Utopías del Renacimiento
Tomás Moro / Tomaso Campanella / Francis Bacon Estudio Estudio prelimin pr eliminar ar de: de : Eugenio Ímaz Traducción de la l a Utopía: Agustín Millares Carlo Traducción de La Ciudad del del Sol: Agustín Mateos Traducción de la l a Nueva Atlánti Atlántida: da: Margarit Margaritaa V. V. de Robles
Primera edición en latín de Utopía, de Utopía, de Tomás Moro, 1516 La Ciudad Ciud ad del d el Sol, So l, de Primera edición en latín de de La de Tomaso Campanella, 1623 Primera edición en inglés de Nuev de Nuevaa Atlántida, Atlántida , de Francis Bacon, 1627 Primera edición en español (Colección Popular), 1941 Decimoséptima reimpresión, conmemorativa del 50 aniversario de Colección Popular, 2009 Primera edición electrónica, 2010 D. R. © 1941, Fondo de Cultura Económica Carretera Carre tera Picacho-Aj Picac ho-Ajusco, usco, 227; 227; 14738 14738 México, D. F. Empresa certificada ISO 9001:2008
Comentarios:
[email protected] Tel. (55) 5227-4672 Se prohíbe la reproducción total o parcial de esta obra, sea cual fuere el medio. Todos los contenidos que se incluyen tales como características tipográficas y de diagramación, textos, gráficos, logotipos, iconos, imágenes, etc. son propiedad exclusiva del Fondo de Cultura Económica y están protegidos por las leyes mexicana e internacionales del copyright o derecho de autor. ISBN 978-607-16-0271-8 Hecho en México - Mad - Madee in Mexico M exico
Índice
Topía opí a y utopía, por Eugenio Eugenio Ím Í maz Tomás Moro: Utopía Tomaso omaso Campanell Campanella: a: La imaginaria Ciudad del Sol Francis Bacon: Nueva Atlánti Atlántida da Notas Notas
Topía y utopía
I Entonces el bufón empezó a bromear bromear en serio, seri o, y ahí estaba en su elemento. Utopía: no hay tal lugar, traduce Quevedo en el prólogo a la versión, expurgada, que en 1627 hizo don Gerónimo Antonio de Medinilla y Porres de la obra de Tomás Moro. News from título a su obra moruna oruna William ill iam Morris, en el siglo XIX, XIX, escogiendo e scogiendo de owhere pone como título esta manera entre Moro y Marx y poniéndonos utópicamente de bruces ante la actualidad de Moro. Por lo del lugar imaginario la palabra y concepto utopía, utópico, se han contagiado de quimera y la infección ha sido constatada por los doctores al diagnosticar la diferencia entre socialismo utópico y socialismo científico. Y, así, resulta utópico lo que, para la ciencia del día, no es científico, descuidando que fue la ciencia de su tiempo la que dio origen a la Utopía. Al hablar de utopía todos pensamos, remontando fuentes, en la República de Platón. Como pensaron los mismos Moro y Campanella. Campanella. Y, sin embargo, embargo, la utopía utopía de Platón no está en la epública, sino en las Leyes. Al final del Libro V de la República, Platón, como tantas veces, pone los puntos puntos sobre las íes. Los int i nterloc erlocut utores ores de Sócrates Sócr ates le han ido escuchando escuchando su plan de república perfecta y se muestran encantados. Pero… ¿es posible semejante república? “Si yo me abandono un instante, responde Sócrates, viene sobre mí vuestro ataque, y un ataque implacable. A duras penas me he librado del primero y del segundo asalto, y me parece que no os dais perfecta cuenta de que este tercero es el más fuerte y peligroso. Reconoceréis luego que era natural cierto temor y vacilación ante una proposición tan extraordinaria como esta que ahora tengo que explicar e investigar.” En el sobresalto que siente Platón siempre que se le invita a trasponer el puente entre el mundo de las ideas y el mundo sensible, el mismo sobresalto que le hará exclamar después de relatar el mito de la caverna: “¡Sólo Dios sabe si mi vislumbre es cierta!” Sobresalto que desvela su angustia metafísica. “¿Es que un pintor, después de haber delineado con arte consumado el ideal de un hombre perfectamente bello, será el peor porque es incapaz de mostrar que un hombre semejante pudo haber existido nunca? Cierto que no sería el peor. Pues bien, ¿no estamos trazando en palabras el modelo de una república perfecta? ¿Y será nuestra teoría una teoría inferior porque seamos incapaces de
probar la posibilida posibi lidadd de un unaa ciudad ordenada en la manera descrita? descri ta? —¿Es —¿Es que es posible posibl e ejecutar una una cosa tal como como ha sido descrita? descri ta? ¿Es ¿Es que la palabra p alabra no ex expresa presa más que el hecho, hecho, y lo real, piensen lo que quieran los hombres, no queda siempre, en la naturaleza de las cosas, por debajo de la verdad? No tenéis, pues, que insistir en que os pruebe que la l a república repúbli ca real coincidirá en todos sus aspectos con la idea: si somos capaces de descubrir cómo una ciudad puede ser gobernada gobernada de manera aproximada aproximada a la que nosotros proponemos, proponemos, tendréis tendréis que admitir admitir que hemos hemos descubierto desc ubierto la posibili posi bilidad dad que me me pedís.” pedí s.” Y la manera como una ciudad puede ser gobernada acercándose, “siendo casi” — inmensidad de un casi: el chorismos o abismo que separa a los dos mundos— la república perfecta es “que los filósofos sean reyes o los reyes y príncipes de este mun undo do teng tengan el espíritu espír itu y poder de la filosofía”. Lo mismo mismo que que repetirá re petirá en e n su conocida conocida séptima epístola, epíst ola, de su senectud, cuando confiesa su desencanto juvenil con la carrera política, por la que había sentido tan profunda vocación. Si no se atiende a este consejo político “jamás las ciudades podrán despojarse despoj arse de sus males males —n —no, o, ni tampoco tampoco el género hum humano, según creo— y sólo sól o con c on él esta nuestra república tendrá una posibilidad de vida y verá la luz del día”. Si Platón en la República habla como filósofo, fil ósofo, en las Leyes como filósofo-rey. fil ósofo-rey. Aquí está su utopía: su República de “no hay tal lugar” pero “puede haberlo”, por ejemplo, cuando se trata de fundar una colonia; su programa de acción: “sería demasiado pedir a hombres nacidos, alimentados y educados como lo son hoy día, que nuestros ciudadanos repartan entre sí la tierra y las habitaciones” (Leyes, Libro V). Utopía y no quimera, realidad y no idea: pensamient pensamientoo terrenable, como como la Utopía de Moro. La confusión se alimenta de dos fuentes: Aristóteles, en su Política, Políti ca, hace la crítica de la comunidad de bienes y de mujeres, es decir, de la república ideal de Platón, basándose en su irrealizabilidad o ultraterrenidad. Ahora bien: Platón no proyecta esa comunidad en la utopía de sus Leyes. Aristóteles, merced a su querencia empírica, ectoplasmiza las ideas y arremete contra fantasmas. La otra fuente de confusión está en el mismo Moro. En las últimas páginas del primer primer libro de la Utopía encontramos el pendant perfecto del pasaje pasaj e referido del d el Libro V de la República. Su análisis nos daría la intención esencial del libro y de lo utópico y, al mismo tiempo, la comunidad genérica y la diferencia específica con lo que hemos designado como utopía platónica. El portugués del cuento —Rafael Hitlodeo—, que relata y presenta como como ejem eje mplo lo l o visto por él en Utopía, Utopía, exclama exclama en el curso de la con co nversación: versac ión: “Eso pensaba yo al decir que no hay lugar ante los príncipes para la filosofía”. Y el mismo Moro replica: “Sí que lo hay, pero no para esa filosofía especulativa que hace que todo sirva para todos los tiempos”. tiempos”. Existe Existe otra filosofía del d el “mal “mal menor” que permite gobernar gobernar la l a nave del de l Estado en las borrascas borras cas constant constantes es de la l a vida. v ida. Pero el utopista utopista moderno, Hitlodeo-Moro, no fía de la l a receta r eceta que Platón conserva, como ilusión de juventud, a pesar del desengaño con Dionisio, ni admite, cristianamente, el malmenorismo: la aborrascada vida de su tiempo, el maquiavelismo avant la lettre de los príncipes y del Papa, la voracidad de tierras de los señores ingleses —“los corderos se comen a los hombres”— le han enseñado a no esperar nada de la conjunción platónica rey-filósofo, porque la raíz de todos los males, según ha visto este cristiano, abogado de los ricos mercaderes de Londres, está en la propiedad propiedad privada. Y aquí viene la confusión otra vez: “cuando peso todas estas cosas [los abusos que vienen de la propiedad privada] privada ] en mis pensamient pensamientos, os, me hag hagoo cada vez más partidario partidari o de Platón y no me asombra asombra
que no quisiera hacer leyes para aquellos que no quisieran someterse a una comunidad de todas las cosas”. Pero ya sabem sabe mos que Platón hizo hizo leyes, precisam preci sament ente, e, para par a los que nnoo podían podí an someterse a la comunidad de todas las cosas: para los griegos de su tiempo. La utopía, con Moro, aumenta sus pretensiones y la filosofía las rebaja. El Mundus Novus de Américo Vespucio habla de pueblos que viven en comunidad y desprecian el oro,[1] cosas que a un cristiano exasperado le hacen pensar en la comunidad apostólica. El filósofo, según Platón, lucha patéticamente con la ciudad. El que no haya habido ciudades organizadas por la idea de comun comunidad idad ha traído efectos catastróficos para par a la filosofía y para los filósofos. Las natu naturale ralezas zas más nobles, destinadas al oficio heroico de la filosofía, o se corrompieron en contacto con la política convirtiéndose en las la s mayores crim cr iminales, inales, o se hicieron inútiles por el destierro o la abstención. abstención. Así se vio la l a filosofía invadida de intrusos, intrusos, que buscaban buscaban el brill br illoo de su s u renom renombre. bre. Pero cuando la ciudad esté organizada el filósofo le será deudor y entonces se le podrá exigir que, luego de haber contemplado la cegadora luz del Bien, baje a la oscuridad de la caverna a guiar a los hombres encadenados, enseñándoles a descifrar el lenguaje de las sombras. El escepticismo de Moro por la filosofía especulativa y por el filósofo, tiene una supercompensación en su fe en la philosophia Christi, Christi , y así, la imitación secular de Cristo exige más que la imitación erótica de la idea, y su utopía se atreve con lo que no se atrevió la de Platón: con la comunidad de bienes. Los corderos se comían a los hombres y el filósofo cristiano no quiere que los hombres sean comidos por otros hombres disfrazados de corderos. Esto, después de Cristo, tiene que ser posible: por eso Hitlodeo le dice a Moro, es decir, Moro se dice a sí mismo: si usted filós ofo cristian cris tiano, o, el hu hum manista cristian cris tianoo ha estado en Utopía, ha hubiera estado en Utopía. El filósofo estado en el otro mundo, en el Nuevo Mundo vespuciano. Su philosophia Christi no le ha llevado a la región de las ideas casi —inmensidad de un casi— realizables ni a la invisible y celestial ciudad de Dios sino a la corpórea y terrenal de los hombres, a Utopía, donde los hombres viven real y verdaderamente, terrenal y utópicamente en cristiano. [2] De Erasmo viene aquello de que no hay diferencia entre consejos y mandatos. Y Alfonso de Valdés, gran erasmiano, dirá: “¿Qué ceguera es ésta? Llamámosnos cristianos y vivimos peor que turcos turcos y que brutos brutos animales. animales. Si nos parece que esta doctrina cristiana cris tiana es algun alguna burlería ¿por qué no la dejamos del todo?” E Hitlodeo-Moro, en estas páginas páginas que comentamos: “Si hay que silenciar como insólito y absurdo cuanto las perversas costumbres de los hombres han hecho parecer extraño, habría que disimular entre los cristianos muchas cosas enseñadas por Cristo, cuando Él, por el contrario, prohibió que se ocultasen y mandó incluso predicar las que susurró al oído de sus discípulos”. Eran tiempos terribles, como todos en los que el mundo del hombre, la historia, rompe las duras cortezas del pasado y por las grietas rezuma acremente la lava que formará las futuras tierras de cultivo. Las ideas más hondas, tenidas por tales, descubren sus secas raíces y sólo los utópicos se preocupan de preservar preser var la sim s imient iente. e. Humanista cristiano. Erasmista. “La palabra ‘humanitas’ nació en aquella tertulia culta de Augusto donde la filosofía griega encontró cobijo y la literatura romana protección. Todo fue bien mient mientras ras el concepto concepto cristalizó cris talizó en la palabra pal abra griega ‘philantropia’ ‘philantropia’,, pero al querer traducir traducir ésta al latín, surgieron las discusiones. Cicerón fue el inventor de la palabra ‘humanitas’ y en sus obras, puesta de moda, rueda con verdadera fruición de inventor. No es cierto, sin
embargo, como Varrón afirma, que para el orador romano ‘humanitas’ fuese simplemente ‘sentimiento que nos inclina a favor de la Humanidad’. Cualquiera que haya leído los escritos ciceronianos habrá podido observar que aquel término significa también lo que nosotros llamamos hoy ‘formación humanística’. Por lo demás, la palabra y su contraria ‘inhumanitas’, con los adjetivos correspondientes, fueron abriéndose camino y desembocaron con todo su doble sentido en Séneca, maestro inmediato de todos los que después han recibido el calificativo de ‘humanistas’. En este sentido se encuentra en Erasmo y en su amigo Vives.” [3] Sabemos, así, que las humanidades tienen que ver con la humanidad y ésta con el amor a los hombres y también que, si decimos humanismo cristiano, lo hemos bautizado, pero no con un nombre sino con un adjetivo. En rigor: humanitas = filantropía. Humanidades: aquellos estudios que fomentan y depuran la filantropía o amor a los hombres. Humanista, el que florece en estos estudios de amor. Humanista cristiano: humanista bautizado pero adjetivamente: quiere decirse que, iluminado por la caridad, podrá transfigurar, divinizar su filantropía filantropía pero nu nunnca ensom e nsombrecer brecerla la equívocament equívocamentee con co n el fulgor fulgor de la l a gloria glori a de Dios. Moro ha estado en Utopía. ¿Han estado también Erasmo, los Valdés, Vives? Sí y no. El pensamient pensamientoo hu hum manista cristian cris tianoo es, fundam fundament entalmen almente, te, utópico: utópico: su utopía, utopía, su programa programa de acción es la philosophia Christi. Christ i. El irenismo erasmiano traza el camino imperial de la mínima unidad cristiana de doctrina y hace todo lo posible y lo imposible, en su visión “dantesca” de la situación, para que el emperador obligue al Papa a convocar un concilio. La dieta de Augsburgo da la razón a los fanáticos. La suerte está echada y preparado el camino real para el Con Concili cilioo de Trento: rento: contra-reforma, palabra no reconocida todavía por el diccionario de la Academia. Como señala muy bien Bataillon, hubo en el grupo erasmita un actuante mesianismo imperial, secular y pacifista. Además de la Querella Pacis de Erasmo tenemos dos grandes monumentos: el Concordia y discordia de Vives y los Diálogos de Alfonso de Valdés; el De corruptis Arfibus y el De tradendis Discipliniis son la utopía pedagógica de Vives; en el Diálogo de doctrina cristiana crist iana de Juan de Valdés tenemos la utopía estrictamente religiosa. Pero ciñámonos a las utopías políticas. En 1515, Erasmo, nombrado consejero del archiduque Carlos, gobernador de los Países Bajos, escribe para el joven soberano la nstitutio Principis Christiani. Hacia el año 1529 debemos colocar la redacción definitiva del Diálogo de Mercurio y Carón de Alfonso de Valdés, que contiene la asombrosa historia del rey Polydoro. En vez del político-filósofo, del rey-filósofo platónico, tenemos al reyfilósofo cristiano. Polydoro se ha convertido de un cristiano de tantos en un verdadero cristiano, en un cristiano utópico y es, así, un rey-filósofo cristiano. En vez de la organización detallada de las Leyes tenemos un espíritu de paz y justicia, radical, secularmente cristiano. Como nos dice el mismo Valdés, él quisiera que todas las cosas fueran buenas en este mundo (Diálogo acerca de las cosas que ocurrieron en Roma). Roma). Pero siendo utópicos Valdés y Erasmo no han estado en Utopía, ese “lugar que no hay” pero adonde podría irse. Porque es un lugar, pues no se halla, como la República, en el mundo inteligible, ni, como el reino de Polydoro, en el de la conciencia, sino en este mundo terreno y lugareño. “Si usted hubiera estado en Utopía conmigo y hubiera visto sus leyes y gobiernos, como yo, durante cinco años que viví con ellos, en cuyo tiempo estuve tan contento que nunca los hubiera abandonado si no hubiese sido para hacer el descubrimiento de tal nuevo mundo a los europeos, usted confesaría que nunca vio un pueblo tan bien constituido como aquél.” [4] La utopía de Moro es
