hwelne xvw zegilqd xcq
cx©t¨ qè aEh aEh l¨ lM¨ oecpelae mcxhqn`a zeicxtqd zelidwd ly ogqep itl
eiznbxze eizcqii `ign zial epia` mdxa` oa opgei ip` xirv ax
Orden resumido de las Selijot
Kol Tuv Sefarad
de acuerdo a la tradición de las comunidades sefarditas de Londres y Amsterdam
editado y traducido por el Rabino Juan Mejía
Oklahoma City, Oklahoma Estados Unidos de América 5772 del calendario hebreo (2012)
PERDONA ERDONA NUESTRA NUESTRA INIQUIDAD INIQUIDAD Y NUESTR NUESTRO O ERROR ERROR Y RECÍBE RECÍBENO NOS S EN TU HEREDAD HEREDAD.
Vesalajtá la’avvonenu uljattatenu unjaltanu.
EpÅ¥pF£r©l Y§ Y¨ g© g§ l¨ l© ¨qè qeè .EpÅY§ Y¨ l© §l©g§ g§pEpE Ep z`¨ z¥Å `¨H© Hg§ g© lE l§ E
En presencia de un minyán se recita Kaddish Titkabbal. En Motzaé Shabbat se recitá la havdalá.
SALMO 130 C ANCIÓN DE ACENSO, DESDE DESDE LAS PROFUNDI PROFUNDIDADE DADES S TE LLAMÉ LLAMÉ ADONAI. ADONAI DONAI ESCUCH ESCUCHA A MIVOZ, ESTÉN TUS OÍDOS OÍDOS DISPU DISPUEST ESTOS OS A LA VOZDE MIS PLEGARIAS PLEGARIAS.
Shir hamma’lot, mimma’amakkim keratija Adonai. Adonai shimá’ vekolí, tihyena ozneja kash.shuvot lekol tajanunai.
SI SOBRE SOBRE LAS LAS TRANSGRESIONES TRANSGRESIONES PONES CUIDADO, Y AH ¿QUIÉN PUEDE EXISTIR EXISTIR?
Im ‘avonot tishmor Yah, Adonai, mi yaámod.
PUESCONTIG UESCONTIGO O ESTÁ ESTÁ EL PERDÓN, PARA PARA QUE QUE SEAS SEAS TEMIDO.
Ki ‘immejá hasselijá, lema’an tivvaré.
ESPERAA SPERAA ADONAI, ESPERA MI A LM LMA Y E N SU PALABRA PALABRA ESTÁ ESTÁ MI ESPERANZ ESPERANZA A.
Kivviti Adonai kivtá nafshí, velidvaró hojalti.
MÁS QUE LOS GUARDIA GUARDIANES NES ESPERAN ESPERAN AL ALBA.
Nafshí lAdonai, mish.shomerim labbóker shomerim labbóker.
CONFIARÉ ONFIARÉ EN ADONAI, PUES CON ADONAI DONAI ESTÁ ESTÁ LA MERCE MERCED D Y ABUNDA ABUNDA EN REDENCIÓN.
Yajel Yisrael el Adonai, ki ‘im Adonai hajésed veharbé ‘immó fedut.
PUES ÉL REDIM REDIMIR IRÁ Á A ISRAEL DE TODA TODAS S SUS SUS TRANSGRESIONES.
VeHú yifdé et-Yisrael, mikkol ‘avonotav.
MI ALMAESP ALMAESPER ERA A A ADONAI
,zF , zFl£ l£rO© O© d© xi¦W .¨i§i§i Liz` z¦Å `xè¨w mi¦Tn£ n©£rO© n¦ ,i¦lFwè lFwèa d¨rn§ W¦ i¨pc£ c `£ zFaª X©w LiŤp§ ` f d¨piÅ piŤid§ Y¦ .i¨ .i¨pEp pE pg£ Y© lFwèl ,D¨ ,D¨i x n¨ W§ Y¦ zFpe£ e£r m `¦ .cn£ n£r© r©i in¦ ,i¨pc£ c `£ ,d¨gi¦ gi¦lè lQ© Qè d© LèO¦ Or¦ i¦M .`x¨ ¥EY¦ o©rnè n©Å lè d¨ dz§ z¨ E¦ §E¦w ¨i§i iziÅ z¦ iÅE¦ ¦E¦w .i¦ .iY§ Y¦ §lgFd g¨Å Fd Fx¨ac¦ §lè leè ,i¦W§ W§t© tp© ,¨ii©l i W§ W ¦ t© t§ p© ,x¤wA© AÅ ©l mixè¦nX« n¦ .x¤wA© AÅ l© mixè¦nW« ,¨i§i l `¤ l¥ `x¨U¦ U§ ¦i lg© g¥ i© ,c¤qg© g¤Å d© ¨i§i m¦r i¦M .zEcèt FO¦ FO¦r d¥ d A¥ x© §dè deè dC§ ¤t¦i t¦i `Ed§e ,l¥ `x¨U¦iÎz¤ U§ ¦iÎz¤ ` .ei¨zFp zFpe£r lMn¦
En presencia de un minyán se recita Kaddish Yehé Shmé Rabba. Se recita Alenu, Barejú y se toca el shofar.
