Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Manual del oráculo del caracol Para santeros iniciados
Editado por: J. L. R
Correo electrónico
Pági Página na 1
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Introducción En el siguiente manual se explica de forma ordenada y detallada la metodología que se debe seguir para poder realizar la adivinación atreves del oráculo de Biague y adiatoto dueños de los secretos del coco, y por otra parte explicamos el oráculo del Cauris o Caracol de elegua.
También algunos conocimientos básicos que debe tener el santero al momento de realizar ceremonias y materiales materiales que se deben solicitar para: rogativas rogativas de cabeza, darle conocimiento a eggun, eggun, ñangareo, etc.
Posee una moyuba corta y efectiva para cualquier c ualquier trabajo formal de osha.
Correo electrónico
Pági Página na 2
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Índice Manual del santero “El gran paso del iniciado” ............................................ .......................... 5 Como moyubar .............................................. .............................................. ............................... 6 Oráculo del OBI ............................................. .............................................. ............................... 7 Pasos para dar coco ........................................... .............................................. ..................... 7 Oráculo del Diloggun ............................................. .............................................. .................... 10 Pasos previos a consultar: .......................................... ............................................. ........... 10 Como Prender velas al santo: ........................................ .............................................. .. 10 Se procede a moyubar a los santos: ............................................. ................................ 10 Se recoge el caracol y se s e le presenta al consultado: ........................................... ...... 11 Procedimiento para pedir manos ........................................... ............................................. ... 13 Para Pedir la mano izquierda: ........................................... .............................................. ... 13 Para pedir la mano derecha: ............................................. .............................................. ... 13 Tabla para pedir mano entre los menores: .......................................... ................................ 14 Distintas clases de “Iré” ............................................. .............................................. ............ 15 Distintas clases de “Osobbo” ............................................. .............................................. ... 16 Tipos Tipos de Ibb Ibbos os............................................. ............................................. ............................. 17 Oddun Mayores .......................................... .............................................. ............................ 18 Oddun Menores .......................................... .............................................. ............................ 18 Refranes........................................... ............................................. ............................................. 19 Egües (Prohibiciones) de los Oddún del caracol .......................................... ....................... 20 Como realizar una consulta ........................................... .............................................. ........... 22 Tabla de Larishe ............................................. ............................................. ............................. 24 Observaciones importantes en el registro ............................................ ................................ 26 Letras del Diloggun ......................................... .............................................. ........................... 27 OKANA (1) ........................................... .............................................. .................................... 27 OGUNDA (3) .............................................. .............................................. ............................. 30 IROSO (4) ............................................ ............................................. ..................................... 32 OSHE (5) ............................................ .............................................. ..................................... 34 OBBARA (6) ......................................... ............................................. .................................... 36 Correo electrónico
Pági Página na 3
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
ODDI (7) .............................................. .............................................. ..................................... 38 ELLEUNLE (8) ............................................ .............................................. ............................ 40 OSA (9) ........................................ .............................................. ............................................ 42 OFUN (10) ........................................... .............................................. .................................... 44 OJUANI (11) ......................................... ............................................. .................................... 46 EYILA (12) ........................................... .............................................. .................................... 48 METANLA (13) ............................................ .............................................. ............................ 50 MERINLA (14) ............................................. ............................................. ............................. 51 MARUNLA (15) ........................................... .............................................. ............................ 52 MERIDILOGGUN (16) ........................................ .............................................. ................... 53 YECU YECU o OPIRA (17) ........................................ .............................................. .......... 54 Rogación de cabeza (Obo Ori Eleda) ........................................... ........................................ 55 Materiales: ........................................... .............................................. .................................... 55 Procedimiento: ............................................ .............................................. ............................ 55 Dar conocimiento a un muerto .............................................. ............................................. .... 59 Materiales: ........................................... .............................................. .................................... 59 1.
Se le prende una vela a eggun rezando: ........................................... ....................... 59
2.
Se procede a llamar al muerto: .......................................... ........................................ 59
3. Como Realizar matanzas: ........................................... ............................................. ... 61 Como realizar ñangareo ......................................... .............................................. ................... 65 Ceremonia de entrega de collares (Elekes) .......................................... ............................... 68
Correo electrónico
Página 4
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Manual del santero “El gran paso del iniciado” Mitología “YEMAYÁ Y EL DILOGGUN” Yemayá estaba casada con Orúnmila, gran adivinador de la tierra de ile Ifé, que hacía milagros y tenía una gran clientela. Por ese entonces, Orúnmila se hallaba íntimamente unido al secreto de los caracoles (diloggun), pues Yemayá dueña del mar, peces, caracoles y todo lo marino, se lo comunicaba; él, a su vez, interpretaba esos secretos a través de los Oddun y de las leyendas. Ocurrió que un día Orúnmila tuvo que hacer un viaje largo y tedioso para asistir a una reunión de los Awóses que había convocado Olofí, y como se demoró más de lo que Yemayá imaginaba, ésta quedó sin dinero, así que decidió aplicar su técnica y su sabiduría para consultar por su cuenta a quienes precisaban de ayuda. Cuando alguien venía a buscar a Orúnmila para consultarse, ella le decía que no se preocupara y le tiraba el diloggun. Como era adivinadora de nacimiento, sus vaticinios tuvieron gran éxito y sus Ebbós salvaron a mucha gente. Orúnmila, en camino hacia su casa, oyó decir que había una mujer adivinadora y milagrosa en su pueblo. Él, curioso (como todo ser humano), se disfrazó y, preguntando por el lugar donde vivía aquella mujer, llegó a su propia casa. Yemayá, al descubrirlo, le dijo: “¿Tú creías que me iba a morir de hambre?” Así que él, enfurecido, la llevó delante de Olofi, sabio entre los sabios, quien decidió que Orúnmila registrara con el Ekuele, los Ekines y el Até de Ifá, y que Yemayá dominara el Diloggun hasta el signo Eyila Shebora (12). Pero le advirtió a Orúnmila que cuando Yemayá saliera en su Oddun, todos los Babalawos tendían que rendirle pleitesía, tocar con la frente el tablero y decir: Ebbo Fi Eboada.
Correo electrónico
Página 5
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Como moyubar Antes de Moyubar se realiza el Obi Omi Tuto: Con la jícara se derraman 3 poquitos de agua en el suelo diciendo: Omí tuto, Ona tuto, Aché tuto, Owo tuto, Tuto ilé, Tuto Laroye, Tuto arikú babaguá. Se procede a moyubar a los santos: Moyuba Olofín, Olorun, Olodumare, Oro Iña, Ará Onú. Moyugba babá, Moyugba yeyé Moyuba Ogun Bi, Talabi, Shango Dina, Yomi Yomi, Alaibode, Oba Irawo, Aboyo Ada. Moyuba Babá tobí de Ocha ________________________________________ Moyuba Oyubonakan ________________________________________ Moyuba Bogbo osha, bogbo Orisha Moyuba Iyalocha, Babalocha, Aleyo, Oluo Kowa Ilé. Moyuba Aseddá, Moyuba Acoddá. Ibae baen tonú Ayai ayuba, Amina ayuba, Adufa ayuba, Otoloña ayuba. Ibae baen tonú Banboshé awapiticó ayuba, Tiyoco ayuba, Shailú ayuba. Ibae baen tonú Ará onú (Eggun Iworos). Ibae baen tonú Ará onú Bogbo Eggun Ogun Bi, Talabi, Shango Dina, Yomi Yomi, Alaibodé, Oba Irawo, Aboy Ada. Ibae baen tonú Ará Onú Bogbo Eggun Iyalocha, Babalocha Aleyo, Oluo que Timbelese Olodumare. Ibae baen tonú Ará Onú Bogbo Eggun...... (De la persona que se consulta). Ibae baen tonú Ará Onú Bogbo Eggun...... (De quien está consultando “registrando”). Se saluda a los padrinos: Kinkamashe mi Babá tobí de Ocha (________________________________________) Kinkamashe mi Oyubonakan (____________________________________________) Kinkamashe José Ríos “Shango Dei” Kinkamashe Ogun Bi, Talabi, Shango Dina, Yomi Yomi, Alaibode, Oba Irawo, Aboyo Ada. Kinkamashe Iyalocha, Babalocha, Aleyo Oluo Kowa Ilé. Kinkamashe Eleri Emí. Ashé Baba, Ashé Yeye, Ashé Olofin, Ashé Shangó, Ashé Ashéda, Ashé Akoda, Ashé Olúo, Ashé Oyugbona, Ashé Apeteví, Ashé Iyalocha, Ashé Shango Dei, Ashé Babalocha Ashé Olúo Ozain Timbelona, Ashé Bogbo Iworo, Ashé Bogbo Eggun Ni Ara Onu.
Correo electrónico
Página 6
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Oráculo del OBI Principalmente debemos saber que el oráculo de obi fue creado por un babalawo llamado Biague y este al final de sus día, le enseño a su hijo babalawo llamado Adiatoto para que lo enseñara en el mundo. Por lo cual, cuando se va a utilizar este oráculo se debe invocar a estos dos Babalawos por reverencia a que ellos fueron los dos primeros que utilizaron este oráculo. Este oráculo fue creado con la intención de solo responder preguntas de si o no, aunque actualmente se ha desarrollado en la religión de Palo Mayombe, que también se leen según la posición en las que cayeron.
Pasos para dar coco
Para dar coco a los santos, se procede de la siguiente manera: se preparan cinco vistas o trozos de coco, procurando que sean de un tamaño similar, una jícara con agua y se ponen sobre un plato. Los cocos deben romperse con algo duro y no deben tirarse al suelo porque es una falta de respeto a Obi (el coco en lengua yoruba). 1. Se colocan las vistas delante del santo al igual que la jícara con agua. 2. Se moyugba (se reza la oración denominada moyugba) picando con la uña pedacitos de cada coco. 3.
Se dice “EMI OMO “(aquí está su hijo) “nombre de santo de la persona”, “DÁNDOLE OBI ” (coco) y se dejan caer unos pedacitos de coco al santo y “OMI TUTO” (agua fresca), se dejan caer unas gotas de agua al santo “PARA… (y se dicen los motivos por los cuales se le da coco”).
4. Se dice el rezo al coco: ADAWE BIAGÜE BABARONA ORUN ADIATOTO ADA FUN A LA KENTA Correo electrónico
Página 7
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
DADA OMO TOYO AGO 5. Después mientras se echan los pedacitos de coco al suelo, se dice: OBI A LA FIBE IKU (para que el obi me ahuyente la muerte) OBI A LA FIBE ANO (para prevenir la enfermedad) OBI A LA FIBE OFO (para prevenir la desgracia) OBI A LA FIBE ARAYE (para que impida que seamos derrotados) OBI A LA FIBE GBOGBO OSOGBO UNLO (para que aparte todos los obstáculos del camino) 6. Luego tocando los cocos con la mano derecha, se dice tres veces: ILE NI MOKUEO (se responde: ACUELLE ) 7. Luego se dice tocando al santo con la mano izquierda tres veces: “ nombre del santo”, ILE NI MOKUEO (se responde: ACUELLE ) 8. Luego se recogen del suelo los cocos y se le presentan a la persona diciendo: AGO ORI , en la cabeza AGO IKUAKO, en la nuca AGO OFUN , en la garganta AKUALA OTUN , en el hombro derecho AKUALA OSI , en el hombro izquierdo OLO OÑU , en el vientre ITA BURUKU, en la rodilla derecha ITA BURUKU LODDE , en la rodilla izquierda ELESE KAN, ELESE MEYI , en los pies LOWO OTUN, LOWO OSI , en las manos puestas hacia arriba ARIKU BABAWA, en las manos puestas hacia abajo 9. Se toca al santo tres veces con los obi y se dice: OBI “nombre del Santo” y se responde: AKUAÑA 10. Luego se dejan caer los cocos al suelo desde la altura de las rodillas
Correo electrónico
Página 8
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Dependiendo de las posiciones de los cocos al caer al suelo, pueden darse los siguientes casos:
OOOO: Alafia (los cuatro hacia arriba) Respuesta afirmativa: significa paz y prosperidad. Refrán: Todos necesitamos el bien, pero no todos sabemos apreciarlo.