utópica, en el sent s entido ido ban ba nal del de l vocablo, voca blo, que la de sus colegas institucional y, por ello, menos utópica, Erasmo y Valdés: que no haya propiedad privada para que la ambición, que hace del Estado una conspiración de los ricos, quede cercenada y así restablecida la comunidad, y que haya una libertad religiosa que, cristalizando en una religión natural universal, haga ociosas las facciones y asegure de este modo la unidad de la comunidad. Por entonces Américo Vespucio descubría el Nuevo Mundo a los europeos. La presencia de América ha hecho surgir la utopía, ha hecho posible el viaje de Hitlodeo, compañero imaginario de Américo Vespucio. Rafael Hitlodeo —“hábil narrador”— había viajado, nos dice Moro, mejor que a lo Ulises, a lo Platón. Pero Platón puso entre el mar y su utopía la distancia de quinientos estadios. Rafael, con Vespucio, buscó por el mar. Buscó la Atlántida que Platón nos da por perdida para siempre. En el Timeo evoca la Atlántida, pero no lo hace al desarrollar el mito cosmogónico del demiurgo sino al comienzo del diálogo, al resumir el anterior, anterior, que fue fue un diálogo político. Siem Si empre pre que el filósofo se pone a excavar e xcavar los verdaderos verdader os cimientos de la ciudad tiene que ir tan hondo que horada los mismos cimientos del mundo: el principio y el fin del mun undo, do, la edad dorada y la de hierro, ierr o, Cronos “pastoreando a los hombres” y el mundo abandonado a sí mismo, acabándose y renaciendo cíclicamente. También Campanella, al edificar su Ciudad del Sol, nos habla del principio y del fin del mundo. Y Kant, con su hipótesis cosmogónica, verificada por Laplace, coloca la marcha de la humanidad hacia la ciudad ideal dentro de la historia deleznable del mundo y Engels deja temblar su visión quiliástica de la sociedad futura con la aprensión científica de un fin del mundo originado por la entropía. (Prólogo a su Dialéctica Dialécti ca de la naturaleza.) ¿Qué “acto fallido” explica que Kant atribuya a Platón una utopía de nombre “Atlántida”? La Atlántida redescubierta le sugiere a Bacon el título de Nueva Atlántida para su figuración figuración científica: “sería muy desdichado que, habiéndose descubierto y revelado en nuestro tiempo ambas regiones de nuestro globo material, el globo espiritual permaneciera cerrado en los estrechos límites de los antiguos descubrimientos”. Y, en el Novum Organum, Organum, interpreta en este sentido la profecía de Daniel. El mundo, “espejo de los enigmas de Dios”, según el apóstol, fue en la Edad Media el escenario donde todas las criaturas representaban simbólicamente la historia sagrada: la nuez era una prefiguración de la Crucifixión, y la mariposa emblema realista de la Resurrección. ¿En qué momento ese espejo empezó a reflejar los enigmas del hombre? ¿Cómo se le fue revelando el mundo como escenario de su historia? Laboriosa obra de siglos desde la culminación del XIII. Nos basta aquí y ahora señalar que, después del otoño de la Edad Media, al europeo le hubiera consumido la erupción de la primavera renacient r enacientee de no haber inven i nventado tado —encontrado— —encontrado— a tiempo tiempo la Atlántida Atlántida del Nu Nuevo evo Mundo. Sólo el descubrimiento del Nuevo Mundo —el descubrimiento de la utopía— hace posible posibl e a Europa conllevar aquella época terrible terribl e en la que, como como nos dice Vives, Vives, “a “ a causa de las continuas guerras que, con increíble fecundidad, han ido naciendo unas de otras, ha sufrido Europa tantas catástrofes que casi en todos los aspectos necesita una grande y casi total restauración”. “Así España —dice Campanella— descubrió el Nuevo Mundo para que todas las naciones estuvieran sometidas a una sola ley.” El joven investigador mexicano Silvio Zavala, en su estudio La Utopía de Tomás Moro en la Nueva España (1937), ha llamado por vez primera la atención sobre un hecho que, a mi entender, reviste extraordinaria importancia: la influencia de la Utopía de Moro en los
“hospitales” fundados por don Vasco de Quiroga. Ha llamado la atención y ha puesto en evidencia documental el alcance de estas influencias. Para cualquiera que conozca las diversas interpretaciones, sin que falten las banales, que ha recibido el “utopismo” de Moro, este estudio de Zavala aporta un dato significativo: que la Utopía de Tomás Moro ha sido, además de la primera, la primera también que, con anticipación de siglos, es ensayada en la práctica y en suelo de Améric América. a. Y que que quien la ensaya, ensaya, gran amigo amigo del erasmista franciscano padre Zumárraga, umárraga, primer obispo de la Nu Nueva eva España, lo hace con plena conciencia conciencia de la intención “práctica” de Moro y con intuición fresca de que éste escribió la Utopía por haber conocido las condiciones de América. Constantemente se le derriten los puntos de la pluma a Vasco de Quiroga al escribir en su nformación en derecho (1531) que los indios son “blandos como la cera”. Materia acuñable, como el infantilismo que nos recomienda el Evangelio. No quiere decir esto que Quiroga se haga ilusiones sobre la bondad de los indios. Pero tampoco se las hace sobre la edad de “hierro y acero” en que vive Europa. En Utopía no hay hierro ni tampoco, por entonces, en América América,, donde los hombres hombres viven v iven todavía en la edad eda d dorada. dorada .[5] Utopía es una isla. Su capital, Amauroto, está, como Londres, a orillas de un río que la pleamar hace salobre. Se diría que ese “lug “ lugar ar que no hay” hay” es un país superpuesto, superpuesto, en el sueño, con el doble dob le perfil prometedor prometedor del cuarto creciente, diagrama de la intersección de dos mundos. Un lugar que no hay, porque está en dos lugares, en Inglaterra y en América, en dos mundos, el Viejo y el Nuevo, es decir, en todas partes, como el universal deseo utópico. El primer libro de la Utopía, actualista y crítico, insiste en el Viejo Mundo y el segundo, porvenirista y normativo, en el Nuevo. La edad dorada, de Heliópolis que nos revela Diodoro, tan reeditada en esta época por la incitación de América, la adámica de los cristianos, para los humanistas cristianos está prefigurada, prefigurada, más bien, por la vida de la primera comun comunidad idad cristiana. Si a los utopianos utopianos les complace la religión de Cristo es, sobre todo, porque encuentran la vida de esa comunidad muy parecida a la suya. Este es el punto en que el pensamiento humanista cristiano va más allá de sí mismo y llega a secularizar, terrenar o utopizar el dogma de la redención y a materializar la invisible ciudad de Dios. La naturaleza humana ha sido restaurada por Cristo; el cristiano tiene o debe tener, si responde a su título, su naturaleza humana rescatada. El cristiano, por primera vez, puede ser plenament plenamentee hombre. hombre. Puede, Puede, con la caridad, carid ad, prolongar prolongar el amor amor a los demás hombres que la naturaleza ha puesto en su seno haciéndole sociable. Es menester, pues, que lo sea plenamente: como el rey Polydoro, como los habitantes de Utopía. “Si nos parece que esta doctrina cristiana cris tiana es alguna alguna burlería burlerí a ¿por qué no la dejam de jamos os del de l todo?” En el pasaje de Moro a que nos hemos referido, captamos en vivo la diferencia entre el sofos platónico pl atónico y la cordura cordura humanista. Entre la República y la Utopía. Entre las Leyes y la Utopía. Entre la basileia estoica y la erasmiana. Entre la ciudad de Dios y la ciudad del hombre o Utopía. Entre el malmenorismo jesuita y el bienmayorismo erasmiano. Entre dos “humanismos”, el que trata de regir el mundo, a la mayor gloria del hombre, en nombre de la hilosophia Christi y el que, a la mayor gloria de Dios, hace, entre sus “concesiones al siglo”, la del humanismo. En América y España estos dos humanismos se combaten acerbamente hasta que, con el triunfo del protestantismo en el norte de Europa, se precipita el del antierasmismo en el sur. [6] Estuvo en un tris —inmensidad de un tris— que no fuera así. Los primeros años de la
conquista conocieron en Nueva España el verdadero humanismo, el de raíces humanas y humanistas. Zumárraga y Quiroga manejaron un ejemplar de la Utopía (Basilea, 1518) que lleva anotaciones platonizantes al margen y que no ha sido manipulada como la edición de Lovaina de 1565 que posee ahora la Biblioteca Nacional.[7] En 1550 fue la célebre controversia de Valladolid sobre los derechos de conquista. Controversia teológica que, aun en sus líneas apostólicas más puras —Las Casas— no pudo salvar el perfil de su sombra: concepto de guerras justas e injustas, atribución de soberanía al Papa. Pero Vives, en su Concordia anuncia un libro: “quizás de aquí proceda que nuestros conquistadores pensaron que los indios del Nuevo Mundo no eran hombres, de cuya injusticia pienso tratar en otro trabajo”. No lo escribió o se ha perdido, el caso es que la ausencia de este libro, del autor que dijo que la distinción entre guerras justas e injustas era una “trampa” por donde se colaban todos los príncipes guerreros, señala un vacío en la historia de América que hay que llenar con el pensamiento. En nombre de la caridad, y en el de Aristóteles, el “humanista” Sepúlveda ustifica el derecho de los españoles sobre los indios por ser aquéllos de “ingenio más elegante”. Vitoria duda en este punto, pero no en el de la religión: en nombre, también, de la caridad.[8] En nombre de la caridad —philosophia Christi— Erasmo que al Christi — proponía Erasmo bautizado bautizado se le pregu pr egunt ntara, ara, ya mayor mayor,, si quería continu continuar en e n la religión rel igión de sus mayores. mayores. En ese mismo nombre implanta Moro en Utopía la tolerancia con los ateos. Tenía razón aquel buen Padre que, en la reunión famosa de Valladolid —1527— en que se discutió la ortodoxia de Erasmo, se deshizo de las sutilezas cultas de los erasmistas con el argumento ad hominem de que él estaba seguro que el Cristo en que creía no era el mismo en que creía Erasmo. En efecto, dos philosophia Christi Christ i y, por consiguiente, dos imitatio Christi. Philosophia Christi o evangelium aeternum, como se había dicho dos siglos antes durante el movimiento franciscano. El movimiento erasmista fue un movimiento fideísta. No es menester desfigurar los hechos históricos para sacarles todas las consecuencias. Basta con ser consecuente. La controversia de las dos verdades atraviesa todo el pensamiento medieval como la disputa de las dos potestades toda su vida política. Cuando ese pensamiento se estabiliza momentáneamente con la escolástica, la racionalización ha llegado a su límite y la ides quarens intellectum descansa con la obra lograda. Los misterios son impenetrables a la deficiente razón humana pero no irracionales. La invisible ciudad de los elegidos se estamentaliza o estatiza con el Régimen de príncipes. príncipes . La línea contraria, que se había deslizado subterráneamente, aflora pujante con un Scoto y un Ockham y, después de consagrar el arbitrio divino, entrega el mundo y el Estado a la racionalidad del hombre. La bisectriz la trazan los erasmistas con su empeño racionalista y desmisteriador, con su philosophia Christi, Christi , filosofía en la que la prudencia, como dice Vives, se ha hecho cordura. En el segundo libro de la Utopía nos cuenta Tomás Moro por boca de Hitlodeo que, al tratar de averiguar en qué consiste la verdadera verdader a dicha di cha y, y, por consiguien consiguiente, te, la verdadera verdader a moral, los lo s utopianos utopianos mezclan mezclan con la filosofía, que se sirve de razones, los principios de su severa religión, porque la razón humana es “insuficiente y débil para averiguar la verdadera dicha”. Pero esta razón humana, tan deficiente, reclama, para su adhesión a los principios que le presta la religión, el poder fundarlos en razón. La terminal de esta trayectoria, la de la religión natural, la encontraremos en Kant, que, al someterse a la religión a los límites de la pura razón, la fundamentará en la razón pura práctica. práctic a. Los dogmas de la religión cristiana sirven al propósito propósito práctico práctic o y se
mantienen en la medida en que este servicio los reclama: Dios y la inmortalidad como realidades prácticas práctic as y la vida de Jesús como paradigma moral. A la philosophia Christi corresponde una imitación de Cristo que, como puede verse en la Utopía, tiene muy poco del sombrío ascetismo kempista. La naturaleza, nos dice Rafael, empuja a los hombres a ayudarse mutuamente y, por la misma razón, a que cada uno busque también su propio contento como busca el de los demás. demás. El ascetismo es respetado por Rafael, porque siempre hay que proceder con sumo sumo cuidado c uidado en cuest c uestiones iones de religión reli gión —¿acaso —¿acaso no quiso Dios ser adorado en diferentes diferentes religiones?— re ligiones?— pero los l os utopianos utopianos se reirían reir ían de quien pretendiera pretendiera demostrarles demostrarles que la vida que llevan los “religiosos” que han hecho votos de castidad y de trabajos perpetuos es más razonable que la de aquellos otros “religiosos” que se casan y disfrutan honestamente de la vida. El humanismo representa uno de los momentos culminantes en la historia del pensamiento humano. Podríamos anunciarlo como el albor de la filosofía moderna y ponerlo en parangón con el de la filosofía griega, y a Moro, con su muert muerte, e, a la altu a ltura ra de Sócrates. Los dos mártires auténticos de la filosofía, testigos de la razón ante la razón de Estado, de la utopía ante la topía: fe en la razón o razón en la fe, superposición exacta, en ambos casos, aunque de movimiento contrario; descubrimiento y redescubrimiento. Moro, que es un político, persigue a los herejes, a los fanáticos, que en su estolidez llenan de supersticiones la religión, como si no tuviera ya bastantes, y Sócrates, filósofo ambulante y de plazuela, persigue como un tábano a los políticos haciéndoles hablar para poner en evidencia su arrogante ignorancia. Por ser amigo de los amigos de los treinta tiranos la democracia ateniense persigue hasta la muerte a Sócrates, y la malquerencia de Ana Bolena mata a Tomás Moro. Ésta puede ser la explicación psicológica, psicol ógica, que no va a ningun ingunaa parte. La verdad que interesa interesa es que los dos mueren defendiendo la razón de república contra la razón de Estado. Y en este punto tocamos uno de los enigmas del destino humano. ¿Quién tenía razón? “Para lo trágico auténtico es menester que las dos potencias en lucha estén justificadas cada una por su parte, que sean éticas; tal ha sido el destino de Sócrates” (Hegel). Tal fue también el destino de Moro: las dos potencias en pugn pugna tenían tenían razón. razón. ¿Cuál era la razón que defendía y por la que murió Moro? En el rompimiento con Roma veía el fracaso de la civilización europea, cuya exaltación es la Utopía; en la reforma de Enrique VIII y del alto clero y nobleza que le secundan, ve la consagración oficial y el exacerbamiento de las depredaciones que nos describe en el libro primero y que fueron la pesadilla pesadil la de sus s us cristianas vigilias forenses, forenses, que alivió alivi ó con el sueño hum humanísim anísimoo de la Utopía. Acaso también sabe cómo se está frustrando la gran ocasión de América, como lo veía utópicamente Quiroga. En fin, él, que no hizo otra cosa en toda su vida —y en toda su Utopía — que tratar de humanizar el fanatismo católico, se encuentra con el espectáculo de Alemania, avispero avisper o de todos los l os fanatismos. fanatismos. Sin embargo, la historia iba por ahí. También, por consiguiente, la razón de Estado. Emancipación de Roma, atesoramiento de riquezas, nacionalismo; reforma, capitalismo y grandes potencias. Todo esto pedía la razón de Estado y para todo esto proclamaba El Príncipe su razón de Estado. ¿Se ha reparado en que, cuando Moro nos describe a Utopía, Maquiavelo traza, con su buido estilo, el breviario de la razón de Estado, poniéndola al servicio servi cio de su nacionalista nacionalista razón r azón de Estado?
