BAYFIELD MUD COMPANY En noviembre de 1999 un representante del servicio de atención al cliente de la Bayfield Mud Company, fue citado al almacén de Wet‐Land Drilling S.A. para inspeccionar tres furgones de sustancias utilizadas para el tratamiento de lodos que Bayfield había enviado a la firma de Houston. Las oficinas centrales de Bayfield y su planta mayor se encuentran en Orange (Texas), justo al oeste de la frontera que separa Luisiana de Texas. Wet‐Land había presentado una reclamación porque unos sacos de 50 libras de sustancias para el tratamiento de lodos que acababa de recibir de Bayfield pesaban menos de lo debido, aproximadamente un 5% menos. Este peso inferior fue detectado en un principio por uno de los empleados del almacén de recepción de sustancias Wet‐Land, al observar que los registros de las básculas del ferrocarril indicaban que los pesos netos eran notablemente inferiores en los tres furgones que los de unos cargamentos idénticos que se habían recibido el 25 de octubre de 1999. Se requirió al departamento de expediciones de Bayfield que determinara si se utilizaron palés más ligeros durante los envíos (eso podría explicar el menor peso neto). Bayfield indicó, sin embargo, que no se habían introducido cambios en los sistemas de cargas ni en los palés. Así las cosas los ingenieros de Wet‐Land escogieron al azar 50 sacos, y descubrieron que el peso neto medio era de 47,51 libras. Comprobaron, por envíos anteriores, que el proceso producía un peso neto medio por bolsa de 50 libras exactamente, con una desviación estándar aceptable de 1,2 libras. En consecuencia, llegaron a la conclusión de que la muestra registraba una merma de peso considerable (el lector puede si quiere verificar este extremo). Se pusieron en contacto con Bayfield, y ellos enviaron a Wells para que comprobara lo justificado de la queja. Éste lo hizo nada más llegar y abonó inmediatamente un 5% del importe a la cuenta de Wet‐Land. La dirección de Wet‐Land no estuvo, sin embargo, del todo de acuerdo con la operación. Los gráficos sobre los que se habían basado los ingenieros ocupados del tratamiento de los lodos en las plataformas de perforación se habían elaborado sobre la base de unas bolsas de sustancias de tratamiento de 50 libras de peso. Un peso inferior en los sacos podría traducirse en un control deficiente de ese material químico durante las operaciones de perforación, lo que afectaría negativamente a su eficacia (los agentes para el tratamiento de los lodos se utilizan para controlar el pH y otras propiedades químicas del cono durante las operaciones de perforación). Este defecto podría dar lugar a graves consecuencias económicas, a causa del costo extremadamente elevado de las operaciones de perforación de los pozos de petróleo y de gas natural. Así pues, la entrega de esos envíos a las plataformas de perforación debía acompañarse de instrucciones especiales de uso. Además, los envíos con peso inferior tuvieron que dejarse a un lado dentro del almacén de Wet‐Land, ocasionando gastos adicionales de traslado y reduciendo el espacio utilizable. Wells fue informado de que Wet‐Land podría buscar un nuevo proveedor de sustancias para el tratamiento de lodos si, en el futuro, continuaba recibiendo bolsas cuyo peso se desviara considerablemente de las 50 libras. El departamento de control de calidad de Bayfield sospechó que las bolsas más ligeras podrían haber sido consecuencia del “aumento de problemas” de la planta de Orange. Debido a la anterior crisis energética, las actividades de exploraciones petrolíferas y de gas natural se habían incrementado notablemente. A su vez, la intensificación de esas actividades produjo una mayor demanda de productos por parte de ciertos sectores industriales, como los destinados a la perforación de lodos. En consecuencia, Bayfield tuvo que aumentar sus turnos de trabajo, pasando de uno (desde las 06H00 hasta las 14H00), a dos (el segundo desde las 14H00 hasta las 22H00) a mediados de 1997, y finalmente a tres turnos (24 horas diarias) en el otoño de 1999.
La plantilla suplementaria que cubría el turno de noche estaba compuesta en su totalidad por nuevos empleados. Los capataces de más experiencia fueron temporalmente destinados a la supervisión de ese turno nocturno, concediéndose la máxima importancia a un aumento en la producción de bolsas suficiente para satisfacer una demanda que crecía sin cesar. Se sospechaba que sólo ocasionalmente se recordaba la necesidad de comprobar dos veces el llenado de sacos. (Este doble control se lleva a cabo pesando sistemáticamente el saco en una báscula para determinar si el dispositivo alimentador ha cargado el peso adecuado. Si surge una desviación significativa de las 50 libras se procede a los reajustes necesarios en el mecanismo de llenado). Para confirmar esta idea, el personal de control de calidad tomó una muestra aleatoria de los productos, preparando la información que aparece en la página siguiente. Se tomaron seis sacos de muestra, que se pesaron cada hora. Cuestiones para desarrollar: 1. 2. 3. 4. 5.
¿Cómo analiza usted el problema del peso de las bolsas? Elabore los diagramas de control pertinentes para poder analizar al proceso ¿Está dentro de control el proceso? ¿Qué procedimiento recomendaría usted para mantener un control de calidad adecuado? ¿Cuáles deberían ser las tolerancias para que el proceso tal y como está actualmente tenga un índice de capacidad igual a 2?
