CAPÍTULO SEIS
ÒWÓNRÍN MÉJÌ
1
CAPÍTULO SEIS ÒWÓNRÍN MÉJÌ Ifá dice que prevé el Ir el Iree de los éxitos y logros de la A. 1. Ifá dice Ifá dice persona para la que se se pone de manifiesto manifiesto este Odù. Ifá dice que la vida va a ser rentable para él / ella y no hay ningún aspecto de su vida que no traerá recompensa fructífera. Ifá fructífera. Ifá dice que aparte de la persona para quien se revela esta Odù Odù,, varias otras personas también se beneficiarán de él / ella. Ifá ordena Ifá ordena a la persona a quien se revela este Odù Odù a a depender absolutamente absolutamente de de Ifá. Ifá. De De este modo, todas las cosas buenas de la vida serán para él / ella. él / ella no le faltará nada en la vida. !l / ella será rico, honorable, noble y muy respetado en la sociedad. Ifá aconse"a Ifá aconse"a a la persona para la que se pone de manifiesto ebo con este Odù este Odù ofrecer ofrecer ebo con tres palomas, tres gallinas de #uinea y dinero, también existe la necesidad de servir a Ifá a Ifá.. $ay que preguntar a Ifá a Ifá lo lo que le gustaría tener y utili%ar mismo para servir a Ifá. a Ifá. &n &n todo esto, Òwónrín Méjì dice' Méjì dice'
2
Traducción (a rata fuerte ) los peces fuertes &llos fueron los A los Awo wo que que lan%aron Ifá lan%aron Ifá para para la palmera del desierto *uién estará llena de rique%a ebo +e le aconse" ofrecer ebo Òpè Èlùjù la Èlùjù la palmera del desierto, que venía del cielo para el mundo, tenía previsto residir en el desierto. +e acerc a los dos A dos Awo wo mencionados mencionados anteriormente, para determinar sus posibilidades de éxito éxito en la tierra, iba a tener éxito aquí en la tierra- mpondría respeto y honor en la vida- +ería capa% de influir y beneficiar a otras personas- 0 0iviría iviría una vida cmoda y feli%&l A &l Awo wo le le asegur que iba a tener un gran éxito en la vida. +e le di"o que iba a ser muy rico y que ninguna parte de su cuerpo se quedará sin ir a buscar dinero. 1ambién 1ambién se le di"o que todo en su cuerpo deberá ser de beneficio para la humanidad. +e le aconse" ofrecer ebo y alimentar Ifá alimentar Ifá como como se indic anteriormente. !l obedeci. 2oco después de esto, Òpè Èlùjù vino Èlùjù vino al mundo. +us frondas de palma se cortaron y se convirtieron en escobas. &l dinero se hi%o realidad. +us almendras de palma se utili%aron para hacer aceite de palma. &l dinero se hi%o realidad. (as nueces de palma fueron abiertas y las conchas se usaron como combustible. &l dinero se hi%o realidad. (os frutos secos se molieron y de la semilla, fue extraído aceite. &l dinero se hi%o realidad. 3tros optaron por sacar vino de palma palma de la palmera. &l dinero se hi%o hi%o realidad. &l tronco se utili%a para hacer las vigas y puentes 3
peque4os, el dinero se hi%o. (a palma de nue% también fue utili%ada para hacer cuentas Lágídígba que las mu"eres utili%an para adornar sus cinturas. &l dinero fue reali%ado, las ho"as se utili%aron para decorar varios santuarios. Ikin se extra"o también de algunas palmeras que abaláwo uso para consulta Ifá. 5na gran cantidad de dinero se hi%o realidad. &l Ikin también se utili% para guiar, proteger, asesorar, dirigir y moldear el carácter de las personas. &n resumen, no hay ninguna parte de la palmera que no es beneficiosa para la ra%a humana. (a palma se convirti en el árbol más útil en la tierra.
4
Traducción (a rata fuerte ) los peces fuertes &llos fueron los Awo que lan%aron Ifá para Òpè Èlùjù *uién estará llena de rique%a +e le aconse" ofrecer ebo 3bedeci &s Òpè quién posee el aceite de palma ) es propietario de la almendra de palma de aceite ) posee vino de palma Òpè fue el que me dio perlas para adornar mi cintura ) el aceite de palma que yo solía comer con 4ame 1odo lo que Òpè había hecho por mí, no lo puedo olvidar #randes cosas, Ifá había hecho por mí Ifá dice que había hecho grandes cosas en la vida de la persona para la que se pone de manifiesto este Odù. Ifá dice que él / ella no será "amás defraudado por la gente de su alrededor si coloca la esperan%a y las aspiraciones en Ifá. (a vida será fructífera y beneficiosa para él / ella, por lo que dice Ifá.
. Ifá dice que el negocio de la persona para quien se revela este signo, prosperará. &l / ella se convertirá en alguien muy rico porque él / ella hará más beneficios que otros. Ifá dice que la persona para quien se revela este signo tiene que tener sus bienes y servicios más caros que los de sus competidores, incluso si son de la misma calidad. Ifá dice que las líneas de negocio más adecuadas para este cliente son las ventas en el artículo de ostentacin, como 5
"oyas, perfumes, materiales especialmente dise4ados, %apatos de dise4ador y los bolsos, relo"es de pulsera y los últimos aparatos electrnicos y automviles. !l / ella también puede establecer un exquisito saln y restaurante donde los platos sabrosos y costosos que le de a la gente la impresin de que el más caro de los materiales, me"orará la calidad. Ifá aconse"a a la persona para la que se pone de manifiesto este signo ofrecer ebo con tres palomas blancas y dinero. +obre esto, dice Ifá!
Traducción (a escase% de dinero hace encontrar alternativas (a escase% de agua hace a uno ir a buscar goteos de agua &l exceso de escase% de agua se conoce como el hambre &stas fueron las declaraciones de Ifá a O"n#$ó%#wón (a que es escasa y cara 5na princesa en la ciudad Ò$ó +e le aconse" ofrecer ebo para la prosperidad O"n#$ó%#wón, 6(a que es escasa y cara6, era una princesa en la ciudad Ò$ó. 1ambién fue comerciante. +u negocio no se movía bien. 2or lo tanto, se dirigi al grupo de los Awo 6
mencionados anteriormente para consulta Ifá sobre qué hacer para que su negocio tenga éxito. *uería saber lo que tenía que hacer para obtener beneficios enormes. &l Awo le aconse" la venta de artículos que no son muy comunes y / o raros de conseguir. (e aconse"aron también poner sus productos muy caros y, de hecho, más caros que todos sus competidores. +e le pidi entonces a ofrecer ebo con tres palomas blancas y dinero. &lla obedeci. 2oco después, los clientes, "venes y ancianos, fueron en tropel a su puesto para comprar cosas de ella7 incluso cuando sabían que sus mercancías eran más caras que las de sus colegas. (os clientes eran de la opinin de que sus mercancías eran de me"or calidad que el dinero puede comprar y que por eso eran más caras que las que se venden por otros, así fue como O"n#$ó%#wón se hi%o más rica y más exitosa que todos sus colegas. &lla estaba cantando y bailando y dando alaban%as a su Awo e Ifá'
7
Traducción (a escase% de dinero hace encontrar alternativas (a escase% de agua hace a uno ir a buscar goteos de agua &l exceso de escase% de agua se conoce como el hambre &stas fueron las declaraciones de Ifá a O"n#$ó%#wón (a que es escasa y cara 5na princesa en la ciudad Ò$ó +e le aconse" ofrecer ebo para la prosperidad &lla obedeci. presúrense aquí para comprar la mercancía de una princesa 1anto vie"os como "venes compran bienes que son escasos 8ostosos de O"n#$ó%#wón presúrense aquí para comprar la mercancía de una princesa Ifá dice que la persona para la que se pone de manifiesto este Odù tendrá beneficio enorme en su negocio. Ifá dice que incluso después de tener sus bienes y / o servicios muy caros, las personas "venes y de edad encontrarán ra%ones para patrocinarlo.
!. Ifá dice que la persona para quien se revela este signo será bendecido con dinero, una buena esposa, buenos hi"os y vivir mucho tiempo. l mismo tiempo, Ifá dice que la muerte, aflicciones, litigios y pérdidas la preservarán. Ifá dice que él / ella tiene que ofrecer ebo con tres palomas blancas para el éxito financiero, tres gallinas para un buen esposo, tres ratas y tres pescados para los ni4os buenos y tres gallos y ho"as idi para la victoria sobre la muerte, aflicciones, litigios y pérdidas. 1ambién existe la necesidad de este cliente para alimentar Ifá con una cabra madura. De esto, dice Ifá! 8
Traducción Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá&llos respondieron que era la rique%a que &l discípulo de Ifá adquiriría Òr&n'ìl( le pidi que abriera la puerta para un visitante bueno 2ara entrar en la casa de un Awo Òr&n'ìl( qued sordo por un persistente %umbido y se pregunt, qué hacía tal en la roca de )gbár(n*(lá, en el camino del cielo7 era la rique%a que iba a la casa de su discípulo, que estaba haciendo tal sonido. Òr&n'ìl( le pidi que abriera la puerta para que el visitante bueno entrara en la casa de su discípulo. +u discípulo se convirti así en una persona rica. 9
Traducción Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá&llos respondieron que era el cnyuge &l discípulo de Ifá se casará Òr&n'ìl( le pidi que abriera la puerta para un visitante bueno 2ara entrar en la casa de un Awo 5na ve% más, Òr&n'ìl( continu escuchando el %umbido sordo y persistente en la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá. 5na ve% más le pregunt por qué hacía tal ruido, se le inform que se trataba de la esposa que se casara con su discípulo que estaba haciendo el sonido. 5na ve% más, Òr&n'ìl( le pidi que abriera la puerta para que el 10
visitante bueno entrara en la casa de su discípulo. +u discípulo fue así el orgulloso marido de una buena esposa.
Traducción Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá&llos respondieron que era el hi"o que el discípulo de Ifá engendrará Òr&n'ìl( le pidi que abriera la puerta para un visitante bueno 2ara entrar en la casa de un Awo ) de nuevo Òr&n'ìl( cuenta de que el sonido que venía de la parte superior de la roca )gbár(n*(lá no había disminuido. De nuevo pregunt acerca de lo que estaba haciendo el sonido. +e le inform de que era el hi"o que su discípulo engendraría. Òr&n'ìl( orden rápidamente que la 11
puerta se abriera para el visitante bueno para entrar en la casa de su discípulo. +u discípulo se ha convertido en un padre orgulloso.
Traducción Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá&llos respondieron que se trataba de los Ire en la vida que &l discípulo de Ifá adquiriría Òr&n'ìl( le pidi que abriera la puerta para un visitante bueno 2ara entrar en la casa de un Awo 5na ve% más, Òr&n'ìl( oy el estruendo y el sonido de %umbido se hi%o en la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá y una ve% más, exigi saber lo que estaba haciendo el sonido tal. +e le inform de que eran todos los Ire en la vida que su discípulo tendría, que estaban haciendo ruido tal. Òr&n'ìl( le orden que abra la puerta para que 12
entren en la casa de su discípulo. sí fue como al discípulo de Òr&n'ìl( no le faltaba nada en su vida. 1enía dinero, una buena esposa, buenos hi"os, hogar estable, pa% de la mente, vida de felicidad, comodidad y largo pla%o.
Traducción Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá&llos respondieron que era la muerte que $abía venido en busca del discípulo de Ifá Òr&n'ìl( declar que Idi bloquearía la muerte fuera para un Awo ) no le permitirá entrar en su casa Después de todas las cosas buenas de la vida que habían entrado en la casa del discípulo de Òr&n'ìl(, Òr&n'ìl( observ que el sonido no había disminuido. (uego le pregunt a Ifá para saber que estaba haciendo el sonido de 13
nuevo. +e le inform que se trataba de la muerte, que estaba a punto de matar a su discípulo. Òr&n'ìl( rápidamente busc ho"as Idi, golpe las ho"as "untas y las me%cl con "abn. !l dio el "abn a su discípulo para ba4o. &ntonces declar que Idi bloquearía la muerte de la casa de su discípulo. sí fue como su discípulo escap a la muerte prematura.
