Claves de interpretación bíblica Edición Actualizada
INDICE LA HERMENEUTICA GENERAL
Observaciones Observaciones Preliminares sobre la Interpretación Bíblica
!
El Espíritu Correcto
"
El Método Correcto
#
Lea Siempre con Cuidado
$
El Significado de Palabras Individuales
%
El Conteto
&
Pasa!es Paralelos
'
El Mensa!e de la Biblia Entera
(
El Propósito" el Plan # las Limitaciones Limitaciones de Cada Escritura
)
Las Circunstancias $istóricas
La Clave de los %os &estamentos
LA HERMENEUTICA E*+ECIAL La $ermenéutica Especial' (na )ota Eplicativa ! *iguras Literarias
"
Modismos $ebraicos
#
&ipos
$
Símbolos
%
Par+bolas
&
,legorías
'
*+bulas" ,divinan-as" Enigmas # Proverbios
(
Poesía $ebrea
!)
Interpretación Interpretación de la Profecía
!
Problemas de Citas Escriturarias
!!
Supuestas Contradicciones $istóricas
!"
%ificultades %ificultades %octrinales
Libros .ecomendados .ecomendados para la Biblioteca del Intérprete
INDICE LA HERMENEUTICA GENERAL
Observaciones Observaciones Preliminares sobre la Interpretación Bíblica
!
El Espíritu Correcto
"
El Método Correcto
#
Lea Siempre con Cuidado
$
El Significado de Palabras Individuales
%
El Conteto
&
Pasa!es Paralelos
'
El Mensa!e de la Biblia Entera
(
El Propósito" el Plan # las Limitaciones Limitaciones de Cada Escritura
)
Las Circunstancias $istóricas
La Clave de los %os &estamentos
LA HERMENEUTICA E*+ECIAL La $ermenéutica Especial' (na )ota Eplicativa ! *iguras Literarias
"
Modismos $ebraicos
#
&ipos
$
Símbolos
%
Par+bolas
&
,legorías
'
*+bulas" ,divinan-as" Enigmas # Proverbios
(
Poesía $ebrea
!)
Interpretación Interpretación de la Profecía
!
Problemas de Citas Escriturarias
!!
Supuestas Contradicciones $istóricas
!"
%ificultades %ificultades %octrinales
Libros .ecomendados .ecomendados para la Biblioteca del Intérprete
Bibliografía
LA HERMENEUTICA GENERAL
,bservaci-nes preli.inares preli.inares s-bre la interpretación bíblica Para todo estudiante # maestro de la Biblia" dos preguntas son de gran importancia' /0ué dice la Biblia sobre alg1n asunto2" # /3ué 3uiere decir la Biblia cuando lo dice2 La respuesta a la primera pregunta puede encontrarse por medio del estudio cuidadoso de la Biblia" o investigando en los libros de consulta indicados4 o b ien" 5aciendo las dos cosas6 La segunda pregunta puede ser contestada en parte" le#endo el teto bíblico en una de las versiones recientes6 Los traductores 5an 5ec5o un esfuer-o por 5acer 3ue el teto sea claro # al alcance del lector de poca preparación académica6 ,un así" el significado de alg1n teto puede seguir siendo difícil por una de varias ra-ones6 %e manera 3ue esta segunda pregunta viene a ser la m+s importante de las dos6 El estudio llamado 7la interpretación bíblica8 trata el asunto del significado de l teto bíblico6 La necesidad de entenderlo entend erlo data desde el tiempo del libro de %euteronomio6 En este libro Moisés repitió las le#es 3ue %ios dio a Israel en el Sinaí" cuarenta a9os antes6 Pero cuando las repitió" cambió la forma de muc5as de ellas6 Lo 5i-o" sin duda" para 5acerlas m+s claras" incapaces de ser mal entendidas6 La segunda redacción de la le# debe entenderse como la interpretación bíblica6 0ui-+ esta redacción fue el primer intento por interpretar las Escrituras6 Escrituras6 Siglos m+s tarde" el escriba Esdras # otros le#eron la le# de %ios en el teto 5ebreo para todo el pueblo' pueblo ' 7: leían en el libro de la le# de %ios claramente" # ponían el sentido de modo 3ue entendiesen la lectura8 ;)e56 <'<=6 La palabra 7claramente8 significa 7con interpretación86 La disciplina moderna de la interpretación bíblica" tal como se eplica en muc5os seminarios e institutos bíblicos" se 5a reconocido como estudio científico sólo en siglos recientes6 &iene &iene sus raíces en la 5istoria del pueblo de %ios de 5ace miles de a9os6 Pero sólo en el siglo >?I Martín Lutero propuso una serie de reglas para guiar toda interpretación seria de la Biblia6 %esde entonces esta ciencia 5a crecido tanto 3ue a5ora demanda atención entre los otros estudios bíblicos # teológicos6 La interpretación bíblica se llama 5ermenéutica" palabra derivada de la vo- griega hermenéuō" hermenéuō" 3ue significa interpretar6 Como disciplina" inclu#e cuales3uiera reglas necesarias para eplicar el significado de alg1n teto literario4 pero se aplica especialmente a la Biblia6 Las reglas 3ue a#udan a entenderla # eplicarla" tomadas de cual3uiera fuente" constitu#en la materia de este estudio6 Si en la pr+ctica aplic+ramos esta descripción a la 5ermenéutica" tendríamos 3ue incluir muc5as cosas 3ue propiamente no corresponden a ella6 ,l mismo tiempo" la 5ermenéutica reconoce la contribución de estos otros estudios" # trata de incluirlos en la preparación del intérprete6 El doctor ?ernon ?ernon C6 @rounds" antes presidente del Seminario S eminario &eológico &eológico Bautista Conservador en %enver" Colorado" 5i-o la siguiente observación sobre la necesidad de estudiar las muc5as materias 3ue no corresponden directamente a la 5ermenéutica' Para interpretar # comunicar con pericia el Libro" el estudiante debe obrar recíprocamente co n otros librosAlibros sobre el 5ebreo" el griego" la ar3ueología" las misiones" la 5istoria" la teología" la educación" el arte de aconse!ar" la ciencia" la 5omilética" la literatura" la m1sicaAtodas estas materias contribu#en al entendimiento de la Biblia # de las personas 3ue necesitan su mensa!e6 .especto al valor de conocer conoc er los idiomas originales" dice ,6 Berele# Micelsen' Si el estudiante no conoce el griego" el 5ebreo o el arameo" debe consultar un buen comentario ;sobre los asuntos 3ue puedan afectar el significado=6 Cuando el estudiante no tiene acceso a tal comentario" la me!or alternativa ser+ leer el teto bíblico en varias traducciones para entender bien su sentido6
El intérprete debe esfor-arse por aprender todo lo 3ue pueda de las materias antes mencionadas6 Sin embargo" la 5ermenéutica eamina especialmente las reglas de interpretación relacionadas con las características del lenguaje humano4 humano4 no importa si proceden de la literatura sagrada o secular6
La necesidad de estudiar la /er.en0utica Cada idioma tiene sus propias epresiones 3ue no se prestan para la traducción literal en otros idiomas6 Los modismos" los proverbios" las singularidades gramaticales # las referencias a las costumbres o circunstancias locales" pueden causar dificultades para el intérprete cu #o idioma no sea el 5ebreo o el griego6 ,un para los 3ue 5ablan uno de estos idiomas" algunos usos especiales pueden ser difíciles de entender6 Cuando tratamos de eplicar la Biblia nos enfrentamos con un grupo de problemas especiales6 ,lgunos de éstos se deben a 3ue la Biblia fue escrita en otra época" separada de la nuestra por unos dos mil a9os6 La parte del mundo donde sucedieron los eventos registrados est+ separada de nuestro mundo por un océano # un continente6 %os de los idiomas en 3ue fue escrita fueron por muc5o tiempo lenguas muertas6 )o pertenecen a la familia de lenguas romances6 El 5ebreo" el arameo # el griego tienen poca coneión con el espa9ol6 Cuando empe-amos a estudiar el 5ebreo" vemos 3ue ésta 5ace uso de un alfabeto etra9o # 3ue se escribe desde la derec5a 5acia la i-3uierda" # en un principio tenía solamente una o dos vocales escritas6 En a9os posteriores le fueron a9adidas algunas marcas especiales llamadas puntos llamadas puntos vocálicos6 vocálicos6 Estos se componen de puntitos" ra#as" etc6 @eneralmente no tenemos literatura en 5ebreo sino el ,ntiguo &estamento6 &estamento6 Los escritos apócrifos" los rollos del Mar Muerto # unos pedacitos de ollas rotas son casi todo lo 3ue eiste6 )uestros )u estros estudios del 5ebreo tienen 3ue ser basados en e n el teto bíblico6 ,un los israelíes modernos tuvieron 3ue estudiarlo de la misma manera" con la a#uda de eruditos 3ue 5ablaban el idioma6 El caso del griego del )uevo )u evo &estamento &estamento es mu# diferente6 Se 5abía 5ablado el griego anterior al siglo I? antes de Cristo" sin interrupción6 El griego del )uevo &estamento &estamento es entendido entre los 3ue tienen una amplia educación en a3uel idioma6 Mientras 3ue los 5ebreos nos de!aron mu# pocas copias de sus Escrituras" 5a# cientos de manuscritos del griego popular de la época del )uevo &estamento6 ,un3ue la ma#or parte de los manuscritos 3ue eisten 5o# fueron escritos en pergamino" todavía se encuentran algunos fragmentos 5ec5os en el fr+gil papiro6 En la primera parte del siglo >?III" se descubrieron en Egipto algunos documentos importantes" escritos en papiro6 Estos se 5abían conservado como por accidente en la atmósfera +rida de a3uel país6 Estos papiros 5an arro!ado muc5a lu- sobre las características del griego popular de a3uellos tiempos" conocido 5o# como el griego koinē ;com1n" ;com1n" o popular=6 Sin embargo" estos papiros no contienen ning1n manuscrito del )uevo &estamento6 &estamento6 Los papiros son de dos clases' obras literarias # documentos" tanto particulares como oficiales6 Los estudios del koinē 5an 5an aumentado muc5o nuestro nue stro conocimiento del )uevo &estamento6 &estamento6 Por estas ra-ones el estudio del griego est+ muc5o m+s al alcance del estudiante 3ue el 5ebreo6 &ambién es de m+s valor para la ma#or parte de los 3ue estudian la Biblia6 Sin embargo" el acceso a la información acerca de los dos idiomas es b+sico para el intérprete6 ,dem+s" no 3ueremos pasar por alto las partes de las Escrituras escritas en arameo6 Este idioma se estudia como parte del 5 ebreo" por3ue era un dialecto d ialecto mu# usado en el Medio Oriente desde los principios de la 5istoria de Israel6
El int0rprete Si reconocemos 3ue el estudio de la 5ermenéutica es necesario para entender bien la Biblia" podemos ver también 3ue una interpretación adecuada est+ al alcance de a3uel 3ue 3uiere esfor-arse por aprender sus reglas # ser diligente en su aplicación6 Pero re3uiere 3ue el intérprete mismo comience su traba!o siendo preparado para él espiritualmente6 En este punto muc5os católicos romanos difieren de los cristianos evangélicos6 ,3uella iglesia reserva para sí el derec5o eclusivo de interpretar las Escrituras6 Los teólogos romanistas pretenden 3ue la Iglesia verdadera del Se9or esucristo es la 3ue ellos sirven6 Por esta ra-ón" creen 3ue sólo ellos poseen el Espíritu Santo" con la a#uda del cual puedan interpretar las Escrituras6
Es interesante observar al principio 3ue ese argumento fue rec5a-ado por el erudito 5olandés 5umanista Erasmo6 El afirmó 3ue' La Iglesia no es el 1nico intérprete 3ue tenga derec5o de determinar # definir el significado verdadero de la Escritura6 ,l contrario" la Escritura determina lo 3ue debe ense9ar la Iglesia6 ,3uí no 3ueremos discutir el asunto" sino solamente afirmar 3ue a3uellos 3ue identifican la Iglesia de esucristo como la Iglesia Católica .omana se e3uivocan" #a 3ue eclu#en a todos los 3ue no sean parte de ella6 En cambio" los evangélicos creemos" m+s bien" 3ue todo cre#ente verdadero es poseedor del Espíritu Santo # 3ue éste mora en a3uél6 Estamos de acuerdo" sin embargo" en 3ue para ser intérprete verdadero de la Escritura" éste debe cumplir este re3uisito6 El tener al Espíritu Santo no es el 1nico re3uisito para entender correctamente la Biblia6 El intérprete tiene 3ue aplicar con pericia las reglas de la 5ermenéutica6 Sobre este asunto escribe Micelsen' El e3uilibrio ;en la interpretación de la Biblia= involucra no solamente reconocer los elementos de ella" sino una coordinación de estos elementos6 Si 3uiero nadar usando los varios estilos correctamente" puedo sentarme con un manual de instrucción sobre la natación para saber eactamente lo 3ue deben 5acer los bra-os # las piernas6 Pero cuando me meto en el agua # procuro coordinar mis m1sculos para 3ue pueda desli-arme f+cilmente a través del agua" descubro 3ue la coordinación es un arte 3ue tiene 3ue ser dominada" # no solamente una serie de reglas 3ue debo memori-ar6 ,sí es con la interpretación6 %emanda la pericia para reunir todos los elementos necesarios para interpretar alg1n teto correctamente6
El libre e1a.en de las Escrituras ,parte de la necesidad de tener al Espíritu Santo para interpretar bien la Biblia" es evidente la verdad de 3ue eiste una capacidad universal de captar su mensa!e4 bien 3ue esta verdad parece contradictoria6 Es verdad 3ue el propósito de %ios es 3ue toda la gente ponga atención a su mensa!e" aun antes de creerlo6 Los evangélicos creemos 3ue toda la gente tiene no solamente el derec5o de leer # entender la Biblia para sí" sino 3ue es su obligación delante de %ios leerla # entenderla lo me!or 3ue puedan6 @eneralmente" esta obligación abarca la de leerla personalmente # estudiarla" siempre 3ue el individuo pueda 5acerlo6 Es decir" 3ue toda persona 3ue tenga acceso a un e!emplar de la Biblia" # 3ue sepa leer" est+ obligada a 5acerlo6 Esta verdad no elimina la necesidad de tener maestros en la iglesia6 La Biblia no fue escrita para guiar sola a la iglesia sin tener a nadie que la enseñe6 &oco pretendemos 3ue todo laico deba instruirse con ella sólo # completamente" independientemente de los dem+s cre#entes6 En primer lugar" es dudoso 3ue ning1n cristiano pueda recibir toda la instrucción necesaria sin 3ue otros le a#uden6 En segundo lugar" ninguna instrucción 5umana es completa ni perfecta4 el 1 nico Maestro perfecto es es1s mismo6 : en tercer lugar" el Espíritu Santo escoge a ciertos individuos para ser maestros de la Palabra de %ios # les a#uda a llevar a cabo su obra por medio de los dones necesarios del Espíritu6 Pero la ra-ón m+s evidente por 3ué toda persona debe de leer la Biblia # entenderla para sí misma" es 3ue la Biblia lo ense9a en lengua!e ine3uívoco' Escudri9ad las Escrituras ;n6 D'F=6 : éstos eran m+s nobles 3ue los 3ue estaban en &esalónica" pues recibieron la palabra con toda solicitud" escudri9ando cada día las Escrituras para ver si estas cosas eran así ;$c56 GH'GG=6 Os con!uro por el Se9or" 3ue esta carta se lea a todos los santos 5ermanos ;G &s6 D'H=6 : 3ue desde la ni9e- 5as sabido las Sagradas Escrituras" las cuales te pueden 5acer sabio para la salvación por la fe 3ue es en Cristo es1s6 &oda la Escritura es inspirada por %ios" # 1til para ense9ar" para redargJir" para corregir" para instruir en !usticia" a fin de 3ue el 5ombre de %ios sea perfecto" enteramente preparado para toda buena obra ; &i6 'GDKGH=6 El principio de la libertad epresado en estos tetos" fue proclamado al comien-o de la .eforma con el nombre de 7Libre Eamen8 ;de las Escrituras=6 &oda confesión evangélica lo afirma o lo da por sentado6 En un espíritu contrario" la Iglesia Católica .omana sólo permite la lectura de la Biblia 7a los fieles86 Los 3ue se oponen al 7libre eamen8 con frecuencia tuercen el significado de la frase6 %icen 3ue este principio consiste en el derec5o de interpretar libre # particularmente seg1n 7las ideas" pasiones # pre!uicios8 del lector" o seg1n la 7inspiración individual86
Sin embargo" el principio se llama 7Libre Examen8" no 7Libre Interpretación86 La libertad 3ue declara eiste para todo individuo por3ue %ios se la 5a dado" # por3ue nadie tiene la autoridad de pro5ibirle 3ue lea las Escrituras" ni de tener se9orío sobre su fe ; Co6 G'=6 La libertad 3ue go-amos es con respecto a otras personas6 Pero con respecto a %ios" cada lector est+ obligado a eaminar la Biblia para sí mismo6 ,l mismo tiempo" no tiene la libertad de interpretarla seg1n su propio gusto6 Pedro lo di!o claramente' Entendiendo primero esto" 3ue ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada" por3ue Nen estas profecías los santos 5ombres de %ios 5ablaron siendo inspirados por el Espíritu Santo ; P6 G'" G=6 La Palabra de %ios tiene el significado 3ue %ios le dio" # los 5ombres deben procurar entenderla seg1n él 3uiso en un principio6
La resp-nsabilidad pers-nal La libertad de leer # entender la Biblia lo me!or 3ue pueda uno" no debe tomarse ligeramente4 por3ue cada uno de nosotros responder+ der+ por sí mismo delante del trono de Cristo ; Co6 D'G=6 Cada maestro debe ense9ar con cuidado6 Si alguno 5a sido falso en el mane!o de la Palabra de %ios" recibir+ ma#or condenación ;Stg6 'G=6 Los evangélicos ense9amos 3ue la ciencia de la 5ermenéutica bíblica re3uiere la interpretación reverente" dada en el temor de %ios # guiada por el Espíritu Santo4 por3ue él es nuestro Maestro divinamente nombrado para serlo ;n6 G'Q=6 Como cre#entes cristianos dedicados al fiel mane!o de la Palabra de %ios" nos vemos obligados a aprender las reglas de interpretación para desempe9ar el ministerio al cual %ios nos 5a llamado" lo me!or 3ue sepamos6 ,l 5acerlo" go-amos de la iluminación # de la a#uda del Espíritu de %ios6 )o debe de 5aber duda sobre este punto" por3ue realmente tenemos su presencia en virtud del don del Espíritu desde cuando nacimos de nuevo6 Si alg1n alumno o maestro piensa 3ue puede sacar conclusiones satisfactorias solamente después de dominar completamente esta materia" debe recordar 3ue el Espíritu Santo es su maestro # guía6 ,un cuando el lector no sea un gigante intelectual" esto tiene poco 3ue ver con su capacidad de sacar algunas conclusiones correctas por medio de su lectura de la Biblia6 $asta el lector m+s 5umilde normalmente go-a de la iluminación del Espíritu mientras lee6 ,lg1n teto 3ue no 5abía entend ido antes" de repente est+ iluminado6 O alg1n otro pasa!e" poco comprendido" puede brillar con nuevo significado por medio de la a#uda del Espíritu 3ue vive en él6 &odo esto no indica 3ue el alumno no debe aplicarse al estudio6 El estudiante descuidado o moroso n o debe contar con la a#uda divina como para pasar por alto el estudio diligente 3ue %ios 5a ordenado para su progreso en las Escrituras6
La aplicación de las re2las ,3uí debemos indicar 3ue no toda regla de interpretación tendr+ aplicación en todos los casos6 Las varias reglas deben aplicarse sólo cuando !u-ga 3ue puedan resolver un determinado problema6 untas todas las reglas fomar+n parte del e3uipo intelectual con el 3ue puede interpretar el teto bíblico6 Claro es 3ue la pericia del intérprete 5a de afectar su interpretación de alg1n teto4 pero no con respecto a la originalidad 3ue muestra" sino en el cuidado con 3ue aplica sus conocimientos6 )o todo teto demandar+ alguna interpretación especial" #a 3ue la ma#oría de ellos ser+n claros para la gente de inteligencia normal6 ,lgunos tetos 5an de re3uerir una interpretación sólo para los 3ue 5a#an tenido una preparación limitada6 Para tales personas el intérprete ver+ necesario eplicar algunos 5ec5os 3ue otros #a conocen6 O bien" puede ser necesario solamente simplificar su lengua!e6 Otros tetos ser+n difíciles para la gran ma#oría" # todavía otros seguir+n como misterios aun para los intérpretes m+s peritos6 Las reglas de la 5ermenéutica pueden compararse con una ca!a de 5erramientas6 Cuando el maestro carpintero comien-a a construir una casa o un mueble" o a 5acer alguna reparación" primero considera los problemas 3ue el pro#ecto presenta6 Luego escoge las 5erramientas 3ue cree 3ue le 5an de a#udar m+s6 Esto es eactamente lo 3ue 5ace el intérprete6 Considera el problema o problemas presentados por el teto # luego escoge las reglas 3ue le parecen ser m+s indicadas para resolverlos6 En algunos casos el intérprete ver+ 3ue
es necesario probar a manera de ensa#o varias reglas antes de encontrar a3uella 3ue me!or se aplica4 algo así como el carpintero 3ue usa el formón" el cepillo # la li!a" así como el martillo # el serruc5o6
D-s divisi-nes de la /er.en0utica Esta materia com1nmente se divide en dos partes' la 5ermenéutica general # la especial6 La 5ermenéutica general inclu#e todas las reglas 3ue pueden aplicarse a la Biblia" pero especialmente como literatura La ma#or parte de estos principios pueden ser aplicados también a la literatura en general6 La 5ermenéutica especial inclu#e todas las reglas # consideraciones necesarias para interpretar ciertas categorías especiales de la literatura" 3ue pueden contener el lengua!e figurado" la poesía o la profecía" # una variedad de problemas especiales6 Este estudio seguir+ este plan6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 6 6 6
/0ué significa 7la 5ermenéutica82 /Por 3ué estudiamos la 5ermenéutica2 /0ué significa la frase' 7Libre Eamen82 /Cu+les son algunas ra-ones por las cuales la Biblia presenta problemas de interpretación2
! El espíritu c-rrect$ace muc5os a9os mientras 3ue mi 5ermana # #o est+bamos curioseando entre unas ca!as vie!as en una bodega" encontramos unas cartas de amor 3ue un novio rec5a-ado 5abía escrito a nuestra madre6 )os divertían sus afirmaciones de amor # la forma anticuada en 3ue se epresaban en a3uel entonces" así como la idea de 3ue nuestra madre se sintiera atraída por un 5ombre con apellido etran!ero como el su#o6 )uestra falta de aprecio por a3uellas cartas se basaba en una actitud e3uivocada # antip+tica6 Para apreciarlas debidamente" 5ubiéramos tenido 3ue cono cer personalmente al escritor # comprender la relación 3ue eistía entre los dos6 Los 3ue leen la Biblia sin tener una actitud correcta 5acia ella" la iglesia" %ios # su $i!o esucristo" # un aprecio adecuado de sus epresiones de amor # preocupación por un mundo perdido" 5an de caer en seme!ante trampa6 (n espíritu correcto es uno de los re3uisitos b+sicos para todo intérprete de la Escritura6
El espíritu correcto sigue a la presencia personal d el Espíritu de %ios en el 3ue piensa interpretar su Palabra6 Sin él" el individuo no debe considerarse cristiano" seg1n la ense9an-a de Pablo en .omanos <'F6 Los 3ue 3uieren ense9ar a otros sin tener al Espíritu de %ios" ser+n 7ciegos guías de los ciegos86 *ue para 3ue los seguidores de Cristo pudieran entender las c osas de %ios 3ue él les dio su Espíritu ;G Co6 'G=6 La lista de los tetos bíblicos 3ue apo#an estas verdades es larga4 pero véanse especialmente los siguientes' uan G'GH" Q4 '4 $ec5os '<4 G uan '" H6 Como fruto de este primer don del Espíritu de %ios" el intérprete debe manifestar un espíritu de 5u mildad # una mente lista para recibir las ense9an-as del Se9or6 :a 3ue lee la Palabra de %ios" el lector debe respetar a su ,utor" # escuc5ar su vo- como criatura delante de su Creador" como siervo ante su ,mo o como vasallo en la presencia de su .e #6 El intérprete debe e5ibir también la 5umildad delante de otras personas" en vista de 3ue ellas también pueden tener la mente dotada por el mismo Espíritu6 Con frecuencia otros lectores de la Biblia tendr+n me!or comprensión de alg1n teto" # solamente la 5umildad permitir+ al intérprete aceptar la verdad 3ue %ios le 5a revelado a otro6 El intérprete nunca debe pensar de sí mismo como infalible" aun cuando esté seguro de 3ue 5a descubierto alguna verdad 3ue el Se9or le 5a revelado6 El apóstol Pablo nos 5a dado un 5ermoso e!emplo de este espíritu en @+latas G'GG" G6 Pablo 5abía recibido su evangelio directamente de %ios6 Sin embargo" fue a erusalén" movido para 5acerlo por el Espíritu mismo" para poner delante de los dem+s apóstoles el mensa!e 3ue predicaba6 Esto lo 5i-o" dice" 7para no correr o 5aber corrido en vano8 ;'=6 &al actitud de 5umildad" aun delante de otras personas" es otro re3uisito b+sico para el intérprete de la Biblia6 &ambién le es re3uerida la reverencia ante la revelación divina6 Muc5as veces 3uerríamos su!etar algunas ense9an-as a nuestro propio !uicio" o buscar la manera de desvanecerlas" pretendiendo tener una comprensión intelectual del mundo6 Pero ese intelectualismo muc5as veces no es m+s 3ue la incredulidad disfra-ada como algo respetable6 , veces las doctrinas de otras denominaciones son el blanco de alg1n c5iste" ridiculi-adas en un espíritu irreverente6 La forma de bauti-ar" la interpretación de la cena de l Se9or" de la predestinación" del pecado" o la conducta democr+tica de las sesiones de negocios son ob!eto de burla en algunos círculos6 ,un cuando el intérprete no pueda estar de acuerdo con tales doctrinas" el espíritu reverente es el 1nico adecuado para tales situaciones6 ,un es posible 3ue %ios no nos dé su lu- sobre estos puntos mientras no tengamos la reverencia frente a las ense9an-as de otros cre#entes6 En ciertos casos raros" el lengua!e anticuado de la Biblia puede ocasionar pensamientos irreverentes6 Esto sería m+s posible en el caso del Cantar de los Cantares6 Las versiones modernas 5an 5ec5 o muc5o para eliminar tales epresiones6 Pero solamente la lectura de los pecados cometidos por las personas bíblicas puede dar comien-o a algunos pensamientos contrarios al propósito para el cual fue escrita a3uella 5istoria6 En todos los casos de este tipo" el lector de la Biblia debe esfor-arse para lee r" pensar # ense9ar con la debida reverencia6 unto con el espíritu de simpatía" 5umildad # reverencia" # una mente apta para aprender" el estudiante debe esfor-arse por mantener el espíritu de obedien cia a %ios cuando lee6 Sin él" el intérprete no podr+ comunicar !ustamente el mensa!e de %ios a sus o #entes6 0ui-+ la verdad no llegue a los oídos de ellos con la fuer-a de la convicción4 o acaso cambie el mensa!e de acuerdo con su propia desobediencia6 En uan D'F" encontramos un caso de esto6 es1s se refirió a la costumbre de los !udíos de 7escudri9ar las Escrituras8 sin creer en ,3uél de 3uien testificaban las Escrituras6 :a 3ue no 3uerían reconocerlo como el Mesías prometido" no podían tener fe en él" ni ense9ar la verdad evidente acerca de él6 En una palabra" el espíritu de obediencia demanda 3ue el lector esté preparado # dispuesto a poner en pr+ctica lo 3ue aprende por su estudio de la Biblia6 &odo lo 3ue aprende debe procurar aplicarlo a su propia vida6 En .omanos GD' leemos 3ue 7las cosas 3ue se escribieron antes" para nuestra ense9an-a se escribieron" a fin de 3ue por la paciencia # la consolación de las Escrituras" tengamos esperan-a86 En este teto se 5ace referencia a la aplicación personal de la ense9an-a bíblica a nuestra vida6 %ebemos permitir 3ue su mensa!e penetre en el cora-ón # la mente para 3ue nos conformemos con su propósito6 Las verdades b+sicas 3ue contieneAsu 5istoria" los e!emplos mencionados de los 3ue fueron obedientes o
desobedientes a %ios" sus instrucciones sobre la vidaAtodas deben ser aceptadas en completa sinceridad # con el propósito de seguir al Se9or6 Cuando leemos 3ue %ios obró poderosamente en favor de su pueblo antiguo" # en los milagros de es1s" debemos entender 3ue también es capa- # dispuesto a 5acer cosas seme!antes para nosotros en la actualidad4 no precisamente en la misma forma" sino demostrando el mismo amor # poder para con nosotros" de alguna manera apropiada a nuestros tiempos6 &odo esto debe ser logrado por medio de la oración # la fe4 estas actitudes forman parte del espíritu en 3ue debemos mane!ar las Escrituras6 ,un cuando el estudiante goce #a de los dones # el compa9erismo del Espíritu" es la voluntad de %ios 3ue obtenga por medio de la oración" todo lo 3ue necesita6 Con frecuencia no tenemos" sólo por3ue no pedimos ;Stg6 '=6 7Pero pida con fe" no dudando nada8 ;Stg6 G'Q= para 3ue no sea como las olas del mar" 7inconstante8 en su entendimiento # ense9an-a del mensa!e de %ios6 %esafortunadamente" muc5as veces la necesidad sentida por el uso devocional de la Biblia" sustitu#e al estudio profundo de ella4 esto no debe 5acerse6 )i tampoco debe tomar el lugar del estudio el eamen de ella para beneficio personal4 las dos actividades son necesarias por sí solas6 unto con la b1s3ueda del significado bíblico" el lector debe sentarse también a los pies de es1s como María" # aprender de él ;Lc6 G'F=" acompa9ando a la Palabra con fe para obtener alg1n provec5o verdadero ;$e6 '=6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 /Cu+les son los varios elementos del espíritu correcto con 3ue debemos leer # ense9ar la Biblia2 $a#" cuando menos" siete6 6 /Puede usted pensar de otras actitudes apropiadas 3ue deben estar en el intérprete de la Escritura2 Eamine con cuidado &imoteo 'GD" # todo el capítulo de G &imoteo6
" El .0t-dc-rrect%ebe ser evidente 3ue la interpretación correcta depende de varios elementos6 )o basta tener el espíritu correcto al comen-ar el estudio4 ser+ necesario también usar un método correcto6 ,un3ue el intérprete tenga la sinceridad" la 5umildad" la reverencia # el espíritu de oración" no podr+ llegar a conclusiones adecuadas si no procede usando el método correcto6 Conceptos e3uivocados respecto al propósito del escritor" la valide- de sus declaraciones doctrinales" la eactitud de los 5ec5os 5istóricos 3ue relata" # el origen divino del teto" llevar+n muc5as veces a conclusiones falsas6 Cuando afirmamos 3ue eiste un método correcto" no lo 5acemos pretensiosamente6 El método correcto se 5a determinado eliminando los 3ue son falsos" de acuerdo con la conciencia cristiana universal6 Los métodos falsos fueron eliminados después de observar las conclusiones falsas 3ue resultaron por el uso de ellos6 $a# tres métodos e3uivocados de uso com1n" # los 5emos de eaminar a3uí6 Cada uno tiene algo en su favor6 Pero cuando se aplican rígidamente" el error de cada uno se 5ace evidente6 G6 El método racionalista consiste en su!etar toda la Escritura al !uicio 5umano para saber si son v+lidas o no sus declaraciones6 Presupone 3ue lo sobrenatural no eiste" # 3ue todo teto se puede entender por medio de la ra-ón 5umana6 Pretende ser el método científico por3ue elimina lo sobrenatural" seg1n la llamada actitud científica 3ue predomina en el laboratorio # en la ma#or parte de los centros educativos6
Pero al proceder así" este método viola el verdadero método científico" 3ue no permite al investigador comen-ar con pre!uicios4 no debe !u-gar de antemano lo 3ue investiga" antes de reunir todos los datos necesarios6 Los 3ue usan el método racionalista muc5as veces comien-an rec5a-ando una de las pretensiones fundamentales de la Biblia' 3ue %ios interviene en los asuntos 5umanos6 Los racionalistas entonces comien-an a interpretar la Biblia usando su pre!uicio como punto de partida6 El resultado es 3ue sacan conclusiones satisfactorias para sí mismos" 3ue son mu# diferentes de lo 3ue las Escrituras ense9an claramente6 Este método estaba en boga especialmente durante el siglo >I>" # todavía est+ en uso6 Sin embargo" 5a perdido muc5o terreno en tiempos recientes aun entre los teólogos m+s liberales6 El racionalista considera 3ue los milagros de la BibliaAasí como todos los eventos sobrenaturalesAno eran sino sucesos naturales 3ue se pueden eplicar por las le#es naturales 3ue a5ora e ntendemos4 o 3ui-+ con 5ec5os 3ue los escritores ignoraron o no mencionaron6 ,firman 3ue los evangelistas no pensaron enga9ar a sus lectores" sino 3ue escribieron convencidos de 3ue decían la verdad6 El racionalista resuelve el caso de la alimentación de los cinco mil" por e!emplo" # de los cuatro mil" suponiendo en el primer caso 3ue la generosidad del muc5ac5o estimuló a todos los dem+s a compartir su alimento con los 3ue no tenían nada6 En el segundo caso" suponen la generosidad de los discípulos del Se9or6 )o ven en este suceso nada milagroso4 bien 3ue agregan este comentario' 3ue 5ubo un milagromoral en la generosidad espont+nea del pueblo6 En el caso cuando es1s anduvo sobre el agua del mar de @alilea" los racionalistas ofrecen una resolución ingeniosa6 Sugieren 3ue después de remar toda la noc5e en la tormenta" los discípulos no se dieron cuenta de 3ue estaban cerca de la orilla6 es1s llegó a ellos" no andando sobre el agua" sino sobre la orilla del mar6 %e noc5e esta aparición del Se9or les pareció milagrosa6 Los intérpretes racionalistas se9alan la preposición 7sobre8 ;epí = 3ue puede traducirse 7!unto a86 Es decir" es1s no andaba sobre el agua" sino por la orilla del mar" en la tierra6 : luego" cuando él entró en el barco" se encontraron en el lugar a donde 3uerían llegar6 Siguiendo el mismo método" encuentran eplicaciones para todos los eventos sobrenaturales de la Biblia6 : cuando esto no les es posible" dicen 3ue el teto no es correcto" o 3ue los escritores 5an enga9ado a sus lectores" contrario a su costumbre normal6 %ebemos observar 3ue estos intérpretes ec5an mano a cual3uier detalle 3ue les pueda servir # rec5a-an todo lo 3ue milita contra sus conclusiones falsas6 $a 5abido varias modificaciones del método racionalista 3ue pueden ofrecernos algo de bueno para entender me!or la 5istoria del evangelio # los tetos de los evangelistas6 , mediados del siglo >I>" 6 C6 R6 von $ofman" de Erlangen" desarrolló la idea de la 5istoria de la salvación ; eilsgeschichte= en las Escrituras6 Para él" la cosa m+s importante no es el teto bíblico sino la 5istoria misma6 Seg1n este método se le permite al intérprete criticar el teto sagrado siempre 3ue no per!udi3ue la 5istoria6 ,un3ue este método contribu#e algo al estudio de la 5istoria sagrada" el intérprete puede tomar muc5as libertades con el teto" contrario a la convicción general de los intérpretes conservadores6 En GFGF apareció la obra de Martín %ibelius" 7La $istoria de *ormas en los Evangelios8 ; !ie "ormesgeschichte des Evangeliums6= Esta clase de crítica literaria trata de determinar la forma oral de la tradición evangélica 3ue eistía detr+s de la forma escrita de los Evangelios6 Luego procura clasificar # eaminar las varias formas 3ue tienen las 5istorias6 Los 3ue siguen este método clasifican las 5istorias como declaraciones autoritarias" milagros" 5istorias acerca de es1s # varios dic5os6 Estos 1ltimos se clasifican como sabiduría" proféticos # apocalípticos" le#es # reglas para la comunidad" dic5os 3ue comien-an con la palabra 7:o8" # par+bolas6 Esta clase de an+lisis no afirma nada sobre la verdad original de la 5istoria4 solamente anali-a su forma literaria6 , veces las 5istorias son llamadas 7mitos8 o 7 4le#endas86 Sin embargo" este método a#uda al estudio de los Evangelios en 3ue nos da nuevas categorías para el material de los Evangelios6 ,dem+s" a#uda a desmentir la teoría documental del origen de los Evangelios6 .odolfo Bultmann fue muc5o m+s all+ en su crítica de la 5istoria evangélica6 En GFG publicó su obra 7La $istoria de la &radición Sinóptica8 ; !ie #eschichte der $%noptischen &radition=6 Entre otras cosas afirma Bultmann 3ue no sabemos casi nada del es1s 5istórico6 Sin embargo" afirma 3ue el acto de %ios en Cristo es el fundamento de la Iglesia # de la predicación ;kērugma=6 Para él" la 5istoria evangélica est+ compuesta" en gran parte" de mitos 3ue siguen las formas !udías # griegas6 La tarea del intérprete es locali-ar
estos mitos # buscar la predicación original a través de ellos" el kērugma6 Este proceso lo llama 7desmitologi-ar84 es decir" 3uitar del )uevo &estamento sus mitos para descubrir la declaración evangélica original6 Como se puede ver" todos estos métodos se deben considerar como variantes del método racionalista6 $a# algo de valor en los métodos críticos de la 5istoria de la salvación ; eilsgeschichte= # de formas literarias ; "ormesgeschichte=6 Pero en la desmitologi-ación de Bultmann" no encontramos nada de utilidad6 En fin" no 3uisiéramos negar el uso de la ra-ón' %ios le 5a dado al 5ombre su inteligencia # espera 3ue la use responsablemente6 La inteligencia del 5ombre no le fue dada para 5acerle trope-ar4 se debe ocupar en el estudio correcto de la revelación divina" iluminada por el Espíritu Santo6 La fe # la ra-ón no se oponen la una a la otra" especialmente cuando la ra-ón de la persona eiste en una mente sana" obediente a la revelación divina6 6 El método alegórico'místico es otra manera de interpretar la Biblia6 Este considera 3ue toda la Biblia fue escrita como una serie de alegorías6 Insiste en 3ue no es el significado natural # evidente el 3ue da a la Biblia su importancia" sino el sentido 7místico86 Para ellos" 7místico8 significa oculto o espiritual 6 Este método fue inventado por los griegos antiguos 3ue procuraban eplicar para sí mismos sus mitos # le#endas6 ,lgunos cre#entes cristianos de ,le!andría" incapaces de eplicar ciertas dificultades bíblicas" adoptaron este método para recomendar las Escritaras # la fe cristiana a sus amigos educados6 ,un3ue los líderes cristianos de ,ntio3uía se oponían" este método siguió afectando toda la 5istoria de la interpretación bíblica" aun 5asta el tiempo presente6 Era usado especialmente durante la Edad Media6 $o#" la Iglesia Católica .omana apo#a algunas doctrinas 3ue tuvieron su origen en este método6 ,un entre los evangélicos" 5a# algunas creencias basadas en el método alegóricomístico6 Parece 3ue una de las ra-ones del por3ué algunas sectas modernas usan este método es la misma 3ue le dio origen entre los griegos antiguos4 a#udar a desvanecer todo a3uello 3ue ellos creen ser contradicciones científicas6 Por3ue cuando se 5ace a un lado el sentido literal del teto" #a no 5a# necesidad de preocuparse por su eactitud 5istórica6 (n e!emplo de la forma en 3ue el método alegóricomístico se emplea" se ve en el trato dado a la eperiencia de %aniel en el foso de los leones6 Para los intérpretes 3ue usan este método" %aniel nunca estuvo en el foso de los leones" sino 3ue se encontró 7preso8 por las tentaciones # debilidades comunes entre los 5ombres6 Estos son representados en la 5istoria por los leones6 Por medio de la fe %aniel salió ileso6 Sus enemigos" sin embargo" ca#eron víctimas de esas mismas tentaciones6 La lección 3ue encuentran en la 5istoria es ésta' 3ue sólo a3uel 3ue tiene fe en %ios puede salir triunfante sobre las dificultades de la vida6 $a# un sentido en 3ue este # otros sucesos de la Biblia pueden ser alegori-ados o espirituali-ados correctamente6 Los predicadores lo 5acen con frecuencia en sus sermones 3ue" en otros sentidos" son enteramente fieles al mensa!e de la Biblia6 &ales eventos pueden usarse como e!emplos o ilustraciones" pero solamente cuando el sentido literal e histórico del suceso es reconocido antes6 %e otra manera el resultado es una interpretación falsa del teto bíblico6 Otro e!emplo com1n es la 5istoria de nuestros primeros padres en el Edén6 El método alegóricomístico toma la parte de la 5istoria 3ue se refiere al +rbol del conocimiento del bien # del mal" como una referencia a las relaciones seuales6 %e a5í tenemos el uso popular de la man-ana como símbolo del contacto seual" aun3ue la Biblia misma no sugiere tal cosa6 Para los 3ue lo dudan se debe observar 3ue la Biblia dice m+s tarde" cuando ,d+n tuvo contacto seual con Eva" 3ue 7Conoció ,d+n a su mu!er Eva" la cual concibió # dio a lu- a Caín 8 ;@n6 'G=6 ,3uí no 5abla alegóricamente6 $a#" sin embargo" algunas alegorías en la Biblia4 se pueden reconocer por sus c aracterísticas 3ue veremos m+s adelante6 ?éase" por e!emplo" @+latas '" donde la 5istoria de ,bra5am" Sara # ,gar es eplicada como una alegoría6 Pero este sentido le es dado como algo adicional 4 su sentido 5istórico no est+ puesto en duda6 ,3uí el Espíritu Santo 5a dado el sentido alegórico solamente para se9alar la diferencia entre los dos &estamentos6 Otras alegorías ser+n identificadas en el capítulo GH donde se tratan como un tipo especial de lengua!e figurado6 El gran error de este método es 3ue los intérpretes 5acen a un lado los 5ec5os importantes de la 5istoria bíblica # per!udican así el sentido claro de la Escritura6 6 El tercer método e3uivocado es el dogmático6 Su nombre se deriva de la palabra griega dogma" 3ue significa enseñan(a6 Propiamente 5ablando" toda doctrina cristiana es dogma" aun3ue desafortunadamente
