Ventec Ingenieria y servicios-Volcan lascar oriente # 741-Pudahuel-Santiago-Chile-Fono 5714370
[email protected]
CAMION MERCEDES BENZ 3336 PLATAFORMA CERRADA DE LUBRICACION
Ventec Ingenieria y servicios-Volcan lascar oriente # 741-Pudahuel-Santiago-Chile-Fono 5714370
[email protected]
INDICE PAG. 1 2
PORTADA INDICE
14
PLANOS ELECTRICOS
20
PLANTA DISTRIBUCION DE ESTANQUES
24
COMPRESOR BAJO CHASIS
89
FICHA TECNICA DE BOMBAS NEUMATICAS
134
SISTEMA TRATAMIENTO DE AIRE CATALOGO
153
FILTROS SCHROEDER
156
CARRETES
160
PISTOLAS DISPENSADORAS
167
CUENTA LITROS DIGITA 3/4" MARCA ALEMITE
172
ACCESORIOS
PAUTAS DE MANTENIMIENTO E INSPECCION A PLATAFORMA DE LUBRICACION.
5
PAUTAS DE MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN A PLATAFORMA DELUBRICACIÓN. Para llevar a cabo la pauta de mantenimiento especificada, se asume que la plataforma se encuentra limpia, libre de polvo o sílice, ya que la limpieza es una variable fundamental para efectuar labores de mantenimiento, antes de cualquier tipo de intervención a la plataforma y los equipos.
Entrega del camión Lubricador: Descripción conceptual del diseño de la Plataforma y sus fuentes de energía, los que se realiza en sala con pizarra, para la descripción de los sistemas de potencia; Puesta en marcha del compresor vía toma fuerza, sus controles y mecanismos de seguridad. Descripción teórica de los sistemas de trasvasije, ajustes de bombas, sistemas de filtrado, accionamientos de carretes pistolas y mecanismos asociados. Descripción de los lazos eléctricos de control e iluminación Duración: 2 horas. Inducción en terreno: Con todos los elementos de protección personal, se induce a los operadores en la operación práctica de los sistemas vistos en teoría, recalcando lo que se debe observar y lo que NO se debe efectuar, al operar con los sistemas montados sobre la plataforma. Duración: 2 Horas, dependiendo de la cantidad de operadores Requerimientos para la inducción práctica: Estanques con aceites y depósitos con grasa.
6
Procedimientos de mantención 100 horas (o 30 días) después de la entrega: -
Reapriete de candados y/o pernos que fijan la plataforma al chasis.
-
Reapriete de candados y/o pernos que fijan el mueble de carretes al chasis.
-
Reapriete de pernos que fijan los estanques al chasis.
-
Reapriete de soportación de bombas y carretes.
-
Inspección de niveles de aceites en compresor y vasos lubricadores.
-
Inspección de Luces.
90 días después de la entrega: -
Verificación de los aprietes realizados a las primeras 100 horas y/o
30 días, para determinar el grado de vibraciones, torsiones o rigidez evidenciado en la Plataforma debido a las condiciones de los caminos en que transita el camión. -
La
pautas
de
revisión,
reaprietes,
ajustes
pueden
variar,
dependiendo de cada faena en particular. Inspección y revisión de los siguientes sistemas; I.- MECANISMOS DE SEGURIDAD INSTALADOS. -
El accionamiento ó “giro” del compresor de tornillos instalado bajo
chasis, lo produce 1 toma fuerzas (PTO con las siglas en inglés), el movimiento entre el toma fuerzas y el compresor se realiza mediante un 1 cardán balanceado dinámicamente. -
Al llevarse a cabo alguna mala operación, se dañara el toma fuerzas,
que es el fusible entre la potencia que entrega la caja de cambios y la unidad de tornillos. Para evitar malas operaciones involuntarias se han instalados los siguientes mecanismos de seguridad, que deben ser monitoreados periódicamente por los operadores.
7
1-.
Encender el compresor siguiendo las instrucciones del fabricante, para presurizar las válvulas manuales que se encuentran en el panel de control ubicado en el mueble de carretes.
2-.
Seleccionar el lubricante a suministrar.
3-.
Desenrollar la manguera del carrete correspondiente al lubricante requerido.
4-.
Una vez ubicado y asegurado el punto de suministro, se debe presionar el gatillo de la pistola dispensadora.
5-.
Abrir la llave de paso, del aire correspondiente en el panel de control, para dar inicio al suministro de lubricante.
6-.
Terminada esta operación se debe cortar el paso del lubricante desde el panel de control sin soltar el gatillo.
7-.
Ahora cortado el flujo del aire desde el panel de control, se puede soltar el gatillo de la pistola una vez que deje de fluir lubricante, esto es para dejar sin presión el circuito hidráulico.
8-.
Antes de enrollar el flexible del carrete, SE DEBE DESPRESURIZAR LA LÍNEA
DEL SISTEMA DEL LUBRICANTE SUMINISTRADO,
PARA ESTO, SE DEBE PRESIONAR EL GATILLO DE LA PISTOLA DISPENSADORA A FIN DE LIBERAR LA PRESIÓN ACUMULADA. 9-.
Una vez despresurizada la línea de descarga, se puede proceder con el enrollado de la manguera en el carrete correspondiente.
10-. Se recuerda que la periodicidad de lubricación suministrada por el lubricador del conjunto FRL (Filtro Regulador Lubricador), la que debe ser de 2 gotas por minuto, el aceite utilizado en los conjuntos lubricadores es MOBIL ALMO 525 ó similar.
22
ADVERTENCIA POR AUMENTO DE TEMPERATURA --
---
--
Cuando el sistema neumático del Compresor haya alcanzado su nivel máximo de temperatura prefijado, el equipo se detendrá automáticamente. Ello controlado por los sensores de temperatura dispuestos en la red. En estas condiciones el camión puede ser movido del lugar luego de los primeros 15 seg. de detención, solamente cómo emergencia. Para reponer la puesta en servicio del P.T.O. y Compresor, se debe esperar alrededor de 15 min. hasta que la temperatura del aceite haya descendido a su nivel normal. Tiempo requerido para realizar una revisión rápida y básica del circuito neumático y eléctrico, con el objeto de reconocer alguna falla evidente. Para su reposición efectiva, se debe resetear el Relay Murphy, ubicado en el panel de los manómetro, termómetro y horómetro en el gabinete del comando central.
CAMBIO DE FILTROS DEL COMPRESOR VANAIR – Modelo 160 UDSM Elemento de aire Elemento Separador Filtro de aceite Aceite Capacidad
: N/P 264266 ; 1er. cambio 50 horas 2do. cambio cada 500 horas :N/P 260017-001 – reemplazo cada 500 horas :N/P 261991 - 1er. cambio 50 horas 2do cambio cada 500 horas : Vanguard – Sintético.: 14 Litros.
OPERACIÓN DEL COMPRESOR. 1 2 3 4 5
Verifique nivel de aceite en el estanque. El nivel debe cubrir ½ sector del visor con el compresor detenido. Verificar que no existan fugas de aceite. Trabaje el compresor con esta puerta cerrada, para evitar ingreso del polvo. Sopletee el radiador de enfriamiento de aceite del compresor. Ubicado en la parte interior de la plataforma.
ESTE CAMION ESTA EQUIPADO CON UN COMPRESOR VANAIR; ACCIONADO POR UN P.T.O. CONECTADO A LA CAJA DEL CAMION DE TRANSMISION MANUAL. Lea el manual de operación antes de operar el PTO del compresor.
PROCEDIMIENTO DE PARTIDA: 1 2 3
4 5
Ponga freno de mano y acuñe las ruedas. Ponga la transmisión en posición neutral. Presione el embrague y conecte el switch del PTO, verifique que encienda la luz piloto del PTO ( Led Amarillo ). Suelte lentamente el pedal del embrague. Accione la velocidad crucero y suba hasta 1.000 RPM.
Nota: --
Por ningún motivo accione el pedal del acelerador mientras el PTO este conectado.
--
Con el P.T.O. funcionando nunca debe sobre pasar las 1.000 RPM.
PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN: 1 2 3 4 5
Baje las R.P.M. a Ralentí. Presione el pedal del embrague. Desconecte el switch del PTO. Mantenga el embrague presionado hasta que el compresor se descomprima completamente. Soltar el embrague. PRECAUCION:
-- No dar arranque al compresor mientras el equipo esta en proceso de descompresión. -- Verificar que la luz piloto color verde del panel este apagada, ella indicara que el equipo esta nuevamente operativo.
PLANOS.
27
DISTRIBUCION DE ESTANQUES EN CAMION LUBRICADOR CERRADO.
28
EQUIPOS DE LUBRICACION SISTEMA PARA ACEITE CON BBA. ARO 9:1 TUBO CORTO DE SUCCION
CANT 6 2 4 6 6 6 6 2 2 4
CODIGO 662420-B 33151 33150 CQ539-600-4 3579 8.540.401 13850 RLT9VZ25S20D5 RLT9VZ10S20D5 D-103
DESCRIPCION Bba. Neumatica corta para aceite Pistola para aceite 3/4" sin corta gota Pistola para aceite 3/4" con corta gota Filtro regulador lubricador 1/2" Alemite electronic meter 3/4"npt Carrete 3/4" 15 mts. 150 BAR Valvulas de venteo Filtro schroeder 25m (15W40- SAE60) Filtro schroeder 10m (SAE30 - SAE10) SILICA GEL 1"
SISTEMA ACOPLES RAPIDO EN LA PISTOLA (NOZZLE)
CANT 1 1 2 1
CODIGO R-CN-P R-EN-P R-TN-P R-HN-P
DESCRIPCION Acople rapido Hembra COOLANT Acople rapido Hembra MOTOR Acople rapido Hembra TRANSMISION Acople rapido Hembra HIDRAULICO
SISTEMA ACOPLES RAPIDO EN EL PANEL (RECIVER)
CANT 1 1 2 1
CODIGO R-CR-C R-ER-C R-TR-C R-HR-C
DESCRIPCION Acople rapido Macho Acople rapido Macho Acople rapido Macho Acople rapido Macho
COOLANT MOTOR TRANSMISON HIDRAULICO
SISTEMA DE TRASVASIJE DE GRASA DESDE BIN CON BOMBA 13:1
CANT 1 1 1 1 1 1 1 1
CODIGO 7736 M07 8.540.401 CQ539-600-4 662400-C 8.430.506 66889 D-103
DESCRIPCION Alemite 11:1 Silenciador 3/4" Carrete 3/4" 15 mts. 150 BAR Filtro regulador lubricador 1/2" Bomba Aro - relacion 50:1 Carrete 3/8" 15 mts. Pistola c/ destorcedor SILICA GEL 3/4"
SISTEMA PARA REFRIGERANTE
CANT 1 1 1 1 1 1 1
CODIGO PD10A-AAP-AAA CQ539-600-4 33150 13850 3579 8.540.401 ABF3/10-mp12
DESCRIPCION Bba. Diafragma 1" ARO Filtro regulador lubricador 1/2" Pistola para aceite 3/4" Valvulas de venteo Alemite electronic meter 3/4"npt Carrete 3/4" 15 mts. 150 BAR Venteo Schroeder
SISTEMA PARA ACEITE USADO BBA DIAF 2"
CANT
CODIGO
1 1 1 1 1
PD20A-AAP-GGG CQ539-600-4 340289-3 8.540.403 ABF3/10-M-P12
DESCRIPCION Bba.diafragma 2" Filtro regulador lubricador 1/2" 2" VALVULA DE 4 VIAS Carrete 1" 15 mts. Venteo Schroeder
SISTEMA TRATAMIENTO PARA AIRE
CANT 1 1 1 1
CODIGO F25481-111 F25452-311 R27461-100 8430-104
DESCRIPCION Filtro de aire 1 1/4" Filtro coalescente 3/4" Regulador 1" Carrete 1/2" 15 mts. 20 bar
CONEXIONADO HIDRAULICO ESTANQUE TIPO
30
31
COMPRESOR BAJO CHASSIS.
208
COMPRESOR BAJO CHASIS MARCA VANAIR Underdeck side – mount PTO air compressor.
FICHAS TECNICAS.
45
BOMBAS.
46
OPERATOR’S MANUAL
662400-C 662402
INCLUDING: SPECIFICATIONS, SERVICE KITS, GENERAL INFORMATION, PARTS, TROUBLESHOOTING " ( !"( *D* % !#'#% D &D "% "#%!'#" $"CD
RELEASED: REVISED: (REV. E)
662400-C & 662402 BASIC GREASE PUMP
4-1/4” AIR MOTOR 50:1 RATIO 0 - 7500 PSI RANGE
2-5-82 1-14-00
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, OPERATING OR SERVICING THIS EQUIPMENT. It is the responsibility of the employer to place this information in the hands of the operator. Keep for future reference.
SERVICE KITS
PUMP DATA
• (<0 986B 208>480 %# ;0:6,.0708= :,;=< =9 ,<<>;0 .97:,=4-60 • • •
;
:;0<<>;0 ;,=482 ,8/ 69820<= <0;?4.0 6410 19; $>7: %0:,4; 8.6>/0< $,.5482 4= ,8/ $,;=< 19; ,<4. 4; !9=9; %0:,4; $,.5482 4= 19; 4; !9=9; &0;?4.0 #86B
Air Inlet 1/2” N.P.T.F.
65442-B Air Motor (See Manual 6544X-X)
SPECIFICATIONS .$%+ %1)%2 8/% !3).
)1 .3.1 )!,%3%1 31.*%
)1 -+%3 !3%1)!+ 43+%3 ),%-2).-!+ !3!
D 4; #:0;,=0/ ;0,<0 $>7: D .7 .7
D 8 : = 1 1
D 8 : = 1 1 &00 3,;=
Material Outlet 1/2” N.P.T.F. $,.5482 $96B160A ),<30; &:;482 ‘‘A”
),<30; 8.6>/0/ 48 ,<0 $,.5482 4=
‘‘B”
)1 -+%3 1%2241% !-'% D : < 4 D -,; +4)$ 1%2241% !-'% D : < 4 D -,; !7),4, %+)5%18 )- 6-< 52
GENERAL DESCRIPTION '30<0 %# :>7:< ,;0 /0<4280/ =9 3,8/60 30,?B 2;0,<0< ,8/ 946< ()2 )2 .-% .& 3(1%% $.#4,%-32 6()#( 24//.13 3(% /4,/ %/+!#%,%-3 #./)%2 .& 3(%2% &.1,2 !1% !5!)+!"+% 4/.- 1%04%23 ; !# #$%'#%& !"( ; % !#'#% #$%'#%& !"( ; "% "#%!'#" (%'#" $&'#" $(!$&
"#'4708<498< ,;0 <39@8 48 48.30< ,8/ 77 <>::640/ 19; ;010;08.0 986B ,8/ ,;0 =B:4.,66B ;9>8/0/ >: =9 =30 80,;0<= 48.3
D
: 77 D D
: 77 D
D
14, )9% ,6
WARNING
61
PARTS LIST / LOWER PUMP END ITEM
DESCRIPTION
1 Rod 2 Tube
QTY
(Size in Inches)
PART NO.
(662400ĆC)
(1) 90127
(662402)
(1) 92291 (1) 90128
(662400ĆC)
3 Ball
(1) 92292 (1) Y16Ć211
4 Piston Assembly 5 Tube
(1) 65036 (1) 90135
(662402)
* 6 Rod * 7 Washer
(1) 90131 (1) 90136
8 Sleeve * 9 Washer
(1) 4170 (1) 92845
10 Washer 11 Nut
(1) 90138 (1) 95977302
-'#/ 4*2'#&3 7+4* 30-6'/4 #/& #11-9 0%4+4' '#-#/4 40 4*2'#&3
12 Tube * 13 Ring
(1) 90129 (1) Y147Ć77
* 14 Packing 15 Body
(1) 90757 (1) 90756
16 Seat 17 Washer
(1) 4169 (1) 90133
* Parts in Repair Kit
61052
OPERATING AND SAFETY PRECAUTIONS WARNING EXCESSIVE INLET PRESSURE. Can cause exĆ plosion resulting in severe injury or death. Do not exceed maxĆ imum operating pressure of 7500 p.s.i. (517 bar) at 150 p.s.i. (10 bar) inlet air pressure. Do not run pump without using a regulator to limit air supply pressure to the pump. WARNING EXCESSIVE MATERIAL PRESSURE. Can cause equipment failure resulting in severe injury or property damĆ age. Do not exceed the maximum material pressure of any component in the system. PUMP RATIO X INLET PRESSURE TO PUMP MOTOR
=
MAXIMUMPUMP FLUID PRESSURE
5.1 2#4+0 +3 #/ '812'33+0/ 0( 4*' 2'-#4+0/3*+1 $'47''/ 4*' 15.1 .0402 #2'# #/& 4*' -07'2 15.1 '/& #2'# " !*'/ 13+ $#2 +/-'4 12'3352' +3 3511-+'& 40 4*' .0402 0( # 2#4+0 15.1 +4 7+-- &'6'-01 # .#8+.5. 0( 13+ $#2 (-5+& 12'3352' #4 /0 (-07 #3 4*' (-5+& %0/420- +3 01'/'& 4*' (-07 2#4' 7+-- +/%2'#3' #3 4*' .0402 %9%-' 2#4' +/%2'#3'3 40 ,''1 51 7+4* 4*' &'.#/&
*'2.#- '81#/3+0/ %#/ 0%%52 7*'/ 4*' (-5+& +/ 4*' .#4': 2+#- -+/'3 +3 '8103'& 40 '-'6#4'& 4'.1'2#452'3 8#.1-' #4'2+#-+/'3 -0%#4'& +/ # /0/:+/35-#4'& 200( #2'# %#/ 7#2. &5' 40 35/-+)*4 /34#-- # 12'3352' 2'-+'( 6#-6' +/ 4*' 15.1+/) 3934'.
TROUBLE SHOOTING No material at outlet. (Pump continuously cycles). • .149 .#4'2+#- 3511-9 +3%0//'%4 4*' #+2 2'1-'/+3* 4*' .#4'2+#3511-9 • 02'+)/ .#44'2 +3 *0-&+/) (004 6#-6' 3'#43 01'/ +/ 4*' -07'2 15.1 45$' #33'.$-9 '.06' -07'2 15.1 45$' #33'.$-9 #/& %-'#/ 6#-6' 3'#43 Pump operates sluggishly, tends to stick when air is applied or control is opened. • +2 .0402 +3 &+249 02 -#%,3 -5$2+%#4+0/ -'#/ #+2 .0402 • /35((+%+'/4 #+2 12'3352' 02 60-5.' 0( #+2 *'%, #+2 3511-9
TORQUE REQUIREMENTS (12) 260 Ć 300 ft lbs (352.6 Ć 406.8 Nm)
Air bypasses through exhaust port. • 02'+)/ .#44'2 +3 *0-&+/) #+2 6#-6' 01'/ 02 -#%,3 -5$2+%#4+0/ 0/: 35-4 (#%4029 (02 /'#2'34 '26+%' '/4'2 Motor stalls. • 02'+)/ .#44'2 +/ 15.1 *03' %0/420- 6#-6' 02 312#9 4+1 0$3425%4+/) .#4'2+#- (-07 *'%, .#4'2+#- 3511-9 *03' #/& %0/420- 6#-6' 4+1 PN 97999Ć062
62
MANUAL DEL OPERARIO
6544X-X 6546X-X
INCLUYE: FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
4-1/4” MOTOR DE AIRE 6544X-X
LIBERADO / DECHARGE: 2-26-82 REVISADO / REVISE: 10-20-00 (REV. R)
6546X-X
4” CARRERA 6” CARRERA LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR ESTE EQUIPO, OPERARLO O REALIZARLE SERVICIO. Consulte el documento SĆ632 para precauciones de funcionamiento de seguridad y puesta en servicio (PN 97999Ć624). El empresario tiene la responsabilidad de poner esta información en manos de los operarios. Guárdela como referencia en el futuro.
ESTE MANUAL ABARCA LOS MODELOS SIGUIENTES MODELOS 65440
65442ĆB
65444Ć2ĆB
65465ĆB
65441ĆB
65444ĆB
65445ĆB
65466
ASÍ COMO LOS MODELOS CANCELADOS: 65462.
JUEGOS DE SERVICIO 61268 para reparación general de todos los motores neumáticos 4Ć1/4".
DESCRIPCIÓN GENERAL El motor neumático 4Ć1/4" es una unidad de potencia de uso genérico y se puede usar con muchas bombas de 2Ćbolas, 4Ćbolas y de cierre rápiĆ do y verificación. Utiliza una construcción basándose en vástagos, lo que facilita su desensamblaje y su funcionamiento, ya que se conecta a los extremos inferiores mediante vástagos. Para obtener instrucciones específicas, consultar el manual del operador para ese modelo. Se suĆ giere conectar un silenciador de escape al puerto de escape para reduĆ cir el ruido a los estándares aceptables por la OSHA. El aire filtrado y lubricado permitirá que el motor neumático funcione más eficientemente y ofrece una vida útil más prolongada de los comĆ ponentes y mecanismos operantes. Con la aceitera deberá usarse un filtro capaz de filtrar partículas de 50 micrones o más. Mantenga la aceitera bien provista de aceite con una graduación de S.A.E. 90W, no detergente, para engranajes, configurada para una tasa de flujo que no exceda 1 o 2 gotas por minuto.
ADVERTENCIA SE RECOMIENDA NO HACER FUNCIONAR EL MOTOR A PRESIONES SUPERIORES A 150 P.S.I. (10.3 BAR) O 75 CIĆ CLOS POR MINUTO. El motor neumático puede tener una clasificación nominal diferente en la ensambladura siĆ guiente. Verifique la placa de modelo de la bomba.
63
DESMONTAJE DEL MOTOR DE AIRE NOTA: TODAS LAS ROSCAS SON DERECHAS. 1. Coloque el motor en la posición de carrera de ascenso. Esto se loĆ gra empujando (48) la varilla hacia la parte superior del motor neumático. 2. Quite cuatro (1) tornillos del (2) deflector. 3. Quite (2) el deflector. 4. Quite seis (3) tornillos de (8) la tapa del motor neumático. 5. Quite (8) la tapa del motor neumático y (10) la empaquetadura. 6. Afloje cuatro (4) tornillos (que detienen (12) la placa de la válvula y (9) la guía de la válvula) hasta que (9) la guía de la válvula pueda quitarse tirando de ella hacia arriba (ver la figura 8). 7. Quite cuatro (4) tornillos y cuatro (5) arandelas de (19) la ensamblaĆ dura de la cabeza empujando hacia afuera con una llave Allen peĆ queña, según aparece en la figura 1. LLAVE ALLEN (Como se muestra, use una llave allen para emĆ pujar hacia afuera los tornillos y las arandelas.) 4 SCREWS (4) 5 WASHERS (4)
23. Quite cuatro (22) tornillos del (39) collarín del prensaĆestopas, perĆ mitiendo que el collarín del prensaĆestopas se pueda quitar de (19) la ensambladura de la cabeza. 24. Quite (16 y 41) las junta toroidales del (39) collarín del prensaĆestoĆ pas. 25. Quite (29) la ensambladura del tubo de (30) la base. 26. Quite dos (18) juntas toroidales del (29) tubo. 27. Quite (28) el cilindro de (30) la base. Normalmente, durante este paso, (24) el émbolo y (48) el vástago del émbolo se quedarán denĆ tro del (28) cilindro. 28. De (30) la ensambladura de la base (se dispone de dos tipos): Tipo I (ver la figura 4, página 7): Quite (43) el aro de resorte, (44) la arandela, (45) la copa en U" y (46) la arandela. Tipo 2 (ver la figura 10, página 12): Quite (49) la junta toroidal. 29. Quite (21) la junta toroidal de (30) la ensambladura de la base. 30. Separe (48) el vástago del émbolo y (24) la ensambladura del émĆ bolo del (28) cilindro. 31. Desenrosque (36) la varilla de extensión de (27) la ensambladura de la varilla sosteniendo (27) la ensambladura de la varilla con pinĆ zas ajustables y colocando una llave de tuercas en las secciones lisas para llave de tuercas provistas en la parte superior de (36) la varilla de extensión. 32. Desenrosque (48) el vástago del émbolo de (24) la ensambladura del émbolo. Use las secciones lisas para llave de tuercas provistas en (48) el vástago del émbolo. A continuación, quite (27) la enĆ sambladura de la varilla del (48) vástago del émbolo. NOTA: Debe tenerse mucho cuidado de no lastimar o dañar el acabado de (36) la varilla de extensión o del (48) vástago del émbolo.
Figura 1 31 8. Ayudándose con un destornillador, desenganche las patas de (13) la ensambladura del inserto de resorte de la base de (12) la placa de la válvula. 9. Quite (12) la placa de la válvula y (13) la ensambladura del inserto de resorte de (19) la cabeza tirando hacia arriba. Si se atora(12) la placa de la válvula, golpee el borde superior suavemente con un mazo de cabeza blanda. No golpee con ningún artículo metálico. 10. Quite ambos (11 y 14) insertos y (13)la ensambladura del inserto de resorte de (12) la placa de la válvula. 11. Quite (15) la empaquetadura de (19) la ensambladura de la cabeĆ za. 12. Quite dos (6) tornillos y dos (7) arandelas de seguridad del (33) colĆ larín del prensaĆestopas en (19) la ensambladura de la cabeza. 13. Con los dedos, tire hacia arriba del (31) émbolo de la válvula hasta extraer (33) el collarín del prensaĆestopas de su cámara. 14. Quite (33) el collarín del prensaĆestopas deslizándolo hacia arriba por (31) el émbolo de la válvula. 15. Quite (34) el sello y (35) la junta toroidal del (33) collarín del prensaĆ estopas (ver la figura 7). 16. Desarme (31) el émbolo de la válvula del (38) adaptador según se muestra en la figura 3. 17. Tire hacia arriba del (38) adaptador hasta que el ensamblaje esté tenso y luego agarre con los dedos (36) la varilla de extensión, según se muestra en la figura 8. Agarre (36) la varilla de extensión por debajo del (38) adaptador. Ahora empuje (38) el adaptador haĆ cia abajo sobre (36) la varilla de extensión y quite (32) la arandela de (36) la varilla de extensión. Ahora quite (38) el adaptador. 18. Quite (17) la arandela y (20) la copa en U" del (38) adaptador. 19. Quite cuatro (47) tuercas de cuatro (42) pernos. 20. Quite cuatro (42) pernos. 21. Quite (19) la ensambladura de la cabeza y colóquela en el banco de trabajo con el lado de (8) la tapa viendo hacia abajo. Esta acción permitirá que (40) la arandela caiga de su cavidad. 22. Quite (21) la junta toroidal de (19) la ensambladura de la cabeza.
38
Figura 3
NEUVO MONTAJE DEL MOTOR DE AIRE 1. Antes de instalar, engrase todas las juntas toroidales, las copas en U" y otros productos de hule. 2. Limpie las roscas de (27) la ensambladura de la varilla y coloque el extremo enroscado a través de (24) la ensambladura del émbolo. 3. Mediante unas pinzas de atrancar, sostenga (27) la ensambladura de la varilla por debajo de las roscas.Luego de aplicar Loctite 271 a las roscas, afiance (36) la varilla de extensión y apriétela con fuerĆ za, usando las secciones lisas para llave de tuercas provistas en (36) la varilla de extensión. NOTA: No lastime o dañe la superfiĆ cie de (36) la varilla de extensión. 4. Coloque el extremo con el "resalto labrado a máquina"de (27) la enĆ sambladura de la varilla dentro del orificio en el extremo del (48) vástago del émbolo. Luego de aplicar Loctite 271 a las roscas, afiance (48) el vástago del émbolo en (24) la ensambladura del émĆ bolo y apriete entre 50 y 60 pieĆlibras, usando las secciones lisas para llave de tuercas provistas en (48) el vástago del émbolo. NOTA: Debe tenerse mucho cuidado de no lastimar o dañar el acabado del (48) vástago del émbolo. 64
5. Instale (21) la junta toroidal en (30) la ensambladura de la base. 6. Para (30) la ensambladura de la base del tipo uno (ver la figura 4, página 7), instale (46) la arandela, (45) la copa en U' (labios hacia arriba), (44) la arandela y (43) el aro de resorte. Para (30) la ensambladura de la base tipo dos (ver la figura 10, página 12), instale (49) la junta toroidal. 7. Empuje (48) el vástago del émbolo a través de (30) la ensambladuĆ ra de la base, cuidando de no dañar los labios de (45) la copa en U" o (49) la junta toroidal. 8. Engrase el interior del (28) cilindro y rellene de grasa el área entre los labios de (24) la ensambladura del émbolo, luego coloque (28) el cilindro encima del (24) émbolo y la ensambladura de la varilla (ver la figura 5 a continuación).
28 CYLINDER (ENGRASE TODO EL INTERIOR)
18. Enrosque cuatro (47) tuercas en (42) los pernos. Apriete las cuatro (47) tuercas uniformemente y en forma alternada. 19. Instale (20) la copa en U" en (38) el adaptador, con los labios vienĆ do hacia abajo, hacia el reborde del (38) adaptador. 20. Instale (35 y 16) las junta toroidales en (33) el collarín del prensaĆ estopas. 21. Doble (34) el sello en forma de corazón (ver la figura 6, a continuaĆ ción) e instálelo en (33) el collarín del prensaĆestopas, junto a (35) la junta toroidal (ver la figura 7, a continuación).
El sello sin doblar
El sello doblado
Como se muestra, empuje los lados hacia adentro, deslícelo en el ánima y coloque el sello en la ranura. Figura 6
ENGRASE 48 PISTON ROD
22. Empuje cuidadosamente (31)el émbolo de la válvula en (33) el colĆ larín del prensaĆestopas para determinar el tamaño del (34) sello (ver la figura 7, a continuación). Luego de determinar el tamaño, quite (31) el émbolo de la válvula del (33) collarín del prensaĆestoĆ pas.
