Euler Clayton Gomes da silva
Exegese
Mateus 13.44
Exegese apresentada ao Presbitério de Nova Iguaçu como requisito parcial para a licenciatura. Conforme artigo 120, alínea “a”, do capítulo VII da CI/IPB
Nova Iguaçu Outubro de 2010
2
2
3
SUMÁRIO Exegese no texto de Mateus 13.44.................... ........................................... ............................................................. ...................................... . 5 1. Introdução ........ ................ ................ ................. ................. ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ........... ........ ........ .... 5 2. Texto Grego..................... ............................................ .............................................. .............................................. ............................................... ........................6 6
2.1 Texto grego e análise morfológica......... ................. ................ ................ ................ ............... ........... ........ ......... ......... ........ ......... ..... 6 2.2.1 Tradução Idiomátic Idiomáticaa...................... ............................................. .............................................. ............................................... .......................... 7 2.2.2 Tradução literal........................ ............................................... .............................................. ...................................................... ............................... 7 2.2.3 Tradução própria ......... ................. ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................. ................. ............... ...........7 2.3 Avaliação das modernas versões em português do Novo Testamento ................... 8 2.3.1 Bíblia Almeida Revista e Atualiza Atualizada da ...................... ............................................. ......................................... .................. 8 2.3.2 Avaliação da Tradução de Almeida Revista e Atualizada .... ........ ........ ........ ........ ........ ......... .........8 2.3.3 Bíblia TEB (Tradução Ecumênica Ecumê nica Bíblica)....... ............... ................ ................. ................. .............. .......... ........ .... 8 2.3.4 Avaliação da Tradução da Bíblia TEB (Tradução (Traduç ão Ecumênica Bíblica).... ........ ....... ... 8 2.3.5 A Bíblia de Jerusalém..................... ............................................ .............................................. ........................................... .................... 9
3. Panorama do Evangelho de Mateus........ ................ ................ ................ ................ .............. ........... ......... ........ ......... ......... ........ .... 10
3.1 A questão Sinóptic Sinópticaa...................... ............................................. .............................................. .................................................. ........................... 10 3.2 O Evangelh Evangelhoo de Mateus...................... ............................................. .............................................. ............................................ ..................... 11 3.2.1 Autoria................................ ....................................................... .............................................. ......................................................... .................................. 11 3.2.2 Data e Lugar........ ................. ................. ................ ................ ................ ................ ................ ................ .............. ........... ......... ........ ......... ......... ........13 3.3 Conteúdo e contexto maior e menor..................... ............................................ ................................................. .......................... 15 3.3.1 Conteúdo...................................... ............................................................. .............................................. ............................................ ..................... 15 3.3.2 contexto maior........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................. ................. .............. .......... ......... ......... ........ .... 17 3.3.3 Contexto Menor........ ................ ................ ................ ................ ................. ................. ................ ................ ................ ............ ........ ......... ..... 19 3.4 Modelos de estruturação do capítulo 13........ ................ ................ ................ ................ ................ ............ ........ ........ ........ .... 19 3.5 O ensinamento de Jesus: a recorrência reco rrência de um esquema tripartido tr ipartido..... ......... ........ ........ ......... .........20 3.5.1 Os destinatários: em esquema bipartido:........ ................ ................ ................ ................ .............. .......... ........ ........ ........21 4. Análise literária........ ................. ................. ................ ................ ................ ................ ................ ................ .............. ........... ......... ........ ......... ......... ........ .... 22
4.1 Delimit Delimitação ação do texto ................................................................. ............................................................................................. ............................ 22 4.2 Estrutura do Texto........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................. ................. ............. ......... ......... ......... ........ ........24 4.2.1 Subdivisão do texto e diagramação do conteúdo ........ ................ ................. ................. ................ ........... ... 24 4.2.2 Esquematização da estrutura do texto:........ ................ ................ ................ ............ ........ ......... ......... ........ ........ ........24 5. Nossa perícope Mt 13.44........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ .............. .......... ........ ........ ......... ......... .... 24
5.1 Análise do gênero literário....... ............... ................. ................. ................ ................ ............... ........... ........ ......... ......... ........ ........ ........ .... 24 5.2 O tesouro escondido (13.44)....................... .............................................. .............................................. .................................... ............. 27 5.2.1 A imagem do tesouro....................... .............................................. .............................................. ........................................ ................. 27 5.3 Análise do lugar vivencial (“sitz im leben)....... ............... ................. ................. .............. .......... ......... ......... ........ ........ .... 28
6. Análise de conteúdo..................... ............................................ .............................................. ....................................................... ................................29 29
6.1 O Reino dos céus........ ................ ................ ................ ................. ................. ................ ................ ................ ............... ........... ........ ......... ......... ........29 6.1.1 Tesouro escondido esc ondido no campo, o homem acha e esconde ........ .............. .......... ......... ......... ........ ........ .... 30 6.1.2 Alegria, atitude e valor....... ............... ................. ................. ................ ................ ................ .............. .......... ........ ......... ......... ........ ........ .... 30 6.1.3 O elemento surpresa da parábola........ ................ ................. ................. ................ ................ ................ ............... ........... ........ .... 31 6.2 Do símbolo à realidade..................... ............................................ .............................................. ............................................. ........................ 31
7. Análise teológica........ ................. ................. ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............ ......... ........ ......... ......... ...... ..32
7.1 Reino dos Céus: uma análise do termo........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ .............. .......... .... 33 7.2 O Reino no Antigo Testamento....................... .............................................. ...................................................... ............................... 34 7.3 O Reino no Novo Testamento........ ................ ................. ................. ................ ................ ................ ............. ......... ........ ......... ......... .... 34 Conclusão:..................... ............................................ .............................................. .............................................. ................................................... ............................ 36
4
Tabela de Siglas e Abreviaturas
IPB CI/I CI/IPB PB Ed. Org. PNIG Preb. Rev. AT
Igreja Presbiteriana do Brasil Cons Consti titu tuiç ição ão Inte Intern rna/ a/Ig Igre reja ja Pres Presbi bite teri rian anaa do Bras Brasil il Editor Organizador Presbitério de Nova Iguaçu Presbítero Reverendo Antigo Testamento
* Todas as abreviações de livros bíblicos seguem o padrão da versão de Almeida Revista e Atualizada, 2ª Edição, da Sociedade Bíblica do Brasil.
5
Exegese no texto de Mateus 13.44 1. Introdução . O presente trabalho exegético elaborado sob o texto de Mateus capítulo 13 versículo 44; visa atender uma das exigências da Igreja Presbiteriana do Brasil [IPB] em sua Constituição Interna [CI/IPB] conforme se verifica no capítulo VII, Artigo 120, alínea “a” para a ordenação de candidato ao Sagrado Ministério. O Reino de Deus é assunto deveras importante para o cristão, ele é tema central da mensagem de Cristo e está permeado por todos os Evangelhos sinópticos. Mas, apesar da vasta gama de textos relacionados a ele, os dito de Jesus sobre o Reino sua compreensão não é fácil, mesmo entre os estudiosos do assunto há divergências sobre vários pontos. De fato é tarefa complexa buscar o entendimento do tema, mas é isso que tentaremos fazer neste trabalho exegético. Tendo sempre em vista que nosso propósito não é o de esgotar a questão, nem tão pouco absolutizar a opinião do autor desta exegese. Nosso desejo é o de um aprendiz, que busca aprofundar seu conhecimento para entender melhor sua tarefa e, desta forma desempenhá-la com mais eficácia. A perícope escolhida traz-nos informações essenciais para essa compreensão. O texto de Mateus é rico em conteúdo e simbolismo, deixando entrever desta forma a realidade do Reino dos Céus, sua grata irrupção em Jesus, a misericórdia e o beneplácito divino ao dá-lo a quem ele quer e a contrapartida humana nas exigências do Reino que são feitas ao discípulo. Esperamos ao término deste trabalho compreender não apenas o texto sagrado escolhido, mas a realidade do Reino de Deus contido nele e sua aplicação a vida cristã diária. Não é o intuito deste trabalho entrar em pormenores relativos a crítica literária alta e baixa. Não fará parte desta exegese uma análise aprofundada da composição do Evangelho de Mateus, se suas fontes foram o chamado proto-marcos, a dita fonte Q (Quelle = fonte em alemão)1 e ainda para o material peculiar de Mateus a fonte M com 1
N. Ex: Essa teoria busca entender as diferenças de material entre Mateus e Lucas que não estão em Marcos. Como Marcos é tido como base dos outros dois evangelhos, formulou-se a hipótese de uma fonte tradicional não conhecida chamada Q.
6 a inclusão dos logia. Entendemos que essa questão não é essencial por sabermos que, de fato, em última análise Deus é o autor e nos fez chegar o texto sagrado desta forma complexa e sem respostas a todos os questionamentos levantados pelos homens, mas com respostas suficientes para estes mesmos homens conheceram a vontade de Deus para suas vidas.
2. Texto Grego 2.1 Texto grego e análise morfológica Oμοι α εστιν η βασιλεια των ουρανων θησαυρω κεκρυμμενω εν τω αγρω, ον ευρων ανθρωπος εκρυψεν, και απο της χαρας αυτου υπαγει και πωλει παντα οσα εχει και αγοραζει τον αγρον εκεινον2. Oμοíα – adjetivo nominativo feminino singular: Semelhante, tal. εστιν – verbo ser ou estar na terceira pessoa do singular do presente do indicativo: é. η – artigo definido nominativo feminino singular: o, a. βασιλεια – substantivo nominativo feminino singular: Reino, realeza, investidura real. των – artigo definido genitivo masculino plural, no texto tem a tradução por: dos, das. ουρανων – substantivo genitivo masculino plural: do céu, celeste. θησαυρω – substantivo dativo masculino singular : coisas preciosas acumuladas, tesouro.
κεκρυμμενω – verbo particípio perfeito, da voz passiva, dativo, masculino, terceira pessoa do singular : oculto, escondido. εν – preposição dativa: em, dentro de, no interior de . τω – artigo definido dativo masculino singular: o, a. αγρω – substantivo dativo masculino singular de αγρος: campo. ον – adjetivo pronominal relativo acusativo masculino singular: o qual ευρων – verbo particípio aoristo ativo nominativo masculino singular de ευρισκω
: achar, descobrir.
ανθρωπος – substantivo nominativo masculino singular: ser humano, pessoa. εκρυψεν – verbo indicativo aoristo ativo terceira pessoa do singular: esconder και – conjunção coordenativa : e 2
Texto do Novum Testamentum Graece – Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993, 27ª edição.
7 απο – preposição genitiva: de της – artigo definido genitivo feminino singular: a. χαρας – substantivo genitivo feminino singular: alegria, regozijo . αυτου – pronome genitivo masculino terceira pessoa singular: ele. υπαγει – verbo indicativo presente ativo terceira pessoa do singular: partir, ir embora, ir.