Traducción Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá&llos respondieron que era la afliccin de fa $abía venido en busca del discípulo de Ifá Òr&n'ìl( declar que Idi bloquearía la afliccin hacia fuera para un Awo 14
Después de que a la muerte se le había impedido entrar en la casa del discípulo de Òr&n'ìl(, Òr&n'ìl( volvi a oír el ruido sordo y %umbante que se emana desde lo alto de la roca de )gbár(n*(lá. Òr&n'ìl( volvi a preguntar qué sonido era ese. +e le inform que era la afliccin que venía a enfermar a su discípulo. Òr&n'ìl( otra ve% decret por la vida de su discípulo afectado por enfermedades.
Traducción Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá&llos respondieron que era el litigio de Ifá $abía venido en busca del discípulo de Ifá Òr&n'ìl( declar que Idi bloquearía el litigio para un Awo ) no le permitiría entrar en su casa 8uando la muerte y la afliccin habían sido atendidas con éxito, litigios levantando la cabe%a en la roca de 15
)gbár(n*(lá, cuando Òr&n'ìl(, pregunt sobre lo que todavía estaba de"ando sordo y %umbando en la parte superior de la roca )gbár(n*(lá, se le inform que se trataba de un litigio que planeaba encontrar su camino en la casa de Akáp%. Òr&n'ìl( decret que nunca debe encontrar ases en la casa de su discípulo. sí fue como Òr&n'ìl( fue capa% de proteger a su discípulo contra toda forma de litigio.
Traducción Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá&llos respondieron que se trataba de la pérdida que $abía venido en busca del discípulo de Ifá Òr&n'ìl( declar que Idi bloquearía la pérdida fuera para un Awo ) no le permitiría entrar en su casa 16
Òr&n'ìl( di"o que volvi a oír ruidos o %umbidos en la parte superior de la roca )gbár(n*(lá. ) otra ve% él quiso saber qué estaba haciendo tal ruido. +e le inform que se trataba de la pérdida que estaba buscando la casa de su discípulo. Òr&n'ìl( discípulo. ) así, con ebo apropiado según lo estipulado anteriormente, Òr&n'ìl( fue capa% de dar a su discípulo Akáp% todas las cosas buenas para entrar en su casa.
17
18
19
Traducción Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá&llos respondieron que era la rique%a que &l discípulo de Ifá adquiriría Òr&n'ìl( le pidi que abriera la puerta para un visitante bueno 2ara entrar en la casa de un Awo Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá20
&llos respondieron que era el cnyuge &l discípulo de Ifá se casará Òr&n'ìl( le pidi que abriera la puerta para un visitante bueno 2ara entrar en la casa de un Awo Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá&llos respondieron que era el hi"o que el discípulo de Ifá engendrará Òr&n'ìl( le pidi que abriera la puerta para un visitante bueno 2ara entrar en la casa de un Awo Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá&llos respondieron que se trataba de los Ire en la vida que &l discípulo de Ifá adquiriría Òr&n'ìl( le pidi que abriera la puerta para un visitante bueno 2ara entrar en la casa de un Awo Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá&llos respondieron que era la muerte que 21
$abía venido en busca del discípulo de Ifá Òr&n'ìl( declar que Idi bloquearía la muerte fuera para un Awo ) no le permitirá entrar en su casa Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá&llos respondieron que era la afliccin de fa $abía venido en busca del discípulo de Ifá Òr&n'ìl( declar que Idi bloquearía la afliccin hacia fuera para un Awo Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá&llos respondieron que era el litigio de Ifá $abía venido en busca del discípulo de Ifá Òr&n'ìl( declar que Idi bloquearía el litigio para un Awo ) no le permitiría entrar en su casa Òr&n'ìl( declar que estaba sordo ) siempre estaba %umbando &n la parte superior de la roca de )gbár(n*(lá Òr&n'ìl( pregunt por qué estaba sordo) había %umbido en la roca de )gbár(n*(lá&llos respondieron que se trataba de la pérdida que $abía venido en busca del discípulo de Ifá Òr&n'ìl( declar que Idi bloquearía la pérdida fuera para un Awo 22
) no le permitiría entrar en su casa Idi por favor bloquee y envié a mi desgracia de las tierras de cultivo. 9i camino malo te lo ruego bloquee y de"a el camino de la suerte intacto Idi por favor bloque y envie mi desgracia de las tierras de cultivo Ifá dice que la persona para la que se pone de manifiesto este Odù será bendecido con todas las cosas buenas de la vida y deberá bloquear todos los males de la vida, como la muerte, la afliccin, litigio o pérdida. 2ara la persona para quien se revela este signo, existe la necesidad de moler ho"as Idi en el agua para que ella se ba4e con el fin de garanti%ar que todos los Ajog"n estén permanentemente en vano.
". Ifá dice que la persona para la que se pone de manifiesto este Odù obtendrá asistencia en lo que él / ella está haciendo, incluso si no tiene dinero. Ifá dice que la ayuda vendrá de la gente y se garanti%a su éxito en la vida. 2ara la persona para quien se revela este signo, el dinero no lo es todo. !l / ella tendrá éxito si se cultiva el enfoque más adecuado a las personas en esto, dice Ifá.
23
Traducción Adé#olké iba en misin Ifá a la ciudad )jiké#ol& ) Adé+"+ù iba en misin Ifá a la ciudad )jif%r%#rere#l% &llos fueron los Awo que lan%aron Ifá para Òr&n'ìl( l ir en misin Ifá a un destino le"ano +e le aconse" ofrecer ebo 2ara que el via"e sea fructífero Òr&n'ìl( estaba planeando ir en misin Ifá a un lugar muy le"ano. Donde iba, él nunca había ido y durante mucho, mucho tiempo. 2or lo tanto, fue a los dos Awo mencionados anteriormente para la consulta de Ifá con el fin de determinar qué posibilidades de éxito tendría en ese lugar. &l Awo le asegur que definitivamente tendría éxito en su nueva morada y que, sin dinero, él sería capa% de lograr muchas cosas, incluso mayores que los que tenían dinero podían lograr. +e le aconse" sin embargo ser servicial, respetuoso, honesto, sincero, y humilde en todo momento. +e le aconse" también ponerse a disposicin de las personas en todo momento. (e di"eron que esté dispuesto a ayudar a las personas que están en necesidad, y que de igual modo, la gente estaría dispuesta a ayudarlo también. &staba seguro de que, al hacerlo, él sería capa% de alcan%ar un gran nivel y ser altamente respetado en su nueva morada, le aconse"aron también ofrecer ebo con una cabra y dinero, esta cabra iba a ser sacrificada y compartida su carne prima entre las personas. 1ambién debía servir Ifá con una cabra. 1enía que alimentar a su Orí con lo prescripto en la consulta de Ifá. Òr&n'ìl( cumpli con todas las recomendaciones del Awo. 2oco después se puso en camino. &n su morada, Òr&n'ìl( 24
rápidamente se adapt a las costumbres de la gente que conoci allí era respetuoso, leal, dedicado al campo de la gente y siempre estaba dispuesto a ayudar. &n poco tiempo, sus cualidades fueron reconocidas por los ciudadanos, y como no tenía casa propia fue alo"ado fácilmente por la gente que conoci en esta ciudad. &stas personas lo alimentaron y vistieron a él sin mucho dinero de su cuenta, él estaba comiendo la me"or comida y llevaba los últimos vestidos. 2ara atarlo a este pueblo, algunas personas le aconse"aron buscar una mu"er adecuada para casarse. ) sin dinero, sin relaciones, sin que nadie fácilmente pudiera rastrear de dnde venía, algunos de los ciudadanos de esta ciudad le dieron un hi"o. (os ciudadanos de esta ciudad le dieron un peda%o de tierra para construir su casa7 todos le ayudaron y se convirti en propietario de una casa orgulloso, vivi muy feli% en esta ciudad. 5n día, Òr&n'ìl( se sent y estaba reflexionando sobre su progreso en esta ciudad. Descubri que comen% a partir del suelo y se levant a la gracia. !l vino a esta ciudad con nada y lleg a tener todo lo que necesitaba. !l era la única persona que vino a este pueblo y termin como un hombre de familia con hi"os, suegros, amigos y conocidos. 8uando pensaba en cmo todo esto fue posible gracias a él. (uego lleg a la conclusin de que realmente, la rique%a y otras cosas buenas de la vida residen en las personas y las cosas buenas de la vida residen en las personas y no en el 25
bolsillo de una persona, bancos, ahorro de bveda casa o cualquier otro lugar. !l estaba cantando y bailando y dando alaban%as a Olódù'arè y diciendo a sus dos Awo'
Traducción Adé#olké iba en misin Ifá a la ciudad )jiké#ol& ) Adé+"+ù iba en misin Ifá a la ciudad )jif%r%#rere#l% &llos fueron los Awo que lan%aron Ifá para Òr&n'ìl( l ir en misin Ifá a un destino le"ano +e le aconse" ofrecer ebo 2ara que el via"e sea fructífero 3bedeci hora, dnde está el dinero26
Dinero reside con personas ) dnde está cnyuge8nyuge vive con personas ) dnde está el ni4o (os ni4os residen con personas ) dnde está la casa8asa reside con personas ) dnde están todas los Ire de la vida todos los Ire en la vida residen en las personas Ifá dice que la persona para la que se pone de manifiesto este Odù será bendecido con todas las cosas buenas de la vida. !l / ella slo tiene que recordar que todas las cosas buenas de la vida residen en las personas. !l / ella por lo tanto, tiene que esfor%arse mucho para estar en buenos términos con las personas. De este modo, la rique%a está asegurada, un buen esposo está asegurado, todas las cosas buenas de la vida están aseguradas.
#. Ifá dice que hay necesidad de la persona para la que se pone de manifiesto este Odù a ofrecer ebo y alimentar a muchas personas para que los seres humanos no usen su boca para destruir su imagen. &xiste la necesidad de garanti%ar que las personas hablen bien de él a fin de asegurar un progreso continuo y el logro en la vida. Ifá dice que la persona para la que se pone de manifiesto este Odù tiene necesidad de ofrecer un macho cabrío y dinero como ebo. Después de esto, él / ella tiene que hacer una fiesta en la que su voluntad sea dar suficiente comida para comer. (a sopa debe ser preparada con Èg&*í ,+ó%. Después 27
de comer y beber, los invitados van a orar por él / ella. (a oracin ofrecida se confirm por las deidades. +i estas medidas se toman, el cielo es el límite para el progreso de la persona para la que se pone de manifiesto este Odù. 5na estrofa de este Odù en apoyo de estas afirmaciones dice'
Traducción Agbóngbón, el Awo de la ciudad ,lorèé )gb( $(ngìdì, el anciano torpe, el Awo de tierra ,jè*á &l hombre torpe que estaba atado con )+ípá &llos fueron los Awo que lan%aron Ifá para Láwù*ì Òk%'i (os descendientes de aquellos que propician todas las divinidades con ,+ó%, meln como tanta gente 2ropiciar las Deidades 8uando estuvo en edad sin esperan%a de libertad +e le aconse" ofrecer ebo Láwù*ì Òk%'i pidi dinero prestado a un prestamista que estaba sirviendo así a su amo hasta el día que tuviera la suerte de devolver el dinero que le debía y recuperar su libertad. 2or desgracia, este día nunca lleg, él había estado de empe4o por arriba de :; a4os y slo estaba so4ando con la libertad sin hacerse realidad. (os que lo conocían sabían 28
que nunca podría recuperar su libertad. 2orque la gente ha estado diciendo esto, sus espíritus guardianes confirmaron sus opiniones y no había nada que él hiciera que traba"ara para él. +in embargo, estaba decidido a no morir en su condicin actual, en relacin a su problema. +e le asegur que iba a recuperar su libertad. lgunos de los Awo que se acercaban le aconse"aron servir -g&ng&n Ilé, la mascarada de la casa. (o hi%o, no hubo me"oría en su vida. lgunos le aconse"aron que sirviera a Òrì*( Oj(, el Òrì*( del mercado. !l lo hi%o.