16 O" RING 35 O" RING 34 SEAL Instrucciones para determinar el tamaño 31 VALVE PISTON 33 GLAND
Figura 7
Figura 5 9. Empuje (24) la ensambladura del émbolo en la parte superior del (28) cilindro. 10. Instale dos (18) juntas toroidales en (29) el tubo e introduzca (29) la ensambladura del tubo en el orifico provisto en (30) la ensambladuĆ ra de la base. 11. Instale (16 y 41) las juntas toroidales en (39) el collarín del prensaĆ estopas. 12. Engrase el ánima de (19) la ensambladura de la cabeza e introduzĆ ca (39) el collarín del prensaĆestopas dentro del ánima de (19) la ensambladura de la cabeza usando un movimiento de torsión. 13. Alinee los orificios en (39) el collarín del prensaĆestopas y (19) la ensambladura de la cabeza y afiáncelos con cuatro (22) tornillos. 14. Instale (21) la junta toroidal en (19) la ensambladura de la cabeza. 15. Empuje (36) la varilla de extensión a través de (41) la junta toroidal en la base de (19) la ensambladura de la cabeza. 16. Empuje (19) la ensambladura de la cabeza hacia abajo, asentándola contra (28) el cilindro y (29) la ensambladura del tubo. 17. Introduzca cuatro (42) pernos hacia abajo a través de los orificios en el reborde de (19) la ensambladura de la cabeza y (30) la enĆ sambladura de la base. 6544XĆX
23. Deslice (40) la arandela sobre (36) la varilla de extensión. 24. Tire de (36) la varilla de extensión hacia arriba y sosténgala con dos dedos (ver la figura 8).
36 EXTENSION ROD
32 WASHER GROOVE
Figura 8 65
25. Coloque la herramienta especial para instalación 90350 encima de (36) la varilla de extensión, con el diámetro torneado hacia abajo y la cámara hacia arriba. 26. Ajuste el diámetro torneado de la herramienta especial para instaĆ lación 90350 dentro del ánima en el fondo de (19) la ensambladura de la cabeza. 27. Coloque (38) el ensamblaje del adaptador hacia abajo sobre (36) la varilla de extensión, con la rosca del (38) adaptador hacia arriba. 28. Introduzca (32) la arandela en la ranura en la parte superior de (36) la varilla de extensión. 29. Tire del (38) adaptador hacia arriba, alrededor de (32) la arandela. 30. Coloque (17) la arandela sobre (36) la varilla de extensión y en (38) el adaptador. 31. Limpie con disolvente las roscas del (38) adaptador y luego aplique Loctite 271. Enrosque (31) el émbolo de la válvula en (38) el adapĆ tador y apriételo (ver la figura 3, página 2). 32. Empuje (38) el adaptador ensamblado y (31) el émbolo de la válvuĆ la hacia abajo a través de la herramienta especial para instalación 90350 hasta que llegue al fondo. 33. Quite la herramienta especial para instalación 90350 tirando de ella hacia arriba. 34. Instale la (33) ensambladura del collarín del prensaĆestopas sobre (31) el émbolo de la válvula y empuje hacia abajo, teniendo cuidaĆ do de conservar (34) el sello en la ranura de la junta toroidal. 35. Alinee los dos orificios para tornillos y afiance (33)la ensambladura del collarín del prensaĆestopas a (19) la ensambladura de la cabeĆ za con dos (6) tornillos y dos (7) arandelas de seguridad. 36. Introduzca (13) la ensambladura del inserto de resorte dentro de (19) la ensambladura de la cabeza, con los ganchos hacia abajo y el rodillo de nylon orientado hacia (31) el émbolo de la válvula. 37. Engrase ambos (11 y 14) insertos y colóquelos en su puesto (ver la figura 9) con las patas del inserto hacia (31) el émbolo de la válvula y (14) el inserto más grande, ubicado enfrente del rodillo de nylon con el diámetro más grande. Asimismo, el rodillo de nylon en (13) la ensambladura del inserto de resorte deberá estar entre las patas de ambos (11 y 14) insertos. 38. Engrase el lado de la empaquetadura de (12) la placa de la válvula y coloque (15) la empaquetadura en (12) la placa de la válvula. Para determinar el lado correcto, los orificios de tornillos más cerĆ canos a la parte superior e inferior de (12) la placa de la válvula están orientados al puerto de escape en (19) la ensambladura de la cabeza. Asimismo, (12a) las espigas de rodillo en (12) la placa de la válvula están en la parte superior. 39. Sostenga (11 y 14) los insertos contra (31) el émbolo de la válvula y deslice (15) la empaquetadura y (12) la placa de la válvula entre
40. 41. 42.
43.
44. 45.
ambos insertos y (19) la ensambladura de la cabeza. Cerciórese que los orificios más grandes en (12) la placa de la válvula están colocados frente al (14) inserto más grande. Igualmente, cerĆ ciórese que las espigas están colocadas en la parte superior de plaĆ ca de la válvula. Enganche la espiral anular en (13) la ensambladura del inserto de resorte sobre (12a) las espigas de rodillo (ver la figura 9). Enganche la parte inferior de (13) la ensambladura del inserto de resorte en los orificios a los lados de (12) la placa de la válvula (ver la figura 9). Introduzca (9) la guía de la válvula contra el frente de (12) la placa de la válvula. Las patas de (9) la guía de la válvula deberán estar hacia abajo, con la pata que tiene el orificio roscado ubicada más cerca del puerto de escape de (19) la ensambladura de la cabeza. Coloque (5) la arandela en cada uno de los cuatro (4) tornillos e inĆ sértelos en los orificios provistos y apriételos en las esquinas uniĆ formemente y en forma alterna. NOTA: Para facilitar la alineación de los orificios, es muy útil disponer de una piqueta para junta toroiĆ dal. Instale (10) la empaquetadura en (8) la tapa del motor neumático y afiáncela con seis (3) tornillos. Coloque (2) el deflector en el puerto de escape de(19) la ensamblaĆ dura de la cabeza, con la abertura hacia abajo y afiáncelo con cuaĆ tro (1) tornillos. 11 INSERT 9 VALVE GUIDE 12 VALVE PLATE & PIN ASM. 12a ROLL PIN 14 VALVE INSERT 13 INSERT SPRING ASM. 4 SCREW (4) 5 WASHER (4)
Figura 9
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA Filtración de aire por el escape principal. CAUSA Desgaste del (14) inserto de la válvula. SOLUCIÓN Reemplace (14) el inserto de la válvula. CAUSA Desgaste de (12) la placa de la válvula y la ensambladura de espiga. SOLUCIÓN Reemplace (12) la placa de la válvula y la ensambladura de espiga. CAUSA Daños a (24) la ensambladura del émbolo. SOLUCIÓN Reemplace (24) la ensambladura del émbolo.
PROBLEMA Filtración de aire constante por el orificio de purga en (19) la ensamblaĆ dura de la cabeza. CAUSA Desgaste de (35) la junta toroidal o (34) el sello. SOLUCIÓN Reemplace (35) la junta toroidal y (34) el sello. PROBLEMA Filtración de aire alrededor del (48) vástago del émbolo. CAUSA Desgaste de (45) la copa en U". SOLUCIÓN Reemplace (45) la copa en U".
6544XĆX
66
Q Para obtener el número, vea la placa del modelo en (30) la base. NOTA: Los estilos de la base y las empaquetaduras inferiores pueden ser diferentes de aquellas que aparecen en la portada. Para obtener el número de modelo, consultar el gráfico anterior. Para simplificar el proceso de órdenes e inventario, el juego de servicio 61268 incluye una junta toroidal Y325Ć210, una junta toroidal Y325Ć220 y una copa en U" Y186Ć16. Únicamente use la parte que sea necesaria durante las reparaciones al motor. Todos los componentes de servicio son los mismos para todos los moĆ tores, a excepción de la empaquetadura del vástago del émbolo inferĆ ior. L En los motores neumáticos modelos 65440 y 65462, se dispone de una placa montada en la parte inferior de (30) la base. En consecuenĆ cia, los componentes siguientes son diferentes y se encuentran ilustraĆ dos en la página 12. 93310 Bushing 93311 Retainer 93312 Guide 93313 Plate (observe la orientación de la placa relativa a la entrada de aire) 93958 Plate (observe la orientación de la placa relativa a la entrada de aire) Y6Ć66ĆC Screw (se necesitan 4) Y14Ć616ĆC Lock Washer (se necesitan 4)
Q Consulter la plaque d'identification (30) fixée au socleĆmoteur pour obtenir le numéro de modèle. REMARQUE: Le type de socle et la garniture peuvent être différents de l'illustration en couverture. Consulter le numéro de modèle indiqué au tableau ciĆdessus. Pour simplifier les commandes et le stockage, la trousse d'entretien 61268 comprend un joint torique Y325Ć210, un joint torique Y325Ć220 et une coupelle en U Y186Ć16. Au moment de réparer le moteur, utiliser seulement la pièce nécessaire. Toutes les pièces d'entretien sont les mêmes d'un moteur à l'autre à l'exception de la garniture de la tige de piston inférieure. L Une plaque est fixée sur le dessous du socle (30) du modèle de moĆ teur pneumatique 65440 et du modèle 65462. Donc, les pièces suiĆ vantes sont différentes et sont illustrées à la page 12. 93310 Bushing 93311 Retainer 93312 Guide 93313 Plate (noter l'orientation de la plaque en fonction de l'entrée d'air) 93958 Plate (noter l'orientation de la plaque en fonction de l'entrée d'air) Y6Ć66ĆC Screw (4 nécessaires) Y14Ć616ĆC Lock Washer (4 nécessaires)
90350 INSTALLATION TOOL NOTA: Recomendamos encarecidamente el uso de una herramienta de instalación 90350. Así se facilitará la instalación del (38) adaptador y de la válvula de émbolo y se reducirá la posibilidad de dañar (20) la copa en U". Usualmente, una (20) copa en U" dañada ocasiona una falla del motor neumático.
6544XĆX
REMARQUE: Il est fortement recommandé d'utiliser un outil d'installaĆ tion 90350. Ceci facilitera de beaucoup l'installation de l'adaptateur (38) et du clapet à piston et diminuera les risques d'endommager la coupelle en U (20). Une coupelle en U (20) endommagée peut enĆ traîner une panne du moteur pneumatique.
67
LISTA DE PIEZAS / LISTE DES PIECES ELEMENTO ARTICLE
DESCRIPCIÓN (tamano en pulgadas) DESCRIPTION (taille en pouces)
V1 Machine Screw (#8 Ć 32 x 7/8" long)(not shown) V2 Deflector (not shown) V3 Screw (#10 Ć 24 x 1/2" long)
nV4 n5 V6 7 V8 V9 n10 n11 V12 12a V13 n14 n15 n16 n17 n18 19 n20 n21 n22 V24 V27
Machine Screw (#8 Ć 32 x 3/4" long) Washer Machine Screw (1/4" Ć 28 x 3/4" long) Lock Washer (1/4") Air Motor Cap Valve Guide Gasket Insert Valve Plate & Pin Asm (Includes item 12a) Roll Pin (3/32" o.d. x 3/4" long) Insert Spring Assembly Valve Insert Gasket O" Ring (1/16" x 1Ć3/8" o.d.) Washer O" Ring (1/16" x 3/4" o.d.) Head Assembly U" Cup (3/16" x 1Ć3/8" o.d.) O" Ring (1/8" x 4Ć1/4" o.d.) Machine Screw (#8 Ć 32 x 3/8" long) Piston Assembly Rod Asm 6546XĆX 6544XĆX
V28 Cylinder
6546XĆX 6544XĆX
29 Tube
6546XĆX
65440, 65441ĆB, 65442ĆB, 65444ĆB, 65445ĆB 65444Ć2ĆB
30 Base & Brg (Stub) 65440, 65442ĆB, 65462 Base & Brg (Stub) 65465ĆB Base & Brg 65466 Base & Brg (Stub) 65444ĆB, 65444Ć2ĆB, 65445ĆB Base & Brg (Stub) 65441ĆB
CANT. QUAN . (4)
(1) (6) (4) (4) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (2) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
NÚMERO NUMERO
Y61Ć90ĆC 90409 95956827 Y19Ć89ĆS 90084 Y119Ć49ĆC Y14Ć416 90078 90093 90083Ć1 90097 65028 Y178Ć26ĆS 65032 90796 90091 Y325Ć26 91344 Y325Ć16 65889 Y186Ć51 Y325Ć242 Y61Ć85ĆC 61851 90107Ć1 90107Ć2 90090Ć1 90090Ć2 90101Ć1 90101Ć2 94988 65020 65023 65025 65775 90074
ELEMENTO ARTICLE
n31 n32 V33 n34 n35 V36 n38 V39 n40 n41 42
DESCRIPCIÓN (tamano en pulgadas) DESCRIPTION (taille en pouces)
Valve Piston Washer Gland Seal O" Ring (.103" x 1.255" o.d.) Extension Rod Adapter Gland Washer O" Ring (1/16" x 7/16" o.d.) Bolt (1/2" Ć 20 x 10Ć1/4" long) (1/2" Ć 20 x 8Ć1/4" long)
CANT. QUAN . (1)
6546XĆX 6544XĆX
V43 Snap Ring (1.456" o.d.) 65465ĆB, 65466 V44 Washer
65465ĆB, 65466
U" Cup (1/4" x 1Ć1/4" o.d.) 65465ĆB, 65466 V46 Washer 65465ĆB, 65466 47 Nut (1/2" Ć 20) V48 Piston Rod 65442ĆB
nV45
65462, 65465ĆB, 65466 65445ĆB 65444ĆB, 65444Ć2ĆB 65441ĆB 65440 nV49
O" Ring (1/8" x 1" o.d.) 65440, 65442ĆB 65444ĆB, 65444Ć2ĆB, 65445ĆB, 65462
50 51 52 n n
O" Ring (1/8" x 1Ć5/8" o.d.) 65441ĆB Ground Lug Ground Label (Not shown) Pipe Plug (1/8" Ć 27 n.p.t.) 65444Ć2ĆB Darina EP" 2 Grease Packet Parts in Repair Kit
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (4) (4) (1) (1) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2)
NÚMERO NUMERO
92394 90105 91006 91007 91207 90080 92393 90114 91345 Y325Ć11 94046Ć1 94046Ć2 Y147Ć131 73986 Y186Ć16 90103 Y11Ć8ĆC 90082 90108Ć1 90573 90595 93289 93964 Y325Ć210 Y325Ć210 Y325Ć220 93006 93007 Y17Ć10ĆC 94833 61268
V Para lograr reparaciones rápidas y reducir el tiempo de inactividad, conserve los Smart Parts" (Componentes inteligentes), a la mano, además de los juegos de servicio. « Pièces utiles » et garder ces articles ainsi que les trousses d'entretien à la portée de la main pour accélérer les réparations et diminuer le temps d'arrêt.
6544XĆX
68
50
6 7 4 5
3
Q NOTA: LUBRIQUE CON DARINA “EP” 2 GREASE (ARO P/N 94833). REMARQUE: UTILISER UN LUBRIFIANT POUR JOINTS TORIQUES DARINA “EP” 2 GRAISSE (NO DE PIÈCE ARO 94833). 8
11 31 32
9 10 Q 12a
33
12
34
13
Q 35
14 15
36
16
38
17
40
18 Q
16
19 20
39 Q 41
21 Q 22 24 27
42
29
52
49
28
Q 21
43
44
45 Q
46
18 Q
47
30 48 NO MOSTRADO NON ILLUSTRÉ 93897Ć1 Pipe Plug (models 65440 only)
Figura 4 Figure 4
6544XĆX
69
65440 Y 65462 VÁSTAGO DEL ÉMBOLO Y BASE DEL MOTOR NEUMÁTICO TIGE DE PISTON ET SOCLE DES MOTEURS PNEUMATIQUES 65440 ET 65462 48 49 30
93310 Bushing
93311 Retainer
Y6-66-C Screw (4)
93312 Guide
Y14-616-C Lock Washer (4) 93958 Plate (se usa en el motor neumático 65440) (Servant au moteur pneumatique 65440) 93313 Plate (se usa en el motor neumático 65462) (Servant au moteur pneumatique 65462)
ARTÍCULO 48 VARIEDAD DE EXTREMOS DEL VÁSTAGO DEL ÉMBOLO ARTICLE 48 TYPES D'EMBOUTS DE LA TIGE DE PISTON
90108-1 Piston Rod
90573 Piston Rod 93964 Piston Rod
90595 Piston Rod
90082 Piston Rod 93289 Piston Rod
P/N 97999Ć937 6544XĆX
70
PD20X-X
MANUAL DEL OPERARIO INCLUYE: JUEGOS DE SERVICIO, DESCRIPCIÓN GENERAL Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS.
2” BOMBA DE DIAFRAGMA
LIBERADO / DECHARGE: REVISADO / REVISE: (REV. H)
6-11-96 5-31-01
1:1 RAZÓN (METALICA) LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR ESTE EQUIPO, OPERARLO O REALIZARLE SERVICIO. Consulte el documento SĆ631 para precauciones de funcionamiento de seguridad y puesta en servicio (PN 97999Ć623). El empresario tiene la responsabilidad de poner esta información en manos de los operarios. Guárdela como referencia en el futuro.
JUEGOS DE SERVICIO 637302 reparación de la sección de aire (véase la página 8). 637309ĆXX reparación de la sección de fluido (véase la página 6).
DATOS DE LA BOMBA Modelos . . Véase el cuadro de la descripción del modelo para ĆXXX". Tipo . . . . . . Diafragma doble, metálica neumático. Material . . . Véase el cuadro de la descripción del modelo para ĆXXX". Material Entrada / Salida PD20XĆAAXĆXXX, PD20XĆACXĆXXX: 2 Ć 11Ć1/2 N.P.T.F. Ć 1 PD20XĆBAXĆXXX, PD20XĆBCXĆXXX: Rp 2 (2 Ć 11 BSP parallel) PD20XĆASXĆXXX: 2 Ć 11Ć1/2 N.P.T.F. Ć 1 PD20XĆBSXĆXXX: Rp 2 (2 Ć 11 BSP parallel) Peso . . . PD20XĆXAXĆXXX: . . 64ā lbs (29 kgs) PD20XĆXCXĆXXX: . . 133 lbs (60 kgs) PD20XĆXSXĆXXX: . . 122 lbs (55.3 kgs)
Acero inoxidable / hierro fundidos cuerpo central: +34 lbs (15.4 kgs)
Presión máxima de entrada de aire . . . . 120 p.s.i. (8.3 bar) Presión máxima de entrada de flujo . . . 10 p.s.i. (0.69 bar) Presión máxima de salida . . . . . . . . . . . 120 p.s.i. (8.3 bar) Entrada inundada por velocidad máxima de flujo: 170 g.p.m. (644 l.p.m.) Tamaño máximo de partículas . . . . . . . . 1/4" dia. (6.4 mm) Desplazamiento / Ciclo @ 100 p.s.i. . . . 1.4 gal. (5.3 lit.) Límites máximos de temperatura . . . . . 200_ F (93_ C) Datos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . Véase la página 5 Dimensión de montaje . . 9Ć1/16'' (230 mm) x 10Ć1/16'' (256 mm) Nivel de ruido @ 70 p.s.i., 60 c.p.m.* . . . 85.0 db(A) (Comprobado con el silenciador 67263 instalado)
* Los niveles de presión acústica de la bomba aquí publicados se han actualizado a un Nivel de sonido continuo equivalente (Laeq) para cumplir con la intención de ANSI S1Ć1971, CAGIĆPNEUROP S5.1 usando cuatro lugares para micrófonos.
AVISO: Todas las opciones posibles se muestran en el cuadro, sin embargo ciertas combinaciones puede que no se recomienden. Consulte con un representante de la fábrica si tiene preguntas referĆ entes a la disponibilidad.
DESCRIPCIÓN GENERAL La bomba de diafragma de ARO tiene una capacidad de alto volumen incluso con baja presión de aire y ofrece una gran gama de opciones de compatibilidad de material. Consulte el cuadro de modelos y opciones. Las bombas de ARO ofrecen un diseño de resistencia contra los atasĆ cos, un motor de aire modular y secciones de fluido. Las bombas neumáticas de doble diafragma utilizan una presión diferĆ encial en las cámaras de aire para crear alternativamente succión y presión positiva de fluidos en las cámaras de fluidos. Las válvulas de retención de bola aseguran un flujo positivo del fluido. El ciclo de la bomba empezará cuando se aplique presión de aire y conĆ tinuará bombeando y haciendo frente a las necesidades. Creará y mantendrá presión en la línea y detendrá su ciclo una vez que se alĆ cance la máxima presión en la línea (dispositivo surtidor cerrado) y volĆ verá a bombear según se necesite.
PD20XĆXXXĆXXX
CUADRO DE DESCRIPCIÓN DEL MODELO
PD20 X Ć X X X Ć X X X CUERPO CENTRAL A Ć Aluminio S Ć Acero Inoxidable C Ć Hierro Fundidos ROSCA A Ć N.P.T.F.
B Ć BSP
MATERIAL DE MULTIPLE A Ć Aluminio S Ć Acero Inoxidable C Ć Hierro Fundidos ACCESORIOS DE FERRETERIA P Ć Acero S Ć Acero Inoxidable MATERIAL DEL ASIENTO A Ć SantopreneR K Ć PVDF (KynarR) G Ć Nitrile S Ć Acero Inoxidable H Ć Acero Inoxidable (440) MATERIAL DE LA BOLA A Ć Santoprene S Ć Acero Inoxidable G Ć Nitrile T Ć TeflonR
V Ć VitonR
MATERIAL DEL DIAFRAGMA A Ć Santoprene T Ć Teflon G Ć Nitrile V Ć Viton REPARACIÓN DE LA SECCIÓN DE FLUIDO
EJEMPLO: MODELO # PD20AĆACSĆSAA JUEGOS DE FLUIDO # 637309ĆAA
PD20XĆXXXĆX X X 637309 Ć X X BOLA
DIAFRAGMA
71
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SERVICIO DE LA SECCIÓN DEL MOTOR DE AIRE
Se descarga producto por la salida. S Compruebe si hay ruptura del diafragma. S Compruebe lo apretada que está la tornillo del diafragma (14). Burbujas de aire en el producto que se descarga. S Compruebe las conexiones de las tuberías de succión. S Compruebe los aros tóricos entre el múltiple de entrada y las tapas de fluido del lado de entrada. S Compruebe lo apretada que está la tornillo del diafragma (14). El motor sopla aire o se cala. S Compruebe la válvula de retención (176) por si hay daños o desĆ gaste. S Compruebe si hay restricciones en la válvula / escape. Bajo volumen de producción, flujo irregular o no hay flujo. S Compruebe el suministro de aire. S Compruebe si la manguera de salida está tapada. S Compruebe si la manguera del material de salida está retorcida (reĆ strictiva). S Compruebe si la manguera del material de entrada está aplastada o retorcida (restrictiva). S Compruebe si hubiera cavitación de la bomba - la tubería de sucĆ ción debe tener un tamaño por lo menos tan grande como el diámeĆ tro de la rosca de entrada de la bomba para que haya un flujo adecuado si se bombean fluidos de alta viscosidad. La manguera de succión debe ser del tipo que no se aplasta, capaz de poder soĆ portar un gran vacío. S Compruebe todas las uniones de los múltiples de entrada y las conĆ exiones de succión. Deben ser herméticas al aire. S Examine la bomba por si hubiera objetos sólidos atascados en la cámara del diafragma o en el área del asiento.
El servicio técnico está dividido en dos partes - 1. Válvula piloto, 2. Válvula principal. NOTAS GENERALES PARA EL REENSAMBLAJE: S El servicio de la sección del motor de aire se continúa de la reparaĆ ción de la sección de fluidos. S Examine y cambie las piezas viejas con piezas nuevas según se necesite. Busque rayas profundas en las superficies metálicas y mellas o cortes en los aros tóricos. S Tome precauciones para evitar cortar los aros tóricos durante la instalación. S Lubrique los aros tóricos con grasa Lubriplate FMLĆ2. S No apriete los aseguradores demasiado. Consulte el bloque de esĆ pecificaciones de torsión. S Vuelva a apretar los aseguradores después de volver a empezar.
DESMONTAJE DE LA SECCIÓN DE FLUIDO
DESMONTAJE DE LA VÁLVULA DEL PILOTO 1. Un ligero golpe en (118) expondrá la manga opuesta (121), el pistón piloto (167) y otras piezas. 2. Quite la manga (170), inspeccione el diámetro interior de la manga por si hubiera daños.
REENSAMBLAJE DE LA VÁLVULA PILOTO 1. Limpie y lubrique las piezas que no se cambien del juego de servicio. 2. Instale nuevos aros tóricos (171), (172), cambie la manga (170). 3. Instale nuevos aros tóricos (168), sello (169). Note la dirección del reborde. Lubrique y vuelva a colocar (167). 4. Vuelva a ensamblar las partes restantes, vuelva a colocar los aros tóricos (173 y 174).
DESMONTAJE DE LA VÁLVULA PRINCIPAL
1. Quite el múltiple de salida (60) y el múltiple de entrada (61). 2. Quite las bolas (22), los aros tóricos (19) (si corresponde) y los asientos (21). 3. Quite las tapas del fluido (15). NOTA: Solamente los modelos con diafragma de Teflón usan un diaĆ fragma primario (7) y un diafragma de reserva (8). Consulte la vista auxiliar en el dibujo de la sección de fluido. 4. Quite la arandela del diafragma (6), los diafragmas (7) o (7 / 8) y la arandela de reserva (5). NOTA: No raye ni estropee la superficie de la varilla del diafragma (1).
1. Quite el bloque de la válvula (135) exponiendo las empaquetaduĆ ras (166), (132) y las válvulas retención (176). 2. Quite el anillo de resorte (177) y el tapón de entrada (107). 3. En el lado opuesto a la toma de aire, empuje en el diámetro interior de la bobina (111). Esto forzará el tapón del pistón (136) y el pistón (109) hacia afuera. Continúe empujando la bobina (111) y quítela. Compruebe por si hubiera rayas o ranuras. 4. Quite las piezas de la válvula principal (112 Ć 116).
REENSAMBLAJE DE LA SECCIÓN DE FLUIDO
REENSAMBLAJE DE LA VÁLVULA PRINCIPAL
S Vuelva a ensamblar en orden inverso. Consulte los requisitos de
1. Vuelva a colocar la arandela (112), el aro tórico (114), el aro tórico (113) en el espaciador (115) e inserte. Continúe esta rutina hasta construir toda la válvula principal. NOTA: Tenga cuidado de orientar las patas del espaciador para que no bloqueen los accesos internos. 2. Vuelva a colocar la bobina (111) en el tapón (136), el sello (110) en el pistón (109) y vuelva a colocar (109), el tapón (136) y el anillo de resorte (177).
torsión en la página 7.
S Limpie y examine todas las piezas. Cambie las piezas desgastaĆ das o dañadas con piezas nuevas según se requiera.
S Lubrique la varilla del diafragma (1) y la copa en U" (144) con grasa S
S
Lubriplate FMLĆ2. (Se incluye un paquete de grasa en el juego de servicio). Para los modelos con diafragma de teflón: El diafragma SantoĆ prene elemento (8) está instalado con el lado que marca AIR SIDE" (lado del aire) hacia el cuerpo central de la bomba. Instale el diafragma de teflón (7) con el lado que marca FLUID SIDE" (lado del fluido) hacia la tapa del fluido (15). Vuelva a comprobar las torsiones después de que la bomba se haya vuelto a poner en marcha y haya funcionado un rato.
2/8
PD20XĆX
72
PD20X-X
MANUEL DE L’UTILISATEUR COMPREND: KITS D'ENTRETIEN, DESCRIPTION GENERALE ET DEPANNAGE.
2” POMPE A DIAPHRAGME 1:1 RAPPORT (METALLIQUE) LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’INSTALLER, D’UTILISER OU DE REPARER CET APPAREIL.
Se reporter au document SĆ631 pour toute précaution de fonctionnement et de sécurité et pour la mise en route (PN 97999Ć623). Il incombe à l'employeur de s'assurer que ces informations seront lues par l'opérateur. Conserver pour toute référence ultérieure.
KITS D’ENTRETIEN 637302 réparation de la section pneumatique (voir page 8). 637309ĆXX réparation de la section du fluide (voir page 6).
DONNEES SUR LA POMPE Modèles . . Voir le tableau des descriptions de modèles pour ĆXXX". Type . . . . . Diaphragme métallique pneumatique double. Matériau . . Voir le tableau des descriptions de modèles pour ĆXXX". Admission matériau / Sortie matériau PD20XĆAAXĆXXX, PD20XĆACXĆXXX: 2 Ć 11Ć1/2 N.P.T.F. Ć 1 PD20XĆBAXĆXXX, PD20XĆBCXĆXXX: Rp 2 (2 Ć 11 BSP parallel) PD20XĆASXĆXXX: 2 Ć 11Ć1/2 N.P.T.F. Ć 1 PD20XĆBSXĆXXX: Rp 2 (2 Ć 11 BSP parallel) Poids . . . PD02XĆXAXĆXXX: . . 64 lbs (29 kgs) PD02XĆXCXĆXXX: . . 133 lbs (60 kgs) PD02XĆXSXĆXXX: . . 122 lbs (55.3 kgs) Acier inoxydable / fonte corps central: +34 lbs (15.4 kgs)
Pression d'air d'entrée maximale . . . . . 120 p.s.i. (8.3 bar) Pression d'admission d'e fluide maximale 10 p.s.i. (0.69 bar) Pression de sortie maximale . . . . . . . . . 120 p.s.i. (8.3 bar) Admission immergée à débit maximal . 170 g.p.m. (644 l.p.m.) Taille maximale des particules . . . . . . . 1/4" dia. (6.4 mm) Déplacement / Cycle @ 100 p.s.i. . . . . . 1.4 gal. (5.3 lit.) Limites de Températures maximal . . . . . 200_ āF (93_ ā C) Données Dimensionnelles . . . . . . . . . . . Voir page 5 Dimension de montage . . 9Ć1/16" (230 mm) x 10Ć1/16'' (256 mm) Niveau de bruit @ 70 p.s.i., 60 c.p.m.* . . 85.0 db(A) (Testé avec le silencieux 67263 en place.)