OOOX: Etawa (tres hacia arriba y uno hacia abajo) Respuesta afirmativa, pero no segura, hay que repetir la tirada. Si se repite esta letra si podemos estar seguros, es afirmación rotunda. Refrán: Todo en la vida tiene su oposición, no hay primero sin segundo, ni segundo sin primero.
OOXX: Eyeife (dos hacia abajo y dos hacia arriba) Respuesta afirmativa, es la letra mayor del coco, letra segura y firme. Cuando sale esta letra se le da gracias a Olofin. Refrán: Mucho bien y grandeza, muchos enemigos
OXXX: Okana (tres hacia abajo y uno hacia arriba) Respuesta negativa, dice NO a la pregunta que hemos hecho. Si se pregunta por alguna ofrenda o trabajo hay que volver a tirar para saber qué falta (beconsi). Refrán: Todo lo grande se formó con la ayuda de lo más pequeño, todo el mundo es importante.
XXXX: Oyekún (todos los cocos hacia abajo) Respuesta negativa, se deben humedecer los cocos y encender una vela a los muertos. Se vuelve a tirar. Con esta letra hablan Olokun, Eggun, Shango y San Lázaro. Cuando todos caen montados, no se lee la letra se debe repetir la tirada.
Correo electrónico
Página 9
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Oráculo del Diloggun Pasos previos a consultar: Se les coloca una vela a los santos para comenzar a moyubar.
Como Prender velas al santo: ORISHA WA IKUKU ORISHA WA IKUKU (ORISHA) KAWO IMA ORISHA WA IKUKU OSHEMINEE OSHEMINEE
Antes de Moyubar se realiza el Obi Omi Tuto: Con la jícara se derraman 3 poquitos de agua en el suelo diciendo: Omí tuto, Ona tuto, Aché tuto, Owo tuto, Tuto ilé, Tuto Laroye, Tuto arikú babaguá.
Se procede a moyubar a los santos: Moyuba Olofín, Olorun, Olodumare, Oro Iña, Ará Onú. Moyugba babá, Moyugba yeyé Moyuba Ogun Bi, Talabi, Shango Dina, Yomi Yomi, Alaibode, Oba Irawo, Aboyo Ada. Moyuba Babá tobí de Ocha ________________________________________ Moyuba Oyubonakan ________________________________________ Moyuba Bogbo osha, bogbo Orisha Moyuba Iyalocha, Babalocha, Aleyo, Oluo Kowa Ilé. Moyuba Aseddá, Moyuba Acoddá. Ibae baen tonú Ayai ayuba, Amina ayuba, Adufa ayuba, Otoloña ayuba. Ibae baen tonú Banboshé awapiticó ayuba, Tiyoco ayuba, Shailú ayuba. Ibae baen tonú Ará onú (Eggun Iworos). Ibae baen tonú Ará onú Bogbo Eggun Ogun Bi, Talabi, Shango Dina, Yomi Yomi, Alaibodé, Oba Irawo, Aboy Ada. Ibae baen tonú Ará Onú Bogbo Eggun Iyalocha, Babalocha Aleyo, Oluo que Timbelese Olodumare. Ibae baen tonú Ará Onú Bogbo Eggun...... (De la persona que se consulta). Ibae baen tonú Ará Onú Bogbo Eggun...... (De quien está consultando “registrando”). Se saluda a los padrinos: Correo electrónico
Página 10
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Kinkamashe mi Babá tobí de Ocha (________________________________________) Kinkamashe mi Oyubonakan (____________________________________________) Kinkamashe José Ríos “Shango Dei” Kinkamashe Ogun Bi, Talabi, Shango Dina, Yomi Yomi, Alaibode, Oba Irawo, Aboyo Ada. Kinkamashe Iyalocha, Babalocha, Aleyo Oluo Kowa Ilé. Kinkamashe Eleri Emí. Ashé Baba, Ashé Yeye, Ashé Olofin, Ashé Shangó, Ashé Ashéda, Ashé Akoda, Ashé Olúo, Ashé Oyugbona, Ashé Apeteví, Ashé Iyalocha, Ashé Shango Dei, Ashé Babalocha Ashé Olúo Ozain Timbelona, Ashé Bogbo Iworo, Ashé Bogbo Eggun Ni Ara Onu. Se debe rezar el caracol que se está utilizando que casi siempre es el caracol de elegua, con un rezo del mismo santo, Ejemplo: Si es eleggua: Aggó Elegguá, Maniko, Maniko Ndolo, Nikokorobiya, Ikú Yeledde, Eshu Afrá, Aggó Asokere, Aggó Laroye. El nombre del consultados y seguido: para que lo libres de Kosi Ikú, Kosi Ano, Kosi Arayé, Fitibó, Achelú, Ona, Aro, Akobá, Ofo Arikú babagwa (Se debe los dedos de la mano derecha) y le traigas Ire arika, ire oma, ire aye, ire ashegun ota, ire otonawa, ire dewantelecun, ire ashegunola kañelodio, bogbo ire to aban eshu.
Se recoge el caracol y se le presenta al consultado: Frente…………………………………….Ago Leri Nuca……………………………………….Ago Ipako Garganta……………………………….. Ago Ofun Hombro derecho……………………Lapa Otu Hombro Izquierdo………………….Lapa Osi Estomago……………………………….Oluyun Rodilla derecha……………………… Itan buruku Rodilla izquierda…………………….Itan Buruku Lodde Pie derecho……………………………Elese kan Pie izquierdo………………………….Elese meyi Palma derecha………………………Awo Otu Palma Izquierda………………………Awo Osi Ariku babawa. Correo electrónico
Página 11
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Se le entrega el caracol en las manos indicándole que se la lleve a la frente y converse con ella y luego se pide el caracol para iniciar el oráculo. Nota: Si el consultado es santero, debe consultarse con un santero mayor o un oriate utilizando su caracol de elegua. Una vez realizado los pasos anteriores se procede a lanzar el caracol golpeando la mano contra la estera de forma suave y diciendo: Ochareo...........Y se contesta: Adaché.
Correo electrónico
Página 12
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Procedimiento para pedir manos Para Pedir la mano izquierda: • • • • •
Un signo MAYOR. Dos signos MENORES, en donde el primer menor es MAYOR que el segundo. Signos Mellis. Con el Signo Obara Dila (6-7), Por el respeto que se tienen Yemaya y Shango. Con el signo (6-9) Porque representa el respeto entre Shango y Oya.
Para pedir la mano derecha: • •
Un signo MENOR con un signo MAYOR. Dos signos MENORES, en donde el primer menor es MENOR que el segundo.
Resumiendo 1. 2. 3. 4. 5.
Oddu Mayor Mano Izquierda Oddu Menor + Oddu igual (melli) Mano Izquierda Oddu Menor + Oddu Menor Mano Izquierda Oddu Menor + Oddu Mayor Mano Derecha Oddu Menor + Oddu Menor mayor Mano Derecha
Correo electrónico
Página 13
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Tabla para pedir mano entre los menores: Signos/
Signos/
Signos/
Signos/
Signos/
Mano a pedir
Mano a pedir
Mano a pedir
Mano a pedir
Mano a pedir
5-5
6-5
7-5
9-5
11-5
IZQUIERDA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
5-6
6-6
7-6
9-6
11-6
DERECHA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
5-7
6-7
7-7
9-7
11-7
DERECHA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
5-9
6-9
7-9
9-9
11-9
DERECHA
IZQUIERDA
DERECHA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
5-11
6-11
7-11
9-11
11-11
DERECHA
DERECHA
DERECHA
DERECHA
IZQUIERDA
Correo electrónico
Página 14
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Distintas clases de “Iré” N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Nombre Iré Arikú Iré Otonowá Iré Elese Eggun Iré Elese Osha
Descripción Bien por el mundo espiritual Bien por el cielo Bien por un Eggun Bien por la Ocha
Iré Elese Ayé
Bien por el mundo
Iré Elese Lowó
Bien por su propia mano
Iré Elese Eledá
Bien por su cabeza o su inteligencia
Iré Elese Omó
Bien por un hijo
Iré Elese Okuní
Bien por un hombre o esposo
Iré Elese Obiní
Bien por una mujer o esposa
Iré Elese Owó
Bien por una suerte de dinero
Iré Elese Arubo
Bien por un anciano
Iré Elese Abure
Bien por un hermano-a
Iré Elese Ara-Onu
Bien del otro mundo
Iré Elese Eriyoko Iré Elese Ocuta
Bien asentando Ocha.
Iré Achekun Otá
Vencimiento de enemigos. Bien por el mar o a través de él.
Iré Dewantolokun
Correo electrónico
Bien por una piedra
Página 15
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Distintas clases de “Osobbo” N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Nombre Ikú Ano Ofo Eyó Ona Acoba Fitiwo Ano Otonowa Achelu Iku Leri Ano Elese Oricha Ano Aleyo Ano Arayé Tilla tilla
Correo electrónico
Descripción Muerte. La enfermedad Un mal, perturbación repentina, bochornos. Tragedia. Vicisitudes, trastornos, tropiezos, azote. Revolución. Muerte de repente. Enfermedad del cielo. Por la Justicia. Muerte por su cabeza. Enfermedad por la Ocha. Enfermedad por mano de un extraño. Enfermedad por gente mala. Conversaciones negativas, chisme.
Página 16
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Tipos de Ibbos Dentro del oráculo de Osha, se emplean objetos que son manipulados para obtener las respuestas e indicar si la persona va a recibir un bienestar, o por el contrario, se le está señalando un mal, así como todas las demás preguntas que se realicen. Estos objetos tienen por nombre Igbo, es decir, agarre, camino o alternativa. Se utilizan para sacar Iré u Osobo, y cuál de los mismos es el que habla llegado el momento dentro de un registro. Estos son: •
•
•
•
•
•
•
•
EFUN (Cascarilla): Una pelotica de cascarilla que se utiliza para preguntar Iré, para saber al pie de quien esta y si es Yale o Cotoyale, en conjunto con la piedrecita y dice que SI todo el tiempo. También se utiliza para buscar o marcar el Larishe o remedio a cualquier Osobo. Nota: Cualquier pregunta que se refiere al Orisha OBATALA. OTA (Piedra pequeña): Una piedra chica. Representa la vida, ya que las piedras nunca mueren. Si se da la piedra primero se dice " Ota ki igbo" pues es la piedra la que habla y diga SI. AYE (Un Caracol marino mediano): Si se da el caracol para que sea el que diga que SI se dice " Alleki-igbo". Se debe utilizar cuando se hacen preguntas referentes a matrimonio u enfermedades, también cuando se habla con los Orishas de Agua como YEMAYA u OSHUN. OWO (Dos caracoles de Ocha atados): En iré, representa dinero y en Osogbo, pobreza. EGUNGUN (Vértebra o hueso pequeño): Se utiliza para preguntar Ikú, Elese Egungun, Elese Araorun, Egungun oniré y/o cualquier pregunta que se refiera a Egungun (espíritus). APADI (pedazo de loza): En iré, representa el vencimiento del enemigo y en Osogbo, pérdidas para siempre. OSAN (semilla): Una semilla de Guacalote que se llama Egue Allo o Ewe Ayo. Siempre dirá que NO, en particular debe utilizarse para Iré Omo y cosas que tengan que ver con los hijos del cliente. En iré, representa a los hijos y en Osogbo, representa enfermedad. ORI AWORAN (Cabeza de muñeca): Representa todo lo referente al ORI o Eleddá (Cabeza), pensamiento, Yo interno del consultado.
Correo electrónico
Página 17
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Los Oddun mayores y menores del Diloggun Oddun Mayores Okana (1). Iroso (4). Eyilá Shebora (12). Marunlá (15).
Eyioco (2). Elleunle (8). Metanlá (13). Meridiloggún (16).
Ogundá (3). Ofún (10). Merinlá (14). Yekú Yekú (17).
Oddun Menores Oshé (5). Oddí (7). Osá (9).
Correo electrónico
Obara (6). Osá (9). Ojuani Shobe (11).
