Carl Zeiss
S88 / OPMI Vario S8 / OPMI Vario S81 / OPMI Vario ®
®
®
Instrucciones de uso G-30-1607-es Versión 7.0 2014-07-23
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Notas a estas instrucciones
Ayudas de orientación
Ámbito de aplicación
Marca registrada Información sobre el fabricante
Las instrucciones de uso forman parte del volumen de suministro. •
Leerlas Leerlas cuidad cuidadosa osamen mente te antes antes de de la apli aplicac cación ión..
•
Guarda Guardarla rlass en en luga lugarr de de uso uso del equ equipo ipo..
•
Guarda Guardarla rlass duran durante te la la vida vida útil útil del equ equipo ipo..
•
Entregarla Entregarlass al al siguie siguiente nte propietario propietario o usuari usuario o del del equipo. equipo.
–
Al princip principio io de las instrucci instrucciones ones de uso, uso, la la estruct estructura ura de de los capítulos le proporciona una sinopsis de todos los temas.
–
Al principi principio o de cada cada ccapítu apítulo lo se encuentra encuentra un índice índice amplio amplio del del contenid contenido o del cacapítulo.
–
Un índice índice de términos términos genera generales les y específico específicoss así como de abrevia abreviacion ciones es en el anexo del contenido le permite encontrar con facilidad los términos que busca.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para el OPMI® Vario con los siguientes estativos e identificación: –
Estati Estativo vo de suel suelo o S88, S88, nº de refer referenc encia: ia: 00000 000000-1 0-1154154-525 525
–
Estativo Estativo de suelo suelo S88 S88 con columna columna de elevación, elevación, número número de referen referencia: cia: 0000001169-820
–
Estati Estativo vo de tech techo o S81, S81, nº de refer referenc encia: ia: 0000 000000-1 00-1176 176-969 -969
–
Estati Estativo vo de techo techo S8, S8, nº de de refere referenci ncia: a: 00000 000000-1 0-1176176-968 968
–
OPMI® es una marca registrada de Carl Zeiss.
Carl Zeiss Meditec AG Goeschwitzer Strasse 51-52 07745 Jena Alemania
Fax: + 49 (0) 7364 - 20 4823 E-Mail:
[email protected] [email protected] Internet: www.meditec.zeiss.com www.meditec.zeiss.com
Nos reservamos el derecho a modificaciones en la ejecución e jecución y el alcance de suministro y en aras del progreso técnico. Impreso en Alemania. Copyright
Página 2
© Carl Zeiss Meditec AG 2014 Todos los derechos reservados. No está permitida una reimpresión o reproducción ni total ni parcialmente. Este manual manual se puede digitalizar y archivar archivar para usos internos. El acceso de terceros a estos datos está prohibido y deben tomarse las medidas oportunas para impedirlo.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis de los capítulos Capítulo: Medidas de seguridad
Versión 7.0 G-30-1607-es
5
Capítulo: Sinopsis del equipo
57
Capítulo: Preparativos de uso
1 31
Capítulo: Manejo
1 67
Capítulo: Medidas en caso de perturbaciones
19 5
Capítulo: Cu Cuidado y mantenimiento
20 9
Capítulo: Datos del equipo
21 9
Capítulo: Índice temático
2 53
Página 3
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Página 4
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
Medidas de seguridad
Explicación de los símbolos ....................... .................................. ...................... ...................... ..................6 .......6 Símbolos de peligro .......................... ....................................... .......................... ........................... ........................... ...................6 ......6 Símbolos de información .......................... ........................................ ........................... .......................... ........................6 ...........6 Grupo objetivo....................... objetivo.................................. ....................... ........................ ....................... ....................... .............. ..7 7 Ámbito de aplicaciones............ aplicaciones........................ ....................... ....................... ....................... ...................... ............. 7 Uso previsto ........................... ......................................... ........................... .......................... ........................... ........................... ...............7 ..7 Uso conforme................................. conforme............................................... ............................ ............................ ........................... ...................7 ......7 Responsabilidad y garantías ....................... .................................. ...................... ...................... .................8 ......8 Notas para el explotador........... explotador ...................... ...................... ...................... ...................... ...................... ............. 9 Condiciones para el funcionamiento.................. funcionamiento............................. ...................... ...................12 ........12 Antes de la primera puesta en servicio .......................... ....................................... ......................... ................12 ....12 Antes de cada uso ........................... ........................................ .......................... .......................... ........................... ...................12 .....12 Durante el funcionamiento ........................... ........................................ .......................... ........................... ...................13 .....13 Después de cada uso .......................... ....................................... .......................... ........................... ........................... ...............14 ..14 Conexión de un micromanipulador láser.............. láser ............................ ............................ ........................14 ..........14 Posibles daños de quemadura por alta intensidad de iluminación ..............15 ..............15 Dispositivos de seguridad del estativo ....................... .................................... .......................... ....................18 .......18 Símbolos y letreros dispuestos en el equipo equipo ....................... ................................... .............. 26 Letreros en el estativo de suelo S88 .......................... ....................................... .......................... ....................32 .......32 Letreros en el estativo de techo S8 ........................... ........................................ .......................... ....................38 .......38 Letreros en el estativo de techo S81 ......................... ...................................... .......................... ....................44 .......44 Letreros en el panel de conexión del estativo....................... estat ivo.................................... ......................48 .........48 Letrero adicional en el estativo de suelo S88 (opción portaequipo) ............50 Letreros en las fuentes de luz de los estativos ........................ .................................... ....................52 ........52
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 5
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Explicación de los símbolos Quisiéramos familiarizarle con los aspectos de seguridad en el manejo de este equipo. El capítulo presente contiene una compilación de las informaciones más importantes acerca de los aspectos de seguridad.
Símbolos de peligro Las siguientes consignas de seguridad están integradas en las instrucciones de uso. Tenga en cuenta estas indicaciones de seguridad y extreme la precaución en estos casos. ADVERTENCIA
Caracterización de una situación peligrosa en la que posiblemente ocurran lesiones graves o incluso mortales si no se evita.
PRECAUCIÓN
Caracterización de una situación peligrosa en la que pueden ocurrir lesiones leves o de mediana consideración si no se evita.
INDICACIÓN
Caracterización de una situación peligrosa en que pueden ocurrir lesiones leves y
daños materiales si no se evita.
Símbolos de información Los siguientes símbolos de información se utilizan en las instrucciones de uso : –
Enumeraciones
Condiciones para una actuación
•
Requerimiento de actuación
Resultado de una actuación Información adicional y consejos útiles
Página 6
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
Grupo objetivo Las presentes instrucciones de uso están destinadas a médicos, enfermeras y personal médico y/o técnicos médicos encargados de preparar, operar o mantener el equipo para su aplicación. La tarea del operador de equipo consiste en capacitar e instruir el personal de manejo. Actividades ampliadas de servicio no son parte de estas instrucciones de uso. Están reservadas para personal especializado que ha sido preparado por Carl Zeiss especialmente para ello.
Ámbito de aplicaciones Uso previsto El OPMI Vario es un microscopio quirúrgico concebido para la iluminación y el aumento de la zona de operación y para el apoyo de la visualización de intervenciones quirúrgicas.
Uso conforme El OPMI Vario es un microscopio quirúrgico concebido para intervenciones quirúrgicas, para facilitar al usuario un aumento óptico y una iluminación de la zona de operación. El equipo está previsto para su uso en hospitales, consultas, clínicas u otros centros médicos. PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesión del ojo del paciente! ¡Esta iluminación de xenón no debe utilizarse para intervenciones oftalmológicas! •
Versión 7.0 G-30-1607-es
Se ha de asegurar que la luz de xenón no llegue a los ojos del paciente.
Página 7
Medidas de seguridad
PRECAUCIÓN
S88, S8, S81 / OPMI Vario
¡No apto para fines de diagnóstico! Las secuencias de vídeo grabadas, los videoclips (secuencias cortadas) y las imágenes individuales no deben utilizarse para fines de diagnóstico. Las imágenes reproducidas pueden contener divergencias en cuanto a la forma, el contraste y el color.
Responsabilidad y garantías La garantía y la responsabilidad se rigen por las condiciones estipuladas en el contrato. INDICACIÓN
Página 8
Pérdida de la garantía No está permitida ninguna modificación del equipo. El fabricante no responde por daños causados por intervenciones no autorizadas en el equipo. En este caso caducará además cualquier tipo de garantía.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
Notas para el explotador El manejo correcto del equipo es indispensable para el funcionamiento seguro. Antes de la instalación y del uso del equipo le rogamos familiarizarse a fondo con el contenido de estas instrucciones de manejo. Haga el favor de tener en cuenta las instrucciones de manejo del equipamiento adicional. A petición, nuestro servicio o las representaciones autorizadas le facilitarán informaciones adicionales.
Disposiciones legales
Condiciones de entorno
Versión 7.0 G-30-1607-es
•
Utilice el equipo únicamente de acuerdo a la finalidad prevista.
•
El equipo sólo se manejará por personas debidamente instruidas y capacitadas. El usuario del equipo tiene la obligación de instruir y capacitar al personal que utiliza el equipo.
•
Las instrucciones de uso siempre deberán encontrarse al alcance del personal de manejo.
•
Tenga en cuenta los símbolos y letreros adheridos en los equipos (ver la página 26).
•
Utilice únicamente las piezas de accesorio originales y los consumibles autorizados por Carl Zeiss.
•
Tenga en cuenta las disposiciones legales del país respectivo en cuanto a la prevención de accidentes y la seguridad de trabajo.
•
Este equipo no debe alterarse sin permiso del fabricante. Si modifica el equipo tras consultarlo con el fabricante, deberá realizar los estudios y comprobaciones pertinentes para asegurarse de que el uso seguirá siendo seguro. El fabricante no asume la responsabilidad para daños generados a causa de una intervención no autorizada en el equipo. En este caso se anulará además cualquier tipo de garantía.
•
Si lo exigen los reglamentos y/o directivas del país correspondiente, el equipo tendrá que conectarse eventualmente al "sistema de alimentación ininterrumpida" (SAI).
•
Mientras los equipos contenidos en el volumen de suministro sean accionados por energía no emplearlos –
en áreas con peligro de explosión,
–
en presencia de narcóticos inflamables o disolventes volátiles tales como alcohol, gasolina y parecidos a menos de 25 cm de distancia.
•
El equipo no debe utilizarse o guardarse en cuartos húmedos. En su cercanía se evitarán goteos y salpicaduras de agua.
•
No depositar recipientes con líquidos encima del equipo. Asegúrese de que no pueda penetrar ningún líquido en el equipo.
Página 9
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
•
Página 10
Fíjese en que las condiciones de instalación y el manejo del equipo correspondan a los requisitos quirúrgicos: –
Pocas vibraciones
–
Entorno limpio
–
Evitación de cargas mecánicas extremas
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Seguridad eléctrica
Transporte y servicio
Medidas de seguridad
•
Apague el equipo cada vez que lo conecte a o desconecte de la red eléctrica, no lo use durante un período prolongado o quiera limpiar su superficie.
•
Apague el equipo desconectando el interruptor de la red en cuanto perciba humo, chispas o ruidos inusuales. No vuelva a emplear el equipo antes de que haya sido reparado por nuestro servicio.
•
En el panel de conexión se encuentra una conexión de equipotencialidad. Esta permite la conexión de otros equipos activos al mismo potencial de masa o sirve como conexión redundante a la puesta a tierra.
•
No utilice bases de enchufe múltiples.
•
No abra nunca el equipo. En el interior del equipo están accesibles libremente componentes que llevan tensión eléctrica. Al retirar la carcasa se expone al peligro de recibir una descarga eléctrica.
•
No toque el equipo si su cuerpo está cargado electrostáticamente y cuando el equipo no esté puesto a tierra.
•
Tenga en cuenta las instruidas a la CEM (compatibilidad electromagnética) en el capítulo "Datos del equipo" en la página 245.
•
El equipo solamente se transportará por grandes distancias (p.ej. mudanza, devolución para revisión, etc.) en su embalaje original o en un embalaje de viaje especial. Diríjase para ello a su comerciante o al Servicio Técnico de Carl Zeiss.
•
Este equipo es un producto técnico de alta calidad. Con el fin de garantizar el funcionamiento perfecto y seguro, nuestro Servicio Técnico deberá revisarlo en intervalos regulares.
•
Para prevenir una merma de la seguridad del equipo a causa de envejecimiento, desgaste, etc., el operador debe solicitar la realización de controles de seguridad de este equipo, véase también el capítulo "Cuidado y mantenimiento".
•
Las modificaciones y reparaciones aplicadas en este equipo y en equipos que se operan conjuntamente con éste debe ser ejecutarlas exclusivamente por el Servicio de Carl Zeiss o bien los técnicos autorizados.
Óptica y luz •
Versión 7.0 G-30-1607-es
Nunca mire directamente al sol con el tubo binocular, el objetivo o el ocular.
•
¡Evite mirar directamente a la fuente de luz, por ejemplo, en el objetivo del microscopio o el conductor de luz, dado que puede provocar daños oculares!
•
Inicie el ajuste de la luminosidad con el valor inferior aumentándola después poco a poco hasta la luminosidad necesaria que no debe superar la luminosidad permitida.
•
Según va envejeciendo la fuente de luz, va disminuyendo su intensidad de iluminación efectiva con el valor de ajuste correspondiente (propiedad normal del equipo).
Página 11
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Condiciones para el funcionamiento Antes de la primera puesta en servicio El servicio postventa de Carl Zeiss o bien un técnico autorizado por Carl Zeiss se encarga de instalar el sistema. Asegúrese de que se mantengan las condiciones siguientes necesarias para el funcionamiento:
Las piezas de unión están puestas perfectamente. Los tornillos están bien apretados.
Todos los cables y los enchufes están en estado impecable.
El ajuste de la tensión del equipo coincide con la tensión nominal de la red de alimentación existente en el lugar de instalación.
El equipo está conectado al cable de red previsto al efecto.
Al conectar el equipo en otra red hay que comprobar que la red no contenga tensiones peligrosas.
Indicaciones adicionales especiales para el estativo de suelo:
El enchufe de red solo debe enchufarse en una caja de enchufe que cuente con una conexión a conductor protector correcta.
Indicaciones adicionales especiales para el estativo de techo:
El equipo sólo debe estar conectado a una red de corriente que cuenta con una toma de tierra correcta.
•
Al montar los accesorios y componentes, tenga cuidado en no superar el peso total admisible del equipo (ver el letrero "Carga máxima admisible" o el apartado "Datos técnicos").
•
Realice una compensación del peso antes de cada aplicación, de manera que el microscopio quirúrgico se quede parado firmemente en cualquier posición del rango de trabajo.
•
Delimite antes de cada aplicación la carrera vertical del brazo autocompensado de manera que no se cree ningún contacto con el paciente aunque el microscopio quirúrgico se baje involuntariamente.
•
Compruebe el microscopio quirúrgico en cuanto a una suficiente libertad de movimiento. El equipo o los componentes de accesorios montados pueden quedar dañados en caso de colisiones.
Antes de cada uso
Página 12
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
•
Para que ningún accesorio pueda caerse, compruebe antes de cada aplicación el asiento firme de los accesorios y de los tornillos de inmovilización.
•
Al conectar los accesorios preste atención a que haya suficiente espacio libre y a que el microscopio quirúrgico no pueda tocar el paciente.
•
Verifique antes de cada aplicación los ajustes de usuario en el software para evitar un comportamiento inesperado del equipo.
•
Tienda siempre los cables de manera que no perturben al usuario.
•
Al emplear el equipo en la zona estéril, preste atención a utilizar los accesorios estériles adecuados para este equipo.
•
No obture ninguna abertura de ventilación. La fuente de luz del equipo puede sobrecalentarse y fallar.
•
Establezca las conexiones eléctricas (enchufes, fichas,) sin forzarlas. Si no es posible establecer la conexión fácilmente, verifique de nuevo que se correspondan el tipo de enchufe y la ficha. Si constata algún defecto en un elemento de conexión, haga repararlo por nuestro Servicio Técnico.
•
Antes de utilizar el control de pedal inalámbrico FCP WL, cerciórese de que las pilas de éste estén suficientemente cargadas. En caso de una alimentación insuficiente control de panel inalámbrico pueden generarse perturbaciones de funcionamiento en el equipo.
•
Repase la lista de control del capítulo "Manejo".
Para el cubrimiento aséptico del equipo es posible usar fundas de esterilización concebidas para un solo uso. •
Las fundas esterilizadas deben colocarse de manera suelta para asegurar una suficiente libertad de movimiento para la base del microscopio y el microscopio quirúrgico.
Indicaciones adicionales especiales para el estativo de suelo: •
Asegure el apoyo del estativo con al menos tres frenos en el pie del estativo, para evitar movimientos accidentales.
Durante el funcionamiento •
No mire directamente a la fuente de luz, p. ej. en el objetivo microscópico o conductor de luz, para evitar lesiones fototóxicas en el ojo.
Versión 7.0 G-30-1607-es
•
Nunca deje un equipo con fuente de luz encendida sin vigilancia.
•
Los accesorios defectuosos o desconocidos pueden llevar a corrientes de fuga elevadas en el equipo y lesionar al paciente. No conecte nunca un accesorio defectuoso o desconocido y no toque nunca el conector de salida de red o las interfaces de vídeo durante el contacto con el paciente.
Página 13
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
•
En caso de un uso más allá de la vida útil de 500 horas, la lámpara de xenón puede averiarse repentinamente. Cambie la lámpara de xenón a tiempo y reponga el indicador de horas de servicio a "0".
•
Al realizar el cambio de la lámpara poco después de que haya fallado, la lámpara todavía está muy caliente. Solo cambie la lámpara con guantes protectores de calor para evitar quemaduras.
•
Los defectos en la electrónica del motor pueden averiar las funciones principales (enfoque, zoom, control de luz) y perjudicar otras funciones. Cambie al modo manual.
•
En caso de que ocurra un defecto que no pueda resolverlo con ayuda del capítulo "Medidas en caso de perturbaciones“, apague en este caso el equipo, marcándolo como fuera de servicio y llame nuestro Servicio Técnico.
•
No tire del conductor de luz ni del cable de red o cualquier otra conexión de cables.
•
Maneje el equipo solamente bajo vigilancia.
•
Riesgo de aplastamiento de los dedos. Existe el riesgo de aplastarse los dedos en las zonas provistas del letrero "Riesgo de aplastamiento". No toque estas zonas mientras se desplace el equipo.
•
Apague el equipo con el interruptor principal cuando no lo use.
•
Una limpieza o desinfección insuficiente, errónea o incorrecta que no observe a estas instrucciones de uso puede llevar a un peligro de infección considerable para el paciente y el personal médico de la aplicación.
Después de cada uso
Conexión de un micromanipulador láser Por el acoplamiento a través de un micromanipulador láser con el microscopio quirúrgico se genera un sistema medicinal para el cual el fabricante del sistema tiene que crear primero los requerimientos necesarios (homologación, cualificación, protección de láser, etc.). Para ello, tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante de micromanipulador láser y del fabricante del láser. El servicio postventa o nuestras representaciones oficiales le pueden proporcionar información complementaria al respecto.
Página 14
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
Posibles daños de quemadura por alta intensidad de iluminación Generalidades La iluminación de xenón es una fuente de luz de alta intensidad. En caso de un uso inadecuado, una intensidad de iluminación demasiado alta puede causar quemaduras de tercer grado. Mantenga húmedo el tejido iluminado y encárguese de un lavado suficiente. Observe con cuidado el efecto de la iluminación sobre el tejido, especialmente en los siguientes casos: –
durante intervenciones más largas en piel y tejido, utilizando objetivos con distancia focal corta (distancia de trabajo corta),
–
en intervenciones a un tejido con poca circulación de sangre,
–
si el regulador de luminosidad para la lámpara de xenón está ajustado a una alta intensidad de iluminación.
•
Cambie la inserción de la lámpara de xenón solo con el equipo apagado. El dispositivo de encendido genera alta tensión en estado conectado.
•
Cualquier tipo de radiación ejerce un efecto dañino al tejido biológico. Esto es aplicable también a la luz que ilumina el campo de operación. Por ello, reduzca la luminosidad y la duración de la iluminación del campo quirúrgico a un nivel imprescindiblemente necesario.
Diferentes factores contribuyen al riesgo de quemadura: Factores referidos al equipo –
La gama de longitudes de onda se limitan con el filtro en un rango visible entre 400 nm y 700 nm. Estos filtros permanecen estables durante un período muy largo y no pueden reemplazarse por el usuario.
–
Al ir envejeciendo la fuente de luz, se reduce la intensidad de iluminación. Al sustituir la lámpara, la intensidad de iluminación aumenta de nuevo al valor original.
Factores referidos a la operación
Versión 7.0 G-30-1607-es
–
La intensidad seleccionada de la fuente de iluminación es un factor importante para el riesgo de lesión. Se debe ajustar en cada intervención en el valor mínimo necesario para la aplicación prevista.
–
El tamaño del campo luminoso influye el riesgo de lesión en dos puntos: –
En el caso de un diámetro mayor del campo luminoso se ilumina también los sectores de la piel que no son controlados tanto por el cirujano y que no han sido humedecidos lo suficiente. Estos sectores corren un alto riesgo de lesión. Este tipo de lesiones pueden que evitarse reduciendo el diámetro del campo luminoso al tamaño mínimo necesario para la intervención respectiva.
–
Cuando se reduce el campo de iluminación, aumenta la intensidad, ya que la luz se enfoca más intensamente. Por lo tanto debe reducirse la intensidad dentro de lo posible cuando se procede con la reducción del campo de iluminación.
Página 15
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
–
En caso de una larga duración de operación aumenta el riesgo de lesión, particularmente cuando una operación rutinaria demora más de lo normal.
–
Las lesiones en el campo periférico pueden evitarse mediante cobertura de las posiciones correspondientes con gasa esterilizada y humectada. Paños secos usados para cubrir la piel incrementan aun el riesgo de quemaduras.
–
A causa de la acción recíproca del calor y las sustancias antimicrobiales de las láminas de incisión puede generarse una reacción más intensa del paciente contra las sustancias contenidas.
–
Se debe tomar en consideración que algunas partes del cuerpo pueden reaccionar eventualmente con más sensibilidad que otras.
–
Las diferentes preparaciones del campo de operación, la administración de medicamentos vasoconstrictores así como los paños para incisiones pueden igualmente causar un elevado riesgo de lesiones.
Factores referidos al paciente –
El estado general de salud del paciente puede ser importante en el riesgo de lesión.
–
Pero también el tipo de piel puede resultar importante para el riesgo de lesión.
–
Determinados fármacos influyen también esencialmente la sensibilidad de luz.
Recomendaciones Debido al gran número de diferentes factores y la falta de publicaciones científicas sobre este tema, Carl Zeiss no puede entregar una ayuda de decisión sobre la intensidad permitida de iluminación y la duración de carga. Sin embargo, el microscopio quirúrgico dispone de diferentes características que apoyan al usuario en la reducción del riesgo de quemaduras. –
Con las teclas de mando en la empuñadura o en el pedal el cirujano puede ajustar la intensidad de iluminación en el valor requerido para la operación. Observe que al usar la iluminación de spot la intensidad de la luz aumenta en relación inversa al tamaño del sector de iluminación. Por lo tanto la intensidad debe ser configurada después de haber cambiado el campo luminoso.
–
Jamás deje el aparato con fuente de luz conectada sin control.
–
Apague la luz cuando no trabaja con el microscopio y asegúrese que la luz no se enfoque en partes de la piel que no están protegidas.
No obstante debe observarse que en la mayoría de los casos de quemaduras se vio afectada la piel alrededor de la incisión. Las medidas más importantes para evitar quemaduras son la reducción del tamaño del sector de iluminación mediante la función de spot y la cobertura de áreas periféricas con gasa esterilizada y humectada. La posición de incisión debe humectarse continuamente. Observación final Carl Zeiss recomienda reducir la iluminación del área de cirugía en la medida que sea posible para la seguridad del paciente y para una buena imagen microscópica.
Página 16
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
Observe al respecto las advertencias e indicaciones de seguridad.
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 17
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Dispositivos de seguridad del estativo 1 Regleta de conexión permite a una persona no estéril soltar los frenos magnéticos del estativo.
2 Tornillo de ajuste para limitación de carrera sirve para el ajuste de la distancia mínima de trabajo al campo de operación en dirección vertical. Revise el ajuste antes de la cirugía.
3 Fijación del brazo autocompensado en posición horizontal. Antes de quitar o colocar un subconjunto (microscopio, tubo, etc.), lleve el brazo autocompensado a la posición horizontal. Extraiga el botón de fijación y gírelo 180º hacia la derecha o izquierda. En ello, suba o baje ligeramente el brazo autocompensado hasta que la fijación encaje. El brazo autocompensado fijado ya no puede subir repentinamente por falta de peso. Tras haber montado un subcon junto, afloje la fijación y después realice la compensación del peso.
Página 18
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
1
2
3
Versión 7.0 G-30-1607-es
1
Página 19
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Columna de elevación del estativo
1 Botón de ajuste manual para ajustar la altura de observación óptima del microscopio de operaciones o para bajarlo en la posición de transporte. Mientras mantiene pulsada el botón (1), la columna de elevación (2) en el pie del estativo sube o baja, dependiendo de la posición del botón. Al soltar el botón, la columna de elevación se para inmediatamente. – INDICACIÓN
¡Peligro de lesión del paciente! • ¡No accione la columna de elevación durante la cirugía! •
Página 20
Antes de subir o bajar el estativo cuidar que quede suficiente espacio libre hacia otros instrumentos para evitar una colisión.
No utilice la columna de elevación para el enfoque.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
2
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 21
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sistema de iluminación de xenón PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
¡Vida útil limitada de la lámpara de xenón de 500 h! En caso de un uso más allá de la vida útil, la lámpara de xenón puede reventar. •
Es por ello que la lámpara de xenón debe reemplazarse oportunamente.
•
Reponga el contador de horas de servicio a "0".
¡Peligro de lesiones por reventar la lámpara! Al reventar la lámpara (se escucha un estallido fuerte) puede bloquear la inserción de lámpara y/o averiarse los módulos del sistema eléctrico. •
Asegúrese que antes de abrir la caja de lámpara el equipo esté en una posición en la que una posible caída de partículas no puedan poner en peligro ni al paciente ni al usuario.
•
Si la inserción de lámpara está bloqueada o la iluminación ya no es operativa por módulos defectuosos del sistema eléctrico, no debe continuar utilizando el equipo. Acuda a nuestro servicio.
1 Conmutación a la lámpara de repuesto La caja de lámparas contiene dos lámparas de xenón. La segunda lámpara sirve como lámpara de repuesto que puede ser girada hacia dentro en caso de fallo de la primera lámpara. •
Abra la inserción de lámpara en caso de un fallo de la lámpara de xenón. Para ello, pulse la tecla (7). Luego salta la inserción de lámpara un poco hacia fuera.
•
Extraiga la inserción de lámpara hasta el tope.
•
Gire el botón (1) en 180° hasta que encaje. Luego debe girarse la lámpara de repuesto hacia dentro.
•
Introduzca la inserción de lámpara hasta el tope en la caja de lámparas.
•
Reponga el contador (6) a "0". Para ello, coja un objeto agudo y presiónelo en la depresión del botón de reset (5).
2 Indicación: Lámpara de repuesto en servicio La lámpara de repuesto está en servicio cuando brilla el segmento rojo en el botón (1). Indicación: Si ha fallado la primer lámpara y la lámpara de repuesto está en servicio, debería tener preparado una inserción de lámpara de repuesto para la seguridad.
