MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. MANUAL PRÁCTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFÁ.
Chief FAMA Acerca de este libro. Como lo indica su título; este libro fue escrito con la práctica del Babaláwo en mente. Como tal gran parte de la información en ella es de uso profesional, lo que significa significa que solo un iniciado iniciado haciendo sus prácticas de Babaláwo debe utilizar esta información restringida. Como Ifá es multifactico ! multifuncional, algunos aspectos de la información en el libro son para uso uni"ersal, es decir, que puede ser #"isto$ por %lór&s's (sacerdotes o sacerdotisas de )r&s'*. +unque un no iniciado, en aras de la prudencia, no debe leer el libro, de ninguna manera; sin embargo, en caso de que un neófito realizara las funciones de curación que se eplican en el libro. Como resultado de ello, el neófito na"ega en ello, debe; por fa"or, consultar a un Babaláwo, si es que l o ella tienen una situación que merece atención espiritual. [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. + tra"s de la consulta con Ifá, )r-nm&l' dirigirá su aáp/, sobre qu hacer ! sobre cómo hacer frente a las necesidades espirituales. 0u Ifá ! los )r&s' traba1en con nosotros para, sanar nuestros dolores ! molestias, calmar los espíritus, espíritus, ! nos bendiga en abundancia, 'se.
ÌBÀ E mámà ‘pé mo pé o 2arece ser que me he tomado un largo tiempo (para salir con un nue"o libro* Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 3o estaba organizando, estaba organizando (!o estaba organizando mi traba1o* E má mà ‘pé mo pé o 2arece ser que me he tomado un largo tiempo Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 3o estaba organizando, estaba organizando, !o estaba organizando Kí ntó júbà orí %rí debe ser re"erenciado Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 4sa fue la razón por la cual me atras Kí ntó júbà Bàbá B'bá (el padre* debe ser re"erenciado Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 4sa fue la razón por la cual me atras Kí ntó júbà Ìyá 5!á (la madre* debe ser re"erenciada Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 4sa fue la razón por la cual me atras Kí ntó júbà Akódá 6esde que debo 1-b' +ódá (re"erenciar a +ódá* Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 4sa fue la razón por la cual me atras Kí ntó júbà Asèdá 3 !o debo 1-b' +s7dá (re"erenciar a +s7dá* 8+ódá ! +s7dá fueron los primeros discípulos de %runmila, que comenzaron a hacer reconocer la palabra de %runmila. Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 4sa fue la razón por la cual me atras Kí ntó júbà Oú!o 3 !o debo 1-b' %l-wo (re"erenciar al %l-wo* [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 4sa fue la razón por la cual me atras Kí ntó júbà Oj"#bòná 3 !o debo 1-b' %19gb/ná (re"erenciar a %19gb/ná* Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 4sa fue la razón por la cual me atras À#bàà#bà, mo sè$ bá :os ancianos deben ser "enerados Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 4sa fue la razón por la cual me atras %o júbà omodé :os contemporáneos deben ser apaciguados (!o re"erencio a los nios* Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 4sa fue la razón por la cual me atras &!ónrín '$o#bé, (bà )wónrín <=ogb , debe ser "enerado Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 4sa fue la razón por la cual me atras E#ún#ún, mo sè$bà o 4ntonces 4g-ng-n debe ser "enerado Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 4sa fue la razón por la cual me atras )ràbà, Bàbá Er(!o 3o debo dar &b' a >r'b' (el líder supremo en Ifá* Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 4sa fue la razón por la cual me atras Ìbà $ót* +é 3 las energías positi"as en Ifá deben ser "eneradas Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 4sa fue la razón por la cual me atras &rúnm(à, B-r- Eésín Oyán )r-nm&l', el máimo debe ser "enerado Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 4sa fue la razón por la cual me atras Bàbá, - tó (bà j$-yé B'bá, con quin "ale la pena pasar la "ida Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 4sa fue la razón por la cual me atras &rúnm(à, mo yínbo ‘rú )r-nm&l', me inclino en re"erencia Àtó, àtó mo mí se ò, àtó [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 3o me atras porque estu"e ocupado planeando ! organizando mi traba1o.
Yorùbá ÌBÀ E mámà ‘pé mo pé o Àtó, àtó mo mí se ò, àtó E má mà ‘pé mo pé o Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Kí ntó júbà orí Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Kí ntó júbà Bàbá Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Kí ntó júbà Ìyá Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Kí ntó júbà Akódá Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Kí ntó júbà Asèdá Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Kí ntó júbà Oú!o Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Kí ntó júbà Oj"#bòná Àtó, àtó mo mí se ò, àtó À#bàà#bà, mo sè$ bá Àtó, àtó mo mí se ò, àtó %o júbà omodé Àtó, àtó mo mí se ò, àtó &!ónrín '$o#bé, (bà Àtó, àtó mo mí se ò, àtó E#ún#ún, mo sè$bà o Àtó, àtó mo mí se ò, àtó )ràbà, Bàbá Er(!o Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Ìbà $ót* +é Àtó, àtó mo mí se ò, àtó &rúnm(à, B-r- Eésín Oyán Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Bàbá, - tó (bà j$-yé Àtó, àtó mo mí se ò, àtó &rúnm(à, mo yínbo ‘rú Àtó, àtó mo mí se ò, àtó [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. ?a! frases en 3oruba que se repiten ! las traducciones de las mismas frases, no son iguales porque el !oruba no se traduce literalmente; entonces las traducciones intentan eplicar el significado de ciertas palabras ! que se entienda el sentido general del %rii.
ÌBÀ desde ÒYÈKÚ-OBÈ !ÒYÈKÚ-"OBÈ# +sè t$órí rán m. n. mò njè 3o esto! haciendo lo que fui en"iado a hacer aquí &nà t. èdá n. à síè n. mò ntò 4sto! siguiendo el sendero que fue tallado para mí %o t$ònà t.t., mo tòò dé$"ú okooroko/jàko 3o seguí el sendero recto que lle"a a la ciudad del ito %obá -ro $ónà Conocí a una persona co1a en el camino Aro ò seé #bá $ój" 4l co1o no puede ser abofeteado Aràrá ó seé kán n$ík* $áy4l 1orobado no puede ser golpeado sobre el pecho &r(sá/ná &sèèèremá#bó ó . o!o e*n te àín $orí 4l albino es una creación especial de %batala 0$.á *n so!ó/òpè +di"inado para s/wó@/p7 (una persona dedicada al ser"icio de )r-nm&lá* 1. nse omo bíbí .nú À#bonnírè#ún 0uien fue el hi1o de )r-nm&lá &!o kókó n. !ón . n!o .#. 4l tronco del árbol es siempre respetado (el tronco de un árbol es la parte más difícil de cortar con un machete* &!o &r(sà n. !ón . n!o áín 4l albino es respetado a causa de la marca de )bát'lá sobre ella E !o ò!ò òpè $-rá m. Aesptame porque !o tengo la marca de )r-nm&lá (no me pelee, de lo contrario despertará la ira de )r-nm&lá* En. bá n- &yèkú, - r$íjà O#bé 0uien sea que pelee a )!7- tendrá problemas con %gb E !o ò!ò òpè $-rá m. Aesptame porque !o tengo la marca de )r-nm&lá O$%& !ca'ci('# E !o ò!ò òpè $-rá m. (dos "eces* En. bá n- &yèkú, - r$íjà O#bé E !o ò!ò òpè $-rá m.2 [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Yorùbá Ò)*+,-"ob* +sè t$órí rán m. n. mò njè &nà t. èdá n. à síè n. mò ntò %o t$ònà t.t., mo tòò dé$"ú okooroko/jàko %obá -ro $ónà Aro ò seé #bá $ój" Aràrá ó seé kán n$ík* $áy&r(sá/ná &sèèèremá#bó ó . o!o e*n te àín $orí 0$.á *n so!ó/òpè 1. nse omo bíbí .nú À#bonnírè#ún &!o kókó n. !ón . n!o .#. &!o &r(sà n. !ón . n!o áín E !o ò!ò òpè $-rá m. En. bá n- &yèkú, - r$íjà O#bé E !o ò!ò òpè $-rá m. Ori' E !o ò!ò òpè $-rá m. (dos "eces* En. bá n- &yèkú, - r$íjà O#bé E !o ò!ò òpè $-rá m.2 ÌBÀ desde OB-Ì$O/Ú& !OB-0Ò/1&MÚ# À#b-do #$orí ebé, ó !á rírínrírí 4l maíz se balancea en la cima de la montaa ! mue"e sus ho1as 0$.á ún &rúnm(á +di"inó para )r-nm&lá B-b- no s$áyé 3#bàmí/#bàmí4 Baba estaba en una misión para el dominio de #sál"ame, protgeme$ ()r-nm&lá estaba en una misión peligrosa* +á, #bàmí o, mo ké mà #bà Ifá ()r-nm&lá* protgeme, esto! llorando por protección ()r-nm&lá, !o solicito tu protección* En. bá !ípè ká #b- n., n. á n#bá 0uien sea que llore por protección debe ser protegido ()r-nm&lá, !o te ruego, t- debes protegerme* O$%& !ca'ci('# &rúnm(á, #bàmí o, mo ké má #bà +á, #b-mí o, mo ké mà #bá [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. En. bá !ípé ká #bá n., n. á n#bá o2
Yorùbá OB-0Ò/1&MÚ À#b-do #$orí ebé, ó !á rírínrírí 0$.á ún &rúnm(á B-b- no s$áyé 3#bàmí/#bàmí4 +á, #bàmí o, mo ké mà #bà En. bá !ípè ká #b- n., n. á n#bá Ori' &rúnm(á, #bàmí o, mo ké má #bà +á, #b-mí o, mo ké mà #bá En. bá !ípé ká #bá n., n. á n#bá o2
1) %F2 Ì3AB4 3re5io a ro67er Ob8 9b9t9 7ara libaci(' 5e6*er.m.entos7 %bí 'b't' de cuatro lóbulos (lados*. ambin pueden ser dos obí 'b't' de cuatro lóbolus (lados*. Igbá ("acía* o plato. %mi t-t9 (agua fresca* 8ro9ed.m.ento7 2artir el %bí 'bat'. Aemo"er los #o1os$ del %bí 'b't', los #o1os$ son pequeos bordes eternos del %bí 'b't'. bicar los lóbulos del %bí 'b't' en el Igbá con los lomos mirando hacia arriba. +lternati"amente, los lóbulos del %bí 'b't' pueden ser ubicados en un plato blanco. • •
•
•
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. •
• • •
+rrodillarse frente al Igbá o plato que contiene el %bí 'b't'. ambin puede inclinarse si esa posición es cómoda. Aociar %mí t-t9 sobre el %bí 'b't'. 2ronunciar el 5b' necesario ! decir algunas oraciones. 6ecir el siguiente "erso de )t-rá )f-n.
Ò:Ú$2 OFÚ& Ìíkí $-!o Ìíkí 5líí es el awo de 5líí (una comunidad* Ìíkí $-!o Ìíkí 5líí es el awo de 5líí (una comunidad* Ìíkí $-!o àjàdó #b"rú/#b*r* 5líí es el awo (Babal'wo* para el gran ! gordo '1'dó Kí o:*n m- se (tá bí (tá Dada malo puede suceder al oró llamado &tá ;rín mèsè/mèsè n. t. opó 6bil la sonrisa de una "iuda es atracti"a ! dbil ;rín sè!èè se!ee n. t. òdóko :a risa de una mu1er desobediente es ruidosa e irracional 0$oko/d$óko obínr.n, - b$érín sè!èè se!ee :a risa de una mu1er caprichosa es usualmente ruidosa, chillona e irracional A d$.á ún ed*n Aegistrado para edun (mono* Ed*n no bo orí oú 4dun iba a propiciar el orí de ol- (su destino* Ed*n no bo or*n ún Àj"àesín 4dun iba a apaciguar a los %risá para ol Ed*n bo orí oú 4dun iba a apaciguar el orí de olOrí oú kó .n 4l orí de ol- permanece sin limpiar O bòr*n ún Àjúàes.n El apaciguó a los %risá para >19álesin Or*n Àj"áes.n kò #bà :os %risá no aceptaron las ofrendas >19álesin Ìíkí $-!o Ìíkí 5líí es el awo de 5líí (una comunidad* Ìíkí $-!o Ìíkí 5líí es el awo de 5líí (una comunidad* Ìíkí $-!o àjàdó #b"rú/#b*r* 5líí es el awo (Babal'wo* para el gran ! gordo '1'dó [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Kí o:*n m- se (tá bí (tá Dada malo puede suceder al oró llamado &tá ;rín mèsè/mèsè n. t. opó 6bil la sonrisa de una "iuda es atracti"a ! dbil ;rín sè!èè se!ee n. t. òdóko :a risa de una mu1er desobediente es ruidosa e irracional 0$oko/d$óko obínr.n, - b$érín sè!èè se!ee :a risa de una mu1er caprichosa es usualmente ruidosa, chillona e irracional Ìk( no bo orí oú 5& iba a propiciar el orí de ol- (el destino de ol-* < no bo or*n *n Àj"áes.n I& iba a propiciar el orun de >19álesin (5& iba a apaciguar a los %r&s' para >19álesin* +k( jí ó !e o!ó .tèní/.tèní 5& se despertó, el limpió sus manos completamente (5& se purificó@ limpió@ completamente* < bo orí oú El apaciguó el orí de ol- (su destino* Orí oú ín 4l orí de ol- estaba completamente limpio, purificado < bo ór*n *n Àj"áes.n El propició a los )r&s' para >19álesin Or*n Àj"áes.n #bá :os %r&s' aceptaron las ofrendas de >19álesin 1. - bá rí -!o Cuando "emos a un awo (la presencia de un Babalawo eperto* À á rí .k( Femos i& (significa una forma eperta de mane1ar el proceso de esta ofrenda de obí* '$ó!ó #bèdèrè, k. o #b- obí p2or fa"or, abre tus palmas ! arro1a los obi suplicando A rí -!o n. òní o, - rí .kí
O$%& !ca'ci('# '$ó!ó #bèdèrè #b$obí p- o +bre tus palmas ! arro1a los obi para suplicar '$ó!ó #bèdèrè #b$obí p+bre tus palmas ! arro1a los obi para suplicar A r$á!o $ón(í, - r$ík( [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.
Yorùbá Òt,rá Òf,' Ìíkí $-!o Ìíkí Ìíkí $-!o Ìíkí Ìíkí $-!o àjàdó #b"rú/#b*r* Kí o:*n m- se (tá bí (tá ;rín mèsè/mèsè n. t. opó ;rín sè!èè se!ee n. t. òdóko 0$oko/d$óko obínr.n, - b$érín sè!èè se!ee A d$.á ún ed*n Ed*n no bo orí oú Ed*n no bo or*n ún Àj"àesín Ed*n bo orí oú Orí oú kó .n O bòr*n ún Àjúàes.n Or*n Àj"áes.n kò #bà Ìíkí $-!o Ìíkí Ìíkí $-!o Ìíkí Ìíkí $-!o àjàdó #b"rú/#b*r* Kí o:*n m- se (tá bí (tá ;rín mèsè/mèsè n. t. opó ;rín sè!èè se!ee n. t. òdóko 0$oko/d$óko obínr.n, - b$érín sè!èè se!ee Ìk( no bo orí oú < no bo or*n *n Àj"áes.n +k( jí ó !e o!ó .tèní/.tèní < bo orí oú Orí oú ín < bo ór*n *n Àj"áes.n Or*n Àj"áes.n #bá 1. - bá rí -!o À á rí .k( '$ó!ó #bèdèrè, k. o #b- obí p A rí -!o n. òní o, - rí .kí [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ori' '$ó!ó #bèdèrè #b$obí p- o '$ó!ó #bèdèrè #b$obí p A r$á!o $ón(í, - r$ík( '$ó!ó #bèdèrè #b$obí p-
2) CA&:O 0; %F2 3A$A OM% :Ú:1 ;l
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. È>Ì OB òrò nsoè, -!o om. 0ue caiga una llu"ia fuerte sagrada de omi 0$.á ún om. Aegistrando para omi (agua* Om. ntór*n bó !$áyé Cuando omi estaba "iniendo del mundo espiritual a la tierra =ón ní kó kór- n.é, ebo n. síse :e di1eron que hiciera un ebó O #b$ebó, ó rú$bo 4lla obedeció e hizo un ebó B$om. bá b-é, om. - n.pCuando omi cae, omi corre a tra"s de la ciudad (cuando llue"e un torrente de agua corre a tra"s de la ciudad* B$omí b- b-è, om. - nípCuando omi gotea ! salpica, omi se multiplica.
Oraci(' Kí - níp- o!ó, omo -#bó -tó, .re #bo#bo, -sé 0ue seamos bendecidos con owo (riquezas*, omo (nios*, ogbó (larga "ida*, ató (buena salud* e ir gbogbo (todas las buenas cosas de la "ida*, as. 0ue la paz ! el amor reinen en esta casa ! en nuestra comunidad, as. 0u Ifá ! los )r&s' traigan alegría a esta casa, as. 0ue el +wo de la casa tenga prosperidad, as. 0ue el traba1o espiritual del +wo siempre se manifieste, as.
3) CA&:O 0; %F2 3A$A À/È [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 0e Òs? Òt,rá I I II II I I I II 4l siguiente "erso de )s )t-rá es un buen canto para concluir oraciones. 4sto significa que, al final de una oración normal, este canto puede ser usado para #sellar$, cerrar todos los pedidos, deseos ! todo lo demás que un suplicante pueda pedir a %lód9mar7. 4n Ifá, )s )t-rá es considerado como un %d9 de >s7, por lo tanto, sus ser"icios son empleados todos los días por el Babaláwo. 4n realidad, ha! un pro"erbio en Ifá que dice #%1-mó &í mó í Babaláwo má pe )s )t-rá$, que significaH #6ificilmente pasa un día sin que )s )t-rá sea in"ocado por el Babaláwo$. :a "erdad de este pro"erbio es que el Babaláwo hace ebo todos los días, ! durante este proceso de ebo, )s )t-rá será in"ocado en un cierto punto durante el adabo.
Ò/ Ò:Ú$2 8ánsá ojú .ná, - b-r- dúdú petepete 4nnegrecido contenedor que conser"a la carne, cuelga sobre la chimenea &b"n ó t$oko bò ó rí s(às(à 4l culti"o compone la suciedad de la persona sucia 0$.á ún oúsóè +di"inó para %l-sól7 >í$jó t. ó nmú om. ojú s"nrá:"n omo Cuando l estaba llorando por un nio (cuando l estaba desesperado por un nio* Ì#bàtí yó ò bí, ó bí oká Cuando l iba a tener hi1os, l tu"o a %á (%á es una serpiente que enrosca su cola para protección* < bí eré El dio a luz a 4r < bí &pòó El dio a luz a )p/ló (una rana* < bí &jòá El dio a luz a )1/lá < bí ?"ntéré El dio a luz a 9ntr Ekó n. nse omo íké:.n !on énje/énje [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 4ó fue el -ltimo de sus hi1os (el ciempis fue el más 1o"en de sus hi1os* Ekó !á s$-!o re àpá òk*n, (àmej( òsà El continuó su residencia espiritual en el etran1ero Ì#bàtí yó ò dé, kò bá B-b- mó Cuando l "ol"ió no encontró a su padre (su padre había muerto antes de que l, 4ó, "ol"iera de su "ia1e* < ní, 3níbo n. B-b- o@4 El preguntó, dónde está nuestro padreJ =ón ní B-b- t. sósún :e di1eron que su Baba había muerto < !á to à!on B-b-á!o o El acudió a su Babaláwo (para consultar Ifá* =ón ní ebo n. ko se, pé yó ò rí B-bá - rè :e di1eron que haga un ebó, que así "ería a su padre Ekò rú$bo 4/ hizo el ebó À!on B-b-á!o ré *n ní eyo kòòk-n nínú o:on ebo kí ó o . bo bàbá ré 6espus de que el ebó fue hecho, el Babaláwo le dio piezas de las cosas usadas para el ebó para su propia prosperidad =ón ní t. ó bá t. bo Bàbá rè tán, kí ó m- !á b-b- o :e di1eron que busque a su padre luego de su propiciación personal Ekò búrín #àdà, ó pádé .á pékí $ónà 3a a"anzado en su "ia1e, 4/ conoció a Ilá +á ní omo oóore ò*n, 3níbo n. ò no@4 Ilá preguntóH #hi1o de mi benefactor, dónde estás !endoJ$ Ekó ní ò*n n!á b-b- o 4ó le contestó que l estaba buscando a su padre +á *n n. o#ún òké o!ó Ilá le dio a l "einte bolsas de dinero Ekó búrín #àdà, ó pàdé +kàn $ónà Kás allá, en su "ia1e, 4ó conoció a Ián +kán n. omo oóore ò*n, 3níbo n. ò no@4 Ián le preguntó #hi1o de mi benefactor, adonde estás !endoJ$ Ekó ní ò*n n!á b-b- o 4ó respondió que l estaba buscando a su padre +kán *n n. o#bón òké o!ó Ián le dio 8treinta bolsas de dinero Ekó búrín #àdà, ó pàdé Oóben#án $ónà Kás le1os en su "ia1e, l conoció a %lóbengán Oóben#án n. omo oóore ò*n, 3níbo n. ò no@4 %lóbengán le preguntó #hi1o de mi benefactor, adonde estás !endoJ$ [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ekó ní ò*n n!á b-b- o 4ó respondió que l estaba buscando a su padre Oóben#án *n n. o#bón òké o!ó una cantidad significati"a de dinero %lóbengán le dio 88mil cuatrocientas tres bolsas de dinero Ekó tún b"rín #àdà, .é p.n ní!ájú, ó p.n $é:(n Kientras 4ó seguía !endo, el camino desapareció repentinamente Ì#bàtí yó ò #bé esé ‘kíní, #bé esé (kej(, t. yó ò #bé (két-, ó jín sí -#bede òr*n El dio un paso, dio un segundo paso, ! al tercer paso l pisó dentro del mundo espiritual =ón ní, 3ò#bò nrún4 4llos (los residentes del mundo espiritual* di1eron que sentían un olor desagradable (ellos se que1aban del olor de un ser humano, un intruso* Bàbá - ré ní, 3ò#bò kò rún4 ó ní, omo ò*n n.
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. < bá bèrè sí . #bo#bo á!on nk-n t. Ekó . rú$bo $óde -yé :à- án 4l padre le mostró todas las cosas que 4ó había sacrificado en la tierra < ní t. Ekó bà dé$é -yé 4l padre le di1o que cuando l, 4ó, llegara a la tierra Kí Ekó !í *n !on pé El debería decirle a la gente Kí !ón p- Oká ní àp- dàr. 0ue maten a %á cortando su cabeza Kí !ón m- . òpá tééré já (r" ?"ntéré 0ue mate a 9ntr con un palo largo Kí !ón p- &pòó, kí !ón m- t$ojú ré bo erè 0ue maten a la rana frotando su cara en su barro < ní t. ó bá dé$é -yé 4l padre le di1o a 4ó que cuando l llegara a la tierra 1. ó bá k-n odó ná t. kò bá é o
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. +á ní omo oóore ò*n n.yí át. os" két-, ó ní, 3o rí b-b- àbí okò r.@4 Ilá di1oH #aquí "iene el hi1o de mi benefactor, !a han pasado tres meses, has "isto a tu padreJ$ Ekó ní ò*n rí b-b4ó respondió que había "isto a su padre +á ní kínn. b-b- *n Ilá preguntóH #qu te dio tu padreJ$ Ekó ní ó *n ò*n ní àse 4ó di1o que su padre le dio 'se Ekó n. ò*n ó t.è dán àse bàbá ò*n !o 4ó decidió probar su nue"o 'se adquirido < n., 3+á, è!o ó nd"n é@4 El le preguntó a Ilá #cuáles son tus problemasJ$ +á n. omo n. ò*n kò rí bí Ilá respondióH #la falta de hi1os$ Ekó ní kí .á ó bí o#ún omo 4ó dio la orden de que Ilá tu"iera "einte hi1os +á b. o#ún omo Ilá tu"o "einte hi1os < ní kí omo ‘kóók-n m -ní o#boo#bón omo, o#oo#ún omo 4ó ordenó que cada nio debería multiplicarse por treinta aos, "einte nios. Ilá tu"o nios como fue ordenado. < tún pàdé .kán pèkí :uego, l encontró a Ián < ní 3+kán, è!o ó ndún é@4 3 le preguntó, #Ián cuál es tu problemaJ$ +kán ní omo n. ò*n kó rí bí Ián respondió que l no podría tener hi1os Ekò ní kí +kán ó bí o#boo#bòn omo, kí !ón m -ní àádót-, o#oo#ún omo nín" 4/ ordenó que Ián deberá tener treinta hi1os, cada hi1o deberá tener el m-ltiplo de cincuenta hi1os, "einte hi1os Béèn. +kán se bímo Ián tu"o hi1os como fue ordenado < tún pádé oóben#án :uego, l conoció a %lóbengán < ní, 3Oóben#án, è!o ó nd(n é@4 El preguntó, #%lóbengán, qu es lo que más te molestaJ$ Oóben#án ní omo n. ò*n kó rí bí %lóbengán di1o que su problema era no tener hi1os
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ekó ní kí Oóben#án b. ètàé#béje omo, kí !ón m -ní o#boo#bòn, o#oo#ój. omo 4ó ordenó que %lóbengán deba tener mil cuatrocientos tres hi1os, que cada hi1o deba tener un m-ltiplo de treinta, "einte hi1os. Béèn. dó ben#án se bí mo %lóbengán tu"o hi1os como fue ordenado Ekó !á njó, ó nyò, ó nkor.n 4ó estaba tan feliz por las manifestaciones de sus oraciones, ! por la potencia de su nue"o 's adquirido, que l empezó a cantar, bailar ! orar Ifá ()d9m'r7* < ní7 diciendoH Bí mo dúró Bí mo !úre +re è m. kàsà( #b Bí mo bèrè, bí mo !úre +re è m. kàsà( #b B-b- oká kú, oká jo#ún oró Bí mo dúró Bí mo !úre +re è m. kàsà( #b Bí mo bèrè, bí mo !úre +re è m. kàsà( #b-
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Yorùbá Òs? Òt,rá 8ánsá ojú .ná, - b-r- dúdú petepete &b"n ó t$oko bò ó rí s(às(à 0$.á ún oúsóè >í$jó t. ó nmú om. ojú s"nrá:"n omo Ì#bàtí yó ò bí, ó bí oká < bí eré < bí &pòó < bí &jòá < bí ?"ntéré Ekó n. nse omo íké:.n !on énje/énje Ekó !á s$-!o re àpá òk*n, (àmej( òsà Ì#bàtí yó ò dé, kò bá B-b- mó < ní, 3níbo n. B-b- o@4 =ón ní B-b- t. sósún < !á to à!on B-b-á!o o =ón ní ebo n. ko se, pé yó ò rí B-bá - rè Ekò rú$bo À!on B-b-á!o ré *n ní eyo kòòk-n nínú o:on ebo kí ó o . bo bàbá ré =ón ní t. ó bá t. bo Bàbá rè tán, kí ó m- !á b-b- o Ekò búrín #àdà, ó pádé .á pékí $ónà +á ní omo oóore ò*n, 3níbo n. ò no@4 Ekó ní ò*n n!á b-b- o +á *n n. o#ún òké o!ó Ekó búrín #àdà, ó pàdé +kàn $ónà +kán n. omo oóore ò*n, 3níbo n. ò no@4 Ekó ní ò*n n!á b-b- o +kán *n n. o#bón òké o!ó Ekó búrín #àdà, ó pàdé Oóben#án $ónà Oóben#án n. omo oóore ò*n, 3níbo n. ò no@4 Ekó ní ò*n n!á b-b- o Oóben#án *n n. o#bón òké o!ó Ekó tún b"rín #àdà, .é p.n ní!ájú, ó p.n $é:(n Ì#bàtí yó ò #bé esé ‘kíní, #bé esé (kej(, t. yó ò #bé (két-, ó jín sí -#bede òr*n =ón ní, 3ò#bò nrún4 Bàbá - ré ní, 3ò#bò kò rún4 ó ní, omo ò*n n. < ní, 3kíó dé t. ó . n!á ò*n bò!á@4 Ekó ní ní#bàtí ó*n dé$é, n. !ón ní ó t. !á sí:(ín [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. & ní, 3Oká t. j$o#ún oró4 < ní, 3Ojòá t. j$o#ún ò:*n4 < ní, 3Opòó j$o#ún é!ú .án4 < ní, A#"nsóóró j$o#ún sísán4 < ní, !ón ní t. ò*n bá súnmo !on, à!on yó #bé ò*n m( Bàbá - rè bá so àse k-nsoso tí ó ní k", sí Ekó ní en* < ní kó káo < bá bèrè sí . #bo#bo á!on nk-n t. Ekó . rú$bo $óde -yé :à- án < ní t. Ekó bà dé$é -yé Kí Ekó !í *n !on pé Kí !ón p- Oká ní àp- dàr. Kí !ón m- . òpá tééré já (r" ?"ntéré Kí !ón p- &pòó, kí !ón m- t$ojú ré bo erè < ní t. ó bá dé$é -yé 1. ó bá k-n odó ná t. kò bá é o < ní t. ó bá t. . en* so bèbè (:ín, yó m- bá -r- rè ní bàbà ò:ún 1. ó bá k-n .#. ná < ní t. ó bá t. . en* so bèbè (:ín, yó m- bá -r- rè ní bèbè ò:ún < ní t. ó bá k-n òké t. kó e #ún/ún < ní t. ó bá t. . en* so bèbè (:ín, yó m- bá -r- ré ní bèbè ò:ún < ní kó d.$jú Ekó d.$jú B-b- rè bá #b- ní (dí Ekó bá tún bá -r- rè $órí .yorín ní .b. t. ó t. já s$óde òr*n ní àkókó Ì#bàtí yó rín #àdà, .á ó túnkó pàdé +á ní omo oóore ò*n n.yí át. os" két-, ó ní, 3o rí b-b- àbí okò r.@4 Ekó ní ò*n rí b-b +á ní kínn. b-b- *n Ekó ní ó *n ò*n ní àse Ekó n. ò*n ó t.è dán àse bàbá ò*n !o < n., 3+á, è!o ó nd"n é@4 +á n. omo n. ò*n kò rí bí Ekó ní kí .á ó bí o#ún omo +á b. o#ún omo < ní kí omo ‘kóók-n m -ní o#boo#bón omo, o#oo#ún omo < tún pàdé .kán pèkí < ní 3+kán, è!o ó ndún é@4 +kán ní omo n. ò*n kó rí bí Ekò ní kí +kán ó bí o#boo#bòn omo, kí !ón m -ní àádót-, o#oo#ún omo nín" Béèn. +kán se bímo [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. < tún pádé oóben#án < ní, 3Oóben#án, è!o ó nd(n é@4 Oóben#án ní omo n. ò*n kó rí bí Ekó ní kí Oóben#án b. ètàé#béje omo, kí !ón m -ní o#boo#bòn, o#oo#ój. omo Béèn. dó ben#án se bí mo Ekó !á njó, ó nyò, ó nkor.n < ní7 Bí mo dúró Bí mo !úre +re è m. kàsà( #b Bí mo bèrè, bí mo !úre +re è m. kàsà( #b B-b- oká kú, oká jo#ún oró Bí mo dúró Bí mo !úre +re è m. kàsà( #b Bí mo bèrè, bí mo !úre +re è m. kàsà( #b-
Ohù'7 B-b- oká k*, oká jo#ún oró Èb*7 Bí mo dúró Bí mo !úre +re è m. kàsà( #b Bí mo bèrè, bí mo !úre +re è m. kàsà( #bOh,'7 B-b- òjòá k*, òjòá jo#ún o:"n Èb*= Bí mo dúró Bí mo !úre +re è m. kàsà( #b Bí mo bèrè, bí mo !úre +re è m. kàsà( #bOhù'= B-b- òpòó k*, òpòó j$o#ún è!" .àn Èb*7 Bí mo dúró Bí mo !úre +re è m. kàsà( #b[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Bí mo bèrè, bí mo !úre +re è m. kàsà( #b-
4) A0ABO 4) A0ABO !;l eb( a)
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. +l principio del proceso de adabo, alrededor de sies (L* a diez (MN* odu de Ifá que son rele"antes para el adabo deben ser impresos. + "eces, la primera marca puede ser más más alta que diez %du Ifá. Ifá. Kás allá de cuántos %du de Ifá son impresos, uno de ellos debe ser el %d- de Ifá que fue re"elado para el awo durante la consulta, ! el re"erso de ese %du de Ifá. 2ara demostrar este proceso, usaremos los primeros cuatro %d- de Ifá sacados de los OPL capítulos de Ifá. saremos )!7-@:=ogb7 como el odu de Ifá que fue re"elado ! %gb7@)!7-, como el re"erso de ese %du Ifá. 4n un %pón de Ifá, el área de traba1o debería ser "isualmente di"idido en tres columnas "erticales. 4l %du de Ifá que fue re"elado durante la consulta, ! el re"erso de ese %du de Ifá deben ser #marcados$ primero. ambin deben ser marcados en la columna del medio, de arriba aba1o. 4ntonces, se comienza por marcar )!7-@:=ogb7, seguido por %gb7@)!7-, en la columna del medio. + la derecha, en la primer columna, se marca )wónrín@<=ogb7. :uego a la izquierda, en la -ltima columna, se marca )g-ndá@B7d ()g-ndá@%gb7*. 3a que el re"erso del %du de Ifá que fue re"elado durante la consulta (%gb7@)!7-* ha sido marcado en la parte inferior de la columna del centro, se comienza a marcar el próimo en el lado derecho (de la primera columna* ! se marca allí )'nr'n@)!7-. :uego, hacia la columna izquierda (la -ltima*, se marca )s@)t-rá. 6e esta forma se completa la primera serie de las #marcas$ (impresiones* (impresiones* del %d- de Ifá para el adabo.