Página 18
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Refranes N°
Nombre del Signo OKANA
Refrán
2
EYIOKO
Por uno empezó el mundo. Obitele Ofotele, Si no hay bueno no hay malo. Flecha entre hermanos
3
OGGUNDA
Discusión y tragedia por una cosa
4
IROSO
Nadie sabe lo que hay en el fondo del mar.
5
OSHE
Sangre que corre por las venas.
6
OBARA
Un rey no dice mentiras.
7
ODDI
Donde se hizo el hoyo por primera vez.
8
EYEUNLE
La cabeza lleva el cuerpo utilice la suya.
9
OSA
Su mejor amigo es su peor enemigo.
10
OFUN
Donde nace la maldición.
11
OJUANI SHOBER
12
EYILA SHEBORA
Sacar agua con canasta. Mal agradecimiento, desconfianza. Cuando hay guerra, el soldado no duerme .
13
METANLA
14
MARINLA
Donde nace la enfermedad. Sangre enferma. Al que paga lo que debe santificación le queda.
15
MARUNLA
Lo malo que hizo no lo vuelva a hacer.
16
MERIDILOGUN
17
YECU YECU O OPIRA
Usted vino a este mundo para ser sabio, si escucha consejo. Estas muerto y no lo sabes. Porque usted está solo en el mundo.
1
Correo electrónico
Página 19
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Egües (Prohibiciones) de los Oddún del caracol 1º. Oddún Okana: No se puede comer pollo, guinea ni pellejitos de pollo. Si viene en osogbo, no puede comer chivo. 2º. Oddún Eyioko: puede comer de todo, menos animales asados. 3º. Oddún Oggundá: No puede comer gallo, carne de cerdo, nada asado sobre parrilla, nada que sea de sangre como la morcilla. 4º. Oddún Iroso: No puede comer palomas, ni gallo, ni chupar huesos. 5º. Oddún Oché: No pueden comer nada que sea amarillo, huevos, camarones, cangrejos, nada que camine hacia atrás, comidas atrasadas, garbanzos. Con osogbo, no puede compartir con nadie la comida ni prestar sus cosas y mucho menos sus ropas. No puede comer naranjas chinas ni pescado chico. 6º. Oddún Obbara: No puede comer ni picar calabaza, gallo, carnero. No puede regalar calabaza ni botarla. No puede comer lengua ni harina de maíz, ni en tamales. 7º. Oddún Oddí: No puede comer pescado chico, gallo, kimbombó, con osogbo no puede comer carnero. 8º. Oddún Eyiogbe: No puede comer cabezas, judías, comidas atrasadas, frutas arenosas, con osogbo no puede comer gallina, chiva, huevo, boniatos, y mucho menos en Eyiogbe, nunca puede comer palomas. 9º. Oddún Osá: No puede comer ningún tipo de grano y los colorados mucho menos, raspas de cualquier alimento, coco, gallo, carnero, no puede ponerse ropas multicolores. 10º. Oddún Ofún Mafún: No puede comer huevos, judías boniatos, ni chupar huesos, no puede comer ningún tipo de víscera o compuestos de lo mismo, con osogbo no pude comer chiva, gallo, gallina. No puede pisar ceniza, no puede mirar por rendijas o persianas, no debe de levantar cortinas, ni dormir desnudo ni mirarse desnudo delante de espejos. 11º. Oddún Ojuani: No puede comer pollo, pellejitos de pollo, guinea, palomas, agua de coco, no puede ponerse collares atados al cuello, ni usar nada rojo. 12º. Oddún Eyila Chebbora: No puede comer gallo, amalá, alas, caimito con semillas, plátanos burros, y mucho menos el plátano Indio. 13º. Oddún Metanlá: No puede comer chivo de Ochún, ni guinea, maní, ajonjolí, frijol gandul, lentejas, ciruelas, higos. Nada que sea seco como las ciruelas pasas, el dátil, el higo seco, tasajo etc. Estos son los egües más comunes en los Oddún del caracol. Se han de respetar no solo en Itá, sino en cualquier consulta, y mucho más cuando viene osogbo la persona. Correo electrónico
Página 20
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Rezo de los santos *Elegguá.- * Aggó Elegguá, Maniko, Maniko Ndolo, Nikokorobiya, Ikú Yeledde, Eshu Afrá, Aggó Asokere, Aggó Laroye. *Oggún.-* Oggún arere, Oggún Susulona, Oggún finamalú, Alá Jeriowó, Oggún Kobún Kobún, Oggún Eshibirikí, Oggún Kudakúe, Oké Alawaddé. *Oshosi.-* Oshosi Ogdemata, Tamata Figború, Oshosi Ogdemata, Onibebé, Ayugba. *Obbatalá.-* Obbatalá, Biriliwa, Aliwalán, Yakuto Kabo, Kabo Ogbé, dederé laború, dederé lagboshishé, to balori meridiloggúm, jekúa Babá. Jekúa Obbatalá. *Yansá.-* Jekúa Jey, Yansa bini, Obbini dodo, Akatajeri jei jei, jekúa Oyá. *Oshún.-* Oshún moriyeyeo, Agbe Yimoro, Apanganiddé, Ekimale oddúm, Akiladdé Oké, Igbú Wañale Wañale, Aburukú Maso, Oshún Moriyeyeo. *Yemallá.-* Iyá emi Lateo, Ala Barugbo Omí, Iyá emi Aboyo Ogdán, Iyá emi Yetúm Yetúm, Kuekueyé, Asarayagbí Olokum, emi Pariwo, emi Shokoshoko, emi Motumbao, Yemallá Fieddenúm, Iyá emi, Omiooo Yemallá. *Shangó.-* Kabo Kabiosí Shangó, Eluekúm Asi Ozain, Lubbe Bara Lubbe, Obbá Kosó Kisieko, Aya Ayikí, Obbá Tilemí, Kabo Kabiosí Shangó. *Orunmilla.-* Orumilla, Igború, igború boya, igború igbosheshé, Eleri Ikpín, Mogdupué Orula. *Ozun.-* Ozum, Oloddumare, Duranganga Lagbosi, Olofi diddé. Ozun duro duro duruganga la boshe
Correo electrónico
Página 21
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Como realizar una consulta Después de tener los dos Oddun que rigen la consulta lo primero que el Oriate debe saber es si el consultado viene Ire u Osogbo. La primera pregunta que se hace es:
IRE NI se usa EFUN (Cascarilla) y OTA (Piedrecita) EFUN KI IGBO…………...La cascarilla dice que SI OTA BEKO.……………....La piedra que NO Si la persona trae IRE (bien) entonces repetiremos el mismo proceso, todavía utilizando la cascarilla y la piedra, para investigar qué tipo de IRE tenemos. La próxima pregunta será ARIKU (inmortalidad) Si dice que sí, le preguntara si es:
YALE o Moyale………….Significa completo Si dice que no al YALE automáticamente sabemos que es:
KOTO YALE…………….Incompleto Después debe preguntar:
TIMBELAYE……………Para disfrutarlo aquí en esta vida De no ser Timbelaye, es automáticamente:
TESI-TESI………………Inestable Si al preguntar Ariku nos dice que NO, entonces debemos preguntar por los demás caminos de Ire, para saber con cual viene el consultado. Después de saber el Ire procedemos a preguntar si es YALE, KOTO YALE, TIMBELAYE o TESI-TESI.
Nota: Si la mano que pronostica el Ire es la Izquierda el Ire es firme, si es la Derecha es transitorio. Existen dos Oddun que aunque la mano diga que NO, el Diloggun y los Orishas están diciendo que SI. Estos son Ejiogbe (8) e Irosun (4). Si cuando se pregunta por el Ire salen estos dos Oddun la respuesta es sí.
Nota: Las alternativas del Ire son los Addimu, sea Yale o Cotoyale, hay que marcarlo puesto que el mismo hace llegar el Ire. Si el Ire no se corresponde con la mano es inestable y se refuerza con Addimú. Si el consultado esta en Ire, no se marca ebbo, ya que el mismo elimina el Ire. Correo electrónico
Página 22
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Supongamos ahora que cuando preguntamos IRE NI, la respuesta haya sido negativa, automáticamente sabemos que viene con OSOBO (algún mal que lo acecha). Nuestro procedimiento será entonces investigar cuál es ese mal y de dónde viene. Recordar que en Osogbo no se usa EFUN.
Nota: El OSOBO siempre es peligroso pero con la mano izquierda es más rápido en efectuarse. Nota: El Ebbo elimina el Osogbo . Los ebboses se marcan por el signo negativo, es decir por el Oddun en segunda posición. Sea cual sea el Osogbo que venga y su procedencia, tenemos que inmediatamente preguntar:
LARIŞE………Significa si hay remedio. Esta pregunta se realiza con EFUN y OTA Si no hay larishe, se pregunta: IGBORO LARISHE................. Si el remedio está en algún consejo que pueda dar el santero. Lo importante es que el Orisha marque algún tipo de solución al problema pronosticado siempre y cuando Olorun lo permita. Para finalizar la consulta con los Orishas se pregunta:
Elegua Eboda Ke Nsoro?............................................Si está bien lo dicho? Si dice que SI, se le entrega al cliente su receta con las cosas que tiene que hacer y se le indica que TOQUE LA ESTERA con ambas manos y se bese sus manos en reverencia y agradecimiento. Si dijera que NO, hay que ver que falta por decir, pues solo se cerrara la consulta cuando el orisha EBODA. El último Oddun es el signo que cierra, será el último consejo que debe dar el Oriate al consultado.
Correo electrónico
Página 23
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Tabla de Larishe Larishe Esta es la
primera pregunta ¿Si hay remedio?
Si no coge este Larishe, entonces, se pregunta si su Eledá (frente) es que en sueño o de otra forma le dará Eri-cú (consejo). Quilase ¿Qué
hacemos?
Olorun Oni re Si el bien está en
las manos de Dios? En caso afirmativo se hace Ñangareo? Cuando está saliendo el Sol? Osha Onire ¿Los Orishas darán el bien? ¿Qué Orisha
es? ¿Y se quiere algo en cam-
bio por defenderla persona o la defiende de gratis? A d i m u Si es alguna ofrenda específica que se le A l a d i m u No hay que preguntar cuál será la
hará al Orisha que la acepte.
ofrenda, pero sí a que Orisha, por cuánto
tiempo y qué se hace con ella después. Obi-omitutu Coco y agua fresca. E b b o s h u r e Un poquito de todas las cosas
que se coman.
E b b o K u e d u n M o c u e d u n Todos los días limpiarse con algo distinto al
pie del Orisha
que lo indique y luego preguntar qué camino se le da. K o s h e O s h a Recibiendo algún Orisha. Y o k o O s h a Iniciándose, Elekes (Collares). Sarayeye Limpieza. Hay que preguntar con qué se hace, a
donde se hace, dónde se
envía, al pie de que Orisha o si al pie de Egungún. Kobo ri Eleda Rogación de Cabeza. Hay que preguntar con qué se hace y Eyebale Sacrificio
cuántas
de algún animal. Hay que preguntar si a Egungún o a un Orisha y
cuál. Ebbo kere Limpieza que se hace con granos y viandas. Ebo Misi Baño con Yerbas, flores, frutas, Agua
de Santo y se pregunta con qué y
cuántos sedará. E g u n g u n O n i r e Si los espíritus darán el
bien. Hay que preguntar si quiere algo en
cambio por defender a la persona. AROILE-OLOFI = Misa de Iglesia. Correo electrónico
Página 24
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Ebbo atepon ni ifa Hacer ebbó al pie de Orunmila Orunmila Onire Si
el bien está al pie de Orula, hay que preguntar si quiere algo en cambio y se no quiere nada, se dice que defiende de gratis a la persona. Ebbo ni juju eyebbale Hacer
ebbó con animales de pluma.
Unyen eleri Darle de comer a la cabeza del
interesado.
Oruro Ebo Ate Ebó
de Estera, Como el Diloggun no tiene Oddun compuesto éste se marca por el primer Oddun Izquierda SI Derecha NO. Paraldo Ceremonia de desprendimiento por Ifa. Oparaldo Ceremonia de desprendimiento fuerte. Ocha kuakua leri Recibir Osha. Igboro Larishe Está en algún consejo que pueda ofrecer un iniciado que se
encuentre
presente. Kaure Rogativa o rezos a algún Orisha o Egun. KO L ARISHE El mal sólo se
puede quitar tomando las debidas precauciones. A veces
puede ser inevitable.
