HISTÓRICO Permita Sus Almas Descanse Perfectamente.
By Soôla;gbade; Po;po;oôla.
Los ESPIRITUS inquietos de los africanos raptados que se murieron en el tránsito del esclavo y se otorgaron los ritos del entierro nunca deseados son quizás las causas de varios desastres que plagan el mundo. Po;po;oôla propone Àséwélé, un tipo de urna para tres funciones; Uno, para aplacar las almas de aquéllos que se habían muerto en el tránsito; dos usar sus almas para orar para protección y el progreso y tres, usarlo para guardar fuera de todas las maldiciones del enemigo.
En los 25 del 1807 de marzo, el Gobierno británico pasó una resolución que abole el comercio del esclavo y declaró a todas las personas esclavizadas que viven gratuitamente en todos los territorios británicos. Ése era el puño paso firme tomado para acabar con el acto inhumano e impío de comprar y vender a los seres humanos como la mercancía. Poco después, todas las otras naciones también involucradas en este acto siguieron la colección.
Los Naciones Unidas, en el reconocimiento del hecho que el período de esclavo comerciar era uno de los capítulos más tristes en la historia humana y ciertamente la era devastando para los africanos, declarado el 25 de marzo de todos los años el día de conmemorar la anticipación de las personas esclavizadas redondea el mundo y también puso varias actividades al lado durante el 25 de marzo de 2007 para celebrar 200 años de “la libertad” para todos las personas, sobre todo las personas africanas, esclavizaron el mundo encima de. Como esperado, este evento era famoso por el mundo. Se presentaron toneladas de papeles; se entregaron océanos de discursos a las recolecciones del uncountable. También se ofrecieron montañas de oración en las iglesias innumerables, mezquitas, templos y urnas. El descendiente de las personas esclavizadas que viven en el Diáspora bailó, lloró, se rió y meditó. Ellos todos propusieron una resolución: yo nunca quiero ellos permiten repetir este acto malo en cualquier parte en el mundo. El propósito de esto escribe a es no determinar quién era correcto o malo. Éstos ya se habían analizado una y otra vez por varios estudiosos. Sin embargo, en tanto como allí la necesidad es para nosotros mover más allá de esta fase, esto escribe a se piensa que demuestra más allá de cualquier duda que las ondas causaron por la consecuencia del comercio del esclavo es la razón mayor para el atraso de África hoy. Nosotros explicaremos esto de una perspectiva completamente espiritual. Es mi sumisión humilde que ciertos pasos tienen que ser tomados urgentemente en el orden asegurar el desarrollo y progresar en África. Si estos pasos no se toman, África que era la cuna de civilización seguiría siendo backward. para siempre Es un hecho establecido que África tiene uno de los métodos más buenos de impactar la moralidad en sus pupilos. ¿Todavía cuándo éstos crecen en los adultos jóvenes y edad media, ellos tienen poco para mostrar para su moralidad legítima por lo que se refiere a los desarrollos, logros y progreso, por qué? Se espera que un niño bien-especializado crezca en un adulto exitoso si todas las otras cosas son iguales. ¿Cuál está equivocado con el caso en África? Ciertamente, todos no son iguales en África. ¿Dónde esta desigualdad emanó de? Como dicho antes, nosotros no nos involucraremos con quién era correcto o malo en el problema de esclavizar a nuestros antepasados. Sino, lo que la consecuencia es para África. Primero, nosotros necesitamos dirigirnos cómo nuestros antepasados fueron esclavizados y sacados de África a las partes diferentes del mundo en el primer lugar. Había tres maneras por que ellos se forzaron en la esclavitud; uno, los comerciantes europeos los engañaron con los ornamentos, los espíritus, los espejos, etc., Ellos les pidieron que los siguieran en sus naves para coleccionar estos artículos gratis. Porque las intenciones malas de estos europeos no eran sospechosas, el africano los seguiría en sus naves. Quien los africanos robustos estaban más de 100 dentro de la nave, ellos simplemente navegarían fuera de con ellos y les harían sus cautivo. Dos, los europeos animaron y fuelled las guerras enterrar-tribales en África. Ellos proporcionaron los lados belicosos con los brazos y ammunitions empleó matar y predominarnos. Las personas capturadas se venderían entonces acerca de las comerciantes del esclavo europeas a cambio de los ornamentos, los espíritus, los espejos, etc.