NUESTRO DIOQUE ESTÁS EN LOS CIELOSINSCRÍBENNOS EN EL LIBRO DE LOS JUSTOS. (AMÉN)
NUESTRO DIOQUE ESTÁS EN LOS CIELOSINSCRÍBENNOS EN EL LIBRO DE LA SUBSISTENCIA Y LA BUENA MANUTENCIÓN. (AMÉN )
NUESTRO DIOQUE ESTÁS EN LOS CIELOSINSCRÍBENNOS EN EL LIBRO DELA REDENCIÓN Y LA SALVACIÓN. (AMÉN)
NUESTRO DIOQUE ESTÁS EN LOS CIELOS QUE NUESTRA ORACIÓN SEA PUESTAANTETI COMOEL INCIENSO DEL T EMPLO. (AMÉN )
Elohenu shebbash .shamáyim kotvenu beséfer tzaddikim. (Amén)
Elohenu shebbash .shamáyim kotvenu beséfer mezonot ufarnasá tová. (Amén)
Elohenu shebbash .shamáyim kotvenu beséfer gueul .lá vishu’á. (Amén)
Elohenu shebbash .shamáyim tikkón tefil.lateinu ketoret Lefaneja . (Amén)
m¦In© X¨ A© W¤ Epi¥Å l¡ ` .mi¦wiC© ¦v x¤tq¥Å Aè EpÅa¥ § M (o¥n`) ¨ m¦In© X¨ A© W¤ Epi¥Å l¡ ` zFpFfèn x¤tq¥Å Aè EpÅa¥ § M §tE (o¥n`) ¨ .d¨aFh d¨q¨px© m¦In© X¨ A© W¤ Epi¥Å l¡ ` d¨N `è ªB x¤tq¥Å Aè EpÅa¥ § M (o¥n`¨ ) .d¨rEWi¦e m¦In© X¨ A© W¤ Epi¥Å l¡ ` zxFhè ¤ w E pz¥Å N¨ i¦tYè oFM¦Y (o¥n`¨ ) .L i¤pt¨ lè
TRECE ATRIBUTOS DE MISERICORDIA (ÉXODO 34.5-7, 34.9) UN DIO PACIENTE ERES T Ú, MAESTRO DE LA MISERICORDIA,
L A GRANDEZA DE TU MISERICORDIA Y DE T U A MO R L E INFORMASTE AL HUMILDE (M OSHÉ) EN TIEMPOS ANTIGUOS, Y ASÍ ESTÁ ESCRITO EN TU T ORÁ:
Y DESCENDIÓ ADONAI EN UNA NUBE Y SE ESTABLECIÓCON ÉL AHÍ Y PROCLAMÓ EL NOMBRE DE ADONAI.
Y PASÓ ADONAI FRENTEA ÉL Y DIJO:
ADONAI, ADONAI, EL DIO MISERICORDIOSO Y GRACIOSO, PACIENTE, Y AMPLIO EN AMOR Y EN FIDELIDAD.
EXTENDIENDO SU AMOR POR MIL GENERACIONES, Y PERDONANDO LA INQUIDAD, E L C R IM EN Y E L ERROR Y ABSOLVIENDO
El érej appáyim Atta, ba’al harrajamim, Guedul.lat rajameja vajasadeja hoda’ta le’anav mikkedem, vején katuv betorataj:
Vayyéred Adonai be’anán, vayyityat.tzev ‘immó sham, vayyikrá veShem Adonai. Vayya’avor Adonai ‘al panav vayyikrá: Adonai, Adonai, El rajum vejanún, érej appáyyim, verrav jésed veemet. Notzer jésed laalafim, nosé ‘avvón vafésha’ vejattaá venakké. 9
,d¨Y `¨Å m¦iR©Å `© Kx ` ¤¤Å l¥ ` ,mi¦ng£ x¨ «©d l©rA© Lin¤Å g£ x«© z©NEcèB e¨p¨r¤l Y¨ r§ cFd Å© Lic¨ Ťqg£ e© aEz¨M o¥keè , mc¤T¤Å n¦ :K¨zxF¨ zè «A ,o¨p¨rA¤ ¨i§i cxŤ¥I©e ,m¨W FO¦r a¥S©iz§ ¦I©e .¨i§i m¥Waè `x§¨w¦I©e l©r ¨i§i xFa£r©I©e :`x§¨w¦I©e ei¨pR¨ mEgx© l¥` ,¨i§i | ¨i§i ,m¦iR©Å `© Kx¤`¤Å ,oEP©geè .z¤n` ¡ e¤ c¤qg¤Å axè ©e ,mi¦t¨l`£ ¨l c¤qg¤Å x¥p r©Wt¤Å ¨e oF¨r ` ¥p .d¥T©pèe ,d¨`H¨ g© eè
Es la costumbre de las comunidades sefarditas de Londres y Amsterdam recitar en las noches (antes de Kaddish Titkabbal) una versión resumida y abreviada de las selijot que se dicen en la madrugada. La razón por la cual las comunidades de Amsterdam y Londres establecieron esta versión resumida de las selijot durante la t efilá de ‘arbith, a pesar de continuar diciendo a través del mes de Elul las selijot en la madrugada, es que hay muchos individuos que no pueden venir a la sinagoga en las mañanas a causa del frío y la humedad del aire que se experimenta en estas latitudes. Por lo tanto, establecieron estas selijot abreviadas para todos aquellos que vienen a la sinagoga a rezar Minjá y Arbith después de cerrar sus negocios y haberse ocupado de sus menesteres. Pues temieron que con el tiempo y por los inconvenientes, estas personas olvidaran la costumbre de decir las selijot. Y tal parece que esta costumbre es bastante reciente, pues no la he encontrado en ninguno de los libros de los rishonim, a pesar de haberla encontrado mencionada en los libros de nuestros rabinos más recientes, donde es condenada duramente. El primero en mencionarla fue el rabino Moshé Zaccuto (Venecia, s. xvii) en sus responsa (30) y el gaón Rabino Jaim Yosef David Azulai (Eretz Yisrael, s. xviii) que describió este minhag en estas palabras ( Birké Yosef Oraj Jaim 581.1): “En cuanto a los sitios que acostumbran recitar las selijot en ‘arbith, esta es una mala y amarga costumbre que debe cesar. Ya que los trece atributos de misericordia no deben ser recitados sino en una época propicia para la misericordia. Y esta costumbre de recitar las selijot en ‘arbith es cercana a la herejía, Dios no lo quiera.” Y añade: “una persona que asiste a una sinagoga donde se recitan las selijot