και – conjunção coordenativa: e πωλει – verbo presente do indicativo ativo terceira pessoa do singular de π ο λ ε ω : vender
παντα - pronome acusativo neutro plural: completamente, tudo οσα – pronome relativo acusativo neutro plural: que εχει – verbo presente do indicativo ativo terceira pessoa do singular: ter και – conjunção coordenativa: e αγοραζει - verbo presente do indicativo ativo terceira pessoa do singular de αγοραζ ω : comprar
τον – artigo definido acusativo masculino singular: o. αγρον – substantivo acusativo masculino singular de αγρος: campo. εκεινον – adjetivo demonstrativo masculino singular εκεινος: aquele, aquela, aquilo.
2.2.1 Tradução Idiomática Semelhante é o Reino dos céus [a um] tesouro escondido no campo, o qual [certo] homem achou [e novamente o] escondeu, e da [imensa] alegria ele vai e vende tudo o que tem e compra aquele campo.
2.2.2 Tradução literal “Semelhante é o Reino dos céus, coisas preciosas oculto dentro do campo, o qual achar pessoa e de alegria ela partir e vender tudo que ter e Comprar o.campo aquele”.
2.2.3 Tradução própria
8 “Semelhante é o Reino dos Céus a coisas preciosas ocultas num campo, o qual alguém acha e alegrando-se vai e vende tudo o que tem e compra aquele campo.”
2.3 Avaliação das modernas versões em português do Novo Testamento 2.3.1 Bíblia Almeida Revista e Atualizada O Reino dos céus é semelhante a um tesouro oculto no campo, o qual certo homem, tendo-o achado, escondeu. E, transbordante de alegria, vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo.
2.3.2 Avaliação da Tradução de Almeida Revista e Atualizada •
A versão de Almeida acrescenta ‘a um’ tesouro no texto traduzido para o português;
•
Acrescenta também ‘ certo’ antes da palavra homem;
•
Acrescenta ‘tendo-o’ antes do verbo achar;
•
Acrescenta ‘transbordante’ antes de alegria;
•
Acrescenta o artigo definido ‘ o’ antes do verbo ter;
•
E omite o artigo definido ‘o’antes do substantivo campo.
2.3.3 Bíblia TEB (Tradução Ecumênica Bíblica) O Reino dos céus é comparável a um tesouro que estava escondido num campo e que um homem descobriu: ele o esconde novamente, e, em sua alegria, vai, põe à venda tudo o que tem e compra aquele campo.
2.3.4 Avaliação da Tradução da Bíblia TEB (Tradução Ecumênica Bíblica) •
A versão da TEB acrescenta ‘a um’ tesouro no texto traduzido para o português;
•
Acrescenta ‘um’ antes da palavra homem;
9 •
Acrescenta ‘que estava’ antes do verbo escondido;
•
Realiza uma substituição da preposição ‘ em, dentro de, no interior de’ mais artigo definido ‘ o’, para a preposição ‘ em’ mais artigo indefinido ‘ um’, fazendo a tradução para ‘ num’ campo; Faz a inversão do pronome masculino ‘ ele’ e acrescenta em sua tradução o
•
advérbio de intensidade; Faz a substituição da preposição genitiva ‘ de’ mais artigo definido genitivo
•
feminino singular ‘ a’ para a preposição ‘ em’ e acrescenta o pronome possessivo feminino ‘ sua’. Acrescenta o verbo do presente do indicativo ‘ por’ e o artigo definido ‘ a’ mais a
•
preposição ‘ a’ que resulta no a craseado. Faz a inversão do artigo definido ‘ o’ o colocando à frente do pronome relativo
•
‘que’.
2.3.5 A Bíblia de Jerusalém O Reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido no campo; um homem o acha e torna a esconder e, na sua alegria, vai, vende tudo o que possui e compra aquele campo. •
A versão da TEB acrescenta ‘a um’ tesouro no texto traduzido para o português;
•
Acrescenta ‘um’ antes da palavra homem;
•
Acrescenta ‘e torna a’ antes do verbo esconder;
•
Faz a substituição da preposição genitiva ‘ de’ mais artigo definido genitivo feminino singular ‘ a’ para a preposição ‘ em’ mais o artigo definido feminino ‘ a’ e acrescenta o pronome possessivo feminino ‘ sua’.
•
Faz a inversão do artigo definido ‘ o’ o colocando à frente do pronome relativo ‘que’. As traduções de Almeida Revista e Atualizada, Bíblia TEB e Bíblia de Jerusalém
são boas traduções, especificamente nesta perícope. Elas acrescentam e omitem alguns termos porque realmente o texto em grego é um pouco truncado. Para a crítica textual 3, as presentes traduções fazem bem o papel de versar o texto grego para o português, 3
Conforme Uwe Wegner em seu livro exegese do Novo Testamento, p. 33.
10 concernente a este texto, porque aproximam o texto sagrado do leitor sem danificar sua mensagem. São acréscimos explicativos que procuram tornar melhor compreensível o que estava implícito no texto. Portanto, não alteram, nem prejudicam o conteúdo do Texto Sagrado.
3. Panorama do Evangelho de Mateus 3.1 A questão Sinóptica Não podemos falar do Evangelho de Mateus sem tratar mesmo que superficialmente da questão sinóptica (são derivados do grego σύνοψις / συνοπτικός, visão de conjunto). O conteúdo e a disposição do material dos sinópticos estão intimamente relacionados. As atividades de Jesus são apresentadas de maneira semelhante. Vemos que os evangelhos sinópticos apresentam quase sempre a mesma seqüência de aparecimentos de Jesus: O aparecimento de João Batista estão unidos ao batismo e a tentação de Jesus, como também sua aparição em público. Até a época de sua paixão, Jesus exerce sua atividade quase que somente na Galiléia. A ida de Jesus a Jerusalém, seu aparecimento lá, como também seu processo, são narrados com muita semelhança. Todos os três relatos terminam com a crucifixão e a ressurreição. 4 Mateus e Lucas têm material mais rico do que Marcos. Mesmo assim, os três coincidem na descrição da atividade de Jesus. A exposição sinóptica, consiste numa série de unidades distintas de narrativas e discursos, completas em si mesmas e freqüentemente colocadas uma após a outra, independentemente de qualquer ligação espacial ou temporal. Mas, há secções homogêneas, nas quais um material de conteúdo semelhante é reunido, como, por exemplo, os três discursos polêmicos (relativos ao perdão dos pecados, ligação com pecadores e também sobre o jejum). A semelhança se estende até a pormenores de estilo e de linguagem. 5 Uma comparação entre os sinópticos é surpreendente principalmente por sua ampla semelhança no que diz respeito ao material, entre Mateus-Marcos e Lucas-Marcos. 6
4
KÜMMEL, Werner. Introdução ao Novo Testamento. Ed. Paulinas, 17ª edição: SP, 1982, p.41. Idem, p.42. 6 Idem, p.60. 5
11 No entanto, a perícope em estudo neste trabalho só é apresentada em Mateus, o que faz dela uma passagem especial por sua singularidade. Ele é uma das peculiaridades de Mateus cujos estudiosos atribuem a uma fonte chamada “M”. 7 3.2 O Evangelho de Mateus
3.2.1 Autoria Os Evangelhos ( to euangélion, ou na forma plural tà euangélia) esta palavra significa em grego “recompensa pela transmissão de boas novas 8. Em sua redação os Evangelhos não trazem a sua autoria. Sendo assim teremos que fazer uma análise de como o Evangelho da presente pesquisa recebeu o nome de Evangelho Segundo Mateus. Segundo Merrill C. Tenney, em seu livro O Novo Testamento – sua origem e análise,
diz que este Evangelho é tradicionalmente atribuído a Mateus Levi, cobrador de
impostos ou publicano, chamado por Jesus para fazer parte dos doze discípulos 9. Uma vez que o livro não traz nenhuma indicação de seu autor recorremos à tradição externa para identificação do autor .10 O mais antigo testemunho, no caso, é a famosa passagem de Papias: “Matthaîos...Hebraídi dialécto ta lógia synetácsato, herméneusen d’autà hos en dynatòs hécastos.” 11
Reforçando o argumento da tradição Tenney faz referência a Eusébio 12 que cita Papias dizendo que o escrito de Mateus teria sido originalmente em aramaico; e também faz referência a Irineu 13 que afirma que Mateus escreveu um Evangelho entre os hebreus no seu próprio dialeto, enquanto Pedro e Paulo pregavam em Roma. Tenney diz que a autoria de Mateus era incontroversa sobre os seguintes argumentos: 1 Mateus era membro relativamente obscuro do grupo dos apóstolos, por isso não há boa razão para o tornar autor de uma obra espúria. Um falsificador para ganhar fama teria publicado em nome de um apóstolo de mais renome; 2 Há um consenso geral do conhecido caráter de Mateus. Como publicano era letrado e estava 7
KÜMMEL, Werner. Introdução ao Novo Testamento, op cit. KÜMMEL, Werner. Introdução ao Novo Testamento. Ed. Paulinas, 17ª edição: SP, 1982, p.33. 9 TENNEY, Merrill C. – O Novo Testamento – sua origem e análise, p. 151. 10 KÜMMEL, Werner. Introdução ao Novo Testamento, p.146. 11 KÜMMEL, Werner apud (Eusébio de Cesaréia. História Eclesiástica III, 39,16), p.146. 12 TENNEY, Merrill C. – O Novo Testamento – sua origem e análise, p. 151 op cit Eusébio, Historia Eclesiae, III, xxxix, 16. 13 TENNEY, Merrill C. – O Novo Testamento – sua origem e análise, p. 151 op cit Irineu, Adv. Haer., III, i, 1. 8
12 acostumado a tomar notas, parte de sua atividade profissional; 3 A tradição de que este Evangelho fora escrito em aramaico não exclui mais tarde o fato de ter-se escrito uma edição em grego que substituiu a aramaica rapidamente 14. Já segundo Raymond E. Brown, em seu livro Introdução ao Novo Testamento, o título “segundo Mateus” foi acrescentado por volta da segunda metade do século II 15. Este título foi afirmado por Papias por volta do ano 125 quando escreveu: “Mateus dispôs ordenadamente os ditos em língua hebraica (= aramaico), e cada um interpretava/traduzia conforme era capaz” 16. A pergunta que é pertinente ao estudo é: estaria Papias falando de um original semítico de Mateus do qual o texto grego foi traduzido? Da tradição onde hauriu Papias suas informações, apenas se pode provar a correção do nome “Mateus”. Pode-se presumir que se trata do mesmo Matthaîos encontrado em todas as listas dos doze. 17 No entanto, não há comprovação de que Mateus tenha escrito em língua semítica, sendo essa afirmação apenas uma hipótese embasada na tradição 18. “[...] o Mateus que possuímos não é tradução de nenhuma língua semítica, mas, ao mesmo tempo em que depende do Marcos grego, foi escrito em língua grega. Papias, aliás, sem sombra de dúvida se refere ao Mateus que conhecemos, embora, tampouco como as testemunhas mais tardias da igreja primitiva, que dele dependem, jamais conhecera um Mateus em língua semítica.”19
Brown responde que a maioria dos estudiosos acredita que o texto de Mateus foi escrito em grego, e, “o melhor é aceitar a opinião comum de que o Mateus canônico foi escrito originalmente em grego por uma testemunha não-ocular, cujo nome nos é desconhecido e que dependeu de fontes como de Marcos e Q” 20. Robert H. Mounce, em seu livro Mateus / Novo Comentário Contemporâneo diz que o forte argumento dos primitivos pais da igreja favorece a autoria do Evangelho, mas, que é muito difícil responder com toda certeza à pergunta sobre a autoria de um Evangelho que não traz registrado em si. Entretanto, Mounce se posiciona da seguinte maneira: “... A resposta mais razoável é que Mateus, o apóstolo, foi o responsável pelo 14
TENNEY, Merrill C. – O Novo Testamento – sua origem e análise, p. 151-152. BROWN, Raymond E. - Introdução ao Novo Testamento, p. 306. 16 Idem, p. 307. 17 KÜMMEL, Werner op cit. 18 Idem. 19 Idem. 20 Idem, p. 309. 15
13 Evangelho, em sua forma primitiva, e que por trás do Evangelho jaz a autoria de Mateus, o publicano, cobrador de impostos, um dos Doze” 21. Portanto, vê-se que há uma discordância de pensamento quanto à autoria. Precisase entender que não se podem descartar as pesquisas de aproximadamente 1900 anos antes da presente era, como a de Papias e outros autores, que dissertaram sobre o assunto. Contudo, o que se pode acrescentar em conhecimento, e o autor desta pesquisa prefere pensar desta maneira, é que os manuscritos dos Evangelhos não traziam o nome do autor, e, poderia ser Mateus ou outro autor de confiança da Igreja Primitiva. O que se sabe é o que a própria Bíblia nos diz: “homens santos inspirados pelo Espírito Santo”. Os estudiosos concordam quanto ao nome de Mateus que aparece nas listas mais antigas dos doze, no demais há teorias mil para se tratar da autoria deste livro. Mesmo o testemunho dos antigos não é suficiente para comprovar a autoria do Evangelho. O fato é que sabemos quem quer que tenha escrito esse livro foi inspirado por Deus, e hoje este livro nos serve como revelação e Palavra de Deus para todos os que ouvem o Espírito do Senhor soprar em seus ouvidos as Sagradas Escrituras do Evangelho de Mateus.