esta palabra lleva cierto sentido desagradable a la mente popular6 Se debe a 3ue las doctrinas cristianas se 5an ense9ado muc5as veces en un espíritu rígido o dogmático6 Sin embargo" el método dogm+tico no se considera e3uivocado por ning1n espíritu dogm+tico" sino porque interpreta de acuerdo con los dogmas de alg)n grupo6 Sus ense9an-as son consideradas correctas por3ue proceden de a3uel grupo" # no por3ue tengan mérito basado en algunos principios aceptados de la 5ermenéutica6 Por e!emplo" la Iglesia Católica .omana usa este método oficialmente aun3ue no lo llama por este nombre6 Luis Macc5i" 3ue escribió con la aprobación eclesi+stica" dice' el intérprete debe tener siempre a la vista lo 3ue la Iglesia determinó sobre la interpretación de los Sagrados Libros6 Cita luego el se9or Macc5i el Concilio de &rento sobre este asunto' 3ue ninguno se atreva a interpretar contra el sentido 3ue le 5a dado # da la Santa Madre Iglesia Otra ve- cita el Concilio ?aticano' se debe tener por verdadero sentido de la Sagrada Escritura a3uel 3ue cree # ense9a la Santa Madre Iglesia" a la 3ue toca !u-gar del verdadero sentido # de la interpretación de la Sagrada Escritura" por lo 3ue a ninguno es permitido interpretarla contra este sentido o contra el un+nime consentimiento de los Padres6 ,sí como la Iglesia Católica argumenta" parece ser ra-onable 3u e no interpretemos nada sin darle el sentido 3ue le da a3uella iglesia6 Pero en este caso ser+ necesario 3ue demuestren 3ue a3uella iglesia es la 1nica # verdadera" la 3ue fue encargada con la responsabilidad # capacitada para interpretar las Escrituras6 ,1n así" esta forma de entender la Biblia no es realmente un método de interpretarla" sino una pro5ibición de toda interpretación individual4 impone la obligación de de!ar su interpretación a los oficiales de a3uella iglesia6 En una palabra" este método consiste en aceptar lo 3ue la iglesia de uno 5a#a declarado sobre alguna doctrina6 )o es" sin embargo" solamente el católico romano el 3ue usa este método4 la gran ma#oría de los cre#entes evangélicos com1nmente interpretan ciertos pasa!es bíblicos de acue rdo con las ense9an-as de sus propias iglesias sólo por3ue son ense9an-as oficiales" o por3ue son las ense9an-as m+s aceptadas6 Pero de esta manera pueden llegar a ser fan+ticos" por3ue 3uieren interpretar sin saber ni aplicar las reglas de la 5ermenéutica6 )o es la intención de este escritor usar la Iglesia Católica .omana como 7c5ivo epiatorio86 Sin embargo" algunas doctrinas de a3uella iglesia ilustran los errores de 3ue 5ablamos6 (no de los me!or conocidos es la manera de tratar el teto Mateo GQ'G<" GF6 %e allí sacan la ense9an-a 3ue afirma 3ue Pedro fue el primer Papa # el fundador de la Iglesia6 %ebe admitirse francamente 3ue el pasa!e es oscuro # 3ue presenta dificultades para los 3ue 3uieren interpretarla adecuadamente # sin pre!uicios6 Pero el eamen imparcial no nos da ninguna base para ense9ar 3ue es1s llamó a Pedro 7la roca8 sobre la 3ue iba a edificar la iglesia6 Pero esto no parece preocup ar a los 3ue lo creen4 no est+n preparados para abandonar la ense9an-a 3ue les 5a dado su iglesia6 Lo 5an interpretado dogm+ticamente6 Lo mismo sucede con otros tetos" tales como Mateo Q'QK<6 7Esto es mi cuerpo esto es mi sangre68 La misa se encuentra en el centro mismo de la teología católica romana6 %e la misa depende la doctrina de la transu*stanciación" # ésta depende del teto sobre 7la roca86 Si entendieran el sentido figurado de las palabras" desaparecería la doctrina de la transubstanciación6 &ambién en este caso se ve 3ue la forma de interpretar el teto es dogm+tica # no descansa sobre el método correcto de interpretar las Escrituras6 Entre los !udíos es com1n entender el capítulo D de Isaías como refiriéndose a la nación de Israel # no al Mesías6 Lo entienden así por3ue sus rabinos le 5an dado esta interpretación a través de los a9os6 Muc5os evangélicos aceptan alg1n sistema escatológico sólo por3ue el doctor *ulano o Mengano así lo ense9a" # no por3ue lo 5a#an estudiado ellos mismos6 %esgraciadamente muc5os bautistas" miembros de la Iglesia de Cristo" los cre#entes p entecostales" algunos metodistas # menonitas" # otros" creen 3ue la inmersión es la manera correcta de bauti-ar por3ue 7mi iglesia así lo ense9a8 # no por3ue lo 5a#an encontrado en la Biblia6
&odos estos son e!emplos de la interpretación dogm+tica6 Pueden o no ser correctas tales interpretaciones6 Pero la manera de llegar a la conclusión es incorrecta6 6 El método correcto se llama el gramático'histórico6 Siempre re3uiere 3ue el individuo interprete de acuerdo con las características del idioma" especialmente de a3uel idioma en 3ue la Biblia fue escrita" así como a3uél a 3ue fue traducida6 Considera 3ue la Biblia fue escrita como 5istoria fidedigna4 es decir" 3ue su 5istoria no es alegórica ni compuesta de f+bulas" le#endas" mitos" tradiciones" enga9os" etcétera" sino solamente donde las mismas Escrituras indi3uen 3ue alg1n pasa!e debe entenderse en alguno de estos sentidos no literales6 Este método es" adem+s" el m+s antiguo de todos6 Se puede verificar su uso antes del segundo siglo después de Cristo6 Mientras 3ue los teólogos de ,le!andría usaban el método alegórico para defender las Escrituras" los de ,ntio3uía de Siria seguían usando el método literal 6 ,llí el obispo &eófilo insistía en seguir la pr+ctica antigua de los !udíos6 M+s tarde" en el siglo I?" erónimo abandonó su método alegórico a favor del método literal6 Sin embargo" ,gustín nunca pudo estar de acuerdo con erónimo aun3ue avan-ó 5acia el método literal6 *ueron los reformadores Lutero # Calvino los 3ue dieron el impulso principal al método correcto" p or medio de su énfasis en los idiomas originales6 %emostraron 3ue el !usto entendimiento de ellos aclaraba su sentido verdadero" 3ue tenía 3ue ser literal # no alegórico6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 Mencione # describa brevemente los tres métodos e3uivocados de interpretación" # epli3ue por 3ué son falsos6 6 /Cu+l es el método correcto" # por 3ué2
# Lea sie.pre c-n cuidadEn uno de los programas de televisión" cierto cómico respondió e3uivocadamente a una pregunta bíblica6 Seg1n la Biblia" di!o" el varón tiene una costilla menos 3ue la mu!er6 Cuando el !efe del programa lo corrigió" respondió' 7T,lguien debe decírselo al 3ue escribió la BibliaU8 Por supuesto" estaba e3uivocado6 La Biblia no dice tal cosa6 ;?éase @n6 'GK6= $abía cometido el error de no leer el teto con cuidado4 o acaso" de no 5aberlo leído nunca6 En todo caso" era como un gran n1mero de personas 3ue meten al teto sus propias ideas sin verificarlas6 &odo lector de la Biblia puede acostumbrarse tanto al lengua!e bíblico 3ue llega a leer por encima de las palabras mu# conocidas" cre#endo 3ue las lee con toda eactitud6 Cuando lee así" los errores de su lectura 5abitual se graban a1n m+s profundamente en su cerebro6 Para entender correctamente cual3uier pasa!e escrito" es necesario leerlo siempre con cuidado6 Entre m+s importante sea lo 3ue est+ escrito" m+s serios ser+n los errores 3ue se cometen al no leerlo bien6 El error de este cómico era relativamente sin importancia4 pero ilustra este tipo de error mu# com1n6 Era serio sólo en el sentido de 3ue las ideas falsas acerca de la Biblia tienden a destruir la confian-a de los 3ue podrían aceptar sus ense9an-as6 /0uién no 7sabe8 3ue eran tres los magos 3ue visitaron al ni9o es1s en Belén2 El evangelista Mateo relata la 5istoria ;'GKG= sin decir cu+ntos eran6 Es mu # probable 3ue fueran m+s de tres" #a 3ue la caravana con la 3ue probablemente via!aron" estaba compuesta de muc5as personas6 La idea de 3ue eran tres magos"
probablemente viene de los tres tipos de regalo 3ue le llevaron' oro" incienso # mirra6 Por supuesto" los nombres 3ue les 5a dado la tradición" son completamente ficticios6 El lector debe ver con cuidado las palabras 3ue encuentra en el teto6 Es posible 3ue una palabra se tome por otra6 Se cuenta 3ue un lector no mu# eperto le#ó @énesis '" sustitu#endo la palabra 7idónea8 por 7ideona86 Se puso a pensar sobre esta palabra desconocida # di!o' 7Sí" es verdad 3ue %ios nos 5a dado mu!eres ideonas6 &ienen muc5as ideas buenas # nos a#udan de esta manera68 )o conociendo la palabra 7idónea8" la le#ó como si fuera 7ideona8" # le dio su propia interpretación6 Con gran frecuencia se cita e3uivocadamente G &imoteo Q'G' 7Por3ue raí- de todos los males es el amor al dinero68 Com1nmente se cree 3ue el dinero mismo es la raí- de todos los males" especialmente por3ue los lectores no 5an puesto muc5a atención a todas las palabras del teto4 o acaso 5an repetido el error com1n de los 3ue citan este teto6 Por supuesto" es el amor al dinero 3ue se llama la raí- de la maldad6 Pero tampoco es la raí- de todos los males" sino una raí- de toda clase de maldad6 En estos detalles" el sentido correcto se encuentra en me!ores traducciones de la Biblia6 ,l 5ablar del cuerpo 3ue reciben los cre#entes en el cielo después de la muerte" Pablo escribe' Mas el 3ue nos 5i-o para esto mismo es %ios" 3uien nos 5a dado las arras del Espíritu ; Co6 D'D=6 :o lo 5abía leído siempre suprimiendo algo de la frase' 7nos 5i-o para esto8" le#éndola' 7nos 5i-o esto86 La entendía como si di!era 3ue %ios nos 5abía preparado el cielo como una 5abitación6 (n día me di cuenta de mi error6 Entonces entendí 3ue %ios no 5abía 5ec5o el cielo para nosotros" Tsino 3ue nos 5i-o a nosotros para el cieloU )uestra 5abitación all+ no eiste para consolarnos frente a la muerte4 m+s bien" es la gran meta para la cual nos est+ preparando por su Espíritu6 ,lgunos lectores 5an trope-ado con la lectura ambigua de G Corintios GD'GF" cre#endo 3ue el apóstol Pablo ense9a 3ue los cristianos 3ue tienen solamente la esperan-a en Cristo" son los m+s miserables de los 5ombres6 Es natural 3ue tal interpretación perturbe a los 3ue lean así el teto6 La dificultad est+ en leerlo mal6 %ice m+s bien' 7Si en esta vida solamente esperamos en Cristo" somos los m+s dignos de conmiseración de todos los 5ombres68 En la ?ersión Popular se 5a redactado para decir' 7Si nuestra esperan-a en Cristo solamente está re+erida a esta vida" somos los m+s desdic5ados de todos68 La verdad es 3ue nuestra esperan-a no es solamente para esta vida" por3ue 5abr+ una resurrección # la vida eterna6 Cuando alguna traducción introduce una duda con respecto a algo mu# importante" debemos entender 3ue algo est+ mal en la traducción" o en nuestra manera de leer el teto6 Cuando decimos 3ue se debe leer siempre con cuidado" esto inclu#e la necesidad de entender # poner atención en la gram+tica del teto6 %esafortunadamente" muc5os no 5an estudiado la gram+tica lo bastante para distinguir entre las varias partes de la lengua' nombres" verbos" ad!etivos" adverbios" pronombres" con!unciones" frases" cl+usulas" admiraciones # signos de puntuación6 ?aldría la pena volver a estudiar los elementos de la gram+tica6 En G Corintios GG'H leemos la ense9an-a de Pablo acerca del uso correcto de la cena del Se9or6 Escribe' Cual3uiera 3ue comiere este pan o bebiere esta copa del Se9or indignamente" ser+ culpado del cuerpo # de la sangre del Se9or6 Con frecuencia el lector entiende 3ue Pablo ense9a 3ue el cre#ente indigno no debe comer de ella6 El teto no dice tal cosa6 Si así di!era" nadie podría tomarla" por3ue todos somos indignos como pecadores6 Observemos 3ue 7indignamente8 es un adverbio # 3ue se refiere a la manera de comer" # no al car+cter del cre#ente6 %ice 3ue no debemos tomar la Cena de manera indigna" como por e!emplo" burl+ndose de ella" bebiendo 5asta emborrac5arse" o sencillamente no cre#endo 3ue la observación de la Cena tenga valor6 Seg1n el v6 F" la manera indigna de comer consistió" en parte" en comer # beber sin discernir el cuerpo del $eñor 6 Las versiones antiguas emplean la palabra 7indignamente8 en los dos casos" pero la ?ersión Popular epresa el v6 H m+s claramente' Cual3uiera 3ue come del pan o bebe de la copa del Se9or de una manera indigna %e manera 3ue la regla 3ue insiste en 3ue leamos siempre con cuidado" da a entender 3ue debemos observar con cuidado la gram+tica de cual3uier teto6 &ambién da a entender 3ue es importante usar una versión de la Biblia 3ue sea clara # eacta en la forma de epresarse6 Las versiones m+s antiguas de la Biblia tenían una falta com1n al usar un estilo pesado para traducirla6 Se debía" en parte" a la costumbre de usar oraciones largas # complicadas6 Pero también se debía a la convicción
de 3ue era necesario traducir usando las palabras # la sintais m+s parecidas al teto original6 $abía poca libertad para usar modismos seme!antes # un estilo popular en las traducciones6 &ambién es posible 3ue los traductores prefieran ese estilo m+s pesado para dar m+s importancia literaria a su traba!o6 En algunas partes de la ?ersión de .eina # ?alera" especialmente en las Epístolas de Pablo" las oraciones resultan largas # complicadas" sin ninguna necesidad6 ?éase por e!emplo" .o manos D'G" G" GD # GH6 Los oc5o versículos de Efesios G'KG se traducen como una sola oración" así como los versículos GD al 6 En la ?ersión Popular esta falta se 5a corregido" 5aciendo del primer grupo de versículos en Efesios" siete oraciones" # del segundo grupo" seis6 El 3ue lee las versiones antiguas se ve obligado a poner muc5a atención en su lectura para sacar el sentido6 Se debe 5acer esto en todo caso6 Pero al leer las oraciones largas # complicadas se debe leer cada frase # cl+usula como parte de un todo" 5aciendo las pausas necesarias para captar la relación entre una # otra parte6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 6 6 6
En el %iluvio" /murieron todos los seres vivientes2 /Murieron también los peces2 ;@n6 Q'H4 H'=6 Cuando es1s di!o' 7La verdad os 5ar+ libres8" /lo di!o en un sentido sin límites2 ;n6 <'G" =6 Seg1n *ilipenses 'G" /puede el 5ombre 5acerlo todo2 Seg1n @énesis <'F" G" /en 3ué consistió el pecado de On+n2 )ote bien la ra-ón por 3ué lo 5i-o6
$ El si2ni3icadde palabras individuales Las palabras no siempre se traducen f+cilmente de un idioma a otro6 Lo 3ue permite 3ue las palabras se tradu-can no es 3ue tengan e3uivalencias eactas" sino 3ue cada palabra tenga su 7+rea de significado86 Se puede demostrar esto por medio de la comparación entre la palabra 7coc5e8 con su e3uivalente inglés' 7coac586 Entre los varios significados de la palabra espa9ola" 7coc5e8 puede significar un tai" un carro de mano para carga" # en el Estado de C5iapas" Méico" un puerco6 La palabra inglesa 7coac58 puede significar una diligencia" un coc5ecito para ni9os" un carro de ferrocarril" o el instructor de un e3uipo atlético6 Por esto" no ser+ correcto en todo caso traducir la palabra 7coc5e8 usando la palabra 7coac58 en inglés6 Sin embargo" las dos palabras tienen algo en com1n' la idea de un carro6 Por esto" las palabras usadas en alguna traducción de la Biblia en cual3uier idioma" no representan necesariamente el sentido eacto de las palabras del teto original6 &oco siempre inclu#en todo lo 3ue las palabras del teto bíblico significaban en el idioma original6 ,lgunas personas 5an dic5o 3ue sin un conocimiento amplio de los idiomas bíblicos" nadie debe considerarse intérprete de la Biblia6 ,un3ue esta afirmación es claramente una eageración" encierra una verdad importante' 3ue es preciso entender el significado de las palabras originales6 Para el estudiante 3ue nunca tuvo la oportunidad de estudiar el griego o el 5ebreo" 5a # libros de consulta para a#udarles6 Libros sobre la gram+tica d e estos idiomas" # el vocabulario del teto bíblico" eisten en las me!ores bibliotecas bíblicas o teológicas" así como en varias librerías evangélicas6 Para ver una lista de libros sobre estos temas" véase al final de este libro' 7Libros .ecomendados para la Biblioteca del Intérprete86 Como e!emplo de una traducción inadecuada en la antigua versión de .eina # ?alera" veamos primero .omanos G'F6 ,llí la palabra 7confesar8 traduce la palabra griega homologeo6 Est+ compuesta de dos
elementos' homo" mismo" # logeo" 5ablar6 ustamente la palabra original significa admitir" decir la misma cosa" o estar de acuerdo6 Sin embargo" es difícil sacar esta idea de la traducción' 70ue si con+esares con tu boca 3ue es1s es el Se9or 8 Este versículo no 3uiere decir confesar pecados al Se9or" sino 5acer confesión con la boca de 3ue uno está de acuerdo con !ios acerca de ,es)s4 o 3ue dice de él lo mismo que !ios dice6 Cuando el intérprete 5a#a captado el sentido verdadero del teto" lo podr+ eplicar con provec5o a su auditorio6 La ?ersión .evisada # la Popular 5an me!orado la traducción6 %ice esta 1ltima' 7Si con tu boca reconoces a es1s como Se9or ser+s salvo68 Lo mismo sucede con la palabra metanoéō" arrepentirse6 Significa cambiar de pensamiento u opinión6 ;%e meta- trans4 # noéō" pensar6= Esta idea no resalta en las traducciones comunes" como en Marcos G'GD' 7,rrepentíos" # creed en el evangelio68 Com1nmente la idea de triste-a o remordimiento est+ asociada con el arrepentimiento" # la Biblia realmente ense9a 3ue este sentimiento acompa9a al arrepentimiento6 Pero la esencia del arrepentimiento no est+ en las emociones sino en el cambio de actitud6 ,sí eactamente traduce la ?ersión Popular' 7?uélvanse a %ios # acepten con fe sus buenas noticias68 En estos dos e!emplos 5e se9alado el valor de conocer la composición de las palabras originales4 es decir" su etimología6 Pero no debemos interpretar las palabras usando solamente su etimología" por3ue tiene sus peligros6 Micelsen nos recuerda 3ue el significado de las palabras cambia muc5as veces" # #a no es el mismo 3ue tenía originalmente6 )o es posible afirmar 3ue el significado de las palabras usadas en los tetos bíblicos sea el mismo 3ue indica su etimología6 Por e!emplo" la palabra 7entusiasmo8 tuvo sus orígenes en el latín # el griego6 $asta como G<H" significaba 7ser poseído por un dios86 Llevaba también el significado de inspiración sobrenatural" # el é tasis profético o poético6 ,5ora" sin embargo" significa solamente un sentimiento et+tico" o la energía apasionada en cual3uiera actividad6 (n e!emplo bíblico de esto se encuentra en &esalonicenses '6 ,lgunos intérpretes insisten en 3ue la palabra apostasía no debe ser traducida así" sino 7arrebatamiento86 Lo 5acen" sin duda" para apo#ar la doctrina del arrebatamiento secreto de la iglesia antes de la @ran &ribulación6 Se basan en 3ue la palabra original est+ tomada de a+ístemi- estar separado o retirarse6 Eplican 3ue el arrebatamiento es estar separado o retirado por el Se9or6 ,un3ue parece tener algo de lógica" seg1n su etimología" esta interpretación tropie-a con una gran dificultad' 3ue los léicos griegos no apo#an esa interpretación6 ,3uí est+ un e!emplo del mal uso de la etimología6 El significado verdadero de la palabra apostasía es la condición apartada de la verdad" de los 3ue se consideran cristianos6 $a# otras palabras 3ue" en su traducción" carecen del sentido vivo 3ue tienen en el idioma original6 Esto sucede por3ue las ideas asociadas con ellas entre los antiguos no nos llegan trasmitidas con una simple traducción6 Por e!emplo" .omanos Q' dice 3ue 7la paga del pecado es muerte86 La palabra traducida 7paga8 ;opsōnia= se usaba del salario pagado a los soldados" o de las raciones 3ue recibían en lugar de dinero6 Com1nmente esa paga era de cantidad # calidad miserable ;véase Lc6 'G=" # debemos entender 3ue esta idea va incluida como parte de su significado6 Sería !usto" entonces" traducir la oración así' 7El miserable salario del pecado es muerte68 En la investigación del sentido original de las palabras" debemos notar 3ue algunas eran usadas en un sentido limitado o especial" seg1n la región o la época de la 5istoria6 Este sentido especial se llama el uso local 4 o seg1n los gram+ticos" el usus loquendi6 Es preciso investigar 5asta 3ué punto el uso local afectaba las palabras griegas" así como las palabras usadas en la traducción6 Esto se 5ace estudiando los pasa!es donde esas palabras se emplean6 , veces una misma palabra tiene varios significados" # el sentido se debe determinar eaminando el conteto6 ,un así" no es siempre claro en c u+l de varios sentidos el autor la 5a usado6 La versión antigua de .eina # ?alera usa las palabras caridad" traspasar" parir # otras" en un sentido diferente del 3ue tienen actualmente6 La ?ersión .evisada de GFQ las 5a sustituido con amor" trasladar # dar a lu-6 Estos cambios ilustran cómo el uso local de las palabras castellanas es diferente del 3ue tenía en el tiempo de los traductores del siglo >?I6 La palabra 7bauti-ar8 es palabra introducida a las traducciones de la Biblia sin traducirse6 En los días cuando 5acían muc5as traducciones de la Biblia en Europa" 5abía discusión sobre el significado de la palabra
griega *apti(ō" # la me!or manera de traducirla6 Evitando el problema" los traductores optaron por n o traducirla" sino adaptarla al idioma de traducción" poniendo la misma palabra" a!ustada a la pronunciación del nuevo idioma6 )adie discute el 5ec5o de 3ue el significado literal de ella es el de sumergir o -ambullir6 Para los bautistas" algunos menonitas" la Iglesia de Cristo" los varios grupos pentecostales" muc5os metodistas" # la Iglesia @riega Ortodoa" el significado es la inmersión6 Pero para otros el significado b+sico no es suficiente para su interpretación6 Insisten en 3ue el uso local de la palabra *apti(ō era el de te9ir género" así como de sumergir6 Esto est+ de acuerdo con otro significado de ella' (am*ullir repetidamente6 Estos estudiantes sostienen 3ue el bautismo cristiano simboli-aba el 7color nuevo8 dado a los cre#entes por medio de la obra del Espíritu Santo6 &odavía otro significado de la palabra *apti(ō se encuentra en Marcos H'6 Observe 3ue allí dice el evangelista 3ue los !udíos practicaban los 7lavamientos8 de muc5as cosas" inclusive 7los lec5os86 La palabra 7lavamientos8 es realmente 7bautismos86 :a 3ue no sería probable 3ue sumergieran sus lec5os o camas" los traductores 5an traducido la palabra *aptísōntai con 7lavamientos8 o 7lavatorios8 ;BoverCantera=6 %os versiones inglesas dicen 7rociamientos86 El intérprete bíblico debe usar los resultados de los me!ores estudios a su alcance" !unto con sus propias investigaciones" para determinar el significado de alguna palabra dudosa" # para saber si tiene alg1n significado diferente en otros contetos6 El intérprete debe entender 3ue tales dudas no se resuelven con el uso de una sola regla de interpretación" sino con la a#uda de otras reglas 3ue pueden afectar su significado6 ,lgunas palabras tienen alg1n uso especial en la Biblia6 Su significado debe ser averiguado por el estudio de los varios lugares donde se encuentran6 La a#uda m+s efectiva para esto ser+ una concordancia6 (na misma palabra tendr+ varios significados" seg1n el escritor la usó en un determinado teto6 )o siempre ser+ claro en cu+l sentido la usó el escritor6 La palabra 7le#8 en la Biblia se usa de muc5as maneras6 Entre sus diferentes significados se encuentran éstos' ;G= los cinco libros de Moisés" ;= todas las Escrituras del ,ntiguo &estamento" ;= los %ieMandamientos" ;= la le# civil de cual3uiera nación" ;D= el poder innato del pecado" ;Q= el evangelio de Cristo" ;H= el principio de le# en comparación con la gracia" # 3ui-+ otros6 %e la misma manera las palabras carne- mundo- evangelio- espíritu- muerte- justicia" etc6" no siempre tienen el mismo significado6 Otras palabras" cu#o significado es especial" indican en la Biblia algo m+s de lo 3ue las palabras originales daban a entender en el lengua!e com1n de los griegos # 5ebreos6 Por e!emplo" la vo- 7iglesia8 ;ekklēsía= significa la congregación de %ios" # especialmente de los 3ue creen en esucristo6 Pero la palabra fue tomada del uso com1n" en 3ue 3uería decir la asamblea compuesta del pueblo de las antiguas CiudadesEstado 3ue se gobernaban con una democracia pura6 Los ciudadanos eran 7llamados8 con este propósito" seg1n la etimología de la palabra' ekkaleō" llamar fuera" o aparte6 Pero nuestro Se9or tomó la palabra para designar a su pueblo" # desde entonces se 5a usado en este sentido especial6 En este caso" la etimología de la palabra es 1til6 Pero Micelsen nos advierte 3ue no debemos insistir en darle el significado de 7llamados por la elección de %ios8" como 5acen algunos6 ,un3ue es verdad 3ue %ios nos 5a llamado así" la palabra ekklēsía no se emplea con este significado6 Otras palabras como *autismo- regeneración- justi+icación # salud ;en la versión antigua=" ad3uieren sentidos nuevos mediante su empleo por la comunidad cristiana # en el )uevo &estamento6 La palabra 7amor8 ;agapē =" era usada como palabra rara entre los griegos4 pero entre los cristianos recibió un significado casi original6 Los antiguos nombres personales tenían significado especial entre los 5ebreos" 3ue con frecuencia afectan la interpretación del teto donde se mencionan6 El nombre de )oé significaba Consuelo o %escanso6 En @énesis Q'F" G" se describe como 75ombre mu# bueno" 3ue siempre obedecía a %ios6 Entre los 5ombres de su tiempo" sólo él vivía de acuerdo con la voluntad de %ios8 ;?ersión Popular=6 Sin duda" su padre Lamec le dio su nombre esperando 3ue este 5i!o diera consuelo o descanso a su propio espíritu en medio de un mundo perverso6 *eli-mente" así resultó6 ,d+n fue llamado con este nombre por3ue era $ombre4 Eva recibió su nombre por el 5ec5o de 3ue iba a ser la madre de toda la gente ;@n6 '=6 )oemí significa Placentera4 pero ella protestó diciendo ' 7)o me
llaméis )oemí" sino llamadme Mara4 por3ue en grande amargura me 5a puesto el &odopoderoso8 ;.t6 G'=6 Mara significa ,marga6 Para interpretar muc5os tetos" se debe eaminar el nombre de las personas mencionadas para ver si arro!a lu- sobre el sentido6 El intérprete debe acostumbrarse a investigar siempre el sentido de las palabras en los tetos 3ue interpreta6 Con frecuencia la clave de su interpretación se encontrar+ precisamente en este estudio6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 ,parte de los libros de consulta mencionados en este capítulo" /3ué libro dar+ el significado de las palabras 3ue encuentra el lector en su lectura2 6 /Cu+les son las varias fuentes de información dadas en este capítulo 3ue a#udar+n a entender el significado de las palabras bíblicas2 6 Estudie los siguientes tetos para determinar el significado de la palabra 7le#8 en cada uno' Ester G'<4 Salmo GF'H" <4 Mateo D'G<4 H'G4 .omanos 'G4 H'4 H'4 @+latas 'GG4 D'4 Santiago G'D6 6 En @énesis Q'F" /cómo se entiende la palabra 7perfecto82 D6 En @énesis 'GQ .ebeca es llamada una virgen6 /Por 3ué agrega el escritor' 7a la 3ue varón no 5abía conocido82 /)o es esto lo 3ue significa la palabra 7virgen82 Q6 En @énesis 'F" /3ué significa la palabra 7Seol82
% El c-nte1tSe cuenta el caso de la mu!er 3ue gustaba especialmente la lectura de la Biblia" por3ue tenía 7tantos tetos bonitos86 Parece 3ue algunas personas la leen así" esperando encontrar alg1n 7teto bonito86 , tales lectores" parece no importarles el lugar donde encuentran las palabras" ni la coneión 3ue tengan con el resto del pasa!e6 Esa coneión puede ser para ellos palabras sin importancia" o difíciles de entender6 )aturalmente" este tipo de lectura conduce a muc5o mal entendimiento4 por3ue la coneión de los versículos con el pasa!e donde ocurren" es lo 3ue les da su significado verdadero6 &ales errores son de los m+s comunes en la interpretación bíblica" # acaso sean los m+s f+ciles de corregir6 Pero demanda una sinceridad mental dispuesta a rec5a-ar por el momen to" cual3uiera interpretación 3ue se le 5a#a dado antes6 Siempre es necesario tomar nota de las palabras 3ue preceden # siguen al teto6 Estas palabras se llaman el contexto" por3ue se encuentran en coneión estrec5a con el texto6 Sin embargo" el conteto puede ser inmediato o remoto" # de alguna manera afecta su interpretación6 $a# ocasiones cuando el predicador encuentra palabras 3ue parecen" superficialmente" proporcionarle un teto ecelente como base para su sermón6 : a pesar de su significado verdadero" sentir+ la fuerte tentación de usarlo en un sentido tergiversado6 En cierta ocasión un ateo me aseguró 3ue la Biblia dice 3ue 7no 5a# %ios86 Es probable 3ue nunca la 5ubiera leído" por3ue 3uedó confuso cuando le di!e 3ue la Biblia realmente dice 3ue fue el necio 3uien di!o en su cora-ón' 7)o 5a# %ios8 ;Sal6 G'G4 D'G=6 (n error m+s com1n es el uso de osué 'GD como teto evangelístico' precisamente las palabras 7escogeos 5o# a 3uien sirv+is86 El o#ente supone 3ue con estas palabras %ios lo est+ llamando a servirle a él # no al mundo6 Pero el lector cuidadoso ver+ 3ue osué no presentaba esta alternativa al pueblo con estas palabras6 M+s bien decía' 3ue si no querían escoger a ,ehová" entonces no importaba a 3ué otro dios escogieran' los dioses falsos de sus padres" o los de los amorreos4 todos eran igualmente in1tiles6
Es el v6 G el 3ue contiene el llamamiento del Se9or' 7&emed a e5ov+" # servidle con integridad # en verdad68 : el e!emplo personal de osué en el v6 GD" se9ala el camino correcto' 7:o # mi casa serviremos a e5ov+68 Otro caso se ve en @énesis G<'G" donde Sara se ríe # dice en su cora-ón' 7/%espués 3ue 5e enve!ecido tendré deleite" siendo también mi se9or #a vie!o28 Muc5os entienden 3ue el 7deleite8 a 3ue Sara se refería era el acto seual6 Pero el v6 G aclara el sentido6 Pregunta el Se9or' 7/Por 3ué se 5a reído Sara diciendo' /Ser+ cierto 3ue 5e de dar a lu( siendo #a vie!a28 El placer a 3ue Sara se refería era el de tener un 5i!o" # no el de tener relaciones seuales6 Eclesiastés G'F aparentemente afirma 3ue 7nada 5a# nuevo deba!o del sol8" pasando por alto la realidad de 3ue puede 5aber muc5as cosas nuevas en los asuntos 5umanos6 El conteto indica 3ue el escritor 5ablaba del mundo natural # de la naturale-a 5umana6 ;?éanse vv6 KGG6= Con frecuencia G Corintios 'F es citado para ense9ar 3ue %ios 5a reservado en el cielo muc5as cosas 3ue a5ora no podemos entender' Cosas 3ue o!o no vio" ni oído o#ó" )i 5an subido en cora-ón de 5ombre" Son las 3ue %ios 5a preparado para los 3ue le aman6 )o podemos dudar de 3ue así ser+6 Pero se debe entender 3ue este teto" citado de Isaías Q'" se refiere al tiempo antes de la venida de esucristo # del evangelio6 En el v6 < dice Pablo 3ue los príncipes de a3uel tiempo no conocieron la gloria 3ue corresponde al cristiano4 de otra manera no 5ubieran crucificado al Se9or6 Luego en el v6 G Pablo dice' 7Pero %ios nos las reveló a nosotros por el Espíritu68 %e manera 3ue el v6 F se refiere a los misterios del evangelio revelado a los cre#entes a5ora4 no al cielo 3ue nos espera6 Muc5as veces el conteto de alg1n versículo afecta muc5o a la teología cristiana6 $ebreos H'G declara 3ue' 7cambiado el sacerdocio" necesario es 3ue 5a#a también cambio de le#86 Los teólogos católicos romanos usan este teto para comprobar 3ue 5a 5abido un cambio de sacerdocio para 3ue otros" no !udíos" puedan servir como sacerdotes6 Eaminando el propósito del escritor se aclara el significado de estas palabras6 ,3uí el escritor 3uiso demostrar 3ue el sacerdocio !udío fue sustituido por esucristo" el Sumo Sacerdote eterno seg1n el orden de Mel3uisedec6 La interpretación católica romana ignora el conteto general # el propósito del escritor6 El 7cambio de le#8 a 3ue se refiere el v6G" es el cambio mencionado en Salmo GG'" donde el Se9or mismo establece al Mesías como sacerdote eterno" seg1n el orden de Mel3uisedec" # no seg1n el orden de ,arón6 ?éase especialmente $ebreos H'GG6 Los mormones 5acen seme!ante uso de ,mós 'H para demostrar la necesidad de profetas en la actualidad" para 3ue la gente sepa todo lo 3ue %ios 5ace6 %ice este teto' Por3ue no 5ar+ nada e5ov+ el Se9or" sin 3ue revele su secreto a sus siervos los profetas6 Pero el conteto aclara el sentido verdadero6 Sobre esto dice Marvin V6 CoWan' 7Significa 3ue %ios traer+ !uicio sobre su pueblo por sus pecados6 ,llí ;en los vv6 # Q= declara 3ue no lo 5ar+ sin advertir primero a su profeta68 En algunos casos el conteto es m+s remoto6 Eclesiastés F'D se usa para apo#ar las doctrinas del sueño del alma" # de la aniquilación de ella6 Por3ue los 3ue viven saben 3ue 5an de morir4 pero los muertos nada saben Leído separadamente" este versículo parece afirmar 3ue nadie est+ consciente después de la muerte6 Pero el conteto remoto del libro" # de toda la Biblia" indica 3ue tal interpretación es contradictoria # falsa6 Sin la clara revelación del )uevo &estamento" el escritor de Eclesiastés no podría decir nada sobre este asunto6 Lo 3ue significa el teto es 3ue los muertos no saben nada de esta vida6 Esta verdad est+ de acuerdo con todo lo 3ue sabía el escritor de Eclesiastés6 Muc5os de los Proverbios son declaraciones aisladas sobre la sabiduría4 no eiste ning1n conteto inmediato6 Pero su verdad est+ de acuerdo con otras declaraciones de las Escrituras # con el mensa!e entero de toda la Biblia6 Este es el conteto remoto de tales Proverbios6 Por otra parte" deb emos observar 3ue algunos Proverbios sí se encuentran en medio de un conteto inmediato6 El estudiante se dar+ cuenta de esto en su lectura de este libro6
En general" los libros de la Biblia son 5istoria" le#" poesía" tratados" cartas o profecías" # todos ellos tienen un 5ilo de pensamiento" o un argumento" 3ue demuestra su unidad interna6 Esto es lo 3ue proporciona el conteto de sus varias partes6 Siempre se debe tomar en cuenta este conteto al interpretar cual3uier pasa!e dudoso6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 %escriba las dos clases de conteto6 6 Eamine e interprete los siguientes tetos a la lu- de su conteto' Mateo ' ;véanse vv6 QKG" =4 Efesios D' ;véanse vv6 G" DK=4 Colosenses 'G ;véanse vv6 " # =6
