Tipos de calderas de vapor son dos los tipos que normalmente suelen utilizarse: caldera pirotubular y caldera acuotubular. Hay varios diferencias entre caldera pirotubular y caldera acuotubu…Descripción completa
Duke ElligntonDescription complète
Descripción: Manual instructivo para el uso de caldera dual Piesa modelo Diva 31DS. Este tipo de caldera funciona para proveer agua de calefacción central y agua sanitaria.
Descripción completa
kFull description
LAURA PLUS 28/28 LAURA PLUS 28/28 F DE
ES
Caldera mural de gas Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR
Gas-Wandheizkessel Installation-, Montage- und Wartungsanleitung für den INSTALLATEUR IT
GB
Wall-mounted gas boiler Installation, Assembly, and Operating Instructions for the INSTALLER
Caldaia a gas da parete Istruzioni d’Installazione, Montaggio e Funzionamento per l’INSTALLATORE PT
FR
Chaudière murale à gaz Instructions d’Installation, de Montage et de Fonctionnement pour L’INSTALLATEUR
LAURA PLUS 28/28 F
Caldeira mural a gás Instruções de Instalação Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR
Suministro / Delivery / Livraison Lieferumfang / Modo di fornitura / Fornecimento Fig. 2 Plantilla de marcaje / Template Gabarit pour le marquage / Montageschablone Maschera / Molde para marcação
0 4 5
3 9 2
Curvas circulador / Pump performane graph Courbes circulateur / Kennlinien Umwälzpumpe Curve della pompa di circolazine / Curvas do circulador Fig. 3
Conducto de evacuación en: Flue duct in: Tuyau d'évacuation dans: Rauhabzug Rauhabz ug bei: LAURA PLUS 28/28 F Canna fumaria: Conduta de evacuação em: Importante:: Instalar la caldera con los accesorios apropiados y suministr ados con ella. Importante Important: Install Important: Install the boiler with the appropriate accessories provided. Important: Installer Important: Installer la chaudière avec les accessoires adéquats fourni s avec celle-ci. Wichtig:: Die Gastherme ist mit den dafür geeigneten und mitgelieferten Zubehörteilenn einzubauen. Wichtig Importante:Installare Importante: Installare la caldaia on gli acessori appropriati, forniti con la stessa. Importante:: A caldeira deverá ser instalada com os acessórios apropriados e fornecidos com a Importante mesma.
2
14
19
15 18
– – – – – –
16 17 Filtro de gas Filtro gas incorpor incorporado ado a la entra entrada da de gas gas (15). (15). Gass fil Ga filte terr inc incor orpo pora rate tedd at at the the ga gass inlet n let (1 (15) 5).. Filtltre Fi re du ga gazz inc incor orpo poré ré à l’e l’ent ntré réee du du gaz gaz (1 (15) 5).. Gasf Ga sfililte terr is istt am Ga Gase sein inla lass ss (1 (15) 5) eingeb n gebau aut. t. Filtr Fil troo del gas gas incorp incorpora oratiti all’e all’entr ntrata ata del del gas gas (15). (15). Filtro Filt ro de de gás gás incorp incorporad oradoo na entr entrada ada de gás gás (15). (15).
(Ver pag. (Ver pag. 3) (See (S ee pa page ge 3) (Voi (V oirr pa page ge 3) (Sie (S iehe he se seititee 3) (Vede (V edere re pag pag.. 3) 3) (Ver (V er pág 3)
1600
Componentes principales / Main components / Principaux éléments Wichtigste Bauteile / Principali componenti / Componentes principais 25
12
27
12
26
24
23
23 1
22
1
8
8
9
9
10
22
10
11
11
3
3 2
2
7
6
5
29
5
29
14
4
14
4
21
20
6
13 15
16
17
28
18
Intercambiador Quemador Válvula de gas Circulador Sonda sanitaria Sonda ida Calefacción Sonda retorno Calefacción Seguridad sobretemperatura Sonda de ionización Sonda de ionización 4kW Electrodos de encendido Vaso de expansión Cuadro de control Válvula de seguridad (G 1/2”) Ida Calefacción (G 3/4”) Salida Agua Cali ente Sanitaria (G 1/2”) Alimentació n de gas (G 3/4”) Entrada agua de la red (G 3/4”) Retorno Calefacción (G 3/4”) Manómetro analógico Conexiones eléctricas Cámara de combustión Seguridad antirrebufos Cortatiros Caja estanca Presostato Extractor Regulador de gas natural / Filtro de gas Purgador automático
Échangeur Brûleur Soupape à gaz Circulateur Sonde sanitaire Sonde Chauffage Sonde retour chauffage Sécurit é surchauffe Sonde d’ionisation Sonde d’ionisation 4kW Électrodes d’allumage Vase d’expansion Tableau de contrôle Soupape de sécurité (G 1/2”) Conduite alle r Chauffage (G 3/4”) Sortie Eau Chaude Sanitair e (G 1/2”) Alim entation en gaz (G 3/4”) Entrée de l’eau du réseau (G 3/4”) Conduite retour Chauffage (G 3/4”) Manometre analo gique Branchements électriques Chambre de combustion Sécurité contre-soufflage Coupe tirage anti-refouleur Caisson étanche Pressostat Extracteur Régula teur de gaz naturel / filtre de gaz Purgeur automatique
