Estas obras están bajo una licencia Creative Commons 3.0 Unported Atribución – No Comercial – Licenciar Igual: Usted puede distribuir, copiar y exhibir estas obras si se muestra en los créditos su autoría. No puede obtener ningún beneficio comercial y las obras derivadas tienen que estar bajo los mismos términos de licencia que el trabajo original. These works are licensed under Creative Commons 3.0 Unported Attribution – Non Comercial – Share Alike: ke: You can remix, tweak and build upon these works non comercially, as long as you show the credits and license your new creations under this identical terms. Descarga / Download www.karlaschuller.com
Estas obras fueron financiadas gracias al aporte del These works were supported by the contribution of Fondo para el Fomento de la Música Nacional 2010
Índice / Index
Glosario / Glosary
4
Precipicios
6
Desgracias
14
Anhelos
18
Miniaturas
22
Glosario / Glosary Precipicios Precipicios has a series of four numbers inside squares, symbolizing the beginning of four sections in the work. The player has the free choice of the sequence of the sections in the work, having for this the following numerical possibilities:
Precipicios contiene una serie de cuatro números enmarcados en cuadrados, que simbolizan el inicio de cuatro secciones en la obra. El intérprete tiene la libre elección de la sucesión de las secciones en la obra, teniendo para ello las siguientes posibilidades numéricas:
12342341341241234321321421431432 Afinación de las cuerdas, uso de scordatura p ara la segunda cuer da: Precipicios está escrita con la transposición natural del contrabajo (sonido real: una octava más grave), pero sin la transposición de la scordatura utilizada, esto significa que las alturas tocada en la segunda cuerda son las alturas reales de la obra. IV
Tuning of the strings, use of scordatura for the second string: Precipicios is written with the natural transposition of the double bass (real sound is an octave below), but without the transposition of the used scordatura, this means that the pitches played on the second string are the actual pitches of the work.
III
II
I
Scordatura:
A menos que se especifique lo contr ario, todos los sonidos d eben dejarse vibrar laisser ( ). vibrer ).
Unless otherwise especified, all sounds must be allowed to vibrate laisser ( ). vibrer ).
Las figuras rítmicas en el pentagrama superior indican el ritmo preciso de compases ambivalentes.
The rhythmic figures on the upper staff indicate the precise rhythm of ambivalent measures.
Desgracias A menos que se especifique lo cont rario, ningún sonido d eben dejarse vibrar sans ( laisser vibrer ). vibrer ).
Unless otherwise especified, no sound must be allowed to vibrate sans ( laisser vibrer ). vibrer ).
Anhelos El primer pentagrama de cada sistema es siempre la principal línea conductora de la composición. El intérprete debe grabar en tiempo real cada loop (a través de loop station/ordenador/otro dispositivo) a medida que se desarrolla la composición y gatillarlos según lo indicado.
The first staff of each system is always the leading line of the composition. The player must record in real time each loop (through loop station/computer/other device) as they come along in the composition and trigger them as indicated.
Loops están indicados mediante
Loops are indicated through
y
and
Miniaturas Las indicaciones de cronómetro y de tempo son referenciales. Las indicaciones de cifra de compás duran solamente los compases señalados. Las figuras rítmicas entre paréntesis indican la duración precisa de cada gesto sonoro (i.e. col legno gettato; col legno battuto, arco gettato). gettato). Ejecución con monedas de metal, de figura circular y diametro aproximado de 3 cm.
Indications regarding timing and tempo are referential. Indications regarding time signatures last only through the pointed measures. The rhythmic figures in brackets indicate the precise duration of each gesture (i.e. col legno gettato; col legno battuto, arco gettato). gettato). Execution with metal coins of circular shape and a diameter of approximately 3 cm.
En todas las obras / In all works Armónicos están escritos en tesitura real. Glissando de armónicos: la ejecución debe realizarse como un solo glissando, pero la resultante sonora es una sucesión de varias alturas glissando.
Harmonics are written in re al tessitura. Glissando of harmonics: the execution should be done as a single glissando, but the resulting sound is a succession of several pitches glissando. SP
SP
I
Glissando de armónicos Glissando of harmonics
g l li i s s g l l i i s s
[ ] g l l i i s s
Glosario / Glosary
Armónico, sonido resultan te. Harmonic, resulting sound.
