PREFACIO Este manual de reparaciones contiene los procedimientos de desmontaje, inspección y montaje de la siguiente transmisión automática: Transmisión automática: A340E, A340F, A343E, A343F Para las reparaciones de mantenimiento (inspección, ajuste, localización de averías, extracción e instalación) de la transmisión automática en el vehículo, consulte el Manual de reparaciones del modelo de vehículo correspondiente. Toda la información contenida conten ida en este manual se basa b asa en la información más reciente re ciente sobre el producto produ cto en el momento de su publicación. No obstante, las especificaciones y los procedimientos pueden ser objeto de modificaciones sin previo aviso. Si observa algún error en este manual, le rogamos nos lo comunique comuniqu e a través del formulario de informes que figura en la página siguiente.
TOYOTA MOTOR CORPORATION
2005 TOYOTA MOTOR CORPORATION Todos los derechos reservados. res ervados. Este manual man ual no puede reproducirse ni copiarse de ninguna forma ni por ningún método, total ni parcialmente, sin permiso escrito de Toyota Motor Corporation. First Printing: Feb. 1, 2005 01-050201-00-3
Informe de calidad de manual de reparaciones A la atención del Jefe de servicio, Su distribuidor
Pub. N
Fecha
Nombre del concesionario
Nombre del autor del informe
Asunto
Descripción del problema
Solución propuesta
PRECAUCIÓN Este manual no incluye toda la información necesaria para la reparación y el mantenimiento. Ha sido diseñado para su utilización por personas que poseen las cualificaciones cuali ficaciones y titulaciones técnicas pertinentes. Cualquier operación de reparación o mantenimiento con la única ayuda de este manual o sin el equipo o herramientas adecuados, ade cuados, o llevada a cabo por mecánicos no especializados especiali zados o suficientemente cualificados conlleva un riesgo de accidentes graves, tanto para el propio mecánico como para las personas que trabajen con él, así como de daños materiales en el vehículo del cliente. Para evitar operaciones peligrosas y daños al vehículo del cliente, clie nte, asegúrese de seguir las instrucciones que se describen a continuación.
Lea atentamente este manual. El contenido del apartado PRECAUCIÓN del capítulo ”INTRODUCCIÓN” es de especial importancia. El método descrito en este manual es de gran eficacia para las operaciones de reparación y mantenimiento. Cuando lleve a cabo los procedimientos descritos en este manual, procure utilizar las herramientas especificadas y recomendadas. Si emplea métodos o herramientas de mantenimiento que no cumplan con las especificaciones, asegúrese, antes de comenzar las operaciones, de garantizar la seguridad de los mecánicos y de evitar cualquier riesgo de lesión o daño al vehículo del cliente. Si fuera necesario reemplazar alguna pieza, deberá hacerse con una pieza p ieza con el mismo número de referencia o equivalente. No reemplace con piezas de inferior calidad. Este manual contiene diversas medidas de ”Precaución” y ”Avisos” que deben seguirse al pie de la letra con el fin de evitar cualquier riesgo de lesiones durante las operaciones de reparación o mantenimiento, o una mala reparación que podría dañar el vehículo o no garantizar su seguridad. Tenga Tenga en cuenta igualmente que, si bien estas ”Precauciones” y ”Avisos” pueden parecer exagerados, es muy importante insistir en los l os peligros que podrían resultar del incumplimiento de estas instrucciones.
INTRODUCCION
1
PREPARACION ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
2
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
40
INDICE ALFABETICO
3
INTRODUCCION
CÓMO USAR ESTE MANUAL DE
1
REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . .
01–1
INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . .
01–1
INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN PARA PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . .
01–3
PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
01–3
TERMINOLOGÍA PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . .
01–5
ABREVIATURAS USADAS EN ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
01–5
GLOSARIO DE TÉRMINOS SAE Y TOYOTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
01–6
INTRODUCCION – CÓMO USAR ESTE MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
01–1
CÓMO USAR ESTE MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA 010Z8–01
INFORMACIÓN GENERAL 1. (a) (b)
(c) (d)
2. (a) 3. (a)
4. (a) (b)
DESCRIPCIÓN GENERAL Este manual ha sido elaborado conforme a la norma SAE J2008. 1 Las operaciones de reparación pueden dividirse en 3 procedimientos principales: (1) Diagnósticos (2) Extracción/Instalación, Sustitución, Desmontaje/Montaje, Inspección y Ajuste (3) Inspección final Este manual explica el punto (2). Los puntos (1) y (3) se omiten. En este manual se han omitido los siguientes procedimientos, que, no obstante, son esenciales y se deben realizar cuando sea necesario. (1) Empleo de un gato o un elevador para realizar las operaciones pertinentes (2) Limpieza de las piezas extraídas (3) Inspección visual ÍNDICE Al final de este manual se incluye una sección de ÍNDICE alfabético, como referencia, que le ayudará a encontrar el elemento que se va a reparar. PREPARACIÓN Es posible que sea necesario usar Herramientas especiales de mantenimiento (SST) y Materiales especiales de servicio (SSM), según el tipo de reparación. Use las SST y los SSM siempre que se especifique y siga el procedimiento de trabajo correcto. En la sección de ”Preparación” de este manual encontrará una lista de SST y SSM. PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN Cuando es necesario, se incluye una ilustración debajo del título. Las piezas no reutilizables, las partes que necesitan engrase, las piezas prerrecubiertas y los pares de apriete están especificados en las ilustraciones de despiece. Ejemplo: Anillo del sello de aceite Conjunto del eje del estátor Engranaje conductor de la bomba de aceite Sello de aceite
x13 10 (100)
Engranaje conducido de la bomba de aceite Junta
tórica
N.m (kgf.cm) : Par de apriete especificado Pieza no reutilizable D25697
01–2
INTRODUCCION – CÓMO USAR ESTE MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
(c)
Las especificaciones sobre pares de apriete, las zonas de engrase y las piezas no reutilizables aparecen fácilmente identificadas en cada procedimiento. AVISO: A veces, este tipo de información sólo puede explicarse con una ilustración. En tal caso, toda la información necesaria (pares de apriete, engrase, etc.) viene detallada en la misma. (d) En el texto sólo se explican los puntos que necesitan más explicaciones. Las operaciones a realizar 1 y otros detalles figuran en las ilustraciones junto al texto. Ambos, texto e ilustraciones, vienen acompañados de valores y avisos estándar. (e) En ciertos casos se utilizan ilustraciones de modelos de vehículos similares. Por esta razón, es posible que haya diferencias específicas entre las ilustraciones y el vehículo que esté reparando. (f) Los procedimientos se describen paso por paso: (1) La ilustración le indica qué hacer y dónde. (2) El encabezamiento de la tarea le indica lo que debe hacer. (3) El texto explicativo indica cómo realizar la tarea y proporciona también especificaciones y advertencias. Ejemplo: Encabezamiento de la tarea: qué hacer
Ilustración: qué hacer y dónde
87. INSTALACIÓN DEL COJINETE DE RODILLOS CÓNICO DELANTERO DE LA CAJA DEL DIFERENCIAL DELANTERO SST
(a)
Con la SST y la prensa, instale la guía interior del cojinete de rodillos cónicos delantero de la caja del diferencial delantero. SST 09316–60011 (09316–00011) Texto detallado: cómo efectuar la tarea N ref. del juego
N de ref. de la pieza
D27528
OBSERVACIÓN: Esta forma de proceder proporciona al mecánico experimentado un ATAJO para acceder a la información necesaria. Así, podrá leer rápidamente el encabezamiento de la tarea cuando sea necesario, así como toda la información detallada en el texto que le sigue. Las especificaciones y advertencias importantes siempre aparecen en negrita. 5. ESPECIFICACIONES DE SERVICIO (a) Las ESPECIFICACIONES se presentan en negrita en todo el manual. Para consultarlas rápidamente, también puede acceder a ellas en la sección ”Especificaciones de servicio”. 6. DEFINICIÓN DE CIERTOS TÉRMINOS PRECAUCIÓN AVISO OBSERVACIÓN
7. (a)
Riesgo de lesiones del propio trabajador u otras personas. Posibilidad de daños en las piezas que se están reparando. Ofrece información adicional que le ayudará en la reparación.
UNIDADES DEL SISTEMA INTERNACIONAL Las unidades utilizadas en este manual son las estándar del Sistema internacional, si bien se proporcionan igualmente las del sistema métrico. Ejemplo: Par de apriete: 30 N⋅m (310 kgf⋅cm)
INTRODUCCION – INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
01–3
INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA 010Z9–01
PRECAUCIÓN 1.
OBSERVACIONES BÁSICAS ACERCA DE LAS TAREAS DE REPARACIÓN
1
(a)
Piezas prerrecubiertas: (1) Las piezas prerrecubiertas son los pernos y tuercas que se han cubierto en la fábrica con un adhesivo obturador. (2) Si una pieza prerrecubierta se vuelve a apretar o a aflojar, o se mueve, tendrá que volver a cubrirse con el adhesivo especificado. Adhesivo obturador (3) Si vuelve a utilizar piezas prerrecubiertas, limpie el adhesivo antiguo y seque la pieza con aire compriZ11554 mido. A continuación, aplique el adhesivo obturador adecuado a las piezas. (4) Algunos adhesivos obturadores se endurecen lentamente, por lo que es posible que tenga que esperar un rato. (b) Juntas: Si es necesario, use un sellador en las juntas para evitar fugas. (c) Pernos, tuercas y tornillos: Respete cuidadosamente todas las especificaciones relativas a los pares de apriete. Utilice siempre una llave dinamométrica. AVISO: Realice el apriete al valor inferior de la tolerancia.
01–4
INTRODUCCION
– INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
(d) L1
L2
1 D02612
L1
T’ T L1 L2
Par indicado en la llave dinamométrica {N⋅m (kgf⋅cm)} Par de apriete {N⋅m (kgf⋅cm)} Longitud de la SST o herramienta adicional {cm } Longitud de la llave dinamométrica {cm }
AVISO: Si se combina una SST u otra herramienta adicional con una llave dinamométrica y se aprieta al par especificado en este manual, el par aplicado será excesivo y, por consiguiente, la pieza resultará dañada.
L2
D01201
L1
Instrucciones para el apriete cuando se utiliza una llave dinamométrica con una herramienta adicional o SST: (1) Utilice la fórmula siguiente para calcular los valores de apriete especiales en las situaciones en que se combine una SST u otra herramienta adicional con la llave dinamométrica. Fórmula T’ = T x L2/(L1 + L2)
L2
D01202
INTRODUCCION
– TERMINOLOGÍA PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISI ÓN AUTOMÁTICA
01–5
TERMINOLOGÍA PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA 010ZA–01
ABREVIATURAS USADAS EN ESTE MANUAL Abreviaturas ASSY AT ATF B0 B2 C0 C2 D F FIPG MP O/D P SSM SST w/ w/o
Significado Conjunto (Assembly) Transmisión automática (Automatic Transmission) Líquido de la transmisión automática (Automatic Transmission Fluid) Freno de sobremarcha (Overdrive Brake) Freno de 3a (3rd Brake) Embrague de sobremarcha (Overdrive Clutch) Embrague de directa (Direct Clutch) Disco (Disc) Brida (Flange) Junta formada ‘in situ’ (Formed In Place Gasket) Multiusos (Multipurpose) Sobremarcha (Overdrive) Placa (Plate) Materiales especiales de mantenimiento (Special Service Materials) Herramientas especiales de servicio (Special Service Tools) Vehículos con (With) Vehículos sin (Without)
1
01–6
INTRODUCCION – TERMINOLOGÍA PARA EL MANUAL DE
REPARACIONES DE LA TRANSMISI ÓN AUTOMÁTICA
GLOSARIO DE TÉRMINOS SAE Y TOYOTA
010ZB–01
Este glosario contiene la lista de todos los términos y abreviaturas SAE–J1930 utilizados en este manual conforme a las normas SAE, y sus equivalentes TOYOTA.
1
ABREVIATURAS SAE A/C ACL AIR AP B+ BARO CAC CARB CFI CKP CL CMP CPP CTOX CTP DFI DI DLC3 DTC DTM ECL ECM ECT
EEPROM
EFE EGR EI EM EPROM EVAP FC FEEPROM FEPROM FF FP GEN GND HO2S IAC IAT ICM IFI IFS ISC
TERMINOS DE TOYOTA ( ): ABREVIATURAS Aire acondicionado (Air Conditioning) Aire acondicionado (Air Conditioner) Depurador de aire (Air Cleaner) Depurador de aire (Air Cleaner) Inyección secundaria de aire (Secondary Air Injection) Inyección de aire (Air Injection (AI)) Pedal del acelerador (Accelerator Pedal) – Tensión positiva de la batería (Battery Positive Voltage) +B, Tensión de la batería (Battery Voltage) Presión barométrica (Barometric Pressure) – Intercooler (Charge Air Cooler) Intercooler Carburador Carburador Inyección continua de combustible (Continuous Fuel Injection) – Posición del cigüeñal (Crankshaft Position) Ángulo del cigüeñal (Crank Angle) Circuito cerrado (Closed Loop) Circuito cerrado (Closed Loop) Posición del árbol de levas (Camshaft position) Ángulo del árbol de levas (Cam Angle) Posición del pedal del embrague (Clutch Pedal Position) – Oxidante de regeneración continua (Continuous Trap Oxidizer) – Posición cerrada de la mariposa de gases – (Closed Throttle Position) Inyección directa de combustible (Diesel) Inyección directa (DI) (Direct Injection (DI)) (Direct Fuel Injection (Diesel)) Encendido por distribuidor (Distributor Ignition) – Conector de enlace de datos 3 (Data Link Connector 3) Conector de diagnóstico OBD II (OBD II Diagnostic Connector) Código de diagnóstico (Diagnostic Trouble Code) Código de diagnóstico (Diagnostic Code) Modo de prueba de diagnóstico (Diagnostic Test Mode) – Nivel de ajuste del motor (Engine Control Level) – ECU (Unidad de control electrónico)del motor Módulo de control del motor (Engine Control Module) (Engine ECU (Electronic Control Unit)) Temperatura de funcionamiento del motor Temperatura del refrigerante, temperatura del agua (Engine Control Temperature) (Coolant Temperature, Water Temperature (THW)) Memoria de lectura programable con borrado eléctrico (Electrically Erasable Programmable Read Only Memory) Memoria de lectura programable con borrado eléctrico (EEPROM), (Electrically Erasable Programmable Read Only Memory) Memoria de lectura programable y borrable (Erasable Programmable Read Only Memory (EPROM)), Evaporación anticipada de combustible Calentador de mezcla fría (Cold Mixture Heater (CMH)), (Early Fuel Evaporation) Válvula de regulación del calor (Heat Control Valve (HCV)) Recirculación de gases de escape Recirculación de los gases de escape (Exhaust Gas Recirculation) (Exhaust Gas Recirculation (EGR)) Encendido electrónico (Electronic Ignition) Encendido sin distribuidor (Distributorless Ignition (DI)) Modificación del motor (Engine Modification) Modificación del motor (Engine Modification (EM)) Memoria de lectura programable y borrable Memoria de lectura programable (Erasable Programmable Read Only Memory) (Programmable Read Only Memory (PROM)) Control de emisiones evaporables Emisiones evaporables (Evaporative Emission) (Evaporative Emission Control (EVAP)) Control del ventilador (Fan Control) – Memoria de lectura programable con borrado eléctrico (Flash Electrically Erasable Programmable Read Only Memory) – Memoria de lectura programable y borrable por flash – (Flash Erasable Programmable Read Only Memory) Combustible flexible (Flexible Fuel) – Bomba de combustible (Fuel Pump) Bomba de combustible (Fuel Pump) Generador Alternador Masa (Ground) Masa (Ground (GND)) Sonda de oxígeno calentado (Heated Oxygen Sensor) Sonda de oxígeno calentado (Heated Oxygen Sensor (HO2S)) Control del aire de ralentí (Idle Air Control) Control del régimen del ralentí (Idle Speed Control (ISC)) Temperatura del aire de admisión o de entrada Temperatura del aire de admisión (Intake Air Temperature) (Intake or Inlet Air Temperature) Módulo de control del encendido (Ignition Control Module) – Inyección indirecta del combustible (Indirect Fuel Injection) Inyección indirecta (Indirect Injection) Interrupción de alimentación de combustible no solicitado – (Inertia Fuel–Shutoff) Control del régimen de ralentí (Idle Speed Control) – TÉRMINOS SAE
INTRODUCCION
– TERMINOLOGÍA PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISI ÓN AUTOMÁTICA
01–7
ABREVIATURAS TÉRMINOS SAE SAE KS Sensor de detonación (Knock Sensor) MAF Caudal de la masa de aire (Mass Air Flow) MAP
MC MDP MFI MIL MST MVZ NVRAM O2S OBD OC OP PAIR PCM PNP PROM PSP PTOX RAM RM ROM RPM SC SCB SFI SPL SRI SRT ST TB TBI TC TCC TCM TP TR TVV TWC TWC+OC VAF VR VSS
TERMINOS DE TOYOTA ( ): ABREVIATURAS Sensor de detonación (Knock Sensor) Caudalímetro de aire (Air Flow Meter) Zona de vacío de admisión de la presión del colector (Manifold Pressure IntaPresión absoluta del colector (Manifold Absolute Pressure) ke Vacuum) Válvula eléctrica de purga del aire (Electric Bleed Air Control Valve (EBCV)) Control de la mezcla (Mixture Control) Válvula reguladora de la mezcla (Mixture Control Valve (MCV)) Válvula eléctrica reguladora del aire (Electric Air Control Valve (EACV)) Presión diferencial del colector (Manifold Differential Pressure) – electrónica del combustible Inyección multipunto de combustible (Multiport Fuel Injection) Inyección (Electronic Fuel Injection (EFI)) Indicador luminoso de mal funcionamiento Luz de aviso de revisión del motor (Check Engine Light) (Malfunction Indicator Lamp) Temperatura en la superficie del colector – (Manifold Surface Temperature) Zona de vacío del colector (Manifold Vacuum Zone) – Memoria de acceso aleatorio constante – (Non–Volatile Random Access Memory) Sonda de oxígeno (Oxygen Sensor), Sonda de oxígeno (Oxygen Sensor) Sonda O2 (O2 Sensor (O2S)) Diagnóstico a bordo (On–Board Diagnostic) Diagnóstico a bordo (On–Board Diagnostic (OBD)) Catalizador oxidante (Oxidation Catalytic Converter) Catalizador oxidante (Oxidation Catalyst Converter (OC), CC0) Circuito abierto (Open Loop) Circuito abierto (Open Loop) Inyección secundaria de aire pulsado Aspiración de aire (Air Suction (AS)) (Pulsed Secondary Air Injection) Módulo de control del tren de potencia – (Powertrain Control Module) Posición aparcamiento/punto muerto (Park/Neutral Position) – Memoria de lectura programable – (Programmable Read Only Memory) Presión de la servodirección (Power Steering Pressure) – de partículas Diesel (Diesel Particulate Filter (DPF)) Oxidante de regeneración periódica (Periodic Trap Oxidizer) Filtro Rejilla de partículas Diesel (Diesel Particulate Trap (DPT)) Memoria de acceso aleatorio Memoria de acceso aleatorio (Random Access Memory) (Random Access Memory (RAM)) Módulo de relés (Relay Module) – Memoria de sólo lectura (Read Only Memory) Memoria de sólo lectura (Read Only Memory (ROM)) Régimen del motor (Engine Speed) Régimen del motor (Engine Speed) Sobrealimentador (Supercharger) Sobrealimentador (Supercharger) Derivación del turbocompresor (Supercharger Bypass) – Inyección multipunto secuencial del combustible Inyección electrónica del combustible (Sequential Multiport Fuel Injection) (Electronic Fuel Injection (EFI)), Inyección secuencial Limitador de descarga de humo (Smoke Puff Limiter) – Indicador recordatorio de servicio (Service Reminder Indicator) – Prueba de disponibilidad del sistema (System Readiness Test) – Herramienta de escaneado (Scan Tool) – Cuerpo de la mariposa de gases (Throttle Body) Cuerpo de la mariposa de gases (Throttle Body) Inyección del combustible de la mariposa de gases Inyección monopunto (Single Point Injection) (Throttle Body Fuel Injection) Inyección central de combustible (Central Fuel I njection (Ci)) Turbocompresor Turbocompresor Embrague del convertidor de par (Torque Converter Clutch) Convertidor de par Módulo de control de la transmisión ECU (unidad de control electrónico) de la transmisión (Transmission Control Module) (Transmission ECU (Electronic Control Unit)) Posición de la mariposa de gases (Throttle Position) Posición de la mariposa de gases (Throttle Position) Distancia de transmisión (Transmission Range) – Válvula bimetálica de conmutación de vacío (BVSV)) Válvula termostática de conmutación de vacío Válvula de depresión térmica (Thermal Vacuum Valve) (Thermostatic Vacuum Switching Valve (TVSV)) Convertidor catalítico de tres vías Catalizador de tres vías (TWC) (Three–Way Catalytic Converter) CCRO Convertidor catalítico de tres vías + oxidante CCR + CCO (Three–Way + Oxidation Catalytic Converter) Caudal de aire (Volume Air Flow) Caudalímetro de aire (Air Flow Meter) Regulador de tensión (Voltage Regulator) Regulador de tensión (Voltage Regulator) Sensor de velocidad del vehículo (con conmutación de lectura) Sensor de velocidad del vehículo (Vehicle Speed Sensor) (Vehicle Speed Sensor (Read Switch Type))
1
01–8
ABREVIATURAS SAE WOT WU–OC
1
INTRODUCCION
– TERMINOLOGÍA PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISI ÓN AUTOMÁTICA TERMINOS DE TOYOTA ( ): ABREVIATURAS
TÉRMINOS SAE Mariposa de gases totalmente abierta (Wide Open Throttle) Catalizador oxidante con precalentamiento (Warm Up Oxidation Catalytic Converter)
Mariposa a todo gas –
WU–TWC
Convertidor catalítico de tres vías con precalentamiento (Warm Up Three–Way Catalytic Converter)
Catalizador de colector (Manifold Converter)
3GR 4GR
Tercera marcha (Third Gear) Cuarta marcha (Fourth Gear)
– –
PREPARACION
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . .
02–1
PREPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
02–1
2
02–1 PREPARACION
– TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO 0245N–01
PREPARACIÓN SST 09032–00100
Cortajuntas del cárter de aceite
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
09240–00020
Juego de calibradores de alambres
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
09350–30020
Juego de herramientas de la transmisión automática TOYOTA
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F) CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE SOPORTE DE SOBREMARCHA (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE EMBRAGUE DE DIRECTA (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE ENGRANAJE PLANETARIO DE SOBREMARCHA (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE EMBRAGUE DE AVANCE (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO DE SEGUNDA (340E,F/A343E,F)
Terminal de medida n 2
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F) CONJUNTO DE EMBRAGUE DE DIRECTA (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE ENGRANAJE PLANETARIO DE SOBREMARCHA (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE EMBRAGUE DE AVANCE (340E,F/A343E,F)
(09350–06120)
2
02–2 PREPARACION
2
– TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO
(09350–07020)
Extractor de bomba de aceite
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(09350–07030)
Compresor del muelle del pistón n 1
CONJUNTO DE SOPORTE DE SOBREMARCHA (340E,F/A343E,F)
(09350–07040)
Compresor del muelle del pistón n 2
CONJUNTO DE EMBRAGUE DE DIRECTA (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE ENGRANAJE PLANETARIO DE SOBREMARCHA (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE EMBRAGUE DE AVANCE (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO DE SEGUNDA (340E,F/A343E,F)
(09350–07050)
Compresor del muelle del pistón n 3
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(09350–07060)
Expansor de anillo de retención n 1
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(09350–07070)
Expansor de anillo de retención n 2
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F) CONJUNTO DE EMBRAGUE DE DIRECTA (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE EMBRAGUE DE AVANCE (340E,F/A343E,F)
(09350–07080)
Extractor de camisa de reacción del freno
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
02–3 PREPARACION
– TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO
(09350–07090)
Extractor de pistón de freno n 1
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(09350–07110)
Cambiador de sellos de aceite
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(09351–32140)
Cambiador de sellos de aceite
CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (340E,F/A343E,F)
Juego de herramientas de la transmisión automática TOYOTA
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
Placa
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
09610–20012
Extractor de la biela de mando de la dirección
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
09950–60010
Juego de cambiadores
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(09951–00560)
Cambiador 56
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(09951–00580)
Cambiador 58
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
09350–36010
(09350–06090)
2
02–4 PREPARACION
– TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO Juego de mangos
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(09951–07100)
Mango 100
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
(09951–07150)
Mango 150
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
Punzón de clavo
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
09950–70010
2
Herramientas recomendadas 09031–00030
Equipo Calibrador angular Calibrador de cilindros Indicador de cuadrante Indicador de cuadrante o indicador de cuadrante con base magnética Galga de espesores Regla de precisión Llave dinamométrica Calibre de nonio Taco de madera
Lubricante Líquido de transmisión automática (A340E, A340F, A343E, A343F) Llenado en seco Vaciado y llenado
ATF Tipo T–IV
10,1 litros 2,0 litros
SSM 08826–00090
”Empaquetadura de sellado 1281”, THREE BOND 1281 o equivalente (FIPG)
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
08833–00080
Adhesivo 1344 THREE BOND 1344 LOCTITE 242 o equivalente
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
PERNO ESTÁNDAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
03–1
CÓMO DETERMINAR LA RESISTENCIA DE LOS PERNOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
03–1
PAR DE APRIETE ESPECIFICADO PARA LOS PERNOS ESTÁNDAR . . . . . . . . . . . . . . . . .
03–2
CÓMO DETERMINAR LA RESISTENCIA DE LAS TUERCAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
03–3
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
03–4
DATOS DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
03–4
ESPECIFICACIONES ACERCA DE LOS PARES DE APRIETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
03–7
3
03–1 ESPECIFICACIONES DE SERVICIO –
PERNO ESTÁNDAR
PERNO ESTÁNDAR CÓMO DETERMINAR LA RESISTENCIA DE LOS PERNOS
032FO–01
Tipo de perno Perno de cabeza hexagonal Perno ahuecado estándar Perno ahuecado profundo
Espárrago prisionero
Perno soldado
Clase
3
4
4T Sin marca
Sin marca
Sin marca
5
5T
6
6T Con arandela
7
Con arandela
7T
8
8T
9
9T
10
10T
11
11T
B06431
03–2 ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
– PERNO ESTÁNDAR 032FP–01
PAR DE APRIETE ESPECIFICADO PARA LOS PERNOS ESTÁNDAR Par de apriete especificado Clase
Diámetro
Paso de rosca
Perno de cabeza hexagonal
Perno de brida hexagonal
N·m
kgf·cm
N·m
kgf·cm
4T
6 8 10 12 14 16
1 1,25 1,25 1,25 1,5 1,5
5 12,5 26 47 74 115
55 130 260 480 760 1.150
6 14 29 53 84 –
60 145 290 540 850 –
5T
6 8 10 12 14 16
1 1,25 1,25 1,25 1,5 1,5
6,5 15,5 32 59 91 140
65 160 330 600 930 1.400
7,5 17,5 36 65 100 –
75 175 360 670 1.050 –
6T
6 8 10 12 14 16
1 1,25 1,25 1,25 1,5 1,5
8 19 39 71 110 170
80 195 400 730 1.100 1.750
9 21 44 80 125 –
90 210 440 810 1.250 –
7T
6 8 10 12 14 16
1 1,25 1,25 1,25 1,5 1,5
10,5 25 52 95 145 230
110 260 530 970 1.500 2.300
12 28 58 105 165 –
120 290 590 1.050 1.700 –
8T
8 10 12
1,25 1,25 1,25
29 61 110
300 620 1.100
33 68 120
330 690 1.250
9T
8 10 12
1,25 1,25 1,25
34 70 125
340 710 1.300
37 78 140
380 790 1.450
10T
8 10 12
1,25 1,25 1,25
38 78 140
390 800 1.450
42 88 155
430 890 1.600
11T
8 10 12
1,25 1,25 1,25
42 87 155
430 890 1.600
47 97 175
480 990 1.800
3
03–3 ESPECIFICACIONES DE SERVICIO –
PERNO ESTÁNDAR 032FQ–01
CÓMO DETERMINAR LA RESISTENCIA DE LAS TUERCAS Tipo de tuerca Tuerca hexagonal estándar actual
Antigua tuerca hexagonal estándar Tuerca forjada en frío Tuerca procesada por corte
Clase
4N
3 Sin marca
5N (4T) Sin marca (con arandela)
Sin marca (con arandela)
Sin marca
6N 6N
7N (5T) *
8N 8N
10N (7T) 10N
Sin marca
11N 11N
12N 12N
*: Tuerca con 1 o varias marcas en una de las superficies laterales. B06432
OBSERVACIÓN: Al apretar las piezas con un perno y una tuerca, utilice una tuerca con un número de clasificación de resistencia igual o mayor que el del perno. Ejemplo: Perno = 4T Tuerca = 4N o más
03–4 ESPECIFICACIONES DE SERVICIO –
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO 032FR–01
DATOS DE SERVICIO CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE
3
Holgura de la carrocería
STD 0,07 a 0,15 mm Máxima 0,2 mm
Holgura entre puntas
STD 0,004 a 0,248 mm Máxima 0,3 mm
Holgura lateral
STD 0,02 a 0,05 mm Máxima 0,1 mm
Espesor del engranaje conductor y conducido (A340E, A340F)
M N P R S
11,690 a 11,699 mm 11,700 a 11,709 mm 11,710 a 11,72 mm 11,721 a 11,73 mm 11,731 a 11,74 mm
Espesor del engranaje conductor y conducido (A343E, A343F)
F G H J K
10,690 a 10,699 mm 10,700 a 10,709 mm 10,710 a 10,72 mm 10,721 a 10,73 mm 10,731 a 10,74 mm
Diámetro interior del casquillo de la carcasa de la bomba Diámetro interior del casquillo del eje del estátor
Máximo 38,19 mm
(parte delantera) Máximo 21,58 mm (Parte trasera) Máximo 27,08 mm
CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA Carrera del vástago del pistón
1,5 a 3 mm
Longitud del vástago del pistón
78,4 mm 79,9 mm
CONJUNTO DE FRENO DE O/D Longitud libre del muelle de retorno del pistón
STD 17,03 mm
Carrera del pistón (A340E, A340F)
1,75 a 2,05 mm
Carrera del pistón (A343E, A343F)
1,4 a 1,7 mm
Espesor de la brida
N N N N N N N
77 78 79 80 81 82 83
3,3 mm 3,5 mm 3,6 mm 3,7 mm 3,8 mm 3,9 mm 4 mm
CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA Holgura del equipamiento (A340E, A340F)
0,4 a 0,7 mm
Carrera del pistón (A343E, A343F)
1,37 a 1,6 mm
Longitud libre del muelle de retorno del pistón del embrague
STD 21,32 mm
Diámetro interior del casquillo del embrague de directa (A340E, A340F) Máximo 53,97 mm
03–5 ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
– TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO
Diámetro interior del casquillo del embrague de directa (A343E, A343F) Máximo 53,99 mm Espesor de la brida
N N N N N N N N N N
53 54 55 56 57 58 39 40 41 42
3,3 mm 3,4 mm 3,5 mm 3,6 mm 3,7 mm 3,8 mm 3,9 mm 4 mm 4,1 mm 4,2 mm
CONJUNTO DE ENGRANAJE PLANETARIO O/D y CONJUNTO DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D Carrera del pistón Longitud libre del muelle de retorno del embrague
1,85 a 2,15 mm STD 15,8 mm
Diámetro interior del casquillo del tambor del embrague
Máximo 27,11 mm
Diámetro interior del casquillo del engranaje planetario O/D
Máximo 11,27 mm
Juego de empuje del engranaje del piñón del planetario
STD 0,2 a 0,6 mm Máximo 0,65 mm
Espesor de la brida
N N N N N N N N
01 02 03 04 05 06 07 08
3,1 mm 3,2 mm 3,3 mm 3,4 mm 3,5 mm 3,6 mm 3,7 mm 3,8 mm
EMBRAGUE DE AVANCE Carrera del pistón
0,6 a 1 mm
Diámetro interior del casquillo del tambor del embrague de avance Máximo 24,08 mm Espesor de la brida
N N N N N N N N
90 91 92 93 94 95 96 97
3 mm 3,2 mm 3,4 mm 3,6 mm 3,8 mm 4 mm 4,2 mm 4,4 mm
ENGRANAJE PLANETARIO DELANTERO Diámetro interior (A340E, A340F)
Máximo 24,65 mm
Diámetro interior (A343E, A343F)
Máximo 24,08 mm
Juego de empuje del engranaje del piñón del planetario
STD 0,2 a 0,6 mm Máximo 0,65 mm
PISTÓN DE FRENO DE SEGUNDA Holgura del equipamiento Longitud libre del muelle de retorno del pistón
0,62 a 1,98 mm STD 16,05 mm
ENGRANAJE PLANETARIO TRASERO Juego de empuje del engranaje del piñón del planetario
STD 0,2 a 0,6 mm Máximo 0,65 mm
ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Diámetro interior del casquillo del engranaje solar planetario
Máximo 27,08 mm
3
03–6 ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
– TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO
FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS Longitud libre del muelle de retorno del pistón
STD 12,9 mm
Holgura del equipamiento (EXCEPTO A343E, A343F)
0,7 a 1,22 mm
Holgura del equipamiento (A343E, A343F)
0,6 a 1,12 mm
Espesor de la brida
N N N N N N N N
55 54 53 52 51 50 66 67
3
4 mm 4,2 mm 4,4 mm 4,6 mm 4,8 mm 5 mm 5,2 mm 5,4 mm
CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN Casquillo del cárter de la transmisión
Máximo 38,19 mm
ALOJAMIENTO DE EXTENSIÓN Casquillo del alojamiento de extensión
Máximo 40,02 mm
Sello de aceite del alojamiento de la extensión de la transmisión automática (A340E, A343E) 0 0,5 mm EJE DE SALIDA Juego de empuje de eje de salida
Juego longitudinal 0,3 a 1,04 mm
ACUMULADOR Longitud libre/Diámetro exterior
Muelle
mm
Color
B2 (A340E, A340F)
70,50/19,90
Gris claro
B2 (A343E, A343F)
70,50/19,70
Rojo
Interior
42,10 / 14,70
Rosa
Exterior
68,53 / 20,20
Azul
B0 (A340E, A340F)
62 / 16
Verde
B0 (A343E, A343F)
63,60 / 16
Rojo
Interior
51,5 / 14,02
Rojo
Exterior
79,90 / 20,09
Azul claro
Interior
46 / 14,02
Amarillo
Exterior
74,60 / 20,90
Naranja
C2
C0 (A340E, A340F) C0 (A343E, A343F)
03–7 ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
– TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO 032FS–01
ESPECIFICACIONES ACERCA DE LOS PARES DE APRIETE Pieza apretada
N·m
kgf·cm
34 57
350 580
Alojamiento de la extensión x Cárter de la transmisión (A340E)
36
370
Transferencia de adaptador trasero x Cárter de la transmisión (A340F A343F)
34
350
Soporte del trinquete de bloqueo de estacionamiento x Cárter de la transmisión
7,4
75
Conjunto de freno de O/D x Cárter de la transmisión
25
260
Bomba de aceite x Cárter de la transmisión
22
220
Cuerpo de la bomba de aceite x Eje del estátor
10
100
Cuerpo de la válvula x Cárter de la transmisión
10
100
Colador de aceite x Cuerpo de la válvula
10
100
Cárter de aceite x Cárter de la transmisión
7,4
75
Tapón de drenaje
20
205
Sensor de velocidad del vehículo n 1 x Cárter de transmisión
5,4
55
Sensor de velocidad del vehículo n 2 x Cárter de transmisión
5,4
55
Sensor de velocidad de embrague de directa O/D x Cárter de la transmisión
5,4
55
Cable de la transmisión x Cárter de la transmisión
5,4
55
Válvula de solenoide de cambio SL x Conjunto de cuerpo de la válvula
6,4
65
Válvula de solenoide de transmisión S1 x Conjunto de cuerpo de la válvula
10
100
Válvula de solenoide de transmisión S2 x Conjunto de cuerpo de la válvula
10
100
Válvula de solenoide de transmisión SLT x Conjunto de cuerpo de la válvula
10
100
Palanca del eje de control izquierdo x Eje del trinquete de bloqueo de estacionamiento
16
160
Sensor de temperatura del líquido de la transmisión automática x Unión del tubo refrigerador de aceite
24
250
Unión de tubo refrigerador de aceite x Cárter de la transmisión
29
300
Tapón del cárter de la transmisión x Cárter de la transmisión
5,4
55
13 6,9
130 70
7,4
75
Alojamiento de la transmisión x Cárter de la transmisión
14 mm 17 mm
Conjunto de interruptor de posición de estacionamiento/punto muerto Tubo de ventilación x Alojamiento de la transmisión
Perno Tuerca
3
– NOTAS –
3
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REVISIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REVISIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) . . . . . . . . . . . . . . . . .
40–1 40–1
40–2 40–2 40–6
40–51 40–51 40–55
40–98
COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–98 REVISIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–102
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F) . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–147 COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–147 REVISIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–151
CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–224 COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–224 REVISIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–225
CONJUNTO DEL PISTÓN DEL FRENO DE 2a (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–230 40 COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–230 REVISIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–231
CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO TRASERO (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . 40–234 COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–234 REVISIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–235
CONJUNTO DE ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y CONJUNTO DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–240 COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–240 REVISIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–241
CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–194
CONJUNTO DEL CUERPO DE VÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–245
COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–194 REVISIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–195
COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–245 REVISIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–246
CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–200 COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–200 REVISIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–201
CONJUNTO DEL FRENO DE SOBREMARCHA (A340E,F/A343E,F) . . . .
40–203
COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–203 REVISIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–204
CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–208 COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–208 REVISIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–209
CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D Y CONJUNTO DEL TAMBOR DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (A340E,F/A343E,F) . . . .
