Linear B
Lexicon
Front-page: MY Oe 106, National Archaeological Museum of Athens, n. 7671 Wikimedia Commons [http://en.wikipedia.org/wiki/File:NAMA_Tablette_7671.jpg]
CONTENTS PREFACE About Linear B The script Spelling and pronunciation Examples of conjugation About the lexicon LINEAR B LEXICON SAMPLE OF TEXTS LIST OF WORDS SOURCES OF THE LEXICON APPENDIX 1: CORPUS OF ANATOLIAN LANGUAGES APPENDIX 2: MAPS OF LANGUAGE TREES AND GENETIC TRACES
PREFACE About Linear B Linear B is a syllabic script that was used for writing Mycenaean Greek. It pre-dated the Greek alphabet (ca. 13th but perhaps as early as 17th century BC) and seems to have died out with the fall of Mycenaean civilization. Most clay tablets inscribed in Linear B were found in Knossos, Cydonia (modern Chania), Pylos, Thebes and Mycenae. The application of Linear B seems to have been confined to administrative contexts by some sort of guild of professional scribes who served the central palaces. The succeeding period provides no evidence of the use of writing.
Map of Mycenaean Greece [http://www.utexas.edu/courses/introgreece/lecture_3.html]
The script Linear B has roughly 200 signs, divided into around 87 syllabic signs with phonetic values and ideograms with semantic values. The grid was developed during decipherment by Michael Ventris and John Chadwick. Each syllable is represented by a consonant and a vowel (with some exceptions shown below). In cases where the transcription remains in doubt, Bennett's number with an asterisk is used.
Spelling and pronunciation Linear B does not distinguish between short and long vowels or voiced and unvoiced consonants. For example, the syllabogram
can both represent / /and / ε / (as the first and the second /e/ in
the word ‘even’ respectively). The syllabogram
can both represent / α α,/ / γα γα,/ and / ρα ρα / (/ka,/
/gha,/ /ha/ respectively). It does not distinguish between / ξ / and / ι / (/r/ and /l/ respectively). For example, ‘ti-ri po’= ‘tr ipous’ ipous’ but ‘tu-ri-so’= ‘Tylisos.’
The w-series represent the lost letter / F / (digamma). It is pronounced as / β / or / θ / (/v/ or /f/ respectively). In modern Greek it is usually expressed with a ‘consonant al’ /u/. For example, ‘αυγό’= ‘avgo’ but ‘αυηόο’= ‘a f tos. tos.’
The q-series represent the lost letter /q/ (qoppa). It could sound like / F / or / γF / (/kF / or /gF / respectively) but it evolved as / ,/ / ,/ / η / (/k,/ /p,/ /t/ respectively) voiced or unvoiced. For αζιεύο’= ‘vasileus,’ ‘qe’=> ‘τ ε / γε’= p(p)os,’ ‘qa-si-re- u’=> ‘ β αζιεύο’ example, ‘i-qo’=> ‘ίπ (π )νο’= ‘i p(p)
(‘t e/ e/ ghe’). The spelling of words is analytical, which means that all syllables are expressed. But since the syllables are basically consonant- vowel pairs, additional letters are omitted. For example, ‘pe-ma’= ‘sper ma,’ ma,’ ‘ka-ko’= ‘k halkos,’ etc. Equivalently, in clusters of consonants that
are fully expressed, redundant vowels are omitted. For example ‘a-mi-ni-so’= ‘Amnisos,’ ‘a -toro-qo’= ‘anthropos,’ and so on. Of course, the ambiguous nature of the script is in some cases incurable, as for example the word ‘te-mi’= ‘termis’ and ‘themis,’ or ‘a-pi-qo-ro’= ‘amfipolos’
and ‘amfiplous,’ etc. This ambiguity gets worse when suffixes are to be expressed. For example, ‘to-so’ can be either ‘toso s’ or ‘toso n,’ even ‘tosoi,’ ‘tosois,’ etc. Linear B, B, Wikipedia [http://en.wikipedia.org/wiki/Linear_B]
Examples of conjugation Names are usually constructed with the /s/ suffix that can also be accompanied with a vowel (/os,/ /as/ etc). Female names usually end in /a/> / / and neutrals end in /on/. This holds for the nominative. Verbs end in /-mi/ and / σ / (in the active voice) or /-mai/ (in the passive voice). Examples: wa-na-ka
F άλαο άλαο (F άλαμ) άλαμ)
vanaks (wanax)
ra-wa-ke-ta
ιαF αγέηαο αγέηαο
lafagetas
i-je-re-u
εξεύο
iereus
wa-na-ka-to
F άλαηνο άλαηνο
vanaktos
ra-wa-ke-ta-o
ιαF αγέηαν αγέηαν
lafagetao
i-je-re-wo
εξέF νο νο
ierevos
wa-na-ka-te
F αλάηε αλάηε
vanaktei
ra-wa-ke-ta(-i)
ιαF αγέηα αγέηα
lafagetai
i-je-re-we
εξέF ε ε
ierevei
e-u-ke-to
εύρεην (εύρνκα)
euhetoi (euhomai)
e-ke
έρε (έρσ)
ehei (eho)
di-do-si
δίδνλζ (δίδσ)
didonsi (dido)
e-e-si
έελζ (εκί)
eensi (eimi)
pa-si
θαζί ( λ λ) (θκί)
fasi(n) (fami>feimi)
a-ra-ru-ja
αξαξπία
araryia
de-do-me-na
δεδνκέλα
dedomena
e-o
εώλ
eon
e-ko-te
έρνληεο
ehontes
e-ke-e
έρεελ
eheen (eimi)
e-re-e
εξέελ (>εξέηησ )
ereen (>eretto)
me-zo
κέσλ/κένο (>κείσλ)
mezon/mezos (>meizon)
me-wi-jo
κεF ίσλ/κε ίσλ/κεF ίνο ίνο (>κείσλ)
mevion/mevios (>meion)
a-ro2(-jo)
αξίσλ/αξίνο
arion/arios
me-zo-e
κένεο (>κείνλεο)
mezoes (>meizones)
me-wi-jo-e
κεF ίoεο (>κείνλεο)
mevioes (>meiones)
a-ro2-e
αξίνεο (>αξίνλεο)
arioes (>ariones)
(nominative)
(accusative)
(dative)
(3rd sing.) (3rd plur.)
(participle)
(infinitive)
(nom. singular)
(nom. plural)
About the lexicon All symbolism follows standard convections. For example, an asterisk (*) before a word implies a reconstructed form of the word that is not originally attested in the texts. The structure of the lexicon is simple: Symbols- Transliteration- Pronunciation- Translation. The languages used in each case are the appropriate ones for a better understanding of the texts. However, I haven’t followed the standard interpretation of / F / or /q/ since their sound depends on the context. For example, ‘e-ke-ra2-wo’= ‘Ehelia f on,’ on,’ not ‘Eheliawon,’ which would
be pronounced ‘Ehelia youon.’ I have done the same with other sounds too. For example, I write ‘k aαιόο’ (‘halkos’) and not ‘khalkos, ’ because the corresponding letter / ρ / is a simple a-ko’= ‘ χ αιόο’
consonant. Finally, I have kept some conventions concerning ‘common cases,’ for example, ‘poro-te- u’= ‘Proteus’ which, however, is to be pronounced ‘Prote f s’ s’ and not ‘Proteous.’ As one soon realizes, the most authentic spelling rule is the empirical one.
*
Special Linear B fonts were downloaded from the following site: Truetype Fonts by Curtis Clark [http://mockfont.com/old/]
LINEAR
B
LEXICON
pa-si te-o-i άλζ ενίο
pansi theois ‘to all gods’
Symbols
Transliteration
Pronunciation
Pronunciation
Translation
(Linear B)
(Latin)
(Greek)
(English)
(English)
a-da-ma-o
Αδάκαν
Adamao
personal name
(Αδάκαο)
(Adamas)
ΑδακέF ε(ο) ε(ο)
Adamevei(s)
(Αδακεύο)
(Adameus)
a-da-ra-ti-jo
Αδξάζηνο
Adrastios
personal name
a-de-te/
αλδεηήξ /
andeter/
binder
a-de-te-re
αλδεηήξεο
andeteres
(>άλδκα= head-
a-da-me-we
personal name
band) a-di-nwa-ta
ΑδλF άηαο άηαο
Adinfatas
personal name
a-di-ri-ja-pi/
αλδξίαθ / /
andriaphi/
(decorated) with
a-di-ri-ja-te/
αλδξάληε / /
andriantei/
men
a-di-ri-jo
αλδξίνο
andrios
(>άλεξ)
(>aner)
a-e-ri-qo-ta
Αειόηαο
Aelipotas
personal name
a-e-ti-to
αέζηνο
aethistos
not used?
(>είσ;)
(ethizo?)
(>είσ= to accustom)
ai-ka-sa-ma ai-ke-u/
αμκά( λ λ)ο
aixma(n)s
pointed head of a
(αμκά> αρκή)
(aixma> aihme)
weapon
Αγεύο
Aigeus
personal name
a-i-ke-u/
(also a decorating
ai-ki-e-we/
style)
a-i-qe-we/ ai-ki-e-wo/ a-i-qe-wo
ai-ki-a 2-ri-jo
αγhάινο
aigihalios
coastal (see also ‘aigihaliande’)
ai-ki-no-o
Αγίλννο
Aiginoos
personal name
ai-ki-pa-ta/
Aγάηαο
Aigipatas
personal name
a-i-ki-pa-ta
(αμ, αίγα= goat)
ai-ki-po
Αγίσο
Aigypos
personal name
ai-ko-ta
Αόληαο
Aikontas
personal name
ai-ku-pi-ti-jo
Αγύηνο
Aigyptios
personal name
ai-mi-re-we
εο (ai-mi-re) F εο
(ai-mi-re)veis
description of rams (see also ‘e-ka-ra-
e-we’) ai-ta-re-u-si ai-ta-ro-we/
Ααιεύζ
Aithaleusi
(Ααιεύο)
(Aithaleus)
ΑαιόF εο εο
Aithalofeis
a-ta-ro-we
place name personal name (>ααιόεο= ‘smoky’)
ai-ti-jo-qe/
Αίνεο/
Aithiopes/
ethnic/personal
ai-ti-jo-qo
Αίνς
Aithiops
name (>αόο= shining, blazing)
ai-to
Αίσλ
Aithon
personal name
ai-wa-ja
ΑF αία αία
Aifaia
ethnic/place name
(>Αία)
(>Aia)
ai-wa-ta
ΑF άηαο άηαο
Aifatas
personal name
ai-wo-ro/
ΑίF νινο νινο
Aivolos
personal/animal
a-wo-ro ai-za
name (= ‘nibble ’) αία (>αίγα)
aiza (>aiga)
goat
ai-za
Ααί (>Αγαί)
Aizai (>Aigai)
place name
a-ja-me-na/
ααζκέλα /
aiasmena/
inscribed/
a-ja-me-no
ααζκέλoο
aiasmenos
decorated
a-ka-ma-no
Αικάλσξ
Alkmanor
personal name
a-ka-ra-no
αάξαλνο
akaranos
(> άαξα= legs/ kara= head)
a-ka-si-jo-ne
Ααζόλε
Akasionei
place name
(Αάζνλ)
(Akasion)
a-ka-ta-jo
Αηαίνο
Aktaios
personal name
a-ka-wi-ja-de
ΑραF ίαλδε ίαλδε
Ahaiviande
place name
(ΑραF ία ία> Αραΐα)
(Ahaivia> Aha’ia)
a-ka-wo
ΑραF όο όο
Achaivos
personal/ethnic
(>Αραόο)
(>Achaios)
name of ‘Ahaivia’
a-ke
άγε / /
agei/
to send
a-ke-e
άγεελ
ageen
(άγσ)
(ago)
Αξγείνν
Argeioio
ethnic name of
(Αξγείνο)
(Argeios)
‘Argos’
ΑξρέιαF νο νο /
Arhailafos/
personal name
ΑξρειάF σλ σλ
Arhailafon
αγείξε( λ λ)
ageirei(n)
to gather
(αγείξσ)
(ageiro)
together/collect
a-ke-re-u/
Αγξεύο /
Agreus/
place name
a-ke-re-u-te
Αγξεύελ
Agreuthen
a-ke-re-wa/
ΑγξέF α /
Agrefa/
place name
Agrefande
(fem. of
a-ke-(j)o(-jo) a-ke-ra-wo a-ke-re
αλδε a-ke-re-wa-de/ ΑγξέF αλδε
a-ke-re-we
‘Agreus’?)
a-ke-re-wi-jo
ΑγξέF νο νο
Agrevios
ethnic name of ‘Agrefa’
a-ke-ro
άγγεινο
agelos
messenger
a-ke-ro
Αρέξσλ
Aheron
personal name (also modern river)
a-ke-te-re
αγέηεξεο/
ageteres/
official title/
αζέηεξεο
asketeres
occupation (see also ‘asketreiai’)
a-ke-ti-ra 2(-o)/ αζηξάσλ /
asketreiaon/
decorators? (fem.)
a-ke-ti-ri-ja/
asketreiai
αζώ= to (>αζέσ / αζώ
αζήηξα
a-ke-ti-ri-ja-i a-ke-u/
work) Αιεύο
Alkeus
personal name
Αγhάιαλδε
Aigihaliande
place name
(Αγhάια)
(Aigihalia)
Αριεύο
Ahileus
personal name
άη(ζ)ηνο
akti(s)tos
‘untitled ?’
a-ke-wo a-ki-a2-ri-ja-de a-ki-re-u/ a-ki-re-we a-ki-ti-to
(>ηίζο= founding, settling) *a-ko
άγνο / άγνο άγνο
agos/agkos
holy place/grove, valley (see ‘ti-mi-
to-a-ke- e’) a-ko-ra
αγνξά
agora
assembly >market place
a-ko-ra-ja/
αγνξαία/
agoraia/
used for communal
a-ko-ra-jo
αγνξαίνο
agoraios
purposes (see also ‘agora’)
a-ko-ro/ a-ko-ro-we
αγξόο
agros
field
a-ko-so-ne
άμoλεο
axones
axles
a-ko-so-ta/
Αζόηαο
Aksotas
personal name
a-ko-te-u
Αξγνεύο
Argotheus
personal name
a-ko-to
Άησξ/Άρσλ
Aktor/Ahthon
personal name
a-ko-to-no
άηνλνο
aktoinos
without land (see
a-ko-so-ta-o
‘ktoina’)
a-ko-wo
άνξF νο νο
akorfos
childless, unaccompanied (see ‘korfos’)
a-ku-ro
άξγπξνο
argyros
silver
a-ma-ru-ta-o
Ακαξύηαν
Amalytao
personal name
(Ακαξύηαο)
(Amalytas)
Ακλίζνο
Amnisios
a-mi-ni-si-jo
ethnic name of ‘Amnisos’
a-mi-ni-so-de
Ακλζόλδε
Amnisonde
place name
(Άκλζνο)
(Amnisos)
a-mo/
άξκνλ /
armon/
wheel/chariot
a-mo-si/
άξκνζ/
armosi/
(‘undercarriage ’)
a-mo-ta /
άξκνηα/
armota/
a-mo-te
άξκνηε
armote
a-mo-i-je-to
αξκνίελην;
armoientoi?
just delivered? (see ‘iento’)
a-mo-ra-ma
άκσξ- άκαξ;
amor- amar?
‘from day to day,
daily? ’ a-mo-ta-jo/
αξκνηεώλ/
armoteon/
(to the) workshop
a-mo-te-jo-na-
αξκνηεώλαλδε
armoteonande
of ‘armota’
de
a-mo-te-re
αξκνζηήξεο
armosteres
>(of stones) laid
(αξκνζηήξ)
(armoster)
with the grain
a-mo-te-wi-ja
αξκνήF α α
armothevia
description of a pot
a-mu-ta-wo
ΑκπλάF σλ σλ
Amynthafon
personal name
a-na(-i)-ta/
άλαηα /
anaita/
not decorated
a-na(-i)-to
άλαηνλ
anaiton
a-na-mo-ta
αλάξκνζηα /
anarmosta/
(about chariots)
a-na-mo-to
αλάξκνζηνλ
anarmoston
not assembled
a-na-pu-ke
αλάκπεο
anampykes
without headbands (see ‘ampyke s’)
a-ne-mo (i-e-
αλέκσλ (έξεα)
anemon (iereia)
re-ja) a-ne-ta
(priestess) of winds
άλεηα
aneta
not due, of no
(αλίκ)
(anieimi)
charge (> αλίκ= to set free)
a-ne-u-te
Αλεύελ/Αλεύηε
Aneuthen/Aneutei place name
(Αλεύο)
(Aneus)
a-ni-ja/
αλία / αλίαθ αλίαθ
ania/aniaphi
a-ni-ja-pi
(>λία)
(>einia)
a-ni-ja-to
Αλίαηνο
Aniatos
personal name
a-no-no
άλνλνλ/άλσλνλ
anonon
not rented,
reins
(see opp. ‘onaton’) a-no-po
άλσνο
anopos
without ‘holes,’
not pierced a-no-we/
αλώF εο εο /
anofeis/
without ‘ears’/
a-no-wo-to
άλσF ηνο ηνο
anoftos
handles
a-nu-ko
Άλπνο
Anykos
personal name
a-nu-to
Άλπηνο
Anytos
personal name
a-pa-je-u
Aξαγεύο
Arpayeus
personal name
a-pa-re-u/
Αθαξεύο
Aphareus
place name
a-pa-sa-ki-jo
Αςάγνο
Apsayios
personal name
a-pa-ta
άζαξηα;
asparta?
not sown/
a-pa-re-u-pi
cultivated? a-pa-ta-wa
ΆηαξF α
Aptarfa
place name
(>Άηεξα)
(>Aptera)
a-pa-ta-wa-ja/
ΑηαξF αία αία /
Aptarfaia/
ethnic name of
a-pa-ta-wa-j ν
ΑηαξF αίνο αίνο
Aptarfaios
‘Aptarfa’
a-pe-a-sa/
αέαζα / αένληεο αένληεο
apeasa/apeontes
absent
a-pe-o-te
(>άεκ)
(>apeimi)
a-pe-e-ke
αέε
apeeike
(>αθίκ)
(>aphieimi)
a-pe-ri-ta-wo
ΑειηάF σλ σλ
Apelitafon
personal name
a-pe-ti-ra 2
αθέηξα()
aphetria(i)
item found
to let go
together with a ‘torpeza’
a-pi
ακθί
amphi
bi-, both
a-pi-a2-ro
Ακθίhαινο
Amphihalos
personal name
a-pi-e-ke
ακθέρε(λ)
amphiehei(n)
to be covered all
(ακθέρσ)
(amphieh ν)
over
Ακθίαγξνο
Amphiagros
personal name
Ακθίδσξνο
Amphidoros
personal name
a-pi-ja-ko-ro/ a-pi-ja-ko-ro-jo a-pi-do-ro
a-pi-ja-re-wo
ΑκθαξήF νο νο
Amphiarevos
personal name
(Ακθαξεύο)
(Amphiareus)
a-pi-je-ta
Ακθγέηαο
Amphiyetas
personal name
a-pi-me-de/
Ακθκήδο
Amphimedes
personal name
ΑκθλνέF ν ν
Amphinoevioi
ethnic name of
a-pi-me-de-o a-pi-no-e-wi-jo
‘Amphoneus’
a-(pi-)po-re-
ακ(θ)θνξήF εο εο
am(phi)phorefes
amphora
we/
(ακ(θ)θνξεύο)
(am(phi)phoreus)
ακθίνινο
amphipolos
attendant
a-pi-qo-ta
Ακθόηαο
Amphipotas
personal name
a-pi-qo-to
ακθίνηνο
amphipotos
(table) with legs
(>ακθίβαηνο?)
(>amphivatos?)
apart
ΑκθίιαF νο νο /
Amphilavos/
personal name
ΑκθιάF σλ σλ
Amphilavon
a-po-ne-we/
ΑκθνλέF ε ε
Amphonevei
a-pu-ne-we
(Ακθνλεύο)
(Amphoneus)
a-po-te-ra
ακθόηεξα()
amphotera(i)
both
a-po-te-ro-te
ακθνηέξσελ
amphoterothen
on both sides
a-pu-
αύ- (>αό-)
apy- (>apo-)
from/with
a-pu-do-ke/
αύδσε/
apydoke/
to deliver
a-pe-do-ke
αέδσε
apedoke
(>ανδίδσ)
(>apodido)
αύδνζο
apydodis
(>αόδνζο)
(>apodosis)
a-po-re-we a-pi-po-ro/ a-pi-qo-ro-i
a-pi-ra-wo
a-pu-do-si
place name
delivery
a-pu-ka/
άκπμ/
ampyx/
head- band, tiara/
a-pu-ke
άκπεο
ampykes
reins
a-pu-ko-wo-ko
ακπνF νξγόο νξγόο
ampykovorgos
maker of ‘ampykes’
a-pu2-ka-ne
Αθύγαλεο
Afyganes
ethnic name of ‘Aphy’
a-pu2 /
Αθύ /
Aphy/
place name ( αύ=
a-pu2-de/
Aθύλδε /
Aphynde/
steep)
a-pu2-we
AθύF ε ε
Aphyvei
a-qa-to
Άκβαηνο
Amvatos
personal name
a-qe-mo
Αβαίκσλ
Akvaimon
personal name
a-qo-ta
Aκβόηαο
Amvotas
personal name
a-ra-ka-te-ja
αιαάηεα
alakateiai
weavers (fem.) (ιάαηα= wool/ ιαάη= spindle)
a-ra-ka-te-ja-o
αιααηεαίνλ
alakateiaion
weavers’ place
a-ra-ro-mo-te-
αξαξκνη()κέλα/
ararmot(ei)mena/
assembled
me-na/
αξαξκνη()κέλνο
ararmot(ei)menos
αξαξύα
araryia
a-ra-ro-mo-teme-no a-ra-ru-ja
bound/equipped (fem.)
a-ra-ru-wo-a
αξαξύF να να
araryvoa
bound/equipped
(>αξαξύνληα)
(>araryonta)
(neut.)
a-re-ja /
αξεία/
areia/
divine epithet
a-re-jo/
αξείνο
areios
(>Άξο= god
a-re-i-jo a-re-ka-sa-da-
Mars) Αιεμάλδξα
Alexandra
personal name
ra
(fem.)
a-re-ke-se-u
Αιεμεύο
Alexeus
personal name
a-re-ki-si-to-jo
Αιεμίηνν
Alexitoio
personal name
(Αιέμηνο)
(Alexitos)
ΑιεηξύF σλ σλ
Alektryfon
a-re-ku-tu-ruwo/
personal name (= ‘cock’)
a-re-ku-tu-ruwo-ne/ a-re-ku-tu-ruwo-no a-re-me-ne
Αξ(ε)κέλο
Ar(ei)menes
a-re-pa/
άιεθαξ (>αινθή) aleiphar
a-ro-pa/
personal name cream, ointment
(>aloiphe)
a-re-pa-te/ a-re-pa-to a-re-pa-zo-o/
αιεθαόνο
aleiphazoos
occupation (=
a-re-po-zo-o
(>αιεθόβνο)
(>aleiphovios)
‘anointer’)
a-ro2-a
αξίνα
aryoa
better (neut., plur.)
(>αξείνλα)
(>areiona)
αξίνεο
aryoes
better (masq.,
(>αξείνλεο)
(>areiones)
plur.)
αξίνν
arioio
better (masq.,
(>αξείνλνο)
(>areionos)
sing., gen.)
αξνύξα
aroura
unit of land
a-sa-mi-to
αζάκλνο
asaminthos
bath tab
a-si-ja-ti-ja
Αζάηα
Asiatiai
place name
a-si-wi-ja/
ΑζίF α α
a-ro2-e a-ro2-jo a-ru-ra/ a-ro-u-ra
/
Asivia/
ethnic name
a-si-wi-jo
ΑζίF νο νο
Asivios
a-ta-ma-ne-u/
Αακαλεύο
Athamaneus
a-ta-ma-ne-we
(>Αάκαο)
(>Athamas)
a-ta-na (-po-ti-
Αηάλα (-όηλα)
Atana (-potnia=
goddess ’s name
beloved)
(goddess Athena)
Αληάλσξ
Antanor
personal name
αηαιάλζνο
atalansios
without copper
ni-ja) a-ta-no/
personal name
a-ta-no-re/ a-ta-no-ro a-ta-ra-si-jo
(see also ‘talansia ’) a-te-mi-ti-jo
Αξηεκίηνο
Artemitios
personal name
a-te-mo
Αξηέκσλ / Αλέκσλ Αλέκσλ Artemon/
personal name
Anthemon a-te-re-wi-ja
ΑηξεF ία ία
Atreivia
ethnic/place name
a-te-we
α(;)ηή F ε ε
a(?)tevei
kind of pot (jug)
a-to-po-qo
αξηνόνο
artopopos
baker
(>αξηννόο)
(>artopoios)
Αξηκίηε
Artimitei
(Άξηεκο;)
(Artemis?)