Los dos tienen la antitética conciencia de su obra. “Muchas repúblicas y principados — nos dice Maquiavelo— han sido imaginados que nunca se ha visto o conocido que existieran en realidad. Y la manera en que vivimos y aquella en que debiéramos vivir son cosas tan diversas que aquel que abandona la una para entregarse a la otra está más cerca de destruirse que de salvarse: porque aquel que obra con un perfecto patrón de bondad en todas las cosas tiene que perderse entre tantos que no son buenos. Por consiguiente, es necesario que un príncipe que quiera mantener antener su posición, pos ición, aprenda a prenda a ser otra cosa c osa que bueno bueno y a usar o no su bondad según la l a necesidad lo requiera.” La política europea de la época, sin excluir, excluir, claro clar o está, la de los antimaquiavélicos, nos dice a gritos que era Maquiavelo quien estaba en lo cierto, que tenía, por entonces, la razón de su parte: que era la parte del Estado y de la época. Pero ¿quién ¿quién de los dos tenía la razón r azón del todo?
II Ego tanquam Prometheus Prometheus in Caucaso detineor. detineor. Campanella, en su apología de la Ciudad del Sol, comienza apoyándose en la autoridad del mártir Moro. La diferencia entre entre las l as dos obras salta a la vista. vi sta. Si Moro instruye instruye deleitando del eitando con el estilo más sabroso, sin despegar los pies de su humana Utopía, conduciéndonos a ella después de un largo recorrido doliente por los ámbitos de su patria, Campanella nos coloca de rondón a las puertas de la ciudad, nos planta en medio de su visión metálica y luminosa. ¿Por qué se le ocurre, al hablar de la salud de los vigorosos heliopolitanos, decirnos que padecen mucho de epilepsia, enfermedad buena para el ingenio y de la que padecieron, entre otros, Hércules, Sócrates y Mahoma? Las comparaciones son siempre odiosas y, en el caso de Campanella, la comparación tan corriente de los valores literarios de la Urbs Heliaca con la odiosí sima, porque ambas ambas son incomparabl incomparables. es. Utopía, odiosísima, En esa defensa tenemos las páginas correspondientes a las comentadas de Platón y Moro, y así, una perfecta trilogía donde nos marcan el sentido de sus respectivas proyecciones políticas. políticas . Tam También bién aquí, como como en el caso de Moro, vemos vemos muy muy claro clar o el propósito propósi to práctico y la idea de que no hay república que merezca ese nombre si no está basada en la comunidad. “Que todas las cosas sean comunes, como entre amigos”, decía Platón recogiendo el proverbio proverbi o griego, griego, sentencia sentencia que repite r epite también también Moro. Pero los amigos amigos verdaderos verdader os de Platón —dioses o hijos de dioses— di oses— en el topos ouranos no en su utopía de tierra adentro. Para estos cristianos recalcitrantes la tierra debe ser la patria de los amigos. [9] La comunidad paternal cristiana de Moro, que es más bien una comunidad de oficio humano, en Campanella se convierte en una comunidad ideal de ser, como en Platón. Una comunidad tan una, que el mismo instinto de conservación nos debe llevar a ella, donde todas las funciones, como en enérgica comparación, subraya Campanella, tienen la misma nobleza fundamental. Es la segunda utopía pero la primera que establece la organización deliberadamen delibe radamente te cient cie ntífica ífica de la comun comunidad. idad. Ch’or l’Eterna Ragione pria tutti i regni umani
compogna in uno che renda il caos tutte cose all’uno. El sistema metafísico, totocientífico, es completo; nada se le escapa a Campanella, ni siquiera la significación de los más extraños parecidos, pareci dos, como como esos peces con figura figura de obispo. La astrología misma isma ¿a qué necesidad responde si no a la predicción? Si los cuerpos celestes son las causas primeras de los fenómenos, es natural buscar en sus conjunciones el anuncio de lo venidero. La astrología, en Campanella, como la alquimia en Bacon, está en los umbrales de la ciencia moderna. En la parte exterior de la primera muralla circular aparece dibujada y descrita toda la tierra, en la parte interior las figuras matemáticas, “en mucho mayor número que las conocidas por Euclides y Arquímedes”. La Bilancetta —balanza hidrostática para determinar determinar la densidad de los cuerpos— es el Bilancett a —balanza primer fruto fruto arquimédico arquimédico de Galileo, Galileo , antes antes que el telescopio (1609) le aporte la corroboración corrobor ación empíri empírica ca de la l a hipótesis copernican coper nicanaa y el estudio del movimien movimiento to parabólico parabóli co de los cuerpos arrojadizos ilustre triunfalmente la colaboración entre la técnica realista y la ciencia idealista predicada por Leonardo. La astronomía de Campanella es bastante confusa; como se deja decir por el Almirante, astrologizaba demasiado pero en su sistema metafísico cerrado tiene lugar preponderante el conocimiento directo de la naturaleza y la explicación matemática, lo mismo que “los maravillosos ingenios” son parte importante en la vida de los heliopolitanos. La época de Campanella está bajo el signo de la revolución copernicana como la de Moro lo estuvo bajo el de América y las dos atravesadas por la razón de Estado. “Así España descubrió el Nuevo Mundo para que todas las naciones estuvieran bajo una sola ley. No sabemos nosotros lo que hacemos, pero Dios sí, cuyo instrumento somos. Los españoles buscaron nuevos nuevos países paíse s por el deseo de oro y de riquezas, pero Dios trabaja para más altos fines.” Esto dice Campanella de la época de Moro, y de la suya: “Si usted supiera lo que nuestros astrólogos dicen de la venidera y de nuestra época, que en cien años de su historia lleva más dentro de lo que ha llevado el mundo entero en cuatro mil años, de las maravillosas invenciones…” Pero el hombre no es sólo hijo de las estrellas, sino, también, criatura de Dios, no está gobernado sólo por la l a necesidad sino, también, también, guiado guiado por la l a metafísica: metafísica: “Si no hubiera ninguna causa sobre nosotros, podías darnos algo tú, Maquiavelo. Pero como todos nuestros planes se derrumban si no tomamos en consideración todas las causas, así te equivocas y así caen también todos tus discípulos.” Platón contra la ananke y Campanella contra la fortuna. Campanella empieza su vida con una conspiración que le costará veintitantos años de prisión prisi ón y en edad avanzada avanzada escribirá escri birá una defensa defensa de Galileo. Galileo . Todo con la misma un unidad idad de propósito, propósi to, pues si la conspiración fue fue un unaa antici anticipación pación práctica de su república repúbl ica solar, la defensa de Galileo arrebata su astrología a todas las adherencias medievales. Tampoco su monarquía española —o francesa— y su teocracia universal pueden tergiversar el sentido claro de su ciudad, que es la suma de su pensamiento. ¿No se sentía con fuerzas bastantes para convertir al Papa en su cabeza settimontana sett imontana? ¿No habían soñado también los erasmistas con el emperador? De Moro han dicho algunos intérpretes alemanes que su Utopía es la expresión del imperialismo naciente. Se fijan para ella en extremos como la licitud de la ocupación de tierras no labradas, el mercenarismo del ejército, la reserva del comercio marítimo, las colocaciones de dinero en países amigos, la política protectora de los utopianos, etc. Pero el
propósito propósi to de universalidad niversali dad de la Utopía,[10] propósito que ya se entrevé en Platón, es innegable y para quien quiera literalidad no falta en el texto. Pero Moro no podía imaginar, por lo mismo que que hablaba en serio, serio , que su repúblic re públicaa utópica se s e hiciera hicier a univers universal al de moment momentoo ni tenía los mismos motivos de los Valdés o Erasmo para esperar mesiánicamente en el emperador. Moro, sin embargo, establece un régimen de transición, mientras todo el mundo se hace utópico, y en el que los pueblos utópicos, que bien pueden ser todos los cristianos, ejercen una hegemonía civilizadora sobre el resto del mundo a sus alcances. No deja de ser interesante, en este punto, recordar que Vasco de Quiroga escribió al Real Consejo de Indias un parecer, que no obtuvo respuesta, en el que proponía el régimen de Utopía como modelo para reorganizar reorganizar todas las América Américas, s, que ya estaban siendo incorporadas al cristian cris tianismo. ismo.[11] Así podemos figurarnos también que el universalismo monárquico y papal de Campanella no tiene el medievalismo que se le atribuye ni la simulación que se le imputa sino que representa el programa posconspiratorio una vez que se le evidenció el carácter prematuro de su quiliasmo repentista. Los conspiradores, fascinados por la personalidad de Campanella, le decepcionan, sin embargo: guastarono ogni suo pensier grande. [12] Como en Moro, encontramos también la religión natural y el pensamiento de que la religión cristiana, cuando sea limpiada de sus abusos, dominará el mundo. Como en Kant. Si de Moro podemos decir que creía, de Campanella podemos más que dudar de su fe en la divinidad de Cristo. Su Papa-Sol gobernando al mundo hubiera sido un Papa muy particular. Su teocracia no quiere decir más que lo que nos dirá Rousseau con su religión oficial, sin duda inspirada en Moro: nada de dualidad de poderes, que la ciudad de Dios es ahora la del sol, la l a de Hoh, el Metafísic Metafísico, o, con todo lo que ese astro as tro significa significa en el mito de la l a cavern caver na. No sabemos si Platón ha salvado salva do en algún mom moment entoo el chorismos entre los dos mundos. Hay interpretaciones fundadas que dicen que sí. Pero me parece más seguro invertir los términos de la cuestión en la siguiente forma: no es Platón quien influye en Keplero o Galileo, por ejemplo, con aquel pasaje del Meno en que la idea parece concebida como hipótesis subyacente, sino más bien Keplero y Galileo, precedidos por Leonardo, entre otros, quienes influyen en el pensamiento de Platón, quienes, para responder a las necesidades mentales de su tiempo, para apresurar el dominio de la naturaleza, amoldan y aprestan ese pensamiento fundiendo fundiendo hipotéticam hipotétic amente ente sus dos mun undos dos como Moro y Campanell Campanellaa fundie fundieron ron la República y las Leyes, sin darse cuenta cuenta de su titánica titánica obra. La república de Platón se convirtió con san Agustín en la ciudad de Dios en marcha. Cuando los cristianos aflojan su peregrinación por el sendero invisible, prefigurado por la escala de Jacob, y vuelvan a platonizar, el fenómeno común será esa fusión de los dos mundos platónicos: el sensible y el inteligible. inteligible. Cristo, la idea del Bien en persona, per sona, había bajado a la tierra y les había dicho: sed perfectos como mi Padre que está en los cielos. Al hacer de la tierra el escenario de su historia ya no pueden transigir con la dicotomía platónica. Tampoco el dominio de la naturaleza, inaplazable, lo permitía, y cuando se trate de dominar la historia llegaremos a la misma fusión. “Ésta es la suma de la razón política, por nuestro siglo anticristiano llamada ratio status, en que se estima la parte más que el todo y a sí misma más que al género humano y más que al mundo y más que a Dios.” Y en un poema, escrito en la prisión: “Tú que amas la parte más que el todo y que crees que es más que la humanidad misma, tú, sagaz loco”. Al mismo tiempo
arrancan la Utopía y el Príncipe, que se van a dividir los pensamientos y los hechos de la historia moderna de Europa. Como apunta Meinecke, la obra de Campanella y su vida entera están inspiradas revulsivamene por la razón de Estado. Pero en Maquiavelo tenemos, como dijimos, no sólo razón de Estado, sino también de estado, en oposición a razón de república, de comunidad. Razón que prefiere la parte al todo y que, como es natural, tiene la razón de su parte. Los dos tiranos del pensamient pensamientoo hum humano, Platón y Aristóteles, se habían colocado, coloc ado, para par a siempre, uno en la razón de república y otro en la razón de Estado, uno en la utopía otro en la topía.[13] Platón polemiza contra la razón de Estado de los sofistas, y con la idea de comun comunidad idad levanta su república. repúbl ica. Le hacía falta, para oponerlo a la ananke de los de la razón de Estado, un mundo gobernado por ideas, en última instancia por el Bien, pero el chorismos abismático que la idea imponía había que zanjarlo en la acción haciendo de aquéllas su fin atractivo, superando la participación partici pación natural con la mimesis humana. Sócrates personifica la República como ésta ideifica a Sócrates. El justo, el político, la comunidad misma copian, imitan, lo mejor que pueden, pueden, la idea de la comun comunidad idad perfecta, aquélla donde “la ciudad es perfectament perfectamentee un una”. a”. “En una tal ciudad, ya sean sus habitantes dioses o hijos de dioses, con tal que sean más de uno, la vida es perfectamente dichosa. Por eso no hay que buscar en otra parte el modelo de un gobierno sino que hay que adherirse a éste y acercársele lo más que se pueda.” ( Leyes, Libro V.) La comunidad, la unidad en que piensa Platón es tan absoluta que “hasta las mismas cosas que la naturaleza ha dado a los hombres en propiedad se hacen de alguna manera comunes a todos en la medida de lo posible, por ejemplo, los ojos, las orejas, las manos, y todos los ciudadanos se imaginan que ven, que entienden y que obran en común”. En sus Politikés, Politi kés, del libro prim pri mero de la l a Ética a Nicómaco, Nic ómaco, es donde Aristóteles nos dice aquello de que él es más amigo de la verdad que de Platón. Es decir, más amigo de la idea que se ha hecho de la virtud que de la idea que de la comunidad se hizo Platón. Lo que para Platón es república, comunidad, será para Aristóteles política, Estado. No puede haber ricos y pobres en la ciudad, nos dice Platón, porque entonces serían varias ciudades y no una. Para Aristóteles la razón de que que haya haya varias var ias formas formas de gobierno radica en que que hay diversas partes en la ciudad, es decir, que hay ricos, pobres y medianos. Y después de descartar casi, por poco prácticas o viables, las mejores formas de gobierno —aristocracia y monarquía— recomienda como la generalmente mejor, como más adecuada a las posibilidades de los hombres, aunque, desgraciadamente, poco practicada en Grecia, el gobierno de los medianos en riqueza y en virtud. El Estado de Aristóteles trata de hacer felices a cada uno de los ciudadanos en la medida de lo posible. La república de Platón trata de hacer una y feliz, en la misma medida, a la comunidad. “Nuestro propósito al fundar la ciudad no fue hacer a ninguna clase exclusivamente feliz, sino hacer a la ciudad, como a un todo, tan feliz como sea posible.” ( Rep., IV.) La idea de justicia pasa, en la investigación investigación platónica, de la ciudad al hombre hombre y todas las virtudes se especifican especi fican primero en la l a ciudad. “Podem “Pode mos decir, Glaucon, que un hom hombre bre es justo en la manera en que, según hemos hemos visto, vi sto, lo es e s la l a ciudad.” ci udad.” ( Rep., Rep., IV.) Para Aristóteles la coincidencia es sólo entre hombre virtuoso y buen ciudadano en la forma más perfecta de gobierno, casi impracticable. ( Pol., III, cap. XVIII.) Insensiblemente