40–214
COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–214 REVISIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–215
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E,F/A343E,F)
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E,F/A343E,F) PRECAUCIÓN
40–1
401CZ–01
AVISO: La transmisión automática está formada por piezas fabricadas con precisión, que requieren una inspección cuidadosa antes de montarlas pues la más mínima muesca podría dar lugar a fugas de líquido o afectar al rendimiento. Las instrucciones de este manual están organizadas para trabajar con un solo grupo de componentes a la vez. Esto contribuirá a evitar confusiones entre piezas de aspecto similar pertenecien tes a distintos subconjuntos, que pudieran encontrarse al mismo tiempo en el banco de trabajo. Los conjuntos de piezas y componentes se inspeccionan y reparan desde el lado del alojamien- 40 to del convertidor. Siempre que sea posible, complete la inspección, reparación y montaje de un conjunto de piezas antes de proceder con otro grupo diferente. Si, durante el montaje, encuentra algún defecto en determinado grupo de piezas, inspeccione y repare inmediatamente este grupo. Si no puede efectuar el montaje de un grupo de piezas determinado por falta de algunas de ellas, guarde las demás piezas separadamente y proceda con las operaciones de desmontaje, inspección, reparación y montaje de otros grupos de piezas. ATF recomendado para TOYOTA: T–IV Es necesario lavar todas las piezas desmontadas y limpiar todos los conductos y orificios de líquido con aire comprimido. Seque todas las piezas con aire comprimido. No utilice trapos. Para la limpieza, debe utilizarse el líquido o el queroseno recomendados para la transmisión automática. Después de limpiarlas, las piezas deben colocarse en el orden en que se extrajeron para su eficaz inspección, reparación y montaje. Al desarmar el cuerpo de la válvula, asegúrese de emparejar cada válvula con su muelle correspondiente. Los discos nuevos para los frenos y embragues que se van a utilizar como sustitución deben sumergirse en líquido ATF durante al menos 15 minutos antes de su montaje. Todos los anillos de los sellos de aceite, los discos y placas del embrague, las piezas giratorias y las superficies deslizantes han de estar recubiertas con ATF antes de su montaje. Todas las juntas y juntas tóricas de caucho deben reemplazarse. No aplique productos adhesivos a las juntas ni piezas similares. Asegúrese de que los extremos de los anillos de retención no están alineados con uno de los recortes y que están correctamente instalados en su ranura. Si fuera necesario sustituir un casquillo desgastado, tendrá que sustituir todo el subconjunto del que forma parte. Compruebe si los cojinetes de empuje y las guías presentan signos de desgaste o daños. Reemplácelos si es necesario. Utilice vaselina para mantener las piezas en su lugar. Cuando trabaje con material FIPG, proceda como se indica a continuación: Elimine todo el material FIPG antiguo de las superficies de junta con una cuchilla de afeitar y un raspador de juntas. Limpie en profundidad todos los componentes para eliminar toda materia extraña. Limpie ambas superficies de sellado con un disolvente que no deje residuos. Aplique material FIPG en una gota de aproximadamente 1 mm sobre la superficie de sellado. Vuelva a montar las piezas antes de que pasen 10 minutos después de la aplicación del material FIPG. Si no lo hace así, tendrá que volver a eliminar todo el material FIPG y volver a aplicarlo. PRECAUCIÓN: Al utilizar aire comprimido, apunte siempre en dirección contraria a usted, para evitar cualquier contacto de ATF o queroseno con su cara.
40–2
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) 401D0–01
COMPONENTES
5,4 (55)
Ojal
Sensor de temperatura de líquido de la transmisión automática
6,9 (70) 13 (130)
40
24 (250)
Arandela de presión
Conjunto de interruptor de PNP
Unión del tubo del refrigerador de aceite
Tapón del cárter de la transmisión 5,4 (55) Junta
Junta
tórica
Unión del tubo del refrigerador de aceite
29 (300)
29 (300) Junta
Tubo de ventilación
Junta
tórica
tórica
Alojamiento de la transmisión automática
Palanca de eje de mando (LH) Junta
x6
Cable de transmisión
tórica
tórica
Sensor de velocidad del embrague de directa de sobremarcha (O/D)
14 mm: 34 (350) 17 mm: 57 (580)
16 (160) 5,4 (55) 36 (370)
Engranaje conductor del velocímetro Rotor del sensor
Junta del alojamiento de la extensión
x6 Alojamiento de extensión
Llave
Junta
Anillo de retención Anillo de retención
Junta de tubo de aplicación de casquillo
N.m (kgf.cm) : Par de apriete especificado Pieza no reutilizable Pieza prerrecubierta
Deflector de polvo del alojamiento de la extensión
Junta
tórica
Tubo de aplicación de casquillo Sensor de velocidad del vehículo n 1
tórica
Sello de aceite del alojamiento de la extensión
Junta tórica
5,4 (55)
5,4 (55)
Sensor de velocidad del vehículo n 2
G34599
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
40–3
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
Cárter de la transmisión
Sello de aceite del eje de la palanca de la válvula manual
Pasador Separador
Palanca de la válvula manual Eje de la palanca de la válvula manual
Muelle
Sello de aceite del eje de la palanca de la válvula manual
Soporte del trinquete de bloqueo del estacionamiento Vástago del bloqueo de estacionamiento
40
Anillo de retención Trinquete de bloqueo del estacionamiento
7,4 (75)
Eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento Muelle
Conjunto del pistón de freno por inercia de 2a Junta tórica Tapa del freno por inercia de 2a
Anillo en E
Muelle
Pistón del acumulador B–2 Junta tórica Junta tórica Junta tórica
Pistón del acumulador C–2 Pistón del acumulador B–0 Pistón del acumulador C–0 Junta tórica Muelle Cuerpo de la bola de retención
Muelle
Muelle Tubo de lubricación
Conjunto del cuerpo de válvula de la transmisión
x 20
10 (100)
Junta
Junta
Colador de aceite 10 (100)
Imán limpiador de aceite
Cárter de aceite de la transmisión automática
x 19 7,4 (75) Junta
Tapón de drenaje
20 (205)
N.m (kgf.cm)
: Par de apriete especificado Pieza no reutilizable
G34857
40–4
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
Cárter de la transmisión Pistón del freno de primera y marcha atrás n 1 Pistón del freno de primera y marcha atrás n 2
Camisa de reacción del freno
Cojinete y guía de empuje montados
Resorte de hojas Junta
40
Junta
Anillo de retención
tórica
Junta
Junta del tambor del freno
tórica
tórica
Subconjunto de muelle de retorno de freno de 1a y marcha atrás
Conjunto del engranaje planetario trasero Brida
Disco
Placa
Anillo de retención Anillo de retención Junta freno 2a Arandela de empuje Engranaje planetario delantero
Cojinete
Guía Anillo de retención Guía Anillo de retención Pieza
no reutilizable
Conjunto del pistón del freno de 2a Manguito del pistón del freno de 2a
Conjunto del engranaje solar planetario y conjunto del embrague unidireccional G34603
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
40–5
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
Cinta del freno de inercia de 2a
Pasador
Anillo en E Guía
Anillo en E Conjunto de freno de O/D
40
Arandela de empuje
Guía
Cojinete y guía montados Anillo de retención
Cojinete y guía montados
Cojinete
Cojinete
Conjunto del embrague de avance Cojinete y guía montados
Corona del planetario delantero
x 2 Conjunto del embrague de directa Anillo de retención 25 (260)
Junta de freno de O/D
Corona del planetario de O/D
Cojinete y guía montados Junta
tórica
Guía Guía
Conjunto de la bomba de aceite
Cojinete y guía montados Guía
Conjunto del engranaje planetario de O/D y conjunto del tambor del embrague de directa
x7 22 (220)
N.m (kgf.cm) : Par de apriete especificado Pieza no reutilizable
G34604
40–6
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) 401D1–01
REVISIÓN GENERAL 1.
EXTRAIGA EL SUBCONJUNTO DEL TAPÓN DE DRENAJE
2.
EXTRAIGA EL TUBO DE VENTILACIÓN
(a)
Extraiga el tubo de ventilación.
3.
EXTRAIGA LA PALANCA DEL EJE DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN LH
(a)
Retire la tuerca, la arandela y la palanca del eje de control.
4.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO/PUNTO MUERTO
(a)
Desenrosque la arandela de presión con un destornillador. Saque la tuerca, la arandela de presión y el ojal. Extraiga el perno y el interruptor de posición de estacionamiento/punto muerto.
40 G35556
D28070
(b) (c)
G35567
G35552
5.
EXTRAIGA EL SENSOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
(a) (b)
Quite el perno y extraiga el sensor. Retire la junta tórica del sensor.
40–7
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA (A340E)
6.
EXTRAIGA LA UNIÓN DEL TUBO DEL REFRIGERADOR DE ACEITE
(a) (b)
Retire las 2 uniones del tubo. Retire la junta tórica de las dos uniones.
7.
EXTRAIGA EL SENSOR DE VELOCIDAD DEL EMBRAGUE DE DIRECTA DE SOBREMARCHA
(a) (b)
Quite el perno y extraiga el sensor. Retire la junta tórica del sensor.
8.
EXTRAIGA EL SENSOR DE VELOCIDAD N 1 DEL VEHÍCULO
(a) (b)
Quite el perno y extraiga el sensor. Retire la junta tórica del sensor.
9.
EXTRAIGA EL SENSOR DE VELOCIDAD N 2 DEL VEHÍCULO
(a) (b)
Quite el perno y extraiga el sensor. Retire la junta tórica del sensor.
10.
EXTRAIGA EL ALOJAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
(a) (b)
Saque los 6 pernos. Extraiga el alojamiento de la transmisión.
G35553
Q03894
G35560
G35549
D28078
40
40–8
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
11.
FIJE EL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN
(a)
Coloque el cárter de la transmisión en el dispositivo de acoplamiento para reglaje.
12.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL ALOJAMIENTO DE LA EXTENSIÓN
(a) (b)
Saque los 6 pernos. Saque el alojamiento de la extensión y la junta.
13.
EXTRAIGA LA JUNTA DEL TUBO DE APLICACIÓN DEL CASQUILLO EXTRAIGA EL TUBO DE APLICACIÓN DEL CASQUILLO
AT5092
40
D05548
14.
AT4637
15.
EXTRAIGA EL SELLO DE ACEITE DEL ALOJAMIENTO DE LA EXTENSIÓN
(a)
Haga palanca con un destornillador para sacar el sello de aceite.
16.
EXTRAIGA EL DEFLECTOR DE POLVO DEL ALOJAMIENTO DE LA EXTENSIÓN
(a)
Monte el alojamiento de la extensión en un torno de banco con mordazas blandas. Extraiga el deflector de polvo con un destornillador y un martillo.
D05580
(b)
D05579
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
40–9
17. INSPECCIONE EL CONJUNTO DEL ALOJAMIENTO DE LA EXTENSIÓN (a) Mida el diámetro interior del casquillo del alojamiento de la extensión con un calibrador de cilindros. Diámetro interior máximo: 40,02 mm Si el diámetro interno excede el valor máximo, reemplace el alo jamiento de la extensión. AT7900
18. EXTRAIGA EL ENGRANAJE CONDUCTOR DEL 40 VELOCÍMETRO (a) Utilice unos alicates para anillos de retención y extraiga el anillo. (b) Extraiga el engranaje conductor.
Q00627
19. EXTRAIGA EL ROTOR DEL SENSOR (a) Extraiga el rotor y la llave del sensor. (b) Utilice unos alicates para anillos de retención y extraiga el anillo.
Q00626
20. EXTRAIGA EL SUBCONJUNTO DEL CÁRTER DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA AVISO: No invierta la transmisión; si lo hace, puede contaminar el cuerpo de la válvula con materias extrañas que pueda haber en el fondo del cárter. (a) Saque los 19 pernos. D28705
(b)
Coloque la cuchilla de la SST entre el cárter de la transmisión y el del aceite, y corte el sellador aplicado. SST 09032–00100 AVISO: Tenga cuidado de no dañar la brida del cárter de aceite. (c) Saque el cárter levantando el cárter de aceite. SST G35555
40–10
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA (A340E)
21.
INSPECCIONE EL SUBCONJUNTO DEL CÁRTER DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
(a)
Extraiga los imanes y utilícelos para recoger las partículas de acero. Observe bien las partículas y materiales extraños que se encuentren en el cárter y los imanes para prever el tipo de desgaste que encontrará en la transmisión. Acero (magnético): desgaste de cojinete, engranaje y disco de embrague Bronce (no magnético): desgaste del casquillo
(b)
D01124
40
22.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL COLADOR DE ACEITE DEL CUERPO DE LA VÁLVULA
(a)
Saque los 4 pernos que retienen el colador de aceite al cuerpo de la válvula. Saque el colador del aceite y las 5 juntas.
(b)
D05550
(c)
Utilice un destornillador largo para hacer palanca y sacar el tubo tirando de su extremo.
23.
EXTRAIGA EL CABLE DE LA TRANSMISIÓN
(a)
Desconecte los 4 conectores de las válvulas del solenoide de cambio.
(b) (c)
Quite el perno y saque la placa de tope de la carcasa. Tire del cable de la transmisión para sacarlo del cárter de la transmisión. Quite la junta tórica del cable de la transmisión.
D09120
Amarillo Verde/Naranja Negro Blanco
D29778
(d)
AT5066
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–11
AUTOMÁTICA (A340E)
D10009
24.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL CUERPO DE VÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN
(a)
Quite los 20 pernos y extraiga el cuerpo de la válvula.
25.
EXTRAIGA EL CUERPO DE LA BOLA DE RETENCIÓN
(a)
Extraiga el cuerpo y el resorte de la bola de retención.
26.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR B–2
(a) (b)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador B–2. Retire las 2 juntas tóricas del pistón.
27.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–2
(a) (b)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador C–2. Retire las 2 juntas tóricas del pistón.
28.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR B–0
(a)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador B–0. Retire las 2 juntas tóricas del pistón.
D29011
Cuerpo de la bola de retención Muelle
AT4847
D06514
D06514
(b)
D06515
40–12
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
29.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–0
(a)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador C–0. Retire la junta tórica del pistón.
(b)
D06516
30.
EXTRAIGA EL TAPÓN DEL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN
(a) (b)
Quite el perno y saque el tapón. Retire la junta tórica del tapón.
31.
EXTRAIGA EL SOPORTE DEL TRINQUETE DE BLOQUEO DEL ESTACIONAMIENTO
(a)
Extraiga los 2 pernos y el soporte.
32.
EXTRAIGA EL VÁSTAGO DEL BLOQUEO DE ESTACIONAMIENTO
(a)
Separe la varilla del bloqueo de estacionamiento de la palanca de la válvula manual.
33.
EXTRAIGA EL EJE DEL TRINQUETE DE BLOQUEO DEL ESTACIONAMIENTO
(a)
Tire del eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento desde la parte frontal, después, quite el trinquete y el muelle. Retire el anillo en E del eje.
D05553
AT5103
AT5120
Eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento
Trinquete de bloqueo
(b) Anillo en E
Z06720
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–13
AUTOMÁTICA (A340E)
34.
EXTRAIGA EL EJE DE LA PALANCA DE LA VÁLVULA MANUAL
(a)
Corte el separador con un martillo y un destornillador. Después, sáquelo del eje.
Separador
Z06721
(b)
Utilice un punzón de clavo y un martillo para sacar el pasador elástico. OBSERVACIÓN: Extraiga lentamente el pasador de forma que no caiga en el cárter de la transmisión. (c) Saque el eje de la palanca de la válvula manual por la carcasa y retire la palanca de la válvula manual. AT5105
35.
EXTRAIGA EL SELLO DE ACEITE DEL EJE DE LA PALANCA DE LA VÁLVULA MANUAL
(a)
Haga palanca con un destornillador para sacar los dos sellos de aceite.
36.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE
(a) (b)
Levante la transmisión. Extraiga los 7 pernos del cárter de la transmisión.
(c)
Extraiga la bomba de aceite con la SST. SST 09350–30020 (09350–07020) Extraiga la junta tórica de la bomba de aceite.
G34854
AT5122
(d)
SST
AT5123
40–14
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
(e)
Extraiga la guía de la bomba de aceite.
37.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE
AT8431
PLANETARIO DE O/D Y EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL
(a)
Extraiga el engranaje planetario, el embrague de directa y el embrague unidireccional del cárter de la transmisión.
(b)
Extraiga la guía y el cojinete y guía montados.
38.
EXTRAIGA LA CORONA DEL PLANETARIO DE O/D
(a)
Extraiga la corona del cárter de la transmisión.
(b)
Extraiga el cojinete y guía montados y la guía de la corona del planetario de O/D.
Q00619
Guía
Cojinete y guía montados AT3148
AT5146
Guía
Cojinete y guía montados
G35541
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
40–15
39. INSPECCIONE EL PISTÓN DEL FRENO DE O/D (a) Coloque la SST y un indicador de cuadrante en el pistón del freno de O/D. SST 09350–30020 (09350–06120)
SST
AT5282
(b)
Mida la carrera del pistón mientras aplica y libera aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm2)). Carrera del pistón: 1,75 a 2,05 mm Si la carrera no es la especificada, revise los discos.
AT5147
40. EXTRAIGA EL DISCO DEL EMBRAGUE DE O/D (a) Utilice un destornillador para hacer palanca y sacar el anillo de retención.
AT5109
(b)
Saque la junta del freno de O/D.
Q00637
Vástago del pistón
Marca AT5216
41. COMPRUEBE LA CARRERA DE PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (a) Con un rotulador a prueba de agua, haga una marca en el vástago del pistón del freno por inercia de segunda, según se indica en la ilustración.
40–16
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(b)
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
Con la SST, mida la carrera del pistón mientras aplica y libera aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm 2)). SST 09240–00020 Carrera del pistón: 1,5 a 3 mm
Si la carrera no es la especificada, revise la cinta del freno. SST AT5217
42.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL FRENO DE O/D
(a)
Extraiga los 2 pernos, manteniendo el conjunto de freno de O/D en el cárter.
(b)
Usando la SST, extraiga el anillo de retención. SST 09350–30020 (09350–07060)
(c)
Usando la SST, extraiga el conjunto del freno de O/D. SST 09350–30020 (09350–07020)
(d)
Extraiga el cojinete y guía montados y la guía del conjunto de freno de O/D.
AT5148
SST
AT5249
SST
AT5211
Cojinete y guía montados
Guía
AT5110
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–17
AUTOMÁTICA (A340E)
SST
43.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA
(a)
Usando la SST, extraiga el anillo de retención. SST 09350–30020 (09350–07060)
(b)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar la tapa del freno por inercia de segunda, el conjunto del pistón y el muelle. Retire las 2 juntas tóricas de la tapa.
AT5127
(c)
AT5280
44.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA
(a)
Saque el embrague de directa y el de avance del cárter.
(b)
Saque los dos cojinetes y las guías.
45.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE
(a)
Separe el embrague de directa del embrague de avance.
AT5149
AT3149
Embrague de avance
Embrague de directa
AT5262
40–18
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Arandela de empuje
– CONJUN CONJUNTO TO DE DE LA TRAN TRANSMI SMISIÓN SIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
(b)
Saque el Saque el cojine cojinete te y guía guía monta montados dos,, la arande arandela la de empu empuje je y la guía del embrague de avance.
46.
EXTRA EXT RAIGA IGA LA LA CINT CINTA DEL FREN FRENO O POR INER INERCIA CIA DE DE
Guía
Cojinete y guía montados AT5259
SEGUNDA
(a)
Utilicee el desto Utilic destorni rnilla llador dor para para hace hacerr palan palanca ca y sacar sacar el anianillo en E del pasador.
(b)
Saque Saq ue la cint cintaa del del freno freno por iner inercia cia de de segund segundaa del cárt cárter er..
47.
EXTRA EXT RAIGA IGA LA CORO CORONA NA DEL DEL PLAN PLANET ETAR ARIO IO
AT5111
Q04030
DELANTERO
(a)
Saque Saq ue la cor corona ona del pla planet netari arioo del del cár cárter ter..
(b)
Extraiga Extrai ga el el cojine cojinete te y guía guía monta montados dos y la la guía guía de la coron coronaa del planetario.
AT5128
Guía Cojinete y guía montados
Cojinete
Q00841
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUN CONJUNTO TO DE DE LA TRAN TRANSMI SMISIÓN SIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
40–19
(c)
Coloquee unos Coloqu unos tacos tacos de de mader maderaa o simil similare aress bajo bajo el el eje eje de salida para mantener la transmisión en vertical sobre dicho eje.
48.
EXTRAI EXTR AIGA GA LA CORO CORONA NA DEL DEL PLAN PLANET ETAR ARIO IO DELANTERO
(a)
Usando un Usando un indica indicador dor de de cuadra cuadrante nte,, mida mida el diáme diámetro tro inter inter-no del casquillo de la corona del planetario.
Taco de madera
Z05131
Diámetro interior máximo: 24,65 mm
Si el diámetro interno excede el valor máximo, reemplace la corona del planetario. AT8187
49.
EXTRAI EXTR AIGA GA EL ENGR ENGRAN ANAJ AJE E PLANE PLANET TAR ARIO IO DELANTERO
(a)
Extrai Ext raiga ga la gu guía ía del eng engran ranaje aje pla planet netari ario. o.
(b)
Usando la SST Usando SST,, extrai extraiga ga el el anill anilloo de ret retenc ención ión.. SST SS T 09 0935 350– 0–30 3002 0200 (0 (093 9350 50–0 –070 7070 70))
(c)
Saque Saq ue el eng engran ranaje aje pla planet netari arioo del del cár cárter ter..
D29744
SST
D29740
D29741
40–20
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMA AUTOMATICO TICO – CONJUN CONJUNTO TO DE DE LA TRAN TRANSMI SMISIÓN SIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
(d)
Utilicee un desto Utilic destorni rnilla llador dor para para saca sacarr el cojine cojinete te y la guía guía del del engranaje planetario.
D29742
D29743
Arandela de empuje
50. COMP COMPRU RUEB EBE E EL JUE JUEGO GO DE DE EMPU EMPUJE JE DEL DEL ENGRANAJE DE PIÑÓN PLANETARIO (a) Uti Utiliz lizand andoo una gal galga ga de esp espeso esores res,, mida mida el juego juego de emempuje del engranaje del piñón. Holgura estándar: 0,2 a 0,6 mm Holgura máxima: 0,65 mm Si la holgura es mayor que el valor máximo, reemplace el engranaje planetario. 51. EXTRAI EXTRAIGA GA EL CON CONJUN JUNTO TO DEL ENG ENGRAN RANAJE AJE SOL SOLAR AR PLANETARIO PLANET ARIO Y EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (a) Saq Saque ue el el engran engranaje aje sola solarr y el embrag embrague ue unidi unidirec reccio ciona nall n 1 del cárter. (b)) Qu (b Quititee la ar aran ande dela la de em empu puje je..
Q00837
52. COMPRU COMPRUEBE EBE LA HOL HOLGUR GURA A DEL DEL EQU EQUIP IPAMI AMIENT ENTO O DEL FRENO DE SEGUNDA (a) Con una una galg galgaa de espe espesor sores es mida mida la la holgu holgura ra entre entre el el anianillo de retención y la brida. Holgura: 0,62 a 1,98 mm Si la holgura no es la especificada, revise los discos.
AT5215
53. EXTRAI EXTRAIGA GA EL EL DISC DISCO O DEL DEL EMBR EMBRAGU AGUE E DE DE PRIME PRIMERA RA Y MARCHA ATRÁS (a) Uti Utilic licee un dest destorn ornill illad ador or para para hacer hacer pala palanca nca y saca sacarr el anianillo de retención.
AT5476
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMA AUTOMATICO TICO – CONJUN CONJUNTO TO DE DE LA TRAN TRANSMI SMISIÓN SIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
(b)
40–21
Extrai Ext raiga ga la la brida brida,, la pla placa ca y los dis discos cos a la vez vez..
AT5398
54. COMP COMPRU RUEB EBE E LA HOL HOLGU GURA RA DEL DEL FRE FRENO NO DE DE PRIMERA Y MARCHA AT ATRÁS RÁS (a) Uti Utilic licee una una galga galga de de espeso espesores res para para medi medirr la holgu holgura ra entre entre la placa y el tambor del freno de segunda. Holgura: 0,7 a 1,22 mm Si la holgura no es la especificada, revise los discos.
AT5212
55. EXTRAI EXTRAIGA GA EL EL MANG MANGUIT UITO O DEL DEL PIST PISTÓN ÓN DEL DEL FRE FRENO NO DE SEGUNDA (a) Ext Extrai raiga ga el mang manguit uitoo con con un un dest destorn ornill illado ador. r.
AT5279
SST
56. EXTR EXTRAI AIGA GA EL CON CONJUN JUNTO TO DEL DEL ENG ENGRA RANA NAJE JE PLANETARIO PLANET ARIO POSTERIOR (a) Usa Usando ndo la la SST y un un desto destorni rnilla llador dor,, extrai extraiga ga el anil anillo lo de reretención. SST SS T 09 0935 350– 0–30 3002 0200 (0 (093 9350 50–0 –070 7060 60))
AT5460
(b)
Extraiga Extrai ga el engr engrana anaje je del del planet planetari ario, o, el tambo tamborr del freno freno de segunda, el freno de primera y marcha atrás, el embrague unidireccional n 2 y el eje de salida.
AT5158
40–22
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMA AUTOMATICO TICO – CONJUN CONJUNTO TO DE DE LA TRAN TRANSMI SMISIÓN SIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
(c)
Extraiga Extrai ga el el cojine cojinete te de emp empuje uje y la guía guía monta montados dos del del cárcárter.
(d)
Extrai Ext raiga ga el tam tambor bor del fre freno no de seg segun unda. da.
(e)
Extraiga Extrai ga la la placa placa amort amortigu iguado adora, ra, la la brida, brida, las las placa placass y los discos del freno de primera y marcha atrás.
AT5132
AT8183
AT8208
57. EX EXTR TRAI AIGA GA EL RE RESO SORT RTE E DE DE HOJ HOJAS AS
AT5107
58. INSPEC INSPECCIO CIONE NE EL EL DISCO DISCO DEL FRE FRENO NO DE DE PRIME PRIMERA RA Y MARCHA ATRÁS (a) Com Compru pruebe ebe si si las supe superfic rficies ies desl desliza izante ntess del disco disco,, placa placa y brida están desgastadas o quemadas. Si fuera necesario, sustitúyalas. AVISO: Si el forro del disco está pelado o descolorido, o incluso si una parte de la marca impresa está desfigurada, reemplace todos los discos. Antes de instalar los discos nuevos, sumérjalos en ATF durante 15 minutos por lo menos.
Número impreso AT6460
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
40–23
59. EXTRAIGA LA JUNTA DEL TAMBOR DEL FRENO
AT4444
60. COMPRUEBE LA CARRERA DEL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Aplique y libere aire comprimido al cárter de la transmisión para comprobar que los pistones del freno de primera y marcha atrás se desplazan con suavidad.
AT5258
Anillo de retención
SST
AT8336
61. EXTRAIGA EL SUBCONJUNTO DEL MUELLE DE RETORNO DEL FRENO DE PRIMERA Y DE MARCHA ATRÁS (a) Coloque la SST en el muelle de retorno del freno de primera y marcha atrás, y haga presión sobre el muelle de retorno. SST 09350–30020 (09350–07050) (b) Utilice la SST para sacar el anillo de retención y el muelle de retorno del freno. SST 09350–30020 (09350–07070) (c) Sujete el pistón del freno de primera y marcha atrás n 2 con la mano, y aplique aire comprimido al cárter de la transmisión para sacar dicho pistón. 62. INSPECCIONE EL SUBCONJUNTO DEL MUELLE DE RETORNO DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Usando el calibre de nonio, mida la longitud libre del muelle junto con su asiento. Longitud libre estándar: 12,9 mm Si la longitud no es la especificada, reemplace subconjunto del muelle. 63. EXTRAIGA EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 2 (a) Sujete el pistón del freno de primera y marcha atrás n 2 y aplique aire comprimido al cárter de la transmisión para sacar el pistón del freno. OBSERVACIÓN: Si el pistón no sale con aire comprimido, levántelo mediante alicates de punta de aguja. (b) Retire la junta tórica del pistón del freno.
Asiento de muelle Q00777
AT5375
40–24
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
64. EXTRAIGA LA CAMISA DE REACCIÓN DEL FRENO (a) Usando la SST, extraiga la camisa. SST 09350–30020 (09350–07080) (b) Retire las 2 juntas tóricas de la camisa.
SST
AT8335
65. EXTRAIGA EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 1 (a) Usando la SST, extraiga el pistón del freno. SST 09350–30020 (09350–07090) (b) Extraiga las 2 juntas tóricas del pistón del freno.
SST
AT8334
66. INSPECCIONE EL CASQUILLO DEL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN (a) Mida el diámetro interior del casquillo trasero del cárter de la transmisión con un calibrador de cilindros. Diámetro interior máximo: 38,19 mm Si el diámetro interior supera el valor máximo, reemplace el cárter de la transmisión. AT8224
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–25
AUTOMÁTICA (A340E)
67.
POSICIÓN DE COJINETES
J* I* H*
G*
F* E* D* C*
B*
*Cojinete y guía montados
A*
G35542
Marca
Diámetro de la guía frontal interior/exterior
Diámetro del cojinete de empuje interior/exterior
Diámetro de la guía trasera interior/exterior
A
28,45 mm/47,3 mm
29,2 mm/50,2 mm
–
B
28,6 mm/46,4 mm
28,9 mm/50,2 mm
–
C
33 mm/50,4 mm
31,4 mm/49,4 mm
–
D
37,2 mm/58,8 mm
33,8 mm/50 mm
–
E
36,8 mm/50,9 mm
33,7 mm/47,6 mm
–
F
26 mm/48,9 mm
26 mm/42,8 mm
26,8 mm/53,67 mm
G
–
49,9 mm/64,4 mm
53,4 mm/63,6 mm
H
33,7 mm/47,6 mm
35,5 mm/47,7 mm
–
I
28,5 mm/44,2 mm
27,7 mm/44,2 mm
–
J
–
39,38 mm/58,1 mm
–
40–26
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
68. FIJE EL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN (a) Coloque el cárter de la transmisión en el dispositivo de acoplamiento para reglaje.
AT5393
69. INSTALE EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 1 (a) Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF. (b) Coloque las 2 juntas tóricas del pistón del freno n 1. (c) Instale el pistón del freno n 1 en la camisa de reacción.
Pistón del freno de primera y marcha atrás n 1
Camisa de reacción AT8209
70. INSTALE LA CAMISA DE REACCIÓN DEL FRENO (a) Cubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en la camisa de reacción. (b) Con el pistón del freno n 1 por debajo (el lado trasero), instale la camisa de reacción del freno y el pistón del freno n 1 en el cárter de la transmisión. AVISO: Tenga cuidado de no dañar las juntas tóricas.
Camisa de reacción del freno Pistón del freno de primera y marcha atrás n 1
D01243
Pistón del freno de primera y marcha atrás n 2
71. INSTALE EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 2 (a) Recubra una junta tórica nueva con líquido de la transmisión automática. (b) Instale la junta tórica en el pistón del freno. (c) Con el asiento del muelle hacia arriba (lado delantero), coloque el pistón en el cárter de la transmisión. AVISO: Tenga cuidado de no dañar las juntas tóricas.
AT8333
72. INSTALE EL SUBCONJUNTO DEL MUELLE DE RETORNO DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Coloque el muelle de retorno del freno en el pistón del freno n 2.
AT5429
40–27
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMA AUTOMATICO TICO – CONJUN CONJUNTO TO DE DE LA TRAN TRANSMI SMISIÓN SIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
(b)
Anillo de retención
SST
(c)
Garra de retención
Coloquee la SST Coloqu SST en en el mue muelle lle de reto retorno rno del fre freno no y haga haga presión sobre el muelle de retorno. SST SS T 09 0935 350– 0–30 3002 0200 (0 (093 9350 50–0 –070 7050 50)) Instal Ins talee el anill anilloo de reten retenció ciónn con la la SST. SST. Asegú Asegúres resee de que la separación del extremo del anillo de retención no está alineada con la garra de retención del muelle. SST SS T 09 0935 350– 0–30 3002 0200 (0 (093 9350 50–0 –070 7070 70))
AT8303
73. COMP COMPRU RUEB EBE E LA CAR CARRE RERA RA DEL DEL PIS PISTÓ TÓN N DEL DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Apl Apliqu iquee aire aire compr comprimi imido do al al cárter cárter de de la trans transmis misión ión par paraa comprobar que los pistones del freno de primera y marcha atrás se desplazan con suavidad.
AT5258
74. IN INST STAL ALE E EL EL RES RESORT ORTE E DE DE HOJ HOJAS AS
AT5107
P
D
B
AT5229
Parte delantera
Z05138
75. INST INSTALE EL CON CONJUNT JUNTO O DEL ENG ENGRAN RANAJE AJE PLANETARIO PLANET ARIO POSTERIOR (a) Col Coloqu oquee la brida brida con con el el borde borde redo redonde ndeado ado haci haciaa arriba arriba.. (b)) Co (b Colo loqu quee los los 7 dis disco coss y las las 7 pla placa cas. s. Instale en el orden siguiente: B–D–P–D–P–D–P–D–P–D–P–D–P–D– P OBSERVACIÓN: B = Brida P = Placa D = Disco (c) Rec Recubr ubraa con con vasel vaselina ina el cojin cojinete ete y guía guía mont montad ados, os, y pón pón-galos en el cárter. Diámetro de la guía y cojinete montados: Elemento
Interior
Exterior
Cojinete y guía montados
39,38 mm
58,1 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía en la dirección correcta.
40–28
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUN CONJUNTO TO DE DE LA TRAN TRANSMI SMISIÓN SIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
(d)
Ponga en Ponga en línea línea los los dien dientes tes de de la brid brida, a, los los discos discos y las plaplacas.
(e)
Coloquee el anill Coloqu anilloo de reten retenció ciónn hacia hacia arrib arribaa (parte (parte dela delante nte-ra), y coloque el tambor del freno f reno de segunda en el engranaje planetario.
AT7893
AVISO: Oriente el orificio del aceite del tambor hacia la parte inferior del cárter de la transmisión (el lado donde está instalainst alado el cuerpo de la válvula). Q04066
(f)
Alineee las Aline las ranu ranuras ras del cár cárter ter de la la trans transmis misión ión con el enena granaje planetario trasero montado y el freno de 1 y marcha atrás con el eje de salida, según se indica en A.
(g)) (g
Inst In stal alee el el eje eje de sa salilida da mo mont ntad ado. o.
(h)
Coloqu Col oquee el eje eje de de salid salidaa sobre sobre uno unoss tacos tacos de de mader madera. a.
A
A Q04068
AT5158
Taco de madera
Z05131
40–29
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMA AUTOMATICO TICO – CONJUN CONJUNTO TO DE DE LA TRAN TRANSMI SMISIÓN SIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
(i)) (i
Instal Inst alee el el anil anillo lo de re rete tenc nció iónn con con la SS SST T. SST SS T 09 0935 350– 0–30 3002 0200 (0 (093 9350 50–0 –070 7060 60))
SST
AT5396
AT8223
76. COMP COMPRU RUEB EBE E LA HOL HOLGU GURA RA DEL DEL FRE FRENO NO DE DE PRIMERA Y MARCHA AT ATRÁS RÁS (a) Uti Utilic licee una una galga galga de de espeso espesores res para para medi medirr la holgu holgura ra entre entre la placa y el tambor del freno de segunda. Holgura: 0,7 a 1,22 mm Si la holgura no es la especificada, seleccione otra brida. OBSERVACIÓN: Hay 8 espesores diferentes para la brida. Espesor de la brida: N
Grosor
N
67
5,4 mm
52
4,6 mm
66
5,2 mm
53
4,4 mm
50
5 mm
54
4,2 mm
51
4,8 mm
55
4,0 mm
Grosor
77. INST INSTALE EL MANG MANGUIT UITO O DEL DEL PIST PISTÓN ÓN DEL DEL FRENO FRENO DE SEGUNDA
AT5397
78. INST INSTALE LA JUNT JUNTA A DEL DEL TAMB TAMBOR OR DEL DEL FRENO FRENO (a) Rec Recubr ubraa una una junta junta nueva nueva con con ATF ATF y coloq coloque ue la jun junta ta del del tambor del freno.
AT4469
40–30
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMA AUTOMATICO TICO – CONJUN CONJUNTO TO DE DE LA TRAN TRANSMI SMISIÓN SIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
79. INST INSTALE EL EMB EMBRAG RAGUE UE UNI UNIDIR DIRECC ECCIONA IONAL L N 1 (a) Col Coloqu oquee la aran arandel delaa de empu empuje je en en el mang manguit uitoo del del pistón pistón del freno de segunda.
AT5231
Parte delantera
(b)
Instalee el embr Instal embrag ague ue unidi unidirec reccio cional nal tal tal y como como se indi indica ca en la ilustración.
Z05133
B
D
P (1,8 mm)
AT5398
80. INST INSTALE EL DISC DISCO O DEL DEL EMBRA EMBRAGUE GUE DE DE PRIME PRIMERA RA Y DE MARCHA ATRÁS (a) Ins Instal talee la plac placaa de 1,8 1,8 mm mm de espe espesor sor con con el el lado lado redon redon-deado hacia el disco. (b) Ins Instal talee la bri brida, da, las 5 plac placas as y los 5 disc discos. os. Instale en el orden siguiente: P–D–P–D–P–D–P–D–P–D–B OBSERVACIÓN: B = Brida P = Placa D = Disco (c) Ins Instal talee el anill anilloo de reten retenció ciónn con un desto destorni rnilla llado dorr.
AT5476
81. COMPRU COMPRUEBE EBE LA HOL HOLGUR GURA A DEL DEL EQU EQUIP IPAMI AMIENT ENTO O DEL FRENO DE SEGUNDA (a) Con una una galg galgaa de espe espesor sores es mida mida la la holgu holgura ra entre entre el el anianillo de retención y la brida. Holgura: 0,62 a 1,98 mm Si la holgura no es la especificada, revise si la instalación es correcta. AT5215
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMA AUTOMATICO TICO
82.
40–31
– CONJUN CONJUNTO TO DE DE LA TRAN TRANSMI SMISIÓN SIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
INSTALE EL CON INST CONJUNT JUNTO O DEL DEL ENGRA ENGRANAJ NAJE E SOLAR SOLAR PLANETARIO PLANET ARIO Y EL CONJUNTO DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL
(a)
Girando Giran do el engr engrana anaje je solar solar en en sentid sentidoo de las las agujas agujas del del rereloj, instálelo en el embrague unidireccional. OBSERVACIÓN: Confirme que la arandela de empuje está correctamente instalada. Q00840
Cojinete
83.
INSTALE EL ENG INST ENGRAN RANAJE AJE PLA PLANET NETARI ARIO O DELANTERO
(a)
Recubraa con Recubr con vaseli vaselina na el el cojine cojinete te y la guía guía,, y pónga póngalos los en en el engranaje planetario. Diámetro del cojinete y de la guía:
Guía
D29745
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete
3 5 ,5 m m
47,7 mm
Guía
33,7 mm
47,6 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía montados en la dirección correcta.
(b)
Instalee el engra Instal engranaj najee plane planetar tario io en el el tambor tambor de de entrad entradaa del engranaje solar.
(c)
Instalee el Instal el anil anillo lo de ret reten enció ciónn con con la SST SST.. SST SS T 09 0935 350– 0–30 3002 0200 (0 (093 9350 50–0 –070 7070 70)) Quite Qui te los los tacos tacos de mad madera era que que hab había ía coloc colocado ado baj bajoo el eje eje de salida.
D29741
(d) SST
D29740
40–32
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(e)
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
Recubra con vaselina la guía, y póngala en el engranaje planetario. Diámetro de la guía: Elemento
Interior
Exterior
Guía
53,4 mm
63,6 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. D29744
84.
INSTALE LA CINTA DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA
(a)
Instale la cinta del freno en el cárter.
(b) (c)
Instale el anillo en E en el pasador. Instale el pasador a través de la cinta del freno.
85.
INSTALE EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA
(a)
Instale el cojinete y guía montados y la arandela de empu je en el embrague de avance.
(b)
Coloque el embrague de directa en el embrague de avance.