3 Lámpara de control amarilla ilumina, si la lámpara ha fallado o si la inserción de lámpara está deteriorado (defectuoso). La lámpara de control amarilla se apaga de nuevo, cuando haya conmutado a la lámpara de repuesto y ésta se ha activado.
4 Función manual Conectando la función manual se interrumpen todas las opciones de control eléctricas. La luminosidad de la lámpara se ajusta automáticamente a un valor fijo.
Página 22
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
1
2
5
6
7
2
3
4
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 23
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Función Manual
1 Tecla Manual Con la tecla manual conmutará al modo manual. Se desconecta el control con motor eléctrico del microscopio quirúrgico. La luminosidad de la lámpara se ajusta automáticamente a un valor fijamente preajustado. Este valor de la luminosidad de lámpara se visualiza en el primer panel de indicación. Al estar conmutado al modo manual, ilumina el diodo luminoso amarillo y en el tercer campo de visualización se indica el texto parpadeante "MANUAL". Después, el microscopio quirúrgico ya no puede operarse con el panel de mando de pedal, las empuñaduras o el panel de indicación y de mando. Con el modo manual puede solo conectar y desconectar la iluminación en el panel de mando de pedal y soltar los frenos magnéticos mediante pulsación de tecla en el microscopio quirúrgico. El ajuste al modo manual se mantiene incluso tras haber desconectado y reconectado el equipo en el interruptor de red. Al accionar la tecla manual por segunda vez, conmutará de nuevo al control electrónico, y en el campo de visualización y de mando se indica de nuevo el modo básico.
2 Paneles de indicación
Página 24
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
1 2
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 25
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Símbolos y letreros dispuestos en el equipo
PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta los letreros de advertencia e indicación •
En caso de que falte uno de estos letreros en su equipo o que haya quedado ilegible, haga el favor de tomar contacto con una de nuestras representaciones autorizadas. Le entregaremos material de repuesto.
OPMI Vario
1 Placa de características "OPMI Vario" La placa de características técnicas contiene la información siguiente: –
Fabricante
–
Denominación de dispositivo
–
N° de pedido
–
Número de serie
2 Ajuste de balance del movimiento de giro
3 Ajuste de balance del movimiento de inclinación
4 Letrero de indicación "Instrucciones de uso" Observar las instrucciones de uso o los documentos adjuntos.
Página 26
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
1
2
3
4
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 27
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
5 Marcha suave del eje vertical
6 Escala en el botón de enfoque
7 Escala en el botón de campo luminoso
8 Denominación de dispositivo
Página 28
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
5
6
Versión 7.0 G-30-1607-es
7
8
Página 29
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
9 Tecla de accionamiento del zoom
10 Tecla de accionamiento del enfoque
11 Tecla de accionamiento de los frenos magnéticos
Página 30
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
9 10
11
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 31
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Letreros en el estativo de suelo S88 1 Letrero de advertencia "Capacidad máxima de carga" ¡La carga máxima adicional (equipamiento de accesorio) en el cuerpo del microscopio no debe exceder 20 kg!
2 Letrero de advertencia "Peligro de aplastamiento" Riesgo de aplastamiento de los dedos. No toque esta parte mientras mueve el microscopio quirúrgico o los componentes del microscopio quirúrgico.
3 Compensación del peso del brazo autocompensado Después de montar el microscopio quirúrgico con todos sus accesorios, puede ajustar con este tornillo la compensación del peso del brazo autocompensado.
4 Letrero de indicación "Observar instrucciones de uso"
5 Soltar los frenos magnéticos Marca el listón que tiene que apretarse para soltar los frenos magnéticos del brazo autocompensado.
6 Bloqueo del movimiento del brazo autocompensado Indica que el brazo autocompensado puede asegurarse contra un disparo repentino hacia arriba.
7 Letrero de indicación "Instrucciones de uso" Observar las instrucciones de uso o los documentos adjuntos.
8 Ajuste de fricción Indicación para el ajuste de fricción
Página 32
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
1
2
8 6 5
2
Versión 7.0 G-30-1607-es
2
2
3
4
5 7
Página 33
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
9 Letrero SIP El letrero SIP contiene las siguientes informaciones:
XXXX XXXXXX
–
Fabricante (nombre de la empresa)
–
Su posibilidad de contacto con el fabricante de equipo, es decir número de teléfono, número de fax y dirección de e-mail de la persona local de contacto de la representación nacional de Carl Zeiss.
–
Número SIP Un número de identificación individualmente asignado a su equipo.
10 Placa de características técnicas La placa de características técnicas contiene las siguientes informaciones: –
Fabricante (nombre de la empresa)
–
Símbolo del fabricante
–
Dirección del fabricante
–
Número de serie
–
Clasificación de proyecto
–
Denominación de dispositivo
–
Número de referencia
–
Tensión nominal
(115 V): 100 V - 120 V (230 V): 220 V - 240 V
–
Potencia de conexión
(115 V): máx 1000 VA (230 V): máx 2200 VA
–
Rango de frecuencia de red
50 Hz - 60 Hz
–
Certificado CSA
–
Marcado CE
Carl Zeiss Meditec AG Goeschwitzer Strasse 51-52 D-07745 Jena, Alemania P30A05952 S88 / OPMI Vario
11 Fecha de fabricación Este letrero indica la fecha de fabricación del equipo.
12 Seguir el reglamento de eliminación Los equipos eléctricos o electrónicos no podrán eliminarse como basura casera normal. En el capítulo "Mantenimiento y cuidado" encontrará más explicaciones para el usuario para la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos desusados.
Página 34
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
9 10 11 12
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 35
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
13 Ajuste de altura (opcional) Identifica la dirección de movimiento del estativo con columna de elevación para la posición de conmutador correspondiente.
14 Duración de conexión para columna de elevación Este letrero representa el tiempo de funcionamiento máximo permitido, así como la fase de pausa de la columna de elevación que debe cumplirse a continuación, e indica la relación entre el tiempo de funcionamiento y la fase de pausa. Con un tiempo máximo de activación de un minuto la columna de elevación tiene que estar desconectada durante por lo menos nueve minutos, dado que por el contrario podría sobrecalentarse el motor de la columna de elevación.
15 Letrero de advertencia "Posición de transporte" Muestra la posición de transporte del equipo. El equipo debe colocarse siempre en esta posición antes de comenzar con el transporte para evitar eventuales daños del equipo.
Página 36
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
15
13, 14
15
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 37
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Letreros en el estativo de techo S8 1 Letrero de advertencia "Capacidad máxima de carga" ¡La carga máxima adicional (equipamiento de accesorio) en el cuerpo del microscopio no debe exceder 20 kg!
2 Letrero de advertencia "Peligro de aplastamiento" Riesgo de aplastamiento de los dedos. No toque esta parte mientras mueve el microscopio quirúrgico o los componentes del microscopio quirúrgico.
3 Compensación del peso del brazo autocompensado Después de montar el microscopio quirúrgico con todos sus accesorios, puede ajustar con este tornillo la compensación del peso del brazo autocompensado.
4 Soltar los frenos magnéticos Marca el listón que tiene que apretarse para soltar los frenos magnéticos del brazo autocompensado.
5 Bloqueo del movimiento del brazo autocompensado Indica que el brazo autocompensado puede asegurarse contra un disparo repentino hacia arriba.
6 Letrero de indicación "Observar instrucciones de uso"
7 Letrero de indicación "Instrucciones de uso" Observar las instrucciones de uso o los documentos adjuntos.
Página 38
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
1
2
5
7
4
6
Versión 7.0 G-30-1607-es
2
2
7
3
2
4
7
Página 39
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
8 Letrero SIP El letrero SIP contiene las siguientes informaciones:
XXXX XXXXXX
–
Fabricante (nombre de la empresa)
–
Su posibilidad de contacto con el fabricante de equipo, es decir número de teléfono, número de fax y dirección de e-mail de la persona local de contacto de la representación nacional de Carl Zeiss.
–
Número SIP Un número de identificación individualmente asignado a su equipo.
9 Placa de características técnicas La placa de características técnicas contiene las siguientes informaciones: –
Fabricante (nombre de la empresa)
–
Símbolo del fabricante
–
Dirección del fabricante
–
Número de serie
–
Clasificación de proyecto
–
Denominación de dispositivo
–
Número de referencia
–
Tensión nominal
(115 V): 100 V - 120 V (230 V): 220 V - 240 V
–
Potencia de conexión
(115 V): máx. 750VA (230 V): máx. 750VA
–
Rango de frecuencia de red
50 Hz - 60 Hz
–
Certificado CSA
–
Marcado CE
Carl Zeiss Meditec AG Goeschwitzer Strasse 51-52 D-07745 Jena, Alemania P30220002 S8 / OPMI Vario
10 Fecha de fabricación Este letrero indica la fecha de fabricación del equipo.
Página 40
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
8, 9, 10
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 41
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
11 Tenga en cuenta las normativas de residuos No está permitido eliminar los equipos eléctricos o electrónicos con los residuos domésticos. En el capítulo "Mantenimiento y cuidados" encontrará más información detallada sobre la eliminación como residuo de los equipos eléctricos y electrónicos inservibles.
12 Placa de identificación "Movimiento vertical" Este letrero identifica la empuñadura de mando para el movimiento vertical del estativo de techo. Informe al servicio técnico de Carl Zeiss, si para el movimiento a la posición de estacionamiento se requiere un esfuerzo mayor.
Página 42
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
11
Versión 7.0 G-30-1607-es
12
Página 43
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Letreros en el estativo de techo S81 1 Letrero de advertencia "Capacidad máxima de carga" ¡La carga máxima adicional (equipamiento de accesorio) en el cuerpo del microscopio no debe exceder 20 kg!
2 Letrero de advertencia "Peligro de aplastamiento" Riesgo de aplastamiento de los dedos. No toque esta parte mientras mueve el microscopio quirúrgico o los componentes del microscopio quirúrgico.
3 Compensación del peso del brazo autocompensado Después de montar el microscopio quirúrgico con todos sus accesorios, puede ajustar con este tornillo la compensación del peso del brazo autocompensado.
4 Soltar los frenos magnéticos Marca el listón que tiene que apretarse para soltar los frenos magnéticos del brazo autocompensado.
5 Bloqueo del movimiento del brazo autocompensado Indica que el brazo autocompensado puede asegurarse contra un disparo repentino hacia arriba.
6 Letrero de indicación "Observar instrucciones de uso"
7 Letrero de indicación "Instrucciones de uso" Observar las instrucciones de uso o los documentos adjuntos.
Página 44
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
1
2
5
2
4
2
6
Versión 7.0 G-30-1607-es
3
2
4
7
Página 45
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
8 Letrero SIP El letrero SIP contiene las siguientes informaciones:
XXXX XXXXXX
–
Fabricante (nombre de la empresa)
–
Su posibilidad de contacto con el fabricante de equipo, es decir número de teléfono, número de fax y dirección de e-mail de la persona local de contacto de la representación nacional de Carl Zeiss.
–
Número SIP Un número de identificación individualmente asignado a su equipo.
9 Placa de características técnicas La placa de características técnicas contiene las siguientes informaciones: –
Fabricante (nombre de la empresa)
–
Símbolo del fabricante
–
Dirección del fabricante
–
Número de serie
–
Clasificación de proyecto
–
Denominación de dispositivo
–
Número de referencia
–
Tensión nominal
(115V): 100V - 120V (230V): 220V - 240V
–
Potencia de conexión
–
Rango de frecuencia de red
(115V): máx. 750VA (230V): máx. 750VA 50 Hz - 60 Hz
–
Certificado CSA
Carl Zeiss Meditec AG Goeschwitzer Strasse 51-52 D-07745 Jena, Alemania P30220002 S81 / OPMI Vario
– Marcado CE 10 Fecha de fabricación Este letrero indica la fecha de fabricación del equipo.
11 Seguir el reglamento de eliminación Los equipos eléctricos o electrónicos no podrán eliminarse como basura casera normal. En el capítulo "Mantenimiento y cuidado" encontrará más explicaciones para el usuario para la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos desusados.
Página 46
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
8, 9, 10
Versión 7.0 G-30-1607-es
11
Página 47
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Letreros en el panel de conexión del estativo 1 Identificación de conexión remota Identifica una conexión, a la cual pueden conectarse equipos con una potencia de conmutación máxima de 24V / 0,5A.
2 Identificación Conexión para el panel de mando de pedal con cable
S2
3 Identificación del interruptor de red S2 Si el estativo está conectado, ilumina la lámpara de control verde en el interruptor.
4 Letrero de advertencia del conector de salida de red Conecte solo dispositivos que tengan los valores eléctricos correctos.
5 Conector de salida de red con valores eléctricos admisibles para equipos conectados.
6 Conector de salida de red con valores eléctricos admisibles para equipos conectados. La corriente de este conector de salida de red se conecta o se desconecta a través del interruptor de red S2.
7 Equipotencialidad Para conectar el equipo al sistema de equipotencialidad.
Página 48
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
7
1
6 5 4 3 2 S2
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 49
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Letrero adicional en el estativo de suelo S88 (opción portaequipo) 1 Placa de identificación "Capacidad de carga máxima del portaequipo" El portaequipo puede cargarse con accesorios de máximo 13 kg.
Página 50
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 51
Medidas de seguridad
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Letreros en las fuentes de luz de los estativos 1 Letrero de indicación "Advertencia ante un punto de peligro" La fuente de luz Superlux contiene una iluminación de xenón integrada. La iluminación de xenón no debe emplearse para intervenciones oftalmológicas. oftalmológicas.
2 Advierte sobre un peligro potencial durante el cambio de lámpara Observe las instrucciones instrucciones de uso uso (véase página 22).
3 Letrero de identificación "Botón de filtro para fuente de luz"
1
Este letrero identifica la posición de la rueda del filtro.
0
4 Cambio de la lámpara El letrero presenta el cambio de la lámpara gráficamente en tres pasos. A - presionar el botón B - extraer la unidad de la lámpara C - cambiar la lámpara
1
2
5 Placa de identificación "Conmutación manual a la lámpara de repuesto" Estas cifras indican la conmutación de la lámpara estándar a la lámpara de repuesto.
6 Letrero de indicación "Instrucciones de uso" Observar las instrucciones de uso o los documentos adjuntos.
Página 52
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas de seguridad
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
2
3
4
5
6
Página 53
Medidas de seguridad
Página 54
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
Medidas de seguridad
Página 55
Medidas de seguridad
Página 56
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
Sinopsis del equipo
S88 / OPMI Vario .............................................................................60 Estructura..................................................................................................60 S88 / OPMI Vario con columna de elevación....................................62 Estructura..................................................................................................62 S8 / OPMI Vario ...............................................................................64 Estructura..................................................................................................64 S81 / OPMI Vario .............................................................................66 Estructura..................................................................................................66 Microscopio quirúrgico....................................................................69 Propiedades particulares............................................................................69 Componentes............................................................................................70 Mandos, indicadores y conexiones ............................................................72 Tubos binoculares y oculares .....................................................................80 Sistema de iluminación de xenón ....................................................84 Grupos constructivos idénticos en los estativos ...............................90 Brazo autocompensado .............................................................................90 Campo de despliegue y de manejo ............................................................92 Estativo de suelo S88.......................................................................93 Propiedades...............................................................................................93 Descripción de los componentes................................................................94 Estructura..................................................................................................94 Pie del estativo con columna .....................................................................96 Panel de conexión .....................................................................................98 Portaequipo (opción) ...............................................................................100
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 57
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Monitor de vídeo (opción)....................................................................... 102 Estativo de suelo S88 con columna de elevación ...........................110 Propiedades............................................................................................ 110 Descripción de los componentes............................................................. 111 Estructura ............................................................................................... 112 Pie del estativo con columna de elevación .............................................. 114 Panel de conexión................................................................................... 116 Estativo de techo S8 ......................................................................118 Propiedades............................................................................................ 118 Descripción de los componentes............................................................. 119 Estructura ............................................................................................... 120 Interruptor de red con regleta de bornes (opción) ................................... 122 Estativo de techo S81 ....................................................................124 Propiedades............................................................................................ 124 Descripción de los componentes............................................................. 125 Estructura ............................................................................................... 126 Interruptor de red, regleta de bornes y casquillo de conexión (opción) .................................................................................................. 128
Página 58
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
Sinopsis del equipo
Página 59
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
S88 / OPMI Vario Estructura 1 Microscopio quirúrgico (véase página 69) 2 Acoplamiento 3 Estativo de suelo S88 (véase página 93)
Página 60
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
3
2
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 61
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
S88 / OPMI Vario con columna de elevación Estructura 1 Microscopio quirúrgico (véase página 69) 2 Acoplamiento 3 Estativo de suelo S88 con columna de elevación (véase página 110)
Página 62
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
3
2
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 63
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
S8 / OPMI Vario Estructura 1 Microscopio quirúrgico (véase página 69) 2 Acoplamiento 3 Estativo de techo S8 (véase página 118)
Página 64
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
3 2
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 65
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
S81 / OPMI Vario Estructura 1 Microscopio quirúrgico (véase página 69) 2 Acoplamiento 3 Estativo de techo S81 (véase página 124)
Página 66
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
3
2
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 67
Sinopsis del equipo
Página 68
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
Microscopio quirúrgico Propiedades particulares La óptica apocromática del microscopio quirúrgico OPMI Vario ofrece una excelente calidad óptica. La imagen microscópica está identificada por el óptimo contraste y la excelente detección de detalle con una gran profundidad de campo. Un objetivo de varioscopio integrado con accionamiento por motor permite seleccionar la distancia de trabajo al campo de operación entre 200 y 415 mm. El aumento puede ajustarse sin escalonamiento con un sistema de zoom con accionamiento por motor. El factor de expansión es 1:6. Al interfaz de tubo estándar puede colocar diferentes tubos y accesorios de nuestra gama de accesorio. El brazo de soporte del equipo está equipado en todos los ejes con frenos magnéticos así como con un dispositivo de equilibrio. Las empuñaduras posibilitan el guiado seguro del equipo y el manejo de funciones importantes. Otras funciones útiles: –
Acoplamientos magnéticos para el posicionamiento casi sin pesos
–
Regulación de luminosidad a través del panel de mando de pedal
–
Reset para acoplamiento XY (opción), enfoque y zoom
–
Ajustes básicos definidos por el usuario para un máximo de nueve usuarios:
–
Versión 7.0 G-30-1607-es
–
luminosidad de la lámpara
–
velocidad para enfoque, zoom y acoplamiento XY
Teclas programables en el panel de mando de pedal para memoria de enfoque, reset de XY (opción), memoria de zoom, activación de foto, activación de una señal AUX.
Página 69
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Componentes El microscopio quirúrgico consta de los siguientes módulos:
1 Acoplamiento para la fijación del microscopio quirúrgico en el estativo.
2 Brazo de soporte para microscopio quirúrgico 3 Dispositivo de equilibrio con freno magnético Con este dispositivo puede equilibrar el microscopio quirúrgico. Con los frenos magnéticos desbloqueados puede posicionar el microscopio quirúrgico case sin esfuerzo.
4 Empuñaduras para guiar el microscopio quirúrgico. Con las teclas de las empuñaduras puede controlar las funciones importantes (p. ej. abrir/cerrar frenos magnéticos, ajustar zoom).
5 Cuerpo del microscopio La óptica apocromática del microscopio ofrece una excelente calidad óptica. La imagen microscópica está identificada por el óptimo contraste y la excelente detección de detalle con una gran profundidad de campo. Con el sistema de zoom con el factor de expansión de 1:6 puede adaptar el aumento del sistema completo a los requisitos de la operación.
6 Freno magnético para el eje vertical.
Página 70
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
1
2
6
3 3
4
5
4
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 71
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Mandos, indicadores y conexiones 1 Marcha suave del eje vertical Ajuste con este botón giratorio la marcha suave deseada del eje vertical.
2 Ajuste de balance del movimiento de giro Ajuste con este botón giratorio el balance del movimiento de giro.
3 Ajuste de balance del movimiento de inclinación Ajuste con este botón giratorio el balance del movimiento de inclinación.
4 Cubierta protectora contra polvo 5 Mirilla para el factor de aumento γ del sistema de zoom.
Página 72
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
1
2
3
4
5
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 73
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
6 Interruptor de parada de enfoque Con este interruptor puede desconectar el accionamiento eléctrico del reajuste de enfoque. Después de haber pulsado el interruptor de parada de enfoque, puede enfocarse la imagen del campo de operación solamente manualmente en el botón (9). El interruptor de parada de enfoque ilumina. Se anula el bloqueo al pulsar de nuevo el interruptor de parada de enfoque. Entonces, ya no ilumina. La aplicación de un micromanipulador para aplicaciones láser está descrita en el apartado "Microscopio quirúrgico con micromanipulador láser" (véase página 163).
7 Botón de zoom Con este botón puede ajustar manualmente el aumento.
8 Botón de enfoque para el ajuste manual de nitidez de la imagen (enfoque, distancia de trabajo).
9 Botón de campo luminoso para el ajuste manual del diámetro del campo luminoso.
10 Zócalo hembra para el conductor de luz S Durante el montaje, introduzca el conductor de luz S en el zócalo hembra hasta que encaje.
Página 74
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
6 7
8
Versión 7.0 G-30-1607-es
9
10
Página 75
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
11 Teclas de activación, asignables libremente Estas teclas son asignables a determinadas funciones del estativo, p. e.: subir / bajar luminosidad, etc.
12 Tecla de activación del zoom Para ajustar el factor de aumento g entre 0,4x y 2,4x.
13 Tecla de activación del enfoque Para el enfoque de forma continua dentro de la distancia de trabajo de 200 mm a 415 mm.
14 Tecla de activación de los frenos magnéticos Mientras pulse esta tecla, los frenos magnéticos del microscopio quirúrgico y del estativo estarán sueltos.
15 Apriete de las empuñaduras Usted puede fijar estas empuñaduras en cualquier posición deseada con este dispositivo de apriete. Para permitir el manejo del microscopio a un colaborador situado en la posición de 180° puede girar las empuñaduras 180° hacia atrás.
16 Sujetacables
Página 76
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
11
12 13
14
15
16
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 77
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Acoplamiento XY (opción) Puede equipar el OPMI Vario con un acoplamiento XY (2) (incluso posteriormente). Nuestro servicio o una persona autorizada le instalará el acoplamiento XY. Con el acoplamiento XY puede posicionarse el microscopio quirúrgica con precisión mediante el motor eléctrico a un nivel horizontal. El área de ajuste es de 40 mm x 40 mm. La velocidad de desplazamiento puede ajustarse en el panel de indicación del estativo. El acoplamiento XY está equipado con una entrada central. Accione el botón de accionamiento (3) para mover el acoplamiento XY a la posición central. Puede accionar la entrada central también con las teclas de accionamiento de libre asignación de las empuñaduras o en el panel de mando de pedal. Con este botón (1) puede ajustarse la fricción del eje giratorio del microscopio quirúrgico. Véase también en: apartado "Alinear acoplamiento XY“ (véase página 140).
Página 78
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
1
2
3
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 79
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Tubos binoculares y oculares Tubo giratorio 180°
1 Rueda de ajuste de la distancia interpupilar La posición correcta se habrá alcanzado cuando ambas imágenes se perciben como una sola. La distancia interpupilar ajustada se leerá en la rueda de ajuste.
2 Tubo giratorio 180° 3 Apoyo del ocular Tubo inclinado 45°
4 Tubo inclinado 45° 5 Botón para regular la distancia interpupilar El ajuste está correcto cuando las dos imágenes de los oculares se ven como una sola. La distancia interpupilar ajustada se lee en el botón.
6 Alojamiento para los oculares
Página 80
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
1 2
3
4
5
6
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 81
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Oculares de gran angular con acoplamiento magnético INDICACIÓN
¡Oculares con campo magnético! En los oculares retirados del tubo deben observarse las reglas convencionales para el manejo de imanes: •
No coloque el ocular cerca de instrumentos que pueden ser magnetizables.
•
No coloque el ocular en equipos electrónicos sensibles como bombas de infusión, marcapasos, instrumentos de medición o portadores magnéticos de datos, como disquetes, cintas de audio y vídeo, o tarjetas de crédito.
•
El ocular debe conservarse siempre en su envase original cuando no está montado.
1 Copa ocular Se han ajustado las copas oculares de forma que puede abarcar todo el campo de visión. –
Observar con las gafas:
Enroscar completamente las copas oculares.
–
Observar sin las gafas:
Adaptar las copas oculares al campo de visión del observador.
2 Ruedecilla de ajuste de dioptrías Los oculares están equipados con una compensación de vista defectuosa entre 8 dpt y +5 dpt. Las personas que llevan gafas y trabajan con ellas ponen la ruedecilla de ajuste de dioptrías a la posición cero. Gire la ruedecilla de ajuste hasta obtener el ajuste óptimo. Un freno incorporado mantiene la ruedecilla de ajuste al valor ajustado.
3 Escala de dioptrías Para leer el valor de refracción configurado.
Página 82
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
1
2
3
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 83
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sistema de iluminación de xenón
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesión del ojo del paciente! ¡Esta iluminación de xenón no debe utilizarse para intervenciones oftalmológicas! •
Se ha de asegurar que la luz de xenón no llegue a los ojos del paciente.
El estativo está provisto de una iluminación de xenón para conductor de luz. La lámpara de xenón proporciona una luz cuyo espectro se parece a la luz diurna. Independientemente de la luminosidad ajustada, la temperatura del color de la luz siempre es igual. Por esto es posible emplear para la documentación fotográfica películas de luz diurna sin filtros adicionales de conversión. La caja de lámpara está provista de dos lámparas de xenón. La segunda lámpara sirve de repuesto que se intercalará al fallar la primera lámpara. INDICACIÓN
¡Sobrecalentamiento de la inserción de lámpara! Las rejillas de ventilación tapadas, por ejemplo, por fundas estériles pueden sobrecalentar las inserciones de lámpara. Esto puede causar la desconexión de la lámpara. •
¡No tape nunca las rejillas de ventilación!
•
Las lámparas desconectadas por sobrecalentamiento se reconectan automáticamente después de enfriarse.
1 Inserción de lámpara 2 Conmutación manual a la lámpara de repuesto
Página 84
•
Abra la inserción de lámpara en caso de un fallo de la lámpara de xenón. Para ello, pulse la tecla (7). Luego salta la inserción de lámpara un poco hacia fuera.
•
Extraiga la inserción de lámpara hasta el tope.
•
Gire el botón (2) en 180° hasta que encaje. Luego debe girarse la lámpara de repuesto hacia dentro.
•
Introduzca la inserción de lámpara hasta el tope en la caja de lámparas.
•
Reponga el contador (5) a "0". Para ello, coja un objeto agudo y presiónelo en la depresión del botón de reset (6).
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
1
2
5 6 7
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 85
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Al insertar una nueva inserción de lámpara, preste atención de que el botón (2) esté en "1“. En caso de un fallo de la primera lámpara se conmuta en secuencia lógica a la segunda lámpara.
3 Indicación: Lámpara de repuesto en servicio Con el segmento luminoso en el botón (2) la lámpara de repuesto está en servicio.
4 Botón de filtro El botón de filtro tiene dos posiciones: 0
paso libre
1
filt filtro ro gira girado do haci haciaa dent dentro ro (En la configuración estándar no hay ningún filtro instalado)
5 Contador El contador sirve para registrar las horas de servicio de la lámpara de xenón. •
Para evitar evitar que revient revienten en las lámparas lámparas de xenón, xenón, cambie cambie la lámpara lámpara de xenón xenón tras tras 500 h como máximo y reponga el contador a "0" pulsando el botón de reset (6).