Tremolo sobre el puente, produciendo hiss Tremolo on the bridge, producinghiss producing hiss
Posición para crear sonido de acuerdo a la cuerda indicada (I - II - III - IV ). [Generalmente un armónico indeterminado o un multifónico con la indicaciónsul indicaciónsul ponticello] Position to create sound according to the indicated string (I - II - III - IV ). [Generally an indetermined harmonic or a multiphonic with the indicationsul indicationsul ponticello] ponticello] SP
Tremolo con arco oblicuo sobre el puente y la nota indicada, produciendohiss produciendohiss y altura Tremolo with oblique bow on the bridge and the note indicated, producinghiss producinghiss and pitch
Sul Ponticello
ST
Sul Tasto
Ord
Ordinario; Ordinary
SP
ST
Arco vertical sobre las cu erdas indicadas desdesul desde sul ponticello a sul tasto, presionando para producir ruido Vertical bow over the strings indicated fromsul from sul ponticello to sul tasto, pressure to produce noise
I II III IV
Puente; Bridge Puente y Cuerda; Bridge and String
SP
Moneda; Coin Crónometro. Duración de la obra 1:20 minutos. Y = 1'20'' Timer. Duration of the work 1:20 minutes. l.v.
Ö
Arco vertical sobre las cu erdas indicadas desdesul desde sul ponticello a sul tasto y viceversa, hasta el termino de la duración de las figuras rítmicas señaladas, presionando para producir ruido Vertical bow over the strings indicated fromsul from sul ponticello to sul tasto and vice versa, until the end of the duration of the pointed rhythmic figures, pressure to produce noise
ST
I II III IV
Laisser vibrer; Dejar vibrar; Let vibrate Tocar ambas notas juntas; Play both notes together.
m.i.
SP
SP
II
II
Mano izquierda; Left hand
[ ]
Armónico indeterminado sob re II cuerda, sul ponticello, ponticello, produciendo un sonido multifónico, por la duración dada. Indetermined harmonic over II string, sul ponticello, ponticello, producing a multiphonic sound, for the given duration.
col legno battuto
Tapping Pizzicato Bartók
Tocar el ritmo dado según una diferenciación de alturas (grave, medio, agudo) Play the given rhythm according to a differentiation of pitch (low, middle, high range)
Golpe en las cuerdas sin resonancia; Hit the strings without resonance.
col legno gettato
Tocar col Tocar col legno gettato por la duración dada. El número de rebotes no es específico. La flecha indica la dirección de las alturas resultantes. Play col legno gettato for the given duration. The number of rebounds is not specific. The arrow indicates the direction of the resulting pitches.
[ ]
a
Golpe en las cuerdas con resonancia; Hit the strings with resonance.
arco gettato
Golpe en la contratapa del contrabajo; Hit the back of the double bass. Pausa corta Short pause
Pausa mediana Medium pause
¨
SP I
[ ]
Pausa larga Long pause
U
i s s g l i s
Ä Tocar con una moneda el ritmo dado según la dieferenciación de alturas (grave, medio, agudo) Play with a coin the given rhythm according to a differentiaion of pitch (low, middle, high range)
Cuartos de tono en orden ascendente; Quarter tones in ascending order:
n
D yema uña tapa
Tocar con arco a manera de gettato, sul ponticello, ponticello, por la duración dada, con glissando. El número de rebotes no es específico. Play with the bow a gettato action,sul action, sul ponticello, ponticello, for the given duration, with glissando. The number of rebounds is not specific.
b
d
n
Tocar con las yemas de los dedos; Play with the fingertips Tocar con las uñas; Play with the nails Tocar en la tapa del contrabajo; Play on the top (belly) of the double bass
yema / taco . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . .. . . . . .. . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .
Tocar con los dedos (yema o uña), en el lugar del contrabajo específicado (taco o tapa), sonidos análogos a la textura indicada, considerando su densidad. Play with the fingers (fingertip or nail), in the spot of the double bass specified (shoulder or top), analogous sounds to the given texture, considering its density.