Q04030
Q00788
Arandela de empuje
Cojinete y guía montados D06214
Embrague de avance Embrague de directa
AT5262
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Parte delantera
40–33
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
86.
INSTALE LA CORONA DEL PLANETARIO DELANTERO
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía, y póngalos en el embrague de avance. Diámetro del cojinete y de la guía:
Cojinete
Guía Z05137
Parte delantera
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete
26 mm
42,8 mm
Guía
26 mm
48,9 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía montados en la dirección correcta.
(b)
Guía
Recubra la guía con vaselina, y póngala en la corona del planetario delantero. Diámetro de la guía: Elemento
Interior
Exterior
Guía
26,8 mm
53,67 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. Z05136
(c)
Alinee las puntas de los discos en el embrague de avance.
(d)
Alinee las ranuras de la corona del planetario con las puntas de los discos e instale esta corona en el embrague de avance.
AT5432
Corona del planetario delantero
Embrague de avance
Q00838
40–34
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Parte delantera
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
87.
INSTALE EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía, y póngalos en la corona dentada.
Guía
Diámetro del cojinete y de la guía:
Cojinete
AT8306
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete
49,9 mm
64,4 mm
Guía
53,4 mm
63,6 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía montados en la dirección correcta.
(b)
Instale el embrague de directa, el de avance y la corona del planetario montados en el cárter de la transmisión.
(c)
Utilice un calibre de nonio para medir la distancia entre el tambor de entrada del engranaje solar y el tambor de embrague de directa, según se muestra en la ilustración.
AT8234
Distancia: 5,3 a 7,3 mm
Si la distancia no es la especificada, revise si la instalación es correcta.
AT5213
Parte delantera
(d)
Recubra con vaselina el cojinete y guía montados, y póngalos en el embrague de avance. Diámetro de la guía y cojinete montados: Elemento
Interior
Exterior
Cojinete y guía montados
33,7 mm
47,6 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía en la dirección correcta. Z05236
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
40–35
88. INSTALE EL CONJUNTO DEL PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (a) Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en la tapa. (b) Coloque el conjunto de pistón, el muelle y la tapa en el cárter.
AT5086
(c)
Instale el anillo de retención con la SST. SST 09350–30020 (09350–07060)
SST
AT5127
Vástago del pistón
89. COMPRUEBE LA CARRERA DE PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (a) Haga una marca en el vástago del pistón de freno por inercia de segunda.
Marca AT5216
(b)
Con la SST, mida la carrera mientras aplica y libera aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm2)). SST 09240–00020 Carrera del vástago del pistón: 1,5 a 3 mm Si la carrera no es la especificada, reemplace la cinta del freno.
SST AT5217
40–36
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Cojinete y guía montados
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
90.
INSTALE EL CONJUNTO DEL FRENO DE O/D
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía del cojinete montados e instálelos en el conjunto de freno de O/D.
Guía
Diámetro de la guía y de la guía y cojinete montados:
AT5110
Elemento
Interior
Exterior
Guía
36,8 mm
50,9 mm
Cojinete y guía montados
33,8 mm
50 mm
AVISO: Asegúrese de instalar el cojinete y guía montados y la guía en la dirección correcta.
(b)
Confirme que la arandela de empuje está correctamente instalada. OBSERVACIÓN: Asegúrese de que la lengüeta de la arandela cabe en el orificio del conjunto de freno de O/D.
AT5159
(c)
(d) SST
Con la ayuda de 2 pernos de SST, oriente el perno y los orificios de aceite del conjunto de freno de O/D hacia el lateral del cuerpo de la válvula, y alinéelos con los orificios del perno del cárter de la transmisión. Inserte el conjunto del freno de O/D. SST 09350–30020 (09350–07020) Apriete provisionalmente los 2 pernos.
AT5400
Parte delantera
SST
24 mm Q00618
(e)
Instale el anillo de retención con la SST. SST 09350–30020 (09350–07020, 09350–07060) OBSERVACIÓN: Instale el extremo abierto del anillo de retención hacia el cuerpo de la válvula.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
(f)
40–37
Apriete los 2 pernos. Par de apriete: 25 N⋅m (260 kgf⋅cm)
AT5218
91. INSPECCIONE EL EJE DE SALIDA (a) Utilice un indicador de cuadrante para medir el juego longitudinal del eje de salida. Juego longitudinal: 0,3 a 1,04 mm Si el juego longitudinal no es el especificado, revise si la instalación es correcta. (b) Compruebe si el eje de salida gira sin problemas. Z06796
B
D
P (4,0 mm) Q00637
92. INSTALE EL DISCO DEL EMBRAGUE DE O/D (a) Instale la brida (arandela plana) de 4 mm de espesor con el lado redondeado hacia los discos. (b) Instale las 5 placas, los 5 discos y la brida. Instale en el orden siguiente: P–D–P–D–P–D–P–D–P–D–B OBSERVACIÓN: B = Brida P = Placa D = Disco (c) Instale el anillo de retención con un destornillador.
AT5233
93. INSPECCIONE EL PISTÓN DEL FRENO DE O/D (a) Coloque la SST y un indicador de cuadrante en el pistón del freno de O/D. SST 09350–30020 (09350–06120)
SST
AT5282
40–38
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(b)
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
Mida la carrera del pistón del embrague de avance mientras aplica y libera aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm 2)). Carrera del pistón: 1,75 a 2,05 mm
AT5147
Si la carrera del pistón no es la especificada, puede haber piezas que se hayan montado incorrectamente. Revise y vuelva a realizar el montaje. OBSERVACIÓN: Si la carrera del pistón sigue fuera de lo establecido, seleccione otra brida. Hay 7 espesores diferentes para la brida. Espesor de la brida: N
Grosor
N
77
3,3 mm
81
3,8 mm
78
3,5 mm
82
3,9 mm
79
3,6 mm
83
4,0 mm
80
3,7 mm
Grosor
94.
INSTALE LA CORONA DEL PLANETARIO O/D
(a)
Recubra con vaselina la guía, y póngala en el freno de O/D. Diámetro de la guía:
Q00842
Elemento
Interior
Exterior
Guía
37,2 mm
58,8 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta.
(b)
Instale la corona dentada.
(c)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía montados, y póngalos en la corona dentada.
AT5146
Cojinete y guía montados
Diámetro de la guía y cojinete montados: Elemento
Interior
Exterior
Cojinete y guía montados
31,4 mm
49,4 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía en la dirección correcta. G35543
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(d)
40–39
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
Recubra con vaselina la guía, y póngala en el engranaje planetario. Diámetro de la guía: Elemento
Interior
Exterior
Guía
24,7 mm
41,8 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. Z05128
(e)
Instale el engranaje planetario de O/D, el embrague de directa de O/D y el embrague unidireccional.
(f)
Coloque la SST en el cárter de transmisión. SST 09350–36010 (09350–06090) Utilice un calibre de nonio para medir la distancia entre la parte superior de la SST y el tambor del embrague.
Q00619
(g)
SST
Distancia estándar: 15,5 a 16,5 mm
Si la distancia no es la especificada, revise si la instalación es correcta. AT4470
(h)
Recubra con vaselina el cojinete y guía montados, y póngalos en el embrague de directa de O/D. Diámetro de la guía y cojinete montados:
Parte delantera
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete y guía montados
29,2 mm
50,2 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía en la dirección correcta. AT8313
40–40
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
95. INSTALE EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (a) Recubra con vaselina la guía, y póngala en la bomba de aceite. Diámetro de la guía:
Parte delantera
Guía
Z05237
Elemento
Interior
Exterior
Guía
28,45 mm
47,3 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. (b) Cubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela alrededor del cuerpo de la bomba. (c) Coloque la bomba de aceite a través del eje de entrada y alinee los orificios de los pernos del cuerpo de la bomba con el cárter de transmisión. (d) Sujete el eje de entrada y presione ligeramente el cuerpo de la bomba de aceite para deslizar los anillos de sello de aceite en el tambor del embrague de directa de O/D. AVISO: No aplique demasiada fuerza sobre la bomba de aceite, pues el anillo del sello de aceite puede pegarse al tambor del embrague de directa. (e) Coloque los 7 pernos. Par de apriete: 22 N⋅m (220 kgf⋅cm)
AT5404
96. INSPECCIONE EL SUBCONJUNTO DEL EJE DE ENTRADA (a) Asegúrese de que el eje de entrada gira suavemente.
AT5244
97. INSTALE EL TAPÓN DEL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN (a) Recubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en el tapón. (b) Fije el tapón en el cárter con el perno. Par de apriete: 5,4 N⋅m (55 kgf⋅cm)
D05553
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–41
AUTOMÁTICA (A340E)
98.
(2)
(3)
(1)
Orificio del pistón del acumulador C–0 (4) (5)
(6) (7)
COMPRUEBE EL FUNCIONAMIENTO DEL PISTÓN
(a)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para comprobar el sonido del funcionamiento, según se indica en la ilustración. OBSERVACIÓN: Durante la revisión del embrague de directa de O/D, el orificio del pistón del acumulador C–0 debe mantenerse cerrado. Si no se produce sonido, desmonte y compruebe la instalación de las piezas. (1) Embrague de directa de O/D (2) Embrague de directa (3) Embrague de avance (4) Freno de O/D (5) Freno por inercia de segunda (6) Freno de segunda (7) Freno de primera y marcha atrás
AT5275
99.
INSTALE EL SELLO DE ACEITE DEL EJE DE LA PALANCA DE LA VÁLVULA MANUAL
(a)
Coloque 2 sellos de aceite nuevos golpeando con la SST y un martillo. SST 09350–30020 (09350–07110)
SST AT5238
100. INSTALE EL EJE DE LA PALANCA DE LA VÁLVULA MANUAL
Separador
(a) (b) Palanca de la válvula manual
Eje de la palanca de la válvula manual
Instale un nuevo separador en la palanca de la válvula manual. Instale el eje de la palanca de la válvula manual en el cárter de la transmisión a través de la palanca de la válvula manual.
Q00775
(c)
AT5405
Coloque un pasador elástico nuevo con la ayuda de un martillo.
40–42
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
(d) (e)
Alinee la válvula manual con el orificio del separador y únalos con el punzón. Asegúrese de que el eje gira suavemente.
D06523
Muelle Pasador Anillo en E Trinquete de bloqueo
101. INSTALE EL TRINQUETE DE BLOQUEO DEL ESTACIONAMIENTO (a) Instale el anillo en E en el eje. (b) Instale el eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento, el eje y el muelle.
Q00776
102. INSTALE EL VÁSTAGO DEL BLOQUEO DE ESTACIONAMIENTO (a) Instale el vástago de bloqueo de estacionamiento en la palanca de la válvula manual.
Z06797
103. INSTALE EL SOPORTE DEL TRINQUETE DE BLOQUEO DE ESTACIONAMIENTO (a) Coloque el soporte del trinquete de bloqueo de estacionamiento en el cárter de la transmisión e instale los 3 pernos. Par de apriete: 7,4 N⋅m (75 kgf⋅cm)
AT5406
Corona del planetario Palanca de la válvula manual Trinquete de bloqueo
Z05222
(b)
Mueva la palanca de la válvula manual hasta la posición P, y confirme que la corona del planetario queda bien sujeta por el trinquete de bloqueo.
40–43
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA (A340E)
104. INSTALE EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–0
(a) (b)
B–2 C–2
B–0
C–0
Recubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en el pistón. Instale los 2 muelles y el pistón del acumulador en el orificio.
AT5010
Muelle de acumulador C–0: Muelle interno Longitud libre
Diámetro exterior
Color
51,5 mm
14,02 mm
Rojo
Longitud libre
Diámetro exterior
Color
79,9 mm
20,9 mm
Azul claro
Muelle externo
D28075
105. INSTALE EL PISTÓN DEL ACUMULADOR B–0
(a) (b)
B–2 C–2
B–0
C–0
Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en el pistón. Instale el muelle y el pistón del acumulador en el orificio.
AT5010
Muelle de acumulador B–0: Longitud libre
Diámetro exterior
Color
62 mm
16 mm
Verde
D28074
106. INSTALE EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–2
(a) (b)
B–2 C–2
B–0
C–0
AT5010
Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en el pistón. Instale los 2 muelles y el pistón del acumulador en el orificio.
40–44
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA (A340E)
Muelle de acumulador C–2: Muelle interno Longitud libre
Diámetro exterior
Color
42,1 mm
14,7 mm
Rosa
Longitud libre
Diámetro exterior
Color
68,53 mm
20,2 mm
Azul
Muelle externo
D28073
107. INSTALE EL PISTÓN DEL ACUMULADOR B–2
(a) (b)
B–2 C–2
B–0
C–0
Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en el pistón. Instale el muelle y el pistón del acumulador en el orificio.
AT5010
Muelle de acumulador B–2: Longitud libre
Diámetro exterior
Color
70,5 mm
19,9 mm
Gris claro
D28072
108. INSTALE EL CUERPO DE LA BOLA DE RETENCIÓN
Cuerpo de la bola de retención Muelle
(a)
Instale el cuerpo de la bola de retención y el muelle.
AT5098
109. INSTALE EL CONJUNTO DEL CUERPO DE LA VÁLVULA DE LA TRANSMISIÓN
Palanca de la válvula manual
Válvula manual
(a)
Pasador
AT8393
Alinee la ranura de la válvula manual con el pasador de la palanca.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
(b)
C
A
C B
B
C
B D10009
A
B A
40–45
A
Coloque los 20 pernos. Par de apriete: 10 N⋅m (100 kgf⋅cm) OBSERVACIÓN: La longitud de cada perno se indica a continuación. Longitud del perno: 23 mm para A 28 mm para B 36 mm para C
D29011
110. INSTALE EL CABLE DE LA TRANSMISIÓN (a) Cubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en el cable de la transmisión. (b) Instale el cable de la transmisión en el cárter e instale también la placa de tope con el perno. Par de apriete: 5,4 N⋅m (55 kgf⋅cm)
AT5066
Amarillo Verde/Naranja Negro Blanco
(c)
Acople los conectores a las válvulas solenoides del eje.
D29778
111. INSTALE EL CONJUNTO DEL COLADOR DE ACEITE DEL CUERPO DE LA VÁLVULA (a) Con un martillo de cabeza de plástico instale el tubo según se muestra en la ilustración. AVISO: Tenga cuidado de no dañar o doblar el tubo.
Z07979
(b)
D05554
Ponga 5 juntas nuevas en el colador del aceite.
40–46
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
(c) C
B
A
A
Instale el colador de aceite con los 4 pernos. Par de apriete: 10 N⋅m (100 kgf⋅cm) OBSERVACIÓN: La longitud de cada perno se indica a continuación. Longitud del perno: 14 mm para A 20 mm para B 23 mm para C
D28706
112. INSTALE EL IMÁN LIMPIADOR DEL ACEITE (a) Instale los 3 imanes.
D11964
D29014
Anchura del sello: 2 a 3 mm
AT1362
113. INSTALE EL SUBCONJUNTO DEL CÁRTER DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (a) Retire todo el material FIPG. AVISO: Tenga cuidado de no derramar aceite en las superficies de contacto entre el cárter de la transmisión y el del aceite. (b) Aplique FIPG al cárter de aceite. FIPG: N de pieza: 08826–00090, THREE BOND 1281 o producto equivalente (c) Instale el cárter de aceite con los 19 pernos. Par de apriete: 7,4 N⋅m (75 kgf⋅cm)
D28705
114. INSTALE EL ROTOR DEL SENSOR (a) Instale el anillo de retención con un expansor de anillos de retención.
Q00779
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
(b) (c)
40–47
Ponga la cuña en el eje de salida. Alinee la ranura del rotor del sensor con la cuña e instale el rotor del sensor.
Q00626
115. INSTALE EL ENGRANAJE CONDUCTOR DEL VELOCÍMETRO (a) Alinee el saliente del engranaje conductor con el diente de la cuña del rotor del sensor, e instale el engranaje conductor. (b) Instale el anillo de retención con un expansor de anillos de retención. D06519
116. INSTALE EL DEFLECTOR DE POLVO DEL ALOJAMIENTO DE LA EXTENSIÓN (a) Coloque un nuevo deflector de polvo con un destornillador y un martillo.
D05578
SST
D05581
117. INSTALE EL SELLO DE ACEITE DEL ALOJAMIENTO DE EXTENSIÓN (a) Introduzca un sello de aceite nuevo con la SST y un martillo. SST 09950–60010 (09951–00580), 09950–70010 (09951–07100) Profundidad del sello de aceite: 0 ± 0,5 mm AVISO: Tenga cuidado de no dañar el reborde del sello de aceite. 118. INSTALE EL TUBO DE APLICACIÓN DEL CASQUILLO 119. INSTALE LA JUNTA DEL TUBO DE APLICACIÓN DEL CASQUILLO
AT4637
40–48
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
120. INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL ALOJAMIENTO DE LA EXTENSIÓN (a) Aplique empaquetadura de sellado o un producto equivalente a los 6 pernos. Empaquetadura de sellado: Artículo N 08833–00080, THREE BOND 1344, LOCTITE 242 o producto equivalente (b) Instale una junta nueva y el alojamiento de la extensión en el cárter con los 6 pernos. Par de apriete: 36 N⋅m (370 kgf⋅cm) OBSERVACIÓN: Los dos pernos inferiores son más cortos. 121. INSTALE EL ALOJAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (a) Limpie las roscas de los pernos y el cárter con gasolina blanca. (b) Aplique empaquetadura de sellado o un producto equivalente a los 6 pernos. Empaquetadura de sellado: Artículo N 08833–00080, THREE BOND 1344, LOCTITE 242 o producto equivalente (c) Instale el alojamiento de la transmisión con los 6 pernos. Par de apriete: 34 N⋅m (345 kgf⋅cm) para el perno de 14 mm 57 N⋅m (580 kgf⋅cm) para el perno de 17 mm
D05548
D28078
122. INSTALE EL SENSOR DE VELOCIDAD N 2 DEL VEHÍCULO (a) Instale una junta tórica nueva en el sensor. (b) Instale el sensor con el perno. Par de apriete: 5,4 N⋅m (55 kgf⋅cm)
G35549
123. INSTALE EL SENSOR DE VELOCIDAD N 1 DEL VEHÍCULO (a) Instale una junta tórica nueva en el sensor. (b) Instale el sensor con el perno. Par de apriete: 5,4 N⋅m (55 kgf⋅cm)
G35560
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
40–49
124. INSTALE EL SENSOR DE VELOCIDAD DEL EMBRAGUE DIRECTO DE SOBREMARCHA (a) Instale una junta tórica nueva en el sensor. (b) Instale el sensor con el perno. Par de apriete: 5,4 N⋅m (55 kgf⋅cm)
Q03894
125. INSTALE LA UNIÓN DEL TUBO DEL REFRIGERADOR DE ACEITE (a) Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF e instálelas en cada una de las uniones del tubo. Par de apriete: 29 N⋅m (300 kgf⋅cm)
G35553
126. INSTALE EL SENSOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (a) Recubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en el sensor. (b) Instale el sensor. Par de apriete: 24 N⋅m (250 kgf⋅cm)
G35552
G35567
Perno Línea básica de punto muerto Ranura D06517
127. INSTALE EL CONJUNTO DEL INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO/PUNTO MUERTO (a) Instale el interruptor de posición de estacionamiento/punto muerto en el eje de la palanca de la válvula manual y coloque provisionalmente el perno de ajuste. (b) Instale el ojal y una nueva arandela de presión. Instale y apriete la tuerca. Par de apriete: 6,9 N⋅m (70 kgf⋅cm) (c) Con la palanca del eje de control, gire totalmente el eje de la palanca manual hacia atrás y luego hacia adelante 2 muescas. En ese momento, se encontrará en punto muerto. (d) Alinee la línea básica de punto muerto con la ranura del interruptor, según se muestra en la ilustración, y apriete el perno de ajuste. Par de apriete: 13 N⋅m (130 kgf⋅cm) OBSERVACIÓN: Pliegue al menos 2 de las lengüetas de la arandela de presión.
40–50
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)
128. INSTALE LA PALANCA IZQUIERDA DEL EJE DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN (a) Instale la palanca del eje de control, con la arandela y la tuerca. Par de apriete: 16 N⋅m (160 kgf⋅cm)
D28070
129. INSTALE EL TUBO DE VENTILACIÓN (a) Instale el tubo de ventilación.
G35556
130. INSTALE EL SUBCONJUNTO DEL TAPÓN DE DRENAJE Par de apriete: 20 N⋅m (205 kgf⋅cm)
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
40–51
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) 401D2–01
COMPONENTES
5,4 (55)
Tapón del cárter de la transmisión
Ojal
Arandela
Sensor de temperatura de líquido de la transmisión automática Junta tórica 24 (250) Unión del tubo Junta tórica del refrigerador Unión del tubo del de aceite refrigerador de aceite 29 (300)
13 (130)
6,9 (70)
de presión
Conjunto de interruptor de PNP
5,4 (55)
Cable de transmisión
29 (300)
Junta
7,4 (75)
Junta
tórica
tórica
Tubo de ventilación Alojamiento de la transmisión automática Palanca de eje de mando (LH) Junta
tórica Sensor de velocidad del embrague directo de sobremarcha (O/D)
x6 14 mm: 34 (350)
16 (160) 5,4 (55)
17 mm: 57 (580)
Transferencia del adaptador trasero 34 (350)
Rotor del sensor
x8
Llave Anillo de retención
Sello de aceite trasero del adaptador del cárter de transmisión 5,4 (55)
Junta tórica N.m (kgf.cm) : Par de apriete especificado Pieza no reutilizable Pieza prerrecubierta
Sensor de velocidad del vehículo n 2 G34600
40–52
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
Cárter de la transmisión
Sello de aceite del eje de la palanca de la válvula manual
Pasador Separador
Palanca de la válvula manual Eje de la palanca de la válvula manual
Muelle
Sello de aceite del eje
de la palanca de la válvula manual Soporte del trinquete de bloqueo del estacionamiento
Vástago del bloqueo de estacionamiento
Anillo de retención Trinquete de bloqueo del estacionamiento
7,4 (75)
Eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento Muelle
Conjunto del pistón de freno por inercia de 2a Junta tórica Tapa del freno por inercia de 2a
Anillo en E
Muelle
Pistón del acumulador C–2 Pistón del acumulador B–0 Pistón del acumulador C–0 Junta tórica Muelle Cuerpo de la bola de retención
Muelle Pistón del acumulador B–2 Junta tórica Junta tórica Junta tórica
Muelle Tubo de lubricación
Conjunto del cuerpo de válvula de la transmisión
x 20
10 (100)
Junta
Junta
Colador de aceite 10 (100)
Imán limpiador de aceite
Cárter de aceite de la transmisión automática x 19 7,4 (75) Junta
N.m (kgf.cm) : Par de apriete especificado Pieza no reutilizable
Tapón de drenaje
20 (205)
G34857
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
40–53
Cárter de la transmisión Pistón del freno de primera y marcha atrás n 1 Camisa de Pistón del freno de primera reacción del freno y marcha atrás n 2 Cojinete y guía de empuje montados
Resorte de hojas Junta Junta
tórica
Junta
Junta del tambor del freno
tórica
tórica
Anillo de retención Subconjunto de muelle de retorno de freno de 1a y marcha atrás
Conjunto del engranaje planetario trasero Brida
Disco
Placa
Anillo de retención Anillo de retención Junta freno 2 a Arandela de empuje Engranaje planetario delantero
Cojinete
Guía Anillo de retención
Conjunto del pistón del freno de 2a Manguito del pistón del freno de 2a
Guía Anillo de retención Conjunto del engranaje solar planetario y conjunto del embrague unidireccional Pieza
no reutilizable
G34603
40–54
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
Cinta del freno de inercia de 2 a
Pasador
Anillo en E Guía
Anillo en E Conjunto de freno de O/D
Cojinete y guía montados
Arandela de empuje
Guía
Cojinete
Cojinete y guía montados Anillo de retención Cojinete
Conjunto del embrague de avance Cojinete y guía montados
Corona del planetario delantero
x 2 Conjunto del embrague de directa
Anillo de retención
25 (260)
Junta de freno de O/D
Corona del planetario de O/D
Cojinete y guía montados Junta
tórica
Conjunto de la bomba de aceite
Guía Guía Cojinete y guía montados
Guía
Conjunto del engranaje planetario de O/D y conjunto del tambor del embrague de directa
x7 22 (220)
N.m (kgf.cm) : Par de apriete especificado Pieza no reutilizable
G34604
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–55
AUTOMÁTICA (A340F)
REVISIÓN GENERAL 1.
EXTRAIGA EL SUBCONJUNTO DEL TAPÓN DE DRENAJE
401D3–01
2.
EXTRAIGA EL TUBO DE VENTILACIÓN
(a)
Extraiga el tubo de ventilación.
3.
EXTRAIGA LA PALANCA DEL EJE DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN LH
(a)
Retire la tuerca, la arandela y la palanca del eje de control.
4.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO/PUNTO MUERTO
(a)
Desenrosque la arandela de presión con un destornillador. Saque la tuerca, la arandela de presión y el ojal. Extraiga el perno y el interruptor de posición de estacionamiento/punto muerto.
G34861
D28070
(b) (c)
G34858
Q03891
5.
EXTRAIGA EL SENSOR DE TEMPERATURA DEL ATF
(a) (b)
Quite el perno y extraiga el sensor. Retire la junta tórica del sensor.
40–56
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA (A340F)
6.
EXTRAIGA LA UNIÓN DEL TUBO DEL REFRIGERADOR DE ACEITE
(a) (b)
Retire las 2 uniones del tubo. Retire la junta tórica de las dos uniones.
7.
EXTRAIGA EL SENSOR DE VELOCIDAD DEL EMBRAGUE DIRECTO DE SOBREMARCHA
(a) (b)
Quite el perno y extraiga el sensor. Retire la junta tórica del sensor.
8.
EXTRAIGA EL SENSOR DE VELOCIDAD N 2 DEL VEHÍCULO
(a) (b)
Quite el perno y extraiga el sensor. Retire la junta tórica del sensor.
9.
EXTRAIGA EL ALOJAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
(a) (b)
Saque los 6 pernos. Extraiga el alojamiento de la transmisión.
10.
FIJE EL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN
(a)
Coloque el cárter de la transmisión en el dispositivo de acoplamiento para reglaje.
Q03892
Q03894
G35550
D28078
AT5092
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
11. (a) (b)
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
40–57
EXTRAIGA LA TRANSFERENCIA DEL ADAPTADOR TRASERO Saque los 8 pernos. Retire la transferencia del adaptador trasero.
D28071
12. EXTRAIGA EL SELLO DE ACEITE TRASERO DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN (a) Haga palanca con un destornillador para sacar el sello de aceite.
D27909
13. EXTRAIGA EL ROTOR DEL SENSOR (a) Extraiga el anillo de retención con un expansor de anillos de retención.
AT5751
(b)
Extraiga el rotor y la llave del sensor.
Llave Rotor del sensor
G35544
14. EXTRAIGA EL SUBCONJUNTO DEL CÁRTER DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA AVISO: No invierta la transmisión; si lo hace, puede contaminar el cuerpo de la válvula con materias extrañas que pueda haber en el fondo del cárter. (a) Saque los 19 pernos. D28705
40–58
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
(b)
Coloque la cuchilla de la SST entre el cárter de la transmisión y el del aceite, y corte el sellador aplicado. SST 09032–00100 AVISO: Tenga cuidado de no dañar la brida del cárter de aceite. (c) Saque el cárter levantando el cárter de aceite. SST Q07487
15. INSPECCIONE EL SUBCONJUNTO DEL CÁRTER DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (a) Extraiga los imanes y utilícelos para recoger las partículas de acero. (b) Observe bien las partículas y materiales extraños que se encuentren en el cárter y los imanes para prever el tipo de desgaste que encontrará en la transmisión. Acero (magnético): desgaste de cojinete, engranaje y disco de embrague Bronce (no magnético): desgaste del casquillo 16. EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL COLADOR DE ACEITE DEL CUERPO DE LA VÁLVULA (a) Saque los 4 pernos que retienen el colador de aceite al cuerpo de la válvula. (b) Saque el colador del aceite y las 5 juntas.
D01124
D05550
(c)
Utilice un destornillador largo para hacer palanca y sacar el tubo tirando de su extremo.
D09120
Amarillo Verde/Naranja Negro
Blanco
D29778
17. EXTRAIGA EL CABLE DE LA TRANSMISIÓN (a) Desconecte los 4 conectores de las válvulas del solenoide de cambio.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–59
AUTOMÁTICA (A340F)
(b) (c) (d)
Quite el perno y saque la placa de tope de la carcasa. Tire del cable de la transmisión para sacarlo del cárter de la transmisión. Quite la junta tórica del cable de la transmisión.
AT5066
D10009
18.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL CUERPO DE VÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN
(a)
Quite los 20 pernos y extraiga el cuerpo de la válvula.
19.
EXTRAIGA EL CUERPO DE LA BOLA DE RETENCIÓN
(a)
Extraiga el cuerpo y el resorte de la bola de retención.
20.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR B–2
(a) (b)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador B–2. Retire las 2 juntas tóricas del pistón.
21.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–2
(a)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador C–2. Retire las 2 juntas tóricas del pistón.
D29011
Cuerpo de la bola de retención Muelle
AT4847
D06514
(b)
D06514
40–60
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
22.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR B–0
(a) (b)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador B–0. Retire las 2 juntas tóricas del pistón.
23.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–0
(a)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador C–0. Retire la junta tórica del pistón.
D06515
(b)
D06516
24.
EXTRAIGA EL TAPÓN DEL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN
(a) (b)
Quite el perno y saque el tapón. Retire la junta tórica del tapón.
25.
EXTRAIGA EL SOPORTE DEL TRINQUETE DE BLOQUEO DEL ESTACIONAMIENTO
(a)
Extraiga los 3 pernos y el soporte.
26.
EXTRAIGA EL VÁSTAGO DEL BLOQUEO DE ESTACIONAMIENTO
(a)
Separe la varilla del bloqueo de estacionamiento de la palanca de la válvula manual.
D05553
AT5103
AT5120
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento
Trinquete de bloqueo
40–61
27.
EXTRAIGA EL EJE DEL TRINQUETE DE BLOQUEO DEL ESTACIONAMIENTO
(a)
Tire del eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento desde la parte frontal, después, quite el trinquete y el muelle. Retire el anillo en E del eje.
(b) Anillo en E
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
Z06720
28.
EXTRAIGA EL EJE DE LA PALANCA DE LA VÁLVULA MANUAL
(a)
Corte el separador con un martillo y un destornillador. Después, sáquelo del eje.
Separador
Z06721
(b)
Utilice un punzón de clavo y un martillo para sacar el pasador elástico. OBSERVACIÓN: Extraiga lentamente el pasador de forma que no caiga en el cárter de la transmisión. (c) Saque el eje de la palanca de la válvula manual por la carcasa y retire la palanca de la válvula manual. AT5105
29.
EXTRAIGA EL SELLO DE ACEITE DEL EJE DE LA PALANCA DE LA VÁLVULA MANUAL
(a)
Haga palanca con un destornillador para sacar los dos sellos de aceite.
30.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE
(a) (b)
Levante la transmisión. Extraiga los 7 pernos del cárter de la transmisión.
G34854
AT5122
40–62
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(c) SST
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
(d)
Extraiga la bomba de aceite con la SST. SST 09350–30020 (09350–07020) Extraiga la junta tórica de la bomba de aceite.
(e)
Extraiga la guía de la bomba de aceite.
31.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE
AT5123
AT8431
PLANETARIO DE O/D Y EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL
(a)
Extraiga el engranaje planetario, el embrague de directa y el embrague unidireccional del cárter de la transmisión.
(b)
Extraiga la guía y el cojinete y guía montados.
32.
EXTRAIGA LA CORONA DEL PLANETARIO DE O/D
(a)
Extraiga la corona del cárter de la transmisión.
Q00619
Guía
Cojinete y guía montados AT3148
AT5146
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Guía
Cojinete y guía montados
(b)
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
40–63
Extraiga el cojinete y guía montados y la guía de la corona del planetario de O/D.
G35541
33. INSPECCIONE EL PISTÓN DEL FRENO DE O/D (a) Coloque la SST y un indicador de cuadrante en el pistón del freno de O/D. SST 09350–30020 (09350–06120)
SST
AT5282
(b)
Mida la carrera del pistón mientras aplica y libera aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm2)). Carrera del pistón: 1,75 a 2,05 mm Si la carrera no es la especificada, revise los discos.
AT5147
34. EXTRAIGA EL DISCO DEL EMBRAGUE DE O/D (a) Utilice un destornillador para hacer palanca y sacar el anillo de retención.
AT5109
(b)
Q00637
Saque la junta del freno de O/D.
40–64
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Vástago del pistón
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
35. COMPRUEBE LA CARRERA DE PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (a) Con un rotulador a prueba de agua, haga una marca en el vástago del pistón del freno por inercia de segunda, según se indica en la ilustración.
Marca AT5216
(b)
Con la SST, mida la carrera del pistón mientras aplica y libera aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm 2)). SST 09240–00020 Carrera del pistón: 1,5 a 3 mm Si la carrera no es la especificada, revise la cinta del freno. SST AT5217
36. EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL FRENO DE O/D (a) Extraiga los 2 pernos, manteniendo el conjunto de freno de O/D en el cárter.
AT5148
(b)
Usando la SST, extraiga el anillo de retención. SST 09350–30020 (09350–07060)
(c)
Usando la SST, extraiga el conjunto del freno de O/D. SST 09350–30020 (09350–07020)
SST
AT5249
SST
AT5211
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–65
AUTOMÁTICA (A340F)
Cojinete y guía montados
(d)
Extraiga el cojinete y guía montados y la guía del conjunto de freno de O/D.
37.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA
(a)
Usando la SST, extraiga el anillo de retención. SST 09350–30020 (09350–07060)
(b)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar la tapa del freno por inercia de segunda, el conjunto del pistón y el muelle. Retire las 2 juntas tóricas de la tapa.
Guía
AT5110
SST
AT5127
(c)
AT5280
38.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA
(a)
Saque el embrague de directa y el de avance del cárter.
(b)
Saque los dos cojinetes y las guías.
AT5149
AT3149
40–66
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Embrague de directa Embrague de avance
39.
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE
(a)
Separe el embrague de directa del embrague de avance.
(b)
Saque el cojinete y guía montados, la arandela de empuje y la guía del embrague de avance.
40.
EXTRAIGA LA CINTA DEL FRENO POR INERCIA DE
AT5262
Arandela de empuje Guía
Cojinete y guía montados AT5259
SEGUNDA
(a)
Utilice el destornillador para hacer palanca y sacar el anillo en E del pasador.
(b)
Saque la cinta del freno por inercia de segunda del cárter.
41.
EXTRAIGA LA CORONA DEL PLANETARIO
AT5111
Q04030
DELANTERO
(a)
AT5128
Saque la corona del planetario del cárter.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
40–67
(b)
Extraiga el cojinete y guía montados y la guía de la corona del planetario.
(c)
Coloque unos tacos de madera o similares bajo el eje de salida para mantener la transmisión en vertical sobre dicho eje.
42.
EXTRAIGA LA CORONA DEL PLANETARIO DELANTERO
(a)
Usando un indicador de cuadrante, mida el diámetro interno del casquillo de la corona del planetario.
Cojinete Guía Cojinete y guía montados
Q00841
Taco de madera
Z05131
Diámetro interior máximo: 24,65 mm
Si el diámetro interno excede el valor máximo, reemplace la corona del planetario. AT8187
43.
EXTRAIGA EL ENGRANAJE PLANETARIO DELANTERO
(a)
Extraiga la guía del engranaje planetario.
(b)
Usando la SST, extraiga el anillo de retención. SST 09350–30020 (09350–07070)
D29744
SST
D29740
40–68
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
(c)
Saque el engranaje planetario del cárter.
(d)
Utilice un destornillador para sacar el cojinete y la guía del engranaje planetario.
D29741
D29742
D29743
Arandela de empuje
44. COMPRUEBE EL JUEGO DE EMPUJE DEL ENGRANAJE DE PIÑÓN PLANETARIO (a) Utilizando una galga de espesores, mida el juego de empuje del engranaje del piñón. Holgura estándar: 0,2 a 0,6 mm Holgura máxima: 0,65 mm Si la holgura es mayor que el valor máximo, reemplace el engranaje planetario. 45. EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (a) Saque el engranaje solar y el embrague unidireccional del cárter. (b) Quite la arandela de empuje.
Q00837
46. COMPRUEBE LA HOLGURA DEL EQUIPAMIENTO DEL FRENO DE SEGUNDA (a) Con una galga de espesores mida la holgura entre el anillo de retención y la brida. Holgura: 0,62 a 1,98 mm Si la holgura no es la especificada, revise los discos.
AT5215
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
40–69
47. EXTRAIGA EL DISCO DEL EMBRAGUE DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Utilice un destornillador para hacer palanca y sacar el anillo de retención.
AT5476
(b)
Extraiga la brida, la placa y los discos a la vez.
AT5398
48. COMPRUEBE LA HOLGURA DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Utilice una galga de espesores para medir la holgura entre la placa y el tambor del freno de segunda. Holgura: 0,7 a 1,22 mm Si la holgura no es la especificada, revise los discos.
AT5212
49. EXTRAIGA EL MANGUITO DEL PISTÓN DEL FRENO DE SEGUNDA (a) Extraiga el manguito con un destornillador.
AT5279
SST
AT5460
50. EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO POSTERIOR (a) Usando la SST y un destornillador, extraiga el anillo de retención. SST 09350–30020 (09350–07060)
40–70
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(b)
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
Extraiga el engranaje del planetario, el tambor del freno de segunda, el freno de primera y marcha atrás, el embrague unidireccional n 2 y el eje de salida.
AT5158
(c)
Extraiga el cojinete de empuje y la guía montados del cárter.
(d)
Extraiga el tambor del freno de segunda.
(e)
Extraiga la placa amortiguadora, la brida, las placas y los discos del freno de primera y marcha atrás.
51.
EXTRAIGA EL RESORTE DE HOJAS
AT5132
AT8183
AT8208
AT5107
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
Número impreso AT6460
40–71
52. INSPECCIONE EL DISCO DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Compruebe si las superficies deslizantes del disco, placa y brida están desgastadas o quemadas. Si fuera necesario, sustitúyalas. AVISO: Si el forro del disco está pelado o descolorido, o incluso si una parte de la marca impresa está desfigurada, reemplace todos los discos. Antes de instalar los discos nuevos, sumérjalos en ATF durante 15 minutos por lo menos. 53. EXTRAIGA LA JUNTA DEL TAMBOR DEL FRENO
AT4444
54. COMPRUEBE LA CARRERA DEL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Aplique y libere aire comprimido al cárter de la transmisión para comprobar que los pistones del freno de primera y marcha atrás se desplazan con suavidad.