6 Botón de reset El botón de reset repone el contador a "0".
7 Abrir la inserción de lámpara La inserción de lámpara salta un poco hacia fuera después de pulsar esta tecla. • PRECAUCIÓN
Página 86
Para el el cambio cambio de lámpara lámpara,, extraiga extraiga la inserc inserción ión de lámpara lámpara hasta hasta el tope. tope. Gire la la lámpara de repuesto hacia dentro girando 180° el botón (2) hasta que encaje.
¡Vida útil limitada de la lámpara de xenón de 500 h! En caso de un uso más allá de la vida útil, la lámpara de xenón x enón puede reventar. •
Es por por ello ello que la lámpa lámpara ra de xenón debe reempl reemplazars azarsee oportuna oportunamente. mente.
•
Repong Repongaa el conta contador dor de horas horas de serv servici icio o a "0". "0".
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
2
3 3 4 5 6 7
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 87
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
8 Ajuste de luminosidad La luminosidad puede ajustarse con las dos teclas de mando en el panel de mando. La luminosidad de la lámpara de xenón puede ajustarse también pulsando la tecla correspondiente del panel de mando de pedal.
9 Lámpara de control amarilla ilumina, si la lámpara ha fallado o si la inserción de lámpara está deteriorado (defectuoso). La lámpara de control amarilla se apaga de nuevo, cuando haya conmutado a la lámpara de repuesto y ésta se ha activado. Si ha fallado la primer lámpara y la lámpara de repuesto está en servicio, debería tener preparado una inserción de lámpara de repuesto para la seguridad.
10 Lámpara de control verde ilumina, si la iluminación está conectada.
11 Selector: La iluminación está desconectada. La iluminación está conectada. Puede conectar o desconectar la iluminación en el panel de mando de pedal a la izquierda. izquierda. Puede conectar o desconectar la iluminación en el panel de mando de pedal a la derecha. derecha.
Puede ajustar el selector de forma que pueda conectar o desconectar la iluminación a la derecha e izquierda en el e l panel de mando de pedal.
Página 88
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
8
9 0, 7
10
11
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 89
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Grupos constructivos idénticos en los estativos Brazo autocompensado 1 Cierre de la canaleta –
para abrir, girar un cuarto de vuelta hacia la derecha o la izquierda.
–
para cerrar, presionar hacia abajo y girar un cuarto de vuelta hacia la derecha o la izquierda.
2 Tornillo de ajuste para limitación de carrera para ajustar la distancia mínima de trabajo al campo de operación en dirección vertical. Lleve el microscopio quirúrgico a la posición de trabajo. Gire el tornillo de ajuste de la limitación de carrera en sentido de las agujas del reloj hasta el tope. Ajuste la limitación de carrera antes de la cirugía.
3 Tornillo de ajuste para compensación del peso Después de haber montado el microscopio quirúrgico con todos los accesorios, puede ajustar en este tornillo de ajuste la compensación del peso del brazo autocompensado. La compensación del peso está descrita en el capítulo “Manejo“.
4 Tornillo de fijación para fijar el acoplamiento de microscopio.
5 Fijación para asegurar el brazo autocompensado en posición horizontal para el montaje del microscopio quirúrgico. El brazo autocompensado fijado ya no puede subir repentinamente por falta de peso.
6 Regleta de conexión permite a una persona no estéril soltar los frenos magnéticos del estativo. Teclas de liberación para los frenos magnéticos Las teclas de liberación para los frenos magnéticos se encuentran en el microscopio quirúrgico. Tras pulsar una de las teclas, podrá mover libremente el brazo articulado. Tras soltarla, los frenos magnéticos bloquearán todos los ejes simultáneamente.
Página 90
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
1
6
2
3
4
5
Versión 7.0 G-30-1607-es
6
Página 91
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Campo de despliegue y de manejo El cuadro de despliegue y manejo está integrado en la unidad de control. El microscopio quirúrgico montado al estativo puede manejarse manual o electrónicamente. Para el manejo electrónico esta instalado el software de manejo y regulación en la caja electrónica del estativo. Este software se maneja con el cuadro de despliegue y manejo. Allí podrá leer y configurar de nuevo los ajustes actuales. El cuadro de despliegue y manejo está estructurado en las siguientes zonas: Modo básico 1
–
Tres cuadros cuadros de de despliegu desplieguee (LCD), (LCD), con las teclas teclas correspond correspondientes ientes "∇ " y "∆".
–
Una fila fila con las teclas teclas "MODE", "MODE", "STORE" "STORE" y "MANUAL" "MANUAL" así así como como el diodo diodo luminoso luminoso amarillo encima de la tecla "MANUAL".
1.5
Xe
Interfaz de usuario USER 1
MODE
STORE STORE
MANUAL MANUAL
La interfaz de usuario del estativo se compone de los tres cuadros de despliegue y las teclas que se encuentran al lado y debajo del mismo. Para poder realizar ajustes, una pareja de teclas " ∇ " y "∆" está asignada a cada cuadro de despliegue. Las funciones de manjeo están reunidas en varios modos (páginas de menú). En el modo de funcionamiento normal siempre se despliega el modo básico. En el modo básico se presenta lo siguiente: –
la lumino luminosida sidad d actual actual de la lámpara lámpara 1 en el campo superior superior en el caso caso de xenón, xenón,
–
Xe en en caso caso de xen xenón ón en el el camp campo o del del cent centro ro
–
la ccifr ifraa de usua usuario rio actua actuall en el camp campo o infer inferior ior..
Fila de teclas Debajo de los cuadros de despliegue se encuentran tres teclas y un diodo luminoso. Con ayuda de las teclas "MODE", "STORE" y "MANUAL" podrá conmutar entre las diferentes funciones de manejo (modos). Tecla "MODE" y tecla "STORE" Con la tecla "MODE" y con la tecla "STORE" podrá conmutar entre los diferentes modos de la interfaz de usuario. Para más explicaciones ver el capítulo "Manejo". Tecla "STORE" Con ayuda de la tecla "STORE" podrá guardar la posición actual del enfoque Tecla "MANUAL" Con la tecla "MANUAL" podrá comnutar a funcionamiento manual. Para más explicaciones ver el capítulo "Manejo". Diodo amarillo encima de la tecla "MANUAL" Cuando se ha conmutado a funcionamiento manual, el diodo d iodo amarillo se ilumina.
Página 92
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
Estativo de suelo S88 Propiedades El estativo de suelo S88 es un sistema portante para el e l microscopio quirúrgico. Sirve para alimentar y controlar las funciones de motor del microscopio quirúrgico. El estativo de suelo se caracteriza por su especial movilidad y el sencillo manejo. Las cuatro ruedas orientables en el pie del estativo sirven para posicionar el aparato en la mesa quirúrgica sin inconvenientes. Puede controlar estas funciones electromotrices del microscopio quirúgico con un panel de mando de pedal. Otras funciones útiles son, por ejemplo:
Versión 7.0 G-30-1607-es
–
Los acopla acoplamient mientos os magnét magnéticos icos para el posici posicionami onamiento ento casi sin pesos
–
La regulac regulación ión de de luminos luminosidad idad a través través del panel panel ddee mando mando de pedal
–
Reset Reset para para acopl acoplami amient ento o XY, XY, enf enfoqu oquee y zoom zoom
–
Ajustes Ajustes básicos básicos definidos definidos por por el usuario usuario para para un máxi máximo mo de nueve nueve usuar usuarios: ios: –
veloci velocidad dad para para enfoq enfoque, ue, zoom zoom y acop acoplam lamien iento to XY XY
–
además para además para teclas teclas configu configurable rabless en el panel de mando mando de pedal pedal para para memomemoria de enfoque, inversión XY, activación de foto, girar SDI hacia dentro/hacia fuera, activación de una señal AUX.
Página 93
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Descripción de los componentes El estativo de suelo S88 se compone de un brazo articulado, de la columna del estativo y del pie de estativo. El brazo articulado consta de un brazo de soporte y de un brazo autocompensado. El brazo de soporte contiene la unidad de control con todos los dispositivos eléctricos de alimentación para controlar un microscopio quirúrgico accionado por motor eléctrico. Usted puede controlar estas funciones electromotrices con un controlador de pie. Con el brazo autocompensado es posible posicionar el microscopio quirúrgico casi sin peso. La fuerza de muelle del brazo autocompensado puede reajustarse en un rango de 8 a 20 kg. Esto permite determinar la tara tara del microscopio con seguridad, seguridad, incluso si el accesorio es pesado. El movimiento hacia abajo del brazo autocompensado puede ajustarse en forma discrecional con ayuda de un delimitador de la carrera vertical. En la columna del estativo se ha colocado una empuñadura. Esta empuñadura sirve para desplazar el estativo y para colgar el panel de mando de pedal. A la derecha e izquierda de la columna del estativo e stativo se encuentran sujetacables para enrollar el cable, en caso de cambiar la ubicación del aparato. Cuatro ruedas orientables en el pie del estativo sirven para posicionar el aparato en la mesa de operaciones sin inconvenientes. Gracias al diseño del pie del estativo, queda garantizada la gran estabilidad del aparato, incluso en caso de cargas desfavorables. Con los frenos, el estativo de suelo S88 puede bloquearse rápidamente y segura. Como el estativo puede maniobrarse fácilmente, se menosprecia su gran masa. Por lo tanto, ¡transporte el estativo lentamente y con cuidado!
Estructura 1 Unidad de control 2 Brazo de soporte 3 Sistema de iluminación iluminación de xenón (véase página 84) 4 Brazo autocompensado 5 Pie de estativo 6 Columna de estativo
Página 94
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
1
2
Sinopsis del equipo
3
4
6 5
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 95
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Pie del estativo con columna 1 Empuñadura para desplazar el estativo de suelo.
2 Suspensión para colgar el panel de mando de pedal durante el transporte.
3 Dos soportes para cable para enrollar el cable de alimentación del panel de mando de pedal. p edal.
4 El deflector de cables protege los cables que se encuentren en el suelo contra daños que se produzcan debido a objetos que pasen por encima.
5 Ruedas orientables Las cuatro ruedas orientables en el pie del estativo sirven para posicionar el aparato en la mesa quirúrgica sin inconvenientes.
6 Frenos Presionar una vez para fijar el estativo. Empujar hacia arriba con la punta del pie para soltar la fijación.
Página 96
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
1 2 3
4
6
5
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 97
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Panel de conexión 1 Casquillo Remote para disparar una señal AUX, p.e. encender o apagar un equipo externo con 24V/ 0,5 A máx.
2 Regleta de conexión para elemento de control Posibilidad de conexión para un panel de mando de pedal, un panel de mando manual o un sillón de operación con pedal correspondiente.
3 Conexión de equipotencialidad 4 Mirilla del voltaje nominal El voltaje indicado aquí debe corresponder al voltaje nominal de la red en el lugar de la instalación. El conmutador deslizante se colocará en la posición debida con ayuda de un útil. PRECAUCIÓN
¡Peligro por tensión eléctrica! • Conecte únicamente accesorios y productos médicos en los conectores de salida de red que han sido concebidos por Carl Zeiss para el uso en este equipo. Al conectar más equipos, el operador debe estar convencido de que se garantice la seguridad referente a corriente de toque y corriente de fuga de tierra permitidas según IEC 60601-1.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños del paciente por tensión eléctrica! • No tocar el conector de salida de red ni las interfaces de señal durante el contacto con el paciente.
5 Conector de salida de red para instrumentos médicos con el siguiente consumo de energía: con 115V: máx. 60VA con 230V: máx. 700VA La corriente de este conector de salida de red se conecta o se desconecta a través del interruptor de red S2 (8).
6 Conector de salida de red para instrumentos médicos con el siguiente consumo de energía: con 115V: máx. 400VA con 230V: máx. 800VA
7 Conector de entrada de red 8 Interruptor de red S2 Si el estativo está conectado, ilumina la lámpara de control verde en el interruptor.
Página 98
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
9 Descarga de tracción La descarga de tracción evita una extracción involuntaria de las siguientes conexiones eléctricas. –
Cable de red
–
Cable de conexión para panel de mando de pedal o sillón de operación con conmutador de pedal.
3
4 1 5 6
7
2
8 S2
9
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 99
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Portaequipo (opción) El estativo de suelo S88 y el estativo de suelo S88 con columna de elevación puede equiparse o reequiparse con un portaequipo (1). En caso de un reequipamiento, nuestro servicio o una persona autorizada le instalará el portaequipo en su estativo. El portaequipo (1) puede soportar un máximo de 13 kg. Entre otro, está diseñado para alojar el equipo de Zeiss MediLive Trio: –
PRECAUCIÓN
MediLive Trio se fija mediante dos espárragos sobre el portaequipo. (Para el MediLive Trio no se requieren los cuatro capuchones suministrados con el portaequipo.)
¡Peligro de lesiones por caída de accesorios! • Asegura el MediLive Trio mediante la correa de sujeción suministrada para que no pueda tirarse hacia abajo accidentalmente. Otro accesorio puede fijarse sobre el portaequipo mediante la correa de sujeción suministrada.
PRECAUCIÓN
Página 100
¡Peligro de lesiones en caso de inobservancia de las siguientes informaciones! • Preste atención a que los equipos de accesorio estén lo más seguro posible sobre el portaequipo. Fije el segundo y, en su caso, otros equipos de accesorio mediante la correa de sujeción suministrada. •
No cargue el portaequipo (1) con más de 13 kg.
•
Tenga en cuenta el posible peligro de colisión y aplastamiento durante el giro máximo hacia dentro (posición de transporte) del brazo autocompensado (2). A la izquierda y derecha del brazo autocompensado (2) está colocado un letrero de advertencia "Peligro de aplastamiento" correspondientemente.
•
Lea las instrucciones de uso correspondientes antes de poner en funcionamiento un equipo de accesorio.
•
En ningún caso tire o empuje del equipo de accesorio (3) para desplazar el estativo de suelo S88. Utilice para el desplazamiento del estativo de suelo S88 únicamente la empuñadura prevista para ello (4).
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
1
2
3
4
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 101
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Monitor de vídeo (opción) El estativo de suelo S88 y el estativo de suelo S88 con columna de elevación puede equiparse o reequiparse con un monitor TFT (1). En caso de un reequipamiento, nuestro servicio o una persona autorizada le instalará el monitor TFT (1) en el estativo. El monitor TFT (1) tiene una pantalla de 15" y sirve para la coobservación de la intervención para la asistente esterilizante y para otro personal de quirófano. Para la observación óptima de imagen puede posicionarse exactamente el monitor TFT (1) por encima del brazo de soporte flexible (2). PRECAUCIÓN
¡Imágenes de vídeo no para fines de diagnóstico! Las imágenes reproducidas pueden contener divergencias en relación a la escala, la forma o el color. •
Las imágenes de vídeo no se deben usar para fines de diagnóstico, ya que la cámara de vídeo no ha sido calibrada para este propósito.
La iluminación de fondo del display LCD tiene una vida útil limitada. En caso de detectar, que la pantalla se oscurece o centellea, diríjase a su distribuidor de Zeiss.
Página 102
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
2
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 103
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Componentes El componente principal del monitor TFT es el despliegue de 15" que proporciona imágenes nítidas y sin perturbaciones incluso al trabajar con bajas frecuencias de cambio de imagen de 50 Hz. Los conectores y los mandos se encuentran debajo de la cubierta del cable (2) en el lado posterior del monitor TFT. Para acceder a los conectores y mandos, proceda de la siguiente manera: •
Suelte los dos tornillos (3) en sentido opuesto a las agujas del reloj de la cubierta del cable (2).
•
Tire hacia arriba la cubierta del cable (2).
Elementos de mando
1 Tecla Auto-Adjust La función de ajuste automático (Auto-Adjust) permite el ajuste automático de la imagen del monitor TFT, para obtener una imagen nítida y óptimamente posicionada. Realice el ajuste automático durante la primera puesta en marcha del monitor TFT o en caso de modificaciones del sistema. Indicación:
Página 104
–
La función de ajuste automático sólo es posible con la conexión de una fuente de señal VGA.
–
Para el ajuste de imagen automático utilice siempre una imagen de cámara corriente. No debe utilizarse la imagen de prueba, que aparece directamente tras la conexión o si no hay ningún cabezal de cámara conectado.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
2
3
3
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 105
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Panel de conexión PRECAUCIÓN
El
¡Peligro de lesiones por accesorios erróneos! • ¡El equipo solo debe operarse con el cable de alimentación de tensión suministrado!
2 Alimentación de tensión sirve para el suministro de corriente y de tensión al equipo.
3 Conexión DVI DVI es sinónimo de "Digital Video Interface" y es la técnica más actual para transmitir datos de forma digital. La longitud del cable para esta conexión puede ser de máximo 4,5 m. Para la conexión de una cámara recomendamos la conexión DVI, dado que suministra la mejor calidad de imagen frente a otras conexiones. El cable DVI está incluido en el suministro.
4 Conexión VGA VGA es sinónimo de "Video Graphics Array" y es una interfaz analógica para la transferencia de datos de vídeo entre tarjetas gráficas y dispositivos de visualización.
5 Conexión de vídeo S Vídeo S también se conoce como Separate Video o Y/C y es una interfaz analógica, en la cual se transfieren por separado las informaciones de luminosidad y de color. Este estándar permite una mejor calidad de la imagen de vídeo que en el caso de Composite Video. La longitud del cable para esta conexión no debe exceder 10 m. Para cables más largos, utilice la conexión de Composite Video.
6 Conexión de Composite Video (1x chinch) es una interfaz analógica, en la cual se transmite la señal de vídeo Composite a través de un único canal (conector chinch amarillo). La conexión es especialmente apta, si se quiere transmitir una señal de vídeo a grandes distancias.
7 Conexión Component (3x chinch) es una interfaz analógica, en la cual se transmite la señal de vídeo Component a través de tres canales (conector chinch rojo, amarillo, verde). Cada canal transmite uno de los así llamados colores primarios.
Página 106
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
2
Versión 7.0 G-30-1607-es
3
4
5
6
7
Página 107
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Encender el monitor TFT Para facilitar el manejo del monitor TFT, éste se activa automáticamente al encender el estativo. Durante el proceso de conexión, el monitor TFT pasa una secuencia de conexión, en la cual se comprueban las señales en las conexiones (DVI, VGA, S-Video, Composite y Component). Tras detectar la señal presente, se ajusta automáticamente la resolución correcta de la pantalla y la frecuencia de repetición de imagen. Si hay una fuente de señal presente en la conexión VGA, puede optimizarse el ajuste de imagen a través de la función de ajuste automático (Auto-Adjust) como descrito en página 104. Alinear monitor TFT La mejor representación de imagen obtendrá, si mirará directamente desde el frente al display del monitor TFT. INDICACIÓN
Página 108
¡Peligro de deterioros del cable de vídeo! El cable de vídeo puede deteriorarse por un giro excesivo del brazo autocompensado. •
Gire el brazo autocompensado (2) con cuidado y no más allá del área mostrada en la ilustración.
•
Gire el brazo de soporte (1) y el brazo autocompensado (2) en horizontal a la posición deseada.
•
Incline el brazo autocompensado (2) hacia arriba o abajo hasta obtener la altura deseada.
•
Sujete las esquinas superiores del monitor TFT y ajuste el ángulo deseado mediante la articulación esférica (3).
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
360° 90°
±90° 45°
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
2
3
Página 109
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Estativo de suelo S88 con columna de elevación Propiedades El estativo de suelo S88 con columna de elevación es un sistema portante para microscopios quirúrgicos. Sirve para alimentar y controlar las funciones de motor del microscopio quirúrgico. El estativo de suelo se caracteriza por su especial movilidad y el sencillo manejo. Con una columna de elevación ajustable por motor eléctrico, puede adaptarse la altura óptima de la vista a los requisitos del cirujano. Las cuatro ruedas orientables en el pie del estativo sirven para posicionar el aparato en la mesa quirúrgica sin inconvenientes. Las funciones electromotrices del microscopio quirúgico pueden controlarse con un panel de mando de pedal. Otras funciones útiles son, por ejemplo:
Página 110
–
Los acoplamientos magnéticos para el posicionamiento casi sin pesos
–
La regulación de luminosidad a través del panel de mando de pedal
–
Reset para acoplamiento XY, enfoque y zoom
–
Ajustes básicos definidos por el usuario para un máximo de nueve usuarios: –
luminosidad de la lámpara
–
velocidad para enfoque, zoom y acoplamiento XY
–
además para teclas configurables en el panel de mando de pedal para memoria de enfoque, inversión XY, activación de foto, girar SDI hacia dentro/hacia fuera, activación de una señal AUX.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
Descripción de los componentes El estativo de suelo S88 con columna de elevación se compone de un brazo articulado, de la columna del estativo, que puede ajustarse accionándola con un motor eléctrico, y del pie de estativo. El brazo articulado consta de un brazo soporte y de un brazo autocompensado. El brazo soporte contiene la unidad de control con todos los dispositivos eléctricos de alimentación para controlar un microscopio quirúrgico accionado por motor eléctrico. Usted puede controlar estas funciones electromotrices con un controlador de pie. Con el brazo autocompensado es posible posicionar el microscopio quirúrgico casi sin peso. La fuerza de muelle del brazo autocompensado puede reajustarse en un rango de 8 a 20 kg. Esto permite determinar la tara del microscopio con seguridad, incluso si el accesorio es pesado. El movimiento hacia abajo del brazo autocompensado puede ajustarse en forma discrecional con ayuda de un delimitador de la carrera vertical. La altura del estativo de suelo puede ajustarse en forma electromotriz. Con la columna elevadora con una elevación de 530 mm puede posicionar el microscopio quirúrgico en forma progresiva, para ajustar la altura óptima de la vista del microscopio quirúrgico y para desplazarlo hacia abajo a la posición de transporte. La columna de elevación no está diseñada para un funcionamiento permanente. Por ello, observe las indicaciones para el tiempo de funcionamiento y el tiempo de pausa. En la columna del estativo se ha colocado una empuñadura. Esta empuñadura sirve para desplazar el estativo y para colgar el panel de mando pedal. A la derecha y a la izquierda de la columna del estativo hay dos soportes para enrollar el cable, en caso de cambiar la ubicación del aparato. Cuatro ruedas orientables en el pie del estativo sirven para posicionar el aparato en la mesa de operaciones sin inconvenientes. Gracias al diseño del pie del estativo, queda garantizada la gran estabilidad del aparato, incluso en caso de cargas desfavorables. Con los frenos, el estativo de suelo S88 puede bloquearse rápidamente y segura. Como el estativo puede maniobrarse fácilmente, se menosprecia su gran masa. Por lo tanto, ¡transporte el estativo lentamente y con cuidado!
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 111
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Estructura 1 Unidad de control 2 Brazo de soporte 3 Caja de lámpara con iluminación de xenón 4 Brazo autocompensado 5 Columna de elevación eléctrica del estativo 6 Pie de estativo
Página 112
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
1
2
Sinopsis del equipo
3
4
5
6
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 113
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Pie del estativo con columna de elevación 1 Columna de elevación 2 Empuñadura para desplazar el estativo de suelo.
3 Suspensión para colgar el panel de mando de pedal durante el transporte.
4 Interruptor de mano para ajustar la altura óptima de la vista del microscopio quirúrgico y para desplazarlo hacia arriba a la posición de estacionamiento o hacia abajo a la posición de transporte. Si mantiene el interruptor manual (4) presionado, la columna de elevación (1) en el pie de estativo se desplaza hacia arriba o hacia abajo, de acuerdo con la posición del interruptor. Al soltar el interruptor de mano, la columna de elevación se detiene inmediatamente. En el tope superior o inferior de la columna de elevación, se produce un tiempo muerto de aproximadamente 2 segundos debido al diseño de los circuitos. Una vez transcurrido ese tiempo, accionando el interruptor (4) puede desplazarla a la posición contraria nuevamente.
5 Dispositivo de bloqueo Presionar una vez para fijar el estativo. Empujar hacia arriba con la punta del pie, para soltar la fijación.
6 Ruedas orientables Las cuatro ruedas orientables en el pie del estativo sirven para posicionar el aparato en la mesa quirúrgica sin inconvenientes.
7 Deflector de cables sirve para evitar que algún objeto pase por encima de los cables que se encuentren en el suelo y los deteriore.
8 Dos soportes para cable para enrollar el cable de alimentación y el cable del panel de mando de pedal.
Página 114
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
1 2
3 4 8
5
7
6
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 115
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Panel de conexión 1 Casquillo Remote para disparar una señal AUX, p.e. encender o apagar un equipo externo con 24V/ 0,5 A máx.
2 Regleta de conexión para elemento de control Posibilidad de conexión para un panel de mando de pedal, un panel de mando manual o un sillón de operación con pedal correspondiente.
3 Conexión de equipotencialidad 4 Mirilla del voltaje nominal El voltaje indicado aquí debe corresponder al voltaje nominal de la red en el lugar de la instalación. El conmutador deslizante se colocará en la posición debida con ayuda de un útil. PRECAUCIÓN
¡Peligro por tensión eléctrica! • Conecte únicamente accesorios y productos médicos en los conectores de salida de red que han sido concebidos por Carl Zeiss para el uso en este equipo. Al conectar más equipos, el operador debe estar convencido de que se garantice la seguridad referente a corriente de toque y corriente de fuga de tierra permitidas según IEC 60601-1.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños del paciente por tensión eléctrica! • No tocar el conector de salida de red ni las interfaces de señal durante el contacto con el paciente.
5 Conector de salida de red para instrumentos médicos con el siguiente consumo de energía: con 115V: máx. 60VA con 230V: máx. 700VA La corriente de este conector de salida de red se conecta o se desconecta a través del interruptor de red S2 (8).
6 Conector de salida de red para instrumentos médicos con el siguiente consumo de energía: con 115V: máx. 400VA con 230V: máx. 800VA
7 Conector de entrada de red 8 Interruptor de red S2 Si el estativo está conectado, ilumina la lámpara de control verde en el interruptor.
Página 116
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
9 Descarga de tracción La descarga de tracción evita una extracción involuntaria de las siguientes conexiones eléctricas. –
Cable de red
–
Cable de conexión para panel de mando de pedal o sillón de operación con conmutador de pedal.
3
4 1 5 6
7
2
8 S2
9
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 117
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Estativo de techo S8 Propiedades El estativo de techo S8 es un sistema portante para el microscopio quirúrgico. Sirve para alimentar y controlar las funciones de motor del microscopio quirúrgico. El estativo de techo S8 se caracteriza por su especial movilidad y el sencillo manejo. Puede controlar las funciones electromotrices con un panel de mando de pedal. Otras funciones útiles son, por ejemplo:
Página 118
–
Los acoplamientos magnéticos para el posicionamiento casi sin pesos
–
La regulación de luminosidad a través del panel de mando de pedal,
–
Reset para acoplamiento XY, enfoque y zoom
–
Ajustes básicos definidos por el usuario para un máximo de nueve usuarios: –
velocidad para enfoque, zoom y acoplamiento XY
–
además para teclas configurables en el panel de mando de pedal para memoria de enfoque, inversión XY, activación de foto, girar SDI hacia dentro/hacia fuera, activación de una señal AUX.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
Descripción de los componentes El estativo de techo S8 consta del brazo articulado, el brazo autocompensado con sistema de iluminación y la unidad de control. El brazo articulado consta de un brazo elevador y un brazo de soporte. La función elevador permite colocar el estativo en una posición de reposo. Una empuñadura permite desplazar el estativo en altura. El brazo autocompensado con caja de lámpara y sistema de iluminación está montado en el brazo de soporte. La unidad de control es girable 180° y está provista de todos los dispositivos de alimentación eléctrica para el control de un microscopio quirúrgico accionado por electromotor. Las funciones eléctricas podrán controlarse mediante un panel de mando pedal. Con el brazo autocompensado, el microscopio quirúrgico es posicionable casi sin ningún esfuerzo. La fuerza elástica del brazo autocompensado es ajustable en el rango de 6 a 20 kg. Esto permite determinar la tara del microscopio con seguridad, incluso si el accesorio es pesado. La carrera vertical hacia abajo del brazo autocompensado puede ajustarse con ayuda de un bloqueador.
