgesprochen (haben) ausgestiegen (sein) befahren (haben) begonnen (haben) bekommen (haben) beraten (haben) betreten (haben) gebeten (haben) geblieben (sein) gebracht (haben) gedacht (haben)
394 pnruo t
cuRso
A DISTANCIA DE MULTTMEDTA poR TNTERNET DE ALEtvtÁN pena..
Infinitiv
Prásens
Práteritum PartizipPerfekt
drirfen
darf
einladen einschlafen einsteigen empfehlen entlassen entstehen
ladt ein schláft ein steigt ein empfiehlt
durfte Iud ein
entlásst entsteht
erfahren
erfahrt
erfuhr
CSSCN
isst
aB
fuhr
schlief ein stieg ein
empfahl entlieB entstand
fahren
fehrt
fernsehen
sieht fern
sah fern
finden
findet fliegt
fand
gibt
gab
fliegen geben gehen
flog
geht
ging
gilt
galt
geschehen
genieflt geschieht
genoss geschah
gewinnen haben
gewinnt hat
gewann hatte
halten
h¿ilt
hielt
hzingen
hángt
heifien
heiSt
hing hiell
kennen
kennt kann
gelten genie8en
kónnen kommen laufen Ieihen lesen
liegen
mitkommen
kommt lauft leiht liest liegt kommt mit
kannte
konnte kam
lief lieh las
lug
kam mit
mógen müssen nehmen schlafen schlagen schliefien schreiben schweigen
schweig
schwimmen
schwimmt
schrieb schwieg schwamm
sehen
sieht
sah
mag InUSS
nimmt schlaft
mochte musste
nahm schlief
schlágt
schlug
schliellt schreibt
schloss
UNID.{¡ -: r-'..:,.
Inftni¡j¡-
gedurft (haben) eingeladen (haben) eingeschlafen (sein) eingestiegen (sein) empfohlen (haben) entlassen (haben) entstanden (sein) erfahren (haben) gegessen (haben) gefahren (sein) ferngesehen (haben) gefunden (haben) geflogen (sein) gegeben (haben) gegangen (sein) gegolten (haben) genossen (haben) geschehen (sein) gewonnen (haben) gehabt (haben) gehalten (haben) gehangen (haben) geheiflen (haben) gekannt (haben) gekonnt (haben) gekommen (sein) gelaufen (sein) geliehen (haben) gelesen (haben) gelegen (haben) mitgekommen (sein) gemocht (haben) gemuflt (haben) genommen (haben) gesctrlafen (haben) geschlagen (haben) geschlossen (haben) geschrieben (haben) geschwiegen (haben) geschwommen (sein) gesehen (haben)
sein singen sitzen sprechen stehen
tragen
trinken
tun übersch¡eiten übertragen umsteigen umziehen unterstreicher verbieten verbringen vergessen
verlaufen
verlieren verstehen vorschlagen wissen
4.4. Laut-Bucl Correspon Vokale und
,I-"t ¡ [o:l
l^h
S, a
l^^
te:l
e
i"" [':]
á
I
l"h
I
la¡ I ti,l Il'
lre I
1
i
395
UNIDAD 3: ANEXO
E(hben) EhGaben) h¡dlafen
(sein)
L¡¡s¡irZen (sein)
ifrhlen (haben) dassen (haben) ntstanden (sein) rfahren (haben) egessen (haben) efahren (sein) :rngesehen (haben) efunden (haben) eflogen (sein) :egeben (haben) ¡egangen (sein) ¡egolten (haben) enossen (haben) reschehen (sein) Erv-onnen (haben) rehabt (haben) lehalten (haben) ;ehangen (haben) rehei8en (haben) :ekannt (haben) ¡ekonnt (haben) ¡ekommen (sein) ¡elaufen (sein) ¡eliehen (haben) ¡elesen (haben) gelegen (haben) nieekommen (sein) ¡emocht (haben) gemu8t (haben) renommen (haben) geschlafen (haben) geschlagen (haben) gesctüossen (haben) geschrieben (haben) geschu'iegen (haben) geschrvommen (sein) gesehen (haben)
