René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ
Traduccion Sven Olsson-Iriarte
Todos los derechos reservados, especialmente los de su puesta en escena por grupos profesionales o aficionados, los de su lectura pública, los de su adaptación al cine y transmisión por radio y televisión, también de extractos. Los derechos de montaje o transmisión en alemán sólo podrán ser adquiridos por la Editorial del Teatro a Rowohlt Theater Verlag - www.rowohlt-theater.de - Hamburger Strasse 17, D- 21465 Reinbek, Tel: 049040 7272270. Fax: 7272276. 7272276.
[email protected] Frente a las compañías y asociaciones impreso como manuscrito. El presente texto se entenderá inédito en el sentido de la Ley de Propiedad Intelectual hasta su estreno. Hasta entonces queda prohibido describir la obra o fragmentos de ella, informar públicamente de alguna otra manera sobre su contenido o confrontarse con ella públicamente. La editorial se reserva el derecho de iniciar acciones legales en contra de publicaciones no autorizaadas.
Sujetos de la globalización: Heidi Hoh, Gong Scheinpflugova, Bambi Sickafossee
Diálogos y COMPETENCIA de gritos Volumen ALTO versus bajo Clips versus diálogos Arias versus recitaciones
El CP es un calentador de platos con ruedas, que aquí se usa como auto, carro lanzaagua, auto policial (con baliza), tocadiscos, máquina de popcorn y catapulta. Es de una tienda de cosas usadas de Zurich, y todos estamos muy contentos que nos haya encontrado. Es la cosa más multifuncional del de l mundo, y su aspecto es simplemente estupendo. Sin él, no se puede montar el texto, ni tampoco se debe. Clip: Con tres micrófonos o "manos libres": H: HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ. B: Heidi Hoh ya no trabaja aquí. Ya no trabaja en casa. G: ¡LA CASA NO ES UN LUGAR AGRADABLE! H: ¡Y YA NO PIENSO HACER NADA MAS ALLÍ! B: ¿Qué es esto? H: Una COMPETENCIA de gritos. B: Un Showroom de Toyota. H: Un Auto Cine. G: Allí hay una COMPETENCIA de gritos, y ella la está convocando a gritos. H: Lugares públicos. B: ¡Convoca a una competencia a gritos Heidi Hoh! H: ¡AAAAHHHHH!
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Rowohlt Theater Verlag
2
G: Tu casa estaba organizada como una empresa. H: Y yo pensaba todo el tiempo, yo no vivo aquí, estoy acampando, y ahora estoy acampando afuera. AHORA SIMPLEMENTE ESTOY ACAMPANDO AFUERA, Y YA NO EN CASA. G: LAS CASAS; Y EN ALGUNA PARTE ALLÁ AFUERA, SUS HABITANTES. H: No, ¡aquí ya no quiero TRABAJAR! La casa no es un lugar agradable, y ya no quiero trabajar allí. Mejor hago algo en otra parte. La casa NO ES UN LUGAR AGRADABLE. ¡Y YA NO PIENSO HACER NADA MÁS ALLÍ! G: YA NADIE HACE NADA EN CASA. B: LA CASA ES TRABAJO DE MUJERES. G: ¡Y no lo voy a hacer más! ¡NO LO VOY A HACER MÁS! B: ¡TRABAJO DOMÉSTICO DE MIERDA! G: ¡TELETRABAJO DE MIERDA! H: ¡FUCK HOUSEWORK! B: Heidi Hohh ya no trabaja aquí. Ya no trabaja en casa. Esta de aquí tampoco es su casa. Ella trabaja en algún otro lugar G: ¿Cómo? ¿Y dónde entonces? H: ¡CÁLLATE! B: Trabaja, qué sé yo dónde. Qué sé yo cómo. Es de la guerilla de los teletrabajadores. Vive en la calle. H: ¡AAAHHHHH! B: Precaria situación habitacional. Vive una vida de partisana. G: E-Commerce. H: Precaria situación de partisana. B: Sí, eso es lo que hace. G: ¡Sí, está bien, hazlo! H: ¡AAAAAHHHHH! B: Ella puede trabajar en cualquier parte. Es de la guerrilla de los teletrabajadores. G: Ella tiene este notebook, y se puede enchufar en cualquier parte.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Rowohlt Theater Verlag
3
B: ¡Enchúfate en cualquier parte! G: Así, ella trabaja en cualquier parte, y en ningún lugar se siente en casa. B: Sí, así es. H: ¡AAAAAHHHHH! B: Intenta arreglárselas de alguna forma. Pero no quiere meterse demasiado en estructuras que repudia. G: O enchufarse, o algo por el estilo, en aquello que repudia. B: No te enchufes demasiado en las estructuras que repudias. H: ¡SÍ, ESTA BIEN, ENTONCES NO! G: No te enchufes demasiado en la red que repudias. B: Pero es difícil conseguirlo... G: Y esta vida requiere de muchísimo esfuerzo. H: ¡LAS VIDAS DE MIERDA REQUIEREN DE MUCHO ESFUERZO! Fin del clip G: Heidi Hohh ya no trabaja aquí. B: Ya no trabaja en casa. G: Pero podrías crear estructuras en la casa o en tu trabajo, que permitieran que tu vida ... B: ... no se transforme en esta idea demente, de que en alguna otra parte podría haber una vida que valga la pena vivir. G: ¡PORQUE ESA VIDA NO EXISTE! H: ¡SI, ES VERDAD! Pero tal vez exista, en alguna parte, una vida más digna de vivir. ¡TAL VEZ EXISTA! G: Heidi Hohh trabaja como promotora en un rent a car, y tiene este tatuaje electrónico que está conectado al computador central, y alrededor de ella está lleno de autos de alquiler y todas esas cosas. B: Es una proveedora de servicios al cliente completamente automatizada, POR LA PUTA MIERDA, y escanea los números de serie de los autos de alquiler y digita las millas y la cantidad de gasolina en su computador corporal.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Rowohlt Theater Verlag
4
G: En nuestra vida cotidiana necesitamos tecnología. Y lo cotidiano es un mercado con futuro. H: Necesitamos tecnología para desplazarnos. La necesitamos en nuestra vida cotidiana. No, absolutamente no, (rampa) malditos HUEVONES CULEADOS. ¡YO NO NECESITO LA TECNOLOGÍA! B: Pero como proveedora de servicios al cliente, necesitas la tecnología en tu trabajo parttime. H: Espero que pronto los autos tengan computadores más inteligentes a bordo, donde nos podamos enchufar directamente. ¡MALDITA MIERDA! ¡NO, NUNCA! B: Los trabajos part-time necesitan de la tecnología de lo cotidiano. G: Los trabajos negreros necesitan nuevas tecnologías. Y entonces andas con ellas colgando, computadores corporales, y ellas hacen el trabajo mientras tú las paseas. Porque de alguna forma sabes hacerlo, andar paseando computadores. Los computadores se encargan de hacer el trabajo, y tú los paseas. B: ¡Ve a pasear computadores! H: (en la rampa, como lugar de clonación) ¡SÍ, ESTÁ BIEN, AHÍ TIENEN SU COMPUTADOR CORPORAL CULEADO! (se queda en la rampa) G: ¡Y AHORA TECLEA ESTO EN TU COMPUTADOR CORPORAL DE MIERDA! B: En los trabajos se necesitan computadores corporales. (Rolli sigue presentándose) H: Aquí estoy, parada en medio de autos de alquiler y conectada a varios computadores de abordo, ¿y esto es todo? ¿Este es mi trabajo? G: Sí, así es. B: Conéctate a autos de alquiler. Esta niña cyborg de Hungría trabaja en el aeropuerto internacional de Los Angeles. G: Showroom de Toyota. Estacionamiento de Avis. H: En realidad vine a LA para surfear. El trabajo part-time como promotora de rent a car sólo financia mi ASOLEADO ESTILO DE VIDA. B: Ella es una promotora de rent a car que lleva un computador en la cintura. Computador corporal. H: ¿Y qué? B: Y anda dando vueltas sobre estas ruedas.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
5
G: Y atiende a personas a los que su Daddy les quitó el auto. H: Esto aquí en realidad estaba pensado como un especie de trabajo part-time con que FINANCIARÍA MI ASOLEADO ESTILO DE VIDA. Pero del asoleado estilo de vida no me queda nada. Ya ni siquiera salgo a tomar el sol. Sí, es cierto, estoy al sol en este estacionamiento, pero no estoy al SOL. Ahora sólo que me queda el trabajo, y ya nunca llego a surfear. Y en realidad vine a LA sólo por las olas. B: Ven a LA por las olas y no por los trabajos part-time. H: En realidad quería surfear olas, y ahora trabajo en un estacionamiento de rent-a-car. G: Hay una gran diferencia. H: ¡Yo también lo TENGO CLARO! Que hay una diferencia entre surfear y estos RENT A CAR DE MIERDA, TAMBIÉN lo tengo claro. ¡AY DIOS! ¡DE ALGUNA FORMA NO LO TENÍA CLARO! ¡QUERÍA QUE DE ALGUNA FORMA TODO ESTO FUERA MI VIDA! TRABAJAR Y SURFEAR, PERO DE ALGUNA FORMA NO LO ES. G: Este computador corporal transforma tu cerebro en un disco duro, y tu patinas como un soporte de datos por el estacionamiento del AVIS rent a car y ves esa película de autocine en tu cabeza. H: Esto aquí no es un auto-cine. ¡Es el AVIS! B: ¡Gente muerta en el auto-cine! G: Gente que quiere irse: ¡en el auto-cine! B: Esto es lo que llamo desplazamiento estático en el presente: este auto-cine. G: ¡Señala autos! ¡Escanea autos de alquiler! H: Estos computadores corporales hacen de cualquiera un experto en todo. ESTOS COMPUTADORES CORPORALES HACEN DE CUALQUIERA UN EXPERTO EN TODO. (y una vez más, desesperada:) ESTOS COMPUTADORES CORPORALES HACEN DE CUALQUIERA UN EXPERTO EN TODO. B: Esto es lo que llamo el vivir estático en el presente. H: Estoy parada en el presente y no puedo hacer nada. G: Sí, está bien, hazlo. H: Estoy parada en medio de autos de alquiler. ¡NO AGUANTO MÁS! ¡CON UN COMPUTADOR CORPORAL! ¡Y NO PUEDO HACER NADA! B: Los computadores corporales no pueden hacer nada. Y entonces te toca a tí. G: En alguna parte del presente.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
6
