HSV R Autoclave
TANDA HSV R Autoclave Manual de Operaciones
INSTRUMENT CO., LTD. Dirección No.19,Lane 346,Changxing Road,Ningbo,China,315032 En el exterior 86-574-83022666 83022668
[email protected] Post Ventas 86-574-87626199
[email protected] Website www.woson.com.cn
1
HSV R Autoclave Estimado Cliente 1.
Apreciamos la compra de nuestro producto y esperamos que el funcionamiento del equipo sea de su satisfacción.
2.
Lea cuidadosamente este manual para instalar y operar el equipo de una forma correcta.
3.
Opere y mantenga este equipo en conformidad a las instrucciones de operación y de mantenimiento.
4.
Contacte a su distribuidor si usted tiene cualquier problema cuando opere el equipo.
5.
Reservamos el derecho de hacer cambios y mejoras a cualquiera de los productos sin previo aviso.
6.
Esta Autoclave es un dispositivo destinado a la esterilización de instrumentos no-envuelto, envuelto y empacado, cargas porosas, e instrumentos huecos. Este dispositivo esta diseñado para el uso en cuartos de primeros auxilios, box dentales, cuartos de operación, dispensarios veterinarios, la industria farmacéutica, la eliminación de desecho médico, laboratorios, etc.
7.
La esterilización más eficiente de organismos micro es realizada en un ambiente en el que la temperatura, tiempo de humedad y proceso, son controlados y vigilados en niveles adecuados.
. 8.
Esta autoclave cumple con estas condiciones. El vapor saturado seco en la cámara proporciona la temperatura y la humedad (la presión permite el mantenimiento de la temperatura y la humedad necesarias simultáneamente).
DECLARACION DE CONFORMIDAD El contenido de este manual de operación, es para autoclaves. El HSV R Autoclave esta de acuerdo con las normas de Clase N Europea: 93/42/CEE 97/23/CEE EN13060:2004 EN610610-1 EN610610-2-041 EN610610-2-040
2
HSV R Autoclave CONTENIDO 1. 1.1 1.2 2. 3. 3.1 3.2 4. 4.1 4.2 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 6. 6.1 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 8. 8.1 8.2 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9 .5 10. 11. 1 1.1 11.2 11.3 12. 12.1 12.2 13. 14.
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS Página 4 RECOMENDACIONES – SEGURIDAD CONFORME AL USO RECOMENDACIONES GENERALES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Página 4 DESEMBALAJE Página 5 DIMENSIONES DEL EMBALAJE DE LOS AUTOCLAVES ACCESORIOS PROCEDIMIENTO INICIAL Página 7 INSTALACIÓN ALIMENTACION ELECTRICA DESCRIPCIÓN Página 8 VISTA DELANTERA DE LA AUTOCLAVE VISTA TRASERA DE LA AUTOCLAVE PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TECNICAS CICLO DE ESTERILIZACION TABLERO DE CONTROL Y FUNCIONES Página 12 VISOR BOTONES DE CONTROL PROCESOS DE OPERACION Página13 ENCIENDA LA AUTOCLAVE AGREGAR AGUA DESTILADA ALARMA DE LA CISTERNA DE AGUA USADA SELECCIONAR EL PROGRAMA DE ESTERILIZACIÓN CARGA DE LA BANDEJAS DE INSTRUMENTOS CIERRE DE PUERTA COMENZAR UN CICLO FIN DEL CICLO APAGUE EL AUTOCLAVE INFORMACION ESENCIAL Página 17 POR FAVOR ASEGURE LO SIGUIENTE POR FAVOR NO MANTENIMIENTO Página 18 GRAFICO DE HORARIO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DIARIO MANTENIMIENTO SEMANAL (MAS A MENUDO SI ES NECESARIO) MANTENIMIENTO MENSUAL MANTENIMIENTO PARA SER HECHO COMO NECESARIO ATENCION DE TECNICO APROBADO Página 22 ENTREGA Y ALMACENAMIENTO Página 22 PREPARACION ANTES DE TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DESAGUE CONDICIONES PARA EL TRANSPORTE Y EL ALMACENAMIENTO DEL AUTOCLAVE DIBUJOS ELECTRICOS E HIDRAULICOS DIBUJOS HIDRAULICOS Página 23 DIBUJOS ELECTRICOS Página 24 ESTANDARES Página 25 CÓDIGOS DE ERROR Página 26
3
HSV R Autoclave 1.
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
1.1
RECOMENDACIONES – SEGURIDAD El propósito de este manual de usuario, es proporcionar toda la información que usted necesita para asegurarle: Una instalación y arreglo apropiados Uso óptimo del equipo. Una operación segura y fiable. 1.2
CONFORME AL USO Esta autoclave debe ser utilizada sólo para el propósito para el cual fue fabricado: la esterilización de instrumentos no-envuelto, envuelto y empacado, cargas porosas, e instrumentos huecos.
Este símbolo indica que usted debe leer el manual de operaciones. Si usted desatiende las instrucciones del manual de operaciones, utiliza la autoclave incorrectamente o desarma la autoclave. La garantía será nula.
Este símbolo está en la cobertura de lado de las cisternas y en el interior de la puerta de la cámara. Este símbolo indica, que las superficies tienen calor y que debe utilizar guantes térmicos cuando usted opere en esta área.
Este símbolo indica que una conexión de tierra debe ser utilizada.
2.
RECOMENDACIONES GENERALES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. El usuario es responsable de la operación y el mantenimiento de la autoclave de acuerdo con las instrucciones dadas en este manual de operaciones. 2. Esta autoclave no ha sido diseñado para la esterilización de líquidos. 3. Esta autoclave no ha sido diseñada para operar en presencia de gas ni vapores explosivos. 4. Las bandejas y la carga guardan calor al final de cada ciclo. Utilice la porta bandeja para quitar cada bandeja de la cámara.
