La pronunciación del Nombre por Nehemia Gordon Uno de los efectos de la prohibición del nombre es que ha quedado oculta la pronunciación exacta. Por casi mil años no se ha usado el nombre en la alabanza diaria y, hoy día, enfrentamos la pregunta de cómo pronunciarlo. Algunas de las sugerencias mejor conocidas son Yahvé (Yahweh) y Jehová (Yehovah). Pero, ¿por qué esta confusión y cuál es la verdadera pronunciación del nombre? El problema con la pronunciación del nombre surge a partir del hecho de que el idioma hebreo registra vocales y consonantes con dos conjuntos separados y distintos de símbolos. Las consonantes se escriben como letras letras y las vocales como puntos y guiones. Por ejemplo, la palabra yeled
, "niño", se escribe con las consonantes yld
y las vocales e e
. Cuando abordamos
el nombre, se piensa ampliamente que las vocales se remplazaron sistemáticamente con las vocales de la palabra Adonai (Señor). Entonces, los eruditos modernos ignoran deliberadamente las vocales de YHVH, las cuales sí están escritas en el texto hebreo de la Escritura e intentan reconstruir cuáles fueron las vocales "originales" basándose en todo tipo de argumentos ajenos y especulaciones. Como resultado, los eruditos llegan a distintas conclusiones sobre cómo se pronunciaba originalmente el nombre. Una de las teorías más populares es que el nombre se pronunciaba Yahvé (Yahweh) y existe un consenso virtual entre los eruditos con respecto a este nombre. Sin embargo, este consenso no se basa en alguna prueba decisiva. El Anchor Bible Dictionary
explica: "La pronunciación de yhwh como Yahweh (Yahvé) es una suposición de los
eruditos".1 Si "Yahweh" solo es mera suposición, entonces ¿qué es lo que realmente sabemos sobre cómo se pronunciaba el nombre? Además, ¿qué hay del argumento de que las vocales de YHVH en el texto hebreo son realmente las vocales de Adonai, como lo afirman unánimemente los eruditos? Contrario a lo que se piensa generalmente, el nombre YHVH mismo nunca fue suprimido del texto escrito de la Escritura. De hecho, las consonantes del nombre YHVH aparecen unas 6828 6828 veces en el texto hebreo de la Escritura. Pero, ¿qué pasa con las vocales? ¿Realmente son las vocales de la palabra Adonai?
1 “Yahweh”, Anchor Bible Dictionary Dictionary, D.N. Freedman, et al, (eds.), New York 1992, vol. 6, p.1011
Si deseamos comprender este problema, tenemos que considerar una práctica de los escribas del hebreo, la cual se llama Kere-Qetiv, " lo que se lee ( Qere) y lo que se escribe ( K etiv)". Qere-Ketiv ocurre cuando se escribe determinada palabra en la Escritura en una forma ( Ketiv), pero una nota al margen del texto bíblico indica que debe leerse como si se escribiera de otra forma ( Qere). Por ejemplo, en Gen 8:17 encontramos la palabra
hotsie
("sacar"). En los manuscritos de la
Escritura, esta palabra está marcada con un círculo pequeño encima, lo cual pide al lector que consulte una nota al margen. La nota al margen dice hotsie está
"léase haytze". Así,
escrita en la Escritura con una Vav, pero la nota al margen indica que se lea como
con una Yod. Yod. Como sucede en la mayoría de los casos casos de Qere-Ketiv, Qere-Ketiv, la nota nota al margen no cambia el significado del verso, porque tanto hotsie como haytse significan "sacar, remover". Así que, ¿por qué leer una palabra de forma distinta a la que está escrita si no cambia el significado? Aparentemente, muchos Qere-Ketiv se formaron cuando los escribas del Templo compararon dos o tres manuscritos antiguos de la Escritura. Los escribas encontraron ligeras diferencias entre los manuscritos y dejaron una forma de la palabra en el cuerpo de la Escritura mientras que la otra fue la que registraron al margen. La importancia del Qere-Ketiv para la cuestión del nombre divino es que Ketiv, la forma escrita en el cuerpo de la escritura, siempre se escribe con las vocales del Qere, la forma en que se lee la palabra. En el ejemplo anterior, la palabra se escribe
con las consonantes de hotsie
,
pero las vocales de haytse ¡ pero
!2
