Vicios idiomáticos: Apuntes de clase
Profesor: Pablo Lovera Falcón
Curso : Composición de textos
1
I.
Barbarismos
Son aquellos vocablos extranjeros cuyo uso se hace innecesario, puesto que tienen un homólogo traducible en castellano. En otras palabras, los barbarismos son extranjerismos traducibles, .Ejemplos: Br e a k > d es c a n s o Attache > agregado
Amateur Mail
> aficionado > correo electrónico
Sin embargo, la incorporación de palabras extranjeras es un fenómeno que caracteriza a todo idioma, hecho que en muchas ocasiones constituye un aporte léxico para la comunidad hablante que las acepta. Para el purista de la lengua, en cambio, sólo es correcto incorporar todo lo que haya recibido el beneplácito de la RAE, olvidando que la labor principal de un diccionario consiste no en crear nuevas palabras, sino recolectar aquellas que ya forman parte del uso corriente. En consecuencia, debemos aceptar siempre aquellos términos que no son susceptibles de ser traducidos, considerando, a su vez, el uso de expresiones que con el correr del tiempo ya han sido incorporadas en nuestra lengua. Así, encontramos una serie de palabras extranjeras cuyo uso está absolutamente absolutamente aceptado por los hablantes, como por ejemplo: Del inglés
Barman, short, stock, footing, dumping, software, spray, okey, mall, camping, boom, chat, ring, record, stereo, iceberg, best-seller, slogan, sandwich, test, etc. Del francés
Argot, boite, cabaret, chef, debut, manager, panne, performance, vedette, menu, voyeur, garage, carnet, dossier, chalet, etc. De otras lenguas
Ayatola (árabe) Boicot (Irlandés) Spaguetti (Italiano) Eucalipto (Grecia) Graffiti (Italiano)
Geiser (Islandés) Kárate (Asia) Kiwi (China) Yogur (Turco) Yudo (Japonés)
Asimismo, Asimismo, existe una serie expresiones expresiones que provienen provienen del latín, latín, las cuales cuales en ningún caso debieran considerarse como barbarismos. La explicación se debe a que el latín es la principal fuente etimológica y léxica del castellano, razón por la cual dichas expresiones no sólo deben considerarse como no extranjeras, sino que además el uso de algunas de ellas es sumamente recomendado en contextos culto-formales.
2
Algunas Expresiones latinas usadas en nuestro idioma
Antes de todo A priori Desde el principio Ab initio Apropiado Ad hoc Por el sólo honor Ad honorem Ars longa, vita brevis El arte es largo y La vida, breve Aut Caesar, aut nihil O César, o nada Aut vincere, aut mori O vencer o morir Aprovecha el día Carpe Diem Cogito, ergo sum Pienso, luego soy Consummatum est Todo está consumado De hecho De facto Por la gracia divina Dei gratia Por iniciativa De motu proprio propia Con la ayuda de Deo juvante Dios De lo profundo De profundis Día de cólera Dies irae He dicho Dixi He aquí el hombre Ecce Homo Ego sum qui sum Soy el que soy Por ejemplo Exempli gratia Fiat voluntas tua Hágase tu voluntad Gloria a los Gloria victis vencidos Aquí y ahora Hic et nun Con todo detalle In extenso En último momento In extremis En aquel tiempo In illo tempore En medio de las In media res cosas In saecula saeculorum Por los siglos de los siglos En el mismo lugar In situ Entre nosotros Inter nos En el acto Ipso facto Error al hablar Lapsus linguae Mutatis mutandis Cambiando aquello que se deba cambiar No me toques Noli me tangere
Omnia vincit amor Todo lo vence el amor Primus inter pares El primero entre sus Iguales Quod scripsi, scripsi Lo escrito, escrito está Qui scribit, bis legit Quien escribe, lee dos veces Hechos, no Res non verba palabras Sin la cual no Sine qua non Si vis pacem, para Si quieres la paz, prepárate para la bellum guerra Único en su especie Sui generis Ve en paz Vade in pace
3
II.