Precipicios dedicada a Daniel Navarrete
1
K. Schüller
q = 48 SP
SP
Ord
III
D
D
g li li s s. s.
gli ss gli ss..
Ord
D
D
D
D
SP
g l li i s s. s.
SP
IV
Ord
g l l i s s g l li s s . .
SP
SP
SP III
III
d
d
ST
II II
SP
Ord
Ord
I II III IV
s. i s s. gl gl i s
I
d
g l i s . g l s i s s .
III
s. s s. gl gli s
Precipicios 3
SP SP
Ord
3
3 Ord
II
s. s s. g l i i s
d
g l li i s s . g l li i s s .
3 3
g l lis i s s .
s. li s s. g li s
IV
g li li s s s s..
s s.. gl gl i i s s g l lis i s s. s.
III
D
D
is s.. glis s
s. s s. gli s
Precipicios
2
SP
arco g l i s s .
Ord
I II III IV
D
m.i.
I II III IV
g l li s s .
ST
g l i s s .
I II III IV
D
SP
ST
D
SP
m.i.
SP
g l i s s .
I II III IV
Ord
ST
I II III IV
SP
SP
Ord
SP IV
IV
s. gl gli s s.
Ord
D
ST
3
I II III IV
SP
SP
I II III IV
m.i.
SP
ST
I
I II III IV
ST
Precipicios dejar arco
siempre pizz
pizz.
pizz. pizz.
pizz. pizz.
pizz.
5 3
3
3
5
3
g l li s s . g l li s s .
tomar arco
arco
3
3 3
s s. g l i i s
Precipicios
3
Ord
SP II
Ord SP
SP
Ord
II
D
pizz.
g l l i i s s s s..
arco
g l i s s .
3
g l li i s s . g l l i i s s .
Precipicios
SP
SP
Ord
ST SP
II
SP
Ord
I
II
I II III IV
col legno
pizz.
m.i. I II III IV
g l li i s s .
SP
Ord
ST
pizz. I II III IV
g l li i s s .
I II III IV
SP
SP
III
III
pizz.
SP
pizz. I II III IV
ST
D
Precipicios
4
Ord
s s. g l i i s
3
g l l i s s .
3
s s. g l i i s
3
5:4
5
3
5
3
g l li i s s .
3
s. s s. l i s g l i
SP
Ord
g l i s s .
SP
3
s s. g l i i s
g l l i i s s .
Precipicios
Ord
Ord
SP III
D
D
D
D
SP
D
SP
ST
D
g l li i s s .
g l l i i s s .
SP
Ord 5
m.i.
I II III IV
IV
I II III IV
g l i s g l i s . s s .
D
D
D
D
s s.. gl gli s s
s. i s s. g l g l i s
5
SP
Ord
Ord
SP
col legno gettato
I
III
SP
II
3
II
g l li s s .
d
g l i s s .
d
d
d
d
d
s. i s s. gl gl i s
SP Ord II
s. gl gli s s. g l l i s s . g l l i s s .
g l li i s s .
d
d
d
Desgracias K. Schüller
q = 60 SP
SP
Ord.
III
SP
p i zz.
8
p i zz .
SP
Ord.
III
18
SP
23
Ord.
III
-1-
Desgracias SP
SP
III
30
ST
I II III IV
q = 90
Ord.
SP
Ord. 38
SP
Ord.
III
q = 60
Ord. 45
51
SP 59
SP
Ord.
SP
II
II
II
Ord.
SP
Ord.
I
III
-2-
Desgracias Ord.
65
pizz.
arco sorpresivo pizz.
q = 90
SP
pizz.
Ord.
agitado
II
arco
q = 60 SP
Ord.
72
molto vibrato 81
91
100
-3-
Desgracias
105
SP
SP
II
II
Ord.
SP
arco
pizz. I II III IV
Ord.
113
124
133
SP
142
II
-4-
Ord.
SP
III
ST
Anhelos K. Schüller
q = 78
ST
SP SP
ST
pizz.
Ord
pizz. l.v.
l.v.