AT5258
Anillo de retención
SST
AT8336
Asiento de muelle Q00777
55. EXTRAIGA EL SUBCONJUNTO DEL MUELLE DE RETORNO DEL FRENO DE PRIMERA Y DE MARCHA ATRÁS (a) Coloque la SST en el muelle de retorno del freno de primera y marcha atrás, y haga presión sobre el muelle de retorno. SST 09350–30020 (09350–07050) (b) Utilice la SST para sacar el anillo de retención y el muelle de retorno del freno. SST 09350–30020 (09350–07070) (c) Sujete el pistón del freno de primera y marcha atrás n 2 con la mano, y aplique aire comprimido al cárter de la transmisión para sacar dicho pistón. 56. INSPECCIONE EL SUBCONJUNTO DEL MUELLE DE RETORNO DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Usando el calibre de nonio, mida la longitud libre del muelle junto con su asiento. Longitud libre estándar: 12,9 mm Si la longitud no es la especificada, reemplace subconjunto del muelle.
40–72
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
57. EXTRAIGA EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 2 (a) Sujete el pistón del freno de primera y marcha atrás n 2 y aplique aire comprimido al cárter de la transmisión para sacar el pistón del freno. OBSERVACIÓN: Si el pistón no sale con aire comprimido, levántelo mediante alicates de punta de aguja. (b) Retire la junta tórica del pistón del freno.
AT5375
58. EXTRAIGA LA CAMISA DE REACCIÓN DEL FRENO (a) Usando la SST, extraiga la camisa. SST 09350–30020 (09350–07080) (b) Retire las 2 juntas tóricas de la camisa.
SST
AT8335
59. EXTRAIGA EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 1 (a) Usando la SST, extraiga el pistón del freno. SST 09350–30020 (09350–07090) (b) Extraiga las 2 juntas tóricas del pistón del freno.
SST
AT8334
60. INSPECCIONE EL CASQUILLO DEL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN (a) Mida el diámetro interior del casquillo trasero del cárter de la transmisión con un calibrador de cilindros. Diámetro interior máximo: 38,19 mm Si el diámetro interior supera el valor máximo, reemplace el cárter de la transmisión. AT8224
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–73
AUTOMÁTICA (A340F)
61.
POSICIÓN DE COJINETES
J* I* H*
G*
F* E* D* C*
B*
*Cojinete y guía montados
A*
G35542
Marca
Diámetro de la guía frontal interior/exterior
Diámetro del cojinete de empuje interior/exterior
Diámetro de la guía trasera interior/exterior
A
28,45 mm/47,3 mm
29,2 mm / 50,2 mm
–
B
28,6 mm / 46,4 mm
28,9 mm / 50,2 mm
–
C
33,0 mm / 50,4 mm
31,4 mm / 49,4 mm
–
D
37,2 mm / 58,8 mm
33,8 mm / 50,0 mm
–
E
36,8 mm / 50,9 mm
33,7 mm / 47,6 mm
–
F
26 mm/48,9 mm
26 mm/42,8 mm
26,8 mm/53,67 mm
G
–
49,9 mm/64,4 mm
53,4 mm/63,6 mm
H
33,7 mm/47,6 mm
35,5 mm/47,7 mm
–
I
28,5 mm/44,2 mm
27,7 mm/44,2 mm
–
J
–
39,38 mm/58,1 mm
–
40–74
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
62. FIJE EL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN (a) Coloque el cárter de la transmisión en el dispositivo de acoplamiento para reglaje.
AT5393
63. INSTALE EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 1 (a) Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF. (b) Coloque las 2 juntas tóricas del pistón del freno n 1. (c) Instale el pistón del freno n 1 en la camisa de reacción.
Pistón del freno de primera y marcha atrás n 1
Camisa de reacción AT8209
64. INSTALE LA CAMISA DE REACCIÓN DEL FRENO (a) Cubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en la camisa de reacción. (b) Con el pistón del freno n 1 por debajo (el lado trasero), instale la camisa de reacción del freno y el pistón del freno n 1 en el cárter de la transmisión. AVISO: Tenga cuidado de no dañar las juntas tóricas.
Camisa de reacción del freno Pistón del freno de primera y marcha atrás n 1
D01243
Pistón del freno de primera y marcha atrás n 2
65. INSTALE EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 2 (a) Recubra una junta tórica nueva con líquido de la transmisión automática. (b) Instale la junta tórica en el pistón del freno. (c) Con el asiento del muelle hacia arriba (lado delantero), coloque el pistón en el cárter de la transmisión. AVISO: Tenga cuidado de no dañar las juntas tóricas.
AT8333
66. INSTALE EL SUBCONJUNTO DEL MUELLE DE RETORNO DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Coloque el muelle de retorno del freno en el pistón del freno n 2.
AT5429
40–75
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
(b)
Anillo de retención
SST
(c)
Coloque la SST en el muelle de retorno del freno y haga presión sobre el muelle de retorno. SST 09350–30020 (09350–07050) Instale el anillo de retención con la SST. Asegúrese de que la separación del extremo del anillo de retención no está alineada con la garra de retención del muelle. SST 09350–30020 (09350–07070)
Garra de retención AT8303
67. COMPRUEBE LA CARRERA DEL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Aplique aire comprimido al cárter de la transmisión para comprobar que los pistones del freno de primera y marcha atrás se desplazan con suavidad.
AT5258
68. INSTALE EL RESORTE DE HOJAS
AT5107
P
D
B
AT5229
Parte delantera
Z05138
69. INSTALE EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO POSTERIOR (a) Coloque la brida con el borde redondeado hacia arriba. (b) Coloque los 7 discos y las 7 placas. Instale en el orden siguiente: B–D–P–D–P–D–P–D–P–D–P–D–P–D– P OBSERVACIÓN: B = Brida P = Placa D = Disco (c) Recubra con vaselina el cojinete y guía montados, y póngalos en el cárter. Diámetro de la guía y cojinete montados: Elemento
Interior
Exterior
Cojinete y guía montados
39,38 mm
58,1 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía en la dirección correcta.
40–76
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
(d)
Ponga en línea los dientes de la brida, los discos y las placas.
(e)
Coloque el anillo de retención hacia arriba (parte delantera), y coloque el tambor del freno de segunda en el engranaje planetario.
AT7893
AVISO: Oriente el orificio del aceite del tambor hacia la parte inferior del cárter de la transmisión (el lado donde está instalado el cuerpo de la válvula). Q04066
(f)
Alinee las ranuras del cárter de la transmisión con el engranaje planetario trasero montado y el freno de 1 a y marcha atrás con el eje de salida, según se indica en A.
(g)
Instale el eje de salida montado.
(h)
Coloque el eje de salida sobre unos tacos de madera.
A
A Q04068
AT5158
Taco de madera
Z05131
40–77
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
(i)
Instale el anillo de retención con la SST. SST 09350–30020 (09350–07060)
SST
AT5396
AT8223
70. COMPRUEBE LA HOLGURA DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Utilice una galga de espesores para medir la holgura entre la placa y el tambor del freno de segunda. Holgura: 0,7 a 1,22 mm Si la holgura no es la especificada, seleccione otra brida. OBSERVACIÓN: Hay 8 espesores diferentes para la brida. Espesor de la brida: N
Grosor
N
67
5,4 mm
52
4,6 mm
66
5,2 mm
53
4,4 mm
50
5 mm
54
4,2 mm
51
4,8 mm
55
4 mm
Grosor
71. INSTALE EL MANGUITO DEL PISTÓN DEL FRENO DE SEGUNDA
AT5397
72. INSTALE LA JUNTA DEL TAMBOR DEL FRENO (a) Recubra una junta nueva con ATF y coloque la junta del tambor del freno.
AT4469
40–78
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
73. INSTALE EL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL N 1 (a) Coloque la arandela de empuje en el manguito del pistón del freno de segunda.
AT5231
Parte delantera
(b)
Instale el embrague unidireccional n 1, tal y como se indica en la ilustración.
Z05133
B
D
P (1,8 mm)
AT5398
74. INSTALE EL DISCO DEL EMBRAGUE DE PRIMERA Y DE MARCHA ATRÁS (a) Instale la placa de 1,8 mm de espesor con el lado redondeado hacia el disco. (b) Instale la brida, las 5 placas y los 5 discos. Instale en el orden siguiente: P–D–P–D–P–D–P–D–P–D–B OBSERVACIÓN: B = Brida P = Placa D = Disco (c) Instale el anillo de retención con un destornillador.
AT5476
75. COMPRUEBE LA HOLGURA DEL EQUIPAMIENTO DEL FRENO DE SEGUNDA (a) Con una galga de espesores mida la holgura entre el anillo de retención y la brida. Holgura: 0,62 a 1,98 mm Si la holgura no es la especificada, revise si la instalación es correcta. AT5215
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
76.
40–79
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
INSTALE EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y EL CONJUNTO DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL
(a)
Girando el engranaje solar en sentido de las agujas del reloj, instálelo en el embrague unidireccional. OBSERVACIÓN: Confirme que la arandela de empuje está correctamente instalada. Q00840
Cojinete
77.
INSTALE EL ENGRANAJE PLANETARIO DELANTERO
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía, y póngalos en el engranaje planetario. Diámetro del cojinete y de la guía:
Guía
D29745
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete
35,5 mm
47,7 mm
Guía
33,7 mm
47,6 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía montados en la dirección correcta.
(b)
Instale el engranaje planetario en el tambor de entrada del engranaje solar.
(c)
Instale el anillo de retención con la SST. SST 09350–30020 (09350–07070) Quite los tacos de madera que había colocado bajo el eje de salida.
D29741
(d) SST
D29740
40–80
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(e)
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
Recubra con vaselina la guía, y póngala en el engranaje planetario. Diámetro de la guía: Elemento
Interior
Exterior
Guía
53,4 mm
63,6 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. D29744
78.
INSTALE LA CINTA DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA
(a)
Instale la cinta del freno en el cárter.
(b) (c)
Instale el anillo en E en el pasador. Instale el pasador a través de la cinta del freno.
79.
INSTALE EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA
(a)
Instale el cojinete y guía montados y la arandela de empu je en el embrague de avance.
(b)
Coloque el embrague de directa en el embrague de avance.
Q04030
Q00788
Arandela de empuje
Cojinete y guía montados D06214
Embrague de avance Embrague de directa
AT5262
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Parte delantera
40–81
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
80.
INSTALE LA CORONA DEL PLANETARIO DELANTERO
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía, y póngalos en el embrague de avance. Diámetro del cojinete y de la guía:
Cojinete
Guía Z05137
Parte delantera
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete
26 mm
42,8 mm
Guía
26 mm
48,9 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía montados en la dirección correcta.
(b)
Guía
Recubra la guía con vaselina, y póngala en la corona del planetario delantero. Diámetro de la guía: Elemento
Interior
Exterior
Guía
26,8 mm
53,67 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. Z05136
(c)
Alinee las puntas de los discos en el embrague de avance.
(d)
Alinee las ranuras de la corona del planetario con las puntas de los discos e instale esta corona en el embrague de avance.
AT5432
Corona del planetario delantero
Embrague de avance
Q00838
40–82
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Parte delantera
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
81.
INSTALE EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía, y póngalos en la corona dentada.
Guía
Diámetro del cojinete y de la guía:
Cojinete
AT8306
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete
49,9 mm
64,4 mm
Guía
53,4 mm
63,6 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía montados en la dirección correcta.
(b)
Instale el embrague de directa, el de avance y la corona del planetario montados en el cárter de la transmisión.
(c)
Utilice un calibre de nonio para medir la distancia entre el tambor de entrada del engranaje solar y el tambor de embrague de directa, según se muestra en la ilustración.
AT8234
Distancia: 5,3 a 7,3 mm
Si la distancia no es la especificada, revise si la instalación es correcta.
AT5213
Parte delantera
(d)
Recubra con vaselina el cojinete y guía montados, y póngalos en el embrague de avance. Diámetro de la guía y cojinete montados: Elemento
Interior
Exterior
Cojinete y guía montados
33,7 mm
47,6 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía montados en la dirección correcta. Z05236
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
40–83
82. INSTALE EL CONJUNTO DEL PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (a) Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en la tapa. (b) Coloque el conjunto de pistón, el muelle y la tapa en el cárter.
AT5086
(c)
Instale el anillo de retención con la SST. SST 09350–30020 (09350–07060)
SST
AT5127
Vástago del pistón
83. COMPRUEBE LA CARRERA DE PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (a) Haga una marca en el vástago del pistón de freno por inercia de segunda.
Marca AT5216
(b)
Con la SST, mida la carrera mientras aplica y libera aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm2)). SST 09240–00020 Carrera del vástago del pistón: 1,5 a 3 mm Si la carrera no es la especificada, reemplace la cinta del freno.
SST AT5217
40–84
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Cojinete y guía montados
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
84.
INSTALE EL CONJUNTO DEL FRENO DE O/D
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía del cojinete montados e instálelos en el conjunto de freno de O/D.
Guía
Diámetro de la guía y de la guía y cojinete montados:
AT5110
Elemento
Interior
Exterior
Guía
36,8 mm
50,9 mm
Cojinete y guía montados
33,8 mm
50 mm
AVISO: Asegúrese de instalar el cojinete y guía montados y la guía en la dirección correcta.
(b)
Confirme que la arandela de empuje está correctamente instalada. OBSERVACIÓN: Asegúrese de que la lengüeta de la arandela cabe en el orificio del conjunto de freno de O/D.
AT5159
(c)
(d) SST
Con la ayuda de 2 pernos de SST, oriente el perno y los orificios de aceite del conjunto de freno de O/D hacia el lateral del cuerpo de la válvula, y alinéelos con los orificios del perno del cárter de la transmisión. Inserte el conjunto del freno de O/D. SST 09350–30020 (09350–07020) Apriete provisionalmente los 2 pernos.
AT5400
Parte delantera SST
24 mm Q00618
(e)
Instale el anillo de retención con la SST. SST 09350–30020 (09350–07060) OBSERVACIÓN: Instale el extremo abierto del anillo de retención hacia el cuerpo de la válvula.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
(f)
40–85
Apriete los 2 pernos. Par de apriete: 25 N·m (260 kgf·cm)
AT5218
85. INSPECCIONE EL EJE DE SALIDA (a) Utilice un indicador de cuadrante para medir el juego longitudinal del eje de salida. Juego longitudinal: 0,3 a 1,04 mm Si el juego longitudinal no es el especificado, revise si la instalación es correcta. (b) Compruebe si el eje de salida gira sin problemas. Z06796
B
D
P P (4,0 mm)
Q00637
86. INSTALE EL DISCO DEL EMBRAGUE DE O/D (a) Instale la brida (arandela plana) de 4 mm de espesor con el lado redondeado hacia los discos. (b) Instale las 5 placas, los 5 discos y la brida. Instale en el orden siguiente: P–D–P–D–P–D–P–D–P–D–B OBSERVACIÓN: B = Brida P = Placa D = Disco (c) Instale el anillo de retención con un destornillador.
AT5233
87. INSPECCIONE EL PISTÓN DEL FRENO DE O/D (a) Coloque la SST y un indicador de cuadrante en el pistón del freno de O/D. SST 09350–30020 (09350–06120)
SST
AT5282
40–86
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(b)
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
Mida la carrera del pistón del embrague de avance mientras aplica y libera aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm 2). Carrera del pistón: 1,75 a 2,05 mm
AT5147
Si la carrera del pistón no es la especificada, puede haber piezas que se hayan montado incorrectamente. Revise y vuelva a realizar el montaje. OBSERVACIÓN: Si la carrera del pistón sigue fuera de lo establecido, seleccione otra brida. Hay 7 espesores diferentes para la brida. Espesor de la brida: N
Grosor
N
77
3,3 mm
81
3,8 mm
78
3,5 mm
82
3,9 mm
79
3,6 mm
83
4 mm
80
3,7 mm
Grosor
88.
INSTALE LA CORONA DEL PLANETARIO O/D
(a)
Recubra con vaselina la guía, y póngala en el conjunto del freno de O/D. Diámetro de la guía:
Q00842
Elemento
Interior
Exterior
Guía
37,2 mm
58,8 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta.
(b)
Instale la corona dentada.
(c)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía montados, y póngalos en la corona dentada.
AT5146
Cojinete y guía montados
Diámetro de la guía y cojinete montados: Elemento
Interior
Exterior
Cojinete y guía montados
31,4 mm
49,4 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía en la dirección correcta. G35543
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(d)
40–87
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
Recubra con vaselina la guía, y póngala en el engranaje planetario. Diámetro de la guía: Elemento
Interior
Exterior
Guía
24,7 mm
41,8 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. Z05128
(e)
Instale el engranaje planetario de O/D, el embrague de directa de O/D y el embrague unidireccional.
(f)
Coloque la SST en el cárter de transmisión. SST 09350–36010 (09350–06090) Utilice un calibre de nonio para medir la distancia entre la parte superior de la SST y el tambor del embrague.
Q00619
(g)
SST
Distancia estándar: 15,5 a 16,5 mm
Si la distancia no es la especificada, revise si la instalación es correcta. AT4470
(h)
Recubra con vaselina el cojinete y guía montados, y póngalos en el embrague de directa de O/D. Diámetro de la guía y cojinete montados:
Parte delantera
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete y guía montados
29,2 mm
50,2 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía montados en la dirección correcta. AT8313
40–88
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
89. INSTALE EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (a) Recubra con vaselina la guía, y póngala en la bomba de aceite. Diámetro de la guía:
Parte delantera
Guía
Z05237
Elemento
Interior
Exterior
Guía
28,45 mm
47,3 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. (b) Cubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela alrededor del cuerpo de la bomba. (c) Coloque la bomba de aceite a través del eje de entrada y alinee los orificios de los pernos del cuerpo de la bomba con el cárter de transmisión. (d) Sujete el eje de entrada y presione ligeramente el cuerpo de la bomba de aceite para deslizar los anillos de sello de aceite en el tambor del embrague de directa de O/D. AVISO: No aplique demasiada fuerza sobre la bomba de aceite, pues el anillo del sello de aceite puede pegarse al tambor del embrague de directa. (e) Coloque los 7 pernos. Par de apriete: 22 N·m (220 kgf·cm)
AT5404
90. INSPECCIONE EL SUBCONJUNTO DEL EJE DE ENTRADA (a) Asegúrese de que el eje de entrada gira suavemente.
AT5244
91. INSTALE EL TAPÓN DEL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN (a) Recubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en el tapón. (b) Fije el tapón en el cárter con el perno. Par de apriete: 5,4 N·m (55 kgf·cm)
D05553
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–89
AUTOMÁTICA (A340F)
(2)
(3)
(1)
Orificio del pistón del acumulador C–0
(4) (5)
(6) (7)
92.
COMPRUEBE EL FUNCIONAMIENTO DEL PISTÓN
(a)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para comprobar el sonido del funcionamiento, según se indica en la ilustración. OBSERVACIÓN: Durante la revisión del embrague de directa de O/D, el orificio del pistón del acumulador C–0 debe mantenerse cerrado. Si no se produce sonido, desmonte y compruebe la instalación de las piezas. (1) Embrague de directa de O/D (2) Embrague de directa (3) Embrague de avance (4) Freno de O/D (5) Freno por inercia de segunda (6) Freno de segunda (7) Freno de primera y marcha atrás
AT5275
93.
INSTALE EL SELLO DE ACEITE DEL EJE DE LA PALANCA DE LA VÁLVULA MANUAL
(a)
Coloque 2 sellos de aceite nuevos golpeando con la SST y un martillo. SST 09350–30020 (09350–07110)
94.
INSTALE EL EJE DE LA PALANCA DE LA VÁLVULA MANUAL
(a)
Instale un nuevo separador en la palanca de la válvula manual. Instale el eje de la palanca de la válvula manual en el cárter de la transmisión a través de la palanca de la válvula manual.
SST AT5238
Separador
(b) Palanca de la válvula manual
Eje de la palanca de la válvula manual
Q00775
(c)
AT5405
Coloque un pasador elástico nuevo con la ayuda de un martillo.
40–90
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
(d) (e)
Alinee la válvula manual con el orificio del separador y únalos con el punzón. Asegúrese de que el eje gira suavemente.
D06523
Muelle Pasador Anillo en E Trinquete de bloqueo
95. INSTALE EL TRINQUETE DE BLOQUEO DEL ESTACIONAMIENTO (a) Instale el anillo en E en el eje. (b) Instale el eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento, el eje y el muelle.
Q00776
96. INSTALE EL VÁSTAGO DEL BLOQUEO DE ESTACIONAMIENTO (a) Instale el vástago de bloqueo de estacionamiento en la palanca de la válvula manual.
Z06797
97. INSTALE EL SOPORTE DEL TRINQUETE DE BLOQUEO DE ESTACIONAMIENTO (a) Coloque el soporte del trinquete de bloqueo de estacionamiento en el cárter de la transmisión e instale los 3 pernos. Par de apriete: 7,4 N·m (75 kgf·cm)
AT5406
(b)
Corona del planetario Palanca de la válvula manual Trinquete de bloqueo
Z05222
Mueva la palanca de la válvula manual hasta la posición P, y confirme que la corona del planetario queda bien sujeta por el trinquete de bloqueo.
40–91
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA (A340F)
98.
INSTALE EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–0
(a)
Recubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en el pistón. Instale los 2 muelles y el pistón del acumulador en el orificio.
(b)
B–2 C–2
B–0
C–0
AT5010
Muelle de acumulador C–0: Muelle interno Longitud libre
Diámetro exterior
Color
51,5 mm
14,02 mm
Rojo
Longitud libre
Diámetro exterior
Color
79,9 mm
20,9 mm
Azul claro
Muelle externo
D28075
99.
INSTALE EL PISTÓN DEL ACUMULADOR B–0
(a)
Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en el pistón. Instale el muelle y el pistón del acumulador en el orificio.
(b)
B–2 C–2
B–0
C–0
AT5010
Muelle de acumulador B–0: Longitud libre
Diámetro exterior
Color
62,0 mm
16,0 mm
Verde
D28074
100. INSTALE EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–2
(a) (b)
B–2 C–2
B–0
C–0
AT5010
Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en el pistón. Instale los 2 muelles y el pistón del acumulador en el orificio.
40–92
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMA AUTOMATICO TICO – CON CONJU JUNTO NTO DE LA LA TRANS TRANSMISI MISIÓN ÓN
AUTOMÁTICA AUTOMÁ TICA (A340F)
Muelle de acumulador C–2: Muelle interno Longitud libre
Diámetro exterior
Color
42,1 mm
14,7 mm
Rosa
Longitud libre
Diámetro exterior
Color
68,53 mm
20,2 mm
Azul
Muelle externo
D28073
101. INST INSTALE ALE EL PISTÓ PISTÓN N DEL ACUMULADO ACUMULADOR R B–2
(a) (b)
B–2 C–2
B–0
C–0
Recubraa 2 junta Recubr juntass tórica tóricass nueva nuevass con ATF y póng póngala alass en el pistón. Instal Ins talee el muell muellee y el pistó pistónn del del acumul acumulado adorr en el orif orifici icio. o.
AT5010
Muelle de acumulador B–2: Longitud libre
Diámetro exterior
Color
70,5 mm
19,9 mm
Gris claro
D28072
102. INST INSTALE ALE EL CUERPO CUERPO DE LA LA BOLA DE RETENC RETENCIÓN IÓN
Cuerpo de la bola de retención
(a)
Instal Ins talee el cuer cuerpo po de de la bola bola de reten retenció ciónn y el muel muelle. le.
Muelle
AT5098
103. INSTALE INSTALE EL CONJUNT CONJUNTO O DEL CUERPO CUERPO DE LA LA VÁLVULA DE LA TRANSMISIÓN
Palanca de la válvula manual
Válvula manual
(a)
Pasador
AT8393
Alineee la ranu Aline ranura ra de la válv válvula ula ma manua nuall con el pasa pasador dor de la palanca.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMA AUTOMATICO TICO – CONJU CONJUNTO NTO DE LA LA TRANS TRANSMISI MISIÓN ÓN AUTOMÁTICA AUTOMÁ TICA (A340F)
(b)) (b
C
A
C B
B
C
B D10009
A
B A
40–93
A
Coloqu Colo quee lo loss 20 pe pern rnos os.. Par de apriete: 10 N·m (100 kgf·cm) OBSERVACIÓN: La longitud de cada perno se indica a continuación. Longitud del perno: 23 mm para A 28 mm para B 36 mm para C
D29011
104. INSTALE INSTALE EL EL CABLE CABLE DE LA TRANSMIS TRANSMISIÓN IÓN (a) Cub Cubra ra un unaa junta junta tóri tórica ca nueva nueva con líqu líquido ido de trans transmis misión ión automática e instálela en el cable de la transmisión. (b) Ins Instal talee el cable cable de la tran transmi smisió siónn en el el cárter cárter e inst instale ale tamtambién la placa de tope con el perno. Par de apriete: 5,4 N·m (55 kgf·cm)
AT5066
Amarillo
Ver erde de/N /Nar aran anja ja
Negr Ne groo
Blanco
(c)
Acople Aco ple los cone conecto ctores res a las válv válvula ulass solen solenoid oides es del del eje. eje.
D29778
105. INSTALE INSTALE EL CONJUNT CONJUNTO O DEL COLADOR COLADOR DE ACEITE ACEITE DEL CUERPO DE LA VÁLVULA (a) Con un un martil martillo lo de cab cabeza eza de de plásti plástico co insta instale le el tubo tubo según se muestra en la ilustración. AVISO: Tenga cuidado de no dañar o doblar el tubo.
Z07979
(b)
D05554
Ponga Pon ga 5 jun juntas tas nu nueva evass en el cola colador dor del ace aceite ite..
40–94
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMA AUTOMATICO TICO – CONJU CONJUNTO NTO DE LA LA TRANS TRANSMISI MISIÓN ÓN AUTOMÁTICA AUTOMÁ TICA (A340F)
(c) C
B
A
A
Instalee el Instal el colad colador or de de acei aceite te con con los 4 pern pernos. os. Par de apriete: 10 N·m (100 kgf·cm) OBSERVACIÓN: La longitud de cada perno se indica a continuación. Longitud del perno: 14 mm para A 20 mm para B 23 mm para C
D28706
106. INSTALE INSTALE EL IMÁN LIMPIAD LIMPIADOR OR DEL ACEITE ACEITE (a)) In (a Inst staale los los 3 im imaanes es..
D11964
D29014
Anchura del sello: 2 a 3 mm AT1362
107. INSTALE INSTALE EL SUBCON SUBCONJUNTO JUNTO DEL CÁRTER CÁRTER DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (a)) Re (a Retitire re to todo do el ma mate teri rial al FI FIPG PG.. AVISO: Tenga cuidado de no derramar aceite ace ite en las superficies s uperficies de contacto entre el cárter de la transmisión y el del aceite. (b)) Ap (b Apliliqu quee FIP FIPG G al al cár cárte terr de de ace aceitite. e. FIPG: N de pieza: 08826–00090, THREE BOND 1281 o producto equivalente (c) Ins Instal talee el el cárte cárterr de de acei aceite te con los 19 per pernos nos.. Par de apriete: 7,4 N·m (75 kgf·cm)
D28705
108. INSTALE INSTALE EL EL ROTOR ROTOR DEL DEL SENSOR SENSOR (a)) Po (a Pong ngaa llaa cuñ cuñaa en en el el eje eje de sa salilida da.. (b) Ali Aline neee la ra ranu nura ra del del rotor rotor del del sensor sensor con con la la cuña cuña e insta instale le el rotor del sensor.
Llave Rotor del sensor
G35544
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMA AUTOMATICO TICO – CONJU CONJUNTO NTO DE LA LA TRANS TRANSMISI MISIÓN ÓN AUTOMÁTICA AUTOMÁ TICA (A340F)
(c)
40–95
Instalee el anill Instal anilloo de reten retenció ciónn con los los alica alicates tes para para anil anillos los de retención.
AT5751
SST
109. INSTALE INSTALE EL SELLO DE ACEITE ACEITE TRASERO TRASERO DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN (a) Ins Instal talee un sell selloo de acei aceite te nuev nuevoo golpe golpean ando do con con una una SST y un martillo. SST 09 09950 950–60 –60010 010 (09 (0995 951–0 1–0056 0560), 0), 099 09950– 50–700 70010 10 (09951–07150)
D29795
A
A A
A B
B
B
B D28071
110. 11 0. INSTALE INSTALE LA TRANSFERE TRANSFERENCIA NCIA DEL ADAPT ADAPTADOR ADOR TRASERO (a) Ins Instal talee la trans transfer ferenc encia ia del del adapta adaptador dor tras trasero ero y la la junta. junta. (b)) Co (b Colo loqque lo los 8 pe pern rnoos. Par de apriete: 34 N·m (345 kgf·cm) OBSERVACIÓN: La longitud de cada perno se indica a continuación. Longitud del perno: 50 mm para A 40 mm para B 111. 11 1. INST INSTALE ALE EL ALOJAMIE ALOJAMIENTO NTO DE LA LA TRANSMISIÓN TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (a) Lim Limpie pie las rosc roscas as de los pern pernos os y el el cárter cárter con con gaso gasolin linaa blanca. (b) Apl Apliqu iquee empaqu empaqueta etadur duraa de sella sellado do o un prod product uctoo equiva equiva-lente a los 6 pernos. Empaquetadura de sellado: N de pieza 08833–00080, THREE BOND 1344, LOCTITE 242 o producto equivalente (c) Ins Instal talee el aloja alojamie miento nto de de la tran transmi smisió siónn con los los 6 perno pernos. s. Par de apriete: 34 N·m (345 kgf·cm) para el perno de 14 mm 57 N·m (580 kgf·cm) para el perno de 17 mm
D28078
40–96
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMA AUTOMATICO TICO – CONJU CONJUNTO NTO DE LA LA TRANS TRANSMISI MISIÓN ÓN AUTOMÁTICA AUTOMÁ TICA (A340F)
112. 11 2. INSTALE INSTALE EL EL SENSOR SENSOR DE VELOCI VELOCIDAD DAD N 2 DEL VEHÍCULO (a) Ins Instal talee una una jun junta ta tóri tórica ca nue nueva va en en el el senso sensorr. (b)) In (b Inst stal alee el el sen senso sorr con con el pe pern rno. o. Par de apriete: 5,4 N·m (55 kgf·cm)
G35550
113. 11 3. INSTALE INSTALE EL EL SENSOR SENSOR DE VELOCI VELOCIDAD DAD DEL DEL EMBRAGUE DIRECTO DE SOBREMARCHA (a) Ins Instal talee una una jun junta ta tóri tórica ca nue nueva va en en el el senso sensorr. (b) Ins Instal talee el el senso sensorr de vel veloci ocidad dad con el per perno. no. Par de apriete: 5,4 N·m (55 kgf·cm)
Q03894
114. 11 4. INSTALE INSTALE LA UNIÓN UNIÓN DEL DEL TUBO DEL DEL REFRIGERADO REFRIGERADOR R DE ACEITE (a) Rec Recubr ubraa 2 junta juntass tórica tóricass nueva nuevass con ATF ATF e instá instálel lelas as en cada una de las uniones del tubo. Par de apriete: 29 N·m (300 kgf·cm)
Q03892
115. 11 5. INSTALE INSTALE EL SENSOR SENSOR DE TEMPERA TEMPERATURA TURA DEL DEL LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA AUTOMÁTICA (a) Rec Recubr ubraa una junt juntaa tórica tórica nuev nuevaa con líqu líquido ido de de transm transmisi isión ón automática e instálela en el sensor. (b)) In (b Inst staale el se senso sorr. Par de apriete: 24 N·m (250 kgf·cm)
Q03891
G34858
116. 11 6. INSTALE INSTALE EL CONJUNT CONJUNTO O DEL INTERRU INTERRUPTOR PTOR DE DE POSICIÓN DE EST ESTACIONAMIENTO/PUNTO ACIONAMIENTO/PUNTO MUERTO (a) Ins Instal talee el interr interrupt uptor or de posic posición ión de de estacio estacionam namien iento/ to/pu punnto muerto en el eje de la palanca de la válvula manual y coloque provisionalmente el perno de ajuste. (b) Ins Instal talee el ojal ojal y una una nuev nuevaa arande arandela la de pre presió sión. n. Insta Instale le y apriete la tuerca. Par de apriete: 6,9 N·m (70 kgf·cm) (c) Con la palan palanca ca del del eje eje de con contro trol,l, gire gire total totalmen mente te el el eje de la palanca manual hacia atrás y luego hacia adelante 2 muescas. En ese momento, se encontrará en punto muerto.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)
40–97
(d)
Perno Línea básica de punto muerto
Alinee la línea básica de punto muerto con la ranura del interruptor, según se muestra en la ilustración, y apriete el perno de ajuste. Par de apriete: 13 N·m (130 kgf·cm) OBSERVACIÓN: Pliegue al menos 2 de las lengüetas de la arandela de presión.
Ranura D06517
117. INSTALE LA PALANCA IZQUIERDA DEL EJE DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN (a) Instale la palanca del eje de control, con la arandela y la tuerca. Par de apriete: 16 N·m (160 kgf·cm)
D28070
118. INSTALE EL TUBO DE VENTILACIÓN (a) Instale el tubo de ventilación.
G34861
119. INSTALE EL SUBCONJUNTO DEL TAPÓN DE DRENAJE Par de apriete: 20 N·m (205 kgf·cm)
40–98
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) 401D4–01
COMPONENTES
5,4 (55) Arandela
Tapón del cárter de la transmisión
de presión
5,4 (55)
13 (130)
6,9 (70)
Sensor de temperatura de Junta tórica líquido de la transmisión automática Unión del tubo del 15 (150) refrigerador de aceite
Ojal Conjunto de interruptor de PNP
Cable de transmisión
29 (300)
Unión del tubo del refrigerador de aceite
Junta
tórica
29 (300) Junta
7,4 (75)
tórica
Tubo de ventilación Alojamiento de la transmisión automática
Palanca de eje de mando (LH) Junta
x6
tórica
Sensor de velocidad del embrague directo de sobremarcha (O/D)
14 mm: 34 (350)
16 (160) 5,4 (55)
17 mm: 57 (580)
36 (370)
x6
Junta del Alojamiento alojamiento de extensión de la extensión
Sello de aceite del alojamiento de la extensión
Engranaje conductor del velocímetro Rotor del sensor Anillo de Junta tórica Llave retención Anillo de retención Tubo de aplicación de casquillo Junta de tubo de Sensor de velocidad aplicación de casquillo del vehículo n 1 N.m (kgf.cm) : Par de apriete especificado Pieza no reutilizable Pieza prerrecubierta
Deflector de polvo del alojamiento de la extensión
5,4 (55) Junta
tórica
Sensor de velocidad del vehículo n 2 5,4 (55)
G34601
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
40–99
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
Cárter de la transmisión
Sello de aceite del eje de la palanca de la válvula manual
Pasador Separador
Palanca de la válvula manual Eje de la palanca de la válvula manual
Muelle
Sello de aceite del
eje de la palanca de la válvula manual Soporte del trinquete de bloqueo del estacionamiento
Conjunto del pistón de freno por inercia de 2a Junta tórica Tapa del freno por inercia de 2a
Vástago del bloqueo de estacionamiento 7,4 (75)
Eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento Muelle
Anillo en E
Anillo de retención Trinquete de bloqueo del estacionamiento Muelle Muelle Pistón del acumulador B–2 Junta tórica Junta tórica Junta tórica
Pistón del acumulador C–2 Pistón del acumulador B–0 Pistón del acumulador C–0 Junta tórica Muelle Cuerpo de la bola de retención
Muelle Tubo de lubricación
Conjunto del cuerpo de válvula de la transmisión x 20
10 (100)
Junta
Junta
Colador de aceite 10 (100)
Imán limpiador de aceite
Cárter de aceite de la transmisión automática x 19 7,4 (75) Junta
N.m (kgf.cm)
: Par de apriete especificado Pieza no reutilizable
Tapón de drenaje
20 (205)
G34860
40–100
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
Cárter de la transmisión Pistón del freno de primera y marcha atrás n 1 Camisa de reacción del freno
Pistón del freno de primera y marcha atrás n 2 Cojinete y guía de empuje montados
Resorte de hojas Junta Junta
Anillo de retención
tórica
Junta
tórica
Junta del tambor del freno
tórica
Subconjunto de muelle de retorno de freno de 1a y marcha atrás
Conjunto del engranaje planetario trasero Brida
Disco
Placa
Anillo de retención
Anillo de retención Junta freno 2a Arandela de empuje
Engranaje planetario delantero
Cojinete
Guía Anillo de retención Guía Anillo de retención Pieza
no reutilizable
Conjunto del pistón del freno de 2a Manguito del pistón del freno de 2a
Conjunto del engranaje solar planetario y conjunto del embrague unidireccional G34603
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
40–101
Cinta del freno de inercia de 2 a
Pasador
Anillo en E Guía
Anillo en E Conjunto de freno de O/D
Arandela de empuje
Guía
Cojinete y guía montados
Cojinete Corona del planetario delantero Conjunto del embrague de avance
Anillo de retención Cojinete x2 Anillo de retención
Cojinete y guía montados
Cojinete y guía montados
Conjunto del embrague de directa
25 (260)
Junta de freno de O/D
Corona del planetario de O/D
Cojinete y guía montados Conjunto de la bomba de aceite
Junta
Guía
tórica
Guía Cojinete y guía montados
Guía x7
Conjunto del engranaje planetario de O/D y conjunto del tambor del embrague de directa
22 (220)
N.m (kgf.cm) : Par de apriete especificado Pieza no reutilizable G34604
40–102
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) 401D5–01
REVISIÓN GENERAL 1.
EXTRAIGA EL SUBCONJUNTO DEL TAPÓN DE DRENAJE
2.
EXTRAIGA EL TUBO DE VENTILACIÓN
(a)
Extraiga el tubo de ventilación.
3.
EXTRAIGA LA PALANCA DEL EJE DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN LH
(a)
Retire la tuerca, la arandela y la palanca del eje de control.
4.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO/PUNTO MUERTO
(a)
Desenrosque la arandela de presión con un destornillador. Saque la tuerca, la arandela de presión y el ojal. Extraiga el perno y el interruptor de posición de estacionamiento/punto muerto.
D28068
D28070
(b) (c)
G37204
G34862
5.
EXTRAIGA EL SENSOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
(a) (b)
Saque el perno y el sensor de temperatura. Retire la junta tórica del sensor.
40–103
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA (A343E)
6.
EXTRAIGA LA UNIÓN DEL TUBO DEL REFRIGERADOR DE ACEITE
(a) (b)
Retire las 2 uniones del tubo. Retire la junta tórica de las dos uniones.
7.
EXTRAIGA EL SENSOR DE VELOCIDAD DEL EMBRAGUE DIRECTO DE SOBREMARCHA
(a) (b)
Quite el perno y extraiga el sensor. Retire la junta tórica del sensor.
8.
EXTRAIGA EL SENSOR DE VELOCIDAD N 1 DEL VEHÍCULO
(a) (b)
Quite el perno y extraiga el sensor. Retire la junta tórica del sensor.
9.
EXTRAIGA EL SENSOR DE VELOCIDAD N 2 DEL VEHÍCULO
(a) (b)
Quite el perno y extraiga el sensor. Retire la junta tórica del sensor.
10.
EXTRAIGA EL ALOJAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
(a) (b)
Saque los 6 pernos. Extraiga el alojamiento de la transmisión.
G34863
Q03894
G35547
G35548
D28078
40–104
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
11.
