Juan Ramón Jiménez
E,L
MODERNISMO
APUNTES DE CURSO (t953)
Ed. de Jorge Urrutia
VISOR LIBROS
JueN RnuóN JruENoz PREMIO NOBEL I956
EL MODERNISMO Apuntes de curso (1e53)
Edición de
Jorce URRurn
VISOR MADRID 1999
BIBLIoTECA FILOLÓCTCE HISPANA/37
Índice Introducción Bibliografia mís cit¿da
VII
)ooilv
...............
ApuNrss roMADos DURANTE
r-A.s
crAsES DEL pRTMER cuRso
l1 t3
Miércoles,2l de enero Viernes, 23 de enero Lunes, 26 de enero ............:.:.........:..::.:.:.......:.:....:.:.:................................... Martes, 27 de
enero
Y,Í'"*lrLt"x : Lunes, 2 de febrero
:
......................
:::
3t 33
Martes, 3 de febrero Miércoles 4 yViernes, 6 de febrero Lunes, 9 de febrero (transcripción de la cinta magnetofonica grabada).......... Martes 10 y Miércoles I I de febrero Juwes, 12 de febrero Viernes, 13 de febrero Lunes, 16 de febrero Martes, 17 de febrero (transcripción de la cinta magnetofonica grabada)...... Esta obra ha sido publicada con la ayuda de la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas, del Ministerio de Educación y Cultura.
@ Herederos de Juan Ramón Jiménez
eüción Jorge Urrutia @ Visor Libros Isaac Peral, 18 - 28015 Madrid @ De esta
ISBN: 84-7522-837-2 Depósito Legal M. 23.956-1999 Impreso en España - Printed in Spain Impreso en Huertas, S. A. - Fuenlabrada (Madrid)
febrero
Miércoles, 25 de Viernes, 27 de febrero Lunes, 2 de marzo Martes, 3 de mat:a Miércoles, 4 de n:nr,a Viernes, 6 de marzo Lunes, 9 de marzo Martes, 10 de marzo Miércoles, 11 de marzo Viernes, 13 de marm Lunes, 16 de Martes, 17 Miércoles, 18 de Martes, 24 de
marzo demarza marzo marza
20 24 26
............i.............................
37 41
46 6L
68
70 72 73 90 93 96 98
t02 104 110
t14
tt7 124 129
132 135 139
Miéreoles, 25 de marzo Jueves, 26 de t.rro .........,.,.,:..................................::...-................ Viernes' 27 de marzo Vierncs, 3 de abril Lunes, 6 de abril Martes, 7 de abril Viernes, l0 de abril Miércoles, 15 de ab¡il
143 145 147
Vernes, 17 de abril
160
Miércoles, 22 deabrí Viernes, 24 deabril Martes, 28 de abril Miércoles, 29 de abril Lunes, 4 de mayo Miércoles, 6 de mayo Jueves, 7 de mayo Lunes, l1 de mayo Martes, 20 de mayo Apuntes sin fecha I
r6r
152 154 155
r59
162
r63 r65 r65 r67
r69 170 172 173
175
Apuvrrs rou¡oos DUMNTE Agosto Viernes, 27 de noviembre
t"As
ct¿sEs DEL sEGI-INDO cuRso 177
...................,...
Introducción
153
194
Examen
r97
Índice de nombres
199
No puede decirse que los poeras no sean teóricos. Lo son, primeramente, en la propia organización y escritura de sus poemas y libros. En segundo lugar, muchas veces, escriben crlticas, estudios o reflexiones que, tomando eomo base de partida la obra ajena o la propia, les permiten explicitar el eoncepto que tienen de la poesía y de la poemática. Más difícil es enconüar un poeta que explique históricamente el proceso literario en el que se ha hallado inserto, aquel que él mismo, con mayor o menor importancia ha ido construyendo. Suele ser esra actividad histórico-crltica producto de las obligaciones docentes y el poeta disfrazarse de profesor imparcial y lo menos militante posible. Busca convencer, no por el empuje de la creencia, sino por la solidez del razonamienro. Cuando Juan Ramón Jiménez decide impartir sus crlrsos de doctorado sobre el Modernismo en la Llniversidad de San Juan, campus de Rlo Piedras, en Puerto Rico, pese a que desarrolle según eI curiculamuniversita¡io una labor profesoral, no dimite de su condición de poeta protagonista de la historia literaria que pretende resumir y explicar ame sus disclpulos. Explica y milita, es decir: más que explicar una militancia, milira mienrras explica, roma siempre partido por una ideologla esrérica. Esa es la gran importancia de estos apunres de clase, que se publicaron por vez primera en México en 1962 y que ahora sirven para replantear, una vez más, la polémica sobre la literatura española del fin de siglo.
I El periodista Eduardo de Ontañón publicó en México, en 1942, un libro de artículos sobre escritores españoles y narra la siguiente anécdota. A principios de la guerra civil española una patrulla de gente armada paró en la calle a Juan Ramón Jiménez. osorprendieron al poeta con el aspecto alejado que había tenido siempre.
-AIto. Quedó,
¡Rlase usted!
sin duda, pasmado. Cuando lo contaba más tarde, temblaba todavla. [...] Ante su cara de horror, la brusquedad del jefe que sospecha.
t
VIII
JORGE URRUTIA
¡Ríase usted!
-¡Vamos! la cargaiada Juan Ramón, hombre esencialmente pacífico, tuvo que simular
de ia manera trágica con que pueden simula¡se estas cosas delante de los fusiles.
-1a, ju ja, ja.
k observa¡on la boca con gran curiosidad. Después le sonrieron en excusa. es usted; perdone. Es que buscamos a un extranjero que se le pa-No rece mucho, pero aquél tiene un diente melladoul. que esta anécdota fuese definitiva para que el poeta se planteara la necesiáad de esc"par de la tensión que creaba laguerra civil. EspaJuan Ramón Jiménez y Zenobia Camprubí de Jiménez salieron de nomllevaba un poeta 1936. El de 20 de agosto el activo ia para un exilio Hocutural Agregado como Estado de Ministro por el firmado brarniento norario de la Embajada de España en'!(l'ashington. Los años siguientes los
No
es
difiiil imaginar
pasaron entre los Estados Unidos, Cuba, Argentina y Puerto Rico, pals al que realizó tres viajes, el último de ellos para instalarse definitivamente. Los diarios áe T,enobia nos hacen panlcipes de las dificultades del matrimonio, fundamentalmente a causa de las inquietudes y enfermedades nerviosas del poeta, agravadas por la inseguridad y las dificultades con el clima y la lengua."trr";.o, en el caso de la estancia en los Estados unidos. También de los-períodos de satisfacción e, incluso, de orgullo2. Las biografias del poeta p.Áir.n seguir, con algun detalle sus distintos viajes y estancias, así como las colaboracioies que el po.t" n" enviando a las distintas revistas, las antologías que se preparaná. t,t ábt" o los libros flue va proyectando y preparando3, sin o-lvidar sus reflexiones en y sobre la guerra civil4, ni sus ultimos años5. El2l de marzo de 1951 los Jiménez regresaron definitivamente a Puerto i
I
I
Rico desde los Estados unidos. Se instalaron en una pensión propiedad de Doña Lola Tuya, en la avenida Magdalena, 1352, en el conocido Barrio del
tEduardo de ontañón: viaje y auenara de los escritores dc EEañ.a, México: Minerva, 1942, pp.59l60. 2 Trnobie camprubl: Diario (ed. de Graciela Palau de Nemes); Madrid: Alianza Editori¿L. 1. Cuba (1 937- I 939), 1991. 2. Exados Unidos ( I 93 9- I 950), 1995. 3 G¡aciela Palau de Nemes: vida 7 obra de Juan Ramón Jiméne4 Madrid: Gredos, 1974. Antonio campoamor Gonzátlez: vida I poesía de Juan Rnmón Jiménez, Madrid: Sedmay, 1g76. Graciela Palau de Nemes: nDe Zenobia y Juan Ramón, los ríltimos años: cartas (1951-
lg56),; Caadzrnos Hispanoamericanos no376-377, Madrid, 1981. Revista Poesía n" 73-14; Mad¡id, 1gg2 (especial monográfico de documentos sobre Juan Ramón Jiménez). complétese la información en Antonio campoamor Gonz!,Jez: Bibliografa general de Juan Ramón Jirnénez Madrid: Taurus, I 983. a Seix Barral, Juan Ramón Jiménez: Guerra en España (ed. de Angel Crespo); Barcelona: 1985. 5
Ricardo Gvllón: El úbimo Juan Ramóni Madrid: Alfaguara' 1968.
INTRODUCCIÓN
D(
Condado, en compañía del Doctor GarclaMadrid que comenzó a atender al poeta. En agosto, Zenobia empezó a trabajar para la Facultad de Estudios Generales del campus de Rlo Piedras de la Universidad de Puerto Rico y el mauimonio acompañó al Doctor Garcla Madrid que se insaló en una casita dentro del recinto del sanatorio Psiquiátrico Insular. Juan Ramón fue mejorando rápidamente de sus dolencias psíquicas, y así pudo superar la crisis que significó que se le diagnosticará un cáncer muy grave aZenobia, que tuvo que marchar, dejando al poeta en la isla, para acudir a operarse en una cllnica de Boston en febrero de 1952. En agosto de ese año, sin embargo, el poeta confesó hallarse perfectamente y el tres de diciembre, rompiendo una vez más la costumbre que había tenido en España, pronunció personalmente su conferencia Poesía abierta y poesía cenada en la Universidad. En 1953 inició sus colaboración en las publicaciones universitarias y, especialmenre, en la famosa rdtsta La Tone. Ese mismo año, el 21 de enero, había empezado su curso de doctorado sobre el Modernismo, tres tardes por semana6. Meses después, en €osto, el matrimonio se mudó a una casita de dos plantas de la calle Padre Berríos n" 461, en Floral Parh de Hato Rey. Ocupaban la planta bqa y en la de arriba vivla el Dr. Fernando A. Batlle, un médico dominicano que, cuando salla de madrugada para acudir a su consulta, no dejaba de atender al poeta que ya lo esperaba, al pie de la escalera. El poeta y profesor puertorriqueño Luis Hernández Aquino lo recordaba así en 1987: uFormaba parte Juan Ramón del Claustro de UPR al igual que Zenobia. Juan Ramón estaba muy activo entonces; daba clases en la institución y se encargaba de escribir una columna y expresiva-intensa en el periódico Uniuersid¿d" bajo el título de'Alerta'. Asimismo se enc:rrgaba de la selección de los originales de dicha publicación y contaba con la ayuda de jóvenes universitarios, becados por la institución, quienes colaboraban con él en la tarea del periódico Uniuersidad. Su mayor interés consistía en fomentar la vocación poética de los jóvenesu7. Del amor que el poeta sintió por la isla de Puerto Rico, por el calor humano que lo acogió, por los amigos que lo rodearon, da cuenta un pequeño y precioso librito proyectado y que en 1981 buscó construir A¡cadio Díaz Quiñones8, pero es sabido que Puerto Rico hizo lo mejor que pudo hacerse 6 Aunque lo sentimental priva sobre lo documental, algunos anículos nos explican la relación de Juan Ramón Jiménez con la Universidad de Puerto Rico; así: Jaime Benítez:
INTRODUCCIÓN
JORGEURRUTIA
por el poeta: darle confianza en sl mismo y fuerza, voz y pluma Para que ius ríltimos años fuerna, pese a las enfermedades y los dolores, de los más ricos de su larga y magnífica producción poética. La cultura en español le debe sin duda reconocimiento duradero a ese pequeño país que vio en Juan Ramón el slmbolo de la lengua y de la identidad.
II El miércoles 21 de enero de 1953, Juan Ramón Jiménez iniciaba su primer curso sobre el Modernismo en el Recinto de Río Piedras de la Universidad de Puerto Rico. En los apuntes que una de sus alumnas tomó en la clase de aquel dla (y que ahora editamos) puede leerse: nEl movimiento modernista nó [er ,rna] eicuela; bajo él caben todas las ideologías y sensibilidadesn. A continuación pone el poeta dos ejemplos que debemos entender como exúemos de las posibilidades que el Modernismo ofrecerla: en él caben tanto nunamuno, ffi]ósofo] idealistar, como nRubén Darío, gran poeta formal estéticou. Planteado asl, no resulta posible oPoner el Modernismo a la llamada Generación del noventaiocho, que Juan Ra-món considera un mito, por lo que debió negar los argumentos de Gabriel Maura, Azorín, Laln Entralgo o, sobre todo, Guillermo Dlaz-Plaja. Resulta conocido cómo, en diversas ocasiones, Juan Ramón Jiménez insistió en su idea de que el Modernismo es un amplio movimiento de conciencia que inicia y marcÍr el siglo )O( y se manifiesta a través de prácticas estéticas distintas. Desde el punto de vista poético, en la literatura hispánica y según ya explicó Jiménez en aquella su primera lección, el origen del Modernismo se futtd"-ent"tla en la obra de Gustavo Adolfo Bécquer, ounión [de] Alemania y España, [ya que ofrece] la copla andaluza mezclada con la balada alemana], y da pie a dos corrientes diferenciadas, la de los oParnasianos [en] Hispanoamérica> y la del nsimbolismo en España>. Los nParnasianos [son] cronológicamente paralelos [a los] precursores: Rosalía de Castro, Curros [Enríquez], Mosén Cinto [Verdaguer], Vicente Medina,r. Apunta también que José María Heredia pudo influir en el parnasianismo hispánico. Jn".r Ramón Jiménez le habla enviado una nota de presentación al Decano de Humanidades de la Universidad, titulada nEl Modernismo' segundo Renacimiento), en la que explicaba brevemente cuáles eran sus Pretensiones. Advertla, en lo que sin duda era una suerte de yllabus pata el anuncio del curso dentro de los programas universitarios, que el seminario otendrá un prólogo jeneral sobre el sentido del nombre modernismou. Luego ose deteiminará que el llamado modernismo en España y Americohispania fue una réplica dál parnasianismo. El simbolismo viene despuéso. Y, por ú1-
titno,
rrse
XI
distinguirá el modernismo ideolójico del modernismo estético y
¡e eolocará en su lugar y su tiempo la arbitrariamente llamada jeneración del 98, que hoy es un hecho histórico puesto que no fue m¿ís que una hijuela del modernismo jeneral',. Pcse al antecedente que fue el prólogo de Federico de Onís a su famosa antcllogfa modernista, cuya importancia Juan Ramón nunca ocultará, el poeta episódicamente convertido en profesor era consciente de la novedad de su plarrteamiento en Ia crítica literaria de la época. Asl lo advertía en unos párrrrfbs anteriores. El seminario consistirá, dice, en la nexposición de un nuwo punto de vista sobre el modernismo poético español y americohispano, de un partlcipe y testigo de ese movimiento desde sus comienzos hasta el dían. Por ello, ocontradice las crlticas jenerales que han sustentado el error de consiclerar el modernismo como una cuestión poética y no como lo que fue y sigue siendo: un moümiento jeneral teolójico, cientlfico y literarior. En aquella primera clase, por lo tanto, Juan Ramón Jiménez anunciaba rl sus alumnos cuatro temas fundamentales de su personal entendimiento h istórico-crítico del modernismo: l. El modernismo es un movimiento general teológico, científico y literario, no una escuela, y en él caben todas las ideologías y sensibilidades, desde Unamuno a Rubén Darío. 2. El Modernismo no puede oponerse a la llamada Generación del noventaiocho, que no fue m:ís que una hijuela suya. 3. El origen estaría en Gustavo Adolfo Bécquer que mezcla, por ejemplo, la copla andaluza con la balada alemana. 4. Pueden distinguirse, en Hispanoamérica, el Parnasianismo (que suele denomina¡se modernismo y en el que pudo influir José María Heredia) ¡ en España, el Simbolismo, que vino después. Quisiera, en estas páginas introductorias, revisar rápidamente esas cuatro propuestas que Juan Ramón Jiménez hiciera el 21 de enero de 1953.
III El Modernismo.es un perlodo trascendental para la cultura española. Puede decirse, sin posibilidad de error, que también para el resto de la cultura hispánica pero los modvos, aunque convergentes ¡ en mucho, coincidentes no son idénticos y sería largo ahora establecer las diferencias. No significa el Modernismo tan sólo la aceptación de una determinada estédca, similar a lo que en Europa se denomina
XII
elevación intelectual e idealista por encima de la vulgaridad y el mercantilismo de la burguesía restauradora, pero no es sólo eso ni puede esquematizarse de modo tan sencillo que raye en la inexactitud. En ciertos autores románticos pudiera aPuntarse una claridad ideológica que relacionase estética y ética, siempre a través de contradicciones evidentes. Pero es probablemente Émile Zola, con su teorización y práctica del Naturalismo, el primero en el siglo XIX que, sin duda, comprende que el lenguaje artístico va más alle de su teórica intención representacional. Para .r. rotot francés, la literatura as una moral; no digo que transmita ejemplos morales, sino que el hecho de escribir deviene un acto moral, de compromiso intelectual con el mundo. Por eso, no entiende a Emilia Pardo Bazán, que ha convertido el Naturalismo en una técnica literaria, aunque pueda hab.r en ella manifestaciones de otras militancias, más o menos decididas, como el feminismo (arin no llamado asl). Para equilibraa tampoco los escritores franceses de la década de los ochenta apreciarían la moral zoliana. No todos los escritores del fin de siglo serán capaces de mantener ese equibrio ético/estético. Los habrá con mayor inclinación política (Blasco Ibáfiez) o con caídas profundas en el esteticismo decorativo (Villaespesa), pero los mejores (Azorln,lJnamuno, Valle-Inclán, Antonio Machado, Juan R"-¿n Jiménez) sabrán escribir de una forma determinada en vinud de una precisa concepción del estar en el mundo. Sirá, sin embargo, en los años inmediatamente siguientes a los de la liquidación del Modernismo (en literatura no puede hablarse de generación del 98, marbete que surge de una confusión, probablemente voluntaria, entre juventud, política, estética y poder intelectual) en los que la entrada de la literatura española en la modernidad será evidente, con la maduración esrética e ideológica debida y la posición polltica que ello conllevará. Lo que distinguirá a la poesla moderna de la antigua y de la postmoderna es la desaparición de la función decorativa. La poesía decoradva del Modernismo (qu. no puede confundirse con la modernidad), la poesía, por ejemplo, de parte de la obra de Rubén Darío, no es sino una variación sobre la estética anterior. Juan Ramón Jiménezy Antonio Machado, en cambio, saben bien que la poesía debe caminar por el desentrañamiento de lo íntimo. Pero no importa sólo desentrañar, sino cómo se consigue el desentrañamiento. La poesía es, al fin y al cabo, un problema de lenguaje. Juan Ramón Jiménez y Antonio Machado encuentran, fundamentalmente en la poesía en lengua france' sa de los últimos veinte años del siglo XIX, muy especialmente en la de Verlaine, pero también en la poesía popular española, en la de los místicos y en h evofución poesía española decimonónica, un procedimiento adecuado: el símbolo. Ahora bien, a diferencia de la simbología barroca que corresPonde, en su mayor parte, a conocimientos mitológicos y retóricos, a saberes
XIII
INTRODUCCIÓN
JORGEURRUTIA
más o menos mostrencos que el poeta se precia en combinar, la poesía srmbolista moderna incorpora elementos de origen y motivación personales. Mallarmé, al negar lavalídez de la mitologla wagneriana porque no podemos conservar ninguna anécdota de la historia superada, reclamaba unos mitos nuevos, actuales y propios: nNo fijos, ni seculares, ni notorios, sino uno, desprovisto de personalidad porque compone nuestro aspecto múltiple 1...]. Tipo sin denominación previa para que emane la sorpresa: su gesto
resume hacia sí nuesüos sueños de lugares o paraísosr. Hasta aquí la cita. No todos los slmbolos serán nuevos, claro es, pues bastantes provienen de la conformación retórica postromántica, pero sí en gran número los significantes que constituyen el edificio del universo poético de cada poeta son Proclucto de la elaboración indiüdual. La dificultad de la comprensión radicará pucs, no tanto en el necesario aprenüzaje de una suene de léxico simbolista, corno en el necesario y lento esfuer¿o de lectura relacionadora que es preciso llevar a cabo. Se produce asl en los lectores poco avezados [a sensación de que cl poema parece querer decir algo distinto de lo que aParenta. El Modernismo hispánico corresponde, efectivamente, a lo que en gran parte de Europa se denomina Simbolismo. Enrique Díez-Canedo ya lo insinuó en 1944: nTal vsz antes de andar por nuestro mundo esos símbolos se hablan perfilado en los versos de una escuela extrajera, llamada, ésta sí con cierta razón, simbolista, de cuyas inspiraciones se alimientó el entusiasmo
juvenil de Rubén Daríooe. Ahora bien, Ia crltica francesa distingue
tres
simbolismos:
Primero, el simbolismo entendido como modo de representación, que abrazarla toda la literatura mundial desde los clásicos griegos, al menos.
Segundo, un simbolismo epocal, que realmente la literatura española designa con el término de Modernismo y que cubre un período de la historia de la literatura y el arte que va, más o menos y según los países, de 1880
a 1914. Tercero, el movimiento poético puesto en marcha por el manifiesto de Jean Moréas, en Le Figaro, el 18 de sePtiembre de 1986, o simbolismo (strictu sensu)). De él formarían parte, ademfu de Moréas, Gustave Kahn, Itené Ghil, Henri de Régnier y algún otro. Del primer sentido de la palabra simbolismo podemos prescindi¡ portlue resulta demasiado generalizador y poco útil. El tercero suele desecharse epocal, ¡'ror restrictivo e integrarse como una particularidad del simbolismo manera en que se habla de la nvanguardia histórica,,- o lristórico -ala Dlez-Canedo- es más que una esModernismo. nEl modernismo
-decía
e Enrique Díez-Canedo: Juan Ramón Jirnénez en su obra;
pfg.10.
El Colegto de México, 7944,
XIV
INTRODIJCCIÓN
JORGEURRUTIA
XV
cuela: es una época; y su influjo sale del campo literario para ejercerse en
Juan Ramón Jiménez concebla el Modernismo (mejor denominación
todos los aspectos de la vidaolo. AI entenderse Simbolismo como denominación de un período artlsrico cuyo único elemento unidor acaba siendo la oposición al pensamiento burgués, concebido como vulgar, obvio y prosaico, casi se convierte en un cajón de sastre. Por eso, para unos el simbolismo serla exclusivamente la subjetividad en el arte, o el acercamiento de la poesla a la música o, por el contrario, incluso el uso del verso libre tras las huellas de \W'alt \lhitman. Podrla hablarse también de la fundamentación metafisica y de la escritura hermética, que responde a un deseo de aislamiento social. El Simbolismo entendido así, al fin y al cabo, fue un modo de oponerse al racionalismo y al cientifismo, al triunfo de lo prosaico en la sociedad burguesa decimonónica. Por eso, cuando a Paul Verlaine se le preguntó por el simbolismo contes-
¡in duda, como dije, para el Simbolismo epocal o histórico) como un
tó con ironía: ole symbolisme?... Comprends pas... Qa doit étre un mot allemand... hein?n (¿El simbolismo?... No entiendo nada... Debe de ser r¡na palabra alemana... ¿No es así?), lo que, por otra parre, remitía inteligentemente a ciertas posturas místicas centroeuropeasll, que tuvieron gran repercusión y han sido suficientemente estudiadas. Llama la atención que los historiadores y crlticos franceses de la literatura no tengan en cuenta ese modernismo religioso que explicaría sensatamente las famosas conversiones de Verlaine, Huysmans, etc... Los distintos fenómenos expresables no son, según Moréas, sino oapariencias sensibles destinadas a representar sus afinidades esotéricas con ideas primordialeso. En esa esencialidad del Simbolismo, que precisa de un tipo peculiar de escritura basada en la elaboración de un lenguaje propio ab initio ndica el simbolismo, no ya histórico, sino ideológico, que hace que todo parezca depender del simbolismo snictu sensu, avnqve se trata de la afirmación de los rasgos esenciales del movimiento, desprendidos ya de la ganga de una moda de época hasta tal punto que algunos crlticos han llegado a forzar Ia cronologla de Juan Ramón Jiménez para incluirlo junto a unos escritores denominados (novecentistaso. Años antes, en 1829 parece olvi-ya ver las cosas darse-, escribía Saint-Amant que el lector ndebe habituarse bajo las palabras, a tener en cuenta, cuando hace el camino, Ias mil circunstancias sobreentendida¡, a seguir con su autor la vla amplia y mediana, más que a engancharse, como un chiquillo, en los espinos de la cunetan. r0
Enrique Dlez-Canedo: Juan Ramón Jiménez en su obrq pátg. 9 Émile Poulat: La crisis modernista (Historia, dogma I crbica);Madrid: Taurus, 1974;José Luis Calvo Carilla: La cara ocuha d¿l 98. Místicos e inalectuales en k España d.elfn de siglo (1895-1902); Mad¡id: Cátedra, 1998; Juan Ramón Jiménez: El Modernismo. Notas de an carsl (1953) México: Aguilar, 1962; Gilbert Azam: El mod¿rnisrno d.esd¿ d¿ntro; Ba¡celona: Anthopos, 1988. 1r Véanse:
movimiento espiritual comprensivo que recurrla a formalizaciones de clistinto tipo que, según períodos o géneros, pudiera mostrar coincidencirs entre los autores y extenderse a lo lago de toda la primera mitad del siglo XX.
IV La generación del noventaiocho ha sido descrita, con mayor o menor o menor proyección literaria, por Gabriel Maura, José Ortega y Gasset, Azorín y otros. No creo que deba ahora entrar a discutir lo mil veces discutido. Si consideramos que Modernismo denomina lo que cn otras culturas se llama Simbolismo, entendido éste como simbolismo histórico, que se desarrolla en un perlodo de la historia de las artes que va, más o menos y según los palses, de 1880 a las fechas de la primera guerra mundial y al advenimiento de las vanguardias, en él caben tendencias muy e'lctalle, con mayor
variadas.
La generación del noventaicho no serla, pues, desde el punto de vista literario, sino un grupo de escritores que, en unos medios de difusión determinados, fundamentalmente el periódico de edición diaria, escriben en una prosa heredera del naturalismo aunque mezclando ya procedimientos de narración y descripción impresionistas. A Ia generación pertenecerlan, no grupo de los tres- sisolamente José Martínez Ruiz, Baroja y Maeztu -el no el Manuel Machado de Día por día en mi calendario, y otros escritores en diversas circunstancias de su peripecia pública. Sólo resulta, pues, posible oponer el modernismo esteticista o canónico (en poesía, generalmente, parnasianismo) y el modernismo naturalista o noventaiochista en el interior de un movimiento más amplio de conciencia y sentido ético de la estética que los aglutina. Si resulta habitual citar modelos extranjeros para los escritos modernistas, más raro es hacerlo para los autores encuadrados en la nómina noventaiochista. Y, sin embargo, también para ellos podrlamos encontrar en la literatura europea de finales del siglo XIX obras que los influyeran, con lo que se demuestra que ellos también se integran en un vasto proceder y evolucionar de la conciencia europea. Por no traer a colación m:ís que un caso, piénsese en cuánto la imagen de Toledo que Martlnez Ruiz, en Diario de un enfermo y en La aoluntad, o Plo Baroja en Carnino de Perfección, depende de Brujas, k muerta" de Georges Rodenbach. O, incluso, en cómo Ia descripción de una ciudad dominada por los toques de campanas, ca;p^z de agostar el espíritu creador de un joven intelectual, como la que el mismo Roden-
XVI
INTRODUCCIÓN
JORGEURRUTIA
bach dibuja en su relato En destierro, entre otros' pesa sobre la visión y el sentir que los dos novelistas españoles ofrecen de Yecla. no olvidemos que Salaverría fue Fue realmente José Marla Salaverrla -y uno de los primeros fascistas de España-, en Nueaos retratos,libro de 1930, el que ofreiió una primera descripción política de la grcneración del noventaiocho. Para Salaverría, ulos hombres del noventaiocho, aunque en forma arbirraria y con riesgo siempre de caer en la negación o el desengaño patético, sentlan el patrioiismo trascendente). l,os enfrentaba por eso a los.intelectuales liberalei qu. r. manifestaron en rorno aJ. aílo l9l4: nlos que llegaron a conrinuación tonsideráronse exentos de toda obligación nacionalista. [...] Ellos importaron [...] los nuevos hábitos de trabajo, el rigor y la disciplina, el culto a la erudición. [...] En cambio, hicieron malograr todo lo que de impulso romántico y de energla desbordada había en el movimiento del 98n12' salaverrla daia pie a los textos de los años cuafenta ¡ en especial, al famoso libro de Pedro Laln Entralgo, que se inicia con una oEpístola a Dionisio Ridruejoo, claramente política y combatiente hasta el punto de hablar de ntú y yo>, por un lado (Ridruejo yLaln, jóvenes falangistas entonces) y
(nuestros enemigosn que ya podemos suponer a quiénes se referla. Toma Laín partido, siguiendo la oposición marcada por Salaverría en 1930, por los hómbres del noventaiocho, de los que los falangistas se consideraban nietos leales, frente a los intelectuales del novecentismo y del veintisiete, la también llamada generación de la Reprtblica. Guillermo Dlaz-Plaja continúa cavando la fosa, aunque tal vez sin ser demasiado consciente del pantano político en el que penetraba. Juan Ramón Jiménez abominaba del libro deDlaz-Plalatt y rn una carta que le escribi era eI27 de marzo de 1953, nunca publicada_cuando éste.prepar"b" r,t libro sobre el poema en prosa en España, le dice en las primeras llneas: Querido amigo: me llegó su carta del día 21, en dlas de trabajo apremiante en esta Universidad en la que, aparte de mis seminarios sobre uEl siglo modernista, (que me hubiese gustado mucho que usted hubiera podido seguir) me vengo ocupando de la formación y cultivo para los estudiant-es y hasta de li pájinas literarias en la revista nUniversidad' (independiente de nl-a Torrer revista mayor que ahora comienza).
Y termina refiriéndose a una carta anterior a Gregorio Marañón:
12
José
María Salaverría: Naeuot
retra'tzs,
Madrid: Renacimiento, 1930' pp. 88/89.
Parte del libro de Dlaz-Plaja para estudiar el caso deJuan Ramón el hispanista brit:ínico fuchard A. cardwell: nModzrnisrno frente a n7uenta ! ocho: the case of Juan Ramón Jiménez (1899-1909)n; en AA.W.: Esndios sobre Juan Ramón Jiménez, Mayagüez: universidad de 13
Puerto Rico,1981.
XVII
A Gregorio Marañón le escribl (enviándole una conferencia mla) una nota sobre el prólogo tendencioso que pudo a su libro sobre nEl Modernismo y el 98>. ¡Maeztu! ¡Espinazos verticales! ¡Eternismoln No hay espinazos en España más horizontales que los nAzorínr, IJnamuno, Maeztu, Antonio Machado, etc.: unos para Alfonso XIII, La Cierva, March; otros para Llster, ¡qué m:ís dal nAzorlno fue siempre, como hoy lo es Marañón, un diletante de candelero. Espinazos verticales fueron los de Larra, Costa, Pi y Margall, forárate, Giner, Cosslo, Cajal, fueron npolíticosr. Esa gran jeneración, que imitó la falsa del 98, enjendro de , era de hombres dignos como Io fue luego Valle-Inclán y (ustedes perdonen) lo soy yo 14.
V Juan Ramón Jiménez se vuelve hacia la obra de Gustavo Adolfo Béccluer de modo distinto a cómo se habla hecho hasta entonces. Lo sitúa como puente entre los poetas mlsticos, especialmente Juan de la Cruz -pocta que estima esencial para la poesía euroPea contemporán"4-, y él mis-
mo. No es casualidad que un poeta como Francis Jammes, cuya relación estética con Juan Ramón es conocida pero que yo llevo más lejos de lo habitual, puesto que en su poesía encuentro muchos de los motivos de Platero I yo, llegara a escribir un librito sobre la mística religiosa y la mística poética en el que relaciona la estética postbaudelairiana con la poesla de San Juan: ole poéte est celui qui observe, i travers la haute grille du parc [...]. Il nest pas convié )r la ftte; mais [...], tandis que les rumeurs amoureuses des belles couvrent le chant du rossignol, ce chant n'est perceptible qu'au poéte dont le coeur s'emplit de la divine harmonie comme une source d'eau pure [...].Et j'entends SaintJean de la Croix...r15. Ese poeta no invitado a la fiesta ya no es.el de Baudelaire; recordemos que éste escribía en uBénédiction>, poema inicial de oSpleen et ideal> en Les
fleurs du mal: 14 Gregorio Marañón, en el prólogo al libro de Dlaz-Plaja, escribió que la generación del noventa y ocho se ca¡acteriza por su nadmirable honorabilidad y desinterésr, A continuación escribe la frase que enfada a Juan Ramón: nNada hay en el mundo que ejerza una influencia
duradera sin tener recta la columna vertebraln (en Guillermo Diaz-Plaja: Modcrnismo frente a nouenta ! ocho;Madid: Espasa-Calpe, S.A., 1966 (2."), pág. XV). Jiménez dudaba de la integridad plena de gran parte de sus compañeros de generación. 15 Francis Jammes; Le polte et l'inspiraüon; Nimes: Gomés, éditeur, 7992, pp. 9/10. *El poeta es el que contempla a mavés de la reja del parque. No está convidado a la fiesta; pero mientras que los rumores amorosos de las bellas mujeres tapan el canto del ruiseñor, ese canto
sólo es perceptible para el poeta cuyo corazón se llena de la divina harmonla como una fuente de agua pura. Y oigo a San Juan de la Cruz...o.
XVIII
INTRODUCC1ÓN
]ORGE URRUTIA
En 1898, G. Mardnez Sierra, uno de los principales modernistas
Je sais que vous gardez une place au Poéte Dans les rangs bienheureux des Saintes Légions,
Y no puede ser el poeta baudelairiano porque se ha roto ya el sistema literario vigente durante el período realista. No pasa a nadie desapercibida la importancia de la primera rima del libro becqueriano, publicada en 1871 pero escrita, lo más tarde, en 1869. Sin duda encontramos en ella una preocupación que el poeta ha expuesto ya indirectamente, en una narración, El Miserere, de 1862: la insuficiencia del poema para expresar la poesía, de la partitura para transcribir la música misteriosa que se siente en el corazón y se oye confusamente en la cabeza. t...............................................1 Yo quisiera escribirle, del hombre domando el rebelde, mezquino idibma, Pero en vano es luchar, que no hay cifra capaz de encerrarle...
Pretender, no ya una transcripción aproximada, sino la absoluta exactitud sólo conduce a la locura y a la rnuerte:
Bcribió uno, dos, cien, docientos
borradores: todo inútil. Su música no y el sueño huyó de sus párpados y perdió el apetito y Ia fiebre se apoderó de su cabeza, y se volvió loco, y se murió en fin, sin poder terminar el Miserere, que, como una cosa extraña, guardaron los frailes a su muerte y aún se conserva hoy en el archivo de la abadlalT. se parecía a aquella mrisica ya anotada,
A ello se habla referido en 1829 el que puede considerarse como el primer simbolista francés, al menos por su teoría: Saint-Aimant, a ffavés del heterónimo Joseph Delorme:
las santas legiones
/ y que lo invitáis
a la fiesta eterna / de los üonos, las Virtudes y las Dominaciones. r7 Gustavo Adolfo Bécquer: Obras completas; Barcelona: Bruguera, 1970, 18
y 796.
Saint-Amant:
¡La he alcanzado al finl... y aqul la tienes; pero no hermosa y radiante como la concibió mi mente loca, sino info¡me y descolorida, cual medusa arrancada del seno de las olas. ¡Acógela en tus brazos, sin embargo; derrama sobre ella la caricia inefable de tu sonrisa. No vale nada; mas representa el esfuerzo que realicé para agradarte, la labor con tanro amor emprendida, con tanto entusiasmo continuada por mi esplritu, siempre arrastrado por la atracción irresistible y misteriosa de tu mirar profundo!... re.
tltulo al libro, que nada algún crltico ha afirmado, necesariamente sin haber lclclo el libro--como con el proletariado. En el verso primero de la rima inicial de Bécquer citada antes aparece el tenra de la sinfonía de la esferas que preocupaba a los románticos alemanes. Es una idea de la que se ocupara ya Schiller y a la que se refiere Novalis. lt)nrique de Ofterdingen aprende cómo los asrros se agrupaban en rondas melodiosas20. Ahora bien, el poera es el que aún es capaz de percibir ese himno porque, como comenta Marcel Brion en su obra La Alemania románticq nen la feliz época de los orlgenes del universo, cuando todo era armonla y concordia, ese lenguaje único era comprendido por todos; pero la calday el fin de la edad de oro trajeron consigo la disociación lingülstica; a partir de entonces el lenguaje de la naturalezasehizo incomprensible para quienes no hayan conocido la cifia por iluminación o revelación divinao2l. El mito de Babel adquiere asl mayor complejidad y mayof senrido mltico que en su elemental traramienro bíblico. !,1 poeta tiene ante sí el reto de hacer entendible la sinfonía universal, el himno gigante gra-comprendido cias a una cualidad sólo explicable por su origen divino, como dice el propio Bécquer en la Rima VIII- gracias a que haya dado con la cifra. Si Novalis entregará a la poesla posrerior la imagen del poeta como minero que excava en la oscuridad para llegar al oro luminoso de la poesía que ex-lo que da plica el concepto de trabajo de Martlnez Sierra- el paso adelante Bécquer es comprender que la poesía exige materializarse, como el oro se convierte en joya, y la cifra buscada, la formula del alquimista, debe permitir la traducción al lenguaje coddiano, siendo éste el terreno de su esfuerzo. Ese esfuerzo es el del obrero poeta, el que da
tiene que ver
Yo sé un himno gigante y extraño
Sé que le guardáis
espa-
ñolcs, aunque panezca permanecer siempre en la sombra, vuelve al tema pare eoncluir su libro El poema del nabajo diciéndole a la musa que ha conseguid
Et que vous I'invitez á l'éternelle Íéte Des Ti6nes, des Vertus, des Dominations16.
16
XIX
Vie, poésies etpensés dtJoseph Delorme, Paris: René
nLa verdad, en todo, si se toma en su sentido más puro
pag.237. Kieffer, 1925, pp. 195
y mrís absoluto,
es inefable e
inasible: en ot¡os términos, una verdad es siempre menos verdadera, expresada que concebida. Generalmente es un poco por culpa del obrero, es siempre y sobre todo culpa de la materia,.
le G. Martínez Sierra: El poema del nabajo, Madrid: Imprenta de Bernardo Rodríguez, 1898, pá.g.122. 20 21
Novalis: Henri d'Ojierdingen (ed. de Manuel Camus); Pa¡ls: Flamma¡ion, 1992, pá,g. 104. Marcel Bion: La Alemania rornánticq Barcelona: Batal., 1973, tomo II, pp.63164.
)o(
)o(I
JORGEURRUTIA
INTRODUCCIÓN
Por ello, la primera rima del libro becqueriano permite comprender la )O(I, si se la interpreta en virtud de la primera deles Cartas literarias a una ier, de l86},.nando dice que la mujer (es' en una palabra, el verbo poéTnuJer, dco hecho carne)).
explique ya poemas últimos de Juan Ramón Jíménez como ul.a trasparencia, Dios, la trasparenciar. La obra de Bécquer parte de la creencia de que la poesía es, en sí, revelación de un mundo inexistente antes, o sólo intuido, y que, con toda probabilidad, ella misma crea. Y esto es anterior en veinte años al modernismo. Así, en la rima XV unio se define a lo largo de la primera estrofa con la expresión de vaguedades, de elementos inasibles, inaprehendibles y, por ello, prácticamente inefables: leve bruma blanca espuma, rumor, beso del aura, onda de luz:
es poesía?, dices,
mientras clavas
-¿Quéen mi pupila tu PuPila azul' ¿Qué
es poesía? ¿Y
tú me lo Preguntas?
Poesía.,. eres
tú.
exactamente el ser amado, sino la muier como materia, como conformación significante el himno gigante y extraño. Nada tiene, en el fondo de panicular,-puesto que la relación de la muier con la poesía viene del romanri;ismo alem¿ín. P Wiüop, en su biografta de Goethe observa: nEra especialmente prodigioso: parecla que ella no fuera más que una con el ideal de Herder: la po..íá popular, la canción alemana habían hecho carne en Friederike. Su dultu¡a, t,t f.*ot íntimo, su secreta tristeza la nimbaban'22. Segrín Udo Rukser, en su libro Goethe en el Tnundo hilpáryico oBécquer coEse
hino
nociólos lieder de Heine y Goethe a üavés de E[ulogio] Fftorentino] Sanz y Augusto Ferrán, y les confirió antes que nadie la forma que h+-f. i" resultar deñnitiva para el mundo hispánico. [...] Reconoció que con el lled" tal como quedaba plas-"do por Goethe y sus sucesores, habla empezado una nueva época lírica. Al lograr dar forma a esta intuición, se convirrió en la figura cendal de la moderna lírica española incipiente, y por esro Juan Ramón Jiménez, el patriarca de la poesía española, le pone alacabetade la época modernat,23. En otro lugar he-explicado que, a mi entender, la poesla romántica alemana entra en Eipaña no como pó.^"r sino como letra para canrar, gracias a las partituras musicales .,ryo .orn.r"io internacional estaba muy desarroll?dotn. h,[o permite comprender con mayor facilidad el porqué deluso de las formas de la canción popular española, o inspiradas en ella, para adaptarlas e imitarlas. Pero lo importante de la poesía de Bécquer no fue tanto conseguir resolver el problema de la elección poemática, que cenüa la investigación poética espanola durante la segunda mitad del siglo XD(, como conseguir un nuevo lenguaje. Hasta el punto, por ejemplo, de que la rima XVII de Bécquer, Hoy la tierra y los cielos me sonrlen, hoy llega al fondo de mi alma el sol, hoy la he visto... l,a he visto y me ha mirado... ¡Hoy creo en Dios! Stock, 1932, pá$.66. 23 Udo Rul¡ser: Goethe en el mundo hispánico, Madrid: Fondo de cultura Económica,
22 P.
\üitkop:
Goetbe, s¿ uie, son oeuure, Pa¡ls:
1977, pá1g.208. 2a
Jorge
Cendal flotante de leve bruma,
es
Urrutia:
Poesía española dcl sigh
)IX
(Antología) Maüid: Cáte&e' 1995 '
rizada itnta de blanca espuma,
rumor sonoro de arpa de oro, beso del aura, onda de luz:
La segunda estrofa amplía la caracterízación a base de comparaciones, de equivalencias semejantes a las baudelairianas, ya qu.e es imposible describir sombras que huyen desvaneciéndose: Tú, sombra aérea, que cuantas
veces
voy a tocarte, te desvaneces ¡como la llama, como el sonido, como niebla, como el gemido del lago azul!
Frente a ese (tú) inasible, el oyo, es una voz, rtn quejido una búsqueda y un deseo:
¡
sobre todo,
En mar sin playas onda sonante, en el vacio cometa errante, largo lamento
del ronco viento, ansia perpetua de algo mejor: eso soy yo.
lJn nyoo que persigue a todas horas, desesperado, algo que sabe inalcany que, en el mejor de los casos, no se fija en el poema más que como
zable
sombra de lo entrevisto: Yo, que a tus ojos, en mi agonía, los ojos vuelvo de noche y dla; yo, que incansable corro, y demente, ¡tras una sombra, tras la hija ardiente de una visión!
>cüI
}o(III
]ORGEURRUTIA
INTRODUCCIÓN
Esta rima XV ha sido muy analizada y los antecedentes que con toda minuciosidad describe Robert Pageard, en su edición crltica de las Rimas25, no hacen sino poner al descubierto la grandeza de Bécquer y la mala comprensión que se ha hecho de su obra. Creo q.t. t,t significado como exposición de la lucha, del trabajo, hubie(yo)- por conseguir aprehender la ra dicho Martínez Sierra, del poeta -el preocupación arnorosa, que Pautú,,-, muy lejos de cualquier poesía -el a los estudiosos becquerianos, queda claro si relacionamos rece obsesionar esta rima con el siguiente poema de Juan Ramón Jiménez, que figura en el
.sirvió para deshacer la renovación ideológica de Iarra y la léxico y del concepto poético que apuntara en Espronceda. Effilpelón del Bécquer comprende hacia dónde debe marchar la nueva Adolfo €u¡tevo p€eEle, pero lo hace tímidamente, con contradicciones teóricas y sin ser €€aprendiclo. Su obra deberla haber significado en la poesla hispánica lo nl¡mo quc la de Charles Baudelaire en la francesa, pero permaneció oculta en Una nrala lectura de la que sólo la extrae la comprensión de Juan Ramón
libro Piedra y
cielo:
Mariposa de luz, la belleza se va cuando yo llego a su rosa.
Corro, ciego, tras ella... La medio cojo aqul y allá... ¡Sólo queda en mi mano la forma de su huida!
Aquí, la poesía no es un cendal flotante o una sombra aérea, es una masimbolización muy utilizada, al menos, desde Gautier' Pero -en también desde Dickinson- también incansablemente perseguida por el riposa
poeta. Al final de la carrera sólo queda el poema, siempre insuficiente, que si para Bécquer tan sólo era la sombra de la visión, para Juan Ramón Jiménez es el polvillo de las alas que dejara su forma en la palma de la mano. Como podemos apreciar, tanto Bécquer como Juan Ramón recurren para la elaboiación de su poesla simbolista a un léxico que corresponde a la
semántica del mundo natural. Los elementos de la naturaleza son fundamentales como eje de relación en el simbolismo, ya desde el concepto de correspondencia de Baudelaire. Recibirán los elemenros naturales un definitivo empuje en la poesía europea, en torno a 1897. Durante el último decenio del siglo se manifestará un interés por la naturalezadel que será testimonio evidente Les nounitures terrestres, de André Gide. Dije que el sistema literario vigente durante el realismo decimonónico se rompió. Y con mayor violencia en la poesía española que en la francesa, porquáca.ecimos de un Poeta como Vctor Hugo que supiera ir asumiendo y propiciando las novedades, y porque el clasicismo del decenio 1840/1850 ie manifestaba como vuelta atrás que borrase las tímidas apariciones de un romanticismo casi inexistente. La obra de ZorrrlTa, pese a su valor parnasiano que facilitó la labor de Núñez de Arce en la imitación a disancia de Al25
Gustavo Adolfo Bécquer: Rimn,Madrid:. C.S.I.C., 1972' pp.50164
foé Gnnytu¡t,
Jlnénez. La vercladera ruptura que significa el Simbolisto histórico o Modernislae tal vez no se produce realmente en España por influencia de Rubén DaFte, adnlirado por todos los poetas españoles pero, sobre todo, fascinados pcF ru morll estética. Tlmpoco por la lectura de los poetas del parnasianis-
ms I'fnttcés, de ningún parnasianismo. l,a rerrovación métrica, e incluso léxica, que el parnasianismo pudiera fCpf€sentxr, se había hecho, más modestamente pero también de modo *1é¡ eontinuado que en hispanoamérica, en España durante los treinta úlElmo¡ afios del siglo XIX. Son los viajes a Francia y las lecturas de los poetés fianceses del riltimo decenio del siglo XIX los que permiten retomar la cenda becqueriana. Si la obra de Francis Jammes, a partir del famosísimo De I'angélus de I'aube I I'angélus du soir (1897), permite componer, no sólo la figura de Platero, sino el tono, el concepto del paisaje y la función de la narrrraleza de Platero y yo26, Las hojas uerdesy Baladas de primauera, es porque la poesía naturista francesa habla tocado a los poetas españoles. Los ffcs autores que se estiman de mayor influencia sobre los naturistas son \(lalt rW'hitman, Nietzsche y el filósofb Henri Bergson, los ffes con imporfante presencia en España. Del simbolismo naturista y del propio uso becrltreriano, debe, por lo tanto, provenir la importancia de la naturd,ezay de Ios términos correspondientes al mundo natural en la poesía simbolista eslrirñola, como los poemas de Juan Ramón Jiménez o de Antonio Machado clcmuestran. Puede explicarse la conformación del símbolo en el simbolismo español si atendemos a un Párrafo de la ulntroducción sinfónicau de las Rimas de (ir.rstavo Adolfo Bécquer. El poeta le dice a las ideas que bullen en su cere[rro: Si morir es dormir, quiero dormir en paz en la noche de la muerte sin que vengfis a ser mi pesadilla, maldiciéndome por haberos condenado a la nada antes de haber nacido. Id, pues, al mundo a cuyo contacto fuisteis engendrados, y quedad en él como el eco que encontraron en r¡n alma que pasó por la derra, sus alegrías y sus dolores, sus esperanzas y sus luchas. 26
Véase el estudio
prwio
a
mi edición de
este
libro, Madrid: Biblioteca Nueva, 1997.
)o(Iv
JORGEURRUTIA
INTRODUCCIÓN
El poeta sabe que sólo existe como tal si escribe el poema. No qutere que sus ideas le maldigan por no hacerlas escritura y se decide a hacerlo. Los poemas ser¿in el eco de su interioridad, de su alma, y responderán a la
V
verdad de su sentimiento. Obtenemos asl la primera palabra del léxico simbólico: (eco), con el significado de autenticidad. Siguiendo el procedimiento normal de las oposiciones, frente a ella debemos situar el término que signifique lo contrario.
)o(v
El Modernismo hispanoamericano, de ralz parnasiana, resulta movimlento fundacional de una literatura ¡ por ello, el arte por el arte se revela Euy ptonto insatisfactorio. No hay sólo que hacer belleza. Tampoco es suflelente con negar una retórica. No basta con atacar una mentalidad. De ahí
lff
preocup".iones pollticas que en seguida afloran y que le aportan al mo-
En el léxico cotidiano, frente al término (eco) encontramos el término
Vlmiento sus primeras contradicciones ideológicas tan enriquecedoras, sin
es repetición de una voz, pero nosotros deberemos utilizar (voz) con la significación de no eco qve, ahora, no puede ser otra cosa que
€m bu
ovozo.
El eco
inautenticidad, es decir: poema que no responde a la interioridad del poeta' Ahora podemos comprender mejor aquellos dos versos del poema nRetrato), de Antonio Machado: A distinguir me paro los voces de los
ecos,
y escucho solamente, entre las voc€s, una.
El poeta prefiere los ecos, los poemas auténticos que corresponden a la interioridad de un poeta, a las voces, los poemas inauténticos que no corresponden, por lo tanto, a esa interioridad. Ahora bien, entre las voces, entre los poetas de la exterioridad, retiene uno cuyo nombre no nos revela.
La última estrofa del poema oRetrato, queda, a Ia luz de esta reflexión, iluminada de forma distinta a la comprensión habitual. Y cuando llegue el día del ultimo viaje, y esté al partir la nave que nunca ha de tornar, me encontraréis a bordo ligero de equipaje, casi desnudo, como los hijos de la mar.
Opino que la ulntroducción sinfonicar, en su último párrafo, da pie
tradición cultural no puede crearse de la nada y la relación estrecha €en la cultura española permanece en la literatura hispanoamericana, como cÉ tlstural y aunque sólo fuera por el uso de una lengua común, por encima de la bürsqueda de modelos diferentes2T. Como, además, España no signifiGgtra amenaza alguna para los nuevos países americanos (salvo para la Cuba anterior a 1898), el españolismo puede expresarse como manifestación naelonalista frente a los Estados Unidos de Norteamérica, de lo que son ejemplos cvidentes poemas de Cantos de uida I etperanza, como nSalutación del uptimista>, .,Al Rey Oscar, o nA Rooseveltn. Por otra parte, los mismos modelos parnasianos franceses, con su obse¡ión historicista, conducen temáticamente hacia la experiencia compartida ¡ de ahí, la importancia de la poesía de José María de Heredia y de sus sonetos sobre los conquistadores. nl-es conquérantso, por ejemplo, fue imitado en numerosas ocasiones y dejó huella indudable en la obra de José Santos Chocano, hasta el punto de que no es exagerado decir que constituye la verdadera llnea de salida del Modernismo hispanoamericano, aunque sea url poema escrito en francés. Comme un vol de gerfauts hors du charnier natal, Fatigués de porter leurs miséres hautaines, De Palos de Moguer, routiers et capitaines Partaient, ivres d'un réve héroique et brutal28.
a
esa última estrofa del poema machadiano: Ta1 vez muy pronto tendré que hacer la maleta para el gran viaje; de una hora a otra puede desligarse el esplritu de la materia Para remontarse a regiones más puras. No quiero, cuando esto suced¿, llevar conmigo, corno el abigarrado equipaje de un saltimbanqui, el tesoro de oropeles y guiñapos que ha ido acumulando la fantasla en los dewanes del cerebro.
La precedencia de Bécquer es indudable. Lo importante no fue que mezclara la llrica alemana con la española, sino su descubrimiento del nuevo simbolismo poético que lo hace evidente fundador de la moderna poesía
española, como bien supo intuir Juan Ramón Jiménez.
rgo, estéticamente.
ta
Cabrla, pues, discutir si, en el Modernismo hispanoamericano lo fundacional debe considerarse o no por delante del esplritu antiburgués. En csa actividad fundacional no están, por otra parte, solos los hispanoamericanos; pudiéramos encontrar parecidas preocupaciones entre los escritores belgas ¡ sobre todo, entre los miembros del movimiento de la Joven Polo27 Véase Jesús Zavala: nRubén Darío y la literatura españolau; en AA.W.: Esndios sobre llubén Darío (ed. Ernesto Mejla Sánchez); México: Fondo de Cultura Económica y Comuni-
dad Latinoamericana de Escritores, 1!68. 28
Como un vuelo de gerifaltes lejos del osario natal, / cansados de llevar sus miserias altide palos de Moguer, marinos y capitanes I panlan, borrachos de un sueño heroico y brutal.
vas,
/
)o(\n
INTRODUCCIÓN
JORGEURRUTIA
nia. La función fundacional es, además, propia del mitificador, del artista' del poeta. También en España, corno en Francia, el simbolismo se manifiesta Posteriormenre al parnasianismo, aunque muy poco {e¡pués y.casi simultáneamenre. Soledad.es, de Antonio Machado, es ya un libro simbolista en 1903, cuando El jardín dz las quimeras, de Francisco Villaespesa, uno de los más importantés libros del parnasianismo español, es de 1909' La obra poética de^Antonio Machaáo ha sufrido también una mala lecde algunos críricos, que ha ócasionado interpretarura, pese "ior.rfr..ros ciones erróneas y en la que lo biográfico ha querido ser el único,agente hermeneútico. No quiero de.ir que i" r,r.rr" leclur" de un Machado heredado como poeta realista no existiára hasta ahora, por-qu: están ahí los libros de Segundo Serrano Poncela, de Carlos Bousoño o de Aguirre, entfe otros' que mJ contradirían, sino que Ia crítica estuvo preocupada, sobre todo, Por aspectos filosóficos, ideoiógicos, sentimentales o de recepción de los textos, más que por el funcionamiento poético del poema en sí' Pero ni siquiera todos los poemas de soledades. Galerías. otros poemas se han visto liberados de la interpretación biografista. Pensemos en el que abre el libro, n(El viajero)o. El propio poeta escribe en Los colnPlernentarios qve
fll
era exaclo anecdótico, lo documental humano, no es poético por sí mismo. los ni
primer libro español del cual estaba lntegramente proscrito Io anecdótico2e.
El primer poema del libro se refiere, indudablemente al paso del tiempo y * l".o.rt"rrii", d.rd. el presente, de que existió un pasado' En el presente cotidiano (ola sala familiarr), está el viajero, que es el mismo poeta en su personalidad creadora, interior (,el querido hermanou; en otro poema nel 'horrrbr. que siempre va conmigor). La sala está sombrla Porque así se difuminan lo, perfiles dejando.rr-,r.r" imagen distanciadora el sueño y la memoria. El tiempo ha pasado inútilmente, aunque el alma aún siga viajando (estrofa r.g,r.rd") y la n"turaleza expresa el paso del tiempo (estrofa tercera). i,l p"r*do?" pi. á h, dos estrofas siguientei. Un pasado .no. siempre fácil (la juventud ,. irrt.rp.tro como una loba). Hubo una posibilidad de poesla exvoz dirlamos recordando lo dicho anres- donde nave y sol haierio. -de cen pensar en otro Poema' posterior, de Campos de. .Cayilla, el titulado nuna España joveno. Para terminar en la conciencia del tiempo que se impone a cualquier voluntad del viajero. 2e
Antonio Machado:
1988, pág. 1207.
.Prosas
)O(VII
[,os crlticos han buscado quién pudiera ser el viajero, si el tlo, el hermana, el padre del autor. Pero el viajero es el slmbolo del poeta y su origen está, sin duda, enla Diaina Comediadel Dante. El poeta enla Comedia,ini€la ¡r¡ cliscurso advirtiendo que A mitad del andar de nuestra vida cxtraviado me vi por selva oscura, que la vía directa era perdida.
lil viajero se ve atacado por y
es salvádo
tres animales feroces, uno de ellos una loba,
por el portador del verbo poético, Virgilio que le advierte:
rr()tro viaje distinto te convieneo. Por eso cada poema de Soledades es, a mi entender, un fragmento de la virla de un viajero, y la naturaleza es el libro de símbolos por el que él trans-
q,r. Áttto.tio Machado, aunque conociera bien la obra del f}nte, tenía un poeta en el que recoger la imagen del viajero' Un poeta, rrrlernás, que fue muy import"ttt. p"t" los simbolistas, especialmente desprrés de qrr. M".t.rlinck-tradujera sus Fragmentn Me estoy refiriendo al
c:r¡'re. Claro
rotnántico alemán Novalis. Novalis sabe que es necesario emprender un viaje filosófico y místico alredcdor del mundo, hacer un recorrido circula¡ en busca del conocimiento. Enrique d.e Orterdingen, de Novalis, es precisamente Ia novela del viaje iniciático elci poeta.-El hombre que busca es un viajero qu€ dene que parrir, dejar los Iugaie. habituales de rutina, Ia ciudad natal, la familia, el taller paterno. Es preciso abandonar al hombre antiguo en la tumba del pasado, y echat a an' .lar, pe..grinar hacia el baptisterio del futuro, donde se dará origen al hombre nu.ü. E-" ese viaje g.ográfi.o se dan también orros viajes en esplritu: son los sueños, que se ramifican sobre las aveneturas vividas en el tiempo y en el espacio y que, para los poetas simbolistas, permitirán la escritura del poema. Como se dice en Los discípulos en Sais, de Novalis: nEl Maestro quiere que cada uno de nosotros siga su propia ruta, ya que al seguirla atravesafemos nuevos palses, y finalmente nos conducirá a las moradas santas, a la santa paüia)). A lo que résponde el disclpulo: nlo importante es que cada uno describa su propia curva,,3o. El poema de Machado trata del dempo, sl, pero dsl tiempo poi.l qn. se extien¿e la experiencia poética y permite viajar al viajero, al poeia. Es el tiempo del extrañamiento poético, el que nextranjerizat, al poeta. Creo qu. no hay que insistir mucho para entender el significado de n(El viajero)o y .o*pt.ttdér también que se trata de un poema prólogo ¡ a la urí rpllogo, qué encierra en sí toáa la escritura del libro. Támpoco puedo insistlr aqrri sóbr. la influencia de Novalis, Presente también, por ejemplo, en el poema prólogo de Campos d¿ Castilla. Cuando el poeta asegura
conltleta¡ (ed. de oreste Macrl); Madrid: Espasa-calpe, 30
Novalis: Los discípulos en Sais (ed. de Félix de Azúa); Madrid: Hiperión' 1988'
)O(VIII
INTRODUCCIÓN
JORGE URRUTIA
Yo he conocido bien a los del 98, he oido los discursos de Unamuno en la.Zarzuela y en elAteneo cuando quería a todo üance su rectorado, lo he visto esperar dos meses en Madrid a que lo recibiera el reyAlfonso XIII que no lo recibió entonces; yo he leido los artlculos de oAzoríno enLttz exaltando al Pirata del Mediterráneo y le he escrito retirándole mi amistad, lo que dio orijen a catorce o quince. artículos embozados contra mí; leí las declaraciones de Baroja durante la guerra en España abogando por una dictadira nrilitar. Y también el soneto a Lister de Antonio Machado y no dirá usted que soy parcial, A Maeztu no vale Ia pena de hablar de ello.
Hay en mis venas gotas de sangre jacobina, pero mi verso brota de manantial sereno
no esrá sino sinretizando el mensaie de Klingsohr en el capítulo séptimo de Enrique de Ofterdingent De ahl que el calor fresco y viüficante de un espíritu poético sea exactamente lo contrario de aquel ardor incontenible de un corazón enfermizo. [...] El poeta, cuando es jtven, no es nunca suficientemente frío y reflexivo' Para lle-gil a poseef un lenguaje verdadero y melódico hace falta tenef un espíritu áp[o, arento y tranquilo. Cuandg en el corazón del hombre ruge la rormenra q.r. arr*-bi" con iodo y disuelve la atención en un cros de ideas, entonces no es posible el verdadero lenguaje; lo único que de ello puede resultar es una palabrerla confusa y enmarañada3l'
La precedencia de Antonio Machado en este modo de escritura poética no le hacla demasiado feliz aJuan Ramón Jiménez, miís tardío en su llegada al simbolismo. Por eso ruvo especial empeño en relegaf al sevillano hacia una época anterior. En los textoi de Alertaafirma: uAntonio Machado al lado -lL, aunque ocho años mayor, es un Poeta muy español, muy.nacional' pero gusra siiu"rse en lo arcaico, en lo provinciano y no espresa la España i. ,,r"propi" épocan3z.Aparte de que t. pu.da o no esta-r de acuerdo con el po.r^'d.^Moguer cuando relega la esrédca machadiana a lo provinciano, t4achado sólJ era seis años *"yot que Jiménez. Y en un texto inédito llega incluso a decir: oAntonio Machado es un Sran poeta del siglo XIX''
VI En un libro de 1981, Juan Ramón JirTénez ! seuilk creo haber mostrado cómo el poeta falsea su biografla para pafecer unido desde muy_temprano a los intelectuales.krausistas sevillanos. Aunque él descubriera tarde la importancia del ftrausismo, de ningún modo estaba dispuesto a apafecer separado del que era el movimiento inielectual más imporante de la España moderna. Áí también, varios documentos, basranres de ellos inéditos, muestran a un Juan Ramón Jiriénez delineando una segunda generación modernista a la que él pert.necería. Naturalmente, esa generación no podda confundirse .rrrrro .oo los hombres del noventaiocho, a los que considera traidores. En cilfta LGregorio Ma¡añón el 27 de diciembre de 1952, todavla inédita -y a la que me he referida Yd-, escribe: 31
Novalis: Enriqae dc Ofierdingen' pá9. 197
Aclcmás, su generación ya no arrastraría los lastres parnasianos, aunque cProvechase con generosidad los experimentos inmediatarnente anteriores.
lln un teÍo de Alerta, refiriéndose a su viaje y estancia en Francia a principios de siglo, dice 33. Incluso, en algún momento, [ega a afirmar que Antonio Machado era de la generación anterior, de ahf su deseo por incrementar la diferencia de edad. Esa inteligente estrategia intelectual no pretendla offa cosa que situarse etr paralelo con la propia evolución de la literatura francesa. Tias los grandcs maestros del simbolismo. Después de Baudelaire, de Mallarmé o de Vcrlaine, se ve desarrollarse una serie de inquietudes poéticas abiertas a las matizaciones regionales, buscadoras de los elementos naturales que los paisajes proximos ofrecen como paralso reencontrado y que, tras la teoría de Itobert de Sousa, une su estética a los ritmos y temas de la poesía popular. Los nuevos nombres importantes de la poesía francesa son, ni más ni menos, que André Gide, Paul Fort y Francis Jammes. Con los ües tiene muchos puntos de contacto la obra de Juan Ramón Jiménez. Como ellos, considera que sus amigos y maestros son los modernistas, pero se siente ya partlcipe de la nueva mirada que puede dirigirse sobre la vida literaria desde rrrediados de la úItima década del siglo XIX. Y Juan Ramón Jiménez quiere ser la primera figura de esa nueva poesla y a demostrarlo se encrminaron sus argumentos histórico-críticos presentes en el curso de 1953. Ahora sabemos ya que se trataba del simbolismo pleno, un modo de escritura que surge en la modernidad española de la mano de Bécquer I gue, aunque Juan Ramón busque más de una vez silenciarlo, no puede prescindir de la obra de Antonio Machado. Me parece muy importante el empeño creo acertado- de Juan Ramón en considerar el Modernismo dentro-que del Simbolismo, entendiéndolo como un gran movimiento de conciencia que opta por unas líneas estéti-
-
Blasco Pascud); salamanca: Juan Ramón J iménez: Alerta (ed. de Francisco Javier versidad, 1983, pá$. 70. :2
)oilx
unit3
Juan Ramón Jinrrénez:. Alerta, pág. 79.
)OO(
)ooil
JoRGEURRUTIA
INTRODUCCIÓN
cas determinadas. Con el título nEl Modernismo segundo Renacimientou (ya utilizado en otras ocasions, incluso en los documentos iniciales de este curso) se conserya un inédito mecanografiado que resume su modo de pensar. Entiendo que es un documento preparado ya para el segund.o curso y, de hecho, muchos de sus argumentos sólo aparecerán en la clase dcl mes de agosto que conservamos en cinta magnetoftnica34.
El tiempo no ha hecho sino darle la razón a Juan Ramón Jiménez en casi todo. Tal vez la relación con la poesía norteamericana sea más discutible, pero no creo que nadie pueda realmente sostener ya, con argumentos serios,
34 nlo que corresponde más en Americohispania y en España al llgmsdo Modcrnisrno es sin duda el Parnasianismo. La publicación de nlos Tiofeosr de Jooé Merln de Hcrcdie, cubano afrancesado, y los nombramientos diplomáticos de poetas amcrieohlrp*noe per:a embajadas europeas, contribuyeron mucho a la influencia francesa dc los pernoalenoa del rcgundo Parnaso, Leconte de l'Isle Sully Prudhomme, Armand Silvcstre, Jcnn Rlehepin y el misrno Heredia. Los primeros, tras la iniciación de Victor Hugo cn nln leycndc de loe eiglos, y de Vign¡ románticos ya parnasianos, fueron Théophile Gautier, Théodorc dc Bsnville y llludelaire. El simbolismo influla poco todavla. Baudelaire dedicó
dos famosos versos:
le mouvement qui déplace les lignes et jamais je ne pleure et jamais je ne riso nJe hars
Gautier habla dicho antes:
ole buste survit a la citéo decir, una obra de arte pequeña, dura, perfecta, vivirá mds quo une gan cludnd mon¡truosa' Yo defino el parnasianismo como ola expresión pcrfccta dc une h€tmo¡E cbietlvlded inrpasiblen y el simbolismo como nla expresión perfecta y prccisa dc unr bolla lmpru€ldón rubJetlvrr' En Americohispania fueron parnasianos Julián dcl Cascl, cubeno¡ Sdv¿dcl Dtea Mlrón y
es
Manuel Gutiérrez Nájera, mejicanos; Guillermo \h.lenia, colomblenet Rubén Ferlo, nlc¡rm' güense; Leopold o Dlaz y Leopolgo Lugones, ergcntinos. El ¡imbotl¡mo Influtre mfu' €on l¡oc en inglés en José Asunción Silva, en José Martl y lucgo cn Rubén Farlo, fuenrds Jnimea Frcy' re y Lugones. Julio Herrera y Reissig pertenece simultdnearncntc s l$ dot é¡eu€lu, En España, al mismo tiempo, el Modernismo que influp mfu ff €l Medernl¡ño ideológico alemán y setentrional. lJnamuno traduce entonces c Schopenhauer, lSgel Gattlvet lce a Ibsen y a Bjornson y escribe sobre ellos, influidos ya Por Alemcnle¡ Plo Barole eopia n (iolhi' José Martlnez Ruiz calca a Anatole France. Son mds bicn ideológlcol quc cttétlc€É al :e exccl> túa a Valle Inclán que copia de d'Annunzio y a Rubén Dsrls, Un*rñuno' el P¡lnelpel de ellos, un modernista teoló.jico a la alemana. Los franceses no toman el nombre del modernismo pflre ru p€É¡lc nl lu lltetetutrr ierrcral. Las escuelas que corresponden a él son, al misnto tiernpo, el nctuf¿Jlclao (el héroe prirrcipal de Huysmans es Mallarmé), el simbolismo, cl improrionirere, la e¡cuels rolnÉna, etc, El simbolismo viene de la música alemana, de l¡ lldca inglerc y ln ml¡tlcc eBprñot*, Poe cs t¡aducido por Baudelaire y Mallarmé, Mallarmé comenu e \)frBgncr cn t6do¡ lo¡ concicttos de Pa¡ls; San Juan de la Cruz, cuya traducción del monje ds Solesme¡ etogletá luego eunrpli' damente YaIéry,y que es preciosa, influye mucho cn Ften€ie tetlt€ e€ta€ en Inglarsrua, l)e modo que los poetas del tipo de Darlo, modclo ptinelpel cnedcohkpe¡q, {glren llnm¡¡rse renecentisras, Miguel Angel y Rafael al mismo timepo, ciendo de É¡€u€lct tee dlfi!entee, [,r¡s
es
la diferencia entre modernismo y noventa y ocho o que el modernismo sea algo distinto del movimiento simbolista. España y su culura siempre han estado en las corrientes dominantes europeas.
VII (Esta edición)
Los apuntes de las clases de Juan Ramón Jiménez fueron tomados por Zenobia Camprubl, esposa del poeta. Son los que sirvieron de base a RicarMachados después y yo antes fuimos influidos por los simbolistas directamente. Yo compré los libros de Verlaine, Mallarmé, Rimbaud, Francis Jammes, etc. (ya yo había leldo a Baudelaire, o¡ientado por un ensayo de Clarín que está recogido en uno de sus libros, sobre el poeta de ol-as flores del malu) cuando vivl en Burdeos en 1990, y yo Ie regalé a A¡tonio Macha-
dio los nPoemas escogidos, de Ve¡laine, que él no conocla. En esta época el poeta que influes Verlaine unido estrañadamente al romance español y también sufro muchos reflejos de Laforgue, Rodenbach, Maete¡linck, Corbié¡e, Henri de Regnie¡ Mo¡éas, etc. Samain no cae en mis manos hasta más ta¡de y ojalá no hubiera caído nunca. Fue Darlo quien me dio en Madrid, hacia 1903, el
P
}CO(II
)oo(III
JORGEURRUTIA
INTRODUCCIÓN
do Gullón para una edición del curso publicada en México por la editorial Aguilar, en 1962. Gullón, además, utilizó otros apunres, algo más derallados, tomados por Doña Gloria Arjona de Muñoz Lee. Para hacer más comprensible las notas, el editor de 1962 aí:r,dió enrre corcheres algunas pala-
pre generosa y oportuna, como antes lo había estado su padre, un caballero. En segundo lugar es necesario citar a Jesús Garcla Sánchez, oChus Visorn, librero de una generación como Sánchez Cuesta lo fue de la del veintisiete; su paciencia y comprensión han ñcilitado el rabajo, también su biblioteca. Otras personas me han resuelto dudas, proporcionado datos o realizado gestiones de consulta. Me permito citarlas por orden alfabético: Luis BerDelgado, Alvaro Áárrdr, (Embajada del Uruguay) , Jacinta Cremades, Ál't "to Delgado Gal, Rosa de Diego, Floriana Di Gesü, Juan Antonio Hormigón,
bras. Además, se incluyeron en ese volumen las trascripciones de tres lecciones que se grabaron en magnetófono.
Lamentablemente, no he podido contar con esos apuntes y he tenido que trabajar sobre el texto ya impreso en 1962. Con toda paciencia, he procurado seguir el razonamiento de Juan Ramón Jiménez y ello me ha permitido descubrir diversos tipos de errores evidentes:
- Errores del propio Juan Ramón, que cita de memoria o se refiere a noticias no comprobadas. - Errores de comprensión por parre de Zenobía o de la Sra. Arjona al escuchar al poeta-profesor.
- Errores que provienen de mala lectura indudable de los manuscritos que figuraron en la copia mecanográfica que editara Gullón. - Errores de comprensión del propio Ricardo Gullón.
y
Mercedes Gómez-Pablos, Joaquln González Cuenca, Leopoldo de Luis, Francisco Marcos Marln, Claudio Martínez (Embajada de Chile), César Antonio Molina, Mercedes Montman¡ Carmen de Mora, María Teresa Navarro, Coronada Pichardo, Herminia Reinat (Directora de la Sala Zenobia-Juan Ramón de Rlo Piedras, Universidad de Puerto Rico), Jenaro Thlens, Carlos Thiebaut, Elsa Urrutia, Eliana Vargas y Verónica Zumárraga. Muchas gracias a todos.
Sl he contado con las tres cinras magnetofonicas y he situado dos de
ellas en el lugar que evidentemente les corresponde desde el punto de vista de la cronologla de la docencia. Además, he procurado documentar lo que Juan Ramón afirma y he recogido a pie de págSna los poemas que uriliza en clase para su explicación. Se mantienen en redonda las frases escriras por Znobia y en cursiva los añadidos que Gullón tomó de los apuntes de la Sra. fujona. Entre corchetes van las palabras o frases que esrimo necesario añadir para que sea más segura la comprensión, y que no suelen coincidir con las que se incorporun en 1962. Quede aqul expreso mi reconocimiento al trabajo dc Ricardo Gullón, sin el que esta edición hubiera sido de todo punto imposible. Con respecto al libro de 1962, éste prescinde de su excepcional prólogo y del que Federico de Onís escribiera para su propia antologfa, pero añade algunas páginas inéditas de Juan Ramón Jiménez. Ricardo Gullón siempre tuvo palabras de clogio y clicnto para mi trabajo y me consideré de él admirador y amigo. Ahore que toeo y, espero, no empeoro, su trabajo, quisiera expresar la adrnireeién qu€ le tuve en el testimonio de amistad hacia su hijo el profesor Gefmén Gullón.
uu (Agradecimientoe) Esta edición no hubiera sido, por éEe pa$e, peclble si la colaboración de la familia del poeta en la persone de €ernnen H,"Pinzén Moreno, siem-
IX (Coda) La poesla de Juan Ramón Jiménez alcanza una de las mayores cumbres de la lírica, no sólo en español. A su análisis y explicación (confío que acertada) he dedicado mucho tiempo y bastantes páginas. Talvez pedantemente, creo que entiendo la manera de pensar el poeta, el hilo de su razonamiento. Por eso he preparado esta edición. Es muy posible que esté equivocado, pero también es muy posible que no lo esté. Un crltico literario, como todo intelectual, debe desde el es-siempre fierzo y el trabajo llevados a cabo- realizar actos comprometidos con sus propios saberes, con la cultura y con la sociedad. Para repetir ya están las cintas magnetofonicas. Lo importante es no perder nunca de vista la modestia de nuestro trabajo. Máxime cuando la gente muere en una guerra absurda. O en otra.
4 de mayo de 1999
Lrsnos MAs l-rfluzADos y cnhDos EN r¿s NcrrAs
¡
ptp oB pÁcwe
BARTM, Agustf: Una dntología de k poesla norredmericanq Mérjco Eücions Lletres, 1951. B¡RTn¡,, Agustl: Antologfa de h poesla nortearnericanq Barcelona: PlanyJa-
nés,1974. C¡n¡po¡lr¡on, Antonio: Vida y poesla
d.e
tuan
Rnrnón Jiménea
Madrid:
Sed-
may,1976.
Ceupo¿uon, Antonio: Bibliografia general
de
Juan Rdrnón Jinénea Me-
drid: Thurus, 1983. DARfo, Rubén: Poesla (Prólogo de Angel Rama. Edición de Ernesto Mejla Sánchcz. Cronologla de Julio Valle-Castillo); Cracas: Ayecucho, 1977.
GunRRnto Ruz, Juan: Juan Rarnón de aiaa aoz (púlogo de Rica¡do Gullón); Madrid¡ fnsula, 1961. Gu¡nnsno RuIz, Juan: Juan Rnrnón de aiva uoz(prólogo y notas de Manuel Ruiz-Funes Fernández); Volumen I ( I 9 I 3- I 93 1 ) ; Valencia: Pre-textos, 1998.
GurróN, Ricardo:
Conuersaciones con Jaan Ramón Jiménea
Madrid: Thu-
rus,1958. HnNnfqunz UReñl, Max: Breue hístoriad¿lMod¿rnisrno; México: Fondo de Cultura Económica, 1954.
JOREBURNUTIA
F R¿¡aónt
Ia
coniente infinita. Crítica 1t euocaciones (ed. de
Garflas)¡ Madrid: Aguilar, 1961. BtrU, Ju¡n R¿món: El Mod¿mismo. Notas d¿ un curso (1955) (ed. de Riea¡do Gullón y Eugenio Fernández Méndez); Méúco: Aguilar,7962. JttrlÉNnz, Juan Ramón: Cartas literaria¡ (ed. de Francisco Garfias); Barcelona: Bruguera,7977. Jttr,lÉNnz, Juan Ramón; Pollüca poética (ed. de Germán Bleiberg); Madrid:
f-
Nianza editorial, 1 982. JnaENez, Juan Ramón; Alerta (ed. de Francisco Javier Blasco Pascual); Salamanca: Universidad, 1983. JIuENnz, Juan Ramón: Españoles d¿ tres rnundos (ed. de Ricardo Gullón); Madrid: Nianzaeditorial, 1987. JIMENEZ, Juan Ramón: Pktero I y (ed. de Jorge Urrutia); Madrid: Biblioteca Nueva, 1997. MACHADo, Antonio: Poeslas Completas (ed. de Oreste Macrl); Madrid: Espasa Calpe,1988, pág. 619.
ONfs, Federico de: Antología de la poesla eqtañola e hispanoamericana (1882-1932); Nueva York Las Américas Publishing óompan¡ 1961 (edición facsimilar de la de Madrid de 1934). UN¿tr¿uNo, Miguel de:, Poesía completa (ed. de Ana Sufuez Miramón); Madrid: Alianza Editorial, 198711989, cuatro volúmenes. URRUTI¡., Jorge: Seuilla en Juan Rarnón Jirnénea Sevilla: Ayuntamiento 1981.
-Y
Sros9
Er MoDERNTSMo Apuntes de curso
(re53)
Nota previa de Juan Ramón Jiménez pata su curso Er slcro )oq sIGLo MoDERNISTA (Notas para las clases de español 378' I y 2) Serninario d¿
l.RI. Sr. D. Sebastián González, Decano d¿ Humanidadcs, Uniuersidad de Puerto Rico.
Mi
querido amigo:
con mucho gtsto le enuío la nota (mejor dicho dos notas) que usted desea de ml sobre mi doble seminario del próximo sernestre. El thulo del seminario es su rnisrno tema: EL MODERNISMO, SEGUNDO RENACIMIENTO
Exposición de un naeuo punto d¿ aista sobre el mod¿rnisrno poéüco español y amiricobispano, de un pirtícipe I testigo d¿ este mouimiento desde sus cornienz,os hasta el dla. Contradice la ohicas jenerales que han sustentado el error d¿ consid¿rar el rnodernismo colno unA cuesüón poMca ! no colno lo que fue y sigue siendo: un la teolójico, su intenmouimiento jeneral teolójico, cienlf.c9 y literario que
l?
citín primera, comenzó a mediados d.el siglo XIX en Alemania y se propagi a distiitos palses, Francia, Rusia, Estados Unidos y otros. Luego se ramifcó en uarias direcciones especialrneryte literarias, I sigue uijente; 1l a juicio det seminarista, seguirá ll¿nando ndo lo que queda de siglo, como ocurrió siempre en cuaQuier rnouimiento irnportante: romanticismo, neoclasicismo, banoquisrno, humanismo en lo pasado; mouimientos que en su apa' rición, plenind. I dzcadencia suelen llenar dicho período d.e tiempo.Se ieñakrán las esceltciones de los críücos más clariaid¿ntes d¿l rnouimiento mod¿mista. Habrd. discusión libre.
4
IUAN RAMÓN]IMENEZ
ELMODERNISMO
Not¿ covpl¡MENTARTA
I
El seminario tendrá un prólogo jeneral sobre el sentido del nombre rnod¿rnismo. Después uendrá la crítica del mal llamado modernismo poético en ArnerlcohispaSia primero y luegg en España; las del parna"sianisrno,-el simbolismo, y las eyuelas siguientes que dependieron siguen Aependiendo de aquellas dos. 1t se danminará que el llarnado rnodernisrno en España y Americobispania
^ fue una.réplica drl parnasianisrno. El simbolismo uieni
después.
se distinguirá el mod¿rnismo ideolójico del modernismo esthico y se cohcará en su kgay su üempo arbitrariamente llamada jeneración del 9g, que boy es un hecho histórico puesto que no más qu, urL hijuek d¿t modemis-
I
k
fue
jeneral. El seminario se limitará a lo poético, la que su jeneralización sería d¿masiado estensa; pero se tratará en el momento cánaeniinte d.e los escritores en prosa, tan importantes en lo ideoLi,jico. Entre ks direcciones estéticas se definirán sus diferencias, pues aunque todas uienen d¿l simbolismo mal llamado fancés, la que Francia Io copió it Estados Unidos (Poe), Alemania (sobre todo Wagner) y España (San Juai dz la Cruz en la magnrfca traducción del monje de solesmes)-mman diuersas direcciones m cada país.y cada poeta. Tbdos los poaas que uienen d¿l simbolismo francés asimikron k thnica fancesa, ?ero la acomodaron a k nadición d.e sus propios países; y en esto radica la semejanza d¿l mod¿misrno jeneral con k del tnkjico, que quiso casar los dogmas exablecidos con ks innouaciones cimtíficas *ádtrmo
nas.
lodos los ?oetat nnát representatiuos del siglo actual, algunos de los cuales a fyes del sigb pasado con wilaine, Mallarmé y Rimbaud, discípulos d¿ Baudekire, uienen iel simbolismo: vitliam Butler yeats, irkndés; Edwin Arlington Robinson, E. E. Curnmings, Ezra pound y T S.
pudieron conuiuir todauía
Elioti
nortearnericanos; Rainer Maria Rilhe y Stephan Giorge, alemaneg Hugo uon Hofmannstahl, austríaco; Miguel de Unarnuno, Antoiio Machado, españoles; Rubén Darlo, Leopoldo Lugones, Pablo Neruda, americohispanor; Gioseppe ungaretti, Eugenio Montale, italianos, significan ks diferentá direcciones d¿l simbolismo rnodemista. Nadie duda de qit baudehire,'Mallarmé y Rimbaud fueron bs inspiradores de las técnicas sTrnbolistas jenerales. Eliot, que hoy es famoso.en to/as ryr1u, y está cinsiderado corno uno- de los poetas *Á l"¡tiyelttes del día, ha deckrado congetarnente qae su pretensión1s lleuar basta ln úhimas posibilidad¿s la poesla dc Jules Laforgue I rhistán corbiére, dos d¿ los s im b o lis tas más orij inales. Su amigo
T,R].
EL MODERNISMO, SEGLTNDO RENACIMIENTO
Nornbre dado a un mouimiento teolójico de católicos, protestantes ! judlos, que empiezan en Alemania a mediados del siglo XIX A fnes dzl XIX y principios del XX, continaó este rnouimiento dentro de k lgbsia Católica, ! preten¿ia entonces unir el dogma a la crítica rnoderna de h Biblia. Algunos jefes, especialrnente Tltnell, inglés y Loiry, francés, fueron condenados por k censura eclesiástica. En 1907, Plo X publicó su enclclica Pascendi gregis conna este mouimiento. Esta tendencia modemista ha continuado luego entre judíos y protestantes que se apolan en hs d¿scubrimientos cientlfcos modernos. El Modernismo teolójico es diamenalrnente opuesto al Fundamentalismo: otro mouimiento teohjico, de bs E*ados Unidos, que d.pa.reció hacia t9I0 en Tennessee y otros estados, y exijía a quienes lo profesaban no sólo la aceptación de doctrinas fundarnentabs cristianas, como k uirjinidad dt Marla, h muerte ! la resunecciin, de Cristo y del hornbre, sino tarnbién la irxpiración blblica. La palabra Modernismo empieza entonces a propagarse a otrat disciplinas cientrficas y artísticas. Cuando yo tenía 19 años, leí las palabra aplicada a Nietzsche, a Ibsen, a Bergson, por ejemplo, I leí, en casa del doctor Simarro, el libro de Alfed Loisy a los católicos fanceses.
/n
Es rnuy importante para el asunto, en España y Americohispania, recordar que los parnasianos y los sirnbolistas franceses, qae son los que inflqten m /os llamados modernistas americobispanos y esltañoles, no toman ese nombre. Es decir que el nombre uiene a los arnericohispanos y españoles d.e otra parte. ¿De dónde? Si du¿a, dz los Btados Unid.os, en d.ond¿ un Wpo d¿ poetas del Medio Oesa lo ace?ta. Cuando Martí y onos arnericobispanos estaban d¿sterrados en los ütados Unidos, se contajiaron del nombre. A España uiene por Americohispania. Es muy importante también señakr que el Modernisrno time un origen teohjico I k poesía lkmada modemista, es d¿cir la parnasiana y k simbolista, pretendlan y Rubén Darlo lo dice, unir la nadición, española en ette caso (éase el dogma) a las innouaciones forrnalcs (léase, d¿scubrirnientos científicos modemos). Cuando yo fui a Madrid a publicar mis primeros libros, no sokmente oí llamar modernista a Rubén Darlo, sino a Benauente, a Baroja, a Azorln y a Unamuno. , oí decir de Unarnuno. que
JUAN MMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
2
habían publicado un (Nocturnor, me pidieron que pasiera en aerso unas traduc' ciones españolas d¿ lbsen, que lne enuiaron en prosa. De esa naducción en prosa salió k equiuocación que me achacaron a m/, infeliz un oorgue de Berberie, conuertidp m oorganillo dz la barbarier. Pero k naducción, lo juro por rní rnismo, asl h ponía, y yo no pu.dr comprobar el error basta años más tarde, cuando compré en Burdcos los poemas d¿ lbsm m la traducción francesa. Y es claro, después d¿l éxito de estas traducciones en aerso omodernistar, vne Puse a escribir a I¿ ma' nera de lbsm y a la manera de los fusikmientos d¿ Montjuich, siendn 7o el hhoe, el anarquista cond¿nadn a muerte. Enne los poemas de lbsm, había uno que traduje así, poco más o menos, ya qile no conseruo, yo lo simto, esas traducciones:
Los que
INFLLTITRoN EN
Mf*
como yo solt testigo y participe del mouimiento modernista desde mis Ig notas ?ersonales que indican bien lo qae n,e rodeaba al empe,intercakré
años,
zar el modernismo en España. Yg y\nlecé a escribir a mis 15 Años, en 1896. Mí primer poema fue en prosa y se titukba ,*Andénr; el segundn, improuisada una náchrfebí;t * ir, ,*Oo t _ oRimas, de Bhquea tra ona copia auditiua deLQuna ¿i ¿la, alguna ryndo las ( las Qicas rimas con agudos; y to enilA inmediatament7 aElprograma, ,tn diario de seuilk, dond¿ me lo pablicaron al día siguiente. wéndnto"publicado, rne uolul bco d¿ entusiarmo seguí escribiendo poemas a todas los diários d¿ se! uill( y a.Yida Nueva, elfamoso peiódico que dirijía Dionisio pérez / Yi4/aa e: Ma/r!d,! en el qul escrjlky V todas los esoitores'nueaos. por uergüenza me firmaba J . R. en Seailk y Huelua. Aunq.ue lo estaba en Seailk porn {^r^, y pn_ ra estudiar.Filosoffa y Letras,- *t pataba át ala la noche nrib;rn1o y t yá¿" 1, enyn pupine del Ateneo seuilkno, uiendo d¿sd.e ét a Rodríguez Marín," Montoto y Raustentbrauch, wlilk,._ac., que estaban siempre discutlndo, y con la ilusión de ser, algún día, corno ellos. Mis lecturas de oi época eran Bécquer Rosalía de Caslro t Cunos Enríquez, gallego los dos, toyí, por*^ nadida y pobticaba -en lo Jtecuentemente; Mosén Jacinto Wrdaguer, en catalán, y Vicente Midina, que acababa de reaelarse, con pase
*íüco
de
Ruiz, en el seminario Madrid cómico,
Amrín,
!
entonceí tod¿uía José Martínez cula siempre maraailiosa oCansera,
nre sabla yo de memoria. paso, hoy ?r/:bié! leía a un poeta gmnadino, Manael injustamente oluidado, y de donde yo saqué mis olunas arnarill¿sr: ...1a
,D.:..bt
esplñoles antiguos,.lo que más hía era el Romancero, que encontré en
la biblioteca dz mi casa, en diuersas ediciones. De bs que fuera li'ía a víctor Hugo, Larnarüne, Musset, Heine, Goethe, schilter naduT¡dos o sin traducir ld que lo entonces estudiaba, ademh d.e francés, inghs y alemán. yo había lelda ei k
clase d.e francés dzl colejio de los jeiwitas d¿t plerti dz santa María, un libro m el que-había unfragmento del Yialepor España de Gautier: oLaAlameda d¿ Granada al oscu.recen), qae me había imprelionado mucho. También leí mtonces a
I{alida¡a, en una traducción dc José Joaquín Herrero, autor de un bum poema, oMar admtro>, que cayó tarnbim r, *1, *¿nor. De Vida Nueva, ,n doLd, *, . véase
DICES que soy conservador ahora. Yo sigo siendo lo que fui y no cambio. No soy de esos que se dan por hartos mudando los peones del tablero. Volcad este de golpe, y soy oel hombreo. Una revolución sólo conozco que no haya sido obra de un farsante, la del diluvio universal, grandiosa entre las otras mil revoluciones. Pero entonces no todo fue sublime. Piensa en la dictadura de Noé.
luna amarilla
se refleja en los campos desiertos.
,
A MI AMIGO
EL OMDOR REVOLUCIONAMO
Para matiza¡
y
aclarat los datos que sobre él mismo ofrece aqul Juan Ramón Jiménez,
mi libro Juan Ramón Jiménez 1 Snill.a ciedo en la bibliograft
a.