4
HSV R Autoclave 5. No abra la puerta de la cámara cuando la autoclave funciona. 6. No ponga sus manos o su cara, en ó cerca, de la cobertura de las cisternas cuando la autoclave funciona. 7. No quite el letrero ni ninguna etiqueta de la autoclave. 8. No vierta ningún líquido sobre la autoclave. 9. No ponga líquido cáustico en la cisterna. 10. No ponga materias cáusticas en la cámara. 11. Sólo utilice agua destilada de alta calidad. 12. Asegúrese de que la autoclave esté en un lugar en el cual usted, pueda desenchufar el cable de alimentación con facilidad. 13. Desenchufe el cable de alimentación antes de la inspección, mantenimiento o reparación del equipo. 14. El mantenimiento y reparación debe ser realizada por un técnico calificado y certificado por nuestra compañía o el distribuidor autorizado. 15. Use sólo repuestos y accesorios aprobados. 16. Asegúrese de que la cima de la autoclave nunca este cubierta, cuando está en funcionamiento. 17. Antes de transportar: a. Desagüe ó vacíe ambas cisternas completamente. b. Permita que la cámara de esterilización se enfríe. c. Si es posible, use el embalaje original. 18. Requiere de dos personas para levantar y mover esta autoclave. PRECAUCIÓN: SIGA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL PARA ASEGURAR EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE SU AUTOCLAVE. SI USTED NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES, LA GARANTÍA SERÁ NULA Y NO HABRA REEMBOLSO. 3.
DESEMBALAJE La autoclave, los accesorios, el manual de operaciones y la tarjeta de garantía son suministrados en una caja firme. Verifique la condición de la caja en el recibo. Contacte al portador inmediatamente e informe a su distribuidor si la caja está dañada.
5
HSV R Autoclave 3.1
DIMENSIONES DEL EMBALAJE DE LOS AUTOCLAVES
A B
C
12/18 Litros A = 633 mm, B = 500 mm, C = 437 mm. 23 Litros A = 743 mm, B = 500 mm, C = 437 mm.
3.2
ACCESORIOS Abra la puerta y quite los accesorios de la cámara de esterilización.
Nº 1 2 3 4 5 6 7 8
Nombre Bandeja de Aluminio Porta Bandeja Manguera de Desagüe Cable de Alimentación Sello de Goma de la Puerta Manguera de Succión Rejilla Manual de Operaciones
Cantidad 3 1 1 1 1 1 1 1
6
HSV R Autoclave 4.
PROCEDIMIENTO INICIAL
4.1
INSTALACIÓN La autoclave ha sido calibrada y ha sido probado en la fábrica. No requiere calibración durante la instalación. Al instalar la autoclave, realice los siguientes pasos: Verifique que la autoclave quede lejos de todas las fuentes de calor. Verifique que la autoclave quede lejos de todas ubicaciones donde es probable sea salpicada. Instale la autoclave en un cuarto bien-ventilado. Instale la autoclave en una superficie plana y nivelada, que soporte 75 kg. Asegúrese de que tenga un espacio de 15 cm en la parte posterior de la autoclave. Asegúrese de que tenga un espacio de 10 cm en ambos lados de la autoclave. Asegúrese de que tenga un espacio de por lo menos 30 cm encima de la autoclave. Asegúrese de que la autoclave esté en un lugar en el cual usted pueda desenchufar el cable de alimentación con facilidad.
4.2
ALIMENTACION ELECTRICA
La instalación eléctrica debe conformarse con los estándares actuales del país en el que es de ser utilizado. Entrada alimentación: AC 220V±10%
Frecuencia: 50Hz
Entrada de potencia: 1500VA
Fusible: 10A
Temperatura ambiental: 5~40 °C
Humedad relativa ≤85%
Presión atmosférica: 860Hpa 1060Hpa PRECAUCIÓN:
LA AUTOCLAVE DEBE SER CONECTADA A UN ENCHUFE ELÉCTRICO CON CONEXIÓN A TIERRA. UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ENTREGADO CON LA AUTOCLAVE.
7
HSV R Autoclave 5.
DESCRIPCIÓN
5.1
VISTA DELANTERA DE LA AUTOCLAVE
Nº 1 3 5 7 9 5.2
Nº 12 14 16
Nombre Sistema Llenado Manual Sistema Llenado Automático Tablero de Control Interruptor Advertencia
Nº 2 4 6 8 10
Nombre Desagüe para la Cisterna de Agua Usada Desagüe para la Cisterna de Almacenaje de Agua Fusible Visor Manilla de Seguridad
VISTA TRASERA DE LA AUTOCLAVE
Nombre Ventilador Enchufe Hembra Válvula de Alivio ó Seguridad
Nº 13 15
Nombre Conexión para la Impresora Letrero
8
HSV R Autoclave Información de Letrero: Modelo de Autoclave Número de Serie Código y Año de la Autoclave Tipo de Autoclave Capacidad de la Cámara Poder/Voltaje/Corriente/Frecuencia El nombre y dirección de la compañía El nombre y dirección de la EC-REPRESENTATIVO Cámara de Esterilización: Material: Acero Inoxidable Max. Presión de Trabajo: 2.5 bar Min. Presión Trabajo: -0.9 bar Max. Temperatura: 145 ºC El volumen de la cámara: 12L (Ф 192 x 320 mm) 18L (Ф 245 x 320 mm) 23L (Ф 245 x 450 mm) Válvula de seguridad: Presión de liberación de seguridad: 2.45 bar Max. Temperatura de Trabajo: 160 ºC 5.3 PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TECNICAS 1) El volumen de la cámara:
12L (Ф 192 x 320 mm) 18L (Ф 245 x 320 mm) 23L (Ф 245 x 450 mm)
2) Entrada alimentación: AC 220V~230V, Hz 50. 3) Entrada de potencia: 1500VA. 4) Presión/Temperatura: 0.90~1.30bar/121ºC~122ºC, 2.00~2.30bar/134ºC ~135ºC. 5) Fusible: T10A. 6) Capacidad de la Cisterna de Almacenaje de Agua: 4 Litros. Sólo utilice agua destilada de alta calidad. La temperatura del agua debe ser mayor a 40ºC . 7) Cantidad de Agua para un Ciclo: 0.16 Litros (min) ~ 0.18 Litros (máx.). 8) Temperatura por Operación: 5ºC~40ºC. 9) Dimensiones de los Autoclaves: 12/18 Litros = 441 mm (ancho) x 389 mm (alto) x 567mm (profundo); 23 Litros = 441mm (ancho) x 389 mm (alto) x 667 mm (profundo).
