Coreano
Romanización
Español
공항
[gonghang]
ae
국제선
opuerto
국내선
[gukjeseon] [gungnaeseon]
Coreano
Romanizació Español n
출발하다
[chulbalhada] partir
aerolínea internaciona 도착하다 l aerolínea doméstica
[dochakada]
llegar
연착하다
[yeonchakada retrasarse ]
체류하다
[cheryu yuhhada]
permanecer
비행기
[bihaenggi]
avión
스튜어디 스
[seu [s euty tyue ueod odis iseu eu]] az azaf afat ataa
여권
[yeogwon]
pasaporte
비자
[bija]
visado
항공권
[hanggonggwon billete de ] avión
목적지
[mokjeokji]
수속하다
estino 탑승하다
[su
okada] tramitar el embarque
[tapseunghada] abordar
[ipguksimsa]
control de inmig
ación
[shi
gohada] declarar
왕복/편도 표
[wangbok / pyeondopyo]
billete de ida y vuelta / de ida
리무진 버 스
[rimujin beoseu]
autobús del aeropuerto
환전소
[hwanjeonso]
casa de cambio
수하물
[suhamul]
equipaje
좌석
[jwaseok]
asiento
입국심사 신고하다
Coreano
Romanización
Español
Coreano
택시
[taeksi]
taxi
타다
기사
[gisa]
conductor
횡단보도 [hwoengdanbodo]
paso de peatones
spañol
Romanización
[tada]
tomar
갈아타다 [garatada]
hacer trasbordo dar un rodeo
육교
[yukgyo]
puente peatonal
돌아가다 [doragada]
신호등
[sinhodeung]
semáforo
막히다
[makida]
embotellarse
세우다
[seuda]
detenerse
사거리
[sageori]
intersección 직진
[jikjin]
ir derecho
보이다
[boida]
verse
우회전
[uhwoejeon]
girar a la derecha
방향
[banghyang]
dirección
교통
[gyotong]
tráfico
좌회전
[jwahwoejeon]
girar a la izquierda
유턴
[yuteon]
cambi
Coreano
Romanización Español
Coreano
Romanizació Español n
호텔
[hotel]
Hotel
체크인
[chekeuin]
registrar la entrada
레스토랑
[re rese seut utor oran ang] g]
rest re stau aura rant ntee
열쇠
[yeolsoe]
llave
체크아 웃
[chekeuaut]
registrar la salida
귀중품
[gwijungpum]
objeto de valor
비용
[biyong]
Costo
예약하다
[yeyakada]
reservar
숙박비
[sukbakbi]
costo de alojamiento
모닝콜
[moningkol]
servicio de despertador
프런트
[peureonteu]
Recepción
청소하다
객실
[gaeksil]
Habitación
[cheongsohad limpiar a]
싱글/더 블 침대
[singeul/deobe cama ul chimdae] individual/do
세탁하다
[setakada]
lavar (la ropa)
엘리베이 터
[elibeiteo]
ascensor
[eeokeon]
aire acondicionad o
온돌방 le
[ondolbang]
habitación “ondol”
에어컨
Coreano Romanización Español
Coreano
Romanización Español
식당
[sikdang]
restaurante
밥
[bab]
arroz
메뉴
[menyu]
menú
김치
[gimchi]
kimchi
맛있다
[masitda]
estar delicioso
반찬
[banchan]
platos acompañantes
맛없다
[madeopda]
estar desabrido
먹다
[meokda]
comer
마시다
[masida]
beber
맵다
[maepda]
estar picante
짜다
[jjada]
estar salado
배고프다 [baegopeuda]
tener hambre
시키다
[sikida]
ordenar
배부르다 [baebureuda]
estar lleno
그릇
[geureut]
cuenco
주문하다 [jumunhada]
ordenar
후식
[husik]
postre
추가하다 [jumunhada]
añadir
Coreano
Romanización
Español
은행
[eunhaeng]
banco
[changgu]
ventanil 외환 la
창구
Coreano
환율
Romanizació Español n
[woehwan]
cambio de divisas
[hwanyul]
tipo de