El argumento que respecta al nombre es que YHVH tiene las consonantes del nombre, pero las vocales de Adonai, y esto se presenta como hecho en cada introducción al hebreo bíblico y cada discusión entre eruditos sobre el nombre. Existen dos problemas problemas con este consenso de los eruditos. El primero es que, en todas las las otras instancias de Qere-Ketiv, la palabra que se lee diferente a la forma en que está escrita se marca con un círculo en los manuscritos manuscritos bíblicos. El círculo remite al lector a una nota nota al margen que dice "leer tal palabra como tal". Así, en la instancia del nombre, podemos esperar que haya un círculo sobre la palabra YHVH con una nota al margen que nos instruye "léase Adonai". ¡Solo que dicha nota no existe! YHVH aparece 6828 veces en el texto hebreo de la Escritura, pero nunca nunca se indica como un Qere-Ketiv, ya sea con algún círculo de escriba o alguna nota al margen. Como respuesta a esto, los eruditos insisten en que YHVH es un Qere Perpetuum. Ellos afirman afirman que, cuando cuando una palabra siempre se lee diferente que la la forma en que está escrita, se omite la nota del escriba. escriba.
2
Vale notar que, en la mayoría de las impresiones modernas de la Escritura, la palabra se escribe en el cuerpo de la Escritura sin vocales, mientras que el Qere se escribe al margen con sus propias vocales. Este método moderno se aleja deliberadamente de la práctica antigua de los escribas.
Ahora, es verdad que, en dicha instancia, en ocasiones se omite la nota del escriba. Sin embargo, en otras instancias de Qere Perpetuum, la nota del escriba aparece a veces y se omite otras veces para dar brevedad. Sin embargo, ninguna parte de la Escritura presenta una instancia de Qere Perpetuum en
la cual a la palabra que se escribe de una forma pero se lee de otra siempre le falte
una nota de escriba. Si aplicásemos la regla del Qere Perpetuum a YHVH, sería única en esta clase de Qere-Ketiv porque nunca tiene una nota del escriba que diga "léase Adonai"; en ninguna de las 6828 veces que aparece la palabra. El segundo problema con la afirmación de que YHVH tiene las vocales de Adonai es que, simplemente, ¡no es el caso! Las vocales de Adonai amatz). En contraste, el nombre YHVH se escribe
son A-O-A (hataf pataj - holam - k con las vocales e---A (sheva - vocal
ausente -kamats). Ahora, en cada otra instancia instancia de Qere-Ketiv, el Ketiv, escrito escrito en el cuerpo de la Escritura, tiene precisamente las vocales del Qere, mientras que el Qere mismo se escribe sin vocales al margen del manuscrito bíblico. bíblico. Sin embargo, ¡las vocales vocales de YHVH claramente son distintas a las vocales de la palabra Adonai! YHVH se escribe Y eHVaH de Adonai, ¡debería escribirse Yahovah
,
pero, con las vocales
!
¿Cómo es que el consenso de los eruditos eruditos pasó por alto esta evidencia evidencia basada en hechos reales? No fue sino hasta ahora que los impresores del texto de la Escritura han modificado a voluntad el nombre YHVH. En muchas impresiones de las escrituras hebreas, YHVH se escribe sin vocales, mientras que en otras impresiones, de hecho, se escribe como Yahovah, con las vocales de Adonai. Sin embargo, cuando revisamos los manuscritos más tempranos completos de la Escritura, encontramos que YHVH se escribe Y eHVaH. Así es como se escribe escribe YHVH en los manuscritos manuscritos de Ben Asher (Códice de Aleppo y el Códice de Leningrado 3), los cuales preservan el texto completo más preciso de la Escritura. Las impresiones modernas, modernas, las cuales reproducen con precisión precisión los manuscritos antiguos, tales como la Biblia Hebraica Stutgartensia (BHS), y Hebrew University Bible Edition (HUB)
contienen también la forma Y eHVaH. Hoy día no necesitamos confiar en esta
impresión porque los manuscritos importantes de la Biblia se han publicado como ediciones litográficas con fotografías fotografías que reproducen las páginas reales de los manuscritos mismos. mismos. En estas fotografías, está claro que el nombre YHVH se escribe repetidamente como Y eHVaH y no con las vocales de Adonai como YaHoVaH.