3.2.2 Data e Lugar Quanto ao seu lugar os escritores eclesiásticos situavam Mateus na Palestina, visto que a tradição mais antiga supunha que Mateus havia escrito em hebraico/aramaico, e, na controvérsia interna com os judeus 22. A opinião majoritária é de que o Evangelho de Mateus foi redigido na Síria, provavelmente em Antioquia 23. A composição na Palestina é dificilmente admissível, visto que Mateus estava à vontade num ambiente de fala grega, e escreveu para cristãos de língua grega em sua maioria de origem judaica. 24 Segundo Brown a opinião majoritária data Mateus no período entre 70 e 100 d.C.25. Os que dizem que Mateus foi o escritor do Evangelho tendem a uma datação
21
MOUNCE, Robert H. – Mateus - Novo Comentário Contemporâneo, p. 10. BROWN, Raymond E. - Introdução ao Novo Testamento, p. 311. 23 Para esse argumento de lugar os autores pesquisados entram em concordância, tais como: BROWN, Raymond E. - Introdução ao Novo Testamento, p. 311; MOUNCE, Robert H. – Mateus / Novo Comentário Contemporâneo, p. 10 e TENNEY, Merrill C. – O Novo Testamento – sua origem e análise, p. 153. 24 KÜMMEL, Werner. Introdução ao Novo Testamento, p.145. 25 BROWN, Raymond E. Introdução ao Novo Testamento, p. 316. 22
14 anterior a 70 d.C. 26. Tenney, por exemplo, data o Evangelho de Mateus entre 50 e 70 d.C.27, baseado nos testemunhos de Papias e outros escritores antigos, da tradição. Contudo, deve-se atentar para a redação de Mateus que possivelmente contraria essa datação anterior a 70 d.C.. Brown diz que existem bons argumentos contra uma datação tão antiga 28: 1 em Mateus 21.13, há uma omissão de “todos os povos ou nações” redigido por Marcos 11.17, quando se fala que o templo de Jerusalém seria chamado de casa de oração e a referência em Mateus 22.7 ao rei que incendeia a cidade podem espelhar a destruição de Jerusalém pelos exércitos de Roma em 70 d.C.; 2 a formulação “em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo” em Mateus 28.19 é uma teologia trinitária desenvolvida no final do período neo-testamentário; 3 na narrativa de Mateus 27.8; 28.15 observa-se que o dito “até o dia de hoje” revela que muito tempo havia se passado entre tais acontecimentos e a época em que o Evangelho foi redigido; 4 provavelmente, o melhor argumento para uma data pós-70 seja a dependência de Mateus em relação a Marcos, datado no período entre 68 e 73 d.C. Segundo Kümmel, no que respeita ao tempo de composição, o ponto de partida só pode ser a dependência em relação a Marcos, estando fora de cogitação uma data anterior a cerca do ano 70 d.C. Para ele a adição da parábola das festas (22.7) certamente aponta em direção a uma data posterior ao ano 70 d.C. 29 Fato é que não se tem uma data exata com relação ao escrito do Evangelho segundo Mateus, porém, há argumentos que condizem que a data mais plausível seria entre 80 e 100 d.C.30. “Admitamos que Marcos e Mateus se tenham originado em regiões diferentes. Mesmo assim, Mateus mostra em sua revisão de Marcos uma tão clara evolução de situação geral da igreja e da reflexão teológica (basta ver 18.15ss e 28.19) que uma data de composição logo depois de Marcos é menos provável do que o período de tempo situado entre 80 e 100 d. C. Uma data situada depois do ano 100 d. C está excluída, devido ao uso que Inácio fez de Mateus.”31
BROWN, Raymond E. Introdução ao Novo Testamento, p. 316. TENNEY, Merrill C. O Novo Testamento – sua origem e análise, p. 153. 28 Esses argumentos são tirados do BROWN, Raymond E. - Introdução ao Novo Testamento, p. 317. 29 KÜMMEL, Werner. Introdução ao Novo Testamento, p.144. 30 BROWN, Raymond E. - Introdução ao Novo Testamento, p. 317. 31 KÜMMEL, Werner. Introdução ao Novo Testamento, p.146. 26 27
15
3.3 Conteúdo e contexto maior e menor 3.3.1 Conteúdo Podemos dividir o evangelho desta forma: Prólogo (1.1- 4.16); primeira parte: Proclamação do Reino de Deus (4.17- 16.20 e do 18.1-10); segunda parte: Jesus a caminho de Jerusalém e predição da Paixão (16.21- 24.46 com exceção de 18.1-10), predição do julgamento do Filho do homem sobre o mundo (25.31-46) e conclusão: narrativa da Paixão e relato da Ressurreição (26.1-28.20) 32. A estrutura acima é baseada numa fórmula de que apò tóte hercsato ho Iesûs ou Iesoûs Christós,
indica com clareza o começo de uma nova atividade de Jesus, mas a
perícope 26.1-28.20 deve ser considerada, então, uma seção conclusiva independente. Entretanto, essa estrutura, como a baseada na divisão de Marcos, não pode ser isenta de ambigüidades (pré-história e preparação para a atividade de Jesus: 1.1-4-4.11. Uns preferem a divisão que trás consigo a idéia de que os discursos de Jesus marcam a estrutura em cinco livros fazendo alusão à Toráh.33 No entanto, essa divisão tem muitos problemas que devem ser considerados, um exemplo é o capítulo 23 que ficaria fora da divisão e sem encaixe no livro, fora outras questões com os capítulos 1-2 e 26-28 .34 A idéia de que Mateus quer inculcar em seus leitores uma atualização de Moisés, trazendo em Jesus a imagem de um “novo Moisés” seria forçar o texto em diversos ângulos, o que não seria viável nem honesto. De maneira geral Mateus usou o material de Marcos. Ele aproveitou o esquema marcano das narrações, tomando-o como base de seu trabalho, mais extenso, quem sabe por entender que este esquema lhe serviria melhor ao que tinha em mente .35 Apesar de utilizar como fonte o material marcano, Mateus tem muitas peculiaridades, a seguir enumeraremos algumas delas: 1. Mateus não explica os usos e costumes, os preceitos e as expressões judaicos: 15.2 (ablução, das mãos); 23.5 ( philactéria e franjas); 23.24 (coar mosquito); 23.27 (sepulcros caiados); não traduz expressões hebraicas. 2. Dispõe narrativas orientado-as para uma formulação especificamente rabínica de uma questão. Por exemplo, ao invés da questão mais geral, “se 32
KÜMMEL, Werner. Introdução ao Novo Testamento, p.126. Idem. 34 Para maiores informações sobre a questão ver KÜMMEL, Werner. Introdução ao Novo Testamento, p.126. 35 KÜMMEL, Werner. Introdução ao Novo Testamento, p.127. 33
16 é lícito repudiar a própria mulher” (Mc 10.2) Mateus 19.3 traz a pergunta dos fariseus “É lícito repudiar a própria mulher por qualquer motivo que seja?” 3. Traz toda uma série de ditos em apoio da validez incondicional da Lei mosaica: “Aquele, portanto, que violar um só destes menores mandamentos [...] será chamado o menor no Reino dos Céus” 5.19; “Portanto, fazei e observai tudo quanto (os fariseus e escribas) vos disserem”, 23.3. 4. Mateus traz de preferência os “ logia” de Jesus que circunscrevem expressamente a atividade de Jesus a Israel: “ Não tomeis o caminho dos gentios, nem entreis em cidade de samaritanos”, 10.5; “Eu não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel” 15.24ss cf. 10.6; “Em verdade vos digo que não acabarei de percorrer as cidades de Israel até que venha o Filho do Homem” 10.23. 5. Mateus adapta a maneira de se exprimir de Jesus às expressões próprias dos judeus, com algumas exceções, a saber: 12.28; 19.24; 21.31; 31.43. Mateus sempre usa a expressão peculiar sua he Basiléia tôn ouranon ao invés de he Basiléia toû theoû que se encontra exclusivamente em marcos e Lucas. A conduta exigida dos discípulos é designada como dicaiosyne apenas por Mateus. A oração do Senhor é colocada de forma a se aproximar do uso litúrgico judaico, mediante seu endereçamento, as sete petições e a formulação do pedido de perdão das ofensas 6.12, usa opheilémata
ao invés de hamartías Lc 11.4.
