1
1 Timoteo 3:16 ¿Fue “Dios” manifestado en carne? Publicado 6 de enero, 2012, por Lesriv Spencer
Cuando surjen discusiones bíblicas en torno a si Cristo es en realidad “Dios”, o se cuestiona la legitiidad bíblica de la doctrina de la !rinidad, es probable "ue una escritura "ue sea lan#ada en la discusi$n, discusi$n, sea la de 1 !ioteo %&16' Dice esta escritura, seg(n la )ersi$n Reina-Valera Revisada *+)+' !abin& Versión Rey Jaime; Versión Scío Scío de San Miguel; Biblia Lutero, 1!; Versión "yndale; Versión #overdale, - Versión $ebster%.& “/ indiscutibleente, grande es el isterio de la piedad& Dios fue manifestado en carne, carne, usticado en el /spíritu, )isto de los ngeles, Predicado a los gentiles Creído en el undo, +ecibido arriba en gloria' Por los pr$3ios inutos, e centrar en la clusula en negrita arriba, negrita arriba, a saber,“Dios co ntrario, las letras en negrita negrita 4ue ani4estado en la carne'” *5 no ser "ue se indi"ue lo contrario, sublíneas son ías'.
/s sorprendente la cantidad de personas "ue utili#an esta escritura en su de4ensa de la doctrina de “la /ncarnaci$n” coo “coprobaci “coprobaci$n” $n” o “prueba” de te3to' Cuando se ace re4erencia a “la encarnaci$n”, encarnaci$n”, se observa "ue la 4ora 4 ora en "ue la gente usa el trino para de4ender la doctrina de la “encarnaci$n” “encarnaci$n” va s all del signicado bsico de la palabra "ue se reonta al latín, latín, a saber& incarnatio 7 incarno 7 en& caro, carne' carne' Por, ejeplo, el 'nline (tymology )ictionary dene “encarnaci$n” “encarnaci$n” así& “/ncarnaci$n de Dios en la persona de Cristo”' (l )iccionario '*+ord de la glesia #ristiana dene la ense8an#a de este odo& “La
doctrina cristiana de la /ncarnaci$n ara "ue el 9ijo eterno de Dios to$ carne uana de Su adre uana, - "ue el Cristo ist$rico es a la ve# plenaente Dios plenaente obre”' * "e '*+ord )ictionary o+ te #ristian #urc, 2: edici$n, por ;'L' Cross - /'5' Livingstone' /ditado por ;'L' Cross, p' 6<6. 5un"ue o- ucos "ue toan la doctrina de la /ncarnaci$n coo verdad bíblica, a"uienes cuestionan en prier lugar lugar si la doctrina se puede justicar bíblicaente' bíblicaente' /l estudioso del =uevo !estaento britnico, aes D' >' Dunn, observ$ "ue “desde la era de la ?lustraci$n, la doctrina tradicional de la encarnaci$n a venido siendo cada ve#
2
s presionada para para e3plicarse e3plicarse - justicarse a sí isa”' isa”' * #ristology in te Ma.ing, 2.' /n 1<@2, 5'/' 9arve9arve- escribi$& “/n los (ltios a8os a llegado llegado a cuestionarse cuestionarse si la construcci$n resultante resultante de es(s coo ADios encarnadoB es creíble o inteligible ''' los prieros cristianos se vieron obligados a detenerse considerableente lejos de esto”' * Jesus 1%'. 5sí, la doctrina doctrina clsica de de la Jesus and te #onstraints o+ /istory , pgina 1%'. /ncarnaci$n a sido sido seriaente desaada desaada en los tiepos odernos' odernos' Para s in4oraci$n, vanse& "e ncarnation& #ollected (ssays in #ristology, por rian 9ebbletEaite, Cabridge& Fniversit-, 1<@, 1<@, - Jesus-0od and Man, por G' Pannenberg, pgina 11'. !radicionalente, !radicionalente, ciertas /scrituras, coo las de uan 1&1H, ;ilipenses 2& - 2 uan , an sido utili#adas coo re4erencias re4erencias de apo-o en relaci$n relaci$n a la doctrina' Istas se consideran s adelante' Priero a- "ue se8alar "ue la a-oría de las traducciones de la iblia no son copatibles con la lectura de la +)+ *- de su o$loga versi$n inglesa, ing James carne”' La Versión 2ueva Vida es una Version JK). de "ue “Dios 4ue ani4estado en carne”' versi$n "ue estropea estropea el te3to, pues vierte vierte 1 !ioteo %&16 así& así& “Dios en Cristo vino a la !ierra coo obre”' obre”' Sin ebargo, esta (ltia versi$n *)=). es una traducci$n traducci$n de la versi$n original en ingls * 2e3 Li+e Version., - sta decía s apropiadaente& apropiadaente& “Crist cae to eart as a Man J!raducci$n& #risto vino a la la !ierra coo coo obre”' obre”' La traducci$n Reina-Valera tiene sus versiones o$logas, - stas presentan la isa lectura de la +)+, a saber, “Dios”' =o obstante, una variante, variante, la Versión Reina-Valera 4ctuali5ada, tuvo el valor de desprenderse de la tradici$n del !e3to !e3to +ecibido, - present$ una lectura en el te3to principal 6(l 4ue. "ue concuerda con la a-oría de las iblias *aun"ue tiene una nota nota "ue in4ora, “5lgunos “5lgunos ss antiguos dicen )ios +ue7 .'