9
HSV R Autoclave 10) Peso Neto: 12 Litros = 43KG; 18 Litros = 47KG; 23 Litros = 55KG. 11) Peso proporcional: 4000 N/m2. 12) Ruido: <45db. 13) Capacidad Máxima de Peso de una Bandeja: 1.000 g. 14) Limpiar la Cisterna de Almacenaje de Agua: Cada 15 Días. 15) Llenado de la Cisterna de Almacenaje de Agua: a. Aprox. Cada 20 ciclos. b. Cuando usted ve que la luz "in" se enciende durante el ciclo. 16) Frecuencia para vaciar el agua: a. Vaciar el agua de la Cisterna de Agua Usada, cuando la luz "out" se enciende durante el ciclo. b. Extraer el agua de ambas cisternas, al término de la jornada de trabajo. 17) La duración máxima de uso de acuerdo con la norma EN13060:2004: es de 60 min. 18) Energía de radiación térmica máxima bajo la condición de 20ºC~26ºC: < 2000J. 5.4 CICLO DE ESTERILIZACION
Presión
Tiempo
1-2 3-4 5-6
Precalentamiento Esterilizando Secado y Estabilización
2-3 4-5 1-6
Calentamiento Descarga de Aire Duración Entera
10
HSV R Autoclave Tipos de Ciclos de Esterilización Ciclo B S
Nota 1 Nota 2
Descripción del Uso Esterilización de todos los artículos envueltos, desenvueltos, sólidos, porosos y tipo A artículos huecos definidos por norma EN13060:2004. Esterilización de todos los artículos desenvueltos y por lo menos uno en la carga, de los siguiente tipos; Artículos porosos, pequeños artículos porosos, artículos con una sola capa envueltos, artículos con un una doble capa envueltos. Tipo A artículos huecos y Tipo B artículos huecos, definidos por norma EN13060:2004. La descripción identifica gamas de productos y cargas de prueba definidos por norma EN13060:2004. Los instrumentos no envueltos son pensados para uso inmediato o para el almacenamiento no estéril. (El transporte y la aplicación). Tipo A Artículos Huecos definidos por norma EN13060:2004. Un objeto cuya proporción de longitud de cavidad de diámetro, es más que 1 y más que 5.
Tipo B Artículos Huecos definidos por norma EN13060:2004. Un objeto cuya proporción de longitud de cavidad de diámetro, es más que 1 y menos de 5.
11
HSV R Autoclave Artículos Sólidos definidos por norma EN13060:2004. Un objeto cuya proporción de longitud de cavidad de diámetro, es menos de 1.
6.
TABLERO DE CONTROL Y FUNCIONES (ilustración 6-1)
6.1
VISOR
6.1.1 Indicador de Presión Muestra la presión dentro de la cámara durante un ciclo.
6.1.2. Indicador de Temperatura Muestra la temperatura dentro de la cámara durante un ciclo.
Unidad de Medida = bar.
Ilustración 6-1
Unidad de Medida = ºC.
6.1.3 Indicador de Fase/Error Muestra la fase de la autoclave durante un ciclo, refiérase al párrafo 5.4 (Ciclos de Esterilización). Cuándo la alarma de la autoclave se active, un código de error será mostrado. Para rectificar el problema, refiérase al párrafo 14 (Codigos de error).
6.2
BOTONES DE CONTROL
6.2.1 Botón “NUDE” Diseñado para procesar instrumentos no empacados en 121ºC o 134ºC, el defecto 134ºC. Se ilumina cuando esta seleccionado. 6.2.2 Botón “COTTON” Diseñado para procesar instrumentos de hilo de algodón en 121ºC o 134ºC, el defecto 134ºC. Se ilumina cuando esta seleccionado. 6.2.3 Botón “PACKAGE” Diseñado para procesar paquetes de instrumentos en 121ºC o 134ºC, el defecto 134ºC. Se ilumina cuando esta seleccionado.
