Ziceri româno-germane De la lume adunate şi-napoi la lume date Aceste informații, prezentate aici, au fost culese din diferite cărți și dictionare pe care le-am folosit de-a lungul timpului. Sper să vă fie de folos. Îmi cer scuze pentru eventualele greșeli.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Expresii de uz curent (în) ajun 10 grade peste 0 a cincea roată la căruță a doua zi a doua zi a douăzecea parte a lui ; (nevasta lui) abia ; adineaori ; acum absolut imposibil absolut imposibil acasă acum aer curat aer liber afară pe fereastră afară pe usă ai lui ; familia lui ai lui ; familia lui ai noștri ajunul anului nou alan-dala ; talmeș-balmeș alături de el Albă ca Zăpada albul ochiului albușul altceva
der (den) Tag vorher 10 Grad Wärme das fünfte Rad am Wagen der (den) Tag nachher der (den) Tag darauf das Zwanzigstel die Seine eben erst rein unmöglich sicher unmöglich zu Hause nur Zeit | jetzt frische Luft freie Luft zum Fenster hinaus zur Tür hinaus die Seinen die Seinigen Die Unseren der Tag vor Neujahr darunter und darüber an seiner Seite die Schneewittchen das Weiße im Auge das Weiße im Ei etwas anderes ; sonst etwas
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
altceva nimic altcineva amănunte amnistie generală amor liber ani buni anii 40 (´40) anticipat antrenat ; exersat anul următor apă curgătoare apă de băut aproape numai arhisuficient armă albă arta retorică artist emerit al poporului așa ceva așa e așa încît așa ori așa ; în orice fel așa să fie așa și așa ; nici prea-prea ; nici foarte-foarte așa și așa ; nici prea-prea ; nici foarte-foarte asemănare uluitoare atașat atentat la moravuri atît de curînd
sonst nichts sonst jemand nähere Umstände allgemeiner Straferlaß freie Liebe fette Jahre die vierziger Jahre im Voraus geübt das folgende Jahr fließendes Wasser Wasser zum Trinken fast nur mehr als genug blanke Waffe die Kunst der Rede verdienter Künstler des Volkes so etwas so ist es so dass so oder so so sei es so so so und so täuschend Ähnlichkeit anbei Verstoß gegen die Sitten so bald
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
atît de mult atît de repede atît de tare atîta e sigur atmosfera încărcată atmosfera încărcată aventură sentimentală galantă avînd 12 laturi avort avutul lui baborniță ; hodoroagă bancuri seci beat mort beletristică biata ființă biet nenorocit biet om ; amărit biet tip bietul de el bietul de el ; mititelul bine de tine bine dispus bine făcut bine făcut bine văzut binele comun ; binele general bogăția naturii bontonul
so viel so rasch so sehr soviel steht fest dumpfe Luft gespannte Verhältnisse galantes Abendteuer zwölfseitig unzeitig Geburt das Seine alte Schachtel trockene Witze sinnlos betrunken die schöne Literatur das arme Wesen armer Schächer armer Schlucker armer Wicht der arme Schelm das arme Wurm wohl dir frohen Mutes schön gewachsen gut gewachsen gern gesehen das allgemeines Wohl das Reich der Natur der gute Ton
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
boroboață bucată cu bucată bujorii din obraji bună dispoziție ; voie bună bună-voință bunul simț bunul simț ca altă dată ; ca de obicei ca de la sine ca de obicei ca niciodată ca nu cumva ca odinioară ca să zicem așa ca să zicem așa ca și cînd ca și cînd ca și cum ca și cum ca și nimic cale departată cam (la) o mie de oameni caracter închis care pe care ; la întrecere casă de vînzare castelul fermecat căteodată ; uneori catrafusele
netter Streich Stück für Stück die Rosen der Wangen gehobene Stimmung guter Wille der gesunde Menschenverstand das Feingefühl wie sonst wie von selbst wie gewöhnlich wie noch nie auf dass nicht wie früh so zu sagen so zu sagen als wenn wie wenn gleich als wenn gleich als ob so gut wie nichts ein weiter Weg an die tausend Menschen verschlossen Mensch um die Wette haus zu verkaufen das verwünschte Schloss manches Mal seine sieben Sachen
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
caz de forță majoră cea mai înaltă treaptă ; cea mai înaltă culme ceea ce e inferior ; ce e mai jos ceea ce este al nostru, a noastră, ai noștri, ale noastre ceea ce precede ceea ce urmează ceilalți cel mai bine cel mai jos cel mai vechi ; primul cele de mai sus cele zece porunci ceva întreg ; un tot ceva nou chef de viață frenetic chiar dacă chiar dacă chiar dacă chiar de la început chiar și prietenii lui cît de curînd cît mai degrabă cît mai puțin cît o mînă cît se poate de bine ; cel mai bine cîte doi cîte trei, cîte patru cîteva mii
zwingender Umstand die höchste Stufe de-die-das Untere der-die-das Unsere das Vorausgehende das Weitere die anderen am besten zu unterst frühest vorausgehendes die zehn Gebote ein Ganzes etwas Neues überschäumende Lebenslust selbst wenn wenn auch wenn gleich gleich am Anfang selbst seine Freunde am allernächsten so bald als möglich je weniger eine Hand voll zum besten ; aufs beste zu zweien zu dritt, zu viert einige (viele) Tausend
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
clădire publică comerț și producție meșteșugărească complet complet echipat concedieri fără preaviz concurs de împrejurări concurs de împrejurări conform cu originalul conjuncție accentuată – totuși ; cu toate acestea conjuncție neaccentuată – însă, dar adverb accentuat ca răspuns la o întrebare negativă – ba da, cum sa nu adverb neaccentuat, ca particulă de întărire – Ja doch ! – Sigura ca da ! barem (de), măcar (de) considerînd totul la un loc continuare corp durduliu ; forme pline cot la cot cotizații restante credința în Dumnezeu creștere spirituală cu atît mai mult cu cît cu atît mai mult cu cît... cu atît mai puțin cu atît mai rău cu bani grei cu capul gol cu capul gol
offentliches Gebäude Handel und Gewerbe ganz voll mit voller Rüstung fristlos Entlassung Verbindung von Umständen Zusammentreffen von Umständen dem Original gemaß doch
alles zusammengenommen weiterer Verfolg voll körperformen Schulter an Schulter rückständig Beiträge der Glaube an Gott geistiges Wachstum zumal da um so mehr... und so weniger desto schlimmer mir schwerem Geld unbedeckten Hauptes mit unbedecktem Hauptes
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
cu cățel, cu purcel cu cea mai mare bunăvoință cu chiu cu vai cu chiu cu vai cu chiu cu vai cu concursul cu condiția cu discernămînt cu drept cuvînt ; pe bună dreptate cu forța cu includerea cu inima strînsă ; cu inima grea cu intenție cu lacrimi în ochi ; cu ochii înlăcrimați. cu miile cu mînie stăpînită cu mult cu mult mai bun ; cu mult mai bine cu mult mai mare cu mult mai mult cu multă plăcere cu nici un chip cu o zi înainte ; în ziua dinainte cu o zi înainte de... cu pași înceți cu pași siguri, apăsați cu premeditare cu rezerve
mit Sack und Pack beim besten Willen mit Ach und Krach mit Müh und Not mit Ach und Weh im Verein mit unter der Bedingung mit Sinn mit vollem Recht mit Gewahlt unter Einschluss von mir schwerem Herzen mit Absicht mit Tränen in den Augen. zu Tausenden mit verhaltem Zorn bei weitem weit besser wesentlich größer weit mehr sehr gern(e) auf keine Weise tags zuvor am Tage vor... mit leisen Tritten mit festen Schritten mit Vorbedacht mit Vorbehalt
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
cu riscul cu surle și trîmbițe cu timpul cu toata bunăvoința cu toată strictețea cu toate că ; deși cu toate rezervele cu totul ; cu rădăcină cu tot cu totul și cu totul cu totul, în întregime cu trup și suflet cu ușile închise cu voia ; cu îngăduința dumneavoastră ; dacă îmi dați voie cum am spus cum îți place cum voi putea ști mai bine cunoscut de toată lumea ; notoriu ; de notorietate publică cunoștință intimă cursivitatea vorbirii cuvinte înțepătoare cuvinte măsurate cuvîntul just daca e cazul daca e posibil daca nu... atunci... data fiind situația ; aceasta fiind situația data viitoare de acum înainte ; de aici înainte
auf die Gefahr hin mit sang und klang mit der Zeit bei besten Willen in aller Strenge wiewohl mit allem Vorbehalt Stumpf und Stiel ganz undgar in Bausch und Bogen mit Leib und Seele bei verschlossenen Türen mit Verlaub wie gesagt wie man will nach bestem Vermögen weltbekannt genaue Bekanntschaft der Fluß der Rede spitze Worte gemessene Worte das treffende Wort unter Umständen wo möglich wenn nicht... , so doch... von daher nächstes Mal von nun an
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
de aici înainte de altfel de azi în trei săptămîni de bucurie de bună credință de bunăvoie de bunăvoie de cînd lumea de Crăciun de curînd de data aceasta de demult de departe de departe de dimineață pînă seara de dragul cuiva ; pentru cineva ; pentru ceva de exemplu de fapt de fapt ; în realitate de fiecare dată de foarte departe de forma de forma de haz de ieri de ieri de jos de jos în sus
von jetzt an im Übrigen heute über drei Wochen vor Freude im guten Glauben aus freiem Antrieb aus freien Stücken solange die Welt steht zu Weichnachten seit kurzem dieses Mal vor Zeiten von ferne von weitem von früh bis spät um willen zum Beispiel eingentlich in der Tat jedes Mal aus weiter Ferne der Form wegen zum Schein zum Spaß von gestern seit gestern von unten von unten auf
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
de jur împrejur ; din toate părțile de la început ; din față de la o zi la alta de la prima încercare de la sine de la un capăt la celălalt ; de tot ; temeinic de mare însemnătate de mari proporții ; de mare extindere de mic copil de mult ; cu multă vreme în urmă de multă vreme de nenumărate ori de nevoie de nu stiu cîte ori de obicei de oriunde de placere ; ca distractie de prima dată de regulă; de obicei de statură înaltă de teamă de tot felul de trei ori pe săptămînă de unde nu ; în caz contrar de valabilitate generală de-a dreptul ; fără ocolișuri decăderea moravurilor ; corupție deloc ; cîtuși de puțin
um und um von vorn von Tag zu Tag auf den ersten Schlag von alleine durch und durch von großer Bedeutung von großer Umfang von kein auf vor langer Zeit seit geraumer Zeit unzählige Male aus Zwang x-mal für gewohnlich woher auch zum Vergnügen zum ersten mal in der Regel von hoher Gestalt vor Angst aller Art dreima in der Woche wo nicht allgemein gültig ohne Umwege der Verfall der Sitten überhaupt nicht
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
demodat demult deodată deoparte departe de aici deplîn justificat desfășurarea lucrurilor detalii urmează devreme dimineața, înainte de masă din 5 în 5 minute din această cauză din adîncul inimii din belșug din capul locului ; dinainte din cînd în cînd din cînd în cînd; cînd și cînd din cînd în cînd; din timp în timp din cînd în cînd; pe ici pe colo din clipa aceasta înainte din complezență din contră ; dimpotrivă din copilărie începînd ; din tinerețe din creștet pînă-n tălpi din depărtare din disperare din față din fericire
aus der Mode seit lange mit einem Male beiseite weit weg mit vollem Rechte die Gestaltung der Dinge Weiteres demnächst bei früher Tageszeit am Vormitag / vormitags alle 5 Minuten aus diesem Grund auf tiefstem Herzen in Hülle und Fühle von vornherein ab und zu dann und wann von Zeit zu Zeit hin und wider von Stund an auf Gefälligkeit im Gegenteil von Jugend auf von Kopf bis zu den Füßen aus der Ferne vor / aus Verzweiflung von vorn(e) zum Glück
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
din flanc din întîmplare ; accidental ; întîmplător din lac în puț din memorie ; pe dinafară din milă din morți din neglijență din nou din ochi din păcate din proprie pornire ; din proprie inițiativă din propriul îndemn din răsputeri din rău în mai rău ; tot mai rău din toată inima din toată inima din vina mea din vreme ; din timp din vremuri imemoriale ; din vremuri străvechi dinadins ; intenționat dincolo de mormînt dintr-o bucată dintr-o dată dintr-o dată dintr-o dată dintr-o dată dintr-o dată; deodată dintr-o singură înghițitură
