2014
INGLÊS INSTRUMENTAL
TÉCNICO EM CONTABILIDADE PROF. UILSON NUNES
ETEC BARTOLOMEU BUENO DA SILVA - ANHANGUERA | AV. TENENTE MARQUES, S/N FA!ENDINHA SANTANA DE PARNA"BA, SP
English for Specific Purpose Pretende desenvolver habilidades de leitura e interpretação de textos em língua inglesa, propiciando ao aluno a aplicação de diferentes técnicas de leitura para ampliação da compreensão de textos no idioma.
Distinguir a importância da língua inglesa em processos de comunicação aplicados à Saúde e Segurança do Trabalho. Interpretar documentos, manuais e textos técnicos e científicos em língua inglesa. Contextualizar informações necessárias para elaboração de textos técnicos em língua inglesa.
I#$%&'(')*+ * $&+&+* +**&')*' ')* $ &$&3 #$ 5%* '%$*, 63&*#* 7 S*8#$ $ S$+*%9* #3 T+**:3. U&'';*+ #*#3 '%5&')3 #* 5%* '%$* *<')*#3 %* $'&+* '%&+$%&*. U&'';*+ $<+$=$ )3&'#'*%* %* 5%* '%$*. U&'';*+ * 5%* '%$* %* $'&+* #$ &$&3 $<$)5(')3 #* +$* #$ S*8#$ $ S $+*%9* #3 T+**:3. S$$)'3%*+ '%(3+*9=$ #* +$* #$ S*8#$ $ S$+*%9* #3 T+**:3 $ #'6$+* 5#'*. U&'';*+ #')'3%+'3, 3+'3 $ '&* &>)%')* $ #'6$+* 5#'*. T+*#;'+ '%(3+*9=$ $$%)'*' #$ #*&*33?, #*&*:$$&, *%* $ ('):* &>)%')* <*+* * 5%* *&$+%*.
Técnicas de leitura e compreensão de textos: skimming; scanning; seletividade. Facilitadores de leitura: prediction; cognates; repeated words; typographical evidences; use of dictionary. Fundamentos da leitura aplicada a textos: vocabulário técnico e expressões específicas de Saúde e Segurança do Trabalho; terminologia internacional, padrões e normas; referência contextual.
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
English for Specific Purpose Pretende desenvolver habilidades de leitura e interpretação de textos em língua inglesa, propiciando ao aluno a aplicação de diferentes técnicas de leitura para ampliação da compreensão de textos no idioma.
Distinguir a importância da língua inglesa em processos de comunicação aplicados à Saúde e Segurança do Trabalho. Interpretar documentos, manuais e textos técnicos e científicos em língua inglesa. Contextualizar informações necessárias para elaboração de textos técnicos em língua inglesa.
I#$%&'(')*+ * $&+&+* +**&')*' ')* $ &$&3 #$ 5%* '%$*, 63&*#* 7 S*8#$ $ S$+*%9* #3 T+**:3. U&'';*+ #*#3 '%5&')3 #* 5%* '%$* *<')*#3 %* $'&+* '%&+$%&*. U&'';*+ $<+$=$ )3&'#'*%* %* 5%* '%$*. U&'';*+ * 5%* '%$* %* $'&+* #$ &$&3 $<$)5(')3 #* +$* #$ S*8#$ $ S $+*%9* #3 T+**:3. S$$)'3%*+ '%(3+*9=$ #* +$* #$ S*8#$ $ S$+*%9* #3 T+**:3 $ #'6$+* 5#'*. U&'';*+ #')'3%+'3, 3+'3 $ '&* &>)%')* $ #'6$+* 5#'*. T+*#;'+ '%(3+*9=$ $$%)'*' #$ #*&*33?, #*&*:$$&, *%* $ ('):* &>)%')* <*+* * 5%* *&$+%*.
Técnicas de leitura e compreensão de textos: skimming; scanning; seletividade. Facilitadores de leitura: prediction; cognates; repeated words; typographical evidences; use of dictionary. Fundamentos da leitura aplicada a textos: vocabulário técnico e expressões específicas de Saúde e Segurança do Trabalho; terminologia internacional, padrões e normas; referência contextual.
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
Fundamentos do gênero textual aplicado aos manuais às normas e aos catálogos da área de Saúde e Segurança do Trabalho: processos de formação de palavras: sufixos; prefixos grupos nominais; voz passiva, tempos verbais. Utilização otimizada de dicionários em geral como fontes de pesquisa.
INGLÊS INSTRUMENTAL Inglês instrumental ou ESP (English for Specific Purposes) é uma metodologia de ensino de língua inglesa que tem como objetivo principal capacitar o aluno, num período relativamente curto, a ler e compreender textos específicos em inglês, ou seja, é a habilidade de entender textos em língua inglesa usando estratégias específicas de leitura. Seu aparecimento ocorreu após a II Guerra Mundial, quando os EUA obtiveram expansão significativa nas atividades técnicas, científicas e econômicas. O poder alcançado pelos americanos exigiu que o mundo aprendesse inglês, tornando esse idioma a chave da circulação internacional da tecnologia e do comércio1. Aliada às transformações tecnológicas, veio a revolução linguística. No ensino da língua inglesa, as particularidades tornaram-se evidentes, ou seja, o inglês da Engenharia, da Medicina, da Economia, tinha seus termos específicos e está variante passou a ser enfatizada. English for Specific Specific Purposes é uma
metodologia de ensino de língua inglesa que tem como objetivo principal capacitar o aluno, num período relativamente curto, a ler e compreender textos específicos em inglês... No Brasil, o método surgiu no final da década de 70, quando o mundo acadêmico enxergou a necessidade de acompanhar o debate científico arrolado no resto do mundo. Os textos mais atuais apresentavam-se em inglês e era preciso desenvolver uma nova forma de lê-los, centralizando c entralizando o foco nos interesses do aluno. Com o passar do tempo, outros contextos sociais foram surgindo, como: a necessidade de leitura de livros, revistas, catálogos, instruções operacionais, manuais escritos em inglês que precisavam ser compreendidos pelos usuários, etc. Sendo assim, torna-se necessário uma abordagem específica da língua Inglesa, que atenda às necessidades profissionais dos estudantes, que são leitura e compreensão de livros.
1
PAGANOTTO , E$+@ M*+5' M*+3. M*+3. Inglês Instrumental - :&&<//.%')*&$ :&&<//.%')*&$3.+/'&$/*+& 3.+/'&$/*+&'3/'#%3& '3/'#%3&')'* ')'*. Acessado em: 09
Jun. 2014.
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
E assim, o Inglês Instrumental possui o objetivo de desenvolver a habilidade de leitura, isto é, de compreensão de textos de diversas áreas do conhecimento escritos em língua inglesa, utilizando para isso estratégias de leitura, a fim de tornar o aluno capaz de compreender um texto da sua área de estudo. Nesse enfoque, a leitura conta com o conhecimento prévio dos leitores. O inglês instrumental consiste no “treinamento instrumental” dessa língua, em que as habilidades têm por objetivo extrair conhecimentos para áreas específicas de estudo. Vale lembrar que o inglês i nglês instrumental ou técnico pode ou não visar a comunicação oral em inglês, entretanto, sua principal habilidade a ser trabalhada será a leitura e o estudo da gramática é ensinado de forma contextualizada a um objetivo específico, associando-a ao texto.
ESTRATÉGIAS E !EIT"RA Quando lemos um texto, dependendo do objetivo da leitura, podemos distinguir 3 níveis de compreensão: compreensão geral; compreensão de partes específicas; e compreensão mais detalhada e completa do texto.
S#imming Skim” em inglês é deslizar à superfície, desnatar (daí skimmed milk = leite desnatado),
passar os olhos por. A técnica de “skimming” nos leva a ler um texto superficialmente. A estratégia de leitura chamada Skimming é um tipo t ipo de leitura que busca o maior número possível de informações ao primeiro contato com um texto. É um “passar de olhos” pelo texto para identificar sua ideia Skimming é um tipo de leitura que busca o maior número possível de informações ao primeiro contato com um texto.
geral, tema central. É depois do skimming que o leitor decide se continua ou não com a leitura, se deve ou não aprofundar o nível de compreensão do texto. Exemplo: na leitura de jornal: quando lemos um jornal, geralmente aplicamos essa estratégia nas manchetes e até mesmo nos textos e em suas respectivas dicas tipográficas (figuras, tabelas, quadros, etc.), passando os olhos pelo jornal e, eventualmente, quando a notícia ou o artigo nos interessa, paramos e passamos a ler com mais atenção o texto, passando, assim, para um outro nível de compreensão do texto, não mais somente a ideia geral do texto. Para aprender a aplicar a estratégia, num primeiro momento, precisamos forçar a leitura rápida, precisamos treinar nossos olhos a correrem pelo texto em poucos segundos para tirarmos a ideia geral do texto. Importante: para aplicar essa estratégia, você não lerá o texto de cima para baixo e da direita para a esquerda. Seus olhos correrão no texto fazendo uma diagonal ou um ziguezague! Isso mesmo, você vai fazer seus olhos lerem o texto sem parar em nenhuma palavra...