Tres, los comerciantes del después-día vinieron a África que se enmascara como misioneros. Ellos proporcionarían brazos y ammunitions a los luchadores, sobre todo durante las guerras de Egba-Dahomey; ellos le pedirían al Egbas que orara en el nombre de Jesús antes de ir a guerrear. Los Egbas se armarían con las armas, cañones mientras el Dahomeans tenía flechas y machetes. Claro, los Egbas excederían el Dahomeans fácilmente y ellos capturarían varios Dahomeans. Los europeos lo autorizarían en el Egbas que ellos eran victoriosos debido al nombre de Jesús que ellos mencionaron. Los Dahomeans capturados se usarían entonces como la compensación a los europeos que enviarían fuera de los miles de éstos esclavizó al africano con pequeño o ningún pago. De todas las tres maneras que estos antepasados africanos fueron esclavizados, una cosa está clara; ninguno de ellos dejó las orillas de África en su propio will. La próxima cosa para considerar es cómo ellos vivieron en sus nuevas tierras. No hay ningún sosteniendo el hecho que la mayoría de los esclavos vivió bajo las condiciones inhumanas. Ellos fueron hechos a trabajar bajo las condiciones ásperas. Ellos estaban vencidos, humilló, hambreó, violó, gritó a y sujetó para ridiculizar. Los maridos estaban separados de sus esposas y niños. Se violaron los niños de la muchacha en la presencia de sus padres. Cualquiera de resistencia torturar llevaron y a veces, muerte. Muchas de estos hombres esclavizados y mujeres se pusieron enfermos dentro de las naves. Estos enfermo simplemente se tiró al mar para los tiburones y otro hombre-comiendo pesca para consumir, a veces también, se vaciaron los shipload enteros de hombres y mujeres en el Océano Atlántico. Muchos se usaron como la presa a hombre-comer los animales como diversión o función. Otros se colgaron a la muerte para la negativa para llevar a cabo el orden de los amos del esclavo. Algún suicidio aprisionado por auto del juez; algunos estaban vencidos o quemados a la muerte. Aquéllos que manejaron morirse solo se murieron por las razones de otra manera que la edad relacionó las razones en estas condiciones degradantes, deshonrosas y humillantes. ¡Algunas mujeres embarazadas incluso fueron disecadas y su engendro simplemente abrió para la satisfacción del esclavo domina imaginación de ' y curiosidad! ¡Fue estimado conservadoramente que por lo menos se sujetaron 20 millones de africanos en la esclavitud! ¡Éstas eran hombres robustos y mujeres en el primero de sus vidas! Éstas eran personas cuyas se rompió agua fluida natural de vida pavimentando la manera para un nuevo estilo de vida completamente nuevo.