von der Seite zufällig aus dem Regen in die Traufe aus dem Gedächtnis aus Gnade vom Tode aus Unachtsamkeit aufs neue aus dem Gesicht leider Gottes aus eigenem Trieb aus freien Stücken aus allen Kräften immer schlechter von ganzem Herzen aus vollem Herzen durch meine Schuld beizeiten seit unvordenklichen Zeiten mit Vorsatz über das Grab hinaus aus einem Stück auf einen Zug mit einem Ruck mit einem Streich auf einen Streich auf einmal in einem Schluck
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
dintr-o singură înghițitură dintr-o singură înghițitură dintr-o singura lovitură ; dintr-o dată dintr-o singură lovitură ; dintr-o dată dintr-o singură saritură dintr-un salt dis-de-dimineață ; în zorii zilei dis-de-dimineață ; în zorii zilei dis-de-dimineață ; în zorii zilei domiciliu stabil, permanent Domnul Cutare ; Cutărică dormind ; în timpul somnului dosul dosul două și un sfert două-trei dragostea pentru voi drept și cinstit ; loial drum practicabil drumul spre Cluj duhul răului după ceva timp după cîte știu eu după cîtva timp după cum s-a spus după cum vrea el după datina țării după dorință
in einem Zug mit einem Zug mit einem Schlag auf einen Schlag mit einem Sprung mit einem Satz am frühen Morgen früh am Morgen in aller Frühe fester Wohnsitz Herr Soundso im Schlafe hintere Seite unrechte Seite ein Viertel auf drei zwei bis drei die Liebe zu euch schlecht und recht gangbarer Weg der Weg nach Cluj der böse Geist nach einiger Zeit meines Wissens um dieselbe Zeit wie gesagt nach seinem Sinn nach Gebraucht des Landes nach Wunsch
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
după împrejurări după înfățișarea lucrurilor după masă după merit ; cum se cuvine după o așteptare de un sferte de oră după trei zile după ultima modă după voia lui dureri îngrozitoare dus ; plecat dușman fățiș ; dușman de moarte egal de mare energie potențială epoca rococo era noastră era nouă esența lucrurilor esențialul eu însumi există ; se află ; este ; sînt expresie rătăcită extras din cazierul judiciar extravaganță ; ispravă nebunatică Extremul Orient făcut, sortit pentru asta făcută în casă faptă vitejească fără bunăvoința ; cu supărare
Gelegenheit nach den Umständen nach Gestalt der Dinge nach Tische nach Gebühr nach viertelstündigem Warten nach Verlauf von drei Tage nach dem neuesten Schnitt nach seinen Willen grimmige Schmerzen weg geschworener Feind gleich groß gebundene Energie galante Zeit unsere Zeitrechnung die neue Zeitrechnung das Wesen der Dinge das Wichtigste ich selber es gibt verstörte Miene Auszug aus dem Strafregister toller Streich der ferne Osten wie dafür geschaffen selbst gebacken tapfere Tat mit Unwille
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
fără conținut; superficial fără dificultăți fără discuție ; fără opunere fără fasoane fără gust, fad fără încetare ; necontenit ; fără întrerupere fără întrerupere fără milă fără multă vorbă fără nici o îndoială fără prejudecăți fără premeditare fără replică ; fără îndoială ; netăgăduit fără rezerve fără să știu fără sprijîn ; direct ; fără rezerve ; fără reticențe fără sprijîn din afară fără știrea mea fără supărare fără surle și trîmbițe fără vreun aport din partea mea față față în față față în față fie fiecare în felul lui fiecare lucru la vremea lui fire așezată
ohne tiefern Gehalt ohne Weiteres ohne Widerspruch ohne Umstände ohne Saft und Kraft ohne Unterlaß in einer Schicht ohne Gnade nur keine Redensarten sonder allen zweifel frei von Vorurteilen ohne Vorbedacht ohne Widerrede ohne Vorbehalt ohne mein Wissen ohne Rückhalt auf sich selbst gestellt ohne mein Vorwissen nur immer gemütlich ohne sang und klang ohne mein Zutun vordere Seite Auge in Auge im direkten Gegenüber es sei jeder nach seiner Weise alles zu seiner Zeit gesetztes Wesen
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
fire nobilă fire posacă ; tristă fire veselă Fiul Risipitor fleacuri ; prostii foarte curînd foarte departe foarte mult ; în mare măsură foarte punctual ; la țanc foc și pară focul dragostei forța atacului forță superioară furie reținută gata ger cumplit gîndirea logică gînduri profunde glumă de prost gust glumă proastă glumă proastă grangure ; persoană sus-pusă grație... greșeală grosolană greșeli peste greșeli greșit cu mult greutatea argumentelor ; greutatea dovezilor gură-rea ; limbă otrăvită
edles Gemüt dunkles Gemüt fröhliches Gemüt der verlorene Sohn dummes Zeug sehr bald weit entfernt in hohem Grade mit dem Stundenschlag Gift und Galle das Feuer der Liebe die Wucht des Angriffs hohere Gewalt stille Wut fix und fertig grimmige Kälte das folgerechte Denken tiefe Gedanken fauler Witz faule Witze dummer Streich ein großes Tier auf Grund von... großer Fehler Fehler über Fehler weit gefehlt die Wucht der Beweise eine giftige Zunge
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
haine uzate hohote de rîs hohote de rîs hrană spirituală iarna ieșit din uz ; inutilizabil iluzie optică imediat după aceea imediat după aceea împănat cu osînză împietrit de uimire împotriva propriei voinți ; cu scîrbă împotriva voinței mele împotriva voinței mele ; fără să vreau în (ziua de) 4 iulie în absența ; fără știrea cuiva în această chestiune în aceea vreme în același timp în același timp în același timp în acest scop în adîncul codrului în afară de tine în al doilea rînd în altă parte în aparență în asemenea condiții
gebrauchte Kleider ein lautes Gelächter schallen des Gelächter geistige Speise im Winter nicht mehr gebrauchlich optische Täuschung gleich naher gleich darauf mit Fett unterwachsen starr vor Staunen mit Widerstreben gegen meinen Willen wider meinen Willen der vierte Juli (der 4. Juli) hinter dem Rücken in dieser Sache zu jener Zeit zur gleichen Zeit zu gleicher Zeit zur gleichen Zeit zu diesem Zweck tief im Wand außer dir zum zweiten sonst wo dem Scheine nach unter solchen Verhältnissen
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
în astfel de împrejurări în bună stare în călătorie ; pe drum în caz contrar în caz de deces în caz de răspuns negativ în cazul că în cazul cel mai rău în cazul de față în cea mai mare parte în cel mai înalt grad în ciuda lui în ciuda lui în ciuda oricărui fapt în comparație cu în contratimp ; la ore nepotrivite în cursul în decursul în detrimentul lui în doi în dosul gratiilor în editură ; la editură în fața ușii în felul acesta în felul acesta în fiecare an în formă ; bine dispus în formă ; într-o dispoziție splendidă
unter solchen Umständen gut im Stande auf der Reise wenn nicht im Todesfalle im Verneinungsfall im Falle im schlimmsten Fall im vorliegen den Fall zum größten Teile aufs höchste ihm zum Trost ihm zum Ärger trotz allem im Vergleich zu zur Unzeit im Zuge von im Laufe zu seinem Schaden zu zweit hinter Schloss und Riegel im Verlag vor der Tür auf diese Wise auf diese Art (und Weise) jedes Jahr in guter Verfassung im Stimmung
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
în general, în rezumat în goana calului în gura mare în încheiere în întregime ; în totalitate în întregime ; în totalitate în jos în jurul lumii în jurul mesei în larg în legătură cu în legătură cu în linie bărbătească în linie femeiască în locul lui în lung și în lat în mare ținută în mare ținută în marime naturală în mijlocul nostru în mod deliberat în nici un caz în nici un caz în nordul îndepărtat în număr mare în opoziție cu ; prin contrast cu ; spre deosebire de în ordine cronologică în orice caz
alles in einem mit verhängtem Zügel aus vollem Halse zum Schluss im ganzen im Großen und Ganzen nach unten um die Welt um den Tisch herum auf hoher See in Bezug auf [A] bezüglich [G] männlicher Stamm weiblicher Stamm statt seiner weit und breit in vollem Staat in vollem Wichs in natürlicher Große mitten unter uns mit Wissen und Willen unter keinen Umständen auf keinen Fall im tiefsten Norden in großer zahl im Gegensatz zu nach der Zeitfolge unter allen Umständen
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
în orice caz în orice caz ; pentru orice eventualitate în parte în primul rînd în primul rînd în primul rînd în privința asta în puterea iernii în puterea legii în raport cu în răspar în repetate rînduri în sănătatea dumneavoastră în secret ; în taină ; pe furiș în sens bun în sens rău în sensul restrîns al cuvîntului în sfîrșit în sine ; propriu-zis ; per se în soare în soare în speță în țara noastră ; la noi în țară în timp ce se lasă noaptea în timpul cel mai scurt în timpul prînzului în timpul zilei în toată puterea cuvîntului
auf jeden Fall auf alle Fälle zum Teil erstens vor allem zunächst in diesem Stück im tiefsten Winter im Wege Rechtens in Verbindung mit gegen den Strich aber und aber mals auf Ihr Wohl im geheimen in guten Sinn in üblem Sinn im engeren Sinne des Worte endlich an und für sich in die Sonne im Sonnenschein in Sonderheit bei uns zulande bei sinken der Nacht in kurzester Frist über Tische den Tag über im vollsten Sinne der Wortes
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
în toate ; cu totul în toiul iernii în trăsură în treacăt în viitor ; pe viitor în vis în vremea noastră în vremuri viitoare ; în vremuri ulterioare în vremurile de azi în vremurile trecute în zbor ; într-o clipă în zile de lucru în ziua de după… în ziua următoare în ziua următoare în zori ; cînd se crapă de ziua înainte înainte cu mulți ani înainte de masă înainte de toate înainte de toate înalt la stat încă de dimineață încă neacordat ; vacant încă o dată incapabil de începînd chiar de azi începînd de azi
in allen Stücken im stärksten Winter zu Wagen im Vorbeigehen in Zukunft im Traume in unseren Tagen in späteren Zeiten bei den heutigen Zeitläufen in frühen Zeiten im Fluge an Werktage am Tage nach… am folgenden Tag tags darauf bei Tagesanbruch nach vorn vor Jahren vor Tische vor allen Dingen vor allem von hohem Wuchs schon am Morgen noch nicht vergeben noch einmal außer Stande heute schon von heute an
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
începînd de azi încheierea socotelilor incident neplăcut încolo nimic indiferent indirect însărcinare grea înșelat în speranțele sale ; decepționat înspre sud intenționat ; cu intenție intenționat ; cu intenție interiorul înșeală întinderea orașului întins ; în goana calului intrare liberă între ciocan și nicovală între noi fie zis ; între noi fie vorba între patru ochi între timp între viață și moarte întreaga lume într-o bună zi într-o chestiune personală într-o clipită într-un cuvînt într-un cuvînt ; pe scurt într-un moment nepotrivit într-una ; neîncetat
ab heute der Schluss der Rechnungen unangenehmer Vorfall sonst nichts alles eins auf Umwegen schwere Aufgabe in seinen Hoffnungen getäuscht nach Süden zu mit Fleiß zu Fleiß das Äußere täuscht das Gelände der Stadt im gestreckten Lauf freier Zutritt zwischen Hammer und Amboß unter uns gesagt unter vier Augen in der Zwischenzeit zwischen Leben und Tod die ganze Welt eines schönen Tages in einiger Sache in einem Wink im ganzen genomen mit einem Wort zu ungelegener Zeit in einem weg
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
într-una din zilele astea invățat ; erudit ; savant ireparabil isprăvile lui îți imaginezi că... iute ca vîntul Judecata de Apoi la aceeași oră ; în același timp la adapost de primejdie la autoritatea competenta la cererea lui la dorința sa la drept vorbind la drept vorbind ; pentru a spune lucrurilor pe nume la etajul al patrulea la fața locului la fel de mare ca și el la fel de mult la fiecare sfert de oră ; din sfert în sfert de oră la îndemînă la întîmplare, la voia întîmplării la întoarcere la întoarcere ; în drum spre casă la locul cuvenit la locul lui la masă la masă la momentul oportun
