Inst In stru rucc ccio ione ness de ser servi vici cio o para ara martil martillos los hid hidráu ráulic licos os HB 2200 2200/2 /220 2000 DP DP − HB HB 7000 7000/7 /700 0000 DP DP
Nº de ident. 3390 5005 05
2007−04−03
Instruc Instr ucci cion ones es de ser servi vici cio o para ara martil martillo loss hidráulicos HB 2200 2200 / HB HB 2200 2200 DustP DustPro rotec tecto tor r HB 2500 2500 / HB HB 2500 2500 DustP DustPro rotec tecto tor r HB 3000 3000 / HB HB 3000 3000 DustP DustProt rotect ector or HB 4200 4200 / HB HB 4200 4200 DustP DustProt rotect ector or HB 5800 5800 / HB HB 5800 5800 DustP DustProt rotect ector or HB 7000 7000 / HB HB 7000 7000 DustP DustProt rotect ector or
E
Atlas Copco Construction Tools GmbH
Atlas Copco Construction Tools GmbH Postfach Postfach:: 102152, D 45021 Essen Essen Helenenstr Helenenstrasse asse 149, D 45143 45143 Essen Essen República Federal de Alemania Teléfono:
+49 201 633 0
1
Introducción
Le rogamos estudiar este manual antes de usar por primera vez el martillo hidr Así evitar á áulico. toda clase de aver ías y fallos debidos a uso
impropio o incorrecto. á: En este manual encontrar H
importantes normas de seguridad
H
instrucciones de operación del martillo hidr áulico
H
instrucciones de mantenimiento del martillo hidr áulico
H
ayuda para localizar aver ías
Este manual describe la utilización correcta del martillo hidr áulico en la obra, siendo por lo tanto obligatorio guardarlo en la cabina de la excavadora. Obser ve sin falta las normas de seguridad que encontrar á al comienzo del manual. Además, se repiten dichas normas en los lugares
correspondientes del manual.
6
El responsable del cumplimiento de todas las normas de seguridad ser á en todo caso el usuario. Todas las normas de seguridad se derivan de las leyes y los reglamentos vigentes en la Unión Europea. Además, se han tenido en cuenta normas nacionales adicionales. En caso de utilización del martillo hidr áulico fuera de la Unión Europea, se aplicar án las leyes y los reglamentos vigentes en el país del respectivo án usuario. Según el tipo de empleo se deber obser var las leyes y normas nacionalesvigentes. Tenga en cuenta que el funcionamiento fiable del martillo hidr áulico quedar á asegurado únicamente al emplear repuestos originales Atlas Copco. Les deseamos mucho éxito con el martillo hidr áulico Atlas Copco.
Atlas Copco Construction Tools GmbH
2
Nor mas pr eventivas de accidentes
¡Evite todo riesgo a las personas! ¡Obser ve las advertencias siguientes! ¡Estudie el manual de instrucciones y las normas al respecto antes de trabajar con el martillo hidr áulico!
En los países de la Unión Europea el uso de martillos hidr áulicos está sujeto a la Directiva de Maquinar ía 98/37/CE y las normas preventivas de accidentes del respectivo país. En países no pertenecientes a esta zona deber án aplicarse como corresponda las leyes y reglamentos locales las normas y leyes vigentes. Deber án obser varse nacionales y locales específicas.
Explicación de símbolos empleados en las instr ucciones de ser vicio Las diferentes indicaciones dadas en estas instrucciones de ser vicio van marcadas con símbolos para ilustrar su respectiva importancia.
Advertencia
He aquí su explicación:
El texto así marcado contiene indicaciones sobre la utilización correcta del equipo. La función de las advertencias es: evitar manejo inadecuado y errores de operación.
¡CUIDADO!
El texto así marcado contiene avisos de seguridad e instrucciones encaminadas a evitar daños materiales.
¡PELIGRO!
El texto así marcado contiene avisos de seguridad e instrucciones encaminadas a evitar daños per sonales. ¡Su objetivo es la prevención de accidentes!
7
Antes del primer acoplamiento: Antes de acoplar o desacoplar la herramienta o de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidr áulico de la herramienta o de la máquina áulico! portadora, ¡despresurice el sistema hidr Para el uso o transporte de la excavadora con el martillo hidr áulico acoplado regir án, además, las instrucciones de ser vicio de la excavadora, que deber á proporcionar el fabricante de la misma. áulico no coloque las ¡Para acoplar el martillo hidr tuber ías hidr áulicas a través de la cabina del maquinista! ¡Las tuber ías hidr áulicas pueden tener fugas, o incluso, reventar! Durante el funcionamiento el aceite hidr áulico se calienta mucho.
Acoplamiento del martillo hidráulico: áulico se necesita un Para acoplar el martillo hidr ayudante que tiene que ser instruido por el maquinista de la excavadora. ¡Póngase de acuerdo con el ayudante sobre las señales para la maniobra!
¡Utilice para el transporte exclusivamente las orejetas previstas para tal fin y equipos de elevación adecuados!
Montaje y desmontaje de herramientas (punteros): ¡Póngase gafas de protección para montar y desmontar el puntero! Al expulsar a golpes de martillo las espigas de seguridad puede desprenderse material. Para montar el puntero, ¡aténgase estrictamente a las instrucciones del manual! ¡No palpar jamás con los dedos las escotaduras del puntero para controlar su posición respecto a los agujeros oblongos de los pasadores de sujeción!
Operación del martillo hidráulico: ¡Cierre la ventanilla frontal o la rejilla de protección de la cabina! Así quedar á protegido de trozos de piedra que pueden desprenderse durante la operación del martillo hidr á ulico.
¡Use auriculares antirruido! En Alemania por ejemplo es obligatorio llevar siempre auriculares antirruido si se trabaja con una áulico. excavadora con martillo hidr
Nivel acústico garantizado
¡Acople el martillo hidr áulico únicamente a una excavadora de la categor ía de peso adecuada! Para los martillos hidr áulicos se requieren normalmente máquinas portadoras de pesos conformes al capítulo 14, Datos técnicos.
El nivel acústico garantizado LWA es un valor límite máximo cuya indicación está prescrita según la directiva europea 2000/14/CE. Los niveles acústicos garantizados medidos figuran en el capítulo 14, Datos técnicos.
La utilización de una máquina portadora de categor ía de peso más baja afectar á la estabilidad, existiendo peligro de accidente por posible vuelco de la excavadora.
No poner en marcha el martillo antes de encontrarse la excavadora y el martillo en su posición correcta.
Al acoplar el martillo a una máquina portadora de peso mayor al indicado pueden producirse sobrecar gas mecánicas en el martillo acoplado. Para acoplar el adaptador, ¡utilizar exclusivamente los tornillos cilíndricos de acero especial, incluidos en el suministro! ías hidr áulicas de las ¡Compruebe las tuber instalaciones hidr áulicas existentes! Todas las tuber ías de alimentación y retorno del aceite deben tener un diámetro interior y ungrosor de pared suficientes.
¡No tocar taladros ni zonas de ajuste durante el montaje del martillo hidr áulico, sobre todo durante el movimiento de la pluma! Recoja el aceite de fuga y elimínelo de acuerdo con la legislación medioambiental vigente.
Para la puesta en servicio de martillos hidráulicos con acumulador de alta presión deben cumplirse los requisitos vigentes en cada país, así p. ej. en Alemania es obligatorio que una persona capacitada o una entidad autorizada compruebe y certifique la instalación antes de su puesta en servicio en el lugar de trabajo.
8
¡Inmovilice el martillo hidr áulico enseguida, si hay personas en la zona de peligro! El área de peligro del martillo es bastante más grande que el de la excavadora por razones de roca volátil y trozos de acero y tieneque ser agrandado dependiendo del tipo del material a trabajar o ser asegurado con medidas adecuadas.
¡No toque ningún componente de temperatura elevada! Durante la operación el martillo hidr áulico se calienta.
¡Controle la temperatura del aceite! La temperatura del aceite hidr á ulico no debe superar nunca los 80 °C. Si en el tanque de la máquina portadora se mide una temperatura mayor, es obligatorio controlar la instalación hidr á ulica y/o la válvula limitadora de presión.
¡Obser ve las normas de seguridad del fabricante de la excavadora!
CUIDADO! Para las maniobras de la excavadora con un martillo acoplado, vea capítulo 6.5. áulico exclusivamente para las Utilizar el martillo hidr aplicaciones descritas en este manual.
Mantenimiento y reparaciones: El acumulador encima del émbolo, integrado en el áulico, está bajo presión. Antes de martillo hidr desmontar los componentes del martillo hay que descar gar totalmente el gas, lo que es obligatorio también antes de desmontar la válvula de llenado »G« completa (ver capítulo 10.4.9).
Después de realizar modificaciones sustanciales en el sistema hidráulico debe realizarse una homologación de acuerdo con las disposiciones nacionales vigentes.
Advertencia Compruebe el acumulador de presión de acuerdo con las disposiciones de seguridad vigentes. Atlas valos de mantenimiento de Al car gar el acumulador encima del émbolo, ¡prestar Copco recomienda inter cinco a os. ñ atención a que ninguna persona se encuentre en las cercanías del puntero! Quedando atascado el Desacoplamiento del martillo hidráulico: puntero, es posible que el mismo se suelte de Para desacoplar el martillo hidr áulico se necesita un repente al subir la presión del acumulador. ayudante que tiene que ser instruido previamente ¡CUIDADO − Peligro de lesiones! por el maquinista de la excavadora. ¡Póngase de acuerdo con el ayudante sobre las señales para la ¡Car gar el acumulador exclusivamente con el maniobra! nitr ógeno contenido en la bombona verde! Prestar atención a que no se car gue otro gas al acumulador, ¡Cumpla las normas de seguridad del fabricante de como p. ej. aire o oxígeno. la excavadora para manejar y poner fuera de ser vicio la excavadora! ¡CUIDADO − Peligro de explosión! ¡No tocar taladros ni zonas de ajuste durante el Antes de cambiar un acumulador de A.P., ¡quitar la áulico, sobre todo desmontaje del martillo hidr presión del sistema hidr áulico! durante el movimiento de la pluma! Cada vez que se rompa uno de los tornillos de dilatación del acumulador de A.P., ¡cambiarlos todos! Recoja el aceite de fuga y elimínelo de acuerdo con la legislación medioambiental vigente. ¡Asegure el martillo desacoplado para que no se tumbe!
9
3
Identificación según la directiva comunitaria sobre maquinaría 98/37/CE
A Grupo de productos: Martillo hidráulico sin caja portamartillo
B Grupo de productos: Martillo hidráulico con caja portamartillo
Ubicación de la placa CE
Ubicación de la placa CE
Etiqueta LWA Parte posterior de caja portamartillo, debajo de la placa superior
3.1
Placa CE para el grupo de producto A
1 3
2
7
4 5 6
3.2
Rótulo CE
Made in Germany
El r ótulo CE contiene datos sobre la unidad "martillo con caja portamartillo" refiriéndose el peso indicado a dicha unidad. Para elegir equipos de elevación y enganche adecuados para transportar la unidad deben tenerse en cuenta, en su caso, también los pesos de puntero y adaptador. Según la Directiva de maquinar ía las placas CE tienen que colocarse de forma duradera y bien visible.
