Atlas Copco Scooptram ST710 Manual del operador
PM No. 9852 1545 05 2004-07
REGLAS DE SEGURIDAD Antes de poner en marcha hay que leer detenidamente detenidame nte todas las instrucciones. Se debe prestar atención especial a la información que se encuentra al lado de este símbolo. Sólo se pueden usar piezas originales de Atlas Copco. 1250 0071 04
© Copyright 2004, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden Any unauthorized use or copying of the contents or any part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings.
Atlas Copco Rock Drills AB SE-70191 Örebro, Sweden
Atlas Copco I
ST710: Índice
Capítulo 1: Introducción Descripción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protección contra peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes de seguridad en este manual. . . . . . . . Mensajes de ahorro de tiempo . . . . . . . . . . . . . . Identificación de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 1 1 2 2
Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Letreros en el vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Letreros de seguridad y su ubicación. ubicación . . . . . . . . . Al operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protéjase usted y proteja sus compañeros compañeros . . . . . Protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extinción de incendios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 3 5 5 5 7
Sistema de supresión de incendios incendios manual . . . . . 7 Sistema de supresión de incendios Checkfire . . . 7 Procedimientos de seguridad general . . . . . . . . . . . . 7 Sugerencias de seguridad en el manejo. . . . . . . . 7 Evite el volcado del vehículo. . . . . . . . . . . . . 7 Estructura de protección antivuelco (ROPS) y Estructura de protección contra objetos desprendidos (FOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Estacionamiento y Parada del motor . . . . . . . 8 Fallos mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conozca su zona de de trabajo . . . . . . . . . . . . . . 8 Entrada en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Marcha sobre rampas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Preferencia de paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
II
ST710 Índice Manual del operador
Procedimientos de seguridad en el mantenimiento 9 Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Estacionamiento del vehículo . . . . . . . . . . . . 9 Interruptor principal (aislamiento de la batería) 9 Bloqueo de seguridad de la articulación . . . . 9 Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Protecciones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 10 Herramientas y tomacorrientes . . . . . . . . . . 10 Soportes de seguridad del brazo y cucharón 10 Prevención de quemaduras, incendios y explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Seguridad de neumáticos y ruedas . . . . . . . 11 Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Seguridad en la cargadora durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Realizar el mantenimiento mantenimiento a nivel del suelo suelo . . . 12 Soporte de seguridad de brazo . . . . . . . . . . . . . 12 Seguridad general durante el servicio . . . . . . . . 12 No trabaje nunca debajo de un brazo brazo no apoyado por un soporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Capítulo 3: Mandos e indicadores Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Controles del tablero de instrumentos de la cabina 16 Paneles de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Conmutadores de mando del transverter. . . 16 En algunos vehículos, algunas marchas pueden desconectarse si lo solicita el cliente.. . . . 16 Nivel hidráulico. hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Lámpara de parar el motor . . . . . . . . . . . . . 16 Lámpara de controlar el motor . . . . . . . . . . 16 Conmutador de encendido. . . . . . . . . . . . . . 17 Conmutador de petición de diagnóstico del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Conmutador de prueba del freno. . . . . . . . . 17 Alarma de claxon y de marcha atrás . . . . . . 17 Conmutadores del alumbrado . . . . . . . . . . . 17 Conmutador de control de desplazamiento desplazamiento . 17 Conmutador del descongelador. . . . . . . . . . 17 Conmutador del ventilador de la cabina . . . 17 Conmutador del limpiaparabrisas . . . . . . . . 18 Interruptor del limpiaparabrisas . . . . . . . . . 18 Conmutador de mando remoto de radio (RRC) ( RRC) 18 Indicador del engranaje del transverter . . . . 18
Panel central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Conmutador del freno de estacionamiento . 19 Manómetro de presión de aceite . . . . . . . . . 19 Indicador de temperatura del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Manómetro del transverter . . . . . . . . . . . . . 20 Esfera indicadora de temperatura del transverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Interruptor de encendido y ruptores de circuito 21 Interruptores de circuito del panel de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Manómetro del acumulador . . . . . . . . . . . . 22 Temperatura del aceite hidráulico. . . . . . . . 22 Voltímetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Indicador del nivel de combustible. . . . . . . 23 Centro de minimensajes (MMC) y contador de horas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Conectadores de diagnóstico. . . . . . . . . . . . 24 Mandos de mano y pedales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Mando de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Palanca de vaciado/elevación . . . . . . . . . . . . . . 25 Conmutador de vaciado EOD (Opcional). . 26 Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pedal de freno del SAHR . . . . . . . . . . . . . . 26 Mando del regulador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pedal de freno de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mandos del asiento del operador . . . . . . . . . . . 26 Mandos del apoyabrazos. . . . . . . . . . . . 27 Mando del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ajuste de la altura del asiento asiento . . . . . . . . 27 Mando de ajuste delantero/trasero del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mando del peso del operador . . . . . . . . 27 Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 27 Para sujetar el cinturón de seguridad . . 27 Para desabrochar el cinturón de seguridad 27 Otros mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Bomba de mano hidráulica . . . . . . . . . . . . . 28 Interruptor principal (aislamiento de la batería) 28 Sistema de supresión de incendios . . . . . . . . . . . . . 28 Uso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 En caso de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Componentes de supresión de incendios . . . . . 29 Actuador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Receptor de cartucho. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Depósito de agente químico seco . . . . . . . . 30 Boquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Atlas Copco III
Mando de supresión del freno . . . . . . . . . . . . . 30 Capítulo 4: Instrucciones de manejo Primero la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Repase estas sugerencias sugerencias de seguridad: seguridad: . . . . . . 31 En caso de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Procedimientos antes de arrancar. . . . . . . . . . . . . . 32 Arranque del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Arranque el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Prueba de los frenos de estacionamiento . . . . . 33 Prueba de los frenos de marcha . . . . . . . . . . . . 33 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Estacionamiento y paro del motor . . . . . . . . . . 34 Operación del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Seguridad al conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Calentamiento de la cargadora cargadora . . . . . . . . . . 34 Lámparas de advertencia advertencia del motor . . . . . . . . . 35 Lámpara de controlar el motor (CEL) Amarilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Lámpara de parar el motor (SEL) - Roja . . 35 Sugerencias generales para el manejo . . . . . . . . . . 35 Carga de empuje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Vaciado del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Uso del control de desplazamiento. . . . . . . . . . 37 Otras instrucciones de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Arranque con batería descargada . . . . . . . . . . . 38 Remolcado del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Sistema de liberación de frenos SAHR . . . . . . 39 Sistema de gancho de remolque. . . . . . . . . . . . 39 Transporte del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Instrucciones de carga en remolque . . . . . . 40 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Operaciones de servicio del operador . . . . . . . . . . 41 Registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Seguridad en la cargadora durante el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Uso del contador de horas (MMC). . . . . . . . . . 43 Informe de mantenimiento de turno . . . . . . . . . 43 Lista de control del mantenimiento de turno del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Informe de turno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Control antes de arrancar el motor . . . . 44 Comentarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Control después de arrancar el motor . . 44 Comentarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 45
Según las necesidades . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Lubricación diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Diariamente y por turno . . . . . . . . . . . . . . . 45 Diariamente y por turno . . . . . . . . . . . . . . . 45 Procedimientos de mantenimiento mantenimiento . . . . . . . 46 Indicador de obstrucción obstrucción del filtro de aire . 46 Radiadores y enfriadores . . . . . . . . . . . . . . 47 Estructuras de la cabina, el cucharón y el bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Mangueras hidráulicas, de combustible y de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Interruptores de circuito y fusibles. . . . . . . 47 Etiquetas de servicio ISO. . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Principales puntos de lubricación . . . . . . . . . . 49 Lubricación central del bastidor de carga . 49 Lubricación central del bastidor de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Rodamiento de apoyo de la línea de propulsión 50 Controle los niveles de líquido . . . . . . . . . . . . 50 Controle el nivel de combustible . . . . . . . . 50 Controle el aceite del motor . . . . . . . . . . . . 50 Líquido de la Upbox. . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Controle el nivel de líquido del transverter 51 Controle el nivel del depósito hidráulico . . 52 Controle el filtro del depósito hidráulico y la válvula de expansión . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Controle el estado y presión de los neumáticos 52 Jaula de inflado de neumáticos. . . . . . . 53 Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Correas de accionamiento del motor . . . . . 54 Válvula de evacuador evacuador del filtro de aire . . . 54 Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . 55 Pasadores de bisagra . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Luces del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Capítulo 6: Localización de averías Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnóstico del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnóstico de motor (serie 40). . . . . . . . . . . . Diagnóstico del transverter . . . . . . . . . . . . . . .
57 58 58 62
Capítulo 7: Especificaciones del vehículo Prestaciones del ST710 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gama de pesos del vehículo vehículo . . . . . . . . . Tiempos de los movimientos . . . . . . . .
65 65 65 65
IV
ST710 Índice Manual del operador
Dirección/Maniobra y oscilación. . . . . . 65 Capacidad de cucharón . . . . . . . . . . . . . 65 Velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Presiones hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . 65 Presión de freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Estabilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Nivel de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Líquidos y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Capacidades de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . 66 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Depósito de combustible combustible . . . . . . . . . . . 66 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . 66 Transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Up box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . 66 Calidad y selección del combustible diesel. 66 Tabla de selección del combustible. . . . . . . 68 Clasificación general general de combustibles . 68 Especificaciones del refrigerante del motor 68 Especificaciones del aceite lubricante. . . . . 68 Upbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Transverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Tablas de temperatura ambiente . . . . . . . . . 69 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Líquido hidráulico ACW. . . . . . . . . . . . . . . 69 Especificaciones de par. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Emplee la herramienta adecuada para la tarea t area a realizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Valores de par por tamaño de perno y rosca 70 Intervalo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Definiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Alta resistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Tolerancias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Rosca gruesa unificada . . . . . . . . . . . . . 70 Rosca gruesa unificada . . . . . . . . . . . . . 70 Rosca fina unificada . . . . . . . . . . . . . . . 71 Rosca fina unificada . . . . . . . . . . . . . . . 71 Rosca gruesa métrica. . . . . . . . . . . . . . . 71 Rosca gruesa métrica. . . . . . . . . . . . . . . 71 Pares de apriete de los conectores eléctricos 72 Conexiones de cableado del bloque de
bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Conectores Deutsch con tuerca de mampara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Tornillos de apriete y ranurados . . . . . . 72 Tuerca de interruptor Iso. . . . . . . . . . . . 72 Conectores con tornillos de clavija hexagonal hexagonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Conectores Harting con bornes de tornillo 72
Atlas Copco
Capítulo 1: Introducción
Descripción del vehículo
Protección contra peligros
El ST710 es un vehículo de tracción a las cuatro ruedas con neumáticos de caucho accionado por un motor diesel.El tren transmisor de potencia consta del motor diesel, un transverter y ejes de tipo diferencial.El ST710 ha sido diseñado fundamentalmente para operaciones de carga, transporte y descarga de materiales.
Las principales precauciones de seguridad se especifican en el capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad.Se hacen resaltar precauciones de seguridad específicas en todos los capítulos.
El vehículo incluye dos secciones principales: el bastidor de carga (sección delantera) y el bastidor motor (sección trasera). Ambas secciones están unidas por pasadores de articulación que permiten su pivotación.El bastidor de accionamiento consta del motor, transverter, compartimento del operador y eje de accionamiento trasero.El bastidor de carga contiene el cucharón y el eje de accionamiento delantero.
Mensajes de seguridad en este manual Los mensajes de seguridad usados en el manual utilizan una palabra de aviso.Esta palabra muestra el grado o nivel de riesgo.Las palabras de aviso de seguridad son PELIGRO, son PELIGRO, CUIDADO, Precaución. CUIDADO, Precaución.
PELIGRO Indica la existencia de una situación de peligro inminente que, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. CUIDADO Un peligro potencial que, si no se evita, puede conducir a la muerte o a lesiones graves.
1
ST710
2
Capítulo 1: Introducción Manual del operador
Mensajes de ahorro de tiempo Con palabras de aviso adicional se destaca información importante que puede facilitar las tareas.
Importante Información que puede evitar daños al vehículo.
N o t a Indica información específica que ahorrará tiempo o que ha sido útil antes.
Identificación de modelo
Figura 1-1 Situación de la placa de características del vehículo
Los datos de identificación del modelo están acuñados en la placa de características del vehículo, situada cerca del compartimento del operador, en la superficie vertical del bastidor de carga.La placa de características contiene el número de modelo del vehículo, su número de fabricación, peso máximo bruto (GVW), y régimen operativo máximo.
Atlas Copco
Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad
Letreros en el vehículo Los letreros de seguridad en el vehículo advierten de los peligros potenciales que pueden surgir durante un uso o conducción sensatos.
PELIGRO Un mantenimiento o servicio erróneo puede resultar en lesiones o, incluso, la muerte. En caso de no comprender un procedimiento, tarea de servicio o ajuste, póngase en contacto con la oficina comercial o concesionario de Atla At la s Copc Co pcoo pa ra más má s info in forma rma ción ci ón .
No es practicable incluir en este manual todas las circunstancias posibles que comportan peligros potenciales.Por tanto, depende de cada persona juzgar si una operación, procedimiento de servicio, etc. es seguro.
Letreros de seguridad y su ubicación Compruebe que todos los letreros de seguridad se hallen en su sitio, y que estén limpios y legibles.Para la situación de los letreros vea el diagrama en la página siguiente.
3
ST710
4
Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Manual del operador
1 2 3 4, 5, 6 7 7 8
9, 10 3 4 11, 12, 7 7 8
Figura 2-2 1. Punt Puntos os de de remolque, lea el manual 2. No pisa pisar r 3. Peli Peligr gro o de de resbalar 4. Peligr Peligro o de solta soltarr el freno, lea el manual
5. Etiqu Etiquet eta a de de supresión de incendios 6. Lea Lea la las instrucciones de manejo
4. Peli Peligr gro o de solt soltar ar el el freno de estacionamiento, lea el manual 5572304100
7. Ries Riesgo go de aplastamiento 8. Pelig Peligro ro de aplastamiento por
1. Punt Puntos os de de remo remolq lque ue,, lea el manual
5. Peli Peligr gro, o, lea lea el el manual, lleve prendas de seguridad 5572303900
5572332900
6. Peli Peligr gro o de de aplastamiento 5572304000
2. No pi pisar 5572570300
7. Peli Peligr gro o de de aplastamiento por el brazo 5572529300
3. Peli Peligr gro o de resb resbal alar ar 5572303700
Atlas Copco
Al operador 8. Proh Prohib ibid ido o fuma fumar r 5572316700
Usted, el operador o conductor, ocupa una posición clave entre el personal de la mina.
Protéjase usted y proteja sus compañeros Antes de operar o realizar cualquier mantenimiento en el scooptram se deben repasar las siguientes precauciones de seguridad.Las hemos incluido para su protección.
9. Pelig Peligrro de inc incen endi dio o 5572303600
10. Peligro Peligro eléctrico eléctrico potencial
Cumpla siempre las siguientes reglas de seguridad general mientras maneje el vehículo.Cumpla también las reglas de seguridad anunciadas en el lugar de trabajo y añada reglas nuevas cuando sea necesario para un manejo seguro. ■
5572303400 ■
11. Superficie Superficie caliente caliente 5572303500
12. Instruccione Instruccioness de supresión de incendios 5572529400
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de la Guía del operario y de la Guía de servicio. servicio . Lea todas las pegatinas de seguridad e información en el vehículo.
■
Hay que asegurarse que todos los mandos e indicadores de funcionamiento están actuando de forma correcta.
■
Nunca se deben usar los mandos con apoyos de montaje.
■
Nunca debe estar de pie al hacer funcionar el vehículo.
■
No abandone nunca el vehículo si el freno de estacionamiento no está aplicado.
■
Bloquee las ruedas cuando el vehículo esté estacionado.
■
Nunca se debe fumar cerca de combustible.
■
Pare siempre el motor al repostar.
■
Siempre se debe conocer la localización del extintor de incendios más cercano.
■
Cuidado con otras personas... puede ser que ellos no estén atentos.
Protección personal Lleve siempre los artículos de protección correctos. ■
■
Hay que ponerse protección para los ojos o la cara al usar un martillo.Las virutas o los escombros pueden causar lesiones en los ojos.Al avanzar pasadores endurecidos se debe usar un martillo con una cara blanda. Se debe usar un casco de seguridad, gafas protectoras, ropa aprobada, mascarilla de
5
ST710
6
Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Manual del operador
respiración y otro equipo protector según sea necesario. ■
Lleve protección auditiva para evitar lesiones en el oído.
Atlas Copco
Extinción de incendios Dependiendo de las opciones en el vehículo, el vehículo puede ir equipado con un extintor de incendios, un sistema de extinción de incendios manual, o un sistema de extinción de incendios Checkfire.En caso de incendio, detenga el vehículo y siga las normas de la mina sobre incendios.
Sistema de supresión de incendios manual Si el vehículo posee el sistema de supresión de incendios manual, al detectar un incendio siga inmediatamente los pasos abajo indicados : PASO
1
PASO
2 Aplique
PASO
3
Pare el motor.
PASO
4
Tire del pasador de anillo en el actuador manual y golpee el interruptor rojo.
Detenga completamente y con seguridad la cargadora. los frenos de estacionamiento.
Sistema de supresión de incendios Checkfire Cuando la ST710 tenga el sistema automático de extinción de incendios Checkfire, actúe inmediatamente como sigue cuando el sistema detecte un incendio: PASO
1
PASO
2 Aplique
PASO
3
Pare el motor.
PASO
4
Evacúe el vehículo con la mayor rapidez y seguridad posibles.
Detenga con seguridad y de forma completa la cargadora. los frenos de estacionamiento.
CUIDADO Si se produce un incendio en la ST710 y el sistema Checkfire fallara, siga el procedimiento del sistema de extinción manual para activar manualmente el sistema de extinción de incendios.
Procedimientos de seguridad general Sugerencias de seguridad en el manejo Evite el volcado del vehículo
Figura 2-3 Diagrama ilustrativo de cómo activar la supresión supresión de incendios PASO
5 Abandone
el vehículo tan rápidamente como sea posible.
Figura 2-4 Al girar, girar, la posición del centro de gravedad cambia. cambia.
7
ST710
8
Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Manual del operador
PELIGRO Al gi rar ra r ve hí culo cu lo s arti ar ticu cula la do s, el centro de gravedad cambia con respecto a los neumáticos.Una maniobra peligrosa pu ed e ha ce r vo lcar lc ar el vehí ve hí cu lo, lo , caus ca usan an do daños, lesiones o la muerte.
Estructura de protección antivuelco (ROPS) y Estructura de protección contra objetos desprendidos (FOPS) El scooptram puede estar equipado con una estructura de protección antivuelco (ROPS) o una estructura de protección contra objetos desprendidos (FOPS). El ROPS de Atlas Copco Wagner ha sido diseñado para proporcionar al operario una adecuada protección antivuelco mediante un control del plegamiento de la estructura.La FOPS proporciona protección al operador de escombros que caen. Si el vehículo está equipado con estas protecciones, en la estructura hay una etiqueta de ROPS o FOPS.En ella se indica el número de fabricación de la ROPS o FOPS, pesos del vehículo y número de modelo. No está permitido modificar una estructura ROPS ó FOPS.Las modificaciones tales como soldaduras, taladrar agujeros, y el corte o aditamentos pueden debilitar la estructura, invalidar la homologación de ROPS/FOPS y reducir la pr otección del operador.Si la ROPS o FOPS tiene daños estructurales, póngase en contacto con la empresa de venta o el representante de Atlas Copco Wagner antes de intentar repararlos.
cucharón. PASO
2 Aplique
PASO
3
Soltar el cinturón de seguridad.