.' N la RVR 1899 tiene tiene a )ios entre corcetes *“JDios 4ue'''”. indicando su origen dudoso' Pero en lugar de “Dios”, otras iblias presentan un cuadro di4erente en 1 !ioteo %&16 al revelar "uin realente realente 4ue ani4estado en carne, a saber& “Il”, “5"uel”, “5"uel”, “Oue”, “Ouien”, “/l cual”, “/l "ue”, “Cristo”, o “el 9ijo de Dios” en re4erencia a Cristo' Istas traducciones traducciones aniestan "ue no 4ue “Dios” "uien 4ue eco carne, sino su 9ijo, Cristo' Por "u ser "ue la a-oría de las versiones bíblicas dieren de la popular +)+ castellana, - de la K) en inglsQ Principalente, por "ue estas dos versiones versiones bíblicas se basan en el !e3to +ecibido' +ecibido' /l !e3to +ecibido +ecibido contiene algunos anuscritos anuscritos de 4eca posterior *considerados *considerados de enos autoridad. "ue los s antiguos' antiguos' /l principio te3tual te3tual a3iotico es "ue entre s antiguos sean los anuscritos, a-or probabilidad probabilidad e3iste de su autenticidad'
3
“Pocos probleas te3tuales an ocasionado tanto revuelo - controversia coo ste'''”, dice el 2e3 #ommentary on te $ole Bible J=uevo Coentario sobre la iblia entera, editado por 'D' 'D' Douglas - Pilip G' Co4ort' /sta obra dice& dice& “Mucos eruditos entraron en el debate R - no sin buena ra#$n, -a "ue este versículo est relacionado relacionado con la doctrina de la encarnaci$n”' encarnaci$n”' /llos e3plican& e3plican& “La ano de de los copistas copistas originales del C$dice Sinaiticus, C$dice 5le3andrinus, - Code3 /prae +escriptus escribieron AJe Eo *el, "uien, a"uel, "ueB., "ue 4ue cabiado entonces por copistas posteriores, en tres anuscritos, para "ue le-era ADiosB /n el te3to original, el tea del versículo consiste sipleente en AEoB *A"uienB, Aa"uelB o Ael cualB. R "ue la a-oría de los traductores vierten coo AlB, - "ue la a-oría de los coentaristas identican coo Cristo”' *Corcetes de ellos. N el Dr' ' =' D' KellKell- *T34ord. sostiene& “?ndiscutibleente “?ndiscutibleente os Jel pronobre relativo 7 “Oue”, “Ouien”, “/l "ue”, “/l cual”, en lugar de “Dios” tiene el ejor apo-o de los MSS Januscritos - representa el verdadero te3to, - no puede aber ninguna duda de "ue Cristo, no Dios, Dios, debe ser el el sujeto de los los siguientes verbos”' verbos”' *:astoral (istles "imoty < , and "itus, @<'. La 4merican Standard Version traduce traduce esta parte parte del versículo& “/l "ue 4ue ani4estado ani4estado en carne J9e Eo Eas ani4ested in te Ues”' Fna nota al pie e3plica& “La palabra “Dios”, en lugar de (l =ue, no descansa sobre ninguna evidencia antigua suciente' 5lgunas autoridades antiguas leen el cual JEic”' !abin coenta la Biblia de (studio Mac4rtur sobre sobre esto& “/n los ejores ejores anuscritos anuscritos se lee A5"uel "ueB en lugar de de ADiosB' /n cual"uier caso, es una re4erencia re4erencia clara clara a Cristo, "uien ani4est$ al Dios Dios invisible a la uanidad uanidad entera' *n' 1&1VHW 1H&riego en 1 !i' %&16& YZ [\]^_` [^ ]`f J os eaner>t? en sar.i ” ” *SL>=!. C$o vierten 1 !ioteo %&16 algunas traducciones traducciones al inglés& inglés& “He Eo He Eo Eas ani4ested in te bod-” *2e3 (nglis Bible. “the Son of od beca od becae e a an” *"e #lear $ord, ac lanco, !'D'. “!hich Eas “!hich Eas ani4ested in te Ues” *)ouay-Reims. “He appea He appeared red in a bod-” * 2e3 nternational Version. “"hrist cae "hrist cae as a uan” *#ontemorary (nglis Version. “He Eo “He Eo Eas ani4ested in te Ues” * 4merican 4merican Standard Version . “He Eo “He Eo Eas revealed revealed in te te Ues” *2e3 4merican Standard Bible. “He Eas “He Eas ani4ested in te Ues” *Revised Standard Version.