emplead 은행원 [eunhaengwon] o de [maesu(sal banco 매수(살 때) ttae)] 고객 [gogaek] cliente [maedo(pal 매도(팔 때) libreta ttae)] 통장 [tongjang] bancaria [hwanjeonha 환전하다 deposita da] 입금(하다) [ipgeum(hada)] r 자동입출금 [jadong 출금(하다) [chulgeum(hada)] retirar 기 dinero ipchulgeumgi ] transferi 송금(하다) [songgeum(hada)] r 번호표 [beonhopyo] 계좌 [gyejwa] cuent abrir (계좌를)열 다 bancaria [(gyejwareul)yeol (cuenta 수수료 da] bancaria 오르다 ) 내리다
cambio compra venta cambiar cajero automático número (a la espera del turno)
[susuryo]
comisión
[oreuda]
subir
[naerida]
bajar
Coreano
Romanizació Español n
버스
[beoseu]
autobús
운전기사
[unjeongisa]
지하철 역
Coreano
Romanización
Español
구입하다/사다 [guipada/sada]
comprar
돈을 내다
[doneul naeda]
pagar
conduct or
타다
[tada]
tomar
[jihacheol]
metro
내리다/하차하 [naerida/hachaha bajarse 다 da]
[yeok]
estación
~호선
요금
[~hoseon]
[yogeum]
línea ~ del metro línea ~ del metro
[garatada]
환승역
[hwanseungyeok] estación d
단말기
trasbordo
[danmalgi]
validador
찍다
[jjikda]
validar
벨을 누르다
[bereul nureuda]
tocar el timbre
[pyeonuijeom]
tienda de convenienc ia
parada
버스정류 [beoseu del 장 jeongryujang]
autobús
매표소
[maepyoso]
taquilla
교통카드
[gyotongkade tar u]
현금 eta
de transporte [hyeongeum] efectivo
hacer trasbordo
갈아타다
편의점
Coreano Romanización Español
어디
[eodi]
dónde
가다
[gada]
ir
똑바로
[ttokbaro]
recto
오른쪽
[oreunjjok]
왼쪽
[oenjjok]
앞
[ap]
Coreano
여기 ñol
Romanización Esp
[yeogi]
aquí
저기
[jeogi]
allí
a la derecha
택시정류장
a la izquierda
[taeksi parada del jeongryujang] taxi
지하철 역
[jihacheol yeok]
estación del metro
지하도
[jihado]
paso
delante de
뒤
[dwi]
detrás de
subterráneo
건너편
[geoneopyeon] enfrente de
건너다
[geoneoda]
cruzar
이쪽
[i jjok]
por aquí
걷다
[geotda]
caminar
저쪽
[jeo jjok]
por allí
돌다
[dolda]
doblar
돌아가다
[doragada]
dar un rodeo
두 번째
[du beonjjae]
segundo
Coreano
Romanización
Español
Coreano
Romanización
Español
사무실
[samusil]
oficina
여보세요
[yeoboseyo]
hola
전화
[jeonhwa]
eléfono
바꿔 주다 [bakkwo juda]
poner al teléfono
자리에 있 [jarie 다/없다 itda/eopda]
estar / no estar
휴대전화 [hyudaejeonhwa] celular
número de 전화번호 [jeonhwabeonho] teléfono 전화를 걸다
[jeonhwareul geolda]
llamar por 전해 드리 [jeonhae 다 deurida] teléfono
transmitir un mensaje
통화하다 [tong
부재중
[bujaejung]
팩스
[paekseu]
이메일
[imeil]
wahada] 메모를 남 [memoreul hablar por 기다 namgida] teléfono 일정 [iljeong] estar 직원 [jigwon] ausente 방문하다 [bangmunhada] fax 근무하다 [geunmuhada] correo electrónico
dejar un mensaje agenda empleado visitar trabajar
Coreano
Romanización
Español
Corean Romanizació Español o n
국제어학 [gukjeeohagwon] 원
Instituto Internacion al 명함 de Idiomas
근무시간 [geunmusigan]
hora de trabajo
서류
almuerzo
nto
점심시간 [jeomsimsigan] 약속
[yaksok]
cita
tarjeta de [myeongham] presentaci ón [seoryu]
docum
[sueop]
clase
수업
휴가
[hyuga]
vacaciones
회의실
[hoeuisil]
sala de reuniones
호실
[hosil]
número de habitación
신분증
[sinbunjeung]
tar
원서 eta
de identificac [wonseo] ión
solicitud
certificado
졸업증명 [joreopjeungmyeongseo de 서 ]
graduación
등록금
[deungrokgeu matrícula m]
상담하 다
[sangdamhad consultar a]
작성하 다
