La invención de la escritura Hunminjeongeum (훈민정음 [jun-min-yong-ūm]), que significa 'el sonido correcto que enseña al pueblo', fue inventado por el rey Sejong de la dinastía 조선(Joseon) en 1446 y más tarde fue llamado como Hangeul(한글[jan-gūl]). Originalmente estuvo compuesto por 28 alfabetos. En el presente, sólo 24 alfabetos(10 vocales y 14 consonantes) están en uso. El coreano es una de las lenguas altaicas, y presenta una fuerte sinarmonía vocálica. Las oraciones presentan un orden gramatical de sujeto, predicado y modificador, y las palabras auxiliares son adheridas a menudo a las palabras principales. Y la abundancia de onomatopeyas, simulaciones, adjetivos y palabras exclamatorias son características distintivas del idioma coreano. Las letras coreanas son símbolos fonéticos. La letra individual tiene un valor fonético(es decir, de sonido) y forma independiente, por lo tanto dos o más alfabetos son escritas como sílabas del mismo modo que en el español. Los 24 alfabetos son: ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ (consonantes) ㅏ, ㅑ, ㅓ, ㅕ, ㅗ, ㅛ, ㅜ, ㅠ, ㅡ, ㅣ (vocales)
훈민정음
Las vocales
ㅏ [a]
아버지[a-bo-yi] - padre
ㅓ [o]
어머니[o-mo-ni] - madre
ㅡ [ū]
은하수[ūn-ha-su] - vía láctea
개나리[gue-na-ri] ㅐ[e]
※ Se supone que es más abierta que la 'ㅔ', pero prácticamente son iguales.
ㅔ [e]
제비[che-bi]
ㅣ [i]
이마[i-ma] - frente
ㅗ [ŏ]
오이[ŏ-i] - pepin
Las consonantes
ㄱ[기역] [g]
아기[a-gui] - bebé
ㄲ[쌍기역] [k]
깨[ke] - sésamo
ㅋ[키읔] [kh]
키[khi] - estatura
Recuérdese que éstas cuando se usan como última consonante de una sílaba, se pronuncian como 'ㄱ[g]' pero se debilita el sonido. ej. 부엌[bu-og]
ㄴ[니은] [n]
아주머니[a-yu-mo-ni] - señora
ㄷ[디귿] [d]
라디오[ra-di-o] - radio
ㅌ[티읕] [th]
느티나무[nū-thi-na-mu]
ㄸ[쌍디귿] [t]
딸[tal] - hija
Cuando éstas se usan como última consonante de una sílaba, se pronuncia como 'ㄷ[d]'. 셋[sed] - tres,
가시[ga-shi] ㅅ[시옷] [s[sh]/t]
※ Suena menos fuerte que la S en español ※ Con la vocal 'ㅣ' suena como SH. 쌀[ssal] - arroz
ㅆ[쌍시옷] [ss[ssh]]
ㅈ[지읒] [ch,y] ㅊ[치읓] [ch]
※ Más fuerte que 'ㅅ'. suena como S en 'sábado'. Cuando se usa con la vocal 'ㅣ[i]', suena como 'shi'
꽃[cod] - flor
종이[yŏng-i] - papel ※ Suena como J en inglés. 친구[chin-gu] - amigo/a 짝[tsag] - pareja
ㅉ[쌍지읒] [ts]
※ Suena como J en 'object' en inglés. 오리[ŏ-ri] - pato,
ㄹ[리을] [r/l]
※ No es sonido vibrante, suena como R en 'cara'
Cuando se usa como última consonante de una sílaba, se pronuncia como L. ej. 길[guil] - calle
ㅁ[미음] [m]
거미[go-mi] - araña
ㅂ[비읍] [b/p]
비누[bi-nu] - jabón
ㅃ[쌍비읍] [p]
뿔[pul] - cuerno 피리[phi-ri]
ㅍ[피읖] [ph]
※ Suena con más aire que la P en español, o sea como P en inglés
Cuando se usa como última consonante de una sílaba, se pronuncia como 'ㅂ[b]'. ej. 밥[bab] - arroz, comida, 집[yib] - casa
Realmente ésta no es una consonante cuando se utiliza en el principio de una sílaba, ya que no tiene sonido. ㅇ[이응] [·/ng]
나이[na-i] - edad
Es decir, cuando una sílaba empieza con vocal se le agrega 'ㅇ' para que se vea más "bonito". Pero cuando se usa al final tiene sonido como NG. ej. 공(gong) - balón
힘[jim] - fuerza
ㅎ[히읗] [j/·]
Entre las sílabas, la 'ㅎ' no ※ Este sonido no se produce se pronuncia suave. en la garganta, por lo tanto es más suave que la J en ej. 공부해요[gong-bu-he-io]] español.
※ En diccionario el orden de las consonantes es : ㄱ, ㄲ, ㄴ, ㄷ, ㄸ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅃ, ㅅ, ㅆ, ㅇ,ㅈ ,ㅉ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ
Pronunciación ㄱ y ㄴ
1. ㄱ [g/k] 가지 rama, berenjena 구두 zapatos de piel 2. ㄴ [n] 나비 mariposa 너구리 mapache
노루 corzo
가 갸 거 겨 고 교 구 규 그 기 나 냐 너 녀 노 뇨 누 뉴 느 니
Pronunciación ㄷ y ㄹ
ㄷ [d], ㄹ[r/l] 다리 pierna, puente 도마 tabla para cortar(de cocina) 두루미 grulla 도라지 una especie de flor 푸르다 ser azulado 머리 cabeza 다 댜 더 뎌 도 됴 두 듀 드 디 라 랴 러 려 로 료 루 류 르 리
Pronunciación ㅁ y ㅂ
1. ㅁ [m] 마차 carruaje 모자 gorra, sombrero 미나리 perejil 2. ㅂ [b]
바구니 cesta 보리 cebada 비 lluvia 마 먀 머 며 모 묘 무 뮤 므 미 바 뱌 버 벼 보 뵤 부 뷰 브 비
Pronunciación ㅅ y ㅇ
1. ㅅ [s] 사자 león 소 vaca, toro 스스로 por su cuenta (ej. 스스로 공부하다 estudiar por su cuenta) 2. ㅇ [-] 이야기 charla, cuento 여우 zorro 우유 leche 사 샤 서 셔 소 쇼 수 슈 스 시 아 야 어 여 오 요 우 유 으 이
Pronunciación ㅋ y ㅌ
1. ㅋ [kh] 켜다 encender (ej. 불을 켜다 encender la luz) 코 nariz
크기 tamaño 2. ㅌ [th] 타조 avestruz 터지다 reventar, estallar 투구 casco (de armadura) 카 캬 커 켜 코 쿄 쿠 큐 크 키 타 탸 터 텨 토 툐 투 튜 트 티
Pronunciación ㅍ y ㅎ
1. ㅍ [ph] 파리 mosca 우표 estampilla 피다 (ej. 꽃이 피다 abrirse una flor) 2. ㅎ [h] 하마 hipopótamo 혀 lengua 호미 azada 파 퍄 퍼 펴 포 표 푸 퓨 프 피 하 햐 허 혀 호 효 후 휴 흐 히
Pronunciación ㅘ y ㅝ
1. ㅘ [oa]
과놔봐와좌화 2. ㅝ [uo] 궈둬뭐워줘훠
Pronunciación ㅚ, ㅟ y ㅢ
1. ㅚ [oe] 괴뇌되뵈쇠외죄최퇴회 2. ㅟ [ui] 귀뉘뒤쉬위쥐취퀴튀휘 3. ㅢ [ūi] 긔늬의희
Capítulo 1
Ya ha visto cómo son las vocales y consonantes? Qué tanto hacemos con esos "signos"? Pues, todo tiene sentido! Y usted se dará cuenta que no es tan difícil como imagina. Le digo, aprender coreano puede resultar mucho más fácil que aprender chino o japonés, porque el coreano es FONÉTICO. Quiere decir, que se pronuncia como se escribe, como el español. Por ejemplo el chino, usted tendrá que memorizar todas las letras que son como 4,000 las que son más usuales, y pasa lo mismo aprender el kanji del japonés, ya que cada letra tiene su propio sonido. Pero el coreano, como es fonético, si sabe cómo se pronuncian las vocales y consonantes ya podrá leer el coreano. Claro, hay algunas excepciones y otras cositas como la conjugación del verbo, pero no se desespere todavía, que tenemos mucho camino por delante. Ahora, usted observará como se forma una sílaba.
Capítulo 2
Aquí tenemos una consonante, que es la ㄱ [g]. Ahora la juntamos con una vocal, por ejemplo la ㅏ [a], entonces se formará una sílaba, que es 가 [ga]. Notó que la forma de la ㄱ cambió un poco? Aunque es una cosa pequeña, cuando la escribimos junto a una vocal a la derecha, el último trazo queda no recto sino diagonal, igual con la ㅋ y la ㄲ. Aquí lo importante es que una sílaba puede consistir en una consonante y una vocal, y se escribe según el orden. De igual forma, podemos formar otras sílabas.
ㄴ [n] + ㅏ [a] = 나 [na] ㅂ [b] + ㅣ [i] = 비 [bi] Entonces aquí tenemos una palabra, 나비 [na-bi], que significa mariposa.
Capítulo 3
Aprendimos que una sílaba puede consistir de una consonante y una vocal. Veamos todas las vocales y las clasificamos según su forma de escribir.
De arriba abajo : ㅏ [a]ㅑ [ia]ㅓ [o]ㅕ [io]ㅐ [e]ㅔ [e]ㅣ [i]ㅒ [ie]ㅖ [ie] De izquierda a derecha : ㅗ [ŏ]ㅛ [iŏ]ㅜ [u]ㅠ [iu]ㅡ [ū] De izquierda a derecha, de arriba abajo : ㅟ [ui]ㅚ [ŏe]ㅝ [uo]ㅘ [ŏa]ㅞ [ue]ㅙ [oe]ㅢ [ūi]
En la primera fila, las vocales se escriben verticalmente, así que cuando se junta con una consonante se le pone a su IZQUIERDA. (ej. ㄴ [n] + ㅏ [a] = 나 [na])
Y las vocales de la segunda fila, como su forma es horizontal, cuando se le agrega una consonante se le pone ARRIBA. (ej. ㄱ [g] + ㅜ [u] = 구[gu]) Para las de la tercera fila, cuando se le agrega una consonante se la ponemos a la IZQUIERDA ARRIBA. (ej. ㄱ [g] + ㅟ [ui] = 귀[güi])
Capítulo 4
Anteriormente aprendimos de las sílabas compuestas de una consonante y una vocal, pero una sílaba puede consistir de una sola vocal. En este caso, le agregamos una letrita más, se le ponemos la ㅇ, ésta cuando se usa al final de una sílaba tiene un sonido nasal [ng] , pero al principio es un sonido mudo porque se usa como un adorno nada más. Por ejemplo, una sílaba de la vocal ㅓ [o] se escribiría como 어. Es más fácil ver con ejemplos :
ㅇ[·] +ㅓ[o] + ㅁ[m] + ㅓ[o] + ㄴ[n] + ㅣ[i] = 어 + 머 + 니 = 어머니[omo-ni]
ㅇ[·] + ㅗ[o] + ㅃ[p] + ㅏ[a] = 오 + 빠 = 오빠[o-pa] 나이[na-i] 우유[u-iu] Recuerde, que la letra ㅇ no tiene sonido cuando se usa al principio de una sílaba. Y al final de una sílaba, tiene un sonido nasal. (ej. 사랑 [sa-rang]).
Capítulo 5
Y cuando una sílaba tiene más de una consonante? Uff.. parece que cada vez es más complicado, pero no es así.