PASO
4
Salga del vehículo.
el freno de estacionamiento, detenga el motor, ponga todos los mandos en el punto muerto y quite la llave.
Important Si tiene que estacionar el vehículo en una pendiente, oriente siempre la parte delantera hacia el fondo de la pe nd ient ie nt e. Esta Es taci cion on e la ca rgad rg ad ora or a de trás tr ás de un objeto que no se mueva.Accione el freno de estacionamiento y sitúe unos tacos de madera en el lateral de bajada de cada neumático.
Fallos mecánicos Si se produce un fallo mecánico mientras maneja el vehículo, aplique enseguida los frenos de marcha.Si no funcionaran, aplique los frenos de estacionamiento.Si a pesar de ello el vehículo no se detuviera, condúzcalo contra una pared.
Conozca su zona de trabajo Haga un control para cerciorarse de que todas las vías de desplazamiento estén libres de obstrucciones tales como roca, troncos, etc.Conozca las limitaciones del vehículo.
No añada aditamentos a la cargadora que comporten que el peso total del vehículo exceda del peso bruto total mostrado en la etiqueta de ROPS o FOPS.
Al manejar alrededor de zonas de voladura, mantenga el motor en funcionamiento.Siempre existe la posibilidad de que el vehículo no pueda arrancar y desplazarse a tiempo después de una carga.
El cinturón de seguridad es una parte importante del sistema ROPS.Abróchese y ajústese siempre el cinturón de seguridad antes de manejar la cargadora.
Entrada en el vehículo
CUIDADO Si el operario volcara con el vehículo y no se hubiera abrochado el cinturón de seguridad, pu ed e sufr su fririr lesi le sion on es grav gr aves es o mori mo rir. r. Póngase en contacto con la oficina comercial o el concesionario de Atlas Copco Wagner para cualquier consulta acerca del ROPS o FOPS en el scooptram.
El uso de los mandos (por ej. el mando de dirección) como ayuda al subir a la cargadora puede provocar daños serios al personal y dañar el equipo.
Marcha sobre rampas
Estacionamiento y Parada del motor
Reduzca la velocidad del vehículo si fuera necesario.Use una marcha lenta en las rampas empinadas.No cambie de marcha mientras se desplace sobre la rampa.De ser posible, mantenga el cucharón dirigido cuesta abajo.
Estacione el vehículo solamente en zonas seguras y niveladas.
Preferencia de paso
PASO
1
Descienda completamente el brazo y el
Debido a que los vehículos sin carga pueden detenerse con mayor facilidad y seguridad, deles preferencia de
Atlas Copco
paso.Reduzca la velocidad y haga sonar el claxon antes de girar en las esquinas sin visibilidad.
Interruptor principal (aislamiento de la batería)
Procedimientos de seguridad en el mantenimiento Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro Para conducir la cargadora con seguridad es preciso que todos los sistemas del vehículo estén en perfectas condiciones operativas.Si la cargadora hubiera sufrido daños o tuviera componentes incorrectamente ajustados, o le faltaran piezas, corrija el problema antes de volverla a poner en servicio.
Estacionamiento del vehículo ■
Estacionar la cargadora en una línea recta en una superficie endurecida y plana. No
Operar Motivo
Firma
Figura 2-6 Gire el interruptor a la izquierda para desconectarla, y gírelo a la derecha para para reconectarla después de que que el vehículo haya recibido servicio. ■
Gire el interruptor de encendido y el interruptor principal a la posición de desconectado.
■
Bloquear las ruedas.
Bloqueo de seguridad de la articulación
Figura 2-5 Ejemplo de un rótulo No hacer funcionar. funcionar. ■
Antes de realizar el servicio del scooptram, coloque el letrero de NO OPERAR en OPERAR en el volante o la palanca de la cabina.
N o t a Si la operación de servicio se ha de realizar con el motor en marcha, en el asiento del operador deberá sentarse un asistente cualificado y la barra de bloqueo de la articulación tiene que estar en posición bloqueada. ■
Vacíe el cucharón.Descienda el brazo y el cucharón completamente y luego aplique el freno de estacionamiento.
■
Parar el motor.
Figura 2-7 Pasador de bloqueo de la articulación en posición de almacenamiento.
PELIGRO Cuando el motor está en marcha, en cuestión de segundos el vehículo cambiará de rumbo de un lado a otro, comportando el riesgo de aplastamiento.
9
ST710
10
Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Manual del operador
Herramientas Herramientas y tomacorrientes tomacorrientes ■
Quite del vehículo todas las herramientas, cables eléctricos y otros objetos sueltos antes de arrancar el motor.
■
Guarde la barra de bloqueo de la articulación cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento.
■
Limpie el aceite derramado.
■
Prepare un método seguro y adecuado para eliminar el aceite residual.
■
Figura 2-8 Pasador para bloquear la articulación en posición de bloqueo. ■
Soportes de seguridad del brazo y cucharón PELIGRO El brazo y el cucharón son extremadamente pesados. Utilice sólo dispositivos de soporte aprobados.
Instale siempre el pasador de bloqueo de la articulación en posición bloqueada antes de realizar el servicio del vehículo.
■
Si hay que dar servicio en la zona del bastidor delantero, coloque primero piezas de soporte del brazo antes de permitir que nadie pase por debajo del brazo y cucharón.
■
Antes de realizar cualquier trabajo debajo de un brazo elevado, realice la siguiente operación, que exige dos personas:
Líquido hidráulico ■
Al controlar una fuga hidráulica a alta presión, emplee cartón o papel para localizarla en lugar de utilizar la mano desnuda.
CUIDADO El líquido hidráulico inyectado en los ojos o la piel puede provocar lesiones graves o incluso mortales. Si se inyecta el líquido en su piel, acuda inmediatamente a un médico para que se lo elimine.
PASO
1
Vacíe el cucharón y aplique el freno de estacionamiento.
PASO
2
Bloquear las ruedas.
PASO
3
Bascule el cucharón completamente hacia atrás.
PASO
4
Eleve el brazo hasta la posición de vaciado completo.
PASO
5
Coloque los soportes de seguridad en su sitio debajo del brazo.
PASO
6
Descienda el brazo hasta que descanse sobre el soporte de seguridad.
PASO
7
Si no usa un soporte debajo del cucharón, haga girar el cucharón completamente adelante.
PASO
8
Parar el motor.
PASO
9
Gire el interruptor de desconexión/ conectado/arranque y el interruptor principal a la posición de desconectado.
Protecciones del vehículo ■
■
■
Manténgase apartado de piezas rotativas o en movimiento. Cerciórese de haber reinstalado las protecciones sobre todas las piezas rotativas puestas al descubierto. Aísle todas las conexiones eléctricas y cables desconectados.
■
La presión del aire para la limpieza del vehículo no debe superar los 30 psi (20 kPa). Lleve una máscara y ropa de protección.
■
Use herramientas adecuadas.Cambie el equipo de servicio roto o dañado.
No almacene nunca líquidos inflamables cerca del vehículo.
Atlas Copco
Prevención de quemaduras, incendios y explosiones PELIGRO Las baterías contienen ácido. El contacto del ácido con la piel o los ojos pu ed e prov pr ovoc ocar ar grav gr aves es qu emad em ad uras ur as.. Si en tra tr a en contacto con el ácido, enjuague con agua al menos 15 minutos y solicite ayuda médica inmediatamente.
■
PELIGRO El líquido de arranque de éter pu ed e e xp lota lo tarr y caus ca usar ar lesi le sion on es o l a m ue rte. rt e.
■
Al trabajar con el sistema eléctrico de la cargadora, deberá: ■
■
■
Desconectar primero el cable de batería negativo (-) y al volver a conectar, conectar por último el cable de batería negativo (-). No se debe puentear por los bornes de la batería para controlar una carga.Las chispas pueden causar una explosión. No se debe soltar, afilar o tener una llama abierta cerca de una batería.
■
Al cargar una batería se deben sacar siempre las tapas y tener una buena ventilación.
■
Si tuviera que arrancar el motor con la batería descargada, consulte “Operación del vehículo” vehícul o” on on page page 34.
■
El radiador puede rebosar si el líquido refrigerante está caliente y quita el tapón del radiador con demasiada rapidez.Deje siempre primero que el radiador se enfríe antes de quitar el tapón.Hacer girar la tapa del radiador al primer corte para ventilar cualquier presión en el sistema.Después de que se haya soltado toda la presión, sacar la tapa.
Quite todos los desechos o escombros del vehículo.Comprobar el área del motor, sobre todo alrededor del tubo de escape.
Si se usara éter para arrancar el motor en tiempo frío, empléelo siguiendo las recomendaciones del fabricante.Siempre se debe usar protector de cara cuando usa el fluido de arranque.
N o t a Atla At lass Co pco pc o Wag ne r só lo reco re comi mien en da el uso us o de este fluido en los vehículos equipados con el sistema de arranque con éter. ■
■
Si el vehículo tiene fugas de combustible o aceite, repare la fuga y limpie la zona antes de conducirlo. Comprobar el sistema eléctrico para ver si hay cables o conexiones sueltas, o aislamiento deshilachado.Reparar o sustituir piezas dañadas.
Seguridad de neumáticos y ruedas PELIGRO Los neumáticos y las ruedas pu ed en expl ex pl otar ot ar y caus ca usar ar lesi le sion on es o la muerte.
Manténgase apartado de las zonas de peligro de los neumáticos y ruedas.Permanezca en el lado de la superficie de rodadura de un neumático al realizar operaciones de servicio.
■
Todos los combustibles y la mayor parte de los lubricantes son inflamables.Manipúlelos con cuidado.
Siempre se deben inflar los neumáticos a la presión recomendada.
■
Almacenar todos los trapos remojados con aceite u otro material inflamable en un contenedor protector aprobado.No deje trapos aceitosos en el motor.
Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro
■
Use un disolvente no inflamable para limpiar piezas.
■
Tenga Tenga siempre un buen extintor de incendios en su vehículo.Hay que asegurarse que se hace la revisión del extintor de incendios según las instrucciones del fabricante.
■
Si el extintor se ha utilizado, cerciórese siempre de recargarlo o cambiarlo antes de volver a conducir el vehículo.
Para conducir la cargadora con seguridad es preciso que todos sus sistemas estén en perfectas condiciones operativas.Si el vehículo está dañado, si algo no se ha ajustado correctamente, o si hay piezas que faltan, se debe corregir el problema antes de que el vehículo vuelva a servicio activo. Hay que leer los mensajes de seguridad en este manual, los letreros de seguridad en el vehículo, y el manual de funcionamiento que se ha proporcionado con el vehículo.Hay que asegurarse que todos los letreros de aviso se encuentran en su lugar, y que están limpios y legibles.
11
ST710
12
Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Manual del operador
PELIGRO La zona de la articulación del vehículo supone un peligro de aplastamiento.Para un uso adecuado del mecanismo de bloqueo de la articulación, vea la sección de seguridad. Se debe parar el motor antes de ajustar o reparar el motor o el equipo accionado por el motor. Si debe revisar el vehículo con el motor en funcionamiento, debe tener a otra persona que lo ayude.La otra persona debe estar en el asiento de operador durante cualquier revisión o ajuste.
concesionario de Atlas Copco para más información.
Realizar el mantenimiento a nivel del suelo Para las tareas de mantenimiento, siempre que sea posible estacione el vehículo en terreno llano.Antes de empezar el mantenimiento, accione el freno de estacionamiento y bloquee las ruedas.Mantener el vehículo bien libre de vías de tráfico.
Soporte de seguridad de brazo
Nunca se debe trabajar debajo de una cubierta levantada a no ser que la cubierta está sujetada con una barra de soporte.
Seguridad en la cargadora durante el mantenimiento ■
No efectúe modificaciones no autorizadas en esta cargadora.Antes de taladrar agujeros, o de cortar o soldar en la cargadora, póngase en contacto con la empresa de ventas o el representante de Atlas Copco para recibir autorización.
■
Si tiene que efectuar tareas de servicio debajo del vehículo, aplique siempre el freno de estacionamiento y bloquee delante y detrás de cada rueda.
■
■
■
Figura 2-9 Bloqueo del cilindro de izamiento.
PELIGRO El brazo es extremadamente pe sa do . Empl Em plee ee sólo só lo disp di sp osit os itiv ivos os de soporte homologados.
Al dar servicio al vehículo, use s iempre el bloqueo de la articulación, tanto si el motor está en marcha como si no. Siempre se debe consultar la sección apropiada del manual de servicio antes de realizar mantenimiento. El mantenimiento se debe realizar en un área segura, apartada de tráfico de vehículos, con un área de techo estable y ventila ción adecuada.El vehículo deberá estar en terreno llano cuando se efectúe mantenimiento.Prepare siempre el vehículo adecuadamente antes de realizar su servicio. See “Procedimientos de seguridad en el mantenimien manten imiento” to” on page 9.
Un mantenimiento o servicio erróneo puede resultar en lesiones o, incluso, la muerte. En caso de no comprender un procedimiento, tarea de servicio o ajuste, póngase en contacto con la oficina comercial o
■
Si debe realizar el servicio del Scooptram debajo de un brazo en elevación, instale los bloqueos del brazo antes de permitir el acceso de ninguna persona al área situada bajo éste.
Seguridad general durante el servicio Deberá haber comprendido perfectamente todos los procedimientos de mantenimiento antes de realizar el servicio del vehículo. Lleve las prendas y equipo de seguridad apropiados.Puede ser necesario usar pr otección ocular, facial y auditiva, calzado de seguridad, casco o sombrero duro, guantes gruesos, etc.
Atlas Copco
Antes de realizar alguna operación de mantenimiento en la cargadora, repase las siguientes medidas de seguridad. PASO
1
Vaciar Vaciar el cucharón por completo y bajarlo a la tierra.
PASO
2
Parar el motor.
PASO
3 Apretar
PASO
4
Bloquear las ruedas.
PASO
5
Gire el interruptor de encendido y el interruptor principal a la posición de desconectado.
el freno de estacionamiento.
N o t a Si debe revisar el vehículo con el motor en funcionamiento, solicite la ayuda de otra pe rson rs on a. La ot ra pe rson rs on a de be esta es tarr en el asiento de operador durante la revisión o ajuste.
No N o tr a b a je n u n c a d e b a jo d e u n br b r a z o n o a p o y a d o p o r u n s o p o r te .
13
ST710
14
Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Manual del operador
Atlas Copco
Capítulo 3: Mandos e indicadores
Introducción El vehículo está equipado con instrumentos, indicadores, luces y sistemas de alarma acústica.El conductor
Este capítulo abarca lo siguiente: ■
Esferas de aguja
■
Indicadores y lámparas de advertencia
■
Conmutadores y botones
■
Interruptores de circuito
Familiarícese enteramente con todos los mandos e
■
Mandos de mano y pedales
indicadores antes de manejar el vehículo.Controle los
■
Otros mandos
puede prolongar la vida de servicio del vehículo e incrementar la productividad estando alerta de los mensajes presentados.
mandos e indicadores con frecuencia.Comunique todos los fallos y si hay indicadores ilegibles.
15
ST710
16
Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador
Controles del tablero de instrumentos de la cabina Paneles de mando
En algunos vehículos, algunas marchas pueden desconectarse si lo solicita el cliente.
Nivel hidráulico Esta lámpara se enciende si el nivel del líquido hidráulico fuera demasiado bajo.Estacione el vehículo en un lugar seguro, salga de la cabina y compruebe la mirilla situada en un lado del depósito hidráulico para verificar si el nivel es bajo.En tal caso, añada líquido hidráulico en el depósito antes de reanudar el funcionamiento normal.Si no fuera bajo, póngase en contacto con el departamento de mantenimiento.
Lámpara de parar el motor Figura 3-10 Panel de control
Conmutadores de mando del transverter
La luz roja de parada de motor (SEL) indica que se ha detectado una condición no segura en el ECM del motor. Al encenderse, el motor reducirá automáticamente su potencia.Detenga el motor y póngase en contacto con el personal de de mantenimiento para corregir el problema antes de volver a arrancar el motor.Al arrancar el motor, la SEL se encenderá durante tres (3) segundos y se apagará si el ECM del motor no detecta problemas críticos.
Figura 3-11 Conmutadores Conmutadores tipo pulsador para selección de marcha
Lámpara de controlar el motor
Cuatro pulsadores permiten al operador seleccionar la
Cuando la llave del encendido se gira a la
gama de velocidades deseada.El controlador lógico
posición ON (conexión) antes de arrancar
programable (PLC) recibe la selección de los
el motor, la lámpara de controlar el motor
interruptores y la envía a la unidad de control
(CEL) se encenderá y permanecerá
electrónico (ECU) del transverter. El ECU del
encendida durante tres (3) segundos
transverter procesa el régimen de motor, la velocidad
aproximadamente.Si no hay problemas en el sistema,
de desplazamiento y la selección de marcha/dir ección
la lámpara se apagará.Si se produce un problema no
y, basado en su dispositivo lógico, ordena al
crítico durante la operación del scooptram o ya hay
transverter el suministro del rendimiento máximo
uno activado en el arranque del motor, el módulo de
dentro de la gama de velocidad seleccionada.
control electrónico (ECM) del motor activará el CEL. En ese caso, póngase inmediatamente en contacto con el Departamento de Mantenimiento.Controle el motor al final del turno o del día.
Atlas Copco
Conmutador de encendido
vehículo, sonará siempre que el transverter se ponga
El conmutador del encendido se
en marcha atrás.La alarma acústica irá acompañada de
activa con llave y tiene tres
una luz amarilla destellante para llamar la atención a
posiciones.Cuando la llave se
los espectadores.
inserta y gira a la posición ON (conexión), se activa el sistema eléctrico y la computadora a bordo realiza un
Conmutadores del alumbrado
autocontrol del sistema.Para arrancar el motor, gire la
Hay tres sistemas de alumbrado en el
llave hasta la posición START (arranque).El
vehículo, las luces delanteras, las
conmutador está cargado con muelles para regresar a
luces auxiliares y las luces
la posición ON.Para parar el motor, gire la llave del
traseras.Todas ellas están controladas
encendido a la posición OFF (desconexión) y se
por conmutadores rotativos de tres posiciones.Las
desconectarán todos los sistemas.
luces delanteras pueden ajustarse en HI, LO y OFF. Es importante que respete en todo momento los requisitos
Conmutador de petición de diagnóstico del motor
de iluminación y seguridad durante la operación del vehículo.
Gire este interruptor a la izquierda para solicitar los códigos de diagnóstico generados por el ECM. La existencia de códigos se indican mediante el
Conmutador de control de desplazamiento Este conmutador activa un sistema
parpadero de la luz de parada de motor, de control de
automático de amortiguación de
motor y de líquido de motor.
choques.Sólo está destinado para uso al desplazarse con una carga. See
Importante Cuando el ECM haya reducido la
“Uso del control control de desplazamiento” desplazamiento” on page 37.
po tenc te ncia ia de l moto mo torr a ca usa us a de un prob pr ob lema le ma serio, el motor sufrirá daños si no se detiene.