[jakseonghad rellenar a]
제출하 다
[jechulhada]
entregar, presentar
접수하 다
[jeopsuhada]
recibir
신청하 다
[sincheongha solicitar da]
출근하 다
[chulgeunhad ir al a] trabajo
certificado 퇴근하 성적증명 [seongjeokjeungmyeon de [toe 다 서 gseo] calificacion es
eunhada] salir del trabajo
Coreano
Romanizació n
Español
출입국 관리사무 소
Oficina de [churipguk Inmigració gwallisamuso] n
외국인
[oegugin]
등록하다
[deungrokada] registrarse
extranjero
Coreano
Romanización
Español
첨부하다
[cheombuhada]
adjuntar
연장하다
[yeonjanghada]
extender
수입인지
[suibinji]
timbr
잔고증명 서 fiscal
[jango certificado jeungmyeongseo de saldo ] bancario
외국인 등록증
[oegugin Tarjeta de deungrokjeung Registro ]
신청서 e
Extranjero 회사
출석증명 서
[chulseok certificado jeungmyeongseo de ] asistencia
어학연수
[oehagyeonsu]
curso de idiomas
영수증
[yeongsujeung]
comprobant e
[jechulhada]
[jechulhada] presentar, entregar
평일
[p
eongil] día de semana
붙이다
[buchida]
pegar
복도
[bokdo]
pasillo
[sincheongseo] solicitud [hoesa]
compañía
사진
[sajin]
fotografía
주소
[juso]
dirección
주
[ju]
semana
개월
[gaewol]
mes
제출하다
Coreano
Romanizació Español n
병원
[byeongwon] hospital
의사
[uisa]
doctor
간호사
[ganhosa]
enfermera
내과
[naegwa]
medicina interna
안과
[angwa]
oftalmología
피부과
[pibugwa]
dermatología
Coreano Romanización
Español
주사를 맞다
[jusareul matda]
recibir una inyección
전염되 다
[jeonyeomdoed contagiars a] e
유행하 다
estar de moda, [yuhaenghada] ser epidemia
감기
[gamgi]
resfriado
외과
[oegwa]
cirugía
치과
[chigwa]
odontología
이비인후 과
otorrinolaringolog 소화불 [ibiinhugwa] 량 ía
진찰하다
[jinchalhada]
examinar (a un paciente)
[nunbyeong]
enfermeda d ocular
[sohw
bullyang] indigestió n
아프다
[apeuda]
doler
열이 나 다
[yeori nada]
tener fiebre
기침이 나다
[gichimi nada]
toser
눈병
Coreano Romanización Español
약국 약사 a
처방전
[yakguk]
farmac
[yaksa]
farmacéutic o
[cheobangjeon]
receta médica
Coreano
Romanización
Español
소화제
[sohwaje]
digestivo
[dutongyak]
analgésico para el dolor de cabeza
[gamgiy
k] medicament o para el resfriado
두통약
약
[yak]
medicament 감기약 o
식전
[sikjeon]
antes de las
comidas 식후 조제하 다
멀미약
[meolmiyak]
medicament o para el mareo
모기에게 물리다
[mogiege mullida]
ser picado por mosquitos
[sikhu]
después de las comidas
[jojehada]
dispensar la receta médica
[yageul meokda]
tomar el 다 medicament o
염증이 생기 [yeomjeungi
약을 먹 다
l neota] ponerse colirio
inflamarse
상처가 나다
[sangcheoga nada]
파스(물파 스)
[paseu(mulpaseu cataplasma )]
안약을 넣다
[anyage
반창고 를 붙이다
[banchanggore ponerse una 반창고 ul buchida] tirita
연고를 바르다
[yeongoreul bareuda]
연고
aplicarse un ungüento
saenggida]
lastimarse
[ba
changgo] tirita
[yeongo]
ungüento
Coreano Romanizacion Espanol
Coreano
Romanizacion
[hanggongupyeon correo ] aére
우체국
[ucheguk]
oficina de correos
항공우편
우편
[upyeon]
correo
일반우편
편지
[pyeonji]
carta
우표
[upyo]
소포 ello
[sopo]
paquete
Espanol
[ilbanupyeon]
correo ordinario
빠른우편
[ppareunupyeon]
correo rápido