Ahora empezamos con una palabra. En el menú de izquierda, verá donde dice 한국
어. 한국[jan-gug] significa Corea. Y la primera sílaba 한[jan] consiste en ㅎ[j] +ㅏ[a] + ㄴ[n]. Entonces, una sílaba puede tener 2 consonantes, o a veces 3, pero lo más común es tener 1 o 2. En resumen, una sílaba consiste de : - vocal - consonante + vocal - consonante + vocal + consonante - consonante + vocal + consonante + consonante Ahora, cómo pronunciaremos la palabra 한국어? Aunque es una palabra compuesta de 한국 y 어, en una palabra es muy difícil pronunciarla. Sí, para evitar ese problema, la pronunciamos suavemente, no como [han-gug-o], sino como [hang-gu-go]. En este caso la ㄴ[n] cambió como un sonido nasal, llamada nasalización, pero de eso ya veremos después. Aquí va una regla que debemos recordar por el momento: EN UNA PALABRA, CUANDO LA PRIMERA SILABA TERMINA EN CONSONANTE Y LA SIGUIENTE COMIENZA EN VOCAL, LA CONSONANTE FINAL DE LA PRIMERA SILABA SE PRONUNCIA COMBINADA CON LA VOCAL INICIAL DE LA SEGUNDA.
Capítulo 6
Este es un párrafo escrito por un alumno extranjero y está describiendo sobre su famila. Lo vamos a leer.
우리 가족
[u-ri ga-yog]
우리 아버지는 교수입니다. [u-ri a-bo-yi-nūn guio-su-im-ni-da] 한국 역사를 가르칩니다. [hang-gug iog-ssa-rūl ga-rū-chim-ni-da] 우리 어머니는 아주 예쁩니다. [u-ri o-mo-ni-nūn ie-pūm-ni-da] 요리를 잘 하십니다. [io-ri-rūl yal ja-shim-ni-da] 우리는 어머니를 사랑합니다. [u-ri-nūn o-mo-ni-rūl sa-rang-ham-ni-da] 제 동생은 중학생입니다. [ye dong-seng-ūn yung-hag-seng-im-ni-da] 공부를 열심히 합니다. [gong-bu-rūl iol-shi-mi jam-ni-da] 태권도를 잘합니다. [te-kuon-do-rūl ya-ram-ni-da] 귀엽습니다. [güi-iop-sūm-ni-da] -------------Mi familia Mi padre es profesor. Enseña historia coreana. Mi madre es muy guapa. Cocina bien. Nosotros la queremos mucho. Mi hermano estudia en la secundaria. Estudia mucho. Es bueno en el Taekwondo. Es bonito.
NOTA: De hecho 우리 가족(mi familia) se traduciría literalmente como 'nuesta familia', pero en este caso se refiere a MI familia. Es algo cultural, pero en Corea muchas veces se usa 우리(nosotros, nuestro) para referirse a algo que realmente no sea de NOSOTROS. Los ejemplos más comunes son: 우 리 가족(mi familia), 우리 어머니(mi madre), 우리 아버지(mi padre), 우리 나라(mi país), 우리 학교(mi escuela), hasta 우리 남편(mi esposo) y 우리 아내(mi esposa), aunque no compartes tu esposo/a con nadie más!! :P
Capítulo 7
Anteriormente leemos un párrafo y algunos habrán notado que muchas frases terminan en [im-ni-da] o [ni-da]. ¿Qué podrá ser eso? Como en el español, los verbos coreanos también se conjugan, pero no se conjugan según el sujeto(yo, tú, él,..) sino dependiendo del tiempo(presente, pasado, futuro,..), modo(indicativo, imperativo, etc) y de otras formas. Bueno, primero vamos a ver 이다[i-da]. Este se puede traducir como el verbo SER de español, pero no es exactamente lo mismo, ya que 이다 no puede usarse dependientemente(en este sentido realmente no es un verbo) sino siempre acompañado de otra palabra y, no se usa con adjetivos sino solamente con SUSTANTIVOS Y se conjuga como lo siguiente : -이에요, -예요, -입니다 ------------------------ presente -이었습니다, -이었어요, -였어요 ------------pasado -일 것입니다, -일 거예요 -----------------------futuro Pero por el momento sólo veremos los del presente.
1. -이에요[i-e-io] / -예요 [ie-io] Se utiliza 이에요 después de un sustantivo que termina en consonante, 예요 después de una vocal. ej. 저는 학생이에요. [yo-nūn jag-seng-i-e-io] Yo soy estudiante. 저는 한국 사람이에요. [yo-nūn jang-gug-sa-ra-mi-e-io] Yo soy coreano/a. 여기는 한국이에요. [io-gui-nūn jang-gu-gui-e-io] Aquí es Corea.
2. -입니다 [im-ni-da] Este se usa en ambos casos, o sea con sustanvivos que terminan en vocal o consonante, pero es formal, se utilizará en un lugar formal, en un discurso, en una entreivista, etc. ej. 저는 학생입니다. [yo-nūn jag-seng-im-ni-da] Yo soy estudiante. 저는 한국 사람입니다. [yo-nūn jang-gug-sa-ra-mim-ni-da] Yo soy coreano/a.
NOTA : En coreano, los sustantivos no tienen género. 학생 puede significar un estudiante y una estudiante. Cuando es necesario distinguir el género, se puede decir 남학생([nam-hagseng] estudiante chico) y 여학생([io-hag-seng] estudiante chica). Las plabras 남, 여 vienen de 남자(hombre) y 여자(mujer).
'이다' se puede utilizar ampliamente. Para decir el nombre, 제 이름은 ...이에요/예요/입니다. Mi nombre es.. 저는 ...이에요/예요/입니다. Yo soy.. la nacionalidad, 저는 한국 사람이에요. Yo soy coreano/a. 저는 스페인 사람이에요. Yo soy español/a. la edad, 21 살이에요. [sū-mul han-sa-ri-e-io] Tengo 21 años. 35 살입니다. [so-run da-so-ssa-rim-ni-da] Tengo 35 años. las horas y fechas, 11 시입니다. [io-ran-shi-im-ni-da] Son las 11. 7 월 20 일입니다. [chi-ruol i-shi-bi-rim-ni-da] Es 20 de julio. ..y muchas más. NOTA : Hay dos sistemas de números. Uno es de coreano, el otro es derivado de chino. El idioma chino influyó mucho al coreano en las épocas antiguas. Para consultar los números, visite esta página : Números cardinales. Arriba en el ejemplo, para decir la edad y la hora utlizamos el sistema de números coreanos, y para decir las fechas utilizamos el de números derivados de chino. Y para decir los minutos se usan los números deriados de chino también.
Capítulo 8
Vamos a aprender otro verbo, 있다. Suena un poco similar a 이다, pero 있다 significa 'hay' o 'estar'. Este se conjuga como : -있어요, -있습니다 -----------------------presente -있었어요, -있었습니다 -----------------pasado
-있을 것입니다, -있을 거예요 ---------futuro También veremos sólo el presente por ahora.
1. -있어요[i-sso-io]
ej. 책이 있어요. [che-gui i-sso-io] Hay un libro. 저는 학교에 있어요. [yo-nūn ja-kio-e i-sso-io] Yo estoy en la escuela.
학교 significa escuela y 학교에 quiere decir en la escuela. '에' cuando se usa con un sustantivo que se refiera a un LUGAR y su función será como la preposición EN, pero recuerde, ésta siempre se le pone DESPUÉS del sustantivo.
2. -있습니다[i-ssūm-ni-da] Este se usa en ambos casos, o sea con sustanvivos que terminan en vocal o consonante, pero es formal, se utilizará en un lugar formal, en un discurso, en una entreivista, etc. ej. 책이 있습니다. [che-gui i-ssūm-ni-da] Hay un libro. 저는 학교에 있습니다. [yo-nūn ja-kio-e i-ssūm-ni-da] Yo estoy en la escuela.
NOTA : Usualmente el sujeto de una oración lleva 이/가 o 은/는. Estas se llaman partículas, o 조 사 en coreano. En el ejemplo de arriba, 책 significa libro pero se dijo 책이. De igual manera 저 significa yo(cortés), pero se le agregó 는. Es un poco complejo y es una de las dificultades que tienen los extranjeros que aprenden coreano. Para más explicación visite esta página : Partículas sujetivas
Algunas frases cortas pero útiles, 뭐 있어요? [muo i-sso-io] ¿Qué hay? 어디 있어요? [o-di i-sso-io] ¿Dónde está? 뭐[muo] quiere decir 'qué', y 어디[o-di] 'dónde'. Es muy fácil! ;)
Las principales características del coreano
1. Muchas partículaes se juntan, formando las palabras y frases, y en cuanto a su orden es estricto. ej. 친구가(친구+가), 친구는(친구+는), 친구를(친구+를)
2. Sujeto+objeto+verbo El verbo siempre se usa al final. ej. 나는 사과를 먹어요. Yo como una manzana. (sujeto+verbo+objeto)
3. Postposición ej. 저는 서울에 살아요. Vivo en seúl.
4. Los modificadores se ponen antes de la palabra que será modificada ej. 나는 학생을 만났다. ⇒ 나는 키가 큰 학생을 만났다. Vi a un estudiante. Vi a un estudiante alto.
5. Los adjetivos se conjugan como los verbos ej. (verbo) 나는 한국어를 공부한다. Yo estudio coreano. (sustantivo) 그 사람은 학생이다. El es estudiante. (adjetivo) 그 사람은 친절하다. El es amable. ※ 빨간 장미 rosa roja 빨간 것을 살래. Compraré el rojo.
Los pronombres personales
Se usa para referirse a sí mismo a los menores, o los que son de misma edad.
나(na) yo 저(yo)
Se usa para referirse a sí mismo a los mayores con cortesía.
너(no)
tú
Se usa para referirse a la persona que es menor que el hablante, o de misma edad.
그 사람(gū saram)
él, ella
. Aunque en el coreano existe una palabra que podría traducirse como usted, que es 당신, pero éste ya suena muy literario y no se usa en una conversación. Lo que mas utilizamos es decir con nombre, o sea, 'fulano 씨(sshi)' como señor/señora fulano.
-
usted Y para llamar utilizamos; 아저씨(a-yo-sshi):señor, 아주머니(a-yu-mo-ni), 아줌마(a-yumma):señora, 아가씨(a-ga-sshi):señorita,
우리(u-ri), 우리들 (u-ri-dūl)
nosotros/as
너희(no-hi),
vosotros/as(Esp) ustedes(LAm)
너희들(no-hi-dūl), 그 사람들(gū saram-dūl),
Coloquialmente podemos usar 너네 (no-ne) o 너네들(no-ne-dūl). Generalmente se usa '그 사람들'.
ellos, ellas
Si son mujeres se podria utilizar 그 여 자들(gū io-ya-dūl).
-
ustedes
Como explicamos antes, 당신들, que es plural de 당신 no se usa mucho en una conversación. Por esta razón se omite el pronombre cuando hablamos de usted o ustedes. Especialmente cuando el hablante es mayor o de posición superior de los que escuchan, se utilizan 여러분 (io-ro-bun).
Los pronombres interrogativos 1. ¿qué? (pronombre) 무엇, 뭐 (adjetivo) 무슨 ej. 이것은 무엇이에요? (=이건 뭐에요?(coloquial)) ¿Qué es esto? 무슨 색깔이에요? ¿Qué color es? 2. ¿cuál? (pronombre) 어떤 것, 어느 것 (adjetivo) 어떤, 어느 ej. 어떤 것이 네 것이야? ¿Cuál es el tuyo? 어느 책을 읽을래? ¿Cuál libro vas a leer? ※ 어떤 책을 읽을래? ¿Qué tipo de libros vas a leer? 3. ¿quién? 누구 ej. 저 사람이 누구에요? ¿Quién es aquella persona? 4. ¿cuánto? 얼마, 얼마나, 몇 개(cosa), 몇 명(persona) ej. 한국의 인구는 얼마예요? ¿Cuántos habitantes hay en Corea? 얼마나 있어요? ¿Cuántos tienes? 5. ¿cómo? 어떻게
ej. 집까지 어떻게 가세요? ¿Cómo llega hasta su casa? 6. ¿cuándo? 언제 ej. 생일이 언제에요? ¿Cuándo es su cumpleaños? 7. ¿dónde? 어디, 어디에 de dónde 어디에서 a dónde 어디로 ej. 버스 정류장이 어디에 있어요? ¿Dónde está la parada de autobús? 어디로 갈까? ¿Adónde vamos? # 안녕하세요. [an-niong-ha-se-io] Es el saludo más común, puedes saludar así con cualquier persona, conocida o desconocida. Aunque cuando la persona es menor que tú o de misma edad y tienes más confianza con ella, se suele decir: # 안녕! [an-niong]
# 어서 오세요. [o-so o-se-io] Lo vas a escuchar cuando entras en una tienda o restaurante.
Para despedirse, # 안녕히 가세요. [an-niong-hi ga-se-io] # 안녕히 계세요. [an-niong-hi gue-se-io] Literalmente el primero significa "que vaya bien" y el segundo "que esté bien". Es decir, dices el primero a la persona que se va, y el segundo a la persona que se queda. Por ejemplo, en un restaurante, después de comer el cliente dirá "안녕히 계세 요." y el dueño "안녕히 가세요."