en ‘arbith debe sentarse y permanecer callado. Y no se le aplica a esta persona la prohibición de ‘no hacer sectas’ (no separarse de la práctica comunitaria). Y si quiere puede decir salmos mientras tanto.” E incluso mi maestro el Rabino Eliyahu Hazzán (Egipto, s. xix) en su libro Nevé Shalom escribe que los judíos de Alejandría le pidieron permiso para poder recitar las selijot también en ‘arbith para beneficio de aquellos que no podían venir a la sinagoga por la madrugada. Y él lo prohibió basado en las razones expuestas por el Jida (Jayim Yosef David Azulai) de bendita memoria. Revísise también lo que escribí en mi libro Keter Shem Tob (1.887) sobre el particular. Ahora, la prohibición establecida por nuestro maestro Moisés Zaccuto y el Jida, de bendita memoria, de no poder decir los trece atributos de misericordia sino en una época propicia para la misercordia (i.e. la madrugada) está basada exclusivamente en la sabiduría de la Kabalá y la “doctrina secreta”. No obstante, de acuerdo al significado explícito de los textos no encontramos ninguna prohibición para estas prácticas. Y las comunidades de Londres y de Amsterdam no toman en cuenta y no consideran ni siquiera un ápice de las estipulaciones de la “sabiduría oculta” y por lo tanto no cambian su costumbre que recibieron de sus padres y de sus abuelos. Por lo tanto, que cada cual escoja y siga su tradición y he aquí que ésta es la de ellos. Rabino Shem Tob Gaguine, Gran Rabino de la Comunidad Sefardita del Reino Unido, Keter Shem Tob 6.5 ES TA O BR A E ST Á B AJ O U NA L IC EN CI A RECONOCIMIENTO -NO COMERCIAL-SIN OBRAS DERIVADAS 3.0 ESTADOS UNIDOS DE CREATIVE COMMONS . P ARA VER UNA COPIA DE ESTA LICENCIA, VISIT E HTTP://CREATIVECOMMONS .ORG/ LICENSES /BY-NC-ND/3.0/US/ O ENVIEUNA CARTA A CREATIVE COMMONS , 171 SECOND STREET, SUITE 300, S AN FRANCISCO , C ALIFORNIA 94105, USA. TRADUCIDO , TRANSLITERADOY EDITADOPOR R ABINO JUAN P. MEJÍA.CUALQUIERCOMENTARIO, CUMPLIDO O SUGERENCIA FAVOR DIRIG IRSE A :
[email protected] VISITE NUESTRAPÁGINA VIRTUAL :
WWW.KOLTUVSEFARAD.COM
A pesar de que el arrepentimiento y el pedirle a Dios perdón son benéficos para el mundo y no tienen tiempo fijo, en los diez días entre Rosh Hashaná y Yom Hakkipurim éstas son especialmente benéficas y eficaces y son recibidas de inmediato, pues está dicho: “Buscad a Hashem, donde Él se encuentra; clamad a Él, cuando esté cercano.” ( Isaías 55.6) ¿De qué estamos hablando? En el caso de un individuo. No obstante, en público, cada vez que el pueblo hace teshuvá y piden perdón con un corazón completo, ellos son respondidos, pues está escrito: “Pues Hashem nuestro Dio, siempre que clamemos a Él.” (Deuteronomio 4.7)
SELIJOT: RUEGOS NOCTURNOS Desde el segundo día de Elul hasta el octavo día de Tishrí (el día antes de la víspera de Yom Hakkipurim) estas suplicaciones se recitan en la noche (con la excepción de la noche antes de la víspera de Rosh Hashaná) inmediatamente después de la ‘Amidá de ‘Arbith (en los días de semana) y en los sábados en la noche después de Kaddish Titkabbal. Versos Introductorios
i¨§iÎl¤ ` d¨aEÅW¨pèe Ekèl ,Ep¥ `¨Rx¦iè § e sx¨ ¨h `Ed i¦M :EpW¥Å èAg§ ©ièe K©i ,m¦i¨In¦ Ep¥Ig© èi i¦Wi¦lXè d© mFI©A ¨ èl d¤ig§ ¦pèe Ep¥nw¦ èi ryed) :e i¨pt
V AMOS Y VOLVAMOS A ADONAI PUES ÉL HA ATACADO Lejú venashuva el-Adonai Y NOSHAS SANADO, NOS ki Hu taraf veyirpaenu, GOLPEÓY AHORA NOSHA yaj veyajbeshenu. CURADO. NOS ALENTARÁEN DOSDÍAS,
Yejayyenu miyyomayim, bayyom hash.shelishí yekimenu venijyé Lefanav.
Y AL TERCER DÍA NOS LEVANTARÁ PARA QUE VIVAMOS FRENTE A ÉL. (OSEAS 6.1-2)
(Hoshea’ 6.1-2)
PUESNO BASADOS EN NUESTRA JUSTICIA NOSOTROS REPOSAMOS NUESTRAS SÚPLICAS FRENTE A TI, SINO BASADOS EN TUS MISERICORDIAS NUMEROSAS.
ADONAI OYE, ADONAI PERDONA, ADONAI ESCUCHA Y HAZ Y NO TARDES, PARA LOOR DE TU NOMBRE MI DIO PUES TU NOMBREES LLAMADO SOBRE TU CIUDAD Y SOBRE TU PUEBLO. (D ANIEL 9.19)
RETÓRNANOS ADONAI A TI Y RETORNAREMOS, RENUEVA NUESTROS DÍAS COMO DE ANTAÑO. (L AMENTACIONES 5.21)
RESPÓNDENOS TEMOR DE YITZJAK, RESPÓNDENOS. RESPÓNDENOS EL QUE RESPONDE EN LA ÉPOCA ACIAGA, RESPÓNDENOS.