Baseando-se nestas considerações, concluiu-se que Mateus, com auxílio da tradição por ele usada, teria retocado Marcos a partir de um ponto de vista judeu-cristão. Tendo como finalidade defender o cristianismo, tornando-o palatável para os leitores judeu-cristãos, na medida em que prova o caráter messiânico de Jesus. Mateus teria sido proveniente do judaísmo com conhecimentos rabínicos a sua disposição. Ele fala a uma comunidade ainda muito ligada ao judaísmo, interpretando a Lei de maneira judaica. Mateus apresenta Jesus como um intérprete preciso da Lei, isso pode ser observado nas chamadas controvérsias ou, histórias de conflito 36. Nesses conflitos os fariseus se 36
OVERMAN, J. Andrew. O Evangelho de Mateus e o judaísmo formativo – o mundo social da Ed. Loyola, trad. Cecília C, Bartalotti: SP, 1997, p.85.
comunidade de Mateus.
17 colocam no primeiro plano como opositores a Jesus. Há também outro partido judaico envolvido na oposição, os escribas. Eles são mencionados junto com os fariseus em algumas passagens no que parece ser uma fórmula fixa. 37 Mas, apesar de todo seu aparato quanto a Lei, do conhecimento das tradições judaicas, do uso da bíblia hebraica e de suas profecias, Mateus em ponto algum crê que o Evangelho seja uma boa nova de exclusividade judaica, pelo contrário, a mensagem de Jesus é válida para todos os povos, “Ide, portanto, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo; ensinando-os a guardar todas as coisas que vos tenho ordenado. E eis que estou convosco todos os dias até à consumação do século.” Mt 28.19-20 Uma das características do Evangelho de Mateus são as chamadas “citações de cumprimento”; esse termo refere-se especificamente à utilização de uma profecia da bíblia hebraica com a afirmação de que um determinado evento acontece “para cumprir” algo que foi previsto por um profeta. Em Mateus, mais da metade dessas citações de cumprimento vem do livro do profeta Isaías. Há pelo menos 14 citações de cumprimento em Mateus. Essas citações são notas explicativas do autor para esclarecer que algo aconteceu na vida e no ministério de Jesus e que dessa maneira cumpriu algo escrito e previsto por um dos antigos profetas. A idéia é de que toda a vida de Jesus, até nos pormenores estava no plano predeterminado de Deus. 38 Obviamente, o interesse de Mateus não está nas questões judaicas. Ele está interessado em provar que Jesus é o Messias, o Filho do Deus vivo, prometido por Ele desde tempos imemoriais, e que salvará seu povo, enfatizando que esta salvação é obtida através de Jesus na sua igreja frutificando bons frutos para o Reino de Deus. 39
3.3.2 contexto maior O contexto maior abrange todo o Evangelho de Mateus. O capítulo 13 é o terceiro grande sermão de Jesus. O primeiro grande sermão é o chamado Sermão da Montanha registrado nos capítulos 5-7, onde Jesus instrui os seus discípulos quanto ao comportamento piedoso. O segundo grande sermão está registrado no capítulo 10. Fazse a nomeação dos Doze, e, onde Jesus dá instruções, admoestações e estímulos, 37
Idem, p 119. OVERMAN, J. Andrew. O Evangelho de Mateus e o judaísmo formativo – o mundo social da comunidade de Mateus. Ed. Loyola, trad. Cecília C, Bartalotti: SP, 1997, p.81. 39 KÜMMEL, Werner. Introdução ao Novo Testamento, p.143.. 38
18 chamado de Sermão da Missão. E o terceiro grande sermão registrado no capítulo 13 é uma instrução quanto ao Reino dos céus. Portanto, a estrutura do Evangelho segundo Mateus como se segue: I. Prólogo (capítulos 1-2) A. A genealogia do Rei (1. 1-17) B. O nascimento do Rei (1.18-2.23) 1- Anúncio a José e nascimento de Jesus (1.18-25) 2- Adoração dos magos (2.1-12) 3- “Do Egito chamei o meu filho” (2.13-23) II. Proclamação do Reino (capítulos 3-7) A. O início do Reino de Jesus (3.1-4.11) 1- Jesus é batizado por João (capítulo 3) 2- A tentação no deserto (4.1-11) B. O anúncio do Reino (4.12-25) C. O primeiro discurso: o sermão do monte (capítulos 5-7) 1-As bem-aventuranças (5.1-12) 2-Interpretando a lei para o Reino (5.13-48) 3-A piedade no Reino: caridade, oração, jejum (6.1-18) 4-Um coração para o Reino (5.13-48) 5-Os padrões de julgamento no Reino (capítulo 7) III. As obras do Reino (capítulos 8-10) A. Cura de enfermos e o chamado dos discípulos (capítulo 8-9) B. O segundo discurso: a missão do Reino (capítulo 10) IV. A natureza do Reino (capítulos 11-13) A. A identidade de João e de Jesus (capítulos 11-12) 1- Resposta às obras de Jesus e de João (capítulo 11) 2- Jesus, o senhor do sábado O capítulo 13 é uma continuidade do discurso de Jesus quanto ao Reino dos céus. No contexto do livro, a perícope é uma continuidade das obras do Reino relatadas nos capítulos 8-10 e é seguida por narrativas e discursos quanto à autoridade do Reino nos capítulos 14-18.
19
3.3.3 Contexto Menor O contexto menor da perícope escolhida é o próprio capítulo de Mateus 13. Neste texto o Senhor Jesus ensina verdades acerca do Reino. •
1-9 – Inicia-se o discurso de Jesus com a parábola do semeador;
•
10-23 – Depois passa-se à explicação da parábola do semeador;
•
24-30 – Jesus profere a parábola do joio;
•
31-32 – A parábola do grão de mostarda;
•
33 – Parábola do fermento;
•
34-35 – Por que Jesus falou por parábolas;
•
36-43 – A explicação da parábola do joio;
•
44 – A parábola do tesouro escondido;
•
45-46 – A parábola da pérola;
•
47-50 – A parábola da rede;
•
51-52 – Jesus proferindo acerca do escriba versado no Reino dos céus;
•
53-58 – O capítulo é concluído quando Jesus prega em Nazaré e é rejeitado.
3.4 Modelos de estruturação do capítulo 13 Perícope 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Esquema Mateus Cap. 13 13.1-3a Introdução ao discurso parabólico 3b -9 Parábola do semeador 10-15 Por que Jesus fala em parábolas 16-17 “Felizes vós que vedes” 18-23 Explicação da parábola do semeador 24-25/ Mc 21-25/ Lc 16-18 Como receber o ensinamento de Jesus Parábola da semente que cresce por si só 26-29/ 24-30 Parábola do joio 31-32 Parábola do grão de mostarda 33 Parábola do fermento 34-35 Conclusão sobre as parábolas 36-43 Explicação da parábola do joio 44 Parábola do tesouro 45-46 Parábola da pérola 47-50 Parábola da rede 51-53 Conclusão do discurso parabólico
20
3.5 O ensinamento de Jesus: a recorrência de um esquema tripartido O capítulo 13 de Mateus como sobressai na tabela acima, contém estritamente, apenas parábolas. De acordo com o esquema esboçado, o capítulo compreende catorze perícopes, enumeradas de 1 a 5 e de 8 a 16, sendo que as perícopes 6 e 7 só figuram nos paralelos de Marcos e de Lucas. Dessas catorze, perícopes, sete (2, 8, 9, 10, 13, 14,15) consistem em parábolas e duas (5 e 12) em explicação destas. Para o restante, tirando a introdução (1) e a conclusão (16) do discurso, o capítulo relata um ensinamento de Jesus em relação às parábolas (3,4 e11) 40. I. Mateus 13.1-23 A B C
Parábola contada às multidões 13.1-9 = perícopes 1-2 do esquema Razão de ser das parábolas 13.10-17 = perícopes 3-4 Interpretação reservada aos discípulos 13.18-23 = perícope 5 II. Mateus 13.24-53
A’ B’ C’
Parábolas contadas às multidões 13.24-33 = perícopes 8-10 Razão de ser das parábolas 13.34-35 = perícope 11 Interpretação reservada aos discípulos 13.36-53 = perícopes 12-16 Se olharmos com atenção esse esquema, mencionando correspondências reais, ele
não aparece exato. Assim, seria perfeitamente indicado ver em 13.34-35 (B’) o correspondente de 13.1-17 (B) e agrupá-lo na mesma rubrica – razão de ser das parábolas – levando em conta o desenvolvimento muito desigual das duas seções e do ângulo sob o qual as parábolas são abordadas tanto de um lado quanto de outro . Enquanto B trata do motivo da pregação em parábolas, B’ considera esta como realização plena das Escrituras. Mas, no fundo se trata apenas de categorias com a função de justificar o conteúdo das duas seções. Se quisermos podemos levar em conta o auditório de Jesus, como o fazem as divisões A-A’ e C-C’. A primeira (13.10-17) deve então ser agrupada como C no ensinamento aos discípulos, enquanto a segunda (13.34-35) entra de preferência com A’ no ensinamento às multidões .41
40 41
GOUGUES, Michel. As parábolas de Jesus em Marcos e Mateus.Ed. Loyola: SP, p.30. Idem.
21
3.5.1 Os destinatários: em esquema bipartido: Neste capítulo o evangelista menciona por quatro vezes os destinatários do ensinamento de Jesus. E essas indicações mostram uma ordem de alternância entre o esquema tripartido mostrado acima e outro surgido dos destinatários, sendo este, um esquema bipartido. Por exemplo: I. Mateus 13.1-23
A Ensinamento às multidões 13.1-9 = perícopes 1-2 do esquema B Ensinamentos aos discípulos 13.10-23 = perícopes 3-5 II. Mateus 13.24-53
A’ Ensinamentos às multidões 13.24-35 = perícopes 8-11 B’ Ensinamentos aos discípulos 13.36-53 = perícopes 12-16 Essa estrutura bipartida tem a vantagem de se apoiar sobre indicações explícitas de Mateus, três (A,B,B’) das quatro seções sendo providas de uma introdução própria e a seção A’ de uma sumário final (13.34-35), desempenhando um papel equivalente. Podemos observar que as seções A’ e B’ são três parábolas introduzidas da mesma maneira. 42 Podemos chegar a mais estruturas de acordo com o critério usado. M exemplo é que se designarmos A e A’ as parábolas munidas de uma explicação e pó B e B’ as parábolas gêmeas, obtemos, seguindo a ordem dos elementos, um esquema bastante harmonioso que responde sem dúvida a uma intenção do evangelista 43. A-A’ A B-B’ A’ B-B’ A-A’
Semeador e explicação Joio Grão de mostarda-fermento Explicação do joio Tesouro e pérola Rede e explicação
Podemos ainda encontrar estruturas quiásmicas (onde dois elementos A e A’ correspondem a um pólo central B) no capítulo como vemos no exemplo das parábolas de 13.24-28ª e 13.28b-30, neste esquema. Cena I: MT 13.24-28a = Situação
A Semente do trigo (24)/ semente do joio (25) B Crescimento do trigo (26a)/ Crescimento do joio (26b) 42 43
Idem, p.32. Idem, p.33.