Lo siguiente del previo, los hechos se pusieron evidentes: Uno, ninguno de estos 20 millones de hombres y mujeres era Cristianos o Moslems como en el momento que ellos capturaron, cuando la mayoría de ellos se murió, ellos no seguían siendo ni Cristianos ni Moslems. La conmemoración de sus vidas y cómo ellos se murieron en las iglesias, mezquitas y otros templos de otra manera que los Templos Religiosos africanos que no era ciertamente para estas personas desde que era de ningún efecto a su fe mientras en la tierra. Hay un proverbio de Yoruba que los estados que ‘el ile de O®ri¾sôa¾; el ki¾i de eôni de o¾ôre;ô; el ro del gboôdo¾ô; el ni” significando que “las divinidades en la casa de un amigo no pueden tener efecto encendido.” Yendo a los tales sitios del culto simplemente era un nombre equivocado Dos, en África, hay rituales para cada fase en la vida de un hombre; ante un bebé se concibe, antes de que el bebé nazca, en el tercio a sexto día de nacimiento; ante el niño la fase de pubertad alcanzó; en la fase de madurez, durante la vejez y a la muerte; y último, durante el entierro, cuando se dice que el círculo es completado. ¿Nosotros podemos decir entonces que los 20 millones de africanos que no fueron dados el entierro decente tenían sus círculos completados? ¿No se establece que aquéllos que fueron dados a los tiburones, quemado a la muerte o aquéllos esperaron las estacas ha tenido su ciclo truncado? En Ifá, hay procedimientos para el entierro y otros ritos de pasaje. Ifá dice que cuando una persona se muere, el él o ella la parte del restos y paquete de esa familia. Esto es por qué el cadáver se da los ritos convenientes y enterró dentro de la sala o dentro del compuesto familiar. La tumba también debe ser por lo menos seis pies larga y seis pies profundamente. La profundidad es más importante que la longitud porque Ifá dice que cuando un cadáver se entierra, el fantasma de ese cadáver se destacaría del cuerpo y movería hacia arriba hacia la superficie. Si la profundidad es por lo menos seis pies, el fantasma todavía será aproximadamente dos o tres pies a la superficie. Por otro lado, si la tumba fuera aproximadamente tres a cuatro pies profundo, el fantasma estaría en la superficie de la tierra. Se pisotearía en, las escobas aplastantes rascarían su cara y si la tumba estuviera en la granja, las azadas, los machetes, el etc de los garrotes cortos se usaría para golpearlo. Por ningún tiempo, el fantasma dejaría el cementerio y empezaría a vagar sobre.
En la protesta, cosas así fantasma-causado los problemas para la familia continuaría. En I®wo¾ri¾ Apa¾ju¾ba¾, (I®wo¾ri¾ O®Ùba¾ra¾), Ifá dice: I®wo¾ri¾ O®Ùba¾ra¾ Awo Ile; Olo;du¾ri;nkin A di;a; fu;n Olu;fimoô Ti; yo;o; da¾a;ko le;ôse¾ô I®gba¾le¾ô Ti; yo;o; sa¾a; Olo;du¾nsoôye¾ lo;ôko;ô EÙboô ni wo;ôn ni; ko; sôe EÙ fi moô o EÙ fo¾ôro¾ô yi; moô ni;be¾ô o o EÙ fi moô o Iwori Obara El Babaláwo de la casa de Olodurinkin Sido el que lanzó Ifá para Olufimo Él fue el que cultivó una tierra por la urna hereditaria Y golpe Olodunsoye con su azada Le aconsejaron que ofreciera el ebo Por favor acabe con esto Acabe con este problema Por favor acabe con él. Olodunsoye era uno de los antepasados de Olofimo. Cuando Olodunsoye se murió, todos los ritos fueron realizados pero la tumba excavó para él era demasiado poco profundo. Por consiguiente, su fantasma movió a la superficie de la tierra. Un día, Olufimo estaba cultivando su granja cerca del bosquecillo. Ignorantemente, él pegó el fantasma de Oladunsoye con su azada y sus problemas empezaron. Afectó a la familia entera. Ellos fueron por la adivinación de Ifá. Les aconsejaron que exhumara los restos de Oladusoye y rebury propiamente él. Ellos hicieron como aconsejado y el problema detuvo. Puede deducirse por consiguiente que aun cuando los ritos se realizan, pero si la tumba fuera demasiado poco profunda, deletrearía los problemas para la familia privada. ¿Ahora, qué nosotros podemos decir sobre los veinte millones de africanos que no recibieron ningún rito del entierro en absoluto?
En Ogbe Ose, Ifá dice: Ako;gi la; pa; Awo Pa¾sa;n Asa¾ge¾de¾ Awo i¾sawo¾ye¾ Abe;ôgi le;ôlo¾ô Awo O®Ùyo;ô A®woôn lo; sôefa; fu;n Eri;wo-Ya¾ E®yi; ti; n; lo¾ôo;ô gba;wo fu;n woôn ni; I® je¾ô bu;mu¾re Toôgbo;ôn kan ni¾da; OÙmoô akoôrin yeô beôyeô beô ya;ri; orogu;n un EÙ boô n wo;ôn ni; ko; wa;a; sôe La traducción Akogi-lapa el Awo de tierra de Pasan Asagede el Awo de tierra de Iwoye El lelo de Abegi el Awo de pueblo de Oyo Ellos eran los Awo que lanzaron Ifá para Eríwo Yà Al ir a Ìjèbúmure por una asignación de Ifá Le aconsejaron que ofreciera el ebo Eríwo Yà was a prominent Babaláwo. Él era un nativo de Ile Ife. Un día, él se invitó a Ìjèbú aterrice para la adivinación. Antes de dejar para Ìjèbú, Eríwo Yà fue por la adivinación de Ifá.