B: Mientras algunos tipos escriben la historia, ¡tú estás PARADA en alguna parte EN EL PRESENTE DE MIERDA! Clip: Showroom de Toyota. (H ayuda a acomodar autos o los señala) H se sube a un auto con una bola luminosa de esas que se usan en las discotecas, hay luces de balizas de policías en el techo, ella muestra su @ tatuada en el trasero, la lámpara gira. Juega al lanzaagua. B: Las mujeres muestran autos; las mujeres muestran autos, pero nunca se acuestan debajo de ellos. (a G:) Tú cabes debajo de un auto; tú, que pareces una tabla bulímica. Acuéstate debajo del auto. (G intenta meterse debajo del auto) Alguna vez la vi mientras comía, es absolutamente surrealista, y ahora cabe debajo de un auto. H: ¡Cabe debajo de un auto! ¡O señálalos! ¡Señala autos! B: Las mujeres muestran autos en el showroom de Toyota. Esto de aquí es un Showroom de Toyota. O trabajan como promotoras de rent a car. Y andan trayendo computadores corporales. – ¡Muestra autos! (al auto de policía) Veo tu Cover, y sé que me gusta tu música. "No hay amor en tí" del grupo Echt. Señala el ”auto de policía”; luego, la tecnología genética en la pantalla. H abraza el auto de policía. B: En los policías no hay amor. Simplemente es así. Fin de clip. H con el símbolo @ y la bola luminosa. G: Cosas que piensan. Computadores corporales. H: Hay cosas que piensan, y las llevo en el cuerpo, displays que brillan a través de mi piel. Hay cosas que brillan a través de mi piel, y yo soy eso, de alguna manera. G: Eres esas cosas que brillan a través de tu piel. B: Tu eres disco. H: ¡Yo soy disco! Ahí están todos estos autos, y yo estoy aquí con un computador corporal, y NO SE QUE DEBO HACER AHORA. G: Sí, está bien, hazlo. B: Acampas en la playa de L.A. o en Miami Beach, y tienes este trabajo part-time en el
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
7
estacionamiento del rent a car. Pero ya no te queda tiempo para surfear. H: Sí, así es. G: Vives donde querías surfear, y patinas en tu lugar de trabajo. B: E ingieres tecnología precaria, en forma de píldoras contra las relaciones de trabajo. H: Speed-Jobs. ¡SÍ, ASÍ ES! G: Los consorcios ingieren speed. B: Los consorcios dan speed-jobs. H: Este consorcio me da speed-jobs. Y ESO ES LO QUE NECESITO. B: Tienes una suite-oficina en este hotel, y ahí trabajas ... H: Hotel de Suites de oficina. G: Sí, exacto. B: Y ahí tecleas todos estos e-mails. H: Beat-Suite. B: Y este hotel es en realidad un rascacielos de oficinas. Y todos trabajan en esta empresa y teclean en sus computadores. H: Beat-Suite. G: Hotel California. B: Y tampoco llegan allá nunca grupos de rock ni beatnicks que destruyan sus cuartos con motosierras y todo eso. H: En este hotel sólo viven proveedoras de servicio al cliente que teclean. G: Beat-Suite. Concierto de rock. B: Y hay un hotel para secretarias y un hotel para grupos de rock, pero unas y otros nunca se encuentran. G: Y nunca se pierde una banda de chicas en el hotel para los grupos de rock. Esto simplemente no ocurre. ¡ESTO SIMPLEMENTE NO OCURRE! H: Y hay hoteles para teletrabajadores, que tienen que dormir en alguna parte. G: Hoteles para la guerrilla. B: Y hay hoteles para cirujanos plásticos, en donde ellos operan en el bar del hotel, o en
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
8
el gimnasio del hotel; y hay hoteles para los repartidores de pizza, que también necesitan dormir en alguna parte, y hoteles para peluqueras, que igualmente están siempre de viaje; y hoteles para callboys, pero ellos nunca duermen ahí, porque están viajando con speed. Y luego hay hoteles para todas las profesiones. En alguna parte la gente tiene que dormir. G: La gente que presta servicios siempre se está moviendo. H: Y hay hoteles para vaqueros, donde ellos pasean sus manadas de ganado por el hall del hotel. B: Y hay hoteles para todo, para la vida. G: ¡HAY HOTELES PARA TODO! Y te registras, y hay hoteles para tu vida de mierda. H: Tu vida tiene un hotel en alguna parte, y ahí se queda. B: Nosotros estamos en este hotel o beat-suite ... H: Hotel High-Tech. B: Y hay habitaciones donde se decodifican secuencias genéticas, y la gente duerme ahí mismo. H: La tecnología genética es trabajo de mujeres. ¡Mujeres sentadas en laboratorios decodifican secuencias genéticas! ¡NO, EN REALIDAD NO! ¡MALDITA MIERDA! G: Yo decodifico secuencias genéticas, ¡pero nunca más voy a LIMPIAR LA MIERDA de los otros! Allí lo hacen las mucamas. B: Tú trabajas en este computador en las unidades de alta tecnología en un hotellaboratorio. Y ahí hay en todas partes estos laboratorios, y todas decodifican secuencias genéticas, y las mucamas intentan decodificar los números de las habitaciones para hacer su maldito trabajo, mientras esta gente está sentada frente al computador en estas unidades de alta tecnología y escriben la historia. H: Gente en los hoteles que clonan ovejas. G: Yo vivo en este hotel de suites de oficina cuando estoy de viaje. Y las mucamas me acercan sillones de gerente. H: ¡CÁLLATE! G: Lo que realmente disfruto es el carácter lógico y científico de mi trabajo. Un trabajo que en principio está codificado de forma masculina, por eso en el hotel a menudo me confunden con una mucama, e intento que el personal se encargue, de manera visible para todos, de las actividades poco atractivas. H: ¡RACISTA DE MIERDA! G: Mi trabajo me da de alguna manera, la sensación de ser buena en algo.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
9
B: Sí, está bien, hazlo. G: Puedes no ser bueno en cualquier cosa, cualquiera, menos en tu trabajo. Y yo prefiero fracasar en todo lo demás. ¡Pero de alguna manera me siento aislada de las incertidumbres y de los posibles requerimientos emocionales en mi VIDA! H: ¡CÁLLATE! G: Estoy aislada. ¡DE TODO! Me siento sobreexigida por el amor. Por todo lo emocional: por todo lo que normalmente se identifica como feminino. Así es que mejor me concentro en mi trabajo. Me digo que es imposible ser buena para ambas cosas. En mi trabajo y en el ámbito emocional, cualquiera que sea. Lo que socialmente es respetado, gracias a Dios. Por lo menos entre los hombres. H: Tú estás separada de los ámbitos de lo emocional en tu unidad de alta tecnología. Pero entonces ahí estás... B: ... alejada de los sentimientos. H: Trabajos de alta tecnología. G: Sí, está bien. B: Tú trabajas en empleos de alta tecnologá en este hotel de tecnología genética y ... H: En los últimos cuarenta años no he podido dormir. G: Hay tantos cuartos, y en cada uno sientes algo distinto. H: Hay tantos cuartos, y no en todos puedes sentir algo. B: Por ejemplo, en la esfera de la sensualidad en tu hotel suite-oficina, ¡ahí no puedes sentir nada! G: PERO ENTONCES, ¿DÓNDE MIERDA? Por qué es tan difícil sentir algo en este mundo. Sentir algo, y al mismo tiempo hacer un maldito trabajo de alta calificación. ¿Por qué es tan difícil? H: No lo sé, tal vez deberías dejar ese trabajo altamente calificado. TAL VEZ ENTONCES NO SEA TAN DIFICIL. Clip: B: (al micrófono) No duermes y no puedes dormir, y no sueñas y ya no eres un ser humano. No duermes y sólo tragas cosas y no duermes y estás en una precaria situación laboral. No duermes y eres una puta en esta casa y este trabajo te mata. No duermes y no haces nada más que trabajar y eres una puta en este Nightclub. Y de alguna forma esto podría ser bueno. ¡Pero no AHORA! Quiero dormir. Me quiero quedar dormida, por fin. Quiero volver a pegar un ojo. Sólo uno. ¡POR FAVOR! Sí, es cierto. Es un buen trabajo y estoy motivada. Estoy bastante motivada. Trabajar al servicio de una empresa
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
10
es una relación social predilecta. Pero alguna vez también tengo que dormir. No soy nada más que un lobo. Y los lobos tienen que dormir. No duermes y no sueñas, y ya no eres un ser humano. Naturalmente se anhela más una relación laboral valiosa que cualquier relación social. Y por lo demás, esta última, tampoco la quiero. No la necesito. No quiero acostarme con nadie. Simplemente quiero pegar un ojo. Sí, está bien, existe la tecnología. Hay píldoras. Pero estoy simplemente cansada. ¡Y ahora no quiero TRAGAR más tecnología! He tragado suficiente tecnología. Ya no me cabe nada más. Estoy repleta de la tecnología que he tragado. ¡Y NO ME CABE NADA MÁS! Soy tecnología. Y soy una píldora. Pero debe haber otra cosa. Dormir, por ejemplo. Eso me gustaría hacer ahora. Pero estoy tan lleno de tecnología, que simplemente no puedo pegar un ojo. Ya nadie puede dormir. O uno trabaja allá y escribe emails, o uno trabaja como puta y envía emails, pero ya nadie se duerme en su cama. H: LAS CAMAS SON LUGARES DE EXTREMA VIGILIA. B: Y esto, ¡NO LO AGUANTO MÁS! ACOMODAR AUTOS / CP H: ¡Esto es un auto! ... ¡Auto! ¡Ahí hay otro auto! ¡Todos estos de aquí son autos! B: ¡Señala los autos! G: ¿Dónde estamos? B: ¡En el Showroom de Toyota! G: Y Heidi Hoh trabaja aquí. Fin del clip G: ¿Y qué es esto? H: El Showroom de Toyota. B: Estás parada en esta casa automotriz y estás conectada a este computador corporal y señalas autos y giras. G: Los autos giran, y te acuestas sobre el portamaleta y también giras. H: Giro, porque he tomado drogas. Tengo náuseas, y se decodificó el ADN en mi cabeza, o el LSD, y ahora giro con los autos. Speed-Job. G: Las mujeres abandonan las casas, y entonces encuentran su casa en alguna parte allá
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
11
fuera. B: Y estás conectada al computador. H: No lo estoy. G: No está conectada a ningún computador corporal. Sólo tiene puesta esta ropa sexista. B: Este bikini es un computador corporal. Y está enchufado en estructuras que tú repudias, y no puedes hacer nada en contra. H: Sí, está bien, yo señalo autos, y con esto financio MI ASOLEADO ESTILO DE VIDA. B: Pero NO LO TIENES. G: Estás acostada sobre los autos, sobre los portamaletas, y no hay sol arriba tuyo ... B: Ni de tu bikini. G: El sol simplemente no existe. H: No hay sol sobre los bikinis. B: Para ti brilla un sólo sol, querida, y este se llama vivir y parir, pedazo de mierda. H: ¡PERO NO TODA MI VIDA! B: A los consorcios tecnológicos les brilla el sol de la vida. Y por toda la vida. H: Quisiera controlar mi vida tanto como los consorcios tecnológicos. B: Controla tu vida, ¡PUTA CULEADA! G: Reprograma tu vida ... H: El ADN del LSD. (traga algo) Debido a la actitud de Drag-King de Heidi, el showroom se transforma en un taller de autos. B: Tienes buenas cualidades que dan cuenta de ciertos requisitos del trabajo y ... H: Me pagan por ser amable de acuerdo a las especificidades de mi sexo, pero no soy sólo eso. Sí, tengo buenas cualidades. PERO TAMBIÉN MALAS, y qué quieren que haga con ellas. Ellas también quieren trabajar. Quiero trabajar con mis malas cualidades. B: Ella tiene bad habits. G: Malas costumbres. (bota un cigarrillo)