& +asa4es paralel-s (na de las 5i!as de este escritor preguntó una ve-' 7/Por 3ué dicen algunos de los libros de la Biblia las mismas cosas acerca de es1s28 Ella 5abía notado algo 3ue los lectores de la Biblia 5an entendido muc5as veces' 3ue 5a# cuatro Evangelios" # 3ue en muc5os lugares la 5istoria es la misma" usando" en muc5os casos" lengua!e idéntico6 $a#" por supuesto" muc5os lugares donde la 5istoria no es idéntica" aun3ue los casos narrados son lo suficientemente parecidos como para 3ue el lector pueda tener seguridad absoluta de 3ue la 5istoria es la misma 3ue se encuentra en otras partes de los Evangelios6 En la ma#or parte de los casos las formas variantes de la 5istoria arro!an lu- adicional sobre el evento # a#udan al lector a entender m+s completamente lo 3ue sucedió6 Los pasa!es 3ue se refieren al mismo asunto se llaman 7pasa!es paralelos86 Esta epresión se usa también para a3uellas partes de la Biblia 3ue tratan las mismas le#es" doctrinas o profecías" usando lengua!e similar6 En el estudio de cual3uier parte de la Biblia cu#o tema es tratado en otras partes de ella" ser+ nec esario eaminar todos estos pasa!es para tener en mente la ense9an-a completa6 Cual3uier interpretación 3u e no 5ace esto" ser+ inadecuada6 En algunos casos se cometer+ un error serio por no leer los pasa!es paralelos6 $a# tres pasa!es mu# importantes 3ue tratan la deidad de esucristo' Colosenses G'GDKGF4 $ebreos G'GK4 # ,pocalipsis G'K<6 Estos pueden considerarse pasa!es paralelos" en cuanto tratan el mismo asunto6 Contrario a la ense9an-a de estos pasa!es" algunos insisten en 3ue esucristo es el 7primogénito de toda creación8" en el sentido 3ue es1s no es el Creador sino solamente el primero entre todos los seres creados4 # la misma epresión parece apo#arles6 )o toman en cuenta 3ue Colosenses G'GQ aclara el sentido al decir 3ue 7todo fue creado por medio de él # para él86 En este estudio de pasa!es paralelos" podemos observar por medio de ellos" 3ue la palabra 7primogénito8 en Colosenses G'GD se usa en el sentido especial de la 7causa8 de la creación" # no la primera cosa creada entre todas6 En $ebreos G' dice 3ue %ios" 7por el $i!o 5i-o el universo68 : ,pocalipsis G'< contiene estas palabras de es1s mismo' 7:o so# el ,lfa # la Omega" principio # fin el 3ue es # era # 3ue 5a de venir" el &odopoderoso"8 La ?ersión Popular da este sentido a la palabra 7primogénito8 en Colosenses G'GD' 7el primero" anterior a todo lo creado86 El estudio de los pasa!es paralelos también permite una comprensión m+s completa de cual3uier evento6 En Mateo F'K< encontramos la 5istoria de la curación del 5ombre paralítico 3ue fue llevado a es1s por varios 5ombres" sobre una camilla6 En Marcos 'KG leemos 3ue el enfermo fue llevado entre cuatro" # 3ue
lo ba!aron por el tec5o donde 5icieron una abertura6 En Lucas D'GHKQ vemos 3ue el tec5o era de te!a" # 3ue la abertura 3ue 5icieron" sin duda no 5i-o ning1n da9o a la casa6 &omados !untos" estos detalles permiten al predicador o maestro dar una descripción del suceso" sin 5acer uso de la imaginación6 %e otra manera podr+ 5allarse en contradicción con alguno de los Evangelios" 3ue no 5abía eaminado antes6 $a# ocasiones cuando una comparación cuidadosa de los pasa!es paralelos a#uda a resolver alguna duda 3ue resulta de la lectura de los varios relatos6 En Mateo F'G<" KQ" encontramos la primera referencia a la resucitación de la 5i!a de airo6 En el versículo G<" Mateo dice 3ue la 5i!a de airo 7acaba de morir86 En Marcos D'K" DK" dice airo ;v6 =' 7Mi 5i!a est+ agoni-ando68 )os preguntamos cu+l de los dos casos era el verdadero' /5abía muerto #a2" /o estaba solamente agoni-ando2 Lucas <'G" apo#a las palabras de Marcos" diciendo 3ue 7se estaba muriendo86 La situación mencionada en el v6 F nos a#uda a entender 3ué sucedía6 El siervo llegó para decirle a airo 3ue no molestara m+s al Maestro" por3ue 7tu 5i!a 5a muerto86 ,sí entendemos 3ue las palabras de Mateo" 7mi 5i!a acaba de morir8" realmente indican el estado mental desesperado del padre6 Pensaba 3ue seguramente 5abía muerto mientras iba en busca del Se9or6 Este detalle es de gran interés6 )o solamente resuelve la aparente contradicción" sino 3ue nos dice algo del estado de +nimo del padre frente a la urgencia de su caso6 Cuando los cuatro Evangelios se comparan el uno con el otro" el lector puede comen-ar a dudar de la eactitud de todos6 Este es el caso del letrero en la cru- del Se9or4 por3ue las cuatro le#endas son diferentes6 Seg1n Mateo" el letrero decía' 7Este es es1s" el .e# de los !udíos68 Seg1n Marcos" decía solamente6 7El .e# de los !udíos68 Lucas nos informa 3ue decía' 7Este es el .e# de los !udíos8" # uan lo reporta así' 7es1s )a-areno" .e# de los !udíos68 La 1nica epresión com1n a los cuatro son las palabras' 7.e# de los !udíos68 Mateo # uan inclu#en el nombre de es1s" mientras 3ue Mateo # Lucas est+n de acuerdo en 3ue decía' 7Este es 8 Marcos las reporta en la forma m+s breve" de acuerdo con esa característica notable de su Evangelio6 uan es el 1nico 3ue usa la palabra 7)a-areno8 como parte del nombre de es1s6 /Cómo podemos resolver este desacuerdo entre los evangelistas2 ,lgunos comentaristas eplican las formas diferentes de la le#enda como traducciones de los tres idiomas en 3ue fue escrita' 5ebreo" latín # griego6 En cada idioma la etensión del título sería diferente6 El 5ebreo usa pocas letras4 el latín omite los artículos4 # el g riego daría el título en la forma m+s larga6 Para 3ue los tres títulos cupieran en la misma tabla" alg1n a!uste sería necesario para 5acerlos caber en el mismo espacio6 Esta eplicación tiene muc5o a su favor" aun3ue es imposible saber de cu+l idioma cada evangelista reportó el título4 o bien" si esta eplicación es realmente la verdadera6 Puede ser me!or suponer 3ue cada evangelista se refirió al título 3ue le parecía me!or para su propósito ;aun3ue por ra-ones desconocidas para nosotros=6 Pero si nuestra curiosidad así lo demanda" podemos !u-gar 3ue la información completa est+ contenida en los relatos de los cuatro evangelistas" como sigue'
M,&EO'
7Este
es
es1s
El .e# de los !udíos68
M,.COS'
766666666666666
66666666666666
666666666666666666666 666666666666666666666666El .e# de los 6666 !udíos68
L(C,S'
7Este
es
666666666666666666666 666666666666666666666666El .e# de los 6666 !udíos68
(,)'
766666666666666
66666666666666
es1s
)a-areno
El .e# de los !udíos68
&O&,L'
7ES&E
ES
ES(S
),X,.E)O EL .E: %E LOS (%IOS
En una lengua u otra" así decía el título6 Cada evangelista nos 5a dado sólo una parte de la información6 : así encontramos una de varias respuestas a la pregunta' /Por 3ué tenemos cuatro Evangelios2 :a 3ue los testimonios 5umanos son incompletos por lo general" necesitamos las cuatro pa ra tener la 5istoria m+s completa sobre los 5ec5os6 Otro tema" tan instructivo como interesante" es la profecía del Se9or de la negación de Pedro la noc5e antes de la crucifiión" # la manera en 3ue se cumplió cada +orma de la profecía en cada Evangelio6 Las diferentes formas de ella se encuentran en Mateo Q'4 Marcos G'4 # uan G'<6 El cumplimiento de cada una se encuentra en Mateo Q'QFKHD4 Marcos G'QQKH4 # uan G<'GQ" GH" DKH6 El estudiante observar+ 3ue cada cumplimiento est+ de acuerdo con la forma de la profecía en el mismo Evangelio6 %e esta comparación resalta el problema de saber por 3ué Marcos afirma 3ue es1s 5abló de los dos cantos del gallo" cuando" seg1n los otros dos" el gallo cantó sólo una ve-6 Sugiero" sin dogmatismo" 3ue cuando el gallo canta" no canta una sino varias veces6 Comien-a a cantar" # luego suspende el canto" # luego vuelve a cantar varias veces6 Cada canto del gallo se compone de varios 3ui3uiri3uíes6 Por esto" es posible 3ue Mateo # uan representen el canto del gallo como de una sola ve-" mientras 3ue Marcos se9ala 3ue el gallo cantó dos veces6 0ui-+ por esto registra las palabras del Se9or así' 7,ntes 3ue el gallo 5a#a cantado dos veces" me negar+s tres veces68 %e esta manera Marcos tomó nota de detalles 3ue se les escaparon a los otros6 El estudio de los libros de Samuel" .e#es # Crónicas" a#udar+ a entender los pasa!es 3ue relatan la misma 5istoria6 Esdras # )e5emías no relatan los mismos eventos" pero sí" contienen algunos detalles 3ue proporcionan comentarios 1tiles sobre los del otro libro6 Lo mismo pasa con el libro de los $ec5os # las Epístolas de Pablo6 $ec5os nos da el fondo 5istórico de algunas Epístolas6 ,lgunos salmos deben estudiarse en coneión con el evento 5istórico asociado con su composición6 , veces esto es mencionado en los títulos al principio de varios salmos6 Sin embargo" no todos dicen en 3ué ocasión el salmo fue escrito6 Cuando estudiamos algunos pasa!es del ,ntiguo &estamento" ser+ necesario eaminar al mismo tiempo lo 3ue el )uevo &estamento dice al respecto6 ,lgunas veces la interpretación dada en el )uevo &estamento no parece estar de acuerdo con la 5istoria original6 Por e!emplo" la 5istoria de Moisés golpeando al egipcio # mat+ndolo ;E6 'GGKGD=" lo pinta co mo asesino" por3ue 5u#e del *araón6 Sin embargo" Esteban se9aló ese 5omicidio como prueba de 3ue %ios lo 5abía enviado como libertador de su pueblo ;$c56 H'D=6 Sin duda" estos dos aspectos de la 5istoria deben afectar nuestra interpretación de la realidad6 En la 5istoria de Lot ;@n6 G # GF=" no lo vemos como 5ombre de muc5a espiritualidad ni buen !uicio6 Pero el apóstol Pedro ; P6 'H= lo llama 7el !usto Lot8" # afirma 3ue estaba 7abrumado p or la nefanda conducta de los malvados86 Los dos pasa!es nos presentan aspectos diferentes del 5ombre6 Por tanto" nuestra interpretación de él debe tomar en cuenta los dos aspectos6 Con frecuencia alguna interpretación est+ basada en cierto detalle 3ue no aparece en todos los pasa!es paralelos" # 3ue no debe se9alarse con el énfasis acostumbrado6 En Mateo ' se 5abla de la higuera" 3ue suele ser interpretada como símbolo de Israel6 Seg1n e plican" cuando la 5iguera se enterneceAaes decir" cuando Israel comien-a a inclinarse 5acia la fe en CristoAentonces la venida de Cristo est+ cerca6 Pero si comparamos este teto con Lucas G'F" veremos 3ue el Se9or no 5abló de la 5iguera como símbolo de Israel" sino como el +rbol m+s com1n de la región4 la 5iguera representaba a todos los +rboles6 Esto lo sabemos por las palabras de es1s seg1n las reporta Lucas' 7la 5iguera % todos los ár*oles86 La lección no est+ en el supuesto simbolismo de la 5iguera" sino en el acto de enternecerse % *rotar hojas6
Cuando sucede este evento natural" est+ cerca el verano6 %e la misma manera" cuando suceden los eventos mencionados en la primera parte del capítulo" los cre#entes pueden saber 3ue la venida de Cristo est+ cerca6 Los libros proféticos deben estudiarse !untos en cuanto 5ablen del mismo período del futuro o de la 5istoria6 (no de ellos puede ser el me!or comentario sobre el otro6 Por e!emplo" la profecía de %aniel H'K< se podr+ estudiar con provec5o !unto con la del ,pocalipsis G'G" 6 Si recordamos 3ue la Biblia es una unidad doctrinal" # 3ue entre sus partes no 5a# ninguna contradicción verdadera" podremos entender 3ue es importante estudiar siempre sus pasa!es paralelos # todos los 3ue tengan alguna coneión 5istórica6 La forma m+s pr+ctica de aplicar esta regla" ser+ la de 5acer uso de una Biblia con referencias" una concordancia # la memoria6 El estudiante debe tratar de llenar su mente con la Biblia entera para 3ue pueda reconocer # relacionar los pasa!es paralelos con los tetos 3ue trata de entender6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 Eamine los pasa!es paralelos sobre la profecía de la negación de Pedro" # su cumplimiento en cada Evangelio6 6 Eamine la vida del re# Salomón" especialmente G .e#es GG'GKG6 Luego procure entender por 3ué el Se9or lo menciona como 5ombre sabio ;Mt6 G'=6 6 Cuando leemos la 5istoria de ob" no parece manifestar muc5a paciencia6 /Por 3ué lo menciona Santiago D'GG como e!emplo de la paciencia2
' El .ensa4e de la 5iblia entera $ace algunos a9os cuando servía como editor de la revista .er*o" desafié a los lectores invit+ndoles a mostrar cual3uiera base bíblica 3ue !ustificara el uso de las im+genes en el culto cristiano6 La 1nica respuesta llegó de parte de un sacerdote6 %ecía 3ue Israel 5abía adorado a las im+genes muc5as veces" # 3ue eso era suficiente base bíblica6 &ambién" como otros de su religión" sostenía 3ue el segundo mandamiento del %ec+logo no pro5ibía el uso de toda imagen" sino solamente de a3uellas 3ue no representan al verdadero %ios6 %i!o" adem+s" 3ue los feligreses de su iglesia no adoraban a la imagen misma" sino a a3uel 3ue representaba6 &odas estas ra-ones son falsas4 por3ue al sostener 3ue el uso de las im+genes est+ permitido en las Escrituras" a3uel sacerdote pasaba por alto el testimonio abrumador en su contra6 Los 3ue usan las im+genes en el culto con frecuencia se refieren a @énesis H'G 3ue 5abla de la muerte de acob6 En el teto 5ebreo es posible traducir el versículo así' 7Israel adoró 5acia la cabe-a de su bordón68 Ense9an 3ue 5 abía una imagen de %ios grabada en él" # 3ue Israel adoró delante de ella6 Pero como los otros argumentos 3ue usan en favor de tal culto" la interpretación es for-ada6 Sobre todo" tal interpretación ignora el testimonio de las d em+s ense9an-as de la Biblia6 ,sí como es necesario eaminar cual3uier teto !unto con su propio conteto" es necesario también compararlo con la ense9an-a general de la Biblia6 Si alguna persona atenta sugiere 3ue esta regla es solamente la etensión de la regla sobre el contetoA es decir" el conteto remotoA" bien podríamos estar de acuerdo6 En verdad" muc5as reglas de interpretación est+n relacionadas6 Seg1n ,ngus # @reen" 7todas las reglas de interpretación avan- an gradualmente la una 5acia la otra68
Con frecuencia los 3ue ense9an en las sectas falsas usan tetos 3ue" aisladamente" parecen afirmar cosas 3ue contradicen el resto de la Biblia6 Sus adeptos no entienden la ense9an-a general de la Biblia" o no consideran cu+n irra-onable es aceptar a3uellas doctrinas especiales6 )o consideran 3ue ese proceder sería como aceptar el testimonio de un solo testigo ante el !urado contra la vo- unida de los dem+s testigos6 Los cristianos 3ue leen # aceptan la Biblia creen 3ue el ,utor de las Escrituras fue el Espíritu Santo # 3ue realmente no contiene contradicciones verdaderas6 Cada parte de la Biblia estar+ en completa armonía con el resto de la Biblia" siempre 3ue se interprete correctamente6 Este punto de vista no es una forma maliciosa de evitar aparentes contradicciones o dificultades4 tampoco es evidencia de tener la mente cerrada6 M+s bien" es la convicción de 3ue los lectores de la Biblia no deben abandonar apresuradamente lo 3ue la Iglesia 5a creído a través de su 5istoria6 Cuando eisten problemas genuinos" el lector debe eigir de sí mismo un estudio imparcial del caso antes de afirmar 3ue alg1n teto difícil se e3uivoca6 $a# numerosos e!emplos de la necesidad de eaminar la ense9an-a de la Biblia entera6 El Salmo DG'D 5a sido ocasión de una doctrina e3uivocada6 Seg1n las versiones antiguas" escribió %avid' 7$e a3uí" en maldad 5e sido formado" # en pecado me conci*ió mi madre68 Si el lector no compara estas palabras con otras ense9an-as de la Biblia" bien puede pensar 3ue el contacto seual entre los padres de %avid" era pecado6 Por esto" muc5os creen # ense9an 3ue el matrimonio no es un estado mu# espiritual" # 3ue la co5abitación es un 7pecado venial8 aun entre los casados6 La Biblia no ense9a esto6 En @énesis G'< %ios le dice a ,d+n # Eva' 7*ructificad # multiplicaos4 llenad la tierra68 @énesis ' dice' 7Por tanto" de!ar+ el 5ombre a su padre # a su madre" # se unir+ a su mu!er" # ser+n una sola carne68 : $ebreos G' ense9a 3ue el matrimonio debe ser entre todos 75onroso8" # 7el lec5o sin mancilla4 pero a los fornicarios # a los ad1lteros los !u-gar+ %ios86 La ense9an-a entera de la Biblia contradice la idea de 3ue el uso del seo en el matrimonio es pecado6 Entonces" /de 3ué manera 5emos de entender el Salmo DG'D2 En primer lugar" nunca debemos usar alg1n teto difícil como la base de una doctrina" especialmente cuando la Biblia entera ense9a algo diferente6 Cuando leemos el Salmo DG" vemos 3ue es una confesión de pecado6 Los versículos G al 5ablan del pecado de %avid" # en el v6 D confiesa 3ue su pecado eistió desde su nacimiento" aun desde 3ue fue concebido6 %ebe ser claro 3ue el pecado al 3ue se refiere no es el de sus padres" sino su propio pecado6 La ?ersión Popular traduce el versículo con este sentido' 7So# malo desde 3ue nací4 so# pecador desde el seno de mi madre68 Muc5os piensan 3ue 5abía una pugna teológica entre la doctrina de Santiago # la de Pablo6 %icen 3ue Santiago ense9a 3ue la !ustificación del pecador depende igualmente de la fe # de las obras" mientras 3ue Pablo afirma 3ue la fe es la 1nica base de la !ustificación6 Para apo#ar esta interpretación" citan Santiago '' 7?osotros veis" pues" 3ue el 5ombre es !ustificado por las obras" # no solamente por la fe68 ,3uí no 5a# ninguna contradicción real6 Santiago dice 3ue la fe sola est+ muerta6 ,sí eactamente dice en el v6 Q' 7Por3ue como el cuerpo sin espíritu est+ muerto" así también la fe sin obras es muerta68 La fe en 3ue Santiago insiste" es la fe como la de ,bra5am ;v6 = # de .a5ab ;v6 D=4 es a3uella fe 3ue le mueve a uno a 5acer lo correcto # !usto6 )o podemos decir 3ue la fe m+s las obras !ustifican al individuo" sino 3ue la +e que produce *uenas o*ras es la fe 3ue !ustifica6 %e esta manera vemos 3ue no eiste ninguna contradicción entre estos dos escritores bíblicos4 es 3ue se complementan el uno al otro6 ,lgunos se resisten a aceptar la ense9an-a bíblica del castigo eterno por el pecado" después de la muerte6 Para apo#ar su creencia citan Eclesiastés Q'Q' 7Por3ue si a3uél viviere mil a9os dos veces" sin gustar el bien" /no van todos al mismo lugar28 Se refieren también a Eclesiastés F'D' 7Por3ue los 3ue viven saben 3ue 5an de morir4 pero los muertos nada saben" ni tienen m+s paga4 por3ue su memoria es puesta en olvido68 ,l lector superficial le suena como 3ue todos los 5ombres van al mismo lugar después de su muerte" # 3ue no 5a# diferencia entre ellos en cuanto al premio o castigo 3ue reciben6 Pero es claro 3ue la Biblia ense9a precisamente lo contrario4 de otra manera n o tendría ning1n mensa!e con respecto a la vida m+s all+ de la muerte6 El problema est+ resuelto cuando se comprende 3ue el escritor de Eclesiastés no 5ablab a del destino del alma" sino solamente del cuerpo6 &odos mueren # tienen la fosa como su co m1n destino6 El escritor de estos tetos sólo afirma 3ue la vida actual termina en la muerte del cuerpo" mu# aparte de lo 3ue pueda 5aber 5ec5o durante su vida6
Cuando leemos tetos como G &imoteo 'GQ' 7&e salvar+s a ti mismo # a los 3ue te o#eren84 # Santiago D'' 7El 3ue 5aga volver al pecador del error de su camino" salvar+ de muerte un alma8" el lector puede pensar 3ue la salvación depende muc5o de las obras 5umanas6 Por supuesto" tal idea contradice toda la ense9an-a de la Biblia" especialmente la del )uevo &estamento6 Estos tetos solamente toman en cuenta 3ue al 5ombre le toca una parte lícita en la obra salvadora de %ios6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 @énesis 'GQ" GH aparentemente indica 3ue Caín encontró a su esposa en la tierra de )od6 /0uién era ella" # en dónde la encontró2 %espués de meditar el problema" véase @énesis D'6 6 Marcos GQ'GQ parece ense9ar 3ue el bautismo es necesario para la salvación6 /Es ésta la ense9an-a del resto del )uevo &estamento2 ?éase G Corintios G'GKGH6 6 Seg1n Lucas GD'H" algunos piensan 3ue 5a# ciertas personas 3ue no necesitan arrepentirse para ser salvas6 /,sí ense9a el resto de la Biblia2 Si no" /cómo se debe entender este versículo2 6 /Es posible" seg1n Lucas GQ'F" 3ue los discípulos de Cristo puedan comprar su entrada al cielo2 /Por 3ué2
( El pr-pósit-6 el plan 7 las li.itaci-nes de cada escritura Se cuenta del patriota norteamericano" Ben!amín *ranlin" 3ue fue invitado por una sociedad atea a escribir una novelita para una competencia literaria6 *ranlin aceptó la invitación" pero presentó como obra su#a el libro de .ut6 Cuando ganó el premio principal" lo rec5a-ó # eplicó a todos por 3ué6 Los reproc5ó diciendo 3ue si 5ubieran leído la Biblia en alguna ocasiónAel libro 3ue decían no creerA5ubieran reconocido 3ue su 5ermosa novelita era una parte de ella6 Este uso de la 5istoria de .ut no tenía ninguna coneión con el propósito por 3ué fue escrita4 su aspecto de novelita era algo accidental # sin relación con su mensa!e verdadero6 Seguramente el libro de .ut no fue escrito para divertir o entretener a sus lectores" ni proporcionar buena literatura" ni aun para describir el amor verdadero en el conteto de la vida 5ebrea antigua6 Lo m+s probable es 3ue fue escrito para establecer la coneión entre el re# %avid # sus antepasados en la tribu de ud+6 Como cosa secundaria" puede 5aber tenido el propósito de describir la vida 5ebrea ideal en un período de rebelión en la 5istoria de Israel6 El 3ue lee la Biblia r+pida # superficialmente" puede entender mal el mensa!e de cual3uiera parte de ella" no captando la ra-ón por 3ué fue escrita6 O bien" puede pasar por alto ciertos rasgos literarios 3ue revelan el plan del libro" o no considerar las limitaciones a las 3ue estaba su!eto su escritor6 El lector debe reconocer siempre 3ue cada escritor tuvo en mente alg1n propósito especial cuando escribió" # 3ue siguió alg1n plan en su composición4 pero 3ue" por ra-ones del tiempo cuando vivió # el estado de los conocimientos 5umanos" no pudo escribir muc5as cosas para satisfacer nuestra curiosidad moderna6 TCu+nta a#uda 5ubiera sido para nosotros si Moisés nos 5ubiese dado m+s detalles acerca de la creación del mundo" de la civili-ación del valle entre los ríos &igris # Eufrates" del estado de la escritura 5umana" de la literatura" de las le#es # costumbres sociales de a3uel tiempo" # otros detalles para mostrar la coneión entre su 5istoria # las varias naciones del mundoU La ra-ón por 3ué no lo 5i-o" se encuentra en su propósito al escribir este 7libro de principios86
Si consideramos con cuidado su propósito" veremos 3ue él escribía una 5istoria del pueb lo de %ios" la línea de descendencia 3ue por fin resultó en la fundación de la nación 5ebrea6 ,l 5acer esto" de!aba escrita la 5istoria m+s antigua de la obra de %ios en este mundo" 3ue nos daría la salvación 3ue urgía tanto para la ra-a 5umana6 Los detalles 3ue faltan nos 5abrían dado una lectura informativa e interesante" pero no 5abrían a#udado a desarrollar el propósito 3ue Moisés tuvo en mente6 En el )uevo &estamento el libro de Mateo parece 5aber sido escrito para de mostrar 3ue es1s de )a-aret era el Mesías # .e# de Israel prometido6 Para desarrollar este propósito" usó el plan de presentar a3uellos detalles de la vida # ministerio de es1s 3ue me!or demuestran 3ue en verdad era a3uel Mesías # .e#6 Con este fin inclu#ó la genealogía de es1s por osé" su padre seg1n la le#" por medio de la cual es1s podría reclamar su derec5o al trono de %avid6 Esta genealogía también indica su coneión con ,bra5am" el fundador de la nación" con %avid" su re# ideal" # con la tribu de ud+" a la 3ue correspondía el 5onor de gobernar sobre la nación6 %e esta manera 3uiso establecer el derec5o 3ue es1s tenía al trono de Israel6 %e la misma manera escogió un gran n1mero de profecías antiguas # mostró cómo es1s las cumplió como Mesías # .e#6 Este era el plan 3ue Mateo elaboró para llevar a cabo su propósito al escribir su Evangelio6 En cada Evangelio el estudiante podr+ notar ciertas 7omisiones86 %e Mateo" notar+ la omisión del nacimiento de uan el Bautista6 Pero cuando consideramos el propósito # plan 3ue el escritor tenía en mente" vemos 3ue esa 5istoria no podría contribuir nada al libro6 La misma 5istoria" sin embargo" a#uda al propósito de Lucas" 3ue fue la presentación de 7todas las cosas desde su origen por orden8 ;Lc6 G'=6 Lo mismo sucede con respecto al nacimiento de es1s6 Este relato era necesario para los propósitos de Mateo # Lucas' el uno lo presenta como Mesías # .e#" # con este fin se refirió a sus credenciales por ascendencia4 el otro inclu#e esta 5istoria como parte necesaria de 7todas las cosas 8 Pero de Marcos # Lucas el mismo relato est+ omitido6 Es posible 3ue Marcos lo omitió seg1n su plan de redactar la 5istoria de es1s en forma breve6 Otros sugieren 3u e la omitió por3ue presentaba a es1s como Siervo u Obrero de %ios6 En tal caso" no necesitaba credencial de ascendencia por3ue la autoridad no era su#a sino del Padre6 %e uan est+ omitida la 5istoria de su nacimiento" en parte por3ue el libro fue escrito como complemento de los otros tres Evangelios" apuntando especialmente lo 3ue ellos no 5abían incluido6 Pero es posible" también" 3ue omitió esta 5istoria por3ue presenta a es1s como el ?erbo de %ios" 3ue 5abía eistido con el Padre desde el principio6 La 1nica necesidad 3ue veía uan con respecto a su nacimiento era la de mencionar su venida a este planeta6 El vaso 5umanoAsu madre seg1n la carneApor medio de 3uien entró al mundo" era insignificante en comparación con su origen divino' 7: a3uel ?erbo fue 5ec5o carne" # 5abitó entre nosotros ;# vimos su gloria" gloria como del unigénito del Padre=" lleno de gracia # de verdad8 ;n6 G'G=6 En la misma forma debemos estudiar cual3uiera omisión o énfasis de alg1n libro" a la lu- del propósito de su escritor6 El plan del libro es la forma literaria 3ue empleó el escritor para presentar su tema o llevar a cabo su propósito6 Por e!emplo" los $ec5os de los ,póstoles fue escrito con el propósito de se9alar el traspaso del evangelio de la nación !udía a los gentiles" # el progreso del mismo desde erusalén a .oma6 Sigue el plan de mencionar solamente a3uellos 5ec5os significativos de los apóstoles para este fin4 p ero no de todos los apóstoles" sino de los dos principales" 3ue eran los líderes # epositores del evangelio para los dos grupos de cristianosAlos !udíos # los gentiles4 # no todos los hechos" sino a3uellos 3ue tienen 3ue ver con el traspaso del evangelio" # con su progreso 5acia .oma # los gentiles6 Pero esto no es a1n el todo' #a 3ue el libro de $ec5os es principalmente una 5istoria" sin muc5os comentarios" en 3ue Lucas no interpreta detalladamente los eventos 3ue apunta6 %onde los eventos re3uieran alguna interpretación" ésta es de!adaAacaso inconscientementeAa las Epístolas de Pablo6 Se ver+" entonces" 3ue el propósito # plan de alg1n libro deben ser eaminados !untos # entendidos en forma armoniosa6 Cuando 5ablamos de las limitaciones de alg1n libro de la Biblia" nos referimos a los asuntos doctrinales" 5istóricos o científicos de los 3ue el escritor no podía 5ablar por ra-ón de condiciones 3ue no le permitían 5acerlo6 Por e!emplo" no esperamos encontrar e l evangelio eplicado en el ,ntiguo &estamento" especialmente en sus aspectos 5istóricos # doctrinales6 &odo el ,ntiguo &estamento est+ su!eto a esta limitación6
La limitación científica consiste en el 5ec5o b+sico de 3ue ning)n li*ro de la /i*lia fue escrito para revelar verdades científicas4 bien 3ue algunos de sus secretos" # algunos conocimientos de los antiguos sí se encuentran en las Escrituras" siempre de manera no intencional6 Si la Biblia se refiere a la tierra esférica ;Is6 '=" o sugiere a alg1n investigador científico 3ue la nieve o el 5ielo se puede emplear en la fabricación de dinamita ;ob <'=" lo dice indirectamente6 Es claro 3 ue los escritores bíblicos no di!eron tales cosas por3ue 3uisieron revelar estas cosas6 ,l contrario" estaban su!etos a muc5as limitaciones al respecto6 , través de las Escrituras encontramos varios niveles de limitación doctrinal6 )o esperamos encontrar el evangelio en el ,ntiguo &estamento" sino solamente en promesa # profecía" o en tipos" símbolos e instituciones de la le# de Moisés6 La realidad es 3ue nos sorprendemos cuando encontramos alguna alusión al evangelio en él6 El capítulo D de Isaías es cosa tan sorprendente en sus referencias evangélicas" 3ue alg1n !udío no bien informado puede estar seguro de 3ue fue tomado del )uevo &estamento # no del ,ntiguo6 Pero ésta # otras referencias seme!antes no son comunes6 ,un en los cuatro EvangeliosA3ue son compendios selectivos de la vida # ministerio de es1sA encontramos limitaciones doctrinales' allí no encontramos el mensa!e del evangelio en lengua!e tan preciso como en el libro de $ec5os # las Epístolas6 Esto se debe al 5ec5o de 3ue los aspectos 5istóricos del evangelio se verificaron sólo al final de la narración evan gélica6 La signi+icación de a3uellos eventos se aclara sólo después de la resurrección # del día de Pentecostés6 Con raras ecepciones leemos palabras de es1s comparables con el lengua!e teológico preciso de las Escrituras posteriores6 Marcos G'D # Lucas 'Q" H son e!emplos de estas epresiones raras6 Pero es1s mismo advirtió a los discípulos 3ue tal sería el caso4 # uan lo recordó cuando escribió después de los otros' Estas cosas os 5e 5ablado en alegorías4 la 5ora viene cuando #a no os 5ablaré por alegorías" sino 3ue claramente os anunciaré acerca del Padre ;n6 GQ'D=6 ,un en el libro de ,pocalipsis reconocemos una limitación verdadera6 Mientras leemos" 3ueremos saber m+s del futuro" pero reconocemos 3ue %ios no 5a tenido el propósito de 5acernos saber ahora lo 3ue se necesita saber sólo cuando llegue la hora6 Es como si %ios nos di!era lo 3ue le di!o a %aniel' ,nda pues estas palabras est+n cerradas # selladas 5asta el tiempo del fin ;%n6 G'F=6 El propósito" el plan # las limitaciones de los libros de la Biblia son ilustrados bien en el libro de ob" # cuando los eaminamos con cuidado podemos resolver algunos de sus problemas6 El propósito del libro parece ser el de mostrar 3ue el problema antiguo del sufrimiento 5umano no podía eplicarse por medio de la importancia eagerada atribuida a la sabiduría4 # en el acto eleva el libro de ob para darle un lugar de gran importancia entre todos los libros de sabiduría6 El escritor de ob siguió el plan de apuntar los discursos de los amigos de ob" 3ue discutieron con él # le acusaron de ser un gran pecador6 En sus argumentos observamos ciertas limitaciones doctrinales" especialmente sobre su ignorancia acerca del papel 3ue !ugaba Satan+s4 no conocían a su enemigo" ni sabían 3ué parte !ugaba en los asuntos de los 5ombres6 Sin embargo" el escritor comprendió esto" # 5abló de ello en el prólogo del libro6 Si pregunt+ramos por 3ué los amigos de ob decían tantas cosas correctamente" # tanto m+s 3ue era falso" el propósito del libro nos da la respuesta' 3ue aun3ue eran 5ombres sabios" le dieron sobrada importancia a su sabiduría en su eplicación de esta vida6 La verdadera ra-ón del sufrimiento 5umano no est+ contestada perfectamente en el libro4 aun en el )uevo &estamento no la encontramos6 Podríamos decir 3ue eiste como parte de la situación 5umana" en la cual participaba esucristo6 O podríamos decir 3ue el sufrimiento eiste para el desarrollo espiritual de los 3ue creen en %ios4 o bien" para darnos la oportunidad de demostrar la fe # el amor6 Pero no podemos estar completamente seguros por3ue estamos todavía su!etos a algunas limitaciones6 Cuando ofrecemos alguna interpretación de cual3uiera parte de las Escrituras" debemos estar seguros de 3ue esté de acuerdo con el propósito # plan del libro" # 3ue recono-ca las limitaciones a las 3ue el escritor estaba su!eto6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 %espués de leer otra ve- el libro de Ester" procure entender por 3ué se omiten el nombre de %ios # el asunto de la oración6 6 Lea los capítulos al principio de Proverbios para descubrir el propósito del libro6
6 Cuando leemos la 5istoria de Israel # de la iglesia primitiva" /por 3ué no encontramos la 5istoria de otras naciones" tales como Egipto" ,siria" Babilonia" @recia # .oma2 6 /Est+ completa la 5istoria de Israel en el ,ntiguo &estamento2 Epli3ue su respuesta6
) Las circunstancias /istóricas %urante el ministerio del escritor entre la gente indígena de Méico" llegó la noticia de 3ue uno de los cre#entes indígenas se 5abía apartado de la fe6 T%ecía 3ue #o ense9aba 3ue el 5ombre podría casarse con su 5ermanaU Se ofendió por esto6 Pronto recordé el caso' él me 5abía preguntado dónde consiguió Caín a su esposa6 .efiriéndome a @énesis D'" le di!e 3ue ella era" sin duda" su 5ermana6 $abía procurado decirle 3ue todas las personas de a3uel tiempo 5abían nacido del primer matrimonio" ,d+n # Eva6 Pero este cre#ente indígena no pudo entender la situación 5istórica4 se e3uivocó también" cre#endo 3ue lo 3ue era necesario o aceptable en la 5istoria antigua podría 5acerse en la actualidad6 %e ve- en cuando encontramos pasa!es bíblicos cu#o sentido completo se nos escapa" aun cuando su mensa!e principal sea claro6 Con frecuencia tales tetos se aclaran cuando entendemos las circunstancias 5istóricas6 Esto puede incluir las maneras # costumbres" las le#es # la filosofía de la gente" su 5istoria" geografía" le#endas" artes # artesanías" 5erramientas # todo lo 3ue incluía su cultura6 Esta información se podr+ encontrar en libros de consulta 3ue describen los tiempos antiguos6 El intérprete 5ar+ bien consiguiendo varios libros de este tipo" tales como los 3ue se mencionan en la lista de 7Libros .ecomendados para la Biblioteca del Intérprete86 %e otra manera el estudiante debe reservar una libreta especial en la 3ue apunte datos de esta índole6 Cuando encuentra alguna circunstancia 3ue eplica alg1n teto difícil" debe apuntar en ella la cita bíblica" la circunstancia 3ue lo eplica" !unto con la fuente de su información6 ,sí podr+ locali-ar los datos m+s tarde6 Luego" de esta libreta debe pasar los datos a un arc5ivo m+s permanente6 Ser+ conveniente estudiar la vida diaria de los !udíos' su le#Ano solamente la de Moisés" sino la le# tradicional escrita en el &almud 4 su 5istoriaAtanto de los libros apócri+os # la 5istoria secular" como de la Biblia misma6 &odos los datos 3ue puedan eplicar los tetos difíciles" deben apuntarse en la libreta" # guardarse en el arc5ivo especial6 Los siguientes pasa!es ilustran la manera en 3ue el entendimiento de las circunstancias contribu#e a la interpretación correcta6 El conse!o 3ue .a3uel le dio a acob" puede confundir u ofendernos' $e a3uí mi sierva Bil5a4 llégate a ella" # dar+ a lu- sobre mis rodillas" # #o también tendré 5i!os de ella ;@n6 '=6 .ecordamos 3ue también Sara le pidió a ,bra5am 3ue tomara a ,gar su sierva" con el mismo fin6 %ebemos entender 3ue las le#es de la ciudad de (r de los Caldeos" de donde 5abían salido para ir a Cana+n" permitían estas relaciones6 Sin duda por la influencia de a3uella gran ciudad" la costumbre era reconocida # usada en todo el mundo antiguo6 En @énesis G'GF leemos 3ue 7.a3uel 5urtó los ídolos de su padre8" # no estamos seguros de por 3ué lo 5i-o6 , primera vista parece 3ue 3uería usarlos en su culto particular6 Pero si ésta fuera la 1nica ra-ón o la verdadera" de!aría sin eplicar la seriedad del acto4 es decir" por 3ué Lab+n se eno!ó tanto por la pérdida de ellos6 /,caso perseguiría a acob # a su familia para recobrar unos cuantos ídolos de barro2 Seg1n el teto 5ebreo" los ídolos eran realmente tera+ines # los terafines no eran solamente ídolos4 eran ob!etos asociados con el 5ogar6 Seg1n la le# 5orea d e Seir ;@n6 Q'" G= la posesión de los terafines le
garanti-aba a .a3uel la posesión de la propiedad de su padre para acob6 Sin embargo" acob no supo lo 3ue .a3uel 5abía 5ec5o" # nunca 3uiso aprovec5arse de esa manera6 En %euteronomio H'GGKG leemos 3ue Moisés ordenó 3ue la mitad de la gente se parara sobre el monte @eri-im para bendecir a la nación" # 3ue la otra mitad estuviera sobre el monte Ebal para pronunciar la maldición" 75ablando en alta vo-86 Surge la duda' /cómo podrían 5ablar para 3ue su vo- se o#era desde la ladera de un monte 5asta la del otro2 ,un cuando un grito en la serranía se pu ede oír desde le!os" no es f+cil entender las palabras6 En este caso los dos montes mencionados est+n tan cerca el uno al otro" 3ue se puede oír la vo- en la forma indicada6 : cuando consideramos 3ue no era una sola vo- sino la de una multitud 5ablando en concierto" las palabras de bendición # maldición debieran entenderse con suficiente claridad6 Observemos 3ue este problema se 5a resuelto considerando las varias circunstancias ba!o las cuales las palabras fueron dic5as6 (na circunstancia seme!ante se ve en ueces F'H" donde leemos 3ue otam 7se puso en la cumbre del monte de @eri-im" # al-ando su vo- clamó 8 a los 5abitantes de Si3uem 3ue estaba situado m+s aba!o6 /Cómo podría ser oída su vo- desde la cumbre de @eri-im 5asta el pueblo de Si3uem2 .esulta 3ue 5a# una cumbre no mu# alta sobre el pueblo # una prominencia donde otam podía 5aberse colocado para 5ablar como afirma el teto6 En este caso" como en el otro" el problema est+ resuelto por medio del conocimiento de la topografía de a3uella región6 En algunos casos el ,ntiguo &estamento mismo contiene la eplicación de algunos puntos oscuros de la 5istoria del evangelio6 En la par+bola del tesoro escondido ;Mt6 G'=" el comportamiento del 5o mbre 3ue encontró el tesoro en el campo se pone en duda6 Compró el terreno para 5acerse due9o del tesoro 3ue encontró6 0ui-+ pensamos 3ue 5ubiera 5ec5o me!or buscando al due9o para entreg+rselo4 o acaso" avisarle antes de comprarlo6 Sin embargo" los !udíos no pensaban así6 Los tesoros eran la propiedad del individuo 3ue los encontrara ;ob 'G4 Pr6 '=6 Si alguien tuviera la dic5a de encontrar un tesoro en su propiedad" nadie negaría su derec5o de 3uedarse con él6 Por supuesto" este punto no es parte de la par+bola4 fue relatada con el fin principal de dar énfasis al gran valor del tesoro" 3ue representa el mensa!e de salvación" # el interés 3ue tuvo el 5ombre en 3uedarse con él6 Otro caso seme!ante ocurre en Mateo G'G" donde leemos 3ue es1s # sus discípulos arrancaron espigas de trigo al pasar por un sembrado" cu#o due9o era desconocido6 /Era lícito comer así de lo a!eno2 /)o fue una especie de 5urto" aun3ue sin muc5a importancia2 La le# !udía permitía al caminante o forastero 5ambriento coger del grano para comerlo" aun3ue no le permitía cosec5arlo ;%t6 'D=6 Esa le# fue 5ec5a para el bien p1blico" en reconocimiento de las bases espirituales de la vida nacional6 es1s # sus discípulos no cometieron ninguna falta contra la le# de %ios ni en contra de los 5ombres6 Las costumbres usadas entre los !udíos también eplican algunas cosas etra9as6 En Lucas G leemos de la ocasión cuando el Se9or envió a los setenta a anunciar el evangelio" d+ndoles también algunas instrucciones para su via!e6 En el v6 dice' 7 # a nadie saludéis por el camino86 )os etra9a 3ue el Se9or 5a#a re3uerido algo aparentemente antisocial en la obra de anunciar el mensa!e de %ios6 Pero los saludos de a3uellos tiempos eran mu# largos6 ,l encontrarse en el camino los !udíos se saludaban con un lento $halom ;pa-=" dobleg+ndose desde la cintura 5acia el lado derec5o6 Luego lo repetían 5acia el lado i-3uierdo6 Seguía" entonces" una pl+tica amistosa sobre los asuntos del d ía4 # al separarse" se saludaban como al principio6 Los saludos solían du rar media 5ora o m+s6 Ser+ f+cil entender 3ue esta costumbre podría 5acerle al mensa!ero del evangelio perder muc5o tiempo" especialmente si encontraba a varios amigos por el camino6 Esta instrucción 3ue pro5íbe el saludo" realmente indica 3ue el evangelista no debiera demorarse llevando tan importante mensa!e6 (n e!emplo de esta situación se encuentra en la 5istoria de Israel6 Eliseo 5abía env iado su a#udante a la casa de la viuda para poner su bordón sobre la cara del ni9o 3ue 5abía muerto ; .e#es 'F=6 )o debía saludar a nadie" ni contestar si otro le saludaba 4 el asunto 3ue lo llevaba re3uería muc5a prisa6 Otro caso 3ue se9ala una costumbre rara de los !udíos" se encuentra en Mateo <'G6 (no 3ue 3uería seguir a es1s 3uiso posponer su obediencia al llamamiento del Se9or" # ofreció lo 3ue nos parece era una