Le aconsejaron que ofreciera el ebo para él tener honor y prestigio al final de su vida. Eríwo Yà ofreció el ebo para él tener éxito pero no ofreció eso de honor y prestigio. Cuando él consiguió a Ìjèbú aterrice, él tuvo mucho éxito. Él pudo resolver todos los problemas que los confrontan. Antes de largo, Eríwo Yà se institucionalizó en la tierra de Ìjèbú. Él también envejeció más que la mayoría de sus colegas. Él se murió Como el hombre más viejo. En cuanto él se muriera, las juventudes y superiores en la tierra de Ìjèbú llevaban puesto una deliberación exhaustiva cómo enterrarlo. Su conclusión era que sus padres que eran los contemporáneos de Eríwo Yà no los instruyeron adelante cómo enterrarlo antes de que ellos se murieran. Ellos concluyeron que ellos no querrían encontrar cualquier problema en el futuro y por esta razón, ellos aclararon la tierra en el bosque y enterraron Eríwo Yà allí. Ellos hicieron esto a menos que los ritos todos obligatorios esperaron para un Babaláwo de su estado. Para identificar donde él fue enterrado, un árbol de Igba (el incanum del solanum) se plantó encima de su tumba. Porque su tumba era demasiado poco profunda, el fantasma de Eríwo Yà salió con el árbol cuando empezó a crecer. Aproximadamente ocho años después, el problema empezó en la tierra de Ìjèbú. Las personas estaban teñendo la muerte de tontería. Había crisis en las crisis. La regla de ley se estropeó completamente. El desarrollo y progreso detuvieron en la tierra de Ìjèbú. Los caos e incertidumbre reinaron. Los superiores en la tierra de Ìjèbú convocaron su Babaláwo para la consultación de Ifá. El Babaláwos les dijo que para encontrar la solución a todos los problemas en la tierra, ellos decidieron invitar Babaláwos de otras tierras. Eso era cómo Akogi Lapa se invitó del pueblo de Pasan. Asangede también se invitó de Iwoye que aterriza mientras Abegilelo se invitó de Oyo. El tres Babaláwos nos avisó y juntos, fue por la consultación de Ifá para determinar sus oportunidades de éxito en la tierra de Ìjèbú. Ellos también estaban seguros que ellos podrían determinar lo que la causa de los problemas estaba en la tierra de Ìjèbú. Les dijeron que no tomaran el camino principal a Ìjèbúland, en cambio ellos eran tomar el camino del bosque a la tierra. Ellos cumplieron. Cuando ellos tomaron el camino del bosque, ellos se encontraron el fantasma de Eríwo Yà bajo el árbol de Igba. Él explicó a ellos que aunque le aconsejaron que ofreciera ebo de prestigio y honor al final de su vida, él no cumplió pero él nunca esperó que los habitantes de tierra de Ìjèbú trataran su cadáver tan andrajosamente. Él instruyó los tres Babaláwos en qué hacer para resolver el problema en la tierra. Ellos también cumplieron. Todos los ritos debido a Eríwo Yà se realizó y la normalidad devolvió a Ìjèbú. ¿Si una persona pudiera agitar una ciudad entera esta manera, eso que aproximadamente veinte millones de personas que no fueron dados ningún entierro decente en absoluto? Un número regular de ellos tiene su rodadura de los huesos inquietamente al fondo del