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
12
H: Sí, puede ser. Puede ser, tengo buenas cualidades, pero ¿por qué tengo EL TRABAJO PEOR PAGADO? G: Tal vez sea demasiado buena. R: Sí, soy demasiado buena. B: Demasiado buena para este mundo. G: ¡Señala autos! H: Sí, está bien. (golpea un “auto” con un bate de béisbol) G: Ella está abierta a todo, abierta a nuevas ideas y a conocer nuevas personas. H: ¡NO ESTOY ABIERTA. LOS TIPOS NO SON ABIERTOS, Y YO TAMPOCO SOY ABIERTA! (señala autos, se apoya en uno con un cigarrillo en la boca, "masculina" como un mecánico) B: Ella es una modelo cerrada. G: Modelos de auto cerrados. H: Sí, yo de alguna manera cumplo con mi trabajo según la especifidad de mi sexo, ¡pero no soy sólo ESO! G: Ella es demasiado abierta para una promotora de rent a car. Ella debería portarse mal con más frecuencia. B: Promotoras que se portan mal. Con malos hábitos. (el cigarrillo vuela, cae o es escupido) G: Ella manda cosas a un viaje de afecto. H: Este cigarrillo emprende un viaje de afecto. B: ¿Qué viaje? H: ¡Un viaje de afecto! ¡UN VIAJE DE AFECTO! (golpea un auto) G: ¿Qué viaje? H: ¡Un viaje de afecto! ¡UN VIAJE DE AFECTO! B: O cosas.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
13
G: ¿Cuándo? H: ¡Cállate! G: ¿Qué viaje? B: O City-Sprinter. Speed-Jobs. G: ¡Ahí hay EMOCIONES! Y ellas mandan COSAS A UN VIAJE DE AFECTO. B: ¡Cállate! G: ¡Manda cosas a un viaje de afecto! B: ¡Ordena! Showroom de Toyota. H: Está acostada sobre el portamaletas y jala líneas de speed de Toyota. G: Los autos en realidad no andan, sólo circulan alrededor del dinero. B: Ya no se mueve nada, sólo el cybercash. G: Esta promotora de rent a car pide pizza para all of us. H suelta el bate de béisbol y golpea su símbolo @ contra la beatbox, nuestro CP. B: Pide pizzas con tu notebook. H: Hotel de suites de oficina. G: ¡Anda a comprar o haz algo! ¡Pide una pizza! H: Tatuaje eléctrico. B: ¡Pedirpizza! Clip / Bumpea en el CP, vuela la caja de la pizza. B: Pizza-correo de mierda. G: Pizzas en viaje de afecto. H: Entonces esta pizza tocó el timbre, nosotros abrimos, y ahí estaba ella. B: Speed-Pizza. H: Yo quiero a las pizzas. G: Esta pizza está demasiado fría para quererla.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
14
H: Pizza cariñosa. G: Pizzatermodinámica. B: ¡Pasemos en el auto a través de ese mall! En ninguna parte puedes comprar tan solitariamente. G: Compra solitariamente y luego haz algo. H: Compro discos, esto es lo que quiero escuchar. B: ¿Qué es esto? H: Amazon-Book-Shop. G: Este mall es dirección web. H: Este delirio consumista necesita una dirección web. B: Allí estaba este mall, y lo volaron. H: Con un lanzacohetes digital. G: ¡VUELA ESTE MALL! H: Y luego murió online. G: El dinero no fue herido, pero si los discos duros. B: Fueron hackers los que dispararon ... H: Con 6 mil millones de pedidos absurdos. B: Y este delirio consumista se transformó en misiles de cohete. G: El delirio consumista necesita una comprometida generación de hackers. B: Tatúa a esta generación @ como comprometida. H: ¡Me encantaría estar sentada en ese mall virtual, y entonces los lanzacohetes de los hackers lo bombardearían, y yo me desharía en cash junto al dinero plástico! G: ¡Deshazte en cash Heidi Hoh! B: Heidi Hoh se deshace en efectivo. G: ¡Heidi Cash Efectivo! H: ¡Me deshago en efectivo! ¿Y luego qué? B: El banco Fuji quería dar a conocer vía email su fusión con dos otros bancos japoneses,
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
15
pero un virus que se había acoplado a los mails, insultó a los clientes, tildándolos de estúpidos y soberanos imbéciles. H: Estúpidos y soberanos imbéciles. Tales por cuales. G: En los bancos ya no viven sino virus, que se envían mutuamente emails. B: Mandan emails, y ya no viven sino virus en los bancos. H: Y los bancos. ¿Dónde están? G: En alguna otra parte. H: Este banco es dirección web. B: Vuelan virtualmente por todo el mundo. Junto con los mails y los virus. Y los virus terminan de alguna forma en las direcciones web, y ahí están. H: Muchas veces me he preguntado, antes de deshacerme ardiendo en efectivo, qué significa ese sentimiento en este cuerpo que siempre lucha por aire, y que cuando uno lo deja salir, NO HACE MÁS QUE AHOGARLO. B: ¡Hija de puta! H: Estás sentada en este mall, y luego un lanzacohete te pide, y el mall y el pentágono, todo vuela en pedazos confundiéndose, y el caos te muestra cuál es tu lugar en esta vida. O en este mall. Donde está tu vida en este mall. B: Sí, hazlo. G: Muéstrame ¡DÓNDE ESTÁ MI VIDA EN ESTE MALL! H: MUESTRAME UNA SUBASTA INTERNET QUE VUELA EN MIL PEDAZOS. G: E-Bay H: ¡Pero por qué tengo SIEMPRE LA IDEA DE QUE EL DEUTSCHE BANK ME QUIERE CULEAR! ¡POR QUÉ NO ME PUEDO DESHACER DE ESTA MALDITA IDEA! B: Porque te quiere culear. Y cuando culea gira alrededor del dinero. G: Un banco que al culear gira alrededor del dinero. B: Gira alrededor del dinero cuando culees. H: A la una, a las dos. Y A LAS TRES. Clip: H: Quisiera ser una muñeca de trapo con ojos muertos de botones y una sonrisa cosida. Estaría sentada en un estante de un mall. Sin sueños que soñar y nada que lamentar.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
16
Quisiera tener un corazón de madera y un hilo en la espalda del que se puede tirar, y entonces digo: ¡Ay! ¡Qué maravillosamente bello nuevo día! Pero no es así. No soy una muñeca. Tengo ojos muertos de botón y mi sonrisa ya tampoco es auténtica, pero no soy una muñeca. No me quedan sueños que soñar, pero no soy una muñeca. DIGO: ¡OYE! QUE DIA TAN BELLO. PERO NO SOY UNA MUÑECA. ME VEO BASTANTE MUERTA, PERO NO SOY UNA MUÑECA. B: ¡No es una muñeca! H: Ya no me quedan sueños, y ya tampoco duermo, pero no soy una muñeca. Tengo ojos muertos, pero no soy una muñeca. G: ¡Ojos muertos! H: Experimento todos estos sentimientos, pero no soy una muñeca. B: Ella sufre, pero no es una muñeca. H: No, no lo SOY. (sin micrófono) EXPERIMENTO TODOS ESTOS SENTIMIENTOS, PERO NO SOY UNA MUÑECA! (micrófono) No estoy sentada en ningún estante de mall, viéndome simplemente bonita, sino que experimento todos estos sufrimientos y cosas y quisiera ser una muñeca. G: Pero no es una muñeca. H: Quisiera ser una muñeca, y no poder sostener un micrófono. (saca el micrófono) ¡QUISIERA SER UNA MUÑECA, ENTONCES NO PODRIA SOSTENER UN MICROFONO! B: (al micrófono) Porque ella no es un soporte de micrófono. G: No, no lo es. Heidi Hoh ya no trabaja aquí. ¡HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ COMO SOPORTE DE MICRÓFONO! H: TODO EN MÍ ESTÁ MUERTO, PERO NO SOY UNA MUÑECA. B: (al micrófono) Tal vez seas una ... muñeca. H: No, lo estás oyendo, no soy una muñeca. Veo como introducen este chip de ADN a la cámara, y yo no puedo hacer ninguna afirmación SOBRE LA VIDA. Ahí está la mano de alguien, que está en uno de los cuartos de los trabajos altamente valorados y tecnológicos, y está totalmente separado de mí y de cualquier esfera emocional, y hace afirmaciones sobre la VIDA. Quisiera ser una muñeca que todo el día instala chips de ADN en las cámaras. Lo haría en mi estante en el mall, y el mundo se abriría y se cerraría ¡Y REVENTARÍA ENTRE MIS PÁRPADOS DE PLÁSTICO! G: (sobre la música) ¡Canción de plástico! La música sigue, luego se apaga./H se va a su lugar y muestra el @
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
17
H: Quisiera ser una muñeca, de otra forma no aguantaré todo esto. ¡O SER DECODIFICADA A TRAVES DE LA TECNOLOGÍA GENÉTICA! DE OTRA FORMA NO VOY A AGUANTAR TODO ESTO. ¡Sí, tal vez e s t o ayude! Quisiera ser una muñeca genéticamente decodificada, o no voy a aguantar todo esto. B: ¿Y qué más? H: Quiero que me clonen, sino, no lo aguantaré más. G: Promesas de aguante de los consorcios de los clones. H: ¿No hay nadie que por fin me quiera decodificar genéticamente? ¡Porque no aguanto más! Estas emociones. No doy abasto. Entonces prefiero lo que por lo general cae bajo el concepto de ”cuota natural. Quisiera ser una de esas cosas culeadas del mundo corporal, una de estas cosas abrecuerpos, porque si no, ya no aguantaré la vida. B: Aguanta la vida y te darán algo bonito. G: ¡Y QUE ME CLONEN, POR LA PUTA MIERDA! H: Una muñeca genéticamente decodificada! Sí, esto sería geníal. Una muñeca de mierda del mundo corporal embalsamada, con todo lo que corresponde, un concepto de lo natural y todo lo demás. B: Ella está esperando su decodificación. H: Sí, ésta soy yo. G: Tú eres la vida. H: SÍ, ESTA SOY YO. Estoy esperando la decodificación de mi vida culeada. B: Y en eso se te puede ayudar. ¡Promesa de salvación! G: PERO ¿QUIÉN ME DECODIFICA TODOS MIS SENTIMIENTOS CULEADOS? H: Sí, la tecnología genética me puede ayudar. ¿Qué hago con todos estos sentimientos? B: Al basurero. G: Esa cosa para el Trash. H: ¡Tal vez los clones puedan ayudar! ¡NO PUEDO MÁS! ¡SIMPLEMENTE NO PUEDO MÁS! ¡YA NO PUEDO SOPORTAR ESTOS SENTIMIENTOS! ¡AHÍ NO QUEDA NADA MÁS QUE SENTIMIENTOS! ¡YA NO HAY ABSOLUTAMENTE NADA EN MI CABEZA! (se deja caer hacia atrás) ¡QUISIERA SER UNA MUÑECA EN UN MALL! Y QUE HUBIERA ALGUIEN QUE ME DECODIFIQUE. G: ¡DECODIFICAR O IR DE COMPRAS! B: Una muñeca no decodificada, ¡MALDITA MIERDA!