RESPÓNDENOS FUERTE DE Y A ’AKOV, RESPÓNDENOS. RESPÓNDENOS EL QUE RESPONDE EN LA ÉPOCA MISERICORDIOSA, RESPÓNDENOS.
RESPÓNDENOS ESTRELLA DE D AVID, RESPÓNDENOS.
Anenu ufajad Yitzjak ‘anenu. Anenu ha’oné be’et tzará ‘anenu. Anenu Avir Ya’akov ‘anenu. Anenu ha’oné be’et rajamim ‘anenu. Anenu Maguén David ‘anenu.
(a-`:e
EpiÅ¥ wc¦ §vÎl©r `l i¦M mi¦li¦R©n Ep§g©pÅ `£ i¦M ,Li¤pt¨ èl EpiÅ¥pEp£gz© .mi¦Ax¨ ©d L in¤Å g£ xÎl©r © | i¨pc `£ d¨r¨nWè | i¨pc `£ d¨aiW¦Å w§ d© i¨pc `£ d¨g¨lÅ èq ,x©g `è © YÎl© `èed¥U£r«©e L§nW¦ Îi¦M i©l¡ ` L§pr© «©nlè Lxi« è ¦rÎl©r ` x§ ¨w¦p ¤Å ©rÎl©rèe (hi:h l`ipc) .LO Li¤lÅ `¥ i¨§i Epa¥Å i¦W£d WC© ¥g ,d¨aEW¨pè Å e ¤wèM Epin¥Å i¨ (`k:d dki`) .mc«¤
Ki lo ‘al-tzidkotenu anájnu mappilim tajanunenu Lefaneja, ki ‘al-rajameja harrabbim.
Adonai shema’á, Adonai selaja Adonai hakshiva va’asé veal-teajar, lema’anjá Elohai ki-Shimjá nikrá ‘al-’irejá ve’al-’ammeja. (Daniel 9.19)
Hashivenu Adonai Eleja venashuva, jaddesh yamenu kekedem. (Ejá 5.21)
RESPÓNDENOS DIO D E L A CARROZA, RESPÓNDENOS.
Anenu Elohé hammerkavá ‘anenu.
RESPÓNDENOS MISERICORDE Y GRACIOSO, RESPÓNDENOS.
Anenu Rajum veJannún ‘anenu.
ADONAI AGRÁCIANOS Y LEVÁNTANOS, Y EN LIBRO DE
Adonai jonnenu vahakimenu uvséfer jayyim zojrenu vejotbenu.
LA VIDA RECUÉRDANOSE INSCRÍBENNOS.
ADONAI HAZLO PORLOOR DE TU NOMBRE, Y TEN PIEDAD DE ISRAEL TU PUEBLO,
Adonai ‘asé lemá’an Shemeja, vejusa ‘al Yisrael ‘ammeja.
NUESTRO DIOQUE ESTÁS EN LOS
Elohenu shebbash .shamáyim shemá’ kolenu vekabbel tefil.latenu verratzón. (Amén)
CIELOS ESCUCHA NUESTRA VOZ Y RECIBE NUESTRA ORACIÓN CON FAVOR. (AMÉN )
EL MÉLEJ YOSHEV ‘AL KISSÉ RAJAMIM
DIO SOBERANO SENTADO SOBRE EL TRONODE MISERICORDIA, E L Q U E S E COMPORTA CON PIEDAD.
EL QUEPERDONALAS TRANSGRESIONES DE SU PUEBLO, A PESAR DE QUE
PECAN RECURRENTEMENTE.
El Mélej yoshev ‘al kissé rajamim, mitnaheg bajasidut. Mojel ‘avvonot ‘ammó, ma’avir rishón rishón,
`¥QM¦ l©r a¥WFi K¤ln¤Å l¥ ` b¥d©pz§ ¦n ,mi¦ng£ x© .zEci¦qg£ A© ,FO©r zFpF£r l¥gFn ,oFW`x¦ oFW`x¦ xi¦a£rn©
NUESTRO DIOQUE ESTÁS EN LOS CIELOS , DERRAMA POR FAVOR TU MISERCORDIA SOBRE NOSOTROS. (AMÉN)
Elohenu shebbash .shamáyim yehemú-na rajameja ‘alenu. (Amén)
NUESTRO DIOQUE ESTÁS EN LOS
Elohenu shebbash .shamáyim kotvenu beséfer jayyim tovim. (Amén)
CIELOS INSCRÍBENNOSEN EL LIBRO DE LA BUENA VIDA. (AMÉN )
w©gv§ ¦i c©gt©Å E EpÅ¥p£r .EpÅ¥p£r dx¨ ¨v z¥rAè d¤pFr«d¨ EpÅ¥p£r .EpÅ¥p£r aw£r©i xi¦a `£ EpÅ¥p£r .EpÅ¥p£r z¥rAè d¤pFr«d¨ EpÅ¥p£r .EpÅ¥p£r mi¦ng£ x«© c¦eC¨ o¥bn¨ EpÅ¥p£r .EpÅ¥p£r d¨aM¨ x¤ §Od© i¥l¡ ` EpÅ¥p£r .EpÅ¥p£r oEP©geè mEgx© EpÅ¥p£r .EpÅ¥p£r EpÅ¥Pg ¨i§i x¤tq¥Å a§ E Epn¥Å i¦w£de© .EpÅA¥ z§ ¨keè Epx§ Å¥f mi¦¦Ig© o©rn© lè d¤U£r ¨i§i l©r d¨qEgèe Ln¤Å Wè .LO¤Å ©r l¥ `x§ ¨U¦i m¦In© X¨ A© W¤ Epi¥Å l¡ ` l¥A©wèe Ep¥lÅ Fw r©nWè .oFvxè¨a E pz¥Å N¨ i¦tYè (o¥n`¨ ) m¦In© X¨ A© W¤ Epi¥Å l¡ ` .EpiÅ¥lr¨ LiÅn¤ g£ x«© `¨pÎEn¡d¤« i (o¥n`¨ ) m¦In© X¨ A© W¤ Epi¥Å l¡ ` mi¦I©g x¤tq¥Å Aè EpÅa¥ § M (o¥n`¨ ) .mi¦aFh
NOS ALEJAMOS DE TUS MANDAMIENTOS Y DE TUS LEYES BONDADOSAS Y NO NOS HA APROVECHADO.