10
Nombre y dirección del fabricante Tipo Nº de serie Nº de ident. Presión de ser vicio máx. admisible Año de construcción del grupo Peso del grupo
para el grupo de producto B
Atlas Copco Construction Tools Essen Germany Type Ser. No. Deliv. wt P max Year
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Nombre y dirección del fabricante Tipo Nº de serie Peso del grupo Presión de ser vicio máx. admisible Año de construcción del grupo En caso de pérdida, destrucción o ilegibilidad tales placas pueden pedirse a su distribuidor o a Atlas Copco Construction Tools. Para su pedido debe indicar: Nº de identificación del equipo y fecha de entrega (ver talón de entrega)
3.3
Rótulo adhesivo para el nivel de potencia acústica garantizada Según la Directiva Europea 2000/14/CE el nivel de potencia acústica garantizado por el fabricante debe ser legible en el martillo hidr áulico, en caso de su utilización dentro de la Comunidad Europea.
4
Información general
4.1
Condiciones de trabajo
El martillo hidr áulico Atlas Copco es un equipo para áulicas. acoplar a excavadoras hidr El martillo hidr áulico puede utilizarse para los trabajos siguientes: Construcción y obras públicas: demolición, escarificación y zanjado, cimentaciones.
4.2
Miner ía y canteras: trabajos de arranque, rectificación de frentes, desmenuzamiento de minerales y rocas, construcción de túneles Por regla general el maquinista maneja el martillo hidr áulico desde la cabina de la máquina portadora. Ver también los apartados 2 y 6.5.
Suministro
áulico Atlas Copco El suministro del martillo hidr incluye, en general: áulico, instrucciones de ser vicio, lista de Martillo hidr repuestos y declaración de conformidad CE.
Accesorios: Puntero, mangueras y caja de herramientas según pedido. Accesorios especiales: como p. ej. adaptador, acoplador hidr áulico para la excavadora en función del pedido.
11
5
Componentes principales
áulico se compone de los siguientes El martillo hidr elementos principales / grupos:
Adaptador Tapa de cilindro
Acumulador de A. P.
Cilindro
Caja portamartillo Parte inferior del martillo
Herramienta (puntero) Este croquis es una representación esquemática de los componentes principales de los martillos hidr áulicos, pudiendo haber diferencias de detalles entre los distintos tipos.
12
6
Acoplamiento
6.1
Materiales de operación
Para la operación del martillo hidr áulico se requieren los siguientes materiales:
6.1.1
Aceite hidráulico mineral
Se admite todo aceite hidr áulico de marca
aconsejado por el fabricante de la respectiva máquina portadora.
En la tuber ía de retorno del sistema hidr á ulico debe estar instalado un filtro de aceite, con malla máx. de 50 micrones y dotado de separador magnético.
De todos modos, el aceite deber ía corresponder, como mínimo, a la categor ía de viscosidad HLP 32. En verano y en climas calurosos hay que emplear aceites de la categor ía de viscosidad HLP 68 ó superior. Por lo demás, hay que respetar las prescripciones del fabricante del equipo de soporte. Gama de viscosidad óptima: = 30 60 cSt Viscosidad máx. de arranque: = 2000 cSt Temperatura de aceite máx.: = 80 °C Para la operación de martillos hidr áulicos a temperaturas más bajas vea el capítulo 9.12.
¡CUIDADO! ¡Controle la temperatura del aceite! La temperatura del aceite hidr á ulico no debe sobrepasar nunca los 80 °C. Si se mide en el tanque una temperatura mayor, hay que controlar la instalación hidr á ulica y laválvula limitadora de presión.
¡Controle el filtro del aceite!
6.1.2
Aceite hidráulico no mineral
En la actualidad y por motivos de protección medioambiental u otros aspectos técnicos se están utilizando aceites hidr áulicos no pertenecientes al grupo de aceites minerales tipo HLP. Antes de emplear aceites hidr áulicos de este tipo es obligatorio consultar al fabricante de la máquina portadora utilizada si su uso es admisible. Nuestros equipos en principio están diseñados para trabajar con aceites minerales. Antes de utilizar otros aceites hidr áulicos también autorizados por el fabricante de la máquina portadora, consulte en todo caso con el Ser vicio de Postventa o distribuidor Atlas ábrica y tras Copco de su región. Antes de salir de f cada reparación en el taller del fabricante nuestros equipos pasan por una prueba de funcionamiento en una máquina que opera con aceite mineral.
Advertencia Si está utilizando aceite no mineral, debe indicar el nombre del aceite utilizado al enviar el equipo para su reparación.
6.1.3
¡CUIDADO! ¡Nunca mezcle aceites minerales con aceites no minerales! Incluso una cantidad mínima de aceite mineral entremezclado en un aceite no mineral puede causar daños al equipo o a la máquina portadora durante el funcionamiento.
¡CUIDADO! El aceite no mineral pierde su biodegradabilidad si está contaminado con aceite mineral. El aceite no mineral contaminado debe eliminarse como residuo contaminante de acuerdo con la legislación medioambiental vigente.
Grasa Materiales de operación
Nº de ident.
Pasta lubricantes para punteros (para ContiLube® II)
3363 0912 00
Al manejar aceites y grasas, ¡obser ve las pertinentes normas de seguridad!
13
6.1.4
Gas
Nitr ógeno normal, grado de pureza: 99,8% Car gar el acumulador encima del émbolo exclusivamente con nitr ógeno. Fijarse en que no se car gue otro gas al acumulador, como p. ej. aire u oxígeno.
¡PELIGRO! ¡Peligro de explosión! Para car gar el acumulador encima del émbolo: ¡utilizar únicamente el nitr ógeno de la bombona de gas (verde)!
6.2
Acoplamiento del adaptador al martillo hidráulico
áulico dentro del alcance de la Colocar el martillo hidr pluma de la excavadora, sobre listones de madera escuadrada o palet, con la ventana de ser vicio hacia arriba.
Meter el elemento elástico en posición correcta en la caja portamartillo y fijar el adaptador con dos tornillos en la caja portamartillo, prestando atención a la dirección de acoplamiento del adaptador. Ver capítulo 6.3.
Tipo de martillo
Poner todos los tornillos. He aquí los anchos de llave de las llaves macho hexagonales necesarias: Tratar los pasos de rosca de los tornillos cilíndricos con AntiSeize antes de enroscarlos. Desengrasar las superficies de contacto de la cabeza de tornillo y arandela de seguridad.
Llave − ancho / Par de apriete
HB 2200 / 2200 DP HB 2500 / 2500 DP
Llave hexagonal macho 22 / 1500 Nm
HB 3000 / 3000 DP, HB 4200 / 4200 DP, HB 5800 / 5800 DP, HB 7000 / 7000 DP
Llave hexagonal macho 27 / 2300 Nm
¡PELIGRO!
Para acoplar el adaptador, ¡use exclusivamente los tornillos cilíndricos de acero especial, suministrados con el martillo! ¡Utilice para el transporte exclusivamente la(s) oreja(s) prevista(s) para tal fin! Tenga en cuenta el peso (placa de caracter ísticas, capítulo 3.2)
Tornillo cilíndrico Arandela de seguridad
Elemento elástico
Marca: Stiel = pluma Stick
Adaptador
14
6.3
Acoplamiento mecánico del martillo a la excavadora ¡PELIGRO!
¡Acople el martillo hidr áulico únicamente a una excavadora de la categor ía de peso adecuada! Al ser demasiado ligera la excavadora, perder á su estabilidad, pudiendo volcarse. ¡Durante el acoplamiento del martillo, la excavadora debe manejarse únicamente desde el asiento del maquinista! ¡Póngase de acuerdo con su ayudante sobre las señales para la maniobra!
El ayudante tiene que ser instruido previamente por el maquinista de la excavadora. ¡No tocar taladros ni zonas de ajuste durante el acoplamiento del martillo! ¡No toque ninguna pieza durante el movimiento de la pluma! ¡No controle jamás la situación de los agujeros entre sí con los dedos! Hacer bajar cuidadosamente el balancín de la pluma de la excavadora hasta que encaje en el soporte del adaptador. Un ayudante va dirigiendo los movimientos del balancín hasta que los taladros del adaptador y del balancín estén alineados. Colocar el bulón del balancín y asegurarlo.
Balancín áulico Martillo hidr
Bulón del balancín
Adaptador
Levantar el martillo. Hacer salir el cilindro de cuchara hasta que los taladros de bieleta y adaptador q ueden alineados. Colocar el bulón la bieleta y asegurarlo.
Balancín
Cilindro de cuchara
Adaptador
Bieleta Bulón de bieleta
¡CUIDADO!
Una vez instalado el martillo, mover el cilindro de cuchara cuidadosamente a sus dos posiciones finales para asegurarse de que su desplazamiento hasta ambos puntos se desarrolle perfectamente. Debe ser posible alcanzar ambas posiciones finales sin que se golpee el adaptador, a no ser q ue exista un tope final previsto en el adaptador.
15
6.4
Acoplamiento hidráulico del martillo a la excavadora ¡Para acoplar el martillo hidr áulico no coloque las áulicas a través de la cabina del tuber ías hidr maquinista! Las tuber ías hidr áulicas podr án tener fugas o reventar, dejando escapar aceite hidr áulico caliente.
¡PELIGRO! Antes de acoplar o desacoplar la herramienta hidráulica o de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico de la herramienta o de la máquina portadora, ¡descargue la presión del sistema hidráulico! La excavadora debe estar equipada con una instalación hidr á ulica para la operación de un martillo. ¡Si existe tal instalación hidr á ulica, controle el diámetro nominal de las tuber ías hidr áulicas! Todas las tuber ías de alimentación y retorno de aceite hidr áulico deben tener un diámetro interior suficiente. Ver al respecto capítulo 14, Datos técnicos. Para ambos tipos de tuber ía (flexibles y r ígidos) se podr án utilizar únicamente elementos que reúnan las caracter ísticas siguientes: Mangueras hidr áulicas: refor zadas con 4 capas de alambre en espiral, según DIN EN 856 Tubos hidr áulicos: de acero, estirados en fr ío y sin soldadura, según DIN EN 10305. Antes de la primera puesta en ser vicio es necesario que una persona experta/capacitada inspeccione la calidad (marca CE, etc.), aptitud y capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad de la instalación hidr á ulica. La comprobación de los ajustes y, a ser posible, el precintado de la válvula limita dora de presión son medidas para garantizar que la presión de trabajo no sobrepase en ningún momento los valores indicados en el capítulo 14, Datos técnicos. ¡La tuber ía de retorno del martillo debe ir directamente al tanque para asegurar el retorno seguro del aceite! desde la válvula limitadora La tuber ía de descar ga de presión tiene que ir directamente al tanque para asegurar el funcionamiento seguro de dicha válvula.