Búscame sólo el agua que la tierra ha de inundar. Yo, entonces, sonriendo, colocaré una bomba bajo el arca. Estas traducciones eran cinco, oEl minero>, nPod.er del recuerdor, oA mi amigo el oradorr, oNoche triste), ! oPájaro y pajav¿7¿r. Me las alabó mucho Antonio Machado meses después, en Madrid, y k uerdad es qae no estaban tan mal. Inmediatamente después publiqué oLa aíspera del fusiladoo, oLa 'guardilla, y oLas arnantes del miserabler, siempre enYidaNueva, donde dieron mi retrato. Entonces fue cuando recibí la postal de Villaespesa, firmada también por Rubén Darlo, que estaba ya en Madrid, llarnándome; y na' turalrnente, enné en la órbita de Rubén Darío, de quien había 7a leldo, rneses antes,
8
JUAN RAMÓNJIMÉNFZ
ELMODERNISMO
k Lunar, etc. Pero debo decir que ra antes había yo hído, enYida Nueva, oLa leyenda blancar, de Leopofuo blor. tutryri a'Madrid porqae ellos me lkrnaban, pa.río y Wtkespeia; y en Madrid"escribí como oEI alma de
febril_ rnentl ly aersos que luego babían de apaiecer á Nittf."r y orgoooi d, ro, que habían d, ir to, los anteriores mis sencillos prro to*i;én contamina_ dos, en Almas de violeta,. libros que imprirní ooi ,o tinta uerd¿ ! otro en morada. El tínlo Nmas de violetá me li dictó Rabén Darío, con íjos entornados a lo rnongol y uoz insinuada; el tltulo Ninfeas rne lo cedió"Valle In_ tfu, q?" 19 unía pary é1, impreso ya, con una aguafaerte de Ricardo Baroia, uniardín rnaeterlinchniang, r que luego pubácó2n k cubierta deJardín *-b,rÍo,, tiltl'g qre ocupó el lugaí de Niifeas. pero en tas Ninfeas átnboo en el kdo de
k
Elsegundo uerso d¿biera ser según el orijinal:
y las negras viruelas le dieron. Lo conejí luzgo. Yo oeo que
se puede bablar de uiruel¿s en prosrt ! en aerso, ?ero en otro tipo Gstilo) d¿ aerso rnds familiar no en el canto lírico; cwando yo leí este poema d¿ Cunos Enríquez, y a la muerte d¿ una amiguita mía, que rnurió d¿ difuria, yo dije tarnbién:
ahogóla la blanca difteria, o algo así.
Mi poerna
a*mmtador,
faente.
Yo no huyo d¿ años,
y leía
hermoso
Tn¡ouccroN¡s o¡, CuRRos ENpJeuEz y o¡ Rosar-fa, o¡ C¡stno ¡Ay!
¿COMO fue? Me encontraba yo fuera y mi niño cayó muy enfermo. Me llamó con un parte su madre y vine corriendo. ¡Pobrecillo! Sintiendo mis pasos, hacia ml revolvla sus ojos. No me vio, y lloró. ¡Los tenla ya ciegos del todo!
No me acuerdo del tiempo que esruve en la cuna de dolor doblado, sólo sé que me ergul con mi niño sin vida, en los brazos. Mariposa de alillas doradas que a la cuna vacía has venido, si por él me preguntas, ya sabes qué fue de mi niño.
Cunnos ENRfeuEz
está
publicado en Nmas de violeta,
¿z Rimas.
mi ridiculez:
estas cosas
!
k
acepto.
Ckro
está que
otnts parecid¿s; me ref.ero
por todo Io denás.
I
luego, oconejid.o
y
yo tmía entonces 17
a I¿s úruel¿s, an lroema tan
F
Apuntes tomados durante las clases del primer curso MrÉncoLns, 21 oe ENEno ov 1953
El movimiento modernista, no
fes una] escuela; bajo él caben todas las lJnamuno ideologlas y sensibilidades. [fi]ósofo] idealista inspirado [en] alemanes: Kierkegaard, Nietzsche. Rubén Darlo, gran poeta formal estético. Mito lde la] generación del 98 (El profesor desmiente üal influencia [del] 98). Gabriel Maura y Azorín [inventan el] nombre, el año 1913. Laln Entralgo: fiibro] sobre la generación del 98. LJnamuno universal. Azorln mira
hacia atrás. Ortega, Pérc2 deAyala, los Machado, Juan Ramón. Mod¿mismo contra generación del 98, de Díaz-Pla1al . Bécquer, el Modernismo. San Juan de Ia Cruz, Poe y la misma Alemania influyen len el] simbolismo francés. Origen del nombre oModernismon.
I
Rafael Marquina (nEl bautista del 98r; en La Gacet¿ Literaria del 15 de noviembre de se refiere a Gabriel Maura como inventor del concepto en el periódico Faro del 23 de febrero de 1908. Azorfn, po¡ su parte, publica en ABC cuatro artlculos los dlas 10, 13, 15 y
1931)
18 de febrero de 1913 titulados ula generación de 1898r, inclufdos después en Cl.ásicos I mojunto a otros artlculos del autor sobre el tema,
d¿rnos (1973); los recogió Angel Cruz Rueda,
en un tomito, Azofinz La generación del 98; Súamanca: Anaya, 1961.
PedroLalnEntralgo: LageneracióndelNouentayOcho;Mad¡id, 1945.Esteautor,enel capltulo segundo de su libro afirma que, según Miguel de Unamuno, podr:ín alcanzar la verdad de España aquellos españoles (que por haber conocido lo ajeno puedan percibir el .género próximo y la riLltima diferencia de lo propio; los que mediante la lectuta y el viaje hayan tomado contacto con la situación a que entonces ha llegado la Historia Universal, con Europa>. De ahl que Juan Ramón Jiménez califique a lJnamuno de oUnivetsalo. En cambio, siempre según Laín Entralgo, oAzorln, autot no se conforma con definir: se atreve hasta a señalar el posible senddo histórico de la generación simbolizada por Azorln, personajen. Por eso dice que
nouenta 1 ocho.
12
JUAN RAMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
Teología. Encíclica del Papa contra los nmodernisraso2. Los modernistas jóvenes españoles quieren hacer una revisión de valores. sarinas y los inventos modernos3. Parnasianos [en] Hispanoamérica; simbolismá en Es-
paña. Los hispanoamericanos primero; difirencia [de] veinticinco años. Los parnasianos [son] cronológicamente paralelos [a los] precursores: Rosalía de castro, curros [Enrlquéz], Mosén cinto [verdagued, vicente Medina. Bécquer unión [de] Alemania y España: lya que oñece la] copla andaluza mezclada con la balada alemana. Renacimienio después; llorj po.t". b,.rrgueses [son] posteriores a [los] románticos. Bécquer, iegún Núñez de A¡ce: nsuspirillos germánicos>a. [Las] Rimas becquerian.s Influyen [en] todos 2 se trata de la encíclica Pascendi gregis, publicada por el papa pío X el g de septiembre de 19o7, conra el llamado nmodernismo católicor, q". t sido precedida, .r, po, "ui" "b.il, el decreto del santo oficio Lamentabili sane exitu, en parte basado en proposiciones del abate Loisy que se discutlan y negaban. Los historiado¡es de ra lgresi" que se üara "r.goá de un documento de escasa altu¡a teórica y de pobre planteamiento crltico. opro X respaldó
personalmente a una especie de policía secreta eclesiástica que hoy nos parece diftcil¡nente admisible ha llegado a hablar, a propósito de esos años, de r¿ era sulianian¿ del tatica-se zo" (Roger Auberr nla Iglesia católica desde la crisis de 1g4g hasra la primera guerra mun-
dialo; en
AA.w.:
Naeua bistoria de la lglesi¿;Tomo v; Madrid: Ediciones óristiandad, 203)-Yéase también: Juan cózar castañar: .El Modernismo religioso y su posible repercusión en el lite¡aturao; en AA.w.: simposio viilaespesa el Mod¿ñismo; Nmerla: I Aula de cultura del Monte de piedad y ca¡a de Ahorros, lni y ÉmiL poulat: La crisis mod¿rnista (Historia, dogma y crítica)l Madrid: Taurus, 1974. L984,
páLg-
3 Pedro salinas se ocupó del modernismo
y de la generación del 9g, al menos, en tres "El concepto de generación literaria aplicado a la del 9gu (1935),.Elproblema del modernismo en Españo (1939) y ola literatura española mode¡nao (1947); se recogen en Ensayos Complztos Madrid: Thu¡us, 1983, volumen I, pp. 93 y ss. y volumen tlt, pp. ZOa y ss. y pp. 165 y ss. En el tercero de dichos trabajos, salinas explica cómo los nr. ocasiones:
-od"irri.r",
afanaban, m:ís bien, por las adquisiciones estéticas y técnicasr. Anterior a dichos ensayos es el d¡ especialización impartido en quince lecciones, a lo largo de los meses d. en..o y fe¡urso
brero de 1921, en la universidad de sevilla, bajo el
tltulo nL" Il.i., modernista hispa-
noamericana,'; véase la reconstrucción del curso que, a partir de las notas de prensa, ha hecho José Marla Barrera lópez: Pedro Salinas en k (Jniuersidad Literaria dz Seuitlaswilla: Universidad, 1991. a
Escribió Rubén Da¡ío en un artlculo de lg99 que Gaspar Núñez de Arce, hacia rg75, uo poco despues, miraba con cruel desdén al pobre Bécquer, que üvla de pan de amor y vino de sueño' Sonreía el caballero vestido de su pesada [antes se ha refe¡ido Darlo a nla
".-"d*" férrea contexnrra de su estror, el de Núñez de Arce], de los que ér namaba suspiillos germánicoe Ie disgostaba el poco de azul que fue a traer en un ramillete de aergissmeinnicbr, i. a.-
mania, para suaüzar el escarlata de sus claveles, el artista deras Rimas quq después de todo, era esta cosa formidable: un corazónu (Rubén Darlo: Bpaña contemporáne4 ed- de Noel Rivas Bravo; Managua: Academia Nicaragüense de la rrngua, r99g, pág.2g9). Sin embargo,
Manuel Machado esc¡ibió en 1914: .Murió Campoamor en medio de l" m¿. absoluta indife_
13
los simbolistas españoles. José Marla Heredia pudo influir [en] relación con fiosl parnasianos. (Juan Ramón promete hacer hojitas [en] multicopista puesto que le falta la antología de Onls)5.
Consriltese Laurel fAntología de k poesía rnoderna m lengua española], México [1941). La editorial Séneca confió la elaboración d¿I-avel a fXauierf Villaurn¿tia, [Emilio] Prados, [Juan Gil Alberty Octauio Pazf .
VrERNes, 23 oe eN¡,no DE 1953
Poe 1809-49. Poe está dos años en Francia6 [o] que le influye. Influencia del Sur de los Estados Unidos. Formas líricas, metros [de los] negros. A¡istocracia poética. Intelectual. Musicalidad un poco abusiva uEl -En Cuervou, la rima consonante al final y en medioT.
rencia. Aquel gran cerebro, inquieto, matizado, pletórico de ideas, de dudas, de sutilezas mentales, era cosa tan exética en la tierra del no pensar y del no sabe! que casi como a extranjero se le había mirado, y suspirillos germánieos habíase llamado a su composicioneso (Manuel Machado: La guerra literaia; ed. de Pilar Celma y F¡ancisco Jaüer Blasco; Madrid: Narcea, 1981, pá'g. lO2). 5 Federico de Onls: Antología de h poesía española e hispanoamericana (i882-1932), editada 1934. hay edición facsimila¡ en New York Las Américas Publishing Compan¡ 1961. Juan Ramón la utilizará continuamente durante el curso. 6 Poe, nacido en 1809, vivió en Inglaterra desde junio de 1815 hastajunio de 1820, pero nunca üajó a Francia (véase Georges Walten Poe. Edgar Alkn Poe, poeta americanq Madrid: Anaya&Mario Muchnik, 1995). Ricardo Gullón, en su edición de esre mismo libro (Mexico: Aguilar, 1962), bejo el tltulo El Modnnismo. Notas de un curso (1953), opina que Juan Ramón se confi¡nde porque algrin cuento, como nl-a carta robadan, escriro en primera persona, se sitúa en F¡ancia: París, justamente después de una oscura y tempestuosa noche de oto"En ño de 18... gozaba,yo de la doble voluptuosidad de la mediración y de una pipa de espuma de maf...D 7
.
En nEl cuervoo (The raven), de EdgarA.
Poe se produce, efecdvamente, rimainterna. Sirva de ejemplo la riútima estrofa del poema, en la que subrayo la rimas que ahora nos inreresan:
And the raven, nanet flittingstill is sitting, still is sitting on the pallid bust ofPallas just above my chamber door; and his eyes have all the seerning oF a demont that is drearning and the lampJight o'er him streamingthrows his shadow on the floor; and my soul from out that shadow that lies floating on the floor shall be lifted
El ritmo del poema resulta
-nevermore!
ser así, en palabra de José Ma¡ía Valverde,
hipnótico.
la
palabra
(nunca m:ás) se repite en cada estrofa y acabó conüniéndose en signo del poema,
t4
r5
JUAN RAMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
Baudelaire todo y Mallarmé (dos poemas) en prosa rítmica. Resultado, mejoramiento. Doce a quince años después influencia evidente en Francia. Lo macabro. Amiga de color y drogas, Baudelaire. Hemiplejía remprana.
Poe. , metro de cuatro, igual que nEl Cuervorlo Nervo: oEl verso de doce son cuatro corceles.,.>l11.
[Los] tribunales franceses condenan parte [de la] obra [de] Baudelaire8.
r0 La
Asunción Silva (1865-1896) fue teatral, muy accidentada
Animales diabólicos a lo Poe. Filosófico: . En Baudelaire animales malsa¡os: gatos, mujeres. No son lo mejor de Baudelaire Las flores dcl mal, unico libro [en] verso; un tomo [en] prosa. La obra de Poe fue traducida por Baudelaire como encargo pagado.
y llena de des¿stres. Volviendo a su pals naufragó el barco y perdió los manuscritos de varios libros inéditos. Al suicidarse, tuvo cuidado de dejar en la cabecera el libro de D'Annunzio
Poe [fue] muy traducido en Hispanoamérica. Tiaducción espantosa con doble rima, de Pérez Bonaldee. José Asunción Silva reflejó a Poe.
ditou, con el significado que
Llega a Parls en momento macabro. oPoera malditon. Sarah Bernard dormla en un feretro con cuatro hachones. Gatos, serpientes encadenadas. Silva compró perfumes raros, con los cuales aromaba sus lecturas poéticas en París: cloroformo, éter, etc. Silva gasta dinero en encuadernaciones estrafalarias. Pérdida de sus manuscritos en [un] naufragio. lCuando el] padre muere, [a] tienda en bancarrota. Vistió primores, dejó abierto un libro de d'Annunzio y se dio un tiro en el corazón.Incapaz [de] trabajar para rehacer [su] fortuna. Gran poeta. Algunos merros calcados de los de
8 Baudelai¡e
tuvo varias amantes mestizas o de color. Una de ellas se llamó Laure. Pero la más conocida fue Jeanne Duval o Lemer, de la que, en el museo de Budapest, se conserya un ret¡ato hecho por Manet. (En esta época los estupefacientes estaban ya de moda. El opio, lo tomaba Baudelaire bajo la forma del laúdano. Lo probó ya en su juventud. Pero era sobre todo el hachís el que ocupaba el lugar de honor en los medios litera¡ios y artlsticos> (Frangois Porché: Baad¿kire. Histoire dune áme, Paris: Flammarion,7944, pp.9ll92). En marzo 1866, a los 45 años, cuando visitaba la iglesia de Saint-Loup, junto al escritor belga Félicien Rops y su editor Auguste Poulet-Malassis, sufrió Baudelaire una hemiple.jia del lado derecho, a la que sobrevivió escasamente un año. Juan Ramón Jiménez le dijo a Ricardo Gullón, en diciembre de 1953: ul-a atracción de Baudelaire no la siento hasta los veintitrés años. Lo encontraba lleno de coses que me gustaban poco: de cuervos y de gatosn (Ricardo GtslIón: Conuersaciones con Juan Ramón Jiméne4 Madrid: Thurus, 19J8, príg. 101). El 20 de agosto de l857,la sexta cáma¡a correccional de Parls condenó a Baudelaire por ulrajes a la moral pública y a las buenas costumbres, le impuso una multa de 300 francos y obligó a suprimir seis poemas de Las fl.ores del maL e Pedro Salinas habla explicado la mayor influencia de Poe en la poesla hispanoamericana en una ponencia a un simposio celebrado en Baltimore en 1947 y publicada entonces (,Poe en España e Hispanoaméricao, recogida en Ensayos cornpletos, citado, tomo III, pp. 340 y ss.). El venezolano Juan Antonio Pérez Bonalde (1846-1892), precursor del modernismo, tradujo, efectivamente, en verso de 16 sflabas nEl cuervoo, de Poe; también tradujo el Intermezzo llricoy el Cdncionero deHeine.
vida del colombiano
José
Triunfo dz la muefte. Puede adjetivársele de npoeta malditor, siguiendo el
tltulo de un famoso
libro en prosa de Verlaine, aunque no debe perderse de vista que la mejor traducción de nmalse le
dio entonces al término, la consiguió Rubén Da¡lo al escri-
bir Los raros. Probablemente Juan Ramón enlazó en clase por un momento con la poesla de Gutiérrez Náiera, pero las personas que tom.uon los apuntes en el aula no fueron conscientes de ello. En las Conuersaciones con Juan Ramón Jiménea de Gullón, (PP. 94195) lo vemos pasar de Julián del Casal aJosé Asunción Silva y de éste a Manuel Gutiérrez Nájera, para comentar que influyeron, en Gutiérrez Nájera y en otros, poetas franceses de segunda fila, como Jean Richepin o Maurice Rollinat, nhoy olvidado, por cuya influencia Sarah Bernard incluso llegó a
dormir en un ataúd, como él haclau. Esta última observación es probablemente exagerada. Fueron famosas las decoraciones de las distintas cesas que habimra Sarah Bernard. En el hote-
lito que se hiciera construir en el 37 de la calle Fonuny (dedicada al pintor español) de Parls, en 1875, guardaba en su dormitorio un atarid de fantasía con almohadillado de satén blanco que, en ocasiones, se coloca en el salón; dentro del atarld habla un esqueleto (Séverine Jouve: Obsessions & peruersions daw k linéranre et les derneures d k fn du dix-neuuilme siécle, Paris: Hermann, éditeur des Sciences et des futs, 1996, pág. 185). El origen de la noticia puede es-
tar en un artlculo publicado el primero de abril de 1882 en la revista La
aie parisienne, que
describe una dla de la vida de la actriz. 1r Amado Nervo (1870-1919) incluyó en su libro Losjardines interiores (1905) el poema uEl metro de doce, (Amado Newo: Poesla com?letaa Madrid: Biblioteca Nueva, 1935, p:ig. 383), en dodecasllabos dactflicos, cuya primera úldma estrofa, rePetida como última, es:
El metro de doce son cuauo donceles, donceles latinos de rltmica tropa, son cuatro hijosdalgo con cuatro corceles; el metro de doce galopa, galopa...
Meior me parece la tercera:
.
ioh, metro potente, doncel soberano que montas nervioso bridón c¿stellano cubierto de espumas perladas y blancas, apura la fiebre del viento en la copa y luego galopa, galopa, galopa, llevendo el Ensueño prendido a tus ancas!
José
Juan Ramón cita el poema de Amado Nervo para explicar la rnétrica del nNocturnoo de Asunción Silva, aunque no esté escrito en el mismo tipo de verso, pero sl en un esquema
rítmico de cuatro.
F 16
JUAN RAMÓNJIMENEz
Gertrude stein: Monólogo interior. Joyce: el sueño. Escritura con memoria e inteligencia, sin voluntad. 7iansition12. José Asunción Silva: poera no parnasiano sino, lo mismo que Martí, mo_ dernista n_atural: Lo que escribia em propio de su pals. Darlo, iugone.s [o Guillermo]. valencia: exótico. olos maáerós de sanluan ,13 es un f,oema-bello d¿ 12
la
escrito¡a no¡teamericana Gemude Stan (1874-1946), netamente experimental, noveló los distintos est¡atos de la conciencia. Thmbién escribió crltica literaria y pictórica y formó pane del acdvo grupo de escritores de lengua inglesa en el Parls del segundo decenio del siglo )O( cuando en ciudad se editó la rwistt Tiarcition, que publicaba originales ranro en inglés como en francés. stein, en su lza biografza dz Albe B. Tohlas (Barcelona: Bruguera, 19g3,3", pp. 29g-300) se refiere a la revista: nun dla Paul Elliot llegó a casa muy excitado. hablan propuesto d.irigir una rwista [...] en Patís' y dudaba si aceptar o no. Geruude Stein le acorxejó que acepúra. 1...] Asl .,,me.,,Ít riansitiony desdeluqo ü.rvo gran imporancia para todos. Paul Elliot escogió muy cuidadosamente los textos a [sic] publicar en Tinnsition. Decía que tenla miedo de que llegara a ser demasiado popular. esa
ELMODERNISMO
tipo natural. [El] Nocturno a la muerte de su hermana es el segundo [terceThuo fen él) su único gran acentz, su profunda emoción, feuocación), [su] forma magistral.
ro] de los ües [que escribiera].
La Abuela se sonrle con maternal cariño
Mas c¡uza por su esplritu como un temor extraño Por lo que en lo futuro, de angustia y desengaño Los dlas ignorados del nieto guardarán. Los maderos de San Juan Piden queso, piden pan.
¡Tliqui, triqui,
tr
Y aseguraba: Si lttga a tenn más dz dos mil sastipares dimin. Para supublicación en el primer número de Tiansition ehgl6
Grio, y su obra nOne épaniard,. Elliot paul
a aparecieton Eugéne y Maria Jolas [el poea franca Jolas y Stuart Gilbert lesapareció Poco Poco, fue¡on también responsables de la revistal. Tíansition adquti.ó más y más p€nas. [...] En los rfltimos nrlme¡os de Tiansition no sahó nada de Gertrude Stein.y Tíansitioz muriór. Thmbién en París üvió algún tiempo el irlandés James (lgg2-1941), autor de ulises
Joyce
(1922)' tna de las obras mayores de la literatura moderna, en la que
se practica el monólogo interior como modo del toffente de conciencia y sobre el que ra influencia de Freud es ya widente. con toda probabilidad el libro más entrañable sobre ese parís de lengua in$eá es el muy conocido de Ernest Hemingway: Parls era una festa (Barcelona; seix Barral, ti64), en el que se dedican páginas a Stein y a Joyce. 13 nl-os made¡os de san Juan> lo incluye Fede¡ico de onls en su Antología; págs. g2 y g3:
¡Aserrín!
Mañana, cuando duerma la anciana, yerta y muda, Lejos del mundo vivo, ba.jo la oscura tierra,
Donde otros, en la somb¡a, desde hace tiempo estrín Del nieto a la memoria, con grave son que encierra Todo el poema triste de la remota infancia Cruzando por las sombras del tiempo y la distancia De aquella voz que¡ida las notas vibrarán!
los
de Rique, alfeñique
¡Tiiqui, triqui, triqui, tran! Y en tanto en las rodillas cansadas de la Abuela
Con movimiento rltmico se balancea el niño Y ambos conmovidos y trémulos están.
¡fuerrín!
Alfeñique ¡Los de triqui, triqui, rran! Y en las rodillas duras y firmes de la Abuela,
Y ambos agitados y trémulos están,
Los de Roque, alfandoque, ¡Tiiqui, triqui, triqui, tran!
por lo que en lo futuro, de angustia y desengaño Los días ignorados del nieto guardarán
[,os de Rique
se balancea el
historia De sufrimientos largos y silenciosa angustia Y sus cabellos, blancos, como la nieve, están. De un gran dolor el sello marcó la frente mustia Y son sus ojos turbios espejos que empañaron Los años, y que, ha tiempo, las formas reflejaron De cosas y de seres que nunca volverán
mes cruza por su espíritu como un temor extraño
Alfandoque,
Con mor¡imiento rltmico
triqui, tran! Esas arrugas hondas recuerdan una
La Abuela se sonrle con maternal cariño
¡Aserán! Los maderos de San Juan Piden queso, piden pan, Los de Roque
niño
t7
¡Aserrán! Los maderos de San Juan Piden queso, piden pan.
Los de Roque, alfandoque, Los de Rique, alfeñique
¡Tliqui, riqui, triqui, tranl ¡Tiiqui, triqui, triqui, tran!
F 18
JUAN RAMÓN]IMENEZ
ELMODERNISMO
Poe influye rnás en Europa que en América. Los crlticos americanos e ingleses, comenzando con [el] ataque [de Aldous] Huxleyla: (poesía exteriorr,
Passos trae algunos [a] Madrid [que] tradujimos. Brahmines de Boston: Longfellow, etc.16. [Son] auténticos poetas Poe,'Whitman, Dickinson. Pero, en Estadns Unidas no hay pueblo, sí en Eurolta. Hay barguesia modesta acolnodada, Pero Paeblo, no. A Vhitman lo leen los bnados; era críotra -tico mh de rnúsica y escribía uerios sin alcanzar gran éxito. Él es el puebb. Esnibía para sí mismo. [En] Estados Unidos no hay pueblo. [Hay] burguesía modesta y más rica. El jlbarolT no existe. [Por eso] Poe y \Vhitman no se entienden.
contra Poe, [de] hace diez años, no cuenran con nigrar [a] \Whitman.
é1.
Empiezan ahora [a] de-
Emily Dickinson, de familia rica I puritana de Boston, enamorada sin saberse de quién, se encerró en su casa y no volvió a salir más. Comparable [a] Sor Juana Inés. Escriben ambas verso corto complicado, muy lleno de ideas. Poemas póstumamenre enconrrados [en un] cajoncito [de] música (Herencia complicada. Dos personas, hermana e hija, también amiga e hija disfrutan derechos). Preciosos lpoemas de] intensidad extraordinarial5. Dos la Aldous Huxley, en su interesantísimo ensayo nl,a vulgaridad en la literatura,, (cuya traducción española publicí Reuista d¿ Occidenteen 1931), escribe: (Nosorros, los que hablamos inglés sin ser doctos anglicistas, que nacimos en el idioma y desde la infancia estamos encunidos en su
literatura, sólo podemos deci¡ con todo el debido respeto, que Baudelaire, Mallarmé y Valéry están equivocados y que Poe no es uno de nuestros grandes poetas. Para el lector inglés existe una mácula de wlgaridad que echa a perder todos sus poemas, con orcepción de dos o mes [...]. Es a ese anista malogrado a quien los franceses ofundan su uibuto. No siendo ingleses no son capaces de apreciar esos matices m:ís sutiles de lulgaridad que nos esüopean a Poe [..,]. La susrancia de Poe es refinada; es su forma la que es uulgat Es, en cierto modo, uno de esos caballeros por naturaleza desdichadamente afligidos con un mal gusto incoregible. [...] Los observadores ex-
tranjeros no lo advierten; sólo ven la distinción nativa en la intención poética, y no la vulgaridad en los detalles de ejecuciónu (ensayo recogido en A.ldous Huiley: El üernpo y la máquin4 Buenos Aires: l,osada,196l; cito de las pp. 60-61). F-s posible que Jiménez conociese ya la conferencia que
T
S.
Eliot había pronunciado el 19 de noviembre de 1948 en la Biblioteca del Congreso, en
'Washington,
bajo el tltulo nDe Poe aYaléry>, en la que expresaba dgrrmentos similares a los de
Hudey (recogida en T S. Eliot: Criticar al ctlücq Madrid; Alianza e
19
!
[Los] comienzos [de] \Vhitman [son] aristocráticos: de crltico musical. El hábito hace al monje: camisa colorada, abiena; no Pelarse, zaPatos gordos. Entonces comienzan [os] versos [de] \X/hitman exaltando al pueblo. \fhitman no influÉ [en] Europa; sl [en] América: Sabat Ercasry, Rubén Darlo, Santos Chocano, Nerudalg. 1983, pp. 1341135). Su poesla puede leerse en una buena edición bilingüe de Margarita Ardanaz: Emily Dickinson: Poernar,Madrid: Cátedra, 1987, más rltil que la de Silvina Ocarnpo (Barcelona: Tusquets, 1985); antes, tal vez por influencia de Juan Ramón, Juan José Domenchina y Ernestina de Champourcín hablan publicado una traducción de Poesías d'e Enily Dic' kinsou México: Centauro, 1946 (de esta antologla hay edición nueva, bajo el tltulo Obra escogida Madrid: Torremozas,
1 9 89). John Dos Passos viajó a Madrid a principios de la Segunda República. ulos críticos norteamericanos están de acuerdo en que la Guerra Civil (1861) determina una crisis completa en la vida de los Estados Unidos, que alcanzó naturalmente a la literatura y, en particular a la poesla. Se ha repetido por todos que los poetas de Nueva Inglaterra, en '$l'adsworth Longfellow, esa época, los llamados bramines (Henry James Russell Lowel, Thomas Bailey Aldrich, e¡c.) se apartaron de la realidad nueva que se imponía y se encerraron en
16
sus bibliotecas a soñar las leyendas universales, espresándose luego en una literatura repetida
de los temas y moldes ingleses, o con ecos y traducciones de los poetas cl:ísicos de toda Europa (Estos poetas correspondlan, poco más o menos, a los españoles Gaspar Núñez de Arce' Ramón de Campoamo¡ Manuel del Palacio, Emilio Ferrari, Manuel Reina; y a los precursores hispanoamericanos más exotistas del modernismo, Manuel Gutiérrez Nájera, Guillermo Valencia, Leopoldo Dlaz, Ricardo Jaimes Freire, etc..., quienes, aunque un poco posteriores endiay credo que los bramines, quedaron pronto relegados como ellos, a un olvido relativo por las nuevas juventudes de lengua española)r; Juan Ramón Jiménez: nPrecedentes de la poesía moderna en los Estados Unidosr, recogido en Polltica poética, citado, pág. 181. . 17 ,,Jíbaro, es la palabra por (campesinoo en diversas zonas americanas, en especial en
Puerto Rico.
No tenemos bien estudiada la influencia de Valt'S7hitman en la literatura hisp:ínica. Tomis (Métrica española; Madrid: Guadarrama, 1974 (4"), pp. 4531454),los primeros en ser influldos serían Amado Nervo, Ramón Pérez de Ayala y Santos Chocano. Además de las versiones parciales de Unamuno o Pérez de Ayala, de fecha temprana son las traducciones que Enrique Dlez Canedo incluyera en Imágenes (Parls: Librerla Paul Ollendorffl s/f.), y de 1912 la imponantlsima traducción, en verso libre, del uruguayo Armando Vasseur (Walt Whitman: Poemas, Yelencia: F. Sempere y Compañla, editores, sif, prólogo fechado en febrero de l9l2), que posibilitara que muchos poetas cambiasen 18
SegÍrn Tomás Navarro
F 20
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓNJIMENEZ
26
LUNES,
or
aNBRo op.1953
l.
Precursores d¿l rnodemismo. Bécqaer 1 Fenán. 2. Poetas del litoral, dialectales. Van d¿lante de los castelkn¿s. Lectura. Emigración. Caraluña, Andalu-
cla. Curros Enrlquez, La Habana. Vicente Medina, La fugentinale. Rosalla de Castro lescribe] en gallego y en español. osombra que siempre me asombraso20. Octosllabo tradicional (Aconseja el profesor que todos rengan un roen su modo de concebir mundo y poema. Como bibliograla sobre la influencia de tVhitman en los poetas de lengua española véase: Fernando Negria:
co: Sudium, 1954);
Vab Witrnan
en Hispanoamerba
mo del romancero español). [Libro de] Marla Cadilla [de] Martínez sobre el romance español en Puerto Rico2l. [Curros Enrlquez, Medina yJ Rosalía: (este vaise y aquel vaise>>zz; emigración, preocapación porlo social. [La] polí tica de Madrid [se] olvida [de] Galicia. Vicente Medina en [a] cárcel de Rosario. , escrito en rnurciano, fes el] mejor poema popukr español que exPresrt el sufrirniento23. Esrito enveÍso libre de diez fsllabas] con cambios de 2r Rica¡do Gullón observa, en su edición de El Mod¿rnism4 que se rrata del libro de Marla Cadilla de Martlnez: La poesía popular en Puerto Rica, Cuenca, 1933.
(Meri-
22
AA.W:
lVab \Vhiannn abroa4 ed. de Gay \Tilson Allen (Syracuse University Press, 1955), que recoge algunas opiniones hisprínicas; AA.W: tX/ab tYhitman in Europe Today, ed. de Roger Asselineau y '$Tilliam
Erld
Este vaise y aquel vaise
E todos, todos
\Vhite (Deroit: W'ayne State University
Press, 1972), en donde hay una colaboración de Concha Terdoya sobre España. Algún dato mfu puede encontrase en Jorge Urrutia: nla singularidad de Leon Felipe, (en el cat:íIogo de la exposición l,aón Felipe 1884/1968; Madrid: Clrculo de Bellas Anes, 1998). De interés es el libro de Besy
van,
se
Galicia, sin homes quedas
Que te poidan traballar. Así empieza la quinta y última parte del poema *¡Prá á Habanau, de Folta nouas..luan Ramón insiste, como se ve, en la relación de estos poetas con la emigración. El profesor J. R. Jiménez repartió a los alumnos en clase un fragrnento del poema traducido por él mismo: Este se va, se va el otro,
1e
Manuel Curros Enrlquez (1851-1908) nació en Celanova, vivió en Londres, París y Madrid ¡ en 1894 marchó a La Habana donde falleció, después de haber fundado la revista Tiena gallega y de ser redactor de El Diario de la Maina. Vicente Medina ( I 866- I 937) nació en Archena, Murcia, y en 1908 emigró a La fugentina. El primbro escribe lo principal de su obra literaria en gallego. El segundo lo hace en panocho, el dialecto de la huerta murciana, y
Quedan huérfanos y huérfanos y campos de soledad;
su poema más conocido es oCanserar.
tendrfu madres sin
y todos, todos
Juan Ramón Jiménez cita el poema 32 de Follas nouas (1880), de Rosalla de Castro, cuyo primer verso es oCando penso que te fucher. l¡ dio a sus alumnos en traducción castellana, posiblemenre suya: Cando penso que te fuche,
Cuando pienso que te huyes, negra sombra que me asombras,
ó dé d'os meus cabezales
d pie
tornas facéndome mofa.
tornas haciéndome mofa.
Cando maximo que'és ida,
n-o mesmo sol te m'amostras, y eres a estrela que brila, y eres o vento que zoa. Si cantan, és si choran, és
ti que cantas;
ti que choras,
y
és o marmurio do rlo y és a noite y és aurora.
En todo
estás e
ti
és
todo,
en el mismo sol te asomas y eres la estrella que brilla
y eres el viento que sopla. Si cantan, tú eres quien cantas;
la larga ausenia mortal,
viudas de vivos y muertos que nadie consolará. 23
El poema nCanserao, de Vicente Medina, escrito en el dialecto de la huerta murciana,
el panocho, pertenece a la segunda serie de Aires Murcianos. Juan Ramón Jiménez utiliza el
bro
Poesía (Obra ucogida),
de 1908. El poema
-¿Pa
pa ver los sarmientos ruínes y mustios
sin un grano d'uva,
todo,
para
Nin m'abandonarás nunca,
nunca me abandonarfu, sombra que siempre me asombras,
ml en mí misma moras,
el siguiente:
qué quies que vaya? Pa ver cuatro espigas
y eres murmullo del rlo y eres la noche y la aurora. estás y eres
es
arroyfu y pegrís a le tierra, y esnúas las cepas,
En todo
sus niños,
y corazones que sufran
si lloran, tú eres quien lloras;
pra min y en mi mesma moras. sombra que sempre m'asombras.
van.
niños sin padres tendrás,
de mis cabezales
Si imagino que te has ido,
se
¡Galicia, sin hombres quedas que te puedan trabajar!
20
negra sombra que rriasombras
2t
ni tampoco, siquiá, sombra de ella... pa ver el barranco, pa ver la laera
sin una matuia... ipa ver que de pelás, las peñas!...
se
embisten,
li-
22
JUAN MMÓN]IMÉ,NEZ
ELMODERNISMO
y siete. tJnamuno y Bécquer usan esra medida. [El] Modernismo influye [en los] poetas del litoral. Rueda aludido para [señalar la] diferencia [entre las propias del] Museo de Reproducciones Artlsticas y los originales. "bras En Hispanoamérica lel] modernismo em?ieza al mismo tiempo y en lo mo-
de los dos. [Los] poetas empiezan buscándose. LJnamuno: espiritual, mlstico, vida interior:' uersos bien elaborados, Poco arquitectónico¡. [Era Ia] forma muy diflcil para é1. Rubén Darío, lde] rnayor perfección externa, domina la forma; empieza por Bécquer. Un primer libro, Rimas. nCuando la vio pasar), becqueriana romántica26. A los veintitrés o veinticuatro años tropieza con los parnasianos franceses. Gautier y Banuille influyen en el simbolismo I en Darío. Con gran talento, los supera en calidad. En Azul fhay], al final, unos sonetos de tipo parnasiano: oCaupolicánr27. Mezcla india. Alejandrino francés de doce [sílabas] (en español de catorce, por ser agudos los [versos] franceses). Es propio para cantar a un béroe
seis
.
derno se uüliza lo indígena que quedaba. Poemas y leyendas arnericanas. poe-
ma peruano sobre el sol y la luna. El criollo, sin embargo, no es ya indio. Laguna incruzable. Falsedad de la poesía negra en palses españoles. [La] poesla mulata es Aaténtica: canta lo bhnco y lo negro. verdad de los ncantos espiritualeso. Balla-
Mirta Aguirre aceptan esto24. Rubén Dario y Unamuno son coetáneos, pero Rubén empieza a escribir antes que Unamuno. Valera freconoce] a Darlo su valor. Dedica dos largos artlculos a Azul [convertidos en] prólogo. lJnamuno [dijo] de Rubén Darlo [que lo suyo estaba] escriro con (plumas de indion. Rubén Darío [respondió] : oQuitándome una pluma de mi cabezao25. Luego amistad gas,
23
oMi querido amigo: Ante todo para una alusión. Es con una pluma que me quito de debajo del sombrero con la que le escribo. Y lo primero que hago es quejarme de no haber recibido su último libro. Podrá haber diferencias mentales entre usted y yo, pero jamás se dirá que no reconozco en usted
-sobre
todo, después de haberle leldo en estos últimos tiempos- a una ho¡ no en España sino en el mundo, (recogida en Alberto
de las fuerzas mentales que existen
Anda trl, si quieres, que a mí no me quea ni un soplo d'aliento,
ni una onza de fuerza, ni ganas de verme,
ni de que me mienten, siquiá, la cosecha... A¡da tú, si quieres, que yo pué que nunca pise más la senda,
ni pue que la pase, si no ya muerto me llevan...
es
que enüe cuaffo
No he d'ir, por mi gusto, si en crus me lo ruegas,
Ghiraldo: ElarchiuodeRubénDaríoiBuenosNres:Losada,1943,pp.53154).El26delmismo mes, lJnamuno no dejaba de responder: uSr. D. Rubén Darío. La de siempre, mi querido amigo: ya le han ido a usted con el cuento de lo que yohaya podido decir de desagradable para usted y en cambio no le habrán contado lo demás. Si yo fuese otro me pondrla a explicar eso de las plumas y a justificarlo como relativo elogio recordando algo muy exacto que de usted escribió el amigo Rodó. Sl le diré que en usted prefiero lo nativo, lo de abolengo, lo que de un modo o de otro puede ahijarse con viejos orlgenes a lo que haya podido tomar de esa Francia que me es tan poco simpática y aun de esta mi querida Españo (citada por Antonio Oliver Belm¡ís: Bte oto Rubén Darlo, Madrid: Aguilar, 1968, pig.203). 26 Este poema no es de Rimas (dadas a conocer en Santiago de Chile en 1887), sino que aparece con el número XVII en Abrojos (Sentiago de Chile: Imprenta Cervantes, 1887):
por esa sendica por ande se fueron, pa no volver nunca, tantas cosas buenas...
Cuando la vio pasar el pobre mozo y oyó que le dijeron: tu amadal...
-¡Es
espefanzas, quefefes, suores...
lanz,ó una carcajada,
¡to se fue por ella!... Por esa sendica se marchó aquel hijo que murió en la guerra... Por esa sendica se fue la alegrla... ¡por esa sendica
vinieron
pidió una copa y
-¡Que
las penas!...
rodó una lágrima de fuego,
que fue a caer al vaso cristalino. Después, tomó su copa
¡Tengo una cansera!...
¡y se bebió la lágrima y el
2a
23 En l9\7,lJnamuno comentó en algún lugar que
Y habló luego
Y al aplaudirle la embriagada tropa, se le
anda tú, si quieres, y éjame que duerma, ¡a ver si es pa siempre!... ¡Si no me espertara!...
crltica de la literatura.
improvise el poeta!
del amor, del placer, de su desdno...
No te canses, que no me remuevo;
Emilio Ballagas (1908-1954) fue poeta negrista y anrólogo del movimiento. l¿ también cubana Mirta Aguirre (1912-1980), además de poetisa, es una importante historiadora y
se bajó el embozo.
27
vino!...
Es algo formidable que vio laviejaraza:
robusto tronco de fubol al hombro de un campeón salvaje y aguerrido, cuya fornida maza
blandiera el brazo de Hércules o el brezo de Sansón.
/ 24
RAMÓNJIMENEZ
25
ELMODERNISMO
'UAN
exterior, a un personaje un poco mitológico. El uerso arnplio francés es exterior, nada lntimo, ni de imaginación sabjetiua, es descripiiuo y de forma perfecta. oLa dulzura del Angelus, es un poerna simbolista, tiernb, deiilusionado, de com?rentión rnusicalzs.
nos. Primera: lVhitman, Poe, Dickinson. Segunda: Middle West rnod¿rnisu: Moody, etc. Tercera: Frost, Robinson, Masters, Amy Lowell, Sandburg, Vachel Lindsay, etc. Spoon Riuer Anthobgy, The Congo and otber poems, de Vachel Lindsay. Hoy Eliot Direaions-, Auden3o. En el fondo [es-
'S7aughan
-New
30 Juan Ramón Jiménez incorpora datos y juicios sobre la poesla norteamericana a un resumen de la clase ante¡ior. Hace una referencia a la muene trágica de Poe, el7 de ocub¡e de 1849,
MARTes, 27 oe sNBno DE 1953 Laurel. Libro de Domenchina: consúhese .,4 ntobgla de k poesía españok2e . Po9: vida drogas, alcohol, viaje a Francia. Muerre trágica. No puáo madurar del todo. Crltica y ensayos, influencia en Francia. No podría prwer [que] -[el]
su propia influencia viniera [a nosotros] de allí: Baudelaire, MJlarmé, Simbolismo vienen de Browning y Poe. Baudelaire, Malla¡mé, ambos profesores de inglés.
Influencias en el simbolismo: música alemana (seguidores \Tagner), mística española, San Juan de la Cruz [traducido por el] monje de Solesmes. paul Valéry dedica un ensayo a dicha traducción. Poesía llrica inglesa (ke nota lsobre] Poe). Desprecio [de la] sewanee Rcaiew ürigrdapor Allen Thte. Provincialismo universal. Injusticia: olvido [de] Poe. Tercera generación [de] poeas americaPor casco sus cabellos, su pecho por coraza, pudiera tal guerrero, de Arauco en la región, lancero de los bosques, Nemrod que todo caza, desjarremr un roro o estrangujar un león. Anduvo, anduvo, anduvo. Le vio la luz del dla, le vio la tarde páIida, le vio la noche fría, y siempre el üonco de árbol a cuesras del ritán. n¡El Toqui, el Toquilo, clama la conmoüda casta. Anduvo, anduvo, anduvo. La Aurora dijo: uBastao, e irguióse la alta frente del gran Caupolicín. 28 Juan Ramón cita dos sonetos alejandrinos. lJno, uCaupolicán, (,Es algo formidable que vio la vieja raza...r), se incluye, efectivamente, en Azal, mientras que nla dulzura del ángelusu (nla dulzura del ángelus matinal y divinoo...) perrenece a la sección notros poemasn ds
tras haber sufrido probablemente, cuaüo dlas antes, los malos tratos de los agentes electorales. nBandas organizadas de agentes electorales recorrlan las calles de la ciudad y del pueno dedicadas a [...] abordar a los viandantes solita¡ios [...] y encaminarlos hacia las oficinas electorales en las que los jueces asala¡iados no oponlan ningún inconveniente para inscribirlos en las listas. [...] En cuanto a la técnica de los agentes electorales de la época [...] consistla en neutralizar a sus prcsas
con una mezcla de whisky y na¡cótico para arrastrarlos de oficina electoral en oficina electoral [...] Una vez cumplido su papel, las vlctimas eran encenadas en [...] lugar oscuro [...] antes de ser arrojadas sobre los adoquines en un estado de embotamiento [...]. Segrin [...] un periodista [...], los demócratas habían enjaulado a setenta
y cinco
electores [...1
y los republicanos enrre ciento
treinta y cinco y ciento cuarenta. [...] Todo conduce a creer que Edgar Poe cayó en manos de rufianes de un partido o del otro y que su débil organismo no pudo sobrevivir el tratamiento aplicado, (Georges Walter: Poe. Edgar Alkn Poe, poeta americano, itrado, pig. 20) . De los otros poefas norteamericanos que Juan Ramón cita indico la fecha de nacimiento, el primer libro importante y el tltulo que puede marcer su pleno reconocimiento. Allen Tate (1899): Mr. Pope and Other Poems (7928); Selected Poems (1937). \Tilliam Vaugham Moody
(1869): The Masque of Judgement (1900); The Poems and Poetic Dramas of W V M. (1912). Robert Frost (1975): A Boy's Will(1913); Complete Poems of Robert Frost (1949). Edwin fuligton Robinson (1869): The Man Against the Sfu (1916); Collecud Poens (1929). Edgar Lee Masters (1869): Spoon Nuer Antbobgy 0915): Illinois Poerns (1941). Amy Lowell (1874): Men, W'omen and Ghosts (1916); Ballads for Sale (1927, póstumo). Carl Sandburg (1878): Chicago Poems (1916); Cornplete Poems (1950). Vachel Lindsay (1879): The Congo and other Poerns (1913); The Litaryt oflVashington Street(1929). T. S. Eliot (1888): Poems (1919), Collected Poerns (1935), Four Qua*st(1943). Juan Fa.món Jiménez siempre esruvo muy interesado por la poesla noneamericana desde su primer üaje a los Estados Unidos. En Diario dz un poea reciencaad¿, en el te¡
otros poemas y figura en la antología de Federico de
que ya están muertosD (fuan Ramón Jiménez: Diario d¿ an ?oeta recimcasado, ed. de Antonio Sánchez Ba¡budo; Madrid: Ytsor, 7994, 2", pág. 260). Luego, en 1930, ya tiene el proyecto de traducir res poemas de Eliot y en 1932 sabemos que está leyendo libros de Robiruon y de Frost.
2e Juan Ramón Jiménez n¡elve a remitir a la antología Laurel de la editorial Séneca, pero pide a los estudianres que la cornparen con la deJuanJosé Domenchina: Antología dc lapoesía españok contem?oránea (1900-1936), epllogo de Enrique Dlez-canedo; México: Atlante,
Para conseguir el dominio de la poesla de Norteamérica que demuestran estas clases de Puerto Rico y su ensayo nPrecedentes de la poesla moderna en los Estados Unidos, (incluido en Polbiea poétird.librc citado) estimo que debió de ayudarle mucho el libro de Agustl Banra: (Jna antobgia
canas d"e uida y esperanza, Los Onls, plg. 176.
cisnes
y
l94l (hay dos ediciones más en 1946).En conuersaciones conJuan RarnónJiménea citado, de Ricardo Gullón leemos: oEsa Antología [se refiere a Laurell --opina- no debió empezar con la foto de Rubén, sino con las de Rubén y unamuno, pues como le he dicho, de los dos y con análoga fuerza nace la poesía mode¡na. Es una antologla más; sin nada de particular. El prólogo es lo mejor; tiene algunas cosas buenas> (pág. 123).
k
lirica nord-arnericana(M&ico: Edicions üetres, 1951), cuya edición en castellano no apareIa edición en catalán cuenta con valiosos estudios individuales de cada poeta incluldo y prácticamente todos los poetas citados por Jiménez a lo largo del curso figuran en la antologla. De los nomb¡ados hasta ahora, únicamente uno falta, \üTystan Hugh Auden, impord¿
cerá hasta 1957.
tante poeta, pero que
se suele considerat inglés, pues sólo se nacionaliza
norteamericano en 1939.
tr 26
27
JUAN RAMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
tamos] influidos por Poe, a traves de Francia. Poe esteta. Siguen apareciendo poemas póstumos de Emily Dickinson. Primer aracanre de Poe Huxley. Forma exterior. Poetas nacionalistas a ralz lde la] guerra y de la momentánea tendencia_imperialista. Sherwood Anderson: Vinnesburg, Ohio3t. paralelo a lo ocurrido en España e Hispanoamérica [con la] generación [del] 98. Mirada hacia adentro. Análisis de sí mismos. Martln Fierristas en fugentina. unión fraternal por la poesla. lJna victoria y una derrota rraen esa cor¡iunidad de tendencias. Poesla moderna. Poetas [del] oeste Medio. Fundamentalistas conra modernistas. [lal poesla norreamericana [nace] de esta fusión. Ezra pound. Pound [es] iniciador [del] modernismo en Esados unidos. Dedicatoria [de] Eliot [en] The \Y/asa Land3z.
set, Vigny. Vlctor Hugo, al final [es] ya parnasiano. La leyenda dz los sigbs, [de Víctor Hugo es] superior lal TTofeos, de José Marla Heredia35. Manuel Gutié-
rrez Nájera, Martí, Díaz Mirón, Casal, Silva, etc., faparecen] muy influidos no sólo del romanticismo de Francia sino también del parnasianismo. Manuel Gutiérrez Nájera [está] completamente influido lpor el] ambiente frances. Es el primero de bs americanos que ex?resa k transición del romanticisrno al modernismo, pero no es posible situarle d¿ntro d¿ éste. nEl duque Jobn, responsable de mfu princesas que Rubén36. Cuentos, prosa [de] ensayista, funda la revista Azul. Anücipa a Darlo; sigue a Hugo: nel a¡te es lo azulo, y a Mallarrné: olazur l'azur, lazurr37. Enfermizo. Viaja a Francia. Muy seguido por otros
Arquitectura norreamericana. Nueva York isla hacia arriba. Ciudad pa-
Poetatjóvenes. Influyó en Darlo,
ra aviadores33' (Lecrura [de] poemas). Poeras [del] litoral español Galicia, Cataluña, Murcia: Rosalía de castro, cu¡ros Enrlquez, Mosén cinto, vicente Medina. Galicia: emigración. oEste vaise y aquel vaiser, nsombra que me asombras). octosílabo. Alejandrinos franceses y españoles. unión de la poesla popular con la cula. Romance artístico después del gran romancero natural. Cancioneros. nCansera,,.
de ruiseñot opuesto todo al rudo destino que la tarde dwana tras opacos cristales
por tejer la inconsútil tela de nuestros males, todos hechos de came y aromados de vino,., y esta affoz ama¡gura de no gustar de nada, de no saber adónde dirigir nuestra prora, mientras el pobre esquife en la noche cerrada va en las hosdles olas huérfanas de la aurora.,.
(Lectura: n[l,a] Dulzura del Angelusr, de Rubén Darlo)3a. precursores del modernismo en Hispanoamérica. Todos impregnados de los franceses. Mus31
El libro de cuenros winesburg ohio, publicado en 1919, es el que hiciera famoso a Sherwood Anderson (1876-1941) y narra los deseos y las frusraciones de los habitantes de un pueblo del Medio Oeste de los Estados Unidos. 32 T. S. Eliot dedica La tiena baldla nA Ezra Pound il miglior fabbro,, es decir, con un fragmento de verso de un canto de El Purgatorio dele Dbin¿ Comedid, nel mejor a¡resanoD.
Ezra Pound (1885-1972): Personae (1909); The Collected poems (1926); Cantos (1925n949). 33
ola espresión moderna de los Estados unidos empieza por la arquitectura y sigue poesía. Detrás y más despacio, irán viniendo la pintura y la música, que ho¡ con tantos años de retardo y cuando los ¡roetas y arquitectos más americanos empiezan a ser preteridos por las jeneraciones diletantes, esrán consolidándose con el repudio de lo pe-
c.n la
gadizo europeo en su inrención, no todavía en su técnica. combinaciones raras del tiempo y el espacio de los hombresu (Juan Ramón Jiménez: polhica poética, citado, pp.
t84tr85).
(¡Oh, suaves campanas entre la madrugada!) 35
Vlctor Hugo (1802-1885) pubücó en 1883 la riütima serie de La Légende dzs Siéclzs. José Ma¡la de Heredia (1842-1905), es un cubano que se integró, después de su llegada a Parls en 1861, en el grupo de los poetas parnasianos y se considera poeta francés. Su libro prindpal Les tophées (1893) contiene un famoso soneto (l¡s conquistadoresn que puede estima¡se como inicio temático del modernismo. Ambos son libros con sentido histórico, pero el de Hugo conesponderla más a la historia de la humanidad y el de Heredia 36
se centra en los personaies
históricos.
Manuel Gutiérrez Nájera (1859-1895) es el introductor en la literatura hispano-
ame¡icana del llamado ncuento parisiénD, aunque él nunca viajara fuera de México, pese a lo que dice Juan Ramón un poco más adelante. nSus excursiones por derras mexicanas [,..] le inspiraron algunas crónicas que bautizo con el dtulo de Wajes extraordinarios dc Sir Job, Dutlae, pu.es su pseudónimo familar era Duque Job, que habla tomado del título de una comedia de un autor francés, hoy olvidado, León Laya, estrenada en París, valga señalar la coincidencia, en 1859, el mismo año en que nació Gutiérrez Nájeran (Max Henrlquez Urefia: Breue his-
núa d¿l Modernismo,Méyico: Fondo de Cultura Económica, 1954, pp.67168). Su volumen Del libro azules de 1880, ocho años anterio¡ al conocido de Darlo. t7 En 1894, Gutiérez Nájera fundó con Carlos Díaz Dufóo la Reuista Azul, copia en su tltulo de la
.
etc.; también
que no cree en Dios... El áureo ovillo vespertino
MTERCoL¡s, 28 o¡, ¡,NsRo DE 1953
34
lDfn-] Mirón, Nervo,
Reuue Bleue.
l-a,dulzura del Angelus matinal y diüno que diluyen ingenuas crmpanas proünciales, en un aire inocente a fuerza de rosales,
¡El Azul! etc...). No olvidemos sin embargo que nazuo no es simplemente
de plegaria, de ensueño de ürgen y de
serena ironla, introduce nubes que lo oculten y lo conüast¿ en un momento con la palabra obleur.
trino
Malla¡mé escribió en 1864 un poema tinrlarlo nlaz:uo', que concluye:
,,Je
nis hanté. IJArui,
lAzur! UAzur!" (Estoy embrujado,
t 28
JUANRAMÓN]]MENEZ
[en] cubanos bientes
fakol
[fl
dominicanos. Exotismo. Cuentos de tipo galante, de arnSu literatura era poco americana e indigenista. Verlaine, poemas
saturnianos. Borrachera y orgía. Alusiones griegas: Saturno, Citeres. oThmbién expiran jóaenes las rosasr. Francia se llama a sl misma la segunda Grecia38.
Martí (1853-95)
es el poeta más importante del grupo. Cubano españoles, valenciano y aragonesa: energta aital. fSusl actividades pollticas le ocasionan destierro en España, por donde uiajó mucho. Sustentaba la teoría d¿ la insuneccióa. Consiguió mucha ayuda [de] Estados Unidos. Hace caso de k burl¿ del
José
[hijo] de padres
dos años. Como escritor está dentro lde su] tradición española, pero a la manera moderna. Conocía bien los cksicos. Escribía como nadie. Su deber de cronista Ie obligaba a uiajar y fae corres?onsal literario en Europa para (La Nación>. Crónica semanal. Cultiva [a] prosa para artlculos largos. Al morir Martí le sucede como cronista internacional Rubén Darlo. Sus crónicas se parecen extraordinariamente a las de aquél; sus crónicas anteriores a la gueÍra, corno k dedicada a la muerte d¿ Castelar ?arecen escritas por Martí3e. También en Prosas profanas. El camino a Vhitman lo abrió el ensayo de Martl. Primero publicó versos complicados, pero los mejores publicados más
38 Juan Ramón se refie¡e aqul a la poética del parnasianismo francés, con sus referencias habiruales al mundo clásico. l-as Poiznes S¿tamiens (1866) es la obra mayor de esa primera etapa de Verlaine. nThmbién er
tristen, de Manuel Gutiérrez Ná.iera, un poema que aparece en la pág.
2l
de la Annhgla de
Federico de Onls: ¿Por qué de amor la barca voladora
con ágil mano detener no quieres,
y esquivo menosprecias los placeres
y llamándote ufana en le espesura suelta Pomona sus cabellos de oro.
En la popa del ba¡co empavesado
de Venus, la impasible vencedora?
que navega veloz rumbo a Citeres,
A no volver los años juveniles
de los amigos el clamor te nombra,
huyen como saetas disparadas
mienffas, tendidas en la egipcia alfombta.
por mano de invisible Sagitario; triste vejez, como ladrón nocturno, sorpréndenos sin arma ni defensa; y con la extremidad de su arma inmensa
sus crótalos agitan las mujeres.
la copa del placer vuelca Saturno. ¡Aprovecha el minuto y el instante! Hoy te ofrece rendida la hermosura
¡Deja, por fin, la solitaria playa, y coronado de fragantes flores descansa en la barquilla de las diosas! ¿Qué importa lo fugaz de los amores? ¡Thmbién expiran jóvenes las rosas!
de sus hechizos el gentil tesoro, 3e
La crónica titulada oCastela¡, se incluyó en el libro de Rubén Daío España con-
temporáneq aunque tuvo también una edición suelta en folleto (1899).
29
ELMODERNISMO
tarde, son los usencillosn. (Lectura) oCultivo una rosa blancar. Romance: nSueño con clausros de mármolr. Es magnífico. Quiebra el uerso4o. (Invocaa0 Martl, que combatió di¡ectamente en la guerra de la independencia cubana, desmintiendo así a los que pensaban que era sólo un revolucionario de despacho, es importante
también, no sólo como poeta, sino como iniciador de la crónic¿ periodlstica del mode¡nismo (véase Manuel Pedro González: nMartl, creador de la gran prosa modernistao, en Indagaciones tnartianat, Universidad Central de Las Villas, 1961). Famosa es la dedicada a oEl poeta W'aIt \X/hitman,, publicada en 19 de ebril de 1887 en el periódico El Partido Liberal, de M&ico (y dos meses más tarde en La Nación, de Buenos Aires), que dio a conocer al mundo hispánico la figura del poeta norteamericano (recogida en José Martí: Ensayos 1 crónicas, ed. de José Olivio Jiménez; Madrid: Anaya 6c Mario Muchnik, 1995). Juan Ramón lee en clase dos poemas: el )OOüX y el XLV deWrsos sencillos (1891) -pudo habe¡ leldo también el WI, dedicado a la tie¡¡a atagonesa de su madre. El primero debió de escogerlo por su expresión de generosidad y de serenidad: Cultivo una rosa blanca, En julio como en enero, Para el amigo sincero Que me da su mano franca Y para el cruel que me arranca
el coruzín con que vivo, cardo ni ortiga cultivo: cultivo la rosa blanca. En el segundo aprecia el verso interrumpido que construye casi todo el poema, que no es un romance. En clase debió decir que estaba escrito en octosilabos como el romance ¡ al tomar los apuntes, hubo una confusión, porque los versos son blancos, como puede comprobarse: Sueño con claustros de mármol su propia sangre en las copas Donde en silencio divino venenosas de sus dueños! Los héroes de pie, reposan: ¡Que hablan la lengua podrida ¡De noche, a la luz del alma, Hablo con ellos: de noche!
de sus rufianes! ¡Que comen
juntos el pan del oprobio,
en la mesa ensangrentada!
Están en fila: paseo Entre las filas: las manos
¡Que pierden en lengua inútil el rltimo fuego! ¡Dicen, oh m:írmol, má¡mol dormido,
De piedra les beso: abren Los ojos de piedra: mueven Los labios de piedra: tiemblan
que ya se h¿ muerto tu razalu
Échame en tierra de un bote el héroe que abrazo: me ase del cuello: ba¡re la tierra con mi cabeza: levanta
Las ba¡bas de piedra: empuña
La espada de piedra: lloran: ¡Vibra la espada en la vaina! Mudo, les beso la mano.
¡Hablo con ellos, de noche! Están en fila: paseo entre las filas lloroso me abrazo a un mármol: oOh dicen que beben tus hijos
el brazo, ¡el brazo le luce lo mismo que un sol!: resuena la piedra: buscan el cinto
mármol,
las manos blancas: ¡del soclo saltan los hombres de mármoll
Ambos poemas figlran en la antologla de Federico de Onls, pp.47
y 48.
]J
30
JUAN RAMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
ción a los héroes imaginarios). Precursor [del] verso entrecortado [de] Rubén Darlo. Salvador Dlaz Mirón (1853-1928). Fuerte, pendenciero, se batió a mensdo. Akrd.eaba de sufuerza. Murió en k cárcel. En su poesía hay dos épocas, la primera inspirada enYíctor Hugo: ideas de libertad, independencia; un reaolucionario Protestante, descontento. [En su] segunda época repudia la primera. Escribió poelnas de giros populares. Larcas 1790I]. Temas mexicanos.
Indigenismo. Poema intermedio d¿ exnaordinaria belleza formal: "El fantasmer. Escrito entercetos monorrimos aconsonantados. Luego copiados [por] Rubén Darlo. Rubén Darío [tiene un] soneto aDíaz Mirón4l. Extraordinario como inventor palabras. Julián del Casal (cubano, 1863-93). Vida desdichada. Impregnado de flos poemas] franceses más macabros. Imitaba [a] Baudelaire. Vestla como él de negro, etc. Se mató tuberculoso por fievar una] vida desordenada. Viajó bastante. Se separa de su familia, vida bohemia. (Alfred de Musset se pasaba la vida borracho). [Escribió] versos magníficos de tipo parnasiano: forma perfecta. Versos cortos, bien trabajados. Temas extraños. A ueces recuerda a Martí. Descripción lde una] maja españolaa2. al nEl fantasmau, recogido en la pág. 58 de la antología de Onls, fue escrito el 14 de diciembre de 1893 en la cárcel de Veracruz: Blancas y finas, y en el manto apenas Dulce y triste la fazilavesezarca. visibles, y con aire de azucenas, Asl, del mal sobre la inmensa charca, las manos no rompen mis cadenas-. Jesús vino a mi unción, como a la ba¡ca.
-que enarenados,
Azules y con oro
nublados, los ojos contemplan mis pecados-. -que Como albo pecho de paloma el cuello, y como crín de sol barba y cabello, y como plata el pie descalzo y bello. como las noches limpias de
El soneto de Da¡lo
es
el último poemade AzuI,
Y abrillantó a mi espíritu la cumbre con fugaz cuanto rica certidumbre, como con tintas de refleja lumbre.
Y suele retornar; y me reintegra la fe que salva y la ilusión que alegra;
y un relámpago enciende mi dma negra. se fecha
en 1890. Dlaz Mirón no murió en
la cárcel, como dice Juan Ramón, sino como director del Colegio Preparatorio de Veracruz. a2 Se trata del soneto dodecasilábico uUna maja", de la serie Cromos Fspañoles, peneneciente al libro Nieae(1892),y rccogido en la pág.67 delaanrologfa,de Onls, cuya primera esuofa es:
Muerden su pelo negro, sedoso y rizo, los dientes naca¡ados de alta peineta
y surge de
sus dedos la castañeta
cual mariposa negra de entre el granizo. Pañolón de Manila, fondo pajizo,
VTERNES, 30 oe eNpno DE (Repaso de cl¿se anterior)
1953
Poetas del litoral más modernos que los del cenuo. Galicia de emigración [a] Améric¿: [temas en] Rosalla; [púctica en] Curros y Medina. Estos, más Mosén Cinto, Bécquer, Fenán: lpoesla] de arranque popular. Simda regionales e/nplean el romance español. Joan Maragail perdido en español. Rosalla, lo mismo. Verdaguer temas catalanes; estibió romances bellos. No lfue a la] emigración. Rosalla, octosllabos. Ternura. Semejanza lcon la] poesla portuguesa. Verdaguer influye menos:
Cual tlmidas palomas por el follaje, asoman sus chapines bajo su traje, hecho de blondas negras y verde raso, y al choque de las copas de manzanilla riman con los racones la seguidilla perfumes enervantes dejando aI paso, de octubre estaba invitado a cena¡ en casa de una culta familia, la del doctor Lucas de los Santos Lamadrid. A la hora de la sob¡emesa, uno de los convidados contó una anécdota que provocó la hilaridad general. Casal lanzó una carcajada, y al punto se des-
nla noche del
2l
plomó sobre la mesa con un vómito de sangre. Murió casi insrantáneamenteo (Max Henríquez Ureña: Breue histori¿ d¿l Modzrnismo, citado, pág. 130). a3 El poema de Jacinto Verdaguer es el siguiente: A Monserrat tot plora, En caixa blanquinosa tot plora d'ahir eng), mirau que hermós estl, que alll a l'Escolania riapar un lliri d'aigua
mort un escoll. LEscolania, oh Verge, rt'es vostre colomar: a aquell que ahor us cantava, s'és
qui arui no el plorarl? Sos companyons de cobla
lo duen a enterrar. Lo rossinyol salmeja, salmeja més
enlll;
quan veu I'Escolania, calla per escoltar.
Lo cant de les absoltes comencen a entonaf; lo primer vers que entonen del cel sembla baixa¡ lo sengon vers que canten
que acaben de trencar. a I'esquerra que solia tocar,
Té el violl lo violl
a I'esquerra, I'arquet a I'alua má. les fonts ja són rieres,
i les rieres ma¡. Oh patges de la Verge, bé teniu de plorar, al qui millor cantaba venint de soterr¿u. Los monjos també ploren; sols canta un ermitá, sentint cantar los lngels i amb ells lo nou germl,
que a su talle ondulante firme sujeta,
se posen a plorar.
aucell d'ales obertes que cap al cel se'en va.
echa reflejos de ámbar, rosa y violeta,
Lo mestre de la cobla los aconhorta en va,
Mentre ell canta pels aires, lo violl soni.
moldeando de sus catnes todo el hechizo.
31
I 32
JUAN MMÓN]IMÉ,NEZ
En América habían estado copiando a España. No era poesía expresiua.
ELMODERNISMO
))
LUNES,2 oE nEsRERo DE1953
Ni lo indígena, ni la buena tradición
española. Era una imitación claudicante de Víctor Hugo y lo español. Lo que más influye en [os] americanos [del] siglo XIX: Víctor Hugo entre los franceses y, entre los españoles, escritores aburridos como Núñez de Arce, Campoamo¡ etc. Gutiérrez Nájera, Dlaz Mirón, etc.; empiezan imitando Bécquer. Influencia parnasiana hasta Rubén Darlo. Illtima época [de] Rubén Darío, simbolismo. In-
fluencia [de] \,Mhitman y Víctor Hugo en Díaz Mirón y Lugones. Azul, revista fundada por Gutiérrez Nájera (olJazurr). Rubén Darlo consagrado por Valera en dos magníficas certas en olos lunes del Imparcialn. Rubén Darío comienza aficionado [al] neoclasicismo. Valera académico. Rubén [vivía] en calle de las \Gneras lMadrid] de embajador [del modernismo]; delineación [de] fronteras. Una línea cada día. [La] muerte de Juan Valera, anunciada a voces por uperiodistaso, deja a Rubén Darío profundamente impresionado. [En el] siglo [xx fue moda el] regeneracionismo [como en el xx] los ntremendistaso, nexistencialistas), etc.; [hay] cinco generaciones actuales que todas son la misma. Silva, Rubén se llenan de exotismo. Gutiérrez Nájera influyó en Darío. La mayor parte de los temas de salones de Francia y orientales se parecen en Rubén a los de Gutiémez Nájera y Silua. Yinos de Chipre. Silva, más rico, se rodeaba de poetas franceses hambrientos; Gutiérrez Nájera [y Ia] falsa bohemia francesa. Julián del Casal lo mismo. Mallarmé haciendo notas de modas para poder vivír44. Martl modernista natural, no exotista. Heredia: [temas] y uersos fuertes. Influido lpor la] cuhura grecolatina. Los trofeos.
france;a unían a una gran poesía, una gran inmo-
ralidad.
Silva: oNocturnou46. (Pregunta sobre lo anterior). Rubén Darío [es] resumen de todos los poetas hispanoamericanos de la época. Silva, Martl, dos a6 Suele
denomina¡se
ror, recogido en la antología de Onls, pag 85, con el tltulo nlJna nocher: Una noche, una noche toda llena de murmullos, de perfumes y de músicas de alas: una noche, en que ardfan en la sombra nupcial y húmeda las Iuciérnagas fantásticas, a
mi lado lentamente, contra ml ceñida toda, muda y pálida,
como si un presentimiento de amarguras infinitas hasta el más secreto fondo de las fibras te agitara,
por la senda florecida que atraviesa la llanura caminabas;
y la luna llena
por los cielos azulosos, infinitos y profundos esparcla su luz blanca; y tu sombra fina y l:ínguida, y mi sombra, pot los rayos de la luna proyectadas, sobre las arenas tristes de la senda se juntaban,
y eran una, y eran una, y eran una soia sombra larga,
y eran una sola sombra larga, y eran una sola sombra larga... Esta noche,
solo, el alma llena de las infinitas amarguras y agonías de ru muerte, separado de ti misma por el tiempo, por la tumba y la distancia,
por el infinito negro donde nuestra voz no elcanza,
mudo y solo por la senda caminaba... aa
Desde el 6 de septiembre a enero de 1875, Mallarmé dirigió, en Parls, La dernilre Modz (nota de Ricardo Gullón a su edición de El Mod¿rnismo). at En Parls vivió Silv¿. Gutiérrez Nájera no salió de México, pero sí tuvo dos hijas de una
mujer de origen francés. He¡edia casó a sus hijas con ües escritores franceses, de los que son conocidos Henri de Regnier y Pierre Louis.
Y se olan los ladridos de los penos a ia luna, a la luna pálida,
y el chirrido de las ranas..,
Sentl frlo. Era el frlo que tenlan en tu alcoba tus mejillas y tus sienes y tus manos adoradas,
34
]UAN RAMÓNJIMÉNEZ
ELMODERNISMO
poetas de tipo modernista narurales. En Cuba el modernismo vino después. Modernismo unión [del] dogma poético tradicional con los auances nue)os de la poesía. Las expresiones cambian. Se interacercan los palses. Se pierden las ideas extrañas de países lejanos y misteriosos. Imperios europeos en Brasil y México. Mujer independiente en América, como las del norte de Europa. l/os Acercarnos a fedenciones continentales pronto y universales luego. Conciencia humana superior... (Incas: nCuando aparece el puño, la razón ha terminador). Estas federaciones han determinado ya una unidad. En América hay muchas más mujeres que escriben. Grupo de poetisas: Juana de Ibarbourou, Delmira Agustini, Eugeni a Yaz F er reira, Gabriela Mistral. El exotismo terminará en el mundo. Los kakis [¿caquis?] llegarán a América en cohetes. Todo el mundo más sencillo, menos necesidades inútiles. Silua no era exotista. nNocturno III>, influencia [de] Poe. Metro sobre pie de cuatro [sílabas], raro hasta enronces en España. La repetición en el verso fue muy corriente en el modernismo. Z¿ dedicó a su bennana que tenía gran identidad espiritual con é1. Paralelismo con nEl Cuervoo, de Poe. [La] idea , sólo que se resuelae en pregunta intelectual. Lo otro es monólogo sentirnental. Poe es id¿alista, intelectual; es ?oeta casto que siente anhelo uago de l¿ amada, de expresión idcal superion Rubén Darlo. Martí flamaba] a Rubén Darfo: nHijo mloo. Lo recomienda como sucesor para [as] crónicas ldel La Nación de Buenos Aires, y lo consigue. Poca importancia [tiene la] historia de la vida de [os] escritores. [Rubén Darío]: criollo mestizo. Lucha de razas en é1. Enemistad de
mente en español, muy indio y muy negro también, no hablaba con cariño del extranjero que amenazaba a su raza.La uOda a Rooseveltr. Envlo [de la] nOda a Rooseveltn, primero dedicada a Alfonso XIIa7. oOda al
la raza subyugada por la conquistadora. Darlo cantando extraordinaria-
a7
¡Es con voz de la
Biblia, o verso de Walt lVhitman,
que habrla que llegar hasta
ti,
cazador!
¡Primitivo y moderno, sencillo y complicado, con un algo de \ü?'ashington y cuatro de Nemrod! Eres los Estados Unidos, eres el futuro invasor de la América ingenua que tiene sangte indígena, que aún reza
a
Jesucrito y aún habla en español.
Eres soberbio y fuerte ejemplar de
tu raza;
culto, eres hábil; te opones a Tolstoy. Y domendo caballos o asesinando tigres, eres
eres un Alejandro-Nabucodonosor.
(Eres un profesor de energía
como dicen los locos de hoy.) Crees que la vida es incendio, que el progreso
es
erupción;
que en donde poner la bala el porvenir poner.
No. Los Estados Unidos son potenres y grandes. Cuando estos se estremecen hay un hondo temblor que pasa por las vértebras enormes de los Andes. Si clamáis, se oye como el rugir del león.
enüe las blancuras níveas de las mortuorias sábanas.
Era el frlo del sepulcro, era el hielo de la muerte, frlo de la nada.
era el
Y mi sombra,
por los rayos de la luna proyectada, iba sola,
dijo: ulas estrellas son vuestras.D (Apenas brilla, alzándose, el argentino sol
Ya Hugo a Grant lo
y la estrella chilena se levanta...) Sois ricos. Juntáis al culto de Hércules el culto de Mammón; y alumbrando el camino de la fácil conquista, la Libertad levanta su antorcha en Nueva York. Mas la Américe nuestra que tenla poetas
iba sola,
desde los viejos tiempos de Netzahualcoyolt;
iba sola por la estepa solitaria; y tu sombra esbelta y ágil,
que ha guardado las huellas de los pies del gran Baco; que el alfabeto pánico en un tiempo aprendió; que consultó los astros; que conoció la Atl:intida,
fina y lánguida, como en esa noche tjbia de la muerta primavera, como en esa noche llena de murmullos, de perfumes, y de músicas de alas, se acercó y marchó con ella, se acercó
y marchó con ella,
y marchó con ella... ¡Oh, las sombras enlazad¿s! juntan con las sombras de las almas! ¡Oh, las sombras que se buscan en las noches de tristezas y de lágrimas!
se acercó
¡Oh,
las sombras de los cuerpos que se
cuyo nombre nos llega resonando en Platón; que desde los remotos momentos de su vida vive de luz, de fuego, de perfume, de amor; la América del grande Moctezuma, del Inca; la América fragante de Cristóbal Colón; la América católica, la América española; la América enque dijo el noble Guatemoc:
35
JUAN RAMÓN]IMENEZ
36
37
ELMODERNISMO
otoño>48. Supera con su amor [la] lucha de razas. Respondía equi li bradarnente a todas las exigencias de sus sangres diaersas.
M¡RTns, 3
o¡
rnsRERo DE 1953
Silva. Ediciones [de] Poe y traducciones en Hispanoamérica.
no estoy en un lecho de
¡osaso; esa
América
que tiembla de huracanes y que üve de amor: hombres de ojos sajones y alma bárbara, vive. Y sueña. Y ama, y vibra; y
es
El domingo de amor te hechiza;
la hija del Sol.
Gned cuidado. ¡Vive la América española! Hay mil cachorros sueltos del León español. Se necesitarla, Roosevelt, ser,
pues, cont¡fis con todo, falta una cosa: ¡Dios! nVolviendo a hojear las pruebas primeras de la Antología, al ver la famosa poesla de Rubén
Y
Rooseueb,
me dice:
-Esa
poesía nadie más que yo sabe a quien estuvo dedicada.
l¿
escribió Rubén en Málaga y me la envió con la dedicatoria, peromás tarde me puso un telegrama diciéndome que la suprimiera, como asl lo hice al editatle Cantos d¿ aidn y esperanza.
quién estaba dedicada?, le pregunto. Guerrero kuiz Juan tos, 1998, pá5. 337).
S.
-¿A M. el Re¡ D. Alfonso XIII, me respondeo (Juan
-A Ramón d¿ uiua uoz, tomo I, ed. de Manuel l¿ oda cA Roosevelt, figura
Ruiz-Funes; Valencia: Pre-tex-
en la pátg. 173 de la antologla de Onls.
48
Hay un error y se refiere probablemente a nEl poema de otoñor, que a Juan Ramón le entusiasmaba, como sabemos por el testimonio de Juan Guerrero Ruiz (pág. 214), y que da tltulo al librc Poema del otoño 1 otros ?oemas (1910). El poema figura en la antologla de Onls,
pág.789: Tú que estás la barba en la mano
Lucifer brilla. Canta el ronco
meditabundo,
mar. Y
¿has dejado pasar, hermano,
Silvano oculto tras el tronco
la flor del mundo?
del haya verde.
Te lamentas de los ayeres
se
pierde
Y sentimos la vida pura,
con quejas vanas:
clara, real,
¡aún hay promesas de placeres en las mañanas!
cuando la enr¡elve la dulzura
Aún puedes casar la olorosa rosa y el lis,
primaveral. ¿Para qué las envidias viles
y las injurias,
y hay mirtos para tu orgullosa
cuando retuercen sus reptiles
cabeza gris.
pálidas furias?
El alma ahlta cruel inmola lo que la alegra, como Zingua, reina de Angola, lúbrica negra.
Tú has gozado de la hora amable, y oyes después la imprecación del formidable Eclesiastés.
llega el miércoles de ceniza;
soñemos en una celeste
Nemento, homo...
mlstica rosa.
¿Para qué los odios funestos
de los ingratos? ¿Para qué los lívidos gestos
de los Pilatos? ¡Si lo terreno acaba, en suma, cielo e infierno,
y nuestras vidas son la espuma de un ma¡ eterno!
Cojamos la flor del instante;
y se explican Anacreonte
¡la melodla de la mágica alondra cante
y Omar Kayán.
la miel del dla!
las demás van,
el riflero terrible y el fuerte cazador, para poder tenernos en vuestras férreas garras.
Darlo A
la amarga prosa;
Por eso hacia el florido monte
por Dios mismo,
Lavemos bien de nuestra veste
mas mira cómo
Huyendo del mal, de improvisto se entra en el mal
por la puerta del paraíso artificial. Y no obstante, la vida por poseef
Amor a su fiesta convida y nos corona; todos tenemos en la vida nuestra Verone.
es
bella,
Aun en la hora crepuscular
la perla, la rosa, la esuella
canta una voz: n¡Ruth risueña, viene a espigar
y la mujer.
para Booz!,
Mas coged la flor del instante,
Abrasáos en esa llama
cuando en Oriente
y respirad
nace el alba para el fragante
ese
adolescente
la Humanidad.
¡Oh! Niño que con Eros juegas, niños lozanos,
que hoy nos hechiza,
danzad como las ninfas griegas
y después
y los silvanos El viejo tiempo todo roe
perfume que embalsama
Gozad de la carne, ese bien se tornará en polvo y ceniza.
Gozad del sol, de la pagana
y va de prisa;
luz de
sabed vencerle, Cintia, Cloe
gozad del sol, porque mañana
y Cidalisa. Tiocad por rosas azahares,
estaréis ciegos.
sus fuegos;
que suena el son
Gozad de la dulce armonía que a Apolo invoca;
de aquel Cantar de los Cantares
gozad del canto, porque un dla
de Salomón.
no tendréis boca.
Prlapo vela en los jardines
Gozad de la tierra, que un
que Cipris huella;
bien cierto encierra;
Hécate hace aullar los masdnes,
gozad, porque no estáis eún
mas Diana es bella,
bajo la tierra.
y apenas envuelta en los velos de la ilusión,
y que os restringe;
baja a los bosques de los cielos
la paloma de Venus vuela
por Endimión.
sobre la Esfinge.
Apartad el temor que os hiela
39
JUAN RAMÓNJIMENEZ
EI, MODERNISMO
labas], el mismo que vemos en el oNocturno III'. Poe romántico intelectual no sensualista. Silva ha entrado en el modernismo y no es intelectual. En [un] naufragio fse pierde la] obra de Silva. No quiere hacer de nuevo lo perdido. Antes de suicidarse ve [a un] médico para que le dibuje el corazón; deja abierto a su lado [el libro de] d'Annunzio: nll trionfo della morten. Bécquer hermano, Silva hermana4e. nNocturno) como gran obra [de] Chopin, [de] Mozart. Gran dimensión de este poema. Romanticismo y modernismo fundidos. Poema que no pasa, se mantiene como el primer dla que se escribió. nCanción desesperada, de Neruda, muy parecida.
Rubén Darlo, aunque mayor que Lugones, etc., los supone y resume a rcdos. (¿Por qué no publica un editor, jantas ks crónicas [de Martí y de Darío?)].
38
¡Adolescencia!
Amor te dora
Aún vencen muerte, tiempo y hado
con su virtud;
las amorosas;
goza del beso de la aurora,
en las tumbas se han encontrado
¡oh juventudl
miftos y rosas. Aún Anadiómena en
¡Desventurado el que ha cogido tarde la flor!
sus lidias
nos da su ayuda,
Y ¡ay de aquel que nunca ha sabido lo que es amor! Yo he visto en tierra tropical
aún resurge en la obra de Fisias
la sangre arder,
de sangre humana,
como en un c.í\iz de cristal, en la mujer.
y aún siente nuestra lengua el gusto
Y en todas partes, la que ama y se consume como una flor hecha de llama y de perfume.
El corazón del cielo late por la victoria de este vivir, que es un combate y es una gloria. Pues aunque hay pena y nos agravia
el sino adverso, en nosotros corre la savia del universo-
Nuestro cráneo guarda el vibrar de tierra y el sol,
como el ruido de la mar el ca¡acol.
Friné desnuda.
Vive el blblico Adán robusto,
parecidísima len la] forma [a la de] Martl en coronación de'ü7'hitman en Filadelfia. Martl, el más importante de los modernistas naturales. Muy nutrido de Santa Teresa, Quevedo, Góngora, combinado [con un] gran amor a Cuba. [La] prisa de su vida. Todo escrito corriendo. Muerte de Martí probablemente provocada [por la] traición [de] algún cabecilla [que lo denunciara). Versos sencillos, [en] romance octosilábico. >... Influye en Rubén Darlo yJulián del Casal, estilo ceñido, agudo. Recuerda [a] Baudelaire: nlola de Valencianso, [y a los] Primeros versos de Rilke. Precursor exotista: Julián del Casal, más decadentista. Baudelaire posee una mujer exótica, negra o hebrea. Casal imitaba a Baudelaire hasta en la manera de vestir de negro, drogas, tabaco mascado. Recuerda a Baudelaire hasta en su muerte, aneurisma súbito. Cézanne vive [en] Madrid dos años. Sus naturalezas muertas [recuerdan los] paños del Greco. Manet y Renoir. Gautier-Lorca, Musset: oAndalousen de Barcelone:
de la manzana.
Y hace de este globo viviente Fuerzay a'cción la universal y omnipotente fecundación. La sal dei mar en nuestras ventr va a borbotones;
nl,ola de Valence, es un breve poema de cuatro versos incluido por Baudelaire en Zes y escrito a partir de un retrato de Manet. 5t Cézanne nunca vivió en España. Sí lo hizo Edouart Maner en 1865, aunque sus cua50
épaues,
dros de tema español más famosos, nEl guitarrista español, y nlola de Valenciao son anteriores, 1860 y 1862. Alfred de Musset tiene un poema titulado nlAndalouseu que comienza:
tenemos sangre de sirenas y de tritones. A nosotros encinas, lauros, frondas espesas; tenemos sangre de centauros y satiresas En nosouos la vida vierte fuerza y calor.
¡Vamos al reino de la Muerte por el camino del Amor! 4e Se refiere, por un lado, a Valeriano, hermano de Gustavo Adolfo Bécquer y que compartió con él muchas experiencias vitales y estéticas. Por otro, hace alusión a Elvira, hermana de José Asunción Silva, cuya memoria inspiró, segrln parece, el famoso
Avez-vous vu, dans Barcelone, Une Andalouse au sein bruni, Pále comme un beau soir d'automne? C'est ma maltresse, ma lionne! La matquesa d'Amaégui.
Creo que se refiere al poema uCrepuscula¡, (y no nCrepúsculor) de Julián del Casal, incluido en la antologla de Onís, príg. 71: 52
Como vientre rajado sangra el ocaso, manchado con sus chorros de sangre humeante de la celeste bóveda el azul raso, de la mar estañada la onda espeieante.
Alzan sus moles hrimedas los arrecifres donde el chirrido agudo de las gaviotas, merclado a los crujidos de los esquifes, agujerea el aire de extrañas notas,
40
41
EI, MODERNISMO
JUAN RAMÓNJIMENEZ
Dlaz Mirón [fue] muy importante entre [os] premodernistas. Influye en Rubén Darlo, tanto o más que Martí. Empezó influido [por] Víctor Hugo en sus sonetos. Luego cambio completo. Segundo libro, La¡cas, no imita [a los] decadentes franceses. Rimbaud no se agota nunca. Dlaz Mirón llega aI cansancio de su primera etapa. \Thitman publica en letras doradas [un] saludo de Emerson53. Dlaz Mirón recuerda a \Whitman. Desafiadot muertes, cárcel. Cambio repentino. Aún antes de Lascas, [su poesía es] mística. Frost, Masters, frente a imperialismo gubernamental. En Hispanoamérica el cuento indigenista olvidando tradiciones españolas. Lograda la libenad de México no necesita ya invocarla. uEl fantasman, de Díaz Mirón: condensación, sobriedad. Azul: en los nMedallones, incluye un soneto [dedicado] a Dlaz Mirón: ohijo del nuevo mundo, la libertad>, en que Rubén Darlo recuerda también a Guerra Junqueiro. En todo el libro [de Darlo hay] influencia innegable deDlaz Mirón. Todos estos poetas se unen a los posteriores: Leopoldo Lugones, Guillermo Valencia, Herrera Reissig. Rubén Darlo [es] suma de razas: malayo, indio, negro, español. Problema fsólo hay] cuando las razas son iguales. Sangres en lucha, hostiles, rencor. Tipos formales magnlficos. Exalta a todas.Lo cantó todo, paisajes, etc. Amor infinito a España. Ochenta y tantos poemas [de] tema español. Personalidad completamente diferente. Necesidad [de la] economía, rueda [del] mundo. Vida Nueua5a.
[MÉncoms 4 v] VIrnNes v 6 tp
FEBRERo DE
1953
Rubén Darío: ¿qué le debe a Rubén Darío España y qué le debe Hispanoamérica? Azul, Prosas profanas y Cantos de uida ! esperanza. Los poetas mayores, desde Unamuno, no escribían aún al llegar Rubén por primera vez a España. lJnamuno catedrático de griego en Salamanca. Prosas profanas lse publica] antes del primer libro de lJnamuno (Juan Ramón escribe [poemas] desde los 15 años y antes que lJnamuno). Rubén Darlo aún no [era] considerado como un gran poeta indiscutible pero sí como poeta considerable americano. Sus romances 1n no se parecen a los tradicionales. Son plásticos, coloristas, de gran efecto lirico. Representan influencias extranjer^tas. Cuando el arte se reintegraba en el rornance a lo español nadicional él tmjo lo francés. Rubén era afiirtcial; insistía en las forrnas, Pero tenía ana exffaordinaria gra-cia dz ex' presión uerbal. En esto se parecía a Garcilaso. En oLa Dulzura del Angelus, su poesía es un Poco simbolista: une a la ernoción interior al sentimiento profundo, la
forrna belk. En
esa ¿pocrt escribió poemas marauillosos sobre los Cancioneros.
Rubén llega a Madrid conto intelectual y en seguida entra en el mejor círculo.
Vida bohemia de Madrid. Azorín y Baroia no trasnochaban como los otros. Valle-Inclán no comía; orgullo y dignidad. Tertulia del ol,ion d'oru, de Benavente. Se decía: oadmirabler, por Rubén Darío; nimbécil,', por Echegaray (Valle-Inclán). Visita Juan Ramón a Darlo en [el caft madrileño] nPidouxo donde le rodean los dos Barojas, Azoún55. [Se promulga] [a] ley del
Va la sombra extendiendo sus pabellones, rodea el horizonte cinta de plata, ¡ dejando las brumas hechas jirones, parece cada fa¡o
(Véase: Manuel Garcla Blanco: ,.Juan Ramón Jiménez y la revista Wda Nueua (1899-1900)"; en Sadia Philobgica. Homenaje a Dámaso Alonso; Madrid: Gredos, 1961, Tomo ll, pp.3ll72.Tam'
flor escarlata,
Ayuntamiento, 196l-, ol,a formabién: Jorge l)nuúa: Juan Ramón Jiménez y Seuilk -Sevilla Hispalznse n" 199, 1982- y ción ideológica del joven Juan Ramón Jiménez, "I-a -Archiuo prehistoria poética de Juan Ramón Jiménez: confi¡siones y üÉbrencias ----e n AA.YY; Juan Ramón
Como ramos que ornaron senos de ondinas y que surgen nadando de infecto lodo, vagan sobre las ondas algas marinas
impregnadas de espumas, salitre y yodo. Abrense las estrellas como pupilas,
imitan los celajes negruzcas focas extinguiendo las voces de las esquilas, pasa el viento ladrando sobre las rocas. t3 Ralph \l'aldo Emerson (1803-1882), filósofo y moralista norteamericano de enorme peso en el pensamiento de aquel pals durante la segunda rnitad del siglo XlX, envió el 21 de julio de 1855 una carta a'Vhitman, por el que sentla indudable afecto, saludando la primera edición de Hojas de Hierba. Vhitman, ni corto ni perezoso, hizo publicar la carta, con objeto de defenderse de las crlticas ngativas y puso en letras doradas, sobre el lomo de la segunda edición del
¡
libro, una frase extraída de la carta: nlo saludo al comienzo de una admirable carreran. s4 Vida Nueuafue una revista semanal dirigida
entre junio de 1898
por Dionisio
Pérez que se publicó en
Madrid
y marzo de 1900. En ella publicó alguna vez Rubén Darlo, pero estimo que
Juan Ramón ha citado en clase la revista para referirse a alguna de sus propias colaboraciones que, en ciertos casos, rozaban temas sentimentales relacionados con la economla y la rueda del mundo
Jimmez. Poesía unl y obra en marchq ed. de Cristóbal Cuevas; Barcelona: Anthropos, l99l). 55 Juan Ramón Jiménez ha narrado prácticamente en clase el inicio de su ensayo nRamón del Valle-Inclán. (Castillo de quema)o, publicado en El Sol el26 de enero de 1936.
corriente, murmurado. Admirablees la palabra alta de la época, irnbécilla baja. Con admirable e imbécil se hizo la crltica modernista. Rubén Darío, por ejemplo, adrnirable, Echegaray, imbécil, por ejemplo. [...] Se discute, se lee, se grita, se repiten las palabras imbéeil y admirable. Campoamor, por ejemplo, irnbécil; YaLle, admirable., (Juan Ramón Jiménez: La corriente infnita citado, pp.91192 y 95). Pero los Machado y Azoín no aParecen sino en la segunda parte del ensayo, cuando se describen las visitas al sanatorio del Rosario (idem, pp. 93194). El Lion d'or era un café mad¡ileño situado en la calle de Alcalá, frente al edificio de Correos.
t' 42
43
]UAN RAMÓNJIMÉNEZ
ELMODERNISMO
divorcio en Nicaragua para que pueda divorciarse Rubén56. [A] Don Juan
El idioma de Valle-Inclán incorpora muchos términos americanos (
[o encuentra] en su tertulia literaria de la Cuesta de Santo Domingo. Rubén influye no sólo en los más jóvenes, los Machado y Juan Ra-
Valera
món, sino en los anteriores: Valle-Inclán. Imitadores del Renacimiento, como Romero de Torres. Villaespesa se desbarata por su vida picardeada; Marquina por tener que indusrializar su teatro. Antonio y Manuel Machado ftuvieron] más dignidad en su literatura. Antonio [muestra] influencia [de] Bécquer. Emplea metros [de] Darío. Cambia en Campos de Castilla. Rubén influye mucho en ese grupo; en él influyen los clásicos castellanos. En su primera visita lee el Quijote y los Cancioneros. Lo francés no era una tradición, sino una novedad. Escribe muchos poemas de tema español: oAl Rey Ór."rn, oCosas del Cidr, nCyrano en Españao, uktanías a nuestro señor D. Quijote>. Recibe de España más de lo que da. Szz personalidad alcanza allí k plenitud: preocupación interior, intelectual, temas religiosos en que influye LJnamuno. (Jno y otro son los dos polos de la poesla española. uBl Cristo de Yelázquezr, nPoesíaso. (Carta [a] Unamuno que [saldrá] en La Torre)57.Habla publicado uPlenitudr, poemas de Castilla, magníficos; se interesaba mucho en Sarmiento, Marrí, José Asunción Silva, Juana de Ibarbourou (Las Lenguas de diamante, I9l9); también en la literatura alemana. Exalta la renovación verdadera que viene del pueblo. 56 En 1907 se aprobó, efectivamente, una ley de divorcio en Nicaragua que la gente dio en llama¡ nf,ey Darlo, porque parece que se pensó que le servirla a Darlo para divorciarse de su segunda esposa, Rosario Emelina Murillo, con la que se habla casado el B de marzo de
1893. Sin embargo, el matrimonio nunca llegó a anularse porque ella siempre se opuso. 57 La carta, del 3l de octubre de 1915, acababa de ser cedida por el propio poeta a la re-
vistaysepublicóefectivamenteen LaTbne,nol,enero-marzode7953,pp.