Mi nombre es..
# 이름이 뭐예요? [i-rū-mi muo-e-io?] Sería una de las maneras para preguntar nombre.
# 성함이 어떻게 되세요? [song-ha-mi o-to-khe doe-se-io?] Formalmente se dice así, aunque la situación no sea tan formal se usa mucho. 성함 es sinónimo de 이름(nombre), pero es una palabra honorífica y se usa sólo para referirse al nombre de otra persona, no de sí mismo.
Y para contestar, # (제 이름은) ...(이에)요/ (예)요. [che i-rū-mūn ... (ie)io] (Mi nombre es)... Por ej, 제 이름은 후안이에요. Mi nombre es Juan. (cuando la palabra termina en consonante se le agrega 이에요) 제 이름은 마리아예요. Mi nombre es María. (cuando termina en vocal 예요) 후안이에요. [ju-a-ni-e-io] Juan. 마리아예요. [ma-ri-a-e-io] María.
o más corto, quitándole 에 ó 예, 후안이요. [ju-a-ni-o] 마리아요. [ma-ri-a-io] Este último(Nombre+요) se usa más frecuentemente.
Frases útiles
안녕하세요. (An-niong-ja-se-io.) Hola. Buenos días/tardes/noches. 잘 지냈어요? (yal yi-ne-sso-io?) ¿Ha estado Ud. bien? 네, 잘 지냈어요. (ne, yal yi-ne-sso-io.) Sí, muy bien. 어떻게 지냈어요? (o-to-khe yi-ne-sso-io?) ¿Cómo ha estado Ud.? 그저 그래요. (gū-yo gū-re-io.) Así así. Más o menos. 요즘 어떻게 지내요? (io-yūm o-to-khe yi-ne-io?) ¿Cómo está Ud. estos días? 잘 지내요. (yal yi-ne-io.) Estoy bien. 나쁘지는 않아요. (na-pū-yi-nūn a-na-io.) No tan mal. 오랜만이에요. (ŏ-ren-ma-ni-e-io.) Hace mucho tiempo que no nos veíamos. 누구세요? (nu-gu-se-io?) ¿Quién es Ud.? (저는)... 이에요/예요. ((yo-nūn) ... i-e-io/ie-io.) Yo soy ... 이름이 뭐예요? (i-rū-mi muo-e-io?) ¿Cómo se llama Ud.? 제 이름은 ...이에요/예요. (ye i-rū-mūn ...i-e-io/ie-io.) Me llamo ... 몇 살이에요? (miot-ssa-ri-e-io?) ¿Cuántos años tiene? (저는) 29 살이에요. (yo-nūn sūmū-ra-hob-ssa-ri-e-io.) Tengo 29 años. 어디서 오셨어요? (o-di-so ŏ-shio-sso-io?) ¿De dónde vino Ud.?
스페인에서 왔어요. (sū-p'e-i-ne-so oa-sso-io.) Vine de España. 어느 나라 사람이에요? (o-nū na-ra sa-ra-mi-e-io?) ¿De dónde es Ud.? 멕시코 사람이에요. (meg-shi-kho sa-ra-mi-e-io.) Soy mexicano/a. 직업이 뭐예요? (yi-go-bi muo-(i)e-io?) ¿Cuál es su professión? 교사예요. (guio-sa-e-io.) Soy maestro/a. 무슨 일을 하세요? (mu-sūn i-rūl ja-se-io?) ¿Qué hace Ud.? 회사에서 일해요. (joe-sa-e-so i-re-io.) Trabajo en una compañía. 어디에 사세요? (o-di-e sa-se-io?) ¿Dónde vive Ud.? 서울에 살아요. (so-u-re sa-ra-io.) Vivo en seúl. 취미가 뭐예요? (chui-mi-ga muo-(i)e-io?) ¿Cuál es su hobby? 제 취미는 독서예요. (ye chui-mi-nūn dŏg-so-(i)e-io.) Me gusta leer libros. 영화 보는 것을 좋아해요. (iong-hua bŏ-nūn go-sūl yo-a-he-io.) Me gusta ver las películas. 음악 듣는 것을 좋아해요. (ū-mak dūt-nūn go-sūl yo-a-he-io.) Me gusta escuchar música. 만나서 반가워요. (man-na-so bang-ga-uo-io.) Mucho gusto en conocerlo. 감사합니다. (gam-sa-ham-ni-da.) Muchas gracias.(formal) 고마워요. (go-ma-uo-io.) Gracias. 정말 고마워요. (yong-mal go-ma-uo-io.) Muchas gracias.
천만에요. (chon-ma-ne-io.) De nada. 죄송해요. (yoe-song-he-io.) Perdóname. 미안해요. (mi-an-he-io.) Lo siento. 괜찮아요. (goen-cha-na-io.) No se preocupe. 실례합니다. (sil-le-ham-ni-da.) Discúlpeme. 네? (ne?) Sí?, ¿Perdón? 네. (ne.) Sí. 아니요.(a-ni-io.) 아뇨.(a-nio.)(coloquial) No. (forma más cortés) 어.(o)(coloquial) Sí. 아니. (a-ni.) No. 그래요. (gū-re-io.) Así es./Bueno. 좋아요. (yo-a-io.) Bueno. Está bien. 몰라요. (mol-la-io.) No sé. 좀 더 천천히 말해 주세요. (yom do chŏn-chŏ-ni ma-re yu-se-io.) Hable más despacio, por favor. 지하철 역이 어디에 있어요? (yi-ha-chol io-gui o-di it-sso-io?) ¿Dónde está la estación de metro? ...을/를 사고 싶어요. (...ūl/rūl sa-gŏ shi-p'o-io.) Quiero comprar ... 얼마예요? (ol-ma-e-io?) ¿Cuánto cuesta?
15,000(만 오천)원이에요. (man ŏ-cho-nuo-ni-e-io.) Cuesta 15 mil won. 좀 더 깎아 주실 수 없으세요? (yŏm-do ca-ca-yu-shil su ob-sū-se-io?) ¿Me podría bajar el precio un poco más? 또 만나요. (tŏ man-na-io.) 또 봐요. (tŏ bua-io.) Hasta pronto. 안녕히 계세요. (an-niong-hi gue-se-io.) (Hasta luego.) : a la persona que se queda 안녕히 가세요. (an-niong-hi ga-se-io.) (Hasta luego.) : a la persona que se vaya
Números cardinales (números coreanos, números derivado del chino) 1 하나 [ha-na], 일 [il] (하나 cambia a 한[han] cuando al adjuntar a un sustantivo) 2 둘 [dul], 이 [i] (둘 cambia a 두[du] cuando al adjuntar a un sustantivo) 3 셋 [set], 삼 [sam] (셋 cambia a 세 [se] cuando al adjuntar a un sustantivo) 4 넷 [net], 사 [sa] 5 다섯 [da-sot], 오 [o] 6 여섯 [io-sot], 육 [iug] 7 일곱 [il-gob], 칠 [chil] 8 여덟 [io-dol], 팔 [phal] 9 아홉 [a-hop], 구 [gu] 10 열 [iol], 십 [shib] 11 열하나 [iol-ha-na] (열한 [iol-han], con un sustantivo), 십일 [shi-bil] 12 열둘 [iol-tul], 십이 [shi-bi]
13 열셋 [iol-set], 십삼 [shib-ssam] 14 열넷 [iol-net], 십사 [shib-ssa] 15 열다섯 [iol-da-sot], 십오 [shi-bo] 16 열여섯 [iol-io-sot], 십육 [shim-niug] 17 열일곱 [io-ril-gob], 십칠 [shib-chil] 18 열여덟 [iol-io-dol], 십팔 [shib-phal] 19 열아홉 [io-ra-hob], 십구 [shib-gu] 20 스물 [sū-mūl], 이십 [i-shib] 30 서른 [so-rūn], 삼십 [sam-shib] 40 마흔 [ma-hūn], 사십 [sa-shib] 50 쉰[shuin], 오십 [o-shib] 60 예순 [ie-sun], 육십 [iug-sshib] 70 일흔 [i-rūn], 칠십 [chil-sshib] 80 여든 [io-dūn], 팔십[phal-sshib] 90 아흔[a-hūn], 구십[gu-shib] 100 백 [beg] 1,000 천 [chon] 10,000 만 [man] 100,000 십만 [shim-man] 1,000,000 백만 [beng-man]
Uso de los números
1. Horas
1(한)시 la 1
2(두)시 las 2 3(세)시 las 3 10(십)분 10 minutos 오전 8(여덟)시입니다. Son las ocho de la mañana. 오후 2(두)시 반입니다. Son las 2 y media de la tarde. 5(다섯)시 20(이십)분입니다. Son las 5:20. 11(열한) 시 5(오)분 전입니다. Son 5 para las 11. 1(한)시간 una hora 2(두)시간 dos horas ※ hora - números coreanos, minutos - números derivado del chino
2. Meses y días
Enero 1 월(일월) Febrero 2 월(이월) Marzo 3 월(삼월) Abril 4 월(사월) Mayo 5 월(오월) Junio 6 월(유월) ※육월(X) Julio 7 월(칠월) Agosto 8 월(팔월) Septiembre 9 월(구월) Octubre 10 월(시월) ※십월(X) Noviembre 11 월(십일월)
Diciembre 12 월(십이월)
el primero 1 일(일일) el dos 2 일(이일) el tres de enero(1 월(일월) 3 일(삼일)) 2003 년(이천 삼 년) 12 월(십이 월) 27 일(이십 칠 일)입니다. Es el 27 de Diciembre de 2003. 일 년 un año 이 년 dos años 한 달 un mes 두 달 dos meses 하루 un día 이틀 dos días
3. Cantidad(Clasificadores)
한, 두, 세, 네, ... 한 명/한 사람 una persona 한 분 una persona(forma respetuosa) 한 마리 un animal (pez, ave, etc.) ej. 개 한 마리 un perro 한 개 un artículo, objeto
ej. 사과 한 개 una manzana
한 권 un libro, cuaderno, revista, etc ej. 책 한 권 un libro 한 채 una casa
ej. 집 한 채 una casa
한 장 una hoja
ej. 종이 한 장 un papel
한 자루 una lápiz
ej. 연필 한 자루 un lápiz
한 병 una botella
ej. 주스 한 병 una botella de jugo
한 층 un piso/일층 el primer piso USO : SUSTANTIVO +DETERMINANTE NUMERAL + CLASIFICADOR(POSPOSICIÓN) ej. 개 한 마리, 책 두 권, 연필 세 자루, 종이 네 장, 소주 다섯 병,...