Arcaísmos
Son elementos lingüísticos cuya forma o significado, o ambos a la vez, resultan anac anacró róni nico coss o exte extemp mpor orán áneo eoss en rela relaci ción ón con con un mome moment ntoo dete determ rmin inad ado. o. A continuación, presentamos un listado de algunos de ellos. Arcaísmo
Expresión actual
Allende Mesmo Empero Ansí Amnestía Árbor Caecer Calomnia Captivo Contractar Cudicia Dende Demientra Deshonestad Desvergoñadamente Dispertar Dotor Eglesia Emprimir Entristar Enclarescer Escurecer Feamiento Fediondo Frido Fumear Invidia Lácrima Mentar Palear Pequeñeza Por ende Robería Sofir Trompezar Vergoña Yuntar
Mas allá Mismo Pero Así Amnistía Árbol Acaecer Calumnia Cautivo Contratar Codicia De s d e Mientras Deshonestidad Desvergonzadamente Despertar Doctor Iglesia Imprimir Entristecer Esclarecer Oscurecer Fealdad Hediondo Frío Humear Envidia Lágrima Mencionar Paliar Pequeñez Por consiguiente R o bo Sufrir Tropezar Vergüenza Juntar 4
III.
Solecismos
Es un vicio que consiste en faltar a las reglas de construcción gramatical, régimen y concordancia entre los diferentes elementos que conforman un enunciado.
Uso incorrecto de preposiciones
Cada preposición tiene un uso específico dentro del idioma, hecho del que no somos siempre conscientes, sobre todo en contextos informales. Sin embargo, cuando se trata de usar el lenguaje escrito dentro de un ámbito culto-formal, debemos procurar utilizar las preposiciones más apropiadas para cada situación. Considerando sólo aquellas preposiciones de uso más frecuente, junto con las circunstancias más características de todo acto comunicativo, podemos agruparlas en el siguiente cuadro resumen: Tiempo Modo Causa Lugar
a, de, en, para, por a, de, en por, en
a, de, en
Movimiento/Dirección a, en Condición a no ser, de no ser Tema/Asunto de Materia de
Expresiones impropias
Expresiones correctas
Concentración a realizarse Cocina a gas Dolor a la cabeza A la mayor brevedad Se entretiene de leer Camisones de señoras Hilo de coser Se sentaron en la mesa Veneno para ratones Televisor a colores Quedaron de venir A causa de su mala voluntad De acuerdo a sus órdenes Escuchen con silencio Quedó de volver Escapó al peligro Distinto a él
Concentración por realizarse Cocina de gas Dolor de cabeza Con la mayor brevedad Se entretiene en leer Camisones para señoras Hilo para coser Se sentaron a la mesa Veneno contra ratones Televisor en colores Quedaron en venir Por causa de su mala voluntad De acuerdo con sus órdenes Escuchen en silencio Quedó en volver Escapó del peligro Distinto de él
5
Concentración de preposiciones
En casos como “habrá restricción dentro y fuera del perímetro central” se produce un solecismo de régimen, al concentrar ambas preposiciones con un mismo antecedente. Lo mismo ocurre con: Expresión incorrecta
Expresión correcta
Se vende camioneta con o sin aire Se arriendan piezas con o sin pensión Voy con o sin ti
Se vende camioneta con aire o sin él Se arriendan piezas con pensión o sin ella Voy contigo o sin ti
Es probable que la incorrección de los usuarios se deba al intento de buscar una forma de expresión más dinámica y económica, toda vez que el uso estimado como legítimo supone la reiteración de uno de los elementos que compone el giro. Dado que estas concentraciones constituyen expresiones abreviadas de una suma sintáctica, un procedimiento sencillo para probar la corrección es separar los elementos. La expresión en análisis se estimará correcta si concentra en uno de los elementos a los que en su origen corresponde a la misma preposición y si establece sin