Y TÚ ERES JUSTIFICADO POR TODO LO QUENOS ACAECE, PUES TÚ ACTUASCON FIDELIDAD Y NOSOTROS CON MALICIA.
Sarnu mimmitzvoteja umimmishpateja hattovim, veló shava lanu.
VeAttá tzaddik ‘al kol-habbá ‘alenu, ki emet ‘asita vaanájnu hirsha’nu.
Liz¤Å F§vO¦ n¦ Epx§q©Å ,mi¦aFH©d LiÅh¤¨RW§ ¦O¦nE .EpŨl d¨eW¨Å `lèe l©r wiC© ¦v d¨Y `è ©e ,Epi¥lÅ ¨r `¨Ad© ÎlM z¨ iU¦Å ¨r z¤n `¡ i¦M .Ep§rW¨Å x¦ §d Ep§g©pÅ `© £e
Durante el mes de Elul continuamos con Los trece atributos de Misericordia en la página 9. Las siguientes súplicas sólo se recitan entre Rosh Hashaná y Yom Hakkipurim.
HEMOS TRASNGREDIDO NUESTRA ROCA, PERDÓNANOS NUESTRO CREADOR.
Jatanu Tzurenu, selaj lanu Yotzerenu.
OYE ISRAEL, ADONAI NUESTRO DIO, ADONAI ES UNO.
Shemá’ Yisrael, Adonai Elohenu, Adonai Ejad.
ADONAI ÉL ES EL DIO, ADONAI ÉL ES EL DIO.
Adonai Hu haElohim, Adonai Hu haElohim.
ADONAI REINA, ADONAI REINÓ, ADONAI REINARÁPOR SIEMPRE JAMÁS.
Adonai mélej, Adonai malaj, Adonai yimloj le’olam va’ed.
SINGULAR POR SU NOMBRE “YO SERÉEL QUE SERÉ”.
Meyujad beEhyé asher Ehyé.
ÉL FUE, ÉL ES, Y ÉL SERÁ.
Hu hayá veHú hovvé veHú yihyé.
EL MA TA Y D A L A V ID A.
Hu memit umjayyé.
ANTES DE ÉL NOFUE CREADO NINGÚN SER DIVIN O, Y DESPUÉS DE ÉL N O H A Y T AL.
Lefanav lo notzar el, veajarav lo yihyé.
RESPÓNDENOS DIODE AVRAHAM, RESPÓNDENOS. RESPÓNDENOS EL QUE RESPONDE EN LA ÉPOCA PROPICIA, RESPÓNDENOS.
‘ Anenu Elohé Avraham ‘anenu.
Anenu ha’oné be’et ratzón ‘anenu.
,EpxEv Å¥ Ep`h¨Å ¨g .EpÅ¥ xèvF«i EpŨl g©lèq ¨i§i ,l `¥ x§ ¨U¦i rn© Wè .cg¨ `¤ ¨i§i ,Epi¥Å l¡ ` ,mi¦l¡ `«¨d `Ed ¨i§i .mi¦l¡ `«¨d `Ed ¨i§i ¨i§i ,K¤ln¤Å ¨i§i Kl§n¦i ¨i§i ,K¨l¨n .c¤r¨e m¨lFrèl x¤W `£ d¤id§ `è «¤A c©giªnè .d¤id§ `«¤ d¤Fd `Edèe d¨id¨ `Ed .d¤id§ ¦« i `Edèe .d¤Ig© n§ E zi¦nn¤ `Ed ,l¥ ` x©vFp `l ei¨pt¨ lè .d¤id§ ¦«i `l eix£ ¨g `è «© e m¨dx§¨a `© i¥l¡ ` EpÅ¥p£r .EpÅ¥p£r oFvx¨ z¥rAè d¤pFr«d¨ EpÅ¥p£r .EpÅ¥p£r
EL QUEABUNDA EN PERDÓN PARA LOSERRADOS E INDULTO PARA LOS MALVADOS.
EL QUEHACE JUSTICIA CON TODA CARNE Y ESPÍRITU. Y NODE ACUERDO A SUS MALDADESA ELLOS LES RECLAMAS.