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 119
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Estructura 1 Brazo de elevación 2 Brazo de soporte 3 Brazo autocompensado 4 Empuñadura Para mover el estativo a la posición de estacionamiento o de trabajo.
5 Sistema de iluminación de xenón (véase página 84) 6 Unidad de control
Página 120
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
1
2
3
4
Versión 7.0 G-30-1607-es
5
6
Página 121
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Interruptor de red con regleta de bornes (opción) La regleta de bornes puede instalarse opcionalmente en el quirófano o integrarse en el lado trasero del brazo de soporte del estativo de techo (ver Fig.).
1 Borda En el volumen de suministro está contenido un soporte para enrollar un cable. Este soporte mantiene el cable del panel de mando pedal fuera de la zona de la mesa de operación. Con unas pocas maniobras se puede montar a elegir a la izquierda o derecha de la borda (1).
2 Interruptor de red Cuando el estativo está encendido, el piloto del interruptor se ilumina de verde.
3 Regleta de bornes para elemento de control (opción) Posibilidad de conexión opcional para el panel de mando pedal. (La regleta de bornes está integrada de serie en la consola de pared.)
4 Casquillo Remote para disparar una señal AUX, p.e. encender o apagar un equipo externo con 24V/ 0,5 A máx.
Página 122
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
1
2
1
1
4 3
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 123
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Estativo de techo S81 Propiedades El estativo de techo S81 es un sistema portante para el microscopio quirúrgico. Sirve para alimentar y controlar las funciones de motor del microscopio quirúrgico. El estativo de techo S81 se caracteriza por su especial movilidad y el sencillo manejo. Puede controlar las funciones electromotrices con un panel de mando de pedal. Otras funciones útiles son, por ejemplo:
Página 124
–
Los acoplamientos magnéticos para el posicionamiento casi sin pesos
–
La regulación de luminosidad a través del panel de mando de pedal
–
Reset para acoplamiento XY, enfoque y zoom –
Ajustes básicos definidos por el usuario para un máximo de nueve usuarios:
–
velocidad para enfoque, zoom y acoplamiento XY
–
además para teclas configurables en el panel de mando de pedal para memoria de enfoque, inversión XY, activación de foto, girar SDI hacia dentro/hacia fuera, activación de una señal AUX.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
Descripción de los componentes El estativo de techo S81 consta de una columna, del brazo de soporte y del brazo autocompensado. El brazo autocompensado con caja de lámpara y sistema de iluminación está montado en el brazo de soporte. La unidad de control es girable 180° y está provista de todos los dispositivos de alimentación eléctrica para el control de un microscopio quirúrgico accionado por electromotor. Las funciones eléctricas podrán controlarse mediante un panel de mando pedal. Con el brazo autocompensado, el microscopio quirúrgico es posicionable casi sin ningún esfuerzo. La fuerza elástica del brazo autocompensado es ajustable en el rango de 6 a 20 kg. Esto permite determinar la tara del microscopio con seguridad, incluso si el accesorio es pesado.. La carrera vertical hacia abajo del brazo autocompensado puede ajustarse con ayuda de un bloqueador.
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 125
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Estructura 1 Columna 2 Brazo de soporte 3 Brazo autocompensado 4 Sistema de iluminación de xenón (véase página 84) 5 Unidad de control
Página 126
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
1 2
3
4
Versión 7.0 G-30-1607-es
5
Página 127
Sinopsis del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Interruptor de red, regleta de bornes y casquillo de conexión (opción) Opcionalmente la regleta de bornes y el casquillo de conexión pueden instalarse en el quirófano o integrarse en el lado trasero del brazo de soporte del estativo de techo (ver Fig.).
1 Borda En el volumen de suministro está contenido un soporte para enrollar un cable. Este soporte mantiene el cable del panel de mando pedal fuera de la zona de la mesa de operación. Con unas pocas maniobras se puede montar a elegir a la izquierda o derecha de la borda (1).
2 Interruptor de red Cuando el estativo está encendido, el piloto del interruptor se ilumina de verde.
3 Regleta de bornes para elemento de control (opción) Posibilidad de conexión para el panel de mando pedal
4 Receptáculo para elemento de control (opción) En caso de que el estativo esté montado a rieles guía de techo, usted podrá desplazarlo con ayuda de un panel de mando de pedal a la posición de trabajo o de reposo.
5 Casquillo Remote para disparar una señal AUX, p.e. encender o apagar un equipo externo con 24V/ 0,5 A máx.
Página 128
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sinopsis del equipo
1
2
1 3 4 5
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 129
Sinopsis del equipo
Página 130
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
Preparativos de uso
Montaje del equipo .......................................................................132 Montar el microscopio quirúrgico ............................................................132 Montar los accesorios..............................................................................134 Montar el tubo y los oculares ..................................................................136 Establecer las conexiones eléctricas...............................................138 Conectar microscopio quirúrgico .............................................................138 Montaje del conductor de luz ..................................................................138 Orientar el acoplamiento XY....................................................................140 Descarga de tracción del estativo de suelo S88........................................142 Conectar el estativo de suelo S88 ............................................................144 Desplazar el equipo .......................................................................146 Ajustar el estativo..........................................................................148 Estativo de suelo S88 con columna de elevación - Ajustar una altura de trabajo ergonómica............................................................148 Regular el equilibrio del brazo autocompensado......................................150 Ajustar la limitación de la carrera vertical .................................................152 Posicionar el estativo de techo S8 ............................................................154 Ajustes en el cuadro de despliegue y de manejo ...........................156 Ajustar estativo........................................................................................156 Equilibrar el microscopio quirúrgico ..............................................158 Ajustar el microscopio quirúrgico.............................................................160 Microscopio quirúrgico con micromanipulador láser .....................163
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 131
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Montaje del equipo
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones al descender el microscopio quirúrgico o al caer el accesorio! •
No cambie nunca subconjuntos o accesorios mientras esté realizando una intervención o con el aparato sobre el paciente.
•
Monte los módulos de accesorio sobre el cuerpo del microscopio y apriete fijamente el tornillo de fijación correspondiente.
•
Antes de cada empleo y tras cualquier modificación del equipo, compruebe el asiento fijo de los módulos.
•
¡Asegúrese de que todos los tornillos de fijación estén fijamente apretados!
El montaje y desmontaje de subconjuntos y accesorios puede provocar un descenso no intencionado del brazo autocompensado. •
Nunca debe sobrepasarse la carga máxima permitida de peso.
•
Equilibre el microscopio quirúrgico nuevamente tras cualquier modificación.
Montar el microscopio quirúrgico
Página 132
•
Coloque el brazo autocompensado en posición horizontal, extraiga el botón de fijación (3) y gírelo 180° hacia la derecha o izquierda. Al hacerlo, mueva un poquito el brazo autocompensado hacia arriba y hacia abajo, hasta que encaje. El brazo autocompensado ya no puede entonces elevarse o bajar de pronto al quitarle peso.
•
Asegúrese de que el aparato esté desconectado.
•
Inserte el acoplamiento (2) con el microscopio quirúrgico de forma ligeramente inclinado desde arriba en el soporte (1) e el brazo autocompensado y gira el acoplamiento hacia abajo a la vertical.
•
Atornille fijamente el tornillo de retención (6) con una llave Allen.
•
Inserte el sujetacables (4) en la abertura (5) del acoplamiento.
•
Realice la compensación del peso.
•
¡Antes de cada empleo y tras cualquier modificación del equipo, compruebe si el tornillo de retención (6) está fijamente apretado!
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
1
2 3
4
5
6
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 133
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Montar los accesorios La amplia gama de accesorios permite configurar el microscopio quirúrgico OPMI Vario de acuerdo a sus aplicaciones individuales. Para mantener una óptima movilidad y el funcionamiento seguro del OPMI Vario no deberá sobrepasar la carga máxima admisible. El peso de la configuración completa de los accesorios debe comprender 9 kg como máximo. Así por ejemplo los grupos de accesorios de la configuración (1) sin objetivo ni cámara de vídeo pesan juntos 3,9 kg. •
En lo posible, realice las configuraciones con una distribución simétrica del peso.
1 Configuración recomendada para coobservación lateral, a la izquierda o derecha Subconjuntos de accesorio: Separador óptico (3), tubo giratorio de 180° (4), tubo estéreo del coobservador (5) con tubo recto (6), objetivo de vídeo con cámara de vídeo (7).
2 Configuración recomendada para coobservación situada enfrente, Faceto-Face Subconjuntos de accesorio: Puente estéreo (8), 2 x adaptador giratorio (9) y tubo giratorio de 180° (4), objetivo de vídeo con cámara de vídeo (7).
Página 134
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
4
1
7
3 5
6
2 7
4 9
3
Versión 7.0 G-30-1607-es
9
8
Página 135
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Montar el tubo y los oculares •
Desenrosque varias vueltas el tornillo de fijación (4).
•
Extraiga la tapa (3) y guárdela.
•
Monte el tubo binocular (2) sobre el microscopio quirúgico y apriete el tornillo de fijación (4) fijamente.
•
Entre el tubo binocular y el cuerpo del microscopio pueden montarse otros accesorios. Fije estos subconjuntos del mismo modo con un tornillo de fijación(4).
•
Inserte los oculares de gran angular (1) hasta el tope en los asientos previstos para el tubo binocular. El acoplamiento magnético los sujeta de forma segura y fiable.
Si emplea un equipo de documentación, podemos proporcionarle en el ocular una ayuda de enfoque con placa de retículo. El montaje posterior de la placa de retículo sólo es posible realizar en la fábrica o mediante nuestro servicio técnico. Monte siempre el ocular con la placa de retículo en el lado del tubo binocular en el que se encuentre el equipo de documentación. PRECAUCIÓN
Página 136
¡Peligro de lesiones por caída de piezas! • Antes de cada empleo y tras cualquier modificación del equipo, compruebe el asiento fijo del tubo binocular (2). ¡Asegúrese de que el tornillo de retención (4) esté fijamente apretado!
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
1
2 3
4
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 137
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Establecer las conexiones eléctricas Conectar microscopio quirúrgico •
Gire el cierre (1) para la abertura una cuarta vuelta hacia la derecha o izquierda y levante la tapa (2).
•
Une la clavija del microscopio (3) con el conector hembra del estativo (4) y apriete fijamente los tornillos de retención en la clavija.
•
Empuje el cable del microscopio en el sujetacables (5) de forma que no puede estirarse o doblarse el cable al girar o mover el microscopio quirúrgico.
•
Cierre la tapa (2) bloqueándola con el cierre (1).
En la ilustración a continuación está representado el microscopio quirúrgico de forma girado.
Montaje del conductor de luz •
Desconecte el dispositivo de iluminación.
•
Inserte el extremo del conductor de luz hasta el tope en el alojamiento del conductor de luz (7) del microscopio y empújelo en el sujetacables (6).
•
Asegúrese de que el conductor de luz esté tendido suficientemente suelto. El sistema portante y el microscopio quirúrgico deben poder moverse en todo su rango de desplazamiento sin que haya que estirar, flexionar en exceso ni retorcer el conductor de luz. Asegúrese de que el conductor de luz no se estire ni se doble durante el giro y la orientación.
Página 138
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
1
2
3
4
5
6
7
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 139
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Orientar el acoplamiento XY Puede equipar el OPMI Vario con un acoplamiento XY (incluso posteriormente). Nuestro servicio o una persona autorizada le instalará el acoplamiento XY. Con el acoplamiento XY puede posicionarse el microscopio quirúrgica con precisión mediante el motor eléctrico a un nivel horizontal. El rango de ajuste es de 40mm x 40mm. La velocidad de desplazamiento puede ajustarse en el panel de mando del estativo (véase página 185). Para que el acoplamiento XY posicione el microscopio quirúrgico exactamente en dirección X o Y, debe tenerse en cuenta lo siguiente. •
Asegure el acoplamiento XY contra torsión fijando el ajuste de fricción (1).
•
Abra el botón giratorio (3) girando varias vueltas.
•
En la parte inferior del acoplamiento XY (2) y en la parte superior del freno magnético están colocados unas flechas. Gire el microscopio quirúrgico hasta que las flechas estén dirigidas una a otra.
•
Apriete fijamente el botón (3).
•
Página 140
El microscopio quirúrgico y el acoplamiento XY están ahora fijamente unidos.
Ajuste la fricción del eje giratorio del microscopio en el botón (1).
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
1 2
3
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 141
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Descarga de tracción del estativo de suelo S88 Puede asegurar la clavija de red y la regleta de enchufes del elemento de conexión contra un aflojamiento accidental. Para ello, debe fijar los dos cables en la descarga de tracción (1). Tras el montaje de la descarga de tracción (1), el cable debe tener la siguiente longitud: –
320 mm desde la descarga de tracción hasta el conector de red incluido (9).
–
320 mm desde la descarga de tracción hasta la clavija (10) del panel de mando de pedal o de un sillón de operación con conmutador de pedal correspondiente.
•
Formar un bucle (3) con el cable.
•
Abrir el pasador (4).
•
Introducir el cable por el orificio (5).
•
Cerrar el pasador (6).
•
Tirar el cable hasta que el pasador esté circundado (7).
•
Controlar la longitud del cable.
1
Página 142
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
2
3
5
6
4
7
8
320 mm
9
10
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 143
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Conectar el estativo de suelo S88 •
Compruebe la indicación de tensión en (3). El estativo se ajusta en fábrica a la tensión nominal existente el en país del usuario. La tensión nominal que se indica en la ventana de indicación (3) debe coincidir con la tensión nominal de la red en el lugar de instalación.
•
En caso de una tensión nominal erróneamente ajustada puede conmutar el conmutador deslizante (3) con una herramienta apropiada.
Enchufe o desenchufe la clavija en (2), (4) y (5) solo si el interruptor de red está desconectado. •
Conecte la clavija del panel de mando de pedal o de la silla del operador en la regleta de conexiones (2) del estativo.
•
Antes de usar el panel de mando de pedal sin cable, asegúrese de que las baterías estén suficientemente cargadas. En caso de un suministro de corriente insuficiente del panel de mando de pedal sin cable, pueden provocarse interferencias de función en el equipo.
•
Fije el cable del microscopio en el sujetacables de forma que no pueda estirarse o doblarse el cable al girar o mover el microscopio.
•
Fije el conductor de luz en el sujetacables e inserte el conductor de luz hasta el tope en el alojamiento del mismo en el microscopio. Debe estar garantizado, que el conductor de luz no se estire ni se doble al girar o mover el microscopio.
Conecte al casquillo remoto (1) equipos externos con máx. 24V /0,5A, que puede conectar o desconectar a través de una señal AUX mediante las teclas del panel de mando de pedal de libre configuración. Conecte el estativo con el cable de red previsto para ello. Utilice solo una caja de enchufe que cuenta con una conexión a conductor protector impecable.
Página 144
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
3
1 4
5
2
6
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 145
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Desplazar el equipo
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento de los dedos! Existe riesgo de aplastamiento de los dedos en las posiciones marcadas con "Peligro de aplastamiento". •
PRECAUCIÓN
No toque estas áreas mientras esté moviendo el aparato o cuando esté poniendo el equipo en su posición de trabajo o de transporte.
¡Peligro de vuelco durante el transporte del equipo! ¡El equipo puede volcarse y dañar personas en caso de no observar las siguientes medidas! •
Utilice la empuñadura del equipo para transportarlo.
•
En el marco de la puerta preste atención a la altura máxima de paso.
•
Evite cualquier choque.
•
¡Pase solo por tramos elevados si cuenta con un compañero de trabajo para su jetar y elevar el equipo conjuntamente!
•
Pase por niveles inclinados solo con el mayor cuidado.
•
No deposite el equipo sobre niveles inclinados.
Al cambiar la ubicación del estativo, tenga en cuenta lo siguiente: •
Desactive el equipo con el interruptor de red.
•
Quite la clavija del enchufe de red.
•
Gire el brazo autocompensado a la posición de transporte (véase a la derecha).
•
Enrolle el cable del panel de mando de pedal en uno de los sujetacables y cuelgue el panel de mando de pedal de la empuñadura.
•
Enrolle el cable de alimentación en el otro sujetacables.
•
Suelte todos los frenos de las ruedas.
•
Sujete el equipo en el estribo de sujeción y empújelo con cuidado a la nueva posición. Ponga atención a que el equipo se encuentre en una superficie plana.
•
Accione por lo menos tres de los frenos y asegúrese que el estativo no se pueda mover accidentalmente.
Como el estativo puede maniobrarse fácilmente, se menosprecia su gran masa. Por lo tanto, ¡transporte el estativo lentamente y con cuidado!
Página 146
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
INDICACIÓN
Preparativos de uso
¡Transporte a larga distancia! Cuando haya que trasladar el equipo a grandes distancias (p. ej. por mudanza, devolución para reparación, etc.), debe ir siempre en su embalaje original o en un embalaje de envío especial. •
Versión 7.0 G-30-1607-es
Diríjase para ello a su distribuidor o al Carl ZeissService.
Página 147
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Ajustar el estativo Estativo de suelo S88 con columna de elevación - Ajustar una altura de trabajo ergonómica Antes de cada operación, desplace el microscopio quirúrgico a una posición cómoda para usted y ajuste la mejor altura de trabajo ergonómica del estativo mediante la columna de elevación (¡sin paciente!). Mientras mantenga pulsado el interruptor (1), la columna de elevación (2) en el pie del estativo se desplaza según la posición del interruptor hacia arriba o hacia abajo. Al soltar el interruptor, la columna de elevación se detiene inmediatamente. En el tope superior o inferior de la columna de elevación, se produce un tiempo muerto de aproximadamente 2 segundos debido al diseño de los circuitos. Una vez transcurrido ese tiempo, accionando el interruptor (1) puede desplazar nuevamente a la posición contraria. La columna de elevación sirve para llevar el microscopio antes de la operación a la posición de operación. No mueva constantemente la columna de elevación hacia arriba o abajo, dado que un termorruptor podría desconectar automáticamente el motor de accionamiento. Si esto sucediera, solo podrá mover de nuevo la columna de elevación cuando el motor se haya enfriado. INDICACIÓN
¡Peligro de lesión del paciente! • ¡No accione la columna de elevación durante la cirugía! •
Página 148
No utilice la columna de elevación para el enfoque.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
2
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 149
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Regular el equilibrio del brazo autocompensado PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento de los dedos! Existe riesgo de aplastamiento de los dedos en las posiciones marcadas con "Peligro de aplastamiento". •
INDICACIÓN
No toque estas áreas mientras esté moviendo el aparato o cuando esté poniendo el equipo en su posición de trabajo o de transporte.
¡Peligro de lesiones al descender el microscopio quirúrgico! • Equilibre el microscopio quirúrgico con todos los accesorios instalados antes de la operación sin el paciente. •
Sujete fijamente el microscopio quirúrgico en las empuñaduras antes de liberar los frenos magnéticos.
•
¡Realice la compensación del peso solo con el microscopio quirúrgico completamente equipado!
Antes de ajustar con precisión la compensación del peso del brazo autocompensado, recomendamos realizar una compensación del peso aproximativa del brazo autocompensado. En ello, el brazo autocompensado debe estar bloqueado en posición horizontal. •
Para la compensación del peso aproximativa, mueva ligeramente el brazo autocompensado arriba y abajo girando el tornillo de ajuste (2) hasta que note que la fuerza de resorte sea suficiente para compensar el peso del microscopio quirúrgico y del accesorio. Un giro en sentido de las agujas del reloj aumenta la fuerza de resorte. Un giro en sentido contrario reduce la fuerza de resorte.
Página 150
•
Sujete el brazo autocompensado y extraiga el botón de fijación (1). Debe ser posible sin un esfuerzo considerable. En caso contrario, ajuste de nuevo la fuerza de resorte con el tornillo de ajuste (2).
•
Pulse durante la compensación del peso una de las teclas de liberación para los frenos magnéticos en el microscopio quirúrgico. Mueva el brazo autocompensado de forma alternada unos 20 cm hacia arriba y hacia abajo. Ajuste la fuerza de resorte con el tornillo de ajuste (2) de forma que la fuerza durante el movimiento hacia arriba sea igual que hacia abajo.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
2
Página 151
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Ajustar la limitación de la carrera vertical PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones al descender el microscopio quirúrgico! • No ajuste el brazo autocompensado por encima del paciente. •
Limite el movimiento de elevación del brazo autocompensado de forma que no pueda haber contacto del microscopio quirúrgico con el paciente incluso en caso de bajar el microscopio quirúrgico accidentalmente.
En estativos de techo:
Página 152
•
No ajuste el brazo de soporte / brazo de elevación por encima del paciente.
•
Mueva el brazo de soporte / brazo de elevación a la posición final inferior, antes de ajustar la limitación de carrera.
•
Desenrosque varias vueltas el tornillo de ajuste (1).
•
Pulse una de las teclas de liberación para los frenos magnéticos en el microscopio quirúrgico y baje el microscopio hasta que pueda enfocarse el campo de operación (en función de la distancia focal del objetivo) dejando aún así suficiente distancia de seguridad al campo de operación.
•
Gire el tornillo de ajuste (1) en sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
•
Baje de nuevo el microscopio quirúrgico hasta el tope inferior y compruebe la distancia de seguridad.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 153
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Posicionar el estativo de techo S8 1 Posición de trabajo 2 Posición de reposo
Posición de trabajo •
Tirar el estativo de techo con la empuñadura (4) en la posición de trabajo. La altura de trabajo recomendada es de aprox. 1750 mm, medida entre la empuñadura y el suelo.
•
Después de soltar la empuñadura (4), el brazo de desplazamiento vertical (3) queda bloqueado en la posición de trabajo (1).
Posición de estacionamiento
INDICACIÓN
Página 154
•
Pulsar la tecla de liberación de los frenos magnéticos en el microscopio quirúrgico. Subir hasta el tope el brazo autocompensado (5).
•
Subir el estativo de techo empujando la empuñadura (4) en la posición de reposo. La posición de reposo está en la posición superior.
•
Después de soltar la empuñadura (4), el brazo de desplazamiento vertical (3) queda bloqueado en la posición de reposo (2).
¡Peligro de lesiones por masas suspendidas! Partes del estativo se encuentran a la altura de la cabeza, por lo cual existe un peligro de lesiones. •
Coloque el equipo después de su uso inmediatamente en la posición de estacionamiento y ponga atención en el movimiento libre de cabeza.
•
Informe al servicio técnico de Carl Zeiss, si para el movimiento del estativo a la posición de estacionamiento se requiere un esfuerzo mayor.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
1
3
4
5
2
3
Versión 7.0 G-30-1607-es
4
5
Página 155
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Ajustes en el cuadro de despliegue y de manejo Ajustar estativo •
Conecte el estativo en el interruptor de red.
•
Seleccione en el estativo consecutivamente las funciones
•
–
luminosidad de la lámpara,
–
velocidad del motor zoom,
–
enfoque y
–
acoplamiento XY.
Ajuste la luminosidad de la lámpara como sigue: Comience con la luminosidad mínima aumentándola después poco a poco hasta la luminosidad necesaria que no debe superar la luminosidad permitida. –
•
Xenón: rango de ajuste: 1 ... 10
Ajuste los valores deseados para –
velocidad del motor de las funciones de zoom,
–
enfoque y
–
acoplamiento XY.
Velocidad del motor Rango de ajuste: 1...10 El valor 1 corresponde a la velocidad más baja del motor, el valor 10 a la velocidad más alta.
Página 156
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
Preparativos de uso
Página 157
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Equilibrar el microscopio quirúrgico
INDICACIÓN
¡Peligro de lesiones al descender el microscopio quirúrgico! • Equilibre el microscopio quirúrgico con todos los accesorios instalados antes de la operación sin el paciente. •
Sujete fijamente el microscopio quirúrgico en las empuñaduras antes de liberar los frenos magnéticos.
Para ajustar el equilibrio del eje giratorio del microscopio, del eje de inclinación y del eje pivotante y para la marcha suave del eje giratorio, pulse en una de las dos empuñaduras la tecla de liberación de los frenos magnéticos. Preste atención a la dirección de giro correcta durante el ajuste de los botones de equilibrio (2 y 3) según los letreros de indicación colocados y no ejerza ninguna fuerza sobregirando varias veces esos botones para evitar daños en el dispositivo de equilibrio. •
Active el equipo con el interruptor de red del estativo.
Ajustar eje giratorio del microscopio •
Ajuste en el botón (1) la marcha suave deseada del eje giratorio del microscopio.
Ajustar el movimiento de inclinación •
Ajuste con el botón (2) la fuerza de resorte de forma que el microscopio quirúrgico esté equilibrado alrededor del eje de inclinación y se quede parado en la dirección de observación deseada.
Ajustar movimiento de giro •
Página 158
Ajuste con el botón (3) la fuerza de resorte de forma que el microscopio quirúrgico esté equilibrado alrededor del eje giratorio y se quede parado en la dirección de observación deseada.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
2
3
Página 159
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Ajustar el microscopio quirúrgico Indicaciones de ajuste –
Para ajustar con rapidez el microscopio quirúrgico conviene anotarse la distancia interocular y los valores de refracción para cada usuario, que luego puede predefinir cuando realice los preparativos pertinentes.
–
Durante el proceso de ajuste y también durante el trabajo posterior con el microscopio, no deben usarse gafas focales o gafas progresivas. El uso de este tipo de gafas imposibilita un ajuste correcto del anillo de ajuste de dioptrías y provoca un resultado de visualización insatisfactorio.
–
Solamente con un enfoque cuidadosamente realizado y un tubo binocular precisamente ajustado es posible obtener una nitidez óptima en los oculares y en la salida óptica para la documentación (foto, vídeo).
Ajustar el tubo binocular Distancia interocular • - ajustar •
Ajustar los oculares
Página 160
Posicione el microscopio verticalmente sobre un objeto plano, p. ej. una hoja de papel escrita. Coloque los oculares en el tubo binocular a distancia interocular de modo que ambas imágenes oculares (objeto y borde del campo de visión) puedan verse como una sola imagen.
El siguiente procedimiento debe ejecutarse en esta secuencia individualmente para cada ocular. •
Ajuste el valor de aumento más pequeño en el microscopio. En caso de que su equipo cuente con un varioscopio, seleccione la distancia de trabajo más corta posible (distancia de trabajo más corta + aprox. 25 mm).
•
Ajustar el anillo de ajuste de dioptrías (0) en el ocular 0 dpt. (dioptrías).
•
Mire por el ocular y ajuste la nitidez de la imagen mediante desplazamiento del cuerpo del microscopio.
•
Ajuste ambos oculares de tal modo que pueda ver nítidamente el borde del campo de visión y la imagen microscópica.
•
Ajuste ahora nuevamente el valor de aumento más pequeño sin modificar la distancia de trabajo.
•
Ajuste el anillo de ajuste de dioptrías en el ocular en el valor positivo máximo de dioptrías (p. ej. -5 dpt.).
•
Mire por el ocular y gire el anillo de ajuste de dioptrías lentamente en dirección negativa de dpt. hasta que vea una imagen nítida.
•
Repita todo el procedimiento para el segundo ocular.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
Ajustar la copa ocular •
El microscopio está ahora ajustado de tal manera que se genera un imagen constantemente nítida en toda el área de aumento sin que tenga que realizar un nuevo enfoque en caso de cambiar el valor de aumento. En caso contrario debe repetirse el procedimiento. Ajuste la copa ocular en los oculares de tal modo que abarque todo el campo de visión. –
Observar con las gafas: Enroscar la copa ocular.