FIJE EL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN
(a)
Coloque el cárter de la transmisión en el dispositivo de acoplamiento para reglaje.
12.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL ALOJAMIENTO DE LA EXTENSIÓN
(a) (b)
Saque los 6 pernos. Saque el alojamiento de la extensión y la junta.
13.
EXTRAIGA LA JUNTA DEL TUBO DE APLICACIÓN DEL CASQUILLO EXTRAIGA EL TUBO DE APLICACIÓN DEL CASQUILLO
AT5873
D05548
14.
AT4637
15.
EXTRAIGA EL SELLO DE ACEITE DEL ALOJAMIENTO DE LA EXTENSIÓN
(a)
Haga palanca con un destornillador para sacar el sello de aceite.
16.
EXTRAIGA EL DEFLECTOR DE POLVO DEL ALOJAMIENTO DE LA EXTENSIÓN
(a)
Monte el alojamiento de la extensión en un torno de banco con mordazas blandas. Extraiga el deflector de polvo con un destornillador y un martillo.
D05580
(b)
D05579
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
40–105
17. INSPECCIONE EL CONJUNTO DEL ALOJAMIENTO DE LA EXTENSIÓN (a) Mida el diámetro interior del casquillo del alojamiento de la extensión con un calibrador de cilindros. Diámetro interior máximo: 40,02 mm Si el diámetro interno excede el valor máximo, reemplace el alo jamiento de la extensión. AT7900
18. EXTRAIGA EL ENGRANAJE CONDUCTOR DEL VELOCÍMETRO (a) Utilice unos alicates para anillos de retención y extraiga el anillo. (b) Extraiga el engranaje conductor.
Q00627
19. EXTRAIGA EL ROTOR DEL SENSOR (a) Extraiga el rotor y la llave del sensor. (b) Utilice unos alicates para anillos de retención y extraiga el anillo.
Q00626
20. EXTRAIGA EL SUBCONJUNTO DEL CÁRTER DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA AVISO: No invierta la transmisión; si lo hace, puede contaminar el cuerpo de la válvula con materias extrañas que pueda haber en el fondo del cárter. (a) Saque los 19 pernos. D28705
(b)
Coloque la cuchilla de la SST entre el cárter de la transmisión y el del aceite, y corte el sellador aplicado. SST 09032–00100 AVISO: Tenga cuidado de no dañar la brida del cárter de aceite. (c) Saque el cárter levantando el cárter de aceite. SST Q07487
40–106
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA (A343E)
21.
INSPECCIONE EL SUBCONJUNTO DEL CÁRTER DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
(a)
Extraiga los imanes y utilícelos para recoger las partículas de acero. Observe bien las partículas y materiales extraños que se encuentren en el cárter y los imanes para prever el tipo de desgaste que encontrará en la transmisión. Acero (magnético): desgaste de cojinete, engranaje y disco de embrague Bronce (no magnético): desgaste del casquillo
(b)
D01124
22.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL COLADOR DE ACEITE DEL CUERPO DE LA VÁLVULA
(a)
Saque los 4 pernos que retienen el colador del aceite al cuerpo de la válvula.
(b)
Utilice un destornillador largo para hacer palanca y sacar el tubo tirando de su extremo.
23.
EXTRAIGA EL CABLE DE LA TRANSMISIÓN
(a)
Desconecte los 4 conectores de las válvulas del solenoide de cambio.
(b) (c)
Quite el perno y saque la placa de tope de la carcasa. Tire del cable de la transmisión para sacarlo del cárter de la transmisión. Quite la junta tórica del cable de la transmisión.
Q07408
D09120
Amarillo
Verde/Naranja Negro
Blanco
D29778
(d)
AT5066
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–107
AUTOMÁTICA (A343E)
D10009
24.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL CUERPO DE VÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN
(a)
Quite los 20 pernos y extraiga el cuerpo de la válvula.
25.
EXTRAIGA EL CUERPO DE LA BOLA DE RETENCIÓN
(a)
Extraiga el cuerpo y el resorte de la bola de retención.
26.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR B–2
(a) (b)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador B–2. Retire las 2 juntas tóricas del pistón.
27.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–2
(a) (b)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador C–2. Retire las 2 juntas tóricas del pistón.
28.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR B–0
(a)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador B–0. Retire las 2 juntas tóricas del pistón.
D29011
Cuerpo de la bola de retención Muelle
AT4847
AT5755
AT5755
(b)
AT5756
40–108
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
29.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–0
(a)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador C–0. Retire la junta tórica del pistón.
(b)
AT5757
30.
EXTRAIGA EL TAPÓN DEL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN
(a) (b)
Quite el perno y saque el tapón. Retire la junta tórica del tapón.
31.
EXTRAIGA EL SOPORTE DEL TRINQUETE DE BLOQUEO DEL ESTACIONAMIENTO
(a)
Extraiga los 3 pernos y el soporte.
32.
EXTRAIGA EL VÁSTAGO DEL BLOQUEO DE ESTACIONAMIENTO
(a)
Separe la varilla del bloqueo de estacionamiento de la palanca de la válvula manual.
33.
EXTRAIGA EL EJE DEL TRINQUETE DE BLOQUEO DEL ESTACIONAMIENTO
(a)
Tire del eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento desde la parte frontal, después, quite el trinquete y el muelle. Retire el anillo en E del eje.
D05553
AT5103
AT5120
Eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento
Trinquete de bloqueo
(b) Anillo en E
Z06720
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMA AUTOMATICO TICO – CON CONJU JUNTO NTO DE LA LA TRANS TRANSMISI MISIÓN ÓN
40–109
AUTOMÁTICA AUTOMÁ TICA (A343E)
34.
EXTRAIGA EXTRAI GA EL EJE DE DE LA PALA PALANCA NCA DE DE LA VÁL VÁLVUL VULA A MANUAL
(a)
Corte el sep Corte separa arador dor con con un un martil martillo lo y un dest destorn ornill illado adorr. Después, sáquelo del eje.
Separador
Z06721
(b)
Utilicee un punz Utilic punzón ón de clav clavoo y un martil martillo lo para para sacar sacar el el pasapasador elástico. OBSERVACIÓN: Extraiga lentamente el pasador de forma que no caiga en el cárter de la transmisión. (c) Saq Saque ue el el eje de la la palan palanca ca de la válvu válvula la manua manuall por por la carcarcasa y retire la palanca de la válvula manual. AT5105
35.
EXTRAIGA EXTRAI GA EL EL SELLO SELLO DE ACEI ACEITE TE DEL DEL EJE EJE DE DE LA PALANCA DE LA VÁLVULA MANUAL
(a)
Haga palan Haga palanca ca con con un dest destorn ornill illado adorr para para sacar sacar los los dos sesellos de aceite.
36.
EXTRAI EXT RAIGA GA EL EL CONJU CONJUNT NTO O DE LA BOMB BOMBA A DE ACE ACEITE ITE
(a) (a) (b)
Levant Leva ntee la la tra trans nsmi misi sión ón.. Extrai Ext raiga ga los los 7 per pernos nos de dell cárte cárterr de la tran transmi smisió sión. n.
(c)
Extraiga Extrai ga la bom bomba ba de ace aceite ite con la SST SST.. SST 09610–20012 Extrai Ext raiga ga la jun junta ta tóri tórica ca de de la bom bomba ba de de acei aceite. te.
G34854
AT5758
(d)
SST
AT7874
40–110
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJU CONJUNTO NTO DE LA LA TRANS TRANSMISI MISIÓN ÓN AUTOMÁTICA AUTOMÁ TICA (A343E)
(e)) (e
Extr Ex trai aiga ga la la guía guía de de la bo bomb mbaa de ac acei eite te..
37.
EXTRA EXT RAIGA IGA EL CON CONJUN JUNTO TO DEL ENG ENGRA RANA NAJE JE
AT8431
PLANETARIO DE O/D Y EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL
(a)
Extraiga Extrai ga el eng engran ranaje aje plan planeta etario rio,, el embrag embrague ue de dire directa cta y el embrague unidireccional del cárter de la transmisión.
(b)
Extrai Ext raiga ga la guí guíaa y el coji cojinet netee y guí guíaa mont montad ados. os.
38.
EXTRA EXT RAIGA IGA LA LA CORO CORONA NA DEL DEL PLAN PLANET ETAR ARIO IO DE DE O/D
(a)
Extrai Ext raiga ga la la coron coronaa del del cárte cárterr de la tran transmi smisió sión. n.
(b)
Extraiga Extrai ga el el cojine cojinete te y guía guía monta montados dos y la la guía guía de la coron coronaa del planetario de O/D.
AT5759
AT3148
AT5761
Guía
Cojinete y guía montados
G35541
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Pistón del freno de O/D SST
– CONJU CONJUNTO NTO DE LA LA TRANS TRANSMISI MISIÓN ÓN AUTOMÁTICA AUTOMÁ TICA (A343E)
40–111
39. INSPEC INSPECCIO CIONE NE EL PIST PISTÓN ÓN DEL FR FRENO ENO DE O/D O/D (a) Col Coloqu oquee la SST SST y un un indica indicador dor de de cuadr cuadrant antee en el el pistó pistónn del freno de O/D. SST SS T 09 0935 350– 0–30 3002 0200 (0 (093 9350 50–0 –061 6120 20))
AT8212
(b)
Mida la carr Mida carrera era del del pist pistón ón mien mientra trass aplic aplicaa y libera libera aire aire 2 comprimido (392 a 785 kPa (4,0 a 8,0 kgf/cm )). Carrera del pistón: 1,4 a 1,7 mm Si la carrera no es la especificada, revise los discos.
AT5762
40. EXTRA EXTRAIGA IGA EL DISC DISCO O DEL DEL EMB EMBRA RAGU GUE E DE O/D (a) Uti Utilic licee un dest destorn ornill illad ador or para para hacer hacer pala palanca nca y saca sacarr el anianillo de retención.
AT8427
(b)) (b
Saqu Sa quee la la jun junta ta de dell fre freno no de O/ O/D. D.
G35804
Vástago del pistón
Marca AT5764
41. COMPR COMPRUE UEBE BE LA LA CARR CARRERA ERA DE PIST PISTÓN ÓN DEL DEL FRENO FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (a) Con un rotul rotulado adorr a prueb pruebaa de agua agua,, haga haga una una marca marca en en el vástago del pistón del freno por inercia de segunda, según se indica en la ilustración.
40–112
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(b)
– CONJU CONJUNTO NTO DE LA LA TRANS TRANSMISI MISIÓN ÓN AUTOMÁTICA AUTOMÁ TICA (A343E)
Mida con Mida con la SST SST la carr carrera era del del pist pistón ón mient mientras ras apli aplica ca y lili2 bera aire comprimido (392 a 785 kPa (4,0 a 8,0 kgf/cm )). SST 09240–00020 Carrera del pistón: 0,30 a 1,04 mm
Si la carrera no es la especificada, revise la cinta del freno. SST
AT5765
42.
EXTR EX TRAI AIGA GA EL EL CONJU CONJUNT NTO O DEL DEL FREN FRENO O DE O/D O/D
(a)
Extraiga Extrai ga los los 2 pernos pernos,, manten mantenien iendo do el conj conjun unto to de fren frenoo de O/D en el cárter.
(b)
Usando la SST Usando SST,, extrai extraiga ga el el anill anilloo de ret retenc ención ión.. SST SS T 09 0935 350– 0–30 3002 0200 (0 (093 9350 50–0 –070 7060 60))
(c)
Usando la SST Usando SST,, extrai extraiga ga el el conjun conjunto to del del fren frenoo de O/D. O/D. SST SS T 09 0935 350– 0–30 3002 0200 (0 (093 9350 50–0 –070 7020 20))
(d)
Extraiga Extrai ga el el cojine cojinete te y guía guía monta montado doss y la guía guía del del conjun conjunto to de freno de O/D.
AT5769
SST
AT8426
SST
AT5770
Cojinete y guía montados
Guía
AT5110
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMA AUTOMATICO TICO – CON CONJU JUNTO NTO DE LA LA TRANS TRANSMISI MISIÓN ÓN
40–113
AUTOMÁTICA AUTOMÁ TICA (A343E)
SST
43.
EXTRAIGA EXTRAI GA EL EL CONJU CONJUNT NTO O DEL DEL PIST PISTÓN ÓN DEL DEL FREN FRENO O POR INERCIA DE SEGUNDA
(a)
Usando la SST Usando SST,, extrai extraiga ga el el anill anilloo de ret retenc ención ión.. SST SS T 09 0935 350– 0–30 3002 0200 (0 (093 9350 50–0 –070 7060 60))
(b)
Apliquee aire Apliqu aire compri comprimid midoo al orifi orificio cio del del aceit aceitee para para sacar sacar la tapa del freno por inercia de segunda, el conjunto del pistón y el muelle. Retitire Re re las las 2 ju junt ntas as tó tóri rica cass de de la ta tapa pa..
AT5766
(c)) (c
AT5767
44.
EXTRAIGA EXTRAI GA EL CON CONJUN JUNTO TO DEL EMB EMBRAG RAGUE UE DE DIRECTA
(a)
Saque Saq ue el el embrag embrague ue de dire directa cta y el el de avanc avancee del del cárter cárter..
(b)) (b
Saqu Sa quee los los dos dos coji cojine nete tess y las las guí guías as..
45.
EXTRAIGA EXTRAI GA EL CON CONJUN JUNTO TO DEL EMB EMBRAG RAGUE UE DE AVANCE
(a)
Separe Sep are el el embrag embrague ue de dire directa cta del del embra embrague gue de de avance avance..
AT5771
AT3149
Embrague de avance
Embrague de directa
AT5262
40–114
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
46.
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
EXTRAIGA LA CINTA DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA
(a)
Utilice el destornillador para hacer palanca y sacar el anillo en E del pasador.
(b)
Saque la cinta del freno por inercia de segunda del cárter.
47.
EXTRAIGA LA CORONA DEL PLANETARIO
AT5111
AT5772
DELANTERO
(a)
Saque la corona del planetario del cárter.
(b)
Extraiga el cojinete y guía montados y la guía de la corona del planetario.
(c)
Coloque unos tacos de madera o similares bajo el eje de salida para mantener la transmisión en vertical sobre dicho eje.
AT5774
Cojinete Guía Cojinete y guía montados Q00841
Taco de madera
Z05131
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
40–115
48.
EXTRAIGA LA CORONA DEL PLANETARIO DELANTERO
(a)
Usando un indicador de cuadrante, mida el diámetro interno del casquillo de la corona del planetario. Diámetro interior máximo: 24,08 mm
Si el diámetro interno excede el valor máximo, reemplace la corona del planetario. AT8187
49.
EXTRAIGA EL ENGRANAJE PLANETARIO DELANTERO
(a)
Extraiga la guía del engranaje planetario.
(b)
Usando la SST, extraiga el anillo de retención. SST 09350–30020 (09350–07070)
(c)
Saque el engranaje planetario del cárter.
(d)
Utilice un destornillador para sacar el cojinete y la guía del engranaje planetario.
AT5775
SST
AT5278
AT5778
AT8186
40–116
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
50. COMPRUEBE EL JUEGO DE EMPUJE DEL ENGRANAJE DE PIÑÓN PLANETARIO (a) Utilizando una galga de espesores, mida el juego de empuje del engranaje del piñón. Holgura estándar: 0,2 a 0,6 mm Holgura máxima: 0,65 mm Si la holgura es mayor que el valor máximo, reemplace el engranaje planetario. AT4456
51. EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (a) Saque el engranaje solar y el embrague unidireccional del cárter. (b) Quite la arandela de empuje.
AT5779
52. COMPRUEBE LA HOLGURA DEL EQUIPAMIENTO DEL FRENO DE SEGUNDA (a) Con una galga de espesores mida la holgura entre el anillo de retención y la brida. Holgura: 0,62 a 1,98 mm Si la holgura no es la especificada, revise los discos.
AT5215
53. EXTRAIGA EL DISCO DEL EMBRAGUE DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Utilice un destornillador para hacer palanca y sacar el anillo de retención.
AT5780
(b)
G35805
Extraiga la brida, las placas y los discos a la vez.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
40–117
54. COMPRUEBE LA HOLGURA DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Utilice una galga de espesores para medir la holgura entre la placa y el tambor del freno de segunda. Holgura: 0,7 a 1,22 mm Si la holgura no es la especificada, revise los discos.
AT5212
55. EXTRAIGA EL MANGUITO DEL PISTÓN DEL FRENO DE SEGUNDA (a) Extraiga el manguito con un destornillador.
AT5279
SST
56. EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO POSTERIOR (a) Usando la SST y un destornillador, extraiga el anillo de retención. SST 09350–30020 (09350–07060)
AT5460
(b)
Extraiga el engranaje del planetario, el tambor del freno de segunda, el freno de primera y marcha atrás, el embrague unidireccional n 2 y el eje de salida.
AT5783
(c)
AT5784
Extraiga el cojinete de empuje y la guía montados del cárter.
40–118
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
(d)
Extraiga el tambor del freno de segunda.
(e)
Extraiga la placa amortiguadora, la brida, las placas y los discos del freno de primera y marcha atrás.
AT8183
AT8208
57. EXTRAIGA EL RESORTE DE HOJAS
AT5107
Número impreso AT6460
58. INSPECCIONE EL DISCO DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Compruebe si las superficies deslizantes del disco, placa y brida están desgastadas o quemadas. Si fuera necesario, sustitúyalas. AVISO: Si el forro del disco está pelado o descolorido, o incluso si una parte de la marca impresa está desfigurada, reemplace todos los discos. Antes de instalar los discos nuevos, sumérjalos en ATF durante 15 minutos por lo menos. 59. EXTRAIGA LA JUNTA DEL TAMBOR DEL FRENO
AT4444
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
40–119
60. COMPRUEBE LA CARRERA DEL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Aplique y libere aire comprimido al cárter de la transmisión para comprobar que los pistones del freno de primera y marcha atrás se desplazan con suavidad.
AT5258
Anillo de retención
SST
AT8336
61. EXTRAIGA EL SUBCONJUNTO DEL MUELLE DE RETORNO DEL FRENO DE PRIMERA Y DE MARCHA ATRÁS (a) Coloque la SST en el muelle de retorno del freno de primera y marcha atrás, y haga presión sobre el muelle de retorno. SST 09350–30020 (09350–07050) (b) Utilice la SST para sacar el anillo de retención y el muelle de retorno del freno. SST 09350–30020 (09350–07070) (c) Sujete el pistón del freno de primera y marcha atrás n 2 con la mano, y aplique aire comprimido al cárter de la transmisión para sacar dicho pistón. 62. INSPECCIONE EL SUBCONJUNTO DEL MUELLE DE RETORNO DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Usando el calibre de nonio, mida la longitud libre del muelle junto con su asiento. Longitud libre estándar: 12,9 mm Si la longitud no es la especificada, reemplace subconjunto del muelle. 63. EXTRAIGA EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 2 (a) Sujete el pistón del freno de primera y marcha atrás n 2 y aplique aire comprimido al cárter de la transmisión para sacar el pistón del freno. OBSERVACIÓN: Si el pistón no sale con aire comprimido, levántelo mediante alicates de punta de aguja. (b) Retire la junta tórica del pistón del freno.
Asiento de muelle Q00777
AT5375
64. EXTRAIGA LA CAMISA DE REACCIÓN DEL FRENO (a) Usando la SST, extraiga la camisa. SST 09350–30020 (09350–07080) (b) Retire la junta tórica de la camisa.
SST
AT8335
40–120
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
65. EXTRAIGA EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 1 (a) Usando la SST, extraiga el pistón del freno. SST 09350–30020 (09350–07090) (b) Extraiga las 2 juntas tóricas del pistón del freno.
SST
AT8334
66. INSPECCIONE EL CASQUILLO DEL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN (a) Mida el diámetro interior del casquillo trasero del cárter de la transmisión con un calibrador de cilindros. Diámetro interior máximo: 38,19 mm Si el diámetro interior supera el valor máximo, reemplace el cárter de la transmisión. AT8224
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–121
AUTOMÁTICA (A343E)
67.
POSICIÓN DE COJINETES A
D
E
C
B
J I
G
H
F G35545
Marca
Diámetro de la guía frontal interior / exterior
Diámetro del cojinete de empuje interior / exterior
Diámetro de la guía trasera interior / exterior
A
28,45 mm / 47,3 mm
29,2 mm / 50,2 mm
–
B
28,8 mm / 46,4 mm
28,9 mm / 50,2 mm
–
C
33,0 mm / 50,4 mm
31,4 mm / 49,4 mm
–
D
37,2 mm / 58,8 mm
33,8 mm / 50,0 mm
–
E
36,8 mm / 50,9 mm
33,7 mm / 47,6 mm
–
F
26,0 mm / 48,9 mm
26,0 mm / 46,7 mm
26,8 mm / 47,0 mm
G
–
35,2 mm / 53,6 mm
34,3 mm / 47,8 mm
H
33,7 mm / 47,6 mm
35,5 mm / 47,7 mm
–
I
28,5 mm / 44,2 mm
27,7 mm / 44,2 mm
–
J
–
39,38 mm / 58,1 mm
–
40–122
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
68. FIJE EL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN (a) Coloque el cárter de la transmisión en el dispositivo de acoplamiento para reglaje.
AT5393
69. INSTALE EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 1 (a) Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF. (b) Coloque las 2 juntas tóricas del pistón del freno n 1. (c) Instale el pistón del freno n 1 en la camisa de reacción.
Pistón del freno de primera y marcha atrás n 1
Camisa de reacción AT8209
70. INSTALE LA CAMISA DE REACCIÓN DEL FRENO (a) Cubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en la camisa de reacción. (b) Con el pistón del freno n 1 por debajo (el lado trasero), instale la camisa de reacción del freno y el pistón del freno n 1 en el cárter de la transmisión. AVISO: Tenga cuidado de no dañar las juntas tóricas.
Camisa de reacción del freno Pistón del freno de primera y marcha atrás n 1
D01243
Pistón del freno de primera y marcha atrás n 2
71. INSTALE EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 2 (a) Recubra una junta tórica nueva con líquido de la transmisión automática. (b) Instale la junta tórica en el pistón del freno. (c) Con el asiento del muelle hacia arriba (lado delantero), coloque el pistón en el cárter de la transmisión. AVISO: Tenga cuidado de no dañar las juntas tóricas.
AT8333
72. INSTALE EL SUBCONJUNTO DEL MUELLE DE RETORNO DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Coloque el muelle de retorno del freno en el pistón del freno n 2.
AT5429
40–123
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
(b)
Anillo de retención
SST
(c)
Garra de retención
Coloque la SST en el muelle de retorno del freno y haga presión sobre el muelle de retorno. SST 09350–30020 (09350–07050) Instale el anillo de retención con la SST. Asegúrese de que la separación del extremo del anillo de retención no está alineada con la garra de retención del muelle. SST 09350–30020 (09350–07070)
AT8303
73. COMPRUEBE LA CARRERA DEL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Aplique aire comprimido al cárter de la transmisión para comprobar que los pistones del freno de primera y marcha atrás se desplazan con suavidad.
AT5258
74. INSTALE EL RESORTE DE HOJAS
AT5107
P
D B
AT5229
75. INSTALE EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO POSTERIOR (a) Coloque la brida con el borde redondeado hacia arriba. (b) Coloque los 7 discos y las 7 placas. Instale en el orden siguiente: B–D–P–D–P–D–P–D–P–D–P–D–P–D– P OBSERVACIÓN: B = Brida P = Placa D = Disco (c) Recubra con vaselina el cojinete y guía montados, y póngalos en el cárter. Diámetro de la guía y cojinete montados Cojinete y guía montados
AT5784
Interior
Exterior
39,38 mm
58,1 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía en la dirección correcta.
40–124
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
(d)
Ponga en línea los dientes de la brida, los discos y las placas.
(e)
Coloque el anillo de retención hacia arriba (parte delantera), y coloque el tambor del freno de segunda en el engranaje planetario.
AT7893
AVISO: Oriente el orificio del aceite del tambor hacia la parte inferior del cárter de la transmisión (el lado donde está instalado el cuerpo de la válvula). Q04066
(f)
Alinee las ranuras del cárter de la transmisión con el engranaje planetario trasero montado, el tambor del freno de segunda y el freno de 1 a y marcha atrás con el eje de salida.
(g)
Coloque el eje de salida sobre unos tacos de madera.
(h)
Instale el anillo de retención con la SST. SST 09350–30020 (09350–07060)
AT5785
Taco de madera
Z05131
SST
AT5396
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
AT8223
40–125
76. COMPRUEBE LA HOLGURA DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Utilice una galga de espesores para medir la holgura entre la placa y el tambor del freno de segunda. Holgura: 0,7 a 1,22 mm Si la holgura no es la especificada, seleccione otra brida. OBSERVACIÓN: Hay 8 espesores diferentes para la brida. Espesor de la brida: N
Grosor
N
67
5,4 mm
52
4,6 mm
66
5,2 mm
53
4,4 mm
50
5,0 mm
54
4,2 mm
51
4,8 mm
55
4,0 mm
Grosor
77. INSTALE EL MANGUITO DEL PISTÓN DEL FRENO DE SEGUNDA
AT5787
78. INSTALE LA JUNTA DEL TAMBOR DEL FRENO (a) Recubra una junta nueva con ATF y coloque la junta del tambor del freno.
AT4469
79. INSTALE EL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL N 1 (a) Coloque la arandela de empuje en el manguito del pistón del freno de segunda.
AT5231
40–126
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
Parte delantera
(b)
Instale el embrague unidireccional n 1, tal y como se indica en la ilustración.
AT5788
B
P
D (1,8 mm) G35805
80. INSTALE EL DISCO DEL EMBRAGUE DE PRIMERA Y DE MARCHA ATRÁS (a) Instale la placa de 1,8 mm de espesor con el lado redondeado hacia el disco. (b) Instale la brida, las 5 placas y los 5 discos. Instale en el orden siguiente: P–D–P–D–P–D–P–D–P–D–B OBSERVACIÓN: B = Brida P = Placa D = Disco (c) Instale el anillo de retención con un destornillador.
AT5789
81. COMPRUEBE LA HOLGURA DEL EQUIPAMIENTO DEL FRENO DE SEGUNDA (a) Con una galga de espesores mida la holgura entre el anillo de retención y la brida. Holgura: 0,62 a 1,98 mm Si la holgura no es la especificada, revise si la instalación es correcta. AT5215
82. INSTALE EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y EL CONJUNTO DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (a) Girando el engranaje solar en sentido de las agujas del reloj, instálelo en el embrague unidireccional. OBSERVACIÓN: Confirme que la arandela de empuje está correctamente instalada. AT5790
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Cojinete
40–127
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
83.
INSTALE EL ENGRANAJE PLANETARIO DELANTERO
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía, y póngalos en el engranaje planetario.
Guía
Diámetro del cojinete y de la guía:
Z06795
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete
35,5 mm
47,7 mm
Guía
33,7 mm
47,6 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía montados en la dirección correcta.
(b)
Instale el engranaje planetario en el tambor de entrada del engranaje solar.
(c)
Instale el anillo de retención con la SST. SST 09350–30020 (09350–07070) Quite los tacos de madera que había colocado bajo el eje de salida.
AT5778
(d) SST
AT5777
Parte delantera
(e)
Recubra con vaselina la guía, y póngala en el engranaje planetario. Diámetro de la guía: Elemento
Interior
Exterior
Guía
34,3 mm
47,8 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. Z05135
40–128
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
84.
INSTALE LA CINTA DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA
(a)
Instale la cinta del freno en el cárter.
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta.
AT5772
(b)
Instale el pasador a través de la cinta del freno.
(c)
Instale el anillo en E en el pasador con unos alicates de punta de aguja.
85.
INSTALE EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA
(a)
Instale el cojinete y guía montados y la arandela de empu je en el embrague de avance.
(b)
Coloque el embrague de directa en el embrague de avance.
AT5245
AT5791
Arandela de empuje
Cojinete y guía montados D06214
Embrague de directa Embrague de avance
AT5262
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Parte delantera
Cojinete
40–129
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
86.
INSTALE LA CORONA DEL PLANETARIO DELANTERO
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía, y póngalos en el embrague de avance. Diámetro del cojinete y de la guía:
Guía Z05137
Parte delantera
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete
26,0 mm
42,8 mm
Guía
26,0 mm
42,8 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía montados en la dirección correcta.
(b)
Guía
Recubra la guía con vaselina, y póngala en la corona del planetario delantero. Diámetro de la guía: Elemento
Interior
Exterior
Guía
26,8 mm
53,67 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. Z05136
(c)
Alinee las puntas de los discos en el embrague de avance.
(d)
Alinee las ranuras de la corona del planetario con las puntas de los discos e instale esta corona en el embrague de avance.
AT5432
Corona del planetario delantero
Embrague de avance
Q00838
40–130
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Parte delantera
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
87.
INSTALE EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía, y póngalos en la corona dentada.
Guía
Diámetro del cojinete y de la guía:
Cojinete
AT8306
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete
49,9 mm
64,4 mm
Guía
53,4 mm
63,6 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía montados en la dirección correcta.
(b)
Instale el embrague de directa, el de avance y la corona del planetario montados en el cárter de la transmisión.
(c)
Utilice un calibre de nonio para medir la distancia entre el tambor de entrada del engranaje solar y el tambor de embrague de directa, según se muestra en la ilustración.
AT8234
Distancia: 5,3 a 7,3 mm
Si la distancia no es la especificada, revise si la instalación es correcta.
AT5213
Parte delantera
(d)
Recubra con vaselina el cojinete y guía montados, y póngalos en el embrague de avance. Diámetro de la guía y cojinete montados: Elemento
Interior
Exterior
Cojinete y guía montados
33,7 mm
47,6 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía en la dirección correcta. Z05236
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
40–131
88. INSTALE EL CONJUNTO DEL PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (a) Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en la tapa. (b) Coloque el conjunto de pistón, el muelle y la tapa en el cárter.
AT5086
(c)
Instale el anillo de retención con la SST. SST 09350–30020 (09350–07060)
SST
AT5127
Vástago del pistón
89. COMPRUEBE LA CARRERA DE PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (a) Haga una marca en el vástago del pistón de freno por inercia de segunda.
Marca AT5764
(b)
Mida con la SST la carrera mientras aplica y libera aire comprimido (392 a 785 kPa (4,0 a 8,0 kgf/cm 2)). SST 09240–00020 Carrera del vástago del pistón: 1,5 a 3 mm Si la carrera no es la especificada, reemplace la cinta del freno.
SST AT5765
40–132
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Cojinete y guía montados
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
90.
INSTALE EL CONJUNTO DEL FRENO DE O/D
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía del cojinete montados e instálelos en el conjunto de freno de O/D.
Guía
Diámetro de la guía y de la guía y cojinete montados:
AT5110
Elemento
Interior
Exterior
Guía
36,8 mm
50,9 mm
Cojinete y guía montados
33,8 mm
50,0 mm
AVISO: Asegúrese de instalar el cojinete y guía montados y la guía en la dirección correcta.
(b)
Confirme que la arandela de empuje está correctamente instalada. OBSERVACIÓN: Asegúrese de que la lengüeta de la arandela cabe en el orificio del conjunto de freno de O/D.
AT5159
(c)
SST
Perno y orificios de aceite
(d)
Con la ayuda de 2 pernos de SST, oriente el perno y los orificios de aceite del conjunto de freno de O/D hacia el lateral del cuerpo de la válvula, y alinéelos con los orificios del perno del cárter de la transmisión. Inserte el conjunto del freno de O/D. SST 09350–30020 (09350–07020) Apriete provisionalmente los 2 pernos.
AT8246
Parte delantera
SST
24 mm Q00618
(e)
Instale el anillo de retención con la SST. SST 09350–30020 (09350–07060) OBSERVACIÓN: Instale el extremo abierto del anillo de retención hacia el cuerpo de la válvula.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
(f)
40–133
Apriete los 2 pernos. Par de apriete: 25 N⋅m (260 kgf⋅cm)
AT5795
91. INSPECCIONE EL EJE DE SALIDA (a) Utilice un indicador de cuadrante para medir a mano el juego longitudinal del eje de salida. Juego longitudinal: 0,3 a 1,04 mm Si el juego longitudinal no es el especificado, revise si la instalación es correcta. (b) Compruebe si el eje de salida gira sin problemas. Z07982
B P
D (4,0 mm) G35804
92. INSTALE EL DISCO DEL EMBRAGUE DE O/D (a) Instale la brida (arandela plana) de 4 mm de espesor con el lado redondeado hacia los discos. (b) Instale la brida, las placas y los discos. Instale en el orden siguiente: B–D–P–D–P–D–P–D–P–D–P OBSERVACIÓN: B = Brida P = Placa D = Disco (c) Instale el anillo de retención con un destornillador.
AT8427
Pistón del freno de O/D SST
AT8212
93. INSPECCIONE EL PISTÓN DEL FRENO DE O/D (a) Coloque la SST y un indicador de cuadrante en el pistón del freno de O/D. SST 09350–30020 (09350–06120)
40–134
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(b)
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
Mida la carrera mientras aplica y libera aire comprimido (392 a 785 kPa (4,0 a 8,0 kgf/cm 2)). Carrera del pistón: 1,4 a 1,7 mm
AT5762
Si la carrera del pistón no es la especificada, puede haber piezas que se hayan montado incorrectamente. Revise y vuelva a realizar el montaje. OBSERVACIÓN: Si la carrera del pistón sigue fuera de lo establecido, seleccione otra brida. Hay 7 espesores diferentes para la brida. Espesor de la brida: N
Grosor
N
77
3,3 mm
81
3,8 mm
78
3,5 mm
82
3,9 mm
79
3,6 mm
83
4,0 mm
80
3,7 mm
Grosor
94.
INSTALE LA CORONA DEL PLANETARIO O/D
(a)
Recubra con vaselina la guía, y póngala en el conjunto del freno de O/D. Diámetro de la guía:
Q00842
Elemento
Interior
Exterior
Guía
37,2 mm
58,8 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta.
(b)
Instale la corona dentada.
(c)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía montados, y póngalos en la corona dentada.
AT5761
Cojinete y guía montados
Diámetro de la guía y cojinete montados: Elemento
Interior
Exterior
Cojinete y guía montados
31,4 mm
49,4 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía en la dirección correcta. G35546
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(d)
40–135
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
Recubra con vaselina la guía, y póngala en el engranaje planetario. Diámetro de la guía: Elemento
Interior
Exterior
Guía
24,7 mm
41,8 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. Z05128
(e)
Instale el engranaje planetario de O/D, el embrague de directa de O/D y el embrague unidireccional.
(f)
Coloque la SST en el cárter de transmisión. SST 09350–36010 (09350–06090) Utilice un calibre de nonio para medir la distancia entre la parte superior de la SST y el tambor del embrague.
AT5759
(g)
SST
Distancia estándar: 15,5 a 16,5 mm
Si la distancia no es la especificada, revise si la instalación es correcta. AT4470
(h)
Recubra con vaselina el cojinete y guía montados, y póngalos en el embrague de directa de O/D. Diámetro de la guía y cojinete montados:
Parte delantera
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete y guía montados
29,2 mm
50,2 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía en la dirección correcta. AT8313
40–136
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
95. INSTALE EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (a) Recubra con vaselina la guía, y póngala en la bomba de aceite. Diámetro de la guía:
Parte delantera
Guía
Z05237
Elemento
Interior
Exterior
Guía
28,45 mm
47,3 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. (b) Cubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela alrededor del cuerpo de la bomba. (c) Coloque la bomba de aceite a través del eje de entrada y alinee los orificios de los pernos del cuerpo de la bomba con el cárter de transmisión. (d) Sujete el eje de entrada y presione ligeramente el cuerpo de la bomba de aceite para deslizar los anillos de sello de aceite en el tambor del embrague de directa de O/D. AVISO: No aplique demasiada fuerza sobre la bomba de aceite, pues el anillo del sello de aceite puede pegarse al tambor del embrague de directa. (e) Coloque los 7 pernos. Par de apriete: 22 N⋅m (220 kgf⋅cm)
AT5799
96. INSPECCIONE EL SUBCONJUNTO DEL EJE DE ENTRADA (a) Asegúrese de que el eje de entrada gira suavemente.
AT3161
97. INSTALE EL TAPÓN DEL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN (a) Recubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en el tapón. (b) Fije el tapón en el cárter con el perno. Par de apriete: 5,4 N⋅m (55 kgf⋅cm)
D05553
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–137
AUTOMÁTICA (A343E)
(3)
(2)
(1)
Orificio del pistón del acumulador C–0
(4) (5)
(6) (7)
98.
COMPRUEBE EL FUNCIONAMIENTO DEL PISTÓN
(a)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para comprobar el sonido del funcionamiento, según se indica en la ilustración. OBSERVACIÓN: Durante la revisión del embrague de directa de O/D, el orificio del pistón del acumulador C–0 debe mantenerse cerrado. Si no se produce sonido, desmonte y compruebe la instalación de las piezas. (1) Embrague de directa de O/D (2) Embrague de directa (3) Embrague de avance (4) Freno de O/D (5) Freno por inercia de segunda (6) Freno de segunda (7) Freno de primera y marcha atrás
AT5275
99.
INSTALE EL SELLO DE ACEITE DEL EJE DE LA PALANCA DE LA VÁLVULA MANUAL
(a)
Coloque 2 sellos de aceite nuevos golpeando con la SST y un martillo. SST 09350–30020 (09350–07110)
SST AT5238
100. INSTALE EL EJE DE LA PALANCA DE LA VÁLVULA MANUAL
Separador
(a) (b) Palanca de la válvula manual
Eje de la palanca de la válvula manual
Instale un nuevo separador en la palanca de la válvula manual. Instale el eje de la palanca de la válvula manual en el cárter de la transmisión a través de la palanca de la válvula manual.
Q00775
(c)
AT5405
Coloque un pasador elástico nuevo con la ayuda de un martillo.
40–138
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
(d) (e)
Alinee la válvula manual con el orificio del separador y únalos con el punzón. Asegúrese de que el eje gira suavemente.
D06523
Muelle Pasador
101. INSTALE EL TRINQUETE DE BLOQUEO DEL ESTACIONAMIENTO (a) Instale el anillo en E en el eje. (b) Instale el eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento, el eje y el muelle.
Anillo en E Trinquete de bloqueo Q00776
102. INSTALE EL VÁSTAGO DEL BLOQUEO DE ESTACIONAMIENTO (a) Instale el vástago de bloqueo de estacionamiento en la palanca de la válvula manual.
Z06797
103. INSTALE EL SOPORTE DEL TRINQUETE DE BLOQUEO DE ESTACIONAMIENTO (a) Coloque el soporte del trinquete de bloqueo de estacionamiento en el cárter de la transmisión e instale los 3 pernos. Par de apriete: 7,4 N⋅m (75 kgf⋅cm)
AT5406
Corona del planetario Palanca de la válvula manual Trinquete de bloqueo Z05222
(b)
Mueva la palanca de la válvula manual hasta la posición P, y confirme que la corona del planetario queda bien sujeta por el trinquete de bloqueo.
40–139
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA (A343E)
104. INSTALE EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–0
(a) (b)
B–2 C–2
B–0
C–0
Recubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en el pistón. Instale los 2 muelles y el pistón del acumulador en el orificio.