Infinitiv
Prásens
Práteritum
Partizip Perfekt
sein singen sitzen sprechen stehen tragen
ist
war
gewesen (sein)
singt
sang
sitzt spricht
saB
trinken tun
trinkt tut
überschreiten
übeftragen
überschreitet überschritt übertrágt übertrug
umsteigen
steigt um
gesungen (haben) gesessen (haben) gesprochen (haben) gestanden (haben) getragen (haben) getrunken (haben) getan (haben) überschritten (haben) übertragen (haben) umgestiegen (sein) umgezogen (sein) unterstrichen (haben) verboten (haben) verbracht (haben) vergessen (haben) verlaufen (sein) verloren (haben) verstanden (haben) vorgeschlagen (haben) gewusst (haben)
sprach stand
steht
trug trank
trágt
tat
umziehen zieht um unterstreichen unterstreicht verbieten verbietet verbringen verbringt
4
stieg um zog um
unterstrich verbot verbrachte
vergessen
vergisst
vergass
verlaufen verlieren
verláuft verliert
verlief verlor
verstehen vorschlagen wissen
versteht schlágt vor
verstand schlug vor wusste
weifl
.4. Laut-Buchstaben-Beziehungen Correspondencias sonidos-letras Vokale und Diphthonge
Laut la:l [e:]
lr:l li:l
Schrift Beispiele l-aut Schrift
Beispiele
a ah aa e eh ee
Abend [a]
a
alt
e á
es
á
Káse
i
bitte
Bahn Haar
Esel [e] Lehrer
Bálle
Tee
áh
ziihlen
i ih ie
wir ihr sie
[r]
39ó pruuo t. cuRso
A DISTANCIA DE MULflMEDTA poR INTERNET oB
Laut [o:] [u:]
[a:1 ly:l
tepl teq]
LVI
¿rpuÁN
pARA._.
UNID.{_D
-: r\-_.-
_
Schrift Beispiele Inut Schrift o oder o [c] oh wohnen oo Zoo ll mutig [u] u uh Uhr
Beispiele
I
kommen
1
unten
I
ó 6h
schón [el
ó
Kórper
s
ü üh y
über [v] Stiihle
ü y
Tschüs
s
sympathisch
s
ei ai am
eu áu
f I
s
f
Sóhne
Typ ein
: tq 1
c
Mai
-(
Haus Leute Háuser
lxI
lel [e] [']
e er-er r
bitte
lmI
beginnen
Erzáhlung Háuser
wir
If
IT
t.nI
n
IU
l4I
n{
n(
I
I
Konsonanten
Laut
tpl ttl
tkl
Schrift Beispiele Laut Schrift
p pp -b
Plakat tbl Suppe
t tt th dt -d
Tasche tdl
Beispiele
b bb
Ball Hobby
d
danke
Urlaub
bitte
Kind
Karte
ck ch
Zucker Chor
c
Cola
-ob
Tag
pf z
tz ts -ür
x ch ks
Theater Stadt
k
thl tpfl ltsl
gs
tgl
g
gut
qu
UNIDAD 3: ANEXO
Laut tfl unten
lsl
Kórper
397
Schrift Beispiele Laut Schrift
Beispiele
f tr v ph
v w
Vase Wasser
s
sagen
g j ch
Journalist charmant
s ss
B ISCNlIS
Ul
sympathisch
Schlüssel
StrafJe Sport
[5]
Passage
j
ja
[xl
ch
r nr rh
Radio
[m]
wir
tql
Ball Hobby
Haus lzl Wasser GrüBe
ch Milch til -(i)g lustig
bitte beginnen Erzáhlung Háuser
Beispiele
Vater Physik
tsl
[n]
tll
bhift , :
sch s(t) s(p)
Fisch [v] Schiff
m mm n nn ng n(k) I
th1
ll h
tpfl
pf
[ts]
z tz ts -tion x chs ks gs qu
tks]
tkvl
rauchen [r] Mensch
immer nein Mann Schlange schlank Liebe
Ball Herz Kopf zwei sitzen rechts
Information Max sechs
links montags quietschen
Herr Rhythmus
398
pruUO t. CURSO A DISTANCIA DE MULIIMEDIA POR INTERNBT OB ¿rPllAN
PARA...