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
Observe o texto abaixo e a seta indicando o movimento dos olhos:
Figura 1 Técnica d S!i""ing
Observação: Esse seria o movimento dos meus olhos! Cada pessoa, leitor, é livre para decidir seu próprio movimento. O importante é tirar, em poucos segundos (no caso deste texto pequeno), a ideia geral do texto: O texto é uma sinopse do desenho animado “Rei Leão”. Lembre-se: você já aplica essa estratégia em diversas situações de leitura em língua portuguesa, agora é a vez de começar a aplicá-la na leitura de textos em língua inglesa. Essa estratégia requer uma visão geral, global do texto. Ao realizar o skimming, alguns detalhes, como vocabulário desconhecido, por exemplo, não devem ser levados em conta. Quando lemos para tirar a ideia geral, nunca paramos em palavras desconhecidas!
Scanning A estratégia de leitura chamada Scanning, por sua vez, é uma complementação da primeira. Na verdade, ela geralmente acontece depois que fazemos um skimming no texto. Scanning é, portanto, um tipo de leitura (mais detalhada e atenta) que faz com que o leitor obtenha informações específicas dentro do texto. Um tipo mais aprofundado de leitura que varia de acordo com os objetivos do leitor. Se considerarmos o mesmo texto (sinopse do Rei Leão), após identificarmos a ideia geral do texto, podemos buscar informações mais específicas, de acordo com nossos objetivos nessa leitura. Nessa busca, observe com atenção o movimento dos olhos do leitor: Por exemplo:
a) Queremos saber em que ano o filme foi exibido nos cinemas:
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
b) Queremos saber quem são os diretores desse fil me:
c) Queremos saber se esse é um desenho da Disney ou da Pixar:
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
d) Queremos saber se esse desenho ganhou al gum Oscar:
Perceberam como o movimento dos olhos na aplicação do scanning é mais preciso? O leitor vai “escanear” o texto em busca de informações precisas, específicas. Em nenhuma das estratégias apresentadas, houve uma leitura mais atenta do texto. Ainda não estamos no nível mais aprofundado de leitura. Se conseguirmos aplicar essas estratégias com destreza e precisão, já temos uma boa parte do trabalho de compreensão do texto pronta. Então, nosso próximo passo, como leitores, seria adentrar mais profundamente no texto e tirar informações mais detalhadas dele. Por exemplo, numa leitura mais aprofundada, poderíamos tiras outras informações. Os olhos continuam fazendo o mesmo movimento, a diferença é que agora a leitura é mais aprofundada, as informações obtidas são mais detalhadas. Veja o exemplo: Qual foi o Oscar que o filme ganhou?
Oscar de melhor música, de Hans Zimmer.
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
O texto cita outro desenho da Disney – Bambi. Com que intenção esse desenho é citado?
Na verdade, o leitor pode entender pela leitura que “Lion King” e “Bambi”, apesar de serem ambos desenhos sobre estórias de animais, há uma distância considerável entre as estórias.
Resumindo Skimming (ingl.) – écrémage (fr), selecção (port.)
Scanning (ingl.) – repérage (fr.), localização (port.)
– Consiste em identificar rapidamente as ideias principais, fazendo uma leitura rápida. – Recorre-se a cabeçalhos, títulos, subtítulos e intertítulos, parágrafos introdutórios e conclusivos, numerações, etc. – É útil quando se procura informação específica e quando se quer perceber se um determinado texto é útil ou não para a tarefa a realizar. – Pode utilizar-se esta técnica com maior ou menor grau de seletividade, de acordo com as necessidades e os textos em causa.
– Exige que o leitor saiba aquilo de que está à procura. – Corresponde a uma leitura rápida, no intuito de localizar palavras chave (conceitos) – da “mesma” forma que se procura uma palavra num dicionário. – Presta-se atenção a aspectos semiográficos – como negritos, itálicos, mudanças de cor ou de tipo de letra – e a organizadores textuais – como “por um lado…, por outro…”, “em primeiro lugar…, em segundo lugar…, finalmente…”. – Depois de se fazer o scanning, pode ser útil voltar atrás utilizando a técnica de skimming.
EXERCÍCIOS - SKIMMING 1) Leia o texto a seguir no menor espaço de tempo possível e sem recorrer à ajuda do dicionário. O seu objetivo é o de retirar a mensagem geral do texto, sem se preocupar com os detalhes. É a necessidade inicial de saber o assunto do texto e o tipo de informações a serem coletadas posteriormente.
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
2
The sheer power of the Internet is its capacity to adapt. And since it has a lot of public pathways, the cost of
connection is very cheap. But this power and decentralized ownership have led to Wild West days. The challenges you face as a network expert include security attacks, flooding, network load, and rising corporate costs. All challenges except for the corporate costs are technical in nature. This means that you can typically address them with a technical solution... well, most of the time. The first challenge is a very serious threat to everyone on the Net: security attacks. The potential of taking an entire corporation down is very real—this has never been a possibility until recently. One insurance company estimated that if its network services were to fall to an attack, it would cost the company about $10 billion in lost reputation and sales. One of the difficulties in tracking any network perpetrator is due to the Internet Protocol’s message passing. The Internet can handle routing of traffic quickly and dynamically. To do this, you have to ignore where the message came from and focus merely on the destination. This means that the message may be coming from a location non grata such as a cracker or a spamster. Sure, some organizations (such as the United States’ FBI and CIA) actually track and record the messages for analysis, but they’re less than inclined to make the logs widely available.
Agora que você leu o texto, pense por alguns segundos sobre a mensagem principal a ser retirada. O que está sendo abordado neste texto? ________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ A depender do seu conhecimento de Inglês a mensagem principal a ser retirada poderá ser mais ou II menos completa. Considerando-se um leitor de nível básico de inglês é esperado que, com essa primeira leitura, consiga retirar a seguinte mensagem: “O texto fala das ameaças da Internet, de soluções técnicas para solucionar essas ameaças e da importância em se saber de onde vem as informações vindas da Internet”.
Precisamos praticar mais a técnica do skimming de modo que possamos entender os textos de forma mais superficial, uma vez que nem sempre percebemos a necessidade da tradução de todas as palavras para o entendimento do que está escrito. A seguir têm-se dois pequenos textos. Leia-os superficialmente e retire a mensagem principal de cada um.
“On the Web, navigation is rarely a life or death issue. However, getting lost in a large web site can be confusing and frustrating. While a well-designed taxonomy may reduce the chances that users will become lost, complementary navigation tools are often needed to provide context and to allow for greater flexibility. Structure and 2
Walton, the Internet. In: htt:!!""".in#ormit.com!articles!article.as$% 220&&'se()um%*'rl%1 organization are Sean. aboutOvercoming building rooms. Navigation design is about adding doors and windows.”
Rosenfeld, Louis & Morville, Perter. Information Architecture. pg. 106
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
“Since the advent f the Web, people have struggled to create useful tools that enable users to navigate web sites in a more visual way. First came the experimental, static ‘sitemaps’, which attempted to display web sites as physical places. Then came the dynamic ‘sitemaps’ that attempted to show relationships between pages on a web site. Both looked very cool and stretched our imaginations. But neither proved to be very useful.” Rosenfeld, Louis & Morville, Perter. Information Architecture. pg. 132
Após a leitura desses dois textos a mensagem principal a ser retirada sem a ajuda de um dicionário seria: “Estar perdido em um site é frustrante, mas ferramentas de navegação podem ajudar” “Sempre se pensou em ferramentas para a navegação na net mais visuais, mas nem os mapas de sites estáticos nem os dinâmicos provaram ser úteis.”
EXERC CIOS - SCANNING A ideia geral do texto é muito importante para termos o conhecimento geral sobre o que está sendo tratado ou para identificar uma informação pontual. Mas, na maioria das vezes precisamos nos aprofundar na leitura de modo que conclusões ou informações específicas possam ser retiradas do texto. Para tal, utilizamos a técnica do scanning, através da qual, como um scanner, varremos o texto por inteiro.