Algunas reglas de pronunciación 1. Las consonantes últimas se pronuncian sólo por ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅇ. ㄲ, ㅋ ⇒ ㄱ ej. 닦다[닥따], 키읔[키윽] ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅌ ⇒ ㄷ ej. 옷[옫], 있다[읻따], 빚다[빋따], 꽃[꼳], 솥[솓] ㅍ⇒ ㅂ ej. 앞[압]
2. Cuando las consonantes compuestas se usan como una última consonante de la letra de palabra o antes de una consonante se pronuncian así : ㄳ, ㄺ⇒ ㄱ ej. 넋[넉], 넋과[넉꽈], 흙[흑], 흙과[흑꽈] ㄵ⇒ ㄴ ej. 앉다[안따] ㄼ, ㄽ, ㄾ⇒ ㄹ ej. 여덟[여덜], 핥다[할따] ㄻ⇒ ㅁ ej. 삶[삼]
ㅄ⇒ ㅂ ej. 값[값], 없다[업따] Cuando viene la vocal después de consonante compuesta, la segunda consonante de la consonante compuesta se combina con la vocal.(y ㅅ suena como ㅆ) ej. 넋이[넉씨], 값을[갑쓸], 없어[업써], 값을[갑쓸], 젊어[절머], 읊어[을퍼]
3. Si las consonantes ㄱ, ㄷ, ㅈ vienen después de la consonante ㅎ se cambia la pronunciación a ㅋ, ㅌ, ㅊ. ej. 놓고[노코], 좋던[조턴], 쌓지[싸치], 많고[만코], 않던[안턴] Si viene ㅎ después de las últimas consonantes que son ㄱ,(ㄺ), ㄷ, ㅂ (ㄼ), ㅈ(ㄵ), también se cambia la pronunciación. ej. 먹히다[머키다], 밝히다[발키다], 좁히다[조피다], 넓히다[널피다], 꽂히다[꼬 치다] Si ㅎ combina con una vocal de la siguiente letra, no se pronuncia. ej. 낳은[나은], 놓아[노아], 쌓이다[싸이다], 많아[마나], 않은[아는], 싫어[시러]
4. Antes de ㄴ o ㅁ, ㄱ(ㄲ, ㅋ, ㄳ, ㄺ) ⇒ ㅇ ej. 먹는[멍는], 국물[궁물], 깎는[깡는], 긁는[긍는] ㄷ(ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅌ, ㅎ) ⇒ㄴ ej. 닫는[단는], 짓는[진는], 있는[인는], 맞는[만는], 붙는[분는], 놓는[논는] ㅂ(ㅍ, ㄼ, ㄿ, ㅄ) ⇒ ㅁ ej. 잡는[잠는], 앞마당[암마당], 밟는[밤는], 없는[엄는]
5. La última consonante ㄷ antes de ㄹ, las dos se pronuncian como ㄹ. ej. 난로[날로], 신라[실라], 천리[철리]
6. Cuando las consonantes ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ vienen después de las últimas consonantes ㄱ(ㄲ, ㅋ, ㄳ, ㄺ), ㄷ(ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅌ), ㅂ(ㅍ, ㄼ, ㄿ,ㅄ) esta consonantes suenan como ㄲ, ㄸ, ㅃ. ej. 국밥[국빱], 깎다[깍따], 닭장[닥짱], 있던[이떤], 꽃다발[꼳따발], 낯설다[낟 썰다], 덮개[덥깨], 옆집[엽찝]
Las partículas sujetivas 1. -가/-이 La partícula -가/-이 indica que la palabra a la que se le ha añadido es el sujeto de la oración. D espués se estudiará que en la mayoría de los casos el sujeto toma la partícula -는/-은 en lugar de -가/-이 . Se usa la partícula -가/-이 cuando no se quiere hacer resaltar algún contraste especial entre el sujeto y algún otro asunto, evento, etc. implicado. La partícula sujetiva se realiza de dos diferentes formas : -가, después de palabras que terminan en vocal ej. 날씨가 참 좋아요. El tiempo está muy agradable. -이, después de palabras que terminan en consonante ej. 그 사람이 왔어요. Él vino. Por ser una forma ligada, la partícula sujetiva se adjunta directamente al sustantivo que le precede. Nunca hay pausa adelante de ella. Frecuentemente se omite la partícula sujetiva si el contenido o la situación no requieren que el sujeto esté claramente marcado. Pero antes de acostumbrarse a omitir la partícula, es mejor aprender concienzudamente la forma de utiliazarlo correctamente. ej. 그 사람 왔어요.
2. -는/-은 La partícula -는/-은 se adjunta al sujeto de la oración cuando se quiere contrastar al sujeto con otros asuntos, eventos, personas, etc. explicitos o impícitos. La partícula -는/-은 se realiza de dos formas : -는, después de una vocal
ej. 저는 한국어를 배워요. Yo aprendo coreano. -은: después de una consonante ej. 학생들은 공부를 많이 해야 돼요. Los estudiantes deben estudiar mucho. Para construir una oración en coreano, el sujeto acerca del cual se comenta algo(el tópico) se coloca antes de cualquier otro elemento, como si estructuralmente no tuviera una relación con el resto de la oración. En tales casos, por lo general, la partícula -는/-은: se adjunta al tópico. Eso implica un vago contraste con cosas de las que estuvo hablando. ej. 한국은 날씨가 좋아요. En Corea(no estoy hablando de otro país por ejemplo México) hace buen tiempo. 한국은 날씨는 좋아요. En Corea(no estoy hablando de otro país por ejemplo México) hace buen tiempo(no estoy hablando de otra cosa por ejemplo la gente. Se puede adjuntar con otra partícula, excepto con la partícula sujetiva u objetiva. ej. 학교에서 (en la escuela)
Las partículas objetivas
LAS PARTICULAS OBJETIVAS
En coreano el objeto directo de un verbo se marca mediante la partícula -를/-을.
La partícula tiene dos formas : -를, después de palabras que terminan en vocal ej. 이 학교를 좋아해요. (Me gusta esta escuela.) -을, después de palabras que terminan en consonante ej. 생일을 축하합니다. (Le felicito su cumpleaño.)
Frecuentamente se omite la partícula objetiva si el contexto o la situación no requieren que el sujeto esté claramente marcado. ej. 생일 축하합니다.
Las partículas conjuntivas
LAS PARTICULAS CONJUNTIVAS
1. -과/-와 (y) La partícula -과/-와 aparece entre sustantivos para enlazarlos. Generalmente no enlaza a verbos o adjetivos. Esta partícula conjuntiva se realiza en dos formas : -과, después de las que terminan en consonante y -와, depués de las que terminan en vocal. ej. 형과 동생 hermanos;un hermano mayor y un menor 아버지와 어머니 padre y madre
2. -의(de) La partícula -의 expresa relación de subordinación o modificación entre dos sustantivos. Señala origen, lugar, posesión, etc. La equivalente más cercana en español es la preposición 'de'. ej. 친구의 학교 la escuela de amigo/a La precisa pronunciación de -의 es 'ŭi'. Pero en el lenguaje coloquial, dependiendo de su posición, se produce de tres diferentes formas. En posición inicial como en 의자(silla), 의사(doctor), etc. se pronuncia ŭi; en otras 'i' como en 회의(conferencia), 동의(consentimiento), etc.; cuando '의' se emplea como posesivo, se pronuncia '에(e)' como por ejemplo la '의' de '나의 여자친구(mi novia)', '하늘의 별(la estrella en el cielo)', etc. se lee 'e'. Se puede decir que la partícula -의 se pronuncia como 'e'.
3. -에(en/a) i) Esta partícula denota lugar estático. Su uso se limita a algunos verbos como 있다, 없다. ej. 서울은 한국에 있어요. Seúl está en Corea. 집에 시계가 있어요. En casa hay un reloj. 학교에 학생이 많아요. Hay muchos estudiantes en la escuela. ii) La partícula -에 que tiene significado la proposición 'a' se emplea con sustantivos que denotan lugar y señala dirección aparece seguido de verbos '가다(ir)', '오다(venir)' u otros similares. Por lo tanto, se usa siempre son verbos que denotan movimiento como ir, venir, volver, regresar, caminar, etc. ej. 학교에 가세요? ¿Va Ud. a la escuela? 집에 가요. Voy a casa. 빨리 학교에 오세요. Venga a la escuela rápidamente por favor. iii) La partícula -에 se adjunta a sustantivos cada vez que se menciona el precio del objeto al que se refiere. ej. 이 종이 한 장에 얼마예요? ¿Cuánto cuesta una hoja de este papel? 가방 한 개에 얼마에요? ¿Cuánto cuesta una maleta/bolsa? 그 연필은 세 자루에 오백 원이에요. Tres de esos lápices cuestan 500 wones.
4. -에서(en) -에서 denota lugar, pero sólo lugar dinámico : se usa solamente con verbos de acción como por ejemplo cuando alguien hace algo en algún
lugar. ej. 학교에서 영어를 배워요. Estudio inglés en la escuela. 영화관에서 영화를 봐요. Veo la película en el cine. 식당에서 밥을 먹어요. Como en restaurante. (lit. Como arroz en restaurante.)
5. -(으)로(a/por (medido de), en) i) La partícula -(으)로 'a' tiene el mismo significado que la partícula de direccion '-에'. Se usa después de sustantivos de lugar y denota dirección cuando le sigue 가다(ir) u 오다(venir) u otros verbos similares. Siempre va junto con verbos que denotan movimiento y sus derivados. Se emplea -로 después de sustantivos que terminan en vocal y en la consonante ㄹ y -으로, después de sustantivos que terminan en consonante excepto ㄹ. ej. 회사로 가요. Voy a la oficina. 집으로 돌아가요. Vuelvo a casa. 학교로 가요. Voy a la escuela. La partícula -(으)로 puede reemplazarse con la partícula -에 sin cambio alguno de significado. ej. 회사에 가요. 집에 돌아가요. (집으로 돌아가요 suena mejor.) 학교에 가요.
ii) La partícula -(으)로 adjunta a sustantivos denota medio de transporte o el medio a través del cual algo se hace. -로 se emplea después de sustantivos que terminan en vocal y -으로, después de los que terminan en consonante excepto ㄹ. Después de ㄹ,
la forma es -으로. ej. 기차로 갑시다. Vámonos en tren. 지하철로 가요. Me voy en metro./Vámonos en metro. 펜으로 써요. Escribo con pluma(bolígrafo). 연필로 써요. Escribo con lápiz.
6. Hay más partículas aparte de aquellas. i) -에서(에+서) (en(lugar)/de(lugar)) ej. 저는 식당에서 아침을 먹어요. Desayuno en un restaurante. 집에서 나왔어요. Salí de casa. ii) -까지(a(lugar)) ej. 서울에서 부산까지 얼마나 걸려요? ¿Cuánto tiempo se tarda de seúl a busan? iii) -보다((más) que) ej. 이것이 저것보다 예뻐. Éste es más bonito que aquéllo.
7. Y hay algunas que adjuntan a verbos. i) -고(y, y luego) ej. 그와 인사를 하고 헤어졌어. Le saludé a él y me despidió. ii) -나/-지만/-는데(coloquial) (pero) ej. 약속이 있는데 못 갈 것 같아. Tengo una cita pero creo que no puedo ir. iii) -아서(después de una consonante), -어서(después de una vocal), -여 서(después de ㅎ) así pues, por eso
ej. 그 옷이 마음에 들어서 샀어. Me gustó la ropa así pues la compré. 그 집은 너무 멀어서 갈 수 없어. La casa está tan lejos que no podemos ir. 공부를 많이 해서 피곤해. Estoy cansado/a porque estudié mucho.
Estilo de discurso ESTILO DE DISCURSO
En algunas lenguas del mundo se han desarrollado varios estilos de discurso, cada uno de los cuales está propiamente adecuado a la situación social para la que está designado. El coreano pertenece a este grupo. El coreano es una de las lenguas que ha llevado este sistema mucho más al extremo que cualquier otra lengua.
1. El estilo cortés formal(El estilo -ㅂ니다/습니다) se usa cuando la posición social de la persona con quien se está hablando es más alta que la suya o cuando la posición social de esa persona es igual o más baja que la sutya pero se le está hablando en una situación formal. No se usa a los menores. nota: Este estilo suena muy formal así que hay tendencia que usan más el siguiente estilo.
2. El estilo sortés semiinformal(El estilo -요) se usa cuando se está hablando formalmente con personas con las que se siente en confianza aun cuando la posición social de esa persona sea más alta que la suya, como los padres, hermanos mayores, superiores o desconocidos después de la primerafase de formalidad. Recuerde que este estilo no es menos cortés que el anterior estilo cortés formal.
3. Estilo íntimo(igual que el numero 2 pero omitiendo la partícula de cortesía '요') se usa con amigos íntimos, compañeros, hermanos menores, etc. En general se usa a los menores o a los que tienen la misma edad que el hablante, si no, se usa el estilo con '요'.
Estar, no estar 있다, 없다 ESTAR, NO ESTAR 있다, 없다 1. 있다 estar, hay El verbo 있다 tiene el significado en español 'estar', 'hay' o a veces 'tener' y se usa con la partícula subjetiva -는/-은 o-가/-이. ej. 한국에는 산이 많이 있습니다. En Corea hay muchas montañas. 그는 교실에 있어요. Él está en la clase. 나는 친구가 아주 많아요. Tengo muchos amigos. Véase las partículas sujetivas. 2. 없다 no estar, no hay El verbo 없다 significa 'no estar', 'no hay', 'no tener'. ej. 여기에는 아무도 없어요. No hay nadie aquí. (여기:aquí) 돈이 없어요. No tengo dinero.