pasa Aristóteles de la razón de Estado a la razón de Estado (libros (li bros IV, V, VI) como como inversamente Maquiavelo del Príncipe —razón de Estado— a sus Discursos —razón de Estado—. Porque en eso coinciden la razón de Estado y la de Estado, según ha calado Campanella, en que se prefiere la parte al todo. Ya sea esta parte una clase en el Estado, ya sea un Estado entre los muchos. Mientras que la idea de comunidad pone siempre el todo por encima de las partes, la comunidad sobre la sociedad y, por fin, la humanidad sobre todo. “Sabréis “Sabréi s que, en esta ciudad, todos sois s ois hermanos” ermanos” (Platón).[14]
III Tenemos ciertas formas de oraciones implorando la ayuda y bendiciones del Señor para que nos ilumine en nuestras labores y para que las empleemos en buenos y santos usos. Sería difícil, conceptualmente, colocar la Nueva Atlántida aunque, que, tlánti da bajo el rubro de Utopía, aun haciendo un alarde, podríamos encontrar en la República un antecedente: en el libro séptimo, al discutir la preparación científica de los guardianes, se lamenta Platón de la postrada situación en que se encuentran los estudios estereométricos y espera que los estados se avengan a protegerlos. Pero no podía estar ausente en una edición de utopías del Renacimiento porque, como como tal, ha sido considerada siempre y su mismo carácter car ácter fantástico fantástico ha in i nfluido fluido no poco en el e l concepto corriente. cor riente. No es, en ella, e lla, la comun comunidad idad la que está e stá en jueg j uego, o, pues es la Nueva Nueva Atlánt Atlántida ida un reino tudoriano, tudoriano, exornado exornado de la suntu suntuosa osa aristocracia aris tocracia renacentista renacentista y asistido de la tecno cracia más singular y poderosa. Lo que está en juego, son las esperanzas extraordinarias que al hombre le despierta el dominio ya iniciado de la naturaleza y que Bacon, que asume para sí el título de Alejandro el Grande del nuevo imperio, sueña como un cuento de hadas, libre de la marcha perezosa de rompehielos que tuvo que imponerse en su imposiblee al hombre, ombre, un unaa vez que Bacon ha presentado las ovum Organum. Nada le será imposibl tablas de sus experimenta experimenta lucifera, desde un vino tan delgado que atraviesa la palma de la mano hasta el movimiento perpetuo, la generación espontánea y la trasmutación de los metales. Es, por decirlo así, un vástago de la utopía —la técnica—, que se ha emancipado autísticamente y que apenas si anuncia el retorno de su prodigalidad con aquella imploración al Señor para que sus obras no den frutos frutos de maldic maldición. ión. El título Nueva Atlánti Atlántida da es muy ilustrativo. Tenemos, nada menos, la réplica a la versión de la pérdida de la Atlántida del Timeo, réplica americana a la versión europea. La Atlántida se perdió por la inundación de sus grandes ríos y no, como refiere Platón, por una conflagración geológica. Y el pueblo que avanzó hasta el Mediterráneo y, según la versión platónica, fue fue vencido por los l os atenienses, atenienses, es nada menos menos que que el pueblo mexican mexicano. o. Pero, en uno uno y otro caso, la versión es a costa de los atlánticos, pues los atenienses se revelaron como el pueblo más grande de la Tierra ierr a al acabar con aquella pelig peli grosa invasión, y, y, según s egún Bacon, Bacon, las inundaciones acabaron con la cultura americana, no quedando más que unos cuantos indios
montaraces de donde descienden los pueblos de América, lo que explica que sean los más óvenes de la Tierra y, por consiguiente, los menos ingeniosos. Por eso su sueño, deliberadamente, se escapa de América —país de la utopía— y busca la Nueva Atlántida, tlánti da, pues que que la l a vieja vie ja redescubierta r edescubierta no le satisface, más más allá al lá de los límites america americanos, nos, en una una isla del Pacífico. Esta interpretación se corrobora en la sección CXXIX del Novum Organum Organum,, donde Bacon recuerda los l os honores honores divinos que se han solido dedicar de dicar a los inventores inventores mient mientras ras que a los fundadores de ciudades nada más que honores de héroes y donde también, aludiendo a América y a sus habitantes, recuerda insolentemente la sentencia de que “el hombre es un Dios para el hombre”. hombre”. [15] Como político Bacon nos ha dado su idea en el ensayo Of the truth greatness o Kingdoms Kingdoms and States: “Por encima de todo, para el imperio y la grandeza, lo que más importa es que una nación profese las armas como su principal honor, estudio y ocupación. En la Europa cristiana sólo los españoles hacen esto”. Recomienda que se imite a los españoles cuando por la misma época Campanella trata de utilizarlos para la edificación de su ciudad. En cuanto a utopías piensa lo siguiente: “Miramos a Maquiavelo y a escritores de este género que, abiertamente y sin disimulo, declaran lo que el hombre hace de hecho, y no lo que debe hacer; porque es imposible reunir la prudencia de la serpiente y la inocencia de la paloma sin el previo conocimiento de la naturaleza del mal”. ( Adv L. LXII, 2.) ¿No es ésta una alusión Adv.. of L. acaso a la alegoría al egoría de Holbein Holbe in que que acompañaba como como colofón a la prim pr imera era edición edi ción lovaniense de la Utopía de Moro? En otro lugar: lugar: “los italianos tienen un un proverbio poco agradable: agradable : tanto buono que val niente ” (ensayo of Goodness). “No sería equivocado distinguir tres clases, como si fueran tres grados, de ambición en el hombre. La primera, la de aquellos que desean extender el poder en su país nativo, que es una ambición vulgar y corrompida. La segunda, la de aquellos que trabajan por extender el poderío de su país y su dominio dominio entre entre los l os hombres: hombres: tiene tiene más más dig di gnidad pero no menor menor codicia. codici a. Pero si un hombre trata de establecer y extender el poder y dominio del género humano sobre el universo, su ambición (si ambición puede llamarse) es, sin duda, más sana y noble que las otras dos.” Esta confesión parece elevarle, en escala de grados, por encima de sí mismo y a nosotros obligarnos a darle la bienvenida de los utopianos. Pero, insistimos, utopía es república y no tecnocracia, razón, más que de república, de Estado. Y no importa que Bacon haya profetizado el avión y el submarino para que su figuración bellísima sea la menos utópica y futurible. Porque ha creído que de las ciencias, de la ambición de dominio del hombre, más que del afán de liberación, vendría felicidad humana, y ya lo vemos ahora: “hoy las ciencias adelantan que es una barbaridad” y nunca los hombres clamaron con más fuerza por la comunidad humana, por la utopía. Su sueño, el de un coleccionador de experimentos costosos, que reduce la universalidad a la colaboración de los sabios, está más cerca de su realización en la Royal Royal Society Soc iety de Londres Londres que en la sociedad socie dad real rea l de los hombres. ombres. Hay quienes piensan en el poder y quienes piensan en la comunidad. Los dos necesarios si piensan hasta hasta el fondo. fondo. Y que que Bacon pensó hasta hasta el fondo fondo nos lo muestra muestra su muert muerte, e, que fue fue un verdadero verdader o accidente acc idente profesional y muert muertee por la ciencia. La utopía, como su nom nombre bre lo in i ndica, no está en el espacio. Pero, mirando por encima, son los utópicos los que sacan del atasco a los tópicos, a los topos enredados en su construcción. En primer lugar, la edad moderna se ha hecho contra Aristóteles. La hipótesis incorpora la idea a la naturaleza como la utopía
incorpora la idea a la sociedad. Y la primera vez que el pensamiento moderno construye nacionalmente la soberanía, razón de Estado, acude también a la hipótesis, que no otra cosa es el pacto de soberanía en que descansa el Leviatán. Con el empirista Locke esta hipótesis servirá para matar a su madre, es decir, no tanto al Leviatán como a la Utopía: “La grande y principal finalida finalidadd de los hombres hombres que se un unen en en república repúbli ca y se someten someten al gobiern obier no es el mantenimiento de su propiedad”. Definición perfecta de la contrautopía. Como lo fue para su época la de Aristóteles: “Comunidad de bienestar en familias y agregados de familias con el fin de una vida perfecta y suficiente”. Vio bien Campanella: la razón de Estado prefiere la parte al todo, el individuo al género humano, la sociedad a la comunidad. Pero la época estaba con la razón de Estado: había que conquistar a la naturaleza, había que conquistar riquezas, había que conquistar el poder. Estado fuerte e individuo libre. Pero para conquistar definitivamente hubo que construir, y se construyó a costa de los utópicos: racionalización, por hipótesis, de la técnica, de la política y de la economía. Construcción a costa de los utópicos, porque la hipótesis partía siempre de la parte. Pero así como como por la hipótesis hipótesis utópica utópica se llegó al estado contraut contrautópico, ópico, inversament inversamentee por las partes se llegó al todo de la voluntad general, que ya no es la voluntad de todos. Se llegó, de la desigualdad de poder de las partes, a la igualdad de las mismas en la comunidad de la voluntad general. Las partes viven como tales partes en la desigualdad de la sociedad que, para Rousseau, es una estructura de dominación. Contra la razón de Estado, que consagra y estatuye la estructura social, Rousseau levanta la voluntad general, que es razón de república, de comunidad. Pour le poète, c’est l’or et l’argent, mais pour le philosophe, ce Ésta es la l a sociedad, sont le fer f er et le et le blé qu’ont civilisé les hommes et perdu le genre humain. Ésta por todas partes estatificada, en la que el hom hombre, bre, si goz goza, a, goza goza de una una libertad lib ertad física, mient mientras ras que la voluntad general de la república hará que esa libertad física se convierta en moral. Rousseau platoniza, sin saberlo, al establecer la comunidad como una tarea incesante de salvación de la libertad moral del hombre contra las asechanzas de la sociedad. Al establecer, por vez primera, la distinción entre entre civilización civil ización y cultura, cultura, nu nueva versión vers ión del antagon antagonismo ismo entre entre las dos razones. Los trabajos, menospreciados por Platón pero incorporados a su república, humanizados por Moro y dignificados enérgicamente por Campanella, se convierten ya en Rousseau Rou sseau en el problem probl emaa básico. bási co. Pero la utopía, que en Rousseau se concentra dinámicamente en la voluntad general, pretende ser profeta en el espacio. espaci o. Mal profeta, como como nos lo dice la cabeza cercenada de Robespierre. Su profecía, como todas, estaba en el tiempo. Las utopías posrevolucionarias, Owen, Saint-Simon, Fourier, etc., son espléndidos cantos de cisne. Después del fracaso de la revolución, insisten en aquello que había anticipado Rousseau y que la revolución no podía resolver. La revolución, con los derechos del hombre, no había hecho sino estatuir la estructura económica que, con la Revolución industrial, se haría cada vez más oprimente. Kant había visto más hondo. Volviendo decididamente a Platón, a la utopía, coloca a ésta por primera vez en su terreno, en el tiempo. tiempo. “La “La idea de un unaa constitu constitución ción en la que los que obedecen a la ley, al mismo tiempo, reunidos, deben dictar leyes, se halla en la base de todas las formas de Estado y el ser común que, pensado con arreglo a ella por meros conceptos de razón, se llama un ideal platónico (respublica noumenon) no es una vana quimera sino la norma eterna de toda constitución política en general…” “Es un dulce sueño imaginarse
constituciones políticas que correspondan a las exigencias de la razón (especialmente en lo que se refiere a la justicia)… es un dulce sueño esperar que un producto Estado, como estos utópicos, se dará algún día, por muy lejano que esté, en toda su perfección, pero el irse aproximando a él, no sólo es pensable sino deber.” Kant anuncia con estas palabras la muerte de la utopía utopía pero per o es con c on un un ¡viva ¡viva la l a utopía! utopía! formidabl formidable, e, porque la coloca c oloca por po r prim pri mera vez ve z en el terreno auténtico de la profecía: en el tiempo. Ahora sí que la utopía es utopía: “no hay tal lugar”, pues tiene todo el tiempo por delante. Mas, en realidad, la república noúmeno de Kant sigue estando fuera del tiempo. Por lo mismo que es noúmeno, no podremos dar nunca con ella, situada más allá del tiempo, como la cosa en sí está siempre más allá de la experiencia. La dualidad infranqueable de los dos mundos —el sensible y el inteligible— ha sido trasladada del mundo físico al histórico. La idea de Platón fue el arma contra la ananke pero ahora la ananke está representada por la ciencia físico-matemática que de alguna manera, la matemática, lleva dentro la idea platónica. “Platón, tan buen matemático como filósofo, se admiraba de las propiedades de ciertas figuras geométricas, por ejemplo, del círculo, como si llevaran dentro una especie de adecuación, esto es, capacidad de resolución de una variedad de problemas o de variedad de soluciones de un mismo y único problema partiendo de un solo principio, como si estuvieran colocadas intencionalmente en ellas las exigencias para la construcción de ciertos conceptos de magnitud, aunque en verdad pueden ser consideradas y demostradas como necesarias a priori. Pero la adecuación no es pensable más que por relación del objeto a un entendimiento, como causa.” (Von einem neuerdings erhobenen vornehmen Ton in der Philosophie . ) ) Dualidad planteada planteada frente frente al mun undo do de la ciencia para escapar de su cárcel, cá rcel, acompañará acompañará a la liberada liber ada libertad cuando, en alas de la humanidad, de la comunidad humana, del carácter inteligible de la especie, remonte los ámbitos temporales de la historia. La alusión a la asíntota denuncia el origen espacial del progreso indefinido. El Estado ideal de Kant, al estar más allá del tiempo, sigue estando, en realidad, en el espacio. Pero dos cosas nos deja para la elaboración futura. La libertad, el hombre noúmeno, está en la humanidad, en la comunidad de los hombres. Su deber es acercarse a la utopía (respublica noumenon). Elaboración que no le hubiere sido posible al cíclope Hegel sin la previa evidencia de la Revolución francesa. francesa. Él mismo ismo lo confiesa, confiesa, y repetidas veces. Esa Revolución fue para él el hecho más extraordinario de la historia humana, porque fue la primera vez que los hombres ombres trataron de hacer racionalm raci onalment ente, e, con la cabeza, la historia. De aquí aquella expresión suya de que entonces todas las cosas andaban de cabeza. Se vio, por vez primera también, la inadecuación total del instrumento. No era como para renegar de la razón sino para ir a buscarla más a fondo. Aquella razón razonante, de conceptos claros y distintos, era el instrumento con el que el hombre había construido, para dominarlo, el mundo de la física, el mundo del espacio. El mundo de la historia, que acababa de experimentar una sacudida geológica, el mundo del tiempo, del devenir, no podía ser acometido con aquel instrumento. El pensamiento, su más recóndita entraña, es también devenir, y la lógica, dialéctica, una lógica en la que no se yuxtaponen los conceptos sino que germinan unos en otros contradictoriamente como la espiga en la podredumbre del grano y la historia humana en el erial de los escombros. De este modo la utopía, “lugar que no hay”, porque no hay lugar en el tiempo, puede tener su realización en un ahora concreto.