αλξώσ
anthropo
(άλξσνο)
(anthropos)
a-tu-ko
Άηπνο / Άηπγνο Άηπγνο
Atykos/Atygos Atykos/At ygos
personal name
au-de-we-sa
εζζα (au-de) F εζζα
(au-de)vessa
having ‘au-d’
a-ti-mi-te a-to-ro-po
goddess’s name
human
(= a rosette?) au-ke-wa au-ro
ΑπγέF αλ αλ
Augevan
(Απγεύο)
(Augeus)
απινί (απιόο)
aulos (aulos)
personal name pipe (> musical instrument)
au-ta2
Απηίαο
Autias
personal name
a-we-ke-se-u/
ΑF εμεύο εμεύο
Afeixeus
personal name
a-we-ke-se-we a2-ka-a2-ki-ri-
(a2-ka-a2) + άγξνο (a2-ka-a2)
jo a2-ro-u-do-pi
hαινζύδσξθ
ethnic/place name
+ agrios
(>αγξόο= field)
halosydorphi
aquamarine (gem)/with wavelike patterns (άιο= sea+ ύδσξ= water)
a2-ru-wo-te
αξύF νελ νελ H αξύ
Haryvothen
place name
(>Υάξπβδνο;)
(>Haryvdos?)
a2-te-ro
hάηεξνο (>έηεξνο)
hateros (>eteros)
other
da-da-re-jo-de
αδαιείνλδε
Dadaleionde
place name/
(αδαιείνλ)
(Dadaleion)
sanctuary
da-i-qo-ta
αόληαο
Daipontas
personal name
da-i-ta-ra-ro
αίηξαξνο
Daitraros
personal name
da-ja-ro
αίαξνο
Daiaros
personal name
da-ma-te
άκαηεξ
Damater
goddess ’s name (>Demeter)
da-ma-te/
δάκαηεο /
damates/
related to ‘damos’
du-ma-te
δύκαηεο
dymates
(family groups?)
da-mi-ni-jo
άκλνο
Damnios
ethnic name of ‘Damnos’
da-mo
δάκνο
damos
(>δήκνο)
(>deimos)
municipality
da-mo-ko-ro
δάκνινο
damoklos
official title
da-pu2-ri-to-
δαθπξίλνν
daphurinthoio
(of the) labyrinth
(j)o
(>ιαβύξλνο)
(>lavyrinthos)
da-ro
άξσλ
Daron
personal name
da-ta-ja-ro
αηαίαξνο
Dataiaros
personal name
da-wi-ja/
αF ία ία / ά άF νο νο
Davia/Davios
ethnic name of
da-wi-jo
‘Dafos/Dafon’
da-we-u-pi/
αF εύθ εύθ / /
Daveuphi
da-wo
άF νο/ά νο/άF σλ σλ
Dafos/Dafon
-de
-δε
-de
place name not, on the other side
-de
-δε
-de
allative/ demonstrative
de-de-me-no
δεδεκέλνο
dedemenos
bound
de-di-ku-ja
δεδύα
dedikyia
being apprenticing
(>δδάζσ)
(>didasko)
(see also ‘didaskalei’)
de-do-me-na
δεδνκέλα
dedomena
(things) being
(δίδσκ>δίδσ)
(didomi>dido)
offered
δέμαην
deksato
to be accepted
(δέρνκα)
dexomai
δεηπF νξγόο νξγόο
dektyvorgos
maker of nets
δεκένληεο
demeontes
they who build
(δέκσ)
(demo)
de-mi-ni-a
δέκλα
demnia
bedsteads
de-qo-no
δείλνλ
deipnon
dinner, meal
de-ka-sa-to de-ku-tu-woko de-me-o-te
de-re-u-ko
διεύνο
dleukos
must (of wine)
de-so-mo
δεζκνίο
desmois
(with) straps
(δεζκόο)
(desmos)
de-u-ka-ri-jo
επαιίσλ
Deukalion
personal name
de-u-ki-jo-jo
επίνν
Deukioio
month name
(εύνο)
(Deukios)
de-we-ro-ai-
δεF ξναρσξαία ξναρσξαία
devroaihoraiai
place name
ko-ra-i-ja
(=‘ελδν-ρώξα’)
(=‘hither-lands ’)
(compare to ‘per aiaihoraiai aiaihoraiai ’)
di-da-ka-re
δδαζάιε
didaskalei
at the place of the
(δδάζαινο)
(didaskalos)
practitioner (see also ‘dedikyia’)
di-ka-ta-de
ίηαλδε
Diktande
place name
(ίηα> ίη)
(Dikta> Dikte)
(mountain)
di-ka-ta-jo
ηαίνο
Diktaios
epithet of god Zeus
di-ko-na-re-ja
νλάξεα
Dikonareia
personal name (fem.)
di-ko-na-ro
όλαξνο
Dikonaros
personal name
di-pa
δίαο (>δέαο)
dipas (>depas)
a kind of cup
di-pi-se-wi-jo/
ςέF νο νο
Dipsievios
person from
di-pi-si-je-wi-
‘Dipsos’ (same as
jo
next)
di-pi-si-ja/
ςία/ίςνο
Dipsia/Dipsios Dipsia/Dips ios
di-pi-si-jo
ethnic name of ‘Dipsos ’
di-pi-so-i
ςώ (ςόο)
Dipso’i (Dipsos)
place name
di-pte-ra
δίηεξα
diptera
leather hide (>
writing material) di-pte-ra-po-ro
δηεξαθόξνο
dipteraphoros
ceremonial title
di-ri-mi-jo
ξκίνο
Drimios
god’s name
di-ro
ξόο
Diros
place name
di-u-ja/
πία/F ία ία
Diyia/Divia
priestess of god
di-wi- ja/
Zeus/
di-wi-je-ja
goddess’s name
di-u-ja-jo/
παίνλ /
Diyaion/
sanctuary
di-wi-ja-jo-de/
F αίνλδε αίνλδε
Diyiaionde
dedicated to Diyia
πάF σλ σλ
Diyafon
personal name/
di-wi-ja-wo di-u-ja-wo
priest of ‘Difia’
di-u-jo/
ύνο / F ίoο
Dyios/Divios
di-wi-jo
belonging to god Zeus
di-we/
F εί εί / F όο όο /
Divei/Divos
god’s name (god
di-wo
(Εεπο/>ίαο)
(Zeus/>Dias)
Zeus)
di-wi-ja-me-ro
δF άκεξνλ άκεξνλ
dyiameron
two day period
(>δήκεξνλ)
(>dyimeron)
di-wi-ja-ta
F αηαί αηαί
Diviatai
ethnic/place name
di-wi-je-u/
F εύο εύο
Divieus
personal name/
di-wi-je-we di-wi-jo/
priest of god Zeus F ίνλ ίνλ
Divion
di-wi-jo-de/
sanctuary dedicated to Zeus
di-wi-jo-jo di-wo
ίF σλ σλ
Difon
personal name
di-wo-i-je-we
όο ΗεF εί εί
Dios Ievei
‘to the Son of Zeus’
di-wo-ni-so-jo
do-de
F νλπζνίν νλπζνίν
Divonysoio
god’s name
(F όλπζνο όλπζνο
(Divonysos
(god Dionysus)
>όλπζνο)
>Dionysos)
δόλδε (>δώ)
donde (>do)
referring to the >δόκνο= house, dwelling
do-e-ra
δνέια (>δνύι)
doela (>doule)
slave (fem.)
do-e-ro
δνέινο (>δνύινο)
doelos (>doulos)
slave (masq.)
do-e-ro-i
δνέιν (>δνύιν)
doeloi (>douloi)
slaves (masq. plur.)
do-po-ta
νζόηα
Dospota
goddess’s name
do-qe-ja/
δνξεία /
dorpeia/
δόξνλ= supper/
do-qe-u
δνξεύο
dorpeus
νξία= name of
feast do-ra
δώξα
dora
gifts
do-ri-je-we
σξέF ε/ ε/
Dorievei/
ethnic/personal
σξέF εο εο
Dorieves
name
(σξεύο)
(Dorieus)
do-ro-me-u
ξνκεύο
Dromeus
personal name
do-se/
δώζε / /
dosei/
to give
do-so-si/
δώζνλζ / /
dosonsi/
di-do-si
δίδνλζ
didonsi
(>δίδσ)
(>dido)
δνζκνί
dosmoi
(δνζκόο)
(dosmos)
δνξF είνο είνο
dorfeios
do-so-mo do-we-jo
offerings made of wood
du-ma/
δύκαο /
dymas/
official/religious
du-ma-te
δύκαηεο
dymates
title (see also ‘damates’)
du-ni-jo
ύλνο /
Dynios/
du-ni-jo-jo
πλίνν
Dynioio
du-re-u
πξεύο
Dyreus
personal name
du-ru-to-mo
δξπηόκνο
drytomos
lumberjack
du-ta-so
ύηαζνο
Dytasos
personal name
du-wo-jo-jo
πF νίνν νίνν
Dyfoioio
personal name
(πF νίνο) νίνο)
(Dyfoios)
δπF νύ νύ
dywoupi
consisting of two
(δύν)
(dyo)
(see also ‘dwo’)
δπF ώF εο εο
dywofeis
with two ‘ears,’
du-wo-u-pi du-wo-we
personal name
handles dwo/
δF ν / δπ δπF ό
dwo/dywo
dwo-jo
(δύν)
(dyo)
e-da-e-u/
Δδαεύο
Edaeus
personal name
Δδνκελεύο
Eidomeneus
personal name
e-e-si/
έελζ / /
eensi/
they/there are
e-ne-e-si
ελέελζ
eneensi
(εκί/ελεκί)
(eimi/eneimi)
e-ka-ma-pi/
έγκαθ/
egmaphi/
e-ka-ma-te
εγκάηε
egmatei
(έγκα)
(egma)
εζράξα
eshara
two
e-da-e-wo e-do-me-ne-u/ e-do-mo-ne-we
e-ka-ra
stay
griddle
e-ka-ra-e-we
εγγξαέF εο εο
engraeveis
description of rams
(γξάσ;)
(grao?)
(γξάσ= to eat)
e-ke/
έρε / /
ehei/
he has/
e-ke-e/
έρεελ (>έρελ)/
eheen (>ehein)/
to have/
e-ko-si
έρνλζ (>έρνπζ)
ehonsi (>ehousi)
they have
e-ke-da-mo
Δρέδακνο /
Ehedamos/
personal name
Δρεδάκσλ
Ehedamon
εγείνλην
egkeiontoi
(έγεκα)
(egkeimai)
e-ke-me-de
Δρεκήδο
Ehemedes
personal name
e-ke-ra 2-wo/
ΔρειάF σλ σλ
Ehelyafon
personal name
e-ke-ro
Έγρεξνο
Enheros
personal name
e-ke-ro-qo-no
εγρεξόνλν
enheroponoi
wage earners
e-ke-jo-to
they are included
e-ke-ra 2-wo-ne
(>έγρεξνλ= wage+ όλνο= labor)
e-ki-no/
Δρίλνο/Δξγίλνο
Ehinos/Erginos
personal name
e-ko/
έρσλ /
ehon/
having (see also
e-ko-te
έρνληεο
ehontes
‘ehei’)
e-ko/
έγρνο /
enhos/
spear
e-ke-si
έγρελζ
enhensi
e-ko-me-na-ta-
Δξρνκελάηαo
Erhomenatao
o
(Δξρνκελάηαο)
(Erhomenatas)
e-ko-me-no
Δξρνκελόο
Erhomenos
(>Οξρνκελόο)
(>Orhomenos)
e-ko-so/
Eμώλ/
Exon/
e-ko-so-no
Δμώλνο
Exonos
e-ko-so-wo-ko
εμσF νξγνί νξγνί
eksovorgoi
e-ki-no-jo
personal name place name place name ‘outside workers ’
(compare to ‘entosvorgoi’)
e-ko-to
Έησξ
Ector
personal name (Hector)
e-ku-se-we(-
εγρπζήF εο εο
enhyseves
‘funnels’
qe)
(>εγρέσ)
(>enheo= to pour
(>εγρέσ= to pour
in)
in)
Δξκάhα
Ermahai
(related to) god
(Δξκάhαο>
(Ermahas>
Hermes
Δξκήο)
Ermes)
εκεί
emei
(>ελί)
(>eni)
εκκίζσλ
emisthon
(έκκζνο)
(emisthos)
e-na-po-ro
Δλάινπο
Enaplous
place name
e-ne-ka
έλεα
eneka
because of
e-ne-si-da-o-ne
Δλεζδάνλε
Enesidaonei
epithet of god
(Δλεζδάσλ)
(Enesidaon)
Poseidon (=‘earth-
e-ma-a 2
e-me e-mi-to
with one in pay, hired
shaker’)
e-ne-wo-
ελλεF ν-
ennevo-
nine-
e-ne-wo-pe-za
ελλεF όεα όεα
ennevopeza
(table) with nine legs
e-ni-pa-te-we e-nu-wa-ri-jo/
ΔλαηεύF ε ε
Enipatevei
place name
(Δλαηεύο)
(Enipateus)
ΔλπF άινο άινο
Enyfalios
god’s name
εώλ
eon
being/existing
(εκί)
(eimi)
e-nwa-ri-jo e-o
e-pi/o-pi
εί / / νί νί
epi/opi
towards/on top
e-pi-di-da-to
εδίδαζην
epididastoi
distributed
(εδίδσκ)
(epididomi)
e-pi-ja-ta
Δθάιηαο
Ephialtas
personal name
e-pi-ki-to-ni-ja
ερηώλα
epihitonia
kind of clothing (see also ‘hiton’)
e-pi-ko-wo
είνξF ν ν
epikorfoi
observers, guards
e-pi-we-ti-ri-jo
εF έζηξνο έζηξνο
epivestrios
kind of occupation (working with ‘over -garments’)
e-pi-zo-ta
είσζηα
epizosta
tied on top
e-qa-ro
Έκβαξνο
Emvaros
personal name
e-qe-si-jo/
εέζνο/εέζα
epesios/epesia
related to the
e-qe-si-ja e-qe-ta/
‘epetas’ εέηαο
epetas
e-qe-ta-e/
official title (= ‘attendant’)
e-qe-ta-i e-ra
Έξα
Era
goddess’s name
(Hera) e-ra
Έξα
Era
place name
e-ra-ja
Δξαία
Eraia
ethnic name of ‘Era’ (fem.)
e-ra-pe-me-na
e-ra-po (ri-mene)
εξ(ξ)ακέλα
er(r)apmena
sewed (fem.)
(>εξξακκέλ>
(>erramene>
ξακκέλ)
ramene)
Διάθσλ (ικέλεο)
Elaphon
place name (=‘port
(limenes)
of the deers’)
(see also ‘limenes’)
e-ra-ta-ra
Δξάξα
Erathra
personal name (fem.)
e-ra-te-i/
Διάηε/
Elatei/
e-ra-to-de
Διαηόλδε
Elatonde
Έιαηνο) ( Έιαηνο
(Elatos)
Διάηενο
Elateios
e-ra-te-i-jo
place name
ethnic name of ‘Elatos’
e-ra-te-re-we/
ΔξαξέF ε ε
Erathrevei
place name
e-ra-te-re-wa-
(ΔξαξέF α) α)
(Erathrefa)
e-ra-wo/
έιαF νλ νλ
elaiwon
e-ra3-wo
(>έιανλ)
(>elaion)
e-re-e/
Διέε
Eleei
place name
e-re-i
Έινο?) ( Έινο
(Elos?)
(έινο= marsh)
e-re-e
εξέελ (>εξέηηελ)
ereen (>erettein)
to row
e-re-e-u
εξεύο
ereus
master rower,
pi olive/essential oil
‘coxswain’ (see
also ‘eretai’) e-re-mo
έξεκνο / εξήκνλ εξήκνλ
eremos/eremon
place deserted/ isolated
e-re-pa/
ειέθαο/
elephas
elephant (implying
e-re-pa-te/
ειεθάληε / /
elephantei
ivory)
e-re-pa-te-ja-
ειεθαληεάθ / /
elephanteiaphi/
pi/
ειεθάληενο/
elephanteios/
e-re-pa-te-jo/
ειέθαληνο
elephantos
e-re-ta/
εξέηα/εξεηάσλ
eretai/eretaon
e-re-ta-o
(εξέηαο)
(eretas)
e-re-pa-to rowers
e-re-u-te-ra/
ειεπέξα/
eleuthera/
e-re-u-te-ro
ειεύεξνο
eleutheros
e-re-u-te-re
Διεπέξε
Eleutherei
(Διεπέξα;)
(Eleutherai?)
ειεπέξσζε(ελ)
eleutherose(en)
to set free/
(>ειεπεξώ)
(>eleuthero)
to deliver
Διεπία
Eleutheia
goddess ’s name
e-re-u-te-ro-se e-re-u-ti-ja
‘delivered’/free
place name?
(= ‘Deliverer’)
e-ri-ka/
ειίαο
elikas
willow tree
e-ri-ka-we-e
(ειία> ειί)
(elika> elike)
e-ri-ke-re-we
ΔξιέF ε ε(ο)
Eriklevei(s)
(Δξιεύο)
(Erikleus)
e-ri-ko-wo
EξίνξF νο νο
Erikorfos
personal name
e-ri-nu /
Δξλύο
Erinys
goddess’s name
Έξα
Eritha
personal name
personal name
e-ri-nu-we e-ri-ta
(fem.) e-ro-ma-to
Διόκαλνο
Elomanthos
place name
(>Δξύκαλνο)
(>Erymanthos)
e-ro-pa-ke-ja
ειινθάγεα
ellophagia
game (hunting)
e-ro-pa-ke-ta/
ειινθαγέηαο /
ellophagetas/
(deer) hunter
e-ro-pa-ke-u
ειινθαγεύο
ellophageus
(ειιόο= young deer)
e-ru-mi-ni-ja
ειύκλα
elymniai
roof beams
e-ru-ta-ra
εξπξά
erythra
red
e-ru-ta-ra
Δξύξαο
Erythras
personal name
e-ru-to-ro
Δξπξόο
Erythros
personal name (= red)
e-sa-re-wi-ja
ΔζαιέF α α
Esalevia
ethnic name of ‘Esalos’
e-sa-re-u/
Δζαιεύο / Έζαινο
Esaleus/Esalos
place name
e-ta-je-u
Δηαγεύο
Etageus
place name
e-ta-wo-ne-u/
ΔηαF νλεύο νλεύο
Etavoneus
personal name
e-te
έλελ
enthen
(from) inside
e-te-do-mo
(e-te )δόκνο
(e-te)domos
profession
e-sa-re-we/ e-sa-ro
e-ta-wo-ne-we/ e-ta-wo-ne-wo
(δόκνο= house) e-te-wa
ΔηέF αο αο
Etevas
personal name
e-te-wo-ke-re-
ΔηεF oιέF ενο ενο
Eteνklevios
‘son of Eteokleus ’
we-i-jo
(>Δηεόινο)
(Eteoklios)
e-ti-we
(e-ti-) F ελ ελ
(e-ti-)fen
provided with ‘e-
ti?’ e-to-ki-ja
εληνίρα
entoihia
fittings for insertion in walls
e-to-ni-jo
εηώλνλ
etonion
free-hold
e-to-ro-qa-ta
εληξνάηα
entropatai
oar-thongs
(>ηξνσηήξ)
(>tropoter)
εληνζF νξγνί νξγνί
entosvorgoi
e-to-wo-ko
‘inside workers ’
(see aslo ‘eksovorgoi ’)
e-u-da-mo
Δύδακνο
Eudamos
personal name
e-u-de-we-ro
ΔπδείF εινο εινο
Eudeivelos
place name
e-u-do-no
Δύδνλνο
Eudonos
personal name
e-u-ke-to
εύρεην
euhetoi
he/she wishes
(εύρνκα)
(efhomai)
e-u-ko-me-no
Δπρόκελνο
Euhomenos
personal name
e-u-me-de
Δπκέδο
Eumedes
personal name
e-u-me-ne
Δπκέλο
Eumenes
personal name
e-u-me-ta
Δπκέηαο
Eumetas
personal name
e-u-na-wo
ΔύλαF νο νο
Eunavos
personal name
e-u-o-mo
Δύνξκνο
Euormos
personal name
e-u-po-ro-wo
ΔύινF νο νο
Euplowos
personal name
e-u-ru-da-mo
Δπξύδακνο
Euridamos
personal name
e-u-ru-po-to-
Δπξπηνιέκνν
Euryptolemoio
personal name
re-mo-jo
(Δπξπηόιεκνο)
(Euryptolemos)
e-u-ru-qo-ta/
Δπξπόηαο
Eurypotas
personal name
e-u-ta-re-wo
ΔπαιέF νο νο
Euthalevos
place name (see
wo-wo
όξF νο νο F όξ
vorvos
also ‘vorvos’)
e-u-wa-ko-ro/
Δύαγξνο
Euagros
personal name
e-we-pe-se-so-
εF εςεζόκελα εςεζόκελα
efepsesomena
‘(things) to be
me-na
(>επηξόζζεζα)
(>eutrosesthai)
returned’
e-wi-ri-pi-ja
ΔF ξία ξία
Evripia
ethnic name of
e-u-ru-wo-ta
e-wa-ko-ro
‘Evripos’ (fem.)
e-wi-ri-po
ΔF ξίσο ξίσο
Evripos
place name
(>Δύξνο)
(>Euripos)
ζύνξνο/ e-wi-su-zo-ko/ εF ζύνξνο/
efisyzorkos/
decorative motif
ζύ(π;)ξνο e-wi-su-*79-ko εF ζύ(π;)ξνο
efisy(zu?)rkos
(‘with deer on both sides?’)
(>είζο= equaly+ >δνξάο= roe deer) e-wi-ta-jo/
ηαίνο / EF ηαίνο
Evitaios/
ethnic name of
e-wi-te-wi-jo
ηέF νο νο EF ηέ
Evitevios
‘Eviteus’
e-wi-te-u/
ηεύο / EF ηεύο
Eviteus/
place name
e-wi-te-we
ηέF ε ε EF ηέ
Evitevei
e-zo-wo
ΈσF νο νο
Ezovos
personal name
i-do-me-ne-ja/
Ηδνκέλεα /
Idomeneia/
personal name
i-do-me-ne-jo
Ηδνκέλενο
Idomeneios
(fem.)
i-ja-te
άηεξ/αηήξ
iater
doctor/curator
i-ja-wo-ne
ΗαF όλε όλε
Iafonei
personal name
(ΗάF σλ) σλ)
(Iafon)
i-je-re-ja
έξεα
iereia
priestess
i-(j)e-re-u/
εξεύο /
iereus/
priest
i-je-re-wo
εξέF νο νο
ierevos
i-je-re-wi-jo
εξέF νο νο
ierevios
(someone) belonging to the priesthood
i-je-ro/
εξόο
ieros
sacred, holly
εξνF νξγόο νξγόο
ierovorgos
a sacrificing priest
(>εξνπξγόο)
(>ierourgos)
i-je-ro-jo i-je-ro-wo-ko
i-je-to
ίελην / / ίεην ίεην (ίκ)
ientoi/ieto (ieimi)
delivered (also with the religious meaning)
i-je-we/
εF εί/όο εί/όο
ievei/ios
i-jo
(>πόο, γόο)
(>ios, yios)
i-jo-te
όληεο (ίκ)
iontes (ieimi)
son (they who are) coming
i-ke-u i-ni-ja
εύο
ikeus
(>έηαο/έηο)
(iketas/iketeis)
Ίλα
Inia
suppliant personal name (fem.)
i-pe-me-de-ja i-pe-me-de-ja-
Ηθεκέδεα
Iphemedeia
(>Ηθκήδεα)
(>Ηphimedia)
Ηθεκεδεαίνλ
Iphemedeiaion
jo
goddess’s name
sanctuary of ‘Iphemedeia’
i-pe-se-wa
ΗςέF αο αο
Ipsewas
personal name
i-po-no
λόο
ipnos
kind of pot/ cooking bowl (>λόο= oven, furnace)
i-po-po-qo-i
()νόν
*i- qo-po-qo-i? (>νόκνο)
ip(p)opopoi
horse- grooms
(>ippokomos)
(problematic orthography)
(po-ti-ni-ja) i-
(όηλεα) Η()εία
(potnia) Ip(p)eia
qe-a
goddess’s name
(=‘mistress of the horses’)
i-qi-ja/ i-qi-jo
()ία/()ίσ
ip(p)ia/ip(p)io
chariot
i-qo
ί()νο
ip(p)os
horse
i-qo-e-qe
()ν(e-qe)
()o(e-qe)
saddle?
i-su-ku-wo-do-
ΗζπρύF δνηνο δνηνο
Isyhywdotos
personal name
i-te-ja-o/
εάσλ (εία)/
itheiaon (itheiai)/
weavers
i-te-u
εύο
itheus
(>ύλσ= to make
(>ύλσ)
(>ithyno)
straight)
i-to-we-sa
(i-to) F εζζα εζζα
(i-to)vessa
having (‘i-to?’)
i-wa-ka/
ΊF αμ αμ
Ivax
personal name
i-wa-so
ΊF αζνο αζνο
Ivasos
personal name
jo-(do-so-si)/
σο
os
introductory
to
i-wa-ka-o
jo-(o-po-ro)
particle (see also ‘o-’)
ka-da-mi-ja
αξδακία
kardamia
(some product
(>άξδακνλ)
(>kardamon)
related to) garden cress
ka-da-ro
Υάλδαξνο
Handaros
personal name
ka-e-sa-me-no
Καεζάκελνο
Kaesamenos
personal name
ka-e-se-u/
Καεζεύο
Kaeseus
personal name
ka-ke-u/
ραιεύο /
halkeus/
copper worker
ka-ke-u-si/
ραιεύζ / /
halkeusi/
ka-ke-we
ραιήF εο εο
halkives
ka-ke-u
Υαιεύο
Halkeus
ka-e-se-we
personal name
ka-ki-ja/
ραιία/
halkia/
made of copper
ka-ke-ja/
ραιίνο
halkios
ka-ko/
ραιόο / ραιόλ ραιόλ
halkos/halkon
ka-ke-ja-pi
ραιείαθ
halkeiaphi
ka-ma
άκα
kama
unit of land
ka-ma-e-u/
ακαεύο
kamaeus
owner of a ‘kama’
λάνο
knakos
safflower (plant)
(>λήνο)
(>knekos)
ka-na-pe-u/
λαεύο
knapeus
occupation
ka-na-pe-we
(λάησ)
(knapto)
(λάησ= to card)
ka-pa-si-ja/
Καξαζία/
Karpasia/
personal/ethnic
ka-pa-ti-ja
Καξαία
Karpathia
name of
ka-ki-jo copper
ka-ma-e-we ka-na-ko
‘Karpathos’(fem.)