Correo electrónico
Página 25
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Observaciones importantes en el registro •
•
•
•
•
Cuando la primera tirada de un registro es Irozo Melli la persona que viene a registrase puede ser un Santero o Babalawo que viene a probarlo. Si sale su signo de cabecera en la primera tirada debe devolver el dinero. Cuando en el primer signo sale Ogunda Melli , se averigua si habla con el que está registrándose, de ser así debe dar un gallo a Oggun lo antes posible. Ogunda Ojuani y
habla con el que se registra se le indica que se vaya pues puede llegar a policía hacer un registro. Cuando sale OFUN MAFUN en el primer registro y no trae IRE, hay que rayar la puerta de la calle ocho veces con cascarilla y manteca de cacao. Al terminar el registro se coge una hoja de prodigiosa y bledo blanco se desbarata con cascarilla y con esto se lava el DILOGGUN antes de guardarlo y también se lava la cara.
Correo electrónico
Página 26
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Letras del Diloggun OKANA (1) Suyere: Okanasodde Sodde Oke Sodde Oma Sodde Owuo Batiosodd e Arik u Ba- bawua.
Cuando sale esta letra como el primer signo, se halan las orejas, se castañean tres veces los dedos y se echan los caracoles en una jícara con agua para refrescarlos y se bota el agua para la calle. Se tiran los caracoles en el suelo frente a la puerta de la entrada de la casa y se cubren con la jícara, se pisan tres veces con el pie izquierdo y después se recogen y se continúa con la consulta. Orishas que hablan en este oddun: Elegba, Ag gallu, Eshu, Eggun , Obatala, Ogun y Shango.
Nace: � Las enfermedades contagiosas. � La vesícula biliar. � La cicatrización de las heridas.
Refranes: � Con una atarraya no se puede pescar un hipopótamo. � El saco bien amarrado si se vira no se sale. � El monte tiene hierba mala y buena. � El agua con que se lava las manos, cuando cae a la tierra no se puede recoger, la tierra se la toma. � Si se sueldan dos pedazos de hierros no se pueden separar después. � En la basura a veces se encuentra la felicidad. � El conversador muere por su propia lengua. Refranes de sus conjugaciones 1-1. El que no lo tiene, quiere tenerlo, confórmese con lo que tiene. 1-2. El que hace tratos con los gatos, siempre sale arañado. 1-3. Cuidado no bote sangre por la boca, la nariz o el ano. Revolución. 1-4. Hable las cosas al revés para que le salgan bien, y no bote su suerte. 1-5. Cada cosa tiene su tiempo. 1-6. El muerto está parado, no pierda usted mismo la calma. 1-7. Tiene muchas riquezas, pero se es desafortunado en el amor. 1-8. Lo que usted viene a ver, ya lo sabe antes de venir. 1-9. La muerte de unos, es la alegría de otros. 1-10. El que mucho abarca, poco aprieta. 1-11. Uno quiere tumbar al otro. 1-12. Que los enemigos no estorben, ni los malos ojos tampoco. Correo electrónico
Página 27
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
1-13. Lo que más destruye al hombre, es la enfermedad. 1-14. El que mira hacia abajo, no recibe bendiciones. 1-15. Pólvora salva, pero pólvora mata. 1-16. La venganza es la justicia del hombre, la justicia es la venganza de Dios.
Correo electrónico
Página 28
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
EYIOKO (2)
Suyere: Ejioco Temi Ten Temitishe Miniw oloco Telaroso Temuran Timi ti sh e Me- niwa Monewoloco.
Se levanta uno de la silla, da una vuelta y vuelve a sentarse. Se cruzan los dedos índices de cada mano como si se tiraran flechas. Orishas que hablan en este oddun: Ochosi, Elegba, Ogun Orishaoko, Orunmil a, Obatala, Shang o y los Ibeji.
Nace: � Flecha entre hermanos. Hoy su hermano es su enemigo. � Los animales de pluma. � Los jimaguas.
Refranes: � “La ira no hace nada por nadie, la paciencia es la madre del buen carácter, quienes la cultivan disfrutarán de larga vida”. � El hombre o mujer que miente, pierde a su pareja. Señala muertes de personajes. � Eyioko es bueno pero no abuses. � Los secretos no se confían a las mujeres porque ellas rompen juramento. � El humo es la gloria del fuego, el relámpago la gloria de la lluvia y un gran paño la gloria de Egun. Refranes de sus conjugaciones 2-1. Tiene una sombra detrás. Nace en donde los seres humanos comenzaron a comer carne y alimentos con sangre. 2-2. Lo que hace con la cabeza, lo deshace con los pies. 2-3. No discuta más de eso, que con la lengua es con lo que se hace el juego. 2-4. Donde nació encerrar las vacas en los establos, y los hombres se hicieron sedentarios. 2-5. Revolución por un Santo. 2-6. Guerra entre hermanos por una posición. 2-7. La candela viene por debajo. 2-8. Un rey al que lo quiere destronar a flechazos. 2-9. Revolución en su casa, tropiezo en la calle. 2-10. En semana santa tape los espejos. 2-11. El odio es cariño. 2-12. Donde nace que el hombre no coma animales que mueren de enfermedades. 2-13. Los contagios se pueden evitar, la muerte por contagio no. 2-14. Más vale comer poco todos los días, que mucho de una sola vez. 2-15. Todo puede morir, menos la sabiduría que se transmite. 2-16. Aquel que esté libre de pecado, que tire la primera piedra.
Correo electrónico
Página 29
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
OGUNDA (3) Suyere: Ogun da Meji Teteji Teteji Fararajas Afesuje Lesi losu n. Con ambas manos se dan tres palmadas en la barriga. Luego manos juntas se sopla hacia fuera. Orishas que hablan en este oddun: Ocho si, Elegba, Ogun , Yemaya Obatala, Aggallu, Olofi y se no puede extender y hablar Obaluaye.
Nace: � Nacimiento de la autopsia y la cirugía. � La ciencia de la guerra. � Las armas. � Las acciones agresivas. � El Oti. � Las enfermedades venéreas. � Salvar a un hijo aunque no esté presente. � El hierro � Marca impotencia en el hombre y enfermedades vaginales en la mujer.
Refranes: � Wila akwin ogbara malama. � “El perro lleva un vestido de fuego, el leopardo un vestido de sangre y el gato sólo un trapo atado a su cuerpo. Pero todos son animales de una misma especie, que matan y se comen a otros animales”. � Para tomar hay que saber beber. � Cuchillo para tu pescuezo. � Dos personas que luchan por una misma cosa. � El llanto se vuelve risa. � No eres ni carne ni pescado. � Saber esperar es de sabios. � Guerra pide guerra. Refranes de sus conjugaciones 3-1. Donde nacen los celos de las mujeres, y estas les hacen la vida imposible a los hombres. 3-2. No deje que nadie duerma en su cama. 3-3. Guerra pide guerra. Dice que su cuerpo huele a sangre. Donde nace la Iglesia y el cerdo. 3-4. Con iré es bueno y habla de embarazo. Con osogbo es malo pues este es Oddun de chantaje y la justicia. 3-5. Repugnancia. El muerto está parado. Reyertas de familia. 3-6. No se desee la muerte, pues cuando llora todo está bien, y si está contento todo anda mal. 3-7. Lo que se sabe no se pregunta. Correo electrónico
Página 30
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
3-8. Por causa de los tarros, se abrió la sepultura. 3-9. Olofin parte la diferencia. 3-10. No se vista de negro, y páguele la deuda a Ochún. 3-11. Uno solo tira la piedra, y el pueblo entero carga la culpa. 3-12. Vencerá la guerra, pues es más fuerte que su enemigo. 3-13. Solamente el cirujano, nos conoce por dentro. 3-14. Es mejor que corra la sangre del gallo, que la nuestra. 3-15. Lo que no tiene remedio, olvidarlo es mejor. 3-16. El que le confió su secreto a otro, se convirtió en su esclavo.
Correo electrónico
Página 31
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
IROSO (4) Suyere: Aparita Abebe Kuin Emi Enu As eloba Ami Lasm e Inafekusi Mere Areni- fobo K usi M anya Loko Esi Misan Inaunyebe Inaun Yese Epandere Ashague Oni Desese Apan Apaleshenu Deje Nide Usuna A penheni .
Se llevan los dos dedos del corazón a la Estera y luego se hace señal de abrir los ojos grandes. Orishas Que hablan en este oddun: Orunm ila, Olok un, Shango , Yewa, Elegba, . Ochosi, Yemaya, Obatala, Aggallu y los Ibeji
Nace: � La humildad. � Las fosas mortuorias. � El hueco. � El ituto. � El taparle los ojos al iyawo.
Refranes: � Nadie sabe lo que usted piensa, solo Dios y usted. � “Si nuestros sacrificios no llenan una cesta, las bendiciones que recibamos no llenarán una copa”. � Hay quien se saca un ojo por ver a otro tuerto. � Nadie sabe lo que hay en el fondo del mar, ni de su corazón. � Sin obstáculos no hay éxito. � El fuego se extingue, el Sol se oculta, más el rojo de la cola del Loro no se apaga nunca. � Un solo hombre salva un pueblo. � El hijo que pariste derecho se te jorobó por no cuidarlo. � Preso en Ocha. � Oddun de la decepción. Abandono de hogar. Refranes de sus conjugaciones 4-1. Changó es el Rey de los Ochas, y la palma el Rey de los palos. No fabrique en casa de nadie. 4-2. Aquí fue donde Ochún trajo la riqueza al mundo. 4-3. Al que mira por un hueco, le pueden vaciar un ojo. 4-4. El que parió derecho, parió jorobado. Tiene la muerte en la punta de la nariz. 4-5. El muerto está dando vueltas, buscando a quien coger. Un solo hombre salva a un pueblo. 4-6. A la paloma no se le amarran nunca las patas. Vallase de donde está. Marca tragedia. 4-7. Así como las manos no pueden coger a los peces en el río o en el mar, así no lo alcanzarán sus enemigos. 4-8. El que nació para cabeza, si se queda en la cola es malo. Correo electrónico
Página 32
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
4-9. Lo que usted dice en la tierra, Changó lo reafirma en el cielo 4-10. Hay que tener perro, para que Ikú no entre. 4-11. Un pie en la cárcel y otro en su casa. Cuídese de darle la mano a nadie. 4-12. Para que las flores tengan su color, el jardinero le ha de dar su sudor. 4-13. El que no se cuida, no conocerá a sus nietos. 4-14. Por mucho que adquiramos en la vida, en el viaje final no llevamos equipaje. 4-15. El que desconoce sus limitaciones, se extralimita y fracasa. 4-16. El que más poderoso se cree y menosprecia a otro, puede un día necesitar de este.
Correo electrónico
Página 33
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
OSHE (5) Suyere: Oshe Muluku Oy o Taba Lowe M ul uk u L oda Fun Akata Po To Lori Iyu Mana Oshe Iba Ye Ide Wa Kodide Sara Undere Ebo Iba Owo Omu Iba Yalodde Abe.
Se dan palmadas sobre los muslos y los lados de estos. Orishas que hablan en este oddun: Elegba, Oshun, Yemaya, Shango y . Orunmila
Nace: � Sangre que corre por la venas. Eyebale eyé. � Los perfumes. � Los genios y la música. � Los huesos y las articulaciones.