I I I I
I I I II
I II I I
I II I II
[Digite texto]
I I I I
II II II II
II II II II
I I I I
I I
II II
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. I I
I I
II II II II II II II I :o siguiente es la protección de uno mismo (self*. 4n este caso, el Babaláwo deberá cuidar de su bienestar espiritual, primero, con un canto para pre"enir ! re"ertir re"ertir posibles ataques espirituales. espirituales. n buen e1emplo e1emplo de un canto así es el siguiente "erso de )t-r-p/n@)dí. Òt,r,7@'-Òd8= &túrúpòn$0í, eye sí )t-r-p/n=6í, un pá1aro "uela le1os &túrúpòn$0í, eye bà )t-r-p/n=6í, un pá1aro se posa en lo alto &túrúpòn$0í, eye sí, eye ò sí )t-r-p/n=6í, un pá1aro "uela le1os, aunque el pá1aro "uela &túrúpòn$0í, eye bà, eye ò bà )t-r-p/n=6í, un pá1aro se posa en lo alto, aunque el pá1aro se pose en un sitio alto &túrúpòn$0í, eye n. ò t- kánkán, kó #*n$#. )t-r-p/n=6í, este es un pá1aro lento para trepar un árbol ()t-r-p/n=6í, este es el pá1aro que no "uela lo suficientemente alto* 0$íá *n &rúnm(à &rúnm(à Aegistrado para )r-nm&l' >í$jó à!on eeye .é (yá ré rán ‘n. !á pèé Cuando sus parientes maternales lo mandaron a llamar Àjé .é, osó .é, e m$o!"n m$o!"n m. Bru1as, hechiceros, todos ustedes reconocen mi "oz Eeye k(í bá eeye !íjó :as a"es místicas no se pelean entre ellas (4l respeto entre entidades #poderosas$ es mutuo* 4n cierto modo, la -ltima línea del "erso indica que el Babaláwo desea estar en armonía con las fuerzas elementales que lo rodean, ! estas fuerzas elementales deberían a la "ez, cooperar con l. 2ara cerrar el canto deben decirse oraciones adicionales. 4l ritual contin-a con un reconocimiento (dar mrito* al instrumento usado para el ídáfá. QRue Ifá consultado con iin Ifá, o fue consultado con el /p7lJ 3a que estos son los dos -nicos elementos usados para la adi"inación de Ifá, ning-n otro instrumento califica para ser consultado [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. para la adi"inación en este proceso; proceso; la respuesta a la pregunta, determinará la eplicación dada a )r-nm&lá en nombre de la persona para quien se hace el ebo, como así tambin el %du de Ifá para cantar. 2or e1emplo, si Ifá fue consultado con Iín Ifá, el +1ere Ifá (contenedor Ifá* que contiene el Iín Ifá deberá ser situado en el medio de la marca del %du de Ifá sobre el %pón de Ifá. 4l Babaláwo deberá solemnemente requerir la atención ! presencia de )r9nm&lá, ! deberá rezar por el ito ! la manifestación del ebo. El podrá cantar el siguiente "erso de 5ret7@5w/r&.
Ìret*-Ì@r Àtèp- Ì!òr( B-b-á!o er.n ó d$íá ún ún er.n 4l Babaláwo del elefante registró para el elefante Er.n mo díè è ‘r( 4l elefante carga una pequea montaa sobre su cabeza Er.n nròde Ào 4l elefante estaba !endo a la ciudad de >lo Ìtàk"n tó bá ní kíe r.n má dèé Ào, t$o:*n t$er.n ní no na planta que impide que el elefante "a!a hacia >lo, iría con el elefante Er.n, 3n. (#bà!o o d. òkè@4 4lefante, #QCuándo te con"ertiste en montaaJ$ Ìs.ns(nyí n. - rí er.n Rue hace un tiempo atrás que "imos al elefante Er.n, 3n. (#bà!o o d. òkè@4 4lefante, #QCuándo te con"ertiste n montaaJ$ Er.n #$òkè Ào 4l elefante está sobre la cima de la montaa >lo (montaa del ito, montaa de la realización ! los logros* +l finalizar el canto, el Babaláwo eplicará a %runmila que no fue su intención ubicarlo en un plano físico (a %r-nm&lá*, pero el Babaláwo hizo eso para hacerle saber a %r-nm&lá acerca de la situación del aplicante. :uego de esta eplicación, el Babaláwo deberá mo"er la bacía de Ifá en círculo alrededor del %pón de Ifá. El deberá rezar para que la consultante supere sus problemas ! que nunca sea derribado o molestado por nadie. 4l Babaláwo remo"erá la bacía de Ifá respetuosamente con su mano izquierda diciendoH #òsí #òsí n. -b.y-mo nd- omo rè sí4 (una madre carga a su beb en su espalda ! tambin lo descarga sobre su lado izquierdo* el Babal'wo debería decir más oraciones luego.
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 2or otro lado, si Ifá fue consultado con el /p7l7, el siguiente procedimiento debería sustituir al de arriba. 4l Babal'wo deberá eplicar a Ifá lo que l está por hacer. El debería eplicar que el consultante ha traído los materiales para hacer el ebó ! le pide a )r-nm&l' su aceptación de las ofrendas ! tambin se le pide que bendiga al consultante. na "ez que esta petición ! reconocimiento es hecho, el Babaláwo debería concentrarse en su propio bien espiritual. Comenzará con un canto a )r-nm&l' para resguardarse de cualquier problema espiritual ! re"ertir cualquier ataque espiritual posible. 2ara esto, el Babaláwo deberá agregar diez buzios al dinero presentado a Ifá por el consultante, o sea, el dinero que puso para hacer el traba1o. El deberá poner el dinero ! los buzios sobre el opón de Ifá. El deberá cubrirlas, primero con su mano derecho ! cantar el siguiente "erso de IfáH &tún pèè Kano derecha acepta mis saludos (bien"enida* A!o !on $óde Àbá
bá 0$íá *n !on $óde Àbá Aegistró para ellos en la ciudad >bá =ón jí, ekún -jé n. !ón ns*n 4llos estaban llorando por la escasez de riquezas =ón n. kí !ón rúbo $óde Àbá 4llos fueron a"isados para hacer ebo en la ciudad >bá =ón ní -jé $ó!ó 4llos tu"ieron riqueza, todos ellos tu"ieron ir. 4l Babaláwo remo"erá su mano derecha ! cubrirá el awó ! los buzios con su mano izquierda ! continuará con el cantoH &s( pèè, 2alma izquierda, ( pèè mano izquierda* acepte mis saludos A!o !on $òde Àbose bose ('bose significa manifestación de ebó* =ón jí, ekún omo n. !ón ns* 4llos estaban llorando por la escasez de nios =ón n. kí !ón rúbo $òde Ab-se 4llos fueron ad"ertidos para hacer ebo en la ciudad >bose =ón rú$bo $óde Àbose 4llos hicieron el ebo en la ciudad >bose =ón b.$mo púpò $óde Àbose 4llos tu"ieron muchos nios en la ciudad >bose [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. + esta altura, la mano izquierda deberá ser remo"ida. :uego, ambas manos, con la derecha primero, deberán ubicar los instrumentos de ebo (el dinero@ owo ! los buzios* sobre el opón de Ifá ! continuar con el cantoH Àt. òtún àt. òs(, k( í rú ebo à ( m- dà +mbas manos nunca deben hacer ebo sin que ste ha!a sido aceptado. 4n este momento, el Babaláwo deberá remo"er su mano izquierda, poner los instrumentos del ebo 1untos, agrupados8, ! continuar el proceso con la mano derechaH 0$.á *n àsé!éé Aegistró para 'swl 1. í se omok"nr.n d$èpè n" 4l hi1o del que repele los hechizos >í$jó t. !ón nre .#bó àdé!úre Cuando ellos iban al bosque de #!o ensear mi gratitud a ustedes cuando regrese$ 0èpèn", dèpèn", à bá d- è#ún, d- èpè é -!o $órí, kò è jà 4l que repele los hechizos, repele las maldiciones, hechizos ! otros pronunciamientos malditos que puedan ser in"ocados sobre un awo Àsé!éé mà dé ò, omodé ‘k"nr.n dèpèn" %hS +quí "iene >swl, el que repele los hechizos. 8para hacer esto el Babaláwo puede en"ol"er los buzios con el dinero 4l Babaláwo debería rezar esas in"ocaciones, para e"itar que las pronunciaciones malditas lo afecten a l ni a su familia, etc. 4l canto aquí es para la protección del Babaláwo, entonces, l debería apro"echar esta oportunidad para una profunda oración para l mismo. •
:uego, sigue la in"ocación a )r-nm&l' para descender ! para hacer que el ebo se manifieste. 6urante este proceso, la mano derecha del Babaláwo debe mo"er los instrumentos del ebo gentilmente alrededor del opón de Ifá. res e1emplos de estas in"ocaciones sonH CD
+á ko jé k$ébo náà ó ín Ifá por fa"or, de1e que el ebó se manifieste &rúnm(à, koo jé k$ér" ó dà )r-nm&l', acepte la s-plica Ko o jé kó d$-ède òr*n d-n d-n d-n 2ermita que el ebó sea recibido en el mundo espiritual.
CFD
&rúnm(à, rò !á B-r- Eés.n Oyán
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. )r-nm&l', por fa"or descienda, dueo del caballo en la ciudad %!án &rúnm(à, rò !á B-r- Àdà#bà Oj"mú )r-nm&l', por fa"or descienda, re"erenciado ma!or de 519m Kí o !- $áse s. ebo y(í d-n d-n
+á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7.
+ continuación, la mano derecha contin-a mo"indose mientras es contado el siguiente "erso de )g-ndá )wónrín. :a oración en este pedido es para &s7se (fuerzas primordiales*, orí (el 6ios personal de cada uno* ! eg9ng9n (ancestros*. :a presencia de estas energías es crucial para la armonía ! el soporte espiritual T armonía entre el Babaláwo, el consultante ! las fuerzas in"isibles.
Ò,'dá Ò('r8'= &k*n kún nore 4l mar está lleno &sà kún è#be/ è#be 4l ocano está lleno O$
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. :os líderes del culto sagrado en Il If7 (autoridades en la tradición ancestral* 3njé, kínn. à bá- bon í +è@4 #ohS + quin deberíamos adorarJ$ (?acer culto* Ìsèse n. à bá bo, kí - tó bo &r(sà :as fuerzas primordiales deberán ser satisfechas primero antes de satisfacer al )r&s' B-b- en. n. (sèse en. 4l padre de uno es la fuerza primordial de uno mismo Ìyá en. n. (sèse en. :a madre de uno es la fuerza primordial de uno mismo Orí en. n. (sèse en. 4l %rí de uno es la fuerza primordial de uno mismo +k.n en. n. (sèse en. 4l Iin Ifá de uno es la fuerza primordial de uno mismo &d"màrè n. (sèse 6ios ()d9m'r7* es una fuerza primordial Ìsèse, mo júbà kí ntó s$ebo Ruerzas primordiales, do! mi re"erencia antes de empezar este ebo (5s7se, busco tu permiso ! bendiciones para este ebo que esto! haciendo* na oración sincera deberá ser dicha a las fuerzas para sus bendiciones. 6e aquí se desprendenGcontin-an, oraciones situacionales. na petición para los problemas del consultante, o bendiciones, re"elados por Ifá durante la consulta, es en"iada al Ir-nmol7, quien preside sobre la situación del consultante. :lamar a )r-nm&l' para que acepte la s-plica cantando cualquiera de las siguientes in"ocacionesH CD
+á ko jé k$ébo náà ó ín Ifá, por fa"or, permita que el ebó se manifieste &rúnm(à, koo jé k$ér" á dà )r-nm&l', acepte la s-plica Ko o jé kó d$-ède òr*n d-n d-n d-n 2ermita que el ebo sea recibido en el mundo espiritual.
CFD
&rúnm(à, rò !á B-r- Eés.n Oyán )r-nm&l', por fa"or descienda, dueo del caballo en la ciudad %!án &rúnm(à, rò !á B-r- Àdà#bà Oj"mú
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. )r-nm&l', por fa"or descienda, re"erenciado ma!or de 519m Kí o !- $áse s. ebo y(í d-n d-n
+á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7.
2uede agregar otras oraciones al canto.
Òt,rá Ì+á= &kín n.#ín/ n.#í 2á1aro emplumado blanco A!o Oók*n +di"inó para %lóun (ocano* 0$íá *n Oók*n Aegistró para %lóun >í$jo om. òk*n ò tóó b" b$ójú Cuando el ocano era realmente pequeo À"kò dòdòdò 2á1aro emplumado ro1o A!o oósà [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. +di"inó para el mar 0$íá *n oósà Aegistró para el mar >í$jó om. òsà ò tóó b" s-n ‘se Cuando el mar era realmente pequeo Odíderé - b(r(n esè kere!é/ kèrè!é :oro con elegantes pisadas 0$íá *n Oú/Ì!ó %od"obà Aegistro para el re! de 5wó Omo - t$or*n à #bé$ #bá -jé k- ‘rí !$áyé Cu!o ito fue espiritualmente predestinado O túkáJ o dàká 4stá roto, está hecho pedazos ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' 0$íá ún !on n. (sèse à#béré Aegistrado para ellos en la antigua ciudad +gr (Aegistrado para ellos en la era primordial* >. ojó t. !on kó o:*n ebo s$íè 4l día que ellos pro"e!eran todos los elementos rituales 1. !ón n!á B-b-á!o k.r. 3 estaban buscando al Babaláwo A rí o:*n ebo n. òní, - rí o:*n ebo Dosotros tenemos los elementos de ritual, Ifá, los tenemos ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo Ifá, nosotros tenemos todos los elementos de ritual (Ir hacia la lista de las cosas para el ebo* Epo p*p- t. mbe ní .è yí nkó t. ebo ní í se :a botella, o 1arra, de epo pupa (aceite de palma* pro"eída es para ebo ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual Otí t. mbe ní íè yí nkó, t. ebo ní . se 4l licor pro"eído es para ebo ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ob( àbàtà t. mbe ní .è yí nkó, t. ebo ní í se :os ob& 'b't' pro"eídos son para el ebo ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g&, es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual Oró#bó t. mbe ní .è yí nkó, t. ebo ní í se :os orógbó pro"eídos son para ebo ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual At--re t. mbe ní .è yí nkó, t. ebo ní í se :os ataares pro"istos son para ebo ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual Ad(ye t. mbe ní .è yí nkó, t. ebo ní í se :as ad&!e (gallinas* pro"istas son para el ebo ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual Àk"ko or -ko -d(ye tí mbe ní .è yí nkó, t. ebo ní í se@ :os gallos pro"istos, son para el ebo ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual E!úré t. mbe ní .è yí nkó, t. ebo ní í se :a cabra pro"ista es para ebo ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual Ek* t. mbe ní .è yí nkó, t. ebo ní í se :os eus pro"istos son para el ebo ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual Ej- t. mbe ní .è yí nkó, t. ebo ní í se :os pescados pro"istos son para el ebo ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual (Continuar con la lista hasta que todos los elementos son presentados a Ifá* O!o t. mbe ní .è yí nkó, t. ebo ní í se@ 4l dinero pre"isto es para ebo ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual %mi ti mbe ní il7 !& nó, ti ebo ní í seJ 4l agua pro"ista es para el ebo ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual Ee#*n Akódá 4l hueso de +ódá Ee#*n èd(dàré 4l hueso de una persona enferma ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual Bí oótí bá pon otí tán Cuando el cer"ecero termine de preparar su breba1e &d(dà á dà á 4l embudo lo "ierte ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual 0àá dàá n. se -d(ye àbna gallina encubando zigzaguea sobre sus hue"os ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual 0àní/ dàní n. -s.!èrè nr(n 4l enfermo se mue"e inconsistentemente ;r(#( $-!o À#b-sà Ur&g& es el Babaláwo de >gbas' +á, - rí ‘:*n ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual En. tó bá ní kí ebo y(í má dá, á m- bá ebo o 0uien sea que desee que este ebo no se manifieste, o, quien sea que quiera obstruir la manifestación de este ebo, se irá con el ebo. +á, - rí o:*n ebo Ifá nosotros tenemos los elementos de ritual. ocar la frente del consultante con los elementos de adabo ! rezar para que la s-plica sea aceptada, ! que el ebo se manifieste. :lamar a )r-nm&l' para que acepte la s-plica cantandoH +á, #b$èr" k$ébo ín )r-nm&l', gb=7r9 =bo d' Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte este ebo para que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo al Ir-nmol7 ! )d-m'r7. :uego cantar el siguiente "erso de #)t-rá )sá ()t-rá g'sá*. 4s una oración para el pago monetario que acompaa los materiales para el ebo. 6urante este proceso, los elementos del adabo deben continuar siendo mo"idos alrededor ! sobre el %pón Ifá.
Òt,rá Òsá !Òt,rá 9sá#= Oó.n kó ‘é tán %lófin constru!ó su casa < ko ojú rè s$ét" 3 la re"iste con humo de un arma 0íá *n &m(n(ò#bá Aegistró para )m&n&l/gbá 1. .kú át. árún n!á k.r. 0uien estaba siendo buscado por la muerte ! la enfermedad Ojó t. .kú yo sí &m(n(ò#bà, o!ó ó í yèé Cuando la muerte acosaba a )m&n&l/gb', )m&n&l/gb' fue capaz de esqui"arla, i-, en "irtud de su sacrificio monetario &m(n(ò#bà, o!ó - í nye (pín ní òr*n [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. )m&n&l/gb', la muerte puede ser e"itada con sacrificio monetario Ojó t. àr"n ko &m(n(ò#bà, o!ó ó . yèé Cuando la enfermedad acosaba a )m&n&l/gb', )m&n&l/gb' fue capaz de esqui"arla, 'r9n, en "irtud de su sacrificio monetario &m(n(ò#bà, o!ó - í nye (pín ní òr*n )m&n&l/gb', la enfermedad puede ser e"itada con sacrificio monetario &m(n(ò#bà2 Aezar para que el sacrificio monetario e"ite la muerte, la enfermedad ! las fuerzas negati"as.
Distoria cortaH la muerte estaba buscando a )m&n&l/gb' ! l fue a registrarse. )m&n&l/gb' no tenía el tiempo suficiente para procurar los materiales para el ebo. Con el entendimiento de Ifá, sobre esta situación, a )m&n&l/gb' lefue entregado el dinero necesario para los materiales, 1unto con el dinero para hacer el traba1o. Con el dinero, el ebo fue hecho rápidamente para )m&n&l/gb' ! l fue sal"ado de I-. :lamar a )r-nm&l' para que acepte la s-plica cantando la in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. 4l Babaláwo debería continuar mo"iendo los instrumentos de adabo con su mano derechasobreel %p/n de Ifá ! cantar el siguiente "erso 5dín %gb7 (5din Vb7*.
Ìd8' Ob* !Ìdi' Eb*#= Bí bèmbé bá ko #úd" Cuando suena el tambor b7mb ?bo#bo -y- ob- ó njó :as reinas alegremente irían al suelo de baile A d$íá ún -d-bo Aegistró para adabo (manifestando a!uda* Ad-bo nt. òr*n bò !á -yé Cuando el adabo estaba "iniendo del mundo espiritual a la tierra A rú ebo náà n. o!ó 4stamos haciendo este ebo con dinero [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. (Con los elementos requeridos presentados para el ebo, inclu!endo owó@ dinero* +á kí o jé ó ín Ifá, por fa"or, haga que el ebó se manifieste 1. ó bá tó ebo, kí e jé ó ín . Ìko À!úsí n. .è Iá :a ciudad >w-sí es la casa de Ifá Ad-bo, jò ó jé kí ebo ó dà ún eébo ò -d-bo +dabo, por fa"or permita que el ebo se manifieste para el consultante >. Ìdòròmà!úsè n. .è +á 5d/r/m'w-s7 es la casa de Ifá Ad-bo, jò ó jé kí ebo ó dà ún eébo ò -d-bo +dabo, por fa"or permita que el ebo se manifieste para el consultante Kí $ebo ó se m- dà ún eébo Cómo se manifestaría el ebo para el consultanteJ Àdà k-n, àdà kàn n. ebo ó m- dà ún eébo InmediatamenteSS 4l ebo debe manifestarse para el consultante Àdà k-n, àdà kàn n. ebo pápàá dà <íSS 4l ebo debe manifestarse inmediatamente Aezar para que el sacrificio sea aceptado sin dudas ! sin retrasos. :lamar a )r-nm&l' para que acepte la s-plica cantando, además de la in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7.
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 4l Babaláwo debería continuar mo"iendo los instrumentos con su mano derecha sobre el %pón Ifá ! cantar el siguiente "eso de U1& %gb7.
È Ob*= =ón n. kí ebo kó .n, Àsàní Àjá 4llos dicen #el ebo debe ser aceptado$ >s'ní >1á Kó ín, kó ín $ek* nín #puede ser aceptado$, a fin de sonidos de la rata Kó ín, kó ín $ej- ndún #puede ser aceptado$, a fin de sonidos de pez &rò à ( (n kò s*n!òn 4l rechazo de un ebo es malo 0$.á ún Onítokò Obà"òn Aegistró para %níto/ %b'l9f/n Omo - t$èpá osooro/jáko no, quien camina con un bastón ma1estuoso O#ún òké ó . rú ‘bo El pagó 8"einte (ON* bolsas de dinero para este ebo < ní ò*n ò mo .b. t. ó #b$órí já El di1o que no "ió diferencias =ón ní, 3sé o . k-n orí@4 :e preguntaronH #el ebo tocó tu cabezaJ$ < ní ò*n kò . k-n orí 8digamos que esto es el equi"alente de docientos (ONN* dólares El di1o que el ebo no había tocado su cabeza =ón ní t. - bá . k-n or. 4llos le di1eron que tocando el ebo la cabeza de uno, Orí en. - #b- ebo rú
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Omo - t$èpá osooro/jáko no, quien camina con un bastón ma1estuoso O#bòn òké ò . rú$bo El pagó 8treinta (WN* bolsas de dinero para su ebo O n. ò*n o r$áy(íp-dà k-n k-n El di1o que no sintió el resultado del ebó =ón ní, 3sé o . k-n àyà@4 :e preguntaron #el ebo tocó tu pechoJ$ O n. ò*n kò . k-n àyà El di1o que el ebo no había tocado su pecho =ón ní se n. à n. ebo k-n àyà :e di1eron que si el ebo tocara su pecho >. àyà en. . n#b- èr" t" Racilita la rápida manifestación del ebo de Us9 88digamos que esto es el equi"alente de trecientos (WNN* dólares 4l Babaláwo debería tocar el pecho del consultante con el ebo ! rezar que su '!' a!ude a la pronta manifestación del ebo. Kó ín, kó ín $ek* nín #qu sea aceptado$, así suena la rata Kó ín, kó ín $eje nín #qu sea aceptado$, así suena el pez &rò à ( ín kò s*n!òn 4l rechazo de un ebó es malo 0$íá ún Onítokò Obà"òn Aegistró para %níto/ %b'l9f/n Omo - t$èpá osooro/jáko no, quien camina con un bastón ma1estuoso Aádót- òké ó . rú$bo El pagó cincuenta (PN* bolsas de dinero para su ebo O n. ò*n ò rí àrúdà ebo náà El di1o #parece que el ebo nunca se manifestó$ =ón ní ó jo bí !ípé .b. n. kò d$èy(n $éy(n rè :e di1eron #parece que la negati"idad toda"ía estu"iera acechándolo$. 4l Babaláwo debería rezar para que los pensamientos negati"os, deseos malditos, enfermedad, hechizos, maldiciones, etc.
•
•
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. :uego está el %du Ifá por el cual el adabo está siendo hecho, esto es, el %du Ifáque se re"eló para el consultante en el momento de la consulta.
Ò(r8' Ob*= Oore n. .#ún se :a bene"olencia del buitre >. .#ún . pá $órí Aesultado en su fría cal"a Oore n. àkàà se :a bene"olencia de >'l' >. àkàà . yo #è#è $ór"n :e tra1o una protuberancia sobre su cuello +jó mí(, (jò m(( +lg-n otro día, alg-n otro día Kí en. má se oore mó no no debería ser tan amable 0$íá ún (jímèrè Aegistro para &1ím7r7 (mono* 1. no b- Oók*n pèsán odún Cuando l estaba !endo para el ani"ersario de %lóun =ón ní kó rú$bo :e di1eron que hiciera ebó O #b$ébo, o rú El cumple E #bé m. o :l"ame [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 8eere/pèkún/pe 8eere/pèkún/pe entilmente ! cuidadosamente
/i'o7sis= 4l itán (historia*, es acerca de un fa"or que se tornó amargo para &1ím7r7 (mono* en su "uelta de "ia1e de la casa de %lóun, cuando l fue a "isitar a %lóun en su ceremonia de ani"ersario. 4l fa"or casi le cuesta la "ida a &1ím7r7, pero gracias al ebó ! a 4s-, &1ím7r7 "i"ió para relatar la eperiencia. 4n el mismo momento, el re"erso del %du de Ifá )wónrín %gb7, que es %gb7 )wónrín, debería ser cantado nue"amente, la misma cantidad de "ersos cantados de %du Ifá )wónrín %gb7 tambin deben ser cantados de %du Ifá %gb7 )wónrín. 4l orden espiritual en que el %du de Ifá que fue re"elado durante la adi"inación para el consultante, ! para el cual se hace el adabo, debe ser complementado con su re"erso, apodado #oo ( r"$ (su hermano más cercano*. +ntes de con"ocar este re"erso del %du Ifá, ste debe ser respetuosamente llamado. +quí ha! e1emplos de oraciones cortas que pueen ser hechasH (a* # Bí esè k-n bá !$oé, (kej( á tèe4 (cuando un pie entra el segundo pie debe seguirlo*; (b* O#bè &!ónrín, !á s. omo (yá re o (%gb7 )wónrín, que asista su hermano para que este ebo se manifieste inmediatamente*. :uego un "erso, o "ersos, del re"erso del %du Ifá deberían ser cantados. n e1emplo de tal canto es el siguienteH Ob* Ò('r8' 1ètèrè#ún A!o Oóm" 7t7r7g-n, +wo para el Ae! de )m9 0$.á *n Oóm" Apèrán Aegistró para %lóm9 +p7rán Omo Oóró -k.k
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. (stedes tu"ieron un gran banquete de 'm'l' en Xm9* E ò ún eérú je stedes no con"idaron al escla"o (stedes no alimentaron al escla"o* Eérú ó $(dí b-$è El es el escla"o (6esconocido para ustedes, gente, l es el escla"o* >. np- yín $ómo je 0uien ha estado matando a sus nios (4s responsable por las muertes en sus familias porque está eno1ado por habe sido menospreciado* +b. t. mbe n$íé :o malo en la casa (:as fuerzas negati"as dentro de la casa* 8òpò, p- *n m., pòpò 2/p/ (hierba de Ifá*, mátalo por mí, mátalo +b. t. mbe $óòdè :o malo fuera de la casa (:as fuerzas negati"as fuera de la casa* 8òpò, p- *n m., pòpò 2/p/ (hierba de Ifá*, mátalo por mí, mátalo. 4l Babaláwo no debería continuar mo"iendo los elementos del adabo con su mano derecha sobre el %pón Ifá, ! como es usual, llamar a )r-nm&l' para que acepte la s-plica cantando la siguiente in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. %raciones (rezos* con cantos especiales de %1- %d9 Kr&ndínlóg-n (diecisis %d9s principales de Ifá* deberían ser cantados; dependiendo del conocimiento del Babaláwo, un "erso o m-ltiples "ersos pueden ser cantados de cada capítulo del %1- %d9 de Ifá. :os "ersos a ser cantados deben ser "ersos que escencialmente bendigan. Estos tambin pueden ser seleccionados específicamente para arreglar la situación del consultante. :os siguientes "ersos de %1- %d9 ordenados sequencialmente, son buenos e1emplos, ! pueden ser usados. [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. I I I I
I I I I
È-Ob*= (M* Odá o!ó, -!o k$óro :a escacez de dinero, un +wo en la ciudad Y=óro Ààbò, -!o òkè Ìjerò
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. )r-nm&l' les en"ió un mensa1e telepático a estas entidades, informándoles que habían de1ado sus tesoros, en su casa. 4n respuesta, los seres celestiales le informaron a )r-nm&l' que los tesoros los habían de1ado como forma de agradecimiento por haber hecho un buen traba1o.
È8-Ob*= (O* ;jèèj( n. mo #bè, m. ò #be en(k-n 3o a!udo a m-ltiples, no a!udo a uno solo (Ki amor es para bebs m-ltiples@ gemelos@ no para un solo beb* 0$.á *n ojúoró ton o s. (sàè àbàtà Aegistró para o1-oró (una hierba*, cuando estaba !endo al fondo del pantano 1$o no rèé k-nr(è omo n. bíbí 2ara comenzar una familia Oko n#be $ó!ó, -y- npòn $é:(n Kientras el marido sostiene un nio, la mu1er ata a otro nio a su espalda (ella carga otro nio en su espalda* .nd.ny.nd.n n. t$(d.n 4l gusano siempre es abundante ! copioso 1á o s$ojúoró d$oómo@ 0uin hizo posible que o1-oró tu"iera hi1osJ Ìsàè àbàtà 4l pantano +á ó s$ojúoró d$oómo Ifá hizo posible que o1-oró tu"iera hi1os 4l foco enseado en este "erso es la familia. 2or lo tanto, las oraciones referidas a la familia pueden ser dichas en este momento.
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. Kientras contin-a mo"iendo los elementos de adabo sobre el %pón Ifá, el Babaláwo debería cantar dos "ersos de )!7- K1i. :os siguientes "ersos son buenos e1emplosH
II II II II
II II II II
Ò)*+, M?i= (M* Opèè ó yó tán, ó d-k"n déè na "ez que el )p7l7 está lleno, !ace tendido sobre su estómago (na consagrada opele realiza etraordinariamente bien* 0$.á *n pere#ede, t.í se yèyé ojúmó mó Aegistró para peregede (brillo*, la madre de ho! es un día de ire para mí Ojúmó .re mó m. $ón(í o ?o! es un día de ire para mí (0ue !o sea bendecido con abundante ir ho!* 8ere#ede, (!o n. yèyé ojúmó mó Brillo, sos la madre del amanecer (Brillo, estás a cargo de las acti"idades de ho!* %1-mó a1 mó mi l=ón&í o ?o! es un día de ito financiero para mí (?o!, #! siempre$, bendígame con abundante bienestar* 8ere#ede, (!o n. yèyé ojúmó mó Brillo, sos la madre del amanecer (Brillo, estás a cargo de las acti"idades de ho!* Ojúmó -y-L oko mó m. $ón(í o (?o!, #! siempre$, bendiga mi relación con mi esposaGo, mi no"ia o mi no"io* 8ere#ede, (!o n. yèyé ojúmó mó Brillo, sos la madre del amanecer (Brillo, estás a cargo de las acti"idades de ho!* Ojúmó omo mó m. $ón(í o ?o! es el día de nios para mí (?o! ! siempre, hágame un padre orgulloso* [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 8ere#ede, (!o n. yèyé ojúmó mó Brillo, sos la madre del amanecer (Brillo, estás a cargo de las acti"idades de ho!* Ojúmó o#bó, -tó mó m. $ón(í o ?o! es un día de buena salud ! longe"idad para mí (2or ho! ! siempre, bendígame con buena salud ! larga "ida* 8ere#ede, (!o n. yèyé ojúmó mó Brillo, sos la madre del amanecer (Brillo, estás a cargo de las acti"idades de ho!* 4ste "erso, conocido como #e!o Ifá$, es uno de los tantos "ersos de Ifá que se eplican a si mismos, por lo tanto, ha! menos para decodificar en sus mensa1es. 4ntonces, &w-re puede ser dicho para el consultante para todas las cosas buenas mencionadas en el "erso. %tras necesidades, pueden ser incluídas en las oraciones.
&ota= ;)o %fá= un "erso de Ifá corto ! directo. Eyo +á refiere a uno o dos mensa1es. Eyo +á es opuesto a #Uwó Ifá$. È( %fá= un "erso de Ifá largo ! multifactico. :os mensa1es de ;!ó +á son ma!ormente codificados. ;!ó +á puede ser tan largo como desde dos a cinco páginas, o más. n ;!ó +á, por un Babaláwo con mucho conocimiento, puede re"elar el carácter espiritual de una persona (el destino de la "ida de una persona desde el día de su concepción, hasta el día de su -ltimo respiro* Ò)*+, M?= (O* Opá #bón#bó níí s-j* -#bónn.n. 2recede a la gran batuta de rocío (agua* "ertedora ;se méjèèj( níí j(jàd" ònà #borokàn/ #borokàn 6os piernas andan el camino con altiba1os 0$.á *n Aápà n.y-y. Aegistró para +láp', re! de I!a!i Omo o!ó póné, o!ó y- s$óko 4l nio de mi buen dinero me hace bien, sucursales de dinero a la gran1a (4l dinero trae el honor ! respeto, sobretodo la abundancia de la misma* +!ájú Aápà, -jéJ èy(n Aápà, omo Rrente al re! +láp', el dinero; detrás de l, los nios (4l re! +láp' tiene riquezas ! fue bendecido con nios* [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 5w-re para una buena familia, ! la bendición para el ito de esfuerzos se puede decir en nombre del consultante. 4l Babaláwo debería continuar mo"iendo los elementos de adabo con su mano derecha sobre el %pón Ifá, ! como usualmente, debe llamar a )r-nm&l' para aceptar la s-plica por el canto de la in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. :uego, l debería cantar dos "ersos de 5w/r& K1&. 4l siguiente, puede ser uno de los "ersos cantadosH
II II I I I I II II Ì@r M? án níí m$órí d. síkí 4l gran molde, con su borde O m$ésè méjèèj( d. yèyè, d. yèyè 3 anclado solidamente en la tierra &r*b* e*n b-è, o ró k"r"b*t* k"r"b*t* Cuando el ef-n es esparcido, suelta pol"o Àtàb-è ó pè é Cuando se cae un hue"o, se rompe en su impacto 0$.á *n àsè, tíí se omob(nr.n òr*n Aegistró para el ciclo menstrual, una dama en el mundo espiritual A b" ún àtò, tíí se omok"nr.n (sáú -yé Aegistró igual para el esperma, un hombre en la tierra Àtàsè, àt$ àtò tí e é$ r- k" +mbos, el ciclo menstrual ! el esperma (semen* que fallaron al unirse E - ‘!ó, - ‘sè, e d$omo2 2or fa"or, ábrase ! traiga un beb (2or fa"or, fusiónense ! traigan un beb* [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. na oración en contra de la infertilidad debería ser dicho a Ifá a fa"or del consultante. %raciones para la salud ! nios felices pueden ser incluídas. 4l Babaláwo debería continuar mo"iendo los elementos del adabo con su mano derecha sobre el %pón Ifá, ! como usualmente debe llamar a )r-nm&l' para aceptar la s-plica por el canto de la in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. :uego, l debería cantar dos "ersos de )dí K1&. 4l siguiente, puede ser uno de los "ersos cantadosH
I I II II II II I I Òd8 M?= (M* Od.nd. &dí
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. empleo o acti"idad de la consultante, por la consultante en relación con la gente en general, ! con su cón!uge, en particular.