Como varrer um texto? Na varredura de um texto devemos nos ater às palavras que são importantes para o sentido do texto ou para a informação que queremos buscar. Ao varrer o texto devemos antes analisar o que estamos procurando no texto. Todas as palavras e frases importantes para a obtenção da resposta deverão ser entendidas. Caso sejam desconhecidas, o uso do dicionário se faz obrigatório. Não se deve traduzir todas as palavras de forma desconecta. Lembre-se de analisar qual a classe gramatical daquela palavra e o contexto da mesma, de modo que a correta tradução possa ser assegurada. Vamos tentar varrer o texto a seguir? Primeiramente, lembre-se dos passos descritos anteriormente - eles não podem ser negligenciados! Não se pode varrer um texto sem antes lê-
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
lo na sua superficialidade. Dessa forma, leia o texto rapidamente e reflita sobre a mensagem principal do mesmo. Computers and How They Work Why is it important to know how a computer works? Easy, if you don’t, it will be hard to control. Computers were never built to control us even though that is how it appears. Their creation was just another tool God gave man to use to benefit society. What can you do to learn more about computers? I have an easy answer. Just read, and use computers more. They are not that hard and with time you too can become the master over this tool. Computers, the ones we know and love have not been around all that long. The first home personal computer was not sold until 1977. We have come a long way since then. Did you know that in 1983 there were approximately 2 million personal computers in use in the United States. However just 10 years later in 1993 the number had jumped to more than 90 million. Computers today are small, fast, reliable, and extremely useful. Back in 1977 that really was not the case. However, they both operated in basically the same way. They both receive data, stored data, processed data, and then output data similar the way our own brain functions. This article deals with those 4 functions: Memory, Processing, Input, and Output.
Memory Let’s look at computer memory first. The function of storage in a computer comes in many different sizes, types and shapes. However there are two basic categories: short-term and long-term. A typical computer contains numerous types of memory including RAM, ROM, virtual, cache, and various long-term storage devices. Each type of computer memory serves a specific function and purpose. Computer memory is measured in bytes. A single byte is made up of a series of 1’s and 0’s normally traveling in pairs of eight. These eight 0’s and 1’s are the way the computer communicates and stores information. With each keystroke or character a byte of memory is used. In another article you will learn more about bits and how the computer thinks . Hames, Roderick. Computers and how they work. 1998. In http://www.crews.org/curriculum/ex/compsci/articles/howcomput.htm
Deu para captar a ideia geral do texto? Confira, se necessário, a mensagem contida neste artigo, antes de prosseguir para a fase de varredura. “O texto nos fala que para conhecer um computador devemos manuseálo. Os computadores são hoje pequenos, recebem vários tipos de dados e de memória, explicando o modo pelo qual a mensuração da memória é feita.”
“Vamos varrer o texto? Leia-o novamente com atenção, procurando as palavras chaves, traduzindo as que julgar necessárias e com o objetivo de responder as seguintes perguntas: 1. Qual a similaridade dos computadores antigos e os atuais? 2. Quais os tipos de memória mencionadas pelo texto? 3. De que modo se dá a mensuração da memória?
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
Computers and How They Work Why is it important to know how a computer works? Easy, if you don’t, it will be hard to control. Computers were never built to control us even though that is how it appears. Their creation was just another tool God gave man to use to benefit society. What can you do to learn more about computers? I have an easy answer. Just read, and use computers more. They are not that hard and with time you too can become the master over this tool. Computers, the ones we know and love have not been around all that long. The first home personal computer was not sold until 1977. We have come a long way since then. Did you know that in 1983 there were approximately 2 million personal computers in use in the United States. However just 10 years later in 1993 the number had jumped to more than 90 million. Computers today are small, fast, reliable, and extremely useful. Back in 1977 that really was not the case. However, they both operated in basically the same way. They both receive data, stored data, processed data, and then output data similar the way our own brain functions. This article deals with those 4 functions: Memory, Processing, Input, and Output.
Memory Let’s look at computer memory first. The function of storage in a computer comes in many different sizes, types and shapes. However there are two basic categories: short-term and long-term. A typical computer contains numerous types of memory including RAM, ROM, virtual, cache, and various long-term storage devices. Each type of computer memory serves a specific function and purpose. Computer memory is measured in bytes. A single byte is made up of a series of 1’s and 0’s normally traveling in pairs of eight. These eight 0’s and 1’s are the way the computer communicates and stores information. With each keystroke or character a byte of memory is used. In another article you will learn more about bits and how the computer thinks. Hames, Roderick. Computers and how they work.1998. In http://www.crews.org/curriculum/ex/ compsci/articles/howcomput.htm
Utilizando as técnicas descritas ficou mais fácil? Confira as respostas. Caso não tenha tido sucesso, volte ao texto e, utilizando o dicionário, traduza novamente as frases que contêm as informações solicitadas: 1. Ambos funcionam de modo basicamente idêntico, recebendo, armazenando e processando dados. 2. Existem basicamente duas categorias básicas: de curta e de longa duração, incluindo as memórias RAM, ROM, virtual.
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
3. A mensuração da memória do computador se dá em bits. Um bit é composto de uma série de 1’s e 0’s que se agrupam de oito em oito. Estes oito 1’s e 0’s se constituem no modo pelo qual o computador comunica e armazena informações.
$REICTING É a atividade pela qual o leitor é levado a predizer, inferir o conteúdo de um texto através do título ou de outros elementos tipográficos, como ilustrações, por exemplo. Sendo uma atividade do tipo pré-leitura, a prediction contribui para estimular o interesse e a curiosidade do aluno pelo conteúdo de um texto que o tópico sugere. Quanto mais cultura geral (background knowledge) tiver o leitor, mais fácil será a sua prediction, ou seja, com essa técnica você vai tentar descobrir, antes de ler o texto, o assunto tratado nele. “É a atividade pela qual o leitor é levado a predizer, inferir o conteúdo de um texto através do título ou de outros elementos tipográficos, como ilustrações”...
Tomemos como exemplo o título "ecologia". Um leitor com um conhecimento razoável poderia ordinariamente predizer sobre o assunto listando palavras como: Meio-ambiente Poluir Desastroso Poluentes Matar Devastação Poluição Florestas tropicais Animais em extinção Proteger Protestos Chuva ácida Produtos químicos: Natureza Reflorestar Envenenar Etc... Estas palavras poderiam até não fazer parte do texto, mas é muito provável que façam. Observe agora o mesmo título em inglês e avalie o grau de dificuldade comparado com aquele em português.
C%itical Reading Ao final de cada leitura, o bom leitor deveria estar atento para tudo o que lhe foi transmitido através do texto, procurando avaliar o conteúdo do mesmo mediante perguntas tais como: O texto é interessante? Porquê? A leitura do texto acrescentou algo novo aos seus conhecimentos? O texto foi apresentado de modo objetivo, superficial, profundo, confuso? [...] Você discorda ou concorda com as ideias do autor? O autor foi imparcial ou tendencioso? Você conseguiu captar alguma segunda intenção nas entrelinhas do texto? Você acrescentaria algo que não foi mencionado?
Conte&t'al Re(e%ence Normalmente existem no texto elementos de referência que são usados para evitar repetições e para interligar as sentenças, tornando a leitura mais compreensível e fluente. Esses elementos aparecem na forma de pronomes diversos: Pessoais: he, she, it, they, etc. Demonstrativos: this, that, those, such;
Relativos: who, whom, whose, that, which ; Adjetivos possessivos: his, her, our.
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
)e*a alg'ns e&emplos abai&o: - I asked my students why they had chosen the ESP course.- This description is very simple. It follows a diagram in numbered stages.- Geologists use explosive charges and seismic refraction to find oil storages. These techniques have proved to be successful in the desert. Te&to +
LOS ANGELES — Come summer 2006, Warner Brothers Pictures hopes to us her “Superman” into thousands of theaters after a 19-year absence. But given the tortured history surrounding that studio’s attempts to revive “Superman,” the forerunner of Hollywood’s now-ubiquitous comic-book blockbusters, the Man of Steel’s arrival would be nothing short of a miracle. Since Warner began developing a remake of the successful comic-book franchise in 1993, it has spent nearly $10 million in development, employed no fewer than 10 writers, hired four directors and met with scores of Clark Kent hopefuls without settling on one. The latest director — Bryan Singer, who directed “X-Men” and its sequel, was named on July 18 to replace Joseph McGinty Nichol, known as McG, who left the project after refusing to board a plane to Australia, where the studio was determined to make the film. The New York Times, July 22, 2004. Te&to ,
In:Antunes,MariaAlice.Insight.SãoPaulo:RichmondPublished,2004.pg.2!".