Refranes: � Quién atrás me deja delante no me tendrá nunca. � Todo en esta vida tiene su tiempo. � “La mujer que pare, siempre le brinda la sangre a su hijo”. � La aguja es la que lleva el hilo. � Gato con guantes. � Si hablas mucho, cansaras la lengua y lo que tienes a tu lado. � No prometas nada que no puedas cumplir. Habla de prohibiciones. � Ganchete. Perdiendo se gana. � Una tragedia que sigue bajo la superficie. No le guarde rencor a nadie. � Maferefún Obaluaye. � Tres Gio-Gio a Elegba. Lo de arriba estará para abajo y lo de abajo estará para arriba. � El que sabe esperar que pasen los vendavales para actuar, recogerá frutos. � El que persevera triunfa. Refranes de sus conjugaciones 5-1. No se guíe por los chismes, para que no se pierda. 5-2. El dinero saca tragedia. Todo lo que nace, muere. 5-3. Repugnancia, lo que usted bote no lo vuelva a recoger. El cuchillo mismo no puede hacerse su propio cabo. 5-4. Si agua no cae, maíz no crece. El pez de agua dulce, no puede vivir en agua salada. 5-5. Perdiendo se gana. La aguja es quien lleva al hilo. Lo de abajo para arriba y lo de arriba para abajo. 5-6. Una cosa piensa el borracho, y otra el bodeguero. Su lengua es su desgracia. 5-7. El que debe y paga queda franco. 5-8. Nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde. El que ríe el último, ríe mejor. 5-9. Buen hijo tiene la bendición de Dios y de su mamá. Correo electrónico
Página 34
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
5-10. Un cristal roto en la basura, brilla como un diamante. 5-11. Sale de una para entrar en otra. Al que lo velan lo atrapan. El que más engaña, se engaña a sí mismo. 5-12. No se alegre del mal de nadie. Oggún cobra por trabajar. La cabeza caliente, hace hervir la sangre. 5-13. La enfermedad no causa daño, si la atajamos a tiempo. 5-14. Todo dulce tiene su punto, si se pasa empalaga. 5-15. No lleve el corazón en las manos. 5-16. Cuando el sabio pierde su sabiduría, es un pobre hombre.
Correo electrónico
Página 35
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
OBBARA (6) Suyere: Oni Bara Ala B ara Eye Bara Sikale Ofe Yu Fe Sikate Lodafu n Oloy a Ichu Oni Bara Ala Bara Aye Bara Kinkate Lodafun A ra Fo Ti Che Oloya Eye Afiyu Aye Kinkate.
Se levanta una nalga primero y luego la otra. Orishas que hablan en este oddun: Shango , Oshu n, Elegba, Orunm ila, Os- hosi, Osun y Dada.
Nace: � La riqueza las joyas. � Las vísceras. � El lenguaje, la verdad y la mentira. � El negocio.
Refranes: � El Rey no miente. De la mentira nace la verdad. � Obara i koru, i koru obara “No importa lo poderosa que sea la mentira, la verdad vence al final. El poder de la mentira es transitorio y efímero; la verdad, aunque de apariencia lenta y débil, vence finalmente”. � El que sabe no muere como el que no sabe. � El hombre paciente se hace rey del mundo. � No hables y no te morderás la lengua. � Tu lengua es tu Leon, si la dejas te devora. � El soldado no duerme en tiempo de guerra. � Un viejo amigo no se abandona por uno nuevo. � La lengua salva o hunde a la humanidad. � Habla de riquezas económicas. � Habla la calabaza. � Esclavitud. Refranes de sus conjugaciones 6-1. Obbatalá le dio la espalda, y el único que lo salva es Orunmila. Cuidado con personas que no creen. 6-2. Las apariencias engañan. Zapatero a tu zapato. El criado se le quiere imponer al amo. 6-3. Donde los afeminados quieren pasar por hombres. Si no quiere caldo, que le den tres tazas. 6-4. Con iré es dinero grande, con osogbo, para bochornos y vergüenzas. 6-5. Escoba nueva escoba vieja, barre para adentro y barre para afuera. Lo que no sirve se bota. 6-6. El que sabe, no muere como el que no sabe. A rey muerto , príncipe coronado. 6-7. El perro tiene 4 patas y solamente coge un camino. No deje camino por vereda. 6-8. Oreja no pasa cabeza, respete a sus mayores. Las paredes tienen oídos. Correo electrónico
Página 36
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
6-9. Usted es loco, o se hace el loco. La mentira sale a flote siempre. 6-10. Llévate lo que traes, es faltón, grita mucho, y está mal de la cabeza. Tiene que mudarse. 6-11. El que dio la prenda, sabe más que usted. No diga yo sé, si no sabe. El alardoso habla tanto bien, como mal. 6-12. Un solo Rey gobierna un pueblo. De fracaso en fracaso por porfiado. Dios condena el incesto. 6-13. Las marcas de la viruela, nunca se borran. 6-14. El hombre lleva en la vida sobre sus hombros dos sacos, uno es para ganar, y el otro para perder. 6-15. Se puede engañar a algunas gentes algunas veces, pero no engañar a toda la gente todas las veces. 6-16. Cuando la verdad llega, la mentira se aparta.
Correo electrónico
Página 37
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
ODDI (7) Suyere: O d d i O c h a O m a k o E l ed i b o O c h a O m o I y a A r u m O m o b a I k u O m o B a Y a Ik u K o d i m a O fo K o d i m a Ey o K o d i m a .
Mecerá su cuerpo de lado a lado. Orishas que hablan en este oddun: Yemaya, Inle, Ogun, Elegba, Oshu n, Obaluaye, Obatala y O s h o s i .
Nace: � Los órganos femeninos. � El mar. � El susto.
Refranes: � Donde por primera vez se hizo entierro. � No se salga de sus costumbres. � La lucha de vivir y que le den su merecido. Santero de nacimiento. � “El que pierde la Fe no pasa las pruebas. Quien flaquea en medio de las pruebas, ni tiene Fe, ni esperanza de ser salvado. � Uno puede arrepentirse de sus acciones anteriores pero debe soportar las consecuencias. � El que dice calumnias de otros rebaja su propio prestigio. � Dos personas que no hacen las cosas bien hechas. En el adulterio está el peligro. Refranes de sus conjugaciones 7-1. El que baila en casa del trompo, sale mareado. El que fabrica un castillo, jamás podrá destruirlo. Habla guerra. 7-2. Nadie muere en la víspera. No hable más de eso, y cuidado con lo que dice. 7-3. El adulterio, provoca las guerras. Lo que no puede comer, deje que otros lo coman. 7-4. Lo que se ve, no se dice. Hay quien se queda tuerto, por verlo a usted ciego. No es oro todo lo que reluce. 7-5. Absuelto por falta de pruebas. Si un querido me bota, busco a otro. 7-6. Peonía no sabe si se queda con ojos prietos o colorados. No sea desobediente y valla donde lo llamaron. 7-7. No se salga de sus costumbres. Dos personas no hacen las cosas bien. Inquietud. 7-8. Hijo bueno está bendecido por Dios, y sus padres. Vive sentado sobre el dinero. El sentimiento, anula la razón. 7-9. Estire la mano hasta donde alcance. No bote el dinero. Lo que se fue, vuelve. Ojo por ojo, diente por diente. 7-10. El hijo mata al padre. Cuanto más lejos peor. Lo difícil no es que nazca, es mantenerlo. 7-11. Por donde se sube, se baja. Se sabe para los demás, pero no para sí mismo. Correo electrónico
Página 38
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
7-12. Deben de unirse todos, pues el que se separe se muere, y al que se muere, no lo lloren. 7-13. El cuerpo se pudre, solo cuando muere. 7-14. Todo el cuerpo duerme, menos la nariz. 7-15. La bendición de las madres, es la capa con la que nos cubrimos. 7-16. El infortunio nace de la malevolencia, y no del destino.
Correo electrónico
Página 39
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
ELLEUNLE (8) Suyere: Dedere Labola dedere Labboch in la Bora lentin Eko Didelo Ir Lodafun Ibolatin Lolod a Awe E we Olase Lada Aboyun Anofe Obi Ti be Ire Okualu Bulubu N’Baye Baba Oko Koloso B aba Oro Oto Ta Yepa.
Se cruzan ambos brazos y se agacha un poco la cabeza. Orishas que hablan en este oddun: Obatala, Orunm ila, Oshun, Oke, Obba, Nana , y todos los Orishas. Buruku
Nace: � Los vasos sanguíneos. � El principio de todas las cosas. � La consagración de Ori.
Refranes: � La cabeza es la que lleva el cuerpo, use la suya. � Usted nació para cabeza, pero tiene que saberla emplear. � Usted será pobre cuando la mar sea pobre. � Amigos inseparables que se separan. Divorcio. � Preso en Ocha. Dele de comer a su cabeza. � A rey muerto, rey puesto. � Donde Oshún se hizo rica. Elegba va detrás de la puerta. � El hijo salva al padre con un huevo de paloma. � Donde la mujer se va y después quiere volver cuando se entera que el marido tiene otra. � El que le debe al mono, no siembra maíz a la orilla del río. � Desconfianza. Todo lo que tengo, todo me falta. � Maferefún Nana Burukú. El mono no se fía ni de su misma cola. Refranes de sus conjugaciones 8-1. La montaña se creía fuerte, y el mar se la estaba comiendo por debajo. 8-2. Falso como el humo, agrio como el limón, y la vergüenza de su casa. 8-3. Al que le dan, siempre le parece que le dan poco, aunque le den mucho. 8-4. Si mi cabeza no me vende, no hay quien me compre. La cabeza es la que lleva al cuerpo. La mentira. 8-5. Mentiroso, revolucionario. Las plumas de loro nacen en la cola, pero nacieron para la corona. 8-6. Tigre que traga hueso, satisfacción para su garganta. Págueles a sus mayores y sea obediente. 8-7. La sabiduría se esparció en el cielo, y en la tierra cada cual le tocó su pedazo. El que persevera, triunfa. 8-8. Dos amigos inseparables, se separan. Todo tengo y todo me falta. Un solo Rey gobierna un pueblo. 8-9. Lo malo que hizo una vez, no lo vuelva a hacer. Asusta pero no mata. Haga las cosas completas. Correo electrónico
Página 40
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
8-10. La manzana luce muy linda por fuera, pero está podrida por dentro. El respeto engendra respeto. Discordia. 8-11. La cabeza siempre triunfa sobre la mala fortuna. No busque en la calle, lo que tiene en su casa. 8-12. Del cielo viene un bien para su vida. Cuando un niño nace, hace llorar a la madre. Debe de dar antes de recibir. 8-13. Para sentenciar un juicio, hay que oír las dos partes, si no se mete en un enredo o se comete injusticia. 8-14. Cada cual vino al mundo para lo que Dios le mandó, no todos podemos ser jefes. 8-15. La cabeza no tiene que ser grande, pero sí la capacidad de ella. 8-16. El que puede hacer algo mejor que lo que hace y no lo hace, es el mayor de los vagos.
Correo electrónico
Página 41
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
OSA (9) Suyere: K i n i B u r u P aa r o Od a at i A t g u n I ra n l ọ w ọ L a t i L a Ş o r o . Orisha que hablan en este oddun: Oya, Ag gallu, Obatala, Odud uw a, Eggun , Ogun , Obba, Obaluaye, Yewa y Oke. Se menea la cabeza de lado a lado
Nace: El adenoides y la sinusitis. � Los glóbulos rojos. � Los órganos internos. Refranes: � Su mejor amigo es su peor enemigo. � Las cosas están en el aire. � Falsedad, revolución y traición. � Lo que se deja atrás, atrás se queda. � “El hombre sabio no le dice todo acerca de si mismo ni a su mejor amigo, de lo contrario, todos sus secretos serían divulgados en la primera pelea o desavenencia que tengan”. � Amigo que mata amigo y hermano mata hermano. � Soledad sin matrimonio. � No sea envidioso, ni pelee ni maldiga. � El robo del rico al pobre. Ebó de algodón. � Separación de amigos. Obatalá y los tres obstáculos; Obstáculos en el camino de la persona. � Afínquese que todo está en el aire. � Desbarate. Mudada. � Hay que saber nadar y guardar la ropa. � Aquel que va atrapar un caballo que no se meta al camino sin millo. Refranes de sus conjugaciones 9-1. No coma más por los ojos que por la boca. El que mal empieza, mal termina. La avaricia rompe el saco. 9-2. Tres cartas sobre la mesa, la mujer, el marido y. La muerte entra en la casa, y no se va con la barriga vacía. 9-3. Amarre el barco para que no se hunda. Nace el chantaje. La guerra con vivo es mala y con muerto peor. 9-4. Lo que se escribe no se borra. Mire adelante y atrás. En la confianza está el peligro. 9-5. Si no sabe como tiene que vivir en este mundo, lo aprenderá en el otro. 9-6. Dos carneros no beben agua de la misma fuente. La brisa y el remolino, no se dan la mano. 9-7. Dos narigudos no se pueden besar. Nace la esclavitud. Sin fuelle no hay fragua. Correo electrónico
Página 42
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
9-8. Después de frita la manteca, veremos los chicharrones que quedan. Aunque dice bien, no es verdad. 9-9. Amigo mata a su amigo. El soplo de vida que se inhala al nacer, es el mismo que se exhala al morir. 9-10. La jactancia, pierde a la persona. El que imita, garantiza su fracaso. De noche, todos los gatos son pardos. 9-11. La boca es hiriente. Mire su casa antes que la ajena. Fracasa por hablador. 9-12. Fracasado por revoltoso. Ají pica, al que ají come. Barco velero sin capitán, no llega a puerto seguro. 9-13. Hoy aquí, ayer allá, y mañana ¿ dónde estarás ?. 9-14. Su casa es de todo el mundo, menos de usted. 9-15. El conocimiento tiene valor, cuando se aplica. 9-16. Por mucho que te disfraces de sabio, siempre tu ignorancia te descubre.