–
Observar sin las gafas: Desenroscar la copa ocular.
Ajustar la distancia de trabajo y el aumento
Versión 7.0 G-30-1607-es
•
Coloque el microscopio sobre el campo de operación de tal manera que pueda trabajar cómodamente.
•
Enfoque de forma aproximada el objetivo modificando la distancia entre microscopio y objeto.
•
Ajuste ambos oculares de tal modo que pueda ver nítidamente el borde del campo de visión y la imagen microscópica.
•
Ajuste en el microscopio el aumento requerido con el cual desea trabajar. Se mantiene el nivel de enfoque nítido.
Página 161
Preparativos de uso
Página 162
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
Microscopio quirúrgico con micromanipulador láser Observe las instrucciones de uso por separado referente a su micromanipulador láser. INDICACIÓN
¡Peligro de lesiones por micromanipulador láser! Los niveles de enfoque del microscopio quirúrgico y del micromanipulador láser tienen que coincidir. •
Al usar un micromanipulador de otro sistema, active la función "Parada de enfoque". Esto impide una regulación motriz accidental del enfoque seleccionado.
Antes de utilizar el láser del microscopio quirúrgico con un micromanipulador láser, debe ajustar el nivel de enfoque del microscopio quirúrgico al nivel de enfoque del micromanipulador láser. Tras el ajuste correcto de los dos niveles de enfoque, ya no debe reajustarse el enfoque del microscopio quirúrgico (varioscopio), para evitar durante el proceso de láser una desviación de los niveles de enfoque y con ello un rayo láser no enfocado. Compruebe el ajuste correcto antes de cada operación (sin paciente) y antes de cada uso de láser como sigue (procedimiento recomendado):
Versión 7.0 G-30-1607-es
•
Ponga el microscopio quirúrgico al aumento máximo.
•
Algunos micromanipuladores tienen la opción de desenfocar con precisión el rayo láser en el nivel de enfoque. Asegúrese de que para esta comprobación el láser esté en la posición para el mira láser mínimo posible. Para ello, observe las instrucciones de uso por separado referente a su micromanipulador láser.
•
Sujete la espátula de madera en el nivel de enfoque de forma que pueda verlo nítidamente.
•
Realice unos disparos de prueba con el láser, modificando ligeramente la posición de la espátula de madera en relación al nivel de enfoque correspondientemente. En el nivel de enfoque del micromanipulador láser, el rayo efectivo del láser muestra su mayor eficacia. En esta posición debe ver la espátula de madera nítidamente. Solo entonces coinciden los dos niveles de enfoque. Al no ser el caso, debe corregir el ajuste de los dos niveles de enfoque.
•
Repita esta comprobación hasta que coincidan los niveles de enfoque.
Página 163
Preparativos de uso
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Ajustar el microscopio quirúrgico y el micromanipulador láser en el mismo plano de enfoque El OPMI Vario dispone de un varioscopio motorizado. Se maneja mediante las teclas de enfoque de las empuñaduras (1) o del panel de mando de pedal. El varioscopio sirve tanto para el ajuste por motor de la distancia de trabajo (enfoque tosco) como para el ajuste de la nitidez de imagen (enfoque de precisión). Con las teclas de enfoque, la distancia de trabajo es ajustable de forma continua entre 200 mm y 415 mm. •
Ajuste la distancia de trabajo (enfoque aproximativo) al valor de enfoque del micromanipulador láser. El valor de enfoque actual aparecerá en el despliegue.
•
Verifique la congruencia de los planos de enfoque de acuerdo al procedimiento antes descrito.
•
Si fuera necesario, corrija el ajuste del enfoque mediante una cuidadosa regulación (enfoque de precisión).
Con interruptor de enfoque (2) podrá apagar el accionamiento eléctrico del ajuste de enfoque. El interruptor de enfoque activado se ilumina amarillo. Así se evita el ajuste por motor involuntario de los planos de enfoque.
Página 164
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Preparativos de uso
1
2
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 165
Preparativos de uso
Página 166
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Manejo
Manejo
Lista de control..............................................................................168 Posicionar el estativo de suelo S88 ................................................174 Uso del panel de indicación y de mando........................................176 Funciones universales ..............................................................................176 OPMI Vario montado al estativo, interfaz de usuario ...............................180 Secuencia de manejo .....................................................................193
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 167
Manejo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Lista de control
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones! Los ajustes de configuración erróneos puede causar un comportamiento inesperado del equipo y lesionar el paciente. •
PRECAUCIÓN
Antes de emplear el equipo, compruebe los ajustes del perfil de usuario seleccionado.
¡Peligro de lesiones por fallo funcional! Si falla alguna función, queda prohibido trabajar con el equipo por razones de seguridad. •
Elimine la causa (véase el apartado "Comportamiento en caso de fallos“) o avise nuestro servicio técnico.
Verifique la estructura del equipamiento de acuerdo a la lista de control antes de cada operación (¡sin paciente!). Condiciones necesarias:
Página 168
Se ha ajustado la tensión nominal correcta del estativo.
Todos los cables están conectados y tendidos sin peligro de tropiezo.
El conductor de luz (2) está conectado.
Hay suficiente espacio libre al accesorio instalado.
Se ha retirado la tapa protectora del OPMI (1).
•
Active el equipo con el interruptor de red del estativo.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Manejo
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
2
Página 169
Manejo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Zoom Se ha comprobado la función con la tecla de accionamiento correspondiente. Enfoque Se ha comprobado la función con la tecla de accionamiento correspondiente. Botones giratorios Comprobar la marcha suave de los botones giratorios del zoom (5), enfoque (6) y campo luminoso (7). Tubos oculares / binoculares El tubo binocular (4) está fijamente asentado.
El tornillo de fijación (3) está fijamente apretado.
El microscopio quirúrgico y el tubo se encuentran en una posición ergonómica para el usuario.
La distancia interpupilar está ajustada.
Se han ajustado las copas oculares de forma que puede abarcar todo el campo de visión.
En el ajuste de dioptrías se ha ajustado la compensación de vista defectuosa.
La calidad de imagen es apropiada en todo el campo aumentado.
Equilibrio El microscopio quirúrgico está equilibrado.
Página 170
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
3
Versión 7.0 G-30-1607-es
Manejo
4
5
6
7
Página 171
Manejo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Estativos Tras la conexión, el estativo realiza automáticamente una autocomprobación. La autocomprobación finaliza tras unos cinco segundos. Iluminación de xenón Tras la conexión se emite un sonido de pío que se apaga cuando la lámpara de xenón se haya encendido sin errores. Si no se apaga el sonido de pío, el equipo no debe seguir utilizándose.
La iluminación de xenón está conectada y la lámpara de control verde ilumina. Si ha fallado la primera lámpara y la lámpara de repuesto está en servicio (segmento rojo en el botón de conmutación ilumina), debería tener preparado una inserción de lámpara de repuesto para la seguridad.
PRECAUCIÓN
¡Vida útil limitada de la lámpara de xenón de 500 h! En caso de un uso más allá de la vida útil, la lámpara de xenón puede reventar. •
Es por ello que la lámpara de xenón debe reemplazarse oportunamente.
•
Reponga el contador de horas de servicio a "0".
En ello, tenga en cuenta los siguientes valores orientativos - Ejemplo: –
Con 4 horas de funcionamiento/día y 5 días laborales/semana - Cambio tras un máximo de 25 semanas.
–
Con 8 horas de funcionamiento/día y 5 días laborales/semana - Cambio tras un máximo de 12 semanas.
Al igual que cada equipo técnico en el quirófano, también puede fallar esta iluminación. Por ello, recomendamos tener preparado durante la cirugía una lámpara de repuesto adecuada, p. ej. una lámpara para cirugía. Luminosidad de la lámpara • Verifique si después de encender el equipo el despliegue de la luminosidad de la lámpara esté en el nivel más bajo (1,0). •
Página 172
Modifique la luminosidad de la lámpara en el margen completo y verifique si los cambios de la luz también tienen efecto en la iluminación del campo de operación (claro/oscuro).
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Manejo
Sólo estativo de suelo S88: Columna de elevación El movimiento hacia arriba y hacia abajo funciona perfectamente.
El microscopio quirúrgico se encuentra en una posición cómoda para usted y la mejor altura de trabajo ergonómica del estativo fue ajustada con ayuda de la columna de elevación.
Compensación del peso La compensación del peso del brazo autocompensado es correcta. Si se mantiene presionada la tecla de liberación del microscopio quirúrgico, la fuerza empleada para el movimiento hacia arriba es tan grande como la empleada para el movimiento hacia abajo. Delimitador de la carrera vertical La distancia mínima de trabajo (altura) al campo quirúrgico se ajusta con el tornillo de ajuste del delimitador de la carrera vertical. Sólo estativo de suelo S88: Pie de estativo Si se presionan tres frenos como mínimo, el estativo estará fijo. Sólo estativo de techo S8: Empuñadura La posición de trabajo está ajustada. Verificar los accesorios • En virtud de las instrucciones de uso correspondientes, verifique que todo el equipamiento del aparato (microscopio quirúrgico, dispositivo de observación en común, sistema de vídeo, entre otros) funcione correctamente. Panel de mando de pedal (opcional)
Versión 7.0 G-30-1607-es
La clavija del panel de mando de pedal está conectada.
El interruptor de red del estativo está conectado.
•
Compruebe todas las funciones de las teclas de activación correspondientes del panel de mando de pedal.
Página 173
Manejo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Posicionar el estativo de suelo S88 Lea también: "Cambiar emplazamiento del equipo" (véase página 146). •
INDICACIÓN
¡Movimiento accidental del sistema! • Posicione el estativo de tal modo que pueda alejarlo del paciente en cada momento sin obstáculo alguno. •
PRECAUCIÓN
Página 174
Afloje los frenos pulsados (2).
Utilice la empuñadura (1) y desplace el estativo al lugar de uso. Preste atención a que el cable de red y el cable al panel de mando de pedal no estorben.
¡Movimiento accidental del estativo! • Presione al menos tres frenos (2) hacia abajo y asegúrese de que el estativo de suelo está seguro y que no puede ponerse en movimiento accidentalmente.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Manejo
1
2
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 175
Manejo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Uso del panel de indicación y de mando Funciones universales Accionar las teclas "∇ " y "∆" Las teclas "∇ " y "∆" están siempre asignadas al panel de indicación situado a la izquierda. 1
Con la tecla " ∇ " puede reducir con cada accionamiento un tamaño indicado en los pasos definidos hasta un valor mínimo determinado.
1.5
Con la tecla "∆" puede aumentar con cada accionamiento un tamaño indicado en los pasos definidos hasta un valor máximo determinado.
220 mm
USER
Las teclas " ∆" y "∇ " tienen una "función de repetición". Al tener pulsada una de estas teclas, el tamaño a ajustar aumenta o se reduce automáticamente en los pasos definidos hasta alcanzar el valor máximo o mínimo.
1
MODE
STORE
MANUAL
Operar fila de teclas Tecla "MODE" Con la tecla "MODE" conmutará del modo básico al modo de velocidad. En el modo de velocidad puede saltar de nuevo la modo básico con la tecla "MODE". Desde los modos de configuración puede saltar de nuevo al modo básico mediante la tecla "MODE". Tecla "STORE" Con la tecla "STORE" guardará los ajustes seleccionados de forma específica del usuario. Tecla "MODE" y tecla "STORE" Al accionar simultáneamente la tecla "MODE" y la tecla "STORE", saltará del modo básico al modo de configuración 1. Si dentro del uno de los modos de configuración accione simultáneamente la tecla "MODE" y la tecla "STORE", saltará al siguiente modo de configuración correspondientemente, y del último modo de configuración saltará de nuevo al modo de configuración 1, véase imagen "Vista de conjunto de la interfaz de usuario", página 180. Si ha conmutado en un modo cualquiera, se indicará tras 20 segundos de nuevo el modo básico, en cuanto no tenga ninguna tecla accionada en el panel de mando. Tecla "MANUAL" La tecla "MANUAL" sirve para conmutar a servicio manual. Se apaga el mando por electromotor del microscopio quirúrgico. La intensidad de las lámparas se ajusta automáticamente a un valor fijamente predefinido. Este valor de la intensidad de las lámparas se visualiza en el primer campo de despliegue. Cuando se ha conmutado a servicio manual, luce la lámpara piloto amarilla y en el tercer campo de despliegue se visualiza de forma parpadeante el texto "MANUAL".
Página 176
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Manejo
Entonces, el microscopio quirúrgico ya no puede operarse a través del panel de mando de pedal, de las empuñaduras o del panel de mando y de despliegue. En el servicio manual, en el panel de mando de pedal sólo puede encenderse y apagarse la iluminación y liberar los frenos magnéticos en el microscopio quirúrgico, apretando la tecla correspondiente. La conmutación a servicio manual queda activa aunque se encienda y apague de nuevo el equipo con el interruptor principal. Pulsando la tecla "MANUAL" por segunda vez, se conmuta de nuevo al mando electrónico y en el panel de mando y de despliegue se visualiza nuevamente el modo básico.
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 177
Manejo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Modo básico Modo básico
En el modo de funcionamiento normal y después del encendido siempre se despliega el modo básico. Según el tipo de microscopio quirúrgico instalado, se despliegan los siguientes ajustes en el modo básico:
1
5.0
en el cuadro de despliegue superior
la luminosidad actual de la lámpara
en el cuadro de despliegue del centro
en caso del OPMI ® Vario en el estativo: la distancia de trabajo o el aumento total a elegir
en el cuadro de despliegue inferior
el número de usuario
250 mm USER 1
MODE
STORE MANUAL
Ajustar el número de usuario (USER) En el modo básico, generalmente se indica el usuario actual (USER) en el cuadro de despliegue inferior. Es decir, se despliega la cifra del usuario elegido en el momento de apagar por última vez el aparato. Al cambiar de usuario también se regularán todos los ajustes de acuerdo al nuevo usuario seleccionado. Excepción: La luminosidad de la lámpara que siempre se ajustará en el valor mínimo. Podrá guardar como máximo 9 diferentes registros de usuario. Con las teclas " ∇ " y "∆", pertenecientes al cuadro de despliegue inferior, podrá elegir un número de usuario entre 1 y 9. Memorizar los ajustes Tan pronto que se haya modificado un ajuste, éste se adopta y se memoriza bajo el número actual de usuario. A ser posible, asigne a cada usuario un nombre de usuario, para que cada uno pueda realizar y guardar los ajustes bajo su nombre de usuario. Y para que cada uno pueda abrir de nuevo sus ajustes a través del número de usuario y trabajar con ellos.
PRECAUCIÓN
Página 178
Peligro de lesiones por cambio de la configuración del usuario. • Tenga cuidado de no cambiar la configuración de otro usuario. Lo mejor es trabajar siempre en el propio perfil y bajo su propio número de usuario. Porque todas las configuraciones son archivadas siempre bajo el usuario actualmente activado.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Manejo
Señales acústicas Tres sonidos de pío consecutivos
–
Mensaje de error durante la comprobación del software tras conectar el estativo.
–
Mensaje de error en error de sistema interno.
Un sonido de pío Al guardar la posición de enfoque o de zoom. Un sonido de pío Al alcanzar el ajuste de luminosidad 1.0. Un sonido de pío Tras conectar el estativo. Un sonido de pío En caso de error del sistema de iluminación. interrumpido Símbolo de servicio En caso de error, por ejemplo durante el control del software en el momento de encender el estativo, aparecerá un mensaje de error en el cuadro de despliegue y manejo: Aparecerá el símbolo de una llave incluso un número del error (XXX) y se emitirán tres señales acústicas seguidas. Llame el Servicio Técnico e indique el número del error así como el número de serie. XXX
MODE
STORE
MANUAL
Entonces el control por electromotor del microscopio quirúrgico no es posible. Con excepción del reajuste del acoplamiento XY, todas las demás funciones del microscopio quirúrgicos sólo podrán controlarse manualmente. También podrá seguir soltando los frenos magnéticos, y esto con ayuda de la tecla correspondiente en la empuñadura derecha e izquierda del microscopio quirúrgico Si presiona la tecla "Manual", el microscopio quirúrgico ya no podrá controlarse con el panel de mando de pedal, las empuñaduras ni el cuadro de despliegue y manejo. El sistema de iluminación seguirá funcionando. Sin embargo, la luminosidad de la lámpara se ajustará automáticamente en un valor fijo. Y en el panel de mando de pedal podrá encender y apagar la iluminación.
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 179
Manejo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
OPMI Vario montado al estativo, interfaz de usuario
Explicación sobre el cuadro de conjunto: Modo básico
1
Saltar hacia delante Modo de velocidad
Saltar hacia atrás al modo básico Después de 20 segundos sin accionar ninguna *) tecla, se salta automáticamente al modo básico.
5.0 MENUE A
FOCUS SPEED: 250 mm
USER 1
Indicación: En el cuadro de conjunto están representados los ajustes previos por parte de la empresa, a los que, en caso necesario, podrá reponer sus ajustes individuales.
1.0
ZOOM SPEED: 10
XY SPEED: MODE STORE MANUAL
1.0
MODE STORE MANUAL
Modo de configuración 1 Modo de configuración 2
SETTINGS1
FOOT LEFT C:
Modo de configuración 3
SETTINGS2
PHOTO
SPEED
FOOT RIGHT D:
FUNCT:
SETTINGS 3
MEDIUM
PHOTO
EYEPIECE
LIGHT
MANUAL GRIP:
FUNCT:
10x
MANUAL
SELECT BRAKES
AF
POW ON MODE:
ALL
MEM
*)
MODE STORE MANUAL
*)
MODE STORE MANUAL
*)
Página 180
MODE STORE MANUAL
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Manejo
Vista general: Funciones del OPMI Vario
Modo básico ver página 178
Modo de velocidad (Menú A), ver página 185
–
Ajustar la luminosidad de la lámpara
–
Predeterminación de la velocidad de enfoque
–
Desplegar distancia de trabajo o aumento total, conmutar despliegue
–
Predeterminación de la velocidad del zoom
–
–
Ajustar el número de usuario
Predeterminación de la velocidad del acoplamiento XY
Modo de configuración 1 (Settings 1), ver página 186
Modo de configuración 2 (Settings 2), ver página 188
Modo de configuración 3 (Settings 3), ver página 191
–
Asignar una función a la tecla C del panel de mando de pedal
–
Ajustar la velocidad de enfoque en función de la posición del zoom
–
–
Asignar una función a la tecla D del panel de mando de pedal
–
Ajustar la luminosidad en función de la posición del zoom
Despliegue del aumento actual de los oculares para calcular el aumento total para poder desplegarlo en el modo básico
–
Ajustar cuáles frenos magnéticos deberán soltarse mediante la activación de la tecla de "B" de la empuñadura
–
Asignar una función a las teclas de empuñadura libremente configurables
–
Ajustar el comportamiento al encender el equipo
A continuación se explican las funciones individuales. Tecla "STORE" Los valores del enfoque y del zoom actualmente ajustados en el microscopio quirúrgico se memorizan para el usuario actualmente seleccionado (USER). La función de la tecla "STORE" es idéntica en todos los modos. Los valores actuales del enfoque y del zoom se memorizan como memoria del enfoque (FOC-MEM) y como memoria del zoom (ZOOM-MEM). A estos valores memorizados del enfoque y del zoom se puede retornar con las teclas C y D del panel de mando de pedal y de las empuñaduras libremente configurables; véase Modo de configuración 1. PRECAUCIÓN
Versión 7.0 G-30-1607-es
Peligro de lesiones por cambio de la configuración del usuario. • Tenga cuidado de no cambiar la configuración de otro usuario. Lo mejor es trabajar siempre en el propio perfil y bajo su propio número de usuario. Porque todas las configuraciones son archivadas siempre bajo el usuario actualmente activado.
Página 181
Manejo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Realizar los ajustes Con las teclas respectivas correspondientes " ∇ " y "∆", podrá modificar los ajustes paso a paso. Memorizar los ajustes Tan pronto que se haya modificado un ajuste, éste se adopta y se memoriza bajo el número actual de usuario.
Página 182
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Manejo
Modo básico para OPMI Vario Modo básico
1
5.0
El modo básico para el OPMI Vario contiene las siguientes funciones: –
Ajustar la luminosidad de la lámpara
–
Conmutar el despliegue entre la distancia de trabajo y el aumento total
–
Ajustar el número de usuario, punto de menú "USER" Para las explicaciones ver la página 178.
Ruta: Después de encender el equipo se visualiza automáticamente el modo básico.
250 mm
USER 1
MODE
STORE MANUAL
Ajustar la luminosidad de la lámpara Con esta función de mando puede ajustar la luminosidad de la lámpara. En el modo básico se indica en el panel de indicación superior la luminosidad de la lámpara actualmente ajustada. Ajustar la luminosidad de la lámpara: Con las teclas correspondientes " −" y "∆" puede modificar el ajuste de luminosidad de la lámpara. La luminosidad puede ajustarse en un área de 1 a 10 en etapas de 0,5. Bajo el número de usuario actual se guarda el último ajuste correspondientemente de luminosidad de la lámpara.
Versión 7.0 G-30-1607-es
–
Con la luminosidad de la lámpara ajustará en este punto una luminosidad básica fija de la iluminación. La "dependencia de la luminosidad de la posición del zoom" (LIGHT FUNCT:) puede poner a automático (AUTO) en el modo de configuración 2. Mediante la función automática obtendrá en toda el área del zoom (0,4 a 2,4) siempre una imagen uniformemente clara. La transmisión del sistema óptico se reduce a partir del valor de zoom 1 con un aumento creciente. La función automática lo equilibra regulando la luminosidad de la lámpara correspondientemente más claro. Si con un campo de visión grande (valor de zoom pequeño) ya ajustará una luminosidad básica relativamente alta, el sistema automático ya no puede equilibrar correctamente la transmisión baja del sistema óptico con grandes valores de zoom.
–
La luminosidad de la lámpara puede ajustarse también pulsando la tecla correspondiente del panel de mando de pedal o de la empuñadura. En el modo de configuración 1 puede asignar a las teclas de empuñadura de libre configuración la función luminosidad arriba / abajo.
Página 183
Manejo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Indicar distancia de trabajo o aumento total Con esta función de mando puede conmutar la indicación. Modo básico
En el modo básico se indica en el panel de indicación central o bien la distancia de trabajo (en mm) o el aumento total (como factor). Con las teclas correspondientes " −" y "∆" puede conmutar la indicación. Indicar distancia de trabajo: La distancia de trabajo se indica mediante un símbolo y un valor numérico. El valor numérico indica la distancia de trabajo actual en milímetros. La distancia de trabajo actual se indica con una resolución de pasos de 5 mm.
1
5.0
250 mm
USER 1
MODE
STORE MANUAL
Indicar aumento total (MAG): El aumento total del sistema óptico se indica mediante el texto "MAG" (inglés: Magnification = aumento) y un valor numérico. El valor numérico (factor) indica el aumento total actual en pasos de 0,1. El aumento total es calculado por el software. Para ello, el software debe conocer el aumento de los oculares actualmente empleados. En el modo de configuración 3 puede introducir el aumento ocular actual. Ajustar el número de usuario Punto de menú "USER", explicaciones ver la página 178. Ruta: Usted salta al modo de velocidad (MENUE A) si activa la tecla "MODE" en el modo básico. Usted cambia al menú de configuración 1 (SETTINGS 1) presionando una vez al mismo tiempo las teclas "MODE" y "STORE".
Página 184
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Manejo
Modo de velocidad (MENUE A) Modo de velocidad
Menue A FOCUS SPEED:
1.0 ZOOM SPEED:
Con este modo puede ajustar las velocidades de reajuste para las siguientes funciones del microscopio quirúrgico: –
Enfoque
–
Función zoom
–
Reajuste del acoplamiento XY
Ruta: Al encender de nuevo el equipo se desplegará automáticamente el modo básico. Usted accede al modo de velocidad (MENUE A) al activar la tecla "MODE".
10 XY SPEED:
1.0
MODE
STORE
MANUAL
Realizar los ajustes: El modo de velocidad es la interfaz de usuario con la que puede ajustar la velocidad de las funciones del microscopio quirúrgico. Cada una de las tres velocidades de desplazamiento es ajustable en un marco de mínimo 1 y máximo 10 en pasos de 0,5. Los sistemas ópticos tienen una profundidad de campo más grande con valores de zoom pequeños. En caso de una profundidad de campo grande, el enfoque debe atravesar un amplio rango de ajuste hasta que la imagen esté enfocada. El acoplamiento XY tiene que desplazarse entonces en un amplio rango hasta alcanzar la posición deseada. Esto dura cierto tiempo. Aquí una velocidad de desplazamiento elevada es una ventaja. Por otro lado, los sistemas ópticos tienen una profundidad de campo baja con valores de zoom grandes. Allí el enfoque debe poder posicionarse exactamente en un pequeño rango de ajuste para que la imagen esté enfocada. El acoplamiento XY tiene que desplazarse entonces con precisión en un pequeño rango para alcanzar la posición deseada. Aquí una velocidad de desplazamiento baja es una ventaja. Elija la velocidad de desplazamiento del enfoque de acuerdo a su estilo de trabajo. En el modo de configuración 2, con la función "SPEED FUNCT" puede ajustar una regulación dinámica de velocidad del enfoque y del reajuste XY, que regula en función de la posición del zoom. En ello puede opcionalmente ajustar a una modificación de velocidad alta, media, baja o ninguna. Si aquí en el modo de velocidad ya tiene ajustada una alta velocidad de reajuste del enfoque y del acoplamiento XY, puede ser que tal vez la regulación dinámica de velocidad no actúa en toda el área de zoom, dado que la máxima velocidad de reajuste ya se alcanza anticipadamente. Para más detalles, véase modo de configuración 2. Ruta: Ud. regresa al modo básico si presiona la tecla "MODE" en el modo de velocidad (MENUE A) o si no presiona ninguna tecla en más de 20 segundos. Ud. cambia al menú de configuración 1 (SETTINGS 1) presionando al mismo tiempo las teclas "MODE" y "STORE".
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 185
Manejo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Modo de configuración 1 (SETTINGS 1)
Modo de configuración 1
Con el modo de configuración 1 puede –
asignar una función a las teclas C y D del panel de mando de pedal, puntos de menú "FOOT LEFT C:" y "FOOT RIGHT D:",
–
asignar una función a las teclas de empuñadura de libre configuración, punto de menú "HANDGRIP:".
SETTINGS 1
FOOT LEFT C:
PHOTO FOOT RIGHT D:
Ruta: Después de encender el equipo, se visualiza automáticamente el modo básico. Del modo básico al modo de configuración 1 se llega apretando simultáneamente las dos teclas "MODE" y "STORE".
PHOTO MANUAL GRIP:
LIGHT
MODE
STORE
Asignar una función a las teclas C y D del panel de mando de pedal Las dos teclas C y D del panel de mando de pedal pueden configurarse libremente.
MANUAL
Con los puntos de menú "FOOT LEFT C:" y "FOOT RIGHT D:" puede asignar una de las siguientes funciones a las teclas C y D: D
C
Indicación
Función de la tecla C o D del panel de mando de pedal
XY-RES
Entrada central XY ("RESET")
FOC-MEM
Memoria de Accionamiento < 2 s: enfoque Accionamiento > 2 s:
Activación posicionamiento Guardar posición
SETTINGS 1
ZOOMMEM
Memoria de Accionamiento < 2 s: zoom Accionamiento > 2 s:
Activación posicionamiento Guardar posición
FOOT LEFT C:
PHOTO
Activación de una foto en la interfaz de foto, es decir, activación del obturador de una cámara para fotos en pequeño formato conectada.