humanos era conocida como el Ol&b%b%+irib%, el padre de todos los ebo, se le di"o que el ebo que iba a ofrecer era el que iba a cambiar la opinin pública hacia él para me"or. =ue pensado para aquellos que hasta entonces pensaban que nunca podrían recuperar su libertad y ni cambiar la opinin de los otros, ni usar su boca para lograr su libertad. (e di"eron que si la gente ora por él y pide al unísono, sus espíritus guardianes defenderán los pedidos y su suerte brillará y él sería capa% de pagar lo que debía a su prestamista. +e le aconse"a, por lo tanto, hacer una gran fiesta en la que hubiera mucho que beber. +e le di"o que cocinara la sopa de meln ,+ó%, que era el meln sagrado de sus antepasados. +e le di"o que al final del banquete, debería asegurarse de que los que estaban presentes oraran por él y que debían dirigir sus oraciones hacia la recuperacin de su libertad de su corredor de empe4o. Láwù*ì Òk%'i regres a su casa, decidido a hacer exactamente lo que el abaláwo había aconse"ado. +in embargo, él no tenía dinero. =ue a pedir prestado más dinero para este propsito. +e prepar una variedad de artículos alimenticios, "unto con diferentes tipos de bebidas. nvit a varias personas a venir a feste"ar con él. 5s meln ,+ó% para cocinar la sopa. 0arias personas asistieron a la ceremonia. 1odos comieron y bebieron a su satisfaccin. l final de la misma, todo el mundo or por él y sus espíritus guardianes confirmaron sus oraciones. ntes de partir, È*ù Òd(r( entr en la mente de los invitados y les sugiri aportar dinero para su huésped como una se4al de agradecimiento a su hospitalidad. 1odos los presentes vieron esto como una buena accin a tomar. &llos contribuyeron con dinero. (a 30
cantidad que contribuy fue más que suficiente para compensar el dinero que pidi prestado para la fiesta. &se mismo día, fue a pagar su deuda. 2oco después de este período, la suerte le sonri. 1odo lo que hi%o fue positivo hacia su determinacin para compensar el dinero que le prest la casa de empe4os, estaba siendo bien recomendado. lto y poderoso en la sociedad. 1odos los que entraron en contacto con él hablaban bien de él. !l hi%o el dinero adicional. &mpe% a guardar la cantidad que hacía hasta que el dinero fue suficiente para comprar su libertad. (o hi%o y se convirti en un hombre libre. !l era un hombre muy feli%. &ntonces se dio cuenta de que la boca humana, la opinin pública, y la recomendacin de los seres humanos eran realmente el padre de todos ebo. (a alimentacin de una multitud de personas para que puedan tener una opinin positiva hacia uno era simplemente la más grande de todas las ofrendas que alguien podría hacer. Láwù*ì Òk%'i fue tan feli% que comen% a alabar a su Awo y dio gracias a Olódù'arè.
31
32
Traducción$ Agbóngbón, el Awo de la ciudad ,lorèé )gb( $(ngìdì, el anciano torpe, el Awo de tierra ,jè*á &l hombre torpe que estaba atado con )+ípá &llos fueron los Awo que lan%aron Ifá para Láwù*ì Òk%'i (os descendientes de aquellos que propician todas las divinidades con ,+ó%, meln como tanta gente 2ropiciar las Deidades 8uando estuvo en edad sin esperan%a de libertad +e le aconse" ofrecer ebo &llos le aconse"aron que alimentara a -ég&n Ilé !l aliment -ég&n Ilé +us ofertas no fueron aceptadas &llos le aconse"aron que alimentara a Ò%*( Oj( !l aliment Ò%*( Oj( +us ofrendas no fueron aceptadas 33
+e le pidi que alimentara a su Orí !l aliment su Orí hasta que se convirti en un hombre calvo (e pidieron que alimentara Ilè !l aliment Ilè, hasta que el suelo se derrumb &llos le aconse"aron que alimentara a Ol&b%b%+irib%, el padre de todos los ebo !l respondi que él reconocía a Orí como Orí Ilè, como la madre tierra !l sabe que el padre de uno era -ég&n Ilé ) la propia madre era Ò%*( Oj( 2ero él no sabía a quién se conoce como Ol&b%b%+irib% el padre de todos los ebo (e di"eron que era su boca +u boca era Ol&b%b%+irib% baba -bo ) quién es la que propiciará en Ifè+u boca +u boca es la que propiciará en Ifè (e di al buitre ) a los espíritus +u boca +u boca no me puede afectar negativamente (e di a mis relaciones ) a los extran"eros +u boca +u boca es la que propiciará en Ifè +u boca Ifá dice que la persona para quien se revela este signo no se cargue por la opinin pública negativa. Ifá dice que pueden hablar bien de él / ella y al hacerlo, él / ella deberá eliminar la esclavitud en su vida. Ifá dice que esta persona tiene que 34
ser consciente de lo que la gente dice acerca de él / ella y que lo que las personas pueden hacer al usar su boca para hacer o deshacer en su vida es más alto de lo que cualquier Òrì*( puede hacer en su vida. +i la opinin pública está en su favor, el cielo es el comien%o de su éxito en la vida.
%. Ifá dice que existe la necesidad de la persona a la que se pone de manifiesto este Odù para ofrecer ebo contra calumniadores. !l / ella está sufriendo en la actualidad, porque aquellos que tienen mucho que ganar de su sufrimiento se asegurarán de que él / ella se mantenga en perpetua servidumbre. Ifá dice que si la persona es un aprendi%, hay necesidad de que ofre%ca ebo para que el "efe de un centro de ense4an%a consienta su graduacin. +i él / ella está sirviendo ba"o alguien, puede ser muy difícil obtener la independencia, porque la persona a quien él / ella está sirviendo tiene mucho que ganar al mantenerlo en servidumbre perpetua. Ifá dice que, para una persona que ocupa una posicin de influencia y autoridad, él / ella tiene que ofrecer ebo y tener cuidado de no hacer sufrir a cualquier persona ba"o sus rdenes. Ifá dice que él / ella tiene que ser ob"etivo y considerado, no sea que esté en desgracia. Ifá dice que la persona a la que Òwónrín#Méjì se revela necesita colocar su esperan%a en Ifá en todo momento. 1odos los sufrimientos cederán el paso a la alegría en su momento. Ifá dice que el milagro aconte%ca en su vida. &xiste la posibilidad, por e"emplo, de que una persona puede entrar en el negocio de aves de corral o puede criar una gallina en su 35
espacio. Ifá aconse"a a la persona para la que se pone de manifiesto este signo ofrecer ebo con tres gallos, tres palomas y dinero. !l / ella también necesita alimentar È*ù con un pollo y alimentar a Orí con una paloma blanca. Después de esto se haya hecho, él / ella tiene que ser paciente y esperar el milagro de Ifá en su vida. De esto, una estrofa en Òwónrín# Méjì dice'
Traducción &n la palma de la mano no crece pelo &ste fue el registro Ifá para Mofééni, el deseo de tener éxito *uién estaba en medio de la pobre%a ) en medio del sufrimiento *uién fue a pedir prestado dinero en el empe4o, en la casa de iiféání , quien no desea que tenga éxito +e le aconse" ofrecer ebo Mofééni estaba sufriendo.
ambicioso. 1enía grandes sue4os sobre su futuro. >e% para convertir un gran éxito, hombre honorable y noble en su comunidad. 2or desgracia para él, todos sus sue4os seguían siendo lo que eran7 simples sue4os. 5n día, su madre muri. 8omo primer hi"o de su madre, la cultura exigía ciertas responsabilidades de él, que no tenía dinero para cumplir con estas responsabilidades. +e qued por lo tanto sin más alternativa que ir a pedir dinero prestado a un prestamista. &n consecuencia de esto, se fue a ìíféání a pedir dinero prestado. +e le dio el dinero con el entendimiento de que se trasladaría a casa de ìíféání inmediatamente después de la ceremonia de entierro y comen%aría a traba"ar en la gran"a de casas de empe4o hasta el día en que sería capa% de devolver este dinero. ntes de ir a pedir prestado ese dinero sin embargo, había ido al Awo mencionado anteriormente. (e había dicho que a su prestamista le gustaría mantenerlo en servidumbre perpetua. (e había aconse"ado ofrecer ebo con tres gallos, tres palomas y dinero. (e había aconse"ado servir a È*ù Òd(r( con un pollo y le había advertido servir a su Orí con una paloma. 1odo esto se cumpli. &l Awo también aconse" que llevara una cría hembra. 2or lo tanto, compr una para ese propsito. l ir a casa de ìíféání , Mofééni fue con su gallina. (e daba de comer a las gallinas todos los días. l mismo tiempo que traba"aba en la gran"a de ìíféání , labraba la tierra, haciendo montones de 4ame, yuca y maí%. Mofééni pronto demostr ser un pen muy traba"ador. 1raba"aba de sol a sol sin parar, en poco tiempo, había 37
extraído de todo el campo, el maí% sembrado, la yuca y el 4ame. sistía a la gran"a todos los días. 8uando llegaba a casa por la tarde, lavaba los vestidos de ìíféání , su esposa y sus hi"os. (o hacía hasta altas horas de la noche. 9uy temprano por la ma4ana del día siguiente, él barría el suelo, lavaba los platos sucios y las calaba%as antes de dirigirse a la gran"a. 9ientras tanto, la gallina de Mofééni empe% a poner huevos. (a primera ve%, puso :? huevos y nacieron :@. 1odos los :@ polluelos sobrevivieron. 2oco después de esto, la gallina empe% a poner otro "uego de huevos. &sta ve%, puso :: huevos y nacieron :@. 3tra ve%, todos los :@ pollos sobrevivieron. (a tercera ve%, la gallina puso :: huevos y de nuevo encub :@. ) una ve% más, los :@ polluelos sobrevivieron. Mofééni que entr en la casa de ìíféání con un ave ahora tenía A: gallinas. 5n día, ìíféání vio a Mofééni alimentar a sus aves de corral y le pregunt lo que él B MofééniC había pensado hacer con todas las aves. Mofééni respondi que tenía la intencin de vender las aves dentro de tres días. &se día era el día de mercado de su ciudad. Mofééni explic además que tenía la intencin de pagar su deuda ya que estaba seguro que ese día reali%aría más dinero de la venta que la cantidad que debía a ìíféání . 8uando termin la alimentacin de las aves de corral, Mofééni fue a la gran"a. lo largo de ese día, ìíféání no era una persona normal. &staba preocupado slo con una cosa' cmo prevenir que Mofééni saliera de su casa. +abía la verdad. +e daría cuenta 38
que la cantidad de la venta de las aves sería más que suficiente para pagar por su libertad. &sto fue por lo que ìíféání estaba decidido a asegurarse de que Mofééni no fuera capa% de hacerlo. !l estaba decidido a mantener a Mofééni traba"ando, pues sería una gran pérdida para él si abriera sus o"os y permitiera a Mofééni comprar su libertad. &n consecuencia, a ìíféání se le ocurri un ingenioso plan para eliminar a todas las aves de un solo golpe, y al mismo tiempo detener la salida. &se día, perfeccion su malvado plan. &sper a que la noche caiga. 3bserv que las aves se fueran a dormir y destac la buena posicin. &n la oscuridad de la noche, ìíféání se escap de la casa. =ue a donde las aves establecían el sue4o. !l simplemente se tir desde la cerca sobre ellas y las A: aves murieron en el acto, sin ahorrar ni una para Mofééni. &n la ma4ana del día siguiente, Mofééni fue a alimentar a sus aves, slo para descubrir que todas estaban muertas. !l se ech a llorar. (lor y llor. 9ientras lloraba, todo el mundo que pasaba se apiadaba de él. &llos oraron para que él sea capa% de superar su problema. È*ù Òd(r( también lleg en la forma de hombre. 2idi a Mofééni explicarle exactamente lo que había sucedido. Mofééni narr todo para él en medio de sollo%os. È*ù Òd(r( sin embargo le di"o que su difícil situacin actual de hecho podría llegar a ser una bendicin disfra%ada. È*ù Òd(r( aconse" entonces a Mofééni recoger las aves muertas, asarlas y preservarlas a ellas. Mofééni, en su estado de confusin, empe% a recoger las aves muertas. (os que estaban presentes le ayudaron a retirar los escombros en la 39
parte superior de las aves muertas. +e asaron las A: aves y mantuvieron en un lugar seguro. 2oco después de este incidente, el heredero del taburete Alárá cay gravemente enfermo. 1odos los medicamentos que se sabían habían demostrado ser ineficaces. continuacin, se invit a un abaláwo. &l Awo les asegur que el primer hi"o de Alárá estaría bien. (es aconse" ir a buscar :@ aves de corral muertas, nacidas el mismo día por la misma madre soltera y que murieran el mismo día. $i%o hincapié en que las aves fueran los materiales a utili%ar para preparar el remedio para la enfermedad del hi"o de Alárá. &l incumplimiento de adquirir las aves muertas a la noche podría conducir la muerte del hi"o de Alárá. Alárá envi rápidamente a todos los "venes sin discapacidad en su palacio para ir en busca de las aves muertas. 9ientras estaban en busca de estos materiales, È*ù Òd(r( se acerc a ellos y les indic que en la casa de ìíféání . (es di"o que Mofééni, el pen de ìíféání tenía lo que estaban buscando. l mismo tiempo, È*ù Òd(r( se acerc a Mofééni, y le di"o que algunas personas estaban buscando :@ aves de corral muertas, nacidas el mismo día por la misma madre soltera y que murieran el mismo día. Di"o que los que venían eran enviados por Alárá de ,lárá#Èkì+ì. È*ù Òd(r( destac que eran personas muy ricas. Di"o a Mofééni que les cobrara cuatro millones de cauris por cada ave muerta. segur a Mofééni que podían pagar el monto y que estarían dispuestos a pagar. 8uando los delegados de Alárá llegaron a la casa de ìíféání , 40