4.5. Mentorenaufgaben Ejercicios con el tutor
D
G
il 68.1 J 72. I 79. il 81.5 J 82. n 85.
15.3
J t7.2 a 20.2 I 21.
f, 94.3 a 96. J tot.2 tr 116.1 J 116.2 r 119. J T.2 ú T.5
a 24.2 a 32. n 36.1 a 36.2
c I I
N
n ó1.
J 8.2 3 12. J 1.3.2
38. 39.3 40.4
tr 40.5 4.6. Abkürzungsverzeichnis Lista de abreviaturas
vel. z.B. u. a. f. tr. ugs.
oA
m n
f Sg. P].
Pers.
Práp. Subst.
Part. Pe Adj.
Adv Pron. ac
Inf. Prás.
j-d j-s
j-m j-n Kennzeichn olüdar
Seite (página) Vergleichen Sie... (compare usted...)
zum Beispiel (por ejemplo) unter anderem (entre otros) und folgende [Seite] (y página siguiente) und folgende [Seiten] (y páginas siguientes) umgangssprachlich (coloquial)
Grammatische Kate gorien S P
D A
vergessen (e/
Allgemeines S.
UNIDAD 3: l\E\O
Subjekt (sujeto) Prádikat (predicado) Akkusativobjekt (complemento en acusativo)
schreiben l/-r escribir
fuagen (i-nl preguntar
I
399
UNIDAD 3: ANEXO
Nominativ (nominativo) Genitiv (genitivo) Dativ (dativo) Akkusativ (acusativo)
N G
D A
Maskulinum (masculino) Neutrum (neutro) Femininum (femenino)
m n
f
Singular (singular) Plural (plural) Person (persona)
Sg.
Pl. Pers.
Práposition (preposición) Substantiv (sustantivo) Part. Perf. Partizip Perfekt (participio perfecto) Adjektiv (adjerivo) Adj. Adverb (adverbio) Adv. Pron. adv. Pronominaladverb (adverbio pronominal) Práp.
Subst.
Inf.
Infinitiv (infinitivo)
Prás.
Prásens (presente)
j-d j-s j-m j-n
jemand (alguien [Nominativo]) jemandes (de alguien lGenitivo]) jemandem (para alguien [Dativo]) jemanden (a alguien [Acusativo])
Kennzeichnung der Verben vergessen
(etwl
j-no)
olüdar
schreiben (i-m") (etw)
+ +
Ich vergesse die Tasche. (olüdo el bolso) Ich vergesse den Freund. (olüdo al amigo)
+ Ich schreibe.
+
escribir
Ich schreibe dem Freund.
+ Ich schreibe einen Brief. + Ich schreibe dem Freund einen Brief.
fragen (i-n) (nach j-mrletwo)
+ Ich frage.
preguntar
+ +
ó
Ich frage den Lehrer. Ich frage nach dem Mádchen. Ich frage den Lehrer nach dem
Mádchen.
400
pnrn¡o
1.
cuRso A DISTANCIA DE MULTTMEDTA poR TNTERNET
or erpuÁN
pARA...
Las valencias de los verbos üenen marcadas de la siguiente manera:
-
Las valencias van marcadas en cursiva detrás del infinitivo, y con datos del caso que rigen (cp. schreiben) o con la preposición + caso (cp. fragen) Las partes de Ia oración que pueden omitirse aparecen entre paréntesis.
UNIDAD 3: ANEXO
ñ reform n ü Spiegel,. t Suddeuts fl Süddeuts t Super Ilh
Kennzeichnung bei Substantiven
D
tele-prisn
Kind das, -er Mutter die, Mütter
I f
Welt am
Los sustantivos aparecen de la siguiente manera: sustantivo, artículo y el plural. Para mostrar la forma del plural, se detalla solamente la desinencia del plural, salvo que laraízde la palabra sufra cambios, en cuyo caso se reproducirá la palabra completa.