4
“!ho Eas “!ho Eas ani4ested in te Ues” *2e3 4merican Bible. “!ho Eas !ho Eas revealed revealed in te Ues” *"e Le*am (nglis Bible. N c$o vierten 1 !ioteo %&16 algunas traducciones castellanas& castellanas& “#l 4ue #l 4ue ani4estado en carne” 6Biblia :esitta en (sa@olA “$%uel "ue $%uel "ue 4u ani4estado en la carne” 6Versión ModernaA “"risto vino "risto vino a la !ierra coo coo obre” *2ueva Biblia al )ía. “#l a #l a sido sido ani4estado en la carne” * Sagrada Biblia 2uevo "estamento, ;acultad de !eología !eología Fniversidad de =avarra, os María Casciaro. “el cual 4ue cual 4ue ani4estado ani4estado en la carne” *Bover-#antera. “%ue se %ue se ani4est$ ani4est$ en Jla carne” carne” *Sagrada Biblia, #antera-glesias, Corcetes su-os. “&ue a &ue a sido ani4estado en la carne” * 2uevo "estamento, 5ntonio ;uentes Mendiola. “#l 4ue #l 4ue ani4estado en en la carne” *La Biblia de las 4mricas. “"risto vino "risto vino al undo undo coo ser uano” * "raducción en lenguaCe actual . “#l se #l se ani4est$ coo coo obre” obre” *2ueva Versión nternacional . “#l J=ota& #l J=ota& “Cristo” “Cristo” a sido ani4estado ani4estado en la carne” carne” *Biblia de Jerusaln. “"risto se "risto se ani4est$ en 4ora uana” *#astilian. “Se nos apareci$ nos apareci$ Jel isterio de la bondad bondad eco obre” obre” * (l (vangelio del ueblo, enetti Santos. “#l 4ue #l 4ue ani4estado ani4estado en la carne” *2uevo "estamento, Senn )idal. “el cual 4ue cual 4ue ani4estado ani4estado en carne” *Sagrada Biblia, R%:% Sera+ín de 4useCo . “el “el Hi'o de Dios se Dios se a ani4estado en carne ortal” ortal” *S% Biblia del :ueblo #atólico . “&ue se &ue se a ani4estado en la carne” carne” *2Dcar-#olunga. “el cual 4u cual 4u ani4estado ani4estado en carne” *2%"% de :ablo Besson . “"risto se "risto se ani4est$ corporalente corporalente”” *Biblia del :eregrino . “(l se (l se ani4est$ en la carne” carne” *Levoratti-"russo, 5rgentina. “#l 4ue #l 4ue ani4estado en en carne” carne” *Versión (cumnica, arcelona. “"risto vino "risto vino al undo coo ser ortal” * Biblia "raducción ntercon+esional . “el cual 4ue cual 4ue ani4estado ani4estado en la carne” *Sagrada Biblia, Versión 'Ecial #on+erencia (iscoal (sa@ola . /l Crítico te3tual Pilip G' Co4ort a8ade en su obra 2e3 "estament and "ransmission #ommentary & “/s s probable "ue el cabio Jpor los escribas 4ue otivado otivado por el deseo de acer "ue el te3to diga "ue 4ue ADiosB "uien se ani4est$ en la carne ''' !odas las versiones en ingls desde el 5S) J 4merican Standard Version *- /+) J(nglis Revised Version, su predecesor britnico. britnico. an reUejado el te3to superior, - la a-oría uestran la variante *s. *s. en notas arginales”' arginales”' *Pgina 66%. 66%. La traducci$n cat$lica =5+/ publicada en 2011 * 2e3 4merican Bible Revised (dition ., traduce las las palabras en disputa de este este odo& “Ouien 4ue ani4estado ani4estado en la carne”' N
5
a8ade una nota al pie "ue lee& “ Fuien& la re4erencia re4erencia es a Cristo, "ue "ue es l iso Ael el isterio de nuestra devoci$nB' devoci$nB' 5lgunos anuscritos predoinanteente predoinanteente occidentales occidentales leen Ael cualB, "ue aroni#a el gnero del pronobre con el de la palabra griega para isterioW ucos anuscritos posteriores *del siglo octavohnoveno en adelante., principalente bi#antinos bi#antinos leen ADiosB, posibleente por ra#ones teol$gicas”' Tbserve "ue sta prestigiosa iblia Cat$lica sugiere "ue “ucos anuscritos posteriores” dicen “Dios” en 1 !ioteo %&16 or Aor ra5ones teológicasG ' Cuando se consideran los ecos ist$ricos sobre los acalorados debates cristol$gicos "ue transcurrieron transcurrieron durante siglos desus de la poca de Cristo, no es il$gico concluir coo lo icieron los traductores de la iblia =5+/' N el #omentario Bíblico de Matte3 /enry dice& dice& “5un"ue “5un"ue ADiosB aparece a la cabe#a cabe#a de esta 4rase en gran n(ero de MSS Januscritos enos iportantes, s bien parece desa4ortunado relleno de copistas, copistas, pues en la ente de Pablo -, en especial, en este conte3to, resulta inaudita la idea de Dios Padre *gr' /o "eós, sin s. mani+estado en carne”% *Pg' 1H<' !raducido !raducido - adaptado por ;rancisco ;rancisco Lacueva' CL?