Conmutador de prueba del freno
Conmutador del descongelador Los ventiladores de eliminación de hielo se activan mediante un
El conmutador de prueba del
conmutador de tres posiciones:
freno permite sortear el
desactivado (OFF), baja velocidad
transverter para realizar la
(LOW) y alta velocidad (HIGH)
prueba de accionamiento a través del freno.Al activarse, el interruptor de control de desactivación situará automáticamente el transverter en la marcha
Conmutador del ventilador de la cabina
seleccionada y la mantendrá mientras esté retenido el
El conmutador de selección de ventilador
interruptor.
de cabina permite elegir entre tres
Alarma de claxon y de marcha atrás El claxon electrónico se activa pulsando el botón.Es una buena costumbre hacer sonar el claxon antes de arrancar o poner en movimiento el vehículo.La alarma de marcha atrás, en la parte trasera del
posiciones, desconexión, alto y bajo.
17
ST710
18
Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador
Conmutador del limpiaparabrisas
electrónico del transverter (ECU).
Los limpiaparabrisas se controlan
Este indicador muestra la marcha y dirección, así
mediante dos conmutadores
como códigos de error si surgiera algún problema con
separados.Uno de ellos gobierna el
el sistema del transverter.La tabla siguiente muestra
limpiaparabrisas delantero y el otro
los códigos de indicador en operación normal. See
el de la ventanilla trasera.
“Diagnóstico “Diagn óstico del transverter” transverter” on page 62. Códig ódigo o
Mar Marcha cha del del tran trans svert verter er
F4
Adelante, cuarta marcha
Este conmutador controla el
F3
Adelante, tercera marcha
lavaparabrisas.Para lavar el cristal,
F2
Adelante, segunda marcha
F1
Adelante, primera marcha
Neu
Neutra
R1
Atrás, primera marcha
R2
Atrás, segunda marcha
R3
Atrás, tercera marcha
R4
Atrás, cuarta marcha
Interruptor del limpiaparabrisas
utilícelo junto con el limpiaparabrisas.
Conmutador de mando remoto de radio (RRC)
Figura 3-12 Conmutador RRC seleccionado en la modalidad de RRC desactivado.
Se usa para seleccionar el vehículo a la modalidad RRC.Girando el conmutador a la derecha se activa el RRC; girándolo a la izquierda el RRC se desactiva.
Indicador del engranaje del transverter
Figura 3-13 El indicador de marcha tiene tres tres dígitos y está iluminado con diodos. Se halla conectado con la unidad de control
Atlas Copco
Panel central 1
2
■
3
Caída de presión del acumulador
Siempre que un fallo comporte la aplicación del freno
4
de estacionamiento, debe pulsarse el conmutador del freno de estacionamiento para reponer el circuito después de remediar el problema.El freno de estacionamiento no puede liberarse hasta que se haya arrancado el motor e incrementado la presión hidráulica.
Importante Al ab an do na r el comp co mpar artitime ment nt o de l
operador aplique siempre el freno de estacionamiento.
5 6
7 8
9 10 11 12
13 14
Figura 3-14
Manómetro de presión de aceite
1. Compruebe la luz de advertencia del transverter. transverter. 2. Luz de adverten advertencia cia de parada parada de motor motor 3. Luz de adverten advertencia cia de contro controll del motor motor 4. Luz de nivel nivel bajo de de aceite hidráu hidráulico lico 5. Temperatura emperatura del refriger refrigerante ante del motor motor 6. Nivel Nivel de combu combusti stible ble 7. Presión Presión de de aceite aceite del motor 8. Voltíme oltímetr tro o 9. Tacóm acómet etro ro 10. Temperatura emperatura del aceite aceite hidráulico hidráulico 11. Temperatura emperatura del aceite aceite de transmisión transmisión 12. MMC 13. Presión Presión de transm transmisión isión 14. Presión Presión del acumulad acumulador or hidráulico hidráulico
Figura 3-15 Durante la conducción normal, la presión presión de aceite del
Conmutador del freno de estacionamiento
motor deberá mantenerse entre 172 y 586 kPa (25 a 85 psi).
Con el motor en marcha, extraiga el
La unidad de control de datos recibe la presión del
botón para soltar los frenos.Presione frenos.Presione el
aceite del motor de una señal transmitida por el ECM
botón para activar el freno de
del motor al bus de comunicación.Si la presión del
estacionamiento. La luz indicadora
aceite del motor descendiera por debajo de 172 kPa
situada en el botón del freno de
(25 psi) se encendería el diodo rojo y se emitiría una
estacionamiento se encenderá para
alarma acústica.Si esto sucediera durante la
advertir de la aplicación del freno. La lámpara destellará cuando el freno lo hayan aplicado los sistemas de computadora a bordo.Los sistemas de computadora a bordo aplicarán el freno por lo siguientes motivos: ■
Fallo eléctrico
■
Caída de presión en el transverter
conducción normal, detenga el vehículo y pare el motor.Póngase en contacto con el personal de mantenimiento para corregir el problema antes de reanudar la conducción del vehículo.
N o t a Si la presión de aceite del motor descendiera po r de ba jo de 17 2 kPa kP a (25 (2 5 psi) ps i) las la s lámp lá mpar aras as de parar el motor (SEL) y controlar el motor
19
ST710
20
Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador
(CEL) se encenderán y disminuirá la potencia
Tacómetro
del motor.
Indicador de temperatura del refrigerante del motor
Figura 3-17 Hacer funcionar el motor a velocidades superiores superiores a 2300 rpm podrían dañarlo.
Este indicador muestra el régimen del motor en Figura 3-16 Diodo de advertencia
El módulo de control electrónico (ECM) del motor transmite la temperatura del refrigerante del motor al DCU. La temperatura máxima tolerable es de 100°C
revoluciones por minuto (rpm). El ECM del motor informa del régimen al DCU a través del bus de comunicación.
Manómetro del transverter
(210°F). Si se supera esta temperatura, el diodo rojo se encenderá y sonará una alarma para avisar del riesgo inminente de daños en el motor. El sistema de alarma del vehículo está integrado en el módulo de control electrónico.Cuando existan situaciones de temperatura alta por ejemplo, se encenderán simultáneamente las lámparas de controlar el motor y parar el motor, y el motor reducirá su potencia para protegerse.
Importante Si la temperatura del motor excediera
Figura 3-18
del valor máximo, párelo y deje que se enfríe.
Si la presión descendiera por debajo de 413 kPa (60 psi) se encendería el diodo del manómetro y se emitiría una alarma acústica.
El DCU recibe los datos de presión de un sensor situado en el transverter, retransmitiéndolos luego al indicador.La presión presión normal normal es entre 1654 y 1930 kPa (240 a 280 psi).
Caution Si la presión del transverter desciende por
debajo de 413 kPa (60 psi), se aplicarán automáticamente los frenos de
Atlas Copco
estacionamiento del vehículo.
Interruptor de encendido y ruptores de circuito
Importante Pare el motor y consulte con el
pe rson rs on al de mant ma nt en imi en to si se acti ac tiva vara ra la alarma de presión del transverter.
Esfera indicadora de temperatura del transverter
1 2
3
Figura 3-20 1. Conmutador Conmutador de encendido encendido 2. Ventila entilador dor 3. Interrupto Interruptores res de circu circuito ito
Interruptores de circuito del panel de instrumentos Figura 3-19 Si la temperatura supera los 121°C (250°F) se encenderá el diodo del indicador y sonará una alarma.
Hay un sensor situado en el transverter que transmite la temperatura del aceite a la DCU, desde donde se envía a una esfera de aguja en el compartimento del operador.La temperatura normal de operación del transverter es de unos 94°C (200°F). Si la temperatura supera los 121°C (250°F), se encenderá el diodo del
Figura 3-21
indicador y sonará una alarma.Si se registran
Vea el diagrama eléctrico escalonado en el Catálogo el Catálogo de
temperaturas excesivas comuníquelo al personal de
piezas ACW para información específica sobre su
mantenimiento.
N o t a No supere los 121°C (250°F) durante pe ríod rí od os prol pr olon on ga do s.El s. El tran tr an sver sv erte ter r conmutará automáticamente a neutra en caso de surgir un problema catastrófico.
vehículo.
Los ruptores de circuito saltan cuando se sobrecarga el sistema. Un ruptor activado puede ser síntoma de un problema grave.Antes de que el vehículo vuelva a ponerse en servicio, el circuito debería controlarlo un técnico de servicio cualificado.
21
ST710
22
Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador
Manómetro del acumulador
Temperatura del aceite hidráulico
Figura 3-22
Figura 3-23
Se encenderá el diodo y sonará la alarma si la presión
El diodo se encenderá y se emitirá una alarma acústica si
descendiera por debajo de 9652 kPa (1400 psi).
la temperatura del sistema hidráulico rebasa los 93° C
El manómetro del acumulador del freno recibe
(200° F.)
información de la DCU y presenta la presión del
La temperatura del sistema hidráulico se transmite a la
acumulador en un manómetro de esfera.La pr esión del
DCU desde un sensor situado en el depósito
acumulador de freno es normalmente de unos 9652
hidráulico.La temperatura se presenta luego en un
kPa (1400 psi) durante la operación del vehículo.Si la
indicador de esfera en el compartimento del
presión desciende por debajo de 9652 kPa (1400 psi)
operador.Si la temperatura del aceite hidráulico es
se enciende el diodo del manómetro y se emite una
igual o superior a 94°C (200°F) el diodo del indicador
alarma acústica.
se encenderá y sonará la alarma acústica de
Importante Si la presión del acumulador
desciende por debajo de 9652 kPa (1400 psi) ps i),, se ap lic arán ar án au tomá to mátitica ca ment me nt e lo s fr enos en os de estacionamiento del vehículo. Debido a que los manómetros se controlan electrónicamente, la DCU necesita tiempo para registrar las lecturas en ellos.No presuponga que no hay presión en el acumulador hasta que el conmutador de encendido se haya puesto en la posición ON y la DCU haya terminado su programa de autocontrol.
MMC.Cuando se sobrecaliente el aceite hidráulico, detenga el vehículo en un lugar seguro, conmute el transverter a neutra y haga funcionar el motor a marcha al ralentí alta.El sistema de refrigeración hidráulico enfriará el líquido hidráulico para los frenos.
PELIGRO Si el vehículo continúa
operándose cuando los frenos están sobrecalentados, se dañará el sistema de frenos SAHR y estos fallarán pronto.
Atlas Copco
Voltímetro
Centro de minimensajes (MMC) y contador de horas
Figura 3-24
Figura 3-26
El diodo del voltímetro se encenderá y sonará una alarma alarma
El MMC tiene una pantalla digital digital que comunica los datos
cuando la tensión descienda por debajo de 22 V.
del contador de horas y de diagnóstico.Dos conmutadores
El voltímetro presenta la potencia del alternador.Si la
de membrana sensibles a la presión, RES (Reposición) y SEL (Selección) permiten al operario seleccionar el modo.
tensión desciende por debajo de 20 V, V, los frenos de estacionamiento se aplicarán automáticamente.Si descendiera por debajo de 22 V, detenga inmediatamente el vehículo y comunique el fallo.
Indicador del nivel de combustible
Código de MMC
Descripción
01
Controlar el motor
02
Detener el motor
04
Nivel de combustible
06
Presión del transverter
07
Presión del acumulador
08
Temperatura del transverter
09
Temperatura del refrigerante
10
Presión del aceite
17
Tensión de la batería
El centro de minimensajes (MMC) tiene un contador de horas, un reloj con alarma y presenta códigos de diagnóstico del vehículo.Por defecto, el MMC muestra el contador de horas, que es una referencia útil para el mantenimiento periódico.No obstante, Figura 3-25 Cuando el nivel de combustible descienda a un valor inferior a 1/8 del depósito, se encenderá el diodo y sonará una alarma.
Los datos del nivel de combustible a la DCU los transmite un sensor situado en el depósito de combustible.Si se acabara el combustible del vehículo, utilice la bomba manual de cebado para renovar el caudal de combustible.
cuando se presenta un problema, el MMC emite una alarma acústica y presenta un código numérico.
23
ST710
24
Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador
Conectadores de diagnóstico
1
2
3
Figura 3-27 1. Sali Salida da de de 12 V 2. Conectador Conectador de diagnóst diagnóstico ico de la transmisión transmisión 3. Conectador Conectador de de diagnóstico diagnóstico del del motor
Todos Todos los problemas que se presentan en el motor se almacenan en la memoria del ECM.La interfaz de diagnóstico del ECM está situada en el compartimento del operario y se puede tener acceso a al mismo con un lector de diagnóstico.Otra manera del ECM de transmitir problemas al operador o personal de servicio es pulsando en el panel de mando el conmutador para sortear el motor, y observando la s lámparas de parar el motor y controlar el motor.
Atlas Copco
Mandos de mano y pedales
Palanca de vaciado/elevación
Mando de la dirección
Figura 3-28
La dirección de marcha puede gobernarse desplazando la palanca de mando universal hacia delante y atrás.El movimiento adelante hace que el vehículo gire a la derecha, y atrás a la izquierda.
1
2
3
Figura 3-29 1. Conmutador Conmutador de de marcha marcha adelante adelante 2. Conmutador Conmutador de marcha marcha atrás atrás 3. Conmutado Conmutadorr de vaciado vaciado EOD (Opciona (Opcional) l) 4. Conmutador Conmutador de punto neutro neutro (no presenta presentado) do)
La dirección de desplazamiento, adelante, atrás y neutra se seleccionan mediante pulsadores en la palanca de vaciado/elevación. La cargadora Atlas Copto Wagner incorpora una palanca de función doble montada a la derecha del operador, con la que se controla el movimiento del brazo y el cucharón.Desplazándola adelante el cucharón avanza para vaciarse.Y desplazándola atrás el cucharón bascula hacia atrás.Desplazándola a la derecha eleva el brazo.Y a la izquierda lo desciende.El muelle la devuelve al punto muerto.
25
ST710
26
Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador
Conmutador de vaciado EOD (Opcional)
hidráulico para controlar los sistemas de freno de las ruedas delanteras y traseras.En el sistema SAHR, se
El EOD opcional añade un
suministra normalmente aceite hidráulico a los frenos,
conmutador en el extremo
manteniéndolos abiertos. Al pisar el pedal de freno, el
superior de la palanca de
aceite retorna desde los conjuntos de extremo de
vaciado/elevación.Cuando el
ruedas al depósito hidráulico mientras que unos
conmutador se oprime y la
muelles accionan los frenos.
palanca se mueve adelante, la ACW00098.pict
placa de empuje expulsará la
Mando del regulador
carga del cucharón, y si se oprime mientras la palanca
El pedal del acelerador actúa un controlador de
se desplaza hacia uno mismo la placa de empuje
reóstato con resorte unido al módulo electrónico del
retrocederá.No tiene efecto pulsar el conmutador
motor (ECM).Es un mando infinitamente variable
cuando la palanca se desplaza a la izquierda o derecha.
entre marcha al ralentí baja y plena potencia.
Caution Al de sp laza la za rse el ve hícu hí cu lo, lo , el co nd ucto uc tor r
debe apartar la mano de la palanca de
Pedal de freno de marcha
basculación e izamiento para evitar el vertido
Los frenos de marcha se controlan mediante un pedal
accidental de una carga.
en el compartimento del operador.El efecto de frenado depende de la fuerza aplicada al pisar el pedal del
Pedales
freno.Para reducir la velocidad del vehículo, pise un poco el freno hasta que el vehículo se desplace a la velocidad deseada.
Mandos del asiento del operador
12
Figura 3-30 1. Pedal de freno freno de de marcha marcha 2. Pedal Pedal del acel acelera erador dor
El pedal del acelerador opera un controlador de reóstato de accionamiento por resorte conectado al ECM del motor. Se trata de un mando de regulación progresiva que va desde régimen bajo de ralentí a aceleración a pleno gas.
Pedal de freno del SAHR El pedal del freno actúa una válvula hidráulica que conduce aceite a través del circuito del freno
Figura 3-31 El asiento varía según el vehículo.
Abajo relacionamos algunos de los muchos mandos disponibles.
Atlas Copco
M a n d o s d e l a p o y a b r a z o s ■ Gire los mandos del apoyabrazos para
cambiar su ángulo.
Ajuste ambos extremos de cada cinturón.Si posee un dispositivo antideslizante, ajústelo siempre correctamente para eliminar las partes flojas.
PELIGRO Un accidente o movimiento
M a n d o d e l r e s p a l d o ■ Gire el mando hacia arriba y reténgalo
repentino del vehículo puede causar lesiones
mientras selecciona el ángulo del
o la muerte.Antes de arrancar el motor,
respaldo.Suelte el mando para bloquear la
sujete y ajuste el cinturón de
posición del respaldo.
seguridad.Estacione el vehículo y detenga el motor antes de soltar el cinturón de
A j u s t e d e l a a l t u r a d e l a s i e n t o ■ Eleve el mando delantero o trasero y a juste la
altura y ángulo del asiento.Suelte el mando para bloquear la posición del asiento. M a n d o d e a j u s t e d e l a n t e r o / t r a s e r o d e l asiento ■ Gire el mando hacia arriba y ajuste el asiento
seguridad. P a r a s u j e t a r e l c i n t u r ó n d e s e g u r i d a d
Extraiga el cinturón del soporte e introduzca la lengüeta en la hebilla del la do derecho.Cerciórese de que el cinturón quede abrochado con seguridad en la hebilla.
hacia delante o atrás.Suelte el mando para bloquear la posición del asiento. M a n d o d e l p e s o d e l o p e r a d o r ■ Gire el botón hasta que en él s e presente su
peso.Así obtendrá el máximo efecto de las prestaciones de la suspensión.
Cinturones de seguridad
Figura 3-32 Al sujetar el cinturón, debe quedar ajustado pero pero no demasiado tenso.
Controle el estado de los cinturones de seguridad y las piezas de fijación de los mismos antes de empezar la jornada de trabajo.Reemplace todas las piezas dañadas o que falten.
P a r a d e s a b r o c h a r e l c i n t u r ó n d e s e g u r i d a d
Dependiendo del tipo de cinturón, para desabrocharlo oprima el botón lateral de la hebilla o el cierre superior.
27
ST710
28
Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador
Otros mandos
conectar el sistema eléctrico; para desconectarlo, gírela a la izquierda.
Bomba de mano hidráulica
N o t a Este conmutador suele estar situado en el lado opuesto al del compartimento del operador.Si el vehículo ordinariamente se estaciona contra una pared, este conmutador pu ed e d ej arse ar se en la po sici si ción ón ON (con (c on ecta ec tado do ) pa ra qu e el pe rson rs on al no teng te ng a qu e tran tr an sita si tar r entre el vehículo y la pared. Importante Para evitar daños en los sistemas
informatizados de a bordo, gire el interruptor
12
Figura 3-33 1. Palanc Palanca a de válv válvula ula 2. Bomba de mano mano hidráu hidráulica lica
prin pr inci cipa pa l a la po sici si ción ón OFF OF F an tes te s de la soldadura. Si no se aisla convenientemente el sistema eléctrico del flujo de corriente, se pu ed en prod pr od ucir uc ir se rios ri os da ños ño s en los lo s
Para liberar los frenos Posi stops al ser remolcado puede ser necesario que el operador presurice el sistema hidráulico usando la bomba de mano.La empuñadura está situada junto a la bomba hidráulica, al lado del filtro hidráulico.
ordenadores de a bordo del vehículo.