Formas descriptivas -ㄴ다/-는다 La forma -ㄴ다/-는다 de esta terminación se realiza sólo con verbos de acción en tiempo presente, ~ㄴ다, después de raíces verbales que terminan en vocal y -는다, después de raíces verbales que terminan en consonante. nota : la raíz verbal es una forma que se le quitó la última letra de lla forma infinitiva del verbo. ej. 가다(ir) : infinitivo 가- : raíz verbal 가-+ㄴ다 ⇒ 간다 먹다(comer) : infinitivo
먹- : raíz verbal 먹-+-는다 ⇒ 먹는다
Formas conversacionales 1. El estilo cortés formal raíz verbal+ -ㅂ니다 (después de la letra que termina en vocal) -습니다 (después de la letra que termina en consonante) ej. 가+ㅂ니다 ⇒ 갑니다 먹+습니다 ⇒ 먹습니다
2. El estilo cortés informal raíz verbal+ -어요 (después de la letra que tiene las vocales ㅓ, ㅜ, ㅡ, ㅣ) -아요 (después de la letra que tiene las vocales ㅏ, ㅗ) -여요 (después de la letra que termina en '하') -워요 (después de la letra que tiene ㅜ(irregular))
3. El pasado En todos los verbos del estilo cortés informal, se quitan 요, y se añaden -ㅆ어요.
4. El futuro raíz verbal + -ㄹ 거예요 + -ㄹ게요 + -겠어요
Después de la letra que termina en la consonante ㄹ, se añade sólo -거 예요, -게요. nota: Aunque se usan todas estas formas depende de la situación pero es usa más la forma '-ㄹ게요'.
Tabla de conjugación verbal
presente verbo(infinitivo) (informal, cortés)
pasado
futuro
(informal, cortés)
(informal, cortés)
있어요
있을 있었어요 거예 있을게요 요
없다(no estar, no hay)
없어요
없을 없었어요 거예 요
먹다(comer)
먹어요
먹을 먹었어요 거예 먹을게요 요
먹겠어요
읽다(leer)
읽어요
읽을 읽었어요 거예 읽을게요 요
읽겠어요
받다(recibir)
받아요
받을 받았어요 거예 받을게요 요
받겠어요
지내다(pasar tiempo)
지내요
지낼 지냈어요 거예 지낼게요 지내겠어요 요
놀다(divertirse)
놀아요
놀았어요
만들다 (hacer(make))
만들어요
살다(vivir)
살아요
살았어요
살거 예요
살게요
살겠어요
자다(dormir)
*자+아요⇒자요
잤어요
잘거 예요
잘게요
자겠어요
가다(ir)
*가+아요⇒가요
갔어요
갈거 예요
갈게요
가겠어요
있다(estar, hay)
놀거 예요
놀게요
있겠어요
놀겠어요
만들 만들었어 거예 만들게요 만들겠어요 요 요
사다(comprar)
*사+아요⇒사요
샀어요
살거 예요
살게요
사겠어요
오다(venir)
*오+아요⇒와요
왔어요
올거 에요
올게요
오겠어요
보다(ver, mirar)
보+아요⇒봐요
봤어요
볼거 예요
볼게요
보겠어요
주다(dar)
주+어요⇒줘요
줬어요
줄거 예요
줄게요
주겠어요
배울 배우다(aprender) *배우+어요⇒배워요 배웠어요 거예 배울게요 배우겠어요 요 쓰다(usar, escribir)
*쓰+어요⇒써요
썼어요
쓸거 예요
쓸게요
쓰겠어요
하다(hacer(do))
하+여요⇒해요
했어요
할거 예요
할게요
하겠어요
좋아하다(gustar, querer)
좋아 좋아하+여요⇒좋아 좋아했어 좋아할게 좋아하겠어 할거 해요 요 요 요 예요
말하다(hablar, decir)
말할 말하+여요⇒말해요 말했어요 거예 말할게요 말하겠어요 요
공부하다(estudiar)
공부 공부하+여요⇒공부 공부했어 공부할게 공부하겠어 할거 해요 요 요 요 예요
Para hacer oraciones interrogativas, sólo añade signo de interrogación a cada forma. En preguntas de futuro, siempre se usa la forma '-ㄹ 거예요'. ej. 있어요? 있을 거에요? .., etc.
Formas del futuro
Todas estas se usan para expresar el futuro, pero en distintas situaciones. Generalmente se usa más la primera forma '-ㄹ 거예요'. ej. 뭐 할거예요? ¿Qué va a hacer ud?
책 읽을 거예요. Voy a leer libros.
Usan la segunda forma cuando haces algo involuntariamente ej. 공부 안 할거야? ¿No vas a estudiar? 지금 할게요. Ya lo haré.
Y la tercera, generalmete se usa para expresar 'decision' firme. ej. 오늘 우리 집에 올 거예요? ¿Vendrá ud. a mi casa hoy? 꼭 일찍 가겠어요. Claro que iré pronto.
Pero si los sujetos no son animados, es decir, si no son personas, siempre se usa la forma '-ㄹ 거예요'. ej. 방에 뭐가 있어요? ¿Qué hay en el cuarto? 아마 책상이 있을 거예요. Habrá un escritorio.
집에 누가 있어요? ¿Quién está en casa? 아이들이 있을 거예요. Estarán los niños.
Negación
1. El prefijo de negación 안 Se usa 안- normalmente con verbos de acción mientras la forma -지 않 다, tanto con verbos de acción como de descripción. ej. 운동을 안 해요. No hago ejercicio. 숙제를 안 했어요. No hice los deberes.
2. El sufijo de negación -지 않다 El negativo se forma agregando la forma -지 않다 directamente después de la raíz. ej. 운동을 하지 않아요. No hago ejercicio. 숙제를 하지 않았어요. No hice los deberes. (하다: hacer)
3. El prefijo 못Cuando el prefijo -못 se emplea con verbos de acción, indica imposibilidad. Por lo tanto, su equivalente en español es 'no se puede' o 'no es posible'. ej. 요리를 해요. (Cocino.) 요리를 못 해요. (No puedo cocinar(no sé cocinar).) 못 가요. (No puedo ir.) 전화를 못 했어요. (No pude llamar(le) por teléfono.)
Conjugación de verbos (presente)
infinitivo semiformal formal ________________________________________________________________________ ______ 1. raíz verbal(terminada en vocal) + 요 자다 가다 사다 만나다
자요 가요 사요 만나요
잡니다 갑니다 삽니다 만납니다
dormir ir comprar ver(a alguien)
지내다 지내요 (bien/mal)
지냅니다
pasar tiempo, encontrarse
2. raíz verbal(terminada en consonante menos ㄹ) + 아요 / 어요 작다 받다
작아요 받아요
작습니다 받습니다
ser pequeño* recibir
있다 없다 먹다 읽다
있어요 없어요 먹어요 읽어요
있습니다 없습니다 먹습니다 읽습니다
estar, hay no estar, no hay comer leer
*Aunque éste es un adjetivo lo trataremos aquí, puesto que se conjuga como un verbo. 3. raíz verbal(terminada en vocales ㅗ, ㅜ) + 아요 / 어요 (cambiando como ㅘ, ㅝ) 오다 보다 주다 배우다
와요 봐요 줘요 배워요
옵니다 봅니다 줍니다 배웁니다
venir ver dar aprender
4. raíz verbal(terminada en ㄹ) + 아요 놀다 만들다 살다
놀아요 만들어요 살아요
놉니다 만듭니다 삽니다
divertirse hacer vivir
5. raíz verbal(terminada en la vocal ㅡ) + 어요 (eliminando la ㅡ) 쓰다 gorra) 크다 예쁘다
써요 커요 예뻐요
씁니다
escribir, usar, ponerse(lentes,
큽니다 예쁩니다
ser grande* ser bonito*
6. verbos compuestos de 해요 하다 좋아하다 말하다 공부하다
해요 좋아해요 말해요 공부해요
합니다 좋아합니다 말합니다 공부합니다
hacer gustarle a alguien algo hablar estudiar
*Aunque éstos son adjetivos los tratamos aquí, puesto que se conjugan como un verbo.
Conjugación de verbos (presente)
infinitivo semiformal formal ________________________________________________________________________ ______ 1. raíz verbal(terminada en vocal) + ㅆ어요, ㅆ습니다 자다 가다 사다 만나다 지내다 (bien/mal)
잤어요 갔어요 샀어요 만났어요 지냈어요
잤습니다 갔습니다 샀습니다 만났습니다 지냈습니다
dormir ir comprar ver(a alguien) pasar tiempo, encontrarse
2. raíz verbal(terminada en consonante menos ㄹ) + 았어요 , 았습니다 / +었어요, 었습니다 작다 받다
작았아요 받았어요
작았습니다 받았습니다
ser pequeño* recibir
있다 없다 먹다 읽다
있었어요 없었어요 먹었어요 읽었어요
있었습니다 없었습니다 먹었습니다 읽었습니다
estar, hay no estar, no hay comer leer
3. raíz verbal(terminada en vocales ㅗ, ㅜ) + 았어요, 았습니다 (cambiando como ㅘ, ㅝ) 오다 보다 주다 배우다
왔어요 봤어요 줬어요 배웠어요
왔습니다 봤습니다 줬습니다 배웠습니다
venir ver dar aprender
4. raíz verbal(terminada en ㄹ) + 았어요 , 았습니다 놀다 만들다 살다
놀았어요 만들었어요 살았아요
놀았습니다 만들었습니다 살았습니다
divertirse hacer vivir
5. raíz verbal(terminada en la vocal ㅡ) + ㅆ어요, ㅆ습니다 (eliminando la ㅡ)
쓰다 gorra) 크다 예쁘다
썼어요 컸어요 예뻤어요
썼습니다
escribir, usar, ponerse(lentes,
컸습니다 예뻤습니다
ser grande* ser bonito*
6. verbos compuestos de 해요 하다 좋아하다 말하다 공부하다
했어요 좋아했어요 말했어요 공부했어요
했습니다 좋아했습니다 말했습니다 공부했습니다
hacer gustarle a alguien algo hablar estudiar
*Aunque éstos son adjetivos los tratamos aquí, puesto que se conjugan como un verbo.
Los adjetivos más utilizados
좋다 [cho-tha] ser bueno 나쁘다 [na-pū-da] ser malo 크다 [khū-da] ser grande 작다 [chag-ta] ser pequeño
좋아요. [cho-a-io] Es bueno/a. 나빠요. [na-pa-io] Es malo/a. 커요. [kho-io] Es grande. 작아요. [cha-ga-io] Es pequeño/a.
길다 [guil-da] ser largo 길어요. [khi-ro-io] Es largo/a. 짧다 [tsal-ta] ser corto 짧아요. [tsal-ba-io] Es corto/a. 넓다 [nol-ta] ser ancho 넓어요. [nol-bo-io] Es ancho/a. 좁다 [chop-ta] ser estrecho 좁아요. [cho-ba-io] Es estrecho/a. 예쁘다 [ie-pū-da] ser bonito 예뻐요. 아름답다 [a-rūm-dap-ta] ser hermoso io] Es hermoso. 멋있다 [mo-shi-ta] ser hermoso Es hermoso. 못생겼다 [mo-sseng-guio-ta] ser feo(persona) guio-sso-io]Es feo/a. 안 예쁘다 [an ie-pū-da] no ser bonito es bonito/a.
[ie-po-io] Es bonito/a. 아름다워요. [a-rūm-da-uo멋있어요. [mo-shi-sso-io] 못생겼어요. [mo-sseng안 예뻐요. [an ie-po-io] No
뚱뚱하다 [tung-tung-ha-da] ser gordo 뚱뚱해요. [tung-tung-he-io]Es gordo/a. 날씬하다 [nal-sshi-na-da] ser delgado(psn) 날씬해요. [nal-sshi-neio]Es delgado/a . 마르다 [ma-rū-da] ser flaco 말랐어요. [mal-la-sso-io] Es flaco/a. (Aunque su forma es en pasado significa presente)
젊다 [chom-ta] ser joven 어리다 ser joven(niño)
젊어요. [chol-mo-io] Es joven. 어려요. [o-rio-io] Es joven.