1711172.8n
ella Unamuno hace una referencia a su trabajo del momento ¡ específicamente, a su poesía: nFuera de mis obligadas colabo¡aciones hago poco. [..J Apenas orra cosa que una Elegía dz k gaend. en verso, y retocí¡r, pulir, podar y completar, poniendo y quitando, mi Cristo d¿ Wlázqaez. Ayeg v. gr, quedé contento porque donde decla
Con aquellos
sus ojos que gusraron
el seno tenebroso de la tierra
lázaro, páLido, el de Betanla (en -ía) Lázaro redivivo te miraba muerto en la cruz, etc. corregl: con aquellos sus ojos que probaron las tinieblas del seno de la
tiera,
Lánarc el de Bemnia, repatriado
llvido de la tumba, etc. y asl casi todos los díasr.
t8
Juan Ramón conocía bien la obra del dramaturgo irlandés John M. Synge (18711909), al que tuvo proyecro de traducir (Juan Guerrero P.uiz: Juan R¿rtón d¿ uiua uoz citado, pp. 36 y 47). De hecho, la traducción de su drame Jinetes haci¿ el mar obla de Juan Ramón liménezy Zenobia Camprubl de Jiménez, apareció en 1920 (Madrid: col. El jirasol y la espada).
j 44
]UAN RAMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
grafla exacta [sigue] en el aire. Nunca dijo la verdad. Hijo de farmacéutico gallego, dice [que] nació en un barco. Todo imaginativo, como todo el mundo sabía. Anécdota [del] ensayo [de] Echegaray. Prevención. Capitán general de los Ejércitos Carlistas. General de los Ejércitos de América, etc. Historia del brazo roto. Thmpoco es segura su venida a América: México5e. Rodeado de hispanoamericanos en [as] tertulias. Léxico igual [en] Luces dc Bohemia. Influencia [de] Valle-Inclán en Lorca, los Esperpentos: Los cuernos de don Friolera. En él influye mucho Ckríny también influyen los regionalistas. Thmbién d'Annunzio. Ediciones [semejantes de sus libros]. Riqueza extraordinaria, no retórica. Arornas de Leyenda (el más gallego de sus libros de verso -estribillos populares, glosas de s¿n¡¿¡65-). oCampanaso. Parecido evidente [con] Rosalía de Castro. oRetablo de los Reyes Magoso, en prosa, una joya. Más artista que poeta. No lírico; profundo. M:ís ojo y oldo que emoción. La prosa rimada de Valle se podrla comparar lall Auto de los Reyes Magos. Quebrado el ritmo. Tenía mucho de primitivo y medieval. En lo duro como en lo delicado. Cerca de Juan de Mena y ckustrales [sic]. nEl jaque de Medinica, [es] típico del mejor Valle-Inclán humorista60. Serranillas [del] Arci-
preste de
f\ta.
Crepúsculo malua, ¿[puede ser] del mismo que escribe el cri-
horribld Final Valle-Inclán men
Poema de última época:
y oprime los trastes pulsando el bordón. Crepúsculo malva. Puerta de la villa sobre los batanes. Bajan a la orilla del Ebro las recuas. Lento tolondrón. Templa la guitarra el gañán avieso, y el agudo galgo roe sobre un hueso en la laureada puerta del figón. Al coime que pone vino en las corambres enseña las ligas de azules estambres
te El anecdotario de Ramón del Valle-Inclán es muy amplio y bastante conocido. También se saben los
títulos y cargos que, inventados,
se
atribula a sl mismo. El brazo lo perdió por culpa
de una pelea con el también escritor Manuel Bueno en la que se produjo una herida que ocasio-
nó galgrena; luego inventó diversas explicaciones más heroicas. En cualquier caso,
es verdad
que viajó a México y permaneció alll el afto 1892. Posteriormente hizo otros viajes a América. 60 Al copiar los apuntes ha habido un error. Con nCampanas, Juan Ramón se refiere al poema oMilagro de la mañanar, de Aromas fu lelenda que precisamente abre la selección de Valle-Incl:ín en la antologla de Onls, pág.326:
Thñla una campana en el azul cristal
La campana aldeana en la gloria del sol
de la santa mañana.
era alma cristiana.
Al tocar esparcla
Oración campesina que temblaba en la azul
a¡omas del rosal
santidad matutina.
de la
Y en el viejo camino cantaba un ruiseñor, y era de luz su trino. La campana de aldea le dice con su voz,
Vrgen Marla.
Esta santa conse.ia
la recuerda un cantar en una fabla vieja.
Campana, campaniña toca porque
do
pico sacro,
Jhrezca o rosal dn mihgro.
al pájaro, que crea.
El que Juan Ramón llama oRetablo de los Reyes Magos, se titula en realidad nla adoración de los Reyeso y es la historia segunda de Jardín Urnbrío (1903). nEl jaque de Medinica, es la Clave VII de La pipa dz Kif(1919); se incorpora a la antologla de Onis, pág.332:
45
la moza encorvada sobre el fogaril. Y por amarillos vanos de pajares los mozos de mulas llevan sus canrares, disputas por naipes y gay moceril. El Jaque merienda con dos bigardones de fusta, zarnarro, roñosos zajones y gorra orejera de pelo de can.
Hecha la merienda juegan al boliche; en medio del juego hablan sonsoniche, demandan el gasto, pagan y se van. La jeta cetrina, zorongo a la cuca;
fielt¡o de catite, rapada la nuca, el habla rijosa, la ceja un breñal. Cantador de jota, tirador de barra; bebe en la taberna, tañe la guitarra; la faja violeta esconde un puñal. Tejados haldudos de lejana villa, que en el horizonte es toda amarilla sobre la desnuda corva de un alcor... En el campanario la flaca cigüeña esconde una pata y el misterio enseña: la villa ama¡illa toda es resplandor. Figón del camino: Votos arrieros, piensos de cebada, corral con luceros, por los cotredores la luz de un candil. l,ejanas estrellas hacen gorgoritos en el cielo zarco. En los monolitos del camino fuma la Guardia civil.
61 se rrata de la clave )oüx titulada (La trae un cuervo>, de El pnajero moso soneto: ¡Tengo rota la vida! En el combate de tantos años ya mi aliento cede, y al orgulloso pensamienro abate la idea de la muerte, que lo obsede. Quisiera entrar en ml, vivir conmigo, poder hacer la cruz sobre mi frente, y sin saber de amigo ni enemigo, apartado, vivir devotamente. ¿Dónde la verde quiebra de la altura con rebaños y músicos pastores? ¿Dónde gozar de la visión ran pura que hace hermanas las almas y las flores?
(
1920), un her-
¿Donde cavar en paz la sepultura y hacer mlstico pan con mis dolores? Este poema figura también en la antología de Federico de Onls (pág.34t), que Juan Ra_ món utiliza constantemente en clase.
F' 46
4/
JUAN RAMÓNJIMÉ,NEZ
ELMODERNISMO
pañola en Roma. Lley6 ya medio muerto y se encerró sin ver nada. Amarga ironía. Anécdotas de muerto. Cura. Queja de lo que tarda la muerte. Muerte de Heine. ([La] lectura de [Antonio] Espina como cotejo queda para otro dla, por seguir hablando de poetas ya muertos).
llo. [Los] impresionistas pintan reflejos de colores en distintas materias y horas. El pintor no puede pintar una cosa abstracta a gusto del consumidor. YeIáaquez pinta al Papa: nThoppo vero). [Importa] lo que piensa el pintor,
Lures, 9 oe re¡RBRo
DE 1953
Guillermo Valencia (Colombiano, nacido en Popayán, 1872). Pujos aristocráticos: Presume de abolengo eEañol. Empieza desdc jouen con gran m¿durez. RitosllSgS]. Parnasiano. Poemas buenos, objetivos. Mismos temas [que] Rubén Dulo. Ejemplo: nColoquio de los Centauroso [de Darlo] y uSan Antonio y el Centauro, [de Valencia]62. Tiadujo poemas de Hugo von Hofmannsthal y Stefan George63. Ez Ritos se aduierte llal influencia dz poetas europeos. Anteriores traducciones [de poetas] franceses e italianos. Forma elaborada, cerrada. Leopoldo Lugones (1874-1938, Córdoba, Argentina). Aparece como doble disclpulo de Darío, es decir imita a Darío y a Vctor Hugo; a éste a través de aquéI, al empezar: Las montañas de oro 17897; en] Los nepúsculos dcl jardín [1905, es] más poeta decadente. (Todas [las] grandes civilizaciones los tienen. La de Roma, la más conocida: Nerón.) [Hay entonces] poetas que escriben en forma más nueva, simbolistas, llamados decadentes. Ellos lo eran, no las poeslas. La d¿cadencia no se manifestaba tanto en k literatura como en las aidas personales. En el siglo w hubo luna] gran renouación poética; renovación [contra la] burguesla [del] siglo xx. Einstein, etc. [Por ejemplo, los] poetas decadentes beblan whisky6a. Los románticos lo hablan hecho ya: Musset. George Sand raptaba a Chopin y a Musset (Sin embargo, alll en Valldemosa compuso Chopin sus Preludios). Época decadente. Los escritores son los que se confiesan. Hombres que la crltica (el mismo Thine) no querla aceptar. A es.os señores ya nadie los lee
¡
sin embargo, los decadentes son los maestros de la juventud actual.
Un artista [o un] filósofo no denen la misma sensibilidad que un
carga-
dor de muelle. lTodos son] útiles pero no para las mismas cosas. [Un] paisaje \Whistler65 ldebe ser] sólo [expresión de un] estado de alma, interpretación. 62
nColoquio de los Centauros, es poema de Prosas profanas ! otrzs ?oe?nas (1896). En cuanto a nsan Antonio y el centauroo, de Guillermo Valencia, se incluye en su libro Rlra¡ (1898, 2'ed. aumentade de 1914), y aparece en la pág. 359 dela antología de Onls. Por su longitud no se incluye aquí. 63 El austrlaco Hugo von Hofmannsthal (1874-1929) y el alernán Stefan George (18681933) fueron exquisitos poetas simbolistas. 64 Entonces, aún, bebida muy exquisita y poco difundida. 65
James
Abbott MacNeill rVhistler (1834-1903) pintor norteamericano que trabajó fun-
damentalmente en Parls.
(antes TLrner) fue de los primeros en hacer ver que el cielo podla ser amari-
no el sujeto. Pintores realistas. Carducci: [habla de] oEl gran silencio verde del campon. [Como la sinestesia en poesla]: Pena negra, envidia amarilla. [Así, las] uPenas blancasu, de [la] juventud [de] Juan Ramón, ffueron] atacadas. Rimbaud: soneto [del] alfabeto de color66. Decimos "voz cáJida,. Los simbolistas trasladaron a la poesía expresiones de otras artes.
lBll estado de áni-
mo varía [la] visión. Música de Debuss¡ Chausson, Ravel: opasos sobre la niever. Alfabeto de notas. Sinfonía trágSca, obra clara, oscura. No hay decadencia, lpero la] gente no [está] acostumbrada. Correspondencia sensorial. Baudelaire. Rimbaud. Equlvoco. Verlaine: nle zénith s'emplit de lueurs sourdes,67. ¡Cuidado quien hace lo que sólo alcanza el [poeta] genial! Abuso de metáforas. Carrera Andrade sólo [consigue una] colección [de] sucesivas imágenes. Ismos, movimientos. Impresión, creación, etc. Se inventaban constantes escuelas [para] clasificar pinrores, músicos, poetas. [La] poesla tiene que ser experimentada. [El] comunismo [de] Neruda sin vivir en Rusia [no es posible]. Dadalsmo, movimiento [de vanguardia que] pretende se escriba como [habla] un niño pequeño a su padre: balbuceo. Hay momentos en que un gran poeta balbucea, pero no puede escribirse [así] un libro entero. Gertrude Stein. Escuela. Esdrújulas. [tos] imitadores [son] uriles, son benéficos porque producen taturación. Ortega y Gasset lpor ejemplo,] riene, como otros, palabras preferidas, [os] imitadores usan esras palabras hasta la saciedad. Todas llegan a repugnar al autor original por reacción. La gente joven pone los nombres a las escuelas fartísticas]. Inconveniente [de la] juventud: programas preconcebidos. [Los] nombres lde las] escuelas deben venir luego. [El] poeta [es] individual, no forma grupo, aun cuando puedan llegar secuaces luego. [El] exhibicionismo [de] Dall da resultado, porque es [un] gran pintor. [El] centralismo [de] Madrid y Parfs. Barrés hace que le hagan [un] busto y hace vender reproducciones por las calles para hacerse famoso. [El] crítico bautiza [al] poeta (Muchos irresponsables). 66
Se refiere Juan Ramón Jiménez al famoso soneto (Voyelles) (1871) de futhur Rimbaud, cuyo primer verso es: .aA noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleun; contestado por René Ghil en Tiaiü du uerbe (1888). Corresponde a una preocupación muy de la época, que pudiera arrancar de la Simphonie en blanc majeur (1852) de Théophile Gautier, y de la que no escapó ni si-
quera Pío Baroja que escribió una brwe reflexión en prosa. Etiemble le dedicó un libro al rema: Le sonna des uoyelks, dz lhudition colorée I h uision hotique, Paris: Gallima¡d, 1968. 67 El verso nEt le zémith s'emplit de lueurs sourdeso (y el cénit se llena de resplandores sordos) es el penúltimo del poema nlheure du bergerr, incluido en la tercera parte, Paysages Tiistes, del libro de Paul Verlaine Poémes saturniers.
F 48
]UAN RAMÓNJIMENEZ
EL MODERNISMO
49
jo que él era descendiente, pariente, de la condesa de
Ambiente en que se desenvolvió [el] modernismo. Los escritores más importantes estaban en Parls. Baudelaire [fue] padre [de] tres corrientes: Mallarmé, lo intelectual; Verlaine, [el] sentimentalismo; Rimbaud, Io obizarrer. Yeats, Rilke, George, consideran [a] Mallarmé gran maestro. oPoesla purat: arte por el arte, etc. Poesla modernista pictórica. La verdad no se puede expresar en [una] receta. Debusq,: Lhprh midi d'un faune. Comentario [de] Mallarmé: nMe ha fastidiado usted, porque no puedo oír mi poema sin escucha¡ el suyoo68. España tenla [una] tradición larga. Hispanoamérica, no. Los simbolistas fanceses influyeron sobre los imaginistas de Inglaterra y Estados Unidos. Imaginistas: Amy Lowell, John Gould Fletcher. Prólogo para
Casa Valencia, pero porque es una familia con sangre compleramente diferente, pero a él le gustaba, y es claro yo no tenfa rampoco interés ninguno en que no Io fuera, porque a ml me era completamente indiferente. Como él es una persona de familia distinguida en Colombia, pues ha ocupado, ocupó muchos cargos políticos, ruvo una candidatura también para presidente, esruvo en algunos momentos diflciles también, pero en fin, él pudo dedicarse lntegramente a la poesía y desde el primer momenro se señaló como un hombre muy maduro; es decir, empieza desde muy joven con una gran
hablar de [os] poetas.
Cuando yo tenla 18 años recibl indirectarnenre, por medio de un amigo, el primer ejemplar de Ritos. Ritos es el libro único de Guillermo Valencia; aun cuando luego lo ha ampliado, siempre sigue llarnándose Ritos, d, principio era más breve y luego fue mayor y no mejor. En todo caso siempre se llama Riro¡. Ustedes recuerdan que yo di.ie hace dlas que habla un grupo de poetas modernos exotistas, es deci¡ que usaban temas de palses lejenos, muy diferentes a los suyos, y otros que eran más naturales, más indigenistas, y pusimos por ejemplo a ll4arti, cubano, y a Silva, colombiano, porque tataban de temas nacionales o no nacionales, pero en fin, naturales de su pals, indígenas. Mientras que Guillermo Valencia, por ejemplo, no se ocupaba para nada en sus poemas de nada cc¡lombiano. Siempre eran, pues, unas hetairas romanas, o eran unos amellos del desierto de Arabia; eran poemas de tipo parnasiano, y por lo tanro muy bien hechos; es decir, poemas muy bien construidos, de ideas objetivas, nada de subjetivismos. Desde luego, poemas breves casi siempre, y en muchos casos con los mismos temas de Darlo. Por ejemplo, Darío tiene el gran poema parnasiano El coloquio de los centauros y Valencia tiene un poema San Antonio y el centauro. Es deci¡ hay una gran relación de temas, también tiene un Spoliariam del Coliseo d¿ Roma.Todo, todos los temas suyos son exotistas. Además, é1, hombre rico y viajero, conoció a los poetas europeos; no los conoció personalmente, pero conoció, leÉ, los mejores poetas de Europa, de su époa, antes que los otros. Y tradujo, ya en su época, esa época que es un adelanto muy grande, poemas, por ejemplo, no ya de Vlctor Hugo (eso era anterior), pero tradujo poemas, por ejemplo de Hugo Von Hofmannsthal, un gran poeta austriaco que es un contemporáneo, probablemente de la misma
TnaNscnrpctóN oB rA cINTA MAGNEToFóNICA DE LA cLASE DEL LLINES 9 ON TESRERO DE 1953. EN TA CA],A QUE I-{ GUARDA, UN APUNTE AUTÓGRAFO DE ZENOBIA C¡MPNUSf
OICE,
nSosRE EL MODERNISMo)
Bueno, pues, el día anterior estuvimos hablando un poco
m¿ís
de Rubén
Darío, ¿verdad? Seguimos. Aun cuando Rubén Darlo era el representante máximo, el más dotado, el más importante de todos ellos, no está al final ni al principio. Hay un grupo, hay un grupo anterior y un grupo posterior. Los anteriores eran precursores, ya saben ustedes: lelmos de Gutiérrez Nájera, deDlaz Mirón, de Julián del Casal, de Martí de José fuunción Silva; ustedes recordarán todo esto. Después ya hay que hablar de Darío; después de Darío viene otro grupo, inmediatamente después, también de poetas modernos, entre los cuales están Leopoldo Lugones, Ricardo Jaime Freyre, Guillermo Valencia, Amado Nervo, un grupo un poco posterior a Darlo. Es decir, que asl como los primeros influyeron en Darío, Martl, por ejemplo, Silva, o Gutiérrez Nájera oDlaz Mirón, ahora Darlo influye ya en los otros, sobre todo en Leopoldo Lugones, argentino, en quien tiene una influencia considerable, y también en Guillermo Valencia. Yo no les voy a dar a ustedes muchas notas... Guillermo Valencia es un colombiano que nace en Popayán, una ciudad, en eI año 72, 1872. Yalencia es hombre de familia rica; él presume mucho de su abolengo español; el apellido de los Valencia, que él supone
que son los duques de Casa Valencia, que no se relacionan para nada con la familia, pero en fin, él tenía esa idea. Cuando yo lo vi en Cuba él me di-
68
L'apré*midi d'un faune (7894), de Debussy
mé, de 1865.
se bgsa en el poerna
homólogo de Mallar-
no
es así,
madurez.
edad que
cido en
é1,
y de Stefan George un alemán que era completamenre descono-
en España. De modo que él ya en Ritos tiene traducciones de poetas modernos, modernlsimos, de Europa, que no son franceses, porque era muy importante en esa época la influencia francesa, pero se conocía muy poco de poesla alemana o de poesía austrlaca o de poesía holandesa o belga o inglesa. En cambio, sl de poesía italiana, claro; francés e italiano eran idiomas m¿is f;íciles para los españoles, más para la gente muy joven. esa época
I 50
JUAN RAMÓNJIMÉ,NEZ
ELMODERNISMO
Valencia es un parnasiano, asl como Rubén Darío empieza como parnasiano y termina como simbolista, Guillermo Valencia es un parnasiano. Su forma es perfecta, perfecta; es decir, perfecto no quiere decir nada, hay muchos grndtr de perfección, pero, .n fin, es una forma elaborada, ceíúda, en una poesía cerrada, muy dominada por el poeta; no dice mfu ni menos de lo que quiere decir; es un parnasiano, en suma. Como digo, Ios temas suyos son cómpletamente exotistas, es inútil buscar una cosa popular, de ti-
po popular coiombiano, por ejemplo, o a-mericano, muy dificil en sus libros.
Otro poeta. Después leeremos algunos, algunos poemas. Insistiremos: naturdm.nie esto no .. cd" dfa hablár de uno, no es eso. Se irá hablando de unos y de otros, y se repetirá, cuando sea preciso. Primero es una exposición' Otro de estos poetas, muy importante, quizás el más importante, es Lugones, Leopoldo Lugones, que nace el aíto I874, en Córdoba de la Argentina. Pero no doy más datos porque esas cosas están en los libros. A ml no me interesan los datos particuláres, las costumbres del poeta. Eso lo puede leer la persona a quien li interese. Lugones aparece como un doble disclpulo de Dario. Quiero decir un doble discípulo de Darío, porque Darlo era ya un gran imitado¡ al principio, de Vlctor Hugo, y Lugones no solamente imita I Darlo sino que imita a Vlctor Hugo e-imit" Vl"tot Hugo a través de
"
Darlo también. De modo que su primer \ibro, Las montañas d'el oro, es un libro escrito pareados alejandrinos, completamente franceses, de tipo francés, con en una gran amplitud de estilo y de voz. Es decir es un hombre de tipo victorhuguesco, cuando empieza. Después, poco a poco cambia. Publica un libro, Loi crepúsculos dcl jardín, en donde ya es completamente de los poetas más llamados en esa época decadentes. De todos modos en esa época había una gran decacencia que se manifestaba mucho en la literautra. Pero no sólo en el simbolismo, porque en Francia no había poesla modernista; es decir, en España no se llamaban modernistas a los poetas que escribían en una forma les -á, ,rtr.rr". Se llamaban simbolistas y lu%o los críticos mfu exagerados escomo llamaban decadentes a algunos de ellos. Baudelaire, por ejemplo, cribió sus Flores d¿l rnal, eraun decadente. Mallarmé, como escribió Liaprés' midi, La siesta d¿ un fauno, era decadente. Verlaine como se dedicaba a hacer cosas para ir a la cárcel, era un decadente. Claro, eran decadentes, ¿quién lo áuda? Pero la poesla no era, no era decadente; ellos eran decadentes; es un cosa diferente. Poe era un decadente mucho antes, claro, era un borracho, era un hombre fuera de la sociedad; era (no tenla responsabilidad ninguna), claro, es un decadente. Por eso ha ocurrido en todas partes y en todas las épocas. Lo que ocurre es que en ese momento hubo un gran renacimiento poético y fueron mu.hoi los que escribieron y los que iobresalieron como poetas. Porque el si-
5r
)o( comienzos del siglo )O(, es un gran siglo en todo el mundo, lo mismo en la ciencia, la física, por ejemplo, Einstein; en la filosofla y en la metafisica produce hombres extraordinarios en todos los países. Es un siglo de renovación, contra la burguesía del siglo xlx. Entonces, claro, sl abundan mucho pues dene que haber más que sean decadentes y que no sean decadentes, pero en fin hay más de todo. En un pals muy grande hay más crlmenes que en un país más pequeño, porque, claro, si son ciento cincuenta millones de habitantes y en otros es un millón, aun cuando sea proporcionalmente, abunda más el crimen porque hay más ocasiones, hay más inmoralidad, por lo tanto es en progresión geométrica el aumento. No es una progresión relativa, sino es completamente diferente. Bueno, estos poetas, la decadencia, Ias mayores decadencias, consistían en lo mismo que hoy se hace en Puerto Rico, en Cuba, donde quiera que sea, en beber whisky; hoy bebe todo el mundo whisky. Ellos beblan, los pobres, beblan whisky. Como eran pobres y no tenlan mucho dinero y eso, se lo señalaban. Pero ya también los románticos lo habían hecho. Eso no era una novedad, que tomaran ajenjo o whisky, puesto que ya en la generación anterior romántica, Musset, Alfred de Musset, que bebla mucho, llegó ya al final de su vida a una decadencia tan grande que por la noche se iba a un caft de los Campos Ellseos y o se iba del café. Bebía y bebla y a la hora de cerrar el cafe, para que se fuese, un mozo salía con una copa de ajenjo, se la ponía en la mitad de la calle y él iba corriendo y se echaba en la calle a tomarse el ajenjo y ya cerraban la puerta del caft. Así lo echaban todas las noches del café. De modo que eran los románticos también George Sancl, pues claro, era una decadente también, una señora que se dedicaba a raptar adolescentes inocentes, como Chopin o Alfred de Musset. Cuando eran muchachiros, los raptaba, se los llevaba a Italia, a las Baleares, y se distrala con ellos. De modo que era..., era también una decadencia, me imagino. Tan decadente debla de ser, que en las Baleares quisieron echarlos. El pueblo de Valldemosa querla por las noches..., le armaba unos escándalos terribles con armas para que se fueran, por los escándalos que armaba la señora en aquel monasterio en donde vivlan. Claro que allf escribió Chopin nada menos que sus Preludios, en esa celda de Valldemosa. Thmbién se podla decir que eran decadentes Musset, Chopin, etc. Pero, es que esas cosas es según como se quiera mitat; claro. Si es un notario el que mira eso, pues le parece decadente. Ahora, si el notario se emborracha, no es decadente, porque como no escribe versos en que canta al alcohol, nadie lo sabe más que su señora; entonces, la decadencia se queda en casa. Pero eso es igual; lo que pasa es que no la expresa. En suma, es una época decandente, una época. Toda la gente es decadente. Toda la gente hace esas, las misrnas cosas. Pero, claro, los desgraciados que escriben libros son los que se confiesan y los que naturalmente pasan por ser decadentes. De modo que no eran ni más ni menos. glo
52
JUAN RAMÓNJIMÉNEZ
El pobre Verlaine, el pobre Rimbaud, pues, eran como los anteriores, ti
sólo que en esa época la crítica fue más inrensa, porque como eran hombres geniales, es decir, como eran hombres que habían inventado cosas que la crítica no quería aceptar... Críticos como Bruneriére o como el mismo Thine no querlan aceptar, Anatole France, las innovaciones de Rimbaud o las innovaciones de Mallarmé o las innovaciones de Verlaine y pareclan cosas muy malas, muy extravagantes. Claro, el asunto es que [a] esos señores ya nadie los lee y en cambio Verlaine, Mallarmé, Rimbaud, Verlaine, esrá en todos los países, en todas las bibliotecas. En los Estados Unidos hay una casa editora, New Directions, que da esos libros; la juventud es lo que lee. De modo que Baudelaire hoy, ese gran decadente, pues es el maesrro de toda la poesía contemporánea en todo el mundo, uno de los maestros, con Poe. De modo que, claro, ¿por qué es eso? Es bastante fiícil de explicar: un escritor, un artista, un filósofo no es lo mismo, no riene la misma sensibilidad que una persona que carga piedras. No es que [éste] sea inferior. El que carga piedras está haciendo en su vida una labor muy importante, porque si no, no habría casas. Pero no tiene la misma sensibilidad; tiene otra sensibilidad. Entonces si es otra sensibilidad, tiene otra filosofta, riene otra moral. No es lo mismo la moral de un gran artisra que la moral de un cargador del muelle. No puede ser lo mismo porque rienen una cultura diferente, tienen
una manera de vivir diferente, tienen una sensibilidad diferente, naturalmente tienen una percepción diferente. Por lo tanto, un contemplador de un paisaje como son los poetas modernos... Generalmente el paisaje, la sensación del paisaje, es una cosa más bien moderna. Thmbién en la pintura porque, aun cuando antiguamenre se pintaran paisajes en los fondos de los cuadros, no era el paisaje moderno, realista, de los impresionistas franceses, por ejemplo. Es decir que el paisaje bastaba, y algunos poetas calificaron eso como nel paisaje no es más que un estado de alman; es decir: no existe el paisaje, sino la interpretación del paisaje. Claro que eso se podría decir de un rerraro y se podrla decir de todo, porque si a una sola persona, por ejemplo, a Gloria Arjona, la pintan quince poetas, digo quince pintores, o a orra cualquiera, pero como a ella la pintan los pintores, pues, resulta que ninguno de los retratos se parece al otro y por lo tanto ninguno se parece al modelo. Si todos, si ninguno se parece al otro, aun cuando diez pintores pinten a una persona no se parecen los retratos, entonces ninguno se debe parecer al modelo; me parece natural. Si hubiera quinientos pintores serlan quinienras cosas diferentes. De modo que son estados de alma. Si a una persona una muchacha le parece encantadora y a otra no, alguna diferencia tiene que haber de sensibilidad. Claro, los gustos no son iguales. Entonces los pobres escritores y pintores son los que se llevan la carga, aunque los otros, que no lo expresan, pasan también lo mismo. Se decía en Inglaterra, en Ia época de \lhistler, el gran pintor de
ELMODERNISMO
53
paisajes y marinas, y en la época de Tirrner, anreriormenre, que en Londes nadie sabía que el cielo era amarillo hasta que lo pintó: era amarillo todos los dlas con la niebla, etc., pero, en fin, a uno se le pregunta, ¿cómo es el cielo? Un niño: . Pero el cielo no es azul casi nunca, es de otros muchos colores; pero esas cosas las ve más bien el observador, no el que tiene una idea concreta de las cosas.
Entonces... Antiguamente vendían para los pintores unos tubos que se llamaban color de. arne. De modo que, yo era muchacho, yo pintaba en Sevilla, yo pedía colores: o¿quiere usted color de carne?r; digo: nNo, muchas gracias, yo no pinto con color de carner. De modo que la carne era siempre lo mismo. Pero, claro, los impresionistas vienen y ven que una señora tiene un reflejo verde del jardín; naturalmente pintan el reflejo verde que están viendo, como es natural. ¿Porque dónde va a ser una personal igual? ¿a qué? Si usted está aquí, está aquí; si está en su casa, está en su casa; si es por la noche, es por la noche; nunca es usted igual. Es decir: rodos somos diferentes, estemos donde estemos. Si vamos ahora mismo a otra casa, seremos de otro color, y si de noche no hay luz, seremos de otro color, ¿no? De modo que no hay nadie que sea de un color determinado; es según donde uno está. Eso lo sabe todo el mundo. Entonces, claro, el pintor no puede pintar una cosa abstracta, un color imaginario, que es un color que se hace con amarillo, rosa y blanco, y, claro, da un color de jabón, que se supone que es muy bonito para una señora. Si la señora tiene bigote, se lo quita el pintor, porque si no, no se lo paga, no le paga el retrato. De modo que se hacen unos reüatos que no le gustan a nadie. Los impresionistas haclan eso. Ya Yelazquez lo hizo, cuando fue a Roma, pues le encargaron el retrato del Papa, el Papa Inocencio que era espantoso, una cara de criminal... Pues bien, él lo pintó como lo veía, y cuando lo vio el Papa, no le gustó. El Papa le dijo: drop?o ueror. Es demasiado verdad yYelazquez le dijo:
|' 54
JUANMMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
do el mundo lo dice, que la envidia es amarilla, o que la pena es negra. Todo el mundo dice la pena negra; bueno, pues si se dice la pena negra, se puede decir la pena blanca; una pena que no sea tan fuerte, que sea una pena agradable, se puede decir una pena blanca. Ahora, si lo dice un poeta (yo lo he dicho), pues se meten los crlticos con é1. Cuando yo tenla dieciocho años publiqué una cosa llamada Pmas Blancal Yo dije en una carta: (pues, señores, si es negra, si hay penas negras ¿por qué no puede haber penas blancas?> No veo motivo ninguno para que no la haya, pues son cosas imaginarias. Siempre la envidia se pinta amarilla; claro, la hiel es ama¡illa, entonces, por eso la envidia se pinta amarilla. Pero ¿por qué o se va a pintar la alegrla roja? Bueno, entonces, los poetas imaginaron, Rimbaud, un alfabeto de color. [Escribió] un soneto en que dice: ola A es roja, la E es amarilla, la I...o etc. y es una idea como otra cualquiera; claro que se puede hacer. Una nota, una nota de música, puede significar un color, es decir, puede haber una analogla. Nosotros decimos que de una persona que tiene una voz muy intensa, tiene una voz calida.La"voz no es cálida, pero, es una manera de decir. O se dice tiene una voz sorda, o tiene una voz apagada, claro que no se puede aplicar eso, pero se dice. Entonces, los simbolistas utilizaron, o, mejor dicho, generalizaron para todo lo que se decía para dgunas cosas. No es más ni menos que eso, que fue una generalización, Entonces ya se onsideró como una cosa extravagante. Claro que con esas relaciones entre las artes se consiguen efectos muy bellos y Ia poesía puede ser pictórica o la pintura puede ser poética; puede haber combinaciones muy extraordinarias y de ahí se llama, se llamó eso por Amiel6e: un paisaje no es más que un esado de alma, de quien lo mira. Es decir, que si ahora mismo todos los que estamos aqul miramos ese paisaje, si ustedes tienen una preocupación o tienen una duda o están cansados y otros están alegres, contentos, son felices, verán de otro modo el paisaje; eso no tiene duda. A uno le parecerá muy alegre, a oüo le pareceri triste, según como uno esté; eso ocurre todos los dlas. Ahora bien, los poetas lo que han hecho es escribirlo. Una persona que no sea un poeta va a una casa y le dicen: nSeñora, ¿quiere usted salir a dar un paseo conmigo esta tarde tan hermosa?o n-¡Ay! a usted le parece hermosa; a ml no me lo parece). Cla¡o, si tiene un gran dolor de muelas, pues no le parece hermosa la tarde. Es natural, porque, entre otras razones, cuando no está mirando la tarde, está vendada y tomando aspirinas, de modo que, claro, no se puede decir que eso sea en esa forma. De modo que, la poesía de esta época, como la música, buscaba afectos de otras artes; la música de Debussy, la música de Chausson, la música de Ravel, la música de los rusos antes, significaba también cuadros, por ejem-
plo, Debussy. oPisadas sobre la nieveo, npasos sobre la nieveo o
6e Henri Frédéric Amiel (1821-1881) poeta y ensayista suizo de expresión francesa, cuyo Diario ínürno, póstumo, fue un libro de cabecer¿ de la estética y de la introinspección deca-
dentes.
55
la palabra, si una palabra significa una cosa, una nota de música es una palabra. Es decir: no es una palabra, pero es un alfabeto, es un alfabeto de notas que significa una cosa que combinada con otra produce un efecto determinado. Entonces una nota se dice: n¡Hombre qué sinfonía más trágica, que obra tan oscura, qué obra tan clara, Mozart, Beethoven, qué obra más oscuraln. Bien. Naturalmente hay tonos que se asemejan a la oscuridad y otros que se asemejan a la claridad; eso es evidente. De modo que no hay ninguna decadencia; lo que pasa es que la gente no estaba acostumbrada y... ¿Usted quería decir algo? [Pregunta de una estudiante: n-Quería que usted me dijera si había alguna relación entre el soneto ese de Baudelúre, Conespondencias, y esto que usted está diciendou. Claro, es lo mismo. El soneto de Baudelaire es una anticipación del de Rimbaud. Claro, son correspondencias entre artes, entre sentidos; correspondencias sensoriales, como es natural. Todos los sentidos. El soneto de Baudelaire es una anticipación del soneto de Rimbaud, de las vocales de colores. Las correspondencias son naturalmente, existen entre todos los sentidos. Es decir, el olfato está relacionado con la vista, la vista con el oído, eso es natural, son todas de una misma persona y hay equívocos que se producen en la percepción; una cosa muy nautral. Verlaine, por ejemplo, en La hora dcl pastoa L'heure du bergn dice, oEt le zénith s'emplit de lueurs sourdesn (y el cenit está lleno de sordos resplandores). Los resplandores son sordos; está muy bien dicho; el crepúsculo está muy silencioso, los colores no suenan y dan una impresión refleja de sordera. Es un paisaje silencioso, sordo. Bien; esas cosas hay que tener mucho cuidado quien las hace, porque eso no lo puede hacer más que una persona genial. Lo que pasa es que en estos casos 6¡ ¡6dss- vienen los disclpulos, vienen los que imitan las cosas y -como se ponen a escribir tonterías en donde todrs las cosas son asl, pero claro eso eb un abuso, como es un abuso de la imagen. La imagen, metáfora, es una costumbre muy poética para los poetas, si se usa con medida. Pero, por ejemplo, hay poetas como un poeta ecuatoriano que se llama Carrera Andrade, muy famoso (a ml no me interesa nada) [en quien] todo, todos los poemas no son más que una serie de imágenes. Por ejmplo: nel múz colgado en el techo amarillo parece un canarioo, oel almendro parece una niña de Primera Comuniónn. Resultado: que no dice nada, porque eso no es decir nada. Ahora, si en un momento determinado una imagen, una imagen, se necesita y es una imagen intensa, como por ejemplo: nel cielo de tormenta parece un cielo caído al mar y el mar parece un demonio caído del cielor, eso ya tiene una fuerza, es decir, hay una fuerza: un ángel rebelde que ha caldo al mar, ¿verdad?, puede considerarse un mar rebelde. Eso ya tiene una imagen trascendental. Ahora, si se hacen sólo imágenes de colores, imágenes de percepciones, pues es muy aburrido, por-
56
57
]UAN RAMÓNJIMÉNEZ
EL MODERNISMO
que un poema no,puede ser una sucesión de imágenes. Todo el sobrerrealises sucesión de imágenes. Bien; en esta época ya empiezan esas escuelas poéticas, porque en este siglo que estamos viviendo se han hecho mucho lo que se llaman vulgarmente ismos. Ismo quiere decir movimiento ¿verdad? Un seísmo es un movimiento de tierra: ismo es un movimiento. Pues bien, hay muchos movimientos poéticos y pictóricos. El impresionismo, el puntillismo, el cubismo, el monologuismo interior, el creacionismo... Cada poeta, cada pintor, cada músico, que era menos inteligente que el verdaderamenre inteligente, inventaba una escuela. Claro, Debussy no inventó ninguna cosa, le inventaron a él el nombre. Lo que pasó con el Modernismo. Nadie decía: oyo soy un poeta modernistar. Eran los críticos los que declan eso: uusted es modernisto. Bueno, está bien. Usted escribe eso o lo que a usted le parezca. Todos esos movimientos son generalmente fundados por gente de segunda clase, que para llamar la atención fundan esos movimientos. Los movimientos no se pueden fundar nunca antes de hacerlos. Nadie puede hablar de un terremoto antes de que ocurra. Nadie puede hacer poesía comunista antes de vivir en Rusia y saber vivir el comunismo. De modo: cuando Neruda hace poemas comunistas (Neruda es poeta de un gran talento), no tienen valor ninguno, porque no ha estado en Rusia miis que de pasada y no ha visto más que lo que le han enseñado. Pero no puede, como no vive en Rusia. Si yo escribiera ahora un paisaje puertorriqueño de la época de Colón, claro que no diría más que tonterías. ¿Cómo voy yo a saber como era el paisaje de aqul en la époa de Colón? Ahora, si lo hago mirándolo (yo estoy viviendo aquí), ya lo puedo hacer. Pero si no, no.Yo no voy a estar en'Washington escribiendo un paisaje puertorriqueño, porque se me imagina que hay una señora en una hamaca con una cacatúa y un puro en la boca. Entonces yo hago un paisaje que no tiene nada que ver con la realidad. Luego llego aquí y resulta que no hay la señora con la cacatúa ni el puro en la boca. Por lo menos puede que yo no lo vea, puede que esté en otro sitio. De todos modos eso es muy corriente. Entonces, estos movimientos... por ejemplo, el dadalsmo. El dadaísmo es un movimiento que pretende que se escriba como los niños chiquititos hablan. Claro, si fuera español el inventor habrla dicho el papaísmo -papá-. El niño dice opapá, o , pero no uda dau (de uda dao, viene dadaismo). Es decir que la poesía debe ser como un balbuceo, y escriben balbuceando cosas insensatas que no tienen relación algunas con las otras. Yo no soy, no voy contra nada. Creo que se pueden hacer poemas dadalstas; naturalmente, ¿cómo no?, todo el mundo los ha hecho. Hay momentos enque un gran poeta no dice nada, dice una serie de palabras, de interjecciones que no significan nada. Esquilo lo ha hecho, lo hace Shakespeare; eso no tiene nada que ver, pero es hacerlo adrede. Es decir, un libro que esrá to-
do hecho en esa forma, como una receta. Por ejemplo, está Gertrude Stein que tiene libros en donde una página entera es (yes, yes, yes, yes, yes>; toda la página. Claro, eso se simplificaría uniendo cincueta veces. Ya sé, una página quedaría resuelta, pero en fin, ella va a buscar un efecto, un efecto determinado que a ella le parece interesante. Yo no digo nada contra eso; ahora, está bien que lo haga una persona. Cada uno lo suyo. Pero inmediatamente viene una serie de personas que hacen lo mismo e imitan eso; entonces yahay una escuela, entonces yahay un nombre, entonces ya hay que ponerle el yelsmo o cualquier otra cosa así. Esas escuelas todas, yo no [as] censuro de ninguna manera. En todas ellas hay gente de mucho talento ¡ perdonen que hable de mí para censurarme, yo he hecho muchos disparates también, cuando joven, de ese tipo. Los esdrújulos, por ejemplo. Yo creía que un esdrújulo tenía más valor que una palabra llana y usaba muchos esdrújulos en mis primeros libros. Bueno, eso es una cosa buena, como el sarampión, porque ya luego no usa uno esdrújulos en toda su vida. Es Ia ventaja que tiene, que ya queda uno saturado. En España cuando va un muchachito joven a una confitería, para pre.tender ser dependiente, el primer dla le dicen que se coma todos los dulces que quiera: le da un gran cólico y y^ no come más dulces nunca. Es el gran sistema de que no coma dulces. Pues es igual: cuando uno es joven, pues hace muchas cosas de esas, y luego uno mismo ya está estomagado y ya es una gran cosa. Los imitadores también son muy útiles, porque por ejemplo, Ortega y Gasset, todos los grandes escritores, tienen palabras propias. Es decir: tienen las palabras de todo el mundo, pero hay algunas que les gustan más que otras. Como escriben las usan más en sus obras; usan arcaísmos, usan neologismos, etc. Están muy bien en ellos, porque cada uno, lJnamuno en España, Ortega, Azorln... tiene un grupo de palabras que no tienen otros, porque tienen distintos modos de pensar y prefieren determinadas palabras. Por ejemplo, lJnamuno usa mucho brizar con z, que es mecer, acunar, mecer en la cuna, brizar. Entonces viene cualquier mastuercillo, u¡ escritorzuelo joven y coge las palabras de Ortega, Ias palabras de Unamuno y todas las pone en una página. Es decir que si Unamuno dice nbrizan dos veces, a través de un libro de quinientas páginas, Ortega dice ndúplicer, o dice cualquier cosa por un capricho, por una gala, porque le da la gana hacerlo, porque es un escritor genial, eso es a través de la obra, en un espacio y en un tiempo determinado. Pero claro, los imitadores creen que como eso es lo importante, pues eso hay que meterlo en todas partes. Escriben una página y allí están todas esas palabras metidas, y el resultado es muy bueno. Ortega, o el que sea, se estomagay ya no las usa más, usa otras. Bueno; tiene sus ventajas, es como tomar una purga. Es una cosa muy conveniente que haya imitadores, porque hace que los escritores no se amaneren usando palabras que son un poco diferentes.
mo, en gran parte,
t 58
EL MODF,RNISMO
JUAN RAMÓNJIMENEZ
De toclos modos la gente joven siempre hace eso: una cosa muy natural' empiezan imitando a otros. Pero lo curioso es que la gente joven es la que pone los nombres de las escuelas. Dicen, por ejemplo, vamos a ser trascendentalistas. Tienen dieciocho años y van a hacer poesía trascendental; no es que la hayan hecho y luego los que vengan detr:ís dicen: u¡hombre, ésa es una poesla trascendentalln, sino [que] lo dicen antes. Claro que no se sabe si la van a hacer o no, pero es un propósito para poder hacer una poesía muy importante. Claro, además, eso tiene un inconveniente muy grave, que es que ya se conjuran para hacer toda la vida lo mismo. Claro; a cualquiera se le ocurre a los veinte años un programa para toda la vida: a los veintiuno ya es otra cosa lo que uno piensa, pero ya tiene la obligación de defender lo que habla dicho antes, y por lo menos dura cinco o seis años más, )¡ tienen que obligarse a hacer eso. Claro, las escuelas deben venir; los nombres de las escuelas, al final. Después que Goethe ha muerto, pues se dice: nla poesía de Goethe es humana, o es esto, o es lo otro)¡; pero no antes. Si Goethe dice: nYo voy a hacer un gran dama que se llame tal, que se llame cualo; si luego no hace Fausto, pues es un fracaso; si io hace, después se dirá que ha sido bueno. De modo que todos esos hombres generalmente son de grupo, porque, además, a un poeta individual no se le ocurre formar un grupo. Ahora, si los muchachos van detrás de é1, él no dene la culpa. Pero él no forma un grupo. Pero todas las escuelas son por gruPos. Siempre hay un grupo' que son los seis, o los cinco, o los siete. Es decir, que se supone que no tienen fuerza bastante cada uno para tener un éxito y creen que siendo diez o doce ya tienen más fuerza. Además, hacen tonterias, como por ejemplo los sobrerrealistas: para imponerse, en Parls, solían ir a las casas de otros Poetas a romperles todos los muebles. O Dalí, en Nueva York, para llamar la atención, pues se ponla en un escaparate, la vitrina de una tiencla de lujo, y cuando estaba todo más lleno de gente Ia rompla y se ponla dentro a hacer tonterlas. Bueno, eso, claro, no si viene otro joven y hace lo mismo. Claro, el pobre hombre pues lo llevan a la cárceI. A Dalí también lo llevan, pero en fin, por lo menos ha hecho una obra importante; es un hombre que pinta muy bien, aparte de todas esas majaderlas, pero pinta bien' Esa manera de llamar la atención, claro, no lleva a nada, pero como él dene mucho talento, llama la atención y consigue entonces vender los cuadros mejor. De moso que en él tiene una manera de ser. Cuando Maurice Barrés7o, un gran escritor moderno francés (se murió hace algún tiempo), llegó a Parls (porque en Francia Para ser famoso hay que ir a París, como en España hay que ir a Madrid Porque son centralistas; hay
70 Maurice Barrbs (1862-1923) novelista francés opuesto al racionalismo burgués en un principio y defensor del nacionalismo más tarde.
59
otros palses como Estados Unidos, Italia., que no; se puede vivir en Florencia, en Roma, en Milán, lo mismo que en Roma o mejor que en Roma). Entonces,. Barrés, para ser famoso, antes de ser conocido, le encargó a un escultor_ su busto y luego le pagó a unos cuanros muchachos que vindlan por la calle: uEl busto de Barrés; el busto de Barréso. Entonces toáo el mundo compraba el busto; nadie sabla quién era, pero, claro, la gente ignorante creía que era una persona ilustre. Enronces, poco tiempo después rodo el mundo sabía quien era Barrés; lo grave es que todavía no había escrito nada. De modo que era un nombre, un nombre. Pero, en fin, toda la gente joven hace eso. Pero, no los originales, porque los originales no suelen ser los jóvenes. y cuando lo son, ya son mayorcitos y ya no se les ocurre ponerse nombres. Esos son los críticos. Los crlticos son los que bautizan a los poetas. Claro, el crítico no puede escribir un poema. Considera malo el poema de un poeta bueno. Claro; lo lógico serla que él lo hiciera mejor. No lo hace mejor y ecima de eso lo censura. No se debla de permitir la crltica m:ís que de unapersona que pudiera responder. Por ejemplo, a nadie se le ocurre que un médico sea censurado por una persona que no sabe medicina, o un astrónomo,por una persona que no sabe astronomla, o un ftsico o un músico; pero en fin, de poesla, de música, de arre, todo el mundo puede hablar, se consideran capaces de hablar de todo, porque se ve por los ojos, se lee con ellos, se oye con los oldos. Como tienen oídos, pues creen que pueden juzgar de las cosas sin preparación ninguna. Entonces, los críticoi.otr lor q,r..ri.op.an. generalmente todas las cosas, porque si no hubiera nombres y críticos no valdrlan m:ís que el poeta o el pintor que vale, y no por inguna cuestión crítica, ni por peleas, ni por nada de eso, sino por el valor de las cosas. Pues en estos poeras (todo esto es el ambiente que yo digo, el ambiente en que se desenvolvla el simbolismo, que en París se llamaba el simbolismo y en América y en España se llamaba el modernismo, y en Rusia se llamaba el modernimo-y en Alemania no se llamaba el modernismo; en cada pals, según lo que fuese, según la oportunidad o según la relación que tuviiran con esas escuelas se llamaban de un modo o de otro)... Pero el hecho es que los escritores más importantes de ese movimiento estaban en París. Los escritores m:ís importantes, después de Baudelaire, muerro Baudelaire, fueron Mallarmé, Verlaine y Rimbaud que eran tres disclpulos de Baudelaire. Rimbaud tomó la parte que llaman los franceses ,rbtzarren, un poco escabrosa; Verlaine tomó el sentimenralismo; Mallarmé tomó lo intélectual. Como Poe, Baudelaire era un poeta intelectual y un poeta sentimenral al mismo tiempo. Entonces Mallarmé se convirtió como en una especie de jefe, jefe de una escuela. En su casa en la calle de Roma (él era muypobre), iodos los poetas jóvenes que venlan de todo el mundo a París iban el marres a casa de Mallarmé. Se sentaban en el suelo o donde podían, y oían a Mallarmé hablar, discutir de poesía.
r 60
6t
JUAN RAMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
El hecho debla de tener mucha importancia, porque todos los que lo oyeron lo celeraron y todos, en todos los países, lo consideraron como un Maestro. Es decir, peetas como Yeats, de Inglaterra, \X¡illiam Butler Yeats; poetas como Rilke, alemán, austrfaco, o como Stefan George, o como D'Annunzio. Todos estos poetas que fueron a Parls y oyeron a Mallarmé lo consideraron como un gran maestro. Claro, no lo imitaban porque eran hombres de talento, Pero particiPaban de sus ideas, las ideas poéticas que en una época se llamó el arte por el arte; en otra época los crlticos llamaron ola torre de marfil,,, etc. Todo eso eran tonterlas. El hecho concreto es que Mallarmé escribía una poesía de una gran profundidad formal, muy rica de sugestiones, muy rica de correspondencia, que era al mismo tiempo música, pintura, poesla, etc' Claro, hay personas que creen que la poesía debe ser filosófica; una idea, claro, puede ser filosófica si es muy buena. Ahora, no es corriente que la filosofla expresada poéticamente sea muy buena, porque las cosas claras se explican en prosa. No hay necesidad de envolver una idea filosófica en poesla, para nada, ni eso de creer que las ideas, la verdad, se pueden fijar por medio de consonantes, por medio de versos, como hay personas, hay pedagogos, que ponen música de Beethoven a una canción escolar Para que el niño la cante. Además Ia canción está escrita, por ejemplo, a Napoleón, pero la ponen para una cosa escolar ¡ claro, cantan unas tonterías que no tienen sentido. Y es claro: esas cosas no se pueden hacer. Cuando Debussy, nada menos que Debussy, puso música a L'aprés-midi d'un faune, a La siesta delfauno, de Mallarmé, Mallarmé le escribió una carta diciendo: nMe ha fastidiado usted por completo, porque ya yo no puedo Pensar en mi poema sin oír el suyo, y el mío no necesitaba música para nada, Porque tenía su música propian. Lo cual era verdad. Claro, el hecho es que existe un Aprés-midi, de Mallarmé, y un Aprés-midi, de Debussy' que no tienen nada que ver el uno con el otro, y que existe, por ejemplo, sn Pelléas et Mélisande, de Debuss¡ y la letra de Maeterlick, que no tiene nada que ver lo uno con lo otroTl. Thnto es así que el Pelléas de Debussy se toca sin la letra; no la necesita Para nada. De modo que son cosas que no tienen... pero en esa época habla esa extraordinaria relación de pintores y poetas, que tenían sugestiones mutuas. Entonces, estos poetas, como digo, influyeron poderosamente (¿es la hora?) en todas partes; por lo tanto, en Hispanoamérica y en España. Más en Hispanoamérica que en España, por una razón muy lógica: porque España tenía una tradición poética fuerte y larga e Hispanoamérica no. Entonces una novedad tenla que influir mucho, no solamente en Hispano, si-
no en Norteamérica. Los simbolistas franceses influyeron muchísimo en los grupos de poetas franceses lquiere decir nnorteamericanosn] de esa época que se llamaban los imaginistas. Los imaginistas, un grupo de poetas norteamericanos, entre los cuales figuraban Amy Lowell (una sobrina del famoso Lowell de la Universidad de Harvard, una familia muy distinguida), otro que se llamaba John G. Fletche¡ Vachel Lindsay. Había poetas que se llamaban imaginistas en Inglaterra y en los Estados Unidos y que; seguían, bueno, las ideas de una escuela determinada. Bueno, esto es prólogo para hablar de los poetas americanos que varnos a seguir leyendo, porque no se rrata de hablar de un poeta y deciique tiene lanariz torcida, la barba rubia, etc., sino de saber sus ideas, sus sentimientos y el ambiente en donde se mueve. De modo que el próximo dla seguiremos con estos poetas, y leeremos ejemplos. _ Si alguien quiere preguntar algo que le interese... [se interrumpe la grabaciónl.
7t Pelléas et Mélisande, obra dramática publicada en 1892 por Maurice Maeterlinck fue musicada por Claude Debussy en 1902.
[Manrus l0 v] MÉncoLEs y 11 o¡ ¡¡sRERo DE 1953 lrop_oldo Lugones: excesivamente sensual, estilo rico. Nouedades formales. Gran influencia [en] España. Villaespesa y carrere paladines f;íciles dei modernismo. Invaden Blanco y negro, etc.Influyen [sobre la] juventud [de] forma barata. Jorge Luis Borges, mejor escritor lde la] Argentina, excelente crítico, comenzó como martinfierrista. [Este movimiento] significa [una] reacción contra [a] influencia francesa, vuelta [a lo] nacional. Estos poetas considera¡on a Lugones como maestro y éste volvió a su campo de Córdoba. [El] cambio radical, de 1o frances a Martín Fieno, les] opuesro a Darío por [os] argentinos. Argentina tiene una gran cosecha literaria. Razas mezcladas de ltoda] Europa. Ciülización diferente y parecida [a la de] NewYork. ([La] QuintaAvenida [es] más co¡ta que algunas calles de Buenos Aires). Despoblación [del] resto pals. Rubén Darlo se consideró a sl mismo medio argentino. Lugones evoca [el] campo argenrino. Escribió otro tipo de poemas arcaicos, del paisaje, ricos en colores, y frescos. [Hay una] rama popular gauchesca, payadorás, .tt. D".rzas como osamban, uescondidoo, etc. Fiestas en que matan y asan [la] res al aire libre. ([Se da algo parecido a los] improvisadores de Puerto Rico). Gtiiraldes: Don Segund.o Sombra: riqueza indlgena, descripción y argumento [de lal vida [de los] gauchos (Gran elogio y recomendación del librá). I a literatura de los payadores en Argentina es rnu! rica e influye sobre la ciudad: Borges, Lanuza, Girondo, Victoria Ocampo: [la revista] jri d.f.nro." en un principio [de una] literatura nacional, hoy importadora [de] literatura moderna, europea principalmente. Lugones: la institución de la luna [está] inspirada [en] Laforgue. Basto, menos sutil que Darío. Tiansformación
]UAN RAMÓNJIMENEZ
62
siguiente [de] Lugones: vuelta al romance español. Rornancero (1924); Rornances del Río Seco (1938)72. Dedicado a su Córdoba, ni muy español, ni muy gauchesco. lRobert] Cunninghame Graham: la memoria de los gauchos y la pampa73. Precedente: t\( Hl Hudson: El ombú ll902l' Martín Fieno -El Qutj ote. Errancia.
Lugones corresponde a Antonio Machado por edad, movimiento [y] tendencia. [Aunque] Castilla no es la pampa, Buenos Aires no es Madrid. No puede ser exacto. De niño [estuvo] influido por Vctor Hugo; el momento se decide por lo campestre. Antonio Machado, luego, vuelve a [un] mayor idealismo. Igualmente compararnos llnamuno y Rubén Darlo aunque [sean] totalmente distintos. [Nació enf 1874, [en] Córdoba, Argentina (Rlo Seco). Rubén Darío al encontrarse [a] Lugones dice: oÉste vale más que yo). Las montañas de oro, 1897, lmuestra] influencia [de] Víctor Hugo. Pasa luego por el peor simboIismo: Lunario Sentimental, l9O9; Los repúsculos del jardín, 1905; Libro de paisajes,1912. Vuelve a [a] dignidad su patria y sus propias ideas' [La] influencia [de] Rubén Darlo [es] grande, pero [no] son iguales. Lugones [¿alcanza?l gran calidad. Temperamento totalmente distinto. Influyó mucho [en la] gente joven (vida azarosa, cayó varias veces [de sus] ideas pollticas para agradar [a los] dictadores. Despreciado por los jóvenes, se envenena). No tiene valor [para] rehacer su vida. Se suicida. Forma: Lugones empieza [con] gran amplitud [el] alejandrino francés pareado. [Se inspira en] simbolistas no demasiado destacados. [Como] Eliot [es] seguidor [de] Laforgue; [éste y] Corbiére que no cuentan en [la] crltica como mejores. Combinación [de] sentimentalismo [y] humorismo. Les amours jauneslde Corbiére]' Al final oNotre Dame la Lune, quiso llamarse [palabra ilegible]74. Era poca
72
El libro
se
titula en realidad
Poemas d¿l Río Seco..
Robert B. Cunnighame Grahan fue un americanista inglés autor de libros como Bemal Díaz del Casüllo (Londres, 1915) o A Brazilian My*ic (New York, 1925). 74 Se trata del libro de Jules Laforgue L'initiation de Notre-Darne la lune (1886)' Los 73
apuntes me parecen un poco confusos en esta Parte. En la edición de Ricardo Gullón, de 1962,1as explicaciones sobre Lugones se interrumplan con unas apreciaciones sobre las poetisas hispanoamericanas que he llevado un poco más atrás, porque aqul carecían de sentido; de-
bió dterarse el orden de las hojas de los apuntes. Además, leyendo las Conuersaciones con Juan Ramón Jirnénez , que publicara Gullón, libro ya citado, se aprecia la consideración que el poeta español tenía por las obras de Laforgue y de Corbiére: "El Lunario sentimentaly todo eso es muy barato. Laforgue influye sobre Lugones en el rltimo fragmento de la balada a Nótre Dame la Luneo (P4.52). nTiistan Corbiére y Laforgue son antecedentes de Rirnbaud. Este condensó en el Bateau lurelo mejor de ellos. Corbiére es un poeta plenamente actual y no creo haya nada más moderno que sus poemas del mar en Les amours jaunes (Pág.95). nCreo que Les complaintesde Laforgue
influyeron mucho en lo mlo, (Pág. 101).
EL MODERNISMO
63
[a] reputación [de] Laforgue [y] Corbiére, por ser de minorías; Rimbaud los ha imitado y tenido más suerre.
(Alerta contra [a] decadencia ejemplificada por Vllaespesa. Banal, impertinente). Laforgue profundamente sentido. Muy pobre. Podla mandar a su hermano cinco centavos por semana. Muere muy joven. Impertinencia satírica como la de Heine. Amargura. Lugones cambia [una] segundavez.Yaa lo mejor de é1. No hay ideologla, pero [sl] descripción de la naturaleza, de una gran fuerza. nSalmo pluvialo. (Fragmento Beethoven pastoral-). Des-sinfonla criptivo como Antonio Machado:
derico de Onls, pp. 385 Ramón los distribuyó en
y 391, el segundo,
dada su longitud, sólo fragmentariamente. Juan
clase.
SALMO PLUVIAL TORMENTA Érase una caverna de agua sombría el cielo; el trueno, a la distancia, rodaba su peñón;
y une remota brisa de contubado vuelo, si acidulaba en tenue frescura de
limón.
Como caliente polen exhaló el ampo sexo un relente de t¡ébol, lo que empezó a llover. Bajo la lenta sombra, colgada en denso fleco, vio al cardal con vlvidos azules florecer.
se
Una firlmínea verga rompió el aire al soslayo; atínita cntzó un pavor mortal;
sobre la tie¡ra
y el firmamento entero se derrumbó en un rayo, como un inmenso techo de hierro y de crital.
LLUVIA Y un mimbreral vibrante fue el chubasco resuelto que plantaba sus llquidas varillas al trasluz, o en pajonales de agua
se espesaba
relrrelto,
descerrajando al paso du pródigo arcabuz. Saltó la alegre lluvia por taludes y cauces; descolgó del tejado sonoro caracol; y luego, allá a lo lejos, se desnudó en los sauces, transparente y dorada bajo un rayo de sol.
64
ELMODERNISMO
JUANMMÓNJIMÉNEZ
era poeta de ideas. En Las rnontañas de oro sl las tiene; son de
Vlctor Hugo.
Tlaáucía en forma personal. Lo que le da reputación es la lengua, punto cul-
CATMA
Delicia de los fuboles que abrevó el aguacero. Delicia de los gárrullos rauddes en desliz. Cristalina delicia del trino del jilguero. Deücia serenlsima de la tarde feliz.
PLENITUD El ce¡ro azul estaba fragante de romero, y en los profundos campos silbaba la perdiz.
JUAN ROJAS (FRAGMENTO) Juan Rojas nuestro capataz, era alto, cenceño y cetrino.
Al volcar, como
es de uso campesino,
sobre el hombro el sombrero, con vigor manraraz
rodaba un bucle lóbrego hasta el ojo beduino que él despejaba en mosqueada vivaz. Tenla el ceño del valor genuino, barbada en punta la aguileña faz,
firme el porte, la fib¡a tenaz, el puño recio y el tobillo fino. Sumamente sagaz para el rastro y el monte, su tino de lndole poco locuaz, preferla el renombre que
se
iabra
tras largo acierto y callada porfía,
porque con doble mérito valía
:: :'l:Tt:.:T:: ::::.
::
*:y:
Nunca dejó el chiripá ni la oiota, ni la camisa de lienzo arrollada al codo para el trabajo, que érale m:ís fiícil de tal modo; pues solamente calzaba la bota
en algrin padrinazgo, casorio o procesión cual la de San Isidro, al que hacla compaña tocando la flauta de caña
y disparando el trabuco por devoción, cuando para manda¡le cantar misa en la villi, ocho leguas andaban a pie hasta la capilla.
A
esa imagen tenla legalmente derecho
65
minante de riqueza. Esta reputación de Lugones es jusra porque enriqueció enormemente la lengua. Tias é1, el grupo Martinfierrista. [El] Martín Fieno no dene ni la belleza de lo compleramenre popular ni lo genial individual. Usa la décima de los upayadores), ran popular en Hispanoamérica. Es el metro de la guajira. Desafio entre payadores. Emplean palabras exrravaganres. Con la vuelta a lo argentino influyó aún más que Martín Fierro porque estaba en otro plano. [Revistaf Sur: Borges, GonzílezI-anuza, Victoria Ocampo, véanse los veinte primeros números de Sun Luego más cosmopolita.
Argentina. El Uruguay. [La] vida intelectual de ambos [países] se compenetra. [El ensayista José Enrique] Rodó Í1871-1917) influye en Argentina. Considera a Rubén Darío, en su primer libro, poeta exrranjero. [En] El que uendrá,libro posterior de Rodó, [se] espera [al] auténtico poeta americano76. Muere en Italia. Muy borracho. Helenista grecolarino. El m¡ra¿o, d¿ Próspero [1913]. Poetas indigenistas: Lugones, Neruda, Pellicer (Díaz Mi rón antes) Mitropoulos gran poetisa grecoindia-. El Uruguay depende de-Libertad la vida argentina, pero [es] más democrático, más liberal. Julio Herrera Reissig [1875-1910] : raro, exrravagante, bohemio. S¿, guía los usot de la bohemia francesa. Fundó en unión [de] otros amigos [un] pequeño cenáculo en una torfe: ld torre de los panoramas. Como Villaespesa, es suma de todo lo más decadente [y más] vicioso del modernismo. Sin embargo, tiene talento, por la expresión uerbal rica.
Juan Ramón Jiménez se confunde. El primer libro de Rodó es, preírsamente El que uendrá" ensayo publicado primeramente en la Reuista nacion¿\, de Montevideo, en 1896 y
primer tomito de la colección nl-a vida nuevao, junto a nla novela nuevaD, ensayo sobre una narración de Ca¡los Reyles, en 1897. Rodó pide la llegada, no de un poera nuevo, sino de un hombre-gula que ilumine y condurca en el caos ideológico y de valores del fin de siglo. En 1897 publica, en la misma colección ul-a vida nueva), un estudo titulado Ruben Darío, en torno a Prosas ltrofanas, en el que fija su posición enfrentada con el modernismo esteúcista y afrancesado, Puede verse el acertado estudio de Belén Castro Moreles que sigue a su edición de ArieL de José Enrique Rodó (Madrid: Anaya & Mario Muchnik , l9g5).
r 66
,r"oor*rrr o
JUANMMÓNJIMENEZ
adentra en el mar hasta morir) que vivió largamente en el Uruguay. [Además está la poetisa chilena Gabriela MistralTT, maestra rural india, pobre en sus comienzos.
Juana de Ibarbourou, lpalabra ilegible] hoy, gran talento. Eugenia Vaz Ferreira, hija [del] filósofo, escribió con gran riqueza [de] expresión y [de modo] muy diferente a las demás: oÚnico poemar78. Delmira Agustini, la más influida por el modernismo: EI libro bknco 11907], muere asesinada por su marido en plena juventud, alos 24 años7e. Lugones también se suicidó, [como Alfonsina Storni]. Mezcla asuntos particulares y políticos. El argentino, a pesar de su vanidad por su ciudad, se siente ahogado [en ella]. Alfonsina Storni pidió [que] la sacaran de Argentina; [ella y Delmira Agostini] son poetisas hispanoamericanas que corresponden a [a] sátira amarga de Valle-Inclán. [Las] mujeres libres anteriores [fueron] escandinavas, norteamericanas... [Éste es un] importante grupo de poetisas hispanoamericanas.
es seudónimo de Lucila Godoy Alcayaga (1889-1957). oÚnico poemaD, de Eugenia Vaz Ferreira, pertenece al único libro de la autora, póscon va¡iación en el tltulo: La otra isk d¿ los rumo, La isla de los cánicos (1924) -ampliado cánücos (7959)-, y se incluye en la antologla de Federico de Onís, pig.906: 77
Gabriela Mistral
78
67
María Eugenia[Yaz Ferreira], uruguaya, de ñmilia conocida, [con] escritores distinguidos. Familia ultra católica. En fugentina y Uruguay [hay] mujeres muy modernas. Buenos Aires, 6.000.000 lde habitantes, con una] población variada. Montevideo [mantiene una] relación grande con Buenos Aires. Uruguay más culto antiguamente: Montevideo, la nAtenas Modernar. Lucha María Eugenia entre deseos de vida vital y escrúpulos religiosos. Perdió la razón al final [de su] vida. Escribió poquísimo. No hay libro. Un magnlfico poema. La mayor poetisa si hubiera cultivado el expresar lo que sentía. Pudor. nlJnico poema) Alfonsina Storni se parece a-octosílabo. María Eugenia. Era una mujer fea -según ella-. Encuestas en Madrid: no pareció muy fea. Varonil. Marimacho. Muy enamorada. Argentina, nacida en Luja, [en] 1892, lSuiza] italiana. Vivió en Santa Fe. Pobre, tuvo que trabajar mucho como periodisra, maestra. Se reveló gran poetisa desde los comienzos. Buenos Aires: aislamienro entre la multitud. Parecido [a] Nueva York. Locura momentánea por [ser sólo] visitante. Buenos Aires le inspiraba miedo y antipatía. Escribió a [os] amigos que la sacran de allí. Se adentra en el mar, que la devuelve muerra días después. El dulce daño 17918, tiene como] nota dominante [el] sarcasmo, lucha; no es sentimental, más bien intelectual. Ideas más que senrimientos:
Mar sin nombre y sin orillas soñé con un mar inmenso,
que era infinito y arcano como el espacio y los tiempos. Daba máquina a su olas, vieja madre de la vida,
l¡s
tres poemas citados están incluídos en la antologla de Federico de Onls, pp.933 y 934:
CUADROSYÁNGULOS Casas enfiladas, casa enfiladas,
la muerte, y ellas cesaban
casas enfiladas.
a la vez que renacían.
Cuadrados, cuadrados, cuadrados.
Cuánto nacer y morir dentro de la muerte inmortal...
Las gentes ya tienen el alma cuadrada,
Jugandoacunasytumbas estaba la soledad.
De pronto, un pájaro errante cruz,ó la extensión marina:
"¡Chojé!... ¡Chojé!...", repitiendo su quejosa marcha iba
Casa enfiladas. ideas en
fila
y ángulo en la espalda. Yo misma he vertido ayer una l:ígrima,
Dios mlo, cuadrada. PESO ANCESTRAI
gotendo: <¡Chojé!... ¡Chojé!..., Desperté, y sobre las olas
Tú me dijiste: no lloró mi padre; tú me dijiste: no lloró mi abuelo; no han llorado los hombre de mi raza,
me eché a vola¡ otra vez.
eran de acero.
Se perdió en la lejanla,
7e se
80
Delmira Agustini mu¡ió a los treinta años, asesinada por su marido que, acto seguido,
suicidó.
Asl diciendo te brotó una lágrima y me cayó en la boca...; más veneno
iF¡;
68
JUAN RAMÓNJIMÉNEZ
ET,
Delmira Agustini, cabeza llena de mitología. Muy disímil de las otras dos. Católica. El libro bknco ll907l, luego Cantos d¿ la mañana lI9I0l. Elegías blancas, metros del modernismo. Merros alejandrinos. Niña rica. Su marido la mató. Parnasianismo. Preocupación como presenrimiento. Idea de tragedia en todo.
Juevns, 12 oe r¡sREno DE1.953 Poesía
pura. Fray Luis, poeta místico, poesía pura. Goethe
a veces,
[pero
la] uPoesla romana) no es ni verdadera, ni pura. Fausto, sí. Comportamiento con [su] madre. Enfermedades fingidas por no pasar malos raros: muerre Schillersl. Siete años sin consentir [que] le hablen de
é1.
Egolsmo. [La] poe-
yo no he bebido nunca en orro vaso así pequeño.
Débil mujer, pobre mujer que entiende, dolor de siglos conocí al beberlo: Oh, el alma mla soportar no puede todo su peso.
69
MODERNISMO
sía [es] en él accidental, grandes alzas y bajas. Hólderlin, poeta puro. [)urante [el] romanticismo se puede ser unas veces [puro] y otras no, [como en todas las épocas. fuí], Lope de Vega, fdel que hay] infinitas obras sin imprimir, [escribió muchas] oCancioncillasr, [que] no son (parD nada. Popular sólo puede serlo un hombre del pueblo que improvisa una malagueña o [una] carcelera. [El] burgués, sólo imita. Bécquer lfue] hombre muy pobre y desaseado. Muy cerca de lo popular. Temperamento popular. Poco popular [en cambio fue] el quitarse el Domínguez [, su primer apellido]. Popularismo nato. Prólogo al frente del libro de Augusto Ferrán: La soledad. lOtros ejemplos:] Cartas desd¿ mi celda. Larra, artlculos de costumbres. Cartasfinland¿sas, de Ganivet. En Francia no existe lo popular, En Estados Unidos igual. nNegro spiritualu únicamente. Tiaen pastores vascos porque no hay pastores. [El] pueblo no sabe quién es \7hitman. [Juan Ramón hizo una] visita a su casa [de] Huntingtonsz. Piedrecitas blancas para no tropezar con árboles. No es leldo [por el] pueblo. Las músicas, [os] bailes, etc. son negros, no norteameric¿rnos. Sandburg se supone popular. [Los] oFarmers)) no son tlpicos como [os] gauchos. oHillbilliesos3. Cuentos de los alemanes discutidores y de los ingleses en la posada. En cambio [os] americanos se ríen del ncante hondon. [Los] burgueses no aceptan lo popular. Andalucía de pandereta. Magníficos patios sevillanos. El primero, de mármol, separado de [la] calle por [un] biombo. El de López Cepero sencillo, en [el] Barrio Santa Cruz84. Los Quin-
HOMBRE PEQUEÑrTO...
tero, arte popular artificial. Comedia [de los] Quintero, ristra de chistes seguidos. El patio, macetitas, etc.85. Los Cepero desgraciadamente copian a los
Hombre pequeñito, hombre pequeñito, suelta a tu canario que quiere volar...
yo soy el canario, hombre pequeñito, déjame saltar. Estuve en tu jaula, hombre pequeñito, hombre pequeñito que jaula me das.
82
Digo pequeñito porque no me entiendes, ni me entenderás. Tampoco te entiendo, pero mientras tanto
¡Nadie me ha pedido nunca tal cosa...! ... l¿ casa es pequeña y amarilla, y está junto a lavla férrea, como la casa de un guarda-agujas, en una praderita verde lomitada de piedrecillas con cal, bajo un solo árbol. En
n-¡Pero
ábreme la jaula, que quiero escapar; hombre pequeñito, te amé media hora,
no me pidas más. 8r Goethe escribió Eleglas rornands (1790). Le dedicó, además de las páginas de Poela
En Diario
I
un texto a su madre: oAristia> d¿ la madre, publicado póstumamente. En Diarios I anales escribe, con motivo de la muerte de Schiller: nDolor intole¡able apoderóse de mi ániuerdad,
mo, y como los padecimientos ffsicos tuviéranme ale.jado de aquella Sociedad de marras, sentlame preso en las redes de la más triste soledad. En mis Diarios no se encuentran indicaciones de aquel tiempo; sus hojas en blanco están delatando aquel huero estado de alma, y las otras noticias que en ellos aparecen anotadas indican tan sólo que, falto de interés, hube de dar de lado a todos los asuntos corrientes, dejándome llevar de ellos en vez de ser yo quien los llevarau (Johann'$ll Goethe: Obras completas; traducción de Rafael Cansinos Assens; México: Aguilar, 1991, tomo IV pa}.94).
d¿ un poeta reciencasado se
¿de veras quiere usted
incluye el poema,,\7alt \ThitmanD, que
se
inicia asl:
ver la casa de \(/hitman mejor que la de Roosevelti
torno, el llano inmenso se of¡ece al viento, que lo barre y nos ba¡re..., 83 nHillbilliesr: montañeses. Hay unas canciones montañesas. 8a Ma¡uel lópez Cepero (1778-1858), conocido como el DeinLópez Cepero, fue un sacerdote y político sevillano. I5 El patio (estrenada en el l-ara, de Madrid, el 10 de enero de 1900) es una obra teatral en dos actos de los hermanos Serafln yJoaquln Á¡Ivarcz Quintero. Juan Ramón Jiménez la cita como ejemplo de una acción tópica que transcurre en un espacio tópico descrito de forma tópica. El decorado corresponde al: nPatio de la casa de Don Tom:ís, en Sevilla. Conedores al foro y laterales, con columnas. A la izquierda del actor, en primer término, cancela pintada de oscuro, que da al zagruán. A la derecha, también en primer término, el nacimiento de la escalera principal, que es de mármol blanco; en segundo término una puerta vidriera, con medio punto de cristales de colores. [...] En el centro del patio, un macetón con una planta grande, al cual rodean varias macetas con plantas más chicas. A los lados del piano y en otros huecos, maceteros, también con plantas. l. . .l Zócalo de azulejos. Suelo de mármol blancoo, etc.
It 70
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓNJIMENEZ
Quinteros9. Degradación de lo popular. [La] gente [del] pueblo viste sobriamente. Copla popular. Elegancia. Se ríen de lo afectado. [H. G.] \lells visita Toledo y ve gente del pueblo: o¡Qué cultos son estos analfabetoslr87. Joya lde la] copla popular. [El] poeta la corrige y la estropea. [Los] poetas modernistas sienten necesidad de Io popula\ el Rornancero cofitralos Cancioneros. AIas obras de Santa Teresa, según Fray Luis de León, no debe correglrsele una coma. Larra que ha viajado mucho puede escribir con sencillez. Estos escritores, Azorln, Baroja, etc., procuran escribir en forma popular. (Jnamuno unas veces sí y otras no. El que dene acento popular, lo tiene. Otros, Jorge Guillén, por ejemplo, no puede escribir asl aunque quiera. Rubén Darío, modernista tan visible, saludaba como grandes a Santa Teresa y Fray Luis. Imitó el Romancero. Se puede ser gran poeta y no haber escrito un soneto en la vida. [El] verso libre, [según] Juan Ramón, salió del movimiento del mar. Después del simbolismo, la escuela romana [resulta] intrascendente. El parnasianismo se extingue en el simbolismo. Jorge Guillén se queda en el Parnaso. Parnasianismo: matar un pájaro en [un] blanco cercano. Simbolismo: aleja el blanco, [resulta] más diflcil dar en é1. Se llega a [os] alrededores pero probablemente hay mrís en ellos. [Hay] muchas escuelas posteriores: dadalsmo, expresionismo, cubismo, sobrerrealismo, etc., [que nacen de él]. [Los] exímenes fversarán sobre]: Modernismo. Gólogos. Enclclica Plo X condenando modernismo. Modernismo literario, el ideológico, el estético. ¿Qué es el parnasianismo? ¿El simbolismo? Modernismo de los poetas del litoral en España y del indigenismo o narural y arotista. Antologías de Onls, Gerardo Diego, DomencLina y Laur¿/. Modernismo: renovación verbal orpresiva.
Vr¡RN¡s, 13 oB rnsRERo
DF,
1953
Moda poética en plenitud, [a] poesía pura sale de España. 1908: Ebglas pura: ldeJuan Ramón Jiménez]; Matild¿ Pomés estibe un ensEp ebgiandn esta obra en Francia. La poesía pura francesa se suscita con Valéry en 1917. L' abbé Brernond. Poesta-poesía eqaiuale a mera poesía88. El momento del retorno a la forma duró pocos años. Luego flos poetas] se empalagan y van al verso libre, etc. En Francia se discuüó mucho sobre ell¿. En Amñca hubo un rnomento en que te 86
Juan Ramón hace una broma rimando Cepero con Quintero y pretende decir que los y tealmente populares, como lópez Cepero, acaban un día, desgraciada-
que son sencillos mente, por copiar
a los que son falsamente populares como los hermanos Alvarez Quintero. Según Ricardo Gullón, en su edición de El Mod¿rnismo, de 7962, esta frase no se atribuye generalmente a Herbert George Wells (1866-1946), sino a Gilbert Keith Chesterton 87
(1874-1936). 88 Se
¡efiere al libro de Henri Bremondz La poésie pure Paris: Grasset, 1926.
7l
uerso libre al cetorno a la formar. [El] retorno está siempre allí [en el empalago]. Lo antiguo está incorporado. No es que nada pase. Los que pasamos somos nosotros. los poetas jóvenes [son] responsables de [as] modas. El verso libre se presta más a la poesla pura. El consonante impone una idea; k rima consonante no es pro?iamente del poeta, sino d¿ su memoria. En el aerso libre nada uiene de fuera, no echa mano de recursos témicos. En [a] poesla pura no hay ripio, no lo permite. Cuando se escribe un soneto hay que rellenar los catorce versos.
pa:ó dzl
venderla. La pintura produce más. Copia única. El libro impreso es urilitario, pero la poesla no. El descubrimiento de la imprenra no tiene nada que ver con la poesía. es un ejemplo de poesía pura. oEl mar,
89 El conocidlsimo soneto que se inicia con el verso nlJn soneto me manda hacer Violanter, peftenece a la ob¡a de Lope de Yega La niña de plaa. Véase la interesante antología El sonen y
por Marcela lópez HernáLndez Salamanca: Colegio de Rspaña, 1998. jamais n abolira le hasard, es un famoso poema en prosa de Mallarmé publicado en 1897. Paul Valéry en Variété 11 (Paris: Nouvelle Revue Franqaise, 1929, pág. sus u¿riedades, preparada e0 ulJn coup de dés
175) narra una de sus visitas a Mallarmé; al describir cómo éste le acompaña a tomar el tren para regresar Valéry dice [tradurco]: (en el seno de una noche como ésta, entre los argumentos que intercarnbiábamos, pensaba en la pretensión maravillosa: ¡qué modelo, qué enseñanzala de allá a¡riba! Donde Kant, bastante inocentemente, tal vez quiso ver la Ley Moral, Mallarmé percibía sin duda el Imperativo de una poesla, una Poética... Intentó, pensaba yo, eleuar alfn una página hasta el poderlo del cielo estrelkdo,> [el subrayado es mlo, J. V].
r 72
ELMODERNISMO
JUANMMÓNJIMÉNEZ
el mar que siempre vuelve a
empezar>>
Valéry-er.
-es
lo único bueno que ha escrito
LuNns, 16 oB rnnnsno DE 1953
[Aq"l hay un] problema que no existía en Edad Media. [Después del romanticismo], a fines ldel siglo] XIX se empieza,a hablar de poesá social. Vlctor Hugo, etc. ¿La poesla puede expresar [un] Programa Poesla social.
Ningún programa sirve [para hacer] poesla. La poesla corno Prograpolítico? -ma no uale. Fued¿ ,aler como testamento' La poesía tiene que ser pura y libre; a ideas. poetas sociales] antes de hacer una cosa, la anuncian; luego la hacen o no. Como en amor, la conveniencia en vez del amor. Poema comunista, democrático, conservador: una tonterla. ¿Por qué cantarlo? [La] persona que vive en un ambiente puede, taL vez, cantarlo, pero fresulta] imposible para quien no lo ha vivido. ¿Qué es música comunista? Beethoven [en la] IIi Sinfonla, Heroica, cambia [la] dedicatoria de Napoleón a ola muerte de un héroer. Ricardo Strauss, [titula] tiempo I: oD. Fulano de Thl consideno puedc presometerse
-[Los
rado como excelente padre de familiao' [Hay también una] moda de poemas
te del Cosmos, no vale la pena de enunciarlo. Se supone un ambiente de grandeza nebulosa. Parece él mote [de] Ricardo Strauss. El poema debe ex-
en sl mismo, sin tltulo' presarlo [La] poesía social se basa sobre nombres. Prokofieff: [hay un] Comité de mrlsicos que no lo quieren, dicen que no es comunista. [Es un] Mozart moderno ahóra en desgracia porque se supone que Shostajovich es más comunista. Mucho. po.tát [deL hoy que sólo han estado de paseo [en Rusia] dicen que escribén poesla comunista. Ninguno de ellos se queda en Rusia diez años para conocer el comunismo de verdad.
91 nEl cementerio marinoo de Paul valéry es un largo poema que comienza con un vefso famoso: nce toit tranquilie, oü marchent des colombesn (Este tejado tranquilo por el que caminan palomas). Pero aún mfu famoso es el cuarto verso, ol,a mer, la mer, touiours fecommencéeln, que aquí traduce Juan Ramón. El moguereño, sin embargo' al contrario de lo que (edi' suele pensarse, no apreciaba mucho la obra de Paul Yaléry. En Juan Ramón de uiua uoz
ml Ias poeslas de valéry me estomagan y [...] ese lisus 21 poeslas modernas luego,yla Parca primero, brito[Poésies] con sus 21 poeslas antiguas nL,a poesía puede ser metaflsica, como la (pág. 217); nado importa no me medio, Jouenen quiso hacer Mallarmé, que vela en ella misma una ciencia poética, pero no puede ser filosófica; esto no puede ser. Por esta ¡azón la obra de Mallarmé es muy superior a la de Valérp' ción citada) encuenrro
(pág.255).
esras dos perlas: ,,A
73
Canto de preferencia a una advocación de la Vrgen en vez de hacerlo a la Virgen Universal. Goethe en Fausto: todas sus ideas amorosas, sus ideas filosóficas, poéticas, todo, en sú Fausto lcambia] a través de los años. Simbolista después de haberlo vivido. El programa que uno hace al principio de la vida es una ídiotez al fin de la vida. [La] poesía de programa, por muy buena letra que se le ponga, no tiene calidad poética [y ninguna] persona que tenga una gran visión poética podrá hacerla. La poesía se puede vivir, no sólo escribir. Virgilio [hizo] poesía bucólica natural por gusto suyo. La poesla no se hace para [el] estudio. Keats [es] criticado por Carlyle [y] d.fendido por Shelley. Teorla de que todos tenemos la misma edad. Poesla como disparate que da muchas satisfacciones.
MeRTns, 17
or
¡EsRERo DE 1953e2
Son los [que] siguen los ejemplos de poemas. Hay que intercalar el d.e Rosalía de Castro, hay que intercalarlo en... después del de Curros Enríquez, porque se traspapeló en la oficina. De modo que quedan en el orden
de: Curros Enrlquez, Rosalla de Castro, Martí, Vicente Medina, Silva, y luego ya Rubén Darío. dije- íbaBueno, pues vamos a... Como el próximo dla jueves -según todos tomaron mos a hacer los exámenes (que ya les di los temas. ¿Ustedes los temas de los exámenes? ¿Todos apuntaron?, ¿Tienen la nota? Porque yo adelanté... Bueno, si alguna de las amigas de ustedes lo tienen, cópienlo, porque yo tenla interés en que ustedes lo supieran de antemano; yo no...) Ya dije que el examen para ml no es una trarnpa, sino una ayuda, de modo que por eso di los temas, para que los fueran preparando, es decir los mismos temas que van luego a venir impresos y que ustedes tendrán el jueves para hacer el examen. Tienen tiempo de prepararlo. En fin, yo, la semana pasada ya lo dije que sería este jueves, y entonces hoy como no hay texto, como para esta clase no hay ningún texto, voy a hacer una especie de resumen general de los temas que he dado. Porque a ml no me interesa que ustedes se sorprendan con los temas sino, al contrario, que se familiaricen y que después puedan hacer lo mejor que puedan el examen. De modo que, vamos a ver: el primer punto que he dado yo para el tema es oEl Modernismo Generaln y oEl origen de la palabra modernismor. Para quien no lo haya oído, o para recordar, haré una síntesis de todo lo que hasta ahora poco más o menos llevamos dicho.
92 Esta clase se conserva en cinta magnetoftnica. En la caja donde se guarda Zenobia Camprubf, la mujer del poeta, ha anotado que es un resumen para el primer examen,
74
]UANMMÓN]IMÉNEZ
Repito que el modernismo, el movimiento modernista, empezó en Alemania a mediados del siglo XIX y se acentuó mucho a fines del siglo XIX. Fue muy importante entre los teólogos que empezaron ese movirniento. La idea era unir los dogmas católicos con los descubrimientos científicos modernos; y el Papa Pío X publicó, divulgó una Enclclica excomulgando a todo ese grupo. Esa Enclclica la tienen ustedes en la Biblioteca en una serie de Encíclicas modernas de Papas, que está en la Biblioteca: la Encíclica Pascen-
di
Gregis del Papa Plo
X contra el modernismo en general, no solamente
contra el teológico, sino el literario, contra todo el modernismo. Existe en la serie... Está publicada en España en la serie de Encíclicas de los tiempos últimos. Ese movimiento pasó a Francia, por los teólogos, y hay un famoso teólogo francés, el Padre Loisy, Alfred Lois¡ el Abate Lois¡ que fue también excomulgado, y de ahí pasó a los Estados Unidos. En los Estados Unidos dio lugar a otro movimiento paralelo y contrario llamado el Fundamentalismo, que sostenía los dogmas por encima de todo. Entonces, ese nombre Modernismo aparece en la literatura, y no aparece en todos los palses simultáneamente; lo más curioso es que no aparece en Francia. En Francia los poetas, los escritores, no aceptan ni conocen el nombre umodernismoo. Los filósofos sl, por ejemplo, Bergson le llama modernismo, también los teólogos como he dicho antes. Pero en Francia eso se llama parnasianismo y modernismo, digo, y simbolismo. Es decir, lo que corresponde a lo que en Hispanoamérica, en España, en Rusia, en Alemania, Ie llaman modernismo literario es lo que en Francia se llama parnasianismo y simbolismo; es decir, es lo que coincide con ese nombre, con ese movimiento en ese Estado. Pero esas escuelas parnasianismo y simbolismo, son modernismo, es decir que, aun cuando en Francia no se tome el nombre, están dentro del movimiento general modernista. Es decir, que el Modernismo es un movimiento general, como el Renacimiento, dentro del cual caben (así como en el Renacimiento cabían pintores, por ejemplo como Leonardo, Miguel Atrgel, Tiziano, Rafael, tan diferentes, Io mismo pasa en el modernismo), que caben escuelas tan diferentes como el naturalismo, el simbolismo, el impresionismo, porque todos son escuelas, todas son escuelas que fundándose en la mejor tradición... Esto es, equivale a los dogmas que en teologla quieren los adelantos modernos, las libertades modernas, formales. De modo que ésa es la misma cosa: es un movimiento general lo mismo en política, es lo mismo en sociología. Es el momento en que la gente revisa Ia historia, para ver qué se puede aprovechar en polltica o en sociología, de lo antiguo, y cómo varían nuestras ideas modernas. De modo que eso es r¡na cosa muy clara; por ejemplo, Rousseau (por ejemplo muy anterior a esto, en el Romanticismo) era un hombre, al mismo tiempo un romántico exagerado, al mismo tiempo un hombre muy realista; de modo que él también unla dos ideas.