12
HSV R Autoclave 6.2.4 Botón “PLASTIC” Diseñado para procesar instrumentos de plástico o instrumentos de caucho en 121ºC o 134ºC, el defecto 121ºC. Se ilumina cuando esta seleccionado. 6.2.5 Botón “ºC” Botón de selección de temperatura. Le permite cambiar la temperatura entre 121ºC y 134ºC. La correspondiente luz del indicador se iluminará para mostrar cuál temperatura fue seleccionada. 6.2.6 Luz de Indicador “IN” El indicador bajo nivel de agua. Este se iluminará, cuando el nivel de agua de la Cisterna de Almacenaje de Agua sea insuficiente para el proceso, advirtiendo que necesita agregar agua destilada a la autoclave. 6.2.7 Luz de Indicador “OUT” El indicador de la Cisterna de Agua Usada esta lleno. Este se iluminará cuando el nivel de agua de la Cisterna de Agua Usada esté en su nivel de capacidad máxima, advirtiendo que debe vaciar el agua de la cisterna. 6.2.8 Botón “START/STOP” Apriete el botón para comenzar el ciclo que usted ha seleccionado. Para detener la autoclave durante un ciclo, apriete y mantenga aprietado el botón por 5 segundos y el ciclo se detiene completamente. 6.2.9
Botón “
”
Sistema de Llenado Automático. Apriete el botón “ ”para comenzar el funcionamiento de la bomba de agua. Cuando la autoclave necesita agua, se agrega automáticamente. La bomba de agua se apagará automáticamente cuando la Cisterna de Almacenaje de Agua esté en el nivel necesario para trabajar. PRECAUCIÓN:
CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O AL TECNICO AUTORIZADO, CUANDO UN CÓDIGO DE ERROR APAREZCA EN EL VISOR.
7.
PROCESOS DE OPERACION
7.1
ENCIENDA LA AUTOCLAVE 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4
Conecte el Cable de Alimentación. Encuentre el interruptor, está situado en la esquina derecha inferior de la autoclave. Refiérase al párrafo 5.1 (Vista Delantera de la Autoclave) posición Nº 7. El interruptor enciende y apaga la autoclave. Ponga el interruptor al – posición (encienda). La autoclave al encenderse debe mostrar en el visor "Ld", en el Indicador de Fase/Error. Refiérase al párrafo 6,1 (VISOR). Si "DO" es mostrado en el Indicador de Fase/Error en el visor, usted debe abrir la puerta de la cámara. Recuerde que cuando usted no utiliza la autoclave, la puerta debe estar abierta siempre.
13
HSV R Autoclave 7.2
AGREGAR AGUA DESTILADA 7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
Después de que usted haya encendido la autoclave y seleccionado el programa deseado, verifique el "IN" y "OUT" (indicadores). Si el "IN" indicador, se ilumina debe agregar agua destilada, esto puede ser hecho manualmente o automáticamente. Manualmente: Para agregar agua destilada manualmente, se abre el Sistema de Llenado Manual, refiérase al párrafo 5.1 (Vista Delantera de la Autoclave) posición Nº 1, y agrege agua hasta que usted oiga el sonido del sensor ( pitido). Automáticamente: Para agregar agua destilada automáticamente: Conecte la Manguera de Succión al Sistema Llenado Automático de la autoclave, refiérase al párrafo 5.1 (Vista Delantera del Autoclave) Posición Nº 3, conecte el otro terminal de la Manguera de Succión, a su botella externa de agua destilada y apriete el botón “ ”. Si el "IN" indicador se ilumina durante el ciclo, no debe preocuparse, hay suficiente agua para terminar el ciclo. Sin embargo, usted necesitará llenar la Cisterna de Almacenaje de Agua, antes de comenzar un nuevo ciclo.
PRECAUCIÓN:
SÓLO UTILICE AGUA DESTILADA DE ALTA CALIDAD, ESTO ES PARA PROLONGAR LA VIDA DE SU AUTOCLAVE Y MANTENER LA GARANTÍA.
PRECAUCIÓN:
NO INCLINE NI MUEVA EL AUTOCLAVE CUANDO CUALQUIERA DE LAS CISTERNAS CONTENGA AGUA.
7.3
ALARMA DE LA CISTERNA DE AGUA USADA El “OUT” indicador se ilumina durante el ciclo: Esto indica que la cisterna de agua usada está llena y necesita ser vaciado su contenido. Conecte un extremo de la Manguera de evacuación al Desagüe de la Cisterna de Agua Usada de la autoclave, refiérase al párrafo 5.1 (Vista Delantera de la Autoclave) posición Nº 2, y el otro extremo conéctelo al receptáculo para el agua de desecho.
7.4
SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE ESTERILIZACIÓN Seleccione el programa de esterilización, el correspondiente indicador se iluminará. La autoclave pondrá automáticamente la temperatura adecuada para el proceso. Se recomienda que la temperatura no se modifique, a menos que tenga un procedimiento especial.
7.5
CARGA DE LA BANDEJAS DE INSTRUMENTOS Ponga los elementos ha esterilizar en las bandejas de instrumentos. Asegúrese de que hay sitio suficiente entre cada artículo para que el vapor se pueda mover libremente alrededor de estos. Para evitar quemaduras, utilice el porta bandeja para insertar y quitar las bandejas de instrumentos de la cámara. Refiérase a la foto 7-5.
Foto 7-5
14
HSV R Autoclave La correcta posición de los artículos en las bandejas de instrumentos, para la esterilización. 1) Lea las siguientes instrucciones para el uso y el mantenimiento apropiado de instrumentos y materias. 2) Asegúrese de que los instrumentos de distintas materias sean separados y colocados en bandejas de instrumentos, diferentes. 3) Asegúrese de que una toalla o papel de envolver sean colocados entre los instrumentos de acero, de carbón y la bandeja de instrumentos, para evitar contacto directo entre materias diferentes. 4) Asegúrese de que ninguno de los artículos para ser esterilizado, tengan contacto entre sí. 5) Asegúrese de que los artículos para ser esterilizados, no puedan moverse durante el ciclo. 6) No sobrecargue las bandejas. Evite que los artículos no puedan ser esterilizados apropiadamente. 7) Asegúrese de que los artículos para ser esterilizados, estén completamente limpios, antes que sean puestos en la autoclave. La Ilustración da Ejemplos Correctos e Incorrectos Correctos
Incorrectos
7.6
CIERRE DE PUERTA
7.6.1
Después de cargar la autoclave asegúrese de que las bandejas de instrumentos, estén en la posición correcta para que no intervengan con la puerta de la cámara.