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
18
H: ¡¡¡VENGAN Y DECODIFÍQUENME, MALDITOS HIJOS DE PUTA CULEADOS!!! B: ¿Qué? H: ¡Esta basura! ¡Si no, ya no voy a aguantar todo esto! ¡YA NO QUIERO MÁS ESTA VIDA! ¡¡NO QUIERO LLEVAR MÁS ESTA VIDA!! B: Pero ¿cuál? G: Algo palpita en ella, y es el amor o la basura o un chip ADN o el mundo en CNN. NO PUEDO MÁS. ¡N O P U E D O M Á S! B: ¡Y esto es malditamente RUIDOSO! H: Igual preferiría ser una muñeca que detrás de sus párpados de plástico no echa de menos ningún mundo. Y que no se pierde nada. Tampoco el amor. Algo como el amor. No quisiera perder algo como amor detrás de mis párpados de plástico. QUISIERA SER UNA MUÑECA. B: Como todas nosotras. G: Todos quisieran estar en el valle de las muñecas. De alguna forma. B: El valle de las muñecas, de alguna forma. Eso podría significar... G: Que ya estemos ahí. Y ahí estamos. H: El valle de las muñecas. B: Sí, está bien. G: Heidi Hohquiere ser una muñeca. B: Ella ya no trabaja en casa. Y ya tampoco vive en casa. Ella trabaja en alguna otra parte. H: En casa se paraliza el vivir estático en el presente.Y nadie puede aguantar eso, ¡entonces todos QUIEREN DE REPENTE CLONAR OVEJAS O DECODIFICAR ALGÚN ESTÚPIDO ADN! B: Go. Go, Baby. Go. G: Clonar ovejas en el valle de las muñecas. Clip: clip de ovejas/ellas lanzan sus pelucas y botas al centro, ¡Beee! ¡Caminen! Vuela una máquina de café. B: La definición de vida no está necesariamente ligada al metabolismo. Por ejemplo, podrías seguir viviendo como soporte de datos. ¿Por qué no habría de ser esto vida ?
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
19
H: Sí, está bien, pero qué tipo de datos. ¿QUÉ TIPO DE DATOS? G: Tú eres un soporte de datos. B: Con un cable en la espalda. G: Hélix doble. B: Y si alguien tira del cable, vas a repetir por aproximadamente 4 mil millones de años la misma mierda. H: ¿Y qué? B: Como un disco. G: ¿Quién lo va a escuchar? B: Durante 4 mil millones de años ... G: ... el lado A. B: Y nunca van a dar vuelta la mierda. G: Decodifica la mierda, ¡pero no la des vuelta! H: Decodifican la mierda, pero no la dan vuelta. B: Este es el primer mandamiento. Nunca deis vuelta la mierda. G: El primer mandamiento de los discos de vinilo. Antes de que murieran. Antes de que muriera Elvis. B: Ahí estaba este gen, y lo decodificaron y luego quebró esta discoteca gay. G: Síndrome Dow Jones. B: Índice Down. Mercado de genes etcétera H: ¿QUÉ ME IMPORTAN LOS DATOS? B: No tienes para qué leerlos, debes portarlos. Eres un soporte de datos. H: NO QUIERO DATOS. Estoy harta de datos. No quiero leerlos, ni quiero portarlos. No quiero ningún metabolismo, y no quiero datos. Me tienen que disculpar, ¡PERO EN EL ÚLTIMO TIEMPO ANDO UN POCO CONFUNDIDA! B: ¡CÁLLATE! H: No soy un soporte de datos, quiero ser una muñeca. ¡NO QUIERO LLEVAR MÁS ESTA VIDA! Quisiera ser una muñeca que no se pierda nada de nada, que no se pierda nada en su vida genéticamente decodificada. No quiero perderme nada más en esta vida,
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
20
que es de alguien y que no es mía. Si es así, prefiero ser una muñeca. ¡Y tampoco quiero tener la llave de la felicidad! B: Decodifica el LSD o eso otro como se llame. ¡ADN! H: NO QUIERO TENER LA LLAVE GENÉTICA DE LA FELICIDAD. Vivo alguna felicidad genética, y eso es lo que soy! ¡NO LO AGUANTO! ¡Ya no lo soporto! No puedo más. ¡NO PUEDO MÁS! Clip H: La música suena en el Showroom de Toyota y yo señalo autos como si me hubiera metido speed o alguna otra cosa, y realmente no sé que más debería hacer en esta dirección de mierda. Third world me. G: Tu yo tercermundista está presente en esta red. Bajo una dirección de mierda. B: HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ. G: ¡Y TAMPOCO SEÑALA MÁS AUTOS AQUÍ! B: ¡AVIS, LÍNEAS DE SPEED, SHOWROOM DE TOYOTA¡ G: No, ¡no lo voy a hacer más! ¡NO LO VOY A HACER MÁS! H: ¡NO VOY A SEÑALAR ESTE AUTO! G: No voy a hacer más este trabajo. B: ¡Señala Autos! H golpea un "auto" G: ¿Dónde estamos? B: Amazon-Book-Shop. Y Heidi Hoh trabaja aquí de alguna forma. H: Este delirio consumista necesita una dirección web. B: La gente pide cosas y no pone ni un pie fuera de casa. Y de esto se encarga UPS. H: Fucking E-Commerce. G: Amazon distribuye libros con lanzacohetes humanos. B: Y nosotros bombardeamos Amazon con lanzacohetes digitales. Así es no más. G: F-Commerce. H: El delirio consumista necesita una generación de hackers comprometidos.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
21
G: Allí estaba este delirio consumista y necesitaba una dirección web, y por eso ahí no había espacios de realidad. H: Hay uno solo, cuando encargas algo. G: Encarga espacios de realidad. Pizzahuts. Bookshops. H: Sí, yo lo hago. B: Y entonces tocan el timbre de tu casa. H: Hay una pizza que toca el timbre, y entonces tienes un espacio de realidad frente a la puerta de tu casa. G: ¡YA NADIE PONE NI UN PIE FUERA DE LA CASA! B: No pongas ni un pie fuera de la casa. H: Otros lo hacen. Trabajos en ámbitos mal valorados. B: ¡Heidi Hoh! G: Hay un delirio consumista, y necesita algo. H: Una dirección web. G: Y entonces él está ahí y compra. Y Heidi Hoh te lleva las cosas a la casa. H: Sí, está bien, pero no quiero trabajar mierda, no lo hago. G: La mierda trabaja en tu contra. B: Tú trabajas como proveedora de servicios al cliente, y alguien en su delirio consumista manda emails a direcciones web, y tú pones un pie fuera de la casa. H: No quiero trabajar en el correo, no quiero andar paseando esta mierda de Amazon, este BOOKSHIT. B: Ve a pasear el BOOKSHIT. G: Gira alrededor de autos de alquiler. B: Aquí ya no llegan más que trabajos part-time. H: Y yo no quiero entregar pizzas. B: World wide slums. G: ¡Ve a pasear pizzas! B: Para los world wide slums.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
22
H: Ya sólo existen espacios de realidad cuando haces estallar direcciones web. G: Los espacios de realidad necesitan una generación comprometida de hackers. B: Y entonces son tomadas, estas dinastías de malls virtuales ... H: Y ENTONCES SUS CARAS DIRECCIONES VUELAN EN PEDAZOS. Clip/Encargar libros y volar. El CP como lanzacohete digital, los libros se catapultan con el CP, y con un bate de béisbol se disparan lejos. Como mejor se ve, es acompañado de readymade. B: Repartidor de Amazonbookshop. H: Bombardea o pide la mierda, no hay diferencia. G: Y ahora pide algo en amazon. B: Pide un Toyota o hazlo estallar. H: Drive by orders. B: Allí está ese bookshop y dispara libros al desierto. G: Dispara libros al desierto. B: Existían esos repartidores de Amazonbookshop, y todos vivían en el hotel para la gente de UPS. G: Al frente del hotel para los grupos de rock. H: ¡En este hotel viven guerilleros y gente de UPS! B: ¡Hotel de guerra de guerilla! G: Y disparan Amazon-Book-Shit en el desierto. B: Sólo hay un desierto y libros y pizzas que tocan el timbre. G: Yo trabajo en este hotel-oficina, y estoy enchufada en estructuras que repudio. Y en el hotel del frente, los grupos de rock se enchufan en estructuras que ¡REALMENTE PRODUCEN DEMASIADA BULLA! B: Todos se enchufan, los grupos de rock y los managers de Internetbookshops y el amor pagado. G: Y no me puedo concentrar. H: Nadie se puede concentrar.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
23
B: Tu trabajo está asociado a un esfuerzo extra que simplemente ya no se puede justificar. G: Por eso estoy tan desesperada. Uno está obligado a trabajar realmente mucho. Sí, está bien, y me rindo. ¡NO LO SOPORTO! ¡NO PUEDO SOPORTAR TODO ESTO! B: Ella no soporta la vida y todas sus incertidumbres y requisitos emocionales. G: ¿POR QUÉ VIVIMOS PARA EL INSTANTE? B: Ni idea. No lo sé. O.K. G: ¿POR QUÉ VIVIMOS SÓLO PARA EL MOMENTO Y NO PARA EL AYER O PARA EL MAÑANA O QUÉ SÉ YO PARA CUÁNDO? ¡¿POR QUÉ SÓLO PARA EL PUTO MOMENTO?! ¡EN ESTE MOMENTO NO SE MUEVE ABSOLUTAMENTE NADA! ¡POR QUÉ HABRÍAMOS DE VIVIR AQUÍ! H: Fuga del presente. B: Ella escribe la historia en su hotel beat-suite y trasciende su anhelo. H: Posiciones masculinas. B: Con pastillas de speed puedes sobrevivir el momento. G: Sí, pero sin ellas. ¿Cómo sobrevivimos el momento sin speed? B: Estás sentada en tu hotel de suites de oficina y no puedes soportar el momento. Estás sentada en ese laboratorio y decodificas secuencias genéticas. H: Andas en búsqueda de un espacio de realidad, ¡y no está aquí! G: ANDO EN BÚSQUEDA DE UN ESPACIO DE REALIDAD, ¡Y N O E S T Á A Q U Í! Sólo existe este hotel donde estoy trabajando y matando el tiempo, y donde me comunico con las mucamas que me preservan el ámbito de lo emocional. Pero todo esto me parece tan irreal. H: En este planeta alguna vez vivió gente y estaban en casa, y ahora todos están acampando aquí. B: En casa y en su oficina. G: Están acampando en su casa y en su oficina. H: Se está desarrollando esta competencia de camping y todos están participando. DE ESTA COMPETENCIA DE CAMPING DE MIERDA Y TODOS TIENEN DIRECCIONES DE MIERDA, MENOS LOS MALDITOS CONSORCIOS! B: ¡HAGAMOS EXPLOTAR LOS MALLS! G: ¡QUIERO VOLAR MI VIDA EN PEDAZOS!