Parece que, por fin, asistimos en Hegel a una reconciliación de la razón de república con la razón de Estado, de la utopía con la topía, de lo divino con lo humano, según sus palabras. Del espacio y el tiempo: en la época, espacio de tiempo. [16] Rescata la muerte de Sócrates, que ahora puede ser hospedado en el Pritaneo. Pero, nos dice melancólicamente Hegel, el búho de Minerva Minerva emprende emprende su vuelo en el crepúsculo. crep úsculo. Ya Ya reconciliada rec onciliada la l a divina divi na razón utópica utópica con la humana razón de Estado, se acabó la historia. Se acabó el tiempo. Se acabó la utopía. Lo que viene es una procesión triunfal del espíritu, triunfante del tiempo y del espacio. Pero su descubrimiento es más fuerte que él, su método más fuerte que su doctrina. Si ha descubierto cómo marcha el mundo de la historia, cómo marcha el tiempo, le ha libertado al hombre de la escisión última: la de la razón y el Estado, la de la justicia y la política, la del deber ser y el ser. Así se podrá reconciliar, siempre en adelante, lo humano con lo humano. Efectivamente, a pesar del vu v uelo vespertino v espertino del búh bú ho, desde entonces entonces la hum humanidad está sien sie ndo removida como nunca por el pensamiento utópico, convencida, por Hegel, de tener en sus manos el instrumento adecuado. Germinando el deber ser en el ser y el ser en el deber ser. Y así se establece para nosotros la utopía, que había estado peregrinando desalada por los espacios, en el terreno más firme del tiempo, en la actualidad, porque ya no es un ideal al que habrá de acomodarse la realidad, sino un movimiento real que suprime las condiciones actuales al moverse teniéndolas en cuenta. “Platón en su Estado presenta la eticidad sustancial en su belleza y verdad pero no pudo hacer frente al principio de la particularidad independiente, que irrumpe en su época en la eticidad griega, más que oponiéndole su Estado únicamente sustancial” (Hegel: Filosofía Filosofí a del derecho, § 185). Recogiendo todo el desarrollo moderno jalona Hegel la dirección del movimiento con un hito que él cree, más bien, mojón terminal. “Solamente si subsisten subsist en ambos momentos en su vigor, [subrayado nuestro] podrá ser considerado el Estado como algo articulado y verdaderamente orgánico” (§ 259). Esos dos momentos subsisten con vigor en Moro. Terminamos así nuestra incursión utópica por donde habíamos empezado: proclamando la actualidad de Moro y rescatándolo del verdugo. [17] Su cabeza, reinstalada sobre sus hombros hombros,, nos mira paternalm paternal mente e ilum i lumina ina nuestra agon a gonía. ía. Eugenio Ímaz Mayo May o de 194 19411
Tomás Moro Utopía
Tomás Moro a Pedro Egidio Averguénzome, queridísimo Pedro Egidio, de enviarte, casi al cabo de un año, este librito acerca de la República Utópica, que no dudo esperabas hace mes y medio, pues sabías que, al escribirlo, no tenía que realizar ningún esfuerzo de invención, ni discurrir nada tocante a su estructura, sino limitarme a narrar lo que, juntamente contigo, oí contar a Rafael; tampoco había nada que hacer en cuanto al estilo, puesto que las palabras de su discurso improvisado, espontáneo y propio además de un hombre que, como sabes, es igualmente conocedor del latín que del griego, no pudieron ser rebuscadas, y porque cuanto más se aproximase mi relato a su descuidada sencillez, tanto más cerca había de estar de la verdad, única preocupación que en esta materia debo tener y tengo. Confieso, amigo Pedro, que, con tantas facilidades, veíame de tal modo aligerado de trabajo, que apenas me ha quedado nada por hacer. De no haber sido así, la invención y disposición disposi ción del asunto asunto habría podido podi do exigir de un unaa inteligencia, inteligencia, ni pequeña ni indocta, no no poco tiempo y esfuerzo. Pues si hubiese sido necesario tratar la materia, no sólo con exactitud, sino también con elocuencia, no habría podido yo lograrlo, por mucho tiempo y trabajo que a ello hubiera dedicado. Mas, libre ya de una preocupación que me hubiese costado no pocos sudores, todo se reducía a relatar sencillamente lo escuchado, cuestión, en realidad, de poca monta. Pero mis restantes ocupaciones apenas si me dejaban tiempo para dedicarme a tan reducido trabajo. Mientras asiduamente defiendo unas causas forenses, oigo otras, defino éstas como árbitro y dirimo aquéllas como juez; mientras visito a éste en cumplimiento de mi deber y a aquél por razones de amistad; mientras consagro a los otros en el foro casi todo el día y el resto a los míos, sólo me reservo para mí, es decir, para las letras, lo demás, que es nada. Al volver a casa, en efecto, he de hablar con mi mujer, charlar con los hijos, dialogar con los criados, cosas todas que incluyo entre las obligaciones, ya que es necesario hacerlas si no se quiere ser un extraño en la propia casa. Hay que procurar además mostrarse lo más agradable posible posibl e con aquellos a quienes quienes la naturaleza, naturaleza, el azar o la propia elección elecci ón hicieron nuestros uestros compañeros, siempre y cuando la familiaridad no les corrompa, ni se transformen, con la indulgencia, los criados en señores. En todo lo que he dicho se pasan los días, los meses, los años. ¿Cuándo, entonces, escribir? Pues aún no te he hablado del sueño ni de la comida, que a muchos les quita no menos tiempo que el sueño mismo, consumidor casi de la mitad de la vida. Por lo que a mí respecta, sólo dispongo del tiempo que robo al sueño y a la comida, que, aunque exiguo, me ha permitido terminar lentamente y enviarte, amigo Pedro, esta Utopía para que la leas y me adviertas si algo me se ha pasado por alto. Pues aunque en esto no desconfío de mí totalmente (y ojalá que así como pocas veces me falla la memoria, me distinguiese yo
por mi talento talento y mi mi ciencia), c iencia), no va mi conf c onfianz ianzaa hasta el extrem extremoo de creer que no no haya haya podido podi do saltárseme alguna cosa. Digo esto porque mi paje Juan Clemente que, como sabes, estaba con nosotros (pues no le permito permito ausentarse ausentarse de aquellas conversaciones de las que pueda resultarle re sultarle algu a lguna na utili utilidad, dad, ya que de esta planta que comienza a florecer en las letras griegas y latinas espero algún día excelentes frutos), me ha sumido en una gran duda. Tratándose de que, a lo que recuerdo, Hitlodeo nos contó que el famoso puente amaurótico, tendido sobre el río Anidro, tiene quinientos pasos de longitud, y mi Juan, en cambio, afirma que hay que sustraer doscientos a esta cantidad, pues la anchura del río no es, en esa parte, superior a trescientos. Te ruego que hagas memoria del asunto, ya que si tu opinión coincide con la suya, yo la suscribiré y creeré que me he equivocado. Si tú no lo recuerdas, dejaré las cosas, según lo he hecho, tal como yo mismo creo recordarlas, pues así como procuraré que no haya en mi libro ninguna falsedad, prefiero narrar una una ment mentira, ira, a mentir, mentir, y ser tenido tenido por hombre hombre de bien, bi en, que por sabio. Por otra parte, no creo difícil poner remedio a esa duda si la consultares con el propio Rafael, en persona o por escrito, lo cual es necesario que hagas además por otro escrúpulo que me asalta, no sé si por culpa mía, tuya o de Rafael mismo. Se trata de que ni a nosotros se nos ocurrió preguntarle, ni a él decirnos en qué parte de aquel mundo nuevo está situada Utopía. Dinero daría yo por que no se hubiese omitido este detalle, ya porque me avergüenza ignorar en qué mar se halla la isla acerca de la cual he de contar tantas cosas, ya porque hay entre nosotros dos personas, especialmente una de ellas, varón piadoso y teólogo de profesión, que arde en deseos de trasladarse trasladar se a Utopía, no por el placer inane inane y curioso de conocer cosas nuevas, sino con el designio de fomentar y aumentar nuestra religión, allí felizmente iniciada. Y para hacerlo debidamente decidió procurar de antemano que el Papa le enviase allá, nombrándole obispo de Utopía, sin que le cohibiese el escrúpulo (tratándose de un deseo nacido, no de vanidad ni motivos de lucro, sino de consideraciones de piedad), de que esta dignidad hubiera de ser solicitada por él. Ruégote pues, Pedro amigo, que, en persona si puedes hacerlo fácilmente, o por escrito, te dirijas a Hitlodeo y consigas así que nada haya en mi obra de falso ni se eche de menos de verdadero. No sé si sería mejor que le mostrases el libro mismo, pues nadie más capacitado para corregir cor regir sus inexact inexactitu itudes, des, lo cual no podrá hacer hacer sino si no leyendo leyendo lo que que he escrito. Obrando Obrando así podrás darte cuenta de si recibe con agrado o lleva a mal el que yo haya escrito esta obra, pues caso de haber resuelto confiar confiar al papel sus trabajos, no querrá que yo lo hag haga, a, ni yo quisiera, en verdad, que esta república de los utópicos, al ser divulgada por mí, viniese a arrebatarle a la historia de nuestro amigo la flor y la gracia de la novedad. A decir verdad, aún no estoy completamente decidido a publicarla, tan diversos son los paladares paladar es de los hombres, hombres, caprichosas capri chosas las inteligencias inteligencias de algunos, algunos, ingratos ingratos los espíritu espír ituss y desagradables los juicios, que parecen avenirse mejor con quienes, alegres y reidores, se abandonan a su propio instinto, que con los que sienten la preocupación de producir algo que pueda ser útil y agradable a esos mismos seres, seres , desdeñosos o desagradecidos. desagradecidos . Muchos Muchos ignoran ignoran la literatura, otros muchos muchos la desprecian; despreci an; el bárbaro bárbar o rechaz r echazaa como duro todo lo que nnoo sea absolutamente bárbaro; los “sábelotodo” desprecian por trivial cuanto no aparezca sembrado de vocablos insólitos. Algunos sólo gustan de lo antiguo, muchos únicamente de lo suyo. Aquél es tan adusto que no admite broma alguna; éste tan romo que no tolera las
agudezas. Tan necios son algunos que huyen de cualquier chanza como del agua el mordido por un perro rabioso. Otros tan versátiles, que sentados aplauden una cosa y otra estando en pie. Otros, mientras beben cómodamente en las tabernas, juzgan del talento de los escritores, y con gran autoridad condenan lo que les parece, tirándoles de sus escritos como de los pelos y quedándose por su parte muy tranquilos y fuera de tiro, como suele decirse, pues están calvos y absolutamente rapados que no tienen siquiera un pelo de hombre bueno por donde se les pueda agarrar. Hay por fin otros tan desagradecidos que, aunque aunque se s e deleitan delei tan sin tasa con una una obra, no por ello aprecian a su autor, como esos huéspedes ingratos que, agasajados magníficamente con opíparo banquete, se marchan, hartos, sin dar las gracias al que los ha invitado. ¡Ve ahora y prepárales a tu costa manjares a hombres de tan delicado paladar, de gustos ustos tan variados, variados , tan recordadores recordadore s y agradecidos! No obstante, obstante, amigo amigo Pedro, haz lo que te he dicho acerca de Hitlodeo; más tarde habrá ocasión para tratar de nuevo e íntegramente este asunto. Por más que si hubiéramos de atenernos a su voluntad, ya sería tarde, puesto que mi obra está terminada. Por lo que respecta a la publicación, seguiré el consejo de los amigos y, en primer lugar, el tuyo. Que goces de salud, dulcísimo Pedro Egidio, con tu excelente esposa, y ámame como sueles, ya que yo te amo también más de lo que acostumbro.
Libro prime primero ro
iscurso iscurso pronunciado por p or Rafael Hitlodeo, H itlodeo, ilustre varón, varón, acerca acerca del mejor estado de la l a repúbl república ica
Existiendo entre el invictísimo Enrique, rey de Inglaterra, octavo de este nombre, adornado con todas las virtudes de un príncipe egregio, y el serenísimo Carlos, príncipe de Castilla, desavenencias de gran importancia, fui enviado por el primero como embajador a Flandes para allan alla narlas arla s y resolverla resol verlas, s, como como compañero compañero y colega del incomparabl incomparablee Cu Cudberto dberto Tun unstall, stall, a quien el rey, con gran beneplácito de todos, acababa de poner al frente de los sagrados archivos. Nada diré aquí en elogio suyo, no por temor a que nuestra amistad se estime como testigo poco sincero, sino porque su virtud y su ciencia son superiores a cuanto yo podría proclam procla mar, ya que es tan ilustre y conocido por doquier que el hacerlo sería serí a tanto tanto como como pretender, pretender, según dicen, alumbrar alumbrar al sol con un unaa linterna. linterna. Encont Encontrándose rándose con nosotros en Brujas, según lo convenido, los comisionados del Príncipe, todos hombres ilustres, entre los cuales estaba el prefecto de Brujas, varón magnífico, jefe y cabeza de la embajada, aunque su voz y alma era Jorge Tensicio, gobernador de Cassel, cuya elocuencia era tanto fruto del arte como de la naturaleza, gran jurisconsulto y eximio maestro por su talento y gran experiencia en tales lides. Celebradas dos entrevistas sin llegar a un acuerdo en algunos puntos, despidiéronse de nosotros y se marcharon a Bruselas a fin de conocer la opinión del príncipe. Entretanto yo, aprovechando la ocasión, me dirigí a Amberes. Estando allí, visitáronme con frecuencia algunas personas, mas ninguna tan agradable como Pedro Egidio, natural de Amberes, varón íntegro, tenido entre los suyos en lugar honroso, y digno de uno más honroso todavía, pues dudo que exista otro joven más sabio y ordenado: inmejorable, muy letrado, de ingenuo carácter para con todos y de un corazón tan inclinado hacia los amigos, con amor, fidelidad y afecto tan sinceros, que sería difícil encontrar en parte alguna quien pudiera comparársele en amistad, bajo ningún aspecto. Rara es su modestia; nadie más desprovisto de afectación, ni adornado de una sencillez más inteligente. Tan ingenioso de palabra, además, y tan inofensivamente agudo, que con su agradabilísimo trato y embelesadora conversación llegó a hacerme llevadera la ausencia de la patria, del hogar, de la esposa y de los hijos, por más que me devoraba la ansiedad de volverlos a ver después de cuatro meses que faltaba de casa.