Bre5e 'arraci(' de la historia e' el ca'to :a reina +7sán es el n-cleo de la historia. 4lla encontró un negocio próspero. 4lla tambin mane1ó un negocio eitoso. 4lla nombró el mercado con el nombre de su familia #%1' +7sán (el mercado de +7sán*$ como tributo a su esposo. %1á +7sán era mu! popular. ambin era el comercio más frecuentado en la zona. + la "ez, el marido, el re! +7sán, se hizo popular. 4n suma a las adi"inaciones por su propio bienestar espiritual, el re! +7sán fue encomendado a atender las necesidades espirituales de su mu1er, siempre, porque los esfuerzos de la reina +7sán ! su dedicación beneficiaban tremendamente al esposo.
Òd8 M?= (O* &dídí ní n. en* -r- rè dí#*n )dídí (un pá1aro* se quita a sí mismo de la guerra (problemas, peleas, peligros* con su #"oz alta$ &!à!à n. no:"n en* rè b"yèr( )w'w' (un pá1aro* usa su "oz para espantar a los enemigos En. #bó:"n oó#"ró ókèèrè, - ní bí kò t$ér.n, ó pò j* eòn o %lóg9ró, su chillido fuerte de le1os se puede confundir con el ruido de un elefante o un b-falo +b. oó#"ró b- sí, kò mà tó -d(ye í$jó t. nkom.nú o#*n Cuando l estaba rodeado de enemigos ! fue aprendido por la guerra =ón ní kó rú ‘bo :edi1eron que hiciera ebo Ìbon ró, (bon ò ró 4l arma dispara, el arma no dispara (3a sea o no que el arma dispare* Kò sén. t. ó è jé kí !ón d$ojú (bon ko ò:*n Dadie quiere que un arma le apunte. [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Aezos contra la guerra, armas, tiroteos, accidentes "ehiculares, problemas con la le!, problemas con cualquiera del Ir-nmol7, problemas con )g-n o con cualquiera de sus elementos (instrumentos*. %tras oraciones apropiadas pueden ser incluídas. 4l Babaláwo debería continuar mo"iendo los elementos del adabo con su mano derecha sobre el %pón Ifá, ! como usualmente debe llamar a )r-nm&l' para aceptar la s-plica por el canto de la in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. :uego, l debería cantar dos "ersos de 5ros9n K1&. 4l siguiente, puede ser uno de los "ersos cantadosH
I I I I II II II II Ìrosù' M?= (M* Ìt- rúkú, $-!o .t- rúkú Camino sucio, adi"ino para el camino sucio Ìt- r"k" $-!o (t- r"k" 4spacio sucio, adi"inopara el espacio sucio Ìt- r"k" $-!o(t- t-t--t:ugar abierto sucio, adi"ino para el lugar abierto A d$íá *n ‘#bà, (#bà ns$-!o o s$óde &yó Aegistro por un tiempo (o período*, el tiempo estaba en un "ia1e espiritual a la ciudad )!ó Ì#bà á rúá 4l tiempo de cosecha de ora +#b- á rúkàn 4s diferente desde el momento de la cosecha ián (familia ora* A (í !$áyé en., à( ní#bà [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Como indi"iduos, todos nosotros tenemos nuestros tiempos destinados, no importa lo que suceda, todos nosotros tenemos tiempos remarcables en nuestras "idas. :a oración a ser dicha a fa"or del consultante puede incluír una respuesta a Ifá que el consultante haga un impacto remarcable, positi"o ! "alioso impacto sobre la sociedad en su tiempo de "ida.
Ìrosù' M?= (O* M*n*n n. .y( eyín :a blancura brillante se aade a la belleza ! la apreciación de los dientes ?bà#à n. .y( ok"nr.n Aobusta, plena ! aadida a la suntuosidad de la belleza de los senos Ká r$<#*n má mà sá n. .y( ok"nr.n 2ara confrontarse con la guerra, ! para alcanzar el desafío se necesita hombría 0$íá ún Aíde#bé Aegistró para +ídegb Omo èjè ò#bò ò#bò, t. í #bé .k"n d$omo :a oferta de sangre que "i"e en el -tero, el ciclo menstrual, lo que a su "ez da el rendimiento de los bebs >í jó to $èy(nt(, t. ns*nkún à( r$ómo b. Cuando ella lloraba por la falta de nios èyé, yèyé oómo % !7!, madre de los nios &s*n . (!òròjò !e omo rè )sun baa a sus nios con agua fría. Aezos para la protección de los nios del consultante, o para sus amados puede ser dicha. %raciones para )sun para mantener sus o1os obser"adores sobre el consultante, sus hi1os ! su familia. 4l Babaláwo debería continuar mo"iendo los elementos del adabo con su mano derecha sobre el %pón Ifá, ! como usualmente debe llamar a )r-nm&l' para aceptar la s-plica por el canto de la in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. :uego, l debería cantar dos "ersos de )wónrín K1&. 4l siguiente, puede ser uno de los "ersos cantadosH
II II II II I I I I Ò('r8' M?= (M* &!ón o!ó n. !ón nná!ó m.n. :a falta de dinero resulta en menos gastos &pò eb. à npè ní ‘yàn Kucha hambre es llamada desnutrición &!ón om. à ndè ‘s*n Aesultados de mantenimiento de la sequía en "igilia en arro!os A d$íá ún o:*n yòó !ón Aegistró para lo que escasea Omo ob- éyò -jòrí na princesa en )!ó E s*re !- r-$jà omobCorre aquí ! patrocina la princesa E p$òs"s" !á r-$:"n yó !ón Fengan en multitudes ! compren algo (Fengan en multitudes ! compren mercadería que escasea* E yá- !á r-$jà omo ob-. odos, corran a patrocinar a la princesa. %raciones por el buen negocio, retener un traba1o, un alto cargo en el traba1o ! para el ito financiero puede seguir este canto. 4lp't'& del canto es que independientemente de cuántas personas están habiendo el mismo negocio, ofreciendo el mismo ser"icio, "endiendo lo mismo, apuntándose para el mismo traba1o o buscando la misma posición, el consultante siempre triunfará. [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ò('r8' M?= (O* A#bárí ej- n. kò ní .k*n 4l cráneo (cabeza* de los peces no tiene moco À#bòn ej- ò ní m"d"múd" :a barbilla de un pez no tiene mdula A d$íá *n Oúrebe Aegistró para %l-rebe Oúrebe kú Cuando %l-rebe murió +ná $ó*n yó j$oyè Oúrebe 4l fuego quiso ser el próimo %l-rebe Ej. p- .ná, .ná kú :a llu"ia ca!ó sobre el fuego, el fuego murió (:a fuerte llu"ia etinguió el fuego* +ná ò eè j$oyè Oúrebe 4l fuego fue incapaz de con"ertirse en el próimo %l-rebe &s"pá $ó*n yó j$oyè Oúrebe :a luna quiso ser el próimo %l-rebe &jò p- òs"pá, òs"pá kú :a llu"ia ca!ó sobre la luna, la luna murió (las fuertes tormentas nublaron la luna* &s"pá ò eè j$oyè Oúrebe :a luna fue incapaz de con"ertirse en el próimo %l-rebe >jé k$éj. má p$èkó, Oód"m-rè 0ue las llu"ias nuncan maten a &o (:a llu"ia no hace efecto sobre el pluma1e de los loros, el pluma1e siempre retiene sus colores -nicos* ànr-r- o, Oód"m-rè Igual que el camaleón, oh, %lód9mar7 (el camaleón siempre mantiene su habilidad de mimetizar sus colores* Ajé n. o jé ó y$-é !á, Oód"m-rè %lód9mar7, por fa"or, permite que a1 (riqueza* entre en mi casa, mis negocios, misZ ànr-r- o, Oód"m-rè 4l camaleón siempre mantiene su habilidad de mimetizar sus colores +re #bo#bo n. o jé ó y$-é !á, Oód"m-rè %lód9mar7, por fa"or, permite que todo ir (buenas cosas* "engan a mi ànr-r- o, Oód"m-rè. 4l camaleón siempre mantiene su habilidad de mimetizar sus colores [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. na oración que abarca los puntos principales hechos en los dichos "ersos puede ser dicha para el consultante. %raciones en contra del fracaso pueden ser dichas para el consultante. %raciones para la habilidad de resistir tormentas, ! para elito del esfuerzo, tambin pueden ser dichas para el consultante. 4l Babaláwo debería continuar mo"iendo los elementos del adabo con su mano derecha sobre el %pón Ifá, ! como usualmente debe llamar a )r-nm&l' para aceptar la s-plica por el canto de la in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. :uego, l debería cantar dos "ersos de )b'r' K1i. 4l siguiente, puede ser uno de los "ersos cantadosH
I I II II II II II II Òb9r9 M?i= (M* ;éí #$orí àjà, ó rú #óbú/#óbú 4l humo llega al ático ! crece más ;éí .páàk" n. nr( korooyí/kòròyí n humo dbil deambula 0$íá *n &kànmbí Aegistró para )'nmbí 1. !ón . $éd" oyè n heredero forzoso 1. !on ò pín $ó#ún 0uien negó sus derechos ;yí t. yó m- !í . #bo#bo -ráyé se o#NN*n je 0uien e"entualmente prosperó más que la gente que le negó sus derechos E yà !á, e !á s.n [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 6etngase ! hagan re"erencia con nosotros ?bo#bo omo en. odos ustedes, buena gente E yà !á, e !á s(n2 6etnganse ! hagan re"erencia con nosotros. na oración para que el consultante triunfe sobre sus ad"ersarios, conocidos ! ocultos, puede ser dicha. %tra oración en contra de que los derechos del consultante sean negados, tambin puede ser dicha a Ifá.
Òb9r9 M?= (O* < sé m. péén#é, o!ó m. òtún 4sto! cómodo gracias a mi mano derecha O rò m. m(n(jò, o!ó m. òs(
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. :uego, l debería cantar dos "ersos de )'nr'n K1i. 4l siguiente, puede ser uno de los "ersos cantadosH
II II II II II II I I Ò+9'r9' M?i= (M* Kí (!o kàn 2or usted la cabeza ! culata a alguien Kí èm. kàn 3 !o la cabeza ! culata a alguien 0$íá ún àràbà Aegistró para árbol del 'r'b' 1. !ón . joyè kó!ó/kó!ó Cu!a caída fue completada Kó!ó/kó!ó Caída, caída, caída Àràbà ò !ó mó o 4l árbol del >r'b' no caería Ojú t. eé#àn Ferguenza ! deshonrra a los que desean maldades Kó!ó/kó!ó Caída, caída, caída Àràbà ò !ó mó o 4l árbol del >r'b' no caería Ojú t. eé#àn. Ferg[enza ! deshonra sobre los que deseas maldades 2uede ser dicha una oración a Ifá para que el consultante pase por encima de sus enemigos. ambin, una oración para que la "ictoria se enfatice.
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ò+9'r9' M?= (O* À#"ntàn bòòjò Carnero grande ! gordo A!o -bé &ró n sacerdote en la ciudad )ró 0$íá ún OyAegistró para %!a 1. ns*nkún omo re .é +rá 0uien fue a la ciudad de Irá llorando por la falta de nios =ón ní kí Oy- ú rú ‘bo + %!a le di1eron que haga ebo Oy- rú ‘bo %!a hizo el ebo À!on omo Oy- dà 0uienes son los nios de %!aJ Q6ónde están los hi1os de %!aJ À!- re e o, ee. Dosotros somos los hi1os de %!a ! aquí estamos. 2uede ser dicha una oración para %!a para proteger el consultante ante remolinos, tornados, huracanes ! otros desastres naturales relacionados con %!a. 4l Babaláwo debería continuar mo"iendo los elementos del adabo con su mano derecha sobre el %pón Ifá, ! como usualmente debe llamar a )r-nm&l' para aceptar la s-plica por el canto de la in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. :uego, l debería cantar dos "ersos de )g-ndá K1i. 4l siguiente, puede ser uno de los "ersos cantadosH
I I I I I I II II [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ò,'dá M?= (M* ?b.nr.n b(t( binrin b&t& 0$íá ún &rúnm(à Aegistró para )r-nm&l' >í$jó t. +á no rèé r- &s-ny(n $érú Cuando Ifá ()r-nm&l'* iba a comprar a %san!in como escla"o E!é omo rèé o, #b.nr.n b(t( Kira, esta hierba es buena para tratar la infertilidad ;!o n. kí nro níbè, #b.nr.n b(t( #no quisieras que esta hierba se haga mala hierba$, lo asume gbinrin b&t& E!e -jé rèé o, #b.nr.n b(t( Kira, esta hierba induce a la riqueza ;!o n. kí nro níbè, #b.nr.n b(t( #no quisieras que esta hierba se haga mala hierba$, lo asume gbinrin b&t& E!é -y- rèé o, #b.nr.n b(t( 4sta hierba es buena para conseguir una esposa (4s buena para mantener una buena relación con la esposa de uno* ;!o n. kí nro níbè, #b.nr.n b(t( #no quisieras que se haga mala hierba$, esto! seguro gbinrin b&t& E!é oko rèé o, #b.nr.n b(t( 4sta hierba es buena para conseguir un marido (4s buena para mantener una buena relación con el marido de uno* ;!o n. kí nro níbè, #b.nr.n b(t( #no quisieras que se haga mala hierba$, esto! seguro gbinrin b&t&. 2uede ser dicha una oración a Ifá para la eficacia de cualquier sanación espiritual en la cual está in"olucrado el consultante. na oración puede ser dicha a )san!&n, 6ios a cargo de las hierbas (ewe* para la manifestación de las oraciones del consultante. + causa de la magnitud del sufrimiento de )san!&n en este "erso de )g-nd' K1&, se podría in"itar a Ifá a guiar al consultante siempre por el buen camino.
Ò,'dá M?= (O* &kò b$-#. p-dà s$éy(n na piedra rebota cuando golpea un árbol 0$íá ún Onírèsé .é Aegistró para %nír7s il (%nír7s quien "i"ía en la ciudad* A b" ún Onírèsé oko [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. :a misma re"elación de Ifá fue registrada para %nír7s %o (%nír7s, quien "i"ía en el campo* Onírèsé, omo ò re dà %nír7s Qdónde está tu hi1oJ &kò Ìrèsè, omo $e!à en.. %nír7s, la habilidad para sostener (dará luz* a un nio, está en el orgullo de una mu1er
'a 6irada bre5e de la historia +mbas mu1eres, %nír7s il7 ! %nír7s oo, eran gemelas. 4llas consultaron a Ifá por sus propios medios, indi"idualmente, ! sin el conocimiento de la otra. %n&rs7 il fue ad"ertido de combinar su familia con su b-squeda de riqueza material. 4lla eligió la "anidad por sobre su familia ! su relo1 biológico se rehusó a funcionar con ella cuando ella e"entualmente, decidió comenzar una familia. 4n su caso, la hermana gemela, %nír7s oo fue en b-squeda de la crianza de nios, ! tu"o muchos hi1os. +l final, los hi1os de %nír7s oo heredaron las riquezas de %nír7s oo. :a práctica, en la cultura 3or9bá, es que la riqueza de uno debe ser heredada por los hi1os propios, de no ser así, es considerado maldición. 4n este caso, Ifá debería ser consultado para bendecir al consultante con riqueza material. 4s de suma importancia hacer una oración para tener buenos hi1os. 4l Babaláwo debería continuar mo"iendo los elementos del adabo con su mano derecha sobre el %pón Ifá, ! como usualmente debe llamar a )r-nm&l' para aceptar la s-plica por el canto de la in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. :uego, l debería cantar dos "ersos de )sá K1i. 4l siguiente, puede ser uno de los "ersos cantadosH
II II I I I I [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. I
I
Òsá M?= (M* 8ónpón bí òjé 4s tan pesado como el plomo Eeye #bénú òjò o$:"n yè!èrè +-n con la tormenta, las bru1as nunca son perturbadas &rúnm(à n(k-nsoso ó b$éeye m*è ní#bà (!ásè )r-nm&l' fue el -nico que hizo un pacto con las bru1as en el comienzo de los tiempos >íjó t. !ón nt(kòé òr*n bò !á$é -yé Cuando ellas (las bru1as* estaban "iniendo a la tierra desde el mundo espiritual &rúnm(à ní níbo n. !ón no )r-nm&l' les preguntó Q+dónde estaban !endoJ =ón ní à!on no síé -yé 4llas le di1eron que estaban !endo a la tierra &rúnm(à ní kínn. !ón no se )r-nm&l' les preguntó Qcuáles son sus misiones allíJ À!on eeye ní à!on no sè (kà 4llas le respondieron que sus misiones eran hacer estragos =ípé, 3En. t. t.rè bá t. dàrú 3 agra"ar problemas Ká!on ó dàárú + todos aquellos que tengan problemas &rúnmíà ní kí !ón p-dà )r-nm&l' les di1o que "uel"an al mundo espiritual =ón ní kí &rúnm(à ó jò!ó 4llas le pidieron a )r-nm&l' que no las en"íe de "uelta &rúnm(à ní à!on omo ò*n pò óde -yé )r-nm&l' les di1o que sus hi1os son muchos en la tierra ;m., C222D, n. òk-n nínú à!on omo &rúnm(à ojó k(nní 3o, (el nombre del consultante* so! uno de los hi1os de )r-nm&l' a los que se hace referencia =ón ní à!on yóò bá &rúnm(à m*$è 4llas (las bru1as* sugirieron un acuerdo con )r-nm&l' &rúnm(à ní ò*n kò mo o:*n (m"è )r-nm&l' les di1o que l no sabía cuáles eran los elementos del 1uramento =ón ní kí &rúnm(à o ní (#bín :e di1eron a )r-nm&l' que pro"e!era &gbín (caracol* [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Kí ó o ní e!é !éréré 0ue pro"e!era hierba wrr Kí ó o ní .yò obè 0ue pro"e!era i!/ (sal* >íjó náà n. !ón . -r- !on bú ní!ájú &rúnm(à +quel día, ellas hicieron un 1uramento ante )r-nm&l' =ón ní en. t. à!on bá t. r$íá y(í $ár- rè 3 prometieron que cuando se cruzaran con alguien que est inmunizado con los elementos de este 1uramento À!on yóò y$o!ó (jà à!on $ár- rè pátápátá 4llas nunca molestarían a esa persona &rúnm(à ní :"n, ò*n 3?bó o:*n t. e !í )r-nm&l' di1oH #!o escuch su promesa ! está anotada$ < ní, 3En. t. ó bá kò, tó $ó*n ò ní #bó nkó4 El di1oH #qu tal si algunaGs de ustedes se rehusa a tolerar este 1uramentoJ$ =ón ní, 3En. tó bá kò ní, en. tó $ó*n ò ní #bó n.4 4llas di1eronH #si alguna bru1a (o asistente* se rehusa a tolerar este 1uramento =ón ní, 3+yò á yòó o s$ór*n4 4sta substancia resbaladiza haría caer a tal persona en una esfera sin regreso$ =ón ní, 3Ej- k(í j-$#*n !éréré kó d-$é4 4llas di1eronH #el pez no puede sobre"i"ir afuera del agua$ =ón ní, 3>í$jó (#bín bá $en* k-n .yò, àr"!è ekún nsè$#bín4 4llas di1eronH #el caracol muere en el momento en que lame la sal$. Como tal, cualquier bru1a que se rehuse a cumplir este 1uramento, se encontrará instantáneamente con )d9m'r7 en su dominio (territorio* ?a! un 1uego de palabras en i!/ (sal* en la estrofa de arriba. :as -ltimas dos letras de #i!/$ suenan #!/$ (resbaladas* en 3or9bá, entonces #!/$ es usado como maldición a los que hacen mal. 2uede ser dicha una oración para la protección del consultante, contra las "ibraciones negati"as, malos pensamientos, deseos malditos, hechizos, maldiciones, magia.
Òsá M?= (O* Ojúmó mó emprano a la maana Eék*r* nk*r* bí -já, bí -já 4l "endedor de uru grita sus mercancías como un perro [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ìs(nkús(n àá n sir"iente contratado siempre es abusado &rò tí - ò bá #bó $én* B-b-á!o na oración que necesariamente no tiene que ser hecha por un Babaláwo En* ò#bèr( - t. n#bó 'r' son bolas fritas de porotos* &mòy(n mòy(n >'r' realmente sabroso 4l foco de la estrofa anterior es la riqueza financiera. 2or lo tanto, una oración para la riqueza financiera debería ser dicha a Ifá para el consultante. :a oración tambin puede ser para paz, armonía ! felicidad del consultante. 4l Babaláwo debería continuar mo"iendo los elementos del adabo con su mano derecha sobre el %pón Ifá, ! como usualmente debe llamar a )r-nm&l' para aceptar la s-plica por el canto de la in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. :uego, l debería cantar dos "ersos de 5á K1i. 4l siguiente, puede ser uno de los "ersos cantadosH
II II I I II II II II Ì+á M?= (M* 1èm. rèé, -!o -ámàà ‘ká 4sto es mío, el awo para el "endedor de 'm'l' en la ciudad 5á 0$íá ún -ámàà ‘ká Aegistró para el "endedor en la ciudad 5á 1ó n. odoodún s$ò!ò àmúbo 0uien corre un negocio improducti"o =ón ní kó kárá níè, ebo n. kó se :e di1eron que haga ebo O #b$ébo, ó rú$bo ?izo el ebo < #b$ér", ó t$èr" ambin aplacó 4s9 < #b$ók-r- ebo, ó :4lla obedeció con todos los demás aspectos del ebo Kò ( pè, kò ( j(nà, e !á bá$n. ní jèbútú .re 2oco despus, se re-ne con nosotros en un estado de ánimo alegre Qèbútú .re àá bá n. $ésè òpè no siempre se re-ne con ir en el tratamiento de Ifá :a oración debería ser acostumbrada ! debería abarcar los puntos hechos en el "erso de arriba de Iá Ke1i. 4ntoces, un pedido contra la prdida de negocios o traba1o, debería ser incorporado en la oración. %tras peticiones, que se consideren necesarias tambin pueden ser incluídas.
Ì+á M?i= (O* &é ko jè erèé )f (pá1aro* no come porotos [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. A!o, - ò $épo 4l awo no tiene epo pupa (aceite de palma* a su disposición Oójà, !on o j$er-n (kàns( 4l re! no come comida rancia 0$íá ún 1éeú Aegistró para el ;yí tó t. nr(n ní (bábá 0uien se mane1a con la cabeza gacha ;yí tó t. nr(n ní (kòkò 0uien carece de autoconfianza =ón n., 3Odún y(í $ódún oà rè pé4 4llos le di1eron #este ao es tu ao de prosperidad$ =ón ní kó kár- níè, ebo n. kó rú :e di1eron que haga ebo O #bó rírú ebo, o rú El hizo ebo O #b$ér" o t" El apaciguó a 4s Kò ( pè, kò ( j(nà, e !á bá$n. ní jèbútú .re 2oco despus nos encontramos en agradable estado de ánimo Qèbútú .re àá bá n. $ésè òpè no siempre encuentra ir en el trato con Ifá 4ste "erso de 5á K1& habla de un nue"o comienzo. 4ntonces una petición a Ifá debería incluir un pedido para que todos los impedimentos sean remo"idos del destino del consultante, ! que Ifá me1ore su "ida con efecto inmediato. 4l Babaláwo debería continuar mo"iendo los elementos del adabo con su mano derecha sobre el %pón Ifá, ! como usualmente debe llamar a )r-nm&l' para aceptar la s-plica por el canto de la in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7.
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. :uego, l debería cantar dos "ersos de )t-r-p/n K1i. 4l siguiente, puede ser uno de los "ersos cantadosH
II II II II I I II II Òt,r,7@' M?i= (M* ?bésè é$#., #b$ésè é #bòn#bò 2arate en un árbol, pa\rate sobre la superficie de sus raíces 0$íá ún b-b- -ò!ò!ò #bore C&rúnm(àD Aegistró para Baba )r-nm&l' O èy(n t., o nekún s"nrá:"n -jé Cuando l estaba en quiebra financiera Kínn. +á à!- ó m- #bà !á ún !- Co m.D 0u nos traerá nuestro Ifá &tòtò èn(yàn n. +á ó m- #bà !á ún m. Duestro Ifá nos traerá gente decidida ! diferente, o Ki Ifá me traerá gente decidida ! diferente &tòtò èn(yàn ente buena ! decidida 6ebería ser dicha una oración a Ifá para que el consultante est rodeado de gente buena ! amorosa.
Òt,r,7@' M?= (O* &túrúpòn, -!o !ón ní ?àmbe &túrúpòn )t-r-p/n, su adi"ino en la ciudad )t-r-p/n 'mbe 0$íá ún (#bín Aegistró para &gbín (caracol* Ì#bín ns-!o (!àdèrò 4l caracol estaba en el asunto espiritual de &w'd7r/ ("ida tranquila ! fácil* Ì#bà (#bín dé, omo -ákòko ò m. na "ez que llega el caracol, la serenidad tambin llega < bá p$èrò sí$m. n$íé Bendígame con armonía en mi hogar < bá p$èrò sí$m. $ónà [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Bendígame con la armonía en mi camino < bá p$èrò sí$m. ní #bo#bo -r4nriquzcame con paz ! armonía personal en todas partes ! en todo.
Bre5e 6irada de la historia= 4l &gbín estaba eperimentando un apuro intenso. Cada puerta parecía estar cerrada para l. 4l ito era e"asi"o. 6e hecho, había un caos general alrededor su!o. 5gbín fue a registrarse ! le preguntó a IfáH #Qqu debería hacer !o para que crezca mi situación financieraJ$. Ifá recomendó hacer ebó. 4l &gbín procuró los materiales ! el ebó fue hecho debidamente para l. :os problemas de 5gbín fueron resueltos. El estaba feliz ! agradecido. na oración para bienestar financiero, ! para buena salud; para poder disfrutarlo, debería ser dicha a Ifá a fa"or del consultante. 4l Babaláwo debería continuar mo"iendo los elementos del adabo con su mano derecha sobre el %pón Ifá, ! como usualmente debe llamar a )r-nm&l' para aceptar la s-plica por el canto de la in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. :uego, l debería cantar dos "ersos de )t-rá K1i. 4l siguiente, puede ser uno de los "ersos cantadosH
I I II II I I I I Òt,rá M?i= (M* Ìt( ò#èdè bó $ó!ó #bénà/ #bénà 4l árbol de banana está a sal"o del tallador (4l árbol de banana no es material para tallar* [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. ?únn*#ún bó $ó!ó -jer-n 4l buitre está a sal"o del carní"oro (4l buitre está a sal"o de los carní"oros porque nadie lo come* +r*n òbò bó $ó!ó oníd(rí 4l bello p-bico está a sal"o del peluquero 0$íá ún orotééré è"j" Aegistró para orotr (un árbol en el bosque* 1$ómo -ráyé p(bà é 0ue a nadie le importa =ón ní kó rú$bo :e di1eron que haga ebo < #b$ébo, ó rú El hizo el ebo %o bó $ó!ó !on ní#bàyí 4sto! libre de sus garras (4sto! a sal"o de sus máquinas malditas* &bòòbóó e!é èk*k", Ob- Ej.ó ?ierba de 7u9 "iscosa, gracias, )r-nm&l' %o bó $ó!ó !on
Òt,rá M?= (O* ;t(pá sèèk(r( níí #bé oko se (rá:"n -jé t-nt-nt-n 4&r& (un animal* tenía la urgente necesidad de ganarse la "ida en la sel"a A d$íá ún 0àd-, dàdàrú!á Aegistró para 6'da, d'd'r-wá (un cazador* ;yí t. àkààmà#bò t. nse $ó" eàn t$ò*n t$er.n 0uien sufrió prdidas cazando a causa de >'l'm'gb/ Àkààmà#bò, o:*n t. eyes * ú ‘è níí jé .s* >'l'm'gb/, la sustancia ecretada por el pá1aro es conocida como isu (!am* B-b- ná - !on n(yí tí ns èjè :a ecresión de su progenitor es conocida como sangre. 5w-re para continuar este canto, debería incluír un pedido a Ifá para que el consultante tenga buena recompensa de sus in"ersiones. ambin se debe [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. hacer nfasis en la protección en contra de los problemas con las fuerzas espirituales, bru1as ! hechiceros incluídos. 4l Babaláwo debería continuar mo"iendo los elementos del adabo con su mano derecha sobre el %pón Ifá, ! como usualmente debe llamar a )r-nm&l' para aceptar la s-plica por el canto de la in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. :uego, l debería cantar dos "ersos de 5ret7 K1i. 4l siguiente, puede ser uno de los "ersos cantadosH
I I I I II II I I Ìret* M?i= (M* Ode - #bón ‘m. ní mb- .é ej- á jé Riador de agua (un pescado* destru!e la morada del pez Ode - p$àj"bà ní mb- .é àp-rò ó jé Cazador de bosque (cazador de a"es* destru!e la casa de 'par/ (un a"e* &"#bón#bó k(nà n. !ón íí sé#*n ò#ú"t* 4s un largo bastón el que da muerte a /g-l9tu 1. - bá m- je*n #bo.n/#bo.n Cuando uno tiene que comer comida dura (Cuando uno se confronta con una tarea difícil* +èk"n #bo.n/#bo.n à nt( no lo hace detrás de pesadas puertas cerradas (no se anima al desafío* 0$íá ún Pá#boódò ò#è#é Aegistrado por :ágboód/ /g7g ;yí t. ó mmo .é t.rè $áyé 0uien estaba constru!endo su casa en la tierra [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 1. à!on e#bé rè òr*n mmo .é dèé 3 sus compaeros astrales le estaban constru!endo una en el mundo espiritual (
Ìret* M? (O* Ì!o òtè 4res un lustrador (eres un iniciado* ;m. òtè 3o so! un lustrador (so! un iniciado* 0$íá ún bàbá - ésè .re Aegistrado por el baba con buenos pies (Aegistrado por el baba traba1ador* %á à $órí .re 2ero no con buen orí (0uien no tiene un buen destino* =ón ní kó rú$bo sí (-(kú -r- rè :e fue aconse1ado que hiciera un ebo para la buena fortuna O rú$bo El hizo el ebo Kò í pé Do mucho despus Kò( j(nà +penas despus [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. E !á bá !- á(kú k-n#ere ^netenos en "idas eternas. 5w-re a Ifá en nombre del consultante debería incluir un pedido de que su orí siempre traba1e en armonía con los buenos pies con los que lGella fue bendecido. 4s decir, que su orí (destino* ! sus pies deben traba1ar siempre en armonía por el me1or inters del consultante. 4l Babaláwo debería continuar mo"iendo los elementos del adabo con su mano derecha sobre el %pón Ifá, ! como usualmente debe llamar a )r-nm&l' para aceptar la s-plica por el canto de la in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. :uego, l debería cantar dos "ersos de )s K1i. 4l siguiente, puede ser uno de los "ersos cantadosH
I I II II I I II II
Òs? M?i= (M* < sé kéé, ó #b$o#ún (Cuando* el chasqueo, le pagaron ON billetes O nà #bàjà, ó #b$o#ój( (Cuando* l se estiró, le pagaron ON billetes %. ò jé $òrò kéekèe tèm. s.re Do me romper a mi mismo solo por la di"ersión de romper (Do me defender innecesariamente, no desperdiciaría mi inteligencia en asuntos tri"iales* 0$íá ún &rúnm(à [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Aegistrado por )r-nm&l' +á no . (tèè èkèr( poó!ó (jà Cuando l ()r-nm&l'* utilizó el talón de eiri (un animal* como cebo para anunciar las luchas =ón ní kó rú$bo :e fue dicho que hiciera un ebo Ení n- ;dú ó s-n!ó 0uien sea que le pegue a Ud- ()r-nm&l'* lo pagará A $ék* méj( endrá dos eu (El compensará por su transgresión con dos eu* 'ésé oon#o, oon#o sésé rabador olongo (un a"e*; olongo que traba En. n- ;dú ó s-n!ó 0uien sea que le pegue a Ud- ()r-nm&l'*, lo pagará A $éj- méj( endrá dos peces (El compensará por su transgresión con dos peces* 'ésé oon#o, oon#o sésé rabador olongo (un a"e*; olongo que traba En. n- ;dú - s-n!ó 0uien sea que le pegue a Ud- ()r-nm&l'*, lo pagará A $ér-n méj( endrá dos cabras (4l compensará por su transgresión con dos cabras hembras* 'ésé oon#o, oon#o sésé rabador olongo (un a"e*, olongo que traba Ení n- ;dú ó s-n!ó 0uien sea que le pegue a Ud- ()r-nm&l'*, lo pagará A .$é p$otí endrá suficiente otí (Compensará por su transgresión con barriles de licor caliente* 'ésé oon#o, oon#o sésé rabador olongo (un a"e*, olongo que traba Ení n- ;dú ó s-n!ó 0uien sea que le pegue a Ud- ()r-nm&l'*, lo pagará A $ònà ro$kà endrá suficiente comida (Compensará por su transgresión con deliciosas comidas para Ifá* 'ésé oon#o, oon#o sésé rabador olongo (un a"e*, olongo que traba [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ení n- ;dú ó s-n!ó 0uien sea que le pegue a Ud- ()r-nm&l'*, lo pagará A $ób( púpò endrá suficiente ob& 'b't' (Compensará por su transgresión con suficiente ob& 'b't' Vnuez de cola=* 'ésé oon#o, oon#o sésé rabador olongo (un a"e*, olongo que traba Ení n- ;dú son!ó 0uien sea que le pegue a Ud- ()r-nm&l'*, lo pagará 'ésé oon#o, oon#o sésé rabador olongo (un a"e*, olongo que traba
/i'o7sis )r-nm&l' fue por adi"inación en un "ia1e inminente. :e fue dicho que hiciera un ebo para el ito del "ia1e. :e fue ad"ertido que no pelease con nadie, a-n cuando fuese pro"ocado. ambin le fue dicho que si peleaba perdería todo el ire que lo aguardaba en el "ia1e. )r-nm&l' hizo el ebo, de alg-n modo, no prestó atención a la ad"ertencia. :as luchas sobre"inieron. )r-nm&l' "enció a todos los desafiantes clientes; aquellos que eran prospectos tampoco eran perdonados. 4se "ia1e particular fue un error total. Ifá fue reconsultado ! el ebo fue hecho otra "ez ! doble. 2ara el siguiente "ia1e, Us9 se transformó en el promotor de las luchas de re"ancha de )r-nm&l'. El se contactó con todos los luchadores que habían perdido ante )r-nm&l' en la primera ronda. Kientras tanto, l ! )r-nm&l' habían acordado que a todos los oponentes se les debía permitir ganar las luchas. :os oponentes estaban felices de ganar las peleas, pero Us9 los hizo pagar eorbitantemente por poner sus manos sobre )r-nm&l'. 4ntonces, oraciones a Ifá de parte del consultante, de puntos hechos en el "erso de arriba, puede incluirH (a* "ictoria sobre asuntos legales, (b* "ictoria sobre obstáculos, (c* "ictoria sobre peleas _"isible e in"isible, ! (d* ! que Us9 traba1e con el clientes ! nunca contra lGella. + Ifá tambin debe pedírsele que se mantenga atento ante el cliente. Òs? M? GH O #bó korán korán C#.d.D na persona realmente "ie1a ! sabia B-b-á!o -#be ó d$íá ún -#be 4l adi"inador de +gbe consultó a Ifá por agbe (a"e* ;yí t. yóò m- . òr-n #bo#bo jé :ò/:o Cu!a respuesta a los asuntos presentados era V%a!= [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. =ón n. ko k$ár- n.è, ebo n. kó se :e fue aconse1ado que hiciera un ebo %o jé, 3Rò/:o kí n#bó4J :ò :o Aespondí V%a!=, para así "i"ir mucho, oa! %o jé, 3Rò :o kí ntó4J :ò/:o Aespondía oa!, para así "i"ir mucho ! con buena salud, oa! %o jé, 3Rò :o n. tà(kú4J :ò/ :o Aespondí oa!, para así no morir 1o"en, oa! Ì!òrò (sòpè, e ! -b- n. ájàsé o#*n 6e"otos, -nanse ! regocí1ense con nosotros en la "ictoria Àjàsé#*n àá b-n. ésè &r(sà :os de"otos de )r&s' son siempre "ictoriosos. 4n la historia para este "erso, había un arreglo pre"io para matar a agbe. Ifá fue consultado, el ebo fue hecho ! la ad"ertencia fue dada. :a ad"ertencia fue para agbe, para que usara su sabiduría cuando llegara a donde había sido citado ! que no 1uzgara. 4l escenario era #todo lo que digas podrías ser usado en tu contra$. 3 como nada podía ser usado en contra de agbe !a que no hizo ning-n comentario, su "ida estaba perdonada. 4l &w-re a Ifá en esta instancia debería ser que el cliente sea bendecido con la sabiduría para mane1ar una situación difícil, ! que lGella fuese espiritualmente guiado para que lGella no diga ni haga cosas que puedan poner en peligro su "ida. 4l Babaláwo debería continuar mo"iendo los elementos del adabo con su mano derecha sobre el %pón Ifá, ! como usualmente debe llamar a )r-nm&l' para aceptar la s-plica por el canto de la in"ocaciónH +á, #b$èr" k$ébo ín &rúnm(à, #b$èr" k$ébo dà Ko jé kó dá$ède òr*n d-n d-n d-n Ifá, acepte la s-plica ! haga que el ebo se manifieste )r-nm&l', acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten 3 aseg-rese que la petición "a!a directo a los Ir-nmol7 ! )d9m'r7. :uego, l debería cantar dos "ersos de )f-n K1i. 4l siguiente, puede ser uno de los "ersos cantadosH
II II I I [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. II II I I Òf,' M?i= (M* Ìpàdé ònà, - b$en* símíní :a angosta, afilada, punta con"ergente de los caminos A d$íá ún .ró Aegistrado por mentiroso +ró mbe áàárín òtá Kentiroso estaba en la bruma de los enemigos A p -.ró p- .ró Con todos los intentos hechos para matar a mentiroso +ró ò eè kú mó Kentiroso no podía ser matado Ar- n. .ró . nre Ceras de la mentira más fuerte. 5w-re para que el consultante domine a sus enemigos debe serle hecho a Ifá. :a oración debiera incluír que lGella conquiste a sus enemigos en todo momento. +sí como mentir nunca se "e afectado por los intentos de frenar a la gente de decir mentiras, tambin debría ser que el consultante sea protegido ba1o toda circunstancia.