Correo electrónico
Página 43
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
OFUN (10) Suyere: Ofun Mafun Yela Kim afun Eku Dim afun Eye Kim afun Tale Tale Elese Ora F u F i le d i E m a le D i d e L e d i A r ay e K o l e P an i p u .
Con ambas manos se cubre la vista, se toca la barriga y se sopla para afuera. Orishas que hablan en este oddun: Obatala, Oshu n, Oya, Odud uw a, Egun- gun, Iroko, Yewa, Nana Buruk u, Babaluaiye, Os ay in, Elegua y O g u n
Nace: � La sabiduría. � Los fenómenos. � Las enfermedades extrañas, como el cáncer. � La codicia por la fama y el dinero.
Refranes: � Al que maldice, lo maldicen. � Donde nace la maldición. Orojunjun. � La muerte le dijo a la vida: “Si tú mueres, yo me fortalezco”. Pero la vida le respondió: “Si yo vivo, trasciendo sobre ti y sobre el mal necesario que causas a la humanidad. Pero para que el mundo sea mundo, tienes que existir tú y tengo que existir yo”. � El que juega pierde el dinero y la casa. � Pacto de la muerte con su ahijado el médico. Curandero. � Aquí habla la nada. Desobediencia con la Ocha. � Avaricia. Se puede perder la vida por avaricioso. � La sabiduría es la belleza más refinada de la persona. � Delante de una mujer, nunca olvides a tu madre. � El viento dijo: Yo no puedo matar al rey, pero le vuelo su sombrero. � La muerte nunca está lejos ni cansada. Refranes de sus conjugaciones 10-1. Lo que se empieza, se acaba. La vida es una sola, y nadie tiene segunda oportunidad. El terco no aprende. 10-2. La muerte es su aliado, ante la muerte. Mientras tiene todos lo besan, cuando carece, todos lo odian. 10-3. El alma del bienhechor descansa en paz, pero la del malhechor, se revuelve de remordimientos en la tumba. 10-4. Nació el desahogo de las penas. El que juega con candela se quema. 10-5. El muerto le quita lo que tiene de santo. Nace la bóveda espiritual. 10-6. Hace más un hombre en una hora, que la mujer en todo el día. La lengua no duele, a no ser que se le muerda. 10-7. Nació la ambición desmedida. Por mucho que se tape la infidelidad, siempre se entera el traicionado. 10-8. Hay que buscar la unión de la familia. 10-9. Limpie su cuerpo antes que el ajeno, lo que no quiere ver, será lo que vea. Correo electrónico
Página 44
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
El mono baila al son que le toquen. 10-10. Nació la maldición. La muerte no hace amistad con nadie. 10-11. Nace la desgracia de no encontrar la suerte. 10-12. La casualidad no existe. El río corre, el río se va. La candela aunque la ignoren, siempre quema. 10-13. La lluvia fertiliza a la tierra, pero también la inunda. 10-14. Cuando dos Reyes se embarcan en el mismo bote, uno de los dos no llega a su destino. 10-15. Cuando hay cabeza, el sombrero no se lleva en la mano. 10-16. Hay algo peor que la muerte, el miedo a morirse, pues este no la mata.
Correo electrónico
Página 45
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
OJUANI (11) Suyere: O j u an i C h o b e E b e Es h u W a s i s e C h em i c h e A w o i b o A w a d o O f e y u A g a n a Chemiche A di e Dane Lore Kama Mo Fe Tami.
Se menean los dedos de ambas manos sobre la estera. Orishas que hablan en este oddun: Eggu n, Elegba, Eshu, Oshu n, Obaluaye, Obba, Ogun, Oshosi, Nana Buruku , Oya Osain y Shango
Nace: � Los arayes. � Las revoluciones. � Ulceras en el recto y en duodeno.
Refranes: � Sacar agua en canasta. � El agradecimiento es la memoria del corazón. � Mal agradecimiento, Desconfianza. � “No todo el que te saca del hundimiento, te levanta y te limpia, lo hace para ayudarte, o tal vez sea para destruirte mejor”. � Denuncias. Tragedias, Policía, cárcel. Abandono de padres. � Espiritista. Corriente de Obaluayé. � Los gatos miran en la oscuridad pero ellos mismos no se pueden mirar. Refranes de sus conjugaciones 11-1. El muerto que se acuesta, la muerte lo sorprende en el sueño. Señala mortandad o muerte. 11-2. No bote a nadie de su casa, pues bota la suerte. 11-3. El que no mira adelante, atrás se queda. Quien da lo suyo, a pedir se queda. 11-4. Vergüenza mayor. Un babalawo lleno de poderes, no será nunca tan poderoso como Orunmila. 11-5. Está sentado sobre el dinero. La jaula aunque sea de oro, es jaula. 11-6. Se hace el muerto, para ver el entierro que le preparan. 11-7. Nació que el cazador hace ebbó, con carne podrida. No prometa lo que no puede cumplir. 11-8. El dinero no lo es todo en la vida. La avaricia rompe el saco. Quien tiene a Elegguá, no toma venganza. 11-9. Ponga bandera para que gane la guerra. Cuando el viento sopla, hace ondularse las aguas del gran río. 11-10. Nacen las ceremonias mortuorias y defunciones. La curiosidad mató al gato. 11-11. Sacar agua con canasta. Mal agradecimiento. Si Ayágunna no da la orden, no se forma la guerra. 11-12. El elefante no cabe en la cueva ni en la cabaña. Un par de tetas, halan más que dos carretas. 11-13. Por la puerta lo mismo entra lo bueno, que lo malo. Correo electrónico
Página 46
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
11-14. Las raíces de Ifá son amargas, pero sus frutos son dulces. 11-15. El perro y el león entraron en porfía, quien tenga miedo que se compre un perro. 11-16. El pollón pica al gallo, por causa de la gallina.
Correo electrónico
Página 47
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
EYILA (12) Suyere: Iyagadaba Iyagadaba Okakun Iyagadaba Kini A richa Kin Che Ti Ba K in Che Ti Ba Ete Ki Machete iku Ki Machete Arun Ki Machete Ofo Kimachete Eyo Iyagabada Gayan Eyo Iy agabada Gayan.
Se levanta las nalgas de la estera y se dice: " Kawo Kabiyesi " Cuando sale esta letra, se tiran los caracoles al suelo y se les echa agua fresca encima. También se coge una jícara con Asara Ekó y se apaga en ella una braza de candela o un hierro al rojo vivo. Orishas que hablan en este oddun : Oke, Osain, Oya, Yewa , Oshu n, Obba, Iroko, Og gan, Aggal lu y Shango.
Nace: � Los leucocitos. � La delgadez. � La esperanza. � La lógica. � La gonorrea.
Refranes: � Un solo Rey gobierna un pueblo. Orekuami, oba ta kuami. � Usted es Rey en su casa. � Cuando hay guerra el soldado no duerme. � “Busca el lugar de honor, respeto y triunfo en este mundo, porque te has de convertir en un Ancestro venerado”. � Desenvolvimiento. � Tragedia, traición y engaños. Donde todo tiene que terminar en casa de Olokun. Usted será rey por suerte y por herencia. � Atando cabos se hace una soga. Refranes de sus conjugaciones 12-1. Si hace ebbó, evitará una desgracia. El suicidio no resuelve. El que hace la ley, hace la trampa. 12-2. Unos tumban la ceiba, y otros no se atreven. Nunca oscurece si no va a amanecer. 12-3. Tanto para los hombres como para las mujeres, los peores enemigos son las mujeres. Guerra avisada no mata soldado. 12-4. El tamarindo era dulce, y se tuvo que volver ácido para poder vivir. 12-5. No te malgastes haciendo favores. 12-6. Nació la inteligencia de Obbatalá. 12-7. Alguien murió, para que usted viviera. La persona se pierde por no hacer lo que señala el santo. 12-8. Yo me toco el pecho por Changó, como lo hace Él por mí. Correo electrónico
Página 48
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
12-9. El culo domina la cabeza. 12-10. Uno dice una cosa, el otro dice otra. No haga más favores y cobre lo que hace. 12-11. ¿ Hay o no hay ?. Total para que, total para nada. 12-12. El awó no se deja morder por la obbiní, pues pierde su voluntad. 12-13. Enférmate, y sabrás quien es tu amigo. 12-14. Guerra de familia no adelanta, pero si destruye. 12-15. De la noche a la mañana, lo mismo se hace rico que pobre. 12-16. Para vivir así es mejor morir, dijo el amigo de la muerte.
Correo electrónico
Página 49
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
METANLA (13) Orishas que hablan en este oddun: Obaluaye, Obatala, Oshu n, Elegba y Shango.
Refranes: � En la sangre está el parásito. � “El parásito no tiene raíces. Son los árboles sus parientes”.
Pataki: Estando Obaluaye muy cansado y hambriento de tanto caminar, llegó a un lugar del monte donde se encontró con una mata de coco muy hermosa, éste se acercó y le dijo: “Si pudieras darme uno de tus hijos para calmar la sed y el hambre que tengo...-, ésta muy orgullosa le contestó que sus hijos no eran para regalarse, que eran para la venta, y sí que él tenía dinero ella le vendería uno de sus hijos. Este no tenía ni donde caerse muerto, y mirando a la orgullosa mata de coco le dijo: -Lorobi Emine Offun Lorobi Aquelle Lorobi”. Quiere decir esto, yo te maldigo. El parásito entrará en tu cuerpo y cuando te vengas a dar cuenta estarás amarilla. Terminada la maldición salió caminando; al poco tiempo volvió por el lugar y observó que la mata de coco se hallaba completamente amarilla y sus hijos todos regados por el suelo. Refranes de sus conjugaciones 13-1. El hombre, es el lobo del hombre. 13-2. Cuando el hombre nace, comienza a morir. 13-3. La muerte es sorda, y no le asusta la gritería. 13-4. El que cierra los ojos, no elimina el peligro. 13-5. La palabra de Ifá no cae nunca al suelo, y siempre hay una cabeza para asimilarla. 13-6. La lengua no cura, pero puede matar. 13-7. La candela viene por debajo, y no se siente hasta que nos quema. 13-8. Si pierde la cabeza, pierde la vida. 13-9. El riesgo que corre el bruto, no lo hace más inteligente. 13-10. La enfermedad que se esconde, siempre sale a flote. 13-11. La salud se pierde, cuando nos creemos inmunes. 13-12. La estrategia secreta, asegura victoria. 13-13. Las epidemias comienzan en uno, pero todos corremos peligro. 13-14. Lo que mucho se esconde, nada bueno es. 13-15. Dios nos da, y el mundo nos quita. 13-16. Para lograr el hijo, hay que cuidar el embarazo
Correo electrónico
Página 50
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
MERINLA (14) Orishas que hablan en este oddun: Olokun, Yemaya, Nana Buruku , Yewa, O d u d u w a y Obatala.
Refranes: � Cuando llueve el sapo se esconde debajo de la piedra para guarecerse. � “Es imposible bañarse dos veces en un mismo manantial, porque el agua nunca es la misma”.