Intervalo Mínimo Máximo
Hora
Peso medio (libras)
6:00
49,60
48,70
7:00
50,20
8:00
Intervalo Mínimo Máximo
Hora
Peso medio (libras)
50,70
18:00
46,80
41,00
51,20
49,10
51,20
19:00
50,00
46,20
51,70
50,60
49,60
51,40
20:00
47,40
44,00
48,70
9:00
50,80
50,20
51,80
21:00
47,00
44,20
48,90
10:00
49,90
49,20
52,30
22:00
47,20
46,60
50,20
11:00
50,30
48,60
51,70
23:00
48,60
47,00
50,00
12:00
48,60
46,20
50,40
0:00
49,80
48,20
50,40
13:00
49,00
46,40
50,00
1:00
49,60
48,40
51,70
14:00
49,00
46,00
50,60
2:00
50,00
49,00
52,20
15:00
49,80
48,20
50,80
3:00
50,00
49,20
50,00
16:00
50,30
49,20
52,70
4:00
47,20
46,30
50,50
17:00
51,40
50,00
55,30
5:00
47,00
44,10
49,70
18:00
51,60
49,20
54,70
6:00
48,40
45,00
49,00
19:00
51,80
50,00
55,60
7:00
48,80
44,80
49,70
20:00
51,00
48,60
53,20
8:00
49,60
48,00
51,80
21:00
50,50
49,40
52,40
9:00
50,00
48,10
52,70
22:00
49,20
46,10
50,70
10:00
51,00
48,10
55,20
23:00
49,00
46,30
50,80
11:00
50,40
49,50
54,’
0:00
48,40
45,40
50,20
12:00
50,00
48,70
50,90
1:00
47,60
44,30
49,70
13:00
48,90
47,60
SL ,2
2:00
47,40
44,10
49,60
14:00
49,80
48,40
51,00
3:00
48,20
45,20
49,00
15:00
49,80
48,80
50,80
4:00
48,00
45,50
49,10
16:00
50,00
49,10
50,60
5:00
48,40
47,10
49,60
17:00
47,80
45,20
51,20
6:00
48,60
47,40
52,00
18:00
46,40
44,00
49,70
7:00
50,00
49,20
52,20
19:00
46,40
44,40
50,00
8:00
49,80
49,00
52,40
20:00
47,20
46,60
48,90
9:00
50,30
49,40
51,70
21:00
48,40
47,20
49,50
10:00
50,20
49,60
51,80
22:00
49,20
48,10
50,70
11:00
50,00
49,00
52,30
23:00
48,4’
47,00
50,80
12:00
50,00
48,80
52,40
0:00
47,20
46,40
49,20
13:00
50,10
49,40
53,60
1:00
47,40
46,80
49,00
14:00
49,70
48,60
51,00
2:00
48,80
47,20
51,40
15:00
48,40
47,20
51,70
3:00
49,60
49,00
50,60
16:00
47,20
45,30
50,90
4:00
51,00
50,50
51,50
17:00
46,80
44,10
49,00
5:00
50,50
50,00
51,90
CEP EN GAZETTE La composición tipográfica es fundamental para un periódico. A fin de asegurar la calidad de la tipografía, se formó un equipo en el departamento de imprenta de Gazette, en Gerónimo (Texas). El equipo elaboró un procedimiento por el que supervisaría la actuación de los cajistas durante un cierto tiempo. Este procedimiento preveía la toma aleatoria de muestras y el establecimiento de límites de control, así como la comparación de la precisión de Gazette con otras empresas del sector, con una actualización ocasional de la información resultante. El equipo seleccionó al azar 30 ediciones de Gazette que se habían publicado en los 12 meses anteriores. Acto seguido, se escogieron al azar 100 párrafos, que se leyeron para precisar su corrección. Se anotó el número de párrafos con errores de cada periódico, determinando la fracción de párrafos con errores en cada muestra. La tabla adjunta indica los resultados del muestreo. Cuestiones para desarrollar: 1. 2. 3.
Utilizando un nivel de confianza del 95,45%, representar el porcentaje general de errores (p) y los límites de control superior e inferior en un gráfico de control. Supongamos que los límites de control superior e inferior del sector son de 0,100 y 0,400 respectivamente. Representarlos en el gráfico de control. Representar la fracción de errores en cada muestra. ¿Caen todas las muestras dentro de los límites de control de la compañía? ¿Qué habría que hacer si uno de ellos cae fuera de los límites de control?
Muestra
Párrafos con Párrafos con errores en la Muestra errores en la muestra muestra
1
2
16
2
2
4
17
3
3
10
18
7
4
4
19
3
5
1
20
2
6
1
21
3
7
13
22
7
8
9
23
4
9
11
24
3
10
0
25
2
11
3
26
2
12
4
27
0
13
2
28
1
14
2
29
1
15
8
30
4
QUEJAS EN APARTAMENTOS María, directora de un complejo de apartamentos, se siente agobiada por el número de quejas que está recibiendo. Reproducimos a continuación la hoja de control que ha conservado durante las 12 últimas semanas. Elabórese un diagrama de Pareto sirviéndose de esta información. ¿Qué recomendaciones podrían hacerse?
Semana
Jardines
1
333
Aparcamiento y camino de acceso 3
3
Relaciones con inquilinos 333
2
3
333
33
33
3
333
333
33
3
4
3
3333
3
3
5
33
333
3333
33
6
3
3333
33
333
33
33 333
7 8
3
33333
33
9
3
33
3
10
3
3333
33
33
333
33
3
333
333
3
11 12
Piscina
33
Electricidad y fontanería
3 33
3