disculpa !usta' 7Se9or" permíteme 3ue va#a primero # entierre a mi padre68 Pero el Se9or le respondió' 7Sígueme4 de!a 3ue los muertos entierren a sus muertos8 ;v6 =6 Claro es 3ue el Se9or 5ablaba figuradamente cuando di!o 3ue los 3ue estaban muertos debieran encargarse de enterrar a sus muertos6 Se refería a los 3ue estaban muertos espiritualmente4 ellos debían cumplir los deberes familiares # sociales al respecto6 Pero esto no es el problema principal6 /Por 3ué no permitió el Se9or 3ue este discípulo enterrara a su padre2 La ra-ón es 3ue Tsu padre no 5abía muertoU La epresión 7enterrar al padre8 no tenía relación con el acto de sepultar su cad+ver" sino con su continuada p resencia en casa 5asta la muerte del padre6 Este 5ombre 3uería apla-ar su obediencia al Se9or 5asta 3ue cumpliera con su imaginada obligación a su padre mientras viviera6 El Se9or di!o 3ue de!ara ese cumplimiento a los 3ue no 5abían eperimentado la vida espiritual ni oído el llamado del Se9or a su servicio6 El estudiante debe familiari-arse con las costumbres de los 5ebreos antiguos" # con toda circunstancia 3ue pueda afectar la interpretación de las Escrituras6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 En @énesis GF' leemos 3ue ,bra5am 7coció panes sin levadura8 para sus visitantes angélicos6 /Por 3ué preparó pan sin levadura2 /*ue" acaso" por3ue los +ngeles re3uerían pan 3ue no tuviera 7el símbolo de la maldad82 6 Cuando ,bra5am compró la cueva de Macpela a Efrón" leemos 3ue 7pesó cuatrocientos siclos de plata" de buena le# entre mercaderes8 ;@n6 'GQ=6 /Por 3ué dice 3ue pesó esos siclos de plata en lugar de contarlos0 6 Seg1n @énesis F'" Lab+n dio a acob su 5i!a Lea en lugar de .a3uel6 /Cómo es 3ue acob no supo 3ue su novia no era .a3uel2 .ecuerde las condiciones rurales" las costumbres del casamiento" # la fiesta" para eplicar lo 3ue sucedió6
La clave de l-s d-s Testa.ent-s Cuando un lector de la Biblia con poca instrucción eamina atentamente los dos &estamentos" puede dudar por 3ué su mensa!e es mu# diferente" # cómo se a!usta a a3uel cuadro vie!o la persona de es1s6 , menos de 3ue alguien lo guíe" puede pasar muc5o tiempo resolviendo la duda6 0ui-+ se pregunte' /Cómo es 3ue estos dos &estamentos fueron unidos en un mismo libro" siendo tan diferentes2 Puede ver un conflicto mu# grande entre la le# de Moisés # el evangelio de Cristo6 Por otro lado" los 3ue aceptan la relación entre los dos &estamentos pueden tener grandes problemas reconociendo las diferencias entre la antigua le# # el evangelio" especialmente cuando procuran vivir como cristianos6 (n cristiano meicano me preguntó una ve-" si a#unaba como parte de mi religión6 Cuando le di!e 3ue no consideraba el a#uno como una obligación cristiana" respondió'A:o a#uno tres veces a la semana" cuando menos6 Le pedí sus ra-ones # lo eplicó de esta manera'Aes1s di!o 3ue 7si vuestra !usticia no fuere ma#or 3ue la de los escribas # fariseos" no entraréis en el reino de los cielos86 Si ellos a#unaban dos veces a la semana" creo 3ue debo a#unar tres veces a la semana si mi !usticia va a ser ma#or 3ue la de ellos6
&an curiosa como era esta ra-ón" este 5ermano no estaba solo en su confusión sobre el asunto de la !usticia6 (n gran n1mero de !udíos cristianos del primer siglo eran mu# infleibles sobre esto6 $o# día 5a# iglesias 3ue insisten en guardar varios puntos de la le# mosaica6 ,un el gran reformador Martín Lutero confesó en su 1omentario so*re #álatas' 7La le# nos da problemas a todos68 La ra-ón por 3ué tenemos esta clase de problemas es 3ue es difícil distinguir entre la interpretación legalista del ,ntiguo Pacto" # las promesas de gracia dispersas en todas las Escrituras" especialmente en el )uevo &estamento6 Para entender correctamente la vie!a le# # el evangelio de Cristo" es necesario entender cómo difieren los dos" # en 3ué consiste el mensa!e de la salvación6 Este asunto corresponde !ustamente a la teología elemental" m+s 3ue a la 5ermenéutica6 Pero por3ue eiste tanta ignorancia al respecto" este escritor ve conv eniente tratarlo como un aspecto importante de la interpretación bíblica6 0ue se entienda 3ue la clave de los dos &estamentos es esucristo" del cual dan testimonio las antiguas Escrituras6 Los escribasA3ue eran los me!ores conocedores de las EscriturasAreconocían las referencias mesi+nicas" aun3ue no todas6 Pero no entendían 3ue el Mesías iba a cumplir" # así poner fin a la le# como sistema de religión6 &oco entendían 3ue por la gracia de %iosAno por las demandas de la le#A%ios iba a !ustificar al pecador6 .efiriéndose a la coneión entre los dos &estamentos" di!o San ,gustín' 7El )uevo &estamento est+ oculto en el ,ntiguo # el ,ntiguo est+ revelado en el )uevo68 Esto es especialmente claro con respecto a esucristo6 El es el tema central del ,ntiguo &estamento aun3ue no apare-ca claramente al lector6 En el ,ntiguo &estamento la verdad evangélica era intimada en las ceremonias de la le#4 por3ue la verdad es 3ue la 1nica forma en 3ue la salvación es ofrecida en todas las Escrituras es por la misericordia # la gracia de %ios6 El lengua!e de los profetas sobre este tema servía m+s para ocultar el e vangelio 3ue para revelarlo6 Sin embargo" 5a# numerosas promesas evangélicas en los escritos de los profetas" claras especialmente para los 3ue conocen # creen en el evangelio de Cristo6 Para los 3ue vivían ba!o el vie!o sistema legal el gran problema era cómo !ustificarse delante de %ios6 %os veces lo epresó ob' 7/: cómo se !ustificar+ el 5ombre con %ios28 ;ob F'4 D'=6 Mu# temprano %ios 5abía dic5o por medio de Moisés' 7Por tanto" guardaréis mis estatutos # mis ordenan-as" los cuales 5aciendo el 5ombre" vivir+ en ellos8 ;Lv6 G<'D4 @+6 'G=6 La le# re3uería obediencia perfecta # cumplimiento de sus detalles" # aparentemente ofrecía la salvación como el premio por una vida perfecta6 Como nación" los !udíos entendieron mal el propósito de la le# # procuraban salvarse cumpliendo con todos sus re3uisitos ;.o6 F'GK=6 Pero como parte esencial de la le# 5abía provisión para el perdón del pecador6 Este perdón se verificaba por medio de la ceremonia de los sacrificios de animales" en los 3ue se re3uería la muerte de ellos # 3ue su sangre fuera derramada sobre el pecador # sobre el altar6 Era perdón real aun3ue les era dado a través de la parte ceremonial de la le#6 Sin embargo" a3uellos sacrificios # todo el sistema ceremonial se 5abía preparado por el Se9or para e5ibir el plan evangélico del perdón # de la salvación6 La sangre de a3uellos sacrificios era típica" o simbólicamente profética de la sangre de esucristo" 7el Cordero de %ios8 ;n6 G'F" Q=6 $asta donde le fue posible %avid" por su posición en la 5istoria" comprendió 3ue el plan divino de la salvación dependía del perdón del pecador6 En el Salmo 'G" " escribió' Bienaventurado a3uel cu#a transgresión 5a sido perdonada" # cubierto su pecado6 Bienaventurado el 5ombre a 3uien e5ov+ no culpa de ini3uidad6 ;Cf6 .o6 'QK<=6 %e manera 3ue" aun cuando la ma#oría de los antiguos malentendía el plan de %ios sobre cómo !ustificarse en el antiguo Pacto" algunosAprincipalmente los profetasAlo entendían 5asta cierto punto6 La verdad es 3ue la le# misma" con sus ceremonias" tipos" símbolos" instituciones" profecías # promesas" testificaba del evangelio 3ue 5abía de venir" muc5o antes de ser revelado en la ense9an -a de es1s # la predicación de los apóstoles6 Con la venida de Cristo # el evangelio" # su m+s completa eplicación en la ense9an-a apostólica" vemos el fin del ,ntiguo Pacto6 La ense9an-a de es1s eplicó p rimero cómo debía observarse la le#" espiritualmente4 pero al mismo tiempo intimaba 3ue el sistema mosaico 5abía de caer en desuso a causa de sus faltas ;Mt6 D'GHK=6
%urante los primeros a9os de predicación apostólica" los apóstoles mismos enfrentaron dificultades por el conflicto 3ue veían entre los dos sistemas religiosos ;@+6 'KG=6 Sin embargo" con el traspaso del mensa!e de salvación a la iglesia de los gentiles" la ense9an-a evangélica estaba por fin libre del legalismo e intolerancia del !udaísmo6 En nuestros propios tiempos la falta de ense9an-a sobre este asunto 5a permitido 3ue muc5os cristianos ca#eran nuevamente en una esclavitud a la antigua le#6 El intérprete bíblico # el predicador del evangelio deben esfor-arse para entender la imperfección # la naturale-a temporal de la le# ;$e6 <'H" G=" así como la diferencia entre la le# interpretada con legalismo" # las promesas de tipo evangélico 3ue encontraron en ella los antiguos cre#entes6 %ebemos observar especialmente el estilo característico del lengua!e del ,ntiguo Pacto' aparentemente era ofrecida la salvación como premio por cumplir ciertas obras6 Esto se debía al 5ec5o de 3ue la doctrina de la !ustificación por la fe no se 5abía revelado todavía4 # al 5ec5o de 3ue las obras buenas" aceptables delante de %ios" son el fruto de la fe" pero no la base de la !ustificación6 %ios realmente no prometía la salvación sobre la base de la obediencia a la le#4 eso 5ubiera sido una verdadera contradicción6 Pero tampoco 3uiso 5acer 3ue su pueblo ca#era en una trampa verbal6 ,l mismo tiempo" el intérprete puede caer f+cilmente en el error de pensar 3ue 5ubiera en realidad" en aquella época" una salvación por las obras" aun cuando es !ustificado por la fe en esta época evangélica6 La verdad es 3ue %ios ofrecía la salvación a los 3ue le obedecían con un cora(ón sincero4 por3ue en a3uella obediencia" en el esfuer-o por 5acer la voluntad de %ios" 5abía fe en él6 El cumplimiento de la le#" fielmente # de cora-ón" incluía el reconocimiento de %ios" la fe en su Palabra" # la aceptación de sus promesas de salvación6 Se debe notar" también" el car+cter progresivo de la doctrina bíblica6 %esde el principio 5asta el fin encontramos muc5as ense9an-as bíblicas desarrolladas en orden6 Primero" encontramos los asuntos b+sicos6 La le# fue la primera revelación sistem+tica de la voluntad de %ios6 Los profetas eplicaron su sentido interior para la nación 5ebrea6 Cristo la 5i-o aun m+s clara en su Sermón del monte" dando nuevas ense9an-as al respecto6 ,l mismo tiempo" comen-ó a predicar la nueva doctrina evangélica" aun3ue a medias lucesAsugestiones prometedoras de la verdad 3ue estaba por revelarse en su plenitud6 %espués de su resurrección # glorificación" guió e iluminó las mentes de sus apóstoles con su Espíritu6 Entonces eran capacitados para predicar con claridad el perdón de pecado para los pecadores arrepentidosAsobre la base de su fe en la muerte sacrificante de es1s6 En las Epístolas encontramos m+s eplicación del evan gelio" !unto con las obligaciones cristianas definidas" # el nuevo tema de la obra del Espíritu Santo en el cre#ente6 ,llí aprendemos cómo ense9a" guía # fortalece a los cre#entes para 3ue puedan cumplir la voluntad de %ios con m+s efectividad6 En el 1ltimo libro de la Biblia encontramos en alg1n detalle la esperan-a de un nuevo mundo 3ue ser+ gobernado seg1n los principios del evangelio6 Leemos también del etendimiento del mensa!e de salvación en todo el mundo" # del reino futuro de nuestro Se9or" esucristo6 (sando esta clave de los dos &estamentos" el intérprete podr+ leer # entender el mensa!e bíblico con ma#or eactitud6 En Cristo # el evangelio ver+ la 1nica eplicación satisfactoria de las diferencias entre el ,ntiguo # el )uevo Pacto6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 (sando lo 3ue se 5a aprendido" procure definir el mensa!e del evangelio en términos 3ue reconocen las epresiones de él en el ,ntiguo &estamento6 6 /Puede usted encontrar el mensa!e del evangelio en forma elemental en @énesis GD'Q2 6 /Encuentra usted lugar para la verdad del evangelio en Eodo GF'D2 Epli3ue su respuesta6
+ARTE II
LA HERMENEUTICA E*+ECIAL
La /er.en0utica especial8 una n-ta e1plicativa 7La 5ermenéutica especial8 es probablemente un término ineacto para un n1mero de principios cu#a aplicación a la Biblia es limitada4 por3ue algunos de los principios incluidos en esta división del estudio pertenecen a la $ermenéutica @eneral" así como algunos 3ue se estudiaron en esa primera división del estudio" realmente pertenecen a la $ermenéutica Especial6 $ubiera sido me!or llamar a esta división' 7*ormas especiales de lengua !e # problemas bíblicos86 %e importancia entre éstas son las muc5as variedades de lenguaje +igurado6 Pero para conservar la terminología tradicional" 5e usado la división acostumbrada de la materia6 /0ué cosa es el lengua!e figurado2 (na definición sencilla diría 3ue es el uso de las palabras en alg1n sentido no usual6 (na guía para la buena escritura dice 3ue' 7La +igura literaria es una manera de epresar alguna idea en términos de otra 3ue tenga una seme!an-a a la primera" real o imaginada68 El lenguaje +igurado es un término m+s amplio 3ue inclu#e una gran variedad de formas literarias6 Estas formas ser+n eaminadas en capítulos separados" o agrupadas para un estudio m+s conveniente6 El doctor .obert C6 Mc0uilin" primer presidente de Columbia Bible College" di!o 3ue en uno de sus via!es comen-ó a conversar con su compa9ero de asiento6 En un momento dado" el 5ombre le preguntó'A /)o es verdad 3ue la Biblia contiene muc5o lengua!e figurado2 Cuando Mc0uilin respondió 3ue sí" el 5ombre di!o'A:o siempre sabía 3ue la Biblia contiene muc5as cosas 3ue no son verídicas6 Este caballero se 5abía e3uivocado' confundía el lengua!e figurado con la falsedad4 las dos cosas no tienen nada en com1n6 (samos el lengua!e figurado en nuestro diario 5ab lar sin ning1n propósito de enga9ar6 Los escritores de la Biblia lo usaron de la misma manera6 En un sentido todo lengua!e es figurado6 Cada palabra est+ compuesta de uno o m+s sonidos 3ue" seg1n la costumbre del idioma" son figuras o símbolos de alguna idea6 Las letras individuales son símbolos de sonidos4 # tanto las palabras escritas como las 5abladas son símbolos de la realidad 3ue representan6 Por e!emplo" la palabra 7casa8 simboli-a el ob!eto 3ue representa6 La casa es la realidad4 la palabra escrita # 5ablada son figuras de la casa misma6 Por esto podemos afirmar 3ue todo lengua!e es figurado6 Pero esto no es lo 3ue 3ueremos decir cuando 5ablamos del lengua!e figurado6 En las culturas modernas las palabras escritas # 5abladas representan la realidad" # este uso normal de ellas lo llamamos lenguaje literal 6 Si usamos la palabra 7casa8 en otro sentido" sin darle el sentido de una casa literal" real" ob!etiva" la estamos usando figuradamente6 Por e!emplo" si 5ablamos de 7la casa de %avid8" no damos a entender ning1n edificio" sino una familia o tribu6 Este es un uso figurado de la palabra6 En este caso" la figura es una met+fora6 Las figuras literarias se usan com1nmente para dar efectos especiales al lengua!e' para introducir una idea novedosa o para darle fuer-a4 para comunicar cierto mati- de significado4 para darle belle-a4 para suavi-ar alg1n pensamiento # 5acerlo aceptable6 $a# muc5as ra-ones por 3ué las usa el 3ue 5abla6 Las categorías de lengua!e figurado son tan variadas 3ue cada tipo tiene su propio nombre # características6 Cada una debe estudiarse por separado6 En esta división del libro vamos a eaminar los siguientes tipos de lengua!e figurado' figuras literarias" modismos" tipos" símbolos" par+bolas" alegorías" f+bulas" rompecabe-as" enigmas" proverbios" poesía # profecía6 Pero estas formas especiales de lengua!e de ninguna manera agotan la lista6 Los capítulos finales ser+n dedicados a algunos problemas especiales de la interpretación" no considerados como lengua!e figurado6 Estos tienen 3u e ver con las dificultades 3ue resultan del uso ineacto
de tetos del ,ntiguo &estamento en el )uevo4 las discrepancias entre los eventos mencionados en la Biblia # la evidencia recibida del mundo secular4 # los problemas 3ue tienen los cre#entes con las doctrinas bíblicas6
! 9i2uras literarias El sí.il El símil es la figura literaria 3ue describe alg1n ob!eto" acción o relación como seme!ante a otra cosa no similar 6 El símil usa las palabras como- así- semejante" etc6" declarando epresamente la seme!an-a entre las dos cosas6 Esta figura es la m+s sencilla de todas # la m+s f+cil de identificar6 ?eamos" por e!emplo" la seme!an-a epresamente declarada en este teto' 71omo no conviene la nieve en el verano" ni la lluvia en la siega" así no conviene al necio la 5onra8 ;Pr6 Q'G=6 El estudiante puede eaminar los símiles en los siguientes tetos' @énesis G'G" G Q4 GD'D4 ueces H'G4 Proverbios Q'G<" GF4 Isaías G'<6 $a# casos cuando el símil eiste sólo implícitamente6 Es decir" la seme!an-a entre las dos cosas diferentes" solamente se da a entender6 En Proverbios Q' leemos' 7El l+tigo para el caballo" el cabestro para el asno" # la vara para la espalda del necio68 El escritor dio a entender 3ue las tres cosas son igualmente propias6 En Proverbios D'" D encontramos otro símil implícito' 70uita las escorias de la plata" # saldr+ al5a!a al fundidor6 ,parta al impío de la presencia del re#" # su trono se afirmar+ en !usticia68 0ue bus3ue el estudiante el símil implícito en uan G'" D6 , veces el símil es prolongado" para incluir varios aspectos de la seme!an-a6 En el Cantar de los Cantares 'KD encontramos este símil prolongado' 7Como el man-ano entre los +rboles silvestres" así es mi amado entre los !óvenes4 ba!o la sombra del deseado me senté" # su fruto fue dulce a mi paladar Sustentadme con pasas" confortadme con man-anas68 El símil prolongado también se puede considerar una par+bola o una alegoría6 Estas se estudiar+n en los capítulos GQ # GH6
La .et:3-ra Esta figura indica la seme!an-a entre las dos cosas mu# diferentes" declarando que una de ellas es la otra6 Encontramos esta figura en las palabras de es1s' 7?osotros sois la lu- del mundo8 ;Mt6 D'G=6 La epresión 3uiere decir' 7?osotros sois como una lu- para el mundo8" 3ui-+ la lu- del sol6 Esta figura eiste también cuando se sugiere la seme!an-a entre dos cosas mu# diferentes" usando pala*ras que son propias solamente para una de ellas6 En Isaías 'GD leemos' 7/0ué pens+is vosotros 3ue majáis mi pueblo" # moléis las caras de los pobres28 ,3uí el Se9or reproc5a a los gobernantes de su pueblo por su opresión6 Pero esta epresión es representada como el acto de majar # moler al pueblo6 Claro es 3ue los gobernantes no ma!aban ni molían al pueblo literalmente6 Isaías usa estas palabras metafóricamente4 # la figura es una met+fora6 Eiste también la metá+ora prolongada6 En Isaías 'H dice el profeta" seg1n la ?ersión ,ntigua' 7Ciertamente 5ierba es el pueblo68 ;La ?ersión .evisada mete la palabra como" cambiando la figura en un símil6= Pero observemos cómo se prolonga la figura en el v6 <' 7Sécase la 5ierba" marc5ítase la flor4 mas la palabra del %ios nuestro permanece para siempre68
.aras veces el escritor eplica su met+fora6 En Isaías F'G dice' 7: e5ov+ cortar+ de Israel cabe-a # cola8" represent+ndolo como una bestia6 : en el v6 GD eplica' 7El anciano # venerable de rostro es la cabe-a4 el profeta 3ue ense9a mentira" es la cola68 Para ver otros e!emplos de la met+fora" véase @énesis GD'G4 Proverbios GQ'4 D'G<4 uan G'H4 GD'G4 # Salmo <'GG6
La .et-ni.ia La metonimia es el uso de una palabra en lugar de otra" sugerida por la primera6 Cuando el escritor pone el efecto de una acción en lugar de la causa" o usa el símbolo o la se9a en lugar de la realidad" usa la metonimia6 En oel 'G el profeta dice' 7El sol se convertir+ en tinieblas" # la luna en sangre" antes 3ue venga el día grande # espantoso de e5ov+68 El sol nos 5ace pensar en lu-" # la falta de sol" en las tinieblas6 : la luna también ser+ oscurecida para verse ro!a como la sangre6 Pero en todo esto" oel 5abla del !uicio de %ios" 3ue es la causa4 # el efecto es la oscuridad de la 3ue oel 5abla6 En G uan G'H dice el ,póstol' 7Si andamos en lu-" como él est+ en lu-" tenemos comunión unos con otros68 La palabra lu( es símbolo de entendimiento # rectitud6 ,l decir lu( en lugar de la realidad espiritual" usa una metonimia6 En @énesis Q'G # G'" el estudiante puede ver e!emplos del uso del efecto por la causa6 Para ver e!emplos de la metonimia 3ue emplea palabras sugeridas por otras" véase Proverbios D'GDKG<" # '6 En el primer caso" el estudiante ver+ también el uso del eu+emismo" eaminado m+s adelante en este mismo capítulo6
La sin0cd-;ue Ocurre la sinécdo3ue cuando el escritor apunta una parte por el todo- o el todo por una parte6 En el Salmo GQ'F dice %avid' 7Mi carne también reposar+ confiadamente68 La referencia es a la resurrección de Cristo" seg1n $c56 'G6 Por supuesto" 5abla de la resurrección de todo su cuerpo # no solamente de su carne6 Por3ue en sí" la carne no significa los 5uesos" el cabello ni las u9as6 La palabra carne es una sinécdo3ue por todo el cuerpo4 es una parte por el todo6 $a# sinécdo3ues en G Corintios GG'H # Lucas 'G6 Pero en estos mismos tetos 5a# metonimias también6 Estos tetos son e!emplos del problema de clasificar las figuras literarias6 En G Corintios GG'H dice Pablo' 7Cual3uiera 3ue comiere este pan o bebiere esta copa 8 La copa llena se usa a3uí por la pe3ue9a parte 3ue bebe el comulgante4 esta es la sinécdo3ue6 Pero la copa se pone a3uí en lugar de su contenido" el vino6 Esta es la metonimia6 En Lucas 'G dice el evangelista 3ue César promulgó un edicto para 3ue 7todo el mundo fuese empadronado86 Pero no todo el mundo estaba dentro del gobierno de ,ugusto César6 %e manera 3ue Lucas pone 7todo el mundo8 en lugar de la parte gobernada por él6 Esta es la sinécdo3ue6 Pero al decir 7el mundo8" 3uiere decir los ha*itantes de él6 Esta es la metonimia6 Otros e!emplos de la sinécdo3ue se pueden encontrar en Eodo 'G4 Isaías 'G4 Mi3ueas '4 # Santiago G'H6
La ir-nía La ironía es la epresión de una idea mediante su sentido contrario- para exponer lo a*surdo del caso6 ob 5abla irónicamente ;G'= cuando dice' 7Ciertamente vosotros sois el pueblo" # con vosotros morir+ la sabiduría68 Sus amigos estaban tan seguros de tener la ra-ón # de 3ue ob estuviera e3uivocado" 3ue ob usó esta manera de llamarles la atención a lo absurdo de sus palabras6 El estudiante puede eaminar las epresiones irónicas en Corintios GG'D # G'GG4 G .e#es G<'H4 # ob <'G6
La /ip0rb-le En el idioma griego" la palabra hipér*ole significa 7tirar m+s all+ ;del blanco=68 Como figura literaria significa la eageración de una idea6 )o debe ser entendida como mentira" la cual tiene la intención de enga9ar6 La 5ipérbole exagera de una manera evidente para dar én+asis al pensamiento6
En %euteronomio G'< Moisés recuerda las palabras de los espías 3ue fueron enviados para investigar la tierra6 %ecían 3ue las ciudades eran 7grandes # amuralladas 5asta el cielo86 ,sí dieron a entender 3ue sería imposible vencerlas6 )adie entendió estas palabras literalmente" # Moisés tampoco tenía la intención de tomarlas literalmente6 La misma figura se encuentra en )1meros G'" 6 El estudiante puede eaminar @énesis GD'D # preguntarse si su lengua!e es 5iperbólico6 En Mateo D'F" /eiste una 5ipérbole2 ?éase también las 3ue se encuentran en Proverbios Q'" G4 'G" 4 # $ec5os H'6
La apóstr-3e Cuando algunas palabras son dirigidas a una persona ausente o muerta" o a alg1n ob!eto sin vida" o a una idea abstracta como si tuvieran vida o pudieran oírlas" tal epresión se llama una apóstro+e6 En Samuel G<' %avid eclama a su 5i!o muerto' 7T$i!o mío ,bsalón" 5i!o mío" 5i!o mío ,bsalónU T0uién me diera 3ue muriera #o en lugar de ti" ,bsalón" 5i!o mío" 5i!o míoU8 %avid no se imaginaba 3ue ,bsalón le pudiera oír6 Pero emocionado" le 5abló como si estuviera presente # o#endo6 En Mateo 'H nuestro Se9or levantó la vo- para lamentar la desobediencia de la ciudad capital' 7Terusalén" erusalén" 3ue matas a los profetas" # apedreas a los 3ue te son enviadosU8 En una apóstrofe" 5abla a la ciudadAm+s bien" a sus 5abitantes" aun3ue no estaban presentes para oír sus palabras6 El estudiante encontrar+ apóstrofes en G Corintios GD'DD4 ,pocalipsis Q'GQ4 Cantares 'GQ4 Isaías G'4 D'F6 Medite sobre Marcos 'F6 /Contiene o no" una apóstrofe2
La pers-ni3icación La personificación eiste cuando características personales se atribu#en a los animales" las plantas o las cosas sin vida6 Esta figura se conoce también con el nombre de prosopope%a6 En Isaías DD'G dice el profeta' 7Los montes # los collados levantar+n canción68 Es claro 3ue las cosas inanimadas nunca podrían cantar" a menos de suponer un milagro grotesco e innecesario6 )o 5a# duda de 3ue la referencia es a a3uello 3ue 5a de suceder en el cora-ón de los redimidos en el reino de %ios6 Este sentido est+ de acuerdo con la primera parte del versículo" donde declara' 7Por3ue con alegría saldréis" # con pa- seréis vueltos68 Las palabras 3ue siguen" diciendo 3ue 7los montes # los collados levantar+n canción8" deben entenderse como el complemento poético de lo anterior" en 3ue la alegría del 5i!o de %ios se atribu#e a la naturale-a misma6 En Proverbios G'K la sabiduría es personificada6 %ice Salomón' 7La sa*iduría clama en las calles" al(a su vo( en las pla-as68 En los vv6 K sigue 5ablando" aun3ue se puede entender 3ue %ios es el 3ue 5abla6 Pero por lo 3ue afirma en el v6 " todo el pasa!e se debe clasificar como una personificación6 Otra veen Proverbios <'GK ocurre la misma figura6 Otros e!emplos se pueden observar en Isaías G'<4 D'G" 4 # '6 En este 1ltimo caso" 5a# una apóstrofe también6
El eu3e.is.Esta figura consiste en epresar con suavidad o decoro" una idea 3ue bien podría ofender a los lectores u o#entes6 En lugar de decir 7orinar8 o 7defecar8" el escritor moderno prefiere decir algo como 75acer las necesidades8" 7ir al ba9o8" o 7al monte86 Estos son eufemismos modernos6 En %euteronomio 'G leemos la epresión' 7cuando estuvieres allí fuera8 en lugar de lo 3ue dice en el 5ebreo' 7cuando te sientes86 Las dos epresiones son eufemismos para evitar el uso de la palabra 7defecar86 En G .e#es G<'H" Elías se burla de los seguidores de Baal" diciendo" seg1n la ?ersión ,ntigua" 73ui-+ tiene alg1n empe9o8 # seg1n la .evisada" 7tiene alg1n traba!o86 Pero la epresión es un eufemismo por no decir 3ue estaba defecando6 El acto seual" la co5abitación" se epresa de varias maneras en la Biblia6 En @énesis F' acob se refiere al pecado 3ue cometió su 5i!o .ubén" diciendo' 7subiste al lec5o de tu padre4 entonces te envileciste" subiendo a mi estrado86 Pero en la ?ersión Popular 5abla m+s claramente' 7des5onraste mi cama al acostarte con mi concubina86 ,un así" las dos epresiones son eufemismos6 En @énesis 'G leemos 3ue 7conoció ,d+n a su mu!er Eva8" en lugar de decir 3ue tuvo relaciones seuales con ella6 La misma palabra se usa en @énesis GF'D para 5ablar de relaciones 5omoseuales" En
@énesis F'H la mu!er de Potifar le dice a osé' 7%uerme conmigo8" aun3ue en la ?ersión ?ersión Popular le dice' 7,cuéstate conmigo68 Otra ve-" las dos epresiones son eufemismos6 El eufemismo m+s delicado se encuentra en Proverbios D'G<" GF6 Salomón le dice d ice el lector' 7,légrate con la mu!er de tu !uventud sus caricias te satisfagan en todo tiempo" # en su amor recréate siempre68 Luego en el v6 " se refiere a las relaciones ilícitas usando la epresión' 7/por 3ué abra-ar+s el seno de la etra9a28 El estudiante puede ver 3ué epresión usan los discípulos en su oración" por no usar la palabra 7infierno8 ;$c56 G'D=6 : en Levítico G<'QK observe las varias maneras de referirse al acto seual6 ?éase también el eufemismo de es1s en Marcos H'GF6
La parad-4a Cuando alguien epresa algunas verdades aparentemente contradictorias en una sola oración" o mu# cerca la una a la otra" llamamos a esa figura una parado!a6 En las ense9an-as de es1s 5a# muc5as6 Por e!emplo" cuando es1s respondió al sumo sacerdote en Marcos G'QG" Q" di!o' 7:o so# ;el Cristo" el $i!o del Bendito=4 # veréis al $i!o del $ombre sentado a la diestra del poder de %ios" # viniendo en las nubes nu bes del cielo68 Para sus o#entes" el ser $i!o de %ios contradecía la idea de ser $i!o del $ombre6 En esta aparente contradicción est+ la parado!a6 En las Bienaventuran-as ;Mateo D= 5a# 5a # varias parado!as6 En el v6 afirma 3ue son 7Bienaventurados los 3ue lloran68 En el v6 D dice 3ue 7los mansos recibir+n la tierra por 5eredad68 : en el v6 Q dice 3ue son 7Bienaventurados los 3ue tienen 5ambre # sed de !usticia" por3ue ellos ser+n saciados68 &odas estas ideas parecen contener contradicciones" # por eso son parado!as6 El estudiante ver+ otras en los vv6 G # GG6 , través del Evangelio de uan" es1s epresa algunas verdades acerca de sí mismo 3ue resultan ser parado!as6 En 'G" G afirma 3ue 7el 3ue bebiere del agua 3ue #o le daré" no tendr+ sed !am+s4 sino 3ue ser+ en él una fuente de agua68 &odo &odo el discurso sobre 7el pan de vida8 ;n6 Q'DKDF= contiene muc5as parado!as6 )ótese especialmente el v6 D' 7:o 7:o so# el pan de vida4 el 3ue a mí viene" nunca tendr+ 5ambre4 # el 3ue en mí cree" no tendr+ sed !am+s68 ?éanse también estas epresiones' 7El pan 3ue #o le daré es mi carne8 ;v6 ;v6 DG=4 7Si no coméis la carne del $i!o del $ombre" # bebéis su sangre" no tenéis vida en vosotros8 ;v6 D=4 7El 3ue come mi carne # bebe mi sangre" en mí permanece" # #o en él8 ;v6 DQ=6 Muc5as de las parado!as de es1s se pueden clasificar como enigmas6 Estos se estudiar+n en el capítulo G<6
El 4ue2- de palabras )o debe sorprendernos 3ue 5a#a !uegos de palabras en la Biblia6 Salomón los usó en su Cantar de Cantares" # Pablo en sus Cartas a los @+latas" a los *ilipenses # a *ilemón6 El !uego de palabras también se conoce con el nombre de retruécano6 retruécano6 En Cantares G' dice la sulamita 3ue 7tu nombre es como ungJento derramado68 En el teto 5ebreo la palabra 7nombre8 es shem es shem66 : la palabra 7ungJento8 es shemen es shemen66 Podemos captar el !uego de palabras 3ue emplea si decimos' 7&u shem 7&u shem es es como shemen como shemen 8 8 Seme!ante !uego de palabras ocurre en Eclesiastés H'G' 7Me!or es la buena fama ; shem= shem= 3ue el buen ungJento ; shemen=68 shemen=68 En su Carta a *ilemón" Pablo pidió 3ue pusiera en libertad a Onésimo" el siervo 3ue se fugó de él6 El nombre 7Onésimo8 3uiere decir 7provec5oso86 Pero Onésimo no 5abía sido provec5oso para *ilemón" su due9o6 ,5ora" por la obra de Pablo # la vida cambiada de a3uel 7provec5oso8" le daba valor a su nombre6 En el v6 GG Pablo escribe a *ilemón' 7el cual en otro tiempo te fue in1til" pero a5ora a ti # a mí nos no s es 1til68 El ,póstol 5a usado 71til8 como sinónimo de 7provec5oso86 ,sí" Pablo !uega con este nombre para dar énfasis al cambio 3ue %ios obró en Onésimo6 Los !uegos de palabras arriba mencionados dependen por su efecto sobre los tetos originales de 5ebreo # griego6 Pero 5a# otros cu#o significado aparece claramente en el espa9ol6 En *ilipenses ' Pablo advierte a sus lectores 3ue se guarden del 7cortamiento8" seg1n la ?ersión ,ntigua6 En la .evisada usa la epresión 7los mutiladores del cuerpo68 : en el v6 dice 3ue 7nosotros somos la circuncisión" los 3ue en espíritu servimos a %ios 8 La 7circuncisión8 era" por supuesto" los !udíos4 la
practicaban en sus 5i!os varones por3ue así lo re3uería la le# de Moisés6 El intento de este reglamento era para recordarles 3ue debían estar separados de la carne para %ios6 Pero Pablo reclama esta característica para los cre#entes cristianos # llama a los !udíos 7el cortamiento8 o los 7mutiladores de la carne86 Por medio de este !uego de palabras Pablo 5abla 5 abla despectivamente de a3uel énfasis falso6 Con m+s ardor Pablo !uega con la misma palabra en @+latas D'GG" G6 $ablando de los 3ue ense9an la necesidad de circuncidarse" dice en el v6 G' 7TO!al+ se mutilasen los 3ue os perturbanU8 Pero en la ?ersión ?ersión Popular" el verdadero significado aparece' 7TO!al+ se 7TO!al+ se castraran a castraran a sí mismos de una ve-U8 &an fuerte era el odio de Pablo para a3uella doctrina falsa # da9ina6
+ARA EL E*TUDIANTE Lea cada uno de los tetos citados como e!emplos de las varias figuras literarias mencionadas en e ste capítulo6
" M-dis.-s /ebraic-s El modismo es una epresión 3ue carece de sentido cuando se interpreta literalmente6 literalmente6 O bien" se debe entender de manera mu% di+erente a su sentido literal 6 %ifiere el modismo de las figuras literarias en 3ue éstas se pueden entender f+cilmente aun3ue el o#ente o #ente nunca las 5a#a oído an antes6 tes6 Los modismos son comprensibles casi eclusivamente entre los 3ue #a conocen el idioma # la vida com1n de los 3ue los usan6 .esulta" pues" 3ue cuando se traduce el modismo a otro idioma" se tropie-a con el problema de dar su verdadero sentido6 Por3ue esto re3uiere 3ue se le dé una forma nueva en el idioma de traducción6 Este escritor no se atreve a contradecir la definición del modismo dado en el e l 2equeño 3arousse Ilustrado" Ilustrado" en la 3ue afirma 3ue un sinónimo del modismo es 7idiotismo86 ,l mismo tiempo" insisto en 3ue los 3ue los usan no 5ablan necesariamente como 7idiotas84 aun los miembros de la .eal ,cademia deben de entender # usar modismos" tales como 7dar cuerda al relo!8" 7levantar un acta8" # 7dar de alta o ba!a86 Son verdaderos modismos por3ue no son epresiones literales ni se puede n entender cuando son traducidas literalmente a otras lenguas6 Este es el caso del modismo 5ebraico6 En las versiones antiguas de la Biblia los traductores muc5as veces 5an traducido literalmente sus modismos6 )o trataron de dar el sentido verdadero" 3ui-+ por no entenderlos" o 3ui-+ por un concepto con cepto falso de fidelidad al teto original6 En las versiones modernas los traductores 5an 5ec5o me!or tratando de sustituir los modismos con sus e3uivalentes en el segundo idioma6 ,sí 3ue" cuando leemos la Biblia" especialmente en las versiones antiguas" debe mos estar preparados para leer modismos 3ue no se 5an traducido adecuadamente" a fin de darles su sentido correcto6 &engamos &engamos en cuenta cuen ta 3ue los modismos 5ebraicos no se encuentran solamente en el ,ntiguo &estamento6 &estamento6 , pesar de 3ue el )uevo &estamento est+ escrito en griego" los encontramos allí también6 Esto se debe" antes 3ue todo" a 3ue los libros del )uevo &estamento &estamento fueron escritos por !udíos6 El Evangelio de Lucas # el libro de los $ec5os pueden ser ecepciones6 e cepciones6 : por3ue sus escritores eran !udíos" a veces emplearon algunos modismos 5ebraicos6 )o lo 5arían por descuido sino por3ue el idioma griego popular #a 5abía sido modificado por la presencia de los !udíos en todas partes del mundo" especialmente en el mundo del comercio6 Pero de manera especial las congregaciones cristianas tendrían conocimiento de su manera de 5ablar # escribir el griego" # por medio med io del uso general de la versión griega del ,ntiguo &estamento" &estamento" llamada la $eptuaginta6 $eptuaginta6
Los modismos 5ebraicos principales 3ue vamos a tratar son seis' G6 6 6 6 D6 Q6
