Ojuani Ni Shidi
compilado por:
Ernesto Valdés Jane
s
e
r
i
e
Cartillas de Ifá
Fuente Original: Archivo del Equipo de Investigaciones Histórico-Antropológicas Proyecto Orunmila Clasificación del Documento: Tipo 2 Etapa de Colecta: 1972-2000 Lugar : Regla-Guanabacoa Ciudad de La Habana Procesamiento: Ernesto Valdés, Omar García, Michael Hernández, Julio Valdés © Ernesto Valdés Janet, 1998
+ I O O O O I
OJUANI
SHIDI I I
Rezo: 1- Apire Lepani Kosobo Tolepani Adifafun Awó Ashelú Tinshomo Oloja.
2- Awó Orudete Solapu Ako Oshewo Kalambo Maju Awó Shelu Adifafun Negue Orunmila Oluo Popó. 3- Agada Beñi Roto Lodafun Pogo Sile Lodeni. Súyere: Ariyanya Kiya Ariyanya Kiya Kinilemi Sobakere Ariyanya Kiya Shangó Lowo Eyebio Ariyanya Kiya.
Aquí nació el fundamento del porque Asowano come ounko. Nació que el cazador se hace ebbó con carne podrida. Nace que la madre de Oddé vive en la parte frontal del venado y Oddé entre las astas. Habla el Oluwo policía que cuidaba la playa. Nació Negue. No se puede usar perfumes pues por el mismo se puede buscar un problema, su sudor es muy fuerte, manda a rogarle la lerí . Ariyanya Kuya Shangó Fumi Lowa. Ariyanya Kuya Shangó Fumi Lowa. Ariñañara Kuya Shangó Fumi Lowa. Ariñañara Kuya Shangó Fumi Lowa. Ifá de la baraja, tiene cuatro ebbomisi . Se vence seguro.
mujeres, ítamo real, ponasi, canutillo, artemisa y campana para
Para resolver problemas: Se pone arroz con leche con sal a Obatalá. Para poder vivir años: Se hace un muñeco de madera con cara de viejo y se carga con iguí caguirán, tengue, moruro, azogue, oración de San Luis Beltrán, lerí , etú, tierra de loma de bibijagüero. Se lava y come osiadié con Osain, vive en la sala de la casa y come otí con bejuco verraco, almácigo, ajo,
jenjibre.
Este Ifá lleva un güiro que se le echa orí , epó, tres otá, oñí , ewé okikan , tierra de la puerta de la casa, siete clases de aceite, telas de nueve colores. El güiro se pone al sol y se le echa iyefá del signo. Se le atraviesa un pedacito de palo de palmiche, se le da un akukó funfún y todos los días se le sopla otí con ataré . Además tiene otro güiro al que se le sacan las tripas y se le echa jabón amarillo, albahaca, incienso, mirra, benjuí, inle del medio de ilé Oyá, omí Olorun de siete iglesias, valeriana, esencia fina. Se cogen dos eyelé y se les saca okokán y las entrañas y se tuesta y se le echa adentro, se busca un cucharón y se le mete dentro y se cuelga detrás de shilekún y todos los Egun , se pide. Inshe [de Ojuani Shidi]: Adormidera, vergonzosa, se reza y se sopla en la cama, hecho iyé .
1
Amarre: Pelos de todas partes, las veinte uñas raspadas para adentro, polvos de zunzún, amansa guapo, cambia voz, se le dan dos eyelé a Oshosi y se unen a este iyé el okán de éstas, el nombre y
apellido de las dos personas, se hacen siete papelitos y se da a tomar poco a poco. Contra: Nueve ataré , tres
se da a tomar. Ewé de este Ifá:
pedacitos de ashó funfún, ashó pupua, se traga y cuando salga lo tuesta y
Ítamo real, canutillo, artemisa y campana.