3
El Códice de Leningrado se conoce también como LB19a, y ahora está disponible con el nombre The Leningrad Codex; A Facsimile Edition, D.N.
Freedman (editor), Wm B. Eerdmans Publishing Co. 1998.
Antes de considerar que las vocales de Y eHVaH realmente están documentadas en el texto de la Escritura, debemos considerar brevemente el consenso de los eruditos sobre el nombre Yahweh. Como ya se ha mencionado, los eruditos pasaron por alto las vocales de YHVH en los manuscritos bíblicos y buscan fuentes externas para intentar recuperar la pronunciación original del nombre. La fuente primaria para esta reconstrucción es los escritos de Teodoreto de Ciro, uno de los llamados Padres de la la Iglesia que vivió en el siglo V d.C. Teodoreto escribe sobre sobre el nombre YHVH: "Los samaritanos lo llaman IABE y los judíos AIA" 4 La forma AIA (pronunciada Ayá (A-Yah) indica que los judíos llamaban a Dios con la forma abreviada de su nombre
Yah que
aparece en numerosas veces a lo largo de la Escritura. Escritura. La
forma Yah (Yá) sigue una práctica antigua de tomar la primera y última letras de una palabra para expresar una abreviatura. Así, la primera y última letras letras de YHVH producen la abreviatura Yah.5 Pero, ¿qué cómo obtuvieron los judíos AIA de Yah? Una de las características del Hebreo tardío es el aumento de la Alef prostética. La Alef prostética es una alef que se agrega al inicio de una palabra para facilitar la pronunciación. Por ejemplo, en el hebreo posbíblico, la palabra bíblica común
t'mol se
convierte en etmol
con una Alef prostética.6 La e- de etmol
simplemente facilita la pronunciación. La Alef prostética existió en tiempos bíblicos y, por lo tanto, las formas *rba (cuatro) y *tsba (dedo) se pronunciaron etsba incluso en tiempos bíblicos. Sin embargo, en tiempos posbíblicos, la Alef prostética se salió de control y pudo agregarse a casi cada palabra. Así que AIA simplemente es Yah con una Alef prostética agregada al inicio de la palabra para fácil pronunciación. Teodoreto Teodoreto de Ciro nos comenta que los judíos de su día llamaban llamaban a Dios por el nombre A-Yah (Ayá). En el tiempo de Teodoreto, la pronunciación del nombre supuestamente estaba suprimida entre los judíos por la prohibición de Abba Saul. Es por esto que los eruditos dan más peso a la pronunciación de los samaritanos samaritanos que reporta Teodoreto. Teodoreto.
4
Teodoreto de Ciro, Pregunta 15 en Éxodo 7 Este tipo de abreviatura es muy común en griego. Por ejemplo, KE es una abreviatura muy común de Kourie o Señor. 6 La forma incluso aparece ocasionalmente en el Tanaj, pero en el hebreo posbíblico se convierte en norma. 5
Teodoreto dice que los samaritanos pronuncian el nombre YHVH como IABE (pronunciado Ya be). Ahora, si traducimos esto directamente de vuelta al hebreo, obtendríamos algo como Yabeh. Este ejemplo resalta algunos de los problemas de usar transcripciones griegas para reconstruir la pronunciación pronunciación hebrea con precisión. precisión.