dieser Tage von großer Wissenschaft nicht wiedergutzumachen sein Tun und Treiben man denke sich... mit Windeseile der Jüngste Tag zur selbigen Stunde sicher von Gefahr an zuständige Stelle auf sein Verlagen auf seinen Wunsch offen gesagt die Wahrheit zu sagen im vierten Stock an Ort und Stelle so groß wie er gleich viel viertelstündlich bei der Hand aufs Geratewohl auf der Rückfahrt auf dem Rückweg am rechten Orte an seiner Statt bei Tische zu Tisch bei (günstiger) Gelegenheit
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
la momentul oportun la noi la nord de... la nord de... la noroc la o adică ; în cel mai rău caz la o vîrsta înaintată la o vîrsta înaintată la ora opt la ordinul meu la orice oră la plecare la porunca lui la prețul acesta la prima vedere la prînz ; de prînz la punctul mort la sfîrșitul veacului ; la trecerea de la un secol la altul la țară la timp ; în vremea aceasta ; în momentul acesta la timp ; la momentul potrivit la timp ; tocmai bine la timpul potrivit la universitate la urma urmei, în fine latura lui tare liber arbitru liberul arbitru
zur gelegenen Stunde bei uns nördlich von... im Norden von... auf gur Glück wenn alle Stränge reißen ein hohes Alter in vorgerückten Alter um acht Uhr auf meinen Befehl zu jeder Stunde beim Weggehen auf sein Geheiß für diesen Preis beim ersten Anblick zu Mittag am toten Punkt um die Wende des Jahrhunderts auf dem Lande zur Zeit zu rechter Zeit zu gelegener Zeit zur rechten Zeit auf der Universität schließlich seine starke Seite freier Wille der freie Wille
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
licenta poetică limba comună; vulgară limba poporului limbaj ales limbi moarte limbi străine lot de mărfuri lovitură cu pumnul lucru fără valoare ; fleac lucrul cel mai rău lucrul în sine luînd în sensul cel mai strict ; luînd în sensul cel mai exact lumea întreagă Lumea Nouă Lumea Veche mai bine zis mai curînd sau mai tîrziu mai mare cu o bună bucată mai mare cu un an mai mult sau mai puțin mereu mereu ; într-una ; în continuu mereu mai departe mersul, cursul, desfășurarea evoluției mic de stat mii de oameni mii și mii mii și mii
dichterische Freiheit gemeine Sprache die Sprache des Volkes gewählte Rede tote Sprache fremde Sprachen Satz von Waren Stoß mit der Faust. unnützes Zeug das Schlimmste das Ding an sich streng genommen die ganze Welt die Neue Welt die Alte Welt richtiger gesagt früher oder später um ein gut Teil höher um ein Jahr älter mehr oder weniger fort und fort in einem fort für und für der Gang der Entwicklung klein von Gestalt Tausende von Menschen tausend und aber tausend Tausende und aber Tausende
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
mîncare și băutură Ministerul Economiei Ministerul Sănătații Ministerul Sănătații minte sclipitoare Mîntuitorul minumul minunat ; foarte bun moarte naturală moarte subită moaște moda de anul trecut moment de slăbiciune momentul oportun Moș Crăciun Moș Ene Motanul Încălțat motiv bine întemeiat motive decisive mult frecventat mult mai bine mult mai mult multă lume multe mii de oameni mulți oameni mulțumesc frumos muncă intelectuală nas cîrn
Speise und Trank das Bundeswirtschaftsministerium Ministerium für Gesundheitwesen das Bundesgesundheitsministerium sprühender Witz Der Retter das Wenigste fabelhaft gut natürlicher Tod plötzlicher Tod der Gebeine von Heiligen die vorjährige Mode schwache Stunde der richtige Zeitpunkt der Wichnachtsmann Sandmann der gestiefelte Kater triftiger Grund überwiegende Gründe stark besucht viel besser viel mehr viel Volk viel tausend Menschen viel(e) Menschen schönen Dank geistige Arbeit stumpfe Nase
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
năzbîtie ; glumă neam de pititci neapărat azi nebunie negru pe alb neimportant ; neexpresiv ; insignifiant neîntîrziat nici în ruptul capului nici măcar nici mai mult, nici mai puțin nici o umbră de speranță nici pe departe nicidecum ; cîtuși de puțin nimeni altul nimic mai puțin decît... nițel ; puținel noapte de insomnie ; noapte nedormită noaptea noaptea tîrziu noroc că... nu se poate nu sub 100 euro numai să... numaidecît ; acum numaidecît ; imediat o aluzie discretă o bună bucată de drum o călătorie în străinătate
lustiger Streich das Zwergvolk gleich heute toller Streich schwarz auf weiß nichts sagend ohne Verzug bei Leibe nicht nicht einmal nicht darüber, nicht darunter kein Funken Hoffnung bei weitem nicht ganz und gar nicht sonst niemand nichts weniger als... ein ganz kleines Bisschen schlaflos Nacht in der Nacht spät in der Nacht zum Glück... man kann (darf) nicht nicht unter 100 euro wenn nur... zur Stunde stehenden Fußes ein zarter Wink ein gute Strecke Wegs eine Reise ins Ausland
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
o chestiune aparte o chestiune mult controversată o cultură vastă o dată pentru totdeauna o dată pentru totdeauna o dată pentru totdeauna o deosebire mare o descriere exactă o durere surdă o familie numeroasă o faptă urîtă, murdară o fată drăguță o fi o fire veselă o foame turbată o greseală grosolană o hotărîre fermă o iarnă grea o idee absurdă ; o idee năstrușnică o javră ; un cîine jigărit o limbă ascutiță o moarte prematură o observație justă o ocazie binevenită o parte însemnată o piesă de mare valoare o poezie de Arghezi o poveste neplăcută ; o chestiune dezagreabilă
eine Sache für sich eine viel umstrittene Frage eine umfassende Bildung ein für allemal einmal und nicht wieder ein für allemal ein weiter Unterschied eine genaue Schilderung ein dumpfer Schmerz eine vielköpfige Familie eine garstige Handlung ein nettes Ding es mag sein ein froher Sinn ein rasender Hunger ein großer Fehler fester Entschluss ein strenger Winter toller Einfall ein ruppiger Hund eine scharfe Zunge ein früher Tod eine zutreffenden Bemerkung eine willkommene Gelegenheit ein guter Teil ein Stück von großem Werte ein Gedicht von Arghezi eine dumme Geschichte
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
o presimtire neagră o presimtire neagră o problemă nerezolvată ; o chestiune deschisă o românească stricată o sută la număr o viață desfrînată o viață destrăbălată o viață ratată o voce răgușită oameni de tot soiul oameni fără importanță observație exactă ; observație justă Oceanul Pacific odihna vesnică odihna vesnică oița om cu greutate ; cu vază om cu merite cîștigate om de lume om necioplit omuleț ; pici ; puști ; țînc opere complete opere complete opinie publică ora Europei centrale ora exactă oră tîrzie oricare
eine dumpfe Ahnung eine dunkle Ahnung eine offene Frage gebrochenes Rumänisch hundert an der Zahl ein wüstes Leben ein wildes Leben ein verkrachtes Leben eine rauhe Stimme Leute aller Gattungen geringe Leute treffende Bemerkung der Stille Ozean der ewige Friede die ewige Ruhe das Schäftchen ein Mann von Gewicht verdienter Mann Mann von Welt roher Mensch kleiner Wicht sämtliche Werke ausgewählte Werke öffentliche Stimmnung mitteleuropäische Zeit die genaue Zeit späte Stunde welches auch
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
oricare orice oricine oricine ar fi oricum ar fi Orientul Apropiat origine obscură oriunde oriunde osteneală zadarnică pagina urmatoare păr buclat părere preconcepută ; prejudecată partea slabă ; slăbiciunea părțile moarte ; ceea ce este mort pas cu pas păstrat în condiții bune ; bine împachetat pe apa și pe uscat pe ascuns pe cale administrativă pe cît se pare pe de alta parte pe dinafară (locație) pe dinăuntru (locație) pe drum drept, neted pe după colț pe jos pe la ora opt
welch immer was auch wer auch wer immer es auch sei wie dem auch sei der Vordere Orient dunkle Herkunft wo auch wo immer verlorene Mühe die unstehende Seite gewelltes Haar vorgefaßte Meinung die schwache Seite das Tote Schritt für Schritt gut verwahrt zu Wasser und zu Land im stillen auf dem Verwaltungsweg wie es scheint auf der anderen Seite von außer von innen auf ebener Bahn. um die Ecke zu Fuß gegen acht Uhr
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
pe loc ; numaidecît pe lume pe mare pe marginea prăpastiei pe masă pe nemțește pe riscul său pe riscul său propriu pe scurt pe sine însuși pe șleau pe socoteala publică pe stradă pe sub mînă pe termen lung pe toate părțile pe viață și pe moarte pe vînt și pe ploaie pedeapsă corporală pedeapsă corporală pedeapsă după pedeapsă pensie perpetuă pentru a fi mai siguri pentru a... ; în scopul de a... pentru că pentru moment ; pînă la noi dispoziții pentru nimic în lume pentru nimic în lume
auf der Stelle auf Erden zu See am Rand des Abgrundes auf dem Tisch auf deutsch auf seine Gefahr auf sein eigenes Risiko in wenigen Worten sich selbst freiweg von der Leber auf gemeine Kosten auf der Straße unter der Hand auf lange Sicht auf allen Seiten auf Tod und Leben bei Wind und Wetter körperliche Strafe Körperstrafe Strafe um Strafe unkündbare Rente zur großeren Sicherheit um zu... auf dass bis auf weiteres um alles in der Welt nicht um alles in der Welt
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
pentru putin timp pentru și contra (argumente) pentru totdeauna pentru totdeauna pentru un an pericol în caz de întîrziere persoana amintită peste așteptări peste măsură ; prea mult peste munți și văi ; peste nouă mări și nouă țări peste orice peste puțin timp peste puțin timp peste puțin timp ; peste un moment peste tot ; de tot piatra filozofală pierdut fără scăpare pierdut în gînduri pînă jos pînă la pînă la moarte pînă la sînge pînă la urmă pînă noaptea tîrziu pînă peste cap pînă una alta pîrlit ; ars de soare plicticos de moarte
auf kurze Zeit das Für und das Wider auf immer für allen Zeiten für ein Jahr Gefahr im Verzug die fraglich Person über alles Erwarten über Gebühr über Berg und Tal über Stock und Stein über ein Kleines in kurzer Zeit über eine kleine Weil über und über der Stein der Weisen unrettbat verloren in Gedanken versunken bis unten bis zu bis zum Grabe bis auf Blut letzten Endes bis tief in die Nacht hinein bis über die Ohren bis auf weitere Weiteres vor der Sonne verbrannt zum Sterben langweilig
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
plictisit de viață Pogorîrea Duhului Sfînt politicos în comportare post vacant prea de tot prea devreme prea mare prea mult prea tare ; prea mult prematur ; înainte de vreme pretutindeni prezis ; prorocit prieten de încredere prieten fals prieteneste ; în buna înțelegere ; cu binele prietenie veche prima dată prim-ajutor primul venit prîn foc și pară prin mine ; grație mie principalul ; esențialul printre rînduri priveliste largă priviri furișe profesie liberă prost ca noaptea prost văzut
das Leben satt die Ausgießung des Heiligen Geistes manierlich im Umgang offene Stelle zu sehr zu früh zu groß zu viel zu sehr vor der Zeit an allen Ecken und Enden geweissagt sicherer Freund falscher Freund in aller Güte vieljährige Freundschaft das erste Mal die erste Hilfe der erste beste durch dunn und dick durch mich das Wesentliche zwichen den Zeilen freie Aussicht verstohlen Blicke freier Beruf dumm wie die Nacht ungern gesehen
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
prostii ; baliverne punctul pe „i“ purtînd pecetea morții ; marcat de moarte puțin de tot rădăcina răului răspunderea față de… rațiunea omului simplu rea-voință recidiva unei boli relieful regiunii rezumînd esențialul rîs nebun roadele muncii sale roșu la față rudă de gradul întîi rugăminți inutile sacrilegiu săptămîna viitoare sărăcuțul ; sărăcuța schimbare ; întorsătură a destinului scriere curgătoare Scufița Roșie scumpul meu prieten scurgerea timpului scurt și cuprinzător ; pe scurt ; într-un cuvînt scurt și la obiect scutit de taxe scuză nevalabilă ; justificare neintemeiată
dummes Zeug das Tüpfelchen auf dem „i“ vom Tode gezeichnet ein klein wenig die Wurzel des Übels die Verantwortlichkeit gegenüber... der gemeine Verstand böser Wille der Rückfall einer Krankheit das Relief der Landschaft im Wesentlichen tolles Lachen die Früchte seiner Arbeit rot vom Gesicht im ersten Grade werwandt vergebene Bitte Frevel gegen Gott nächste Woche das arme Ding Wende des Schicksals fließende Schrifft Die Rotkäppchen mein weter Freund der Flug der Zeit kurz und gut kurz un bündig frei von Gebühren faule Ausrede