/. N el catedrtico catedrtico de !eología del =uevo !estaento del Seinario !eol$gico de Dallas , Daniel ' Gallace, Gallace, sostiene en una nota sobre 1 !ioteo %&16 lo siguiente& siguiente& “Por atractivo atractivo "ue sea teol$gicaente teol$gicaente la lectura lectura _Z Jdios, es espuria”' * 0ree. 0rammar Beyond te entonces& “Por lo tanto, tanto, el claor claor Basics, pg' %H2. La traducci$n "e 2(" Bible ara entonces& de ciertos grupos "ue _Z Jdios tiene "ue ser original debe ser visto coo una s(plica especial en este este caso'” J /l te3to es evidenteente acerca acerca de Cristo, Cristo, pero no evidencia una proclaaci$n de su deidad'” /s sugerente "ue los estudiosos recono#can abiertaente abiertaente "ue ciertos anuscritos de 1 !ioteo %&16 4ueron alterados para decir “Dios” en lugar de la lectura original “"uin” o “el "u“ obviaente obviaente con el objetivo de igualar igualar a Cristo con Dios en el te3to' /sto e3plicaría por"u por"u la lectura "ue aparece en 1 !ioteo %&16 en la a-oría de las traducciones traducciones bíblicas no concuerda con la versiones reconocidas de la +)+ - ing James "ue basan sus traducci$nes en el !e3tus +eceptus *o, !e3to +ecibido.' Laentableente, a- "ue encionar "ue a- versiones trinitarias "ue uestran evidente avide# en proporcionar las variantes cuestionables en las notas a pie de pgina sin revelar su naturale5a dudosa' Por consiguiente, los "ue deenden apasionadaente la doctrina de “la /ncarnaci$n” apo-ndose en 1 !ioteo %&16 lo acen acen sobre un 4undaento e"uivocado' e"uivocado' 5ora bien, no ense8a la iblia la doctrina doctrina de “la “la encarnaci$n”Q encarnaci$n”Q kPues no Considereos tres tres escrituras utili#adas utili#adas con 4recuencia en apo-o de la doctrina, doctrina, a saber, uan 1&1H, ;ilipenses 2&, - 2 uan '
6
)uan 1:1* dice& 1:1* dice& “N a"uel )erbo )erbo 4ue eco carne”' carne”' Tbserve "ue 4ue “el )erbo” )erbo” o, “la “la Palabra”, "ue 4ue eco carne carne , no “Dios”' /sta escritura est totalente totalente de acuerdo acuerdo con las lecturas de los anuscritos s antiguos de 1 !ioteo %&16, pero no con los anuscritos posteriores posteriores "ue la contradicen' 9a- una gran di4erencia di4erencia entre decir "ue “el )erbo 4ue eco carne” - otra decir "ue “Dios 4ue eco carne”' 5í esta el error error de ucos, cuando con4unden con4unden los dos' La priera es lectura lectura ocial, la segunda es era especulaci$n' uan 1&2 nos dice "ue 4ue Ael )erbo "uien "uien estaba en el principio con DiosB' uan 1&1@ nos counica counica "ue “el “el 9ijo Fnignito“ Fnignito“ JT, el )ios Hnignito , es (nicaente Acapa# de e3plicar e3plicar al Padre invisibleB' invisibleB' /l capítulo priero priero de uan tabin describe a este A)erbo eco carneB coo “el Cordero de Dios”, el “9ijo de Dios” - “el 9ijo del obre”, acentuando la distinci$n entre entre “el “el )erbo” - “Dios”' *)v' 2<, %H, %6, H<,X1. H<,X1. /n ninguna parte se dice "ue ste )erbo sea idntico a Dios, o “Dios” todopoderoso, ni si"uiera en la escritura s discutida de uan 1&1, donde la coprensi$n correcta de esta escritura s$lo conra las otras descripciones acerca del Cristo en el capítulo priero' uan 1&1 dice "ue Ael )erbo e3istía e3istía con Dios en el principioB, por lo "ue l$gicaente, no podía ser el Dios Dios con "uien estaba' estaba' /s cierto "ue la (ltia (ltia clusula de uan 1&1 ara en las versiones versiones tradicionales tradicionales "ue “el )erbo )erbo era Dios”' Dios”' Lo "ue e3actaente