C-GNATES Cognates ou Cognatos são palavras semelhantes na ortografia e no sentido em português e inglês. Ao descobrir os cognatos você já saberá uma parte do vocabulário presente no texto já que os cognatos correspondem a 20% de todas as palavras encontradas em um texto. Porém deve-se ter cuidado, pois há os chamados False Cognates (Falsos Cognatos) que são palavras que se assemelham na grafia, nas duas línguas, mas possuem significados bem diferentes.
Ex. different – diferente, infection – infecção. +So alavras de origem grega ou latina -em arecidas com as do ortugus/.
Muito comuns na Língua Inglesa, os cognatos são palavras de procedência grega ou latina, bastantes parecidas com as da Língua Portuguesa, tanto na forma, como no significado.
Os cognatos podem ser:
Idênticos:
Exs.: radio, piano, hospital, hotel, sofa, nuclear, social, total, particular, chance, camera, inventor, etc.
Bastante parecidos:
Exs.: gasoline, banks, inflation, intelligent, population, revolution, commercial, attention, different, products, secretary, billion, dramatic, deposits, distribution, automatic, television, public, events, models, etc.
Vagamente parecidos: Exs.: electricity, responsible, explain, activity, impossible, lamp, company, etc.
$A!A)RAS .AMI!IARES /ESTRANGEIRISM-S0 Familiares são palavras conhecidas pela maioria das pessoas que vive em um país altamente influenciado pela cultura dos países de Língua Inglesa. Não têm a mesma origem das palavras da Língua Portuguesa. Alg'ns e&emplos de .amilia%es: Como 1ocê os t%ad'2i%ia se 3o'1esse como4
Software
Windows
Hot dog
Diet
Fast food
Game
Card
Mouse
Delivery
Dollar
Marketing
Light
Shows
Moto/Office Boy
Site
Brother
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
EXERCÍCIOS +0 !eia os segmentos abai&o5 ci%c'le todas as pala1%as 6'e 7
e s'blin3e as
Computers are electronic machines that process information. They can perform complex operations in a fraction of time. But, they can´t think. I am not surprised at seeing him in this position. The CPU is the part of a computer that executes the arithmetic and logic operations. It controls all the computer activities. The color of the curtains doesn't match the color of the walls. Its difficult do describe the British system of education. They showed us a new game. She has fifty dollars to buy a ball and a computer to her brother.
GRAMMAR THE INE.INITE ARTIC!ES 8A95 8AN9 -S ARTIG-S INE.INI-S São dois os artigos indefinidos, usados somente antes de substantivos no singular, adjetivados ou não e podem substituir o numeral um (1) em sentenças, com relação a quantidade: a e an. Ambos correspondem ao nosso um, uma, porém, sem esta relação de gênero, uma vez que são usados para masculinos, femininos e neutros.
A é usado antes de palavras iniciadas por consoante ou semivogal (W e Y). An é empregado antes de vogal ou H mudo.
Exemplo:
A man – um homen (masc.)
A girl – uma menina (fem.)
A table – uma mesa (neutro)
Anengineer – engenheiro (masc.)
Anaunt – uma tia (fem.)
Aneraser – uma borracha, um apagador (neutro)
uma
Exemplo: An hour – uma hora (H mudo)
A watch – um relógio (W – semivogal)
Anheir – um herdeiro (H mudo)
A university – uma universidade (U representa fonema consonantal /yu/)
A year – um ano (Y – semivogal)
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
NOTA# A e A) so normalmente usados antes de nacionalidades e ro#isses semre no singular: Exemplos: He’s a student. (Ele é estudante).
I’m a Brazilian. (Eu sou brasileiro).
E&e%ccio +0
A o' AN:
_____ book
_____ heir
_____ chair
_____ window
_____ map
_____ boy
_____ apple
_____ engineer
_____ door
_____ good book
_____ eraser
_____ old man
_____ pen
_____ young man
_____ orange
_____ student
$ERS-NA! $R-N-"NS 8$R-N-MES $ESS-AIS9 Já sabemos, naturalmente, que em português, os únicos pronomes pessoais que sofrem modificação de forma para indicar mudança de gênero são os das terceiras pessoas do singular e do plural: ele, ela, eles, elas. A única novidade em inglês é o pronome neutro it, do qual já falamos antes e que, obviamente, não tem correspondente em nossa língua porque não temos gênero neutro. O pronome I (eu), é sempre escrito assim, com i maiúsculo, qualquer que seja sua posição na frase. Outra coisa importante: em inglês não existem as diferenças de nível de tratamento que se verificam entre tu, você, o senhor, a senhora. Todos estes pronomes correspondem sempre a uma única palavra em inglês: YOU para o singular e para o plural. Eis o quadro completo dos pronomes pessoais do Subjective case em inglês (subjective – subjetivo, caso do sujeito).
I – eu You – tu, você He – ele She – ela
It – ele, ela (para objeto, animal, lugares e gênero neutro) We – nós You – vós, vocês
They – eles, elas (plural de he, she, it)
E&e%ccio +0 1. Mary is a student._______________________________________________________ 2. Jane is a nurse.________________________________________________________ 3. The book is old.________________________________________________________ 4. Jack is a good boy. _____________________________________________________ 5. Mary and Jane are young. _______________________________________________ 6. Jack and Joe are students. ______________________________________________ 7. John and Mary are teachers._____________________________________________ 8. Jane and I are doctors. _________________________________________________ 9. This pencil is new. _____________________________________________________ 10. Mary, Joe and I are students._____________________________________________
BASIC $RE$-SITI-NS
$RE$-SI=>ES B?SICAS
In – em, dentro de
Farfrom – longe de
On – em, sobre, em cima de
Under – debaixo de, sob
At – em (lugar ou tempo determinado)
Behind – atrás de
And – e
In front of – em frente a
End – fim
Out – for a
For – para (indicando “benefício)
About – sobre, acerca de, ao redor de
To – para (indicando movimento, direção, destino)
By – por (intermédio de alguma coisa)
Of – de (indicando posse, propriedade) From – de (indicando origem, ponto de partida) Near – perto de
Between – entre (duas pessoas ou objetos) Among – entre (mais de duas pessoas ou objetos) Beside – ao lado de
(1) The
teacher
and
the
students
are
__________ the classroom. a) in
b) of
c) on
d) for
(8) The exercises blackboard.
are
a) in
c) betwee
b) in front of
__________
the
d) on
(2) The story (conto, história) is __________ (9) São Paulo is __________ Campinas.
this book. a) of
b) in
c) for
d) to
a) from
b) far
c) near
d)far from
(3) This boy is __________ Curitiba. (10)Brasília is __________ New York a) of
b) for
c) from
d) by a) in front of
b) to
(4) The book is not __________ the table. a) from
b) for
c) on
d) between
(5) The map is __________ the wall. a) in
b)under
c) by
d) on
(6) The house wife is __________ the window. a) at
b) in
(7) The teacher blackboard. a) near
c) unde d) among
is
b) behind
__________
c) on
the
d) in
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
c) by
d) far from
1. Termine suas frases com um ponto final, uma interrogação ou exclamação. a)
Use o ponto final para denotar uma parada completa ao final de uma declaração. O ponto final ( . ) é um dos sinais de pontuação mais comumente usados.
The accessibility of the computer has increased tremendously over the past several years. (A *)$'''#*#$ #3 )3<&*#3+ &$ *$%&*#3 )3%'#$+*6$$%&$ *3 3%3 #3 8&'3 *%3.
b)
A interrogação ( ? ), usada no fim de uma sentença, sugere um comentário interrogativo ou pergunta.
What has humanity done about the growing concern of global warming?( O $ * :*%'#*#$ &$ ($'&3 3+$ * )+$)$%&$ <+$3)<*9J3 )3%)$+%$%&$ *3 *$)'$%&3 3*
c)
O ponto de exclamação ( ! ) sugere exaltação ou ênfase em uma sentença.
I can't believe how difficult the exam was! (NJ3 <33 *)+$#'&*+ )33 (3' #'(5)' 3 $*$K
2. Use o ponto e vírgula e os dois pontos apropriadamente.
a)
O ponto e vírgula ( ; ) tem alguns poucos usos.
Use um ponto e vírgula para separar duas orações relacionadas, porém, independentes. Observe que, se as duas orações forem bastante extensas ou complexas, é melhor usar um ponto final no lugar.