22 C Semente do trigo (27) semente do joio (28ª) Cena II: MT 13.28b-30 = Solução
A Afastada: Arrancar o joio (28b)/ semente do joio (29) B Conservada (agora): Deixar crescer juntos (30a) C Conservada (no fim): Arrancar o joio (30b) / Recolher o trigo (30c) Essas estruturas são apenas exemplos de formas encontradas no capítulo 13 de Mateus que servem como ajuda na compreensão do mesmo, não é nosso objetivo analisar todo o capítulo, por isso, apenas exemplificamos tipos de estruturas como maneira de tornar a análise de nossa perícope melhor compreensível.
4. Análise literária 4.1 Delimitação do texto Um texto se caracteriza por ter começo, meio e fim. Delimitar um texto, portanto, significa estabelecer os limites superiores e inferiores, ou seja, onde ele começa e onde ele termina44. O resultado desta delimitação se chama perícope. Em termos de análise textual podemos classificar a perícope como uma “trama de revelação”
45
, neste tipo de
trama a questão do conhecimento é central. Parti-se da ignorância inicial (O Reino dos céus é semelhante a um tesouro oculto no campo...), ao conhecimento final (E, transbordante de alegria, vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo.). A parábola do tesouro, que cabe apenas em um versículo, começa com uma fórmula típica: “O Reino dos Céus é semelhante...”. A mesma fórmula é repetida no versículo seguinte (13.45), para introduzir a parábola da pérola, e a encontraremos novamente no v. 47, no início da parábola da rede. Portanto, três parábolas consecutivas, todas bem divididas 46. Há critérios de delimitação tanto superiores, quanto inferiores 47. Elementos que indicam um novo início: 44
SILVA, Cássio Murilo Dias da. Metodologia de exegese bíblica. Ed. Paulinas, 2ª edição 2003: SP, p.69. 45 Simian-Yofre, Horácio. Metodologia do Antigo Testamento. Ed. Loyola, trad. João R. Costa.: SP, 2000, p 136. 46 Gougues, Michel. As parábolas de Jesus em Marcos e Mateus – das origens à atualidade. Ed. Loyola, trad. Odila A. de Queiroz: SP, 2004, p.56. 47 SILVA, Cássio Murilo Dias da, op cit.
23
Tempo e espaço
Actantes ou personagens
Argumento
Anúncio de tema
Título
Introdução ao discurso
Mudança de estilo
Elementos que indicam o término:
Actantes ou personagens
Espaço
Tempo
Ação ou função do tipo partida
Ação ou função terminal
Ruptura de diálogo
Comentário
Sumário
No caso de nossa perícope temos as seguintes características delimitatórias: 1 – A perícope anterior é uma explicação da parábola do joio e tem uma conclusão (versículo 43); há uma fórmula de término “quem tem ouvidos [para ouvir], ouça. 2 – Apesar da parábola do tesouro não marcar uma delimitação natural ao iniciar como as outras parábolas do capítulo 13 – “ outra parábola lhes propôs” – tem sua delimitação no uso de Oμοíα (‘ omoía – semelhante, tal), marcando o início de outra mensagem através de parábola; utilizando o critério de introdução ao discurso demonstrando assim, o início de outro texto. 3 – O texto escolhido é um parágrafo completo, e, apesar da mensagem posterior (versículos 45-46) ter a mesma conotação, há uma mudança de personagem (critério de actantes e personagens), quando estes mudam indicam término da seção. No v. 44 Jesus compara o Reino a um tesouro e nos vv. 45-46 compara o Reino a um mercador que procura pérolas 48. Por estas razões o texto deve ter como delimitação somente o versículo 44.
48
KISTEMAKER, Simon J. – As Parábolas de Jesus, p. 74.
24
4.2 Estrutura do Texto 4.2.1 Subdivisão do texto e diagramação do conteúdo O texto pode ser subdividido em – partes, que podem ser diferenciadas pela mudança de ação e atitude por parte do ator: •
Primeira parte: v. 44 a Jesus inicia seu discurso com o adjetivo Oμοíα, comparando o Reino dos céus a
um tesouro oculto no campo, o qual certo homem acha e esconde novamente. •
Segunda parte: v. 44 b A parte “b” do versículo 44 narra a alegria do homem ao encontrar o tesouro.
•
Terceira parte: v. 44 c A parte “c” do versículo 44 mostra a atitude do homem que deseja ardentemente
se apossar do tesouro. O homem vende tudo e compra o campo.
4.2.2 Esquematização da estrutura do texto: I – A comparação que Jesus faz do Reino a um tesouro (a) II – O tesouro encontrado produz alegria (b) III – E motiva o homem a desprender-se de tudo para possuir o tesouro (c)
5. Nossa perícope Mt 13.44 5.1 Análise do gênero literário A perícope é um discurso de Jesus a cerca do Reino dos céus no gênero literário chamado de parábola. As parábolas remontam muitas vezes a um provérbio (Lucas 4.23), a um símbolo ou imagem não verbal (Hebreus 9.9), a um ditado profundo ou obscuro (Mateus 13.35), a algum tipo de comparação sem ornamentos de um enredo (Mateus 15)49. Um dos fatores constitutivos de uma parábola consiste num elemento 49
CARSON, D. A. – Deus Conosco, p. 109-110.
25 inesperado, fora dos padrões, até mesmo uma extravagância. No nosso caso o fato de ter de vender tudo é a marca da extravagância. 50 A parábola a qual estamos estudando tem o estilo de comparação. Compara o Reino dos céus a um tesouro. “O Reino dos Céus é semelhante a um tesouro (v.44)...; a um negociante (v.45)...; a uma rede (v.47)”: o fato de nossas duas parábolas, do mesmo modo que a da rede, sejam introduzidas exatamente da mesma maneira já sugere uma aproximação arquitetada pelo evangelista. Esta ligação é ainda fortalecida pela presença da fórmula “O Reino dos céus é ainda semelhante...”
51
de fato são tantas as similaridades entre as
parábolas do tesouro e da pérola que é importante estudá-las juntas. 52 Elas são comumente chamadas de parábolas gêmeas. Há o mesmo aspecto nas parábolas do grão de mostarda e do fermento. Em nossa perícope podemos ver que ela é uma atenuação do discurso duro da parábola anterior (joio) que termina com uma evocação ameaçadora do julgamento dos pecadores. Situada na seqüência a parábola do tesouro e da pérola uma face positiva e complementar do Reino. Podemos perceber que há um esquema de perspectiva ameaçadora e consoladora no que concerne ao Reino. Diante disto podemos montar o seguinte quadro 53: A-A’ (Joio e explicação) O Reino escatológico Perspectiva ameaçadora B-B’ (mostarda e fermento) O Reino presente Perspectiva consoladora B-B’ (tesouro e pérola)
O Reino presente
Perspectiva consoladora
A-A’ (rede e explicação)
O Reino escatológico Perspectiva ameaçadora
Talvez as três parábolas tenham sido reunidas como parábolas do Reino hoje, e a última parábola ganha um aspecto escatológico. Outra estrutura vista nesta perícope diz respeito também com a parábola da pérola. Como já falamos em parábolas gêmeas, podemos perceber nelas outro esquema. Há uma estrutura comum que envolve dois pares antitéticos. De um lado e de outro há a descoberta de um bem precioso que leva a vender tudo, a fim de efetuarr sua aquisição. 44a O
Reino dos Céus (η βασιλεια
των ουρανων) 50
45a O
Reino dos Céus (η βασιλεια
των ουρανων)
GOUGUES, Michel. As parábolas de Jesus em Marcos e Mateus, p. 65. GOUGUES, Michel. As parábolas de Jesus em Marcos e Mateus, op cit. 52 Idem. 53 Idem, p.57. 51
26 é semelhante (Oμοíα εστιν) a
um
tesouro
escondido
é semelhante (Oμοíα εστιν) no a um homem (ανθρωποi) que anda
campo
em busca
que um homem (ανθρωπος)
de pérolas finas
ao achar (ευρων)
46 ao achar (ευρων)
o escondeu
uma perola de grande valor
44b
e,
na
sua
alegria,
vai
(υπαγει) E
vendeu
vende
tudo
o
que
compra
(αγοραζει)
tudo
possui (π η π ρ α κ η ν
(υπαγει και πωλει παντα οσα εχει)
E
tendo-se ido (α π η λ θ ω ν ) o
que
possuía
παντα οσα εiχειn)
e a comprou (ε γ ο ρ α σ η ν )
aquele
campo
De um lado e de outro, se contarmos os verbos que se referem aos dois personagens, teremos cinco passos. Desses cinco, quatro (encontrar, ir-se, vender, comprar) são comuns aos dois. Muito mais, como os paralelos dos textos o ressalta bem, as afinidades se estendem até ao vocabulário e a formulação, muito particular, principalmente na última parte das parábolas gêmeas (13.44b;13.46). Se observarmos mais de perto, veremos que elas se articulam em torno de um duplo par antitético. Podemos colocar dessa forma: primeiramente temos o par escondido-achado (13.44ª), E de outro lado o par procurar-encontrar (13.45-46ª), depois de um lado e de outro, a mesma antítese vender-comprar (13.44b; 46b). A primeira parte do quadro acima descreve a descoberta (antíteses “escondido-encontrado” e “procurar-encontrar”), e a segunda a reação suscitada por ela (mesma antítese “vender-comprar”) 54. Deste modo podemos dividir as ações em duas: descoberta e reação. Neste esquema temos a primeira frase da perícope (v.44a), que narra a descoberta, é completa em si mesma com verbo no passado; a reação vem logo após (v.44b) do personagem em seguida descrita em três verbos no presente (“ele vai..., e vende...,e compra). Percebemos também que tanto o verbo que expressa descoberta (tendo achado) é seguido imediatamente pelo verbo ir-se (vai e vende). Esse verbo vai marcar a mudança de lugar e sugere uma mudança de cena. Particularmente em Mateus esse verbo (υπαγ
54
) marca regularmente, a passagem de uma etapa para outra ou, se quisermos, o
GOUGUES, Michel. As parábolas de Jesus em Marcos e Mateus, op cit.
27 passo inicial de um novo engajamento. Na parábola esse verbo garante a passagem de uma antítese à outra. Portanto, de um passo fundamental (descoberta) a outro (reação) .55 Pérola (13.45-46) 56
Tesouro (13.44)
Antítese I Descoberta
Escondido-achado 13.44a Procura-encontrar 13.45-46a Reação
Transição: “ele vai” (υπαγει)
Transição:
“tendo-se
ido”
(α π η λ θ ω ν )
Antítese
II:
comprar-vender Antítese II: vender-comprar (13.46b
(13.44b)
5.2 O tesouro escondido (13.44) Vimos que ambas começam com a mesma fórmula introdutória “O Reino dos Céus é semelhante...). Crê-se que Mateus tenha recebido essa fórmula por tradição 57, a essa tradição ele teria colocado algo seu, substituindo Reino de Deus por Reino dos Céus, que na verdade são expressões equivalentes. Isto posto, podemos analisar a imagem do tesouro.