AUX
Activación de una señal AUX en la interfaz de AUX, p. ej., para conectar o desconectar un equipo externo (véase casquillo de conexión remoto en el panel de conexión del estativo).
Modo de configuración 1
PHOTO FOOT RIGHT D:
PHOTO MANUAL GRIP:
LIGHT
MODE
STORE
MANUAL
FOOT LEFT C: Con ayuda de los paneles de mando y despliegue superior y central (FOOT LEFT C:) asigna a la tecla C del panel de mando pedal una de las funciones posibles. FOOT RIGHT D: Con ayuda del panel de mando y despliegue central (FOOT RIGHT D:) asigna a la tecla C del panel de mando pedal una de las funciones posibles. Ciclo Roll-over:
→
XY-RES
→
FOC-MEM
→
↑
↓ ← AUX ← PHOTO
← ZOOM-MEM
←
Cuando para las teclas C o D del panel de mando de pedal está ajustado FOC-MEM, entonces se puede diferenciar durante el manejo por el tiempo que se pulse las teclas C o D del panel de mando de pedal, si se quiere activar una búsqueda de posición
Página 186
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Manejo
(tiempo de pulsación de la tecla inferior a 2 segundos) o si se quiere memorizar la posición actual (tiempo de pulsación de la tecla superior a 2 segundos).
2
1
3
Modo de configuración 1
Asignar una función a las teclas de empuñadura de libre configuración En la empuñadura izquierda y derecha del microscopio quirúrguico OPMI Vario pueden configurarse libremente las dos teclas superiores (1 y 2) correspondientemente. Mediante el punto de menú "HAND GRIP:" puede asignar a las teclas de empuñadura una de las siguientes funciones: Indicación
Función de la tecla izquierda (1)
Función de la tecla derecha (2)
LIGHT
menos luminosidad
más luminosidad
MEM
Memoria de enfoque
Memoria de zoom
Accionamiento < 2 s: Activación posicionamiento
Accionamiento < 2 s: Activación posicionamiento
Accionamiento > 2 s: Guardar posición
Accionamiento > 2 s: Guardar posición
PH/AUX
Activación de una foto en la interfaz de foto
Activación de una señal AUX en la interfaz de AUX
XY-RES
Entrada central XY ("Reset")
Entrada central XY ("Reset")
SETTINGS1
FOOT LEFT C:
PHOTO FOOT RIGHT D:
Ciclo Roll-over:
PHOTO MANUAL GRIP:
→
XY-RES
LIGHT
→
↑
LIGHT
↓ ← PH / AUX
MODE
→
STORE
MANUAL
←
MEM
←
Si se ha ajustado la función de memoria (MEM) en las teclas (1) y (2), al manejar estas teclas, podrá determinar por la duración de la pulsación si desea activar un desplazamiento o si quiere guardar la posición. En caso de la tecla (1), una pulsación de menos de 2 segundos activa el desplazamiento del plano de enfoque mientras que una pulsación de más de dos segundos guarda la posición de enfoque actual. En caso de la tecla (2), una pulsación de menos de 2 segundos activa el desplazamiento del zoom mientras que una pulsación de más de dos segundos guarda la posición de zoom actual. Ruta: Usted regresa al modo básico si presiona la tecla "MODE" en el modo configuración 1 (SETTINGS 1) o si no presiona ninguna tecla en más de 20 segundos. Usted cambia al menú de configuración 2 (SETTINGS 2) presionando al mismo tiempo las teclas "MODE" y "STORE".
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 187
Manejo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Modo de configuración 2 (SETTINGS 2) Modo de configuración 2
SETTINGS2
SPEED FUNCT: MEDIUM
Con el modo de configuración 2 puede –
ajustar la velocidad de reajuste de enfoque y acoplamiento XY en función de la posición del zoom, punto de menú "SPEED FUNCT:",
–
ajustar la luminosidad de la lámpara en función de la posición del zoom, punto de menú "LIGHT FUNCT:",
–
fijar el comportamiento del equipo durante la conexión, punto de menú "POW ON MODE".
LIGHT FUNCT: MANUAL
POW ON MODE: MEM
MODE
STORE MANUAL
Modo de configuración 2
Ruta: Después de encender el equipo, se despliega automáticamente el modo básico. Del modo básico al modo de configuración 2 se llega a través del modo de configuración 1. Para ello es necesario pulsar dos veces de forma consecutiva y simultánea las dos teclas "MODE" y "STORE": 1. Salto del modo básico al modo de configuración 1, 2. Salto del modo de configuración 1 al modo de configuración 2. Ajustar la velocidad de reajuste de enfoque y acoplamiento XY en función de la posición del zoom Con el punto de menú "SPEED FUNCT:" puede ajustar una regulación dinámica de velocidad para el acoplamiento XY y el enfoque. En función de la posición del zoom cambia la profundidad de campo del sistema óptico:
SETTINGS2
SPEED FUNCT:
–
Con un campo de visión grande (valor de zoom pequeño), la profundidad de campo es grande, y para enfocar nítidamente debe ajustarse el enfoque en un área grande. Entonces, el acoplamiento XY debe ajustarse en un área grande hasta alcanzar la posición deseada. Por ello, las velocidades de reajuste deberían ser altas en este punto.
–
Con un campo de visión pequeño (valor de zoom grande), la profundidad de campo es poca, y para enfocar nítidamente debe ajustarse el enfoque en un área pequeña. Entonces, el acoplamiento XY debe ajustarse exactamente en un área pequeña hasta alcanzar la posición deseada. Por ello, las velocidades de reajuste deberían ser bajas en este punto.
MEDIUM
LIGHT FUNCT: MANUAL
POW ON MODE: MEM
MODE
STORE MANUAL
Por lo tanto es útil variar la velocidad de reajuste del enfoque y del acoplamiento XY según la posición del zoom. El instrumento se ajusta de fábrica a una modificación mediana (MEDIUM) de la velocidad de desplazamiento en función del zoom. La regulación dinámica de la velocidad puede actuar constantemente si en el modo de velocidad se ha ajustado una velocidad de desplazamiento de <4.0.
Página 188
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Manejo
La regulación dinámica de la velocidad parte de la velocidad básica ajustada en el modo de velocidad para enfoque y acoplamiento XY. Si en el modo de velocidad ya tiene ajustada una alta velocidad de reajuste del enfoque y del acoplamiento XY, puede ser que tal vez la regulación dinámica de velocidad no actúa en toda el área de zoom, dado que la máxima velocidad de reajuste ya se alcanza anticipadamente. En caso extremo, si ya ha ajustado la velocidad básica de enfoque y acoplamiento XY al valor máximo 10, la regulación dinámica de velocidad no tiene efecto. En el modo de configuración 2 ajustar una velocidad de desplazamiento grande, mediana, pequeña o nula con ayuda del campo de manejo y despliegue superior (SPEED FUNCT:) . Ciclo Roll-over:
→ OFF
→
HIGH
→
↑
↓ ← LOW ← MEDIUM ←
Modo de configuración 2
En el modo básico puede ajustar con la luminosidad de la lámpara una luminosidad básica fija de la iluminación. La "dependencia de la luminosidad de la posición del zoom" (LIGHT FUNCT:) puede poner aquí a automático (AUTO) en el modo de configuración 2. Mediante la función automática obtendrá en toda el área del zoom (0,4 a 2,4) una imagen uniformemente clara.
SETTINGS2
SPEED FUNCT: MEDIUM
LIGHT FUNCT: MANUAL
La transmisión del sistema óptico se reduce a partir del valor de zoom 1 con un aumento creciente. La función automática lo equilibra regulando la luminosidad de la lámpara correspondientemente más claro.
POW ON MODE: MEM
MODE
Ajustar la luminosidad de la lámpara en función de la posición del zoom Con el punto de menú "LIGHT FUNCT:" puede ajustar una regulación dinámica de la luminosidad de lámpara en función de la posición actual del zoom.
STORE MANUAL
En el modo de configuración 2 puede seleccionar mediante el panel de mando y de indicación central (LIGHT FUNCT:) entre la luminosidad de la lámpara automáticamente adaptada o constante: AUTO
PRECAUCIÓN
MANUAL
¡Peligro de lesiones del paciente por daños en los tejidos! Partiendo de la luminosidad básica ajustada en el modo básico, la regulación dinámica, con valores de zoom crecientes, ajustará la luminosidad de la lámpara hasta su máxima claridad. Bajo determinadas circunstancias podría perjudicar a los tejidos en el campo de operación. Mirando a través del microscopio quirúrgico no se toma consciencia de ello, ya que se tiene una imagen uniformemente clara en toda el área del zoom. Solo mirando directamente al campo de operación se ve, cómo la iluminación se vuelve más clara u oscura en función de la posición del zoom. Si en el modo básico ya se ha ajustado una luminosidad básica relativamente alta, es posible que el servicio automático ya no equilibre correctamente la baja transmisión del sistema óptico.
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 189
Manejo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Modo de configuración 2
Fijar el comportamiento del equipo durante la conexión Con el modo de conexión "POW ON MODE" puede fijar, cómo debe comportarse el equipo inmediatamente tras la conexión. Puede seleccionar uno de los siguientes modos de conexión: Indicación
Función
OFF
Durante la conexión no se modifican las posiciones. Tras la conexión puede ajustar el enfoque y el zoom manualmente mediante las teclas correspondientes del panel de mando de pedal a los valores guardados de forma específica del usuario en la función de memoria .
PRESET
Durante la conexión se ajustan el enfoque (distancia de trabajo) y el zoom automáticamente a los valores previamente ajustados por la empresa: Enfoque = 250 mm y ZOOM = 0,5. Ambos valores se guardan también en la función de memoria (FOCMEM y ZOOM-MEM).
MEM
Durante la conexión se ajustan el enfoque (distancia de trabajo) y el zoom automáticamente a los valores de enfoque y de zoom guardados de forma específica del usuario en la función de memoria. Los valores en las funciones de memoria FOC-MEM y ZOOM-MEM se han guardados de forma específica del usuario accionando la tecla "STORE".
SETTINGS2
SPEED FUNCT: MEDIUM
LIGHT FUNCT: MANUAL
POW ON MODE: MEM
MODE
STORE
MANUAL
Ciclo Roll-over:
→ MEM → OFF
→ ↓
←
PRESET
←
Ruta: Usted regresa al modo básico si presiona la tecla "MODE" en el modo configuración o si no presiona ninguna tecla en más de 20 segundos. Usted cambia al menú de configuración 3 (SETTINGS 3) presionando al mismo tiempo las teclas "MODE" y "STORE".
Página 190
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Manejo
Modo de configuración 3 (SETTINGS 3) Modo de configuración 3 SETTINGS 3
EYEPIECE:
Con el modo de configuración 3 puede: –
indicar el aumento ocular para el cálculo del aumento total, punto de menú "EYE PIECE:"
–
seleccionar los frenos magnéticos que deben soltarse, punto de menú "SELECT BRAKES:"
10x
SELECT BRAKES: ALL
MODE
STORE MANUAL
Ruta: Al encender de nuevo el equipo se desplegará automáticamente el modo básico. Para acceder desde el modo básico al modo de configuración 3, deberá pasar por los modos de configuración 1 y 2. Para ello deberá presionar tres veces seguidas al mismo tiempo las teclas "MODE" y "STORE". Introducir el aumento de los oculares para el cálculo del aumento total En el modo básico podrá ver el factor de aumento total (MAG) del sistema óptico en el campo de manejo y despliegue central. El software calcula el aumento total. Para ello el software debe conocer el aumento de los oculares actualmente empleados. Con ayuda del punto de menú "EYE PIECE:" podrá elegir uno de los aumentos de ocular disponibles. Ciclo Roll-over:
→ 16x → 10x → ↓ ←
Versión 7.0 G-30-1607-es
12,5x
←
Página 191
Manejo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Selección de los frenos magnéticos que deben soltarse Puede fijar los frenos magnéticos que deben soltarse mediante la tecla "B" (3) de la empuñadura izquierda y/o derecha.
2
1
3
En el punto de menú "SELECT BRAKES:" puede seleccionar: XY - Z
Modo de configuración 3 SETTINGS 3
EYEPIECE:
ALL
10x
SELECT BRAKES: ALL
MODE
Los frenos magnéticos para el movimiento XY y el movimiento Z pueden soltarse individualmente. Para ello, debe accionarse la tecla "B" (3) en la empuñadura izquierda o derecha. •
Soltar los frenos magnéticos solo para el movimiento XY: accione la tecla "B" (3) en la empuñadura izquierda.
•
Soltar los frenos magnéticos solo para el movimiento Z: accione la tecla "B" (3) en la empuñadura derecha.
•
Soltar todos los frenos magnéticos, es decir, soltar los frenos magnéticos del estativo (para movimiento XY y Z) y del microscopio quirúrgico (para movimientos de giro y de inclinación): accione simultáneamente la tecla "B" (3) en la empuñadura izquierda o derecha.
Se sueltan siempre todos los frenos magnéticos, es decir, se sueltan los frenos magnéticos del estativo (para movimiento XY y Z) y del microscopio quirúrgico (para movimientos de giro y de inclinación), tanto si accione la tecla "B" (3) en la empuñadura izquierda o derecha.
STORE MANUAL
Página 192
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Manejo
Secuencia de manejo •
Active el equipo con el interruptor de red del estativo.
•
Ajuste en el estativo la luminosidad deseada de la iluminación del campo de operación.
•
Revise el equipo sobre la base de la lista de control.
•
Gire el microscopio quirúrgico sobre el campo de operación, hacia una posición ergonómica dentro del rango de distancia de trabajo.
•
Pulse el botón de accionamiento en el acoplamiento XY. –
El acoplamiento XY se desplazará a la posición central.
–
El enfoque se desplaza a la posición inicial del área de enfoque.
•
Seleccione el grado mínimo de aumento (zoom).
•
Mire por los oculares y descienda el microscopio quirúrgico hasta que se pueda ver la imagen del campo de operación. De esta manera se alcanza un enfoque somero.
•
Seleccione el grado máximo de aumento (Zoom).
•
Mire por los oculares y active la función de enfoque hasta que vea nítidamente la imagen del campo de operación.
•
Ajuste el aumento deseado (zoom). Mire por los oculares del tubo binocular. Ajuste ambos oculares de tal modo que pueda ver nítidamente el borde del campo de visión y la imagen microscópica.
•
Coloque las empuñaduras a una posición ergonómica favorable y adaptada a la situación de operación y apriete fijamente los tornillos de apriete (1).
•
Desactive el equipo cuando no lo utiliza.
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 193
Manejo
Página 194
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas en caso de perturbaciones
Medidas en caso de perturbaciones
Fallo de funciones generales..........................................................196 Fallo de la regulación de lámpara ............................................................196 Fallo de la función de enfoque................................................................196 Fallo de la lámpara en la iluminación de xenón........................................197 Fallo de los frenos magnéticos .................................................................200 Fallo de la función zoom..........................................................................201 Fallo de la función de enfoque.................................................................202 Causas de perturbaciones y su eliminación....................................203
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 195
Medidas en caso de perturbaciones
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Fallo de funciones generales
INDICACIÓN
¡Fallo de funciones generales! Si falla una de las funciones principales (movimiento XY, enfoque, zoom, control de luz) y puede haber otras funciones también afectadas, puede conmutar al modo manual para, por ejemplo, finalizar una intervención ya empezada.
Fallo de la regulación de lámpara Si ya no puede activar la regulación de lámpara a través del panel de mando de pedal, ajuste la luminosidad manualmente en el estativo. •
Pulse la tecla manual (1) en el panel de mando.
Conectando la función manual se interrumpen todas las opciones de control eléctricas. La luminosidad de la lámpara se ajusta automáticamente a un valor fijo. •
Si desea modificar esta luminosidad de la lámpara pre-ajustada, regule con los teclas de flecha (2) en el panel de mando la luminosidad deseada de la lámpara: –
0,5... 10 en etapas de 0,5. El valor 0,5 corresponde a la luminosidad de lámpara más baja, el valor 10 a la más alta.
Fallo de la función de enfoque
Página 196
•
Presione la tecla "Manual" (1) si por ejemplo el enfoque siempre se desplaza a la posición de tope superior o inferior.
•
Realice el enfoque con el brazo autocompensado del estativo.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas en caso de perturbaciones
2 3 1
Fallo de la lámpara en la iluminación de xenón PRECAUCIÓN
INDICACIÓN
¡Peligro de lesiones por reventar la lámpara! Al reventar la lámpara (se escucha un estallido fuerte) puede bloquear la inserción de lámpara y/o averiarse los módulos del sistema eléctrico. •
Asegúrese que antes de abrir la caja de lámpara el equipo esté en una posición en la que una posible caída de partículas no puedan poner en peligro ni al paciente ni al usuario.
•
Si la inserción de lámpara está bloqueada o la iluminación ya no es operativa por módulos defectuosos del sistema eléctrico, no debe continuar utilizando el equipo. Acuda a nuestro servicio.
¡Sobrecalentamiento de la inserción de lámpara! Las rejillas de ventilación tapadas, por ejemplo, por fundas estériles pueden sobrecalentar las inserciones de lámpara. Esto puede causar la desconexión de la lámpara. •
¡No tape nunca las rejillas de ventilación!
•
Las lámparas desconectadas por sobrecalentamiento se reconectan automáticamente después de enfriarse.
La lámpara de control amarilla (3) ilumina, si la lámpara ha fallado o si la inserción de lámpara está deteriorada (defectuosa). La lámpara de control amarilla se apaga de nuevo, cuando haya conmutado a la lámpara de repuesto y ésta se ha activado.
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 197
Medidas en caso de perturbaciones
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Conmutación a la lámpara de repuesto •
Desconecte primero el estativo en el interruptor de red antes de conmutar a la lámpara de repuesto.
La inserción de lámpara contiene dos lámparas de xenón. La segunda lámpara sirve como lámpara de repuesto que puede ser girada hacia dentro en caso de fallo de la primera lámpara. Si falla la primera lámpara de xenón, puede abrir la inserción de lámpara (2). •
Para ello, pulse la tecla (4). Después, la inserción de lámpara salta un poco hacia fuera.
•
Extraiga la inserción de lámpara hasta el tope.
•
Girando 180° el botón (1) hasta que encaje, se gira hacia dentro la segunda lámpara de xenón (lámpara de repuesto).
•
Introduzca de nuevo la inserción de lámpara hasta el tope en la caja de lámpara.
•
Reponga el contador a "0". Para ello, tome un objeto agudo y presiónelo en la depresión del botón de reset (3).
•
Conecte de nuevo el estativo con el interruptor de red.
Si ha fallado la primera lámpara y la lámpara de repuesto está en servicio (segmento en el botón (1) ilumina), debería tener preparado una inserción de lámpara de repuesto para la seguridad. •
Página 198
Compruebe la luminosidad tras conmutar a la lámpara de repuesto.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas en caso de perturbaciones
1
2
3 4 5
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 199
Medidas en caso de perturbaciones
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Fallo de los frenos magnéticos Al fallar los frenos magnéticos (bloquean los frenos magnéticos), el microscopio puede posicionarse manualmente con el brazo articulado, superando el efecto de frenado.
Página 200
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas en caso de perturbaciones
Fallo de la función zoom •
Ajuste el aumento manualmente con el botón de zoom (1).
•
Si el accionamiento del zoom se desplaza a una posición final, pulse la tecla "MANUAL" en el panel de mando de su estativo. Con la tecla "Manual" conmutará al modo manual. Se desconecta el control con motor eléctrico del microscopio quirúrgico. –
Continúe con la operación manejando manualmente el sistema portante y el microscopio quirúrgico.
1
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 201
Medidas en caso de perturbaciones
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Fallo de la función de enfoque •
Enfoque manualmente con el botón de enfoque (1).
•
Si el accionamiento del enfoque se desplaza a una posición final, pulse la tecla "MANUAL" en el panel de mando de su estativo. Con la tecla "Manual" conmutará al modo manual. Se desconecta el control con motor eléctrico del microscopio quirúrgico. –
Continúe con la operación manejando manualmente el sistema portante y el microscopio quirúrgico.
o bien –
Enfoque el microscopio quirúrgico manualmente con el brazo autocompensado o con la columna de elevación del estativo.
1
Página 202
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas en caso de perturbaciones
Causas de perturbaciones y su eliminación Para su seguridad Este equipo es un producto técnico de alta calidad. Con el fin de garantizar el funcionamiento perfecto y seguro, nuestro Servicio Técnico deberá revisarlo en intervalos regulares. En caso de que incurra un defecto que no pueda resolverlo con ayuda del capítulo "Medidas en caso de perturbaciones“, apague en este caso el equipo, marcándolo como fuera de servicio y llame nuestro Servicio Técnico. Microscopio Fallo
Posible causa
Solución
Sin funcionamiento
Estativo desconectado
Conectar el estativo.
Corte de corriente
Avise al electricista.
El sistema de iluminación está desconectado.
Conectar el sistema de iluminación.
Lámpara defectuosa
Cambio de lámpara.
página 212
Conductor de luz no correctamente insertado en el lado de lámpara o de microscopio.
Insertar el conductor de luz hasta el tope.
página 138
Inserción de lámpara no tiene contacto.
Insertar la inserción de lámpara hasta el tope.
Avería del sistema electrónico
Iluminar el campo de operación con una lámpara quirúrgica. Avise al servicio técnico.
Luminosidad ajustada demasiado débil
Ajustar la luminosidad con el regulador de luminosidad en el sistema de iluminación.
Conductor de luz no correctamente insertado en el lado de lámpara y/o de microscopio.
Insertar el conductor de luz correctamente hasta el tope.
Conductor de luz defectuoso (sin iluminación homogénea)
Avise al servicio técnico.
Iluminación de campo de operación sin función
Iluminación deficiente del campo de operación
Versión 7.0 G-30-1607-es
Referencia
página 138
Página 203
Medidas en caso de perturbaciones
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Fallo
Posible causa
Solución
Sistema de zoom sin función
Motor defectuoso
Ajustar el aumento manualmente con el botón de zoom. Avise al servicio técnico.
El zoom se desplaza siempre a la posición final superior o inferior.
Conmutar el estativo al modo de servicio "MANUAL“. Ajustar el aumento manualmente con el botón de zoom. Avise al servicio técnico.
Interruptor de parada de enfoque pulsado
Pulse el interruptor de parada de enfoque. El interruptor no debe iluminar.
Motor defectuoso
Ajustar manualmente la distancia de trabajo con el botón de enfoque. Avise al servicio técnico.
El enfoque se desplaza siempre a la posición final superior o inferior.
Conmutar el estativo al modo de servicio "MANUAL“. Ajustar manualmente la distancia de trabajo con el botón de enfoque. Avise al servicio técnico.
El aumento total se indica erróneamente.
No se ha introducido el aumento ocular correcto.
Introducir el aumento ocular actual en el modo de configuración 3 en "EYE PIECE".
Tras la conexión, el zoom y el enfoque no se desplazan a los valores de memoria guardados.
Modo de conexión no seleccionado correctamente
Ajustar el comportamiento deseado durante la conexión en el modo de configuración 2 en "POW ON MODE".
La luminosidad de la lámpara se modifica con el aumento.
La regulación dinámica de la luminosidad está activada.
Ajustar el modo deseado en el modo de configuración 2 en "LIGHT FUNCT".
Enfoque sin función
Página 204
Referencia
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas en caso de perturbaciones
Estativo Fallo
Posible causa
Solución
Sin funcionamiento
Corte de corriente
Notificar al técnico eléctrico del establecimiento.
Interruptor de red del estativo no conectado
Conectar el interruptor de red.
Se dispara el fusible automático del interruptor de red del estativo.
Conectar el interruptor de red.
Lámpara principal y lámpara de repuesto defectuosas
Realizar cambio de lámpara o colocar inserción de lámpara de reserva.
Inserción de lámpara defectuosa
Iluminar el campo de operación con una lámpara quirúrgica. Avise al servicio técnico.
La luminosidad de la lámpara no se deja ajustar.
La función manual está conectada. (Diodo luminoso amarillo por encima de la tecla ilumina.)
La función manual está desconectada.
El enfoque y el zoom del microscopio quirúrgico no se dejan mover con su motor.
La función manual está conectada. (Diodo luminoso amarillo por encima de la tecla ilumina.)
La función manual está desconectada.
El brazo autocompensado esté en posición horizontal y no se deja mover no hacia arriba ni hacia abajo.
El brazo autocompensado está todavía fijado.
Extraer la fijación y girar 180°.
–
Funcionamiento manual es posible.
Lámpara de control amarilla en el panel de indicación parpadea.
XXX
En combinación con tres sonidos de pío consecutivos y la indicación del número de error (XXX) Sólo estativo de suelo S88: El estativo se balancea.
Versión 7.0 G-30-1607-es
–
Mensaje de error durante la comprobación del software tras conectar el estativo Mensaje de error en error de sistema interno
El suelo no es plano. El pie del estativo no está bien colocado.
Referencia
Avise al servicio técnico, indique número de error y de serie.
Girar un poco el pie del estativo. El brazo articulado debe estar en ángulo recto al eje de inclinación.
Página 205
Medidas en caso de perturbaciones
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Sistema de iluminación de xenón Fallo
Posible causa
Solución
La iluminación del campo de operación del microscopio no funciona.
El interruptor de temperatura ha reaccionado.
Eliminar la causa del aumento de temperatura. P. ej. las fundas pueden cubrir las ranuras de ventilación. Después de que se haya enfriado la inserción de lámpara, se conecta de nuevo la iluminación.
El selector está ajustado de forma que puede ajustarse la iluminación con el panel de mando de pedal.
Conectar iluminación con el panel de mando de pedal (tecla A o B).
Lámpara de xenón defectuosa
Conmutar a la lámpara de repuesto.
Referencia
Tener preparado la nueva inserción de lámpara de repuesto de xenón.
Iluminación deficiente del campo de operación
Inserción de lámpara de xenón no tiene contacto.
Insertar la inserción de lámpara de xenón hasta el tope.
Fallo electrónico del estativo.
Iluminar el campo de operación con una lámpara quirúrgica. Avise al servicio técnico.
Luminosidad ajustada demasiado débil
Ajustar la luminosidad en el panel de indicación del estativo o en el panel de mando de pedal.
Lámpara de xenón fatigada
Desconectar iluminación. Iluminar el campo de operación con una lámpara quirúrgica. Cambiar inserción de lámpara de xenón.
La iluminación del campo de operación es demasiado brillante.
Luminosidad ajustada demasiado alta
página 212
Ajustar la luminosidad en el estativo o el panel de mando de pedal. Desconectar iluminación. Iluminar el campo de operación con una lámpara quirúrgica. Avise al servicio técnico.
Página 206
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Medidas en caso de perturbaciones
Fallo
Posible causa
Solución
Iluminación del campo de operación no existente
La lámpara de xenón no se enciende.
Desconectar iluminación. Iluminar el campo de operación con una lámpara quirúrgica. Avise al servicio técnico.
La lámpara de xenón ilumina, pero hay un sonido de pío interrumpido.
Defecto en la regulación de lámpara
Desconectar iluminación. Iluminar el campo de operación con una lámpara quirúrgica. Avise al servicio técnico.
Versión 7.0 G-30-1607-es
Referencia
página 179
Página 207
Medidas en caso de perturbaciones
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Monitor de vídeo Fallo
Posible causa
Solución
No hay imagen
El interruptor principal está desconectado.
Conecte el interruptor principal.
El cable de alimentación de tensión no está correctamente enchufado
Enchufar el cable de alimentación de tensión.
Ninguna fuente de señal conectada
Conectar fuente de señal.