En primer primer lugar, debemos observar observar que el
griego antiguo no tenía el sonido H a la mitad de las palabras. palabras. Entonces, la primera H en YHVH, sin importar cuáles fueran las vocales colocadas, colocadas, quedaría reducida en el griego. griego. En segundo lugar, el griego no tiene sonido de W o V. Entonces, la tercera letra del nombre divino también deberá reducirse o distorsionarse distorsionarse en el griego. Finalmente, las vocales del griego antiguo eran más diferentes que las del sistema de vocales del hebreo. El hebreo bíblico tenía 9 vocales, las cuales no tienen correspondencia correspondencia exacta con las vocales del griego. Por ejemplo, la vocal Sheva hebrea (pronunciada como una i corta, como en el inglés "bit") no tiene equivalente en el griego antiguo. Así que, sin importar qué escucho Teodoreto de Ciro de los samaritanos, su misión de transcribir el nombre en griego no tenía esperanza. ¿Qué pasa con la forma IABE? Muchos eruditos afirman que la B en IABE es una distorsión distorsión de la Vav del hebreo y que la primera He de YHVH se redujo porque el griego no tiene un sonido H a la mitad de una palabra. Como resultado de esto, muchos muchos eruditos traducen el IABE samaritano de regreso al hebreo como Yahweh Anchor Bible Dictionary.
. Ésta es la "suposición de los eruditos" de la cual habla el
La razón por la cual se da tanto crédito a esta pronunciación es que se
asumió que los samaritanos aún no estaban bajo la prohibición de los rabinos, y seguían recordando cómo pronunciar el nombre en el tiempo de Teodoreto. Pero, ¿ésta es la mejor explicación del IABE IABE de los samaritanos? samaritanos? Resulta que los samaritanos llamaban a Dios Yafeh,
que significa el hermoso. Ahora, en el hebreo samaritano, samaritano, la letra letra Pe generalmente se
remplaza con una B. Entonces lo que probablemente sucedió es que los samaritanos hablaron a Teodoreto que Dios se llamaba Yafeh, "el hermoso", pero en su pronunciación corrompida, el resultado fue Yabe. Esto parece sustentarse en el hecho de que los samaritanos de hecho adoptaron la prohibición del nombre, tal vez incluso incluso antes que los judíos. En vez de pronunciar el nombre YHVH, los samaritanos llaman a Dios
sh ma. e
Ahora, shema por lo general se entiende como
la forma aramaica de hashem que significa "el nombre", pero no podemos evitar observar la similitud entre el shema samaritano y el
ashema pagano, el cual, de
acuerdo con 2Ki 17:30,
era uno de las deidades a la que adoraban los samaritanos cuando recién llegaron a la Tierra de Israel en el siglo VIII a.C. 7 Entonces, para 700 a.C., los samaritanos invocaban a Ashema y no a YHWH.
El consenso histórico agrega una segunda prueba para sustentar la supuesta pronunciación samaritana de Yahweh/ IABE. Ellos resaltan la relación entre el nombre de YHVH y la raíz HYH, ser. Esta relación se hace explícitamente en Ex 3:13-14, donde leemos, "(13) Y dijo Moisés a Dios: He aquí que llego yo a los hijos de Israel, y les digo: El Dios de vuestros padres me ha enviado a vosotros; si ellos me preguntaren: ¿Cuál es su nombre? ¿Qué les responderé? (14) Y respondió Dios a Moisés: Ehyeh Asher Ehyeh (YO SOY el que soy). Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: ' Ehyeh Ehyeh (YO SOY) me ha enviado a vosotros." (Ex 3:13-14) Entonces, Moisés pregunta a YHWH qué nombre debe dar a los Israelitas cuando se les pregunta sobre Dios. YHWH responde que Moisés debe decir que fue enviado por Ehyeh, el cual es un verbo que proviene de la raíz HYH, ser , que significa significa "Yo "Yo soy". Inmediatamente después de declararse como Ehyeh Asher Ehyeh, YHVH explica también que su nombre eterno es YHVH: "(15) Y dijo más Dios a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: YHWH el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob, me ha enviado a vosotros. Este es mi nombre para siempre, y este es mi memorial por todos los siglos.” (Ex 3:15) Pero, ¿cómo puede relacionarse YHVH con HYH, ser ? En hebreo, las letras Vav
y Yod
son
letras débiles que, en ocasiones, son intercambiables la una con la otra. Por ejemplo, la palabra yeled
(niño) tiene una forma variante, valad
, en la cual se remplaza la Yod con con una Vav.