7.6.2
Cierre la puerta y gire la manilla de seguridad a la derecha, hasta que cierre con picaporte. 1) Si la autoclave está frío la puerta cerrará con facilidad. 2) Si el autoclave está tibio (recientemente utilizado) la puerta puede ser más difícil de cerrar, esto es normal, a causa de la diferencia de presión en la cámara. Utilice más fuerza para cerrar la puerta, o deje la puerta abierta para que la presión en la cámara pueda bajar. 3) Si la puerta no está cerrada apropiadamente el botón de START/STOP no responderá y el indicador de "Ld" se quedará intermitente.
ADVERTENCIA:
NO ABRA LA PUERTA DE LA CAMARA DURANTE EL CICLO. LA CAMARA CONTIENE VAPOR PRESURIZADO, SI USTED ABRE LA PUERTA PODRÍA SUFRIR UN ACCIDENTE O HERIDAS DE CONSIDERACION.
ADVERTENCIA:
SI LA PUERTA DE LA CÁMARA SE ABRE DURANTE EL CICLO. NO TOQUE LA CÁMARA, NI EL INTERIOR DE LA PUERTA DE LA CÁMARA, NI NINGÚN ARTÍCULO DENTRO DE LA CÁMARA. ESTAS PARTES TIENEN CALOR Y PODRÍAN CAUSARLE QUEMADURAS GRAVES.
15
HSV R Autoclave 4)
7.7
Si la puerta es abierta durante el ciclo, el código de error "E6" se verá en el visor y el proceso se detendrá. Apriete el botón de START/STOP para cancelar el código de error, cierre la puerta completamente y apriete el botón de START/STOP otra vez, para reiniciar el ciclo.
COMENZAR UN CICLO Cuándo la puerta es cerrada apropiadamente, el indicador de "Ld" parará intermitente. Apriete el botón de START/STOP para comenzar el proceso de esterilización. La autoclave esterilizará y secará los artículos dentro de la cámara automáticamente. El proceso demora entre 20-50 minutos, dependiendo del programa que usted seleccionó, el objeto para ser esterilizado y la temperatura inicial de la cámara. El proceso de esterilización. Precalentamiento: HE La cámara comenzará a ser precalentada cuando usted presione el interruptor de encendido.
Calefacción: HE. Mantenga la calefacción hasta que alcance la temperatura necesaria de esterilización.
Esterilización: TIME. Visualiza el tiempo de esterilización y temperatura. La autoclave mantiene la temperatura de esterilización y el tiempo es contado hacia atrás.
Secado: PL o TIME La presión que suelta deja caer hacia abajo a 0 bar o -P
16
HSV R Autoclave Demostración de secado tiempo y temperatura. Al desaguar se utilizó agua y vapor, la autoclave cambiará automáticamente al proceso de secado, después de que la presión de vapor y temperatura de cámara, alcancen los niveles correctos. ADVERTENCIA:
NO TRATE DE ABRIR LA PUERTA DE LA CAMARA, SI EL INDICADOR DE PRESIÓN, NO MUESTRA 0 BAR. SI USTED ABRE LA PUERTA DE LA CAMARA, PODRÍA SUFRIR UN ACCIDENTE O HERIDAS.
Fin: ED El zumbador hace un sonido que indica que todos los procesos de esterilización han terminado. La presión debe alcanzar 0 bar.
7.8
FIN DEL CICLO Cuándo el ciclo ha terminado el zumbador hace un sonido y "ED" aparecerá en el visor. La puerta ahora puede ser abierta sin peligro y los artículos quitados. Cuándo la puerta ha sido abierta la autoclave volverá a él estado inicial. Toda la información del programa es cancelada y el precalentado empezará.
ADVERTENCIA:
NO TOQUE LA BANDEJAS DE INSTRUMENTOS, ESTAS PARTES GUARDAN CALOR Y PODRÍAN OCASIONARLE QUEMADURAS GRAVES. UTILICE LA PORTA BANDEJA PARA QUITAR LAS BANDEJAS DE INSTRUMENTOS.
7.9
APAGUE AUTOCLAVE Cuándo no utilice la autoclave manténgalo apagado. Cuándo no sea utilizado por tiempos largos, desenchufe la autoclave.
8.
INFORMACION ESENCIAL Este autoclave no es un dispositivo sencillo de lavar/limpiar. Para asegurarse de que la autoclave continúe funcionando correctamente, es importante que los puntos siguientes se realicen, esto es los procedimientos necesarios de cuidado y mantenimiento especificados.
8.1
TENGA PRESENTE LO SIGUIENTE: 1) 2) 3) 4) 5)
Usted debe leer y seguir las instrucciones de operación de la autoclave. La carga debe ser la apropiada para el ciclo de esterilización seleccionado. La carga puede ser esterilizada en la temperatura seleccionada. La carga debe limpiarse antes de la esterilizacion. La carga debe desinfectarse completamente con agua potable antes de la esterilización, para evitar residuos químicos de cualquier tipo, que contaminen la autoclave. 6) Al colocar los artículos en las bandejas, se debe asegurar que ellos sean puestos correctamente en las bandejas (ayudar desagüe). No se deben tocar uno con otro y no deben interferir con las otras bandejas ni la cámara.