People continue to worry about the future; our failure to conserve resources has put the world at risk. (A <$3* )3%&'%* * $ <+$3)<*+ )3 3 (&+3 %3* '%)*<*)'#*#$ #$ <+$$+6*+ 3 +$)+3 )33)3 3 %#3 $ +')3.
Use um ponto e vírgula para separar uma série complexa de itens, especialmente aqueles que contêm vírgulas.
I went to the show with Jake, my close friend; his friend, Jane; and her best friend, Jenna. ( E (' <*+* 3 :3 )3 *?$, $ *'3 $ *'3, *%$ $ * $:3+ *'*, $%%*.
b)
Os dois pontos ( : ) apresentam múltiplos usos.
Use os dois pontos para introduzir uma lista. Tome cuidado para não usar os dois pontos ao denotar uma série regular. Geralmente, a palavra “following” no texto sugere o uso dos dois pontos. Use somente depois de uma sentença completa que termine com um substantivo.
The professor has given me three options: to retake the exam, to accept the extra credit assignment, or to fail the class. (O <+3($3+ $ #$ &+ 3<9=$ * +$(*;$+ 3 $*$, * *)$'&*+ * )$J3 #$ )+>#'&3 $&+*, 3 * (*:* #* )*$.
INCORRETO - The Easter basket contained: Easter eggs, chocolate rabbits, and other candy. (A )$&* #$ P)3* )3%&'%:* 363 #$ P)3*, )3$:3 #$ ):3)3*&$ $ 3&+3 #3)$.
3. Entenda a diferença entre o hífen e o traço. a)
O hífen era um sinal de pontuação comum em máquinas de escrever, utilizado quando uma palavra extensa precisava ser separada entre duas linhas. O hífen ainda é usado em algumas outras áreas:
Use o hífen ao adicionar um prefixo a algumas palavras. O propósito desse hífen é tornar a palavra mais fácil de ser lida. Se você não colocasse um hífen em uma palavra como “re-examine”, esta ficaria “reexamine”, e sua leitura seria mais difícil. Compreenda que algumas palavras não requerem um hífen para separar o prefixo, como “restate”, “pretest” e “undo”. Deixe o dicionário ser seu guia para saber quando usar o hífen após um prefixo. Quando usar o hífen, ambas as palavras devem se relacionar. Ex: “rearrange”.
Carol is his ex-girlfriend. (C*+3 > * $-%*3+*#*.
Use hífens ao criar palavras compostas a partir de palavras separadas.
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
The up-to-date newspaper reporters were quick to jump on the latest scandal.
Use um hífen ao escrever números por extenso. Separe com hífen as duas palavras de qualquer número inferior a cem.
There are fifty-two playing cards in a deck.
Cuidado com a grafia de números superiores a cem – se o número for usado com um adjetivo, ele é completamente hifenizado, uma vez que os adjetivos compostos são hifenizados (This is the onehundredth episode.). Do contrário, o hífen só deve ocorrer dentro
da dezena de um número superior a cem. Ex: He lived to be one hundred twenty-one. b)
O traço ( -- or – ) deve ser usado ao se fazer uma breve interrupção dentro de uma declaração, uma repentina mudança de pensamento, um comentário adicional ou uma qualificação dramática. Ele também pode ser usado para adicionar uma declaração parentética, como que para maior esclarecimento, mas desde que ainda seja relevante à sentença original. Do contrário, use o parêntese. Tenha em mente que o restante da sentença deve continuar fluindo naturalmente. Tente remover o traço de dentro da sentença; se esta parecer desarticulada ou não fizer sentido, então, você precisa revisar o que escreveu. Pode haver espaços antes e depois do traço no inglês britânico.
An introductory clause is a brief phrase that comes – yes, you guessed it – at the beginning of a sentence.
This is the end of our sentence – or so we thought.
4. Use as aspas ou o apóstrofo para propósitos diferentes.
a)
As aspas ( " ) encerram uma citação direta, seja esta feita por alguém ou retirada de um texto.
" I can't wait to see him perform!" John exclaimed.
According to the article, the value of the dollar in developing nations is "strongly influenced by its aesthetic value, rather than its face value. "
b)
O apóstrofo ( ' ) tem uma variedade de usos.
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
Use o apóstrofo juntamente com a letra s para indicar posse. Esteja atento à diferença de uso com substantivos no singular e plural. Um substantivo no singular requer o uso de 's, enquanto que a versão plural daquele terminará em s'. Além disso, tenha em mente os substantivos que são sempre considerados no plural, como children e people – nesses casos, você deve usar apenas o apóstrofo '. Lembre-se também dos pronomes que são sempre possessivos e não requerem o uso de apóstrofos, como hers e its (it’s só é usado como contração de it is e it has). Their é um
possessivo sem apóstrofo ou “s”, exceto quando se torna theirs.
The hamster 's water tube needs to be refilled.
Um substantivo singular com posse.
In the pet store, the hamsters' bedding needed to be changed.
Um substantivo singular pluralizado com posse.
These children's test scores are the highest in the nation.
Um substantivo plural com posse.
Friends of hers explained it 's her idea, not theirs, to refill the hamster 's water tube and change its bedding.
Pronomes possessivos (hers, theirs, its), contração de it is e um substantivo singular com posse.
Use o apóstrofo para combinar duas palavras a fim de fazer uma contração. Por exemplo, cannot se torna can't , you are se torna you're e “they have” se torna they've. Certifique-se de usar corretamente o pronome possessivo “your” e a contração “you’re” – confundi-los é um dos enganos mais comuns!
Use aspas simples (aspas únicas) entre aspas regulares para indicar uma citação dentro de uma citação.
Ali said, "Anna told me, ' I wasn't sure if you wanted to come!'"
Observe que o apóstrofo não é usado com “s” para formar o plural de um substantivo singular. Esse é um erro muito comum que deve ser evitado.
CORRETO - apple → apples INCORRETO - apple → apple's
5. Indique uma interrupção ou pausa dentro de uma sentença com a vírgula ( , ). Esse é outro sinal de pontuação comumente usado. Há vários casos em que você deve usar a vírgula.
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
a)
Use a vírgula dentro de uma sentença para denotar uma oposição ou pausa que complete ou adicione informação ao assunto principal.
Bill Gates, CEO of Microsoft, is the developer of the operating system known as Windows.
b)
Use a vírgula para denotar séries, isto é, um conjunto de três ou mais itens listados dentro de uma sentença. Muitos escritores omitem a última vírgula pelo fato de “and” também ser um conectivo ("The basket contained apples, bananas and oranges.").
The fruit basket contained apples, bananas, and oranges.
The computer store was filled with video games, computer hardware and other electronic paraphernalia.
c)
Use a vírgula se um objeto possuir dois ou mais adjetivos que o descrevam. Isso de é de certa forma similar a uma série, exceto pelo fato de ser incorreto colocar uma vírgula depois do último adjetivo.
d)
CORRETO - The powerful, resonating sound caught our attention.
INCORRETO - The powerful, resonating, sound caught our attention.
Use a vírgula para se referir a uma cidade ou estado. Também é necessário usar a vírgula para isolar a cidade e estado do restante da sentença.
e)
I am originally from Ventnor, NJ.
Los Angeles, CA, is one of the largest cities in the United States.
Use a vírgula para isolar uma frase introdutória (que geralmente consiste em uma ou mais ‘’prepositional phrases’’) do restante da sentença. A frase introdutória introduz brevemente a sentença, mas não faz parte de seu sujeito ou predicado, por isso, deve ser isolada da oração principal por uma vírgula.
After the show, John and I went out to dinner. On the back of my couch, my cat's claws have slowly been carving a large hole.
f)
Use a vírgula para separar duas orações independentes. Ter duas orações independentes em uma sentença simplesmente significa que você pode separá-la em duas partes. Se a sua sentença contém duas orações independentes separadas por uma conjunção (como and , as, but , for , nor , so ou yet ), coloque a vírgula antes da conjunção.
Ryan went to the beach yesterday, but he forgot his sunscreen.
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
Water bills usually rise during the summer, as people are thirstier during hot and humid days.
g)
Use a vírgula com vocativos. Ao chamar atenção de alguém pelo nome, isole o nome da pessoa do restante da sentença com uma vírgula. Note que esse tipo de uso raramente ocorre na escrita, pois é algo característico da fala.
h)
Alice, could you come here for a moment?
Use a vírgula para separar citações diretas. A vírgula deve vir depois da última palavra anterior à citação que está sendo introduzida. Não é necessário usar a vírgula em uma citação indireta. A vírgula geralmente não é necessária quando você não cita uma declaração inteira.