ELMODERNISMO
75
¿Cómo viene, cómo viene esa palabra a Hispanoamérica? Ya dije. Yo es-
toy resumiendo de una manera breve todo lo que llevamos hasta ahora di-
cho para el examen, para que ustedes lo tenga fresco. Puesto que no hay un eso y los apuntes, como los hacen deprisa, no se
libro que explique todo puede ir aI día. Entonces
¿cómo viene eso a Hispanoamérica? Porque en Es-
paña aparece después que en Hispanoamérica; simultáneamente, pero un poquito después. Probablemente, Martí, que es uno de los modernistas americanos, Silva, Darlo, que pasan por los Estados Unidos... Martí ha vivido en esa época mucho en Nueva Yorh Filadelfia, ustedes saben, haciendo polltica para la libertad de Cuba. Martl era amigo de 'W'hitman. Martí estaba entre esos grupos. Probablemente Martí supo que en los Estados Unidos había ese grupo modernista. Hay un libro sobre la poesla moderna llamada modernista, en los Estados lJnidos, que está recogido en síntesis en el prólogo de esa famosa Antologla de LJntermeyere3: se refiere a los poetas del movimiento llamado así, modernista, en los Estados Unidos. Son los poetas del Medio Oeste; que se llamaron los mlsticos del Medio Oeste, que es una generación intermedia entre la de lVhitman y la de Robert Frost. De modo que probablemente, esa palabra, modernista... Fljense bien, para que vean como eso todo tiene un camino, un hilo: son poetas místicos, esto es, toman el nombre umodernistan unos poetas místicos. Y el movimiento es teológico en Alemania... Entonces Martí y Silva. Silva dene mucha influencia de Poe. Silva también estuvo en los Estados Unidos, como Rubén Darlo. Pero, especialmente, Martl. Martl fue amigo de \flhitman; estuvo presente en las ceremonias de coronación de \lhitman en Filadelfia, escribió el ensayo precioso que tiene en sus libros, en sus libros de ensayo, sobre Whitman. Tiene uno sobre Longfellow, uno sobre rVhitman, todos muy interesantes, pero el mejor para ml es el'Whitman. No hay que olvidar que ese ensayo influye mucho en Rubén Darío, hasta tal punto que, sin conocer Rubén Darío nada (no habla leldo a \Vhitman), escribió el soneto Wbitman, que está en Azul y que él mismo me dijo a ml que lo habla escrito después de leer el ensayo de Martl, sin conocer todavla a S7hitman. Entonces ese movimiento aparece con ese nombre en Hispanoamérica, ¿por qué? En Hispanoamérica no habla una poesía en ese momento que se pudiera llamar ni americana ni indígena; no habla nada de eso. Habla una serie de poetas de poca calidad que copiaban a poetas españoles como Núí'ez de Arce, Campoamor, mal copiado Bécquer, o poetas franceses: Vlctor e3
Juan Ramón Jiménez se debe de referir al libro de Louis Untermeyec American Poetry Fort $?'orth, Texas, 1923, del que hay varias ediciones, a veces con variaciones en el tltulo. Untermeyer fue también poeta, autor de First Loue ( I 9 1 I ) o Sel¿cted Poems and Pasince 190Q
rodies (1935\.
76
JUAN RAMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
Hugo, etc., pero todo mediocre. No había poetas que realmente, bueno, merecieran una perdurabilidad. Poetas como el Heredia cubano, que no se puede comparar en nada al Heredia francés (es decir, al Heredia cubano que se hizo francés) poetas como Peza, como el general Riva Palacio; poetas
tancia de los de Víctor Hugo. Pero, de todos modos, Heredia es un gran poeta parnasiano. Entonces, los hispanoamericanos tienen ya un gran poeta parnasiano en París, y es parnasiano. Como, además, los poetas de esa época son los parnasianos, es decir, los que entonces se leen son: Gautier, Richepin, Sully-Prudhomme, Catulle Mendés, etc. Como ustedes verán en Azul, si ustedes leen Azul,veránque esos son los poetas que se citan. Todavla no había los libros de Mallarmé, de Verlaine, de Rimbaud. No habían llegado ni a Hispanoamérica ni a España porque eran libros de minodas que se hacían en París en imprentas baratas, que apenas circulaban,,que nadie les hacía caso. Los críricos, como Brunetiére o Anatole France, hablaban mal de esos libros, de modo que no se hablan divulgado. Rubén Darlo, lo sé por él mismo, lee (siendo mucho mayor que yo, cerca de veinte años) lee Verlaine después que yo. Porque él lo que conocla era los parnasianos. Como yo me fui a Francia cuando tenía diecinuwe años, yo pude comprar en Parlse5 los libros de los simbolistas: Mallarmé, Verlaine, Rimbaud, Francis Jammes, erc., que rodavía no había¡r circulado por kpaña ni por Hispanoamérica. De modo que
Obispo Montes ds
Qs¿-,
que traduclan, mejor o peor, cosas euro-
-el peas, pero que no tenlan significación
ningunae4. Los filólogos como Bello,
Cuervo, etc., no influían nada en la poesía, naturalmente.
Al contrario,
eran gramáticos. Entonces en Hispanoaméríca necesitaban una manera de empezar una poesla diferente. El modernismo les da una liberación, ya no es lo que están copiando del Romanticismo ya muy decaldo del siglo XDC
XVIII, comienzos del XIX. El modernismo, además, tiene un poeta parnasiano magnífico, en Fran-
fines del
cia, que es José María de Heredia, primo de José Marla de Heredia (el otro, el de Las cataratas del Niágara, ese espantoso poema), que publicó Los trofeos Les Ti'ophées- que lo hizo en el acto ser nombrado como uno de los mejores poetas franceses. Claro, Los nofeos son una especie de miniaturas, miniaturas de La leyenda dc lns siglos, de Vlctor Hugo. Ya Vctor Hugo era un poeta parnasiano al final de su vida. Vctor Hugo fue un hombre genial y comprendió. Él conoció a Baudelaire, vio cómo escribía Baudelaire, lo animó mucho y al mismo tiempo se asimiló algo de é1. Eso es muy frecuente: a veces grandes poetas de una generación comprenden a los jóvenes y se asimilan ya algo de los jóvenes. La lelenda dz los sigbs, como ustedes saben, es una especie de desfile de cuadros históricos en verso, una especie de historia del mundo, ¿verdad?, el Paralso Terrenal, lo que quiera que sea: Mahoma, Cleopatra, Julio César; es decir, cuadros escritos en preciosos versos haciendo poesla de la historia. Heredia hizo lo mismo pero como una miniatura, es decir, era mucho más breve, era mucho más condensado. Era en sonetos y no tienen la impor-
77
95 Da la impresión de que Juan Ramón Jiménez nunca está dispuesto a reconocer que casi no conoce la capital francesa. Su estancia en Francia va desde el 8 de mayo de l90l a finales de agosto de ese año. n¿Cómo explicar ese otoño en Arcachon de que habló el poeta en
1907? ¿Y dónde situar los breaes uiajes a Suiza e Italia, e incluso a París (que no hizo en todo junto a Burdeos, en 1901] el Castel d'An-
caso, desde [el lugar de su estancia en Le Bouscat,
dorte )? Por el epistolario de Filomena Ventura [...] se sabe que el poeta no habla esrado en Parls en 1901 ni en los años inmediatamente posteriores, aunque declarara lo cont¡ario a los amigos literatos que lo visitaban, entre 1!01 y 1903, en la casa de Salud de Nuestra Seño¡a del Rosario, de Madrid, (Ignacio Prat: El rnuchado despa*iado. Juan RamónJirnénez en Francia (1901), Madrid: Thurus, 1986, pig. 46). nDe Le Bouscat, donde vivía Juan Ramón, se podía
ir
a la ciudad por tranvla
y le fue fácil frecuentar las librerlas del lugar y adquirir
obras de los simbolistaso (Graciela Palau de Nemes: Vida
y obra
las
Estados Unidos por independentista. En ese poema sabe relacionar la magnificencia contem-
Juan Ramón Jirnéner, Madrid: Gredos, 1974, tomo I, pág. 168). Sin duda, Juan Ramón leyo a los poetas simbolistas franceses en la biblioteca del Dr. Lalanne, en Le Bouscat, y los adquirió en Burdeos, ral vez en Dax o en Pau, a donde sin duda viajó. Pero trasladarse desde el sanatorio al centro de la ciudad no debía de ser tan sencillo como dice Graciela Palau de Nemes. En cata a su amigo Vi-
plada con la experiencia personal del paisaie tropical añorado. Juan Ramón estaba en Cuba cuando Hilda Parets publicó su pequeña Colección de Autores Cubanos una antologla de Jo-
riato Dlaz-Pétez, que vivió en Burdeos hacia 1905, Juan Ramón le escribe:
ea José Marla Heredia y Campuzano (1803-1839), poeta romántico cubano de aceptable factura. Su poema más conocido es la oda nNiágaran, escrita en 1824, cuando su eúlio en los
María Heredia titulada En el d¿stieno (La Habana: ed. Cuba, agosto de 1937). No debe confundirse con su familiar, más joven que él hasta el punto de que no pudieron conocerse, José María Heredia (1842-1905), poeta parnasiano en f¡ancés, como ya se dijo. Vicente Riva Palacio (1832-1896) fue un novelista y poeta peruano, cuya obra más recorsé
dada es un volumen de narraciones tradicionales que se titula Los cuentos dzl general (1896). Alguno de sus poemas no pudieron dejar de interesar aJuan Ramón por su huella becqueriana. Más extraño es que pudiera mirar con alguna simpatía al poeta mexicano Juan de Dios Peza (1852-1910), lo mismo ocurre con Ignacio Montes de Oca (1840-1921), poeta también mexicano, a no ser por la posible labor de traductores de ambos, a la que alude Jiménez
de
por la otra orilla del Garona, una noche de niebla y de luna; visite el sanatorio de Castel D'Andorte y pregunte por mi al Dr. Lalanne; y sueñe lo que pueda, por mí también, en esos
se
crepúsculos cuyas lunas y cuyas estrellas me dieron consonancias para tantas rimas y para tantas arias tristes ¡ sobre todo, para tanras palabras románticas (Viriato Díaz-Pérez: Mis amigos (microarchiuo);Palma de Mallorca, 1981, pág. 16).
La única estancia de los Jiménez en Parls data de la guerra civil. Juan Ramón Jiménez y su mujer Zenobia obtuvieron el pasaporte diplomático el 19 de agosto de 1936. Emprendieron viaje hacia Francia siguiendo una rura simila¡ a la de Azorín por las mismas fechas y que éste describe en Bpañoles en Pad¡
(Madrid:
Espasa Calpe, col. Austral, pág. 9):
"El
viaje ha sido
ELMODERNISMO
78
simbolismo viene en los Machado y yo cogimos eso direüamente; Por ello el el parnasianismo' sies no España en entra o,." for*". E á."ir, ior.ro lo que ya iremos viendo' que curioso muy fenómeno no el simbolis-o. H"y ahí un un Poco a anteriores son que hispanoamericanos, Entonces estos Poetas estos poetas que RubJn Darío (Rubén Darlo está en medio de dos grupos), Mi;;; l"ltá" ill b"r"l, de Cuba; Manuel Gutiérrez N.ájera' Salvador. Díaz Code como Casal, de Cuba; Guillermo Valencia'
d. México; Martí, muio-Ui" y algunos otros Poetas un Poco menos conocidos que tuvieron Ricartambién' cha inflL.nEia, como kopoldo Diaz, argentino; o^tro poeta no se siguió tanto coáo ¡"i-., Freyrceíq,r. lrl.go no fue ya tan"' en fin' ,¿.r,
largoymolestlsimo.Untreninterminable,lento'quellevacuatrooseishorasderetraso'
ya en tierra francesa O."trrt"drid a Valencia y de Valencia a Barcelona' Yluego' -¿¡¡¡¿¡d6 periódicos y revistas en las escomprando Voy distinta' ["'] por Cerbére-, una sensación ',""iorr"r. yo no podla leerlos'.A las doce Estos periódicos y estas revistas hacla tiempo que por Port-B-ou mientras que España de salió antes-, en Parls'' Azorln de la noche -Poco llegar a París por permitido haya les vez que lo La ¡al lo hi"i.ron por Junquera, los Jiménez
l"
79
JUANMMÓNJIMENEZ
Á"ñarra en lugar de
fo. h noch.
(Arrtorrio
Ca-poa-or
Gonzáfez: Vida
I
poesla de Juan
pág. 224). E| dle 26 embarcaron en Cherburgo, Nueva York' En el mejor de los casos' por lo " "o" "'-úo en la capital francesa más de dos dlas y medio' tanto, el matrimonio no pudo Permanecer dos textos de su estancia patiempo en que gestionaron los ias"jes del barco. Conservamos de Angel Crespo; Barceedición EEaña; en Guerra (Juan R.món ii-Éne"; risiense de 1936 ellos se habla de una impresión tede primero el En tzt.tzz). pp. 1985, Barral, Seix lona: de esas expresiones vagas a las nida en la ciudad ohace ües o cuatro ,to"ht'u, lo que es una Ramón Jiménez;"Madrid; Sedma¡ en el transatlántico .cAquitania",
|976,
queelpoetanostieneacostumbradoscuandobuscareferirseaalgofalseandolas,fechas.Por
lasreferenciasdelostextos'debiódealojarseen|aP|azadesanSulpiciooenlas'callesde
dond" siempre ha habido bastantes hotelitos' su inmediación (Cassette, Meziéres, "t""'), del Sena' En cualquier caso no Parece que derecha la orilla mientras que Azorln prefirió tuvo que ser complicado' y a pudiera dedicar tiempo a visita alguna' Conseg'ri¡ los pasajes este Parls parece que nadie de nla máquina escribe: l[o podi.r" r.fe.irse el po"," puede moverlau.
""J"do
boliviano' De LeoLeopoldo Dlaz (1862-1947). Rica¡do Jaimes Freire 0870-1933)' conqaisuda Atlántida libro del soneto un poldo Dlaz le interesaba a Juan Ramón Jiménez (1906), titulado uEl Amazonas>: e6
Padre Rlo, que evanzas al Oriente;
opulenta, magnlfi ca Amazonas, que de vlrgenes lianas te coronas y el sol del Ecuador besa en la frente: voz surgiente? ¿Cantas al porvenir con ambicionas? América, como libre, ¿Ser Monarca augu.sto de invioladas zonas, ¿qué dios nos habla en
tu rumor potente?
mo los otros. Todos estos poetas eran anteriores a Darío, un poquito anteriores, y habían escrito ya libros buenos cuando Rubén Darlo escribió los suyos mejores. Cuando Rubén Darío habla escrito Azul, ya los otros, Valencia, había escrito Ritos, que es su mejor libro. Después viene otro grupo: Lugones, Amado Nervo, los poetas posteriores ya a Rubén Darío, Herrera ReissigeT, las poetisas Juana de Ibarbourou, Gabriela Mistral, Eugenia Vaz Ferreira, Delmira Agustini, etc. Todo eso es después de Rubén Darío. De modo que Rubén Darlo está en la encrucijada, en medio de esas dos generaciones. Rubén Darlo es un parnasiano; al final de su vida toma algo del simbolismo, pero no es un simbolista. Su obra maesüa, ProsAs Profanas, es un libro plenamente parnasiano, es decir un libro objetivo. Es un libro en donde no hay ningún problema íntimo ni sentimental, ni siquiera sensitivo; no ya sentimental sino es una realidad objetiva, expresada de un modo hermoso, versos muy bellos. Dijimos ya que el parnasianismo serla la expresión más lograda, más bella y más breve posible, de una realidad objetiva. Lo que hemos dicho antes, por ejemplo: el martirio de los cristianos en el Coliseo de Roma, por ejemplo, o las hetairas, las mujeres públicas (hapara que fuesen parnasianas) o el león en el desierllamarlas hetairas bla que to. Eso era, eran temas de la poesla parnasiana: San Antonio y el Centauro, los centauros, etc. Es decir, se trataba de hacer cuadros, cuadros épicos, descriptivos, en la forma más bella posible, con imágenes belllsimas. Entonces, después de eso, poco a poco, de ahí se sale al simbolismo. El simbolismo es una reacción contra el parnasianismo. El realismo toma, es decir el simbolismo toma del parnasianismo la forma bella y breve, la forma precisa, pero no expresa una precisión objetiva, sino una imprecisión subjetiva; es decir, sentimientos profundos que no se pueden captar por completo, sino por alusiones, por rodeos, como en la vida misma. Ya he dicho varias veces que en la vida la palabra no es lo más importante. A veces un gesto, miradas, risas, sonrisas tienen más importancia de una palabra y dicen mfu. Lo mismo es la poesla simbolista: no es necesario definir las cosas de una manera completa. Verlaine dice en su arte poética: donde lo preciso se une con lo impreciso. Esa es la norma del simbolismo, cuando lo impreciso se une con lo preciso.
Antonio y Cleopatra, o lo que llamaban
Atraviesas florestes tropicales, y del Andes ceñidos por las brumas se desploman tus férvidos raudales. ¡Cunde con los bosques tu tronar lejano, y arrojando a su frente tus espumas haces retroceder el Océano! e7
Julio Herrera y Reissig (1875-1910), uruguayo.
8l
JUAN RAMÓNJIMÉNEZ
ELMODERNISMO
Y el simbolismo no es lo que influye más en Hispanoamérica, como he dicho antes. Aunque lo repita es muy importante, porque ustedes están dentro de ese continenrees. Es deci¡ que lo que realmente se llama Modernismo en Hispanoamérica, es el parnasianismo' y ya es modernismo. Además, es decir, Ln católico, es un cristiano; un protestante' es un cristiano; el cristianismo es un movimiento envolvente: las sectas son escuelas. La cosa está clara. El modernismo es un movimiento envolvente. Las escuelas son
Martl, aparte de que sea un poeta distinguido, es sobre todo un gran prosista, que influía además enormemente en Rubén Darío. Martí le llamaba a Rubén Darlo mi hijo, y lo era. La prosa de Rubén Darío y mucha parte de su versión salen de Martí. El que no lo haya visto es porque no los ha leldo. [Las] crónicas de Darlo de La Nación son iguales que las de Martí, exactamente. Si no las firmara, podrían parecer de
parnasianismo, simbolismo, dadalsmo, cubismo, impresionismo' etc. Todo c". d.ntto del modernismo porque todo es expresión en busca de algo nuevo hacia el futuro. De modo que es exactamente lo mismo que en la Teología. Me parece que está claro; es decir, ése es mi punto de vista, puesto que yo lo he vivido. No lo estoy haciendo Por lecturas, sino por mi experiencia, p,r.r,o que yo nací dentro de ese movimiento y he conocido a todos los irorrrb.., d. ese movimiento, Io mismo hispanoamericanos que españoles. La poesía española en ese momento, así como en Hispanoamérica, empieza con Rubén Darlo. Es decir, Rubén Darío es el que le da como una slntesis, él asume, como siempre se ha dicho, Rubén Darío. Rubén Darío más rico que los de¿por qué? Porque él es mucho más vasto, más amplio, los poetas moderde la síntesis -,ir y, pot lo i"nto, es como el significado,
Entonces, en España se tiene ya un conocimiento, en ese momento, bastante grande, por medio de Rubén Darlo. Rubén Darío, como recibe todos los libros hispanoamericanos y nos los da a nosoüos, sus jóvenes amigos, nosotros tenemos, yo tuve, me quedé yo, me lo regaló Darío, el primer ejemplar de Ritos, de Guillermo Valencia, dedicado a Darío; que lo tengo yo, de la edición primera, en el año 1899. Salinas, en el libro suyo, muy equivocado de fechas casi todo é1, da la aparición de Ritos en el año 1914, que es el año en que sale en España la edición de Blanco Fombona, Ritos. Yo, a mis dieciocho años, escribí en Sevilla un ardculo sobre Ritos de Guillermo Valenciaee. En el año 1899. Es cuando aparece la primera edición, una edición muy bonita en papel azul. En esa época van llegando a Madrid Castalia Bárbara de Jaimes Freyre, Las Montañas del Oro, de Leopoldo Lugones... Todos esos libros se los mandan a Darío. Pero como los Machado y yo, otros poetas, veíamos a Darlo todos los días en su casa, pues él nos daba esos libros para que los leyéramos. De modo que lbamos conociendo, poco a poco, toda esa literatura. Era muy natural que fuese así. Rubén Darío estaba en Madrid, como un sucesor de Martí, como cronista de La Nación de Buenos Aires. Cuando murió Martí, Martl habla dicho que quería que Rubén Darlo le sucediera en sus crónicas internacionales de La Nación Y al morir Martl, Rubén Darío fue nombrado cronista de La Nación, ese gran periódico de la Argentina, que pagaba muy bien. Y era como era Martí. Por eso Martl viajó mucho por España, por Europa, porque era un periódico que daba dinero a sus cronistas para que se trasladaran. Por ejemplo, estando Rubén Darlo en Madrid, estando yo con é1, recibió un cable diciendo que se trasladara inmediatamente a Parls, con motivo de la Exposición Universal que se abrió en aquel año. De modo que él tenia que viajar de acuerdo con los cables que le mandaba La Nación. Para eso le tenían que mandar bastante dinero. Entonces, esas crónicas de Darío, al principio parecían las mismas de Martí. Por ejemplo, La muerte de Castelar. Castelar murió estando Rubén Darío en Madrid. El se conmovió mucho, porque, claro, admiraba a Castelar, por lo que Castelar tenla de admirable, e hizo esa
80
nistas hispanoamericanos. En España, el poeta que en ese momento es el modernista máximo, es don Miguel de Unamuno. Sólo que es un modernista ideológico. Es decir, él viene más de los teólogos que de los estetas, más de los poetas alemanes' que de los franceses. Entonces, don Miguel de Unamuno es un ideólogo modernista. Es un hombre que va abiertamente en poesla contra las ideas, incluso contra las ideas religiosas. Es decir, entonces, su poesla tiene una idea de Cristo, por medio El Cristo dc Wlázquea que es una idea (como es natural, don Miguel de Unamuno estaba excomulgado y sus libros en el Índice), es decir, it ,t." idea herética. De modo que se une con los teólogos alemanes y los franceses. No es que él (porque él no se unía con nadie), no es que ,. irrt r. a ningún gruPo, pero viene a ser lo mismo. En una forma diferente, es un hombre que explica sus ideas por medio de poemas, de una manera herética, exactamente como los otros. Entonces ¿qué ocurre en Es-
paña? En Hispanoamérica no influye en esa época Unamuno nada. Más iarde sl. En los poetas jóvenes que vienen después, en otras generaciones, un poco influye. Pero en ese momento no influye para nada. Si influye en algunos escritos es en los ensayistas; puede influir en los ensayistas hispanoariericanos. Pero, en realidad, don Miguel de l]namuno, al contrario, exalta mucho, por ejemplo, a Martl. Miguel de lJnamuno escribió mucho sobre Martí, .o-o tobt. Sarmiento, dos grandes escritores, dos grandes pro-
sistas, más que poetas. Porque
Martl.
9e e8
Juan Ramón Jiménez se confunde y habla como si él estuviera en Europa.
Es decir, que copiaba esas imágenes, esos giros de
La bibliograflas no recogen datos de esta ese año 1899.
diciembre de
reseña Juan
Martl.
Ramón cumplió los 18 años en
83
JUANMMÓNJIMÉNEZ
EL MODERNISMO
una crónica que ha circugran crónica que se publicó en todo el mundo' Es
Díaz Rodríguez, deYenezuela, publicó un libro Cuentos de color muy bonrto, cuando yo tenla veinte años. Habla otro, Pedro César Dominici. Estaba Rodó, el gran crítico, que casi debutó con folletos sobre Rubén Darlo, un folleto muy bello, una crítica muy bella, de modo que yahabla una crítica modernista en Hispanoamérica. En España no. En España fuimos más desventurados. En España la clltica se hacía en los periódicos humoristas. Periódicos que se llamaban Madrid Cómico, Gedeón, La Saeta, pues, se burla-
82
i"do -.r.ho y ql'r. p"r... como un reüato de las cosas de Martl' nombre' en realiEntonces, a España pasa el nombre modernismo' El niño, muchacho, era cuando dad. ya le declan U.r"'*,.rno,.. Yo recuerdo, " le declan a l;namuno, el tío, ese tío modernista' ese tío .rrl", Uri.,r.rsidades tío modernista' Namodernista,.. como una cosa rafa, como líausista, un una cosa rara y' parecía les fin' en pero, da, nadie sabía nada. No era nada, de una manera vestla se (Unamuno raro era oo, lo ,"arro, como lJnamuno
se Ponla corbai;;,;;;;l; t".t .i"r.".s que le llegaban hasta aqut luego raros)' pues clasombreros unos pror.,,*"itenla. ta, se parecla a un pastor va cono un tío. oEseiíon .r1o q,t. la gente dice cuando una Persona .o, nota se que "r* Ino todo, los demfu. Y.st. fenóm.no da lugar a un paralelismo po€los es' Esto más en España, en ese momento' que en Hispanoamérica' doble' influencia la después de Darío Ut'^"""tó' tenemos
;;;;;;
f
u.ái."o,
influencia formal Los Machado, por ejemplo, -t y "tt""damente' Era una sonetos cuartetas, de ;;-D";f", A.¡á"ari"á, pare"dos,'"leiandrinos.estróficos lo en influye Es á..i., q"t Rúb¿" Darío f::T1lrt"* una doble lí"1.[rrd.i.ror,'etc'.. muno en lo interior. D. ;áo que nosotros emPezarnos Por otra esrética. y ideológica una J.ule línea de influencia modernista: ".",-'E; """Hispanoamérica, como no llega esa influencia de unamuno en ese parnasianismo. Comomento,'ni mucho Áro, l" po.J", se manriene el " Francia' sino mo lJnamun o erayaun sirnbolisia (no que él copiara ".d: {tque él escribla con slmbolos)' No era un Poe;;; ;i;;" simbolista, es decir,míitico, como es Por lo.tanto era un simbolista á d.scriptivo, era un poeta poetas.simbolistas' i".t J,r"., de la Cruz,^como es Frayiuis de León' son por.símiles' por alrePorque no eran poetas realistas, po;tas que p.rocedían ideal un a I'{o t. pttidt llegar á.dár.r, po, li :1t Po' "pro"i^aciones. el simbolismo Entonces' t"tá"' no s" id."lo io, ;;;;ttt;'.tó", "onsigutty .i ,trr* idea poética, una idea' La juve-ntud, entonces' de Hispanoamérica ésre es es, Esto fraternalmente. une se iro"n", muy desunida políticamente, lo'he leído, pero como yo 1o he visto, lo he dicho mu;;;ffiñ. ";;;" de unir a His;h; ;..., y to lr. escfiro, que el lr4odernismo tiene la virtud fraternal' y manera una de poetas los de po, rntdio ¡,rp"i" nanoamérica u
una :. ;;;i;; tod"," 1", iif.rÉn.i"t por esa fraternidad de los poetas' Eso es polítila no. hace lo cosa muy importante: lOrno l" potsía puede hacer -que hermanos' nos llaman se todos Entoncet polltica' la ;;; il'q;.'deshace
herIl"mrmos hermanos. Re.uerd.n: en las cartas nos diriglamos:.oquerido asl, algo religiosos, los ,.q".rido hermanon. lJna especie de..., como ;;;
cómo empieza eso' Pero en fin' asl era' ^.ro'decir que no ,ol"mente los poetas que escribían en- verso eran ' t", que Esn111 como en Io. modeinistas, ,ino un gnrPo de escritores que' tanto en Manuel notable' muy Uno Hispanoamérica, prosistas' esto es cuentista;'
p"r."iáo
No
sé
ban todo el tiempo del modernismo.
Y eso es muy curioso, porque los escritores que han venido después, después, que no han participado de eso, se encontraron que no habla una crítica hecha y la única crftica era la de los periódicos satíricos. Entonces, llegaron a creer que el modernismo era aquello de que se burlaban los periódicos satíricos. Es decir, en vez de analiza¡ que aquello era la broma que se hacla de la gente, humorlstica, de una cosa nueva, pues crelan que eso era la crltica. Y como no había otra crítica porque, claro, la crltica del modernismo casi se reduce en Madrid a las cartas de don Juan Valera sobre Rubén Darío, sobre Azul, magnlficas cartas que le dieron la mayor pafte de su reputación, el ensayo famoso de Clarín, en ese momento, sobre Baudelaire, importante ensayo, no solamente por la calidad del escritor (Ckrln era uno de los grandes prosistas españoles de esa época), sino porque se hablara en España ya de Baudelaire en aquel momento. Es decir, todavla a fines del siglo XIX, cuando en Francia casi nadie hablaba de Baudelaire más que para hablar mal de é1. Brunetiére hablaba muy mal. Anatole France hablaba m¿l de Baudelaire. Pues, en cambio, Clarínhabló bien100. r00
El ensayo de Leopoldo AIas, nClarlnr, sobre Cha¡les Baudelaire está incluido en el libro Mezclilla;Madrid: Fernando Fe, 1889.
-nos
dice-
no ba1
nítico uerdad¿ro, si no es capaz d.e
ese
acto de abnegación que con-
siste en prescindir d¿ sí rnismo, en ?rocurar, hasw d¿nd¿ quepa, infbrarse en el alma dcl poaa, ?onerse en su lugar El artículo se transforma asl en el examen de Las flores dcl mal, pero no
desde la perspectiva del crltico o del lector, sino desde dentro del propio autor.
[...]
Pese a la
confesión de que Baudelaire no era escritor de su preferencia, se va transparentando el entusiasmo que despiertan en Clarln sus poeslas; los defectos que le señala ca¡ecen de importancia, y la conclusión que sigue a la enumeración de aquellos defectos asl parece indicarlo: Subsiste siernprc
la idca
de que se ha tenido er{lente uno de los pocos sernejantes que tenían algo nueuo
[...]
Tlas cada una de las palabras de Clarln se adivina la búsqueda afanosa del
qae eontarnos.
Baudelaire hombre; por eso este estudio es una de las pruebas m¡ás elevadas del humanismo crítico de Leopoldo Alas [. . .]. Henry Peyre ofrece, en su
libro \Yritns and their Critics ÍItheca, 1944,
I 84
ELMoDERNTsMo
JUAN RAMÓN]IMENEZ
Yo recuerdo que, cuando leí ese artlculo de Clarín, al momento yo pedl Baudelaire, que me mandaran las obras de Baudelaire a mi librería de Madrid. Es decir, yo vivla en Andalucía, pero me surtía de libros en Madrid. Y entonces: Baudelaire. Ese ensayo que yo siempre lo he conservado y que lo voy a publicar en la revista. Uniuersidad, en uno de los próximos números, en cuanto tenga el texto. Quizá si ustedes saben donde hay un libro que se llama Mezclilk, de Clarín,les agradeceré que me lo den, Porque de ahí quiero copiar el artículo de Clarín, sobre Baudelaire, para publicarlo en esta revista de la Uniuersid.ad, en alguno de los números futuros. Porque ya en este número empiezo a dar artículos españoles. En éste va algo de Larra, por ser la prosa más clara, más bella, más corriente, mejor, como la de Bécquer, que es de la época y con la de Ganivet, que son los tres primeros que empiezan esa prosa del siglo, ya del siglo )o<. Que es una prosa mucho mfu llana, más sencilla. Claro, en eso, Larra es un verdadero precursor' y lo mismo Bécquer: la prosa de las Cartas d¿sd¿ mi celda, de Bécquer, o del prólogo al libro de Augusto Ferrán, es una maravilla de escritura. Y eso hay que leerlo mucho porque aquí cunde cierta literatura que algunos profesores usan, laberlntica, que creen que es español, pero que no tiene nada de español ni nadie sabe lo que es, a pesar de que circula mucho en la Universidad. Pero, claro, eso no es esPañol, eso es retórica a base de una España que nadie sabe donde existe. Pues bien, esa prosa... Yo publico en este número de Uniuersidad próximo, el quinto, la hoja quinta, Día de Difuntos, de Larra. Después daré el prólogo de Bécquer al libro de Augusto Ferrán, en donde hay todo lo que se puede decir sobre poesía moderna: lo. dice Bécquer en ese prólogo. O bien alguna
de Ias Carias finlandesas, de Angel Ganivet, las cartas que escribía
desde
Finlandia a España, como modelo de prosa magnlfica, de prosa sencilla, corriente, con la que se puede decir todo, y que, claro, es el origen de la verdadera prosa moderna española. Entonces tenemos que, en España, hay un grupo de poetas que se llaman modernistas, pero que son dif.t.ttt.t de los hispanoamericanos. Los hispanoamericanos son más parnasianos, siguen siendo más parnasianos. Los nuevos siguen siendo más parnasianos. Los españoles siguen cada vez más interiores, más pensativos, más de vida adentro, porque, claro, España es un país más místico que Hispanoa-mérica. Cosas naturales y lógicas, la tradición española es más austera. Entonces, en ese momento... Si ustedes no creen que está claro algo de lo que yo estoy diciendo, que ustedes tienen que sintetizar en el examen, tengan la bondad de preguntarpp.10l-107],unbreveydetalladopanoramadelaincomprensióndelacrlticaftancesahacia la poesla de Baudelaire, con el que contrasta fuertemente la posición adoptada por Clarlno (Sergio Beser: Leopoldo Alas, nbico literario;Madrid: Gredos, 1968, pp' 210-212).
85
me. Porque yo quiero seguir hasta el final de la tarde haciendo una síntesis completa, hasta la última clase, que fue sobre la poesla pura y la poesla social; pero si hay algo que ustedes quieran preguntar, hasta ahora, de lo que hemos dicho, díganmelo, porque a mí me interesa mucho que ustedes lo sepan, que ustedes lo comprendan. Bueno, entonces, vamos a vef: en ese momento ya empiezan unas generaciones nuevas, y claro, como este siglo, por algún motivo... Yo llamo el siglo de los ismos y de las generaciones. Nunca se ha hablado de generaciones como en este siglo. Jamás, nadie ha dicho la generación de Lope de Vega, ni la generación de Góngora, ni la generación de Bécquer. Eso no se ha dicho nunca. Pero en este siglo cada semana hay una generación. En todos los países del mundo hay teorías sobre las generaciones. ¿Cómo deben ser las generaciones? Las generaciones no pueden ser nada más que de una manera: por edad, por tiempo; por todo lo demás es ridículo. Si es por ideas, pues yo puedo ser de la misma generación que Fray Luis de León, por ejemplo. Entonces no puede ser. De modo que no se puede hacer como hacen ahora muchos críticos, casi todos, al hablar de la generación del 98, que es modernismo, y del modernismo, que es también modernismo, decir, por ejemplo: la generación de Unamuno puede asimilarse a Ortega o aPérez de Ayala, porque escriben sobre polltica española. Eso es una tontería porque también don Francisco Giner y Ckrín y Costa y Larra han escrito sobre política. Entonces vamos a empezar la generación del 98 en Larra; si es por ideas, lo mismo da. De modo que no puede ser por ideas. Es una teoría de Petersen que Salinas acepta, pero es un disparate. Así es que si yo pienso lo mismo que mi bisabuelo, soy de la misma generación de él; eso es un disparate. La generación es por dempos ¡ naturalmente, dentro de una generación hay todas las diversidades que pueda haber. Además, se supone que hay una generación del 98, que no existe. Esto no es más que una entelequia. Es una cosa que se dice, pero que no existe. Porque como ellos no se consideran generacionales, como lJnamuno no lo aceptó, ni Baroja, ni Valle-Inclán. Nada más eso lo inventó Azorin, y él es el que ha seguido hablando de eso. Pero ¿en qué se parece lJnamuno a Azorln? Ni Azoín a Valle-Inclán o Baroja. Además son enemigos cerrados todos ellos: siempre hablan mal unos de otros. ¿Qué generación puede ser ésa? Hay m¿ís diferencia entre LJnamuno y Valle-Inclán, que entre LJnamuno y Ortega, o entre lJnamuno y Machado, que son de la siguiente. Entonces ¿por qué se van a coger con pinzas a los que han escrito un poco sobre política española y ponerlos en una generación que no es la de ellos? Eso no puede ser, eso es un solemne disparate. Dentro de cada generación hay diversidad de tipos. Es decir, ahora, por ejemplo, nosotros escribimos todos (los que no escriban ya a máquina y se hayan olvidado de escribir a mano), los que escribimos a mano todavía es-
86
ELMODERNISMO
]UANRAMÓNJIMÉNEZ
cribimos con un tipo de letra. La mla, por ejemplo, T m-uy diferente ala letra de ustedes, o l; de ustedes entre sl. Pero dentro de dos siglos esas letras son iguales todas. si ahora vemos la letra de Santa Teresa, de cervantes, toda esigual, dene un aire de época. Las mgdas son muy distintas ahora, pero d.rrtro"d. un siglo las de ahora son iguales todas. Es decir, todas las gentes de ahora serán i"guales. Éro. ,or matices que con el tiempo se funden. De modo que no se Puede hacer más que generaciones por-épocas' La generacióir ,rerd"der" del 98, que surgió cuando y-o-estaba en Madrid, es"decir, que fue nombrada asl por hacer una novedad, que a Azorln siempre l. g.trá eso. lJnas veces es eso, otras veces es sobrerrealista, otras ha veces no va"a escribir más (como ha dicho ahora) y al día siguiente ya llamar.la.atenle gusta porque Azmín hace que cosas son vuelto a escribir. ción... Entonces, esas gene;aciones no se entienden entre sí, es decir, no ninexisren, no han hecho riada en común. No es verdad que hayan hecho
guna polftica en España, no es cierto. Las personas que^ influyeron pollticalas ideas de esa éPoca fueron Pi y Margall, Salmerón, don Franir.naÉ "o' cisco Giner de los Rlos, cosslo, costa; ésos son los que influyeron políticamente; los otros son unos dilettanti poIíticos que dicen varias cosas Para llamar la atención, pero que no les imporra nada de la polltica como una cosa práctica.
De modo que estos llamados (generación del 98u, en realidad, Pues no han hecho nada que justifique ese nombre, puesto que_esas ideas existen anreriormenre, d. ,rn Áodo Áucho más logrado, desde Larra, que'Podrla ser
el más del 98, a pesar de ser tan anterior a ellos. Además, ese nombre aParevez ce rrece años después del 98. Eso aparece eI afio 12. Azotln Por Primera generación una en transforma luego él que del 96, g.ner"ción una habla de del gg. RepitJ que nadie hace cas; de eso y además lJnamuno ha protestado, Valle-Inclán, todos han dicho... Baroja, se ha burlado de eso-' Pero la
gente, por fuera, pues sigue hablando de eso.como de una realidad; que no ñay tal'realid"d, io.q*.".o hay unidad. Es decir: si no hay unidad de edad.s, si no h"y ,t.tid"i tamPoco de ideas ¿qué generación puede ser? Es una
uno." Ahoia, por.ej91qlo, t: llpublicado g.rr".""iOn ibitr".i" qrr. ""d" in libro de un no hisianista, sino hispanidista, de la hispanidad.. Es un libro de propaganda .r, q.t. hacen una generación del 98 en donde suman: Ma.ztu...l0'1 Áhot"
"."b".,
de dedicarle un tomo de mil páginas aMaez'
de Guillermo Dlaz-Pl$a Modzrnismo fente a Juarr Ramón Jiménez alude aqul al libro equivocada' El 27 de diciembre de absolutamente ob." u.r" l. par.lla q..e ocho ,orrn n y el libro de 1g52 le escribe un" .rr," (aún inédita) a Gregorio Marañón, que habla prologado ror
Dhz-Plí¡a, cuyos dos primeros p:írrafos son los siguientes: nHe estado leyendo, mi querido Gregorio Marañón, el prólogo dellibro Mod¿rnisrnofrmte he leído con lento ¿ gBde GuillermoDiaz-Pla1a, que usted ha escrito con tanto regodeo; y lo
87
tu102. Si no fuera por la Hispanidad nadie hubiera hecho eso. Maeztu es un escritor insignificante, que nadie se ha vuelto a acordar de é1. Pero es una fuerza polltica, porque era un falangista, con Primo de Rivera, hijo. Entonimportancia y hacen una suma: Maeztu (prescinden de le á"n
..,
-.t"h"
Ganivet), lJnamuno, que claro, como murió en España hay que hacer una reivindicación, Antonió Machado, Azorlny Baroja. Ésa es la generación del 98, según ellos. Pero la generación del 98, como se nombró cuando la nombro Azorín, era: Ángel Ganivet, Jacinto Benavente, Miguel de Unamuno, Pío Baroja, Ramón del Valle-IncIán, Azorln (qt. es como se llamaba José Martlnez Ruiz) y Maeztu. Sólo que Maeztu era muy inferior a todos ellos, y si Maeztu sobrevive es por propagandista de la hispanidad franquista, pero no por su talento individual. Claro, hibl" ottos alrededor, como un tal Salaverría, un taI... este hombre... fuaquist:íin, etc., que eran unos periodistas que se llamaban también de la generación pero que no eran nada, y por lo tanto no tenían importancia ninguna. Thmbién se quiso incluir en esta generación a un Salvador de Madariaga, que no es un esPañol, como un dilettante qpañol' Es decir, es un hombre que ha vivido toda su vida en Suiza, en londres; escribe unas cosas sobre España que nadie sabe exactamente lo que quieren decir, menos malas las intenciones, las de asuntos como Colón. Como nadie sabe nada de Colón, pues, claro, se puede prestar a si Colón era judío... en fin esas cosas que no importan nada en él d...r.tb.i-iento de América. Que más da que Colón tuviese dos..' las piernas torcidas, por ejemplo. Eso no importa nada. Claro eso no es literatura, ni es nada, ni es historia tampoco. De modo que esa es la generación del 98.
disgusto. ¿Por qué? Voy a intentar esplicárselo Particularmente porque mi resPeto a su elnlstad y mi antiguo agradecimiento por su solicirud conmigo, me impiden hacerlo en público. Del libro diré sólo que padece de un error fundamental: el Modernismo no fue ni es una escuela sino un movimiento jeneral, como el Renacimiento, teolójico, científico, literario. Todo el Modernismo está fundado en la idea de los teólogos alemanes que le dieron su nombre, en el anhelo de casar los dogmas, es decit la tradición, con las nuevas verdades cientlficas del
XIX, es decir, para los escritores en jeneral, con la libertad de formas que caracteriza a nuestra época. Un movimiento de busca de libertad y al mismo tiempo de restauración. Como el humanismo fue a la edad media, el modernismo es al romanticismo. Fundado el libro de Díaz-Plaja en un cojín de viento como lo esrá, nace hundido. Lo que se ha llamado consiglo
cfemmente modernismo en Hispanoamérica y en España fue el parnasianismo, una escuela del modernismo. Yo, por ejemplo, fui algún tiempo parnasiano; luego acepté el simbolismo, como todos los poetas europeos de mi época y sigo siendo modernista porque sigo uniendo la
tradición espa.ñola con mi libertad individual poéticao. r02 Juan Ramón se refiere, sin duda, al volumen 33-34 de la revista madrileña Cuadztno Hispanoamericaza¡, subtitulado nHomenaje a Don Ramiro de Maeztuo, septiembre-ocilbre, 1952, aunque exagera en cuanto al númeto de páginas.
JUAN RAMÓNJIMÉNEZ
88
La generación siguiente, de quince años posterior, es la nuestra, y Ia fotman, y"no pueden ier más que esos: Gabriel Miró, José Ortega y Gasset, Ramón Péráz deAyala, los Machados, algunos poetas q*e luego se fueron: un tal Enrique de Mesa, que no siguió; empezó, al principio,¡ero luego no siguió103, Eugenio d'Ors, Marquina ¡ ustedes Perdonen, yo. Esa es la generalción siguieit. l" anrerior. No tiene nada que ver con la anterior. Es de" ci¡ tiene"que ver, claro: ortega escribe de polltica y Pérez de Ayala también. pero también un valle-Inclán no escribe de política... Es decit no tiene nada que ver un asunro con el otro. En España siempre ha habido escritores qr. h"r, sido ensayistas políticos, y todos han escrito más o menos de polít'ica: cuando s. ha6l" de guerr", cuando se habla... Ahora, no se han dedicado a escribir, no se han dedicado a escribir sobre eso' esras dos generaciones? Sin du¿cuál es Ia diferencia más notable entre da, ia q,re se supone qt¡e representan l;namuno, Maeztu, Azorln... serla en,"yo. Pero Valle-Inchñ, Baroja, no son ensayistas, de modo que tamPoco es
un conjunto de ensayistas. tmpoco. Además, l]namuno es un gran,poeta. La siguiente [promoción, generación] más bien son.poetas: Gabriel Miró *n. ártdo escribe en prosa es un Poeta, no es un ideólogo; Antonio Machado, su hermano Manuel; en general son poeras, pero también hay ensayistas, como Ortega, Ors, el mismo Ayala. También son ensayistas, de mouna diferencia. ¿Cómo se va a establecer una difeiencia ent-re generaciones, si en cada generación tiene que haber poetas, ensayistas, cuentistas, novelistas? Eso es lo natural. lJna generación no se va a dedicar al ensayo y otra-ala poesía, eso es incongruente. Pues bien, .n .r. -o-.nto ya surgen nuevos ismos' Cuando la generación del 98 y Rubén Darío, están influyéndose mutuamente. Rubén Darlo se podrla prÉr.rrt". como el represenrante_de,toda Hispanoamérica en España, porque los demás fueron muy Poco leídos, entre otras razones porque los libro, no llegaban a España. Yo nunca he tenido un libro de Lugones en mis manos, un"libro, hasia que fui a fugentina hace cuatro años y me los dieron todos. Había leído todo lo de Lugones, pero no en libros, sino en revistas, copias. No iban a las librerlas de Madrid. No iban. como a muchas no venía Gabriel Miró, en esa época, por ejemplo' Entonlibrerlas áe "quí ces, en ese momento, surgen ismos nuevos. Y hay personas que no están de acuerdo con ese fenómeno del modernismo, en la forma en que entonces era, y ya se habla, por ejemplo, cuando empieza la pintura impresionista a dr"i.r'y surge el ..tbi.-o yintg. el existencialismo en Alemania, o la realidad, el realismo mágico, o el monologuismo interiot etc" '
io q,r. ,ro ,. prr.J. establecer
muy bien qué pretende decir Juan Ramón Jiménez de Enrique de Mesa, quien murió en 1929 yhablapublicado un libro, La posada I el camino, en 7928. r03
No
se comprende
ELMODERNISMO
Lo primero que surge en España
es
89
un movimiento llamado creacionis-
mo, que en España se llama más bien ultraísmo, que no significa nada, porque ultraísmo quiere decir ultra, más allá. Pues más allá es todo: más acá o más allá, eso no tiene ninguna... Ahora, el cubismo sl. El cubismo significaba, claro, una pintura de perspectiva, por medio de cubos y eso ya tenla un sentido. El dadalsmo, por ejemplo (claro, nda da, significa un balbuceo), son escritores que creen que se debe escribir con el balbuceo del niño, sin coherencia ninguna, expresando ideas más o menos bellas, pero incoherentes. Eso es el monologuismo interior; es lo mismo, exactamente igual. El monólogo interior de Joyce consiste en dejarse ir, sin voluntad, con un pensamiento disperso; lo que hacemos todos, todos los dlas. Cuando uno está en su casa, después de almorzar, se toma vna taza de café, se sienta en una butaca, pues divaga la voluntad y se pone uno a acordarse de cosas, y uno mezcla París y Rusia y las ideas políticas y el crimen de tal sitio; todo eso viene unido. Eso es el monólogo interior. El monólogo interior es lo que sostiene cualquier persona consigo mismo. Cuando está solo uno se sienta y piensa: (pues yo esta tarde he dado una clase en la Universidad, y estaba don Fulano de Tal, que era un poera que habla escrito tal libro, por cierto que ese libro me lo dio Fulana de Tal, por cierto que esa muchacha vive en tal sitio...u, y se establece una llnea que no tiene coherencia, pero que es el monólogo interior que todos practicamos, a toda hora. Porque nosotros, cuando pensamos, es muy raras veces. Esto es, pensamos, pensamos siempre, pero cuando pensamos con voluntad de pensar, cuando uno se sienta para decir: uvamos a ver qué es esto que yo estoy pensandor, y lo quiere escribir, eso es un momento diferente. Lo natural es no tener coherencia. En una visita no se habla con coherencia. Se relacionan ideas, llega una persona nueva: oVengo de España; ¡A¡ don! ¿Cómo está don Fulano de Tal? que yo lo conocl el año tal, ¡ah!, era un violinista muy famoso; pues Toscanini es un gran director de orquestao, etc., etc. Y empiezan a unir ideas
que son un monólogo interior, pero que no significan nada. Si uno
las
quiere realizar no se acuerda de nada, pues son cosas incoherentes. De modo que el movimiento que tuvo más importancia en esa época, y del que ya hablé (dicté una clase el otro día, entera) en la otra clase, es lo que se llamó la poesía pura. Es lo primero que aparece después del simbolismo, el parnasianismo (Ustedes, cuando sean las seis, tengan la bondad de avisarme, porque yo no tengo reloj nunca. No sé la hora. Ustedes me avisarán ¿qué hora es? ¿Seis...? Cinco y media. Usted me avisará cuando sean las seis menos diez. Muchas gracias). Entonces la poesía pura empieza en España, esto es, la poesía pura es eterna, existe desde que existe el mundo porque poesía pure no quiere decir más que una expresión... [Aquí se pierde la voz en Ia grabación].
r
MrÉRcol-¡s, 25 oa nesREno DE 1953 Divisiones [de la] antología Onls'
divide en seis partes: I. II. Rubén DaThansición del Romaniicismo al modlernismo: 188211896. V' rlo. III. Thiunfo del Modernismo: 1896-1905. IV. Juan Ramón Jiménez' 1914-19321' Postmodernismo: 1905-1 9 14. V7. Ultramodernismo:
l;i.. ¡. h "rrtoiogl". [ia Antologla
de
onls
se
Párrafo del prólogo1oa.
Mod.r.rirrr- ideálógico-ertético' No he dicho-que la poesía no Puede
r.r il*lóú;, sino filoíófica. La poesía no procede por silogismos' Puede escribir ir"U., p.."f" metafísica. Filosofía sup one razón' Un poeta puede t:" no pueden poetas hecht,los oiii""'"p"rr. de su poesía. [De ".11"t'l Poemas' luego fue filósofo' ;;;;A;tofor. t'l",¿r, empezóesescribiendo n¿-nos dice qrr. .l po"t* alado, sacro y gracioso (no,puede ser fi-
in
A
el encanto del mundo' Lo que se gesto' exllama profu.rdidad en filosofía es intensidad en poesía.. Intenso,
f.r¿Á".j.
Se mueve
d..rtro del misterio y
un adivino' un clarividente' f..tiO". El poeta no es un filósofo sino 104 sospecho
que Juan Raque el párrafo de la nlntroducción, de la antologla de onls
món Jiménez leyó en clase fue el tercero: la literatura realista y natufanEl llmite entre el modernismo y la literatura anterio! o sea de determinar, porque el mo' fácil y claro es bastante Xh, ,i$o del mitad lista de la segunda reacción conra ella' Este y una dernismo nació como .trr" .t.gi.ió" de la literatura precedente polos dem¡ís f a l-os de ojos los aunidad prestó ,r.g"tit o fue el que al-principio ¡u.los "".á.t". llegaron a Madrid desde los XIX siglo del años .íti-o' ü' .., jót.ne. qrr. escritores pios a los en todo iu*ro p.rnro, c"rdin"les de la penlnsula ¡ mrís lejos aún' desde la América española' Pero aunque difiriesen en todo menos en la
lo de-ás separados, distintos iconoclasia
i
i
cont'"dictorios'
la revisión de valores
-palabras
de su
vocabulario-' habla en el fondo de
sus
di-
vergenciaslacoincidencia.'"fi..",,'propiaindividualidad.Elsubjetivismoextremo,elan-
las consecuenilimitada y el propósito de innovación y singularidad -que son a resultados uniformes y llevar podlan no momentoesre de propio cias del individualismo
,i"L [b.rt"d
de la literatura de esta época que duraderos. Por eso es equivocada y parcial toda interpretación en ella prwalecieron' A menuque literarios modos los de cualquiera trate de identific"rl" "or..r*do l" d".ro-inación de modernismo se aplica exclusivamente al tierror este do se cae en
podepoesíacaracterizadoporciertasformasyesplrituquepusoencirculaciónRubénD¿río' siquiera. Rubén Darlo, como sin pensar que no son c¿racterlsticas ni exclusivas de este autor
y los demás grandes escritolJnamuno, Benavente, Azorín, Valle-Incl:ín, Juan Ramón Jiménez se rectifica constentemente mismo, sí res modernistas, lleva hondas conüadicciones dentro de su propia indiüdualid¿d' de la unidad por ser definido a través de sus varias obras y sólo puede mediante la adopción de sus formado han se escritores .ro. todo, en tofno que Las escuelas " la negación de la esencia id."s, t mar, formas o estilo significan, por el hecho de ser escuelas' de valor. La influenabsoluta la carencia ése, como misma del modernismo y, .rr,ri-, -o-.rr,o producido han ejercido sobre sus contemporáneos ha sido la que ha cia real que tales escritores
.n p..ron"lid"des distintas
de
9r
ELMODERNISMO
]UAN RAMÓNJIMENEZ
90
l" suya"sultados nuevos y contradictorios' (pp' XIII-XIV)'
Poeta en el momento clásico de la creación. ¿Qué sería, según Platón, la inspiración? El poeta es [un] medio. Un dios inspira a un humano y el humano es [el] medio. Mirando un árbol, una persona, etc., puede recibir un choque que le hace producir un poema... lJn poeta nace, así como una persona [nace] rubia o morena. En el amor sucede asl: puede saltar la chispa para uno, para todos, para ninguno. ¿Por qué Pascal, a los ocho años podía resolver problemas que no puede resolver un adulto? ¿Por qué una persona tiene una disposición musical, filosófica, etc.? [En las] obras [de] Shakespeare exponen ideas [os] personajes: Hamlet... No sabemos quién fue Shakespeare ni importa, una vez muerto, el señor que escribla esas obras. Se supone [que] era hombre ignorante, [sin embargo] cogla [un] asunto norteño, Harnlet un asunto italiano, Romeo y Julieta, y con su genio [o] interpreta convirtiéndolo en obra maestra. Shahespeare dccía lo mismo, lque) un poaa no es un flósofo. La poesía no es razón, ni explicación. Es canto. El drama del poeta contemporáneo está en que tiene que descifrar el mundo cantándolo. También Shelley dice que los poetas son los propulsores del uniaerso. Donde empieza k f.losofla termina la poesía. Si el poeta es un clarividente, ve antes que los demás. Por eso se le discute y se le ataca. [El] poeta [es un] inventor hacia el futuro. Lo mismo ocurre con [el] científico. Se [le] ataca mfu mientras más precursor [sea]. Einstein pide a [los] astrónomos [que] demuestren [la] teoría de la relatividad. Un inventor es un tlo raro, extraño. Cervantes fue un extraordinario escritor; [de sí mismo decía]: de poeta, (yo no tengo la gracia...n. En cambio la poesía del Quijote es extraordinaria. Jorge Santayana: <. -El no es poesía. filosófica, eso ritano-. Si Quevedo escribe una eplstola [Los] sonetos a la muerte, sí lo son. Asl pues, el poeta puede tener una ideologla, pero no científica. La poesía puede, como la música, inspirar filosofla. Un pintor puede tener un asunto filosófico, pero la pintura no es filosófica. [Los] niños [son] intuitivamente poéticos [pero] no pueden escribir [un] tratado [de] poesía. La poesía depende más d¿l instinto; puede ser metaflsica pero no fihsófica. [La] inteligencia puede comprender, analizar [el] instinto, pero no puede dominarlo. Goethe, poeta filosófico, sabe cuándo escribe poesla y cuándo filosofla. Goethe [escribe un] gran Poema al enamorarse a los ochenta años de una niña105, no escribe filosofla.
r05 A sr¡s 72 años, Goethe conoce a Ulrika von kventzow de 17 años y recién salida del internado. En el verano de 1823, dos años m:ís ta¡de, pide su mano, pero ella no accede a c:sarse con é1. Goethe escribe la famosa nElegla de Marienbad, (véase en Johann'\ül Goerhe: Obras com-
pletas, tradtcción de Rafael Cansinos Asséns; México: Aguilar, 1991, tomo I, pág.
1
129 y ss.).
92
ELMODERNISMO
JUANMMÓNJIMÉNEZ
93
LJnamuno, gran poeta rnístico, ascético, no riene percepción sensorial; Rubén Darlo, .7. C"¿" uno carece de parte importante para fser un gran] poeta. lJnamuno, grande por la esfera en.que-se mueve: metafísica y místiUrr"-*rro no [es] reconocido como filósofo porque es un hombre clari"". vidente, pero no demostrativo. Pone en mouimiento muchas id,eas, pero no las
Juan Ramón dice de sl mismo que él no es un poeta parnasiano, lsino] simbolista, modernista. No ha escrito sobre Cleopatra, ni [sobre] el león en el desierto, sino poemas íntimos.
ordena; no tiene sentido práctico.
VrnRN¡,s, 27 os r¡,¡ReRo DE 1953
Antonio Machado une ([es] el primero len hacerlo, tanto] en España
e
Hispanoamérica) las dos tendencias. Escribe en los mismos alejandrinos de RuÉ¿n Darío, al principio, pero después se acercó mucho más a Unamuno. En
genefal, los poetas contempor,fureos creen, Diógmesr06 dice que Antonio MaIh"do o un poera del XD(y Unamuno del siglo )o( Uno [es] tradicional, el otro [manifiáta una] ideología que va hacia el futuro. (Jnarnuno es más rnodzr' no simdo anterior. Mathad" tt Ia erpresión dcl liberalismo a Ia inglesa: típico dis'
cípulo de la Institución Libre d¿ Enseñanza. LJnamuno rala en lla]- herejía, li] contradice.Antonio Machado no se mete en esas disquisiciones. unamuno .scrib. un ensayo en que defiende el ndisparateu como posibilidad fecunda. [El poema] uAldebaráno no es filosófico, es un desahogo metaflsico-poéticolo7. Bergamín, disparatario.
106 (lÉ hablo del libro de Bowra La herencia dzl simbolisrno, donde ciertamente hay datos relativos a éste y un análisis de esta tendencia útiles para el estudio del modernismo, pues muchas de las conclusiones derivadas de aquéllos podrían perfectamente aplicarse a poetas como Antonio Mahado yJuan Ramón. pero sl el artlculo publicado por [c. M,] Bowra 6q¡6766 ese libro -responde-, -lr{6 Ai¡es, 1952). Buenos l, Diógenes la revista [n" no hace mucho en A petición suya, Zenobia busca y trae el número de la revista que incluye ese artlculo. se
[El] fiibro de] Laín Entralgo no se puede recomendar, aun cuando tiene partes muy importantes, porque da entrada a escritores según [as] opiniones pollticas. Precedentes del Modernismo: literatura naturalista
y realista. [Hay que] y [aJ Bécquer como grandes poetas. En la novela [el modernismo] exalta a Emilia Pardo Bazán y a Galdós Anidentro de los regionales- [a] Pereda: Sotileza, en menor grado Peñas -[y] exceptuar [del olvido a] Espronceda
ba, ldonde destaca el] Iexico de Santander. Leopoldo Alas, Clarln: La Regenk nouela de Ouiedo, una gran novela. Con el Modernismo se habían revisado todos los valores. No se aceltta toda Ia nadición sino Io más i.mPortante de elk.Quedaban en pie: Mlo Cid, el Romancero, La Celestina, Fray Luis, San Juan, Santa Teresa, Quevedo, Ceraantes ly] Cald¿rón. (En entredicho [están,] para algunos, Góngora y Garcilaso). Refiere [a] anécdota de ValleInclán y del hijo de Echegarayros. (Empezando con revisión de autores).
ta,
¿cuántos dlas de Dios viste a la tierra,
mota de polvo,
rodir por los vaclos,
titula,,La poesla en Europa desde 1900 a 1950r. Juan Ramón busca en él los pasos referentes
rodar la tierra?
a poetas españoles:
-
que Bowra nos incluye a lJnamuno y a ml entre los sim-me -vea bolistas y modernistas, pero excluye a Antonio Machado por considerarle como a Thomas Hardy en Inglaterra y a supervielle en Francia, adscrito a un arte más tradicional. de que Bowra acierte al opinar como lo hace. Parece s5¡ey seguro -intervengo-\s haberse fijado más en Carnpos de Castilk que en Galerías, en los poemas de Abel Martín y en
incluldo muy poco tntes, 7946, en la Antología poética de Miguel de Unamuno, con prólogo de José Marla de Cosslo, publicada por la Editorial Espasa Calpe (col. Austral) en Buenos Aires. Puede leerse en el tomo II de la Poesía Cornpleta de Miguel de Unamuno (ed. de Ana Suárez Miramón), Madrid: Alianza editorial, 1989, pág. 93 y ss.
algunos otros publicados Poco antes de la guerra civil. todas maneras Juan Ramón-, Machado tiene la ideología de la Institu-dice -De ción; su ideologla corresponde al siglo XIX y se ve en sus poemas. Quiá esto ha sido la rzón
trenando una de sus obras:
usted
indica-
determinante del juicio de Bowra, (Ricardo Gullón: conuersaciones citado, pp. 59160. 107 nAldebaránr, de Miguel de Unamuno,
Rubí encendido en la divina fuente, Aldebar:in, lumbrera de misterio, perla de luz en sangre
es
con
Juan Ramón Jiménez
un largo Poema que comienza:
Se habla
108
uEn su fobia contra Echegara¡ gritaba en el saloncillo del teatro en que se estaba es-
-¡Ese
don José tiene la obsesión de la infidelidad conJrrgall Todos sus dramas son auto-
biograffa del marido burlado. Un joven que había cerca de él le interpeló: usted de la obra pero no de la vida privada.
-Opine quién es uztedparuintervenir? -preguntó -¿Y hijo de don Echegaray.
-El
don Ramón.
José
usted seguro, joven? (Ramón Gómez de ia Serna: uDon Ramón del Valle Incliín,, -Está en Retrd.tos contemporáneos, Buenos Aires: Sudamericana, 1944, pig. 289).
ELMODERNISMo
JUAN RAMÓNJIMENEZ
94
Pérez de Ayalaioe' Benavente lha sido] muy discutido, especialmente Por un arte de aparece H M;;t"it*o ,. p.l."b" én hs calles' En este momento literaria vida en.su pero ,rn *r* individualismo. [Los] escritores se reúnen' Unamudiversas: muy eran ir.tí t.fr,"tf.s. Las influencias del Modernismo Nietzsche' e inglesas ltraducción [de] Schopenhauer' [de] ;;á";;* -ttJ.*r -el 110'.Schoen.superman Emerson Gracián). Nietzsche, pt
Modernismo, medianre el simbolismo. Así como Francia se había inspirado tanto en España durante el romandcismo, los pintorys españoles, Wúr;;;;, Goya, el influyen en el impresionismo pictórico franlés. En la rn(slg¿ _Greco 16 mismo: Fauré, Debuss¡ Ravel... los rusos. San Juan de la Cruz, [y la] música de \Tagner [son] antecedentes del sim_
impor' y"l¿"rr,"-.r, Maeterlinck, ciran a Gracián. La id¿a d¿ lo beroico es r.nu! o..rt el arte hacer en "r'", consistla heroísmo El arte. el por 'ril)3lr- irrt á- t, ¡¿"" átt arte tamlo*plrto*rote autónomo(Unámuno cita a-Nietzsche que lo influye de Emerson a Carlyle' ohéroe'' Ujló. {isita - - ó-fyf. también [haLU del] que francés: Montaigne' más lee no francesas; influencias] i**11,", frenía ei cuentis' Anatole France, Pierre Loti. Baroia, influencia rusa: Gorki, [que] -;-;;;;;;,;;-d, y d'Annunzio prof""dtdod psicohgica.yalle-Inctán, italianos: Rojo de.Parma' Cartuja La ó*""""á. s,.t áni influyó -t.hJt" esa época: m.od¿rna' influyó (Íur) R"o'odol lit +-y.dramaturgia I
"r"-Ui¿"t "tsr" Baudelaire [que es]' seen (Jnamuno. Los poetas'[fueron] muy influidos por eún *" Gide nel poetá francés más grandeo' ha existido intercarn' n""- rr¿^ fot gro"an rnouimiíntos literarios el mundo árabe la inffodujo oriental' cubura.chsica' La bio de influenrñ, ooon¡un,. renovación la] ldel Alfonso Explicación [de Alfonso X en Europa, ,r"Erpafia' el RenaciMedia, Edad la de .*"g.r"do misticismo .i"i;#.'ó.qp"¿í áel es una Media, Edad Ia de de idealislmo el contra fnales es una reacción miento
clásica a Grecia, a Roma, y a los aalores humanot. Toda la literatura impuesto A¡raso [influye enl ltalia, Inglatí'", Francia, Alemania' España'
aueba
i;;l;j;Éii; y
cilaso 10e
lro
Boscán
va a fá, Irlt rnquisición. [f uan Luisl vives ,ro* i friono tu *ld.ot literarias italianas'
rnslaterra. GarFrancia trae el
Calleja' 1919' Ramón Pérez de Ayala: La rnáscaras, volumen I; Madrid: libro_en el que (Hombres representativos) Men Emerson escribió REresentatiue
R \f
hace retratos
y comentarios sob.. ilatót', Swedenborg' Montaigne'
Shakespeare' Napoleón
y
poeta norreamericano Edgar Lee MasGo.the. Tamúi¿n escribió el ensayo nla super-almar. El libro ritulado El pensami.ento uiuo dt un publicó ters, al que ha citado Jrr* R.-á., Jiménez, que dice' por ejemplo: nEn este mundo enel Zt-22) pp' iI,a}, Losada, Aires E-}oon'(Bu"nos produzca dos hombres semejantes' dos hermasuele darse el caso de que urr" épo"' dttt'tinada tenlan talentos paralelos' las mismas cony Carlyle Y así sucedió qtt E-""ott *firi Carl'v"A*. "", Se acercaron mucho el uno al otro al publicar .-p,.,". vicciones y realizaror,
le en
1g4i
sus
'"rntiantes' Hhoesy-cuho d¿ bí haorry Emerson en 1g50
sus Hombres representaüuos-1.'.f
ThntoCarlylecomoEmerson..i"te"'ab""porlosgrandeshombres'ambostenlancapacidad t'alor'.discernimiento e independencia intelecpara el an:ílisis de los caracteres, y ambos ten?"n
cuando Juan Ramón Jiménez Urro, Ensalu amgidnsd. ÉIntt'ot se acababan de publicar' 1951 (col'-Arstral)' Calpe ¡ entre ellos nl-a superimpartía.l .*rá, en Buenos Aires: Espasa en México un grupo de intelecpublicaban que universales' clí"icos de alman. En una biblioteca y Emerson' españoles en el orilio, se editaron juntos Carlyle
'*"1o.
tuales
95
bolismo en Francia. Si esa. influye en ügaña, no hay que oluidar Que ) su la mlticq españok es uno d¿ los principales elementoidil sirnbolisrnirtanc¿s.
uez
voltaire, Diderot,
Rousseau, [ejercieron sus] influencias generales .n aod" poi entonces en Europa. ,Hispanoamérica recibió esa .influencia general. Espa_ ña, l¿s Cortes de Cád.iz representan el liberalismi máxirno. ¿por qué en Hispa_ noamérica fue más corra.esa época? [Los] españoles, no. vánían, .r .., .rr"yo_ rla, a despojar, sino a vivir, a casarse, a construir, a quedarse. . La loesia que se escribía en Hispanoamérica era mala: mezcla de romanil_ c1s1no fra.ncés_y español. Tbdaula no se habfan dado cuenta del indigenisruo. (ás ur( aduirtieron que los elelnentos exóticos d¿t Mod¿mis*o rrt ,rior)obon lo suyo: los elementos indígenas, las leyendas, las artes. Asl empiezan ["",.rr., conciencia] de sus tradiciones., de su arquitecrura. El hispinoamrrirnoo ,, encuentra a sl mismo. Lo que el americano debe hacer no es una copia de lo francés ni de lo español, sino mirar lo suyo. Rubén Darío saca i.lu"i, " tlrne ,l indio,.al negro. Para encontrar cada cual su libertad de escritor, lo qu, d, real de??!b uida. Surgen las grandes nouelas, los cuentos cortos. Én un principio, [o] francés se hace hispanoamericano. [Los grandes movimienros literarios han sido]: Renacimiento, Barroco,
_
_
Neoclasicismo, Romanticismo, Naturalismo, Modernismo (simbolismo). Renacimiento Romanricismo Modernismo. (un siglo, tres generacio_ - nieto. [El] modernismo nes). Padre; hijo, [se inicia a] miád [d.l] ilglg.xX, Nietzsche. Baudelaire. Mallarmé. Poe. Mientras haya r'u" prl"tr.
todo.el mundo acepra o
araca
,¡,r. 1o el movimiento-. Exisün.i"lir*o,
-sigueexistencialistas desde .o-i.nro, de lo anterior-. somos d.l -debates mundo. Onís reúne en su Antología todo lo posterior al Modernismo llamándolo upostmodernismon. [El] existencialismo opone existir a ,.r. D.rcartes: uPienso, luego soy". [Así] suponemos lque el].sol ¡s piensa, [por tanto' no es]. conciencia es existencia. [El] existencialismo q,ri.r. oponer existencia baja ala totalidad. Todavla no hay más nombre qrr. por,rn'oi.r_ nismo [ninguno ha_ aqaregid.o m¡.iorJ. Fn España, Bécquer,-Roialla, larra, V.t1g.y*: Maragall, Clarín [son] anreriores 98. Cort", Ganiver, Uro-.r"l no, Valle-Inclán. En América, primero: Gutiérrez Nájera,
Julián del üal, Mard, Silva... Luego: Gabriela Mistral, Neruda... todal plenitud [el] tipo ltnamuno. Bécquer -^ t99" -!de_l1J Se¡elaciin lTl el] Luego Ortega, [los] Machado. En Hispanoamérica riroin_ tfug .precursor. ca lo mismo. Rubén Darío, Lugones. Luego, [a] generación [de ra] di.r.l rr",
JUAN MMÓNJIMENEZ
96
Guillén' En HispanoaSalinas, [Lorca, Cernuda, Aleixandre, Diego' Alberti]' una mujer *eri*1i".""s'virt.tosist"s --perfección-j' lJn poeta' un hombre' que hamás nada si no' ya no hay no oueden ser perfectos, "forru,"dt-ente; embargo' sin Ha¡ poética' cer. Momificación, vida falsa: esa es la perfección anteriores' Pero no surgió los] i1it11 que [a España jóvenes en poetas buenos Garcla Lorca' Federico [a] t"* ;"i gr"r, po.r". Neruda correspondeem1ezar [una] nueva vida ce-rcando En la China, un emperado' q"i'o así se produce] el bap.*...o, é, ltodo el p"L. nt aislámiento "";;h [Hay una] movimiento rroquismo después de t;;da] gran
Stravinsky en relació-n con .q'iit'"lt"tt' .[Como] -Gratián"'-' ü;G;tá.i¿" "ttoo, taller' pero [Es el] virtuosismo'Yeláz[de] n.'.rfro"á; [es un] gr"r, ,,,,i,i"o, unos pocos v los [cogían] t"t ¡ptfpioti "tlo'"'; G;]";ij ¿; É'""i"" ejem-
de los demás' por [Eso no siempre ti*t l" t"-prensión pedía áinero a unos y otros' Hoy Tosca;i;i, ñ;;;, enfermo, .iit di,"'o, ,ri.ri-di"., - p., olMozart], ésta es la fuente de todo'' .ra. movimiento [de autenticidad] circula por España [relación "orr1 nada' Goethe' el peor á.,o¿o,t neternismto' [que] no significa romántile llamó] "";;ú;, D"rr,., lo fueron, Pero no se lo pusieron' [A] Goethe [se eternidad' a corresponde [la] pJ, a.rriroes iiual lque ésa]'
il.r"f"U"".
p".tr" ".13"ii. aún cayendo bajo denominación Lur.¡ES,
varia'
2 oe u¡Rzo DE 1953
Alfredo de En el romanticismo yahabíahabido dos poetas parnasianos: y-simbolista Vig"y y el último Hugoi Baudtlaire era romántico' parnasiano
combinados'[Un]romanticismomásdominado'Simbolismofesun]roromanti*"r,i.ir-o .xquirito. Robert Browning romántico inglés' IJltimo Mallarmé: en Elizabeth Barret. Browninglinfluyó grandemente .ir-o
claro] ponlo afo ostuton;.[oscurécelo' diintelectual de la poesla, no osBiow.ring ftenía un] "otr..pto curo sino enigmático. Una persona no es mala, ¿por qué ha de serlo una poesía? Excelencias dela Introducción, de Onlg Valera]' Uro d. los hombres más arcaicos y clasicistas de España, [Juan En poesla' nueva una de primera pro*L'" l" saludó a Rubén Darlo como iü"Jtl¿ t."iUió el espaldar azo' ts96-t905' triunfo del modernismo' irnportancia renoyadya en la literatut",:t811* irÁ ap*^ fu
""r, ;il;;;;;*y.., j;jM.fi;¿.
d.-r.i"do
sro" *t:1ry:l r.r.;;"í;;. ;;ff ;";f 'es de poetasl', .c "l:it*? las : 3: la cuaderna ;.; ."'á"tt' m'dievalista : Cántigas'l,l*, ff;;ün'"d.J;; sonetos' ocava real'
p
;á;l* ;;"rr".r,
ll.g" G"rcilaso con formas italianas: nuenuevas traldas por él y Boscán' Invasión de [una] combinaciones silva,
ELMODERNISMO
97
va ideologla. ([El profesor pone de nuevo el] ejemplo [del] emperador chino que quema bibliotecas y construye murallas). oDe los Pirineos para arriba, no me interesa nadau, [decla] lJnamuno. Garcilaso torció uno de los ríos de la poesía española en dirección italianizante, italianista. Posteriormente, Góngora, hace lo mismo porinfluencia grecorromana.
[El profesor] preconiza [a] vuelta [a] dicha civílización, [a] Esquilo y [a los] primeros grandes escritores griegos [de una] poesla misteriosa. La Grecia de los mitos es monstruosa, pero la que ha trascendido, la clara,,abierta, deportista de la época de Fidias y Pericles, está llena d¿ ckridad. Góngora tuvo idea de una poesía sin gran preocupación metaflsica, de gran belleza formal. Esa magistratura llegó a la decadencia en la prestidigitación; degeneró en juego de palabras. Rubén Darío. En este caso [la influencia le llega de] Francia. [La poesla de] Rusia, Inglaterra, Alemania [está] más cerca de España que la francesa purista, retórica. [Los] músicos rusos han copiado mucho de España. Leconre de Lisle traduce a Homero y Horacio y suenan lo mismo. Francia fes una] apisonadora que todo lo iguala. Su cultura es de un purismo definitivo, acartonado. Casi no admite cambio. [La] tercera renovación [de] Rubén Darlo [trae una] rnezcla muy fecunda. La poesía inglesa lo la] francesa traducid¿s al español guardan m/or laforrna o el intento. La novela fue fecunda, importante antes del modernismo. Dulce dueño. La iglesia en la vida de la mujer españolallr. El modernismo no ba terrninada: se ha exagerad.o, se ba transformado, ha ganado libertades. Neruda, Vallejo, siguen siendo modernistas, su poesla no es uhra modernismo. En el año ueinte el modcmismo era actualidad. Ahora sigue siendo actualidad. Se llama postmodernismo o ubrarnodernismo pero es rnodernismo todo. Onís lo llama ultra o postmodernismo. Hay un movimiento actual existencialista: no significa nada en pro ni en contra del modernismo. Es movimiento ínfimo, infrabumano,qtue prertere ?oner de relieue lo más bajo del hombre. El hombre se compone de lo alto y de lo bajo: Sartre saca a relucir lo que tenemos de más reservado, saca a k uistalos trapitos sucios. (Rabelais ha existido antes, [explora los] museos secretos). Casanova lpudiera ser] un existencialista. [Este movimiento procede de] André Gide que dice: nEl hombre no debe desdeñar nada, sino debe conocerlo todon. Gide erd un gran escritor exaltador [tanto] de lo más alto como de lo m¿ís bajo. Gran escritor que desgraciadamente determinó [una] perversión general. Sartre [como] escritor [es] inferior [a Gide]. III Tal vez Juan Ramón se refiera aqul al libro de Alfonsina Storni El dulce daño (l9l}). En cualquier caso no descubro la relación del tema de la Iglesia y la mujer con el resto de la
explicación, aunque vuelve a ello el día siguiente.
/ 98
ELMoDERNTSMa
JUAN RAMÓNJIMÉNEZ
En [a] España [del] siglo XVII [las] fiestas religiosas populares tuvieron que ser r,r.p.ñdid"" por haber degenerado en orglas- Los portadores de npa-
*rn .r
Hay Noches de difuntos [que] acaban en Sevilla [y tu. "ott.t-bres]. borrachera. El oMisereren del Tiouadoren Sevilla cantado por Gayarre. Rubén Darlo parnasiano. Juan Ramón simbolista, gusta de lo interno y no de lo externo como Darío. Rubén abre el paso aI parnasianismo y Juan Ra-
món pasa aI simbolismo. La mujer de talento creador en Hispanoamérica, dene enorme valor. En fugentina [y] Uruguay [las poetisas son] muy buenas. [En los] Estados Unidoí desde Émily Óickintott ["] Amy Lowell [y] Edna St. Vincent Mi1lay112 hay gran número de ellas. MARTES, 3 on lvr¡nzo oB 1953 Generalidadzs Tires evoluciones poéticas en
la historia de la poesla española desde la
Edad Media.
Poesla espiritualista. [El] problema de la Vrgen Marla. Idealismo: importancia a la mujer. Reacción natural en el Renacimiento. Antes [la] religión absorbía los remas del arte. [El] problema [del] prorestanrismo [fue] disolulroducido por una mujer: Lutero se quería cataf [fl aprovg-c!1 üa] .ió., ..r Roma. [El] paganismo influye en Italia hasta [en el] Vaticano. [El] protestantismo no sólo influye en religión. tEl] renacimiento exalta la alegrla de esta vida: iuegos ollmpicos, sensua-
lidad. [La] pintura expresa mucho, pero [la] literatura dice mucho más'
[La] poesla [es] vehículo importante de transmisión. Renacimiento contra EdadMedia. La estancia en España de Navagiero lpermite la obra de] Boscán [y de] Garcilaso. Petrarca [y] Dante ya efan conocidos (éste medievalist" -á" profundo, espiritual). Virgilio lse hizo presente] a través de Petrarca. [Son poetas de gran] sensualidad formal. Menéndez Pelayo tiene_u_n_romo .rrt..ó d.di""do a Boscán, lpoeta] un poco olvidado. [La] muerte [a] Garcilaso [e llega] muy joven para evolucionar lo que pudo [haber sido' Las] églogas [de] Garcilaso [son] casi traducciones [de]
- ia forma produce
Virgilio. - .
gran goce en la lectura, sobre todo [en] los sonetos, aunque no [tengan] gran profundidad. Se supone que [el] soneto sea arquitecró;ico: idea parnasiana. Lo que el parnasianismo quiere decir es que tiene forma co-piicada. Poetas castellanos fcomo] Quevedo [o] Góngora [ha-
112
Edna St. Vincent Millay (1892-1950) autora, enrfe orras obras, de Renascence (7917)
o Mahe Bright the Anows (1940).
99
cen] sonetos arquitectónicos. El fsoneto] de Garcilaso [es] más fino y tierse hace como una casa, un palacio. Si se mirara como figura humana, serla el soneto más flexible. La influencia de Garcilaso, desgraciadamente, fue más en las églogas y [en las] liras (San Juan de la Cruz y Fray Luis hicieron las liras mejor que Garcilaso). Castillejo y Garcilaso [eran] enemigos literarios. Castillejo, [es] demasiado prollfico, pero [tiene] algunos poemas maravillosos, siempre dentro de la tradición. Francia no tiene un cantar de gesta como España. [Hace el profesor una] comparación [entre la] Chanson dc Roknd y lell Poema d¿ Mío Cid. [El) soneto, [a través de] España y Francia, se propaga [al] resto de Europa. Los ritmos de ocho [sílabas vienen] determinados por la palabra española. Romance, cuaderna vla... Garcilaso es más complicado lque los poetas renacentisras italianos] (Italia es mucho más culta, sensual, España más sencilla, austera): lira, soneto, égloga. En Italia, después de Petrarca no hay una gran poesía. En España [hay] gran cantidad de poetas y prosistas. [El] soneto italiano, inglés [o] español [es] de once [sílabas, el] soneto francés de doce lsílabas]. Esta evolución no fue completa, hay siempre y siguen las dos líneas: la más culta y la más popular. Los grandes poetas tienen generalmente las dos. Estas tradiciones no se pierden nunca. Lope de Vega [es poeta] popular, pero, [en] emulación con Góngora, quiere ser también culto. Avellaneda [es] supuestamente Lope de Vega. Estando Cervantes en la cárcel se burlaban de él Arguijo [y otro. autores del momento]. El que escribe como se habla vive más [en su obra] que el que escribe como se escribe. En la poesía española no se usaba tanto el tropo. Influencia [de] Garcilaso, exaltado por Cervantes con Rojas. Influyó Garcilaso mucho en Fran Luis, menos en San Juan. En Herrera mucho, no en Santa Teresa ni en Calderón. En siglos posteriores [hay] nuevos fenómenos [de] renovación. Góngora grecolatino, fleno de] humanismo, [y] sensualidad, [llwó] buena vida como [a] de Garcilaso. [Se hace] superficial en Góngora, hombre completamente egoísta, canónigo, sin imponarle [su codición] para su vida bullanguera. Góngora aboga por la plenitud del Renacimienro ya cerca de la decadencia. Quevedo, Calderón. La persona que sabe mucho, no hace alarde. Góngora lamenta morir en el momento en que cree que empieza a aprender. El crítico no se da cuenta de lo que significa estar siempre en conracto con una disciplina. Góngora cultísimo, conocedor [de los] medios [del] idioma, no tiene emoción, [su] poesla [es] un juego, un ejercicio. [El] sacerdocio de Góngora como medio de vivir. [Lope] ahuyenta [el] problema amoroso haciéndose cura. [Pensemos en la] galanterla lde los] prelados franceses, abbés. Góngora vivió en Córdoba, fue a Madrid y no tuvo la suerte de Quevedo pa-
no. Un soneto no
ra adelantar en la vida. [El] final de Quevedo, preso, fue bueno para sus últimos libros que fueron los mejores. Villamediana [fue] discípulo de Góngora. Éste [e] escribe a su muerte, [con] gran profundidad acústiia y uisual.
JUAN RAMÓNJIMENEZ
100
El italiano [es] más musical, pero [el] español puede escribirse en toda la escribe escala de torr"lid"d".. El francés ies idioma] purista, retórico; todo se mucha es dar española lengua la de virtud gran manera. la misma de [La]
variedad [a sus] .scritor.r.-El gran Gracián también [fue] disclpulo [de] Góngora. El Gr."o t.rvo gran iifluencia sobre Gón-gora' Gran.poema: [el] ,o..io epitafio 1" ,,',r.rt-. de El Greco. Unión [de] austeridad [y de] sen" sualismo. Esa influencia es igual en Góngora. vida fastuosa del Greco. velLqurrpinta lo que hay en ñalacio, [es] plntor a sueldo. El Greco sirve a los lo, ,.rré¡or., pagadores. Los cliintes dan temas' Sigue [la] influen"or*"rrror, fines cia de Góngor", p.ro ré .lring,r" en ¡a] poesla neoclfuica pastoril, de Renacimiento; el contra reacción una] (iiglo El baróco falso). [es del XVIII pedagógico' [en] ex.eso"intelectual. Quevedo [es] filosófico, hasta poesla libre hasta el barroco; conrra reacción un'a] El romanticismo [es signifiEl romanticismo Beethoven. de Truenos anterior. academicismo del ca una nueva Edad Media. El modernismo: renacimiento conrra romanricismo. Byron, cojo, quiere
es
ser heroico; nada a través del Helesponto.
su propia persona. [El] Romanticismo [es
Goeüe [está siemprel pendiente de la] exaltación del yo misrno' lntimo'
'Dá""d.rr.i"r raptos, tuberculosis, extravagancias. Paganini llegaba a su,., violín. Víctor Hugo,lmperador de la poesía' se habirse a las mesas "ón ce exaltar en plataformas y troncos. [El] Modernismo comienza len los] teólogos com-o el Renacimiento sus Poe[.rri L.rt..o. Baudelaire ruvo su gran éxito cuando se discutieron mas condenados en los tribunales.
Los verdaderos modernistas son los místicos pero, por equivocación venida de América, se pone este nombre al parnasianismo y,al simbolismo. La gente quiere saber lo g": ... T"l.Tit-T9' Li pt:Íi Ttlttiitti americana
pnncipio: Miron, Valencia y Rubé¡ Darlo' Este supone ,rni ,.rrou".ión equivalente a Ia de Góngora y Garcilaso' Rubén Darlo es más formal que Garcilaso. Es un pagano, quiere cosas vistosas; Poeta gran-
es parnasrana en su
Francisca lSánchez], ttt ttpot", fue criada [de] Villaes""r"r..pirr,or"r, pesa. Rubén Darío gastaba su dinero en bebiáas caras. Elemento sensual.
J.,
'euietud mongólica."Hablaba muy poco113: Darío era como un hombre del en especial, en el de Vargas Vila, lo escasamente interesante, Poco atractivo flsicamente' de
rr: frrgsl Rama, basándose en distintos testimonios describe
o.rt hombre simple,
"o-mo conversación apagaday oP^ca,
¡
.," vida mundana que irisó en su obra' tlmido y aun "i"toel" comercio intelectual, ceremonioso y diplomático en la
confuro y,racillie, d.r"olo""do
".r brillo tribuüda púbiica. su trato social no permitla entrever al artista. [...] Habla perdido el como José modernistas, algunos de capacidad la nicio de sus antecesores románticos y aun hombre discreto apacible, timido, un cambio, en El fue, arrebatada. la oración Martl, para
..r,r.dor-idon (Angel Rama: Litnarura 1 clase social;México: Folios, 1983, pP. 79-80).
ELMODERNISMO
10r
Renacimiento. ,,A despecho de mis manos de marqués, soy un indio o un negro). Era, lo que él creía que era, un cardenal del Renacimiento. Aficionado a los mariscos, langosras, etc. [Gustaba de las] francachelas con uthíshy que terminaban en rres días de sueño. [Hubo] crónicas de Rubén Darío en [as] que escribía un párrafo cada amigo. Alejandro Sawa, [hay] crónicas escritas [por él]. Gómez carrillo hacía las veces de administrador. [Tiene la poesía de Rubén una] riqueza equivalente a [la de] Garcilaso y Góngora, pero esra vez d.e influencia francesa. No se parece Rubén Darío en nada a los anteriores.
Parls [era] internacional: Catulle Mendés, de origen portugués; Jean Moréas, griego; Chenier también había sido griego; Siu"ri Merrill, inglés; Heredia, cubano. catulle Mendés promovedor [áel] parnasianismo. (Álusión a Picasso y Dalí). Rubén Darío tuvo por maestros [a] Théodore de Banville, Gautier... En Prosas profanas svpeÍa a todos ellos. Aun cuando no es el primer hispanoamericano modernista, es superior a todos, incluso a Lugones. Es un hombre genial, sin duda [la] mezcla de razas ha influido mucho [en ello]. Gran clarividenre, que con un vistazo se apropia al vuelo la emanación de un escrito, capra con su gran sensibilidad. A i..., p*... una traducción [suya] mejor [que el original] de otro poeta. caso de ncosas del Cidr, tomado de Barbey d'Aurevilly, su influencia en España se equilibra con la de l]namuno. Rubén Darío no puede tener la cultura de un culto europeo, pero con su genio lo suple por la profundidad de la forma. Los poetas españoles no [esrín] en conrra [de él] pero sl [miran hacia] otra parte, tienen otros caminos. Posteriormente en Hispanoamérica se da fmucha] importancia al indigcnismo, pero entonces se dividla entre [la influencia de] Francia y España. Algunos como Martí y silva [acusan] influencia norteamerican". io, ñoles reaccionan antes. Los hispanoamericanos [son] menos místicos"rp"que los españoles. Probablemenre en las meseras del perri y de Bolivia lo haürá [misticismo]; pero no son de nuesrra razalos cumbieños. Neruda aproyecha y1 [el] indigenismo que va mejor con lo español que con lo francés, (éste [es] mas elegante). [La] influencia [de los] énciclopedistas del XVIII ha dado supremacía a [a] intelectualidad francesa. Todavra ningún impresionista francés ha pintado unas
LJnamuno no ha influido nada en poesía, sí en los ensayos. [La] influencia de Rubén Darío, ya asimilada én España, es ahora ,,r1". L" po.sía joven actual española, influida por los metaflsicos ingleses, [corresponde a] un buen tipo general de poesla, pero [no hay] ninguna voz sobresa-
liente.
t02
ELMODERNISMO
JUANMMÓNJIMENEZ
Hispanoamérica [hay] un poera de un misticismo relativo [al autor de] nDla
MÉ,ncorns, 4 on mr.zo oP' 1953
de difuntos,rt7, Martí y Silva lpueden calificarse de religiosos. Hay en]
Paralelismo [entre los diferentes palses]. El mod.ernismo uniuersal en los en distintos países de Europa es un ret;rno. a la nadición nacional. Lo es pasa Hispanoamérica En Unidos. Estados en halio, tn Alemania, Francia,)n llual, i¿arión [entre el] modernismo [de] España-Estados.Unidos,[y el
Hirp"rro"rniri"". Los Brahmines [son] un.Poco [como losl, académid. i.rlt,rr" europea. fql) grupo de los Brahmines corresponde al d'e los "o, norteamerip arnas i ano s fran r r r ri. N o .*pr-.r"t* [una] cultura particular '."n"; parnasianismo: el con [ror, ácritores] internacionales relacionados fo*.li Aldrich, Longfellowl14..., [son escritores] aristocráticos...Traducen muchas .or", grúg", y latinas. También-españolas: Longfellow [a] jorg. M"*iq,r", .l "Rori"ncero. Emerson [es] filóiofo y profeso.r señalado Esp.."rf" [a] Bryant no dene hoy trascendencia y aprecioll5'.En "rrt.rii, Brahmines]: los Quintana',Núñez de paña había po.i". equiparables [a española:.no eran Ia manera a Parnasianos Rivas. dá hr"., T"rr"r", D,tqrr. d'.1
.
de la fo-rma. Lo poco que habla en Hispanoaexotistas, pero sl "rrid"dot.. Arce. É,ste escribió una réplica al poema nExde a Núñez .opi"b" mérica celsiorn de Longfellow el modernismo en Francia aparec€ en los Estados UniC.r*do ^pi"r, pridos. El lIlod"-irrrro en los Estados unidos presenta dos formas distintas:
(anterior al mero los místicos del Medio Oeste: Nrilliam] Vaughan Moody corresponpoetas.que Los tdo grande de \lhitman, Poe, Emily Dickinson)'
Moody [en España, son] Rosalía de Castro, Jacinto Verdaguer,.y. Curros 116' En nrrrtq,r.r, qít p"tdti considnarse como místicos (ola Virgen de cristal')
i
den
,", y
sucedió a Longfellow en Harva¡d por ser hispanisJames Russell Lowell (1819-1891) autor de [Jnder the vilbws o de The cathe1880; a 1877 de España en f,r. embajador
dml
la
r14
¿á fter), ademfu de escribir numerosas obras de crítica. Thomas Balley Aldrich (1836-1907)poetallricodeformaespecialmentecuidadaquellegóahacermuy-populares de ,r^ l.y"rrd"r. Hen.y W'"dsworth Lonlfeilow (1807-1882), miembro principal del grupo bos
leído por la burguesía los llam¿dos obramirrero de Nueva Inglaterra, llegó a ser el poeta más de libros de poesla autor sentimentalismo; y su ritmo de su tiempo, debido a su sentido dei
en Harvard, conocla como outre-rner (1834) o The song of Hiawatha (1855); fue profesor poens. sobre el interés por lo español en Longfebien la literatura española y tradujo "Ir".io, Stanley T' llow y en l,owell veanse lo capltulos V y M del segundo volumen de la obra de 1957. Gredos, norteamericana;Madrid: l¿ literatura en española La huelh villiams: llt \(/illiam cullen Bryant (1794-1878), primer poeta romántico de la literatura norteapor la cultura esmericana, con Tbanatopsis (1817). También Bryant estuvo muy interesado del mismo libro citado en la nota anterior' cri.tal, .s un largo poema de Curros Enrlquez que tradujo Juan Rapuede verse completo en ia edición que hiciera Xavier Costa Cl*vell de Aires d¿
pañola, puede ve.r. .n ' rre i¡" Virgen de
103
.l capltulo IV
món Jiménez. rni tiena(ed.bilingüe); Barcelon¿: Ediciones 29' 1989, pp' 41-118'
también e¡raltación religiosa, no oftodoxa, de Silva, miiticismo.