se entiende por estas palabras a sido causa de debate durante siglos' ?ncluso o- en día, varios eruditos "ue apo-an la interpretaci$n tradicional de uan 1& 1c, e3plican "ue no signica e3actaente lo "ue la gente educada en la doctrina trinitaria cree "ue signica' Por ejeplo, el docto MurraMurra- ' 9arris advirti$ a los lectores lectores de uan 1&1, “''' Pocos dudarn "ue esta tanVrespetada traducci$n traducci$n J el Verbo era )ios necesita una cuidadosa Jesus as 0od& "e 2e3 e3gesis ''' La traducci$n traducci$n no se puede puede sostener sin e3plicaci$n”' e3plicaci$n”' * Jesus "estament Hse o+ "eos in Re+erence to Jesus , 1<<2, p' 6<, aer oos'. Por lo tanto, algunos traductores vierten apropiadaente a uan 1&1c de anera di4erente& di4erente & “el )erbo era divino *dios.” *T, “un “un dios”W “un ser divino”.' divino”.' ?ncluso si “Dios” resulta ser su lectura pre4erida en uan 1&1c, no debe ser entendida dentro del olde conceptual trinitario, sino s bien en sentido adCetival descritivo de la naturale#a divina del Logos' /n todo caso, la traducci$n traducci$n seleccionada para uan 1&1 1&1 tiene "ue aroni#ar enteraente con los versículos versículos dos - catorce del iso capítulo' Para una e3plicaci$n e3plicaci$n de uan 1&1c, aga clic a"uí& ttp&hhEEE'scribd'cohdoch%X@<<@@h!raduccionVcorrectaVdeV uanV1V1VListaVdeVlecturasValternativa s
Fili+enses ,:6-. tabin ,:6-. tabin se cita a enudo en apo-o a la doctrina de “la encarnaci$n”' 9a- "ue aroni#ar aroni#ar stos te3tos te3tos con el resto de la iblia' N "ue dice la la ibliaQ Oue esucristo es DiosQ =o' 5 travs de las /scrituras /scrituras se nos ense8a "ue esucristo esucristo es “el 9ijo de Dios”, no “Dios ”' *Mateo 16&16,1W Lucas Lucas 1&%XW uan 1&%HW 10&%6W 20&%1W 20&%1W 1 uan H&1X.'
7
/sto es lo "ue dice ;ilipenses 2&6, en su conte3to *vv' XV11.& XV11.& “Considerad entre entre vosotros lo "ue ubo tabin tabin en es(s el Mesías, el cual, e3istiendo e3istiendo en 4ora de Dios , no "uiso por usurpaci$n ser igual con Dios, sino "ue se despoj$ a sí iso iso toando 4ora de de siervo, eco seejante seejante a los obresW - allndose en la condici$n condici$n de obre, obre, se uill$ a sí iso al acerse obediente asta la uerte, - uerte de cru#' cru#' Por lo cual Dios tabien lo e3alt$ asta lo suo, - le dio el nobre "ue es sobre todo nobreW para "ue en el nobre de es(s se doble toda rodilla de los "ue estn en los cielos, - en la tierra, - debajo de la tierra, - toda lengua conese "ue es(s el Mesías es el Se8or para gloria gloria de Dios Padre”' Padre”' * Biblia "e*tual . =o a- nada en este relato de la Biblia "e*tual "ue "ue conre la doctrina de “la encarnaci$n”, encarnaci$n”, coo usualente se dene' 5lgunos ven “evidencia” “evidencia” en el versículo seis de ;ilipenses del del capítulo 2, de "ue Cristo Cristo es Dios' Pero el te3to no dice dice eso' Lo "ue el te3to dice es "ue Cristo Ae3istía Ae3istía en la 4ora de DiosB' Pero decir "ue Ae3istía Ae3istía en la 4ora de DiosB, no es igual "ue decir “"ue era era Dios”' Pues sería absurdo "ue un autor utili#ara utili#ara una e3presi$n inusual, s copleja - larga para concluir sencillaente "ue es(s era Dios' Ttra anera de e3presar e3presar la lectura literal de ;ilipenses 2&6 en nuestro idioa es traducirlo coo lo acen la Biblia de 2avarra - la Biblia de 4mrica, cu-as lecturas *Cristo “siendo de condici$n divina”. no re"uieren "ue l sea idntico a Dios, -a "ue las /scrituras s$lo declaran en su entere#a "ue esucristo es A /iCo de DiosB' 5des, la idea "ue transiten varias versiones trinitarias en ;ilipenses 2&6 de "ue Cristo “no consider$ *T& esti$. el ser igual a Dios como cosa a =ue a+errarse” es error craso de los traductores' traductores' Sin encionar "ue dica dica lectura estaría en conUicto con el ensaje paulino' paulino' *1 Corintios Corintios 11&%W 1X&2,2@. 