Sistema de supresión de incendios El sistema de supresión de incendios se ha diseñado
Interruptor principal (aislamiento de la batería)
para proteger contra incendios zonas específicas del vehículo.Está destinado a complementar, aunque no sustituir, una buena política de prevención de incendios en la mina.La prevención de incendios depende de que se realice una inspección y mantenimiento periódicos de las zonas de vehículo con mayor susceptibilidad a iniciarse un incendio: los extremos de rueda, la artesa del motor, la transmisión y el convertidor de par.El mantenimiento diario de cada turno debería incluir la limpieza de zonas en las que puedan acumularse materiales inflamables y restos de combustible.
Figura 3-34 Para conectar el sistema eléctrico gire la empuñadura a la derecha.
Uso de emergencia Para utilizarlo, quite el pasador de seguridad y p ulse el percutor.El percutor, percutor, cuando se pulsa, perfora el
Este conmutador aísla la batería, desconectándola de
cartucho perforado y libera los productos químicos de
los circuitos eléctricos.Para evitar cortocircuitos,
supresión del incendio.La presión del gas expulsor
ponga el conmutador a OFF (desconexión) cuando el
hace que el polvo químico seco de extinción actúe
vehículo no se utilice o durante las tareas de
como un líquido.El polvo es proyectado por la
mantenimiento.Gire la empuñadura a la derecha para
manguera de distribución cuando la presión del
Atlas Copco
depósito químico seco alcanza el punto de ruptura del
4. Piezas Piezas de unión unión
disco de seguridad.
5. Boqu Boquil illa la 6. Cartucho Cartucho de gas gas impuls impulsor or
El agente extintor químico seco se descarga por las boquillas a las zonas protegidas, apagando el incendio. incendio.
El vehículo puede equiparse con un sistema de supresión de incendios consistente en una o dos botellas de extintor, cuatro (4) o más boquillas de rociado remotas, y dos (2) o más actuadores.Cada
En caso de incendio
actuador está montado en un cartucho de carga y un
■
Pare el motor.
pasador de seguridad.Normalmente hay instalado un
■
Aplique los frenos
actuador en el compartimento del operario, el otro se
■
Tire del pasador con anillo en el actuador
sitúa cerca del compartimento del motor.
manual
Actuador
■
Golpee el botón rojo
■
Evacue el vehículo
■
Esté preparado con un extintor
1
2
Compruebe que los extintores portátiles estén firmemente montados en un lugar seguro y fácilmente accesible.Todos accesible.Todos los precintos visibles deberán estar en su sitio, y llevar una etiqueta legible con el certificado del distribuidor.
Componentes de supresión de incendios 1
2
3
Figura 3-36 1. Tire Tire del del pasador pasador con con anillo anillo 2. Golpee Golpee el botó botón n rojo rojo
El actuador contiene un cartucho a presión precintado que, cuando se activa al quitar el pasador con anillo y se golpea el botón rojo, envía presión al receptor del cartucho para poner el sistema en funcionamiento. Los sistemas manuales usan como mínimo un actuador instalado en el compartimento del operario y precisan que éste actúe cuando se produce un incendio.Se pueden instalar actuadores adicionales en otros puntos remotos del vehículo.Los sistemas automáticos usan la detección electrónica o neumática, y se activan sin que el operator tenga 4
5
Figura 3-35 1. Depósito Depósito de agente agente químico químico seco seco 2. Actuad Actuador or manu manual al 3. Válvula Válvula de desaho desahogo go de segurid seguridad ad
6
conocimiento de ello.
29
ST710
30
Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador
Receptor de cartucho
depósito.El gas impulsor del cartucho presuriza el depósito de agente químico seco, haciendo que los
2
polvos actúen como un líquido.Cuando se alcanza la presión adecuada, el disco se rompe, dejando pasar la
1
mezcla de gas/agente químico seco hasta las boquillas.
Boquillas
3
La presión en la(s) boquilla(s) hace que se abra el tapón de protección (dependiendo del tipo de boquilla instalado), y que se proyecte el agente químico.
Figura 3-37 1. Válvula Válvula de cartucho cartucho del actuador actuador neumático neumático 2. Válvula Válvula de desahogo desahogo de de seguridad seguridad
Mando de supresión del freno
3. Cartucho Cartucho de gas gas impulso impulsor r
Cuando la presión liberada por el actuador llega al receptor de cartucho, la presión del sistema perfora una junta del cartucho de gas impulsor, pasando el gas al depósito de agente químico seco. Una vá lvula de desahogo de seguridad impide que se forme una presión de impulsión excesiva en el receptor del cartucho.
Depósito de agente químico seco
Figura 3-39 Inserte un destornillador para presionar presionar el mando.
Los sistemas de freno SAHR son de accionamiento por resorte y de liberación hidráulica.Si no hay presión hidráulica, los cuatro conjuntos de frenos de rueda están aplicados.El conmutador de supresión del freno, Figura 3-38 Depósito de agente químico seco
cuando se presiona, permite enviar presión de aceite hidráulico a los frenos para liberarlos.Antes de pulsar el conmutador tiene que haber suficiente presión en
El depósito de agente químico seco contiene un
los acumuladores como para liberar los frenos.Para la
retardante de incendios compuesto de polvo seco.Va seco.Va
operación segura de este sistema, consulte "Supresión
provisto de un disco de seguridad en las piezas de
del freno SAHR" en la sección 3.
unión para detener el flujo de agente químico s eco hasta que se haya formado presión suficiente en el
Atlas Copco
Capítulo 4: Instrucciones de manejo
Primero la seguridad Todo el mundo depende del operario en el "mantenimiento de la seguridad durante la operación". Antes de operar el vehículo, estudie las precauciones de seguridad incluidas al principio de la Guía del operario y respételas en todo momento.El operario debe actuar con precaución. Un registro de seguridad adecuado siempre es provechoso.
PELIGRO Ante An tess de arra ar ranc ncar ar el moto mo torr y conducir el vehículo, lea sobre el mismo en este manual y comprenda cómo funciona.
Repase estas sugerencias de seguridad: ■
■
En zonas en las que se utilice ventilación auxiliar, cerciórese de que los ventiladores funcionen antes de arrancar el vehículo. No haga funcionar nunca un motor que produzca humo, tenga un funcionamiento
irregular o cuyo sistema de gases de escape no se halle en buen estado. ■
No ponga en marcha nunca un vehículo inseguro.
■
Compruebe que el vehículo esté provisto con el equipo de seguridad estándar, tal como claxon, alumbrado delantero y trasero, extintor de incendios, cinturón de seguridad y, en algunos casos, estemples.
■
No permita nunca que se monten acompañantes en el cucharón u otra parte del vehículo.
■
Antes de arrancar o poner en movimiento el vehículo cerciórese de que todas las personas se hayan apartado del mismo.
■
La modulación electrónicamente controlada de la cargadora permite al operador cambiar entre avance y retroceso en cualquier marcha.El transverter automático está programado para bajar de marcha entre las
31
ST710
32
Capítulo 4: Instrucciones de manejo Manual del operador
marchas, cambiar de dirección y regresar a la gama de velocidades antes seleccionada. ■
Llevando el brazo descendido al avanzar se dispone de la máxima visibilidad.No se desplace nunca con el brazo elevado sobre los topes, a excepción de cuando se use el sistema de control de conducción opcional.Mantenga el cucharón completamente abatido hacia atrás.
En caso de incendio En caso de producirse un incendio en la cargadora, siga inmediatamente los siguientes pasos: PASO
1
Detenga completamente y con seguridad la cargadora.
PASO
2
PASO
3 Aplique
PASO
4 Abandone
PASO
5
luego por defecto al contador de horas.Este procedimiento de arranque sólo dura algunos segundos mientras las computadoras de a bordo activan un programa de autocontrol.El operador debería dejar transcurrir este breve perio do de tiempo antes de arrancar el motor.Si las SEL y CEL permanecieran encendidas después de que el motor haya arrancado, pare el motor inmediatamente y póngase en contacto con el personal de mantenimiento.Si surge un problema en la unidad de recogida de datos (ECU), los indicadores oscilarán como el movimiento de un limpiaparabrisas y en el MMC aparecerá el texto "NO DAT DATA". Antes de volver a operar el vehículo, póngase en contacto con el personal de mantenimiento.
PELIGRO Cerciórese de que no haya pe rson rs on as alre al rede de do r de l ve hí culo cu lo an tes te s de arrancar el motor.
Pare el motor. los frenos de estacionamiento.
.
PASO
PASO
1
Siga los pasos apropiados de acuerdo con las reglas de seguridad contra incendios de la mina.
Compruebe que el vehículo se halle estacionado de forma segura y que el freno de estacionamiento esté aplicado.
PASO
2
Si hay disponible un sistema de extinción de incendios en el vehículo, empléelo. See “Extinción “Extinción de incendios” incendios” on page page 7.
Gire el interruptor eléctrico principal (aislamiento de la batería) en la posición de conexión (ON).
PASO
3 Ajuste
PASO
4
Desplace la palanca de mando del brazo y el cucharón a punto muerto.
PASO
5
Gire el interruptor de encendido a ON y compruebe todos los indicadores y lámparas de advertencia.Deje transcurrir algunos segundos para que los sistemas computerizados se inicialicen.
PASO
6
Haga sonar el claxon para advertir a todo el personal que el motor está arrancando.
PASO
7
Gire el interruptor a la posición de arranque.Tan pronto como arranque el motor, suelte el conmutador.
el vehículo tan rápidamente como sea posible.
6
Procedimientos antes de arrancar Antes de arrancar, revise la lista de control del mantenimiento de turno para cerciorarse de que el vehículo esté listo para conducción.Esto contribuye a proteger a los empleados y el vehículo.Además, puede puede ayudar a incrementar el rendimiento del v ehículo. Se incluye una lista de control recomendada. See “Informe de mantenimiento de turno” on page pa ge 43 43.. No No obstante, es posible que cada mina aplique su propia lista de control.
Arranque del vehículo Arranque el motor Al girar a la posición ON el interruptor de encendido, la luz amarilla de control de motor (CEL) y la luz roja de parada de motor (SEL) se encenderán durante 3 segundos aproximadamente.La alarma acústica sonará.El Centro de minimensajes (MMC) presentará los códigos de CEL y SEL alternadamente, regresando
el asiento y abróchese el cinturón de seguridad.
Importante No haga funcionar el motor de arranque durante más de 20 segundos.Deje enfriar el motor de arranque durante varios segundos antes de efectuar un nuevo intento pa ra arra ar ranc ncar ar el moto mo tor. r. PASO
8
Si las luces luces CEL y SEL permanecen encendidas, detenga el motor y compruebe la causa.
Atlas Copco
Prueba de los frenos de estacionamiento PELIGRO Deberá obrarse con precaución al probar los frenos.No presuponga nunca que los frenos inmovilizarán el vehículo.Compruebe que todas las personas se hayan apartado antes de probar los frenos. Importante Si los frenos no consiguen mantener el vehículo estacionado, pare el motor y solicite mantenimiento. PASO
1
Cerciórese de que ningún solenoide haya fallado al freno en posición.Suelte los frenos de estacionamiento y de marcha para comprobar que el vehículo se mueva.
PASO
2
Para probar el solenoide primario, aplique el freno de estacionamiento.
PASO
3
Pónga el vehículo en la segunda marcha.
PASO
4
Gire el interruptor de prueba de freno ISO a la posición n###186### 1. Retenga el interruptor en esa posición durante la realización de la prueba.
PASO
5
Conmute la transmisión a "Adelante" pulsando el conmutador en la palanca de mando de vaciado/elevación.
PASO
6
Después de soltar el freno de marcha, pise lentamente el pedal del regulador.El freno de estacionamiento debe impedir que el vehículo se desplace.
PASO
7
Si los frenos impiden que el vehículo se desplace, reduzca el regulador y suelte el conmutador de prueba de freno ISO.
PASO
8
Para probar el solenoide secundario, repita la prueba, girando el conmutador de prueba de freno ISO a la posición núm. 2.
realización de la prueba. PASO
4
Conmute la transmisión a "Adelante" pulsando el conmutador en la palanca de mando de vaciado/elevación.
PASO
5
Pise lentamente el pedal del regulador, los frenos de marcha deberán impedir que el vehículo avance.
PASO
6
Para probar el solenoide secundario, repita la prueba, girando el conmutador de prueba de freno ISO a la posición núm. 2.
Conducción PASO
1
PASO
2 Ajuste
PASO
3
PASO
4 Aplique
PASO
5 Antes
PASO
6
Suelte los frenos de marcha y pise uniformemente el acelerador.
PASO
7
La gama de velocidades y dirección pueden seleccionarse mientras el vehículo está en movimiento.
la marcha del transverter a la gama de velocidades deseada.Adapte siempre la gama de velocidades a la carga y condiciones del terreno.
1 Aplique
PASO
2
Pónga el vehículo en la segunda marcha.
PASO
3
Gire el interruptor de prueba de freno ISO a la posición n###186### 1. Retenga el interruptor en esa posición durante la
Pulse el interruptor selector de adelanteatrás del transverter de la dirección de desplazamiento deseada. los frenos de servicio, suelte luego el freno de estacionamiento tirando hacia arriba del interruptor del freno de estacionamiento. de poner en movimiento el vehículo cerciórese de que todas las personas se hayan apartado del mismo.
N o t a La modulación electrónicamente controlada pe rmit rm itee al op erad er ad or camb ca mbia ia r en tre tr e avan av an ce y retroceso en cualquier marcha.El transverter automático está programado para bajar de marcha entre las marchas, cambiar de dirección y regresar a la gama de velocidades antes seleccionada.
Prueba de los frenos de marcha PASO
Reduzca la velocidad del motor a marcha al ralentí.
los frenos de marcha pisando hasta el fondo el pedal del freno.Suelte el freno de estacionamiento. PASO
8
No bombee nunca el pedal del freno.No ponga el pie sobre el pedal del freno al desplazarse.
PASO
9
Controle siempre las SEL y CEL periódicamente mientras opere el
33
ST710
34
Capítulo 4: Instrucciones de manejo Manual del operador
vehículo.Si una de ellas o ambas se encendieran al manejar el vehículo, deténgalo en un lugar seguro, pare el motor y póngase en contacto con el personal de mantenimiento.
N o t a El conmutador para sortear el control automático del motor permite conducir la cargadora a un lugar seguro.El ECM reducirá automáticamente la potencia del motor cuando exista una situación que le pueda causar daños.El conmutador para sortear el control automático del motor proporciona 3040 segundos de plena potencia para que el operador pueda conducir el vehículo a un lugar seguro.
Estacionamiento y paro del motor
■
Ajuste el asiento y abróchese el cinturón de seguridad.Compruebe que el asiento esté ajustado de modo que, estando sentado, la espalda que apoye sobre la almohada del asiento y el operador pueda pisar el pedal de freno hasta el fondo.
■
Después de arrancar el motor, controle todas las lámparas de los instrumentos e indicadores.Cerciórese de que todos los instrumentos e indicadores funcionen adecuadamente y marquen dentro del intervalo normal antes de poner el vehículo en movimiento.
■
Controle el sistema de dirección, los sistemas de frenos y sistemas de control del brazo y el cucharón.
■
En temperaturas bajo cero, haga funcionar el motor a ralentí bajo durante 5 o 10 minutos antes de conducir el vehículo.Si la temperatura fuera de \endash 29###186###C (-20###186###F), haga funcionar el motor como mínimo de 10 a 20 minutos o hasta que la esfera indicadora del refrigerante del motor muestre una temperatura dentro de la gama operativa normal.
Deje que el motor funcione al ralentí durante 2 minutos como mínimo antes de pararlo.Esto permite lubricar la turboalimentación y enfriar adecuadamente el motor.Evite una excesiva marcha al ralentí del motor, puesto que ello puede provocar que se sobrecaliente o agotar la batería. PASO
1
Detenga el vehículo fuera de las calzadas de tráfico, preferiblemente en un lugar llano u orientado hacia una pared.
Calentamiento de la cargadora PASO
1
Cuando el motor tenga una temperatura normal, opere lentamente el sistema de elevación y vaciado por su ciclo de movimientos.Realice esta operación varias veces para que circule aceite caliente por todas las partes del sistema hidráulico.
PASO
2
Seleccione la primera marcha y conduzca el vehículo lentamente durante unos 5 o 10 minutos a baja velocidad.
Descienda completamente el brazo y el cucharón de modo que la hoja de éste se apoye contra el suelo.
PASO
2
PASO
3 Apretar
PASO
4
el freno de estacionamiento.
Gire el interruptor de encendido a OFF. PELIGRO Al e stac st acio io na r el ve hí culo cu lo e n un a pe nd ient ie nt e, ap liqu li qu e el fren fr en o de estacionamiento y bloquee las cuatro ruedas.
Operación del vehículo Seguridad al conducir Antes de operar este vehículo, piense en su seguridad y en la de aquellos que le rodean. Un operario cuidadoso puede contribuir a prevenir accidentes.
Importante An tes te s d e ca da turn tu rno, o, co mpru mp rueb eb e qu e los mandos del vehículo funcionen correctamente. Un vehículo en buen estado pu ede ed e evit ev itar ar acci ac cide de ntes nt es.R .Rea ea lice li ce siem si empr pree las la s tareas de mantenimiento e inspección correctas antes de conducir el vehículo.
Atlas Copco
Lámparas de advertencia del motor
Sugerencias generales para el manejo
Lámpara de controlar el motor (CEL) - Amarilla
Las explicaciones que siguen le ayudarán a incrementar la seguridad y productividad al máximo cuando maneje la cargadora.
La CEL la activarán las siguientes circunstancias: ■
Temperatura Temperatura de a ceite alta
Carga de empuje
■
Funcionamiento del inyector
■
Presión de combustible baja
La tracción del vehículo combinada con la potencia del cucharón se denomina carga con avance.
■
Embalamiento del motor
■
Autodiagnóstico del sistema
Si se enciende la luz amarilla, el vehículo puede continuar manejándose sin que el motor sufra daños.La luz amarilla es una herramienta de diagnóstico y no indica una situación de daños en el motor.Se apagará si la situación se corrige. No obstante, al finalizar el turno comunique todas las indicaciones de la CEL al Departamento de Mantenimiento.
Lámpara de parar el motor (SEL) Roja La CEL la activan las siguientes circunstancias: ■
Temperatura Temperatura excesiva del aceite
■
Presión de aceite baja
■
Nivel de refrigerante bajo
■
Presión de refrigerante baja
■
Temperatura Temperatura de refrigerante r efrigerante alta
Cuando se encienda la lámpara roja, el ECM reducirá inmediatamente la potencia del motor.Póngase en contacto con el departamento de mantenimiento y solicite reparación.Haga funcionar el motor solamente para desplazar el vehículo a un lugar seguro en espera del personal de mantenimiento.