2
Fuente Original: Archivo del Equipo de Investigaciones Histórico-Antropológicas Proyecto Orunmila Clasificación del Documento: Tipo 2.1 Etapa de Colecta: 1972-2000 Lugar : Regla-Guanabacoa Ciudad de La Habana Procesamiento: Ernesto Valdés, Omar García, Michael Hernández, Julio Valdés © Ernesto Valdés Janet, 1998
+ I O O O O I
OJUANI NI SHIDI I I
Rezo: Ojuani Ni Shidi Ariré Lepani Kosobo Telepani Adifafun Awó Ashelú Tinshomó Oloja.
Aquí nació el porqué Asowano come ounko. Nació Oddé , el cazador. Se hace ebbó con carne podrida. Nace que la madre de Oddé vive en el frontal de agbani y Oddé en las astas. Habla el Oluwo policía que cuidaba la playa. No se puede usar perfumes porque se puede buscar un problema. El sudor de la persona es muy fuerte. Mande a rogarse su lerí . Ifá de la baraja. El hombre tiene cuatro mujeres. La persona tiene fama de no cumplir lo que promete. Pero es que promete cosas que después no están a su alcance cumplirlas. Habla de una mujer que desea amarrar a un hombre que le interesa. Si es hombre está amarrado por una mujer. Habla de una mujer que le ha quitado el marido a otra. Tiene que darle de comer a su ángel de la guarda y el espíritu de su babá tobí para que sus cosas salgan adelante. Yalorde lo reclama.
No haga lo que no pueda realizar. Hay deudas con Elegbara. Habla de una persona enferma que tiene la boca muy dura y tiene que recibir a Orunmila y a los demás Oshas. Prohíbe vivir en casa de altos. Nunca crea que nadie es capaz de hacerle daño. Tenga cuidado con las personas que trata. Cuídese de una agresión. Cuídese de problemas de justicia, pues en cualquier momento puede caer preso. Usted tiene un sentimiento o un gran pesar en su vida, que lo puede llevar a la tumba. Para la hija o la joven que se mira :
Es caprichosa y [eso] la puede perder. Vive entristecida porque nada le llama la atención. Cuando se enamora no va a reparar en medios para obtener al hombre, sin importarle los arrastres -si tiene hijos, mujeres, vicios, etc.- que el mismo tenga. 3
Okuni: Perdió un empleo en el que se
desarrollaba bien. Usted estaba enamorado de ese trabajo, sin embargo, el que tiene ahora le es indiferente y piensa que nunca más volverá a estar como antes. Todo esto ha sido obra del ángel de su guarda, para que usted cumplimente con lo que vino a hacer en esta vida, reciba a Osha y a Ifá y llegue a amarlos como a su primer trabajo. Aquí habla del mono de las nueve colas. Para vencer situaciones
Bañarse con ewé ítamo real, ponasí, canutillo, artemisa y campana. Inshe Osain: Adormidera, vergonzosa, se hace iyé , se reza y se sopla en la cama.
4
Fuente Original: Archivo del Equipo de Investigaciones Histórico-Antropológicas Proyecto Orunmila Clasificación del Documento: Tipo 3 Etapa de Colecta: 1972-2000 Lugar : Regla-Guanabacoa Ciudad de La Habana Procesamiento: Ernesto Valdés, Omar García, Michael Hernández, Julio Valdés © Ernesto Valdés Janet, 1998
+ I O O O O I
OJUANI
SHIDI I I
En este odun nace el porqué Asowano come ounko. Rezo: Ojuani Shidi Buani Korabatole Pani. Rezo: Owó Orudobo Dobo Sopalu Akoshowo Kabambu Maju Odagunowo Sheyu Tinshoma Aloya Akukó Ishu Lebo. Dice Ifá: Que en la casa hay un enfermo que tiene la boca muy dura, tiene que tener Kofá o Ifá; cuide a Oshún; no viva en altos, tiene dos amigos, uno es rico y el otro no; a usted le hacen daño
por envidia; no se vista igual a otro, usted cree que nadie le hace nada, cuidado en ocho días cuando va por la calle, no lo agredan; tiene cuatro mujeres, una de ellas bebe y usted quiere dejarla; está aburrido por falta de dinero, déle de comer a su ángel de la guarda y a su padre; llegó o ha de llegar a una reunión bebido; va a ofrecer una cosa y no va a poder cumplir, cuidado con lío de justicia, desea tener tranquilidad; déle gracias al sueño de anoche, tiene que hacer Osha, déle de comer a Eleguá y a Osun, para que prospere pronto va a tener hijo.