5.2.1 A imagem do tesouro A imagem do tesouro, nos Evangelhos, é bastante costumeira. É assim que a encontramos , nos três sinópticos, no episódio do apelo do jovem rico (Mc 10.21). O mais impressionante é que nesta parábola ela se apresenta como algo que motiva a renuncia de tudo em favor dele “vai vende tudo o que tens e terás um tesouro nos Céus” diz Jesus ao jovem; em nossa perícope diz assim: “vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo.” 58 Não há apenas ocorrência de palavras iguais, mas também as idéias se correspondem. A imagem do tesouro volta ainda em outro lugar: “Não ajunteis para vós 55
Idem. Idem. 57 Elas são encontradas ainda no início de duas parábolas próprias de Mateus, em 13.47 (a rede) e 20.1 (o contrato dos trabalhadores). 58 GOUGUES, Michel. As parábolas de Jesus em Marcos e Mateus, p.61. 56
28 tesouros na terra [...] mas ajunteis tesouros nos Céus.”
59
Uma sentença de sabedoria nos
ajuda a esclarecer a dimensão de nossa perícope, “Pois, onde está o seu tesouro, aí está o teu coração”, Mt 6.21. O tesouro é que mobiliza o “coração”, o objeto das afeições, o que faz viver e, portanto, vale a pena poder investir a fundo para possuí-lo, como fará o personagem da parábola. 60 Aqui como em outras parábolas do mesmo capítulo, o Reino é comparado não aos personagens, mas às realidades que fazem os personagens agir. Nas parábolas do joio e da pérola mencionam primeiramente a ação humana: o semeador começou a semear e o negociante, a procurar. 61 Na parábola do tesouro, a atenção é dirigida de imediato para o tesouro escondido, a existência dele é ignorada por quem irá descobri-lo, no entanto, ele o encontra sem sequer precisar procurar. Este lhe vem por pura graça, sem que ele esperasse ou imaginasse algo semelhante. Podemos sublinhar o caráter gratuito da descoberta e a sorte inaudita do descobridor. 62
5.3 Análise do lugar vivencial (“sitz im leben) A parábola mostra que Jesus estava bem interado no contexto social de seu público. Devido às guerras, invasões e dificuldade de se achar um lugar seguro onde depositar valores, por causa da fragilidade das casas, que ofereciam acesso fácil a ladrões – o próprio Jesus, no Sermão da Montanha, ensinou que não se deve acumular tesouros onde ladrões possam roubar (cf. Mateus 6.19) – os chefes de família recorriam a métodos de enterrar suas preciosidades 63. Segundo Mounce, esta prática era tão usada naquele tempo, que nos dias de hoje estão sendo desenterrados objetos de valor na Palestina 64. Portanto, enterrar suas riquezas no campo, parecia aos homens da época, mais seguro. Uma cultura onde, na ausência de bancos, era comum a prática de esconder-se na terra bens dos quais se queria garantir a segurança. Flávio Josefo diz que: “uma quantidade considerável foi
59
Idem. Idem. 61 Idem. 62 GOUGUES, Michel. As parábolas de Jesus em Marcos e Mateus, op cit. 63 Esta interpretação é comum a HENDRIKSEN, William – Mateus: Comentário do Novo Testamento, volume 2, p. 104; e, KISTEMAKER, Simon J. – As Parábolas de Jesus , p. 74. 64 MOUNCE, Robert H. – Mateus - Novo Comentário Contemporâneo, p. 144. 60
29 encontrada (de tesouros, enterrada na cidade) pelos romanos, por ocasião da tomada de Jerusalém em 70 d.C. Ouro, prata e os outros bens preciosos que os judeus possuíam” .65 Jesus entra na situação vivencial daquele povo através de uma parábola, e mostra os valores do Reino Deus. Ele usa o simbolismo do tesouro escondido para salientar a preciosidade do Reino e seu dom gratuito. O Evangelho de Mateus está intimamente ligado a comunidade com uma identidade judaica muito forte, não que se possa excluir que haja no meio gentios, se há são bem poucos. Esta é a situação vivencial de Mateus, um contexto social de judeucristãos às voltas com opositores de partidos judaicos (fariseus e escribas). Por isso o Jesus de Mateus é um excelente intérprete da Lei para marcar a posição do evangelista de que a Lei é bênção de Deus e Jesus seu maior cumpridor. É nesse contexto social de um povo em meio a colonização romana onde a religião serve como fator unificador e de definição de identidade que nasce este livro tão rico e tão peculiar nos mostrando um messias cheio de autoridade e fiel as tradições de seu povo sem contudo, abrir mão da obediência a seu Pai.
6. Análise de conteúdo 6.1 O Reino dos céus Reino de Deus e Reino dos Céus são termos equivalentes, ou seja, significam a mesma coisa. Mateus tem preferência por Reino dos Céus. Este reino é o tema central da mensagem de Jesus, é a partir de sua encarnação que a eclosão deste Reino acontece. João o Batista também em sua mensagem apregoava que o Reino de Deus estava próximo, mensagem que o próprio Jesus deu continuidade. 66 Esse Reino precisa ser pregado a toda a criatura. Este tema central da mensagem de Jesus nesta parábola só é relatado desta forma em Mateus e 37 vezes 67. Nos outros evangelhos sinóticos e em textos bíblicos vão tratar desta temática como “ Reino de Deus”, forma usada por Mateus apenas 5 vezes 68.
65
GOUGUES, Michel apud (Flávio Josefo, Guerra dos Judeus, VII, 114-115), p.61. DOUGLAS, J.D. O Novo dicionário da Bíblia vol. II. Ed. Vida Nova, trad. João Bentes: SP, 1984, p. 1383. 67 RIENECKER, Fritz – Evangelho de Mateus - Comentário Esperança, p. 59. 68 RIENECKER, Fritz – Evangelho de Mateus - Comentário Esperança, p. 59. 66
30 Tecnicamente não há diferença entre um termo e outro. Ambos falam da mesma coisa. Mateus utiliza a expressão “Reino dos céus” e evita a expressão “Reino de Deus” em reverência ao nome de Deus 69.
6.1.1 Tesouro escondido no campo, o homem acha e esconde Descoberto o tesouro, o homem apressa-se em escondê-lo. Este comportamento tem criado divergências entre os exegetas. Uns acham que seria ilegal ele esconder o tesouro que foi achado na terra de outrem 70, Uns tentaram inocentar nosso personagem ao reivindicar o direito rabínico que diz: “só o proprietário pode desbloquear o tesouro escondido”. Outros ainda acham que por ser um trabalhador modesto trapaceou ao esconder o tesouro para enriquecer e mudar sua condição de vida. Mounce diz que “o homem em questão era aparentemente um peão de fazenda, sem dúvida pobre. Trabalhava no campo pertencente a outrem, quando topou com um tesouro”
71
.
Hendriksen diz que não se sabe com que direito o homem estava cavando no campo de outrem72. Segundo Hendriksen o homem da parábola poderia ser um arrendatário 73. Na verdade, a parábola não nos fornece quaisquer informações que possam corroborar tais conjecturas. O que podemos dizer é que este homem não é proprietário desta terra, no entanto, tudo fará para sê-lo. Sua atitude é espontânea – não faz menção a nenhuma deliberação - age como se fosse normal agir assim. Sua intenção é garantir a manutenção e conservação de sua descoberta. O Reino é comparado a este tesouro que o homem quer garantir pra si.
6.1.2 Alegria, atitude e valor Em seguida podemos ver que a atitude de esconder é seguida de um sentimento, o de alegria (... transbordante de alegria, vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo). Essa alegria havia sido mencionada antes na parábola do semeador, e ela é identificada à do “homem que ouve a Palavra e a recebe imediatamente com alegria” Mt 13.20. Concordam com esta interpretação: RIENECKER, Fritz – Evangelho de Mateus / Comentário Esperança, p. 59; MOUNCE, Robert H. – Mateus -Novo Comentário Contemporâneo, p. 144; 70 Idem, p.62. 71 MOUNCE, Robert H. – Mateus – Novo Comentário Contemporâneo, p. 144. 72 HENDRIKSEN, William – Mateus – Comentário do Novo Testamento volume 2, p. 104. 73 Idem. 69
31 A parábola deixa claro que para se ter esse tesouro, é preciso antes abrir mão do que se tem, para de fato obter o bem mais precioso. Na parábola em questão vemos que o personagem precisa dispor de tudo o que tem, toda sua fortuna. Uma apropriação que exige uma total desapropriação. O texto coloca em relevo a atitude de vender tudo o que se possui, mas esta não pode ser vista sem a motivação para tal. O caráter único do tesouro faz com que o personagem faça tudo para adquiri-lo. Seu valor é inestimável para quem o encontra (o homem) a ponto de se consentir em se despojar de tudo a fim de obter o tesouro. O investimento do sujeito é de acordo com o valor do objeto. A amplidão da exigência decorre da amplidão do dom.
6.1.3 O elemento surpresa da parábola Temos também um elemento de surpresa na parábola. Este não consiste no fato de ter de esconder ou enterrar seu achado, como vimos isso era o costume da época, isso seria algo normal, nem a alegria da descoberta é algo fora do padrão. O que nos chama a atenção, e que destoa e causa admiração, é a exigência de se vender tudo para adquirir o tesouro. O tesouro poderia ser descoberto por alguém de posses, que não precisasse dispor de sua fortuna. 74 Mas, o evangelista quer salientar o sacrifício que se tem de fazer para adquirir o tesouro. O que nos leva novamente a motivação do descobridor em dispor de seus bens. O que ele encontrou não tem preço, vale o sacrifício, sua alegria decorre do sentimento de quem foi agraciado, por isso, a motivação encontra eco na ação.
6.2 Do símbolo à realidade Como vimos Mateus usa de parábolas gêmeas como supracitado para evidenciar a realidade do Reino dos Céus. Esta realidade que une as duas parábolas, tanto uma, como outra querem sublinhar a ocasião única que a vinda do Reino de Deus representa. A intervenção deste último sobrevém como sorte extraordinária que só se apresenta uma vez na vida de uma pessoa e por isso é preciso agarrar a oportunidade. Por isso os personagens não hesitam e fazer tudo para agarra à chance que tiveram. Podemos
74
Idem, p.66.