ka-pe-se-wa-o
(ka-pe-se-wa-o)
(ka-pe-se-wa-o)
place name (see
wo-wo
όξF νο νο F όξ
vorvos
‘vorvos’)
ka-pi-ni-ja
αλία
kapnia
‘chimney’
ka-po
αξόο
karpos
fruit
ka-ra-a-pi
αξάαθ
karaaphi
with a head
ka-ra-do-ro/
Υάξαδξνο
Haradros
place name (=
ka-ra-do-ro -de
gorge)
ka-ra-do-wa-ta
ΥαξαδνF άηαο άηαο
Haradovatas
personal name
ka-ra-ko
γιάρσλ
glahon
pennyroyal (plant)
(>βιήρσλ)
(>blehon)
ιάζκαηνο
klasmatos
(ιάζκα)
(klasma)
ka-ra-ma-to
fragment, part
ka-ra-pa-so
Κάξαζνο
Karpasos
(>Κάξανο)
(>Karpathos)
ιάξεF εο εο /
klareves/
kind of pot (stirrup
ιαξέF ε ε(ο)
klarevei(s)
jar)
(ιαξεύο;)
(klareus?)
ka-ra-u-ko
Γιαύνο
Glaukos
personal name
ka-ra-we
γξάF εο εο
graves
old women
(*γξαύο >γξαία)
(*grafs >graia)
ια(δ)F θόξνο θόξνο
kla(d)viphoros
religious title
(>ιεδoθόξνο)
(>kleidophoros)
(=‘key-bearer? ’)
ka-ri-se-u
Υαξζεύο
Hariseus
personal name
ka-ri-si-jo
Υαξίζνο
Harisios
personal name
ka-ro-qo
Υάξνς
Harops
personal name
ka-ru-ke
άξπεο
karykes
heralds
(άξπμ> ήξπμ)
(karyx> keryx)
ka-ru-pi/
αξύθ / αξύF ε ε / αξύ
karyphi/karyfei
ka-ru-we
(αξύα)
(karya)
ka-ru-to
Κάξπζηνο
Karystos
place name
ka-sa-to
Ξάλνο
Xanthos
personal name
ka-ta-wa
ΚαηαF άο άο
Katawas
personal name
ka-ti
άξηο;
kartis?
kind of pot
ka-ra-re-we
ka-ra-wi-po-ro
place name
(made of) nut- tree
(hydria) ka-to/
Κάζησξ
Kastor
personal name
αλπιήF α α
kanthyleviai
saddle- bags
ka-to-ro ka-tu-re-wi-ja/ ka-tu-ro 2
ka-u-no
Υαύλνο
Haunos
personal name
ka-zo-e
άνεο
kazoes
(of) worse
(άyνεο>
(kakyoes>
(quality)
αίνλεο)
kakiones)
ke-e/
Κείε / /
Keiei/
place name
ke-i-ja-ka-ra-
Κεία Κξάλα
Keia Krana
(>ξήλ= spring)
Κείνο
Keios
ethnic name of
na ke-i-jo
‘Keia / Keie’ Keie’
ke-ka-u-me-no
εαπκέλνο
kekaumenos
burnt
ke-ke-me-na/
εεκέλα/
kekeimena/
common (referring
ke-ke-me-no
εείκελνο
kekeimenos
to ktoina= plot; see opp. ‘ktimena’)
ke-ki
Κειρίο
Kelhis
place name
ke-ki-de
Κειρίδεο
Kelhides
ethnic name of ‘Kelhis’
ke-ki-jo
Κέξνο
Kerkios
personal name
ke-ra/
έξαο /
keras/
horn (implying the
ke-ra-a 2 /
έξαhα
keraha
material)
εξαέF ε ε(ο)
keraevei(s)
horn worker
(εξαεύο)
(keraeus)
Κεξακεία
Kerameia
ke-ra-e/ ke-ra(-ja)/-i-ja ke-ra-ja-pi ke-ra-e-we ke-ra-me-ja
personal name (fem.)
ke-ra-me-u / ke-ra-me-wo
Κεξακεύο
Kerameus
personal name
ke-ra-me-u
εξακεύο
kerameus
potter
ke-ra-no
ειαλόο
kelainos
dark, black
ke-ra-so
Κεξαζώ
Keraso
personal name (fem.)
ke-ra-ti-jo-jo
Κεξαηίνν F όξ όξF νο νο
Κ eratioio eratioio vorvos
wo-wo
place name (see also ‘vorvos’)
ke-ra-u-jo
Κεξαύνο
Keravios
personal name
ke-re-a 2
ζειέhαο
skelehas
legs
(>ζέινο)
(>skelos)
ξζνF εξγήο εξγήο
kresiovergeis
of Cretan style
ke-re-te-u
Κξεύο
Kretheus
personal name
ke-re-ti-wo
ΚξήF νο νο
Krethivos
place name
ke-ro-si-ja
γεξνλζία
yeronsia
council of elders
(>γεξνπζία)
(>yerousia)
(‘senate’)
ke-ro-wo
ΚέξνF νο νο
Kerovos
personal name
ke-sa-do-ro
Κέζαλδξνο
Kesandros
personal name
α / μέλ μέλF νο νο ke-se-ne-wi-ja/ μέλF α
xenwia/xenwios
divine epithet
ke-se-ni-wi-ja/ (>μέλα/μέλνο)
(>xenia/xenios)
(μέλνο=
ke-re-si-jo weke
ke-se-nu-wi-ja/
‘hospitable’)
ke-se-ni-wi-jo/ ke-se-nu-wo ke-u-po-da/
ρεπζόλδαο/
heuspondas/
ke-u-po-da-o/
ρεπζόλδεα
heuspondeia
ke-u-po-de-ja
(=libation pourer)
ke-u-sa
Κένπζαο
Κένπζαο
personal name
ke-we-to-jo
ΚF έηνν έηνν
Kevetoio
personal name
(ΚF έηνο) έηνο)
(Kevetos)
ki-ni-di-ja
Κλίδα()
Knidia(i)
ethnic name (fem.)
ki-ri-ta
ξά
kritha
barley
(>ξή)
(>krithe)
ΞίF α α()
Xivia(i)
ki-si-wi-ja
ethnic name of ‘>Chios?’ (fem.)
ki-ta-no ki-ti-je-si
ίξηαλνο
kirtanos
terebinth tree (see
(>ξίηαλνο)
(>kritanos)
also ‘ti-mi-to’)
ηίελζ
ktiensi
they cultivate (>ηίσ?= to settle, to found)
ki-ti-me-na/
ηκέλα / ηκέλνο ηκέλνο
ktimena/ktimenos ktimena/ktim enos settled, owned
ki-ti-me-no
(see also ‘ktoina’)
ki-ti-ta
ηίηαο
ktitas
inhabitant, settler
ki-to
ρηώλ
hiton
chiton, type of clothing
ki-wo/
ίF σλ σλ
kiwon
pillar
Κνδνίν
Kodoio
personal name
(Κόδνο)
(Kodos)
ko-ka-ro/
Κώαινο /
Kokalos/
ku-ka-ro
Κύαινο
Kykalos
ko-ki-da
Κόιρδαο
Kolhidas
personal name
ko-ki-jo
Κόιρνο
Kolhios
personal name
ko-ki-re-ja/
νιρξεία /
kolhireia
shell-shaped, spiral
(*νιρίαο>
(*kolhias>
ki-wo-na-de ko-do-jo
personal name
ko-ku
νριίαο)
kohlias)
όγρπο;
konhys?
(> όγρ= a mussel/something sharp)
ko-ku-ro
νγρπιόο
konhylos
shell-shaped/ purple
ko-ma-we/
ΚνκάF εο εο /
Komafeis/
personal name
ko-ma-we-te/
ΚνκαF έληε έληε / /
Komafentei/
(>νκάεο= ‘with
ko-ma-we-to
ΚνκαF έληνο έληνο
Komafentos
nice hair’)
ko-ma-we-ta
νκαF έληα έληα
komafenta
(όκκα= stamp)
Komafenteia
goddess’s name
ko-ma-we-te-ja ΚνκαF έληεα έληεα
(όκα>όκ= hair) ko-no
ζνίλνο
skoinos
schinus, rush (plant)
ko-no-si-ja/
Κλώζα/
Knosia/
ethnic name of
ko-no-si-jo
Κλώζνο
Knosios
‘Knossos ’
ko-no-so/
Κλσζόο /
Knosos/
place name
ko-no-so-de
Κλσζόλδε
Knosonde
ko-pi-na
νθίλα;
kophina?
‘coffin?’
(>όθλνο)
(>kophinos)
(>όθλνο= basket)
ko-re-te/
νξέηεξ /
koreter
official title
ko-re-te-re
νξέηξεο
koreteres
(‘mayor’)
ko-re-te-ri-jo
νξεηήξνλ
koreterion
referring to the ‘koreter ’
(=‘mayor’s house’) ko-ri-a 2-da-na/ νιίαδλα/
koriadna/
ko-ri-ja-da-na/
koriadnos
νιίαδλνο
ko-ri-ja-do-no/ (>νιίαληξνο) ko-ri-jo-da-na
(>koliantros)
coriander (plant)
ko-ri-si-ja/
Κνξίλζα/
Korinsia/
ethnic name of
ko-ri-si-jo
Κνξίλζνο
Korinsios
‘Korinthos’
(>Κνξίλα/
(>Korinthia/
Κνξίλνο)
Korinthios)
ko-ri-to
Κόξλνο
Korinthos
place name
ko-ro-jo-wo-
ξννF όξ όξF α α
kroiovorvia
place name
ko-ro-ku-ra-i-
Κξνπιαίν
Krokylaioi
ethnic name of
jo
(>Κεξπξαίν;)
(>Kerkyraioi?)
>‘Kerkyra’
wi-ja
(Corfu)? ko-ro-no-we-sa νξσλόF εζζα εζζα
koronovessa
(pot decoration)
(νξσλόο /
(koronos/
(νξσλόο= curved,
νξώλ;)
korone?)
crooked, νξώλ= sea-crow
ko-ru/
όξπο /
korys
helmet
ko-ru-pi
όξπ()θ
kory(th)phi
ko(-ru-)we-ja
νξπF εία εία
koryveia
related to ‘ko-wa’/
(>νπξήα;)
(>koureia?)
to ‘ko-ru?’ (see also ‘qo-wi ja’)
ko-so-u-to
Ξνύνο/μνπόο
Ksouthos
personal name (= blond, tawny)
ko-to-i-na/
ηνίλα /
ktoina/
plot of land
ko-to-na/
ηνλάσλ
ktoinaon
ηνλόνρν
ktoinoohoi
plot owners
ko-tu-ro 2 /
Κνηπξίσλ /
Kotyrion/
personal name
ko-tu-ro 2-ne
Κνηπξίνλε
Kotyrionei
ko-to-na-o ko-to-no(-o)ko
ko-tu-we/
ΚνηύF ε ε / / Κόηπ ΚόηπF νο νο
Kotyvei/Kotyvos Kotyvei/Kot yvos
place name
όξF εα εα
korfeia
like a ‘korfa’ (see
(>νύξα)
(>kouria)
next)
όξF α
korfa
young woman, girl
(>νύξ, όξ)
(>koure, kore)
όξF νο νο
korfos
(>νύξνο)
(>kouros)
ko-wo
όF νο νο (>ώαο)
kovos (>koas)
fleece
ku-do-ni-ja
Κπδσλία
Kydonia
place name
ko-tu-wo ko-we-ja ko-wa ko-wo
young man
(modern Chania) ku-ka-da-ro
Κπάδαξνο
Kykadaros
personal name
ku-ke-re-u
Κπιεύο
Kykleus
personal name
ku-mi-no/
ύκλνλ
kyminon
cumin (plant)
ku-na-ja/
γπλαία/
wynaia/
woman
ku-na-ki-si
γπλαμί
wynaiksi
ku-na-ke-ta/
πλαγέηαο
kynagetas
hunter
Κπαξίζν
Kyparisioi
ethnic name of
(Κπαξίζνο)
(Kyparisios)
‘Kyparisos’
[ku-]pa-ri-so
Κπαξζζόο
Kyparisos
place name
ku-pa-ro
ύαξνο
kypairos
cyperus (plant)
ku-pa-ro-we
παξόF ελ ελ
kypairofen
made with
ku-mi-no-jo
ku-na-ke-ta-i ku-pa-ri-si-jo
‘kypairos’ (see
previous) ku-pe-se-ro
Κύςεινο
Kypselos
personal name
ku-pi-ri-jo
Κύξνο
Kyprios
ethnic name (of Cyprus)
ku-ra-no
Κπιάλνο
Kylanos
personal name
ku-re-we
ΚνπξήF εο εο
Koureves
group name
(>Κνπξήηεο)
(>Kouretes= a warlike tribe)
ku-ru-me-no/
Κιπκέλνο
Klymenos
personal name
ku-ru-so
ρξπζόο
hrysos
gold
ku-ru-so-wo-
ρξπζνF oξγόο
hrysovorgos
gold worker
ko
(>ρξπζνπξγόο)
(>hrysourgos)
ku-ru-su-pa 3
ρξπζπθαία;
hrysyfaia?
ku-ru-me-no jo
*56
kind of pot (tripod amphora)
ku-su
μύλ (>ζπλ)
ksyn (>syn)
plus
ku-su-pa
μύκαλ
ksympan
whole
(>ζύκαλ)
(>sympan)
μπ(λ)ζηξoθά
ksy(n)stropha
collection,
(>ζπζηξνθή)
(>systrophe)
gathering
ku-ta-(i-)to
Κύηαζηνο
Kytaistos
place name
ku-ta-ti-jo
Κπηαίζνο
Kytaisios
ethnic name of
ku-su-to-ro-pa
‘Kytaistos’
ku-te-se-jo
πηέζενο /
kyteseios/
made from ebony/
πηεζείνο
kyteseiois
in ebony
(>ύηζνο)
(>kytisos)
ku-te-ra-o/
Κπεξαίνο/
Kytheraios
ethnic name of
ku-te-ra 3
Κπεξέα()
Kytherea(i)
‘Kythera ’
ku-te-re-u-pi
Κπεξεύθ
Kythereuphi
place name
(Κύξα)
(Kythera)
(modern Kithira)
ku-tu-qa-no
Κηπγάλσξ
Ktygianor
personal name
ku-wa-no
ύF αλνο αλνο
kywanos
gemstone, lapis
(>ύαλνο)
(>kyanos)
lazuli (ύαλνο= blue)
ku-wa-no-wo-
πF αλν αλνF νξγόο νξγόο
kyvanovorgos
gemstone worker
Μά Γά;
Ma Ga?
=‘mother earth?’
(Μάηεξ Γαία)
(Mater Gaia)
(goddess’ name)
ma-ka-wo
ΜαράF σλ σλ
Mahafon
personal name
ma-na-sa
Μάλαζζα
Manassa
goddess’s name
ma-na-si-we-
ΜλαζίF εξγνο εξγνο
Mnasivergos
personal name
ma-ni-ko
Μάλρνο
Manihos
personal name
ma-no-u-ro
Μάλνπξνο
Manouros
personal name
ma-ra-ne-ni-jo
Μαιαλέλν
Maranenioi
ethnic name
ko
ma-ka
ko
(related to ‘Marineu ’?)
ma-ra-te-u
Μαιαηεύο /
Marateus/
personal/ethnic
Μαιεύο
Maltheus
name
καιαήF εο εο /
malathives/
ethnic name
ma-ri-ti(-wi)-jo καιί(F )νο
malthi(vi)os
ma-ra-tu-wo
καξάπF νλ νλ
marathyvon
(>κάξανο)
(>marathos)
ma-ra-te-we /
fennel (plant)
ma-re-u/
Μαιεύο
Maleus
personal name
Μαξλεύο
Marineus
god’s name?
ΜαξλέF εα() εα()
Marineveia(i)
priestess of
ma-re-wo ma-ri-ne-u/ ma-ri-ne-we ma-ri-ne-we ja-i ma-ri-ta
‘Marineus’? Μάιηαο
Malitas
personal/ethnic name
ma-ro-pi
Μαιόθ
Malophi
(Μάινο)
(Malos)
κάηεξ
mater
mother
Μάηεξ Θεία
Mater Theia
‘=divine mother’
Μαηξόπινο
Matropylos
place name
ma-u-ti-jo
Μαύηνο
Mautios
personal name
me-de-i-jo
Μέδενο
Medeios
personal name
me-ka-o wo-
όξF νο νο (me-ka-o) F όξ
(me-ka-o) vorvos
place name
ma-te/
place name
ma-te-re ma-te(-re) te-i ja ma-to(-ro-)puro
wo me-ni-jo
(see also ‘vorvos’) κήλνο
meinios
related to ‘mein’
(see next) me-no
κλόο
meinos
month (κήλ=
(κλ> κήλαο)
(mein> meinas)
month/moon/an Anatolian deity)
me-no-e-ja
κλνεία
menoeia
moon shaped?
me-re-ti-ra 2 /
κειέζηξα
melestriai
flour grinders
me-re-ti-ri-ja
(fem.)
me-re-u-ro
κέιεπξνλ
meleuron
(>κάιεπξνλ)
(>maleuron)
me-ri/
κέι(λ) / /
meli(n)/
me-ri-to
κέιηνλ
meliton
me-ri-da-ma-
κειδάκαηεο /
melidamates/
ceremonial title
te/
κειδύκαηεο
melidymates
(=‘distributors of
me-ri-du-ma-te me-ri-te-wo
flour honey
honey’?) κειηέF νο νο
melitevos
personal name/
(κειηεύο)
(meliteus)
occupation ( κέι= honey)
me-ta
κεηά
meta
after, with
me-ta-ke-ku-
κεηαεπκέλα
metakekumena
dismantled?
κεηαηίηαο
metaktitas
settler on a second-
me-na me-ta-ki-ti-ta
stage (see also ‘ktitas’)
me-ta-pa/
Μεηάα /
Metapa/
me-ta-pa-de
Μεηάαλδε
Metapande
me-ta-pi-jo
Μεηάνο
Metapios
place name ethnic name of ‘Metapa’
me-to-qe-u
Μεησεύο
Metopeus
personal name
me-u-jo-a 2
κεF ίν ίνhα
mevioha
smaller
(>κείνλα)
(>meiona)
(many things)
me-wi-jo/
κεF ίσλ/κε ίσλ/κεF ίνο ίνο
mevion/mevios
smaller
me-u-jo
(>κείσλ)
(>meion)
(one person)
me-wi-jo-e/
κεF ίνεο ίνεο
mevioes
smaller
me-u-jo-e
(>κείνλεο)
(>meiones)
(many persons)
me-zo
κέσλ / κένο κένο
mezon/mezos
greater, bigger
(>κείσλ)
(>meizon)
(one person)
me-zo-a 2
κένhα
mezoha
greater, bigger
(>κείνλα)
(>meizona)
(many things)
κένεο
mezoes
greater, bigger
(>κείνλεο)
(>meizones)
(many persons)
-mi
-κλ
-min
him/her
mi-ra-ti-ja
Μιάηα()
Milatia(i)
ethnic name of
me-zo-e
‘Milatos’ (Miletus)
mi-ta
κίλα
mintha
mentha, mint
(>κέληα)
(>menta)
(plant)
κιηόF εζζα εζζα
miltovessa
(painted) red
mo-qo-so
Μoςόο
Mopsos
personal name
mo-re-u
Μνιεύο
Moleus
personal name
mo-ri-wo-do
κόιπβδνο
molyvdos
lead
mo-ro-qa
κνξόαο
moropas
official (military?)
mi-to-we-sa/ mi-to-we-sa-e
title mo-ro-po-ro/
Mόξνινο
Moroplos
personal name
na-i-se-wi-jo
ΝατζέF νο νο
Na’isevios
personal name
na-u-do-mo
λαπδόκνο
naudomos
ship worker
na-u-si-ke-re[-
ΝαπζιέF εο εο
Nausikleveis
personal name
we]
(> Ναπζιήο)
(>Nausikles)
na-wi-jo
λάF νο νο
navios
λαF όο>λαόο όο>λαόο) ( λα
(navos>naos)
ΝάF ινο ινο
Navilos
mo-ro-qo-ro-jo
na-wi-ro
of the temple personal name
ne-de-wa-ta/
ΝεδF άηαο άηαο
Nedwatas
personal name
ne-de-we(-e)/
ΝεδεF εί εί(ε)/
Nedevei(ei)/
place name
ne-do-wo-ta-
όηαλδε / NeδF όηαλδε
Nedvotande/
(> Νέδα= a modern
de/
ΝέδF νελ νελ
Nedvothen
river)
ne-de-wa-ta-o
ne-do-wo-te
ΝέδF α / ΝέδF σλ σλ) ( Νέδ
(Nedfa/Nedfon)
ne-ti-ja-no(-re) Νεζηάλσξ
Nestianor
personal name
ne-wa/
λέF α / λέF νο νο
neva/nevos
new
ne-wo
(> λέα / λένο)
(>nea/neos)
no-pe-re-a 2 /
λσθειέα
nophelea
useless
no-ri-wo-ki-de
(no-ri-wo-) δεο
(no-ri-wo-)kides
ethnic/group name
nu-wa-ja/
λπκF αία; αία;
numfaia?
kind of
no-pe-re(-e)
nu-wa-i-ja
cloth/textile (> λπκθαία= yellow water-lily/ λύκθα= bride)
ν-/
ν-/
o-/
introductory/
o-a2 /
νhά /
oha/
prothetic world
o-da-a2 /
νδάhα /
odaha/
=‘who, in this
o-de-qa-a 2
νδεηάhα
odetaha
manner’ (see also ‘jo-’)
o-da-twe-ta /
νδαηF έληα έληα
odathenta
provided with
o-da-tu-we-ta/
(>νδνύο= δόλη)
(>odous= tooth)
‘teeth’ (of wheels)
o-du-ru-we/
ΟδξύF ε ε
Odryvei
place name
o-du-ru-wo
(Οδξύο;)
(Odrys?)
o-da-ke-we-ta/ o-da-ku-we-ta
o-du-ru-wi-ja/
ΟδξύF α/ α/
Odryvia/
ethnic name of
o-du-ru-wi-jo
ΟδξύF νο νο
Odryvios
‘Odr yvei/Odrys yvei/Odrys ’
o-ka
νξρά
orha
command/mission/
(>αξρή)
(>arhe)
(military) unit
o-ka-ra
Οραιαί
Oihalai
place name
o-ka-ra 3
Οραιέα()
Oihalea(i)
ethnic name of ‘Oihalai’
o-ko-me-ne-u
Οξρνκελεύο
Orhomeneus
personal name
o-ku-na-wo
ΟύλαF νο νο /
Okynavos/
personal name
ΟπλάF σλ σλ
Okynafon
όξκνθ
ormophi
(όξκνο)
(ormos)
o-na-te-re
νλάηεξεο
onateres
lessees (see next)
o-na-ta/
όλαηα / όλαηνλ όλαηνλ
onata/onaton
lease
o-na-to
(σλένκα)
(oneomai)
(σλένκα= to buy)
o-ni-ti-a-pi
νξλίαθ
ornithiaphi
(with) birds
(όξλο/όξλα)
(ornis/ornitha)
o-no
όλνο
onos
ass
o-no
ώλν
onoi
(ώλα= payment)
o-nu-ka/
όλπμ / όλπρεο όλπρεο
onyx/onyhes
(anything like a)
o-mo-pi
o-nu-ke o-pa
with chains
claw, nail όια
olpa
term related with
(>όια;)
(>opla?)
the delivery of things
o-pa-wo-ta
(o-pa) θνξηα
(o-pa)forta
things being brought
o-pe-ro
όθεινο
ophelos
(>νθειή)
(>ophele)
o-pe-ro-sa/
νθέινλζα/
ophelonsa/
she/he/they who
o-pe-ro-ta/
νθέινληαο/
ophelolontas/
owe
o-pe-ro-te
νθέινληεο
ophelontes
o-pe-ro-si
νθέινλζ
ophelonsi
(>νθείινπζ)
(>opheilousi)
o-pe-ta
Οθέιηαο
Opheltas
name
o-pi/
νί / εί / εί
opi/epi
over/on top/in
e-pi o-pi-a2-ra
debt, liability
they owe
charge of νίhαια
opihala
places by the sea, coastline (> άινο= of the sea)
o-pi-de-so-mo
νίδεζκν
opidesmoi
binding straps (see also ‘de-so-mo’)
o-pi-i-ja-pi
νίαθ
opiiaphi
parts of the reins
o-pi-ka-pe-e-
νζαθέεF εο εο
opiskapheeves
overseers of
we
digging operations (ζάκκα= trench, pit)
o-pi-ke-re-mi-
νειέκλα /
opikelemnia/
part of decoration
ni-ja/
νειέκλαθ
opikelemniaphi
(of chairs)
o-pi-ke-re-mi ja-pi o-pi-ke-wi-re-
(of tripods)
je-u
a fashion-style
o-pi-ri-mi-ni-jo Οιίκλνο / o-pi-su-ko
Opilimnios/
Οιίκλνο
Oplimnios
νζπγόο
opisygos
personal name ‘fig- overseer’
(see also ‘suza’)
o-pi-te-te-re
νεηήξεο
opitheteres
chocks
o-pi-te(-u)-ke-
νηε(π)ρεεύο
opite(u)heeus
overseer of
e-u/
weapons (=ηεύρεα)
o-pi-te-u-ke-ewe/ o-pi-te-u-kewe o-po-qo o-po-ro
νώσ (δπ.)
opopo (dual)
blinders
(όσν)
(opopoi)
ώθινλ
ophlon
they owed
(>νθείισ)
(>opheilo)
(see also ‘o-pe-rosi’)
o-re-e-wo wo-
(o-re-e-wo)
(o-re-e-wo)
place name
wo
όξF νο νο F όξ
vorvos
(see also ‘vorvos’)
o-re-i
όξε (όξνο)
orei (oros)
mountain
o-re-mo-a-ke-
(o-re-mo) αγξεύο
(o-re-mo) agreus
place name (see
re-u
also ‘agros’)
o-re-ta
Οξέζηαο
Orestas
personal name
o-ro-me-no
νξόκελνο
oromenos
watching over
(νξώ)
(oro)
o-ru-ma-to
Οξύκαλνο
Orymanthos
place name
o-ti-na-wo
ΟξηίλαF νο νο /
Ortinavos/
personal name
ΟξηλάF σλ σλ
Ortinavon
όηε
ote
(>όηαλ)
(>otan)
o-u-di-do-si/
νπ δίδνλζ / /
ou didonsi/
they don’t give /
o-u-di-do-to
νπ δίδνλην
ou didontoi
they are not given
o-te
when
(see also ‘di-dosi’)
o-u-/
νπ/νπρί
ou/ouhi
o-u-ki-
(>όρ)
(>ohi)
o-u-qe
νπέ
ouke
(>νύηε)
(>oute)
(νπ) ηέξκο
(ou) termis
(o-u-)te-mi
not neither without edges? (see ‘*te-mi’)
o-u-wo-ze
νπ F όξε όξε
ou vorzei
not working (see also ‘wo-ze’)
o-wi-de-ta-i o-wi-to-ni-jo
νF δέηα δέηα
ovidetai
religious title
δέηαο) (νF δέηαο
(ovidetas)
(‘sheep- flayers ?’)