Martí
iodo, .r,o,
poetas mlsticos son de transición. fSegundo: Ios imaginistasl: [Edwin Arlington] Robinson, fRobert] Frost, Amy Lowell, [Edgar Lee] Masters, [Vachel] Lindsa¡ Edna St. Vincent Mi-
llay. Estos poeras ya corresponden al simbolismo. ñingut o canra el nacionalismo poético pero sí a su pals. [Defienden el] puritanismo en [las] costumbres: Frost. Poemas psicológicos: [de Frost]. Masters: publicó la spoon Riaer Anthobgt; cuenra la tragedia humana de un pueblo iel oeste medio. Todos los muerros cuentan lo que fue su vida .n r.iid"d. Muy diferente de la crelda en vida. Hace decir a cada lnuerto su historia. Et linnpiabot1s_ crynt1 lo que sabe, el cura igual, y así todos. cuentan lo que nadii decla. North tf Boston, The Man Against the sfu lde Edwin Arlinglon Robinson], spoon.N.uer Antbohgt, Tbe cgngo and others poerns fde vachel Lindsayl, Sword Blades and Poppy-Seed [de Amy Lowell]. . En ese período existe paralelismo entre los palses de Europa y América. La idea es la de exahar, no la EEaña uniaersal o lns Btadns unídoíuniu*sales, si-
no la región uniuersal. A esa época corresponden Rubén Darlo, Guillermo valencia, Leopoldo Lugones, Salvador Díaz Mirón. Las poetisas Gabriela Mistral, Eugenia Vaz Ferreira, Alfonsina Storni, Delmira Agustini, Juana de Ibarbourou. Pablo Neruda ! otros poetas han continuado lalend"ncia a exaltar su pueblo, su región. En España: lJnamuno, Ganivet, Valle-Inclán, Azorln, Baroja. Azorln, unamuno y Antonio Machado exahan el corazón de k p!!fo: Castilk Son grandes generaciones [en] poesía y prosa. Winesburgo, ohio lde] sherwood Anderson, prosista extraordinario.-Rodó [en la] crítica. Güiraldes: Don segtndo sombra. Retorno [de] todos estos escritores al corazón de su pals. Amy Lowell: Nueva Inglaterra: paisajes, flores, tipos. Los imaginistas, modernistas de tipo inglés y norreamericano: Am¡Lowell, John Gould Fletche¡ vachel Lindsay. otro grupo lfue el] ameriéano nl-os fugitivoso, en Tennessee; John P. Bishoprls, .l nté;or lde ellos] empezó la revisra The sewanee Reuiew. [En inglés o en español se da la] e*altación de la región. oEl andaluz universalo fuan Ramón Jiménez], Azorin y Machado, campos de castilh, una castilla universal. L]namuno: casdlla. boña Bárbaray Don segundo sombra [de Rómulo Gallegos y de Gtiiraldes, son] nacionales. Antes del modernismo no babla tortoi poitnt uniaersales. Mthica alemana, lírica inglesa y mística española hacen al modemismo, que no es
francés
ttt
oDla de difuntos, es un poema de José Asunción Silva, recogido en las pp. la antología de Onls, que tampoco se reproduce aqul, dada su longitud. tte
(1
John Peale Bishop (1891-1944), auto¡ de Grem Fruit
(r9r7) o de
9l
y
ss. de
coilected poems
948) , vivió en Massachuserm y no en Tennessee y estuvo vinculado a la revista
vanitl Fair
rc4
EL MODERNISMO
JUANMMÓNJIMENEZ
internacional. Francia tuuo el priuilegio de expresarlo primero. Mallarmé, sino -ri*Url¡rrnioncés, absnacto, exaba'anteslt-as dt-tupaís. Lo mismo.sucede en rnúsica d¿ Deprosa, piníura y mrkica. Se nacionaliza en España: Falla' La 'b"oí Fa.rrt á exnaordinariamente francesa' [Los músicos) ponen rnúsica a
i irilo jrrípo*o
to
No conternl)orá.nea, [son] /as íitimos -de los pintores impresionista, nacional' aQo poesía k d'e hacer ,l ,arárt* para el tono
ii
VrpRNrs, 6 oE MARZo oB 1953
(Jnamuno. Es el primer poeta modernista que.vamos a estudiar con cámo personalidad, nadie puede disputarle el Po.a"
"o*pleto: "...r.iá.r.[es] filósofo, .nr"yirt", poÉo, d'""t"turgo, novelista- ". Hombre de ;;;;;., lrpfriiú,'fa.l personalidaá. No iesl hombre de letras. No se le incluye entre gr'""a.t áf¿t.f.t modernos lque son] hombres de método: Kant' Descar-
i.....
Urr"-r, no
toca la filosofia consrantemente en sus obras. Es eminente-
lo mismo' Spinoza, Bergson.[sonf filósofos
-ente crltico filosófico. Carlyle, de á. ,i.r"-", Pascal. [Los autores como Unamuno) son personalidad¿s llenas tarde', Unamuno-9lpieza les interesa' Tbdo todo. ttptrlr" qu,, lo toroi -
'
toma Crr".rdo Juan Ramón tiene veinte años recibe [el] discurso de 1a] veintiocho de posesión lJnamuno de rector en Salamanca' Luego' a.lo.s el primer libro de verso, Poesf^s, de l;namuno' dedicado a Juan t "iU. Clisto es "i"i, Ramón Jiménez: (un Poeta' es un contemplador, y un creador'' contemplador' lCristo] u'r, Dior-ho-bre, un pott", tttt --p,,raÚ.rr-,rrr*las gentes. Sócrates, Buda, Cristo: [hay] puntos de contacto [en.rirri ".r*. templos' [La] tre ellos, lo, trl, viven] discutiendo y hablando en las plazas y tuia' [Hizo por anduvo ,.,pottt [que] pJúfi"" [de Cristá fue] brwe. S"
"la" tamblén] conternplación
-_
1
le'
a mirar lo que.lsel ba creado y.se.co,nige'No-se escribe ;ü;;.recesidad. El creador * dib, ptnto, tn il públito. Goethe explica que eliminarlo que la poesla es un veneno que uno tiene tn la sangre y tiene consecuencia como traen Jon l"'."pr.sión. Una sugestión, una evoc¡ción Se uuelae
La poesla p,tá, .o-o la ciencia -p-ura, vien¡ inesperadamente' la manzana' [Jn aclEiemplos del A¡q,rí-edes en el baño [y de] Newton y problema' un] io'".".t"I suscita [la] explicación lde
.rn
po.-".
llgComentaestepasajeRica¡doGullónensulibritoPitagorismoyMod¿rnismo;Santa¡. der,1967 (libro no u"n"l
.di
"do
En Unamuno, lo moral tiene mucha importancia. Es un ltoeta de tipo relo común muy fervoroso. I"Jnamuno, como vasco, tiene también Ia característica de Io contradictorio. [Los] vascos [están siempre] muy decididos a imponer lo suyo. [Unamuno era] hombre fornido, de buen aspecto, de una gran simpatía, pero muy duro. En cuanto llegaba a una sala odaba una patada, (de ideas), para ver cómo reaccionaban los demás. Vivió en Madrid, durante [las] oposiciones a su cátedra, con Ganivet, que concurrla a las mismas. Después de seis años, unamuno triunfante, Ganivet abandona España se] dedica a la carrera consular. Ganivet [autor de un] drama muy poco [y conocido: El escuhor de su alma; también [escribió] poemas que aparecen en el Libro de Granada, [ciudad] de donde era oriundo, entre poemas de otros120. En el Retiro, de Madrid, [acostumbraba a] echarse en Ia yerba y comerla. Ganivet se echa por dos veces al mar al ir a recibir a su mujer. Durante las oposiciones, LJnamuno no escribe más que unos ensayos que apaligioso. El vasco es por
recen en la revista España modern;a, De las primeras obras [de Unamuno], la novela Paz en la guenalestá] influida por Tolstoi. Escribe en revistas menores satlricas: Gedeón, La Saeta, etc. lThmbién escribe], para periódicos diversos, ensayos breves que él considera lo mejor suyo. [Escribía un artlculo] diario. (Carta que La Torre publicará en facsímil sobre novela que no salió nunca) 121 . Los artículos unidos forrnan ensalos: une artlculos de periódicos porque va de una cosa en otra, intercalando enlaces. Aprouecha los artículos para luego hacer libros. El primer libro poético de Unamuno fue Poesías (1907). Es ya un gran libro poético. Poeta en forma libre: en verso libre, estrofas regulares que termit20
una cosa.de,pronto' ti"l irr.pi.""iár, determina [que] un hombre diga suPone El ello' para. p..p"¡"$9 estar lia tenido que p"ro Tyta inspimdo 'al "rr,., d.a por suP;esta k tipnildod liieraria' L1 palabra' cuando se crea' escritor, 1"i"" y, ,i ,. olrrid", p.ob"bl. que se supla, -tq"tli9 se repita' Se crea "s debe luego "r sin pensar, como se .orn. ..r",,do se tiene ñambre' [El] poeta
;;ó;;;
105
por Pablo Beltrán de Heredia)'
p4' 25'
El libro d¿ Granad¿ (Granada: Viuda e Hijos de P V Sabatell, 1899) recoge ocho textos de Ganivet junto a otros de Matlas Méndez, Gabriel Ruiz de Almodóvar y Nicolás Marla L6pez.
t2t La cafta, del 31 de octubre de 1915 de lJnamuno a Juan Ramón Jiménez, publicada enL¿Torreno I enero-matzo de1953, citadaennotaalosapuntesdelmié¡coles 4yelvier nes 6 de febrero de 1953, dice en un momento: nPero he aquí que al recibir su carta se me exacerbó un cosquilleo que me escaraba.iea hace tiempo diciéndome: y por qué no has de hacer otra novela? El deseo de hacerla precedió a su germen o acaso éste, sin yo saberlo, me pedla desar¡ollo y vida. El caso es que entre ayer y hoy he planeado ya una novela corta o cuento largo que se titulará probablemente: La gran Cebstinaa La Celestin¿ de piedra. Es la ciudad de piedras de oro, relicario de dramas mueftos, que con sus leyendas de tragedias familiares susurra a cada uno: Y tú, por qaé no has d¿ tener tu tragedia?Y hay hzuta quien,. sin atreverse a confesárselo a sl mismo, cuando va a casarse con la coquetuda demasiado gtnpa,la que tuvo muchos novios, vislumbra el futuro adulterio de ella y se ve marido vengador, calderoniano, para andar en dramas. Es la sugestión de las seculares bambalinas de piedra dorada. Y ya tengo pensado un final, en que uno mue¡e instantes después de nacerle su primer hijo y luego de dade un beso>.
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓNJIME,NEZ
106
nan en verso menor sin consonante ni asonante, sólo ritmo. Igual que el verso grecolatino [que] no riene rima [y] suele terminar en esdflljulas. También escribe .,roro libt. en que alrernan versos largos y cortos. Cl¿udel cultiva esto midiendo [el] verso Por su aspiración y expiración' Mucho más humorlstico, Goethe dice qué su verso le salla según [el] pulso de su novia.
primeros versos de unamuno, ocasdllao, escrito en asonan,. i..rrro, indica cierta libertad ya122. fgs de] tipo estrófico griego: fversos] largos, alternando con cortos'
[Entre]
esos
nTú me levantas, tierra de Castilla en la rugosa palma de tu mano al cielo que te enciende y te refresca, al cielo, tu arno.) sílabas. Formas griegas [Thes] endecasllabos [y en la] cuarta línea, cinco
y l"tirr"r, excepto que ellos [los griegos-y latinos] no tenlan asonantes' Ni il i.*rr.ir, .ri .t ittiter lo tienen-completo y normal, [es] tlpico español. Bécouer v Antonio Machado lo usan. La forma española no corresponde a
más perfecta, acabada, decadente. El consonante ua bien en la poesía francesa e ítaliana, no en k espalok o inglesa' Esplña. es más su,aes. El espaiol es lengua más acabada; tiene rt4ertu; Franíia e ltalia más más riqueza. unamuno, como mezcla dc uasco y cntellano, tenla sentido de la palabra popular, recia, fuerte. Veamos este segundo *TOlo, [osalamanco, conJ ver.o, d. orr"., uno de cinco, ya sin asoñante. [Es] verso libre estrófico. EI poder rítrnico dz La tenguas NtSÁ y l¿tinas dan el ritmo; el aerso libre d¿ k estrofa. Tercer ejemp"lo, .,iibZrtr,., Señoro, poema completamente libre.. Escrito muy leve. lJn consonante o asonante agudo tiene más len verso] "poyo "ott hr.o" q,r" orro ["Áo. (Jnamuno ernPlea mucho el acento agudo' No es consonante ni asonante pero dene apoyo: osén y omaro, no son asonantes' es una apoyarura. Versos i. orr.. tsíÉbas] mezclados con sus derivados de seis y (fr*gentarios de versos de once). [En F'spaña] hasta Bécquer y Una"it"o ,ro".*istía el verso libre con apoyatura, lsi existla el] verso blanco: de -,rrro vieonce sllabas siempre iguales, indefinido. El asonante y [elJ consonante uer' El é1. es de todo libre verso el que mienrras d.ld."r, por asociación
l" f."r,..r". E.t" .,
nen so libre
es rnás sincero.
libro Poeslas (1907) de Miguel de UnaJuan Ramón ejemplifica con tres poemas del pp.210-217:
Miramón), tomo I; Madrid: Alianza editorial, 1987, pp' 61' 63 y 116'
107
[En] Unamuno [hay] teologla y mitología. Las dos tratan de los dioFray Luis de León profano: mlstico renacentista. San Juan de la Cruz: mlstico arrobado. lJnamuno: teólogo mitológico. Egoísta de la eternidad; monólogo sempiterno, (que Dios le oyera a é1, o hablar sólo por toda la eternidad). Cita de Ortega sobre el silencio que se va a en España después de la muerte de Unamunotz3. fPuede decirse que tiene] relación ses.
con Santa Teresa en lo quijotesco (hubiera sido curioso que se hubiera encontrado con él Santa Teresa, envez de encontrarse con San Juan de la
Cruz). Para ver bien a LJnamuno convendría situarse desde fuera del Cristianismo. Mitología en EI Cristo de Wlázquez. Influencia de Rosalla de Castro y Bécquer en IJnamuno. El verso libre de lJnamuno: antes de E/ Cristo les] escaso [el] romance, ninguna canción; medievalista más que renacentista. Cuando él pierde su fe religiosa [es] muy joven ¡ como él mismo dice, la razón no le explica lo que él quisiera aislar de su fe, pero necesita su fe que se le agarra [a] todo lo que le sobrevive de la infancia. Ese es el origen de toda la llamada herejla de Unamuno. En realidad, es un fundador sin órgano religioso, aun cuando haya influido en mucha parte de la juventud española. Cuando lJnamuno dice, parafraseando a Mahoma: ono hay más Dios que Dios, . fnigo de Loyoli es su proferar, me parece que lo que está queriendo decir es ny Miguel de (Jnamuno es
su profetao.
lJnamuno [fue siempre un] hombre incómodo. [Era un] primitivo español, un Ibero de lugar. No tiene comodidades para la vida. [A] España [a ve] sin color. fElige] sillas incómodas. No quiere entregarse a la malicia decadente. lTenía aún adornos de] bolas en la cama, [se ven en una] foto [de] lJnamuno (Antonio Machado, lo mismo). [Los] versos [son] primitivos. [Se sentía] incómodo en [las] ideas del amor, bíblicas. [Irnportancia de la] noche [y la] prole. uEl amor que asaltau [corresponde a la] idea de lo fatal que no se puede eludir. El coche [de ferrocarril] de tercera fclase] en que viajaba lJnamuno124. fAntonio Machado no fue profesor de Universidad, sino de] instituto, [vivía en una] casa de huéspedes en Soria, Antonio Machado. [La] obra refleja [a] vida. Lo merafísico escapa todo esro. [Hay] reflejo en [as] poeslas de Unamuno, sobre todo en los soneros. [El] soneto debe ser flexible, [como el] acueducto de Segovia, [hecho] sin cemento. [Como las] construcciones únicas. [Con] fuerza [propia y] sin [más] trabazón. tz: Dijo Ortega y Gasset que se produciría uun silencio atrozo. 124 El que desde luego viajaba en vagón de rercera era Antonio Machado, mientras que Juan Ramón lo hacla, sin duda, en primera. Véase: Leopoldo de Luis: uBilletes de ferroca¡ril para Juan Ramón y Machadou, en La poela aprendidd 4 Valencia: Bello, 1975.
108
JUAN RAMÓN]IMENEZ
ELMODERNISMO
EI Soneto. lJnamuno nunca escribió canciones125, sí muchos sonetos, [con] incomodidad, [porque] no [os] domina. Marqués de Santillana: o¿Hoy qué diré de ti?o126
Soneto: Arquitectura limitada [con] fondo ilimitado, pensamiento
lJnamuno: Arquitectónico, no logra merer lo que quiere. Rubén Darío: españolista y francés. tze Quevedo: oVulcano los forjó... > lJnamuno: uAhora que voy tocando ya la cumbreo. nVuelve hacia atrás
la vistan
abierto dentro de lo cerrado.
109
130.
Sor Juana Inés de la Cruz: (polvo, sombra, nadan (españolista, arquitec-
tónica, gongorina)
127
. I-ope: u¿CI'é tengo yo que mi amistad procuras.
. . ?n
128
¡Cuántas veces el ángel me decla: nAlma, asómate agora a la ventana; verfu con cuánto amor llamar porflar!
lJnamuno, además de algunos poemas que podrlan considerarse como canciones tal vez Juan Ramón no lo entendiera asl- llegó incluso a escribir un Cancionero, -aunque que pretendió publicar en 1928 y cuyo tltulo debe depender del Canzionere de Petrarca. Sólo 125
publicó (bastante crecido) póstumamente en 1953, el mismo año del curso de Juan Ramón liménez que, sin embargo, no podla desconocerlo puesto que se editó en la editorial Losada de Buenos Aires, por encargo del Hispanic Institute in the United States y el responsable de la edición fue, ni más ni menos, que Federico de Onls, cuyo contacto con Juan Ramón era permanente. La observación en clase, por lo tanto, viene a ser probablemente una opinión sobre el libro de Unamuno. 126 oTRo SONETO QUE EL MARQUES HIZO,
Y ¡cuántas, hermosura soberana, nmañana le abriremosr, respondla,
se
QUEJANDOSE DE LOS DAÑOS DE ESTE REINO
Hoy
¿qué
diré de ti, triste hemisferio,
oh patria mía que veo del todo ir todas las cosas ultra el recto modo, donde se espera inmenso lacerio? ¡Tü gloria y laude torno vituperio
y la tu clara fama en oscureza! Por cieno España muerta es tu nobleza, y tus lores tornados lacerio, ¿Do es la fe? ¿Do es la claridad? ¿Do la esperanza? Ca por cierto ausentes son de las tus regiones y partidas. ¿Do es juticia, templanza, igualdad, prudencia y fortaleza? ¿Son presentes? Por cierto no: que lejos son huldas. 127 Se cita el soneto por entero algo más adelante. Resume Raquel Asrin en el prólogo a su excelente edición: oEcos quevedianos y gongorinos y ecos de toda una literatura, (Sor Juana Inés de la Ctuz: Lírica, ed. de Raquel Asún; Ba¡celona: Bruguera, 1983, pig.I)(VIII).
r28
para lo mismo responder mañana! 129 130
Se cita el soneto
por entero algo m:ís adelante. Juan Ramón cambia el primer verso del soneto de Unamuno que cita en primer lugar. EN MI CUADMGÉSIMO CUMPLEAÑOS
Ahora, que ya por fin gané la cumbre, a mis ojos la niebla cubre el valle
y no distingo a dónde va la calle de mi descenso. Con la pesadumbre de los agüeros vuelvo hacia la lumbre que mengua la mirada. Que se acalle te pido esta mi ansión y que tu dalle siegue al cabo, Señor, toda mi herrumbre.
Cuando puesto ya el sol contra mi frente me amaguen de la noche las tinieblas, Tú, Señor de mis años, que clemente mis esperanzas con recuerdos pueblas, confórtame al bajar de la pendiente; de las nieblas sall, vuelvo a las nieblas. Salmmca, 29 de septiembre, 1910 EN MI CUADRAGÉSIMO CUMPLEAÑOS Vuelve hacia au:is la vista, caminante, verás lo que te queda de camino; desde el oriente de tu cuna el sino
¿Q,é tengo yo que mi amistad procuras' qué interés se te sigue, Jesús mlo, que a mi puerta, cubierto de roclo,
ilumina tu marcha hacia adelante. Es del pasado el porvenir semblanre; como se irá la vida asl se vino;
invierno escuras? ¡Oh, cuánto fueron mis entrañas duras, pues no te abrll ¡Qué extraño desvarío, si de mi ingratitud el hielo frlo
cabe volver las riendas del destino se vuelve del revés un guante. Lleva tu espada reflejado el frente; sube la niebla por el rlo arriba
secó las llagas de tus plantas puras!
y se resuelve encima de la fuente;
pasas las noches del
como
i110
ELMODERNiSMO
JUANRAMÓNJIMENEZ
La mayor parte de Ia obra de unamuno está en verso libre, El cristo (Ye\ánquez; andadud.e Wlázqíez [en] verso blanco. Basado en la Biblia. presente^a] tener parte pie). va a que ra del hámbre [tlna Parece .Fray Efectismo consonante. en final Apoyatura Crísto. de Z¿¡ no*bi$ Luis: de castelar. nsi América no hubiera existido...r, etc. La mlstica de una-
que viéndome do estoy y lo que he andado por el camino estrecho de seguiros,
muno.
a cada paso espántame en la vía ejemplos tristes de los que han caído.
LuNns, 9 oB u¡r,zo DE 1953
Y sobre todo, fáltame la lumbre de Ia esperanza, con que andar solla por la escura región de vuestro olvido.
El soneto [en España]. ljnamuno. una forma que unamuno ha cultivado mucho: el sonetó. lJna composición de dos cuartetos y dos tercetos enUna llnea lpuede decirse que ya] es decasílabos: abba, -eed. -ccá -abba hay siempre el juego [de] .dos contercetos y en un poema-. En cuartetos da pie al soneto alejandrino] sllabas doce francés ,or,".r.r. [El] soneto [de libertad al metro del sonegran ha dado modernismo El sllabas. de catorce sonetillo. El soneto viene es diez de menos de es el verso [sílabas], si to... del Dante: vita Nuoua. Petrarca. Mucho antes de que Boscán y Garcilaso imitaran a Perrarca, el Marqués de santillana [escribió el] primer soneto [español]. Arcipreste de Hita.
si me quiero tornar para huiros, desmayo viendo atrás lo que he dejado. Si a subir pruebo, en la diflcil cumbre,
fSoneto] subjetivo, senrimenral. Los soneros de Garcilaso: tiernos, dularquitectónicos. Soneto de poesía abierta. Los das tercerot no tienen panto como en el arquiteaónico. Es soneto íntimo. El poema tiene enorme cantidad de infinito. Una fuente copia el cielo. El cieh es infinito. (Jna fuente es el aüófa, que refleja el cielo sin límites. El cielo es lo que se expresa; la fuente es el soneto, Iaforrna. Eso es soneto abierto. fEjemplo de soneto] de Góngora: ces, nada
A UNA DAMA MUY BIANCA VESTIDA
[Ejemplo de endecasllabo anapéstico o de gaita gallega]' Tanto bailé con el ama del cura, tanto bailé que me dio calenture. (once sílabas, tres acentos).
Garcilaso: se dice que el soneto es arquitectónico. sonetos de Góngora, Anécdota: fiaile, baile, Quevedo, Lope de vega. il rigor de la composición. de Garcilaso:] sonetos de hayle131. fEjemplo Estoy contino en lágrimas bañado,
rompiendo el aire siempre con sospiros; y más me duele nunca osar deciros que he llegado por vos a tal estado,
I11
DEVERDE Cisne gentil, después que crespo el vado de espuma el agua encanecida, que al rubio sol la pluma humedecida sacude de las juncias abrigado:
d4ó,y
copos de blanca nieve en verde prado, azucena entre murtas escondida, cuajada leche en juncos exprimida, diamante entre esmeraldas engastado,
no tienen que preciarse de blancura después que nos mostró su airoso brío la blanca Leda en verde vestidura.
Fue tal, que templó su aire el fuego mío, la lanzadera en su vaivén se aviva; desnacerás un día de rePente; nunca sabrás dónde el misterio estriba, 23-V|-1924 un poera festivo español det siglo XIX que, al afirmarse en su presencia que (datos de Ricardo Gupara nfrailer, no habla más consonante que obailer, respondió: uHayle, llón, en su edición de 1962)' r31 Se dice de
y dio, con su vestido y su hermosura, verdor al campo, claridad al río. [Es] muy distinto, [es] arquitectónico. E¡ de forma cenada, indica una idea pictórica. No son [endecasllabos] regulares. [El ritmo esrá] roto: endecasílabos de distinto ritmo. Versos de medidas diferentes en el mismo sonero. lPriva lo] estético, [o] arquitectónico.
112
JUANRAMóNIIMENEZ
ELMODERNISMO
Fray Luis lescribe] pocos sonetos: nAgora con la aurora se levantanl32' En España [el soneto] iiene más importancia que en kalia. Allí: Petrarca, Tasso (mediocre), Cavalcanti, Leopardi (al fin). I-ope de Vega [tuvo] gran alento y don de gracia. Grotesco, satlrico, cerrado, intelecnral. Lo matóiu rapidez por trarar de ganar dinero ([Recuerden a] Mozart comiendo en [la] cocina). Góngora ffue] gran enemigo suyo, Quwedo lo mismo. Góngora le dijo a Lope: ohermoso porro si tuviera frenoo (Góngora
Queuedo es el primero d.e los poetas modernos; es otro de los sonetistas arquitecturales: cuberano concepthta. lJna cosa esrética, es esrétic:r sentimerital;
[o ruvo dem"siado). He a4uí un soneto místico, d¿ tentura, abierto, [de) Lope:
habitadora de cerebros huecos, mecánica, fi lósofa, alquimista, encubridora vil, lince sin vista, espantadiza de tus mismos ecos: la sombra, el miedo, el mal se te atribuya, solícita, poeta, enferma, fría, manos del bravo y pies del fugitivo.
Por lo que tienen del Girón de Osuna, saben ser apacibles los horrores, y en ellas es carmln la tracia luna.
y si duermo, no siento lo que vivo.
l,ope era un üueno en todo orden de cosas. Donjuanescg. De pronto, religioso: uQué tengo yo que mi amistad Procuras) --cerrado-, (Para lo mis-
t32
Agora con la aurora
se
levanta
mi Luz; agora coge en rico ñudo el hermoso cabello; agora, el crudo pecho ciñe con oro y la garganta. Agora, ruelta al cielo, pura y santa, las manos y ojos bellos alza, y pudo dolerse agora de
mi mal agudo:
agora incomparable tañe y canta.
Ansí digo; y del dulce error llevado, presente ante mis ojos la imagino, y lleno de humildad y amor la adoro.
ARMADOYGRABADAS DEORO
Flandes las vio sangrienras y temidas.
es tuYa:
modernos.
A UN RETRAIO DE D. PEDRO GIRÓN, DUQUE DE OSTIN,S, QUE HIZO GUIDO BOLOÑES,
Al ademán siguieron las heridas, cuando su brazo estremeció la tierra; no las prestó el pincel, diólas la guerra,
si velo, te lo pago con el día,
Ternura extraordinaria. Muy pocos
[se] compara una rosa con una papa; [por ejem-
Vulcano las forjó, tocólas Midas, armas en que otra vez a Marte cierra; rgtd"r con el precio de la sierra, y en el rubio metal descoloridas.
los montes llanos y los mares secos;
áo ,.rporrd.r -"f"rr"u -abierto-. bros completos de sonetos entre [os]
No
plol. Soneto estéüco sobre un cuadro del Tiziano:
IAS ARMAS
Noche, fabricadora de embelecos, loca, imaginativa, quimerista, que muestras al que en ti su bien conquista
Que vele o duerma, media vida
!
intelectual lo mismo.
li-
713
Fulminan sus semblantes vencedores; asistió al arte en Guido la fortuna, y el lienzo es belicoso en los colores. AVISOS DELAMUERTE
Miré los muros de la patria mla, si un tiempo fuertes, ya desmoronados, de la carrera de la edad cansados, por quien caduca ya su valentla. Sallme al campo, vi que el Sol bebla los arroyos del yelo desatados, y del monte quejosos los ganados, que con sombras hurtó su luz aI dla. Entré en mi casa; vi que, amancillada, de anciana habitación era despojos; mi báculo más corvo y menos fuerte.
Vencida de la edad send mi espada,
Mas luego vuelve en sl el engañado ánimo, y conociendo el desatino,
y no hallé cosa en que poner los ojos
la rienda suelta largamente al lloro.
que no fuese recuerdo de la muerre.
rt4
t15
]UAN RAMÓN]IMÉNEZ
ELMODERNISMO
Estos sonetos son de diferente clase. En rnuchos grandcs poetas se dan las dos claúhi' ses de poesla: Ia exétiia y la profanda. Queuedo ntezcla Las dol Este soneto
Los españoles cogen el soneto y dan mrís imponancia a la forma que al contenido. Garcilaso más flexible; Góngora [y] Quevedo mrás rlgidos. Se ha creldo en España que deben buscarse consonantes raros para el soneto. Garcilaso usa consonantes corrientes: oEstoy contino en lágrimas bañado, (poesía abiena). [Los sonetos de] Góngora [son] espléndidos, pero verbales, exteriores. *A una dama muy blanca...o Todo blanco y verde. Lope de Vega [fue] hombre complicado. oHermoso potro pero va sin frenoo dice Góngora, a quien le sobró el freno. Poesía interna a pesar de ser soneto. (¿qué tengo yo que mi amisad procuras?> Quevedo, el gran sonetista, reúne las dos cosas, es arquitectónico y profundo; les la] cima del soneto español: forma extraordinaria [y] fondo patético. Sor Juana: oDetente sombra del amor festivool33. Enamorada, celosa, impetuosa. Muchos poemas de regalos y de amor [son] lo mismo que fios de] Emily Dickinson. Paralelo: Emily romántica; Sor Juana barroca. Emily puritana que no salió nunca de su casa. Sor Juana hizo lo mismo a su manera. En España, la Iglesia [fue el] casino de las mujeres. Berceo lescribe] en alejandrino, cuaderna vía. Pero Rubén Darlo lo trae de Francia porque en España fue olvidado; le dice a Berceo:
mo
es de
forma y
d.e
fondo.
Son Juana Inés de la Cruz, barroca, culterana y conceptista:
ASU RETMIO Este, que ves, engaño colorido, que del arte ostentando los primores, con falsos silogismos de colores es cauteloso engaño del senddo: éste, en quien la lisonja ha pretendido excusar de los años los horrores
y venciendo del tiempo los rigores triunfar delavejez y del olvido, es
un vano artificio del cuidado,
es una es
flor
al viento delicada,
Amo tu delicioso alejandrino como el de Hugo, espíritu de España...
un resguardo inútil para el hado:
1'34
es una necia diligencia errada,
un afán cadudo, ¡ bien mirado, es cadáver, es polvo, es sombra, es nada.
es
r33 O bien Juan Ramón Jiménez cita mal el soneto o bien los apuntes están mal tomados. El soneto dene como primer verso (Detente, sombra de mi bien esquivo> y no
bra del amor festivoo. Es el siguiente: Detente, sombra de mi bien esquivo,
MARTes, 10 DE MARzo DE 1953
El Soneto en España. [Repaso]. Tema general. Sucesión len la] historia liteel Marqués de Santiraria. l,a entrada Jel toneto, Boscán y Garcilaso -antes influencia Antes Petrarca. llana-. Italia. Navagiero. [de] Dante. El Marqués no tiene forma fija. l,a canción endecasllabos. en soneto hizo un de Santillana Romancero octosílabo [que] primero fhacen los] juglares. Poerna d¿ Mío cid" versos barajados, predominando los de catorce lsílabas]. fute mayor, desde De nueve, o menos, arre menor. Venida del soneto diez [sllabas] er, "áehnte. en forma definitiva con Navagero, Boscán, Garcilaso. Petrarca. l,o nuwo que Ieían. Vuda de Boscán. Garcilaso, uno de los mejores poetas españoles. Marqués de Santillana: uhoy qué diré de ti, triste emisferio?, (Ritmo alterno). Boscán escribe mucho más que Garcilaso pero éste tuvo mucha más suene. [Sus] églogas [son] muy buenas imitaciones de Virgilio. Lo superior de Garci laso [es] .fron.to. Se cree que el soneto es cerrado, arquitectónico. Desde luego fios españoles lo son] mucho más que los italianos lque son] más.frescos, más abiertos que los españoles de aquella época. Forma de soneto. En la poesía italian" no h"y nada ldesde] el Dante y Petrarca a Leopardi.
ir,ír ti.t.tor,
imagen del hechizo que más quiero, bella ilusión por quien alegre muero, dulce ficción por quien penosa vivo. Si al imán de tus gracias, atractivo, sirve mi pecho de obediente acero, ¿para qué me enamoras
lisonjero
si has de burla¡me luego fugitivo?
Mas blasonar no puedes, satisfecho, de que triunfa de ml tu ti¡anla:
que aunque dejas burlado el lazo estrecho que tu forma fantástica ceñía, poco importa burlar brazos y pecho 134
profanas
si te labra prisión mi fantasía. Son los versos iniciales del poema (Al maestre Gonzalo de Berceoo, incluido en Prosas
I
otros poemas.
Amo tu delicioso alejandrino como el de Hugo, esplritu de España; éste vale una copa de champaña como aquel vale nun vaso de bon vinor.
116
ELMODERNISMO
JUAN MMÓNJIMENEZ
tt7
135 nlas ánforas de epicurou es una sección de Prosas profanas )/ zttos ?oernas, en la que se incluye el poema citado en la nota anterio¡ asl como nla ancianao, que corresponde al tema
D. Miguel [de Unamuno] aparte de esto es un gran poeta. No renía sensualidad y su inteleüualidad [es] un poco rebuscada. EI crisn dz wkzquezlesl su obra suprema. No es un cristo esülizadn, sino un hombre bello rnuerti. sin d¿seo de sublimación, como bs Cristos primitiuos italianos. Está escito m uerso blanco, md¿casíkbo lkno. Es una pardfasis, aunque no b irnite, d.e Los nombres d¿ crisn dr Fray Luis. unamuno ua, según las imágenes que la Biblia suscita, tratando anos temas líricos. Time al Tnargen bs números que conesponden en k Biblia. Es el mejor libro poético contelnporáneo, aunque ni es fácit ii notadon El cristo de Wkzquez se distingte por k gran b/ancura. Los primitiuos b pinan con un color corriente. A traués d¿l libro ettá k nota dz la obkncara d¿ luiar. Nuestro Crisn: 1¿ luna. Otra cosa es la sermidad. que ha1' m el cuadro. Unarnuno era hombre ,inquieto. En k religión buscaba nanquilidad, pero no la encontraba. Goethe dice que kfe es un paragtas grande doide se rnete toda la gente que aún no tiene parag'ms propio. Es una ierdad prouisional. (Jnarnuno era. herético 1t a Ia uez profundamente religioso. se preicupaba de pensan Em es tgda Quería enterarse por sl mismo d¿ las cosas de la retigión. Era in gran lector de. 14 Billia, ! por eso se le consideraba protestante. Hay una esencia efectiua en el Catolicisrno que no se da en el Protestantismo: oViigenr, oSantosr... EI Protestantismo e¡ más estéril. El cristianismo es lafi.losofia más sencilla y d¿ más efcacia uy1mun9.pi1n:q que cristo quiere hacer una religión de humTld.es y ue que toda h bumild¿d d¿l Cristianismo desaparece en el Caiolicismo. [se dirla que] el cristo aa a aparecer en Puerto Rico porque ba! tantat sec-tas. Los aduentistas creen que la está andando, pero no se ha ldciüfcado. En este momento, ésta es una cobnia americana. ¿Quién es el que üene que resoluer el asunto d.e cristo? ¿El Gobemador?flos pollticos] enuiarán a cristo a k sill¿ eléctica. Unamuno creía que Cristo estaba en el mundo, d¿ntro de cada uno; él mispodía identificarse con cristo. La conciencia es diuina, original: es el origen. yo Dios como conciencia dbsolutarnente uniuersal. Cualquier persona de concien-
del hada y la rosa:
cia puede ser Dios.
Antonio Machado en su primera
época anda sobre las huellas de Darío. Éste escribió el soneto de once, trecey catorce [sllabas]. Los mejores son ale-
jandrinos. En nlas ánforas de Epicuron unió la ternura con el Parnaso. EI lpoema del] hada y la rosa: oPues la anciana me dijo: "Mira esta rosa seca"135, [posee] calidad verbal y emotiva extraordinarias. Hoy en España se hacen sonetos de catorce [sllabas] sin rima. Los jóvenes retorno a las formas- volvieron al soneto regular. Lo mismo da -el en la forma nueva que en la clásica, lo importante es el acento, la escribir voz. Los poetas españoles escriben en romance y [en] soneto. El mismo lJnamuno, contrario a las formas fijas, escribe un libro de sonetos. lJnamuno no dene la naturalidad bastante para escribirlos sin ripio. En el segundo cuarteto decae, después del primero espléndido, en los tercetos se defiende mejor. La cintura de las décimas: con frecuencia, en vez de talle, tienen barriga. [En] Jorge Guillén, ejemplo. [Hay] poetas que escriben con el diccionario en la mano [o] en la mesa. Mas a uno y otro pájaro divino la primitiva cárcel es extraña; el barrote maltrata, el grillo daña; que lrrelo y libertad son su destino. Asl procuro que en la luz realte tu antiguo verso, cuyas alas doro y hago brillar con mi moderno esmalte; tiene la libertad con el decoro y ruelve, como al puño el gerifalte, trayendo del azul rimas de oro,
dijo: oMira esta rosa seca que encantó el aparato de su estación un dla: el tiempo que los muros altísimos derrueca no privará este libro de su sabidurla. En esos secos pétalos hay más filosofla que la que darte pueda tu sabia biblioteca; ella en mis labios pone la mágica harmonla con que en mi torno encarno los sueños de mi ruecao, uSois un hadao, le dije. oSoy un hada dijoPues la anciana me
-me
y de la primavera celebro el regocijo dándoles vida y vuelo a estas hojas de rosar.
Y transformóse en una princesa perfumada, y en el aire sutil, de los dedos del hada voló la rosa seca como una mariposa.
En el verso libre, como todo es del poeta, no hay ripio. El consonanre cohíbe, pero ayuda. Acuden palabras que sugieren ideas-. El verso libre no trae apoyo. André Gide, gran amigo de Moréas [de nacimiento, poeta francés]- le mandó partido uno de-griego ,
MrÉncoms,
11 DE MARZO DE
1953
popularini el soneto en alejandrino. El uerso clásico español es de -Elfrancés ocho silabas: romance¡ ¿Por qué no pue¿en hacerse ionetos en ociosíkbos? El uerso español de catorce sílabas empeni antes: aiene del Libro de Alexandre. Se escriblan [versos de catorce sílabas, ualejandrinoo,) pero no en sonüos: Cua-
¡ 118
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓN]IMÉNEZ
derna vla. Rubén Darío escribe un t)erso español y francés. Tiene un soneto cz aersos de once [sílabas] dedicado a Berceo lque hemos visto]:
1I9
En su pals de hierro vive el gran viejo, bello como un patriarca, sereno y santo. Tiene en la arruga olímpica de su entrecejo algo que impera y vence con noble encanto.
Amo tu delicioso alejandrino como el de Hugo, espíritu de España. Éste vale una copa de champaña como aquél vale nun vaso de bon vinoo.
Su alma del infinito parece espejo; son sus cansados hombros dignos del manto; y con arca labrada de un roble añejo, como un profeta nuevo canta su canto.
Los sonetos en alejandrinos d¿ Rubén Darío son m4t diferentes entre sí. Su soneto a \lhitman es de doce sllabas, [como el] verso [denominado] de seguidilla [tiene también doce versos, aunque no puede confundirse136. So-
Sacerdote que alienta soplo divino, anuncia en el futuro tiempo mejor. Dice al ríguila: u¡vuela?o, n¡bogaln al marino,
neto a \Vhitman, de Azul:]
y o¡trabaja!> al robusto trabajador. un verso construido sobre la suma de uno de siete sl labas y otro de cinco, que son los versos de la seguidilla flarnenca. Ellibro En tropel, de Salv* dor Rueda (Madrid, 1893, 144-145; aparece como 2' edición pero nunca he tenido en la mano ni he visto citada en algún sitio una teórica edición anterior) incluye el poema uEl tablado flamencou, dedicado Al elegantísimo poeu Rubén Darlo, escito en cua¡tetos morrimos 136
El dodecasllabo de seguidilla
¡fu1 va ese poeta por su camino con su soberbio rostro de emperador!
es
[Los acentos permiten diferenciar los endecasllabos. Asl, en el caso de los anapésticos o de gaita gallega:]
dodecasllabos:
La lectura de estos primeros versos
En el resonante tablado flamenco
de Salvador Rueda está en el poema
y las castañuelas de poza de cuenco iuntan sus compases al baile flamenco.
guidilleo y dice en su primera estrofa:
Pero ya Rueda ha utilizado antes ese verso en el poema
(1888), cuya primera estrofa
las gallinas
Un jupon serré sur
LWII de La sinfonía del
Jambe nerveuse et pied mignon, Oeil de feu, treint pále et dents blanches;
oll! Voilt
se espulgan en el estiércol,
y forman repetidos sacudimientos; con las patas tenaces hienden el suelo,
les hanches,
Un peigne énorme ) son chignon,
año
es:
el origen del poema del libro de Théophile Gautier España. se titula nSe-
es suficiente para sospechar que
XIII
su zarandeado describe la Penco,
Alza!
cubren de escombros y de ftagmentos que echan el alto y paran sobre los lrrelos,
La véritable Manola. (Una falda ceñida a las caderas, i Una peineta en su moño, / Pierna nerviosa y pie encantador, / Ojo de fuego, piel pálida y dientes blancos, ¡Alza! ¡hola! / He aqul / La verdadera Ma-
para otra vez lanzarlos y recogerlos.
nola). René Jasinski:
y
se
Cito por Salvador Ruede: Canciones ! ?0em/1s; antología compilada por Cristóbal Cuevas; Madrid: Fundación Ramón Areces, 1986, pág. 651 . El libro de Miguel D'Oros ola Sinfonía del dño, d¿ Saluad¿r Rueda (Pamplona: Ediciones de la Universidad de Navar¡a, 1973) no co' menta este poema. Posiblemente, sin embatgo, el poema en dodecasllabos de seguidilla más famoso de Rueda sea uBailadorar, soneto que se incluyó yaen La bacanal, de 1893, y se incorporó luego a distintos libros, cuya conocida primera estrofa es:
Llhpa¡o,
d¿ Th. Gaaüex Édition c-ritique, Parls: Vuibert, 1929, pág.
106.
Gautier buscaba un tipo tópico de mujer española, la Manola y, en el capltulo
MII
de su
Viaje a España, persigue a una por una callejuela desierta próxima aI Rastro. Gómez de la Ser-
na í¡segura que los escritores del fin de siglo descubren España en las prtinas de Gautier (Ramón Gómez de la Serna: Amrín;Madrid: La Nave, 1930, pág. 88). En 1892, Rubén Da¡lo escribió su nElogio de la seguidillau, incluido en Prosas profanas y otros plem¿s, donde reconoce la procedencia del poeta malagueñon
Con un chambergo puesto como corona,
Vbras al aire alegre como una cinta,
y el chal bajando en hebras a sus rodillas,
el músico te adula, te ama el poeta;
baila una sevillana las seguidillas, a los ecos gitanos que un mozo entona.
Rueda en
ti
sus fogosos paisajes
pinta
con la audaz policromia de su paleta.
t20
Libre la frente que el casco rehúsa; casi desnuda en la gloria del dla, alza su tirso de rosas la musa bajo el gran sol de la eterna Harmonlal37. Los acentos son diferentes a los de:
Yo soy aquel que ayer no más decla el verso azulyla canción profana...138
t21
ELMODERNISMO
]UAN RAMÓNJIMENEZ
En hexámetros griegos: nA Franciarl3e. Hemistiquio: <¡Los bárbaros, Francia! ¡Los bárbaros cara Lutecia!) Hay combinaciones de versos de seis y de nueve; pueden ser de ocho y de diez. Uno de los sonetos m¿ís libres de Darío [es] nl-a dulzura del Angelusr ra0, [cuyo primer verso es] nla dulzura del Angelus matinal y divino), [se constituye con dos hemistiquios de siete], la esdrújula [no] vale por ocho. En hs sonetillos Darío tiene cuano de seit síhbas. Elemplo: Mla:
asl te llamas. ¿Qué más harmonla?
Mla:luz del dla;
137 Salvador Rueda, en ellib¡o En Tiopel, citado en la nota anterior, incluye un poema titulado nla herradar, en el que figuran varios versos nde gaita gallegan, enre ellos los tradicio-
Mla: rosas, llamasi4l.
nales que cita aquí Juan Ramón Jiménez: '
Mi.ntr"s que el cura salió de mañana para rezar en la iglesia lejana,
tanto bailé con la moza del cura, tanto bailé que me dio calentura. ¡Cuando será que otra vez la campana Ilame al cura a la iglesia leiana, y yo pueda bailar con holgura con la moza garrida del cura!
r3e ,.A Francia> es poema
incluido en El canm Enana (1907), de Rubén Darlo (se recoge en la página 182 de la antologla de Onís). Es un poema escrito en versos muy amplios con sinalefa que separan seis sllabas iniciales de las nueve sigrrientes, segrin se aprecia en el verso citado. uVarios poetas modernistas recogieron la corriente de inteÉs de la Euangeline de longfellow y las Odi bara la imitación de los métodos clásicos. En la del hexásiguieron procedimientos distintos. Uno consistió en la repetición de la cláusula dectllica como unidad uniforme hasta sumar el requerido número de acentos rltmicos. Ouo tuvo por base la unión o acoplamiento de versos menores cuyos acentos correspondlan asimismo al conjunto bare de
metro
Cadtccihablan despenado respecto
se
normal, (Tomás Navarro Por las montañas vestidas de flores
To más:
Mética españok;
Bajo áurea rotonda reposa tu gran Paladln,
y entre las rocas que ocultan las breñas sólo hallo el agua que bate las peñas.
Del clclope al golpe,
¿qué pueden las risas de Grecia?
En locas faunalias no sientes el viento que arrecia,
y allibqo el templo que tu alma pagana desprecia,
junto al ague que bate
tu vate hecho polvo no puede sonar su clarín.
Lo fundamental de
este endecasllabo es el acento en cuarta y séptima sílaba, que anula las
el viento que arrecia del lado del férreo Berlln,
Suspende, Bizancio, tu fiesta mortal y
diüna;
sinalefas, aunque en estos versos de Rueda alguno sea de todas formas incorrecto. Rubén Derío, en el nPórticou que hiciera para En topel, escrito con posterioridad a que el libro se im-
¡oh, Roma suspende la fiesta divina y mortal! Hay algo que viene como una invasión aquilina,
primiese y que, por ello, está insetto interrumpiendo la numeración (otra prueba más de que la primera edición es la de 1893; si hubiera sido segunda se habrla corregido la paginación dada la imposibilidad de conservar los plomos de la composición en la imprenta), recoge el
¡Tannhl)userlResuena la marcha marcial y argentina, y vese a lo lejos la gloria de un casco imperial.
que aguarda temblando la curva del Arco Tiiunfal.
tipo de verso con mayor perfección. Libre la frente que el caso rehúsa, casi desnuda en la gloria del dla, alza su torso de rosas la musa
bajo el gran sol de la eterna Ha¡monía.
1893 r40 Es poema
de Cantos de uida y esperanza (1905) y se incluye en la página 176 dela antología de Onls y se utilizó ya en la clase del 28 de enero. lar Se titula nMla,r y figura en Prosas profanas y otros poemas (1901):
Mla: asl te llamas.
iniciales del primer poema de Cantos de uida 1 esperunza, de Rubén Darío. Son endecasllabos melódicos, con acento en tercera, sexta y décima, de ritmo absolutamente in-
Mla: luz del dla;
compatible con los dactllicos o de gaita gallega.
mla: rosas, llamas.
r38 Versos
.
¿Qué pueden las Gracias, si Herakles agita su crin?
mire aI fin suspirando entre flores, y le ofrezcan su sombra las breñas las peñas!
Guadarrama, 197 4, pp. 433-434)
¡los bárbaros, Francia! ¡Los bá¡baros, ca¡a Lutecia!
vago buscando mis dernos amores,
¡Cuándo será que mis tiernos amores
Maüd:
¿Qué mrís harmonla?
ELMODERNISMO
JUAN MMÓNJIMENEZ
T22
Con sayal de amarguras, de la vida romero, topé tras luenga an¿aÍzaconlapaz de un sendero. Fenecía del dla el resplandor posüero. En la cima de un álamo sollozaba un jilguero.
a lJnamuno: oSi no es soneto, será trece de [versos]. uEn el fondo azulado r."ii.,,"'. tH"y i""l*o] jóvenes, lo mismo en España-que en Los de mi cielo.r",ilro..'o143. Poetas hisse ejercitan .r, .o-bi"""iones nuevas, sobre todo los
Antonio Machado [dijo] parafraseando 'rorr.to,
Hirp*.to"-érica
p"rri"-.ri"" nor. LÁ de España se cansan pronto. Es diflcil pensar en hexá'*rror. Los hispanoamericános no se cansan por7u1 rnenos tradición .te.nían les era más d.e otros tipos hiferentes de poesla, y la noaedad del hexámeffo agradable.
'
El irr""
Garcilaso escribe en octavas reales. Pérez de Ayala resucitó la
cuaderna vía. [Así, en] La paz d.el sendero ldice el] prólogo:
¡Qué aroma derramas en el alma mla si sé que me amas!
Tir sexo fundiste con mi sexo fuerte, fundiendo dos bronces. Yo triste, tú triste... ¿No has de ser entonces mla hasta la muerte? 142
Gullón, en su ediEsra frase es conocida, efectivamente, como de unamuno. Ricardo
broma de Manuel Machado a ci6n de El Mod¿rnismo, vatiasveces citada, afirma que fue una en $u soneto' rima de libertades ciertas reprochaba Eduardo Benot quien le ra: 5" ¡g¡¿¡e, sin duda, al llamado
y
Otros poemas:
¡De una iuvenil inocencia qué conservar sino el sutil perfume, esencia de su Abril, ta más maravillosa esencia. Por lamentar a mi conciencia quedó de un sonoro marfil un cuento que fue de las r14l Una Noches de mi existencia'
"
I
.. .sherezada se entredurmió.. El Vsir quedó meditando' ..
Antonio Machado imitó mucho a Darío en su primera época. Campos de Castilk, [a veces] suena A lns alejandrinos parecidos de Darío. nFilósofos nutridos de sopa de conventorl44 [recuerda] los nRetratosn [de] los hidalgosn de Rubén Darío. lThmbién] uCastilla miserable ayer dominadora...) Los poetar españoles irnitaron a Darío durante, [más o menos] cinco años, lperof no aalía la pena uolaer a lo arcaico. En k época m que el idioma estaba en los comienms, [la cuaderna vla] era el modo general dc k lengua lpoética]. En Francia, en hs conaentol era k forma cuha pero, a traués de los siglos, hay una [redistribución
genérica] y lo que queda a España, más español, es: 1-El romance octosllabo; 2-I-a canitón, eue es infinita, libre, no hay dns iguales;3-EI verso libre, [que] e¡ uniuersal lyl no se copia de ningún pals: existe en todos los países. No en todas los paísa h gmte se aiste b mismo, pero la gmte denuda es igual en todas partes. El uerso libre es el desnudo. El efecto dzl umo y de k prosa es disünto. Pero ii no fuera por la rima, no habna difermcia entre el uerco libri 1, la prosata5 . El verso se corta generalmente, al lcer, por el consonante, no hace faba escribirlp m líneas cortas. [Igual que] la cesura fcorta al verso. Es preciso] recitar según el sentido; no detenerse en cada verso. ¿Por qué no escribir los versos en la misma forma que la prosa? [Ed mrís diftcil escribir gran prosa que verso. l¡s crlticos irresponsables dicen que se escribe en verso libre porque es m¿ís fácil. No hay rima en qué apoyarse. El verso libre es todo idea. En el teatro diuierte más el consonante. B b mismo que la música mod¿rna. l¿ musica moderna tiene más amonla que melodla. Pero las armonías son extraordinarias. Ocune b misrno con el uerso libre, respecto al consonante. Este es más pegadizo, pero elverso libre es más sagrado, diuino, secreto .r/ más potencial y prouidcncial. Hoy se escribe más en verso libre, no blanco. Lo único que se exige al uerso libre es que tenga arquitectura. Arquitectura es todo lo que tenga forma, es todn b que sea orden.El verso libre ¿ene distintaarquitectura, menos redonda que la otra, Pero tambim arquitecnna. lJnamuno empezó escribiendo en un verso libre arcaico. [Es] poeta un poco de tradición española pasada:
.
14 Se citan dos alejandrinos del poema,,A orillas del Dueror, segundo poema de Campos dt se comparan a los alejandrinos del poema en dos partes nRe-
Dinarzada el dla olvidó... .. .Mas el Pájaro azul volvió. . '
Castilk, de Antonio Machado, que
Pero...
tratosn, de Cantos dz uida y esperanm, Los Cisnesy Otros poetnas,
No obstante. .,
poemas.
Éste es un tema que a Juan Ramón Jiménez le obsesiona, como demuestra su amplia antologla prosificada Leyenda (Ed. de Antonio Sánchez Romeralo; Madrid: Cupsa, 1978).
.
Cuando... se
ex ctaÍr,ente de Otos
145
Siempre..
Luego no
I23
comprende bien lo que ha pretendido Juan Ramón al citar un alejandrino'
Para la oposición poesía prosa en Jiménez puede verse
blioteca Nueva, 1997).
mi prólogo t Platen I yo (Madrid: Bi-
T
I24
JUANRAMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
Callaron los esclavos...
finales agudw son unt innouación importante. Tbdo et retto del toneto tiene [unal apolatura aguda que da encanto particular a un soneto ?atético flosJ
están durmiendo...
callaron los esclavos... en silencio te rezan sin saberlo... mientras duermen te rezan, es oración su sueño...146
Tipo de verso libre, tradicional magos), d¿ quez. Tbdo
como
que se encuenna en el
.Auto de los
reyes
Edad Media. Luego el gran verso libre de El Cristo de Whzpoema escrito enverso blanco de once lsílabas] sin rima:
Noche eres de blancura al par de aquella...
Vr¡nNns, 13
la7
o¡ r'mzo DF,1953
Principio de la ultima parte del largo poema nlibértate, Señoro, de Poeslas, de Una277 dela antología de Onls. 147 Este verso está mal citado, es nNube eres de blancura al par de aquellao y se trata del primer verso del apartado XV de la Primera parte de El Crisn de Wlázqaez de Unamuno. ra6
Se recoge en la página
ra8 Se trata del soneto
Gauder? Fijo en mi mente tu ortra.ño rostro está, cuando cenamos juntos, en la primera cita, en una noche alegre que nunca volverá.
[Así se inicia un] sonero parnasiano típico de Darío, [pero a él le gusta el soneto] alejandrino con hemistiquios fundidos. Lo clásico [está] reqpetado. Fray Luis de León [separa en dos parres un adverbio como] nMiserablemente)' üa] innovación de Darlo consiste en fundir el hemistiquio en vez de separar palabra en final de verso150. Cada soneto de Darlo es comple!a tamente diferente. [Veamos éste] de Azul-parnasiano-:
t49
Renovación del alejandrino español-francés por Darlo: este verso estaba abandonado en España.lPérez de] Ayala emplea la ucuaderna vía> como experimento. Darío no vuelve a él sólo por [influencia de la] poesla francesa; [hay] sonetos de Rubén Darío [de] corte diferente. Los primeros [son] románticos. [Por ejemplo], nA Margarita Gautierol4s es an soneto to' dauía romántico que podría ser de Musset. Está lleno de innouaciones: [lal segunda llnea [, el segundo uerso, por ejemplo, introduceJ los acentos agudos;
muno.
es éste.
Amo tu delicioso alejandrinolae
k
el
125
y
Ofios Poen¿as,
Se üata del primer verso del soneto ,rAI Maestre Gonzalo de Berceo>, ya citado. 1t0 La retórica admite separar al final de verso los adverbios en -mente, así, Fray Luis de León en el verso 76 de nVda retiradar:
Y mientras miserablemente
se están
los otros abrasando
con sed insaciable del no durable mando,
tendido yo
a la sombra esté cantando.
Darío, en el soneto ola Gitanillan, de Prosas profanas utiliza un adverbio en -menre para constituir el primet hemistiquio del alejandrino: Maravillosamente danzaba. Los diamantes negros de sus pupilas vertlan su destello; Es Juan Ramón Jiménez quien, en La soledad sonor4 escribirá sistemáticamente lo que aqul llama hemistiquios fundidos y que Darlo practica. Asl, en el soneto alejandrino oDe inviernor, que se citará inmediatamente, el verso tercero no establece separación semántica alguna ligada a la cesura, funde, por lo tanto, los hemistiquios, frente a los los primeros versos en los que la cesura separa claramante e, incluso, está marcada por una coma. oros ejemplos interesantes pueden ser los del poema nFilosofíar, de canns de uida esperdnza. Los cisnes. I
Ti,rs labios escarlatas de púrpura maldita sorblan el champaña del fino baccarat; tus dedos deshojaban la blanca margarita,
Otros poe'mas, cuyo verso sexto es:
nSl... no... sI... no...o ¡y sabías que te adoraba yal Después ¡oh flor de Histeria! llorabas y relas;
que debe leer como alejandrino (7+7): nDelad las reponsa-bilidad a las Normasn. o bien el verso primero del primer tercero de nA Phocás el campesinor, del mismo libro, un ale-
tus besos y tus lágrimas tuve en mi boca yo;
jandrino cuya cesura corta la palabra otodavlo:
tus risas, tus fragancias, tus que.ias eran mlas. Y en una tarde triste de los más dulces días, la Muerte, la celosa, por ver si me querlas, icomo a una margarita de amor te deshojó!
dejad la responsabilidad a las Normas,
Sueña, hijo mlo,
toda-vla y cuando
crezcas
Para el caso de Juan Jiménez véase el prólogo de Leopoldo de Luis a La soledad sonora (edición del centenario, Madrid: Thurus, 1981).
r26
]UANMMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
DEINVIERNO
cuerda [el] acento de Bécquer en usobre el corazón la mano me he pues-
127
to...,153.
En invernales horas, mirad a Carolina. Medio apelotonada, descansa en el sillón, envuelta con su abrigo de marta cibelina y no lejos del fuego que brilla en el salón.
Es un poerna d¿ sentimiento aekdo, etemo. Es el alma k que duerrne, corno si Dios la meciera. Lo mismo que en San Juan, [encontramosJ identif.cación d¿ la persona con seres sobrenaturahs. Wrsos t rpbnl de pantelsmo y misticismo,
transfiguración y algo sobrenatural. [Es una] línea española tradicional. Recuerda llasl Cántigas, [as] coplas de Gil Vicente, los romances. En toda la poesía de Unamuno ocurre lo mismo, está siempre en un nivel superior en el
El fino angora blanco junto a ella se reclina, rozando con su hocico la falda de Alengón, no lejos de las jarras de porcelana china que medio oculta un biombo de seda del Japón.
Duerme, alma mla, duerme,
nY si de este
duerme y descansa,
Con sus sutiles filtros la invade un dulce sueño; entro, sin hacer ruido; dejo mi abrigo gris; voy a besar su rostro, rosado y halagüeño
duerme en la vieja cuna
Esa congoja sólo
de la esperanza;
durmiendo
¡duermel
¡duerme!
Mira, el Sol de la noche,
como una rosa roja que fuera flor de lis; abre los ojos; mlrame, con su mirar risueño, y en tanto cae la nieve del cielo de París.
uOh, en el fondo del sueño siendo a la nada!...,
por debajo del mundo durmiendo pasa
el sueño sana;
Duerme, que de
duerme, mi alma;
otro] de
puedes fiarte aI sueño,
Duerme y no te acongojes
que estás en casa;
que hay un mañana;
¡duerme!
¡duerme!
En su seno sereno,
Duerme, mi alma, duerme,
fuente de calma, reclina tu cabeza
duerme, mi alma, duerme;
si está cansada;
vendrá mañana...
¡duerme!
¡duerme!
rayará el alba,
Duerme, que El .on su mano
Ya se
que engendra y mata cuna tu pobre cuna
se
Cantaré lo mismo:
-Mis
manos florecen,
153
No
-¡Me
Véaselaediciónde Lengaasd¿diamante(1919),deJuanadelbarbourou,preparadapor Sylvia Puentes de Oyenard, Madrid: Torremozas, 1999. r52 No se trata de un poema del Rosario d¿ sonetos llricos, sino dellibto
Poeslas,
¡duerme!
bien a qué texto de lJnamuno
Hay un eco del soneto nRedencióno, que se cita inmediatamente después, o, enrre otros, del titulado
rosas, rosas, rosas a mis dedos crecen. ¡Y toda mi celda tendrá la fragancia de un inmenso ramo de rosas de Francia!
me durmió la triste...
¿habrá un mañana?
¡duerme! Juan Ramón Jiménez se refiere aqul al poema "El dulce milagro", Juana de Iba¡bourou, escrito en dodecasllabos con cesura en sexta y cuya última estrofa es:
durmió en la cuna
de la esperanza...
dewencijada; r51
esos sueños
¡duerme! nTiemblo ante el sueño lúgubre que nunca acaba,..,
Duerme sin sobresaltos,
[Muestra el] verso vicioso [del] amaneramiento del parnasianismo, [co-
pasa;
padre del alba,
¡duermel
mo el de] Juana de Ibarbourou nl-as rosas de Franciau t51. [Recordemos
mi sueño
no despertara,..,
-Sólo
sé
se refie¡e.
duele el corazón! sé
-¿Pero
-Por
-Puede
le rienes?
que me duele...
ca¡encia,
ser, mas le siento...
-¡Sl,
en las sienes!
/t t28
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓNJIMENEZ
que te confund¿
k uida con k
eternidad. [Veamos uno de losf Sonetos líricos,
oRedenciónr:
Dios te conserve frlala cabeza, caliente el corazón, la mano larga, corta la lengua, el oldo con adarga, y los pies sin premura Y sin Pereza.
¿Qué es tu vida, alma mía, tu costumbre?
¡viento en la cumbre! ¿Cómo tu vida, mi alma, se renueva? ¡sombra en la cueva! ¡lluvia en el lago! ¡viento en la cumbre! ¡sombra en la cueva! Lágrimas es la lluvia desde el cielo, y es el viento sollozo sin partida, pesar la sombra en ningún consuelo, y lluvia y viento y sombra hacen la vida.
su propio peso es el que más Ie embarga
paraalzarze del suelo. La tristeza sacude, empero, que ella es el estrago más corruptor de nuestras pobres vidas, pues no es vivir vivir bajo su amago.
No por tus obras tus tesoros midas, sino que el alma, de fe pura en Pago' levanta merced a sus caídas.
[Con el] recuerdo de Gredos lescribió] nNo, no es Gredos, aquella cordillerar,l5a, [cuyos] uersos finales lson] flojos. Lo que le pa'sa a Unamuno es
t54
iorí,
No, no
on
po*
petfeao a'
es Gredos aquella cordillera;
son nubes del confín, nubes de Paso que de oro viste el sol desde el ocaso; sobre la mar, no
rocl: bruma huera.
Gredos, que en la robusta Primavera de mi vida llenó de mi alma el vaso con visiones de gloria que hoy repaso
junto
a esta mar que canta lagotera. ¡Aquel silencio de la inmoble roca lleno de gesto de cordial denuedo! ¿Aquel silencio de la inmensa boca
del cielo, en que ponla sello el dedo del Almanzorl ¡En su uña al paso choca y se rompe la sierra de remedo!
Siempre la, opara éb,, honible preocupación d¿l más allá. Tbnía una idea k eternidad. Tiryía una i¿ea panteísta de Dios. Dios está en todo, Dios está [tambiénJ en Unamuno.
muy lturnana de
su obra. [Es un] soneto d.e aida intelectual, moral,,q-ue caracteriza toda oAdargan es ripio resultado de escoger rima diflcil. Falta de sensibilidad de lJnamuno [para evitar el ripio]. , otro ripio. En el desierto, lescribió] otro libro de sonetos: De Fumteaentura a París.
que no puedc
dominar k forma. (Diálogo [de] Unamuno y Blasco [báítez155). Miedo de LJnamuno al mar: no quiso venir a América por eso (caso [de] Enrique Granadosl56). Salvador Rueda, lo mismo. No puede (lnamuno conseguir un poema si no es en asonante o verso libre. Un poema precioso [de Unamuno es]: ¿Qué es tu vida, alma mla? ¿cuál tu pago? ¡lluvia en el lago!
Cuando en la senda del vivir ttopieza el hombre, del dolor bajo la carga,
se
129
Tnenos (lue sea en asonantes'
No puedz
LuNes, 16 oe uanzo DE 1953
[Sigue] Unamuno. Los sonetos dz Unamuno fracasan por uüliznr pakbras obligadat es maestro en aerso libre y m prosa. La prosa es poesla. Lo que mejor escribe es la prosa diari4 [os] artlculos de periódico. Miles y miles de estas colaboraciones [esrán] sin recogerr57. Era uvoluble en lo constanten. Variaba d¿ntro d¿ ln perrnanmte. Eru paradójico y contradictorio, a veces en el mismo arrículo. No es creador de un r55 Escribe Ricardo Gullón en su edición de El Modernisma:
no: Miguel, vámonos a Estados Unidos, donde nos haremos ricos: usted funda una -Don religión y yo la administroo. 156 El compositor Enrique Granados y su esposa acudieron en 1916 a Nueva York para esÍena¡ en el Meuopolitan laversión operística de Goyescas. Asu regreso a Europa, el t¡asan, dántico Sussex, en el que viajaban fue torpedeado y hundido, falleciendo el matrimonio Granados en el naufragio. A Granados le dedicaJuan Ramón un reffaro en F,spañoles dz fles mttndos (Ed. de Ricardo Gullón; Madrid; Alianza editorial, 1987). r57 En los últimos años una serie de publicaciones van completando el esfuerzo que hiciera Manuel García Blanco aI publicar lx obras completas de unamuno para la editorial Afrodisio Aguado.
130
]UAN PdMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
sistema de filosofla como Descartes con su método. Sócrates y Kant, filósofos
bro de lJnamuno no es fácilmente recitable, por lo que no es hoy generalmente conocido:
de la vida. [Las] antologías de la filosofia contemporánea no recogen a llnamuno. El críüco no putdt a.sir hf.bsofia dc (Jnamuno. El no tenía casilleros. Era sób un esümulad.or dz temas y de pensamiento en los demás' Del sentimimto trági' co d¿ Ia uida es funlibro] filosófico. No tiene ideas preconcebidas, cambia. La poela es un problema dz.insünto. La inteligencia no sirue para gtti¿r al ins' tinn, lino para comprend¿rb. Éttt obra po, tu cuenta. (Jn niño en el rnomento d'e escribir algo inspirado no tiene conc.imcia. [l-a] inteligencia les la] gran comPrendedora. [El] poeta debe escribir por inspiración y luego considerar lo escrito. lJnamuno no era un gran noaelista, pero sí una gran personalidad poética. Era un gran contempla.d.or un gran expresiuo. Ortega' dice que la prosa de Unarnuno es corTto unA lente que se interpone entre el objeto y el lector. Unamuno luchó mu' cho por corueguir una buend Prosa. Es gramaücal pero no espontáneo. Retorcido' Esto le sucede ?or ser uasco. I-a teorla de la hispanidad de Unamuno [es] muy distinta de la de la Falange. [Para] Unamuno significa que todos empleen [el] idioma universal español en [el] que acePten indigenismos americanos, aun cuando el castellano muera como castellano. El español üene rniles de pakbras que k Acad,ernia no acepta. Toledo y Valladolid [son las] supuestas cunas [del] c¿sticismo. ¡Que muera el castellano en honor del español! [En esto, pensaba] como Valle-Inclán, que amalgamaba hispanoamericanismos con español. La novela de ideas de Unamuno, tema ideológico. El cuento corto' extraordinario. [Su] teatro peca de predicación; el teatro no se hace para discutir [de] filosoffa. [En el caso de TS.] Ehot Cocktail Party 11950, ol The Farnily Reunion, [1939, resultan] salvadas por [el] extraordinario ingenio [del autor]. En las obras de Calderón nunca [estarla] el público de lope. Niebk [estrí ya] pxadal58; Por ticnas dt Portugal y España y Andanzas y uisiones eEañola [son] dos obras magníficas lvease en esta ultima nl¿ torre de] Monterrey en la helada,t.
El Cristo de Wlázquez [es] un hombre bello muerto sin sublimación, tranquilo, sereno: el Cristo llano, corriente. Escrito en endecasílabos blancos; todos [los versos son] endecasílabos. Ha escrito también [Unamuno] verso libre. Fray Luis de León toma los nombres que la Biblia da a Cristo y los va comentando. Unamuno [hace] lo mismo. Algunos no son de la Biblia, fpero todos son] temas líricos sobre nombres espirituales de Cristo. Da [os] números de capítulo y versículo; oNube de blancura...¡'15e. El mejor li-
131
Con aquellos sus ojos que probaron las tinieblas del seno de la tierra...
El Cristo de Wlázquez se distingue por su gran blancura, blancura de luna, como si vivo hubiera sido el sol y muerro la luna. [Hay una] enorme serenidad, [un] silencio, [una] paz que emanan. unamuno buscaba tranquilidad, pero era muy inquieto. [La] fe no se consigue con fórmulas, [es la] gran lucha del que se quiere enrregar a la religión. Hay quien cree que la duda es la salud y la fe la enfermedad. Goethe dice que la fe es como un paraguas muy grande al que se acoge el que no tiene paraguas propio. El niño y el joven lposeen un] ideal provisional, el adulto que encuentra su verdad oÍa, ya tiene ésa. [Una] orden contemplativa [es] egoísta, [una] Orden [religiosa dedicada a] cuidar enfermos no. Santa Teresa decla: oDios está entre los pucherosr.
lJnamuno [era un] herético profundamente religioso. [Lo] más dificil [es] estar en la lucha. lJnamuno [fue un] gran lector de la Biblia a
quien se le miraba como protestante. [Fue] gran propagandista de La Biblia d,e Borrow160. La Biblia anotada y aprobada puede diferir mucho [de las protestantes. lJnamuno tenla] apariencia [de] pasror protesranre [con su] chaleco [negro y cerrado, pero] no era protesante, la esencia afectiva católica lo atraía. lComo a] San Francisco de Asls, el lujo eclesiástico [e] repele. [El] protestanrismo [es] más estéril. Lavid,a de Cristo y su palabra [es] lo más sencillo. Hasta los treinta y tres años debió asimilar [Unamuno] gran cultura religiosa, pero no hace alarde de eso. Quiere hacer una religión de pobres. Habla para la gente humilde y sencilla. Idea de Unamuno de poderse identificar con Cristo. El problema era que se identificaba con Cristo hasta tal punro que discutla familiarmente con é1, [como en el] poema del perro que mira al hombre como el hombre al dios161. La conciencia es origen, no es mareria. Vivimos en la tierra con otros seres menos orgánicos. ¿Puede haber seres formados de materia invisible?
r5s No es ésa la opinión de la crltica actual, que ve en Mebl¿sn metarrelato. l5e Se refiere al apartado XV de la primera parte del libro que comienza : Nube eres de blancura al par de aquella que a través del desierto fuera al pueblo. En seguida citará los dos primeros versos del apartado MI de la segunda parte. Ambos poemas figuran en la antología de Federico de Onís, pp. 2221223 y ss. Pueden verse en la Poesla complrta, de Miguel de Unamuno, citada, volumen l, pp. 366 y 390.
160 Se refiere a
La Biblia m Españ4 de George Borrow, inreresantlsimo libro de viajes de un propagandista bíblico cuya traducción al español prologó Manuel Azaña. 16r Es el poema oElegla en la muerte de un perrou, de Poesías. Recogido enla Poesía coruplcta, de Miguel de lJnamuno, pig. 155.
132
JUAN RAMÓN J]MENEZ
MARTps, 17 oe
v¡nzo
DF'
1953
[Edwing Arlington] Robinson perteneció a esre grupo (no se le confun-
Cuadro paralelo con [el] movimiento en Estados Unidos:'Vhitman,
Poe, románticos siglo [del] xx; Emily Dickinson: Proyección hacia el futuro, sus libros se publicaron años después de su muerte [y son] siempre modernlsimos, en primera línea con los modernos Poetas americanos. En 1905-6, poco después fde la] guerra con España, [se da una] genera-
ción equivalente a Lugones y otros' asl: Frost, Robinson, Lindsa¡ Masters, Amy Lowell. Dos tendencias: Robinson [y] Lowell, [de] tendencia francesa, [mientras que el imaginismo] sólo [se da] entre americanos e ingleses: John Davidson162. [Es como] simbolismo más parnasianismo (Alexis Léger [Saint-John Perse], viene a ser un nimaginistar) [de] gran riqueza verbal y panteísta. El mejor del otro grupo [es] Robert Frost, invitado en universidaáes. Sus paisajes y tipos [son] expresivos de Nueva Inglaterra. Posterior al puritanismo, [trata de] soledad, aislamiento, rarezas (nFearu)' [o de] perso-
n"r pt.o.,tp"das, apartadas (usnowo) 163. [Sus]
Poemas de [la] naturaleza
[son] muy buenos. Los últimos [están] más modernizados.
Sandburg: Combushers; The peoplr, yes. Recitador afectado, un poco a lo juglar. Masters, casi olvidado después de su muerte:Spoon Riuer Anthology. T.SEliot .r quien domina ho¡ pero va bajando. Despunta Auden. El tiempo urge: rascacielós, dificultades lpara la] comunicación en auro, dificulades que la vida mecanizada opone a la comunicación o [el] contacto personal. Los poetas, para el público en general, pasan. [Como han pasado los sujetos de los] monólogos, ¿e ttos] -rr.ttot enteirados en Spoon River. fEste libro muestra el] drama de un pueblo len el que] nadie dice que es lo que se creyó [que era], y surge la vida ionjuna del pueblo compleramente distinta de la registrada durante la vida. Contraste entre [a] vida puertorriqueña y lla del los Estados Unidos, ldonde se siente el] aislamiento en la multitud. \Y/inesburg Ohio, de Sherwood Anderson [se compone de] siluetas contadas por *n gi* escritor [que] surgen de manera maravillosa, [como] nEl ma-
estror. Esta-literarura de tipo nacional [es] muy distinta de la internacional que la precedió: Grapes of Wrath lde Steinbeck], [donde] la madre [es] precursora [de la] figura [del] Hemingway de For whom the Belk Toll. [Se cuenta de un] novelista español que pedía fotos de pueblos a los alcaldes para luego escribir sobre ellas. Lo mejor de Hemingway [son] sus cuentos cortos'
John Davidson (1857-1909) dramaturgo y poeta inglés autor de Scarantouch in Naxas o, sobre todo, las colecciones Balhds and Songs (1894), Fleet Street Eclogues (1895) o Tes' taments (1901-1908). I 63 ,
tain Interual (1976).
r33
ELMODERNiSMO
da con Robinson Jeffersle). [De] cultura europea, recuirda ligeramente [a] Browning y Hardy. The Glory of tbe Nightingales lestál entre poesla y prosa, fes un] verso libre, más bien épico. La lírica no puede cantar el termómetro. El canto no es cuenro, lpensemos en] Vachel Lindsa¡ lque er como un] juglar, mimando y representando sus poemas: El Congol65, [aunque también pueda ser] a veces religioso, satlrico, panteísta: The Chinese Nigitingale land Other Poems, 1917]. Robinson preferla hacer algo mecánico para rrivin picar billetes en el [ferrocarril] subterráneo.
Stephen Crane, gran poeta, muere joven, suicidándose. Los nimaginistas, vuelven un poco a los antiguos poeras de Nueva Inglaterra. Hoy los temas son universales. Robert Lowell [es] sobrino de Am¡ muchacha alienada que escribió [un] libro en [el hospital de] St. Elizabeth. T. S. Eliot dice él mismo que lo único que hace es llevar el simbolismo a su último desarrollo, [como] Laforgue y Corbiére (ambos murieron jóvenes, tuberculosos). La gente ioven dice de Eliot que es estrella vesperrina. Víctor Hugo, gran poeta de forma f;ícil, no influye en la forma, por demasiado fiícil, de la juventud poética de hoy. No se le admira, por rr.t desaliño. Goethe vive porque era magnífico de forma. Ho¡ el poeta que no dene forma de virtuoso se agota a sl mismo. florge] Guillén no tiene disclpulos porque de allí no se va a ninguna parte.
164
gales
Edwin fulington Robinson (1869.1935), ya citado, es auror de The Gtory of Nightin(1930), que se cirará inmediatamenre. Robinson Jeffers (1887-1962), también poeta
norteamericano. 165 Efectivamente, en El congo y otros poemas, de Lindsa¡ puede el lector imaginarse un juego juglaresco:
Soy el Sueño del arroyo,
un gran auror de estribillos que ha nacido del vapor. Toco flautas, toco flautas, toco pitos, toco pitos de esperanza. (...) Soy el ritmo de la chusma, el largo, tremendo grito de un dla de feria y circo. ¡Soy Calíope, Calíope, Calíope!
¡Tir-tut! ¡Tir-tut! ¡Tir-tut! ¡Tü-tut! ¡Giro y chillol ¡Giro y chillo! ¡Oh! Siseo, silbo...
(Agustln Bartra: Antología dz
la poesía norteamericana, pp.
170-l7l).
r34
ELMODERNISMO
JUANMMÓNJIMENEZ
Es preciso ser genial para poder corregir sin matar. Hay que saber no tocar [una cosa] cuando al tocarla se va a deshacer. Ningún pintor es exacto a otro, ni a veces [el retrato] al pintado. [Es necesario] sorprender [el] ademán. lJn retrato si no se parece no debe considerarse retrato. EI
color sólo existe por la luz. Los clásicos buscaban luz norte porque no varla. Los famosos estudios de pintores y Poetas [se orientan al] norte. [A] Velázquez, en Roma, [tras] pintar alPapa fle dijeron]: nTloppo verou. [Era] uno de los retratos más grandes del mundo [el del Papa Inocencio X] . En la poesla pasa igual. Cualquier poeta puede hacer poemas halagüeños.
En el modernismo hay una tendencia a la expresión total de la vida. Goethe no quiere oír a Beethoven Para no inquietarse. Se creyó en un tiempo que la poesía era sólo para eternizar cosas bellas. Hoy Pensamos que no hay nada feo ni bonito, que todo depende del modo de interpretir. La forma debe ser magistral. [El profesor comenta los] cuadros pintados por Yelázqtez con gran masa y color. Tiziano, len cambio, tiene]
pincelada ligera. Felipe IV a caballo: se ven las veces que ha pintado VeIár,qurt Ia mano del caballo. Greco, YeIázquezy Goya han influido enormemente en todo lo que vino después. La muerte de Lutecia, de Rosales, tiene un relieve imponente. Goethe no escribla lo mismo a los sesenta años que a los veinte. Trabajó en el Fausto toda la vida. Hoy se mira
mucho la calidad poética. La crítica actual [es] muy exigente. Veinte años de civilización (nada, desde lo infinito) es mucho para cultivar una disciplina. [Ejemplo de] Don Francisco Giner [quien decía que, viajando en] las tres cláses del ferrocarril, había aprendido mucho más en los vagones de tercera. La gente modesta no se atreve y deia de hacer cosas inconvenientes. [Una] persona mayor aprende mucho al contacto [con la] juventud. Las reacciones de la gente ineducada [resultan] más iluminadoras.
La poesía norteamericana moderna no ha influido mucho en Hispanoamérica, como antes habla influido la anterior, especialmente Poe. En la Argentina influye más la poesía inglesa. La Argentina queriendo independizarse [de Ia] influencia española, buscó a Francia. [Hay] familias que consideran el francés como su idioma; ejemplo: Victoria Ocampo, a quien había que traducir. Hoy vuelven a Santa Gresa [a] Cervantes, etc... Esto no ocurrió nunca en Mexico. Argentina tiene menos personalidad, como Nueva York [Hay un] enjambre de emigrados [y] poco civismo. [Cuenta un] incidente de camiones y quema fdel diario] La Prensa. [as] huelgas [son una] farsa. La Prensase defiende con mangas de riego contra seis mil personas [manifestantes]. la gente co' me [por eso] no había revolución [en cambio hay] muchos suicidios. [En la] ciudid numerosa de Buenos Aira [hay] pocos ideales. Han cerrado eI Colegio
r35
[Hay] también [otras] escuelas con personalidad. [En fugentina] no tienen bastante valor para hacer una revolución. [El afrancesamiento] se manifiesta en su intelecnralidad. [Hay] familias que vivían siempre en Francia. Ahora [sin embargo, se da una] u¡elta a la tradición española. d¿ E¡tudios Superioresl66.
la
[Hay] poetas de ia generación equivalentes a la del 98 y a [a de] los
MlÉ,Rcorps, 18 oe unnzo DE 7953
Antonio Machado. Estados Unidos generación correspondiente. Antonio Machado [tiene influencia de] Rubén Darío [y de] Unamuno. Cuando tnn J.r* Ramón Jiménez se refiere a las alteraciones de la vida argentina que se produjeron bajo el régimen peronista. 167 Se refiere a Carmen Gándara (1900-1977), autora del libro de cuentos E/ lugar del diablo (1948) y de la novela Los espejos (1951), y a su hija Ana Gríndara que, el 1961 publicara en la colección Sur de Buenos Aires el libro de poesla La semilla muma dedicado, precisa-
mente a su madre. Juan Ramón Jiménez le escribe una carra a Ana Gánda¡a, desde Riverdale, Maryland, el 29 de julio de 7949 (Juan Ramón Jiménez: Cartas liuraria (ed. de Francisco
Garfias); Barcelona: Bruguera, 1977, pp. 1721173), en la qu3 alaba los cuentos de Carmen, recuerda los ratos pasados juntos en Buenos Aires y concluye: nsalude, se lo ruego, a su padre, he¡manos y parientes que conocí; a su madre muchas verdades cariñosas, y a usted, un buen abrazo de su amigo que nunca la olvida
JUAN RAMÓN>.
4r37
JUAN RAMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
el primero empieza a escribir (primer librirc Soledades' lI903l [está] completamente linfluido por] Rubén Darío. [La] segunda edición se llamó Saiedadtt, galerías y otros Poernas,11907, yl sigue con alejandrinos' etc"..(Antonio Máchado iie-pre ha puesto poemas de Rubén Darío al frente de sus
En esa época iba mucho a los toros. [Le] mandó aJuan Ramón un ensayo sobre la manera de encontrar a Dios en los toros16e. lJnamuno [buscaba a Dios continuamente], lo mismo. [Un poema de Machado influido por lJnamuno es] (El dios iberor. LJnamuno no influyó nada en los poetas hispanoamericanos. Podía no haber existido lpara ellos, porque el tema] castellano no interesa. Antonio Machado, andaluz, al llegar a Soria, a Segovia, se hace castellanista. Unamuno, vasco, también [es castellanista]. Azorín, levantino, le ocurre igual. Carnpos de Castilk ll9l2l se cae por complero. Los cinco poemas últimos del autor [en la edición Poesías completas, 1936, son]
t36
librosr6s).
168
Antonio Machado pone al frenre de
Soledades. Galerías. Otros poemas
y de
Poesías
Darlo
a una sugerencia de Enrique Gómez
car¡illo,
escfibió unas páginas sobre los nuevos Poetas
españolei parael Mercure d¿ Francq se refirió primeramente a Antonio Machado diciendo que ues quizá el más intenso de todos. La música de su verso va en su pensamiento. Ha escrito poco y meditado mucho. Su vida es la de un filósofo estoico. Sabe decir sus ensueños en frases hondas. Se interna en la existencia de las cosas, en la naturaleza. Thl verso suyo sobre la tierra habrla encantado a Lucrecio. Tiene un orgullo inmenso, neroniano y diogenesco. fiene la admiración de la aristocracia intelectual. Algunos crlticos han visto en él un conrinuador de la tradición castiza, de la tradición llrica nacional. A ml me patece' al contrario, uno de los más cosmopolitas, uno de los más generales, por lo que mismo que lo considero uno de los más humanos>. De Juan Ramón Jiménez, en cambio, exPresa menores elogios; primero lo enlaza con Ramón Pérez de Ayalay lo presenta bajo la influencia directa de verlaine:
a
Soledad¿s,
puesto que no parece haberla publicado nuncai en cambio conocemos el proceso de iprendiz-a1e de Juan Ramón aunque éste hubiera ido buscando y rompiendo sus dos primeros libros.
los mejoreslTo.
Azorín no [puede ser] estimado personalmenre por su falta de honestidad polltica. Quiere ser sobrerrealista y escribe ltambién en esa línea], varias obras de teaüo171. [En el sobrerrealismo se incorporan] sueños incoherentes expresados. Si se hace bien, bueno, es cuesrión de procedimiento. [Pero] eso Azorln no lo puede sentir, pues no puede emplear las dos formas simultáneamente más que como experimenro. Su anuncio de dejar de escribir [es] digno de una tiple. La Castilla de llnamuno y de Azorln parece falsa. El toque fino de Azorín [está] más cerca de Levanre que [de] la reciedumbre casrellana. llnamuno, como bilbalno, [está] más cerca de Castilla, además vino muy joven a Castilla y no ha vuelto a vivir en Bilbao. El escribir sobre Castilla
16e A Antonio Machado le gustaban sin duda los toros y algo escribió sobre ellos en su primerísima época, cuando colaboró con seudónimo en La caricatura (véase: Aurora de Albornoz: La prehistoria de Antonio Machado; Universidad de Puerto Rico, 196l). Sobre la influencia de Unamuno en Antonio Machado puede leerse el libro de Auro¡a de Albo tnoz: La presencia dz Miguel de Unamuno en Antonio Machado (Madrid: Gredos, 1968). r70 La edición de las Poeslas completas de Antonio Machado publicada en 1936 es la riltima con el autor en vida. Campos d¿ Castilk se divide en dos partes, nCampos de Castillao y nElogioso. Juan Ramón Jiménez puede referirse a los cinco últimos poemas de la primera parte, (Campos de Castilla, propiamente, de modo que recomendarla los poemas: ola mujer manchegar, nEl mañana effmeror, nProverbios y cantaresr, nPa¡ábolasu y nMi bufonr. Sin embargo, estimo que pretende referirse a los cinco últimos poemas del libro, a los cinco últimos Elogios, por lo tanto; enronces destaca estos cinco poemas: nA la mue¡te de Rubén Darlon, nA Narciso Alonso Cortés, poeta de Castillar, , ,,A Don Miguel de unamunou y nAJuan Ramón Jiménezo. La elección no es en modo alguno inocente, porque busca ofrecer la imagen de Antonio Machado que Juan Ramón quiere que perviva: los tres primeros poemas están escritos en versos alejandrinos con evidentlsima sonoridad del modernsimo dariano; el primero de ellos, incluso, se dedica filialmente a Rubén; el cua¡to es un homenaje a lJnamuno, con 1o que puede demostrarse la devoción de Machado al catedrático de Salamanca ¡ por lo tanto, el último de los poemas, dedicado al propio Juan Ramón Jiménez, también puede mostrarse como prueba de admiración casi de discípulo. r7r Juan Rarnón Jiménez se refiere fundamentalmente a la novela Supenealismo (también llamado El libro de Leuante) y ala comedia en tres parres Lo inuisible.
¡ 138
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓNJIMÉNEZ
ncofradla lfue] una moda después de la guerra del 98. [Los miembros de la] al acudían etc., Ayala, de Pétez Marañón, á. h [escriáres "o-ol ""p"o, nMesón iel SegovianoorT2. Castilla [es] austera, pobre, sola. Angni-9 {achado [está] más árca por su pobreza, pefo en Segovia recuerda a Sevilla. La generación del 98 [es] falsa en gran parre. Los impresionistas franceses pintan su pals, lpero] no pintarlan ig""l i" Puerto Rico. [En cambio, la] Castilla lde estos iscritores es] vista a tiavés de libros. [Pero es una] vuelta a Castilla.