Encontramos un remplazo similar en la raíz HYH, ser . El tiempo presente del verbo HYH, ser, es hoveh (Ecc
2:22) con la Yod remplazada con una Vav. Parece que este remplazo ocurre
especialmente en nombres. Por lo tanto, en hebreo, el nombre Eva se llama fue la madre de todo lo que vive (
chay)" (Gen 3:20).
se remplaza con una Vav de Chavah
7
Chavah,
"porque
Así, en el nombre de Eva, la Yod de chay
.
No podemos evitar sospechar que el origen de la palabra hashem es el pagano Samaritanos y que se menciona en 2Ki 17:30.
ashema,
una de las deidades originales a la que adoraban los
No deberíamos concluir que la Vav y la Yod siempre son intercambiables, sino que, cuando una raíz hebrea tiene V/Y en ella, a veces la otra letra puede aparecer en su lugar. Desde el punto de vista lingüístico, no existe ningún problema con que YHVH se derive de HYH, ser . Es por esto que YHVH se presenta ante Moisés como Ehyeh Asher Ehyeh (Yo Soy el que Soy), lo cual es una alusión disfrazada a su Nombre, YHVH, presentado en el verso siguiente. Continuando con Ex 3:14-15, los eruditos modernos plantean que el nombre YHVH debe ser la piel o
forma del verbo HYH, ser . En otras palabras, palabras, ellos entienden que YHVH es un verbo
simple que significa "El que hace ser". Ahora, la forma piel o hifil de YHVH, según los eruditos, es Yahweh
. Sin embargo, esta explicación es muy problemática. La razón tiene que ver con
el sistema verbal verbal hebreo. El hebreo tiene tiene siete patrones verbales llamados conjugaciones. Cada conjugación toma determinada raíz y la cambia ligeramente, lo cual infunde la raíz con una sombra distinta de significado. Algunas raíces pueden conjugarse en las siete conjugaciones, mientras que otras solo solo pueden conjugarse en algunas algunas de las conjugaciones. conjugaciones. De hecho, la mayoría de las raíces solo puede conjugarse en 3-4 conjugaciones mientras es raro encontrar una raíz que se conjuga en las siete formas. formas. Esto puede sonar arbitrario, arbitrario, pero simplemente es la realidad de de la gramática hebraica. Por ejemplo, la raíz Sh.B.R. en la conjugación Qal significa "romper", en la conjugación piel es "estrellar", etc. La raíz Sh.B.R. puede conjugarse en seis de las siete conjugaciones. Pero esto simplemente simplemente no existe ni puede existir existir en la séptima séptima conjugación (hitpael). Ahora, el verbo HYH, ser , de la cual se deriva el nombre YHVH, solo existe en la 1ra. (qal) y 2da. (nifal) conjugaciones del hebreo bíblico. Esto significa que la suposición de los eruditos de que YHVH es la forma piel o hifil de HYH, o ser, es imposible porque este verbo no existe en esas conjugaciones. En otras palabras, Yahweh es una forma verbal inexistente en el hebreo bíblico. Entonces, ¿cómo identifican universalmente universalmente los eruditos eruditos modernos el nombre YHVH como un verbo ficticio que desafía las reglas de la gramática hebrea? Existe una razón doble para esto. En primer lugar, la forma pi'el o hif'il hif'il inexistente tendría tendría como resultado que YHVH signifique "el que hace ser". Esto cabe perfectamente en las preconcepciones teológicas de los eruditos eruditos modernos. En segundo segundo lugar, lugar, la forma piel o hifil de Yahweh coincide con el testimonio de Teodoreto con respecto a la pronunciación samaritana del nombre.