Pataki: Orúnmila tenía una estancia y los colegiales del otro mundo venían a robarle la comida. Orúnmila hizo ebó con muchas clases de comida, otí, una soga, un machete, y un acucó. Por la noche vinieron los colegiales y bajaron por la soga. Tan pronto como entraron Orúnmila le cortó la soga con el machete. Los colegiales se pusieron muy contentos al entrar, porque se encontraron bastante comida y bebida. Ellos se pusieron a comer y beber, tanto que se quedaron profundamente dormidos, donde de tanto que bebieron y comieron los agarró el día, al darse cuenta quisieron huir por donde habían entrado, no pudiendo hacerlo ya que la soga estaba cortada, esto hizo que los pudieran prender a todos, llevándoselos presos. Refranes de sus conjugaciones 14-1. Lo que buscas delante, lo dejaste atrás. 14-2. El fin es productor de la continuidad, y el principio es quien nos hace vivir. 14-3. Sus enemigos comen de lo suyo; cuando usted no tenga, sus amigos desaparecen. 14-4. Lo que se hace dormido, no tiene excusa. 14-5. Las sangre transmita a los hijos, lo bueno y lo malo. 14-6. El dolor de barriga vacía, solamente lo siente el que ha pasado hambre. 14-7. El poder mover el cuerpo, es producto del espíritu. 14-8. Lavé cabeza, y me salió tiñosa, por mal agradecido. 14-9. El que no conoce a su enemigo, no lo podrá vencer. 14-10. No es necesario ser primero, si sabemos ser. 14-11. El que no tiene bondad, no puede esperar recibirla de otro. 14-12. El soldado sin armas, es un hombre común. 14-13. No solo la peste nos avisa de que hay algo podrido. 14-14. El mango de la azada tiene cabeza, pero no cerebro. 14-15. La cabeza no tropieza con los pies, pero hay quien piensa con los pies y camina con la cabeza. 14-16. El sabio no es más grande que el que busca el saber.
Correo electrónico
Página 51
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
MARUNLA (15) Orishas que hablan en este oddun : Os hun , Orunmil a, Yemaya, Oshos i y Obatala.
Pataki: Había una época en que los animales andaban sin cabezas. Y el cangrejo fue a casa de Olofin para pedirle cabezas para todo el mundo, para así tener algo en que pensar. Olofin le contestó, que ya le avisaría antes de que se repartieran las cabezas para todo el mundo. El cangrejo salió de noche avisándole a todo el mundo que iban a repartir cabezas. En esa tarea lo sorprendió el día, y ya agotado se echó a dormir. Todos los animales y demás fueron a buscar sus cabezas, pero como el cangrejo estaba dormido no alcanzó cabeza a pesar de ser el primero en saberlo. Refranes de sus conjugaciones 15-1. El hombre que con inteligencia construye, no puede permitir que con ignorancia se destruya. 15-2. La muerte es la que nos lleva a conocer al creador. 15-3. El perro que te conoce, no te muerde. 15-4. De árbol caído, todos hacen leña. 15-5. Si la sangre es buena, no produce males. 15-6. Antes de correr, se gatea, y luego se camina. 15-7. Cuando el gato no está en casa, el ratón hace fandango. 15-8. El padre dice; si no eres feliz en tu casa, es mejor que vengas conmigo. 15-9. No digas todo lo que sabes, pues ese es el que más dice, lo que menos le conviene. 15-10. Uno no puede decir ni en jarana, que la madre se está muriendo. 15-11. El que rinde culto a los ancestros, tiene la bendición del cielo. 15-12. Si el sabio no cuida su memoria, le pasa como al leño en la hoguera. 15-13. El que mucho se brinda, sobra. 15-14. Utilizar el dinero ajeno en beneficio propio, es una fortuna de robo. 15-15. El mundo es una tierra extraña, el cielo es la casa. 15-16. El saber es una virtud, si se utiliza humildemente.
Correo electrónico
Página 52
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
MERIDILOGGUN (16) Orishas que hablan en este oddun : Ol oddu mare, Olofi y Obatala.
Pataki: Estaba Oduduwá muy enfermo, y nadie podía dar con el mal que lo afectaba, todos sus hijos trataron en vano de curarlo de la enfermedad, llegó Shangó al palacio de su padre y le dijo a los presentes, yo curaré a mi Padre. Todos los Orichas que estaban presentes se echaron a reír, pues a éste todos lo conocían como bailador de tambor y de formar la guerra, pero nunca de médico. Shangó penetró en la alcoba de su padre y le puso en la boca un macuto compuesto por hierbas que él había sacado de su Osain. Al pasar varios minutos, ya el viejo se sentía con las mismas fuerzas de antes y el daño que lo aquejaba había desaparecido. Cuál fue el asombro de todos los presentes, al ver al viejo que caminaba por sus propios pies a donde estaban Todos Refranes de sus conjugaciones 16-1. El sabio no porfía. 16-2. No siempre la muerte logra su objetivo. 16-3. La enemiga de la salud, está en guerra siempre con el cuerpo. 16-4. El que de sueños vive, la realidad lo despierta. 16-5. La mala sangre hace del inteligente, un ignorante. 16-6. El que habla de lo que no sabe, habla sin saber. 16-7. La promiscuidad es defecto, no virtud. 16-8. El mejor remedio contra un mal, es una buena cabeza. 16-9. El enemigo del cuerpo es la enfermedad, el amigo lo cura. 16-10. El que sabe y dice que sabe, es jactancioso, el que sabe y no dice que sabe, es modesto. 16-11. El que descuida su salud, se desperdicia. 16-12. La candela lo mismo quema por dentro que por fuera. 16-13. Mucha gente está limitada por sus propias limitaciones. 16-14. Nadie se queda para semilla. 16-15. Madre no solo es la que pare, sino también la que cría.
Correo electrónico
Página 53
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
YECU YECU o OPIRA (17) Orishas que hablan en este oddun : Olokun Olokun , Oduduw a y Olofi.
Refranes: � Al lado de un arroyo uno no se pone a discutir si el jabón hace espuma o no, pues hay agua agua para probarlo. probarlo. � “La falta de templanza y la blasfemia son las causas de las dificultades de la vida”.
Correo electrónico
Página Página 54
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Rogación de cabeza (Obo Ori Eleda) Materiales: 2 Platos llanos 2 cocos 2 velas Cascarilla Manteca de cacao Algodón Quilla Derecho
Procedimiento: 1mer 1mer PASO: PASO: Salv Salvaar tu leri leri,, o sea, sea, to tod dos los ingr ingre edien ientes tes que vas vas a poner ner en la cab cabeza eza del ininteres resado, lo pones previame men nte en tu leri, y salvaguarda rdas tu cabeza, con un gorro rro, pañu pañuel eloo o quil quilla la blan blanco co..
2do PASO: PASO: Se coloca una vis vista o ma man no de obi boca arrib riba en un plato fre frente al intere teresa saddo con una igba (ji (jicara) con omi (ag (agua) para dar obi a ori y en otro tro plato los ingredientes de la rog rogación OU (al (algodón), ETAN ORI (manteca teca de cacao), OBI SAZONADO (cococo con cascari carillla y ma man nteca de cacao), OWO (di (dinero que se rec recibe por la rogación), ACHO FUN FUN (quilla, pañuelo o gorro blanco), EFUN (cascarilla). El interesado deberá erá sen senta tars rsee en una sil silla baja baja (apo (apoti ti)) con con los los pie pies desc desca alzos lzos (no (no debe ebe usar sar prend rendaas de ningu inguna na cla clase, se, ni coll colla ares) res),, como como es de rigo rigorr en toda toda cere ceremo monnia reli religgiosa iosa,, con con las mano ma noss sobr sobree las las rodi rodillllas as y las las pa pallma mass vuel vuelta tass ha haci cia a arri arriba ba.. -Se -Se en enci cien ende den n las las do doss vela velass (Ita (Itana na me meyi yi)) con con el sigu siguie ient nte e rezo rezo::
Ita Itana mey meyi lob lobi mi ka ori ori Oris Orisha ha wa ikuk ikuku u Oris Orisha ha wa ikuk ikuku u Oshemineee Oshemineee
Correo electrónico
Página Página 55
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
3er PASO: PASO: Se proc proceede a mo moyyugbar bar para ara que la leri eri reci reciba ba la ben bendici dición ón de tod todos los och ochas y los los egg eggun, un, dela delant ntee de la perso ersona na y a dar dar info inform rma ació ción a cada cada ocha cha, come comenz nzaando ndo por por elegua y termin minando por obatala o por el ángel de la guardia según sea el caso, del motitivo mo vo de la roga rogaci ción ón,, así así como como los los ingr ingred edie ient ntes es qu que e se utili tiliza zara ran n pa para ra ello ello.. Omii tu Om tuto to,, on onaa tu tuto to,, ilé ilé tu tuto to,, ow owo o tu tuto to,, om omó ó tu tuto to,, tuto tuto nini nini,, arik ariku u ba baba bawa wa.. Omi fun Eggun, omi fun fun ilé, omi fun Olorun run. (Mientra tras se dice esto se roc rocía agua en el piso piso con con los los de dedo dos) s).. Moyuba Olofín, Olorun, Olodumare, Oro Iña, Ará Ar á Onú. Moyugb Moy ugbaa bab babá, á, Moy Moyugb ugba a yey yeyé é Moyuba Ogun Bi, Talabi, Shango Dina, Yomi Yomi, Alaibode, Oba Irawo, Aboyo Ada. Moyuba Babá tobí de Ocha ________________________________________ Moyuba Oyubonakan Oyubonak an ____________________________ _____________ ___________________________ ____________ Moyuba Bogbo osha, bogbo Orisha Moyuba Iyalocha, Iyalocha, Babalocha, Aleyo, Aleyo, Oluo Kowo Kowo Ilé. Moyuba Aseddá, Moyuba Acoddá. Ibae baen tonú Ayai ayuba, Amina ayuba, Adufa ayuba, Otoloña ayuba. Ibae baen tonú Banboshé awapiticó ayuba, Tiyoco ayuba, Shailú ayuba. Ibae baen tonú Ará onú (Eggun Iworos). Ibae baen tonú Ará onú Bogbo Eggun Ogun Bi, Talabi, Shango Dina, Yomi Yomi, Alaibodé, Oba Irawo, Aboy Ada. Ibae baen tonú Ará Onú Bogbo Eggun Iyalocha, Babalocha Aleyo, Oluo que Timbelese Olodumare. Ibae baen tonú Ará Onú Bogbo Eggun...... (de la persona que se consulta). Ibae baen tonú Ará Onú Bogbo Eggun...... (de quien está consultando “registrando”). Se saluda a los padrinos: Kinkamashe mi Babá tobí de Ocha (______________________ (________________________________ __________________) ________) Kinkamashe mi Oyubonakan (____________________________________________) Kinkamashe Ogun Bi, Talabi, Shango Dina, Yomi Yomi, Alaibode, Oba Irawo, Aboyo Ada. Kinkam Kinkamash ashee Jos Joséé Río Ríoss “Shang “Shango o Dei” Dei” Kinkamashe Iyalocha, Babalocha, Aleyo Oluo Kowa Ilé. Kinkamashe Eleri Emí. Ashé Baba, Ashé Yeye, Yeye, Ashé Olofin, Ashé Shangó, Shangó, Ashé Ashéda, Ashé Akoda, Ashé Olúo,, Ashé Oyugbona, Olúo Oyugbona, Ashé Ashé Apeteví, Apeteví, Ashé Iyalocha, Iyalocha, Ashé Shango Shango Dei, Ashé BabaloBabalocha Ashé Olúo Olúo Ozain Timbelona, Ashé Bogbo Iworo, Ashé Bogbo Eggun Ni Ara Onu.