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
se pedepsește cu moartea se zice seara tîrziu secătură ; nemernic ; ticălos secretul știut de toata lumea selecție naturală semn rău sens figurat sens propriu sentiment de compătimire sentiment de dragoste sentimente călduroase sex femeiesc sexul frumos sezon mort și așa mai departe și așa mai departe și după ca și înainte sigur de tot silogism singur ; fără familie ; izolat ; independent ; singuratic ; celibatar societate cu raspundere limitată socoteala rotundă solid ; de neclintit sortit morții sperjur spilcuit ; scos ca din cutie
darauf steht der Tod man sagt am späten Abend erbärmlicher Wicht das offentliche Geheimnis natürliche zuchtwahl schlimmes Vorzeichen übertragene Bedeutung eingentlicher Sinn Gefühl des Mitleids Gefühl der Liebe warme Gefühle weibliche Geschlecht das schöne Geschlecht stille Jahreszeit und so fort und so weiter nach wie vor ganz sicher logischer Schluss alleinstehend Gesellschaft mit beschränkter Haftung glatte Rechnung sicher auf den Beinen dem Tode verfallen falscher Eid geschniegelt und gebügelt
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
spiritul limbii spre bine spre binele tău spre binele tău ; în sănătatea ta spre dimineață spre sfîrșit stăpîna casei stăpînirea limbii ; iuțeală în vorbire ; debit verbal știri diverse sub bolta cerului ; sub cerul liber sub cerul liber sub cheie sub masca prieteniei succesiunea regulată a anotimpurilor suflet simțitor suma integrală sunatul banilor (în buzunar) sus și tare suspect ; nesigur tăcere apăsătoare Tatăl Nostru textul unui cîntec ticsit ; arhiplin timpul fuge timpul potrivit ținînd locul lui... toată comportarea lui toată lumea
der Geist der Sprache zum besten dir zum Besten zu deinem Wohl gegen Morgen gegen Ende die Frau des Hauses Geläufigkeit im Sprache vermischte Nachrichten unter dem Gewölbe des Himmel unter freiem Himmel unter Verschluss unter dem Scheine der Freundschaft der Wechsel der jahreszeiten weiches Herz die volle Summe das Geklimper mit dem Geld steif und fest nicht geheuer dumpfes Schweigen das Vater Unser die Worte eines Liedes voll gestopft die Zeit flieht die rechte Zeit in Vertretung des... sein ganzes Tun und Lassen alle Welt
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
toată ziulica toate acestea toate bine chibzuite ; considerînd bine toate catrafusele toate cele bune toate cheltuielile toate-s bune tocmai contrariul tot ce mai e (ce a ramas) tot orașul tot una totdeauna ; cu orice prilej toți banii aceștia toți dimprejur toți împreună ; toți deodată toți în afară de unul traducere liberă trăind singur trăsături fine ; distinse trebuie trei zile întregi tremurînd de frică ultim ultima oară ultima voință ; testament ultimul în... ultimul vlăstar al unei familii umila mea persoană
den Tag über alles das alles wohlerwogen die ganze Schwindel alles Gute die gesamten Kosten alles gut das gerade Gegenteil alles Weitere die ganze Stadt ganu gleich alle Male das viele Geld alle in der Runde alle zumal alle bis auf einen freie Übersetzung allein stehend feine Züge man muss volle drei Tage mit Zittern und Zagen unterst das letzte Mal letzter Wille der Unterste in... der letzte Zweig einer Familie meine Wenigkeit
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
un cap de vită un caracter nobil un copil de trei ani un cuțit prin inima un discurs liber un dute-vino un exces de… un fapt împlinit un frig strașnic un geniu neințeles un ilustru necunoscut un leac împotriva durerilor de cap un oarecare… un om cinstit un om corpolent ; un om puternic un om cu haz un om de spirit un om de spirit un om de teapa lui un om din popor un om fin un om integru un om mojic ; bădăran un om natural un om nu are decît un cuvînt (de onoare) un om sincer un pezevenchi un plan suspect
ein Stück Vieh ein hoher Sinn ein Kind von drei Jahre ein Stich durch die Seele eine freie Rede ein Gehen und Kommen ein Zuviel an… eine vollendete Tatsache eine rauhe Kälte ein verkannten Genie eine dunkel Größe ein Mittel gegen Kopfweh ein gewisser… ein rechtlicher Mann ein starker Mann ein gelungener Mensch ein Mann von Geist ein Mann von Verstand ein Mensch seines Schlag ein Mann aud dem Volke ein feiner Mensch ein ganzer Mensch ein grober Kerl ein ursprünglicher Mensch ein Mann ein Wort ein gerader Mensch ein sauberer Bursche ein dunkler Plan
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
un prieten adevărat un prieten al meu un rînd de bere un semn distinctiv ; o caracteristică un specialist ; un om de specialitate un tip sărit una din două una după alta una peste alta uneori unul ca și celălalt unul către altul ; unul contra altuia ; față în față ; unul față de altul ; reciproc ; mutual unul dintre noi unul și altul urmele timpului ușor de reținut ușurință la vorbă ; volubilitate va urma val-virtej ; numai-decît vătămare corporală verde în față (a spune) veriga unui lanț versiunea germană vesel și vioi vești triste vezi pagina vicisitudinele soartei
ein wahrer Freund ein Freund von mir eine Runde Bier ein unterscheidendes Merkmal ein Mann von Fach ein toller Kerl eines von beiden Schlag auf Schlag eins über das andere von Zeit zu Zeit |manchmal wie der eine, so der andere gegeneinander einer von uns dieser und jener der Zahn der Zeit leicht einprägen Fertigkeit der Zunge Fortsetzung folgt spornstreichs tätliche Beleidigungen frei heraus das Gelenk einer Kette die deutsche Fassung frisch und froh traurige Nachrichten vergleiche Seite Wandelbarkeit des Geschicks
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
viclean ; șiret ; smecher vienez de origine viețuitoare vin greu vin ușor vînt tăios voce ascuțită Voință Divină vorba potrivită vorbărie prostească ; vorbe de clacă vorbe celebre vorbe celebre ; dictoane vorbe dulci vorbe dulci ; mieroase vorbe goale vorbe întretăiate vorbire directă și indirectă vot direct vot secret vot universal vreme bună vreme îndelungată vreme rea vremuri bune vremuri rele vrînd-nevrînd zahăr la cafea zbuciumul pasiunilor
schlau von Geburt ein Wiener ein lebendes Wesen schwerer Wein leichter Wein scharfer Wind grelle Stimme Fügung Gottes das passende Wort albernes Gerede geflügelte Worte geflügelte Worte suße Worte glatte Worte leere Worte gestoßene Worte direkte und indirekte Rede direkte Wahl geheime Wahl allgemeines Wahlrecht schönes Wetter eine lange Zeit schlechtes Wetter gute Zeiten schlechte Zeiten wohl oder übel Zucker zum Kaffee der Sturm der Leidenschaften
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
zi cu zi ; zi de zi ; zi de zi zi de post zi după zi zi după zi ; zi de zi zi oficială de odihnă zilele se scurgeau zis și făcut ziua ziua ziua și noaptea ziua-n amiaza mare ; în plină zi
Tag für Tag fleischloser Tag Tag und Tag einen Tag um den anderen die allgemeine Ruhetag die Tage geflossen dahin gesagt, getan am Tage bei Tage bei Tag und bei Nacht am hellen Tag
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Vorbe din batrîni Adevărul iese întotdeauna la lumină. Alte țări, alte moravuri. Cîte bordeie, atîtea obicee. Are balta pește. Asta se poate întîmpla oricui. Asta se întîmplă și la case mai mari. Bate șaua să priceapă iapa. Bine faci, bine gasești. Calul de dar nu se caută la dinți. Ce nu știu, nu mă doare. Ce poți face azi, nu lăsa pe mîine. Ce-i în mînă nu-i minciună. Ce-i în mînă nu-i minciună. Să nu dai vrabia din mînă pe cioara de pe gard. Ce-o fi, o fi. De ce ți-e scris nu scapi. Cînd doi se ceartă, al treilea cîștigă. Cînd pisica nu-i acasă, joacă șoarecii pe masă. Cînd sînt prea multe moașe, ramîne copilul cu buricul netăiat. Cine e păgubit e și batjocorit. Cine intră în horă trebuie să joace. Cine nu vrea să asculte de sfaturi, va simți urmările pe propria piele. Cine pagubește se înțelepțește. Cine rîde la urmă, rîde mai bine. Cine s-a ars cu supa, suflă și-n iaurt. Cine sapă groapa altuia, cade el însuși în ea. Cine seamănă vînt culege furtună.
Was wahr ist, muss wahr bleiben. Fremde Länder, fremde Sitten. Es sind Fische im Teich. Das kommt in den besten Häusern vor. Den Sack schlägt er, den Esel meint er. Wer Gutes tut, wird Gutes finden. Dem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul. Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. Sicher ist sicher. Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach. Was sein muss, muss sein. Wenn zwei sich streiten, freut sich der dritte. Wenn die Katze aus dem haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tischen und Bänken. Viele Köche versalzen die Supe. Wer den Schaden hat, brauch für den Spot nicht zu sorgen. Wer A sagt, muss auch B sagen. Wer nicht hören will, muss fühlen. Durch Schaden wird man klug. Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Gebranntes Kind scheut das Feuer. Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. Wer sät, wird Sturm ernten.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Cît ai zice pește. Cît efort faci, atîta rezultat ai. Cît oi fi și oi trăi. Cîte capete, atîtea păreri. Cu cît are mai mult, cu atît vrea mai mult. Cu o rîndunică nu se face primăvară. Cu obrăznicia nu ajungi departe. Cunoscut ca un cal breaz. Cuvîntul e de argint, tăcerea-i de aur. Dacă nu faci foc nu iese fum. Unde nu e foc, nu iese fum. Dacă vrei poți. Dă-mi ca să-ți dau. Sîntem chit. Datoria strică prietenia. Din greșeli învață omul. Din nimic, tot nimic iese. Drepturi egale, obligații reale. Drumul spre iad e pavat cu bune intenții. Fără exerciții nu înveți meseria. Fiecare om cu defectele lui. Filmul rulează mai departe. Foamea-i cel mai bun bucătar. Găina care cotcodăcește de dimineață nu face ou. Vorba multă, săracia omului. Graba strică treaba. Graba strică treabă. Grăbește-te încet. Graba strică treaba. Încetul cu încetul se fierbe oțetul. Haina-l face pe om. Îmi lasă gura apă.
Ehe man sich´s versieht. Wie man´s treibt, so geht es. Zeit meines Lebens. Viel Köpfe, viel Sinne. Je mehr er hat, um desto mehr will er. Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. Übermut tut selten gut. Er ist überall bekannt wie das schlechte Geld. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Kein Rauch ohne Feuer. Man kann, wenn man will. Wurst wider Wurst. Richtige Rechnung macht gute Freunde. Durch Fehler lernt man. Von nichts kommt nichts. Gleiche Rechte, gleiche Pflichten. Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. Übung macht den Meister. Jeder hat seine Fehler. Der Film läuft weiter. Hunger ist der beste Koch. Hühner, die viel gackeln, legen keine Eier. Nur nichts überstürzen. Eile mit Weile. Gut Ding will Weile haben. Kleider machen Leute. Das Wasser läuft mir im Munde zusammen.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Întîi lucrul, apoi joaca. La nevoie se cunoaște prietenul. Lauda de sine nu miroase a bine. Mai bine mai mult decît prea puțin. Mai bine mai tîrziu decît niciodată. Mai bine să suferi nedreptatea decît s-o faci. Mărul nu cade departe de pom. Așchia nu sare departe de trunchi. Ce naște din pisică soareci mănîncă. Minciuna are picioare scurte. Nici o regulă fără excepție. Niciodată nu ești prea bătrîn ca să înveți. Nimeni nu se naște învățat. Nimic nu-i fără osteneală. Noaptea-i cel mai bun sfetnic. Nu aduce anul ce aduce ceasul. Nu există efect fără cauză. Pînă nu faci foc nu iese fum. Nu se prăpădește lumea din cauza asta. Nu tot ce lucește este aur. Nu vede pădurea din cauza copacilor. Nu zi hop pînă nu sari. O dată nu contează. O dată nu doare. Obișnuința e a doua natură. Ochii care nu se văd se uită. Omul e supus greșelii. Orice început e greu. Orice lucru are două fețe. Paza bună trece primejdia rea. Paza bună trece primejdia rea.