El intento de reconstruir las vocales YHVH identificando a esta palabra por la fuerza como un verbo pi'el o hif'il imposible es infructuoso por otra razón. La mayoría de los nombres hebreos contiene verbos en los mismos. Sin embargo, una de las características características de los nombres es que los los verbos que forman parte de los nombres no siguen los patrones verbales estándar. Por ejemplo, en el nombre Nehemiah (Nehemías), en hebreo, N echemyah ("YHVH consuela") contiene dos elementos: el verbo "Nechem" ( él consuela) y el el nombre "yah" (abreviatura (abreviatura de YHVH). YHVH). Sin embargo, la parte verbal del nombre Nehemiah, "N echem", no sigue el patrón verbal estándar que debería ser "Nichem". Esto es una regla del hebreo bíbilico; es decir, cuando se incorpora un verbo a un nombre se modifican libremente sus vocales. Otro ejemplo de esto es el nombre Joshua; en hebreo Y ehoshu'a significa "YHVH "YHVH salva". Nuevamente, este nombre contiene contiene dos elementos, elementos, el verbo yosh'ia
que significa "él salva" y el nombre de Dios Yeho- (forma corta de YHVH). El
verbo yoshi'a ( él salva) se modifica cuando se incorpora al nombre Joshua/ Y ehoshu'a. La Yod de yoshi'a (él salva)
se reduce y las vocales se modifican completamente, creando la forma -shua.
La forma -shua solo puede existir en un nombre personal mientras que la forma verbal de yoshi'a sería inusual en un nombre. nombre. De hecho, es la norma para verbos que que se les modifique cuando se les les incorpora a nombres. Así, el nombre YHVH puede contener fácilmente la raíz verbal HYH sin que ésta dicte las vocales. vocales. El intento de forzar una forma verbal verbal gramatical en un nombre nombre va contra las reglas del idioma hebreo. Hemos visto que el consenso de los eruditos sobre el nombre Yahweh simplemente es una suposición vaga. Al mismo tiempo vimos que el "hecho" aceptado universalmente de que YHVH tiene las vocales de Adonai no es cierto. La vocalización real del nombre YHVH en el manuscrito hebreo antiguo es Y eHVaH. Está claro que YeHVaH no tiene las vocales de Adonai. Pero, ¿son éstas las vocales reales del nombre divino? Lo primero que podemos observar sobre las vocales de YeHVaH es que la vocal que sigue a la primera he
está ausente. Una regla fundamental en el
idioma hebreo es que una consonante en medio de una palabra debe venir seguida de una vocal o una sheva muda. Ahora, en ocasiones aparecen letras mudas a la mitad de una palabra que no tienen ninguna vocal o sheva (por ej., la Alef en b ereshit he
). Pero éste no es el caso con una
a la mitad de una palabra. En hebreo bíblico, es común que la H sea silenciosa al final de
una palabra, pero no existe la he
silenciosa a la la mitad mitad de una palabra. Esto significa que, por las
reglas del idioma hebreo, la primera he
en YHVH debe tener la misma vocal.
¿Qué ocurrió con esta vocal faltante? Tal vez podamos encontrar la respuesta en otra práctica de los escribas medievales. Cuando los escribas deseaban omitir una palabra, ellos removían sus vocales. El lector medieval sabía que, cuando se encontrara con una palabra sin vocales, era una palabra que no debía leerse. Es posible que los escribas medievales omitieran la vocal en la primera he
de YeHVaH para evitar que los lectores leyeran el nombre en voz alta.