Ebbó: akukó , eyelé , obí meyi, ashó araé , agandara, ayapa y marun owó. Ebbó: akukó , ofá meta, erán malú , Ebbó: akukó ,
aceite, cazuela y mefa owó.
cordel, jamón, ofá, flores, esencia, eyelé , adié y meyo owó. HISTORIA [PATAKIN DEL MONO DE LAS NUEVE COLAS]
La hija de Olofin vivía entristecida, nada le llamaba la atención, un día sale con su padre y de lejos ve un mono que tenía nueve rabos, que le llamaba la atención de tal manera que le dice a su padre que la ofreciera en matrimonio al que lograra cazarlo sin hacerle daño, salieron todos los cazadores a cazarlo, pero ninguno pudo verlo y un cazador fue donde Orunla, y éste le manda hacer ebbó con hueso de jamón, flores, esencia valeriana, gallo y cordel. Y después del ebbó se bañara con ella y el hueso. Y hecho esto que botara el ebbó en una loma y se acostara allí. Al olor del hueso vinieron todos los animales incluyendo al mono y uno al otro se iban avisando hasta que l legara el obá de ellos, que era el de los nueve rabos, tan pronto el obá de los monos lo sabe, acude a aquel lugar y en el momento de coger el hueso para repartirlo, el cazador que estaba en acecho le echa mano, lo amarra y se lo lleva a la princesa, donde Olofin le concede la mano de su hija. Para la hija o la joven que se mira: Es caprichosa y esto la puede perder. Vive entristecida porque
nada le llama la atención. Cuando se enamora no va a reparar en medios para obtener al hombre, sin importarle los arrastres del mismo (si tiene hijos, mujeres, vicios, etc.) que el mismo tenga.
Okuni: Perdió un empleo en el que se desarrollaba bien, usted estaba enamorado de ese trabajo,
sin embargo el que tiene ahora le es indiferente y piensa que más nunca volverá a estar como antes. Todo esto ha sido obra del ángel de su guarda, para que usted cumplimente con lo que vino a hacer en esta vida. Reciba a Osha y a Ifá y llegue a amarlos como amaba a su primer trabajo.
5
HISTORIA [PATAKIN DEL MONO DE LAS NUEVE COLAS, VERSIÓN] A Olofin le habían dicho que Oshosi era muy buen cazador y como necesitaba que le trajeran al mono de los siete rabos, mandó a buscarlo y le dijo: Me han dicho que tú eres muy buen cazador y yo necesito que traigas al mono de los siete rabos. Oshosi se fue a casa de Orula y le dijo lo que Olofin le había encargado. Orula lo miró y le vio este Ifá , haciéndole ebbó cargado un animal muerto, un hueso, una trampa y una soga y que tenía que atravesarse tirado en el suelo por donde tenían que pasar los monos para que lo creyeran muerto. Así lo hizo Oshosi, entonces vinieron los monos y lo empezaron a oler creyéndose que Oshosi estaba muerto y dijeron: Ya se murió el que nos podía hacer daño a nosotros y a nuestro obá. Lo cargaron entre todos y lo llevaron para la cueva donde estaba el obá de los monos o sea el de los siete rabos, para que éste lo viera muerto. Entonces Oshosi al estar junto al obá le echó garras y se lo llevó a Olofin, echándole éste su bendición. A la persona que le salga este Ifá, se hace la muerta a ver el entierro que le hacen. Si la que se mira es mujer, es una persona apática en el momento de su vida sexual, también padece de dolores fuertes. Súyere: Ina Kiri La Sere Wari Kiyanya Ki ya
Ebbó: akukó , meyo.
carne olorosa, hueso de jamón, soga, una trampa, ekú, eyá, otí , agbadó ashó ará y owó
6