ΟF ηόλν ηόλν
Ovitonioi
ethnic name of ‘Ovitnos’
o-wi-to-no
ΌF ηλνο ηλνο
Ovitnos
place name
o-wo-we
νF ώF εο εο
ovofeis
with ‘ears,’
(νF όο> όο> νπο)
(ovos> ous)
handles
Παλδαγεύο
Pandageus
personal name
pa-di-jo
Παλδίσλ
Pandion
personal name
pa-i-ti-ja/
Φαίζηα/
Phaistia/
ethnic name of
pa-i-ti-jo
Φαίζηνο
Phaistios
‘Phaistos ’
pa-i-to
Φαζηόο
Phaistos
place name
pa-ja-wo-ne
ΠααF όλε όλε
Paiawonei
god’s name
(ΠαάF σλ) σλ)
(Paiawon)
(>related to
pa-da-je-u/ pa-da-je-we/ pa-da-je-wo
Apollo?)
pa-ka-na
θάζγαλα
phasgana
small swords, knives
pa-ke-te-re
αηήξεο
pakteires
pegs
pa-ki-ja-na/
Φαζγαλαί / /
Phasgianai/
place name
Sphagianai
(religious center
pa-ki-ja-na-de/ θαγαλαί pa-ki-ja-ne/
near Pylos)
pa-ki-ja-pi/ pa-ki-ja-si pa-ki-ja-ni-ja/
Φαζγαλία()/
Phasgiania(i)/
ethnic name of
pa-ki-ja-ni-jo/
θαγαλία()/
Sphagiania(i)/
‘Phasgianai / /
pa-ki-ja-ni-jo-i/ Φαζγαλίν / /
Phasgianioi/
Sphagianai ’
pa-ki-ja-ni-jo-
Sphagianioi
θαγαλίν
jo pa-ko-si-jo(-jo) θανζίνν
Sphakosioio
(θαόζνο)
(Sphakosios)
ζθαόF ελ ελ
sfakofen
pa-ko-we
personal name made with siege (plant)
pa-ku-ro 2
Παγρπιίσλ
Panhylion
personal name
pa-ma-ko
θάξκανλ;
pharmakon?
medicine
pa-ra-jo
Παξαίνο
Paraios
personal name
pa-ra-jo
αιαόο
palaios
old
pa-ra-ku/
>βαξαίο
>varakis
dye- substance
pa-ro
αξό (>αξά)
paro (>para)
to whom, ‘chez’
pa-sa
άλζαλ (άλζα)
pansan (pansa)
all (fem.)
pa-ra-ku-ja/ *56-ra-ku-ja
pa-sa-lo
ςάινλ (>ςάιινλ)
psalon (>psallion) chain, part of the bridle
pa-si
άλζ
Pansi
all (neut.)
pa-si
θαζί( λ λ)
phasi(n)
they say
(θακί/θκί)
(phami/phemi)
pa-si-te-o-i
άλζ ενίο
pansi theois
to all gods
pa-ta
Πάηαο
Patas
personal name
pa-ta-ja/
αιηαά (>αιηόλ) paltaia (>palton)
arrow
pa-ta-jo(-i) pa-te
άληεο (αο)
pantes (pas)
all (masq.)
pa-te
άηεξ
pater
father
pa-te-ko-to
αληέησλ
pantekton
‘all-builder ’
pa-we-a/
θάξF εα εα
pharvea
textiles
άξF νξγεο; νξγεο;
parvorges?
ancillaries
pe-da
εδά
peda
towards/after
pe-de-we-sa
έδF εζζα εζζα
pedvessa
having legs
pe-di-ra/
έδια
pedila
sandals
ζθεο
sfeis
them
pa-we-o/ pa-we-pi/ pa-we-si/ pa-wo pa-wo-ke/ pa-wo-ko
pe-di-ro(-i) pe-i
pe-ko-to
ένηνλ;
pekoton?
kind of textile
pe-ma/
ζέξκα/
sperma/
grain
pe-mo
ζέξκνλ
spermon
pe-ne-we-ta
λέF εληα εληα;
pnewenta?
type of cloth
pe-pi-te-me-
Πεκέλνν
Pepithmenoio
personal name
no-jo
(Πεκέλνο)
(Pepithmenos)
pe-qa-to
έF αην αην
pekvatoi
part of a chariot
(*έδF αην;) αην;)
(*pedvatoi?)
(foot boards?)
pe-ra-a-ko-ra-i- Πεξαία-ρσξαία
Peraiai-horaiai
place name
ja/
(= ‘further
(see opp.
provinces’)
‘devroaihoraia i’)
(= ‘έξα- ρώξα’)
pe-ra-a-ko-ra-i jo/ pe-ra3-ko-ra-i ja pe-re
θέξε( λ λ)
pherei(n)
to bring
pe-re-ke-u/
ειεεύο
pelekeus
hewer
pe-re-ke-we pe-re-qo-ta/
(έιεπο= axe) Πξεζόηαο
Prespotas
personal name
pe-re-u-ro-na-
Πιεπξώλαλδε
Pleuronande
place name
de
(Πιεπξώλ)
(Pleuron)
pe-re-u-ro-ni-
Πιεπξώλνο
Pleuronios
pe-re-qo-ta-o/ qe-re-qo-ta-o
jo
ethnic name of ‘Pleuron’
*82
pe-re-sa 2
Πξέζθα
Presfa
goddess’s name
*82
pe-re-sa 2-jo
Πξέζθανλ
Presfaion
sanctuary dedicated to ‘Presfa’
pe-ri-
εξ-
peri-
about/of
pe-ri-me-de
Πεξκήδο
Perimedes
personal name
pe-ri-ta
Πειίηαο
Pelitas
personal name
pe-ri-te-u
Πεξηεύο
Periteus
personal name
pe-ri-to-wo
ΠεξίνF νο νο
Perithovos
personal name
pe-ru-si-nu-wa/ εξπζλF ά /
perysinwa/
of last year
pe-ru-si-nu-
εξπζλπF ό
perysinwo
wo/
(>εξπζλά/
(>perysina/
pe-ru-si-nwa/
εξπζλό)
perysino)
pe-se-ro
ειιόο
Psellos
personal name
pe-ta-ro
Πέηαινο
Petalos
personal name
pe-te-re-wa/
ηειεF άο άο
ptelewas
(made of) elm
pte-re-wa
(>ηειέα)
(>ptelea)
wood
pe-to-no
Πεηνλόο / Πέηλνο Πέηλνο
Petonos/Petnos
place name
Πεηόλνο / Πέηλνο Πέηλνο
Petonios/ Petnios
ethnic name of
pe-ru-si-nwa-o
pe-to-no-de pe-to-ni-jo
Petonos/Petnos -pi
-θ
-phi
instrumental/ ablative case
pi-a2-ra/
θhάια()/
phihala(i)/
pi-je-ra 3
θειαία()
phiailaia(i)
(>θάι)
(>phiale)
Πεξεύο
Pikereus
pi-ke-re-u/ pi-ke-re-we/ pi-ke-re-wo
kind of pot
personal name
*82
pi-pi
Πίο
Pipis
personal name
pi-ri-ja-o
θιαίσλ
phliaion
doorposts
(θιαί)
(phliai)
pi-ri-je-te/
ξέηεξ /
prieter/
ivory worker
pi-ri-je-te-re/
ξέηεξεο/
prieteres/
(ξίσ= to saw)
pi-ri-e-te-si
ξέηεζ
prietesi
pi-ro-we-ko
ΦιόF εξγνο εξγνο
Philovergos
personal name
pi-sa2
Πίζθα / Πίζζα Πίζζα
Pispha/Pissia Pispha/Pissi a
place name
pi-sa-wa-ta
ΠζF άηαο άηαο
Piswatas
personal name
pi-ta-ke-u
Πηαεύο
Pitakeus
personal name
pi-ti-ro 2-we-sa
ηιόF εζζα εζζα
ptiliovessa
furnished with
(>ηίινλ)
(>ptilon)
feathers? (ηίινλ= feather)
po-da-ko
Πόδαξγνο
Podargos
personal/animal name
po-de/
νδεί/όθ
podei/pophi
po-pi
(>νπο)
(>pous)
po-ki-ro-nu-ka
νιώλπρα
poikilonyha
with legs kind of decoration
(poikilos= various (compare with +onyhas= nail)
‘leukonyha’)
shepherd
po-me/
νκήλ /
poimen/
po-me-no/
νκέλνο/
poimenos/
po-me-ne
νκέλε
poimenei
po-ni-ke
θνλίε
phoinikei
decorated with a griffin or palm trees
po-ni-ke-(j)a/
θνλία/
phoinikia/
po-ni-ki-ja/
θνλίνο
phoinikios
crimson
po-ni-ki-jo po-pu-re-ja
νξθπξεία
porphyreia
purple (fem.)
po-pu-ro 2
Πνξθπξίσλ
Porfyrion
personal name
po-qe-wi-a
θνξεF αί αί
phoreviai
halters
(>θνξβεαί)
(>phorveiai)
θνξήλα
phorenai
attendees in
(>θέξνκα;)
(>feromai?)
sacrificial
po-re-na
ceremonies (θέξνκα= to be brought) po-ri-wo
ΠόιF νο νο
Polivos
personal name
po-ro
ώινο
polos
young horse
po-ro
ώξνο
Poros
porous stone (kind of marble)
po-ro-
ξν-
po-ro-du-ma-te ξνδύκαηεο
pro-
before/pro-
prodymates
family groups? (see also ‘dymates’)
po-ro-e-ke
ξνερήο
proeheis
(table) fitting against the wall
po-ro-ko-re-te-
ξννξέηεξεο
prokoreteres
re
official title/ ‘vicemayors’ (see also ‘koreter ’)
po-ro-te-u
Πξσηεύο
Proteus
personal name
po-ro-u-te-u/
Πινπηεύο
Plouteus
personal name
po-ro-u-te-we/ po-ro-u-te-wo
po-ro-wi-to(-
ΠισF ζηνίν ζηνίν
Plovistoio
month name
jo)
(ΠιώF ζηνο) ζηνο)
(Plovistos)
po-ru-ka-to
Πνιύαζηνο
Polykastos
personal name
po-ru-po-de
νιπόδε
polypodei
(decorated with an)
(νιύνπο)
(polypous)
octopus
po-ru-qo-ta
Πνιπβόηαο
Polyvotas
personal name
po-se-da-o/
Πνζεδάσλ /
Poseidaon/
god’s name
po-se-da-o-ne/
Πνζεδαόλε
Poseidaonei
(>Poseidon)
po-si
Πνζί
posi
up/on
po-si-da-e-ja
Πνζδάεα
Posidaeia
goddess’s name
po-si-da-e-we
ΠνζδάεF εο εο
Posidaeves
cult association
po-se-da-o-ni
related to ‘Poseidaon’
po-si-da-i-je-u/ Πνζδατγεύο
Posida’igeus
po-si-da-i-je-u-
priest of ‘Poseidaon’
si po-si-da-i-jo/
Πνζδαίνλ
Posidaion
po-si-da-i-jo-
place dedicated to ‘Poseidaon ’
de po-si-ke-te-re
νζέηεξεο
posiketeres
dweller/house
(>νέηο;)
(>oiketes?)
servant (‘immigrants?’)
po-so-pe-re-i
ώθξε
Psophrei
personal name
(ώθξο)
(Psophres)
po-so-ra-ko
ώξανο
Psorakos
personal name
po-so-re-ja
σξεία
Psoreia
personal name (fem.)
po-so-ro
ώξνο
Psoros
personal name
po-ti-ni-ja
Πόηλα
potnia
goddess/ ‘beloved one ’
po-ti-ni-ja-we-
νηλάF εα/ εα/
potniaveia/
person related/
ja/
νηλάF ενο ενο
potniaveios
dedicated to
po-ti-ni-ja-
‘potnia’
we-(i-)jo/wi-jo po-ti-pi po-ti-ro
Πόξηθ
portiphi
(decorated with a)
(όξηο)
(portis)
young cow
νληίιν
pontiloi
sailors
pu-ka-ta-ri-ja pu-ke-se-ro
type of cloth Ππγέζεξνο/
Pygeseros/
personal name
Πύμεινο
Pyxelos
pu-ko-so
Πύμνο
pyxos
box- wood
pu-ra-so
Πύξαζνο
Pyrasos
personal name
pu-ra-ta/
Ππξάηαο
Pyratas
personal name
ύξαπξνλ
pyrauthron
cooking vessel
pu-ra-ta-o pu-ra-u-to-ro
(>ύξαζηξνλ, πξάγξα= forceps)
pu-ro
Πύινο
Pylos
place name
pu2-ke
Φύγο
Phyges
personal name
pu2-ke-qi-ri
Φπγειήο;
Phygekles?
personal name
pu2-ra2-a-ke-
Φπιίαο Αγξεύο
Phylias Agreus
place name
re-u/
(θπιία= wild
pu2-ra2-a-ki-
olive)
ri-jo pu2-si-ja-ko
Φπζίαξρνο
Physiarhos
personal name
pu2-te/
Φύηεξ
phyter
planter
Φπηέξα
phyteria
planted, cultivated
pu-te/ pu2-te-re pu2-te-ri-ja
(related to ‘ktoina’= plots)
pte-no
θηελνί
phtenoi
parts of a chariot (θηελόο= ‘thin’)
qa-da-so
Κάδαζνο
Kadasos
personal name
qa-nu-wa-so
ΚαξλύF αζνο αζνο
Karnyvasos
personal name
qa-ra
KF άξα
Kwara
place name
qa-ra-i-so
K F άξαζνο
Kwaraisos
personal name
qa-ra-to-ro
F άιαξνλ
kwalathron
rake
(>ζάιαξνλ?)
(>spalathron?)
F αζιεύο
kwasileus
title/occupation
(>βαζιεύο)
(>vasileus)
(latter the king)
F αζιέF α α
kwasilevia
of the ‘kvasileus’
qa-si-re-u qa-si-re-wi-ja
(fem.) F ε
qwe
(>γε, ηε> α)
(>yai, tai> kai)
qe-qi-no-me-
γεγλσκέλα /
geginomena/
na/
γεγλσκέλνο/
geginomenos/
qe-qi-no-me-
γεγλσηόο
geginotos
no/
(>δλσηόο)
(>dinotos)
-qe
and made by twisting
qe-qi-no-to qe-ra-na
έξλα / εξάλα; εξάλα;
kerna/kerana?
type of pot (ewer)
qe-ra-si-ja
Κεξαζία
Kerasia
goddess’s
(>Θξαζία)
(>Therasia)
name/epithet of Artemis?
qe-re-ti-ri-jo
βιηξίσ (δπ.)
vleitrio (dual)
a band or hoop (of
(>βιήηξνλ)
(>vleitron)
ships)
qe-ta-ra-je-u
Κεηξαγεύο
Ketrayeus
personal name
qe-ta-wo
ΚέηαF νο νο
Ketavos
personal name
qe-te-a/
(>ηέινο;)
(>telthos?) (>telthos? )
due (to the gods?)
qe-te-a 2 /
(>ηέινο= debt/
qe-te-(j)o
payment due)
qe-to
(>ίνο)
(>pithos)
a kind of pot
qe-to-ro-
εηξν- (>ηεηξα-)
petro- (>tetra-)
tetra-
qe-to-ro-po-pi
εηξνόθ / /
petropophi/
with four legs,
ηεηξνόθ
tetropophi
cattle
εηξώF εο εο /
petrofeis/
with four ‘ears/ ’
ηεηξώF εο εο
tetrofeis
handles
μίθεε (δπ.)
qsiphee (dual)
swords
(μίθ)
(qsiphe)
qo-o
F όνο (>βνύο)
qwoos (>vous)
Ox
qo-ro-mu-ro
Βξώκπινο
Vromylos
place name
qo-u-ka-ra/
βνύαξα
voukara
bull head (βνπο=
qo-u-ka-ra-o-i
(>βνπξαλία)
(>voukrania)
ox+ άξα= head)
qo-u-ko-ro
βνπόινο
voukolos
shepherd, cattle-
qe-to-ro-we qi-si-pe(-e)
driver qo-u-qo-ta
βνπβόηαο
vouvotas
shepherd, pastor
qo-wi-ja
όξF α α
korfia
divine (see also
(>νπξήα)
(>koureia)
‘korfa’)
ra-e-ja
ιαεία (ιάαο)
laheia (laas)
made of stone
ra-ja
Ραία
Raia
place name
ra-ke-da-mi-ni- Λαεδάκλνο
Lakedamnios
ethnic name of
jo
(>Λαεδακόλνο)
(>Lakedemonios)
‘>Lacedaemon ’
ra-ke-u
Λαρεύο
Laheus
personal name
ra-ku-ro/
Λάρπξνο
Lahyros
personal name
Λάκλα
Lamniai
ethnic name of
(>Λήκλα)
(>Lemniai)
‘>Lemnos?’ (fem.)
ra-pa-sa-ko
Λάκςανο
Lampsakos
personal name
ra-pa-to (me-
Λάαηνο /
Lapatos/Lapandos ( ‘Λαάησ κλόο’=
no)
Λάαλδνο
ra-ku-ro-jo ra-mi-ni-ja
in the month of Lapatos)
ra-pi-ti-ra 2 /
ξάηξα()
raptria(i)
seamstresses
Ράηεξ
rapter
tailor, clothes-
ra-pte-ri-ja/ ra-qi-ti-ra 2 ra-pte / ra-pte-re ra-su-ti-jo
mender Λαζύλνο
Lasynthios
ethnic name of ‘Lasynthos’
ra-su-to
Λάζπλνο
Lasynthos
place name
ra-ti-jo
Λάηνο
Latios
ethnic name of ‘Lato’
ra-to
Λαηώ
Lato
place name
ra-wa-ke-ja/
ιαF αγεία/ αγεία/
lafageia/
belonging to the
αγέζα/ ra-wa-ke-si-ja/ ιαF αγέζα/
lafagesia/
‘lafagetas ’
ra-wa-ke-si-jo
ιαF αγέζνο αγέζνο
lafagesios
ra-wa-ke-si-ja-
ιαF αγεζαίνλ αγεζαίνλ
lafagesiaion
jo/
premises of the ‘lafagetas’
ra-wa-ke-si-jo jo ra-wa-ke-ta
ιαF αγέηαο αγέηαο
lafagetas
official title (= leader of the people)
ra-wa-ra-ta/
ΛάF ξαλα ξαλα()
Lavrantha(i)
place name
ra-wa-ra-ta 2 /
ΛαF ξαλία() ξαλία() / /
Lavranthia(i)/
ethnic name of
ra-u-ra-ti-ja/
ΛαF ξάλνο ξάλνο
Lavranthios
‘Lavrantha’
ra-wo
ιαF όο όο (>ιαόο)
lawos (>laos)
people
ra-wo-do-ko
ΛαF όδννο όδννο
Lawodokos
personal name
ra-wo-po-no
ΛαF όνλνο όνλνο
Lawoponos
personal name
re-ke-(e-)to-ro-
Λερεζηξσηήξνλ
Lehestroteirion
religious feast
Λεεύξνο
Lepeurios
ethnic name of
ra-u-ra-ta
ra-wa-ra-ti-jo/ ra-wa-ra-*66
te-ri-jo re-pe-u-ri-jo
‘*re-pe-u ’
re-po-to
Λεηόλ
lepton
thin, fine
re-qa-se-wo
‘re-qa-se-wo’
‘re-qa-se-wo’
place name (see
wo-wo
όξF νο νο F όξ
vorvos
also ‘vorvos’)
re-u-ka-so
Λεύαζνο
Leukasos
personal name
re-u-ko/
Λεύνο
Leukos
personal name
ιεπόλπρα
lefkonyha
kind of decoration
(lefkos= white+
(for clothes)
re-u-ko-jo re-u-ko-nu-ka
onyhas= nail) re-u-ko-o-pu 2-
Λεπν(ξν)όθξπο
Lefko(ro)ophrys
personal name
Λεύηξν / /
Lefktroi/
place name
Λεύηξνλ
Lefktron
re-wo/
ιέF σλ/ σλ/
lewon/
lion (implying
re-wo-pi/
ιέF νληθ/ νληθ/
lewontphi/
decoration)
re-wo-te-jo
ιεF νληίνο νληίνο
lewonteiois
re-wo/
ιέF νο/ νο/
levos/levotereion
re-wo-te-re-jo
ιεF νηέξενλ νηέξενλ
(>leveis/
(>ιέβο/
leveitarion)
ru/ re-u-ko-ro-opu2-ru re-u-ko-to-ro
kettle, caldron
ιεβηάξνλ)
re-wo-to-ro-
ιεF νηξόνξ νηξόνξF ν ν
levotrokorfoi
bath- attendants
ri-jo/
Ρίνλ /
Rion/
place name (=
ri-jo-de
Ρίνλδε
Rionde
cape)
ri-me-ne
Λκέλε
limenei
harbor
(ικήλ)
(limein)
ιίλαγξνο
linagros
ko-wo
ri-na-ko-ro
(= flax gatherer )
ri-ne-ja
Λλεία
lineiai
flax workers (fem.)
ri-no
Λίλνλ
linon
flax (plant)
ro-i-ko
Ρντόο
ro’ikos
crooked
ro-ko
Λσρόο
Lohos
personal name
ro-o-wa
ΡνόF α
Roofa
place name
ro-u-si-je-wi-ja
ΛνπζέF εα εα()
Lousieveia(i)
originating in ‘Lousos’ (fem.)
ro-u-si-jo
Λνύζνο
Lousios
ethnic name of ‘Lousos’
ro-u-so
Λνπζόο
Lousos
place name
ru-ke-wo-wo-
Λπλεύο+ F όξ όξF α α
Lynkeus+ vorvia
place name (see
wi-ja ru-ki-ti-jo
also ‘vorvos’) Λπίλνο
Lykinthios
ethnic name of ‘Lykinthos’
ru-ki-to
Λύλνο
Lykinthos
place name
ru-ko-ro/
Λύν(π)ξνο
Lyko(u)ros
personal name
ru-ko-wo-ro
ΛπνF όξνο όξνο
Lykovoros
personal name
ru-na-so
Ρύλαζνο
Rynasos
personal name
ru-ra-ta(-e)
Λπξάηαο
lyratas
player on the lyre
sa-ke-re-u/
αγξεύο/αγιεύο
Sagreus/Sageleus
personal name
ru-ko-u-ro
sa-ke-re-we/ sa-ke-re-wo
sa-ma-ra
ακάξα
Samara
place name
sa-ma-ri-wa
ακαξίF α
Samarifa
place/ethnic name of ‘Samara’?
sa-pa
kind of clothing
sa-pa-ke-te-ri-
ζθαηξία / /
sphakteiriai/
animals for ritual
ja
ζθάηξα
sphaktreia
slaughter
sa-pi-de
ζαξίδεο
sarpides
boxes
sa-ra-pe-da
ξαέδαο
Sraperdas
god’s epithet (‘Srapedas
Poseida on’) όληε/ sa-ri-nu-wo-te/ αιλνπF όληε/
Salinoufontei/
se-ri-no-(wo-
ειλoθόληε
Selinofontei
)te/
(>ειλνύο;)
(>Selinus?)
sa-sa-ma
ζαζάκα
sasama
(>ζζάκ)
(>sesame)
se-re-mo-ka-
ζεξκναξάθ / /
seiremokaraphi/
ra-pi/
ζεξκναξάν(ξε) seiremokarao(re)i
se-re-mo-ka-
(‘seremo ’=>
(‘seremo’ =>
ra-o-i/
εξήλεο;)
Seirenes? + kara=
se-re-mo-ka-
place name
sesame (plant) (decorated) with heads of ‘Sirens?’
head)
ra-o-re se-ri-no
ζέιλνλ
selinon
celery (plant)
se-to-i-ja
ηνία()
Setoia(i)
place name
si-a2-ro
ζίhαινο
sihalos
Pig
si-ja-du-we
γαδύF ε ε(ο)
Sigadyfei(s)
personal name
si-ma
ίκα / κά κά
Sima
personal name
(fem.) si-ma-ko
ίκανο
Simakos
personal name
si-mi-te-u
κλεύο
Smintheus
personal name (>epithet of god Apollo)
si-nν-u-ro
ίλνπξνο
Sinouros
personal name
si-ri-jo(-jo)
ξίνν
Sirioio
personal name
(ίξνο)
(Sirios)
si-to
ζίηνλ
siton
wheat
si-to-ko-wo
ζηόνξF ν ν
sitokorfoi
occupation associated with wheat (grainmeasurers?)
si-to-po-ti-ni-ja ζηνόηλα
sitopotnia
goddess (= ‘grain mistress’)
so-u-ro
νύξνο
Souros
personal name
so-we-no
ζνF ελνί ελνί
sovenoi
vine? (plant)
ελόο) (ζνF ελόο
(sovenos)
su-di-ni-ko
ύδλνο
Sydnikos
personal name
su-ki-ri-ta
ύγξηα
Sygrita
place name
su-qo-ta/
ζπβόηαο
syvotas
pig farmer
su-ri-mo
ύξκνο
Syrimos
place name
su-ro/
ύξνο
Syros
personal name
πF εξό εξόF νο νο
Syverovios
personal/ethnic
su-qo-ta-o
su-ro-no su-we-ro-wi-jo
name su-za
ζύα
syza
fig fruits
(ζύkyα> ζύα)
(sykya> syka)
ta-mi-je-u
Σακεύο
Tamieus
personal name
ta-ni-ko
Σάλρνο
Tanihos
personal name
ta-pa
ηάξθα
tarpha
thick/close/ frequent
ta-pa-e-o-te
‘ta- pa’ pa’ ένληεο
‘ta- pa’ pa’ eontes
(ένληεο= they being) (see also tarpha)
ta-ra-ma-ta/
Θαιάκαηαο
Thalamatas
personal name
Θαιακά/
Thalamika/
personal name
Θαιακίζα
Thalamiska
ta-ra-nu/
ξάλπο /
thranys/
ta-ra-nu-we
ξάλπF εο εο
thranyves
ta-ra-si-ja
ηαιαλζία
talansia
(unit of) copper
ta-su
Θάξζπο
Tharsys
personal name
ta-ra-ma-ta-o ta-ra-mi-ka
footstool
(άξζνο= courage, confidence) ta-ta-ke-u
ζηαξηαγεύο
startageus
leader of the army
(>ζηξαηγόο)
(>strategos)
ta-ta-ro
Σάληαινο
Tantalos
personal name
ta-te-re
ζηαηήξεο;
stateres?