규격봉투
[gyugyeok bongtu]
sobre estándar
내용물
[naeyongmul]
contenido
등기
[deunggi]
correo (시간이) 걸리 [(sigani)geollida] tardar certificado 다
우편함
[upyeonham]
buzón
국제 특 급 우편
[gukje teukgeup upyeon]
Servicio de Correo 부치다/보내 Expreso 다
봉투
[bongtu]
sobre
영수증
[yeongsujeung]
(상자에) 넣다 [(sangjae)neota]
택배
poner (en una caja)
[buchida/bonaeda des ]
우편번호
achar / enviar
factura
[upyeonbeonho]
código postal
[taekbae]
servicio puerta a puerta
Coreano
Romanizacion Espanol
백화점
[baekhwajeom]
점원 es
[jeomwon]
grandes almace vendedor
Coreano
Romani
acion Espanol
품목
[pummok]
artículo
디자인
[dijain]
diseño
신상품
[sinsangpum]
mercancía nueva
손님
[sonnim]
cliente
탈의실
[taruisil]
probador
재고품
[jaegopum]
saldo
매장
[maejang]
tienda
입다
[ibda]
ponerse
마음에
[maeume
gustar
현금
[hyeongeum]
efectivo
들다
사다
[sada]
comprar
비슷하다 [biseutada]
parecerse
팔다
[palda]
vender
할인하다 [harinhada]
hacer un descuento
세일하다 [seilhada] 고르다
[goreuda]
결제하다 [gyeoljehada]
deulda]
estar en rebaja
교환하다 [gyohwanhada] cambiar
elegir
환불하다 [hwanbulhada]
devolver
pagar
취소하다 [chwisohada]
cancelar
Coreano
Romanizacion
Español
Coreano
Romanizacion
쇼핑몰
[syopingmol]
centro comercial
흥정하다
[heungjeonghada] pelanggan
caja
정찰제
[jeongchaljen]
sistema de precio fijo
덤
[deom]
de regalo
스킨로션
[seukinrosyeon]
tónico
단골손님
[dangol sonnim]
cliente habitua
계산대
[gyesandae]
최신유행 [ch
esinyuhaen g] última moda
화장품
[hwajangpum]
cosmético
샘플
[saempeul]
muestra
Español
인기가 있다
[ingiga itda]
ser popular
크다
[keuda]
estar grande 모자라다 [mojarada]
사용해 보다
[sayonghae boda] probar
구경하다 [gugyeonghada]
예정이다 [yejeongida]
어울리다
비교하다 [bigyohada]
mirar (echar un vistazo)
향기
[hyanggi]
faltar
싸다
[ssada]
estar barato
비싸다
[bissada]
estar caro
깎다
[kkakda]
hacer descuento
estar programado 얼마예요? [eolmayeyo?] eoullida] 젊다 [jeomda] quedar bien, combinar comparar
fragancia
¿cuánto es? ser joven
Coreano
Romanizacion
여행사
[yeohaengsa]
관광 안 내원
[gwangwang annaewon]
2 박 3 일 [ibak samil] 주말
[jumal]
Español
Coreano
Romanizacion Español
agencia de autobús de viajes 고속버스 [gosokbeoseu] larga distancia guía 표 [pyo] billete dos noches y tres días fin de semana
첫차
[cheotcha]
primer autobús/tren
막차
[makcha]
último autobús/tren
성수기 비수기
[seongsugi] [bisugi]
유명하다 [yumyeonghada] 취소하다 [chwisohada]
temporada 편리하다 [pyeollihada] alta 추가 비 temporada 용
baja
cómodo
ser famoso
팁
[tip]
propina
c
유물
[yumul]
reliquia
유적지
[yujeokji]
sitio histórico
제주도
[jejudo]
isla de Jeju
유채꽃
[yuchaekkot]
flor de colza
[seolmyeonghada] explicar
출발하다 [chulbalhada]
costo adicional
[chugabiyong]
설명하다
ncelar
se
partir
Coreano Romanización Español
미용실
[miyongsil]
peluquería
머리를 빗다
[meorireul bitda]
peinar(se)
머리를 자르다
[meorireul jareuda]
cortar(se) el pelo
머리를 깎다
[meorireul kkakda]
cortar(se) el pelo al rape
Coreano
Romanización
Español
샴푸로 감 다
[syampuro gamda]
lavar con champú
린스로 감 다