17
HSV R Autoclave 7) Sólo se debe utilizar agua destilada de buena calidad o agua estéril. 8) La autoclave debe estar en un área libre de corrientes de aire. 9) La Autoclave no debe ser instalado en un lugar cerrado. 10) Los productos deben estar separados por lo menos 50 mm entre uno y otro, para permitir la circulación del aire. 11) La puerta de la cámara debe estar abierta cuando la autoclave no esté en uso. 12) Usted debe citar modelo/número de serie (refiérase al párrafo 5.2 (Información de Letrero)) y fecha de compra en toda correspondencia. 13) El mantenimiento y reparación debe ser hecha por un técnico certificado y calificado, designado por nuestra compañía o el distribuidor autorizado. 8.2
POR FAVOR: 1) No Pierda este Manual de Operaciones. 2) No Agregue cualquier sustancia química, sólo agua destilada o agua estéril a la autoclave. 3) No Esterilice sustancias volátiles, materias tóxicas u otras cargas inapropiadas. Usted es “Responsable" siga el consejo. 4) No Coloque la autoclave de manera que el sol le llegue de manera directa. 5) No Coloque la autoclave en superficies sensibles al calor. 6) No Utilice materias de limpiar inadecuadas. 7) No Deje caer o maltrate la autoclave. 8) No Utilice en áreas de riesgo asociado con materias o gases inflamables. 9) No Quite la cubierta exterior o la tentativa para reparar esta autoclave.
9.
MANTENIMIENTO
9.1
GRAFICO DE MANTENIMIENTO Mantenimiento Requerido Diariamente Limpie el Sello de Goma de la Puerta Limpie la cámara Semanalmente Limpie la cámara, bandejas de instrumentos y rejilla Limpie el filtro de válvula drenaje Mensualmente Limpie las cisternas Anualmente Comprobación de desempeño y mantenimiento Cuando Sea Necesario Cambie el Sello de Goma de la Puerta
Persona Responsable Usuario Usuario Usuario Usuario Usuario Técnico calificado Usuario
18
HSV R Autoclave 9.2
MANTENIMIENTO DIARIO
Limpieza del Sello de Goma de la Puerta. ADVERTENCIA:
ASEGÚRESE DE QUE LA AUTOCLAVE SE HAYA ENFRIADO COMPLETAMENTE ANTES DE LA LIMPIEZA. LAS SUPERFICIES GUARDAN CALOR Y PODRÍAN OCASIONARLE QUEMADURAS
PRECAUCIÓN:
LA PERSONA PARA HACER LA MANTENCION A LA AUTOCLAVE, DEBE SER INSTRUIDA AL RESPECTO. NO UTILICE CEPILLO DE ALAMBRE, LANAS DE ACERO, MATERIAL ABRASIVO O PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORURO, PARA LIMPIAR EL MONTAJE DE LA PUERTA Ó DEL COMPARTIMIENTO.
El sello de goma de la puerta y la superficie de acoplamiento, se deben limpiar cada día con agua y un paño húmedo sin pelusa. Utilice agua jabonosa caliente, para quitar cualquier mancha persistente. Pero asegúrese que sea quitado cualquier residuo de jabón totalmente, limpiando el sello de goma de la puerta y la superficie de acoplamiento otra vez con agua y un paño húmedo sin pelusa. No utilice ningún tipo de sustancia abrasiva para limpiar el sello de goma de la puerta o la superficie de acoplamiento. Limpieza después de cargas líquidas. ADVERTENCIA:
ASEGÚRESE DE QUE LA AUTOCLAVE SE HAYA ENFRIADO COMPLETAMENTE ANTES DE LA LIMPIEZA. LAS SUPERFICIES GUARDAN CALOR Y PODRÍAN OCASIONARLE QUEMADURAS
PRECAUCIÓN:
DEBE VERIFICAR QUE AL INTERIOR DE LA CÁMARA DE LA AUTOCLAVE, NO QUEDEN RESIDUOS MINERALES NI ESCOMBROS, YA QUE ESTO PODRIA CAUSAR FALLAS PREMATURAS A LA AUTOCLAVE.
PRECAUCIÓN:
PARA PREVENIR LA ACUMULACION DE DEPÓSITOS MINERALES Y LA CORROSIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA CÁMARA. UTILICE SOLO AGUA DESTILADA SEGÚN LO ESPECIFICADO. LIMPIE LA CÁMARA DESPUÉS DE CADA USO SI ESTERILIZA SOLUCIONES SALINAS.
Los líquidos biológicos tienden a hervir a una temperatura más alta que otros líquidos durante la expresión. Esto ocasiona que los líquidos salpiquen dentro del compartimiento. Por lo tanto, el compartimiento debe ser limpiado diariamente cuando usted está esterilizando estos. Limpie como sigue: 1) Asegúrese de que la unidad se haya enfriado completamente antes de la limpieza. 2) Limpie la cámara y la puerta con un paño limpio, húmedo sin pelusa. 9.3
MANTENIMIENTO SEMANAL (MAS A MENUDO SI ES NECESARIO)
Limpieza de la cámara, de las bandejas de instrumentos y de la rejilla. Por lo menos una vez por semana, las bandejas de instrumentos y la rejilla se deben quitar de la cámara de la autoclave. Las bandejas de instrumentos, la rejilla y la cámara se deben limpiar a fondo para quitar cualquier depósito de las superficies. Limpie las bandejas de instrumentos, la rejilla y la cámara (especialmente el fondo de la cámara) con limpiadores anti-biológico apropiados. Limpie todos los residuos de las superficies con un paño limpio, húmedo sin pelusa.
19
HSV R Autoclave Limpieza del filtro micro-poroso (foto 9-1).