(> ζηαηήξ= weight/coin)
ta-ti-qo-we-u/
ηαηνF εύο εύο
Statipoveus
personal name
ta-ti-qo-we-wo ta-to-mo
ζηακόο
stathmos
farmstead/ standing-post
-te
-ελ
-then
away from a place (ablative)
te-ke
ήε (έησ)
theike (theto)
he assigned
te-ko-to-ne
ηέηνλεο
tektones
carpenters
te-me-no
ηέκελνο
temenos
shrine, official/ religious place
έληεο te-mi-de-we-te/ ηεξκδF έληεο
termidfentes
(= reaching to the
te-mi-dwe-ta/
(>termioentes)
feet)
(>ηεξκόεληεο)
te-mi-dwe-te/
(see also ‘termis’)
te-mi-*71-te te-mi-dwe/
ηέξκδF εο εο
termidwes
(ηέξκο= foot,
*te-mi
(>ηέξκο)
(>termis)
border, edge)
te-mi-ti-ja/
Θεκζηία/
Themistia/
place name
ti-mi-ti-ja
Σεξκλία
Terminthia
(see also ‘ti-mi-to-
a-ke-e’ and ‘ti-mito’)
te-o/
εόλ / ενίο/ενίν ενίο/ενίν
theon/ theois/
te-o-i/
(εόο)
theoio
te-o-jo te-o-do-ra
God
(theos) Θενδώξα
Theodora
personal name (fem.)
te-o-po-ri-ja
Θενθόξα
Theophoria
religious feast
te-qa-ja
Θ()βαία
Thei(k)vea
personal/ethnic name of ‘Thevai’
(fem.)
te-qa-de
Θήβαλδε
Thevande
place name
(Θήβα)
(Thevai)
(>Thebes?)
te-re-ta/
ηειεζηαί / /
telestai/
official title ( ηέινο
te-re-ta-o
ηειεζηάσλ
telestaon
= tax)
(ηειέζηαο)
(telestas)
te-ru-ro
Σέινπξνο
Telouros
personal name
te-se-u
Θζεύο
Thyseus
personal name
te-tu-ku-wo-a/
ηεηπρύF να να
tetyhyvoa
well prepared,
te-tu-ku-wo-a 2
ready
te-tu-ru-we
ΣέξπF εο εο
Tethryves
ethnic/place name
te-u-ke-pi
ηεύρεζθ
teuhesphi
with implements,
(ηεύρνο, ηεύρεα)
(teuhos, teuhea)
paraphernalia
ηίξκλνο
tirminthos
terebinth (tree)
(>ηέξκλνο)
(>terminthos)
ti-mi-to
ti-mi-to-a-ke-e/ (Θέκηνο) άγνο /
(Themitos) agos/
ti-mi-to-a-ke-i
(Themiston) agos/ themis/themistes
(Θεκζηώλ) άγνο /
(Σεξκίλσλ) άγνο (Terminthon)
agkos
‘holy place of (=>oracles)’/ ‘grove of the terebinth trees’ (see ‘a-ke-e,’ ‘temi,’ ‘ti-mi-to’)
ti-nwa-si-ja
ΣλF αζία αζία
Tinfasia
place name
ti-ri-da-ro
Σξδάξνο
Tridaros
personal name
ti-ri-ja/
ηξία/ηξζί
tria/trisi
three
ηξώF εο εο
triofeis
with three ‘ears,’
ti-ri-si ti-ri-jo-we/ ti-ri-o-we/ ti-ri-o-we-e
handles
ti-ri-po/
ηξίσο / ηξίνπο ηξίνπο
tripos/tripous tripos/tripou s
ti-ri-po-de
tripod (kind of stool)
ti-ri-po-di-ko
ηξνδίζν
tripodiskoi
small tripods
ti-ri-se-ro-e
ηξζξώε
trisiroei
divine epithet (=
(>ηξζξσίο)
(>triseiro’is)
‘the trice heroine’)
to-e
ηόε (>απηόλ)
toe (>auton)
him
to-jo
ηνίν
toio
his
(>ηνπ, απηνύ)
(>tou, autou)
Σνεύο
Tokeus
to-ke-u
personal name (= begetter)
to-ko-do-mo
ηνρνδόκν
toihodomoi
builders (ηνίρνο=wall, δνκώ= to built)
to-ko-so-ta
ηνμόηαο
όξγνο / to-ko-so-wo-ko ηνμoF όξγνο
to-ma-ko
toksotas
archer
toksνvorgos/
arch worker
ηνμF νξγόο νξγόο
toksworgos
ηόκαξγνο
Stomargos
personal/animal name (= ‘busy with the tongue’)
to-me
ηόκε (>ηόλε)
tome (>tone)
to-mi-ka to-no
him (see also ‘toe’)
kind of cloth Θόξλνο
thornos
(>ξόλνο)
(>thronos)
Θνξλνειηήξνλ
Thornoelkeiterion name of a festival
to-pe-za/
ηόξεα
torpeza
to-pe-zo
(>ηξάεα)
(>trapeza)
to-no-e-ke-te-
chair, throne
ri-jo table
to-qi-de/
ηνξίδε/
torpidei/
to-qi-de-ja/
ηνξδεία /
torpideia/
to-qi-de-jo/
ηνξίδενο/
torpideios/
to-qi-de-we-sa
ηνξίδF εζζα εζζα
torpidwessa
(ηνξίο>ηξνίο)
(torpis>tropis)
to-ra-ka/
ώξαμ /
thorax/
to-ra-ke
ώξαεο
thorakes
to-ri-jo
Θσξίνο
Thorios
personal name
thornovorgos
maker of ‘thornoi’
νξγόο to-ro-no-wo-ko νξλνF νξγόο
in/having spirals
armor
(= thrones) to-sa-de/
ηνζάδε /
tosade/
such (see also
to-so-de/
ηνζόζδε/
tososde/
next)
to-so-jo/
ηνζνίν /
tosoio/
to-so-ne/
ηνζόλε /
tosone/
to-so-pa
ηνζόζαο
tosospas
to-sa
ηόζα/ ηόζα
tosai/tosa
such (plur. fem./ plur. neut.)
to-so
ηόζν / ηόζνλ / ηόζνλ
tosoi/toson
such (plur. masq./ sing. neut.)
to-to
ηόηνλ
toton
this/such (see also ‘toson’)
tu-ka-te/
πγάηεξ/πγάηεξεο thygater/
tu-ka-te-re/
daughter
thygateres
tu2-ka-te-re tu-ke-ne-u
Σπρελεύο
Tyheneus
tu-na-no tu-ra-te-u/ tu-ra-te-u-si/ tu-ra-te-we
personal name kind of textile
ξαηεύο
therateus
door keeper (ήξα= door)
tu-ri-si-ja/
Σπιίζα / Σπιίζνο Σπιίζνο
Tylisia/Tylisios
tu-ri-si-jo
ethnic name of ‘Tylisos’
tu-ri-so
Σύιζνο
Tylisos
place name
tu-ri-ta
Σύιηαο
Tylitas
personal name
tu-ro2
ηπξίνλ
tyrion
cheese
tu-ru-pte-ri-ja
ζηξπηεξία
strypteria
alum
tu-we-a/
ύF εα εα /
thyvea/
sacrificial fire
tu-wo
ύF νο νο
thyvos
tu-we-ta
ΘπF έζηαο έζηαο
Thyvestas
personal name
u-do-ro
ύδξνο
ydros
kind of pot (water jar?)
u-pa-ra-ki-ri-
‘u-pa-ra ’+ άγξα /
‘u-pa-ra ’+ agria/
place name
ja/
‘u-pa-ra ’+ ρσξαία
‘u-pa-ra ’+ horaia
(see also ‘a-ko- ro’
u-po-ra-ki-ri-
or
ja/
‘devroaihoraiai/’
u-pa-ra-ko-ra-
‘peraiaihoraiai’)
i-ja u-po
πό
ypo
under
u-po-di-no
(u-po-di-no)
(u-po-di-no)
place name
wo-wo
όξF νο νο F όξ
vorvos
(see also ‘vorvos’)
u-ra-jo
Τιαίνο
Ylaios
personal name ύια= forest, ( ύια
wood) u-ra-mo-no
Ύιακλνο
Ylamnos
personal name
u-re-u
Τιεύο
Yleus
personal name
u-ro2
Τιίσλ/Τξίσλ
Ylion/Yrion
personal name
u-ru-pi-ja-jo/
ξπαίν F ξπαίν
Vrypiaioi
ethnic name
ξύλην F ξύλην
fryntoi
to guard
ξύκα) (F ξύκα)
(frymai)
Τηαίνν
Ytaioio
(Τηαίνο)
(Ytaios)
u-ta-no
Ύηαλνο
Ytanos
personal name
u-wa-ta
ΤF άηαο άηαο
Yvatas
personal name
wa-na-ka/
άλαμ / F άλαμ
vanax/
wanax, king,
wa-na-ka-te/
άλαηνο / F άλαηνο
vanaktos/
leader aristocrat
wa-na-ka-to/
αλάηε F αλάηε
vanaktei
wa-na-ka-te-ra/
αλάηεξα / F αλάηεξα
vanaktera/
premises of the
wa-na-ka-te-ro
αλαηέξσλ F αλαηέξσλ
vanakteron
wanax
(>αλάηνξα)
(>anaktora)
wa-na-sa
άλαζζα F άλαζζα
vanassa
queen
wa-na-se-wi-
αλαζέF α α / F αλαζέ
vanasevia/
royal
ja/
αλαζέF νο νο F αλαζέ
vanasevios
άλαζνο F άλαζνο
Vanasos
place name
αλαηαίνο F αλαηαίνο
Vanataios
personal name
u-ru-pi-ja-jo-jo u-ru-to u-ta-jo(-jo)
personal name
wa-na-ke-te
wa-na-se-wi-jo wa-na-so/ wa-na-so-i/ wa-no-so-i wa-na-ta-jo/ wa-na-ta-jo-jo
wa-ni-ko
άλρνο F άλρνο
Vanihos
personal name
wa-no-jo wo-
άλνν F όξ όξF νο νο F άλνν
Vanioio vorvos
place name
wo wa-pa-ro-jo
(see also ‘vorvos’) αθάινν F αθάινν
Vaphaloio
personal name
(F άθαινο άθαινο)
(Vaphalos)
wa-to
άηνο F άηνο
Vatos
place name
wa-tu/
άζηπ F άζηπ
vasty
city, town
wa-tu-o-ko
αζηύνρνο F αζηύνρνο
Vastyohos
personal name
we-
έF έ
fek-
hex- (six)
we-a-re-ja/
εαιεία / F εαιεία
vealeia/
made of glass
we-a-re-jo/
εάιενο F εάιενο
vealeios
we-a2-re-jo
(> παιεία / πάιενο)
(>yaleia/yaleios)
we-a2-no/
F εhαλόο
vehanos
type of cloth
ελδαλεύο F ελδαλεύο
Vendaneus
personal name
έεα F έεα
fekpeza
(table) with six
wa-tu-o
we-a2-no-i we-da-ne-u/ we-da-ne-we/ we-da-ne-wo we-pe-za
legs we-te-i-we-te-i
έηε- F έηε έηε F έηε
fetei- fetei
‘from year to year’
we-to
έηνο F έηνο
fetos
this year
we-we-e-a
εξF έεα έεα F εξ
verveeia
woolen (fem.)
έξF νο> νο> είξνο) (*F έξ
(*vervos> eiros)
we-we-si-jo(-
εζίνν F εF εζίνν
Vevesioio
jo)
έζνο) (F εF έζνο)
(Vevesios)
personal name
(o-)wi-de
ίδε F ίδε
vide
he saw (‘o-wi-de’=
(νξώ)
(oro)
‘this is what he
saw’) wi-do-wo-i-jo/
δνF νίνο νίνο F δν
Vidovoios
personal name
wi-du-ro
ίδπινο F ίδπινο
Vidylos
personal name
wi-du-wa-ko
δνπF άνο άνο F δνπ
Vidouvakos
personal name
wi-pi-no-o
θίλννο F θίλννο
Viphinoos
personal name
wi-ri-ne-(j)o/
ξίλενο F ξίλενο
vrineios
made of leather
wi-ri-no
ξλόο F ξλόο
vrinos
leather
wi-se-jo
ίζενο F ίζενο
Viseios
personal name
wi-su-ro
ίζπινο F ίζπινο
Visylos
personal name
wi-ti-mi-jo
ηίκνο F ηίκνο
Vitimios
personal name
wi-tu-ri-jo
ηύινο F ηύινο
Vitylios
personal name
wo-do-we
νξδόF ελ ελ F νξδό
vordofen
made with rose oil
(>ξνδόελ)
(>rodoen)
wo-i-ko-de/
νίνλδε F νίνλδε
voikonde
wo-ko-de
(F νίνο>νίνο νίνο>νίνο)
(voikos>oikos)
wo-ka
όρα F όρα
voha
vehicle
wo-ne-we
νλέF ε ε F νλέ
Fonevei
personal name
νλεύο) (F νλεύο
(Fonefs)
νίλνο F νίλνο
voinos
wi-du-wo-i-jo/ wi-dwo-i-jo
wi-ri-ne-we/ wi-ri-ni-jo
wo-no
(going) home
wine
wo-no-qe-wa/
νλνέF αλ αλ / F νλνέ
Fonokevan/
wo-no-qe-we
νλνέF ε ε F νλνέ
Fonokevei
νλνεύο) (F νλνεύο
(Fonokeus)
wo-no-qo-so
νίλσς F νίλσς
Voinops
personal name
wo-qe-we
νέF ε ε F νέ
Fokevei
personal name
νεύο) (F νεύο)
(Fokeus)
νξάF εζζα εζζα F νξά
foravessa
wo-ra-we-sa
personal name
(description of a chariot) (>θέξσ= to bear, to carry)
wo-ro-ki-jo-ne-
νξγόλενο F νξγόλενο
Vorgioneios
jo
νξγίνλεο> (F νξγίνλεο>
(Vorgiones>
Οξγέσλεο)
Orgeones)
wo-ro-ne-ja
ξόλεα (>άξλεα) F ξόλεα
vronia (>arneia)
of a lamb
wo-wo
όξF νο νο F όξ
vorvos
mountain/limit
όξνλ) (>όξνο / όξνλ
(>oros/orion)
wo-ze/
όξε(λ) F όξε(λ)
worzei(n)
wo-ze-e
όξyσ>όξγσ> (*F όξ
(*F ork orkyo>orgo>
έξγσ)
ergo)
όξσλ / F ό ξνληεο F όξσλ Fόξνληεο
vorzon/vorzontes
working
wo-zo-me-na
νξνκέλα / F νξνκέλα
vorzomena/
being worked/
wo-zo-me-no
νξόκελνο F νξόκελνο
vorzomenos
well-made
za-e-to-ro
Εαέξν
Zaethroi
place name
za-ku-si-jo
Εαύ( λ λ)ζνο
Zaky(n)sios
ethnic name of
(>Εαύλνο)
(>Zakynthios)
‘Zakynthos’
ΕακαέF α() α()
Zamaevia(i)
ethnic/place name
wo-zo/
cult association
to work
wo-zo-te
za-ma-e-wi-a
za-we-te
zafetes
this year
ze-i-ja-ka-ra-na Εεία Kξάλα
Zeia Κ rana rana
place name
ze-pu2-ra/
Zephyrai/
place name
Zephyros
(>Halikarnassos?)
Zephyrea(i)
ethnic name of
άF εηεο εηεο
Εέθπξα/Εέθπξνο
ze-pu2-ro ze-pu2-ra3
Εεθπξέα()
‘Zephyrai’
ze-so-me-no
εζόκελνο
zesomenos
boiling
ze-u-ke-si/
εύγεζ / /
zeugesi/
pair
ze-u-ko
εύγνο
zeugos
zo-wa zo-wi-jo
type of weapon ΕώF νο νο
Zofios
personal name
SAMPLE
OF
TEXTS
KN Ra 1540
to-sa
pa-ka-na
SWORD 50
τόςα
άςγανα
ΞΙΦH ΞΙΦH 50
tosa
phasgana
KSIFE 50
So many swords: 50 swords.
PY Jn 310
po-ti-ni-ja-we-jo po-ti-ni-ja-we-jo
ka-ke-we
ta-ra-si-ja
e-ko-te
ποτνιάδειον
χαλκήδεσ
ταλανςίαν
ζχοντεσ…
potniadeion
halkedes halked es
talansian
exontes…
At the place of potnia: coppersmiths which have copper…
PY Jn 829
ka-ko
na-wi-jo
pa-ta-jo-i-qe
e-ke-si-qe
ai-ka-sa-ma
χαλκόν
ναφιον
παλταιοί τε
ζγχεςί τε
αιξμάνσ
paltaioi te
enhesi te
aixmans
halkon navion
…copper for the tem ple and heads for arrows and spears.
KN So 4439
a-mo-ta
e-li-ka te-mi-dwe-ta WHEEL ZE 3 MO WHEEL 1
άρμοτα
ελίκασ τερμιθζντα ΣΡΟΧΟI ΣΡΟΧΟI ΖΕY ΖΕYΓEA 3 ΜΟ ΜΟNO NO ΣΡΟΧΟ 1
armota
elikas
termithenta TROHOI ZEUGEA 3 MONOS TROHOS 1
Wheels made from willow tree; 3 pairs of wheels, 1 wheel single.
KN Sd 4404
i-qi-ja
ku-do-ni-ja
mi-to-we-sa(-e)
a-ra-ro-mo-te-me-na
ιππία
Κυδώνια
μιλτόεςςα
αραρμοτμζνα
ippia
Cydonia
miltoessa
ararmotmena
Chariot from Cydonia, red, fully assembled.
PY Eb 895+906 a-i-qe-u e-ke-qe ke-ke-me-na ke-ke-me-na ko-to-na
ko-to-no-o-ko
to-so-de pe-mo WHEAT T 6
Αιγεφσ κτοινόοχοσ ζχει τε κεκειμζνα κτοίνα τοςόνδε ςπζρμον ΙΣΟ Σ 6 Aigeus ktoinoohos ehei te kekeimena ktoina tosonde spermon SITOS T 6 Aigeus, the plot owner, which owns a communal plot; so much grain: 6 ‘T’ units of wheat.
PY Ta 711
o-wi-de pu 2-ke-qi-ri o-te wa-na-ka te-ke au-ke-wa da-mo-ko-ro ο-είδε Φυγεκλήσ ότε άναξ θήκε Αυγζαν δάμοκλον o-eide Phygekles ote anax theke Augean damoklon Phygekles attested when the king appointed Augeus as damoklos.
PY An 657
me-ta-qe
pe-i
e-qe-ta
ke-ki-jo
μετά τε
ςεισ
επζτασ
Κζρκιοσ
meta te
spheis
epetas
Kerkios
And with them Kerkios, the epetas.
PY TA 641
ti-ri-po-de ai-ke-u ke-re-si-jo we-ke TRIPOD 2 ti-ri-po e-me po-de o-wo-we TRIPOD 1 ti-ri-po ke-re-si-o we-ke a-pu ke-ka-u-me-no ke-re-a TRIPOD τρίποδε Αιγεφσ κρηςιοεργήσ ΣΡΙΠΟΔΕ 2 τρίπουσ ενίπουσ ωτόεισ ΣΡΙΠΟΤ 1 τρίπουσ κρηςιοεργήσ απφ κεκαυμζνοσ ςκζλεα ΣΡΙΠΟΤ tripode Aigeus kressioergeis TRIPODE 2 tripous emei podei otoeis TRIPOUS 1 tripous kressioergeis apu kekaumenos skelea TRIPOUS 2 tripods Aigeus of Cretan style; 1 tripod with one leg, with one handle; 1 tripod of Cretan style with burnt legs.
PY Er 312 wa-na-ka-te-ro te-me-no to-so-jo pe-ma WHEAT 30 ra-wa-ke-si-jo te-me-no WHEAT 10
te-re-ta-o to-so pe-ma WHEAT 30 to-so-de te-re-ta MAN 3 wo-ro-ki-jo-ne-jo wo-ro-ki-jo-ne-jo e-re-mo to-so-jo pe-ma WHEAT 6
ανακτζρων τζμενοσ
anakteron temenos
τοςοίο ςπζρμα ΙΣΟ 30
tosoio sperma SITOS 30
λααγζςιον τζμενοσ ΙΣΟ 10
lafagesion temenos SITOS 10
τελεςτάων τόςον ςπζρμα ΙΣΟ 30
telestaon toson sperma SITOS 30
τοςοίδε τελεςταί ΑΝΔΡΕ 3
tosoide telestai ANDRES 3
οργιώνειον ερήμον (;)
orgioneion eremon (?)
τοςοίο ςπζρμα ΙΣΟ 6
tosoio sperma SITOS 6
Royal estate, so much seed: 30 units of wheat; Lafagetas’s estate: wheat, 10 units; ( the estate) o f telestai, so much seed: 30 units of wheat; so many telestai: 3 men; the remote (?) place of orgiones so much seed: 6 units of wheet. (1 main unit = 120 litres)
KN Fp 1+31 de-u-ki-jo me-no di-ka-ta-jo di-we OLIVE OIL S1 da-da-re-jo-de OLIVE OIL S2 pa-de OLIVE OIL S1 pa-si-te-oi OLIVE OIL S1 qe-ra-si-ja OLIVE OIL S1 [ a-mi-ni-so pa-si-te-oi S1 [ e-ri-nu OLIVE OIL V3 *47-da-de OLIVE OIL V1 a-ne-mo i-je-re-ja OLIVE OIL V4
to-so OLIVE OIL 3 S2 V2
Δευκιοίο μηνόσ/ μηνόσ/Δικταίω Διβεί (…)/Δαδαλείονδε )/Δαδαλείονδε (…)/pa(…)/pa-de (…)/πάνςι θεοίσ (…)/Θηραςίαι (…)/Άμνιςοσ πάνςι θεοίσ (…)/ Ερινφσ (…)/*47-da(…)/*47-da-de de (…)/ανζμων ιερείαι (…)/ /τόςον ΕΛΑΙΟΝ (…)
Deukioio menos/Diktaio Divei Di vei (…)/Dadaleio (…)/Dadaleionde nde (…)/ pa-de (…)/pansi (…)/pansi theois theoi s (…)/Therasia (…)/Thera siaii (…)/Amnisos (…)/Amnisos pansi theois (…)/Erin (…)/Erinys ys (…)/*47-da-de (…)/*47-da-de (…)/anemon (…)/anemon iereiai iereia i (…)/ toson toson ELAION (…)
On the month of Deukios/to of Deukios/to Diktaios Zeus (…)/to the city o f Daidalos f Daidalos (…)/pa(…)/pa-de (…)/to all gods (…)/to Therasia (…)/for (…)/for the city of Amnissos to all gods (…)/to Erinys (…)/to the city o f *47-da-de (…)/to the goddess go ddess of winds of winds (…)/ /so much olive oil (…).