[rinseuro
gamda] poner(se) acondicionado r
거울을 보 다
[geoureul boda]
mirarse al espejo
드라이하
[deuraihada]
secar(se) el
머리를 감다
[meorireul gamda]
lavar(se) el 다 pelo
머리를 말리다
[meorireul mallida]
secar(se) el
머리를 다듬다
elo
[meorireul dadeumda]
색
[saek]
머리 모양
[meori moyang] peinado
커트머리
[keoteu meori]
pelo corto
recortar las 단발머리 puntas 생머리
[danbal meori]
melena corta
[saengmeori]
cabello laci
[pamameori]
cabello con permanente
[gobseulmeori]
cabello rizado
[cheungeul naeda]
cortar en capas
파마하 다
[pamahada]
hacer(se) la permanent e
염색하 다
[yeomsaekhada teñir ]
층을 내 다
pelo
파마머리
곱슬머리
color
Coreano
Romanización
Español
Coreano
Romanización
Español
이사
[isa]
mudanza
월세
[wolse]
alquiler mensual
돌잔치
[doljanchi]
fiesta de 전세
[jeonse]
alquiler por depósito
estreno 구두쇠 de una casa
[gudusoe]
tacaño
성공하 다
[seonggonghada tener éxito ]
ceremonia
누추하
[nuchuhada]
집들이
primer cumpleañ [jipdeuri] os 결혼식
[gyeolhonsik]
ser humilde
de bodas 청첩장
[cheongcheopjang tarjeta de ] invitación
선물
[seonmul]
regalo
휴지
[hyuji]
papel higiénico
세제
[seje]
detergente
다 복잡하 다
[bokjapada]
ser complicado
헤매다
[hemaeda]
vagar perdido
고생하 다
[gosaenghada]
pasar penurias
[aneukada]
ser confortable
[chodaehada]
invitar
아늑하 다
축하하 다
[chukah
da] felicitar
엉망이 다
[eongmangida]
ser desordenad o
준비하 다
[junbihada]
preparar
야박하 다
[yabakada]
ser mezquino
필요하 다
[piryohada]
necesitar
용서하 다
[yongseohada]
perdonar
초대하 다
Coreano
Romanización
Español
Coreano
Romanización
Español
oficina de turismo
제공하다
[jegonghada]
ofrecer
관광 안내소
[gwangwang annaeso]
구하다
[guhada]
buscar, hallar
관광하다
[gwangwanghada]
hacer turismo
따라오다
[ttaraoda]
seguir
지도
[jido]
mapa
이용하다
[iyonghada]
usar
[pyeollihada]
ser cómodo
국립중앙박물관 [gungnipjungang
bangmulgwan]
Museo 편리하다 Nacional
de Corea N 서울 타워
[en seoul tawo]
Torre N de Seúl
고궁
[gogung]
palacio antiguo
전망대
[jeonmangdae]
mirad
[han nune boda]
한 눈에 보다 r
많다
[manta]
시티투어버스 [sititu
obeoseu] Autobús Turístico de la Ciudad cosas que ver
볼거리
[bolgeori]
abarcar con la vista
먹을거리
haber mucho
cosas [meogeulgeori] que comer
처음
[cheoeum]
primera vez
Coreano
Romanización
Español
Coreano
Romanización Español
여행지
[yeohaengji]
sitio turístico
입장료
[ipjangryo]
entrada
무료
[muryo]
gratis
한옥 마을
[hanok maeul]
villa tradicional 기념품
[ginyeompum] recuerdo
지붕
[jibung]
techo
휴관일
[hyugwanil]
기와
[giwa]
teja boda tradicional
[muneul datda] cerrar
전통 혼례
[jeontong hollye]
문을 닫 다
día de cierre
결혼식 한복
역사박물관 안내시스템
[gyeolhonsik]
boda
[hanbok]
traje 운이 좋 tradicional 다 coreano
[yeoksa bangmulgwan]
museo de histo
운영하다 [unyeonghada] operar
[uni jota]
tener suerte
발전
[baljeon]
desarrollo
유람선
[yuramseon]
crucero turístico
[minbak]
alojamiento en casa de familia
[usan]
paraguas
ia
sistema [annaesiseutem] de visita guiada
셔틀 버스
[syeoteul beoseu]
autobús de 우산 enlace
화장실
[hwajangsil]
baño
민박
Frases 1
1.