Foto 9-1 El filtro puede bloquearse por el polvo acumulado debido al uso prolongado, éste afectará el proceso de secado. También minúsculas partículas se pueden alojar en el filtro debido al uso prolongado, bloqueando éste, lo cual Impide el correcto funcionamiento del proceso de secado y la descarga del agua. Estos tipos de impureza vienen del polvo en los instrumentos que son esterilizados o de la calcificación del agua. Asegúrese de la correcta limpieza del interior de la cámara para prolongar la vida útil del filtro; Tome en cuenta el siguiente consejo: 1) Sólo utilice agua destilada de alta calidad. 2) Los instrumentos deben ser limpiados antes de ser colocados al interior de la autoclave, el embalaje especifico de uso recomendado, para los instrumentos con aceite u otras impurezas. 3) Mantenga la cámara limpia. Si el filtro se bloquea, límpielo usando los métodos demostrados en la foto 9-2 o la foto 9-3 para quitar la obstrucción.
Foto 9-2 Utilice el vapor del alcohol
Foto 9-3 Utilice el aire de alta presión
20
HSV R Autoclave 9.4
MANTENIMIENTO MENSUAL
Limpieza de la cisterna Cuando el agua se deja en la cisterna por un tiempo prolongado, las impurezas y las toxinas se acumulan, por lo tanto usted necesita drenar y limpiar la cisterna regularmente. Quite los tornillos y abra la cubierta para limpiar adentro. Refiera a la foto 9-4.
Foto 9-4 No agregue más de 4 litros de agua a la cisterna después de limpiar. 9 .5
MANTENIMIENTO NECESARIO DE LA AUTOCLAVE
Cambio del Sello de Goma de la Puerta (foto 9-5 a 9-8). Herramientas necesarias para el cambio del sello de goma: Destornillador plano con la punta levemente redondeada. 1) Asegúrese de que la autoclave esté fría y despresurizada. 2) Desconecte la autoclave de la fuente de alimentación. 3) Sostenga el borde del sello con la otra mano, inserte suavemente el destornillador en el boquete entre el sello y la puerta. Quite el sello lentamente. 4) Después de tomar hacia fuera el sello, compruebe y limpie el surco del sello en la puerta. 5) Compruebe y limpie el surco en el sello, substituya el sello si hay daños. 6) Fije el sello limpio, en el surco del sello en la puerta. 7) Cerciórese de que el sello esté encajado en el surco uniformemente. 8) Presione el sello en el surco en 4 intervalos iguales, entonces empuje el resto del sello en el surco usando la presión de mano igual. 9) Si el sello se tuerce levemente al empujarlo en el surco, utilice suavemente el destornillador para ponerlo en la posición correcta
Foto 9-5
foto 9-6
foto 9-7
foto 9-8
21
HSV R Autoclave
10.
ATENCION DE TECNICO CALIFICADO El mantenimiento es esencial para que el proceso de esterilización se efectúe de una manera correcta. Recomendamos la mantención de la autoclave por un técnico certificado, cada 2 años. LISTA DE COMPROBACIÓN: 1) Electroválvulas. 2) Bomba de agua 3) Válvula de desagüe del agua destilada y válvula de desagüe de agua usada. 4) Válvula de descarga. 5) Sistema de la puerta. 6) Punta de prueba de la presión y de la temperatura. 7) Punta de prueba del agua en la cámara de la esterilización. 8) Conexiones eléctricas. 9) Conexiones hidráulicas. 10) Termóstato de seguridad. 11) Cámara de esterilización. 12) Bandejas de instrumentos y rejilla. 13) Cisternas. 14) Filtro del agua. 15) Sello de goma de la puerta.
11.
TRASLADO Y ALMACENAMIENTO
1 1.1
PREPARACION ANTES DE TRASLADAR Ó ALMACENAR Apague el interruptor, desenchufe el cable de alimentación, y cerciórese de que la autoclave se ha enfriado totalmente.
11.2
DESAGUAR Drene el agua de ambas cisternas totalmente: Inserte el extremo del inyector de la manguera de desagüe en el conector apropiado y drene el agua, refiérase al párrafo 5.1 (Vista Delantera de la Autoclave) posición Nº 2, y posición Nº4.
11.3
CONDICIONES PARA EL TRANSPORTE Y EL ALMACENAMIENTO DEL AUTOCLAVE
Temperatura: -5 ºC ~ +55 °C Humedad relativa ≤85% Presión atmosférica: 500Hpa 1060Hpa
22
HSV R Autoclave 12.1
DIBUJOS HIDRAULICOS
Cámara
WP2
UMT DWT EV1 EV2 EV5 P1 P1 SM
Cisterna de Agua Usada Cisterna de Almacenaje de Agua Válvula de Salida de Aire Válvula de Entrada de Agua de la Cámara Válvula de Desagüe Sensor de Presión Sensor de Presión Generador del Vapor
WP1 WP2 CC RV R1 R2 R3 TS1
Bomba de Agua Principal Bomba para Cisterna de Almacenaje de Agua Colector de Condensación Válvula de Seguridad Cisterna de Agua Usada Válvula de Desagüe Cisterna de Almacenaje de Agua Válvula de Desagüe Válvula para Agregue Agua Sensor de Temperatura
23
HSV R Autoclave 12.2
DIBUJOS ELECTRICOS
24
HSV R Autoclave 13.