* Les niveaux de pression acoustique de la pompe publiés dans cet ouvrage ont été mis à jour pour refléter un niveau acoustique continu équivalent (Laeq) satisfaisant aux normes ANSI S1Ć1971, CAĆ GIĆPNEUROP S5.1, en utilisant quatre microphones. AVIS: toutes les options possibles sont indiquées sur le tableau mais certaines combinaisons peuvent ne pas convenir. Consulter un représentant ou l'usine pour toute question concernant la disponibilité.
DESCRIPTION GENERALE La pompe à diaphragme ARO a un rendement élevé, même lorsque la pression d'air est faible, et peut s'utiliser avec une vaste gamme de maĆ tériaux. Se reporter au tableau des modèles et des options. Les secĆ tions modulaires du fluide et du moteur pneumatique des pompes ARO sont équipées d'un dispositif antiĆblocage. Les pompes pneumatiques à diaphragme double utilisent la différence de pression dans les réservoirs d'air pour créer, en alternance, une asĆ piration et une pression positive du liquide dans ses réservoirs. Les claĆ pets à billes assurent un débit positif du liquide. Le cycle de pompage commence lorsque la pression d'air est appliquée et il se poursuit en fonction de la demande. Il produit et maintient la pression de fluide et s'arrête une fois que la pression de fluide maxiĆ male est atteinte (dispositif de débit fermé), puis reprend le pompage en fonction des besoins.
PD20XĆX
PD20XĆXXXĆXXX
TABLEAU DES DESCRIPTIONS DE MODELES
PD20 X Ć X X X Ć X X X CORPS CENTRAL A Ć Aluminium S Ć Acier Inoxydable C Ć Fonte FILET A Ć N.P.T.F.
B Ć BSP
CAPUCHON DU GICLEUR / TYPE DE TUBULURE A Ć Aluminium S Ć Acier Inoxydable C Ć Fonte PIECES DE MONTAGE P Ć Acier S Ć Acier Inoxydable MATERIAU DE SIEGE A Ć SantopreneR K Ć PVDF (KynarR) G Ć Nitrile S Ć Acier Inoxydable H Ć Acier Inoxydable (440) MATERIAU DE BILLE A Ć Santoprene S Ć Acier Inoxydable G Ć Nitrile T Ć TeflonR
V Ć VitonR
MATERIAU DE DIAPHRAGME A Ć Santoprene T Ć Teflon G Ć Nitrile V Ć Viton REPARATION DE LA SECTION DU FLUIDE
EXEMPLE: MODELES # PD20AĆACSĆSAA KIT DU FLUIDE # 637309ĆAA
PD20XĆXXXĆX X X 637309 Ć X X BILLE
DIAPHRAGME
3/8
73
DEPANNAGE Produit expulsé de la sortie d'échappement. S Vérifier si le diaphragme est rompu. S Vérifier le serrage de l'vis du diaphragme (14). Bulles d'air dans le produit. S Vérifier le branchement des tuyaux d'aspiration. S Vérifier les joints toriques entre la tubulure d'admission et les capuĆ chons de gicleur côté admission. S Vérifier le serrage de l'vis du diaphragme (14). Le moteur souffle de l'air ou cale. S Vérifier si la soupape à clapet (176) est endommagée ou usée. S Vérifier toute obstruction de la soupape ou de l'échappement. Volume de sortie faible, débit irrégulier ou absence de débit. S Vérifier l'arrivée d'air. S Vérifier si le tuyau de sortie est bouché. S Vérifier si le tuyau de sortie du produit est plié (restreint l'écouleĆ mente). S Vérifier si le tuyau d'admission du produit est plié (restreint l'écouleĆ ment) ou écrasé. S Vérifier toute cavitation de la pompe: le tuyau d'aspiration doit être au moins aussi large que le diamètre des filets internes de la pompe pour assurer un débit correct des liquides à haute viscosité. Le tuyau d'aspiration doit résister à l'écrasement et pouvoir exercer un vide important. S Vérifier tous les raccords des tubulures d'admission et des branchements d'aspiration. Ils doivent être parfaitement étanches. S Vérifier qu'aucun objet solide n'est logé dans la chambre du diaphĆ ragme ou au niveau du siège.
DEMONTAGE DE LA SECTION DU FLUIDE
ENTRETIEN DE LA SECTION DU MOTEUR PNEUMATIQUE L'entretien s'effectue en deux parties: 1. soupape pilote, 2. souĆ pape principale. REMARQUES GENERALES SUR LE MONTAGE: S L'entretien de la section du moteur pneumatique fait suite à la réĆ paration de la section du fluide. S Le cas échéant, inspecter et remplacer les pièces anciennes par des pièces neuves. Repérer toute éraflure profonde des surfaces métalliques et toute entaille ou coupure des joints toriques. S Veiller à ne pas couper les joints toriques durant leur installation. S Graisser les joints toriques avec de la graisse Lubriplate FMLĆ2. S Ne pas trop serrer les éléments de fixation. Se reporter à l'encart contenant les spécifications de couple sur le schéma. S Resserrer les éléments de fixation après la mise en route.
DEMONTAGE DE LA SOUPAPE PILOTE 1. Tapoter légèrement sur la pièce (118) pour exposer le manchon opĆ posé (121), le piston pilote (167) et les autres pièces. 2. Retirer le manchon (170), inspecter l'alésage pour vérifier qu'il n'est pas endommagé.
MONTAGE DE LA SOUPAPE PILOTE 1. Nettoyer et graisser les pièces qui ne sont pas remplacées par celles du kit d'entretien. 2. Installer des joints toriques neufs (171, 172), remplacer le manchon (170). 3. Installer des joints toriques neufs (168) et un nouveau siège (169). Noter le sens de la lèvre. Graisser et remplacer la pièce (167). 4. Remonter les pièces restantes, remplacer les joints toriques (173 et 174).
DEMONTAGE DE LA SOUPAPE PRINCIPALE
1. Retirer la tubulure de sortie (60) et la tubulure d'admission (61). 2. Retirer les billes (22), les joints toriques (19), le cas échéant, et les sièges (21). 3. Retirer les capuchons de gicleur (15). REMARQUE: seuls les modèles à diaphragme en téflon utilisent un diaphragme primaire (7) et un diaphragme de réserve (8). Se reporter au schéma auxiliaire dans l'illustration de la section du fluide. 4. Retirer la rondelle du diaphragme (6), les diaphragmes (7 ou 7 / 8), et la rondelle du diaphragme de réserve (5). REMARQUE: ne pas rayer ni érafler la surface de la tige du diaphĆ ragme (1).
1. Retirer le bloc de soupapes (135) pour exposer les garnitures (166 et 132), et les clapets (176). 2. Retirer l'anneau élastique (177) et la prise d'admission (107). 3. Du côté opposé à l'admission d'air, pousser sur la bobine à diamètre intérieur (111). Le bouchon du piston (136) et le piston luiĆmême (109) seront ainsi expulsés. Continuer de pousser sur la bobine (111) et la retirer. Vérifier qu'elle ne comporte aucune éraĆ flure ni goujure. 4. Retirer les pièces de la soupape principale (112 à 116).
MONTAGE DE LA SECTION DU FLUIDE
MONTAGE DE LA SOUPAPE PRINCIPALE
S Remonter en sens inverse. Se reporter aux conditions de serrage
1. Replacer la rondelle (112), les joints toriques (114 et 113) sur l'enĆ tretoise et la pièce d'insertion (115). Continuer de manière à comĆ pléter la soupape principale. REMARQUE: s'assurerd'orienter les pattes d'espacement en direction opposée aux orifices internes de blocage. 2. Replacer la bobine (111) sur le bouchon (136), le joint (110) sur le piston (109) et remettre ce dernier en place, ainsi que le bouchon (136) et l'anneau élastique (177).
de la page 7.
S Nettoyer et inspecter les pièces. Remplacer celles qui sont usées ou endommagées par des pièces neuves, en fonction des besoins.
S Graisser la tige du diaphragme (1) et le joint en coupelle (144) avec S
S
du Lubriplate FMLĆ2 (un tube de lubrifiant est inclus dans le kit d'enĆ tretien). Modèles avec diaphragmes en téflon: le diaphragme en sanĆ toprène (8) est installé, le côté portant l'indication AIR SIDE" (côté air) dirigé vers le corps central de la pompe. Installer le diaphragme en téflon (7) en orientant le côté portant l'indication FLUID SIDE" (côté fluide) vers le capuchon du gicleur (15). Vérifier de nouveau le réglage des couples une fois que la pompe a été remise en route et qu'elle tourne depuis un certain temps.
4/8
PD20XĆX
74
DATOS DIMENSIONALES / DONNEES DIMENSIONNELLES (Las dimensiones mostradas son solamente como referencia y aparecen en pulgadas y milímetros (mm). (Les dimensions ne sont indiquées qu'à titre de référence. Elles sont exprimées en pouces et en millimètres (mm).
Q
2 Ć 11Ć1/2 N.P.T.F. Ć 1 Rp 2 (2 Ć 11 BSP parallel)
(PD20XĆAXXĆXXX) (PD20XĆBXXĆXXX)
E F L
A
SALIDA DEL MATERIAL SORTIE MATERIAU
G
B
3/4 Ć 14 N.P.T. Toma de aire / Admission d'air
D M
1Ć1/2 Ć 11Ć1/2 N.P.T. Abertura de escape / Orifice d'échappement
H
Slot
C
K
J
ENTRADA DEL MATERIAL ADMISSION MATERIAU
Las líneas a puntos muestran el ensamblado del silenciador opcional 67263. Les lignes en pointillé indiquent l'ensemble du silencieux en option 67263.
DIMENSIONALES / DIMENSIONNELLES A B C D
véase abajo / voir dessous 24Ć3/4" (629 mm) 10Ć1/16" (256 mm) véase abajo / voir dessous
PD20XĆXAX PD20XĆXCX PD20XĆXSX
E F G
16Ć3/16" (411 mm) 12" (305 mm) 26Ć1/4" (667 mm)
A" 19Ć3/4" (501.4 mm) 19Ć3/4" (501.4 mm) 19Ć1/4" (488.7 mm)
H J K
D" 1Ć7/8" (47.6 mm) 1Ć7/8" (47.6 mm) 2Ć1/2" (63.5 mm)
9Ć1/16" (230 mm) 10Ć1/16" (256 mm) 9/16" (14 mm)
L M Q
L" 2" (50.8 mm) 2" (50.8 mm) 2Ć3/32" (53.0 mm)
véase abajo / voir dessous véase abajo / voir dessous 21Ć5/8" (548 mm)
M" 2" (50.8 mm) 2" (50.8 mm) 2Ć3/32" (53.0 mm)
FIG. 1 LUBRICACIÓN - SELLADORES GRAISSAGE - PRODUITS D’ETANCHEITE Aplique Lubriplate FMLĆ2Z a todos los aros tóricos (O" rings), copas en U y piezas en contacto. Appliquer du Lubriplate FMLĆ2Z sur tous les joints toriques, les joints en coupelle et les pièces concourantes. Aplique Loctite 271 a las roscas. Appliquer du Loctite 271 sur les filets. Aplique Loctite Nickel antiadhesión a las roscas. Apliquer du Loctite Nickel Antiseize sur les filets. Aplique Loctite 242 a las roscas. Appliquer du Loctite 242 sur les filets. Z
PD20XĆX
Lubriplate FMLĆ2 es una grasa de petroleo blanca de grado alimenticio. Lubriplate FMLĆ2 est une graisse alimentaire blanche dérivée du pétrole.
CODIGO DEL MATERIAL CODE DE MATERIAU
[A] = Aluminio / Aluminium [B] = Nitrile / Nitrile [Br] = Latón / Laiton [C] = Acero al Carbón / Acier au Carbone [CI] = Hierro Fundido / Fonte [Co] = Cobre / Cuivre [D] = Acetal / Acétal [E] = E.P.R. / E.P.R. [K] = PVDF (Kynar) / PVDF (Kynar) [SH] = Acero inoxidable duro / Acier inoxydable dur [SP] = Santoprene / Santoprene [SS] = Acero inoxidable / Acier inoxydable [T] = Teflón / Téflon [U] = Polyurethane / Polyurethane [V] = Viton / Viton [Z] = Zinc / Zinc
5/8
75
SECCIÓN DE FLUIDO / SECTION DU FLUIDE JUEGOS DE REVISIÓN DE LA SECCIÓN DE FLUIDO (637309ĆXX)
L EL JUEGO INCLUYE: BOLAS (22), DIAFRAGMA (7/8), elementos: 19, 70, 144, 174, 175 (Consulte el cuadro a continuación) y grasa Lubriplate FMLĆ2 94276.
KITS D'ENTRETIEN DE LA SECTION DU FLUIDE (637309ĆXX)
L LES KITS COMPRENNENT LES BILLES (22), LE DIAPHRAGME (7/8), les articles 19, 70, 144, 174, 175 (cf. tableau ciĆdessous), et le lubrifiant Lubriplate FMLĆ2 94276.
ASIENTO / SEIGE PD20XĆXXXĆXXX
21"
L 19"
21"
L 19"
ĆXXX
SEAT (4)
MTL
GASKET (4)
MTL
ĆXXX
SEAT (4)
MTL
GASKET (4)
MTL
ĆAXX ĆGXX ĆHGX ĆHAX ĆHTX ĆHVX ĆKTX
94328ĆA 94328ĆG 94354 94354 94354 94354 94477ĆK
[SP] [B] [SH] [SH] [SH] [SH] [K]
------------Y325Ć237 94356 Y328Ć237 Y327Ć237 Y328Ć237
----[B] [E] [T] [V] [T]
ĆKVX ĆSAX ĆSGX ĆSSX ĆSTX ĆSVX (PD20AĆ) ĆSVX (PD20SĆ)
94477ĆK 94353 94353 94353 94353 94353 94353
[K] [SS] [SS] [SS] [SS] [SS] [SS]
Y327Ć237 94356 Y325Ć237 Y328Ć237 Y328Ć237 Y327Ć237 Y328Ć237
[V] [E] [B] [T] [T] [V] [T]
BOLA / BILLE PD20XĆXXXĆXXX
DIAFRAGMA / DIAPHRAGME PD20XĆXXXĆXXX
MTL
ĆXXX
L JUEGOS DE SERVICIO KITS D'ENTRETIEN ĆXX = BALL ĆXX = DIAPHRAGM
[SP] [B] [SS] [T] [V]
ĆXXA ĆXXG ĆXXT ĆXXV
637309ĆXA 637309ĆXG 637309ĆXT 637309ĆXV
L 22" (2Ć1/2" dia.)
ĆXXX
BALL (4)
ĆXAX ĆXGX ĆXSX ĆXTX ĆXVX
93358ĆA 93358ĆG 94805 93358Ć4 93358Ć3
L 7" / 8"
DIAPHRAGM (2)
94329ĆA 94329ĆG 94355ĆT / 94330ĆA 95344
MTL
[SP] [B] [T/SP] [V]
CUERPO CENTRAL / CORPS CENTRAL PD20XĆ ARTICLE
Descripción (tamaño en pulgadas) Description (taille en pouces)
CANT. QUAN
5 68 69 126 Ln175
Backup Washer Air Cap Air Cap Pipe Plug (1/4 Ć 18 N.P.T. x 7/16") O" Ring 3/32" x (À1")(Á1Ć1/16" o.d.)
(2) (1) (1) (2) (2)
ELEMENTO
PD20AĆ
PD20CĆ
PD20SĆ
NUMERO
MTL
NUMERO
MTL
NUMERO
MTL
94357Ć1 94324Ć1 94324Ć2 ----Y325Ć117 À
[A] [A] [A] --[B]
94357Ć2 94345Ć1 94345Ć2 Y17Ć51ĆS Y325Ć118 Á
[SS] [CI] [CI] [SS] [B]
94357Ć2 94349Ć1 94349Ć2 Y17Ć51ĆS Y325Ć118 Á
[SS] [SS] [SS] [SS] [B]
MULTIPLE, TAPA DEL FLUIDO / TUBULURE, CAPUCHON DU GICLEUR PD20XĆXXXĆ ELEMENTO
ARTICLE
6 15 60 61 63
Descripción (tamaño en pulgadas) Description (taille en pouces)
CANT QUAN
Diaphragm Washer Fluid Cap Outlet Manifold Inlet Manifold Pipe Plug N.P.T., (BSP)
(2) (2) (1) (1) (2)
PD20XĆXAXĆ NUMERO MTL
PD20XĆXCXĆ NUMERO
MTL
PD20XĆXSXĆ NUMERO MTL
94357Ć1 94325 94326Ć[l] 94327Ć[l] Y17Ć128, (94439Ć2)
94357Ć2 94346 94348Ć[l] 94347Ć[l] Y17Ć28ĆC, (94439Ć1)
[SS] [CI] [CI] [CI] [C]
94357Ć2 95570 95511Ć[l] 95510Ć[l] N/A
[A] [A] [A] [A] [A]
[SS] [SS] [SS] [SS]
l PD20XĆAXXĆXXX (N.P.T.F.) Ć1" PD20XĆBXXĆXXX (BSP)
Ć2"
ACCESORIOS DE FERRETERIA / PIECES DE MONTAGE PD20XĆXXXĆ ELEMENTO
ARTICLE
Descripción (tamaño en pulgadas) Description (taille en pouces)
CANT QUAN
26 Screw (M10 x 1.5 Ć 6g x 35 mm) 27 Screw (M10 x 1.5 Ć 6g x 45 mm) 29 Nut (M10 x 1.5 Ć 6g)
(8) (16) (16)
PD20XĆXXPĆ NUMERO MTL
PD20XĆXXSĆ NUMERO MTL
94409Ć1 94990Ć1 94992Ć1
94409Ć2 94990 94992
[C] [C] [C]
[SS] [SS] [SS]
PIEZAS COMUNES / PIECES COMMUNES ELEMENTO ARTICLE
1 9 14 43 6/8
Descripción (tamaño en pulgadas) Description (taille en pouces)
Rod Washer Screw (5/8" Ć 18 x 2Ć1/2") Ground Lug
CANT QUAN
NUMERO
MTL
ARTICLE
(1) (2) (2) (1)
94358 93065 Y5Ć111ĆT 93004
[C] [SS] [SS] [Co]
70 131 L n 144 n 180
ELEMENTO
Ln
Descripción (tamaño en pulgadas) Description (taille en pouces)
Gasket Screw (M10 x 1.5 Ć 6g x 120 mm) ``U" Cup (3/16" x 1Ć3/8" o.d.) Washer (.406" i.d. x .031" thick)
CANT QUAN
NUMERO
MTL
(2) (4) (2) (4)
94100 94531 Y186Ć51 94098
[B] [C] [B] [Co] PD20XĆX
76
SECCIÓN DE FLUIDO / SECTION DU FLUIDE 3
LISTA DE PIEZAS LISTE DES PIECES
60
1
5
8
7
6
22 2
21 19
68 70
PARA LA SECCION DE AIRE / POUR LA SECTION PNEUMATIQUE - PG 8
144
Z
70
1
69
5
4
Secuencia del par de torsión. Ordre de serrage.
7
6
9
15
14 ,
Z
126
144
43
175 22
29
21 19
61
180
63
131 ,
27 ,
FIG. 2
26 , MATERIAL MATERIAU NITRILE P.V.D.F. SANTOPRENE SANTOPRENE
CÓDIGO DE COLOR / CODE COULEUR DIAFRAGMA DIAPHRAGME NEGRO / NOIR N/A MARRÓN / FAUVE VERDE / VERT
(RETROCESO / SAUVEGARDE)
TFE (TEFLON) BLANCO / BLANC VITON AMARILLO / JUANE (Ć) (Ć) LINEA / RAYURE
BOLA BILLE ROJO / ROUGE (S) N/A MARRÓN / FAUVE N/A
ASIENTO SIEGE NEGRO / NOIR NEGRO / NOIR MARRÓN / FAUVE N/A
BLANCO / BLANC AMARILLO / JUANE (S)
N/A N/A
VISTA DE UN DIAFRAGMA DE TEFLÓN DE DOS PIEZAS VUE D'UN DIAPHRAGME EN TEFLON DEUX PIECES
8
SANTOPRENE
7
TEFLON
(S) PUNTO / POINT
. REQUISITOS DEL PAR DE TORSIÓN , CONDITIONS DE COUPLE NOTA: NO APRIETE DEMASIADO LOS ASEGURADORES REMARQUE: NE PAS TROP SERRER LES ELEMENTS D'ASSEMBLAGE
(14) 65 Ć 70 ft lbs (88.1 Ć 94.9 Nm) (26) (27) 30 Ć 40 ft lbs (40.7 Ć 54.2 Nm) (131) 30 Ć 40 ft lbs (40.7 Ć 54.2 Nm)
Z Rebordes / Lèvers ĆHXX, ĆKXX & ĆSXX (TEFLON DIARAGMA / DIAPHRAGME) SOLAMENTE / SEULEMENT
PD20XĆX
7/8
77
SECCIÓN DEL MOTOR DE AIRE / SECTION DU MOTEUR PNEUMATIQUE 177 136 109
112 113 114
Z
114 110
111
115
174 169 118 121
166
176
173
Z
u
132
135
170
103
133
113 114 116
.134
101 181
114
(PD20SĆ & PD20CĆ )
94117
u PD20SĆ & PD20CĆ
147 146
107
Silencidor / Silencieux Opcional / Option
114
113
115
111
Z Rebordes / Lèvers
. REQUISITOS DEL PAR DE TORSIÓN , CONDITIONS DE COUPLE (134) 40 Ć 50 in. lbs (4.5 Ć 5.6 Nm)
DETALLE DE LA SECCIÓN TRANSVERSAL DE LA VÁLVULA PRINCIPAL DETAIL EN COUPE TRANSVERSALE DE LA SOUPAPE PRINCIPALE
110 112
168 172 171 173 118 121 174
VÁLVULA PILOTO / SOUPAPE PILOTE
VÁLVULA PRINCIPAL SOUPAPE PRINCIPALE
109
167
Z
116
IMPORTANTE ASEGÚRESE DE ORIENTAR LAS PATAS DEL ESPACIADOR (115) PARA QUE NO BLOQUEEN LOS ACCESOS INTERNOS AL VOLVER A MONTAR LA SECCIÓN DE AIRE.
IMPORTANT
S'ASSURER D'ORIENTER LES PATTES D'ESPACEMENT (115) EN DIRECTION OPPOSEE AUX ORIFICES INTERNES DE BLOĆ CAGE LORS DU MONTAGE DE LA SECTION PNEUMATIQUE.
FIG. 3
n Indica las piezas incluidas en el juego de servicio de la sección de aire 637302 mostrado a continuación y los elementos (70), (144), (175), (180) mostrados en la página 7. Désigne des pièces comprises dans le kit d'entretien de la section pneumatique 637302 illustré ciĆdessous et les articles (70), (144), (175) et (180) illustrés page 7. ELEMENTO ARTICLE
DESCRIPCIÓN (tamano en pulgadas) DESCRIPTION (taille en pouces)
101 Center Body (PD20AĆ ) Center Body (PD20CĆ , PD20SĆ ) 103 Bushing 107 Inlet Plug 109 Piston n 110 U" Cup (1Ć3/8" o.d.) 111 Spool (PD20AĆ ) Spool (PD20CĆ , PD20SĆ ) 112 Washer (1.556" o.d.) n 113 O" Ring (pequeño/petit)(1/8" x 1Ć1/4" o.d.) n 114 O" Ring (grande/grand)(3/32" x 1Ć9/16" o.d.) V 115 Spacer 116 Spacer 118 Actuator Pin (.250" x 2.276" long) 121 Sleeve ~ 127 90_ St. Elbow (1Ć1/2 Ć 11Ć1/2 N.P.T.) n 132 Gasket (con muesca / avec encoche) 133 Lockwasher (1/4") (PD20AĆ ) Lockwasher (1/4") (PD20CĆ, PD20SĆ ) 134 Screw (M6 x 1.0 x 16 mm) (PD20AĆ ) Screw (M6 x 1.0 x 16 mm) (PD20CĆ, PD20SĆ )
QUAN
NÚMERO NUMERO
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (5) (5) (7) (4) (1) (2) (2) (1) (1) (3) (3) (4) (4)
94028 94109 94092 94034 92011 Y186Ć51 92005 93047 92877 Y325Ć214 Y325Ć126 92876 94027 94083 94084 94860 94099 Y117Ć416ĆC Y14Ć416ĆT 96721030 96720081
CANT
MTL
ELEMENTO ARTICLE
[A] [SS] [D] [C] [D] [B] [A] [C] [Z] [B] [B] [Z] [A] [SS] [D] [C / I] [B] [C] [SS] [C] [SS]
DESCRIPCIÓN (tamano en pulgadas) DESCRIPTION (taille en pouces)
135 Valve Block (PD20AĆ ) Valve Block (PD20CĆ , PD20SĆ ) 136 Piston Plug n 146 O" Ring(3/32" x 1Ć1/16" o.d.)(PD20CĆ,PD20SĆ) n 147 O" Ring (1/8" x 1/2" o.d.)(PD20CĆ, PD20SĆ) n 166 Track Gasket (PD20AĆ) n 167 Pilot Piston
NÚMERO NUMERO
MTL
QUAN
(1) (1) (1) (1) (2) (1) (1)
94032 94318 94033 Y325Ć118 Y325Ć202 94026 67164
[A] [SS] [D] [B] [B] [B] [D]
(2) (1) (1) (1) (1) (2) (2) (2) (1) (4) (1) (1)
94433 Y240Ć9 94081 Y325Ć119 Y325Ć22 Y325Ć26 Y325Ć202 94102 Y147Ć16ĆC Y178Ć56ĆS 94810 94276 637308
[U] [B] [Br] [B] [B] [B] [B] [SP] [C] [SS]
CANT
(incluye 168 y 169 / comprend 168 et 169)
168 169 170 n 171 n 172 n 173 Ln 174 n 176 n 177 181 ~ 201
``O" Ring (3/32" x 5/8" o.d.) ``U" Cup (1/8" x 7/8" o.d.) Piston Sleeve ``O" Ring (3/32" x 1Ć1/8" o.d.) ``O" Ring (1/16" x 1Ć1/8" o.d.) ``O" Ring (1/16" x 1Ć3/8" o.d.) ``O" Ring (1/8" x 1/2" o.d.) Diaphragm (Check Valve) Retaining Ring (1.804" dia.) Roll Pin (.156 o.d. x 3/4" long)(PD20CĆ,PD20SĆ) Muffler L Ăn Lubriplate FMLĆ2 Grease Lubriplate Grease Packets (10) ~ No mostrado / Non illustré
PN 97999Ć713 8/8
PD20XĆX
78
OPERATOR’S MANUAL
INCLUDING: SPECIFICATIONS, SERVICE KITS, GENERAL INFORMATION, PARTS, TROUBLESHOOTING INCLUDE MANUAL: 6544X-X Air Motor (pn 97999-64) & S-633 General Information manual (pn 97999-625).
662420-B RELEASED: REVISED: (REV. M)
6-30-70 7-27-07
662420-B BASIC OIL PUMP
4-1/4” AIR MOTOR 9:1 RATIO 4” STROKE
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, OPERATING OR SERVICING THIS EQUIPMENT. It is the responsibility of the employer to place this information in the hands of the operator. Keep for future reference.
SERVICE KITS
PUMP DATA
• Use only genuine AROR replacement parts to assure compatible
MODELS 662420-B
pressure rating and longest service life.
• 61053 for repair of air motor and lower pump end. • 61268 for repair of 65441-B air motor. • 65823 packing kit assembly.
Air Exhaust (female) 1-1/4 - 11-1/2 N.P.T.F. - 1 (not shown)
SPECIFICATIONS Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor Repair Kit . . . . . . . . . . . . . . Motor Diameter . . . . . . . . . . . . . . . Stroke (double acting) . . . . . . . . . Air Inlet (female) . . . . . . . . . . . . . . Air Exhaust (female) . . . . . . . . . . . Material Outlet (female) . . . . . . . . . Lower Pump End . . . . . . . . . . . . . . . Material Inlet (female) . . . . . . . . . . Dimensional Data . . . . . . . . . . . . . .
662420-B Air Operated Two Ball Pump 9:1 65441-B 61268 4-1/4" (10.8 cm) 4" (10.2 cm) 1/2 - 14 N.P.T.F. - 1 1-1/4 - 11-1/2 N.P.T.F. - 1 3/4 - 14 N.P.T.F. 60873 2 - 11-1/2 N.P.T. see figure 1
Air Inlet (female) 1/2 - 14 N.P.T.F. - 1 “A”
Air Motor 65441-B (see manual 6544X-X)
Material Outlet (female) 3/4 - 14 N.P.T.F.
Lower Pump End 60873 “B”
PERFORMANCE
Air Inlet Pressure Range . . . . . . . . . Fluid Pressure Range . . . . . . . . . . . Maximum Rec’d Cycles / Minute . . . Displacement In3 Per Cycle . . . . . . . Volume / Cycle . . . . . . . . . . . . . . . . Cycles Per Gallon . . . . . . . . . . . . . . Maximum Working Flow Rate . . . . . Noise Level @ 60 p.s.i. - 40 c.p.m. . .
0 - 150 p.s.i. (0 - 10.3 bar) 0 - 1350 p.s.i. (0 - 93.1 bar) 75 12.0 6.65 oz. (196.8 ml) 19.2 3.9 g.p.m. (14.8 l.p.m.) 81.8 db (A)À
À Tested with 91790 muffler installed. The pump sound pressure level has been updated to an Equivalent Continuous Sound Level (LAeq) to meet the intent of ANSI S1. 13-1971, CAGI-PNEUROP S5.1 using four microphone locations.
GENERAL DESCRIPTION The 9:1 ratio is an expression of the relationship between the effective air motor area and the effective lower pump area. When 150 p.s.i. (10.3 bar) of air pressure is supplied to the air motor, the lower pump end will develop a maximum 1350 p.s.i. (93.1 bar) of fluid pressure (at no flow). As the fluid control is opened, the flow rate will increase as the air motor cycle rate increases to keep up with demand.
Figure 1
Material Inlet (female) 2 - 11-1/2 N.P.T. NOTE: Dimensions are shown in inches and (mm) and are supplied for reference only.