Ocurre igual en Hispanoamérica y en Estados Unidos (Argentina, la pampa; Venézuela, los llanos). \Thitman habla escrito [sobre] democracia pa.a Améri.a en general, pero Frost [escribe de] Nueva Inglaterra: nsnowo, 'North mlstico y social. of Boston, lo regional elevado a lo universal -entre agramisticismo ofugitivoso Tennessee, de Los Vachel Lirrdr"y, los negros. los simbolistas. Dante, clásicas: las tradiciones rio. Eliot vuelve a [Hay] cuentos corros magníficos, [como los de] carlos salazar, de costa Rica173 [aunque los] hispanoamericanos [son] regionales. [Por eso-en la ArSur- Ío, en] Colombia, gentina se da la] r.accién [de] Borges -Revista vez a las ideas universaesta volver uPiedracielistas>, erc. lor] d. Quieren il" Lr, ,ro expresadas por tipos de un pals sino por seres que no searl de ningu-
no. Tienen idea dá lo elemental. ia poesla se escribe [como] en el mar [y] se hace elemental, lalcanzaasí] emociones universales. La idea del desnudo en lo griego buscando [el] dpo eterno [es similar]. Los seres desnudos son iguales en todas partes.
"
Era ,urlta d¿ todos los países a sí mismos era lógica como reacción contra el romanticismo, que se concebla con id¿A d¿ auenturAs. Los fa,n-ceses se ennmoran d.e España y uiíeuersa. Carmen, de Bizec mrlsica preciosa, libreto.bufo' Goe-
th. ón"b" con Iralia y España. Lamartine va a Italia. Byron, Shelley viven en ella. [Se produce e[ espejismo de lo lejano. Byron que estuuo en Seuilla lo qu, ,rrrib, iobre Seuilla es-un disparaf¿ Musset: nune Andalouse de Barcelonao. Gautier: rrArzá, olá, la veiitable Manoll,r74. En la gente del 98 hay mucho de eso. cuando Azorín escribe de segovia no se refiere [a segovia] sino a la Mancha (La Ruta dc Don Q"Üott). En Estados unidos ocurre lo mismo. Frost escribe de lo suyo; [sus] imitadores, no. Cuando Lorca escribe sus poemas de gitanos, no es tamPoco
139
natural. Las señoritas hispanoamericanas escriblan sobre gitanos aún cuan-
do lo que conocieran fueran gauchos o llaneros. Alberti produce la moda del muñeco vesddo de marinero. [Con las] modas del 98, todo el mundo se quedó ahlto de Castilla. (Jnamuno [es diferente]: es un poeta elevado, no un ensayista literario. Exalta a Dios desde Castilla. [Busca] lo universd,. Vale Porque no canta color o ritrno, sino ideas grandes. Los únicos que se salvan son lJnamuno (su cristianismo universal) [y] Antonio Machado (el amor lírico). Neruda por lucir su comunismo escribe oStalingradoo, sin conocerlo. [Se obliga al] consonante poético: el arado. [Lo que] está en todas partes no tiene valor como poesía referente a determinada región o país. La poesía no se salaa sino por lo uniuersal. Antonio Machado se salva por lo universal elevado desde lo regional. Sevilla [es siempre] el hogar de Antonio Machado. Güiraldes, el gaucho [es] el nhombre de horizontesn. Los elementos de la pampa [son] escasos, la parte descriptiua queda relegada a segundo plano. lEs eI] Ombú que se universalizara, [la novela de] Hudson. La evolución de la poesía de los tres países, España, Estados Unidos e Hispanoamérica, va de lo local a lo universal. Por eso influye en América Antonio Machado, y Unamuno [lo hace] sólo en los prosistas, porque realmente lo que es, es ensayista.
MARTES,
24 OBl/lIXZO DE 1953
[Se da, pues, una] vuelta a la patria [en] América y también [en] Europa. Los palses viejos, con mucha tradición, tienen, naruralmenre, más literatura, más riqueza. En [os] países nuevos no hay más que la lengua indlgena y la descendencia europea. [Se ha dado aquí la] fusión del arquitecto español con mano de obra india. Muchos poetas y otros escritores americanos querrlan volver atrás a sus civilizaciones indias; [es] como si en España quisieran unirse a los antepasados prehistóricos de las cuevas de Altamira. Si en Chile, Perú y México hubiere bastantes elementos supervivientes, sería interesante. Las burlas de Cortés por [el pintor Diego] Ribera, son cosa falsa. España no vino [a América] sólo a sacar, sino a quedarse, mezclarse y situarse. La parte artística no se puede olvidar. [El profesor nos hace incitación a publicar lo que dejó aqul España. No puede compararse [a] situación [de] España y Améri-
172 ,rl_,a Coftadla de la capa, era una asociación de amigos de dicha prenda vestir que se reunían en El Mesón del segoviano, festaurante madrileño, situado en la llamada cava baja. centraban en el tema castellano Juan Ramón lo cita como ejemplo de que los intelectuales se
ca con
y el costumbrismo. r73 Qx¡l6s Salazar (1906) es un escriror y pintor costarricense autor fundamentalmente de libros de cuentos, comoCuentos d¿ anguoia 7 paisajes (1947) ' 174 El poema de Musset nlAndalouse, ya se citó en nota a la clase del día 3 de febrero' Al poema de Gautier se ha hecho referencia en nom a la clase del 11 de marzo'
as de
[a de]
Roma
y
[sus] colonias. Está el mar por medio. [Sólo serla
comparable a la dificultad de romanizar] Irlanda y Galicia.
Gabriela Mistral siente el indigenismo porque lo tiene dentro. Las ideVíctor Hugo pollticamente pueden servir, pero Ia literatura francesa no tiene nada que ver con la pampa. Santa Teresa, sl. Las murallas españolas [son] equivalentes a construcciones indias: no es una más débil que otra. [El profesor relata la historia del] emperador chino que edifica mura-
T 140
i
ELMODERNISMO
y quema bibliotecas porque quiere
ser padre de su pals. Los grandes ltalia: Rivera, Orozco. El inditodos por pintores mexicanos han pasado fermento o abono. ser] gran genismo [puede [Es] ola era del Pacíficoo, según'Wallacel75. Santayana ve en Nehru [a] única luzr76. Arciniegas teoriza: lalinea no debe ser de norte a sur, sino [de] este a oestel77. Vasconcelos lpredica el] retorno aAsia178. [La balsa] nKon-tikiulze [fue] del Perú a las islas [siguiendo indicaciones encontradas] en archivos españoles. [En ambas orillas del Pacífico] iguales ídolos, üadiciones, lengua. Robinson Jeffers [es] mucho más salvaje y bravlo que los poetas de Nueva Inglaterra. La literatura chilena [es] muy diferente; tiene cierta unidad, no es como la Argentina en que [a] hay muchos poetas completamente distintos. En el chileno [siempre hay] algo colectivo. Reaista de América [publicó el] aíto 1945 [un] artículo sustentando [la] nteorla del Paclficoo. El modernismo acepta [una] teorla hacia el futuro, conservando la tradición: Vallejo,
llas
L
JUAN RAMÓNJIMENEZ
Huidobro, Neruda, Diaz Casanueva, Cruchaga Santa Marla, Undurragalso.
Este movimiento hacia el pals propio ocurría también en Europa. Alemania: Stefan George, Hofmannsthal y lülke181 van a París y [siguen] a
Mallarmé, pero al volver a sus tierras buscan sus propias palabras y genio. Irlanda: Joyce y antes Yeats fundan [el] teatro irlandés: Synge. Yeats recomienda a éste que escriba a Irlanda; Synge va a vivir en el piso alto de una taberna en las islas Arán. Lady Gregory Lord Dunsany, nA.E.o, también, r75
Henry \X/allace (1875-1932), novelista y dramaturgo norteamericano de amplísima
producción.
r47
aunque no todos [sean] irlandesisras, como lpor ejemplo] Bernard Shaw
y
Oscar \filder82.
Eliot también esruvo con Mallarmé, como Prousr yYaléry. D'Annunzio viene a estrenar en Parls El martirio de San Seba"stián [l 9 I 1 , en francés] con música de Debussy. [La] reintegración al terruño mucho más intensa que en el XIX. Lo que distinguía a todo este grupo moderno que se separa del romanticismo [era] la calidad. En el Renacimiento se daba la mayor importancia a la forma. Miguel Angel trabajando y cuidando sus obras lesraba] apegado a ellas. Modernismo [es] exigencia por la obra. En Grecia y China y en el Renacimiento la hubo. En el romanticismo el ímpetu era más imporranre. [Luego] oponen a Vlctor Hugo [y a] Baudelaire. Cuando Baudelaire publica Las Jlores del mal como siempre [es sucede] con los jóvenes, los viejos se dejan influir. Víctor Hugo [dijo] a Baudelaire: nUstedes están haciendo lo que nosorros hablamos dejado de hacern. I a exigencia formal tiene el inconvenienre de que hay quienes se dedican al juego de la forma y la dejan sin contenido. Eliot, gran gozador de palabras, puede ho¡ después de muerro years, considerarse como el poeta inglés más importante. Eliot es también [un] gran prosista lpor una] razón: su sencillez. Su teorla de la minorla aristocrática que lo rija todo es inaceptable. La minoría esrrica llegarla a morirse por asfixia. Su ensayo sobre el drama, magnlfico; [el que trata] sobre la cultura de ho¡ inadmisible.183. El iniciador de esta poesla [es] Ezra pound, recluido en [el hospital] St. Elizabetht para no llivarlo [ante los] Tiibunalestsa. Odiaba [a] vida [de] Estados Unidos por su escasez de elementos populares y artísticos. [Los] europeos fse sienten] nostálgicos de ambiente ar-
t76
Jorge [Ruiz de] Santayana (1863-1952), filósofo norteamericano de origen español, nacido en Madrid. Sri Jawáhalál Nehru (1889-1964), importante político hindú. r77 Germán Arciniegas (1900), ensayista colombiano, teorizador de una idea de América
y del Caribe. Varias cartas de Juan Ramón Jiménez Cartas literarias, citado, Este
puebh r78
dc
a Arciniegas se publican en el volumen
pp. 1141122. Por ellas sabemos que los libros Pláüca
Américale gustaron
a
d'e
La Habana y
Juan Ramón.
JoséVasconcelos(1881-1959),ensayistamexicano,autorde Larazacósmica(1925)o
182
John Millington Synge (1871-1909), dramaturgo irlandés aI que tradujeron zenobiay Juan Ramón. Thmbién era irlandés \Tilliam Buder Yeats (1865-1939).Ingleses, en cambio, fueron Lady Isabella Augusta Gregory Q852-1932) y Edward John Moreron Drax Plu¡kett, l,ord
Dunsany (1878-1957), nacido en Londres de título nobiliario es irlandés. con < firmó George william Russell (1867-1935) sus libros desde Homeward: songs by the rvay (1894). Los cinco crea¡on el teatro nacional irland6 en la Abadla de Dublln. George Bernard Shaw (18561950) y oscar \filde (1854-1900), aunque irlandeses los dos, pasan por escritores ingleses.
de Indologla (1926) entre otros libros sobre el futuro del mestizaje americano. 17e La expedición de la balsa de vela nKon-tikir, al mando del marino noruego Thor Hyerdahl, navegó en 7947 desde Perú a la Polinesia, demostrando asl que los pueblos ameri-
r83 No es fácil saber a qué ensayos de T. S. Eliot se refiere Juan Remón, ya que sobre teatro isabelino o el teatro poético escribió varios. No hay tampoco ninguno que verse específi-
canos pudieron haber hecho ese recorrido en la prehistoria. r80 César Vallejo (1892-1938), peruano. Vcente Huidobro (1893-1948), Pablo Neruda
carnente sobre la cultura de ho¡ aunque pudieran ser sus lecciones sobre poesla de la cátedra Charles Eliot Norton en 1932-33. El año 1944 se habla publicado una antología de ensayos
(1904-1973), Humberto Dlaz-Casanueva (1908-1992), Ángel Cruchaga Santa Marla (18931964) y Antonio de Undurraga (1911-1996), poetas chilenos. Dos cartas de Juan Ramón a Antonio de Undurraga, autor entre otros libros de Morad¿ dc España en ubrarnar(7939), se publican en las pp. 1561 157 del volumen Cartas literarias, citado. r81 Stefan George (1868-1933) y Hugo von HofmannstoJ (1874-1929), escritores austriacos ya citados. Rainer Maria Rilk (1875-1926), poeta alemán.
traducidos de Eliot, en dos volúmenes, bajo el título Los poetas metafxicos y onos ensalos sobre tea*o y religión (Buenos Aires: Emecé), que pudiera conocer Juan Ramón Jiménez. 184 El poeta estadounidense Ezra Pound (lBB5-19i7), colabo¡ó con el fascismo italiano, sobre todo por medio de una serie de emisiones radiofonicas. Fue condenado por alta rai-
ci6n en 7943; detenido en 1944 por el ejército norteamericano, fue recluido en el Hospital psiquiátrico de Santa Isabel, de'Washington, desde 1943 hasta 1958.
142
JUANMMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
tlstico en los Estados Unidos. No hay la convivencia íntima que constituye un ambiente. Ezra Pound no es el primero que va a Italia: Byron, Shelle¡ Keats. Su tesis doctoral [fue] sobre Lope. [Era] amigo del primer Mussolini, como Toscanini, pero no se aparta [de él], como [hizo] éste. [Por eso estuvo en] prisión. Sigue anhelando Italia. Sus Cantos [parecen] jeroglíficos. Aprov.cha u.a palabra india, china, una nota de música, etc; [mezcla una] interjección francesa [con una] cita italiana. [Escribe por] sugestión y asociación. Cita [a] Villon, se dirige a Cleopatra... belleza estética, pero poco hu-
independientes para cada hijo. Lavejez olvidada de la juventud. No se "as debe ocultar la muerre, la vejez. Mal sistema, [una] pequeáez que llevará a la decadencia. o¿Qué es ambición?), se pregunr".r ,'" universidad. oGa-
mana, [es] cosa cerebral. Hoy se supone que las artes deben ser cerebrales, [pero] hay factores emotivos que no están en el cerebro. Los enfermos cardlacos resisten la guerra mejor que los [enfermos] del higado, órgano excesivamente fino y sensitivo. [La] poesla [puede ser] sensitiva e intelectual. No hablemos de cerebro y de hígado. El astrónomo que resuelve un problema puede sentir emoción t"n g."ttd. como el poeta. El cientlfico va hacia Ia verdad; el poeta hacia la be[áa. El arte no se juzga por su ideología, pero una Persona sin sensibilidad, en poesía, es nula. Se puede considerar la poesía como una esencia o tto, p.ro las artes son sensoriales. Una reforma puramente ideológica es [una reforma] muerta. lJnamuno no tiene el encanto sensorial de la gran poesía. La emoción seria y formal de la ciencia no es lo mismo que el estremecimiento de la poesía. El problema de Ia poesía moderna [es que] el instinto obra por su propia cuenta, pero las sensaciones de una Persona cultivada serán más bellas. Si un hombre no sabe escribir rigurosamente en su idioma, no podrá ser completo. En música hoy también se dieron cuenta de esa exigencia técnica. Lope, tan gran poeta natural, cae en [el] nculteranismo> para que no crean que no lo sabe hacer. Serkin, gran pianista, [es de] extraordinario virtuosismo pero se ha secado. Los Estados Unidos [viven bajo la] influencia [de] tipo cerebral. Allí se cree que cada uno puede hacer lo que quiere: negación dé lo moral por lo cerebral. Beethoven; uYo no quiero que me hagan cosas perladas. Prefiero las palabras a las perlasr. A medida que el mundo avaluza' lo cerebral tiene más importancia, [en] progresión geométrica. Progreso sin límite, consecuencia mala. El progreso en lo pequeño: la suma de muchos descubrimientos no da lo grande; da dinero, pero no es progreso. En la literatura pasa lo mismo. De esto adolece la poesía moderna. Lucha por sobrep"r".r. en la expresión. Un prestidigitador puede llegar a lo inconcebible, p.to ¿" qué cosa grande llega? La pvreze absoluta del agua sin gérmenes se dice que produce la idiotez. Todas la exageraciones llevan a un camino malo. Es como vestirse a lo Eliot creyendo que algún día hará un poema tan bueno como los de é1. [La] avaricia [de] Eliot. La predicación del egolsmo como ley de vida. Separación de generaciones. Teoría [de la] independencia de [la] vida. Co-
143
nar mucho dineron [se responde]. Libros científicos [o] literarios: todos gobernados por [a] idea de ocultar [la] emoción. claro que alardear de emoción, hace sospechar que no es sincera. [Es como] vÁstir y pintar [a] los muertos. un pals administrado por orro no muesrra lo mejor áe los Estados
Unidos. [El hotel] Caribe-Hilton, [de San Juan de puerto Rico, es] tipo de todo aquello que puede hacerse en cualquier parte del mundo y no .,rer lo verdaderamente íntimo. La idea del modernismo [es la] gran libertad en la teología, en la literatura' etc... Es una fuente de busca, de fantasla, de inspiración . Llegari a algo mucho más importante de lo que ahora es.
MÉncoLes, 25 or.¡¡¡xzo DE 1953 Explicación [sobre las] voces indígenas [y] el indigenismo. Hace veinte lo indígena. La culrura-india desaparece con la colonización española. Los antiguos moradores lfueron] asimiiados. [La] cultura cambió, [el] arte también: lsi ell arquitecto [era] español, [el] artífice [era] indio. Después de [un lapso, de] una [especie de] laguna, surge de nuevo la idea del indio. Quedan rincones con lá mism" ,.I=igiórr, lengua, costumbr-es, que sigtren puros. Los mexicanos y chilenos qtr. q.ri.r.., ,.tornar al indio [están] desorientados puesro que hubo interrupción. Los incas y aztecas ya [se hallaban] en decadencia cuando llegaron loi españoles. Los indigenistas suelen unir [el] comunismo a su idea. comunisÁo, vida común:_en España [siempre hubo]: comunidades religiosas, comuneros. fpero cuando] hay [un] fundador [es] que suele ser dictaáor. Mancomunidad [es] idea [de] Tolstoi. [Los comunistas no] pueden dejar de acomodarse al genio de su pals. Grupos, comunistas stalinistas con agenres pagados [por] lusia suelen unirse al indigenismo. En Estados unidoi, g..rt. J. coloi [d.fiend. el comunismo y escribe la] poesla llamada negra; [lós] cantos espirituales se aprovechaban también. En México se comprende especialmüre: rienen motivo para esrar orgullosos [del] pasado. . un gran acierto español aI colonizar fue el de venir a quedarse. [por eso hicieron] construcciones de duración, arquitecrura [de las] catedrales [en] México. La arquitectura no desmerece en fuerza frente a la nativa. cuando [os] Reyes católicos expulsaron [a los] árabes, muchos cristianos intentaron destruir [ai arquitectura árabe. cristianizaron la misma Giralda. [En Córdoba [se hizo lo mismo que] en Perú, [los estilos se] superponen. Amor y fraternidad [como en las] órdenes religiosas. [Es una] f"-ii" mezclada. años.se suscitó el problema de
rt4
t15
]UAN RAMÓN]IMÉNEZ
ELMODERNISMO
Estos sonetos son de diferente clase. En rnuchos grandcs poetas se dan las dos claúhi' ses de poesla: Ia exétiia y la profanda. Queuedo ntezcla Las dol Este soneto
Los españoles cogen el soneto y dan mrís imponancia a la forma que al contenido. Garcilaso más flexible; Góngora [y] Quevedo mrás rlgidos. Se ha creldo en España que deben buscarse consonantes raros para el soneto. Garcilaso usa consonantes corrientes: oEstoy contino en lágrimas bañado, (poesía abiena). [Los sonetos de] Góngora [son] espléndidos, pero verbales, exteriores. *A una dama muy blanca...o Todo blanco y verde. Lope de Vega [fue] hombre complicado. oHermoso potro pero va sin frenoo dice Góngora, a quien le sobró el freno. Poesía interna a pesar de ser soneto. (¿qué tengo yo que mi amisad procuras?> Quevedo, el gran sonetista, reúne las dos cosas, es arquitectónico y profundo; les la] cima del soneto español: forma extraordinaria [y] fondo patético. Sor Juana: oDetente sombra del amor festivool33. Enamorada, celosa, impetuosa. Muchos poemas de regalos y de amor [son] lo mismo que fios de] Emily Dickinson. Paralelo: Emily romántica; Sor Juana barroca. Emily puritana que no salió nunca de su casa. Sor Juana hizo lo mismo a su manera. En España, la Iglesia [fue el] casino de las mujeres. Berceo lescribe] en alejandrino, cuaderna vía. Pero Rubén Darlo lo trae de Francia porque en España fue olvidado; le dice a Berceo:
mo
es de
forma y
d.e
fondo.
Son Juana Inés de la Cruz, barroca, culterana y conceptista:
ASU RETMIO Este, que ves, engaño colorido, que del arte ostentando los primores, con falsos silogismos de colores es cauteloso engaño del senddo: éste, en quien la lisonja ha pretendido excusar de los años los horrores
y venciendo del tiempo los rigores triunfar delavejez y del olvido, es
un vano artificio del cuidado,
es una es
flor
al viento delicada,
Amo tu delicioso alejandrino como el de Hugo, espíritu de España...
un resguardo inútil para el hado:
1'34
es una necia diligencia errada,
un afán cadudo, ¡ bien mirado, es cadáver, es polvo, es sombra, es nada.
es
r33 O bien Juan Ramón Jiménez cita mal el soneto o bien los apuntes están mal tomados. El soneto dene como primer verso (Detente, sombra de mi bien esquivo> y no
bra del amor festivoo. Es el siguiente: Detente, sombra de mi bien esquivo,
MARTes, 10 DE MARzo DE 1953
El Soneto en España. [Repaso]. Tema general. Sucesión len la] historia liteel Marqués de Santiraria. l,a entrada Jel toneto, Boscán y Garcilaso -antes influencia Antes Petrarca. llana-. Italia. Navagiero. [de] Dante. El Marqués no tiene forma fija. l,a canción endecasllabos. en soneto hizo un de Santillana Romancero octosílabo [que] primero fhacen los] juglares. Poerna d¿ Mío cid" versos barajados, predominando los de catorce lsílabas]. fute mayor, desde De nueve, o menos, arre menor. Venida del soneto diez [sllabas] er, "áehnte. en forma definitiva con Navagero, Boscán, Garcilaso. Petrarca. l,o nuwo que Ieían. Vuda de Boscán. Garcilaso, uno de los mejores poetas españoles. Marqués de Santillana: uhoy qué diré de ti, triste emisferio?, (Ritmo alterno). Boscán escribe mucho más que Garcilaso pero éste tuvo mucha más suene. [Sus] églogas [son] muy buenas imitaciones de Virgilio. Lo superior de Garci laso [es] .fron.to. Se cree que el soneto es cerrado, arquitectónico. Desde luego fios españoles lo son] mucho más que los italianos lque son] más.frescos, más abiertos que los españoles de aquella época. Forma de soneto. En la poesía italian" no h"y nada ldesde] el Dante y Petrarca a Leopardi.
ir,ír ti.t.tor,
imagen del hechizo que más quiero, bella ilusión por quien alegre muero, dulce ficción por quien penosa vivo. Si al imán de tus gracias, atractivo, sirve mi pecho de obediente acero, ¿para qué me enamoras
lisonjero
si has de burla¡me luego fugitivo?
Mas blasonar no puedes, satisfecho, de que triunfa de ml tu ti¡anla:
que aunque dejas burlado el lazo estrecho que tu forma fantástica ceñía, poco importa burlar brazos y pecho 134
profanas
si te labra prisión mi fantasía. Son los versos iniciales del poema (Al maestre Gonzalo de Berceoo, incluido en Prosas
I
otros poemas.
Amo tu delicioso alejandrino como el de Hugo, esplritu de España; éste vale una copa de champaña como aquel vale nun vaso de bon vinor.
116
ELMODERNISMO
JUAN MMÓNJIMENEZ
tt7
135 nlas ánforas de epicurou es una sección de Prosas profanas )/ zttos ?oernas, en la que se incluye el poema citado en la nota anterio¡ asl como nla ancianao, que corresponde al tema
D. Miguel [de Unamuno] aparte de esto es un gran poeta. No renía sensualidad y su inteleüualidad [es] un poco rebuscada. EI crisn dz wkzquezlesl su obra suprema. No es un cristo esülizadn, sino un hombre bello rnuerti. sin d¿seo de sublimación, como bs Cristos primitiuos italianos. Está escito m uerso blanco, md¿casíkbo lkno. Es una pardfasis, aunque no b irnite, d.e Los nombres d¿ crisn dr Fray Luis. unamuno ua, según las imágenes que la Biblia suscita, tratando anos temas líricos. Time al Tnargen bs números que conesponden en k Biblia. Es el mejor libro poético contelnporáneo, aunque ni es fácit ii notadon El cristo de Wkzquez se distingte por k gran b/ancura. Los primitiuos b pinan con un color corriente. A traués d¿l libro ettá k nota dz la obkncara d¿ luiar. Nuestro Crisn: 1¿ luna. Otra cosa es la sermidad. que ha1' m el cuadro. Unarnuno era hombre ,inquieto. En k religión buscaba nanquilidad, pero no la encontraba. Goethe dice que kfe es un paragtas grande doide se rnete toda la gente que aún no tiene parag'ms propio. Es una ierdad prouisional. (Jnarnuno era. herético 1t a Ia uez profundamente religioso. se preicupaba de pensan Em es tgda Quería enterarse por sl mismo d¿ las cosas de la retigión. Era in gran lector de. 14 Billia, ! por eso se le consideraba protestante. Hay una esencia efectiua en el Catolicisrno que no se da en el Protestantismo: oViigenr, oSantosr... EI Protestantismo e¡ más estéril. El cristianismo es lafi.losofia más sencilla y d¿ más efcacia uy1mun9.pi1n:q que cristo quiere hacer una religión de humTld.es y ue que toda h bumild¿d d¿l Cristianismo desaparece en el Caiolicismo. [se dirla que] el cristo aa a aparecer en Puerto Rico porque ba! tantat sec-tas. Los aduentistas creen que la está andando, pero no se ha ldciüfcado. En este momento, ésta es una cobnia americana. ¿Quién es el que üene que resoluer el asunto d.e cristo? ¿El Gobemador?flos pollticos] enuiarán a cristo a k sill¿ eléctica. Unamuno creía que Cristo estaba en el mundo, d¿ntro de cada uno; él mispodía identificarse con cristo. La conciencia es diuina, original: es el origen. yo Dios como conciencia dbsolutarnente uniuersal. Cualquier persona de concien-
del hada y la rosa:
cia puede ser Dios.
Antonio Machado en su primera
época anda sobre las huellas de Darío. Éste escribió el soneto de once, trecey catorce [sllabas]. Los mejores son ale-
jandrinos. En nlas ánforas de Epicuron unió la ternura con el Parnaso. EI lpoema del] hada y la rosa: oPues la anciana me dijo: "Mira esta rosa seca"135, [posee] calidad verbal y emotiva extraordinarias. Hoy en España se hacen sonetos de catorce [sllabas] sin rima. Los jóvenes retorno a las formas- volvieron al soneto regular. Lo mismo da -el en la forma nueva que en la clásica, lo importante es el acento, la escribir voz. Los poetas españoles escriben en romance y [en] soneto. El mismo lJnamuno, contrario a las formas fijas, escribe un libro de sonetos. lJnamuno no dene la naturalidad bastante para escribirlos sin ripio. En el segundo cuarteto decae, después del primero espléndido, en los tercetos se defiende mejor. La cintura de las décimas: con frecuencia, en vez de talle, tienen barriga. [En] Jorge Guillén, ejemplo. [Hay] poetas que escriben con el diccionario en la mano [o] en la mesa. Mas a uno y otro pájaro divino la primitiva cárcel es extraña; el barrote maltrata, el grillo daña; que lrrelo y libertad son su destino. Asl procuro que en la luz realte tu antiguo verso, cuyas alas doro y hago brillar con mi moderno esmalte; tiene la libertad con el decoro y ruelve, como al puño el gerifalte, trayendo del azul rimas de oro,
dijo: oMira esta rosa seca que encantó el aparato de su estación un dla: el tiempo que los muros altísimos derrueca no privará este libro de su sabidurla. En esos secos pétalos hay más filosofla que la que darte pueda tu sabia biblioteca; ella en mis labios pone la mágica harmonla con que en mi torno encarno los sueños de mi ruecao, uSois un hadao, le dije. oSoy un hada dijoPues la anciana me
-me
y de la primavera celebro el regocijo dándoles vida y vuelo a estas hojas de rosar.
Y transformóse en una princesa perfumada, y en el aire sutil, de los dedos del hada voló la rosa seca como una mariposa.
En el verso libre, como todo es del poeta, no hay ripio. El consonanre cohíbe, pero ayuda. Acuden palabras que sugieren ideas-. El verso libre no trae apoyo. André Gide, gran amigo de Moréas [de nacimiento, poeta francés]- le mandó partido uno de-griego ,
MrÉncoms,
11 DE MARZO DE
1953
popularini el soneto en alejandrino. El uerso clásico español es de -Elfrancés ocho silabas: romance¡ ¿Por qué no pue¿en hacerse ionetos en ociosíkbos? El uerso español de catorce sílabas empeni antes: aiene del Libro de Alexandre. Se escriblan [versos de catorce sílabas, ualejandrinoo,) pero no en sonüos: Cua-
¡ 118
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓN]IMÉNEZ
derna vla. Rubén Darío escribe un t)erso español y francés. Tiene un soneto cz aersos de once [sílabas] dedicado a Berceo lque hemos visto]:
1I9
En su pals de hierro vive el gran viejo, bello como un patriarca, sereno y santo. Tiene en la arruga olímpica de su entrecejo algo que impera y vence con noble encanto.
Amo tu delicioso alejandrino como el de Hugo, espíritu de España. Éste vale una copa de champaña como aquél vale nun vaso de bon vinoo.
Su alma del infinito parece espejo; son sus cansados hombros dignos del manto; y con arca labrada de un roble añejo, como un profeta nuevo canta su canto.
Los sonetos en alejandrinos d¿ Rubén Darío son m4t diferentes entre sí. Su soneto a \lhitman es de doce sllabas, [como el] verso [denominado] de seguidilla [tiene también doce versos, aunque no puede confundirse136. So-
Sacerdote que alienta soplo divino, anuncia en el futuro tiempo mejor. Dice al ríguila: u¡vuela?o, n¡bogaln al marino,
neto a \Vhitman, de Azul:]
y o¡trabaja!> al robusto trabajador. un verso construido sobre la suma de uno de siete sl labas y otro de cinco, que son los versos de la seguidilla flarnenca. Ellibro En tropel, de Salv* dor Rueda (Madrid, 1893, 144-145; aparece como 2' edición pero nunca he tenido en la mano ni he visto citada en algún sitio una teórica edición anterior) incluye el poema uEl tablado flamencou, dedicado Al elegantísimo poeu Rubén Darlo, escito en cua¡tetos morrimos 136
El dodecasllabo de seguidilla
¡fu1 va ese poeta por su camino con su soberbio rostro de emperador!
es
[Los acentos permiten diferenciar los endecasllabos. Asl, en el caso de los anapésticos o de gaita gallega:]
dodecasllabos:
La lectura de estos primeros versos
En el resonante tablado flamenco
de Salvador Rueda está en el poema
y las castañuelas de poza de cuenco iuntan sus compases al baile flamenco.
guidilleo y dice en su primera estrofa:
Pero ya Rueda ha utilizado antes ese verso en el poema
(1888), cuya primera estrofa
las gallinas
Un jupon serré sur
LWII de La sinfonía del
Jambe nerveuse et pied mignon, Oeil de feu, treint pále et dents blanches;
oll! Voilt
se espulgan en el estiércol,
y forman repetidos sacudimientos; con las patas tenaces hienden el suelo,
les hanches,
Un peigne énorme ) son chignon,
año
es:
el origen del poema del libro de Théophile Gautier España. se titula nSe-
es suficiente para sospechar que
XIII
su zarandeado describe la Penco,
Alza!
cubren de escombros y de ftagmentos que echan el alto y paran sobre los lrrelos,
La véritable Manola. (Una falda ceñida a las caderas, i Una peineta en su moño, / Pierna nerviosa y pie encantador, / Ojo de fuego, piel pálida y dientes blancos, ¡Alza! ¡hola! / He aqul / La verdadera Ma-
para otra vez lanzarlos y recogerlos.
nola). René Jasinski:
y
se
Cito por Salvador Ruede: Canciones ! ?0em/1s; antología compilada por Cristóbal Cuevas; Madrid: Fundación Ramón Areces, 1986, pág. 651 . El libro de Miguel D'Oros ola Sinfonía del dño, d¿ Saluad¿r Rueda (Pamplona: Ediciones de la Universidad de Navar¡a, 1973) no co' menta este poema. Posiblemente, sin embatgo, el poema en dodecasllabos de seguidilla más famoso de Rueda sea uBailadorar, soneto que se incluyó yaen La bacanal, de 1893, y se incorporó luego a distintos libros, cuya conocida primera estrofa es:
Llhpa¡o,
d¿ Th. Gaaüex Édition c-ritique, Parls: Vuibert, 1929, pág.
106.
Gautier buscaba un tipo tópico de mujer española, la Manola y, en el capltulo
MII
de su
Viaje a España, persigue a una por una callejuela desierta próxima aI Rastro. Gómez de la Ser-
na í¡segura que los escritores del fin de siglo descubren España en las prtinas de Gautier (Ramón Gómez de la Serna: Amrín;Madrid: La Nave, 1930, pág. 88). En 1892, Rubén Da¡lo escribió su nElogio de la seguidillau, incluido en Prosas profanas y otros plem¿s, donde reconoce la procedencia del poeta malagueñon
Con un chambergo puesto como corona,
Vbras al aire alegre como una cinta,
y el chal bajando en hebras a sus rodillas,
el músico te adula, te ama el poeta;
baila una sevillana las seguidillas, a los ecos gitanos que un mozo entona.
Rueda en
ti
sus fogosos paisajes
pinta
con la audaz policromia de su paleta.
t20
Libre la frente que el casco rehúsa; casi desnuda en la gloria del dla, alza su tirso de rosas la musa bajo el gran sol de la eterna Harmonlal37. Los acentos son diferentes a los de:
Yo soy aquel que ayer no más decla el verso azulyla canción profana...138
t21
ELMODERNISMO
]UAN RAMÓNJIMENEZ
En hexámetros griegos: nA Franciarl3e. Hemistiquio: <¡Los bárbaros, Francia! ¡Los bárbaros cara Lutecia!) Hay combinaciones de versos de seis y de nueve; pueden ser de ocho y de diez. Uno de los sonetos m¿ís libres de Darío [es] nl-a dulzura del Angelusr ra0, [cuyo primer verso es] nla dulzura del Angelus matinal y divino), [se constituye con dos hemistiquios de siete], la esdrújula [no] vale por ocho. En hs sonetillos Darío tiene cuano de seit síhbas. Elemplo: Mla:
asl te llamas. ¿Qué más harmonla?
Mla:luz del dla;
137 Salvador Rueda, en ellib¡o En Tiopel, citado en la nota anterior, incluye un poema titulado nla herradar, en el que figuran varios versos nde gaita gallegan, enre ellos los tradicio-
Mla: rosas, llamasi4l.
nales que cita aquí Juan Ramón Jiménez: '
Mi.ntr"s que el cura salió de mañana para rezar en la iglesia lejana,
tanto bailé con la moza del cura, tanto bailé que me dio calentura. ¡Cuando será que otra vez la campana Ilame al cura a la iglesia leiana, y yo pueda bailar con holgura con la moza garrida del cura!
r3e ,.A Francia> es poema
incluido en El canm Enana (1907), de Rubén Darlo (se recoge en la página 182 de la antologla de Onís). Es un poema escrito en versos muy amplios con sinalefa que separan seis sllabas iniciales de las nueve sigrrientes, segrin se aprecia en el verso citado. uVarios poetas modernistas recogieron la corriente de inteÉs de la Euangeline de longfellow y las Odi bara la imitación de los métodos clásicos. En la del hexásiguieron procedimientos distintos. Uno consistió en la repetición de la cláusula dectllica como unidad uniforme hasta sumar el requerido número de acentos rltmicos. Ouo tuvo por base la unión o acoplamiento de versos menores cuyos acentos correspondlan asimismo al conjunto bare de
metro
Cadtccihablan despenado respecto
se
normal, (Tomás Navarro Por las montañas vestidas de flores
To más:
Mética españok;
Bajo áurea rotonda reposa tu gran Paladln,
y entre las rocas que ocultan las breñas sólo hallo el agua que bate las peñas.
Del clclope al golpe,
¿qué pueden las risas de Grecia?
En locas faunalias no sientes el viento que arrecia,
y allibqo el templo que tu alma pagana desprecia,
junto al ague que bate
tu vate hecho polvo no puede sonar su clarín.
Lo fundamental de
este endecasllabo es el acento en cuarta y séptima sílaba, que anula las
el viento que arrecia del lado del férreo Berlln,
Suspende, Bizancio, tu fiesta mortal y
diüna;
sinalefas, aunque en estos versos de Rueda alguno sea de todas formas incorrecto. Rubén Derío, en el nPórticou que hiciera para En topel, escrito con posterioridad a que el libro se im-
¡oh, Roma suspende la fiesta divina y mortal! Hay algo que viene como una invasión aquilina,
primiese y que, por ello, está insetto interrumpiendo la numeración (otra prueba más de que la primera edición es la de 1893; si hubiera sido segunda se habrla corregido la paginación dada la imposibilidad de conservar los plomos de la composición en la imprenta), recoge el
¡Tannhl)userlResuena la marcha marcial y argentina, y vese a lo lejos la gloria de un casco imperial.
que aguarda temblando la curva del Arco Tiiunfal.
tipo de verso con mayor perfección. Libre la frente que el caso rehúsa, casi desnuda en la gloria del dla, alza su torso de rosas la musa
bajo el gran sol de la eterna Ha¡monía.
1893 r40 Es poema
de Cantos de uida y esperanza (1905) y se incluye en la página 176 dela antología de Onls y se utilizó ya en la clase del 28 de enero. lar Se titula nMla,r y figura en Prosas profanas y otros poemas (1901):
Mla: asl te llamas.
iniciales del primer poema de Cantos de uida 1 esperunza, de Rubén Darío. Son endecasllabos melódicos, con acento en tercera, sexta y décima, de ritmo absolutamente in-
Mla: luz del dla;
compatible con los dactllicos o de gaita gallega.
mla: rosas, llamas.
r38 Versos
.
¿Qué pueden las Gracias, si Herakles agita su crin?
mire aI fin suspirando entre flores, y le ofrezcan su sombra las breñas las peñas!
Guadarrama, 197 4, pp. 433-434)
¡los bárbaros, Francia! ¡Los bá¡baros, ca¡a Lutecia!
vago buscando mis dernos amores,
¡Cuándo será que mis tiernos amores
Maüd:
¿Qué mrís harmonla?
ELMODERNISMO
JUAN MMÓNJIMENEZ
T22
Con sayal de amarguras, de la vida romero, topé tras luenga an¿aÍzaconlapaz de un sendero. Fenecía del dla el resplandor posüero. En la cima de un álamo sollozaba un jilguero.
a lJnamuno: oSi no es soneto, será trece de [versos]. uEn el fondo azulado r."ii.,,"'. tH"y i""l*o] jóvenes, lo mismo en España-que en Los de mi cielo.r",ilro..'o143. Poetas hisse ejercitan .r, .o-bi"""iones nuevas, sobre todo los
Antonio Machado [dijo] parafraseando 'rorr.to,
Hirp*.to"-érica
p"rri"-.ri"" nor. LÁ de España se cansan pronto. Es diflcil pensar en hexá'*rror. Los hispanoamericános no se cansan por7u1 rnenos tradición .te.nían les era más d.e otros tipos hiferentes de poesla, y la noaedad del hexámeffo agradable.
'
El irr""
Garcilaso escribe en octavas reales. Pérez de Ayala resucitó la
cuaderna vía. [Así, en] La paz d.el sendero ldice el] prólogo:
¡Qué aroma derramas en el alma mla si sé que me amas!
Tir sexo fundiste con mi sexo fuerte, fundiendo dos bronces. Yo triste, tú triste... ¿No has de ser entonces mla hasta la muerte? 142
Gullón, en su ediEsra frase es conocida, efectivamente, como de unamuno. Ricardo
broma de Manuel Machado a ci6n de El Mod¿rnismo, vatiasveces citada, afirma que fue una en $u soneto' rima de libertades ciertas reprochaba Eduardo Benot quien le ra: 5" ¡g¡¿¡e, sin duda, al llamado
y
Otros poemas:
¡De una iuvenil inocencia qué conservar sino el sutil perfume, esencia de su Abril, ta más maravillosa esencia. Por lamentar a mi conciencia quedó de un sonoro marfil un cuento que fue de las r14l Una Noches de mi existencia'
"
I
.. .sherezada se entredurmió.. El Vsir quedó meditando' ..
Antonio Machado imitó mucho a Darío en su primera época. Campos de Castilk, [a veces] suena A lns alejandrinos parecidos de Darío. nFilósofos nutridos de sopa de conventorl44 [recuerda] los nRetratosn [de] los hidalgosn de Rubén Darío. lThmbién] uCastilla miserable ayer dominadora...) Los poetar españoles irnitaron a Darío durante, [más o menos] cinco años, lperof no aalía la pena uolaer a lo arcaico. En k época m que el idioma estaba en los comienms, [la cuaderna vla] era el modo general dc k lengua lpoética]. En Francia, en hs conaentol era k forma cuha pero, a traués de los siglos, hay una [redistribución
genérica] y lo que queda a España, más español, es: 1-El romance octosllabo; 2-I-a canitón, eue es infinita, libre, no hay dns iguales;3-EI verso libre, [que] e¡ uniuersal lyl no se copia de ningún pals: existe en todos los países. No en todas los paísa h gmte se aiste b mismo, pero la gmte denuda es igual en todas partes. El uerso libre es el desnudo. El efecto dzl umo y de k prosa es disünto. Pero ii no fuera por la rima, no habna difermcia entre el uerco libri 1, la prosata5 . El verso se corta generalmente, al lcer, por el consonante, no hace faba escribirlp m líneas cortas. [Igual que] la cesura fcorta al verso. Es preciso] recitar según el sentido; no detenerse en cada verso. ¿Por qué no escribir los versos en la misma forma que la prosa? [Ed mrís diftcil escribir gran prosa que verso. l¡s crlticos irresponsables dicen que se escribe en verso libre porque es m¿ís fácil. No hay rima en qué apoyarse. El verso libre es todo idea. En el teatro diuierte más el consonante. B b mismo que la música mod¿rna. l¿ musica moderna tiene más amonla que melodla. Pero las armonías son extraordinarias. Ocune b misrno con el uerso libre, respecto al consonante. Este es más pegadizo, pero elverso libre es más sagrado, diuino, secreto .r/ más potencial y prouidcncial. Hoy se escribe más en verso libre, no blanco. Lo único que se exige al uerso libre es que tenga arquitectura. Arquitectura es todo lo que tenga forma, es todn b que sea orden.El verso libre ¿ene distintaarquitectura, menos redonda que la otra, Pero tambim arquitecnna. lJnamuno empezó escribiendo en un verso libre arcaico. [Es] poeta un poco de tradición española pasada:
.
14 Se citan dos alejandrinos del poema,,A orillas del Dueror, segundo poema de Campos dt se comparan a los alejandrinos del poema en dos partes nRe-
Dinarzada el dla olvidó... .. .Mas el Pájaro azul volvió. . '
Castilk, de Antonio Machado, que
Pero...
tratosn, de Cantos dz uida y esperanm, Los Cisnesy Otros poetnas,
No obstante. .,
poemas.
Éste es un tema que a Juan Ramón Jiménez le obsesiona, como demuestra su amplia antologla prosificada Leyenda (Ed. de Antonio Sánchez Romeralo; Madrid: Cupsa, 1978).
.
Cuando... se
ex ctaÍr,ente de Otos
145
Siempre..
Luego no
I23
comprende bien lo que ha pretendido Juan Ramón al citar un alejandrino'
Para la oposición poesía prosa en Jiménez puede verse
blioteca Nueva, 1997).
mi prólogo t Platen I yo (Madrid: Bi-
T
I24
JUANRAMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
Callaron los esclavos...
finales agudw son unt innouación importante. Tbdo et retto del toneto tiene [unal apolatura aguda que da encanto particular a un soneto ?atético flosJ
están durmiendo...
callaron los esclavos... en silencio te rezan sin saberlo... mientras duermen te rezan, es oración su sueño...146
Tipo de verso libre, tradicional magos), d¿ quez. Tbdo
como
que se encuenna en el
.Auto de los
reyes
Edad Media. Luego el gran verso libre de El Cristo de Whzpoema escrito enverso blanco de once lsílabas] sin rima:
Noche eres de blancura al par de aquella...
Vr¡nNns, 13
la7
o¡ r'mzo DF,1953
Principio de la ultima parte del largo poema nlibértate, Señoro, de Poeslas, de Una277 dela antología de Onls. 147 Este verso está mal citado, es nNube eres de blancura al par de aquellao y se trata del primer verso del apartado XV de la Primera parte de El Crisn de Wlázqaez de Unamuno. ra6
Se recoge en la página
ra8 Se trata del soneto
Gauder? Fijo en mi mente tu ortra.ño rostro está, cuando cenamos juntos, en la primera cita, en una noche alegre que nunca volverá.
[Así se inicia un] sonero parnasiano típico de Darío, [pero a él le gusta el soneto] alejandrino con hemistiquios fundidos. Lo clásico [está] reqpetado. Fray Luis de León [separa en dos parres un adverbio como] nMiserablemente)' üa] innovación de Darlo consiste en fundir el hemistiquio en vez de separar palabra en final de verso150. Cada soneto de Darlo es comple!a tamente diferente. [Veamos éste] de Azul-parnasiano-:
t49
Renovación del alejandrino español-francés por Darlo: este verso estaba abandonado en España.lPérez de] Ayala emplea la ucuaderna vía> como experimento. Darío no vuelve a él sólo por [influencia de la] poesla francesa; [hay] sonetos de Rubén Darío [de] corte diferente. Los primeros [son] románticos. [Por ejemplo], nA Margarita Gautierol4s es an soneto to' dauía romántico que podría ser de Musset. Está lleno de innouaciones: [lal segunda llnea [, el segundo uerso, por ejemplo, introduceJ los acentos agudos;
muno.
es éste.
Amo tu delicioso alejandrinolae
k
el
125
y
Ofios Poen¿as,
Se üata del primer verso del soneto ,rAI Maestre Gonzalo de Berceo>, ya citado. 1t0 La retórica admite separar al final de verso los adverbios en -mente, así, Fray Luis de León en el verso 76 de nVda retiradar:
Y mientras miserablemente
se están
los otros abrasando
con sed insaciable del no durable mando,
tendido yo
a la sombra esté cantando.
Darío, en el soneto ola Gitanillan, de Prosas profanas utiliza un adverbio en -menre para constituir el primet hemistiquio del alejandrino: Maravillosamente danzaba. Los diamantes negros de sus pupilas vertlan su destello; Es Juan Ramón Jiménez quien, en La soledad sonor4 escribirá sistemáticamente lo que aqul llama hemistiquios fundidos y que Darlo practica. Asl, en el soneto alejandrino oDe inviernor, que se citará inmediatamente, el verso tercero no establece separación semántica alguna ligada a la cesura, funde, por lo tanto, los hemistiquios, frente a los los primeros versos en los que la cesura separa claramante e, incluso, está marcada por una coma. oros ejemplos interesantes pueden ser los del poema nFilosofíar, de canns de uida esperdnza. Los cisnes. I
Ti,rs labios escarlatas de púrpura maldita sorblan el champaña del fino baccarat; tus dedos deshojaban la blanca margarita,
Otros poe'mas, cuyo verso sexto es:
nSl... no... sI... no...o ¡y sabías que te adoraba yal Después ¡oh flor de Histeria! llorabas y relas;
que debe leer como alejandrino (7+7): nDelad las reponsa-bilidad a las Normasn. o bien el verso primero del primer tercero de nA Phocás el campesinor, del mismo libro, un ale-
tus besos y tus lágrimas tuve en mi boca yo;
jandrino cuya cesura corta la palabra otodavlo:
tus risas, tus fragancias, tus que.ias eran mlas. Y en una tarde triste de los más dulces días, la Muerte, la celosa, por ver si me querlas, icomo a una margarita de amor te deshojó!
dejad la responsabilidad a las Normas,
Sueña, hijo mlo,
toda-vla y cuando
crezcas
Para el caso de Juan Jiménez véase el prólogo de Leopoldo de Luis a La soledad sonora (edición del centenario, Madrid: Thurus, 1981).
r26
]UANMMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
DEINVIERNO
cuerda [el] acento de Bécquer en usobre el corazón la mano me he pues-
127
to...,153.
En invernales horas, mirad a Carolina. Medio apelotonada, descansa en el sillón, envuelta con su abrigo de marta cibelina y no lejos del fuego que brilla en el salón.
Es un poerna d¿ sentimiento aekdo, etemo. Es el alma k que duerrne, corno si Dios la meciera. Lo mismo que en San Juan, [encontramosJ identif.cación d¿ la persona con seres sobrenaturahs. Wrsos t rpbnl de pantelsmo y misticismo,
transfiguración y algo sobrenatural. [Es una] línea española tradicional. Recuerda llasl Cántigas, [as] coplas de Gil Vicente, los romances. En toda la poesía de Unamuno ocurre lo mismo, está siempre en un nivel superior en el
El fino angora blanco junto a ella se reclina, rozando con su hocico la falda de Alengón, no lejos de las jarras de porcelana china que medio oculta un biombo de seda del Japón.
Duerme, alma mla, duerme,
nY si de este
duerme y descansa,
Con sus sutiles filtros la invade un dulce sueño; entro, sin hacer ruido; dejo mi abrigo gris; voy a besar su rostro, rosado y halagüeño
duerme en la vieja cuna
Esa congoja sólo
de la esperanza;
durmiendo
¡duermel
¡duerme!
Mira, el Sol de la noche,
como una rosa roja que fuera flor de lis; abre los ojos; mlrame, con su mirar risueño, y en tanto cae la nieve del cielo de París.
uOh, en el fondo del sueño siendo a la nada!...,
por debajo del mundo durmiendo pasa
el sueño sana;
Duerme, que de
duerme, mi alma;
otro] de
puedes fiarte aI sueño,
Duerme y no te acongojes
que estás en casa;
que hay un mañana;
¡duerme!
¡duerme!
En su seno sereno,
Duerme, mi alma, duerme,
fuente de calma, reclina tu cabeza
duerme, mi alma, duerme;
si está cansada;
vendrá mañana...
¡duerme!
¡duerme!
rayará el alba,
Duerme, que El .on su mano
Ya se
que engendra y mata cuna tu pobre cuna
se
Cantaré lo mismo:
-Mis
manos florecen,
153
No
-¡Me
Véaselaediciónde Lengaasd¿diamante(1919),deJuanadelbarbourou,preparadapor Sylvia Puentes de Oyenard, Madrid: Torremozas, 1999. r52 No se trata de un poema del Rosario d¿ sonetos llricos, sino dellibto
Poeslas,
¡duerme!
bien a qué texto de lJnamuno
Hay un eco del soneto nRedencióno, que se cita inmediatamente después, o, enrre otros, del titulado
rosas, rosas, rosas a mis dedos crecen. ¡Y toda mi celda tendrá la fragancia de un inmenso ramo de rosas de Francia!
me durmió la triste...
¿habrá un mañana?
¡duerme! Juan Ramón Jiménez se refiere aqul al poema "El dulce milagro", Juana de Iba¡bourou, escrito en dodecasllabos con cesura en sexta y cuya última estrofa es:
durmió en la cuna
de la esperanza...
dewencijada; r51
esos sueños
¡duerme! nTiemblo ante el sueño lúgubre que nunca acaba,..,
Duerme sin sobresaltos,
[Muestra el] verso vicioso [del] amaneramiento del parnasianismo, [co-
pasa;
padre del alba,
¡duermel
mo el de] Juana de Ibarbourou nl-as rosas de Franciau t51. [Recordemos
mi sueño
no despertara,..,
-Sólo
sé
se refie¡e.
duele el corazón! sé
-¿Pero
-Por
-Puede
le rienes?
que me duele...
ca¡encia,
ser, mas le siento...
-¡Sl,
en las sienes!
/t t28
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓNJIMENEZ
que te confund¿
k uida con k
eternidad. [Veamos uno de losf Sonetos líricos,
oRedenciónr:
Dios te conserve frlala cabeza, caliente el corazón, la mano larga, corta la lengua, el oldo con adarga, y los pies sin premura Y sin Pereza.
¿Qué es tu vida, alma mía, tu costumbre?
¡viento en la cumbre! ¿Cómo tu vida, mi alma, se renueva? ¡sombra en la cueva! ¡lluvia en el lago! ¡viento en la cumbre! ¡sombra en la cueva! Lágrimas es la lluvia desde el cielo, y es el viento sollozo sin partida, pesar la sombra en ningún consuelo, y lluvia y viento y sombra hacen la vida.
su propio peso es el que más Ie embarga
paraalzarze del suelo. La tristeza sacude, empero, que ella es el estrago más corruptor de nuestras pobres vidas, pues no es vivir vivir bajo su amago.
No por tus obras tus tesoros midas, sino que el alma, de fe pura en Pago' levanta merced a sus caídas.
[Con el] recuerdo de Gredos lescribió] nNo, no es Gredos, aquella cordillerar,l5a, [cuyos] uersos finales lson] flojos. Lo que le pa'sa a Unamuno es
t54
iorí,
No, no
on
po*
petfeao a'
es Gredos aquella cordillera;
son nubes del confín, nubes de Paso que de oro viste el sol desde el ocaso; sobre la mar, no
rocl: bruma huera.
Gredos, que en la robusta Primavera de mi vida llenó de mi alma el vaso con visiones de gloria que hoy repaso
junto
a esta mar que canta lagotera. ¡Aquel silencio de la inmoble roca lleno de gesto de cordial denuedo! ¿Aquel silencio de la inmensa boca
del cielo, en que ponla sello el dedo del Almanzorl ¡En su uña al paso choca y se rompe la sierra de remedo!
Siempre la, opara éb,, honible preocupación d¿l más allá. Tbnía una idea k eternidad. Tiryía una i¿ea panteísta de Dios. Dios está en todo, Dios está [tambiénJ en Unamuno.
muy lturnana de
su obra. [Es un] soneto d.e aida intelectual, moral,,q-ue caracteriza toda oAdargan es ripio resultado de escoger rima diflcil. Falta de sensibilidad de lJnamuno [para evitar el ripio]. , otro ripio. En el desierto, lescribió] otro libro de sonetos: De Fumteaentura a París.
que no puedc
dominar k forma. (Diálogo [de] Unamuno y Blasco [báítez155). Miedo de LJnamuno al mar: no quiso venir a América por eso (caso [de] Enrique Granadosl56). Salvador Rueda, lo mismo. No puede (lnamuno conseguir un poema si no es en asonante o verso libre. Un poema precioso [de Unamuno es]: ¿Qué es tu vida, alma mla? ¿cuál tu pago? ¡lluvia en el lago!
Cuando en la senda del vivir ttopieza el hombre, del dolor bajo la carga,
se
129
Tnenos (lue sea en asonantes'
No puedz
LuNes, 16 oe uanzo DE 1953
[Sigue] Unamuno. Los sonetos dz Unamuno fracasan por uüliznr pakbras obligadat es maestro en aerso libre y m prosa. La prosa es poesla. Lo que mejor escribe es la prosa diari4 [os] artlculos de periódico. Miles y miles de estas colaboraciones [esrán] sin recogerr57. Era uvoluble en lo constanten. Variaba d¿ntro d¿ ln perrnanmte. Eru paradójico y contradictorio, a veces en el mismo arrículo. No es creador de un r55 Escribe Ricardo Gullón en su edición de El Modernisma:
no: Miguel, vámonos a Estados Unidos, donde nos haremos ricos: usted funda una -Don religión y yo la administroo. 156 El compositor Enrique Granados y su esposa acudieron en 1916 a Nueva York para esÍena¡ en el Meuopolitan laversión operística de Goyescas. Asu regreso a Europa, el t¡asan, dántico Sussex, en el que viajaban fue torpedeado y hundido, falleciendo el matrimonio Granados en el naufragio. A Granados le dedicaJuan Ramón un reffaro en F,spañoles dz fles mttndos (Ed. de Ricardo Gullón; Madrid; Alianza editorial, 1987). r57 En los últimos años una serie de publicaciones van completando el esfuerzo que hiciera Manuel García Blanco aI publicar lx obras completas de unamuno para la editorial Afrodisio Aguado.
130
]UAN PdMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
sistema de filosofla como Descartes con su método. Sócrates y Kant, filósofos
bro de lJnamuno no es fácilmente recitable, por lo que no es hoy generalmente conocido:
de la vida. [Las] antologías de la filosofia contemporánea no recogen a llnamuno. El críüco no putdt a.sir hf.bsofia dc (Jnamuno. El no tenía casilleros. Era sób un esümulad.or dz temas y de pensamiento en los demás' Del sentimimto trági' co d¿ Ia uida es funlibro] filosófico. No tiene ideas preconcebidas, cambia. La poela es un problema dz.insünto. La inteligencia no sirue para gtti¿r al ins' tinn, lino para comprend¿rb. Éttt obra po, tu cuenta. (Jn niño en el rnomento d'e escribir algo inspirado no tiene conc.imcia. [l-a] inteligencia les la] gran comPrendedora. [El] poeta debe escribir por inspiración y luego considerar lo escrito. lJnamuno no era un gran noaelista, pero sí una gran personalidad poética. Era un gran contempla.d.or un gran expresiuo. Ortega' dice que la prosa de Unarnuno es corTto unA lente que se interpone entre el objeto y el lector. Unamuno luchó mu' cho por corueguir una buend Prosa. Es gramaücal pero no espontáneo. Retorcido' Esto le sucede ?or ser uasco. I-a teorla de la hispanidad de Unamuno [es] muy distinta de la de la Falange. [Para] Unamuno significa que todos empleen [el] idioma universal español en [el] que acePten indigenismos americanos, aun cuando el castellano muera como castellano. El español üene rniles de pakbras que k Acad,ernia no acepta. Toledo y Valladolid [son las] supuestas cunas [del] c¿sticismo. ¡Que muera el castellano en honor del español! [En esto, pensaba] como Valle-Inclán, que amalgamaba hispanoamericanismos con español. La novela de ideas de Unamuno, tema ideológico. El cuento corto' extraordinario. [Su] teatro peca de predicación; el teatro no se hace para discutir [de] filosoffa. [En el caso de TS.] Ehot Cocktail Party 11950, ol The Farnily Reunion, [1939, resultan] salvadas por [el] extraordinario ingenio [del autor]. En las obras de Calderón nunca [estarla] el público de lope. Niebk [estrí ya] pxadal58; Por ticnas dt Portugal y España y Andanzas y uisiones eEañola [son] dos obras magníficas lvease en esta ultima nl¿ torre de] Monterrey en la helada,t.
El Cristo de Wlázquez [es] un hombre bello muerto sin sublimación, tranquilo, sereno: el Cristo llano, corriente. Escrito en endecasílabos blancos; todos [los versos son] endecasílabos. Ha escrito también [Unamuno] verso libre. Fray Luis de León toma los nombres que la Biblia da a Cristo y los va comentando. Unamuno [hace] lo mismo. Algunos no son de la Biblia, fpero todos son] temas líricos sobre nombres espirituales de Cristo. Da [os] números de capítulo y versículo; oNube de blancura...¡'15e. El mejor li-
131
Con aquellos sus ojos que probaron las tinieblas del seno de la tierra...
El Cristo de Wlázquez se distingue por su gran blancura, blancura de luna, como si vivo hubiera sido el sol y muerro la luna. [Hay una] enorme serenidad, [un] silencio, [una] paz que emanan. unamuno buscaba tranquilidad, pero era muy inquieto. [La] fe no se consigue con fórmulas, [es la] gran lucha del que se quiere enrregar a la religión. Hay quien cree que la duda es la salud y la fe la enfermedad. Goethe dice que la fe es como un paraguas muy grande al que se acoge el que no tiene paraguas propio. El niño y el joven lposeen un] ideal provisional, el adulto que encuentra su verdad oÍa, ya tiene ésa. [Una] orden contemplativa [es] egoísta, [una] Orden [religiosa dedicada a] cuidar enfermos no. Santa Teresa decla: oDios está entre los pucherosr.
lJnamuno [era un] herético profundamente religioso. [Lo] más dificil [es] estar en la lucha. lJnamuno [fue un] gran lector de la Biblia a
quien se le miraba como protestante. [Fue] gran propagandista de La Biblia d,e Borrow160. La Biblia anotada y aprobada puede diferir mucho [de las protestantes. lJnamuno tenla] apariencia [de] pasror protesranre [con su] chaleco [negro y cerrado, pero] no era protesante, la esencia afectiva católica lo atraía. lComo a] San Francisco de Asls, el lujo eclesiástico [e] repele. [El] protestanrismo [es] más estéril. Lavid,a de Cristo y su palabra [es] lo más sencillo. Hasta los treinta y tres años debió asimilar [Unamuno] gran cultura religiosa, pero no hace alarde de eso. Quiere hacer una religión de pobres. Habla para la gente humilde y sencilla. Idea de Unamuno de poderse identificar con Cristo. El problema era que se identificaba con Cristo hasta tal punro que discutla familiarmente con é1, [como en el] poema del perro que mira al hombre como el hombre al dios161. La conciencia es origen, no es mareria. Vivimos en la tierra con otros seres menos orgánicos. ¿Puede haber seres formados de materia invisible?
r5s No es ésa la opinión de la crltica actual, que ve en Mebl¿sn metarrelato. l5e Se refiere al apartado XV de la primera parte del libro que comienza : Nube eres de blancura al par de aquella que a través del desierto fuera al pueblo. En seguida citará los dos primeros versos del apartado MI de la segunda parte. Ambos poemas figuran en la antología de Federico de Onís, pp. 2221223 y ss. Pueden verse en la Poesla complrta, de Miguel de Unamuno, citada, volumen l, pp. 366 y 390.
160 Se refiere a
La Biblia m Españ4 de George Borrow, inreresantlsimo libro de viajes de un propagandista bíblico cuya traducción al español prologó Manuel Azaña. 16r Es el poema oElegla en la muerte de un perrou, de Poesías. Recogido enla Poesía coruplcta, de Miguel de lJnamuno, pig. 155.
132
JUAN RAMÓN J]MENEZ
MARTps, 17 oe
v¡nzo
DF'
1953
[Edwing Arlington] Robinson perteneció a esre grupo (no se le confun-
Cuadro paralelo con [el] movimiento en Estados Unidos:'Vhitman,
Poe, románticos siglo [del] xx; Emily Dickinson: Proyección hacia el futuro, sus libros se publicaron años después de su muerte [y son] siempre modernlsimos, en primera línea con los modernos Poetas americanos. En 1905-6, poco después fde la] guerra con España, [se da una] genera-
ción equivalente a Lugones y otros' asl: Frost, Robinson, Lindsa¡ Masters, Amy Lowell. Dos tendencias: Robinson [y] Lowell, [de] tendencia francesa, [mientras que el imaginismo] sólo [se da] entre americanos e ingleses: John Davidson162. [Es como] simbolismo más parnasianismo (Alexis Léger [Saint-John Perse], viene a ser un nimaginistar) [de] gran riqueza verbal y panteísta. El mejor del otro grupo [es] Robert Frost, invitado en universidaáes. Sus paisajes y tipos [son] expresivos de Nueva Inglaterra. Posterior al puritanismo, [trata de] soledad, aislamiento, rarezas (nFearu)' [o de] perso-
n"r pt.o.,tp"das, apartadas (usnowo) 163. [Sus]
Poemas de [la] naturaleza
[son] muy buenos. Los últimos [están] más modernizados.
Sandburg: Combushers; The peoplr, yes. Recitador afectado, un poco a lo juglar. Masters, casi olvidado después de su muerte:Spoon Riuer Anthology. T.SEliot .r quien domina ho¡ pero va bajando. Despunta Auden. El tiempo urge: rascacielós, dificultades lpara la] comunicación en auro, dificulades que la vida mecanizada opone a la comunicación o [el] contacto personal. Los poetas, para el público en general, pasan. [Como han pasado los sujetos de los] monólogos, ¿e ttos] -rr.ttot enteirados en Spoon River. fEste libro muestra el] drama de un pueblo len el que] nadie dice que es lo que se creyó [que era], y surge la vida ionjuna del pueblo compleramente distinta de la registrada durante la vida. Contraste entre [a] vida puertorriqueña y lla del los Estados Unidos, ldonde se siente el] aislamiento en la multitud. \Y/inesburg Ohio, de Sherwood Anderson [se compone de] siluetas contadas por *n gi* escritor [que] surgen de manera maravillosa, [como] nEl ma-
estror. Esta-literarura de tipo nacional [es] muy distinta de la internacional que la precedió: Grapes of Wrath lde Steinbeck], [donde] la madre [es] precursora [de la] figura [del] Hemingway de For whom the Belk Toll. [Se cuenta de un] novelista español que pedía fotos de pueblos a los alcaldes para luego escribir sobre ellas. Lo mejor de Hemingway [son] sus cuentos cortos'
John Davidson (1857-1909) dramaturgo y poeta inglés autor de Scarantouch in Naxas o, sobre todo, las colecciones Balhds and Songs (1894), Fleet Street Eclogues (1895) o Tes' taments (1901-1908). I 63 ,
tain Interual (1976).
r33
ELMODERNiSMO
da con Robinson Jeffersle). [De] cultura europea, recuirda ligeramente [a] Browning y Hardy. The Glory of tbe Nightingales lestál entre poesla y prosa, fes un] verso libre, más bien épico. La lírica no puede cantar el termómetro. El canto no es cuenro, lpensemos en] Vachel Lindsa¡ lque er como un] juglar, mimando y representando sus poemas: El Congol65, [aunque también pueda ser] a veces religioso, satlrico, panteísta: The Chinese Nigitingale land Other Poems, 1917]. Robinson preferla hacer algo mecánico para rrivin picar billetes en el [ferrocarril] subterráneo.
Stephen Crane, gran poeta, muere joven, suicidándose. Los nimaginistas, vuelven un poco a los antiguos poeras de Nueva Inglaterra. Hoy los temas son universales. Robert Lowell [es] sobrino de Am¡ muchacha alienada que escribió [un] libro en [el hospital de] St. Elizabeth. T. S. Eliot dice él mismo que lo único que hace es llevar el simbolismo a su último desarrollo, [como] Laforgue y Corbiére (ambos murieron jóvenes, tuberculosos). La gente ioven dice de Eliot que es estrella vesperrina. Víctor Hugo, gran poeta de forma f;ícil, no influye en la forma, por demasiado fiícil, de la juventud poética de hoy. No se le admira, por rr.t desaliño. Goethe vive porque era magnífico de forma. Ho¡ el poeta que no dene forma de virtuoso se agota a sl mismo. florge] Guillén no tiene disclpulos porque de allí no se va a ninguna parte.
164
gales
Edwin fulington Robinson (1869.1935), ya citado, es auror de The Gtory of Nightin(1930), que se cirará inmediatamenre. Robinson Jeffers (1887-1962), también poeta
norteamericano. 165 Efectivamente, en El congo y otros poemas, de Lindsa¡ puede el lector imaginarse un juego juglaresco:
Soy el Sueño del arroyo,
un gran auror de estribillos que ha nacido del vapor. Toco flautas, toco flautas, toco pitos, toco pitos de esperanza. (...) Soy el ritmo de la chusma, el largo, tremendo grito de un dla de feria y circo. ¡Soy Calíope, Calíope, Calíope!
¡Tir-tut! ¡Tir-tut! ¡Tir-tut! ¡Tü-tut! ¡Giro y chillol ¡Giro y chillo! ¡Oh! Siseo, silbo...
(Agustln Bartra: Antología dz
la poesía norteamericana, pp.
170-l7l).
r34
ELMODERNISMO
JUANMMÓNJIMENEZ
Es preciso ser genial para poder corregir sin matar. Hay que saber no tocar [una cosa] cuando al tocarla se va a deshacer. Ningún pintor es exacto a otro, ni a veces [el retrato] al pintado. [Es necesario] sorprender [el] ademán. lJn retrato si no se parece no debe considerarse retrato. EI
color sólo existe por la luz. Los clásicos buscaban luz norte porque no varla. Los famosos estudios de pintores y Poetas [se orientan al] norte. [A] Velázquez, en Roma, [tras] pintar alPapa fle dijeron]: nTloppo verou. [Era] uno de los retratos más grandes del mundo [el del Papa Inocencio X] . En la poesla pasa igual. Cualquier poeta puede hacer poemas halagüeños.
En el modernismo hay una tendencia a la expresión total de la vida. Goethe no quiere oír a Beethoven Para no inquietarse. Se creyó en un tiempo que la poesía era sólo para eternizar cosas bellas. Hoy Pensamos que no hay nada feo ni bonito, que todo depende del modo de interpretir. La forma debe ser magistral. [El profesor comenta los] cuadros pintados por Yelázqtez con gran masa y color. Tiziano, len cambio, tiene]
pincelada ligera. Felipe IV a caballo: se ven las veces que ha pintado VeIár,qurt Ia mano del caballo. Greco, YeIázquezy Goya han influido enormemente en todo lo que vino después. La muerte de Lutecia, de Rosales, tiene un relieve imponente. Goethe no escribla lo mismo a los sesenta años que a los veinte. Trabajó en el Fausto toda la vida. Hoy se mira
mucho la calidad poética. La crítica actual [es] muy exigente. Veinte años de civilización (nada, desde lo infinito) es mucho para cultivar una disciplina. [Ejemplo de] Don Francisco Giner [quien decía que, viajando en] las tres cláses del ferrocarril, había aprendido mucho más en los vagones de tercera. La gente modesta no se atreve y deia de hacer cosas inconvenientes. [Una] persona mayor aprende mucho al contacto [con la] juventud. Las reacciones de la gente ineducada [resultan] más iluminadoras.
La poesía norteamericana moderna no ha influido mucho en Hispanoamérica, como antes habla influido la anterior, especialmente Poe. En la Argentina influye más la poesía inglesa. La Argentina queriendo independizarse [de Ia] influencia española, buscó a Francia. [Hay] familias que consideran el francés como su idioma; ejemplo: Victoria Ocampo, a quien había que traducir. Hoy vuelven a Santa Gresa [a] Cervantes, etc... Esto no ocurrió nunca en Mexico. Argentina tiene menos personalidad, como Nueva York [Hay un] enjambre de emigrados [y] poco civismo. [Cuenta un] incidente de camiones y quema fdel diario] La Prensa. [as] huelgas [son una] farsa. La Prensase defiende con mangas de riego contra seis mil personas [manifestantes]. la gente co' me [por eso] no había revolución [en cambio hay] muchos suicidios. [En la] ciudid numerosa de Buenos Aira [hay] pocos ideales. Han cerrado eI Colegio
r35
[Hay] también [otras] escuelas con personalidad. [En fugentina] no tienen bastante valor para hacer una revolución. [El afrancesamiento] se manifiesta en su intelecnralidad. [Hay] familias que vivían siempre en Francia. Ahora [sin embargo, se da una] u¡elta a la tradición española. d¿ E¡tudios Superioresl66.
la
[Hay] poetas de ia generación equivalentes a la del 98 y a [a de] los
MlÉ,Rcorps, 18 oe unnzo DE 7953
Antonio Machado. Estados Unidos generación correspondiente. Antonio Machado [tiene influencia de] Rubén Darío [y de] Unamuno. Cuando tnn J.r* Ramón Jiménez se refiere a las alteraciones de la vida argentina que se produjeron bajo el régimen peronista. 167 Se refiere a Carmen Gándara (1900-1977), autora del libro de cuentos E/ lugar del diablo (1948) y de la novela Los espejos (1951), y a su hija Ana Gríndara que, el 1961 publicara en la colección Sur de Buenos Aires el libro de poesla La semilla muma dedicado, precisa-
mente a su madre. Juan Ramón Jiménez le escribe una carra a Ana Gánda¡a, desde Riverdale, Maryland, el 29 de julio de 7949 (Juan Ramón Jiménez: Cartas liuraria (ed. de Francisco
Garfias); Barcelona: Bruguera, 1977, pp. 1721173), en la qu3 alaba los cuentos de Carmen, recuerda los ratos pasados juntos en Buenos Aires y concluye: nsalude, se lo ruego, a su padre, he¡manos y parientes que conocí; a su madre muchas verdades cariñosas, y a usted, un buen abrazo de su amigo que nunca la olvida
JUAN RAMÓN>.
4r37
JUAN RAMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
el primero empieza a escribir (primer librirc Soledades' lI903l [está] completamente linfluido por] Rubén Darío. [La] segunda edición se llamó Saiedadtt, galerías y otros Poernas,11907, yl sigue con alejandrinos' etc"..(Antonio Máchado iie-pre ha puesto poemas de Rubén Darío al frente de sus
En esa época iba mucho a los toros. [Le] mandó aJuan Ramón un ensayo sobre la manera de encontrar a Dios en los toros16e. lJnamuno [buscaba a Dios continuamente], lo mismo. [Un poema de Machado influido por lJnamuno es] (El dios iberor. LJnamuno no influyó nada en los poetas hispanoamericanos. Podía no haber existido lpara ellos, porque el tema] castellano no interesa. Antonio Machado, andaluz, al llegar a Soria, a Segovia, se hace castellanista. Unamuno, vasco, también [es castellanista]. Azorín, levantino, le ocurre igual. Carnpos de Castilk ll9l2l se cae por complero. Los cinco poemas últimos del autor [en la edición Poesías completas, 1936, son]
t36
librosr6s).
168
Antonio Machado pone al frenre de
Soledades. Galerías. Otros poemas
y de
Poesías
Darlo
a una sugerencia de Enrique Gómez
car¡illo,
escfibió unas páginas sobre los nuevos Poetas
españolei parael Mercure d¿ Francq se refirió primeramente a Antonio Machado diciendo que ues quizá el más intenso de todos. La música de su verso va en su pensamiento. Ha escrito poco y meditado mucho. Su vida es la de un filósofo estoico. Sabe decir sus ensueños en frases hondas. Se interna en la existencia de las cosas, en la naturaleza. Thl verso suyo sobre la tierra habrla encantado a Lucrecio. Tiene un orgullo inmenso, neroniano y diogenesco. fiene la admiración de la aristocracia intelectual. Algunos crlticos han visto en él un conrinuador de la tradición castiza, de la tradición llrica nacional. A ml me patece' al contrario, uno de los más cosmopolitas, uno de los más generales, por lo que mismo que lo considero uno de los más humanos>. De Juan Ramón Jiménez, en cambio, exPresa menores elogios; primero lo enlaza con Ramón Pérez de Ayalay lo presenta bajo la influencia directa de verlaine:
a
Soledad¿s,
puesto que no parece haberla publicado nuncai en cambio conocemos el proceso de iprendiz-a1e de Juan Ramón aunque éste hubiera ido buscando y rompiendo sus dos primeros libros.
los mejoreslTo.
Azorín no [puede ser] estimado personalmenre por su falta de honestidad polltica. Quiere ser sobrerrealista y escribe ltambién en esa línea], varias obras de teaüo171. [En el sobrerrealismo se incorporan] sueños incoherentes expresados. Si se hace bien, bueno, es cuesrión de procedimiento. [Pero] eso Azorln no lo puede sentir, pues no puede emplear las dos formas simultáneamente más que como experimenro. Su anuncio de dejar de escribir [es] digno de una tiple. La Castilla de llnamuno y de Azorln parece falsa. El toque fino de Azorín [está] más cerca de Levanre que [de] la reciedumbre casrellana. llnamuno, como bilbalno, [está] más cerca de Castilla, además vino muy joven a Castilla y no ha vuelto a vivir en Bilbao. El escribir sobre Castilla
16e A Antonio Machado le gustaban sin duda los toros y algo escribió sobre ellos en su primerísima época, cuando colaboró con seudónimo en La caricatura (véase: Aurora de Albornoz: La prehistoria de Antonio Machado; Universidad de Puerto Rico, 196l). Sobre la influencia de Unamuno en Antonio Machado puede leerse el libro de Auro¡a de Albo tnoz: La presencia dz Miguel de Unamuno en Antonio Machado (Madrid: Gredos, 1968). r70 La edición de las Poeslas completas de Antonio Machado publicada en 1936 es la riltima con el autor en vida. Campos d¿ Castilk se divide en dos partes, nCampos de Castillao y nElogioso. Juan Ramón Jiménez puede referirse a los cinco últimos poemas de la primera parte, (Campos de Castilla, propiamente, de modo que recomendarla los poemas: ola mujer manchegar, nEl mañana effmeror, nProverbios y cantaresr, nPa¡ábolasu y nMi bufonr. Sin embargo, estimo que pretende referirse a los cinco últimos poemas del libro, a los cinco últimos Elogios, por lo tanto; enronces destaca estos cinco poemas: nA la mue¡te de Rubén Darlon, nA Narciso Alonso Cortés, poeta de Castillar, , ,,A Don Miguel de unamunou y nAJuan Ramón Jiménezo. La elección no es en modo alguno inocente, porque busca ofrecer la imagen de Antonio Machado que Juan Ramón quiere que perviva: los tres primeros poemas están escritos en versos alejandrinos con evidentlsima sonoridad del modernsimo dariano; el primero de ellos, incluso, se dedica filialmente a Rubén; el cua¡to es un homenaje a lJnamuno, con 1o que puede demostrarse la devoción de Machado al catedrático de Salamanca ¡ por lo tanto, el último de los poemas, dedicado al propio Juan Ramón Jiménez, también puede mostrarse como prueba de admiración casi de discípulo. r7r Juan Rarnón Jiménez se refiere fundamentalmente a la novela Supenealismo (también llamado El libro de Leuante) y ala comedia en tres parres Lo inuisible.
¡ 138
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓNJIMÉNEZ
ncofradla lfue] una moda después de la guerra del 98. [Los miembros de la] al acudían etc., Ayala, de Pétez Marañón, á. h [escriáres "o-ol ""p"o, nMesón iel SegovianoorT2. Castilla [es] austera, pobre, sola. Angni-9 {achado [está] más árca por su pobreza, pefo en Segovia recuerda a Sevilla. La generación del 98 [es] falsa en gran parre. Los impresionistas franceses pintan su pals, lpero] no pintarlan ig""l i" Puerto Rico. [En cambio, la] Castilla lde estos iscritores es] vista a tiavés de libros. [Pero es una] vuelta a Castilla.
Ocurre igual en Hispanoamérica y en Estados Unidos (Argentina, la pampa; Venézuela, los llanos). \Thitman habla escrito [sobre] democracia pa.a Améri.a en general, pero Frost [escribe de] Nueva Inglaterra: nsnowo, 'North mlstico y social. of Boston, lo regional elevado a lo universal -entre agramisticismo ofugitivoso Tennessee, de Los Vachel Lirrdr"y, los negros. los simbolistas. Dante, clásicas: las tradiciones rio. Eliot vuelve a [Hay] cuentos corros magníficos, [como los de] carlos salazar, de costa Rica173 [aunque los] hispanoamericanos [son] regionales. [Por eso-en la ArSur- Ío, en] Colombia, gentina se da la] r.accién [de] Borges -Revista vez a las ideas universaesta volver uPiedracielistas>, erc. lor] d. Quieren il" Lr, ,ro expresadas por tipos de un pals sino por seres que no searl de ningu-
no. Tienen idea dá lo elemental. ia poesla se escribe [como] en el mar [y] se hace elemental, lalcanzaasí] emociones universales. La idea del desnudo en lo griego buscando [el] dpo eterno [es similar]. Los seres desnudos son iguales en todas partes.
"
Era ,urlta d¿ todos los países a sí mismos era lógica como reacción contra el romanticismo, que se concebla con id¿A d¿ auenturAs. Los fa,n-ceses se ennmoran d.e España y uiíeuersa. Carmen, de Bizec mrlsica preciosa, libreto.bufo' Goe-
th. ón"b" con Iralia y España. Lamartine va a Italia. Byron, Shelley viven en ella. [Se produce e[ espejismo de lo lejano. Byron que estuuo en Seuilla lo qu, ,rrrib, iobre Seuilla es-un disparaf¿ Musset: nune Andalouse de Barcelonao. Gautier: rrArzá, olá, la veiitable Manoll,r74. En la gente del 98 hay mucho de eso. cuando Azorín escribe de segovia no se refiere [a segovia] sino a la Mancha (La Ruta dc Don Q"Üott). En Estados unidos ocurre lo mismo. Frost escribe de lo suyo; [sus] imitadores, no. Cuando Lorca escribe sus poemas de gitanos, no es tamPoco
139
natural. Las señoritas hispanoamericanas escriblan sobre gitanos aún cuan-
do lo que conocieran fueran gauchos o llaneros. Alberti produce la moda del muñeco vesddo de marinero. [Con las] modas del 98, todo el mundo se quedó ahlto de Castilla. (Jnamuno [es diferente]: es un poeta elevado, no un ensayista literario. Exalta a Dios desde Castilla. [Busca] lo universd,. Vale Porque no canta color o ritrno, sino ideas grandes. Los únicos que se salvan son lJnamuno (su cristianismo universal) [y] Antonio Machado (el amor lírico). Neruda por lucir su comunismo escribe oStalingradoo, sin conocerlo. [Se obliga al] consonante poético: el arado. [Lo que] está en todas partes no tiene valor como poesía referente a determinada región o país. La poesía no se salaa sino por lo uniuersal. Antonio Machado se salva por lo universal elevado desde lo regional. Sevilla [es siempre] el hogar de Antonio Machado. Güiraldes, el gaucho [es] el nhombre de horizontesn. Los elementos de la pampa [son] escasos, la parte descriptiua queda relegada a segundo plano. lEs eI] Ombú que se universalizara, [la novela de] Hudson. La evolución de la poesía de los tres países, España, Estados Unidos e Hispanoamérica, va de lo local a lo universal. Por eso influye en América Antonio Machado, y Unamuno [lo hace] sólo en los prosistas, porque realmente lo que es, es ensayista.
MARTES,
24 OBl/lIXZO DE 1953
[Se da, pues, una] vuelta a la patria [en] América y también [en] Europa. Los palses viejos, con mucha tradición, tienen, naruralmenre, más literatura, más riqueza. En [os] países nuevos no hay más que la lengua indlgena y la descendencia europea. [Se ha dado aquí la] fusión del arquitecto español con mano de obra india. Muchos poetas y otros escritores americanos querrlan volver atrás a sus civilizaciones indias; [es] como si en España quisieran unirse a los antepasados prehistóricos de las cuevas de Altamira. Si en Chile, Perú y México hubiere bastantes elementos supervivientes, sería interesante. Las burlas de Cortés por [el pintor Diego] Ribera, son cosa falsa. España no vino [a América] sólo a sacar, sino a quedarse, mezclarse y situarse. La parte artística no se puede olvidar. [El profesor nos hace incitación a publicar lo que dejó aqul España. No puede compararse [a] situación [de] España y Améri-
172 ,rl_,a Coftadla de la capa, era una asociación de amigos de dicha prenda vestir que se reunían en El Mesón del segoviano, festaurante madrileño, situado en la llamada cava baja. centraban en el tema castellano Juan Ramón lo cita como ejemplo de que los intelectuales se
ca con
y el costumbrismo. r73 Qx¡l6s Salazar (1906) es un escriror y pintor costarricense autor fundamentalmente de libros de cuentos, comoCuentos d¿ anguoia 7 paisajes (1947) ' 174 El poema de Musset nlAndalouse, ya se citó en nota a la clase del día 3 de febrero' Al poema de Gautier se ha hecho referencia en nom a la clase del 11 de marzo'
as de
[a de]
Roma
y
[sus] colonias. Está el mar por medio. [Sólo serla
comparable a la dificultad de romanizar] Irlanda y Galicia.
Gabriela Mistral siente el indigenismo porque lo tiene dentro. Las ideVíctor Hugo pollticamente pueden servir, pero Ia literatura francesa no tiene nada que ver con la pampa. Santa Teresa, sl. Las murallas españolas [son] equivalentes a construcciones indias: no es una más débil que otra. [El profesor relata la historia del] emperador chino que edifica mura-
T 140
i
ELMODERNISMO
y quema bibliotecas porque quiere
ser padre de su pals. Los grandes ltalia: Rivera, Orozco. El inditodos por pintores mexicanos han pasado fermento o abono. ser] gran genismo [puede [Es] ola era del Pacíficoo, según'Wallacel75. Santayana ve en Nehru [a] única luzr76. Arciniegas teoriza: lalinea no debe ser de norte a sur, sino [de] este a oestel77. Vasconcelos lpredica el] retorno aAsia178. [La balsa] nKon-tikiulze [fue] del Perú a las islas [siguiendo indicaciones encontradas] en archivos españoles. [En ambas orillas del Pacífico] iguales ídolos, üadiciones, lengua. Robinson Jeffers [es] mucho más salvaje y bravlo que los poetas de Nueva Inglaterra. La literatura chilena [es] muy diferente; tiene cierta unidad, no es como la Argentina en que [a] hay muchos poetas completamente distintos. En el chileno [siempre hay] algo colectivo. Reaista de América [publicó el] aíto 1945 [un] artículo sustentando [la] nteorla del Paclficoo. El modernismo acepta [una] teorla hacia el futuro, conservando la tradición: Vallejo,
llas
L
JUAN RAMÓNJIMENEZ
Huidobro, Neruda, Diaz Casanueva, Cruchaga Santa Marla, Undurragalso.
Este movimiento hacia el pals propio ocurría también en Europa. Alemania: Stefan George, Hofmannsthal y lülke181 van a París y [siguen] a
Mallarmé, pero al volver a sus tierras buscan sus propias palabras y genio. Irlanda: Joyce y antes Yeats fundan [el] teatro irlandés: Synge. Yeats recomienda a éste que escriba a Irlanda; Synge va a vivir en el piso alto de una taberna en las islas Arán. Lady Gregory Lord Dunsany, nA.E.o, también, r75
Henry \X/allace (1875-1932), novelista y dramaturgo norteamericano de amplísima
producción.
r47
aunque no todos [sean] irlandesisras, como lpor ejemplo] Bernard Shaw
y
Oscar \filder82.
Eliot también esruvo con Mallarmé, como Prousr yYaléry. D'Annunzio viene a estrenar en Parls El martirio de San Seba"stián [l 9 I 1 , en francés] con música de Debussy. [La] reintegración al terruño mucho más intensa que en el XIX. Lo que distinguía a todo este grupo moderno que se separa del romanticismo [era] la calidad. En el Renacimiento se daba la mayor importancia a la forma. Miguel Angel trabajando y cuidando sus obras lesraba] apegado a ellas. Modernismo [es] exigencia por la obra. En Grecia y China y en el Renacimiento la hubo. En el romanticismo el ímpetu era más imporranre. [Luego] oponen a Vlctor Hugo [y a] Baudelaire. Cuando Baudelaire publica Las Jlores del mal como siempre [es sucede] con los jóvenes, los viejos se dejan influir. Víctor Hugo [dijo] a Baudelaire: nUstedes están haciendo lo que nosorros hablamos dejado de hacern. I a exigencia formal tiene el inconvenienre de que hay quienes se dedican al juego de la forma y la dejan sin contenido. Eliot, gran gozador de palabras, puede ho¡ después de muerro years, considerarse como el poeta inglés más importante. Eliot es también [un] gran prosista lpor una] razón: su sencillez. Su teorla de la minorla aristocrática que lo rija todo es inaceptable. La minoría esrrica llegarla a morirse por asfixia. Su ensayo sobre el drama, magnlfico; [el que trata] sobre la cultura de ho¡ inadmisible.183. El iniciador de esta poesla [es] Ezra pound, recluido en [el hospital] St. Elizabetht para no llivarlo [ante los] Tiibunalestsa. Odiaba [a] vida [de] Estados Unidos por su escasez de elementos populares y artísticos. [Los] europeos fse sienten] nostálgicos de ambiente ar-
t76
Jorge [Ruiz de] Santayana (1863-1952), filósofo norteamericano de origen español, nacido en Madrid. Sri Jawáhalál Nehru (1889-1964), importante político hindú. r77 Germán Arciniegas (1900), ensayista colombiano, teorizador de una idea de América
y del Caribe. Varias cartas de Juan Ramón Jiménez Cartas literarias, citado, Este
puebh r78
dc
a Arciniegas se publican en el volumen
pp. 1141122. Por ellas sabemos que los libros Pláüca
Américale gustaron
a
d'e
La Habana y
Juan Ramón.
JoséVasconcelos(1881-1959),ensayistamexicano,autorde Larazacósmica(1925)o
182
John Millington Synge (1871-1909), dramaturgo irlandés aI que tradujeron zenobiay Juan Ramón. Thmbién era irlandés \Tilliam Buder Yeats (1865-1939).Ingleses, en cambio, fueron Lady Isabella Augusta Gregory Q852-1932) y Edward John Moreron Drax Plu¡kett, l,ord
Dunsany (1878-1957), nacido en Londres de título nobiliario es irlandés. con < firmó George william Russell (1867-1935) sus libros desde Homeward: songs by the rvay (1894). Los cinco crea¡on el teatro nacional irland6 en la Abadla de Dublln. George Bernard Shaw (18561950) y oscar \filde (1854-1900), aunque irlandeses los dos, pasan por escritores ingleses.
de Indologla (1926) entre otros libros sobre el futuro del mestizaje americano. 17e La expedición de la balsa de vela nKon-tikir, al mando del marino noruego Thor Hyerdahl, navegó en 7947 desde Perú a la Polinesia, demostrando asl que los pueblos ameri-
r83 No es fácil saber a qué ensayos de T. S. Eliot se refiere Juan Remón, ya que sobre teatro isabelino o el teatro poético escribió varios. No hay tampoco ninguno que verse específi-
canos pudieron haber hecho ese recorrido en la prehistoria. r80 César Vallejo (1892-1938), peruano. Vcente Huidobro (1893-1948), Pablo Neruda
carnente sobre la cultura de ho¡ aunque pudieran ser sus lecciones sobre poesla de la cátedra Charles Eliot Norton en 1932-33. El año 1944 se habla publicado una antología de ensayos
(1904-1973), Humberto Dlaz-Casanueva (1908-1992), Ángel Cruchaga Santa Marla (18931964) y Antonio de Undurraga (1911-1996), poetas chilenos. Dos cartas de Juan Ramón a Antonio de Undurraga, autor entre otros libros de Morad¿ dc España en ubrarnar(7939), se publican en las pp. 1561 157 del volumen Cartas literarias, citado. r81 Stefan George (1868-1933) y Hugo von HofmannstoJ (1874-1929), escritores austriacos ya citados. Rainer Maria Rilk (1875-1926), poeta alemán.
traducidos de Eliot, en dos volúmenes, bajo el título Los poetas metafxicos y onos ensalos sobre tea*o y religión (Buenos Aires: Emecé), que pudiera conocer Juan Ramón Jiménez. 184 El poeta estadounidense Ezra Pound (lBB5-19i7), colabo¡ó con el fascismo italiano, sobre todo por medio de una serie de emisiones radiofonicas. Fue condenado por alta rai-
ci6n en 7943; detenido en 1944 por el ejército norteamericano, fue recluido en el Hospital psiquiátrico de Santa Isabel, de'Washington, desde 1943 hasta 1958.