PY Ab 573
pu-ro
mi-ra-ti-ja WOMAN 16
ko-wa 3
Πφλοσ
Μιλάτιαι
ΓΤΝAI ΓΤΝAIΚΕ ΚΕ
16
κόρεσ 3
κοφροι 7
Pylos
Milatiai
WYNAIKES
16
kores kores 3
kouroi 7
Pylos: 16 Milatian women, 3 girls, 7 boys.
ko-wo 7
NI 51
Py Ae 303 i-je-ro-jo
pu-ro
i-je-ri-ja
do-e-ra
e-ne-ka
ku-ru-si-jo WOMAN 14
Πφλοσ:
ιερείασ δοζλαι ζνεκα χρυςοίο ιεροίο ΓΤΝΑΙΚΕ 14
Pylos:
iereias doelai eneka hrysoio ieroio WYNAIKES 14
Pylos: slaves of the priestess for the sake of sacred gold.
PY Un 718 sa-ra-pe-da po-se-da-o-ni do-so-mo o-wi-de-ta-i do-so-mo to-so e-ke-ra 2-wo do-se WHEAT 4 WINE 3 OX 1
ραπζδαν Ποςειδάονι δοςμόσ
Srapedan Poseidaoni dosmos
οιδζται δοςμόσ τόςον Εχελιάων
ophidetai dosmos toson Ehelyafon
δόςει ΙΣΟ 4 ΟΙΝΟ 3 ΒΟΤ 1…
dosei SITOS 4 OINOS 3 VOUS 1
Offerings to Srapedas Poseidon; offerings to the ophidetas: so much Ehelyaphon shall give: 4 units of wheat, 3 units of wine, 1 οx.
Linear B: An Introduction , J. Hooker [http://www.amazon.com/Linear-B-Introduction-JHooker/dp/0906515629/ref=sr_1_2?s=books&ie=UTF8&qid=1306170968&sr=1-2]
LIST
OF
WORDS
a-da-ma-o
ai-wa-ja
a-da-me-we
ai-wa-ta
a-da-ra-ko
ai-wo-re-u-si
a-da-ra-ti-jo
ai-wo-ro
a-da-me-we
ai-za
a-de-te
ai-zo-ro
a-de-te-re
a-ja-me-na
a-di-nwa-ta
a-ja-me-no
a-di-ri-ja-pi
a-ka
a-di-ri-ja-te
a-ka-ma-no
a-di-ri-jo
a-ka-na-jo
a-di-*22-sa
a-ka-ra-jo
-a-do-ro
a-ka-ra-no
a-e-da-do-ro
a-ka-re-u
a-e-ri-qo-ta
-a-ka-re-u
a-e-ti-to
a-ka-si-jo-ne
ai-ka-sa-ma
a-ka-ta-jo
ai-ke-u
a-ka-wi-ja-de
a-i-ke-u
a-ka-wo
ai-ki-a 2-ri-jo
a-ke-a2
ai-ki-e-we
a-ke
ai-ki-e-wo
a-ke-e
ai-ki-no-o
a-ke-e-to
ai-ki-pa-ta
a-ke-o-jo
a-i-ki-pa-ta
a-ke-ra 2-te
ai-ki-po
a-ke-ra-wo
ai-ko-ta
a-ke-re
-ai-ko-ra-i-ja
a-ke-re-u
ai-ku-pi-ti-jo
-a-ke-re-u
ai-mi-re-we
a-ke-re-u-te
ai-ta-re-u-si
a-ke-re-wa
ai-nu-me-no
a-ke-re-wa-de
a-i-qe-u
a-ke-re-we
a-i-qe-we
a-ke-re-wi-jo
a-i-qe-wo
a-ke-ro
a-ke-wo
a-na-i-to
a-ki-a2-ri-ja-de
a-na-ka
a-ki-re-u
a-na-ke-e
a-ki-re-we
a-na-mo-ta
-a-ki-ri-jo
a-na-mo-to
a-ki-ti-to
a-na-pu-ke
a-ki-to-jo
a-na-qo-ta
a-ko-ra
a-na-re-u
a-ko-ra-ja
a-na-ro
a-ko-ra-jo
a-na-te-u
a-ko-ro
a-na-twa
-a-ko-ro
a-na-wa 2
a-ko-ro-we
a-na-*82
a-ko-so-ta
a-na-*88
a-ko-so-ta-o
a-ne-mo
a-ko-te-u
a-ne-mo-i-je-re-ja
a-ko-to
a-ne-ta
a-ko-to-no
a-ne-u-te
a-ko-to-wo
a-ni-ja-e
a-ko-wo
a-ni-ja-e-e-ro-pa-jo
a-ku-di-ri-jo
a-ni-ja-pi
a-ku-ri-jo
a-ni-ja-to
a-ku-ro
a-ni-o-ko
a-ku-tu-ru-wo
a-no
a-ma
a-no-ke-wa
a-ma-ru-ta-o
a-no-ke-we
a-mi-ni-so
a-no-me-de
a-mi-ni-so-de
a-no-no
a-mi-nu-wa-ta
a-no-po
a-mo
a-no-qa-si-ja
a-mo-i-je-to
a-no-qo-ta
a-mo-ra-ma
a-no-qo-ta-o
a-mo-si
a-no-ra-ta
a-mo-ta
a-no-we
a-mo-ta-jo
a-no-wo-to
a-pa-re-u
a-pu-da-se-we
a-pa-re-u-pi
a-pu-do-ke
a-pa-sa-ki-jo
a-pu-do-si
a-pa-ta
a-pu-ka
a-pa-ta-wa
a-pu-ke
a-pa-ta-wa-ja
a-pu-ko-wo-ko
a-pa-ta-wa-jo
a-pu-ne-we
a-pa-u-ro
a-pu2
a-pe-a-sa
a-pu2-de
a-pe-do-ke
a-pu2-we
a-pe-e-ke
a-qa-to
a-pe-ke-i-jo
a-qe-mo
a-pe-ne-wo
a-qo-ta
a-pe-o-te
a-ra-ka-jo
a-pe-ri-ta-wo
a-ra-ka-te-ja
a-pe-te-u
a-ra-ka-te-ja-o
a-pe-ti-ra 2
a-ra-ro-mo-te-me-na
a-pi
a-ra-ro-mo-te-me-no
a-pi-a2-ro
a-ra-ru-ja
a-pi-a-ra
a-ra-ru-wo-a
a-pi-e-ke
a-re
a-pi-ja-ko-ro
a-re-i-jo
a-pi-ja-ko-ro-jo
a-re-ja
a-pi-do-ro
a-re-jo
a-pi-ja-re-wo
a-re-ka-sa-da-ra
a-pi-je-ta
a-re-ke-se-
a-pi-jo-to
a-re-ke-se-u
a-pi-me-de
a-re-ki-si-to
a-pi-me-de-o
a-re-ku-tu-ru-wo
a-pi-no-e-wi-jo
a-re-ku-tu-ru-wo-ne
a-pi-po-re-we
a-re-ku-tu-ru-wo-no
a-pi-po-ro
a-re-me-ne
a-pi-qo-ro-i
a-re-pa
a-pi-qo-ta
a-re-pa-te
a-pi-qo-to
a-re-pa-to
a-ro-ta
a-tu2-ta
a-ro-u-ra
a-tu2-to
a-ro-we
au-ai-ta
a-ro-wo
au-de-we-sa
a-ro2-a
au-ja-to
a-ro2-e
au-ke-wa
a-ro2-jo
a-u-po-no
a-sa-mi-to
a-u-qe
a-si-ja-ti-ja
a-u-ta-mo
a-si-to-po-qo
a-u-ta-na
a-si-to-po-qo-i
a-u-to-a 2-ta
a-si-wi-ja
au-ri-jo
a-si-wi-jo
au-ri-mo-de
a-ta-je-u
au-ro
a-ta-ma-ne-u
au-to-a 3-ta
a-ta-ma-ne-we
au-to-jo
a-ta-na-po-ti-ni-ja
au-u-te
a-ta-no
au-we-te
a-ta-no-re
au-wi-ja-to
a-ta-no-ro
a-wa-ne-u
a-ta-o
a-we-ke-se-u
a-ta-ra
a-we-ke-se-we
a-ta-ra-si-jo
a-we-u-pi
a-ta-ro
a-wi-to-do-to
a-ta-ro-we
a-wo-i-jo
a-ta-tu-ro
a-wo-ro
a-ta-ze-u
a-ze-ti-ri-ja
a-te-mi-ti-jo
a-*35-ka
a-te-mo
a-*35-ta
a-te-re-te-a
a-*35?-to
a-te-re-te-jo
a-*56-da-ro
a-te-re-wi-ja
a-*56-no
a-te-we
a-*64-ja
a-ti-ja
a-*64-ja-o
a-ti-ja(-jo?)
a-*64-jo
a2-ka-a2-ki-ri-jo
de-de-me-na
a2-ke-te-re
de-di-ku-ja
a2-nu-me-no
de-do-me-na
a2-ra-tu-a
de-do-wa-re-we
a2-ra-tu-wa
de-ka-sa-to
a2-ro-u-do-pi
de-ke-se-u
a2-ru-wo-te
de-ki-si-wo
a2-te-ro
de-ku-tu-wo-ko
a4-ke-i-ja-te-we
de-ma-si de-me-o-te
da-da-re-jo-de
de-mi-ni-a
da-i-ja-ke-re-u
de-qo-no
da-i-qo-ta
de-re-u-ko
da-i-ta-ra-ro
de-so-mo
da-ko-ro
de-u-ka-ri-jo
da-ko-ro-i
de-u-ki-jo-jo
da-ma-te
de-we-ro-
da-mi-ni-jo
de-we-ro-a 3-ko-ra-i-ja
da-mo
di-da-ka-re
da-mo-ko-ro
di-do-si
da-nwa
di-ka-ta-de
da-pu2-ra
di-ka-ta-jo
da-pu2-ra-zo
di-ko-na-re-ja
da-pu2-ri-to-jo
di-ko-na-ro
da-ra-ko
di-pa
da-ra-mu-ro
di-pa-e
da-ro
di-pi-se-wi-jo
da-ru-*56
di-pi-si-ja
da-ta-ja-ro
di-pi-si-je-wi-jo
da-to-re-u
di-pi-si-jo
da-to-ro
di-pi-si-jo-i
da-u-da-ro
di-pte-ra
da-we-u-pi
di-pte-ra-po-ro
da-wi-ja
di-ri-mi-jo
da-wi-jo
di-ri-ne-wo
di-wi-jo
du-ta-so
di-wi-ja-jo-de
du-wo
di-wi-ja-me-ro
du-wo-jo-jo
di-wi-ja-ta
du-wo-u-pi
di-wi-ja-wo
du-wo-we
di-wi-je-ja
dwo
di-wi-je-u
dwo-jo
di-wi-je-we di-wi-jo
e-da-e-u
di-wi-jo-de
e-da-e-wo
di-wi-jo-jo
e-do-mo-ne-u
di-wo
e-do-mo-ne-we
di-wo-i-je-we
e-e-ro-pa-jo-qe-wo
di-wo-ni-so-jo
e-e-si
di-wo-pu-ka-ta
e-ka-ma-pi
di-*65-pa-ta
e-ka-ma-te
do-de
e-ka-ra
do-e-ra
e-ka-ra-e-we
do-e-ro
e-ke
do-e-ro-i
e-ke-e
do-ka-ma-i
e-ke-da-mo
do-ki
e-ke-jo-to
do-po-ta
e-ke-nu-wo
do-qe-ja
e-ke-me-de
do-qe-u
e-ke-ra- 2wo
do-ra
e-ke-ra 2-wo-ne
do-re-we
e-ke-ro
do-ri-je-we
e-ke-ro-qo-no
do-ro-me-u
e-ke-si
do-se
e-ke-to-wo
do-so
e-ki-no
do-so-mo
e-ki-no-jo
do-ti-ja
e-ko
do-we-jo
e-ko-me-na-ta-o
do-we-wo
e-ko-me-ne-u
e-ku-se-we
e-qe-si-jo
e-ma-a 2
e-qe-si-ja
e-me
e-qe-ta
e-me-de
e-qe-ta-e
e-me-si-jo-jo
e-qe-ta-i
e-mi-to
e-qi-si-jo
e-na-po-ro
e-ra
e-ne-e-si
e-ra-ja
e-ne-ka
e-ra-pe-me-na
e-ne-ke-se-u
e-ra-pi-ja
e-ne-me-na
e-ra-(pi-)ja-o
e-ne-re-ja
e-ra-po-
e-ne-ro
e-ra-po-ri-me-ne
e-ne-si-da-o-ne
e-ra-ta-ra
e-ne-wo
e-ra-te-i
e-ne-wo-pe-za
e-ra-te-i-jo
e-ni-pa-te-we
e-ra-te-re-wa-o
e-ni-qe
e-ra-te-re-wa-pi
e-nu-wa-ri-jo
e-ra-te-re-we
e-nwa-ri-jo
e-ra-to
e-o
e-ra-to-de
e-o-te-u
e-ra-wo
e-pa-re
e-ra3-wo
e-pe-ke-u
e-re-dwo-e
e-pi
e-re-e
e-pi-ja-ko-ro
e-re-i
e-pi-ja-ta
e-re-e-u
e-pi-ki-to-ni-ja
e-re-e-we
e-pi-ko-wo
e-re-e-wo
e-pi-u-ru-te-we
e-re-mo
e-pi-we-ti-ri-jo
e-re-pa
e-pi-zo-ta
e-re-pa-te
e-pi-*65-ko
e-re-pa-te-ja-pi
e-po
e-re-pa-te-o e-re-pa-to
e-ri-ka
e-to
e-ri-ka-we-e
e-to-ki-ja
e-ri-ke-re-we
e-to-ni-jo
e-ri-ko-wo
e-to-ro-qa-ta
e-ri-no-wo
e-to-wo-ko
e-ri-no-wo-te
e-u-da-mo
e-ri-no-wo-to
e-u-de-we-ro
e-ri-nu
e-u-do-no
e-ri-nu-we
e-u-ke-to
e-ri-ta
e-u-ko-me-no
e-ri-*19
e-u-me-de
e-ro-ma-to
e-u-me-ne
e-ro-pa-jo
e-u-me-ta
e-ro-pa-ke-ja
e-u-na-wo
e-ro-pa-ke-ta
e-u-mo
e-ro-pa-ke-u
e-u-o-mo
e-ro2-me-na
e-u-po-ro-wo
e-ro2-qo
e-u-ru-da-mo
e-ru-mi-ni-ja
e-u-ru-po-to-re-mo-jo
e-ru-ta-ra
e-u-ru-qo-ta
e-ru-ta-ro
e-u-ru-wo-ta
e-sa-re-u
e-u-ta-re-wo
e-sa-re-we
e-u-to-ro-qo
e-sa-re-wi-ja
e-u-wa-ko-ro
e-so-wo-ke
e-u-wa-re
e-ta-je-u
e-u-we-to
e-ta-wo-ne
e-u-we-to-ro
e-ta-wo-ne-u
e-wa-ko-ro
e-ta-wo-ne-we
e-wa-ra-jo
e-ta-wo-ne-wo
e-we-de-u
e-te
e-we-pe-se-so-me-na
e-te-do-mo
e-wi-ri-pi-ja
e-te-wa-jo
e-wi-ri-po
e-te-wa-jo-jo
e-wi-su-zo-ko
e-te-wa-no
e-wi-su-zu?-ko
e-*65-to
i-te-we i-ti-nu-ri
i-da-i-jo
i-to-we-sa
i-da-ma-te
i-wa-ka
i-do-me-ne-ja
i-wa-ka-o
i-do-me-ni-jo
i-wa-so
i-e-re-u
i-za-a-io-mo-i
i-ja-te
i-za-re
i-je-re-ja
i-*65
i-je-re-u
i-*65-ke-o
i-je-re-wi-jo
i2-ku-to
i-je-re-wo i-je-ro
ja-ke-te-re
i-je-ro-wo-ko
ja-po
i-je-to
ja-pu 2-wi-ja
i-je-we
ja-sa-no
i-jo
ja-sa-ro
i-jo-te
ja-se-u
i-ke-u
ja-*89-a
i-ku-to
jo-
i-ku-wo-i-pi
jo-do-so-si
i-mi-ri-jo
jo-i-je-si
i-mo-ro-ne-u i-na-ni-ja
ka-da-mi-ja
i-ne-u
ka-da-ro
i-ni-ja
ka-e-sa-me-no
i-pe-me-de-ja
ka-e-se-u
i-pe-me-de-ja-jo
ka-e-se-we
i-pe-ra-ta
ka-jo
i-pe-se-wa
ka-ka-re-a 2
i-po-no
ka-ke-ja
i-po-po-qo-i
ka-ke-ja-pi
i-qe-ja
ka-ke-we
i-qi-ja
ka-ki-jo
i-qo
ka-ko
ka-nu-se-u
ka-tu-re-wi-ja
ka-nu-ta-jo
ka-tu-ro 2
ka-pa-si-ja
ka-u-no
ka-pa-ti-ja
ka-wa-do-ro
ka-pi-ni-ja
ka-zo-e
ka-pe-se-wa-o
ka-*56-na-to
ka-po
ka-*56-no
ka-ra-a-pi
ka-*55-so-ta
ka-ra-do-ro
ka2-da-de
ka-ra-do-ro -de
ka2-ku-to-de
ka-ra-do-wa-ta
ke-e
ka-ra-ko
ke-i-ja-ka-ra-na
ka-ra-ma-to
ke-i-jo
-ka-ra-o-i
ke-ke-me-na
ka-ra-pa-so
ke-ka-u-me-no
ka-ra-re-we
ke-ke-me-na
ka-ra-te-mi-de
ke-ke-me-no
ka-ra-te-ra
ke-ke-me-no-jo
ka-ra-u-du-ro
ke-ki
ka-ra-u-ro
ke-ki-de
ka-ra-wa-ni-ta
ke-ki-jo
ka-ra-we
ke-ko-jo
ka-ra-wi-po-ro
ke-ku-ro
ka-ra-*56-so
ke-ma-qe-me
ka-ri-se-u
ke-me-u
ka-ri-si-jo
ke-ni-qe-te-re
ka-ro-qo
ke-ni-qe-te-we
ka-ru-ke
ke-po
ka-ru-pi
ke-pu2-je-u
ka-ru-to
ke-ra
ka-ru-we
ke-ra-a 2
ka-sa-to
ke-ra-e
ka-ta-no
ke-ra-e-we
ka-ta-ra-i
ke-ra-ja
ka-ta-ra-pi
ke-ra-ja-pi
ke-ra-u-jo
ki-si-wi-ja
ke-re-a 2
ki-ta-no
ke-re-si-jo-we-ke
ki-ti-je-si
ke-re-te-u
ki-ti-me-na
ke-re-ti-wo
ki-ti-me-no
ke-re-u
ki-ti-ta
ke-ro-ke-re-we-o
ki-to
ke-ro-si-ja
ki-u-ro
ke-ro-ta
ki-u-ro-i
ke-ro-u-te-u
ki-wo
ke-ro-u-te-we
ki-wo-na-de
ke-ro-wo
ki-wo-ro
ke-sa-do-ro
ko-ka-ro
ke-se-ne-wi-ja
ko-ki-da
ke-se-ni-wi-ja
ko-ki-jo
ke-se-ni-wi-jo
ko-ki-re-ja
ke-se-nu-wi-ja
ko-ku
ke-se-nu-wo
ko-ku-ro
ke-u-po-da
ko-i-no
ke-u-po-da-o
ko-ma-do-ro
ke-u-po-de-ja
ko-ma-we
ke-u-sa
ko-ma-we-ta
ke-we-to-jo
ko-ma-we-te-ja
ke-wo-no-jo
ko-ma-we-te
ke-zo
ko-ma-we-to
ke-*83-*18
ko-no
ki-da-pa
ko-no-a-po-te-ra
ki-da-ro
ko-no-pu 2-du-ro
ki-du-ro
ko-no-si-ja
ki-e-u
ko-no-si-jo
ki-e-wo
ko-no-so
ki-je-u
ko-no-so-de
ki-jo-ne-u-si
ko-pe-re-u
ki-ka-ne-wi-jo-de
ko-pe-re-wo
ki-ni-di-ja
ko-pi-na
ko-ri-ja-do-no
ku-ne-u
ko-ri-jo-da-na
ku-na-ke-ta
ko-ri-si-ja
ku-na-ke-ta-i
ko-ri-si-jo
ku-na-ki-si
ko-ri-to
[ku-]pa-ri-so
ko-ro
ku-pa-ro
ko-ro-jo-wo-wi-ja
ku-pa-ro-we
ko-ro-ku-ra-i-jo
ku-pa-ro 2
ko-ro-no-we-sa
ku-pe-se-ro
ko-ru
ku-pi-ri-jo
ko-ru-da-ro
ku-ra-no
ko-ru-pi
ku-re-we
ko(-ru-)we-ja
ku-ro2
ko-so-u-to
ku-ro2-jo
ko-te-u
ku-ru-me-no
ko-ti
ku-ru-me-no-jo
ko-to-i-na
ku-ru-no-jo
ko-to-na
ku-ru-so
ko-to-na-o
ku-ru-so-wo-ko
ko-to-na-no-no
ku-ru-su-*56
ko-to-ne-ta
ku-so
ko-to-ne-we
ku-su-
ko-to-no-
ku-su-pa
ko-to-no-ko
ku-su-to-qa
ko-to-no-o-ko
ku-su-to-ro-qa
ko-tu-ro 2
ku-ta-i-to
ko-tu-ro 2-ne
ku-ta-ti-jo
ko-tu-we
ku-ta-to
ko-tu-wo
ku-te-ra-o
ko-u-ra
ku-te-ra 3
ko-u-re-ja
ku-te-re-u-pi
ko-wa
ku-tu-qa-no
ko-we-ja
ku-wa-ni-jo
ko-wo
ku-wa-no
ko-za-ro
ku-wa-no-wo-ko
ma-ka-ta
me-re-ti-ri-ja
ma-ka-wo
me-re-u
ma-na-je-u
me-re-u-ro
ma-na-sa
me-ri
ma-na-si-we-ko
me-ri-to
ma-ni-ko
me-ri-da-ma-te
ma-no-u-ro
me-ri-du-ma-te
ma-ra-ne-ni-jo
me-ri-te-wo
ma-ra-te-u
me-ta
ma-ra-te-we
me-ta-ka-wa
ma-ra-te-we
me-ta-ke-ku-me-na
ma-ri-ti-jo
me-ta-ki-ti-ta
ma-ri-ti-wi-jo
me-ta-pa
ma-ra-tu-wo
me-ta-pa-de
ma-re-u
me-ta-pa
ma-re-wo
me-ta-pi-jo
ma-ri-ne-u
me-ta-*47-wa
ma-ri-ne-we
me-te-we
ma-ri-ne-we-ja-i
me-to-qe-u
ma-ri-ta
me-to-re
ma-ro-pi
me-tu-ra
ma-si-dwo
me-tu-ro
ma-ta-ko
me-tu-wo
ma-ta-u-ro
me-tu-wo-ne-wo
ma-te-re
me-u-jo-a 2
ma-te(-re) te-i-ja
me-u-jo
ma-te-u-pi
me-u-jo-e
ma-to-pu-ro
me-wi
ma-to-ro-pu-ro
me-wi-jo
ma-tu
me-wi-jo-e
ma-tu-we
me-za-na
ma-u-ti-jo
me-zo
me-de-i-jo
me-zo-a2
me-ka-o
me-zo-e me-*86-ta
mi-ru-ro
no-pe-re-e
mi-ta
no-ri-wo-ki-de
mi-ti
nu-wa-ja
mi-to-we-sa
nu-wa-i-ja
mi-to-we-sa-e mo-re-u
o-a-ke-re-se
mo-ri-wo-do
o-a2
mo-ro-ko-wo-wo-pi
o-da-a2
mo-ro-qa
o-da-ke-we-ta
mo-ro-qo-ro
o-da-ku-we-ta
mo-ro-qo-ro-jo
o-da-tu-we-ta
mu-jo-me-no
o-da-twe-ta
mu-te-ri-ja
o-da-*87-ta
mu-te-we
o-de-ka-a 2 o-de-qa- a 2
na-i-se-wi-jo
o-di-do-si
na-pu-ti-jo
o-do-ke
na-to-to
o-du-ru-we
na-u-do-mo
o-du-ru-wi-ja
na-u-si-ke-re[-we]
o-du-ru-wi-jo
na-wi-jo
o-du-ru-wo
na-wi-ro
o-du-we
ne-da-wa-ta
o-du-*56-ro
ne-da-wa-ta-o
o-ka
ne-de-we-e
o-ka-ra
ne-do-wo-ta-de
o-ka-ra 3
ne-do-wo-te
o-ke-te-u
ne-ki-ri-de
o-ke-u
ne-qe-wo
o-ki-ro
ne-ri-to
o-ko-me-ne-u
ne-se-e-we
o-ku-na-wo
ne-ti-ja-no(-re)
o-mo-pi
ne-wa
o-na-se-u
ne-we
o-na-ta
ne-we-wi-ja
o-na-te-re
o-pa-wo-ta
o-ru-ma-to
o-pe-ro
o-ro-qa
o-pe-ro-ta
o-ru-we-ro
o-pe-ro-te
o-ru-wo-qo
o-pe-ro-sa
o-ta-re-wo
o-pe-ro-si
o-ti-na-wo
o-pe-ta
o-te
o-pe-te-re-u
o-te-se-u
o-pe-te-we
o-to-wo-o
o-pe-te-wo
o-to-wo-we-i
o-pe-to-re-u
o-to-wo-we-o
o-pi
o-to-wo-wi-je
o-pi-a 2-ra
o-tu-wo-we
o-pi-de-so-mo
o-tu-wo-we-o
o-pi-i-ja-pi
o-two-we-o
o-pi-i-ta-ja
o-u
o-pi-ka-pe-e-we
o-u-di-do-si
o-pi-ke-re-mi-ja-pi
o-u-di-do-to
o-pi-ke-re-mi-ni-ja
o-u-ka
o-pi-ke-ri-jo-de
o-u-ki
o-pi-ke-wi-ri-je-u
o-u-qe
o-pi-ra 3-te-re
o-u-ru-to
o-pi-ri-mi-ni-jo
o-u-te-mi
o-pi-ro-qo
o-u-wo-ze
o-pi-su-ko
o-wi-de-ta-i
o-pi-te-te-re
o-wi-to-ni-jo
o-pi-te-u-ke-e-u
o-wi-to-no
o-pi-te-u-ke-e-we
o-wo-we
o-pi-te-u-ke-we
o-wo-ze
o-pi-ti-ni-ja-ta
o-*22-di
o-pi-tu-ra-jo
o-*34-ta
o-po-qo
o-*35-ta
o-po-ro o-qa-wo-ni
pa-da-je-u pa-da-je-we
pa-ja-wo-ne
pa-te
pa-ka-na
pa-te-ko-to
pa-ke-te-re
pa-ti
pa-ke-te-ri-ja
pa-to-ro
pa-ke-u
pa-u-ro
pa-ke-we
pa-we-a
pa-ki-ja-na
pa-we-a 2
pa-ki-ja-na-de
pa-we-o
pa-ki-ja-ne
pa-we-pi
pa-ki-ja-ni-jo
pa-we-si
pa-ki-ja-ni-jo-i
pa-wo-ke
pa-ki-ja-ni-jo-jo
pa-wo-ko
pa-ki-ja-pi
pa3-na-ro
pa-ki-ja-si
pe-da
pa-ko-si-jo(-jo)
pe-de-we-sa
pa-ko-we
pe-di-je-we
pa-ku-ro 2
pe-di-je-wi-ja
pa-ma-ko
pe-di-ra
pa-qo-si-jo
pe-di-ro-i
pa-ra-ja
pe-i
pa-ra-jo
pe-ke-u
pa-ra-ke-se-u
pe-ki-ta
pa-ra-ke-se-we
pe-ki-ti-ra 2-o
pa-ra-ke-te-e-we
pe-ko-to
pa-ra-ke-we
pe-ma
pa-ra-ko
pe-mo
pa-ra-ku
pe-ne-we-ta
pa-ra-ku-ja
pe-pi-te-me-no-jo
pa-ra-ku-we
pe-qa-to
pa-ra-to
pe-qe-u
pa-ra-wa-jo
pe-qe-we
pa-ra-we-wo
pe-qo-ta
pa-ri-je-we
pe-ra-
pa-ro
pe-ra-a-ko-ra-i-jo pe-ra-ko-ra-i-ja
pe-re-qo-no-jo
pi-pi
pe-re-qo-ta
pi-ra-jo
pe-re-qo-ta-o
pi-ra-ka-ra
pe-re-twa
pi-ra-ka-wo
pe-re-twa-jo
pi-ra-ki
pe-re-twa-ta
pi-ra-ki-jo
pe-re-u-ro-na-de
pi-ra-me-no
pe-re-u-ro-ni-jo
pi-re-se
pe-re-wa-ta
pi-ri-e-te-si
pe-re-wo-te
pi-ri-ja-o
pe-re-*82
pi-ri-je-te
pe-re-*82-jo
pi-ri-je-te-re
pe-re-*82-ta
pi-ri-jo-wo
pe-ri-
pi-ri-ta-wo
pe-ri-jo-ta
pi-ri-u-wo
pe-ri-me-de
pi-ro-i-ta
pe-ri-ra-wo
pi-ro-ka-te
pe-ri-ta
pi-ro-qa-wo
pe-ri-te-u
pi-ro-we-ko
pe-ri-to-wo
pi-ro-wo-na
pe-ru-si-nu-wa
pi-sa2
pe-ru-si-nu-wo
pi-sa-wa-ta
pe-ru-si-nwa
pi-ta-ke-u
pe-ru-si-nwa-o
pi-ti-ro 2-we-sa
pe-se-ro
pi-twa
pe-ta-ro
pi-twa-de
pe-te-re-wa
pi-wa2
pte-re-wa
pi-wo-ta-o
pe-te-u
pi-*82
pe-to-no
pi-*82-de
pe-to-no-de
po-da-ko
pe-to-ni-jo
po-da-qe-re-si-je-wo
pe-zo
po-de
pe-*65-ka
po-i-te-u
pi-a
po-i-ti-jo
po-me-ne
po-se-da-o-ni
po-me-ne
po-si
po-ni-ke
po-si-da-e-ja
po-ni-ke-ja
po-si-da-i-je-u
po-ni-ki-jo
po-si-da-i-je-u-si
po-pi
po-si-da-i-jo
po-po-
po-si-da-i-jo-de
po-po-i
po-si-ke-te-re
po-po-re
po-so-pe-re-i
po-pu-re-ja
po-so-ra-ko
po-pu-ro 2
po-so-re-ja
po-qa
po-so-ro
po-qa-te-u
po-te-re-we
po-qe-wi-ja
po-te-u
po-ra
po-te-wo
po-ra-i
po-ti-ja-ke-e
po-re-na
po-ti-ni-ja
po-ri-wa
po-ti-ni-ja-we-i-jo
po-ri-wo
po-ti-ni-ja-we-ja
po-ro
po-ti-ni-ja-we-jo
po-ro-
po-ti-ni-ja-wi-jo
po-ro-du-ma-te
po-ti-ni-ja-wo
po-ro-e-ke
po-ti-pi
po-ro-e-ke-te- i-ja
po-ti-ro
po-ro-ko-re-te
po-to-re-ma-ta
po-ro-po-
po-wi-te-ja
po-ro-po-i
po-*34-wi-do
po-ro-qe-re-si-je-wo
pu-i-re-wi
po-ro-te-u
pu-ka-ta-ri-ja
po-ro-u-te-u
pu-ke-se-ro
po-ro-u-te-we
pu-ko-so
po-ro-u-te-wo
pu-ko-so-e-ke-e
po-ro-wi-to(-jo)
