Verbos preposicionales
Son verbos que requieren de una preposición para alcanzar su pleno significado. Así como la mayoría de los verbos transitivos van seguidos del acusativo para indicar la relación entre el verbo y el objeto al que refiere la acción verbal, estos verbos son seguidos de una preposición para expresar dicha relación entre el verbo y el objeto referido en la acción. No existen reglas fijas para establecer qué verbo rige qué caso, resultando difícil distinguir si el verbo rige un complemento directo (acusativo) o un complemento indirecto (dativo). No existe ninguna regla que determine qué verbo debe llevar qué preposición y en qué caso debe estar el complemento. Por esta razón, preposición y caso deben aprenderse conjuntamente. Como excepción encontramos las preposiciones que sólo rigen dativo o acusativo. Algunos verbos con un complemento preposicional requieren un segundo complemento obligatorio (dativo o acusativo). Éste precede al complemento preposicional. o
Hay verbos que requieren incluso dos complementos preposicionales. En general, el complemento preposicional en dativo precede al complemento en acusativo. o
Der Reisende dankt dem Schaffner für seine Hilfe. El viajero agradeció al revisor su ayuda.
Er beschwert sich bei den Nachbarn über den Lärm. Él se quejaba a su vecino por el ruido.
A menudo van seguidos de un nombre, pero también pueden acompañarse de una oración subordinada o de infinitivo, introducida generalmente por “dass”. Cuando van seguidos de una oración de infinitivo o subordinada, la preposición se coloca normalmente en la frase principal y se adverbializa usando da(r): o Da + (r) + preposición Ich erinnere mich daran, ihn gesehen zu haben Me acuerdo de haberlo visto Para hacer preguntas con verbos preposicionales se usan 2 estructuras diferentes según se pregunten por cosas o por personas: o Para preguntar por cosas se usan los pronombres preposicionales interrogativos: Wo + (r) + Preposición Womit beginne ich heute? ¿Con qué empiezo hoy? Wovon träumt Paul? ¿Con/en qué sueña Paul? o Para reguntar por personas: Preposición + wen/wem Mit wem beginne ich heute? ¿Con quién empiezo hoy? Von wem träumt Paul? ¿Con quién sueña Paul?
Para seguir una conversación con frases que usan verbos preposicionales se usan también 2 estructuras diferentes según se esté refiriendo a cosas o a personas: o Para hablar sobre cosas, se usan los pronombres adverbiales preposicionales (cuando ya sabemos de lo que estamos hablando): Da + (r) + Preposición Worüber ärgerst du dich? (Ich ärgere mich) über mein Auto Darüber musst du dich nicht ärgern. o Para hablar sobre personas (a las cuales ya nos hemos referido antes en la conversación): Preposición + pronombre personal (en Dat o Akk)
Mit wem spielst du am liebsten? (Am liebten spiele ich) mit Doris Mit ihm spiele ich auch sehr gerne
über auf mit nach
cosa perso na cosa perso na cosa perso na cosa perso na
Pregunta worüber? über wen? worauf? auf wen? womit? mit wem? wonach? nach wem?
Pronombre darüber über ihn, sie,… darauf auf ihn, sie, … damit mit ihm, ihr, … danach nach ihm, ihr,…
Wo + (r) + preposición: Pronombres preposicionales interrogativos
Pueden actuar como adverbios interrogativos como pronombres relativos
adv. interrogativo wo
pron. relativo
¿dónde? donde Wo bist du? ¿Dónde estás? A la partícula ‘wo’ se le unen preposiciones o los adverbios her y hin para formar otras partículas interrogativas wobei ¿en qué?, ¿cómo?, ¿en qué situación? a lo cual Wobei helfen wir denn? ¿Entonces en qué ayudamos? wodurch ¿cómo?, ¿por qué medio? por donde, por lo que wofür ¿para qué?, ¿por qué? Para lo cual, por lo cual wogegen ¿contra qué?, ¿a qué? contra lo cual, a cambio de Wogegen ist sie allergisch? ¿A qué tiene alergia? lo cual woher ¿de dónde? de donde wohin ¿a dónde? adonde, donde womit ¿con qué?, ¿en qué? con lo cual, con lo que Womit öffne ich Doc-Dateien? ¿Con qué abro los ficheros doc? Womit beschäftigt ihr euch? ¿A qué os dedicáis? wonach ¿qué (es lo que)? lo cual Wonach fragt er? ¿Qué (es lo que) pregunta? Wonach schmeckt das? ¿A qué sabe eso? woran ¿a qué?, ¿de qué?, ¿en qué? a lo que, de lo que, en lo Woran liegt das? ¿A qué se debe? que Woran ist er gestorben? ¿De qué murió? Woran denkst du? ¿En qué piensas? worauf ¿sobre qué?, ¿a qué?, ¿en qué? sobre lo que, a lo que Worauf wartest du? ¿A qué esperas? woraus ¿de qué?, ¿de dónde? de lo que, de donde Woraus wird Bier eigentlich gemacht? ¿De qué está hecha realmente la cerveza? worin ¿en qué?, ¿dónde? en el que, en lo cual, Worin liegt dein Problem? ¿Dónde está el donde problema? Worin besteht der Unterschied? ¿Dónde está la
diferencia? worüber ¿sobre qué?, ¿de qué? Worüber hast du gesprochen? ¿Sobre qué has hablado? Worüber lachst du? ¿De qué ríes? worum ¿de qué?, ¿sobre qué? Worum handelt es sich? ¿De qué se trata? Worum muss ich mich kümmern? ¿De qué debo ocuparme? worunter ¿de qué?, ¿bajo qué?, ¿entre qué? wovon wovor
¿de qué? ¿de qué?, ¿delante de qué?
wozu
¿para qué?, ¿a qué?, ¿por qué? Wozu brauche ich ein Auto? ¿Para qué necesito un Auto?
de lo que, sobre lo que, de lo cual, sobre lo cual de lo que, sobre lo que
de lo cual, de/bajo/entre lo que de lo que de lo cual/que, delante de lo cual para lo que, para lo cual, a lo que, a lo cual
Los pronombres relativos wofür, womit, woran, worauf
Si el pronombre relativo se refiere a alles (todo) o das (esto, eso, aquello) se utiliza wofür, womit, woran, worauf. Ejemplos Alles, woran er geglaubt hatte, stellte sich als falsch heraus. = Todo en lo que había creído, resultó ser falso. Alles, wofür er gekämpft hatte, war eine Dummheit. = Todo por lo que había luchado, era una tontería. Das, worauf er sich so gefreut hatte, wurde verboten. = Todo aquello que esperaba tan ansiosamente, fue prohibido. Das, wofür er sich eingesetzt hatte, erwies sich als Dummheit. = Aquello por lo cual se había comprometido, resultó ser una tontería.