Permutador Queimador Válvula de gás Circulador Sonda sanitária Sonda ida Aquecimento Central Sonda retorno aquecimento central Segurança sobretemperatura Sonda de ionização Sonda de ionização 4kW Eléctrodos de ignição Vaso de expansão Quadro de controlo Válvula de segurança (G 1/2”) Ida Aquecimento Central (G 3/4”) Saída Água Quente Sanitária (G 1/2”) Alimentação de gás (G 3/4”) Entrada água da rede (G 3/4”) Retorno Aquecimento Central (G 3/4”) Manómetro analógico Ligações eléctricas Câmara de combustão Segurança anti-retorno Anti-retorno de tiragem Caixa estanque Pressóstato Extractor Regula dor de gás natural / Filtro de gás Purgador automático 3
Conexión a red Fusible (3,15A) Conexión a Termostato ambiente (opcional) Electroválvulas de potencia Sondas Transformador de encendido Circulador Demanda de A.C.S. Ventilador Conexión domótica / Termostato RX-200 Plus 40 – Puente J10 (mantenerlo siempre insertado)
30 – Collegamento a rete 31 – Fusibile (3.15 A) 32 – Collegamento a termostato ambiente (opzionale) 33 – Elettrovalvole di potenza 34 – Sonda 35 – Trasformatore di accensione 36 – Circolatore 37 – Domanda A.C.S. 38 – Aspiratore 39 – Connessione domotica / Termostato RX-200 Plus 40 – Ponte J10 (deve stare sempre inserito)
30 – Branchement sur le secteur 31 – Fusible (3,15 A) 32 – Branchement sur thermostat d’ambiance (optionnel) 33 – Électrovannes de puissance 34 – Sondes 35 – Transformateur d’allumage 36 – Circulateur 37 – Demande d’E.C.S. 38 – Extracteur 39 – Conexion domotique / Thermostat RX-200 Plus 40 – Shunt J10(maintenez-le toujours inséré)
30 – Ligação à rede 31 – Fusível (3,15A ) 32 – Ligação a Termóstato ambiente (opcional) 33 – Electroválvulas de potência 34 – Sonda 35 – Transformador de ignição 36 – Circulador 37 – Consumo de A.Q.S. 38 – Extractor 39 – Ligação domótica / Termostato RX-200 Plus 40 – Shunt J10 (mantê-lo sempre colocado)
Electroválvula de seguridad Safety solenoid valves Électrovannes de sécurité Sicherheitsventile Elettrovalvole di sicurezza Electroválvulas de segurança
4
37
35
Electroválvula de regulación Control solenoid valve Électrovanne de réglage Regelventil Elettrovalvola di regolazione Electroválvula de regulação
Cuadro de Control / Control Panels / Tableaux de contrôle Schalttafeln / Quadro comandi / Quadros de controle Reloj programador Timer Horloge du programmateur Programmieruhr Orologioprogrammatore Relógio programador
Agua Caliente Sanitaria en funcionamiento Domestic Hot Water “ON” Eau Chaude Sanitaire en fonctionnement Heißwasserbereitung in Betrieb Acqua Calda Sanitaria in funzione Ägua Quente Sanitária em funcionamento
Temperatura de servicio Operating temperature Température de ser vice Betriebstemperatur Temperatura di servizio Temperatura de ser viço Calefacción en funcionamiento Central Heating “ON” Chauffage en fonctionnement Heizung in Betrieb Riscaldamento in funzione Aquecimento Central em funcionamento
Hora de mañana o tarde Morning or afternoon time Heure AM/PM Uhrzeit morgens oder abends Ora del mattino o del pomeriggio Hora da manhã ou tarde
Caldera en funcionamiento Boiler “ON” Chaudière en fonctionnement Kessel in Betrieb Caldaia in funzione Caldeira em funcionamento Códigos de anomalía y ajuste de programación Fault codes and program setting Codes d’anomalie et réglage de la programmation Störungscodes und Programmeinstellung Codici di anomalia e regolazione del programmatore Códigos de anomalia e ajuste de programação
Día de la semana Day of the week Jour de la semaine Wochentag Giorno della settimana Dia da semana
Reloj horario Time clock Horloge horaire Uhr für Uhrzeit Orologio orario Relógio horário
Confirmación programa Validate program Confirmationprogramme Bestätigung Programm Conferma programma Confirmação programa Modo manual o programa Manual mode or program Mode manuel ou programme Hand- oder Programmbetrieb Modo manuale o programma Modo manual ou programa
Temperatura calefacción CH Temperature Température chauffage Temperatur Heizung Temperatura riscaldamento Temperatura Aquecimento Central
Servicio Calefacción y A.C.S. CH and DHW service Service Chauffage et E.C.S. Heiz- und Heißwasserbetrieb Riscaldamento e A.C.S. Serviço Aquecimento Central e A.Q.S. Servicio de Agua Caliente Sanitaria DHW service Service d’Eau Chaude Sanitaire Heißwasserbetrieb Servizio Acqua Calda Sanitaria Serviço de Água Quente Sanitária
Ajuste horario Set time Réglage horaire Einstellung Uhrzeit Regolazione oraria Ajuste horário
Ajuste de programador Calefacción Set CH Timer Réglage du programmateur Chauffage Einstellung Programmierschaltwerk Heizung Regolazione programmazione Riscaldamento Ajuste do programador Aquecimento Central
Temperatura A.C.S. DHWTemperature Température E.C.S. Heißwassertemperatur Temperatura A.C.S. Temperatura A.Q.S.
Ajuste de temperatura Set temperature Réglage de température Temperatureinstellung Regolazione temperatura Ajuste da Temperatura
Aviso anomalía y rearme Fault warning and reset Avis anomalie et réarmement Anzeige Störung und Zurücksetzen Avviso errore e ripristino Aviso anomalia e rearme