I II III IV
I II III IV
ª
SP SP
ST
Ord
II
I II III IV
ª Loop A ST
Ord
SP
I II III IV
ª
Loop B SP
pizz. l.v.
Trigger Loop A
ST
pizz.
SP
l.v.
II
I II III IV
Ord
pizz.
ST
l.v.
I II III IV
SP
Anhelos
Loop C
ST
SP
Ord
I II III IV
Trigger Loop A
Trigger Loop B
ª pizz.
pizz.
l.v.
l.v.
Trigger Loop A
Trigger Loop C
pizz. l.v.
Anhelos
Loop D Ord
Trigger Loop D
......Loop C
Trigger Loop B
ª SP
pizz.
pizz.
l.v.
l.v.
ST
SP
ST
SP Ord II
I II III IV
I II III IV
......Loop D
Trigger Loop A
......Loop B
Trigger Loop C
Anhelos
SP
ST
I II III IV Trigger Loop D
Trigger Loop D
Trigger Loop B
......Loop A
Trigger Loop A Trigger Loop C
ª
SP
pizz. l.v.
pizz.
SP
l.v.
......Loop B
......Loop A
Trigger Loop C
SP
ST Ord
Ord
II
I II III IV
......Loop D
ST
I II III IV
Y= ca. 1'15'' q = ca. 6 0
Miniaturas Escena 1
K. Schüller
SP I
wd
[
] g lis lis s
col legno gettato [h ]
Ä
col legno battuto
a
¨
¨
SP SP
[h ]
II
I
[
w
]
g li li s s
is s g lis s
SP
col legno battuto
arco gettato
I
[ hd ]
U
¨
g l li i s s
col legno gettato [q ]
a
¨
arco gettato
[ hd ]
[e]
c
¨
a
SP I
[h ]
I
gl gli s s
U
U
[q ]
[
u
a
IV
g l li i s s
c
¨
lis s g lis s
¨
Ä
c
II
s s gli s s
]
[q ]
[ hd ]
¨
SP I
[h ]
[ ed ]
[e]
Ä
U s s gl i s
Miniaturas Escena 2
Y = ca. 1'20''
q = ca. 80 uña / tapa
yema / taco
[u ]
[w ]
.. .. .
.
.
.
.
.
.
. .
. ....
.
.
.. .. .
.
..
. .
.
.
. .
..
..
.. .
.
. .. . . .. . ..
. .. . . .. .
.
..
..
. ..
. ...
.
.
.
.
.
. .
..
.
.
¨
.
.
ñ
ñ
.
[u ]
[ hd ]
.
. .
. .
. .
. .
yema / taco
yema / tapa
..
.
. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. . ... .. .. .. .. ... . .... . .... .... .. .. .. . . . .... . ... .. ... .. ... .. .. . .... ..... . .. .. .. . ... . .. ... . . . ... .. ... ... .. . .. ... . .. ... .... .. .... .... ..... ...... . ..... .. .. . . . . .. ... ... . . . . .. . ... . . ... . .. . . . .. .... .. . . .. . . . ... .. . . . . . ... .. .. .... .. .. .... .. .. . .. . .. . .... .... . .. . ...... .... .... ... .... .. . .. . . . . . . . . . . . . .. . ... ... .. ... . .. . .. ... ... .... .. ... .. .... ..... ... ........... .... ............ ...... ....... .... ... .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . .. . . .. . . . . .... . . . .. . .. . . .. ... . . .. . . ... . ... . .. .. . . . . . . . . . . . . .. . .. . .. . .
¨
.
.
. .
. .
..
.. .
.
. ..
.
.
.
. . .. .
....... ..... .... .. . . . ........ . . . . .. . . .. . . . . ... .............. ..... .. .. .... ... ..... ... . .. ..... . . . . .. . ........ ....... .. .. . . . ......... ....... ... . . .. . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. .. . . .
.
.
.
.
.
.
.
. .. .
.
.
.
.. .
.
.
.
..
.
..
.
.
. .
. .. . .. ... ... . ... . . ... ..... ... .. . . ... ... .. . .. .. .. . .......... .... . ... ... .... .. .............. ..... .. .. ... . . . . . . . .... .... ... . . ..... ..... . . . . . .. .