equívoco la relación entre los núcleos y sus complementos. Así en “Compra y vende libros” hay una relación conjuntiva entre ambos ambos verbos, verbos, dond dondee “libros “libros”” oficia oficia de comple complement mentoo direct directoo de cosa sin preposic preposición ión respecto de ambas acciones, por lo cual la concentración es correcta. Por el contrario, en “Arrienda y vive del arriendo de departamentos”, fuera de no existir una identidad de la relación, ya que concentra “arrienda departamentos” + “vive de la renta de departamentos”, presenta una ambigüedad de la relación ( no se sabe si “arrienda” va sin complemento y cuál es, en definitiva el complemento que debe atribuírsele, aunque parezca casi obvio que sea “departamentos”) y, en consecuencia, La concentración de preposiciones es incorrecta. (Morales & Quiroz 1999: 4.5)
Concordancia gramatical
La concorda concordanci nciaa gramat gramatical ical manifi manifiesta esta una relaci relación ón entre entre dos expresi expresiones ones sintác sintácti ticas cas estrechamente relacionadas: verbo y sujeto, adjetivo y sustantivo. De esto es posible deducir dos reglas generales fundamentales: 1. Cuando Cuando un verbo verbo se refiere refiere a un solo sujeto sujeto,, concuerda concuerda con con él en número número y persona; y cuando c uando el adjetivo se refiere a un solo s olo sustantivo, concuerda con él en género y número. (Gili Gaya 1993: 29) 2. Cuando Cuando el verbo verbo se refiere refiere a varios varios sujetos, sujetos, debe debe ir en plural. plural. Si concurre concurrenn personales verbales diferentes, la primera es preferible a todas. Cuando el adjetivo se refiere a varios sustantivos, va en plural. Si los sustantivos son de distinto género, predomina el masculino. (Gili Gaya 1993: 34) Sin embargo, existe una serie de casos especiales donde se transgreden dichas normas, particularmente cuando el sujeto presenta cierta contraposición entre su forma y significado, como por ejemplo cuando un sustantivo colectivo (que denota a una pluralidad 6
de objetos) concuerda en singular (como gente, multitud , equipo, etc.). A continuación mencionaremos algunos casos especiales, en contraposición tanto con la primera regla como con la segunda regla general. a) Título Títuloss y tratam tratamien ientos tos:: La norma que cabe cabe establec establecer er aquí es que siempre que el género de un tratamiento no coincida con el sexo de la persona a quien se refiere, va a prevalecer la concordancia con el sexo que corresponda y no con el género gramatical del sustantivo. Ejemplos: “Su Eminencia (José Bonaparte) está borracho”; “Mi tesorito (Valentina) está enferma”. b) Discordancia deliberada: A veces nos dirigimos a un sujeto singular con el verbo en plural para obtener un efecto estilístico deliberado, deliberado, bien sea para participar participar amablemente amablemente en la actividad o estado de nuestro interlocutor, bien con intención irónica (Gili Gaya 1993: 33) Ejemplos: ¿Cómo estamos? (refiriéndose a un solo interlocutor); Espinel , en su Marcos de Obregón, habl hablan ando do de un médi médico co desacertado en el tratamiento de un enfermo, dice: “(...) y con decir que habíamos errado la cura- como si yo también la hubiera errado-, me dejó y se apartó de mí confuso y corrido” (Parte I, Desc. IV) c) Plura Plurali lida dadd grama gramati tical cal y senti sentido do un unit itar ario io:: En efecto efecto,, el grado grado de fusión significativa entre los elementos que componen el sujeto favorece en ciertos casos el sentido unitario y puede movernos a