Òf,' M? (O* Aún y-ny-n Imponentemente blanco Akè y-ny-n 4pansi"amente grande ¥yen - kè bí àà rande, imponente, epansi"o 0$íá ún &ràn#ún Eé#bèje (r"kèrè Aegistrado por el rico )r'ng-n < $èy(nt(, ó nekún s"nbérè omo Cuando l estaba desesperado por un hi1o Ì#bàtí yóò bí Cuando fue a tener un hi1o < bí Ar*!ooá Rue bendecido con un hi1o, quien se "ol"ió famoso &ràn#ún dèy(n èk"n +l final [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ar*!o !á #b- .é Ìká k-nk-n2
I II I II I I I I #wónrín So!" "
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. ocar la cabeza (orí* de lGella con los instrumentos del adabo Borrar /wónrín
"
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. &kànràn &yèkú o, !- #b- - tè/ tè/ tè )'nr'n )!7- por fa"or desciendeSS Fen ! acepta ()'nr'n )!7-, desciende, acepta ! haz que se manifieste este ebo*
II II II II II II II I #+/nr/n #"+' "
I I II II I I I II #$% #&'r( "
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. :le"a el ebo para que la s-plica sea aceptada ?b- èr" kí ebo d:le"a el ebo así las oraciones pueden manifestarse ?b- èr" kí ebo d$óde òr*n d-n/ d-n/ d-n :le"a el ebo así las oraciones pueden llegar a los espíritus para una manifestación más rápida &sétúrá, 1úrá, 1"rà, 1úrá )s=-rá (1ugando con palabras* 0$íá ún àp-rò yèyè Aegistrado por el patridge (a"e* < nre oko àerò $ódún El iba a hacer su culti"o anueal +kú k(í mo .é eébo sualmente, la muerte perdona la "ida de la persona que hace su ebo ;rò ònà k-n k(í . mo .é àp-rò Ding-n transe-nte conoce la casa del patridge (un a"e* >k-n b*rúkú kò ní mo .é m. Kalos espíritus, fuerzas negati"as, malos hechizos, malos encantamientosZ.nunca me "isitarán. :a oración para protección general debiera ser dicha a Ifá en nombre del consultante, Ifá debiera tambin unirse para escudar al aplicante del dao en todo momento. 4l dinero que es parte de los instrumentos del adabo, puede ser quitado en este punto, de1ando solo las conchillas de porcelana. :a oración co'ti',a co' el si
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 4n este punto, todos los que estn en el santuario, o en la habitación, deben estar sentados, estar parado está bien si alguien !a estaba de pie. :a oración aquí debe ser específica, ! debiera ser que el consultante debiese despertarse siempre saludable despus de dormir cada noche ! cada "ez que ella o l "a!a a dormir. ambin ellaGl debiera ser siempre bendecida con buena salud. ocar la cabeza del consultante con las conchillas. 2reguntar a Ifá cuantos owó e!o (conchillas* debieran ir con el ebo. na "ez que Ifá ha hablado, poner laGs conchillas a un lado. 2edirle al consultante que tome los owó e!o uno despus del otro. 4l consultante debiera tomar cada owó e!o con el pulgar ! los dos dedos del medio. 4llaGl debería mo"er el owó e!o debiera ser pegado en el ebo con oraciones de que todos los impedimentos que están alrededor del consultante se deberían ir con el ebo. 4l siguiente paso del adabo es imprimir los cuatro primeros %d9 Ifá, uno despus de otro. 4sta "ez sin cantar los "ersos. 4ste proceso es para llamar a estos %d9 Ifá como testigos del adabo. 4l proceso comienza con la i67resi(' de È Ob*.
I I I I I I I I , O!" na "ez que la impresión de U1& %gb7 este completo, el Babaláwo debería implorar que U1& %gb7 descienda diciendoH ;j( O#bè, !- #b- - tètètè U1& %gb7, "en ! aceptaZ (U1& %gb7, por fa"or desciende ! acepta este ebo ! hazlo manifestarse* Kientras se dice esto ! usando la mano derecha, una pizca de &!7r7os9n debiera ser recogida de la impresión del %d9 ! rociarlo en el ebo que está en la alfombra o en el piso, eso es, el 7o en una calabaza u ho1as.
I
I
[Digite texto]
II
II
II II
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. II II II II I I #í M%,
I I II *w5r M%,
I I II
II II II II II II #"+' M%,
&ota 2ara el próimo paso del adabo, lGla consultante debería estar arrodillado enfrente del Babaláwo. 4l Babaláwo debería pedirle a lGla consultante que estire sus manos. 6ebería poner el ebo en las manos del consultante ! cantar los primeros tres "ersos del %d9 Ifá )'nr'n )sáH
II II II II I I I I #+/nr/n #$( (M* Okànràn &sá o, eér" %h, )'nr'n )sá, lle"ador del ebo, t- eres citadoS +#b- &kànràn &sá ò r$er" Cuando )'nr'n )sá se negó a lle"ar el ebo Ar- nse .#ún 4l buitre se enfermó +#ún ò yá ‘ná 4l buitre no podía calentarse con el fuego (4l buitre no podía estar al sol Vtomar sol=* +#b- &kànràn &sá ò r$er" Cuando )'nr'n )sá se negó a lle"ar el ebo Ar- nse àkàà >'l' se enfermó Àkàà kò yá oòr"n >'l' no podía estar al sol Ad(ye kàn #é, ó d$(je en* :a muerte del a"e se transforma en comida para la boca 0$íá ún &rúnm(à [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Aegistrado por )r-nm&l' B-b- po ó k"n Baba ()r-nm&l'* pensó acerca de los asuntos < #bé Ì!à ní (yà!ó 3 se casó con 5w' (persona1e* Ì!à bí sí o!ó 5w' tu"o muchos hi1os en sus manos (5w' parió muchos hi1os* Ì!à pòn sí èy(n 3 ató algunas en su espalda (4lla tu"o muchos, muchos hi1os* E !o omo Ì!à beere Fe cuán abundantes son los hi1os de 5w'. 5w-re para bendiciones para los hi1os ! para protección de los hi1os, pueden ser canalizados a Ifá en este punto. (O* Okànràn &sá o, eér" %h, )'nr'n )sá, lle"ador del ebo, t- eres citadoS +#b- &kànràn &sá ò r$er" Cuando )'nr'n )sá se negó a lle"ar el ebo Ar- nse .#ún 4l buitre se enfermó +#ún ò yá ‘ná 4l buitre no podía calentarse con el fuego (4l buitre no podía estar al sol Vtomar sol=* +#b- &kànràn &sá ò r$er" Cuando )'nr'n )sá se negó a lle"ar el ebo Ar- nse àkàà >'l' se enfermó Àkàà kò yá oòr"n >'l' no podía estar al sol Ad(ye kàn #é, ó d$(je en* :a muerte del a"e se transforma en comida para la boca 0$íá ún B-b-á!o mét8Aegistrado por tres Babaláwo 1$ò:*n (r"kèrè méà 83 seis &r97r7 8tres Babaláwos multiplicados por dos &r97r7s es igual a seis &r97r7s [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. O#*n t. - jàà jà, t. kò sé na guerra de nunca acabar Ìr"kèrè $Aádé . ntú ‘mò o !on Rue ganada con el &r97r7 de )r-nm&l' 4l Babaláwo sacudirá su &r97r7 sobre el ebo e in"ocaríaH 3tú (mò .kú 1ú (mò àr"n 1ú (mò ejó 1ú (mò òò #epone los planes secretos de i- (muerte* contra el consultante 4pone los planes secretos de 'r9n (enfermedad* contra el consultante 4pone los problemas legales escondidos contra el consultante 4pone las prdidas potenciales del camino del consultante así pueden ser pre"enidos$. El continuará con el tercer "erso de Ò+9'r9' Òs9H (W* < pón koko bí ojú 4s duro, es difícil ;r" jèjè b$ók"r"n n.è na enfermedad sería causa ansiedad 0$íá ún %áyàmí Ìyà#bà Aegistrado por Ká!'mí (no@me@rompas* de la ciudad de 5!'gb' ;yí t$ó . eé#ún .é se e#bèje 0ue se rodeó a sí misma con mil cuatrocientos (M`NN* egungun (4lla se rodeó a sí misma con m-ltiples "asi1as de diferentes energías* < . òòsà ojà se e#bèà 3 tambin con mil doscientos (MONN* )r&s' (ambin tenía muchas "asi1as de )r&s'* 1. !ón ní kó o d($pó òpè mú :e fue dicho que fuera a Ifá >jé &pè mo d( ò mú o, má y(n mí n" 2or fa"or Ifá ()r-nm&l'* me aferro a ti con toda mi esperanza, no me ignores Ì!éré -r- .#. k(í b- ‘#. jà :a corteza de un árbol no pelea con el árbol. Ifá debería unirse a mantener sus o1os sobre el consultante ! proteger siempre al consultante.
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 4n este punto, se le pediría al consultante que ponga el ebo en el %pón Ifá mientras que el Babaláwo contin-a con las oraciones cantando el siguiente 5erso de Ò+9'r9' ÒsáH &kànràn &sá, B-b-á!o okò )'nr'n )sá, adi"inador pare el barco (o bote* 0$íá ún okò Aegistrado por el barco (o bote* < no #únè sí èbúté 0ue iba al muelle para atracar +b. .re n. kí okò m. ó #únè sí 0ue mi buque en el muelle de un buen lugar (0ue pueda !o, o el consultante, siempre reunirse con ire en todo lo que hago !o, o que el consultante hace* 4l Babaláwo que arremolina el ebo, o mo"er sua"emente alrededor, en el %pón, en referencia a la marcha que se menciona en el "erso. 4ntonces, se debe continuar con la in"ocación por cantar el siguiente "erso de Ò+9'r9' ÒsáH &kànràn &sá, B-b-á!o ejò )'nr'n )sá, registrado por la serpiente 0$íá ún ejò Aegistrado por la serpiente >$í#bà t( ó nbe ní ‘rò#*n òtá Cuando ella (serpiente* estaba rodeada por enemigos Ìbá m- s$opé orí, à bá m$ejò d$.#. $óko
&ota= +ntes de consultar a Ifá, la serpiente era inofensi"a, tanto así, que estaba siendo usada como cuarda para atar cosas, de acuerdo con Ifá. na oración correspondiente para que lGla consultante sea eitoso en luchar contra sus enemigos, debería ser ofrecida a Ifá. :uego, el Babaláwo tocaría la cabeza del consultante con el ebo.
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 4l Babaláwo continuaría el proceso de adabo con la siguiente in"ocación del mismo %d9 Ifá Ò+9'r9' ÒsáH +#bá s$ojú d$óm., ó ró t"bút"bú Cuando la calabaza fue sumergida en agua para ser llenada, hizo un sua"e sonido &r(jí, - . (sàn rèrè na caída de rápidas aguas que flu!en 0$íá ún #b(ràrí Aegistrado por el sal"ador de cabeza ;yí t. yóò kú $áyé 0uien murió en la tierra 1. yóò je oníbodè $ór*n 3 se transformó en un guardián de entrada en el cielo Kí - ó m- pè t. - bá t*bo + quin in"ocamos cuando hacemos un eboJJ A#bèràrí - ó m- pè t. - bá t*bo +gb7r'rí es quien debería ser in"ocado al hacer un ebo. 4l Babaláwo i'5ocar8aH A#bè !á #bè rààrí _ 3 67$ +gb7 (mensa1ero*, "en ! lle"a este ebo _ W "eces =òròkó tíí se omo (yá rè _ 3 67$ /r/ó, "ínculo de agb7, "en ! lle"a este ebo _ W "eces ;s" !- #bàá tètètè _ 3 67$ Us9, por fa"or, "en ! acepta _ W "eces. Kientras se está cantando esto, el ebo sería mo"ido tres "eces alrededor de la cabeza del consultante. 6espus de eso, se le debería pedir al consultante que separe sus manos, el Babaláwo debería rociar &!7r7os9n del adabo en las estiradas manos del consultante, luego, l debería poner el ebo en la mano del consultante, l debería co'ti'
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Kientras tanto, una pizca de &!7r7os9n del %pón Ifá debería ser rociada en el ebo que a-n está en las manos del consultante.
89) 8!) 87)
0ue declaraciones incriminatorias nunca debieran salir de la boca del consultante 0ue la boca del consultante deba ofrecer amor, fa"ores, ! buena fortuna 0ue la boca del consultante sea positi"amente bendecida
4l Babaláwo debería estirar su mano izquierda ! el consultante debería ba1ar gentilmente el ebo en ella. 4l Babaláwo debería orar dicie'doH %o . òtún #be e o $ó!ó, mo . òs( #b- - Con mi mano derecha, !o pongo el ebo en tus manos, ! con mi mano izquierda, !o tomo el ebo de ti. <ólo el mal"ado pondría un ebo en las manos del consultante ! nunca "ol"er a tomarlo. :uego de esta declaración, el Babaláwo debería poner el ebo en el %pón Ifá ! co'ti',a co' la i'5ocaci('H 1. ebo bá k-n orí Opón, kó #bà Cuando el ebo toca el %pón Ifá debe ser aceptado por los espíritus. El "a a mo"er el ebo del %pón Ifá ! ponerlo en el suelo, dicie'doH 1ó bá k-n .è, kó dà d$áède òr*n d-n d-n d-n Cuando toque el suelo, debería ir directamente al mundo espiritual. (4l ebo debería manifestarse instantáneamente* Con el ebo en el suelo, el Babaláwo debería 1untar un poco de Vtierra= sucia (del frente del ebo*, ! rociarla (la suciedad* en el ebo, debería complementar el proceso con la si
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. :a suciedad simboliza el 'se de %l-wo. Como es, los humanos siempre están en contacto con la suciedad@ caminamos en ella, comemos de ella, ! nos es deri"ado muchos beneficios de ella. :a in"ocación contin-a con el Babaláwo tomando una pizca de tierra de atrás del ebo ! dicie'doH +è t. èy(n t. Oj"#bònà o n. k$ébo náà ó dà Con el 'se de %19gb/n', este ebo se debería manifestar. +l final de esta in"ocación, el Babaláwo debería recolectar su /p7l7, sumergirlo bre"emente en agua, o sacudirlo sobre el ebo ! cantar el siguiente "erso de Òt,rá Ìret*H &pèè, -!o .é Onít-#. &éé )p7l7, Bbaláwo para el Ae! %nítagi )ll A d$íá ún Onít-#. &éé Aegistrado para el Ae! %nítagi )ll < ní #bo#bo ebo t. t$ò*n òpèè dá esè tè El, Ae! %nítagi )ll di1o de todo lo que el ebo, l ! /p7l7 hacen 1untos < ní ebo náà - ín, ebo náà á dà al ebo debe manifestarse. 4ste canto debería ser concluido con una oración de que el ebo que se está haciendo debe manifestarse. Ifá debería ser consultado por el estatus del ebo _ si es o no aceptado por los espíritus. 6espus de eso, el ebo debería ser lle"ado al lugar que prescribió Ifá. ambin, Ifá debería ser consultado por directi"as para la persona que lle"ará el ebo al lugar prescripto. 0uienquiera que Ifá eli1a debe le"antar el ebo ! lle"arlo al lugar prescripto. Cuando la persona regresa luego de de1ar el ebo, la persona debería d/bal7 para Ifá ! el Babaláwo debería orar por lGella en retorno. :uego la persona (con el consultante* debería arrodillarse con sus manos puestas 1untas. 4l Babaláwo taparía sus manos con el %pón Ifá e in"ocar el siguiente cantoH Ojó t. .kú bá mbò, kí o bòó mó$e 4n un día que la muerte est rondando, esc-dalos VellaGl= Ojó t. àr"n bá mbò, kí o bòó mó$e
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 4n un día que la enfermedad u otras energías negati"as estn rondando, esc-dalos VellaGl= S#bón, ojó t. .re #bo#bo bá mbò, pere#e n. kí o s. sí 2ero, en el que todo Vir= est rondando, abre ! epone al consultante al ir, 'se.
:) ;";M;&:O/ 0; ;BO Cada "erso de Ifá "iene con un ebo embebido, ! un Babaláwo sabe cuales son. 2or lo tanto, la siguiente lista no es comprensible. 4s para tener un pantallazo de las cosas básicas que son usualmente apropiadas para la situación para las que están enlistadas. 4ntonces, el ebo recomendado por Ifá, como fue re"elado durante la adi"inación, debe ser adherido estrictamente.
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. ;bo co'tra %+, -d(ye C gallina* o àk"ko (gallo* 8à#"ntàn C o"e1a* o à#bò (carnero* Epo p*p- (aceite de palma* Otí ("ino de palma o licor caliente* Ob( àbàtà (nueces de cola* Oró#bó (nueces de cola amargas* 4g-ng-n (antepasado* es una de las energías que puede ser alimentada para esta situación.
;bo co'tra Ì9 !l
;bo co'tra Ìr'9@ !' 5iae se
4l siguiente o/g9n (medicina*, es buena para ser tomada antes de empezar un "ia1e. 4s protección de accidenteH semillas de gbá!ón1o semillas de ataare Combinarlas ! masticar. ragar.
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.
semillas de 'f/la pueden ser tragadas antes de empezar el "ia1e.
6escargoH :as comunicaciones de Il )r-nm&l', sus agentes, asociados !Go chief R+K+, no garantizan, no aceptan ninguna responsabilidad o riesgo alguno en cuanto a cualquier información contenido aquí, o cualquier problema incurrido, como resultado del uso de cualquier medicina o hacer cualquier ebo de este capítulo, o en el libro entero. 6el mismo modo, hacer cualquier ebo, o el uso de cualquier medicina es ba1o su propio riesgo.
;bo 7ara la 7ros7eridad +limentar a %rí (destino* %mi 'gbon (aguaG1ugo de coco* 4w awede. %rí debe ser la"ado con omi 7r/ de awede, o con hierba awede. sada como una espon1a. ;bo 7ara %re 4star cerca de Us9 +limentar a Us9. ;bo 7ara te'er hios +limentar a %sun. :a ofrenda a %sun, para esta situación debe ser hecha con animales que han dado a luz. Ad(ye (gallina que ha tenido pollitos* E!úré (cabra* que ha dado a luz. Kedicina adicionalH Os"n (madera ro1a* E*n ?ierbas de À(*.
;bo 7ara <'a 5ida cal6aI 7ac8fica ) sere'a !3ara estar e' si'to'8a co' la 'at
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 4w-r para Ifá ;bo 7ara la 5ictoria sobre el e'e6io 4!el (paloma* para %d9 )b-o (cabra macho* para )g-n )b-o (cabra macho* para Us9.
;bo co'tra ;( !litiaci('# 4w-r a Ifá ;? 7ara <' trabao de %fá >1 (bru1as*H 1/b'l, tambin conocido como hierba '1/f/l U7po /b/ (corteza o raíz de /b/* 85p7s7 se pone usualmente ba1o &bpe (árbol pawpaw*. Arboleda %fáLÒrs9 !2rboles a7ro7iados 7ara 7la'tar# rbol +óo rbol +h9n +w9sá 5ró/ 5bpe (pawpawGpapa!aGmamón* rbol >r'b' rbol 5!e!7
8ofrecido a las bru1as, se llama &p7s7.
>) CA&:O 0; %F2 3A$A CA&0O /; DAC; & ;BO 3A$A È/1 0e Ò('r8' /ob* ) Òsá Ìrosù' 81) I I I [Digite texto]
II II I
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. I I #wónrín S’o!" Rúk" :úk" n. t$òòr"n Caliente, seco es el sol (+ltas temperaturas a"eces resulta en humedad* ?ere/#ere n. t$-á#emo ranquilo, de un arrastre gentil es el camaleón Kò s$én. tó mò ‘d. òjò bí kò se 'àn#ó Dadie sabe más de la llu"ia que <'ngó Ení mò$d. òjò bí ò se 'àn#ó 0uien diga saber más de la llu"ia que <'ngó Kí oú!-re !á á rú, kí oú!-re !á rò 6ebería adelantarse ! debería decirS 8-nkéré $-!o .é Oúb(so 2anr es el adi"inador para %l-b&so Oúb(so $-!o ;r(#( m-#b%l-b&so es el adi"inador para Ur&g& magba A n. k$ómo kékeré t$ójú + un nio le fue dicho que cuidara de la "oz (+ un nio le fue dicho que pensara lo que dice ! cómo lo dice* Omo kékeré ò t$ójú o:"n 4l nio se negó a cuidar de la "oz (4l nio negó el conse1o* Omo kékeré t$ójú .sé ní síse 4l nio prefirió cuidar más el traba1o +sé t$ómo kékeré $-é se, to $àárò se 4l traba1o en que el nio traba1aba incansablemente, día ! noche Ojó k-n soso n. ;s" &dàrà - dà á n" :e toma solo un día a Us9 )d'r' destruirlo ;s" &dàrà, má mà d- ‘re t$èm. n" Us9 )d'r', por fa"or no 1uegues con mi buena suerte (Us9 )d'r', no me arruines* %o t. s$ebo 3o he hecho mi propio ebo. an eplícito como el "erso de arriba es orarle a Us9 para que influ!a la "ida positi"amente. 2edirle además que corone tus esfuerzos con ito.
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 82) I II I I II I II I #$( *ro$?n Ào re á du partida será bendecida Abò re ó s*!òn u llegada será tranquila 0$íá ún ‘Má#"nàrò Aegistrado para VRág9n'r/ 1íí se (yá ;s" &dàrà 0uien era la madre de Us9 )d'r'. :a referencia de que Us9 )d'r' tenga madre en esta estrofa no debe ser tomada literalmente; si es algo, es en sentido figurado. 6ebemos tener en mente que. sualmente, Ifá usa cosas de la "ida real para sostener sus mensa1es. na sinopsis de la historia es que )r-nm&l' cuidó de VRág9n'r/ cuando Us9 salió de "ia1e. Us9 estaba feliz cuando le di1eron que )r-nm&l' tu"o gran cuidado con la a"e1entada VRág9n'r/. 4l respeto de Us9 hacia )r-nm&l' se profundizó ! su lealtad se fortaleció enormemente por el gran gesto de )r-nm&l'. 4l &w-re apropiado debería seguir este canto.
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.
N# CA&:O 0; %F2 3A$A "A $;:;&C%& 0; "A CA/A O ;" DOA$ 0; &O 0e Ò,'dá Ob* !Ò,'dá B*d?# I I I I
I I I II
A-#b- ú#bú om. kò kó ej- $ómo 4l mar no daa al pez beb Odò àbàtà sè#(/sè#( kó b- -kàn $ér" 4l pantano no asusta al cangre1o Aákàn #bé$nú òk*n j"#bàdà/j"#b*d* 4l cangre1o "i"e en el ocano con gusto 0$íá *n òn( à!ààkà Aegistrado con el temible cocodrilo =ón ní !ón m- e kúrò ní .é bàbá ré 4llos amenazaron con ale1arlo de la casa de su padre (4llos amenazaron con correrlo de su habitáculo* &n( à!ààkà, .!o o n. odò, (!o o n. .bú emible cocodrilo, el agua ! sus alrededores son tu hábitat natural Kò sí en. t. yó #b- odò $ó!ó òn( emible cocodrilo, nadie te sacará de tu hábitat Kò sí en. tó m- #b- odò $ó!ó òn( Ding-n pez puede sacarle el mar al cocodrilo &n( à!ààkà, (!o o $odò, (!o o n$.bú :agarto, t- eres dueo del río ! sus alrededores Kò sí en. tó má- #b- odò $ó!ó òn( Dadie puede sacarle el mar al cocodrilo.
&ota= "estir al orador como es apropiado Yorùbá A-#b- ú#bú om. kò kó ej- $ómo Odò àbàtà sè#(/sè#( kó b- -kàn $ér" Aákàn #bé$nú òk*n j"#bàdà/j"#b*d* 0$íá *n òn( à!ààkà [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. =ón ní !ón m- e kúrò ní .é bàbá ré &n( à!ààkà, .!o o n. odò, (!o o n. .bú Kò sí en. t. yó #b- odò $ó!ó òn( Kò sí en. tó m- #b- odò $ó!ó òn( &n( à!ààkà, (!o o $odò, (!o o n$.bú Kò sí en. tó má- #b- odò $ó!ó òn(2
P# CA&:O 0; %F2 3A$A Ò/1& %F2 0e Ìrosù' Ì@r !Ìr@sù' À@)*# Ìros"n n!òye 5ros9n pondera con entendimiento &ye $à#bà n!o Como lo hace un ma!or sabio A d$íá *n Oró#-n#-n Aegistrado por quien se para alti"amente 1íí se omok"nr.n ode 0uien "i"e en el eterior &s"n, #b$órí ró )s9n, se para alti"amente [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Kí o m- d"búè 3 no cae 1amás. &ró #-n#-n àá bé òs"n -!o 8el )s9n Ifá de un Babaláwo siempre está parado. Iw9re para buena salud, "italidad, sabiduría, estabilidad ! protección puede ser dicho a Ifá en nombre de uno o en nombre de un consultante. +sí como el )s9n Ifá debe siempre estar bien parado, tambin debe estar asegurada por Ifá la estabilidad de uno o la estabilidad de un consultante.
8solo un Babaláwo puede tener )s9n Ifá, ! solo l puede traba1arlo.
Q# CA&:O 3A$A O0Ú& %F2 !Celebraci(' del a'i5ersario de %fá# %d-n Ifá no es solo para celebración, su ma!or propósito es buscar la guía ! el conse1o de Ifá para saber cómo "i"ir una próspera, significante, fructífera ! bendecida"ida, por los subsecuentes doce meses luego de un %d-n Ifá, ! por supuesto, felicidad más allá de ese punto. 6urante la sesión 5w-re del %-n Ifá ! dependiendo de la "ersatilidad del Babaláwo, pueden ser cantados cualquier cantidad de "ersos de los doscientos cincuenta ! seis capítulos de Ifá. 4s mu! importante que los "ersos cantados sean rele"antes a la celebración del ani"ersario. Como guía para seleccionar los "ersos, dos e1emplos están epuestos aba1o.los e1emplos son de )g-ndá 5ros9n ! )s %rógb7. (M* Ò,'dá Ìrosù'
I I I I II I II II À" #b$ore, à" yè 2ara celebrar ! ser bendecido, para celebrar ! tener buena salud [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 0$íá ún Hrúnm(à Aegistrado por )r-nm&l' B-b- má- kúnà s$orò je*n t*ntún $ódún Baba tenía que celebrar su ani"ersario de IfáGel festi"al de la nue"a batata =ón ní kó rú$bo :e fue dicho que hiciera un ebo >ítorí à!on -jo#*n b*rúkú már"n/ún + causa de cinco fuerzas negati"as de la naturaleza +kú, #bà$#bín kí nr$áyè s$orò Iu (muerte*, tomar 5gbín (caracol*, para que !o pueda "i"ir para celebrar más ani"ersarios À" #b$ore, à" yè 2ara celebrar ! ser bendecido, para celebrar ! tener buena salud Àr"n, #bà$#bín kí nr$áyè s$orò 4nfermedad, toma &gbín así !o puedo "i"ir para celebrar más ani"ersarios À" #b$ore, à" yè 2ara celebrar ! ser bendecido, para celebrar ! tener buena salud Ìjà, #bà$#bín kí nr$áyè s$orò :ucha, toma &gbín así !o puedo "i"ir para celebrar más ani"ersarios À" #b$ore, à" yè 2ara celebrar ! ser bendecido, para celebrar ! tener buena salud Ejó, #bà$#bín kí nr$áyè s$orò :itigaciónGproblemas legales, por fa"or toma &gbín (caracol* así !o puedo "i"ir para celebrar más ani"ersarios À" #b$ore, à" yè 2ara celebrar ! ser bendecido, para celebrar ! tener buena salud &ò, #bà$#bín kí nr$áyè s$orò 2rdidas, por fa"or toma &gbín (caracol* así !o puedo "i"ir ! celebrar más ani"ersarios À" #b$ore, à" yè 2ara celebrar ! ser bendecido, para celebrar ! tener buena salud.