Erst die Arbeit, dann das Spiel. Der Freund erkennt man in der Not. Eigenlob stinkt. Doppelt genäht hält besser. Besser spät als nie. Besser Unrecht leiden als Unrecht tun. Der Apfel fält nicht weit vom Stamm. Lügen haben kurze Beine. Keine Regel ohne Ausnahme. Zum lernen ist niemand zu alt. Es ist noch kein Gelehrte vom Himmel gefallen. Ohne Fleiß, kein Preis. Kommt Zeit, kommt Rat. Was nicht ist, kann noch werden. Keine Wirkung ohne Ursache. Die Welt geht deshalb nicht aus den Fugen. Es ist nicht alles Gold was glänzt. Er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. Einmal ist keinmal ! Gewohnheit wird zur zweiten Natur. Aus den Augen, aus dem Sinn. Irren ist menschlich. Aller Anfang ist schwer. Jedes Ding hat zweite Seiten. Sicher ist sicher. Doppelt hält besser.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Pe lînga pagubă mai vine și batjocura. Pofta vine mîncînd. Prin exersare se obține cursivitatea, ușurința. Prostia și mîndria fac casă bună împreună. Să nu vinzi blana ursului din pădure. Scapă cine poate. Se afla între ciocan și nicovală. Se potrivește ca nuca în perete. Sfatul bun îl găsești rar. Socoteala de-a acasă nu se potrivește cu cea din tîrg. Timpul e bani. Timpul e prețios. Toate drumurile duc la Roma. Totul e bine cînd se sfîrșește cu bine. Un lucru întreprins cu curaj e pe jumătate cîștigat. Unde nu-i cap, vai de picioare. Unirea face puterea. Unul cu ponoasele, altul cu foloasele. Unul pentru toți și toți pentru unul. Urma alege. Ușor de zis, greu de făcut. Ușor de zis, greu de făcut. Vede paiul din ochiul altuia și nu vede bîrna din ochiul său. Vom trăi și vom vedea. Vorbitul e ca mierea, tăcerea e de aur.
Zum Schaden noch den Spott. Der Appetit kommt beim Essen. Durch Übung erlangte Geläufigkeit. Dummheit und Stolz wachsen an einem Holz. Man soll das Fell nicht verkaufen, ehe man den Löwen hat. Rette sich wer kann. Er befindet sich in einer Zwickmühle. Das passt wie die Faust aufs Auge. Guter Rat ist teuer. Die Rechnung ohne den Wirt machen. Zeit ist Geld. Alle Wege führen nach Rom. Ende gut, alles gut ! Frisch gewagt ist halb gewonnen. Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. Verbunden werden auch die Schwachen mächtig. Der eine hat die Mühe, der andere die Brühe. Einer für alle und alle für einen. Ende gut, alles gut. Das ist bald gesagt, aber schwer getan. Leicht gesagt, schwer getan. Er sieht den Splitter in fremden Augen, aber den Balken im eigenen Auge nicht. Es ist noch nicht aller Tage Abend. Reden ist Silber, Schweigen ist gold.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Vorba potrivita la nevoie se cunoaște A înghețat de frică, de spaimă. Așa e lumea. Așa e pe lume. Așa este și așa să fie ! Asta întrece orice imaginație. Asta n-are nici cap nici coadă. Asta nu face o para chioară. Asta nu ne încălzește. Asta nu se obișnuiește la noi. Asta sare în ochi. Asta scrie printre rînduri. Blînd ca un miel. Bunurile cîștigate pe cale necinstită nu sînt profitabile. Ca lovit cu ceva în cap. Cu toate pînzele sus. Dacă trebuie, hai să fie. Dacă e să fie bine, să fie. De cînd lumea. De cînd se stie. De cînd se ține minte. De spaimă i-a înghețat sîngele în vine. După ploaie, vreme bună. E bine dispus. E în elementul său. Se simte ca peștele în apă. E cusut cu ață albă. E deștept nevoie mare. Îi iese deșteptăciunea pe urechi. E leit maică-sa. E pe moarte. E un termen prea scurt. Îmi pune unghia în gît. Îmi pune sula-n coaste. E vorba de viață și de moarte. Gîndurile sînt libere.
Der Schreck fuhr ihm durch alle Glieder. Das ist so der Weltlauf. So ist es und so sei es ! Das geht über alle Vorstellung. Das hat weder Hand noch Fuß. Das ist keinen Heller wert. Das macht den Kohl nicht fett. Das ist bei uns nicht Sitte. Das sticht in die Augen. Das steht zwichen den Zeilen. Wie ein frommes Lamm. Unrecht Gut gedeihet nicht. Wie vor den Kopf gestoßen. Mit vollen Segel. Wenn schon, denn schon. Soweit man zurückdenken kann. Vor Schreck gerann ihr das Blut in den Adern. Auf Regen folgt, Sonnen schein. Er ist froh wie ein Fisch im Wasser. Es ist zu grob gesponnen. Er hat die Weisheit mit Löffeln gefressen. Er ist Gegenbild seiner Mutter. Es geht zu Ende mit ihm. Das ist eine Galgenfrist. Es geht um Leben und Sterben. Gedanken sind zollfrei.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
I se clatină pămîntul sub picioare. I se urca sîngele la cap. I-a intrat în sînge. I-a mîncat și urechile. I-a sunat ceasul. I s-a împlinit sorocul. Îi îngheta sîngele în vine. Îi lasă gura apă după ceva. Îl cunosc pînă în străfundul sufletului. Îmi cade o piatră de pe inima. Îmi lasă gura apă. Îmi stă cuvîntul pe limbă. În cele din urmă m-a scos din răbdări. Lacrimile curg șiroaie. Mai bine s-o lăsăm moartă. Mi se face părul măciucă. Mi se rupe inima. Mînia face să clocotească sîngele. Minte de îngheață apele. Moartea l-a răpit. Nu conta decît pe tine însuți. Nu era țipenie de om. Nu mai e printre cei vii. Nu-și mai încape în piele de bucurie. Ochii ei erau scăldați în lacrimi. Ochii îi scăpărau scîntei. Pămîntul îi fugi de sub picioare. Părul flutură în vînt. Rîsul face bine. Sa împărțim mărul frățește .
Der Boden wankt ihm unter den Füße. Das Blut strömt ihm zum Kopfe. Das ist ihm in Fleisch und Blut übergegangen. Er hat ihn arm gefressen. Seine Stunde hat geschlagen. Das Blut starrt ihm in den Adern. Der Mund wässert ihm nach etwas. Ich kenne ihn durch und durch. Ein Stein fällt mir vom Herz. Das Wasser läuft mir im Munde zusammen. Das Wort schwebt mir auf der Zunge. Endlich riß mir die Geduld. Tränen strömen aus den Augen. Daran dürfen wir nicht rütteln. Mir stehe die Haare zu Berge. Das schneidet mir ins Herz. Der Zorn bringt das Blut in Wallung. Er lügt, dass sich die Balken biegen. Der Tod hat ihn weggerafft. Selbst ist der Mann. Es war nicht eine Seele da. Er weilt nicht mehr unter den Lebenden. Er ist außer sich vor Freude. Ihre Augen schwammen in Tränen. Sein Augen sprühten Feuer. Der Boden wich ihm unter den Füßen. Die Haare flattern im Wind. Lachen ist gesund. Wir wollen den Apfel geschwisterlich teilen.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Să nu vorbești de lup. Seamană ca două picături de apă. Seamănă leit cu tatăl său. Sîngele fierbe în vine. Sînt de o teapă. Spiritele sînt agitate. Un zîmbet îi înflori buzele. Văd stele verzi. Viața (sau onoarea) e în joc. Visele sînt himere. Vom face ce ne stă în putere. Vom face ce este de datoria noastră.
Man soll den Teufel nicht an die Wand malen. Sie gleichen einander wie ein Ei dem anderen. Er gleicht ganz seinem Vater. Das Blut wallt in den Adern. Sie sind eines Gelichter. Die Gemüter sind erregt. Ein Lächeln umspielte seine Lippen. Es flimmert mir vor den Augen. Das Leben (die Ehre) steht auf dem Spiel. Träume sind Schäume. Wir werden das Unsere tun.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Toate își au vremea lor
Bate vîntul. Cade roua. Se înmoaie gerul. Cerul se acoperă. E lună plină. E plină zi. E tîrziu. E ziuă. În noaptea de sîmbătă spre duminică. Mijește de ziuă. Plouă cu găleata. Se crapă de ziua. Se crapă de ziua. Se face seară. Se face seară. Se face tîrziu. Se face vară. Soarele apune. Soarele apune. Soarele arde. Stă să ploua. Zilele se lungesc.
Es ist windig. Es taut. Der Himmel umzieht sich. Der Mond ist voll. Es ist heller Tag. Es ist spät. Es ist taghell. In der Nacht von Samstag auf Sontag. Es tagt. Es regnet in Strömen. Es wird Tag. Der Morgen graut. Es will Abend werden. Es wird Abend. Es wird spät. Es sommert. Die Sonne geht zur Rüste. Die Sonne sinkt. Die Sonne sticht. Es will regnen. Die Tage nehmen zu.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
I: Ce reprezintă un punct negru cu două puncte albe? R: Un purice cu vată-n urechi. Are gust de… Aș dori mult... Atît de mult… , încît… Ce e de mirare că… Ce strică dacă… Chestiunea stă așa... Cine ar crede că... Circulă zvonul... Cum se face că... Dacă așa stă chestiunea... Dacă așa stă chestiunea... Dacă mă pot exprima așa... Dacă o luați pe tonul acesta... Din asta se poate conchide... Din partea mea… E ca și cum… ; Se pare că… Există motive ca să... Fericiți cei care... Fiți atît de amabil... Iată că… Iertați-mi expresia... În ce mă privește… În ciuda... Între noi fie vorba... Mă leg să… ; Mă angajez să... Mai rămîne de spus...
Es schmeckt nach… Ich möchte gern(e)... So sehr, dass… Was Wunder, dass… Was schadet es, wenn… Die Sache verhält sich so... Wer kann wohl glauben... Es geht die Sage... Wie geht es zu dass... Wenn das so ist... Wenn dem so ist... Wenn ich so sagen darf... Wenn Sie in diesem Ton sprechen… Daraus läßt sich schließen... Ich für mein Teil… Es scheint, als ob… Es liegen Gründe vor, zu... Wohl denen, die... Seien Sie so freundlich... Sieh da… Mit Respekt zu sagen... Was mich betrifft… Zum Trost... Im Vertrauen gesagt... Ich verbinde mich zu… Es erübrigt noch zu sagen...
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Mi se pare ca și cum... Mi-e greu să... Nu e de mirare dacă… O farfurie de… O fi un an de cînd... Oricare ar fi motivele lui... Partea bună la asta este... Pe cît îmi aduc aminte... Precum văd… Presupunînd că... ; Admițînd că... Presupunînd că... ; Admițînd că... Pun pariu pe… Reiese de aici că... S-a întîmplat ca... ; S-a nimerit că... S-a întîmplat să… ; S-a nimerit să… Sa punem cazul că... Se brodește… ; Se nimerește… Se întîmplă că… Se spune despre ea... Se zice că... ; Se aude că... Sînt de părere… Stă în puterea dumneavoastră să... Țin mult să... Totul grăiește pentru... Trebuie să vă raportez următoarele... V-aș fi foarte recunoscător...
Es kommt mir so vor, als ob… Es ist nur unlieb zu... Kein Wunder, wenn… Ein Teller voll… Es wird wohl ein Jahr sein, dass... Welcherart auch seine Gründe sein mögen... Das gute dabei ist... Soweit ich mich erinnere... Wie ich sehe… Gesetzt den Fall, dass... Gesetzt dass... Ich wette darauf… Daraus folgt, dass... Es fand sich, dass... Es traft sich, dass… Setzen wir den Fall... Es trifft sich gut… Es fügt sich, dass… Man sagt von ihr... Es verlautet dass... Ich bin der Ansicht… Es steht bei Ihnen zu... Es ist mir viel darum zu tun… Alle spricht dafür... Ich muss Ihnen folgendes berichten... Sie würden mich sehr verbunden...