1X&2,2@. /n ve# de eso, eso, la descripci$n descripci$n original original de Pablo es "ue Cristo siendo AdivinoB, Ajas consider$ arrebatar el el puesto o lugar de DiosB, es decir, “no consider$ consider$ coo presa codiciable codiciable el ser igual a Dios” * Biblia de 2avarra% !abin& La Biblia de 4mrica W la Sagrada Biblia de 2Dcar-#olunga - uan Straubinger% Vase la e*licación de "e (*ositorIs 0ree. "estament por G' +obertson =icoll, !oo ???, pgs' H%6, H% sobre el iso'. !raducirlo !raducirlo así concuerda per4ectaente con otros detalles suinistrados por Pablo a"uí& Se dice "ue Cristo es(s Ase uill$W se i#o obediente asta la uerteW Dios lo e3alt$ asta lo suo - le dio el nobre "ue es sobre todo nobre para la gloria de Dios PadreB' /l Dios !odopoderoso !odopoderoso jas tiene "ue uillarse a otroW otroW no necesita ser obediente a nadieW tapoco necesita "ue otro lo ensalce asta lo suo *-a "ue Dios siepre es - ser el Ser Supreo, - no puede ser ensal#ado s all de su posici$n suprea.W - Dios el Padre, siepre siepre es - ser el "ue recibe toda 3ia gloria' gloria' *Mateo H&10W uan H&2%. es(s iso abía abía dico& dico& A9onro a i PadreB, PadreB, - ANo no busco i propia gloriaB' *uan @&H
8
/n ning(n oento o lugar estas /scrituras /scrituras dicen "ue “Dios 4ue eco carne”' La iblia Cat$lica =5+/ citada anteriorente tiene la siguiente nota al pie e3plicando el versículo 6& “Na sea una re4erencia a la pree3istencia pree3istencia de Cristo - los aspectos de la divinidad "ue estaba dispuesto a renunciar a n de servir en 4ora uana, o lo "ue el obre es(s reca#$ reca#$ agarrar por alcan#ar alcan#ar divinidad' Mucos ven una alusi$n a la istoria del >nesis& a di4erencia de 5dn, es(s, sin ebargo ''' en la 4ora de Dios *>n 1&26V2., no procur$ alcan#ar igualdad con Dios, en contraste con el prier 5dn en el >n %&XV6”' , )uan . es . es otra escritura escritura 4recuenteente citada citada a 4avor de “la encarnaci$n”' encarnaci$n”' uan advirti$& “Por"ue ucos ucos enga8adores an salido por el undo, undo, "ue no conesan "ue esucristo a venido en carne Jo& A"ue A"ue esucristo vino coo coo obre verdaderoB, verdaderoB, )ios enga8ador - el anticristo”' anticristo”' Coo cristiano, cristiano, jas abla oy % Ouien esto ace es el enga8ador negaría la concreta verdad de "ue Cristo es(s *el “)erbo” de uan 1&1H. 4ue eco carne, por"ue eso es lo "ue dice la iblia' /n contraste a sa ense8an#a bíblica, bíblica, no puedo aceptar la doctrina de “la /ncarnaci$n”, coo actualente actualente se ense8a, a saber, "ue 4ue ADios iso eco carneB, - "ue “4ue totalente Dios - obre” al iso tiepo en la tierra' =inguna de las /scrituras "ue se an considerado considerado asta aora o alguna otra otra aran tal cosa' cosa' 5des, ese lenguaje lenguaje es ajeno a la iblia' 2 uan % ace ace una distinción entre el Dios el Padre - de Cristo es(s, el 9ijo al decir& “La gracia, la isericordia isericordia - la pa# de Dios el Padre - de esucristo, el 9ijo del Padre, estarn con nosotros en verdad en aor”' *=)?. /n con4oridad con 2 uan % - , 1 uan uan H&2 nos dice& “!odo espíritu espíritu "ue conesa "ue esucristo a venido en carne Jen cuerpo uano, =)? , , es de Dios”' Mientras estuvo en la tierra, es(s abl$ abiertaente de su condici$n subordinada& subordinada& “'''el 9ijo de Dios Dios no puede acer nada nada por su propia propia cuenta”' *uan X&1<, )ios abla oy . A/l Padre es s grande grande "ue -oB' *uan 1H&2@, =)?. A9a- cosas de las cuales cuales es(s no sabíaB' *Marcos 1%&%2, 5pocalipsis 5pocalipsis 1&1. 