쉽다 [ship-ta] ser fácil 쉬워요. [shi-uo-io] Es fácil. 어렵다 [o-riop-ta] ser difícil 어려워요. [o-rio-uo-io] Es difícil. 많다 [man-tha] ser mucho 적다 [chog-ta] ser poco
많아요. [ma-na-io] Hay/es mucho. 적어요. [cho-go-io] Hay/es poco.
가볍다 [ga-biop-ta] ser ligero, no pesar mucho 가벼워요. [ga-bio-uo-io] No pesa mucho. 무겁다 [mu-go-uo-io] ser pesado 무거워요. [mu-go-uo-io] Es pesado/a. 가깝다 [ga-kap-ta] estar cerca 가까워요. [ga-ka-uo-io] Está cerca. 멀다 [mol-da] estar lejos 멀어요. [mo-ro-io] Está lejos. 덥다 [dop-ta] hacer calor 춥다 [chup-ta] hacer frío
더워요. [do-uo-io] Hace calor. 추워요. [chu-uo-io] Hace frío.
뜨겁다 [tū-gop-ta] Estar caliente 뜨거워요. [tū-go-uo-io] Está caliente. 차갑다 [cha-gap-ta] Estar frío 차가워요. [cha-ga-uo-io] Está frío/a. 바쁘다 estar ocupado 바빠요. [ba-pa-io] Estoy/está(s/n) ocupado/a. 이상하다 [i-sang-ha-da] ser raro 이상해요. [i-sang-he-io] Es raro/a.
Alimento
과일 frutas [gua-il] 딸기 fresa, frutilla [tal-gui] 산딸기 frambuesa [san-tal-gui] 수박 sandía [su-bag] 귤 mandarina [guiul] 사과 manzana [sa-gua] 포도 uva [pho-do]
자두 ciruela [cha-du] 앵두 cereza [eng-du] 복숭아 melocotón, durazno [bog-ssung-a] 살구 melocotón [sal-gu] 천도복숭아 nectarina [chon-do-bog-ssung-a] 배 pera [be] 무화과 higo [mu-hua-gua] 파인애플 piña [pha-i-ne-phūl] 메론 melón [me-ron] 바나나 plátano [ba-na-na] 오렌지 naranja [o-ren-yi] 키위 kiwi [khi-ui] 석류 granada [song-niu] 살구 albaricoque [sal-gu] 레몬 limón [re-mon] 망고 mango [mang-go] 파파야 papaya [pha-pha-ia]
채소 verduras [che-so] 야채 legumbres [ia-che] 토마토 tomate [tho-ma-tho]
시금치 espinaca [shi-gūm-chi] 상추 lechuga [sang-chu] 양상추 lechuga romana [iang-sang-chu] 호박 calabaza [jo-bag] 애호박 calabaza italiana(calabacín) [e-ho-bag] 버섯 hongo [bo-sot] 양송이버섯 champiñón [iang-song-i bo-sot] 올리브 aceituna [ol-li-bū] 양파 cebolla [iang-pha] 파 cebolleta [pha] 마늘 ajo [ma-nūl] 당근 zanahoria [dang-gūn] 오이 pepino [o-i] 피망 pimiento [phi-mang] 부추 puerro [bu-chu] 배추 col chino [be-chu] 무 rábano chino [mu] 고추 chile [go-chu] 감자 papa, patata [gam-ya] 옥수수 maíz [og-ssu-su]
양념 salsa [iang-niom]
올리브유 aceite de oliva [ol-li-bū-iu]
소금 sal [so-gūm] 설탕 azúcar [sol-thang] 식용유 aceite [shi-guiong-niu] 식초 vinagre [shig-cho] 후추 pimienta [ju-chu] 간장 salsa de soja(soya) [gan-yang] 된장 pasta de soja(soya) [doen-yang] 고추장 pasta de chile [go-chu-yang] 고추가루 chile en polvo [go-chu-ka-ru]
달걀, 계란 huevo [dal-guial, gue-ran] 쌀 arroz [ssal] 밥 arroz cocido [bab] 깨, 참깨 ajonjolí, sésamo [ke, cham-ke] 호두 nuez [jo-du] 땅콩 cacahuate [tang-khong] 계피 canela [gue-phi] 차 té [cha] 치즈 queso [chi-yū] 밀가루 harina de trigo [mil-ka-ru] 버터 mantequilla [bo-tho]
잼 mermelada [yem] 후식, 디저트 postre [ju-shig, di-yo-tū] 커피 café [kho-phi] 케잌 pastel, tarta [khe-ig] 아이스크림 helado [a-i-sū-khū-rim]
고기 carne [go-gui] 소고기 carne de vaca [so-go-gui] 돼지고기 carne de cerdo [doe-yi-go-gui] 닭고기 carne de pollo [dag-ko-gui] 생선 pescado [seng-son] 해물, 해산물 mariscos [je-mul, je-sam-mul] 새우 camarón, gamba [se-u] 게, 꽃게 cangrejo [gue, ko-ke] 동물 animal [dong-mul] 개 perro [gue] 강아지 cachorro (de perro) [gang-a-yi] 고양이 gato [go-iang-i] 쥐 rata [chui] 다람쥐 ardilla [da-ram-yui] 박쥐 muerciélago [bag-tsui] 원숭이 mono [uon-sung-i] 여우 zorro [io-u]
토끼 conejo [tho-ki] 코끼리 elefante [kho-ki-ri]
*코 significa nariz
사자 león [sa-ya] 호랑이 tigre [jo-rang-i] 하마 hipopótamo [ja-ma] 코뿔소 rinoceronte [kho-pul-so] 곰 oso [gom] 말 caballo [mal] 얼룩말 cebra [ol-lung-mal] 캥거루 canguro [kheng-go-ru] 낙타 camello [nag-tha] 양 oveja [iang] 기린 jirafa [gui-rin] 돼지 cerdo [doe-yi] 소 vaca [so] 비둘기 paloma [bi-dul-gui] 참새 gorrión [cham-se] 오리 pato [o-ri] 타조 avestruz [tha-yo] 펭귄 pingüino [pheng-guin] 뱀 serpiente [bem] 개구리 rana [gue-gu-ri]
Artículos de papelería
문방구 papelería [mun-bang-gu] 연필 lapiz [ion-phil] 필통 lapicero [phil-thong] 펜 pluma [phen] 볼펜 bolígrafo [bol-phen] 지우개 goma, borrador [yi-u-gue] 풀 pegamento [phul] 테이프(<=tape), 스카치테이프 cinta adhesiva [the-i-phū, sū-kha-chi the-iphū] 자 regla [ya] 칼 cúter [khal] 가위 tijera [ga-ui] 종이 papel [yong-i] 책 libro [cheg] 공책 cuaderno [gong-cheg] 수첩 libreta [su-chob] 편지지 papel para escribir [phion-yi-yi] (편지)봉투 sobre [(phion-yi) bong-thu]
편지 : carta [phion-yi]
엽서 postal [iob-sso] 카드(<=card) carta, tarjeta [kha-dū] 전화카드 tarjeta de teléfono [yo-nua kha-dū] nua] 앨범 album [el-bom] 복사 fotocopia [bog-ssa] 복사기 fotocopiadora(la máquina) [bog-ssa-gui]
Colores
전화 : teléfono [yo-
색, 색깔 color [seg/se-kal] 무슨 색이에요? ¿Qué color es? [mu-sūn se-gui-e-io] 무슨 색을 좋아하세요? ¿Qué color le gusta? [mu-sūn se-gūl yo-a-ha-se-io]
빨강, 빨간색 rojo [pal-gang / pal-gan-seg] 분홍, 분홍색 rosa [bu-nong/ bu-nong-seg] 노랑, 노란색 amarillo [no-rang/ no-rang-seg] 주황, 주황색 anaranjado [yu-huang/ yu-huang-seg] 갈색 marrón [gal-seg]
파랑, 파란색 azul [pha-rang/ pa-ran-seg] 보라, 보라색 morado [bo-ra/ bo-ra-seg] 자주, 자주색 violeta [ya-yu, ya-yu-seg] 초록, 초록색/ 녹색 verde [cho-rog/ cho-rog-seg] 연두, 연두색 verde amarillento [ion-du, ion-du-seg]
흰색 blanco [jin-seg] 검정, 검은색 negro [gom-yong/ gom-yong-seg] 회색 gris [joe-seg]
어두운 obscuro [o-du-un] 어두운 파랑 azul oscuro [o-du-un pha-rang] 밝은 claro [bal-gūn]
밝은 노랑 amarillo claro [bal-gūn no-rang]
Deportes
운동, 스포츠(<=sports) deporte [un-dong/ sū-pho-chū] (운동) 선수 deportista, jugador [(un-dong) son-su] 운동장 (escuela) campo de juego, patio de recreo [un-dong-yang] 운동하다 hacer ejercicios, deportes [un-dong-ha-da] 팀(<=team) equipo [thim] 감독 director técnico [gam-dog] 훈련 entrenamiento [jul-lion] 경기 partido [guiong-gui] 경기장 estadio [guiong-gui-yang] guiong-gui-yang] 이기다 ganar [i-gui-da] iong-ū-ro i-guio-sso-io] 지다 perder [yi-da] ni-da]
2 대 0 으로 이겼어요. Ganó 2 por 0. [i-depasado: 졌어요, 졌습니다. [yio-sso-io/ yio-ssūm-
축구 fútbol [chu-ku] 야구 béisbol [ia-gu] 배구 voleibol [be-gu] 농구 básquetbol [nong-gu] 탁구 ping-pong [tha-ku] 수영 natación [su-iong] 육상 atletismo [iug-ssang] 태권도 taekwondo [the-kuon-do] 유도 judo [iu-do] 체조 gimnasia [che-yo]
축구 경기장 campo de fútbol [chu-ku
Estaciones del año
추워요. Hace frío. Tengo frío. [chu-uo-io] / 춥습니다. (formal) [chub-sūmni-da] infinitivo: 춥다 [chub-ta] 시원해요. Está fresco. [shi-uon-he-io] /시원합니다. [shi-uo-nam-ni-da] 더워요. Hace calor. Tengo calor. [do-uo-io] / 덥습니다. [dob-sūm-ni-da] infinitivo: 덥다 [dob-ta] 따뜻해요. Está caliente. Está templado. [ta-tū-the-io] / 따뜻합니다. [ta-tūtham-ni-da]
맑아요. Está despejado. [mal-ga-io] / 맑습니다. [mag-ssūm-ni-da] 흐려요. Está nublado. [jū-rio-io] / 흐립니다. [jū-rim-ni-da] 비가 와요. Llueve. [bi-ga ua-io] / 비가 옵니다. [bi-ga om-ni-da] lluvia [bi] , 오다 venir [o-da] 눈이 와요. Nieva. [nun] / 눈이 옵니다. [nu-ni om-ni-da] ojo [nun]
계절 las estaciones del año [guie-yol] 봄 primavera (marzo-mayo) [bom] 여름 verano (junio-agosto) [io-rūm] 가을 otoño (septiembre-noviembre) [ga-ūl] 겨울 invierno (diciembre-febrero) [guio-ul]
Familia
가족 familia [ga-yog] 친척 familiares [chin-chog] 아버지 padre [a-bo-yi]
비 눈 nieve,
아빠 papá [a-pa] 어머니 madre [o-mo-ni] 엄마 mamá [om-ma] 아들 hijo [a-dūl] 딸 hija [tal] 아이 niño, niña [a-i] 아이들 niños, niñas [a-i-dūl] 형제 hermanos [jiong-ye] 누나 hermana mayor (de hombre) [nu-na] 형 hermano mayor (de hombre) [jiong] 언니 hermana mayor (de mujer) [on-ni] 오빠 hermano mayor (de mujer) [o-pa] 동생 hermano menor [dong-seng]
할아버지 abuelo [ja-ra-bo-yi] 할머니 abuela [jal-mo-ni] 증조할아버지 bisabuelo [chūng-yo ja-ra-bo-yi] 증조할머니 bisabuela [chūung-yo jal-mo-ni] 친가 familia paterna [ching-ga] 외가 familia materna [oe-ga]
(TIOS Y TIAS) 큰아버지 hermano mayor del papá [kūn-na-bo-yi]
큰어머니 su esposa
[kū-no-mo-ni] 작은아버지 hermano menor del papá [cha-gūn a-bo-yi] esposa [cha-gūn o-mo-ni] 고모 hermanas del papá [go-mo]
고모부 su esposo [go-mo-bu]
외삼촌 hermanos de la mamá [oe-sam-chon] sung-mo] 이모 hermanas de la mamá [i-mo]
작은어머니 su
외숙모 su esposa [oe-
이모부 su esposo [i-mo-bu]