HB 2200: Retire las bridas ciegas de las tomas »P« y »T« y guárdelas en la caja de herramientas. Fije las bridas de las tuber ías mediante tornillos de fijación en el martillo hidr áulico. (para el par de apriete ver capítulo 10.4.7)
HB 2500, HB 3000, HB 4200, HB 5800 y HB 7000: Retire las tapas roscadas de las tomas »P« y »T« y guárdelas en la caja de herramientas. El racor »P« para la alimentación va marcado en color rojo. áulico y de las ¡Controle las tomas del martillo hidr mangueras del mismo! Las roscas de empalme no deben estar deterioradas. Limpiarlas para quitar arena y otras partículas.
Conecte las mangueras en las tomas. (para el par de apriete ver capítulo 10.4.7 y 10.4.8)
todos los modelos: Si detecta que la instalación existente no reúne los requisitos arriba indicados, no debe poner en funcionamiento el martillo hidr áulico. Por razones de seguridad, consulte siempre con el Ser vicio Postventa/Distribuidor Atlas Copco de su región.
En la primera conexión, y en todos los acoplamientos posteriores de las tuber ías hidr áulicas, es importante asegurar la máquina portadora de tal manera que un auto−arranque de la mordaza demoledora quede impedido con seguridad.
HB 2500, HB 3000, HB 4200, HB 5800 ,HB 7000
HB 2200
Toma T Toma T
Toma P
Toma P
Representación general, sujeta a variación según los distintos tipos.
16
6.5
Encendido/apagado del martillo hidráulico desde la máquina portadora
Después del correcto acoplamiento del martillo hidr áulico a la máquina portadora el martillo puede manejarse a través del sistema hidr áulico de la máquina portadora. Se mantendr á n todas las funciones habituales de la excavadora. El martillo hidr áulico es conectado y desconectado mediante comandos eléctricos/hidr áulicos. Para más detalles consulte al fabricante de la m áquina portadora y/o al
Ser vicio de Postventa o distribuidor Atlas Copco de su región.
Al abandonar la cabina del maquinista debe asegurarse de que el interruptor de seguridad de la instalación eléctrica/hidr áulica del martillo esté en la posición "desconectado". De éste modo se impide con seguridad una puesta en marcha involuntaria del martillo hidr áulico.
6.6
Desacoplamiento del martillo de la excavadora para cortos o largos períodos de parada
6.6.1
Desacoplamiento de la excavadora
Para desacoplar el martillo de la excavadora se procede por orden inverso del acoplamiento.
Antes de acoplar o desacoplar la herramienta hidráulica o de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico de la herramienta o de la máquina portadora, ¡descargue la presión del sistema hidráulico! ¡Apague la máquina portadora en los siguientes trabajos, por motivos de seguridad! Colocar el martillo tumbado en el suelo. Destornillar las mangueras de la pluma y taponarlas con los tapones correspondientes. Soltar los elementos de seguridad de los bulones de bieleta y balancín y expulsar los bulones con un eje de acero, a golpes de martillo.
¡PELIGRO! Recoja el aceite de fuga y elimínelo de acuerdo con la legislación medioambiental vigente.
¡No toque ninguna pieza durante el movimiento de la pluma!
¡Póngase de acuerdo con su ayudante sobre las señales para la maniobra!
¡Póngase gafas de protección para montar y desmontar el puntero!
¡No tocar taladros ni zonas de ajuste durante el desacoplamiento del martillo hidr áulico!
17
7
Almacenamiento ¡PELIGRO!
7.1
Caída del martillo hidráulico / puntero El martillo hidr áulico y el puntero pesan mucho y pueden causar lesiones si caen o llegan a rodar en el lugar de almacenamiento. Guarde el martillo hidr áulico y el puntero siempre de una forma que impida que se caigan lo lleguen a rodar.
Martillo hidráulico
El martillo hidr áulico debe almacenarse en vertical, con el fin de no desgastar las juntas.
7.1.1 H
H
H
Para una parada inferior a ocho semanas siga el siguiente procedimiento: Desmonte el martillo hidr áulico de la máquina portadora (ver capítulo 6.6). Almacene el martillo hidr áulico en un lugar seco y bien ventilado.
7.1.2 H
H
H H
H H
Parada corta del martillo
¡CUIDADO! Daños medioambientales por aceite hidráulico El aceite hidr áulico es nocivo para el medio ambiente y no debe entrar en contacto con el suelo o el agua. Recoja el aceite hidr áulico derramado. Deseche el aceite hidr áulico conforme a la legislación medioambiental vigente.
Al empujar el émbolo percutor hacia arriba puede salir aceite. H Retire las tapas protectoras de las mangueras de empalme. Desplace el émbolo percutor a la posición H superior de elevación. Introduzca la fijación del émbolo percutor en el H taladro para el puntero. H Monte los pasadores / el perno de sujeción. H El émbolo percutor sólo está asegurado en la posición superior. H Cierre las mangueras de empalme con las tapas protectoras. H Cierre el taladro para el puntero con la tapa protectora. Saque la manguera de llenado de la válvula de H llenado. áulico en un lugar seco y H Almacene el martillo hidr bien ventilado. áulico en vertical y H Almacene el martillo hidr apoyado para que no pueda caerse.
Procedimiento tras un almacenamiento superior a un año
Para evitar que un martillo hidr áulico que ha estado almacenado más de doce meses falle prematuramente, se deben tomar las siguientes medidas: Desmonte el martillo hidr áulico tal y como se H describe en las instrucciones de reparación.
18
H
Si un almacenamiento al aire libre es inevitable, áulico debe protegerse con láminas el martillo hidr de plástico o lonas de la intemperie. Almacene el martillo hidr áulico en vertical y apoyado para que no pueda caerse.
Parada prolongada
Antes de una parada superior a ocho semanas hay que llevar a cabo los siguientes trabajos: Desmonte el martillo hidr áulico de la máquina portadora (ver capítulo 6.6). Desmonte el puntero (ver capítulo 8.4). Engrase el puntero con pasta lubricante Atlas Copco para protegerlo de la corrosión. Engrase los casquillos de desgaste. Despresurice el acumulador de émbolo (ver capítulo 10.4.9). Deje la manguera de llenado en la válvula de llenado para que pueda escapar el gas.
7.1.3
H
H
H H
Inspeccionar los componentes susceptibles a la corrosión (émbolo, cilindro, mando).
Retoque las piezas corroidas o sustitúyalas. Renueve todas las juntas.
7.2 H
H
H
Puntero
Engrase el puntero con pasta lubricante Atlas Copco para protegerlo de la corrosión. Almacene el puntero en un lugar seco y bien ventilado. Guarde el puntero de una forma que impida que se caiga lo llegue a rodar.
19
8
Montaje y desmontaje del puntero
8.1
Selección del correcto puntero
He aquí los punteros de serie disponibles para martillos hidr áulicos. Las diferentes formas del filo producen diferentes resultados según el tipo de aplicación. Las recomendaciones de uso se reflejan en la siguiente tabla.
Advertencia Utilizar exclusivamente las herramientas originales de Atlas Copco. En caso contraria quedar á nula la garantía.
Con filos bien afilados se obtienen mejores resultados. Afilar los punteros con herramientas adecuados. En cada proceso de aguzado el puntero tiene que rociarse abundantemente con líquido refrigerante. ¡No realice nunca trabajos de soldadura ni oxicorte en el puntero! Las altas temperaturas producidas estropear ían su
estructura interna.
8.2
Herramientas disponibles para martillos hidráulicos Denominación
Se recomienda para Versiones estándar
Puntero puntiagudo
Uso universal
Cincel plano transversal
Arranque, cimentaciones, zanjado, demolición
Cincel romo
Arranque, troceo, demolición
8.3
Montaje del puntero (después de la entrega del martillo al cliente)
áulicos se entregan Normalmente los martillos hidr con el puntero sin instalar. Para montar el puntero, girar el martillo con la pluma de la excavadora hasta dejarlo en posición horizontal sobre un soporte.
¡PELIGRO! Para mayor seguridad, ¡pare la máquina portadora antes de los trabajos siguientes! ¡No palpar jamás con los dedos las escotaduras del puntero para controlar su posición respecto a los agujeros oblongos de los pasadores de sujeción! Use gafas de protección para montar y desmontar el puntero.
20
¡Al expulsar a golpes de martillo las espigas de seguridad puede desprenderse material! Desmontar los elementos de cierre de la parte inferior de la caja portamartillo. Utiliza r e l expulsor contenido en la caja de herramientas para expulsar a golpes las espigas de seguridad para los pasadores de sujeción en la parte inferior del martillo. Sacar los dos tapones obturadores de los taladrados para los pasadores de sujeción en la parte inferior del martillo. Desmontar los pasadores de sujeción, dotados de rosca M12. Enroscar el correspondiente tornillo de la caja de herramientas y sacar el pasador con ayuda del mismo. Sacar la caperuza protectora del orificio que recibe el puntero y guardarla en la caja de herramientas
8.3.1
Trabajo adicional para martillos con DustProtector
Expulsar a golpes de martillo las espigas adicionales (1) del sistema anti−polvo DustProtector. A continuación es posible sacar el anillo guía (2) con el rascador r ígido (3) y el contraanillo (4). Desmontar el rascador flexible (5). ¡Adaptar las dimensiones de la herramienta al respectivo tipo de martillo!
Limpiar la parte superior del puntero para quitar todo ensuciamiento, engrasar toda esta zona y los casquillos con pasta lubricante Atlas Copco
Meißelpaste. Engrasar asimismo los pasadores de sujeción. Un cartucho de la pasta para punteros está incluido en la caja de herramientas.
Tapón obturador (5) Rascador flexible
Pasador de sujeción
Espigas Puntero
(4) Contraanillo
Taladros para espigas de seguridad del DustProtector (1)
(2) Anillo de guía Rascador r ígido (3) Montar el puntero, gir ándolo hasta que los pasadores de sujeción entren deslizándose con facilidad en los agujeros oblongos. Empujar el rascador flexible (5) a mano sobre el puntero hasta que encaje en la ranura del casquillo de desgaste inferior. ¡Atenerse al dibujo y las instrucciones dadas en el mismo! La instalación del puntero sin desmontar previamente los componentes del sistema anti−polvo DustProtector causa la dobladura hacia adentro del rascador flexible (5) y su consiguiente fallo. Volver a instalar los componentes del sistema DustProtector por orden inverso del desmontaje. Al colocar la pieza 4 (contraanillo), prestar atención a su posición (¡chaflán en el diámetro interior!). Limpiar los elementos! (2) a (4) y el alojamiento en la caja portamartillo y engrasarlos con pasta lubricante para punteros Atlas Copco Meißelpaste. Colocar los tapones obturadores y meter agolpes de martillo las espigas de seguridad de los pasadores de sujeción. Martillos en versión Vibrosilenced Plus: volver a montar todos los elementos de cierre adicionales de la parte inferior de la caja portamartillo.