Otro punto que vale notar es que, en el Códice de Aleppo, el manuscrito del texto bíblico con más precisión, el nombre YHVH lleva las vocales vocales Y ehovih cuando se yuxtapone con la palabra Adonai. Parece que la "i" (chiriq) en Yehovih es un recordatorio de que lea esta palabra como Elohim (Dios), porque leerla como Adonai tendría como resultado tener la palabra Adonai dos veces consecutivas. Sin embargo, éste no es un Qere-Ketiv genuino en el que la forma "escrita" tiene todas las vocales de la la forma "leída". Si se tratara de un Qere-Ketiv, Qere-Ketiv, esperaríamos que las vocales vocales de YHVH cambiaran a Y ehowih son Yehowih
(chataf segol - cholam - chiriq). En vez de esto, las vocales
(sheva - cholam - chiriq). Esto parece ser una práctica única de los escribas que
consiste en en cambiar una sola vocal para recordar al lector cómo leer el nombre YHVH. YHVH. Ahora, cuando YHVH está sola, tiene las vocales Y eh?vah, siendo el cambio solitario a las vocales que la vocal después de he
se reduce después de la He. Esto evita que el lector lea accidentalmente el
nombre como está escrito. En contraste, cuando YHVH está junto a Adonai, la "a" (kamats) cambia a "i" (chiriq) para recordar al lector que la lea como Elohim. Algo importante sobre la forma Y ehovih es que no hay nada que evite que el lector lea accidentalmente el nombre Yehovih. Esta forma del nombre tiene un conjunto completo de vocales y puede leerse como cualquier otra palabra en el idioma hebreo. Ahora, por alguna razón, los escribas masoréticos que copiaron la Escritura en la Edad Media estaban preocupados en que sus lectores pronunciaran la palabra Y eh?vah, pero no les preocupaba en absoluto que pronunciaran por accidente la palabra Yehovih. Esto debe estar relacionado con la prohibición prohibición del nombre, nombre, la cual aceptaban claramente los escribas masoréticos. La única razón por la cual los escribas masoréticos dejarían la forma Y ehovih sin reducir la vocal después de la he
es porque sabían
que no era la la pronunciación verdadera del nombre nombre divino. En contraste, cuando ellos vieron Yeh?vah, ellos sabían que era la pronunciación verdadera del nombre y, por lo tanto, suprimieron la vocal intermedia.
Pero, ¿cuál es la vocal intermedia que falta en Yehvah
? Si se comparan las dos formas,
Yeh?vah y Yehowih, parece que la vocal faltante faltante es "o" (cholam). Esto significa que los escribas masoréticos sabían que el nombre era Y ehovah y suprimieron su pronunciación omitiendo la "o". Esto se confirma con el hecho de que los escribas en realidad olvidaron suprimir la vocal "o" en varias instancias. La forma en que los escribas copiaron los escritos antiguos era leer en voz alta o murmurando. En ocasiones, el escriba cometía un error y escribía lo que había leído de sus propios labios, incluso si esto esto difería de lo que leía con sus sus ojos. Este error es común también en en el inglés moderno. Cuando los angloparlantes angloparlantes escriben con rapidez o capturan capturan en el teclado, generalmente escriben "know" en vez de "no" o "their" "their" en vez de "there". Esto no se debe debe a la ignorancia, ignorancia, porque la mayoría de la gente que comete este error conoce perfectamente la diferencia entre estos homónimos. Más bien, este error proviene de cómo se escuchan las palabras. En el caso del nombre divino, el escriba sabía que la palabra YHVH sonaba como Y ehovah e incluso, a pesar de que se suponía que tenía que suprimir la vocal "o", la dejó en varias docenas de instancias. instancias. En el manuscrito masorético LenB19a, el manuscrito completo más antiguo y la base de la edición BHS renovada,8 el nombre se escribe Y ehovah 50 veces de un total de 6828. Lo importante es que no se introdujo "accidentalmente" ninguna otra vocal además de la "o" al nombre divino. Existe otra evidencia que indica que la vocal en Y eh?vah es "o". Muchos nombres hebreos incorporan una parte del nombre nombre divino como como parte de un un nombre compuesto. compuesto. Por ejemplo, Yehoshua (Josué) significa "YHVH salva" mientras que Yeshayahu (Isaías) significa también "YHVH salva". Podemos ver que el nombre divino, al incorporarse a otros nombres, es Y ehocuando aparece al principio de un nombre y es -yahu cuando aparece al final. Quienes proponen el nombre como Yahweh generalmente citan la terminación -yahu como la prueba de su pronunciación. Existen dos problemas con esto. En primer lugar, el elemento divino -yaho no es consistente con la pronunciación Yahweh. En vez de esto, puede a algunos que la pronunciación sería Yahuvah, pero no Yahweh. En hebreo hay aún menos similitud entre Yahweh
y
-
yahu
. Yahweh
se deletrea con una vocal hebrea llamada chataf patach mientras que -
yahu
tiene la vocal kamats. Se trata de dos vocales totalmente diferentes que, en tiempos
antiguos, se pronunciaban completamente diferente. La diferencia entre estas dos vocales es como la diferencia entre la "a" en la palabra inglesa father (chataf patach) y la "a" de brawl (más o menos la kamats en hebreo antiguo). ¡Éste es solo un error que haría un angloparlante o un germanoparlante! En segundo lugar, en el nombre YHVH, las letras YHW- están en realidad al 8
BHS son las siglas de Biblia Hebraica Hebraica Stuttgartensia Stuttgartensia (editada por K. Elliger y W. Rudolph, et al, Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart 1967/77, 1983). A la fecha, la BHS es la impresión más precisa de las Escrituras Hebreas, la cual se desvía raramente raramente del Códice de Leningrado. El Códice de Leningrado es también la base de la Biblia Hebraica Leningradensia (editada por A. Dotan, Hendrickson Publishers 2001) y se usa en muchas otras ediciones para llenar las porciones faltantes del Códice de Aleppo (por ej. Keter Yerushalayim, editada por Y. Ofer y M. Broyer, N. Ben-Zvi Printing Enterprises 2001).