Correo electrónico
Página Página 56
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
4to PASO: Después de la moyugba, se alzan los platos, se le presenta al interesado en la frente y la nuca o base del cráneo, se apoya ligeramente en los hombros de ambos lados del cuerpo, en el pecho, en las rodillas, en los pies y en la palma de las manos. AGO ORI…………………….CABEZA O FRENTE AGO IPAKO…………………EN LA NUCA LAPA OTUN…………………HOMBRO IZQUIERDO LAPA OSI……………………HOMBRO DERECHO OKAN………………………..PECHO O CORAZON ITAN BURUKU……………..RODILLA IZQUIERDA ITAN BURUKU LODDE……RODILLA DERECHA ELESE KAN…………………PIE DERECHO ELESE MELLI………………PIE IZQUIERDO LOWO OTUN…………………MANO IZQUIERDA LOWO OSI…………………….MANO DERECHA ARIKU BABAWA………….. (PARTE ARRIBA DE LAS MANOS)
5to PASO: Se colocan los platos en el suelo, se coge la jicara de agua y con la punta de los dedos índice y del medio de usted mojados en el agua, póngalos en la cabeza del rogado, detrás en la nuca, en la parte delantera del cuello. Los dos brazos del rogado estarán extendidos hacia abajo pero las manos viradas hacia delante y ligeramente hacia arriba, tóquense con el agua, así como las rodillas, las piernas y la parte arriba de los pies. Esta misma operación se repite en el siguiente orden: Manteca de cacao, echando pedacitos de cacao en las partes mojadas anteriormente. Algunos santeros según una costumbre de los más viejos se echan en la boca un pedazo de coco y un trozo de manteca de cacao hasta obtener una pasta que se aplica en el centro de la cabeza, espolvoreándola con cascarilla (la saliva tiene ashe), cubren las pasta con algodón y por último, envuelven la leri en un pañuelo blanco. Ha de repetirse la operación igualmente con los otros ingredientes de la rogación menos con las velas, terminando con el algodón de la misma forma en que se empezó picando OBI con la izquierda: OBI A LA FIBI IKU, OBI A LA FIBI ARUN, OBI A LA FIBI OFO, OBI A LA FIBI ARAYE. Picando OBI con la derecha: OBI LERI ODARA, OBI OLORUN ORUMALE WAMALE, IRE ARIKU, IRE OMA, IRE OWO, IRE ASHEGUN OTA, IRE ARIKU BABAWA.
Correo electrónico
Página 57
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
6to PASO: Se pregunta delante a ori y por detrás a ESHUNIPAKO si la rogación esta OTAN en caso positivo, se mueve el paño en forma circular en la cabeza y con la mano izquierda moviéndola en forma circular hacia fuera se votan los OSOGBOS diciendo IKU UNLO, ARUN UNLO, OFO UNLO, ETC y con la mano derecha de la misma manera pero hacia delante se le alán los IRESES diciendo IRE ARIKU, IRE OWO, IRE OMA, IRE ASHEGUN OTA, ETC.
7mo PASO: Se pregunta con OBI por delante el destino del EBBO ORI O ROGACION.
8VO PASO: En el plato estarán el resto de los ingredientes sobrantes, luego se proceden a retirar los ingredientes del cuerpo y colocarlos en las manos del interesado mencionando un ire distinto en cada operación, con lo que tiene en las manos simula lavarse las manos pidiendo y dejándolo caer todo en el plato.
Correo electrónico
Página 58
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Dar conocimiento a un muerto Materiales: • • • • • • • • • •
Coco Velas Oti (Aguardiente) Oñi (miel) Efun (cascarilla) Omi o Hero (agua) 1 plato Blanco llano Epo (Manteca de corojo) Pimienta de guinea Animal a ofrendar (Casi siempre es un pollo “Osadie”)
1. Se le prende una vela a eggun rezando: •
•
•
Itana Eggun lekun, Itana Eggun Lelekun, Babá Olofin Eggun Lelekun, Itana Eggun Lelekun, Olordumare Eggun Lelekun, Babá Mi Eggun Eggun Lelekun, Itana Eggun Lelekun. Itana Keke, Iku Eggun Keke Aboribuye Iku, Eggun Keke, Itana Keke Itana Lau Lau, Eggun Fumi Lau Lau Itana Lau Lau, Eggun Fumi Lau Lau Itana Lau Lau.
2. Se procede a llamar al muerto: Aumba Wa Orí Aumba Wa Orí Awa Osun, Awa Oma Awa Oma Leyabo Bogbo Eggun Kauré En Bogbo Eggun se va sustituyendo por el nombre o los nombres de los muertos a quienes se les está haciendo el ofrecimiento. Lankue Eggun, Lankue Eggun, Lankue Eggun, Arabonille Lankue Eggun. Correo electrónico
Página 59
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Eggun Nayio Shilekun Fumi, Eggun Nayio Shilekun Awa Eggun Nayio Shilekun Fumi, Lankue Eggun. Fufulele Eggun, Fufulele Eggun Eya Oro Awa Iku Fufulele Eggun, Fufulele Eggun Eya Oro Awa Iku Tori Baba Leleo Tori Baba Leleo Ashikuelu Leleo Tori Baba Leleo. Tele Moba Tele Tele Moba Tele Waye Ke Waye, Mio Baye.Odosa Umbo Ara Umbo Waye Waye Ke Waye, Mio Baye. Eee Iki Ambelo Wo La Osha Ambela Wo. Eee Iki Ambelo Wo La Osha Ambela Wo. Shukuro Ambelo Wo Shonkororo Ambelo Wo. Eee Iki Ambelo Wo La Osha Ambela Wo. Okokan Lamí Waye Okokan Lamí Loro Correo electrónico
Página 60
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Okokan Lamí Waye Okokan Lamí Loro Eni Bogbo Orisha Lamí Waye Okokan Lami Waye
3. Como Realizar matanzas: Suyeres de la matanza a eggun Antes de empezar la matanza todas las personas presentes deben estar marcadas con cascarilla y se les debió haber tocado la cabeza con el animal a ofrendar. OBA: YANKIYAN YANKIYAN IKU OLORUN CORO: BARA YANKIYAN YANKIYAN OLORUN BARA YANKIYAN OBA:YAWESE IKUOLORUN CORO: BARA YA WESE YA WESE OLORUN BARA YA WESE OBA: OGUN SHORO SHORO CORO: EYE BALE KARO OBA: (Eggun o Santo) DEKUN CORO: ERAN EKUN NJE OBA: EJE SI MOYURE CORO: EBI AMA EJE SI MOYURE EBI AMA. OBA: EJE LORO EJE LORO CORO: EJE EJE LORO EJE OBA: IRUNMOLE EJE IRUNMOLE EJE CORO: EJE IRUNMOLE EJE EJE Cuando se termina de desangrar el animal no se le corta la cabeza arriba de la hierba; se le deja caer otí, omí y oñí de forma tal que el residuo caiga arriba de la teja.
1. Súyere otí a Egún: "Lokua Otí Lario Lokua Otí Lario..."
2. Súyere omí a Egún: “Lokua Omí Lario Lokua Omí Lario..."
3. Súyere oñí a Egún: Correo electrónico
Página 61
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
“Lokua Oñí Lario Lokua Oñí Lario..." Se le coloca al animal boca abajo frente a la teja de forma tal que la cabeza quede encima de ella. Acto seguido se toma el bastón de Egún y golpeando con él en el suelo se comienza a cantar un súyere a Egún. Según las reglas tradicionales, como mínimo son nueve súyere y como máximo de dieciséis a treinta y dos súyere. Aumba Wa Orí Aumba Wa Orí Awa Osun, Awa Oma Awa Oma Leyabo Bogbo Eggun Kauré En Bogbo Eggun se va sustituyendo por el nombre o los nombres de los muertos a quienes se les está haciendo el ofrecimiento. Lankue Eggun, Lankue Eggun, Lankue Eggun, Arabonille Lankue Eggun. Eggun Nayio Shilekun Fumi, Eggun Nayio Shilekun Awa Eggun Nayio Shilekun Fumi, Lankue Eggun. Fufulele Eggun, Fufulele Eggun Eya Oro Awa Iku Fufulele Eggun, Fufulele Eggun Eya Oro Awa Iku Tori Baba Leleo Tori Baba Leleo Ashikuelu Leleo Tori Baba Leleo. Tele Moba Tele Correo electrónico
Página 62
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Tele Moba Tele Waye Ke Waye, Mio Baye.Odosa Umbo Ara Umbo Waye Waye Ke Waye, Mio Baye. Eee Iki Ambelo Wo La Osha Ambela Wo. Eee Iki Ambelo Wo La Osha Ambela Wo. Shukuro Ambelo Wo Shonkororo Ambelo Wo. Eee Iki Ambelo Wo La Osha Ambela Wo. Okokan Lamí Waye Okokan Lamí Loro Okokan Lamí Waye Okokan Lamí Loro Eni Bogbo Orisha Lamí Waye Okokan Lami Waye Después de terminado los súyere tomamos los cocos y se pregunta si Eggún umboloro. Si el Eggún cierra satisfactoriamente ponemos los cocos boca arriba y le echamos omí tuto con el siguiente súyere: “Amará Wara Obí Mi Tegun Ama... " Viramos el coco boca abajo y haciendo la misma operación cantamos el siguiente súyere: "Obí Ikú, Obí Ikú, Lele Obí Ama Lorun... " Correo electrónico
Página 63
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
En esta misma forma lo dejamos colocados frente a la teja y todos los presentes van echando efún sobre la teja con el siguiente súyere: "Baba Lodu Nile Fun Baba Lodu Nile Fun Nile efún Manile..." Los animales de Egún van enterrados en un hueco fundamentalmente en el cementerio. En otras ocasiones al pie de un árbol como la ceiba, el jobo o el algarrobo.
Correo electrónico
Página 64
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Como realizar ñangareo Acto seguido se le da coco a Olorun que es la ceremonia conocida por Ñangareo. Aquí también se móyugba, se reza Oshe Bile y se reza Baba Otura meyi y se da coco.
Suyere: Guía: Ñangare, Ñangareo Coro: Nangareo Guía: Aya Itá Ebó Olorun Coro: Nangareo Guía: Kakafena Omó Foyu Coro: Ñangareo Guía: Agba Moloyu Coro: Nangareo Guía: Kakafetu Molokun Coro: Nangareo Guía: Maya Maya Mofoyu Coro: Nangareo Guía: Adisato Molorun Coro: Ñangareo Guía: Nangareo Ñangareo Coro: Nangareo Guía: Olofin Lawado Coro: Nangareo Guía: Olofin Loyiwi Coro: Ñangareo Guía: Arere Arereo Coro: Ñangareo Guía: Eurin Omolorun Coro: Ñangareo Guía: Derengue Imale Coro: Ñangareo Guía: Olayo Ogbayere Coro: Ñangareo Correo electrónico
Página 65
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Guía: Odi Kaleto Omolorun Coro: Ñangareo Guía: Asekina Mofoyu Coro: Ñangareo Guía: Ina Tutu Umbelaye Coro: Ñangareo Ina Tutu Umbelaye Guía: Oma Lonu Imale Coro: Ñangareo Guía: Nangareo Ñangareo Coro: Nangareo Guía: Ina Tutu Pelaye Coro: Ñangareo Ina Tutu Pelaye Suyere para tapar el Ñangareo con el paño rojo:
Suyere; Ashó Olorun Komaya Ashó Olorun Komaya Alafia Telekun Itá Ashó Olorun Komaya Alafia Ashó Telekun Itá Shangó Ashó Olorun Komaya Y después sobre este trapo rojo se cubre el Ñangareo con una canasta. Y el awó que dio coco da vueltas alrededor de la igba que tiene el Nangareo y todo el que está presente le sigue en esta operación con el siguiente suyere:
Suyere; Guía: Barika, Barika Imale Coro: Barika Imale Guía: Adafa Eni Odo Coro: Barika Imale Guía: Elufe Eluade Imale Coro: Barika Imale Después antes de tapar la igba se entona otro suyere:
Suyere; Guía: Awan, Awan Aguananche Correo electrónico
Página 66
[email protected]
Revisión: 01/01/2014 Edite by: Shango Dei
Coro: Awan, Awan Aguananche Guía: Awan Aguan Aguananche Imale Awan Aguan Aguananche Olorun Awan Aguan Aguananche Shangó. Awan Aguan Aguananche Nifa Olorudumare Después se coge una jícara con el ñangareo y se pone arriba de la cesta con el canto
Suyere; Elufe eni ado Elefe eni ado Elufe eluada imale Elefe ini ado
Correo electrónico
Página 67
[email protected]