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
24
B: Yo quisiera volar este Amazon-Book-Shit. Dejar que los libros se deshagan en virus ardientes. Me encantaría hacer estallar esta librería. Y bombardear las llamas con pedidos. Quisiera ir al encuentro del aire purificado, ¡CONTIGO Y CON AMAZON, MI AMOR. QUEMEMOS LIBROS! ¡EN ESTA DIRECCION WEB DE MIERDA! ¡QUEMEMOS ESTA LIBRERÍA DE MIERDA CON LANZACOHETES DIGITALES! G: ¡AY, SÍ! H: La gente mata el tiempo en hoteles o en Seattle y golpea limousinas con guitarras eléctricas. Y no puede ser tan malo, el sonido. B: El sonido de guitarras que impactan en gruesas limousinas. G: No puede ser tan malo. B: En este disco de Seattle escuchas como las guitarras eléctricas impactan en las cabezas de los banqueros, y no puede ser tan malo el sonido. G: El sonido. H: Tan malo no puede ser. B: Y entonces viene la cosa esa y ... H: Los lanzaaguas tocan guitarra eléctrica. G: En Seattle. H: Grunge en cabezas de banqueros. B: Este hotel hace estallar a Amazon. H: Desde este hotel de guerra de guerrillas se vuelan bookshops. G: Guitarras eléctricas contra cabezas de mucamas. B: Este grupo de rock armó un escándalo, y se escuchaba el sonido de las guitarras eléctricas impactando en las cabezas de las mucamas. H: Headbanging. B: ¡Sí, hazlo! G: Headbanging en el hotel-suite-oficina. B: Las mucamas chocan con los grupos de rock. Headbanging. Y las cabezas de los grupos de rock son siempre tipos. No lo aguanto. ¡Los pensadores en los grupos de rock siempre son TIPOS! ¡QUÉ MIERDA! G: Los grupos de rock necesitan pensadores. ¡No lo entiendo!
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
25
B: Los grupos de rock necesitan pensadores. NO LO AGUANTO. Breve headbanging Clip: Ahora el CP es un carro de supermercado. Luego se abre y Heidi saca discos, lee los títulos y los lanza al piso, tiene puesto audífonos, y el CP se ve como si fuera un tocadiscos. B: ¿Qué es esto? G: Cosa-Sony. Potsdamer Platz. H: Mi primer beatbox. Cayó del cielo al desierto, y ahí estaba ella. G: ¡Pide discos! B: De alguna forma ella ingirió tecnología precaria en forma de pastillas speed, y no se le pasa el volón. G: ¡Bájala, o ponla! B: ¡Toca a Burt Bacharach! G: En este Showroom. H: Este Toyota baila al ritmo de: ¿Conoces el camino a San José, a un estacionamiento de rent a car? B: Y no recibe respuestas. G: Este Toyota no recibe respuestas. Y luego alguien le indica el camino a Amarillo. H: ¡Yo siempre ESTOY DE VIAJE! G: SIEMPRE ESTOY DE VIAJE. DE UN HOTEL A OTRO, Y AHÍ SÓLO HAY OFICINAS. ¡NO LO AGUANTO! B: ¡Bájala, o ponla! G: Cosa-Chillout B: ¡O ponla! H: ¡NO SOY UN DISCO! B: ¡Canta algo! H: Sí, está bien, pero ¡no soy un DISCO! R se acuesta o S hace algo
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
26
B: Bueno, ya, ahora eres un disco. Y ahora, ¡CÁLLATE! G: Este espacio de realidad es un tocadiscos ... B: Y siempre toca el lado A, y nunca dan vuelta la mierda. H: No hay espacio de realidad en este disco de mierda. Sólo gira, eso es todo. ¡ESO ES TODO! B: Sí, está bien, ¡y ahora canta algo! Clip: Sincronizando con los labios. H interpreta "Do You Know the Way to St. José". El auto es dirigido y acomodado en un estacionamiento. El CP ahora es el plato del tocadisco y Heidi es un disco de vinilo posado sobre él. B: (voz alta) ¿ES ÉSTE EL CAMINO A SAN JOSE? G: Y ahora pon el otro lado. Fin del clip H: Trabajas en una oficina. B: ¿Ah, sí? Y toma mucho de mi tiempo. Pero no me gusta nada estar en casa. Prefiero trabajar en mi oficina que en casa. Allá tengo gente que me entiende, y no a mis hijos culeados que se la pasan gritando. G: ¿Y quién se ocupa de ellos? B: Ellos cuidan de sí mismos. ¡ELLOS CUIDAN MUY BIEN DE SÍ MISMOS! H: ¡Buena madre! B: Cuidan muy bien de sí mismos. Gritan y se cuidan. Yo no tengo que hacer nada. H: ¡GRITAR Y CUIDAR! G: ¿Y que pasa con el instinto maternal? H: Sí, también lo tiene. El instinto maternal es también parte del juego. G: Revaloración del instinto maternal. H: Tú piensas, o temes, que por ajuste de personal te eliminen de tu empresa, pero en vez de esto ¡te eliman de tu vida! Te eliminan de lo que podrías amar. G: Downsizing emocional.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
27
B: Alguien downsized mi vida y todos los sentimientos y todo. H: Eres demasiado eficiente. B: Trabajo en esta empresa y me llevo trabajo a la casa. H: ¿Y qué? B: ¡SIEMPRE TENGO QUE ESCRIBIRLES EMAILS A LAS COLEGAS! Pero no puedo más, ¡NO PUEDO MÁS! Estoy sentada frente a esta máquina, que es mi casa, y escribo y escribo ... ¡EMAILS A LAS COLEGAS! Y muchas veces soy demasiado emocional para ser eficiente. Y, por otro lado, en mi empresa, desde ahí donde podría ser emocional, ¡acuesto virtualmente a mis hijos! G: ¿Cómo lo haces? B: ¡Con una babysitter! H: ¡Acuesta virtualmente a tus hijos, Gwen! G: Llevar hijo cama, Gwen! B: Sí, está bien. ¡Pero no me llamo Gwen! ¡Ese no es mi NOMBRE! H: ¡Que su nombre sea Gwen! B: Y entonces siempre soy muy emocional. Porque amo a mis colegas. ¡AMO A MIS COLEGAS! Y entonces, aveces soy demasiado emocional para ser eficiente. Pero en casa, en cambio, soy muy eficiente. Sin emociones acuesto a mis hijos, y sin emociones les cuento un cuento de buenas noches, que, por mí, puede ser también alguno muy triste, y todo esto es muy eficiente. Casi se podría pensar que los acuesto sólo virtualmente, y luego sin emociones me siento en mi computador y ¡escribo todos estos EMAILS EMOCIONALES! ¡YA NO ENTIENDO QUÉ ESTÁ PASANDO! ¡Al fin y al cabo son mis HIJOS! Y hablo con ellos como si estuviera acariciando la idea de eliminarlos por ajuste de personal. H: Elimina a tus hijos. Emocional. Tráelos al mundo, alegrate y luego: DOWNSIZE. G: ¡Tal vez simplemente hayas aprendido que las emociones en el trabajo mejoran el clima laboral y te hacen más efectiva! B: Sí, así es, pero ya no puedo seguir sólo sintiendo para ser más efectiva. H: ¡ESO NO PUEDE SER! G: Esta empresa apuesta a las emociones, y esto te hace más efectiva y ahora ¡CÁLLATE! Yo, en cambio, ya no sé que hacer con todas estas emociones que brotan y se dejan oír y encuentran lugar en mí. Me estoy diluyendo por completo en todas estas emociones. Siento tanto amor por alguien que trabaja como puta y que es una empresa, y qué le voy a hacer, soy demasiado emocional para ser efectiva, yo YA NO PUEDO
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
28
HACER NADA DE NADA. ¡YA NO PUEDO PENSAR NI TRABAJAR NI LLEVARME TRABAJO REMUNERADO PARA LA CASA! H: Ustedes dos están enamoradas de la misma persona o de la misma empresa, esto es de alguna manera surrealista. G: ¡Surrealiza tu empresa! B: Justamente ahora estoy surrealizando mi vida, ¡NO ES SUFICIENTE! Estoy tan desesperada. ESTOY TAN DESESPERADA. ¡Ya no sé qué debo hacer! ¡Ya no hago lo que debería saber! Ya sólo hago cosas que surrealizan mi vida. G: Todos estamos desesperados. B: Sí, bueno. G: Todos estamos desesperados. Justamente este es el problema, y no hay piedad! ¡NO HAY PIEDAD! H: Las emociones fuera del trabajo remunerado son de alguna manera basura. G: Basura emocional poco efectiva. B: Pero las emociones no siempre pueden ser efectivas, eso es imposible, ¡ESO ES IMPOSIBLE! Por qué no puedo sentir a veces algo totalmente imbécil, como amor maternal. H: Siente el imbécil amor maternal. B: O amor por alguien que no trabaje en mi empresa. G: ¡No trabajes en su empresa! H: Siente el amor maternal no-empresarial. B: Sí, eso quiero, sentir sentimientos familiares no-empresariales y realizarme plenamente en ellos. Dejarme ir, ENTREGARME POR COMPLETO. H: ¡Sí, hazlo! B: PERO ¿¡QUÉ VOY A SER ENTONCES!? ¡UNA IMBÉCIL AMA DE CASA CON SENTIMIENTOS! G: Sí, ¡sélo! B: ¡ME QUIERO ENTREGAR POR COMPLETO! (hacia el público) ¡A TÍ Y A TÍ Y A TÍ Y A YÍ! ¡Y SENTIR UN AMOR INEFICIENTE! G: Uneffective love. Amor sin afectación. ¡Y eso sería todo! B: ¡Afectada basura emocional!