8.4
Corte por la parte inferior del martillo: Alojamiento del sistema anti−polvo DustProtector
Casquillo de desgaste inferior
Colocación del rascador flexible
Alojamiento para rascador flexible
Herramienta (puntero)
Empujar el rascador flexible sobre el puntero. Apretar en un punto con un útil auxiliar (mango de martillo) hasta que encaje. Ir apretando con el pulgar en toda la circunferencia para terminar el posicionado.
Desmontaje del puntero
Para el desmontaje del puntero por cualquier motivo hay que proceder por orden inverso del montaje, teniendo en cuenta las caracter ísticas particulares de los diferentes tipos de martillos.
¡PELIGRO! Tenga en cuenta que poco después del trabajo la punta / el filo de los punteros puede estar aún muy caliente. 21
9
Operación del martillo hidráulico
9.1
Arranque del martillo hidráulico
Primero debe tomar algunas precauciones para protegerse a sí mismoy otras personas presentes contra todo riesgo:
¡PELIGRO! ¡Cierre la ventanilla frontal o la rejilla de protección de la cabina, lo que le proteger á de trozos de piedra que puedan desprenderse! ¡Use auriculares antirruido para proteger sus oídos! Toda persona que se encuentre cerca del lugar de trabajo tiene que usar auriculares antirruido.
9.2
Ponga la excavadora en posición de trabajo. No poner en marcha el martillo antes de haberlo colocado con el puntero apoyado en la roca. Haga arrancar el martillo por medio del pedal o interruptor manual. No hacer golpear el martillo sin apretarlo, por que podr ía causar daños en la excavadora.
¡Parar el martillo inmediatamente al encontrarse personas en la zona de peligro! El área de peligro del martillo es bastante más grande que el de la excavadora por razones de roca volátil y trozos de acero y tiene que ser agrandado dependiendo del tipo del material a trabajar o ser asegurado con medidas adecuadas.
Avance
La distancia marcada con »V« (avance) deber ía ser tal que a los 30 segundos, como máximo, se suelte el trozo a separar. De no ser así, hay que reducir el avance o atacar de nuevo con el puntero en otro lugar.
No trabajar con un avance demasiado grande, puesto que no aumenta la productividad. Avanzar paso a paso para conseguir un resultado óptimo.
Avance
V
22
9.3
Ángulo de trabajo
Colocar el puntero siempre en ángulo recto a la superficie de trabajo. De no hacerlo, el martillo se desgastar á prematuramentey acabar á por destruirse a la lar ga.
9.4
Movimiento oscilante durante la operación
Con un ligero movimiento oscilante del martillo (5°, como máx.) se facilita la salida del polvo que se ir ía acumulando a modo de colchón debajo del puntero, reduciendo así el efecto de percusión. Un movimiento oscilante con ángulos mayores, en cambio, producir de flexión y daños en ía esfuer zos el puntero y el martillo hidr áulico.
9.5
Meter el puntero a la fuerza en el material a romper
Con un avance demasiado grande y sin los movimientos oscilantes que hacen salir el polvo, el puntero se va atascando en el material, sin efecto triturador suficiente. Su punta / filo se pone candente y pierde su dureza.
¡Uso prohibido!
9.6
Apalancamiento
¡No utilice jamás el martillo como si fuese una palanqueta! Se puede producir la rotura del puntero.
¡Uso prohibido!
23
9.7
Golpeo
Antes de poner en marcha el martillo, apóyelo en el suelo. ¡No utilice el martillo y la pluma de la excavadora a modo de maza para destrozar material!
¡Uso prohibido!
9.8
Uso del martillo como medio de transporte
El martillo no está diseñado para levantar o manipular car gas. ¡Uso distinto al previsto!
9.9
Trabajo subacuático del martillo hidráulico
¡Es inadmisible el trabajo subacuático del martillo hidr áulico sin realizar previamente las medidas de adaptación! Para evitar daños en el martillo, Atlas Copco ha desarrollado un juego de elementos de empalme especial para el trabajo bajo agua. Contiene todos los componentes necesarios, incluyendo elementos de seguridad, para mantener el interior de la parte inferior del martillo libre de agua, mediante alimentación de aire comprimido desde el exterior.
24
Está disponible una documentación especial, Nº de ident. 3390 5021 04 (Alemán), Nº de ident. 3390 5021 01 (Inglés), conteniendo instrucciones de ser vicio y lista de repuestos para aplicaciones bajo agua. Por razones de seguridad, contacte antes de una aplicación bajo agua siempre con el Ser vicio Postventa/Distribuidor Atlas Copco de su región.
9.10 El martillo hidráulico en los túneles Sólo se permitir á la aplicación del martillo hidr á ulico en túneles para trabajos por encima de la cabeza y en horizontal o para nivelaciones de piso si se toman las medidas de protección necesarias. La entrada de polvo y gravilla o/y la entrada de agua puede provocar anomalías en el funcionamiento durante los trabajos o incluso causar la aver ía del
martillo.
9.11
Por este motivo, se han resumido en una documentación especial Nº de ident. 3390 5015 04 (Alemán), Nº de ident. 3390 5015 01 (Inglés) las medidas preventivas a tomar para proteger el martillo hidr áulico en tales aplicaciones. Por razones de seguridad, contacte antes de una aplicación bajo agua siempre con el Ser vicio Postventa/Distribuidor Atlas Copco de su región.
Trabajo con alta temperatura ambiente
Es importante controlar la temperatura del aceite que no debe sobrepasar nunca los 80 °C. Si se mide en el tanque una temperatura más alta, hay que controlar la instalación hidr á ulica y laválvula limitadora de presión.
Utilizar exclusivamente aceites hidr áulicos de suficiente viscosidad. En verano y en climas tropicales debe utilizarse al menos un aceite del tipo HLP 68.
9.12 Trabajo con baja temperatura ambiente Para temperaturas hasta 20 °C bajo cero no rigen normas especiales. Con temperaturas debajo de 20 °C bajo cero hay ¡CUIDADO! que precalentar la excavadora de forma adecuada, siguiendo las instrucciones del fabricante de la misma. En la mayor ía de los casos la excavadora y los equipos que lleve acoplados se guardar án en A temperaturas inferiores a 0 °C existe mayor peligro lugares al abrigo de la intemperie. de rotura del puntero. Si, en cambio, la excavadora y el martillo se aparcan ¡Precaliente el puntero de forma lenta y homogénea! a la intemperie y antes de poner en marcha éste Advertencia último, hay que precalentar la excavadora y todo su La plena capacidad del martillo hidr áulico y de la equipo, cumpliendo estrictamente las instrucciones excavadora no se consigue hasta alcanzada una del fabricante de la excavadora. temperatura de trabajo de 60 °C, aprox. Asegúrese de que la temperatura del aceite hidr áulico de la máquina portadora ascienda al menos a 0 °C. ¡CUIDADO! Una vez llegada la temperatura a 0 °C, puede trabajarse con el martillo hidr áulico. ¡Obser ve las indicaciones del fabricante de la excavadora! La alimentación de aceite hidr áulico caliente a un martillo fr ío causar á distorsiones dentro del mismoy su fallo. Utilizar aceite hidr áulico sin debido precalentamiento ¡CUIDADO! puede provocar, además, la rotura de las juntas del martillo H H la rotura de la membrana del acumulador de A.P. Una vez en operación, ¡el motor y las bombas de la án seguir funcionando incluso excavadora deber durante interrupciones del trabajo!
9.13 Operación del martillo hidráulico en las posiciones finales de los cilindros ¡CUIDADO!
Se h a d e evitar estrictamente el funcionamiento del martillo hidr áulico en las posiciones finales del cilindro de palanca y de cuchara. Estas posiciones finales disponen de funciones de amortiguación y, en
caso de funcionamiento continuo en estas posiciones, se pueden producir daños en los áulicos. cilindros hidr Corrección: Reposicionar la m áquina portadora y/o pluma de la excavadora.
25
9.14 AutoControl el sistema de válvulas combinadas (todos los martillos de la serie HB) El sistema AutoControl es una combinación de una válvula presostato y una válvula de conmutación.
trabajo, permitiendo la recuperación de hasta un 30% de ener gía al trabajar en roca dura.
La válvula presostato asegura la conmutación exacta del martillo hidr áulico en toda posible situación de
La válvula de conmutación conmuta el martillo automáticamente a una carrera reducida para reducir la ener gí a por g olpe.
9.14.1 AutoControl en la operación diaria Todos los martillos hidr áulicos están equipados de serie con el sistema AutoControl.
Válvula AutoControl
Este sistema funciona automáticamente, sin inter vención manual del maquinista de la excavadora, adaptándose automáticamente a las condiciones del trabajo. En los trabajos que requieren elevada ener gía por golpe el martillo funciona a pleno recorrido y plena ener gía por g olpe.
T CL G
P
9.14.2 AutoControl en aplicaciones específicas Para condiciones especiales, p. ej. la casi ausencia de vibraciones, el sistema AutoControl puede puede enclavarse mecánicamente para funcionar constante mente con alta frecuencia de golpes y ener gí a por golpe reducida.
í Para más información sobre este tema dir jase al Ser vicio de Postventa o distribuidor Atlas Copco de su región.
9.15 StartSelect − AutoStart/AutoStop (todos los martillos de la serie HB) Los martillos de la serie HB se suministra desde f ábrica en la versión "AutoStart" (= "marcha ligera"), es decir, cuando se pone en marcha el martillo hidr áulico en posición de trabajo, éste
Mediante una modificación reversible del martillo hidr áulico se puede seleccionar, de forma r ápida, otra posición de montaje:
arranca sin apretar.
"AutoStop" (= desconexión automática).
El sistema de AutoControl protege el martillo contra daños ocasionados por golpes en vacío.
El martillo se pone en marcha bajo presión. Sin embar go, para automáticamente durante la operación, cuando el émbolo percusor ya no de en el puntero. De esta manera se evitan los golpes en vacío.
Esta posición de montaje aumenta la productividad y simplifica el manejo en las aplicaciones siguientes: H
H
H
Troceo de escombros Trabajos en posición horizontal y/ o por encima de la cabeza Trituración de estructuras ligeras de hormigón
á ventajoso en las aplicaciones Este ajuste ser siguientes: H
Trabajos de zanjado
H
Nivelación del piso en canteras
H
Trabajos de cimentación en roca
H
Trituración de grandes estructuras de hormigón
¡Respecto a este ajuste vea también la lista de repuestos!
26
9.15.1 Modificación AutoStart/AutoStop Para cambiar el arranque con "AutoStart" por el de arranque con "AutoStop" el martillo hidr debe áulico depositarse en el suelo, en posición horizontal. Parar el motor de la máquina portadora. Al estar instalados grifos de cierre en la pluma, cerrarlos. Destornillar las tuber ías flexibles de alimentación y retorno del martillo hidr áulico de la pluma de la excavadora y taponarlas. En el lado superior o derecho de la caja portamartillo hay un tapón que debe desmontarse de la pared de
Posición de montaje "AutoStop"
la caja portamartillo. Detr á s, en la caja del cilindro, se encuentra el tapón roscado. Recoja el aceite de fuga y elimínelo de acuerdo con la legislación medioambiental vigente. Las respectivas posiciones de montaje del casquillo de válvula, que facilitan la selección entre el arranque en "AutoStart" o con "AutoStop", están representadas en la figura más abajo.