1&1. N en su 4uturo 4uturo +eino, es(s es(s no sería todopoderoso, todopoderoso, pues tendría tendría liitaciones' *1 Corintios 1X&2@. Por ejeplo, ejeplo, es(s declar$ declar$ "ue no tenía dereco de asignar los asientos en su +eino para "ue otros se sentaran junto a l' Mateo 20&20V2% 20&20V2% dice& “20V21 La adre adre de Santiago Santiago - uan, "ue eran dos de los discípulos, 4ue con ellos a ablar con es(s' Cuando llegaron, llegaron, ella se arrodill$ delante delante de es(s para para pedirle un 4avor' es(s le pregunt$& pregunt$& mOu es lo "ue "ue "uieresQ /lla le dijo& mPor 4avor, ordena "ue, cuando ests sentado en el trono de tu reino, is ijos se sienten siepre junto a ti, uno a tu dereca - otro a tu i#"uierda' 22 es(s respondi$& respondi$& m Fstedes no saben lo "ue "ue piden' /stn dispuestos a su4rir todo lo lo alo "ue va a pasareQ /llos le dijeron' mSí, lo estaos' estaos' 2% es(s les les dijo& dijo& mLes aseguro "ue ustedes su4rirn uco, igual "ue "ue -o' Pero s$lo i Padre decide decide "uines sern los s iportantes en i reino' /so no lo decido decido -o”' * "raducción en lenguaCe actual .
9
5des, el resucitado - gloricado Cristo aparece en el registro bíblico llaando a su Padre, “i Dios”' *uan 20&1W 5pocalipsis 5pocalipsis %&12. =$, esucristo no no era ADios eco carneB' ;ue “el /iCo de Dios” Dios” "uien vino a ser carne' *uan %&16. Cuando se entienden estas estas declaraciones declaraciones tal coo estn escritas, se desvanece el “isterio” de la doctrina de la !rinidad' 9a- alg(n peligro al adoptar adoptar la encarnaci$n de la cristologíaQ cristologíaQ 5lgunos estudiosos advierten de los peligros peligros "ue entra8a la adopci$n de la doctrina' doctrina' Don Cupitt ara "ue “a"uellos "ue contin(an o- arando una doctrina 4uerte J7 clsica de la encarnaci$n corren el riesgo de destruir la creencia en Dios”, en la cual “los intentos de prolongar la vida de la teología encarnada encarnada son aora deasiado costosos' costosos' Sería uco ejor volver a es(s - al =uevo !estaento - tratar de producir producir un ejor relato”' relato”' *“Mr' 9ebbletEaite on te ?ncarnation,” in ncarnation and Myt& "e )ebate #ontinued , ed' Micael D' >oulder, pg' HX'. La "raducción en lenguaCe actual lo pone claro claro - sencillo para nosotros nosotros *2 uan .& .& “/n el undo a- ucos "ue enga8an a la gente diciendo "ue esucristo no vino al undo coo un obre de verdad, verdad, de carne - ueso' /so lo dice el /neigo de Cristo, "ue es un entiroso”' entiroso”' 5cepto plenaente plenaente esta declaraci$n' declaraci$n' Por lo tanto, tanto, sería ir$nico ir$nico "ue “los enga8adores”, enga8adores”, al atribuir 4alsa identidad al sujeto encionado en 2 uan "ue viene a la !ierra, podrían terinar siendo los "ue avan#an una doctrina "ue uan nunca ense8$, a saber, "ue “Dios vino al undo coo un obre”' obre”' /n contraste, uan claraente claraente dice "ue 4ue “esucristo”, el 9ijo de Dios "uien vino en carne' !abin !abin dice la /scritura& “Dios envi$ a su 9ijo unignito al undo, para para "ue vivaos por l'” “'''el Padre a enviado al 9ijo, 9ijo, el Salvador Salvador del undo”' undo”' “=adie a visto jas a Dios”' Dios”' *1 uan H&<,12,1H. H&<,12,1H. =o obstante, sí AvieronB a esucristo venido en carne coo obre' De d$nde, pues, surgi$ el concepto concepto de “la /ncarnaci$n”Q Fna 4uente conable contesta& “La doctrina, "ue to$ 4ora clsica bajo la inUuencia de las controversias de los siglos Hto - Xto ''' 4ue 4oralente denida en el Concilio de Calcedonia Calcedonia de HX1 HX1 *"'v'. *"'v'. ;ue oldeada en gran parte por la diversidad de tradici$n en las escuelas de 5ntio"uía 5lejandría, una aciendo incapi esp' en los aspectos uanos del Cristo /ncarnado la otra, bajo bajo la inUuencia inUuencia de una loso4ía platoni#ante, platoni#ante, esp' Su Divinidad Divinidad J Sin ebargo, la Denici$n 4ue apenas una soluci$nW s$lo deterinaba los líites de la ortodo3ia' Dentro de estos líites, líites, s renaientos 4ueron a8adidos a8adidos en los períodos patrísticos - edievales edievales posteriores”' posteriores”' *(l )iccionario '*+ord de la glesia #ristiana, editado por ;' L' Cross' Tp'cit', pg' 6<6.