DIO, TÚ NOS INDICASTE RECITAR LOS TRECE ATRIBUTOS DE MISERICORDIA, RECUERDA PARA NOSOTROS HOY ELPACTODE LOS TRECE ATRIBUTOS
COMO LE INFORMASTE AL HUMILDE (MOSHÉ) EN TIEMPOS ANTIGUOS, Y ASÍ ESTÁ ESCRITO EN TU TORÁ:
Marbé mejilá lajattaim, uslijá lapposhe’im, ‘Osé tzedakot ‘im kol-basar verrúaj. Lo jerra’atam lahem gomel. El, horeta lanu lomar middot shelosh-’esré, zejor-lanu hayyom berit shelosh-’esré,
Kemó shehoda’ta le’anav mikkedem, vején katuv betorataj:
d¨li¦gnè d¤Ax© §n d¨gi¦lq§ E ,mi¦ `¨H©g©«l ,mi¦rWè FR© «l m¦r zFwcè ¨v d¤UFr ,©gExè Å e x¨U¨AÎl¨M m¨zr¨ xè «¨k `l .l¥nFB m¤dl¨ x©nFl Ep¨lÅ z¨ iÅ¥ xFd« ,l¥ ` ,dx§ ¥Ur¤ ÎWlèW zFC¦n zixè¦A mFI©d EpŨlÎxk èf ,dx§ ¥U¤rÎWlèW e¨p¨r¤l Y¨ §rcFd¤ Å© W FnèM aEz¨M o¥keè , mc¤T¤Å n¦ :K¨zxF¨ zè «A
TRECE ATRIBUTOS DE MISERICORDIA (ÉXODO 34.5-7, 34.9)
Y DESCENDIÓ ADONAIEN UNA Vayyéred Adonai be’anán, NUBE Y SE ESTABLECIÓ CON vayyityat.tzev ‘immó sham, ÉL AHÍ Y PROCLAMÓEL vayyikrá veShem Adonai. NOMBRE DE ADONAI.
Y PASÓ ADONAI FRENTE A ÉL Y DIJO:
Vayya’avor Adonai ‘al panav vayyikrá:
ADONAI, ADONAI, EL D IO
Adonai, Adonai, El rajum vejanún, érej appáyyim, verrav jésed veemet.
MISERICORDIOSO Y GRACIOSO, PACIENTE, Y AMPLIO EN AMOR Y EN FIDELIDAD.
EXTENDIENDO SU AMOR POR MIL GENERACIONES, Y PERDONANDO LA INQUIDAD, EL CRIMENY ELERROR Y ABSOLVIENDO
PERDONA NUESTRA INIQUIDAD Y NUESTRO ERROR Y RECÍBENOS EN TU HEREDAD.
Notzer jésed laalafim, nosé ‘avvón vafésha’ vejattaá venakké.
Vesalajtá la’avvonenu uljattatenu unjaltanu. 2
,o¨p¨rA¤ ¨i§i cxŤ¥I©e ,m¨W FO¦r a¥S©iz§ ¦I©e .¨i§i m¥Wèa `x§¨w¦I©e l©r ¨i§i xFa£r©I©e :`x§¨w¦I©e ei¨pR¨ mEgx© l¥` ,¨i§i | ¨i§i ,m¦iR©Å `© Kx¤`¤Å ,oEP©gèe .z¤n`¡ ¤e c¤qg¤Å axè ©e ,mi¦t¨l` £ ¨l c¤qg¤Å x¥p r©Wt¤Å e¨ oF¨r ` ¥p .d¥T©pèe ,d¨`H¨ g© èe EpÅ¥pF£r©l Y§ ¨ gl© ¨qeè .EpÅY¨ l§ g© §pE Ep z¥Å `¨Hg© §lE
RAJAMANA IDDEJAR
VIDUI (C ONFESIÓN)
El kahal contesta las palabras en negrita y entre paréntesis.
EL MISERICORDIOSO RECUERDA PARA NOSOTROS EL PACTO DE ABRAHAM TU BIENAMADO (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
EL MISERICORDIOSO RECUERDA PARA NOSOTROS EL PACTO DE YITZJAK TU ATADO (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
EL MISERICORDIOSO RECUERDA PARA NOSOTROS EL PACTO DE Y A ’AKOV EL PERFECTO (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
EL MISERICORDIOSO RECUERDA PARA NOSOTROS EL MÉRITO DE YOSEF EL JUSTO (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
EL MISERICORDIOSO RECUERDA PARA NOSOTROS EL PACTO DE MOSHÉ TU PROFETA (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
EL MISERICORDIOSO RECUERDA PARA NOSOTROS EL PACTO DE AHARÓN TU SACERDOTE (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
EL MISERICORDIOSO RECUERDA PARA NOSOTROS EL PACTO DE PINEJÁS TU CELOSO (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
EL MISERICORDIOSO RECUERDA PARA NOSOTROS EL PACTO DE D AVID TU MESÍAS (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
EL MISERICORDIOSO RECUERDA PARA NOSOTROS LA ORACIÓN DE SHELOMÓ EL REY (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
Rajamana iddejar lan keyameh
deAvraham rejimá (bedil vayya’avor) Rajamana iddejar lan keyameh
deYitzjak ‘akeidá (bedil vayya’avor) Rajamana iddejar lan keyameh
deYa’akov shelemá (bedil vayya’avor) Rajamana iddejar lan zejuteh
deYosef tzaddiká (bedil vayya’avor) Rajamana iddejar lan keyameh
deMoshé neviyyá (bedil vayya’avor) Rajamana iddejar lan keyameh
deAharón kahana (bedil vayya’avor) Rajamana iddejar lan keyameh
deFinehás kannaá (bedil vayya’avor) Rajamana iddejar lan keyameh
deDavid meshijá (bedil vayya’avor) Rajamana iddejar lan tzeloteh
deShelomó malká (bedil vayya’avor)
D¥n¨iwè o©l x©kC¦ è ` `¨pn¨Å g© x«©
`¨ni¦gxè m¨dx§¨a `© Cè (xar£«©I©e l icè ¦A)
HEMOS INCURRIDOEN CULPA,
Ashamnu,
HEMOS TRAICIONADO,
Bagadnu,
HEMOS HURTADO,
Gazalnu,
D¥n¨iwè o©l x©kC¦ è ` `¨pn¨Å g© x«©
HEMOS HABLADO FALSEDAD.
Dibbarnu dofi.