Lo abs absol olut uto o por por lo lo rela relati tivo vo Lo rel relat ativ ivo o por por lo absol absolut uto o El modi modism smo o de fili filiac ació ión n ?arios rios modis modismos mos de tiempo tiempo El antr antrop opom omor orfi fism smo o La el elipsis
L- abs-lut- p-r l- relativLa epresión completa debe ser' 7Lengua!e absoluto usado en lugar del lengua!e relativo68 Pero el nombre usual de este modismo es' 7lo absoluto por p or lo relativo86 El lengua!e absoluto es a3uel 3ue 5abla positivamente sin reconocer ninguna duda sobre lo 3ue se afirma4 usa términos eactos" ine3uívocos" superlativos # absolutos6 Con el u so de palabras como *ueno- malo siempre- nunca- sí # # no" no" 5a# lengua!e absoluto6 &ambién eiste en las instrucciones 3ue se dan sin limitaciones # en las pro5ibiciones absolutas6 El lengua!e relativo es relativo es a3uel 3ue epresa una comparación" relación o preferencia6 Encontramos este tipo de lengua!e en las palabras mejor- peor- más- menos- ma%or # # menor 6 El modismo llamado 7lo absoluto por lo relativo8 consiste en usar lengua!e absoluto cuando se cuando se quiere decir solamente algo relativo6 relativo6 El estudiante podr+ notar la seme!an-a entre en tre este modismo # la figura literaria llamada 5ipérbole" 3ue es com1n en muc5os idiomas6 Sin embargo" e mbargo" este modismo es especialmente 5ebraico6 (na diferencia notable entre las dos cosas es el car+cter de la eageración6 La 5ipérbole siempre eagera en forma evidente" mientras 3ue la eageración en este modismo" no lo es6 Pero el lector podr+ reconocerlo f+cilmente cuando sabe 3ue tal modismo eiste6 En su libro sobre la interpretación" &6 )orton Sterrett sugiere una buena manera de reconocerlo' 7Primero" considere la epresión como algo literal6 /.inde así un sentido aceptable2 Si no" considérelo como modismo6 Est1dielo en su conteto" # luego ver+ alguna confirmación sobre el significado verdadero68 (n e!emplo claro del uso de lengua!e absoluto con el sentido relativo" se encuentra en Proverbios <'G' 7.ecibid mi ense9an-a" # no plata4 plata4 # ciencia antes que el que el oro escogido68 El escritor dio a entender 3ue se debe dar preferencia a su ense9an-a m+s 3ue a la plata # al oro6 Este sentido es claro cuando leemos todo el versículo' la ciencia debe ser recibida antes que el que el oro6 Este es el sentido en 3ue la primera parte del versículo debe ser tomada6 Cuando comparamos la ense9an-a del resto de la Biblia entendemos 3ue no est+ pro5ibido para los 5ombres recibir plata u oro en todo caso4 el traba!o es compensado !ustamente con el dinero6 La epresión 7.ecibid mi ense9an-a" # no plata8" es el uso de lengua!e absoluto con el sentido relativo6 Si el lector duda por 3ué no di!o el escritor desde un principio lo 3ue di!o en la 1ltima parte del versículo" 5abr+ varias respuestas posibles' puede 5aber 3uerido va riar sus palabras para evitar una cacofonía4 o puede 5aber escrito su pensamiento usando una epresión 3ue" para él" era su e3uivalente6 O bien" puede 5aber escrito el segundo renglón para aclarar el primero6 Sabemos" también" 3ue la costumbre de repetir el mismo pensamiento usando palabras ligeramente cambiadas" es una característica de la poesía 5ebrea" 3ue estudiaremos en el capítulo GF6 Encontramos este mismo modismo otra ve- en Lucas G'G' 7Cuando 5agas comida o cena" no llames a tus amigos- ni a tus hermanos- ni a tus parientes- ni a vecinos ricos4 ricos4 no sea 3ue ellos a su ve- te vuelvan a convidar" # seas recompensado68 /0uiso decir el Se9or 3ue nunca invitemos amigos" 5ermanos o ricos a comer co mer con nosotros2 Claro 3ue no" excepto con respecto a la recompensa celestial 6 M+s bien" nos ense9a 3ue debemos preocuparnos por los infortunados como deber cristiano6 )o 5emos de 5acer las cosas siempre pensando en nuestros n uestros propios intereses6 Por esto vemos 3ue Cristo no pro5ibió a*solutamente 3ue a*solutamente 3ue convid+ramos a a3uellos 3ue pudieran volvernos el favor6 La instrucción es relativa" relativa" epresada en lenguaje a*soluto6 a*soluto6 Si el individuo realmente se preocupa por el premio de parte de %ios" debe tener en mente a los necesitados6
En esta misma categoría podemos considerar el modismo del odio6 odio6 En @énesis F'GK" en la ?ersión ?ersión ,ntigua" leemos esto' 7: vio e5ov+ 3ue Lea era a*orrecida86 a*orrecida86 Sin embargo" el conteto demuestra 3ue esa palabra no es usada allí con su fuer-a normal6 Por3ue en el versículo anterior dice 3ue acob 7amóla ;a .a3uel= más que a que a Lea68 Cuando dice el teto 3ue acob a*orreció a a*orreció a Lea" 3uiere decir solamente 3ue la amó con menos ardor 3ue 3ue a su 5ermana .a3uel6 La ?ersión ?ersión .evisada usa la palabra 7menospreciada8 # así da el sentido m+s eacto6 En Lucas G'Q leemos un sentimiento etra9o' 7Si alguno viene a mí" # no aborrece a su padre" # madre" # mu!er" e 5i!os" # 5ermanos" # 5ermanas" # aun también su propia vida" no puede pu ede ser mi discípulo68 Otra vese debe entender 3ue la palabra a*orrecer " como el Se9or la usó" es una epresión relativa" aun3ue la palabra misma epresa un sentimiento absoluto6 En su ense9an-a el Se9or insiste en 3ue el amor para él tiene 3ue ser supremo6 , su lado" los otros amores se parecen m+s bien al odio6 o dio6 El estudiante puede eaminar los siguientes tetos # 5acerse las preguntas indicadas' %euteronomio D'" 6 /)o 5i-o %ios su pacto con los padres2 Mateo F'G6 /)o deseaba %ios los sacrificios2 ;Compare Oseas Q'Q=6 Mateo GF'KQ6 /Es imposible 3ue el rico sea salvo2 uan G'D6 /,caso nos ense9a 3ue debemos suicidarnos2 G Pedro '" 6 /Es malo usar todo adorno2
L- relativ- p-r l- abs-lutEste modismo es el contrario del anterior6 Consiste en el uso del lengua!e relativo cuando el sentido es absoluto6 Es lengua!e débil para epresar lo fuerte" rico" grande o infinito6 En Lucas G<'G leemos 3ue 7éste Npublicano descendió a su casa !ustificado antes 3ue el otro Nfariseo86 Si tom+ramos esta palabra literalmente" podríamos pensar 3ue también el fariseo fue !ustificado" aun3ue no tan f+cilmente" siendo preferido el publicano6 Pero la par+bola ense9a 3ue el fariseo no fue !ustificadode !ustificado de ninguna manera" manera" mientras 3ue el publicano sí lo fue6 , pesar de la epresión antes que" que" sabemos 3ue la ense9an-a de este pasa!e es absoluta6 El estudiante puede estudiar los tetos siguientes # 5acerse las preguntas indicadas' Mateo D'6 /Cu+nto debe superar nuestra !usticia a la de los fariseos2 O 4de qué manera" manera" o cómo debe cómo debe superarla2 Mateo G'G6 /Cu+nto m+s valemos 3ue los pa!arillos2 $ebreos F'6 /Cu+nto me!or es la sangre de Cristo 3ue la de los animales2 En cada caso se ver+ 3ue la contestación debe ser absoluta" aun cuando el lengua!e es relativo6
El .-dis.- de 3iliación La epresión 75i!o de alguien o de algo8 es frecuente en la Biblia6 Cuando el propósito de esta frase es el de indicar una de varias relaciones entre las dos cosas" se clasifica como el modismo de filiación6 Estas relaciones pueden ser físicas" morales o espirituales" pero no literales6 literales6 )ormalmente las palabras 75i!o de alguien8 se deben entender literalmente6 Cuando es1s le di!o a Pedro' 7Simón" 5i!o de on+s 8 ;n6 G'GD= 5ablaba de una realidad literal 6 Este no es el es el modismo de filiación6 Pero en $ec5os 'D Pedro dice' 7?osotros 7?osotros sois los 5i!os de los profetas68 Literalmente no lo eran" por3ue todos los profetas" menos uan el Bautista" 5abían muerto cuatro siglos antes6 El sentido sentido es 3ue eran descendientes de descendientes de los profetas" físicamente6 Pero por3ue no eran sus 5i!os literales" clasificamos esta epresión como modismo de filiación en sentido físico6 En Efesios D'< el ,póstol manda' 7,ndad como hijos de lu( 68 68 Esta frase se refiere a a3uellos 3ue tenían la lu- de %ios # del evangelio viviendo en ellos6 Esta relación en tre la persona convertida # la lu- divina" se epresa mediante el modismo de filiación6 El estudiante puede eaminar los siguientes tetos # anotar el significado de cada uno' uno ' Mateo D'D4 <'G4 Lucas H'D4 G'Q4 Efesios '4 D'Q6
M-dis.-s de tie.pG6 3a G6 3a eternidad Los 5ebreos usaban los términos eternidad- eterno- para siempre- perpetuo" perpetuo" etc6" en dos sentidos' literalmente" # limitadamente4 # a veces con los dos sentidos !untos6
Los siguientes tetos demuestran su uso literal ' @énesis '' 7,5ora" pues" 3ue no alargue su mano" # tome también del +rbol de la vida" # coma" # viva para siempre68 Eodo 'GD' 7Este es mi nombre para siempre4 con él se me recordar+ por todos los siglos68 %euteronomio 'H' 7El eterno %ios es tu refugio68 Pero este tipo de epresión se usaba también en un sentido limitado" como en los tetos 3ue siguen' Isaías Q'GD' 7$aré 3ue seas una gloria eterna" el go-o de todos los siglos68 :a 3ue el profeta 5ablaba de Israel como nación" podemos saber 3ue no iba a durar para siempre" ni la ra-a 5umana6 El significado est+ limitado a la duración de los seres 5umanos sobre la tierra6 Eodo G'G' 7: este día os ser+ en memoria" # lo celebraréis como fiesta solemne para e5ov+ durante todas vuestras generaciones4 por estatuto perpetuo lo celebraréis68 Sería posible celebrar ese día 5istórico solamente mientras 3ue la le# de Moisés estuviera en vigor6 Con la venida de esucristo" esta le# ca#ó en desuso" así como otras ceremonias ordenadas por la le#6 ,sí entendemos 3ue la palabra perpetuo en este teto" tiene el significado limitado6 En ciertos tetos proféticos" estas epresiones se usan con frecuencia de las dos maneras' limitadamente con respecto al futuro inmediato" # literalmente en cu anto se refieran a Cristo # su reino6 ?éase Samuel H'G # lo 3ue sigue' 7El edificar+ casa a mi nombre" # #o afirmaré para siempre el trono de su reino68 En cuanto se refiere a Salomón" el sentido de las palabras es limitado" por3ue la dinastía real terminó con la transportación de la nación a Babilonia6 Pero con respecto a Cristo" 3ue llegó al mundo por ese lina!e real" el trono # su reino es para siempre6 En este 1ltimo sentido el lengua!e es literal6 El mismo teto contiene el doble sentido6 El estudiante puede eaminar los siguientes tetos para determinar en cu+l sentido se emplea la epresión de perpetuidad' Levítico D'D" Q4 @énesis GH'G4 )1meros D'G4 Isaías 'G" GD4 ,pocalipsis G'G<4 Marcos F' ;?ersión ,ntigua=6 6 "racciones del día Los !udíos consideraban 3ue el día era compuesto de noc5e ;tarde= # día ;ma9ana=' @énesis G'D6 Cual3uiera fracción de las 5oras era contada legalmente como un día completo6 Por esto" la epresión 7al tercer día8 significaba lo mismo 3ue 7después de tres días86 El lector observar+ 3ue el castellano moderno usa seme!ante modismo6 E!emplos de esto se encuentran en los siguientes pasa!es' G .e#es G'D' 7Idos" # de a3uí a tres días volved a mí68 Luego en el v6 G dice' 7,l tercer día vino eroboam con todo el pueblo a .oboam" seg)n el re% lo ha*ía mandado" diciendo' ?olved a mí el tercer día68 @énesis 'GH' 7Entonces los puso !untos en la c+rcel por tres días68 Luego dice en el v6 G<' 7: al tercer día les di!o osé' $aced esto" # vivid 8 En el caso de la resurrección de Cristo" es evidente el uso de este modismo6 Los siguientes tetos afirman 3ue el Se9or 5abía de 3uedarse en la tumba por tres días' Mateo G'4 Marcos <'G4 uan 'GF6 Sin embargo" otros tetos afirman 3ue resucitó al tercer día' Lucas 'Q4 $ec5os G'4 G Corintios GD'4 # otros6 )ótese 3ue los !udíos ante Pilato usan las d os epresiones sin distinguirlas ;Mt6 H'Q" Q=6
El antr-p-.-r3is.Esta palabra est+ compuesta de dos voces griegas' ánthropos" 5ombre4 # mor+es" forma6 untas las palabras significan 7en la forma de 5ombre68 El modismo llamado así consiste en 5ablar de %ios usando palabras propias sólo para el 5o mbre6 %ios es Espíritu" # como espíritu" no tiene cuerpo ni miembros corporales6 : por3ue es un ser infinito" no puede tener ninguna limitación 5umana6 ,l 5ablar de %ios como si fuera 5ombre" los escritores usan el modismo llamado antropomorfismo6 E!emplos de este modismo abundan' Eodo <'GF 5abla del 7dedo de %ios86 Salmo '< 5abla de 7los o!os8 del Se9or6 Eodo 'GG dice 3ue Moisés 5abló con %ios 7cara a cara86 @énesis Q'H dice 3ue %ios se arrepintió de 5aberlos 5ec5o6 Por otra parte" )1meros 'GF afirma 3ue %ios no es 5ombre 7para 3ue se arrepienta86
eremías H'G en la ?ersión ,ntigua representa a %ios como 7madrugando para 5ablar86 @énesis G<'G representa a %ios como 3uien necesita ver para saber6 Salmo G<'GG 5abla de %ios dentro de su 7escondedero8 con una cortina alrededor de él6 Pablo epresa lo mismo en G &imoteo Q'GQ cuando dice 3ue nadie lo puede ver6 Las ra-ones por 3ué se emplea este modismo deben de ser evidentes6 Para 5ablar de los actos de %ios tenemos 3ue usar palabras tomadas de la eperiencia 5umana6 Es mu# natural" # acaso necesario" decir 3ue %ios o%e nuestras oraciones" aun3ue no tiene oídos4 ve nuestras acciones aun3ue no tiene o!os4 viene para a#udarnos" aun3ue est+ presente #a4 olvida nuestros pecados" aun3ue no puede olvidar nada4 # vuelve sus espaldas 5acia los pecadores no arrepentidos" aun3ue no tiene cuerpo para volver6 &odas estas epresiones se refieren a la manera en 3ue funcionan los 5ombres4 difícilmente podría ser de otra manera6 El 5+bito de 5ablar de %ios en términos 5umanos nunca debe 5acernos criticar a los escritores de la Biblia6 $ablan en la forma m+s natural6
La elipsis (na elipsis eiste cuando el teto no epresa alg1n pensamiento con toda eactitud de acuerdo con las reglas de la gram+tica6 En tales casos es necesario 3ue el lector supla algunas palabras" aumentando o cambiando la forma gramatical de la frase para 5acerla re-ar correctamente seg)n las reglas de nuestra gramática6 Eiste este modismo también cuando el escritor cambia su tema repentinamente sin indicar la coneión6 Para el lector" este modismo tiene el aspecto de una falta" bien 3ue nadie tiene los conocimientos suficientes para !u-gar así ning1n idioma tan antiguo # 3ue no sea su propia lengua6 El 5ec5o es 3ue no conocemos todas las reglas 3ue gobernaron a los escritores cuando escribieron6 Los libros sobre la gram+tica no les dicen a los escritores cómo escribir4 sólo describen la ma nera en 3ue lo 5acen6 : en cuanto a los antiguos idiomas" no nos dicen todo lo 3ue 3uisiéramos saber para !u-gar sobre su corrección6 )uestra tarea es anali-ar para entender lo 3ue escribieron6 En $ec5os G<'Q Pablo dice' 7?uestra sangre sea sobre vuestra propia cabe-a4 #o" limpio68 El sentido es claro6 0uiere decir' 7:o esto# limpio68 La ?ersión Popular aumenta muc5o la epresión traduciendo' 7:o no me 5ago responsable68 En .omanos <' escribe Pablo' 7Por3ue lo 3ue era imposible para la le#" por cuanto era débil por la carne" %ios" enviando a su $i!o en seme!an-a de carne de pecado # a causa del pecado" condenó al pecado en la carne68 Para 3ue se entienda bien" se debe leer con las palabras 75i-o posible8" después de 7%ios8" para decir' 7lo 3ue era imposible para la le# %ios 5i-o posible enviando a su $i!o 8 En @+latas 'D # G &imoteo ' los traductores vieron necesario completar las oraciones agregando las palabras 3ue est+n impresas con letras cursivas ;en la ?ersión ,ntigua=6 En el teto griego eiste una elipsis en cada teto6 El estudiante ver+ f+cilmente la elipsis en G Corintios '6
+ARA EL E*TUDIANTE Bus3ue # eamine cada teto citado como e!emplo de los modismos 3ue se 5an mencionado en este capítulo6
# Tip-s En los escritos del )uevo &estamento se usa otra clase de lengua!e figurado 3ue es llamado tipo6 ,lgunas personas" lugares" ob!etos" eventos e instituciones de los tiempos antiguos fueron preparados por el Se9or para representar alguna realidad espiritual futura6 ,3uellos eran figuras o tipos de estas realidades6
El estudio de los tipos es asunto de controversia6 ,lgunos maestros de la interpretación bíblica 3uisieran ver eliminado por completo tal estudio6 Sin embargo" la palabra 7tipo8 es bíblica" # la interpretación correcta de varias partes del )uevo &estamento depende de este estudio6 La palabra griega traducida 7tipo8 es tupos6 Pero com1nmente es traducida 7figura8" # para el estudiante de la Biblia" esto puede confundirlo por3ue la palabra 7figura8 también traduce antitupos" antitipo" # para*olē " par+bola6 ,sí 3ue para distinguir adecuadamente entre los términos" la figura literaria ser+ llamada 7tipo8 en este estudio6 Primero 3ueremos observar 3ue el tipo es figura de alguna realidad espiritual futura" preparada por inspiración divina6 &odos los tipos son proféticos4 no son simples ilustraciones6 %e manera 3ue la 1nica forma de estar seguro de 3ue alguna ilustración tomada del ,ntiguo &estamento es realmente un tipo" es poder se9alar alguna confirmación de ello en el )uevo &estamento6 Pero 5a# un problema con esta conclusión' si debemos rec5a-ar todo lo 3ue pudiera ser considerado como tipo" solamente por3ue no 5a# referencias bíblicas para confirmarlo" vamos a pasar por alto algunos 3ue son demasiado claros para ser eliminados6 %iremos m+s sobre e ste asunto en seguida6 Entretanto" podemos considerarlos como tipos pro*a*les o posi*les6 Otros" cu#o car+cter parece ser mu# for-ado" deben considerarse como tipos dudosos6 Otra característica del tipo es 3ue representa alguna realidad espiritual futura" cu#o significado iba a ser manifestado en su plenitud" solamente después de la venida de Cristo6 El tipo no es solamente un símbolo 3ue no tiene nada de profético6 El símbolo es com1n en toda literatura # lengua!e4 lo estudiaremos en el siguiente capítulo6 Pero las personas" lugares" eventos" ob!etos e instituciones 3ue llamamos tipos" contenían en sí alg1n valor espiritual aparte de su aspecto profético6 Si el tipo pre'+igura una realidad espiritual" el antitipo es el cumplimiento del tipo6 En los tiempos antiguos" el Mesías era la gran realidad espiritual futura6 En e l )uevo &estamento el Mesías es el gran ,ntitipo 3ue corresponde a los tipos antiguos6 , pesar de 3ue los tipos tienen formas mu# variadas" la ma#or parte de ellos se cumplen en Cristo6 , veces los tipos eran personas importantes en la 5istoria de Israel6 Otras veces eran oficios ordenados por la le# de Moisés6 O bien" eran ob!etos materiales" o lugares significativos" eventos de la 5istoria" o instituciones del sistema religioso 5ebreo6 Cada ve- 3ue leemos en el )uevo &estamento 3ue tal o cual cosa representa a Cristo o alguna realidad de su reino espiritual" podemos estar seguros de 3ue a3uello es un tipo verdadero6 Entre las personas tipo est+n ,d+n ;.o6 D'G=4 ,bra5am e Isaac ;$e6 GG'GHKGF=4 Moisés ;%t6 G<'G<4 n6 G'G" D4 $c56 H'H=4 osué ;os6 G'GD4 $e6 '<=4 Mel3uisedec ;Sal6 GG'4 $e6 Q'KH'D=4 %avid ;Is6 DD'4 $c56 'DK=4 Salomón ; S6 H'GKGQ4 Mt6 G'=4 on+s ;Mt6 G'=4 # otros6 Los o+icios tipo inclu#en los de profeta" sacerdote" re#" libertador # !ue-6 Los siguientes eventos de la historia son tipos' el ofrecimiento del cordero por ,bel" el ofrecimiento de Isaac # la sustitución del carnero" la primera pascua en Egipto" el cruce del mar ro!o" la entrada a la tierra de Cana+n" así como otros eventos de la 5istoria 3ue el estudiante podr+ identificar6 ,lgunos o*jetos tipo son' el arca de )oé" el carnero 3ue sustitu#ó a Isaac" el cordero de la pascua" la roca 5erida en el desierto" el man+" la serpiente de bronce" la escalera en el sue9o de acob" el arca del pacto" el velo del templo" el tabern+culo # todos sus muebles6 Los lugares tipo inclu#en el río ord+n" la tierra de Cana+n" Egipto" el desierto" erusalén" Babilonia" &iro # Sidón6 Las instituciones tipo ser+n' la pascua anual" todas las fiestas establecidas por la le#" el sacerdocio" todos los sacrificios de la le#" el templo" la circuncisión" las ciudades de refugio" las varias clases de s+bado" # otras6 %espués de identificar el tipo" el intérprete puede proceder a interpretarlo6 El siguiente plan puede ser 1til para su an+lisis' G6 Lea primero todo lo 3ue dice la Escritura sobre el cumplimiento del tipo6 6 $aga una lista de los detalles mencionados en el teto 3ue contiene el tipo6 %espués" 5aga otra lista # coló3uela frente a la primera" indicando en cu+les puntos # de 3ué manera los detalles del tipo se cumplen en el antitipo6 6 Observe bien el significado del evento 5istórico en la vida real de los 3ue lo vivieron4 es decir" el valor del tipo para ellos6
6 ,verigJe la ense9an-a del tipo" su mensa!e principal6 Como e!emplo de este procedimiento podemos usar el caso 5istórico de la serpiente de bronce en el desierto6 El primer paso ser+ identificar el caso como tipo" seg1n alguna declaración bíblica6 La encontramos en n6 'G" GD6 : como Moisés levantó la serpiente en el desierto" así es necesario 3ue el $i!o del $ombre sea levantado" para 3ue todo a3uel 3ue en él cree" no se pierda" mas tenga vida eterna6 :a 3ue este es el 1nico teto 3ue se refiere a a3uel evento como tipo" 5emos tomado #a el primer paso6 El segundo pide 3ue 5agamos dos listas paralelas" indicando la forma en 3ue los detalles del tipo se cumplen en el antitipo6 Esto lo 5acemos como sigue' &IPO
,)&I&IPO
;)1meros G'KF=
;uan 'G" GD=
G6
El pueblo pecó contra %ios # Moisés6 G6
&odos pecaron ;.o6 '=6
6
Serpientes mordieron al pueblo" # muc5os murieron6
Pecado pasó a todos ;.o6 D'G=6
6
El pueblo confesó sus pecados # pidió 6 perdón6
&odos necesitan arrepentirse ;Mr6 G'GD=6
6
Moisés oró por el pueblo6
6
Cristo ora por nosotros ;$e6 H'D=6
D6
%ios mandó 5acer una serpiente de bronce6
D6
%ios constitu#ó a Cristo pecado por nosotros ; Co6 D'G=6
Q6
%ios prometió la salud física por mirar YQ6 7&odo a3uel 3ue en él cree" no se a la serpiente6 pierda" mas tenga vida eternal8 ;n6 'GD=6
H6
Moisés obedeció" levantando la serpiente6
Y
H6
,sí es necesario 3ue el $i!o del $ombre sea levantado8 ;n6 'G=6
<6
&odo a3uel 3ue miraba a la serpiente" fue salvado de la muerte6
Y
<6
$o# también" todo a3uel 3ue cree en esucristo" ser+ salvo ;n6 'GD" GQ=6
6
Los pasos marcados con asterisco ;Y= en la segunda columna" son los 3ue el teto mismo se9ala como cumplimiento del tipo6 En ellos encontramos el mensa!e principal6 Pe ro los otros puntos de la 5istoria est+n de acuerdo con este mensa!e principal" # lo apo#an6 ,l ense9ar este evento tipo todos los puntos indicados arriba pueden enfati-arse sin for-ar ni tergiversar el mensa!e principal6 ?olvemos a5ora al tercer paso para preguntar cu+l fue el valor de este evento 5istórico para los 3ue lo vivieron6 Primero" debemos reconocer 3ue es probable 3ue pocos entendieran su valor típico o profético6 Pero los 3ue estaban muriendo de los pi3uetes de las víboras recibieron con gratitud la promesa de la vida 3ue venía solamente por el acto de mirar a la serpiente de bronce6 Esto era la provisión divina para su curación en medio de una situación mortal6 Pero cuando lo meditaron m+s tarde" la serpiente llegó a ser" sin duda" un recuerdo poderoso de su pecado" por3ue %ios 5abía enviado las serpientes como su castigo cuando
murmuraron contra él6 &ambién es posible 3ue el metal" el bronce" llegara a ser para ellos símbolo del !uicio divino sobre el pecado6 En una palabra" la serpiente de bronce levantada ante los o!os de todo el pueblo fue el llamado de %ios4 por él" debieran reconocer 3ue %ios 5abía !u-gado su pecado" # 3ue ellos debían arrepentirse de él6 La promesa de %ios era para ellos la oferta de vida en lugar de una muerte segura6 (n proceder seme!ante puede usarse para ense9ar el mensa!e de cual3uier tipo6 (na palabra de advertencia' no es correcto estudiar la Biblia para buscar en se9an-as típicas o alegóricas6 Los eventos de la 5istoria bíblica contienen leccion es provec5osas para nosotros 5o# día" sin la necesidad de buscar significados 3ue el Espíritu Santo no 5a#a se9alado en las Escrituras6 $abiendo dic5o esto" debemos reconocer 3ue 5a#" sin duda" personas # eventos tipo 3ue no menciona el )uevo &estamento6 El problema es reconocerlos sin for-ar su interpretación6 Micelsen sugiere tres reglas 3ue se deben aplicar rigurosamente para a#udarnos a identificar los tipos posibles6 En forma abreviada" siguen a3uí' ;a= (n tipo posible debe e5ibir una seme!an-a en alguna calidad o elemento *ásico6 ;b= 3a calidad o elemento *ásico del tipo posible" debe e5ibir el propósito de %ios en el conteto 5istórico del tipo" # también el propósito de %ios en el conteto 5istórico del antitipo6 ;c= Lo 3ue se ense9a por medio de la correspondencia tipológica" también debe ser ense9ado por medio de declaración directa6 Si estas reglas se aplican al caso de osé el patriarca" vemos 3ue en verdad él demuestra una seme!an-a a Cristo cuando perdonó generosamente a sus 5ermanos" 3ue lo consideraban su enemigo6 En el caso de es1s" esta verdad es m+s 3ue evidente6 &odo su ministerio era caracteri-ado" primero" por su ense9an-a de la gracia de %ios # el perdón de los pecadores6 En segundo lugar vemos esta seme!an-a en sus acciones6 Oró' 7Padre" perdónalos" por3ue no saben lo 3ue 5acen8 ;Lc6 '=6 &ambién lo vemos prometiendo al ladrón arrepentido un lugar con él en el paraíso ;Lc6 '=6 En el conteto 5istórico" osé reconoció # mencionó claramente el propósito divino al enviarlo a Egipto' 3ue fue 7para daros vida por medio de gran liberación8 ;@n6 D'H=6 : en el caso tanto del tipo como del antitipo" el 5ec5o # el e!emplo del perdón # de la salvación 3ue resultó" es declarado ;@n6 D'GFKG4 Ef6 G'H4 &it6 'GGKGD" etc6=6 Si en realidad 5abr+ otras bases para establecer la realidad del tipo" 3ue no sea alguna referencia en el )uevo &estamento" osé nos dar+ un e!emplo ecelente6 El estudio de su vida mostrar+ también varios puntos de correspondencia entre su vida # la de es1s6 Estos deben incluir su conducta !usta # e!emplar" la enemistad no merecida de sus 5ermanos # la esposa de Potifar" su ministerio profético" la autoridad sin par 3ue le fue entregada como virre# de Egipto" # la salvación 3ue resultó de su ministerio" tanto para los egipcios como para los 5ebreos6 Las reglas de Micelsen deben de a#udarnos a saber 3ue muc5as personas # eventos del ,ntiguo &estamento sí tienen valor típico" aun cuando no sean mencionados en el )uevo &estamento como tipos6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 Bus3ue # lea las referencias en el )uevo &estamento 3ue verifican los tipos mencionados en este capítulo6 6 Eamine la información 3ue tenemos sobre las siguientes personas para determinar si deben de considerarse como tipos' acob" Caleb" Samuel" Elías" eremías" %aniel # Oseas6
$ *í.b-l-s
En la tarde del de enero de GF
Interpretación de l-s sí.b-l-s Para interpretar los símbolos" se debe tener presente 3ue su significado depende de la seme!an-a entre sí # la cosa 3ue representan6 Pero esta seme!an-a es siempre sencilla # no m1ltiple4 se parecen los símbolos # lo
3ue representan en alg)n punto principal # no en varios puntos6 )o se deben buscar otros puntos de seme!an-a" sino limitar su significado a lo 3ue es m+s evidente6 Esta seme!an-a es la 3ue le da al símbolo su verdadero valor6 Cuando" por e!emplo" el agua simboli-a la palabra de %ios" es por3ue las dos cosas lavan" # no por3ue son claras" refrescantes" baratas o saludables6 Cuando es !usto en tender el aceite como símbolo del Espíritu Santo" ser+ por3ue con las dos cosas el individuo es ungido6 )o es lícito buscar otros puntos de seme!an-a6 El aceite no simboli-a el Espíritu por3ue da lu- cuando arde" ni por3ue sirve para suavi-ar las 5eridas" ni por3ue se etrae de la fruta sólo cuando se eprime6 Este mane!o de los símbolos es e3uivocado6
L-s sí.b-l-s c-.parad-s c-n l-s tip-s $a# una estrec5a relación entre los tipos # los símbolos' los dos son se9as visibles de algo invisible6 Pero difieren en los puntos siguientes6 G6 El tipo es comple!o" siendo compuesto de varios detalles significativos" mientras 3ue el símbolo representa una sola cosa6 6 El tipo siempre es profético" mientras 3ue el símbolo no est+ su!eto a las limitaciones del tiempo6 6 El tipo se encuentra 1nicamente en la Biblia" mientras 3ue el símbolo es com1n en toda literatura e idioma6 Com1nmente los tipos contienen símbolos4 pero éstos sólo a#udan a presentar el cuadro comple!o contenido en el tipo6 En sí" los símbolos no participan del car+cter profético del tipo6 Por e!emplo" el tipo 3ue 5a# en el levantamiento de la serpiente de bronce en el desierto" contiene varios símbolos' la serpiente representa el pecado4 el latón o bronce representa el !uicio4 !untos" representan el !uicio de %ios sobre el pecado6 El evento entero se llama un tipo # profeti-a la muerte de Cristo" # el evangelio6 Pero los símbolos representan algunas realidades 3ue son libres del elemento temporal" mu# aparte de su presencia en el evento típico6
N<.er-s si.bólic-s Con frecuencia los n1meros 3ue encontramos en la Biblia tienen valor simbólico6 Este valor es tan marcado en la Biblia 3ue muc5os 3uieren dar alg1n valor simbólico a todos los n1meros" # buscan significado místico por medio de un an+lisis sutil de ellos6 Es preciso observar muc5a precaución en este asunto6 Seg1n la Enciclopedia ,udaica 1astellana el valor de los n1meros es como sigue' (no es nuestro %ios 3ue est+ en el cielo # en la tierra6 %os son las &ablas de la Le#6 &res son los patriarcas ;,bra5am" Isaac # acob=6 Cuatro son las madres de Israel ;Sara" .ebeca" .a3uel # Lea=6 Cinco son los libros de la &or+6 Seis son los tratados de la Mis5n+6 Siete son los días de la semana6 Oc5o son los días del tiempo para la circuncisión6 )ueve son los meses de gestación6 %ie- son los mandamientos6 Once son las estrellas ;3ue vio osé en su sue9o=6 %oce son las tribus de Israel6 &rece son los atributos divinos6 Seg1n los estudios de .a# Summers" los escritos apocalípticos daban muc5a importancia a la numerología6 %ice 3ue en ellos' El n1mero G representaba la unidad4 " la fortale-aAdos personas son m+s fuertes 3ue una6 El n1mero simboli-aba la deidad4 era el n1mero cósmico o del orden natural6 La suma de # es HAlo completo" una combinación de la deidad # la naturale-a o todo lo 3ue eiste6 ,l mutiplicar por " tenemos G4 los !udíos consideraban este n1mero como símbolo de la religión organi-ada ;observe las doce tribus de Israel=6 Cual3uier m1ltiplo H ó < correspondía al n1mero original6 ,l dividir H entre " GZ simboli-aba lo incompleto6 *rases como 7tiempo" tiempos # medio tiempo8 # 7cuarenta # dos meses8 epresan un tiempo corto aun3ue indefinido6 :a 3ue al Q le faltaba G para llegar a H" sugería la maldad" es decir" menos de la perfección6 Igualmente < pasa del H # representa la infinidad6 En todo esto podemos ver el !uicio sub!etivo de los intérpretes" tanto los lectores !udíos como los escritores de los libros apocalípticos6 Pero a pesar de las opiniones diferentes" podemos estar seguros del valor simbólico de algunos n1meros' &res' (sualmente representa a %ios" lo divino" # a veces lo 3ue falsamente representa lo divino6
$iete' Casi sin ecepción representa la perfección o lo completo6 !ie( ' Seme!ante al n1mero siete4 aun3ue 5a# casos donde los dos n1meros aparecen en el mismo conteto para distinguirlos en algo ;@n6 G'H=6 !oce' Este n1mero recuerda los doce patriarcas" las doce tribus de Israel # los doce a póstoles6 Es dudoso 3ue su valor simbólico dependa de la multiplicación de los n1meros tres # cuatro6 1uarenta' Símbolo de probación" como los cuarenta a9os en el desierto" los cuarenta días 3ue Moisés estuvo con %ios en el monte Sinaí" # los cuarenta días 3ue el Se9or pasó en el desierto" tentado por el diablo6 1iento cuarenta % cuatro' Evidentemente el cuadrado de doce4 pero el simbolismo no es nada claro6 9il- die( mil ' )1meros redondos 3ue con la ma#or frecuencia significan cantidades grandes pero indefinidas6 El n1mero die( mil en el griego es muriás [ miríada4 es decir" un n1mero mu# grande6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 Estudie Proverbios ' para determinar 3ué simboli-a la l+mpara6 6 Estudie E-e3uiel GH para entender el simbolismo de la gran +guila del v6 " del monte alto # sublime ;v6 = # de las aves ;v6 =6 6 En Isaías G'" D bus3ue el simbolismo del león # de las aves6 6 En @énesis 'FKG' procure entender el simbolismo de los sarmientos" los canastillos" las vacas # las espigas 5ermosas6
% +ar:b-las Las par+bolas de es1s son indudablemente el aspecto m+s característico de su ministerio de ense9an-a6 ,un3ue nuestro estudio del tema podría ser muc5o m+s etenso" lo vamos a limitar al eamen del concepto parabólico" el anuncio de las reglas m+s importantes para su interpretación" # la aplicación de éstas a varias par+bolas para ilustrar su uso6 El término 7par+bola8 se deriva de dos vocablos griegos' para" una preposición 3ue significa 7al lado de8 o 7!unto a84 # *allein" el verbo 7ec5ar8 o 7arro!ar86 untos indican algo puesto al lado de otra cosa para indicar la seme!an-a entre las dos cosas6 Brevemente" 7par+bola8 significa 7seme!an-a86 Observemos 3ue la par+bola es seme!ante al símil" ecepto 3ue sus detalles se 5an aumentado para formar una narración' la par+bola es una etensión del símil6 &ambién la par+bola es una especie de ilustración" parecida a las 3ue se usan en los sermones de nuestros tiempos6 Es la narración de algo 3ue sucede en este mundo' un poco de 5istoria" o el relato de algo 3ue sucede con frecuencia en nuestro ambiente6 Siempre representa fielmente lo 3ue pasa entre los 5ombres6 El propósito de la par+bola es comunicar alguna elección espiritual6 Esta descripción no est+ enteramente de acuerdo con el uso bíblico de la palabra griega para*olē 6 Este término traduce la palabra 5ebrea mashal " 3ue tiene un significado muc5o m+s amplio 3ue su e3uivalente griego6 El léico de BroWn" %river # Briggs ofrece once significados diferentes" uno de los cuales es 7par+bola86 &ambién para*olē se usa del refr+n' 7Médico" c1rate a ti mismo8 ;Lc6 '=6 El caso de uan G'Q es curioso' la alegoría 3ue sigue" en el griego se llama paroimía" cu#a traducción m+s eacta sería 7proverbio86 La ,ntigua ?ersión la traduce 7par+bola8" # la ?ersión .evisada usa el término 7alegoría86 Sin mencionar otros casos" podemos decir 3ue nuestra manera de usar los varios términos" satis+ace solamente a nuestros estudios- % no corresponde al uso *í*lico de las pala*ras usadas en los textos originales6 Satisface solamente nuestras propias definiciones6
En el estudio de la 5ermenéutica observamos ciertos límites bien definidos para clasificar los varios tipos de lengua!e figurado4 tales como par+bolas" alegorías" proverbios" f+bulas" adivinan-as # enigmas6
Razón de las par:b-las Muc5as par+bolas ense9an de una manera di+ícil de entender 4 enigm+tica diríamos6 (na palabra sobre este asunto ser+ propia en este punto6 Los discípulos de es1s dudaban de la sabiduría de ense9ar de esta manera" # le preguntaron' 7/Por 3ué les 5ablas por par+bolas28 ;Mt6 G'G=6 La respuesta de es1s parece incluir las siguientes ideas ;vv6 GGKGH=' ;G= La par+bola era una forma mu# efectiva de ense9ar ciertas verdades a a3uellos cu#os cora-ones estaban preparados para recibir el mensa!e del evangelio6 Por ellas 3uería vencer la torpe-a de los 3ue no estaban listos todavía para recibirlo6;= La forma enigm+tica de la par+bola era capa- de despertar a sus o#entes o provocarlos para 3ue" m+s tarde" meditaran en ella # recibieran su mensa!e6;= La claridad de muc5as par+bolas serviría para convencer a algunos a pesar de su ceguera # rebeldía espirituales6 Los 3ue siguieran en ellas estarían sin ecusa delante de %ios6;= El car+cter oscuro de la par+bola serviría también p ara ocultar ciertas ense9an-as sobre el reino de %ios a sus enemigos" los cuales iban a crucificarlo m+s tarde6
La estructura de la par:b-la )ormalmente" la par+bola est+ compuesta de tres partes' la ocasión" la narración" # la lección espiritual 6 En algunos casos la primera # la tercera partes no se encuentran en el teto bíblico6 Pero podemos estar seguros 3ue" en todo caso" 5ubiera alguna ocasión adecuada" aun cuando el Evangelio no la reportó6 ,sí ense9aba es1s' respondiendo a la situación del momento con palabras adecuadas6 Pero el Se9or no siempre se9alaba la lección espiritual4 a veces se la de!aba a sus o#entes para 3ue ellos mismos la descubrieran6