Cierto día, después de oír misa en el templo de la virgen María, bellísimo por su arquitectura y muy visitado por el pueblo, disponíame a volver a mi posada, cuando lo vi, casualmente, hablando con un hombre ya cercano a la ancianidad, de semblante severo, larga barba y capa echada ec hada con negligen negligencia cia sobre s obre los l os hombros, hombros, el cual, por el rostro y el aspecto, asp ecto, me me pareció pareci ó un marino. Así que Pedro me vio, vino a saludarme saludarme y, cuando cuando me disponía a corresponderle, me apartó un poco y me dijo, señalándome a aquel con quien le había visto hablar: —¿V —¿Ves a ése? Pues ya me me disponía a llevarl ll evarloo directament directamentee a tu casa. —Con much uchoo gusto gusto —contesté— —contesté— lo habría habría acogido como como cosa tuya. tuya. —Si le conocieras —replicóm —repli cóme— e— dirías dirí as que por él mismo, pues no hay nadie entre entre los mortales que pueda contarte tantas historias de hombres y tierras desconocidas, cuestiones que, me consta, escuchas siempre con gran interés. —Enton —Entonces ces —dije— —di je— no me he he equivocado, pues a prim pri mera vista comprendí comprendí que q ue se trataba de un marino. —Muy —Muy al contrari contrarioo —respondió—; te equivocaste de medio a medio; ese hombre hombre ha navegado, en efecto, pero no como Palinuro, sino como Ulises, o, mejor aún, como Platón. Rafael, que así se llama, y cuyo apellido es Hitlodeo, conoce la lengua latina y es doctísimo en la griega, por haberse consagrado con preferencia a esta última, dada su inclinación a la filosofía, disciplina en la cual comprendió que los romanos no produjeron obras de importancia, fuera de algunas de Séneca y de Cicerón; dejó a sus hermanos el patrimonio que tenía en su patria, Portugal, y en su deseo de conocer nuevas tierras, juntóse a Américo Vespucio, del que fue compañero inseparable en los tres últimos de los cuatro viajes que andan en manos de todos; mas no regresó con él en el postrero, sino que solicitó y obtuvo de Américo, casi por la fuerza, ser uno de los veinticuatro que se quedaron en una ciudadela situada en los confines alcanzados en dicho viaje. Hízolo así, obedeciendo a su temperamento, más preocupado de los viajes que de la última morada, pues como él suele decir “al que no tiene sepultura lo cubre el cielo y por todas partes hay caminos que conducen hasta los dioses”,[1] palabras que hubiesen podido costarle caras, de no haberle protegido una deidad propicia. propici a. Habiendo Habie ndo recorrido, recorr ido, después de la marcha de Vespucio, muchas muchas regiones, con cinco compañeros de fortín, vino a parar, con admirable suerte, a Taprobana y desde aquí a Calicut, donde encontró, muy a punto, unos barcos portugueses que lo condujeron a su patria, cuando ya no lo esperaba. Di las gracias a Pedro por su amabilidad para conmigo en contarme todo esto y suponer que me sería grato conversar con aquel hombre. Volvíme hacia Rafael y después de saludarnos mutuamente con las fórmulas que suelen emplear las personas que se encuentran por primera vez, nos encaminamos a mi casa, y nos pusimos a charlar en el jardín, sentados en un banco cubierto de verde césped. Contónos Rafael cómo, después de la marcha de Vespucio, él y los compañeros que habían permanecido permanecido en el fortín fortín comenz comenzaron aron a insinu insinuarse arse poco poc o a poco, por medio medio de conversaciones conversaci ones y halagos, con los habitantes de aquella tierra, a sentirse entre ellos, no sólo sin peligro, sino como entre amigos y a hacerse agradables y queridos de cierto príncipe cuya patria y nombre no recuerdo. recuerdo. Nos refirió r efirió de qué modo, modo, gracias a la generosidad de éste, lograron él y sus cinco compañeros víveres y medios para continuar el viaje (en canoas por agua y por tierra en un
carro) y, además, un segurísimo guía que los condujese, amistosamente recomendados, junto a otros príncipes. Díjonos también que, después de una expedición de muchos días, encontraron fortalezas, ciudades y repúblicas admirablemente gobernadas y con gran número de habitantes; que por debajo de la línea del Ecuador y a ambos de sus lados, casi en cuanto espacio abarca la órbita solar, existen enormes desiertos abrasados por un calor perpetuo. Sólo hay allí aridez; triste es la faz de las cosas; horrible e inculto todo y habitado por fieras, reptiles y hombres no menos fieros y peligrosos que las bestias. Pero que, al seguir avanzando, todo se amansa poco a poco; el clima es menos áspero, el suelo se muestra ablandado por la vegetación, es más suave la condición de los seres, y se encuentran finalmente pueblos, ciudades y fortalezas que mantienen un constante tráfico por tierra y por mar, no solamente entre entre ellos e llos mismos y sus sus lim l imítrofes, ítrofes, sino con países paíse s lejanos. l ejanos. Presentóseles, en consecuencia, oportunidad de visitar muchas tierras de una y otra parte, ya que no había barco dispuesto a cualquier viaje que no los admitiera gustosamente a su bordo. Los navíos que vieron vier on en las prim pri meras regiones tenían, tenían, según contaba, contaba, la l a quilla plana y velas tejidas de papiros y de mimbres y, en otros lugares, de cuero; encontraron luego quillas puntiag puntiagudas udas y velas de cáñamo cáñamo y, por último, último, naves semejantes semejantes a las nu nuestras. estras. Los marinos conocían el mar y el cielo. Refiriónos también cómo logró gran predicamento entre ellos por haberles aberl es enseñado el e l uso de la l a brújula, brúj ula, de la que no no tenían tenían antes antes la l a menor menor noticia, noticia, razón r azón por la la cual sólo tímidamente se habían acostumbrado al mar, sin atreverse a navegar a la ventura más que en el verano, mientras que ahora, confiados en el imán, desprecian las tempestades, más despreocupados despreoc upados que seguros, seguros, resultando resultando de aquí el peligro peli gro de que un conocim conocimiento iento que que podría podr ía considerarse para ellos como como un gran gran bien, venga venga a convertirse, por su impruden imprudencia, cia, en origen de grandes desgracias. Sería largo de contar todo lo que Rafael nos refirió como visto en cada uno de aquellos lugares. No es ése tampoco el objeto de mi obra. Tal vez en otra ocasión relataré especialmente lo que sería útil no ignorar, como son, en primer término, las cosas justa y sabiamente dispuestas que advirtió en pueblos que vivían ciudadanamente en algunos sitios. Interrogábamosle nosotros ávidamente sobre aquellos extremos y él nos los exponía muy gustoso, pasando por alto la descripción de los monstruos, que no ofrece novedad alguna, ya que los Escilas, los rapaces Celenos, los Lestigrones devoradores de pueblos y otros terribles y semejantes portentos, casi en ningún sitio dejan de encontrarse, mientras que no es tan fácil hallar ciudadanos gobernados recta y sabiamente. Por otra parte, así como vio entre esos nuevos pueblos muchas instituciones erróneas, notó, en cambio, no pocas que podrían proporcionar proporci onar ejemplos e jemplos adecuados para corregir los errores error es de ciudades, naciones, naciones, pueblos y reinos de los que, como he dicho, trataré en otra ocasión. Ahora es mi intento solamente referir lo que nos contó acerca de las costumbres e instituciones de los Utópicos, reproduciendo antes antes la conversación con la cual, como como por un rodeo, llegamos llegamos a mencionar encionar la República Utópica. Estaba Rafael reseñando muy doctamente los numerosos errores existentes acá y allá y los que, así entre nosotros como entre aquéllos, son sabiamente evitados, y hablaba de las instituciones y costumbres de cada pueblo, como si hubiese vivido en ellos toda la vida, cuando Pedro, lleno de admiración hacia aquel hombre, exclamó: —Mucho —Mucho me me sorprende, sor prende, amigo amigo Rafael, Rafael, que no hayas hayas entrado al servicio servi cio de algún rey, rey, pues
estoy seguro de que a cualquiera de ellos hubieses sido sumamente grato como persona que, con tu ciencia y tu conocimiento de lugares y hombres, habrías podido, no solamente deleitarle, delei tarle, sin si no aleccionarle al eccionarle con ejemplos, ejemplos, ayu ayudarle darle con tu consejo, mirar mirar al mismo mismo tiempo tiempo por sus propios asuntos asuntos y contribuir contribuir con eficaz ayuda ayuda a la prosperi pr osperidad dad de todos los tuyos. tuyos. —En lo que se refiere a los míos —dijo él— no me preocupo mucho. Creo haber cumplido suficientemente mis deberes para con ellos, ya que en plena juventud, sano y vigoroso, repartí entre mis parientes y amigos las cosas a que los demás no suelen renunciar sino cuando, ya ancianos y enfermos, no pueden disfrutarlas a pesar suyo. Considero, pues, que deben aquéllos estar contentos de mí y que no tienen derecho a pedirme que, para su benefici beneficio, o, me me convierta en siervo sier vo de ningún ningún rey. rey. —Hermosas —Hermosas palabras pal abras —replic —r eplicóó Pedro— pero no he he querido decir siervo, sierv o, sino servidor. —Sólo hay —dijo él— él — una una sílaba de diferen di ferencia cia entre ambas ambas palabras. pala bras. —Mi opinión —repuso Pedro— es que, sea cual fuere fuere el nombre ombre que le apliques apli ques a la cosa, ella en sí es el camino, no sólo para ser útil privada y públicamente a los demás, sino para hacer más más próspera próspe ra tu propia situ s ituación. ación. —¿Hacerla —¿Hacerla más próspera prósper a —dijo Rafael— por un procedim procedi miento iento que repugn repugna a mi conciencia? Vivo ahora como quiero, lo cual sospecho, en verdad, que acontece a muy pocos de los que visten púrpura. Tantos son, por otra parte, los que anhelan la amistad de los poderosos que no no debe considerarse considerar se como como gran pérdida mi ausencia ausencia ni la de otros como yo. yo. —Es evidente evidente —dije —dij e entonces— entonces— que que tú, amigo amigo Rafael, Rafael, no eres codicioso codi cioso de riquezas ni ni de poderío, poderío , y no menos venero y respeto r espeto a un hom hombre bre de tus tus intencion intenciones es que al a l mejor entre entre los poderosos. poderosos . Por lo demás, demás, harías una cosa cos a digna digna en todo de ti y de ese tu espíritu espír itu generoso generoso y verdaderamente filosófico, si te decidieres, aun a costa de algún sacrificio personal, a consagrar tu talento y actividad a los negocios públicos, lo que de ningún modo podrías hacer con más fruto que siendo consejero de algún gran príncipe e inspirándole, como no dudo que lo harías, lo justo y honesto, pues bien sabes que del príncipe brotan todos los bienes y desgracias de un pueblo, como, por así decirlo, de un perenne manantial. Evidentemente podrías haber sido para cualquier cualquier rey un un excelente excelente consejero, aunque aunque tu ciencia, tan completa, completa, careciese careci ese de experiencia y tu gran conocimient conocimientoo de las cosas estuviera estuviera exento exento de toda ciencia. ci encia. —Doblement —Doblementee yerras, erras , amigo amigo Moro —respondió—: primero en cuanto cuanto a mí y después respecto a la cosa en sí; ni poseo el talento que me atribuyes, ni aun cuando lo poseyera en su más alto grado y me decidiese a dar ocupación a mi ociosidad, de nada serviría para un Estado. En primer término, los príncipes mismos se ocupan con más gusto de los asuntos militares (en los cuales ni tengo experiencia, ni la quiero) que de las artes de la buena paz; y más se preocupan de discurrir procedimientos para conquistar, lícita o ilícitamente, nuevos reinos, que de administrar bien los que poseen. Además, entre los consejeros regios, unos saben tanto que no necesitan aceptar el criterio ajeno y otros tanto creen saber que no les gusta admitir sino el de aquellos que aprueban todos sus disparates o les halagan buscando con la adulación granjearse a los más influyentes cerca del príncipe. La naturaleza es de tal suerte que cada cual se complace en sus propias obras; así al cuervo le sonríe su polluelo y a la mona le embelesa su cría. Pero si alguno, en una reunión de gentes que desprecian las opiniones ajenas, o prefieren las propias, adujese algo que ha leído como realizado en otros tiempos, o que vio ejecutar en otros lugares, los que le oyen obran como si peligrase toda su
reputación de sabios, y se les fuese a considerar en adelante como tontos de remate, a menos que logren descubrir algo censurable en las ideas extrañas. Si no encuentran otros argumentos se refugian en el siguiente: “Esto agradó a nuestros antepasados, cuya sabiduría ojalá llegásemos a igualar”. Y con esto, se quedan tan satisfechos como si hubiesen dicho una gran cosa. Miran por lo visto como un gran peligro el que alguien parezca, alguna vez, más sabio que nuestros antepasados, sin embargo de que, con razón, aceptamos que prevalezca todo lo mejor que nos legaron; pero si sobre alguna cuestión se puede decidir con criterio más acertado, debemos, aprovechando la ocasión, aferrarnos a ése, aunque sea con los dientes. He tropezado a menudo con tales juicios soberbios, absurdos y caprichosos, en muchas partes, e incluso alguna vez en Inglaterra. —Dime, —Dime, por favor —le pregu pre gunt nté—, é—, ¿has ¿has estado alguna alguna vez en nuest nuestro ro país? país ? —He estado, efectivament efectivamente; e; viví en él é l algunos algunos meses, no mucho mucho después de spués del desastre en que la guerra civil de los ingleses occidentales contra su rey terminó con la deplorable ruina de los sublevados. Mucho debí entonces al reverendísimo padre Juan Morton, cardenal arzobispo de Canterbury, a la sazón también Canciller de Inglaterra, varón, amigo Pedro (pues a Moro nada nuevo voy a contarle), venerable tanto por su autoridad cuanto por su ciencia y su virtud. Era de mediana estatura y erguido a pesar de su edad avanzada; su rostro inspiraba respeto, no temor; temor; su trato trato era agradable, pero per o serio ser io y grave. Gustábale Gustábale a veces poner a prueba a los solicitantes, tratándolos con aspereza pero sin ofenderlos, para juzgar de su inteligencia y presencia de ánimo, la cual le deleitaba siempre que no fuese descarada, y cuando encontraba en ellos cualidades semejantes a las suyas, utilizábalos en los negocios públicos. Su palabra era pulida y persuasiva, grande su conocimiento del derecho, su inteligencia incomparable y su memoria sobresaliente hasta el prodigio. Estas cualidades, excelentes por naturaleza, las había desarrollado con el estudio y la experiencia. Fiaba mucho el rey de sus consejos y el Estado parecía, cuando yo estaba allí, apoyarse en ellos sobremanera, puesto que, trasl trasladado adado casi c asi desde su primera primera juventu juventudd de la escuela e scuela a la corte, c orte, mezclado mezclado durante durante toda su vida a los asuntos más trascendentales y expuesto constantemente a las diversas vicisitudes de la fortuna, había adquirido una profunda experiencia (que así aprendida, no se olvida fácilmente) a costa de muchas y grandes pruebas. Por casualidad, estando a su mesa un día, hallábase presente cierto laico versado en vuestras leyes, el cual, con no sé qué pretexto comenzó a alabar con entusiasmo la rígida usticia que entonces se aplicaba a los ladrones, afirmando que con frecuencia había visto veinte de ellos colgar de una sola cruz, y preguntándose muy admirado, a qué fatalidad se debía el que, siendo tan pocos los que escapaban al suplicio, hubiese, sin embargo, tantos que obraban de igu i gual al modo. Enton Entonces ces me atreví a hablar con libertad li bertad delant del antee del Cardenal: —No te extrañes extrañes —le dije—; esa pena, excesivament excesivamentee severa y ajena a las costum costumbres públicas, públic as, es demasiado cruel para castigar c astigar los robos, robos , pero no suficient suficientee para reprimirlos, r eprimirlos, pues ni un simple hurto es tan gran crimen que deba pagarse con la vida ni existe castigo bastante eficaz para apartar del latrocinio a los que no tienen otro medio de procurarse el sustento. En esto, no sólo vosotros, sino s ino buena buena parte par te de los l os hum humanos, parecéis parecéi s im i mitar a esos malos maestros que, mejor que enseñarlos, prefieren azotar a sus discípulos. Decrétanse contra el que roba graves y horrendos suplicios, cuando sería mucho mejor proporcionar a cada cual medios de vida y que nadie se viese en la cruel necesidad, primero, de robar, y luego, en consecuencia,
de perecer. —Bastante —Bastante —dijo —di jo él entonces— entonces— se ha proveído proveí do a esto; ahí están las artes mecánicas y la agricultura agricultura con las que podrían ganarse ganarse la vida, si por naturaleza naturaleza no se inclinasen al mal. mal. —Con ese es e argum argumento ento no evadirás evadir ás la cuestión cuestión —repuse—. Dejemos Dejemos a un lado a los que regresan mutilados al hogar, de las guerras extranjeras o civiles (como ha ocurrido hace poco en vuestro país después de la de Cornualles, y no hace mucho a raíz de la de Francia), gentes que dieron sus miembros por el Estado o por el rey y a quienes la mutilación no les permite practicar sus antigu antiguos os oficios ni la edad aprender otros nuevos. nuevos. Prescindam Presci ndamos os de esto, repito, re pito, ya que las guerras sólo se presentan a intervalos, y examinemos otras circunstancias que de continuo acontecen. Grande es el número de los nobles que, ociosos como zánganos, no sólo viven del trabajo de los demás, sino que los esquilman como a los colonos de sus fincas y los desuellan hasta la carne viva para aumentar sus rentas. Ésta es la única economía que conocen esos hombres que, derrochadores, por otra parte, hasta la ruina, viven rodeados de una inmensa caterva de haraganes que jamás aprendieron medio alguno de ganarse el sustento y que así que se les muere el amo o se enferman, véanse corridos, pues los señores prefieren alimentar a los vagos que a los enfermos. Otras muchas veces, el heredero del que muere no tiene bastante para sostener a la servidumbre paterna; toda esa gente padecería hambre, sin duda, si no se dedicase de inmediato al robo. Y ¿qué otra cosa podría hacer? En su errar vagabundo fueron arruinando poco a poco sus ropas y su salud, y luego, escuálidos por la enfermedad y cubiertos de harapos, ni los nobles se dignan recibirlos ni se atreven a hacerlo los campesinos, pues no ignoran que los que han sido educados muellemente en el ocio y los placeres placer es y acostum acostumbrados a ceñir c eñir la espada y empuñar empuñar la adarga, desprecia desp reciann a todo el mun undo do con gesto altanero y carecen en absoluto de aptitud para manejar el azadón y el pico y servir fielmente a un pobre por módico salario y escaso alimento. —Antes —Antes que a ningun ingunaa otra —contestó —contestó él— deberemos proteger proteger a esa clase de hombres, hombres, pues en ellos, ell os, como como en seres de espíritu espír itu más elevado y animoso animoso que el de los artesanos o agricultores, residen la fuerza y el vigor del ejército, si llegase a estallar alguna guerra. —Evidentem —Evidentement entee —repuse— eso valdría valdrí a tanto tanto como como decir deci r que a causa de la guerra guerra habría que proteger a los ladrones, los cuales nunca faltarán indudablemente mientras existan esas gentes. Los ladrones, en efecto, no son malos soldados ni los soldados los peores ladrones: tan bien se compaginan uno y otro oficio. Este mal, empero, frecuente entre vosotros, no os es exclusivo, sino antes bien común a casi todas las naciones. Francia padece una plaga todavía peor: todo el país se encuent encuentra, ra, aun en tiem tiempos pos de paz, si a eso e so puede llam ll amarse arse paz, repleto repl eto y asediado asedia do de soldados mercenarios, sostenidos por la misma misma convicción que os ha determinado determinado a mantener aquí a servidores ociosos. Porque esos “pedantósofos” creen que la salvación del Estado depende de tener siempre dispuesto un ejército poderoso y fuerte, compuesto especialmente de veteranos, ya que en nada se fían de los bisoños. Parecen incluso provocar las guerras para que los soldados se adiestren teniendo hombres que degollar y, como dice ingeniosamente Salustio, “no se entumezcan con la inacción las manos y el espíritu”. Pero cuán pernicioso resulta alimentar alimentar bestias de esta índole, lo ha aprendido Francia con su propia desgracia y lo proclama el ejemplo de romanos, cartagineses, sirios y otras muchas naciones, cuyo poderío, así como sus campos y ciudades, arruinaron en más de una ocasión esos mismos ejércitos permanentes. Prueba clarísima de que para nada son necesarios la tenemos en que