pidieron por Mofééni. ìíféání quería saber lo que estaban buscando de su pen. &llos respondieron que se enteraron de que tenía algunas gallinas de la casa. ntes de que terminaran su declaracin, ìíféání respondi que él no tenía más aves para vender, ya que todas murieron el mismo día. (os delegados se4alaron que habían venido a comprar las aves muertas que murieron el mismo día y no las vivas. =ueron a Mofééni. nsisti en que cada ave muerta les costaría cuatro millones de caracoles. (o harán pagar. ìíféání , que sabía que le debía Mofééni slo cincuenta mil cauris, era en realidad un hombre muy triste. &staba lleno de envidia al ver a los delegados que pagarían el dinero a su pen. +e fue a un rincn y lloraba amargamente. &se mismo día, el primer hi"o de Ajer% se enferm. 5n abaláwo fue invitado. (a misma recomendacin se hi%o. +e apresuraron a la casa de ìíféání . È*ù Òd(r( di"o a Mofééni insistir en seis millones de caracoles para cada ave muerta. (os delegados pagaron. 2or la tarde, el primer hi"o de Owár(ng&n#)ga se enferm. 8onsultaron a Ifá, las mismas recomendaciones se hicieron. 0inieron en busca de la casa de ìíféání , È*ù Òd(r( di"o a Mofééni insistir en ocho millones de cauris para cada una de las aves de corral muertas porque Owár(ng&n#)ga era más rico que Alárá y Ajer%. (os delegados encantados pagaron. 2or la noche, del mismo día, el O%ni de Ifè se puso enfermo. +e fueron a consulta Ifá. &l Awo les di"o que fuera a buscar una gallina clueca que había dado a lu% a :@ pollos tres veces consecutivas antes y había muerto "unto con todos los A@ pollos en un día. È*ù Òd(r( los dirigi a Mofééni. (o mismo È*ù Òd(r( aconse" a Mofééni insistir en 8ien millones de 41
caracoles por la madre soltera muerta. (os delegados encantados pagaron. Mofééni, que fue sin /owr$ solo en la ma4ana de ese día se convirti en un orgulloso propietario de doscientos ochenta millones de caracoles por la noche. 2or otro lado, ìíféání que se despert en la ma4ana de ese día sintiéndose que había abortado con éxito el plan de Mofééni para comprar su libertad termin dándose cuenta de que Olódù'arè había reali%ado un gran milagro en la vida de su sirviente. ìíféání era un hombre deshonrado, humillado y sometido en la tarde de ese mismo día. l final, ìíféání se convirti en uno de los que traba"an en la gran"a de Mofééni. Mofééni se hi%o más rico, más feli%, más influyente y más honorable que todos los seres vivos del cuerpo en su comunidad. !l estaba cantando, bailando y dando alaban%as a Olódù'arè e Ifá por hacerle un hombre feli% en su vida. 9uchas personas se beneficiaron de su rique%a e influencia. !l era más rico que sus sue4os más salva"es.
42
Traducción (a palma de la mano no crece pelo &sta fue la adivinacin Ifá para Mofééní *uién estaba en medio de la pobre%a ) en medio del sufrimiento *uién fue a pedir dinero en la casa de kìíféání +e le aconse" ofrecer ebo !l cumpli &n poco tiempo, no demasiado tarde 1odas las cosas buenas de la vida llegaron en abundancia (os que escriben los demás fuera, no sé ma4ana 8uando hay vida, hay esperan%a (os que escriben los demás fuera, no sé ma4ana. Ifá dice que los que escriben los demás fuera, llegarán a estar sorprendidos. (os que subestiman a los demás serán humillados. (os que están en desventa"a hoy se elevarán a la posicin de autoridad y mando ma4ana. 8uando hay vida, aún existe esperan%a sin límites. (as oportunidades están todavía disponibles para aquellos que aún viven, con solo esa condicin.
&. Ifá dice que prevé el Ire de honor y reconocimiento a la persona a la que este signo se revela. Ifá dice que a esta 43
persona se le dará prestigio y autoridad en la comunidad. !l / ella se recomendará para esta posicin, no por el dinero que él / ella tenga, sino por su sabiduría, experiencia y comprensin. Ifá dice también que hay un puesto vacante en el que se revel este Odù. Ifá ordena a la comunidad, el establecimiento, organi%acin o sociedad donde existe la vacante, a no considerar el dinero, la rique%a o influencia como parte de los criterios para el llenado de la posicin, sino más bien, es necesario considerar la sabiduría, la capacidad organi%ativa, la experiencia, la honestidad , dedicacin, comprensin y consideracin humana como parte de sus criterios. Ifá dice que al hacerlo, la vida será más gratificante e interesante cuando la posicin sea llenada. 8ualquier cosa fuera de esto no será suficiente. Ifá aconse"a a la persona para quien este Odù se revela ofrecer ebo con dos patos, dos gallinas de guinea, dos palomas, dos colas de caballo y dinero. !l / &lla también tiene que alimentar a Ifá con una gallina y dinero. De esto Òwónrín Méjì dice'
44
Traducción (a escase% de hierro hace que uno funda las agu"as (a escase% de agua hace perder la botella de calaba%a (a incapacidad para obtener un ni4o hace robar el ni4o Di"eron que el ni4o se sentía hambriento y en busca de comida fue a la ciudad de ,dó (os que están en la multitud, pero carecen de sabiduría, 0amos comparamos la hierba $&n$"n de las tierras de cultivo &stas fueron las declaraciones de Ifá a Òw%n *uién se puede instalar en el taburete vacío de sus antepasados +e le aconse" ofrecer ebo Òw%n BÒwórínC era el hi"o del Oba de su comunidad. Òw%n no fue conocido por su rique%a, porque slo tenía suficiente para su mera supervivencia. +in embargo era conocido por su sabiduría, humildad, comprensin, traba"o duro, la simpatía y consideracin por los demás. 8uando su padre muri, muchas personas querían ascender al trono de sus antepasados, el grupo consider que con su sabiduría y otras cualidades, él sería capa% de dirigir el barco de su comunidad 45
a la pa%, el progreso y la prosperidad. $abía otro grupo que sentía sin embargo que sin dinero, Òw%n no Òw%n no estaba en condiciones de ascender al trono. Dentro de este grupo estaban quienes nombraban los reyes y la otra persona que tenían en mente. &sta persona sabía que no tenía derecho a las heces, salvo porque tenía dinero, él y sus seguidores creían que con el dinero podía hacer cualquier cosa y todo. &n el caso de Òw%n, Òw%n, le di"o a la gente que no se manifieste a Oba porque favor de que se convirtiera en el Oba porque no tenía el dinero que se espera de él para pasar antes de asumir el trono. +us partidarios di"eron que estaba siendo propuesto debido a sus excelentes cualidades. (os hacedores de reyes exigieron que obtuviera el dinero del otro grupo e hicieron que el otro hombre fuera Oba Oba.. &n poco tiempo, toda la ciudad se sumi en el caos. $ubo agresin interna y lucha externa, la economía de la ciudad estaba en ruinas. 8uando se esperaba que usara la diplomacia, se emplearía la confrontacin. confrontacin. Dnde debían utili%ar el diálogo, preferirían la expedicin militar, militar, donde debían ser magnánimos, ellos le torcieron el bra%o a la ciudadanía. (leg una etapa donde todo el mundo estaba Oba y harto del Oba y su conse"o de "efes. (a comunidad estaba librando una guerra en varios frentes. 3tras comunidades temían y odiaban al rey. 8uando el asunto lleg a la cabe%a, los ciudadanos de esta comunidad se agruparon y desterraron al Oba y sus "efes. 5na ve% más, fueron a rogar a Òw%n para Òw%n para asumir el trono. De nuevo se que" de la falta de dinero. &n esta ocasin, toda la comunidad di"o a Òw%n que Òw%n que la comunidad no estaba buscando su rique%a, rique%a, sino su sabiduría sabiduría y su sentido de de la 46
organi%acin. organi%acin. 2oco después de este encuentro, le hicieron su Oba. nmediatamente Oba. nmediatamente después de ascender al trono, se puso en accin. 1odas las campa4as militares fueron detenidas y en su lugar, optaron por el diálogo. &llos resolvieron todos los problemas externos con el diálogo y la diplomacia refinada. >esolvieron lo interno con esfuer%o, sinceridad de propsito, magnanimidad magnanimidad y benevolencia. benevolencia. &n poco tiempo, la economía comen% a me"orar. (a comunidad se dio cuenta de que no era posible para la economía me"orar, donde había una gran batalla, se esfor%aron y resolvieron los conflictos. 1odo el mundo tenía más que suficiente para comer, beber y vestir. 1odos estaban alabando a Òw%n a Òw%n.. gualmente condenaron a los que hasta entonces sentían que el dinero podía comprar el progreso progreso y la felicidad felicidad de la comunidad. comunidad.
Traducción 47
(a escase% de hierro hace que uno funda las agu"as (a escase% de agua hace perder la botella de calaba%a (a incapacidad para obtener un ni4o hace robar el ni4o Di"eron que el ni4o se sentía hambriento y en busca de comida fue a la ciudad de ,dó de ,dó (os que están en la multitud, pero carecen de sabiduría, 0amos comparamos la hierba $&n$"n hierba $&n$"n de las tierras de cultivo &stas fueron las declaraciones declaraciones de Ifá de Ifá a a Òw%n *uién se puede instalar en el taburete vacío de sus antepasados +e le aconse" ofrecer ebo !l cumpli nstalamos a Òwórín, Òwórín, y todo el Ir el Iree lleg nstalamos a Òwórín, Òwórín, y hubo pa% y armonía ar monía $emos instalado a Òwórín y Òwórín y tenemos la conveniencia !l, cuyo hi"o sabio es el que tiene un hi"o ) cuyo hi"o es un tonto que ha perdido el ni4o Òwórín, y todo el Ir nstalamos a Òwórín, el Iree llena nuestros hogares. Ifá dice Ifá dice que habrá pa%, progreso y prosperidad en el hogar de la persona para la cual se revela este Odù. Ifá dice Ifá dice que toda la comunidad en la que él / ella vive se beneficiará de todo el Ire que Ire que la persona para la cual se revela este Odù este Odù traerá traerá a la comunidad. cuatro Ajog"n están viviendo en este Odù Odù que que '. Ifá dice que cuatro Ajog"n es revelado. la lu% de esto, Ifá esto, Ifá aconse"a aconse"a a la persona para quien este Odù Odù se se revela ofrecer ebo ebo apropiado apropiado a fin de ahuyentar a todos estos Ajog"n estos Ajog"n.. Ifá dice Ifá dice que hay necesidad de ofrecer ebo ebo con con dos palos de 48
mascar y dinero por cada persona en el hogar de la persona para quien este Odù se revela. 8uando los palos de mascar no son fácilmente disponibles, cada persona tiene que ofrecer ebo con dos pastas de dientes y un cepillo de dientes. &n el momento de hacer esto, todos los males se abatirán en el que se revel este Odù. &n esto, dice Ifá'
Traducción 0amos a ir de esta manera ) luego regresar esta forma &sta fue la adivinacin Ifá a ,low%n 8uando el festival anual estaba a la mano ) cuando se despert a la espera de Ajog"n +e le aconse" ofrecer ebo (os habitantes de ,low%n fueron una ve% un pueblo feli%. $abía progreso, pa%, armonía y cooperacin en su ciudad. 8on el fin de mostrar su aprecio a su Òrì*(, pusieron un día particular al a4o en que se celebra el festival anual de la ciudad. &ste día se conoce como día ,low%n. 8uando el día ,low%n debía ser celebrado, todos los ciudadanos de ,low%n de le"os y de cerca volvían a casa. (a celebracin fue siempre muy grande. (leg un momento sin embargo, que los habitantes de ,low%n comen%aron a experimentar la 49
misteriosa muerte, dolencias extra4as, inexplicables pérdidas y litigios. 2or estas ra%ones, muchos de los que estaban fuera de la ciudad decidieron no regresar a su casa por temor a ser atacados por estos Ajog"n. &sto ha hecho que los ancianos se reúnan para la deliberacin y la forma de llevar a cabo un curso de accin. nvitaron al Awo mencionado anteriormente para la consulta de Ifá. &l Awo les inform de que había Ajog"n en la comunidad que fueron responsables de todos sus problemas. +in embargo, se les asegur que el Ajog"n de"aría de estar en medio de ellos si podían ofrecer ebo. +e les pidi que informaran a todos los verdaderos hi"os e hi"as de ,low%n tanto en casa como fuera de la ciudad y los residentes en la ciudad que no eran ciudadanos de la ciudad que cada uno de ellos necesitaba ofrecer dos palos de mascar y dinero con el fin de asegurar que Ajog"n de"ara su comunidad. (os ancianos enviaron mensa"es a todas partes y hubo gran respuesta en tres días. &l Awo ofreci el ebo para ellos y fiel a la prediccin todos los Ajog"n de"aron su pueblo cuando vieron los palos de mascar. È*ù Òd(r( volvi los palos de mascar en látigos y los utili% para perseguir a los Ajog"n le"os de todas las casas de todos los que ofrecieron el ebo. sí fue como se resolvi el problema de Ajog"n en ,low%n. 8uando el prximo día de la fiesta ,low%n se celebraba, fue con toda la pompa y el boato. 0olvi la felicidad, la pa%, el progreso, la armonía y la cooperacin para ,low%n.