While I was at his house, John asked me if I wanted anything to eat.
While I was at his house, John asked, "Do you want anything to eat?"
Uma citação indireta que não requer vírgula.. Uma citação direta.
According to the client, the lawyer was "lazy and incompetent."
Uma citação direta parcial que não requer vírgula.
6. Compreenda a diferença entre parênteses, colchetes e chaves. a)
Use parênteses ( ( ) ) para esclarecer, colocar um pensamento posterior ou adicionar um comentário pessoal. Certifique-se de incluir o ponto final depois de fechar os parênteses, exceto no caso de toda a sentença estar entre parênteses.
Steve Case (AOL's former CEO) resigned from the Time-Warner board of directors in 2005.
Usado para esclarecer. Aqui vírgulas podem substituir os parênteses.
You will need a flashlight for the camping trip (don't forget the batteries! ).
Um pensamento posterior. Observe que o ponto final vem depois do último parêntese – não antes do primeiro. Observe também que substituir os parênteses por vírgula pode não ser inteiramente apropriado aqui, sendo melhor o uso de ponto ou ponto e vírgula.
Most grammarians believe that parentheses and commas are always interchangeable (I disagree).
Um comentário pessoal.
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
b)
Use colchetes ( [ ] ) para representar uma nota do editor em um texto. Você também pode usar colchetes para esclarecer ou revisar uma citação direta, de modo que esta apele para sua própria escrita. Os colchetes também são usados para envolver a palavra “sic” (palavra latina para “assim”), sugerindo que a palavra ou frase anterior foi escrita “como tal”, com a intenção que o erro seja exibido.
"[The blast] was absolutely devastating," said Susan Smith, a local bystander at the scene of the incident.
"It was absolutely devastating!" – a citação original de Susan
Smith. c)
As chaves ( { } ) são mais amplamente usadas para denotar um conjunto numérico em matemática. Embora geralmente incomum, as chaves também podem ser usadas na escrita regular para indicar um conjunto de escolhas iguais e independentes.
{ 1, 2, 5, 10, 20 }
Choose your favorite utensil { fork, knife, spoon } and bring it to me.
7. Aprenda a usar a barra diagonal ( / ). a)
Use a barra diagonal para separar “and” e “or” quando apropriado. O uso de and/or sugere que uma série de opções não é mutuamente exclusiva.
To register, you will need your driver's license and/or your birth certificate.
b)
A barra diagonal é usada para citar versos de músicas e de poesia, denotando uma quebra de linha. Certifique-se de colocar espaços entre as barras.
Row, row, row your boat / Gently down the stream. / Merrily, merrily, merrily, merrily, / Life is but a dream.
c)
A barra diagonal pode substituir a palavra “and” para unir dois substantivos. Ao substituir “and” pela barra, você sugere que ambas as características possuem igual importância. Use esse tipo de substituição com moderação para colocar mais ênfase onde “and” não puder fazê-lo – e também para não confundir o leitor. Você pode fazer o mesmo para significar “ou”, como em “his/her”. No entanto, você não deve usar a barra diagonal para separar orações independentes, como mostrado abaixo.
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
CORRETO "The student and part-time employee has very little free time." → "The student / part-time employee has very little free time."
INCORRETO "Do you want to go to the grocery store, or would you prefer to go to the mall?"
→
"Do you want to go to the grocery store / would you prefer to go to the mall?"
icas •
Se você achar que uma sentença parece se estender, encontre um modo de adicionar uma vírgula ou duas, para que fique mais fácil aos olhos do leitor. Se uma frase se tornar longa demais, considere dividi-la em duas sentenças ou mais.
•
Uma coisa bem fácil de fazer é pensar como se você estivesse falando de verdade. Ex: se você dissesse a alguém "I want to do something let's go", você colocaria uma exclamação no fim da sentença, pois você está entusiasmado, e uma vírgula depois de “something” e antes de “let’s go”, pois faria uma pausa. Então, o certo seria: "I want to do something, let's go!"
•
Nunca tenha medo de deixar sentenças curtas em seu texto por dividir uma frase longa que contém vários pontos. O seu leitor apreciará um texto claro e conciso, e que contenha declarações mais breves, em oposição a parágrafo de uma página com vinte palavras por sentença.
•
Os traços geralmente são considerados informais. Você pode querer substituí-los por parênteses ou mesmo vírgulas. Similarmente, limite a frequência de traços em seus texto, seu uso deve ser reservado com a finalidade de enfatizar pontos importantes.
•
Muitos gramáticos acreditam que os parênteses e as vírgulas geralmente são intercambiáveis quando apresentam informações. Embora isso às vezes seja verdade, existem casos em que os parênteses são mais adequados, como aqueles que indicam o pensamento particular de alguém.
•
Se você decidir não usar vírgulas em série no seu texto, certifique-se de que o significado da frase possa ser mantido sem o seu uso. Pense no seguinte exemplo de frase em que a vírgula em série é necessária: "My heroes are my parents, Mother Teresa and the Pope."
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
•
Em textos formais, tente evitar o uso excessivo de interrogações e exclamações. A maioria de suas frases devem ser declarações afirmativas.
•
O posicionamento dos sinais de pontuação antes ou depois das aspas varia. o
No inglês americano, os pontos finais e as vírgulas sempre são colocados dentro das aspas: "like so." Já no inglês britânico, são colocados fora das aspas: "like so".
o
Pontos de interrogação e exclamação variam dependendo do contexto: se toda a frase é uma questão que termina com uma citação, a interrogação deve ser colocada fora das aspas; se toda a frase é uma declaração e a citação é uma questão, a interrogação deve ser colocada dentro das aspas.
Do you like to watch "The Office"?
He shouted, "Where do you think you're going?"
Embora os traços e parênteses tenham usos similares, lembre-se de que os parênteses indicam uma “noção paralela” mais forte que os traços. Se você escreve profissionalmente, certifique-se de seguir quaisquer diretrizes e guias de estilo fornecidos por seu empregador. Em alguns casos, suas regras podem diferir do que você leu aqui ou em qualquer outro lugar, mas elas sempre têm precedência. Por exemplo, algumas companhias usam vírgulas em série (a, b, and c), e outras não (a, b and c).
Falsos Cognatos (False Friends) Cognatos são palavras que possuem a mesma origem, tendo portanto, ortografias semelhantes. Com a evolução de cada idioma, algumas palavras podem apresentar significados diferentes para cada país. Essas palavras são denominadas de “falsos
cognatos” ou False Friends. Os falsos cognatos – ou falsos amigos - são divididos em duas categorias: os puros e os eventuais. Os puros apresentam significados totalmente diferentes para cada idioma. Olhe os exemplos abaixo:
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
Os falsos cognatos eventuais, por sua vez, apresentam diversos significados, sendo um deles semelhante entre os idiomas e o(s) outro(s) diferente(s). Essa categoria também é conhecida como “palavras polissêmicas”.