Oraci(' de ee67lo Ifá, perdona mi "ida, perdona la "ida de mi mu1erGesposo, perdona la "ida de mis hi1os, o la "ida de mi hi1o, perdona la "ida de los seres queridos. Ifá haznos posible adorarte otra "ez el próimo ao, ! más allá de ese ao. Ifá, te pido por fa"or que bendigasZ. (O* Òs? ob* !Òs? Or(b*#
I [Digite texto]
I
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. I I I
II I II
Eés- o seé #bá $ójú na semilla de palma no puede ser pegada en la cara Àkèékèé o seé j(n ní$#bò + una rana no puede dársele un trasero de cabeza A d$íá ún Ob- Àjàáyé n. k"t"k"t" ò!úrò Aegistrado por el Ae! >1'lá! de la era primordial =ón ní kó rú$bo torí Odún tíí se yèyé rè %d-n &sé 1ééré 4sbelto )s O#bè #booro +lto %gb7 0$íá ún &y-#bè Aegistrado por )!agb7 < nróko àerò odún El estaba !endo para su especial, anual epedición gran1era A mmódún rere é bò !á$é o 4stamos tra!endo a %d-n al hogar8 Odún rere k(í kú s$éy(n èk"n 4l buen %d-n 1amás morirá sin ceremonia.
/i'o7sis +l re! >1'lá!á le fue dicho que hiciera un ebo por el bienestar de su anciana madre. El no hizo el ebo. 4n su lugar, l razonó que su madre estaría protegida por los seguros o1os de los oficiales del palacio. :a madre pisó fuera del portón del palacio ! "agó. 4l Ae! >1'lá!á puso un a"iso para el retorno seguro de su madre. El prometió una hermosa recompensa a quien pudiera traer de regreso al hogar. :a madre fue encontrada ! fue escoltada de "uelta al palacio en una procesión feliz. :a celebración tu"o dos aspectosH (M* el Ae! >1'lá! estaba feliz pues habían encontrado a su madre; (O* la persona que encontró a la madre, tambin estaba feliz, !a que recibió el prometido dinero. 4ra una celebración en abundancia. 5w-re que es rele"ante para la celebración de la "ida, puede ser dicho al terminar el canto en este capítulo. [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.
8%d-n era el nombre de la madre del Ae! >1'lá!
RS# CA&:O 0; %F2 3A$A OYA 0e Ò+9'r9' M? II II II II II II I I À#"ntàn bòòjò ran ! gordo carnero A!o -bé &ró
Yorùbá [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. À#"ntàn bòòjò A!o -bé &ró 0$íá ún Oy1. ns*nkún omo re .é +rá =ón ní kí Oy- ó rú$bo Oy- rú$bo À!on omo Oy- dà À!- ré é o, èé
MM* CA&:O 0; %F2 3A$A A&A$ ;" FATO$ 0; "A/ B$>A/ 0e Ìret* Òt,r,7@' !Ìret* Ètùtù#
II II [Digite texto]
I I
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. I II II I Kòkòrò j$o!ó j$o!ó 4l dinero comiendo al bicho Kòkòrò j$obí j$obí %b& 'b't' comiendo al bicho Kòkòrò j$-t- j$-t+ta (ataare* comiendo al bicho Kòkòrò tó j$è$ú jàre è" 4l bicho que come 7l-8 es inocente por comer 7l +á ní (b- n. e!é oko ndárá á mo Ifá dice que no ha! límites para la belleza (eficacia* de las hierbas en los bosques Pó se$Má ún Àrínjó .é Oú +è raba1ó Ifá para >rín1ó en el palacio de Il If P$ójó tó nt$òr*n bò !$áyé Cuando l estaba "iniendo del mundo de los espíritus a la tierra < dé$é -yé Cuando llegó a la tierra < se ún Aárá ?izo un traba1o de Ifá para +lárá (Ae! de 5lárá* 1. Aárá #ún :a "ida cambió para me1or para +lárá Aárá . .b. s* +lárá fue desagradecido con l < se ún Ajerò El hizo un traba1o de Ifá para +1er/ (Ae! de 51er/* 1. Ajerò tòrò :a "ida se "ol"ió serena para +1er/ +1er/ fue mal agradecido con l < se ún O!áràn#ún À#El hizo un traba1o de Ifá para %wár'ng-n (Ae! de 5lá )r'ng-n* 1. O!áràn#ún À#- dár%wár'ng-n obtu"o abundante ire O!áràn#ún À#- . .b. s* %wár'ng-n >ga fue malagradecido con l < bá bínú, ó dá!òó Con esas decepciones, l ()r-nm&l'* contempló =ón ní kó m- rèé júbà $ó!ó (yáóde eb* :e fue aconse1ado de empezar a dar &b' a &!álóde ebu [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Orúko t. à npe àdín 4l nombre por el cual 'dín (aceite de nuez de palma* es conocido Àdín n. kò ní jé kí òrò tèm., T:.e MA%A, díjú >dín no embrollará mi "ida, es decir, que Ifá no complica la "ida de la #chief R+K+$88 =ón ní kó m- rèé júbà $ó!ó os"n El fue aconse1ado de empezar a dar &b' a os9n 1íí se oórí à!on àjé :íder de la bru1as Os"n á jé kí !ón . o:*n rere s"n mí bò %s9n traerá buenas noticias a mi "ida E!é oóy(nrín Còm.nsín/m.s(n #o#oroD k(í p- o:*n Ob- &r(sà á dà 8hierba usada para teir 88el nombre puede ser sustituido. %ló!&nrín (/minsín@ mis&n gogoro* nunca cambia los deseos de %b'tálá (:a orden de %b'tálá de que la hierba oló!&nrín debería ser siempre #dulce$ a-n se manifiesta* %o t. mú s$os"n, e . p$-r3o lo he transformado en %s9n, usarlo como crema corporal ;sè t. mo bá sè yín Kis errores bienintencionados a ti E mú s$os"n ò:*n àdín ransfórmalos en %s9n ! 'dín E . s$os"n, e . p$-r+cepta el %s9n con el 'dín ! -salo como crema corporal Ìretè 1út" ó ní .nú -yé ó t*t" sí t. èm., àse 5ret7 tutu ordena que !o debería ser amado ! cuidado Àse2
Yorùbá Kòkòrò j$o!ó j$o!ó Kòkòrò j$obí j$obí Kòkòrò j$-t- j$-t Kòkòrò tó j$è$ú jàre è" +á ní (b- n. e!é oko ndárá á mo Pó se$Má ún Àrínjó .é Oú +è P$ójó tó nt$òr*n bò !$áyé < dé$é -yé < se ún Aárá 1. Aárá #ún [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Aárá . .b. s* < se ún Ajerò 1. Ajerò tòrò < se ún O!áràn#ún À#1. O!áràn#ún À#- dárO!áràn#ún À#- . .b. s* < bá bínú, ó dá!òó =ón ní kó m- rèé júbà $ó!ó (yáóde eb* Orúko t. à npe àdín Àdín n. kò ní jé kí òrò tèm., T:.e MA%A, díjú =ón ní kó m- rèé júbà $ó!ó os"n 1íí se oórí à!on àjé Os"n á jé kí !ón . o:*n rere s"n mí bò E!é oóy(nrín Còm.nsín/m.s(n #o#oroD k(í p- o:*n Ob- &r(sà á dà %o t. mú s$os"n, e . p$-r ;sè t. mo bá sè yín E mú s$os"n ò:*n àdín E . s$os"n, e . p$-r Ìretè 1út" ó ní .nú -yé ó t*t" sí t. èm., àse Àse2
RH# Ò/A&YÌ& O,'e Òsa')' !co6ida de Òsa')'# E=n&o$ 7o$&
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. At--re Ob( àbàtà Cn*eU de 9o-D Oy.n Cm.eD Ey.n C:*eVoD Oy.n Cm.eD
In$&r@77
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.
MW* CA&:O 0; %F2 3A$A 3$;T;&%$ "A ;$$A Ì@r Òf,' !Ì@r @f,'#
II II I I II I I I Oník.mo à nséràn k.mo ó *n n babaláwo entrenado que limpia el Iín Ifá antes de la adi"inación !Go sostiene el Iin Ifá antes del encantamiento ! ha desarrollado una -nica ! espiritual armonía con el Iin Ifá en este preciso momento, debe ser respetado por su sabiduría espiritual. [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Aá!ob. séràn, - !o mó !on $ár- pere#ede n awo (sacerdote de Ifá* entrenado que la"a a Ifá (Iin Ifá* para la consagración no puede decir mentiras 1ítè n. mo tè, n. mo te oká ní ! uní la pitón (cuando me inici, inici la pitón* 1ítè n. mo tè, n. mo te erè e ní ! uní la boa constrictora (Cuando me inici, inici la boa constrictora* %o te mónú mónú omo &rómák.n ní món-@món- (món-@món- es una pequea serpiente de piel oscura* %o te ‘k.n àpàní ní Iines especiales %éòón. kí nrò $ó!ó .k.n méjo Q0u puedo decir sobre ocho Iin IfáJ (0u queda por decir de un par de ocho Iin Ifá en cada mano* O!ó +á pé tàbí kò pé@ Q4stá completa la mano de Ifá, o está incompletaJ (4stá el Iin Ifá completo para la adi"inación, o incompletoJ* Ì!òr( =òún k(í je àkàrà 5w/r& )f-n no come ''r' E ún -á!o $óbè er-n kó má- o 6arle al +wo guiso de cabra para que pueda irse A d$íá ún !on ní Ì-!è Aegistrado por la gente de 5law7 >í$jó t. !ón ní o#*n ò ní jà !ón áí áí Cuando prometieron que la guerra 1amás "endría a ellos Ará Ì-!è, e se*n ebo Ciudadanos de 5law7, #gracias por el ebo$ O#*n o jà jà jà kó j- +é Ì-!è :a guerra nunca es peleada en 5law7 Ar- Ì-!è, e se*n ebo Ciudadanos de 5law7, gracias por el ebo.
Ori' !ca'ci('# Ará Ì-!è, e se*n ebo o Ciudadanos de 5law7, gracias por el ebo Ar- Ì-!è, e se*n ebo Ciudadanos de 5law7, gracias por el ebo O#*n o jà jà jà kó j- +é Ì-!è :a guerra nunca fue peleada en 5law7 Ar- Ì-!è, e se*n ebo [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ciudadanos de 5law7, gracias por el ebo.
Yorùbá Oník.mo à nséràn k.mo ó *n Aá!ob. séràn, - !o mó !on $ár- pere#ede 1ítè n. mo tè, n. mo te oká 1ítè n. mo tè, n. mo te erè e %o te mónú mónú omo &rómák.n %o te ‘k.n àpàní %éòón. kí nrò $ó!ó .k.n méjo O!ó +á pé tàbí kò pé@ Ì!òr( =òún k(í je àkàrà E ún -á!o $óbè er-n kó má- o A d$íá ún !on ní Ì-!è >í$jó t. !ón ní o#*n ò ní jà !ón áí áí Ará Ì-!è, e se*n ebo O#*n o jà jà jà kó j- +é Ì-!è Ar- Ì-!è, e se*n ebo Ori' !ca'ci('# Ará Ì-!è, e se*n ebo o Ar- Ì-!è, e se*n ebo O#*n o jà jà jà kó j- +é Ì-!è Ar- Ì-!è, e se*n ebo
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.
HU# CA&:O 0; %F2 3A$A BAVO ;/3%$%:A" 0e Ìrosù' Ì@r !Ìrosù' À@)*# II I I I I II II II &ro óroó 4l nombre de un pá1aro A b(yé !óó !òò !óó Con plumas que aletean &ro óroó n pá1aro A b(yé !áá !àà !áá Con plumas amplias que aletean Àdàbà r"s"r"s", -!o ère kúre na 'd'b' (paloma* completamente emplumada, awo de 7re Y-re A d$íá ún !on ní Ì!òyè -sose Aegistrado por la gente de 5w/!7 en tiempo primordial +á, !èmí mó kí o tó re Ì!òyè Ifá, dame un cuidadoso bao antes de irte para 5w/!7 À!è ín má dé ò, ose Ì!òyè Cuidadosa purificación, el 1abón de 5w/!7 (%h, tenemos el 1abón bendecido ! seremos cuidadosamente purificados*
Yorùbá &ro óroó A b(yé !óó !òò !óó &ro óroó A b(yé !áá !àà !áá Àdàbà r"s"r"s", -!o ère kúre A d$íá ún !on ní Ì!òyè -sose +á, !èmí mó kí o tó re Ì!òyè À!è ín má dé ò, ose Ì!òyè
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.
RW# CA&:O 0; %F2 CA&0O /; OF$;C; O:4 !licor# A Ò$Ú&MÌ"À 0e Ò('r8' Odi !Ò('r8' /di'# I II II II II I I I 4ste "erso de %d9 Ifá )wónrín es bueno para ser cantado cuando el licor es ofrecido a Ifá. 4l orador es inclusi"o, entonces, todos los presentes deben tomar, o al menos tomar un sorbo del licor bendecido.
Ò('r8' Òd8 +#ún, -!o eékòó Buitre, adi"inador para el/ó Akèrè#bè m*m. $òòò s$éy(n na calabaza de agua sale hacia atrás cuando es llena con agua 0$íá ún !on ní !òré !òré -j-de Aegistrado por la gente de /r /r >í .b. t. .kú t. np- !ón ní rò#bà rò#bà Cuando la muerte estaba arrebatando a sus ma!ores en multiplicidad 1ó np- !ón ní rè!e rè!e 3 tambin estaba arrebatando a la 1u"entud en multiplicidad Bí en. mú o:*n .kú je Como si ellos hubieran tomado algo que le pertenecía a &í (muerte* >jé, #bo#bo !- tó péjú m*$t. òní 2ara todos nosotros que estamos en asamblea aquí ! tomando 1untos [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. ?bo#bo ! -ó m- #bó t(è t(è 0ue "i"amos mucho ! con buena salud, 'se. n &w-re adornado puede seguir a este canto.
Yorùbá Ò('r8' Òd8 +#ún, -!o eékòó Akèrè#bè m*m. $òòò s$éy(n 0$íá ún !on ní !òré !òré -j-de >í .b. t. .kú t. np- !ón ní rò#bà rò#bà 1ó np- !ón ní rè!e rè!e Bí en. mú o:*n .kú je >jé, #bo#bo !- tó péjú m*$t. òní ?bo#bo ! -ó m- #bó t(è t(è
RX# CA&:O 0; %F2 3A$A "A T%C:O$%A 0e Òb9r9 Òs? I I II II I II II II À!on e!úré níí nse -!o àdá teú :as cabras son adi"inadores deficientes À!on à#"ntàn níí se -#bó:"n m- ò :as o"e1as son adi"inadoras tontas ;tè p- m. ní#bè $ójà no de los más dbiles me golpeó en el mercado < p- mí ní#bè t-n Cuando termine de llorar &nà Ìbàdàn n. mo #bà Rui a 5b'd'n =ón #bá m. étí k-n, -!o òpomúpomú Rui cacheteado fuertemente =ón b( mí, -!oò#b(r(#.d./#b(r(#.d. Rui empu1ado duramente [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. =ón ní omo t-n. èm. nse@ 4llos preguntaron, #Qde quin eres hi1oJ$ %o ní, 3Omo &bàrà &sé n. mí4 6i1e, #so! hi1o de )b'r' )s$ Ojó t. - bá sé e!é, n. e!é nkú na ho1a muere el día que es arrancada (4w pierde su "italidad apenas es arrancada* Ojó t. - bá sé .mò n. .mò nro :a ho1a de palma se "uel"e desdichada el día que es arrancado de la palma Ojó t. àkàrà bá $ojú k-n epo p*p-, n. -r.!o ekún yóó à #ee Cuando el ''r' (semillas de suelo, enrolladas* son arro1adas dentro de aceite caliente para freír, hace un fuerte ruido < d. (ròé dèdè kí -r.!o ekún tó à ní .é à!on òtá m. #ee 6e noche, puede haber llantos de angustia en los hogares de mis enemigos %o ní, 3Orí àísé n. àísé . nsé#*n4 3o digo, #el orí de >ís gana guerras para 'ís$ ;m. - kà sà( sé#*n à!on òtá m. 6ebo sobreponerme a mis enemigos &tá kótàá tó bá npe orí m. sí .b.
Yorùbá À!on e!úré níí nse -!o àdá teú À!on à#"ntàn níí se -#bó:"n m- ò ;tè p- m. ní#bè $ójà < p- mí ní#bè t-n &nà Ìbàdàn n. mo #bà =ón #bá m. étí k-n, -!o òpomúpomú =ón b( mí, -!oò#b(r(#.d./#b(r(#.d. =ón ní omo t-n. èm. nse@ %o ní, 3Omo &bàrà &sé n. mí4 Ojó t. - bá sé e!é, n. e!é nkú Ojó t. - bá sé .mò n. .mò nro Ojó t. àkàrà bá $ojú k-n epo p*p-, n. -r.!o ekún yóó à #ee < d. (ròé dèdè kí -r.!o ekún tó à ní .é à!on òtá m. #ee %o ní, 3Orí àísé n. àísé . nsé#*n4 ;m. - kà sà( sé#*n à!on òtá m. &tá kótàá tó bá npe orí m. sí .b. ;m. - kà sà( sé#*n !on2 [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. &ote Como es usual con la ma!oría de los traba1os de Ifá, el "erso de arriba de )b'r' /s es un canto impulsador para una medicina de inmunización de Ifá !a ingerida. . quemar todos los elementos de M@P 1untos ! lle"ar el residuo a un pol"o fino. 4n un %pón Ifá que está reser"ado para esta especie especial de traba1o espiritual, rociar el ebu (el nue"o ingrediente hecho pol"o* en el %pón Ifá . imprimir )b'r' /s en el pol"o B. recitar el "erso de arriba ! repetir cada línea W "eces. +dornarlo inclu!endo el nombreGs específico como es debido . para el próimo paso, "olcar la medicina en una calabaza, poner la calabaza dentro de una pequea "asi1a de barro ! ofrendar un '9o (gallo*. 6e1ar que el 717 del gallo caiga fuera de la calabaza. :a calabaza puede ser decorada con algunas plumas de '9o. %'str
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. :as comunicaciones de Il )r-nm&l', sus agentes, asociados !Go Chief R+K+, no garantizan ni aceptan ninguna responsabilidad ni riesgo alguno en base a cualquier información contenida aquí, o cualquier problema incurrido como resultado del uso de cualquier medicina o de hacer cualquier ebo en este capítulo, ! en la totalidad del libro. 6el mismo modo, hacer cualquier ebo o el uso de cualquier medicina es ba1o su propio riesgo.
1) CA&:O 0; %F2 3A$A ;" ;&F;$MO 0e Ì@r Òb9r9 Y Òt,rá Ìret* Cuando alguien está seriamente enfermo, ! pareciera que la enfermedad desafía a la medicina moderna, Ifá debería ser consultado para un propicio diagnóstico espiritual. 3 cuando es consultado ! como siempre, Ifá recomendaría a la energía o energías que se calmen por la posible re"ersión de la doliente condición de la persona, particularmente si la persona a-n tiene alg-n tiempo para pasar en la tierra.
0irecti5a= 2arado cerca de la persona enferma, el sacerdote debería 1-b' (re"erenciar a* las energías, particularmente a )r-nm&l' ! a %lód9mar7 (6ios*, luego susurrar uno de los cantos, o ambos cantos, en la ore1a derecha de la persona enferma. 4l canto puede ser dicho silenciosamente, pero si todos los presentes son awo, el canto puede ser dicho en "oz alta ! los otros awo pueden unirse a cantar con el sacerdote.
(M* Ì@r Òb9r9 [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. I II II I II I II II Ì!òr( ò be àbèrà 5w/r& ruega por Vre"ersión= 0$íá ún oórí à#bon Aegistrado por la cabeza de 'gbon (coco* ;yí tí !ón . ojó rè dá ojó méje + quien le fueron dados (siete* días para "i"ir Opéopé àkàrà èr( tí mo ún ;s" 4sto! feliz por la ofrenda de 8''r' 7r& a Us9 (2ero por inter"ención espiritual, una ofrenda de ''r' 7r& a Us9* 1í ò t. jé nráyè bá .kú o 0u me pre"ino de morir ("i"o* 4ste canto de 5w/r& )b'r' es de #egb$ (in"isible, amigos astrales*. 4ntonces, el egb de la persona enferma puede ser llamado para inter"ención. 5w-re que es rele"ante para restaurar la salud puede ser tambin agregado para concluir con la sesión de oración.
Yorùbá Ì@r Òb9r9 Ì!òr( ò be àbèrà 0$íá ún oórí à#bon ;yí tí !ón . ojó rè dá ojó méje Opéopé àkàrà èr( tí mo ún ;s" 1í ò t. jé nráyè bá .kú o2 (O* Òt,rá Ìret* Abééjé -!o o!ó
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. se.
Yorùbá Òt,rá Ìret* Abééjé -!o o!ó Abèèjè -!o -téesè Ìbà !.n/.n 0$íá ún ejò < nsò#bò#bò àr"n < nt-jú -á(e d(de =ón ní kó rú$bo K-k- k$á!o ó kú A!o á bá$so òjòjò son"
1B) CA&:O 0; %F2 3A$A ;" 0;"O [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 0e Òt,rá Ìret* I I I II II I I I Cuando llega el -ltimo final ! el precio supremo por "i"ir es pagado por un miembro de nuestro hábitat terrestre, ! la familia del fallecido debe ser consolada, Ifá tiene un canto especialmente compuesto para este ine"itable e"ento. 4ste "erso es de )t-rá 5ret7. 4ste diceH
Òt,rá Ìret* +kú kò mo -!o :a muerte no escatima en sabiduría Àrún kò mo (sè#*n :a enfermedad no perdona al botánico, farmacutico ! al doctor mdico +kú p- o#íd( :a muerte se lle"ó el ogíd& < p- Ààó l'ó < p- èdèòbòró, omo -#bèb. ò pón!óá Kató al /b9ró +kú se !ere, o p- ob- %-k.n kánr.n kése 4n un instante, la muerte arrebató al Ae! de Kain Kò m- s$én. t. .kú kò eè p Dadie es inmune al agui1ón de la muerte À!on (d(nd(, (rònnró méj( 6os &d&nd& de pequea estatura =ón njà $ókè 4staban peleando en el cielo =ón nd(mú k(t(p4staban luchando ferozmente A ò m$-ko, - o m$-bo nínú !on 4l macho no se distingue de la hembra =ón s( . .b. j(à bé s$íè +mbos ca!eron A d$íá ún à#ò Aegistrado por 'g/ >í$jó ton o rèé te$kú n$íá [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Cuando fue a iniciar a Kuerte en Ifá À#ò ó te$kú o >g/ inició a muerte en Ifá À#ò ó t$àr"n >g/ inició a enfermedad en Ifá +dín dé$mo ComoD ár(kú" m. +quí "iene idí8 con un regalo de larga "ida &nà .kú n. ko bá m. dí Bloquea la muerte de mí %á mà dí$nà .re Do bloquees mi ire &nà àr"n n. kí o bá m. dí Bloque la enfermedad de mí %á mà dí$nà t$(à Do bloquees el camino de mi ire. Básicamente el "erso de Ifá de arriba les está diciendo a los "i"os que la muerte es ine"itable, ! que ellos deberían mantener la memoria del fallecido "i"a siendo positi"os acerca de la "ida ! "i"iendo. 8idí es una hierba pero en el uso de arriba, significa Vbloqueo=. Idí es un ingrediente acti"o para ebo de Us9, particularmente en este "erso de )t-rá 5ret7.
Yorùbá Òt,rá Ìret* +kú kò mo -!o Àrún kò mo (sè#*n +kú p- o#íd( < p- Ààó < p- èdèòbòró, omo -#bèb. ò pón!óá +kú se !ere, o p- ob- %-k.n kánr.n kése Kò m- s$én. t. .kú kò eè p À!on (d(nd(, (rònnró méj( =ón njà $ókè =ón nd(mú k(t(p A ò m$-ko, - o m$-bo nínú !on =ón s( . .b. j(à bé s$íè A d$íá ún à#ò >í$jó ton o rèé te$kú n$íá À#ò ó te$kú o À#ò ó t$àr"n [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. +dín dé$mo ComoD ár(kú" ár(kú" m. &nà .kú n. ko bá m. dí %á mà dí$nà .re &nà àr"n n. kí o bá m. dí %á mà dí$nà t$(à2 t$(à2
1) CA&:O 0; %F2 3A$A ;" 3;$0& !6isericordia# 0e Ìrosù' Ì@r Ì@r !Ìrosù' À@)*# II I I I I II II II 2ara el "erdadero de"oto de Ifá, si debe ser necesario que se "engue un maltrato in1ustificado, el siguiente canto sería un buen recurso. 4l canto es un llamado a Ifá para que pelee la batalla en nombre de uno. 2or otra parte, el "erso puede ser cantado cuando se le pide a )r-nm&l' inmunidad de un absurdo acto cometido contra Ifá por otra persona o personas. 2ero, la persona persona llorándole a )r-nm&l' )r-nm&l' por esta inmunidad debe ser inocente del crimen contra Ifá. Dinguna ba1eza con )r-nm&l', l simplemente no aprueba lo premeditado, mal comportamiento o crimen. 4l canto es de %d- Ifá 5ros9n 5w/!7 (5ros9n >w/!7*.
Ìrosù' Ì@r !Ìrosù' !Ìrosù' À@)*# 1ó bá tó (je Cuando está en su sptima secuencia À á se (je :a sptima secuencia sería marcada 1ó bá tè$à Cuando está en su seta secuencia À á sè$à :a seta secuencia sería marcada 1ó bá d$odún ketàndínó#ún Cuando está en el decimosptimo (M* ao Oórò àsà. bèrè orò rè n benefactor cuestionaría su generosidad [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 0$íá *n &rúnm(à &rúnm(à Aegistrado por )r-nm&l' < rán ‘?únn*#ún omo rè o s$óde Ì!òyè Cuando en"ió al -nnug-n (buitre* a la ciudad de 5w'!7 Ì#bà t. è nje .#ún Cb*.treD Cb*.treD ní (yà ní Ì!òyè Cuando ustedes (gente* maltrataron a ig-nnug-n en la ciudad de 5w/!7 ;m. ò sí níbè 3o no estaba allí %bá !à níbè
Yorùbá Ìrosù' Ì@r !Ìrosù' !Ìrosù' À@)*# 1ó bá tó (je [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. À á se (je 1ó bá tè$à À á sè$à 1ó bá d$odún ketàndínó#ún Oórò àsà. bèrè orò rè 0$íá *n &rúnm(à &rúnm(à < rán ‘?únn*#ún omo rè o s$óde Ì!òyè Ì#bà t. è nje .#ún Cb*.treD Cb*.treD ní (yà ní Ì!òyè ;m. ò sí níbè %bá !à níbè %bá . (róké p$o#ún %bá !à níbè %bá . (r"kèrè p$o#bòn %bá !- níbè %bá . àdá &r(sà m. p- àádótàádót Ì#bà t. è nje .#ún ní (yà ní Ì!òyè +á, èm. ò sí níbè2
2) CA&:O 0; %F2 3A$A Ì/ÒYÈ 0e Òb9r9 Ì@r !Òb9'+@s# !Òb9'+@s# II I I II I II II II Òb9r9 Ì@r !Òb9'+@s# (M* 8ínpón ode níí. $ojú jo jo .ná :os o1os ro1os del cazador, parecen fuego Ìyàn òr*n kò mú en(k-n 4l hombre en el espacio eterior no afecta a los "i"os >í$jó òs"pá t. nràn, kò jó .é .é rí 4n todo el tiempo en que la luna estu"o brillando, nunca quemó la casa de nadie &bí$mo bí$yè ó bí m. [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. +quel con memoria retenti"a me dio a luz Bí (àkòs( bá ko .à Cuando &l'/s&8 imprima su marca A ko ó dé$nú :a imprime profundamente en mi piel +yè -t- k( í kú mó -t- nínú :a pimienta nunca pierde sus sensaciones (:a pimienta nunca se ol"idó ser caliente* +yè èr" k( . kú mó èr" nínú Ur9 nunca pierde su sensación (Ur9 nunca se ol"idó de emitir su -nico, punzante pu nzante aroma* Ojú mér(ndínó#ún n. t. oníyeyè :a ho1a de 5!e!7 tiene dieciseis o1os (agu1eros* 85l'/s&H una rata con una ra!a negra en su lomo ?bo#bo rè ó . nm*$m. #bókán/#bókán oma el agua a tra"s de ellos Eer-n, má - rán m. étí 4eran8 me recordó (eeran empu1ó mi memoria* 1ètè, ko m- tè é mó m. ní$k"n 7t7 (impresión*, se grabó en mi mente Ob(nr.n k( . se obè kó #bà#bé .yò na mu1er nunca se ol"idó de condimentar su guiso con sal ;è!ò &r(sà 4sto es un tab- (no, nunca ocurrirá* Àjà#"nmòè t. t. í kó omo n$íá ojú àá2 >1'g9nm/l7, quien le ensea al nio en sueos (>1'g9nm/l7, el espíritu que ensea cuando uno está durmiendo* Aefresca mi memoria (>1'g9nm/l7, por fa"or refresca mi memoria*
Yorùbá Òb9r9 Ì@r !Òb9'+@s# (M* 8ínpón ode níí. $ojú jo jo .ná Ìyàn òr*n kò mú en(k-n >í$jó òs"pá t. nràn, kò jó .é .é rí &bí$mo bí$yè ó bí m. Bí (àkòs( bá ko .à A ko ó dé$nú +yè -t- k( í kú mó -t- nínú +yè èr" k( . kú mó èr" nínú [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ojú mér(ndínó#ún n. t. oníyeyè ?bo#bo rè ó . nm*$m. #bókán/#bókán 84eranH hierba que se usa para #impulsar$ la memoria. Eer-n, má - rán m. étí 1ètè, ko m- tè é mó m. ní$k"n Ob(nr.n k( . se obè kó #bà#bé .yò ;è!ò &r(sà Àjà#"nmòè t. t. í kó omo n$íá ojú àá2
Òb9r9 Ì@r !Òb9'+@s# (O* A kúrú moóde 4l pequeo, fornido de afuera A kúrú moóde 4l pequeo, fornido de afuera À!on n. !ón se +á ún K*re#be 4llos hicieron un traba1o de Ifá para Yuregbe >í$jó tó kó +á kó +á, t. kò ní$yè nínú Cuando no pudo retener nada de su entrenamiento de Ifá (Cuando estu"o seriamente deficiente en su habilidad para recordar nada de su entrenamiento de Ifá* >í$jó tó kó o#"n#"n Coò#"nD kó o#"n#"n, t. kò ní$yè nínú Cuando no pudo retener nada de su entrenamiento medicinal (Cuando estu"o seriamente deficiente en su habilidad para recordar nada de sus estudios de hierbas medicinales* &rúnm(à ní tó bá se bí (se t$ò*n bá n. )r-nm&l' di1o que si ese era su -nico problema 1àbí bí (se t$èm., T:.e MA%A, bá n. %, si fuese mi -nico problema (
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. (O* A kúrú moóde A kúrú moóde À!on n. !ón se +á ún K*re#be >í$jó tó kó +á kó +á, t. kò ní$yè nínú >í$jó tó kó o#"n#"n Coò#"nD kó o#"n#"n, t. kò ní$yè nínú &rúnm(à ní tó bá se bí (se t$ò*n bá n. 1àbí bí (se t$èm., T:.e MA%A, bá n. & ní, 3;rúá k(í #be kó #bà#bé àt.à4 &bàràn(kòs(, +á má kò ó m. ní .yè o2
8insertar el nombre apropiado.
21) CA&:O 0; %F2 3A$A ;/3A&:A$ A "A M;$:; 0e Ìdi' Òs? !Ìdi'*?# I I II II I II II I ;rúpé, omo !on $ode Ìdó Ur-p, su hi1o en (ciudadano de* la ciudad de 5dó Er(nm(n, omo !on $ode &!ò 4r&nm&n, su hi1o en (ciudadano de* )w/ &pèsebíorò, omo O!- Q(ndó )p7sebíor/, hi1o en (ciudadano de* %wa &ndó A!on mémèèt- n. !ón ní kí !ón m- tèé +á k.r. :os tres awo fueron dichos que repartieran Ifá =ón ní èn(yàn k(í se omo +rúnmoè kó dáké $én* 4llos fueron dichos, #como hi1os de Ir-nmol7 debe siempre estar enganchados en ser"icios producti"os a )r&s'@ cantando Ifá ! cantando canciones de )r&s'$.
Yorùbá ;rúpé, omo !on $ode Ìdó Er(nm(n, omo !on $ode &!ò &pèsebíorò, omo O!- Q(ndó [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. A!on mémèèt- n. !ón ní kí !ón m- tèé +á k.r. =ón ní 3èn(yàn k(í se omo +rúnmoè kó dáké $én*42
/i'o7sis del tá' de este Odù %fá 4l &tán de arriba es acerca de tres estudiantes de )r-nm&l'. 6os de ellos, Ur-p ! 4r&nm&, no estaban tan cometidos a Ifá como deberían, se des"iaron de la norma de cantar Ifá ! cantar canciones de Ifá consatantemente. 6e alg-n modo, en alg-n lugar, los tres fueron confrontados por &- (muerte*. Ur-p fue el primero en ser acosado por i-. 4sperando pacientemente en el camino ! escuchando la identificación "ocal de aquel a quien perdonar, i- arrebató a Ur-p cuando Ur-p caminó sin la identificación esperada. 4r&nm& tampoco fue perdonado !a que l tambin caminó sin estar comprometido con Ifá. :uego "ino )p7sebíor/. Como era típicamente esperado, )p7sebíor/ estaba ocupado cantando Ifá ! cantando una canción de Ifá, diciendo entre otras cosas, #bí mo rí i-, 'hm& (si "eo a i-, me lo tragar*$. 4ste temible anuncio asustó a i-, el cazador se transformó en cazado. I- estaba esperando tranquilamente en el camino mientras )p7sebíor/ pasaba a sal"o. Cantando Ifá, cantando canciones de )r&s' ! honestidad _ no solo al )r&s' sino a l mismo ! a otra gente@ es un largo camino para obtener la protección de un +wo por el )r&s'. odos los awo deberían tomar este conse1o ! usarlo. 0ue el )r&s' escude al awo de todo peligro, 'se.