Ninguna cámara conectada
Conectar la cámara.
Cable de vídeo conectado está defectuoso
Conectar un cable de vídeo intacto.
La imagen no está centrada.
En la conexión VGS hay una fuente de señal presente y todavía no se ha realizado ningún ajuste de imagen automático.
Realice un ajuste de imagen automático.
página 104
La imagen es demasiado oscuro o demasiado clara.
En la conexión VGS hay una fuente de señal presente y todavía no se ha realizado ningún ajuste de imagen automático.
Realice un ajuste de imagen automático.
página 104
Mensaje de pantalla "NO SIGNAL"
Página 208
Referencia
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Cuidado y mantenimiento
Cuidado y mantenimiento
Cuidado del equipo........................................................................210 Limpieza ..................................................................................................210 Esterilización............................................................................................211 Desinfección............................................................................................211 Cambiar inserción de lámpara de xenón ..................................................212 Compensación del peso en el brazo de soporte del monitor ....................214 Repuestos................................................................................................216 Control de seguridad ...............................................................................217 Eliminación..............................................................................................218
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 209
Cuidado y mantenimiento
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Cuidado del equipo Limpieza Limpieza, superficies ópticas Mediante el supertratamiento antirreflejos T* de las piezas ópticas (p. ej. oculares, lentes) se alcanza una calidad óptima de la imagen. Un ligero ensuciamiento o una huella digital ya son suficientes para reducir la calidad de imagen. Para proteger la óptica interna del polvo, el equipo no se debe guardar nunca sin objetivo, tubo binocular y oculares. Cubra el equipo después de su uso para protegerlo contra el polvo. Conserve los objetivos, oculares y accesorios no requeridos en recipientes libres de polvo. Limpie las superficies exteriores de los componentes ópticos (oculares, objetivos) solo cuando sea necesario: •
No utilice agentes de limpieza agresivos o abrasivos.
•
Retire el polvo depositado en las superficies ópticas soplándolo con una perilla o elimínelo con un pincel limpio y libre de grasa.
Para la limpieza regular del objetivo y de los oculares del microscopio quirúrgico recomendamos el juego de limpieza de óptica ZEISS. Encontrará el número de pedido en el capítulo "Datos del equipo - Datos de pedido". Empañamiento de superficies ópticas Para que no se empañe la óptica de los oculares recomendamos emplear un agente antiempañamiento. Los agentes antiempañamiento que su óptico ofrece para el tratamiento de sus gafas también son apropiados para la óptica de oculares Zeiss. •
Siga las instrucciones de manejo del agente antiempañamiento correspondiente.
El agente antiempañamiento no sólo evita el empañamiento de la óptica de los oculares, sino que también limpia y protege la óptica de suciedad, grasa, polvo, pelusa y huellas digitales. Limpieza de las superficies mecánicas Todas las superficies mecánicas del equipo pueden limpiarse con un paño húmedo. No utilice limpiadores agresivos ni abrasivos. Elimine residuos eventuales con una mezcla de alcohol y agua destilada a la que haya añadido un poco de un limpiador habitual.
Página 210
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Cuidado y mantenimiento
Esterilización Los juegos de asepsia entregados por Carl Zeiss contienen capuchones de goma, casquillos y empuñaduras que pueden ser esterilizados en el autoclave. En las instrucciones de manejo adjuntas "Acondicionamiento de productos reesterilizables" encontrará indicaciones precisas sobre la esterilización del juego de asepsia respectivo. Para cubrir estérilmente el equipo también podrá emplear las fundas estériles (drapes) de uso único. •
Coloque Coloque las las fundas fundas estéril estériles es holgada holgadass para que quede quede el juego juego necesari necesario o entre el portamicroscopio y el microscopio.
•
No tape tape las rejill rejillas as de ventila ventilación, ción, para que que las lámparas lámparas siempre siempre puedan puedan disipa disiparr suficientemente el calor y no fallen.
Desinfección INDICACIÓN
Deterioro del lacado del equipo. • Utilice Utilice un agente agente de desinfecc desinfección ión basado basado en en un princip principio io de actua actuación ción aldehí aldehídica dica o alcohólica. Un suplemento de uniones cuaternarias es aceptable. Para evitar daños de la superficie, sólo podrá emplear los componentes de desinfección abajo mencionados. Las máximas concentraciones de aplicación son:
Versión 7.0 G-30-1607-es
–
Para Para alcoh alcohole oless (comp (comprob robado ado con con 2-pro 2-propan panol) ol):: 60%
–
Para Para aldehí aldehídos dos (comp (comprob robado ado con con glutar glutarald aldehí ehídos dos): ): 2%
–
Para Para unione unioness cuater cuaternar narias ias (com (compro probad bado o con DDAC) DDAC):: 0,2%
Página 211
Cuidado y mantenimiento
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Cambiar inserción de lámpara de xenón PRECAUCIÓN
INDICACIÓN
¡Peligro de lesiones por reventar la lámpara! Al reventar la lámpara (se escucha un estallido fuerte) puede bloquear la inserción de lámpara y/o averiarse los módulos del sistema eléctrico. •
Asegúrese Asegúrese que que antes antes de abrir abrir la caja de de lámpara lámpara el equipo esté en una posición posición en la que una posible caída de partículas no puedan poner en peligro ni al paciente ni al usuario.
•
Si la inserc inserción ión de lámpa lámpara ra está está bloqueada bloqueada o la ilumina iluminación ción ya ya no es operat operativa iva por por módulos defectuosos del sistema eléctrico, no debe continuar utilizando el equipo. Acuda a nuestro servicio.
¡Peligro de lesiones por un manejo inadecuado! En caso de un manejo inadecuado con la lámpara de xenón pueden puede n provocarse daños o lesiones. •
El cambio cambio de inserció inserciónn solo solo debe debe realizar realizarse se por por personas personas instruida instruidas. s.
Tenga en cuenta lo siguiente:
Página 212
•
Primer Primero, o, descon desconect ectee el estati estativo vo con con el interr interrupt uptor or de red. red.
•
¡Cambie la inserci ¡Cambie inserción ón solo solo en estado estado frío! frío! Una alta alta presión presión interi interior or de las lámp lámparas aras calientes puede conducir a que la lámpara reviente en caso de fallo. Además, la superficie caliente de la lámpara de xenón puede provocar quemaduras.
•
Pulse Pulse la tecla (1). La inserc inserción ión salta un poco poco hacia hacia fuera. fuera.
•
Extrai Extraiga ga la inserc inserción ión hasta hasta el tope. tope.
•
Deslice Deslice el embalaj embalajee de transpor transporte te original original (2) sobre sobre la inserción. inserción. El bulón bulón (3) debe engatillarse en la perforación (4). De esta manera se desbloquea el tope.
•
Extraiga Extraiga la inserción inserción antigua antigua y coloque coloque la nueva nueva inserc inserción ión de lámpa lámpara ra en orden orden inverso.
•
Controle Controle la la función función de la lámpar lámparaa de xenón xenón y de la segunda segunda lámp lámpara ara de xenón (lámpara de repuesto).
•
Embale Embale la inserci inserción ón antigua antigua de de lámpara lámpara (5) (5) en el recipie recipiente nte de transpo transporte rte de la nueva inserción de lámpara. Coloque la dirección en la tarjeta de devolución ad junta y envíe la inserción antigua de lámpara a su representación representación de Carl Zeiss. Zeiss.
•
Utilice Utilice solo solo el embalaje embalaje de transport transportee original original ((2). 2). Sirve Sirve al mismo mismo tiempo tiempo de protección contra explosión para lámparas de xenón que puedan estar defectuosas.
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Cuidado y mantenimiento
1 5
2
3
4
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 213
Cuidado y mantenimiento
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Compensación del peso en el brazo de soporte del monitor En caso de que el monitor de vídeo no permanezca en la posición requerida, es posible reajustar los siguientes componentes. Aumentar la marcha suave a izquierda/derecha en el brazo de soporte • Apriete Apriete ligeramen ligeramente te el tornil tornillo lo (1) del brazo brazo de soporte soporte con una una llave llave Allen Allen de M5 en sentido de las agujas del reloj. Aumentar la marcha suave a izquierda/derecha en el brazo autocompensado • Retire Retire la cubierta cubierta plástica plástica (2) (2) en la articulac articulación ión del brazo autocompen autocompensado. sado. •
Afloje el tornillo tornillo de seguridad seguridad (4) en el brazo brazo de soport soporte, e, girándolo girándolo con una una llave llave Allen de M2,5 en sentido contrario a las agujas del reloj.
•
Apriete Apriete el tornil tornillo lo de ajuste ajuste (3) del brazo brazo autocom autocompensa pensado do en el el sentido sentido de las agujas del reloj hasta que q ue se haya alcanzado marcha suave deseada.
•
Apriete Apriete de nuevo nuevo fijamen fijamente te el tornil tornillo lo de seguri seguridad dad (4) (4) en el brazo de soporte soporte con con una llave Allen de M2,5 en sentido de las agujas del reloj.
•
Coloque Coloque nuevam nuevamente ente la la cubierta cubierta plástica plástica (2) en la articulac articulación. ión.
Ajustar nuevamente el resorte de gas • Para el el ajuste ajuste correcto correcto del del resorte resorte de gas, gas, debe alinea alinearr el brazo brazo autocom autocompensad pensado o y el brazo de soporte en horizontal. •
Apriete Apriete el tornill tornillo o de ajuste ajuste del resorte resorte de gas (5) con con una una llave llave Allen Allen M5 en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el brazo autocompensado con el monitor de vídeo ya no descienda hacia abajo. ¡Si el brazo autocompensado con monitor de vídeo sigue descendiendo, el resorte de gas está defectuoso!
•
En este este caso, caso, avise avise nues nuestro tro servic servicio io téc técnic nico. o.
Movilidad del monitor de vídeo en la articulación esférica • Apriete Apriete los cuatro cuatro tornill tornillos os de fijación fijación (6) de la articu articulació laciónn esférica esférica en sentid sentido o de las agujas del reloj hasta que el monitor de vídeo se mantenga en la posición deseada.
Página 214
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Cuidado y mantenimiento
1
2 3
4
5
6
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 215
Cuidado y mantenimiento
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Repuestos Microscopio quirúrgico Descripción
N° de pedido
Conductor de luz de 2,5 m de largo con pieza de conexión de 90°
303481-9225-000
Vídeo Descripción
N° de pedido
Cable de unión Y/C de 2 m de largo (2 x)
301687-9102-000
Cable de prolongación Y/C de 12,5 m de largo
301687-9110-000
Cable de unión BNC (FBAS) de 10 m de largo (2 x)
301687-9101-000
Cable de unión Y/C (clavija-clavija) 5 m de largo
000000-0300-281
Cable de prolongación Y/C de 5 m de largo
Nº de pedido de HAMA: 42734
Estativos - sistema de iluminación de xenón Sistema de iluminación de xenón
Página 216
Descripción
N° de pedido
Inserción de lámpara de repuesto, completa con 2 lámparas de xenón en un contenedor de transporte y con tarjeta de retorno. A cambio de una inserción retornada con las lámparas de xenón defectuosas
304977-9036-700
Inserción de lámpara de xenón completa con 2 lámparas de xenón (pieza nueva)
304977-9036-000
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Cuidado y mantenimiento
Control de seguridad PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones! • Ejecute los controles de seguridad dispuestos en el reglamento nacional para este equipo en los intervalos y el volumen prescritos de acuerdo a las disposiciones legales vigentes. Para evitar una disminución de la seguridad del equipo debido al envejecimiento, desgaste, etc., el usuario debe hacer ejecutar los controles de seguridad dispuestos para este equipo en los intervalos y el volumen prescritos de acuerdo a las disposiciones legales vigentes. Los controles relevantes para la seguridad se efectuarán únicamente por el fabricante o por personas calificadas. Para el sistema deberán ejecutarse por lo menos los siguientes controles de seguridad:
Versión 7.0 G-30-1607-es
–
Verificación de la presencia de las instrucciones de manejo
–
Control visual del equipo y los accesorios en cuanto a daños así como legibilidad de los rótulos
–
Control de corriente derivada
–
Comprobación de la puesta a tierra
–
Comprobación de funcionamiento y desgaste de las ruedas y los bloqueadores
–
Control de funcionamiento de todos los interruptores, las teclas, los casquillos y los pilotos del equipo.
–
Comprobación del modo manual sin paciente, por lo menos cada medio año
Página 217
Cuidado y mantenimiento
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Eliminación Información para el usuario para la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos usados Este símbolo significa que el equipo eléctrico o electrónico no deberá desecharse en la basura doméstica. La eliminación correcta de este producto corresponde a la protección del medio ambiente y evita daños posibles de éste o de la salud humana, que podrán incurrir en caso de no tratar debidamente el equipo usado. Para más informaciones acerca de la eliminación del producto, por favor tome contacto con su comerciante local o el fabricante, y si fuera necesario, su sucesor legal. Siga por favor también las informaciones del fabricante más nuevas en Internet. En caso de la reventa del producto o sus componentes, el vendedor ha de informar al comprador que el producto ha de eliminarse de acuerdo a las normas nacionales vigentes. Para clientes en la Unión Europea Por favor tome contacto con su comerciante o su proveedor si desea eliminar equipos eléctricos y electrónicos. Informaciones para la eliminación en países fuera de la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Con motivo de la eliminación, aténgase por favor a las leyes y normas legales respectivas de su país para la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos usados.
Página 218
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Datos del equipo
Datos del equipo
Datos técnicos ...............................................................................221 Microscopio quirúrgico ............................................................................221 Estativos ..................................................................................................222 Datos para el pedido ...............................................................................237 Informaciones regulatorias............................................................241 Condiciones de entorno.................................................................244 CEM - Compatibilidad electromagnética........................................245 Interferencias electromagnéticas .............................................................246 Resistencia a interferencias electromagnéticas para todos los equipos y sistemas eléctricos de uso sanitario .......................................................247 Resistencia a interferencias electromagnéticas para equipos o sistemas eléctricos de uso sanitario no destinados a aplicaciones de soporte vital..249 Distancias de protección recomendadas entre los equipos de telecomunicación de alta frecuencia y el S88, S8, S81 / OPMI Vario.........251 Ampliaciones del sistema ..............................................................252
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 219
Datos del equipo
Página 220
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Datos del equipo
Datos técnicos Microscopio quirúrgico
Componentes
Propiedades
Aumento
sistema de zoom con motor, relación de zoom 1:6, factor de aumento γ = 0,4x - 2,4x.
Aumento total con ocular de 10x:
2,4x - 14,6x con 200 mm de distancia de trabajo 1,5x - 8,7x con 415 mm de distancia de trabajo
Aumento total con ocular de 12,5x:
3,0x - 18,2x con 200 mm de distancia de trabajo 1,9x - 10,9x con 415 mm de distancia de trabajo
Campos de visión con ocular de 10x:
14 mm - 84 mm con 200 mm de distancia de trabajo 23 mm - 141 mm con 415 mm de distancia de trabajo
Campos de visión con ocular de 12,5x:
12 mm - 73 mm con 200 mm de distancia de trabajo 20 mm - 116 mm con 415 mm de distancia de trabajo
Enfoque
enfoque electrónico continuo a través del varioscopio incorporado rango de enfoque de 200 mm a 415 mm
Distancias focales f
con 200 mm de distancia de trabajo: f = 279 mm, con 300 mm de distancia de trabajo: f = 366 mm, con 415 mm de distancia de trabajo: f = 467 mm
Diámetro del campo luminoso
con 200 mm de distancia de trabajo mín. 11 mm / máx. 95 mm con 415 mm de distancia de trabajo mín. 13 mm / máx. 165 mm
Tubos / Oculares
Tubo giratorio binocular de 180°, f =170 mm. Oculares de gran angular de 10x (opcional 12,5x) con acoplamiento magnético.
Peso
Versión 7.0 G-30-1607-es
8,80 kg, OPMI Vario con suspensión estándar (sin tubo ni oculares) 12,25 kg, OPMI Vario con acoplamiento XY (sin tubo ni oculares)
Página 221
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Estativos Estativo de suelo S88 Sistema mecánico Componentes
Propiedades
Brazo autocompensado
Largo: 850 mm Ángulo de giro: 320° Carrera: ± 360 mm
Brazo de soporte
Largo: 450 mm Ángulo de giro: 320°
Página 222
Acoplamiento
Ángulo de giro: 450°
Altura del estativo
1880 mm
Pie
805 x 805 mm (largo x ancho)
Carga de peso máx. del brazo autocompensado
20 kg (todo el equipamiento de microscopio, incluido accesorio)
Peso total
aprox. 215 kg
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
Datos del equipo
Página 223
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Estativo de suelo S88 con columna de elevación Sistema mecánico Componentes
Propiedades
Brazo autocompensado
Largo: 850 mm Ángulo de giro: 320° Carrera: ± 360 mm
Brazo de soporte
Largo: 450 mm Ángulo de giro: 320°
Acoplamiento
Ángulo de giro: 450°
Altura del estativo
1880 mm ... 2410 mm
Pie
805 x 805 mm (largo x ancho)
Carga de peso máx. del brazo autocompensado
20 kg (todo el equipamiento de microscopio, incluido accesorio)
Peso total
aprox. 240 kg
Datos técnicos, columna de elevación Tensión nominal 24 VCC Consumo de corriente
5A
Carrera, total
530 mm
Fuerza de elevación
2000 N
Velocidad de elevación 5,5 mm/s Intervalo (funcionamiento / pausa)
Página 224
1 min / 9 min
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
Datos del equipo
Página 225
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Datos eléctricos del estativo de suelo S88 Conexión a la red
El estativo solo debe conectarse en aquellos enchufes de red que tengan una toma de tierra correcta.
Tensión nominal
115 V∼ (100 - 120 V ) ~
230 V (220 - 240 V ) ~
Consumo de corriente
~
115 V máx. 1000 VA ~
230 V máx. 2200 VA ~
Casquillo remoto Vista del lado de enchufe
Frecuencia nominal
50...60 Hz
Fusibles
Fusible automático
Salidas eléctricas
–
Conector de salida de red (115/230 V~) para instrumentos médicos con el siguiente consumo de energía: Con 115 V∼: máx. 400 VA Con 230 V∼: máx. 800 VA
–
Conector de salida de red (115/230 V~) (mediante interruptor de red) para instrumentos médicos con el siguiente consumo de energía: Con 115 V∼: máx. 60 VA Con 230 V∼: máx. 700 VA
–
Acoplamiento XY
–
Microscopio quirúrgico
–
Casquillo remoto para una señal externa con máx. 24 V/0,5 A.
2
3
1
1 2 3
El sistema ha sido diseñado para un funcionamiento continuo.
Página 226
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Datos del equipo
Sistema de iluminación de xenón Iluminación de fibra de Lámpara reflectora de arco corto de xenón vidrio Temperatura de color: aprox. 5000 K Potencia nominal: aprox. 180 W Lámpara de reserva en la caja de lámpara, girable manualmente. Monitor de vídeo Pantalla LCD
Pantalla a color TFT
Tamaño de la pantalla
15"
Resolución
1024 x 768
Tiempo de reacción
25 ms
Luminosidad
200 cd/m2
Relación de contraste
200:1
Colores desplegados
16,7 mls.
Frecuencia de palpado
Horizontal: 30 - 80 KHz, vertical: 50 - 75 Hz
Angulo visual visible
Horizontal: 178°, vertical: 178°
Entradas de vídeo
DVI, VGA, S-Video, cVBS (Video), Component
Entrada de alimentación
24 VDC ± 20%
Consumo de corriente
28W
Peso
3,2 kg
Medidas (L x A x P)
286 x 348 x 51 mm
S-Video-Mode, Composite-Mode Resolución Frecuencia de refrescado (Hz)
Versión 7.0 G-30-1607-es
Descripción
640 x 480
50
-
640 x 480
60
NTSC
720 x 576
50
PAL
720 x 576
60
-
Página 227
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
DVI-Mode,VGA-Mode, Component-Mode Resolución Frecuencia de refrescado (Hz)
Página 228
Descripción
640 x 480
50
-
640 x 480
60
-
720 x 576
50
-
720 x 576
60
-
800 x 600
50
-
800 x 600
60
VESA
800 x 600
70
VESA
800 x 600
75
VESA
1024 x 768
50
-
1024 x 768
60
VESA
1024 x 768
70
VESA
1024 x 768
75
VESA
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Datos del equipo
Brazo de soporte para monitor de vídeo Sistema mecánico Componentes
Propiedades
Brazo autocompensado Largo: 354 mm Ángulo de giro: 360° Carrera: ± 220 mm Brazo de soporte
Largo: 180 mm Ángulo de giro: ± 90°
Carga de peso máx. del 9,0 kg brazo de soporte Peso total
aprox. 4,13 kg
360° 90°
180 mm
354 mm
±90° 45° 440 mm
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 229
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Estativo de techo S8 Sistema mecánico Componentes
Propiedades
Brazo autocompensado
Largo: 930 mm Ángulo de giro: 270° Carrera: ± 360 mm
Brazo de elevación
Largo: 1000 mm Ángulo de giro: 350°
Página 230
Brazo de soporte
Ángulo de giro de la unidad de mando: 180° (± 90°)
Acoplamiento
Ángulo de giro: 450°
Altura de trabajo recomendada
aprox. 1750 mm (en la empuñadura)
Carga de peso máx. del brazo autocompensado
20 kg (todo el equipamiento de microscopio, incluido accesorio)
Peso del estativo de techo
aprox. 200 kg
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
Datos del equipo
Página 231
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Datos eléctricos del estativo de techo S8 Tensión nominal 115 V (100 - 120 V ) ~
~
230 V (220 - 240 V ) ~
Consumo de corriente
~
115 V~ máx. 750 VA 230 V~ máx. 750 VA
Casquillo remoto Vista del lado de enchufe 2
3
Frecuencia nominal
50...60 Hz
Fusibles
Fusible automático
Salidas eléctricas
–
Acoplamiento XY
–
Microscopio quirúrgico
–
Casquillo remoto para una señal externa con máx. 24 V/0,5 A.
El sistema ha sido diseñado para un funcionamiento continuo. 1
1 2 3
Página 232
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
Datos del equipo
Página 233
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Estativo de techo S81 Sistema mecánico Componentes
Propiedades
Brazo autocompensado
Largo: 930 mm Ángulo de giro: 270° Carrera: ± 360 mm
Brazo de soporte
Largo: 600 mm Ángulo de giro: 350° Ángulo de giro de la unidad de mando: 180° (± 90°)
Página 234
Acoplamiento
Ángulo de giro: 450°
Altura de trabajo recomendada
aprox. 1750 mm
Carga de peso máx. del brazo autocompensado
20 kg (todo el equipamiento de microscopio, incluido accesorio)
Peso del estativo de techo
aprox. 178 kg
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
Datos del equipo
Página 235
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Datos eléctricos del estativo de techo S81 Tensión nominal 115 V (100 - 120 V ) ~
~
230 V (220 - 240 V ) ~
Consumo de corriente
~
230 V máx. 750 VA ~
120 V máx. 750 VA ~
Casquillo remoto Vista del lado de enchufe 2
3
Frecuencia nominal
50...60 Hz
Fusibles
Fusible automático
Salidas eléctricas
–
Acoplamiento XY
–
Microscopio quirúrgico
–
Casquillo remoto para una señal externa con máx. 24 V/0,5 A.
El sistema ha sido diseñado para un funcionamiento continuo. 1
1 2 3
Página 236
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Datos del equipo
Datos para el pedido Maneje el equipo únicamente con los accesorios contenidos en el volumen de suministro o homologados por Carl Zeiss. En el siguiente sitio web encontrará los contactos específicos para pedidos en su país: www.meditec.zeiss.com Para las empresas autorizadas por Carl Zeiss se aplican las configuraciones de producto, piezas de repuesto y accesorios fijados por contrato. Consulte a su distribuidor de Carl Zeiss más cercano si necesita más información. Microscopio quirúrgico Descripción
Versión 7.0 G-30-1607-es
Peso [kg]
N° de pedido
Microscopio quirúrgico y suspensión
8.70
000000-1026-700
Acoplamiento S8 para OPMI Vario
0.80
000000-1026-772
Conductor de luz S de 2,5m con pieza de conexión de 90°
-
303481-9225-000
Iluminación xenón para estativos S8 / S81 / S88
-
000000-1517-741
Funda de protección azul con logo de Zeiss
-
000000-1055-278
Tubo giratorio binocular f=170mm, 180°
0.89
303791-0000-000
Ocular enchufable de gran angular 12,5x, asf. (2 unidades)
0.14
305543-9901-000
Página 237
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Estativos Descripción
N° de pedido
Estativo de suelo S88
000000-1154-525
Estativo de suelo S88 con columna de elevación
000000-1169-820
Estativo de techo S8
000000-1176-968
Estativo de techo S81
000000-1176-969
Tubos Descripción
N° de pedido
Tubo giratorio binocular f=170mm, 180°
303791-0000-000
Tubo giratorio binocular f=200mm, 180°
303792-0000-000
Tubo recto binocular, f=170mm
303765-0000-000
Tubo plegable f=170/260mm
303771-9020-000
Oculares Descripción
N.° de pedido
Ocular enchufable de gran angular 10 x
305542-0000-000
Ocular enchufable de gran angular 12,5 x, asf.
305543-9901-000
Los oculares están también disponibles con ayuda de enfoque (1 ocular con placa de retículo "Formato").
Página 238
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Datos del equipo
Paneles de mando de pedal Descripción
N° de pedido
Panel de mando de pedal sin cable, 14 funciones (FCP WL)
304970-9060-000
Panel de mando de pedal con cable, 14 funciones (FCP)
304970-9055-000
Cable para panel de mando de pedal (FCP y FCP WL), 3 m de longitud del cable (recomendado para estativo de suelo)
304970-8730-000
Cable para panel de mando de pedal (FCP y FCP WL), 6 m de longitud del cable (recomendado para estativo de techo)
304970-8760-000
Panel de mando de pedal 2 con cable (generación anterior) Panel de mando de pedal 2, 14 funciones, 3 m de longitud del cable, enfoque y zoom orientados en dirección longitudinal
304979-9030-000
Panel de mando de pedal 2, 14 funciones, 3 m de longitud del cable, enfoque y zoom orientados en dirección transversal
304979-9035-000
Panel de mando de pedal 2, 14 funciones, 6 m de longitud del cable, enfoque y zoom orientados en dirección longitudinal
304979-9050-000
Panel de mando de pedal 2, 14 funciones, 6 m de longitud del cable, enfoque y zoom orientados en dirección transversal
304979-9055-000
Otros accesorios Descripción
N° de pedido
Puente estéreo
000000-1040-085
Coobservador estéreo
000000-1063-869
Pieza intermedia con diafragma de iris doble
303354-0000-000
Lente adicional OPMI Vario + OPMI Neuro/NC 4 (para prolongación de la distancia focal)
302580-9900-000
Portaequipo para estativo de suelo S88
000000-1352-729
Accesorios de vídeo
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 239
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Los accesorios de vídeo externos para este microscopio quirúrgico puede encontrar en el resumen de productos por separado G-30-1888. Aséptico Descripción
N° de pedido
VisionGuard Cristales de cambio (esterilizados, caja de 20)
306001-0000-000
VisionGuard Protección del objetivo (no esterilizado, caja de 10)
306002-0000-000
Fundas esterilizadas Zeiss, tipo 70, paquete con 5 unidades
306070-0000-000
Fundas esterilizadas Zeiss, tipo 71, paquete con 5 unidades
306071-0000-000
Fundas esterilizadas Zeiss, tipo 88, paquete con 20 unidades
326088-0000-000
Juego de capuchones de goma esterilizables para botones de mando
305810-9008-000
Detergentes
Página 240
Descripción
N° de pedido
Juego de limpieza de óptica
000000-1216-071
Paño de limpieza para la óptica
304111-8200-000
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Datos del equipo
Informaciones regulatorias S88 / OPMI Vario Seguridad eléctrica
El equipo electromédico cumple los requisitos según –
IEC 60601-1:2005,
–
IEC 601-1:1988+A1:1991+A2:1995,
–
CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90.