.
yema / tapa
[ hd ]
3 3
. . ..
.. .. .
.. . . . .. .. .. . .. . .
. . . .
uña / tapa
.
.
.
.
. .. . . .. .. . .. . . . . .. . . ... . . . .
.
. .. . . .. .. . .. . . . . .. . . .. . . . .
.
yema / tapa
[w ] . . . . ... . . .. . . .. . . . . .. . . . . . .. . . . . .. ...... ... ...... . .... .. . .... .. . ......... ... .... ... ..... ... . .. . ... .... ........... .. .. ............. ..... .. ..... .. ...... . ....... .............. ... ...... .... .. .. . ... ..... .. .. .. .... .. . . . .. ...... . .... . . .. ...... ... .......... . .... ........ ...... ... ....... . . . . . . ... . . . ... .. . . . . .. . . .. . . . . .. . . . . . . . .. .. . . . ... . ..... .... .. ... . .... .. .... ..... ... .. . .. . .. .... .... . .... ...... . . .... .. . . .. . .. .. . . . . . . . . .. . . . . . .. . . .. . . . .. .......... ...... .. ..... .... .. . . . . .. .. . . . . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .
.
. .. . . .. .. . . .. . .. . . . . ... . . . .
Ä
ñ
Ä
ñ
[u ]
¨
.. .
.
.
. .
.
.
. . . . .. .
. .
.
. .
.
.
.. .
.
.
.
. .
.
.
.
. .
.
. .
.. .
..
.
.
..
.
.
. .
. ..
.
.
.
23
Miniaturas
= ca. 1'10'' q = ca. 80
Y
Escena 3
SP I
[u] g l lis i s s
col legno battuto
¨
col legno gettato col legno tratto
[h]
[q]
a
U
Ä
c
U
Ä
¨
Ä
U
col legno battuto
¨
SP I
[w] gl i i ss
col legno gettato
c
[q]
col legno tratto
Ä
U
Ä
Miniaturas
Y = ca. 50''
Escena 4
q = ca. 96
3 3
¨
yema / puente
[w ] ¨
yema / puente 3
[h ]
3 3
. ... .
.. . . . . .. . . . . .. . . . .. . . .. . . .. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . . .. . . . . . . . . .. . .. . ... . . . ... . . . . . . . .
¨
3
3
yema / puente
[w ]
3 3
U
25
Miniaturas Y
=
ca.
Escena 5
2'40''
q = ca. 60 SP
ST
I II III IV
SP
ST
SP
U
¨
Ä
¨
ST
SP
ST
U
¨
SP
Ö ST
[
]
¨
I II III IV
SP
SP
Ö
Ö ST
SP
I II III IV
¨
¨
U
¨
ST
ST
U
U
¨
¨
yema / tapa [
SP
]
. . . ... . . . . .. . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . .. . . . . . . .. . .. . .. . . . . . . .. .. ... ...... . .. ....... ........... .. . . . . . . .. . .. .. . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . .. . .
.
26
[
[
]
U
]
[
U
]
U
I II III IV
U
ST
Ä
Miniaturas Escena 5 SP
Ö ST
[
]
[
]
[
. .
. . .
. . .. yema / tapa
SP
..
. . . . ..
.
. .
. .
. .
. . . . . .
.
.. ..
.
I II III IV
¨
U
¨
SP
ST
I II III IV
]
¨
¨
SP
ST
ST
U
¨
U
¨
¨
SP
ST
Ö ST
I II III IV
U
SP
Ö ST
I II III IV
¨
¨
¨
U
U
Ä
27
Miniaturas
Y = ca. 1'15''
Escena 6
q = ca. 6 0
col legno gettato
SP
[h ]
[q ]
¨
a
gl gli s s
Ä
c
¨
arco gettato
SP II
[u ]
II
[ wd ]
SP
[ hd ]
SP
[q ]
I
II
Ä
Ä
¨
s s gl gli s s
gli s s
SP
Ö ST
I II III IV
U
SP III
[ wd ]
col legno gettato
col legno battuto
Ä
¨
c
[q ]
U
arco gettato SP SP I
[w ]
I
gl glis s
28
[ wd ]
Ä