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
E bine să fii politicos cu toată lumea. A cîta oară ? A cui e vina ? A cui e vina ? A cui e vina ? A trecut. S-a sfîrșit. Aceasta e evident. Aceasta nu se referă la chestiune. Afacerea e cam suspectă. Am nimerit-o bine ! [ironic] Aparențele înșeala. Are cearcane la ochi. Așa ceva se poate întîmpla . Așa stau lucrurile. Asta ar fi frumos ! [ironic] Asta așa e pentru toți. Asta cere stăpînire de sine. Asta costă scump. Asta da mult de lucru, de furcă. Asta depășește măsura. Asta e altceva. Asta e cu totul altceva. Asta e împotriva oricărei bunei-cuviințe. Asta e în funcție de gustul fiecăruia. Asta e nemaipomenit, nemaivăzut. Asta e o chestiune aparte. Asta face bine. Asta frizează obrăznicia.
Zum wievielten Mal ? An wem liegt die Schuld ? Wessen Schuld ist es ? Wessen Schuld ist es ? Es ist vorbei. Das fällt in die Sinne. Das gehört nicht zur Sache. Die Sache ist nicht ganz geheuer. Da sind wir schön dran ! Der Schein trügt. Er hat Ringe um die Augen. So etwas kann vorkommen. Es ist nur einmal so. Das wäre noch schöner ! Das trifft für alle zu. Es kostet Überwindung Das läuft ins Geld. Das macht viel Schererei. Das geht über das Maß. Das ist etwas anderes. Das ist ganz was anderes. Das ist wider alle Gebühr. Das ist Geschmacksache. Das ist noch nicht da gewessen. Das ist eine Sache für sich. Das tut woht. Das streift an Frechheit.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Asta mă ucide. Asta merge prea departe. Asta nu e urgent. Asta nu merge. Asta nu e îngăduit. Asta nu se trece la socoteală. Asta nu prevestește nimic bun. Asta nu schimbă lucrurile. Asta nu se poate permite. Asta nu valoreaza mult. Asta permite o privire mai adîncă. Asta se va aranja. Asta trebuie să se schimbe. Asta-i prea de tot. Asta-i tot. Asta-i tot. Și cu asta basta. Azi sîntem în întîi ale lunii. Azi, relache. Care a fost rezultatul ? Ce s-a ales din asta ? Ce doriți ? Cu ce vă pot servi ? Ce e ? Ce s-a întîmplat ? Ce e ? Ce s-a întîmplat ? Ce fel ? Ce importă ? Ce importanță are ? Ce rol joacă ? Ce importanță are asta ? Ce înseamnă asta ? Ce înseamnă asta ? Ce înseamnă asta ? Ce mai e nou ?
Das bringt mich um. Das geht zu weit. Das hat Zeit. Das gilt nicht. Das bedeutet nichts Gutes. Das macht nichts besser. Das kommt man nicht zu lassen. Das ist nicht viel wert. Das lässt tief blinken. Das wird sich finden. Das muss anders werden. Das ist zuviel. Weiter nichts. Das ist der ganze Witz. Heute ist der Erste (des Monates). Heute keine Vorstellung. Was ist daraus enstanden ? Was ist gefällig ? Was gibt es ? Was gibt´s ? Was für ? Was tut das ? Was ist denn dabei ? Was hat das auf sich ? Was will das sagen ? Was soll das sein ? Was soll das vorstellen ? Was gibt´s Neues ?
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Ce poți vedea singur. Ce poți vedea cu proprii ochi. Ce să fie ? Ce se întîmplă ? Ce se întîmplă aici ? Ce spui de povestea asta ? Ce zi e azi ? Ceasul merge înainte. Ceasul merge înainte. Ce-i de făcut ? Ce-i de făcut cu asta ? Ce-i de făcut? Ce-mi pasă ? Ce-ți trebuie ? Chestiunea rămîne deschisă. Chestiunea se prezintă cu totul altfel, capătă un cu totul alt aspect. Chestiunea stă prost. Chiar dacă n-ar fi asta. Cine a mai văzut așa ceva. Cine e ? Cine știe ? Circulă zvonul. Circulă zvonuri nebunești. Cît costă asta ? Cît costă asta ? Cît de departe ? Cît de lung ? Cît timp ? Cît e ceasul ?
Was man selbst sieht. Was soll´s ? Was ist los ? Was geht hier vor ? Was sagst du zu dieser Geschichte ? Was is heute für ein Tag ? Die Uhr geht vor. Die Uhr geht zu früh. Was tun ? Was soll damit geschehen ? Was ist zu tun ? Was ist daran gelegen ? Was brauchst du ? Die Frage bleibt dahin gestellt. Die Sache bekommt ein ganz anderes Gesicht. Die Sache steht schlimm. Selbst wenn das nicht wäre. Wer hat schon so etwas gesehen. Wer ist´s ? Wer weiß ? Es geht der Ruf. Tolle Gerichte sind im Umlauf Was kostet das ? Wie teuer ist das ? Wie weit ? Wie lang ? Wieviel Uhr ist´s ?
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Cîtă vorbărie inutilă. Conștiința nu-mi permite asta. Cu ce scop ? Cum a mers afacerea ? Cum așa ? Cum așa ? Ce fel ? Cum adică ? Cum e cu afacerea aceea ? Cum merge cu sănătatea ? Cum rămîne ? Cum s-a întîmplat asta ? Cum stă chestiunea ? Cum stă chestiunea ? Dacă se oferă ocazia. De ce nu ? De unde provine asta ? Despărțirile sînt dureroase. Despre aceasta nu poate fi vorba. Despre ce este vorba ? Din asta nu iese nimic. Doare. Dreapta împrejur ! Drumul se bifurcă După cîte știu, nu. După împrejurări. E 12 la prînz. E amiază. E 12 noaptea. E miezul nopții. E ceva la mijloc. E nevoie. E necesar.
Wie viel unnützes Gerede. Das geht gegen mein Gewissen. Zu welchem Zweck ? Wie ist die Sache verlauf ? Wie so ? Wieso ? Wie steht´s um die Sache ? Wie steht es mit der Gesundheit ? Wobei bleibt es ? Wie ist das zugegangen ? Wie steht die Sache ? Wie verhält es sich damit ? Wenn es sich gerade so schickt. Warum nicht ? Wo schreibt sich das her ? Scheiden tut weh. Davon kann keine Rede sein. Wovon ist die Rede ? Daraus wird nichts. Es tut weh. Rechts um ! Der Weg teilt sich. Nicht dass ich wüsste. Je nachdem es sich schickt. Es ist zwölf Uhr mitags. Es ist zwölf Uhr nachts. Es steckt etwas dahinter. Es ist geboten.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
E o greseală de tipar. E o simplă formalitate. E păcat. E timpul. E tocmai de ajuns. E treaba dumitale. E un secret la mijloc. E ușor de zis. Ei și ce ? Este absolut sigur. Este exact același lucru. Este un lucru imposibil. Exista mulți. Există, circulă, zvonul. Fă bine și nu te teme de nimeni. Face gol în buget. Face parale. Fereastra dă în stradă. Frumoasă poveste. Bună afacere. Hai să mergem. Iată-ne ajunși pînă acolo. Acum a sosit momentul. Îmi da mult de furcă. Îmi pare rău. Îmi stă pe limba. În ce scop ? În cel mai rău caz. În sensul cel mai exact, mai riguros al cuvîntului. La ce bun ?
Das ist verdruckt. Das ist bloße Formsache. Es ist ewig schade. Es ist an der Zeit. Es ist eben genug. Das ist Ihre Sache. Es ist ein Geheimnis dahinter. Das lässt sich leicht sagen. Ach, was ? Es steht außer Frage. Es ist genau dasselbe. Das ist ein Ding der Unmöglichkeit. Es gibt viele. Es geht das Gerücht. Tue recht und scheue niemanden. Das schneidet ins Geld. Es ist Geld wert. Das Fenster geht auf die Straße. Das ist was Schönes. Wir wollen gehen. Nun wäre es so weit. Es macht mir viel zu schaffen. Es tut mir leid. Es liegt mir auf der Zunge. Zu welchem Ende ? Wenn alle Stricke reißen. Im strengsten Sinne des Wortes. Was soll das ?
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
La ce oră ? La orice oră. La ce se întrebuințează asta ? La ce servește asta ? Lucrul își urmează cursul. Mai există ? Au mai rămas ? Mama este strînsă la mîna. Merge ca pe roate. Merge ca pe roate. Mi-e indiferent. Mi-e totuna Mi-e perfect egal. Mi-e totuna. Miroase bine. Munca primează. N-a fost accidentat nimeni. N-a ținut mult. N-are nici o importanță. N-are nimic de-a face cu această chestiune. N-are nimic de-a face cu asta. Ne-am înțeles. așa rămîne. Nu e în ordine. Schioapătă undeva. Nu e nimic de făcut. Nu face mofturi. Nu face nimic. Nu are nici o importanță. Nu lipsește nimeni. Nu mai e timp de pierdut. E momentul. Nu mai încape nici o îndoială. Nu mai încape nici o îndoială. Nu merită să vorbim despre asta.
Zu welcher Stunde ? Zu jeder Stunde. Wozu gebraucht man das ? Wozu dient das ? Der Sache geht ihren Gang. Sind noch welche da ? Mutter ist sehr genau. Das geht wie geschmiert. Es geht wie an Schnürchen. Es ist mir (ganz) gleich. Das ist mir gleichviel. Es ist mir eines. Es riecht gut. Die Arbeit geht vor. Es ist niemand zu Schaden gekommen. Es währte nicht lange. Das hat nichts zu sagen. Das tut nichts zur Sache. Es tut nichts zur Sache. Es bleibt dabei. Es hat einen Faden. Es ist nicht zu machen. Mach keine Geschichten. Es ist nicht dabei. Niemand fehlt. Es ist hohe (höchste) Zeit. Es unterliegt keinem Zweifel. Der untersteht keinem Zweifel. Das ist nicht der Rede wert.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Nu poate fi vorba de asta. Nu se cade. Nu se cuvine. Nu se știe încă. Nu se va ajunge la asta. Nu ține de subiect. Nu trebuie să fii chiar atît de meticulos. Nu va deranjați. Nu-i așa ? Nu-i nimic. O marfă de primă calitate. O să meargă. O să se aranjeze lucrurile. O să vedem. O să vedem. Oala dă în foc. Orice ar fi. Orice ar fi. Oricum ar fi. Pe ce facem pariu ? Pe ce punem pariu ? Pe cît de repede posibil. Pentru asta trebuie timp. Pentru sărbătorirea zilei. Pîna la școala e departe. Prea lung de povestit. Pune asta acolo. Rentează. S-a împlinit sorocul. S-a întîmplat.
Das kommt nicht in Frage. Es gehört sich nicht. Es fragt sich (noch). Dazu wird es nicht kommen. Es gehört nicht zur Sache. Es ist nicht so genau zu nehmen. Machen Sie keine Umstände. Nicht wahr ? Das schadet nicht. Eine Ware erster Güte. Es wird schon gehen. Das wird sich zeigen. Wir wollen sehen. Der Topf wallt über. Was es auch sein mag. Was immer es ist. Es sei wie es wolle. Was gilt´s ? Was gilt die Wette ? So schnell wie möglich. Das gehört Zeit. Zur Feier des Tages. Es ist weit zur Schule. Zu umständlich zu erzählen. Tu es dorhin. Das rentiert sich. Die Zeit is um. Es ist geschehen.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
S-a zis cu el. S-a sfîrșit. Se face mare. Se înțelege de la sine. Se întrece cu gluma. Se lucrează. Se poate face. Se poate întîmpla ușor. Se va întîmpla ceva. Se vede ce e. Se vorbește mult despre asta. Stă scris. Stai ! Cine-i ? Tocmai invers. Totul a fost prevăzut. Trebuie să împingem lucrurile înainte. Usa e închisă. Va fi greu. Va fi anevoios. Vin îndată. Vin sărbătorile.