MODEL 662420-B
A" (mm) 29" (736.4)
B" (mm) 15-1/8" (383.9)
IMPORTANT This is one of three documents which support the pump. Replacement copies of these forms are available upon request. = 662420-B Model Operator’s Manual (pn 97999-108) - 6544X-X Air Motor Operator’s Manual (pn 97999-64) - S-633 General Information Lubrication Piston Pumps (pn 97999-625)
79
PARTS LIST Item 1 n2 n3 n4 n5 n6 n7
Description (size) Qty Part No. Air Motor (1) 65441-B Female Packing Washer (1) 77327 V" Packing (4) 90578-4 Male Packing Washer (1) 91349 Spring (1) 90120 Washer (1) 90125 O" Ring (1/16" x 2-1/8" o.d.) (1) Y325-33 Packing Kit Assembly (includes 65823
[Mtl] [D] [UH] [D] [C] [Co] [B]
items 2 thru 7)
8 9 10 11
Nut (1/2" - 20) Piston Rod Cup Follower Ball (1.0000" diameter)
(2) (1) (1) (1)
Y11-108-C 76507 75678 Y16-232
[C] [C] [C] [C]
Item n 12 13 14 15 16 n 17 18 19 20
Description (size) Qty Part No. Cup (1) 92867-1 Washer (1) 75682 Inner Check Seat (1) 75681 Tube (1) 76506 Ball Stop Pin (3/16" o.d. x 1-13/16") (1) 83009 O" Ring (1/8" x 1-7/8" o.d.) (1) Y325-223 Ball (1.2500" diameter) (1) Y16-240 Foot Valve Seat (1) 77006 Reducer (1-1/2 N.P.T. x 2 N.P.T.) (1) Y202-12 Lower Pump End (includes items 60873
[Mtl] [UH] [C] [C] [C] [C] [B] [C] [C] [I]
7 thru 20)
n Parts in Repair Kit
61053
OPERATING AND SAFETY PRECAUTIONS WARNING HAZARDOUS PRESSURE. Do not exceed maximum operating pressure of 1350 p.s.i. (93.1 bar) at 150 p.s.i. (10.3 bar) inlet air pressure. PUMP RATIO X INLET PRESSURE TO PUMP MOTOR
=
MAXIMUM PUMP FLUID PRESSURE
Pump ratio is an expression of the relationship between the pump motor area and the lower pump end area. EXAMPLE: When 150 p.s.i. (10.3 bar) inlet pressure is supplied to the motor of a 5:1 ratio pump it will develop a maximum of 750 p.s.i. (52 bar) fluid pressure (at no flow) - as the fluid control is opened, the flow rate will increase as the motor cycle rate increases to keep up with the demand.
•
WARNING Refer to general information sheet for additional safety precautions and important information. The two-ball pumps are primarily designed for the pumping of medium viscosity fluids. The two-ball design provides better priming of the lower foot valve. The double acting feature is standard in all ARO industrial pumps. Material is delivered to the pump discharge outlet on both the up and down stroke.
LOWER PUMP END DISASSEMBLY NOTE: All threads are right hand. 1. While holding pump securely, using a strap wrench, unthread and remove (15) tube. 2. Loosen (8) nut against motor rod and unthread (9) piston rod from motor rod. 3. Unthread and remove (14) inner check seat, releasing (13) washer, (12) cup and (11) ball. 4. Loosen (8) nut to unthread and remove (10) cup follower from (9) piston rod. 5. While holding (15) tube securely, unthread and remove (19) foot valve seat and components. 6. Remove (16) ball stop pin, releasing (18) ball.
LOWER PUMP END ASSEMBLY NOTE: Thoroughly clean and lubricate all seals. Replace all soft parts with new ones included in the repair kit. Note: Refer to the illustration (figure 2, page 3) for packing lip direction. 1. Assemble (17) O" ring, (18) ball and (16) ball stop pin to (19) foot valve seat. NOTE: Assemble (16) pin to farthest hole from (18) ball.
2. Assemble (19) foot valve seat and components to (15) tube. NOTE: Tighten (19) foot valve seat to 125 - 150 ft lbs (169.5 - 203.4 Nm). 3. Assemble (9) piston rod and (8) nut to (10) cup follower. NOTE: Tighten (8) nut to 50 - 60 ft lbs (67.8 - 81.3 Nm). 4. Assemble (12) cup, (13) washer and (11) ball to (10) cup follower, securing with (14) inner check seat. NOTE: Tighten (14) inner check seat to 65 - 70 ft lbs (88.1 - 94.9 Nm). 5. Assemble (2) female packing washer, four (3) V" packings, (4) male packing washer, (5) spring and (6) washer into cavity in bottom of motor. NOTE: Refer to figure 2, page 3 for packing lip direction. 6. Assemble (8) nut and (9) piston rod and components to motor rod, tightening (8) nut against motor rod. NOTE: Tighten (8) nut to 60 - 70 ft lbs (81.3 - 94.9 Nm). 7. Assemble (7) O" ring to (15) tube and assemble (15) tube over (10) cup follower and components and into air motor base. NOTE: Tighten (15) tube to 90 - 100 ft lbs (122.0 - 135.6 Nm).
TROUBLE SHOOTING Pump problems can occur in either the air motor section or the lower pump end section. Use these basic guidelines to help determine which section is affected. If the pump will not cycle. • Be certain to first check for non-pump problems including kinked, restrictive or plugged inlet / outlet hose or dispensing device. Depressurize the pump system and clean out any obstructions in the inlet / outlet material lines. • Refer to the motor manual for trouble shooting if the pump does not cycle and / or air leaks from the air motor. • Inadequate air supply. Increase air pressure to the pump. • Obstructed material line. Remove obstruction. Material on one stroke only (fast downstroke). • Ball (18) is not seating. Remove the ball from the foot valve, clean and inspect the ball and foot valve seat area. If the ball or foot valve is damaged, replace. Material on one stroke only (fast upstroke). • Cup (12) is worn. Replace.
80
MANUAL DEL OPERARIO
6544X-X 6546X-X
INCLUYE: FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
4-1/4” MOTOR DE AIRE 6544X-X
LIBERADO / DECHARGE: 2-26-82 REVISADO / REVISE: 10-20-00 (REV. R)
6546X-X
4” CARRERA 6” CARRERA LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR ESTE EQUIPO, OPERARLO O REALIZARLE SERVICIO. Consulte el documento SĆ632 para precauciones de funcionamiento de seguridad y puesta en servicio (PN 97999Ć624). El empresario tiene la responsabilidad de poner esta información en manos de los operarios. Guárdela como referencia en el futuro.
ESTE MANUAL ABARCA LOS MODELOS SIGUIENTES MODELOS 65440
65442ĆB
65444Ć2ĆB
65465ĆB
65441ĆB
65444ĆB
65445ĆB
65466
ASÍ COMO LOS MODELOS CANCELADOS: 65462.
JUEGOS DE SERVICIO 61268 para reparación general de todos los motores neumáticos 4Ć1/4".
DESCRIPCIÓN GENERAL El motor neumático 4Ć1/4" es una unidad de potencia de uso genérico y se puede usar con muchas bombas de 2Ćbolas, 4Ćbolas y de cierre rápiĆ do y verificación. Utiliza una construcción basándose en vástagos, lo que facilita su desensamblaje y su funcionamiento, ya que se conecta a los extremos inferiores mediante vástagos. Para obtener instrucciones específicas, consultar el manual del operador para ese modelo. Se suĆ giere conectar un silenciador de escape al puerto de escape para reduĆ cir el ruido a los estándares aceptables por la OSHA. El aire filtrado y lubricado permitirá que el motor neumático funcione más eficientemente y ofrece una vida útil más prolongada de los comĆ ponentes y mecanismos operantes. Con la aceitera deberá usarse un filtro capaz de filtrar partículas de 50 micrones o más. Mantenga la aceitera bien provista de aceite con una graduación de S.A.E. 90W, no detergente, para engranajes, configurada para una tasa de flujo que no exceda 1 o 2 gotas por minuto.
ADVERTENCIA SE RECOMIENDA NO HACER FUNCIONAR EL MOTOR A PRESIONES SUPERIORES A 150 P.S.I. (10.3 BAR) O 75 CIĆ CLOS POR MINUTO. El motor neumático puede tener una clasificación nominal diferente en la ensambladura siĆ guiente. Verifique la placa de modelo de la bomba.
82
DESMONTAJE DEL MOTOR DE AIRE NOTA: TODAS LAS ROSCAS SON DERECHAS. 1. Coloque el motor en la posición de carrera de ascenso. Esto se loĆ gra empujando (48) la varilla hacia la parte superior del motor neumático. 2. Quite cuatro (1) tornillos del (2) deflector. 3. Quite (2) el deflector. 4. Quite seis (3) tornillos de (8) la tapa del motor neumático. 5. Quite (8) la tapa del motor neumático y (10) la empaquetadura. 6. Afloje cuatro (4) tornillos (que detienen (12) la placa de la válvula y (9) la guía de la válvula) hasta que (9) la guía de la válvula pueda quitarse tirando de ella hacia arriba (ver la figura 8). 7. Quite cuatro (4) tornillos y cuatro (5) arandelas de (19) la ensamblaĆ dura de la cabeza empujando hacia afuera con una llave Allen peĆ queña, según aparece en la figura 1. LLAVE ALLEN (Como se muestra, use una llave allen para emĆ pujar hacia afuera los tornillos y las arandelas.) 4 SCREWS (4) 5 WASHERS (4)
23. Quite cuatro (22) tornillos del (39) collarín del prensaĆestopas, perĆ mitiendo que el collarín del prensaĆestopas se pueda quitar de (19) la ensambladura de la cabeza. 24. Quite (16 y 41) las junta toroidales del (39) collarín del prensaĆestoĆ pas. 25. Quite (29) la ensambladura del tubo de (30) la base. 26. Quite dos (18) juntas toroidales del (29) tubo. 27. Quite (28) el cilindro de (30) la base. Normalmente, durante este paso, (24) el émbolo y (48) el vástago del émbolo se quedarán denĆ tro del (28) cilindro. 28. De (30) la ensambladura de la base (se dispone de dos tipos): Tipo I (ver la figura 4, página 7): Quite (43) el aro de resorte, (44) la arandela, (45) la copa en U" y (46) la arandela. Tipo 2 (ver la figura 10, página 12): Quite (49) la junta toroidal. 29. Quite (21) la junta toroidal de (30) la ensambladura de la base. 30. Separe (48) el vástago del émbolo y (24) la ensambladura del émĆ bolo del (28) cilindro. 31. Desenrosque (36) la varilla de extensión de (27) la ensambladura de la varilla sosteniendo (27) la ensambladura de la varilla con pinĆ zas ajustables y colocando una llave de tuercas en las secciones lisas para llave de tuercas provistas en la parte superior de (36) la varilla de extensión. 32. Desenrosque (48) el vástago del émbolo de (24) la ensambladura del émbolo. Use las secciones lisas para llave de tuercas provistas en (48) el vástago del émbolo. A continuación, quite (27) la enĆ sambladura de la varilla del (48) vástago del émbolo. NOTA: Debe tenerse mucho cuidado de no lastimar o dañar el acabado de (36) la varilla de extensión o del (48) vástago del émbolo.
Figura 1 31 8. Ayudándose con un destornillador, desenganche las patas de (13) la ensambladura del inserto de resorte de la base de (12) la placa de la válvula. 9. Quite (12) la placa de la válvula y (13) la ensambladura del inserto de resorte de (19) la cabeza tirando hacia arriba. Si se atora(12) la placa de la válvula, golpee el borde superior suavemente con un mazo de cabeza blanda. No golpee con ningún artículo metálico. 10. Quite ambos (11 y 14) insertos y (13)la ensambladura del inserto de resorte de (12) la placa de la válvula. 11. Quite (15) la empaquetadura de (19) la ensambladura de la cabeĆ za. 12. Quite dos (6) tornillos y dos (7) arandelas de seguridad del (33) colĆ larín del prensaĆestopas en (19) la ensambladura de la cabeza. 13. Con los dedos, tire hacia arriba del (31) émbolo de la válvula hasta extraer (33) el collarín del prensaĆestopas de su cámara. 14. Quite (33) el collarín del prensaĆestopas deslizándolo hacia arriba por (31) el émbolo de la válvula. 15. Quite (34) el sello y (35) la junta toroidal del (33) collarín del prensaĆ estopas (ver la figura 7). 16. Desarme (31) el émbolo de la válvula del (38) adaptador según se muestra en la figura 3. 17. Tire hacia arriba del (38) adaptador hasta que el ensamblaje esté tenso y luego agarre con los dedos (36) la varilla de extensión, según se muestra en la figura 8. Agarre (36) la varilla de extensión por debajo del (38) adaptador. Ahora empuje (38) el adaptador haĆ cia abajo sobre (36) la varilla de extensión y quite (32) la arandela de (36) la varilla de extensión. Ahora quite (38) el adaptador. 18. Quite (17) la arandela y (20) la copa en U" del (38) adaptador. 19. Quite cuatro (47) tuercas de cuatro (42) pernos. 20. Quite cuatro (42) pernos. 21. Quite (19) la ensambladura de la cabeza y colóquela en el banco de trabajo con el lado de (8) la tapa viendo hacia abajo. Esta acción permitirá que (40) la arandela caiga de su cavidad. 22. Quite (21) la junta toroidal de (19) la ensambladura de la cabeza.
38
Figura 3
NEUVO MONTAJE DEL MOTOR DE AIRE 1. Antes de instalar, engrase todas las juntas toroidales, las copas en U" y otros productos de hule. 2. Limpie las roscas de (27) la ensambladura de la varilla y coloque el extremo enroscado a través de (24) la ensambladura del émbolo. 3. Mediante unas pinzas de atrancar, sostenga (27) la ensambladura de la varilla por debajo de las roscas.Luego de aplicar Loctite 271 a las roscas, afiance (36) la varilla de extensión y apriétela con fuerĆ za, usando las secciones lisas para llave de tuercas provistas en (36) la varilla de extensión. NOTA: No lastime o dañe la superfiĆ cie de (36) la varilla de extensión. 4. Coloque el extremo con el "resalto labrado a máquina"de (27) la enĆ sambladura de la varilla dentro del orificio en el extremo del (48) vástago del émbolo. Luego de aplicar Loctite 271 a las roscas, afiance (48) el vástago del émbolo en (24) la ensambladura del émĆ bolo y apriete entre 50 y 60 pieĆlibras, usando las secciones lisas para llave de tuercas provistas en (48) el vástago del émbolo. NOTA: Debe tenerse mucho cuidado de no lastimar o dañar el acabado del (48) vástago del émbolo. 83
PARTS LIST
. TORQUE REQUIREMENTS ,
(8) 50 - 60 ft lbs (67.8 - 81.3 Nm). (14) 65 - 70 ft lbs (88.1 - 94.9 Nm). (15) 90 - 100 ft lbs (122.0 - 135.6 Nm). (19) 125 - 150 ft lbs (169.5 - 203.4 Nm).
MATERIAL CODE [B] [C] [Co] [D] [I] [UH]
= Nitrile = Carbon Steel = Copper = Acetal = Iron = UHMW-PE
1
5 2
6
3
7
4
8, 9 8, 11
10
13
12 14 , 15 ,
16 = 17 18 19 , = Assemble (16) pin to farthest hole from (18) ball.
20
Figure 2 81
5. Instale (21) la junta toroidal en (30) la ensambladura de la base. 6. Para (30) la ensambladura de la base del tipo uno (ver la figura 4, página 7), instale (46) la arandela, (45) la copa en U' (labios hacia arriba), (44) la arandela y (43) el aro de resorte. Para (30) la ensambladura de la base tipo dos (ver la figura 10, página 12), instale (49) la junta toroidal. 7. Empuje (48) el vástago del émbolo a través de (30) la ensambladuĆ ra de la base, cuidando de no dañar los labios de (45) la copa en U" o (49) la junta toroidal. 8. Engrase el interior del (28) cilindro y rellene de grasa el área entre los labios de (24) la ensambladura del émbolo, luego coloque (28) el cilindro encima del (24) émbolo y la ensambladura de la varilla (ver la figura 5 a continuación).
28 CYLINDER (ENGRASE TODO EL INTERIOR)
18. Enrosque cuatro (47) tuercas en (42) los pernos. Apriete las cuatro (47) tuercas uniformemente y en forma alternada. 19. Instale (20) la copa en U" en (38) el adaptador, con los labios vienĆ do hacia abajo, hacia el reborde del (38) adaptador. 20. Instale (35 y 16) las junta toroidales en (33) el collarín del prensaĆ estopas. 21. Doble (34) el sello en forma de corazón (ver la figura 6, a continuaĆ ción) e instálelo en (33) el collarín del prensaĆestopas, junto a (35) la junta toroidal (ver la figura 7, a continuación).
El sello sin doblar
El sello doblado
Como se muestra, empuje los lados hacia adentro, deslícelo en el ánima y coloque el sello en la ranura. Figura 6
ENGRASE 48 PISTON ROD
22. Empuje cuidadosamente (31)el émbolo de la válvula en (33) el colĆ larín del prensaĆestopas para determinar el tamaño del (34) sello (ver la figura 7, a continuación). Luego de determinar el tamaño, quite (31) el émbolo de la válvula del (33) collarín del prensaĆestoĆ pas.
16 O" RING 35 O" RING 34 SEAL Instrucciones para determinar el tamaño 31 VALVE PISTON 33 GLAND
Figura 7
Figura 5 9. Empuje (24) la ensambladura del émbolo en la parte superior del (28) cilindro. 10. Instale dos (18) juntas toroidales en (29) el tubo e introduzca (29) la ensambladura del tubo en el orifico provisto en (30) la ensambladuĆ ra de la base. 11. Instale (16 y 41) las juntas toroidales en (39) el collarín del prensaĆ estopas. 12. Engrase el ánima de (19) la ensambladura de la cabeza e introduzĆ ca (39) el collarín del prensaĆestopas dentro del ánima de (19) la ensambladura de la cabeza usando un movimiento de torsión. 13. Alinee los orificios en (39) el collarín del prensaĆestopas y (19) la ensambladura de la cabeza y afiáncelos con cuatro (22) tornillos. 14. Instale (21) la junta toroidal en (19) la ensambladura de la cabeza. 15. Empuje (36) la varilla de extensión a través de (41) la junta toroidal en la base de (19) la ensambladura de la cabeza. 16. Empuje (19) la ensambladura de la cabeza hacia abajo, asentándola contra (28) el cilindro y (29) la ensambladura del tubo. 17. Introduzca cuatro (42) pernos hacia abajo a través de los orificios en el reborde de (19) la ensambladura de la cabeza y (30) la enĆ sambladura de la base. 6544XĆX
23. Deslice (40) la arandela sobre (36) la varilla de extensión. 24. Tire de (36) la varilla de extensión hacia arriba y sosténgala con dos dedos (ver la figura 8).
36 EXTENSION ROD
32 WASHER GROOVE
Figura 8 3 / 12
84
25. Coloque la herramienta especial para instalación 90350 encima de (36) la varilla de extensión, con el diámetro torneado hacia abajo y la cámara hacia arriba. 26. Ajuste el diámetro torneado de la herramienta especial para instaĆ lación 90350 dentro del ánima en el fondo de (19) la ensambladura de la cabeza. 27. Coloque (38) el ensamblaje del adaptador hacia abajo sobre (36) la varilla de extensión, con la rosca del (38) adaptador hacia arriba. 28. Introduzca (32) la arandela en la ranura en la parte superior de (36) la varilla de extensión. 29. Tire del (38) adaptador hacia arriba, alrededor de (32) la arandela. 30. Coloque (17) la arandela sobre (36) la varilla de extensión y en (38) el adaptador. 31. Limpie con disolvente las roscas del (38) adaptador y luego aplique Loctite 271. Enrosque (31) el émbolo de la válvula en (38) el adapĆ tador y apriételo (ver la figura 3, página 2). 32. Empuje (38) el adaptador ensamblado y (31) el émbolo de la válvuĆ la hacia abajo a través de la herramienta especial para instalación 90350 hasta que llegue al fondo. 33. Quite la herramienta especial para instalación 90350 tirando de ella hacia arriba. 34. Instale la (33) ensambladura del collarín del prensaĆestopas sobre (31) el émbolo de la válvula y empuje hacia abajo, teniendo cuidaĆ do de conservar (34) el sello en la ranura de la junta toroidal. 35. Alinee los dos orificios para tornillos y afiance (33)la ensambladura del collarín del prensaĆestopas a (19) la ensambladura de la cabeĆ za con dos (6) tornillos y dos (7) arandelas de seguridad. 36. Introduzca (13) la ensambladura del inserto de resorte dentro de (19) la ensambladura de la cabeza, con los ganchos hacia abajo y el rodillo de nylon orientado hacia (31) el émbolo de la válvula. 37. Engrase ambos (11 y 14) insertos y colóquelos en su puesto (ver la figura 9) con las patas del inserto hacia (31) el émbolo de la válvula y (14) el inserto más grande, ubicado enfrente del rodillo de nylon con el diámetro más grande. Asimismo, el rodillo de nylon en (13) la ensambladura del inserto de resorte deberá estar entre las patas de ambos (11 y 14) insertos. 38. Engrase el lado de la empaquetadura de (12) la placa de la válvula y coloque (15) la empaquetadura en (12) la placa de la válvula. Para determinar el lado correcto, los orificios de tornillos más cerĆ canos a la parte superior e inferior de (12) la placa de la válvula están orientados al puerto de escape en (19) la ensambladura de la cabeza. Asimismo, (12a) las espigas de rodillo en (12) la placa de la válvula están en la parte superior. 39. Sostenga (11 y 14) los insertos contra (31) el émbolo de la válvula y deslice (15) la empaquetadura y (12) la placa de la válvula entre
40. 41. 42.
43.
44. 45.
ambos insertos y (19) la ensambladura de la cabeza. Cerciórese que los orificios más grandes en (12) la placa de la válvula están colocados frente al (14) inserto más grande. Igualmente, cerĆ ciórese que las espigas están colocadas en la parte superior de plaĆ ca de la válvula. Enganche la espiral anular en (13) la ensambladura del inserto de resorte sobre (12a) las espigas de rodillo (ver la figura 9). Enganche la parte inferior de (13) la ensambladura del inserto de resorte en los orificios a los lados de (12) la placa de la válvula (ver la figura 9). Introduzca (9) la guía de la válvula contra el frente de (12) la placa de la válvula. Las patas de (9) la guía de la válvula deberán estar hacia abajo, con la pata que tiene el orificio roscado ubicada más cerca del puerto de escape de (19) la ensambladura de la cabeza. Coloque (5) la arandela en cada uno de los cuatro (4) tornillos e inĆ sértelos en los orificios provistos y apriételos en las esquinas uniĆ formemente y en forma alterna. NOTA: Para facilitar la alineación de los orificios, es muy útil disponer de una piqueta para junta toroiĆ dal. Instale (10) la empaquetadura en (8) la tapa del motor neumático y afiáncela con seis (3) tornillos. Coloque (2) el deflector en el puerto de escape de(19) la ensamblaĆ dura de la cabeza, con la abertura hacia abajo y afiáncelo con cuaĆ tro (1) tornillos. 11 INSERT 9 VALVE GUIDE 12 VALVE PLATE & PIN ASM. 12a ROLL PIN 14 VALVE INSERT 13 INSERT SPRING ASM. 4 SCREW (4) 5 WASHER (4)
Figura 9
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA Filtración de aire por el escape principal. CAUSA Desgaste del (14) inserto de la válvula. SOLUCIÓN Reemplace (14) el inserto de la válvula. CAUSA Desgaste de (12) la placa de la válvula y la ensambladura de espiga. SOLUCIÓN Reemplace (12) la placa de la válvula y la ensambladura de espiga. CAUSA Daños a (24) la ensambladura del émbolo. SOLUCIÓN Reemplace (24) la ensambladura del émbolo.
PROBLEMA Filtración de aire constante por el orificio de purga en (19) la ensamblaĆ dura de la cabeza. CAUSA Desgaste de (35) la junta toroidal o (34) el sello. SOLUCIÓN Reemplace (35) la junta toroidal y (34) el sello. PROBLEMA Filtración de aire alrededor del (48) vástago del émbolo. CAUSA Desgaste de (45) la copa en U". SOLUCIÓN Reemplace (45) la copa en U".
6544XĆX
85
Q Para obtener el número, vea la placa del modelo en (30) la base. NOTA: Los estilos de la base y las empaquetaduras inferiores pueden ser diferentes de aquellas que aparecen en la portada. Para obtener el número de modelo, consultar el gráfico anterior. Para simplificar el proceso de órdenes e inventario, el juego de servicio 61268 incluye una junta toroidal Y325Ć210, una junta toroidal Y325Ć220 y una copa en U" Y186Ć16. Únicamente use la parte que sea necesaria durante las reparaciones al motor. Todos los componentes de servicio son los mismos para todos los moĆ tores, a excepción de la empaquetadura del vástago del émbolo inferĆ ior. L En los motores neumáticos modelos 65440 y 65462, se dispone de una placa montada en la parte inferior de (30) la base. En consecuenĆ cia, los componentes siguientes son diferentes y se encuentran ilustraĆ dos en la página 12. 93310 Bushing 93311 Retainer 93312 Guide 93313 Plate (observe la orientación de la placa relativa a la entrada de aire) 93958 Plate (observe la orientación de la placa relativa a la entrada de aire) Y6Ć66ĆC Screw (se necesitan 4) Y14Ć616ĆC Lock Washer (se necesitan 4)
Q Consulter la plaque d'identification (30) fixée au socleĆmoteur pour obtenir le numéro de modèle. REMARQUE: Le type de socle et la garniture peuvent être différents de l'illustration en couverture. Consulter le numéro de modèle indiqué au tableau ciĆdessus. Pour simplifier les commandes et le stockage, la trousse d'entretien 61268 comprend un joint torique Y325Ć210, un joint torique Y325Ć220 et une coupelle en U Y186Ć16. Au moment de réparer le moteur, utiliser seulement la pièce nécessaire. Toutes les pièces d'entretien sont les mêmes d'un moteur à l'autre à l'exception de la garniture de la tige de piston inférieure. L Une plaque est fixée sur le dessous du socle (30) du modèle de moĆ teur pneumatique 65440 et du modèle 65462. Donc, les pièces suiĆ vantes sont différentes et sont illustrées à la page 12. 93310 Bushing 93311 Retainer 93312 Guide 93313 Plate (noter l'orientation de la plaque en fonction de l'entrée d'air) 93958 Plate (noter l'orientation de la plaque en fonction de l'entrée d'air) Y6Ć66ĆC Screw (4 nécessaires) Y14Ć616ĆC Lock Washer (4 nécessaires)
90350 INSTALLATION TOOL NOTA: Recomendamos encarecidamente el uso de una herramienta de instalación 90350. Así se facilitará la instalación del (38) adaptador y de la válvula de émbolo y se reducirá la posibilidad de dañar (20) la copa en U". Usualmente, una (20) copa en U" dañada ocasiona una falla del motor neumático.
6544XĆX
REMARQUE: Il est fortement recommandé d'utiliser un outil d'installaĆ tion 90350. Ceci facilitera de beaucoup l'installation de l'adaptateur (38) et du clapet à piston et diminuera les risques d'endommager la coupelle en U (20). Une coupelle en U (20) endommagée peut enĆ traîner une panne du moteur pneumatique.
86
LISTA DE PIEZAS / LISTE DES PIECES ELEMENTO ARTICLE
DESCRIPCIÓN (tamano en pulgadas) DESCRIPTION (taille en pouces)
V1 Machine Screw (#8 Ć 32 x 7/8" long)(not shown) V2 Deflector (not shown) V3 Screw (#10 Ć 24 x 1/2" long)
nV4 n5 V6 7 V8 V9 n10 n11 V12 12a V13 n14 n15 n16 n17 n18 19 n20 n21 n22 V24 V27
Machine Screw (#8 Ć 32 x 3/4" long) Washer Machine Screw (1/4" Ć 28 x 3/4" long) Lock Washer (1/4") Air Motor Cap Valve Guide Gasket Insert Valve Plate & Pin Asm (Includes item 12a) Roll Pin (3/32" o.d. x 3/4" long) Insert Spring Assembly Valve Insert Gasket O" Ring (1/16" x 1Ć3/8" o.d.) Washer O" Ring (1/16" x 3/4" o.d.) Head Assembly U" Cup (3/16" x 1Ć3/8" o.d.) O" Ring (1/8" x 4Ć1/4" o.d.) Machine Screw (#8 Ć 32 x 3/8" long) Piston Assembly Rod Asm 6546XĆX 6544XĆX
V28 Cylinder
6546XĆX 6544XĆX
29 Tube
6546XĆX
65440, 65441ĆB, 65442ĆB, 65444ĆB, 65445ĆB 65444Ć2ĆB
30 Base & Brg (Stub) 65440, 65442ĆB, 65462 Base & Brg (Stub) 65465ĆB Base & Brg 65466 Base & Brg (Stub) 65444ĆB, 65444Ć2ĆB, 65445ĆB Base & Brg (Stub) 65441ĆB
CANT. QUAN . (4)
(1) (6) (4) (4) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (2) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
NÚMERO NUMERO
Y61Ć90ĆC 90409 95956827 Y19Ć89ĆS 90084 Y119Ć49ĆC Y14Ć416 90078 90093 90083Ć1 90097 65028 Y178Ć26ĆS 65032 90796 90091 Y325Ć26 91344 Y325Ć16 65889 Y186Ć51 Y325Ć242 Y61Ć85ĆC 61851 90107Ć1 90107Ć2 90090Ć1 90090Ć2 90101Ć1 90101Ć2 94988 65020 65023 65025 65775 90074
ELEMENTO ARTICLE
n31 n32 V33 n34 n35 V36 n38 V39 n40 n41 42
DESCRIPCIÓN (tamano en pulgadas) DESCRIPTION (taille en pouces)
Valve Piston Washer Gland Seal O" Ring (.103" x 1.255" o.d.) Extension Rod Adapter Gland Washer O" Ring (1/16" x 7/16" o.d.) Bolt (1/2" Ć 20 x 10Ć1/4" long) (1/2" Ć 20 x 8Ć1/4" long)
CANT. QUAN . (1)
6546XĆX 6544XĆX
V43 Snap Ring (1.456" o.d.) 65465ĆB, 65466 V44 Washer
65465ĆB, 65466
U" Cup (1/4" x 1Ć1/4" o.d.) 65465ĆB, 65466 V46 Washer 65465ĆB, 65466 47 Nut (1/2" Ć 20) V48 Piston Rod 65442ĆB
nV45
65462, 65465ĆB, 65466 65445ĆB 65444ĆB, 65444Ć2ĆB 65441ĆB 65440 nV49
O" Ring (1/8" x 1" o.d.) 65440, 65442ĆB 65444ĆB, 65444Ć2ĆB, 65445ĆB, 65462
50 51 52 n n
O" Ring (1/8" x 1Ć5/8" o.d.) 65441ĆB Ground Lug Ground Label (Not shown) Pipe Plug (1/8" Ć 27 n.p.t.) 65444Ć2ĆB Darina EP" 2 Grease Packet Parts in Repair Kit
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (4) (4) (1) (1) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2)
NÚMERO NUMERO
92394 90105 91006 91007 91207 90080 92393 90114 91345 Y325Ć11 94046Ć1 94046Ć2 Y147Ć131 73986 Y186Ć16 90103 Y11Ć8ĆC 90082 90108Ć1 90573 90595 93289 93964 Y325Ć210 Y325Ć210 Y325Ć220 93006 93007 Y17Ć10ĆC 94833 61268
V Para lograr reparaciones rápidas y reducir el tiempo de inactividad, conserve los Smart Parts" (Componentes inteligentes), a la mano, además de los juegos de servicio. « Pièces utiles » et garder ces articles ainsi que les trousses d'entretien à la portée de la main pour accélérer les réparations et diminuer le temps d'arrêt.