사촌 primo/a [sa-chon] 조카 sobrino/a [cho-kha] 남편 esposo [nam-pion] 아내, 부인 esposa [a-ne/bu-in] 시아버지 suegro [shi-a-bo-yi] 시어머니 suegra [shi--o-mo-ni]
Los paises donde hablan español
Argentina 아르헨티나 [a-rū-gen-thi-na] - Buenos Aires 부에노스 아이레스 [bu-e-no-sū a-i-re-sū] Bolivia 볼리비아 [bol-li-bi-a] - La Paz 라파스 [la-pha-ssū] Chile 칠레 [chil-le] - Santiago 산티아고 [san-thi-a-go] Colombia 콜롬비아 [khol-lom-bi-a] - Bogotá 보고타 [bo-go-tha] Costa Rica 코스타리카 [kho-sū-tha ri-kha] - San José 산호세 [sa-no-se] Cuba 쿠바 [khu-ba] - Habana 아바나 [a-ba-na] Ecuador 에콰도르 [e-khu-a-do-rū] - Quito 키토 [khi-tho] El Salvador 엘살바도르 [el sal-ba-do-rū] - San Salvador 산살바도르 [san sal-ba-do-rū] España 스페인, 에스파냐 [sū-phe-in/ e-sū-pha-nia] - Madrid 마드리드 [ma-
dū-ri-dū] Guatemala 과테말라 [gua-the-mal-la] - Guatemala Guinea ecuatorial 적도기니 [gui-ni] - Malabo 말라보 [mal-la-bo] Honduras 온두라스 [on-du-ra-sū] - Tegucigalpa 테구시갈파 [the-gu-shigal-pha] México 멕시코 [meg-shi-kho] - Ciudad de México 멕시코시티 [meg-shikho shi-thi] Nicaragua 니카라과 [ni-kha-ra-goa] - Managua 마나구아 [ma-na-gu-a] Panamá 파나마 [pha-na-ma] - Panamá Paraguay 파라과이 [pha-ra-goa-i] - Asunción 아순시온 [a-sun-shi-on] Perú 페루 [phe-ru] - Lima 리마 [li-ma] Puerto Rico 푸에르토 리코 [phu-e-rū-tho ri-kho] - San Juan 산후안 [sa-nuan] República Dominicana 도미니카 공화국 [do-mi-ni-kha gong-hua-gug] Santo Domingo 산토도밍고 [san-tho do-ming-go] Uruguay 우루과이 [u-ru-goa-i] - Montevideo 몬테비데오 [mon-the-bi-de-o] Venezuela 베네수엘라 [be-ne-su-el-la] - Caracas 카라카스 [kha-ra-kha-sū]
Partes del cuerpo
신체 cuerpo(término anatómico) [shin-che] 몸 cuerpo [mom] 머리 cabeza, cabello [mo-ri] ri-ga a-pha-io]
머리가 아파요. Me duele la cabeza. [mo-
머리카락 cabello [mo-ri-kha-rag] 얼굴 cara [ol-gul]
눈 ojos [nun] 눈썹 cejas [nun-sshop] 속눈썹 pestañas [song-nun-sshop] 코 nariz [kho] 입 boca [ip] 입술 labios [ip-sul] 이, 이빨 dientes [i / i-pal] 귀 orejas [güi] 턱 mandíbula, barbilla [thog] 목 cuello [mog] 어깨 hombros [o-ke] 가슴 pecho [ga-sūm] 등 espalda [dūng] 팔 brazos [phal] 팔꿈치 codo [phal-kum-chi] 손 manos [son] 손목 muñeca [som-mog] 손가락 dedos [song-ka-rag] 손바닥 palma [som-pa-dag] 손톱 uñas (de las manos) [son-thop] 허리 cintura [jo-ri]
엉덩이 cadera [ong-dong-i] 다리 piernas [da-ri] 발꿈치 talón [phal-kum-chi] 발 pies [bal] 발목 tobillo [bal-mog] 발가락 dedos (del pie) [bal-ka-rag] 발바닥 planta (del pie) [bal-pa-dag] 발톱 uñas (de los pies) [bal-thop] 식물 planta, vegetación [shing-mul] 나무 árbol [na-mu]
나무를 심다 plantar un árbol [na-mu-rūl shim-ta]
숲 bosque [sub] 꽃 flor [kod] 꽃이 피다 (flor) abrirse [ko-chi phi-da] 잎 hoja [ib] 꽃잎 pétalo [kon-nib] 줄기 tallo [yul-gui] 야생화 orquídea [ia-seng-hua] 장미 rosa [yang-mi] 국화 crisantemo [gu-khua] 선인장 cactus [so-nin-yang]
Los verbos más utilizados
열다 [iol-da] abrir 끄다 [kū-da] apagar 불(을) 끄다 apagar la luz 배우다 [be-u-da] aprender 춤추다 [chum-chu-da] bailar
마시다 [ma-shi-da] beber 바꾸다 [ba-ku-da] cambiar 걷다 [got-ta] caminar, andar 노래하다, 노래 부르다 [no-re-ha-da] cantar 닫다 [da-ta] cerrar 먹다 [mok-ta] comer 드시다 [dū-shi-da] (para personas mayores) 사다 [sa-da] comprar 알다 [al-da] conocer, saber 모르다 [mo-rū-da] no conocer, no saber 뛰다 [tui-da] correr 주다 [chu-da] dar 일어나다 [i-ro-na-da] despertarse 자다 [cha-da] dormir 켜다 [khio-da] encender 불(을) 켜다 encender la luz 보내다 [bo-ne-da] enviar 쓰다 [ssū-da] escribir 듣다[dū-ta] escuchar, oír 공부하다 [gong-bu-ha-da] estudiar 좋아하다 [cho-a-ha-da] gustarle algo a alguien, querer 하다 [ja-da] hacer 가다 [ga-da] ir 읽다 [il-ta] leer 일어서다 [i-ro-so-da], 서다 [so-da] levantarse, ponerse de pie 받다 [ba-ta] recibir 알다 [al-da] saber, conocer
모르다 [mo-rū-da] no saber, no conocer 나오다 [na-o-da] salir 앉다 [an-ta] sentarse 쓰다 [ssū-da] usar 오다 [o-da ]venir 보다 [bo-da] ver, mirar (옷)입다 [o-dip-ta] vestirse 여행하다 [io-heng-ha-da] viajar 살다 [sal-da] vivir
Vestido y calzado
옷 ropa [od] 의복 vestido [ūi-bog] 티셔츠(<=T-shirt) playera [thi-shio-chū] 셔츠 camisa (de vestir) [shio-chū] 남방 camisa [nam-bang] 블라우스 blusa [būl-la-u-ssu] 바지 pantalón [ba-yi] 치마 falda [chi-ma] 스웨터(<=sweater) suéter [sū-ue-tho] 자켓(<=jacket) saco, chaqueta [ya-khed] 외투 abrigo [oe-thu] 코트(<=coat) abrigo(normalmente grueso) [kho-thu] 정장 vestido formal (de hombre y mujer) [yong-yang] 양복 traje (de hombres) [iang-bog]
양말 calcetines [iang-mal] 스타킹(<=stocking) medias [sū-tha-khing] 신발 calzado [shim-bal] 구두 zapatos (de vestir) [gu-du] 운동화 tenis [un-dong-hua] 부츠(<=boots) botas [bu-chū] 샌들(<=sandals) sandalias [sen-dūl] 목도리 bufanda [mog-do-ri] 장갑 guantes [yang-gab] 허리띠, 벨트(<=belt) cinturón [jo-ri-ti/ bel-thū] 안경 lentes, anteojos [an-guiong] 모자 gorra [mo-ya]
Vivienda y muebles
집 casa (en general) [yib] 아파트 departamento [a-pha-thū] 주택 casa, vivienda [yu-teg] 인구 población [in-gu] 한국의 인구는 얼마에요? ¿Cuánta población hay en Corea? [jang-gu-gue in-gu-nūn ol-ma-ie-io]
나라, 국가 país [na-ra/ gu-ka] 도시 ciudad [do-shi] 시 ciudad [shi]
구 municipio, distrito [gu] 동 colonia, barrio [dong]
마을 barrio(de provincia) [ma-ūl] 동네 barrio [dong-ne] 이웃 vecino [i-ud]
방 habitación [bang] 거실 salón, livingroom [go-shil] 부엌 cocina [bu-og] 식당 comedor(de restaurante) [shig-dang] 식탁 mesa(para comer) [shig-thag] 탁자 mesa [thag-ya] 침대 cama [chim-de] 침실 cuarto(para dormir) [chim-shil] 커튼 cortina [kho-tūn] 소파 sofá [so-pha] 의자 silla [ūi-ya] 책상 escritorio [cheg-sang] 책장 librero [cheg-yang]
화장실 baño, servicios [jua-yang-shil] 욕실 baño [iog-shil]
벽 pared [biog] 천정 techo(interior) [chon-yong] 바닥 suelo [ba-dag] 지붕 techo(exterior) [yi-bung]
문 puerta [mun] 창문 ventana [chang-mun] 계단 escaleras [guie-dan] 건물 edificio [gon-mul] 빌딩 edificio(moderno) [bil-ding] 엘리베이터 ascensor, elevador [el-li-be-i-tho] 에스컬레이터 escaleras eléctricas [e-sū-khol-le-i-tho] 입구 entrada [ip-ku] 출구 salida [chul-gu] 지하 sótano [chi-ja] 옥상 azotea [ok-sang]
La historia
Era prehistórica Por medio de los restos que fueron encontrados en la Península Coreana, se deduce que hace 500.000 años la península coreana ya
estaba poblada. Go Joseon (2333 a.C. ~ 108 a.C.) El primer reino llamado Go Joseon se inició en el año 2333 a.C.
La era de los Tres Reinos (57 B.C. - A.D. 676) La era de los Tres Reinos es el período (principios del siglo IV hasta mediados del 7mo. siglo d.C) marcado por la lucha de los Tres Reinos rivales: Goguryeo, Baekjae y Silla por los territorios que se extienden en la península coreana y parte de Asia del noreste.
Goguryeo Como uno de los estados de la antigua península coreana, Goguryeo ocupó el terrio más grande de los Tres Reinos. Fundado en el año 37 a.C, Goguryeo prosperó sobre un área vasto abarcando la parte norte de la península coreana y centro y sur de Manchuria. Este Reino expandió su territorio con feroces batallas contra los reinos chinos pero terminó como aliado de Silla y Tang en 668.
Silla Uno de los estados que comprenden los Tres Reinos, Silla se originó en la parte sudeste de la península coreana. Este reino duró 992 años desde 57 a.C a 935 d.C. Venció a Baekje y Goguryeo, uno tras otro con las fuerzas aliadas del Imperio Tang de China. Después de la unificación de los Tres Reinos, el Imperio Tang ya no era un aliado, sino un invasor. Por lo tanto, Silla unió fuerzas con las fierzas de Goguryeo y Baekjae para deshacerse del reino de Tang, y como resultado, se fundó el primer estado unificado en la historia de Corea en el territorio al sur del río Daedonggang y Wonsanman.
Baekje Uno de los antiguos reinos, Baekje (18 a.C a 660 d.C) fue fundado por el Rey Onjo, el hijo del Rey de Goguryeo en la parte sudoeste de la península coreana. El Reino fue testigo de la floreciente cultura
elegante y delicada, con influencias de la cultura japonesa. En 660. Baekje fue derrotado por las tropas coaliadas de Silla y Tang de China.