El objetivo es cargar el cucharón en una sola pasada, sin que los neumáticos resbalen y sin chocar con la pila de mineral.Para aplicar la fuerza tractora y de cucharón correctas se necesita experiencia. .
Figura 4-40 Mantenga la zona de carga carga libre de escombros. escombros.
Limpie de roca y escombros la zona de carga antes de llenar el cucharón.Esto contribuye a una carga más nivelada, y a mejor tracción y menor riesgo de daños al bastidor y los neumáticos.
Figura 4-41 Coloque el borde del cucharón sobre el suelo y acérquese a la pila de material.
Mientras se acerque al mineral, descienda el brazo completamente.Descienda luego el borde del cucharón al suelo. Acérquese a la pila a una marcha baja dejando que el cucharón toque ligeramente la superficie.
35
ST710
36
Capítulo 4: Instrucciones de manejo Manual del operador
Figura 4-43 Cargue desde el punto más cercano de l a pila.
Figura 4-42 Acérquese a la pila en ángulo.
Acérquese a la pila en ángulo.M aniobre el vehículo poniéndolo en línea recta.
N o t a Si las ruedas delanteras y traseras no están alineadas, hay poca tracción y el vehículo pu ede ed e pleg pl eg arse ar se cont co ntra ra la se cció cc iónn arti ar ticu cu lada la da . Controle la forma de la pila de material.Recoja la carga primero desde el punto más cercano.Ma ntenga la pila de forma cuadrada cargando cada vez desde un lugar diferente.Entonces el cucharón es más fácil de cargar y los lados de la pila se mantienen limpios.
Al empezar a penetrar en la pila, el movimiento de avance se moderará.Acelere entonces para incrementar la fuerza del avance. No aplique nunca una presión tal, que las ruedas delanteras se levanten del suelo.Normalmente la causa de ello es que el cucharón está demasiado inclinado adelante.Cuando sólo se tienen dos ruedas propulsoras traseras, la potencia de penetración se reduce considerablemente.
Figura 4-44 No haga que las ruedas delanteras se separen del suelo.
No aplique nunca una fuerza tal al cucharón que la parte trasera del vehículo se eleve del suelo.Si esto sucediera, retroceda un tramo corto e incline el cucharón adelante.Continúe el empuje hasta que todo el movimiento adelante quede detenido.En este momento, reduzca la presión sobre el acelerador para evitar que los neumáticos patinen.
Atlas Copco
con el brazo descendido sobre los topes.Con el mando de conducción opcional, levante el brazo de 5 a 10 cm sobre los topes y gire el conmutador del mando de conducción a la posición de conectado.
Figura 4-45 sobrecargue el cucharón y eleve los neumáticos No sobrecargue traseros.
Si los mandos del cucharón y el regulador se utilizan adecuadamente, las cuatro ruedas tienen siempre tracción.Maniobrando el mando del cucharón adelante y atrás se obtiene un movimiento de palanca con el cucharón.Podrá evitar que las ruedas patinen acelerando lo justo para que sigan empujando el vehículo contra la pila.
Figura 4-48 Sacuda el cucharón para evitar que caiga material durante el desplazamiento.
N o t a Es una buena costumbre bascular el cucharón ligeramente hacia adelante y luego rápidamente hacia atrás para que la carga quede asentada.Así se evitará que caiga material del cucharón al desplazarse.
Vaciado d el cuchar ón
Figura 4-46 No haga patinar los neumáticos.
Si patinasen, atenúe con el regulador.Esto hace que las ruedas delanteras presionen hacia abajo.
Modere la marcha del vehículo al acercarse al lugar de vaciado.Detenga la cargadora y eleve el brazo a la altura de vaciado precisa.Vacíe precisa.Vacíe el contenido del cucharón en el lugar de descarga. En vehículos con el sistema opcional Eject-O-Dump (E-O-D, Expulsar y vaciar), pulse el conmutador E-OD mientras empuja adelante el mando de vaciado.Las placas de empuje expulsarán la carga.
Uso del control de desplazamiento Esta función es opcional en algunas cargadoras.Se utiliza para amortiguar los choques causados por la carga del cucharón durante los desplazamientos.Para utilizarlo, eleve el brazo de 5 a 10 cm sobre los topes y coloque el control de desplazamiento en posición de conectado. Figura 4-47 Mantenga siempre todas todas las ruedas sobre el suelo.
Importante En las operaciones de rascado hacia atrás, no levante nunca del suelo las ruedas delanteras ni empuje mineral por debajo de las ruedas.Al descender luego el vehículo se pr ovoc ov ocar aría íann da ño s en el ba stid st id or y el diferencial. Cuando el cucharón esté cargado, bascúlelo completamente hacia atrás.Cambie a marcha atrás y apártese de la pila retrocediendo.El cucharón cargado transpórtelo en posición completamente hacia atrás, y
Importante Desconecte el sistema de control de desplazamiento para allanar hacia atrás, excavar y otras operaciones que requieran una respuesta positiva del sistema hidráulico.
37
ST710
38
Capítulo 4: Instrucciones de manejo Manual del operador
Otras instrucciones de manejo Arranque con batería descargada PELIGRO Las baterías contienen gases explosivos y ácido.Las chispas, llamas y cables erróneamente conectados pueden prov pr ovoc ocar ar un a expl ex pl osió os ió n. Ante An tess de co ne ctar ct ar un cargador o cables de puenteo a las baterías, tiene que haber comprendido plen pl en amen am en te e l pr oced oc ed imie im ient nt o que q ue sigu si gu e.Si e. Si la batería explotara puede comportar graves lesiones personales. Para realizar este procedimiento se necesitan dos personas.Es necesario que la persona que conecte los cables de puenteo al vehículo lleve prendas de protección adecuadas. PASO
1
Siéntese en el puesto del operario y cerciórese de que el freno de estacionamiento esté accionado.
PASO
2
Conmute el transverter a punto muerto.
PASO
3
Cuando use otro vehículo como fuente de suministro eléctrico, compruebe que los dos vehículos no se toquen.Utilice un segundo vehículo con una fuente de alimentación de 24 V CC.
PASO
4
La persona que conecte los cables de puenteo al vehículo tiene que conectar primero el cable de puenteo positivo a la borna positiva del vehículo puenteado.
PASO
5
Conecte al cable de puenteo negativo (-) a un buen punto de tierra al bastidor, lejos de la batería.
PASO
6
Espere algunos minutos para que se cargue la batería del vehículo.
PASO
7
Ponga en marcha el motor; luego desconecte primero el cable de puenteo negativo (-), y por último el cable de puenteo positivo (+).
Las instrucciones siguientes son para mover el vehículo que ha quedado fuera de servicio una distancia corta a un sitio de reparación seguro.Si tiene que recorrer una larga distancia con el vehículo, transporte la cargadora sobre un remolque apropiado.
Importante No se debe remolcar el vehículo más de un kilómetro.No se deben sobrepasar los 3,3 km/h (2 mph) PASO
1
Bloquear el vehículo en todas las ruedas para evitar movimiento.
PASO
2
El vehículo remolcador debe tener un capacidad de frenado, peso y potencia suficientes como para controlar ambos vehículos por el terreno y distancia a recorrer.
PASO
3
Revisar la barra de remolque o el cable de remolque para asegurarse que no hay daños y que la barra o el cable se encuentra en buenas condiciones.Compruebe que la barra o cable sea lo suficientemente robusta para las condiciones de la tarea de remolque.Tenga en cuenta si el vehículo a remolcar está cargado o sin carga, o en una pendiente o atascado en barro.
PASO
4
Conecte una barra o cable de remolque de tamaño suficiente.Instale protecciones en ambos vehículos.Las protecciones deben resguardar al operador en caso de que la barra o cable de remolque se rompieran.
PASO
5
Para poder mantener el control y frenado al desplazar el vehículo averiado cuesta abajo, use un vehículo tractor más grande y una barra de remolque robusta.Se pueden necesitar vehículos adicionales en la parte trasera del vehículo que está fuera de servicio.
PASO
6
Use remolcadores delante y detrás del vehículo averiado si fuera necesario girar.Coloque el bloqueo de la articulación en posición de almacenamiento antes de remolcar el vehículo averiado.
PASO
7
Desconecte las líneas inferiores de propulsión del transverter.
Remolcado del equipo PELIGRO El remolque de este vehículo pu ed e ca usar us ar grav gr aves es da ño s o la muer mu erte te.S .Si i el vehículo estuviera averiado, bloquee por delante y detrás cada rueda durante los prep pr ep arat ar at ivos iv os pa ra remo re molc lcar arlo lo..
Importante El transverter quedará dañado si no se desconectan las líneas de propulsión.
Atlas Copco
PASO
8
Suelte el freno de estacionamiento.See estacionamiento. See “Sistema de liberación de frenos SAHR” on pag page e 39 39..
incrementarse nuevamente usando la bomba de mano. PASO
5
Instale el bloqueo de la articulación en la cargadora.
PASO
6
Vea la descripción incluida más adelante en esta sección para las instrucciones sobre cómo remolcar el vehículo.
N o t a Suelte el freno de estacionamiento antes de desplazar el vehículo para no dañar los neumáticos. PASO
9
Sacar con cuidado los calzos para ruedas.
PASO10
Empezar a mover el vehículo poco a poco y suavemente para evitar la sobrecarga de la barra o el cable de remolque.
PASO11
Vuelva a aplicar el freno de estacionamiento y calce todas las ruedas después de estacionar el vehículo.
Importante An tes te s de remo re molc lcarl arl o, de scon sc on ecte ec te la línea de propulsión entre los ejes y el transverter para que el transverter no sufra daños.
Sistema de gancho de remolque
Sistema de liberación de frenos SAHR Para desplazar un scooptram sin capacidad motriz, presione el interruptor de supresión de freno para liberar los frenos SAHR.El conmutador está situado en el compartimento del operador, donde puede accionarse fácilmente mientras se conduce la cargadora.Siga el procedimientos indicado a continuación para usar el conmutador de supresión del freno. PASO
1
En el acumulador del freno deberá haberse formado una presión de aceite de 9652 kPa (1400 psi) como mínimo.
PASO
2
Si no hubiera suficiente presión almacenada, utilice la bomba de mano hidráulica para formar la necesaria para soltar los frenos.
N o t a Se precisan varias emboladas para formar las 1400 psi precisas para soltar los frenos; observe el manómetro del acumulador para saber cuándo hay suficiente presión en el acumulador. PASO
3
Fije el cable de remolque en el gancho.
PASO
4
En la cabina de la cargadora deberá haber un operador cualificado para pulsar y mantener oprimido el conmutador de supresión de los frenos para que estos se liberen.
N o t a Cada vez que el operador libera el conmutador de supresión de los frenos o aplica los frenos de marcha, desciende la pr esió es ió n de l acum ac umul ulad ad or y ésta és ta tien ti en e qu e
El gancho de remolque de liberación de frenos SAHR es un dispositivo opcional que en caso de emergencia permite remolcar el vehículo sin necesidad de cargar el acumulador de frenos.Una palanca de actuador acoplada a un cilindro envía automáticamente aceite hidráulico al acumulador de frenos, cargándolo.Para desplazar el vehículo, basta con arrollar la cadena de remolque alrededor de la palanca de gancho.La fuerza de tracción liberará los frenos y el vehículo podrá ser remolcado.Usando el gancho de remolque de liberación de frenos no habrá necesidad de que haya un operador en la cabina de la cargadora al remolcar.
N o t a Puede ser necesario liberar la presión en la pa la nca nc a de l ga ncho nc ho de remo re molq lque ue y de ja r qu e se reponga a su posición antes de remolcar, de modo que la palanca pueda volverse a
39
ST710
40
Capítulo 4: Instrucciones de manejo Manual del operador
pres pr esio io na r p ara ar a l iber ib erar ar los lo s f reno re no s, mien mi en tras tr as se remolca el vehículo. Importante Para usar el sistema de liberación del gancho de remolque, el motor de la cargadora deberá estar desconectado. PELIGRO An tes te s de remo re molc lcar ar la cargadora hay que instalar el bloqueo de la articulación. Importante An tes te s de remo re molc lcar ar el scoo sc oo pt ram, ra m, la línea de propulsión entre el motor y los ejes debe estar desacoplada.Se producirán daños en el transverter si las líneas de propulsión están conectadas al remolcar el vehículo.
Transporte del vehículo PELIGRO Si transporta este vehículo sobre un remolque, se corre el riesgo de que el vehículo resbale del remolque o rampa, y cause lesiones o la muerte.Antes de cargar el vehículo sobre el remolque, quite de este último o de la rampa todo el aceite, hielo, nieve, agua, etc. que pudiera haber.Conduzca el vehículo lentamente y con prec pr ecau au ción ci ón y mónt mó nt elo el o so bre br e el remolque.Céntrelo en la rampa y el remolque. Infórmese de la legislación y normativa aplicable en el transporte del vehículo.Asimismo, infórmese del equipo de seguridad necesario en cada zona.
Instrucciones de carga en remolque PASO
1
Bloquear cada rueda del remolque.
PASO
2
Manejar el vehículo al remolque con cuidado y lentamente.
PASO
3
Descienda el brazo y el cucharón sobre la plataforma del remolque. PELIGRO No transporte el vehículo con el brazo y cucharón elevados.Podría causar que el vehículo volcara.
Después de detener el vehículo, instale el bloqueo de la articulación en posición bloqueada.
PASO
4
PASO
5 Aplique
PASO
6
el freno de estacionamiento y detenga el motor. Quite la llave del vehículo y, en su caso,
cierre la cabina con llave. PASO
7
Poner tacos de madera delante y detrás de cada rueda.
PASO
8
Use un número suficiente de cadenas de tamaño adecuado para afirmar el vehículo por delante, el centro y detrás .
Atlas Copco
Capítulo 5: Mantenimiento preventivo
Operaciones de servicio del operador El cuidado regular que recibe un vehículo por parte de su operador es generalmente recompensado por una disminución del tiempo improductivo y una mayor fiabilidad.Las tareas de mantenimiento y lubricación que siguen pueden realizarse en el lugar de trabajo con un mínimo de herramientas. Al finalizar caja turno, compruebe si hay mangueras y acoplamientos dañados.Hay que controlar para ver si hay tuercas, pernos y conexiones de cableado eléctrico sueltas.Controlar para ver si hay señales de aceite nuevo alrededor de accesorios y debajo del vehículo.A primera vista de daños o fugas de aceite hay que notificar al personal de mantenimiento. Se requiere un mantenimiento preventivo y una lubricación programadas para proporcionar un funcionamiento seguro y eficaz del vehículo.Siga
cuidadosamente el diagrama de lubricación y mantenimiento, y cerciórese de que todos los puntos a mantener reciban servicio a tiempo y corr ectamente.
Registro de datos Para un programa de mantenimiento efectivo es esencial conservar datos de las tareas realizadas.Las tareas indicadas en los formularios de mantenimiento periódico deberían irse marcando a medida que se realicen.Hay que anotar las cantidades rellenadas de lubricantes y líquidos, lecturas de presión y caudal, y horas de funcionamiento total del vehículo. Anote todos los problemas a medida que se presenten.Los conductores deberían poner la fecha y su firma en los formularios, y devolverlos al jefe de mantenimiento como referencia futura. Un archivo cuidadoso de las operaciones de mantenimiento realizadas es un instrumento valioso
41
ST710
42
Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Manual del operador
para disponer de una imagen general del estado de la maquinaria, a nivel individual y de todo el parque.Los informes de servicio del conductor contribuyen a identificar y valorar los costos de explotación de un vehículo, y permiten la planificación y programa ción para incrementar al máximo la fiabilidad y disponibilidad.
Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro Para conducir la cargadora con seguridad es preciso que todos sus sistemas estén en perfectas condiciones operativas.Si el vehículo está dañado, si algo no se ha ajustado correctamente, o si hay piezas que faltan, se debe corregir el problema antes de que el vehículo vuelva a servicio activo. Hay que leer los mensajes de seguridad en este manual, los letreros de seguridad en el vehículo, y el manual de funcionamiento que se ha proporcionado con el vehículo.Hay que asegurarse que todos los letreros de aviso se encuentran en su lugar, y que están limpios y legibles.
PELIGRO La zona de la articulación del vehículo supone un peligro de aplastamiento.Para un uso adecuado del mecanismo de bloqueo de la articulación, vea la sección de seguridad. Se debe parar el motor antes de ajustar o reparar el motor o el equipo accionado por el motor. Si debe revisar el vehículo con el motor en funcionamiento, debe tener a otra persona que lo ayude.La otra persona debe estar en el asiento de operador durante cualquier revisión o ajuste. Nunca se debe trabajar debajo de una cubierta levantada a no ser que la cubierta está sujetada con una barra de soporte.
Seguridad en la cargadora durante el mantenimiento ■
No efectúe modificaciones no autorizadas en esta cargadora.Antes de taladrar agujeros, o de cortar o soldar en la cargadora, póngase en contacto con la empresa de ventas o el representante de Atlas Copco para recibir autorización.
■
Si tiene que efectuar tareas de servicio debajo del vehículo, aplique siempre el freno de
estacionamiento y bloquee delante y detrás de cada rueda. ■
Al dar servicio al vehículo, use siempre el bloqueo de la articulación, tanto si el motor está en marcha como si no.
■
Siempre se debe consultar la sección apropiada del manual de servicio antes de realizar mantenimiento.
■
El mantenimiento se debe realizar en un área segura, apartada de tráfico de vehículos, con un área de techo estable y ventilación adecuada.El vehículo deberá estar en terreno llano cuando se efectúe mantenimiento.Prepare siempre el vehículo adecuadamente antes de realizar su servicio. See “Procedimientos de seguridad en el mantenimien manten imiento” to” on page 9.
Atlas Copco
Uso del contador de horas (MMC) La pantalla de falta del Centro de minimensajes (MMC) es el contador de horas.El MMC muestra la cantidad de tiempo que el motor ha funcionado en realidad.El contador muestra incrementos de hora y no se puede volver a colocar a cero.Controlar el contador de horas a menudo para asegurarse que todas las revisiones que se requieren se hacen al intervalo correcto.
RES
SEL
Figura 5-49
Informe de mantenimiento de turno Abajo se muestra un ejemplar de formulario de informe de mantenimiento de turno.Use uno de estos formularios para comunicar defectos encontrados durante los controles de mantenimiento al principio de cada turno.Al final del turno, devuelva este informe al supervisor.Unos informes de mantenimiento de turno cuidadosos pueden ayudar al departamento de mantenimiento a prever problemas y adoptar medidas para evitar averías caras .