6544XĆX
87
50
6 7 4 5
3
Q NOTA: LUBRIQUE CON DARINA “EP” 2 GREASE (ARO P/N 94833). REMARQUE: UTILISER UN LUBRIFIANT POUR JOINTS TORIQUES DARINA “EP” 2 GRAISSE (NO DE PIÈCE ARO 94833). 8
11 31 32
9 10 Q 12a
33
12
34
13
Q 35
14 15
36
16
38
17
40
18 Q
16
19 20
39 Q 41
21 Q 22 24 27
42
29
52
49
28
Q 21
43
44
45 Q
46
18 Q
47
30 48 NO MOSTRADO NON ILLUSTRÉ 93897Ć1 Pipe Plug (models 65440 only)
Figura 4 Figure 4
6544XĆX
88
65440 Y 65462 VÁSTAGO DEL ÉMBOLO Y BASE DEL MOTOR NEUMÁTICO TIGE DE PISTON ET SOCLE DES MOTEURS PNEUMATIQUES 65440 ET 65462 48 49 30
93310 Bushing
93311 Retainer
Y6-66-C Screw (4)
93312 Guide
Y14-616-C Lock Washer (4) 93958 Plate (se usa en el motor neumático 65440) (Servant au moteur pneumatique 65440) 93313 Plate (se usa en el motor neumático 65462) (Servant au moteur pneumatique 65462)
ARTÍCULO 48 VARIEDAD DE EXTREMOS DEL VÁSTAGO DEL ÉMBOLO ARTICLE 48 TYPES D'EMBOUTS DE LA TIGE DE PISTON
90108-1 Piston Rod
90573 Piston Rod 93964 Piston Rod
90595 Piston Rod
90082 Piston Rod 93289 Piston Rod
P/N 97999Ć937 6544XĆX
89
MANUAL DEL OPERARIO
6544X-X 6546X-X
INCLUYE: FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
4-1/4” MOTOR DE AIRE 6544X-X
LIBERADO / DECHARGE: 2-26-82 REVISADO / REVISE: 10-20-00 (REV. R)
6546X-X
4” CARRERA 6” CARRERA LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR ESTE EQUIPO, OPERARLO O REALIZARLE SERVICIO. Consulte el documento SĆ632 para precauciones de funcionamiento de seguridad y puesta en servicio (PN 97999Ć624). El empresario tiene la responsabilidad de poner esta información en manos de los operarios. Guárdela como referencia en el futuro.
ESTE MANUAL ABARCA LOS MODELOS SIGUIENTES MODELOS 65440
65442ĆB
65444Ć2ĆB
65465ĆB
65441ĆB
65444ĆB
65445ĆB
65466
ASÍ COMO LOS MODELOS CANCELADOS: 65462.
JUEGOS DE SERVICIO 61268 para reparación general de todos los motores neumáticos 4Ć1/4".
DESCRIPCIÓN GENERAL El motor neumático 4Ć1/4" es una unidad de potencia de uso genérico y se puede usar con muchas bombas de 2Ćbolas, 4Ćbolas y de cierre rápiĆ do y verificación. Utiliza una construcción basándose en vástagos, lo que facilita su desensamblaje y su funcionamiento, ya que se conecta a los extremos inferiores mediante vástagos. Para obtener instrucciones específicas, consultar el manual del operador para ese modelo. Se suĆ giere conectar un silenciador de escape al puerto de escape para reduĆ cir el ruido a los estándares aceptables por la OSHA. El aire filtrado y lubricado permitirá que el motor neumático funcione más eficientemente y ofrece una vida útil más prolongada de los comĆ ponentes y mecanismos operantes. Con la aceitera deberá usarse un filtro capaz de filtrar partículas de 50 micrones o más. Mantenga la aceitera bien provista de aceite con una graduación de S.A.E. 90W, no detergente, para engranajes, configurada para una tasa de flujo que no exceda 1 o 2 gotas por minuto.
ADVERTENCIA SE RECOMIENDA NO HACER FUNCIONAR EL MOTOR A PRESIONES SUPERIORES A 150 P.S.I. (10.3 BAR) O 75 CIĆ CLOS POR MINUTO. El motor neumático puede tener una clasificación nominal diferente en la ensambladura siĆ guiente. Verifique la placa de modelo de la bomba.
122
DESMONTAJE DEL MOTOR DE AIRE NOTA: TODAS LAS ROSCAS SON DERECHAS. 1. Coloque el motor en la posición de carrera de ascenso. Esto se loĆ gra empujando (48) la varilla hacia la parte superior del motor neumático. 2. Quite cuatro (1) tornillos del (2) deflector. 3. Quite (2) el deflector. 4. Quite seis (3) tornillos de (8) la tapa del motor neumático. 5. Quite (8) la tapa del motor neumático y (10) la empaquetadura. 6. Afloje cuatro (4) tornillos (que detienen (12) la placa de la válvula y (9) la guía de la válvula) hasta que (9) la guía de la válvula pueda quitarse tirando de ella hacia arriba (ver la figura 8). 7. Quite cuatro (4) tornillos y cuatro (5) arandelas de (19) la ensamblaĆ dura de la cabeza empujando hacia afuera con una llave Allen peĆ queña, según aparece en la figura 1. LLAVE ALLEN (Como se muestra, use una llave allen para emĆ pujar hacia afuera los tornillos y las arandelas.) 4 SCREWS (4) 5 WASHERS (4)
23. Quite cuatro (22) tornillos del (39) collarín del prensaĆestopas, perĆ mitiendo que el collarín del prensaĆestopas se pueda quitar de (19) la ensambladura de la cabeza. 24. Quite (16 y 41) las junta toroidales del (39) collarín del prensaĆestoĆ pas. 25. Quite (29) la ensambladura del tubo de (30) la base. 26. Quite dos (18) juntas toroidales del (29) tubo. 27. Quite (28) el cilindro de (30) la base. Normalmente, durante este paso, (24) el émbolo y (48) el vástago del émbolo se quedarán denĆ tro del (28) cilindro. 28. De (30) la ensambladura de la base (se dispone de dos tipos): Tipo I (ver la figura 4, página 7): Quite (43) el aro de resorte, (44) la arandela, (45) la copa en U" y (46) la arandela. Tipo 2 (ver la figura 10, página 12): Quite (49) la junta toroidal. 29. Quite (21) la junta toroidal de (30) la ensambladura de la base. 30. Separe (48) el vástago del émbolo y (24) la ensambladura del émĆ bolo del (28) cilindro. 31. Desenrosque (36) la varilla de extensión de (27) la ensambladura de la varilla sosteniendo (27) la ensambladura de la varilla con pinĆ zas ajustables y colocando una llave de tuercas en las secciones lisas para llave de tuercas provistas en la parte superior de (36) la varilla de extensión. 32. Desenrosque (48) el vástago del émbolo de (24) la ensambladura del émbolo. Use las secciones lisas para llave de tuercas provistas en (48) el vástago del émbolo. A continuación, quite (27) la enĆ sambladura de la varilla del (48) vástago del émbolo. NOTA: Debe tenerse mucho cuidado de no lastimar o dañar el acabado de (36) la varilla de extensión o del (48) vástago del émbolo.
Figura 1 31 8. Ayudándose con un destornillador, desenganche las patas de (13) la ensambladura del inserto de resorte de la base de (12) la placa de la válvula. 9. Quite (12) la placa de la válvula y (13) la ensambladura del inserto de resorte de (19) la cabeza tirando hacia arriba. Si se atora(12) la placa de la válvula, golpee el borde superior suavemente con un mazo de cabeza blanda. No golpee con ningún artículo metálico. 10. Quite ambos (11 y 14) insertos y (13)la ensambladura del inserto de resorte de (12) la placa de la válvula. 11. Quite (15) la empaquetadura de (19) la ensambladura de la cabeĆ za. 12. Quite dos (6) tornillos y dos (7) arandelas de seguridad del (33) colĆ larín del prensaĆestopas en (19) la ensambladura de la cabeza. 13. Con los dedos, tire hacia arriba del (31) émbolo de la válvula hasta extraer (33) el collarín del prensaĆestopas de su cámara. 14. Quite (33) el collarín del prensaĆestopas deslizándolo hacia arriba por (31) el émbolo de la válvula. 15. Quite (34) el sello y (35) la junta toroidal del (33) collarín del prensaĆ estopas (ver la figura 7). 16. Desarme (31) el émbolo de la válvula del (38) adaptador según se muestra en la figura 3. 17. Tire hacia arriba del (38) adaptador hasta que el ensamblaje esté tenso y luego agarre con los dedos (36) la varilla de extensión, según se muestra en la figura 8. Agarre (36) la varilla de extensión por debajo del (38) adaptador. Ahora empuje (38) el adaptador haĆ cia abajo sobre (36) la varilla de extensión y quite (32) la arandela de (36) la varilla de extensión. Ahora quite (38) el adaptador. 18. Quite (17) la arandela y (20) la copa en U" del (38) adaptador. 19. Quite cuatro (47) tuercas de cuatro (42) pernos. 20. Quite cuatro (42) pernos. 21. Quite (19) la ensambladura de la cabeza y colóquela en el banco de trabajo con el lado de (8) la tapa viendo hacia abajo. Esta acción permitirá que (40) la arandela caiga de su cavidad. 22. Quite (21) la junta toroidal de (19) la ensambladura de la cabeza.
38
Figura 3
NEUVO MONTAJE DEL MOTOR DE AIRE 1. Antes de instalar, engrase todas las juntas toroidales, las copas en U" y otros productos de hule. 2. Limpie las roscas de (27) la ensambladura de la varilla y coloque el extremo enroscado a través de (24) la ensambladura del émbolo. 3. Mediante unas pinzas de atrancar, sostenga (27) la ensambladura de la varilla por debajo de las roscas.Luego de aplicar Loctite 271 a las roscas, afiance (36) la varilla de extensión y apriétela con fuerĆ za, usando las secciones lisas para llave de tuercas provistas en (36) la varilla de extensión. NOTA: No lastime o dañe la superfiĆ cie de (36) la varilla de extensión. 4. Coloque el extremo con el "resalto labrado a máquina"de (27) la enĆ sambladura de la varilla dentro del orificio en el extremo del (48) vástago del émbolo. Luego de aplicar Loctite 271 a las roscas, afiance (48) el vástago del émbolo en (24) la ensambladura del émĆ bolo y apriete entre 50 y 60 pieĆlibras, usando las secciones lisas para llave de tuercas provistas en (48) el vástago del émbolo. NOTA: Debe tenerse mucho cuidado de no lastimar o dañar el acabado del (48) vástago del émbolo. 123
5. Instale (21) la junta toroidal en (30) la ensambladura de la base. 6. Para (30) la ensambladura de la base del tipo uno (ver la figura 4, página 7), instale (46) la arandela, (45) la copa en U' (labios hacia arriba), (44) la arandela y (43) el aro de resorte. Para (30) la ensambladura de la base tipo dos (ver la figura 10, página 12), instale (49) la junta toroidal. 7. Empuje (48) el vástago del émbolo a través de (30) la ensambladuĆ ra de la base, cuidando de no dañar los labios de (45) la copa en U" o (49) la junta toroidal. 8. Engrase el interior del (28) cilindro y rellene de grasa el área entre los labios de (24) la ensambladura del émbolo, luego coloque (28) el cilindro encima del (24) émbolo y la ensambladura de la varilla (ver la figura 5 a continuación).
28 CYLINDER (ENGRASE TODO EL INTERIOR)
18. Enrosque cuatro (47) tuercas en (42) los pernos. Apriete las cuatro (47) tuercas uniformemente y en forma alternada. 19. Instale (20) la copa en U" en (38) el adaptador, con los labios vienĆ do hacia abajo, hacia el reborde del (38) adaptador. 20. Instale (35 y 16) las junta toroidales en (33) el collarín del prensaĆ estopas. 21. Doble (34) el sello en forma de corazón (ver la figura 6, a continuaĆ ción) e instálelo en (33) el collarín del prensaĆestopas, junto a (35) la junta toroidal (ver la figura 7, a continuación).
El sello sin doblar
El sello doblado
Como se muestra, empuje los lados hacia adentro, deslícelo en el ánima y coloque el sello en la ranura. Figura 6
ENGRASE 48 PISTON ROD
22. Empuje cuidadosamente (31)el émbolo de la válvula en (33) el colĆ larín del prensaĆestopas para determinar el tamaño del (34) sello (ver la figura 7, a continuación). Luego de determinar el tamaño, quite (31) el émbolo de la válvula del (33) collarín del prensaĆestoĆ pas.
16 O" RING 35 O" RING 34 SEAL Instrucciones para determinar el tamaño 31 VALVE PISTON 33 GLAND
Figura 7
Figura 5 9. Empuje (24) la ensambladura del émbolo en la parte superior del (28) cilindro. 10. Instale dos (18) juntas toroidales en (29) el tubo e introduzca (29) la ensambladura del tubo en el orifico provisto en (30) la ensambladuĆ ra de la base. 11. Instale (16 y 41) las juntas toroidales en (39) el collarín del prensaĆ estopas. 12. Engrase el ánima de (19) la ensambladura de la cabeza e introduzĆ ca (39) el collarín del prensaĆestopas dentro del ánima de (19) la ensambladura de la cabeza usando un movimiento de torsión. 13. Alinee los orificios en (39) el collarín del prensaĆestopas y (19) la ensambladura de la cabeza y afiáncelos con cuatro (22) tornillos. 14. Instale (21) la junta toroidal en (19) la ensambladura de la cabeza. 15. Empuje (36) la varilla de extensión a través de (41) la junta toroidal en la base de (19) la ensambladura de la cabeza. 16. Empuje (19) la ensambladura de la cabeza hacia abajo, asentándola contra (28) el cilindro y (29) la ensambladura del tubo. 17. Introduzca cuatro (42) pernos hacia abajo a través de los orificios en el reborde de (19) la ensambladura de la cabeza y (30) la enĆ sambladura de la base. 6544XĆX
23. Deslice (40) la arandela sobre (36) la varilla de extensión. 24. Tire de (36) la varilla de extensión hacia arriba y sosténgala con dos dedos (ver la figura 8).
36 EXTENSION ROD
32 WASHER GROOVE
Figura 8 3 / 12
124
25. Coloque la herramienta especial para instalación 90350 encima de (36) la varilla de extensión, con el diámetro torneado hacia abajo y la cámara hacia arriba. 26. Ajuste el diámetro torneado de la herramienta especial para instaĆ lación 90350 dentro del ánima en el fondo de (19) la ensambladura de la cabeza. 27. Coloque (38) el ensamblaje del adaptador hacia abajo sobre (36) la varilla de extensión, con la rosca del (38) adaptador hacia arriba. 28. Introduzca (32) la arandela en la ranura en la parte superior de (36) la varilla de extensión. 29. Tire del (38) adaptador hacia arriba, alrededor de (32) la arandela. 30. Coloque (17) la arandela sobre (36) la varilla de extensión y en (38) el adaptador. 31. Limpie con disolvente las roscas del (38) adaptador y luego aplique Loctite 271. Enrosque (31) el émbolo de la válvula en (38) el adapĆ tador y apriételo (ver la figura 3, página 2). 32. Empuje (38) el adaptador ensamblado y (31) el émbolo de la válvuĆ la hacia abajo a través de la herramienta especial para instalación 90350 hasta que llegue al fondo. 33. Quite la herramienta especial para instalación 90350 tirando de ella hacia arriba. 34. Instale la (33) ensambladura del collarín del prensaĆestopas sobre (31) el émbolo de la válvula y empuje hacia abajo, teniendo cuidaĆ do de conservar (34) el sello en la ranura de la junta toroidal. 35. Alinee los dos orificios para tornillos y afiance (33)la ensambladura del collarín del prensaĆestopas a (19) la ensambladura de la cabeĆ za con dos (6) tornillos y dos (7) arandelas de seguridad. 36. Introduzca (13) la ensambladura del inserto de resorte dentro de (19) la ensambladura de la cabeza, con los ganchos hacia abajo y el rodillo de nylon orientado hacia (31) el émbolo de la válvula. 37. Engrase ambos (11 y 14) insertos y colóquelos en su puesto (ver la figura 9) con las patas del inserto hacia (31) el émbolo de la válvula y (14) el inserto más grande, ubicado enfrente del rodillo de nylon con el diámetro más grande. Asimismo, el rodillo de nylon en (13) la ensambladura del inserto de resorte deberá estar entre las patas de ambos (11 y 14) insertos. 38. Engrase el lado de la empaquetadura de (12) la placa de la válvula y coloque (15) la empaquetadura en (12) la placa de la válvula. Para determinar el lado correcto, los orificios de tornillos más cerĆ canos a la parte superior e inferior de (12) la placa de la válvula están orientados al puerto de escape en (19) la ensambladura de la cabeza. Asimismo, (12a) las espigas de rodillo en (12) la placa de la válvula están en la parte superior. 39. Sostenga (11 y 14) los insertos contra (31) el émbolo de la válvula y deslice (15) la empaquetadura y (12) la placa de la válvula entre
40. 41. 42.
43.
44. 45.
ambos insertos y (19) la ensambladura de la cabeza. Cerciórese que los orificios más grandes en (12) la placa de la válvula están colocados frente al (14) inserto más grande. Igualmente, cerĆ ciórese que las espigas están colocadas en la parte superior de plaĆ ca de la válvula. Enganche la espiral anular en (13) la ensambladura del inserto de resorte sobre (12a) las espigas de rodillo (ver la figura 9). Enganche la parte inferior de (13) la ensambladura del inserto de resorte en los orificios a los lados de (12) la placa de la válvula (ver la figura 9). Introduzca (9) la guía de la válvula contra el frente de (12) la placa de la válvula. Las patas de (9) la guía de la válvula deberán estar hacia abajo, con la pata que tiene el orificio roscado ubicada más cerca del puerto de escape de (19) la ensambladura de la cabeza. Coloque (5) la arandela en cada uno de los cuatro (4) tornillos e inĆ sértelos en los orificios provistos y apriételos en las esquinas uniĆ formemente y en forma alterna. NOTA: Para facilitar la alineación de los orificios, es muy útil disponer de una piqueta para junta toroiĆ dal. Instale (10) la empaquetadura en (8) la tapa del motor neumático y afiáncela con seis (3) tornillos. Coloque (2) el deflector en el puerto de escape de(19) la ensamblaĆ dura de la cabeza, con la abertura hacia abajo y afiáncelo con cuaĆ tro (1) tornillos. 11 INSERT 9 VALVE GUIDE 12 VALVE PLATE & PIN ASM. 12a ROLL PIN 14 VALVE INSERT 13 INSERT SPRING ASM. 4 SCREW (4) 5 WASHER (4)
Figura 9
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA Filtración de aire por el escape principal. CAUSA Desgaste del (14) inserto de la válvula. SOLUCIÓN Reemplace (14) el inserto de la válvula. CAUSA Desgaste de (12) la placa de la válvula y la ensambladura de espiga. SOLUCIÓN Reemplace (12) la placa de la válvula y la ensambladura de espiga. CAUSA Daños a (24) la ensambladura del émbolo. SOLUCIÓN Reemplace (24) la ensambladura del émbolo.
PROBLEMA Filtración de aire constante por el orificio de purga en (19) la ensamblaĆ dura de la cabeza. CAUSA Desgaste de (35) la junta toroidal o (34) el sello. SOLUCIÓN Reemplace (35) la junta toroidal y (34) el sello. PROBLEMA Filtración de aire alrededor del (48) vástago del émbolo. CAUSA Desgaste de (45) la copa en U". SOLUCIÓN Reemplace (45) la copa en U".
6544XĆX
125
Q Para obtener el número, vea la placa del modelo en (30) la base. NOTA: Los estilos de la base y las empaquetaduras inferiores pueden ser diferentes de aquellas que aparecen en la portada. Para obtener el número de modelo, consultar el gráfico anterior. Para simplificar el proceso de órdenes e inventario, el juego de servicio 61268 incluye una junta toroidal Y325Ć210, una junta toroidal Y325Ć220 y una copa en U" Y186Ć16. Únicamente use la parte que sea necesaria durante las reparaciones al motor. Todos los componentes de servicio son los mismos para todos los moĆ tores, a excepción de la empaquetadura del vástago del émbolo inferĆ ior. L En los motores neumáticos modelos 65440 y 65462, se dispone de una placa montada en la parte inferior de (30) la base. En consecuenĆ cia, los componentes siguientes son diferentes y se encuentran ilustraĆ dos en la página 12. 93310 Bushing 93311 Retainer 93312 Guide 93313 Plate (observe la orientación de la placa relativa a la entrada de aire) 93958 Plate (observe la orientación de la placa relativa a la entrada de aire) Y6Ć66ĆC Screw (se necesitan 4) Y14Ć616ĆC Lock Washer (se necesitan 4)
Q Consulter la plaque d'identification (30) fixée au socleĆmoteur pour obtenir le numéro de modèle. REMARQUE: Le type de socle et la garniture peuvent être différents de l'illustration en couverture. Consulter le numéro de modèle indiqué au tableau ciĆdessus. Pour simplifier les commandes et le stockage, la trousse d'entretien 61268 comprend un joint torique Y325Ć210, un joint torique Y325Ć220 et une coupelle en U Y186Ć16. Au moment de réparer le moteur, utiliser seulement la pièce nécessaire. Toutes les pièces d'entretien sont les mêmes d'un moteur à l'autre à l'exception de la garniture de la tige de piston inférieure. L Une plaque est fixée sur le dessous du socle (30) du modèle de moĆ teur pneumatique 65440 et du modèle 65462. Donc, les pièces suiĆ vantes sont différentes et sont illustrées à la page 12. 93310 Bushing 93311 Retainer 93312 Guide 93313 Plate (noter l'orientation de la plaque en fonction de l'entrée d'air) 93958 Plate (noter l'orientation de la plaque en fonction de l'entrée d'air) Y6Ć66ĆC Screw (4 nécessaires) Y14Ć616ĆC Lock Washer (4 nécessaires)
90350 INSTALLATION TOOL NOTA: Recomendamos encarecidamente el uso de una herramienta de instalación 90350. Así se facilitará la instalación del (38) adaptador y de la válvula de émbolo y se reducirá la posibilidad de dañar (20) la copa en U". Usualmente, una (20) copa en U" dañada ocasiona una falla del motor neumático.
6544XĆX
REMARQUE: Il est fortement recommandé d'utiliser un outil d'installaĆ tion 90350. Ceci facilitera de beaucoup l'installation de l'adaptateur (38) et du clapet à piston et diminuera les risques d'endommager la coupelle en U (20). Une coupelle en U (20) endommagée peut enĆ traîner une panne du moteur pneumatique.
126
LISTA DE PIEZAS / LISTE DES PIECES ELEMENTO ARTICLE
DESCRIPCIÓN (tamano en pulgadas) DESCRIPTION (taille en pouces)
V1 Machine Screw (#8 Ć 32 x 7/8" long)(not shown) V2 Deflector (not shown) V3 Screw (#10 Ć 24 x 1/2" long)
nV4 n5 V6 7 V8 V9 n10 n11 V12 12a V13 n14 n15 n16 n17 n18 19 n20 n21 n22 V24 V27
Machine Screw (#8 Ć 32 x 3/4" long) Washer Machine Screw (1/4" Ć 28 x 3/4" long) Lock Washer (1/4") Air Motor Cap Valve Guide Gasket Insert Valve Plate & Pin Asm (Includes item 12a) Roll Pin (3/32" o.d. x 3/4" long) Insert Spring Assembly Valve Insert Gasket O" Ring (1/16" x 1Ć3/8" o.d.) Washer O" Ring (1/16" x 3/4" o.d.) Head Assembly U" Cup (3/16" x 1Ć3/8" o.d.) O" Ring (1/8" x 4Ć1/4" o.d.) Machine Screw (#8 Ć 32 x 3/8" long) Piston Assembly Rod Asm 6546XĆX 6544XĆX
V28 Cylinder
6546XĆX 6544XĆX
29 Tube
6546XĆX
65440, 65441ĆB, 65442ĆB, 65444ĆB, 65445ĆB 65444Ć2ĆB
30 Base & Brg (Stub) 65440, 65442ĆB, 65462 Base & Brg (Stub) 65465ĆB Base & Brg 65466 Base & Brg (Stub) 65444ĆB, 65444Ć2ĆB, 65445ĆB Base & Brg (Stub) 65441ĆB
CANT. QUAN . (4)
(1) (6) (4) (4) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (1) (1) (2) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
NÚMERO NUMERO
Y61Ć90ĆC 90409 95956827 Y19Ć89ĆS 90084 Y119Ć49ĆC Y14Ć416 90078 90093 90083Ć1 90097 65028 Y178Ć26ĆS 65032 90796 90091 Y325Ć26 91344 Y325Ć16 65889 Y186Ć51 Y325Ć242 Y61Ć85ĆC 61851 90107Ć1 90107Ć2 90090Ć1 90090Ć2 90101Ć1 90101Ć2 94988 65020 65023 65025 65775 90074
ELEMENTO ARTICLE
n31 n32 V33 n34 n35 V36 n38 V39 n40 n41 42
DESCRIPCIÓN (tamano en pulgadas) DESCRIPTION (taille en pouces)
Valve Piston Washer Gland Seal O" Ring (.103" x 1.255" o.d.) Extension Rod Adapter Gland Washer O" Ring (1/16" x 7/16" o.d.) Bolt (1/2" Ć 20 x 10Ć1/4" long) (1/2" Ć 20 x 8Ć1/4" long)
CANT. QUAN . (1)
6546XĆX 6544XĆX
V43 Snap Ring (1.456" o.d.) 65465ĆB, 65466 V44 Washer
65465ĆB, 65466
U" Cup (1/4" x 1Ć1/4" o.d.) 65465ĆB, 65466 V46 Washer 65465ĆB, 65466 47 Nut (1/2" Ć 20) V48 Piston Rod 65442ĆB
nV45
65462, 65465ĆB, 65466 65445ĆB 65444ĆB, 65444Ć2ĆB 65441ĆB 65440 nV49
O" Ring (1/8" x 1" o.d.) 65440, 65442ĆB 65444ĆB, 65444Ć2ĆB, 65445ĆB, 65462
50 51 52 n n
O" Ring (1/8" x 1Ć5/8" o.d.) 65441ĆB Ground Lug Ground Label (Not shown) Pipe Plug (1/8" Ć 27 n.p.t.) 65444Ć2ĆB Darina EP" 2 Grease Packet Parts in Repair Kit
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (4) (4) (1) (1) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2)
NÚMERO NUMERO
92394 90105 91006 91007 91207 90080 92393 90114 91345 Y325Ć11 94046Ć1 94046Ć2 Y147Ć131 73986 Y186Ć16 90103 Y11Ć8ĆC 90082 90108Ć1 90573 90595 93289 93964 Y325Ć210 Y325Ć210 Y325Ć220 93006 93007 Y17Ć10ĆC 94833 61268
V Para lograr reparaciones rápidas y reducir el tiempo de inactividad, conserve los Smart Parts" (Componentes inteligentes), a la mano, además de los juegos de servicio. « Pièces utiles » et garder ces articles ainsi que les trousses d'entretien à la portée de la main pour accélérer les réparations et diminuer le temps d'arrêt.