AT5010
Muelle de acumulador C–0: Muelle interno Longitud libre
Diámetro exterior
Color
51,5 mm
14,02 mm
Rojo
Longitud libre
Diámetro exterior
Color
79,9 mm
20,9 mm
Azul claro
Muelle externo
D28075
105. INSTALE EL PISTÓN DEL ACUMULADOR B–0
(a) (b)
B–2 C–2
B–0
C–0
Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en el pistón. Instale el muelle y el pistón del acumulador en el orificio.
AT5010
Muelle de acumulador B–0: Longitud libre
Diámetro exterior
Color
62,0 mm
16,0 mm
Verde
D28074
106. INSTALE EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–2
(a) (b)
B–2 C–2
B–0
C–0
AT5010
Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en el pistón. Instale los 2 muelles y el pistón del acumulador en el orificio.
40–140
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA (A343E)
Muelle de acumulador C–2: Muelle interno Longitud libre
Diámetro exterior
Color
42,1 mm
14,7 mm
Rosa
Longitud libre
Diámetro exterior
Color
68,53 mm
20,2 mm
Azul
Muelle externo
D28073
107. INSTALE EL PISTÓN DEL ACUMULADOR B–2
(a) (b)
B–2 C–2
B–0
C–0
Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en el pistón. Instale el muelle y el pistón del acumulador en el orificio.
AT5010
Muelle de acumulador B–2: Longitud libre
Diámetro exterior
Color
70,5 mm
19,9 mm
Gris claro
D28072
108. INSTALE EL CUERPO DE LA BOLA DE RETENCIÓN
Cuerpo de la bola de retención
(a)
Instale el cuerpo de la bola de retención y el muelle.
Muelle
AT5098
109. INSTALE EL CONJUNTO DEL CUERPO DE LA VÁLVULA DE LA TRANSMISIÓN
Palanca de la válvula manual
Válvula manual
(a)
Pasador
AT8393
Alinee la ranura de la válvula manual con el pasador de la palanca.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
(b)
C
A
C B
B
C
B D10009
A
B A
A
40–141
Coloque los 20 pernos. Par de apriete: 10 N⋅m (100 kgf⋅cm) OBSERVACIÓN: La longitud de cada perno se indica a continuación. Longitud del perno: 23 mm para A 28 mm para B 36 mm para C
D29011
110. INSTALE EL CABLE DE LA TRANSMISIÓN (a) Cubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en el cable de la transmisión. (b) Instale el cable de la transmisión en el cárter e instale también la placa de tope con el perno. Par de apriete: 5,4 N⋅m (55 kgf⋅cm)
AT5066
Amarillo Verde/Naranja
Negro
Blanco
(c)
Acople los conectores a las válvulas solenoides del eje.
D29778
111. INSTALE EL CONJUNTO DEL COLADOR DE ACEITE DEL CUERPO DE LA VÁLVULA (a) Con un martillo de cabeza de plástico instale el tubo según se muestra en la ilustración. AVISO: Tenga cuidado de no dañar o doblar el tubo.
Z07979
(b)
Instale el colador de aceite con los 4 pernos. Par de apriete: 10 N⋅m (100 kgf⋅cm) OBSERVACIÓN: La longitud de cada perno se indica a continuación. Longitud del perno: 14 mm para A 20 mm para B 23 mm para C
A
A
B C Q07408
40–142
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
112. INSTALE EL IMÁN LIMPIADOR DEL ACEITE (a) Instale los 3 imanes.
D11964
D29014
Anchura del sello: 2 a 3 mm AT1362
113. INSTALE EL SUBCONJUNTO DEL CÁRTER DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (a) Retire todo el material FIPG. AVISO: Tenga cuidado de no derramar aceite en las superficies de contacto entre el cárter de la transmisión y el del aceite. (b) Aplique FIPG al cárter de aceite. FIPG: N de pieza: 08826–00090, THREE BOND 1281 o producto equivalente (c) Instale el cárter de aceite con los 19 pernos. Par de apriete: 7,4 N⋅m (75 kgf⋅cm)
D28705
114. INSTALE EL ROTOR DEL SENSOR (a) Instale el anillo de retención con un expansor de anillos de retención.
Q00779
(b) (c)
Q00626
Ponga la cuña en el eje de salida. Alinee la ranura del rotor del sensor con la cuña e instale el rotor del sensor.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
40–143
115. INSTALE EL ENGRANAJE CONDUCTOR DEL VELOCÍMETRO (a) Alinee el saliente del engranaje conductor con el diente de la cuña del rotor del sensor, e instale el engranaje conductor. (b) Instale el anillo de retención con un expansor de anillos de retención. D06519
116. INSTALE EL DEFLECTOR DE POLVO DEL ALOJAMIENTO DE LA EXTENSIÓN (a) Coloque un nuevo deflector de polvo con un destornillador y un martillo.
D05578
SST
D05581
117. INSTALE EL SELLO DE ACEITE DEL ALOJAMIENTO DE EXTENSIÓN (a) Introduzca un sello de aceite nuevo con la SST y un martillo. SST 09950–60010 (09951–00580), 09950–70010 (09951–07100) Profundidad del sello de aceite: 0 0,5 mm AVISO: Tenga cuidado de no dañar el reborde del sello de aceite. 118. INSTALE EL TUBO DE APLICACIÓN DEL CASQUILLO 119. INSTALE LA JUNTA DEL TUBO DE APLICACIÓN DEL CASQUILLO
AT4637
120. INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL ALOJAMIENTO DE LA EXTENSIÓN (a) Aplique empaquetadura de sellado o un producto equivalente a los 6 pernos. Empaquetadura de sellado: N de pieza: 08833–00080, THREE BOND 1344, LOCTITE 242 o producto equivalente (b) Instale una junta nueva y el alojamiento de la extensión en el cárter con los 6 pernos. Par de apriete: 36 N⋅m (370 kgf⋅cm) OBSERVACIÓN: Los dos pernos inferiores son más cortos.
D05548
40–144
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
121. INSTALE EL ALOJAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (a) Limpie las roscas de los pernos y el cárter con gasolina blanca. (b) Aplique empaquetadura de sellado o un producto equivalente a los 6 pernos. Empaquetadura de sellado: N de pieza: 08833–00080, THREE BOND 1344, LOCTITE 242 o producto equivalente (c) Instale el alojamiento de la transmisión con los 6 pernos. Par de apriete: 34 N⋅m (345 kgf⋅cm) para el perno de 14 mm 57 N⋅m (580 kgf⋅cm) para el perno de 17 mm
D28078
122. INSTALE EL SENSOR DE VELOCIDAD N 2 DEL VEHÍCULO (a) Instale una junta tórica nueva en el sensor. (b) Instale el sensor con el perno. Par de apriete: 5,4 N⋅m (55 kgf⋅cm)
G35548
123. INSTALE EL SENSOR DE VELOCIDAD N 1 DEL VEHÍCULO (a) Instale una junta tórica nueva en el sensor. (b) Instale el sensor con el perno. Par de apriete: 5,4 N⋅m (55 kgf⋅cm)
G35547
124. INSTALE EL SENSOR DE VELOCIDAD DEL EMBRAGUE DIRECTO DE SOBREMARCHA (a) Instale una junta tórica nueva en el sensor. (b) Instale el sensor con el perno. Par de apriete: 5,4 N⋅m (55 kgf⋅cm)
Q03894
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
40–145
125. INSTALE LA UNIÓN DEL TUBO DEL REFRIGERADOR DE ACEITE (a) Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF e instálelas en cada una de las uniones del tubo. Par de apriete: 29 N⋅m (300 kgf⋅cm)
G34863
126. INSTALE EL SENSOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (a) Recubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en el sensor. (b) Instale el sensor. Par de apriete: 15 N⋅m (150 kgf⋅cm)
G34862
G37204
Perno Línea básica de punto muerto Ranura
127. INSTALE EL CONJUNTO DEL INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO/PUNTO MUERTO (a) Instale el interruptor de posición de estacionamiento/punto muerto en el eje de la palanca de la válvula manual y coloque provisionalmente el perno de ajuste. (b) Instale el ojal y una nueva arandela de presión. Instale y apriete la tuerca. Par de apriete: 6,9 N⋅m (70 kgf⋅cm) (c) Con la palanca del eje de control, gire totalmente el eje de la palanca manual hacia atrás y luego hacia adelante 2 muescas. En ese momento, se encontrará en punto muerto. (d) Alinee la línea básica de punto muerto con la ranura del interruptor, según se muestra en la ilustración, y apriete el perno de ajuste. Par de apriete: 13 N⋅m (130 kgf⋅cm) OBSERVACIÓN: Pliegue al menos 2 de las lengüetas de la arandela de presión.
D06517
128. INSTALE LA PALANCA IZQUIERDA DEL EJE DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN (a) Instale la palanca del eje de control, con la arandela y la tuerca. Par de apriete: 16 N⋅m (160 kgf⋅cm)
D28070
40–146
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)
129. INSTALE EL TUBO DE VENTILACIÓN (a) Instale el tubo de ventilación.
D28068
130. INSTALE EL SUBCONJUNTO DEL TAPÓN DE DRENAJE Par de apriete: 20 N⋅m (205 kgf⋅cm)
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
40–147
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F) 401D6–01
COMPONENTES 6,9 (70)
5,4 (55)
Arandela
de presión
Tapón del cárter de la transmisión
Ojal Sensor de temperatura de líquido de la transmisión automática
13 (130)
Conjunto de interruptor de PNP
5,4 (55)
Junta
tórica Cable de transmisión
Unión del tubo del refrigerador de aceite
15 (150)
29 (300, 22) Junta
7,4 (75)
tórica
Junta tórica
Tubo de ventilación Alojamiento de la transmisión automática
Palanca de eje de mando (LH)
Junta tórica
Sensor de velocidad del embrague directo de sobremarcha (O/D)
x6 14 mm: 34 (350)
17 mm: 57 (580)
16 (160) 5,4 (55)
Transferencia del adaptador trasero Rotor del sensor
x8
34 (350)
Llave
Anillo de retención
Sello de aceite trasero del adaptador del cárter de transmisión 5,4 (55)
N.m (kgf.cm) : Par de apriete especificado Pieza no reutilizable Pieza prerrecubierta
Sensor de velocidad del vehículo n 2 Junta
tórica G35802
40–148
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
Cárter de la transmisión
Sello de aceite del eje de la palanca de la válvula manual
Pasador Separador
Palanca de la válvula manual Eje de la palanca de la válvula manual
Muelle
Sello de aceite del
eje de la palanca de la válvula manual Soporte del trinquete de bloqueo del estacionamiento Vástago del bloqueo de estacionamiento
Conjunto del pistón de freno por inercia de 2a Junta
tórica Tapa del freno por inercia de 2a Anillo de retención Trinquete de bloqueo del estacionamiento
7,4 (75)
Eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento
Muelle Anillo en E Pistón del acumulador C–2 Pistón del acumulador B–0 Muelle
Pistón del acumulador C–0 Junta tórica Muelle Cuerpo de la bola de retención
Muelle Pistón del acumulador B–2 Junta
tórica Junta tórica Junta tórica
Muelle Tubo de lubricación
Conjunto del cuerpo de válvula de la transmisión 10 (100)
x 20
Junta
Junta
Colador de aceite 10 (100)
Imán limpiador de aceite
Cárter de aceite de la transmisión automática x 19
7,4 (75)
Junta
N.m (kgf.cm) : Par de apriete especificado Pieza no reutilizable
Tapón de drenaje
20 (205)
G34860
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
40–149
Cárter de la transmisión Pistón del freno de primera y marcha atrás n 1 Camisa de reacción del freno Pistón del freno de primera y marcha atrás n 2 Cojinete y guía de empuje montados Junta Junta Junta
Resorte de hojas
tórica
Junta del tambor del freno
tórica
tórica
Anillo de retención Subconjunto de muelle de retorno de freno de 1a y marcha atrás
Conjunto del engranaje planetario trasero Brida
Disco
Placa
Anillo de retención Anillo de retención Junta freno 2a Arandela de empuje Engranaje planetario delantero
Cojinete
Guía
Guía Anillo de retención Pieza no reutilizable
Anillo de retención
Conjunto del pistón del freno de 2a Manguito del pistón del freno de 2a
Conjunto del engranaje solar planetario y conjunto del embrague unidireccional G34603
40–150
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
Cinta del freno de inercia de 2a
Pasador
Anillo en E Guía
Anillo en E Arandela de empuje
Conjunto de freno de O/D Guía
Cojinete y guía montados
Cojinete y guía montados
Anillo de retención Cojinete
Cojinete Corona del planetario delantero Conjunto del embrague de avance Cojinete y guía montados
x 2 Conjunto del embrague de directa Anillo de retención 25 (260)
Junta de freno de O/D
Corona del planetario de O/D
Cojinete y guía montados Conjunto de la bomba de aceite
Junta
Guía
tórica
Guía Cojinete y guía montados
Guía x7
Conjunto del engranaje planetario de O/D y conjunto del tambor del embrague de directa
22 (220)
N.m (kgf.cm) : Par de apriete especificado Pieza no reutilizable G34604
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
401D7–01
REVISIÓN GENERAL 1.
40–151
EXTRAIGA EL SUBCONJUNTO DEL TAPÓN DE DRENAJE
2.
EXTRAIGA EL TUBO DE VENTILACIÓN
(a)
Extraiga el tubo de ventilación.
3.
EXTRAIGA LA PALANCA DEL EJE DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN LH
(a)
Retire la tuerca, la arandela y la palanca del eje de control.
4.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO/PUNTO MUERTO
(a)
Desenrosque la arandela de presión con un destornillador. Saque la tuerca, la arandela de presión y el ojal. Extraiga el perno y el interruptor de posición de estacionamiento/punto muerto.
D28068
D28070
(b) (c)
G37204
G34862
5.
EXTRAIGA EL SENSOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
(a) (b)
Quite el perno y extraiga el sensor. Retire la junta tórica del sensor.
40–152
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA (A343F)
6.
EXTRAIGA LA UNIÓN DEL TUBO DEL REFRIGERADOR DE ACEITE
(a) (b)
Retire las 2 uniones del tubo. Retire la junta tórica de las dos uniones.
7.
EXTRAIGA EL SENSOR DE VELOCIDAD DEL EMBRAGUE DIRECTO DE SOBREMARCHA
(a) (b)
Quite el perno y extraiga el sensor. Retire la junta tórica del sensor.
8.
EXTRAIGA EL SENSOR DE VELOCIDAD N 2 DEL VEHÍCULO
(a) (b)
Quite el perno y extraiga el sensor. Retire la junta tórica del sensor.
9.
EXTRAIGA EL ALOJAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
(a) (b)
Saque los 6 pernos. Extraiga el alojamiento de la transmisión.
10.
FIJE EL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN
(a)
Coloque el cárter de la transmisión en el dispositivo de acoplamiento para reglaje.
G34863
Q03894
G35551
D28078
AT5873
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
11. (a) (b)
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
40–153
EXTRAIGA LA TRANSFERENCIA DEL ADAPTADOR TRASERO Extraiga los 8 pernos y el cárter. Retire la transferencia del adaptador trasero.
D28071
12. EXTRAIGA EL SELLO DE ACEITE TRASERO DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN (a) Haga palanca con un destornillador para sacar el sello de aceite.
D27909
13. EXTRAIGA EL ROTOR DEL SENSOR (a) Utilice un extensor de anillos de retención para sacar el anillo.
AT5751
(b)
Extraiga el rotor y la llave del sensor.
Chaveta Rotor del sensor
G35544
14. EXTRAIGA EL SUBCONJUNTO DEL CÁRTER DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA AVISO: No invierta la transmisión; si lo hace, puede contaminar el cuerpo de la válvula con materias extrañas que pueda haber en el fondo del cárter. (a) Saque los 19 pernos. D28705
40–154
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(b)
Coloque la cuchilla de la SST entre el cárter de la transmisión y el del aceite, y corte el sellador aplicado. SST 09032–00100 AVISO: Tenga cuidado de no dañar la brida del cárter de aceite. (c) Saque el cárter levantando el cárter de aceite. SST Q07487
15. INSPECCIONE EL SUBCONJUNTO DEL CÁRTER DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (a) Extraiga los imanes y utilícelos para recoger las partículas de acero. (b) Observe bien las partículas y materiales extraños que se encuentren en el cárter y los imanes para prever el tipo de desgaste que encontrará en la transmisión. Acero (magnético): desgaste de cojinete, engranaje y disco de embrague Bronce (no magnético): desgaste del casquillo 16. EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL COLADOR DE ACEITE DEL CUERPO DE LA VÁLVULA (a) Saque los 4 pernos que retienen el colador del aceite al cuerpo de la válvula.
D01124
Q07408
(b)
Utilice un destornillador largo para hacer palanca y sacar el tubo tirando de su extremo.
D09120
Amarillo Verde/Naranja
Negro
Blanco
D29778
17. EXTRAIGA EL CABLE DE LA TRANSMISIÓN (a) Desconecte los 4 conectores de las válvulas del solenoide de cambio.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–155
AUTOMÁTICA (A343F)
(b) (c) (d)
Quite el perno y saque la placa de tope de la carcasa. Tire del cable de la transmisión para sacarlo del cárter de la transmisión. Quite la junta tórica del cable de la transmisión.
AT5066
D10009
18.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL CUERPO DE VÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN
(a)
Quite los 20 pernos y extraiga el cuerpo de la válvula.
19.
EXTRAIGA EL CUERPO DE LA BOLA DE RETENCIÓN
(a)
Extraiga el cuerpo y el resorte de la bola de retención.
20.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR B–2
(a) (b)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador B–2. Retire las 2 juntas tóricas del pistón.
21.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–2
(a)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador C–2. Retire las 2 juntas tóricas del pistón.
D29011
Cuerpo de la bola de retención Muelle
AT4847
AT5755
(b)
AT5755
40–156
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
22.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR B–0
(a) (b)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador B–0. Retire las 2 juntas tóricas del pistón.
23.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–0
(a)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar el pistón y el muelle del acumulador C–0. Retire la junta tórica del pistón.
AT5756
(b)
AT5757
24.
EXTRAIGA EL TAPÓN DEL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN
(a) (b)
Quite el perno y saque el tapón. Retire la junta tórica del tapón.
25.
EXTRAIGA EL SOPORTE DEL TRINQUETE DE BLOQUEO DEL ESTACIONAMIENTO
(a)
Extraiga los 3 pernos y el soporte.
26.
EXTRAIGA EL VÁSTAGO DEL BLOQUEO DE ESTACIONAMIENTO
(a)
Separe la varilla del bloqueo de estacionamiento de la palanca de la válvula manual.
D05553
AT5103
AT5120
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento
Trinquete de bloqueo
40–157
27.
EXTRAIGA EL EJE DEL TRINQUETE DE BLOQUEO DEL ESTACIONAMIENTO
(a)
Tire del eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento desde la parte frontal, después, quite el trinquete y el muelle. Retire el anillo en E del eje.
(b) Anillo en E
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
Z06720
28.
EXTRAIGA EL EJE DE LA PALANCA DE LA VÁLVULA MANUAL
(a)
Corte el separador con un martillo y un destornillador. Después, sáquelo del eje.
Separador
Z06721
(b)
Utilice un punzón de clavo y un martillo para sacar el pasador elástico. OBSERVACIÓN: Extraiga lentamente el pasador de forma que no caiga en el cárter de la transmisión. (c) Saque el eje de la palanca de la válvula manual por la carcasa y retire la palanca de la válvula manual. AT5105
29.
EXTRAIGA EL SELLO DE ACEITE DEL EJE DE LA PALANCA DE LA VÁLVULA MANUAL
(a)
Haga palanca con un destornillador para sacar los dos sellos de aceite.
30.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE
(a) (b)
Levante la transmisión. Extraiga los 7 pernos del cárter de la transmisión.
G34854
AT5758
40–158
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(c) SST
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(d)
Extraiga la bomba de aceite con la SST. SST 09610–20012 Extraiga la junta tórica de la bomba de aceite.
(e)
Extraiga la guía de la bomba de aceite.
31.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE
AT7874
AT8431
PLANETARIO DE O/D Y EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL
(a)
Extraiga el engranaje planetario, el embrague de directa y el embrague unidireccional del cárter de la transmisión.
(b)
Extraiga la guía y el cojinete y guía montados.
32.
EXTRAIGA LA CORONA DEL PLANETARIO DE O/D
(a)
Extraiga la corona del cárter de la transmisión.
AT5759
AT3148
AT5761
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Guía
Cojinete y guía montados
(b)
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
40–159
Extraiga el cojinete y guía montados y la guía de la corona del planetario de O/D.
G35541
Pistón del freno de O/D SST
33. INSPECCIONE EL PISTÓN DEL FRENO DE O/D (a) Coloque la SST y un indicador de cuadrante en el pistón del freno de O/D. SST 09350–30020 (09350–06120)
AT8212
(b)
Mida la carrera del pistón mientras aplica y libera aire comprimido (392 a 785 kPa (4,0 a 8,0 kgf/cm 2)). Carrera del pistón: 1,4 a 1,7 mm Si la carrera no es la especificada, revise los discos.
AT5762
34. EXTRAIGA EL DISCO DEL EMBRAGUE DE O/D (a) Utilice un destornillador para hacer palanca y sacar el anillo de retención.
AT8427
(b)
G35804
Saque la junta del freno de O/D.
40–160
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Vástago del pistón
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
35. COMPRUEBE LA CARRERA DE PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (a) Con un rotulador a prueba de agua, haga una marca en el vástago del pistón del freno por inercia de segunda, según se indica en la ilustración.
Marca AT5764
(b)
Mida con la SST la carrera del pistón mientras aplica y libera aire comprimido (392 a 785 kPa (4,0 a 8,0 kgf/cm 2)). SST 09240–00020 Carrera del pistón: 0,30 a 1,04 mm Si la carrera no es la especificada, revise la cinta del freno. SST
AT5765
36. EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL FRENO DE O/D (a) Extraiga los 2 pernos, manteniendo el conjunto de freno de O/D en el cárter.
AT5769
SST
(b)
Usando la SST, extraiga el anillo de retención. SST 09350–30020 (09350–07060)
(c)
Usando la SST, extraiga el conjunto del freno de O/D. SST 09350–30020 (09350–07020)
AT8426
SST
AT5770
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–161
AUTOMÁTICA (A343F)
Cojinete y guía montados
(d)
Extraiga el cojinete y guía montados y la guía del conjunto de freno de O/D.
37.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA
(a)
Usando la SST, extraiga el anillo de retención. SST 09350–30020 (09350–07060)
(b)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para sacar la tapa del freno por inercia de segunda, el conjunto del pistón y el muelle. Retire las 2 juntas tóricas de la tapa.
Guía
AT5110
SST
AT5766
(c)
AT5767
38.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA
(a)
Saque el embrague de directa y el de avance del cárter.
(b)
Saque los dos cojinetes y las guías.
AT5771
AT3149
40–162
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Embrague de directa Embrague de avance
39.
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE
(a)
Separe el embrague de directa del embrague de avance.
40.
EXTRAIGA LA CINTA DEL FRENO POR INERCIA DE
AT5262
SEGUNDA
(a)
Utilice el destornillador para hacer palanca y sacar el anillo en E del pasador.
(b)
Saque la cinta del freno por inercia de segunda del cárter.
41.
EXTRAIGA LA CORONA DEL PLANETARIO
AT5111
AT5772
DELANTERO
(a)
Saque la corona del planetario del cárter.
(b)
Extraiga el cojinete y guía montados y la guía de la corona del planetario.
AT5774
Cojinete Guía Cojinete y guía montados
Q00841
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
40–163
(c)
Coloque unos tacos de madera o similares bajo el eje de salida para mantener la transmisión en vertical sobre dicho eje.
42.
EXTRAIGA LA CORONA DEL PLANETARIO DELANTERO
(a)
Usando un indicador de cuadrante, mida el diámetro interno del casquillo de la corona del planetario.
Taco de madera
Z05131
Diámetro interior máximo: 24,08 mm
Si el diámetro interno excede el valor máximo, reemplace la corona del planetario. AT8187
43.
EXTRAIGA EL ENGRANAJE PLANETARIO DELANTERO
(a)
Extraiga la guía del engranaje planetario.
(b)
Usando la SST, extraiga el anillo de retención. SST 09350–30020 (09350–07070)
(c)
Saque el engranaje planetario del cárter.
AT5775
SST
AT5278
AT5778
40–164
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(d)
Utilice un destornillador para sacar el cojinete y la guía del engranaje planetario.
AT8186
AT4456
44. COMPRUEBE EL JUEGO DE EMPUJE DEL ENGRANAJE DE PIÑÓN PLANETARIO (a) Utilizando una galga de espesores, mida el juego de empuje del engranaje del piñón. Holgura estándar: 0,2 a 0,6 mm Holgura máxima: 0,65 mm Si la holgura es mayor que el valor máximo, reemplace el engranaje planetario. 45. EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (a) Saque el engranaje solar y el embrague unidireccional del cárter. (b) Quite la arandela de empuje.
AT5779
46. COMPRUEBE LA HOLGURA DEL EQUIPAMIENTO DEL FRENO DE SEGUNDA (a) Con una galga de espesores mida la holgura entre el anillo de retención y la brida. Holgura: 0,62 a 1,98 mm Si la holgura no es la especificada, revise los discos.
AT5215
47. EXTRAIGA EL DISCO DEL EMBRAGUE DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Utilice un destornillador para hacer palanca y sacar el anillo de retención.
AT5780
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(b)
40–165
Extraiga la brida, las placas y los discos a la vez.
G35805
48. COMPRUEBE LA HOLGURA DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Utilice una galga de espesores para medir la holgura entre la placa y el tambor del freno de segunda. Holgura: 0,7 a 1,22 mm Si la holgura no es la especificada, revise los discos.
AT5212
49. EXTRAIGA EL MANGUITO DEL PISTÓN DEL FRENO DE SEGUNDA (a) Extraiga el manguito con un destornillador.
AT5279
SST
50. EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO POSTERIOR (a) Usando la SST y un destornillador, extraiga el anillo de retención. SST 09350–30020 (09350–07060)
AT5460
(b)
Extraiga el engranaje del planetario, el tambor del freno de segunda, el freno de primera y marcha atrás, el embrague unidireccional n 2 y el eje de salida.
AT5783
40–166
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(c)
Extraiga el cojinete de empuje y la guía montados del cárter.
(d)
Extraiga el tambor del freno de segunda.
(e)
Extraiga la placa amortiguadora, la brida, las placas y los discos del freno de primera y marcha atrás.
AT5784
AT8183
AT8208
51. EXTRAIGA EL RESORTE DE HOJAS
AT5107
52. INSPECCIONE EL DISCO DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Compruebe si las superficies deslizantes del disco, placa y brida están desgastadas o quemadas. Si fuera necesario, sustitúyalas. AVISO: Si el forro del disco está pelado o descolorido, o incluso si una parte de la marca impresa está desfigurada, reemplace todos los discos. Antes de instalar los discos nuevos, sumérjalos en ATF durante 15 minutos por lo menos.
Número impreso AT6460
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
40–167
53. EXTRAIGA LA JUNTA DEL TAMBOR DEL FRENO
AT4444
54. COMPRUEBE LA CARRERA DEL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Aplique y libere aire comprimido al cárter de la transmisión para comprobar que los pistones del freno de primera y marcha atrás se desplazan con suavidad.
AT5258
Anillo de retención
SST
AT8336
55. EXTRAIGA EL SUBCONJUNTO DEL MUELLE DE RETORNO DEL FRENO DE PRIMERA Y DE MARCHA ATRÁS (a) Coloque la SST en el muelle de retorno del freno de primera y marcha atrás, y haga presión sobre el muelle de retorno. SST 09350–30020 (09350–07050) (b) Utilice la SST para sacar el anillo de retención y el muelle de retorno del freno. SST 09350–30020 (09350–07070) (c) Sujete el pistón del freno de primera y marcha atrás n 2 con la mano, y aplique aire comprimido al cárter de la transmisión para sacar dicho pistón. 56. INSPECCIONE EL SUBCONJUNTO DEL MUELLE DE RETORNO DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Usando el calibre de nonio, mida la longitud libre del muelle junto con su asiento. Longitud libre estándar: 12,9 mm Si la longitud no es la especificada, reemplace subconjunto del muelle. 57. EXTRAIGA EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 2 (a) Sujete el pistón del freno de primera y marcha atrás n 2 y aplique aire comprimido al cárter de la transmisión para sacar el pistón del freno. OBSERVACIÓN: Si el pistón no sale con aire comprimido, levántelo mediante alicates de punta de aguja. (b) Retire la junta tórica del pistón del freno.
Asiento de muelle Q00777
AT5375
40–168
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
58. EXTRAIGA LA CAMISA DE REACCIÓN DEL FRENO (a) Usando la SST, extraiga la camisa. SST 09350–30020 (09350–07080) (b) Retire la junta tórica de la camisa.
SST
AT8335
59. EXTRAIGA EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 1 (a) Usando la SST, extraiga el pistón del freno. SST 09350–30020 (09350–07090) (b) Extraiga las 2 juntas tóricas del pistón del freno.
SST
AT8334
60. INSPECCIONE EL CASQUILLO DEL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN (a) Mida el diámetro interior del casquillo trasero del cárter de la transmisión con un calibrador de cilindros. Diámetro interior máximo: 38,19 mm Si el diámetro interior supera el valor máximo, reemplace el cárter de la transmisión. AT8224
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–169
AUTOMÁTICA (A343F)
61.
POSICIÓN DE COJINETES A
D
E
C
B
J I
G
H
F G35545
Marca
Diámetro de la guía frontal interior / exterior
Diámetro del cojinete de empuje interior / exterior
Diámetro de la guía trasera interior/exterior
A
28,45 mm / 47,3 mm
29,2 mm / 50,2 mm
–
B
28,8 mm / 46,4 mm
28,9 mm / 50,2 mm
–
C
33,0 mm / 50,4 mm
31,4 mm / 49,4 mm
–
D
37,2 mm / 58,8 mm
33,8 mm / 50,0 mm
–
E
36,8 mm / 50,9 mm
33,7 mm / 47,6 mm
–
F
26,0 mm / 48,9 mm
26,0 mm / 46,7 mm
26,8 mm / 47,0 mm
G
–
35,2 mm / 53,6 mm
34,3 mm / 47,8 mm
H
33,7 mm / 47,6 mm
35,5 mm / 47,7 mm
–
I
28,5 mm / 44,2 mm
27,7 mm / 44,2 mm
–
J
–
39,38 mm / 58,1 mm
–
40–170
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
62. FIJE EL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN (a) Coloque el cárter de la transmisión en el dispositivo de acoplamiento para reglaje.
AT5393
63. INSTALE EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 1 (a) Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF. (b) Coloque las 2 juntas tóricas del pistón del freno n 1. (c) Instale el pistón del freno n 1 en la camisa de reacción.
Pistón del freno de primera y marcha atrás n 1
Camisa de reacción AT8209
Camisa de reacción del freno Pistón del freno de primera y marcha atrás n 1
64. INSTALE LA CAMISA DE REACCIÓN DEL FRENO (a) Cubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en la camisa de reacción. (b) Con el pistón del freno n 1 por debajo (el lado trasero), instale la camisa de reacción del freno y el pistón del freno n 1 en el cárter de la transmisión. AVISO: Tenga cuidado de no dañar las juntas tóricas.
D01243
Pistón del freno de primera y marcha atrás n 2
65. INSTALE EL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS N 2 (a) Recubra una junta tórica nueva con líquido de la transmisión automática. (b) Instale la junta tórica en el pistón del freno. (c) Con el asiento del muelle hacia arriba (lado delantero), coloque el pistón en el cárter de la transmisión. AVISO: Tenga cuidado de no dañar las juntas tóricas.
AT8333
66. INSTALE EL SUBCONJUNTO DEL MUELLE DE RETORNO DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Coloque el muelle de retorno del freno en el pistón del freno n 2.
AT5429
40–171
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(b)
Anillo de retención
SST
(c)
Coloque la SST en el muelle de retorno del freno y haga presión sobre el muelle de retorno. SST 09350–30020 (09350–07050) Instale el anillo de retención con la SST. Asegúrese de que la separación del extremo del anillo de retención no está alineada con la garra de retención del muelle. SST 09350–30020 (09350–07070)
Garra de retención AT8303
67. COMPRUEBE LA CARRERA DEL PISTÓN DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Aplique aire comprimido al cárter de la transmisión para comprobar que los pistones del freno de primera y marcha atrás se desplazan con suavidad.
AT5258
68. INSTALE EL RESORTE DE HOJAS
AT5107
P
D B
AT5229
AT5784
69. INSTALE EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO POSTERIOR (a) Coloque la brida con el borde redondeado hacia arriba. (b) Coloque los 7 discos y las 7 placas. Instale en el orden siguiente: B–D–P–D–P–D–P–D–P–D–P–D–P–D– P OBSERVACIÓN: B = Brida P = Placa D = Disco (c) Recubra con vaselina el cojinete y guía montados, y póngalos en el cárter. Diámetro de la guía y cojinete montados Elemento
Interior
Exterior
Cojinete y guía montados
39,38 mm
58,1 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía en la dirección correcta.
40–172
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(d)
Ponga en línea los dientes de la brida, los discos y las placas.
(e)
Coloque el anillo de retención hacia arriba (parte delantera), y coloque el tambor del freno de segunda en el engranaje planetario.
AT7893
AVISO: Oriente el orificio del aceite del tambor hacia la parte inferior del cárter de la transmisión (el lado donde está instalado el cuerpo de la válvula). Q04066
(f)
Alinee las ranuras del cárter de la transmisión con el engranaje planetario trasero montado, el tambor del freno de segunda y el freno de 1 a y marcha atrás con el eje de salida.
(g)
Coloque el eje de salida sobre unos tacos de madera.
(h)
Instale el anillo de retención con la SST. SST 09350–30020 (09350–07060)
AT5785
Taco de madera
Z05131
SST
AT5396
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
AT8223
40–173
70. COMPRUEBE LA HOLGURA DEL FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS (a) Utilice una galga de espesores para medir la holgura entre la placa y el tambor del freno de segunda. Holgura: 0,7 a 1,22 mm Si la holgura no es la especificada, seleccione otra brida. OBSERVACIÓN: Hay 8 espesores diferentes para la brida. Espesor de la brida: N
Grosor
N
67
5,4 mm
52
4,6 mm
66
5,2 mm
53
4,4 mm
50
5,0 mm
54
4,2 mm
51
4,8 mm
55
4,0 mm
Grosor
71. INSTALE EL MANGUITO DEL PISTÓN DEL FRENO DE SEGUNDA
AT5787
72. INSTALE LA JUNTA DEL TAMBOR DEL FRENO (a) Recubra una junta nueva con ATF y coloque la junta del tambor del freno.
AT4469
73. INSTALE EL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL N 1 (a) Coloque la arandela de empuje en el manguito del pistón del freno de segunda.
AT5231
40–174
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
Parte delantera
(b)
Instale el embrague unidireccional n 1, tal y como se indica en la ilustración.
AT5788
B
P
D (1,8 mm)
G35805
74. INSTALE EL DISCO DEL EMBRAGUE DE PRIMERA Y DE MARCHA ATRÁS (a) Instale la placa de 1,8 mm de espesor con el lado redondeado hacia el disco. (b) Instale la brida, las 5 placas y los 5 discos. Instale en el orden siguiente: P–D–P–D–P–D–P–D–P–D–B OBSERVACIÓN: B = Brida P = Placa D = Disco (c) Instale el anillo de retención con un destornillador.
AT5789
75. COMPRUEBE LA HOLGURA DEL EQUIPAMIENTO DEL FRENO DE SEGUNDA (a) Con una galga de espesores mida la holgura entre el anillo de retención y la brida. Holgura: 0,62 a 1,98 mm Si la holgura no es la especificada, revise si la instalación es correcta. AT5215
76. INSTALE EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y EL CONJUNTO DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (a) Girando el engranaje solar en sentido de las agujas del reloj, instálelo en el embrague unidireccional. OBSERVACIÓN: Confirme que la arandela de empuje está correctamente instalada. AT5790
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Cojinete Guía
40–175
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
77.
INSTALE EL ENGRANAJE PLANETARIO DELANTERO
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía, y póngalos en el engranaje planetario. Diámetro del cojinete y de la guía:
Z06795
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete
35,5 mm
47,7 mm
Guía
33,7 mm
47,6 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía montados en la dirección correcta.
(b)
Instale el engranaje planetario en el tambor de entrada del engranaje solar.
(c)
Instale el anillo de retención con la SST. SST 09350–30020 (09350–07070) Quite los tacos de madera que había colocado bajo el eje de salida.
AT5778
(d) SST
AT5777
Parte delantera
(e)
Recubra con vaselina la guía, y póngala en el engranaje planetario. Diámetro de la guía: Elemento
Interior
Exterior
Guía
34,3 mm
47,8 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. Z05135
40–176
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
78.
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
INSTALE LA CINTA DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA
(a)
Instale la cinta del freno en el cárter.
(b)
Instale el pasador a través de la cinta del freno.
(c)
Instale el anillo en E en el pasador con unos alicates de punta de aguja.
79.
INSTALE EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE
AT5772
AT5245
AT5791
Arandela de empuje
DIRECTA
(a)
Instale el cojinete y guía montados y la arandela de empu je en el embrague de avance.
(b)
Coloque el embrague de directa en el embrague de avance.
Cojinete y guía montados D06214
Embrague de avance Embrague de directa
AT5262
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Parte delantera
40–177
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
80.
INSTALE LA CORONA DEL PLANETARIO DELANTERO
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía, y póngalos en el embrague de avance. Diámetro del cojinete y de la guía:
Cojinete
Guía Z05137
Parte delantera
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete
26,0 mm
42,8 mm
Guía
26,0 mm
48,9 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía montados en la dirección correcta.
(b)
Guía
Recubra la guía con vaselina, y póngala en la corona del planetario delantero. Diámetro de la guía: Elemento
Interior
Exterior
Guía
26,8 mm
53,67 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. Z05136
(c)
Alinee las puntas de los discos en el embrague de avance.
(d)
Alinee las ranuras de la corona del planetario con las puntas de los discos e instale esta corona en el embrague de avance.
AT5432
Corona del planetario delantero
Embrague de avance
Q00838
40–178
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Parte delantera
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
81.
INSTALE EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía, y póngalos en la corona dentada.
Guía
Diámetro del cojinete y de la guía:
Cojinete
AT8306
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete
49,9 mm
64,4 mm
Guía
53,4 mm
63,6 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía montados en la dirección correcta.
(b)
Instale el embrague de directa, el de avance y la corona del planetario montados en el cárter de la transmisión.
(c)
Utilice un calibre de nonio para medir la distancia entre el tambor de entrada del engranaje solar y el tambor de embrague de directa, según se muestra en la ilustración.
AT8234
Distancia: 5,3 a 7,3 mm
Si la distancia no es la especificada, revise si la instalación es correcta.