Lista de control del mantenimiento de turno del operador Se da una lista de control recomendada para ayudarle a desarrollar un buen programa de mantenimiento de turno si su compañía no ha desarrollado uno.Se deben efectuar estos controles al principio de cada turno.Se debe usar el informe de mantenimiento de turno para comunicar defectos mecánicos. Limpiar los compartimientos de chasis y el área del operador.Tomar operador.Tomar nota de la condición general del vehículo.Comprobar si hay daños mecánicos y
componentes sueltos o con fugas.Comunique los fallos al departamento de mantenimiento
43
ST710
44
Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Manual del operador
Informe de turno Conductor Contador de horas Fecha Turno núm. Núm. de vehículo. Modelo de vehículo
Control antes de arrancar el motor Cárter del motor Comprobar el nivel de aceite
litros añadidos
Comprobar las posibles fugas
Transverter Comprobar el nivel de aceite
Com en ta r i os
litros añadidos
Comprobar las posibles fugas
Depurador de aire del motor Comprobar el indicador
Limpiar o sustituir Correas trapezoidales y poleas del motor
Comprobar el ajuste y nivel de desgaste
Radiador Comprobar el nivel de refrigerante
Depósito de combustible Filtros de combustible
Comprobar las posibles fugas Rellenar y comprobar si hay fugas Verter el agua
Upbox Comprobar el nivel de aceite Depósito hidráulico
Batería
Comprobar el nivel
litros añadidos litros añadidos
Comprobar las posibles fugas Comprobar el nivel del electrolito
Neumáticos
Comprobar su estado
Comprobar la presión
Ruedas
litros añadidos
Comprobar si faltan o están flojas las tuercas de
pestaña Mangueras Extintor de incendios
Comprobar si hay fugas y abrasiones Comprobar el indicador y las juntas
Control después de arrancar el motor Motor
Com en ta r i os
###191###Produce un ruido normal?
Presión de aceite correcta Defectos
Comprobar las posibles fugas
Correcto Defectos
Fugas de aceite
Comprobar y comunicar
Correcto Defectos
Fugas de combustible
Comprobar y comunicar
Correcto Defectos
Comprobar el nivel del aceite con el m otor en ralentí a
Presión de aceite correcta Defectos
Comprobar si hay fugas o desperfectos
Correcto Defectos
Comprobar si hay fugas y humo
Correcto Defectos
Limpiar las lentes y comprobar el funcionamiento
Correcto Defectos
Freno de estacionamiento/ emergencia
Probar de nuevo sobre la potencia del motor
Correcto Defectos
Frenos de marcha
Probar de nuevo sobre la potencia del motor
Correcto Defectos
Comprobar el funcionamiento
Correcto Defectos
Sistema de enfriamiento
Transverter
temperatura de operación normal en punto muerto (NEUTRAL) Sistema de entrada de aire Sistema de escape Alumbrado
Claxon
Atlas Copco
Según las necesidades Palancas de mando
Intervalos de mantenimiento Según las necesidades Item Filtro de aire de motor
Tarea Cont Contro roll y serv servic icio io
Radiador
Limpiar
Cabina, cucharón y bastidores Interruptores de circuito y fusibles
Controlar para ver si hay daños, piezas que faltan o fisuras Reconectar o sustituir
Limpiaparabrisa sy lavaparabrisas, y líquido de lavado
Sustituir paletas, rellenar depósito de limpiador
Comprobar el funcionamiento
Instrucciones especiales Cont Contro rola larr el el indi indica cado dorr de de restricción periódicamente durante su turno.Comunicar a mantenimiento si hay una indicación de una restricción. Sacar toda la suciedad y residuos del radiador del motor.Limpiar también el refrigerador hidráulico. Comunicar cualquier fisura o daño que se encuentre antes de hacer funcionar el vehículo Si un interruptor de circuito no se reconecta hay que avisar a mantenimiento para obtener asistencia.
Diariamente y por turno Item Depósito de combustible
Tarea Controlar el nivel de combustible
Aceite de motor
Controlar el nivel de aceite
Aceite de transverter
Controlar el nivel de aceite
Upbox
Controlar el nivel de aceite
Lubricación diaria Item Cilindros de dirección Eje oscilante Pasadores del brazo/cucharón Pasadores del brazo/bogie Pasador de cilindro estabilizador,base y vástago Pasador de cilindro de elevación, base y vástago Cojinete de línea de propulsión
Tarea Lubricar Lubricar Lubricar Lubricar Lubricar
Instrucciones especiales Debido a que los puntos de engrase están montados remotamente, es necesario inspeccionar visualmente las zonas lubricadas para cerciorarse de que la grasa llega a los lugares precisos.
Correcto Defectos
Instrucciones especiales El vehículo tiene dos esferas indicadoras, una en la cabina y la otra situada en el depósito.Rellenar el depósito después de su turno.Mantener el depósito lleno para disminuir la condensación y acumulación de agua. Presionar el indicador de nivel completamente hacia abajo y sacar.El nivel de aceite debe estar entre las marcas de la varilla de nivel ADD y FULL. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca ADD, añada aceite para elevar el nivel a la marca FULL del indicador de nivel. Compruebe el nivel de aceite con el transverter a una temperatura normal de funcionamiento y el motor en marcha. Compruebe la upbox antes de arrancar el motor
Diariamente y por turno Item Separador de combustible y agua Depósito hidráulico
Tarea Controlar el agua, drenar si fuera necesario Controlar el nivel de aceite
Neum Neumát átic icos os
Cont Contro rola larr la la con condi dici ción ón,, la presión de aire, y que los neumáticos son todos del mismo tamaño (el mismo radio de rodadura)
Extintor de incendios
Cont Contro rola larr la la car carga ga
Lubricar
Lubricar
Instrucciones especiales Hacer girar la perilla de mando al fondo de la mirilla para purgar el agua El nivel de aceite debe estar visible en la mirilla superior.Controlar superior.Controlar el nivel de aceite con el cucharón bajado y el aceite a temperatura de funcionamiento. Controlar cada neumático para ver si hay cortes profundos, roturas o llanta suelta.Ver si hay cuerda al descubierto.Comunicar cualquier avería al departamento de mantenimiento para tomar acción correctiva Cont Contro rola larr el el cie cierr rree y el indicador de carga
45
ST710
46
Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Manual del operador
Según las necesidades Diariamente y por turno Item Correa de accionamiento del alternador
Tarea Controlar la tensión y el desgaste
Correa de accionamiento del ventilador del motor
Controlar la tensión y el desgaste
Válvula de evacuador del filtro de aire Filtros de aire de motor Sistema de enfriamiento
Apretar la cubierta de goma para vaciar suciedad Controlar el indicador de restricción de filtro Controlar el nivel del depósito de líquido refrigerador Revisar para ver si hay averías o desgaste excesivo. Controlar
Todos los pasadores de bisagra Indicador de restricción de filtro hidráulico Luces del vehículo
Controlar
Nivel del electrolito de la batería Mandos hidráulicos
Cont Contro rola larr, rell rellen enar ar
Controlar el funcionamiento
Instrumentos e indicadores
Controlar el funcionamiento
Instrucciones especiales Controlar la tensión de las correas de transmisión con el pulgar a medio camino entre las poleas.Las correas no deben desviarse más de 13-19 mm (1/2"-3/4") . Controlar la tensión de las correas de transmisión con el pulgar a medio camino entre las poleas.Las correas no deben desviarse más de 13-19 mm (1/2"-3/4") .
Si el indicador muestra rojo, hay que revisar el filtro.
Si el mando indicador rojo es visible, comunicar a mantenimiento para que se cambie el filtro. Caminar alrededor de la cargadora, asegurarse que todas las luces están funcionando y que apunten correctamente. Cont Contro rola larr el el nive nivell de elec electr tról ólititoo en las células de batería. Probar la basculación y el levantamiento y la dirección para una función correcta. Comunicar a mantenimiento cuando las agujas del indicador pasan en movimiento de vaivén.
Procedimientos de mantenimiento Según las necesidades Indicador de obstrucción del filtro de aire
1
2
Figura 5-50 1. Pulsador Pulsador de reposi reposición ción 2. Indicador Indicador de obstru obstrucción cción
Para mantener la relación de combustible/aire correcta que permita una combustión limpia del motor, es necesario un abastecimiento adecuado de aire limpio filtrado.El flujo libre de aire a la entrada no se debe limitar de ninguna manera.La caída de presión máxima por el sistema de admisión, con la regulación al máximo y sin carga (a aproxima damente 2200 rpm), no deberá exceder de las recomendaciones del fabricante del motor.
Importante Siempre se debe revisar el sistema de filtro de aire con el motor parado.La pe ne trac tr ació iónn de po lvo lv o y esco es co mbro mb ross en la entrada de aire puede dañar el motor. Controlar periódicamente el indicador de obstrucción durante el turno de trabajo.A medida que el polvo vaya obstruyendo el filtro de aire, aumentará el valor de la escala.Limpie o sustituya el filtro cuando la ventana del indicador de obstrucción esté en rojo. rojo. Restablezca el indicador tras remplazar el elemento y después de cada lectura.
Atlas Copco
En cada turno Radiadores y enfriadores
Figura 5-51 Limpiar todos los escombros escombros que obstruyan obstruyan un flujo de aire libre por las aletas del radiador y enfriadores.
Estructuras de la cabina, el cucharón y el bastidor
Mangueras hidráulicas, de combustible y de refrigerante
Figura 5-53 Controlar todas las mangueras, comprobando si tienen fugas y roturas.
Controlar si hay fugas de líquido o mangueras aplastadas.Controlar los riesgos de incendio tales como acumulaciones de combustible, fugas de aceite en el sistema de escape, o acumulaciones de grasa cerca de fuentes de calor.
Interruptores de circuito y fusibles 1 2 3
Figura 5-52 Examinar si hay grietas en los puntos puntos de mayor tensión del bastidor.
Figura 5-54 1. Interrupto Interruptores res de circu circuito ito 2. Caja Caja de compo componen nentes tes 3. Interrupto Interruptores res de circu circuito ito
Los ruptores de circuito están situados en la caja de componentes y dentro de la cabina. En el panel de mandos, los interruptores inferiores de amperaje bajo son "simétricos" lo que permite aislar circuitos manualmente para la localización de averías .Todos los interruptores son de reposición manual.Si se produce un fallo eléctrico, probar de reponer el interruptor apropiado.Si el interruptor no puede reponerse,
47
ST710
48
Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Manual del operador
En cada turno comunicarlo al departamento de mantenimiento para que resuelvan el problema antes de proseguir.
Atlas Copco
En cada turno A n t e s d e c a d a t u r n o
Etiquetas de servicio ISO Sólo combustible diesel 5572278900
Llenado de aceite hidráulico 5572279100
Filtro de aceite hidráulico
Principales puntos de lubricación Al principio de cada turno debe lubricarse lo siguiente: ■ ■ ■
Osciladores del eje trasero Rodamientos de apoyo de la línea de propulsión Pasadores del cucharón
Tanto en la lubricación remota como local, coloque firmemente la jeringa en el engrasador.Aplique lubricación hasta que vea un cambio o movimiento de la grasa por el perímetro del cojinete.
5572279200
Lubricación central del bastidor de carga Tubo de llenado de aceite de transmisión 5572278800
Varilla indicadora de aceite de transmisión 5572278700
Tubo de llenado de aceite del motor 5572278300
Filtro de aceite del motor 5572278400
Figura 5-55 Llenado de refrigerante del motor 5572278200
Lubricación manual remota remota
Lubricación central del bastidor de accionamiento
Filtro de aceite de transmisión 5572278600
Filtro de combustible diesel 5572278500
Llenado de lubricación 5573227500
Figura 5-56 Punto de lubricación manual remota remota
49
ST710
50
Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Manual del operador
En cada turno Rodamiento de apoyo de la línea de propulsión
Se debe controlar el nivel del combustible al principio de cada turno.Un indicador de combustible electrónico proporciona los niveles de combustible.
N o t a La mayoría de los fabricantes de motores recomiendan que el depósito de combustible se mantenga lleno para evitar la condensación.Atlas Copco Wagner recomienda repostar el (los) depósito(s) al final de cada turno. Importante Pare siempre el motor al repostar el vehículo o trabajar en el sistema de combustible.
Figura 5-57
Controle el aceite del motor 1 2
Punto de lubricación de los rodamientos rodamientos de soporte de la línea de propulsión
N o t a Hay dos rodamientos de soporte de la línea de propulsión: uno situado en el bastidor motor y otro en el bastidor de carga.Los engrasadores están en posición cruzada y requieren ambos de lubricación diaria.
Controle los niveles de líquido Antes de cada turno controle los siguientes niveles de líquido: ■ ■ ■ ■ ■ ■
Combustible diesel Aceite de motor Líquido de la Upbox Líquido del transverter Depósito hidráulico Líquido del lavaparabrisas (si corresponde)
Controle el nivel de combustible
Figura 5-59 1. Varilla arilla indicadora indicadora del nivel nivel de aceite 2. Caja Caja de compon component entes es
El aceite de lubricación del motor debe estar en la marca FULL de la varilla de nivel.Para la comprobación precisa del nivel de aceite, pare el motor y espere a que se vacíe el aceite de los componentes internos del motor (al menos 20 minutos). Ello elimina el riesgo de llenado excesivo.Al controlar el nivel de aceite hay que asegurarse que la superficie alrededor de la varilla está limpia y que el vehículo se encuentra en terreno llano. Presionar el indicador de nivel completamente hacia abajo y sacar.El nivel de aceite debe estar entre las marcas de la varilla de nivel ADD y FULL. FULL. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca ADD , añada aceite para elevar el nivel hasta la marca FULL del indicador de nivel.
Figura 5-58 Sensor del nivel de combustible del motor
N o t a No reposte aceite de motor hasta que el nivel se sitúe por debajo de la marca ADD de la varilla de nivel. Uno de los principales
Atlas Copco
En cada turno factores del consumo de combustible es el llenado en exceso del cárter. Importante El incumplimiento de añadir aceite con rapidez cuando se indica puede resultar en serias averías de motor debido a agarrotamiento de pistones y cojinetes.
Líquido de la Upbox Controlar el nivel de aceite en la caja de desplazamiento cada turno como parte de los controles antes de arrancar.El nivel de aceite debe estar entre las marcas ADD y FULL de la varilla de nivel de aceite.Añadir o purgar de ser necesario para alcanzar el nivel correcto.
Controle el nivel de líquido del transverter
Figura 5-60 Mirilla de nivel de aceite del transverter STEP
1
Con el motor en marcha en vacío, controlar el nivel de aceite de transverter:
STEP
2
Estacionar el vehículo en una superficie llana.
STEP
3 Apretar
STEP
4
el freno de estacionamiento.
Sitúe el transverter en punto muerto (NEUTRAL) y opere el motor en ralentí.
N o t a El tapón de la boca de llenado se halla en la pa rte rt e su pe rior ri or de l de pó sito si to,, ce rca rc a de la cubierta del transverter. Importante El nivel de aceite del transverter debe comprobarse a temperatura de operación. operación .
El nivel correcto es a la altura de la marca FULL de la varilla de nivel (o la mirilla de vidrio). No llene nunca en exceso el tra nsverter.
51
ST710
52
Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Manual del operador
En cada turno Controle el nivel del depósito hidráulico
Antes de cada turno compruebe la válvula de respiro del depósito y el indicador de obstrucción del f iltro.Si en el indicador de obstrucción del filtro apa rece un pequeño botón rojo, hay que limpiar el filtro.
Controle el líquido del lavaparabrisas
Figura 5-61 Mirilla superior y mirilla inferior
Controlar el nivel de aceite hidráulico cada turno. STEP
1
Estacionar el vehículo en una superficie llana y poner la hoja de cucharón en la tierra.
STEP
2
El aceite hidráulico debe ser visible en la mirilla superior.
STEP
3
Comunicar a mantenimiento si no aparece nada de aceite en el vidrio.
N o t a El depósito hidráulico se reposta a través de un acoplamiento de desconexión rápida, con ayuda del sistema de llenado de presión o de la bomba manual y manguera adjuntas.
Figura 5-63 Durante su turno controle controle periódicamente las rasquetas del limpiaparabrisas para comprobar si están desgastadas, agrietadas o rotas.
Antes de cada turno asegúrese de que el r ecipiente de líquido de lavado esté lleno.
Controle el estado y presión de los neumáticos
Controle el filtro del depósito hidráulico y la válvula de expansión
1
2
Figura 5-64 Realice siempre las tareas de servicio al neumático neumático desde el lado de rodadura.
Figura 5-62 1. Válvula Válvula de respiro respiro del depósito depósito hidráulico hidráulico 2. Indicador Indicador de obstrucció obstrucción n del filtro del depósito depósito hidráulico
Atlas Copco
En cada turno PELIGRO Los neumáticos y las ruedas pu ed en expl ex pl ot ar y caus ca usar ar lesi le sion on es o la muerte.Usted debe estar situado en el lado de llanta de un neumático al hacer revisiones. El vehículo debe estar vacío antes de revisar los neumáticos.Controlar cada neumático para ver si hay cortes profundos, roturas o llanta suelta.Ver si hay cuerda al descubierto.Comunique los desperfectos observados al departamento de mantenimiento para que adopten medidas correctivas.Emplee una manguera larga y un acoplamiento de válvula de aire autoconectable para que pueda estar fuera del área de peligro al inflar los neumáticos. J a u l a d e i n f l a d o d e n e u m á t i c o s
Figura 5-65 Si desmonta del vehículo la rueda con el neumático, antes de añadir aire póngala en la jaula de inflado.
PELIGRO Nunca se deben mezclar piezas de rueda de tamaños distintos.Nunca se deben usar coronas o piezas de ruedas averiadas.Una modificación o un tratamiento incorrecto de la corona o piezas de la rueda pu ed e resu re sultlt ar en aver av ería ía,, lesi le sión ón , o la muer mu erte te.. Controlar para asegurarse que todos los neumáticos son del mismo tamaño, o que por lo menos tienen el mismo radio de rodadura.Desinfle el neumático antes de reparar la banda de rodadura o quitar objetos extraños.
53
ST710
54
Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Manual del operador
Extintor de incendios
Válvula de evacuador del filtro de aire
Figura 5-68 Válvula evacuadora
Figura 5-66 Esté siempre informado de la localización del extintor extintor más cercano.
Hay que asegurarse que hay un extintor de incendios fijado al vehículo y que el indicador muestra que puede funcionar. funcionar.
Correas de accionamiento del motor
Figura 5-67 Las correas no deben desviarse desviarse más de 13-19 mm (1/2"-3/4").
Revisar las correas de ventilador del motor antes de cada turno.Revisar para ver si hay fisuras, desgaste, o aflojamiento. Controlar la tensión de las correas de transmisión con el pulgar a medio camino entre las poleas.Si alguna correa está suelta o desgastada, hay que comunicar al personal de mantenimiento para obtener acción correctiva.
Controlar y limpiar la válvula evacuadora antes de cada turno.Compruebe que no haya obstrucciones dentro de la válvula.Controlar la válvula evacuadora con más frecuencia cuando el vehículo está funcionando en condiciones severas de polvo o humedad.
Atlas Copco
Sistema de enfriamiento
Pasadores de bisagra
Figura 5-70 Accesorio de lubricación manual
Figura 5-69 Mirilla indicadora de nivel de líquido refrigerador refrigerador
Controlar el nivel de líquido refrigerador en el radiador mirando la mirilla de la cámara de equilibrio.Añadir líquido refrigerador limpio lo que sea necesario.
Controlar el área de cojinete alrededor de cada pasador para ver si hay fugas o daños en el cierre de cojinete.También cojinete.También debe controlarlos periódicamente durante el turno.
Luces del vehículo
PELIGRO No sacar la tapa del radiador.Controlar y rellenar sólo por la cámara de equilibrio. Al hacer funcionar en tiempo frío hay que asegurarse que el contenido de anticongelante es adecuado.Añadir una mezcla 50/50 de líquido refrigerador (glicol etilénico), con aditivos suplementarios correctos como sea necesario.