Na tabela abaixo, a lista da esquerda relaciona algumas palavras do inglês e seus significados no português, e a da direita, palavras em português e seu correspondente(s) no inglês: Actually (adv) - na verdade ..., o fato é que ... Adept (n) - especialista, profundo conhecedor Agenda (n) - pauta do dia, pauta para discussões Amass (v) - acumular, juntar Anticipate (v) - prever; aguardar, ficar na expectativa Application (n) - inscrição, registro, uso Appointment (n) - hora marcada, compromisso profissional Appreciation (n) - gratidão, reconhecimento Argument (n) - discussão, bate boca Assist (v) - ajudar, dar suporte Assume (v) - presumir, aceitar como verdadeiro Attend (v) - assistir, participar de Audience (n) - platéia, público Balcony (n) - sacada Baton (n) - batuta (música), cacetete Beef (n) - carne de gado Cafeteria (n) - refeitório tipo universitário ou industrial
Atualmente - nowadays, today Adepto - supporter Agenda - appointment book; agenda Amassar - crush Antecipar - to bring forward, to move forward Aplicação (financeira) - investment Apontamento - note Apreciação - judgement Argumento - reasoning, point Assistir - to attend, to watch Assumir - to take over Atender - to help; to answer; to see, to examine Audiência - court appearance; interview Balcão - counter Batom - lipstick Bife - steak Cafeteria - coffee shop, snack bar
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
Camera (n) - máquina fotográfica Carton (n) - caixa de papelão, pacote de cigarros (200) Casualty (n) - baixa (morte fruto de acidente ou guerra), fatalidade Cigar (n) - charuto Collar (n) - gola, colarinho, coleira College (n) - faculdade, ensino de 3º grau Commodity (n) - artigo, mercadoria Competition (n) - concorrência Comprehensive (adj) - abrangente, amplo, extenso Compromise (v) - entrar em acordo, fazer concessão Contest (n) - competição, concurso Convenient (adj) - prático Costume (n) - fantasia (roupa) Data (n) - dados (números, informações) Deception (n) - logro, fraude, o ato de enganar Defendant (n) - réu, acusado Design (v, n) - projetar, criar; projeto, estilo Editor (n) - redator Educated (adj) - instruído, com alto grau de escolaridade Emission (n) - descarga (de gases, etc.) Enroll (v) - inscrever-se, alistar-se, registrar-se Eventually (adv) - finalmente, conseqüentemente Exciting (adj) - empolgante Exit (n, v) - saída, sair Expert (n) - especialista, perito Exquisite (adj.) - belo, refinado Fabric (n) - tecido Genial (adj) - afável, aprazível Graduate program (n) - Curso de pós-graduação Gratuity (n) - gratificação, gorjeta Grip (v) - agarrar firme Hazard (n,v) - risco, arriscar Idiom (n) - expressão idiomática, linguajar Income tax return (n) - declaração de imposto de renda Ingenuity (n) - engenhosidade Injury (n) - ferimento Inscription (n) - gravação em relevo (sobre pedra, metal, etc.) Intend (v) - pretender, ter intenção Intoxication (n) - embriaguez, efeito de drogas Jar (n) - pote Journal (n) - periódico, revista especializada Lamp (n) - luminária
Câmara - tube (de pneu) chamber (grupo de pessoas) Cartão - card Casualidade - chance, fortuity Cigarro - cigarette Colar - necklace Colégio (2º grau) - high school Comodidade - comfort Competição - contest Compreensivo - understanding Compromisso - appointment; date Contexto - context Conveniente - appropriate Costume - custom, habit Data - date Decepção - disappointment Advogado de defesa - defense attorney Designar - to appoint Editor - publisher Educado - with a good upbringing, well-mannered, polite Emissão - issuing (of a document, etc.) Enrolar - to roll; to wind; to curl Eventualmente - occasionally Excitante - thrilling Êxito - success Esperto - smart, clever Esquisito - strange, odd Fábrica - plant, factory Genial - brilliant Curso de graduação - undergraduate program Gratuidade - the quality of being free of charge Gripe - cold, flu, influenza Azar - bad luck Idioma - language Devolução de imposto de renda - income tax refund Ingenuidade - naiveté / naivety Injúria - insult Inscrição - registration, application Entender - understand Intoxicação - poisoning Jarra - pitcher Jornal - newspaper Lâmpada - light bulb
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
Large (adj) - grande, espaçoso Lecture (n) - palestra, aula Legend (n) - lenda Library (n) - biblioteca Location (n) - localização Lunch (n) - almoço Magazine (n) - revista Mayor (n) - prefeito Medicine (n) - remédio, medicina Moisture (n) - umidade Motel (n) - hotel de beira de estrada Notice (v) - notar, aperceber-se; aviso, comunicação Novel (n) - romance Office (n) - escritório Parents (n) - pais Particular (adj) - específico, exato Pasta (n) - massa (alimento) Policy (n) - política (diretrizes) Port (n) - porto Prejudice (n) - preconceito Prescribe (v) - receitar Preservative (n) - conservante Pretend (v) - fingir Private (adj) - particular Procure (v) - conseguir, adquirir Propaganda (n) - divulgação de idéias/fatos com intuito de manipular Pull (v) - puxar Push (v) - empurrar Range (v) - variar, cobrir Realize (v) - notar, perceber, dar-se conta, conceber uma idéia Recipient (n) - recebedor, agraciado Record (v, n) - gravar, disco, gravação, registro Refrigerant (n) - substância refrigerante usada em aparelhos Requirement (n) - requisito Resume (v) - retomar, reiniciar Résumé (n) - curriculum vitae, currículo Retired (adj) - aposentado Senior (n) - idoso Service (n) - atendimento Stranger (n) - desconhecido Stupid (adj) - burro Support (v) - apoiar
Largo - wide Leitura - reading Legenda - subtitle Livraria - book shop Locação - rental Lanche - snack Magazine - department store Maior - bigger Medicina - medicine Mistura - mix, mixture, blend Motel - love motel, hot-pillow joint Notícia - news Novela - soap opera Oficial - official Parentes - relatives Particular - personal, private Pasta - paste; folder; briefcase Polícia - police Porta - door Prejuízo - damage, loss Prescrever - expire Preservativo - condom Pretender - to intend, to plan Privado - private Procurar - to look for Propaganda - advertisement, commercial Pular - to jump Puxar - to pull Ranger - to creak, to grind Realizar - to carry out, make come true, to accomplish Recipiente - container Recordar - to remember, to recall Refrigerante - soft drink, soda, pop, coke Requerimento - request, petition Resumir - summarize Resumo - summary Retirado - removed, secluded Senhor - gentleman, sir Serviço - job Estrangeiro - foreigner Estúpido - impolite, rude Suportar (tolerar) - can stand
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
Tax (n) - imposto Trainer (n) - preparador físico Turn (n, v) - vez, volta, curva; virar, girar Vegetables (n) - verduras, legumes
Taxa - rate; fee Treinador - coach Turno - shift; round Vegetais - plants
Reg'la% )e%bs !ist T:$+$ *+$ &:3*%# 3( +$*+ 6$+ '% E%':. T:' ' * '& 3( 00 3( &:$ 3+$ )33% +$*+ 6$+. N3&$ &:*& &:$+$ *+$ 3$ <$'% 6*+'*&'3% '% A$+')*% E%': (3+ $*<$, <+*)&'$ $)3$ <+*)&')$ '% A$+')*% E%':.
• • • • • • • •
• • • • • • • • • •
accept add admire admit advise afford agree alert back bake balance ban bang bare bat bathe battle beam
•
calculate call camp care carry carve cause challenge change charge chase cheat check cheer chew
•
dam
• • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • •
• • • • • • • • • •
allow amuse analyse announce annoy answer apologise appear beg behave belong bleach bless blind blink blot blush boast
•
choke chop claim clap clean clear clip close coach coil collect colour comb command communicate
•
deliver
• • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • •
• • • • • • • • • •
applaud appreciate approve argue arrange arrest arrive ask boil bolt bomb book bore borrow bounce bow box brake
•
compare compete complain complete concentrate concern confess confuse connect consider consist contain continue copy correct
•
disapprove
• • • • • • • • • • • • • •
• • • • • •
• • • • • • • • •
attach attack attempt attend attract avoid
branch breathe bruise brush bubble bump burn bury buzz
•
cough count cover crack crash crawl cross crush cry cure curl curve cycle
•
dress
• • • • • • • • • • • •
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
• • • • • • • • •
• • • • • •
• • • • • • • •
• • • •
• • • • • •
• • • • • •
• •
•
damage dance dare decay deceive decide decorate delay delight earn educate embarrass employ empty encourage face fade fail fancy fasten fax fear fence gather gaze glow glue hammer hand handle hang happen harass identify ignore imagine impress improve include jail jam kick
• • • • • • • • •
• • • • • •
• • • • • • • •
• • • •
• • • • • •
• • • • • •
depend describe desert deserve destroy detect develop disagree disappear end enjoy enter entertain escape examine fetch file fill film fire fit fix flap grab grate grease greet harm hate haunt head heal heap increase influence inform inject injure instruct
•
jog join
•
kiss
•
• • • • • • • • •
• • • • • •
• • • • • • • •
• • • •
• • • • • •
• • • • • •
• •
•
disarm discover dislike divide double doubt drag drain dream excite excuse exercise exist expand expect flash float flood flow flower fold follow fool grin grip groan guarantee heat help hook hop hope hover intend interest interfere interrupt introduce invent joke judge knit
• • • • • •
• • •
• • • • • •
• • •
• • • •
• • •
• •
•
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
drip drop drown drum dry dust
explain explode extend
force form found frame frighten fry
guard guess guide hug hum hunt hurry
invite irritate itch
juggle jump knot
•
• • • • •
• • • • • • •
• •
• • •