La interpretación de las par:b-las La interpretación correcta de las par+bolas demanda 3ue las tres partes de la par+bola se tomen en cuenta6 Cual3uiera interpretación 3ue resulte contraria a la ra-ón por 3ué fue narrada" o a la lección 3ue indicó es1s" tiene 3ue ser e3uivocada6 Pero cuando el intérprete eamina estas tres partes" no 5ace m+s 3ue cumplir otra regla frecuentemente mencionada" la de observar el conteto6 (na segunda regla es comprender 3ue la pará*ola normalmente enseña una sola verdad " !ustamente como 5ace la ilustración en el sermón6 Ser+ pr+ctico en todo caso estudiar la par+bola para encontrar # luego epresar su ense9an-a en pocas palabras6 (sualmente a#udar+ al estudiante el escribirla en una sola oración6 (na tercera regla ser+ esta' comprender 3ue muc5os detalles de la par+bola son incluidos solamente por3ue son necesarios para la narración 5umana o terrenal6 )o debemos fi!ar nuestra atención en ellos como si ense9aran algo diferente al mensa!e principal de la par+bola4 muc5o menos" como si ense9aran algo contrario al mensa!e de la Biblia entera6 Muc5os intérpretes #erran de esta manera" for-ando cada detalle # sacando de la par+bola ense9an-as etra9as a su mensa!e central6 Podemos eplicar así esta forma e3uivocada de interpretarlas' en primer lugar" nuestro Se9or interpretó dos de sus par+bolas" aparentemente indicando 3ue todas deben ser interpretadas como alegorías6 : en segundo lugar" por el gran valor 3ue atribuimos a las palabras de es1s" muc5os no pueden creer 3ue ciertos detalles carecen de gran importancia6 ,lgunos eruditos de los primeros siglos" tales como Crisóstomo" &eofilacto" Orígenes # ,gustín" aceptaban francamente 3ue las par+bolas ense9an un solo mensa!e central6 Pero muc5as veces estaban tan enamorados de la belle-a de las par+bolas 3ue violaron al principio 3ue profesaban creer6 ,gustín" por e!emplo" 7aun3ue a veces afirma este principio" con frecuencia etiende la interpretación a través de todas las ramas # las 5ebras m+s pe3ue9as de la narración68 Esta forma de interpretar las par+bolas es b+sicamente alegórica6 En el próimo capítulo estudiaremos las alegorías6 Sobre la cuestión de determinar cu+les cosas son esenciales # cu+les no" escribe &renc5' 7)os a#udar+" si antes de tratar de eplicar sus varias partes" captamos la verdad central ense9ada en la par+bola para distinguirla de todas las otras verdades relacionadas con ella" distinta # acertadamente4 por3ue sólo desde este punto central 5an de aparecer las diferentes partes en su lu- verdadera68 , pesar de lo 3ue se 5a dic5o sobre el mensa!e principal de las par+bolas" parece c laro 3ue algunas par+bolas contienen detalles 3ue deben entenderse alegóricamente4 es decir" 3ue tienen significado 3ue va
m+s all+ del usual lugar secundario 3ue ocupan estos detalles6 ,lgunos e!emplos ser+n las par+bolas de los traba!adores malvados ;Mt6 G'K=" las bodas del 5i!o del re# ;Mt6 'GKG=" # otras6 Pero ser+ casi imposible formular reglas precisas para reconocer cu+les detalles d eben ser entendidos alegóricamente6 Cada par+bola debe ser leída # apreciada por su narración # mensa!e4 # la interpretación de los detalles significativos tiene 3ue ser de!ada a la percepción # dones del intérprete" aun3ue este proceder parece ser un poco arriesgado6 Se espera 3ue el intérprete sea guiado por el Espíritu de %ios6 En todo caso" debe esfor-arse para convertir sus conocimientos de la 5ermenéutica en el arte de ense9ar bien la palabra de verdad ; &i6 'GD=6 (na palabra m+s de advertencia' se debe emplear muc5o cuidado en el uso de las par+bolas como la base de doctrina" especialmente cuando no se puede encontrar apo#o para la doctrina en otras partes de la Biblia6 ,l mismo tiempo" las par+bolas pueden usarse de esta manera cuando las doctrinas ense9adas se encuentran en otros tetos6 ,dem+s" otros puntos de apo#o se pueden basar en las par+bolas" siempre 3ue no estén en conflicto con el mensa!e central de la par+bola6
La par:b-la de l-s sierv-s 3ieles e in3ieles =Lc> !8#!?#'@ (n e!emplo notable se encuentra en la par+bola de los siervos fieles e infieles6 En esta 5istoria el siervo infiel comen-aba a pensar 3ue su se9or no iba a regresar a casa pronto" # comen-ó a emborrac5arse # a golpear a los otros siervos4 él sería castigado !ustamente6 Los puntos de especial interés aparecen en los vv6 H" <' 7,3uel siervo 3ue conociendo la voluntad de su Se9or" no se preparó" ni 5i-o conforme a su voluntad" reci*irá muchos a(otes6 Mas el 3ue sin conocerla 5i-o cosas dignas de a-otes" será a(otado poco68 Este teto ense9a" sin duda" 3ue el castigo de los pecadores ser+ administrado a los 3ue lo merecen" seg1n su conocimiento de la voluntad de %ios # seg1n su culpa personal6 Esto tendría alguna relación con la forma en 3ue %ios castigue a a3uellos 3ue nunca conocieron el mensa!e del evangelio6 $asta donde sepa este escritor" tal ense9an-a no se encuentra epresada claramente en ninguna parte de la Biblia" aun3ue no est+ en conflicto con el espíritu de las Escrituras6
La par:b-la del se.brad-r =Mt> "8!?(@ La primera par+bola narrada por el Se9or # reconocida como tal por sus seguidores" fue la del sembrador6 %espués" en particular" ellos le preguntaron sobre su significado6 Cuando él se la interpretó en detalle" les indicaba 3ue si no fueran capaces de entender un mensa!e tan sencillo" no iban a poder captar el resto de su ense9an-a6 En seguida vamos a anali-ar esta par+bola observando sus tres partes6 G6 La ocasión se encuentra en Mateo G'6 7: se le !untó muc5a gente4 # entrando él en la barca" se sentó" # toda la gente estaba en la pla#a68 Es importante notar bien la ocasión" por3ue sus o#entes eran una multitud 3ue estaba compuesta" sin duda" de las varias clases de personas mencionadas en la narración 3ue sigue' el mensa!e era para toda clase de persona6 6 La narración comien-a en el v6 con las palabras' 7$e a3uí" el sembrador salió a sembrar8" # termina en el v6 F donde dice' 7El 3ue tiene oídos para oir" oiga68 Brevemente" la 5istoria es de un 5ombre 3ue sembró su semilla" de!+ndola caer en cuatro tipos de tierra6 Primero" leemos de la semilla 3ue ca#ó al lado del camino # se 3uedó encima de la tierra" donde los p+!aros se la comieron6 Segundo" una parte de la semilla ca#ó en tierra pedregosa donde la tierra no era lo bastante profunda para 3ue las raíces pudieran penetrar6 La semilla brotó pero no pudo aguantar el calor del sol6 &ercero" otra parte ca#ó entre los espinos" donde fue a5ogada # no pudo dar fruto6 : en 1ltimo lugar" una parte de la semilla ca#ó en tierra preparada # rindió una cosec5a de treinta" sesenta # cien veces la cantidad de semilla 3ue fue sembrada6 Superficialmente puede parecer 3ue esta par+bola debía dar cuatro lecciones" aun3ue es realmente una sola par+bola con cuatro comparaciones4 cada una est+ de acuerdo con el intento de la narración6 Su verdad se puede epresar en una sola oración' El valor de la palabra predicada para el o#ente depende de cómo la o#e6 6 La lección espiritual est+ en las palabras' 7El 3ue tiene oídos para oir" oiga68 ,l lector puede parecer 3ue estas palabras sean una simple amonestación a 3ue el o#ente pusiera atención a lo 3ue acababa de oír6
Pero la eplicación 3ue sigue en los vv6 G
La par:b-la del tri2- 7 la cizaa =Mt> "8!#?")@ G6 La ocasión de esta par+bola es la misma 3ue la anterior6 es1s siguió 5ablando con la gente usando una serie de par+bolas" cu#o tema general era 7El .eino de los Cielos68 En esta par+bola la ocasión no afecta la interpretación para cambiar el car+cter del mensa!e6 6 Comien-a la narración en Mateo G' con las palabras' 7El reino de los cielos es seme!ante a un 5ombre 3ue sembró buena semilla en su campo8" # termina en el v6 ' 7pero recoged el trigo en mi granero68 La 5istoria es de un 5ombre 3ue sembró buena semilla en su campo" sólo para saber después 3ue un enemigo 5abía sembrado también ci-a9a sobre el trigo6 .espondiendo a la pregunta de sus siervos" el agricultor no permitía 3ue arrancaran la ci-a9a sino 5asta el tiempo de la cosec5a6 Entonces daría órdenes a los cosec5adores6 Primero iban a recoger la ci-a9a # 3uemarla4 después" el trigo sería recogido # almacenado6 6 La lección espiritual no aparece 5asta 3ue el Se9or mismo eplica la par+bola particularmente a sus discípulos6 Primero identifica las varias personas de la par+bola" # luego afirma 3ue ense9a varias cosas acerca del tiempo del fin4 es decir" del !uicio6 Primero el Se9or 3uitar+ a los malos del mundo # los ec5ar+ al fuego6 Entonces 7los !ustos resplandecer+n como el sol en el reino de su Padre8 ;v6 =6 6 La interpretación se encuentra en las palabras de es1s con tantos detalles 3ue no de!a nada sin eplicar6 )ormalmente" las par+bolas contienen una lección espiritual en palabras bien claras para sus o#entes4 pero a3uí no" ecepto en la eplicación 3ue dio particularmente a sus discípulos6 Observemos a3uí 3ue en las dos par+bolas eplicadas por el Se9or" la ma#or parte de los detalles tienen alg1n significado estrec5amente relacionados con su interpretación6 es1s no eplicó absolutamente todos" pero esto no 3uiere decir 3ue su significado sea dificil6 Por e!emplo" en la par+bola del sembrador" el sembrador mismo no es identificado" pero es claro 3ue la referencia es a es1s6 Pero también es a todos a3uellos 3ue" como él" siembran la semilla del evangelio6 Otros detalles claramente no tienen significado espiritual6 En la misma par+bola las aves comieron la semilla6 El significado es solamente 3ue el diablo quita el mensa!e predicado del cora-ón # mente del o#ente6 ,un3ue los p+!aros comen la semilla" el diablo no come el mensa!e ni saca ning1n provec5o de él6 En la par+bola del trigo # la ci-a9a" varios detalles se de!an sin eplicar6 Sin embargo" la ma#or parte de ellos tienen significado espiritual" aun3ue el intérprete no debe for-arlos" 3ueriendo 3ue correspondan eactamente con las verdades espirituales6 La ci-a9a fue sembrada mientras 3ue los 5ombres dormían6 La verdad espiritual es 3ue el diablo siembra la semilla mala # produce cre#entes falsos mientras los 5ombres no se dan cuenta de su actividad6 M+s tarde los siervos del due9o del sembrado le preguntan dos cosas' /%e dónde llegaron las plantas de la ci-a9a2 /Les iba él a permitir 3ue las arrancaran2 Las dos preguntas corresponden al deseo de los cristianos de tener respuestas a estos asuntos importantes6 Si no fuera por la respuesta de es1s sobre estos puntos" bien podrían tardarse en aprender 3ue el diablo es la ra-ón del por 3ué 5a# cre#entes falsos en la iglesia6 En su respuesta a la segunda pregunta" aprendemos el peligro de epulsar precipitadamente de la iglesia a a3uellos 3ue no sean candidatos aptos para formar parte de ella6 En lugar de 5acer esto" se les ense9a 3ue la epulsión de los falsos bien podría resultar en desarraigar algunos otros6 %eben crecer !untos 5asta el fin" cuando %ios mismo 5a de determinar 3uiénes son falsos # 3u iénes son su pueblo verdadero6
$a# también algunos detalles 3ue no tienen significado espiritual6 %espués de 3ue los dos tipos de semilla fueron sembradas" brotaron casi al mismo tiempo6 )inguna importancia debe asociarse con este detalle6 El 5ec5o de 3ue los obreros ataron en manojos la ci-a9a" no puede significar 3ue los +ngeles 5agan lo mismo en el !uicio6 Este detalle pertenece solamente a la 5istoria de este mundo6
La par:b-la del buen sa.aritan- =Lc> )8")?"&@ La ocasión de la par+bola se encuentra en los vv6 DKF donde leemos 3ue alg1n maestro de la le# preguntó a es1s 3ué debía 5acer para obtener la vida eterna6 Pero es1s le preguntó su propia opinión sobre el asunto6 .espondió el 5ombre citando el mandamiento en %euteronomio Q'D' 7,mar+s a e5ov+ tu %ios de todo tu cora-ón8 # 7a tu pró!imo como a ti mismo8 ;Lv6 GF'G<=6 Sin discutir con él" es1s le di!o' 7 5a- esto" # vivir+s68 Pero el maestro de la le# le pidió una aclaración' 7/: 3uién es mi pró!imo28 La par+bola 3ue sigue fue dada para responder a esta pregunta6 La narración ;vv6 KD= es acerca de un via!ero 3ue fue atacado por ladrones" robado de todo lo 3ue tenía" golpeado # de!ado medio muerto en el camino6 &res personas pasaron cerca de él' el primero fue un sacerdote !udío" # el segundo fue un levita4 pero los dos pasaron por el lado contrario del camino6 ,caso pensaban 3ue de esta manera pudieran evitar su obligación al 5ombre caído6 El tercero 3ue pasó era un samaritano" 5ombre de sangre mesti-a" # odiado por los !udíos6 Este mostró compasión para el 5ombre 5erido # le brindó toda clase de a#uda6 En el mesón a donde lo llevó" cuidó de él 5asta antes de su partida6 Entonces" cuando salió" de!ó dinero para cuidarlo" prometiendo pagar lo 3ue faltara cuando volviera a pasar por allí6 En este punto es1s le preguntó al maestro de la le#' 7/0uién" pues" de estos tres te parece 3ue fue el pró!imo del 3ue ca#ó en manos de los ladrones28 ,3uí notamos 3ue la pregunta importante #a no es' 7/0uién es mi pró!imo28 sino /cu+l de éstos actuó como prójimo para el 5ombre 5erido2 El maestro respondió correctamente 3ue fue a3uel 3ue 7usó de misericordia con él86 La lección espiritual est+ implícita en la respuesta del Se9 or' 7?é" # 5a- t1 lo mismo68 En efecto le di!o' 7Sé pró!imo para todo a3uel 3ue te necesite4 vé # 5a- como a3uel samaritano68 Observamos a3uí 3ue la respuesta fue dada" no a la pregunta' 7/$aciendo 3ué cosa 5eredaré la vida eterna28" sino a esta otra' 7/0uién es mi pró!imo28 En esto" como en otras ense9an-as de es1s" puso énfasis en la forma espiritual en 3ue los !udíos debieran cumplir las demandas de la le#" 3ue para ellos en a3u el tiempo" era obligatoria6 ,l mismo tiempo nos da un e!emplo del espíritu 3ue gobierna la vida de todo verdadero 5i!o de %ios6
La par:b-la del /i4- pródi2- =Lc> $8?"!@ La ocasión de esta par+bola est+ en los vv6 G # 6 Los 3ue recogían los impuestos # los otros 7pecadores8 se 5abían acercado a es1s para oír sus ense9an-as6 Pero cuando los fariseos los vieron" comen-aron a murmurar diciendo' 7Este a los pecadores recibe" # con ellos come68 ?iendo la falta de compasión entre ellos" es1s relató tres par+bolas6 Cada una ilustraba la actitud 3ue debieran de tener 5acia los perdidos' el pastor de ove!as se go-ó cuando encontró su ove!a perdida4 también la mu!er cuando encontró su moneda perdida6 Esta tercera par+bola es la 5istoria de un 5i!o descarriado" ilustrando la actitud correcta en la persona del padre 3ue lo recibió con go-o6 En la 5istoria el menor de dos 5i!os 3uiso abandonar el 5ogar de su padre para vivir como 3uisiera6 Pidió # recibió su parte de la 5erencia antes del tiempo usual" # entonces se fue le!os # gastó todo lo 3ue tenía6 Cuando se encontró en gran necesidad se acordó de su 5ogar # pensó volver otra ve-6 Llegó arrepentido # 5umilde6 Su padre lo vio desde le!os" lo recibió con alegría # comen-ó a tratarlo nuevamente como 5i!o6 En este punto termina la 5istoria del 5i!o arrepentido4 se 5a descrito #a la actitud go-osa del padre6 El resto de la par+bola est+ dirigido al 5i!o ma#or" cu#a actitud era la de a3uellos 3ue no aceptan a los pecadores en el reino de %ios6 Este 5i!o se acerca a la casa # est+ confundido por los sonidos de la fiesta6 Los siervos le dicen 3ue su 5ermano 5a regresado # 3ue su padre lo 5a recibido 5aciéndole una fiesta6 Pero en lugar de sentir el go-o indicado por el regreso de su 5ermano" se eno!a # re51sa tomar parte en la festividad6 Su padre sale # le ruega a entrar" diciéndole cu+l debiera ser su actitud 5acia el pecador 3ue era su 5ermano' 7Mas era necesario 5acer fiesta # regoci!arnos" por3ue este tu 5ermano era muerto" # 5a revivido4 se 5abía perdido" # es 5allado68
La lección de la par+bola est+ en estas palabras finales6 La actitud 3ue el padre recomendó a su 5i!o ma#or es la 3ue los fariseos debieran de tener6 es1s #a 5abía eplicado 3ue el Padre celestial # los +ngeles se regoci!an cuando alg1n pecador se arrepiente6 Como el pastor 3ue tuvo go-o cuando encontró su ove!a perdida" %ios también se regoci!a cuando los pecadores se arrepienten # se vuelven a él6
*í.iles 7 dic/-s parabólic-s ,parte de las treinta # cuatro par+bolas o m+s en el )uevo &estamento" 5a# un gran n1mero de ense9an-as m+s cortas 3ue llamamos símiles # dic5os parabólicos6 ,un3ue estos son mu# cortos para considerarse par+bolas como las otras" forman una parte importante de la ense9an-a parabólica de es1s6 Los siguientes son e!emplos de los símiles para*ólicos' )i se enciende una lu- # se pone deba!o de un almud" sino sobre el candelero" # alumbra a todos los 3ue est+n en casa6 :sí alum*re vuestra lu( delante de los hom*res- para que vean vuestras *uenas o*ras- % glori+iquen a vuestro 2adre que está en los cielos ;Mt6 D'GD" GQ=6 /,caso pueden los 3ue est+n de bodas tener luto entre tanto 3ue el esposo est+ con ellos2 2ero vendrán días cuando el esposo les será quitado- % entonces a%unarán ;Mt6 F'GD=6 )inguno puede servir a dos se9ores4 por3ue o aborrecer+ al uno # amar+ al otro" o estimar+ al uno # menospreciar+ al otro6 ;o podéis servir a !ios % a las rique(as ;Mt6 Q'=6 Observemos 3ue cada símil parabólico contiene una combinación de la epresión figurada # la ense9an-a clara # positiva6 Esta combinación de lo oscuro # lo claro es lo 3ue caracteri-a el símil parabólico6 En los versículos citados arriba" la lección espiritual est+ impresa con letras cursivas6 El dicho para*ólico epresa solamente la ense9an-a figurada sin 5acer ninguna eplicación en lengua!e claro6 El dic5o parabólico demanda 3ue el lector u oidor lo interprete para sí mismo6 Los siguientes son e!emplos de esta clase de ense9an-a parabólica' ?osotros sois la sal de la tierra4 pero si la sal se desvaneciere" /con 3ué ser+ salada2 )o sirve m+s para nada" sino para ser ec5ada fuera # 5ollada por los 5ombres ;Mt6 D'G=6 con la medida con 3ue medís" os ser+ medido ;Mt6 H'=6 de!a 3ue los muertos entierren a sus muertos ;Mt6 <'=6 Los sanos no tienen necesidad de médico" sino los enfermos ;Mt6 F'G=6 Para facilitar el estudio de las par+bolas # otras ense9an-as parabólicas" incluimos a3uí una lista de ellas con sus citas'
+ARA5,LA* Mateo Los dos cimientos
H'KH
El sembrador
G'KF
El trigo # la ci-a9a
G'K
La semilla de mosta-a
G'G"
$ierba" espiga # grano lleno
Lucas
'KF
<'KGD
'K
G'G<" GF
'QKF
La levadura
G'
El tesoro escondido
G'
La perla de gran precio G'D" Q La red
Marcos
G'HKD
G'" G
La ove!a perdida
G<'GKG
El deudor 3ue no perdonó
G<'GKD
GD'GKH
Los obreros en la vi9a 'GKGQ Los dos 5i!os
G'
Los labradores malvados
G'K
Las bodas del 5i!o del re#
'GKG
La 5iguera 3ue florece '" El ladrón en la noc5e
'K
El siervo fiel # el malo 'DKDG Las die- vírgenes
D'GKG
Los die- talentos
D'GK
El portero velador
;G'DK=2
G'KH
Los dos deudores
H'KH
El buen samaritano
G'DKH
(n amigo a medianoc5e
GG'DK<
El necio rico
G'GQKG
La 5iguera estéril
G'QKF
La gran cena
G'GDK
La ove!a perdida
GD'GKH
La moneda perdida
GD'
El 5i!o pródigo
GD'GGK
El ma#ordomo infiel
GQ'GKG
El rico # L+-aro
GQ'GFKG
El siervo in1til
GH'HKG
El !ue- # la viuda
G<'GK<
El fariseo # el publicano
G<'FKG
Las die- minas
GF'GGKH
L,* *IMILE* +ARA5,LIC,* Mateo
Lu- deba!o de un almud D'GD" GQ
Marcos
Lucas
'G"
<'GQ" GH
Ponte de acuerdo con tu D'D" Q adversario
G'D<" DF
Cortando la mano
D'
Limosnas anunciadas con trompeta
Q'K
)o os 5ag+is tesoros
Q'GFKG
G'"
La l+mpara del cuerpo Q'"
GG'KQ
)adie puede servir a dos
Q'
GQ'G
Mirad las aves
Q'Q
G'
Considerad los lirios
Q'<
G'H
Con la medida con 3ue H' medís
F'KH
'" D
Q'<
Si pide pan /le dar+ piedra2
H'FKGG
GG'GGKG
,rbol conocido por su fruto
H'GHK
Q'KD
Edificando sobre roca # H'KH arena
Q'HKF
Las -orras tienen guaridas
<'
F'D<
%e!a 3ue los muertos entierren
<'
F'Q
Los 3ue est+n de bodas F'GD
'GF"
D'" D
Mies es muc5a" obreros F'H" < pocos
G'
%iscípulo no es m+s 3ue G'" D maestro
Q'
Muc5ac5os en la pla-a GG'GQKGF
H'GKD
Ove!a caída en el 5o#o G'GG" G
G'D" Q
.eino dividido contra sí G'D" Q
'KQ
GG'GH" G<
Casa del valiente sa3ueada
'H
GG'G"
G'<" F
Espíritu inmundo vueltoG'KD
GG'KQ
Padre 666 3ue saca de su G'DG" D tesoro Ciegos guías de ciegos GD'G .e#es 666 /de 3uiénes cobran2
Q'F
GH'DKH
Limpi+is lo de fuera del 'D" Q vaso La 5iguera 3ue florece '"
GG'FKG
G'<" F
?elando contra el ladrón'K
G'FKG G'DK
Pastor separando ove!as D'" # c5ivas Entrando por la puerta angosta
G'K
Edificando una torre
G'
.e# 3ue guerrea contra otro
G'G"
?iento 3ue sopla de donde 3uiere
uan '<
TCu+n grande bos3ue enciende un pe3ue9o fuegoU
Stg6 'D" Q
L,* DICH,* +ARA5,LIC,* Mateo
Si la sal se desvaneciere D'G Ciudad asentada sobre D'G monte
Marcos
Lucas
F'D
G'" D
/Por 3ué miras la pa!a2 H'KD
Q'G"
Los sanos no necesitan F'G médico
'GH
D'G"
&ela nueva en vestido vie!o
F'GQ
'G
D'Q
?ino nuevo en odres vie!os
F'GH
'
D'HKF
Profeta sin 5onra
G'DH
Q'
'
Médico" c1rate a ti mismo
'
Poniendo su mano al arado
F'Q
&oda planta 666 desarraigada
GD'G
Pan 666 ec5ado a los perros
GD'Q
Levadura de fariseos # GQ'Q saduceos ?enda capa # compre espada
H'H
<'GD
G'G
'Q
El amigo del esposo se uan 'F go-a Campos blancos para la uan 'D siega El esclavo no 3ueda en uan <'D casa )oc5e viene cuando nadie puede
uan F'6
/)o tiene el día doce 5oras2
uan GG'F" G
Si el grano de trigo no cae
uan G'
El 3ue est+ lavado no necesita
uan G'G
Siervo no es ma#or 3ue uan G'GQ4 GD' su se9or
Mu!er cuando da a lu- uan GQ'G
,l comparar cuidadosamente los tetos paralelos" el estudiante ver+ 3u e en algunos casos el dicho parabólico se presenta como símil parabólico en uno u otro de los Evangelios6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 Esco!a dos par+bolas no eaminadas en este capítulo e identifi3ue sus varias partes6 6 Esco!a varios dichos parabólicos # escriba la ense9an-a de cada uno6
& Ale2-rías La alegoría sostiene seme!ante relación con la met+fora # el símbolo como la par+bola con el símil6 Si la par+bola es la amplificación del símil para 3ue sea una 5istoria" la alegoría es la etensión de la met+fora o del símbolo para 3ue sea una narración6 Sin embargo" la alegoría también puede tener la forma de una 5istoria cu#os actores representan algo diferente de su significado literal6 Este aspecto a veces 5ace m+s difícil distinguirla de la par+bola6 La diferencia importante entre la par+bola # la alegoría es el n1mero de detalles 3ue tienen significado6 , la alegoría se le dan m+s detalles significativos" mientras 3ue la par+bola usualmente tiene un solo mensa!e principal6 (n e!emplo sencillo de la alegoría se ve en @énesis F'F6 El estudiante debe observar 3ue en este caso la alegoría comien-a con una met+fora' Cac5orro de león Nes ud+6 ud+ se compara con el cac5orro de león" llam+ndolo con este nombre6 El profeta sigue" entonces" 5ablando de ud+ usando la misma figura' %e la presa subiste" 5i!o mío' Se encorvó" se ec5ó como león" ,sí como león vie!o' /3uién lo despertar+2 Otras alegorías m+s largas se encuentran en el ,ntiguo &estamento" tales como la de la vi9a en Isaías D'GKH6 El Cantar de los Cantares se 5a interpretado con ma#or frecuencia como una alegoría poética 3ue representa la relación amorosa entre %ios # su pueb lo6 Estudios m+s recientes indican 3ue debe ser interpretado parabólicamente6 Pero observe 3ue la diferencia entre la par+bola # la alegoría no es siempre f+cil de distinguir6 En el )uevo &estamento encontramos la alegoría del pan del cielo ;interrumpida= en uan Q'QKDG" # la de los edificadores # el edificio ;G Co6 'GKGD=6 %e interés especial es el caso de @+latas 'KG" 3ue contiene el uso alegórico de la 5istoria literal de Sara # ,gar6 : la ma#or parte del libro del ,pocalipsis est+ compuesta de una serie de visiones alegóricas6
*u interpretación El primer paso en la interpretación de la alegoría es estudiar el teto con cuidado" !unto con cual3uier teto paralelo" como en el caso de @+latas 'KG6 El problema ser+ entender eactamente cu+l es su
mensa!e principal6 En las alegorías el mensa!e suele ser m+s difuso" #a 3ue toda la narración se considera paralela a la ense9an-a 3ue contiene6 &odos los detalles deben ser estudiados para ver de 3ué manera contribu#en a la ense9an-a de la alegoría6 Entre algunos intérpretes eiste la tendencia de c ambiar los 5ec5os 5istóricos de la Biblia en alegorías para sacar del teto alguna ense9an-a superior6 Este es el método llamado 7alegoricomistico86 &ales intérpretes parecen no considerar 3ue la 5istoria literal contiene muc5a s ilustraciones 1tiles" # se sienten en libertad de sustituirla con el sentido alegórico6 Otros reconocen 3ue el sentido literal es el verdadero" pero insisten en a9adir una interpretación alegórica6 En muc5os casos resulta una lección nueva" cu#a base se encuentra solamente en su fértil imaginación6 :a 5emos notado esto en el estudio de los tipos6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 /Cu+l es la met+fora b+sica del Salmo 2 6 En la alegoría de Proverbios F'GKQ" /cómo epresaría usted el mensa!e de ella2 6 Estudie la alegoría de E-e3uiel GQ'GK" # observe cómo la figura de la prostituta es continuada 5asta el final6 6 En uan GD'GK<" note bien la met+fora b+sica6 Luego eamine cada versículo para ver su ense9an-a espiritual6 En los vv6 H # < vea cómo el lengua!e alegórico est+ me-clado con la ense9an-a espiritual" 5aciendo 3ue ésta apenas se distinga de él6
' 9:bulas6 adivinanzas6 eni2.as 7 pr-verbi-s Cuatro tipos de lengua!e figurado se estudiar+n en este capítulo' f+bulas" adivinan-as" enigmas # proverbios6
La 3:bula Este tipo de narración relata algo 3ue sucede en el mundo irracional 4 en ella las capacidades # características 5umanas se atribu#en a los actores para ense9ar u na lección moral " o sea una morale!a6 Se distingue la f+bula de la par+bola en la +orma de la narración # en el carácter de su enseñan(a6 La par+bola ense9a solamente verdades espirituales" pero la f+bula nunca llega a esta altura' ense9a solamente lecciones de car+cter moral" algo serias6 La par+bola es siempre un relato sobre la vida 5umana" acaso 5istórica pero siempre posible4 la f+bula usa actores 3ue n o tienen las capacidades 3ue se les atribu#en6 Por esto" abunda la personi+icación en las f+bulas6 La f+bula es muc5o m+s com1n en la literatura secular 3ue en las Escrituras4 las de Esopo # de La *ontaine son las me!or conocidas6 En la literatura para ni9os 5a# muc5as 5istorias de plantas" animales # ob!etos del mundo natural dotados de capacidades 5umanas4 pero pueden o no ense9ar alguna morale!a6 En la Biblia 5a# mu# pocas narraciones de este tipo' 3ui-+ solamente d os se pueden identificar como f+bulas6 (na de ellas se encuentra en ueces F'HK" especialmente
proféticoAbien 3ue algunos así lo 5an entendido6 Sin embargo" %ios trató al pueblo !ustamente de acuerdo con la f+bula de ot+n6 El cuento contenía una morale!a 3ue %ios ratificó sin afectar el car+cter de la f+bula6 Otra f+bula se encuentra en .e#es G'FKG6 ,masías" el re# de ud+" 3uiso pelear con o+s" re# de Israel" cu#o e!ército era muc5o m+s fuerte6 Mediante e sta f+bula o+s advirtió a ,masías a no buscar una batalla contra él6 .elató el cuento del cardillo 3ue 3uería casar a su 5i!o con la 5i!a del cedro6 Pero de repente las bestias del campo pisaron al cardillo6 o+s entendió 3ue el deseo de ,masías de batallar contra él era absurdo" # usó la f+bula para 5acérselo entender6 , él le pareció 3ue la batalla entre los dos sería tan desigual como el casamiento del cardillo con el cedro6 La f+bula no contiene ninguna lección espiritual" sino sólo una morale!a6 Cuando ,masías no puso atención a la advertencia" fue derrotado" tal como o+s le 5abía dic5o6
La adivinanza En nuestro estudio de la 5ermenéutica ser+ necesario distinguir entre dos tipos de enigma" tomando en cuenta el propósito de cada uno6 La adivinan-a es un enigma propuesto con el 1nico fin de 5acer 3ue el o#ente la resuelva6 Se encuentra usualmente en forma poética" especialmente en la Biblia6 &ambién" se relata usualmente para divertir al o#ente" # raras veces contiene alguna lección espiritual6 La adivinan-a de Sansón en ueces G'G es famosa6 Su forma poética se puede observar en las versiones modernas6 La ?ersión Popular dice' %el 3ue comía salió comida4 del 3ue era fuerte salió dul-ura6 La poesía consiste en el uso de paralelismo" fenómeno 3ue estudiaremos en el capítulo GF " sobre la Poesía $ebrea6 )ótese 3ue el teto de la ?ersión .evisada llama esta adivinan-a con el nombre de enigma6 Los traductores no tomaron en cuenta la diferencia entre los dos tipos de enigma" 3ue 3ueremos se9alar a3uí6 Pero la ?ersión Popular lo llama correctamente" adivinan(a6 El conteto indica 3ue Sansón elaboró su adivinan-a para divertir a sus invitados durante los días de la festividad matrimonial4 no tenía ninguna lección espiritual en mente6 Los 3ue 3uieren interpretarla como alegoría 3ue se refiere a Cristo" como si fuera una profecía" se e3uivocan6 La 1nica solución a la adivinan-a fue el león # el panal de miel dentro de su cuerpo6 La ra-ón por 3ué se encuentra en la Biblia es para mostrar cómo %ios encontró una ocasión por medio de ella para castigar a los filisteos6 )o 5a# necesidad de buscar ninguna lección espiritual6
El eni2.a En contraste con la adivinan-a" el enigma es una verdad propuesta en lengua!e oscuro con el fin inmediato de ocultar esa verdad 4 pero para despertar más tarde la mente para meditar en su significado6 Com1nmente" si no siempre" el enigma bíblico tiene el propósito de presentar una verdad espiritual4 nunca se 5abla con el fin de divertir a sus o#entes6 Por esta ra-ón ser+ conveniente tener presente la diferencia entre el enigma # la adivinan-a" aun3ue la Biblia no siempre distingue entre los dos" usando una palabra especial para cada uno6 La palabra 5ebrea es chi%dah" 3ue significa un dic5o oscuro" una cuestión difícil" un proverbio # una adivinan-a ;)m6 G'<=6 La palabra griega 3ue la traduce es paroimía" un dic5o 5+bil o pretencioso" un proverbio o un refr+n figurado ;n6 GQ'D" F=6 Lucas 'Q" antes mencionado como dic5o parabólico" contiene dos enigmas' : les di!o' Pues a5ora" el 3ue tiene bolsa" tómela" # también la alfor!a4 # el 3ue no tiene espada" venda su capa # compre una6 %urante la primera parte de su ministerio es1s 5abía enviado sus discípulos a predicar solamente entre los !udíos4 podrían esperar 3ue la gente les diera comida # 5ospeda!e en vista de 3ue eran mensa!eros del reino de %ios6 En tal caso" no tenían 3ue preocuparse por pagar sus gastos6 Pero a5ora debían llevar tanto una bolsa de dinero como su alfor!a de provisiones6 Iban a predicar entre gente enemiga del evangelio4 aun3ue por el momento" esta verdad tenía 3ue ser oculta6 Para 3ue no la entendieran en ese momento" es1s se la di!o usando lengua!e enigm+tico6 &ambién les di!o 3ue los 3ue no tenían espada" 3ue vendieran su capa para comprarse una6
Pero /por 3ué comprar una espada" #a 3ue el mensa!e del evangelio era de pa- # no de violencia2 /: por 3ué vender una parte necesaria de su ropa para comprarla2 ,un3ue sabemos 3ue no 5emos de usar la fuer-a para predicar el evangelio" entendemos 3ue los cre#entes tienen 3ue enfrentar situaciones peligrosas # gente mala6 0ui-+ este enigma nos ense9e 3ue el cre#ente debe estar preparado a defenderse4 si es así" debe ser siempre seg1n la le#" tal como el apóstol Pablo demostró m+s tarde6 ,un así" el enigma no pierde todo su misterio" a pesar de esta resolución posible6 Otro enigma se encuentra en uan Q'DG' :o so# el pan vivo 3ue descendió del cielo4 si alguno comiere de este pan" vivir+ para siempre4 # el pan 3ue #o daré es mi carne" la cual #o daré por la vida del mundo6 Si a5ora entendemos 3ue el Se9or dio su vida en la cru- para salvarnos" # 3ue comemos de él espiritualmente por medio de la fe" estas eran v erdades poco o nada comprendidas cuando es1s las di!o6 Sin duda alguna" el Se9or se epresó de esta manera para despertar la mente de sus discípulos # 5acer 3ue procuraran entender sus palabras6 Como vemos en el v6 D" los !udíos no las entendieron de ninguna manera6 Pero es claro 3ue uan" el autor del Evangelio" sí las entendió cuando las inclu#ó para sus lectores6 En uan G'G<" GF 5a# otro enigma6 El estudiante no debe tener ninguna dificultad con él por3ue su verdad principal se nos eplica en el v6 GF6
El pr-verbiEl proverbio es un refr+n o dic5o com1n 3ue es verdad en sí" pero 3ue epresa una regla general en forma concreta6 Se usa el proverbio para se9alar una situación parecida a la 3ue se epresa en el proverbio6 Sin embargo" el libro de los Proverbios no indica la manera en 3ue se deben aplicar" sino como palabras de sabiduría encapsuladas6 ?ienen a ser reglas pr+cticas para la vida diaria6 Pero los proverbios no siempre se aplican tan f+cilmente como pudiéramos creer6 C5arles @ore nos advierte 3ue 7el proverbio !am+s podría aceptarse como regla de acción constante8" ;por3ue= 7epresa en forma a*soluta % extremada alg1n principio de acción com1n" pero no universal 86 Los proverbios se encuentran en muc5as partes de la Biblia" # no solamente en el libro 3ue lleva este nombre6 Eran usados en el 5abla com1n" como en nuestros tiempos6 Mateo GD'Q es un caso 3ue apo#a este punto6 .espondiendo a la mu!er cananea 3ue pidió a es1s 3ue sanara a su 5i!a" di!o' )o est+ bien tomar el pan de los 5i!os" # ec5arlo a los perrillos6 El Se9or no di!o esto para ofenderla" ni para insinuar 3ue ella era de los 7perrillos86 Lo di!o m+s bien para decirle 3ue no era tiempo todavía de atender a los gentiles" antes de 3ue los !udíos tuvieran su oportunidad de aceptar el evangelio6 Pero lo di!o mediante un proverbio com1n6 es1s fue enviado a su propia nación" # los !udíos debían recibir su ministerio antes 3ue el evangelio fuera predicado en las otras naciones6 Si los gentiles fueran atendidos primero" sería como 3uitar el pan a los ni9os para darlo a los perros6 La mu!er no se sintió ofendida por3ue entendió el proverbio6 Sin embargo" lo usó para su propia venta!a6 Sabía 3ue los ni9os de!aban caer peda-os del panAmiga!asA# los perros" deba!o de la mesa" se las comían6 .espondió' Sí" Se9or4 pero aun los perrillos comen de las miga!as 3ue caen de la mesa de sus amos6 Ella reconocía la verdad del proverbio" # aceptaba el derec5o de los !udíos para oír primero el mensa!e de salvación6 Sin embargo" insistió en una ecepción' 3 ue como los perros comen las miga!as" una mu!er cananea bien podría recibir una pe3ue9a bendición mientras 3ue los !udíos siguieran o#endo el mensa!e del Se9or6 Si el intérprete no reconoce la presencia del proverbio en esta conversación" las palabras del Se9or pueden causar ofensa a muc5as personas6 Por3ue si es1s llamara a esta mu!er cananea 7una perra8" sería una contradicción del espíritu benigno de todo su ministerio6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 Eamine los siguientes enigmas # procure entender la verdad contenida en cada uno6 Escriba la ense9an-a en una sola oración' uan G'G" GF" 4 GD'Q4 GQ'GQ6 6 Eamine cada uno de los proverbios 3ue siguen" # luego eprese la verdad contenida en cada uno' G Samuel G'GG" G4 'G4 Isaías H'4 E-e3uiel GQ'4 Lucas '4 G'GG" G6
( +-esía /ebrea En la ciudad de Siou Cit#" IoWa" en GFD" un !oven se 3ue!ó conmigo" diciendo 3ue 7las iglesias modernistas ense9an 3ue la Biblia contiene muc5a poesía86 Para él" a3uello era lo mismo 3ue afirmar 3ue la Biblia no 5ablaría en serio si se epresara así6 El entendía 3ue la poesía estaba compuesta de declaraciones 5ermosas pero eageradas 3ue no se deben tomar como la verdad6 *ue sólo con dificultad 3ue pude convencerlo de la realidad de la poesía en la Biblia' tuve 3ue enviarle a su pastor para confirmar lo 3ue le 5abía dic5o6 El 5ec5o de 3ue la verdad se epresa con frecuencia en forma poética no disminu#e su valor4 m+s bien" las epresiones elegantes muc5as veces sirven para estamparla m+s 5ondamente en el alma de los lectores6 (no de los principios importantes de la interpretación" especialmente en cuanto se refiera al ,ntiguo &estamento" es reconocer la presencia de la poesía en grandes porciones de él6 La división poética de nuestra Biblia se puede reconocer f+cilmente4 inclu#e los libros de ob" Salmos" Proverbios" Eclesiastés # el Cantar de los Cantares6 El libro de Lamentaciones es completamente poético" aun3ue 5a sido colocado después de eremías" su autor" entre los libros proféticos6 Por3ue la estructura poética de varias porciones de las Escrituras nos dan una clave para su interpretación" este capítulo ser+ dedicado al estudio de sus características6 La poesía de los 5ebreos era diferente de la de la ma#or parte de las naciones modernas en esto' 3ue el ritmo- la rima # la asonancia del verso moderno no aparecen en la poesía he*rea sino como rasgos accidentales6 Estos ocurren solamente en casos raros como curiosidades6 Las características principales de la poesía 5ebrea son éstas' ;G= un estilo elevado # con ornato" ;= el uso de palabras # formas gramaticales desusuales" # ;= especialmente" una forma simétrica de epresión llamada paralelismo6 Es mu# posible 3ue la poesía 5ebrea se originó en el 5+bito de los sabios vie!os de las tribus 3ue ense9aban a sus 5i!os oralmente6 ;?éase )m6 G 'H=6 Por medio de la repetición de ideas usando palabras # frases diferentes" podían 5acer m+s claro su significado6 Con la memori-ación de las tradiciones orales" el 5+bito sería grabado en su mente # asociado con la sabiduría de sus antepasados6 Sea cual sea el origen de la poesía 5ebrea" se prestaba magníficamente para la memori-ación de las Escrituras6 Escribiendo sobre este asunto" dice ,nt5on# C6 %eane' El método principal 3ue usaban los rabinos para ense9ar" era el de obligar a sus alumnos a aprender de memoria pasa!es de la Escritura" etractos de la &radición" etc6 Para a#udar en este proceso" arreglaban las frases simétricamente" o las redactaban en forma epigram+tica" para 3ue se pudieran memori-ar con ma#or facilidad6 La característica llamada paralelismo consiste en cierta correspondencia o contraste entre los renglones de la poesía" con respecto a los pensamientos" el lengua!e" o las dos cosas6 El 5ec5o de 3ue las mismas ideas son repetidas en líneas sucesivas" con frecuencia a #uda en su interpretación6 Por e!emplo" en @énesis ' leemos 3ue la primera mu!er repitió el mandamiento de %ios" como sigue' di!o %ios' )o comeréis de él Nel fruto" ni le toc aréis" para 3ue no mur+is6 Muc5os intérpretes entienden estas palabras como una eageración del mandamiento" como si agregara algo 3ue %ios no 5abía dic5o4 por3ue no leemos 3ue %ios di!o en ninguna parte' 7)o le tocaréis68 Si reconocemos 3ue las palabras de la mu!er fueron epresadas poéticamente" no es probable 3ue las entendamos de esa manera6 La segunda frase es solamente la eplicación de la primera' 7)o comeréis de él68 Las palabras 7ni le tocaréis8 significan lo mismo6 ,un en nuestro lengua!e moderno po demos decirle al ni9o' A)o lo to3uesA3ueriendo decir' 7)o lo comas" no lo 5urtes" no lo molestes" no !uegues con él8 o cual3uiera cosa 3ue indi3ue el conteto6