`ci¥ ¨ w£r w¨gv§ ¦iCè (xar£«©I©e l icè ¦A)
HEMOS INCITADO AL CRIMEN,
He’evinu,
D¥n¨iwè o©l x©kC¦ è ` `¨pn¨Å g© x«©
`¨nl¥ Wè aw£r©iCè (xar£«©I©e l icè ¦A)
Y HEMOS INCITADOA LA MALDAD, HEMOS HECHO INJUSTICIA, HEMOS VIOLENTADO,
D¥zEkèf o©l x©kC¦ è ` `¨pn¨Å g© x«©
HEMOS INVENTADO MENTIRAS,
`¨wiC© ¦v s¥q FièC (xar£«©I©e l icè ¦A)
HEMOS DADO MALOS CONSEJOS,
D¥n¨iwè o©l x©kC¦ è ` `¨pn¨Å g© x«©
`¨I¦aèp d¤n Cè (xar£«©I©e l icè ¦A) D¥n¨iwè o©l x©kC¦ è ` `¨pn¨Å g© x«© `¨p£dM«¨ ox£d `«© Cè (xar£«©I©e l icè ¦A) D¥n¨iwè o©l x©kC¦ è ` `¨pn¨Å g© x«© d¨ `¨P©w q¨dèpi«t¦ Cè (xar£«©I©e l icè ¦A) D¥n¨iwè o©l x©kC¦ è ` `¨pn¨Å g© x«© `¨gi¦Wnè c¦ec¨Cè (xar£«©I©e l icè ¦A) D¥zFlèv o©l x©kC¦ è ` `¨pn¨Å g© x«© `¨Ml§ ©n dlèWCè (xar£ ©«I©e li cè ¦A)
HEMOS SIDO REBELDES, HEMOS SIDO IRRESPETUOSOS,
Vehirsha’nu Zadnu, Jamasnu, Tafalnu shéker. Ya’atznu ‘etzot ra’ot, Kizzavnu, Latznu,
HEMOS SIDO REBELDES,
Maradnu,
HEMOS BLASFEMADO,
Niatznu,
HEMOS TIRANIZADO,
Sararnu,
HEMOS COMETIDO INJURÍA,
‘Avvinu,
HEMOS COMETIDO CRÍMENES,
Pasha’anu,
HEMOS CONSPIRADO,
Tzararnu,
HEMOS SIDO TERCOS,
Kish.shinu ‘óref,
HEMOS HECHO EL MAL,
Rasha’nu,
HEMOS CORROMPIDO,
Shijatnu,
HEMOS HECHO ABOMINACIONES,
Ti’avnu,
HEMOS ERRADO,
Ta’ínu,
Y NOS HEMOS DESCARRIADO.
Veti’ta’nu.
,Ep§nW©Å `¨ ,Ep§cÅ©b¨A ,Ep§l©Åf¨B .i¦tcÅ Epx§ A©Å C¦ ,EpiŦe¡rd¤ ,Ep§rW©Å x¦ §deè ,Ep§cÅ©f ,Ep§qn©Å g¨ .x¤wW¤Å Ep§lt©Å ¨h ,zFrx¨ zFv¥r Ep§v©rÅ ¨i ,Ep§a©GÅ M¦ ,Ep§v©lÅ ,Ep§cx¨ Å©n ,Ep§v `¦ ©Å p ,Epx§x¨ Å©q ,EpiŦer¨ ,Ep§rW©Å ¨R ,Epx§x¨ Å©v .sx¤rÅ EpiX¦Å ¦w ,Ep§rW©Å x¨ ,Ep§zg©Å W¦ ,Ep§a©rÅ Y¦ ,EpiŦrY¨ .Ep§rY¨Å §rY¦ èe
TRECE ATRIBUTOS DE MISERICORDIA (ÉXODO 34.6-7, 34.9)
Y PASÓ ADONAI FRENTE A ÉL Y DIJO: ADONAI, ADONAI, EL D IO MISERICORDIOSO Y GRACIOSO, PACIENTE, Y AMPLIO EN AMOR Y EN FIDELIDAD.
EXTENDIENDO SU AMOR POR MIL GENERACIONES, Y PERDONANDO LA INQUIDAD, EL CRIMEN Y EL ERROR Y ABSOLVIENDO
PERDONA NUESTRA INIQUIDAD Y NUESTRO ERROR Y RECÍBENOS EN TU HEREDAD.
Vayya’avor Adonai ‘al panav vayyikrá: Adonai, Adonai, El rajum vejanún, érej appáyyim, verrav jésed veemet. Notzer jésed laalafim, nosé ‘avvón vafésha’ vejattaá venakké.
Vesalajtá la’avvonenu uljattatenu unjaltanu.
l©r ¨i§i xFa£r©I©e :`x§¨w¦I©e ei¨pR¨ mEgx© l¥` ,¨i§i | ¨i§i ,m¦iR©Å `© Kx¤`¤Å ,oEP©gèe .z¤n` ¡ e¤ c¤qg¤Å axè ©e ,mi¦t¨l` £ ¨l c¤qg¤Å x¥p rW© t¤Å ¨e oF¨r ` ¥p .d¥T©pèe ,d¨`H¨ g© èe EpÅ¥pF£r©l Y¨ g§ ©lq¨ eè .EpÅY¨ l§ g© §pE Epz¥Å `¨Hg© §lE
Y NO IGNORES NUESTRAS SÚPLICAS,
PUESNO SOMOS TAN
Elohenu vElohé avotenu, tavó Lefaneja tefil.latenu, veal tit’al.lam mittejinnatenu,
DESCARADOS NI TAN TERCOS PARA DECLARAR ANTE TI ADONAI NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS ANCESTROS:
Sheén anu ‘azzé fanim ukshé ‘óref, lomar Lefaneja Adonai Elohenu vElohé Avotenu:
“SOMOS JUSTOS Y NO HEMOS TRANSGREDIDO.”
“Tzaddikim anájnu veló jatanu.”