22) D;CD%O/ 3ara i'citar a Èsù a l
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. perro* ! que #de acuerdo con 4ni@ti@Us9@ma@se, t-, Us9, amas alimentarte de heces$. Concluir dicindole a Us9 que "isite a 4ni@ti@Us9@ma@se ! que loGla castigue se"eramente por el insulto. Kientras se le dan a Us9 estas indicaciones, untar las heces sobre Us9.
0escaro :as comunicaciones de Il )r-nm&l' o sus agentes, asociados !Go Chief R+K+, no garantizan ! no acepta ninguna responsabilidad o riesgo alguno en base a cualquier información contenida aquí, o cualquier problema incurrido como resultado del uso de cualquier medicina o hacer cualquier ebo en este capítulo, o en el libro en su entereza. 6el mismo modo, hacer cualquier ebo o el uso de cualquier medicina, es ba1o tu propio riesgo. 3ara carar a Èsù 4l Us9 a ser cargado debe ser Us9 5ráns (Us9 guerrero* :a siguiente munición es buena para defensa. 2ero, si debes usarlo para atacar, tenga cuidado de la repercusión _ puede salir al re"s. 6e cualquier modo buena suerte
%'redie'te n hue"o crudo 0irecti5as Aomper el hue"o en Us9 5ráns ! cantar lo siguienteH Asúré óóyí kooyí [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. El, quien corre en círculos Ako er-nko t. nsáré .kú uerrero, quien corre mandado por i- (muerte* Ìdán(#bò no que ob1eta con su cabeza &dúnk( raficante de hechizos ún!ò raficante de guerra ?bo#bo .b. t. à!on òtá m. b- !ò 6onde sea que mis enemigos "a!an, traba1en, "i"an >. kí (!o ;s" ó bá !on !ò Us9, t- debes seguirlos ! buscarlos (4ncuntraloGlaGlos ! castígalos* +jó ey.n -d(ye b- dárí ko ;s" 4l día que un hue"o ob1ete la cabeza de Us9 (Cuando sea que un hue"o sea arro1ado a Us9* >í$jó náà n. ntúká 4se es el día en que un hue"o se romperá (4l hue"o se desintegrará instantáneamente*
Yorùbá Asúré óóyí kooyí Ako er-nko t. nsáré .kú Ìdán(#bò &dúnk( ún!ò ?bo#bo .b. t. à!on òtá m. b- !ò >. kí (!o ;s" ó bá !on !ò +jó ey.n -d(ye b- dárí ko ;s" >í$jó náà n. ntúká &ota 6e "ez en cuando, el mal uso de poder lle"a a la caída. Buena suerte. 6ígale a Us9 lo que quiera que haga por usted. 2or e1emplo, si quiere que Us9 castigue a tu enemigo, que la "ida le sea incómoda, perturbarlo realmente mal, o mane1arloGlaGlos del me1or modo posible, este es el momento de hacer tu pedido.
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.
23) CA&:O 0; %F2 3A$A CA&0O "A /;$%0A0 0; &O /; T; AM;&AA0A 0e Ò,'dá Ob* !Ò,'dáb*d?# I I I I
I I I II
A-#b- ú#bú om. kò kó ej- $ómo nó 4l mar no lastíma al pez beb Odò àbàtà sè#(/sè#( kò b- -kàn $ér" 4l pantano no asusta al cangre1o Aákàn #bé$nú òk*n j"#bàdà/j"#b*d* 4l cangre1o "i"e en el mar con regoci1o 0$íá ún òn( à!ààkà [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Aegistrado por el temible cocodrilo =ón ní !ón m- e kúrò ní .é bàbá rè :o amenazaron con ale1arlo de la casa de su padre (:o amenazaron con correrlo de su hábitat* &n( à!ààkà, (!o o n. odò, (!o o n. .bú emible cocodrilo, eres dueo del mar ! sus alrededores Kò sí en. t. yó #b- odó $ó!ó òn( emible cocodrilo, nadie te correrá de tu hábitat Kò sí ej- tó má- #b- odò $ó!ó òn( Ding-n pez puede sacarle el mar al cocodrilo.
Yorùbá A-#b- ú#bú om. kò kó ej- $ómo nó Odò àbàtà sè#(/sè#( kò b- -kàn $ér" Aákàn #bé$nú òk*n j"#bàdà/j"#b*d* 0$íá ún òn( à!ààkà =ón ní !ón m- e kúrò ní .é bàbá rè &n( à!ààkà, (!o o n. odò, (!o o n. .bú Kò sí en. t. yó #b- odó $ó!ó òn( Kò sí ej- tó má- #b- odò $ó!ó òn(2
24) :%CA= %F2 ;& "A T%0A 0%A$%A 0; & AZO 0e t,rá Ìret* I I I II II I I I [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Fi"ir la "ida de Ifá requiere dedicación, compromiso, satisfacción, dirección, autodisciplina, confianza en Ifá !, por sobretodo, humildad para con uno mismo ! otros. Q0u efectos tienen estos principios en la "ida diaria de un +woJ :a respuesta está en el compromiso del +wo con Ifá ! con los )r&s'. Buscando esta respuesta, sin embargo, uno debe eaminar lo que el +wo quiere Qestá lGella buscando respuestas para algunos de sus problemas de la "ida diáriaJ Q4stá lGella buscando una #solución rápida$J QBusca lGella la sabiduría de Ifá para alimentar su ego; o lGella está buscando la sabiduría para Vle"antar un poder eistente=J QBusca la sabiduría de IfáG)r&s' para crecimiento personal, sabiduría ! ser"icio para otrosJ Ifá tiene respuestas para todas las preguntas. 2ara este propósito, eaminemos una prueba que Ifá le puso al Babaláwo )s9m'r7 Ug/ en %d9 Ifá )t-rá 5ret7. 6e acuerdo a Ifá, )s9m'r7 Ug/ era el Babaláwo de %lófin. %lófin era, ! a-n es, un título de la realeza. 2or costumbre, el Babaláwo )s9m'r7 Ug/ era requuerido por %lófin cada cinco días, no solo por el bienestar de %lófin, sino tambin por la paz ! tranquilidad de la comunidad entera. Como un Babaláwo dedicado, la "ida de )s9m'r7 Ug/ dependía de las tareas de Ifá, como tal, puede ser deducido que "i"ía, de alg-n modo, con el dinero recibido de %lófin por las regulares consultas a Ifá. +l mismo tiempo, una de las hi1as de %lófin estaba casada con )s9m'r7 Ug/. :a princesa sabía que la conser"ación de su familia inmediata dependía de la entrada que su marido, )s9m'r7 Ug/, recibía de las adi"inaciones cada cinco días de %lófin, su padre. 6e alg-n modo, ella decidió decirle a su padre, %lófin, que la super"i"encia de su familia, dependía del pago que l, %lófin, daba usualmente a )s9m'r7 Ug/ por las adi"inaciones cada cinco días. 4lla le sugirió que %lófin debería declinar la adi"inación de Ifá la próima "ez que su marido fuese al palacio para la adi"inación de rutina. %lófin aceptó la sugerencia. Rielmente, en el siguiente &dáfá (día de adi"inación de Ifá*, )s9m'r7 Ug/ fue al palacio como era usual. Cuando llegó, %lófin le di1o que había decidido no consultar a Ifá esa semana. + pesar que )s9m'r7 Ug/ dependía del procedimiento de las adi"inaciones regulares, no cuestionó al Ae! ni trató de persuadirlo de dáfá (adi"inar*. )s9m'r7 Ug/ no se mostró eno1ado o desesperado, aunque estaba altamente descepcionado. Con implícita confianza en Ifá, )s9m'r7 Ug/ "ol"ió a casa. )s9m'r7 Ug/ apenas llegó a su hogar cuando un mensa1ero del palacio de %lóun, lo "isitó. 4l mensa1ero le di1o a )s9m'r7 Ug/ que había una emergencia en el palacio, ! que %lóun lo quería inmediatamente. [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. )s9m'r7 Ug/, fue dentro de su templo, oró ! consultó a Ifá. Ifá le di1o Vir=, ! que debería responder a la citación. )s9m'r7 Ug/ partió hacia el palacio de %lóun. 4n el palacio, la hi1a de %lóun estaba seriamente enferma, estaba enferma al punto de la muerte. %lóun consultó a Ifá, por el destino de la hi1a. + tra"s de )s9m'r7 Ug/ 5fá le aseguró a %lóun que su hi1a "i"iría. )s9m'r7 Ug/ hizo el ebo prescripto por Ifá, como así tambin el traba1o necesario de Ifá. rató a la princesa con la medicina apropiada _interna ! eternamente@ inclu!endo un bao de hierbas que ella tomó. :a princesa estaba curada. %lóun estaba feliz porque la "ida de su hi1a estaba sal"ada. 4staba tan feliz que bendi1o generosamente a )s9m'r7 Ug/. El le dio a )s9m'r7 Ug/ caros regalos, que incluían un caballo; que era como un auto para ese tiempo. %lóun le dio a )s9m'r7 Ug/ dinero ! una porción de tierra. 2or razones ineplicables, uno de las hi1as de %lófin se enfermó de repente, ! era requerida una rápida inter"ención espiritual. 4ntonces, %lófin mandó a buscar a )s9m'r7 Ug/. )s9m'r7 Ug/ se "eía más bendecido cuando apareció ante el Ae!. )s9m'r7 Ug/ atendió la emergencia ! a tra"s de Ifá restauró la salud de la princesa. %lófin estaba sorprendido por el cambio de estatus de )s9m'r7 Ug/. 4ntonces le pidió que le contara su rápida transformación !a que solo habían pasado pocos días desde que había ido al palacio para la adi"inación de rutina, que l, %lófin, había declinado. )s9m'r7 Ug/ le contó acerca de la consulta de %lóun para Ifá ! la generosidad que le siguió. 4sta información sorprendió a %lófin ! se sintió culpable por no haber demostrado el aprecio suficiente por el largo ser"icio a l ! su comunidad. Con nue"o respeto por los ser"icios de )s9m'r7 Ug/, %lófin bendi1o a )s9m'r7 Ug/ con riqueza material. )s9m'r7 Ug/ estaba tan agradecido con Ifá por la pronta riqueza que comenzó a cantarH
Òt,rá Ìret* Bóníá ndáá
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. ?e!, ]depende del clienteS 0$íá ún &s"màrè ;#ò Aegistrado por )s9m'r7 Ug/ 1íí se B-b-á!o Oók*n 'èní-dé 0uien era el adi"inador de %lófin ;rò &po, èrò &à 6e"otos en general E !á bá ! -ní !ò!ó .re Aegocí1ense con nosotros =ò!ó .re à á bán. ésè òpè. 2orque es alegre ser hi1os de Ifá.
Yorùbá Òt,rá Ìret* Bóníá ndáá B-b-á!o tó mo +á á . +á je*n Bó$níá ò dáá B-b-á!o tó mo +á á . +á je*n Àpàpà ndáá A!o :ò:o :à:à 0$íá ún &s"màrè ;#ò 1íí se B-b-á!o Oók*n 'èní-dé ;rò &po, èrò &à E !á bá ! -ní !ò!ó .re =ò!ó .re à á bán. ésè òpè. Con dedicación a su práctica, ! dao inintencionado al Babaláwo, la seguridad de )s9m'r7 Ug/ se tornó benfica. 2rueba el dicho de Ifá #bí Ifá !ó gb=eni, e-n ní ngbeniZ$ cuando Ifá "a a ser bendecido, la bendición puede "erse inter"enida con dolor, es decir, "iene con la cima de la descepción que las lágrimas asomen a los o1os.
;BO )b-o (cabra macho*; '9o (a"e macho Vgallo=*; e!el (paloma*; epo pupa (aceite ro1o de palma*; otí (licor*; ew-r (cabra hembra* para Ifá; et9 funfun m1& (dos gallinas blancas de guinea*, una para el ebo ! una para %lóun; ob& 'b't' (nueces de ola*; orógbó (nueces de ola amargas*; ataare (pimienta de guinea* Con la "ida bombardeada, con m-ltiples opciones, el compromiso con un llamado o un curso es siempre "enta1oso. +unque antes de asumir un [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. compromiso, es aconse1able buscar la sabiduría de Ifá, !a que lógicamente, el compromiso con un mal curso, hace más mal que bien. Con el compromiso a un mal curso, la "ida de uno se "eía truncada. Cuando, con el compromiso con un buen curso, el destino de uno sería enormemente me1orado. n buen e1emplo de esta analogía es la historia de un te1edor de cestas. 6e acuerdo con Ifá, este hombre estaba enamorado de su oficio. 4ra bueno, tambin, pero el ingreso por su traba1o era mínimo. 4l hombre estaba contento, pero el ridículo ante los transe-ntes era ener"ante. :o insultaban por traba1ar en un oficio de pequeo prospcto. Cada "ez que el peso de los insultos se "ol"ía insoportable para el hombre, l consultaría a Ifá. Ifá siempre le aseguraba que no se desesperara, que su prosperidad "endría de su amado oficio. Rielmente, ! con la consternación de sus ad"ersarios, el hombre prosperó de la mano de su oficio.
2:) CO0%C%A 0e Ò('r8' Ob* !Ò('r8' /ob*# I I I I
II II I I
Codicia, un sentimiento destructi"o, es seriamente desalentado por Ifá. n pro"erbio 3or9bá diceH O:*n t. - bá . èsò mú, k( í bàjé O:*n t. - bá . -#bár- mú ní nn. ‘n. $ár-2 na adquisición honesta dura más, un acercamiento honesto escuda resultados positi"os. na adquisición deshonesta o un acercamiento deshonesto, lle"a, o pa"imenta el camino, a la dificultad. [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.
Ò('r8' /ob* A bé ob(, - yo (kòkò Dosotros cortamos el árbol de nuez de cola, nosotros remo"emos la "asi1a de arcilla (para remo"er una "asi1a de arcilla, un árbol de ob& fue cortado* A #é omo $ó!ó, - yo .ke Dosotros arrancamos la mueca del nio, nosotros remo"imos el brazalete (para remo"er el brazalete, el brazo del nio fue arrancado* A d$íá ún oób( Aegistrado por el dueo de ob& 'b't' A bú ún oníke Aegistrado igual por el dueo del brazalete. Yorùbá Ò('r8' /ob* A bé ob(, - yo (kòkò A #é omo $ó!ó, - yo .ke A d$íá ún oób( A bú ún oníke %ta' 6e acuerdo con Ifá, una "ez "i"ieron dos amigos, %níe (dueo del brazalete* ! olób& (dueo de ob& 'b't'*. %níe tenía una hi1a 8'bí-. sualmente, tal nio es identificado con marcas distinti"as quemadas en la piel para distinguirloGla, si elGella decidiera renacer. :a hi1a de %níe mostraba este tipo de marcas de nacimiento distinti"as cuando nació. 2or preocupación ! empatía por el empeo de su amigo olób&, ofreció a!udar a su amigo, oníe, para detener a su hi1a de morir. %lób& tenía un potente brazalete. :a potencia del brazalete era pre"enir a un 'bí- de morir. 4ntonces, olób& le dio el brazalete a %níe para que lo pusiera en la mueca de su hi1a. 4l brazalete sir"ió porque su hi1a "i"ió. 2or el tiempo de la transición de este brazalete, olóbi plantó un ob& 'b't'. 2ara pre"enir a este 1o"en ob& 'b't' de ser destruido por pestes, olób& le preguntó a %níe por el uso de su "asi1a de arcilla como un escudo protector para el ob& 'b't' en crecimiento. %níe lo complació. 2ronto el ob& 'b't' se "ol"ió un producto de rápida "enta. %níe se puso celoso de la prosperidad de su amigo, ! lo [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 8trmino para un nio que murió ! renació una ! otra "ez. consumió la conspiración de destruir a %l/b& financieramente. :uego se le ocurrió que podría destruír efecti"amente a %l/b& pidindole su eacta "asi1a de arcilla _sana ecepto por la base. %níe se acercó a %l/b& para que le regresara su "asi1a. %l/b/ le eplicó a %níe que la eacta "asi1a no podía ser de"uelta sin cortar el árbol de ob& 'b't'. %lóbi rogó ! le ofreció a %níe una generosa recompensa monetaria por la "asi1a de arcilla. %níe renegó del pedido, inclu!endo la oferta, l insistió con su "asi1a de arcilla. 4l caso fue lle"ado ante el Ae!. 6ado que %nie estaba 1ustificado por pedir su propiedad, el Ae! ordenó que el árbol de /b& 'b't' sea cortado ! que a %níe debiera serle dado su "asi1a de arcilla. :a orden de cortar el árbol de ob& 'b't' fue lle"ada a cabo debidamente. :uego llegó el turno de %lób&. %lób& le pidió a %níe el regreso de su brazalete. Kientras tanto, la hi1a de %níe había crecido con el brazalete en su mueca. Aemo"er el brazalete lle"aría a su muerte en primer lugar. 4ntonces, el brazalete se epandió con el crecimiento de la hi1a. 4sta "ez, era el turno de %níe de rogar por misericordia. %lob&, tambin, refutó el pedido de %níe. 4l Ae! ordenó que la mano de la hi1a fuese arrancada ! el brazalete remo"ido. 4l resultado fue catastrófico, no solo para %níe, sino tambin para su hi1a.
2>) OM% È$Ò 3ara la5ar el %+i' %fá d
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 4n este capítulo, sin embargo, el omi 7r/ en referencia es para la"ar el Iín Ifá. 2or lo tanto, el proceso entero está limitado al Babaláwo ! a los omo /ó=fá (estudiantes de Ifá*.
;le6e'tos 7ara o6i *r@ (a* %b& 'b't' (nueces de cola* con ` lóbulos (b* na "aina de ataare (c* %rógbó (d* %tí (gin* (e* %mi (agua* (f* n recipiente grande ;e %fá !hierbas de %fá# 7ara el o6i *r@ :a siguiente lista contiene algunas de los ew 8hierbas para Ifá ! el )r&s' com-nmente usadas para la"ar a Iín Ifá.
;e %fá Àbámodá Ajé Akíns-n Akòko À"pàyídà A!ede A!óyoyo Ay"nré ;y(n Oobe ;pà ;r"j" ;s(ns(n ;t(pónoá ?bé#bé +m" òpè +re +tó(yeyè Omo n. #èdè#édé &m.nsín/m.ns(n #o#oro o .!erenjéje &m.nsín/m.ns(n peebe o .!erenjéje [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. &jíjí &k.kàn &p-p-rOríj(n &r*r* 8èrè#ún 1ètè àbááyé 1ètèrè#ún2
3rocedi6ie'to=
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. ?o! ! siempre, le damos nuestra 8re"erencia al baba CoroH Ìbà á se (que el &b' sea aceptado* À jí, - júbà yèyé ?o! ! siempre, le damos nuestra re"erencia a !7! CoroH Ìbà á se (que el &b' sea aceptado* À jí, - júbà -!o Akódá ?o! ! siempre, le damos nuestra re"erencia al +wo +ódá CoroH Ìbà á se (que el &b' sea aceptado* À jí, - júbà -!o Asèdá ?o! ! siempre, le damos nuestra re"erencia al +wo +s7dá CoroH Ìbà á se (que el &b' sea aceptado* A júbà Àràbà $ót" +è ?o! ! siempre, le damos nuestra re"erencia a >r'b' en Il If7 CoroH Ìbà á se (que el &b' sea aceptado* À jí, - júbà Oúbík.n ?o! ! siempre, le damos nuestra re"erencia a %l-bíin _la energía a cargo del Iín Ifá ! de ewe (hierbas* CoroH Ìbà á se (que el &b' sea aceptado* A júbà &s-ny(n ‘bík.n ?o! ! siempre, le damos nuestra re"erencia a )san!&n Vbíin la energía a cargo de egb/ (raíces*@ medicina CoroH Ìbà á se (que el &b' sea aceptado* Kí e jé kó jé ún !0ue nuestro &b' sea aceptado Coro7 Ìbà á se (que el &b' sea aceptado* 8o, te do! mi A júbà à!on àtètè dá, tó t. ndá t.rè áè pèpèèpè ?o! ! siempre, le damos nuestra re"erencia al primer adicino (Babaláwo*, quien registraba en el suelo como así tambin imprimía en el suelo CoroH Ìbà á se (que el &b' sea aceptado* A júbà, kí è jé kí èbà t.!- ó se ún !-, àse 0ue nuestro &b' sea aceptado. 0ue las energías nos guíen ! nos guarden CoroH Ìbà á se (que el &b' sea aceptado*
Yorùbá Òt,rá Òf,' Ìbà (bà, 0$íá ún bàbá -ákò okà Omo - s$oko $éye mú je [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. =ón ní kó má - jú#à $ósó Kó m- júbà àjé òr*n Kó m- júbà -!o Akódá Kó má - júbà -!o Asèdá Kó m- júbà #bo#bo +rúnmoè Kó tó s$o:*n #bo#bo tó bá é se À jí, - júbà bàbá À jí, - júbà yèyé À jí, - júbà -!o Akódá À jí, - júbà -!o Asèdá A júbà Àràbà $ót" +è À jí, - júbà Oúbík.n A júbà &s-ny(n ‘bík.n Kí e jé kó jé ún ! A júbà à!on àtètè dá, tó t. ndá t.rè áè pèpèèpè A júbà, kí è jé kí èbà t.!- ó se ún !-, àse2
0es7
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. ;m. Ctàbí à!-D b$é!é m*$è ní#bàyí 3o ahora hago un contrato con ewe, o nosotros hacemos ahora nuestros contratos con ewe Kí mmá b- à kú ní kékeré 1àbí kí - má b- à kú n. kékeré 84dan es un instrumento sagrado en el culto )gbóni.
Òsa')' Con humildad ! re"erencia a )san!&n, días a cargo de las hierbas; a )r-nm&l' quien está a cargo de la sabiduría; a Us9 por tranquilidad, a )sun quien representa a la energía femenina ! el balance de la naturaleza, por sobretodo, a %lód9mar7, el
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 4l awo debería cortar una pequea parte de ambos etremos de las piezas de ob& 'b't' ! masticar. El debería esparcir el trozo masticado en el ewe diciendoH ?b- -t- je +cepta el ob& ! come E!e oko, #b- ob( je 4we, acepta el ob& ! come E!e oko, #b- ob( je 4we, acepta el ob& ! come 4l awo debería masticar o semillas de ataare ! debería esparcirlas sobre el ewe diciendoH ?b- -t- je +cepta el ataare ! come E!e oko, #b-$t- je 4we, acepta ata ! come E!e oko, #b-$t- je 4we, acepta ata ! come. 4l awo debería tomar una pequea cantidad de otí ! rociarlo sobre el ewe ! decirH ?b- otí m* +cepta el otí ! bebe E!e oko, #b- otí m* 4we, acepta el otí ! bebe E!e oko, #b- otí m* 4we, acepta el otí ! bebe. 4l awo debería tomar una pequea cantidad de omi t-t9 (agua*. 6ebería rociarla en el ewe diciendoH ?b- om. m* +cepta el omi ! bebe E!e oko, #b- om. m* 4we, acepta el omi ! bebe E!e oko, #b- om. m* 4we, acepta el omi ! bebe.
Co'saraci(' del e*= b?b? 4l awo debería le"antar el gbgb ! orar. n e1emplo de oración sería para gbgb (lle"ador de hierba* que traiga ire para el omi 7r/, al usuarioGs del [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. omi 7r/ ! a todos los presentes. :a oración tambin puede incluir un pedido a Ifá para el Vperdón de los errores ! las malas conductas de uno=.
Òd,'d,' !el?t8 Eo)e'te# 4l awo debería tomar /d-nd-n ! orar. 6ebería orar por bendiciones generales ! para guía, l debería orar que Ifá escuche las peticiones de sus de"otos ! que perdone la "ida de todos los presentes para que puedan reunirse ! ser testigos ! celebrar futuros ani"ersarios. :*t* 9bálá)? >bálá! significa, V"egetal que estaba en la tierra antes que nadie=. 6e acuerdo con Ifá, t7t7 era el primer ew en la tierra. 4l awo debería tomar un puado ! orar. 6urante la oración en el omi 7r/, l podría pedir por ito, buena salud ! longe"idad para l mismo ! para todos los presentes. :a siguiente puede ser cantada al momentoH CanciónH E jé kí tètè ó te .è 2ermite que t7t7 triunfe (6ale al awo el lugar ! el espacio para propiciar a Ifá ! a los )r&s'* E jé kí tètè ó te .è 2ermite que t7t7 triunfe (6ale al awo el lugar ! el espacio para propiciar a Ifá ! a los )r&s'* A!o ó n. .è +wo conoce la historia de la tierra E jé kí tètè ó te .è 2ermite que t7t7 triunfe (6ale al awo el lugar ! el espacio para propiciar a Ifá ! a los )r&s'* $e're' 4l awo debería tomar renren ! orar. Aenren tiene la habilidad de prosperar en humedad no importa cuan pequea sea la cantidad de agua. 2or lo tanto, el awo podría orar por #espacio$ dentro del cual los de"otos de Ifá ! )r&s' pudieran esforzarse. n e1emplo de oración podría ser queH 5enren &r(sà k(í mú .è t( 4l renren nunca falla en tener ito Kí - má m"ú àmúbó o!ó, àmúbó .re #bo#bo 2or lo tanto, los de"otos deberían siempre prosperar en fortuna, buena salud ! todo el ire 5enren &r(sà k(í mú .è t( +sí como el renren que nunca falla en tener ito. [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. È)' olobe U!&n significa Vla espalda del olobe=. U!&n _ olobe lle"a sus semillas en la espalda. 4ste hecho hace que el 7!&n _ olobe lle"e el trmino !or9bá de=:=!&n l=!&n ni olobe nso (olobe lle"a sus semillas en la espalda* 4l awo debería tomar un ramo de 7!&n _ olobe ! orar. El podría orar por ire de todos. 3*r*,' 4l p7r7g-n es notado por sus m-ltiples ho1as, ! esto se traduce en Vmuchos paos= (riqueza en este sentido*. 4l awo debería tomar una, dos, o más ho1as de p7r7g-n ! debría orar sobre ellas. n e1emplo de este canto es como el siguienteH 8èrè#ún dé, oní#b- -so +quí está p7r7g-n, aquel con doscientos (ONN* piezas de pao 1. ó bá d. àjòdún 2ara el próimo ani"ersario %àá ní èrò púpò endr muchos seguidores %àá ní .#b- o!ó endr dinero en m-ltiplos de doscientos (
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ò88 4l awo debería tomar /1í1í. 6ebería orar sobre l. )1í1í significa #despertar$ en su uso en el omi 7r/. 4n la oración del awo, este podría cantarH &jíjí, +á to bá t. jí, ko jí m. )1í1í, por fa"or, )r-nm&l', despirtame en la maana &rúnm(à, má mà jé ns"n às"n/p$íyè 2or fa"or, )r-nm&l', asegurate de que no me quede dormido ()r-nm&l', haz posible que me despierte aquí en la tierra ! no en el mundo espiritual*. Ò+i+9' !)e)*# :a hierba &!e!7 está ligada a m-ltiples bendiciones. ambin es creído que bendice en cientos. 4ntonces, una oración con la hierba &!e!7 es usada usualmente para bendiciones en cantidad. n canto popular para ewe &!e!7 esH E!e (yeyè, .#b- n. o :as ho1as de &!e!7 son ONN E!e Ìyeyè, .#b- n. :as ho1as de &!e!7 son ONN Ajé t. mo ní, kò ( tó o Ki riqueza no es suficiente E!e Ìyeyè, .#b- n. :as ho1as de &!e!7 son ONN Coro= e!e Ìyeyè, .#b- n. o :as ho1as de &!e!7 son ONN E!e Ìyeyè, .#b- n. :as ho1as de &!e!7 son ONN Ajé t. mo ní, kò ( tó o Ki riqueza no es suficiente E!e Ìyeyè, .#b- n. :as ho1as de &!e!7 son ONN +re tí mo ní, kò ( tó o Ki ire no es suficiente E!e Ìyeyè, .#b- n. :as ho1as de &!e!7 son ONN Coro= E!e (yeyè, .#b- n. o E!e Ìyeyè, .#b- n. Ajé t. mo ní, kò ( tó o [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. E!e Ìyeyè, .#b- n. +re t. mo ní, kò ( tó o E!e Ìyeyè, .#b- n. Omo C hi1os D t. mo ní, kò ( tó o E!e Ìyeyè, .#b- n. 4tcZ
Èt7('olá Ut&pónolá es una planta rastrera. 4l awo debería le"antar el mano1o ! rezar. El podría pedirle a Ifá abundantes bendiciones para el omi 7r/, ! para auellos que utilizan el omi 7r/, ! para aquelGllos que utilizan el omi 7r/. n e1emplo de un canto esH ;t(pónoá, - b(à #b*r*r* Ut&pónolá con su cola rastrera ;t(pónoá, - b(à #b*r*r* Ut&pónolá con su cola rastrera B$ájé bá #bò$ s(n !á Cuando la riqueza "iene de la izquierda (:a #riqueza$ satisfactoria "iene primero* Ay- - #bò$ tún C#b- òtúnD bò :uego, una esposa "endrá por la derecha (:uego, comenzar una familia es lo siguiente* :a petición a )san!&n, ! a Ifá, con este canto, es para bendiciones de #ire$@ ire de ito financiero e ira de una buena familia.
A+@+o +/o significa prestigio, honor ! larga "ida. :a ho1a de +/o es un #instrumento$ de entroización@ es re"erentemente usado durante el otorgamiento de títulos tradicionales (o!7*. 4l awo debería tomar un mano1o ! orar por honor, prestigio ! una larga ! saludable "ida. n e1emplo de canto esH Ko re !- o rae ire Akòko è"j", kóre !- o +/o, trae ire de todos lados Akòko à"j" 4h, +/o, trae la ire hacia míG nosotros. K(+@ [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 4l orador con #ewe ó/$ debería ser para lle"arse el ibi (hechizos ! todo lo negati"o*. 4l awo podría cantarH Kókò, kó$b. o o Yó/, lle"ate el ibi (hechizos* de míG nosotros Kókò, ko kó$kú o Yó/, mantn a la i- (muerte* le1os de míG nosotros Kókò, ko àr"n o Yó/, mantn a la 'r9n (enfermedad ! mala salud* le1os de míG nosotros.
Ca'ci('= 6irigenteH kó$b. o o :le"ate al ibi (hechizos* de míG nosotros CoroH kókò è"j", kó$b. o o, kókò è"j" Yó/, lle"ate el ibi, ó/ 6irigenteH kó$ k* o :le"ate a iCoroH kókò è"j", kó$ b. o o, kókò è"j" Yó/ lle"ate la muerte. A)ù'r? 4l awo debería tomar un mano1o de +!9nr, debería orar 2ara la positi"a manifestación de todas las ewe (hierbas* que están siendo utilizadas para hacer el omí 7r/. n e1emplo de tal canto seríaH Ay"nré ní$ yí 4sto es a!9nr (con esta hierba a!9nr* Kí #bo#bo e!e tí mo bá sà jé 0ue todas las hierbas usadas para este omi 7r/ traigan el resultado deseado@ traigan ire, 'se. na canción con #a!9nr$ incorporado en la lírica podría ser cantada. Ca'ci('= Ay"nré o, e!é sà -#bo Ay"nré o, e!é sà -#bo Ay"nré o, e!é sà -#bo ?bo#bo e!é t. mo bá sà, kó m- jé Coro= Ay"nré o, e!e sà -#bo Ay"nré o, e!e sà -#bo Ay"nré o, e!e sà -#bo ?bo#bo e!é t. mo bá sà, kó m- jé [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. +!9nr, ew con la propiedad de hacer manifestar las oraciones. 0ue todas las oraciones dichas en cada ew se manifiestan.
Àbá6odá 8>bámodá significa, #Ki deseo debe manifestarse$. 2ara >bámodá, el siguiente "erso de )g-ndá %gb7 ()g-ndá B7d* puede ser cantado 88 Aró &dé +ró, el testigo 88 &dò.n &dé )d/fin )d 88 Ojom* $ró!7 re! 8>bámodá es conocido como #inmortal$ en la diáspora. 88%!á )gbóni títulos en la sociedad )gbóni. Ey.n e sè á ún Oú ?iciste el traba1o de Ifá para %l- (un re!* 1. Oú . ndà#báá (" 3 se con"irtió en el custodio del tambor 'gbá Ey.n e se ún -à!òrò ?iciste el traba1o de Ifá para +l'w/r/ (sacerdote )r&s'* Aà!òrò ndós"
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. &r(sà ó n. sésé e*n %b'tálá está como comendado de <s efun (rosarios* Àbá d$àbá -á#emo 4l camaleón es la suerte de contar con la capacidad de hacer sus deseos manifiestos Àbá t. -á#emo bá dá n. &r(sà òkè n#bà :os deseos del camaleón son siempre concedidos por %b'tálá +b. t. àbámodá bá s*bú s. 6onde sea que la 'bámodá sea plantada +bè ní nà á sí 4lla ('bámodá* crece sal"a1e %o dábàá o!ó ná ná 6eseo riquezas %o dábàá .é kíkó 6eseo tener mi propia casa %o dábàá .b"jókòó .re 6eseo un marido, deseo una esposa, deseo una buena familia %o dábàá o#bó 6eseo una larga "ida %o dábàá -tó 6eseo buena salud %o dádàá .re #bo#bo 6eseo todas las cosas buenas de la "ida. Ifá, es momento de que concedas mis deseos; es momento de que !o sea bendecido con prosperidad, 'se.