Es ist um ihn getan. Es wird groß. Das verstehst sich von selbst. Der Scherz geht zu weit. Es wird gearbeitet. Es lässt sich tun. Das ist gern möglich. Das wird´s was geben. Was sieht was es ist. Es wird viel davon gesprochen. Es steht geschrieben. Wer da ? Das Gegenteil ist wahr. Es ist alles vorgesehen. Wir müssen der Sache einen Ruck geben. Die Tür ist zu. Es wird schwer halten. Ich komme gleich. Die Feiertage sind vor der Tur.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Limbaj și experiență Eu Aceasta nu mă incită. Admit aceasta. Am amețeală. Am încredere în tine. Am înțeles. Am o altă imagine în minte. Am o presimtire proastă. Am o vagă presimțire. Am să mă mai gîndesc. Amețesc. Mi se face negru înaintea ochilor. Amețesc. Mi se face negru înaintea ochilor. Are peste 30 de ani. Aș putea jura. Sînt sigur că e așa. Asta depășește puterea mea de înțelegere. Asta depășește puterile mele. Asta e treaba mea. Mă privește pe mine. Asta i-a dat lovitura de grație. Asta îmi place. Îmi convine. Asta mă depașește. Asta mă duce la disperare. Asta mă miră. Asta nu vrea să îmi intre în cap. Asta-mi amăraște zilele. Asta-mi convine. Asta-mi place. mă tentează. Ceva mă mînă. Ceva mă gonește de aici.
Das hat für mich keinen Reiz. Ich gebe es zu. Mir schwindelt Ich glaube an dich. Ich habe es weg. Mir schwebt ein anderes Bild vor. Mir schwant nichts Gutes. Mir schwant etwas. Ich will es mir noch überlegen. Ich werde schwindlig. Mir wird schwindlig. Sie ist über die dreißiger hinaus. Ich könnte drauf schwören. Das geht über meinen Verstand. Das übersteigt meine Kräfte. Das kommt mir bei. Das gab ihm den letzen Stoß. Das ist mir recht. Das ist mir über. Das bringt mich zur Verzweiflung. Das wundert mich. Das will mir nicht in den Sinn. Das verbittert mir das Leben. Das sagt mir zu. Es treibt mich fort.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Cînd eram de vîrsta ta. Cît am de plată ? Ce datorii am ? Cu ce vă pot servi ? Cu cine am de-a face ? Departe de mine gîndul. Departe de mine ideea aceasta, gîndul acesta. Deranjez ? Doar se preface. E foarte nimerit. E într-o situatie mizerabilă. E o aluzie la mine. E prost dispusă. Faceți-mi acest serviciu, această plăcere. Garantez pentru asta. Găsesc că ai dreptate. Gîndurile mă depășesc. Îl prefer pe el. Îmi pare bine. Îmi pare rău. Regret. Îmi permit. Îmi pierd răbdarea. Îmi trece o idee prin minte, prin cap. Îmi vine greu. Îmi vine în minte. Începe să mă plictisească. Îți las libera alegere. Mă am bine cu el. Mă așteptam la orice. Eram pregătit pentru orice.
Als ich so alt war wie du. Was bin ich schuldig ? Womit kann ich dienen ? Mit wem habe ich es zu tun ? Es steht mir fern. Diese Idee liegt mir fern. Störe ich ? Er tut nur so. Das kommt mir sehr gelegen. Er ist übel daran. Das ist auf mich gespitzt. Sie ist übler Laune. Tun Sie mir diesen Gefallen. Ich leiste dafür Gewähr . Ich finde, dass du Recht hast. Gedanken überwallen mich. Ich gebe ihm den Vorzug. Ich freue mich sehr. Es reut mich. Ich bin so frei. Mir reißt die Geduld ! Ein Gedanke fährt mir durch den Kopf. Es fällt mir schwer. Es kommt mir in den Sinn. Das wird mir zu dumm. Die Wahl überlasse ich dir. Ich stehe gut mit ihm. Ich was auf alles gefaßt.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Ma calcă pe nervi. Mă costă scump. Mă dor toate oasele. Mă îngrozesc. Mă tem de aceasta Mă îngrozesc. Mă tem de aceasta Mă lasă mut. Mă mir de tine. Mă mulțumesc cu ceva. Mă declar mulțumit cu ceva. Mă simt (foarte) bine. Mă surprinde. Mă miră. M-am gîndit. M-am răzgîndit. M-am hotărît. M-am săturat (de aceasta). Mi se cam pare. Mi se pare necunoscut. Mi se pare ciudat. Mi-a ajuns. Mi-e necaz de asta. mă roade. Mi-e perfect egal. Puțin îmi pasă. Mi-e rău. Mi-e rău. Mi-e rău. Mi-e somn. Pic de somn. Mi-e somn. Pic de somn. Mînia lui răbufnește. N-am încotro. N-am nimic de-a face cu asta. N-am nimic. Sînt sănătos. N-am timp. N-aș face asta pentru nimic în lume.
Es geht mir durch Mark und Bein. Es kommt mir teuer zu stehen. Es steckt mir in allen Gliedern. Es graut mir davor. Ich graue mich davor. Das verschlägt mir die Sprache. Ich wundere mich über dich. Ich lasse mir an etwas genügen. Mir ist wohlig. Es wundert mich. Ich habe es mir überlegt. Ich bin es satt. Es will mir scheinen. Das kommt mir fremd vor. Es genugt mir. Das wurmt mich. Ich scheiße darauf. Mir ist schlecht. Mir ist übel. Mir wird übel. Mich schläfert. Es schläfert mich. Sein Zorn wallt über. Mir bleibt keine Wahl. Damit habe ich nichts zu schaffen. Es fehlt mir nichts. Ich habe keine Zeit. Das würde ich um viel es nicht tun.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Nu am căderea să judec. Nu cunosc. Nu mă pricep. Îmi este străin. Nu depinde de mine. Nu îndrăznesc. Nu înțeleg. Nu mă plîng. Nu mă simt prea bine. Nu mi-e bine. Nu mă simt bine. Nu pot spune decît un singur lucru. Nu prea e întreg la minte. Nu prea îmi place. Nu vreau să am nimic a face cu asta. Nu-mi iese din cap. O spun sincer, verde, pe sleau. Parcă-mi crapă capul. Pe lînga aceasta mai sînt și bolnav. Puțin îmi pasă. Regret, îmi pare rău. Revin imediat. Să fie pentru mine ? Să zicem că n-am spus nimic. Se pare că. Mi se pare. Sînt arhisătul de asta. Sînt de acord cu asta. Sînt gata. Sînt ruinat. Sînt dărîmat, sleit, obosit, frînt. Nu mai pot. Sînt împins, simt nevoia să fac asta. Știu multe și mărunte despre asta.
Zu urteilen steht mir nicht zu. Das ist mir fremd. Es steht nicht bei mir. Ich traue mich nicht. Das ist mir dunkle. Ich Klage nicht. Ich fühle mich nicht recht wohl. Mir ist nicht wohl. Ich kann nur das eine sagen. Er ist nicht recht bei Trost. Das will mir nicht gefallen. Ich will nicht damit zu tun haben. Es geht mir nicht aus dem Sinn. Ich sage es frei und frank. Der Kopf will mir springen. Dabei bin ich krank. Das ist mir Wurst. Es gereut mich. Ich bin gleich wieder da. Soll das mir ? Ich will nichts gesagt haben. Mir scheint. Ich bin es über. Ich bin damit einverstanden. Ich bin fertig. Es treibt mich das zu tun. Ich kann ein Lied davon singen.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Te aștept de o veșnicie. Te cred. Tocmai cînd plecam. Tocmai îmi vine în minte. Tocmai vroiam să spun. Urăsc asta de moarte.
Ich erwarte dich seit einer Ewigkeit. Ich glaube dir. Wie ich ging. Da fällt mir gerade ein. Ich wolle eben sagen. Das ist mir in den Tod zuwider.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
El / Ea A murit. A pățit-o rău de tot. A plecat. A scăpat. A evadat. A reușit . A trecut. A scăzut în ochii mei. A și venit. Asta îi revine. Asta i se cuvine lui. Asta îi trece prin cap. Asta i-o datorăm lui. Care e situația lui ? Ce e cu el ? Ce-o să devină ? Cu el nu-i de glumit. De cînd s-a făcut mare. Duce o viață linistită. E bun de gură. E ceva de capul lui. Are stofă. E distrus de tot. E frumos din partea lui. E frumos din partea lui. E în mare jenă financiară. E mereu neliniștit. E om de înțeles. E pe departe cel mai bun. E putred de bogat. E și el printre ei. E sigur de ce face. E sigur de ce știe.
Er ist dahin. Er hat es gehörig bekommen. Er ist fort. Er ist durch. Er ist in meiner Achtung gesunken. Er ist schon da. Das kommt ihm zu. Das schoß ihm durch den Kopf. Das haben wir ihm zu verdanken. Wie steht´s mit ihm ? Was steht´s um ihn ? Was soll aus ihm werden ? Er lässt nicht mit sich scherzen. Seit er erwachsen ist Er führt ein ruhiges Leben. Er hat eine geläufige Zunge. In dem Kerl steckt etwas. Er ist ganz gebrochen. Es ist recht von ihm. Das ist schön von ihm. Er ist in großer Verlegenheit. Er ist ewig unruhig. Er lässt mit sich reden. Er ist weit aus der beste. Er hat Geld wie Hen. Er was auch unter ihnen. Er ist seiner Sache sicher.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
E umblat. E un băiat de ispravă. E un om fără caracter. Ea are multe calități. Ea are o fire amabilă. Ea este capabilă să se măsoare cu el. Ea îi datorează recunoștință. El are 20 de ani. El e cu mult mai deștept decît ea. El stă bine. Este la înalțimea sarcinii sale. Experiența lui îi e de folos. Face pe grozavul. I se vede răutatea în ochi. Îi lipsește o doagă. Îi merge bine Îi surîde norocul. Îmi pare cunoscută. În timp ce vorbea. Își cunoaște meseria. Își închipuie că a făcut ceva minunat. Își pierde răbdarea. Las‘ că vine el. Mă costă scump. Mi-a povestit de toate. Mintea i se întunecase. Își pierduse mințile. N-a mișcat nici un deget. N-are decît 16 primăveri.
Er hat sich in der Welt umgeschaut. Er ist ein gemütlicher Kerl. Er ist ein Mensch ohne Gesinnung. Sie hat viele Vorzüge. Sie hat ein freundliches Wesen. Sie ist ihm gewachsen. Sie ist ihm Dank schuldig. Er zählt zwanzig Jahre. Er ist um vieles gescheiter als sie. Er steht gut. Er ist seiner Aufgabe gewachsen. Seine Erfahrung kommt ihm zugute. Er spielt den Gernegroß. Die Bosheit sieht ihm aud den Augen. Er hat einen Strich. Es geht ihm gut. Das Glück winkt ihm. Sie kommt mir bekannt vor. Während er sprach. Er versteht sein Fach. Er denkt Wunder getan zu haben. Die Zeit wird ihm lang. Er wird schon kommen. Er kommt mir hoch zu stehen. Er hat mir vielerei erzählt. Sein Geist war um nachtet. Er hat dabei keinen Finger gerührt. Sie zählt erst sechzehn Sommer.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
N-are inimă. N-are rost. N-are să dea ordine aici. Norocul lui s-a schimbat în nenoroc. Nu are tărie de caracter. Nu e băiat prost, e om cu experiență. Nu e de glumit cu el. Nu este omul indicat pentru aceasta. Nu face două parale. Nu mai poate de bine. Nu primește pe nimeni. Nu și-a făcut decît datoria. Nu te poți bizui pe el. Nu vrea să audă de asta. Nu-i e mintea la asta. O fi știind el despre ce e vorba. O rotunjește. O spune pe șleau. Oricît ar fi de prost. Pică bine. Poți să te bizui pe judecata lui. Promite că vine. Reușeste în toate. Îi merge bine în toate. S-a sfîrșit cu el. Se bucură de un nume bun. Se spune ca e mort. Spune verde în față, pe șleau. Spuse către el.