LOS ESTANDARES A PROBAR
Nº 1
ARTÍCULO Forma
2
Cubiertas Externas
3 4
Letrero Galvanizado de los Componentes Componentes de Impresora Cierre de Seguridad de la Puerta Presión de Cámara
5 6 7 8
9 10
11 12 13
14 15 16
ESTÁNDARES La forma de la autoclave debe estar en orden y no debe tener daños, tales como; desviación, cavidades, colisiones, mellas, bordes agudos, etc. Las cubiertas externas deben ser de un tipo que sea fácil de desmontar, para reparar el equipo. El letrero de la autoclave debe ser legible. E l Galvanizado debe estar de acuerdo con norma YY0076-1992 clase 2 Los componentes de la Impresora deben ser de acuerdo con YY1055-1999 clase II
Bajo condiciones normales, si la puerta no esta cerrada y trabada correctamente, el ciclo no puede comenzar. Debe asegurarse que la puerta no se abra cuando la presión dentro de la cámara es más que 0.027Mpa. Válvula de Seguridad La autoclave tiene una válvula de seguridad instalada. Cuando la gama de la presión es 0.27Mpa ± 0.01Mpa, la válvula de seguridad se puede abrir manualmente. Cuando la presión es mayor que el nivel permitido, la válvula de seguridad se abrirá automáticamente y descargará la presión. Programa de La autoclave tiene preestablecidos programas de aproximadamente 121ºC y 135ºC, Esterilización para insumos de algodón e instrumentos. Sistema de Control El sistema de control en la autoclave, limita la cantidad de vapor en la cámara para que pueda ser controlado en la temperatura media más alta en las 3 estaciones preestablecidas y asegure que el valor de la temperatura esté de acuerdo con el valor de la presión. Control que Mide el Es posible que la esterilización y el secado, puedan controlarse. Tiempo La tolerancia se debe limitar menos el de 10% del valor predeterminado. Botones e Interruptores Los botones y los interruptores de la autoclave deben ser flexibles y confiables. Visor e Indicadores Los indicadores y el visor de la autoclave deben demostrar el estado exacto de cada procedimiento de esterilización. Bajo situaciones normales, la autoclave debe indicar: a) Temperatura de la cámara. b) Presión de la cámara. c) Estado del ciclo de esterilización. d) Nivel del agua. e) Posición abierta o cerrada de la puerta Prohibición de Fugas La autoclave no debe tener fugas cuando se presuriza la cámara. Impedancia Protectora La impedancia entre el punto protector de la entrada de la energía y la tierra de Tierra protectora, no es más de 0.1Ω cuando se toca cualquier pieza de metal. La Corriente Sucesiva a) Corriente de la salida de la tierra bajo condiciones normales: de la Fuga Durante la < 0.5 mA con el solo estado del error: < 1 mA. Temperatura del Trabajo b) Corriente de la salida de la corteza bajo condiciones normales: < 0.1 mA con el solo estado del error: < 0.5 mA.
25
HSV R Autoclave Nº 17
ARTÍCULO Fuerza Dieléctrica con Temperatura de Trabajo
18
Ninguna carga
19
Carga Hueco
20
La Sequedad de Carga Sólida o Doble Envolvió
14
ESTÁNDARES a) A-al: Debe llevar el voltaje alternativo de la prueba de la onda del seno, 50Hz, 1500v, que entre en el puerto de la entrada de energía y la tierra protectora, puede ser tacto todas las piezas metálicas. Dura 1 minuto, y no tiene el fenómeno de la fractura y de la descarga disruptiva. b) A-a2: Debe llevar el voltaje alternativo de la prueba de la onda del seno, 50Hz, 1500v, que entre el puerto de la entrada de energía y el recinto de eso no es ser una tierra artificial. Dura 1 minuto, y no tiene el fenómeno de la fractura y de la descarga disruptiva. Para todas las cargas excepto la carga hueco tipo A, la presencia del vapor saturado en el espacio usable y la carga se juzga para haber sido alcanzada cuando, a través del tiempo que sostenía, todas las temperaturas midieron en el espacio usable y la carga: (Atención: la teoría de la temperatura del vapor es considerada midiendo la presión, que se puede considerar la temperatura de la prueba.) no sea más baja que la temperatura de la esterilización; no son más de 4 K sobre la temperatura de la esterilización; no diferencie de uno a por más de 2 K. La temperatura usable del lugar durante el sin carga no puede ser más que el alcance de la temperatura más alta. Para las cargas huecas A y B, para probar si el existir saturado del vapor es relevante al cambio del color, utiliza un sistema químico de la dirección de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Para las cargas envueltas, ninguna humedad restante no conducirá para mojar los paquetes y no dará lugar a efectos perjudiciales sobre la carga de la autoclave. Cualquier gotita restante del agua en el lado interno de la bolsa laminada se evaporará en el plazo de 5 minutos. Para ningún tipo de carga, el contenido de agua no será más el de 0,2%
CÓDIGOS DE ERROR
Código de Error E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 EE
Sonido
Descripción
“De” Sonido largo “De” Sonido largo “De” Sonido largo “De” Sonido largo
Temperatura excesiva del fabricante del vapor. Temperatura excesiva del anillo de la calefacción. Temperatura excesiva de la cámara. No mantiene temperatura ni presión.
“De” Sonido largo “De” Sonido largo “De” Sonido largo “De” Sonido largo “De” Sonido largo
La presión no puede ser liberada. La puerta está abierta durante el ciclo. Excesivo tiempo de operación Presión Anormal Termino Anticipado del Ciclo
Solución Contactar a su servicio técnico Contactar a su servicio técnico Contactar a su servicio técnico Contactar a su servicio técnico Contactar a su servicio técnico Refiérase al párrafo 7.6 (CIERRANDO LA PUERTA) Salir y presionar START/STOP para reiniciar. Si no se resuelve el problema, contactar a su servicio técnico. Salir y presionar START/STOP para reiniciar. Si no se resuelve el problema, contactar a su servicio técnico. Salir y presionar START/STOP para reiniciar.
26