Clasificación según grado de protección contra descarga eléctrica: Clase de protección 1 Tipo de protección (según IEC 60529): IP 20 Compatibilidad electromagnética
El equipo electromédico está asignado según IEC 60601-1-2:2007 a la clase A (según IEC 61000-3-2).
Clasificación
El equipo electromédico está asignado a la clase I según anexo IX de la directiva de productos sanitarios 93/42/ CEE.
Marcado CE
El equipo electromédico cumple los requisitos básicos según anexo I de la directiva de productos sanitarios 93/ 42/CEE. El equipo electromédico está marcado según anexo XII de la directiva de productos sanitarios 93/42/CEE con .
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 241
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
S8 / OPMI Vario Seguridad eléctrica
El equipo electromédico cumple los requisitos según –
IEC 60601-1:2005,
–
IEC 601-1:1988+A1:1991+A2:1995,
–
CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90.
Clasificación según grado de protección contra descarga eléctrica: Clase de protección 1 Tipo de protección (según IEC 60529): IP 20 Compatibilidad electromagnética
El equipo electromédico está asignado según IEC 60601-1-2:2007 a la clase A (según IEC 61000-3-2).
Clasificación
El equipo electromédico está asignado a la clase I según anexo IX de la directiva de productos sanitarios 93/42/ CEE.
Marcado CE
El equipo electromédico cumple los requisitos básicos según anexo I de la directiva de productos sanitarios 93/ 42/CEE. El equipo electromédico está marcado según anexo XII de la directiva de productos sanitarios 93/42/CEE con .
Página 242
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Datos del equipo
S81 / OPMI Vario Seguridad eléctrica
El equipo electromédico cumple los requisitos según –
IEC 60601-1:2005,
–
IEC 601-1:1988+A1:1991+A2:1995,
–
CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90.
Clasificación según grado de protección contra descarga eléctrica: Clase de protección 1 Tipo de protección (según IEC 60529): IP 20 Compatibilidad electromagnética
El equipo electromédico está asignado según IEC 60601-1-2:2007 a la clase A (según IEC 61000-3-2).
Clasificación
El equipo electromédico está asignado a la clase I según anexo IX de la directiva de productos sanitarios 93/42/ CEE.
Marcado CE
El equipo electromédico cumple los requisitos básicos según anexo I de la directiva de productos sanitarios 93/ 42/CEE. El equipo electromédico está marcado según anexo XII de la directiva de productos sanitarios 93/42/CEE con .
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 243
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Condiciones de entorno Para el funcionamiento Propiedad
Margen de valores admisibles
Temperatura
+ 10 °C ... + 40 °C
Humedad relativa
30 % ... 75 %
Presión atmosférica
700 hPa ... 1060hPa
Para transporte y almacenamiento
Página 244
Propiedad
Margen de valores admisibles
Temperatura
- 40 °C ... + 70 °C
Humedad relativa (sin condensación)
10 % ... 90 %
Presión atmosférica
500 hPa ... 1060 hPa
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Datos del equipo
CEM - Compatibilidad electromagnética En el servicio del equipo deben observarse las siguientes medidas de precaución en relación a la compatibilidad electromagnética.
Versión 7.0 G-30-1607-es
•
Emplee únicamente piezas de recambio homologadas para este equipo por Carl Zeiss.
•
No utilice ningún equipo de comunicación portátil o móvil de alta frecuencia en las proximidades del equipo, ya que no queda excluido que interfiera en el funcionamiento del equipo.
•
No está permitido emplear radioteléfonos en las cercanías del equipo. Pueden poner en peligro el funcionamiento correcto de los equipos médicos. Es posible que ocurran fallos de función que dependen de una multitud de factores locales y cuyos efectos son ni previsibles ni estimables en su importancia.
•
Tenga en cuenta las directivas CEM en las siguientes páginas.
Página 245
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Interferencias electromagnéticas El aparato S88, S8, S81 / OPMI Vario está previsto para usarlo en un entorno electromagnético como el que se describe más abajo.. El cliente o el operador de este aparato S88, S8, S81 / OPMI Vario deberá cerciorarse de que el aparato va a prestar servicio en un entorno de estas características.. Mediciones de emisiones de interferencias
Compatibilidad
Entorno electromagnético - Directriz
Emisiones de alta frecuencia según CISPR11
Grupo1
El aparato S88, S8, S81 / OPMI Vario utiliza energía de alta frecuencia exclusivamente para sus funciones internas. Es por ello que se emisión HF resulta muy baja y es improbable una interferencia de equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de alta frecuencia según CISPR11
Clase A
Emisiones de oscilaciones armónicas según IEC 61000-3-2
no aplicable
El aparato S88, S8, S81 / OPMI Vario es apropiado para usarlo en otros recintos que no sea en entornos domésticos y en aquellos espacios que estén conectados directamente a la red pública que abastece también a los edificios de viviendas.
Emisiones de fluctuaciones de tensión/Flicker según IEC 61000-3-3
no aplicable
Página 246
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Datos del equipo
Resistencia a interferencias electromagnéticas para todos los equipos y sistemas eléctricos de uso sanitario El equipo S88, S8, S81 / OPMI Vario está previsto para usarlo en un entorno electromagnético como el que se describe más abajo. El cliente o usuario del equipo S88, S8, S81 / OPMI Vario deberá cerciorarse de que el equipo va a prestar servicio en un entorno de estas características. Pruebas de resistencia a interferencias
IEC 60601 Nivel de control
Nivel de coincidencia
Entorno electromagnético - Directrices
Descarga de electricidad estática según IEC 61000-4-2
±6 kV Descarga por contacto
±6 kV Descarga por contacto
±8 kV Descarga en aire
±8 kV Descarga en aire
Los suelos deberán ser de madera o de hormigón o estar pavimentados con baldosas de cerámica. Si el suelo está revestido de material sintético, la humedad relativa debe alcanzar por lo menos el 30%.
Magnitudes eléctricas de perturbación rápida transitoria/bursts según IEC 61000-4-4
±2 kV para líneas de red
±2 kV para líneas de red
±1 kV para líneas de entrada y salida
±1 kV para líneas de entrada y salida
Tensiones transitorias (surges) según IEC 61000-4-5
± 1 kV tensión de fase-conductor neutro
± 1 kV tensión de fase-conductor neutro
± 2 kV tensión de fase-conductortierra
± 2 kV tensión de fase-conductortierra
< 5 % UT (> 95 % de caída de UT) para 1/2 período
< 5 % UT (> 95 % de caída de UT) para 1/2 período
40 % UT (60 % de caída de UT) para 5 períodos
40 % UT (60 % de caída de UT) para 5 períodos
70 % UT (30 % de caída de UT) para 25 períodos
70 % UT (30 % de caída de UT) para 25 períodos
< 5 % UT (95 % de caída de UT) para 5 s
< 5 % UT (95 % de caída de UT) para 5 s
Caídas de tensión, interrupciones breves y fluctuaciones de la alimentación de tensión según IEC 61000-4-11:2004
Versión 7.0 G-30-1607-es
La calidad de la tensión de alimentación deberá corresponder a un entorno típico de uso profesional u hospitalario.
La calidad de la tensión de alimentación deberá corresponder a un entorno típico de uso profesional u hospitalario.
La calidad de la tensión de alimentación deberá corresponder a un entorno típico de uso profesional u hospitalario. Si el usuario precisa que el equipo S88, S8, S81 / OPMI Vario funcione sin discontinuidad alguna, incluso en caso de interrupciones de la alimentación eléctrica, recomendamos alimentar el equipo S88, S8, S81 / OPMI Vario mediante un sistema de alimentación eléctrica ininterrumpida.
Página 247
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Pruebas de resistencia a interferencias
IEC 60601 Nivel de control
Nivel de coincidencia
Entorno electromagnético - Directrices
Campo magnético con la frecuencia de suministro (50/60 Hz) según IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Los campos magnéticos en la frecuencia de red deberán presentar los valores típicos que se encuentran en un entorno de uso profesional u hospitalario.
Observación: UT es la tensión alterna de la red antes de aplicar los niveles de verificación.
Página 248
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Datos del equipo
Resistencia a interferencias electromagnéticas para equipos o sistemas eléctricos de uso sanitario no destinados a aplicaciones de soporte vital El equipo S88, S8, S81 / OPMI Vario está previsto para usarlo en un entorno electromagnético como el que se describe más abajo. El cliente o usuario del equipo S88, S8, S81 / OPMI Vario deberá cerciorarse de que el equipo va a prestar servicio en un entorno de estas características. Pruebas de resistencia a interferencias
IEC 60601 Nivel de control
Nivel de coincidencia
Entorno electromagnético Directrices Los equipos portátiles y móviles de radioseñales deberán siempre guardar con respecto al equipo S88, S8, S81 / OPMI Vario y a sus cables la distancia mínima de protección recomendada que se calcula a partir de la ecuación correspondiente a la frecuencia de emisión. Distancia de protección recomendada:
Magnitudes de interferencias de alta frecuencia en cableado según EN 61000-4-6
3 VValor efectivo
Magnitudes de interferencias emitidas de alta frecuencia en cableado según EN 61000-4-6
3 VValor efectivo
3V
d
3 V/m
d
=
1,17 P
para 80 MHz a 800 MHz
d
=
2,33 P
para 800 Mhz a 2,5 GHz
=
1,17 P
150 kHz a 80 MHz
80 MHz a 2,5 GHz
en que P es en la potencia nominal del emisor en vatios (W) de acuerdo a los datos del fabricante del emisor y de la distancia de protección recomendable en metros (m). La intensidad de campo de emisores estacionarios de radioseñales deberá ser inferior al nivel de coincidencia con todas las frecuencias de acuerdo a un estudio in situ a. En el entorno de equipos que ostenten la marca siguiente podrán presentarse interferencias.
Observación 1
Versión 7.0 G-30-1607-es
Con 80 MHz y 800 MHz es válido el rango de frecuencia superior.
Página 249
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Pruebas de resistencia a interferencias
IEC 60601 Nivel de control
Nivel de coincidencia
Entorno electromagnético Directrices
Observación 2
Es posible que estas directrices no puedan ser aplicadas en todos los casos. La difusión de las magnitudes electromagnéticas está influida por las absorciones y reflexiones de los edificios, los objetos y las personas.
a La intensidad de campo de los emisores estacionarios, como por ejemplo las estaciones base de radioteléfonos y
equipos radio móviles, estaciones de radioaficionados, emisoras de radio AM y FM y de televisión, en teoría no se puede determinar con exactitud de antemano. Para determinar el entorno electromagnético de los emisores estacionarios, debería evaluarse la conveniencia de un estudio de los fenómenos electromagnéticos del emplazamiento. Cuando la intensidad de campo en el emplazamiento en que se utiliza el aparato excede el nivel de coincidencia anteriormente citado, hay que observar el aparato para constatar que todas las funciones funcionan del modo debido. Si se observan entonces características inusuales de funcionamiento, puede que sea necesario adoptar medidas adicionales como p.ej. cambiar la orientación u buscar otro emplazamiento para el equipo. b En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo deberá ser inferior a 3 V/m.
Página 250
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Datos del equipo
Distancias de protección recomendadas entre los equipos de telecomunicación de alta frecuencia y el S88, S8, S81 / OPMI Vario El equipo S88, S8, S81 / OPMI Vario está destinado al funcionamiento en un entorno electromagnético donde estén bajo control las magnitudes de interferencia de alta frecuencia. El cliente o el usuario del equipo S88, S8, S81 / OPMI Vario puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas si mantiene una distancia mínima entre los dispositivos de telecomunicación móviles y portátiles de alta frecuencia (los emisores) y el dispositivo médico, S88, S8, S81 / OPMI Vario en función de la potencia inicial del dispositivo de comunicación, como se indica más adelante. Potencia nominal del emisor [W]
Distancia de protección en función de la frecuencia de emisión [m] 150 KHz a 80 MHz
d
=
1,17 P
80 MHz a 800 MHz
d
=
800 MHz a 2,5 GHz
1,17 P
d
=
2,33 P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,37
0,37
0,74
1
1,17
1,17
2,33
10
3,69
3,69
7,38
100
11,67
11,67
23,33
Para los emisores cuya potencia nominal máxima no esté indicada en la tabla de arriba, la distancia de protección recomendable d en metros (m) puede determinarse con ayuda de la ecuación correspondiente en la columna respectiva, siendo P la máxima potencia nominal del emisor en vatios (W) que haya especificado el fabricante del emisor. OBSERVACIÓN 1:
Con 80 MHz y 800 MHz es válido el rango de frecuencia superior.
OBSERVACIÓN 2:
Es posible que estas directrices no puedan ser aplicadas en todos los casos. La difusión de las magnitudes electromagnéticas está influida por las absorciones y reflexiones de los edificios, los objetos y las personas.
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 251
Datos del equipo
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Ampliaciones del sistema El equipo S88, S8, S81 / OPMI Vario puede ampliarse con el accesorio ofrecido por Carl Zeiss (véase datos de pedido / accesorios) para formar un sistema ya verificado. Esta combinación de dispositivos cuenta con la autorización de Carl Zeiss. PRECAUCIÓN
INDICACIÓN
El conector de salida de red de este sistema es un enchufe múltiple según IEC 6011-1:1990 e IEC 60601-1:2005, párrafo 16.2 previsto para un sistema electromédico. La conexión de aparatos eléctricos que no han sido homologados por Carl Zeiss pueden tener como consecuencia un sistema electromédico con un nivel de seguridad reducido. En el caso de establecer su propio sistema electromédico (uso de conector de salida de red) observe los requerimientos del IEC 60601-1:2005, capítulo 16, así como las siguientes medidas: •
No coloque las tomas de corriente múltiples en el suelo.
•
No conecte otras tomas de corriente múltiples adicionales.
•
Conecte exclusivamente componentes compatibles con el sistema.
•
Observe la capacidad máxima de las tomas de corriente múltiples.
•
Utilice tomas de corriente múltiples únicamente para componentes del sistema.
Compruebe que los equipos adicionales que son conectados a instrumentos médicos eléctricos, sean conformes con las normas y directivas correspondientes (p. ej. la serie de normas IEC 60950 para equipos de tratamiento de datos). Además, todas las configuraciones deben corresponder a los requisitos normativos para sistemas médicos (véase IEC 601-1-1:1990 o IEC 60601-1:2005, capítulo 16). La persona que conecta equipos adicionales a la combinación de equipos autorizada, se convierte en el configurador del sistema y, por lo tanto, en el responsable de que el sistema cumpla los requisitos normativos aplicables. Se hace mención expresa de que las leyes locales prevalecen sobre los requisitos normativos arriba citados. En caso de dudas contacte con su distribuido local o con el Carl Zeiss Service.
Página 252
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Índice temático
Índice temático
A
Abrir la inserción de lámpara ....................................................................86 Acoplamiento ...........................................................................................70 Acoplamiento XY ......................................................................................78 Acoplamiento XY, velocidad, OPMI Vario ...............................................185 Activar opción de autoenfoque .......................................................186, 187 Ajustar la limitación de la carrera vertical ................................................152 Ajustar eje giratorio del microscopio .......................................................158 Ajustar el microscopio quirúrgico ............................................................160 Ajustar el movimiento de inclinación ......................................................158 Ajustar el número de usuario ..................................................................184 Ajustar el OPMI y el MM de láser en el mismo plano de enfoque ............164 Ajustar el USER .......................................................................................184 Ajustar la distancia interocular ................................................................160 Ajustar la luminosidad de la lámpara, OPMI Vario ...................................183 Ajustar los oculares .................................................................................160 Ajustar movimiento de giro ....................................................................158 Ajustar una altura de trabajo ergonómica ...............................................148 Ajuste de balance del movimiento de giro ................................................72 Ajuste de balance del movimiento de inclinación ......................................72 Ajuste de luminosidad ..............................................................................88 Alimentación de tensión .........................................................................106 Ámbito de aplicación ..................................................................................7 Apoyo del ocular ......................................................................................80 Asignar una función a las teclas C y D del panel de mando de pedal .......186 Aumento ................................................................................................221 Aumento de los oculares para el cálculo del aumento total ....................191 Aumento total o distancia de trabajo, OPMI Vario ..................................184 B
Bedienoberfläche für das OPMI Vario .....................................................180 Botón de campo luminoso ........................................................................74 Botón de enfoque ....................................................................................74 Botón de filtro ..........................................................................................86 Botón de zoom .........................................................................................74 Botón para regular la distancia interpupilar ...............................................80 Brazo de soporte para microscopio quirúrgico ..........................................70
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 253
Índice temático
S88, S8, S81 / OPMI Vario
C
Cambiar inserción de lámpara de xenón .................................................212 Cambio de posición ................................................................................187 Campo luminoso .......................................................................................74 Casquillo Remote ......................................................................98, 116, 128 CEM - Compatibilidad electromagnética .................................................245 Cierre de la canaleta .................................................................................90 Componentes ...........................................................................................70 Comportamiento del OPMI Vario durante la conexión ............................190 Compuesto anti-empañamiento ..............................................................138 Concepción eléctrica ...............................................................................226 Condiciones de entorno ......................................................................9, 244 Conductor de luz, montaje ......................................................................138 Conectar .................................................................................................144 Conectar el estativo de suelo S88 ...........................................................144 Conectar microscopio quirúrgico ............................................................138 Conector de salida de red .................................................................98, 116 Conexión a conductor protector ...............................................................12 Conexión Component (3x chinch) ...........................................................106 Conexión de Composite Video (1x chinch) ..............................................106 Conexión de conductor protector .............................................................12 Conexión de vídeo S ...............................................................................106 Conexión DVI ..........................................................................................106 Conexión VGA ........................................................................................106 Configuración máxima ............................................................................134 Configuración mínima .............................................................................134 Conmutación a la lámpara de repuesto .............................................22, 198 Conmutación manual a la lámpara de repuesto ........................................84 Conmutar indicación, OPMI Vario ...........................................................184 Coobservación Face-to-Face ...................................................................134 Coobservación, lateral .............................................................................134 Coobservación, situado enfrente .............................................................134 Copa ocular ..............................................................................................82 Correa de sujeción en el portaequipo ......................................................100 Cuadro de conexiones ............................................................................128 Cubierta protectora contra polvo ..............................................................72 Cuerpo del microscopio ............................................................................70 Cuidado ..................................................................................................209 D
Daños de quemadura por alta intensidad de iluminación ..........................15 Datos para el pedido ...............................................................................237 Datos técnicos ........................................................................................221 Descripción .............................................................................................132 Descripción de los componentes .......................................94, 111, 119, 125
Página 254
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Índice temático
Desinfección ...........................................................................................211 Desplazar el equipo ................................................................................146 Despliegue LCD ........................................................................................92 Después de cada uso ................................................................................14 Diámetro del campo luminoso ................................................................221 Diodo luminoso amarillo para "MANUAL" ................................................92 Dirección de fabricante ...............................................................................2 Disposiciones legales ..................................................................................9 Dispositivo de equilibrio con freno magnético ..........................................70 Distancia de trabajo o aumento total, OPMI Vario ..................................184 Distancia focal del objetivo .....................................................................221 Distancias focales ...................................................................................221 E
Eliminación .............................................................................................218 Empañado de superficies ópticas ............................................................138 Empuñaduras ...........................................................................................70 Enfoque ..................................................................................................221 Entrada central .........................................................................................78 Entrada central XY ..................................................................................186 Equilibrar el microscopio quirúrgico ........................................................158 Equipotencialidad .....................................................................................11 Escala de dioptrías ....................................................................................82 Establecer las conexiones eléctricas ........................................................138 Estado de funcionamiento, normal .........................................................178 Estativos .................................................................................................222 Esterilización ...........................................................................................211 Explicación de los símbolos .........................................................................6 F
Factor de aumento .................................................................................221 Fallo .......................................................................................................203 Fallo de funciones generales ...................................................................196 Fallo de la función de enfoque ........................................................196, 202 Fallo de la lámpara .................................................................................197 Fallo de una función ...............................................................................168 Fijar velocidades de reajuste, OPMI Vario ................................................185 Foto ...............................................................................................186, 187 Freno magnético ......................................................................................70 Frenos magnéticos para movimiento XY y Z ...........................................192 Frenos magnéticos, fallo .........................................................................200 Fricción del eje giratorio ...........................................................................78 Función de repetición .............................................................................176 Función Manual ........................................................................................24 Función manual ........................................................................................22
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 255
Índice temático
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Función Zoom, fallo ................................................................................201 Funcionamiento, condiciones ....................................................................12 G
Gama de enfoque ...................................................................................221 Grupo objetivo ............................................................................................7 Grupos constructivos idénticos en los estativos .........................................90 Guardar la posición .................................................................................187 H
Hilera de teclas .........................................................................................92 Homologación ........................................................................................226 I
Informaciones regulatorias ......................................................................241 Inserción de lámpara .................................................................................84 Interruptor de red .............................................................98, 116, 122, 128 L
Lado posterior del brazo soporte ..............................................................92 Lámpara de control amarilla ...............................................................22, 88 Lámpara de control verde .........................................................................88 Lámpara de repuesto en servicio ...............................................................22 Lámpara de reserva en servicio .................................................................86 Letrero SIP ....................................................................................34, 40, 46 Limpieza .................................................................................................210 Superficies ópticas .......................................................................210 Lista de control .......................................................................................168 Luminosidad ...........................................................................................187 Luminosidad de la iluminación ................................................................183 Luminosidad de la lámpara en función de la posición del zoom ..............189 Luminosidad de la lámpara, adaptada automáticamente .........................189 Luminosidad de la lámpara, constante ....................................................189 Luminosidad de lámpara, rango de valores .............................................156 M
Mandos, indicadores, conexiones .............................................................72 Manejar el OPMI Vario montado al estativo ............................................180 Manejo ...................................................................................................167 Mantenimiento .......................................................................................209 Marca registrada .........................................................................................2 Marcha suave del eje vertical ....................................................................72 Medidas
Página 256
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Índice temático
de seguridad ...................................................................................5 en caso de perturbaciones ..........................................................195 Memoria de enfoque ......................................................................186, 187 Memoria de zoom ..................................................................................186 Microscopio quirúrgico con micromanipulador de láser ..........................163 Microscopio quirúrgico montado al estativo .............................................92 Mirilla .......................................................................................................72 Mirilla del factor de aumento ....................................................................72 Mirilla del voltaje nominal .................................................................98, 116 Modo básico ..........................................................................................178 Modo básico para OPMI Vario ................................................................183 Modo de conexión .................................................................................190 Modo de configuración 1 para OPMI Vario .............................................186 Modo de configuración 2 para OPMI Vario .............................................188 Modo de configuración 3 .......................................................................191 Modo manual ...........................................................................................24 Monitor TFT ............................................................................................104 Montar el tubo .......................................................................................136 Montar los oculares ................................................................................136 Movimiento XY y Z .................................................................................192 Movimientos de giro y de inclinación ......................................................192 N
NO SIGNAL .............................................................................................208 O
Oculares de gran angular con acoplamiento magnético ............................82 Oculares, datos técnicos .........................................................................221 Operar fila de teclas ................................................................................176 Óptica ocular, antiempañante .................................................................138 Orientar el acoplamiento XY ...................................................................140 P
Panel de conexión ............................................................98, 106, 116, 122 Panel de indicación (LCD) .......................................................................176 Panel de indicación LCD .........................................................................176 Panel de indicación y de mando ...............................................................92 Peligro de aplastamiento y colisión .........................................................100 Peligro de colisión y aplastamiento .........................................................100 Peso .......................................................................................................221 Pie de estativo con columna .....................................................................96 Pie del estativo con columna de elevación ..............................................114 Placa de características técnicas ....................................................34, 40, 46 Portaequipo (opción) ..............................................................................100
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 257
Índice temático
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Portaequipo, correa de sujeción suministrada .........................................100 Posible causa ..........................................................................................203 Posición de estacionamiento ...................................................................154 Preparativos de uso ................................................................................131 Primera puesta en servicio ........................................................................12 Propiedades particulares ...........................................................................69 R
Radioteléfonos ........................................................................................245 Rango de valores, luminosidad de lámpara .............................................156 Rango de valores, velocidad del motor ....................................................156 Realizar los ajustes ..................................................................................182 Regleta de conexión .................................................................................90 Regulación de lámpara ha fallado ...........................................................196 Regular el equilibrio del brazo autocompensado .....................................150 Repuestos ...............................................................................................216 Responsabilidad y garantías ........................................................................8 Rueda de ajuste de la distancia interpupilar ..............................................80 Ruedecilla de ajuste de dioptrías ...............................................................82 S
Secuencia de manejo ..............................................................................193 Seguridad eléctrica ...................................................................................11 Seleccionar frenos magnéticos ................................................................192 Selector ....................................................................................................88 Señal AUX ........................................................................98, 116, 186, 187 Servicio manual ......................................................................................176 SETTINGS 1 .............................................................................................186 SETTINGS 2 .............................................................................................188 SETTINGS 3 .............................................................................................191 Símbolo de eliminación .......................................................................34, 46 Símbolo de eliminación de residuos ..........................................................42 Símbolo de llave .....................................................................................179 Símbolo de servicio .................................................................................179 Símbolos de información ................................................................................6 de peligro ........................................................................................6 y letreros dispuestos en el equipo ..................................................26 Sinopsis del equipo ...................................................................................57 Sistema de alimentación ininterrumpida ......................................................9 Sistema de iluminación de xenón ..............................................................22 Solución ..................................................................................................203 Superficies ópticas ..................................................................................138
Página 258
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Índice temático
T
Tecla "B" ................................................................................................192 Tecla de activación de los frenos magnéticos ............................................76 Tecla de activación del enfoque ................................................................76 Tecla de activación del zoom ....................................................................76 Tecla MANUAL .................................................................................92, 176 Tecla MODE ...........................................................................................176 Tecla STORE .....................................................................................92, 176 Teclas a la derecha junto a los campos de indicación ..............................176 Teclas de activación, asignables libremente ..............................................76 Teclas de empuñadura, de libre configuración ........................................187 Tornillo de ajuste para compensación del peso .........................................90 Tornillo de ajuste para limitación de carrera ..............................................90 Tornillos de retención y de ajuste ..............................................................90 Transporte ................................................................................................11 Tubo giratorio 180° ..................................................................................80 Tubo inclinado 45° ...................................................................................80 Tubo y oculares para el microscopio principal ...........................................80 Tubos y oculares para el microscopio principal ..........................................80 Tubos, datos técnicos .............................................................................221 U
Uso del panel de indicación y de mando .................................................176 Uso previsto ...............................................................................................7 V
Velocidad (enfoque y XY) en función de la posición del zoom .................188 Velocidad de enfoque, OPMI Vario .........................................................185 Velocidad de zoom, OPMI Vario .............................................................185 Velocidad del motor, rango de valores ...................................................156 Velocidades de enfoque, zoom y acoplamiento XY, OPMI Vario .............185 Z
Zócalo hembra para el conductor de luz S ................................................74
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 259
Índice temático
Página 260
S88, S8, S81 / OPMI Vario
Versión 7.0 G-30-1607-es
S88, S8, S81 / OPMI Vario
(Página vacía para sus notas . . .)
Versión 7.0 G-30-1607-es
Página 261