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
29
H: (sobre patines) Tengo que dar todavía algunas vueltas y ganar dinero. B: Sí, ve a dar algunas vueltas. G: Yo también. Yo también tengo que dar algunas vueltas más. B: Tu no eres promotora de rent a car. Tu no tienes puestos patines. G: Y qué, pero estos de aquí son autos de alquiler, así es que voy a dar algunas vueltas en un auto de alquiler. B: Sí, ve dar vueltas en un auto de alquiler, en un estacionamiento de rent a car. ¡A mí me da lo mismo! ¡A MÍ ME DA LO MISMO! G: ¿Adónde podría ir si no? Aquí ¡YA NO HAY OTRO LUGAR DONDE PUEDA IR! Entonces voy a dar ALGUNAS VUELTAS por el estacionamiento del rent a car! ¡ESTOY TAN DESESPERADA! B: Mundos de aventura. G: Tengo que dar tantas vueltas por los estacionamientos de rent a car, que mejor voy a pedir un auto prestado. Yo no tengo auto propio. B: Hay gente dando vueltas por estacionamientos de rent a car o por salones de auto o cines y ven películas. Esto es el vivir estático en el presente. G: Siente una felicidad maternal afectada. B: Ahora siento una felicidad maternal afectada. Pero por lo menos ya no es virtual, en mi oficina en casa, ¡sino que real! G: ¡Amor empresarial efectivo! B: ¡¡YA VOY A LOGRAR CONTROLARME NUEVAMENTE, YA LO VERÁN!! H: Sí, está bien. G: Apúrate. B: Estoy sentada en mi escritorio en esta empresa y acuesto virtualmente a mi bebé, con la ayuda de una babysitter, porque de alguna manera tengo suficiente dinero, de alguna manera se necesita dinero. Estoy sentada en la playa, de vacaciones, y escribo emails a las colegas, pero estos emails no tienen nada que ver con la EMPRESA. Sólo les escribo que pienso en ellas, y la verdad ¡¡TODO EL TIEMPO!! Sí, es cierto, de alguna forma estoy siendo amable, ¡pero tenía la sensación que algo en esta situación tenía que CAMBIAR! H: ¡Cambia, situación! Clip: (clip de drogas)
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
30
B: Bueno, sí, no podemos tener una relación, siempre estamos en alguna parte diferente. No estamos en casa. Somos una especie de guerrilla de teletrabajadores y vivimos en hoteles beat- suite. Ya ni siquiera podemos tener una relación con gente a la que uno le paga para ello, porque también ellos se trasladan por el mundo permanentemente con sus speeds. H: SPEEDJOBS! B: Nos miran con sus ojos cansados, y no están concentrados. Ellos tampoco están en casa. G: ¿YA NO HAY ACASO NINGÚN MALDITO AMOR PAGADO CON UNA UBICACIÓN FIJA? B: ¿Lo ha habido siempre? Y, de repente, todos están de viaje. Todos están con la guerrilla de los teletrabajadores y llevan una vida de partisanos. Precarias relaciones de partisanos. Van como vólidos por el mundo en precarias relaciones laborales, y a nosotras ya nadie nos da amor. H da indicaciones para acomodar autos. Displicente. Los así llamdos clips de basura. Mientras: B: Las emociones son tan importantes ... malditamente importantes. Las emociones las podemos economizar, podemos gastarlas, son un muy buen elemento de trueque. Podemos arrendarlas y venderlas, podemos hacer prácticamente todo con ellas. Las emociones son algo así como oro. ¡ORO! ¡ORO! ¡SÍ, ORO! Las emociones son business. Y ser simplemente emocional, es de alguna forma super genial. De verdad. Simplemente inténtenlo. Genera tanto dinero. Con nuestras emociones, también podemos ser simplemente un buen chofer de camión de basura. Heidi Hoh siempre quiso ser un buen chofer de camión de basura. H: ¡Sí, eso quiero! Quiero ser un buen chofer de camión de basura. Y no quiero trabajar en ningúna peluquería loca o como promotora de un rent a car, simplemente quiero conducir un camión de basura ... Uno como este de aquí. Este camión de basura de alquiler. Quiero conducir este camión de basura de alquiler. B: Sí, conduce un camión de basura de alquiler, pedazo de mierda. Da una vuelta en él por AVIS. H da una vuelta. G: Todos siempre quieren llegar arriba. ¿No hay nadie que quiera llegar abajo? ¡Al fondo! Todos siempre quieren hacer carrera bien arriba. ¿No hay nadie que quiera hacer carrera allá abajo? Sólo habría que difundir de alguna forma que también allí abajo hay carrera por hacer. Sólo se requiere de alguna forma mayor de publicidad. Que también allí abajo hay carrera por hacer. No sólo en la alta tecnología. También en la baja tecnología. Hay una carrera para todos nosotros en la baja tecnología. Todos somos baji-tecnólogos. Pero ¿queremos hacer carrera en ello? Más nos valdría. ¡Porque alguna vez todos terminamos en la BAJA TECNOLOGÍA! ¡TODOS TERMINAMOS ALLÍ! ¡EN LA BAJA TECNOLOGÍA! ¡QUE VIVA
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
31
LA BAJA TECNOLOGÍA! ¡SOLO TENEMOS QUE APRENDER A VALORARLA! ¡ESTO DE AQUÍ ES UNA FERIA DE BAJA TECNOLOGÍA! Se corta la música/sigue sin amplificación G: Primero amas, y luego intentas organizar el amor, tal como quieres organizar tu vida, y luego te das cuenta de que el amor no tiene nada que ver con la vida. Y que no funciona, que no se puede organizar de ninguna forma. H: Formatos burgueses. G: Sí, puede ser, pero en lo demás no. Y en todos los espacios donde está organizada tu vida, y donde, sí así quieres, ya no se puede distinguir claramente donde comienzan y donde terminan los espacios, y sin considerar que el amor está organizado como régimen heterosexual forzado en formatos burgueses, EN TODOS ESOS ESPACIOS, ¡YA NO PUEDES HACER NADA CON EL AMOR! Pero debe haber algo donde uno se encuentre a gusto. H: Aquí tú no puedes estar a gusto en ninguna parte. ¡ESO ES ABSOLUTAMENTE IMPOSIBLE! B: Ahí donde no es agradable, tampoco puedes ESTAR A GUSTO. ESTO SIMPLEMENTE NO ES POSIBLE: H: ¡Y mucho menos EN CASA! G: Pero en mi corazón estoy a gusto. Y nadie me puede impedir que allí ESTÉ A GUSTO: B: En tu corazón han sobrevivido sólo estilos de vida burgueses, quizá así puedas estar a gusto ¡PUTA CULEADA! Eres obsesivamente heterosexual en tu corazón, y así de ninguna manera puedes estar a gusto, ¡PUTA CULEADA! H: Tal vez el amor instale algún régimen dictatorial en tu corazón, y tú luego lo vives. G: Vivo régimenes dictatoriales. Estilos de vida burgueses. B: Todos estos espacios no tienen nada con que pudieras organizar el amor. H: Quisiera ser una muñeca y que este mundo cagado REVENTARA entre mis párpados de plástico, cuando alguien me pone en mi embalaje o en una caja de zapatos y me lanza a la basura. G: Sí, ya todos lo sabemos. Lo que quieres ser. Eso ya lo sabemos todos. Entonces saca provecho. ¡ESO YA LO SABEMOS TODOS! Y yo, qué voy a hacer. Estoy tan desesperada. No siento nada más que desesperación. Puedo hacer lo que sea, entro en cualquier espacio, ¡y la desesperación siempre se ha instalado antes! Y esos espacios de desesperación, simplemente no los puedo organizar. H: ¿Qué? B: Organiza los espacios de desesperación.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
32
G: La vida, el amor, el trabajo, todo eso cuesta tanto esfuerzo. B: No puedes proyectar tu vida en función del amor. H: ¿Por qué no? G: ¡QUIERO PROYECTAR MI VIDA EN FUNCIÓN DEL AMOR! SI NO, SIMPLEMENTE NO SABRÍA CÓMO! B: Tú no puedes proyectar tu vida en función del amor. Simplemente es demasiado irracional. H: El trabajo es irracional. B: El mundo laboral es irracional. G: QUIERO PROYECTAR MI VIDA EN FUNCION DEL AMOR. SI NO, ¡SIMPLEMENTE NO SABRÍA CÓMO! H: No puedes proyectar tu vida pensando en tu trabajo. Es simplemente demasiado irracional. B: Global working beautys. G: ¡AMOR PAGADO SIN UBICACIÓN FIJA! G: El sexo es un trabajo de mierda. H: Y lo hacen los inmigrantes en los clubes nocturnos. B: Esta gente se encarga de todos estos speedjobs y hacen moteles de sus caras. G: Plastic surgery. B: Tú cara es un hotel, querida. G: Tesorito-Cyborg. H: La gente toma speed en su tiempo libre o en su oficina, y yo, yo ya ni siquiera puedo distinguir qué es tiempo libre y qué es trabajo, y mis clientes tampoco. Yo siempre tomo speed. G: Entrega speed siempre. B: Genial, el dualismo eliminado. G: Tu vida ya no está organizada en trabajo y tiempo libre. B: Y permanentemente tomas speed.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