emplear el verbo en singular. Ejemplos: “El alza y la baja de la bolsa provoca gran inquietud”; “La entrada y salida de buses ha sido suspendida”. d) Posición Posición del verbo verbo respecto respecto de los los sujetos: sujetos: si el verbo va detrás detrás de los sujetos, la pluralidad es tan visible y próxima que es muy raro que se ponga en singular. Ej: “La abuela y su nieto salieron a comprar”. En cambio, cuando el verbo precede a varios sujetos, puede ir en plural o en singular. Ej: “Le vendrá el señorío y la gracia como de molde”(Cervantes). e) Posición del adjetivo respecto de los sustantivos: Cuando el adjetivo va detrás de dos o más sustantivos, concuerda con ellos en plural: “Tenía una elegancia y personalidad sorprendentes”. Si el adjetivo precede a los sustantivos, concuerda en singular con el más próximo: “Produce fina cebada y trigo” Adicionalmente, existen otros casos de errores comunes de concordancia, tal como ocurre con cuyo. En Chile es muy común oír decir, por ejemplo, “Tengo una alumna que su padre es profesor”, cuando en realidad la expresión correcta es”Tengo una alumna cuyo padre es profesor”. Asimismo, se vacila entre decir de cir “Yo fui el que hablé con el director” y “Yo fui el que habló con el director”, aunque ambas formas deben considerarse como igualmente legítimas. (Morales & Quiroz 1999: 4.12)
7
Queísmo y Dequeísmo
En el habla corriente de Chile, incluso en la más culta, existe gran confusión en cuanto al uso de estas expresiones. Con inusitada frecuencia dudamos acerca de si debemos emplear pura y simplemente el relativo que o este mismo encabezado por la preposición de. En consecuencia, caemos entonces en el vicio de usar que por de que (queísmo) o, más comúnmente, de que por que (dequeísmo). Para evitar dicha confusión, debemos considerar los siguientes argumentos gramaticales (Morales & Quiroz 1999: 4.9):
El relativo que va introducido por la preposición de cuando ambos elementos inician una frase nominal que oficia de complemento del nombre, esto es, de complemento de otro sustantivo: “Hago cuenta de que estás tratando...”, porque una “cuenta” siempre es “cuenta de algo”, como por ejemplo, “cuenta de egresos”, “cuenta de ahorro” y no “cuenta egresos”, “cuenta ahorro”. El relativo que no debe ir encabezado de preposición alguna si introduce una frase nomi nomina nall que que hace hace las las vece vecess de suje sujeto to:: “Par “Parec ecee que te equ equiv ivoc ocas aste te”; ”; o de complemento directo: “(...) te diga que aceptaré tu oferta”, reconocible además por la naturaleza transitiva del verbo “decir”(algo) y porque puede ser reemplazado por el pronombre directo lo: “Te lo diga”.
Leísmo, laísmo, loísmo
El leísmo es la sustitución del pronombre personal lo/la por le en la posición de complemento directo y en los verbos que lo así lo aceptan, a saber, verbos transitivos. Forma leísta Al policía le golpearon a la salida. Forma estándar Al policía lo golpearon a la salida
Laísmo El laísmo es el uso de los pronombres personales "la" y "las" en función de complemento indirecto en lugar de las formas estándar "le" y "les". Cuando un "laísta" dice: La pegué; uno que no lo es entiende: que "la cosa" referida fue pegada (con un adhesivo) y no n o "golpeada" que es lo que el "laísta" quería decir.
Loísmo El loísmo la sustitución del pronombre personal "le" (que representa generalmente al objeto indirecto por "lo" (que se reserva, en dialectos no loístas, para el objeto directo). La Real 8
Academia Española condenó el loísmo en 1874 y lo reconoce como una incorrección idiomática.