Taladro de conexión en el cilindro
Posición de montaje "AutoStart" = estado suministrado
Pared de la caja portamartillo
Casquillo válvula Tapón obturador
o r a P
o r a P
Anillo tórico Rosca M10 (en ambos lados) para el montaje
Tapón roscado
todos los modelos excepto HB 2500
Posición de montaje "AutoStop"
Taladro de conexión en el cilindro
Posición de montaje "AutoStart" = estado suministrado
Manguito Pared de la caja portamartillo
Casquillo válvula Tapón obturador
o r a P
o r a P
Anillo tórico Rosca M10 (en ambos lados) para el montaje
Tapón roscado
HB 2500
27
9.16 Válvula de desconexión de presión HB 2500, HB 5800 y HB 7000 para proteger el La válvula de desconexión sir ve martillo hidr áulico de una sobrecar ga hidr á ulica, desconectándolo en caso de una presión hidr á ulica de entrada excesiva. Una sobrecar ga se produce si el martillo hidr áulico trabaja con un exceso de caudal y de presión por parte de la máquina portadora. El maquinista puede corregir esta situación reduciendo las revoluciones del motor o seleccionando un menor régimen ("mode") de la excavadora. Ajuste del caudal: H
H
H
H
H
Arrancar la excavadora Ajustar el número de revoluciones máximo y el régimen ("mode") más alto. Conectar el martillo hidr áulico Si el martillo hidr áulico no trabaja, reducir las revoluciones o el nivel de régimen y arrancar el martillo nuevamente.
Repetir este proceso tantas veces hasta que el áulico funcione sin fallos. martillo hidr
Después del calentamiento del motor se puede aumentar el caudal de aceite. La válvula de desconexión de presión permite ajustar manualmente siempre de la máxima ener gía de percusión sin sobrecar gar el martillo hidr áulico. áulico de la máquina portadora para el El ajuste hidr martillo sigue siendo necesario a pesar de la existencia de la válvula de desconexión de presión.
28
10
Trabajos de mantenimiento a cargo del maquinista de la excavadora
10.1 Engrase automático de los martillos de la serie HB 10.1.1 Engrase automático mediante ContiLube ® II Los martillos hidr áulicos de la serie HB llevan de serie el equipo de lubricación automática ContiLube ® II.
El ContiLube® II va fijado cerca de la ventana de ser vicio de la parte superior de la caja portamartillo. Para el manejo y mantenimiento del ContiLube® II vea las instrucciones acompañadas.
Idioma del manual de instrucciones Inglés
Francés Alemán Español Italiano
Nº de ident. 3390 5013 01 3390 5013 03 3390 5013 04 3390 5013 05 3390 5013 07
10.1.2 Cambio del cartucho de lubricante Los dibujos muestran los preparativos y la colocación del cartucho paso por paso. H
H
Abrir el cartucho quitando el tapón. (Figura 1) ¡Importante! ¡No dañar el cono obturador!
H
Apretar con el pulgar el pistón del cartucho hasta que salga lubricante por la rosca de enroscado. Figura 2
Figura 1 Disco obturador
Enroscar el cartucho en el taladro de la unidad de bombeo, hasta el tope. El ContiLube® II está listo. Figura 3
Figura 3
Figura 2
Tornillo de dosificación
Cono obturador Boquilla para engrase de emer gencia en
parte posterior
10.1.3 Trabajo del ContiLube ® II Tenga en cuenta los aspectos siguientes: H
H
H
H
El ContiLube® II trabaja con pur ga automática del aire, o sea, no hace falta evacuar activamente el aire del sistema. Desde su cabina, el maquinista puede controlar en todo momento el nivel de lubricante del cartucho, transparente y de plástico reciclable (PE), por la posición del pistón de color rojo. No cerrar nunca el extremo posterior del cartucho, lo que impedir ía la alimentación de lubricante. El caudal por ciclo se modifica por regulación del tornillo de dosificación para adaptar el suministro de lubricante a las distintas condiciones de trabajo.
H
H
H
Una vez agotado el cartucho, cerrar la unidad de bombeo para impedir la penetración de agua y polvo en el sistema. Coloque un tapón guardapolvo o deje el cartucho vacío en la bomba hasta colocar uno nuevo. Por la boquilla del frente del ContiLube® es posible realizar un engrase de emer gencia. Ver capítulo 10.1.2, figura 3. Controlar cada semana los racores de todas las tuber ías flexibles para la operación del ContiLube® II respecto a correcta fijación.
Hacer entrar el tornillo = reducción del caudal por ciclo Hacer salir el tornillo = aumento del caudal por ciclo
29
10.2 Engrase manual en caso de ausencia o fallo del ContiLube ® II El engrase manual se requiere en el caso de fallo del sistema de lubricación. Para el engrase manual colocar el martillo hidr áulico en posición vertical, apoyado sobre el puntero. Frecuencia de engrase: cada 2 horas, aprox. Por regla general basta cada vez con 5 a 15 emboladas (martillo sin DustProtector) o 5 a 10 emboladas (con DustProtector) de una bomba engrasadora. Utilice exclusivamente pasta lubricante Atlas Copco Meißelpaste. Esta pasta se entrega en cartuchos comerciales agotables al 100%. Los cartuchos totalmente vacíos son reciclables sin problema.
ContiLube® II CL
en la parte trasera
10.2.1 Dispositivo para rellenar pasta lubricante Atlas Copco Construction Tools ofrece un dispositivo que se monta sobre un recipiente metálico (hobbock) de 45 kg y permite rellenar cartuchos vacíos en caso necesario. Cartuchos de 500 g en cartón de 12 unidades: Nº de ident. 3363 0660 65 para ContiLube® II Bomba engrasadora manual para cartuchos de ContiLube® II: Nº de ident. 3363 0345 67
15 kg contenedor de pasta lubricante, Nº de ident. 3362 2639 00 Dispositivo de llenado para usar en combinación con envases de 15 kg: nº de pieza 3363 0946 69 45 kg contenedor de pasta lubricante, Nº de ident. 3362 2632 75 Dispositivo de llenado para usar en combinación con envases de 45 kg: nº de pieza 3363 0664 11 í Para más información sobre este tema dir jase al Ser vicio de Postventa o distribuidor Atlas Copco de su región.
Aviso general Los martillos hidr áulicos de la versión DustProtector ® tienen un consumo de lubricante notablemente reducido. El maquinista de la excavadora deber á elegir la dosificaci ón adecuada.
30
10.3 Programa de mantenimiento go del maquinista de la excavadora a car
Durante el turno
H
Engrasar el pun tero Martillo en posición vertical, con puntero apretado
Frecuencia de en grase: cada 2 horas, aprox. Por regla general basta cada vez con 5 a 15 em boladas (martillo sin DustProtector) o 5 a 10 embola das (con DustPro tector) de una bomba engrasa dora.
Diario
H
H
H
Reapretar las uniones a rosca (durante las pri meras 50 horas de ser vicio) Controlar tube r ías hidr áulicas respecto a fugas
Controlar posi cionado de las abrazaderas de tubos en la má quina portadora
Semanal
H
H
H
H
Controlar y, en su caso, reapretar uniones a rosca
Controlar fijación de espigas de se guridad de los pa sadores Controlar tapón obturador
A cada cambio de puntero o, como mínimo, cada 100 Según necesidad horas de trabajo H
H
H
Controlar adapta dor y caja porta martillo respecto a grietas
H
Espárragos: Control visual y/o control acústico me diante un golpeo metálico en las cabezas de los espárragos/las arandelas a tra vés de las aber turas en la porta martillo
H
H
En trabajos con poco polvo: Limpiar y engra sar el sistema DustProtector Controlar la estan queidad de las uniones a rosca del sistema de lu bricación Conti−Lube® II.
Controlar des gaste del casqui llo de desgaste inferior Controlar super ficie de impacto del émbolo res pecto a material desprendido
H
H
H
H
H
Con equipo de lu bricación au tomática: controlar nivel de llenado, cambiando en su caso el cartucho
Controlar des gaste del pun tero
H
H
Controlar super ficie de impacto del puntero res pecto a material desprendido Controlar pun tero respecto a rebabas Controlar pasa dores respecto a rebabas
H
Cambiar tube r ías dobladas y deformadas por aplastamiento Cambiar man gueras deterio radas
Controlar pre sión del acumu lador encima del émbolo En trabajos con mucho polvo: Limpiar y engra sar el sistema DustProtector
Controlar des gaste de los bu lones del adaptador
31
10.4 Controles 10.4.1 Control del desgaste del puntero El puntero tiene que controlarse en cada cambio y, como muy tarde, cada 100 horas de trabajo. Una vez desgastada la enmangadura al diámetro mínimo indicado más abajo, hay que cambiar el puntero.
Tipo HB 2200 HB 2500 HB 3000 HB 4200 HB 5800 HB 7000
Diámetro mín D 145 mm 150 mm 160 mm 175 mm 195 mm 205 mm
Las posibles rebabas de la enmangadura deben
eliminarse mediante rectificado cuidadoso.
32
D
10.4.2 Control de casquillos de desgaste y anillo de rebote En cada cambio de herramienta o como muy tarde cada 100 horas de ser vicio es necesario comprobar el diámetro interior del casquillo de desgaste inferior: Si el diámetro interior ha aumentado debido al desgaste, reemplazar el casquillo de desgaste.
Al cambiar el casquillo de desgaste inferior, compruebe el diámetro del casquillo de desgaste superior. Si e l d iámetro interior ha aumentado debido al desgaste, reemplazar los casquillos de desgaste y la
anillo de rebote.
Para comprobar el diámetro existe un calibre que se suministra junto con el equipo. El diámetro no debe sobrepasar el valor máximo admisible.
Tipo
j
HB 2200 HB 2500 HB 3000 HB 4200 HB 5800 HB 4000
plantilla 150 155 165 180 200 210
Diámetro máx. admisible 155 mm 160 mm 170 mm 185 mm 205 mm 215 mm
Advertencia El cambio de casquillos de desgaste y anillo de rebote tiene que realizarse en un taller equipado para este tipo de trabajo. Antes de montar elementos nuevos, quitar posibles restos de grasa lubricante del interior de la parte inferior del martillo.
Anillo de rebote Casquillo de desgaste superior
Casquillo de desgaste inferior Alojamiento para rascador
sin DustProtector
con DustProtector
10.4.3 Control de desgaste de los pasadores A cada cambio de puntero hay que controlar los pasadores. Si presentan desgaste como cantos agudos, entalladuras o huellas acusadas, retocarlos o cambiarlos.
Además deber ían controlarse los dos tapones obturadores de los pasadores para ver si están en perfecto estado.
Las posibles rebabas de los pasadores deben
eliminarse mediante rectificado cuidadoso.