Yorùbá Aróòdé &dò.n &dé Ojom* $óde Arómo ró ‘yàá Obà àróyè Ey.n e se$á ún Oú 1. Oú . ndà#báá (" Ey.n e se ún -à!òrò Aà!òrò ndós" Ey.n e se$á ún ob- áède &yó 1ó . à 1ó . j* #bo#bo ob- o +á, ó tó #é#é kí e !ó se +á tèm. únm. Kí nà Kí nj* #bo#bo e#bé m. o [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 1orí, &r(sà ó òjé &r(sà ó n. sésé e*n Àbá dàbá -á#emo Àbá t. -á#emo bá dá n. &r(sà òkè n#bà +b. t. àbámodá bá s*bú s. +bà ní nà á sí %o dábàá o!ó ná ná %o dábàá .é kíkó %o dábàá .b"jókòó .re %o dábàá o#bó %o dábàá -tó %o dábàá .é kíkó +á ó tó #é#é kí o !- se oà tèm. ún m., àse2 4l siguiente canto puede concluir el proceso de poner ew (hierbas* en el bol de agua para la consagración final del omi 7r/. 6irigenteH Bí mo dúró, bí mo !úre
;l 6acera6ie'to del e? !hierbas# 4l paso siguiente es estru1ar el ew de Ifá en el bol de agua, el momento de omi 7r/. 4ste proceso es acompaado por un canto. n awo o más empezará a estru1ar (macerar* el ew mientras la siguiente canción es cantadaH 6irigenteH èrún, èrún [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 4stru1a, estru1a CoroH o o, èrún <í estru1a 6irigenteH ;rún $ájé 4stru1ando trae la fortuna CoroH o o, èrún <í estru1a 6irigenteH èrún, èrún 4stru1a, estru1a CoroH o o, èrún <í estru1a 6irigenteH èrún k$óé 4stru1ar trae la recompensa de una casa CoroH o o, èrún <í estru1a 6irigenteH èrún, èrún 4stru1a, estru1a CoroH o o, èrún <í estru1a 6irigenteH èrún j$o#bó 4stru1ar trae la buena salud CoroH o o, èrún <í estru1a 6irigenteH èrún, èrún 4stru1a, estru1a CoroH o o, èrún <í estru1a 6irigenteH èrún j$-tó 4stru1ar trae larga "ida CoroH o o, èrún <í estru1a 6irigenteH èrún, èrún 4stru1a, estru1a CoroH o o, èrún <í estru1a 6irigenteH èrún s$àseyor. 4stru1ar trae ito CoroH o o, èrún <í estru1a 6irigenteH èrún, èrún 4stru1a, estru1a [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. CoroH o o, èrún <í estru1a 6irigenteH èrún n$íre #bo#bo 4stru1ar trae todo el ire CoroH o o, èrún <í estru1a 6irigenteH èrún, èrún 4stru1a, estru1a CoroH o o, èrún <í estru1a.
Z8e %fá !GR# +l terminar este canto ! estar preparado para poner el Iin Ifá dentro del omi 7r/, el Babaláwo a cargo de este proceso, o un awo designado, debería cantar el siguiente IfáH Oy.n sí, oy.n . -árá de$é :as abe1as se mue"en ! de1an atrás su panal Eèr"n sí, ó . à#(yán de .è :a falta de llu"ia causa hambruna Àt-mó, !on o m$óro #bí#be + una planta parasitaria no le importa si un árbol está "i"o o muerto ànyàn, ób( ny-n -!é %bí abata "iene con lóbulos 0$íá ún &rúnm(à, tó no rèé é O#bónsé omo Aárá Aegistrado por )r-nm&l' cuando quizo casarse con la princesa %gbóns hi1a del re! +lárá < no é O#bónn", omo Ajerò 0uizo casarse con la princesa %gbónn9 hi1a del re! +1er/ < no é &!esèmúbòkín omo Aséy(n Orò, omo Asé tíí m*$m. kík-n 0uiso casarse con la princesa )wes7m-b/ín hi1a del re! +s!&n =ón dé$é b-b- À#bonn(rè#ún :legando a la casa de )r-nm&l' B-b- kò !e át. èsín Baba ()r-nm&l'* no se ha baado desde el ao pasado (4l Iin Ifá no ha sido la"ado desde el ao pasado* +á dúdú petepete bí .#bá epo Ifá era tan negro como el 1abón negro de calabaza (4l Iin Ifá necesitaba ser la"ado desesperadamente* =ón bá p-dà s$éy(n 4ntonces ellas se dieron "uelta (las mu1eres estaban espantadas* >. oníká*kú bá n#b- ‘é b-b- rè o [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Fol"ieron a la casa de sus padres ("ol"ieron a sus respecti"os hogares* &rúnm(à ní, 3;m. ó se yín, èyín . no@4 )r-nm&l' preguntó, #porqu "ol"isteJ$ 3;m. ó se yín, èyín . no@4 #porqu "ol"isteJ$ 3;m. ó se yín, èyín . no@4 #porqu "ol"isteJ$ 3;m. ó se yín, èyín . no@4 #porqu "ol"isteJ$ =ón n., 3;s" à(!è, ;s" à(k"n4 ó se !ón, à$!ón . no4 4llos respondieron, #"ol"imos porque no tomaste tu bao, ! no te estás "iendo bien$ # ;s" à(!è, ;s" à(k"n4 ó se !ón, à$!ón . no4 #"ol"imos porque no tomaste tu bao, ! no te estás "iendo bien$ # ;s" à(!è, ;s" à(k"n4 ó se !ón, à$!ón . no4 #"ol"imos porque no tomaste tu bao, ! no te estás "iendo bien$ ; bá dúró, n# ó !è, e má o 2or fa"or, no se "a!an, tomar mi bao ; bá dúró, n# ó !è, e má o 2or fa"or, no se "a!an, tomar mi bao ; bá dúró, n# ó !è, e má o 2or fa"or, no se "a!an, tomar mi bao + esta altura el Iin Ifá que ha sido ahuecado ! sostenido por un awo o dos awo, será de1ado en el omi 7r/. 4l proceso será acompaado por el siguiente cantoH Aádé k$orí bo om., sòó 4l re! hunde su cabeza en agua (Ifá salta al agua, es decir en el omi 7r/* ;r(#( k$orí bo om., sòó Ur&g&, )r-nm&l', salta al agua odo el Iin Ifá será puesto en el omi 7r/ ! el la"ado comenzará en formalidad, acompaado por el siguiente cantoH 6irigenteH B-b- ‘pet* mà n!è Baba está tomando su bao 6irigenteH B-b- ‘pet* mà n!è Baba está tomando su bao CoroH "s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 4n este momento de la"ado de Iin Ifá, in"ocaciones al %1- %d9 Kr&ndínlóg-n (el %d9 Ifá ML* será agregado, empezando con U1& %gb7Z 6irigenteH B-b- ‘pet* mà n!è Baba está tomando su bao CoroH 8"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 6irigenteH ko #be -pètèbí, ko #be -kápò Bendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el aáp/ CoroH s"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 4n *"r" ! cualquier lugar donde ests bendícenos CoroH s"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. CoroH s"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 6irigenteH ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o Bendice a los de"otos, bendice %l-wo CoroH s"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. I!ón es su morada CoroH s"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. CoroH s"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.
Yor
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ko #b$erí!o os(n, ko #be Oú!o '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$-pètèbí, ko #be -kápò '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé 2or fa"or, perdona la "ida de los "erdaderos de"otos '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o
Ò)*+, Me, ob- +á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o À79 réré n(é re '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Bó o d$ 279 ko #bè !á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #be -pètèbí, ko #be -kápò '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ì@r Me , ob- +á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ì(d( réré n$.é re '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Bó o dé$ b* ko #bè !á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #be -pètèbí, ko #be -kápò '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Òd8 Me , ob- +á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Èù réré n$.é re '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Bó o d$ ù ko #bè !á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #be -pètèbí, ko #be -kápò '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o
Ìrosù' Me , ob- +á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ìd*r* réré n$.é re '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Bó o de Ìd*r* ko #bè !á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #be -pètèbí, ko #be -kápò '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ò@'r8' Me , ob- +á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ò@' réré n$.é re '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Bó o d$ @' ko #bè !á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #be -pètèbí, ko #be -kápò '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Òb9r9 Me , ob- +á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ì( réré n$.é re '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Bó o d?b* ko #bè !á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #be -pètèbí, ko #be -kápò [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o
Ò+9'r9' Me , ob- +á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ìtil* réré n$.é re '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Bó o d?b* ko #bè !á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #be -pètèbí, ko #be -kápò '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ò,'dá Me , ob- +á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ò+@ réré n$.é re '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Bó o d+@ ko #bè !á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #be -pètèbí, ko #be -kápò '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Òsá Me , ob- +á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Òt9 réré n$.é re '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Bó o dt9 ko #bè !á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #be -pètèbí, ko #be -kápò '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o
Ì+á Me , ob- +á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ì+á réré n$.é re '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Bó o d?b* ko #bè !á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #be -pètèbí, ko #be -kápò '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Òt,r,7@' Me , ob- +á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %b(' réré n$.é re '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Bó o d?b* ko #bè !á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #be -pètèbí, ko #be -kápò '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Òt,rá Me , ob- +á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ì797( réré n$.é re '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Bó o d?b* ko #bè !á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #be -pètèbí, ko #be -kápò '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ìret* Me , ob- +á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o ;6*r* réré n$.é re '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Bó o d?b* ko #bè !á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #be -pètèbí, ko #be -kápò '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Òs? Me , ob- +á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ìb9d9' réré n$.é re '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Bó o d?b* ko #bè !á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #be -pètèbí, ko #be -kápò '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Òf,' Me , ob- +á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ìlá Òr9',' réré n$.é re '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Bó o d?b* ko #bè !á '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #b$erí!o os(n, ko #b$Oú!o '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o Ko #be -pètèbí, ko #be -kápò '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o %á jèé kí erí!o Os(n kú $áyé '"s" o, Aádé mà mí !è, s"s" o 4l siguiente canto representa una de las aproimaciones dialcticas !oruba para in"ocar a %1- %d9 Kr&ndínlóg-n [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. (4l 1efe n-mero ML %d9 Ifá*. Como es aparente en el canto, el %1- %dKr&ndínlóg-n, desde U1& %gb7 hasta )f-n Ke1&, son in"ocados. :a diferencia entre los dos cantos está en la lírica de los cantos. 6e cualquier modo, los mensa1es son iguales@ para que Ifá bendiga a sus de"otos, inclu!endo sus familias. 8esto puede ser definido como, #tiene el ma!or de mis respetos$. %f-n K1& (37p' %d9* fue alguna "ez el %d9 Ifáprimario, pero fue reba1ado a la posición ML debido a su arrogancia. +-n cuando el )f-n K1& (37p' %d-* perdió la posición M, aun mantiene el respeto de los de"otos de Ifá como fue ordenado por Ifá.
Z8e Ìfá !GH# 6irigenteH È Ob* , ó d$ò!ó re , O!", por fa"or, bendice el proceso de este omi7r/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH Òtù' réré n$(é re #&?n es tu lugar de residencia CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o dtù' ko #bè !á Cuando ests en #&'n ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos. 6irigenteH Ò)*+, Me , ó d$ò!ó re #"+' M,, por fa"or, bendice el proceso de este omi 7r/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH À79 réré n$(é re 0;/ es tu lugar de residencia [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o d279 ko #bè !á Cuando ests en Á;/ ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos. 6irigenteH Ì@r Me , ó d$ò!ó re *w5r M,, por fa"or, bendice el proceso de este omi7r/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH Ì(d( réré n$(é re *óó es tu lugar de residencia CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o d?b* ko #bè !á Cuando ests en *óó ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos. 6irigenteH Òd8 Me , ó d$ò!ó re #í M,, por fa"or, bendice el proceso de este omi7r/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 6irigenteH Èù réré n$(é re ,? es tu lugar de residencia CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o dù ko #bè !á Cuando ests en ,? ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos. 6irigenteH Ìrosù' Me , ó d$ò!ó re *ro$?n M,, por fa"or, bendice el proceso de este omi7r/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH Ìd*r* réré n$(é re *"r" es tu lugar de residencia CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o dé Ìr* ko #bè !á Cuando ests en *r" ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos. 6irigenteH Ò('r8' Me , ó d$ò!ó re #wónrín M,, por fa"or, bendice el proceso de este omi7r/ [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH Ò@' réré n$(é re #w5n es tu lugar de residencia CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o d@' ko #bè !á Cuando ests en #w5n ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos. 6irigenteH Òb9r9 Me , ó d$ò!ó re #!/r/ M,, por fa"or, bendice el proceso de este omi7r/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH Ì( réré n$(é re *wó es tu lugar de residencia CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o d*b* ko #bè !á Cuando ests en *wó ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos.
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 6irigenteH Ò+9'r9' Me , ó d$ò!ó re #+/nr/n M,, por fa"or, bendice el proceso de este omi7r/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH Ìtil* réré n$(é re *&<=" es tu lugar de residencia CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o d?b* ko #bè !á Cuando ests en *&<=" ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos. 6irigenteH Ò,'dá Me , ó d$ò!ó re #'n/ M,, por fa"or, bendice el proceso de este omi7r/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH Ò+@ réré n$(é re #+5 es tu lugar de residencia CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o dé Ò+@ ko #bè !á Cuando ests en #+5 ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos. 6irigenteH Òsá Me , ó d$ò!ó re #$( M,, por fa"or, bendice el proceso de este omi7r/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH Òt9 réré n$(é re #&/ es tu lugar de residencia CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o dt9 ko #bè !á Cuando ests en #&/ ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos. 6irigenteH Ì+á Me , ó d$ò!ó re *+( M,, por fa"or, bendice el proceso de este omi7r/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH Ì+á réré n$(é re *+( es tu lugar de residencia CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o d?b* ko #bè !á Cuando ests en *+( ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos. 6irigenteH Òt,r,7@' Me , ó d$ò!ó re #&'r';5n M,, por fa"or, bendice el proceso de este omi7r/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH %b(' réré n$(é re I!ón es tu lugar de residencia CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o d?b* ko #bè !á Cuando ests en I!ón ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos. 6irigenteH Òt,rá Me , ó d$ò!ó re #&'r( M,, por fa"or, bendice el proceso de este omi7r/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH Ì797( réré n$(é re *;/;ó es tu lugar de residencia CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o d?b* ko #bè !á Cuando ests en *;/;ó ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos. 6irigenteH Ìret* Me , ó d$ò!ó re *r&" M,, por fa"or, bendice el proceso de este omi7r/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ;6*r* réré n$(é re E"r" es tu lugar de residencia CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o d?b* ko #bè !á Cuando ests en E"r" ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos. 6irigenteH Òs? Me , ó d$ò!ó re #$% M,, por fa"or, bendice el proceso de este omi7r/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH Ìb9d9' réré n$(é re *!//n es tu lugar de residencia CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o d?b* ko #bè !á Cuando ests en *!//n ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos. 6irigenteH Òf,' Me , ó d$ò!ó re #G'n M,, por fa"or, bendice el proceso de este omi7r/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH Ìlá Òr9',' réré n$(é re *=( #r/n'n es tu lugar de residencia CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH bó o d?b* ko #bè !á Cuando ests en *=( #r/n'n ! donde sea que ests, bendícenos CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o Bendice a todos, bendice al %l-wo CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos 6irigenteH ?be -pètèbí, kó o #be -kápò Bendice la ap7t7bí, bendice el aáp/ CoroH &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 2or fa"or, desciende ! escucha nuestros ruegos.
Yorùbá !GH# È Ob* , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Òtù' réré n$(é re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o dtù' ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ò)*+, Me , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n À79 réré n$(é re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o d279 ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Ì@r Me , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Ì(d( réré n$(é re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o d?b* ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Òd8 Me , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Èù réré n$(é re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o dù ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Ìrosù' Me , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Ìd*r* réré n$(é re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o dé Ìr* ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n
Ò('r8' Me , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Ò@' réré n$(é re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o d@' ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Òb9r9 Me , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Ì( réré n$(é re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o d*b* ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Ò+9'r9' Me , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Ìtil* réré n$(é re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o d?b* ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ò,'dá Me , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Ò+@ réré n$(é re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o dé Ò+@ ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Òsá Me , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Òt9 réré n$(é re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o dt9 ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Ì+á Me , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Ì+á réré n$(é re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o d?b* ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Òt,r,7@' Me , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n %b(' réré n$(é re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o d?b* ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n
Òt,rá Me , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Ì797( réré n$(é re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o d?b* ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Ìret* Me , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ;6*r* réré n$(é re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o d?b* ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Òs? Me , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Ìb9d9' réré n$(é re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o d?b* ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Òf,' Me , ó d$ò!ó re &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Ìlá Òr9',' réré n$(é re [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n Bó o d?b* ko #bè !á &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be$e, #b$ònà, ko #b$Oú!o &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n ?be -pètèbí, kó o #be -kápò &!àrà !àrà, e retí e #b$ó:"n 4l proceso de wíwe Iin Ifá (la"ado de Iin Ifá* en el omi 7r/ descripto arriba, es compresi"o. bor- >bo!7.
%+i' %fá 4l siguiente canto, uno mu! potente, es sobre los Iin Ifá que están por entrar al 8Igbó@%d9 (Igbód9*. 4l canto no está hecho para los Iin Ifá que !a han sido iniciados. +l mismo tiempo, el canto D% debe ser abusado por un no"ato, un sacerdoteGsacerdotisa de %r&s' o por un estudiante de Ifá.
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 84nca1e sagrado para %du na ciudad en la que es difícil "i"ir + la que le faltan ma!ores (ar-gbó* n ma!or con quien es difícil "i"ir + la que le falta un cuchillo en el hogar (Fi"e con sí mismo, en casa* :e falta un cuchillo en los bosques (Fi"e solo, sin pensar en donde sea que pudiese estar* Aegistrado por >r'ns' 0uien era escla"o del re! )sem'w >r'ns', tu iniciaste apa (un árbol* en Ifá +pa se "ol"ió eistoso - iniciaste a iroo (un árbol* Iroo se "ol"ió próspero - iniciaste a ooro (un árbol* %oro tiene paz +p-rate a "enir e inicia mi Iin u, >r'ns' +p-rate a "enir e inicia mi Iin CanciónZ
2) %F2 A :A [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. !Ca'to de %fá 7ara re7eler hechios# C
Clá1'!í, padre de )p7l7 (un awo* At.é" ún !on jó rè#(rè#( rè#(rè#( 4l tamborero, cu!o tamboreo induce una danza ma1estuosa (un awo* Ebo ín t. nse omo òsòrò n$Iè n$Iè :a manifestación primordial (ebo*, de sus hi1os en If7 O sí, o o rèé bá !on d$ób(nr.n òd(n El completamente propuesto, fornicó con una mu1er en )di =ón e e, !ón o rèé p- á sí ojúde òrúntó 4llos lo persiguieron, ellas lo mataron donde se cruzan los caminos Aápá n#b$ápá +quellos interesados en los brazos, tomaron los brazos Onít-n n#bé$t-n +quellos interesados en los muslos, tomaron los muslos Oní#è àyà b- !on #be mòk*n mòk*n +quel interesado en el pecho, lo tomó =ón mú èy(n rè, !ón . de &rúnm(à 4llos de1aron la espalda para )r-nm&l' [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ì#bàtí &rúnm(à dé Cuando )r-nm&l' llegó < ní .nú ò*n sòó 6i1o que su estómago estaba desalineado (4staba descepcionado* &rúnm(à s. .nú rè t. o só y(í C.nú m*bíD El peló sus #entraas$ < #b(ín sí èy(nk"né :as plantó en el patio Ì#bàtí ó d. ojó ‘ket+l tercer día < t. ràn mòè ?abía decaído (había germinado* < ní e!é órí, ó ní èèpo $árenía ho1as, estaba cubierto por corteza =ón ní kínn. ká t. m-- pe .#. ò:ún 4llos preguntaron cómo deberían llamar al árbol Asónsó en* eye o t$ór*n 4l pico del a"e no llega al cielo < ní &rúnm(à pèé o, -rá (ko à!úsí, -rá Ìdoròmà!úsè, -rá èy(n Ì!onràn .b. ojúmó .re t. nmó !á 4logió a )r-nm&l' re"erentemente diciendoH #la entidad en el dominio de >w-sí, la 4ntidad en 5d/r/m'w-s7, la4ntidad en el lugar donde los días nacen$ &rúnm(à ní, 3Ojó òní k(í se ojó orík($ orík($ )r-nm&l' di1o #ho! no es el día para elogios$ =ón ní kíódé, 31. ojó òní k(í se ojó orík(4 4llos di1eron #Qporqu no es ho! día para elogios$ &rúnm(à ní, 3Asónsó en* eye o t$ór*n4 )r-nm&l' di1oH #4l pico del a"e no llega al cielo$ 3Àjàyí b-b- òpèè4 >1'!í, padre de )p7l7 3At.é" ún !on jó rè#(rè#. 4l tamborero, cu!o tamboreo induce danzas ma1estuosas$ Ebo ín t. nse omo òsòrò n$Iè n$Iè :a manifestación primordial (ebo*, de sus hi1os en If7 &*n ó sí, tó o rèé bá !on d$ób(nr.n òd(n El completamente propuesto, fornicó con una mu1er en )di =ón e e, !ón o rèé p- á sí ojúde òrúntó 4llos lo persiguieron, ellos lo mataron donde se cruzan los caminos Aápá n#b$ápá [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 0uellos interesados en los brazos, tomaron los brazos Onít-n n#bé$t-n +quellos interesados en los muslos, tomaron los muslos Oní#è àyà b- !on #be mòk*n mòk*n +quel interesado en el pecho, lo tomó =ón !áá mú èy(n rè, !ón . de ò*n &rúnm(à 4llos guardaron la espalda para mí, )r-nm&l' < ní (#bàtí ò*n dé, .nú ò*n sòó El di1o cuando "ol"ió que su estómago estaba desalineado & s. .nú rè t. o sòó y(í El peló sus desalineadas entraas < #b(ín sí èy(nk"né rè :as plantó en su patio =ón ní kínn. ká t. m-- pèé 2reguntaron cómo deberían llamarlo (al árbol* =ón ní ká m- pèé ní .#. àsórín 6i1eron que deberían llamarlo 'sórín Asónsó en* eye o t$ór*n 4l pico del a"e no llega al cielo < ní kí &rúnm(à ún ò*n ní e#bò (dí rè 2reguntaron a )r-nm&l' por la raíz Ajàyí, b-b- òpèè +1'!í, padre de /p7l7 < ní kí &rúnm(à ún ò*n ní e!é orí rè 2reguntaron a )r-nm&l' por las ho1as At.é" ún !on jó rè#(rè#( rè#(rè#( 4l tamborero cu!o tambor, induce danzas ma1estuosas < ní kí &rúnm(à ún ò*n ní èèpo -r- rè 2reguntaron a )r-nm&l' por la corteza &rúnm(à ní kínn. !ón é . à!on nk-n !ònyí se )r-nm&l' preguntó, qu intenciones tenían para hacer con las partes que pidieron =ón ní à!on é . p- àràr- tíí se àkóbí Eéd"m-rè 4llos di1eron que pretendían matar a 'r'ra, el primognito de 4ld9mar7, con las partes &rúnm(à bá sí, ó to Eéd"nm-rè o )r-nm&l' fue con %lód9mar7 < ní, 3Oód"m-rè, etí re méòó@4 El preguntóH #olód9mar7, QCuántas ore1as tienesJ$ Oód"m-rè n. 3%éj(4 %lód9mar7 respondióH #dos$ [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. &rúnm(à n., 3kí o . nse@4 )r-nm&l' preguntóH #Qqu haces con ellasJ$ Oód"m-rè ní òrò n. ò*n . n#bó %lód9mar7 di1o que escucha con ellas < ní Asónsó en* eye o t$ór*n El di1o, el pico del a"e no llega Àjàyí b-b- òpèè >1'!í padre de /p7l7 At.é" ún !on jó rè#(rè#( rè#(rè#( 4l tamborero cu!o tambor, induce danzas ma1estuosas Ebo ín t. nse omo òsòrò n$Iè n$Iè :a manifestación primordial (ebo*, de sus hi1os en If7 &*n ó sí, tó o rèé bá !on d$ób(nr.n òd(n El completamente propuesto, fornicó con una mu1er en )di =ón e e, !ón o rèé p- á sí ojúde òrúntó 4llos lo persiguieron, ellos lo mataron donde se cruzan los caminos Aápá n#b$ápá 0uellos interesados en los brazos, tomaron los brazos Onít-n n#bé$t-n +quellos interesados en los muslos, tomaron los muslos Oní#è àyà b- !on #be mòk*n mòk*n +quel interesado en el pecho, lo tomó < ní !ón mú èy(n rè, !ón . de ò*n &rúnm(à El di1o que guardaran la espalda para l, )r-nm&l' &rúnm(à ní, 3(#bàtí ó d. ojó ket)r-nm&l' di1oH #para el tercer día$ < t. ràn mó$è ?a decaído (germinado* < t. ní e!é órí, ó ní èèpo $áriene ho1as, tiene corteza Asónsó en* eye o t$ór*n 4l pico del a"e no llega al cielo < ní kí ò*n &rúnm(à ún ò*n ní e#bò (dí rè El pidió que !o, )r-nm&l', debiera darle sus raíces &*n *n 3o se las dí Àjàyí b-b- òpèè dé >1'!í, padre de /p7l7 apareció < ní kí &rúnm(à ún ò*n ní e!é orí rè El pidió que !o, )r-nm&l' debiera darle sus ho1as &*n *n [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 3o se las dí At.é" ún !on jó rè#(rè#( 4l tamborero cu!o tamboreo, induce danzas ma1estuosas < ní kí &rúnm(à ún ò*n ní èèpo -r- rè El pidió que !o, )r-nm&l', debiera darle la corteza &*n *n 3o se la dí &*n ní, 3Kínn. !ón é . #bo#bo nk-n !ònyí se@4 2regunt que querían hacer con esas cosas =ón ní à!on é . p- àrà tíí se àkóbí Oód"m-rè 6i1eron que querían usarlo para matar a 'r', primognito de %lód9mar7 < ní ò*n ún !on ní #bo#bo nk-n !ònyí El, )r-nm&l', les dio las cosas &rúnm(à ní, 31orí re ò*n se !á á bá (!o Oód"m-rè )r-nm&l' di1o, #esa es la razón por la que "ine a "erte %lód9mar7$ Oód"m-rè ní kí &rúnm(à #b- ò*n %lód9mar7 apeló a )r-nm&l', para que por fa"or lo sal"e &rúnm(à ní kí Oód"m-rè o !á -bo er-n eédè !á )r-nm&l' le di1o a %lód9mar7 que tra1era una cerda Aso *n*n -á!é mér.n na pieza de tela blanca de cuatro !ardas Ob( àbàtà -á!é mér.n mér.n %b& 'b't' de cuatro por cuatro de cuatro lóbulos &ké o!ó, (#ò otí 6oscientos de la moneda local, una botella de licor >jé osó tó mbe níé y(í, mo t. d. .#. àsórín, mo t. d. .#. ob- &r(sà %hS +l hechicero en esta casa, me he "uelto un árbol 'sórín, me he "ueltoun árbol de )r&s' Àjé tó mbe níé y(í, mo t. d. .#. àsórín, mo t. d. .#. ob- &r(sà + la bru1a de la casa, me he "uelto un árbol 'sórín, me he "uelto un árbol de )r&s' >jé kínn. e!é èk*k" nse@ 0u hace la hierba 7u9J Bòòbòò $é!e èk*k" nse, bòòbòò :a hierba 7u9 es resbalosa, resbalosa òtòyòtò ó nse eédè nínú ò#bà rande, gorda es la cerdaen lalapicera &sé &túrá ò %hS )s )t-rá +á n. yó m- tú .b. é !on $órí
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ifá pondrá una pesada cargade ibi (problemas* en sus cabezas (en la cabeza de los enemigos*
&ota= :a medicina en este capítulo no inclu!e los ingredientes, la tcnica de preparación ni las #directi"as$ para usar la medicina.
2B) ÌKO/È02Y 5os7dá! es el proceso por el cual el plano de un recin nacido es in"estigado. 4l medio para esta in"estigación es Ifá, ! la consulta es normalmente hecha en el tercer dia luego del nacimeinto del beb. 2or "irtud de la adi"inación de Ifá, los padres del beb serán espiritualmente guiados de la me1or manera para cuidar del beb _ qu hacer para que lGella sea guiado para una adultez producti"a.
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. la consulta, una lista con nombres de Babaláwos será presentada a Ifá, empezando con los nombres de aquellos presentes durante el &/s7dá!. 6entro de la -ltima dcada del siglo "einte, esta antigua práctica de casar a una beba al momento del &/s7dá! se ha de1ado un poco. 4n algunas partes de 3or9báland, la práctica cmbió de literalmente casar a la beb con un Babaláwo, a unir el destino de la beb ! su futuro al Ifá de sus padres para protección espiritual.
:ab,=
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.
8el Iin Ifá del padre del beb, o su alternati"a, el iin Ifá del Babaláwo que precide.
2) Y2&"È !]As* e' la 0iás7ora# 3ánl7 como ritual significa, #primero, alimentar un )r&s'$, antes de que cualquiera coma de la comida preparada como ofrenda para el )r&s' !a sea con el propósito de un ebo o por un festi"al anual. 3ánl7 inclu!e todas las comidas ofrecidas al )r&s'. Como cuestión de principios, la comida debe ser deliciosa. ampoco deben quedar restos de la comida. 41emplo de tales comidas sonH ad&!e (gallina*, '9o (gallo*, ew-r (cabra hembra*, /b-o (cabra macho*, 'gb/ (carnero, cordero*, 'g9nt'n (o"e1a*, eld7 (cerdo o puerco*, "acaZ., e!el (paloma*, e1a 'r/ (bagre@pez*, 7so (frutas*, i!án (ame*, 'm'l', isu (batata* ! otros comestibles.
;s7ec8ficos= Yorùbá 4n cuanto a la carne, las partes usualmente seleccionadas para el #!ánl7$ sonH okàn (corazón*, èdò (hígado*, .!e (mondongo@ panza (tripas**, àyà (pecho* ! .t-n (muslo*. 3rocedi6ie'to= Cuando la comida está lista para ser ser"ida, un sacerdote, sacerdotisa o un de"oto, arreglará un plato para el )r&s' propiciado. 4l plato usualmente inclu!e una pequea porción de todas las comidas que han de ser ser"idas. 4l plato será entonces presentado al )r&s'. [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 3o creo que #!ánl7$, como proceso, es conocido como V+sh= en la diáspora.
3) &OMB$;/ 0; %F2 0e Òt,rá Ob* ) È Ob* CD 0e Òt,rá Ob* Od" +áH #&'r( O!" >ombre desde e Od" +áH Oó=/,/ &r(sà 6*e r.#e sobre e nombreH 8#r$/-N=(
Ca'to= &jé ó t*t" ní (mò &r(sà )1 (líder* es fresco ! frío en el altar de )r&s'@Dlá Ìdí - b$-r- dúdú petepete Degro ! brillante 5dí ;yí te nse $]j(#bò 4l modo de E1&gb/ de hacer las cosas (n comportamiento cuestionable* E è #bódò #be dé ‘é +á Do debería ser traído al altar de Ifá (Do debería etenderse a Ifá* Pó d$Iá ún emòó Aegistrado por 3em/ó Ob(nr.n &r(sà :a esposa de )r&s'@Dlá >íjó tó no rèé r- o:*n #bo#b $érú Cuando ella estaba teniendo buenos negocios E !o +á ojó náà bó t. nse Kira, el hechizo hecho ese día, se manifestó Omo t. - bí ní (dèy(n (jà yí 4l nio nacido luego de esta discución Kí ó má - jé Omóàjà
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ìdí - b$-r- dúdú petepete ;yí te nse $]j(#bò E è #bódò #be dé ‘é +á Pó d$Iá ún emòó Ob(nr.n &r(sà >íjó tó no rèé r- o:*n #bo#b $érú E !o +á ojó náà bó t. nse Omo t. - bí ní (dèy(n (jà yí Kí ó má - jé Omóàjà
Àse 4l >se de este "erso de )t-rá %gb es acerca de una sacerdotisa ! un sacerdote. Ifá dice, que la sacerdotisa será eitosa. 4lla podría ser más eitosa en su negocio, más que su marido. 4l conse1o de Ifá es que la sacedotisa no debería de1ar que el ito se interponga entre ella ! su matrimonio; ella necesita el apo!o de su esposo para el contínuo crecimiento ! ito de su negocio. 6el mismo modo, Ifá aconse1a al marido, el sacerdote, que siempre apo!e a su mu1er. Ìt9' :a sacerdotisa en el 5t'n es 3em/ó. 6e acuerdo con Ifá, 3em/ó era la esposa de )r&s'@Dlá ! era comerciante. Cada "ez que 3em/ó estaba lista para ir al mercado a hacer su negocio, ellasiempre consultaba a )r&s'@Dlá. 8%b'tálá 8(M* 4l nio marca nuestra discusión. 4l nombre suele dársele a un "arón. 4n retorno ! por el poder de su %pá 'se (el sostn del 'se*, )r&s'@Dlá siempre bendecía a 3em/ó. Q4l resultadoJ Buenas "entas, porque el 'se (bendiciones* de )r&s'@Dlá usualmente se manifestaba. 2ronto, 3em/ó se "ol"ió rica. :a riqueza tra1o sus propios problemas, tambin, !a que 3em/ó ! )r&s'@ Dlá comenzaron a distanciarse. 6e acuerdo con Ifá, el respeto de 3em/ó hacia )r&s'@Dlá menguó. )r&s'@Dlá estaba eno1ado con este suceso ! respondió haciendo un con1uro negati"o hacia 3em/ó. Cada "ez que 3em/ó estaba lista para ir al mercado para sus negocios, )r&s'@Dlá le desearía #malos negocios$. %currió un re"s en los negocios, 3em/ó quebró ! se "ol"ió pobre. 0ueriendo una respuesta para su condición, 3em/ó, consultó a Ifá. Ifá le di1o a 3em/ó que ella había ofendido a alguien grandioso ! especial. 3em/ó pensó acerca de quien podría ser. Ifá reeló que ella había ofendido [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. a )r&s'@Dlá. :e fue dicho a 3em/ó que hiciera un ebo ! que apaciguara a )r&s'@Dlá. 3em/ó hizo el ebo. ambin ella se disculpó con )r&s'@Dlá. 3em/ó quedó embarazada poco despus de este episodio. 4l nio, un "arón, fue llamado %mól'1'.