El paralelismo se clasifica de varias maneras6 (n diccionario menciona siete tipos' sinónimo" antitético" sintético" introvertido" palilógico" clim+ctico # rítmico6 Otro agrega comparativo # progresivo6 ,lgunos de estos términos significan la misma cosa # otros parecen ser innecesarios6 Para nuestro propósito vamos a eaminar cinco tipos importantes del paralelismo6
+aralelis.- sinóni.En este tipo" los varios renglones presentan el mismo pensamiento usando lengua!e ligeramente cambiado Asu vocabulario" su gram+tica o la estructura de la oración6 Mu# parecido a este tipo es el 3ue se llama paralelismo sintético o constructivo6 En el paralelismo sinónimo" la estructura de las dos partes es la misma6 Observe 3ue la ma#oría de los paralelismos se compone de dos renglones4 pero en algunos casos 5a# tres" cuatro # aun m+s6 Los siguientes son e!emplos de este tipo' Por3ue los rectos 5abitar+n la tierra" : los per+ectos permanecer+n en ella ;Pr6 'G=6 En este e!emplo" las palabras rectos # per+ectos son sinónimos" # a#udan a eplicar la una a la otra6 &e 5as enla-ado con las palabras de tu boca" : 5as 3uedado preso en los dic5os de tus labios ;Pr6 Q'=6 ,l-aron los ríos" o5 e5ov+" Los ríos al-aron su sonido4 ,l-aron los ríos sus ondas ;Sal6 F'=6 Por3ue él la fundó sobre los mares" : la afirmó sobre los ríos ;Sal6 '=6 /,caso gime el asno montés !unto a la 5ierba2 /Muge el bue# !unto a su pasto2 ;ob Q'D=6 (n día emite palabra a otro día" : una noc5e a otra noc5e declara sabiduría ;Sal6 GF'=6 Si e5ov+ no edificare la casa" En vano traba!an los 3ue la edifican4 Si e5ov+ no guardare la ciudad" En vano vela la guardia ;Sal6 GH'G=6 : el e!emplo citado primero ;@n6 '= también es paralelismo sinónimo6
+aralelis.- antit0ticEste tipo de paralelismo epresa el mismo pensamiento u otro seme!ante por medio de un contraste o antítesis6 El libro de los Proverbios abunda con esta clase de epresión' La mu!er sabia edifica su casa4 Mas la necia con sus manos la derriba ;Pr6 G'G=6 La !usticia engrandece a la nación4 Mas el pecado es afrenta de las naciones ;Pr6 G'=6 e5ov+ est+ le!os de los impíos4 Pero él o#e la oración de los !ustos ;Pr6 GD'F=6 El cora-ón alegre constitu#e buen remedio4 Mas el espíritu triste seca los 5uesos ;Pr6 GH'=6
El bue# conoce a su due9o" # el asno el pesebre de su se9or4 Israel no entiende" mi pueblo no tiene conocimiento ;Is6 G'=6 Con un poco de ira escondí mi rostro de ti por un momento' Pero con misericordia eterna tendré compasión de ti" di!o e5ov+ tu .edentor ;Is6 D'<=6 El estudiante ver+ por estos dos 1ltimos e!emplos" 3ue la poesía se encuentra no solamente en los libros poéticos" sino en otros 3ue fueron escritos principalmente en prosa6 Observe también" 3ue estos e!emplos fueron arreglados especialmente para subra#ar su forma poética" # no como se encuentran impresos en las versiones comunes de la Biblia6 El arreglo 3ue aparece en los tetos originales no manifiesta el estilo poético 3ue les damos en la Biblia impresa4 son los editores los 3ue arreglan la poesía de esta manera6
+aralelis.- sint0tic- - c-nstructivPodemos se9alar cuatro divisiones de esta clase de paralelismo" como sigue' ;a= 1orrespondiente" donde la epresión se repite en el segundo miembro para dar fuer-a" # donde la estructura de la epresión es la misma en los dos miembros de la estrofa6 ;Compare la observación en la discusión del paralelismo sinónimo6= ;b= 1umulativo" en el 3ue el escritor sigue agregando pensamientos nuevos sobre el primero" 5asta llegar a un clíma6 ;c= %e escala descendiente" cuando el pensamiento sigue adelante" pero en sentido inverso6 ;d= Irregular " cuando la correspondencia entre los varios miembros de la estrofa no sigue alguna de las formas mencionadas antes6 Siguen a3uí algunos e!emplos del paralelismo constructivo' G6 1orrespondiente Los proverbios de Salomón" 5i!o de %avid" re# de Israel6 Para entender sabiduría # doctrina" Para conocer ra-ones prudentes" Para recibir el conse!o de prudencia" !usticia" !uicio # e3uidad4 Para dar sagacidad a los simples" : a los !óvenes inteligencia # cordura6 Oir+ el sabio" # aumentar+ el saber" : el entendido ad3uirir+ conse!o6 Para entender proverbio # declaración" Palabras de sabio" # sus dic5os profundos ;Pr6 G'GKQ=6 e5ov+ es mi lu- # mi salvación4 /de 3uién temeré2 e5ov+ es la fortale-a de mi vida4 /de 3uién 5e de atemori-arme2 ;Sal6 H'G=6 Sean avergon-ados # confundidos a una los 3ue de mi mal se alegran4 ?ístanse de vergJen-a # de confusión los 3ue se engrandecen contra mí ;Sal6 D'Q=6 6 1umulativo Buscad a e5ov+ mientras puede ser 5allado" llamadle en tanto 3ue est+ cercano6 %e!e el impío su camino" # el 5ombre inicuo sus pensamientos" : vuélvase a e5ov+" el cual tendr+ de él misericordia : al %ios nuestro" el cual ser+ amplio en perdonar ;Is6 DD'Q" H=6 /Por 3ué no fui escondido como abortivo" Como los pe3ue9itos 3ue nunca vieron la lu-2
,llí los impíos de!an de perturbar" : allí descansan los de agotadas fuer-as6 ,llí también reposan los cautivos4 )o o#en la vo- del capata-6 ,llí est+n el c5ico # el grande" : el siervo libre de su se9or ;ob 'GQKGF=6 6 Escala descendiente Bienaventurado el varón 3ue no anduvo en conse!o de malos" )i estuvo en camino de pecadores" )i en silla de escarnecedores se 5a sentado ;Sal6 G'G=6 Pero los 3ue esperan a e5ov+ tendr+n nuevas fuer-as4 levantar+n alas como las +guilas4 correr+n" # no se cansar+n" caminar+n" # no se fatigar+n ;Is6 'G=6 6 Irregular Pero ellos se alegraron en mi adversidad" # se !untaron4 Se !untaron contra mí gentes despreciables" # #o no lo entendía4 Me despeda-aban sin descanso4 Como lison!eros" escarnecedores # tru5anes" Cru!ieron contra mí sus dientes6 Se9or" /5asta cu+ndo ver+s esto2 .escata mi alma de sus destrucciones" mi vida de los leones6 &e confesaré en grande congregación4 &e alabaré entre numeroso pueblo6 )o se alegren de mí los 3ue sin causa son mis enemigos" )i los 3ue me aborrecen sin causa gui9en el o!o ;Sal6 D'GDKGF=6
La lista p-0tica Sería posible clasificar este tipo de paralelismo como constructivo" por las nue vas ideas 3ue constantemente se agregan al pensamiento original6 Pero por3ue las ideas realmente no tienen relación entre sí" vamos a considerar este tipo de paralelismo por separado6 En él" el escritor comien-a con palabras 3ue identifican para el lector una serie de ideas no relacionadas6 En Proverbios Q'GQKGF el escritor 5ace una lista de siete cosas odiadas por el Se9or' Seis cosas aborrece e5ov+" : aun siete abomina su alma' Los o!os altivos" la lengua mentirosa" Las manos derramadoras de sangre inocente" El cora-ón 3ue ma3uina pensamientos inicuos" Los pies presurosos para correr al mal" El testigo falso 3ue 5abla mentiras" : el 3ue siembra discordia entre 5ermanos6 Sigue otro e!emplo' La sangui!uela tiene dos 5i!as 3ue dicen' T%ameU TdameU &res cosas 5a# 3ue nunca se sacian' ,un la cuarta nunca dice' TBastaU El Seol" la matri- estéril"
La tierra 3ue no se sacia de aguas" : el fuego 3ue !am+s dice' TBastaU ;Pr6 'GD" GQ=6
Acróstic-s El acróstico 5ebreo consiste de un arreglo de estrofas cu#as primeras palabras comien-an con las letras del alfabeto 5ebreo en orden alfabético6 Los Salmos F" G" D" " H" GGG" GG" GGF # GD usan este arreglo poético" adem+s de las otras características de la poesía 5ebrea6 Sin embargo" los versos reunidos ba!o una sola letra del alfabeto" usualmente son dic5os aislados" sin coneión entre uno # otro" m+s 3ue un tema general6 )ótese especialmente 3ue el Salmo GGF est+ dividido en grupos de oc5o versículos ba!o las letras del alfabeto 5ebreo" alfabéticamente' :le+ " /et " #uímel " !álet " etcétera6 Cada versículo en su grupo comien-a con la letra indicada6 Este es el 1nico caso donde los editores 5an tenido a bien indicar la forma acróstica de alg1n Salmo6 Sin embargo" en la ?ersión Popular los editores no 5an 5ec5o así' pusieron n1meros en lugar de las letras 5ebreas6 La ma#or parte del libro de Lamentaciones est+ escrita en el estilo acróstico6 El valor principal del acróstico era para a#udar a la memori-ación del pasa!e de Escritura6 Otro valor sería su forma artística6 Sin embargo" estos dos valores se pierden por completo en las traducciones6
+ARA EL E*TUDIANTE G6 ,nalice los siguientes tetos" clasificando cada uno seg1n el tipo de paralelismo 3ue contiene' Proverbios G'4 'F" 4 'G
!) Interpretación de la pr-3ecía La meta de la interpretación profética es a#udar al estudiante a entender las características generales de la profecía" su lugar en la 5istoria de Israel # la iglesia" # su ministerio a las generaciones siguientes6 %ebería a#udarnos a saber 3ué esperar con respecto a las profecías 3ue todavía no se 5an cumplido4 pero el lengua!e oscuro # ambiguo de ellas 5ace dificil 3ue se esté completamente seguro de lo 3ue el Espíritu Santo tuvo en mente cuando inspiró a3uellas profecías" sino 5asta 3ue se 5a#an cumplido6
La pr-3ecía 7 l-s pr-3etas En todas las profecías la idea principal es la revelación de la voluntad de %ios con respecto a alg1n asunto" # no solamente la predicción del futuro6 Seg1n el significado de la palabra 5ebrea na*hí " el profeta era sencillamente uno 3ue 5ablaba de parte de otro" especialmente de %ios6 Esta definición es necesaria por una sola circunstancia bíblica ;E6 'GQ # H'G= en la 3ue ,arón es llamado el profeta de Moisés6 Pero en los dem+s casos esta palabra se usa de los 3ue 5ablaban de parte de %ios con respecto al futuro" fuera le!ano o inmediato6 ,ntes de 3ue la palabra na*hí se usara com1nmente para los profetas" éstos eran llamados 7videntes8" ro eh- como en los días de Samuel ;G S6 F'F=6 Este término contiene la idea de uno 3ue conoce cosas secretas" ʾ
aun del futuro4 no por la etimología de la palabra" sino seg1n su uso local 6 El profeta reunía en su persona las capacidades del vidente # del predicador6 En la palabra griega pro+ētēs 5a# la idea b+sica de uno 3ue 5ablaba de parte de otro6 Sin embargo" el prefi!o pro inclu#e la idea de anterioridad6 Por esto" la palabra se puede entender de uno 3ue 5abla del futuro6 Sin duda 3ue los 5ebreos usaban la palabra en este sentido" tanto como en su sentido b+sico" para describir a la persona 3ue 5ablaba de parte de %ios6 El profeta declaraba el mensa!e 3ue 5abía recibido de %ios6 Lo 3ue di!era con este fin era su profecía" aun cuando no fuera acerca del futuro6 Micelsen epresa esta verdad así' 7,l de clarar la voluntad de %ios al pueblo" el profeta puede tocar el tiempo pasado" el presente" o el futuro68 ,sí podemos decir 3ue" con respecto al pasado" el mensa!e del profeta era interpretativo4 con respecto al presente" era consejero4 # con respecto al futuro" era predictivo6
+r-3etas6 .ensa4er-s para su 0p-ca Muc5o se 5a escrito acerca de la necesidad de entender 3ue los profetas eran los mensa!eros de %ios" 5ablando al pueblo de sus propios tiempos6 %e la misma manera" se 5a insistido en la necesidad de comprender la situación 5istórica para entender el sentido completo de su mensa!e6 Sobre este punto" véase el capítulo G sobre Las Circunstancias $istóricas6 &ambién debemos tener en mente 3ue" como los predicadores de nuestros tiempos" los profetas antiguos tenían el deber de 5ablar a su gente sobre sus obligaciones morales en la sociedad en 3ue vivían6 Llamaban la atención del pueblo 5ebreo a sus pecados de toda clase" # les ofrecían el mensa!e de %ios sobre su salvación personal6 La gran ma#oría de los profetas antiguos comunicaban sus mensa!es por medio de la palabra 5ablada6 Otros" un n1mero relativamente pe3ue9o" de!aron para otras generaciones sus mensa!es en forma escrita6 Escribían su mensa!e para leerlo o mandarlo leer al p1blico" con frecuencia dentro del templo6 Luego lo fi!aban a las paredes para 3ue toda la gente lo le#era6 Claramente" %ios 5abía planeado 3ue a3uellos escritos se 3uedaran" no sólo como escritos importantes" sino como parte de las Sagradas Escrituras4 por3ue los sacerdotes o los levitas los recogían # guardaban para el eamen o el estudio de sus líderes religiosos6 El Espíritu de %ios testificaba a la verdad de ellos" # el pueblo comprendía 3ue sus profecías del futuro tendrían cumplimiento ;Mt6 D'G<=6 Su presencia en la Biblia testifica de la gran importancia de a3uellas profecías para los tiempos posteriores6
El val-r de la pr-3ecía %ebemos notar" primero" el valor de la palabra profética para los 3ue la o#eron de parte del mismo profeta6 Por medio de la profecía %ios salvaba o castigaba a su pueblo" seg1n la manera en 3ue respondían al mensa!e6 Con frecuencia el profeta interpretaba los even tos contempor+neos" ense9+ndoles 3ue era %ios 3uien traía estas cosas sobre ellos para castigarlos # llevarlos al arrepentimiento6 ,l mismo tiempo guiaba su 5istoria # proveía e!emplos para los 3ue 5abían de venir m+s tarde6 En todo tiempo los estaba preparando para la venida del Salvador6 (n e!emplo notable de esto es la profecía de eremías de los setenta a9os 3ue el pueblo de %ios iba a pasar en cautividad6 , pesar de 3ue a3uella desgracia fue causada por sus propios pecados" %ios les prometía la liberación" # se la dio tal como la 5abía prometido6 Pero al 5acer esto" conservó a la nación como su instrumento para traer al mundo el Mesías6 %ebemos entender también 3ue las antiguas profecías fueron dadas para guiarnos en nuestra vida actual6 Por medio de ellas podemos entender me!or cómo vivir en este mundo6 Sobre esto escribió Pedro' &enemos también la palabra profética m+s segura" a la cual 5acéis bien en estar atentos como a una antorc5a 3ue alumbra en lugar oscuro" 5asta 3ue el día esclare-ca # el lucero de la ma9ana salga en vuestros cora-ones ; P6 G'GF=6 %e consiguiente" el valor principal de las profecías escritas era para la posteridad" # no solamente para la época cuando fueron escritas6 Su ministerio al pueblo de a3uel tiempo era relativamente corto" # limitado a los 3ue podían leer u oírlos6 Pero la 5istoria escrita 5a 3uedado para el uso de millones de personas a través de miles de a9os6
El aspecto m+s importante de las Escrituras proféticas tiene 3ue ver con el Mesías 3ue prometían" el mensa!e de salvación 3ue conocemos" # el reino de %ios del cual 5ablaban6 )osotros somos los 3ue se benefician de a3uellas profecías6 %e esto escribió Pedro' , estos Nlos profetas antiguos se les reveló 3ue no para sí mismos" sino para nosotros" administraban las cosas 3ue a5ora os son anunciadas por los 3ue 5an predicado el evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo4 cosas en las cuales an5elan mirar los +ngeles ;G P6 G'G=6 Cuando Pedro di!o 3ue 7os son anunciadas8 a3uellas cosas" se refirió a todo el pueblo cristiano desde entonces 5asta nuestros tiempos" # 5asta el regreso del Se9or esucristo6 Claramente el valor principal de la palabra profética escrita tiene 3ue ver con su testimonio acerca del Salvador6 ;?éase también ,pocalipsis GF'G=6
La lla.ada Bd-ble re3erencia de la pr-3ecía Con frecuencia cuando los profetas entregaron su mensa!e al pueblo de sus tiempos" eran guiados por el Espíritu a 5ablar del futuro" especialmente de Cristo # su reino6 En su tiempo el pueblo aceptaba el mensa!e como para ellos mismos" aun3ue las palabras proféticas con frecuencia contenían una gran cantidad de hipér*ole6 )o sabemos 5asta 3ué grado entendían 3ue a3uellas profecías tenían referencia especial a los tiempos del Mesías6 Pero si las entendían" comprendían 3ue a3uellas palabras eran para ellos también6 Es posible 3ue dieran un sentido m+s literal a las profecías 3ue se referían al Cristo # a la edad venidera6 Para nosotros" no es difícil entender 3ue tales profecías 5ablan especialmente de Cristo" # solamente en un sentido limitado de una época pasada6 Este fenómeno se llama muc5as veces la 7doble referencia8 de la profecía" aun3ue pueden 5aber tenido no solamente dos" sino varias aplicaciones a la 5istoria posterior6 Esto es m+s notable en el libro del ,pocalipsis" donde las profecías parecen 5aber tenido varios cumplimientos a través de los GF a9os 3ue 5an pasado 5asta a5ora6 Si es posible 3ue alguna profecía puede tener una doble o m1ltiple referencia" esto se debe a 3ue %ios siempre guía la 5istoria del mundo siguiendo principios seme!antes6 &rata a los 5ombres con !usticia con respecto a sus pecados" # con misericordia cuando se arrepienten de ellos" # los resultados de su obediencia o desobediencia siempre son seme!antes6 Por esta misma ra-ón la 5 istoria de cómo %ios trató a su pueblo antiguo sirve como guía fiel para el tiempo presente6 Por la misma ra-ón las profecías del futuro son v+lidas" por3ue es el mismo %ios tratando a la misma clase de personas6
La pr-3ecía c-ntenida en event-s pasad-s ,un la 5istoria bíblica tuvo su car+cter profético" indicando cu+l sería el futuro4 esto lo 5acía por medio de varios tipos # palabras proféticas cu#o significado estaba o culto para los 3ue vieron # eperimentaron esos eventos6 ,un ciertos puntos oscuros de la 5istoria de Israel son se9alados en el )uevo &estamento como profecías de Cristo6 Sin duda" los 3ue escribieron a3uellos detalles oscuros no 5ubieran pensado de ellos como predicciones" aun3ue el Espíritu así indicó m+s tarde 3ue eran testimonios ocultos acerca de Cristo6 Observe" por e!emplo" cómo el evangelista Mateo ;'GD= aplica como referencia a Cristo las palabras de Oseas ;GG'G=' 7%e Egipto llamé a mi $i!o68 El conteto original de estas palabras no nos da la menor sugestión de 3ue 5ablaba del $i!o de %ios 3ue vivió por tan corto tiempo en a3uella tierra6 Sin embargo" allí estaba la profecía" # en su debido tiempo tendría su cumplimiento6
El cu.pli.ient- de la pr-3ecía p-r escalas Estrec5amente relacionado con la 7doble referencia8 de la profecía est+ otro aspecto 3ue podemos llamar 7el aspecto telescópico8 de ella6 Esta característica consiste en 3ue las profecías no distinguen bien el tiempo cu+ndo se 5an de cumplir6 $ablamos del aspecto telescópico de la profecía por3ue la vista 3ue presenta es tan parecida a alg1n paisa!e visto por un telescopio6 Cosas 3ue est+n cerca o le!os parecen estar cerca la una a la otra6 ,lg1n ob!eto 3ue est+ mu# a la mano puede estar separado de otro 3ue est+ mu# distante4 pero el telescopio no lo representa así6 El o!o 5umano no necesita ning1n telescopio para ver el mismo fenómeno en los cielos6 Las estrellas" la luna # los planetas parecen estar a la misma distancia de la tierra" aun3ue en muc5os casos est+n separados por miles de a9oslu-6 Parece 3ue los profetas profeti-aban viendo los eventos futuros de esta manera6
$a# varios casos notables en los 3ue se puede ver este fenómeno6 En Isaías QG'G" leemos las palabras 3ue es1s aplicó a si mismo cuando predicó en la sinagoga de )a-aret' El Espíritu de e5ov+ el Se9or est+ sobre mí" por3ue me ungió e5ov+4 me 5a enviado a predicar buenas nuevas a los abatidos" a vendar a los 3uebrantados de cora-ón" a publicar libertad a los cautivos" # a los presos apertura de la c+rcel4 a proclamar el a9o de la buena voluntad de e5ov+" # el día de vengan-a del %ios nuestro6 Pero el Se9or le#ó solamente parte del teto" suspendiendo la lectura después de las palabras 7el a9o de la buena voluntad de e5ov+8 ;Lc6 'G<" GF=6 Cuando 5i-o así" llamó la atención a su obra como 7buen a voluntad86 El 7día de vengan-a8 tendría 3ue tardarse por unos dos mil a9os" cuando menos6 El simple 5ec5o de suspender la lectura en ese punto no sería ra-ón suficiente para afirmar 3ue el a9o de su buena voluntad # de su vengan-a" iban a estar separados el uno del otro6 Pero cuando comparamos el car+cter de su ministerio en este mundo con lo 3ue sabemos del !uicio de %ios en la segunda venida de Cristo" se nota el aspecto telescópico de la profecía6 Entre los dos períodos mencionados vemos la época de la Iglesia de Cristo con su actividad misionera en todas las naciones del mundo6 &ambién la 5istoria secular nos a#uda a ver cómo se manifiesta el aspecto telescópico en los tiempos antiguos6 En E-e3uiel Q el profeta 5abló de la destrucción # asolamiento de la antigua ciudad de &iro6 %ice en parte' $e a3uí #o esto# contra ti" o5 &iro" # 5aré subir contra ti muc5as naciones" como el mar 5ace subir sus olas6 : demoler+n los muros de &iro" # derribar+n sus torres4 # barreré de ella 5asta el polvo" # la de!aré como una pe9a lisa6 &endedero de redes ser+ en medio del mar" por3ue #o 5e 5ablado" dice e5ov+ el Se9or ;E-6 Q'KD=6 La profecía comen-ó a cumplirse en DF< a6 de 6C6 cuando )abucodonosor ;v6 H= puso sitio a a3uella parte de la ciudad 3ue estaba ubicada por la orilla del mar Mediterr+neo6 %urante los trece a9os 3ue siguieron ;5asta D
+r-3ecías directas e indirectas de Crist%e interés especial son las pro+ecías directas del Mesías6 %ebemos ver el contraste entre éstas" # las pro+ecías indirectas de él6 Las directas son las 3ue se refieren clara # 1nicamente a Cristo" sin mencionar otra persona ni otra circunstancia 5istórica6 En ellas no 5a# ning1n cumplimiento m+s 3ue en Cristo6 Las indirectas son las 3ue se refieren primeramente a alguna persona o circunstancia de la 5istoria" pero cu%o lenguaje puede cumplirse per+ectamente sólo en 1risto6 Observe la diferencia entre las dos profecías 3ue siguen' Lev+ntate" o5 espada" contra el pastor" # contra el 5ombre compa9ero mío" dice e5ov + de los e!ércitos6 $iere al pastor" # ser+n dispersadas las ove!as ;Xac6 G'H=6
Se alegró por tanto mi cora-ón" # se go-ó mi alma4 mi carne también reposar+ confiadamente4 por3ue no de!ar+s mi alma en el Seol" ni permitir+s 3ue tu santo vea corrupción6 ;Sal6 GQ'F" G=6 es1s refirió la primera de estas profecías a sí mismo ;Mt6 Q'G=4 la 5istoria no indica a nadie m+s 3ue pudiera estar en la mente del profeta6 Para los lectores modernos el lengua!e de la profecía no de!a duda alguna de 3ue se refiere a la crucifiión del Se9or6 La segunda de las profecías citadas arriba" Pedro la refiere a la resurrección de Cristo ;$c56 'DKG=6 Pero en la eposición de la profecía reconoció 3ue la referencia b+sica era al re# %avid" aun3ue algunos de los detalles no fueron cumplidos en la persona de %avid6 Por esto" dice Pedro" # por3ue %avid era profeta" las palabras deben entenderse de Cristo6 Esta es una pro+ecía indirecta de Cristo6 En la interpretación de alguna profecía de Cristo" el estudiante debe eaminar con cuidado las circunstancias 5istóricas para saber si se debe entender de él directa o indirectamente6 (na ve- 3ue se 5a determinado 3ue la profecía se refiere a él directamente" el estudiante no debe insistir en encontrar alguna aplicación inmediata a alguna persona o circunstancia de la 5istoria antigua6 ,l mismo tiempo" siempre debe tratar de tener la mente abierta a 3ue posteriormente el estudio pueda indicar 3ue en realidad 5ubo alguna referencia a la 5istoria6
La pr-3ecía en la vida c-nte.p-r:nea de Israel ,un3ue para nosotros el valor principal de las profecías antiguas es su aspecto mesi+nico" en el ,ntiguo &estamento abundan las profecías relacionadas con la vida contempor+nea de Israel # de las naciones convecinas6 Por medio de este tipo de palabra profética" %ios gobernaba a su pueblo" lo guiaba en las guerras" lo protegía del peligro # lo reproc5aba cuando caía en pecado6 Israel no debía dudar si alguna profecía era o no era de %ios4 él les eplicó la manera de saber cu+ndo debieran creer las palabras 5abladas como profecías6 Si alguna profecía se cumplió" era de %ios4 # si no" no lo era6 Esta era la consigna' El profeta 3ue tuviere la presunción de 5ablar palabra en mi nombre" a 3uien #o no le 5a#a mandado 5ablar" o 3ue 5ablare en nombre de dioses a!enos" el tal profeta morir+6 : si di!eres en tu cora-ón' /Cómo conoceremos la palabra 3ue e5ov+ no 5a 5ablado24 si el profeta 5ablare en nombre de e5ov+" # no se cumpliere lo 3ue di!o" ni aconteciere" es palabra 3ue e5ov+ no 5a 5ablado4 con presunción la 5abló el tal profeta4 no tengas temor de él ;%t6 G<'K=6 Las profecías 5abladas al pueblo antiguo sobre eventos 3ue debían suceder en sus días" eran 1tiles como instrucción # advertencia6 Siguen a3uí algunos e!emplos de profecías 3ue fueron 5abladas sólo un corto tiempo antes de su cumplimiento' G6 El diluvio en el tiempo de )oé fue profeti-ado ;@n6 Q'GKG<=6 Sin duda alguna" )oé se lo dio a conocer al pueblo6 6 La derrota # muerte de Sa1l fueron profeti-adas por Samuel ;G S6 <'GF=6 6 %aniel profeti-ó el traspaso del reino de Belsasar ;%n6 D'DK<= # se cumplió ;vv6 " G=6 6 eremías profeti-ó los setenta a9os del cautiverio ;er6 D'GG= # se cumplieron ;Esd6 G'G4 %n6 F'=6 &ambién en el )uevo &estamento vemos otros e!emplos' D6 es1s profeti-ó 3ue los discípulos iban a ser dispersados en esa misma noc5e ;Mt6 Q'G=" # sucedió ;v6 DQ=6 Q6 es1s di!o 3ue Pedro lo iba a negar ;Mt6 Q'=" # lo 5i-o ;vv6 H" HD=6 H6 %i!o también 3ue udas lo iba a entregar a las autoridades ;Mt6 Q'KD=" # así lo 5i-o ;vv6 <" F=6 <6 ,gabo profeti-ó el arresto de Pablo ;$c56 G'GG=" # se verificó tal como di!o ;v6 =6 F6 Pablo mismo profeti-ó la seguridad de los 3ue via!aban con él en la nave ;$c56 H'KQ=" # todos fueron salvados ;v6 =6
El len2ua4e 3i2urad- en la pr-3ecía En algunos casos el lengua!e poético # figurado resulta ser problema para el intérprete6 Su presencia puede notarse en la primera profecía de Cristo ;@n6 'GD=6 Las mismas cosas se ver+n también en el conteto ;vv6 GKGF=6 %ice el v6 GD' : pondré enemistad entre ti # la mu!er" # entre tu simiente # la simiente su#a4
ésta te 5erir+ en la cabe-a" # t1 le 5erir+s en el calca9ar6 Por la forma en 3ue 5e arreglado los renglones" el estudiante ver+ 3ue el lenguage es poético6 Pero debe observar también 3ue es +igurado6 ,un3ue la serpiente era literalmente una bestia del campo" ;v6 G= era también sím*olo de Satan+s6 Cuando %ios 5abla de la simiente de la serpiente # de la mu!er" usa unametonimia 3ue sugiere los descendientes de las dos6 La simiente de la serpiente serían los 5i!os del diablo" pero la simiente de la mu!er sería es1s" el 5i!o de María6 La 5erida en la cabe-a de la serpiente es una metonimia por la destrucción del poder de Satan+s6 : de la misma manera" la 5erida en el calca9ar de la simiente de la mu!er sugiere el poco da9o 3ue le causó a es1s a pesar de la crucifiión6 Por supuesto" no todas las profecías fueron escritas o 5abladas en poesía" ni 5a# lengua!e figurado en todas6 Sin embargo" la poesía # el lengua!e figurado son dos de sus características comunes6 Si 5a# tanto lengua!e figurado en la profecía" no debe sorprendernos saber 3ue su cumplimiento pueda ser solamente espiritual6 ?eamos el caso siguiente' Por3ue con alegría saldréis" # con pa- seréis vueltos4 los montes # los collados levantar+n canción # todos los +rboles del campo dar+n palmadas de aplauso6 En lugar de la -ar-a crecer+ ciprés" # en lugar de la ortiga crecer+ arra#+n4 # ser+ a e5ov+ por nombre" por se9al 3ue nunca ser+ raída ;Is6 DD'G" G=6 Las palabras 3ue dicen 3ue los montes # los collados 5abían de cantar" # 3ue todos los +rboles iban a aplaudir" claramente son figuradas6 Por medio de la personi+icación estos ob!etos de la naturale-a se representan como epresando el mismo go-o de los 5i!os de %ios" de acuerdo con las palabras del primer renglón6 En una misma profecía encontramos lengua!e tanto figurado como literal6 Pero el cumplimiento de las palabras acerca de los montes # collados tiene 3ue ser espiritual # no literal6 Seg1n el conteto" el lector debe procurar entender si el sentido de las palabras es literal o figurado" para darles una interpretación apropiada6 El estudiante debe estar preparado para reconocer la presencia de poesía # lengua!e figurado en las profecías" # 3ue el cumplimiento de algunas profecías" o de sus detalles" debe entenderse espiritualmente6
Re2las para interpretar la pr-3ecía G6 &éngase en cuenta 3ue la verdadera interpretación de alguna profecía es asunto 3ue ser+ deteminado sólo por %ios" #a 3ue todas las profecías tuvieron su origen con él6 Por esta ra-ón nadie puede interpretar 7particularmente8" sino de acuerdo con el mensa!e de todas las dem+s profecías # con la a#uda del Espíritu de %ios ; P6 G'" G=6 6 Cual3uiera interpretación de alguna profecía" dada por las Escrituras" deber+ aceptarse en lugar de otra de origen 5umano6 6 .ecuerde 3ue el espíritu de la profecía" o el impulso 3ue la provocó" es el de dar testimonio a es1s como el Cristo ;,p6 GF'G=6 6 Observe 3ue algunas profecías pueden tener m+s 3ue un solo cumplimiento" # 3ue estos pueden ser inmediatos # remotos6 D6 Observe también 3ue los varios detalles de alguna profecía pueden cumplirse en tiempos mu# separados el uno del otro6 Q6 .ecuérdese 3ue las profecías con frecuencia son compuestas de lengua!e poético # figurado" así como de lengua!e prosaico # literal6 H6 La interpretación de alguna profecía debe ser literal o figurada seg1n el car+cter del lengua!e # de su conteto general6
+ARA EL E*TUDIANTE
Esco!a varias profecías 3ue le interesan # ea mínelas en detalle" identificando las varias características estudiadas en este capítulo6
! +r-ble.as de citas escriturarias En este capítulo entramos al eamen de las dificultades 3ue el estudiante puede encontrar en sus estudios6 Para los 3ue 5an aceptado la doctrina bíblica de la entera inspiración de las Escrituras # de su infalibilidad" cual3uiera dificultad ser+ percibida como real # amena-adora6 Cuando no se encuentra alguna eplicación f+cil para el problema" puede sentirse tentado a dudar la verdad del teto sagrado" o de su inspiración6 Por lo tanto ser+ necesario enfrentar francamente las dificultades contenidas en el teto" # si es posible" resolverlas6 ,l mismo tiempo el estudiante debe reconocer 3ue no ser+ posible resolver toda dificultad para todos" de alguna manera satisfactoria6 Primero vamos a considerar las discrepancias entre algunos tetos del ,ntiguo &estamento # la forma en 3ue se citan en el )uevo6 Este problema es algo importante" #a 3ue 5a# Q citas directas del ,ntiguo &estamento en el )uevo # otras HQ menos directasAseg1n se 5an contado6 El propósito de este estudio ser+ procurar entender las ra-ones por las discrepancias" # demostrar 3ue no afectan ni la veracidad de las Escrituras" ni el concepto evangélico de su completa inspiración6
El -ri2en de las citas del Anti2u- Testa.ent$ablando generalmente" las citas tomadas del ,ntiguo &estamento vienen de la Septuaginta" la 7?ersión de los Setenta8" com1nmente indicada con el n1mero romano L>>6 Esta fue la traducción del ,ntiguo &estamento en 5ebreo" al griego" 5ec5a por un grupo de 5ebreos eruditosAsetenta" seg1n la tradiciónA residentes en ,le!andría de Egipto6 La traducción fue 5ec5a unos d os siglos antes de Cristo6 ,5ora parece 3ue la traducción fue 5ec5a usando libros del ,ntiguo &estamento 3ue variaban 5asta cierto punto de los tetos 3ue fueron reconocidos m+s tarde como parte del canon de la Escritura6 Esta selección final fue 5ec5a entre los a9os H # G d6 de 6C6 )ormalmente los !udíos de la %i+spora usaban esta versión de las Escrituras para su lectura" estudio # memori-ación6 Era natural" pues" 3ue los escritores del )uevo &estamento usaran este teto griego cuando citaban el ,ntiguo &estamento4 en parte por3ue lo conocían de memoria" # en parte por3ue escribían en griego6 , veces los escritores cre#eron necesario citar los tetos directamente del 5ebreo original" 5aciendo ciertos cambios en el teto de la L>> por3ue 3uerían corregirlo en a3uellos puntos6 Con gran frecuencia los escritores no procuraban citar el ,ntiguo &estamento con eactitud verbal" sino dar solamente el sentido del teto original6 Cuando 5icieron así" no sería correcto criticarlos por su ineactitud6 M+s bien debemos clasificar tales citas como aproximadas o indirectas" o 3ui-+ como una alusión solamente al teto original" 3ue no pretende traducir o citarlo con eactitud verbal6 El 5+bito de citar a otros con ineactitud es ilustrado en uan G'G" GG6 ,llí es1s dice' 7: vosotros limpios est+is" aun3ue no todos68 Pero en el siguiente versículo el Evangelista cita las palabras de Cristo en otra forma' 7Por eso di!o' )o est+is limpios todos68 , pesar de 3ue la cita es directa" es evidente 3ue el escritor no se preocupaba por la eactitud de la cita4 aun3ue sí" citó las palabras de es1s con completa veracidad en cuanto al contenido de su declaración6 En la segunda forma de la declaración no falta nada" ni le sobra6 La diferencia en las dos formas de citar las palabras puede entenderse co mo el deseo del escritor de evitar el sonido monótono de la repetición de sus palabras !unto a las anteriores6
El mismo fenómeno puede notarse en G .e#es G'D # G6 En el v6 D dice el re# .oboam' 7Idos" # de a3uí a tres días volved a mí68 Luego en el v6 G el escritor cita estas mismas palabras del re# en otra forma' 7?olved a mí al tercer día68 ,parte de la variación e n el orden de las palabras" el escritor emplea dos epresiones sinónimas" aun3ue literalmente diferentes6 Estos dos casos demuestran claramente 3ue los 5ebreos no insistían en la eactitud verbal cuando citaban las palabras de otra persona" aun cuando fueran palabras de Cristo mismo6 La misma costumbre era seguida cuando citaban el ,ntiguo &estamento en el )uevo6 , veces las citas fueron 5ec5as m+s eactamente seg1n el teto 5ebreo original6 Por e!emplo" Mateo" 3ue normalmente toma las citas de la Septuaginta" usa el teto 5ebreo cuando se refiere al Mesías6 En algunos casos las citas son para+rásticas" o mu# abreviadas6 Salmo H<'" dice' ,briré mi boca en proverbios4 $ablaré cosas escondidas desde tiempos antiguos" Las cuales 5emos oído # entendido4 0ue nuestros padres nos las contaron6 Pero Mateo lo cita en otra forma' ,briré en par+bolas mi boca4 %eclararé cosas escondidas desde la fundación del mundo6 Es claro 3ue Mateo ;G'D= lo 5a citado en forma abreviada4 pero también cambia algunas epresiones" sin duda por creer 3ue así epresaba m+s claramente el sentido del original6 ,lgunas citas son realmente com*inaciones de varios textos6 Por e!emplo" Marcos G'" re-a como sigue' $e a3uí #o envío mi mensa!ero delante de tu fa-" El cual preparar+ tu camino delante de ti6 ?o- del 3ue clama en el desierto' Preparad el camino del Se9or4 Endere-ad sus sendas6 Esta es realmente una combinación de Mala3uías 'G' $e a3uí" #o envío mi mensa!ero" el cual preparar+ el camino delante de mí6 e Isaías '' ?o- 3ue clama en el desierto' Preparad camino a e5ov+4 endere-ad cal-ada en la soledad a nuestro %ios6
ariaci-nes en l-s te1t-s -ri2inales Como di!e antes" las variaciones entre la L>> # las citas de ella en el )uevo &estamento se deben en parte a 3ue los escritores quisieron corregir el texto de la $eptuaginta para ponerlo de acuerdo con el he*reo original " o para darle alg1n énfasis" seg1n el argumento 3ue perseguían6 En otros casos las variaciones se deben a 3ue los escritores leían el texto he*reo en +orma di+erente6 Era posible leerlo de varias maneras en algunos casos" por3ue los tetos tenían ligeras diferencias en las consonantes4 los copistas a veces las confundían po r la seme!an-a entre algunas de ellas6 ,dem+s" el lector del teto 5ebreo tenía 3ue poner las vocales él mismo" # no siempre estaban de acuerdo sobre 3ué vocales debían de ponerse6 El estudio de los casos individuales debe ser de!ado a los estudiantes del 5ebreo 3ue se interesan en este problema6