Océano Atlántico. Otro ejemplo en O®Ùwo;ônri;n Oni;gbo¾ (O®Ùwo;ônri;n O®Ùye¾ôku;) tiene esto para decir Igi ra;a;ri; ma; ni¾i; toto Di;a; fu;n O® pe¾ ji¾n O® pe¾ ji¾n ti;i; seôru; Oni;gbo¾ Asu¾nlo;ôla; EÙ boô ni wo;ôn ni; ki; wo;ôn o; sôe I®gba¾ ti; O® pe¾ ji;n su¾n ni; i¾ho¾o¾ho¾ Nile; Oni;gbo¾ ba; n; doôta Un árbol caído ya no trae adelante la savia Ésta era la declaración de Ifá para Opejin El esclavo de Onígbò-Asunlola Les aconsejaron que ofrecieran el ebo Cuando Opejin fue enterrado desnudamente Los caos descendieron en la casa de Onígbò Opejin era un esclavo en el palacio de Onígbò. Él fue tratado andrajosamente cuando él estaba vivo. Cuando él se murió, él fue enterrado desnudamente. Como pronto esto se hizo, el problema empezó en el sostenimiento de la casa de Onígbò. Nadie supo paz hasta que Ifá fuera consultado y todos los ritos se realizaron en los restos de Opejin. ¿Ahora, cuántos Opejin nosotros sabemos estaba entre los veinte millones de personas que se murieron durante el período de esclavitud? ¿Con los ritos no hechos para ellos, cómo cualquiera pudiera esperar paz y progresa en su sentido real en ambos lados del Atlántico? Es mi sumisión que sin la actuación de los rituales apropiados y ritos para las almas de estos veinte millones de africanos, habría nunca progreso y desarrollo en África. Aquéllos al otro lado del Atlántico también sabrán nunca paz y contento. Las almas de todos éstos que partidos continuarán frecuentando estas tierras. Había casos dónde aquéllos que especializaron en el arte de necromancia informaron que había algunas almas que incluso vagan todavía para la justicia después de 12,000 años de sus muertes. ¿Para cuánto tiempo nosotros debemos esperar antes de que nosotros decidamos actuar apropiadamente en ambos lados del Atlántico y ponemos las almas de estos antepasados africanos ha apropiado y mereció el resto?
Un caso para Àséwélé Considerar poniendo las almas de por lo menos veinte millones de antepasados africanos para descansar puede parecer una tarea ascendente pero no es. Todos lo que nosotros necesitamos hacen es convocar sus almas colectivas y convertirlos en Àséwélé. ¿Cuál es Àséwélé? Simplemente ponga, Àséwélé es el Òrìsà de viajeros. Es el Òrìsà que se usó en los días antiguos y en algunos muy alguno parte de tierra de Yoruba. A la gaveta hoy, ellos oran para la protección de viajeros. También se usa hoy para ponerse malo a bueno. ¿De qué relevancia será para las almas de estos antepasados africanos? Nosotros sólo necesitamos recordar que todos los veinte millones de almas eran los viajeros de África a varios lugares en el Diáspora aunque ellos eran los viajeros todos involuntarios. Secundariamente, la preparación de estos Àséwélé se hace de tal una manera que las almas de viajeros que perdieron sus vidas mientras en su jornada y de quien no pudieran remontarse las familias normalmente se puso a las afueras del pueblo. Los viajeros normalmente van allí con las hojas y frutas para orar para la jornada. El detalle lleno en cómo Àséwélé han preparado está fuera del alcance de esto escriba a. Esto puede discutirse extensivamente en otro foro. Para determinar las funciones de Àséwélé, nosotros consideraremos una estrofa en Okanran Adisa (O®Ùka¾nra¾n O®Ùsa;) y otro uno en I®digbe¾re; (O®di; Ogbe¾). En O®Ùka¾nra¾n O®Ùsa;, Ifá dice: O®Ùtu;n pe¾ôle;ô awoo woôn lo;de A® ba; A di;a; fu;n woôn lo;de a¾ ba; EÙku;n aje;, eôku;n aya, eôku;n ire gbogbo ni wo ;ôn n; sun EÙ boô ni wo;ôn ni; ki; wo;ôn o; wa;a; sôe Wo;ôn gbe;ô boô, wo;ôn ru; boô Ko¾ pe; ko¾ ji¾nna¾ Ire gbogbo wa;a; ya de; tu¾tu;ru O®si¾ pe¾ôle;ô, Awo woôn lo;de a¾ boôsôeô Di;a; fu;n woôn lo;de a¾ boôsôeô EÙku;n ire gbogbo ni wo ;ôn n; sun EÙ boô ni wo;ôn ni; ki; wo;ôn o; wa;a; sôe Wo;ôn gbe;ô boô ni; be¾ô wo;ôn ru; boô Ko¾ pe;ô ko¾ ji¾nna¾ Ire gbogbo wa; ya de; tu¾tu;ru