Silla unificada (676 ~ 935) Finalmente, Silla, después de derrotar a los otros dos en el año 668 d.C., unificó la península en 676 d.C. En este período de Silla Unificada (676 – 935 d.C.) la cultura alcanzó su época de oro, especialmente en el arte budista.
Balhae (698-926) Balhae fué un reino establecido por el general de Goguryeo Dae Jongyeong junto con su pueblo, para la restauración de Goguryeo. El reinado llegó a poseer tanto poder además de ocupar toda la parte norte de la península coreana y la parte oriental de China, consiguió desarrollarse en varios campos. En aquellos tiempos, la dinastía Dang de China consideró a Balhae como “el reino ubicado junto al mar más poderoso del oriente”. El significado histórico del reino de Balhae heredó la cultura de Goguryeo y recuperó casi la totalidad de su territorio.
Dinastía Goryeo (918 – 1392, d.C.) La dinastía Goryeo, que sucedió a Silla, fue un gobierno de los aristócratas. El budismo, que era la religión oficial en aquel entonces, influyó en la política y la administración. El nombre actual “Corea” es una derivación de “Goryeo”.
Dinastía Joseon (1392 – 1910, d.C.) La dinastía Joseon, la última de las dinastías, adoptó el confucianismo como ideología estatal y promovió la reformas políticas y económicas. En su desarrollo cultural figura el florecimiento de las letras, que incluye la invención del sistema de escritura Hangeul en 1443. En la capital de Corea Hanyang, que ahora se llama Seúl, fue fundada en 1394 y hasta ahora se conservan los palacios y las puertas de este período.
Dominio japonés (1910 – 1945, d.C.) La dinastía Joseon decayó en 1910 cuando Corea cayó bajo el dominio japonés, que duró hasta el 15 de agosto de 1945, fecha de la derrota de Japón por las Fuerzas Aliadas. Sin embargo, el país quedó dividido en el sur democrático y el norte comunista.
El establecimiento del gobierno de la República de Corea (1945-1948). El 15 de agosto de 1945, Corea logró su independencia con la rendición de Japón, pero poco después tuvo que enfrentar la trágica división del Sur y el Norte por el paralelo 38º latitud norte bajo la administración militar provisoria de los Estados Unidos y Rusia. En 1948, por una resolución de las Naciones Unidas, Corea del Sur realizó las primeras elecciones generales el 10 de mayo, y con el presidente Lee Seung Man a la cabeza, proclamó oficialmente la formación del gobierno de la República de Corea el 15 de agosto del mismo año. Por otra parte, Corea del Norte organizó en 1946 el “Comité provisorio popular Bukjoseon” con Kim Il-Seong a la cabeza, quien el 9 de septiembre de 1948 fundó la República democrática popular de Corea con ideas del sistema administrativo comunista.
Guerra 6.25 (25 de junio) [1950-1953] En la madrugada del 25 de junio de 1950, Corea del Norte intentó apoderarse del Sur invadiendo el límite froterizo de los 38º latitud norte. En respuesta, fuerzas militares de más de 16 países apoyaron la defensa de Corea del Sur bajo el mando del general de las Naciones Unidas Douglas MacArthur, contra la amenaza comunista. China y la Unión Soviética prestaron sus fuerzas militares a Corea del Norte. La guerrá duró 3 años, finalizando con el el tratado de paz firmado en Panmunjeon el 26 de julio de 1953. La guerra no sólo ocacionó destrozos en toda la península sino también dejó un gran sentimiento de enemistad entre el Sur y el Norte, haciendo que la reunificaión sea aun más difícil.
Las consecuencias de la Guerra (1954-presente)
El gobierno de Lee Seung-Man centró el poder en métodos anticomunistas a principios de 1954, pero en 1960 este gobierno decayó con el movimiento antigubernamental de los estudiantes universitarios, la Protesta 4.19. En 1963, fue electo el presidente Park Jung-Hee quien gobernó con un sistema presidencial centrista durante 17 años. El movimiento “Saemaeul” del presidente Park Jung-Hee (un intento para el desarrollo de Corea que comenzó en 1970), ocacionó progresos en muchos aspectos de Corea del Sur, y el método sistemático al desarrollo económico también produjo incrementos en la exportación y resultados positivos. Pero con el movimiento democrático en curso y el pueblo que comenzaba a desconfiar del gobierno centrista tan prolongado, el gobierno de Park Jung Hee comenzó a debilitarse hasta que finalmente su vida llegó a su fin en 1979 en un asesinato. Luego, en 1980 Jeon DuHwan asumió el poder y dirigió la nación con un sistema bastante autoritario y tuvo que dimitir en 1987 a causa de una protesta en el julio de ese año. Esta protesta, cuya declaración hizo que los presidentes de la República de Corea fuesen electos por votos del pueblo y limitó el periodo de mandato a 5 años sin posibilidad de ser reelecto, implicó un paso adelante hacia la democracia. En 1988 comenzó el gobierno de Roh Tae-Woo con un buen principio, logrando unirse a las Naciones Unidas el primer año y celebrando exitosamente los Juegos Olímpicos en 1988. El gobierno de Kim YoungSam que comenzó en 1993, implementó un nuevo sistema en la cual la gente debía utilizar sus nombres reales al realizar transacciones finacieras, lo cual permitió más transparencia. En 1988, Kim Dae-Jung fue electo como presidente de la nación, y luchó forzosamente para superar la catástrofe financiera de la deuda con el FMI (Fondo Monetario Internacional) que arrasó los países de oriente en 1997; y además concluyó exitosamente el XXVII Mundial de Fútbol en 2002. El presidente Kim Dae-Jung fue galardonado con el premio Nobel de la paz en el año 2000 por su política favorecedora con Corea del Norte. El presidente Roh Moo-Hyun comenzó su administración en 2003, fomentó el continuo crecimiento económico a través de un sistema de gobierno antiautoritario. El actual presidente Lee Myung-Bak, quien también fue ex-alcalde de Seúl de 2002 a 2006, fue electo como presidente obteniendo un 48,6% de los votos escrutados en las elecciones y asumió la presidencia en el año 2008.
Las costumbres
La familia Tradicionalmente, la típica familia coreana era numerosa, de tres a cuatro generaciones solían vivir en la misma casa. Debido a que el índice de mortalidad infantil era muy alta y se creía que una familia numerosa era una bencidión, las parejas solían tener muchos hijos. Sin embargo, la rápida industrialización y urbanización del país en los años 60’ y 70’ contrajo un fuerte control de natalidad, resultando en una reducción dramática de natalidad, en un promedio de dos o menos niños por familia en los años 80’. Bajo la influencia de las tradiciones confucianas, donde el mayor de los hijos debían ser la cabeza de la familia, en Corea prevaleció la preferencia por los hijos (varones). Para solucionar este tipo de problemas, el gobierno cambió totalmente las leyes relacionadas con la familia estableciendo total igualdad de hijos e hijas en término de herencias. La industrialización del país ha hecho que la vida sea más ajetreada y complicada. Las parejas recién casadas han comenzado a separarse de sus familias para comenzar sus propias vidas. Ahora, casi en todas las familias, el núcleo es el padre y la madre. El matrimonio Los coreanos consideran el matrimonio como el paso más importante de la vida y el divorcio como una desgracia no sólo para la pareja sino para las familias de ambas partes. Sin embargo, el porcentaje de divorcios está aumentando rápidamente estos días. Hoy en día, la ceremonia de boda es un poco diferente a lo tradicional. Primero se celebra la ceremonia al estilo occidental en salones de boda o en una iglesia, donde la novia se viste de blanco y el novio viste un elegante traje; luego, en el mismo día, los novios realizan la ceremonia tradicional en un salón aparte en el mismo lugar, siguiento las costumbres tradicionales coreanas.
Comida coreana Se pueden encontrar una amplia variedad y platos de comidas en todo el país. Corea, fue un país agricultural que ha producido arroz como producto básico desde los antiguos tiempos. Hoy en día, la cocina coreana se caracteriza por la diversidad y amplia variedad de carnes y pescados, así como vegetales. Las diferentes comidas fermentadas y preservadas, como el kimchi (repollo coreano picante fermentado), el jeotgal (mariscos fermentados salados) y doenjang (pasta de soja fermentada) son los principales, haciéndose notar por su peculiar sabor y alto valor nutritivo. La característica prominente de la mesa coreana es que todos los platos se sirven al mismo tiempo. Tradicionalmente, la cantidad de los platos acompañantes podían a ser de 3 para la clase social baja hasta 12 para las familias de la realeza. La puesta de mesa puede variar según se sirve fideos o carne. Se han desarrollado reglas formales para la puesta de la mesa, demostrando el interés de la gente para la comida. Comparado con los países vecinos como China y Japón, en Corea se utiliza más la cuchara, especialmente cuando se sirve sopa.
Hanbok
El hanbok ha sido el vestido tradicional del pueblo por miles de años. La belleza y elegancia de la cutlura coreana pueden ser apreciadas en fotografías de mujeres vestidas de hanbok. Antes de la llegada de la moda al estilo occidental hace 100 años, el hanbok fue de uso cotidiano. Los hombres visten el jeogori (chaqueta coreana) con baji (pantalones), mientras que las mujeres visten el jeogori con chima (falda). Hoy en día, se viste el hanbok solo en ceremonias como bodas, seollal (año nuevo lunar), y chuseok (día de gracias).
Casas tradicionales coreanas Las casas tradicionales coreanas reciben el nombre de ‘Hanok’. Hanok busca crear un espacio de vivienda basada en la coexistencia de la naturaleza y el ser humano. Por consiguiente, los aspectos naturales de la casa tradiional coreana se puede encontrar desde su estructura hasta los materiales que se utilizan para construirla. Otra característica peculiar de las casas tradicionales coreanas es el diseño especial para refrescar el interior en el verano y mantener el calor en invierno. Debido a que los veranos de Corea son muy cálidos y los inviernos muy frios, se implementó, hace mucho tiempo, el sistema ‘ondol gudeul’: un sistema de calefacción dosa radiante para sobrevivir los intensos fríos del invierno; y ‘daecheong’: piso de madera para refrescar en los días de calor de verano. Estos sistemas de calefacción y ventilación fueron tan eficases que aun hoy se sigue utilizando.
El Taekwondo : 태권도 El Taekwondo, tradicional arte marcial coreano, es un ejercicio total que ha llegado a convertirse en deporte de competición mundial. Sin embargo, el Taekwondo es más que un mero deporte. Es también un arte del espíritu coreano. La belleza del arte es de dos clases: estética y dinámica. La estabilidad consiste en la contemplación que forma el componente mental de adiestramiento, y que enfatiza la quietud en roposo. Diferente de otros deportes o artes marciales, el estilo del movimiento del Taekwondo está en el desarrollo mental sobre la destreza. No tiene mucho que ver con la ofensa o defensa, sino con la unidad del corazón y el cuerpo que se sale del mismo movimiento. Cuando el cuerpo se mueve unido con el corazón experimentamos la quietud y movimiento en reposo. Dentro de este movimiento está un corazón en reposo. El dinamismo es la belleza que se manifiesta en el movimiento. El movimiento del cuerpo expresa los pensamientos del corazón, y se funda en los mismos principios de la danza. La ropa de práctica consiste en una chaqueta y pantalón blancos
amarrrados con un cinturón. El cinturón es una parte importante del uniforme y tiene cinco colores que indican los niveles alcanzados : blanco, amarillo, azul, rojo y negro. El elemento dinámico de la técnica de Taekwondo está en los movimientos básicos de manos y pies. Los puños sirven para bloquear, golpear, punzar; mientras los pies, para dar patadas, iniciando en postura de parada. La destreza del Taekwondo se mide con un sistema de grados en que los aprendices progresan desde un nivel inicial sin grados hasta alcanzar el nivel de grados, y de allí pasan a "dan", que esel nivel superior. Los grados se cuentan en forma regresiva desde 10° grado, que es el más alto; mientras el "dan" avanza desde el primer nivel hasta el noveno nivel. Los términos dan sólo se confieren a los que tiene más de 15 años, a los niños de menor edad les dan el título de "pum" en vez de "dan".
http://coreano.mireene.com/