50
Traducción 0amos a ir de esta manera ) luego regresar esta forma &sta fue la adivinacin Ifá a ,low%n 8uando el festival anual estaba a la mano ) cuando se despert a la espera de Ajog"n +e le aconse" ofrecer ebo &llos cumplieron
(. Ifá dice que la persona para quien este Odù se revela para disfrutar sus posibilidades en la vida, existe la necesidad de que él / ella cambie su nombre y esté dando un alias o sobrenombre de nombre de su eleccin. +i esto se puede hacer, él / ella va a vivir una vida interesante. !l / ella será feli% y exitoso. !l / ella también tendrá la tranquilidad de la vida. Ifá dice que existe la necesidad de la persona para quien este Odù se revela de ofrecer ebo con tres palomas blancas, tres gallinas de guinea, tres gallos, tres gallinas y dinero. &n este aspecto, Òwónrín Méjì dice'
Traducción (os insectos que se alimentan de madera dura son los que impiden a kooko atarlo alrededor del cuello de perro al último &sta fue la adivinacin Ifá para 0ongan &l hi"o de los lugares ocultos +e le aconse" ofrecer ebo 8on el fin de ser capa% de responder a un buen nombre en la vida 0ongan estaba lleno de potencialidades. &ra ingenioso, brillante, enérgico, traba"ador, modesto e inteligente. +in 52
embargo, él no tenía nada que mostrar como su patrimonio. 5n día, se le aconse"a ir a consulta Ifá. !l lo hi%o. +e acerc al Awo mencionado anteriormente para la solucin a sus problemas, iba a ser una persona de éxito en su vida- +ería capa% de reali%ar su pleno potencial en la vida- $abía algo que tenía que hacer para hacer su vida muy gratificante- &l Awo le di"o que tenía un montn de posibilidades en su vida. +e le di"o que trat de aprovechar todas sus potencialidades y otros recursos "untos, pero él tenía poco que mostrar en términos de logros. +e le di"o que tenía que cambiar su nombre y asumir un alias antes de que pudiera darse cuenta de sus capacidades máximas en la vida. +e le asegur que sus espíritus guardianes encargados del éxito y logro7 no estaban dispuestos favorablemente a responder a su nombre real. 2or eso él no había logrado mucho en su vida. 1ambién le aconse" ofrecer tres palomas blancas, tres gallinas guineas, tres gallos, tres gallinas y dinero. !l obedeci. &se mismo día, cambi su nombre por el de Òw%n. 2oco después de que él hi%o esto, su negocio empe% a obtener beneficios. 8on el dinero, se cas con una buena esposa. unto con su esposa, obtuvo muchos ni4os. unto con su esposa e hi"os se erigi su propia casa. 8on una buena casa, compr un caballo y lo at a una cuadra de su casa. 1enía todas las cosas buenas de la vida. !l estaba muy contento y muy agradecido a Olódù'arè porque él era una persona exitosa en la vida.
53
Traducción (os insectos que se alimentan de madera dura son los que impiden a kooko atarlo alrededor del cuello de perro al último &sta fue la adivinacin Ifá para 0ongan &l hi"o de los lugares ocultos +e le aconse" ofrecer ebo 8on el fin de ser capa% de responder a un buen nombre en la vida 8umpli &n poco tiempo, no demasiado tarde Enase a nosotros en medio de todo el Ire en la vida Ifá dice que la persona para quien se revel este signo será bendecido con todas las cosas buenas de la vida. Ifá dice que él / ella tiene potencial y sabe cmo aprovechar todas estas posibilidades "untas. (o que él / ella necesita es de Ifá para que sea posible para la madre suerte sonreír en él / ella. 2ara hacer que esto ocurra rápidamente, existe la necesidad de ofrecer ebo como anteriormente fue mencionado y, cambiar su nombre para el progreso. hí está el éxito. llí se encuentra la reali%acin. ) 54
ahí está la victoria sobre sus deseos, la decepcin y la desilusin.
1). Ifá dice que prevé el Ire para una pare"a que estaban planeando casarse. Ifá dice que ambos habían sido destinados a ser marido y mu"er desde el cielo. Ifá dice que ambos vivirán "untos hasta la ve"e%. Ifá dice que nunca deben contemplar la separacin o el divorcio porque las consecuencias serían muy graves para ellos y sobre todo para la mu"er. Ifá dice que puede haber una serie de oposiciones de varios sectores en contra de su relacin, pero siempre y cuando decidan seguir "untos, no hay nada que cualquiera pueda hacer para separarlos. Ifá dice que existe la necesidad de esta pare"a para ofrecer ebo con dos gallos cada uno, dos gallinas cada uno y dos gallinas guinea cada uno. +i se hace esto van a vivir felices. 1ambién deben nunca pensar en separacin o divorcio entre sí. &n este aspecto, una estrofa en Òwónrín Méjì dice'
Traducción (os via"eros a ,+ó% ) los via"eros a ,+á( 55
&llos fueron los Awo que lan%aron Ifá para Akèrègbè, la botella de calaba%a BmateC 8uando iba a tener la mano de -'", el vino de palma, como la esposa +e le aconse" ofrecer ebo. Akèrègbè tenía la intencin de casarse. *uería casarse con su dulce cora%n de la "uventud. 2or lo tanto, fue al Awo mencionado anteriormente para consulta Ifá' iban a vivir "untos y felices- Durarían mucho tiempo- +erían capaces de dar a lu% a muchos hi"os- $arán feli% a la genteDe"arán un buen legado- todo esto la respuesta del Awo fue afirmativa. 1ambién aconse"aron a Akèrègbè a ofrecer ebo con dos gallos, dos gallinas, dos gallinas de guinea y dinero. !l obedeci.
Traducción (os via"eros a ,+ó% ) los via"eros a ,+á( &llos fueron los Awo que lan%aron Ifá para -'", el vino de palma 8uando planea convertirse en la esposa de Akèrègbè, la calaba%a +e le aconse" ofrecer ebo. 56
-'", el vino de palma, quería saber cmo sería su relacin con Akèrègbè. =ue al mismo grupo de Awo a quien Akèrègbè había consultado. &lla hi%o las mismas preguntas. +e le dio la misma respuesta, también se recomend ofrecer el mismo ebo, también cumpli. +e le advirti de no de"ar a su marido porque la consecuencia era demasiado grave para ella. &lla atendi la advertencia del Awo. &lla y su marido Akèrègbè vivieron felices durante mucho, mucho tiempo, después.
Traducción 57
(os via"eros a ,+ó% ) los via"eros a ,+á( &llos fueron los Awo que lan%aron Ifá para Akèrègbè, la botella de calaba%a BmateC 8uando iba a tener la mano de -'", el vino de palma, como la esposa +e le aconse" ofrecer ebo. 8umpli (os via"eros a ,+ó% ) los via"eros a ,+á( &llos fueron los Awo que lan%aron Ifá para -'", el vino de palma 8uando planea convertirse en la esposa de Akèrègbè, la calaba%a +e le aconse" ofrecer ebo &lla obedeci &n poco tiempo, y no demasiado tarde Enase a nosotros en medio de la belle%a y el Ire
11. Ifá dice que la persona para la cual se revela este Odù nunca debe arrebatarle la esposa de otro hombre. Ifá advierte de que si lo hace, su vida será destruida, además que va a vivir en la vergFen%a y la angustia por el resto de su vida' por esta causa, nunca se debe pensar en tener alguna relacin amorosa con una mu"er casada, y menos hablar de casarse con una. Ifá dice que si hubiera estado haciendo esto, tiene que ofrecer ebo con un macho cabrío madurado y dinero. 1ambién debe cortar la relacin. De lo contrario, slo dará lugar a la triste%a y pesar. De esto, dice Ifá'
Traducción 5na cara de malo no puede tramitar un buen negocio 2rendas de vestir de uno necesita enumeracin &sta fue la adivinacin de Ifá para Òwìwí , el búho 8uando iba a arrebatar a la mu"er de Ògbìgb%, la abubilla *uién era el supervisor, "efe mercantil, dentro del reino de los pá"aros +e le aconse" ofrecer ebo Òwìwí , el búho, era un hombre muy orgulloso, presumido, prspero y adúltero. !l tenía el dinero para seguir sus días lascivos de amores ilícitos.
con la que no estaba listo para dormir. 5n día, vio a la esposa de Ògbìgb% y tom inmediata fantasía sobre ella. 2ronto establecieron un pacto de amor secreto. +olían reunirse en un lugar de reunin conocido slo a los dos pá"aros del amor. &n un estadío, no podían ocultar las emociones de los demás por más tiempo. 8omen%aron a hacer pases de amor el uno al otro abiertamente. &l sabio conse"o de Ifá de desistir cay en oídos sordos de Òwìwí . (os que conocían a Ògbìgb% sabían que era una persona muy influyente en la comunidad llamaron a Òwìwí y le advirtieron seriamente que desista. !l se neg rotundamente. 2oco después de esto, los dos pá"aros del amor planeaban casarse. Òwìwí pidi a la esposa de Ògbìgb% irse de la casa de su marido, e ir a vivir con él. (a esposa embalada, se mud a la casa de Òwìwí . nmediatamente que se hi%o esto, el caos se establecer. &n todas partes se hi%o inhabitable para Òwìwí por otras aves. 2ensaron que Òwìwí era lo suficientemente malo para estar teniendo una relacin amorosa ilícita con la esposa de su líder, tuvo el descaro de arrebatarle a la mu"er por completo. &n cualquier lugar donde las otras aves veían a Òwìwí , lo apedrearían. !l se escap de esa comunidad. l llegar a otro lugar, los pá"aros allí empe%aron a apedrearle demasiado. (e dieron varias bofetadas en la cara. !l desarroll problemas de los o"os. &n una etapa, ya no podía caminar en la lu% del día por miedo a ser acosado y como resultado de sus malos o"os, Òwìwí a continuacin, resolvi estar moviéndose slo por la noche. un así, él siempre estaba temeroso de que pudiera ser visto y golpeado. +u amante pronto lo abandon. 5n día, Òwìwí estaba rumiando sobre su vida en la que había comen%ado ya dnde ya termin su carrera en la vida. 60
(ament alguna ve% negarse a escuchar a los sabios de asesoramiento. (ament alguna ve% ir después con una mu"er casada cuando había varias mu"eres solteras a su entera disposicin. +e dio cuenta de que la vergFen%a que él mismo for" tra"o su desgracia. Dese que el tiempo pudiera ser rebobinado para hacer las paces. 2ero, por desgracia, era imposible y demasiado tarde para hacer cualquier modificacin. 2ronto aprendi a vivir con sus remordimientos y acciones para el resto de su vida sin valor.