4.7. Quellenverzeichnis Fuentes
tr Bildatlas Bergisches Land, 2. neu bearbeitete Auflage, Verlags- und Vertriebsgesellschaft mbH, Hamburg 1985.
I
Bóll, H., Frauen vor Flu8landschaft, Reclam 1985.
n Ha-ek, J., Meine Beichte, Reclam 1978. n <
26-9-
1994 und 27-2-1995.
I
Kopisch, A., Kleine Geiste4 Insel-Bücherei Nr. 672, Leipzig t959.
t
Langenscheidts Gro8wórterbuch Deutsch als Fremdsprache, Berlin und München 1993.
t
Leipziger Volkszeitun g,
il Politik fur junge Leute,
13 -5 -
199 4.
8. Auflage, Umweltschutz, Ausbil-
dung, Freizeit. Presse- und Informationsamt der Bundesre-
gierung 1992.
ñ Neues Wohnen, 11/94 und 2/95. Hamburg. ú Prospekte der Deutschen Bahn. il Prospekt von der Düsseldorfer Messegesellschaft: 10 Argumente plus fur einen Messeplatz. Düsseldorf 1990.
Willkomr
I
401
UNIDAD 3: ANEXO
fl il ñ
reform rundschau, liÁárz 1995. Spiegel, 4/95. Süddeutsche Zeitung, 6-6-1994.
[1 Süddeutsche Zeitung, Magazin, 4-Il-I994.
t il
tele-prisma (Beilage zur Leipziger Volkszeitung), 8/95.
tr
Welt am Sonntag, 28-8-1994.
Super
Illu,
19-1-1995.
t1 Willkommen in Deutschland. Prestel-Verlag München ¡ivo, artículo solamente la cambios, en
rrfage Verr985. t5.
ung,26-9t72,I,eipzig Fremdspra-
utz, Ausbi]: Bundesre-
10 Argu-
1.992.
orRos Tíruros
PUBLICADoS
Consensos y conflictos en los centros docentes no universitarios M. García de Cortázar J. Callejo Gallego, C. drlVal Cid, L. A. Camarero Rioja, A. Vallejos lzqaierdo, T Bardisa Ruiz y E Arranz Lozano.
Curso práctico de Termodinámica Manuel Criado Sancho El doble juego de la hispanidad. España y'la Árgentin, d^rrrn,. la segunda
suerra mundial "Marisa
Gonztilez de Oleaga
Estudios y ensayos de historia medieval Antonio Antelo lglesias La insigne Orden del Toisón de Oro Joaquín de Azcárraga Seruet Primeros pasos en español.
Método d'. ,u,o"pr.ndiza¡e de español Manue I A. Bgueui Martí nez Fé li 1 Sep ú lueda Banios, M.o Antoniisantandreu 1t CarolA. Williams La libertad de opinión y libertad religiosa. Estudio históricb .iurídico del artículo de la declaración francesa de los derechos del hombre y del ciudadano Esther Souto Galuán
Mis versiones de Plauto. "Anfitrión", "La dulce Cásina" y "Miles gloriosus" José Luis Alonso de Santos
37280PBOl A01
Prim@
I
un innovador método a distancia de alemán para extranjeros, que fue elaborado por el Herd¿r-Institut dela IJniunsittit Leipzig (Alemania) y en la Sección de Filología Alemana de la UNED. Prim@ I va dirigido a hispanohablantes, sin conocimientos previos de alemán, es
y que quieran comenzar a aprender dicha lengua de manera aurónoma, o en la modalidad distancia. Prim@
I
Prim@
I es el primer
a
un libro del alumno, así como de un "Glosario y Solucionario", y de cuatro discos compacros con las grabaciones originales en alemán. se compone de
nivel de una colección de tres volúmenes, de tal manera que, al finalizar Prim@ 3, el nivel conseguido equivale al Zertifihat Deutsch (ZD), homologable al tercer curso de Escuela Oficial de Idiomas (EOI) de España.
UNIVE,RSIDAI)
NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA
t
ñ
, llilllllilLUlüffi[illlll mmntlfi