kill label land last laugh launch man manage march mark marry match mate nail name obey object observe
•
pack paddle paint park part pass paste pat pause peck pedal peel peep perform
•
question
• • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • •
race radiate rain raise reach realise receive recognise record reduce
•
• • • • •
• • • • • • •
• •
• • •
kneel learn level license lick lie matter measure meddle melt memorise mend mess up need nest obtain occur offend
•
permit phone pick pinch pine place plan plant play please plug point poke polish
•
queue
• • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • •
refuse regret reign reject rejoice relax release rely remain remember
•
• • • • •
• • • • • • •
• •
• • •
• • • • • • • • • • • • • •
knock lighten like list listen live milk mine miss mix moan moor mourn nod note offer open order pop possess post pour practise pray preach precede prefer prepare present preserve press pretend
• • • • •
• • • • •
• •
• • •
• • • • • • • • • • • • • •
load lock long look love move muddle mug multiply murder
notice number overflow owe own prevent prick print produce program promise protect provide pull pump punch puncture punish push
•
• • • • • • • • • •
remove repair repeat replace reply report reproduce request rescue retire
• • • • • • • • • •
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
rhyme rinse risk rob rock roll rot rub ruin rule
•
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • •
reflect sack sail satisfy save saw scare scatter scold scorch scrape scratch scream screw scribble scrub seal search separate serve settle shade share shave shelter talk tame tap taste tease telephone tempt terrify test thank
•
undress unfasten
•
vanish
•
• • • • • • •
wail wait walk wander want warm warn
•
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • •
remind shiver shock shop shrug sigh sign signal sin sip ski skip slap slip slow smash smell smile smoke snatch sneeze sniff snore snow soak thaw tick tickle tie time tip tire touch tour tow
•
unite unlock
•
visit
•
• • • • • • •
waste watch water wave weigh welcome whine
•
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • •
• •
return soothe sound spare spark sparkle spell spill spoil spot spray sprout squash squeak squeal squeeze stain stamp stare start stay steer step stir stitch trace trade train transport trap travel treat tremble trick trip unpack untidy
•
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
rush stop store strap strengthen stretch strip stroke stuff subtract succeed suck suffer suggest suit supply support suppose surprise surround suspect suspend switch
•
trot trouble trust try tug tumble turn twist type
•
use
• • • • • • • •
•
• • • • • • •
whirl whisper whistle wink wipe wish wobble
• • • • • •
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
work worry wrap wreck wrestle wriggle
•
wash
•
whip
•
x-ray
•
yawn
•
yell
•
zip
•
zoom
•
wonder
O verbo “to be” pode expressar dois significados: ser ou estar. Logo, tanto para dizer que eu sou uma professora ( I am a teacher ), quanto para dizer que eu estou na escola ( I am at school), deve-se utilizar o verbo “to be”. O verbo “to be” no presente se conjuga em “am”, “is” e “are”. Segue uma tabela para indicar o uso correto do verbo “to be” no presente:
Ex.: You are a student . (Você é um aluno). He is my neighbor . (Ele é meu vizinho). She is at the supermarket . (Ela está no supermercado). Para a forma negativa, basta acrescentar “not ” após o verbo “to be” (am, is, are):They are not in their bedroom. (Eles não estão no quarto deles).We are not nurses. (Nós não somos enfermeiras). I am not your teacher . (Eu não sou sua professora). É possível abreviar a verbo “to be” com o “not ”. Essa forma é bastante utilizada na conversação. Segue abaixo uma lista com as possíveis abreviações para a forma negativa:
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
Para a forma interrogativa, basta inverter o verbo “to be” (am, is, are) , colocando-o no início da frase: Is she your sister? (Ela é sua irmã?) | Are we on the right road? (Nós estamos na estrada certa?) Are you my classmate? (Você é meu colega de classe?)
1) The buses ___ green.
2) People ___ happy today.
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
3) Their friend ___ happy today.
6) He ___ well.
4) I ___ a teacher.
7) The men ___ young.
5) You ___ students.
Embora os verbos irregulares se constituam numa pequena minoria em relação a todos os verbos existentes na língua, a frequência com que ocorrem é muito alta, o que lhes dá uma importância significativa. São todos de origem anglo-saxônica e se referem predominantemente a ações comuns. Gramaticalmente, os verbos irregulares do inglês são aqueles verbos que não seguem a regra geral de formação do Passado e do Particípio Passado. A formação do Past Tense e do Past Participle, de acordo com a regra geral que se aplica a todos os demais verbos, se dá através do
sufixo -ed . Portanto, todo verbo que não seguir este padrão, será classificado como irregular. É interessante notar que a irregularidade dos verbos em inglês manifesta-se apenas nas formas do Past e do Past Participle, e não na conjugação dos mesmos, como em português. Os únicos verbos do inglês que têm também uma conjugação irregular são o verbo to be e os verbos auxiliares modais ( can, may, might, shall, should, must, etc.).
Base Form ------arise awake be bear beat become befall beget begin behold bend bet bid
Past Tense
Portuguese Past Participle Translation
------arose awoke was, were bore beat became befell begot began beheld bent bet bid
--------------arisen awoken been borne beaten become befallen begotten, begot begun beheld bent bet bid
------------------- surgir, erguer-se despertar ser, estar suportar, ser portador de bater tornar-se acontecer procriar, gerar começar contemplar curvar apostar oferecer, fazer uma oferta
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
bind
unir, encadernar, obrigar-
bound
bound
bit bled blew broke bred brought broadcast built bought cast caught chose clung came cost crept cut dealt dug did drew drank drove ate fell fed felt fought found fled flung flew forbade forgot forgave froze got gave went ground grew had heard hid hit held hurt kept knew laid
bitten bled blown broken bred brought broadcast built bought cast caught chosen clung come cost crept cut dealt dug done drawn drunk driven eaten fallen fed felt fought found fled flung flown forbidden forgot, forgotten forgiven frozen gotten, got given gone ground grown had heard hidden, hid hit held hurt kept known laid
morder sangrar, ter hemorragia assoprar, explodir quebrar procriar, reproduzir trazer irradiar, transmitir construir comprar atirar, deitar pegar, capturar escolher aderir, segurar-se vir custar rastejar cortar negociar, tratar cavocar fazer ** tracionar, desenhar ** beber dirigir, ir de carro comer cair alimentar sentir, sentir-se lutar achar, encontrar fugir, escapar arremessar voar, pilotar proibir esquecer perdoar congelar, paralisar obter ** dar ir moer crescer, cultivar ter, beber, comer ouvir esconder bater segurar machucar guardar, manter saber, conhecer colocar em posição
led left lent let lain lost
liderar deixar, partir dar emprestado deixar, alugar deitar perder, extraviar
se bite bleed blow break breed bring broadcast build buy cast catch choose cling come cost creep cut deal dig do draw drink drive eat fall feed feel fight find flee fling fly forbid forget forgive freeze get give go grind grow have hear hide hit hold hurt keep know lay
horizontal, assentar lead leave lend let lie lose
led left lent let lay lost
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE
make mean meet overcome overtake pay put quit read ride
made meant met overcame overtook paid put quit read rode
made meant met overcome overtaken paid put quit read ridden
fazer, fabricar ** significar, querer dizer encontrar, conhecer superar alcançar, surpreender pagar colocar abandonar ler andar (de bicicleta, moto,
rang rose ran sawed said saw sought sold sent set
rung risen run sawn said seen sought sold sent set
tocar (campainha, etc.) subir, erguer-se correr, concorrer, dirigir serrar dizer ver procurar obter, objetivar vender mandar pôr em determinada
a cavalo) ring rise run saw say see seek sell send set
condição, marcar, ajustar ** shake shed shine shoot show shrink shut sing sink sit slay sleep slide sling speak spend spin spit spread spring stand steal stick sting stink strike string strive swear sweep swim swing take teach tear tell think
shook shed shone shot showed shrank shut sang sank sat slew slept slid slung spoke spent spun spit, spat spread sprang stood stole stuck stung stank struck strung strove swore swept swam swung took taught tore told thought
shaken shed shone shot shown shrunk shut sung sunk sat slain slept slid slung spoken spent spun spit, spat spread sprung stood stolen stuck stung stunk struck strung striven sworn swept swum swung taken taught torn told thought
sacudir, tremer soltar, deixar cair ** brilhar, reluzir atirar, alvejar mostrar, exibir encolher, contrair fechar, cerrar cantar afundar, submergir sentar matar, assassinar dormir deslizar, escorregar atirar, arremessar falar gastar fiar, rodopiar cuspir espalhar fazer saltar parar de pé, aguentar roubar cravar, fincar, enfiar picar (inseto) cheirar mal golpear, desferir, atacar encordoar, amarrar esforçar-se, lutar jurar, prometer, assegurar varrer nadar balançar, alternar tomar ** ensinar, dar aula rasgar, despedaçar dizer, contar pensar
PROF. UILSON NUNES | INGLÊS INSTRUMENTAL | CONTABILIDADE