Traducción 5na cara de malo no puede tramitar un buen negocio 2rendas de vestir de uno necesitan enumeracin &sta fue la adivinacin de Ifá para Òwìwí , el búho 8uando iba a arrebatar a la mu"er de Ògbìgb%, la abubilla *uién era el supervisor, "efe mercantil, dentro del reino de los pá"aros 61
+e le aconse" ofrecer ebo !l se neg a cumplir quí viene Òwìwí , el ave nocturna +i nos vemos durante el día 5sted debe ser un ave de presa quí viene Òwìwí , el ave nocturna. Ifá dice que el espíritu de la persona para quien se revela este signo está en contra del adulterio.
1. Ifá dice que prevé el Ire de varios hi"os de la pare"a a quien se revel este signo. Ifá dice que las posibilidades de dar a lu% a melli%os y / o trilli%os son muy altas, Ifá dice que, aparte de los nacimientos múltiples, la pare"a también tiene una alta propensin a tener varios hi"os en la vida. Ifá dice que todos los hi"os que engendren serán hi"os útiles. Ifá también advierte a la mu"er para quien este Odù se revela no empu"ar a su marido demasiado para hacer lo que no proviene de su mente o hacer lo que no es normal que el hombre haga. Ifá dice que la mu"er por la que se pone de manifiesto este signo le gusta asegurarse de que ella tiene su manera, ya sea buena o mala. ellas también les encanta molestar a su marido a hacer lo que quieren en todo momento. &lla puede llorar, suplicar, amena%ar o gritar a su marido con el fin de salirse con la suya.
que no puede emplear para asegurarse que su marido hará lo que quiere. Ifá sin embargo, aconse"a al marido para estar siempre en guardia, a pesar de lo que diga su mu"er lo tome con cuidado y el consentimiento para hacer slo lo ra%onable. &s de esta manera que él se salvará de la vergFen%a. Ifá dice que la pare"a tiene que ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro peces, dos gallinas, dos gallos y dinero. 1ambién tienen que servir Ifá con cuatro ratas, cuatro peces y gallina. De esto, dice Ifá'
Traducción -lérere érere ) -lér%r% kér%r% &llos fueron los Awo que lan%aron Ifá para el árbol de palma femenina ) también por la palmera macho 8uando ellos estaban llorando, lamentándose de su fracaso para engendrar hi"os +e les aconse" ofrecer ebo 1anto la palmera macho y la hembra fueron casados por largo tiempo. +e amaban. 2ero no fueron bendecidos con hi"os. &ste fue un motivo constante de preocupacin y llanto 63
de la pare"a. 5n día, decidieron ir a la casa de los dos abaláwo mencionados anteriormente para la consulta de Ifá. +erían capaces de engendrar a sus propios hi"os como otros árboles en el bosque hacen- +erían capaces de vivir una vida de familia- (a suerte sonreirá a ellos pronto- +us hi"os serán útiles para ellos&l Awo les asegur que pronto dará a lu% a sus propios hi"os. +e les aconse" ofrecer ebo y alimentar Ifá como se ha indicado anteriormente. &llos obedecieron. Después de esto, el Awo prepara una sopa a base de hierbas para la mu"er para comer de inmediato al llegar a la casa. +e le asegur a la pare"a que la sopa abriría el vientre de la mu"er, y ella quedaría embara%ada en poco tiempo. (a pare"a sali de la casa del Awo, creyendo que su problema pronto desaparecería. 8uando llegaron a casa, la palmera hembra abri el recipiente de sopa para comer. +e que" de que la sopa sería muy amarga por la forma en que se veía. (a palmera macho le aconse" que de"e de mirar ese aspecto y comiera la sopa. (e pidi a su marido para probar la sopa y confirmar lo que había observado. &l marido se neg, alegando que la sopa era para la mu"er. (a esposa simplemente se ech a llorar. &lla acus a su marido de no preocuparse por su bienestar. &lla di"o que ofrecerían ebo "untos, que estaban buscando el bebé "untos y se habían preocupado por su falta de hi"os "untos, pero ahora que ya era hora de comer una sopa amarga, ella debía sufrir sola. firm que cuando llegue el ni4o, ellos al menos reclamarían "untos, ella lleg a la conclusin de que el amor de su marido para ella se había 64
reducido considerablemente y que lo que acababa de suceder, simplemente confirmaba sus sospechas sin duda. (a palmera macho intent explicarse, pero su esposa le grit. 2ronto comen% a empacar sus cargas, alegando que no podía seguir viviendo en la misma casa con alguien que no tiene el amor y el bienestar en mente. &n un estado de confusin, y slo para convencer a su mu"er que se preocupaba por ella, la palmera macho accedi a rega4adientes a probar la sopa. 8on más trucos, persuasin y amena%a, ambos comieron la sopa y terminaron "untos. 1res meses después, tanto la palmera macho y hembra quedaron embara%ados. mbos parieron a la ve%. Desde ese momento, los dos árboles de palma macho y hembra se usan para quedar embara%ada y entregar varios "venes al mismo tiempo.
Traducción -lérere érere ) -lér%r% kér%r% 65
&llos fueron los Awo que lan%aron Ifá para el árbol de palma femenina ) también por la palmera macho 8uando ellos estaban llorando, lamentándose de su fracaso para engendrar hi"os +e les aconse" ofrecer ebo 8umplieron mbas palmeras macho y hembra engendran hi"os
1!. Ifá dice que si prevé el Ire de un ni4o para la persona para quien se revela este Odù. Ifá dice que hay necesidad de él / ella para ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro peces, dos gallinas y dinero. Después de esto, la pare"a tiene que frotar cada parte de sus cuerpos con un camalen vida durante :; días. Después de esto, serán bendecidos con un bebé. Ifá dice también que hay una persona en este signo que se revela que está experimentando graves dificultades. Ifá dice que la dificultad es el resultado de su destino desde el cielo. Ifá dice que slo ebo Ifá puede cambiar el destino para la persona en cuestin. !l / ella tiene que consultar Ifá y ofrecer ebo regularmente. De este modo, su destino deberá me"orar y cambiar para me"or. Ifá dice que esta persona tiene que ofrecer ebo con tres palomas blancas para la prosperidad, tres gallinas para un buen esposo, tres gallinas de guinea 66
para la pa% de la mente, el prestigio y el honor, tres ratas y tres pescados para los ni4os, tres gallos para la victoria, larga vida y buena salud y dinero para todas las cosas buenas de la vida. 2or todo esto, una estrofa en Òwónrín Méjì dice'
Traducción )gbon, el coco, se sacudi violentamente y 8ay del árbol &sta fue la adivinacin Ifá para a$éwù 8uando estaba llorando, lamentándose de su incapacidad para engendrar un hi"o +e le aconse" ofrecer ebo a$éwù tenía la mayoría de cosas que un hombre quería en la vida, un buen traba"o, buena salud, buena familia, pero ningún ni4o. !l y su esposa trataron de todo lo que sabían sin éxito. &ntonces, un día, se acercaron a )gbon 'ì jì(jì( 'á j(á un abaláwo prominente en su comunidad para la consulta de Ifá y posible solucin a su problema de la falta de hi"os. &l Awo consult Ifá y le di"o a la pare"a que no había nada malo con ellos fisiolgicamente. firm que había un problema espiritual que estaba inhibiendo de tener un bebé. +in embargo, él les asegur que el problema podría 67
disminuir. conse" ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro peces, dos gallinas y dinero. &llos obedecieron. 8uando estaban a punto de regresar a su casa, les dio una vida camalenica y pidi que lo utili%aran para frotar sus cuerpos durante :; días. !l les pidi que oraran mientras lo hacían. firm que 1(bá +í aláge'o bá dá2 ni Òrì*( Òke n gb(1 , es decir, 6los deseos del camalen siempre son respetados y aceptados por la divinidad6. !l les di"o que iban a ser bendecidos con un bebé pronto. (a pare"a hi%o exactamente lo que se les había instruido. 2oco después, fiel a lo que di"o el abaláwo, la esposa de a$éwù qued embara%ada ese mismo mes. Die% meses después de consultar Ifá, por su problema de la falta de hi"os, fueron bendecidos con un bebé que naci. 1res días después, durante ,ko*èdá$é, el Awo propuso que el nombre del ni4o debía ser 6Òg(nrara6, 6un bebé nacido después que los padres utili%aran Òg(, el camalen7 para frotar sus cuerpos6. (os padres aceptaron el nombre y el bebé era conocido y llamado Òg(nrara por todos.
68
Traducción Òg(nrara venía del cielo a la tierra
embargo, no podía pensar en proposiciones a ninguna mu"er. 2ronto se convirti en un hombre solitario. 8ansado de esto, se acerc a los dos abaláwo antes mencionados. &llos echaron Ifá para él y le aconse"aron ofrecer ebo. !l lo hi%o. (e pidieron que fuera a seguir re%ando porque el suyo no era un problema que desaparecería de un solo golpe. &stuvo de acuerdo y continu orando. 8uando se enter de que el problema que tenía era que no había traído ningún Ire del cielo, era lo suficientemente realista como para saber que el problema no desaparecería en un día. 2uesto que también se le había dicho que necesitaba consultar Ifá constantemente y ofrendar ebo para resolver su problema, él estaba totalmente decidido a hacer precisamente eso. Debido a que sus padres eran ricos, estaba dispuesto a gastar. &sper por algún tiempo, y se fue en busca de otro Awo.
Traducción =ue a Awónrínwón, la iguana, el Awo de la finca ) fue a Alá('ù, el lagarto, el Awo del lado de la pared De"e Awónrínwón, el Awo de la finca ser selectivo en donde se busca el alimento ) Alá('ù, el Awo del lado de la pared que tenga cuidado Donde se asocia con otros 2orque no se permiten que dos sustancias escamosas se pongan en contacto 70
5na con otra +e le aconse" ofrecer ebo Después de esperar pacientemente a que los resultados salieran y no podía percibir fácilmente nada, se acerc a los dos Awo antes mencionados. &llos también le aconse"aron continuar ofreciendo ebo, ya que era la única solucin a sus problemas. +in perseverancia, no habría solucin a su problema. 3freci el ebo prescripto y continu orando a Olódù'arè. &staba totalmente convencido de que un día, se resolverían sus problemas.
Traducción =ue a Ògé2 el pá"aro del mundo ) fue a owéè2 el ave de los altos cielos De"e a Ògé el pá"aro del mundo ser selectivo en donde se busca el alimento ) owéè, el ave de los altos cielos, que tenga cuidado en donde se asocia con otros 2ara que dos pá"aros de Ob(rì*(, se pongan en contacto entre sí +e le aconse" ofrecer ebo Después de esperar por algún tiempo, se acerc a los dos abaláwo antes mencionados. 1ambién le recomendaron que 71
siga consultando Ifá y ofrecer ebo con tanta frecuencia como sea posible. (e pidieron que ofreciera cierto ebo. !l, le pidi que vaya a casa y continúe orando y pida por la benevolencia de Olódù'arè. !l continu orando. !l estaba más determinado que nunca antes, para resolver sus problemas.