;bo E!úré (cabra hembra*, ob( àbàtà, epo p*p- (aceite de palma ro1o*, otí (licor@ gin*, (#bín (caracol*, o!ó (dinero*. (O* 0e È Ob* Od" +áH , O!" >ombre desde e Od* +áH 8íoríw(($ &r(sà 6*e r.#e sobre e nombreH #rí 8$&jé, ;yí/orí/!áá/se C;yíorí!ááseD Contempla, U!íoríwááse Orí kò #b- -á( o$é -yé pé2 %rí no apo!a a nadie que muera 1o"en.
Yorùbá A t$-ná -é +è mó roro +ná kú p. &k"nk"n k"n b-t-k* 0$Iá ún ;yí/orí/!áá/se 1íí s$omo ob- $áède &yó >jé, ;yí/orí/!áá/se C;yíorí!ááseD Orí kò #b- -á( o$é -yé pé2 [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. ;yíorí!ááse que significa, #%rí (destino*@ tiene@ un@ traba1o@ que@ hacer$, es un buen nombre para un bebnacido mu1er por el %d9 Ifá U1& %gb 8%rí@tiene@una@tarea@para@cumplir; %rí tiene un traba1o que hacer.
31) O$%& Ò$Ì/À !Ca'cio'es de %fáLÒrs9# GR ori' 4l siguiente es un orin Ifá. Importante, es uno de los -ltimos orins durante la iniciación Ifá. 4s tambin un buen orin para los de"otos durante el festi"al de Ifá. Qó kò mí o #b$ob( o Cjó kò mí, kí o #b- ob( oD Ay- -!o o Qó kò mí o #b$ob( Ay- -!o2
;s7a^ol Baila para mí, ! !o te dar ob& 'b't' (Baila para Ifá #)r-nm&l'$ ! s bendecido* 5!'wó Ifá (nue"o iniciado* Baila para mí, ! !o te dar ob& 'b't' (Baila para Ifá #)r-nm&l'$ ! s bendecido* 5!'wó Ifá (nue"o iniciado* Baila para Ifá #)r-nm&l'$ ! s bendecido 5!'wó Ifá (nue"o iniciado* Baila para Ifá #)r-nm&l'$ ! s bendecido 5!'wó Ifá. GH ori' :os siguientes orins (canciones* son buenos para cantar a los )r&s' durante el ani"ersario de un )r&s'. À mbe, à mbe A mbe $áyé +rú à!- !à n$íé -yé ò +á kò ní r*n ;s7a^ol 4stamos aquí, estamos aquí [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Dosotros, adoradores de Ifá )r&s', abundantes en la tierra Ifá ! los )r&s's continuarán prosperando.
G_ ori' 1ó bá ye mí, - ye ó eyé n. màr(!ò nye ‘%oè eyé +á, 1ó bá ye mí, - ye ó eyé n. màr(!ò nye ‘%oè eyé2 ;s7a^ol
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. ; bá #bà$" kí e jó o 2or fa"or, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos A!o ‘1óy(n Oádòk*n, e #bà$" kí e jó o +wo Vó!&n %lád/un, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos ; bá #bà$" kí e jó o 2or fa"or, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos A!o ‘é#*n Oádòk*n, e #bà$" kí e jó o +wo Vgun %lád/un, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos ; bá #bà$" kí e jó o 2or fa"or, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos Ìyá ‘Mád"nmádé C=.- %9T-.nD, e #bà$" kí e jó o 5!á VRád9nmád , le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos ; bá #bà$" kí e jó o 2or fa"or, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos Ìyá ‘Máyomíór. C0r2 Q*d.t: T-stroD, e #bà$" kí e jó o 5!á VRá!omílóri, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos ; bá #bà$" kí e jó o 2or fa"or, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos B-b-á!o Q*-n T-ros %-don-do, e #bà$" kí e jó o Babaláwo, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos ; bá #bà$" kí e jó o [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 2or fa"or, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos A!o Kóredé Àbáyòmí, e #bà$" kí e jó o +wo Yóred , le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos ; bá #bà$" kí e jó o 2or fa"or, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos A!o Ày(ndé 'om-d:., e #bà$" kí e jó o +wo >!&nd, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos ; bá #bà$" kí e jó o 2or fa"or, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos A!o ‘1ítí-yò Àbáyòmí, e #bà$" kí e jó o +wo Vítíla!/, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos ; bá #bà$" kí e jó o 2or fa"or, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos A!o Ayòbám. Àbáyòmí, e #bà$" kí e jó o +wo +!/bámi, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos ; bá #bà$" kí e jó o 2or fa"or, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos A!o 1.áse 'om-d:., e #bà$" kí e jó o +wo ifáse, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos ; bá #bà$" kí e jó o 2or fa"or, le"ántese ! baile [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos ;y.n te #bó t$e !á, e #bà$" #bà$" kí e jó o :e"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos ; bá #bà$" kí e jó o 2or fa"or, le"ántese ! baile ;y.n -!o, à!- náà -!o sted es un awo, nosotros tambin somos awos
Yorùbá ?bà$" kí o jó o Ì!o -!o, èm. náà -!o & bá #bá$" kí o jó o Ì!o -!o, èm. náà -!o Oóyè MA%A, e #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o ; bá #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o Oóyè +ábò!áé so:m- som-d:., e #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o ; bá #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o A!o ‘1óy(n Oádòk*n, e #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o ; bá #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o A!o ‘é#*n Oádòk*n, e #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o ; bá #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o Ìyá ‘Mád"nmádé C=.- %9T-.nD, e #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o ; bá #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o Ìyá ‘Máyomíór. C0r2 Q*d.t: T-stroD, e #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o ; bá #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o B-b-á!o Q*-n T-ros %-don-do, e #bà$" kí e jó o [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. ;y.n -!o, à!- náà -!o ; bá #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o A!o Kóredé Àbáyòmí, e #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o ; bá #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o A!o Ày(ndé 'om-d:., e #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o ; bá #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o A!o ‘1ítí-yò Àbáyòmí, e #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o ; bá #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o A!o Ayòbám. Àbáyòmí, e #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o ; bá #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o A!o 1.áse 'om-d:., e #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o ; bá #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o ;y.n te #bó t$e !á, e #bà$" #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o ; bá #bà$" kí e jó o ;y.n -!o, à!- náà -!o 8ho1a de palma 88plural formal #usted$ 888$sted$ formal, tambin significa #por fa"or$
32) FO"C"O$; Oóde má kú $ón(í o Qoo, joo, jáàá, joo joo &kú k(í ro$nú Qoo, joo, jáàá, joo joo Aàyè k(í tà$d.n Qoo, joo jáàá, joo joo [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. < d$àjó $o!ó tè 1eee, téé, tèè, teee2
;s7a^ol %de (el cazador* ha muerto olo, 1olo, 1á'lá, 1olo (tierno, tierno, afable, tierno* 4l muerto !a no piensa más ierno, tierno, afable, tierno 4l "i"o no emite caprichos (:os caprichos no salen de los "i"os* ?e!, bailen ! toquen al muerto entilmente, gentilmente, gentilmente, gentilmente. Ìt9' )r-nm&l' tenía que hacer un ebo con cientocincuenta (MPN* animales. 2ero obtener esa cantidad era un problema. 4ntonces Us9 creó un modo para a!udar a )r-nm&l' con los animales. 4l plan de Us9 era anunciar la supuesta muerte de 8%lód a los animales.para hacer esto sin embargo, )r-nm&l', debe tomar la persona de %lód. Como era esperado, %lód era un enemigo temido en el reino animal. Us9 en"ió un mesa1e a los animales ! los in"itó a la celebración de la muerte de %lód. :os animales estaban etremadamente felices con el anuncio de la muerte de %lód. Cuando Us9 les pidió que "ieran el cuerpo, ellos estaban ealtados porque lo "ieron como la oportunidad de burlarse en la muerte de %lód. 4llos tambin lo "ieron como el día de retribución. Continuando con su propio plan, Us9 se paró e la puerta en el día elegido para "er el cuerpo. :es pidió pidió a los animales que formaran formaran una línea ! que entraran uno detrás del otro. 2ara mantener el orden de acuerdo con el plan de Us9, los animales saldrían por otra puerta. 2ara hacer la espera di"ertida ! mantener a los animales ecitados, Us9 los in"itó a cantar la siguiente canción con lH Oóde má kú $ón(í o Qoo, joo, jáàá, joo joo &kú k(í ro$nú Qoo, joo, jáàá, joo joo Aàyè k(í tà$d.n Qoo, joo jáàá, joo joo < d$àjó $o!ó tè 1eee, téé, tèè, teee2 ;s7a^ol [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. %de (el cazador* ha muerto Qoo, joo, jáàá, joo joo (tierno, (tierno, tierno, afable, tierno* 4l muerto !a no piensa más ierno, tierno, afable, tierno :os caprichos no salen de los "i"os ?e!, baila, baila, toca al muerto entilmente, gentilmente, gentilmente, gentilmente. 8cazador :uego, l les di1o que se tomaran su tiempo que se tomara su tiempo para 1ugar con el cuerpo de %lód. El El los alentó a tocar el cuerpo mientras cantaban. no por uno, los animales entraron a "er el cuerpo ! uno tras otro, fueron atrapados hasta que el n-mero necesitado (ciento cincuenta* estu"o completo.
33) M;0%C%&A 33) M;0%C%&A Y D;CD%O D;CD%O !3ositi5o ) 'eati5o# (M* Às(r8' >sórín es un solitario, potente árbol. 6e acuerdo a la le!enda, l se encuentra solo en el bosque ! cualquier otro árbol o planta que entre en contacto con l, o en contacto con sus raíces, morirá. 8oten9.-7 >sórín tiene el poder de con1urar, como así de re"ertir, un hechizo. 0.re99.ón7 riturar una pequea porción de corteza ! mezclarla con ose d-d-. Buena suerte
Ò)8 !6areos# +n#red.entes7 )7 7t7nf, ataare, ! 77po 7g-nsí (semillas de melón* 8rep-r-9.ón7 0uemarlos. 0.re99.ón7 [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Kedia cucharada mezclada con a"ena.
%', r8r<' !dolor de est(6ao# +n#red.entes7 4we ogbó, pequea cantidad de sal. 8rep-r-9.ón7 +pretar el ewe ogbó ! agregarle sal. 0.re99.ón7 omar medio "aso. Ohù' Ì+9 !hechio 7er5erso# 0e Òs?K9á Aróró #b$ení 4l mal"ado que "ioló la recompensa de una esterilla (alias de un Babaláwo* A!o &de Ìpo Aegistró en la ciudad de 5po Ar(n:ò:ò #b-$#ò no que "ioló la recompensa de un gallinero lleno de pollos mientras estaba desnudo (alias de un Babaláwo* A!o &de &!è Aegistró en la ciudad de )w7 &rò (kòkò ó nd"n !ón 4llos estaban descepcionados ! con el corazón roto a causa de un (roto* pote de barro (alias de un Babaláwo* A!o !on $óòró +d.#bo r&r' latitudinal Q-k"n !á o, kó !-$è Cortar la cuerda así l caería 8un alias de <'ngó ;#"n òkè [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 4scalador del cielo
Ori' Q-k"n !á o, kó !-$è Àr(rà òkè o Q-k"n !á o, kó !-$è Àr(rà òkè o Q-k"n !á o, kó !-$è ;#"n òkè Q-k"n !á o, kó !-$è ;#"n òkè &ota= 4l hechizo de arriba tiene el poder de arruinar la "ida de alguien@ financieramente, físicamente ! emocionalmente. O !Adi5i'aci(' co' b<ios# ?r'd8'l(,' !RX# 1 9rr
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 2 9rrse (mensa1es*H el consultante está seriamente quebrado ElGella encontrará algo de dinero ElGella recibirá algo de dinero ElGella podría ser bendecido con mellizos. Yorùbá= )dá owó ndá eni tó wá wo is 3ó/ rí owó he, t'bí &tore owó 3ó/ s& bí &be1& 3 9rrse (mensa1es*H si sale 5ros9n dos "eces consecuti"as, el consultante debe alimentar a #iná$ (<'ngó* para pre"enirH (a* n accidente inminente (b* :a inminente muerte de un nio Yorùbá Àse7 t. Ìros"n bá jáde ní èèméj(, kí oú!-rè o bo .ná nítorí (jàmbá okò àt. sísé èmí omo2 : 9rr 9rr 9rr
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 2 9rr 9!9,oH este es H#+/nr/n M%, en E1o. 1 9rr
B 9!9,oH este es H#"+' M%, en E1o. 4n el dialecto )gh/ (/w/* es conocido como +- K1771&. #!/r/ 5$% es conocido como #!/r/ 0($. #$( Lo!" 8#$( O!") es conocido como #$(-n=?K O!"-n,ó ()sá tamborilea mientras /gb7 baila*. #!/r/ #í es conocido como #!/r/-!’í ;5n ()b'r' lle"a a )dí en su espalda*. se (mensa1es* de )b'r'@gb=Xd&í p/nH 2rdida material o prdida de "ida. or?!( Oè má j- en. !á !o .sé2 #í H mensa1es de )dí es #no "ia1ar$. #wónrínH mensa1es de )wónrín es H*!ín' #+'$ es muerto
3:) 3A"AB$A/ 0; /AB%0$4A YO$1B2 Òe !7ro5erbio# (M* 1. omodé bá #bón o#bón kíkú
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. /i'ificado Cuando uno es bombardeado con problemas comple1os, uno se "uel"e sabio en tratar los problemas, en resol"erlos (O* Bí .kú ò bá #b- àbòn
/i'ificado
/i'ificado :o que uno está tratando es más serio que cosas tri"iales (cuando uno trata con situaciones comple1as, uno no tiene tiempo para tri"ialidades* (`* À( r(n pò ní nje omo ejò níyà na serpiente beb que "ague sola, sufrirá.
/i'ificado na persona sin apo!o, o base, será eplotada. (P* >ínú (kòkò dúdú n. èkò *n*n t. j-de 6esde dentro de un pote negro sale un 7/ blanco
/i'ificado (M* :a geonología de uno no puede ser negada, no importa cuanto quiera uno esconder este hecho (O* na piedra brillante "ol"erá sucia (L* 1en. - bí !on bí k(í !" !ón, t. en. eén. n. nyá !on $-rá [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. + ellos no les gustan las cosas con que nacieron; les gustan las cosas con que nacieron los otros.
/i'ificado 4n "ez de honrar, apreciar, atesorar ! glorificar los dotes dados por 6ios, algunas personas prefieren atesorar ! glorificar los dotes de otros. (* < só s$ín. $én*, ó b* .yò s.J .só kò seé póná, .yò kò seé t* dàn" El estaba flatulento (estaba con gases* en la boca de alguien ! simultáneamente le dio miel, el olor de la flatulencia no puede ser tragado, asi mismo la dulzura de la miel e"ita que uno escupa.
/i'ificado Cuando el bien interact-a con el mal, a "eces una decisión es difícil de tomar. (* O!ó omodé kò tó pepe :a mano de un nio no llegaría a la cima de una estantería 1. à#bà kò !o kèrè#bè 4ntonces tampoco la mano de un adulto entraría a una garganta (n nio tiene una -nica, benfica responsabilidad que solo lGella puede hacer, como así tambin un adulto tiene una responsabilidad que está más allá del espectro del nio*
/i'ificado Cualquiera que sea capaz de hacer un fa"or, debe hacerlo, !a que, como humanos, somos interdependientes. (* Opèketè nd$á#bà, .nú -dámo mbàjé 4l contínuo crecimiento de un palmar entristece al manipulador del "ino.
/i'ificado (M* na persona con mente mal"ada desprecia el crecimiento ! ito de una persona que progresa. (O* na persona celosa se entristece por el ito de alguien que han deseado debería estaren riesgo. [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. (MN* +é n. àpótí njókòó s. dè$dí 4l asiento está en el hogar aguardando a los traseras para que se sienten.
/i'ificado (M* Do tiene sentido eponer p-blicamente los asuntos pri"ados (O* 4n "ez de atacar a alguien en p-blico, espera a que llegue a su casa (W* El puede hacer todos los mo"imientos habilidosos que quiera hacer, !o esperar hastaque llegue a su casa, luego lidiar con l. (MM* Obè k(í m( ní .k"n à#bà 4l guiso no se sacude en el estómago del ma!or (anciano*
/i'ificado n anciano sabio protege confidencialmente ! confía. (MO* B. èb(tí ò bá p- ek*, á . ey(n ún eéy(n
/i'ificado
/i'ificado 4l comportamiento de una persona, particularmente en p-blico, es un refle1o del entrenamiento recibido en el hogar. (M`* < b- m* kété
/i'ificado [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. 4s una unión perfecta (MP* +kú tí( bá p- n., tó bá sí n. ní (à, ká dúpé :a muerte que podría reclamar la "ida de uno, si remue"e el gorro de uno, uno debería estar agradecido.
/i'ificado no debería estar agradecido por una segunda oportunidad en la "ida. (ML* ;èp- np- -r- rè, ó ní ò*n np- -já na garrapata está matándose a si misma, pero cree que está matando al perro /i'ificado Inintencionalmente, una persona mal"ada podría estar hirindose a si misma mientras piensa que está lastimando a alguien más. (M* A k(í bá &pè s$ò!ò ká p- àdán" no no pierde cuando está lidiando con )p7 ()r-nm&l'*
/i'ificado
/i
/i'ificado (M* Kira antes de saltar (O* 6etn el problema antes de que se con"ierta en uno (W* 2re"iene lo que puede ser pre"enido [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. (ON* 1. e bá nje -d"n, e rántí kík-n Cuando ests comiendo algo dulce, recuerda su parte ácida
/i'ificado (M* Cuando todo est !endo bien, recuerda que puede no durar (O* Cuando la "ida sea buena contigo, recuerda el infortunio (OM* En. nretí àt. s"n -kàn, á pé $étí om. 0ienquiera saber el horario en que duerme el cangre1o, tendrá que mantener una larga "igilia
/i'ificado #si pretendes saber algo que !o intento mantener en pri"ado, te "as a decepcionar porque nunca te lo dir$ 3>) $AM2:%CA YO$1B2 Alfabeto )orùbá 9 !
G
!
<
, o
+ o
= ;
r
n $
$
&
@
w
<8a to'al 7ara la 3ro'<'ciaci(' del Yor
H9
G9&r
H9
!9<&
H
=&
<
H
!
o
Ho
!o9&
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. o
H9w
o&
@
Hoo
oon
$
H$
$9
$
H$$
$o;
;
H+;
:a e1ecución de las palabras #bac pa!$ 1untas al mismo tiempo.
!
H; o H! el sonido
Como decir las palabras #big bo!$ 1untas rápidamente
No&9J +mbas la H9 ! la Ho sonidos similares. 4s diferente la forma de mo"er la boca ! la manera de modular el sonido. Esta puede ser una de las maneras distorsionadas para una persona no 3oruba de hacer al oír el idioma hablándose.
3artes del disc
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. E,;=o7 d(de _ pár-te, s*r#e 0(de dúró _ eVánt-te < d(de dúró _ 6*e se eV-nte éLeD'róJ esper-r, detener E,;=o7 dúró dè mí _ espér-me 0úró je*n _ detente y 9ome @nJ 9omer E,;=oJ je*n _ 9ome CtúD %o t. je*n _ yo y- :e 9om.do óJ d-nU-, b-.-J 6*em-r, 6*em-do E,;=o7 jó _ b-.- CtúD < t. jó _ éLe- :-bí- b-.-do < t. jó _ eso C- 9om.d-D está 6*em-dó+5óJ sent-rse E,;=o7 jókòó _ s.ént-te CtúD < t. jókòó _ éLe- se :- sent-do /7 eer, est*d.-r E,;=oJ ó k- (!é rè _ éLe- ee s* .bro ]Le- ee s* .bro K- (!é re _ CtúD ees t* .bro C1úD est*d.-s o,(J p-s-r E,;=oJ Ìj( yen t. kojá _ e :*r-9án p-só LoJ .r E,;=oJ %o o _ yo *. < o _ e-Lé *e =ón o _ eos *eron R/J 9ompr-r E,;=o$J rà á _ 9ompr- eso %o r- ob( àbàtà ún +á _ yo 9ompré ob( àbàtà p-r- +á R%rn-ínJ sonre.rJ re.r E,;=oJ < rér(n/ín !úyé _ éLe- sonr.ó [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. < rér(n/ín kékèé _ éLe- río
RnJ 9-m.n-r E,;=oJ < r(n o .é _ éLe- 9-m.nó - 9-sS5r5J :-b-r, 9onVers-r E,;=oJ sòrò _ :-b-rJ de9.r -#o S?nJ dorm.r E,;=oJ s"n _ CtúD d*ermes Po s"n _ .r - dorm.r EJ :-9er E,;=oJ e .sé _ Cdeberí-s túD tr-b-j-r E .sé re dár-/dár- _ :-9er *n b*en tr-b-joJ tr-b-j-r d*ro (J Ven.r E,;=oJ !á _ CtúD, V.enes R` 7erso'a del si'
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Adeti5os 4n !or9bá, un ad1eti"o "iene despus del sustanti"o, describe como en los siguientes e1emplosH Aso p*p-7 trapo ro1o (ro1o trapo* Aso dúdú7 trapo negro (negro trapo* Aso *n*n7 trapo blanco (blanco trapo* Omo t*ntún7 beb nue"o (recin nacido beb* O!ó púpò7 plata mucha (mucho dinero* +é púpò7 casas muchas (muchas casas* >k-n mèremère7 cosas lindas (lindas cosas* ;n(yàn kúkúrú7 persona cortaGpequea (pequea persona* ;n(yàn #í#-7 persona alta (una alta persona* ;n(yàn tín/ín/rín7 persona delgada (una delgada persona* ;n(yàn títób.7 persona grandeGgorda (una gran personaGuna gorda persona* ;n(yàn dúdú7 persona negra (una negra persona* ;n(yàn p*p-7 persona ro1a (una de clara tez persona*
Marcador del 7lwon 7n&!'n _ gente À!on omodé _ nios À!on ob(nr.n _ mu1eres À!on ok"nr.n _ hombres À!on .é _ casas, hogares À!on (!é _ libros À!on ob- _ Ae!es À!on (job- _ ensamble de re!es (gobernantes* Marcador del 7rese'te co't8'dúró7 parando >jó7 bailando >kà!é7 le!endo >kò!é7 escribiendo >rà7 comprando >rér.n/.n7 sonriendo, riendo >sòrò7 hablando, con"ersando >s.sè7 traba1ando %bo7 calmando [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. >d$(de7 le"antando, surgiendo >je*n7 comiendo >jókòó7 sentando >kojá7 pasando >o7 !endo >r(n7 caminando >s*n7 durmiendo >!-$kò7 conduciendo
Marcador de co67araci(' ]ù !6ás J
&eaci(' E+@ !a<\iliares 'eati5os# E,;=oJ kò éé oH (lGella* no quiere ir Kò ( tí( oH (lGella* no se ha ido Kò o7 (lGella* no fue < t(7 no, nunca < t( o, m. ò éH no, !o no quiero %. ò oH (!o no fui, !o no iría* Yorùbá 7ara co'5ersaci(' /al
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. E kú àárò Ce káàáròD (yá Buenos días, madre (a una figura materna ma!or* E kú àárò Ce káàáròD, bàbá m. Buen día, padre mío E kú àárò Ce kàáàròD, b-bBuen día, padre (a una figura paterna ma!or*
$es7
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. O o, sé -rá e@ racias, espero te sientas bien (gracias, Qcómo estásJ À!on omo re nkó@ Cómo están tus hi1osJ Ìyá re nkó7 como está tu madre Bàbá re nkóH como está tu padre Ìyà!ó re nkóH como está tu esposo Oko re nkóH como está tu mu1er Omo re nkóH como está tu hi1o@ hi1os
$es7
$es7
Co'5ersaci(' e'eral =á7 "ení (informal* E !á7 Fen (formal* Po7 anda (informal* %á - o7 puedes irte (formal* E má - o7 #por fa"or$ puede irse (formal* [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. %ò no7 !o esto! !endo %o o7 !o fui 0úró7 para, espera 0úró dèmí7 esprame 0úró s$é#bèé7 correte para el costado 1ètè jáde7 ap-rate ! andate %o t. jáde7 he ido afuera, esto! afuera Qáde s$ít-7 sal afuera Qáde s$ít- !ò ó7 sal afuera a "erlo ?b- èy(nk*né jáde7 sal por la puerta de atrás %á à bèrè7 !o preguntar %à á b. í7 !o le preguntar alGella Bèrè Cbèrè !òD7 descubre %à á !ád(í7 !o descubrir (!o in"estigar* Po !ád(í7 "e a in"estigar, "e a descubrir ;ó n.7 Qcuánto esJ (precio* %éòó n.7 Qcuántos ha!J %éòó n. !ón7 Qcuántos son ellosJ Kínn. e é m*, tàbí kí e é m*@7 Qqu quisieras tomarJ Kínn. e m- m*, tàbí kí e m- m*J Q0u quieres tomarJ 'é o m- je*n `6*.s.er-s 9omer J (informal* 'é e m- je*n `6*.s.er- 9omer J (formal* 'é e m- m* om. Cse e m- m* om.D Q0uisiera un "aso con aguaJ O!ó t-ó !à@ (presente* Qquin lo tieneJ O!ó t-ó !à@ (pasado* Qquin lo teníaJ M$okàn s.H (t- puedes* contar con eso %á $okàn s.7 no cuentes con eso %à á $okàn s.7 contar con eso, estar esperando eso %. ò níí $okàn s.H no contar con eso, no lo tomar en serio
[Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. %o #békè e7 deposito mi confianza en lGellaGeso %à á #békè eH depositar mi confianza en lGella %. ò ní #békè éH no depositar mi confianza en lGella %á #békè éH no pongas ninguna confianza en lGella %o #békè é &"màrèH pongo mi confianza en 6ios ?ékè é &d"màrèH pon tu confianza en 6ios ?bà7 agarra, agarra eso ?b- eéy(í H agarra esto, puedes tener esto O se*nH gracias (informal* E se*nH te agradezco (formal* %o dúpéH !o te agradezco (gracias VformalGinformal=* Mún m.H dame ?be *n m.H dame eso; dame a lGella a mi (2ásame a lGella* M*nH dale a lGella (dáselo a ellaGl* ?be *nH dale eso a ellaGl, dale a ellaGl el (beb* o cualquier cosa a la que se haga referencia Kò s$ójàH el negocio está lento, no ha! "entas Mánú7 mte el estómago E jé ké #bó or.nH escuchemos algo de m-sica &rò rè kò tán níèH sus palabras resuenan í$jú síbí H gira tu rostro hacia aquí (date "uelta* Ar- * mí H !o tu"eG tengo un presentimiento ;yí t. mo t. mò téèH aquellos que conocí antes (aquellos que !e conozco* ;yín òròH la consecuencia de una acción àrá m.H mi habitación àrá !-H nuestra habitación àrá àejòH la habitación de huspedes 'e o*njeH cocinar comida (cocinar*
e'te [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. ÌyáH madre +yeH madre (pronunciación dialctica* BàbáH padre +b-H padre (pronunciación dialctica* Ìyá à#bàH abuela Ìyá/(yáH abuela@ referencial Ìyá/náH bisabuela eyé C.ye .yeD7 la mamá de mamá Vbisabuela= (pronunciación dialctica* Bàbá à#bàH abuelo Bàbá/bàbá7 abuelo@ referencial Bàbá/náH bisabuelo B-b- Cbàbá bàbáD7 el papá de papá Vbisabuelo= (pronunciación dialctica* Ob(n.nH mu1er Ay-H esposa Ok"nr.nH hombre Oko7 esposo Oú!oH padrino ÌkókóH beb recin nacido Omo7 nio Omo kékeréH 1o"en adulto OmodéH adolescente Omodé ob(nr.nH una nia, una adolescente Omodé ok"nr.nH un nio, un adolescente &dóH 1o"en adulto &dó ‘mob(nr.nH una 1o"en adulta &dó ‘mok"nr.nH un 1o"en adulto Omo/omoH nieto ;#bónH ma!or (puede ser la hermana, hermano, sobrina, sobrino, primo o "ecino de uno* ÀbúròH menor (puede ser la hermana, hermano, sobrina, sobrino, primo o "ecino de uno* ;#bón ob(nr.nH una hermana ma!or ;#bón ok"nr.nH un hermano ma!or Àbúrò ob(nr.nH la hermana menor de uno Àbúrò ok"nr.nH el hermano menor de uno Ebí H parienteG miembro de la familia AráH miembro, compaero Ará .éH miembro de la familia, compaero de cuarto Ar- àdú#bòH "ecino À#bà-#bàH ma!or èyéH reina (pronunciación dialctica* [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. OníjóH bailarines Oní"H tamboreros Ont$-jàH "endedor &nr-jàH comprador À#bèH gran1ero OókoH dueo de una gran1a (dueo de la gran1a*
3artes del c
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Etí7 or1a Or"nH cuello ApáH brazo O!ó7 mano Ì#únpáH codo Or"n o!óH mueca Ìk- o!óH dedos Atee!oH palma de la mano &bòH "agina OkóH pene +:ò (dí H el agu1ero de las nalgas@ ano Ìk- esèH dedos de los pies +t-nH muslo OrúnkúnH rodilla Or"n esè7 tobillo ;ékánná o!óH ua de la mano ;ékánná esèH ua del pie ;jèH sangre Om. -r-H fluído corporal &ó#"n7 sudor Ìtò7 orina +tóH sali"a Om. ojú7 lágrimas
Doar +éH casa +é(jós.(n7 templo, iglesia +é oúnjeH restaurant +é (!é7 escuela +é (kà!é jééjéH casa para lectura tranquila (biblioteca* +é .séH lugar para traba1ar; oficina +é (!èH bao +é (#bònsèH bao de afuera àrá7 habitación àrá .b"s"nH habitación para dormir (cuarto* àrá omH cuarto destinado a los nios, la habitación del nioGs àrá (#bònsèH bao àrá oúnjeH cocina àrá (kà!éH habitación de lectura (estudio*, biblioteca àrá (jokòóH sala de estar@ li"ing À#-7 silla [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ose7 1abón Ìy-r*nH peine Coci'a Om.H agua &beH cuchillo ObèH sopa, guiso +yò7 sal At-H pimienta Ìkòkò7 pote Ì#báèH escoba Ìn*è7 un estropa1o O*nje7 comida Ej-H pescado Er-nH carne EpoH aceite &róróH aceite +s*H batata At-H pimienta ÌkòkòH pote Ìkòkò (soúnje7 pote para cocinar Abó7 porcelana (bol* Abó perese7 plato +yán7 batata pesada (mandioca*
&at
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. &s"páH luna Ìrà!ò7 estrellas Ojú òr*nH cielo &r*nH esfera de espíritus (cielo* &úr*ú7 nube
"<ares &!ò7 una ciudad en %ndo, estado de Digeria Em"ré +éH una ciudad en %ndo, estado de Digeria e'eral O!ó7 dinero Ì!éH libro &!ò7 respeto Okò òúr*úH a"ión Ì"H tambor ÀdáH machete À#-7 silla, banco AsoH trapo, "estido, atuendo Abàbà7 "entilador ÌseH acto, comportamiento Dierbas 7ara la co'saraci(' #SUNJ A!ede O#bó 1ètè Àbámodá
O0TÁLÁJ A!ede Àbámodá
EDANJ 'ás-nrá O#bó 1ètè Àbámodá
AJ [Digite texto]
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. Ajé Csé*nsé*nD &dúndún 5enren 1ètè
S0NQJ E!e +ná À"pàyídà
Yorùbá- diás7ora %fá &rúnm(à$s +k.n C+k.n +áD7 iines de )r-nm&l' Opón +á7 tablero (bande1a* Èsù Es* Bode/ ;s" OníbodèH Us9, el guardián de la entrada Es*n -r*.nH Us9, el quebrantador de le!es Es* Pon/ ;s" Oón-H Us9, en el camino Es* -roye/ ;s" Pá-róyè Es* +den-7 Us9 de bloqueo Es* Qokok.7 Us9 que te sientas para saludar Es* A-nket*/ ;s" Aákét*H Us9 nacido por )t-rá )wónrín Es* Akes-/ ;s" Akèsán Es* k.r.o.o/ ;s" &k.r.òkòH Us9 el portador de piedra Es* --.*/ ;s" oá(úH Us9 la riqueza del pueblo O6i (agua*H om. èrò @ agua bendita ;ra' (animal*H o*nko ‘obúko$ @ cabra macho ;? (hierbas*H -r.d- ‘à(d-n$ At.mpo- ‘èt(pónoá$ ;b@ (raíces*H r-ís _ raíz 5-ís de -t.mpo- _ raíz de 7t&pónolá O,'e (comida*H oa. ‘oy.n$ _ miel Eye ‘ej-$ _ pescado A#*-do ‘à#bàdo$ _ maíz Otros +ne ‘.è$ (suelo, barro, piso* [Digite texto]