pu-na-si-jo
po-ru-da-ma-te
pu-ra-so pu-ra-ta
pu-wo
qe-ri-jo-jo
pu-za-ko
qe-ta-ko
pu2-ke
qe-ta-wo
pu2-ke-qi-ri
qe-ta-ra-je-u
pu2-ra2-a-ke-re-u
qe-te-a
pu2-ra2-a-ki-ri-jo
qe-te-a 2
pu2-si-ja-ko
qe-te-o
pu2-te
qe-te-re-u
pu2-ti-ja
qe-te-se-u
pu2-*35-za
qe-to-roqe-to-ro-po-pi
qa-a2
qe-to-ro-we
qa-da-so
qi-nwa-so
qa-mi-ja
qi-ri-ja-to
qa-mi-jo
qi-ri-ta-ko
qa-mo
qi-si-pe(-e)
qa-na-no-to
qo-o
qa-na-*52-to
qo-qo-ta-o
qa-nu-wa-so
qo-ro-mu-ro
qa-nwa-so
qo-u-ka-ra
qa-ra
qo-u-ka-ra-o-i
qa-ra-de-ro
qo-u-ko-ro
qa-ra-i-so
qo-u-qo-ta
qa-ra2
qo-wa-ke-se-u
qa-ra2-te
qo-wi-ja
qa-ra2-ti-jo qa-sa-re-wo
ra-e-ja
qa-si-re-u
ra-ja
qa-si-re-wi-ja
ra-ke-da-mi-ni-jo
qa-*83-to
ra-ke-u
qe-da-do-ro
ra-ku-
qe-ja-me-no
ra-ku-ro
qe-qi-no-me-no
ra-ku-ro-jo
qe-ra
ra-mi-ni-ja
qe-ra-di-ri-jo
ra-na-ko
ra-qi-ti-ra 2
re-wo-te-jo
ra-su-ra
re-wo-te-re-jo
ra-su-ro
ri-jo
ra-su-ti-jo
ri-jo-de
ra-ti-jo
ri-jo-ni-ja
ra-to
ri-jo-no
ra-u-ra-ta
ri-me-ne
ra-u-ra-ti-ja
ri-na-ko-ro
ra-u-ra-ti-jo
ri-ne-ja
ra-wa-ke-ja
ri-no
ra-wa-ke-si-ja
ri-ta
ra-wa-ke-si-ja-jo
ri-twa-ta-o
ra-wa-ke-si-jo
ri-u-no
ra-wa-ke-si-jo-jo
ri-wa2-ta-o
ra-wa-ke-ta
ri-*65-no
ra-wa-mo
ri-*82-ta-o
ra-wa-ra-ta
ro-i-ko
ra-wa-ra-ta 2
ro-ko
ra-wa-ra-ti-ja
ro-o-wa
ra-wa-ra-ti-jo
ro-to-qa
ra-wa-ra-*66
ro-u-si-je-wi-ja
ra-wo
ro-u-si-jo
ra-wo-do-ko
ro-u-so
ra-wo-qo-no
ru-ke-wo-wo-wi-ja
ra4-da-de
ru-ki-ti-jo
ra4-so-de
ru-ki-to
ra4-ti-jo
ru-ko-ro
re-di-na-to-mo
ru-ko-u-ro
re-ke-e-to-ro-te-ri-jo
ru-ko-wo-ro
re-ke-to-ro-te-ri-jo
ru-o-si-je-wi-ja
re-pe-u-ri-jo
ru-na-so
re-po-to
ru-ra-ta(-e)
re-po-we
ru-ro
re-qa-se-wo
ru-we-ta
re-u-ko
ru-*56-ra-so
sa-ma-ra
su-ra-te
sa-ma-ri-wa
su-ri-mo
sa-pa
su-ro
sa-pa-ke-te-ri-ja
su-ro-no
sa-pi-de
su-we-ro-wi-jo
sa-pi-ti-ne-we-jo
su-za
sa-ra-pe-da sa-ri-no-te
ta-de-so
sa-ri-nu-wo-te
ta-di-*22-so
sa-ri-qo-ro
ta-mi-je-u
sa-sa-ma
ta-ni-ko
sa-u-ri-jo
ta-pa
sa-*65
ta-pa-e-o-te
se-me-tu-ro
ta-pa-no
se-re-mo-
ta-pe-ro
se-re-mo-ka-ra-a-pi
ta-ra-ma-ta
se-re-mo-ka-ra-o-i
ta-ra-ma-ta- ν
se-re-mo-ka-ra-o-re
ta-ra-mi-ka
se-ri-no-
ta-ra-nu
se-ri-no-wo-te
ta-ra-nu-we
se-to-i-ja
ta-ra-si-ja
si-a2-ro
ta-ra-to
si-ja-du-we
ta-ra2-to
si-ja-ma
ta-re-u
si-ja-ma-ta
ta-su
si-ma
ta-ta-ke-u
si-ma-ko
ta-te-re
si-mi-te-u
ta-ti-qo-we-u
si-no-u-ro
ta-ti-qo-we-wo
si-pe-we
ta-to
si-ra-ri-ja
ta-to-mo
si-ra-ro
ta-u-pa-du-we
si-ri-jo(-jo)
ta-u-pa-me-we
si-to-ko-wo
ta-u-po-no
si-to-po-ti-ni-ja
ta-u-ro
te-me-no
ti-mi-to
te-me-u
ti-mi-to-a-ke-e
te-mi-de-we-te
ti-mi-to-a-ke-i
te-mi-dwe
ti-nwa-si-ja
te-mi-dwe-ta
ti-nwa-si-jo
te-mi-dwe-te
ti-nwa-ti-ja-o
te-mi-ti-ja
ti-qa-jo
te-mi-*71-te
ti-ri-ja
te-o
ti-ri-jo-we
te-o-i
ti-ri-o-we
te-o-jo
ti-ri-o-we-e
te-o-do-ra
ti-ri-po
te-o-po-ri-a
ti-ri-po-de
te-pa-i
ti-ri-po-di-ko
te-pe-ja
ti-ri-se-ro
te-pe-u
ti-ri-si
te-po-se-u
ti-ri-to
te-qa-ja
to-e
te-qa-de
to-jo
te-ra-u-re-o
to-ke-u
te-ra-wo
to-ko-do-mo
te-re-do
to-ko-so-ta
te-re-ja-e
to-ko-so-wo-ko
te-re-ne-we
to-ma-ko
te-re-ne-wi-ja
to-me
te-re-ta
to-mi-ka
te-re-ta-o
to-ni-ja
te-re-te-u
to-no
te-re-te-we
to-no-e-ke-te-ri-jo
te-ru-ro
to-pe-za
te-se-u
to-pe-zo
te-te-u
to-qa
te-te-re-u
to-qi-
te-tu-ku-wo-a
to-qi-de
te-tu-ku-wo-a
to-qi-de-ja
to-ro-qa
tu-ru-pte-ri-ja
to-sa
tu-ru-we-u
to-sa-de
tu-si-je-u
to-si-ta
tu-ti-je-u
to-so
tu-to
to-so-de
tu-we-a
to-so-jo
tu-we-ta
to-so-ne
tu-wo
to-so-pa
tu-*49-mi
to-te-u
tu-*56-da-ro
to-te-we-ja-se-we
twa-de
to-ti-ja
tu2-ka-te-re
to-to
tu2-ke-ja
to-u-ka
tu2-ki-no-o
to-wa
tu2-to
to-wa-no to-wa-no-re
u-do-no-o-i
to-wa-te-u
u-do-ro
to-ze-u
-u-du-ro
tu-ka-na
u-du-ru-wo
tu-qa-ni-ja-so
u-jo-na
tu-ka-ta-si
u-ka-jo
tu-ke-ne-u
u-me-ta-qe-a-po
tu-ka-te
u-pa-ra-ki-ri-ja
tu-ka-te-re
u-pa-ra-ko-ra-i-ja
tu-ka-to-si
u-pi-
tu-ke-ne-u
u-pi-ja-ki-ri-jo
tu-ma-i-ta
u-po
tu-ma-ko
u-po-jo
tu-me-ne-wo
u-po-di-no
tu-na-no
u-po-ra-ki-ri-ja
tu-na-*52
u-ra-jo
tu-ni-ja
u-ra-mo-no
tu-ra-te-u
u-ra-*86
tu-ra-te-u-si
u-wa-si-jo
wa-wo-u-de
u-wa-ta
wa-*86-re
u-wo-qe-ne
wa-*89-a
u-wo-qe-we
we-a-re-ja we-a-re-jo
wa-a2-ta
we-a2-no
wa-a2-te-pi
we-a2-no-i
wa-a2-te-u-pi
we-a-re-jo
wa-a2-te-we
we-a-re-pe
wa-de
we-a2-re-jo
wa-de-o
we-de-ne-u
wa-di-re-we
we-da-ne-we
wa-du-ri-jo
we-da-ne-wo
wa-na-ka
we-de-
wa-na-ka-te
we-e-wi-ja
wa-na-ka-te-ra
we-ja-re-pe
wa-na-ka-te-ro
we-je-ke-a 2
wa-na-ka-to
we-je-ke-e
wa-na-sa
we-je-we
wa-na-se-wi-ja
we-pe-za
wa-na-se-wi-jo
we-ra-te-ja
wa-na-si-ja-ke
we-re-ke
wa-na-so
we-re-ne-ja
wa-na-so-i
we-re-we
wa-na-ta-jo
we-te-i-we-te-i
wa-na-ta-jo-jo
we-te-re-u
wa-ni-ko
we-to
wa-no
we-u-da-ne-we
wa-no-jo
we-wa-do-ro
wa-no-so-i
we-we-e-a
wa-pa-ro-jo
we-we-si-jo-jo
wa-ra-ki-no
wi-de
wa-ra-pi-si-
wi-do-wo-i-jo
wa-ra-pi-si-ro
wi-du-ro
wa-ra-wi-ta
wi-du-wa-ko
wi-na-jo
wo-zo-te
wi-nu-ri-jo
wo-*65-ro
wi-pi-no-o
wo-*79
wi-ri-ne-jo
wo-*82-ni-jo
wi-ri-ne-o wi-ri-ne-we
za-e-to-ro
wi-ri-ni-jo
za-ku-si-jo
wi-ri-no
za-ma-e-wi-ja
wi-ri-za
za-we-te
wi-so-wo-
za-we-te-ro
wi-so-wo-pa-na
ze-i-ja-ka-ra-na
wi-su-ro
ze-pu2-ra
wi-tu-ri-jo
ze-pu2-ra3
wi-*65-te-u
ze-pu2-ro
wi-*90-i-jo
ze-so-me-no
wo-de-wi-jo
ze-u-ke-si
wo-di-jo
ze-u-ke-u-si
wo-do-we
ze-u-ko
wo-jo
-zo-ko
wo-i-ko-de
zo-wa
wo-ka
zo-wi-jo
wo-ko-de wo-ne-we
*18-to-no
wo-no wo-no-qe-wa
*22-ja-ro
wo-no-qe-we
*22-ja-to
wo-no-qo-so
*22-ri-ta-ro
wo-qe-we wo-ra-we-sa
*34-ke-ja
wo-ro-ki-jo-ne-jo
*34-ke-te-si
wo-ro-ma-ta
*34-ke-u
wo-ro-ne-ja
*34-te
wo-tu-wa-ne
*
wo-wa2-ni-jo
*
34- to-pi 34-zo
*47-so-de
*85-to-a 3-ta
*47-so-i
*85-to-jo
*47-ti-jo
*85-to-te-qa-jo *85-to-*34-ta-ra
*49-sa-ro
*85-u-te
*49-wo
*85-wi-ja-to
*56-du-nu-ka
[X]-me-jo-i
*56-i-ti
[X]pi-ro-qe-mo
*56-ko-we *56-ko-we-e *56-ko-we-i *56-ko-we-i-ja *56-ko-we-i-jo *56-ni-sa-ta *56-po-so * 56-ra-ku-ja *56-ri-to *56-ro2 *56-ti *85-de-pi 90 *85-de-we-sa *85-ja-to *85-ke-i-ja *85-ke-i-ja-te-we *85-ke-wa *85-ri-jo * 85-ri-mo-de *85-ro *85-ta-mo *85-ta 2 *85-te *85-te-ra
SOURCES Books Linear B: An Introduction, Introduction , J. Hooker [http://www.amazon.com/Linear-B-Introduction-JHooker/dp/0906515629/ref=sr_1_2?s=books&ie=UTF8&qid=1305836646&sr=1-2] The Decipherment of Linear B, B , John Chadwick [http://www.amazon.com/Decipherment-Linear-BCanto/dp/0521398304/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1305836646&sr=1-1]
Lexica Henry George Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek-English Lexicon [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perse [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0058%3Aent us%3Atext%3A1999.04.0058%3Aentry%3Dkorw%2Fnh] ry%3Dkorw%2Fnh] Hesychius of Alexandria lexicon [http://www.scribd.com/doc/42079819/%CE%97%CF%83%CF%8D%CF%87%CE%B9%CE%BF%CF%82%CE%BF%CE%91%CE%BB%CE%B5%CE%BE%CE%B1%CE%BD%CE%B4%CF%81%CE%B5%CF%8D%CF%82%E2%80%93%CE%9B%CE%B5%CE%BE%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CE%BD-%E2%80%93-http-wwwprojethomere-com]
Internet Minoan Linear A, A, by David W. Packard [http://books.google.gr/books?id=vax3kwoscWQC&pg=PA147&lpg=PA147&dq=ke-rana+linear+b&source=bl&ots=HZ0EfGqwkL&sig=6mGZpY4ZiyCi7t2SnC3FqKpHq8&hl=en&ei=PVy8TbyNNInX8gOGt9TdBQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved =0CBMQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false] Greek religion: archaic and classical classical,, by Walter Burkert, John Raffan [http://books.google.gr/books?id=ekqJUZHVTzsC&pg= [http://books.google.gr/books?id=ekqJUZHVTzsC&pg=PA43&lpg=PA43&dq=%CE%B6%CE%B5%CF%85%CF PA43&lpg=PA43&dq=%CE%B6%CE%B5%CF%85%CF %82+%CE%B4%CF%81%CE%B9%CE%BC%CE%B9%CE%BF%CF%82& %82+%CE%B4%CF%81%CE% B9%CE%BC%CE%B9%CE%BF%CF%82&source=bl&ots=vr39B4hp_n&s source=bl&ots=vr39B4hp_n&sig=7i ig=7i mRGLsjtcOtM9sJzWmqNA7YV98&hl=en&ei=XtW9TcPVAsal8QOGkMC6BQ&sa=X&oi=book_re mRGLsjtcOtM9sJzWmqNA7YV98&hl= en&ei=XtW9TcPVAsal8QOGkMC6BQ&sa=X&oi=book_result&ct=result sult&ct=result &resnum=1&sqi=2&ved=0CBMQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false]
Writing Systems: A Linguistic Introduction, Introduction , by Geoffrey Sampson [http://books.google.gr/books?id=tVcdNRvwoDkC&pg=PA67&lpg=PA67&dq=ku-wa-no-ro jo&source=bl&ots=Ad5eAEE-cy&sig=4f4fBPsiB8shMnPWIG9xY47bMTs&hl=en&ei=OS_TdK3BciV8QPY2Zi3BQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBUQ6AEwAA#v=onepage&q& f=false] AN INQUIRY INTO THE NON-GREEK NAMES ON THE LINEAR B TABLETS FROM KNOSSOS AND THEIR RELATIONSHIP TO LANGUAGES OF ASIA MINOR, MINOR, by JON C. BILLIGMEIER [http://campus.usal.es/~revistas_trabaj [http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/0544-3733/arti o/index.php/0544-3733/article/viewFile/2291/234 cle/viewFile/2291/2343] 3] MONOPHONEMIC DIPHTHONGS IN MYCENAEAN, MYCENAEAN, by ANTONÍN BARTONEK [http://campus.usal.es/~revistas_trabaj [http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/0544-3733/arti o/index.php/0544-3733/article/viewFile/2126/217 cle/viewFile/2126/2178] 8] Linear B: Examples of writing [http://lila.sns.it/mnamon/index.php?page=Es [http://lila.sns.it/mnamon/index.php?page=Esempi&id=20&lang=en&PHPSESSID=fpx empi&id=20&lang=en&PHPSESSID=fpxoeogttmuhz] oeogttmuhz] Minnesota Messenia Expedition: Reconstructing Reconstructing a Bronze Age Regional Environment , by William A. McDonald [http://books.google.gr/books?id=KCK8l-DNJigC&pg=PA101&lpg=PA101&dq=pa-ki-jana+linear+b+which+place+is+it?&source=bl&ots=Au7aFCwXS&sig=X4sx7qdo0Bin4RW_670bQsF7LKU&hl=en&ei=ghHDTZaoKNOxhQe6q8izBQ&sa=X&oi=book_re sult&ct=result&resnum=5&ved=0CDgQ6AEwBA#v=onepage&q=pa-ki-jana%20linear%20b%20which%20place%20is na%20linear%20b%20which%20place%20is%20it%3F&f=fal %20it%3F&f=false] se] HERMES AND e-ma-a2: THE CONTINUITY OF HIS CULT FROM THE BRONZE AGE TO THE HISTORICAL PERIOD,, by JOANN GULIZIO PERIOD [http://www.utexas.edu/research/pasp/pu [http://www.utexas.edu/research/pasp/publications/pdf/he blications/pdf/hermes.pdf] rmes.pdf] THE GROUP sw IN MYCENAEAN, MYCENAEAN, by JOHN CHADWICK [http://campus.usal.es/~revistas_trabaj [http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/0544-3733/arti o/index.php/0544-3733/article/viewFile/2180/223 cle/viewFile/2180/2233] 3] Head and horn in Indo-European, Indo-European , by Alan Jeffrey Nussbaum [http://books.google.gr/books?id=4xKMgV5OeIEC&pg=PA39&lpg=PA39&dq=te-mi-dweta&source=bl&ots=tSKrN1bmih&sig=FPvs7zd0cSZbG5YkrcRTUKPeUiI&hl=en&ei=R2rETbWNG4mIhQfioo3Aw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CB0Q6AEwAQ#v=on Aw&sa=X&oi=book_result&ct=r esult&resnum=2&ved=0CB0Q6AEwAQ#v=onepage&q=te-mi-dwe-ta&f=false] epage&q=te-mi-dwe-ta&f=false] Archaeological and historical aspects of West-European societies , by Marc Lodewijckx
[http://books.google.gr/books?id=2NAAS5jBI-IC&pg=PA487&lpg=PA487&dq=te-mi-dweta&source=bl&ots=tS94cq4sC5&sig=NiL5s5K2vwreaHhBc1jikR1jpME&hl=en&ei=R2rETbWNG4mIhQfioo3Aw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CCAQ6AEwAg#v=on Aw&sa=X&oi=book_result&ct=r esult&resnum=3&ved=0CCAQ6AEwAg#v=onepage&q=te-mi-dwe-ta&f=false] epage&q=te-mi-dwe-ta&f=false] Bryn Mawr Classical Review, Review , by the same [http://bmcr.brynmawr.edu/2007/2007-10-17.html] Θέμις in the mycenean lexicon and the etymology
of the place name *ti-mi-to-a-ko *ti-mi-to-a-ko,, by Thomas Palaima
[http://www.utexas.edu/research/pasp/pu [http://www.utexas.edu/research/pasp/publications/pdf/th blications/pdf/themis.pdf] emis.pdf] MILITARY ARRANGEMENTS FOR THE DEFENCE OF PYLOS, by L. R. PALMER [http://campus.usal.es/~revistas_trabaj [http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/0544-3733/arti o/index.php/0544-3733/article/viewFile/2567/260 cle/viewFile/2567/2609] 9] THE PREPOSITION YN IN ANCIENT GREEK COMPOUNDS, by George Papanastassiou
[http://www.linguist-uoi.gr/cd_web/docs/engl [http://www.linguist-uoi.gr/cd_web/docs/english/028_papanastassi ish/028_papanastassiouICGL8_OK.pdf] ouICGL8_OK.pdf] THE INFURIATINGLY IMPRECISE ORTHOGRAPHY OF O F LINEAR B: A Cautionary Tale of Crime and Punishment in Bronze Age Greece (Just a Joke!) [http://www.uta.edu/anthropology/petruso/Nestor.html] A MYCENAEAN TOMB INVENTORY, INVENTORY,by L. R. PALMER [http://campus.usal.es/~revistas_trabaj [http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/0544-3733/arti o/index.php/0544-3733/article/viewFile/2661/269 cle/viewFile/2661/2699] 9] MYCENAEAN se-re-mo-ka-ra-a-pi AND se-re-mo-ka-ra-o-re, se-re-mo-ka-ra-o-re , by GILLIAN R. HART HART [http://campus.usal.es/~revistas_trabaj [http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/0544-3733/arti o/index.php/0544-3733/article/viewFile/2682/272 cle/viewFile/2682/2722] 2] MYCENAEAN LOCATIVES IN ...e-u, ...e-u, by ROSA A. SANTIAGO [http://campus.usal.es/~revistas_trabaj [http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/0544-3733/arti o/index.php/0544-3733/article/viewFile/2929/296 cle/viewFile/2929/2967] 7] INDEX OF MYCENAEAN WORDS, WORDS, by JOSÉ L. MELENA [http://campus.usal.es/~revistas_trabaj [http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/0544-3733/arti o/index.php/0544-3733/article/viewFile/2565/260 cle/viewFile/2565/2606] 6] The Greek Age of Bronze: Ships [http://www.salimbeti.com/micenei/ships.htm] Sacrificial Feasting in the Linear B documents documents,, by Thomas G. Palaima
[http://www.utexas.edu/research/pasp/pu [http://www.utexas.edu/research/pasp/publications/pdf/f blications/pdf/feasting.pdf] easting.pdf] THE SUFFIX - πιν NAMES, by PETAR HR. ILIEVSKI πιν / α- IN THE MYCENAEAN PERSONAL NAMES, [http://campus.usal.es/~revistas_trabaj [http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/0544-3733/arti o/index.php/0544-3733/article/viewFile/2544/258 cle/viewFile/2544/2587] 7] GREEK AND INDO-EUROPEAN SEMI-CONSONANTS: MYCENAEAN u AND w, w, by ANNA MORPURGO DAVIES [http://campus.usal.es/~revistas_trabaj [http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/0544-3733/arti o/index.php/0544-3733/article/viewFile/2527/257 cle/viewFile/2527/2571] 1] LINEAR B WO-WO/ WO-WI- JA, JA, by Michael Franklin Lane [http://www.scribd.com/doc/41432437/LinearBwo-wo] THE MYCENAEANS AND THE BLACK SEA, SEA, by Stefan HILLER [http://www2.ulg.ac.be/archgrec/IMG/aegeum/aegaeum7%28pdf%29/Hiller.pdf] NAMED INDIVIDUALS AND THE MYCENAEAN STATE AT PYLOS, PYLOS, by DIMITRI NAKASSIS [http://www.utexas.edu/research/pasp/pu [http://www.utexas.edu/research/pasp/publications/pdf/Nak blications/pdf/NakassisRome.pdf] assisRome.pdf] MARITIME MATTERS lN THE LINE AR B TABLETS, TABLETS, by Thomas G. PALAIMA [http://www2.ulg.ac.be/archgrec/IMG/aegeum/ae [http://www2.ulg.ac.be/archgrec/IMG/aegeum/aegaeum7(pdf)/Palaima.pdf] gaeum7(pdf)/Palaima.pdf] CLOTH IN THE CULT, CULT, by Marie-Louise B. NOSCH and Massimo PERNA [http://www2.ulg.ac.be/archgrec/IMG/aegeum/aegaeum22(pdf)/55%20NOSCH-PERNA.pdf] IS APOCOPE IN MYCENAEAN GREEK POSSIBLE?, POSSIBLE?, by Margarita Buzalkovska Aleksova [http://fzf.ukim.edu.mk/files/Buzalkovska%20Aleksova,%20M_%20%20Is%20apocope%20in%20Mycenaean%20Greek%20possible.pdf] LINEAR B TABLETS FROM THEBES, THEBES, by John Chadwick [http://gredos.usal.es/jspui/bitst [http://gredos.usal.es/jspui/bitstream/10366/73326/1/Linear ream/10366/73326/1/Linear_B_Tablets_from_Thebes.pdf] _B_Tablets_from_Thebes.pdf] THE WORK OF IVORY AND HORN IN MYCENAEAN TEXTS, TEXTS, by Eugenio R. LUJÁN and Alberto BERNABÉ [http://ctr.hum.ku.dk/bokse/dokument2/Lujan-BernabePaperKosmos.pdf/] TWO NOTES ON THE KNOSSOS Ak TABLETS, TABLETS, JOHN T. KILLEN [http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/ [http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/0544-3733/arti index.php/0544-3733/article/viewFile/2562/260 cle/viewFile/2562/2603] 3]