Traducción =ue a 6&l moco tiene su casa en el cráneo6 ) fue a 6(a =lema hace de la garganta su morada6 ) se fue a 6los labios superior e inferior se usan para gritar 3aa#3oo6 ) Gel vientre cubierto, cubre la vagina de una mu"er6 &llos fueron los Awo que lan%aron Ifá para Òg(nrara &l hi"o de a$éwù *ue vivía una vida de penurias 0ivía una vida tan difícil como una piedra de canto +e le aconse" ofrecer ebo Òg(nrara fue a los cuatro Awo mencionados anteriormente para la consulta de Ifá en la continuacin de su búsqueda de solucin a sus problemas. &l Awo también le aconse" seguir para emitiendo Ifá regularmente y ofrecer todos los ebo 72
apropiados. 1ambién accedi. 8uando estaban discutiendo y anali%ando su via"e por la vida, se refiri a los cuatro Awo que una ve% había ido y la de otros seis abaláwo por solucin a su problema. (os cuatro Awo se pusieron en contacto con los otros seis Awo quien mencion Òg(nrara y "untos los :@ de ellos deliberaron sobre la me"or solucin a su problema. 9ientras discutían, le preguntaron sobre las circunstancias de su nacimiento. (es explic. llí y entonces el Awo consult fá y Òwónrín Méjì se revel de nuevo. continuacin, se le explic a Òg(nrara que él era un hi"o directo del mismo Olódù'arè. ) que, como un camalen se utili% antes de su nacimiento, el poder que Olódù'arè dio al camalen para atraer a cualquier color, residía en él. +e le pidi que vaya a casa y deseara cualquier cosa en la vida y Olódù'arè seguramente lo confirmaría.
nuevos cultivadores amigos lo ayudaron, tuvo un gran éxito del mismo. &mpe% a desear el dinero y él hi%o dinero. 2oco después, comen% a desear un cnyuge y en poco tiempo, él tenía su propia esposa. 9ás tarde, comen% a desear hi"os y pronto tuvo varios hi"os. 8omo cuestin del hecho, en el primer parto de su mu"er, fueron un par de gemelos. Después de esto, empe% a desear su casa y "unto con su esposa y sus hi"os fueron capaces de construir una gran mansin, y amueblar a su gusto. &n resumen, no había nada que él pidiera que no llegara. Ifá dice que no hay nada que la persona a quien se revel este Odù desee que quede en su camino. Ifá dice que la actual penuria de él / ella no es más que pasar por una experiencia transitoria. Después del sol viene la lluvia.
74
75
Traducción )gbon, el coco, se sacudi violentamente y 8ay del árbol &sta fue la adivinacin Ifá para a$éwù 76
8uando estaba llorando, lamentándose de su incapacidad para engendrar un hi"o +e le aconse" ofrecer ebo 8umpli Después del ebo +e le di"o que use camalen para frotar su cuerpo Bunto con su esposaC &llos hicieron lo que se les di"o &n poco tiempo, y no demasiado le"os Dieron a lu% a un bebé &l bebé naci después de frotarse el cuerpo con un camalen vivo De"e que el bebé se cono%ca como Òg(nrara Òg(nrara venía del cielo a la tierra
Donde se asocia con otros 2orque no se permiten que dos sustancias escamosas se pongan en contacto 5na con otra +e le aconse" ofrecer ebo 8umpli =ue a Ògé2 el pá"aro del mundo ) fue a owéè2 el ave de los altos cielos De"e a Ògé el pá"aro del mundo ser selectivo en donde se busca el alimento ) owéè, el ave de los altos cielos, que tenga cuidado en donde se asocia con otros 2ara que dos pá"aros de Ob(rì*(, se pongan en contacto entre sí +e le aconse" ofrecer ebo 8umpli 1ambién se dirigi a 6&l moco tiene su casa en el cráneo6 ) fue a 6(a =lema hace de la garganta su morada6 ) se fue a 6los labios superior e inferior se usan para gritar 3aa#3oo6 ) Gel vientre cubierto, cubre la vagina de una mu"er6 &llos fueron los Awo que lan%aron Ifá para Òg(nrara &l hi"o de a$éwù *uién estaba alineando una vida tan dura como una piedra de canto +e le aconse" ofrecer ebo 8umpli hora, quiero amar y ser amado Olódù'arè, por favor, de"a que sea así para mí Òg(nrara o, Ológùngùn'(lè 9e gustaría tener mi propia esposa 78
Olódù'arè, por favor, de"a que sea así para mí Òg(nrara, Ológùngùn'(lè 9e gustaría tener mis propios hi"os Olódù'arè, por favor, de"a que sea así para mí Òg(nrara, Ológùngùn'(lè 9e gustaría tener mi propia casa Olódù'arè, por favor, de"a que sea así para mí Òg(nrara, Ológùngùn'(lè Deseo todo el Ire en la vida Olódù'arè, por favor, de"a que sea así para mí Òg(nrara, Ológùngùn'(lè (os deseos del camalen &stán siempre sostenidos y aceptados por la Divinidad Òg(nrara, Ológùngùn'(lè Ifá dice que todos los deseos de la persona para la cual se revela este Odù deberán ser acogidos y aceptados por Olódù'arè. 1odo lo que él / ella tiene que hacer es orar fervientemente por sus necesidades, ser realista con tales deseos y esperar pacientemente por la generosidad de Olódù'arè. (as promesas del mundo pueden ser incumplidas pero las promesas de Ifá no pasarán sin cumplirse.
1". Ifá dice que la persona para quien se revel este signo debe tener el beneficio de un padre sobre sus hi"os. Ifá dice que todos los ni4os serán dignos hi"os sin excepcin. Ifá dice que existe la necesidad de que él / ella le dé a los ni4os una formacin adecuada y una buena educacin moral. !l / ella también tiene que caminar en el camino de Olódù'arè a fin de permitir a los ni4os a emular a sus buenas maneras. Ifá 79
dice que, con formacin moral y educacin adecuada, él / ella tendrá la pa% de la mente sobre sus hi"os, él / ella nunca se arrepentirá "amás por engendrar a alguno de los ni4os. +in embargo, los ni4os van a emular a sus padres en la mayoría de sus actitudes y perspectivas hacia la vida. &s por eso que es muy imprescindible que él / ella se comporte bien y tenga el temor de Olódù'arè en el cora%n en todo momento. &n este aspecto, Òwónrín Méjì dice'
Traducción (a piedra que se rompe pero no sangra &sa fue la adivinacin Ifá para Owó, la mano (as cuales darán a lu% a cinco hi"os e hi%o sacar provecho de los cinco +e le aconse" ofrecer ebo Owó, la mano7 fue al abaláwo por consulta Ifá. +e le aconse" ofrecer ebo con dos gallinas guineas para que ella fuera capa% de beneficiarse de todos los hi"os que engendrara. &lla obedeci. 1ambién le di"eron que diera a sus hi"os la me"or educacin moral cuando llegaran. +e le inform que sus hi"os no querían escuchar lo que decía, pero sí iban a copiar lo que hacía. &ventualmente, ella dio a lu% a cinco dedos y todos fueron útiles para ella. &lla les dio la me"or educacin y tenía la pa% de la mente sobre ellos. 80
Traducción (a piedra que se rompe pero no sangra &sa fue la adivinacin Ifá para Owó, la mano (as cuales darán a lu% a cinco hi"os e hi%o sacar provecho de los cinco +e le aconse" ofrecer ebo -*è, la pierna, también fue al mismo abaláwo. +e le dio el mismo conse"o que a Owó. !l también hi%o lo que le fue contado por el Awo. !l también dio a lu% a cinco dedos de los pies. (os ni4os también fueron de gran utilidad para él.
81
Traducción (a piedra que se rompe pero no sangra &sa fue la adivinacin Ifá para Owó, la mano (as cuales darán a lu% a cinco hi"os e hi%o sacar provecho de los cinco +e le aconse" ofrecer ebo 8umpli (os ni4os de Owó BdedosC no morirá mientras Owó sigue viva ) los hi"os de -*è BdedosC no morirán antes que los dedos de los pies. &l carácter de 5no no se ve alterado en presencia del propietario del carácter Ifá dice que los hi"os de la persona para quien se revela este 82
signo no morirá mientras él / ella todavía está vivo. Ifá dice que él / ella go%ará toda sus hi"os.
1#. Ifá advierte a la persona para quien este Odù se revela como muestra de respeto a los ancianos, a las autoridades constituidas, sus padres, los antepasados, Òrì*(, Ir&n'olè y Olódù'are en todo momento. l hacer esto, es el curso de accin que garantice el éxito. De no hacerlo, nunca tendrá un buen augurio para él / ella. Ifá dice que la persona en cuestin ya ha alcan%ado cierto grado de éxito. Ifá dice que la persona para la cual se revela este Odù tiene la tendencia a mostrar y ser grosero con sus superiores / padres de ella, sus padres, autoridades constituidas y / o servicios. Ifá dice que ha habido hasta ahora relativa pa% y armonía en este Odù que se revela, y que los cambios fueron para peor como resultado de la mala educacin y la insubordinacin de la persona para quien se revel este Odù. 2ara corregir esta anomalía, por lo tanto, existe la necesidad de ofrecer ebo con tres pollos, tres gallinas, tres gallinas guinea, tres palomas blancas y dinero. Después de hacer esto, él / ella tiene que respetar sus antepasados y aquellos en posiciones de autoridad sobre él / ella. &n esto, dice Ifá'
83
Traducción (a parte hueca de un camino bien caminado es la que rompe la parte posterior de una serpiente &sta fue la adivinacin Ifá para -*in, el caballo 8uando se va en misin Ifá al palacio de O%ni de Ifè +e les aconse" ofrecer ebo -*in, el caballo y )gb%, el carnero, fueron unos abaláwo prominentes. +u reputacin había llegado mucho más allá en la comunidad en que vivían y ellos eran vistos en todo momento. &ntonces un día, O%ni Al(n( k(n È*ù& el Oba de ellos llam a su palacio para consulta Ifá. ntes de ir a contestar el llamado del Oba, entraron en contacto con el Awo mencionado anteriormente para consulta Ifá. &llos deseaban saber cmo su via"e al palacio del Oba sería' sería acertado- +abrían lo que pasaba ahí- +erían capaces de satisfacer al O%ni&l Awo les di"o que el O%ni los invit porque las cosas habían ido de bueno a malo y de mal en peor en su dominio. &l Awo les di"o que el O%ni fue el arquitecto de su desgracia. Di"o que una ve% había estado pagando homena"e a sus antepasados, Òrì*( e Ir&n'olè de Ilé Ifè y presenciaron la pa%, el progreso, la armonía, econmica, estabilidad política y espiritual. 2ero el O%ni permiti que el éxito que había logrado le subiera a la cabe%a. 8omen% a equiparar a sí mismo con los antepasados, Òrì*(, Ir&n'olè y Olódù'are a sí mismo. ) pensaba que no veía ninguna ra%n por la que debía pagar respecto al tradicionalismo. Desde ese momento, la suerte de esa ciudad se había vuelto del revés. $abía la necesidad de que hagan hincapié en el respeto a las 84
autoridades constituidas si el O%ni quería que la situacin cambie para me"or. (es pidi a los Awo ofrecer ebo con dos palomas cada uno. &llos obedecieron. 1ambién les pidi servir a su Ifá con una gallina cada uno. 1ambién cumplieron. Después de esto, ellos emprendieron su via"e hacia el palacio del O%ni. 1an pronto como llegaron vieron se4ales de confusin e incertidumbre por todas partes. (a gente se veía triste, e inseguros de sí mismo. &llos sospechaban de todo y de todos. +e miraron y se sintieron con hambre y mal cuidado. ncluso el palacio no estaba exento. &l palacio, que por lo general era una colmena de actividad, estaba en silencio. &n el momento en que los Awo llegaron a la presencia del O%ni Al(n( k(n È*ù&, estaba claro que todo estaba mal con el Oba y sus súbditos.
Traducción -*in y )gb% los Awo residentes de O%ni Al(n( k(n È*ù& &llos fueron los que emitieron Ifá para O%ni Al(n( k(n È*ù& l ver que no rendían homena"e a sus antepasados más +e le aconse" ofrecer ebo 8uando O%ni Al(n( k(n È*ù& consult Ifá, los dos Awo le di"eron en sus términos que él fue el artífice de las dificultades por las que atravesaba la ciudadanía. +e le inform de que había de"ado de rendir homena"e y respeto a 85
sus antepasados por haber equiparado a sí mismo a las divinidades y sus antepasados. (e di"eron que hasta que cambiara esta actitud y reali%ara el homena"e y reverencia a los ancianos, a sus antepasados, Òrì*(, Ir&n'olè y Olódù'arè, el problema no se abatiría. 1ambién le di"eron que ofreciera ebo con tres palomas, tres llaves, tres gallinas, tres gallinas guinea y dinero. Después de esto, fue a alimentar a sus antepasados como Ifá dictado. &l O%ni acord hacer lo que prescribieron los dos Awo. &l Oba cambi su actitud ante la vida, sus ancianos, sus antepasados, a Òrì*(, a Ir&n'olè, para tratar a todos, altos y ba"os, con consideracin y respeto. 8ultiv la costumbre de tratar a todos con el temor de Olódù'arè en el cora%n, además que también sirvi a sus antepasados, Òrì*(, e Ir&n'olè regularmente. 2oco después de esta situacin, Ilé Ifè comen% a cambiar para me"or, los ciudadanos comen%aron a alimentarse bien, poco después, recuperaron su confian%a en sí mismos. >etorn la felicidad. (a prosperidad volvi. (a pa% volvi. O%ni Al(n( k(n È*ù& hi%o a los dos Awo sus abaláwo residentes. 1odo ciudadano de Ilé Ifè y no ciudadanos que residen allí dieron al Oba más honor y respeto. 2ara todos los residentes de la vida valía la pena vivir.