N o t a Siempre hay que premezclar la disolución antes de rellenar o añadir al sistema.No se debe permitir que la concentración de nitrito sobrepase 2400 ppm (partes por millón) o que baje por debajo de 800 ppm.
Figura 5-71 Luces externas del vehículo
Durante su inspección inicial andando alrededor de la cargadora, debe mirar las luces del vehículo.Controlar que todas están en su lugar, que funcionan, y que están apuntadas en la dirección correcta.Controlar el cableado a las luces, anotar cualquier cableado da ñado y comunicar a mantenimiento cuando una luz no funciona.
55
ST710
56
Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Manual del operador
Baterías
Figura 5-72 Cubierta de la batería en posición abierta
Controlar el nivel de electrólito en cada célula de batería antes de hacer funcionar el vehículo.Cerciórese de que el motor no esté funcionando, de que esté montado el bloqueo de la articulación y de que el freno de estacionamiento esté aplicado. El nivel de electrólito en las células de batería debe estar por lo menos en el fondo del tubo de relleno de la célula.Si se encuentra por debajo de la abertura del tubo, hay que añadir agua destilada suficiente para llevar el nivel hasta el tubo. Revisar la batería para ver si hay daños, formación excesiva de ácido en los bornes, corrosión, fisuras en la caja de la batería, y cables de batería desgastados o deshilachados.
PELIGRO Las baterías plantean un pe ligr li groo po tenc te ncia ia l de expl ex plos osió ión. n. No de be inclinarse sobre las baterías al controlar los niveles de electrólito.El electrólito de batería es un ácido y quemará cuando se po ne en cont co nt acto ac to con co n su pi el y sus su s ojos.Lleve siempre prendas y equipo de prot pr ot ecci ec ción ón .
Atlas Copco
Capítulo 6: Localización de averías
Localización de averías En la tabla que sigue se relacionan los problemas más corrientes con que puede encontrarse un operador de la cargadora.Si
Sínt Sí ntom oma a El mot motor no arran rranca ca..
los problemas no pueden resolverse aplicando las medidas correctivas relacionadas en la tabla, comuníquelo inmediatamente al personal de mantenimiento.
Caus Ca usa a prob pr obab able le
Medi Me dida da corr co rrec ecti tiva va
El depó depósi sito to de comb combu ustib stible le está stá vací vacío. o.
Llen Llene e el dep depósit ósito o de comb combus usti tib ble. le.
La válvula de cierre del combustible está
Abra la válvula de cierre.
cerrada. El sistema de combustible no está
Cebe a mano el sistema de combustible con
adecuadamente cebado.
bomba de combustible en la bomba de inyección.
El fil filtr tro o de de com combu bust stib ible le está está obst obstru ruid ido. o.
Cont Contro role le los los cond conduc ucto tos s y qui quite te la obstrucción.Controle las conexiones y apriételas si estuvieran sueltas.
No hay corriente eléctrica.
Gire el interruptor principal y el interruptor de encendido hasta ON. Apriete los bornes de la batería y compruebe el cableado.
Botó Botón n de fren freno o secu secund ndar ario io no no accio acciona nado do..
Pulse Pulse para para acc accio iona narr.
57
ST710
58
Capítulo 6: Localización de averías Manual del operador
Sínt Sí ntom oma a Es difícil arrancar el
Caus Ca usa a prob pr obab able le
Medid Med ida a corr co rrec ecti tiva va
Tensión de batería baja.
Llene con electrolito al nivel adecuado o
motor.
cárguela.
El motor funciona
Born Bornas as de bate baterí ría a oxi oxida dada das s o suel suelta tas. s.
Limp Limpie ie y apr aprie iete te las las bor borna nas. s.
Cali Calida dad d err errón ónea ea de acei aceite te del del mot motor or..
Cámb Cámbie ielo lo por por ace aceit ite e de de la la cal calid idad ad adec adecua uada da..
Insuficient Insuficiente e abastecimien abastecimiento to de combust combustible. ible.
Limpie los coladores coladores de combustible combustible,, cambie cambie el
irregularmente y tiene
filtro, llene el depósito, apriete las tuberías de
poca potencia.
combustible. El comb combu ustib stible le cont contie iene ne suci sucied edad ad..
Drene rene el dep depó ósito sito y las las tub tubería erías, s, limp limpie ie los los coladores y cambie el filtro.
Combustible incorrecto.
Drene el depósito y llénelo con el combustible correcto.
El sistema sistema de combustible combustible no está está cebado. cebado.
Cébelo a mano mano con con bomba bomba de combust combustible ible en en la bomba de inyección.
Mucho humo en los
Hay dema demasi siad ado o acei aceite te en el mot motor. or.
Dren Drene e aceit ceite e hast asta el niv nivel el apro apropi piad ado. o.
gases de escape.
La entrada del aire está obstruida.
Quite la obstrucción.
El motor se
Las Las alet aletas as de enfri enfriam amie ient nto o está están n suci sucias as..
Limpi Limpie e las las alet aletas as..
sobrecalienta.
Hay po poc o re fr fri ge gerante en en el el mo motor.
Controle el el ni ni ve vel de de re refri ge gerante.
La presión del aceite del
Nivel de aceite bajo.
Controle el aceite y llene hasta el nivel
motor es baja.
adecuado. Fugas de aceite.
Apriete las conexiones.
El voltímetro indica
La correa de accionamiento del alternador
Tense la correa.
descarga.
resbala. Conexiones sueltas en las bornas de la
Controle y apriete las conexiones si fuera
batería.
necesario.Compruebe que las conexiones estén limpias.
Diagnóstico del sistema Diagnóstico de motor (serie 40) Cuando el conmutador de encendido está en la posición ON y el motor apagado, la luz de parada de motor y la luz de control de motor pueden presentar códigos mediante una serie de destellos mientras se pulsa el interruptor de supresión de motor .El SEL indicará problemas activos en el motor y el CEL
Códig o inter miten te
PID
SID
FIM
Índice de circuitos
presentará todo código inactivo o histórico.Para obtener los códigos, pulse el Conmutador para sortear el control automático del motor y cuente el número de veces que destelle la SEL y/o la CEL.Por ejemplo, el número de "sin código" es 25, el SEL y CEL parpadearán primero dos veces, harán una pausa y emitirán a continuación cinco destellos más (primero el SEL y luego el CEL indicarán el código mediante destellos). En la siguiente tabla se presentan los códigos numéricos con su significado respectivo:
Descripción de fallos
111
-
-
-
ECM
No se ha detectado ningún error. Sólo código intermitente.
112
168
0
3
ECM_PWR
Tensión B+ de sistema eléctrico fuera de rango (ALTA)
Atlas Copco
Códig o inter miten te
PID
SID
FIM
Índice de circuitos
Descripción de fallos
113
168
0
4
ECM_PWR
Tensión B+ de sistema eléctrico fuera de rango (BAJA)
114*
110
0
4
ECT
Señal de temperatura de refrigerante de motor fuera de rango (BAJA)
115*
110
0
3
ECT
Señal de temperatura de refrigerante de motor fuera de rango (ALTA)
121*
102
0
3
MAP
Presión absoluta del colector de admisión fuera de rango (ALTA)
123*
102
0
2
MAP
Presión absoluta del colector de admisión dentro de rango (FALLO)
124*
164
0
4
ICP
Señal de presión de control de inyección fuera de rango (BAJA)
125*
164
0
3
ICP
Señal de presión de control de inyección fuera de rango (ALTA)
131*
91
0
4
EFPA/IVS
Señal electrónica del conjunto de pedal de servicio fuera de rango (BAJA)
132*
91
0
3
EFPA/IVS
Señal electrónica del conjunto de pedal de servicio fuera de rango (ALTA)
133*
91
0
2
EFPA/IVS
Señal electrónica del conjunto de pedal de servicio fuera de rango (FALLO)
134*
91
0
7
EFPA/IVS
Señal electrónica del conjunto de pedal de servicio no coincide con señal de validación de ralentí
135*
0
230
11
EFPA/IVS
Circuito del interruptor de validación de ralentí (FALLO)
141
84
0
4
VSS
Señal de velocidad de vehículo fuera de rango (BAJA)
142
84
0
3
VSS
Señal de velocidad de vehículo fuera de rango (ALTA)
143
0
21
2
CMP
Número incorrecto de transiciones de señal CMP por revolución de leva
144
0
21
8
CMP
Ruido de señal CMP detectado
145*
0
21
12
CMP
Señal CMP inactiva durante incremento de ICP
151
108
0
3
BARO
Señal de presión barométrica fuera de rango (ALTA)
152
108
0
4
BARO
Señal de presión barométrica fuera de rango (BAJA)
154
171
0
4
IAT
Señal de temperatura de entrada de aire fuera de rango (BAJA)
155
171
0
3
IAT
Señal de temperatura de entrada de aire fuera de rango (ALTA)
211*
100
0
4
EOP
Señal de presión de aceite de motor fuera de rango (BAJA)
212*
100
0
3
EOP
Señal de presión de aceite de motor fuera de rango (ALTA)
213
0
29
4
RPS
Señal de aceleración remota fuera de rango (BAJA)
59
ST710
60
Capítulo 6: Localización de averías Manual del operador
Códig o inter miten te
PID
SID
FIM
Índice de circuitos
Descripción de fallos
214
0
29
3
RPS
Señal de aceleración remota fuera de rango (ALTA)
215
84
0
8
VSS
Frecuencia de señal de velocidad de vehículo fuera de rango (ALTA)
216
73
0
4
HPG
Señal de presión alta fuera de rango (BAJA)
221
0
244
2
SCCS, RPTO
Velocidad de crucero - circuito de interruptor de control PTO (FALLO)
222
0
247
2
FRENO
Circuito de interruptor de freno (FALLO)
225
100
0
0
EOP
Señal de sensor de presión de aceite de motor dentro de rango (FALLO)
226
73
0
3
HPG
Señal de sensor de presión de aceite de motor fuera de rango (ALTA)
231
0
250
2
ATA
Error de enlace de comunicación de datos ATA
236
111
0
2
ECL
ECL; circuito de interruptor (FALLO)
241
0
42
11
IP R
Regulador de presión de control de inyección OCC; FALLO de autodiagnóstico
244
0
248
11
EDL
Línea de datos entre motor y transmisión OCC; FALLO de autodiagnóstico
246
0
56
11
EFAN
Ventilador de motor - OCC; autodiagnóstico, FALLO
256
0
55
11
RSE
Obturador de radiador habilitado - OCC, FALLO
262
0
54
11
COL
Lámpara de cambio de aceite - OCC, FALLO
263
0
238
11
O WL
Lámpara de agua en aceite - OCC, FALLO
265
62
0
11
VRE
Relé de retardador de vehículo - OCC, FALLO
266
0
239
11
ADVERTEN CIA
Lámpara de advertencia de motor - OCC, FALLO
311*
175
0
4
EOT
Señal de temperatura de aceite de motor fuera de rango (BAJA)
312*
175
0
3
EOT
Señal de temperatura de aceite de motor fuera de rango (ALTA)
313
100
0
1
EOP+
Temperatura de refrigerante de motor sobre nivel de advertencia
314
100
0
7
EOP+
Temperatura de refrigerante de motor sobre nivel crítico
315*
190
0
0
CMP
Régimen de motor sobre nivel de advertencia
316
110
0
1
ECT
Temperatura de refrigerante de motor incapaz de alcanzar el punto de ajuste solicitado.
321
110
0
0
ECT+
Temperatura de refrigerante de motor sobre nivel de advertencia.
Atlas Copco
Códig o inter miten te
PID
SID
FIM
Índice de circuitos
Descripción de fallos
322
110
0
7
ECT+
Temperatura de refrigerante de motor sobre nivel crítico.
323
111
0
1
ECL
Temperatura de refrigerante de motor bajo nivel de advertencia/crítico.
324
71
0
14
IST
Temporizador de desconexión de ralentí habilitado, desconexión de motor.
325
110
0
14
ECT
Potencia reducida, adaptada al rendimiento del sistema de refrigeración.
331*
164
0
0
IPP
Presión de control de inyección sobre el rango operativo del sistema.
332*
164
0
13
ICP
Presión de control de inyección sobre la especificación con motor desconectado.
333*
164
0
10
IPR-SYS
Presión de control de inyección superior/inferior al nivel deseado.
334
164
0
7
IPR_SYS
ICP incapaz de lograr punto de ajuste a tiempo (rendimiento deficiente).
335
164
0
1
IPR_SYS
ICP incapaz de generar presión durante el arranque.
336
73
0
10
HPG
Presión hidráulica incapaz de alcanzar el punto de ajuste solicitado.
421-426
0
1-6
5
INJ
Cilindro 1-6: Interrupción entre lateral alto y bajo.
431-436
0
1-6
4
INJ
Cilindro 1-6: Cortocircuito de lateral alto con lateral bajo.
451-456
0
1-6
6
INJ
Cilindro 1-6: Cortocircuito de lateral alto a tierra o VBAT.
461-466
0
1-6
7
Diag. rendim.
Cilindro 1-6: Prueba de contribución de cilindro fallida.
513*
0
151
5
INJ
Interrupción entre lateral bajo y banco 1.
514*
0
152
5
INJ
Interrupción entre lateral bajo y banco 2.
515*
0
151
6
INJ
Cortocircuito de lateral bajo de banco 1 a tierra o B+
521*
0
152
6
INJ
Cortocircuito de lateral bajo de banco 2 a tierra o B+
525*
254
0
6
ECM
Fallo de circuito del accionador de inyector
612*
0
21
7
CMP
ECM instalado incorrecto para rueda de distribución CMP.
614*
0
252
13
ECM
Diferencia de configuración EFRC/EECM ING
621*
0
253
1
ECM
Motor con Mfg.Motor de programa con capacidad por defecto.
622*
0
253
0
ECM
Motor con capacidad de campo por defecto
623*
0
253
13
ECM
Código de capacidad de motor no válido; comprobar programación de ECM.
624
0
240
14
ECM
Campo por defecto activo.
61
ST710
62
Capítulo 6: Localización de averías Manual del operador
Códig o inter miten te
PID
SID
FIM
Índice de circuitos
Descripción de fallos
626
0
254
8
ECM_PWR
Fallo de reposo inesperado.
631*
0
240
2
ECM
Fallo en autodiagnóstico de ROM (memoria de sólo lectura)
632
0
254
12
ECM
Memoria RAM - Fallo en autodiagnóstico de CPU
655
0
240
13
ECM
Nivel de lista de parámetros programables incompatible.
661
0
240
11
ECM
Lista de parámetros programables de RAM corrupta.
664
0
253
14
ECM
Nivel de calibración incompatible.
665
0
252
14
ECM
Contenido corrupto en memoria de parámetros programables.
Diagnóstico del transverter El indicador de engranaje en el panel presenta códigos de error siempre que se detecte un problema con el transverter.La tabla que sigue proporciona una breve explicación de los códigos:
Códig o
Descripción
31
El solenoide 2 no puede bajar a la corriente solicitada
32
El solenoide 3 no puede bajar a la corriente solicitada
33
El solenoide 4 no puede bajar a la corriente solicitada
34
Solenoide A no puede descender a la corriente solicitada
20
Solenoide 1 no puede llllegar a la co corriente solicitada
35
Solenoide B no puede descender a la corriente solicitada
21
El solenoide 2 no puede alcanzar la corriente solicitada
36
Solenoide C no puede descender a la corriente solicitada
22
El solenoide 3 no puede alcanzar la corriente solicitada
37
Solenoide D no puede descender a la corriente solicitada
23
El solenoide 4 no puede alcanzar la corriente solicitada
38
Solenoide E no puede descender a la corriente solicitada
24
Solenoide A no puede llllegar a la corriente solicitada
40
Se ha pedido un cambio de engranaje no identificado
25
Solenoide B no puede llllegar a la corriente solicitada
41
26
Solenoide C no puede llegar a la corriente solicitada
La ECU no ha detectado una condición de estacionamiento legítima desde la conexión inicial del sistema
42
Solenoide D no puede llegar a la corriente solicitada
La entrada de interrupción del freno es pasiva en la ECU pero debería estar activa
43
Solenoide E no puede llllegar a la corriente solicitada
Las entradas No estacionamiento y Presión estacionamiento son pasivas en la ECU.
44
Las en entradas No No es estacionamiento y Neutra son pasivas en la ECU.
27
28
30
Solenoide 1 no puede descender a la corriente solicitada
Atlas Copco
45
Entrada de No estacionamiento pasiva en la ECU y entrada No neutra activa en la ECU
46
Entrada No estacionamiento pasiva y entrada Adelante activa en la ECU
47
Entrada No estacionamiento pasiva y entrada Atrás activa en la ECU
48
No estacionamiento y Presión estacionamiento están activas en la ECU.
49
Las entradas Neutra y No neutra están activas en la ECU.
50
Las entradas Neutra y No neutra son pasivas en la ECU.
51
El selector no está en neutra o estacionamiento pero las entradas Adelante y Atrás están activas.
52
El selector no está en neutra o estacionamiento pero las entradas Adelante y Atrás están pasivas.
53
El selector de engranaje analógico no se ha calibrado con éxito
54
Error de variable de programa
55
Error de variable de programa
56
Las entradas Neutra y Adelante están activas en la ECU
57
Las entradas Neutra y Atrás están activas en la ECU
63
ST710
64
Capítulo 6: Localización de averías Manual del operador
Atlas Copco
Capítulo 7: Especificaciones del vehículo
Prestaciones del ST710 M o t o r
DD Serie 40
Potencia
157 kW a 2200 rpm 210 CV
Cilindrada
7.5 l 464 c.i.d.
Par motor
705 Nm a 1500 rpm 520 ft. lbs.
Número de cilindros Consumo de combustible
Gama de pesos del vehículo
Capacidad de cucharón
6 81 lb/h 11.6 gal/h kg
18,200
Tiempos de los movimientos
l bs
Capacidad de desplazamiento
6,500
14,332
Capacidad es estática de de ba basculación
13,050
28,770
Fuerza de arranque, hidráulica
14,200
31,306
Fuerza de de ar arranque, mecánica
10,347
22,813
kp h
mph
1###170### marcha
4.8
3.0
2###170### marcha
7.9
4.9
3###170### marcha
15.3
9.5
4###170### marcha
24.8
15.4
P r e s i o n e s h i d r á u l i c a s
kPa
psi
Basculación e izamiento, cable principal
20,684
3,000
Dirección, cable principal
22,407
3,250
24,131
3,500
Velocidad (Cargado, 17.5x25 - 20 Neumático de capas)
lbs
Varía según las opciones
Vacío
kg
40,125 segundos (±1)
Tiempo de elevación del brazo
6.5
Aliviadero de lumbrera
Tiempo de descenso del brazo
3.5
Filtrado
Tiempo de vaciado del cucharón
1.5
Tiempo de retorno del cucharón
2.0
Tiempo de maniobra
D i r e c c i ó n / M a n i o b r a y o s c i l a c i ó n Ángulo de giro Oscilación del eje trasero
6
P r e s i ó n d e f r e n o
grados
42.5 7
Las especificaciones individuales pueden pueden variar según según el vehículo.