A®to¾ôtu;n a¾to¾si¾ ki¾i; seô boô a¾i¾ fi;n A®to¾ôtu;n a¾to¾si¾ ki¾i; seô boô a¾i¾ mo;ô da¾ A®se;ôwe;le; ni wo;ôn di;a; fu;n OÙmoôku¾nrin i¾de¾ pe¾ nu¾ O: di depe nu, de ¾ pe¾ nu¾ A® ba; de¾gu;n de¾ pe¾ la;wo lo;ri; Ko¾ lee¾ ja¾ la;i;la;i; A®sôe;ôwe;le; o de; o¾ oômoô oôla;de¾ pe¾ nu¾ Nosotros reconocemos Otun la mano derecha, los Awo en Aba aterrizan (los pueblos cuyas proposiciones son hecho) Él era el Awo que lanzó Ifá para ellos en el pueblo de Aba Ellos estaban llorando en el lamento de su fracaso para afianzar la riqueza, esposo y otras cosas buenas de vida Les aconsejaron que ofrecieran el ebo Ellos cumplieron Antes de largo y no demasiado lejos Sus proposiciones vinieron a la realidad Nosotros reconocemos Osi (la mano izquierda, el Awo de tierra de Abose (el pueblo dónde su ebo se acepta Él era que los Awo que lanzaron Ifá para ellos al abose aterrizan al llorar en el lamento de su incapacidad para afianzar todas las cosas buenas de vida. Les aconsejaron que ofrecieran el ebo Ellos cumplieron Antes de largo y no demasiado lejos Todas las cosas buenas de vida vinieron abundantemente Los dos corrigen e izquierdo (las manos) no puede ofrecer el ebo para él no ser aceptado Los dos corrigen e izquierdo (las manos) no puede ofrecer el ebo para él no encontrarse con la aprobación de las deidades Éstas eran las declaraciones de Ifá para Àséwélé La descendencia de Depenu (él quién guarda fuera de todas las maldiciones)
Ifá declara que es una cuestión de guardar fuera de todas las maldiciones Aun cuando nosotros apilamos imprecaciones y maldiciones en Awo Nunca será los efectivo Aquí viene Àséwélé, la descendencia de depenu que guarda fuera de todas las maldiciones, En este Odu, era Àséwélé, el Òrìsà de viajeros él quién fue por la adivinación de Ifá para determinar si o no todas las maldiciones apiladas en su testamento tienen cualquier efecto del negativo en él. Recuerde, las almas de aquéllos que se murieron en el tránsito estaban entre los materiales preparaba Àséwélé, todavía otros viajeros oran a este Òrìsà para ellos no morirse en el tránsito y reunieron el mismo destino como este Òrìsà hizo. El Awo asumió Àséwélé que sus propios rituales habían sido completados para que su alma pueda descansar en paz. Él se había vuelto Egungun de alguna clase que puede ser convocada y puede apelarse para ayudar aquéllos que todavía están vivos por consiguiente. Nosotros podemos usar por consiguiente que esto quiere preparar Àséwélé con las almas de aquéllos que perdieron sus vidas y recurren a ellos para proteger aquéllos de nosotros todavía viviendo. Esto pondrá sus almas errantes a rest. En Odi Ogbe, Ifá dice: O®Ùgbo;lo;gbo¾o yu;u;yun ni;i; da;de; A®gba¾lagba¾ ejo¾ ni; o¾ ko;ômoô re¾ô le;ôyi¾n yoôyoôoôyoô lo¾ôoô; jeô Ma¾ri¾wo¾ o¾ô pe¾ô bale¾ô seônu gba;du gba¾du A di;a; fu;n O®Ùru;nmi¾la¾ Wo;ôn ni; o¾ôro¾ô baba o je ô boô Be;ôe¾ô ni ko¾ je¾tu¾tu¾ A®ya¾a¾fi ko; mo;ôoô loô so;ôrun o¾ôsa;n gangan Un