10.4.4 Control de la superficie de impacto del émbolo A cada cambio del puntero o como muy tarde cada 100 horas de ser vicio debe controlarse la superficie de impacto del émbolo por si se ha desprendido material o se perciben grietas. Inspeccionar la superficie de impacto a la luz de una ál mpara de
bolsillo, con el puntero previamente desmontado. Si se detectan incrustaciones o desprendimiento de áulico y materia, deje de utilizar el martillo hidr póngase en contacto con su Ser vicio de postventa / distribuidor Atlas Copco.
33
10.4.5 Control respecto a grietas y desgaste de caja portamartillo y adaptador Tanto el adaptador como la caja portamartillo tienen que controlarse una vez por semana respecto a grietas del material. Encar gar oportunamente su retoque / reparación para evitar daños mayores. Los listones de desgaste en la parte inferior de la caja portamartillo pueden sustituirse siguiendo las instrucciones de reparación.
Consulte las correspondientes instrucciones de reparación.
Advertencia Un desgaste excesivo de los listones puede provocar daños en el alojamiento del martillo.
Listón de desgaste
10.4.6 Control / limpieza de la zona del sistema anti−polvo DustProtector en la caja portamartillo Para garantizar la eficacia y seguridad funcional del sistema DustProtector de la parte inferior de la caja portamartillo deben realizarse controles periódicos valos necesarios con vistas a la cantidad en los inter de polvo existente en el respectivo lugar de trabajo de los martillos DustProtector. Al producirse poco polvo, realizar este control una vez por semana (calculada con unas 40 a 50 horas de uso del martillo). El punto esencial para el funcionamiento correcto del sistema es que el ígido desplazable en sentido radial (pza. 3, rascador r pág 21) pueda seguir los movimientos del martillo y del puntero. Un exceso de polvo penetrado puede ocupar el espacio libre disponible haciendo imposible la función anti−polvo del sistema. El espacio debajo del rascador flexible tiene que limpiarse de polvo suelto. Asegurar que el propio rascador flexible esté libre de daños. La limpieza y engrase periódicos de los componentes y sus alojamientos mantienen su operacionalidad y aumentan la disponibilidad del áulico. Vea también cap. 8. martillo hidr
34
Tolerancias de desgaste para rascadores rígidos de equipos DustProtector Tipo HB 2200 HB 2500 HB 3000 HB 4200 HB 5800 HB 7000
j
plantilla 150 155 165 180 200 210
Diámetro máx. admisible 155 mm 160 mm 170 mm 185 mm 205 mm 215 mm
Controlar diámetros interiores con pie de rey o plantilla correspondiente.
10.4.7 Uniones a rosca y pares de apriete para HB 2200, HB 2500, HB 3000 En herramientas de percusión como los martillos hidr áulicos todas las uniones a rosca están sometidas a esfuer zos especialmente grandes. Durante las primeras 50 horas de operación hay que controlar diariamente todas las uniones a rosca del
martillo. Posteriormente es suficiente controlar una vez por semana. Apretar uniones aflojadas, cuidando de no sobrepasar el par de apriete admisible. Concretamente hay que controlar las uniones siguientes:
Unión
Nº
Frecuencia
(Ver pág. 38)
−
−
Adaptador K
1
diario
Espárragos KK
2
Control acústico semanal
Tornillos cilíndricos / hexagonales (Tapa del mando / mando)
3
para reparación
Llave macho hex. 17 / 380 Nm
Sistema AutoControl
4
para reparación
Llave macho hex. 22 / 300 Nm
Tapón obturador (ventilación cámara percusión)
5
para reparación
Llave de boca 41 / 200 Nm
6
para reparación
Llave tubular 22 / 130 Nm Llave macho hex. 5 / 20 Nm
Tomas »P« y »T«
7
semanal
Llave de boca 50 / 55/ 400 Nm
Tornillos cilíndr. para bridas de empalme
8
semanal
Acumulador de A.P. KKK (tornillos de fijación)
9
semanal
Uniones de mangueras ContiLube® II
semanal
Diversas llaves de boca y llaves de hor q uilla, acodadas a 90°, con diferentes anchos
Tapón roscado para StartSelect
−
para reparación
Llave macho hex. 17 / 200 Nm
Válvula de llenado Tapón roscado
K
KK
»G«
Tratar las roscas de los tornillos cilíndricos con AntiSeize antes de enroscarlos. Desengrasar las superficies de contacto de las cabezas de tornillo y arandelas de seguridad. Las cabezas de los espárragos se ven a través de
aberturas en la caja portamartillo. KK H
H
H
KK H
H
H
KK H
H
H
Especificación de apriete de los Espárragos HB 2200 Apriete previo de los espárragos con 500 Nm en forma cruzada, luego reapretar en forma cruzada 120º (2 caras del hexágono), a continuación reapretar nuevamente en forma cruzada 120º (2 caras del hexágono). Especificación de apriete de los Espárragos HB 2500 Apriete previo de los espárragos con 500 Nm en forma cruzada, luego reapretar en forma cruzada 120º (2 caras del hexágono), a continuación reapretar nuevamente en forma cruzada 150º (2 ½ caras del hexágono). Especificación de apriete de los Espárragos HB 3000 Apriete previo de los espárragos con 500 Nm en forma cruzada, luego reapretar en forma cruzada 120º (2 caras del hexágono), a continuación reapretar nuevamente en forma cruzada 180° (3 caras del hexágono).
HB 2200/DP
HB 2500/DP
HB 3000/DP
Llave ...... Ancho ..... Nm Llave macho hex. 22 / 1500 Nm
Llave macho hex. 27 / 2300 Nm
Llave dinamométrica / llave de fuer z a
55
65
Llave macho hex. 12 / 130 Nm
Llave macho hex. 10 / 80 Nm
Llave macho hex. 14 / 350 Nm
KKK
1. 2. 3. 4. 5. KKK
1. 2. 3. 4. 5. 6.
65
Llave tubular
30
Especificación de apriete de los tornillos de dilatación acumulador de alta presión HB 3000/DP (hasta Nº de serie 2083) Tratar los pasos de rosca de los tornillos de expansión e insertos de roscas con AntiSeize. Desengrasar y secar las superficies entre cabeza de tornillo, arandela y tapa del acumulador de A.P. Apriete previo de los tornillos de expansión con 50 Nm en forma cruzada, luego reapretar en forma cruzada 30º, a continuación reapretar nuevamente en forma cruzada 60º. Especificación de apriete de los tornillos de dilatación acumulador de alta presión HB 3000/DP (a partir de Nº de serie 2084) Tratar los pasos de rosca de los tornillos de expansión y filetes insertos HeliCoil con AntiSeize. Tratar las superficies entre cabeza de tornillo, arandela y tapa del acumulador de A.P. con AntiSeize Colocar el acumulador de alta presión y apretar manualmente en cruz los tornillos de dilatación. Apriete previo de los tornillos de expansión con 100 Nm en forma cruzada, luego reapretar en forma cruzada 30º, a continuación reapretar nuevamente en forma cruzada 60º.
35
10.4.8 Uniones a rosca y pares de apriete para HB 4200, HB 5800, HB 7000 En herramientas de percusión como los martillos hidr áulicos todas las uniones a rosca están sometidas a esfuer zos especialmente grandes. Durante las primeras 50 horas de operación hay que controlar diariamente todas las uniones a rosca del
martillo. Posteriormente es suficiente controlar una vez por semana. Apretar uniones aflojadas, cuidando de no sobrepasar el par de apriete admisible. Concretamente hay que controlar las uniones siguientes:
Unión
Nº
Frecuencia
(Ver pág. 38)
−
−
Llave ...... Ancho ..... Nm
Adaptador K
1
diario
Llave macho hex. 27 / 2300 Nm
Espárragos KK
2
Control acústico semanal
Tornillos cilíndricos / hexagonales (Tapa del mando / mando)
3
para reparación
Llave macho hex. 17 / 380 Nm
Sistema AutoControl
4
para reparación
Llave macho hex. 22 / 300 Nm
Tapón obturador (ventilación cámara percusión)
5
para reparación
Llave de boca 41 / 200 Nm
6
para reparación
Llave tubular 22 / 130 Nm Llave macho hex. 5 / 20 Nm
Tomas »P« y »T«
7
semanal
Tornillos cilíndr. para bridas de empalme
8
semanal
Llave macho hex. 10 / 80 Nm
Acumulador de A.P. KKK (tornillos de fijación)
9
semanal
Llave tubular 30
placa de adaptaci ón KKKK debajo del acumulador de A.P. (tornillos de fijación)
10
semanal
Uniones de mangueras ContiLube® II
semanal
Diversas llaves de boca y llaves de hor q uilla, acodadas a 90°, con diferentes anchos
Tapón roscado para StartSelect
−
para reparación
Llave macho hex. 17 / 200 Nm
Válvula de llenado Tapón roscado
K
KK
»G«
Tratar las roscas de los tornillos cilíndricos con AntiSeize antes de enroscarlos. Desengrasar las superficies de contacto de las cabezas de tornillo y arandelas de seguridad. Las cabezas de los espárragos se ven a través de
aberturas en la caja portamartillo. KK
H
H
H
KK H
H
H
36
Especificación de apriete de los tornillos de dilatación HB 4200 yHB 5800 Apriete previo de los espárragos con 500 Nm en forma cruzada, luego reapretar en forma cruzada 120º (2 caras del hexágono), a continuación reapretar nuevamente en forma cruzada 180° (3 caras del hexágono). Especificación de apriete de los Espárragos HB 7000 Apriete previo de los espárragos con 500 Nm en forma cruzada, luego reapretar en forma cruzada 180° (3 caras del hexágono), a continuación reapretar nuevamente en forma cruzada 180° (3 caras del hexágono).
HB 4200/DP
HB 5800/DP
HB 7000/DP
Llave dinamométrica / llave de fuer za
75
55
Llave de boca 50 / 55/ 400 Nm
−
65
Llave de boca 55/60 / 400 Nm
Llave macho hex. 20
KKK
Especificación de apriete de los tornillos de dilatación acumulador de A.P. HB 4200/DP (hasta Nº de serie 1556), HB 5800/DP (hasta Nº de serie 48) y HB 7000/DP (hasta Nº de serie 168)
1. Tratar los pasos de rosca de los tornillos de expansión e insertos de roscas con AntiSeize. 2. Desengrasar y secar las superficies entre cabeza de tornillo, arandela y tapa del acumulador de A.P. 3. Apriete previo de los tornillos de expansión con 50 Nm en forma cruzada, 4. luego reapretar en forma cruzada 30º,
Especificación de apriete de los tornillos de fijación − placa de adaptación debajo del acumulador de A.P.
KKKK
1. Tratar los pasos de rosca de los tornillos de fijación y filetes insertos HeliCoil con AntiSeize. 2. Tratar las superficies entre cabeza de tornillo y placa de adaptación con AntiSeize. 3. Colocar la placa de adaptación y apretar manualmente en cruz los tornillos de fijación. 4. Apriete previo en cur z de los tornillos de fijación con 600 Nm.