Beta (2) 1.4µ Beta (200) 12µ
kPa
psi
Presión de freno de marcha (SAHR)
10,342
1,500
Aportación de válvula de carga
11,031
1,600
Desconexión de válvula de carga
13,789
2,000
Precarga de acumulador
8,273
1,200
65
ST710
66
Capítulo 7: Especificaciones del vehículo Manual del operador
P r e s i ó n d e l o s n e u m á t i c o s
kPa
psi
17.5x25 Parte delantera
690
100
17.5x25 Parte trasera
480
70
Capacidad de diferencial delantero o trasero
23 / 6.1
Extremos planetarios (cada uno)
6.5 / 1.7
D e p ó s i t o h i d r á u l i c o
Estabilidad Pendiente lateral segura máxima para operación
Pendien te
Cucharón plenamente cargado, brazo descendido.
10°
Ni N i v e l d e r u i d o s Con cabina, ralentí alto
91 db
Sistema eléctrico A l t e r n a d o r
Tensión / Amperaje
24V / 100 amp
B a t e r í a s Amperaje de arranque en frío
730 (0° F)
Capa apacida cidad d de de res reser erva va
170 min minutos utos (25 (25 A a 80 80° F) F)
Líquidos y lubricación Seleccionando la calidad apropiada de combustible, refrigerante, aceites lubricantes y grasa, se mejora la eficiencia y prolonga la duración de lo s componentes del vehículo.
Las capacidades que siguen son aproximadas.Siga siempre los procedimientos de llenado descritos en los capítulos correspondientes.
Capa Capaci cida dad d de de acei aceite te con con camb cambio io de de fil filtr tro o
Calidad y selección del combustible diesel La calidad del fuel-oil usado es un factor muy importante para que el funcionamiento del motor sea satisfactorio, y para que tenga una larga vida de servicio y las emisiones de gases de escape sean de unos niveles aceptables.Los combustibles que cumplen las propiedades de la designación D 975 (calidades 1D y 2-D) de ASTM han proporcionado prestaciones satisfactorias.La especificación ASTM D 975 no define adecuadamente las características necesarias de la calidad del combustible.Las propiedades relacionadas en la tabla de selección de fuel-oil han proporcionado prestaciones óptimas al motor. Es importante que sólo se usen combustibles que cumplan las recomendaciones del fabricante.La lista que sigue menciona combustibles que pueden ser aceptables y están disponibles por todo el mundo.* Espec. de combustible diesel
litros/galones
26.4 26.4 / 7.0 7.0
ASTM D975 ASTM D396 ASTM D2880
BS 2869 BS 2869
208 / 55
Estándar alemán
32 / 8.5
Estándar australiano
S i s t e m a d e r e f r i g e r a c i ó n Capacidad del sistema
Transverter Capacidad de relleno de componente
E j e s
DIN 51 601 DIN 51 603
AS 3570 19 / 5
1.8 / .5
Aceite de combustible diesel n###186### 1-D y 2-D Fuel-oil núm. 1 y núm. 2 Combustible de turbinas de gas núm. 1-GT y núm. 2-GT Combustible de motores clase A1, A2 y B1 Fuel-oil para quemadores clase C2 yD Combustible diesel Combustible de calefacción E1 Combustible diesel para automoción
Estándar japonés
JIS K2204
Up box Capacidad de relleno de componente
Tipo de combustible
Estándar británico
D e p ó s i t o d e c o m b u s t i b l e Capacidad de componente
88.75 / 23.44
Estándar EE.UU.
Capacidades de líquidos
Mo M o t o r
La capacidad del depósito soporta los sistemas de dirección, frenos, enfriamiento hidráulico, vaciado y filtrado.
Gasóleo tipos 1, 2, 3 y 1(spl) y 3(spl)
Atlas Copco
Espec. de combustible diesel Autoridades estadounidenses
Tipo de combustible
W-F-800C W-F-815C
Diesel CONUS DF-1, DF-2 y DF-20 Combustible de quemador FS-1 y FS-2
Cuerpo militar EE.UU.
Fuel-oil marino
MIL-L-16884G * Consulte el manual del fabricante del motor para recomendaciones recomendaciones específicas.
67
ST710
68
Capítulo 7: Especificaciones del vehículo Manual del operador
Tabla de selec ción del combusti ble Clasificación g e n e r a l d e combustibles
Estánda Núm. 1 N###186## r ASTM 1-D #2 ASTM ASTM N###186## # 2-D
Gravedad, ° API # Punto de inflamación (°F / °C, mín.)
D 287
40 - 44
33 - 37
D93
100 / 38
125 / 52
Parámetro
Máx. permisible (ppm)
Total sólidos disueltos Dureza total Nitratos
340 170 >800
pH
Viscosidad, cinemática (cSt a 100 °F / 40 °C)
D 445
Punto de enturbiamiento
D 250 2500 0 Vea Not Nota 1 Vea Not Nota a1
1.3 - 2.4
1.9 - 4.1
#
Contenido de azufre (% peso, máx .)
D 129
0.5
0.5
Residuos de carbono (al 10%, % peso, máx .)
D 524
0.15
0.35
Estabilidad acelerada Total de sustancias insolubles (mg/100 ml, máx .) .) #
D 2274
1.5
1.5
Cenizas (% peso, máx .)
D 482
0.01
0.01
Número de cetano, mín.+
D 613
45
45
Temperatura de destilación (°F / °C) IBP, n###186### típico
D 86
#
10% n###186### típico #
50% n###186### típico #
350 / 177 385 / 196 425 / 218 500 / 260 Máx. 550 / 288 máx.
375 / 191 430 / 221 510 / 256 625 / 329 máx. 675 / 357 máx.
0.05
0.05
5.5 - 9.0
D 1796
Núm. no especificado en ASTM D 975 + Difiere de ASTM D 975 Nota 1: El punto de enturbiamiento debe situarse 10 °F (6 °C) por debajo de la temperatura mínima de combustible estimada para evitar el atoramiento de los filtros de combustible a causa de los cristales. Nota 2: En caso de períodos prolongados de ralentí o temperaturas inferiores a 32 °F (0 °C), se recomienda el empleo de combustible 1-D.También deberá estudiarse el uso de combustibles número 1-D al trabajar continuamente a altitudes superiores a 1500 m (5000 pies).
Especificaciones del refrigerante Parámetro
Máx. permisible (ppm)
Cloruros
40
Sulfatos
100
Notas
No se recomienda agua con suavizantes salinos.
Magnesio y calcio Añada aditivo SCA si está por debajo de esta concentración. Cummins recomienda pH de 8,5 - 10,5
del motor Consulte la documentación del fabricante para más información sobre refrigerantes. refrigerantes.
R e f e r e n c i a c r u z a d a d e r e f r i g e r a n t e d e l motor Tipo
Relación conc. anticongelante/agua
Notas
Etilenglico l
30/70 - 60/40
Propilengli col
30/70 - 60/40
Para te temperaturas desde -15 °C hasta -51 ° C Detroit Diesel recomienda una proporción 50/50. Para te temperaturas desde -15 °C hasta -51 ° C
90% + Punto final # Agua y sedimento (%, máx .) .)
Notas
Metoxipro panal
50/50
Proporción 50/50 sólo para motores Caterpillar. Aprobado sólo para motores de Detroit Diesel de las series 40, 50 y 60. No se recomienda.
Especificaciones Especificaciones del aceite lubricante Upbox
ISO
Notas
Aceite de transmisió n
80W-90 80W-90
Los lubrica lubricante ntess homolo homologad gados os MIL-L MIL-L-2105 cumplen con las especificaciones Clark MS-8. También son aceptables l os aceites GL-4 SAE 90 con aditivos SCL.
Atlas Copco
T r a n s v e r t e r Espe
SAE*
Notas
c.
Líquido C-4 hidráulico tractor Wagn er n### 186# ## 1002680005R
15W-20
La ca calid lidad de del aceite depende de las condiciones operativas en el aire ambiente.Vea la tabla de Viscosidad/Gama temp. para la selección de aceite con el peso apropiado
* Pueden haber variaciones en la composición y propiedades de los aceites, dependiendo del fabricante y lugar.Póngase lugar.Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco Wagner Wagner para información más detallada.
E j e s
Espe c.
SAE*
Notas
GL-5 85W140
Los lu lubrican cantes homologados MIL-L-2105 cumplen con las especificaciones Clark MS-8. También son aceptables los aceites GL-4 SAE 90 con aditivos SCL.
Grasa Especificació n
NLGL NLGL núm. núm. 2
Proveedores aprobados
Imperia Imperiall Oil Oil \enda \endash sh Alea Aleación ción molib. molib. núm.777-2 Shell Oil \endash Grasa Super Duty Mobil Oil \endash Grasa especial Mobil Notas
Grasa polivalente de molibdeno con jabón de litio y aditivos EP.Puede EP.Puede sustituirse cualquier grasa polivalente con un contenido del 3-5% de molibdeno.
Tablas de tempera tura ambiente o
M o t o r Calidad
SAE 5W30 (sin) SAE 10W40 SAE 15W40
SAE 75W140 SAE 80W140 SAE 85W140
F
Mín.
Máx.
Mín.
Máx.
-40 -20 a -25 -10 a -20
+25 +30 >+35
-40 -4 a -13 -4 a +14
+77 +86 >+95
o
E j e s Calidad
o
C
o
C
F
Mín.
Máx.
Mín.
Máx.
-40 -26 -12
>+38 >+38 >+38
-40 -15 +10
>+100 >+100 >+100
Líquido hidráulico ACW Prod Produc ucto to Espe Especi cifi fica caci ción ón Cali Calid d ad
Notas
Líquido Wagner núm. 15W- Basado en parafina. hidráulico 100-2680-005-R 20 Cumple con las tractor siguientes especificaciones de fabricante: Allison C-4, Caterpillar TO-2, John Deere J20A & C, Ford ESN-M2C134-D. Líquido Núm. Wagner 0W- Lubricante sintético hidráulico 100-2680-009-R 30 polivalente para uso en ártico condiciones ambientales bajo cero.
69
ST710
70
Capítulo 7: Especificaciones del vehículo Manual del operador
Especificaciones de par Un solo perno no apretado correctamente puede inutilizar los otros pernos.El mantenimiento de los pares de apriete especificados en las siguientes tablas contribuirán a garantizar la fiabilidad del vehículo.
Emplee la herramienta adecuada para la tarea a realizar Las llaves dinamométricas están sujetas a las limitaciones de suministro y disponibilidad.Las herramientas hidráulicas de apriete son más eficaces con los valores de par altos, permitiendo la aplicación de pares elevados de forma rápida y segura.
Valores de par por tama ño de perno y rosca I n t e r v a l o
Esta especificación sólo es aplicable a los dispositivos que cumplan con los requisitos de las calidades 5 y 8 de la SAE J429 (Clase de propiedad ISO 8.8 o 10.9) en equipos métricos y de EE.UU.Esta especificación sólo es aplicable si no se indica lo contrario y se incluye en un dibujo. D e f i n i c i o n e s
Seco:Equipos Seco:Equipos chapados o lisos que se mantienen limpios sin lubricación aplicada o residual. Aceite: Para la lubricación de las roscas se pueden emplear aceites de motor monogrados o multigrados (normalmente, SAE 30W o 15W40) a base de derivados del petróleo. Pasta de molibdeno:Lubricante molibdeno:Lubricante de roscas con un contenido de bisulfuro de molibdeno del 65% aproximadamente empleado en la lubricación de roscas de fijadores de alta resistencia para reducir los requisitos de par a fin de lograr una tensión de perno adecuada.Entre los compuestos aceptables se incluye Loctite Moly-Paste.En caso de utilizar compuestos equivalentes, asegúrese de que su factor K coincide con el indicado más arriba. A l t a r e s i s t e n c i a Se recomienda apretar todos los soportes de alta resistencia (grado 8 SAE o calidad 10.9 ISO) conforme a su especificación lubricados con aceite o pasta de molibdeno. Tolerancias
Todos los pares de apriete de pernos incluidos en esta especificación tienen una tolerancia del ±10%.
R o s c a g r u e s a u n i f i c a d a En esta tabla se incluyen incluyen los pares pares de apriete estándar estándar a aplicar sobre los los pernos si no se especifica especifica lo contrario. contrario.
Calidad 5
Tamañ Roscas o /" 1/4 20 5/16 18 3/8 16 7/16 14 1/2 13 9/16 12 5/8 11 3/4 10 7/8 9 1 8 1 1/8 7 1 1/4 7 1 3/8 6 1 1/2 6 1 3/4 5
Seco
N-m
Aceite
ft-lbs
11 23 42 66 102 148 203 362 582 873 1236 1745 2287 3037 4788
N-m
8 17 31 49 75 109 150 267 429 644 912 1287 1687 2240 3532
ft-lbs
8 18 31 50 77 111 153 271 437 655 927 1308 1715 2278 3591
6 13 23 37 57 82 113 200 322 483 684 965 1265 1680 2649
R o s c a g r u e s a u n i f i c a d a En esta tabla se incluyen incluyen los pares pares de apriete estándar estándar a aplicar sobre los los pernos si no se especifica especifica lo contrario.Se contrario.Se recomienda recomienda lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad 8.
Calidad 8
Tamañ Rosca o s/" 1/4 20 5/16 18 3/8 16 7/16 14 1/2 13 9/16 12 5/8 11 3/4 10 7/8 9 1 8 1 1/8 7 1 1/4 7 1 3/8 6 1 1/2 6 1 3/4 5
Seco
Aceite
Pasta de molibdeno
N-m
ft-lbs
N-m
ft-lbs
N-m
ft-lbs
16 34 60 95 144 209 287 510 822 1232 1746 2463 3229 4287 6760
12 25 44 70 106 154 212 376 606 909 1288 1817 2382 3162 4986
12 24 45 70 108 156 216 382 617 923 1310 1848 2421 3214 5070
9 18 33 52 80 115 159 282 455 681 966 1363 1786 2371 3740
9 20 35 57 87 125 172 306 493 739 1048 1478 1937 2572 4056
7 15 26 42 64 92 127 226 364 545 773 1090 1429 1897 2992
Atlas Copco
R o s c a f i n a u n i f i c a d a
R o s c a g r u e s a m é t r i c a
En esta tabla se se incluyen los pares pares de apriete estándar estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica especifica lo contrario. contrario.
En esta tabla se incluyen incluyen los pares pares de apriete estándar estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica especifica lo contrario. contrario.
Calidad 5
Tamañ Roscas o /" 1/4 20 5/16 18 3/8 16 7/16 14 1/2 13 9/16 12 5/8 11 3/4 10 7/8 9 1 8 1 1/8 7 1 1/4 7 1 3/8 6 1 1/2 6
Seco
N-m
ft-lbs
14 26 47 75 115 164 230 403 643 954 1387 1932 2604 3416
Calidad 8.8
Aceite
N-m
10 19 35 55 85 121 170 297 474 704 1023 1425 1921 2520
ft-lbs
9 19 35 56 87 123 172 302 481 716 1040 1449 1954 2562
7 14 26 41 64 91 127 223 355 528 767 1069 1441 1890
R o s c a f i n a u n i f i c a d a En esta tabla se incluyen incluyen los pares pares de apriete estándar estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica especifica lo contrario.Se contrario.Se recomienda lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad 8.
Calidad 8
Tamañ Rosca o s/" 1/4 20 5/16 18 3/8 16 7/16 14 1/2 13 9/16 12 5/8 11 3/4 10 7/8 9 1 8 1 1/8 7 1 1/4 7 1 3/8 6 1 1/2 6
Seco
Aceite
Pasta de molibdeno
N-m
ft-lbs
N-m
ft-lbs
N-m
ft-lbs
19 37 66 106 163 232 325 569 910 1349 1958 2728 3677 4822
14 27 49 78 120 17 1 240 420 669 995 1444 2012 2712 3557
14 27 50 79 122 174 244 427 681 1011 1468 2046 2758 3617
10 20 37 58 90 128 180 315 502 746 1083 1509 2034 2668
11 8 22 16 41 30 64 47 98 72 140 103 195 144 342 252 547 401 809 597 1174 866 1636 1207 2206 1627 2893 2134
Tamaño (mm) 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 27 30 33 36
Seco
Paso (mm)
N-m 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4
3 7 11 11 26 52 89 142 221 305 430 587 744 1090 1478 2012 2584
Aceite
ft-lbs
N-m
2 5 8 19 38 66 105 163 225 317 433 549 804 1090 1484 1906
3 4 8 19 38 66 107 165 228 323 441 557 817 1109 1509 1939
ft-lbs 2 3 6 14 28 49 79 122 168 238 325 411 603 818 1113 1430
R o s c a g r u e s a m é t r i c a En esta tabla se incluyen incluyen los pares pares de apriete estándar estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica especifica lo contrario.Se contrario.Se recomienda lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad 10.9.
Calidad 10.9
Tamañ o (mm) 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 27 30 33 36
Seco
Paso (mm) 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4
Aceite
ft-lbs
Pasta de molibdeno
N-m
ft-lbs
N-m
N-m
ft-lbs
4 9 15 37 72 126 201 310 430 607 828 1049 1539 2086 2840 3648
3 7 11 27 53 93 14 8 229 317 448 611 774 1135 1539 2095 2691
3 2 3 2 7 5 5 4 11 8 9 7 27 20 22 16 54 40 43 32 94 69 76 56 150 111 121 89 233 172 187 138 323 238 258 190 456 336 365 269 629 458 498 367 788 581 630 465 1155 852 923 681 1566 1155 1253 924 2130 1571 1704 1257 2736 2018 2189 1615
71
ST710
72
Capítulo 7: Especificaciones del vehículo Manual del operador
Pares de apriete de los conectores eléctricos En las siguienes tablas tablas se incluyen los pares pares de apriete apriete estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario.
Conexiones de cableado del bloque de bornes Tamañ amaño o de rosc rosca a
Tipo Tipo de de tor torni nill llo o (in-lbs)
Tipo de espárrago y tuerca (in-lbs)
4-40 6-32 8-32 10-32
--9.6* 16* 20
4* 12 * 20* 25
*Mil-T-55164, *Mil-T-55164, especificación general para tableros de bornes.
Conectores Deutsch con tuerca de mampara Serie
Tamaño de vaina
Par (in-lbs)
30 30 50 50 20
18 24 18 24 TODOS
27 0 360 27 0 360 70
Tornillos de apriete y ranurados Tamaño de cable (awg)
Tornillos de apriete (in-lbs)
Tornillos ranurados (in-lbs)
14-10 8 6-4 3-4/0
12 -------
20 30 35 40
Tuerca de interruptor Iso Tamaño (mm)
Material
Par (ft-lbs)
10
Latón
10
Conectores con tornillos de clavija hexagonal Tamaño de clavija (sección plana)
Par de apriete (in-lbs)
5/32 3/16 7/32 1/4 5/16 3/8 1/2 9/16
100 120 150 175 250 350 450 600
Conectores Harting con bornes de tornillo
Tornillo (tamaño)
M3 M5 M6
Par de apriete (in-lbs)
4.4** 16.0** 7.0** ** DIN VDE 609; VDE 0627.
Atlas Copco
73
ST710
74
Capítulo 7: Especificaciones del vehículo Manual del operador
Back Cover