Esto se traduce en el uso de "lo" y "los" en función de complemento (objeto) indirecto; cuando el referente es del género masculino en vez de "le" y "les". Se produce por paralelismo con el laísmo: "la" y "las" para el género femenino; "lo" y "los" para el género masculino. El "loísmo" es un fenómeno paralelo al laísmo y al leísmo pero mucho menos habitual, puesto que las entidades a las que según la norma laísta/leísta refiere el pronombre "lo" raramente toman el papel semántico habitualmente asignado al objeto indirecto. Un ejemplo sería "a lo que dijiste "lo" pude haber dado más relevancia, pero no lo hice".
Uso incorrecto del gerundio
El gerundio correctamente usado puede significar ya simultaneidad, ya anterioridad con relación al verbo al que modifica (por ello la gramática dice que el tiempo del gerundio es relativo): · Mi hermana estudia escuchando música. (Aquí, el gerundio simple indica simultaneidad respecto del verbo del cual depende: el escuchar se realiza al mismo tiempo que el estudiar .) .) · Saliendo de su apartamento , el vecino se resbaló en el pasillo. (Aquí, el gerundio simple indica anterioridad inmediata: el salir es inmediatamente anterior al resbalarse.) Nótese el uso de la coma para separar la frase con gerundio del resto de la oración. · Habiendo salido de su apartamento , el vecino tomó un autobús. (El gerundio compuesto significa, generalmente, anterioridad no inmediata: entre el salir y el tomar un autobús medió cierto lapso.) Nótese la coma que separa la frase con gerundio del resto de la oración. La gramática normativa considera incorrecto el gerundio de posterioridad, es decir, el que indica un hecho o suceso posterior al verbo del cual depende: · Mi amigo ingresó en la universidad en 1992, graduándose cinco años después. (El graduarse es posterior al ingresar en la universidad : gerundio incorrecto.) · Los agentes de policía persiguieron al delincuente largo tiempo, atrapándolo con mucha dificultad. (El atrapar es posterior al perseguir : gerundio incorrecto.) · El huracán llegó a la isla por la noche, dejando a su paso numerosas víctimas. (El dejar víctimas es posterior al llegar : gerundio incorrecto.) · El ejército acampó en la zona, enfrentándose con el enemigo al día siguiente. (El enfrentarse es posterior al acampar : gerundio incorrecto.) Hay dos maneras de corregir una oración con gerundio de posterioridad: cambiar el gerundio por la conjunción “ y” más un verbo finito, o transformar el verbo principal en un gerundio simple o compuesto, según convenga, y sustituir el gerundio por un verbo finito. Así, respecto del primer ejemplo, las formas correctas son: · Cambiando el gerundio por la conjunción y más un verbo finito: Mi amigo ingresó en la universidad en 1992 y se graduó cinco años después.
9
· Transformando el verbo principal en un gerundio, y sustituyendo el gerundio incorrecto por un verbo finito: Habiendo ingresado en la Universidad en 1992, mi amigo se graduó cinco años después.
A veces, el gerundio de posterioridad denota consecuencia o efecto: La sequía fue muy prolongada, muriendo gran parte del ganado antes que llegaran las lluvias. En tal caso, se puede reemplazar ventajosamente reemplazar ventajosamente el gerundio por una expresión conectiva consecutiva por lo cual , por lo tanto, en consecuencia, etc.) más un verbo en forma personal: La ( por sequía fue muy prolongada, por lo cual murió gran parte del ganado antes que llegaran las lluvias.
Algunos gramáticos admiten el gerundio de posterioridad siempre y cuando esta sea inmediata: · Salí cerrando la puerta. · Tropezó cayéndose. Sin embargo, siguen siendo preferibles las formas: · Salí y cerré la puerta. · Tropezó y se cayó.
IV.
Vulgarismos
Es el empleo inadecuado de voces o giros del idioma. El vulgarismo se puede producir en nombrar mal a una cosa, en emplear mal alguna forma gramatical. IMPROPIEDAD Escala Escalera Hubieron muchos incendios Habían cinco gatos ¿Qué horas son? Son la 1:30
FORMA CORRECTA Escalera (serie peldaños) Escala (de mano) Hubo muchos incendios Había cinco gatos ¿Qué hora es? Es la 1:30
Asimismo, aquí incluiremos también los denominados metaplasmos, que son ciertas alteraciones que se producen en las palabras por efecto de la adición, la supresión o el cambio de lugar de algunos sonidos o fonemas. En muchos casos son meras variantes que se producen por comodidad o economía.