5. a continuación reapretar nuevamente en forma cruzada 60º. KKK
Especificación de apriete de los tornillos de dilatación acumulador de A.P. HB 4200/DP (a partir de Nº de serie 1557), HB 5800/DP (a partir de Nº de serie 49) y HB 7000/DP (a partir de Nº de serie 169)
1. Tratar los pasos de rosca de los tornillos de expansión y filetes insertos HeliCoil con AntiSeize. 2. Tratar las superficies entre cabeza de tornillo, arandela y tapa del acumulador de A.P. con AntiSeize 3. Colocar el acumulador de alta presión y apretar manualmente en cruz los tornillos de dilatación. 4. Apriete previo de los tornillos de expansión con 100 Nm en forma cruzada, 5. luego reapretar en forma cruzada 30º, 6. a continuación reapretar nuevamente en forma cruzada 60º.
37
Espárragos: Control visual y/o control acústico mediante un golpeo metálico en las cabezas de los espárragos/las arandelas a través de las aberturas en la portamartillo
1
HB 2500, HB 3000, HB 4200, HB 5800, HB 7000 2
X
9
5
3
4 7
10 6
HB 2200 2
3
4
T
CL G
P
7
8
6
Vista X (sin caja portamartillo) Representación general, sujeta a variación según los tipos.
38
5
10.4.9 Control de presión/carga del acumulador encima del émbolo Como accesorio podemos suministrar, según el pedido: 1 Dispositivo de llenado de gas (nitr ógeno) 1 Manómetro de control 1/4", 0 a 25 bar, categor ía de exactitud: 1,6 1 Bombona de gas 1 Adaptador, en función del país Para realizar los trabajos de control y mantenimiento abajo descritos, los elementos indicados tienen que estar disponibles en todo momento en el lugar de trabajo del equipo.
G
Control: Al disminuir las prestaciones del martillo conviene controlar la presión del gas en el acumulador encima del émbolo. Recar gar sólo al ser la presión igual o inferior al valor mínimo. Advertencia Realizar el control de presión a la temperatura de trabajo entre 6070 °C. áulico en posición horizontal, Colocar el martillo hidr sin apretar el puntero. Quitar el tapón roscado de la válvula de llenado, toma »G«, y acoplar el manómetro de control. Leer la presión.
Presión de gas necesaria para el acumulador encima del émbolo:
Tipo
a temperatura de trabajo entre 6070 °C + sin apretar el puntero Presión mínima
HB 2200/DP HB 2500/DP HB 3000/DP HB 4200/DP HB 5800/DP HB 7000/DP
12,0 11,6 12,5 8,6 9,4 9,0
bar bar bar bar bar bar
Presión necesaria 15,5 15,1 16,0 11,5 12,5 11,5
bar bar bar bar bar bar
CARGAR / RECARGAR Advertencia Si se necesita un adaptador específico, éste debe instalarse entre la botella de nitr óg eno y laválvula manorreductora. Preparativos: Conectar la válvula manorreductora a la H bombona de gas. Conectar una boquilla de la manguera de llenado H a la miniboquilla de medición de la válvula manorreductora. H Cerrar la válvula manorreductora. H Abrir la válvula de la bombona de gas.
Acoplar el manómetro de control H
Sacar el tapón roscado de la válvula de llenado
»G«. H
Introducir a presión la boquilla libre de la manguera de llenado en la válvula de llenado
»G«. Cargar el acumulador encima del émbolo: H Abrir lentamente la válvula manorreductora para dejar entrar nitr ógeno en el acumulador. La subida de presión se nota en el manómetro. Cerrar la válvula manorreductora, una vez H alcanzada la presión necesaria +10%. Sacar la manguera de llenado de la válvula de H llenado »G« . Controlar y reducir la presión: H Desacoplar la manguera de llenado de la válvula manorreductora para conectarla al manómetro de control. H Meter de nuevo la boquilla libre de la manguera de llenado en la válvula de llenado »G« y leer la presión. Para reducir la presión del acumulador al valor H requerido hay que ir metiendo y sacando repetidamente la boquilla de la manguera. Después del llenado: H Volver a cerrar la válvula de llenado »G« con el tapón roscado. Cerrar la válvula de la bombona de gas. H H
H
Abrir la válvula manorreductora completamente para dejar escapar la presión residual. Desmontar la válvula manorreductora y, en su caso, el adaptador.
39
Miniboquilla de medición Manómetro Boquilla
Válvula
G
mano rreductora
¡Car gar el acumulador exclusivamente con el nitr ógeno contenido en la bombona verde! Fijarse en que no se car gue otro gas al acumulador, como p. ej. aire u oxígeno. ¡CUIDADO − Peligro de explosión! ¡Durante el proceso de llenado hay que prestar atención a que no se encuentren personas en las cercanías del puntero! Caso de quedar atascado el puntero, puede ocurrir que se suelte el mismo de repente al subir la presión dentro del acumulador. ¡CUIDADO − Peligro de lesiones!
Adaptador
¡PELIGRO!
Válvula de la
bombona de gas
¡CUIDADO! ¡Utilice exclusivamente la boquilla de la manguera gar la presión! para descar ¡No emplear nunca clavos, destornilladores ni elementos similares para descar gar la presión! !Estos dañar ían la válvula de llenado!
Antes de sacar la válvula de llenado »G« completa, descar gar totalmente la presión del acumulador, de la forma siguiente: quitar el tapón roscado y empujar el pistón de la válvula de llenado hacia adentro, con la boquilla de la manguera de llenado. Así el nitr óg eno puede salir sin peligro de la tapa del cilindro del martillo.
10.4.10 Control del funcionamiento del acumulador de alta presión Al empezar de repente a vibrar fuertemente la tuber ía de alimentación al martillo (toma »P«) esto indica una anomalía de funcionamiento del acumulador de A. P. Parar el martillo inmediatamente y cambiar el acumulador de A. P.
¡PELIGRO! Antes de acoplar o desacoplar la herramienta hidráulica o de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico de la herramienta o de la máquina portadora, ¡descargue la presión del sistema hidráulico! Compruebe el acumulador de presión de acuerdo con las disposiciones de seguridad vigentes. Atlas Copco recomienda inter valos de mantenimiento de cinco años.
10.4.11 Control de las tuberías hidráulicas antes de iniciar el trabajo Este control visual abarca todas las tuber ías (r ígidas y flexibles) de la bomba al martillo hidr áulico y, viceversa, al tanque. Apretar uniones a rosca y
abrazaderas aflojadas. Cambiar tubos y/o mangueras dañadas.
10.4.12 Control del desgaste de los bulones del adaptador Este control visual sólo es posible tras desacoplar el martillo hidr áulico de la excavadora. En caso de existir desgastes excesivos como grietas,
entalladuras o huellas acusadas, remendar o sustituir los pasadores.
10.4.13 Control y limpieza del filtro de aceite hidráulico En la tuber ía de retorno del sistema hidr áulico hay que instalar un filtro de aceite, con malla máx. de 50 micrones y dotado de separador magnético.
40
Después de las primeras 50 horas de trabajo cambiar el cartucho del filtro. Después, el filtro debe controlarse y, en caso necesario, limpiarse, cada 500 horas de ser vicio.
11
Las averías más frecuentes calización y eliminación
11.1
El martillo no arranca Causa
Solución
ías de alimentación y Tuber retorno confundidas
ías Conectar tuber correctamente
Maquinista de la excavadora
Válvula de cierre cerrada en tube r ía de alimentación y/o retorno
Abrir válvula de cierre
Maquinista de la excavadora
Presión de gas excesiva en acumulador encima del émbolo
Controlar presión del gas en dicho acumulador y ajustarla alvalor correcto
Maquinista de la excavadora
Insuficiente nivel de aceite en el tanque
Rellenar aceite
Maquinista de la excavadora
Acoplamientos roscados deteriorados bloquean tuber ías de alimentación o retorno Equipo eléctrico de la excavadora para el martillo está defectuoso Imán de la válvula de conexión
defectuoso
Sustituir elementos dañados
a realizar por
Taller
Controlar dicho equipo eléctrico
Taller
Sustituir el imán
Taller
Presión de trabajo insuficiente
Corregir nº de revoluciones del motor de la excavadora; controlar presión de trabajo.
Maquinista o Ser vicio Postventa/Distribuidor Atlas Copco de su región
Válvula de desconexión de presión activada (HB 2500, HB 5800 y HB 7000)
Controlar y reducir el número de revoluciones y/o el nivel de régi men de la excavadora
Maquinista de la excavadora
41
11.2
Frecuencia de golpes demasiado baja Causa
Solución
Caudal insuficiente de aceite hidr áulico
Corregir revoluciones del mo tor de la excavadora; controlar presión de trabajo. Controlar régi men de funcionamiento ("mode") de la máquina portadora
Maquinista de la excavadora
Controlar acoplamiento, reapretándolo en caso necesario
Maquinista de la excavadora
Abrir válvula de cierre
Maquinista de la excavadora
Se ha soltado un acoplamiento de la tuber ía de alimentación o de
retorno
Válvula de cierre parcialmente cerrada en tuber ía de alimentación o retorno
a realizar por
Resistencia al flujo demasiado Controlar, limpiar o cambiar filtro y grande en el filtro o el radiador de radiador de aceite aceite
Maquinista de la excavadora
Presión de gas excesiva en acu mulador encima del émbolo
Controlar presión del gas del acu mulador, descar gando en caso necesario
Maquinista de la excavadora
Puntero atascado en la parte inferior del martillo Advertencia: el apriete debe actuar en dirección del eje del martillo
Corregir dirección de la pluma; desbarbar el puntero; controlar grado de desgaste de puntero y casquillos de desgaste
Maquinista de la excavadora
Diámetro interior demasiado pequeño de la tuber ía de retorno
Modificar diám. interior: ¡Obser var diámetro interior mínimo! Ver capítulo 14, Datos técnicos
Taller
Presión de retorno demasiado alta
Controlar y reducir presión de re torno
Ser vicio Postventa/Distribuidor Atlas Copco de su región
¡Inadmisible!