AT5213
Parte delantera
(d)
Recubra con vaselina el cojinete y guía montados, y póngalos en el embrague de avance. Diámetro de la guía y cojinete montados: Elemento
Interior
Exterior
Cojinete y guía montados
33,7 mm
47,6 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía en la dirección correcta. Z05236
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
40–179
82. INSTALE EL CONJUNTO DEL PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (a) Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en la tapa. (b) Coloque el conjunto de pistón, el muelle y la tapa en el cárter.
AT5086
(c)
Instale el anillo de retención con la SST. SST 09350–30020 (09350–07060)
SST
AT5127
Vástago del pistón
83. COMPRUEBE LA CARRERA DE PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (a) Haga una marca en el vástago del pistón de freno por inercia de segunda.
Marca AT5764
(b)
Mida con la SST la carrera mientras aplica y libera aire comprimido (392 a 785 kPa (4,0 a 8,0 kgf/cm 2)). SST 09240–00020 Carrera del vástago del pistón: 1,5 a 3 mm Si la carrera no es la especificada, reemplace la cinta del freno.
SST AT5765
40–180
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
Cojinete y guía montados
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
84.
INSTALE EL CONJUNTO DEL FRENO DE O/D
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía del cojinete montados e instálelos en el conjunto de freno de O/D.
Guía
Diámetro de la guía y de la guía y cojinete montados:
AT5110
Elemento
Interior
Exterior
Guía
36,8 mm
50,9 mm
Cojinete y guía montados
33,8 mm
50,0 mm
AVISO: Asegúrese de instalar el cojinete y guía montados y la guía en la dirección correcta.
(b)
Confirme que la arandela de empuje está correctamente instalada. OBSERVACIÓN: Asegúrese de que la lengüeta de la arandela cabe en el orificio del conjunto de freno de O/D.
AT5159
(c)
SST
(d)
Con la ayuda de 2 pernos de SST, oriente el perno y los orificios de aceite del conjunto de freno de O/D hacia el lateral del cuerpo de la válvula, y alinéelos con los orificios del perno del cárter de la transmisión. Inserte el conjunto del freno de O/D. SST 09350–30020 (09350–07020) Apriete provisionalmente los 2 pernos.
Perno y orificios de aceite AT8246 Parte delantera SST
24 mm Q00618
(e)
Instale el anillo de retención con la SST. SST 09350–30020 (09350–07060) OBSERVACIÓN: Instale el extremo abierto del anillo de retención hacia el cuerpo de la válvula.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(f)
40–181
Apriete los 2 pernos. Par de apriete: 25 N·m (260 kgf·cm)
AT5795
85. INSPECCIONE EL EJE DE SALIDA (a) Utilice un indicador de cuadrante para medir a mano el juego longitudinal del eje de salida. Juego longitudinal: 0,3 a 1,04 mm Si el juego longitudinal no es el especificado, revise si la instalación es correcta. (b) Compruebe si el eje de salida gira sin problemas. Z07982
B P
D (4,0 mm) G35804
86. INSTALE EL DISCO DEL EMBRAGUE DE O/D (a) Instale la brida (arandela plana) de 4 mm de espesor con el lado redondeado hacia los discos. (b) Instale las 5 placas, los 5 discos y la brida. Instale en el orden siguiente: P–D–P–D–P–D–P–D–P–D–B OBSERVACIÓN: B = Brida P = Placa D = Disco (c) Instale el anillo de retención con un destornillador.
AT8427
Pistón del freno de O/D SST
AT8212
87. INSPECCIONE EL PISTÓN DEL FRENO DE O/D (a) Coloque la SST y un indicador de cuadrante en el pistón del freno de O/D. SST 09350–30020 (09350–06120)
40–182
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(b)
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
Mida la carrera mientras aplica y libera aire comprimido (392 a 785 kPa (4,0 a 8,0 kgf/cm 2)). Carrera del pistón: 1,4 a 1,7 mm
AT5762
Si la carrera del pistón no es la especificada, puede haber piezas que se hayan montado incorrectamente. Revise y vuelva a realizar el montaje. OBSERVACIÓN: Si la carrera del pistón sigue fuera de lo establecido, seleccione otra brida. Hay 7 espesores diferentes para la brida. Espesor de la brida: N
Grosor
N
77
3,3 mm
81
3,8 mm
78
3,5 mm
82
3,9 mm
79
3,6 mm
83
4,0 mm
80
3,7 mm
Grosor
88.
INSTALE LA CORONA DEL PLANETARIO O/D
(a)
Recubra con vaselina la guía, y póngala en el conjunto del freno de O/D. Diámetro de la guía:
Q00842
Elemento
Interior
Exterior
Guía
37,2 mm
58,8 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta.
(b)
Instale la corona dentada.
(c)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía, y póngalos en la corona dentada.
AT5761
Cojinete y guía montados
Diámetro de la guía y cojinete montados: Elemento
Interior
Exterior
Cojinete y guía montados
31,4 mm
49,4 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía en la dirección correcta. G35546
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(d)
40–183
– CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
Recubra con vaselina la guía, y póngala en el engranaje planetario. Diámetro de la guía: Elemento
Interior
Exterior
Guía
24,7 mm
41,8 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. Z05128
(e)
Instale el engranaje planetario de O/D, el embrague de directa de O/D y el embrague unidireccional.
(f)
Coloque la SST en el cárter de transmisión. SST 09350–36010 (09350–06090) Utilice un calibre de nonio para medir la distancia entre la parte superior de la SST y el tambor del embrague.
AT5759
(g)
SST
Distancia estándar: 15,5 a 16,5 mm
Si la distancia no es la especificada, revise si la instalación es correcta. AT4470
(h)
Recubra con vaselina el cojinete y guía montados, y póngalos en el embrague de directa de O/D. Diámetro de la guía y cojinete montados:
Parte delantera
Elemento
Interior
Exterior
Cojinete y guía montados
29,2 mm
50,2 mm
AVISO: Asegúrese de realizar la instalación del cojinete y la guía en la dirección correcta. AT8313
40–184
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
89. INSTALE EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (a) Recubra con vaselina la guía, y póngala en la bomba de aceite. Diámetro de la guía:
Parte delantera
Guía
Elemento
Interior
Exterior
Guía
28,45 mm
47,3 mm
(b) Z05237
Cubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela alrededor del cuerpo de la bomba. AVISO: Asegúrese de realizar la instalación de la guía en la dirección correcta. (c) Coloque la bomba de aceite a través del eje de entrada y alinee los orificios de los pernos del cuerpo de la bomba con el cárter de transmisión. (d) Sujete el eje de entrada y presione ligeramente el cuerpo de la bomba de aceite para deslizar los anillos de sello de aceite en el tambor del embrague de directa de O/D. AVISO: No aplique demasiada fuerza sobre la bomba de aceite, pues el anillo del sello de aceite puede pegarse al tambor del embrague de directa. (e) Coloque los 7 pernos. Par de apriete: 22 N·m (220 kgf·cm)
AT5799
90. INSPECCIONE EL SUBCONJUNTO DEL EJE DE ENTRADA (a) Asegúrese de que el eje de entrada gira suavemente.
AT3161
91. INSTALE EL TAPÓN DEL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN (a) Recubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en el tapón. (b) Fije el tapón en el cárter con el perno. Par de apriete: 5,4 N·m (55 kgf·cm)
D05553
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
40–185
AUTOMÁTICA (A343F)
(3)
(2)
(1)
Orificio del pistón del acumulador C–0
(4) (5)
(6) (7)
92.
COMPRUEBE EL FUNCIONAMIENTO DEL PISTÓN
(a)
Aplique aire comprimido al orificio del aceite para comprobar el sonido del funcionamiento, según se indica en la ilustración. OBSERVACIÓN: Durante la revisión del embrague de directa de O/D, el orificio del pistón del acumulador C–0 debe mantenerse cerrado. Si no se produce sonido, desmonte y compruebe la instalación de las piezas. (1) Embrague de directa de O/D (2) Embrague de directa (3) Embrague de avance (4) Freno de O/D (5) Freno por inercia de segunda (6) Freno de segunda (7) Freno de primera y marcha atrás
AT5275
93.
INSTALE EL SELLO DE ACEITE DEL EJE DE LA PALANCA DE LA VÁLVULA MANUAL
(a)
Coloque 2 sellos de aceite nuevos golpeando con la SST y un martillo. SST 09350–30020 (09350–07110)
94.
INSTALE EL EJE DE LA PALANCA DE LA VÁLVULA MANUAL
(a)
Instale un nuevo separador en la palanca de la válvula manual. Instale el eje de la palanca de la válvula manual en el cárter de la transmisión a través de la palanca de la válvula manual.
SST AT5238
Separador
(b) Palanca de la Eje de la palanca de válvula manual la válvula manual
Q00775
(c)
AT5405
Coloque un pasador elástico nuevo con la ayuda de un martillo.
40–186
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(d) (e)
Alinee la válvula manual con el orificio del separador y únalos con el punzón. Asegúrese de que el eje gira suavemente.
D06523
Muelle Pasador
95. INSTALE EL TRINQUETE DE BLOQUEO DEL ESTACIONAMIENTO (a) Instale el anillo en E en el eje. (b) Instale el eje del trinquete de bloqueo del estacionamiento, el eje y el muelle.
Anillo en E Trinquete de bloqueo Q00776
96. INSTALE EL VÁSTAGO DEL BLOQUEO DE ESTACIONAMIENTO (a) Instale el vástago de bloqueo de estacionamiento en la palanca de la válvula manual.
Z06797
97. INSTALE EL SOPORTE DEL TRINQUETE DE BLOQUEO DE ESTACIONAMIENTO (a) Coloque el soporte del trinquete de bloqueo de estacionamiento en el cárter de la transmisión e instale los 3 pernos. Par de apriete: 7,4 N·m (75 kgf·cm)
AT5406
Corona del planetario Palanca de la válvula manual Trinquete de bloqueo
Z05222
(b)
Mueva la palanca de la válvula manual hasta la posición P, y confirme que la corona del planetario queda bien sujeta por el trinquete de bloqueo.
40–187
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA (A343F)
98.
INSTALE EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–0
(a)
Recubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en el pistón. Instale los 2 muelles y el pistón del acumulador en el orificio.
(b)
B–2 C–2
B–0
C–0
AT5010
Muelle de acumulador C–0: Muelle interno Longitud libre
Diámetro exterior
Color
51,5 mm
14,02 mm
Rojo
Longitud libre
Diámetro exterior
Color
79,9 mm
20,9 mm
Azul claro
Muelle externo
D28075
99.
INSTALE EL PISTÓN DEL ACUMULADOR B–0
(a)
Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en el pistón. Instale el muelle y el pistón del acumulador en el orificio.
(b)
B–2 C–2
B–0
C–0
AT5010
Muelle de acumulador B–0: Longitud libre
Diámetro exterior
Color
62,0 mm
16,0 mm
Verde
D28074
100. INSTALE EL PISTÓN DEL ACUMULADOR C–2
(a) (b)
B–2 C–2
B–0
C–0
AT5010
Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en el pistón. Instale los 2 muelles y el pistón del acumulador en el orificio.
40–188
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
AUTOMÁTICA (A343F)
Muelle de acumulador C–2: Muelle interno Longitud libre
Diámetro exterior
Color
42,1 mm
14,7 mm
Rosa
Longitud libre
Diámetro exterior
Color
68,53 mm
20,2 mm
Azul
Muelle externo
D28073
101. INSTALE EL PISTÓN DEL ACUMULADOR B–2
(a) (b)
B–2 C–2
B–0
C–0
Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en el pistón. Instale el muelle y el pistón del acumulador en el orificio.
AT5010
Muelle de acumulador B–2: Longitud libre
Diámetro exterior
Color
70,5 mm
19,9 mm
Gris claro
D28072
102. INSTALE EL CUERPO DE LA BOLA DE RETENCIÓN
Cuerpo de la bola de retención
(a)
Instale el cuerpo de la bola de retención y el muelle.
Muelle
AT5098
103. INSTALE EL CONJUNTO DEL CUERPO DE LA VÁLVULA DE LA TRANSMISIÓN
Palanca de la válvula manual
Válvula manual
(a)
Pasador
AT8393
Alinee la ranura de la válvula manual con el pasador de la palanca.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
(b)
C
A
C B
B
C
B D10009
A
B A
A
40–189
Coloque los 20 pernos. Par de apriete: 10 N·m (100 kgf·cm) OBSERVACIÓN: La longitud de cada perno se indica a continuación. Longitud del perno: 23 mm para A 28 mm para B 36 mm para C
D29011
104. INSTALE EL CABLE DE LA TRANSMISIÓN (a) Cubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en el cable de la transmisión. (b) Instale el cable de la transmisión en el cárter e instale también la placa de tope con el perno. Par de apriete: 5,4 N·m (55 kgf·cm)
AT5066
Amarillo
Verde/Naranja
Negro Blanco
(c)
Acople los conectores a las válvulas solenoides del eje.
D29778
105. INSTALE EL CONJUNTO DEL COLADOR DE ACEITE DEL CUERPO DE LA VÁLVULA (a) Con un martillo de cabeza de plástico instale el tubo según se muestra en la ilustración. AVISO: Tenga cuidado de no dañar o doblar el tubo.
Z07979
(b)
Instale el colador de aceite con los 4 pernos. Par de apriete: 10 N·m (100 kgf·cm) OBSERVACIÓN: La longitud de cada perno se indica a continuación. Longitud del perno: 14 mm para A 20 mm para B 23 mm para C
A
A
B C Q07408
40–190
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
106. INSTALE EL IMÁN LIMPIADOR DEL ACEITE (a) Instale los 3 imanes.
D11964
D29014
Anchura del sello: 2 a 3 mm AT1362
107. INSTALE EL SUBCONJUNTO DEL CÁRTER DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (a) Retire todo el material FIPG. AVISO: Tenga cuidado de no derramar aceite en las superficies de contacto entre el cárter de la transmisión y el del aceite. (b) Aplique FIPG al cárter de aceite. FIPG: N de pieza: 08826–00090, THREE BOND 1281 o producto equivalente (c) Instale el cárter de aceite con los 19 pernos. Par de apriete: 7,4 N·m (75 kgf·cm)
D28705
108. INSTALE EL ROTOR DEL SENSOR (a) Ponga la cuña en el eje de salida. (b) Alinee la ranura del rotor del sensor con la cuña e instale el rotor del sensor.
Chaveta Rotor del sensor
G35544
(c)
AT5751
Instale el anillo de retención con los alicates para anillos de retención.
40–191
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
SST
109. INSTALE EL SELLO DE ACEITE TRASERO DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN (a) Instale un sello de aceite nuevo golpeando con una SST y un martillo. SST 09950–60010 (09951–00560), 09950–70010 (09951–07150)
D29795
A
A A
A
B
B
B
B D28071
110. INSTALE LA TRANSFERENCIA DEL ADAPTADOR TRASERO (a) Instale la transferencia del adaptador trasero y la junta. (b) Coloque los 8 pernos. Par de apriete: 34 N·m (345 kgf·cm) OBSERVACIÓN: La longitud de cada perno se indica a continuación. Longitud del perno: 50 mm para A 40 mm para B 111. INSTALE EL ALOJAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (a) Instale el alojamiento de la transmisión con los 6 pernos. Par de apriete: 34 N·m (345 kgf·cm) para el perno de 14 mm 57 N·m (580 kgf·cm) para el perno de 17 mm
D28078
112. INSTALE EL SENSOR DE VELOCIDAD N 2 DEL VEHÍCULO (a) Instale una junta tórica nueva en el sensor. (b) Instale el sensor con el perno. Par de apriete: 5,4 N·m (55 kgf·cm)
G35551
113. INSTALE EL SENSOR DE VELOCIDAD DEL EMBRAGUE DIRECTO DE SOBREMARCHA (a) Instale una junta tórica nueva en el sensor. (b) Instale el sensor con el perno. Par de apriete: 5,4 N·m (55 kgf·cm)
Q03894
40–192
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
114. INSTALE LA UNIÓN DEL TUBO DEL REFRIGERADOR DE ACEITE (a) Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF e instálelas en cada una de las uniones del tubo. Par de apriete: 29 N·m (300 kgf·cm)
G34863
115. INSTALE EL SENSOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (a) Recubra una junta tórica nueva con líquido de transmisión automática e instálela en el sensor. (b) Instale el sensor. Par de apriete: 15 N·m (150 kgf·cm)
G34862
G37204
Perno Línea básica de punto muerto
Ranura
116. INSTALE EL CONJUNTO DEL INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO/PUNTO MUERTO (a) Instale el interruptor de posición de estacionamiento/punto muerto en el eje de la palanca de la válvula manual y coloque provisionalmente el perno de ajuste. (b) Instale el ojal y una nueva arandela de presión. Instale y apriete la tuerca. Par de apriete: 6,9 N·m (70 kgf·cm) (c) Con la palanca del eje de control, gire totalmente el eje de la palanca manual hacia atrás y luego hacia adelante 2 muescas. En ese momento, se encontrará en punto muerto. (d) Alinee la línea básica de punto muerto con la ranura del interruptor, según se muestra en la ilustración, y apriete el perno de ajuste. Par de apriete: 13 N·m (130 kgf·cm) OBSERVACIÓN: Pliegue al menos 2 de las lengüetas de la arandela de presión.
D06517
117. INSTALE LA PALANCA IZQUIERDA DEL EJE DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN (a) Instale la palanca del eje de control, con la arandela y la tuerca. Par de apriete: 16 N·m (160 kgf·cm)
D28070
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)
118. INSTALE EL TUBO DE VENTILACIÓN (a) Instale el tubo de ventilación.
D28068
119. INSTALE EL SUBCONJUNTO DEL TAPÓN DE DRENAJE Par de apriete: 20 N·m (205 kgf·cm)
40–193
40–194
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (A340E,F/A343E,F)
CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (A340E,F/A343E,F) 401D8–01
COMPONENTES Conjunto del eje del estátor
x 13 10 (100)
Engranaje conducido delantero de la bomba de aceite Cuerpo delantero de la bomba de aceite
Engranaje conductor delantera de la bomba de aceite
Anillo de estanqueidad del tambor de embrague
Guía de cojinetes de empuje del eje del estátor
Sello de aceite delantero de la bomba de aceite
N.m (kgf.cm) Pieza
Junta tórica del cuerpo delantero de la bomba de aceite
: Par de apriete especificado
no reutilizable
AT8669
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (A340E,F/A343E,F)
40–195 401D9–01
REVISIÓN GENERAL
1.
EXTRAIGA LA JUNTA TÓRICA DEL CUERPO DELANTERO DE LA BOMBA DE ACEITE
2. (a)
FIJE EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE Coloque el cuerpo de la bomba de aceite en el embrague convertidor de par.
3.
EXTRAIGA EL ANILLO DEL SELLO DE ACEITE DEL TAMBOR DEL EMBRAGUE Extraiga los 2 anillos de lubricación.
D25646
Embrague del convertidor de par Q03426
(a)
AT8412
4.
AT8670
EXTRAIGA LA GUÍA DE COJINETES DE EMPUJE DEL EJE DEL ESTÁTOR
40–196
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (A340E,F/A343E,F)
5.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL EJE DEL ESTÁTOR
(a)
Extraiga los 13 pernos y saque el eje del estátor del cuerpo de la bomba de aceite. Extraiga el cuerpo de la bomba de aceite del embrague convertidor de par.
(b)
AT8411
6.
INSPECCIONE EL CUERPO DE LA BOMBA DELANTERA
(a)
Utilice un indicador de cuadrante para medir el diámetro interno del casquillo del cuerpo de la bomba de aceite.
Diámetro interior máximo: 38,19 mm Si el diámetro interno sobrepasa el valor máximo, reemplace el cuerpo de la bomba de aceite. AT5153
7.
INSPECCIONE EL CONJUNTO DEL EJE DEL ESTÁTOR
(a)
Utilice un indicador de cuadrante para medir el diámetro interno del casquillo del eje del estátor.
Diámetro interior máximo:
AT5357
Parte delantera
21,58 mm
Parte trasera
27,08 mm
Si el diámetro interno supera el valor máximo, reemplace el eje del estátor.
8.
COMPRUEBE LA HOLGURA DEL CUERPO DELANTERO DE LA BOMBA
(a) (b)
Empuje el engranaje conducido hacia un lado del cuerpo. Utilice una galga de espesores para medir la holgura con el cuerpo de la bomba de aceite y el engranaje conductor.
Holgura estándar con el cuerpo: 0,07 a 0,15 mm Holgura máxima con el cuerpo: 0,2 mm AT0153
Si la holgura con el cuerpo es superior al valor máximo, sustituya el engranaje conductor, el conducido y el cuerpo de la bomba. (c) Utilice una galga de espesores para medir la holgura entre las puntas del engranaje conducido y las del conductor.
Holgura entre puntas estándar: 0,004 a 0,248 mm Holgura entre puntas máxima: 0,3 mm Si la holgura entre puntas es superior al valor máximo, sustituya el engranaje conductor, el conducido y el cuerpo de la bomba. AT0154
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(d)
– CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (A340E,F/A343E,F)
40–197
Utilice una regla y una galga de espesores para medir la holgura lateral de ambos engranajes. Holgura lateral estándar: 0,02 a 0,05 mm Holgura lateral máxima: 0,1 mm
AT0155
Si la holgura lateral es superior al valor máximo, sustituya el engranaje conductor, el conducido y el cuerpo de la bomba. OBSERVACIÓN: Hay 5 espesores diferentes para los engranajes conducidos y conductores. Espesores de engranajes conducidos y conductores: Marca
Grosor
M
11,69 a 11,699 mm
N
11,7 a 11,709 mm
P
11,71 a 11,72 mm
R
11,721 a 11,73 mm
S
11,731 a 11,74 mm
9.
EXTRAIGA EL ENGRANAJE CONDUCTOR DELANTERO DE LA BOMBA DE ACEITE
10.
EXTRAIGA EL ENGRANAJE CONDUCIDO DELANTERO DE LA BOMBA DE ACEITE
11.
EXTRAIGA EL SELLO DE ACEITE DELANTERO DE LA BOMBA DE ACEITE
(a)
Haga palanca con un destornillador para sacar el sello de aceite.
D25799
D25800
AVISO: Tenga cuidado de no dañar la bomba de aceite ni el cuerpo de la bomba de aceite. AT5152
40–198
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (A340E,F/A343E,F)
12. INSTALE EL SELLO DE ACEITE DELANTERO DE LA BOMBA DE ACEITE (a) Introduzca un sello de aceite nuevo con la SST y un martiSST llo. SST 09350–30020 (09351–32140) OBSERVACIÓN: El extremo del sello debería estar al mismo nivel que el borde exterior de la bomba de aceite. (b) Recubra el reborde del sello de aceite con grasa multiuAT5154 sos. 13. FIJE EL CUERPO DELANTERO DE LA BOMBA (a) Coloque el cuerpo de la bomba de aceite en el embrague convertidor de par.
14. INSTALE EL ENGRANAJE CONDUCIDO DELANTERO DE LA BOMBA DE ACEITE (a) Recubra el engranaje conducido con ATF. (b) Instale el engranaje conducido en el cuerpo de la bomba de aceite.
D25800
15. INSTALE EL ENGRANAJE CONDUCTOR DELANTERO DE LA BOMBA DE ACEITE (a) Recubra el engranaje conductor con ATF. (b) Instale el engranaje conductor en el cuerpo de la bomba de aceite.
D25799
16. INSTALE EL CONJUNTO DEL EJE DEL ESTÁTOR (a) Alinee el eje del estátor con cada uno de los orificios para los pernos. (b) Coloque los 13 pernos. Par de apriete: 10 N·m (100 kgf·cm)
AT8410
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE LA BOMBA
40–199
DE ACEITE (A340E,F/A343E,F)
17.
INSTALE LA GUÍA DE COJINETES DE EMPUJE DEL EJE DEL ESTÁTOR
(a) (b)
Recubra con vaselina la guía del cojinete. Alinee la lengüeta de la guía del cojinete con la ranura del cuerpo de la bomba.
18.
INSTALE EL ANILLO DEL SELLO DE ACEITE DEL TAMBOR DEL EMBRAGUE
AT8670
(a) (b)
AT8409
Recubra los 2 anillos de los sellos de aceite con ATF. Aproxime los extremos de los 2 anillos de los sellos de aceite hasta que solapen entre sí unos 8 mm o menos y colóquelos en la ranura del eje del estátor. OBSERVACIÓN: Después de instalar los anillos de los sellos de aceite, confirme que giran suavemente. 19.
COMPRUEBE LA ROTACIÓN DEL ENGRANAJE CONDUCTOR DE LA BOMBA DE ACEITE
(a)
Asegúrese de que el engranaje conductor gira suavemente. Extraiga la bomba de aceite del convertidor de par.
(b)
AT8408
D25646
20.
INSTALE LA JUNTA TÓRICA DEL CUERPO DELANTERO DE LA BOMBA DE ACEITE
(a)
Instale una junta tórica nueva en la bomba de aceite.
40–200 TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO POR
INERCIA DE SEGUNDA (A340E,F/A343E,F)
CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (A340E,F/A343E,F) 401DA–01
COMPONENTES
Muelle Pasador
Arandela plana
Anillo en E
Anillo en E Cinta del freno de inercia de 2 a
Muelle
Vástago del pistón del freno por inercia de 2a Anillo de sello de aceite del pistón del freno por inercia de 2 a
Cubierta Anillo en E Junta
Pieza
no reutilizable
Pistón del freno por inercia de 2a
tórica Anillo de retención
AT5462
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (A340E,F/A343E,F)
40–201 401DB–01
REVISIÓN GENERAL
1.
EXTRAIGA EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD DE ACEITE DEL PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE 2 a
2.
(b)
EXTRAIGA EL VÁSTAGO DEL PISTÓN DE FRENO POR INERCIA DE 2a Sujete con fuerza el pistón y oprima el muelle de compresión. Saque el anillo en E.
(c)
Saque el muelle, la arandela plana y el vástago del pistón.
AT5418
(a)
AT5260
Arandela plana
Vástago del pistón
Pistón
Muelle D01299
3.
INSPECCIONE LA CINTA DEL FRENO POR INERCIA DE 2a AVISO: Si el forro de la cinta del freno está pelado o descolorido, o bien, si alguna parte de la marca impresa está desfigurada, reemplace la cinta del freno. Antes de instalar la nueva cinta, sumérjala en ATF durante 15 minutos como mínimo.
Número impreso
D25701
40–202 TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO POR
INERCIA DE SEGUNDA (A340E,F/A343E,F)
4.
INSTALE EL VÁSTAGO DEL PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE 2a (a) Compruebe la longitud total del vástago del pistón. OBSERVACIÓN: Hay 2 longitudes diferentes del vástago del pistón. Longitud del vástago del pistón:
AT7705
Número de muesca
Longitud
0
78,4 mm
1
79,9 mm
Si la longitud no es la especificada, reemplace el vástago por uno nuevo, aunque la cinta funcione correctamente.
Arandela plana
Vástago del pistón
(b)
Instale la arandela plana, el muelle de compresión y el pistón en el vástago del pistón.
(c)
Sujete con fuerza el pistón y oprima el muelle de compresión. Instale el anillo en E.
Pistón
Muelle D01299
(d)
AT5260
5.
INSTALE EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD DE ACEITE DEL PISTÓN DEL FRENO POR INERCIA DE 2 a (a) Recubra el anillo de estanqueidad de aceite con ATF. (b) Extienda los extremos del muelle para instalar el anillo de estanqueidad de aceite en la ranura del pistón. A continuación, una los extremos. AVISO: No extienda demasiado los extremos del anillo. G37154
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL FRENO DE SOBREMARCHA (A340E,F/A343E,F)
40–203
CONJUNTO DEL FRENO DE SOBREMARCHA (A340E,F/A343E,F) 401DC–01
COMPONENTES
Disco Anillo de retención
Arandela de empuje Junta
Brida
tórica
Placa
Soporte de O/D Muelle de retorno del freno de O/D
Pistón del freno de O/D
Anillo de estanqueidad de aceite del tambor del embrague de O/D
Anillo de retención Pieza
no reutilizable
G35801
40–204
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL FRENO DE SOBREMARCHA (A340E,F/A343E,F) 401DD–01
REVISIÓN GENERAL
1.
COMPRUEBE EL FUNCIONAMIENTO DEL PISTÓN DEL FRENO DE SOBREMARCHA
(a)
Coloque el conjunto del soporte de O/D en el conjunto del embrague de directa.
(b)
Aplique aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm2)) en el paso del aceite, y confirme que el pistón del freno de O/D se desplaza suavemente.
2.
EXTRAIGA EL MUELLE DE RETORNO DEL FRENO DE O/D
(a)
Coloque la SST en el retén del muelle y comprima el muelle de retorno con una prensa. SST 09350–30020 (09350–07030) Utilice un destornillador para hacer palanca y sacar el anillo de retención. Saque el muelle de retorno del freno.
AT8451
AT8149
SST
(b) (c) AT8444
3.
INSPECCIONE EL MUELLE DE RETORNO DEL FRENO DE O/D
(a)
Usando el calibre de nonio, mida la longitud libre del muelle junto con su asiento.
Longitud libre estándar: 17,03 mm Si la longitud medida no es la especificada, reemplace el muelle.
D01246
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL FRENO DE
40–205
SOBREMARCHA (A340E,F/A343E,F)
4.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL FRENO DE O/D
(a)
(c)
Coloque el soporte de O/D en el conjunto del embrague de directa. Mientras sujeta el pistón del freno de O/D de forma que no se incline, aplique aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm2)) en el conducto para extraer dicho pistón. Saque el pistón del freno de O/D.
(d)
Quite las 2 juntas tóricas.
5.
EXTRAIGA EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD DE ACEITE DEL TAMBOR DEL EMBRAGUE
(a)
Retire los 2 anillos de estanqueidad de aceite.
(b)
Retire la arandela de empuje del embrague del soporte de O/D.
6.
INSPECCIONE EL DISCO DEL EMBRAGUE DE O/D
(a)
Compruebe si las superficies deslizantes del disco, placa y brida están desgastadas o quemadas. Si fuera necesario, sustitúyalas.
(b)
D01432
Junta tórica
Junta tórica D01336
AT8160
AT8158
Número impreso
AVISO: Si el forro del disco está pelado o descolorido, o incluso si una parte de la marca impresa está desfigurada, reemplace todos los discos. Antes de instalar los discos nuevos, sumérjalos en ATF durante 15 minutos por lo menos.
AT6454
40–206
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DEL FRENO DE SOBREMARCHA (A340E,F/A343E,F)
7.
INSTALE EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD DE ACEITE DEL TAMBOR DEL EMBRAGUE
(a) (b)
Recubra los 2 anillos de los sellos de aceite con ATF. Aproxime los extremos de los 2 anillos de estanqueidad de aceite, y colóquelos en la ranura del eje del arranque.
AVISO: No extienda demasiado los extremos del anillo. AT8151
OBSERVACIÓN: Después de instalar los anillos de estanqueidad de aceite, confirme que giran suavemente. (c) Recubra con vaselina la arandela de empuje, y póngala en el soporte de O/D. OBSERVACIÓN: Asegúrese de que la lengüeta de la arandela cabe en la ranura del soporte de O/D.
AT8158
Junta tórica
8.
INSTALE EL PISTÓN DEL FRENO DE O/D
(a)
Recubra las 2 juntas tóricas nuevas con ATF e instálelas en el pistón del freno de O/D.
(b)
Tenga cuidado de no dañar las juntas tóricas y empuje con ambas manos el pistón del freno hacia el soporte de O/D.
9.
INSTALE EL MUELLE DE RETORNO DEL FRENO DE O/D
Junta tórica D01336
AT1979
AT1978
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL FRENO DE SOBREMARCHA (A340E,F/A343E,F)
40–207
(a)
Coloque la SST en el retén del muelle y comprima el muelle de retorno con una prensa. SST 09350–30020 (09350–07030) (b) Instale el anillo de retención con un destornillador. AVISO: Tenga cuidado de que la separación de extremo del anillo de retención no quede alineada con la parte de corte del soporte de O/D.
SST
D01341
OBSERVACIÓN: Después de montar completamente el conjunto del soporte de O/D, alinee la posición del pistón con la posición A que se muestra en la ilustración. Alinee la separación del extremo del anillo de retención con la posición B de la ilustración. Asegúrese de que el anillo de retención no está en la parte del muelle de retorno que evita la salida del muelle. Revise esto en las 8 posiciones.
A
B
D25625
10. COMPRUEBE EL FUNCIONAMIENTO DEL PISTÓN DEL FRENO DE SOBREMARCHA (a) Coloque el conjunto del soporte de O/D en el conjunto del embrague de directa. (b) Aplique aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm 2)) en el paso del aceite, y confirme que el pistón del freno de O/D se desplaza suavemente. AT8149
40–208
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA (A340E,F/A343E,F)
CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA (A340E,F/A343E,F) 401DE–01
COMPONENTES Arandela de empuje Muelle de retorno del embrague de directa Pistón del embrague de directa
Anillo de retención
Junta
tórica
Anillo de retención Disco
Tambor del embrague de directa
Brida del embrague de directa
Pieza
no reutilizable
Placa
Q02959
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE
40–209
DIRECTA (A340E,F/A343E,F) 401DF–01
REVISIÓN GENERAL
1.
COMPRUEBE LA HOLGURA DEL EQUIPAMIENTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA
(a)
Coloque el conjunto del embrague de directa en el conjunto del soporte de O/D.
(b)
Mediante una SST y un indicador de cuadrante, mida la holgura del equipamiento del embrague de directa mientras aplica y libera aire comprimido (186 a 206 kPa (1,9 a 2,1 kgf/cm2)). SST 09350–30020 (09350–06120)
AT8250
SST
Holgura del equipamiento: 0,4 a 0,7 mm Si la holgura no es la especificada, revise los discos. G37156
2.
EXTRAIGA LA BRIDA DE EMBRAGUE DE DIRECTA
(a)
Utilice un destornillador para extraer el anillo de retención del tambor del embrague de directa. Retire la brida, las 5 placas y los 5 discos.
(b)
G37155
3.
INSPECCIONE LA BRIDA DEL EMBRAGUE DE DIRECTA
(a) Número impreso
Compruebe si las superficies deslizantes del disco, placa y brida están desgastadas o quemadas. Si fuera necesario, reemplácelas.
AVISO: Si el forro del disco está pelado o descolorido, o incluso si una parte de la marca impresa está desfigurada, reemplace todos los discos. Antes de instalar los discos nuevos, sumérjalos en ATF durante 15 minutos por lo menos.
AT6454
40–210
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA (A340E,F/A343E,F)
4. SST
(a) (b)
SST
EXTRAIGA EL MUELLE DE RETORNO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA Coloque la SST en el muelle de retorno del pistón y comprímalo. SST 09350–30020 (09350–07040) Usando la SST, extraiga el anillo de retención. SST 09350–30020 (09350–07070)
D01348
Muelle de retorno del pistón
(c)
Extraiga el muelle de retorno del pistón.
D01349
5.
INSPECCIONE EL MUELLE DE RETORNO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA (a) Usando el calibre de nonio, mida la longitud libre del muelle junto con su asiento. Longitud libre estándar: 21,32 mm Si la longitud medida no es la especificada, reemplace el muelle. Asiento de muelle D01246
6. (a)
G37157
Junta tórica
D01351
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL EMBRAGUE DE DIRECTA Coloque el tambor del embrague de directa en el soporte de O/D. (b) Mientras sujeta el pistón del embrague de directa, aplique aire comprimido (196 kPa (2,0 kgf/cm 2)) al soporte de O/D para extraer ese pistón. OBSERVACIÓN: Antes de aplicar aire comprimido, revise si el pistón del embrague de directa forma el ángulo correcto con el tambor. (c) Extraiga el pistón del embrague de directa. (d) Utilice un destornillador pequeño para retirar las 2 juntas tóricas del pistón.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE
40–211
DIRECTA (A340E,F/A343E,F)
7.
INSPECCIONE EL PISTÓN DEL EMBRAGUE DE DIRECTA
(a)
Compruebe si la bola de retención queda libre agitando el pistón. Aplique aire comprimido a baja presión para confirmar que la válvula no tiene fugas.
(b)
D01424
8.
INSPECCIONE EL TAMBOR DEL EMBRAGUE DE DIRECTA
(a)
Utilice un indicador de cuadrante para medir el diámetro interior del casquillo del tambor del embrague.
Diámetro interior máximo: 53,97 mm Si el diámetro interior supera el valor máximo, reemplace el tambor del embrague. D01352
Junta tórica
9.
INSTALE EL PISTÓN DEL EMBRAGUE DE DIRECTA
(a)
Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF y póngalas en el pistón del embrague de directa.
(b)
Tenga cuidado de no dañar las juntas tóricas y empuje con ambas manos el pistón del embrague de directa hacia el tambor del embrague.
Junta tórica
D01453
D01354
Muelle de retorno del pistón
D01349
10. INSTALE EL MUELLE DE RETORNO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA
40–212
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
(a) SST
(b)
– CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA (A340E,F/A343E,F)
Coloque la SST en el retén del muelle y oprima el muelle de retorno con una prensa. SST 09350–30020 (09350–07040) Instale el anillo de retención con la SST. SST 09350–30020 (09350–07070)
AVISO: Asegúrese de que la holgura del extremo del anillo de retención no está alineada con la garra del retención del muelle.
SST D01348
P
D
11.
INSTALE LA BRIDA DEL EMBRAGUE DE DIRECTA
(a) (b)
Instale la placa amortiguadora. Instale las 4 placas y los 4 discos. Instale en el orden siguiente: P–D–P–D–P–D–P–D
AT1640
OBSERVACIÓN: P = Placa D = Disco (c) Instale la brida con el lado plano hacia abajo. (d)
Instale el anillo de retención con un destornillador.
AVISO: Tenga cuidado de que la separación de extremo del anillo de retención no quede alineada con la parte de corte del tambor del embrague de directa.
G37155
12.
COMPRUEBE LA HOLGURA DEL EQUIPAMIENTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA
(a)
Coloque el conjunto del embrague de directa en el conjunto del soporte de O/D.
(b)
Utilice un indicador de cuadrante para medir la holgura del equipamiento del embrague de directa mientras aplica y libera aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm 2)). SST 09350–30020 (09350–06120)
AT8250
SST
Holgura del equipamiento: 0,4 a 0,7 mm
G37156
Si la holgura del equipamiento no es la especificada, puede haber piezas que se hayan montado incorrectamente. Revise y vuelva a realizar el montaje. OBSERVACIÓN: Si la holgura no es la especificada, seleccione otra brida.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
40–213
– CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA (A340E,F/A343E,F)
Hay 8 grosores de brida diferentes.
Grosor de la brida: N
Grosor
N
Grosor
53
3,3 mm
57
3,7 mm
54
3,4 mm
58
3,8 mm
55
3,5 mm
60
4,0 mm
56
3,6 mm
62
4,2 mm
40–214
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D Y CONJUNTO TRANSEJE AUTOMATICO – DEL TAMBOR DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (A340E,F/A343E,F)
CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D Y CONJUNTO DEL TAMBOR DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (A340E,F/A343E,F) 401DG–01
COMPONENTES Disco
Tambor del embrague directo de sobremarcha
Junta
tórica
Anillo de retención
Anillo de retención
Brida Placa Muelle de retorno del embrague de O/D
Engranaje planetario de O/D Arandela de empuje
Embrague unidireccional de O/D
Pistón de embrague de directa de O/D Anillo de retención
Anillo de retención Anillo exterior del embrague unidireccional Placa del retén
Cojinete y guía montados Pieza
no reutilizable
Retén
Brida de corona dentada Corona del planetario de O/D D29780
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D Y CONJUNTO TRANSEJE AUTOMATICO – DEL TAMBOR DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (A340E,F/A343E,F)
40–215 401DH–01
REVISIÓN GENERAL
Avance
1.