여기는 한옥 마을입니다 .
[Yeogineun hanok maeurimnida.] Ésta es una aldea tradicional. 2.
입장료가 얼마입니까 ?
[Ipjangryoga eolmaimnikka?] ¿Cuánto cuesta la entrada? 3.
몇 시에 문을 닫습니까 ?
[Myeot sie muneul datseumnikka?]
¿A qué hora cierran? 4.
휴관일은 무슨 요일입니까 ?
[Hyugwanireu 5.
기념품은 어디에서 살 수 있어요 ?
museu n yoilimn ikka?] ¿Qué día está cerrad o?
[Ginyeompumeun eodieseo sal su isseoyo?] ¿Dónde se pueden comprar recuerdos?
6.
여기서 사진을 찍어도 괜찮습니까?
[Yeogiseo sajineul jjigeodo gwaenchanseumnikka?] ¿Se puede tomar fotos aquí? 7.
운이 좋으면 전통 혼례를 볼 수 있어요 .
[Uni joeumyeon jeontong hollyereul bol su isseoyo.] Si tiene suerte, puede ver una boda tradicional. 8.
한국의 전통 옷을 입어 볼 수 있을까요 ?
[Hangugui jeontong oseul ibeo bol su isseulkkayo?] ¿Podría probarme el traje tradicional coreano? 9.
매표소에서 입장권을 사서 내세요 .
[Maepyosoeseo ipjanggwoneul saseo naeseyo.] Compre el billete en la taquilla y preséntelo (en la entrada). 10.
박물관에는 음식물을 가지고 들어갈 수 없습니다 .
[Bangmulgwaneneun eumsikmureul gajigo deureogal su eopseumnida.] No se puede entrar con comida al museo. Frases 2
1.
중국어로 된 안내 책자가 있나요 ?
[Junggugeoro doen annae chaekjaga innayo?] ¿Tiene folletos en chino? 어제 안내 시스템을 예약했는데요 .
2.
[Eoje annae siseutemeul yeyakaenneundeyo.] Hice ayer una reserva para el sistema de visita guiada.
3.
서울에 무료로 입장할 수 있는 박물관이 있어요 ?
[Seoure muryoro ipjanghal su inneun bangmulgwani isseoyo?] ¿Hay algún museo en Seúl en el que se pueda entrar gratis? 4.
화장실이 어디예요 ?
[Hwajangsiri eodiyeyo?] ¿Dónde está el baño?
5.
내일 날씨를 알고 싶어요 .
[Naeil nalssireul algo sipeoyo.] Quiero saber cómo será el tiempo mañana. 6.
국립중앙박물관은 세계에서 네 번째로 큰 박물관입니다 .
[Gungnipjungangbangmulgwaneun segyeeseo ne beonjjaero keun bangmulgwanimnida.] El Museo Nacional de Corea es el cuarto museo más grande del mundo. 7.
민박을 할 수 있을까요 ?
[Minbageul hal su isseulkkayo?] ¿Puedo alojarme en una casa de familia? 8.
유람선은 몇 시에 출발해요 ?