6544XĆX
127
50
6 7 4 5
3
Q NOTA: LUBRIQUE CON DARINA “EP” 2 GREASE (ARO P/N 94833). REMARQUE: UTILISER UN LUBRIFIANT POUR JOINTS TORIQUES DARINA “EP” 2 GRAISSE (NO DE PIÈCE ARO 94833). 8
11 31 32
9 10 Q 12a
33
12
34
13
Q 35
14 15
36
16
38
17
40
18 Q
16
19 20
39 Q 41
21 Q 22 24 27
42
29
52
49
28
Q 21
43
44
45 Q
46
18 Q
47
30 48 NO MOSTRADO NON ILLUSTRÉ 93897Ć1 Pipe Plug (models 65440 only)
Figura 4 Figure 4
6544XĆX
128
65440 Y 65462 VÁSTAGO DEL ÉMBOLO Y BASE DEL MOTOR NEUMÁTICO TIGE DE PISTON ET SOCLE DES MOTEURS PNEUMATIQUES 65440 ET 65462 48 49 30
93310 Bushing
93311 Retainer
Y6-66-C Screw (4)
93312 Guide
Y14-616-C Lock Washer (4) 93958 Plate (se usa en el motor neumático 65440) (Servant au moteur pneumatique 65440) 93313 Plate (se usa en el motor neumático 65462) (Servant au moteur pneumatique 65462)
ARTÍCULO 48 VARIEDAD DE EXTREMOS DEL VÁSTAGO DEL ÉMBOLO ARTICLE 48 TYPES D'EMBOUTS DE LA TIGE DE PISTON
90108-1 Piston Rod
90573 Piston Rod 93964 Piston Rod
90595 Piston Rod
90082 Piston Rod 93289 Piston Rod
P/N 97999Ć937 6544XĆX
129
SISTEMA PARA REFRIGERANTE
CANT 1 1 1 1 1 1 1
CODIGO PD10A-AAP-AAA CQ539-600-4 33150 13850 3579 8.540.401 ABF3/10-mp12
DESCRIPCION Bba. Diafragma 1" ARO Filtro regulador lubricador 1/2" Pistola para aceite 3/4" Valvulas de venteo Alemite electronic meter 3/4"npt Carrete 3/4" 15 mts. 150 BAR Venteo Schroeder
SISTEMA PARA ACEITE USADO BBA DIAF 2"
CANT
CODIGO
1 1 1 1 1
PD20A-AAP-GGG CQ539-600-4 340289-3 8.540.403 ABF3/10-M-P12
DESCRIPCION Bba.diafragma 2" Filtro regulador lubricador 1/2" 2" VALVULA DE 4 VIAS Carrete 1" 15 mts. Venteo Schroeder
SISTEMA TRATAMIENTO PARA AIRE
CANT 1 1 1 1
CODIGO F25481-111 F25452-311 R27461-100 8430-104
DESCRIPCION Filtro de aire 1 1/4" Filtro coalescente 3/4" Regulador 1" Carrete 1/2" 15 mts. 20 bar
SISTEMA TRATAMIENTO DE AIRE.
130
Super-Duty High Flow Filters • Air Systems Components
Features 3/4”, 1”, 1-1/4” & 1-1/2” Ports ARO Super-Duty filters are specifically designed for use in applications where large air flow and bowl capacities are required. The removal of liquid and solid contaminant’s by these filters protects air tools, valves, cylinders and pumps. • • • •
Aluminum die-cast housings are lightweight and corrosion-resistant. 40 micron sintered bronze filter element has a large surface area and can be cleaned and replaced for long service life. Filter utilizes a depth-type element assembly that can be disassembled and cleaned without the use of tools or removal from the air line. Metal bowl with sight glass is standard. Bowl also features a spiral ramp thread to permit quick disconnect for easy filter maintenance.
Performance Specifications Bowl Capacity: Max. Inlet Pressure: Oper. Temp. Range: Weight:
32 oz. (946 ml) 250 PSIG (17 bar) 0° to 175° F (-18° to 79° C) 3/4” = 5.0 lbs. (2.27 kg) 1” = 5.0 lbs. (2.27 kg) 1-1⁄4” = 4.65 lbs. (2.11 kg) 1-1⁄2” = 4.30 lbs. (1.95 kg)
*Flow:
3/4” = 345SCFM (163 dm3/s), 1” = 345 SCFM (163 dm3/s) 1-1⁄4” = 445 SCFM (210 dm3/s), 1-1⁄2” = 445 SCFM (210 dm3/s)
Body: Bowl: Sight Glass: Seals: Element:
Aluminum Aluminum Pyrex Buna-N Sintered Bronze 40 Micron
F25481-111
*Maximum Flow at 90 PSIG (6.9 bar)inlet pressure and 5 PSIG (.4 bar) pressure drop.
Ordering
Dimensional Data
Select basic model representing the port size desired. Add number representing filter options required. PORT SIZE
BASIC MODEL
3/4” 1” 1-1/4” 1-1/2”
F25451- X F25461- X F25471- X F25481- X
X X X X
Filter Element 1 = 40 micron #104119
4.75 (121)
X X X X
4.75 (121)
1.25 (32) 11.7 (297)
Bowl Option 1 = Metal w/Sight Glass
Drain Option 0 = Manual 1 = Auto Drain
Accessories
1" Ports Inlet psig Pressure (bar)
bar psi .50
90 (6.3)
7
Filter 104116 104163 104119 104115
DESCRIPTION
Service Kit Sight Glass Kit 40 Micron Element U-Bolt Mounting
MODEL
Bracket 104068 104241 104235
DESCRIPTION
Automatic Drain Twist Drain 5 Micron Element
PRESSURE DROP
MODEL
.45 .40
6
.35
5
.30
60 (4.5)
4
.25 .20
3
.15
2
.10
120 (8.3) 150 (10.3)
35 (2.5)
180 (12.4)
1
.05 0
0 0 0
40 20
80 40
120 60
160 80
200
240
100
280 120
320 140
360 160
400 180
440 200
scfm dm3/s
AIR FLOW
131
Super-Duty High Flow Regulators • Air Systems Components
Features 3/4”, 1”, 1-1/4 & 1-1/2” Ports Super-Duty Series regulators are used in large flow compressed air systems to help maintain constant outlet pressure. Gauge ports are 1/4” full flow and can be used as auxiliary outlet ports. • Units can be mounted to a panel that is 1/16” min. to 5/32” max. thickness. • Aluminum Die Cast body is light weight and corrosion resistant. • Non-rising adjustment knob can be locked. Easy adjustment under any pressure. • Buna N diaphragms and seals provide excellent elasticity and long seal life. • Balanced valve design gives accurate and quick response to flow demands.
R27461-100
(order gauges separately)
Performance Specifications
*Flow:
8 6
psig
Aluminum Aluminum Buna-N Buna-N Aluminum & Nylon High Impact ABS
Pressure Drop
Spring Housing: 300 PSIG (20.7 bar) 5 to 250 PSIG (.4 to 17 bar) Body: 0° to 175° F (-18° to 79° C) Seals: Diaphragm: 3/4” = 3.51 lbs. (1.60 kg), Valve: 1” = 3.22 lbs. (1.46 kg) 1-1/4 = 2.90 lbs. (1.31 kg), Knob: 1-1/2” = 2.58 lbs. (1.17 kg) 3 3/4” = 180 SCFM (85 dm /s), 1” = 200 SCFM (94 dm3/s) 1-1/4” = 440 SCFM (207 dm3/s), 1-1/2” = 440 SCFM (207 dm3/s)
bar
1" Ports
Max. Inlet Pressure: Press. Range in Reg.: Oper. Temp. Range: Weight:
Inlet psig Pressure (bar)
120
80
4 40 2 0
0 scfm 3
dm /s
0
80
160
0
40
80
240 120
320 160
400 200
AIR FLOW
*Air flow is at 150 PSIG (10.4 bar) and 90 PSIG (6.9 bar) outlet.
Ordering
Dimensional Data
Select the basic model number which represents the port size desired. From table below, select the number representing lubricator options required. PORT SIZE
BASIC MODEL
3/4” 1” 1-1/4” 1-1/2”
R27451R27461R27471R27481-
X X X X
Pressure Range
X X X X
X X X X
Shaded area = Best-Selling Models
Relieving Option
Control Option
PSIG (Bar) 1= 5 - 125 (.4 - 8.6) No gauge 2= 5 - 50 (.4 - 3.5) No gauge 3=10 - 250 (.7 - 17) No gauge
0= Relieving
0= Standard Knob
Accessories MODEL
DESCRIPTION
MODEL
DESCRIPTION
100066 100067 100083 104117 104114
Gauge 0-60 PSIG (0-4) Gauge 0-160 PSIG (0-11) Gauge 0-300 PSIG (0-21) Service Kit, Relieving Type Panel Nut & Mounting Bracket
104115 104120 104121 104122
U-Bolt Mounting Bracket Spring, 5-50 lb. Spring, 5-125 lb. Spring, 15-250 lb.
*CAUTION: Outlet pressure adjustment ranges are not minimum or maximum outlet pressure limits. Regulators can be adjusted to zero PSIG secondary pressure and, generally, to pressures in excess of those specified. The use of these regulators to control pressures outside of the specified ranges is not recommended.
132
Super-Duty High Performance Coalescing Filters • Air Systems Components
Features 3/4”, 1” & 1-1/4” Ports ARO Super-Duty high performance oil removal filters are designed to remove 99% of the oil and water aerosols found in all compressed air lines. • •
Pop-up filter service indicator is standard. Indicator changes from green to red when element needs to be replaced. Super efficient coalescing filter element removes particles down to 0.01 micron.
Performance Specifications Bowl Capacity: Max. Inlet Pressure: Oper. Temp. Range: Weight: *Flow:
32 oz. (946 ml) 250 PSIG (17 bar) 0° to 175° F (-18° to 79° C) 1-1/4 = 4.65 lbs. (2.11 kg), 3/4” = 50 SCFM (24 dm3/s), 1” = 150 SCFM (71 dm3/s), 1-1/4”= 150 SCFM (71 dm3/s)
Body: Bowl: Sight Glass: Seals: Drain: Element:
Aluminum Aluminum Pyrex Buna-N Twist Type Synthetic Fiber and Polyurethane Foam
F25462-311
*Flow is at 90 PSIG (6.2 bar)inlet and 5 PSIG (.4 bar) pressure drop.
Dimensional Data
Ordering
4.75 (121)
Select basic model representing the port size desired. Add number representing filter options required. BASIC MODEL
3/4” F2545X- 3 X X 1” F2546X- 3 X X 1-1/4” F2547X- 3 X X
13.2 (335.3)
Filter Element 3 = Coalescing
Bowl Option
Drain Option
1 = Metal Bowl w/Sight Glass
0 = Manual Drain 1 = Auto Drain
3/4" Ports bar
2 = With Mechanical (Standard)
Pressure Drop
Accessories
.3
2
104231 104241 104246
DESCRIPTION
Coalescing Element Twist Drain Mechanical Filter Service Indicator
0 scfm
0
20
dm3 /s
0
10
40 20
60
80
30 AIR FLOW
40
psig 25 40 60 Inlet Pressure (bar) (1.7) (2.8) (4.1)
90 (6.2)
0
200
100 50
1" 1-1/4" PORTS bar
Automatic Drain U-Bolt Mounting Bracket Service Kit Sight Gauge Kit
4
.1
Pressure Drop
104068 104115 104116 104163
MODEL
90 120 150 180 (6.2) (8.2) (10.3) (12.4)
.2
0
DESCRIPTION
Inlet psig 60 25 40 Pressure (bar) (1.7) (2.8) (4.1)
6
.4
MODEL
4.75 (121)
2.72 (69)
psig
Filter Service Indicator
Shaded area = Best-Selling Models
.4 .3
psig
PORT SIZE
120 150 (8.2) (10.3)
180 (12.4)
6
4
.2 .1 0
2 0
0
50 25
100 50
150 75
100
250 125
AIR FLOW
133
F254XX-X1X
SUPER DUTY FILTER F254 X X - X 1 X PORT SIZE
RELEASED: 5-1-98 REVISED: 11-12-01 (REV. B)
DRAIN OPTION
0 = Manual 1 = Automatic
3/4” = 5 1” = 6 1-1/4” = 7 1-1/2” = 8 2” = 9
BOWL OPTION
1 = Metal w/Sight Glass FILTER ELEMENT
FILTER SERVICE INDICATOR
1 = 40 Micron 3 = Coalescing
Without = 1 With = 2
TECHNICAL SPECIFICATIONS OPERATION CONDITIONS Fluid: Compressed Air Maximum Inlet Air Pressure: 250 p.s.i.g. (17 bar) Operating Temperature: F254X111X (40 Micron): 30_ to 175_F (34_ to 80_C) F254X231X (Coalescing): 30_ to 150_F (34_ to 65_C) Air supply must be dry enough to avoid ice formation at temperatures below 35_F (2_C).
Particle Removal: Coalescing: Down to 0.01 µm. Maximum pressure drop across filter for efficient operation: 10 p.s.i.g. (.7 bar) Maximum remaining oil content in outlet air: Coalescing: 0.01 ppm at 70_F (20_C) with an inlet oil concentration of 17 ppm. Typical flow at 90 p.s.i.g. (6.3 bar) inlet pressure and 5 p.s.i.g. (0.35 bar) pressure drop: F2545111X 325 scfm (153 dm3/s) F2546111X 425 scfm (201 dm3/s) F2547111X 425 scfm (201 dm3/s) F2548111X 425 scfm (201 dm3/s) F2549111X 1400 scfm (661 dm3/s) Maximum flow at 90 p.s.i.g. (6.3 bar) inlet pressure to maintain stated oil removal performance: F2545231X 90 scfm (42 dm3/s) F2546231X 125 scfm (59 dm3/s) F2547231X 125 scfm (59 dm3/s) F2548231X 250 scfm (118 dm3/s) F2549231X 300 scfm (142 dm3/s)
Automatic drain operating conditions (float operated): Bowl pressure required to close drain: Greater than 5 p.s.i.g. (0.3 bar) Bowl pressure required to open drain: Less than 3 p.s.i.g. (0.2 bar) Minimum air flow required to close drain: 2 scfm (1 dm3/s) Manual operation: Depress pin inside drain outlet to drain bowl Color Code for Filter Service Indicator: Green: Pressure drop is less than 6 psid (.4 bar) Green / Red: Pressure drop between 6 and 15 psid (.4 and 1 bar) Red: Pressure drop greater than 15 psid (1 bar).
MATERIALS OF CONSTRUCTION MODELS: Body: Intermediate body: Bowl: Bowl sight glass: Elastomers: Filter Element:
See chart above Aluminum Aluminum Aluminum Pyrex Neoprene and Nitrile 40 Micron Sintered Bronze Coalescing Synthetic fiber and polyurethane foam
Service Indicator: Body: Transparent nylon Internal Parts: Acetal Spring: Stainless Steel Elastomers: Nitrile
F25461-111 Standard Filter F25462-311 Coalescing Filter
134
OPERATING AND SAFETY PRECAUTIONS • • •
Use only genuine ARO replacement parts to assure compatible pres sure rating and performance. Read carefully all warnings and safety precautions and heed the fol lowing before operating, to avoid personal injury and/or property damage. Be certain anyone operating this equipment has been trained to use it safely.
WARNING DISASSEMBLY HAZARD. Do not disassemble this unit when it is under pressure. Shut off and relieve air supply before at tempting service or disassembly procedures. Isolate the unit by clos ing the shutoff valve or disconnect the supply line or hose.
WARNING DO NOT USE DEGREASERS OR SOLVENTS TO CLEAN POLYCARBONATE BOWLS. Exposure internally or exter nally to incompatible chemicals or their vapors or fumes could attack and weaken polycarbonate material, causing failure. DO NOT EXPOSE to acetone, trichloroethane, gasolene, alcohols, keytones, esters, chlorinated hydrocarbons, toluene, etc. Clean polycarbonate bowls with soap and water or kerosene only. USE COMPATIBLE LUBRICATING OILS ONLY. Lubricating oils used in plastic bowls must be compatible with polycarbonate plastic (some fire resistant" oil additives are not compatible). Fumes of these substances in contact with polycarbonate bowls internally or externally can also damage the bowl. Consult Aro catalog or the Aro Corporation, Bryan, Ohio 43506 for comprehensive listings of harm ful chemicals and compatible listings of harmful chemicals and com patible lubricating oils. If questions arise, request Form No. 4424.
WARNING COMPONENT RUPTURE. Do not exceed maximum rated operating pressure as stated in technical specifications. To avoid possible damage or personal injury, DO NOT expose the unit to excessive pressure beyond the intended working range.
WARNING TEMPERATURE LIMITS. Do not exceed maximum tem perature limits as stated in TECHNICAL SPECIFICATIONS. Excessive temperature can affect non−metallic parts which may weaken them and cause failure.
WARNING USE WITH INDUSTRIAL COMPRESSED AIR SYSTEMS ONLY. Do not use with bottled gas products or fluids. misapplications can result in component failure and personal injury.
INSTALLATION • • • • • • • • • •
Install filter with the air flow as indicated by the arrow on the top of the unit. Install filter as close as possible to the air operated equipment for best per formance. Filters must be installed with the bowls downward for proper operation. When using filter featuring the sight glass on the bowl, orient the bowl so it is most visible for the operator. Locate the filter upstream from the regulator and lubricator. Air line piping should be the same size as filter ports. Locate filter in air line upstream of cycling directional control valves, and away from any heat source. If used as a main filter, install as close as pos sible to the air supply. Use pipe thread sealant on male threads only when connecting piping. Do not allow sealant to enter the interior of the filter. For maximum coalescing element life and efficiency, install a general pur pose filter with a 5micron element upstream from the coalescing filter. Connect flexible tubing with 1/8" minimum I.D. to the automatic drain con nection (1/8" NPTF). Avoid restrictions in the drain line.
OPERATION • • •
Monitor the sediment accumulation. If the pressure drop across the filter becomes excessive, drain the filter bowl. Clean or replace the filter element. Clean the filter element periodically. Soak the filter bowl and clean with soap and water.
MAINTENANCE • • •
Filters with manual drain must be drained as frequently as necessary to keep the liquid level below the baffle, which could cause liquid to be carried downstream. Automatic drains can be operated manually by depressing the needle in side drain outlet. Replace element when pressure drop reaches or exceeds 10 psid (0.7 bar) or when service life indicator shows approximately onehalf red / green. An excessive pressure drop across a saturated but uncontaminated element, could indicate operation above the maximum flow rate (see Specifica tions).
CLEANING OF FILTER SERVICE INDICATOR
• • •
Clean indicator lens or nylon indicator with warm water only. Clean other parts (except element) using warm water and soap. Service Note: Element (7) can’t be cleaned. Dry parts and blow out internal passages in body using dry compressed air. Inspect parts. Replace those found to be damaged.
SERVICE KITS Repair Kits are universal and may contain items not used on your product. Al ways replace used parts with identical parts from the kit.
135
F254X111X F254X231X
3/4" to 11/2" Standard Filter 3/4" to 11/4" Coalescing Filter SERVICE
2 4
1
3 5
DISASSEMBLY 1. Shut off air inlet pressure and reduce pressure in filter to zero. Filter can be disassembled without removal from air line. 2. a.) Unscrew bowl and element. b.) Unscrew bowl and baffle (46). Remove element (41 or 48). NOTE: Automatic drain is not repairable and should be replaced if inoperative. 3. Inspect parts. Replace those parts found to be damaged.
6
7 8
45
COALESCING F254X2-31X
44 43
48
50 49 47
REASSEMBLY 1. Lubricate all O" rings, the portion of the manual drain body (14) that con tacts the bowl, and the hole in the manual drain body (14) that accommo dates the stem of drain valve (15) with a good quality O" ring grease. 2. Arrows on indicator (3) and body (43 or 44) must point in the same direction. Tighten screws (2) to 25 35 in. lbs (2.8 4.0 Nm). 3. Assemble filter as shown on the exploded view.
STANDARD F254X1-11X
11 10 12 9
46
42 41
F254X111X Standard 4. Place O" ring (44) on louver (50) then press into place in body (45). 5. Screw baffle (46) into center post until contact is made with the filter ele ment (48), then tighten an additional 1/4 turn. 6. Press drain (14) thru the hole from inside of the bowl. Place retainer O" ring (16) over drain, then position in groove. 7. Press drain valve (15) thru hole in drain (14). 8. Early models: Tighten drain retaining nut (30, 18) to 20 25 in. lbs (2.3 2.8 Nm). Tighten drain petcock (29) to 15 20 in. lbs (1.7 2.3 Nm). 9. Assemble sight glass components (20 thru 25) to bowl. Apply a 2 4 lb. (.9 1.8 Kg) clamping force to upper and lower sight glass brackets (21) to pull brackets together. Tighten screws (20) to 8 10 in. lbs (.9 1.1 Nm). 10. Early models: Tighten retainer (35) to 17 20 in. lbs (1.9 2.3 Nm). Do not over tighten to avoid damage to gauge glass (38). 11. Turn bowl into body until arrowhead is in line with or to the right of the arrow head on body.
13
21 20
26 14
23
17 CURRENT METAL BOWLS
24 25
19 16 15
27 23
18 22 28
21 20 39
31 31A
37 38
32
EARLY METAL BOWLS
34 37 36 35
40 30 29
33
Note: Individual parts are not normally sold. KIT DESCRIPTION
KIT NO.
ITEM NOS. INCLUDED
Element, 5 micron
104235
48
Element, 40 micron
104119
48
Element Kit, Coalescing
104231
19,26,31A,34,39,41,42
Automatic Drain Assembly
104068
17,18,19
Seal Kit
104116
26,31A,44,47,49
Sight Glass (Current)
104163
20,22,23,24,25,26
Sight Glass (Early)
104123
36,37,38
Service Indicator Mechanical
104246
1
Service Indicator Electrical (Optional)
104247
6
Manual Drain Assembly (Current)
104241
14,15,16
Manual Drain Asm (Early) (Cancelled)
104212
30,31,31A
136
SUPER DUTY REGULATOR R274 X 1 – X00
RELEASED: REVISED:
SPRING RANGE
PORT SIZE
3/4’’ – 5 1’’ – 6 1–1/4’’ – 7 1–1/2’’ – 8
R274X1–X00
5–1–98
(REV. )
100 – 5–125 PSIG 200 – 5–50 PSIG 300 – 10–250 PSIG
WARNING AVOID MISAPPLICATIONS. Before using these prodĆ
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ucts with fluids other than air, for non-industrial applications, or for life-support systems consult the factory.
OPERATION CONDITIONS
Models / Port Sizes: See chart above Fluid: Compressed Air Relief Type: Relieving Pressure Range: 10 to 250 psig (1.0 to 17.2 bar) Thread type: PTF Maximum Inlet Air Pressure: 300 p.s.i.g. (20.7 bar) Temperature range: 0_ to 175_F (-18_ to 79_C) Air supply must be dry enough to avoid ice formation at temperatures below 35_F (2_C).
WARNING USE WITH INDUSTRIAL COMPRESSED AIR SYSTEMS
ONLY. Do not use with bottled gas products or fluids. misapplications can result in component failure or personal injury.
WARNING DISASSEMBLY HAZARD. DO NOT DISASSEMBLE THIS UNIT WHEN IT IS UNDER PRESSURE. Shut off and relieve air supply before attempting service or disassembly procedures. Isolate the unit by closing the line valve or disconnect the supply line or hose.
MATERIALS OF CONSTRUCTION
Body: Aluminum Bonnet: Aluminum Bottom Plug: Acetal Valve: Aluminum and nylon Elastomers: Buna ``N'' Panel mounting hole diameter: 2.28'' (58mm) Panel thickness: 0.06'' to 0.16'' (2 to 4 mm)
OPERATING AND SAFETY PRECAUTIONS • • • •
Use only genuine ARO replacement parts to assure compatible presĆ sure rating and performance. Read carefully all warnings and safety precautions and heed the folĆ lowing before operating, to avoid personal injury and/or property damage. Be certain anyone operating this equipment has been trained to use it safely. The accuracy of the indication of the pressure gauges can change, both during shipment (despite care in packaging) and during the serĆ vice life. If a pressure gauge is to be used with these products and if inaccurate indications may be hazardous to personnel or property, the gauge should be calibrated before initial installation and at regular inĆ tervals during use. For gauge standards refer to ANSI B40.1.
WARNING COMPONENT RUPTURE. DO NOT EXCEED MAXIMUM
INSTALLATION • • • • •
Install regulator in air line at any angle and as close as possible to the device being serviced. Install upstream of cycling valves Install with air flow in direction of arrow on body. Connect piping to proper ports using pipe thread sealant on male threads only. Do not allow sealant to enter interior of regulator. Air line piping should be the same size as regulator ports.
ADJUSTMENT 1. Turn adjustment clockwise to increase pressure setting. Turn adjustment counterclockwise to decrease pressure setting. 2. Always approach the desired pressure from a lower pressure. When reducĆ ing from higher to a lower setting, first reduce to some pressure less than that desired, then bring up to the desired pressure. NOTE: With non-relieving regulators, make pressure reductions with some air flow in the system. If made under no flow (dead-end) conditions, the regulator can trap the over-pressure in the downstream line. KNOB ADJUSTMENT: Push lock ring on knob down to lock pressure setting. Pull lock ring up to release. Install tamper resistant seal wire (See replacement Items) in groove above lock ring to make setting tamper resistant.
RATED OPERATING PRESSURE AS STATED IN TECHNICAL SPECIFIĆ CATIONS. To avoid possible damage or personal injury, DO NOT exĆ pose the unit to excessive pressure beyond the intended working range.
WARNING USE RELIEF VALVE. Install a pressure relief valve
downstream of the regulator if outlet pressure in excess of the regulaĆ tor pressure setting could cause downstream equipment to rupture or malfunction. The relief pressure and flow capacity of the relief device must satisfy system requirements.
WARNING TEMPERATURE LIMITS. DO NOT EXCEED MAXIMUM
TEMPERATURE LIMITS AS STATED IN TECHNICAL SPECIFICATIONS. Excessive temperature can affect non-metallic parts which may weakĆ en them and cause failure.
T
137
R274X1-X00 3/4'' to 1-1/2'' Regulator
MAINTENANCE CLEANING
• • • •
Clean other parts using warm water and soap. Do not submerge knob bonnet (1) in solution as lubricant will be removed. Dry parts and blow out internal passages in body using dry compressed air. Inspect and replace any parts found to be worn or damaged.
1
SERVICE KITS
Repair Kits are universal and may contain items not used on your product. Always replace used parts with identical parts from the kit. 3
SERVICE DISASSEMBL Y
1. Shut off air inlet pressure and reduce pressure to zero. 2. Turn adjusting knob counterclockwise until all load is removed from the spring (3). Regulator can be disassembled without removal from air line. 3. Unscrew bonnet (1) and remove, remove regulating spring (3), slip ring (4) and diaphragm (5). 4. Unscrew bottom plug (6) and remove O-ring (7), valve spring (8) valve and valve stem (9) and O-rings (10,11). 5. Regulator can be disassembled without removing from air line. Disassemble in accordance with the exploded view.
4 5 12
13
REASSEMBL Y
1. Lubricate seals and O-rings with a small amount of good quality O-ring grease, valve stem (9), valve bore in bottom plug (6), then assemble as shown on the exploded view. 2. Torque Table Item Torque in Ft.lbs (N-m) Bonnet (1) 45-50 (61 to 68) Bottom Plug (6) Hand Tight
10 14 9
Note: Individual parts are not available.
11
KIT DESCRIPTION
KIT NO.
ITEM NOS. INCLUDED
Service Kit (Relieving)
104117
5,7,8,9,10,1 1
8
Spring
5-125 lb.
104121
3 Standard
7
Spring
5-50 lb.
104120
3 Optional
Spring
10-250 lb.
104122
3 Optional
Gauge
0-160 lb.
100067
14
Gauge
0-300 lb.
100083
14
Gauge
0-60 lb.
100066
14
104114
See Catalog
Panel Mount & Bracket Kit
6
138
Air Systems Components • Module/Air 2000 Piggyback Filter/Regulator
Features 1/4”, 3/8” & 1/2” Ports ARO Module/Air 2000® Series "Piggyback" units are compact to save space, giving more design flexibility. The filter and regulator have a common inlet and a common outlet. This saves on space, set-up time and piping costs. • Units have threaded ports for direct connection to pipe plumbing or, when used with modular port adapter kits, a single unit or combination of units can be piped into the air system in a modular arrangement. • Push-pull, non-rising knob allows one-hand adjustment. Pull to adjust, push to lock. Arrows on the knob indicate pressure increase and decrease. • Balanced valve-type diaphragm regulation assures positive pressure adjustment and rapid response to inlet pressure changes. • Regulator offers in-line repairability. Valve and diaphragm can be replaced without removing unit from line. • Bayonet bowl attachment provides easy filter element removal. • Inlet / outlet is stamped into housing for easy air line hookup. • Automatic drain has 1/8” NPT connection for draining away contaminant’s. • 10 PSIG minimum operating pressure. NOTE: See cautions on the use of polycarbonate bowls. (Page 78) GRAPHIC SYMBOLS
Performance Specifications Relieving with manual drain
Models & Dimensions, in. (mm)
Body: Bowls: Bowl Guard: Sight Glass: Seals: Drain: Filter Element: Diaphragm: Valve: Spring Housing: Max. Inlet Pressure: Operating Temperature Range: Gauge Port: *Flow:
Zinc die-cast Polycarbonate or Zinc die-cast Zinc die-cast Polyimide-Nylon 12 Buna N Brass and Buna N Porous polypropylene Buna N Brass Glass-Filled Nylon Polycarbonate bowl - 150 PSIG (10.4 bar) Metal bowl - 175 PSIG (12 bar) Polycarbonate Bowl - 0° to 125° F (-18° to 52°C) Metal Bowl - 0° to 175° F (-18° to 79°C) 1/4” NPT 1/4" = 93 scfm (44 dm 3/s) 3/8" = 135 scfm (64 dm 3/s) 1/2" = 140 scfm (66 dm 3/s)
*Air flow is at 100 PSIG (6.9 bar) inlet and 90 PSIG (6.2 bar) outlet.
CAUTION: Outlet pressure adjustment ranges are not minimum or maximum outlet pressure limits. Regulators can be adjusted to zero PSIG secondary pressure and, generally, to pressures in excess of those specified. The use of these regulators to control pressures outside of the specified ranges is not recommended.