86
Traducción (a parte hueca de un camino bien caminado es la que rompe la parte posterior de una serpiente &sta fue la adivinacin Ifá para -*in, el caballo 8uando se va en misin Ifá al palacio de O%ni de Ifè +e les aconse" ofrecer ebo 8umplieron -*in y )gb% los Awo residentes de O%ni Al(n( k(n È*ù& &llos fueron los que emitieron Ifá para O%ni Al(n( k(n È*ù& ver que no rendían homena"e a sus antepasados más +e le aconse" ofrecer ebo 8umpli >indo homena"e a mi padre $omena"e a mi madre $omena"e a mi Ol&wo $omena"e a mi )r(b( de Ifè $omena"e a Akódá 87
$omena"e a A*èdá >indo homena"e a Ojùgb%n( menos que actúe sin el reconocimiento y homena"e a los ancianos y las fuer%as espirituales 2uedo tener éxito en todo lo que hago. Ifá dice que la situacin de la persona a quien se revel este Odù deberá me"orar para bien. 1odo lo que él / ella tiene que hacer es otorgar el debido reconocimiento y respeto a los ancianos y a las autoridades constituidas. De este modo, la alegría y el éxito seguirán a él / ella para el resto de su vida.
1%. Ifá advierte de una persona que está construyendo una propiedad, o que acababa de adquirir una, o que acababa de terminar una para ofrecer ebo para que algo grave en forma de desastre no pueda llevarlo a su distancia de la propiedad. (a persona en cuestin en el que se revel este Odù es o bien alguien muy cercano a él / ella. Ifá dice que el desastre puede ser en forma de brote de incendio, inundaciones, terremotos, desli%amientos de tierra, disturbios, derrames de sustancias, edificio derrumbado y así sucesivamente. Ifá dice que existe la necesidad de la persona en cuestin para ofrecer ebo con dos cabríos maduros y dinero. !l / ella también tiene que alimentar a las ancianas de la noche Bbru"asC. &l Awo debe preguntar a Ifá que querrán las ancianas de la noche y dar a ellas tan pronto como se ofrece el ebo. &sto es muy serio. &n esto, dice Ifá'
88
Traducción È+íponlá se arrastra y se arrastra &sta fue la adivinacin Ifá para ,díndi, el grillo *uién erige su casa 2ero no sería capa% de vivir en ella +e le aconse" ofrecer ebo ,díndi, el grillo, era muy traba"ador, enérgico y medianamente rico. 1enía suficiente dinero para construir su propia casa y se puso a hacer precisamente eso. &staba construyendo en un campo abierto. 8uando estaba a punto de terminar la casa, se fue a consulta Ifá para averiguar lo tranquilo que él y su familia serían capaces de vivir en la casa, el Awo sin embargo le di"o que ofreciera ebo para que algunas cosas graves no lo expulsen de la casa después de la finali%acin. +e le aconse" ofrecer ebo con ? machos cabríos maduros y dinero. +e le pidi también un servicio al pueblo de la noche. &sto lo enfureci y simplemente ignor el conse"o del Awo. &staba convencido de que el Awo era un tramposo que estaba buscando comer macho cabrío. *ue estaba totalmente decidido a demostrar al Awo que él, el Awo, era un ladrn y un hombre deshonesto. 2oco después de este encuentro con el abaláwo7 ,díndi, el grillo, se mud a su casa, "unto a su familia. Durante la estacin seca, los agricultores querían limpiar sus fincas. &l agricultor en cuya 89
finca el #rillo edific su casa envi a su hi"o para ir a limpiar la gran"a en la preparacin para la nueva temporada de planificacin. &l hi"o simplemente prendi fuego en la gran"a. &sto oblig al #rillo a abandonar la gran"a temporalmente. 2oco después de esto, el agricultor aclar los arbustos que quedaban en su gran"a y comen% a cultivar la tierra. 9ientras que el agricultor estaba labrando la tierra, la casa del #rillo fue completamente demolida. &sto hi%o que abandonara la casa por completo. =ue entonces cuando el #rillo record las advertencias del Awo, pero por desgracia, era demasiado tarde para hacer cualquier modificacin.
Traducción È+íponlá se arrastra y se arrastra &sta fue la adivinacin Ifá para ,díndi, el grillo *uién erige su casa 2ero no sería capa% de vivir en ella +e le aconse" ofrecer ebo !l se neg a cumplir (a negativa a ofrecer ebo &l grillo construy su casa, pero no podía ir allí de nuevo. 90
Ifá dice que no permitirá que la persona para la cual se revela este Odù para construir o adquirir una propiedad que él / ella no será capa% de vivir, se aconse" ofrecer ebo según lo prescripto. IMPORTANCIA *E ÒWÓNRÍN MÉJÌ PARA LOS NACI*OS EN EL O*+ *URANTE ÌT,LÓ*+ O Ì-OS,*/É
0. (os ni4os Òwórín Méjì tendrán éxito en la vida a través del instinto, la determinacin, traba"o duro, dedicacin y perseverancia. +e levantan más de las veces, a la hierba de la gracia, de la necesidad al superávit, de la nada a la abundancia y de la oscuridad a la fama. 2ara ellos, el éxito no es fácil. &llos sudan y traba"an para ello. 5na ve% en la parte superior sin embargo, se olvidan rápidamente de su camino hacia el éxito y permiten que su logro suba en sus cabe%as. veces se portan mal y son groseros con los ancianos y las autoridades constituidas. &s por esto que es en el me"or interés de los ni4os Òwórín Méjì empaparse de humildad y el respeto a los mayores desde su "uventud. 5na ve% hecho esto, el cielo es el comien%o de su éxito. &stos ni4os son muy buenos en los campos de la agricultura, la política de cultivo y de pastoreo, el comercio de materiales caros, como "oyas, los artículos de arte, vestidos de dise4ador, %apatos y bolsos, perfumes, relo"es de pulsera, supermercados de clase alta, salones, etc. $acen más beneficios que otros en la misma línea de negocio simplemente dando la impresin de que sus productos y 91
servicios son de me"or calidad y sabor que los de los demás. 8uando ellos hacen su dinero, los hi"os Òwórín Méjì son conocidos por su buen cora%n y generosidad. 0arias personas de su entorno sin duda podrán beneficiarse de su rique%a. &sta actitud hace que las personas les den sentido, honor y respeto. 2ara los ni4os Òwórín Méjì, lo que hace fácil o los rompe es la boca humana, la opinin de la gente sobre ellos. (o que la gente desea para ellos o dice de ellos realmente les importa mucho. +i le desean lo me"or, el éxito será de ellos en cualquier momento. 2ero si la gente habla mal de ellos o les desean mal, entonces el fracaso no estará muy le"os de ellos. &sto es por qué los ni4os Òwórín Méjì deben ser muy cuidadosos en su trato con la gente y deben tener cuidado de hacer las cosas que les llevará en los malos dichos de los demás. &llos deberían de hecho estar buscando el favor y la aprobacin de las personas en sus inmediaciones. De este modo, el éxito está asegurado. &s difícil dar a otros lo que es de ra%n, a Òwórín Méjì. +i se hace esto, incluso sin agitacin, la persona que fraudulentamente tom lo que le pertenecía a los ni4os Òwórín Méjì nunca conocerá la pa%.
inteligentes y son buenos organi%adores de las personas y los eventos, tienen consideracin humana, sabiduría, entendimiento y humildad. (os ni4os Òwórín Méjì tratan me"or cuando tienen, además de sus nombres reales, apodos o nombres de mascotas. &llos deben tratar de garanti%ar que todo el mundo se diri"a a ellos por sus nombres de apodos. De este modo, se acelerará el éxito. 0an a tener más progresos que si usan slo sus nombres reales. +us espíritus guardianes se dispondrán de manera más favorable a su uso de alias y / o nombres de apodos que al de los nombres reales. Òwórín Méjì, hombres y mu"eres son buenos esposos y viven felices en sus hogares matrimoniales. (os ni4os Òwórín Méjì sin embargo necesitan asegurarse de que sus cnyuges no los empu"en a hacer lo que van a vivir para lamentar por el resto de sus vidas. &sto se debe a que por lo general son bendecidos con las esposas que exigen mucho de ellos. +us mu"eres quieren ser mascotas, engatusarlo, consentidas y malcriadas. &n el proceso, las mu"eres emplean una serie de tácticas como el llanto, la intimidacin, el abogar por, amena%as, insultos e intimidacin de torcer los bra%os de sus maridos para hacer sus pedidos. (os ni4os Òwórín Méjì deben mirar hacia fuera para esos trucos y cumplir slo aquellos que no puedan causar remordimientos después. l mismo tiempo, los ni4os varones Òwórín Méjì nunca deben arrebatarle la esposa de otro hombre que nada bueno saldrá de ello. +lo lamento, dolor y angustia será el resultado. 2ara las mu"eres ni4as Òwórín Méjì, ellas deben ser fieles y leales a sus maridos en todo momento. 2uede 93
haber malentendidos que deben encontrar la forma de resolverlos. &llas van a perder todo si no son leales o si permiten que la separacin separacin tenga lugar lugar entre ellas y su marido. &l día que el vino de palma de"a la calaba%a vinatera, se consume o se derrama en la distancia y no beneficia a nadie. &sta es es la ra%n por la que las las ni4as Òwórín Méjì deben Méjì deben atenerse a sus maridos, a pesar de las dificultades experimentadas allí. (os ni4os Òwórín Méjì, Méjì, Olódù'arè para hombres y mu"eres han sido creados por Olódù'arè para disfrutar de la vida conyugal. Deben estar contentos con su cnyuge, y nadie más. &se es el secreto de su felicidad matrimonial. (os ni4os Òwórín Méjì también Méjì también son bendecidos con buenos hi"os. (os ni4os Òwórín Méjì tienen Méjì tienen el potencial de ser padres útiles. 2or eso los los ni4os Òwórín Méjì deben Méjì deben ense4ar a sus hi"os en el camino de las Deidades y Olódù'arè antes Olódù'arè antes de que cre%can hasta su ancianidad. 1ambién tienen la suerte de no experimentar la muerte de sus queridos "venes, especialmente sus hi"os biolgicos. 2ueden estar seguros de que todos sus hi"os seguirían con vida cuando enve"ecen y Méjì también tienen una gran mueren. (os ni4os Òwórín Méjì también propensin a vivir vivir mucho tiempo tiempo y enve"ecer antes de de morir. morir. 8on los ni4os Òwórín Méjì hay Méjì hay que tener cuidado cuando se trata de la cuestin de la vivienda o la adquisicin de inmuebles. &l ebo apropiado debe ser ofrecido con el fin de asegurarse de que son capaces de vivir en la propiedad que adquieren. Méjì vivirán largo y disfrutarán de &n total, los ni4os Òwórín Méjì vivirán 94
una vida relativamente pacífica.
IRNMOL, / ÒRÌS2 A3ILIA*OS *E ÒWÓNRÍN MÉJÌ 95
C. I45 H 2ara el progreso, la prosperidad, la proteccin, la victoria, el amor, los ni4os y la longevidad y la proteccin contra Ajog"n contra Ajog"n Or6 H 2ara la proteccin contra los calumniadores, calumniadores, y para el progreso, el éxito y la la libertad de la esclavitud, esclavitud, por el honor honor y el reconocimiento. reconocimiento. ,78 Òd9r9 H 2ara el éxito y la victoria, la prosperidad y la proteccin contra contra los calumniadores. calumniadores. Ì:;<= Bdeidad de los gemelosC H 2ara los ni4os y especialmente para los nacimientos múltiples. Ò>?n H 2or la victoria contra el adversario. E@;; Bbru"asC H 2ara la opinin pública favorable. enfermedades. Od8 H 2ara la proteccin contra las enfermedades. O:9B5@5 H 2ara procrear y el éxito. E>: H 2ara el lidera%go, el éxito y los logros.
TA0ES *E ÒWÓNRÍN MÉJÌ *. 1.
procreacin .
POSI0LES NOM0RES PARA NIDOS ÒWÓNRÍN MÉJÌ E. ARONES$ 97