[Yuramseoneun myeot sie chulbalhaeyo?] ¿A qué hora sale el crucero turístico? 9.
셔틀 버스를 운행합니다 .
[Syeoteul beoseureul unhaenghamnida.] Tenemos autobuses de enlace. 10. 유람선을 밤에 타면 야경을 볼 수 있습니다 . [Yuramseoneul bame tamyeon yagyeongeul bol su isseumnida.] Si toma el crucero turístico de noche, puede ver la vista nocturna.
Dialogo 1. En la Villa Tradicional de Namsan
Ri Ri
여기가 어디예요 ?
[Yeogiga eodiyeyo?] ¿En dónde estamos? Ji-yeong
여기는 남산 한옥 마을이에요 .
[Yeogineun namsan hanok maeurieyo.] Ésta es la Villa Tradicional de Namsan. Ri Ri
한옥 마을이 뭐예요 ?
[Hanok maeuri mwoyeyo?] ¿Qué es una villa tradicional? Ji-yeong
한옥은 한국의 전통 집이에요 . 지붕에 기와를 얹어 만든 집이에 요. 옛날에 한국 사람들은 이런 한옥에 살았어요 .
[Hanogeun hangugui jeontong jibieyo. Jibunge giwareul eonjeo mandeun jibieyo. Yennare hanguk saramdeureun ireon hanoge sarasseoyo.] El “hanok” es una casa tradicional coreana. Es una casa cuyo techo es de tejas. Los antiguos coreanos vivían en estas casas tradicionales. Ri Ri
와 ~ 이게 한옥이군요 . 참 아름다워요 .
[Wa~ ige hanogigunyo. Cham areumdawoyo.]
¡Uau, esto es una casa tradicional! Es muy hermosa. Ji-yeong
이쪽으로 와 보세요 . 지금 전통 혼례를 하고 있어요 .
[Ijjogeuro wa boseyo. Jigeum jeontong hollyereul hago isseoyo.] Venga por aquí. Están celebrando una boda tradicional. Ri Ri
전통 혼례요 ?
[Jeontong hollyeyo?] ¿Una boda tradicional? Ji-yeong
전통 혼례는 한국의 옛날 결혼식이에요 . 운이 좋으면 전통 혼례를 볼 수 있는데 리리 씨는 운이 좋군요 !
[Jeontong hollyeneun hangugui yennal gyeolhonsigieyo. Uni joeumyeon jeontong hollyereul bol su inneunde riri ssineun uni jokunyo!] El “jeontong hollye” es una boda a la antigua usanza coreana. Se la puede ver si se tiene suerte. ¡Es muy afortunada, Ri Ri! Ri Ri
와 ~ 신기해요 . 저 옷이 뭐예요 ?
[Wa~ singihaeyo. Jeo osi mwoyeyo?] ¡Uau! Es muy interesante. ¿Qué es ese traje? Ji-yeong
저 옷은 한복이에요 .
[Jeo oseun hanbogieyo.] Ese traje es un “hanbok”.
Ri Ri
저도 입고 싶어요 .
[Jeodo ipgo sipeoyo.] Yo también quiero ponérmelo. Ji-yeong
그래요 ? 저쪽에 가면 한국의 전통 옷을 입어 볼 수 있어요 .
[Geuraeyo? Jeojjoge gamyeon hangugui jeontong oseul ibeo bol su isseoyo.] ¿Sí? Si vamos allí, puede probarse el traje tradicional coreano. Ri Ri
빨리 가요 . 재미있겠어요 .
[Ppalli gayo. Jaemiitgesseoyo.] Vamos rápido. Se ve divertido. Dialogo 2. En el Museo de Historia de Seúl
Ji-yeong
오늘은 서울 역사박물관에 갈 거예요 .
Oneureun seoul yeoksabangmulgwane gal geoyeyo.] Hoy vamos a ir al Museo de Historia de Seúl. Ri Ri
거기가 어디예요 ?
[Geogiga eodiyeyo?] ¿Dónde está? Ji-yeong
지하철 5 호선 서대문역에서 내려서 걸어가야 해요 .
[ohoseon seodaemunyeogeseo naeryeoseo georeogaya haeyo.]