139
Module/Air 2000 Piggyback Filter/Regulator • Air Systems Components
Ordering 1/4”, 3/8” & 1/2” Ports PORT SIZE NPT
FLOW scfm (dm3/s)
MODEL W/O GAUGE W/ GAUGE
BOWL SIZE oz. (ml)
FILTER ELEMENT (micron)
WEIGHT lbs. (kg)
push drain • metal bowl with sight glass 1/4" 3/8" 1/2"
93 135 140
(44) (64) (66)
P29221-110 P29231-110 P29241-110
P29221-610 P29231-610 P29241-610
6.0 (177) 6.0 (177) 6.0 (177)
40 40 40
2.05 (.93) 2.03 (.92) 2.00 (.91)
push drain • polycarb. bowl with bowl guard 1/4" 3/8" 1/2"
93 135 140
(44) (64) (66)
P29221-100 P29231-100 P29241-100
P29221-600 P29231-600 P29241-600
6.0 (177) 6.0 (177) 6.0 (177)
40 40 40
2.05 (.93) 2.03 (.92) 2.00 (.91)
automatic drain • metal bowl with sight glass 1/4" 3/8" 1/2"
93 135 140
(44) (64) (66)
P29221-114 P29231-114 P29241-114
P29221-614 P29231-614 P29241-614
6.0 (177) 6.0 (177) 6.0 (177)
40 40 40
2.05 (.93) 2.03 (.92) 2.00 (.91)
automatic drain • polycarb bowl with bowl guard 1/4" 3/8" 1/2"
93 135 140
(44) (64) (66)
P29221-104 P29231-104 P29241-104
P29221-604 P29231-604 P29241-604
6.0 (177) 6.0 (177) 6.0 (177)
40 40 40
2.05 (.93) 2.03 (.92) 2.00 (.91)
P29241-600 *NOTE: 10-175 PSI pressure range can be ordered only with Metal Bowl or Metal Bowl with Sight Glass.
Additional Models Available Select the basic model number associated with the port size desired. From the table below, select the numbers representing the options required. For BSP threads, add -B to end of model number. NOTE: Not all menu combinations are valid. See price book to verify.
Port Size Basic Model
1/4” P2922X - X X X 3/8” P2923X - X X X 1/2” P2924X - X X X X *Pressure Range PSIG (bar)
Filter Element 1 = 40 Micron 4 = 5 Micron
1 2 3 6 7 8
= = = = = =
Shaded area = Best-Selling Models
X Relieving / Bowl Option
X Control Option / Drain
5 - 125 (.4-8.6) No Gauge 0 = Relieving/ Poly w/ Guard 0 = Standard Knob/ Manual 0 - 50 (0-3.5) No Gauge 1 = Relieving/ Metal w/ Sight Glass 10 - 175 (.7-12.1) No Gauge* 2 = Relieving/ Metal 4 = Standard/ Auto Drain 5 - 125 (.4-8.6) w/ Gauge 0 - 50 (0-3.5) w/ Gauge 10 - 175 (.7-12.1) w/ Gauge*
140
Air Systems Components • Module/Air 2000 Lubricators
Features 1/4”, 3/8” & 1/2” Ports ARO Module/Air 2000® oil-fog lubricator features an adjustment needle on top of the transparent sight dome. The adjustment needle features finer threads and improved tolerances between the needle and seat. Lubricator drip rate adjustment is easier to set. The required amount of lubrication can be efficiently delivered for longer life of tools, cylinders, valves, pumps, air motors and other air-operated equipment. • Lubricator can be filled while under pressure. This avoids the inconvenience of system pressure shut-down and the resulting downtime. • The oil adjustment screw has an optional tamper-resistant cap which helps prevent unauthorized adjustment of oil. • INCREASE / DECREASE markings on castings show direction to turn adjustment screw for easy oil drip set-up. • Warning and technical information is printed in English, Spanish, French and German on standard units. • Bayonet bowl attachment provides easy removal. • Units have threaded ports for direct connection to pipe plumbing or, when used with modular port adapter kits, a single unit or combination of units can be piped into the air system in a modular arrangement. NOTE: See cautions on the use of polycarbonate bowls. (Page 78)
Performance Specifications Models & Dimensions, in. (mm)
Body: Bowls: Bowl Guard: Sight Glass: Seals: Sight Dome: Oil Capacity: Max. Inlet Pressure: Operating Temperature Range: *Flow:
Zinc die-cast Polycarbonate or Zinc die-cast Zinc die-cast Polyimide-Nylon 12 Buna N Polycarbonate 6 oz. (177 ml) Polycarbonate bowl — 150 PSIG (10.4 bar) Metal bowl — 175 PSIG (12 bar) Polycarbonate Bowl - 0° to 125° F (-18° to 52°C) Metal Bowl - 0° to 175° F (-18° to 79°C) 1/4"=75 scfm (35 dm 3/s) 3/8" = 100 scfm (47 dm 3/s) 1/2" = 110 scfm (52 dm 3/s)
*Air flow is at 90 PSIG (6.2 bar) inlet and 10 PSIG (0.7 bar) pressure drop.
141
Module/Air 2000 Lubricators • Air Systems Components
Ordering 1/4”, 3/8” & 1/2” Ports PORT SIZE NPT
FLOW scfm (dm 3/s)
MODEL
BOWL SIZE oz. (ml)
WEIGHT lbs. (kg)
6.0 (177) 6.0 (177) 6.0 (177)
1.50 (.68) 1.44 (.65) 1.36 (.62)
metal bowl with sight glass 1/4" 3/8" 1/2"
75 100 110
(35) (47) (52)
L26221-110 L26231-110 L26241-110
From the chart at left, select the model number associated with port size and bowl option required. If other options are preferred, use menu below.
polycarb. bowl with bowl guard 1/4" 3/8" 1/2"
75 100 110
(35) (47) (52)
L26221-100 L26231-100 L26241-100
6.0 (177) 6.0 (177) 6.0 (177)
1.50 (.68) 1.44 (.65) 1.36 (.62)
Additional Models Available Select the basic model number associated with the port size desired. From the table below, select the numbers representing the lubricator options required. For BSP threads, add -B to end of model number. Port Size Basic Model
1/4” L26221 - X X X 3/8” L26231 - X X X 1/2” L26241 - X X X
X Adjustment Option 1 = Standard
Shaded area = Best-Selling Models
X Bowl Option 0 = Polycarbonate w/ guard 1 = Metal w/ sight glass 2 = Metal
X Fill Option
L26241-100
0 = Standard 1 = Quick -Fill Adapter
142
P1 P2
P3 P4 P5
P292X1-XXX PIGGYBACK RELEASED: 3-22-96 12-5-00 FILTER / REGULATOR MODULE REVISED: (REV. C) MÓDULO DE FILTRO / REGULADOR SUPERPUESTO MODULE FILTRE RÉGULATEUR Q (THREADS) (ROSCAS) (FILETS)
P18 P20
P6
P22 Q P21
P7
P27
P8
P29 Q
P9 P31 P10 P11 P12 P13 P14 P15
P23
P24
Q (“O” RING) (ANILLO “O”) (JOINT TORIQUE) Q (I.D.’S) (I.D.S) (DIAMETRES INTÉRIEURS)
P16 P17 (hand tighten) (apriete a mano) (serrer à la main) ITEM DESCRIPTION (Size in Inches) [Includes] ELEM. Descripción (tamaño) [Incluye] ARTICLE Description (taille) [Comprend]
QTY Cant Quan
PART NO.
P19
(1)
N/A
P2 Spring Housing (Torque to 35 Ć 40 ft lbs)
(1)
100043
P3 Washer
(1)
29600
P4 Adjustment Screw Assembly
(1)
104208
P5 Spring, Yellow / Amarillo / Juane (5 Ć 125 PSIG)
(1)
29594
Spring, Olive / Verde Olivo / Olive (0 Ć 50 PSIG)
(1)
29595
Spring, Silver / Plata / Argent (10 Ć 175 PSIG)
(1)
29596
(1) (1)
Q P26
P28 P30
Q LUBRICATE WITH KEY LUBE UPON ASSEMBLY. LUBRIQUE CON LUBRICANTE KEY UNA VEZ QUE SE HALLA MONTADO. LUBRIFIER AU MOYEN DE KEYLUBE LORS DE L’ASSEMBLAGE. I Filter / regulator base is date coded, prior to “892” consult factory. La base del filtro / regulador está cifrada con la fecha, consulte con la fábrica si es previo a “892”. Base filtre régulateur à code de datation, antérieur à “892”, communiquer avec le fabricant.
Numero de Pieza Numero de Pieces
P1 Knob
P25
ITEM DESCRIPTION (Size in Inches) [Includes] ELEM. Descripción (tamaño) [Incluye] ARTICLE Description (taille) {Comprend]
Cant Quan
PART NO.
Numero de Pieza Numero de Pieces
(1)
100030
(1)
100030Ć1
P18 Auto Drain Kit [P19]
(1)
104068
P19 Nut
(1)
N/A
J P20 Drain Stem
(1)
29730
J P21 Drain Seal
(1)
29731
O" Ring (3/32" x 2Ć1/4" o.d.)
(1)
Y325Ć137
100041
P23 Poly Bowl W/Flex Drain [P20 Ć P23]
(1)
104202k
104058
P24 Metal Bowl W/O Drain [P22,P24]
(1)
104207k
(1)
104059
P25 Metal Bowl W/Sight Glass [P22,P25 Ć P30]
(1)
104205k
nSP8 Grommet
(1)
29604
(1)
104204k
P9 Venturi
(1)
100040
jP26 O" Ring (1/16" x 2Ć1/4" o.d.)
(1)
Y325Ć34
P10 Filter / Regulator Combo Base
(1)
N/A
jP27 Sight Glass
(1)
100011
P11 Gauge (0 Ć 60 PSIG, 0 Ć 4 bar)
(1)
100066
(1)
100013
Gauge (0 Ć 160 PSIG, 0 Ć 11 bar)
(1)
100067
(2)
Y325Ć4
Gauge (0 Ć 300 PSIG, 0 Ć 21 bar)
(1)
100083
P30 Screw (Torque to 15 Ć 20 in. lbs) [P29]
(2)
104252Ć1
Valve Assembly
(1)
104216
P31 Pipe Plug (Hidden)
(1)
Y17Ć51
P13 Valve Spring
(1)
100037
P14 Spinner
(1)
100028
P15 Element Holder (Torque to 20 Ć 40 in. lbs)
(1)
100029
P16 Filter Element (40 Micron / Micras / microns)
(1)
100031Ć1
(1)
100031Ć3
P6 Diaphragm Retainer nP7 Diaphragm Assembly Relieving S Diaphragm Assembly NonĆRelieving
nSP12
Filter Element (5 Micron / Micras / microns)
P17 Baffle (for flex drain models) (hand tighten)
QTY
Baffle (for auto drain models) (hand tighten)
J nSP22
Metal Bowl W/Glass,FlexDrain [P20ĆP22,P25ĆP30]
P28 Shroud jP29 O" Ring (1/16" x 13/64")
Manual Drain Kit [P20, P21] n Repair Kit (Relieving / Descargador / Avec Détendeur) S Repair Kit (NonĆrelieving / No Descargador / Sans Détendeur) j Sight Glass Repair Kit Parts Repair Kit (Knob / Agarradera / Bouton) [P1, P4] J Repair Kit Parts
104149 104179 104180 104182 104209 104176
143
PRECAUCIONES DE OPERACION Y DE SEGURIDAD • • •
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN
Cuerpo: Fundido a presión de zinc. Cubetas: Policarbonato o fundido a presión de zinc. Protector de la cubeta: Fundido a presión de zinc. Cristal de visualización: Grilamid. Sellos: Nitrilo. Diafragma: Nitrilo. Válvula: Latón y nitrilo. Gabinete del resorte: Nylon relleno de vidrio. Drenaje (Filtros): Latón y nitrilo. Elemento del filtro: Polipropileno poroso.
CONDICIONES PARA LA OPERACIÓN
Rango de Temperatura: Cubeta de polietileno Ć 0_ to 125_ F (Ć18_ to 52_C). Cubeta metálica Ć 0_ to 175_ F (Ć18_ to 79_C). Máxima Presión del Aire de Entrada: Cubeta de polietileno Ć 150 psig (10.3 bares). Cubeta metálica Ć 175 psig (12.1 bares). Aplicación: Sistemas Industriales de aire comprimido. Capacidad del sumidero (Filtros): 2.87 oz. (85 cc). Área del filtro (Filtros): 7.728 in.2 (4986.3 mm2). Flujo: El flujo de aire es de 100 psig (6.9 bares) de entrada, y 90 psig (6.2 bares) de salida. 1/4" Ć 93 scfm 3/8" Ć 135 scfm 1/2" Ć 140 scfm
INSTALACION • • • • •
presión. Cuando se realice la reinstalación, empuje la copa hacia arriba, al interior del cuerpo y hágalo girar a la derecha 1/8 de vuelta. El hecho de no encajar la copa podría hacer que saliera despedida, lo que podría causar lesiones personales o daños en propiedades. ADVERTENCIA NO UTILICE DESENGRASADORES O DISOLĆ VENTES PARA LIMPIAR COPASDE POLICARBONATO.La exposición interĆ na o externa a productos químicos incompatibles o sus vapores o humos podría atacar y debilitar los materiales de policarbonatos, haciendo que fallen. NO SE EXPONGA A PRODUCTOS TALES COMO acetona, tricloroetano, gaĆ solina, alcoholes, cetonas, ésteres, compuestos clorados, hidrocarburos, tolueĆ no, etc. Limpie los tazones de policarbonato con jabón y aqua o querosene solo. UTILICE SÓLO LUBRICANTES COMPATIBLES. Los aceites lubricantes usaĆ dos en copas de plástico deben ser compatibles con el plastico de policarbonaĆ tos (algunos aditivos resistentes al fuego" de los lubricantes no son compatibles). Los humos de esas sustancias que entren en contacto con las coĆ pas de policarbonato, al interior o el exterior, pueden causar también daños en la copa. Consulte el catálago de ARO o a la empresa, en Bryan, Ohio 43506 para tener listas completas de productos químicos dañinos y otras listas compatibles de productos quîmicos perjudicales y aceites lubricantes compatibles. Si se presentan dudas al respecto, solicite el formulario número 4424. PRECAUCION EL PUERTO DEL CALIBRADOR DEL REGULADOR NO DEBE UTILIZARSE COMO UN PUERTO AUXILIAR DE SALIDA DE PRESIÓN. El puerto del calibrado está destinado sólo para usarse en el moĆ nitoreo de la presión, como sensor o como piloto remoto. La retroalimentaĆ ción puede afectar la presión establecida. Los rangos de ajuste de la presión secundaria no son los AVISO límites máximo o mínimo de presión secundaria. Los reguladores puede ajustarse a cero psig de presión secundaria y generalmente, a presiones que exceden a las especificadas. No se recomienda el uso de estos regulaĆ dores para controlar la presión que está fuera de los rangos especificados.
Utilice sólo partes de reemplazo auténticas de ARO para asegurarse de la compatibilidad del valor de la presión y el desempeño. Lea con cuidado todas las advertencias y precauciones de seguridad y tome en cuenta lo siguiente antes de la operación para evitar el daño personal y / o a la propiedad ajena. Asegúrese que nadie opere este equipo si no está capacitado para utiĆ lizarlo de manera segura. ADVERTENCIA RUPTURA DEL COMPONENTE. NO EXCEDA EL VALOR DE LA MÁXIMA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE: Cubeta metáliĆ ca Ć 175 psig (12 bares), Cubeta de polietileno Ć 150 psig (10 bares). Para evitar el posible daño del equipo o personal, NO exponga la unidad a una presión que exceda el rango de trabajo intentado. ADVERTENCIA LÍMITES DE TEMPERATURA. NO EXCEDA EL MÁXIMO DE LOS LÍMITES DE TEMPERATURA DE: Cubeta metálica 175_ F (79_ C), Cubeta de polietileno Ć 125_ F (52_ C). La temperatura excesiva puede afectar las partes no metálicas, las cuales pueden debilitarse y provoĆ car una falla. ADVERTENCIA UTILICE SÓLO CON LOS SISTEMAS INĆ DUSTRIALESDE AIRE COMPRIMIDO. NO UTILICE CON PRODUCTOS DE GAS EMBOTELLADO O CON LÍQUIDOS. LAS APLICACIONES INĆ CORRECTAS PUEDEN DAR COMO RESULTADO UNA FALLA DEL COMĆ PONENTE. ADVERTENCIA RIESGO AL DESMONTAR. NO DESMOTE ESTA UNIDAD CUANDO ESTÉ BAJO PRESIÓN. CORTE Y LIBERE EL SUMINISTRO DE AIRE ANTES DE INTENTAR DAR SERVICIO O DE LOS PROCEDIMIENTOS DE DESMONTAJE. Aísle la unidad cerrando la válvula de línea o desconecte la línea o manguera de suministro. ADVERTENCIA RIESGO DE RETIRO DE LA COPA. LA COPA DEBE ESTAR ENCLAVADA CON SEGURIDAD EN SU POSICIÓN, ANTES DE EXPONER LA UNIDAD A LA PRESIÓN DE LA TUBERÍA. Las copas se diseñaron con unacracterística que inhibe el retiro cuando el equipo esta a
Instale el filtro / regulador con el caudal de aire conectado al puerto de entraĆ da marcado con la palabra IN". Instale el filtro / regulador tan cerca como sea posible del equipo operado con aire para un mejor desempeño. Para un funcionamiento correcto, el filtro / regulador deben instalarse con las cubetas hacia abajo. Si se utilizan filtro / regulador con la característica del cristal de visualización en la cubeta, oriente la cubeta de manera que ofrezca la mejor visibilidad posible para el operador. Coloque el filtro / regulador a contracorriente del lubricador.
P292X1ĆXXX
• • • • •
Instale con el botón hacia arriba. Si la línea de aire contiene agua, lodo o material ajeno, debe instalarse un filtro del lado de la corriente superior para proteger al regulador. Ver la PRECAUCIÓN del puerto del calibrador. Existe una elemento resistente a la manipulación para encerrar los requisiĆ tos específicos de aire. Después que se haya instalado un regulador en la línea de aire, la perilla de ajusta debe girarse en la dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que se libere la compresión del resorte que controla la presión. Esto evita la sobre presurización cuando el suministro de aire esté activado.
OPERACION FILTRO • Observe la acumulación de sedimentos. • Si la caída de presión en el filtro se hace excesiva, vacíe la copa del filtro y limpie o reemplace el elemento del filtro, para asegurase de que funcione bien. • Limple periodicamente el elemento del filtro. Sumerja la copa del filtro y límpielo con jabón y agua o querosene. Consulte las advertencias relativas a las copas de policarbonatos. REGULADOR • Jale la perilla para ajustar la presión de aire. • Gire en dirección de las manecillas el reloj para aumentar la presión. • Gire en dirección contraria a las manecillas del reloj para disminuir la presĆ ión. NOTA: Sólo para los modelos sin descargador, reduzca la presión a un punto inferior al del estimado para la presión de operación final, purgue el aire (abra o actúe el equipo operado por aire para aliviar la presión), ajuste la presión hacia arriba, según sea necesario. • Empuje la cerradura.
MANTENIMIENTO FILTRO • Los filtros de drenaje manual deben drenarse con tanta frecuencia como sea necesario para mantener el nivel del líquido por debajo del deflector, lo cual podría hacer que el líquido se transportara más adelante. REGULADOR • Una vez que el sistema ha sido despresurizado, la válvula del regulador y el diafragma pueden reemplazarse sin quitar la unidad de la línea. PAGE 3 OF 4
145
= L1 = Q L2 = L3 = Q L5
L4 = L6 =
= L7
LUBRICATOR MODULEL262X1-XXX RELEASED: 3-22-96 REVISED: 10-27-00 MÓDULO LUBRICADOR (REV. D) MODULE LUBRIFICATEUR TECHNICAL SPECIFICATIONS
L8
L9 L11
L10
H L12 L13 L16 L14 L17 L15
L19 Q
L18
L23 Q L25
L28 L29
L27
L20 L21 L30 L31 Q L33 L32
L22 Q L23 L24 ITEM
ELEMENTO ARTICLE
L1
L25
Q L26
L27
MATERIALS OF CONSTRUCTION Body: Zinc dieĆcast. Bowls: Polycarbonate or zinc dieĆcast. Bowl Guard: Zinc dieĆcast. Sight Cap: Grilamid. Sight Glass: Grilamid. Seals: Nitrile. OPERATION CONDITIONS Temperature Range: Poly bowl Ć 0_ to 125_ F (Ć18_ to 52_C). Metal bowl Ć 0_ to 175_ F (Ć18_ to 79_C). Max. Inlet Air Pressure: Poly bowl Ć 150 p.s.i.g. (10.3 bar). Metal bowl Ć 175 p.s.i.g. (12 bar). Application: Industrial compressed air systems. Oil Capacity: 6 oz. (177 ml.). Flow: Air flow is at 90 p.s.i.g. (6.2 bar) inlet and 10 p.s.i.g. (0.7 bar) pressure drop. 1/4" Ć 75 scfm 3/8" Ć 100 scfm 1/2" Ć 110 scfm
Q LUBRICATE WITH KEY LUBE UPON ASSEMBLY. LUBRIQUE CON LUBRICANTE KEY UNA VEZ QUE SE HALLA MONTADO. LUBRIFIER AU MOYEN DE KEYLUBE LORS DE L’ASSEMBLAGE. H GREASE WITH LUBRICATING OIL UPON ASSEMBLY. ENGRASAR CON ACEITE LUBRICANTE AL MOMENTO DE L24 ENSAMBLARLO. L26 Q GRAISSE AVEC HUILE DE LUBRIFICATION DURANT L’ASSEMBLAGE. = INCLUDED IN 104226 REPAIR KIT. SE INCLUYE EN EL JUEGO DE REPARACIÓN 104226. INCLUSE DANS LA TROUSSE DE RÉPARATION 104226. I Lubricator base date coded, prior to “892” consult factory. La base del lubricador está cifrada con la fecha, consulte con la fábrica si es previo a “892”. Base lubrificatrice à code de datation, antérieur à “892”, communiquer avec le fabricant.
DESCRIPTION (Size in Inches) Descripción (tamaño en pulgadas) Description (taille en pouces)
QTY Cant Quan
PART NO.
Numero de Pieza Numero de Pieces
ITEM
ELEMENTO ARTICLE
QTY
PART NO.
Cant Quan
Numero de Pieza Numero de Pieces
Sight Cap (Outer) (Torque to 20 Ć 30 in. lbs)
(1)
100046
O" Ring (3/32" x 2Ć1/4" o.d.)
(1)
Y325Ć137
nL2
O" Ring (1/16" x 1" o.d.)
(1)
Y325Ć20
L20
Poly Bowl / Guard Assembly [L19, L20]
(1)
104203I
nL3
O" Ring (1/16" x 7/16" o.d.)
(1)
Y325Ć11
L21
Metal Bowl Not QuickĆFill [L19, L21]
(1)
104207I
Adjustment Screw [L5]
(1)
104250
L22
Metal Bowl W / Sight Glass [L19, L22 Ć L27]
(1)
104205I
O" Ring (1/16" x 7/32" o.d.)
(1)
Y325Ć5
jL23
O" Ring (1/16" x 2Ć1/4" o.d.)
(1)
Y325Ć34
Sight Cap (Inner)
(1)
100047
jL24
Sight Glass
(1)
100011
O" Ring (1/16" x 5/8" o.d.)
(1)
Y325Ć14
Shroud
(1)
100013
Plate [L9]
(1)
104249
jL26
O" Ring (1/16" x 13/64" o.d.)
(2)
Y325Ć4
Compensating Valve
(1)
100050
L27
Screw (Torque to 15 Ć 20 in. lbs) [L26]
(2)
104252Ć1
O" Ring (1/16" x 3/4" o.d.)
(1)
Y325Ć16
L28
Adapter
(1)
29619
Fill Plug (Torque to 15 Ć 30 in. lbs) [L12]
(1)
104251
L29
O" Ring (1/16" x 13/16" o.d.)
(1)
Y325Ć17
O" Ring (1/16" x 11/16" o.d.)
(1)
Y325Ć15
L30
Metal Bowl W / Sight Glass, QĆFill [L19, L23 Ć L33]
(1)
104211I
L13
Lubricator Base
(1)
N/A
L31
Nut (Torque to 30 Ć 40 in. lbs)
(1)
29620
L14
Ball (.125" dia.)
(1)
Y16Ć204
L32
Fitting (QuickĆFill)
(1)
29235
L15
Orifice
(1)
100053
L33
O" Ring (1/16" x 7/16" o.d.)
(1)
Y325Ć11
L16
Ball (.125" dia.)
(1)
Y16Ć204
n
Parts in Lubricator Repair Kit
104181
L17
Fitting
(1)
100052
j
Parts in Sight Glass Repair Kit
104182
L18
Tube (4.375" long)
(1)
100063Ć1
L4 nL5 L6 nL7 L8 nL9 nL10 L11 nL12
nL19
DESCRIPTION (Size in Inches) Descripción (tamaño en pulgadas) Description (taille en pouces)
L25
147
OPERATING AND SAFETY PRECAUTIONS • Use only genuine ARO replacement parts to assure compatĆ • •
ible pressure rating and performance. Read carefully all warnings and safety precautions and heed the following before operating, to avoid personal injury and/or property damage. Be certain anyone operating this equipment has been trained to use it safely.
WARNING COMPONENT RUPTURE. DO NOT EXCEED MAXIMUM RATED OPERATING PRESSURE OF: Metal Bowl Ć 175 p.s.i. (12 bar), Polycarbonate Bowl Ć 150 p.s.i. (10 bar). To avoid possible damage or personal injury, DO NOT expose the unit to excessive pressure beyond the intended working range. WARNING TEMPERATURE LIMITS. DO NOT EXCEED MAXĆ IMUM TEMPERATURE LIMITS OF: Metal Bowl Ć 175_ F (79_ C), Polycarbonate Bowl Ć 125_ F (52_ C). Excessive temperature can affect nonĆmetallic parts which may weaken them and cause failĆ ure. WARNING USE WITH INDUSTRIAL COMPRESSED AIR SYSTEMS ONLY. DO NOT USE WITH BOTTLED GAS PRODĆ UCTS OR FLUIDS. MISAPPLICATIONS CAN RESULT IN COMĆ PONENT FAILURE. WARNING DISASSEMBLY HAZARD. DO NOT DISASĆ SEMBLE THIS UNIT WHEN IT IS UNDER PRESSURE. SHUT
OFF AND RELIEVE AIR SUPPLY BEFORE ATTEMPTING SERĆ VICE OR DISASSEMBLY PROCEDURES. Isolate the unit by closĆ ing the line valve or disconnect the supply line or hose. WARNING BOWL REMOVAL HAZARD. THE BOWL MUST BE SECURELY LOCKED INTO POSITION BEFORE EXPOSING THE UNIT TO LINE PRESSURE. The bowls are designed with a feature which inhibits removal while under pressure. When reinstalĆ ling, push the bowl up into the body and rotate to the right 1/8 turn. Failure to lock the bowl could cause it to blow off, which could result in personal injury or property damage. WARNING DO NOT USE DEGREASERS OR SOLVENTS TO CLEAN POLYCARBONATE BOWLS. Exposure internally or exĆ ternally to incompatible chemicals or their vapors or fumes could attack and weaken polycarbonate material, causing failure. DO NOT EXPOSE to acetone, trichloroethane, gasolene, alcohols, keytones, esters, chlorinated hydrocarbons, toluene, etc. Clean polycarbonate bowls with soap and water or kerosene only. USE COMPATIBLE LUBRICATING OILS ONLY. Lubricating oils used in plastic bowls must be compatible with polycarbonate plasĆ tic (some fire resistant" oil additives are not compatible). Fumes of these substances in contact with polycarbonate bowls internally or externally can also damage the bowl. Consult Aro catalog or the Aro Corporation, Bryan, Ohio 43506 for comprehensive listings of harmful chemicals and compatible listings of harmful chemicals and compatible lubricating oils. If questions arise, request form no. 4424.
INSTALLATION • Install lubricators with the air flow as indicated by the arrow on the • • • •
top of the unit. Install lubricators as close as possible to the air operated equipĆ ment for best performance. Lubricators must be installed with the bowls downward for proper operation. When using lubricators featuring the sight glass on the bowl, orient the bowl so it is most visible for the operator. Locate the lubricator downstream from the regulator and filter.
OPERATION • Use a good grade of nonĆdetergent oil (ARO part # 29665) for use in
the air operated equipment. Refer to the air operated equipment operator's manual. NOTE: This lubricator uses a ball check valve located in the lubricaĆ tor body to restrict the operating pressure to the bowl and allow reĆ moval of the fill plug. This will permit filling or lubricator bowl removal while in the normal operating mode.
PAGE 2 OF 4
• Observe the markings (Ć, +) on the lubricator body which shows diĆ
rection. Turn the adjustment screw counterclockwise to increase and clockwise to decrease.
LUBRICATOR ADJUSTMENT: NOTE: This is a siphon type lubricator design, adjustments need to be made with a constant rate of flow thru the lubricator in an operatĆ ing mode. • Use a small screwdriver to adjust the drip rate. The adjustment screw is located in the sight feed cap on the top of the lubricator. • Determine the average rate of flow (SCFM) thru the lubricator, then turn the adjustment screw to obtain one drop per minute for each 10 SCFM. Example: If the average flow is 20 SCFM, set the drip rate at 2 drops per minute. NOTE: The fill plug must be removed to allow removal of the lubriĆ cator bowl or filling of the unit. • Remove the fill plug carefully. • Fill to the top of the bowl. If the bowl is equipped with a side sight glass, oil should always be visible in the glass.