Er hat kein Gemüt. Er hat keinen Zweck. Er hat hier nichts zu sagen. Sein Glück ist ins Gegenteil umgeschlagen. Er hat kein Rückgrat. Er ist nicht von gestern. Er hat Haare auf den Zähnen. Er ist nicht der Mann dazu. Er ist keinen Schuß Pulver wert. Der Haffer sticht ihn. Er ist für niemand zu sprechen. Er hat nur seine Schuldigkeit getan. Auf ihn ist kein Verlaß. Er will nichts davon wissen. Sein Sinn steht nicht danach. Er wird es schon wissen. Er macht es rund. Er sagt es rund heraus. Wie dumm er auch ist. Er kommt zu Statten. Auf sein Urteil kann man sich verlasen. Er verspricht zu kommen. Alles glückt ihm. Er was um ihn geschehen. Er erfreut sich eines guten Namens. Man sagt ihn tot. Er spricht wie ihm der Schnabel gewachsen. Er sagte zu ihm.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Stă prost. E într-o situație proastă. Stie el ce-l doare. Trece de om cinstit. Vine într-un moment nepotrivit. Vorbele lui nu lasă nicio îndoială.
Es steht schlecht mit ihm. Er weiß wo ihn der Schuh drückt. Er gilt für einen ehrlichen Mann. Er kommt unrecht. Seine Worte lassen keinen zweifel zu.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Dumneavoastră Ați nimerit-o ! Ce va venit ? Ce vă trece prin minte ? Ce ziceți de asta ? Cîți ani aveți ? Cum se scrie numele dumneavoastră ? Cum vă merge ? Cum vă place. Cum vreți. În zadar rîdeți. La ce vă gîndiți ? La cine vreți să mergeți ? Nu vă deranjați. Nu vă întrerupeți din ce faceți.
Sie haben es getroffen ! Was fällt Ihnen ein ? Was sagen Sie dazu ? Wie alt sind Sie ? Wie schreiben Sie sich ? Wie geht´s Ihnen ? Wie es Ihnen gefällt. Wie Sie wollen. Sie haben schön lachen. Woran denken Sie ? Zu wem wollen Sie ? Lassen Sie sich nicht stören.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Tu Asta te privește. Ce intenționezi să spui cu asta ? Ce mai vrei ? Ce spui de asta ? Ce spui la asta ? Ce te doare ? Ce-ți lipsește ? Ce-ți pasă ? Dacă vrei. De ce rîzi ? Pierderea ta nu e nimic față de (în comparație cu) a mea. Poți fi sigur de asta. Bag mîna-n foc că este așa. Te poți aștepta la asta. Ține minte. Vezi să nu întîrzii. Vreau să te scutesc de aceasta osteneală.
Das gilt dir. Was wollest du damit sagen ? Was willst du ferner ? Was sagst du dazu ? Was fehlt dir ? Was schert dich das ? Wenn du willst. Was lachst du ? Dein Verlust ist nichts gegen den meinigen. Darauf kannst du Gift nehmen. Du kannst dich sessen gewärtigen. Schreib es dir hinter die Ohren. Sieh da, dass du nicht zu spät kommst. Ich will Dir diese Mühe ersparen.
Ei Sînt de aceeași vîrstă. Sînt certați. Sînt toți solidari.
Sie sind eines Alters. Sie haben etwas gegeneinander. Sie stehen alle für einen Mann.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Exclamațiune (Cu) Curaj ! Afurisită treabă ! Mare bucluc ! Ai grijă ! Atenție ! Ajunge ! Pînă aici ! Am pațit-o ! Asta e ceva ! Asta mai lipsește ! Asta mi-e grija cea mai neînsemnata ! Asta nu se poate ! Asta-i altceva ! Asta-i frumos de tot ! Asta-mi place ! Asta-i grija mea ! Asta-i prea de tot ! Așteapta ca îți arat eu ! Așteaptă puțin ! Bagă de seamă ! Bine ! Fie ! Haide ! Ei hai ! Bine ai făcut ! Ca să știi ! Ce frumos ! Continua ! Cred și eu ! Cu atît mai bine ! Cum ? Poftim ? Da ! Desigur ! De-aș termina odată ! Deschideți !
Nur getrost ! Das ist eine schöne Geschichte ! Vorgesehen ! Genug ! Da haben wir es ! Das ist allerhand ! Das fehlt noch ! Das ist meine geringste Sorge ! Das gibt´s nicht ! Das ist etwas anderes ! Das ist gelungen ! Das ist meine Sorge ! Das ist aber Stark ! Warte nur ! Warte ein Weilchen ! Pass auf ! Wohlan ! Das hast du wohlgetan ! Damit du es weißt ! Wie schön ! Weiter ! Das will ich meinen ! Desto besser ! Wie bitte ? Ja wohl ! Wäre ich erst fertig ! Macht auf !
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
E de luat în considerație ! E exact ! E prea din cale afară ! E tare ! E o obraznicie ! Fă-mi plăcerea ! Fără glumă ! Fie ! De acord ! Fie ! Haide ! Fie ce-o fi ! Fii foarte cuminte ! Frumoasă treabă ! Grăbește-te ! Hai iute ! Greșeală ! Haide, continuă ! Ia ascultă amice ! Ia te uită ! Iaca ! Ia te uită ! Iartă-ma ! Îi face plăcere ! Îmi pierd răbdarea ! Închipuie-ți ! Intrați ! Intră ! Jos pălăria ! La obiect ! La ordin ! La pas ! Lasați-mă în pace ! Liniște !
Das hat etwas auf sich ! Das stimmt ! Das ist zu toll ! Das ist ein starkes Stück ! Tu mir doch den Willen ! Scherz beiseite ! Zugegeben ! Es gilt ! Komme was da wolle ! Sei fein artig ! Saubere Arbeit ! Nach geschwind ! Weit gefehlt ! Nur zu ! Immer zu ! Hören Sie mal lieber Freund ! Sieh’ mal an ! Sieh’ da ! Vergib mir ! Es macht ihm Spaß ! Die Geduld geht mir aus ! Stell dir vor ! Herein ! Hut ab ! Zur Sache ! Zur Geschäftsordnung! Im Tritt ! Lassen Sie mich in Ruhe ! Still !
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Liniște ! Tăcere ! Mai meditează ! Masa e servită ! Vă rog, la masă ! N-ai de ce ! Nu face nimic ! Nu-i nimic ! N-aveți decît s-o faceți ! Neapărat ! Sigur ! Nici atît ! Cu atît mai puțin ! Nici gînd ! Cîtuși de puțin ! Nu e în toate mințile ! Nu îmi face asta ! Nu mai faceți atîtea fasoane ! Nu mai spuneți ! Pămînt la orizont ! Păstrați calmul, liniștea ! Pe cinstea mea ! Zău ! Pe mine nu mă duci ! Pe onoarea mea ! Pe viața mea ! Pleacă de aici ! Poftiți ! Luați ! Puteți fi sigur ! N-aveți nici o grijă ! Puțin îmi pasă ! Mi-e totuna ! S-a dus ! Nu mai e ! S-a făcut ! Să lăsăm gluma la o parte ! Să nu mai faci asta ! Să-ți fie de bine ! Schimbați pasul !
Ruhig ! Denk einmal nach ! Bitte zu Tisch ! Keine Ursache ! Tun Sie das ! Ganz gewiss ! Erst recht nicht ! Kein Gedanke ! Er ist nicht recht getrost ! Tu mir das nicht an ! Tun Sie nicht so gefährlich ! Reden Sie kein Wort ! Land in Sicht ! Ruhig Blut ! Be meiner Treue ! Mir machen Sie das nicht weiß ! Bei meiner Ehre ! So wahr ich liebe ! Fort von hier ! Zugegriffen ! Verlassen Sie sich darauf ! Das ist mir schnuppe ! Er ist weg ! Ausgemacht ! Spaß beiseite ! Tu es nicht wieder ! Wohl bekomm’s ! Tritt wechseln !
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Scoate asta de aici ! Sculați ! Sus ! Slăbiți-mă cu asta ! Lasați-mă în pace ! Șterge-o ! Succes ! Ți-o coc eu ! Tocmai ! Exact ! Ușurel ! Ia-o încet ! Încetișor ! Ușurel ! Încetișor ! Vai de tine ! Vai și amar ! Vedeți-vă de drum !
Weg damit ! Auf ! Lassen Sie sich damit in Ruhe ! Scher dich fort ! Guten Erfolg ! Ich werde es dir gedenken ! Ganz richtig ! Immer mit der Ruhe ! Nur gemach ! Weh dir ! O weh ! Geht eures Weges !
Cară-te ! Sterge-o ! Miscă-te o dată ! Să-ți fie rușine ! Șterge-o ! Șterge-o ! Șterge-o ! Întinde-o ! Ia-o din loc !
Mach dass du fortkommst ! So rühr dich doch ! Schäme dich ! Weg da ! Fahr ab ! Verzieh dich !
Aoleu ! Au ! Ei aș ! Trosc ! Pleosc !
Weh ! Ach wo ! Schwipp ! Schwapp !
Călătorie plăcută ! Drum bun ! Drum bun !
Angenehme Fahrt ! Glückliche Reise ! Gute Reise !
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Drum bun ! Mergi sănătos ! Fiți binevenit ! Hai noroc ! La revedere ! Noroc bun ! Rămîi cu bine ! Umblă sănătos ! Rămîneți cu bine ! Sănătate ! Noroc ! Vă așteptăm cu nerăbdare.
Fahre wohl ! Seien Sie mir willkommen ! Glück auf ! Auf Wiedersehen ! Viel Glück ! Gehab´ dich wohl ! Leben Sie wohl ! Zur Gesundheit ! Wir freuen uns auf Sie.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Arătat, desemnat, anunțat, hotărît, menit Acces interzis ! Acces neautorizat interzis ! Atenție ! Atenție ! Proaspăt vopsit ! Benzinărie Claxonarea interzisă ! Depașire interzisă ! Deschis / Închis Fumatori / Nefumatori Fumatul interzis ! Ieșire de urgență Intrare / Ieșire Intrarea oprită ! Liber / Ocupat Loc rezervat ! Nu mai sînt bilete Oprirea interzisă ! Parcarea interzisă ! Pericol de moarte ! Sens unic Trecerea oprită ! Vehiculele parcate neautorizat vor fi ridicate. Vehiculele parcate neregulamentar vor fi ridicate.
Gesperrt ! Zutritt für Unbefugte verboten! Vorsicht ! Frisch gestrichen ! Tankstelle Hupen verboten ! – Hupverbot ! Nicht überholen ! – Überholverbot ! Geöffnet / Geschlossen Raucher / Nichtraucher Rauchen verboten ! Notausgang Eingang / Ausgang Eingang verboten ! – Kein Eintritt ! Frei / Besetzt Gesperrt Sitz ! Ausverkauft Halteverbot ! Parkverbot ! Lebensgefahr ! Einbahnstraße Durchfahrt verboten ! Unberechtigt abgestellte Fahrzeuge werden kostenpflichtig abgeschleppt Widerrechtlich geparkte Fahrzeuge werden kostenpflichtig abgeschleppt.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Și un pic de grație divină… Doamne Dumnezeule ! Dumnezeu să te aibă în pază ! Ferească Dumnezeu ! Fiecare pentru sine și Dumnezeu pentru toți. Pe Dumnezeul meu ! Zău ! Pentru Dumnezeu ! Pentru Dumnezeu ! Rămîi cu bine ! Salutare ! Bună ziua ! Slavă Domnului !
Gott im Himmel ! Gott mit dir ! Das verhüte Gott ! Jeder für sich und Gott für alle. Bei Gott ! Um Gottes Willen ! Um Gottes willen ! Gott befohlen ! Grüß Gott ! Gott sei Dank !
Spune adevărul și fugi ! Afurisit ! La naiba ! Drace ! Afurisită treabă ! drăcușor ; diavoliță E posedat. Are draci. E posedat. Dracu´ îl împinge să facă. Ei drace ! La naiba ! La dracu´ ! [scîrbi] La dracu´! L-a luat dracu´! La naiba ! La naiba ! La naiba ! Lua-l-ar dracu´! Lua-l-ar dracu´!
Verwünscht ! Verflucht ! das Taufelchen Er hat den Teufel im Nacken. Der Teufel reitet ihn. Alle Wetter ! Pfui Teufel ! Zum Teufel ! Er ist des Teufels ! Ei der Tausend ! Potz Tausend ! Zum Tausend ! Zum Teufel mit ihm ! Hol ihn der Teufel !
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.
Mii de draci ! Naiba să te ia ! Du-te la naiba ! Naiba să te ia ! Du-te la naiba ! Paștele și grijania ! Să fie blestemat ! Să mor eu ! Și-a vîrît dracu´coada.
Tod und Teufel ! Geh zum Geier ! Hol´ dich der Geier ! Sakrament ! Fluch über ihn ! Ich will des Todes sein ! Der Teufel ist los.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri comerciale să facă bine să se abțină.