esos soldados franceses, tan adiestrados en las armas desde jóvenes, no siempre pueden envanecerse de haber vencido a vuestros veteranos al enfrentarse con ellos, y no diré más sobre esto, no parezca a los presentes que los adulo. Es difícil creer que los obreros de la ciudad o los rudos y agrestes campesinos, a no ser los de cuerpo débil e incapaces de toda audacia o aquéllos cuya firmeza de espíritu ha sido quebrantada por la miseria, teman a los ociosos compañeros de los nobles, cuyos cuerpos fuertes y robustos (ya que los señores no se dignan corromper sino a los escogidos) se debilitan con el ocio o se ablandan en ocupaciones casi mujeriles, e incluso los preparados para la vida con oficios útiles y expertos en trabajos viriles se afeminan. En verdad, de cualquier manera que se considere la cuestión, no me parece que favorezca en absoluto al Estado mantener antener,, para una posibilidad posibi lidad de guerra, que nunca se presentará si no se la desea, esa inmensa turbamulta perturbadora de la paz y motivo de preocupación mucho mayor que la misma guerra. No es ésta, sin embargo, la única causa de los robos. Existe otra, en mi opinión, más peculiarmente vuestra. —¿Cu —¿Cuál? ál? —pregu —pre gunt ntóó el Cardenal. —Vu —Vuestras ovejas —contesté—, —contesté—, que tan mansas eran y que solían solía n alimentarse alimentarse con tan poco, han comenz comenzado ado a mostrarse mostrarse ahora, según se cuenta, cuenta, de tal modo modo voraces vorace s e indóm i ndómitas itas que se comen a los propios hombres y devastan y arrasan las casas, los campos y las aldeas. En aquellas regiones del reino donde se produce una lana más fina y, por consiguiente, de más precio, precio , los nobles y señores y hasta algunos algunos abades, santos santos varones, no content contentos os con los frutos y rentas anuales que sus antepasados acostumbraban sacar de sus predios, ni bastándoles bastándoles el vivir ociosa y espléndidament espléndidamentee sin s in favorecer en absoluto al Estado, antes antes bien perjudicándolo, no dejan nada nada para el cultivo, y todo lo acotan para pastos; pas tos; derriban las casas, casas , destruyen los pueblos y, si dejan el templo, es para estabular sus ovejas; pareciéndoles poco el suelo desperdiciado en viveros y dehesas para caza, esos excelentes varones convierten en desierto cuanto hay habitado y cultivado por dondequiera. Y para que uno solo de estos ogros, azote insaciable y cruel de su patria, pueda circundar de una empalizada algunos miles de yugadas, arrojan a sus colonos de las suyas, los despojan por el eng engaño año o por la fuerza fuerza o les obligan a venderla venderlas, s, hartos ya ya de vejaciones. vej aciones. Y así em e migran de cualquier manera esos infelices, hombres, mujeres, maridos, esposas, huérfanos, viudas, padres con hijos pequeños; en fin, fin, un unaa famili familiaa más nu num merosa que rica, pues la labranza necesita de muchos brazos. Emigran, digo, de sus lares familiares y acostumbrados, sin encontrar dónde refugiarse; venden a ínfimo precio su pobre ajuar cuando encuentran quien se lo compre, pues necesitan desembarazarse de él; y luego que lo han consumido en su peregrinar ¿qué otro recurso les queda que el de robar y, por consiguiente, el de que se les ahorque en justicia, o el de vagar mendigando a riesgo de ir a la cárcel por deambular ociosos, porque nadie les dio trabajo, aunque ellos se ofrecieran con la mejor voluntad? En las faenas agrícolas a que estaban acostumbrados nada tienen que hacer puesto que nada se siembra, y, por otra parte, un solo pastor y un boyero sólo bastan para apacentar los rebaños en un unaa tierra que, de sembrars sembrarse, e, exigiría el concurso de muchos brazos. Ésta es la causa de que en muchos lugares hayan encarecido los víveres y aumentado el precio de la lana a tal pun punto to que no se puede comprar comprar ni siquiera esa más tosca con la que suelen fabric fabricarse arse los paños p años en vuestro país. Por esta es ta razón much uchas as gentes, gentes, privadas pr ivadas de trabajo,
caen en la ociosidad. Añádese a esto el que, después del aumento de los pastos, vino una epizootia a destruir infinita cantidad de ovejas, como si Dios hubiese querido castigar la codicia de algunos enviando esa peste a los rebaños. ¿No hubiera sido más justo que la hubiese arrojado sobre las propias cabezas de aquéllos? Resulta, por lo demás, que aunque el número de las ovejas aumentare considerablemente, no por eso disminuiría su precio, pues si bien no existe e xiste lo que pudiera llamarse propiam propia mente ente un monopolio, monopolio, porque no es e s uno solo el que vende, sí hay en cambio un oligopolio, pues han venido a parar totalmente en manos de unos pocos, los más ricos por cierto, a quienes no urge la necesidad de vender antes de que les plazca, y no no les place hasta hasta que pueden pueden hacerl hacerloo a precio pr ecio ventajoso. ventajoso. La misma razón hay, y aun mayor, para el encarecimiento de las restantes especies de ganado, porque, destruidas las granjas y restringida la agricultura, nadie se cuida de su reproducción. Estos ricos hacen tanto caso de las crías bovinas como de las ovejas, limitándose a comprar reses flacas y baratas en otros lugares y a revenderlas a precio alto después que las han engordado con sus pastos. Creo que aún no se han apreciado todos los inconvenien inconvenientes tes de esta conducta conducta porque hasta ahora sólo han encarecido la vida en los lug l ugares ares donde venden, pero el día en que pretendan sacar más reses de las que puedan producirse, es evidente que al disminuir poco a poco la abundancia en aquellos sitios donde hacen sus compras, no podrá evitarse que también en éstos se sufra gran miseria. De suerte que la malvada codicia de unos pocos arrastrará a la ruina vuestra isla que, precisamente por esta riqueza, parecía ser tan feliz. Tal encarecimiento de la vida da lugar, en efecto, a que cada cual despida al mayor número posible de sus servidores; y yo te pregunto: ¿Adónde los envían si no a mendigar o a robar, cosa que aceptarán más fácilmente esos generosos espíritus? Añádase a esa miserable pobreza e inopia un insolente insolente lujo; los criados criad os de los nobles, los obreros y aun los mismos campesinos, todos sin distinción de clases, muestran un boato excesivo en el vestir y no menor en el comer. El figón, los burdeles, el lupanar, esos otros lupanares que son la taberna o la cervecería y, por último, todos esos entretenimientos perniciosos, como los juegos de azar, la baraja, baraja , los dados, la pelota, los bolos, el disco ¿acaso no agotan agotan rápidam rápida mente ente el dinero y llevan lleva n directament directamentee al robo a sus adeptos? Desterrad esas funestas plagas, decretad que reedifiquen las granjas y aldeas los que las destruyeron, o que las cedan para su reconstrucción a los que quieran hacerlo; poned freno a las compras de los ricos y a la libertad de ejercer monopolios; que sean cada vez menos los que vivan en la ociosidad, oci osidad, que se vuelva a la agricultu agricultura, que q ue se organice la manu anufact factura ura de la la lana, ocupación honesta para las gentes ociosas a quienes hasta hoy la pobreza arrastró al robo, o para los que, siendo ahora vagabundos o criados haraganes, están a punto de parar en ladrones. Si no remediáis decididamente estos males, es inútil que elogiéis la justicia destinada a reprimir los robos, pues ella será más aparente que real; porque consentir que los ciudadanos se eduquen pésimamente y que sus costumbres vayan corrompiéndose poco a poco desde sus más tiernos años para castigarlos cuando, ya hombres, cometan delitos que desde su infancia se hacían esperar, ¿qué otra cosa es sino crear ladrones para luego castigarlos? Mientras yo hablaba, el jurisconsulto preparábase en silencio para contestar con ese tono solemne de los dialécticos que más fácilmente repiten que replican, hasta tal punto ponen
buena buena parte de su fam famaa en la mem memoria. oria. —Con gran acierto acier to has hablado, para ser un extranjero extranjero que más bien conocerás de oídas que a fondo este asunto, como voy a probártelo en pocas palabras. Resumiré primero, ordenadamente, cuanto has dicho: luego señalaré en qué punto te has dejado llevar por el desconocimiento de nuestras cosas y, por último, destruiré y anularé todos tus argumentos. Así, pues, para comenzar por lo primero que he anunciado, me parece que hay cuatro partes. —Calla —le interrum interrumpió pió el Cardenal—, si así principias no creo cr eo que vayas a responder con pocas palabras. Te dispensaremos por lo tanto del trabajo de argumentar en este momento, pero conservando íntegra íntegra la obligación de hacerlo en nu nuestra estra próxima próxima entrevis entrevista, ta, la cual (a menos que tú o Rafael tengáis algún impedimento) quisiera fijar para mañana. Pero, entretanto, Rafael amigo, escucharía gustosísimo por qué razón crees que el robo no debe castigarse con la última pena y cuál otra consideras que sería de mayor utilidad pública, pues no pensarás, a buen seguro, seguro, que un un delito así deba quedar impun impune. Porque si ahora, incluso incluso con la amenaz amenazaa de muerte, hay quien se lanza a robar, cuando estén seguros de que su vida no corre peligro ¿qué fuerza, qué temor sería capaz de detener a los malhechores? El hecho de suavizar la pena ¿no se podría podr ía in i nterpretar como un un aliciente que que les le s invitase al delito? —Paréceme —contesté—, —contesté—, ¡oh bondadosísimo padre!, padr e!, absolut absol utam ament entee inicuo arrebatarle arre batarle la vida a un hombre por que haya robado dinero; creo que la vida humana está por encima de todas las riquezas del mundo. Y si se adujera que con esa pena se repara, no el dinero, sino la usticia escarnecida y las leyes violadas, ¿no podrá con razón tildarse al supremo derecho de suprema injusticia? Ni las leyes manlianas son tan merecedoras de aprobación que porque se las desobedezca en algo haya que sacar al punto la espada, ni tan exactos los principios estoicos que gradúen como iguales todas las faltas y no establezcan ninguna diferencia entre matar a un hombre o robarle su dinero, cosas que, si en algo se estima la equidad, no tienen nada de semejante ni de afín. Si Dios prohibió el matar ¿vamos nosotros a suprimir tan fácilmente a un hombre porque ha robado unas monedas? No obstante, si se interpretare que ese mandamiento divino niega al hombre la facultad de matar, excepto cuando la ley humana ordene hacerlo, ¿qué impediría a los hombres declarar igualmente aceptables el estupro, el adulterio y el perjurio? Pues, habiéndonos negado Dios todo derecho, no sólo sobre la vida ajena, sino sobre la propia, si el consenso de los hombres al acordar bajo ciertas normas la mutua destrucción, debiera prevalecer hasta el punto de eximirnos de la obediencia al precepto mencionado, encionado, permitiéndon permitiéndonos os dar muerte a los que la ley hu hum mana condena, condena, ¿n ¿noo vendría el derecho divino a obligar solamente en cuanto lo permitiese el humano? Y, en consecuencia, consecuencia, ocurriría ocurrirí a que, al igual igual que en otras cosas, cos as, podrían podr ían los hombres hombres decidir decidi r hasta qué punto punto sería serí a convenient convenientee o no observar los divinos preceptos. Finalment Finalmente, e, si la ley mosaica, osaic a, aunque inclemente y áspera, como destinada a esclavos y gente testaruda, castigó el robo con penas pecuniari pecuniarias as y no con la muerte, uerte, ¿creeremos ¿creeremos que Dios, en su nu nueva eva ley de clemencia, clemencia, como de un padre que gobierna a sus hijos, nos concedió mayor libertad para ser crueles? Por todas estas razones considero injusta la pena de muerte. Nadie ignora cuán absurdo y pernicioso para un Estado es castigar por igual igual al ladrón que al homicida homicida,, pues viendo el primero que corre corr e igu i gual al peligro si se le condena condena sólo s ólo por robo que si, además, además, se le acusa de homicidio, bastará este pensamiento para impulsarle a matar al que, de otro modo, se hubiese
limitado a despojar. Además, en caso de ser aprehendido, el homicidio no le agrava la pena, mientras que matando, su seguridad es mayor y mayor la esperanza de ocultar su crimen, suprimiendo al testigo. Resulta pues que, mientras buscamos los medios de aterrar a los ladrones, les incitamos a la perdición de las gentes de bien. En cuanto a saber cuál podría ser el mejor castigo, creo que no sería más difícil de encontrar que el peor. ¿Por qué dudamos que sería útil para castigar los delitos el procedim procedi miento que antigu antiguam ament entee seguían seguían los romanos, romanos, hombres hombres peritísim peritísi mos en la administración del Estado? Condenaban, como es sabido, a los convictos de grandes crímenes, a trabajar en las canteras y en las minas cargados de perpetuas cadenas. A este respecto, no obstante, ninguna ley me parece mejor que la que pude observar en Persia, durante durante mis mis viajes, viaje s, entre los vulgarm vulgarment entee llamados l lamados Polileri Poli leritas, tas, pueblo grande, bien gobernado, regido por leyes propias y que sería independiente del todo si no pagase un tributo al rey de Persia. Hallándose lejos del mar y casi rodeado de montañas, se satisface con los frutos de su fecunda tierra y ni visita asiduamente a otros pueblos, ni es visitado por ellos. Siguiendo las tradiciones antiguas de su país, no ansía ensanchar sus confines y defiende fácilmente de todo ataque los que posee, gracias a sus montes y al tributo que paga al rey; enteramente libres sus ciudadanos del servicio militar, viven, si no espléndida, cómodamente y más felices que famosos o ilustres, pues me parece que ni siquiera su nombre es conocido sino de sus vecinos más cercanos. c ercanos. Pues bien, bie n, los que en dicho pueblo son s on con convictos victos de robo, devuelven d evuelven lo hurtado hurtado a su dueño y no al príncipe, como ocurre en otros sitios, por pensar que el monarca no tiene más derechos que el propio ladrón sobre la cosa sustraída. Si ésta desapareciere, se reúne y paga su valor con los bienes del culpable, ent e ntregán regándose dose íntegram íntegrament entee el e l sobrante a su s u mujer mujer e hijos, mientras que a él se le condena a trabajos forzados. Si no hubo crueldad en la comisión del delito, no se le encarcela ni aherroja, sino que se le ocupa, libre y suelto, en los trabajos públicos; públic os; al a l que se niega niega o se muestra uestra remiso, remiso, más que castig cas tigarlo arlo con la cárcel, cárcel , lo estimu estimulan con el látigo. En cambio a los que realizan diligentemente su labor, se limitan a encerrarlos en celdas por la noche después de pasarles lista. Excepto el trabajo constante, su vida no tiene otras penalidades. A los que sirven al Estado se les alimenta bastante bien. El procedimiento, siempre a costa del pueblo, es distinto según los lugares: en unos, se saca de limosnas lo que se gasta en ellos, recurso que, aunque inseguro, resulta el más fecundo, dada su gran generosidad; en otros se destina a este fin el producto de ciertas rentas públicas y hay, finalmente, otros sitios donde se recauda por persona, con este objeto, un tributo determinado. En otras regiones no realizan los condenados ningún trabajo público sino que, cada vez que un particular necesita un un jornalero jornalero,, contrata contrata en el foro, foro, para aquel día, los servici s ervicios os de cualquiera de ellos por un salario algo inferior al que hubiera pagado por un obrero libre teniendo, además, derecho a estimular su diligencia con el látigo. De este modo nunca les falta trabajo y, una vez pagado su sustento, revierte diariamente al erario público una parte de lo que cada uno gana. Todos, ya estén reunidos o aislados, visten de un solo color y llevan el pelo no rapado, sino un poco recortado por encima de las orejas, de una de las cuales les cortan un trocito. Pueden recibir de sus amigos alimentos, bebidas y vestidos del color prescrito, pero el darles dar les dinero constituy constituye, e, tanto tanto para el donan donante te como como para el que lo recibe, recibe , delito deli to capital. No es menos peligroso, incluso para un hombre libre, recibir, por cualquier concepto, dinero de un condenado, y es igualmente grave para los siervos (nombre que dan a los condenados)
tocar un arma. Cada región marca a los suyos con una señal particular, que es delito quitarse, así como el ser visto más allá de sus confines o conversando con un siervo de otra región. El intento de fuga no es menos peligroso que la fuga misma, significando para el cómplice de ella la muerte si es siervo y la servidumbre si es libre. Conceden, en cambio, al delator, si es libre, premios premios en dinero y la libertad li bertad si es esclavo, esc lavo, asegu as egurando rando a uno uno y otro el perdón y la seguridad seguridad del secreto, no fuese a resultar más seguro perseverar en una mala intención que arrepentirse de ella. Tales son la ley y el criterio que regulan esta materia; fácilmente se echa de ver cuánto encierran de humano y ventajoso, ya que el rigor de la ley tiende a destruir los vicios, conservando a unos hombres que, tratados así, se ven obligados a ser buenos y a redimir con el resto de su vida el daño que antes causaron. Y hasta tal punto no es de temer su vuelta a las antiguas costumbres que los viajeros no encuentran guías más fieles y seguros que esos esclavos, los cuales sustituyen por otros así que llegan a distinta región. En realidad, todo se opone a que puedan perpetrar un robo: las manos inermes, el dinero delator del crimen, el castigo si se les apresa y ninguna esperanza de refugiarse en cualquier otro sitio. Porque ¿cómo podrá ocultar o encubrir su fuga un hombre vestido de manera absolutamente distinta a los demás, a no ser que huyese desnudo? Y aun así la oreja denunciaría al fugitivo. De igual modo sería imposible que conspirasen contra el Estado (lo que sin duda representaría un peligro), porque para llegar a tal resu res ultado necesitarían necesitaría n antes antes tantear tantear y solicitar soli citar a los esclavos esclav os de otras regiones, los cuales están bien lejos de la posibilidad de conspirar, ya que ni siquiera se les permite reunirse, conversar o saludarse; y por otra parte, no confiarían temerariamente sus proyectos a unos hombres que, de callarse, se expondrían a un gran peligro, mientras que con la delación alcanzarían las mayores ventajas. Por el contrario, ninguno deja de acariciar la esperanza de que obedeciendo, sufriendo y probando que se ha enmendado para su vida futura, logrará algún día recobrar la libertad. Y efectivamente, no pasa año sin que algunos, en recompensa de su docilidad, se vean rehabilitados. Dije esto y añadí que no veía motivo alguno que impidiese aplicar igual procedimiento, incluso en Inglaterra, con resultados muy superiores a los de esa justicia que con tanto entusiasm entusiasmoo alabar a labaraa el e l jurisconsulto. jurisconsulto. —Nunca —Nunca —me —me interrum interrumpió— pió— podría implant implantarse arse semejante semejante cosa en Inglat Inglaterra, erra, sin arrastrar al Estado a los mayores peligros. Y al tiempo tiempo que hablaba, movió la cabeza, torció el gesto y callóse callós e después. des pués. Todos los l os present pr esentes es se s e adhirieron adhirie ron a su opinión. Enton Entonces ces dijo el Cardenal: —No es fácil asegurar, asegurar, sin hacer antes antes algunas algunas experiencias, si las cosas marcharían así bien o mal. Si después de pronunciada pronunciada un unaa sentencia sentencia de muerte, uerte, mandase el príncipe suspenderla para poner a prueba ese sistema, limitando el derecho de asilo, y se obtuviesen resultados satisfactorios, sería conveniente establecerlo; en caso contrario, ejecutar más tarde a los que fueron condenados anteriormente, ni sería más perjudicial al Estado ni más injusto que si se hubiese hecho inmediatamente. Entretanto, ningún riesgo se correría con esta experiencia. No veo tampoco inconveniente en tratar de igual modo a los vagabundos, contra los cuales tantas tantas leyes l eyes se han dictado hasta ahora ahora sin s in que en realidad se haya adelantado nada. nada. Así que terminó de hablar el Cardenal, todos a porfía elogiaron con entusiasmo las ideas que menospreciaron cuando yo las expuse, y en especial lo concerniente a los vagabundos, sólo por el hecho de haberlo añadido él.