L262X1ĆXXX
148
ADVERTENCIA NO UTILICE DESENGRASADORES O DISOLVENTES PARA LIMPIAR COPAS DE POLICARBONATO. La exposición interna o externa a productos químicos incompaĆ tibles o sus vapores o humos podría atacar y debilitar los materiĆ ales de policarbonatos, haciendo que fallen. NO SE EXPONGA A PRODUCTOS TALES COMO acetona, tricloĆ roetano, gasolina, alcoholes, cetonas, ésteres, compuestos cloraĆ dos, hidrocarburos, tolueno, etc. Limpie los tazones de policarbonato con jabón y aqua o querosene solo. UTILICE SÓLO LUBRICANTES COMPATIBLES. Los aceites luĆ bricantes usados en copas de plástico deben ser compatibles con el plastico de policarbonatos (algunos aditivos resistentes al fueĆ go" de los lubricantes no son compatibles). Los humos de esas susĆ tancias que entren en contacto con las copas de policarbonato, al interior o el exterior, pueden causar también daños en la copa. ConĆ sulte el catálago de ARO o a la empresa, en Bryan, Ohio 43506 para tener listas completas de productos químicos dañinos y otras listas compatibles de productos quîmicos perjudicales y aceites luĆ bricantes compatibles. Si se presentan dudas al respecto, solicite el formulario número 4424.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN Cuerpo: Fundido a presión de zinc. Cubetas: Policarbonato o fundido a presión de zinc. Protector de la cubeta: Fundido a presión de zinc. Capuchón de visualización: Grilamid. Cristal de visualización: Grilamid. Sellos: Nitrilo. CONDICIONES PARA LA OPERACIÓN Rango de Temperatura: Cubeta de polietileno Ć 0_ to 125_ F (Ć18_ to 52_C). Cubeta metálica Ć 0_ to 175_ F (Ć18_ to 79_C). Máxima Presión del Aire de Entrada: Cubeta de polietileno Ć 150 psig (10.3 bares). Cubeta metálica Ć 175 psig (12.1 bares). Aplicación: Sistemas Industriales de aire comprimido. Capacidad de aceite: 6 oz. (177 ml.). Flujo: El flujo de aire es de 90 psig (6.2 bares) de entrada, y 80 psig (5.5 bares) de salida. 1/4" Ć 75 scfm 3/8" Ć 100 scfm 1/2" Ć 110 scfm PRECAUCIONES DE OPERACION Y DE SEGURIDAD
INSTALACION • Instale los lubricadores con el flujo de aire como lo indica la flecha en la parte superior de la unidad.
• Utilice sólo partes de reemplazo auténticas de ARO para aseĆ
• Instale los lubricadores tan cerca como sea posible del equipo opĆ
•
• Para un funcionamiento correcto, los lubricadores deben instalarse
•
gurarse de la compatibilidad del valor de la presión y el deĆ sempeño. Lea con cuidado todas las advertencias y precauciones de seĆ guridad y tome en cuenta lo siguiente antes de la operación para evitar el daño personal y / o a la propiedad ajena. Asegúrese que nadie opere este equipo si no está capacitado para utilizarlo de manera segura. ADVERTENCIA RUPTURA DEL COMPONENTE. NO EXĆ CEDA EL VALOR DE LA MÁXIMA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE: Cubeta metálica Ć 175 psig (12 bares), Cubeta de polietileno Ć 150 psig (10 bares). Para evitar el posible daño del equipo o perĆ sonal, NO exponga la unidad a una presión que exceda el rango de trabajo intentado. ADVERTENCIA LÍMITES DE TEMPERATURA. NO EXCEĆ DA EL MÁXIMO DE LOS LÍMITES DE TEMPERATURA DE: CuĆ beta metálica 175_ F (79_ C), Cubeta de polietileno Ć 125_ F (52_ C). La temperatura excesiva puede afectar las partes no metálicas, las cuales pueden debilitarse y provocar una falla. ADVERTENCIA UTILICE SÓLO CON LOS SISTEMAS INĆ DUSTRIALES DE AIRE COMPRIMIDO. NO UTILICE CON PROĆ DUCTOS DE GAS EMBOTELLADO O CON LÍQUIDOS. LAS APLICACIONES INCORRECTAS PUEDEN DAR COMO RESULĆ TADO UNA FALLA DEL COMPONENTE. ADVERTENCIA RIESGO AL DESMONTAR. NO DESĆ MOTE ESTA UNIDAD CUANDO ESTÉ BAJO PRESIÓN. CORTE Y LIBERE EL SUMINISTRO DE AIRE ANTES DE INTENTAR DAR SERVICIO O DE LOS PROCEDIMIENTOS DE DESMONĆ TAJE. Aísle la unidad cerrando la válvula de línea o desconecte la línea o manguera de suministro. ADVERTENCIA RIESGO DE RETIRO DE LA COPA. LA COPA DEBE ESTAR ENCLAVADA CON SEGURIDAD EN SU POĆ SICIÓN, ANTES DE EXPONER LA UNIDAD A LA PRESIÓN DE LA TUBERÍA. Las copas se diseñaron con unacracterística que inĆ hibe el retiro cuando el equipo esta a presión. Cuando se realice la reinstalación, empuje la copa hacia arriba, al interior del cuerpo y hágalo girar a la derecha 1/8 de vuelta. El hecho de no encajar la copa podría hacer que saliera despedida, lo que podría causar leĆ siones personales o daños en propiedades.
L262X1ĆXXX
erado con aire para un mejor desempeño. con las cubetas hacia abajo.
• Si se utilizan lubricadores con la característica del cristal de visualiĆ •
zación en la cubeta, oriente la cubeta de manera que ofrezca la meĆ jor visibilidad posible para el operador. Ubique el regulador y el filtro localizados antes del lubricador.
OPERACION • Utilice un grado de aceite no detergente de buena calidad (Parte ARO # 29665) para usar en equipo operado neumáticamente. ConĆ sultar el Manual del operador del equipo neumático. NOTA: Este lubricador utiliza una válvula de un solo sentido que se encuentra en el cuerpo del lubricador para restringir la presión opĆ erativa que va a la copa y permitir que se retire el tapón de lienado. Esto permitirá el reabastecimiento o el retiro de la copa bajo presĆ ión de trabajo normal. • Observe las marcas (Ć, +) en el cuerpo del lubricador que indican una dirección. Haga girar el tornillo de ajuste en sentido contrario al de las manecillas del reloj para aumentar y en el sentido de las manecillas del reloj, para disminuir. AJUSTE DEL LUBRICADOR: NOTA: Este diseño es de lubricador del tipo de sifón y los ajustes se tienen que hacer con una velocidad de flujo constante por el lubriĆ cador, en una forma operativa. • Use un destornillador pequeño para ajustar la cantidad de goeteo. El tornillo de ajsute se encuentra en el tapón de alimentación de visor que está en la parte superior del lubricador. • Determine la cantidad de flujo promedio (CFM) por el lubricador. Luego, déle vuelta al tornillo de ajuste para obtener una gota por minuto para cada SCFM. Ejemplo: Si el flujo promedio es de 20 CFM, adjuste la cantidad de goteo a dos gotas por minuto. NOTA: Se debe retirar el tapón de lienado para permitir que se saĆ que la copa del lubricador o que se liene la unidad. • Retire con cuidado el tapón de lienado. • Liene hasta el límite superior la copa. Si esta última está equipada con un visor lateral de vidrio, el aceite deberá poderse ver siempre por el vidrio. PAGE 3 OF 4
149
Sizing Information
R-Series High Vibration Applications
Most mobile equipment, including maintenance of way equipment, farm implements, and off-road vehicles, are equipped with hydraulic fluid tanks or reservoirs which breathe outside air. R-Series breathers are suitable for high vibration applications including off-road vehicles, construction vehicles, haul trucks, and farm vehicles typically equipped with hydraulic fluid reservoirs. R-Series breathers are easily mounted in place of standard
Typical applications include:
breather caps via rugged steel pipe threads, included with all models except the R-111. The
RAILROAD O F WAY
MAINTENANCE EQUIPMENT
metal reinforced base (right) is reusable. CRANES
When the silica gel cartridge turns color from gold
FARM
to dark green, simply install a new replacement
OFF
IMPLEMENT
ROAD VEHICLES
cartridge (below) to the reusable metal base. The R-Series rebuildable design allows for
R-Series
economical replacement of the desiccant cartridge.
R-SERIES REPLACEMENT CARTRIDGES
12
13
FILTROS MARCA SCHROEDER. FILTRO PARTE #: RLT9VZ25S20D5 ELEMENTO DE RECAMBIO PARTE # 9VZ25 – 1 c/u. INCLUIDO EN ACEITES: 15W40 y SAE60
FILTRO PARTE #: RLT9VZ10S20D5 ELEMENTO DE RECAMBIO PARTE # 9VZ10 – 1 c/u. INCLUIDO EN ACEITES: SAE30 y SAE10
VENTEC INGENIERIA Y SERVICIOS – PARQUE INDUSTRIAL LO BOZA VOLCAN LASCAR # 741 – PUDAHUEL – SANTIAGO – CHILE TELEFONO 571 43 70 – 571 43 71 –
[email protected]
RLT Filtro de Media Presión 70 gpm 265 L/min 800 psi 55 bar
Dimensiones Métricas en ( ). El número de modelo del filtro en la figura es RLT9VZ10S16D5.
Especificaciones de la Carcaza del Filtro
Rango del Caudal: Hasta 70 gpm (265 L/min) para fluidos de 150 SUS (32 cSt) con conexiones P20, S20, y B20 Hasta 50 gpm (190 L/min) para fluidos de 150 SUS (32 cSt) con conexiones P16, S16, F16, F20 y B16 Presión Máx. de Operación: 800 psi (55 bar) Presión de Deformación: 2400 psi (165 bar) (*Yield Point) Presión de Fatiga Máx: 415 psi (29 bar), según NFPA T2.6.1-R1-1991 Rango de Temperatura: -29°C a 107°C (-20°F a 225°F) Ajuste de la Derivación: Inicial: 40 psi (2,8 bar) para todas las conexiones Final: 57 psi (3,9 bar) para conexiones P20 y S20 Final: 75 psi (5,2 bar) para conexiones P16, S16, F16 y F20 Cabezal : Fundición de Aluminio Cuerpo: Aluminio Peso del RLT-9V: 3,0 kg (6,7 lbs.) Peso del RLT-14V: 3,6 kg (8,0 lbs.) Espacio Libre Requerido: 9V y 14V: 2,75" (70 mm)
Características del Elemento Filtrante
Prop. Filtración según ISO 4572 /NFPA T3.10.8.8 Rango de Filtración según ISO 16889 Con contador de partículas automatizado (CPA) al ISO 4402
Elemento 9V3/14V3
ßx = 75
ßx = 10 0
6,8
7,5
10,0
Con CPA al ISO 11171 Cap. Retener ßx(c) = 200 ßx(c) = 10 0 0 Impurezas gm
N/A N/A
N/A
25/38
N/A
12/25
9V10/14V10
15,5
16,2
18,0
9VZ1/14VZ1
<1,0
<1,0
<1,0
<4,0
4,2
9VZ3/14VZ3
<1,0
<1,0
<2,0
4,7
5,8
57/105
9VZ5/14VZ5
2,5
3,0
4,0
6,5
7,5
45/83
55/102
9VZ10/14VZ10
7,4
8,2
10,0
10,0
12,7
52/104
9VZ25/14VZ25
18,0
20,0
22,5
19,0
24,0
48/94
Presión de Aplastamiento:
Dirección del Caudal: Dimensiones Nominales:
Compatibilidad con Fluidos
ßx = 200
Tipo de Fluido: Fluidos a base de petróleo Alto Contenido de Agua Emulsiones Invertidas Agua-Glicol Éster de Fosfato Skydrol
150 psid (10 bar) 500 psid (34,5 bar) para la versión del elemento de alta presión de aplastamiento hidrostático (elemento 9V5Z10) de afuera, hacia adentro 9V: 3,0" (75 mm) O.D. x 9,5" (240 mm) longitud 14V: 3,0" (75 mm) O.D. x 14,5" (370 mm) longitud
Medio filtrante indicado por Schroeder: Todos los medios de Celulosa (E) y Sintéticos (Z) Z1, Z3, Z5, Z10, Z25 Z10, Z25 Z3, Z5, Z10, Z25 Todos los medios Z con sellos EPR Z3H.5, Z5H.5, Z10H.5 y Z25H.5
Nota: Para aplicaciones con celulosa (E) en Alto contenido de agua, Emulsiones Invertidas y agua-glicol, contácte a la fábrica
1 3 0 SCHROEDER INDUSTRIES LLC
Para más información, ver Compatibilidad de Fluidos: Fluidos Resistentes al Fuego, pág. 19 y 20.
Filtro de Media Presión RLT n
Diseño compacto, resistente y liviano.
n
Características
Reemplazo de elementos rápido y sencillo.
ST SKB Housings
Element de Presión bar).
Series
o
La Selección de Elementos se basa en el uso de fluidos a base petróleo de 150 SUS (32 cSt) y una válvula de derivación de 40 psi (2,8
No. de Parte
Hasta Medio E 9V3 & 14V3 800 psi 9V10 & 14V10 (55 bar) 9VZ1 & 14VZ1 9VZ3 & 14VZ3 Medio 9VZ5 & 14VZ5 Z 9VZ10 & 14VZ10 9VZ25 & 14VZ25 Caudal
gpm
9V3 14V3 9V10 14V10 9VZ1 14VZ1 14VZ3 9VZ3 9VZ5 9VZ10 & 14VZ10 9VZ25 & 14VZ25
0
10
20
30
40
50
Contactar a la Fábrica Contactar a la Fábrica
Selección del Elemento Filtrante En base al rango del caudal
Contactar a la Fábrica
MTB GT ZT
Contactar a la Fábrica
14VZ5
60
MTA
KT RT
70
RTI P filtro =
P carcaza +
P elemento
P carcaza
Ejercicio:
Determine ∆P a 40 gpm (150 L/min) para RLT9VZ5S16D5 usando fluidos de 200 SUS (44 cSt).
RLT
P elemento
Pcarcaza para fluidos con sp gr = 0,86:
Pelemento= caudal x factor
P de elemento x factor de viscosidad
Fact.
P elem. @ 150 SUS (32 cSt):
9V Solución:
9 V 3 0,32 9 V 1 0 0,24 9VZ1 0,34 9VZ3 0,21 9VZ5 0,13 9VZ10 0,11 9VZ25 0,06
Pcarcaza = 5,5 psi [0,35 bar] Pelemento
= 40 x 0,13 x (200÷150) = 6,9 psi o
∆Pelement = [150 x (0,13÷54,9) x (44÷32) = ,49 bar] Ptotal = 5,5 + 6,9 = 12,4 psi o ∆Pelement = [0,35 + 0,49 = ,84 bar]
14V
14V3 14V10 14VZ1 14VZ3 14VZ5 14VZ10 14VZ25
0,19 0,15 0,21 0,17 0,09 0,08 0,05
Información de Caída de Presión En base al rango del caudal y viscosidad
Dirt Alarm® (Ver Apéndice A para información de selección)
No. Parte del Elem. Longitud Medio
Material del Sello
V3* V10* 9" RLT (Ver Sección 5, pág. 145 para versión de Servicio de Agua)
RLTN (Sin Derivación)
14"
VZ1 VZ3 VZ5 VZ10 VZ25 VW
(Omitir) = Buna N H = EPR** V = Viton**
V5Z10 9" V5Z25
Conexión P16 = 1" NPTF P20 = 11⁄4" NPTF
LTK Accessories for TankMounted Filters
Selección del número de parte del filtro
B16 = ISO 228 G-1 (1-11 BSPP) B20 = ISO 228 G-11⁄4 (11⁄4-11 BSPP) (Las conexiones B16 y B20 vienen con agujeros de montaje métrico)
MAF1
TF1 D5 = Dispositivo
KF3
Indicadores Eléctricos: Ver Apéndice A para una completa lista de opciones
LF1—2" MLF1 SRLT RLT
** Disponible sólo con sellos Buna N. ** Las partes de Aluminio son anodizadas.
L = Dos conexiones de entrada y salida 1⁄4” NPTF hembra de prueba
PAF1
MF2
S16 = 15⁄16"-12 SAE Recto (SAE-16) S20 = 15⁄8"-12 SAE Recto (SAE-20) F20 = 11⁄4" SAE J518 4 Bridas con perno código 61
BFT
KTK
El cálculo de la cantidad de elementos necesarios se basa en la gráfica anterior.
Serie Filtro
LRT
QT
Al trabajar en bar y L/min se debe hacer la división: factor / 54,9. Factor de Viscosidad: viscosidad / 150 SUS (32 cSt).
sp gr = gravedad específica
KFT
KF8 Ver Apéndice B para mayor información acerca de estas opciones e indicaciones para realizar pedidos.
Otras opciones disponibles
K9 QF15 QLF15 QFD5
SCHROEDER INDUSTRIES LLC 1 3 1
CARRETES.
167
CATALOGO LIST 217 pag 331-360 GB ok
21-06-2006
Pagina 340
PAINTED FIXED HOSE REELS
340 Air - Water
16:25
20
Hose reel with hoses in black synthetic rubber and galvanised steel fittings
bar
- brass swivel joint - “viton” seals
S. 390
8390.100 8390.101 8390.102
Hose ø
/ 12m (995.211) 18m (995.217)
without hose 3/8” 3/8” m 3 0,050
No. 1 packing
S. 430
8430.100 8430.101 8430.102 8430.103 8430.104
/ 12m (995.212) 18m (995.218) 10m (996.210) 15m (996.215)
8530.100 8530.101 8530.102
/ 20m (996.220) 25m (996.225)
8540.100 8540.101 8540.102 8540.103 8540.105 8540.106
S. 540
/ 15m (997.215) 20m (997.220) 15m (998.215) / 30m (996.230)
8560.100 8560.101 8560.103 8560.104 8560.105 8560.106 8560.107 8560.108 8560.109
/ 30m (997.230) 40m (997.240) 20m (998.220) 30m (998.230) / 40m (996.240) 50m (996.250) 60m (996.260) No. 1 packing
F 1/2”G F 1/2”G F 1/2”G F 1/2”G F 1/2”G
without hose 1/2” 1/2”
F 1/2”G M 3/8”G M 3/8”G M 1/2”G M 1/2”G
F 1/2”G F 1/2”G F 1/2”G
F 1/2”G M 1/2”G M 1/2”G
from kg 19 to 42
without hose 3/4” 3/4” 1” without hose 1/2”
F 1”G F 1”G F 1”G F 1”G F 1/2”G F 1/2”G
F 1”G M 3/4”G M 3/4”G M 1”G F 1/2”G M 1/2”G
from kg 24 to 40
without hose 3/4” 3/4” 1” 1” without hose 1/2” 1/2” 1/2” m 3 0,200
F 3/8”G M 3/8”G M 3/8”G
from kg 14 to 24
m 3 0,120
No. 1 packing
S. 560
without hose 3/8” 3/8” 1/2” 1/2”
m 3 0,065
No. 1 packing
F 3/8”G F 3/8”G F 3/8”G
from kg 11 to 18
m 3 0,065
No. 1 packing
S. 530
Connection inlet outlet
Hose length
Article
F 1”G F 1”G F 1”G F 1”G F 1”G F 1/2”G F 1/2”G F 1/2”G F 1/2”G
F 1”G M 3/4”G M 3/4”G M 1”G M 1”G F 1/2”G M 1/2”G M 1/2”G M 1/2”G
from kg 30 to 80
The same models, swivelling version, on page 342
OVERALL DIMENSIONS The template supplied, facilitates drilling of the holes and therefore hose reel fixing.
E
D C
The quick coupling support (see page 394) that facilitates installation in battery is available by request.
The adjustable arms can be easily repositioned according to needs (see page 396).
H
F G
B
A 1
Art. S. 390 S. 430 S. 530 S. 540 S. 560
A 186 186 203 300 488
B 140 140 153 218 399
C 196 196 220 228 238
D 226 226 258 268 272
E 110 115 115 190 368
F 400 460 550 550 522
ø ø ø ø ø
G 390 420 510 510 510
H 410 460 560 573 578
168
CATALOGO LIST 217 pag 361-418 GB ok
21-06-2006
Pagina 370
PAINTED FIXED HOSE REELS
370 Oil and similar
16:28
150
Hose reel with hoses in black synthetic rubber and galvanised steel fittings
bar
- carbon steel swivel joint - ”polyurethane” seals
S. 390
Hose length
Hose ø
8390.400 8390.401 8390.402
/ 12m (995.312) 17m (995.317)
without hose 3/8” 3/8”
8430.400 8430.401 8430.402
/ 10m (996.310) 15m (996.315)
S. 530
8530.400 8530.401 8530.402
/ 20m (996.320) 25m (996.325)
8540.400 8540.401 8540.402 8540.403 8540.405 8540.406
/ 15m (997.515) 20m (997.520) 15m (998.515) / 30m (996.330)
8560.400 8560.401 8560.403 8560.404 8560.405 8560.406 8560.407 8560.408 8560.409
/ 30m (997.530) 40m (997.540) 20m (998.520) 30m (998.530) / 40m (996.340) 50m (996.350) 60m (996.360) No. 1 packing
F 1/2”G M 1/2”G M 1/2”G
F 1/2”G F 1/2”G F 1/2”G
from kg 14 to 24
without hose 1/2” 1/2”
F 1/2”G M 1/2”G M 1/2”G
F 1/2”G F 1/2”G F 1/2”G
from kg 19 to 42
without hose 3/4” 3/4” 1” without hose 1/2”
F 1”G M 3/4”G M 3/4”G M 1”G F 1/2”G M 1/2”G
F 1”G F 1”G F 1”G F 1”G F 1/2”G F 1/2”G
m 3 0,120
No. 1 packing
S. 560
without hose 1/2” 1/2”
m 3 0,065
No. 1 packing
S. 540
from kg 11 to 18
m 3 0,065
No. 1 packing
F 3/8”-1/2”G M 1/2”G M 1/2”G
F 1/2”G F 1/2”G F 1/2”G
m 3 0,050
No. 1 packing
S. 430
Connection inlet outlet
Article
from kg 24 to 40
without hose 3/4” 3/4” 1” 1” without hose 1/2” 1/2” 1/2”
F 1”G M 3/4”G M 3/4”G M 1”G M 1”G F 1/2”G M 1/2”G M 1/2”G M 1/2”G
F 1”G F 1”G F 1”G F 1”G F 1”G F 1/2”G F 1/2”G F 1/2”G F 1/2”G
m 3 0,200
from kg 30 to 80
The same models, swivelling version, on page 372
OVERALL DIMENSIONS The template supplied, facilitates drilling of the holes and therefore hose reel fixing.
E
D C
The quick coupling support (see page 394) that facilitates installation in battery is available by request.
The adjustable arms can be easily repositioned according to needs (see page 396).
H
F G
B
A 1
Art. S. 390 S. 430 S. 530 S. 540 S. 560
A 186 186 203 300 488
B 140 140 153 218 399
C 196 196 220 228 238
D 226 226 258 268 272
E 110 115 115 190 368
F 400 460 550 550 522
ø ø ø ø ø
G 390 420 510 510 510
H 410 460 560 573 578
169
CATALOGO LIST 217 pag 361-418 GB ok
21-06-2006
16:28
Pagina 378
PAINTED FIXED HOSE REELS
378 Grease
600
Hose reel with hoses in black synthetic rubber and galvanised steel fittings
bar
- carbon steel swivel joint - ”polyurethane” seals
S. 390
Hose length
Hose ø
8390.500 8390.501 8390.502
/ 12m (993.511) 16m (993.516)
without hose 1/4” 1/4” m 3 0,050
No. 1 packing
S. 430
8430.500 8430.501 8430.502 8430.505 8430.506
/ 12m (993.512) 18m (993.518) 10m (995.710) 15m (995.715)
8530.500 8530.501 8530.502
/ 20m (995.720) 25m (995.725)
S. 540
8540.500 8540.501
/ 30m (995.730) No. 1 packing
without hose 1/4” 1/4” 3/8” 3/8”
without hose 3/8” 3/8”
F 1/2”G M 1/4”G M 1/4”G
F 3/8”G F 3/8”G F 3/8”G
from kg 19 to 42
without hose 3/8” m 3 0,120
F 1/2”G M 1/4”G M 1/4”G M 1/4”G M 1/4”G
F 3/8”G F 3/8”G F 3/8”G F 3/8”G F 3/8”G
from kg 14 to 24
m 3 0,065
No. 1 packing
F 3/8”G M 1/4”G M 1/4”G
F 3/8”G F 3/8”G F 3/8”G
from kg 11 to 18
m 3 0,065
No. 1 packing
S. 530
Connection inlet outlet
Article
F 1/2”G M 1/4”G
F 3/8”G F 3/8”G
from kg 24 to 40
Per Theavere sameglimodels, stessi modelli, swivelling maversion, orientabili on page vedi pag. 380 XX
OVERALL DIMENSIONS The template supplied, facilitates drilling of the holes and therefore hose reel fixing.
E
D C
The quick coupling support (see page 394) that facilitates installation in battery is available by request.
The adjustable arms can be easily repositioned according to needs (see page 396).
H
F G
B
A 1
Art. S. 390 S. 430 S. 530 S. 540
A 186 186 203 300
B 140 140 153 218
C 196 196 220 228
D 226 226 258 268
E 110 115 115 190
F 400 460 550 550
ø ø ø ø
G 390 420 510 510
H 410 460 560 573
170
PISTOLAS DISPENSADORAS.
184
CATALOGO LIST 217 pag 199-230 GB ok per pdf
218
23-06-2006
15:10
Pagina 218
DELIVERY GUNS
lever locking button Art. 33150
Art. 33151
Art. 33152
Art. 33153 187
188
CATALOGO LIST 217 pag 261-284 GB ok
23-06-2006
266
15:20
Pagina 266
ACCESSORIES FOR GREASE PUMPS Art. 66855 Grease gun valve - inlet 1/4” F
Art. 66855 Art. 66860 Grease gun with flexible terminal - inlet 1/4” F - special 4-jaw grease coupler
Art. 66860 Art. 66888 Grease gun with flexible terminal - inlet 1/4” F - Art. 66661 single swivel joint - special 4-jaw grease coupler
Art. 66888
standard equipment on grease kit
Art. 66889 Grease gun with flexible terminal - inlet 1/4” F - Art. 66663 triple swivel joint - special 4-jaw grease coupler
Art. 66889 Art. 66899
(*) (*)
Grease gun with digital gram-counter and flexible terminal - inlet 1/4” F - Art. 66663 triple swivel joint - special 4-jaw grease coupler
Art. 66899 (*) Not type-approved for public use (*) Articles not manufactured by us 189
ART.
66889
PISTOLA A TUBO D’USCITA FLESSIBILE/RIGIDO GUN WITH FLEXIBLE/RIGID DELIVERY TUBE
KR6602
KG045
66740
H031
H031
H901
KR6601
A115
H031
VISTA ESPLOSA EXPLODED VIEW
A109
66663
H031
KIT RICAMBI
KS6683
SPARE PARTS KIT ADVISED
AI PUNTI VENDITA E ASSISTENZA, COMPOSTO DAI RICAMBI SOTTO ELENCATI.
SET RICAMBI CONSIGLIATI
1
1
Q.TA’ Q.TY
SNODO TRIPLO TRIPLE SVIWEL
1
DESCRIZIONE DESCRIPTION
66663
TESTINA DI GRASSAGGIO 4 JAWS GREASE FITTING
1
CODICE CODE
LIST OF SPARE PARTS WHICH CAN BE SUPPLIED SEPARATELY
ELENCO RICAMBI FORNIBILI SINGOLARMENTE
GUIDA RICAMBI SPARE PARTS GUIDE
OGNI KIT SOTTO RIPORTATO COMPRENDE I RICAMBI EVIDENZIATI CON LO STESSO COLORE E LE RELATIVE GUARNIZIONI. QUESTI RICAMBI NON SONO FORNIBILI SEPARATAMENTE TRANNE QUELLI CODIFICATI.
SPARE PARTS KITS
EACH KIT SHOWN WITH THE SAME COLOUR INCLUDES ALSO THE GASKETS. THE SPARE PARTS COMPONING THE KIT CAN’ T BE SUPPLIED SEPARATELY EXCEPT THOSE SHOWN WITH A PROPER CODE.
A109
66740
TUBO EROGAZIONE RIGIDO RIGID DELIVERY PIPE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Q.TA’ Q.TY
CODICE CODE
1
1
STELO ROD STELO E GRANO REGOLA LEVA ROD GROUP AND HANDLE CONTROL NUT
KG045
A115
KR6601
1
TUBO EROGAZIONE DELIVERY HOSE TUBO EROGAZIONE FLESSIBILE FLEXIBLE DELIVERY HOSE
KIT GUARNIZIONI COMPLETO
COMPOSTO DALLE GUARNIZIONI SOTTO ELENCATE.
COMPLETE GASKETS KIT
4 1
Q.TA’ Q.TY
INCLUDING ALL THE GASKETS SHOWN HERE UNDER.
DESCRIZIONE DESCRIPTION GUARNIZIONE / GASKET GUARNIZIONE RAME / COPPER GASKET
ART.
KR6602
ART.
KR6652 CODICE CODE
H031 H901
TO THE SELLING CENTERS. THIS KIT INCLUDES ALL THE SPARE PARTS SHOWN HERE UNDER.
TESTINA DI GRASSAGGIO 4 JAWS GREASE FITTING
1
1
1
66740
STELO ROD
1
Q.TA’ Q.TY
A115
TUBO EROGAZIONE DELIVERY HOSE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
KG045
KIT GUARNIZIONI COMPLETO COMPLETE GASKETS KIT
CODICE CODE
KR6652
190
ACOPLES RAPIDOS.
191
192
CUENTA LITROS DIGITAL.
193
SILENCIADOR.
203
Nueva Línea de Productos Silenciadores para aire de Descarga Exhaustivamente probada por los usuarios en miles de instalaciones, la Clase Mundial de los silenciadores de descarga Atomuffler reduce significativamente el Ruido percibido (EPNdB). Los silenciadores Atomuffler de descarga reducen de forma significativa Ruido percibido (EPNdB) de escape del aire comprimido. Satisface la necesidad acallar el explosivo ruido del aire de descarga generando una zona de trabajo cómoda y tranquila, optimizado el factor de flujo CV, por lo tanto, mejora sustancialmente el rendimiento de los equipos. Construido con una única cámara de expansión, completamente libre de obstrucción que hace que el aire salga a la atmosfera de forma suave y libre de ruido, de niebla de aceite y contaminantes, ofreciendo un cómodo ambiente de trabajo productivo. Construido totalmente resistentes a la corrosión con materiales de larga vida y libre de mantenimiento,. Debe montarse en una posición de protegida, libre de exceso vibraciones. • Hilo macho NPT • Cámara Simple
(B) Diámetro
(A) NPT
(C) Largo Modelo M07 M10 M15 M20
A conexión (cm) ¾” 1“ 1- ½” 2“
B Diámetro (cm) 9 10 13 13
C Largo (cm) 18 22 34 48
204
VENTEC INGENIERIA Y SERVICIOS S.A.
Volcán Lascar Oriente # 741 Parque Industrial Lo Boza Pudahuel F: 5714370 - 5714371 FAX: 7393408
[email protected]