Casi la mitad de las citas del ,ntiguo &estamento ponen én+asis en el sentido del original " sin dar e3uivalencias eactas de las palabras6 Esto se puede observar en la traducción de Isaías GG'G6 Escribió el profeta' ,contecer+ en a3uel tiempo 3ue la raí- de Isaí" la cual estar+ puesta por pendón a los pueblos" ser+ buscada por las gentes4 # su 5abitación ser+ gloriosa6 Pero Pablo da solamente su sentido' Estar+ la raí- de Isaí" : el 3ue se levantar+ a regir los gentiles4 Los gentiles esperar+n en él ;.o6 GD'G=6 En otros casos la cita del teto en el )uevo &estamento puede girar sobre el signi+icado de las pala*ras en el texto he*reo6 En @énesis 'G< %ios 5abía dic5o a ,bra5am' 7En tu simiente ser+n benditas todas las naciones de la tierra68 Pero Pablo se refiere al sentido singular de la palabra 7simiente8 como la base de su ense9an-a de 3ue las promesas de %ios fueron dadas a ,bra5am # a su simiente ;singular=4 es decir" a Cristo' )o dice' : a las simientes" como si 5ablase de muc5os" sino como de uno' : a tu simiente" la cual es Cristo6 ;@+6 'GQ=6 Se dice con frecuencia 3ue el argumento de Pablo en este lugar no tiene base aceptable por3ue la palabra 7simiente8 en 5ebreo (era se usa como plural por 7simientes86 ,un3ue esto es correcto" como también es el caso de la palabra griega sperma traducida 7simiente8" el sentido singular fue determinado por los traductores de la Septuaginta cuando escogieron el singular spérmati en lugar del plural spérmasin" lo cual fue una elección deliberada6 Cuando Pablo basó su argumento en esta palabra singular" no se debió a ning1n argumento sutil como de los rabinos de su tiempo6 M+s b ien ratificó la Septuaginta en este punto # basó su argumento en él6 $a#" por supuesto" otros casos donde el escritor se refiere a alg1n sentido especial del 5ebreo como la ra-ón por el cambio en la forma de la cita usada en el )uevo &estamento6 En algunos casos la ra-ón por el cambio es mu# evidente6 Por e!emplo" a veces ajustan la +orma gramatical del texto original al contexto nuevo" cambiando su n1mero" su persona" su tiempo o vo-6 , veces el a!uste se 5ace para usar el teto en alg1n argumento especial" o para sacar alg1n pensamiento nuevo" dando a la palabra alg1n sentido limitado6 En Salmo FH'H el escritor dice' 7Póstrense a él todos los dioses68 Pero el escritor de la carta a los $ebreos lo cita en otra forma" diciendo' 7,dórenle todos los +ngeles de %ios8 ;$e6 G'Q=6 En este caso el escritor llama la atención a uno de varios significados de la palabra elohim" traducida literalmente 7dioses86 ;La palabra también puede significar' %ios" 5i!os de %ios" +ngeles o !ueces6= Otras variaciones se deben al uso de expresiones sinónimas en lugar de e3uivalencias eactas6 En .omanos GD'G" donde Pablo cita Isaías GG'G" usa la epresión 7el 3ue se levantar+ a regir los gentiles8" mientras 3ue dice el original' 7;El= estar+ puesta por pendó n a los pueblos86 En algunos lugares las variaciones son tan diferentes 3ue re3uieren eplicaciones especiales6 (na d e ellas" $ebreos G'DKH" est+ tomada del Salmo 'Q" H6 El escritor de la carta a los $ebreos cita este teto así' ʾ
Sacrificio # ofrenda no 3uisiste4 Mas me preparaste cuerpo6 $olocaustos # epiaciones por el pecado no te agradaron6 Entonces di!e' $e a3uí 3ue vengo" o5 %ios" para 5acer tu voluntad" Como en el rollo del libro est+ escrito de mí6 Las palabras del Salmo 'Q 3ue nos interesan especialmente" dicen' 7$as abierto mis oídos8" pero en $ebreos G'D se traducen así' 7Mas me preparaste cu erpo68 En su comentario sobre este teto" dice B6 *6 Vescott' 7El re#" 3ue representa a los 5ombres" reconoce 3ue su cuerpo es el medio m+s apropiado para servir a %ios6 Por medio de él puede cumplir la voluntad de %ios68
Otra posible eplicación es 3ue la palabra 7cuerpo8 es sustituida por la palabra 7oído86 En los manuscritos m+s antiguos la palabra $89:" cuerpo" se podría leer e3uivocadamente 8&I:" oído6 Los antiguos caracteres griegos eran grandes como nuestras ma #1sculas" # un eamen de las letras griegas demuestra cómo esto podría suceder6 Sin embargo" esta eplicación de!a muc5o sin eplicar6 Ser+ me!or eplicar 3ue la palabra 7abierto8 en el 5ebreo es literalmente 7perforado86 Se toma en cuenta la antigua costumbre de perforar la ore!a como se9al de esclavitud voluntaria por toda la vida ;E6 G'Q=6 En este caso" la epresión' 7$as abierto mis oídos8 se en tiende como si di!era' 7Me aceptaste como esclavo voluntario68 Se debe enfati-ar 3ue cual3uiera lectura tomada de la L>> # usada en el )uevo &estamento" debe considerarse tener la autoridad divina en vista de 3ue fue usada por los escritores apostólicos6 Cual3uiera dificultad 3ue 5a#a en cuanto a la manera en 3ue las palabras entraron al )uevo &estamento" no debe impedir 3ue sean aceptadas como el mensa!e 3ue 3uiso darnos el Espíritu Santo6 ,dem+s" 5a# un n1mero de tetos cu#o origen no se 5a determinado6 Mateo '" 3ue afirma 3ue es1s fue llamado )a-areno" se eplica como la ense9an-a de los profetas6 La me!or manera para identificar su origen ser+ se9alar Isaías GG'G" donde dice 3ue el Mesías sería un 7reto9o8 de las raíces de Isaí6 El 5ebreo ; ;<7= es la misma raí- del nombre )a-aret6 Efesios D'G puede 5aber sido tomado de Isaías Q'G6 Escribe Pablo' 7Por lo cual dice' %espiértate" t1 3ue duermes" # lev+ntate de los muertos" # te alumbrar+ Cristo68 En cambio dice Isaías' 7Lev+ntate" resplandece4 por3ue 5a venido tu lu-" # la gloria de e5ov+ 5a nacido sobre ti68 Pero las palabras' 7Por lo cual dice8 pueden significar 3ue el Espíritu lo dice" # no 71risto dice8 ni 7la Escritura dice86 En este caso las palabras no serían una cita del ,ntiguo &estamento6 Observe también" 3ue la presencia del nombre de Cristo en el teto" lo 5ace mu# dudoso 3ue venga del ,ntiguo &estamento6 udas F # G son palabras tomadas de los escritos apocalípticos de los !udíos" no aceptados como parte del canon6 ,parentemente udas citó palabras del libro llamado 7La ,scensión de Moisés8 en el primer caso4 # en el segundo" del 7Libro de Enoc586 En estos casos también" entendemos 3ue el uso apostólico de estas palabras nos asegura 3ue su mensa!e es de %ios" aun cuando las palabras no procedan de un libro reconocido como parte de la Biblia6 $ec5os 'D es uno de los dic5os de es1s conservado mediante la tradición oral # apostólica6 ,dem+s" 5a# algunas citas tomadas de la literatura secular4 es decir" palabras de algunos poetas paganos" citados por Pablo' $ec5os GH'< # &ito G'G6 La autoridad 3u e tienen se basa en su uso por el ,póstol6
T0n2ase en cuenta respect- a las citas del Anti2u- Testa.entG6 La gran ma#oría de las citas son de la Septuaginta6 6 )adie aceptaba la Septuaginta como inspirada" sino unos cuantos !udíos6 Por tanto" los escritores del )uevo &estamento se sentían en completa libertad para modificar su teto cuando lo creían necesario6 6 Los 5ebreos no reconocían ninguna obligación de citar las palabras de otras personas con eactitud literal" # 3ue la ineactitud 3ue resulta no afecta la veracidad de las citas6 6 Los escritores del )uevo &estamento conocían grandes porciones de la Escritura de memoria" # otro tanto con menos eactitud6 Cuando no tenían las Escrituras a la mano" se valían" sin duda" de su memoria" para citarlas6 D6 El )uevo &estamento" tal como est+" es la obra del Espíritu Santo" aun cuando no sepamos las ra-ones eactas por las muc5as variaciones en las citas del ,ntiguo &estamento6
+ARA EL E*TUDIANTE , la lu- de las discusiones de este capítulo" eamine los tetos siguientes # procure determinar las posibles ra-ones por las variaciones 3ue presentan' G Corintios 'F" citado de Isaías Q'6 G Corintios GD'D" citado de @énesis 'H6 .omanos F'D" citado de Oseas '6 .omanos GG'<" citado de Isaías F'G # %euteronomio F'6
!! *upuestas c-ntradicci-nes /istóricas La Biblia es un libro eminentemente claro # comprensible6 La maravilla es 3ue en realidad presenta tan pocas dificultades" siendo tan diversa en sus partes con respecto a su formación6 Consiste de muc5os libros distintos6 Su origen es m1ltiple6 Los idiomas en 3ue fueron escritos #a no se usan4 son distintos el uno del otro # diferentes del nuestro6 Las eperiencias" las figuras # los pensamientos 3ue la Biblia contiene" pertenecen a diferentes épocas" países # personas4 las formas # costumbres 3ue describe" 5an pasado de moda4 los asuntos 3ue trata son mu# variados # comprensivos" e inclu#en parte de la 5istoria de todas las naciones # de todos los tiempos4 contiene revelaciones # preceptos 3ue se refieren a dos mundos" pero epresados en términos de éste solo en 3ue estamos" # toda la revelación es contenida en un solo vol1men6 Cuando se recuerdan estos # otros 5ec5os seme!antes" se ver+ inmediatamente 3ue para 3ue tal revelación 3uede dentro de límites estrec5os # aun en cual3uiera forma sea accesible a las inteligencias mortales # finitas4 # para 3ue llegue libre de toda dificultad" sería completamente imposible6 &ienen 3ue 5aber dificultades tales" 3ue re3uieren m+s investigación 3ue la 3ue ning1n 5ombre podría efectuar" # aun así de!arían muc5o 3ue eplicar después de 5aber investigado 5asta donde 5ubiese sido posible6 Se debe tener en cuenta 3ue muc5as de las llamadas contradicciones no las son en realidad" # 3ue es importante decidir primero si 5a# suficiente ra-ón por considerar cual3uier problema moment+neo como una dificultad sin resolución6 En muc5os casos la dificultad desaparece cuando el estudio cuidadoso aclara eactamente lo 3ue dice el teto6 ,lgunas dificultades son resueltas con el uso de me!ores traducciones del teto original6 En otros casos" el conocimiento de las costumbres del pueblo # del tiempo # lugar donde a3uella parte de la Biblia fue escrita" 5ar+ desaparecer el problema6 El presente estudio ser+ dedicado al eamen de varias dificultades típicas 3ue con frecuencia se llaman contradicciones6 ,l comen-ar este tipo de problema" debemos tener en mente lo siguiente' G6 ,lgunos relatos 3ue aparentemente se contradicen" son en realidad eventos diferentes6 Las dos genealogías de es1s ;Mt6 G'GKGQ # Lc6 'K<= inclu#en una serie de nombres diferentes6 Es mu# posible 3ue las dos genealogías sean las de los dos padres' la de osé en Mateo" # la de María en Lucas6 %e 3ue la de Lucas sea de María se basa en la epresión curiosa de Lucas '' 7 5i!o" seg)n se creía" de osé" 5i!o de Elí 8 Ser+ necesario" en este caso" leer el versículo así' 7 5i!o de María" 5i!a de Elí 8 ,un3ue nada se puede comprobar sobre este punto" *rederic @odet sostiene esta interpretación de los 5ec5os6 Sabemos también" 3ue eiste una tradición mu# vie!a 3ue afirma 3ue María era del lina!e de %avid" como osé6 El &almud también se refiere a María como la 5i!a de Elí6 El llamamiento de los apóstoles en Mateo 'G
este caso" la 5ora seta sería las seis de la ma9ana seg1n el sistema moderno6 Por esto" es1s estaba sobre la cru- al mediodía" tal como los otros evangelistas afirman6 6 Cuando varios evangelistas relatan la misma 5istoria a veces relatan detalles diferentes4 la narración m+s larga inclu#e la m+s corta" # la m+s corta no contradice la m+s larga6 Los dos relatos de la ni9e- de es1s difieren muc5o sin contradecirse4 coinciden en Mateo '" " # Lucas 'F6 Lucas omite la narración del tiempo 3ue la familia de es1s pasó en Egipto6 En la 5istoria de los dos endemoniados ;Mt6 <'
Marcos Q'<" F
Lucas F'
66666666666666
nada para el camino
nada para el camino
ni oro" ni plata" ni cobre
ni dinero
ni dinero
ni alfor!a
ni alfor!a
ni alfor!a
ni dos t1nicas
ni dos t1nicas
ni cal-ado
SI)O 0(E C,LX,SE) S,)%,LI,S
66666666666666
ni bordón
SOL,ME)&E BO.%O)
ni bordón
66666666666666
ni pan
ni pan
ni dos t1nicas
%os contradicciones aparecen en la narración de Marcos donde dice 3ue deberían cal-ar sandalias # llevar bordón" mientras 3ue los otros dos mencionan estos artículos como excluidos6 La eplicación 3ue prefiero es esta' la pro5ibición de estas cosas no es una epresión precisa" sino general" 3ue tenía sus ecepciones" como Marcos indica6 Se debe entender 3ue" como es1s pro5ibió llevar dos ropas" también pro5ibía cargar cal-ado # b ordón extra" de acuerdo con las palabras 7nada para el camino86 Interpretando la idea con m+s eactitud" Marcos aclara las instrucciones del Se9or" diciendo 3ue deberían cal-ar sandalias para no andar descal-os4 # 3ue llevaran bordón como una a#uda para andar6 Sin duda" 3uedaba sobreentendido 3ue no debieran llevar cal-ado extra ni otro bordón6 En cual3uier caso" el sentido dado por Marcos representa el sentido eac to de las instrucciones del Se9or6
Los relatos bíblicos fueron escritos usando planes diferentes # tenían propósitos diferentes6 ,lgunos siguen el orden cronológico de los eventos" mientras 3ue otros los agrupan siguiendo alg1n tema" o para alg1n propósito especial6 El estudiante debe procurar entender el plan editorial de cada libro para armoni-ar las diferencias 3ue e5iben en la 5istoria6 Sin embargo" el lector no encontrar+ un acuerdo perfecto dentro del plan de un mismo escritor6 Por e!emplo" Marcos # Lucas com1nmente siguen un orden cronológico" mientras 3ue Mateo agrupa los asuntos6 Pero a veces cambian su plan' Mateo escribe cronológicamente # Lucas agrupa los asuntos6 Mateo 'KGG contiene la 5istoria de la tentación de es1s" # menciona el orden eacto de los eventos6 Lucas los arregla en otro orden" sin decir 3ue su plan es cronológico ;Lc6 'GKG=6 @énesis G'H menciona brevemente la creación del 5ombre4 luego en 'HK el escritor escribe en detalle de este evento" consider+ndolo de importancia especial6 Los dos relatos no deben ser considerados como narraciones en conflicto" sino solamente 3ue la segun da amplifica la primera6 En algunos casos 5a# una discrepancia entre la 5istoria original # la referencia 3ue se 5ace a ella en otra parte de la Biblia6 En Marcos 'Q es1s dice 3ue %avid # sus 5ombres entraron 7en la casa de %ios siendo :*iatar sumo sacerdote86 Pero la 5istoria de este evento en G Samuel G'GKQ dice 3ue :himelec era el sumo sacerdote" no ,biatar6 ,lgunos manuscritos antiguos dicen m+s bien 7en los días de ,biatar8" lo cual parece ser la misma cosa6 El teto griego editado en GFQQ por la Sociedad Bíblica ,mericana # otras cuatro sociedades bíblicas de Europa ;p6 G<= indica 3ue los mejores manuscritos así dicen6 Creo 3ue la dificultad se resuelve así' ,biatar era 5i!o de ,5imelec" el sumo sacerdote6 Pero cuando el re# Sa1l lo mandó matar" durante el eilio de %avid" ,biatar se escapó # llegó a ser sumo sacerdote en lugar de su padre6 :a 3ue ,biatar era siempre recordado como persona de gran importancia" m+s 3ue su padre ,5imelec" era natural referirse a los días de ,biatar en lugar de mencionar los tiempos de ,5imelec6 ,sí 3ue en efecto" %avid entró a la casa de %iosen los días de :*iatar 6 En @+latas 'GH Pablo dice 3ue pasaron a9os entre la promesa 5ec5a a ,bra5am # la salida de Egipto6 Sin embargo" Israel estuvo en Egipto por esos a9os ;E6 G'=6 ,bra5am 5abía recibido la promesa m+s de a9os antes de 3ue acob # su familia se fueran para Egipto6 Parece 3ue Pablo enfati-aba el 5ec5o de 3ue la promesa fue dada igualmente a los tres patriarcas6 Pero en vista de 3ue ,bra5am la recibió primero" sólo a él se menciona6 Entonces 5abló de los a9os para especificar el tiempo entre la promesa dada a los patriarcas" # el recibimiento de la le# en el monte Sinaí6 Pablo no 5ablaba de ,bra5am como individuo" sino co mo la figura principal de la edad de los patriarcas6 Esa edad terminó con acob" unos a9os después de ,bra5am6 En este caso deb emos entender 3ue pasaron a9os entre la edad de los patriarcas # la promesa dada en Sinaí6 En algunos casos la referencia 3ue se 5i-o a la 5istoria anterior tiene m+s detalles 3ue la 5istoria misma6 En el Salmo GD'G< dice 3ue los pies de osé fueron afligidos 7con grillos8 aun3ue la 5istoria original no dice tal cosa en las traducciones comunes6 Pero la palabra 7presos8 en @énesis F' significa literalmente 7los atados8" o 7los 3ue est+n en grillos68 osé fue puesto con los presos" # es natural entender 3ue él también fue puesto en grillos tal como dice en Salmo GD6 El dic5o del Se9or en $ec5os 'D' 7M+s bienaventurado es dar 3ue recibir8" no se encuentra en los Evangelios6 Sin duda" formó parte de la tradición oral de la edad apostólica6 El casamiento de Salmón con .a5ab ;Mt6 G'D= no se menciona en el ,ntiguo &estamento6 Este detalle parece ser parte de una antigua tradición oral6 )o aparece en los documentos sagrados por3ue no era normal incluir los nombres de las esposas en las genealogías6 &odos estos problemas son resueltos cuando recordamos 3ue el ,ntiguo &estamento no siempre inclu#e todos los detalles de los relatos 5istóricos6 Los escritores del )uevo &estamento pueden 5aber recibido su información de fuentes escritas desconocidas" o 3ui-+ d e la tradición oral4 # algunos creen 3ue recibieron esta información por revelación de %ios6 Ciertos 5ec5os relatados en la Biblia no cuadran con la 5istoria secular4 muc5os de estos problemas desaparecen con el estudio cuidadoso6 En esta categoría est+n algunas fec5as # variantes en los nombres personales # de lugares6 En otros casos las discrepancias siguen sin resolución entre la 5istoria bíblica # la
secular6 En muc5os casos las discrepancias se 5an resuelto por medio de la a r3ueología # otras investigaciones científicas6 En el 1ompendio 9anual de la /i*lia" $alle#" el autor" da un resumen de GGG casos en 3ue las dificultades se 5an resuelto por medio de los estudios ar3ueo lógicos" en H localidades del mundo antiguo6 Por supuesto" no 5emos de esperar 3ue toda aparente contradicción entre la 5istoria bíblica # la secular sea resuelta de esta manera6
+ARA EL E*TUDIANTE $+gase una nota de los casos de supuestas contradicciones 3ue vienen a la mente6 Luego eamine los varios métodos sugeridos en este capítulo para ver si puede encontrar alguna resolución adecuada6
!" Di3icultades d-ctrinales En cierta ocasión un incrédulo preguntó al 5umorista Mar &Wain 3ué 5acía con todas las cosas en la Biblia 3ue no entendía6 &Wain respondió 3ue las cosas difíciles de entender no eran las 3ue le molestaban" Tsino las 3ue sí entendíaU Muc5as de las ob!eciones 3ue se proponen a la Biblia # la fe cristiana se encuentran en sus ense9an-as6 0ui-+ estas dificultades sean m+s serias 3ue las supuestas contradicciones 5istóricas # científicas6 La ofensa m+s grande para muc5os incrédulos" # aun para muc5os cre#entes cristianos" es lo 3ue la Biblia ense9a sobre algunos asuntos difíciles6 %octrinas como el pecado original" la condena de la ra-a 5umana a la muerte eterna" la servidumbre del albedrío 5umano" la salvación por la gracia" la muerte epiatoria de Cristo # la resurrección del cuerpo" constitu#en trope-aderos para muc5os6 $a# una gran variedad de resoluciones # eplicaciones de las dificultades obvias en tales doctrinas" pero el esfuer-o para 5acerlas desaparecer resulta con frecuencia en una teología liberal6 La verdad es 3ue las doctrinas difíciles de la Biblia no se pueden resolver sino por fe6 El derec5o 3ue %ios tiene para tratar a los 5ombres seg1n sus propias reglas" n o se puede discutir4 no es para la olla de barro contender con el alfarero" ,3uel 3ue la formó ;.o6 F'=6 $a# algunos temas doctrinales 3ue son difíciles de interpretar por varias ra-ones6 Entre estos est+ el asunto de la santificación del cre#ente" # toda la gama de la escatología6 Por su dificultad" varias ramas de la iglesia evangélica nunca 5an llegado a un acuerdo sobre este asunto6 Sus ense9an-as presentan un cuadro confuso ante los 3ue nunca 5an podido afirmarse en la fe de Cristo" ni en el mensa!e de la Biblia6 Con respecto al asunto de la santificación" el intérprete debe tener en cuenta 3ue' G6 Eiste muc5a confusión por la definición de los términos6 ,lgunos usan la epresión 7el bautismo de- con o en el Espíritu como sinónimos por 7la plenitud del Espíritu8" enfati-ando la eperiencia emotiva del cre#ente6 Otros distinguen entre estos términos # ponen el énfasis en la obra secreta e invisible de %ios m+s 3ue en las emociones del cre#ente6 6 La eperiencia 5umana varía muc5o entre individuos" seg1n su car+cter sicológico6 Por esto" la eperiencia personal nunca debe ser la base de la doctrina6 Las declaraciones de las Escrituras deben ser a3uella base4 bien 3ue las eperiencias relatadas en la Biblia podrían ser una base" siempre 3ue la Biblia las ratifi3ue o epli3ue6 El libro de los $ec5os se 5a tomado por muc5os como la norma de la eperiencia
cristiana6 Pero debemos observar 3ue sus eperiencias 7pen tecostales8 deben de ser entendidas a la lu- de las doctrinas eplicadas en las Epístolas4 por3ue es en ellas 3ue la vida cristiana est+ desarrollada6 El libro de los $ec5os es b+sicamente una 5istoria con un mínimo de comentario6 6 Los varios sistemas teológicos son de origen 5umano4 no se basan necesariamente en las Escrituras como un todo" o bien interpretadas6 La iglesia siempre se 5a visto obligada a elaborar un sistema de doctrina4 pero los sistemas 3ue resultan ser+n v+lidos solamente cuando est+n 5ec5os sobre una eégesis correcta de los pasa!es bíblicos 3ue tratan" # en el arreglo 5istórico de ellos6 La escatología bíblica se clasifica generalmente en tres grupos' ;a= posmilinarismo" ;b= premilenarismo # ;c= amilenarismo6 Con respecto a estos tres sistemas" el estudiante puede observar' G6 0ue el sistema 3ue resulta del estudio del tema" depende de la manera de interpretar las profecías dadas a la nación de Israel6 Si se espirituali-an completamente # se aplican figuradamente a la presente época del evangelio" el resultado es el amilenarismo6 Si se con sidera 3ue tienen su cumplimiento generalmente literal" el resultado ser+ el premilenarismo6 Los posmilenarios suelen interpretar una parte de las p rofecías en forma literal" # otra parte figuradamente6 Obsérvese 3ue el sentido de toda la Escritura es literal" aun cuando emplea una abundancia de lengua!e figurado6 Cuando las varias figuras se resuelven en epresiones sustitutas literales" el sentido es literal6 En cambio" las epresiones literales no deben c ambiarse en epresiones figuradas6 Estos principios deben guiar al intérprete cuando trata d e determinar la valide- de alg1n sistema escatológico6 6 0ue el sistema premilenario predomina entre los estudiantes # teólogos bíblicos6 Pero entre los premilenarios eisten tres 7escuelas8 de pensamiento con respecto a la relación entre la iglesia # el período llamado 7la @ran &ribulación8' Estas son' ;G= La de los pretribulacionistas sostiene 3ue la venida de Cristo es inminente en un sentido especial' 3ue en su venida la iglesia ser+ arrebatada secretamente de la tierra en cual3uier momento" antes de la @ran &ribulación6 %ice" adem+s" 3ue Cristo volver+ después de los siete a9os d e la tribulación # !uicio6 La ra-ón es 3ue considera 3ue la iglesia eiste en una especie de 7paréntesis8 en el plan profético de %ios" # 3ue no tiene ninguna coneión con Israel6 Por tanto" la ma#or parte de las profecías del ,pocalipsis # de Mateo " tienen 3ue ver con Israel # no con la iglesia6 Esta interpretación es parte del sistema teológico dispensacional 6 ;= La de los postribulacionistas entiende 3ue la venida de Cristo no se debe dividir en dos partes como 5acen los dispensacionalistas" # 3ue ocurrir+ sólo después d e la mencionada tribulación6 Estos pertenecen a la escuela anti'dispensacional " o viejopremilenarista6 Considera 3ue Israel convertido en cual3uier época es parte del mismo pueblo de %ios 3ue es la iglesia ;?éase Efesios 'GFK4 $ebreos GG'F" =4 3ue la iglesia es la 5eredera de las promesas de %ios 5ec5as a Israel4 3ue es 5eredera también de su suerte # de sus Escrituras4 # 3ue los dos grupos participar+n de la misma suerte de sufrimientos en los 1ltimos tiempos" sin per!udicar el cumplimiento de las profecías dadas eclusivamente a la nación física de Israel6 ;= La de los mediotribulacionistas dicen 3ue la iglesia sufrir+ aproimadamente la mitad de la tribulación # 3ue ser+ arrebatada para estar con Cristo antes de los 1ltimos !uicios de a3uella época6 Estos parecen no preocuparse con la relación entre Israel # la iglesia" # se interesan m+s en el significado de los eventos del libro del ,pocalipsis6 Entienden 3ue el arrebatamiento de la iglesia suceder+ en uno de varios posibles puntos durante la tribulación6 Para determinar a cu+l sistema escatológico atenerse" el in térprete se ver+ obligado a eaminar las bases escriturales de cada uno4 específicamente' las declaraciones bíblicas sobre las cua les versa la relación entre Israel # la iglesia4 cu+ndo es el tiempo del arrebatamiento de la iglesia4 # si en realidad el arrebatamiento de la iglesia ser+ secreto e invisible para todo el mundo6 Otra clase de dificultad se encuentra en la aparente contradicción entre varias ense9an-as bíblicas6 En .omanos '< Pablo ense9a 3ue el 5ombre es !ustificado por la +e" aparte de las obras de la le#4 mientras 3ue en Santiago ' leemos 3ue el 5ombre es !ustificado por o*ras" # no por la fe sola6 En realidad" Pablo se9ala la fe como la verdadera fuente de la !ustificación delante de %ios6 Santiago insiste en 3ue la fe sea acompa9ada de las obras4 de otra manera" la fe es muerta6 Pablo diría 3ue este tipo de profesión es vana" realmente no es fe4 a3uella persona 5ubiera creído en vano ;G Co6 GD'=6
Los versículos # D de @+latas Q parecen estar en abierta contradicción' en el v6 dice' 7Sobrellevad los unos las cargas de los otros8" # en el v6 D dice' 7Por3ue cada uno llevar+ su propia carga68 En primer lugar las voces griegas traducidas 7cargas8 son diferentes6 La primera significa una carga moral ;*arē =4 la segunda significa una carga en el sentido de responsabilidad ; +ortíon=6 El v6 5abla de la actitud de amor 3ue se debe mostrar 5acia los 5ermanos 3ue tengan problemas" mientras 3ue el v6 D 5abla de la responsabilidad individual delante de %ios6 Los versículos # D de Proverbios Q también parecen contradecirse6 El v6 dice' 7 ;unca respondas al necio de acuerdo con su necedad" para 3ue no seas t1 también como él68 El v6 D dice' 77esponde al necio como merece su necedad" para 3ue no se estime sabio en su propia opinión68 Los dos tetos se limitan el uno al otro" indicando en cu+les circunstancias es correcto 5ablar al necio seg1n su necedad6 El v6 ense9a 3ue uno no de*e ha*lar como necio6 El v6 D recomienda 3ue se debe reprochar al necio" usando palabras 3ue merece6 , veces ser+n palabras como las su#as 3ue deber+n a#udarle a comprender la necedad 3ue 5a 5ablado6 En Lucas GQ'G< # Marcos G'GG" G" el divorcio est+ pro5ibido en términos absolutos6 Pero en Mateo D' # GF'F se permite en los casos de adulterio o fornicación6 Luego en G Corintios H'GD al marido se le da la libertad de separarse de la mu!er incrédula si así lo pre+iere ella6 La pro5ibición absoluta se debe considerar como una epresión general 3ue tiene sus ecepciones' el rompimiento del voto matrimonial 6 Las dos ecepciones mencionadas est+n en la misma categoría' el adulterio viola la eclusividad de la relación física" mientras 3ue el abandono del cón#uge es la negación del prometido cuidado # cumplimiento6 $a# también ciertos 5ec5os 5istóricos # ense9an-as 3ue son difíciles de aceptar por su car+cter moral6 El sacrificio 5umano parece tener la aprobación divina en Levítico H'F' 7)inguna persona separada como anatema podr+ ser rescatada4 indefectiblemente 5a de ser muerta686 ?éase adem+s el caso de efté en ueces GG'K6 El v6 G es donde se registra su voto' 7Cual3uiera 3ue saliere de las puertas de mi casa a recibirme" cuando regrese victorioso de los amonitas" ser+ de e5ov+" # lo ofreceré en 5olocausto68 Sin embargo" los sacrificios 5umanos eran epresamente pro5ibidos seg1n %euteronomio G'" G4 Levítico '4 Salmo GQ' H" <6 Es posible 3ue efté dedicó su 5i!a a la virginidad perpetua" # no a la muerte6 2ero si en verdad la sacrificó como 5olocausto" lo 5i-o por malentender la voluntad de %ios respecto a su deber6 Cual3uiera 3ue fuese su acto" la Biblia no lo aprueba6 .ecordemos también 3ue la época cuando sucedió a3uello" era caracteri-ada por falta de respeto a la le#' 7En estos días no 5abía re# en Israel4 cada uno hacía lo que *ien le parecía8 ;ue6 G'D=6 ,lgunos de los Salmos parecen mostrar un espíritu vengativo" # no el espíritu cristiano de perdón6 Sin embargo" algunas de las epresiones se deben entender figuradamente" como el Salmo G'GD' 70uebranta t1 el bra-o del inicuo68 : otra ve- el Salmo D<'Q' 7O5 %ios" 3uieb ra sus dientes en sus bocas4 3uiebra" o5 e5ov+" las muelas de los leoncillos68 Estas peticiones epresan e l deseo 3ue %ios 3uite las fuer-as del mal # no se refieren al 3uebrantamiento de bra-os o dientes6 El !uicio divino ser+" sin embargo" infinitamente m+s pesado sobre los malos6 Otras epresiones son profecías del mal fin de los 3ue se rebelan contra %ios" o la condenación de %ios mismo sobre los 3ue menosprecian su le#6 ;?éase %euteronomio <'GDKQ<6= )ótese de manera especial 3ue %avid no carecía del espíritu de perdón" sino 3ue oraba # a#unaba pidiendo por sus enemigos en espíritu cristiano6 ;?éase Salmo D'GKGD6= Sus epresiones duras contra sus enemigos # los de %ios" representan la actitud divina contra la rebeldía # dure-a del cora-ón 5umano6 ,lgunos actos de los profetas se 5an considerado ridículos o inmorales6 Pero' G6 Eran actos simbólicos" como en Isaías 'GKQ" donde se le dice' 7?é # 3uita el cilicio de tus lomos" # descal-a las sandalias de tus pies6 : lo 5i-o así" andando desnudo # descal-o68 )ótese 3ue la palabra desnudo no significa estar sin el cinto 3ue cubre los órganos privados" sino 7descubiertas las nalgas8 seg1n v6 6 Es decir" llevando una ropa mu# corta e inadecuada6 ,un así" el acto era simbólico6 Por medio del profeta" %ios les decía 3ue los cautivos de Egipto # los eiliados de Etiopía serían llevados en vergJen-a6 6 , veces sucedieron sólo en una visión" o fueron relatados por el profeta6 ;?éase eremías G'GKH6=
Otras ense9an-as 5an sido interpretadas sin las limitaciones necesarias6 Las palabras de es1s en uan Q'DGKD< sobre la necesidad de comer su carne # beber su sangre" son necesariamente figuradas # espirituales" seg1n el v6 Q' 7El espíritu No Espíritu es el 3ue da vida4 la carne para nada aprovec5a68 Las 7palabras ociosas8 de Mateo G'Q deben entenderse como perniciosas" rebeldes o inmorales6 El 5ombre rico de Mateo GF'" 3ue 7difícilmente entrar+ en el reino de los cielos8 se eplica como a3uel 3ue con+ía en las ri3ue-as para entrar al reino ;Mr6 G'=6 Cuando leemos en Mateo D' 3ue se debe cortar la mano" etc6" 3ue ofende" es para enfati-ar la gran diferencia entre los valores del cuerpo # del alma6 es1s realmente no ense9aban tal acto en forma literal" por3ue no solucionaría el problema del mal" seg1n Marcos H'GFK6 Cuando leemos en Mateo D'F 3ue debemos volver la otra me!illa cuando nos golpeen en una" es para subra#ar la ense9an-a m+s sencilla' 7)o resist+is al 3ue es malo8" volviendo mal por mal6 $a# algunas ense9an-as 3ue son enteramente incomprensibles para la inteligencia 5umana' tales como la eternidad de %ios" la &rinidad" las dos naturale-as de esucristo en una sola persona" la absoluta soberanía de %ios # la libertad moral del 5ombre" la utilidad de la oración frente a la predestinación divina4 # el problema del origen del mal6 %ebemos recordar 3ue la naturale-a misma de %ios implica 3ue sus virtudes eisten en grado infinito" 5aciéndose imposible sondear muc5as de sus obras # propósitos6 La presencia de problemas como éstos en la Biblia est+ en completa armonía con lo 3ue se 5a revelado del car+cter de %ios6 (n libro 3ue pretendiera 5ablar de parte de %ios sin llevar la 5uella de lo inescrutable 5abía de despertar la sospec5a de 3ue fuera solamente un fraude piadoso6 ,sí 3ue estos # seme!antes problemas se pueden considerar p ruebas indirectas de su origen divino6
,bservaci-nes 2enerales s-bre el .ane4- de di3icultades G6 ,ntes 3ue todo" el intérprete debe estar seguro de 3ue la dificultad es real" revisando cuidadosamente su conclusión inmediata6 6 &oda la Escritura debe interpretarse de acuerdo con lo 3ue pretende ser' un volumen plenamente inspirado6 6 La Biblia debe ser considerada como un sistema de ense9an-a" de principio a fin" # cada libro como parte de un todo6 6 ,l mismo tiempo" la ense9an-a primitiva de las Escrituras" especialmente del ,ntiguo &estamento" debe entenderse como parte de una ense9an-a progresiva" # su!eta a revelaciones posteriores6 D6 Los pasa!es oscuros deben entenderse siempre a la lu- de lo 3ue es claro" # no al revés6 Q6 Se debe reconocer la diferencia entre las dificultades doctrinales e 5istóricas4 las primeras son resueltas especialmente por la fe" # las 1ltimas por medio del estudio diligente con la a#uda del Espíritu de %ios6 H6 )o se debe creer 3ue alguna eplicación satisfactoria se 5a de encontrar para toda dificultad" a causa del estado actual de los conocimientos 5umanos6 ,dem+s" la presencia de dificultades en un libro como es la Biblia" resulta ser una marca de su paternidad divina6
LI5R,* REC,MENDAD,* +ARA LA 5I5LI,TECA DEL INTR+RETE ?arias traducciones de la Biblia # del )uevo &estamento .ersión :ntigua de 7eina % .alera .ersión 7evisada de =>?@ .ersión 9oderna" $6 B6 Pratt .ersión ispano':mericana" .evisión de GFD
.ersión 2opularA !ios a*la o% .ersión de $cío $an 9iguel .ersión de "élix &orres :mat .ersión de /over % 1antera .ersión de ;ácar'1olunga .ersión de ,uan $trau*inger .ersiónA 3a /i*lia de las :méricasA El ;uevo &estamento 1oncordancia de las $agradas Escrituras" C6 P6 %en#er 1ompendio 9anual de la /i*lia" $enr# $6 $alle# !iccionario /í*lico Elemental " &om+s de la *uente !iccionario de la $anta /i*lia- El " V6 V6 .and !iccionario Ilustrado de la /i*lia" Vilton M6 )elson 9i 2rimer !iccionario /í*lico" V6 )6 McElrat5 ,es)s ;os a*la por 9edio de $us 2ará*olas" &om+s de la *uente (n buen diccionario de la lengua castellana
Obras sobre la 5ermenéutica' ermenéutica /í*lica" M6 S6 &err# ermenéutica" E6 Lund o6 to Bnderstand 5our /i*le" &6 )orton Sterrett Interpreting the /i*le" ,6 Berele# Micelsen ;ormas para la 7ecta Interpretación" E6 &renc5ard Obras sobre la ,r3ueología' 3a :rqueología % la 2ala*ra .iva" ?ardaman
1omentario Exegético de la Biblia" &omos I # II" amieson" *ausset # BroWn6 Bna :rmonía de los 1uatro Evangelios" ,6 &6 .obertson 3a ermosa istoria de ,es)s" &om+s de la *uente #eogra+ía /í*lica" &idWellPierson :tlas istórico Cestminster de la /i*lia" Vrig5t*ilson
Obras 5istóricas' ,uan el /autista" *6 B6 Me#er 2a*lo $iervo de ,esucristo" B6 Me#er El 2eríodo Intertestamentario" %6 S6 .ussell El 9undo del ;uevo &estamento" $6 E6 %ana Bsos % 1ostum*res de &ierras /í*licas" *6 Vig5t istorias de &oda la /i*lia ;con suplemento sobre costumbres bíblicas=" B6 ?an )ess
Obras sobre el griego del )uevo &estamento' #ramática Elemental del #riego del ;uevo &estamento" @6 $6 %avis #ramática #riega del ;uevo &estamento" %anaMante# 3éxico'1oncordancia del ;uevo &estamento en #riego % Español " orge @6 Parer ;uevo 3éxico #riego'Español del ;uevo &estamento" 6 *6 McRibben
;uevo &estamento en #riego" Sociedades Bíblicas (nidas 2ala*ras #riegas del ;uevo &estamentoA $u Bso % $igni+icado" V6 Barcla#
Obras sobre el 5ebreo del ,ntiguo &estamento' e*reo /í*lico- &omos I % II " Moisés C5+ve ;ociones Esenciales del e*reo /í*lico" R#le M6 :ates
5I5LI,GRA9FA ,ngus" osep5 # @reen" Samuel @6 &he /i*le and*ookA :n Introduction to the $tud% o+ $acred $criptureD Londres' &5e .eligious &ract Societ#" GFD2 /akers !ictionar% o+ &heolog%- editado por Everett *6 $arrison" @rand .apids' Baer Boo $ouse" GFQ6 Bernard" &5omas %e5ane#6 El !esarrollo !octrinal en el ;uevo &estamentoD Méico" %6 *6' Publicaciones de la *uente" GFQG6 Calvino" uan6 : 1ommentar% on a armon% o+ the Evangelists- 9atthe6- 9ark and 3ukeD @rand .apids' Vm6 B6 Eerdmans Publis5ing Co6" GFF6 CoWan" Marvin V6 3os 9ormonesA $us !octrinas 7e+utadas a la 3u( de la /i*liaD El Paso' Casa Bautista de Publicaciones" GFHH6 %eane" ,nt5on# C6 &he Corld 1hrist Fne6D East Lansing" Mic56' &5e Mic5igan State College P ress" GFD6 %unbar" $oWard $6" Marcett" Mildred E6 # McClose#" *ran $6 : 1omplete #uide to #ood CritingD )eW :or' $eat5 and Co6" GFDG6 "unk G Cagnalls ;e6 Enc%clopedia- editado por Bram" Leon L6 )eW :or' *un \ Vagnalls" GFHG6 @ra5am" Bill#6 El Espíritu $antoD El Paso' Casa Bautista de Publicaciones" GF<6 #reek ;e6 &estament " &he" editado por ,land" Rurt4 Blac" Matt5eW4 Met-ger" Bruce M64 # Vigreen" ,llen6 )eW :or' &5e ,merican Bible Societ#" GFQQ6 @ore" C5arles6 &he $ermon on the 9ountD Londres' o5n Murra#" GF6 $alle#" $enr# $6 1ompendio 9anual de la /i*liaD C5icago' Mood# Press" GFQ2 International $tandard /i*le Enc%clopedia- editado por ames Orr6 @rand .apids' Vm6 B6 Eerdmans Publis5ing Co6" GFH6 Interpreters /i*le" &he" editado por @eorge ,6 Buttric6 )as5ville' ,bingdon" GFDGKDH6 Lo5se" Eduard6 &he ;e6 &estament EnvironmentD )as5ville' ,bingdon" GFHQ6 Macc5i" Luis S6 ;ociones de $agrada ermenéuticaH o Introducción a los 3i*ros $agrados del :ntiguo % ;uevo &estamentos6 Buenos ,ires' Sociedad Editora Internacional" GF6 Mc0uilin" .obert C6 ,puntes tomados en sus clases en Columbia Bible College" Columbia" S6 C6" GFQKH6 AAA6 $tud%ing 8ur 3ords 2ara*les6 &omos I # II6 Columbia Bible College" Columbia" S6 C6" GF<2 Micelsen" ,6 Berele#6 Interpreting the /i*leD @rand .apids' Vm6 B6 Eerdmans Publis5ing Co6" GFQ6 ;e6 Cestminster !ictionar% o+ the /i*le" &he" editado por $enr# Sn#der @e5man6 P5iladelp5ia' &5e Vestminster Press" GFH6 )eWmann" ,lbert $enr#6 : 9anual o+ 1hurch istor%D &omo I6 P5iladelp5ia' &5e ,merican Baptist Publication Societ#" GFH6 .amm" Bernard6 2rotestant /i*lical InterpretationD @rand .apids' Baer Boo $ouse" GFDQ6 AAA6 !iccionario de &eología 1ontemporáneaD El Paso' Casa Bautista de Publicaciones" GF<6 Sanda#" V6 InspirationA Eight 3ectures on the Earl% istor% and 8rigin o+ the !octrine o+ InspirationD Londres' Longmans" @reen and Co6" G