33
G: Tus clientes te ofrecen speed. B: Y speed-jobs. H: ¡Lucha contra las precarias estructuras de partisanos! B: ¡Por un ASOLEADO ESTILO DE VIDA! G: Estás parada en medio de este estacionamiento AVIS con tu computador corporal ... B: Y te enchufas en... G: Y quieres estar en algún lugar en la red ... B: Sí, claro, pero lo único que queda son direcciones de mierda. H: ¡NO QUIERO NINGUNA DIRECCION DE MIERDA! ¡NO QUIERO UNA DIRECCIÓN DE MIERDA EN EL WORLD WIDE WEB! ¡TENGO UNA DIRECCIÓN DE MIERDA AQUÍ. NO QUIERO ADEMÁS TENER OTRA EN LA RED! G: ¡TU DESESPERACIÓN TIENE UNA DIRECCIÓN DE MIERDA! H: ¡Pero NO LA QUIERO! B: Pero a partir de ahora sólo hay direcciones de mierda. G: DaimlerChrysler tiene una dirección de mierda. DaimlerChrysler. H: No es cierto. DaimlerChrysler no tiene una dirección de mierda. B: Direcciones de web inmuebles. H: Sí, está bien, pero dependo de que mis clientes tengan acceso a internet, porque de otra forma NO PUEDO ORGANIZAR TODA ESTA MIERDA. Porque ahora siempre estoy de viaje. Siempre estoy acostada en cualquier cama, o subo y bajo edificios, y ahí estoy de viaje. G: De viaje en camas. B: Todos matan el tiempo, pero ya nadie se duerme en su cama. G: Las camas son lugares de extrema vigilia. H: Tengo un trabajo de mierda, ¡no quiero además una DIRECCIÓN DE MIERDA! B: Un grupo de gente entró en un banco. Tenían armas. Allí estaban y querían asesinar al dinero, pero sólo hirieron sentimientos y discos duros. No quedaba ningún espacio de realidad, un banco por ejemplo. Sólo quedaba una dirección web. G: El delirio consumista necesita una dirección web.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
34
H: Quiero ingresar al internet. B: Pero a partir de ahora ya sólo quedan direcciones de mierda. H: Que importa, entonces vivo con una dirección de mierda en la red, hay tanta gente que lo hace, vivir con una dirección de mierda. Entonces vivo en los SLUMS EN LA RED. B: World wide web-slums. H: Ahora hay por fin un puto mundo virtual, y yo vivo nuevamente en la mierda. ¡NO LO AGUANTO MÁS! G: Y todos los espacios de realidad que buscas... B: Son espacios donde única y simplemente te culean. H: A mí me culea un espacio de realidad, ¡y se trata del maldito DEUTSCHE BANK! G: Y alguien quería asaltar un banco, pero sólo fueron heridos sentimientos y discos duros. H: ¡MALDITA MIERDA! G: Nada de dinero. H: El dinero no fue herido. Sólo los sentimientos y los discos duros. B: Sí, está bien, pero global exchange es el nombre de una organización de derechos humanos, y esto no significa que los repartidores de pizza o la gente del correo que te llevan el Amazonbookshit, cambien de identidad. G: Sino que son estados enteros los que cambian de identidad. B: Si África cambiara su identidad en la red por la de EEUU, esto sería ya algo. H: EEUU es África en la red. B: Transformamos a EEUU en África en la red. Con lanzacohetes digitales. G: Transforma a EEUU en África. B: Esta puta tiene una dirección web de mierda. H: Me he tragado algo. B: Tecnología precaria en forma de pastillas. H: Y no sé qué, y quisiera que alguien decodificara las secuencias LSD en mi cabeza. B: ¡Decodifica las secuencias LSD en su cabeza!
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
35
G: ¡NO, NO LO VOY A HACER! Decodifícala tu misma, tu llave para la felicidad. H: En Speed-Jobs. B: Tu cerebro es un soporte de datos. Secuencias de ADN. Direcciones web. G: Y alguien las ha decodificado y ahora le pertenecen. Ya no hay nada en tu disco duro que te pertenezca. Pero las secuencias que hay en mi cabeza deberían pertenecerme de alguna forma. B: Tal vez te pertenezcan las frecuencias que tienes en tu cabeza que no están en el disco, pero seguramente no te pertenecen las frecuencias que tienes en tu cabeza. H: ¡No hay nada más EN MI DISCO DURO QUE ME PERTENZCA! G: Y siempre tocan sólo el lado A, y nunca dan vuelta la mierda. B: Ella se está acercando a una competencia de gritos, mientras los tranquilizantes siguen trabajando en su contra. H: Sí, eso hago. H avanza tambaleando. B: Acércate a tu competencia de gritos. H: ¡SÍ, ESO ESTOY HACIENDO! G: ME ESTOY ACERCANDO A UNA COMPETENCIA DE GRITOS, MIENTRAS LOS TRANQUILIZANTES SIGUEN TRABAJANDO EN MI CONTRA. PERO TODO ESTO TIENE QUE SALIR ALGUNA VEZ, TODOS ESTOS SENTIMIENTOS INSOPORTABLES. B: Ella es un link de emociones. G: No sé, de alguna forma hoy no me amas. H: Sí, lo estoy haciendo, pero mi sensualidad a veces está asociada a la coca o algo por el estilo. Y eso me otorga la impresión de que mi sensualidad no es tan fragmentada. Siempre estoy en el mismo espacio. Y ahí está toda está gente fragmentada. Prácticamente siempre estoy en alguna cama, o estoy parada en algún Nightclub. Bueno, cierto, esos ya son dos espacios. G: Ya nadie puede dormir. O se trabaja ahí, o se hace otra cosa, pero ya nadie duerme en su cama. H: Las camas son lugares de extrema vigilia. B: Y esto ¡NO LO AGUANTO MÁS! H: Hotel-suite-oficina.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
36
G: Sólo quiero saber qué es la vida, y si eventualmente podría perdérmela. Porque eso sería una cagada considerable. Si simplemente pasara por mi lado, porque no he aprovechado bien esta basura del amor. Si yo muriera y pudiera pensar que toda esta basura del amor simplemente podría haber pasado por mi lado sin vivirlo. B: Había un virus en la conexión de datos. Entre dos computadores, o entre miles o mil millones. G: Y 1 millón de riñones de chancho murieron por ello, que ayer debían ser transplantados.. H: Riñones de chancho que murieron. B: Este computador controla todos los transplantes de hígado de chancho en este planeta, y ahora se le ha caído el sistema. H: Planeta de hígado de chancho. G: Algún virus ha infectado los transplantes, y ahora no se va a hacer ninguno, por lo menos no antes de mañana en la mañana. H: ¡QUÉ MIERDA! B: Que alguien los encargue en la cosa esa de E-Commerce. Con un lanzacohetes digital. H: Todos estos pacientes tienen que aguantar sin corazón, porque algún maldito virus ha bloqueado el flujo de datos. G: ¡Quiero AGUANTAR SIN CORAZÓN! SÍ, POR FAVOR H: ¡Los sentimientos pueden matar! B: ¡Este nightclub es una beat-suite! G: ¡ESTE NIGHTCLUB ES UNA BEAT-SUITE! B: Y tú trabajas ahí. G: Trabajo en un HOTEL O EN UNA OFICINA O EN UNA BEAT-SUITE. ¡¡NI IDEA!! B: Hotel California. H: Los Eagles se regalaron unos a otros motosierras e hicieron chatarra del Hotel California. ¡Chatarra de su suite y de su propia canción! G: ¡Haz chatarra de esta canción! Clip G: El sexo es un trabajo de mierda.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
37
B: Y en los nightclubs lo hacen los inmigrantes. H: Y se sobrevive con drogas. Speedjobs. Pero esto no puede ser todo. G: No me dejes nunca, POR FAVOR. H: ¡CÁLLATE! G: No sabría qué hacer sin tí. B: Consume drogas. H: Speed-Job. G: Estamos todos tan desesperados, y yo no sé hacia dónde nos va a llevar todo esto. B: ¡ESTAMOS TODOS TAN DESESPERADOS! G: Algún espacio de acción le debería quedar a la desesperación. No puede ser que NO SIRVA PARA NADA. B: ¡No sirvas para nada, desesperación! G: Algo debe tener la desesperación ... H: ¡HAY MALDITAMENTE TANTA DE ELLA! B: La desesperación sólo se ve realmente bien en vivo. H: Sí, yo sé. ¡LA DESESPERACIÓN SÓLO SE VE REALMENTE BIEN EN VIVO! G: ¡La cosa esa sólo se ve realmente bien en vivo! B: SÍ, YO SÉ, ¡LA COSA ESA SÓLO SE VE REALMENTE BIEN EN VIVO! G: ¡LOS ESPACIOS DE ACCIÓN SÓLO SE VEN REALMENTE BIEN EN VIVO! H: ¡DE ALGUNA MANERA LAS CASAS DE REMATE SÓLO SE ESCUCHAN BIEN A TODO VOLUMEN! G: Quiero estar de vuelta en casa. No quiero estar poseída por tí. Quiero amar a las personas que antes amaba. ¡Mi familia! ¡Mis colegas! B: ¡YA NO QUIERO AMAR A NADIE MÁS QUE A MIS COLEGAS! G: No quiero amar nada que antes no conociera. No quiero amar nada que aparezcae así no más y revolucione mi vida. ¡NO PUEDO! ¡N O P U E D O! H: ¡CÁLLATE!