yunyun maduro obliga a refugiarse en un árbol (el latifolia del aspilia) es el uno que los usos una corona en su cabeza Una serpiente grande no sale con sus jóvenes Una fronda de la palma se cayó en la tierra y sus hojas esparcieron por todas partes Ellos eran los unos que lanzaron Ifá para Òrúnmìlà Cuando ellos declararon que el problema de Òrúnmìlà había desafiado todo el ebo Y había desafiado todo el etutu Él sólo necesita proceder inmediatamente al cielo Cuando Òrúnmìlà fue a los tres Awo arriba expresado por la consultación de Ifá, ellos lo
informaron que había nada que él podría hacer en la tierra más. Le dijeron que él tendría que proceder inmediatamente al cielo. Òrúnmìlà supo que con esta muerte intempestiva, su misión en la tierra no se completaría. Él aceptó su destino sin embargo debido a su confianza implícita en Ifá. Pero él fue a ofrecer Iroko Agunregennijege, su querido amigo bueno adiós antes de ir al cielo. Él se encontró Aruko-ya-legun-o-doosa, también conocido como Òrìsà Oke, una mujer y una sacerdotisa de Ifá cumplida que fueron movidas por la tristeza de estos dos amigos. Ella preguntó por qué ellos estaban tan tristes. Òrúnmìlà explicó a ella. Ella le pidió al Odu que se lanzó para él qué dijo que él debe ir inmediatamente al cielo. Òrúnmìlà le dijo que era el gbere de Idin. Los oke de Òrìsà le dijeron a Òrúnmìlà que la interpretación correcta del Odu era ese Òrúnmìlà se instalaría pronto como el rey de su comunidad y no para él para proceder al cielo. También le dijeron que en el día de su instalación, seis personas vendrían a él, mientras pretendiendo ser los amigos e intentaría apilar las maldiciones en él. Òrúnmìlà fue aconsejado para usar el poder de Àséwélé para neutralizar todas sus maldiciones. Él hizo y se instaló con éxito como el Alakotun. Esto significa ese Àséwélé tiene tres funciones; uno, para aplacar las almas de aquéllos que se habían muerto en el tránsito; dos usar sus almas para orar para protección y el progreso y tres, usarlo para guardar fuera de todas las maldiciones del enemigo. , ¿Dónde nosotros podemos poner todos estos Àséwélé para el uso eficaz? Primero, demandas de Ifá que si alguien se muriera en el río o mar, el él o ella debe enterrarse al lado del río o mar. Por consiguiente, todas las naciones de África dónde trabaja como un esclavo el comercio tomaron que el lugar debe tener las urnas de Àséwélé en sus orillas. Por ejemplo, Badagry y de-ningún-retorno del punto. Al mismo tiempo, todas las orillas de los países a dónde los esclavos fueron tomados, por el Atlántico también la necesidad las urnas de Àséwélé de su propio. Desde que nosotros sabemos que enterrando a las personas en los cementerios es extranjero a la religión de Ifá, todos los sitios dónde se enterraron los antepasados africanos la necesidad ser complementado con Àséwélé. Estas urnas deben diseñarse homogéneamente que para que en cualquier parte nosotros vayamos, estas urnas serán fácilmente los recognisable. Es aconsejable para ellos tener líos y jardines para que ellos puedan usarse para la retirada espiritual, relajación y meditación. Entonces, sólo entonces pueda nosotros relajamos que se han descansado finalmente perfectamente las almas afligidas de nuestros antepasados.
A®boôru; boôye¾ boô sôi;sôeô.