142
JUANMMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
tlstico en los Estados Unidos. No hay la convivencia íntima que constituye un ambiente. Ezra Pound no es el primero que va a Italia: Byron, Shelle¡ Keats. Su tesis doctoral [fue] sobre Lope. [Era] amigo del primer Mussolini, como Toscanini, pero no se aparta [de él], como [hizo] éste. [Por eso estuvo en] prisión. Sigue anhelando Italia. Sus Cantos [parecen] jeroglíficos. Aprov.cha u.a palabra india, china, una nota de música, etc; [mezcla una] interjección francesa [con una] cita italiana. [Escribe por] sugestión y asociación. Cita [a] Villon, se dirige a Cleopatra... belleza estética, pero poco hu-
independientes para cada hijo. Lavejez olvidada de la juventud. No se "as debe ocultar la muerre, la vejez. Mal sistema, [una] pequeáez que llevará a la decadencia. o¿Qué es ambición?), se pregunr".r ,'" universidad. oGa-
mana, [es] cosa cerebral. Hoy se supone que las artes deben ser cerebrales, [pero] hay factores emotivos que no están en el cerebro. Los enfermos cardlacos resisten la guerra mejor que los [enfermos] del higado, órgano excesivamente fino y sensitivo. [La] poesla [puede ser] sensitiva e intelectual. No hablemos de cerebro y de hígado. El astrónomo que resuelve un problema puede sentir emoción t"n g."ttd. como el poeta. El cientlfico va hacia Ia verdad; el poeta hacia la be[áa. El arte no se juzga por su ideología, pero una Persona sin sensibilidad, en poesía, es nula. Se puede considerar la poesía como una esencia o tto, p.ro las artes son sensoriales. Una reforma puramente ideológica es [una reforma] muerta. lJnamuno no tiene el encanto sensorial de la gran poesía. La emoción seria y formal de la ciencia no es lo mismo que el estremecimiento de la poesía. El problema de Ia poesía moderna [es que] el instinto obra por su propia cuenta, pero las sensaciones de una Persona cultivada serán más bellas. Si un hombre no sabe escribir rigurosamente en su idioma, no podrá ser completo. En música hoy también se dieron cuenta de esa exigencia técnica. Lope, tan gran poeta natural, cae en [el] nculteranismo> para que no crean que no lo sabe hacer. Serkin, gran pianista, [es de] extraordinario virtuosismo pero se ha secado. Los Estados Unidos [viven bajo la] influencia [de] tipo cerebral. Allí se cree que cada uno puede hacer lo que quiere: negación dé lo moral por lo cerebral. Beethoven; uYo no quiero que me hagan cosas perladas. Prefiero las palabras a las perlasr. A medida que el mundo avaluza' lo cerebral tiene más importancia, [en] progresión geométrica. Progreso sin límite, consecuencia mala. El progreso en lo pequeño: la suma de muchos descubrimientos no da lo grande; da dinero, pero no es progreso. En la literatura pasa lo mismo. De esto adolece la poesía moderna. Lucha por sobrep"r".r. en la expresión. Un prestidigitador puede llegar a lo inconcebible, p.to ¿" qué cosa grande llega? La pvreze absoluta del agua sin gérmenes se dice que produce la idiotez. Todas la exageraciones llevan a un camino malo. Es como vestirse a lo Eliot creyendo que algún día hará un poema tan bueno como los de é1. [La] avaricia [de] Eliot. La predicación del egolsmo como ley de vida. Separación de generaciones. Teoría [de la] independencia de [la] vida. Co-
143
nar mucho dineron [se responde]. Libros científicos [o] literarios: todos gobernados por [a] idea de ocultar [la] emoción. claro que alardear de emoción, hace sospechar que no es sincera. [Es como] vÁstir y pintar [a] los muertos. un pals administrado por orro no muesrra lo mejor áe los Estados
Unidos. [El hotel] Caribe-Hilton, [de San Juan de puerto Rico, es] tipo de todo aquello que puede hacerse en cualquier parte del mundo y no .,rer lo verdaderamente íntimo. La idea del modernismo [es la] gran libertad en la teología, en la literatura' etc... Es una fuente de busca, de fantasla, de inspiración . Llegari a algo mucho más importante de lo que ahora es.
MÉncoLes, 25 or.¡¡¡xzo DE 1953 Explicación [sobre las] voces indígenas [y] el indigenismo. Hace veinte lo indígena. La culrura-india desaparece con la colonización española. Los antiguos moradores lfueron] asimiiados. [La] cultura cambió, [el] arte también: lsi ell arquitecto [era] español, [el] artífice [era] indio. Después de [un lapso, de] una [especie de] laguna, surge de nuevo la idea del indio. Quedan rincones con lá mism" ,.I=igiórr, lengua, costumbr-es, que sigtren puros. Los mexicanos y chilenos qtr. q.ri.r.., ,.tornar al indio [están] desorientados puesro que hubo interrupción. Los incas y aztecas ya [se hallaban] en decadencia cuando llegaron loi españoles. Los indigenistas suelen unir [el] comunismo a su idea. comunisÁo, vida común:_en España [siempre hubo]: comunidades religiosas, comuneros. fpero cuando] hay [un] fundador [es] que suele ser dictaáor. Mancomunidad [es] idea [de] Tolstoi. [Los comunistas no] pueden dejar de acomodarse al genio de su pals. Grupos, comunistas stalinistas con agenres pagados [por] lusia suelen unirse al indigenismo. En Estados unidoi, g..rt. J. coloi [d.fiend. el comunismo y escribe la] poesla llamada negra; [lós] cantos espirituales se aprovechaban también. En México se comprende especialmüre: rienen motivo para esrar orgullosos [del] pasado. . un gran acierto español aI colonizar fue el de venir a quedarse. [por eso hicieron] construcciones de duración, arquitecrura [de las] catedrales [en] México. La arquitectura no desmerece en fuerza frente a la nativa. cuando [os] Reyes católicos expulsaron [a los] árabes, muchos cristianos intentaron destruir [ai arquitectura árabe. cristianizaron la misma Giralda. [En Córdoba [se hizo lo mismo que] en Perú, [los estilos se] superponen. Amor y fraternidad [como en las] órdenes religiosas. [Es una] f"-ii" mezclada. años.se suscitó el problema de
144
JUAN RAMÓNJIMENEZ
Ho¡
sobre todo los pintores, vuelven al primitivismo: Ribera, Orozco, [pero] estudian [en] España e Italia. [Están las] pirámides de Egipto y las de América, [siempre con] grandes escalinatas. [Digamos que hayJ semitismo [a] ambos lados [del] mar' ¡Los vascos? Ha¡ gri'ndes too.;""""t de ciertos casos primitivos con indioi de América, [y los] gitanos [o] egipcios. [El] judío errante como [el] gitano. Todo eso tiene mucho interés en el modernismo. Neruda [o] Rivera quieren darle ñterza grande. Rivera y Orczco no pintarlan así si no hubiesen visto Europa. ¿Quién deshace ahora las mezclas y vuelve a lo primitivo?
[Se puede] ponderar [o] intensificar el carácter indlgena lde las] regiones, si se quiere, como en España [con] la civilización arábiga. Puerto Rico viene principalmente [de] Andalucía [y es], por lo tanto árabe. Un español no puede volver a escribir como los árabes; sin embargo, sigue la mezcolanza. ¿CO-o se resuelve el problema? uReservations> americanas' [La pintura de] Guayasamlnls5. En la poesla se notan muy bien ciertos casos, Gabriela Mistral [por ejemplo, pero] políticamente, no es tan claro. Volver a copiar [lo] anterior no será desarrollo hacia el futuro. [Hay] frescos extraordinarios en-
contrados en selva mexicana. La construcción de Nueva York puede tener [la] misma grandeza y fortaleza [que la arquitectura pre-colombina]. Vestales incaicas. Macchu Picchu, esto recuerda un poco Nueva York, isla que sólo puede desarrollarse hacia arriba. Copiado en Chicago, no tiene el mismo sentido. Lo indio dene sentido religioso. [Con la] Torre Babel: creían [que] se acercaban a las estrellas. [Es la] idea primitiva [de la] adoración al sol, falgo] lógico y natural. En Estados Unidos lprima el] sentido comercial, [con] espléndida arquitec-
tura moderna. El problema verdadero [es] cómo se asimila [la] poesía moderna. En Chile hay [un] grupo de poetas de tipo parecido. Recuerda [un] slmbolo homérico. En Grecia, los homéridas [eran] juglares ciegos. Se cree [que] no ha habido tal Homero. Homero ciego [es] slmbolo de los homéridas. En España los ciegos cantan romances y los venden a (Perra chicao186' [Hay una] falsa idea del hidalgo español. Ni Unamuno ni Azorín viven como juglares. No imitaron a Vachel Lindsay. El nRuiseñor chinon, se refiere a lavanderos chinos, Congo a [os] negros. Al pueblo no se le puede recitar poesía como la de Eliot. Vachel Lindsay [es] un homérida. Antonio Machado [en] ul-a tierra de Alvargonzález, no tiene [la] fuerza de los primitivos' Lo extinguido no puede revivirse con copias. Hay que crear lo nuevo.
ts: 65y¡¿ld6 Guayasamín (1919-1999), pintor ecuatoriano centrado en los temas indigenistas. 186
La nperra chicao era la moneda de cinco céntimos de peseta, durante muchos la de
menor valor en el siscema español.
ELMODERNISMO
r45
Jurws, 26 or.r¡llzo DE 1953 [Resumen de la] clase anterior sobre indigenismo. [En] Chile [y en] Perú fhay un] grupo de poetas, especialmente [en] Chile, con cierra homogeneidad. Idea [de] Henry \Tallace sobre [a] nera del Pacíficon. Ahora vamos a hablar de otro movimiento dentro del modernismo: creacionismo y ultraísmo. Vicente Huidobro, chileno, va a Parls y unido [a un] grupo [de] poetas franceses ofunda, el creacionismo. [Afirma que] un poema puede brotar como una flor. Pero un poema nace de una conciencia, no de la tierra. Los creacionistas desearlan en lo posible eliminar la conciencia. Subrrealismo [es] verdadera traducción; no sobre, sino infrarrealisrno. La subconciencia, pudiera pues ser xsub>, no osobreo; nunca (sur,'. Horizon
Carré les un] bello libro de Vicente Huidobro, nada revolucionario. Las ventajas económicas [de las que disfrutaba] le colocan en candelero enrre [os] poetas pobres franceses. En 1916 viene a España fdonde entabla amistad profesional y púctica con] Gerardo Diego, poeta de gran estilo, pero de personalidad literaria secundaria. El grupo español se llama ultralsta. La poesía moderna es muy metaÍórica. El ultraísmo [consiste en una] sucesión de imágenes. Empezó a ser vulgar el sistema iniciado por Mallarmé de otra manera, [pues buscaba un] libro en [el] que [as] palabras respondieran a constelaciones celesres. El poema [da] todo en presente, no [en] lectura sucesiva. Podría haber un friso poético, lde] raíz profunda, [una] presencia sin historia. Como el cielo, todo presente a un tiempo. Los ultraístas ya no [ofrecen innovaciones] fundamentales, sino tonterías: imprimir en forma de lluvia, de cruz, etc., [escribir] sin puntuación... Mallarmé dice: oSi tu poema es demasiado claro, ponle alguna oscuri-
dad,. Eso no es asunto de quitar puntuación. lEll Poema de Mío Cid Íes] explicado por [os] filólogos con [ayuda de la] historia. fPero el] poema no es crónica, la emoción [es] lo importante. La épica tiene asunro, descripción, lo llrico subjetivo no [requiere] asunto, [aunque] puede tenerlo: [el] Romancero, [a] leyenda. [La] poesía moderna tiende a lo abstracto, no debe ser anecdótica. No puede imponérsele ley alguna al poeta. Un gran poema puede evocar todo sin relatarlo. No está lagrandeza en el asunto, sino
en el poeta. En vez de anunciar un programa, [hay que] hacer las cosas. Guillermo de Torre [fue] uno de los iniciadores [del Ultraísmo]. Lorca, Alberti empiezan asl por corresponder a esa etapa, pero como tienen más dentro, pronto derivan en distintas direcciones. No hay que anunciar un poema trascendental. En los Estados Unidos, como la manla de las sectas, hay la de los movimientos [artlsticos]; ahora uNew Directionsr, [en] Norfolk
(Virginia). [Hacen] traducciones de grandes poetas de todas épocas, los suyos [son] muy modestos. [Puede haber] inquietudes, pero nada definitivo.
146
]UAN RAMÓN]IMÉNEZ
nla ocasión no va a abolir el azar,
[es un] gran Poema [de] Mallarmé, pero [cualquier] imitación [resulta] nula. Cuando Beethoven escribe su primer concierto; los músicos de la época lo patearon. Shelley dice que los poetas son los antecesores de las leyes que los cientlficos confirman luego. nOrn no se publicó hasta después de la muerte de Mallarmé. Aparece más tarde en Otros Poemasl8T' Valéry [recoge] veinticuatro poemas antiguos y veinticuatro modernos con intermedio áe nla jeune Parqueo. nRimes ou poémeso188, triquiñuelas que no valen la pena. Valéry [publicó] libro de ellas como ejercicios [de] virtuosismo. En Estados Unidos [os] editores piden ensayos de tantas palabras [el número que sea]. Yd,éry se jactaba mucho de haberlo conseguido con exactitud. ¡Cosa más sencilla!
Oscar'$7ilde dice que ha sido necesario W'histlerlse para que el mundo se percate de que puede haber un nocturno amarillo. ¿Por qué Picasso pinta la misma cara en el mismo cuadro de frente y de perfil? La escultura tiene cuatro aspectos y el pintor no se conforma con uno. Lo importante es que sea bueno: dibujo, color, etc. [Una] extranjera preguntó [a] Picasso lo que significa su pintura, Picasso contestó en ruso. [Y es que una] persona que no se cultiva no está preparada para comPrender las cosas de las cuales no tiene la clave. Cada siglo difiere del anterior ¿por qué sólo el arte ha de ser estático? En el Renacimiento vuelven a lo clásico iomo una fuente. Lo anterior [está ya] muy acabado' Giotto, antes del Renacimiento, ya pinta con gran pincelada. Luego [al descubrir la perspectiva] se pinta en masas para dar impresión a lo lejos' No vemos lo mismo de lejos que de cerca. El pintor busca la distancia para el tamaño de su cuadro. [La] mano desarticulada deYelázquez horroriza a sus contemporáneos. [El] verso libre dene la estructura que desea el poeta, [es] más amplio.
187 Esto no es cierto, ya que uOr> es el tltulo del primer texto de la sección nGrands faits divers, del libro Diuagation¡ (1897. Mallarmé, nacido en 1842, murió en 1898. 188 Paul Valéry 0871-1945) publicó en sus Poésies, el nAlbum de vers anciensn comPuesto de veiniuna composiciones (no veinticuatro), seguido de ola Jeune Parque, y de oCharmes, o veintiún (no veinticuatro) poemas modernos. nl¿ tercera sección se titula uCharmes, iest I dire Poémes, (Encantos, es decir poemas). Juan Ramón confunde eharrnes con rimas. En la pág. 211 del tomo I de la nueva edición de Juan Ramón d¿ uiua uozpuede leerse: na ml las poesías de Valéry me estomagan y [...] este librito con sus 21 poesías antiguas primero, sus 2l poeslas modernas luego, y la Parca Jouen en medio, no me importa nada, l8eJames A. MacNeill rVhistler (1834-1903), pintor nacido en los Estados Unidos y muerto en Gran Bretaña que se relacionó íntimamente con los nuevos pintores franceses, estudió el arte oriental, e incorporó sus procedimientos a su pintura e influyó mucho en los
simbolistas.
ELMODERNISMO
VreRNns, 27 oz
u¡xzo
r47
DE 1953
Los poetas que empezaron a seguir a Rubén Darlo fueron, primero, Villaespesa y Valle-Inclán(La Marquesa Rosalinda), Manuel Machado, también; probablemente había leído [a] los simbolistas antes que Rubén Darío.
Vctor Hugo tuvo gran influencia en Rubén. Aquél
fue un romántico terminado en parnasiano. Vlctor Hugo $amó] a Baudelaire nfrisson nouveau) [y escribió] cien volúmenes de poesía. Alfred de Vigny [fue] el más intelectual de los románticos. (El romanticismo influyó mucho en España y viceversa). Los cuatro grandes románticos franceses [fueron] Vctor Hugo, AIfred de Vig.y, Lamartine y Musset. [Hay] infinitas alusiones a España en Víctor Hugo, Gautier [y] Merimée. Lo mismo en la música: Debuss¡ Ravel. En Rusia, Rimsky Korsakoff, Rachmaninofi Prokofief. La idea de El héroe, de Gracián, influye en toda Europa y en Emerson. El Diaán en muchlsimos poetas románticos. [Muchos europeos establecen la] moda de vivir en Italia, especialmente ingleses. El romanticismo sale de España: El Troaador, de García Gutiérrez. Cuando Vctor Hugo conoce a Baudelaire, se depura [y termina el Romanticismo]. Los Machado hablan leldo a los simbolistas antes que Rubén Darío. Ambos y Juan Ramón han estado en Francia antes de conocer a Verlaine, Francis Jammes, Mallarmé. Rubén les dio Samain y Moréasre0. Manuel Machado es el poeta español que tiene más influencia de Verlaine, a quien tradujo. Alma está lleno de combinaciones a lo Verlaine. Manuel: ligero, gracioso, fino, lo que [se] suele llamar Andalucía. Canta los toros, viste con sombrero ancho, desenfado, fino. [Su] orma [es] más perfecta que [la de] Antonio, [pero] éste [es] mucho más profundo. Escribe profundo al principio y al final de su vida. Influencia portuguesa: Guerra Junqueiro. Juan de Mairena y Abel Martín' es lo mejor de la poesía contemporánear9l . Azorin, [de] cierta sensibilidad levantina, y Antonio Machado, [con] más riqueza, [que] su profundidad [que] no viene por Castilla. Manuel Machado [en cambio] vive fácilmente, Iigero y árabe. Antonio quiso, sin éxito hacer un nuevo romancero español. [En cuanto a] Lorca, su teaüo en prosa, Bodas de stngre, [es] lo mejor de é1. No siendo dramático él mismo, su poesía no tieleo nNosotros leímos a Verlaine antes de que lo leyera Darío. Le conocimos directamente, en los originales. Fljese que en Azul no se cita a Verlaine; alll está Catulle Mendés, Leconte de Lisle, Richepin. En nosotros, en los Machado y en mí, los simbolistas influyeron anres que en
Darlo. Los Machado los leyeron cuando su estancia en París, y yo le presté a Darío libros de Verlaine que él aún no conocía,. Ricardo Gullón: Conuersaciones conJuan RamónJiménez, citado, pá9.56.
lel Debe referirse al poema , incluido, como poema de Juan de Mairena, en Cancionero a1tórifo, de Antonio Machado.
t49
JUAN RAMÓNJIMÉNEZ
ELMODERNISMO
ne firerza dramática. Synge le influye lcon] Jinetes bacia el marte2. La labor de Manuel Machado es superficial, graciosa. El drama de Antonio es pro-
Guiomar:
148
fundo.
El tema religioso [siempre ha sido] diflcil en España para los heréticos. El Cristianismo liberal de la segunda mitad del siglo XIX (influencia [de la] Enciclopedia Francesa) [tuvo cierta importancia]. La infancia de los Machado. Su padre, gran folklorista, había sido profesor en Institución Libre de Enseñanza. La vida de los Machado se desarrolla en un ambiente liberal, culto. El amor por lo popular en la Institución Libre de Enseñanza. Manuel Machado, copla moderna. Antonio cante hondo, vitos. Grandes cantaores andaluces. Gente tradicional que despreciaba [a la] Argentinita. La idea de Dios en Antonio Machado, como la de Unamuno, es del Dios que anda por el mar. Preocupaciones religiosas no ortodoxas. ulris de la nochenle3.
[La] forma de Manuel [es] más fina; Antonio [tiene] algo elefantiásico que [e] impide [lograr esa finura]. Manuel [poseía] sal andaluza. Castilla no los acoge [a los que tienen esa manera de ser. Los castellanos] son más serios. [La] poesía andaluza [es] árabe profunda y sensual. Las mujeres enseñaban en la Universidad de Córdoba [y había] poetisas árabes. Medina Azara, fuente de mercurio, habitaciones forradas de oro. La poesía árabe andaluza [es] lo más parecido a [a de] los simbolistas franceses. Se pensó [durante] la República en [crear una] Universidad árabe en Sevilla. El poeta andaluz verdadero sigue m¿ís la tradición arábiga. Poetas más profundos en su amor verdadero. Profundidad, misticismo hindú. Civilización arábiga en Córdoba. [Los] árabes, semitas, [son] guerreros; [son] fenicios, [más] comerciales. [Los] árabes que vinieron a España [eran] grandes señores. Esta poesía se nota en [os] poetas jóvenes andaluces: Cernuda... lJna cosa profunda tiene fondo; una cosa intensa es fuerte, no tiene nada que ver con [el] fondo [y es] preferible a lo hondo filosófico. Los árabes prefieren misterio,
encanto, intensidad. Antonio Machado tiene esa intensidad andaluza. A
Antonio Macbado, 1985 - tl91 39
De ascendencia portuguesa próxima: su bisabuelo (Machado: hacha de madera). El abuelo de Machado fue profesor [de] Juan Ramón Jiménez en Sevillare5. [El padre de don Antonio] era folklorista: [el profesor cita] su libro1e6. [Con el] padre, adminisrador [del] duque [de] Alba, vivían en [el] Palacio lde las] Dueñas. [La] abuela [era] vasca. [El] padre esruvo solo en Puerto Rico después [de] casadole7; contralo tuberculosis [y1 murió [en] España. [La] madre [de] Antonio Machado [era] hija [de un] confitero de Thiana, sede [de] poesla popular. A la muerte [del] padre van a viür a Madrid con [el] abuelole8. Institución libre de enseñanza. [La] abuela queda viuda y regala la casa [para sacar a la familia adelante]. [La] madre, inútil. lea nEn un
jardln te he soñadoo es la segunda de las nCanciones a Guiomarr. nGuadarrama, debe ser el poema CIV de Campos dz Casülla: tú, Guadarrama, viejo amigo...o, "¿Eres pero son varios los poemas de Antonio Machado referidos de alguna manera al Guadarrama. poema)C(I, segundo de nDel caminor, segunda parte de Soledad¿s. Galerlas. Otros poernas, y no un libro por sí solo. Al hablar del prólogo se refiere al poema )o(, nPreludioo, inicial de la misma nDel caminor? nl-as doce, conesponde al
1e5
Don Antonio Machado y Núñez fire un destacado krausista, médico y catedrático de Flsica de la Universidad de Santiago (1845) y de Historia Natural en la Universidad de Sevilla (1847), de la que fue rector (1868-1870
y 1872-1874). Fue expulsado
de la Universidad por
razones pollticas, con motivo de su reacción frente a un decreto de 1875 del minist¡o Orovio.
En 1883 ma¡chó a la madrileña Universidad Central para ocupar la cátedra de Zoografla. Murió en 1895. Nunca, por lo tanto, pudo ser profesor de Juan Ramón Jiménez. El poeta llegó para estudiar a Sevilla en 1 896; Machado y Núñez hacla ya años que no era catedrático de esa Universidad ¡ ademfu, habla muerto el año anterior. Véase: Jorge Urrutia: Seuilla en Juan Ramón Jiménez, citado. 1e6
Ie2
El interés de Juan Ramón Jiménez por la obra de John M. Synge es evidente. Zenobia Camprubí y él tradujeron y publicaron, en 1920, Jinetes en el mar. 1e3 nlris de la noche, es el poema X de las Canciones de tierras altas (con núme¡o de orden único CLVIII en las poesías completas machadianas). La referencia religiosa está en los cuatro últimos versos: Y tú, Señor, por quien todos vemos y que ves las almas,
dinos si todos, un dla, hemos de verte la cara.
Antonio Machado: píg.619.
Poesías Completas (ed. de Oreste
Macri); Madrid: Espasa Calpe,1988,
Antonio Machado Ñu^ret Colección de cantesJkrnenca¡ (1881). Véase la edición crítica de Enrique Baltanás (Sevilla: Portada, 1996). re7 Se casa Machado Alrr"r., .o.r Ana Ruiz el 28 de mayo de 1873. Del maüimonio nacerán Manuel (1874), Antonio (1875), José (1878), Joaquln (L881), Francisco (1883) y Cipriana (1885). re8 Muere Antonio Machado ÁJuarez, de una esclerosis medular, el 4 de febrero de 1893. Por motivos no aclarados, decide abrir un bufete de abogado en Ponce (Puerto Rico). Allá viajó pero, cont¡alda la enfermedad, regresó a España. Desembarca, en Cádiz, donde lo recoge su cuñado Manuel y lo lleva a Sevilla. Allí lo espera su mujer y madre de los poetas, Ana. Fa-
llece en Sevilla, en casa de sus suegros, sin volver a ver a sus hijos. Véase: Daniel Pineda Novo: Antonio Machado 1 Aluarez oDemófi|o,. Vida I obra del primer famencólogo español:, Madrid: Cinterco, 1991.
151
JUAN MMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
Todos viven [de la] pequeña renta lde la] abuela. [La] casa desmantelada, [la] familia empeña [os] muebles. No trabajan [los hijos], ya hombres. [Es una] casa de la picaresca, lcon la] venta de libros viejos. Muerta la aLueh, a los treinta y cinco o cuarenta años empieza a trabajar Antonio Machadolee. Hace oposición [a] qítedra de francés a los cuarenta años, Instituto. Va destinado [a] Soria, Baeza, Segovia' Va asimilando los varios [modos de] vida provinciana. La picaresca que vivieron [los hermanosl en [a] juventud [es] sentida por [el] crítico de Mairena. Salidas [palabra ilegible]. callejas [del] Portugal miserable, melancólico, Finisterre. Costa a poniente... lDicen los] japoneses: nNo orientes tu casa al poniente si quieres vivir felizr. Guerra Junqueiro se suicida. Portugal y España se han repartido a [algunos] Poetas: Camóes, [Gil Vicente], los Machado. lJnamuná [era] muy amigo [áe Portugal]. Salamanca [está] junto a Coimbra, donde vivía Eugenio de Castro, [a quien] LJnamuno [1e] otorga grado [de] doc-
Semejanza ldel Carnpos de Castilk a fios modos de] Rubén Darío. Darlo gran enamorado de España, lescribió] unos ciento cincuenta poemas de cosas españolas; Cltano lparecido a] Quevedo. Soneto a la gitanilla, a Cervantes. Motivo [es para que] Antonio Machado sufra [a] influencia [del] alejandrino Antonio Machado fue cómico de mu[de] catorce sílabas pareadas -Berceo.D. Pedro Delgado2oo. [En un] retirado chacho. Actor en [a] compañla [de] suburbio madrileño representaba dramones [de] Echegara¡ etc., [con] empaque retórico al recitar. Se imagina que los griegos y latinos hablaban siempre como si estuvieran en [el] Parlamento. Relación grandísima entre Antonio Machado y Rosalía de Castro. nClavo en el corazón clavadou, clavo convertido en espina2o1. [Si] una joya puede ser bella aun cuando picada por las esquinas, no es peor por estar intacta. [,o mismo sucede con] una catedral, una ruina. Tiene [el] sistema [de] enumeración [propio de] Víctor Hugo: ul-as Encinasn. Paradójica de contraste202. En Campos de Castilla cae mucho en eso. No es su poesla verdadera. nDon Guidoo203. Muy buena, pero muy alejada de la nota sentimental que habla de darle su gran gloria. De todos modos, al final de Campos de Castilla hay un gran poema que anuncia ya un cambio [que vendrá] más adelante.
150
tor Honoris caast en Salamanca. [El] popularismo [de la] népoca mediao [de] Antonio Machado [es] lo más apriciádo [por los] académicos. [Pero su] poesía anterior, escrita [en] Madrid y üal úliima [de] Abel Martín [son] muy diferentes [a la de la] época provinciana [del] sino [el] fatalismo, [el] destino, [el] castellanismo, [las] ciud"des muertas. lJnamuno viajaba. Antonio Machado no fue viajero. fTirvo una] corta etapa [de] juventud [en] Parls. Le gusta la vida [de] pueblo. Primer libro soled¿des, ampliado a Galerías y otros Poemas (simbolista). Campos d¿ Castilla: época media.
y l9}2lelan
[los] amigos lo que fue luego soledades. Becquerispueblos, etc. El parnasianismo nunca [domina] a de de sierra, Hombres mo. Antonio Machado. Las poesías [de] Antonio Machado parecen ruinas. [Los] muros de san Juan [de Puerto Rico, muesrran la] permanencia [de las] ruinas asimiladas por [a] naturaleza. [En los poemas de Machado hay] torpeza forman, aun cuando [sean] sensibles y [posean] sensualidad interior, no exterior. [Hay que] contar luego viviendo un estado equivalente que no [va] a variar [o seniido antes]. Sería inútil tratar [de] corregir defectos, [la] pobreza verbal mfu puede [es la] ruina. [Pero cuantos] menos elementos lexhiba el poema], influencia [de] Rubén vivir. Antonio Machado, sin embargo, tiene mucha En] la influye. más éste] quien [le Darío. Luego [a tiene] de Unamuno; [es pero de-religioso, tiene lo que todo ver sobre poesla de Ún*rr.o [conviene] la niebla. en mar, en el diluirse] no [de] mlstico. Dios [debe [apreciarse]
Én 1901
lee La exageración, tal vez no muy bien intencionada, es evidente. Antonio Machdo cumplió los treinta y cinco años en 1910. En 1907 obtuvo la cátedra de francés de institutos de Segunda Enseñanza. Antes habla trabajado, al menos, en la casa Garnier y en el consulado sl- meride Guatemala, en Parls. Habla ejercido también como actof, probablemente
torio, en la compañla de Marla Guerrero yDlaz de Mendoza.
-eso
200 Como se ha dicho, suele afirmarse que Antonio Machado traba.jó con la compañía de Dlaz de Mendoza. Jualrt Ramón cita el nombre de Pedro Delgado, actor disclpulo del famoso José Valero. Fue un actor efectista de melodramas que se hizo nombre con sus representacio-
nes de Don Juan 7hnorio. 20r El poema 25 de Follas nouas, de Rosalía de Castro comienza:
Unha vez tiven un cravo cravado n-o corazÁn, y eu non rriacordo xa s'era aquel cravo d'ouro, de ferro ou d'amor.
Antonio Machado, por su pafte, en el poema XI de
Soledadzs,
el que comienza uYo voy
soñando caminos.,.>, dice: uEn el corazón tenla
la espina de una pasión; logré arrancármela un dla: ya no siento el corazónr. Sobre la relacion de Machado con Rosalía de Castro véase el ensayo de Rafael Lapesa incluido en sulibro De la Edad Media a nuestros dlas Madrid: Gredos, 1967. 202 ola encinas, es el poema CIII, en Campos d"e Castilla. La enumeración es evidente: encinares, el roble, el pino, las hayas... Con nparadójica de contrasteo debe referirseJuan Ramón a versos como: ¿Quién ha visto sin temblar un hayedo en un pinar? 203 Se refiere al poema CrcCüII, en Carnpos d¿ Casülk: nllanto de las virtudes y coplas por la muerte de don Guidor.
t52 VrBRNss [3 oe
¡¡ml
DE 1953)
Antonio Macbado
Vida en los pueblos. La picaresca Puesta de nuevo en actualidad. Una-
sus vimuno, Antonio Machado, Azorín, Baroja, Manuel Machado -en Lope de Vega, das-. Adulación polltica para vivir meiorzDa. Quevedo' lo Cervantes Mecenas. a Góngora, iguai: insultos mutuos, adoración [los] Mozart, SchuGoethe, mendigos. Thmbién mismo. Grán escritor, criado. bert, Schumann. Alimentados por nobles. Era [la] profesión [de los] literatos de todos países. Hoy [la] época [ha] variado. [La] vida austera y suficiente [es] posible. Los entes de la Castilla castiza. La poesla, música, etc., tienen que ser universales. Goethe [vive] en \7eimar, pequeña ciudad cortesana, [y] sin embargo' no se hace rural, sino [que la] .1.* su nivel. [Es necesario un] sentido [de] perpetuación en el " artista. No confundir lo internacional con lo universal. Lo muy estrictamente nacional (Unamuno, Antonio Machado) corre peligro de empequeñecer el arte al hacerlo local. Antonio Machado ha sido localista. El Quijote habla de lo que ve en el camino. Describe ylocaliza poco: universalista. San Juan de la Cruz, igual. [Las] ideas generales: amor' religión, el sol, la luna, las estrellas, [son] iguales en todas Partes. [El] poeta en el mar tiene conceptos abstractos. Aislándose en el barco está en lo universal. [Los] griegos tuvieron esta idea y los pintores modernos también con el desnudo. Modas de
trajes. ¿Por qué Unamuno es más universal que Antonio Machado? Una-nno ért"b" en Salamanca [ciudad de] gran tradición, [en] contacto con lo griego; [Salamanca es] Universidad antiqulsima. Antonio Machado [era] profesor Instituto en ciudades secundarias provincianas. llnamuno cita [a] Sd^-"n.", pero en los grandes libros no. El Cristo de Wldzquez lo místico, etc. Antonio Machado está más lejos de la supuesta divinidad. [A] Unamuno [la] cercanla (a Cristo) lo ha humanizado. Se refiere más a Cristo y [a] lo sublime. Antonio Machado lacaso] :unaYez nombre a Cristo. No se entrega a Dios; lo concibe, lo relata. lJnamuno se pelea con Cristo. Cuando se pelean dos amigos es porque se quieren. [Machado] [Poemas de Antonio Machado como]: oAnoche cuando dormla...n [LIX, de Soledaded, oDios no es el mar, [está en el mar, riela; V de oParábolasr,C)OO(\III] y nYo para todo viajen [nEn tren>, CX, de Carnpos de Castilla ambos, muestran su aspecto] humorlstico sentimental en su época de Baeza. Pero no hay ese misticismo de una preo-
cupación terrible. No hay la exasperación [de] unamuno. Al final lde su] vida Antonio Machado vuelve a remas de la primera época. No hay recuerdos de infancia y sl se hace más abstracto. Después de Juan de Mairena lal que crea] para exponer ideas didácticas, [los] mejores son los poemas de Guiomar y orros de tipo metaflsico-simbolista. úldma época: oúldmas lamentaciones de Abel Martln> [CIXIX]:
Ho¡
con la primavera,
fino cuerpo me segula cual dócil sombra.,.. soñé que un
Poesía de tipo universal, metaflsica. Aparece [el] gran poeta que pudo ser siempre si no hubiera tenido la vida limitada por su vida en los pueblos. [Las] cartas supuesras de Antonio Machado a una señora, no añadén nada. Son de una vulgaridad espantosa2o5. [Esas] carras no son literarias. [Los]
poemas últimos son también irónicos, saríricos. En el poema final termina bebiendo oel vaso de pura sombra llenou206. Sentido de nihilismo. La muerte. Alusión a poemas del rayo seguramente frente al Guadarrama, sobre el cual escribió mucho. En üos] últimos [poemas] no emplea nombres locales. son abstractos. Al morir elaboraba un nuevo libro: Las últirnas kmentaciones d¿ Abel Martín.
LUNES, 6
t¡
asRr DE 1953
Cuando vinieron los españoles [a América] el arte indígena que encontraron era posterior a Giotto. Las estampas de Blake [son] antecedentes de la pintura de Orozco. No hay influencia del Renacimienro en los pintores -
americanos, indigenistas, acruales, pero si del Medievo y de Blake. Lo que [viene] de España es el modelo, pero el espíritu se lo dan los indios, en la arquitectura española en América. Las murallas de aquí [San Juan de Puerto Rico], de Cuba, de Colombia, etc. El modernismo ha suscitado el indigenismo. Al apartarse de lo clásico, cambia todo el punto de vis20t se refiere a las cartas a Guiomar (Pilar valderrama), dadas a conocer primero y fragmentariamente por Concha Espina. Contamos con una buena edición crltica de Giancarlo Depretis: Antonio Machado: Cartas a Pilar Madrid: Anaya & Mario Muchnik, 1994. 206 Se trata de una cita parcial de los últimos versos de (Muerte de Abel Martln>, poema
ct)o(v:
Luego llevó, sereno, Juan Ramón Jiménez acusaba a casi todos sus compañeros de generación de haber adulado al poder en alguna ocasión, como he explicado en la introducción. 2o4
r53
ELMODERNISMO
JUANMMÓNJIMENEZ
el limpio vaso, hasta su boca frla, de pura sombra pura sombra!- lleno.
-¡oh,
154
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓNJIMÉ,NEZ
ta americano sobre el indio. Rubén Darlo: uYo soy un mongol". Curiosa relación entre lo exotista y lo indigenista'
r55
VrERN¡s, 10 DE ABRrL DE 1953
(Historia y antología de Ia poesía castellana del XIX al XX, Sáinz de Robles)zoz. Si peca de algo es de exceso de autores). fPueden consrituirse vaM¡RTES, 7 op ¡gRII- DE 1953
Indigenismo. Influencia entre pintores mexicanos de pintores primitivos italianos-. Giorto anterior a [la] civilización [de los] indios de aquí. Monumenros asirios, egipcios, recordados en [la] arquirecrura indígena. \flilliam Blake influye como artirta en orozco. Blake lfue un] gran aguaftertista. visión de An)huac ll917l, de Alfonso Reyes; Thla [1938], Gabriela Mistral; lLaf suaae pa*ia l192ll, López Velarde; Canto general [1950], Neruda;
ll90ll, Díaz Mirón. Muy importante en el modernismo [fue] el fenómeno del indigenis-
Lascas
mo. Busca
[a] curiosidad. nHimnos
al solo de los peruanos, incaicos, re-
cienremenre publicados en el Perú. En España: poetas arábigo-andaluces.
Gauguin en Samoa. Exotismo desde Parls. Pintura haitiana superior a la Santo Domingo y Puerto Rico. Esta conciencia [es producto de la] mezcla de Io europeo más o indlgena. Piensan en ello de modo consciente. fuquitecto ..p"nol; mano de obra india. Altares barrocos: forma española, ..plrit,r indio. Los españoles con artífices indios son los_primeros i., p.od,r"i, fusión. Donde más se ha conseguido ha sido en Chile. Como movimiento no [ha sido] señalado entre ellos, pero desde fuera los vemos unidos. En Parls los poetas franceses, desde fuera, [constituyen un] grupo unido, aun cuando Moréas y Chénier son griegos, Heredia cubano, etc' Conrad, autor inglés, aunque polaco. Furtwaengler y Toscanini, como músicos, no estánin la misma situación. El indigenismo aquí [en Puerto Rico] no lo es. Rubén Darlo, Lugones y orros, son exotistas [cuando escriben] de la China. Rubén Darlo [está] lleno [de] indigenismos. Más tarde [el indigenismo] se hace comunismo. El negro en Norteamérica. Música nede
Cubi
rios] grupos de poetas entre la generación de Juan Ramón y la que vino más tarde: Moreno Villa, Salinas, Guillén, Dámaso Alonso, Gerardo Diego. [Es la] generación de los profesores y de la Dictadura. A esa generación se suele unir la de Garcla Lorca y Rafael Alberti, luego Vicente Aleixandre, Altolaguirre, Cernuda, Prados... y Miguel Hernández, el poeta pastor que o tuvo tiempo de encontrar su voz. Don Miguel de lJnamuno y Antonio Machado no se asociaron. Los profesores eran una falange que, en grupo, daba las batallas. Desde entonces suelen proceder en grupos. Los poetas [situados] entre los Machado y los profesores [son] Juan José Domenchina, Bacarisse, Basrerra, Villalón, Espina. Espina [es] genial, pero desaprensivo, irónico, quedó solo, aislado (satírico). Domenchina, una especie de Guillén con menos suerte, por no [integrarse] en [el] grupo. León Felipe [es] el mejor de los de menos importancia. Ningún historiador de la poesía española le recoge, incorporándolo. Basterra, vasco, diplomático, fue ministro en Rumanla y publicó [un] libro de los filósofos y poetas que dio España al Imperio romano208. Basterra [ha sido] naturalmente ensalzado, sobre todo, por [los] falangistas2Oe. Vllalón, famoso ga-
207 Evidentemente la persona que tomó los apuntes se equivocó en el perlodo de la antologla. Se trata del libro de Federico Carlos Sáinz de Robles: Historia y Antologla de la Poesla Castelhna (del sifu XII al XX): Madrid: Aguila¡ 1946. Las ediciones posteriores llevaron como título Histoúa y Antologla de la Poesía Española (en lengaa castellana) del siglo X at
XX, 208 Se
refiere al libro de Ramón de Basterra (1888-1923): La obra dz Tiajana, Madrid: Calpe,192l. De Basterra hay un rerrato en Españoles de tes rnandos. 20e Juan Ramón Jiménez tendría noticia dela Antohgía poética de Basterra con prólogo del influyente falangistaJosé Marla deAreilza, que dice, por ejemplo: <...s1 que puede considerársele como verdadero precursor y vidente. Todo lo que en la Revolución nacional es hoy principio fundamental y polírico, y en los balbuceos jonsistas o en las horas tempranas de la
gra,-la popular americana. La Sinfonía del ,Nueuo Mundo, de Dvorak. Guaguiñ se casa con [una] samoana y tiene hijos indígenas' Luego, para é1, eI indigenismo ya no es exotista. Subjetiva y objetivamente- la poesía negra no és del color de la piel. Un esquimal lo puede escribir poesía noiteamericana. El negro cuando quiera decir algo de su propio espíritu, lo dirá a su manera. Lo importante en lo del indio es la conciencia en sí. La política comunista ha dado gran valor de exhibición a la cultura indlg.n". Si la cultura está asimilade, está en uno' no hay que tener el propó-
ho¡ en el terreno ideológico, se llama el o¡den nuevoo. Thmbién podla conocer el libro de Guillermo Dlaz-Plqa La poesla 1t el pensamiento de Ramón de Bastera (Barcelona: Juventud, 1941) o, incluso, el de Carlos Antonio Ateán: Ramón d¿ Bdstena (Madrid: Edicio-
sito de exhibirla.
nes cultura Hispánica, 1953), publicado el mes anterior.
Falange fue rumbo señalado en los mares turbios de Europa, estaba ya previsto y anunciado en sus versos. [...] Algún día, cuando se escriba la histo¡ia de las ideas españolas en lo que va de siglo, y se analicen las firentes que desde el 98 a acá han fo¡mado el rlo caudaloso que sirve de pensamiento informador al Alzamiento de Julio, resplandecerá toda la aportación de Bas-
terra a lo que
r56
ELMODERNISMO
nadero andaluz de reses bravas21o. [Su ideal como ganadero era conseguir un] toro negro con ojos verdes. Era todo lo que querrla ser una Persona que no quisiera ser de la realidad actual. Estaba escribiendo sin que se supiera. A los cincuenta años publicó su primer libro. Episodio de la muerte del administrador. Lectura: de Espina ([de] personalidad tan marcada), [un] poema humorístico, original [y otro que obliga a una] complicada manera de imprimir. nEl de delanteo,
de cerca a Rubén Darlo. Poemas del Atlántico212. De Basterra, nVientoo2l3 Moreno Villa, nla selva fervoros arzra . También ironista serio. EL DE DEIANTE Va siempre delante. Manos a la
espalda,
Indeterminado. Viste de oscuro. Avanm, avarnza, Paro, para.
(1881-1930) en Juan Ramón Jiménez había sido compañero de Fernando Vllalón nSonrisas él el ensayo jesuitas Escribió sobre Santa María. Puerto de del el colegio de los de Fernando Vllalón con soplillo distintoo, recogido en La corriente infnita, citado, y un rerrato en Españoles de tres rnundos. El poeta Fernando Villalón fue ganadero de reses bra2r0
y quiso mejorar la ruza, lo que comentaba humorísticamente diciendo que buscaba conseguir toros con ojos verdes.nEl fracaso estupendo de Villalón como ganadero se debla a que quiso crear una ganadería de toros bravos, con los ojos verdes y con sangre de brifalos, además de con cuernos de grave media luna, con el corte del afilado menguante en los cielos de Andalucla. Y le salieron esos toros. ¡Vaya si le salieron! Y ahí está su fracaso después de su gloria, que los toreros les tomaron miedo. El mismo Belmonte, el valiente, pachirece que fue a ver esos toros de etimología y mitológica estampa y le dijo: -'Nada, quillo, que no se les puede torear... Que serlan ellos quienes torearían y estoquearlan al torero'. En vista de eso, villalón, que habla buscado lacruza con los toros más antiguos de España, los que quedaron de Thrtesos, los tuvo que llevar con tristeza al matadero para que alll los matasen sin pena ni leyenda, vulgarmente, como a ganado para comestibles, con la sórdida punrilla del matarifeo (Ramón Gómez de la Serna: oFernando Villalón,, en Retratos conternporáneoq Buenos Aires: Sudamericana, 1941). nSe decía-y más de alguna vez me lo refirió el propio Fernando- que su ideal como ganadero de reses bravas se cifraba en obtener un tipo de toro de lidia que tuviera los ojos verdes, haciendo para cose-
vas
1
¡
il il
i
guirlo tales cmzas y combinaciones con vacas traldas de lejanos palses, que las crlas, en vez de ostentar en los ojos el color perseguido, eran tan bravas y nerviosas que los toreros de
y Belmonte, sobre todo- se negaron rotundamente a torearlas' aquella época -Joselito (Rafael Alberti: nlmagen primera de Fernando Villalón, conde, poeta y ganadero,, en Imagen primera de..,; Mad:rid: Turner, 1975). Ambos textos figuran en la antologla recopilada por Jacobo Cortines y Alberto Gonzárlez-'froyano: Escritos sobre Fernando Villalón; Se' villa: A1'untamiento, 1 982. 21r Juan Ramón Jiménez recuerda poemas del libro de Antonio Espina (1894-1972) SiSnario, qlre él mismo publicara, en 7923, en la colección fndice y a quien le dedicó un retrato en Españoles d¿ tres mundos. Por eso conoce la dificultad de imprimir los poemas del libro, que se distribuyen en la doble página con llaves y versos coftados. Uno de los poemas que cita, (Pompas frinebresr, se despliega asl a lo largo de diez páginas. El otro es un buen ejemplo de la poesla humorística de F-spina, reescrita luego y publicada de nuevo en el libro El alma garibay (Santiago de Chile/Madrid: Cruz del Sur, 1964). Debe tenerse en cuenta que Espina es también autor del librc El genio cómico y otos ensayos (Santiago de Chile/Madrid: Cruz del Sur, 1965).
L¡
crucé en su duelo. Se cruzó en mi duelo.
-Señor É,1
dije. nada.
mío
no dijo
-Señor
mlo-
dijo.
Yo no dije nada.
(¡Oh, el adelantado que iamás se alcanza!)
Va siempre delante.
l
r57
]UAN RAMÓN JIMÉNEZ
Al que nunca alcanzo,
Siluetado en mancha.
Pues si avanzo, avanza
Va siempre delante.
Y si paro, para.
(Es el de delante.)
Va siempre delante Nunca le adelanto. Ni por esos campos. Su luctuosa mancha, Ni por estas calles. Surge del ufalto. Va siempre delante. De la lunería (Es el de delante.) De un escaparate.
¡Sombras en el muro!
Ambos poemas figuran en la antología de Onls, pp.l048/1051. Hay una nueva edición de Signario de Madrid: Los libros de Fausto, 1984. 212 ^Ío'oá. Morales (1884-1921) autor de Las rosas d¿ Hhcules (1908 y l9l9),libro en el que figuran numerosos poemas al Atlíntico, especialmente el amplio y famoso nOda al Atlántico>. véase la edición de Andrés sánchez Robayna del libro de Tomás Morales: La¡ Rosas d¿ Hércules. La cena d¿ Beth¿nia.Wnsiones d¿ Leopardi Santa Cruz de Tenerife: Interinsular Canaria, 7984. Thmbién, de Sebastián de la Nuez: Introdacción al esndios de k ooda al Athnücor, d¿ Tomás Morales. Los rnanusnitos, génesis y esmtctura$ Las Palmas: Ediciones del Excmo. Cabildo Insular de Gran Canaria, 1974. tJn fragmento de la oda figuran en la antologla de Onís, pág. 802 y
ss.
213
Aqul hay sin duda un error. Basrerra nunca publicó un poema con ese drulo. En la antologla de Onls figuran: nEl vizraíno en el foro romanoD, ulos grandes ¡itmos del pirineoo
y oVírulo
ecuestreD. Parece que la persona encatgada de transcribi¡ las notas de clase leyera 'viento' donde decla'vlrulo'. Pudiera, pues, Juan Ramón, haber repartido el poema nVlrulor, sexto del libro de 1924 Vlrulo. Poema Las Mocedades:
Los b¡azos a la espalda, Vírulo iba grave, por los senderos,
con testa de cinco años pensativa. El padre que, en los üánsitos severos de un Seminario cultivó ladnes, y que dejó los mlsticos senderos, tras la carne de humanos serafines,
mirando 214
a su
ambular los jardines, como ya atento a interpretar el mundo, le impuso el sobrenomb¡e por lo serio de "Vlrulo", "hombrecillo". Y el cristiano Juan Manuel de su niño, fue el pagano Vlrulo, que resuena un poco a Imperio romano.
hijo tan meditabundo,
De .En la selva fervorosaD, poema del libro Elpasajero (1914), de José Moreno Villa (1887-1955) la antologfa de Onís publica un fragmento a partir de la pág. 1030. De Moreno Villa hay un retrato en Españobs de res mandos.
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓNJIMENEZ
158
Al
empezar tuvo influencia del unanimismo francés. A los veinticinco años lector en la Sorbona. El principal unanimista: Jules Romains2r6. También [del] grupo [de] eiffelistas, grupo de la máquina moderna... muebles rolaccozl7... Eiffelista lfue] Jean Cocteau: nle mariage de la Tour Eiffel,,218 influye en Salinas lque escribe_ versos radiado¡-¡. ls5 timos y los trudel tipo:] nEl ruiseñor del invierno -el (en vez de contar' cande unanimismo: tipo Otro cos lson evidentes]. hoy Seguro Azar inlibro: Azar su segundo desde mezcla está Esta tarr. fluida [por el] eiffelismo. oAgua en la nochen zte . Fábula y signo. El llibrol que más se cita lesl La uoz a ti debida' La idea de Salinas en sus libros es de un poema grande-. El verso- libre q.t. r""r poemáticos -f¡¿g¡¡s¡1ss .rri'tr" f,l.i"" de un gran estilo y una gran arquitectura. Los versos de Sa" linas podrlan compararse a fugas musicales. El Guadalquivir es el mismo Son como su agua varíe. Una fuga sin coherencia -unidad-. ".t.rqn. hormigueros. Lo q,r. diga Salinas, Por su amor o lo que sea' va a la deriva. En Antonio Machado cada poema es una unidad y no se olvida nunSalinas: Presagios2rs.
2tt Presagios es un libro publicado por Pedro salinas (1891-1951) en 1923. l,os libros posteriores que citaJuan Ramón son Segwo azar, publicado con ese tltulo en 1919, Fábaky sigro (1931) y La uoz a ti d¿bida (1933). zte Jules Romains (1885-1972) escritor francés que se desarrolló en todos los géneros' Elaboró una doctrina de pensamiento denominada uunanimismoo, segrín la cual toda colecti'
vidad posee una única alma indivisible. Su libro de poemas de 1908, La uie unanirne, quLe se refiere ya en el título a ese modo de pensar, introduce la máquina propia de la ciudad moderna que, como realidad, posee también un alma. El unanimismo poético corresponde a una evolución neorrealista del simbolismo. 217 Estilo de muebles con elementos tubulares que esruvo de moda a finales de los años veinte y principios de los treinta. 2r8 Se refiere, con un errot en el tlrulo, a la pantomima de Jean Cocteau (1889'1963) Les mariés d¿ k Tour Effil (1924). tt' ,,Agu" en Ia noche, es el segundo poema de Presagios' Se recoge en la antologla de onís, pág.1074, y no pafece rener mucho que ver con la influencia de cocteau ni de Romains: Agua en la noche, serpiente indecisa, silbo menor y rumbo ignorado; ¿qué dla nube, eco de ti y cauce seco?
Dime.
No lo diré: entre tus labios me tienes,
-beso te doy pero no claridades.
Que compasiones nocturnas te basten y lo demás a las sombras déjaselo, porque yo he sido heche para la sed de los labios que nunce Preguntan'
159
ca. El caso de Guillén es lo mismo, en otra forma. Escribe en consonante (le da una fuerza falsa) y asl las palabras están subordinando a la idea.
Décimas, sonetos. Formal, clasicista. Sonetos. Soneto de Antonio Machado: nTejidos sois de primavera, amanreso22o. lJnamuno: oEn la broza se pierden hojas y ramasn221. Si se oye una música de Beethoven bien tocada, no se olvida. Si se oye una música de cámara, el virtuosismo encanta, luego se olvida. El virtuosismo mara la palabra. nQuiso el poeta recordar a solaso222. Ejemplos: Serkin. Stravinsky de música-. Fran-taller cescatti: su último concierro puertorriqueño. St. Léger-Léger223... puro didactismo.
MrÉRCoLrs, 15 oe n¡ru1- DE 1953
Hombres de soledad los poeras. (Un estudianre propone que se funde una cátedra de Hispanidad para que se puntualice lo que realmente sig220 uTejidos sois de primavera, amantesD es un sonero incluido en Los complemmtariosy en De un cancionero apónifo (Antonio Machado: Poesías complaas, citado, piLg. G76).
22I El verso está mal citado. Se trata del noveno del soneto de lJnamuno nAhora que voy tocando ya la cumbre,, del 24 de mayo de 1924:
Ante su úbimo retran
Ahora que voy tocando ya la cumbre de la carrera que mi Dios me impuso su última vuelm al fin mi huso-hila me dan tus ojos su más pura lumbre. Siento de la misión la pesadumbre, grave carga deber decir: "¡Acuso!",
y en esta lucha contra el mal intruso eres tú, Concha mla, mi costumbre. En la brega se pierde hojas y brotes y alguna rama de vigor se troncha, qu.e no en vano dio en v:ístagos azotes; pero al alma del alma ni una roncha tan sólo me rozó que con tus dotes eres de ella la concha 222
tú, mi Concha.
P¡imer verso de la segunda parte del poema XLX u(Elegfa de un madrigal) ,, de Soledades, Antonio Machado. Juan Ramón lo cita porque en el verso cuarro se dice: nleyó...La letra mata: no se acordaba de ellos..., (de los cabellos de la amada que quiere recorda¡ a $avés de la lectura de un poema dedicado a ella). 223 Se refiere a Alexis saint-Llger Léger, nombre civil del poeta francés saint-John perse (1887-1975), Premio Novel en 1960. su poesfa, de inspiración cósmica, tiende a la opulencia y la oratoria.
r60
nifica la palabra [Hispanidad]). ¿Qu¿ l-ro
,.
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓNJIMENEZ
es el
honor español? Que-la Sente
[de los hechos vergonzosos que a uno le atañen] ¿Cuál es el
".i.r. ideal de la España eterna? El mismo. Juan Ramón siempre [ha sido].partidario de la independencia, sobre todo porque la administración polltica es mala. La cultura de cada pals [es] diferente [debido a] modificaciones de raza, circunstancia, etc. Suponiendo que la época del Quijote teptesentera (que no es así) el indigenismo de España: Vasconia, Cataluña, ,rtt" ve la patria chica de otra manera. Los hombres que [laGalicia, ""d" boraron] por España fueron Larra, Costa, Pí y Margall Francisco Giner, Cajal, eti. Contraste [con] Azorín adulando {al pollticos y a [Juan]
Márch. [La] Hispanidad [es] una fraternidad de pueblos con lengua e ideales comunes. A pesar de las dictaduras, el pueblo de América es democrático. ¿Qué es bios? La conciencia universal. Cristo, el profeta, vidente y poéta mríximo. ¿No puede haber entes que no se perciban con los ojos, ni con microscopios?
VTcRNES, 17 DE ABPJL
oB 1953
[Explica que] no habla tanto de personas como de ideas. Poesía-pura, social, indigenista, erc. ¿Qué libros han leído los estudiantes con relación al indigenismo? Doña Eárboro, de Gallegos, Don Segundo-Sombra de Güi,aldes."Su vida lde Giiiraldes] en el campo, herencia a [la] muerte del padre, huida de su casa por la noche. Recuerdo de la pampa desde Parls. Al volver a la Argentina, escribe Don Segundo Sornbra. Despedida de Don se separan sus caminos. ¿Qrlé [relación] tiene este libro Segundo ",r"ráo .oi l" id." de indigenismo? Cuando se mezcla con la política ya no_ es indigenismo puro. Eñ [las] propagandas pollticas se ha mezclado con la idea roii"l. N.tnda como escritor vale por su indigenismo, no Por su comunismo. No hace vida en relación con sus ideas. Los indios de Perú y de
Chile son indigenistas, pero quienes los utilizan para campañas pollticas, en su religión, sl. Indigenismo social, no. En ,,r, ."niiorr.r, .Á ,r* d^n ^t, sociales: cristo, Tolstoi. viuda de verdaderos Tipos derivación actual. Güiraldes en Asrama. Tema de [la] arquitectura india relacionada con la actual americana. La arquitectura obedece [a] causas diversas: mística, defensiva, guerrera. Ciudad alta, Macchu, defensa parecida, paisaje' Manhattan nó tiene sentido mlstico: altura por ganaf tiemPo no extendiéndose más allá del río. ¿Qué han leldos los estudiantes de arquitectura indígenas: incaicas, azfecas, mayas? La vuelta actual a lo natural nos acerca a las antiguas leyendas. ¿Nadie ha leldo el nHimno al soln de los incas? Gabrie-
t6t
la Mistral y Carlos Pellicerz2a [demuestran una relación estrecha. [Los] indios aún lpermanecen] adictos a sus creencias antiguas. La literatura verdaderamente indigenista debe ser lelda por los hispanoamericanos. Tartessos [fundada] mil años antes de Cristo. No se conoce su idioma. Su hospitalidad [fue famosa] para los griegos. La Cueva del Indio, de Arecibo; Piedra de Indio, de Jayuya; Juego de bolas, de Utuado; asientos de Piedra, de Luquillos; vasijas deLolza Ndea225: asas y un elefantito. Esqueleto de un niño dentro de una vasija.
MrÉRcor¡s, 22 on ¡sRrr- DE 1953
Virgilio es un esteta. Tiaducido a la prosa no tiene valor ninguno. Valor grande formal. lJnamuno, desprecio por la forma; Sravinsk¡ esteta; Beethoven, humano. ula letra mataD. [El] exceso de corrección mata [a ] frescura. ¿Diferencias de Onís entre el modernismo y el postmodernismo? Si dijera postsimbolismo serla más exacto. [Después del] Renacimiento no [hay] un postrenacimiento sino un fperíodo] barroco. Postparnasianismo, el simbolismo. No hay postmodernismo, estamos en pleno modernismo. Eliot dice que es un simbolista, siendo un hombre del momento actual. Dante escoge primero qué [clase de] dialecto italiano le servirla. Sigue siendo tan importante como el primer dla. Hoy, en Francia, [el simbolismo] sigue influyendo mucho más que los poetas que vinieron después. Ahora no hay retorno a los moldes antiguos. Sigue el modernismo. Por ahora no ha habido [un] gran poeta existencialista. Acaba de salir en [una] revista italiana una crltica excelente del momento
actual que considera la poesla contemporánea española como la más fuerte. Juan Ramón profetiza que vendrá ahora una poesía épica. nCuento en vez de cantoo. Ezra Pound... Valverde habla de vuelta a la poesía de asunto226. Ya lo han hecho en los Estados Unidos Frost y Robinson. En el romanticismo también ocurrió: oEl estudiante de Salamancar. Después de los siglos líricos, los épicos. Lo dramático es épico. [El] poeta lírico habla de sus sentimientos afectivos. En Puerto Rico nel trascendentalismoo. Hay que esperar a hacerlo. La poesía de ralz hondamente vital no puede ser movimiento nuevo. Surrea224
Carlos Pellicer (1899'1977), poete mexicano que perteneció al grupo de nContempo-
¡á¡eosr. 225
I\a¡
226 Se
Ramón Jiménez cita restos indlgenas de varias poblaciones de Puerto Rico. refiere al poeta, profesor y crltico español José Ma¡la Valverde (1926-1996). Éste
habla recogido varios ensayos en el libro Esndios sobre la pdkbra poética (Madrid: Rialp, 1952), en los que sin duda está pensando Juan Ramón Jiménez.
t62
JUAN RAMÓN JIMENEZ
lismo debe traducirse [un] sobrerrealismo (Thmpoco infrarrealismo) -esto serla inferior-. Nana deZnIa,lo mismo que Sartre. No puede ponerse subrrealismo sólo a las pasiones infrahumanas. uResplandor de un acto heroicor, de Emily Dickinson. Existencialismo debiera abarcar algo más general. Lo que pasa es que Francia hoy está en decadencia. Sartre dijo de Valéry: oha muerto un gran poeta infecundoo. Góngora sirve pero no tiene escuela: todo inferior a é1. Nadie puede superar imitando. [El violinista] Ifteisler ldijo] de Heifetz2zT:
nk
temeré el dla que empiece a equivocarsen. Llna mujer, no co-
mo una flauta. Se tratará ahora de poetas, ya que se ha hablado de las.ideas. Los modernos: Alberti, Lorca. Hispanoamericanos: Eguren228, poco conocido, Huidobro, Vallejo.
Vr¡RNEs, 24 pB RnRl op.1953 Poesía es todo. El problema es prosa y verso. Dónde empieza el verso libre. Para ml el metro no cuenta por el ritmo sino por el asonante y el consonante. Un ciego es quien sabe apreciar cuándo es prosa y cuándo es verso. Si hay asonante o consonante en medidas fijas, es verso. El verso griego se medía por el acento. Hexámetros con hemistiquios diferentes. El esdrújulo le daba valor a verso griego. El acento gramatical [es] muy importante en el español, no existe en inglés. Verso blanco, endecasílabo sin asonante ni consonante. Los recitadores suelen detenerse al final de cada verso ¡disparate!
Cortan el sentido. Después del modernismo, ¿no habráya cambio? Dentro de las ideas hay normas. No es Renacimiento todo lo posterior al Renacimiento. Se procede por reacción. No sabemos qué movimiento vendrá detrás del modernismo. Se empieza a hablar de la épica; lo objetivo llegando tras lo subjetivo. Epico, descripción. Los poetas escriben vidas héroes. Se puede escribir sobre la agricultura. Epico, descriptivo, colectivo: los románticos aventureros tienen vida heroica. Lo épico empieza a notarse: poemas largos descriptivos, Eliot, Auden. Eso depende del asunto, no debe haber norma. El simbolismo solla escribir en poemas breves. Un sentimiento eterno no ocupa más que un segundo. No podemos concebir tampoco el tamaño infinitamente grande o
pequeño. No se puede concebir un hecho grande durante mucho tiempo. que lo perfecto es momentáneo. Éxtasis, hecho dináLoi simbolist". mico. 227
"i".t
Fritz lGeisler (1875-1962), violinista austriaco. Jascha Heifetz, concertista de violín
nacido en Vilna (Lituania) en 1901. 225
(teze).
JoséMaúa Eguren (1882-1942) poeta peruano autor de Sirnbólicas (1977) o Sornbra
ELMODERNISMO
r63
El faquir llega a no sentir, esrá como muerto. Lo eterno no se puede medir por el momento humano. [Los] orientales, breves .n r..r po.Á"s, tienen la idea de lo eterno. Unamuno dice [que] dará un libro al momenro uniendo artfculos. nEl cementerio marinon. Esa línea, la de Dios:
M¡RTEs, 28 oe asRn DE 1953
Dante poeta simbolista. Todos los grandes poeras han tocado todo. El romanticismo ha existido en todas las épocas. No sólo los grandes, sino también los menores. He dado los nombres de los poetas más señalados de cada grupo. Hemos hablado bastante de Baudelaire, quien es en realidad un parnasiano que viene del romanticismo. Dedica Las flores del mal a Gautier, (maestro impecablen. La idea de Baudelaire les la] renovación después del romanticismo. Hugo le dice que esrá haciendo todo lo que él no llegó a hacer: un ofrisson nouveauD. nEl albatroso, descripción, y aLfinal el poeta, como el albatros, como le pesan las alas no puede volar. ,rLe carroña>, entonces, al final: uoh belleza mla dile a la gusanera que re va a comer a besos que yo he guardado tu forma y esencia divinaso23o. Procede por comparación.
22e Está
citando, de nuevo, el conocido poema de Paul Valéry. Cite, con algrln erro! dos poemas de Lasfl.ores delma4 de Baudelaire: uljAlbatrosr, en el que se describe al ave que, ya en la cubierta del barco, fuera de su medio nses ailes de géant I'empéchent de marchero (sus alas de gigante le impiden caminar); y nUne charogner, que concluye casi como naduce Juan Ramón, pero con un verso más:
t64
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓNJIMENEZ
El simbolismo va directo. El simbolismo parte de la mlstica española, la música alemana y lalínca inglesa. Racine, clásico, académico. Baudelaire tiene tres aspectos: los barrios, lo sentimental, Verlaine; lo nbizarrer, lo extraño, Rimbaud, y lo intelectivo, Mallarmé. Laforgue y Corbiére [son poetas] menores a quienes Eliot atribuye su origen. En Baudelaire lse da] el paso_ de lo preciso 1o impreciso, del parnasianismo al simbolismo. Carducci, oel gran " silencio verde). Verlaine, nel cenit lleno de resplandores sordoso. Los clásicos dijeron ya que la palabra es de plata y el silencio de oro. Gosse23r dice que nadie en Inglaterrá supo que el cielo era ama¡illo hasta que pintó'Whistler. Los poetas más importantes de que hemos hablado: Bécquer como antecedente necesario: unió la balada alemana con la poesía popular española (dos elementos ya del simbolismo). Los poetas arábigos-andaluces del califato de Córdoba, eran también simbolistas. En Grecia se supone que el gran siglo es el V antes de Cristo, pero Esquilo (525 e. de C') era mayor. El mediivo tiene figuras tan grandes o más que el Renacimiento. La poesla moderna toma los elementos pictóricos. En el parnasianismo, escultura; en el simbolismo, color. Modernismo en España: llnamuno es el más modernista de todos, como teólogo que es. Herejla. Difiere [Juan Ramón] de Onls en [su] idea de postmodernismo. Nietzsche, Bergson, etc. [son] modernistas' la géneración del 98 es modernismo en cuanto a revaloración del idioma, no lo ei en [su] falsa actitud castellanista. Ln fuo d¿ lns discretos, de Baroja, la mejor novela andaluza, porque es [producto de la] üsión directa. El castellanismo del 98 de Azorln. El hidalgo castellano viviendo de pedirle a su criado. El hidalgo actual pudiera ser el que se nutre de su conciencia. Los españoles anterioÁ a h gueira han hecho una labor mucho más honrada: Pl y Margall, Larra, Costa, Ganivet. Dos suicidas abren y cierran el período. Moda de e¡raltar [a] Castilla. Campos d¿ Ca¡tilk,lo peor que ha escrito Antonio Machado. Lo mejor [es lo] primero y lo rfltimo. los teólogos alemanes arin luchan por revivir la doctrina a s(pensas del accidente dogmático. Los modernistas hispanoamericmos empezaron, como Valencia, por el exotismo. (Parnasianismo). Silva ya es simbolista. Eliot dice: otodo lo que hago es aprovechar las deduccio.t.r ,ilti*.. del simbolismoo. Exceptuando [el] gran ensayo sobre Baudelaire,
de nClarlnr, no habla habido crltica del simbolismo-modernismo hasta hace veinte años. Onls escribe hace treinta años. El postmodernismo en todo caso podría ser el existencialismo, el vanguardismo. El existencialismo, para ser real, iegún Sartre, debe ser basura. Idéntico al cisne, en dirección contraria. Sarge dedic. su acdüdad al bajo fondo. Baudelaire lo tocó, pero también lo otro; fue universal. Un hombre no será más hombre por ser más bruto sino por ftener] mayor conciencia. Unamuno, Rubén Darío, Lugones, Antonio Machado, por Guillén y Salinas-. Martl, Neruda Vallejo, lorca, Alberti
-pasando
231
Edmund \Tilliam Gosse 91849'1928) escritor inglés especializado en biograflas.
t65
MrÉRcores, 29 oe anrur op.1953
IJnamuno no cree en la música exterior de la poesía. La falla principal de Unamuno está en el soneto. No tiene goce sensorial del consonante. No encuenüa la palabra exacta [y] viene el ripio. El gran valor de lJnamuno era lo místico, no lo pantelsta. En Machado lo conrrario. Ortega decfa que la suma de los dos darla un poeta castellano. lJnamuno mucho más orientado al porvenir que Machado. La República primera, orientada al liberalismo inglés, que es conservador, no podía satisfacer a la segunda. Antonio Machado [estaba] orientado a aquella ideología. Unamuno más violento y más futuro. Antonio Machado a gusto en Baeza, que pudiera seguir en siglo XV (Jnamuno, cuentista sintético. lHabla el profesor] de Darlo y de Silva con relación a Poe. ¿Exotista o natural? Martl [escribe] el mejor tipo de ensayo en América, no filológico como Cuervo [o] Bello. Ensayo de Martl sobre'S7hitman, importantísimo. Esa llnea es la que conduciría más bien al indigenismo. Darío no es tan superficial como se dice. Ciento cincuenta poemas de tipo españolista. La nOda a la Argentinar, oAl Rey Oscaro, nA Cervantes), etc. Lugones: El payador [El imperio jesuíticof , Las montañas de oro (lo me-
j"t).
Teorla de Juan Ramón sobre los gitanos en Puerro Rico. Descripción de de las tapias del cementerio. Huida a la mañana después de la noche de pillaje en el pueblo. El piel roja, hermano del gitano. Los vascos, gitanos. Elemento fundamental místico de Puerto Rico. Nueva Pasión de Cristo en esta isla.
[os] gitanos. Campamento
Lr-lNES,
4 os rrnyo DE 1953
En España el modernismo se distinguió por un mayor senrido interior puesto que no hubo, como en Hispanoamérica, exorismo. Describir los centauros no es lo mismo que expresar la intimidad, como Bécquer: por esto decimos que Bécquer es ya un puente hacia el modernismo. Salvador Rueda es una excepción menor. La dirección es krausista y por ese camio va D. Francisco Giner. D. Nicolás Salmerón emigra a Francia y es positivista. De la Institución Libre, que era laica, salieron muchos pensadores religiosos: Zaragüeta, hoy Zubiri23z. Ortega, aunque kantiano, influye en el exis232
Nicolás Salmerón (1838-1908), profesor y político k¡ausista, muere en Francia; hay un retrato suyo en Españoles d¿ tres mundos. El Padre Juan Zaragieta (1883-1974), asiduo de Giner de los Rlos, fue autor de wa Filosofla del ltnguaje (1945). Xavier Zuburi (1898-1983), autor tle Naturaleza, Historia, Dios (1944) o Sobre la esencia (1962).
t66
]UAN RAMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
tencialismo; antes lo fue [existencialista] Gracián, aun cuando no se llamara así entonces. Caln que mato a su hermano, ya era existencialista. Sí, la mayor parte de los poetas: Vlctor Hugo, Schiller, Goethe, Lamartine, son románticos y dan este nombre al movimiento de su época. La falta de filósofos en España, durante tanto tiempo, [es] debida a [la] Inquisición. Vives emigra a Inglaterra; los hermanos Valdés igual. Servet [vive y muere en] Ginebra. La repríblica de nuestro tiempo, en España, no expulsó a los jesuitas, sino que recordó que desafiaban la orden de Carlos III. No hay fiIósofo sistemático como Descartes o Kant, pero como pensador inquieto, sl. los filósofos sistemáticos van dejando escuelas establecidas, que también pasan. ¿Cómo se explica esto con relación a unamuno? La influencia de Rubén Darío en los poetas posteriores. Parnasianos grandes antes de los grandes simbolistas. [Los] simbolistas empiezan con Baudelaire, Mallarmé, Rimbaud, Verlaine. Objetivismo y subjetivismo. [El] simbolismo [es una] forma bella [por] aproximación al contacto con la intimidad. Rubén Darlo intentó evolucionar hacia el simbolismo, pero no lo consiguió. Los que vinieron tras él y fueron a Francia sufrieron la influencia de los simbolistas. Juan Ramón dio a Rubén Darío [un] libro [de] Baudelaire que éste no conocíaz33. América siempre en zag^. Dalí viene a Norteamérica cuando ya nadie hace caso del surrealismo en Francia. (Ahora ha vuelto a España y se ha hecho católico)23a. La plenitud de Rubén Darío en ol-os amores de Epicuron235 ((La marcha triunfalo, anterior a Prosas profana¡).lMuchos poemas def Cantos de uida y esperanza lfueron] escritos antes de la época de [publicación] de ese libro; pudieron haber sido incluidos en Prosas profanas. Aldous Huxley responsable del descrédito de Poe, quien influye, sin embargo, mucho en el simbolismo. Si el origen del simbolismo está en Poe de ¿cómo declararse influido por los unos y despreciar al otro? Testimonio Eliot. Rubén Darío [tuvo el] privilegio de haber despertado la poesía española de su letargo: Núñez de Arce, etc. No olvidar que el modernismo empezó en un movimiento teológico. Por eso lJnamuno [está] dentro del modernismo teológico. Los crlticos de Martí lo llaman modernista. En España, ho¡ perdura más Unamuno que Rubén Darlo. ¿Entonces el modernismo en España es más simbolismo que parnasianismo? Sí. El existencialis-
mo está aún dentro del modernismo. Los modernistas crelan que la predicación de Cristo es más importante que los dogmas; la doctrina más importante que el rito. El dato histórico muy importante, pero, ¿cuándo no lo hay? ¿El cubismo en la poesla? Vistas de pueblos enteros en la montaña española, como Guadix, parecen un verdadero precedente [de los] cuadros cubistas236. ¿Qué sentido tienen los cuadros de Picasso con facciones que nos son extrañas? Expresión del movimiento. Braque y Picasso, iniciadores de esa teorla. Ejemplo: ver el mar desde una playa o desde una torre. Cambia de lugar un barco del horizonte al centro visual. El Greco [pinta las] figuras como llamas. [La] explicación del defecto visual lresulta] ridlcula. para pintar una can alargada tendrla que ver igualmente el modelo y lo pintado. EI cubismo [es] pintura respetable: perspectiva sin atmósfera; pintura científica. Si Miguel Angel hubiera tenido modelo para pintar figuras de la Capilla
233 Es
una anécdota repetida que aqul se transcribe erróneamente. No se trató de un libro
de Baudelaire, sino de Verlaine. 234 Jú rl Ramón debe de referirse a un trambasaguas
libro como
Voz de este mundo, de Joaquln de
En-
(Madrid, 1946).
235 }Jey un error en la cita, se trata de la última parte de Prosas profanas y otros poemas, tírulada ulas ánforas de Epicuroo. Juan Ramón ha citado en varias ocasiones poemas de esta se-
rie.
r67
Sixtina, debieron ser modelos recordados.
MrÉRcorns, 6 on vayo DE 1953 ¿Dos formas de existencialismo, el francés de Sartre y el heideggeriano de Unamuno? Los existencialistas de verdadero talento [son] Unamuno [y]
Ortega. El mismo Heidegger ha reconocido que Ortega empezí a hablar del existencialismo antes que é1. Sartre es sólo un profesor discreto, pero siempre hay grupos dispuestos a medrar. Claudel protagonista del grupo de tipo estético-; Sartre, exponente de vida baja -catolicismo [y] soez. No es necesario vivir [una] vida bajapara cantar [el] existencialismo. Reacción de escarabajos contra cisnes. Ésta es la exaltación actual de moda. Unamuno y Ortega creen en [el] existencialismo intelectual. Vida
neocatólico
completa. La moda justifica muchas cosas; [el] existencialismo [es] moda de hoy. Modas d'annunzianas [antes] y hoy oa lo Eliotu. La mayor parte de los existencialistas no saben lo que es el existencialismo. Según Sartre, cultivo dionisíaco decadente. (Jnamuno: plenitud de existencia, viajar, no ser racista, no perseguir [a los] judíos. Nietzsche [está en la] base de [as] ideas hitlerianas: superhombres. Un 'Waghombre completo no necesita ser un super-hombre. Cósima23z ama a ner en vez de corresponder [al] afecto de Nietzsche. El hecho de que éste 236 Ricardo Gullón, en su edición de El mod¿rnisrna observa que nlos primeros cuadros cubistas los pintó Picasso un verano (1909) en Horta de Ebro y las formas reflejan las de las
casas del 237
pueblecitor.
'Wagner Se ttata de la hija de Litzt y de la Condesa de Agoult, Cósima, con la que
casó en 1870.
se
168
JUAN RAMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
fuera judlo y atacara a [os] judíos238 demuestra resentimiento contra [las] circunstancias. El jesuita español Gracián, creador del héroe. Carlyle y Emerson lo citan. Strindberg, no amado por las mujeres, se vuelve un verdadero endemoniado en contra de ellas. Actitud [de] Goethe durante [la] Nietzsche, que vive en [un] invasión francesa; \Teimar -olimpismo-. inventa Zaratustra. Hoy dla preferimos su cuartito modesto de estudiante, Ecce Horno. Nietzsche, laico intelectual, [siente] asco [por el] amor flsico. El héroe en Ia vida no necesita ser un superhombre sino llegar a cuanto pueda
positivo, une [las] ideas [de] Gandhi con [la] idea m¡ís nueva de la civilización. Clarividencia [de] su mensaje al Congreso filosófico [de] Chicago. Gandhi no era [un] hombre culto. Un libro inreresanre, no por doctrina, sino por idea, es el de Vasconcelos, instando a México a unirse espiritualmente con la India oriental. ¿eué p_oetas hispanoamericanos forman [el] grupo chileno [que] coincide-[con el] existencialismo? Todo el que busca camino más amplio y social. [Los] chilenos hacen existencialismo del indigenismo. Volver a-[la] vida propia, [a la] vida existencial. [Hay que] pensar en la vida y darse cuenta j. .11". si no, no existe. Base [del] existencialismo, [el] pensamiento. La base de Descartes:
alcanzar un hombre. El exhibicionismo: Dall. Carlyle neurasténico, con dolor de cabeza permanente, sueña al héroe. La vida de Rousseau, de joven, muy triste. Dostoyevsky epiléptico, martirizado en Siberia, sentenciado a
muerte y salvado de la muerte a última hora. [Estos hechos] determinan fenómenos morbosos que denen que enconüar desahogo frenético. Ortega no realiza una vida, hace una teoría. Ya en Francia hay funal reacción contra [el] existencialismo. No es la actitud de hace diez años. Lo que ahora preocupa en Europa es: ¿de dónde vendrá la próxima luz? Santayana 'W'acree [que el] único faro [a] Nehru. Coincide lcon la] idea [de Henry1 llace (quien sabe de memoria [es] San Juan de la Cruz, Santa Teresa, etc.). Viene la era del Pacífico. También de América, no [dividida en] Norte y Sur, sino [en] Este y Oeste. [A] comienzos [de la] era cristiana, Alfonso X [ordena hacer] traducciones griegas y orientales. El mundo I el Occidente, de Toynbee. Ya se ha dicho aquí que los poetas chilenos' como los homéridas, tienen un nexo. Saldrán nuevamente elementos indlgenas. Nehru, hombre 238 Nietzsche era hijo primogénito del Karl Ludwig Nietsche, Pastor Protestante, y de Fr¿nziska Oehle¡ hija también de un pastor. Desde 1877, con motivo de su libro Hum¿no, dernasiado bumano, rompe su amistad con los'Wagner. En febrero de 1879, probablemente por indicación de Nietzsche que querría un nuevo acercamiento, su hermana escribe a Cósima W'agner, pero ésta le responde: oNo me hables de Humano, demasiada humano. Delo úni-
co que quiero acordarme al escribirte es de que tu hermano, en otros tiempos, escribió para ml algunas de las más bellas páginas que conozco... No le guardo rencor; el sufrimiento lo ha destrozado. Ha perdido el dominio de sl mismo, y esto explica su felonía', (Daniel Halévy: Niazschq Madrid: La Nave, 1931, pág.225). N final de su vida el filósofo descubre que
y una de sus últimas líneas escritas es fuiadna [Cósima era para él fuiadna, Teseo, W'agner y Baco él mismo], te amoD. Probablemente Juan Ramón leyera la famosa biografía de Nietzsche escrita por Halévy que tradujo Ricardo Baeza . Así, la f¡ase de Jiménez vendrla dada por la mala comprensión de un fragmento de libro: n...pero había regresado a su Alemania, habla vuelto a ver a Cósima !?'agne5 y Puesto que Nietzsche le exigía que escogiese, permanecla fiel a W'agnero (pág.313). El sujeto de todos los siempre habla esmdo enamorado de Cósima
verbos es el disclpulo de Nietzsche, y amigo de Cósima, Heinrich von Stein, que había ejercido de mediador. A Juan Ramón se le pudo quedar la idea de que quien permanecla fiel al recuerdo de W'agner erulaya viuda Cósima, de quien, Por otra Parte, no tenemos noticia de que estuviera en¿morada del filósofo.
Junvns, 7
r69
o¡ uayo DE 1953
Los poetas del litoral. No se puede decir que el modernismo influya del mismo modo en España y en Hispanoamérica. silva es colombiano. Tiene su elemento popular. En España viene directamente de Europa. lJnamuno traducía a Schopenhauer y a Nietzsche para [las] casas editoriáles españolas. Queda.-bien impregnado de teologlas modernistas. Rubén Darío, parnasiano' El libro Tiofeos de Heredia. claudel llamó otataqueras -medallones-, de músicao a esta clase de libros. vlctor Hugo influyó muchísimo .t Éirp"noamérica. Lugones también influido por é1. Les cbansons des bois eid¿s rues, de Víctor Hugo. Goethe y Mallarmé también siguieron esre camino. Los parnasianos españoles más conocidos: Manuel Reina y Emilio Ferrari. [En su] primera época, Antonio Machado [incluye] citas [de] Verlaine. Manuel Machado y Marquina lo traducen. Juan Ramón también [hace] simbolismo. En Silva llega el simbolismo por Poe. oNocturnon, pie de cuatro [sílabas]. Los poemas a la manera de los cancioneros, [son] .o,.'o "órr."ptr_roro, los de éstos. Juan de Dueñas, Valtierra, poco conocidos. Rafael \,Iit¡ana, Can-
cionero de upsakzzt. Escritores españoles de la misma época que los de Baena
y Stúñiga. Sonetos aYelázquez y Góngora de Rubén Darío, quien influye 1ás por su españolismo que por su galicismo. Influencia francesa mayor en
Hispanoamérica. El simbolismo español tiene en España otro antecedenre: la poesía arábigo-andaluza. En los siglo XII y XIII las mujeres enseñaban en las universidades de córdoba, sevilla y Granada. Gran decadencia y refinamiento' san Juan de la cruz y Bécquer, con la poesía francesa, forman el simbolismo español. Rubén Darío tipo de poeta sunruoso no renía [sesgos del] indi-
23e
lvan de Dueñas y Juan de valtierra son poeras de la corte de Alfonso Cancionero dz Upsakfue editado, en 1909 por Rafael Mitjana.
v
de Aragon. El
170
17r
JUAN RAMÓN ]IMÉNEZ
ELMODERNISMO
genismo pobre, sino la magnificencia típica de los parnasianos. La poesla [de] Palés [Matos], llamada negra, no está escrita por [un] negro subjetivamente. Poesía de los gritos, danzas; negros vistos desde fuera, poesla espectacular. El canto espiritual de los negros norteamericanos, sl es auténtico. Es poesla subjetiva del negro, aunque basada en religión no-africana. Rubén Darío escribe de [los] caudillos indios desde Parls; no convive con ellos. Nostalgia de grandezas pretéritas. Martl entusiasta de Cuba, expresión directa. Libros recomendados: Onís, laln Entralgo. Se supone que a menudo que el modernismo es su vicio: princesas, cisnes. La gente joven de España ahora escribe poesla metaflsica; los chilenos, poesla social. La censura española comparable a la americana que busca objetivos políticos enlos Cantos Pisanos24Ú. [santos] Chocano muy influido por Rubén Darlo. Este genial; aquél de segundo orden. k faltó genio; discreto, pero no avasallador, como Rubén Darío; un poeta con sucesores que fson los que] determinan influencia. El poeta que cumple su vocación poética, pasa la antorcha. Silva se salva por dos o tres poemas. El primer nocturno, malo; el segundo, lo suficiente para que por él viva su autor. La poesla es sucesiva, deriva como una barca. Experiencia de corrección constante. La poesía es un rlo, el río es siempre el mismo, pero el agua habrá variado. Nosotros no somos rlgidos, estanras. La vida es muy rica, hay mucha música que ol¡ mucha poesla que leer. Cuando uno va siendo mayo¡ elige
dre Zaragieta. Los Machado van a París a ganarse la vida traduciendo. La peña: Salvador Rueda, Villaespesa, los Machado, erc., en el Sanatorio del Rosario242. Influencia de Darío en Antonio Machado, verso pareado alejandrino. Unamuno más metaflsico; Machado más sensorial; popularisra, en lo que coincide con lJnamuno. Este, muy religioso, Machádó [en cambio, era] de familia atea. Idea intelectualista de Dios, poérica, no ortodoxa. Idea metaftsica. Ideas principales. Lela [a] Lope, El Conde Lucanor, Manrique, lo popular, los simbolistas franceses, sobre todo [a] Verlaine, Darlo, Unamuno. Manuel habla traducido obras escogidas [de] Verlaine. Luego fue crltico [de] teatro2a3. Antonio Machado después [de la] muerte lde su] mujer, viene [a] Madrid. Su primer libro Soledad¿s,lo mejor. Campos de Castilla, obligado tema castelleno. Amigo [de] pasear lpor el] campo; muy pobre, [hace] pocos viajes y en tercera, donde se aprende más educación que de la aristocracia. Manuel adulador de Franco. Las escuadrillas del amanecer. Sonero a
más
-[tanto]
Luxps,
en la literatura [como] en el
arte-.
ll o¡v¡vo DE1953
Los Machado: se educan en la Institución Libre de Enseñanza. Explicaes la vida de D. Francisco Giner de los Ríos. El Castillo de San Servandoz+t. [La] Institución siempre lestaba] llena de sacerdotes. Pa-
ción de lo que
240 Iücardo Gullón, en su edición de El Modernism4 incluye la siguiente nota: uThe Pisan Cantos, de Ezra Pound, se publicaron en 1948 por New Directions, Nueva York, sin intervención de censura alguna, pues en Estados Unidos no funciona ese sistema. Pound obtu-
vo, por
ese
libto, un premio de la Biblioteca del Congresor.
Líster, de Antonio244.
242 Sobre las
visitas que los poetas de la época le haclan al madrileño Sanatorio del Rosa-
rio escribió Juan Ramón en algunas ocasiones. Puede verse:
uPrecedentes del modernismo poético español e hispanoamericano)r en Juan Ramón Jiménez, Políüca poética, pág. 135 y ss., especialmente pp.l48 I 149. 243 Manuel Machado publicó la traducción de Fiestas galantes. Poemas saturni¿nos. La buena eanción. Romanzas sin pakbras. Sabiduría. Amor. Parábolas y otras poeslas, de Paul Verlaine, en Madrid: Fortanet, 1908. Durante la temporada 191611917 fue crltico de teatro de El Liberal; las crlticas las recogió en el libro Un año de tedto; Madrid: Biblioteca
nueva, s/f. 244
Manuel Machado colaboró decididamente con el levantamiento y el régimen del General Franco, al que le dedicó un sonero que se inregra en la propaganda de guerra basada en la sonrisa del militar: Caudillo de
[a nueva Reconquista,
Señor de España, que en su fe renace, sabe vencer y sonreir, y hace campo de pan la tierra de conquista,
24r 'Juen Ramón Jiménez
mantuvo una relación de disclpulo con Giner de los Rlos y escribió en varias ocasiones sobre él e, incluso, proyectó un libro en torno a su figura, reconstruido por María Jesús Domínguez Sío (Juan Ramón Jiménez: Un andaluz d¿ fuego. Francisco Giner d¿ los Rlos; Moguer: Fundación Juan Ramón Jiménez, 1998). De los textos más conocidos son nla muerte de Plateron (véase en las pp.3l7ll3l8 de la edición citada de Platero y yo) y el retrato de Españolzs de tres mundos.Yéanse: Marla Jesús Domlnguez Sió: La pasión be' roica. Don Franciseo Giner de los Ríos y Juan Ramón Jiménez: dos ui'das cumplidas (Madrid Los libros de Fausto, 1994) y Arturo del Villar: Elegía continuada por das andaluces d¿ lhrna uiua. Don Francisco 1 Juan Ramón (Madrid: Los libros de Fausto, 1997) . En 187 5, advenimiento ^l de la Restauración, fue recluido en un castillo gaditano (Adolfo Posada: Breue historia del kraasisrno español;Univetsidad de Oviedo, 1981 pág. 82).
para una España más y más España, ¡la sonrisa de Franco resplandece! Además, le dedica ellibro Horas de Oro porque (merece la adhesión fervienre y entusiasta de todos los españoles. Y muy especialmente de los poetasD.
A una carta del general Llster, Antonio Machado respondió con un famoso soneto, titulado cA Llster, jefe en los ejércitos del Ebrou, que empieza: Tü carta
noble corazón en vela, -oh español indomable, puño fuerte-,
tu carta, heroico Llster, me consuela, de esta, que pesa en ml, carne de muerte.
172
ELMODERNISMO
JUANpdMÓNJIMENEZ
173
MARTes, 20 DE MAYo or. 1953245
cial y lo poético. [El] polltico medra y vive de la polltica. (Excepciones, como D. Francisco Pl y Margall). El político [es] un administrador social.
Vidas de hombres ilustres y sus sufrimientos por los ruidos. La prisa de Ia vida moderna. Forma de hacer los periódicos. La idea excelente del Times de suprimir firmas y eliminar vanidades. Diferencia entre la poesía popular y la popularista. El poeta culto intent¿ndo hacer poesla del pueblo: popularista.