VICIO
EXPRESIÓN CORRECTA
VICIO
EXPRESIÓN CORRECTA
Asolapado Desquebrajar Encementar Asujetar Emprestar Enronchar Champurrear Enmugrentar Embriague Aereostática
Solapado Quebrajar Cementar Sujetar Prestar Ronchar Chapurrear Enmugrar Embrague Aerostática
Descozor Escozor Empalidecer Palidecer Adolorido Dolorido Rempujar Empujar Elucubrar Lucubrar Envirutillar Virutillar Charlón Chalón Desaveniencia Desavenencia Desvastar Devastar Desforme Deforme 10
Paragüa Parisien Desborde Difariar Mercocha Vertir Metereología Un traspiés Nadien Estilar Neva Repitente Concertan Costipado Dentrar Puertazo Inducieron
V.
Paraguas Parisiense Desbordamiento Desvariar Melcocha Verter Meteorología Un traspié Nadie Destilar Nieva Repitiente Conciertan Constipado Entrar Portazo Indujeron
La carie Cascanuez Lavaza Delen Diabetis Dentrífico Tuto Tutelaje Toperol Desplega Pancito Mascar Habiloso Adecúo Reglón Esparcer Refalar
La caries Cascanueces Lavazas Denle Diabetes Dentífrico Tutro Tutela Estoperol Despliega Panecito Masticar Habilidoso Adecuo Renglón Esparcir Resbalar
Cacofonías
Consiste en el encuentro o repetición de sílabas o letras que producen efectos desagradables al oído. - Evidentemente, espero que todos actúen diligentemente y desinteresadamente. - A mí me parece que lo que aparece en esa frase no es correcto. - Juan va a arr ancar el coche.
VI.
Redundancias
-Abstinencia (total) -Advertir (por adelantado) -(a la hora de) mediodía -a la (misma) vez -bajar (hacia abajo) -bono (adicional) - (color) azul -(completamente) desnudo -(completamente) destruido -(completamente) gratis -(completamente) seguro -Conclusiones (finales) -Constelación (de estrellas -Crisis (seria) -(dar comienzo) comenzar -(el día de) hoy -(el libro de) la Biblia -entrar (adentro)
-hemorragia (de sangre) -hecho (real) -historia (pasada) -lo vi (con mis propios ojos) -mi opinión (personal) -nueva (iniciativa) -(pequeña) notita -peligro (potencial) -Periodo (de tiempo) -persona (individual) -planes (futuros) -prever (de antemano) -(primero) comenzó -que se ha hecho (previamente) -recordar (de memoria) -resultado (final) -resumir (brevemente) -salir (afuera) 11
-(en una fecha) más adelante -(pasada) experiencia -(falso) pretexto -garantía (absoluta) -guardia (de seguridad) -hace cuatro años (atrás)
VII.
-subir (para arriba) -subrayó (debajo) -un error (no intencional) -volar (en el aire) -(vuelvo a) reiterar -(ya) existente
Anfibologías
Vicio que se comete cuando se usan frases cuyo verdadero sentido es difícil de conocer o pueden ofrecer más de una u na interpretación. Incorrecto: Jorge saludó a Nelson cuando salía de su casa.
Correcto: Jorge, cuando salía de su casa, saludó a Nelson. Incorrecto: La madre compró calcetines para su hijo de hilo.
Correcto: La madre compró calcetines de hilo para su hijo. Incorrecto: Pedro compró a su hermano una casa con su dinero.
Correcto: Pedro compró con su dinero una casa para su hermano
12