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
38
G: Voy a viajar siguiéndote y te amaré hasta que te hayas hecho vieja, y entonces me MATARÉ. ¡ESO ES LO QUE VOY A HACER! ¡ME VOY A MATAR! H: ¡DEJA DE DECIR ESTUPIDECES! B: He descifrado tu password y ahora sé que ¡LAS COSAS ASQUEROSAS NO SON PROBLEMA para tí! Y todo esto solo por ¡DINERO! H: Sí, está bien, pero quién dice que contigo no es también ASQUEROSO. ¡Es tan asqueroso! ¡Eres tan VIEJA Y FEA Y TACAÑA! ¡ES TAN ASQUEROSO! G: Desvalorización del trabajo sexual. B: ¡Porque te pago POR ESTO, conduciría a confunsión la idea de que tú pudieras SENTIR ALGO POR MÍ! H: Pero te amo. G: Todas las ideas conducen a confusión, y entonces él piensa. Cada idea está ¡SIEMPRE RELACIONADA CONTIGO! H: Sí, es cierto, lo sé. ¿Qué voy a hacer ahora? ¿CAERME MUERTA?, PUTA CULEADA Se paga por tantas cosas que tampoco te corresponden con su amor. G: ¡SE PAGA POR TANTAS COSAS QUE TAMPOCO TE CORRESPONDEN CON SU AMOR! H: Sabes, hay algunos clientes que me dan MIEDO. Simplemente no es posible saber qué esperan de mí. ¿Será mejor esperar a que llamen? o llamo yo. Esto ME DA MIEDO. ¡TENGO TANTO MIEDO DE TÍ, PORQUE NO SÉ QUÉ ESPERAS DE MÍ! ¡TENGO TANTO MIEDO! ¡¿LLAMO AHORA O LLAMARÁ ELLA?! B: Sí, está bien, pero miedo ... mi concepto del miedo es muy diferente. Tengo miedo de cosas bien distintas. Porque aquí se trata nada más que de ¡CULEAR! G: ¿Que más puedo decir? ¿Que termines con esta mierda? Pero no es eso lo que quiero. ¡SI NO YA NO TE PODRÍA COMPRAR! Pero tengo que hacerlo. Es tan fantástico que se te pueda comprar. B: Sí, está bien, has venido acá para surfear, y te financias tu asoleado estilo de vida paseando un computador. PERO ¿QUÉ ASOLEADO ESTILO DE VIDA? ¡TÚ NO TIENES NINGUNA VIDA! H: ¿Y TÚ? G: No es mi culpa, cuando tú te paseas por aquí con tu cuerpo sexy, ¡YO SIMPLEMENTE YA NO SÉ QUÉ HACER! H: ¿QUÉ QUIERES QUE HAGA? ¡ESTOY CONECTADA ALLÍ! G: ¡ENCUENTRO TAN FANTÁSTICO QUE TE PROSTITUYAS! Y cada vez que te pago,
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
39
pienso que al mismo tiempo estoy trabajando para que no nos veamos nunca más. ¡NO LO AGUANTO! ¡Estar TRABAJANDO EN MI PROPIA RUINA! Míranos, somos tan viejas y feas. Yo estoy a la caberza de una empresa de internet ... B: ¡Y somos TAN GORDAS! G: ¡YO SOY DEFINITIVAMENTE DEMASIADO GORDA! Sí, lo sé, pero simplemente no he encontrado cómo adelgazar. Veo ahí toda esa buena comida, y eso me calienta tanto. Y me fascina que me des de comer. H: ¡CÁLLATE! G: ¡DAME DE COMER! B: Dijiste que me amabas. ¿Fue por pura amabilidad frente al cliente? ¿Fue nada más que amabilidad? G: ¡ERES TAN MALDITAMENTE AMABLE! H: ¡Y ESTÁS TAN POCO ENAMORADA! B: Sí, lo sé. Pero hasta ahora siempre me habías hecho creer que me amabas, y de repente me haces creer para siempre que no me amas. ¡MARKETING DE MIERDA! G: ¡¿PARA QUÉ TE PAGO ENTONCES?! B: Yo, desde ninguna perspectiva puedo pensar en qué es esto, nuestro amor. G: Quiero decir, estoy tan enamorado de tí, y luego, cuando nos vemos, te paso el dinero. Es demasiado surrealista. B: El dinero es tan surrealista. H: ¡EL DINERO ES TAN MALDITAMENTE REAL, PUTA CULEADA! Pero si todo tu mundo gira alrededor del dinero. Me pregunto, por qué de repente en el amor ¡TE DA POR TENER PROBLEMAS CON ESTO! B: Ya no sé qué está pasando conmigo y con todo, casi me muero, y te paso la plata. H: ¡ENTONCES DEJA DE MORIR! G: No sé, tú, CON TU COCA-JOB DE MIERDA, naturalmente todo esto se basa sobre la explotación. ¡Pero no es necesario que permanentemente la dejes en evidencia y que DESCARGUES tus malas vibras en mí! B: ¡NO PUEDO VIVIR SIN TÍ! H: ¡ESTÚPIDO AMOR! G: TODO ES DINERO. CADA ABRAZO. El dinero es un medio tan maravilloso para el amor, lo sé, y con esto la explotación está claramente marcada, ahí donde no existe lo
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
40
que se paga, pero al final de cuentas ¡TÚ TAMBIÉN ME ESTÁS EXPLOTANDO A MÍ! H: ¡Pero tú TIENES DINERO! B: Sí está bien, ¡pero tengo más amor que dinero! H: ¡NO TE CREO! G: Pero ¿por qué no podemos hablar de amor como hablamos de dinero? H: Pero lo estamos haciendo relativamente bien. B: Pero ¡NO QUIERO HACERLO! G: Ahora veo todas esas cosas con otros ojos, y las ganancias de alguna forma no parecen carecer de sentido, y entonces cuando haces ganancias con mi amor, tal vez éste también tenga sentido. Estoy aquí matando el tiempo y amando y por lo menos ALGUIEN PROFITA DE ELLO. ¡QUIZÁS NO SEA NECESARIO QUE SEA YO! H: Sí, ¡NO ERES TÚ! G: ¿Por qué sólo LO PUEDO TENER ASÍ? ¿Qué pagan los otros por el amor? Yo pago, y al mismo tiempo quisiera estar muerto; ¡algo no está BIEN! B: Pagar y querer morir, EL MALL DE LA MUERTE. G: Han pasado tantas cosas desde que existes. También yo ya he adelgazado un poco. ¡Mira! H: ¡Esto me interesa UNA MIERDA! G: Tengo dinero en la mano y estrecho mis brazos hacia tí, y al mismo tiempo quisiera estar muerta, ¡algo no está BIEN! B: En este momento estoy tan desconcentrada. Todos gritan, y yo no me puedo concentrar bien, y luego me doy cuenta que soy yo quien grita, ¡y NO ME PUEDO CONCENTRAR! ¡ESTE NO PUEDE SER UN ESTADO PERMANENTE! G: Pensaba que te encontrabas conmigo en tu tiempo libre. Sí, es verdad, te doy dinero, pero igual ¡pensaba que TE ENCONTRABAS CONMIGO EN TU TIEMPO LIBRE! H: ¿Sabes?, para mi tiempo libre me puedo imaginar cosas bien distintas que perder el tiempo contigo. Hay tantas cosas bellas en el mundo. G: Sí, está bien, pero yo pensaba que yo era algo BELLO. B: COMPETENCIA DE GRITOS DEL AMOR. G: Algo sólo se ve bien en vivo, no sé, no, espera, sí ... B: La vida.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
41
H: Sólo se ve realmente bien en vivo. B: ¡La cosa sólo se ve realmente bien en vivo! La vida ... H: Sólo en vivo tiene cara de algo. G: Tal vez la tuya. ¡Pero NO LA MÍA! H: La cosa esa sólo tiene cara de algo en vivo. B: La vida. G: ¡LA MÍA NO! No lo aguanto más. NO LO AGUANTO MÁS. H: ¿Qué? B: Esto. H: ¿Qué es lo que no aguantas? G: Esta vida amorosa de mierda. Simplemente no la aguanto más. B: Entonces déjala. H: Ella tiene una vida amorosa. B: Y eso es difícil de organizar. H: Y cuesta muchísimo esfuerzo. B: Las vidas de mierda cuestan mucho esfuerzo. Clip B: Todos somos vagabundos. Y no queremos tener una casa. Nos enchufamos con nuestros notebooks en cualquier parte, y ahí trabajamos. Teletrabajadores vagabundos. H: Teletrabajadores guerilleros. B: Allí hay casas y sus habitantes están en alguna parte afuera. H: Sí, está bien, pero yo no quiero estar en casa. B: Hay una casa que sabe pensar, y te reduce a tu naturaleza. G: Smarthouse. B: Mujeres con relaciones laborales precarias. H: No quiero que me reduzcan a mi naturalismo. Nadie debería ser reducido a su
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
42
naturalismo. No quiero estar en casa. Y no quiero que un smarthouse-teatro controlado por computador me reduzca a mi naturalismo. B: Este nightclub o burdel es tu casa, los hay peores. G: No seas lo peor. H: Quiero que la vida no sea lo peor. B: ¡No seas lo peor, vida! G: Tatúa a esta generación @ como comprometida. H: Sólo quería surfear en L.A., y ahora aterrizo en este trabajo part-time en un club de striptease. G: Aquí aterrizan puros trabajos part-time. H: Voy a pedir ahora seis mil millones de libros, ¿ será PEDIR DEMASIADO? G: Si eso es todo lo que quieres de la vida, pide 6 mil millones de libros. H: Sí, lo es. B: Pide 6 mil millones de libros y observa como las casas se mueren online. G: Disidentes-AOL-TIME-Warner-Mega-Deal. H: Esta casa está online y quiero ver como se muere. G: Sí, está bien, hazlo. B: Llora debajo del computador corporal. H: Esta sociedad cuelada vive el dogma, y lo hace, y yo no lo quiero vivir. B: Entonces vive el anti-dogma. Entonces haz eso. H: Esta sociedad vive una feria que fomenta cosas asquerosas. Estilos de vida burgueses, pero no los quiero vivir. Cosas asquerosas. No las quiero vivir. G: Y siempre cuando veo gente en trabajos de mierda, pienso que en realidad no me ha ido tan mal. H: SÍ, ESTÁ BIEN, ¡CÁLLATE THOMAS OSTERMEIER! B: ¡Sí, realmente te ha ido muy bien. Con tu trabajo de mierda! ¡Y ahora hazlo! G: ¡Corre entre los autos de alquiler, FRANK CASTORF! B: Tu computador abordo se ha vuelto loco.
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
43
G: ¡ESTO ES DEMENTE, FRANK! H: Gracias por la ADVERTENCIA, PEYMANN, ¡PUTA CULEADA! G: ¡CÁLLATE! ¡CÁLLATE! ¡DE UNA VEZ POR TODAS, CÁLLENSE! H: SÍ, CÁLLENSE! ¡DE UNA VEZ POR TODAS, CÁLLENSE, SIN EXCEPCIÓN! B: ¡CÁLLATE! G: ¡NO PUEDO ESCUCHARLO MÁS! ¡CALLA TU MALDITA BOCA! H: ¡CÁLLATE! ¡CÁLLATE, PUTA CULEADA! B: Ópera a gritos. H: Concierto de abucheos en la ópera a gritos. G: ¡ESTAMOS TAN DESESPERADOS! B: ¡Y TODOS AL MISMO TIEMPO! H: NORMALMENTE NUNCA SE VE GENTE DESESPERADA EN LA CALLE. B: PERO AHORA, DE REPENTE: H: ¡MUCHÍSIMA GENTE ESTÁ DESESPERADA! G: AY, ESE ESPECTÁCULO DE GENTE DESESPERADA. B: ¡Y SON TANTOS! G: ¡CÁLLATE! B: ¡CÁLLATE! G: ¡TOYOTA! H: ¡CÁLLATE! B: ¡AVIS G: ¡ESTACIONAMIENTO! B: ¡PUTA CULEADA! H: ¡BEAT-SUITE! B: ¡DAIMLER
René Pollesch HEIDI HOH YA NO TRABAJA AQUÍ (c) 2000 Rowohlt Theater Verlag
44