INSPECCIONE EL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL
(a)
Mientras sujeta el tambor del embrague de directa de O/D, gire el eje de entrada. Asegúrese de que el eje de entrada puede girarse libremente en sentido de las agujas del reloj y que se bloquea al invertir el sentido.
2.
EXTRAIGA EL TAMBOR DEL EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D
3.
INSPECCIONE EL TAMBOR DEL EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D
(a)
Utilice un indicador de cuadrante para medir el diámetro interior de los casquillos del tambor del embrague.
Girar Bloqueo Sujetar AT8138
AT8130
Diámetro interior máximo: 27,11 mm Si el diámetro interior supera el valor máximo, reemplace el tambor del embrague. AT8035
AT8140
4.
COMPRUEBE LA CARRERA DEL PISTÓN DEL EMBRAGUE DE DIRECTA DE SOBREMARCHA
(a)
Coloque la bomba de aceite en el embrague convertidor de par y, después, el conjunto del embrague de directa de O/D en la bomba de aceite.
40–216
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D Y CONJUNTO TRANSEJE AUTOMATICO – DEL TAMBOR DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (A340E,F/A343E,F)
(b)
Utilice un indicador de cuadrante y la SST para medir la carrera del pistón del embrague de directa mientras aplica y libera aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm2)). SST 09350–30020 (09350–06120) Carrera del pistón: 1,85 a 2,15 mm Si la carrera no es la especificada, revise los discos.
SST
Cinta de vinilo
AT4448
5. (a) (b)
EXTRAIGA EL DISCO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D Haga palanca con un destornillador para sacar el anillo de retención del tambor del embrague de directa de O/D. Retire la brida, las 2 placas y los 2 discos.
AT8131
6.
Número impreso
INSPECCIONE EL DISCO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (a) Compruebe si las superficies deslizantes del disco, la placa y la brida están desgastadas o quemadas. Si fuera necesario, sustitúyalas. AVISO: Si el forro del disco está pelado o descolorido, o incluso si una parte de la marca impresa está desfigurada, reemplace todos los discos. Antes de instalar los discos nuevos, sumérjalos en ATF durante 15 minutos por lo menos. 7. EXTRAIGA EL MUELLE DE RETORNO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (a) Coloque la SST en el retén del muelle y oprima el muelle de retorno con una prensa. SST 09350–30020 (09350–07040) AVISO: No deforme la chapa del muelle. Deje de ejercer presión cuando la chapa del muelle haya descendido 1 ó 2 mm con respecto a la ranura del anillo de retención. (b) Utilice unos alicates para anillos de retención y extraiga el anillo. (c) Extraiga el muelle de retorno del pistón. 8. INSPECCIONE EL MUELLE DE RETORNO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (a) Usando el calibre de nonio, mida la longitud libre del muelle junto con su asiento. Longitud libre estándar: 15,8 mm Si la longitud medida no es la especificada, reemplace el muelle.
AT6455
SST
AT8132
D01246
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D Y CONJUNTO TRANSEJE AUTOMATICO – DEL TAMBOR DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (A340E,F/A343E,F)
9.
40–217
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D
(a)
AT3151
Coloque la bomba de aceite en el embrague convertidor de par y, después, el conjunto del embrague de directa de O/D en la bomba de aceite. (b) Mientras sujeta con la mano el pistón del embrague de directa de O/D, aplique aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm2)) a la bomba de aceite para extraer dicho pistón. (c) Extraiga el pistón del embrague de directa de O/D. OBSERVACIÓN: Si el pistón forma ángulo y no puede sacarse, presione en el lado saliente y vuelva a aplicar aire comprimido. También puede enrollar cinta de vinilo alrededor del extremo del pistón y sacarlo con la ayuda de unos alicates de punta de aguja. (d) Retire las 2 juntas tóricas del pistón. 10.
INSPECCIONE EL PISTÓN DEL EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D
(a)
Compruebe si la bola de retención queda libre agitando el pistón. Aplique aire comprimido a baja presión para confirmar que la válvula no tiene fugas.
(b)
AT8150
11.
EXTRAIGA LA BRIDA DE LA CORONA DEL PLANETARIO DE O/D
(a)
Utilice un destornillador para hacer palanca y sacar el anillo de retención.
(b)
Extraiga la brida de la corona dentada.
AT8133
AT8134
40–218
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D Y CONJUNTO TRANSEJE AUTOMATICO – DEL TAMBOR DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (A340E,F/A343E,F)
12. (a)
EXTRAIGA LA PLACA DE RETENCIÓN DE O/D Utilice un destornillador para hacer palanca y sacar el anillo de retención.
(b)
Extraiga la placa de retención.
13.
EXTRAIGA EL ANILLO EXTERIOR DEL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL DE O/D
14. (a)
EXTRAIGA EL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL DE O/D Extraiga del anillo exterior el embrague unidireccional de O/D con el retén. Extraiga los dos retenes del embrague unidireccional.
AT8135
AT8146
AT8147
(b)
AT4449
15.
EXTRAIGA LA ARANDELA DE EMPUJE DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D N 3
AT8148
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D Y CONJUNTO TRANSEJE AUTOMATICO – DEL TAMBOR DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (A340E,F/A343E,F)
40–219
16. (a)
INSPECCIONE EL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D Utilice un indicador de cuadrante para medir el diámetro interno del casquillo del engranaje planetario. Diámetro interior máximo: 11,27 mm Si el diámetro interno excede el valor máximo, reemplace el engranaje planetario.
AT8143
(b)
Utilice una galga de grosores para medir el juego de empuje del engranaje del piñón del planetario. Holgura estándar: 0,2 a 0,6 mm Holgura máxima: 0,65 mm Si la holgura es mayor que el valor máximo, reemplace el engranaje planetario.
AT4450
17.
INSTALE LA ARANDELA DE EMPUJE DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D N 3 Instale la arandela de empuje en la ranura del engranaje planetario de O/D con el lado de la ranura hacia arriba.
(a)
AT8148
Lado con brida
18. (a) (b)
INSTALE EL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL DE O/D Instale los dos retenes del embrague unidireccional. Instale el embrague unidireccional en el anillo exterior con el lado de la brida hacia arriba.
(c)
Instale el embrague unidireccional de O/D y el anillo exterior en el engranaje planetario de O/D.
AT4451
Lado con brida
AT1638
40–220
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D Y CONJUNTO TRANSEJE AUTOMATICO – DEL TAMBOR DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (A340E,F/A343E,F)
19. (a)
INSTALE LA PLACA DE RETENCIÓN DE O/D Instale la placa de retención.
(b)
Instale el anillo de retención con un destornillador.
20. (a)
INSTALE LA BRIDA DE LA CORONA DEL PLANETARIO DE O/D Instale la brida de la corona dentada.
(b)
Instale el anillo de retención con un destornillador.
21.
INSTALE EL PISTÓN DEL EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D Recubra 2 juntas tóricas nuevas con ATF e instálelas en el pistón del embrague de directa de O/D. Tenga cuidado de no dañar las juntas tóricas y empuje con ambas manos el pistón del embrague de directa hacia el tambor del embrague.
AT8146
AT8135
AT8134
AT8133
(a) (b)
AT8144
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D Y CONJUNTO TRANSEJE AUTOMATICO – DEL TAMBOR DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (A340E,F/A343E,F)
40–221
22.
INSTALE EL MUELLE DE RETORNO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D
(a)
Coloque la SST en el retén del muelle y oprima el muelle de retorno con una prensa. Instale el anillo de retención con un destornillador. SST 09350–30020 (09350–07040)
AT8145
SST
(b)
Garra de retención Z04660
P
AVISO: No deforme la chapa del muelle. Deje de ejercer presión cuando la chapa del muelle haya desce ndido 1 ó 2 mm con respecto a la ranura del anillo de retención. Asegúrese de que la separación del extremo del anillo de retención no está alineada con la garra del retención del muelle.
23.
INSTALE EL DISCO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D
(a)
Instale la 2 placas y los discos.
D
Instale en el orden siguiente: P – D – P – D
OBSERVACIÓN: P = Placa D = Disco AT1639
(b)
AT8155
Instale la brida con el lado plano hacia abajo.
40–222
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D Y CONJUNTO TRANSEJE AUTOMATICO – DEL TAMBOR DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (A340E,F/A343E,F)
(c)
Instale el anillo de retención con un destornillador.
AT8131
24. COMPRUEBE LA CARRERA DEL PISTÓN DEL EMBRAGUE DE DIRECTA DE SOBREMARCHA (a) Coloque la bomba de aceite en el embrague convertidor de par y, después, el conjunto del embrague de directa de O/D en la bomba de aceite.
AT8140
(b)
SST
Cinta de vinilo
AT4448
Utilice un indicador de cuadrante y la SST para medir la carrera del pistón del embrague de directa mientras aplica y libera aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm 2)). SST 09350–30020 (09350–06120) Carrera del pistón: 1,85 a 2,15 mm Si la carrera del pistón no es la especificada, puede haber piezas que se hayan montado incorrectamente. Revise y vuelva a realizar el montaje. OBSERVACIÓN: Si la carrera del pistón no es la especificada, seleccione otra brida. Hay 8 grosores de brida diferentes. Grosor de la brida:
N
Grosor
N
Grosor
08
3,8 mm
04
3,4 mm
07
3,7 mm
03
3,3 mm
06
3,6 mm
02
3,2 mm
05
3,5 mm
01
3,1 mm
25. INSPECCIONE EL TAMBOR DEL EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (a) Alinee las puntas de los discos en el conjunto del embrague de directa. (b) Coloque el conjunto del tambor del embrague de directa en el engranaje planetario de O/D.
AT8139
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
40–223 – CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D Y CONJUNTO – DEL TAMBOR DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (A340E,F/A343E,F)
Avance
Bloqueo
Girar
Sujetar AT8138
26.
INSPECCIONE EL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL
(a)
Mientras sujeta el tambor del embrague de directa de O/D, gire el eje de entrada. Asegúrese de que el eje de entrada puede girarse libremente en sentido de las agujas del reloj y que se bloquea al invertir el sentido.
40–224 TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE (A340E,F/A343E,F)
CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE (A340E,F/A343E,F) 401DI–01
COMPONENTES Junta tórica Junta
Tambor del embrague de avance Anillo de estanqueidad de aceite del eje de entrada
Anillo de retención
tórica
Muelle de retorno del embrague de avance Pistón del embrague delantero
Anillo de retención Disco
Placa amortiguadora
Brida Placa
Pieza
no reutilizable G37158
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE (A340E,F/A343E,F)
40–225 401DJ–01
REVISIÓN GENERAL
1.
FIJE EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE
(a)
Coloque unos tacos de madera o similares para evitar que el eje del embrague de avance toque la zona de trabajo y sitúe el soporte de O/D sobre ellos. Coloque el embrague de avance en el soporte de O/D.
(b)
AT8165
SST
2.
COMPRUEBE LA CARRERA DEL PISTÓN DEL EMBRAGUE DE AVANCE
(a)
Utilice la SST y un indicador de cuadrante para medir la carrera del pistón del embrague de avance mientras aplica y libera aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm2)). SST 09350–30020 (09350–06120)
Carrera del pistón: 0,6 a 1 mm Si la carrera no es la especificada, revise los discos. AT7843
3.
EXTRAIGA EL DISCO DEL EMBRAGUE DE AVANCE
(a) (b)
Utilice un destornillador para extraer el anillo de retención del tambor del embrague de avance. Retire la brida, las 6 placas y los 6 discos.
(c)
Retire la placa amortiguadora.
D01358
AT8177
40–226 TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE (A340E,F/A343E,F)
4.
INSPECCIONE EL DISCO DEL EMBRAGUE DE AVANCE
(a)
Compruebe si las superficies deslizantes del disco, placa y brida están desgastadas o quemadas. Si fuera necesario, sustitúyalas.
AVISO: Si el forro del disco está pelado o descolorido, o incluso si una parte de la marca impresa está desfigurada, reemplace todos los discos. Antes de instalar los discos nuevos, sumérjalos en ATF durante 15 minutos por lo menos. 5. EXTRAIGA EL RETÉN DE MUELLE DEL EMBRAGUE DE AVANCE
D01216
SST
(a) SST
(b)
Coloque la SST en el retén del muelle y oprima el muelle de retorno con una prensa. SST 09350–30020 (09350–07040) Usando la SST, extraiga el anillo de retención. SST 09350–30020 (09350–07070)
D01274
(c)
Extraiga el muelle de retorno del pistón.
6.
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL EMBRAGUE DELANTERO
(a)
(c)
Coloque el tambor del embrague de avance en el soporte de O/D. Mientras sujeta el pistón del embrague de avance con la mano, aplique aire comprimido (196 kPa (2,0 kgf/cm2)) al soporte de O/D para extraer el pistón del embrague de avance. Extraiga el pistón del embrague de avance.
(d)
Extraiga la junta tórica del tambor del embrague de avance.
Muelle de retorno del pistón
D01359
(b)
D25661
AT8179
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE (A340E,F/A343E,F)
7.
Junta tórica
(a)
40–227
EXTRAIGA LA JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN DEL EMBRAGUE DE AVANCE Utilice un destornillador pequeño para retirar las 2 juntas tóricas.
D01361
8.
(a) (b)
INSPECCIONE EL PISTÓN DEL EMBRAGUE DELANTERO Compruebe si la bola de retención queda libre agitando el pistón. Aplique aire comprimido a baja presión para confirmar que la válvula no tiene fugas.
D01424
9.
(a)
EXTRAIGA EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD DE ACEITE DEL EJE DE ENTRADA Extraiga las 3 juntas tóricas del tambor del embrague de avance.
AT8180
10. INSPECCIONE EL TAMBOR DEL EMBRAGUE DE AVANCE (a) Utilice un indicador de cuadrante para medir el diámetro interior del casquillo del tambor del embrague de avance. Diámetro interior máximo: 24,08 mm Si el diámetro interno excede el valor máximo, reemplace el tambor del embrague de avance. AT8171
D25664
11.
INSTALE EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD DE ACEITE DEL EJE DE ENTRADA (a) Recubra los 3 anillos de los sellos de aceite con ATF. (b) Aproxime los extremos de los 3 anillos de los sellos de aceite, y colóquelos en la ranura del tambor del embrague de avance. AVISO: No extienda demasiado el anillo. OBSERVACIÓN: Después de instalar los anillos de estanqueidad de aceite, confirme que giran suavemente.
40–228 TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE (A340E,F/A343E,F)
12. INSTALE LA JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN DEL EMBRAGUE DE AVANCE
Junta tórica
(a) (b)
Recubra una junta tórica nueva con ATF e instálela en el tambor del embrague de avance. Recubra las 2 juntas tóricas nuevas con ATF e instálelas en el pistón del embrague de avance.
Junta tórica D01365
13. INSTALE EL PISTÓN DEL EMBRAGUE DE AVANCE (a)
Tenga cuidado de no dañar las juntas tóricas y empuje con ambas manos el pistón del embrague hacia el tambor del embrague de avance.
D01366
14. INSTALE EL RETÉN DE MUELLE DEL EMBRAGUE DE AVANCE
Muelle de retorno del pistón
(a)
Instale el muelle de retorno del pistón.
(b)
Coloque la SST en el retén del muelle y oprima el muelle de retorno con una prensa. SST 09350–30020 (09350–07040, 09350–07070)
D25660
SST
SST
AVISO: Asegúrese de que la holgura del extremo del anillo de retención no está alineada con la garra del retención del muelle.
D25659
15. INSTALE EL DISCO DEL EMBRAGUE DE AVANCE (a)
AT8177
Instale la placa amortiguadora.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE (A340E,F/A343E,F)
40–229
(b) B D
P G37485
Instale las 6 placas, los 6 discos y la brida. Instale en el orden siguiente: P– D – P – D – P – D – P – D – P – D – P – D – B OBSERVACIÓN: B = Brida P = Placa D = Disco OBSERVACIÓN: Sólo la placa del fondo tiene un grosor de 1,4 mm. Las demás miden 1,8 mm de grosor. (c) Instale el anillo de retención con un destornillador. AVISO: Tenga cuidado de que la separación de extremo del anillo de retención no quede alineada con la parte de corte del tambor del embrague de avance.
AT8174
SST
AT7843
16. COMPRUEBE LA CARRERA DEL PISTÓN DEL EMBRAGUE DE AVANCE (a) Utilice la SST y un indicador de cuadrante para medir la carrera del pistón del embrague de avance mientras aplica y libera aire comprimido (392 kPa (4,0 kgf/cm 2)). SST 09350–30020 (09350–06120) Carrera del pistón: 0,6 a 1 mm Si la carrera del pistón no es la especificada, puede haber piezas que se hayan montado incorrectamente. Revise y vuelva a realizar el montaje. OBSERVACIÓN: Si la carrera del pistón no es la especificada, seleccione otra brida. Hay 8 grosores de brida diferentes. Grosor de la brida:
N
Grosor
N
Grosor
90
3,0 mm
94
3,8 mm
91
3,2 mm
95
4,0 mm
92
3,4 mm
96
4,2 mm
93
3,6 mm
97
4,4 mm
40–230
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL PISTÓN DEL FRENO DE 2a (A340E,F/A343E,F)
CONJUNTO DEL PISTÓN DEL FRENO DE 2a (A340E,F/A343E,F) 401DK–01
COMPONENTES Placa
Manguito del pistón
Junta
Anillo de retención
tórica
Tambor del freno de 2a
Disco Retén de muelle Anillo de retención Pistón del freno de 2a Muelle de retorno del pistón del freno de 2 a Arandela de empuje del soporte planetario n 4
Pieza
no reutilizable
Q02961
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL PISTÓN DEL FRENO DE 2a (A340E,F/A343E,F)
40–231 401DL–01
REVISIÓN GENERAL
1.
EXTRAIGA LA ARANDELA DE EMPUJE DEL SOPORTE PLANETARIO N 4
2. (a)
INSPECCIONE EL PISTÓN DEL FRENO DE 2a Asegúrese de que el pistón del freno de 2a se desplaza con suavidad al aplicar y liberar aire comprimido a baja presión al tambor del freno de 2 a.
AT8184
AT8439
3. SST
AT8438
EXTRAIGA EL MUELLE DE RETORNO DEL PISTÓN DEL FRENO DE 2a (a) Coloque la SST en el retén del muelle y oprima el muelle de retorno del pistón con una prensa. SST 09350–30020 (09350–07040) (b) Extraiga el anillo de retención con un expansor de anillos de retención. AVISO: No deforme la chapa del muelle. Deje de ejercer presión cuando la chapa del muelle haya descendido 1 ó 2 mm con respecto a la ranura del anillo de retención. No ensanche excesivamente el anillo de retención. (c) Extraiga el retén de muelle.
(d)
AT8185
Extraiga el muelle de retorno del pistón.
40–232
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL PISTÓN DEL FRENO DE 2a (A340E,F/A343E,F)
EXTRAIGA EL PISTÓN DEL FRENO DE 2a Mientras sujeta el pistón del freno de 2 a con la mano, aplique aire comprimido al tambor del freno de 2 a para sacar el pistón. (b) Extraiga el pistón del freno de 2a. OBSERVACIÓN: Si el pistón forma ángulo y no puede sacarse, presione en el lado saliente y vuelva a aplicar aire comprimido. También puede enrollar cinta de vinilo alrededor del extremo del pistón y sacarlo con la ayuda de unos alicates de punta de aguja. (c) Retire las 2 juntas tóricas del pistón. 4. (a)
AT8196
5. Número impreso
INSPECCIONE EL DISCO DEL EMBRAGUE DEL PISTÓN DEL FRENO DE 2 a (a) Compruebe si las superficies deslizantes del disco, placa y brida están desgastadas o quemadas. Si fuera necesario, sustitúyalas. AVISO: Si el forro del disco está pelado o descolorido, o incluso si una parte de la marca impresa está desfigurada, reemplace todos los discos. Antes de instalar los discos nuevos, sumérjalos en ATF durante 15 minutos por lo menos.
AT6455
6.
INSPECCIONE EL MUELLE DE RETORNO DEL PISTÓN DEL FRENO DE 2 a (a) Usando el calibre de nonio, mida la longitud libre del muelle junto con su asiento. Longitud libre estándar: 16,05 mm Si la longitud medida no es la especificada, reemplace el muelle.
D29781
7. (a) (b)
AT8452
INSTALE EL PISTÓN DEL FRENO DE 2a Recubra las 2 juntas tóricas nuevas con ATF e instálelas en el pistón del freno de 2 a. Tenga cuidado de no dañar las juntas tóricas y empuje con ambas manos el pistón del freno de 2 a hacia el tambor del freno de 2a.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL PISTÓN DEL FRENO DE 2a (A340E,F/A343E,F)
8. (a) (b)
40–233
INSTALE EL MUELLE DE RETORNO DEL PISTÓN DEL FRENO DE 2a Instale el muelle de retorno del pistón. Instale el retén del muelle.
AT8185
(c) SST
Coloque la SST en el retén del muelle y oprima el muelle de retorno con una prensa. SST 09350–30020 (09350–07040) AVISO: No deforme la chapa del muelle. Deje de ejercer presión cuando la chapa del muelle haya descendido 1 ó 2 mm con respecto a la ranura del anillo de retención. No ensanche excesivamente el anillo de retención. (d) Instale el anillo de retención con un expansor de anillos de retención. 9. INSPECCIONE EL PISTÓN DEL FRENO DE 2a (a) Asegúrese de que el pistón del freno de 2a se desplaza con suavidad al aplicar y liberar aire comprimido a baja presión al tambor del freno de 2 a.
AT8438
AT8439
10. INSTALE LA ARANDELA DE EMPUJE DEL SOPORTE PLANETARIO N 4 (a) Recubra con vaselina la arandela de empuje e instálela. OBSERVACIÓN: Compruebe el ajuste de las partes de corte de la arandela con los dientes del retén de muelle.
AT8184
40–234
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO TRANSEJE AUTOMATICO – TRASERO (A340E,F/A343E,F)
CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO TRASERO (A340E,F/A343E,F) 401DM–01
COMPONENTES Engranaje planetario trasero Retén
Arandela de empuje del soporte planetario n 1
Anillo de retención
Arandela de empuje del soporte planetario n 2
Embrague unidireccional n 2
Guía interior del embrague unidireccional
Guía
Anillo de retención Brida de corona dentada Corona del planetario trasero Engranaje planetario trasero Cojinete de rodillos en aguja Eje de salida
Anillo de estanqueidad de aceite del eje de salida del planetario
D06520
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO TRANSEJE AUTOMATICO – TRASERO (A340E,F/A343E,F)
40–235 401DN–01
REVISIÓN GENERAL
1.
EXTRAIGA EL EJE DE SALIDA
2.
EXTRAIGA EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD DE ACEITE DEL EJE DE SALIDA DEL PLANETARIO
3.
EXTRAIGA LA CORONA DEL PLANETARIO TRASERO
4.
INSPECCIONE EL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL N 2 Mientras sujeta el engranaje planetario, gire el anillo interior del embrague unidireccional. Asegúrese de que el anillo interior del embrague unidireccional gira libremente en el sentido contrario a las agujas del reloj y que se bloquea al girar al revés.
AT8197
AT8198
AT8199
Avance
Bloqueo
(a)
Sujetar
Girar
AT8200
40–236
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO – TRASERO (A340E,F/A343E,F)
5.
EXTRAIGA EL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL N 2
(a)
Extraiga el anillo interior del engranaje planetario.
(b)
Utilice un destornillador para hacer palanca y sacar el anillo de retención.
(c)
Extraiga el embrague unidireccional y los retenes del engranaje planetario.
6.
EXTRAIGA LA ARANDELA DE EMPUJE DEL
AT8191
AT8192
AT8193
SOPORTE PLANETARIO N 2
D28060
7.
EXTRAIGA LA ARANDELA DE EMPUJE DEL SOPORTE PLANETARIO N 1
D28061
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO TRANSEJE AUTOMATICO – TRASERO (A340E,F/A343E,F)
40–237
8.
EXTRAIGA EL COJINETE DE RODILLOS EN AGUJA DE EMPUJE DE LA BRIDA DEL ENGRANAJE PLANETARIO TRASERO
(a)
Extraiga las 2 guías y el cojinete de la corona del planetario.
9.
EXTRAIGA LA BRIDA DE LA CORONA DEL PLANETARIO TRASERO
(a)
Utilice un destornillador para hacer palanca y sacar el anillo de retención.
(b)
Extraiga la brida de la corona dentada.
AT8437
AT8206
AT8207
10. COMPRUEBE EL JUEGO DE EMPUJE DEL ENGRANAJE DE PIÑÓN PLANETARIO (a)
Mida el juego de empuje con una galga de espesores.
Holgura estándar: 0,2 a 0,6 mm Holgura máxima: 0,65 mm Si la holgura es mayor que el valor máximo, reemplace el engranaje planetario. AT4459
AT8206
11.
INSTALE LA BRIDA DE LA CORONA DEL PLANETARIO TRASERO
(a) (b)
Instale la brida de la corona dentada. Instale el anillo de retención con un destornillador.
40–238
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO TRANSEJE AUTOMATICO – TRASERO (A340E,F/A343E,F)
12.
INSTALE EL COJINETE DE RODILLOS EN AGUJA DE EMPUJE DE LA BRIDA DEL ENGRANAJE PLANETARIO TRASERO
(a)
Recubra con vaselina el cojinete y la guía, y póngalos en la guía de la corona del planetario.
(A) (B)
Guías y diámetro del cojinete:
AT8324
13.
Elemento
Interior
Exterior
Guía (A)
28,5 mm
44,2 mm
Cojinete y guía montados (B)
27,7 mm
44,2 mm
INSTALE LA ARANDELA DE EMPUJE DEL SOPORTE PLANETARIO N 1
(a) (b)
D28061
Recubra con vaselina la arandela de empuje. Instale la arandela de empuje a ambos lados del engrana je planetario. OBSERVACIÓN: Asegúrese de que las lengüetas de la arandela se ajustan a las partes de corte del engranaje planetario. 14.
INSTALE LA ARANDELA DE EMPUJE DEL SOPORTE PLANETARIO N 2
(a) (b)
Recubra con vaselina la arandela de empuje. Instale la arandela de empuje a ambos lados del engrana je planetario. OBSERVACIÓN: Asegúrese de que las lengüetas de la arandela se ajustan a las partes de corte del engranaje planetario. D28060
15.
Extremo abierto
INSTALE EL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL N 2
(a)
Instale el embrague unidireccional y los 2 retenes en el engranaje planetario. OBSERVACIÓN: Asegúrese de que los extremos abiertos de las guías del embrague unidireccional quedan colocadas hacia arriba.
Guía AT2494
(b)
AT8192
Instale el anillo de retención con un destornillador.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO – TRASERO (A340E,F/A343E,F)
40–239
(c)
Mientras gira el anillo interior del embrague unidireccional en el sentido contrario a las agujas del reloj, instale el anillo interior del embrague unidireccional en el engranaje planetario.
16.
INSPECCIONE EL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL
AT8191
Avance
Sujetar
Bloqueo
N 2
(a)
Mientras sujeta el engranaje planetario, gire el anillo interior del embrague unidireccional. Asegúrese de que el anillo interior del embrague unidireccional gira libremente en el sentido contrario a las agujas del reloj y que se bloquea al girar al revés.
17.
INSTALE LA CORONA DEL PLANETARIO TRASERO
18.
INSTALE EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD DE ACEITE
Girar
AT8200
AT8199
DEL EJE DE SALIDA DEL PLANETARIO
(a)
Recubra un anillo de estanqueidad de aceite nuevo con ATF e instálelo en el eje de salida. OBSERVACIÓN: Después de instalar el anillo de estanqueidad de aceite, confirme que gira suavemente. AVISO: AT8198
No extienda demasiado el anillo. 19.
AT8197
INSTALE EL EJE DE SALIDA
40–240
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DE ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y CONJUNTO TRANSEJE AUTOMATICO – DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (A340E,F/A343E,F)
CONJUNTO DE ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y CONJUNTO DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (A340E,F/A343E,F) 401DO–01
COMPONENTES
Tambor de entrada del engranaje solar
Embrague unidireccional montado n 1 y cubo del freno de 2a
Anillo de retención
Engranaje solar planetario
Arandela de empuje del embrague unidireccional n 1
Anillo de estanqueidad de aceite del eje el engranaje solar Anillo de retención del eje del tambor de entrada del engranaje solar
AT4457
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DE ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y CONJUNTO TRANSEJE AUTOMATICO – DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (A340E,F/A343E,F)
40–241 401DP–01
REVISIÓN GENERAL
1.
INSPECCIONE EL CONJUNTO DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (a) Mientras sujeta el engranaje solar planetario, gire el con junto de embrague unidireccional. Asegúrese de que el cubo del embrague unidireccional puede girarse libremente en sentido de las agujas del reloj y que se bloquea al invertir el sentido.
Avance Bloqueo
Girar Sujetar AT8440
2.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL
3.
EXTRAIGA LA ARANDELA DE EMPUJE DEL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL N 1
AT8188
AT1642
4. (a)
AT8189
EXTRAIGA EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD DE ACEITE DEL EJE DEL ENGRANAJE SOLAR Extraiga los 2 anillos de estanqueidad de aceite del tambor de entrada del engranaje solar.
40–242
TRANSMISION AUTOMATICA / – CONJUNTO DE ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y CONJUNTO TRANSEJE AUTOMATICO – DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (A340E,F/A343E,F)
5.
EXTRAIGA EL TAMBOR DE ENTRADA DEL ENGRANAJE SOLAR
(a)
Utilice un taco de madera o un objeto similar como superficie de trabajo.
(b)
Utilice unos alicates para anillos de retención y extraiga el anillo. Extraiga el tambor de entrada del engranaje solar planetario.
AT8190
(c)
AT7897
6.
EXTRAIGA EL ANILLO DE RETENCIÓN DEL EJE DEL TAMBOR DE ENTRADA DEL ENGRANAJE SOLAR
(a)
Utilice un destornillador para hacer palanca y sacar el anillo de retención del engranaje solar planetario.
7.
INSPECCIONE EL ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO
(a)
Usando un indicador de cuadrante, mida el diámetro interno de los casquillos del engranaje solar planetario.
AT8182
Diámetro interior máximo: 27,08 mm Si el diámetro interno excede el valor máximo, reemplace el engranaje solar planetario.
AT8337
AT8182
8.
INSTALE EL ANILLO DE RETENCIÓN DEL EJE DEL TAMBOR DE ENTRADA DEL ENGRANAJE SOLAR
(a)
Utilice un destornillador para instalar el anillo de retención en el engranaje solar planetario.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y CONJUNTO – DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (A340E,F/A343E,F) 9.
40–243
INSTALE EL TAMBOR DE ENTRADA DEL ENGRANAJE SOLAR
(a) (b)
Coloque un taco de madera o similar como superficie de trabajo y ponga encima el engranaje solar planetario. Instale el tambor de entrada en el engranaje solar planetario.
AT8181
(c)
Instale el anillo de retención con los alicates para anillos de retención.
10.
INSTALE EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD DE
AT7897
ACEITE DEL EJE DEL ENGRANAJE SOLAR
(a) (b)
Recubra los 2 anillos de los sellos de aceite con ATF. Instale los dos anillos de estanqueidad de aceite en el engranaje solar planetario.
AVISO: No extienda demasiado el anillo.
AT8189
OBSERVACIÓN: Después de instalar los anillos de estanqueidad de aceite, confirme que giran suavemente. 11.
INSTALE LA ARANDELA DE EMPUJE DEL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL N 1
OBSERVACIÓN: Asegúrese de que las lengüetas de la arandela se ajustan a los orificios en el tambor de entrada del engranaje solar.
AT1642
Hacia arriba
12.
INSTALE EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL
(a)
AT1643
Instale el embrague unidireccional tal y como se indica en la ilustración.
40–244
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO
– CONJUNTO DE ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y CONJUNTO – DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (A340E,F/A343E,F)
13.
Avance Bloqueo
INSPECCIONE EL CONJUNTO DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL
(a)
Girar Sujetar AT8440
Mientras sujeta el engranaje planetario, gire el embrague unidireccional. Asegúrese de que el cubo del embrague unidireccional gira libremente en el sentido de las agujas del reloj y que se bloquea al girar al revés.
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL CUERPO DE VÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN (A340E,F/A343E,F)
40–245
CONJUNTO DEL CUERPO DE VÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN (A340E,F/A343E,F) 401DQ–01
COMPONENTES 6,4 (65)
Solenoide de cambio S2
Solenoide de cambio S1 10 (100)
Solenoide de cambio SL
Solenoide de cambio SLT
Conjunto del cuerpo de válvula de la transmisión
Placa de bloqueo
10 (100)
N.m (kgf.cm)
: Par de apriete especificado
D28065
40–246 TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL CUERPO DE VÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN (A340E,F/A343E,F) 401DR–01
REVISIÓN GENERAL
D10009
1.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL CUERPO DE VÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN
(a) (b)
Saque los 20 pernos. Extraiga el cuerpo de válvulas.
2.
EXTRAIGA EL CONJUNTO DE SOLENOIDES DE LA TRANSMISIÓN
(a)
Quite el perno y las válvulas de solenoide de cambio S1 y S2. Quite el perno y la válvula de solenoide de cambio SL. Quite el perno, la placa y la válvula de solenoide de cambio SLT.
D29011
Válvula solenoide de cambio S2 Válvula solenoide de cambio SLT Válvula solenoide de cambio SL
Válvula solenoide de cambio S1
D28710
(b) (c)
TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO – CONJUNTO DEL CUERPO DE VÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN (A340E,F/A343E,F)
3. Válvula solenoide de cambio S2
(a)
Válvula solenoide de cambio SLT Válvula solenoide de cambio S1 Válvula solenoide de cambio SL
(b) (c)
40–247
INSTALE EL CONJUNTO DEL SOLENOIDE DE LA TRANSMISIÓN Instale la válvula solenoide de cambio SL con el perno. Par de apriete: 10 N⋅m (100 kgf⋅cm) Instale las válvulas solenoide de cambio S1 y S2 con el perno. Par de apriete: 6,4 N⋅m (65 kgf⋅cm) Instale la válvula solenoide de cambio SLT con la placa y el perno. Par de apriete: 6,4 N⋅m (65 kgf⋅cm)
D28710
4.
Palanca de la válvula manual
Válvula manual
(a)
Pasador
AT8393
(b)
C
A
C B
B
C
B D10009
A
B A
INSTALE EL CONJUNTO DEL CUERPO DE LA VÁLVULA DE LA TRANSMISIÓN Alinee la ranura de la válvula manual con el pasador de la palanca.
A
D29011
Coloque los 20 pernos. Par de apriete: 10 N⋅m (100 kgf⋅cm) OBSERVACIÓN: Longitud del perno: 23 mm para A 28 mm para B 36 mm para C
– NOTAS –
00–1
INDICE ALFABETICO
00–2 INDICE ALFABETICO (A – R)
Página
A Página ABREVIATURAS USADAS EN ESTE MANUAL (TERMINOLOGÍA PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
01–5
C CÓMO DETERMINAR LA RESISTENCIA DE LAS TUERCAS (PERNO ESTÁNDAR) . . . . . . . . . . . . . . . . CÓMO DETERMINAR LA RESISTENCIA DE LOS PERNOS (PERNO ESTÁNDAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . CÓMO USAR ESTE MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . COMPONENTES (CONJUNTO DE ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y CONJUNTO DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (A340E,F/A343E,F)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPONENTES (CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (A340E,F/A343E,F)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPONENTES (CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)) . . . . . . . . . . COMPONENTES (CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)) . . . . . . . . . . COMPONENTES (CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)) . . . . . . . . . . COMPONENTES (CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)) . . . . . . . . . . COMPONENTES (CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (A340E,F/A343E,F)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPONENTES (CONJUNTO DEL CUERPO DE VÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN (A340E,F/A343E,F)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPONENTES (CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE (A340E,F/A343E,F)) . . . . . . . . . . . . . . . . COMPONENTES (CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA (A340E,F/A343E,F)) . . . . . . . . . . . . . . . COMPONENTES (CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D Y CONJUNTO DEL TAMBOR DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (A340E,F/A343E,F)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPONENTES (CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO TRASERO (A340E,F/A343E,F)) . . . . . COMPONENTES (CONJUNTO DEL FRENO DE SOBREMARCHA(A340E,F/A343E,F)) . . . . . . . . . . . COMPONENTES (CONJUNTO DEL PISTÓN DEL FRENO DE 2a ( A340E,F/A343E,F)) . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DE ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y CONJUNTO DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL(A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DEL CUERPO DE VÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN(A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE AVANCE (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
03–3 03–1 01–1
40–240 40–194 40–2 40–51 40–98 40–147 40–200 40–245 40–224 40–208
40–214 40–234 40–203 40–230 40–240 40–194 40–1 40–2 40–51 40–98 40–147 40–200 40–245 40–224 40–208
CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO DE O/D Y CONJUNTO DEL TAMBOR DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DEL ENGRANAJE PLANETARIO TRASERO (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DEL FRENO DE SOBREMARCHA (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJUNTO DEL PISTÓN DEL FRENO DE 2a (A340E,F/A343E,F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40–214 40–234 40–203 40–230
D DATOS DE SERVICIO (TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
03–4
E ESPECIFICACIONES ACERCA DE LOS PARES DE APRIETE (TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
03–7
G GLOSARIO DE TÉRMINOS SAE Y TOYOTA (TERMINOLOGÍA PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
01–6
I INFORMACIÓN GENERAL (CÓMO USAR ESTE MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA) . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . .
01–1 01–3
P PAR DE APRIETE ESPECIFICADO PARA LOS PERNOS ESTÁNDAR (PERNO ESTÁNDAR) . . . . . . PERNO ESTÁNDAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRECAUCIÓN (CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E,F/A343E,F)) . . . . . . . . . . . . . . PRECAUCIÓN (INSTRUCCIONES DE REP ARACIÓN PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PREPARACIÓN (TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
03–2 03–1 40–1
01–3 02–1
R REVISIÓN GENERAL (CONJUNTO DE ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO Y CONJUNTO DE EMBRAGUE UNIDIRECCIONAL (A340E,F/A343E,F)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REVISIÓN GENERAL (CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (A340E,F/A343E,F)) . . . . . . . . . REVISIÓN GENERAL (CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E)) . . . . . . . . . . REVISIÓN GENERAL (CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)) . . . . . . . . . . REVISIÓN GENERAL (CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)) . . . . . . . . . . REVISIÓN GENERAL (CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)) . . . . . . . . . . REVISIÓN GENERAL (CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA (A340E,F/A343E,F)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40–241 40–195 40–6 40–55 40–102 40–151 40–201