Hay que bajarse en la estación de Seodaemun de la línea 5 del metro y caminar. Ri Ri
오늘 비가 올 것 같은데 우산을 가져갈까요 ?
[Oneul biga ol geot gateunde usaneul gajyeogalkkayo?] Parece que va a llover hoy. ¿Llevo el paraguas? Ji-yeong
네 , 좋아요 .
[Ne, joayo.] Sí, buena idea. – En el Museo de Historia de Seúl Ji-yeong
제가 어제 안내시스템을 예약했어요 . 이것으로 전시 설명을 들을 수 있어요 . 또 2 시 30 분에 영어로도 전시 설명을 들을 수 있어요 .
[Jega eoje annaesiseutemeul yeyakaesseoyo. Igeoseuro jeons iseolmyeongeul deureul su isseoyo. Tto dusi samsipbune yeongeorodo jeonsi seolmyeongeul deureul su isseoyo.] Reservé ayer el sistema de visita guiada (electrónica). Con esto se pueden escuchar las explicaciones. Y también se pueden escuchar las explicaciones en inglés a las 2:30. Ri Ri
이곳은 어떤 곳이에요 ?
[Igoseun eotteon gosieyo?]
¿Qué lugar es éste? Ji-yeong
서울 역사박물관은 오늘의 서울이 어떻게 변화 발전해 왔는가를 역사와 문화를 중심으로 보여주는 곳이에요 .
[Seoul yeoksabangmulgwaneun oneului seouri eotteoke byeonhwa baljeonhae wanneungareul yeoksawa munhwareul jungsimeuro boyeojuneun gosieyo.] El Museo de Historia de Seúl muestra cómo cambió y se desarrolló Seúl en términos de la historia y la cultura. Ri Ri
아 ~ 그렇군요 .
[A~ geureokunyo.] Ah, entiendo. Ji-yeong
리리 씨, 이쪽으로 와 보세요 . 옛날에 왕이 입던 옷을 입어 볼 수 있어요
[Riri ssi, ijjogeuro wa boseyo. Yennare wangi ipdeon oseul ibeo bol su isseoyo] Ri Ri, venga aquí. Se pueden probar los trajes que vestían antes los reyes. Ri Ri
와 . 저도 입어 볼래요 .
[Wa. Jeodo ibeo bollaeyo.] ¡Uau! Yo también quiero probármelo. Ji-yeong
리리 씨가 옷을 입으면 제가 사진을 찍어 드릴게요 .
[Riri ssiga oseul ibeumyeon jega sajineul jjigeo deurilgeyo.] Si se lo pone, le tomaré una foto. Ri Ri
네 , 좋아요 .
[Ne, joayo.] Sí, está bien.
La Romanización del Coreano (Ministerio de Cultura y Turismo, promulgación nº : 2000-8) Principios Básicos de la Romanizacin (1) La romanización está basada en la pronunciación estándar del Coreano. (2) Los símbolos, salvo las letras romanas, se evitan en la mayor medida posible.
Resumen del Sistema de Romanización (1) Las vocales se transcriben como sigue: - Vocales simples: - Diptongos:
Nota 1: se transcribe como ui, incluso cuando se pronuncia como . Nota 2: Las vocales largas no se reflejan en la romanización.
(2) Las consonantes se transcriben como sigue: - Oclusivas:
- Africadas:
- Fricativas:
- Nasales:
- Líquidas:
Nota 1: Los sonidos y se transcriben, respectivamente, como g, d , y b, cuando actúan como vocal; y se transcriben como: k, t , y p, cuando van seguidos por otra consonante o forman el sonido final de una palabra.
Ej.:
La Romanización del Coreano (Ministerio de Cultura y Turismo, promulgación nº : 2000-8) Principios Básicos de la Romanizacin (1) La romanización está basada en la pronunciación estándar del Coreano. (2) Los símbolos, salvo las letras romanas, se evitan en la mayor medida posible. Resumen del Sistema de Romanización (1) Las vocales se transcriben como sigue: - Vocales simples: - Diptongos:
Nota 1: se transcribe como ui, incluso cuando se pronuncia como .