32 observar que à oferta do tesouro segue-se a contrapartida humana. Isso é outro acento do texto, apesar da descoberta ser um dom há exigências para a obtenção dele. O texto analisado pode ser visto em conjunto com a parábola da pérola como outrora foi dito, depois de nos debruçar sobre a perícope podemos expor algo do pensamento de Mateus. Podemos ver em primeiro pólo: a descoberta do tesouro corresponde à boa nova vinda de Deus, à intervenção de Deus, à iniciativa que ele manifestou no momento decisivo em que o tempo chegou a sua plenitude: “O tempo se cumpriu e o Reino de Deus está próximo” Mc 1.15ª. Já a reação dos personagens, colocada em relevo pelas parábolas representam o segundo pólo: “... convertei-vos e crede no evangelho” Mc 1.15b. 75
7. Análise teológica A teologia deste texto está intimamente ligada ao valor do Reino. A descoberta do tesouro evidencia o caráter gratuito do tesouro, ele foi encontrado sem se esperar, ou mesmo por acaso. É a graça divina que providencia uma forma de chegar até o ser humano. Como diz São Paulo: “Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus; não de obras, para que ninguém se glorie. Ef 2.8-9. Segundo Mounce, “... O Reino dos céus tem valor supremo. Quando nós o encontramos, abrimos mão com máxima alegria de tudo aquilo que faz concorrência com o Reino, em nossa vida, e desse Reino fazemos nossa maior possessão” 76. Hendriksen comenta a respeito desta idéia da seguinte maneira: “A essência da parábola consiste em que o Reino do céu, o alegre reconhecimento do governo de Deus no coração e vida, inclusive a salvação para o presente e para o futuro, para a alma e finalmente para o corpo, o grande privilégio de assim ser transformado em bênção para outros para a glória de Deus, tudo isso é um tesouro tão inestimavelmente precioso que aquele que o obtém se predispõe a entregar por ele tudo quanto possa interferir em sua obtenção. É o tesouro supremo, porque satisfaz plenamente as necessidades do coração. Ele produz paz e satisfação interior (Atos 7.54-60).”
Portanto, o Reino dos céus é a preciosidade da vida daquele que o encontra. E esse encontrar só é possível porque o próprio Deus se deixa ser encontrado. Jeremias 29.1114 diz que o Senhor tem pensamento de paz para com o seu povo para dar o que 75
Notemos que em Mateus a ordem do apelo e da proclamação está invertida: “Convertei-vos, porque está próximo o Reino de Deus” Mt 4.17b. 76 MOUNCE, Robert H. – Mateus - Novo Comentário Contemporâneo, p. 145.
33 desejarem. Por isso é que o povo invocaria o nome do Senhor e o Senhor os ouviria, se buscassem de todo o coração. Então o texto passa a ter um paralelo com a interpretação da parábola quando diz na íntegra: “Serei achado de vós, diz o Senhor, e farei mudar a vossa sorte; congregar-vos-ei de todas as nações e de todos os lugares para onde vos lancei, diz o Senhor, e tornarei a trazer-vos ao lugar donde vos mandei para o exílio” 77. O que se vê neste paralelo é que o homem só encontra a preciosidade do Reino dos céus porque o próprio Deus dá a oportunidade do homem encontrá-lo. E, Deus, por sua inefável graça, antigamente havia falado através dos profetas, mas agora se revelou pelo próprio Filho, herdeiro de todas as coisas 78. Conforme Jesus afirma em Lucas 17.21: “O Reino de Deus está no meio de vós”. Desta forma, Deus nos deu a conhecer o seu Reino e no-lo revelou através do Filho Unigênito, pelo qual, veio ser o mediador de toda a criação 79.
7.1 Reino dos Céus: uma análise do termo Este é um termo freqüentemente utilizado no Novo Testamento, principalmente nos Evangelhos. Quando Jesus profere palavras acerca do Reino, não está se referindo a uma nova doutrina, antes está se reportando ao Antigo Testamento, onde o termo foi amplamente utilizado. Deve-se notar que o termo hebraico pode ser traduzido por duas palavras na língua portuguesa: Reino e reinado. Reino remete a um território, enquanto reinado indica uma esfera superior, que não está presa ao espaço e tempo, porque o Senhor reina por todo o tempo, sem início e sem fim, de eternidade a eternidade 80. O termo trata-se sempre de exprimir fundamentalmente a idéia da atividade concreta de Deus como Rei, ou, simplesmente, que “Deus é Rei”. Deste modo o conceito deve ser entendido sempre numa grandeza ao mesmo tempo espacial e dinâmica. 81 Portanto vejamos quais são as implicações do Reino no Antigo e Novo Testamento.
Jeremias 29.14. Hebreus 1.1-2. 79 Romanos 8.18-25. 80 Salmo 90.2. 81 NEUTZLING, Inácio, S.J. O Reino de Deus e os pobres. Ed. Loyola, revisão Jonas P. dos Santos: SP, 1986, p.33. 77 78
34
7.2 O Reino no Antigo Testamento A teologia do Reino no Antigo Testamento é uma reflexão sobre o Deus amigo particular de Israel e guerreiro que entra em luta para salvá-lo, uma concepção antiga do rei: “salvador” 82. Tal idéia se consolida na arca que é o trono de YHWH. O título de rei será dado a Deus publicamente por um profeta de Jerusalém, Isaías 83. Isaías reveste o termo de um significado especial. O reinado de YHWH tem dimensão universal: “Toda a terra está cheira da sua glória” 84. Este tema é trabalhado e afirmado pelos Salmos do Reino, ou “Senhor-Rei” 85-86. O termo no AT segundo a pesquisa é que a noção de Reinado de Deus não é frequente. O que se encontra, ao contrário, é a menção de Javé-Rei (Melek) e do exercício de seu reinado. O tema parece ter as suas origens em Jerusalém, no tempo em que se introduziu a monarquia, e principalmente a monarquia davídica. Pouco a pouco o uso do termo foi se aclimatando e sendo desenvolvido no culto público e penetrando a piedade privada 87. O tema de um Reino divino é desenvolvido mais tarde. O trono pertence a Deus (Dn 3.54) e o Reino é dado aos “Santos do Altíssimo” (Dn 7.14, 18, 22, 27). O Reino de YHWH é universal e eterno (Dn 4.3; Sl 103.19; 145.11-13) 88. Ainda no AT podemos verificar duas visões de Reino de Deus: uma escatológica a se realizar finalmente no além celestial e, outra a se estabelecer aqui embaixo, sobre uma terra radicalmente transformada. Ao lado dessa compreensão escatológica do Reino de Deus no AT, descobre-se também a presença de uma teocrática ou hierocrática. 89
7.3 O Reino no Novo Testamento
82
MONLOUBOU, L. e DU BUIT, F. M. – Dicionário Bíblico Universal, p. 677. Idem. 84 Isaías 6.3. 85 MONLOUBOU, L. e DU BUIT, F. M. – Dicionário Bíblico Universal, loc cit. 86 Salmo 47; 93; 97-99. 87 NEUTZLING, Inácio, S.J. O Reino de Deus e os pobres. Ed. Loyola, revisão Jonas P. dos Santos: SP, 1986, p.33. 88 MONLOUBOU, L. e DU BUIT, F. M. – Dicionário Bíblico Universal, loc cit. 89 NEUTZLING, Inácio, S.J. O Reino de Deus e os pobres. Ed. Loyola, revisão Jonas P. dos Santos: SP, 1986, p.35. 83
35 A expressão “Reino de Deus” ou “Reino dos céus” é usada cerca de 120 vezes só nos Evangelhos sinóticos. No Evangelho segundo João aparece apenas 5 vezes, nos Atos dos Apóstolos 8 vezes, as Epístolas repetem o termo 20 vezes e o Apocalipse 10 vezes. O Reino de Deus é usado, mais freqüentemente, nos lábios de Jesus, principalmente nos Evangelhos sinóticos quase sempre co uma conotação escatológica. Esse aspecto escatológico e não-escatológico fortalece a figura do profeta escatológico em Jesus. Portanto, o que reflete o Reino de Deus no Novo testamento? 1. Reflete uma realidade escatológica: está marcado na história da humanidade e sua plenitude virá com a vinda do Filho do homem (Mateus 16.28; Marcos 9.1; Lucas 9.27). 2. Reflete uma realidade presente: Nos Evangelhos sinópticos encontramos um conjunto de afirmações sobre a irrupção deste Reino no presente preciso. Desta forma a realidade de um Reino que virá não está dissociada da novidade presente da βασ ι λ ε ι α
que Jesus anuncia. 90
3. Reflete sua consumação na vida e obra de Jesus: Jesus não fala apenas de sinais que apontam para um Reino futuro, mas da realidade plenamente presente deste Reino. O novo mundo prometido por Deus não é mais uma promessa, já tornou-se realidade. E não se reduz a algo meramente interior, ele é a presença do poder de Deus .91 4. Reflete que em Jesus o Reino é inaugurado: A vinda do Reino de Deus equivale a sua própria vinda, ou seja, ao encanar Jesus tornou-se a presença de Deus no mundo, trazendo desta forma a inauguração desta realidade do Reino. A vinda de Jesus é manifestação da soberania de Deus no mundo. Em Jesus o Reino irrompeu já agora. João Batista diz que virá alguém maior do que ele. Acentuando a diferença qualitativa de seu anúncio do Reino, e a presença do Reino em Jesus, em Jesus Deus entrou em ação92, o Reino está aqui, diante dele tudo fica relativizado como vimos em nossa perícope.