Advertencia: La tuber ía de retorno del martillo tiene que ir siempre directamente al tanque o al filtro
Membrana del acumulador de A.P. defectuosa Indicio: Manguera de la toma »P« vibrando fuertemente
Cambiar acumulador de A.P. Advertencia: Obser ve las dispo siciones de seguridad nacionales
Taller
Temperatura del aceite hidr áulico en el tanque sobrepase 80 °C
Controlar nivel de aceite y, en su caso, rellenar aceite
Maquinista de la excavadora
Presión insuficiente del aceite hidr áulico
Compruebe y en su caso modifique la presión. Si fuera necesario, monte una nueva válvula homologada
Taller
La tuber ía de retorno del martillo al tanque pasa por una válvula
42
Ser vicio Postventa/Distribuidor Atlas Copco de su región
o Taller
11.3
Energía de percusión insuficiente Causa
Solución
Presión insuficiente del gas
Car gar el acumulador encima del émbolo
La bomba del sistema hidr áulico
no suministra el suficiente caudal de aceite
Controlar cur de va caracter ística bomba con aparato de medición, comparando con datos originales y cambiando la bomba en caso necesario
a realizar por Maquinista de la excavadora
Control:a realizar por Ser vicio Postventa/Distribuidor Atlas Copco de su región
Cambio por Departamento After market de la excavadora
11.4 Frecuencia de golpes demasiado alta con energía de percusión insuficiente Causa
Solución
Falta de gas en el acumulador encima del émbolo
Car gar el acumulador
Juntas tóricas defectuosas HB 2200: piezas 18 y 20 K HB 2500: piezas 127 y 128 K HB 3000/4200: piezas 28 y 42 K HB 5800: piezas 24 y 28 K HB 7000: piezas 16 y 18 K
Cambiar juntas tóricas
a realizar por Maquinista de la excavadora
Taller
Números de piezas − ver listas de repuestos vigentes
K
11.5
Fugas de aceite de las tomas »P« y »T« Causa
Solución
a realizar por
Tuercas tapón flojas
Apretar las tuercas tapón
Maquinista de la excavadora
Racor de manguera CL de toma »P« para ContiLube® II o tapón para cerrar toma de ContiLube® II aflojados
Fijar racor Apretar el tapón
Maquinista de la excavadora
43
11.6
Fugas de aceite entre el cilindro y su tapa Causa
Solución
a realizar por
Espárragos aflojados
Apretar espárragos
Taller
Juntas defectuosas
Cambiar juntas (ver listas de repuestos)
Taller
11.7 Fugas de aceite en componentes de la instalación del martillo (racores, mangueras, etc.) Causa
Solución
a realizar por
Racores aflojados; se han aflojado uniones por bridas en válvulas
Apretar racores; sustituir piezas defectuosas en caso necesario; controlar instalación del martillo, cambiando piezas defectuosas Advertencia: Utilizar exclusivamente piezas originales de Atlas Copco
Maquinista o Taller
11.8
Fugas de aceite del puntero Causa
Solución
a realizar por
Juntas inferiores del émbolo destruidas
Desmontar el martillo; cambiar las juntas; evitar posible engrase excesivo del puntero
Taller
11.9
Fugas de aceite del acumulador de A.P. Causa
Solución
a realizar por
Cambiar la junta tórica y el anillo de apoyo Tornillos de fijación del acumula dor de A.P. aflojados
HB 2200, HB 7000: piezas 11 + 12 K HB 2500: piezas 115 + 116 K HB 3000, HB 4200, HB 5800: piezas 35 + 36 K
Apretar tornillos de fijación
K
44
Números de piezas − ver listas de repuestos vigentes
Taller
11.10 Fugas de aceite o grasa del ContiLube ® II Causa
Solución
Racores de empalme flojos
Apretar racores de empalme
a realizar por Maquinista de la excavadora
11.11 Temperatura de trabajo excesiva Causa
Solución
Insuficiente nivel de aceite en el tanque
Rellenar aceite
Maquinista de la excavadora o Taller
Caudal excesivo de la bomba de la excavadora; la válvula limitadora de presión envía continuamente parte del caudal de aceite al tanque
Corregir revoluciones del motor de la excavadora
Maquinista de la excavadora
Trabajo a altas temperaturas am biente sin emplear radiador
Montar radiador para refrigerar el aceite
Válvula limitadora de presión va defectuosa o válvula con cur caracter ística inadecuada
Monte una nueva válvula homologada o una válvula de más precisión.
Reajustar la bomba
a realizar por
Ser vicio Postventa/Distribuidor Atlas Copco de su región
Taller o
Ser vicio Postventa/Distribuidor Atlas Copco de su región
Taller
45
12
Desecho H
¡CUIDADO! H
Deseche el martillo hidr áulico y el aceite hidr áulico de acuerdo con la legislación medioambiental vigente.
13
Realice la puesta fuera de ser vicio y el desmontaje del martillo hidr áulico tal y como se describe en los capítulos 8.4 y 6.6. Deseche el martillo hidr áulico de acuerdo con la legislación medioambiental vigente o póngase en contacto con una empresa de desguace homologada.
Equipamiento de los martillos hidráulicos de la serie HB
Los equipamientos disponibles se indican en la siguiente tabla: Equipamiento de los modelos
2200
2200 DP
2500
2500 DP
3000
3000 DP
4200
4200 DP
5800
5800 DP
7000
7000 DP
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
ContiLube® II
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
DustProtector
−
F
−
F
−
F
−
F
−
F
−
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
AutoControl
StartSelect Vibrosilenced Plus
F
−
46
= Equipo estandart = No se suministra
14
Datos técnicos
Tipo
HB 2200 HB 2500 HB 3000 HB 4200 HB 5800 HB 7000 HB 2200 DP HB 2500 DP HB 3000 DP HB 4200 DP HB 5800 DP HB 7000 DP
Peso de ser vicio K
[kg]
Peso de excavadora recomendado [t] Número de golpes
2200
2500
3000
4200
5800
7000
26 − 40
29−43
32 − 50
42 − 75
55 − 100
65 − 120
AutoControl AutoControl AutoControl AutoControl AutoControl AutoControl 280 − 550 280 − 550 280 − 540 270 − 530 280 460 280 450 [min1]
Dimensiones sin puntero [mm] Longitud Ancho [mm] Profundidad [mm]
1946/1991 650 700
2042/2087 675 786
2205/2250 650 800
2359/2404 650 800
2580/2635 840 940
2855/2905 840 1035
Caudal de aceite[l/min]
140 − 180
170 − 220
210 270
250 320
310 − 390
360 450
Presión de ser vicio
160 180
[bar]
Presión estática máxima [bar] (Regulación con válvula limitadora de presión para el circuito hidr. del martillo) KK Car gar el acumulador Presión mínima [bar] Presión necesaria [bar]
200
12,0
11,6
12,5
8,6
9,4
9,0
15,5
15,1
16,0
11,5
12,5
11,5
Nivel de sonido medido [Lp dB (A)] r = 10 m
91
92
93
92
92
92
Nivel de sonido KKK garantizado [LWA dB (A)]
121
121
122
122
121
121
Diámetro del puntero
150
155
165
180
200
210
[mm]
Rosca de empalme tomas »P« y »T« Diámetro interior: Tuber ías: flexibles [mm] r ígidas [mm] K KK KKK
Brida S AE 1 1/4"
− 6000 psi
25 (1") 25 (1")
1 5/8"−12 UNF con cono JIC a 37°
32 32
»P«: 1 5/8"−12 UNF con cono JIC a 37° »T«: 1 7/8"−12 UNF con cono JIC a 37° Tuber ías flexibles y tuber ías r ígidas Tomas »P« = Ø 30 Tomas »T« = Ø 40
áulico incl. caja portamartillo, puntero y adaptador de tamaño medio. Martillo hidr a una temperatura de trabajo de 6070 °C y sin apoyar según directiva 2000/14/CE
47
Índice alfabético A
D
Aceite hidráulico miner al, 13
Datos técnicos, 47
Aceite hidráulico no miner al, 13
Desacoplamiento de la excavador a, 17
Acoplamiento, 13
Desecho, 46
Acoplamiento del adaptador al mar tillo hidráulico, 14
Desgaste, Bulones, 40 Dispositivo par a r ellenar pasta lubricante, 30
l excava Acoplamiento mecánico del mar tillo a a dor a, 15
DustPr otector , 21
Acumulador de alta pr esión, 8
Ángulo de tr aba jo, 23
E Encendido y apagado del mar tillo hidráulico, 17
Anillo de r ebote, 33
i suf iciente, 43 Energía de per cusión n
Apalancamiento, 23 Arr anque del mar tillo hidráulico, 22
Engr ase automático de los mar tillos de la serie HB, 29
AutoContr ol − el sistema de válvulas combinadas (todos los mar tillos de la serie HB), 26
Engr ase automático mediante ContiLube II, 29 Engr ase manual, 30
AutoContr ol en aplicaciones específ icas, 26
Equipamiento de los mar tillos de la serie HB, 46
AutoContr ol en la oper ación diaria, 26 Avance, 22
F
Causas de averías y eliminación, 41
Fr ecuencia de golpes demasiado alta con energía i suf iciente, 43 de per cusión n
C
Fr ecuencia de golpes demasiado ba ja, 42 Cambio del car tucho de lubricante, 29
Fugas de aceite de las tomas »P« y »T«, 43
Casquillos de desgaste, 33
Fugas de aceite del acumulador de A.P., 44
Componentes principales, 12
Fugas de aceite del punter o, 44
Condiciones de tr aba jo, 11
Fugas de aceite en la ni stalación del mar tillo, 44
Conexión hidráulica, 16
Fugas de aceite entr e el cilindr o y su tapa, 44
Contr ol / limpieza del DustPr otector , 34
Fugas de aceite o gr asa del ContiLube® II, 45
Contr ol de desgaste de los pasador es, 33 Contr ol de la carga del acumulador , 39
G
Contr ol de la super f icie de impacto del émbolo, 33
Gas, 14
Contr ol de las tuberías hidráulicas, 40
Golpeo, 24
Contr ol de los bulones del adaptador , 40
Gr asa, 13
Contr ol del acumulador de alta pr esión, 40 Contr ol r especto a grietas de j ca a por tamar tillo y adaptador , 34
I Identif icación según dir ectiva de maquinaría, 10
Contr ol y limpieza del f iltr o de aceite hidráulico, 40
Información gener al, 11
Contr oles, 32
Intr oducción, 6
48
M
R
Mar tillo como medio de tr anspor te, 24
Rótulo, 10
Almacenamiento, 18
Rótulo nivel de potencia acústica, 11
Mar tillo hidráulico, 18 Pr ocedimiento tr as un almacenamiento superior a un año, 18
S Selección del corr ecto punter o, 20
Punter o, 19
Símbolos, 7
Mar tillo no arr anca, 41
Star tSelect − AutoStar t/ AutoS top, 27
Materiales de oper ación, 13 Meter el punter o a al fuerza, 23
Star tSelect − AutoStar t/ AutoS top (todos los mar tillos de la serie HB), 26
Monta je del punter o, 20
Suministr o, 11
Monta je y desmonta je del punter o, 20 Movimiento oscilante dur ante la oper ación, 23
T Temper atur a ambiente ba ja, 25
N
Temper atur a ambiente elevada, 25 Nivel de potencia acústica, 11
Temper atur a de tr aba jo excesiva, 45
Normas de seguridad, 7
Tr jo del ContiLube II, 29 aba Tr jo subacuático del mar tillo, 24 aba
O
Tr jos de mantenimiento maquinista, 29 aba
Oper ación, 22 Oper ación del mar tillo hidráulico en las posiciones f inales de los cilindr os, 25
U
Uniones a r osca par es de apriete par a HB 2200, HB 2500, HB 3000, 35
P Par ada cor ta del mar tillo, 18
osca par es de apriete par a HB 4200, Uniones a r HB 5800, HB 7000, 36
Par es de apriete, 35 , 36
Uso en túneles, 25
Placa CE, 10 Pr evención de accidentes, 7 Pr ogr ama de mantenimiento, 31 Punter o, 20
V Válvula de desconexión de pr esión HB 5800/ HB 7000, 28
49
50
51