inicio del nombre, nombre, no al final. Entonces, si tomamos tomamos nombres tales como Joshua/ Isaiah como nuestro modelo para reconstruir el nombre divino, debemos elegir el patrón Y eho-, el cual está al inicio de estos nombres compuestos, no al final. Si combinamos esta pieza de información con la forma Yeh?vah documentada en el texto bíblico, obtenemos la forma Y ehovah. Vale notar que, en inglés, Jehovah (Jehová), simplemente es una forma anglicanizada de Y ehovah. La diferencia es que la letra inglesa inglesa J logró incrustarse en el nombre divino. Por supuesto, el hebreo no tiene el sonido de la letra inglesa J y la letra hebrea es Yod, la cual se pronuncia como la "Y" del inglés. Otra diferencia es que, en el texto masorético, el nombre tiene el acento al final de la palabra. Entonces, el nombre nombre realmente se pronuncia Yehovah (Ye jová) con énfasis en "vah". Pronunciar el nombre Yehovah (Ye jóva) con énfasis en "ho" (como en el Jehovah del inglés) simplemente sería un error. Una pregunta que debemos considerar es cómo los masoretes, es decir, los escribas que copiaron el testo de la Escritura y suprimieron la "o" en Y ehovah, pudieron saber la pronunciación verdadera del nombre. Después de todo, la prohibición del del nombre supuestamente estaba en total vigencia desde tiempos de Abba Abba Saul en el siglo II d.C. Una cosa que debemos saber sobre sobre los escribas masoréticos es que eran caraítas. También sabemos que existían dos facciones de caraítas: los que requerían pronunciar el nombre y los que lo prohibían. Está claro que los masoretes pertenecían al grupo que prohibía la pronunciación del nombre y es por esto que ellos suprimieron la vocal intermedia de Yehovah. Al mismo tiempo, ellos escuchaban cómo otros caraítas pronunciaban el nombre, así que ellos sabían cómo se pronunciaba correctamente. El sabio Kirkisani del siglo X reporta que los caraítas que pronunciaban el nombre se encontraban en Persia (Khorasán). Persia había sido un centro judío mayor desde que las 10 tribus se exiliaron a las "ciudades de Media" (2Ki 17:6) y permanecieron así hasta la invasión de los mongoles en el siglo XIII. Como Persia estaba lejos de los centros rabínicos rabínicos de Galilea y Babilonia, los judíos judíos de Persia estuvieron protegidos de las innovaciones rabínicas en el Mishná y Talmud hasta el siglo VII d.C. Fue solo cuando los rabinos intentaron imponer estas innovaciones en los judíos de Persia en los siglos VII-VIII que el movimiento caraíta se levantó para asegurar la preservación de las viejas formas. Entonces, no no es sorpresa sorpresa que los caraítas de Persia preservaron preservaron la pronunciación correcta del nombre de tiempos antiguos. Parece que los masoretes suprimieron la vocal "o" del nombre divino para evitar que otros caraítas simplemente leyeran el nombre tal y como estaba escrito. Ahora, cuando estos caraítas leen el texto bíblico, ellos mismos tenían que proporcionar la vocal faltante del nombre.