90
Idem, p. 44. Idem, p.45. 92 NEUTZLING, Inácio, S.J. O Reino de Deus e os pobres. Ed. Loyola, revisão Jonas P. dos Santos: SP, 1986, p.47. 91
36
Conclusão: A parábola que analisamos tem como tema central evocar a mente de quem a ouviu, ou de quem a lê no nosso caso, pelo menos duas lições: a da gratuidade (graça) e a da exigência (contrapartida humana). Se alguém descobre um tesouro é natural que queria adquiri-lo comprando o campo onde se encontra enterrado. Esse fato seria banal, ou mesmo insípido. A gratuidade da descoberta não anula a exigência, ela poderia apenas enfatizar a questão da bênção do achado. Mas, a parábola não pára nessa questão, ela vai adiante e nos mostra algo singular, “ele tem de vender tudo para ter o tesouro”. Ter esse tesouro impele o personagem ao extremo, ao radicalismo do investimento de todos os seus bens num só bem. É necessário investir tudo o que se possui. Mateus quer clarificar a compreensão do Reino de Deus: o acolhimento do Reino de Deus não poderia se acomodar com meias medidas. Fala da radicalidade de pertencer ao Reino de Deus. Entende que Cristo exige tudo de todos os que pertencem ao Reino. C.S Lewis (1898-1963) diz assim da exigência de Cristo: “Dê-me tudo. Não quero tanto do seu tempo, tanto do seu dinheiro e tanto do seu trabalho; é a você que eu quero. Não vim atormentar o seu ‘eu’ natural, eu vim matá-lo. As meias
37 medidas não adiantam. Não quero cortar o ramo aqui e acolá, quero abater a árvore toda. Não quero tratar do dente, nem por coroa, nem fazer obturação; quero extraí-lo. Ceda seu eu ‘natural’ por completo, com todos os desejos que você julga serem inocentes, e também os que você julga maus; não deixe nada sem me ceder. Dar-lhe-ei em troca um outro eu. Na verdade, dar-lhe-ei a mim mesmo; a minha própria vontade tonar-se-á a sua”.93
Interessante é perceber que apesar da exigência tão expressiva, o descobridor do tesouro não hesita em cumprir. É um investimento, alto, custoso. A parábola não dá margem para a reflexão: “O que vou fazer...? Vale mesmo investir? Há, o preço é muito alto, posso barganhar? Não! A parábola passa direto da descoberta para a ação extrema do desapego aos bens. A desistência total de tudo o que não leva ao tesouro é evidente na cabeça do descobridor. 94 Observamos que o que move o descobridor é a graça divina, a graça irresistível, não é possível abrir mão desse tesouro, não é possível lhe esquecer, não lutar por ele. John Piper diz assim sobre a graça irresistível: “A doutrina da graça irresistível significa que o Espírito Santo pode sobrepujar toda a resistência humana e tornar sua influência irresistível. [...] A doutrina da graça irresistível significa que Deus é soberano para sobrepujar toda resistência quando quiser. Quando Deus empreende cumprir seu propósito soberano, ninguém pode resisti-lo com sucesso.” 95
Por isso o descobridor não se importa com o custo do tesouro, vende tudo para obtê-lo. Os cânones de Dort (1619) dirão no artigo 8 do capítulo III: “Tantos quantos são chamados pelo Evangelho, o são seriamente, pois Deus revela séria e sinceramente na sua Palavra o que lhe é aceitável, ou seja, que aqueles que são chamados devem responder ao convite [...]”. 96
Ao encontrar o tesouro a ação disposta na parábola é a de cumprir a exigência para obtê-lo. O Reino de Deus torna-se para quem o acolhe, uma prioridade absoluta; para ele é preciso estar pronto para todos os investimentos, mesmo os mais custosos. 97 Ao aderir ao Reino através do chamado da graça, os chamados devem mesmo passar a frente de suas afeições humanas mais caras, quer se refiram a bens ou a pessoas. Isso é uma exigência do chamado do Reino. Dietrich Bonhoeffer corrobora tal entendimento: 93
LEWIS, C.S. Cristianismo puro e simples. ABU Editora - 5ª edição, 1997, São Paulo, p. 112. GOUGUES, Michel. As parábolas de Jesus em Marcos e Mateus, op cit. 95 http://www.monergismo.com/textos/graca_irresistivel/graca-irresistivel_piper.pdf , acessado no dia 26/10/2010. 96 BEEKE, Joel R. e Ferguson, Sinclair B. Harmonia das confissões reformadas – São Paulo: Cultura Cristã, 2006, p.84. 97 GOUGUES, Michel. As parábolas de Jesus em Marcos e Mateus, op cit. 94
38 “No chamado de Jesus encontra-se já realizado o rompimento com as relações naturais em que o homem vive. Não é o discípulo que provoca esse rompimento, mas o próprio Cristo já o concretizou ao pronunciar o chamado. Cristo libertou o homem de sua relação com o mundo e o transportou para uma relação imediata consigo mesmo.” 98
Calvino dirá: “Pertencemos a Deus; portanto, deixemos de lado nossa conveniência e vivamos para Ele, permitindo que Sua sabedoria guie e domine todas as nossas ações. Se pertencemos ao Senhor, deixemos que cada parte de nossa existência seja dirigida por Ele. Essa deve ser nossa meta suprema.”99
Tudo isso porque o encontrar tal tesouro deve ter como resposta a re-orientação da vida do descobridor. Descobrir o Evangelho é descobrir o tesouro da Boa Nova de salvação, por isso, investir tudo o que se possui é a atitude certa, mesmo sendo, no caso de nosso texto, um tanto quanto insólito para quem não reconhece o valor desse achado. Nosso personagem o reconhece e por isso age de acordo com o valor do tesouro. Tudo se deve à descoberta do Evangelho. Devemos a partir dele ter uma nova orientação de vida. Essa descoberta se esvai quando se tenta resistir à exigência do Reino: vender tudo, carregar a cruz, perder a vida, tudo que caiba como resposta humana ao chamado da graça, à descoberta do tesouro do Evangelho. O simbolismo do tesouro trás consigo a eminência da chegada do Reino. “O tempo está realizado e o Reino de Deus está próximo”. Os discípulos perceberam as dimensões da intervenção divina ao ver eclodir o Reino de Deus em Cristo. Largar tudo pelo tesouro é compreender a intervenção divina na história da humanidade na encarnação de Jesus. Se compreendermos a proposta de Mateus para essa parábola chegaremos ao entendimento do dom que recebemos através de Jesus Cristo, e que por ele fomo feitos cidadãos do Reino dos Céus e, por conseguinte, cumpriremos as exigências feitas com alegria e disposição. Disposição que nos coloca diante do abandono total de coisas que podem nos ser muito caras, mas que perdem seu valor em face do bem maior adquirido, a saber: a cidadania celeste. São Paulo diz assim em Fl 3.7-8 “Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo. Sim, deveras considero tudo como perda100, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, 98
Idem. CALVINO, João. A verdadeira vida cristã. Ed. Fonte Editorial, trad. Daniel Costa, São Paulo, 2008, p. 31. 100 Algumas traduções usam a palavra “esterco”. 99
39 meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo [...].”
A parábola do tesouro contém o ensinamento do compromisso total, que o Reino exige. Não se faz por esforço de vontade, mas levado pela alegria de ter descoberto um valor incomparável e de que não se tinha suspeitado. A renúncia a tudo que se possui não é, portanto, um ato ascético, e sim espontâneo 101. A descoberta da realidade do Reino relativiza todo o valor conhecido até então. O Reino está contido em Cristo e em sua mensagem, neles anuncia a eclosão desta realidade do Reino e quem o encontra entrega toda sua vida a Cristo e a sua mensagem entendendo pela graça que este é o maior bem que se pode possuir. O bem que leva a reconciliação com Deus e a pertença a seu Reino.
101
CAMACHO, Juan Mateos Fernando. O Evangelho de Mateus. Ed. Paulinas: SP, 1993, p.160-161.
40
BIBLIOGRAFIA
1. ALVES, Roberto – Gramática Grega do Novo Testamento . Rio de Janeiro: R.
Alves, 2000; 381p. 2. BEEKE, Joel R. e Ferguson, Sinclair B. Harmonia das confissões reformadas – São Paulo: Cultura Cristã, 2006, p.241. 3. BONHOEFFER, Dietrich. Discipulado – Ed. Sinodal, trad. Ilson Kaiser, 6ª edição, 2001, São Leopoldo, p.193. 4. BROWN, Raymond E. - Introdução ao Novo Testamento. São Paulo:
Paulinas, 2004; 1135 p. 5. CALVINO, João. A verdadeira vida cristã . Ed. Fonte Editorial, trad. Daniel
Costa, São Paulo, 2008, p. 84. 6. CAMACHO, Juan Mateos Fernando. O Evangelho de Mateus . Ed. Paulinas:
SP, 1993, p.327. 7. CARSON, D. A. – Deus Conosco. São Paulo: PES, 2000; 232 p.
8. CARTER, Warren. O Evangelho de São Mateus . São Paulo: Paulus, 2002. 9. CÉSAR, Kleber Lens Magalhães. Vocação. São Paulo, 2000. 10. DOUGLAS, J.D. O Novo dicionário da Bíblia – Vol. II. Ed. Vida Nova, editor em português R. P Shedd: SP, 1984.1680 11. FRIBERG, Bárbara & FRIBERG, Timothy – O Novo Testamento Grego Analítico.
São Paulo: Vida Nova, Reimpressão 2006; 860 p.
12. GINGRICH, F. Wilbur & DANKER, Frederick W. – São Paulo: Vida Nova, 6ª edição, 2001; 228 p. 13. Gougues, Michel. As parábolas de Jesus em Marcos e Mateus – das origens à atualidade . Ed. Loyola, trad. Odila A.
de Queiroz: SP, 2004, p.214.
14. HENDRIKSEN, William – Mateus: Comentário do Novo Testamento, volume 2. São Paulo: Editora Cultura Cristã, 2001; 720 p.
15. JEREMIAS, J. – As Parábolas de Jesus . São Paulo: Pulus, 5ª edição, 1986; 238
p. 16. JEREMIAS, J. – Estudos no Novo Testamento . São Paulo: Academia Cristã,
2006; 478 p. 17. KISTEMAKER, Simon J. – As Parábolas de Jesus. São Paulo: Casa Editora
Presbiteriana, 1992; 308 p.
41 18. KÜMMEL, Werner. Introdução ao Novo Testamento . Ed. Paulinas, 17ª
edição: SP, 1982, p.797. 19. LEWIS, C.S. Cristianismo puro e simples . ABU Editora - 5ª edição, 1997, São Paulo, p. 129. 20. MOUNCE, Robert H. – Mateus / Novo Comentário Contemporâneo. São Paulo:
Vida, 1996; 280p. 21. NEUTZLING, Inácio S.J. O Reino de Deus e os pobres . Ed. Loyola: SP, 1986, p.255. 22. NOVUM TESTAMENTUM GRAECE – Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft,
1993, 27ª edição. 23. OVERMAN, J. Andrew. O Evangelho de Mateus e o judaísmo formativo – o mundo social da comunidade de Mateus.
Ed. Loyola, trad. Cecília C,
Bartalotti: SP, 1997, p.171. 24. PAROSCHI, Wilson. Crítica textual do Novo Testamento . Ed. Vida Nova: SP,
1993, p. 248. 25. PEREIRA, Isidro – Dicionário . Largo das Teresinhas: Livraria Apostolado da
Imprensa, 7ª edição, 1990; 1054 p. 26. RIENECKER, Fritz – Evangelho de Mateus / Comentário Esperança. Curitiba:
EEE, 1998; 460 p 27. RUSCONI, Carlo – Dicionário do Grego do Novo Testamento . São Paulo:
Paulus, 2003; 538 p. 28. RYLE, J.C. Meditações no Evangelho de Mateus . São Paulo: Fiel, 1991. 29. SCHOTTROFF, Luise – As Parábolas de Jesus. São Leopoldo: Sinodal, 2007;
303 p. 30. SILVA, Cássio Murilo Dias da. Metodologia de exegese bíblica . Ed. Paulinas,
2ª edição 2003: SP, p. 515. 31. Simian-Yofre, Horácio. Metodologia do Antigo Testamento. Ed. Loyola, trad.
João R. Costa.: SP, 2000, p 199 . 32. SWETNAM, James - Gramática do Grego do Novo Testamento volume I.
São Paulo: Paulus, 2002; 451 p. 33. SWETNAM, James - Gramática do Grego do Novo Testamento volume II .
São Paulo: Paulus, 2002; 334 p. 34. TAYLOR, W. C. – Dicionário do Novo Testamento Grego . Rio de Janeiro: JUERP, 6ª edição, 1980; 247 p.