Linear B: a 1984 survey, survey, By Anna Morpurgo Davies, Yves Duhoux [http://books.google.gr/books?id=KGqus_attmEC&pg=PA77&lpg=PA77&dq=de-me-ote+linear+b&source=bl&ots=9E1V2pL0op&sig=xk8NVP-5dUpHK_PUIjftmheN7Q&hl=en&ei=KsXfTaf_IoOHhQfRg_3MCg&sa=X&oi=book_resu K_PUIjftmheN7Q&hl=en&ei=KsXfTaf _IoOHhQfRg_3MCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resn lt&ct=result&resnum=5&ved=0 um=5&ved=0 CDoQ6AEwBA#v=onepage&q&f=false] A CRITICAL APPENDIX TO THE PYLOS TABLETS (1955), (1955), by JOHN CHADWICK [http://campus.usal.es/~revistas_trabaj [http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/0544-3733/arti o/index.php/0544-3733/article/viewFile/2836/287 cle/viewFile/2836/2875] 5] LE TRAITEMENT DES SONANTES VOYELLES INDOEUROPEENNES ET LE PROBLEME DU CARACTERE DE LA LANGUE MYCENIENNE, MYCENIENNE, VLADIMIR G E O R G I EV [http://campus.usal.es/~revistas_trabaj [http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/0544-3733/arti o/index.php/0544-3733/article/viewFile/2556/259 cle/viewFile/2556/2597] 7] Arcado-Cyprian and Mycenaean [http://www.clas.ufl.edu/users/jmarks/Mil [http://www.clas.ufl.edu/users/jmarks/Miller-GkDialects/chapters ler-GkDialects/chapters%206-10%20Miller%20 %206-10%20Miller%20AGkD/8.%20Arc-CyprAGkD/8.%20Arc-CyprMyc%20Miller%20AGkD.pdf] Ancient Greece: From the Mycenaean palaces to the age of Homer, Homer , Sigrid Deger- Jalkotzy and Irene S. Lemos [http://www.utexas.edu/research/pasp/pu [http://www.utexas.edu/research/pasp/publications/pdf/wan blications/pdf/wanaks.pdf] aks.pdf] SPACE THROUGH TIME: DIACHRONIC PERSPECTIVES ON THE SPATIAL ORGANIZATION OF THE PYLIAN STATE, STATE, by John Bennet [http://www2.ulg.ac.be/archgrec/IMG/aegeum/aegaeum12(pdf)/Bennet.pdf] THE TWO PROVINCES OF PYLOS, PYLOS, by JOHN CHADWICK [http://campus.usal.es/~revistas_trabaj [http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/0544-3733/arti o/index.php/0544-3733/article/viewFile/2096/214 cle/viewFile/2096/2149] 9] Slavery and Dependent personel in the Linear B Archives of mainland Greece (CHAPTER 5 ANALYSIS OF THE LINEAR B TABLETS OF PYLOS), by Kalliopi Efkleidou [http://etd.ohiolink.edu/send-pdf.cgi/EFKLEIDOU%20KALLIOPI.pdf?ucin1099923171] The significance of Mycenaean words relating to meals, meal rituals, and food , by Thomas G. PALAIMA [www.utexas.edu/cola/files/436355]
CORPUS
OF
ANATOLIAN LANGUAGES
Lydian
ak=it n[ãqis] es ι mruι buk esι vãnaι buk es λa λ
Whoever harms this stele this grave chamber or these
laqirisa λ… ak=t=in nãqis qelι=k f ẽns ιifid fak=mι
walls… or whoever harms any part of the grave will
artmuś
be punished by Artemis
esn taacn timleś brdunlis fẽncal lefś=tι faηa λ raval
Timles, son of Brduns, made this stele. It is Zeus to
ak=mι [ ]aśaãλ bill ak=mι lefś sarẽtaś
whom he offered the ‘fata -’and he made an ‘asa - = altar’ for him. Zeus is his protector.
Lydian corpus [http://titus.uni-frankfurt.de/t [http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/anat exte/etcs/anatol/lydian/lydco.htm] ol/lydian/lydco.htm] Lydian: Late Hittite or Neo- Luwian? [http://www.uibk.ac.at/sprachen-literaturen/ [http://www.uibk.ac.at/sprachen-literaturen/sprawi/pdf/Hajnal/v sprawi/pdf/Hajnal/vortrag_lydisch_engl ortrag_lydisch_engl.pdf] .pdf] Greco-Lydian Bilingual from Sardis
Nañnaś Bakivalis Artimuι Νάλλαο νλπζιένο Αξηέκδ
(From) Nannas, son of Dionysus, to Artemis.
esι taa[c]ι Ata[śi?]ι Bartaraś ora[k?]it Παξηάξαο Αλαί
This column? for Atana? Bartaras erected LYDIAN INSCRIPTIONS Gottingen, March 1916. E. LITTMAXX [http://ia600304.us.archive.org/4/it [http://ia600304.us.archive.org/4/items/lydianinscripti ems/lydianinscriptio00littuoft/ly o00littuoft/lydianinscriptio00lit dianinscriptio00littuoft.pdf] tuoft.pdf]
Words for comparison Divi (God)
F εί εί
Divei (dative of Zeus)
labrus (axe)
ιάβξπο
Labrys (= axe)
laqrisa (wall)
ιάξζζα
larissa (= ‘acropolis’)
ora (month)
ώξα
ora (= hour)
Sfard (Sardis)
άξδεο
Sardeis (capital of Lydia) Lydian dictionary [http://indoeuro.bizland.com/project/g [http://indoeuro.bizland.com/project/glossary/lydi lossary/lydi.html] .html]
Lycian
Lycian Scripture by George E. Bean [http://en.wikipedia.org/wiki/File:LycianScripture_GeorgeEBean.jpg] From the Letoon trilingual (Lycian text) 1. Ẽke trm misñ xssarapazate pigesere katamlah
. When Pixodarus, the son of Hecatomnus, became
tideimi:
satrap (xssarapazate) of Lycia (trm misñ),
2. sẽñneñtepddẽhadẽ trm mile pddẽnehm mis ijeru
2. he appointed as rulers of Lycia Hieron (ijeru) and
senatrbbejẽmi: se(j)arñna: asaxlazu:
Apollodotos (natrbbej ẽmi), and as governor
erttimeli:
(asaxlazu) of Xanthus, Artemelis (erttimeli).
3. mehñtitubedẽ: arus: se(j)epew ẽtlm mẽi: arñnãi:
3. The citizens (arus) and the Xanthian neighboring
4. m maitẽ: kumezij ẽ ẽ: xñtawati:
residents decided
xbidẽñni:
4. to establish an altar to the Kaunian Ruler and the
se(j)arKKazuma: xñtawati:
King Arkesimas
5. sẽñnaitẽ: kumazu: mahãna: ebette: eseimiju:
5. and they chose as priest Simias, the son of
qñturahahñ: tideimi:
Kondorasis
6. sede: eseimijaje: xuwatiti:
6. and whoever is closest to Simias
7. seipij ẽtẽ: arawã:
7. and they granted him exemption (arawã)
8. ehbijẽ: esiti:
8. from taxes. Letoon trilingual Wikipedia [http://en.wikipedia.org/wiki/Letoon_trilingual]
Worlds for comparison idzzala
Δδαζάιαο
Eidasalas
mi[zu]
Μέζνο
Mesos
ekatamla
Δαηόκλαο
Ekatomnas
zisqqa
έζσο
Seskos
ikkwem[i]
Δλδπόκο
Endyomis
xpparama
Καξάκσ;
Kparamo?
mula
Μόιαο
Molas Lycian Corpus by H. Craig Melchert
[http://www.linguistics.ucla.edu/people/Me [http://www.linguistics.ucla.edu/people/Melchert/webpage/ly lchert/webpage/lyciancorpus.pdf] ciancorpus.pdf] Letoon trilingual by H. Craig Melchert [http://www.achemenet.com/pdf/lyciens/letoon.pdf]
Tyrrhenian (Etruscan)
the Lemnos stele [http://www.carolandray.plus.com/Eteocretan/Lemnian.html] The Lemnos stele front: A.. hulaiešnaθušiaši hulaiešnaθušiaši
side:
A.2. marašmav
B.1. hulaiešiθukiasialešerunaie hulaiešiθukiasialešerunaievisutuveruna visutuveruna
A.3. sialρveišaviš
(‘forty years’)
A.4. evisušerunai
B.2. rumharaliušivaieptešiua rumharaliušivaieptešiuaraitišθuke raitišθuke B.3. šivaiavišsialρvišmarašmav šivaiavišsialρvišmarašmavišaumai išaumai
A.5. šivai A.6. akertavaršiu A.7. vanalasialšerunaimurinail vanalasialšerunaimurinail
Lemnian language, language , Wikipedia [http://en.wikipedia.org/wiki/Lemnos_stele]
The Pyrgi tablets (Etruscan text) First plate:
Second plate:
Ita tmia icac heramašva vatieρe Unial -Astres,
Nac Θefarie Veliiunas amuce cleva etunal Masan
emiasa meρ uta.
tiur, Unias šelace.
That temple and these Hermes idols are dedicated to
When Tiberius Velianas had built the statue of the
Uni-Astre, built by the clanspeople.
sanctuary [in] the month of Masan, Uni U ni was pleased.
Θefariei Velianas sal cluvenias turuce.
Vacal tmial avilρval amuce pulumρva snuiaθ.
Tiberius Velianas the pleasing 134edicule has given.
The votives of the temple yearly have been as
Munistas uvas tameresca ilacve tulerase.
numerous as the stars.
That burial of his own by these priests with idols was encircled. Nac ci avil ρurvar, tešiameitale, ilacve alšase. For three years [in the month of] Churvar, with Her burnt offerings, with idols [it was] buried. Nac atranes zilacal, seleitala acnašvers.
During the reign of the chief, in Her hand [he] would be brought forth (ie: Uni-Astre gave him authority to rule). Itanim heramve, avil eniaca pulumρva.
And with these Hermes idols, the year(s) shall endure as the stars. Pyrgi Tablets, Wikipedia [http://en.wikipedia.org/wiki/Pyrgi_Tablets] Words for comparison Φukiasi
Φσαεύο
Phokaieus (Phocaean)
Hulaie
Τιαίνο
Ylaios
heramaš
Έξκανλ
Hermaion (of Hermes)
Nethuns
Πνζεδώλ
Poseidon (Neptune)
Turan
T πξξλόο / Σπξξήλνο Σπξξήλνο
Σyrreinios (Tyrrenian)
Atunis
Άδσλο
Adonis
Phrygian
Midas monument commemorative [http://www.gutenberg.org/files/17328/17328-h/v8b.htm#image-0016] Inscription: 1a (On the top left of the previous photo) ates : arkiaevais : akenanogavos : midai : lavagtaei : vanaktei : edaes ΑΣΔ ΑΡΚΗΑΔFΑΗ ΑΚΔΝΑΝΟΓΑFΟ ΜΗΑΗ ΛΑFΑΓΣΑΔΗ FΑΝΑΚΣΔΗ ΔΑΔ Αtes, son of Arkias, nobleman, to Midas, lafagetas, wanax dedicated (?)
Inscription: 1b baba : memevais : proitavos : kFiyanaveyos : sikeneman : edaes ΒΑΒΑ : ΜΔΜΔFΑΗ : ΠΡΟΗΣΑFΟ : ΚΦΗJΑΝΑFΔJΟ : ΗΚΔΝΔΜΑΝ : ΔΑΔ
Inscription: 5 apelan [] mekastevano[ ΑΠΔΛΑΝ [] ΜΔΚΑΣΔFΑΝΟ[
TITUS Phrygian Corpus [http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/t [http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/etcs/phryg exte/etcs/phrygian/phryg.htm] ian/phryg.htm]
Words for comparison Midai
Μίδα
Midai (dat. of ‘Midas’)
lavagtaei
ιαF αγέηα αγέηα
lafagetai (dat. of ‘lafagetas’)
vanaktei
F αλάηε αλάηε
vanaktei (dat. of ‘vanax’)
anar
άλεξ
aner (man)
Apelan
Αόιισλ
Apollon (Apollo)
bekos
βένο
vekos (bread)
matar
κάηεξ
mater (mother)
knaika
γπλή> γπλαία
wyne> wynaika (woman) Palaeolexicon
[http://www.palaeolexicon.com/default.aspx?static=14&Language_ID=2]
Carian
The Kaunos bilingual [http://www.flickr.com/photos/damiavos/5102173948/] Words for comparison kbidn/kbdynš
Καπλ[ί]νο/Καπλίσ[λ
Kauniois/Kaunion (Kaunos)
i[]ini
Ηνζέλνπο
Ipposthenous (Ipposthenes)
ni[]lan
Ννιέαλ
Nikoklean (Nikokles)
lysiklas[ / lys[]an
Λπζιένπο / Λπζιέαλ Λπζιέαλ
Lysikleous/ Lysiclean (Lysikles/Lysikleus)
lysikratas[
Λπζξάη[νπο]
Lysikratous (Lysikrates)
otonosn
Αλαίν[λ]
Athenaion The Carian language By Ignacio-Javier Adiego Lajara
[http://books.google.gr/books?id=alQqw2I [http://books.google.gr/books?id=alQqw2IxJO0C&pg=PA202&lpg=PA202&dq=the+kaunos+ xJO0C&pg=PA202&lpg=PA202&dq=the+kaunos+bilingual&source= bilingual&source=bl bl &ots=jlVtyouhDe&sig=mgkWRl5X0KIyil4PPgtJEKBNS3E&hl=en&ei=b23UTa3hAc26hAfew6iaAQ&sa=X&oi= book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CDgQ6AEwBQ#v=onepa book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CDgQ6AEwBQ#v=onepage&q=the%20kaunos%20bil ge&q=the%20kaunos%20bilingual&f=false] ingual&f=false]
Phoenician
Greek/Phoenician bilingual [http://www.flavinscorner.com/2script.htm] Late Punic inscription ( not the previous photo): Greek alphabet text: ΛΑΟΤΝ ΛΤΒΑΛ ΑΜΟΤΝ ΟΤ ΛΤΡΤΒΑΘΧΝ ΘΗΝΗΘ ΦΑΝΔ ΒΑΛ Τ ΝΑΧΡ ΧΗΠΑΣΗΟ ΒΤΝ ΕΟΠΤΡΟ ΑΜΧ ΚΟΤΛΧ ΒΑΡΑΥΧ
Reconstructed Neo-Punic script counterpart (by Igor Diakonoff): lʼdn lbʻl ḥ mn wlrbtn tnt pn bʻl ʼš ndr S. bn Z. šmʻ klʼ brkʼ
Translation: To the master Baal Hammon and to our mistress Tanit, the face of Baal, [the thing] which consecrated Sosipatius, son of Zopyrus. He heard his voice and blessed him. Phoenician language Wikipedia [http://en.wikipedia.org/wiki/Phoenician_language]
Eteocypriot
Eteocypriot myth and Amathusian reality [http://hal.archives-ouvertes.fr/docs/ [http://hal.archives-ouvertes.fr/docs/00/00/14/52/PDF/TPMyth 00/00/14/52/PDF/TPMyth.pdf] .pdf] The Amathus bilingual Eteocypriot: 1: a-na ma-to-ri u-mi-e-s[a]-I u -mi-e-s[a]-I mu-ku-la-I la-sa-na a-ri-si-to-no-se a-ri-si-to-no-se a-ra-to-wa-na-ka-so-ko-o-se a-ra-to-wa-na-ka-so-ko-o-se
Greek:
2: ke-ra-ke-re-tu-lo-se ke-ra-ke-re-tu-lo-se ta-ka-na-[?-?]-so-ti ta-ka-na-[?-?]-so-ti
3 Ζ ПΟΛΗ Ζ АΜАΘΟΤΗΧΝ ΑΡΗΣΧΝΑ
a-lo ka-i-li-po-ti
4: ΑΡΗΣΧΝΑΚΣΟ ΔΤΠΑΣΡΗΖΝ
1: Ana mator-i um-iesa-i Mukula-i Lasana Ariston-ose Artowanaksoko-ose 2: kera keretul-ose. Ta kana (kuno) sot-i, ail-o kail-i pot-i. Translation: The city of the Amathusians, to Ariston (son of) Aristonax, nobleman. or (Cyrus Gordon translation) The city of the Amathusans (honored) the noble Ariston (son) of Aristonax. Eteocypriot language Wikipedia [http://en.wikipedia.org/wiki/Eteocypriot_language]
Eteocretan
Dreros inscription [http://www.carolandray.plus.com/Eteocretan/Dreros1.html] The Dreros inscription Transcription
← Direction of writing
In standard Greek script
In modern Roman script
--.ξκαFεηζαιαξβενκλ νκλ
--.rmawetisalabrekomn
--.δκελλαζαιπξαικν vac.
--.d|men|inai|isaluria|lmo --.d|men|inai|isaluria|lmo vac.
--..ηνληπξνλκα.νανεFαδ
--..tonturonmēa.oaoiewad
-εηπξν...κ πλα.να.ελ--
eturo...una.oa.enē --
--καηξηαα--
--matritaia-For a possible translation see the following link: Dreros #1 [http://www.carolandray.plus.com/Eteocretan/Dreros1.html]
The ‘epioi’ inscription (it may be fake)
The ‘epioi’ inscription
[http://www.korenine.si/zborniki/zbornik07/serafimov_epioi07.pdf] Transcription (in Greek letters)
(in Latin letters)
EΠIOI ZHΘANΘΖ ENETΖ ΠAP IFAI
EPIOI ZETHANTHE ENETE PAR SIFAI
Translation: ‘Here lie (are buried) Eneti most noble ones.’
Regarding the previous translation see: TRANSLATION OF ETEOCRETAN EPIOI INSCRIPTION, INSCRIPTION, by Pavel Serafimov [http://www.korenine.si/zborniki/zbornik07/serafimov_epioi07.pdf]
MAPS
OF
LANGUAGE TREES
AND
GENETIC TRACES
Figure 1. Geographical distribution and isochrones of haplogroup R1b1b2 during the spread of early farming in Europe
Fig 2. Neolithic expansion in Europe according to the Anatolian theory
Fig 3. Neolithic expansion of Semitic languages and inferred dispersals
Fig 4. Language tree divergence of Indo-European languages
Fig 5. Phylogeny of Semitic languages
Fig . ‘A Predominantly Neolithic Origin for European Paternal Lineages ,’ Patricia Balaresque et al
[http://www.plosbiology.org/article/inf [http://www.plosbiology.org/article/info%3Adoi%2F10.1371%2Fjourn o%3Adoi%2F10.1371%2Fjournal.pbio.1000285;jsess al.pbio.1000285;jsessionid=1B48C0E051CE ionid=1B48C0E051CE 522B5AE1B997DE6909EB.ambra02] Fig 2. Anatolian hypothesis, hypothesis , Wikipedia [http://en.wikipedia.org/wiki/Anatolian_hypothesis] Fig 3. ‘Bayesian phylogenetic analysis of Semitic languages identifies an Early Bronze Age origin of Semitic in the
Near East, East,’ Andrew Kitchen [http://mathildasanthropologyblog.f [http://mathildasanthropologyblog.files.wordpress.com/2010/05/r iles.wordpress.com/2010/05/rspb20090408.pdf] spb20090408.pdf] Fig 4. ‘Language-tree divergence times support the Anatolian theory of Indo-European origin ,’ Russell D. Gray & Quentin D. Atkinson [http://www.nature.com/nature/journal/v426/ [http://www.nature.com/nature/journal/v426/n6965/abs/nature02029.h n6965/abs/nature02029.html] tml] Fig 5. ‘Bayesian phylogenetic analysis of Semitic languages identifies an Early Bronze Age origin of Semitic in the
Near East, East,’ Andrew Kitchen (same as Fig 3.) [http://mathildasanthropologyblog.fi [http://mathildasanthropologyblog.files.wordpress.com/2010/05/rs les.wordpress.com/2010/05/rspb20090408.pdf] pb20090408.pdf]
email:
[email protected] Last revised:3/15/2012, Chris Tselentis, Athens, Greece.