10
N el pro4esor erito 9ans Kng de la Fniversidad de !bingen declar$& Ciertaente, la categoría Jde Dios Aconvertido en obreB es ajena al pensaiento judío - originalente originalente judíoVcristiano judíoVcristiano - deriva del undo elenístico elenístico ''' /l odelo conceptual griego de de la Aencarnaci$nB Aencarnaci$nB debe ser sepultado asta cierto punto”' * #redo, pp' 60V61'. R in K
/ara una consideraci0n de otras (scrituras- ea los siguientes enlaces: Para un consideraci$n de )uan de )uan 1:1 *“Dios” o “un dios”., vea el siguiente enlace& ttp&hhEEE'scribd'coh ttp&hhEEE 'scribd'cohdoch%X@<<@@h!r doch%X@<<@@h!raduccionVcor aduccionVcorrectaVdeVua rectaVdeVuanV1V1VListaVdeVle nV1V1VListaVdeVlecturasValte cturasValternativas rnativas Para un consideraci$n de )uan de )uan 2:2 *“-o so-”W “-o e sido”., vea el siguiente enlace& ttp&hhEEE'scribd'cohdoch%61266H
Para un consideraci$n de )uan de )uan 1.:3 *Aad"uirir conociientoB., conociientoB., vea el siguiente enlace& ttp&hhEEE'scribd'co ttp&hhEEE 'scribd'cohdochH62<<@1huan hdochH62<<@1huanV1V%V/2@0<@ V1V%V/2@0<@5d"uiriendo 5d"uiriendoVconociiento Vconociiento/2@0<
(n inglés: ;or a consideration consideration o4 )ohn o4 )ohn 1:1 Eit coentar-, clic te 4olloEing lin *%0 pages.& ttp&hhEEE'scribd'coh ttp&hhEEE 'scribd'cohdoch%H<16HX@h!eVcorr doch%H<16HX@h!eVcorrectVtranslat ectVtranslationVo4VonV1V1 ionVo4VonV1V1 ;or a brie4er consideration consideration o4 )ohn o4 )ohn 1:1 Eit additional saples *1@ pages., clic& ttp&hhEEE'scribd'coh ttp&hhEEE 'scribd'cohdochX0%%0@6HhonV1V1VList dochX0%%0@6HhonV1V1VListVo4V5lternateV+ead Vo4V5lternateV+eadings ings ;or a consideration consideration o4 )ohn o4 )ohn 2:2, 2:2, clic te 4olloEing lin& ttp&hhEEE'scribd'cohdoch%X%1@%0< ttp&hhEEE'scribd 'cohdoch%X%1@%0
;or a consideration o4 )ohn o4 )ohn 1.:3, 1.:3, clic te 4olloEing lin& ttp&hhEEE'scribd'cohdochX2XX2honV1V%V/2@0<@!aingVinVnoEledgeVo4V/2@0<odVandVesus
;or a consideration o4 1 Timoth4 3:16- clic 3:16- clic te 4olloEing lin& ttp&hhEEE'scribd'coh ttp&hhEEE 'scribd'cohdoch6<2@%Hh1V!iV%V16VGa doch6<2@%Hh1V!iV%V16VGasV>odVani4es sV>odVani4estedVinVteVUe tedVinVteVUes s ;or a consideration o4 (5odus ,:,, ,:,, clic te 4olloEing lin& ttp&hhEEE'scribd'coh ttp&hhEEE 'scribd'cohdoch%@66HX@h/3odusV2V doch%@66HX@h/3odusV2V2XV5ndV>odVtooVn 2XV5ndV>odVtooVnoticeVDoesV>od oticeVDoesV>odVcareVabou VcareVaboutVus tVus For a consideration o4 )ohn o4 )ohn 1:1*, 1:1*, clic te 4olloEing lin& ttp&hhEEE'scribd'coh ttp&hhEEE 'scribd'cohdoch%X002%0honV1V1HVesu doch%X002%0honV1V1HVesusV4ullVo4Vgrace sV4ullVo4Vgrace For a consideration o4 Translation Differences Differences betEeen betEeen ible versions, clic& ttp&hhEEE'scribd'coh ttp&hhEEE 'scribd'cohdochX