Hay quien necesita que el pueblo siga en su desvalidez para que renga que político [era un] hombre de socieáad [y el] poeta [un] hombre de soledad. [Los] políticos debieran tener educación profesional, viajar, vivir en diferentes ambientes. La administración polltica
Yunque, ma¡tillo y fragta quebrantan los metales. El juramento que yo a ti te he hecho no Io quebrante nadie
(GrraNo
ser defendido. Anteriormente, [el]
no puede ser improvisada.
Apuxrns
PoPULAR)
srN FECHA
I
Después de Bécquer. Grupo que influye más que ningún otro: los regionales. Teología. Busca y protesra. Bucolismo, romanricismo. Decadeniia,
suicidios, pesimismo. Modernismo. Darlo: princesas, cisnes. Conrrasre: Lorca: ula luna con su polisón de nardos...o, popularista.
Mlrala con un cristal que esta mujé e una mare
por un hijo maltratá y no la defiende naide.
(Maracunña
PoPUr.tR)
Antonia todas las tardes lava la ropa en el agua y el agua todas las tardes se va llevando
tt
""t"'1nonu*o¡
La diferencia entre el poema de Mío Cidy eI Romancero del Cid. Un esteta no puede ser un hombre del pueblo y el hombre del pueblo no escribe églogas. Véase ula tierra de Alvargonzálezn, de Antonio Machado, como
prueba de falsificación del romancero. Los cantos PoPulares como ruinas antiguas..., restos de un gran poeta, sin enmienda ni reconstrucción' El romance popular, como el vuelo caprichoso de [una] mariposa. Lo popular [es] lo auténticamente del pueblo. El popularista [compone su obra] a base o sobre el pueblo. Salinas [tiene una versión modernizada del] Poerna del Cid en alejandrinos pareados246... No se puede componer una ruina con un ladrillo de nuestro tiempo. ¿Deben tocarse las ruinas? No confundan lo so2a5
sianismo primera fase modernismo:
La lecht está equivocada. El 20 de mayo fue miércoles. En cudquier caso, faltan los ztz
apuntes de varios días. 2a6
oOda Rooseveltn. Cisne y búho. Siglo de los ismos. Existencialismo. Ideologla nueva. Comunismo. Stalinismo, Tolstoi. [El] stalinismo parece fascismo. Individualismo ideológico e idealista. Independencia. León XIII, Pío IX. Baudelaire, José María Heredia. nOda al Niágaran, Tiofeos (parnasianismo). Definición parnasianismo: objetivismo, simbolismo, subjetivo. parna-
Publicada en Madrid:
Revista de Occidente, 1926.
llay un error, como
Heredia fue Paul Claudel. I
se ha
visto y se repetirá quien hizo
ese
juicio de los poemas de
174
JUAN RAMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
adnrnos popuhres y bacían exposiciones dc ate popular, así como excursiones a uiejas ciudades españoks. Los estudiantes pudientes iban también a otros países; principalrnente a Alemania. [La] Iibertad [de] cultos [era] tolerada [por la] monarquía. La monarquía se había liberalizado ya hasta el punto de que los republicanos ocupaban puestos importantes en las universidades. lJnamuno por su personalidad enorme y Ortega por su filosofla han influido en Hispa-
do. Despreciado hasta por los franquistas. Respeto en España por consecuencia y lealtad. Arcipreste, santa Teresa, Lope áe vega, cervantes, etc. Nada comparable en Francia [o] ftalia, sí en Inglaterra (gian llrica, sin pintura).
noamérica, pero ¿en qué han influido Azorln, Baroja y Antonio Machado? Ortega, al volver de Alemania, lejos de posar con las ideas de otros, fue el primero en traducir a sus maestros. El único español de hoy que influye en extranjero [es] Ortega, invitado a Congresos internacionales. Hombres muy ilustres españoles muertos como consecuencia de la guerra, políticamente exaltados para borrar [a] vergüenza. El grupo castellanista también [es] exaltado por [el] régimen actual. Valores pollticos. Educación [de los] hijos intelectualidad española. Para tener valor académico [es] necesario [un] examen oficial. Augusto Ferrán: <¿Quién sabe si volverá?o248. Generación [de] Benavente, Ganivet, Azoún, Baroja, lJnamuno. Luego: Ortega, Miró, los Machado, Juan Ramón Jiménez, Maeztu, Salaverría, etc. Ensayos [de] Unamuno; Z¿ uoluntad, Azorín; Mala hierba, Baroja; lo popular. Valle-Inclín: evolución de las ridículas Sonatas a los esperpentos. [Es] el único que se superó uolaiendo a lo popukr. El Greco: [os] impresionistas franceses se inspiran en el Greco, YeIázquez y Goya. No existe edición completa [de] Cervantes2ae. Bartrina fes un] ejemplo ldel escribir de las] nacionalidades25o. ¿Antonio Machado? La generación siguiente [a Unamuno]: Antonio y Manuel Machado, Pérez de Ayala, Ortega, Juan Ramón Jiménez, Miró. Ideas más libres, y no idealistas, hacia [a] hidalgula, etc. Los anteriores, poco amigos de viajar. [En] la siguiente [generación], todos [viajan]. España se ve mucho mejor desde fuera que desde dentro. En Diógenes, excelente artículo sobre poesía moderna [ya citado]. Laln Entralgo dice [que a] Antonio Machado le faltó ser católico para ser gran poeta. Libro publicado para explicar que Antonio Machado escribió toda su poesía durante la guerra con clave. Miseria polltica de Manuel Macha-
Juan Ramón cita un cantar, el penúltimo, de La soledad (1861) de Augusto Ferrán (1835-1880), el poeta amigo de Bécquer: 248
Los que se quedan en el puerto
cuando la nave
se va,
dicen, al ver que
se aleja:
Mérimée: Carmen; Corneille, Musser, etc.; españJismo. San Juan de la cruz, traducido al francés anre,s que publicado [modernamente] én espanol. [El] simbolismo viene de Poe, flafmlitica española y [la] música
"1.-*".
A,puNrns srN FECHA
2t0
Joaquín Marla Bartrina (1850-1880) fue poeta en castellano y en catalán.
II
Sustitución _ Precursores:
y precursores. Lo popular. Lo anterior a esto [es] lo pastoril. viven [en] Alemania, Italia, Inglate¡¡¿. todos-.'Hiluela de [a] Institución. Sanz del Rlo, Giner, K¡áusismo, -[¡fs Italia, Francia. Fernando de castro, caso, Giner: Alemania, luego Bolonia, oxford. Francisco pl Margall, salmerón. No [eran] pollticos prácticos. Eran pedagogos y literatos. Fracaso por idealistas. Muchos enseñaron gratuitamentá ¡."i"j IÁtitución. Don Francisco [Giner y] cossío [tuvieron como] alumnos [a los] hijos [de] la mejor burguesía madrileña. [Era una] educación tllamada] libre para [t.ner que] examinarse oficialmente luego. Se funda [la] Residencia áe Ertudiantes. [Los] becarios españoles salen para todo el mundo lgracias a la] Junta [de] Ampliación de_Estudios. Agustinos y dominicos. Riiño y lo popúlar25t. Granadino. [Los] sábados fse hacían] excursiones: segorria,'Toráo,
soria, Salamanca. Avila. Redescubrimiento del Greco, ,ll.g"do al olüdo. (velízquez lo estima ranro que tiene un cuadro "rrr., suyo en ,u cuarto). Cossío publica su gran lilDroz52.
_ Flispanidad: obra monumental de arquitectos, pintores y fotógrafos de la obra de España en América duranre la colonia. T."tro en que ,J...it"r" el romancero. Institución y Museo pedagógico. Rerorno a zuibaún. Músíca popular. Gndencia aristocrática-artístióa. El Greco: oEl fuego, el alao.
san Juan de la cruz. Profundidad filosófica. Es uno de bs t es poe"tas que más influyen en el simbolismo. se tradujo.atfrancés antes dc publicárse en)spanol. Los manus*itos estaban en mAnos de monjas. Góngora^, poesla popular. La profundidad de forma, de concepto. Quwedo, ig"át. p"ra"to, é.rtr. 1"" "rtes. Influencia [de la] Institución en [la] vida politica. [La] Monarquía toleraba con amplitud [a los] republicanos eminentes. [El] Krausismo, romántico idealista, llevaba [un] sentido sombrío socialmente en Madrid. surge el mouimiento d¿ renouación literaria qae se llarna mod¿rnismo: Ganiuet, Benauente, Baroja, valle-Inclán, Azorín, Manuel Bueno (generación del
¡quién sabe si volverá! 24e Q6¡¡¡e observa Ricardo Gullón en su edición de El Mod¿mism¿ desde 1928 existla una edición de las obras completas de Cervantes.
175
251
Juan Facundo Riaño (1829-1901), catedrático de Historia del Arte y político krausis-
252
Manuel Ba¡tolomé Cosslo: El Grecq Madrid, 190g.
ta.
t76 98). No
]UAN RAMÓNJIMENEZ
es
aceptable el criterio d¿
diuidir
los escritores en generaciones
por ideo-
logla o espíritu.
-
Unamuno, el poeta mayor contemporáneo. Su verso librc. El Cristo de Wkzquea obra excelsa. Popularismo. Ortega, Azorln, popularistas a su manera. Nombres [de] artefactos [de] artesanla. Gabriel Miró y Antonio Machado popularistas también. Bécquer y Augusto Ferrán [son los] que unen lo más exquisito de la copla popular con lo de la balada. Larra, héroe para todos ellos. taslado lde los] restos [de] Larra.Larra mezcla [de] popularismo y aristocratismo mejor. [El] pueblo [es] delicado, limpio, exquisito, apreciador [de] poesla- [Influidas por la Institución estaban las] misiones pedagógicas [que llevaban a ver los]-cuadros [de los] museos, obras clásicas. [Se demuestra el] gusto del pueblo lpor su] reacción extraordinaria. [Habla] libros repetidos [que se daLatt o piestaban] gratuitamente. [Estaban implicados] Lorca [o Alejandro] Casona. [Se hacían] excursiones a la sierra, [a los] refugios [del] Guadarrama [dentro de las actividades de la Institución, o] al Paular. lJnamuno empieza a escribir muy tarde. Ganivet lhabla] a lJnamuno sobre [el] fracaso fd.l t,tt oposiciones. Ortega Munilla [dirige] El Imparcial. Escriben recibiendo cincuenta pesetas por colaboración' La rata d¿ Don (MaQuijote, escrita como oCrónicasn por recomendación [de] Thoyano cateCastillos, necesaria. hombre, del Renovación Azorín en Sevilla. nuei). drales, leyendas, tradiciones, estatuas.
Apuntes tomados durante las clases del segundo curso Acosro
DE 1953
GuróN
DE
J.R.J. IARA tA IRTMERA cLAsE
Hacia 1898 la vida española habla llegado a un confuso estancamiento y la poesla a una clara esterilidad. Los poetas nuevos. No tienen bastante con sus contemporáneos mayores: Campoamor, Núñez de A¡ce, Rueda. El poeta necesita su propio tiempo. Los clásicos son un complemento, no el todo y no vienen antes sino después. Por nuestro tiempo se va a los clásicos. La nueva cultura estranjera era insuficiente en España. Los poetas empezaron por buscar Io que en lo contemporáneo tenla más vida. Los poetas regionales: Rosalla de Castro, Curros Enríquez, Mosén Ja-
cinto Verdaguer. Siempre Bécquer. LJnamuno no habla publicado
versos
alrn. Los considerábamos mejor como un sabio. Rubén Darío. Sorpresa. Rubén Darío nos lleva a los clásicos españoles con su estilo y a los europeos con su bastante cultura. Europeos, franceses especialmente. Simbolismo. Todos los poetas europeos de esa generación, que luego fueron grandes, se forman en el simbolismo francés: Stefan George, Hoffomanstahl, Rilke, Yeats, d'Annuncio, Antonio Machado. Luego vuelven a sus respectivos palses dueños de su técnica y se hacen individualmente profundos. Fuimos estranjerizantes. Garcilaso italianizante, Fray Luis latinista, Góngora grecoromano, etc. LJniversalidad que buscábamos. La poesla contemporánea española, se forma de una fusión de los poetas rejionales de algún hispanoamericano precursor, como Silva, de Rubén Darlo, del simbolismo francés y al fin y plenamente de los mejores clásicos españoles: Ya somos dueños de un camino seguro y de una vocación verdadera, comprobada. En el camino encontrarnos a un amigo olvidado: Bécquer. Bécquer. Modernidad.
I78
JUAN RAMÓNJIMENEZ
[EN TA Ca¡A DONDE SE GUARDA I-a. CINTA MAGNETOFÓNICA euE sE TRANSCRIBE FIAY uNA NorA DE ZPNoslA C¡ltpRunf,
euE DICE: oPRttr¡sn¡ CoNFERENCIA ne J. R. Acosro 1953. Sscrxoo cuRso qul nxnltcó J. R.J. DE su SEMINARIo soBRE (MODERNISMO). ET 1," SE EX?LICÓ EL CURSO DE ENERO 1953,1.
... puede influir mucho en este cultivo general. Porque hay un problema muy importante en la Universidad: es el problema de la vocación. Hay una
señorita-de esta lJniversidad que este año, después de cuatro años de estudios en Ciencias Naturales, lo ha dejado todo y ha empezado con literatura. Claro, eso indica un gran heroísmo, Pero indica también una gran idea de la vocación.
La vocación no es necesaria, claro. No se encuentra asl como quien encuentra por la calle un tesoro, Pero se puede ir encontrando a medida que r'rn" p"t*t" va conociendo materias distintas, ¿verdad? Cómo es la vida, esa expeiiencia puede ir suscitando nuevas ideas o sentimientos en cada persott*. E ttott..t la vocación puede aparecer de una manera rápida o de una manera sucesiva. En todo c¿so yo entiendo que un maestro siempre debe procurar fomentar ese cultivo general en donde están comp_rendidas todas las posibilidades vocacionales. La idea del trabajo gustoso influye mucho en estó; es decir, nadie debe trabajar más que en lo que le gusta. Esa es la idea final del mundo. Que todo el mundo acabe por trabajar sólo en lo que le gusta. Es la única manera de trabajar. Claro, si no exactamente en lo que le guste del todo, debe ser en lo más aproximado de lo que le guste. De modo
o de otra, ¿verdad?, se no se interesará muprobablemente pueden conseguir. Claro, un científico y eso es tamartlsticas dotes que tenga unas persona cho en arte, como una importante. bién muy Otro punto para ml fundamental es la discusión familiar. Es decir: yo no soy un profesor pedante, yo soy un profesor sencillo, claro, humano, que no -. i-po.t" nada que las personas sePan que yo sé o no sé, sino lo qn" -. importa es exponer lo que yo tengo que decir de una manera cotri.nt.. Me interesa mucho la discusión en clase; esto es' que cualquiera de los alumnos que no se entere de algo que yo haya dicho levante la mano y me lo haga repetir. O que quiera decirme algo, una duda, o una idea que él tenga tób.. ét. mismo punto. Yo eso lo deseo y lo pido. Pido, pido t. h"g" porque es la base de la idea que yo tengo de una_ clase. qu. "to Ádemás, yo le dire J R..tot que en mis clases yo querrla que todos los alumnos de una manera o de otra hablaran y escribieran. Esto es, habla-
qn. .."r
cosas se pueden siempre, de una manera
ELMODERNISMO
179
ran entre sí o conmigo, de cualquier cosa que se suscitara en Ia clase. Es decir, hay hablar. El alumno que habla mucho por los pasillos debe _que hablar en la clase. Porque luego no sabe hablar de materias que no sean las de los Es necesario pensar que cada alumno ha ie ser luego _pasillos. un abogado, un músico, un pintor, un médico, y que tiene que saber h-ablar. No hablar como habla todo el mundo p.to, .., fin, deLe rener una cultura también para poder dirigirse a los demás, referencias, etc. conviene mucho. Y escribir también. Escribir, no, claro, las notas; ya se sabe. pero escribir exámenes momentáneos que ,o ,."., los del fi_ -¿verdad?nal, con motivo de cualquier cosa que ocurra en la ilase, una idea que interese indigenismo-, por ejemplo. Que hagan pequeños exjmenes -el que faciliten un.poco la escritura particulares del éxamen. Desde luego es una cosa' si es un examen largo, bastante diflcil el poder expresarse en una materia nueva. También les quiero decir a ustedes cómo (porque el año pasado tuve algunos disgusros que yo no quiero tener), cómo doy yo las notas finales. El examen final a mí no me interesa nada. Yo tengo en cuenta la clase, el curso, cómo el alumno se ha portado lo mismo en una cosa que en otra durante el curso. Esro es, cómo el alurnno ha ido desarrollandt, en fin, la capacidad que haya tenido para comprender los remas de la calle. Eso no se puede a veces expresar en una hora de examen porque, en esa hora, pues una persona p'ede tener una neuralgia, o puede tener un disgusto, o puede haber perdido mil pesos esa mañana por la calle, y .rtorr"-., no se examina, no sabe lo que dice. De modo que es muy conveniente conocer al alumno a través de todo el curso. De modo que yo romo en cuenta: primero, el curso; después el comportamiento en clase. Comportamiento no quiere decir esas cosas de los tratados de urbanidad y cortesla; es decir cómo se comporran en relación con los demás, cómo facilitan la comprensión general en las discusiones, en todo. Es decir cómo no estorban la clase, porque a veces,hay.personas que estorban las clases. y lo último que tengo en cuenra, lo último, es el examen final. Ése muy poco, porque siempre pienso que es *na cosa inútil. Yo no haría nunca el i*ameñ esirito, ni hablado rampoco. En suma, lo que el alumno sepa durante todo el curso el maestro lo sabe, y ese final a veces puede ser una negación de todo, a veces puede ser una farsa, puede copiaise un texro sin qúe nadie sepa cómo, etc. Pero en fin, ya saben ustedes cómo yo procederé en los exámenes.
En cuanto al texto les doy hoy uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez... Sí, creo que tengo un... Ahora les explicaré... [Se produce un silencio mientras el profesor, Juan Ramón Jiménez, repar¡e copias del lndice dela Antología de k poesía española e hispanoarnericana (1882-1932), de Federico de Onís, y que es el siguiente:
t82
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓNJIMENEZ
4.
Conrado Nalé Roxlo
Reacción hacia el prosalsmo sentimental a) Poetas del mar y aiajes Tomás Morales José del Rlo Sáinz Héctor Pedro Blómberg Federico de Ibarzábal b) Poaas d¿ la ciudady los suburbios
c)
'
Juan Marinello
Luis Palés Matos
Nicoltu Guillén
b)
Juan José Domenchina
Mauricio Bacarisse
I
Antonio Espina Francisco Vighi
la aida comltesina
trón
Felipe Ramón de Basterra Fernando Villalón
Felipe Pichardo MoYa Reacción hacia la ironla sentimental
2. Ultralsmo a)
Luis Carlos lópez
Poetas españolet
Rafaelfuévalo Martlnez Fernández Moreno
Pedro Salinas Jorge Guillén
uAlonso Quesada, (Rafael Romero) Benjamín Taborga
Gerardo Diego Federico Garcla Lorca Rafael
Pedro Sienna
b)
JoséZ.Tallet
Marla Villar Buceta W. UrrneuooERNrsMo: 1914-1932
Tiansición del modernismo al ultralsmo
a)
Poetas americanos José María Eguren
Regino E. Boti Ricardo Güiraldes Ramón López Velarde Fernán Silva Valdés José
Manuel Poveda
Julio J. Casal
Emilio Oribe Mariano Brull Luis L. Franco Oliverio Girondo Jaime Torres Rloseco Francisco Luis Bernárdez
Alberti
Poetas americanos
Vcente Huidobro
Ezequiel Martlnez Estrada Enrique Méndez Calnda Poesla femenina
César Vallejo Carlos Pellicer José Gorostiza
Marla Enriqueta Marla Eugenia Vaz Fer¡eira Delmira Agustini Gabriela Mistral Alfonsina Storni Juana de Ibarbourou
l.
Moreno Villa
José
José Eustaquio Rivera
6.
Poews españoles
Emilio Carrere Emilio Frugoni Ernesto Mario Barreda Alfredo R. Bufano
5.
Rafael Estrada Rafael Maya
Evaristo Carriego
Poetas de la naturalez¿
183
Jorge Luis Borges Pablo Neruda Jorque Carrera Andrade
Leopoldo Marechal Xavier Villaurrutia
Mientras yo üva aqul, en esta tlniversidad, el libro de don Federico de Onís, que me hace el honor de estar presente, amigo mlo desde los veinticinco años, en España... Este libro, agotado hace bastantes años, lo publico Federico de Onís en Madrid, y es el rlnico texto serio que hay sobre el tema de mi clase. Es decir: es una historia, una crltica, una antologlq una bibliografia del modernismo español e hispanoamericano. No hay nada más completo que quede. Es decir: no existe ningún libro que pueda parecerse, no hay nada que pueda suplido. Como este libro está agotado y el señor Onís lo está reimprimiendo, tal vez para el segundo semestre esté este libro aqul ya, ¿verdad? Es posible253. Mientras tanto yo voy dando trozos de lo más importante del libro. Este lndice, parece que puede no significar nada, lndice de autores y di-
253
No
se
volverla a edita¡ hasta 1961, por las Américas Publishing C-ompan¡ de Nuev"a York
r84
r85
IUANMMÓN]IMENEZ
ELMODERNISMO
vidido por lndice de agrupaciones. Por ejemplo: oTlansición del Romanticismo al Modernismoo; nRubén Darlor; nTiiunfo del Modernismo: Poetas españoles...o Ya eso es una historia sintética del libro. Esos enunciados ya son parte del libro, es decir, ya se sabe cómo se divide el libro; es como una historia titular; la historia titula¡ del libro. Después de eso está la Introducción. La Introducción, aun cuando el señor Onls me esté oyendo, es muy buena y es Io
hablando de los cielos, de los arcángeles, etc., sin un fundamento. Además, eso no sirve nada, en sl, para la religión. Es decir, el dogma ése: los ángeles son masculinos o femeninos, el dogma ése no influye en la doctrina. Entonces, la idea del teólogo modernista, que luego se llamó modernista, es ésta: unir en lo posible los dogmas con los descubrimientos modernos. Que eso se pueda, que sean compatibles la doctrina de Cristo y la ciencia conremporánea, son cosas que no tienen nada que ver, ful empieza el modernismo, y eso pasa a Italia y a Francia, primero que a ningún otro pals. En Francia el clero modernista tiene una extraordinaria resonancia. Hay un abate, el abate Alfredo, Alfredo Loiqy, que no hay que confundir, porque a veces yo he dado una clase y alguien se ha levantado y me ha dicho: ese era el Padre l,oison, Jacinto loison; no, por Dios, no confundamos el abateAlfred loisy, L-o-i-s-y, con ilatinay al finalygriega, con el abateJacinto Loison, que eso es otra cosa254. Fue muy popular también en Francia pero no tiene nada que ver con el modernismo. El abate Lois¡ Loisy. Este abate publicó, allápor el año 1903, un libro que yo tuve en mis manos y leí en esa época, en Madrid, y el mismo movimiento se propagó por Francia y por ltalia. Entonces el Papa Pío X escribió la Enclclica contra el modernismo teológico que pueden ustedes ver en la Biblioteca, porque aqul, en la Biblioteca, hay un libro de las encíclicas de los Papas durante los siglos XD( y )O( De modo que ahí
más completo que se ha hecho, sin duda, sobre el modernismo, ya visto desde una perspectiva de treinta, cuarenta años. En este prólogo se exPone ya vna idea que desde esa misma época (nosotros convivíamos) ya se estaba desarrollando en España entre las personas que habían nacido en la época del modernismo. Como han venido crlticos posteriores que no han vivido eso, se han dejado llevar de críticas satlricas, irónicas, como siempre se hacen de los grandes movimientos, y, más bien, lo que han hecho es basarse en lo negativo. Claro, todo movimiento nuevo siempre dene una fase negativa, como es na-
tural. Todos los ensayos, todos los inventos siempre la tienen. El niño se equivoca muchas veces, pero no vamos a matar al niño por eso. Entonces la perspectiva del modernismo es ésta. Todo gran movimiento, científico, artístico, literario, social, generalmente (eso no quiere decir que yo diga que sea así), generalmente, ocurre durante un siglo: una aparición, una plenitud y una decadencia, un tránsito hacia otra cosa. Son tres generaciones, lo mismo que en la vida. Ahora bien, ese siglo modernista no empieza en el 1900. El siglo modernista empieza veinte años antes de terminar el siglo XIX, poco más o menos. Es decir, Ios grandes poetas que comienzan el modernismo en el mundo, como los grandes filósofos, los grandes teólogos de ese movimiento son de la mitad segunda del siglo XIX. Que estemos ya en el 1953 y que se siga hablando del modernismo es muy im-
portante, muy importante. Eso quiere decir que tiene mucha vida todavla. La idea de que el modernismo fue una escuela fugaz, etc., es una idea falsa; solamente la sustentan hoy las personas poco enteradas, como una cosa cómoda, un asunto cómodo que no hay que volver a revisar. Pero no es así. Al final del siglo XIX empieza en el mundo un nuevo desarrollo de ideas, de sentimientos, que corresponde a lo que luego se llama modernismo. Todo lo que hoy está ocurriendo en el mundo, la guerra de Corea, los cambios pollticos, la bomba atómica, todo eso es modernismo. Es decir: todo eso está dentro de la revisión modernista del siglo XIX. Esto es, el movimiento modernista empieza por teólogos, en Alemania, a mitad del siglo XIX. Teólogos protestantes, católicos, judíos, inician un movimiento de protesta algo semejante a lo que Lutero, en otra época, hizo cuando la Reforma, contra Roma. Es decir, los teólogos modernistas dicen: Nosotros queremos unir los dogmas, los dogmas de la Biblia, con los descubrimientos cientlficos contemporáneos; queremos unir la teología con la ciencia moderna. No queremos seguir eternalnente por Santo Tomás, etc.,
está la encíclica del modernismo.
A quien le interese, puede verla.
Eso pasa luego a los Estados Unidos. Yo no voy a hablar de teología, ¿verdad? Es que éste es el precedente del modernismo. El nombre modernismo empieza así. Yo no voy a dar clase de teología, ni voy a hablar de la Biblia ni del catolicismo; no, no es eso. Este movimiento pasa a los Estados Unidos. Yo voy buscando por dónde entra el nombre en Hispanoamérica. En los Estados Unidos entra también el modernismo teológico y ahí se funda otra escuela, otra doctrina, llamada el fundamentalismo, contra el modernismo. De modo que en los Estados Unidos la cosa toma más amplitud. No solamente hay un modernismo, sino que hay un contra-modernismo que se llama el fundamentalismo, que quiere los dogmas, los dogmas prescindiendo de la ciencia moderna. Ese movimiento ré d.r".to[ó án Tennessee; hubo un grupo famoso de fundamentalistas de Tennessee, teólogos. Y ahora vamos al asunto. Esto, por el rnomento, en lo teológico queda aquí; Iuego lo tocaremos en otros momentos. Pero esto viene al asunto del nombre. Los poetas, críticos, políticos hispanoamericanos que estaban desterrados o viviendo por su gusto en los Estados Unidos: Martí, luego Ru-
zta El abate Jacinto l,oison, o<-c¿rmelita descalzo francés, pretendió crear en 1871 una Iglesia (véase Salomon Reinach: Orfeo, Historia General dz lzs religiones; Madrid:
similar a la anglicana
Danied Jorro, 1910, pp. 467 1468). Unamuno le dedica el capínrlo X de La agonla dzl cristianismo.
186
JUAN RAMÓNJIME,NEZ
ELMODERNISMO
bén Darlo, en algún momento también Silva, supieron de este nombre. Porque también én los Estados Unidos hubo ya un grupo de poetas (los mlsticos del medio Oeste) que se llamaban modernistas. Es muy diflcil ex-
mo del modernismo francés literario. Pero lo curioso es que en Francia, de donde viene a Hispanoamérica y a España una parre considerable del modernismo, en Francia, no se llama modernismo. Es decir: en Francia se llama modernismo al teológico pero no al literario. El literario se llama parnasianismo, simbolismo, impresionismo; no sólo en pinrura, también en literatura. Esos nombres, en Francia, pasan de la música a la pintura y a la literatura; de unos a otros, porque una de las precisamente de las... (¿cómo diré?) de la ejemplaridad del modernismo, esrá en esa función de las artes. De modo que hay poetas impresionistas, como hay músicos impresionistas y hay pintores impresionistas; el nombre se usa en general. Entonces, ¿por qué se llama, por qué se le influye, mejor dicho, ese grupo ranro en Hispanoamérica? Thmbién es muy claro para el que lo haya vivido. Un poeta hispanoamericano de gran talento, José María de Heredia (que e.r este caso habría que decir Herediá, porque como él no quiso ser cubano, se nacionalizó francés, era primo de otro José María de Heredia, no Herediá, sino Heredia, primo hermano suyo, que vivió en Cuba toda su vida) escribió un Canto al Niágara... en fin, y otros poemas, esto ahora no nos interesa. Pero José Marla de Herediá, es decir, el que decidió escribir en francés, hacerse francés aun cuando vivla de las rentas de Cuba... Es decir: le mandaban las rentas de la caña y él se las gastaba en París, pero no venla a Cuba, y se casó además con una francesa y tuvo tres hijas que casaron con tres poetas, muy conocidos, franceses: Henri de Regnier, Pierre Loui's y otro menos importante, o mejor dicho nada importante. En casa de Heredia había grandes tertulias literarias de la época esa de Parls, es decir, tertulias a las que iban aristócratas, actrices, pintores, músicos, bohemios y todo eso. Publicó Heredia un libro famoso: Los nofeos. Como Heredia era hispanoamericano, Los trofeot aun cuando estaban escritos en francés, circularon inmediatamente por toda Hispanoamérica. Naturalmente, en esa época habla el buen gusto (todavla en parte existe) de que los diplomáticos hispanoamericanos fueran poetas, escritores de talento, en Europa. Eso era muy bueno para estos países. En primer lugar porque velan lo mejor de los países; en segundo lugar, lo más culto, y en tercer luga¡ representaban bien a esos países. Pero al mismo tiempo se enteraban de lo que pasaba fuera. Claro, estos poetas que viajan por Europa, etc., traen el libro de Heredia a Hispanoamérica. Heredia es un parnasiano. Heredia es uno de los grandes parnasianos; llega a entrar en la Academia Francesa. ¿Qué significa el parnasianismo? Todos ustedes saben lo que es el romanticismo, todos lo han estudiado y seguramenre que también el parnasianismo, pero en fin, vamos a empezeÍ en el romanticismo. Los grandes poetas románticos en ese momento en Francia son, como ustedes saben, Vctor Hugo, Lamartine, Alfred de Musset y Vigny. De ellos hay dos, Vigry y Víctor Hugo, que ya son parnasianos, es deci¡ que no se
plicar por dónde entra el nombre del modernismo en Hispanoamérica y sobre todo en España; en España viene por otro camino, y eso es muy importante. Estos po"t"., Martl, amigo de \7hitman, Martí asistió a la coronación de \lhiiman en Filadelfia, escribió una crónica sobre \7hitman. Martl, sin duda, oyó eso de poesla modernista. Yo no digo que Martí se dijera a sl mismo que era él un poeta modernista, Porque eso no lo hacen nunca los poetas. Los poetas no se ponen los nombres; luego vienen los crlticos y pon.n los nombres y se quedan. Unos los aceptan y otros no. Entonces, de algún modo Martl, Darlo, los pollticos que andaban desterrados por los Estaáos Unidos, Silva, acepan el nombre modernismo de los poetas, es decir, de los poetas modernistas de los Estados Unidos, Porque en cualquier libro (en la antología de Untermeyer, por ejemplo, en el prólogo), podrán ustedes ver toda la bibliografla que hay sobre la poesla modernista, llamada modernista ta, no que sea -oderna, sino que se llama modernista en los Estados Unidos. Estos libros existen, aqul en la Biblioteca hay uno muy interesante sobre el modernismo en Rusia; en este momento lo tengo yo. Y ahora viene lo curioso. ¿Por qué se llama en España modernismo, falsarnente, el movimiento poético general de esa época? Cuando yo tenía dieciocho años y llegué a Madrid, a L.Inamuno le llamaban por las calles oese tío modernistao; lo he oldo yo. Mucho antes que Rubén Darío llegara a Madrid, la segunda vez. ¿Por qué? Porque Llnamuno se abrevaba en la cultura alemana e inglesa. lJnamuno era un modernista teológico' lJnamuno es un herético; era un modernista teológico, por eso era un otío modernistao, y en ese momento Azoún, Baroja, Benavente, todos eran modernistas, todos; Rubén Darlo, que llega en ese año, 1900, por segunda vez a Madrid, modernista; todos eran modernistas. Después sobreviene, trece años después, como una especie de... (no sé cómo decir) no es una división; se ha querido, pero yo tto lo't.o así. Yo veo, como dice muy bien otro historiador del modeinismo actual, español en este caso, de los que están actualmente viviendo y enseñando en España, Laln Entralgo... Laln Entralgo también dice [en esto] lo mismo que yo pienso: la generación del 98 es una escuela del modernismo, claro, naturalmente que sl, ¿por qué?: porque se llamaron antes modernistas que generación del 98. Cuando en el año 13 Gabriel Maura y Azorln inventan el nombre de generación del 98 ya hace diez años España. que - se habla del modernismo elenerror? El error está en que generalmente los Ahora bien ¿en qué está poetas no son teólogos y toman el nombre más bien de Rubén Darío y aceptan lo que en Rubén Darío se llama modernismo, más que en lJnamurrof po.q*. tto están enterados tanto del movimiento alemán teológico co-
r87
189
IUAN RAMÓN]IMENEZ
ELMODERNISMO
llaman parnasianos, es decir, que no se llaman parnasianos Pero que escrlben, en sus últimos días, como luego escriben los parnasianos. Vlctor Hugo publica un libro famoso: La lEtmda de hs sifut La légende des siécles, que es una historia poética del mundo; es decir, todos los mitos, todas las cosas importantes del mundo él las versifica, hace una historia estética del mundo, lo mismo las pirrímides, Cleopatra, lo que sea, ¿verdad?, el león del desierto, Mahoma, etc. El va pasando revista en La lryenda de los siglos a todo lo importante del mundo, en verso. Heredia no hace una cosa así, pero hace una pequeña imagen de La I'eyen' da de los sigbs, en Los tofeos. Es decir, es un libro mucho menos amplio, más poeta francés posterior- llamaría luego a los sopreciosista. Claudel -gran con músicar. En esa época existlan unas tabanetor de Heredia, (tabaqueras queras de madera con cigarrillos que, cuando se abrlan, tocaban una musiquiunos relojes q;" tt"y también, que todavla yo tengo uno. É,1 los llaá, "orno maba nlas tabaqueras con músico: eran unos sonetos muy bien hechos, muy bonitos, con música, con mucha Música. De modo que él decía (tabaqueras de músicar. Heredia imitó a Vctor Hugo en este asPecto. Esto es, que en La teyenda de hs siglosYlctor Hugo es un parnasiano. ¿Qué es un parnasiano? Un parnasiano es un poeta que se pone ante la realidad de un modo impersonal. E to .rr no quiere expresar nada lntimo, ni la muerte de su madre, ni el amor por su novia, ni el nacimiento de su niño. Nada de eso, sino imágenes objeti.rrr", .o-o he dicho antes: el león al mediodía, en el desierto; Sansón y Dalila; las hetairas romanas... Cosas completamente históricas, filosóficas, muy bien
oUn busto sobrevive a una gran ciudadr. Viene una catástrofe, Roma deun busto, Nerón, por ejemplo, eueda. Queda, claro, porque es pequeño, enüe otras cosas; porque es duro, porque es fuefte, está bien hecho; por eso queda. Bueno, entonces el poema parnasiano debla de ser eso. No como una gran ciudad, como Vlctor Hugo, sino como un busto. ¿Comprenden la idea? Un busto muy bien hecho, es decir, una obra de arte. Eso perdurará más -dicen- que lo otro. lJn poema de cien páginas se lee más diflcilmente que un soneto. Entonces durará más: además, un poema de quinientas p:íginas no puede ser siempre todo de la misma calidad, habrá
188
tratadas; es decir, escrito el poema que sea, de una manera precisa' Esa sería la palabra: precisa. Ahl no enüa para nada la emoción, de modo que las dos ll tt."r m.ty famosas del impresionismo, digo del parnasianismo y casi descriptivas de é1... El soneto de Baudelaire dice en dos líneas: Je hais le mouuement qui déplace bs lignes et jamais je ne pleure et jarnais je ne riP55 uYo detesto, odio, el movimiento que descompone las llneasr. Es decir: tiene una cosa hierática, dene una cosa estatuariai
Le buste surait á la ciú256 255 Versos séptimo y octavo de ul-a beautéo (la belleza), de Las flores del rnal: oOdio el movimiento que descoloca las líneas, y no lloro nunca y no rlo nuncar. 256 Versos rercero y cuarto de la estrofa décimo primera del poema nlJart, (el arte), de Emaw et c¿méel de Théophile Gautier.
saparece, pero
üozos buenos, que son los que quedan. Entonces hagamos trozos buenos, asl como ruinas, en todo caso buenas ruinas, y dejemos todo lo demás. Eso es el parnasianismo que se puede definir pueden tomar nota-, como la precisión, la precisión bella de los -1¡5¡sdss objetivo; lo objetivo, es decir, lo que no es subjetivo, lo que no está dentro de nosotros, lo que vemos. Bueno, inmediatamente, pocos años después, viene oüo movimiento,
otra escuela, que se llama el simbolismo. ¿Qué es el simbolismo? El simbolismo es algo parecido y algo contrario. Aprovecha del Parnaso la precisión, la precisión expresiva, es decir, que sea muy bella la palabra exacta, que no haya rodeos del tipo de los románticos, que no haya mucha palabrerla, sino que sea preciso. Pero ahora viene algo que los diferencia: la precisión de Io impreciso; esto es, hay muchos fenómenos subjetivos que uno no puede señalar, uno no puede expresar. Por ejemplo, ¿cómo es Dios? Nadie lo puede señalar. Un teólogo dirá una cosa, otro dirá otra, y cada uno es distinto. Cada persona lo siente de una manera pero no se puede expresar, porque si lo expresara se acabarla el mundo. lJna vez que sepamos todos exactamente cómo es Dios y cómo es el amor, ya no hay nada más que hacer porque ya lo sabemos, ya no se puede ir más allá. Entonces, naturalmente, lo impreciso es todo eso precisamente que se expresa en poesla. La poesla no se ha hecho, a mi juicio, para cantar los manjares que se comen ni para cantar la digestión, ni nada de eso. Yo creo que la poesía, digo la poesla literaria, la música o la poesía pictórica, es para todo aquello que no se puede conseguir. Es decir, si uno puede comer muy bien ¿para qué cantar una comida? No vale la pena. Hay que hablar de lo que no se tiene. Claro, eso que no se tiene. Aun cuando hay muchos crlticos que crean que lo inefable no se consigue nunca. Eso es una tonterla, han pensado muy poco en ello, porque en el mundo todas las cosas tienen un nombre cuando existen. Si hay una palabra que es inefable, es decir, indecible, no se puede decir257 Quiere decir
257 Pedro Salinas dice en su ensayo Aprecio y defensa dcl hnguaje nPodrán aquí salirme al camino los defensores de lo inefable, con su cuento de que lo más hermoso del alma se expresa sin palabras. No lo sé, Me aconsejo a mí mismo una cierta precaución ante eso de lo inefable.
rrlltll[*
191
JUAN RAMÓNJiMENEZ
ELMODERNISMO
que en el mundo hay cosas que no se pueden decir, no hay manera de decirlas. La persona enamorada puede con una sonrisa, con una mirada, expresar más que una palabra y no saber la palabra. Entonces existe una cosa inefable. San Juan de la Cruz lo sabe muy bien. Entonces hay que proceder por rodeos, ¿y cómo entonces? ¿cómo se escribe?, por símbolos, por rodeos, como mucha gente dice una cosa sin decirla, por rodeos, y es r¡na manera mucho más bonita, además. Claro que una sonrisa muy bonita es mucho mejor que una palabra. La descripción de una sonrisa: nadie la puede describir. Entonces existe una cosa inefable: Dios, el amor, la poesla, son inefables; es decir, nadie puede decir exactarnente lo que son. Y aun cuando haya quinientos poetas que lo digan, no hay dos definiciones iguales; entonces, no es verdad ninguna y todas son verdad, o todas son aproximadas. Bueno, pues eso es lo que quiere el simbolismo, precisar en una imagen muy bella lo impreciso, por medio de slmbolos, de relaciones, de correspondencia entre unas cosas y otras. De modo que, ahora vamos al asunto que empezamos: lo que en Hispanoamérica se ha llamado modernismo es el parnasianismo y luego el simbolismo. En España lo que se ha llamado modernismo es eso, por un lado, y por otro lado Io de Unamuno, por ejemplo, el modernismo ideológico. Por eso el modernismo en España y en Hispanoamérica tiene matices muy diferentes; por otros motivos más, por la tradición literaria. Claro, en Hispanoamérica ese modernismo tiene mucha importancia, porque era casi la primera vez que Hispanoamérica se encontraba en poesla de una manera que no fuera la copia directa de lo español. Era exótico. Es decir: Guillermo Valencia, por ejemplo, y Darlo cantaban a Roma, a Grecia; no cantaban a Nicaragua, en general, ni a Colombia. Era una cosa exótica, como era el parnasianismo. Pero luego, más tarde, poetas como Silva ya cantan Colombia, el paisaje de Colombia, canciones colombianas como Los maderos de San Juan, etc. Es decit que hay dos tipos, dos direcciones. Bajo el nombre modernista hispanoamericano hay dos direcciones, lo que yo llamo modernistas naturales y modernistas exotistas. Los que cantan, como he dicho antes, San Antonio y el centauro, los centauros, nacimiento de Venus, las pirámi-
o Z¿s des, y los que cantan, como Silva en el Nocturn¿' su amor colombiano p-als' ru de cosas etc' Son al niño' mece -o.irro, d.i San Juan,la abuela que
190
lo más hermoso de un alma, sin palabras, acaso. pero no llegará a tomar forma humana completa, es decit conviüda, consentida, comprendida por los demás. lPone a continuación un ejemplo de Shakespeare y sigue] ...e1 peronaje nos cuenta que no riene palabras, por medio de las palabras, y [...] sólo porque las dene sabemos que no las tiene. Hasta lo inePuede existir
fable lleva nombre: necesita llamarse lo inefabier. Sin duda Juan Ramón Jiménez recuerda este texto de Salinas que, además, constituyó un discurso pronunciado en ocasión de la cuadragésima colocación de grados de la Universidad de Puerto Rico, celeb¡ada el d1a24 de mayo
de 1944 y fue publicado por la Universidad. En 1961 constituyó el primer ensayo del libro La responsabilidad dzl
escritor 1 otros ensays (Barcelona: Seix
Barral,
l96l).
Entonces ¿en qué está el Áodernismo? En la expresión' Fn.la forma nueva de .*p*."r. Y" ro ,. escribe como antes. Hay unas limitaciones que ,on .ompl.ialnente gramaticales, filológicas, pero que no son Poéticas en muchos casos. Por eso tiene tanto éxito en Hispanoamérica. En Hispanoamérica era una cosa nueva, surge una cosa nueva. Hasta ese momento han .rodo ,rn poco perdidos. Copián traducciones de Vctor Hugo, poemas de Núñez d. L"., .rp.nol, d. Óampoamor' etc'; pero eso no es de ellos tampoco, saben ,rrt"dÉr. Aquí hay otia cosa confusa que no.se.ve todavla' que i, .l i.rdig"rismo, pero que en ese momenro todavla, todavla, no se ha percibido: Eiirt., p..o ,to sé ha percibido. Es necesario que venga de Europa el historiador o ei arqueólogo tal para que lo diga' Entonces se empieza aquí dei indigénismá, p.ro .ro es una cosa que vendrá mucho ,rrr" "or"i.r"ia que me importa es situar hoy -fu t"rd. en esra confeÁcia o cláse. A mí lo dónde viene y por qué se llamodernismo? es preludio: .oÁo ¿qué
"" ma asl en España y en Hispanoamérica? empieza por Como he di"Éo
¿de
lo teológico, no lo olviden' Ahora
"rrt"r, vamos a üasponer lo teológico a lo literario. He dicho, revisar.los dogmas y unirlos a los'descubrimienLs modernos. ¿Qué hacen los modernistas esPanol., . hispanoamericanos en poesla? Revisar la tradición. Es decir, el Poema d¿l Cid durante el siglo XVIII se ha tenido muy p9c9 en cuenta' y a principios del XIX. S"n j,tan de la Cruz,. lo mismo' El Greco' lo mismo'
a revisar las normas, es decir, los dogmas literarios: vamos a revisar etc. y eso. El mismo Rubén Darío dirá en su libro: Quevedo, Santa Teresa, en que lo mismo Es moderno. francés también verlaine; también el poeta los dogmas dogmas,. los unir pretende. lo teológico. EI modernista literario revisión. Todos m¿ís valúsos. Por eso se ha hablado en el modernismo de la es decir: Revisionar, revisión. una ¿Es verdad que los críticos han hecho
v"-o,
el Poema del cid es una gran cosa?, ¿Por qué el Greco no se ha tenido en cuenta hasta ahora?, ¿Por-qué Góngoia está olvidado?n. Todo eso lo ha hecho el modernismo. Én,orr".r, sobñ esa tradición, escribir con arreglo a las ideas nuevas: Es decir: verso libre, toda la sintaxis moderna: Es decir: escribir como uno vive, en su época. No seguir necesariamente imitando a modelos anteriores.
claro esto, ¿Ustedes se dan bien cuenta? -¿Está
lo gue Io estoy diciendo?
Moiernismo es lo mismo para el teólogo que Para el artista, igual' No hay miís que decir. Dogmas, pór ejemplo: -Cristo nace de la Vrgen po-r influenli" ¿J rrr, ángel. Esá ., ,r., dog-". Ett lit.t"tttta un dogma es SanJuan de la Cruz, un -id.lo, es una .ro-r*", una tradición. ¿Por qué San Juan de Ia Cruz está olvidado? Y los modernistas lo vuelven a poner de modelo, vuelven a ocuparse de é1. El Greco nadie se ocupa de é1. Entonces, hay un gran
192
r93
JUAN RAMÓNJIMÉNEZ
ELMODERNISMO
crltico, Manuel Bartolomé Cossío; escribe un libro fundamental sobre el Greco, y el Greco empieza a ser conocido de nuevo en España. Estaba en España, pero la gente no le hacía caso actual. ¿Qué se deduce de eso? Y aqul vamos a rerminar hoy. El modernismo (el señor Onls lo ha dicho desde el primer momento, yo desde el primer momento lo he creldo también), es un movimiento, no una escuela: es un movimiento general como el Renacimiento, denrro del cual hay escuelas. Puede haber una escuela de tipo metaftsico, como la de Unamuno, herética, completamente moderna, y puede haber una escuela estética, como la de Rubén Darlo. Parnasianismo y simbolismo son dos escuelas del modernismo: Entonces, decir modernista a Rubén Darío no es decir nada, lo dice Onís muy bien. Es un poco y es mucho. No cabe. Está mal entendido. Como está mal entendido decir Miguel Angel es el Renacimiento. No. Hay que decir algo más. Pero dentro del Renacimienro caben Miguel Ángel, Tiziano, Rafael... de escuelas completamente diferentes. Porque escuelás es lo que en realidad son. Lo que luego se ha llamado en el mundo generaciones, no son más que escuelas. Eso que se suele llamar una generación se considera de una manera errónea. Una generación en literatura no es el grupo de hombres de la misma edad que escriben en una misma época. No. Ni es el grupo de personas de una misma idea que escriben en épocas distintas. Yo créo quá no hay más que una generación, la del maestreo y sus disclpulos. El maestro genera un grupo y por eso lo que quedan del Renacimienro son escuelas, quedan escuelas: la escuela de Leonardo, la escuela de Miguel Ángel, nadie dice la generación de Shakespeare, ni la generación de Cervantes. Aun cuando la generación de Cervantes sea Góngora y Lope de Vega, nadie lo dice. Nadie dice eso. Eso no se cuenra. Eso son cosas que han venido al final del siglo
nen unos críticos que pretenden unirlos por ideas. Dicen Unarnuno; bueno, Baroja... No sé cómo se van a unir lJnamuno y Baroja. Pero, en fin, vamos a poner lJnamuno, Antonio Machado, Ortega, quizás, porque se han ocupado mucho de Castilla, por ejemplo. Pero esto tampoco tiene sentido porque ¿qué hacemos con los otros? ¿Qué hacemos con Miró? ¿Qué hacemos con Pérez de Ayala, etc.? Sobran, siempre sobran, de modo que no
XIX,
eso de las generaciones.
Yo creo que no se puede proceder por generaciones. Bueno, en una familia, sí, es claro, el padre, el abuelo, el padre, el hijo, eso sl, pero en literatura no. Por ejemplo: generación del 98. ¿Cómo se puede limitar la generación del 98? La generación del 98 empieza esro esrá dentro de las -todo clases- empieza en esra forma. Cuando Onls y yo éramos unos muchachos, los modernistas yaefan los del 98 pero, además, no se llamaban así, del 98. Además era un grupo completamenre diferente: Angel Ganivet, Jacinto Benavente, Miguel de Llnamuno, Ramón del Valle-Inclán, Plo Baroja, Azorln. Luego otros menos importantes: Maeztu, etc. Ninguno de ellos se parece a los demás. No hay nada más diferente. Es decir, es mucho más diferente tJnamuno y Valle-Inclán que Unamuno y Ortega, de la otra generación, de la mla. Es mucho más diferente Azorín y lJnamuno claro, que Azorln y Miró, de otra generación. Es decir no se parecen en nada. Entonces ¿cómo se pueden unir por generaciones? No sirve. Entonces luego vie-
puede ser. No se puede hacer a capricho. Además, si es por la preocupación española, hay que empezü en Larra. la generación del 98 empezarla en Lana y la poesla modernista empezarla en Bécquer. Eso serla porque son los dos primeros que dan esas normas. Después vendrlan todos estos grandes españoles: Don Francisco Pí y Margall, Joaquín Costa, Clarín(Leopoldo AIas), Salmerón, que serían de la generación del 98, porque ellos son los que se han ocupado de España de una manera mucho m:is profunda. Mucho más profunda que Unamuno, que Azorín y que los demás. Porque, además, no son de Castilla, son de Bilbao; de Sevilla, Antonio Machado; de Alicante, Azorln. De modo que eso de la Castilk de Azorín es un diletantismo: El que puede cantar Castilla es un castellano. Yo no soy castellano, yo no puedo cantar Castilla, cantaré a Andalucla. Yo no puedo sentir Castilla como un castellano, eso me parece una cosa evidente ¿no? Ustedes no pueden bailar una jota como una aragonesa, ni una aragonesa bailar una danza como una puenorriqueña. Eso no tiene duda. Esas cosas no se pueden hacer porque sl, por una afición. Entonces la generación del 98 empezaría en Larra, seguiría con Joaquín Costa, con Giner de los Rlos, con Azcátate, con Pl y Margall, con Clarín y seguirla por Unamuno, por Antonio Machado, etc. Pero tampoco puede ser. Entonces no hay eso. A mi juicio sí hay un maestro, lJnamuno, y una escuela, eso sl. Además, prueba de que la generación del 98 no era una generación independiente del modernismo, es que hoy el modernismo continúa y no la generación del 98. No hay unamunitos, ni azorinitos, no hay eso. Hay poetas como Neruda, como Vallejo, que son modernistas, porque son personas que si hubieran escrito en el año 1900 se hubieran llamado modernistas ¿no les parece? Porque eran exactarnente lo mismo, una manera de buscar una cosa nueva. Entonces, no hay generación del 98 ya ¿Por qué? Porque si fuera una generación del 98 habría que imitar al pie de la letra a los del 98, porque es una escuela. Pero el modernismo no, porque el modernismo no es escribir como Darío ni como lJnamuno, sino escribir de una manera actual, viva. Bueno, pues hoy dejo aqul esto, que es la primera clase y no quiero cansar demasiado a ustedes. Ahora le doy a ustedes esto que es de usted porque es materia suya. [Parece dirigirse a un estudiante]. Pero ahora les quiero decir otras dos o tres cositas más.
hora ya? lZenobia responde: nNonl. ¿Qué falta? lpalabras inintelipronunciadas por Zenobia]. gibles ¿Es la
195
JUAN RAMÓNJIMENEZ
ELMODERNISMO
Bueno, es que yo tengo aqul otras coses que quiero hablar con ustedes, los alumnos, antes de dejar esto y por eso lo he... Como les digo, este texto lla Antología, de Onís] no existe. Yo se lo daré a ustedes. No existe más que aqul, es decir, existe en el mundo, se ha vendido rodo, pero no está aqul para ustedes, está e la Biblioteca. Hay res ejemplares, lo pueden consultar. Pero yo les iré dando, con copias hechas en estas máquinas, les iré dando las cosas fundamentales, como ejemplos de grandes poetas, etc., para que vayan pudiendo seguir el curso. En este libro denen (tendrían, este libro que no es, de ninguna manera, que no puede, de ninguna manera suplir el de Onls) esro es Poesla Españo1a258, pero aquí tienen desde el Modernismo en adelante, hasta los más jóvenes. Tienen una enorme cantidad de poesla española en la que se hablará en esta clase. A quien Ie interese este libro, en la oficina de Estudios Hispánicos, la señora Piovaneti tiene diez ejemplares de este libro que son los que han podido llegar de España hasta ahora. Querla decirles algo mrís. [Pausa larga]. Bueno, el próximo dla ustedes... Aquí hay un conflicto que yo tengo que resolver esta noche con el Decano, que es si e pudieran unir las dos clases en una. La clase que corresponde a mañana y la que corresponde a pasado, que es la de ustedes. Pero ustedes no pueden venir todos los dlas, tienen sus arreglos para orras clases en los otros días, ¿verdad? Es decir, ustedes martes y jueves a esta hora rienen orra clase, ¿todos? Tienen otra clase. Bueno, el problema está, según me han dicho todos los profesores, que este año... [se interrumpe la grabación].
mente razón sino pasión o rapto Sólo puede describirse -inefabilidad-. por alusiones. Lo absoluto es lo inefable, que no se puede definir. La música no se puede explicar por la técnica sólo. En general, los poetas llamados universales no detallan con precisión: la flor y el p{1aro, no la fucsia y la oropéndola. El localismo producido por abuso palabras locales. Nombres
194
VTeRNES,
Lo uniuersal:
Lo universal [corre] el peligro de confundirse con lo internacional. Lo nacional [corre] el peligro de confundirse con el costumbrismo. Lo universal: elevación de lo nacional a lo absoluto. Goethe: ideas absolutas: Dios, el amor, etc., sin atadero a lo local. La palabra inefable aplicaba a la poesla suele decirse que es inválida. Es lo indecible. Dios, el amor, la belleza, la poesla son inefables. No se pueden describir con exactitud. Múltiples definiciones precisa-. Cosas que se explican por sfmbolos o apro-ninguna ximaciones. La razón es para la ciencia, la filosofta. La poesla no es esencial-
258
Pudiera teferirse a una de las otras dos antologías citadas,
I-a Etica de Spinoza, universal. La filosofta del fumador de tabaco no es universal. EI término conciencia, absoluto: la forma de utilizarla es orra cosa. Lo nacional: la exaltación del país propio va por un lado a lo universal y por el otro a lo regional lo típico de un pals-. Género de li-provinciano, teratura, prosa más bien que poesla. Goethe en [la] corte pequeña de'\ü?'eimar. Ejemplos: Rubén Darlo [en] nEpístola de la Sra. de Lugonesn25e [mezcla] 1) - Palabras extranjeras t¡l 2) - [Una] descripción de Lugones
internacional.
Unamuno:
Mlstico
(Absoluto)
Rubén Darlo: oEl otoñon
Místico, pagano
(Absoluto)
Valle-Inclán: nElpatíbuloo A. Machado: nEl Dios lbero,
Satlrico
Lorca:
(Localista)
nCórdoba>
Metafísico
(Nacional, no localista) (Nacional) se eleva a lo universal
-no -¡s
andalucista66s¡umf¡i5¡¿-
La Charca260. Puerto Rico. Guerra España. Zeno Ganüa. Renovación europea. Agrarismo [de] Mussolini. Francis Jammes, poeta de los Pirineos, canta su pueblo: Orthez. Universalidad de [a] región, que en cualquier pals se puede leer. Categorla superior. Platero canta [al] pueblo de Moguer eleva-
27 o¡ Novrn¡BRE, [53]
Generalidades de ldeas.
Robles.
de los mares en vez del mar único. Lo universal peligra por caer en lo internacional. La persona que por haber viajado describe costumbres de distintos palses: internacional.
o Laarel o la de Sáinz
de
do a lo universal. Neruda, Pellicer; [a] generación siguiente continúa [a] misma idea: Chile, México. Regiones de cada pals. Esto es lo que Onls señala en su prólogo. Lejos de sacar los poetas de su país, este modernismo los reintegra. El retorno a la tradición. España nuevamenre. Gran importancia del modernismo; esta desviación les [devuelve] a su pals. Alfonso Reyes. Este modernismo que se creyó afrancesamiento era internacional, pues 25e
es
La nEplstola, dirigida A la señora de lropoldo Lugones', de El canto enante (7907), un largo poema del que la antologla de Onls incluye unos fragmentos. En él se opone el
cosmopolitismo a la vida retirada en una isla que resume una larga tradición cultural -Mallorca- e incluye palabras en varias lenguas y algún verso en francés. A ese sentido unive¡sal del ane opone una serie de poemas de tono local en distintas tendencias. 260 La cltarca (1895) es una novela de Manuel Zeno Gandle (1855-1930), considerado el fundador de la novela puertorriqueña.
196
[eso] fue lo que significó en Francia. Francia influye en todos los palses porque les habla el idioma internacional. Francia tuvo el privilegio de señalar el camino. Stéphane Mallarmé, el enigmático, expresa su pueblecito: Valvins, [en] nliAprés-midi d'un fauner, en los alrededores de Parls. Claudel poeta francés = santos franceses, casi siempre. En la prosa, la pintura y la música, lo mismo. Poetas, etc., expresan a su patria. Falla, Albéniz, Debussy (Claude de France), Ravel, Fauré. Las letras casi todas francesas. [Los] pintores pintan retratos [de] poetas. Basta el carácter de una persona para darle su lugar. En este momento todavía vivimos de esto que estamos hablando.
[Hay que considerar] un siglo de duración para [los] movimientos de importancia en el arte. Igual pasa en otras disciplinas, como la medicina. Onís dice: uel postmodernismoo, oeln antemodernismon. Las escuelas que surjan cuando el siglo entre en el tercio final, ya irán variando.
r97
ELMODERNISMO
JUANMMÓNJIMENEZ
ExAv¡NBs: Er MooenNrsir¿o
t.
¿De dónde viene el nombre Modernismo? ¿Quiénes lo innovaron? ¿Dónde? ¿Cuándo? Enclclica del Papa Plo X
)
Modernismo literario
3. Parnasianismo y simbolismo 4. El modernismo en Américohispania:
Modernistasnaturales Modernistas exotistas
l*,l\omDres r oe, los , I
Poetas
El Modernismo en España: Modernismo ideológico l^r--t--- r-r-----. oe los poetas Modernismo estéticá ll\omDres 6. El Decadentismo en Francia 7. Lo popular en España: ¿Quiénes inician en el siglo diecinueve el retorno a lo popular? 8. Poesía pura Poesía social
Índice de nombres
A
Areán, Carlos A.: n:209. AreiIza,José M': n. 209.
Aguirre, Mirta:22; n. 24.
Argentinita (Encarnación López)
Agustini, Delmira: 34, 66, 65, 68, 79,103: n 79 Alas, Leopoldo:93, 193; n. 100.
Albéniz, Isaac: 196.
fuguijo, Juan de: 99. Arjona de Muñoz Lee, Gloria: 52; n. (Int.) 34.
Alberti, Rafael: 43,94, 139, 145, 755,162,164; n. 210.
Asselineau, Roger n. 18. Asún, Raquel: n. 127.
Albornoz, Aurora de: n. 169. Aldrich, Thomas Bailey: 102; n. 16, I 14. Negrla, Fernando: z. 18. Aleixandre, Vicente: 96, 155.
Aubert, Roger: n.2.
Alighieri, Dante: 96, 98, 110,
Azcárate, Gumersindo de:
714,
138, 16l, t63. Alonso, Dámaso: I55; n. 54. Alonso Cortés, Narciso: n. 170.
Altolaguirre, Manuel: 155. ,itlvarez Quintero, Joaquln: n. 85, 86.
.ílvarez Quintero, Serafín:
n. 85.
Auden, S7'ystan Hugh: 25, 132, 162.' Azam, Gilbert: n. (Int.). 11. Azafa, Manuel: n. 160.
XVII;
173, tg3. Azorln (José Martínez Ruiz): X,
XII, XV, XVII; 11, 41, 57, 70, 85, 86, 97, gg, 94,103,137, 144, 147, 152, 160, 164, 174,
175, 776,186, lg2, rg3; n. (Inü 34; n. 1,55,95, 104, 135.
86. Ñvarez Quintero, Hermanos: 69.
Amiel, Henry F: n.69.
B
Anderson, Sherwood: 26, 103, 132,
n.31. Araquistaín, Luis: 87. fuciniegas, Germán: 140; n. 177. Arcipreste de Hita (fuan Ruiz): 44,
tt0, t75. Ardanaz, Margarita: n. 1 5.
:
148.
Bacarisse, Mauricio: I 55. Baeza, Ricardo: n. 238.
Baltanás, Enrique: n. 196. Ballagas, Emiliot n. 24. Banville, Theodoro de; 23,
(Int.) 34.
107
n.
25,26,29,39, 41,47, 54, 55, 56, 76, 104, 135, 136, 137, 138, r39, 144, 150, 170. Dall, Salvador; 47,58, 101, 166, 168.
D'Annunzio, Gabriele: 14, 38, 44, 60,94, 141; n. (Int.) 34; n. 10. Alighieri, Dante). Davidson, John:732; n. 162. D ante (v éase
Debuss¡ Claude-AchiIe: 47, 48, 54, 55, 56, 60, 95, 104, r4l,
Domenchina, Juan José: 24,70, 755; n. 15,29. Domlnguez Sío, M" Jesis: n. 241.
Dominici, Pedro César: 83. Dos Passos, John: 18' n. 16. Dostoyevsk¡ Fiodor M.: 168. Dueíras, Juan de: 773; n. 239. Dunsan¡ LoÁ: I44; n. 182. Duval, Jeanne (Pseud.. Jeanne Lemer, 9. v): n.8. Dvorak, Antón: 154.
Díaz, Leopoldo: 78; n. (Int.) 34; n.
16,96. Díaz-Casanueva, Humberto: 140; n. 180.
l5l;
Diaz-Plaja, Guillermo: X, XVI; 1l; n. (int). 13, 15; n. l, 101, 209. Díaz Quiñones, Arcadio: n. (Int.) 8. Dlaz Rodríguez, Manuel: 83.
55, 108. Einstein, Albert: 46, 51,91.
Eliot, T. S.: 25, 26, 62,71, I30, 132, 133, 138, r47, 142, 744, 16l, 162, 164, 166, 167; n.
Entrambasaguas, Joaquín: n. 233.
Erkkila, Betsy: n. 18.
Espina, Antonio: 46,
l5l,
I55,
156; n.211. Espina, Conchal n.205. Espronceda, José de: )O0I; 93.
Esquilo: 56,97, 164.
Díez-Canedo, Enrique: XIII; n.(Int.):9, 10; n. 18,29.
n.
V.:154.
Gallegos, Rómulo: 103, 160. Gándara, Ana: 139; n. 167. Gándara, Carmen: n. 167. Gandhi, M. K.: 169.
136,210.
792; n. (Int.) 34; n. 120. Garcla Blanco, Manuel: n. 54, 157. García Gutiérrez, Antonio: 147. García Lorca, Federico:39, 43, 44,
96, 138, 145, 747, 155, t62, 164,172,776, rg5. Garcilaso de la Vega: 47,93, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 1 10,
li5.
Falla, Manuel de: 104, 196. Fauré, Gabriel: 95, 196.
i01, l3g, r47, 163,7gg
Ferrán, Augusto: XX; 20, 31, 69, 84, I74,776; n. 248. Ferrari, Emilio: 173; n. 16.
n.
n.66, 136, t4s, 174.
Gayarre,Julián: 98. George, Stefan:
Góngora y Argote, Luis de: 39, 85, 93, 96, 97, gg, gg, 1oo, 101,
ll0, 1ll, Ll2, lL5,152,162, 165, r75,177,191, lg2.
GonzíIez Lanuza, Eduardo: 67, 65. González, Manuel Pedro; n. 40.
Gorki, M;íximo:94; n. (Int.) 34. Gosse, Edmund:164. Goya, Francisco de: 95,134, 174. Gracián, Baltasar: 94, 96, IO0, 747,
166,
t68
Granados, Enrique: 129; n. 156.
Garcilaso de la Vega (ElInca)t 722. Garfias, Francisco: n. I0,163.
Qnt) 34;
tt3.
Girondo, Oliverio:61. Goethe, Johann \Tolfgang von: 32,
49.
Gautier, Theophile: 23, 39, 77, F
85, 86, 134,760, 165, 170, t73, t75, tg3.
Gómez de la Serna, Ramón: n. 108,
Ganivet, Ángel: 69, 84, 87, 95, 103, 105, 164, t74,175, t76,
111,
101,
58, 69, 71,73,9r,96, 100, 704, 106, 717, l3l, 133, r34, 138,152, t63, 166, t69,769, 194,195; n.81, 105, tI0. Gómez Carrillo, Enrique: 701; n.
Gauguin, Paul: I54.
Dickinson, Emily: 18, 19, 25,26, 98, 702, 115, I32, 162; n' (Int.) 34; n. 14, 15,30. Diderot, Denis: 95. Diego, Gerardo: 70,96, 139, 745, 155.
Frost, Robert F.: 25, 40, 75, 103,
132, 138, 161; n. (Int) 34;
XXII, XXIX;
12r. Gilbert, Sruart: n. 12. Giner de los Rlos, Franciscol XWI;
Giotto: 146, 153,154. Girón, Pedro (Duque de Osuna):
n.
Elliot,Paul n. 12. Emerson, Ralph \7aldo: 40, 94, 102,147,168; n. 53, 110.
(Int.)34.
Francescatti, Zino: 759. Franco, Francisco: 175. n.244.
G Echegara¡ José: 41, 44,93,
199,200. Dlaz-Dufoo, CaÁos. n. 37. Díaz Mirón, Salvador: 27,30,32,
D íaz-P érez, Yiriato: n. 9 5.
(Int.) 34.
E
(Int.) 34; n. 14,30, 32, 183.
n.
Fletcher, John C.: 48,67,I03. France, Anatole: 52,77,83,95; n.
30.
Dlaz de Mendoza, Fernando: z.
40, 49, 63, 65,78, r54;
y Monagas, Estanislao:
Furtwaengle¡
Eguren, José María: 162; n. 228.
169.
Gide, And¡é:
Fidias: 97.
Figueras 173.
147,196; n. 67. Delacroix: 39. Delgado, Pedro: 15i; n. 200. Delmore, Joseph: XVIII. Depetris, Giancarlo: n. 205. Descartes, René: 95, 704, 130,166,
203
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓNJIMENEZ
46,48,49,60, 140,
I77; n. (Int.) 34; n.63,I81. Ghil, René: I00, 120; n.66. Ghiraldo, Nberrc n.25
EI (Doménico Theotocópoulos): 39, 95,96, lO0,134, 167, 174, 175,177,791,192. Gregory Lady:140. Gús,Juan: n. 12. Guayasamln, Owaldo: 144; n. 185. Guerra Junqueiro, Abilio: I47, 150. Guerrero, María: n. 199. Guerrero Ruiz, Juan: n. 47, 48, 58. Greco,
Guillén, Jorge:70, 96, 176, I33, r55, r59. 163, 164.
JUAN RAMÓNJIMÉNEZ
Güiraldes, Ricardo: 61, 103, 135, 139, t60. Gullón, Ricardo:
ELMODERNISMO
Huidobro, Vicente: 140, 145, 162; n. 180.
XI; n. (Int.) 34; n. 6, 8, 10, 21, 19, 44, 74, 87,
Huxle¡ Aldous: 18,26,166; n. Hysman: Int. XIV n. (Int.) 34.
14.
106, 119, 131, 142, 155, 156,
H
Heine, Heinrich: W;46,63; n. 9. Hemingwa¡ Ernest: I32; n. 12. Henríquez (Jreña, Max: n. 36, 42. Heredia, José Marla: 13,27, 32,76,
77,
t}r,
r54,169,173, r87,
188; n. 94,247.
Heredia, José Marla de: X, XI, )O(V; 35, 79, 191; n. (Int.) 34; n.35. Hernández Aquino, Luist n. (Int.)
Ibarbourou, Juana de: 34,42,65,
66,79,103,127; n. 151. Ibsen, Henrik:95; n (Int.) 34.
Hólderling, S. Ch. S.:72. Homero: 43,97,I44. Horacio Flaco, Quinto: 97, 163.
Hudson, \ll H.: 62,139. Hugo, Victor: )O(I; 27,30,32,40, 46, 49, 50, 62, 64, 72, 7 6, 77, 96,
100, 115, 118, 133, t39, r4l, 747, 75r, 163, t66, 169, r87, 188, 189,
l9l;
n. (Int)34; n.35.
n.
Inocencio
M
Larra, Mariano José de: XVII, )OilII; 69,70, 84, 85, 86, 95, 160,764,776, lg3. Leconte de Lisle (Charles Marie Leconte): 97; n. (Int.) 34; n. 190.
X: 134.
Léger, Alexis: 132, 159.
Lemer, Jeanne (Véase Duual, Jeanne)
T
Jaimes Freyre, fucardo: 78,
8l;
n.
(Int.) 34; n. 16,96.
XVII, )C{II, )O(X; 80, 151, 199;n(int). 14,34.
Jammes, Francis:
Jasinsky, Ptené n. 136.
Jeffers, Robinson: 133,140; n. 164. Jiménez,José Olivio: n. 40. Jolas, Eugéne: n. 12. Jouve, Séverine: n, 10, Joyce, James: 16,71,89, 140; n. 12.
7.
Hernández, Miguel: I 55. Herrera, Fernando de: 99. Herrera y Reissig, Julio: 40, 65,79; n. (Int.) 34; n. 97. Hofmannsthal, Hugo von: 46, 49, 140; n. (Int.) 34.
Lamartine, Alphonse de: 138, 147, 166, r87.
154, 164,165, L6g, lg5; (Int.) 34; n. 74, 75, 258. Lutero, Ma¡tln: 98, 100, 184.
Laya,León: n.35.
I
Halévy, Daniel: n.238. H"tdy,Thomas: 137; n. 106. Heidegger, Mastín: 167. Heifetz, Hascha: 162; n. 227.
11,
Lapesa, Rafael: n.200.
190, 236, 240, 249.
Gutiérrez Nájera, Manuel: 27,32, 48,78,95; n. (Int.) 34.
Laln Entralgo, Pedro: X, XVI; 93,770,174, 186; n. l.
K Kant, Emmanuel: 104, I10,166;
n.
90.
Kahn, Gustave: XIIL Keats, John: 73,142. Kierkegaard, Sóren: 1 l. Krause, K.:173. IGeisler, Frirz: 162; n. 227.
L Laforgue, Jules: 61, 62,63, 133, 164; n. (Int.) 34; n. 74.
Felipe, León (León Felipe Camino Galicia): 755; n. 18. León XIII: 173. León, Fray Luis de: 68,70,82,85,
93,99, 107,110, r72, l17,
XII, XVII, XXIII, XXIV XXVI, XXVII,
Machado, Antonio:
)O(VIII, )OüX; 43, 62, 63, 85, 87, 88, 92,103,107, l0g, 116, 122, 123, 735, 136, 737, t3g, 139, r45, 147, l4g, l4g, r50, 157, t52, 153, t55, t5g, 159, 164, 165, t6g, l7r, r72, 174, 176, 177, 193, 195; n. (Int.) 29, n. 106, 124, 144, 169, 170,
j4;
19r, 193, 194, t9g, 200,201, 220,222,244. Machado (Hermanos): 11, 42,78,
725,130; n. 150.
Leopardi, Giacomo: 112, ll4. Leventzow, Ulrika vonl. n. 105.
91, 92, gg, 95, r47, l4g,150, 155, I70,171, I74; n. (Int.) 34;
Lindsa¡ N. Vachel: 25, 61, 103, 132,733, I38,144; n. 30, 165. Loison, Jacinto: 785; n. 250.
Lois¡ Abbé Alfred: 74,185; n.2.
n. 55.
Machado, Manuel: 42, 147, 148, 152,169,174; n. (Int) 34; n. 4,
142,243,244.
Longfellow, Henry \Tadsworth: 19, 75,102; n. 114, 139. López, Nicolás M.: n. 120. López Cepero, Manuel: 69; n. 84,
Machado Ñvarez,Antonio: n. 195,
85. López Hernández, Marcela n. 89. López Velarde, Ramón: 154. Loti, Pierre: 94. Loui's, Pierre: 187; n. 45.
Maeterlinck, Maurice: )OCVII; 97; n. (Int.) 34; n.71. Maeztu, Ramiro de: XV, XVII; 86, 87, 88, 774, 192; n. (Int.) 34; n.
Lowell, Amy: 25, 48, 67,98, 102, 103,132; n. 30.
Mallarmé, Stephane: XIII, XXIX; 14, 24, 27, 32, 49, 50, 52, 59,
Lowell, Robert: 133. Luis, Leopoldo de n. 124, 149. Lugones, Leopoldo: 16, 32, 39, 40, 46, 49, 50, 61, 62, 63, 65, 66,
79,8r,88, 95, 107, 103,
r32,
196, 197.
Macrl, Oreste: n. 193, Madariaga, Salvador de: 87.
102.
60,7r,77,95, 96, r04, 140,
l4l, 145, 146, 747, 164, 766, 169,796; n. (Int.) 34; n. 14, 37,
44,67,90, gr.
Mallea, Eduardo: 135.
ELMODERNISMO
JUAN MMÓNJIMENEZ
Manet, Edouard: 39; n. 50, 51. Manrique, Jorger 102, 777. Maragall, Joan: 31, 43,95. Marañón, Gregorio: XVII, )O(VIII; 138; n (Int.) 15; n. 101. March, Juan: 160. Marquina, Eduardo: 42,88, 169; n.
t. Martl, José: 16, 27, 28, 30, 32, 33, 34, 39, 40, 42, 48, 49,73,75, 78, 80, 81, 82, 95, 101, 103, 164, 165,166,
t70,185,
cinto).
Mozart, '$Tolfgang Amadeus: 38, 55,72,96, ll2, 152. Murillo, Rosario E.: n. 56. Musset, Alfred de: 26, 30, 39, 46, 5r, 124, 139, 147, 775, r87; n. 51, 174. Mussolini, Benito: 142, 195.
Manínez Sierra, Gregorio: XVIII, KX )OflI; n. (Int.) 19. Masters, Edgar Lee: 25,40,703; n. (Int.) 34; n. 30, 110.
Maura, Gabriel: X, XV; 11; n. L Medina, Vicente: X; 72,20,21,26, 37,73; n. 19,2j. Mejía Sánchez,Ernesto: n. 26. Mena, Juan de44. Mendés, Catulle: 77, l0l; n. 190. Méndez, Matlas: n. 120. Menéndez Pelayo, Marcelino: 98. Mérimée, Prosper: l5l, 175. Mesa, Enrique de: 88; n. 103. Miguel Angel (Véase Buonarot). Miró, Gabriel: 88, 174, 176, 792,
t93. Mistral, Gabriela (Lucila Godoy Alcayaga): 32, 34, 66,79,95,
I03,139,144,154, 16l; n. 77. Mitjana, Rafael: 765; n. 235. Montaigne, Michel de94; n. I10. Montes de Oca, lgnacio: n. 94. Morales, Tomás: 156; n. 212. Moréas, Jean: XIII; l0l, 717, 147,
r54; n. (Int.) 34. Moreno Villa, José: 155, 157;
n.
n. (Int.) 34; n. 5, 13, 28,38,40,
Peza,Juan de Dios:76; n.94.
41,42,46,47,48, 52, 60, 61, 62, 75,78,80, 104, r17, 122,
Pí y Margall, Francisco: XVII; 86, 160, t64, r73, r75, r93.
125, 140, 141, 146, 159.
Picasso, Pablo:
Ontañón, Eduardo de N.(Int.): 1. Orozco, José Clemenrci I40, 144,
r53,154. Ors, Eugenio d': 88. Ortega y Gasset, José:
XV; ll, 47, 57,85,88, 95, 707, 130, 165, 167, 769, 174, 176, rg2, rg3;
N
186;
n. (Int.) 34; n. 40, 113. Martlnez Estrada, Ezequiel: 135.
214.
Mosén Cinto (véase Wrdaguer Ja-
Napoleón Y: n. I10. Navagiero, Andrea: 98, 714. Navarro Tomás, Tomás: n. 18, 139.
n. (Int.) 34; n. 123. Ortega Munilla, José: 176. Otero, Carolina: n. 51.
P
Poulat, Émile: n. (Int.) 11; n. 2. Pound, Ezra:26, 141, 142, 16l; n.
38,43,47,56, 65,95,96,97, 101, 103, 139, t40, r44, r54, 160, 164, 193, 195; n. 180.
Palau de Nemes, Graciela: n.(Int.) n.
Pageard, Robert:
Newton, Isaac: 104. Nietzsche, Friedrich: )OüII; 71, 94, 95, 164, 167, 168, 169; n. 238.
)C(II.
2,3;
n. 95.
Matos, Luis: 170.
Pardo Bazán, Emilia: Parets, Hilda: n. 94. Pascal, Blaise: 104.
XII; 93.
Pellicer, Carlos: 65,
Núñez de A¡ce, Gaspar: XXII; 12, 32,75, 102, 766, 177, l9l; n. 4, 16.
Pereda, José María de:93. Pérez, Dionisio: n. 54.
Pérez Bonalde, Juan Antonio: 14,'
l,
85, 88,
94, 122,124,142, l7g,7g7;
n.
(Int.)34; n. 18, t09.
Quevedo y Villegas, Francisco de:
39, 91, 93, 98, 99, 100, 109, 110, 112, tr3, tt4, I 15, l5l,
152,175,19t. Quintana, Manuel José: 102.
Pérez Galdós, Benito: 93.
Pericles: 97.
R
Petersen, Julius: 85.
Petrarca: 125.
98,99,
ll0, Il2, lI4:
Peyre, Henry:, n. 100.
l5l.
a
224.
n. 9. Pérez deAyala, Ramón: I
Ocampo, Silvina: n. 15. Ocampo, Victoria: 61., 65, 134. Oliver Belmás, Antonio: n. 25. Onís, Federico de: XI; 13,70, 90, 95, 96, 97, 767, 164, 170, 779, 183, 184, tgz, t94, 195, 196;
Prados, Emilio: 155. Prat, Ignacio: n. 95. Primo de Rivera, Miguel: 87. Prokofiee Sergio: 72, 147. Proust, Marcel: 141. Puentes de Oyenard, Sylvia: n.
16l, 195; n.
Novalis, Friedrich Hardenberg: XIX; n. (Int.) 20,30,31.
o
32, 184,240.
Palcio, Manuel del: n. 16.
Palés
11,18.
PIoIX:173. PíoX:73,185. Platón:90,91; n. 110. Poe, Edgar Allan: 11, 13, 14, 75, 19, lg, 24, 25, 26, 32, 34, 37, 39, 50, 52, 59,75,95, 102, 132, 134, 165, 166, t6g, 175; n. (Int.) 34; n. 6, 7, 9, 14, 15, Pomés, Matilde:70. Posada, Adolfo: n. 237.
Paganini, Nicolás: 100.
Nervo, Amado: 15,27, 48,79;
n.
30.
Nehru, Pandit Jawaharlal: 140, 168; n. 176. Neruda, Pablo: 19,
101,146,167;
12,236. PinedaNovo, Daniel: n. 198.
n.
Rabelais, FranEois: 97. Racine, Jean:764. Rachmaninof: 147.
ELMODERNISMO
JUAN RAMÓN JIMÉNEZ
Rafael: 46,196; n. (Int.) 34. Regnier, Henri D.: n. (Int.) 34.
Ravel, Maurice: 547,
54,95,
104,
r47, 196. Rama, Ángel: n. 45, 113. Reina, Manuel: 169; n. 16. Renoir, Pedro Augusto: 39. Reyes, Alfonso I54, 795. Reyles, Carlos: n. 76. Riaño, Juan Facundot 175; n. 251.
Richepin, Jean:77; n. (Int.)
j4;
n.
Ruiz de Almodóvar, Gabriel: n. 120. Ruiz-Funes, }r4anuel: n. 47. Rukser, Udo: )O( n. (Int.) 23. Russel Lowel, James: n. 16, 114. Russel, \William: n. 182.
XIII;
187.
Sabat Ercasty, Carlos: 19; n. 18. Saint-Amant: n. (Int.) 18.
Milla¡
Riva Palacio, Yicente:, n. 94. Rivas, Duque de: 102. Rivas Bravo, Noel: n. 4. Rivera, Diego: 740, 144.
Salinas, Pedro: 81, 85, 96, 155, 158,164, 172; n. 3, 9, 215,
Rodenbach, George:
N;
Rodó, José Enrique:
n. (Int.) 34.
65,83; n. 25,
Romains, Jules: 158, n. 216, 219. Romero de Torres, Julio:42. Rops, Félicien: n.8. Roosevelt, Theodore: n. 47, 82. Rosales, Eduardo: 134.
87,
174; n. (Int.) 12. Salazar, Carlos: 738; n. 173.
7
168.
165,771,177;
n.
Stuart-Merrill: 101. Suárez
Miramón, Ana: n. 107, 122.
Sully-Prudhomme, R. F.: n. (Int.)
Sanz del fuo, Júlián:
Swedenborg: n.110.
34.
97, 162,
164,
167.
Swinburne Algernon, Charles n. (Int.) 34. Synge, John Millingron: 43, 140, 148; n. 58, 182, 192.
Schiller, Friedrich von: XIX; 68, Schopenhauer, (Int.) 34.
T Arthur: 94,169;
n.
Thine, Hippolyte: 46, 52.
Schubert, Franz:152. Schumann, Roberto: I 52. Serkin, Rudolph: 742, I59. Servet, Miguel: 166. Shakespeare,
\lilliam:
56, 91, 192;
n. 110,257. Shaw, Bernard: l4I; n. 182.
Shelle¡ Percy Byssche:73,91, 138,
San Francisco de fuís: 131 . San Ignacio de Loyola: 107. San Juan de la Cruz: XVII;
Shostajovich,
142,146.
lJ, 28,
Antonio:
Sand, George (Aurore Dupin): 46, 51. Sandburg, Carl:25,69, 132 n. 30. Santa Teresa de Jesús: 39,70, 86,
93, 99, 707, r37, 134, 135, 139. t68. r75. t9t.
Tasso, Torcuato:
7
2.
Sllva, Elvira: n. 49. Silva, José Asunción: 14, 16, 27,
32, 33, 34, 37, 39, 42, 49, 49,
Tiziano: 7 4, Il3, 134, 192. Tolstoi, León: 105, 143,160,173. Torre, Guillermo de: 145. Toscanini, Arturo: 89, 96, 142, Toynbee, Arnold: 168. Tloyano, Manuel: 176. Turner, J. M. Villiam: 47,53.
73,75,95, l0l, 103, 164, 165, t69, 170,177, t86,190, 1g1; n. (Int.) 34; n. 10, 11, 45, 46 Silvestre, A¡mand: n. (Int.) 34. Sócrates: 104,130. Spinoza, Baruch: 104, 795. Stein, Gertrude: 16, 47,57; n. 12. Steinbeck, John:132. Stendhal (Henry Beyle): 94.
Storni, Alfonsina: 65, 66, 67, 103, 106; n.
ll2.
Thte, Allen: 24; n. 30. Tennyson, Alberr: )CüI. Thompson, Francis: n. (Int.) 34.
r54.
Dimitri
49, r17. z.
145.
4, 95,
I59.
Santo Tomás de Aquino: 184. Santos Lamadrid, Lucas de: n. 42.
175,793; n. 232. Samain, Nberc 145.
Sánchez Romeralo,
Rubén Darío (Véase Darío, Rubén)
Rueda, Salvadon 137, 138.
XVI;
Sánchez, Francisca: 100. Sánchez Barbudo, Antonio: n.30. Sánchez Robayna, Andrés: n. 21 l.
r¿. 10.
Rousseau, Jean-Jacques:
n.207. Salaverría, José María:
86, 99, 103, 111, 156, 172, 173, 179,794,195; n. (Int.) 14, 34.
76.
tt4.
Ncardo:72.
166; n.81.
n.112. Sáinz de Robles, Federico C.: 155;
Salmerón, Nicolás: 86, 165, 173,
Rojas, Fernando de: 99.
Rollinat, Maurice:
Edna: 98, 103;
257.
(lnt.) 34; n. 30, 164.
pez de Mendoza): 108, 110,
Strauss,
Sawa, Alejandro: 43, 101.
Saint Vcent
n.
Strindberg, August: 168.
Sartre, Jean Paul:
Rilke, Rainer Marla: 39, 48, 60, 740,177; n. (Int.) 34; n. 181. Rimbaud, Jean Arthur: 40, 47, 48, 52, 54, 55, 59, 63,77, 164, 166; n. (h¿t.) 34; n.66. Rimsky Korsakol N. A.: 147. Ritriego: XW.
r03, r32, 133,140, 16l;
Santillana, Marqués de (Iñigo Ló-
80.
ger)
Robinson, Edwin Arlington: 25,
Stravinsky, Igor: 96,
173,175. Sarmiento, Domingo Faustino: 42,
S
Saint-John Perse (Véase Alexis Lé-
10, 190. Rignier, Henri de:
Santayana, George: 91, L40,168; n. 176.
llL
U LJnamuno, Miguel de: X, XI, XII, XWI; I l, 22, 23, 37, 41, 42, 43, 57, 62, 70, 90, 92, 95, 96, 97, gg,
92,94,95,97, 101, 103, 105, 106, 107, l0g, l0g, 116,
ll7,
104, 110, 122, 123, 126, 127,
l2g, r29,130, 131, 735,137, l3g, t42, t44, t4g, 150, 152, r53, 155, t5g, t6t, 163, t64,
2to
]UAN RAMÓNJIMENEZ
765, 166, t67, 169, l7l, 174, 176, r77,186, 190, 192,193, L95; n.(Int.) 34; n. 1, 18,25,29, 57. 104, 106, 107, 120, 121, 124,
129, 142, 146, 147, 153, 155, 157, 159, 161, 169, 170,221.
Undurraga, Antonio det 140; n. 180.
lJngaretti, Giuseppe: n. (Int.) 34. lJntermeyer, Louis:190; n. 93. lJrrutia, Jorge: n. (Int.) 24; n. 18'
54, 195.
Vaz Ferreira, María Eugenia; 34, 65, 66, 67, 79, 103; n. 78. Vega y Carpio, Félix LoPe de 69,
85, 99, 1 10, I 12, 175, 152, 175,192. Yelázquez, Diego: 42, 43, 47, 53, 80, 95, 96, 100, 107, r70, ll7, r24, r3r. Ventura, Filomena: n, 95. Verdaguer, Jacinto (Mosén Cinto): XI; 12,31,95, 102, 177; n. 43. Verlaine, Paul: XII, XIY;28, 32,
47, 48, 50, 52, 54, 59,77,79, t47, 164, t66, 169, l7r, r9l; n. (Int.) 34; n. 10, 38, 67, 190,
V
233,243. Valdés, Alfonso de: 166. Valdés,Juan de: 166. Va.lencia, Guillermo: 716,32, 40, 46, 49, 49, 50, 78, 79, 81, 1oo,
103, 164, l9O; n. (Int.) 34; n.
Vicente, Gil: 150.
Vigry, Alfred
de:
27,96, r47, t87;
n. (Int.) 34.
XII, XXYI; 42,61, 63, 65, t00, r47,
Villaespesa, Francisco:
t71.
16,62 Valera, Juan: 22, 32, 42, 83, 96.
Villalón, Fernando: 155; n. 210.
Valero, José: n.200. Yaléry, PauI: 24,70,71,72, 141, 146,162; n. (Int.) 34; n. 14, 90, 91, 188,229. Valtierra: 169.
Villar, A¡turo deI: n. 241.
Valverde, José María:
16l; n. 226'
Valle Inclán, Ramón del: XII, XVII; 41, 42, 43, 44, 45, 66,85, 86,
Villamediana, Conde de (Juan Thrsis o Thssis Peralta): 99.
Vllon, Frangois: 142. Virgilio: )O(VII; 73, 98, 174, 16l Vives, Juan I'uis:94, 166. Vohaire (Frangois Marie Arouet): 95.
97, gg, 93,94,95, 103, 130, r47, r74, 175, r92, r95; n. (Int.) 34; n. 55, 59, 60, 104,
'rü(/
108.
Vallejo, César: 97, 140, 162, 164, 193; n. 180. Vargas Yila: n. 113. Vasconcelos, José: 140, 165; n' 178' Vasseur, Armando:
Vaughn 30'
z.
,18.
Mood¡'William: 102; n.
\ü'adsworth Longfellow, Hemy: n. 16,
2t1
ELMODERNISMO
il4.
'\üV'agner,
Cósima: 167; n.237. 'Wagner, Ricardo: 24,95; n. (Int.)
34; n.238'
'!?'allace,
t75.
Henry: 140, 145,
'Wdter,
Georges: n. 6,30. H. G.t 70; n. 87. \Thistler, James: 46, 146, 164; n. 65, 181. \íhite, \üTilliam: z. 18. \Vhitman,'!falt: XIV XXIII; 18, 19, 25,29, 32, 39, 40, 69,75, 102, llg, r32,139, 165, 196; n. (Int.) 34; n. 14, 15, 17, 30, 40,53,82. \W'ilde, Oscar: 146; n. (Int.)
Y
'W'ells,
34; n. 182.
'\ül'illiams,
\7itcop,
T: n. 114. n. (Int.) 22.
Stanley
P.:
Yeats, \üTilliam Butler:
l4l,177;
48,60,140,
n. (Int.) 34; n. 182.
z Zavala,Jesús: a. (Int.) 27.
Zaragieta, Juan: 165, 177, 173; 232. Zardoya, Conche:
n.
18.
Zeno Gandía, Manuel: n. 259.
Zole,Emile:XII;162. Zubiri, Xavier: 165,773; n. 232.
n.
ISBN 84-7522-837-?
,illlJllilt|ll[u[il