PUES HEMOS TRANSGREDIDO NOSOTROS Y NUESTROS ANCESTROS.
Aval jatanu anájnu vaavotenu.
EL MISERICORDIOSO INSCRÍBENOS EN EL LIBRODE LA VIDA (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
EL MISERICORDIOSO INSCRÍBENOS EN EL LIBRODE LA MISERICORDIA (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
EL MISERICORDIOSO INSCRÍBENOS EN EL LIBRODE LOS JUSTOS (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
EL MISERICORDIOSO INSCRÍBENOS EN EL LIBRODE LOSRECTOS Y LOS INOCENTES (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
EL MISERICORDIOSO
VERSOS INTRODUCTORIOS DEL VIDUI
DIO NUESTRO Y DIO D E NUESTROS PADRES, LLEGUE HASTA TI NUESTRA ORACIÓN
Las siguientes súplicas sólo se recitan entre Rosh Hashaná y Yom Hakkipurim.
,Epiz¥Å Fa£ ` i¥l`¥e Epi¥Å l¡ ` ,EpÅz¥ ¨N¦tYè LiŤp¨tèl `aY¨ ,EpÅz¥¨Pg¦ Yè n¦ m¥N©rz§ Y¦ l© `èe mi¦p¨t i¥G©r Ep `£Å oi¥ `¤W x©n Fl ,sx«¤r i¥Ww§ E Epi¥Å l¡ ` ¨i§i Li«¤p¨tlè :Epiz¥Å Fa£ ` i¥l`¥e lèe Ep§g©pÅ ` £ mi¦wiC© ¦v" ".Ep`Åh¨ ¨g Ep`h¨Å ¨g l¨a `£ .Epiz¥Å Fa£ `©e Ep§g©pÅ `£
No es la costumbre de los sefaradim en Amsterdam y en Londres golpear su pecho a la hora de decir el vidui, mientras que los sefaradim orientales y los ashkenazim golpean su corazón con la mano derecha al recitar el vidui. La costumbre de golpear el pecho con el puño mientras se hace el vidui (la confesión) se encuentra en Kohelet Rabba sobre el verso: “una persona viva debe tomar esto sobre su corazón” ( Ecc. 7.2). ¿Y por qué golpeamos el corazón? Para indicar que todo está contenido en él. Es decir, que la persona golpea al corazón ya que éste se asume como el rey de todos los demás miembros (por lo tanto castigando a los demás miembros enteramente). Y como dice el Arizal: “el corazón y el ojo, son los agentes de la transgresión.” (Ver también Yerushalmi Berajot 1) Rabino Shem Tob Gaguine, Keter Shem Tob 1.117
INSCRÍBENOS EN EL LIBRODE LA MANUTENCIÓN Y EL ALIMENTO (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
Rajamana katbinán besifrá dejayyé (bedil vayya’avor)
Rajamana katbinán besifrá derrajamé (bedil vayya’avor)
Rajamana katbinán besifrá detzaddiké (bedil vayya’avor)
Rajamana katbinán besifrá disharé utmimé (bedil vayya’avor)
Rajamana katbinán besifrá defarnasá umzoné (bedil vayya’avor)
o©p¦Az§ M© `¨pn¨Å g© x«©
i¥Ig© cè `x§¨tq¦ Aè (xar£ «I©©e li cè ¦A) o©p¦Az§ M© `¨pn¨Å g© x«©
i¥ng£ x«©cè `x§¨tq¦ Aè (xar£ «I©©e li cè ¦A) o©p¦Az§ M© `¨pn¨Å g© x«© i¥wiC© ¦vcè `x§¨tq¦ Aè (xar£ «I©©e li cè ¦A) o©p¦Az§ M© `¨pn¨Å g© x«© i¥ni¦nz§ E ix¨ ¥Wic¦ `x§¨tq¦ Aè (xar£ «I©©e li cè ¦A) o©p¦Az§ M© `¨pn¨Å g© x«© i¥pFf§nE `¨q¨px© §tcè `x§¨tq¦ Aè (xar£ «I©©e li cè ¦A)
Todos los días continuamos:
EL MISERICORDIOSO ABRE LOSCIELOS A LASORACIONES (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
Rajamana petaj shemayyá litzlotín (bedil vayya’avor)
EL MISERICORDIOSO NUESTRA Rajamana tzelotana kabbel ORACIÓN RECIBE CON FAVOR berra’avá (POR TU MISERICORDIA (bedil vayya’avor) INFINITA). EL MISERICORDIOSO NUESTRA ORACIÓN RECIBE CON FAVOR (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
Rajamana shattá tavetá aití ‘alán (bedil vayya’avor)
EL MISERICORDIOSO AVIERTE T U IRA (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
Rajamana tuv merrugzaj (bedil vayya’avor)
EL MISERICORDIOSO QUE NO VOLVAMOS CON LAS MANOS VACÍAS DE TU PRESENCIA (POR TU MISERICORDIA INFINITA).
Rajamana velá nehdar rekam min-kammaj (bedil vayya’avor)
`¨In© Wè g©zèR `¨pn¨Å g© x«© oi¦zFlèv¦l (xar£ «I©©e li cè ¦A) l¥Aw© `¨pz©Å Flèv `¨pn¨Å g© x«© `¨er£ xè «©A (xar£ «I©©e li cè ¦A) `¨zaè «¨h `¨YW© `¨pn¨Å g© x«© o©l£r i¦z§i© ` (xar£ «I©©e li cè ¦A) K©f§bx¥ ªn aEY `¨pn¨Å g© x«© (xar£ «I©©e li cè ¦A) xC§ ©d¤p `¨leè `¨pn¨Å g© x«© K¨O©wÎo¦n m¨wix¥ (xar£ «I©©e li cè ¦A)