Hallábase presente cierto parásito que tratando de imitar a un bufón, lo simulaba tan bien que lo era de verdad. Tan insípidas eran las palabras con que intentaba provocar la risa que más se reían de su persona que de sus dichos. De vez en cuando, sin embargo, escapábansele a aquel hombre expresiones tan lejos de ser absurdas, que justificaban el proverbio “los reiterados dardos acaban por alcanzar a Venus”. Este individuo, al decir uno de los convidados que con mi discurso había resuelto yo el problema de los ladrones y que, por su parte, el Cardenal había solucionado el de los vagabundos, vagabundos, quedando quedando sólo preocuparse oficialmente de aquellos a quienes la enfermedad o la vejez habían empujado a la pobreza y convertido en seres incapaces de trabajar para sustentarse, dijo a su vez: —Dejadme, yo veré la manera de que esto se resuelva satisfactoriamente. Deseo, en efecto, alejar de mi vista a unas gentes que tanto y tan de continuo me han molestado pidiéndome dinero con quejumbrosos gemidos, los cuales nunca aturdieron mis oídos al punto de arrancarme un solo céntimo, porque siempre me ocurre una de estas dos cosas: o no quiero dárselo o no puedo, porque no lo teng tengo. Ah Ahora ora empiezan empiezan ya a conocerme conocerme y para no perder el tiempo, tiempo, cuando cuando se tropiezan conmigo, pasan de largo en silencio, pues saben que de mí no pueden esperar más que de un cura. En consecuencia: “ordeno y mando por esta mi ley que todos los mendigos se distribuyan y repartan entre los conventos de benedictinos y se hagan, como dicen, monjes legos; mando igualmente que las mujeres sean monjas”. Sonrióse el Cardenal, aprobando en broma sus palabras, mientras los demás lo hacían en serio. Con esta broma contra los clérigos y los frailes un hermano, teólogo, se puso tan contento que él mismo, de ordinario hombre muy serio, se puso a bromear. “Ni aun así —dijo— conseguirás librarte de los mendigos, si no procuras al mismo tiempo un sustento para nosotros, los frailes.” —Tam —También bién esto está previsto previs to —dijo el bufón—, bufón—, porque el Cardenal tiene tiene muy bien dispuesto que que sean incluidos los vagos y se les dé trabajo, y vosotros sois soi s los mayores vagos. Como el Cardenal no mostró desaprobación, toda la tertulia asintió, con excepción del fraile. Pues éste, como no es extraño, salpicado de aquel vinagre, se enfadó tanto y tanto se enfureció que no pudo contener los insultos y comenzó a llamarle granuja, deslenguado, calumn calumniador, hijo de perdición, perdic ión, mient mientras ras lanzaba lanzaba terribles terri bles amenaz amenazas as sacadas s acadas de las l as Escritu Escr ituras. ras. El bufón comenzó a bromear en serio y aquí estaba en su elemento. “No te enfurezcas, buen hermano, hermano, porque porque está escrito: escri to: En la paciencia paci encia se halla la salud sa lud de vuestras vuestras almas.” A esto el fraile, y reproduzco sus propias palabras, repuso: “No enfurezco, tú, soga de horca, o por lo l o menos menos no no peco. Porque dice el salmista: Encoler Encolerizaos izaos y no no pequéis”. El Cardenal advirtió dulcemente al hermano que refrenara su ímpetu. “No, magnífico señor —contestó —contestó él— hablo, como como debo, con celo c elo justísimo: justísimo: también también los santos santos mostraron un celo ce lo ustísimo y por eso está dicho: Me consume el celo de tu casa. Y en las iglesias se canta: Cuando Eliseo entró en la casa del Señor, oyendo tras sí las risas de la burla, la cólera del calvo alcanzó a los burladores, como alcanzará quizá a este burlador idiota.” “Acaso tú obras con loable celo —dijo el Cardenal—, pero me parece que obrarías, si no más piadosamente, de seguro con mayor prudencia, si no te mezclaras con un loco en una disputa risible.” “¡Oh no, magnífico señor!, eso no sería más prudente, pues hasta el sapientísimo Salomón
dice: Contesta a un loco según su locura, como ahora hago yo y le señalo la zanja en que va a caer si no pone cuidado. Porque así como los muchos burladores de Eliseo, que no era más que un calvo, sintieron su cólera, ¿con cuánta más razón no sentirá un burlador la cólera de muchos frailes, entre los cuales se cuentan tantos calvos? Además, hay una bula del Papa por la cual quedan excomulgados los que se rían de nosotros.” Como el Cardenal se dio cuenta de que aquello no iba a terminar, hizo una seña al bufón para que se alejara, alej ara, desvió la conversación hacia otro tema tema y a poco se levantó de la mesa para ir a dar audiencia a los solicitant sol icitantes es y de esta suerte suerte nos abandonó. abandonó. Ya ves, amigo Moro, con cuán largo discurso te he molestado; vergüenza me hubiese dado hacerlo de no habérmelo tú pedido con tanto ahínco y escuchado como si no quisieras perder palabra palabr a de un unaa conversación conversaci ón que, que, aunque aunque pudo pudo haber sido si do algo más más concisa, c oncisa, tuve tuve que referirte referir te íntegramente en vista del proceder de quienes, desdeñando mis palabras, se apresuraron a aplaudirlas al ver que el Cardenal no las desaprobaba, llegando en su adulación al extremo de halagar y admitir casi en serio las invenciones de un parásito, que su amo, por broma, no despreciara. De ahí podrás deducir cuánto aprecio harían de mí y de mis consejos los cortesanos. Mucho me deleitaste, dije, Rafael amigo; hasta tal punto es a la vez inteligente e ingenioso cuanto has dicho. Además, ha habido momentos en que, con el grato recuerdo del Cardenal, en cuya corte me eduqué de niño, parecíame retornar no sólo a la patria, sino a la infancia. No podrás imagin imaginarte, arte, amigo amigo Rafael, cuánto cuánto más querido te has hecho para mí, aun aunque que ya eras queridísimo, al evocar tan encarecidamente como lo has hecho el recuerdo de ese hombre. Con todo, no me decido en modo alguno a cambiar de opinión: pienso, antes bien, firmemente, que si te decidieras a no apartarte de las cortes reales podrías con tus consejos aportar grandes bienes al pueblo. Nada más propio de tu deber, que es el de un buen ciudadano, pues, como piensa tu amado Platón, los Estados serían felices si reinasen los filósofos o filosofasen los reyes. ¿Cuán lejos no estará la felicidad si los filósofos no se dignan siquiera comunicar sus consejos con los reyes? —No son s on —repuso —re puso él— é l— tan esquivos que no lo hiciesen gu gustosam stosament entee —mu —muchos incluso ya lo han efectuado publicando libros— si los que tienen el gobierno de los Estados se hallasen dispuestos a aceptar sus consejos. Sin duda previó Platón con acierto que si los reyes —imbuidos —imbuidos y emponz emponzoñados oñados desde niños con perversas pervers as opiniones— no filosofaban, jamás jamás aprobarían los consejos de los filósofos, como él mismo pudo comprobar junto a Dionisio. ¿No crees que si yo propusiese a cualquier monarca sensatas medidas o intentase arrancar las perniciosas semill semillas as de much uchos os males sería serí a inmediatam inmediatament entee despedido despedid o o considerado como como objeto de burla? ¡Ea!, imagíname en la corte del rey de Francia y formando parte de su Consejo cuando, en el más secreto retiro y presidiendo él mismo a los varones más sabios, se están tratando tratando cuestiones cuestiones tan graves graves como como éstas: és tas: los l os medios e intrigas intrigas para par a conservar a Milán Milá n, atraer de nuevo la escurridiza Nápoles, destruir luego a los venecianos, someter a Italia entera, domeñar más tarde a Flandes, Brabante, toda Borgoña y a otros muchos pueblos ya invadidos de antemano con el pensamiento. Uno aconsejará hacer con los venecianos un pacto duradero sólo en la medida de las propias conveniencias y consistente en depositar en su poder parte par te del botín, recuperabl recuperablee así que el negocio negocio se termine termine con arreglo a lo previsto; previ sto; otro otro se inclinaría a reclutar alemanes; otro a halagar con dinero a los suizos; otro a granjearse a
peso de oro, or o, como como un talismán, talismán, el num numen adverso de la majestad im i mperial; peria l; otros defendería defenderíann la necesidad de llegar a un arreglo con el rey de Aragón, cediéndole en prenda de paz el ajeno reino de Navarra; Navarr a; otros, en fin, fin, pensarían en la conveniencia conveniencia de captarse al rey de Castilla con el señuelo de una alianza familiar y de atraerse con el aliciente de determinada cantidad a algunos de sus cortesanos. Surge entonces la mayor dificultad de todas, o sea la conducta a seguir con Inglaterra; habrá de tratarse de la paz y de asegurar por medio de estrechísimos lazos una unión siempre débil; se les llamará amigos, aunque se les tenga por enemigos; se tendrá preparados, como un cuerpo de guardia, a los escoceses, atentos a cualquier ocasión, para lanzarlos lanzarlos inmediatam inmediatament entee al menor movimiento ovimiento de los ingleses ingleses.. Con Convendrá vendrá además además favorecer ocultamente, pues los tratados prohíben que se haga a las claras, a algún noble desterrado que se crea con derecho al trono, para tener como en el puño, por este medio, al príncipe del que desconfían. desconfían. Si en este punto, digo, de maquinaciones tan importantes y ante tantos varones ilustres, que concentran a porfía sus consejos en la guerra, se presentase un hombrecillo como yo y los mandase cambiar de rumbo diciéndoles: “hay que prescindir de Italia, hay que permanecer en el propio suelo, y si el reino de Francia es ya demasiado grande para ser bien gobernado por un solo hombre, déjese el rey de pensar en agregarle otros”. Si además les pusiera como ejemplo la conducta de los acorioros, situados frente a la isla de los utópicos, a orillas del Euronotos, quienes, después de guerrear en otro tiempo para granjearle a su monarca un nuevo reino, que pretendía debérsele por herencia en virtud de un antiguo parentesco, vieron, una vez logrado, que las dificultades para conservarlo no eran inferiores a las que tuvieron que afrontar en su conquista; que por doquier amagaban ora rebeliones internas, ora incursiones externas contra los sometidos; que continuamente tenían que combatir en su defensa o contra ellos; que nunca llegaba la posibilidad de licenciar al ejército; que entretanto, se les saqueaba y se llevaba afuera su dinero; que su propia sangre derramábase para satisfacción de la vanidad ajena; que la paz estaba en constante peligro y en la patria, corrompidas las costumbres con la guerra, penetrado el pueblo del placer de robar, acrecentada la audacia para el asesin asesi nato, despreciadas desprec iadas las leyes porque al rey, rey, ocupado en el gobierno de dos pueblos, no le era posible posibl e consagrars consagrarsee por entero entero a cada un unoo de ellos; ellos ; convencidos, por otra parte, de que nunca nunca llegarían ll egarían al término término de tantos tantos males, hicieron saber sa ber al monarca, con c on todo respeto que, no pudiendo ejercer su autoridad sobre ambos reinos por ser sus súbditos demasiado numerosos para que los gobernase un rey a medias, se oponían a su pretensión de conservar aquéllos, tanto más cuanto que a nadie le gusta compartir con otro ni su palafrenero. Y así aquel buen príncipe se vio obligado, después de dejar el nuevo reino a uno de sus amigos —que fue depuesto a poco—, a conformarse con el antiguo. Si, por último, pretendiese demostrarles que todos esos proyectos guerreros que a tantas naciones perturban, agotando sus recursos y aniquilando al pueblo, no reportan en definitiva más que desgracias y que, por lo tanto, debe el monarca cuidar el reino de sus mayores, favorecerlo en todo lo posible, convertirlo en el más floreciente, amar a sus súbditos y hacerse amar de ellos, vivir su misma vida, gobernarlos dulcemente y dejar en paz a los demás reinos, porque el que le ha tocado en suerte es para él suficientemente grande y aun excesivo, ¿cómo ¿cómo crees, cr ees, amigo amigo Moro, que escucharían mis mis palabras? palabr as? —Evidentem —Evidentement entee —repuse— con oídos no muy muy propicios. propic ios.
—Prosigamos, —Prosigamos, pues —dijo—. Los consejeros tratan y maquinan aquinan con cualquiera cualquiera de los reyes por qué procedimientos podrían acumular tesoros; aconséjale uno aumentar el valor de la moneda, cuando se tenga que hacer algún pago, y rebajarlo a menos de lo justo cuando se trate de cobrar, a fin de satisfacer con poco mucho gasto y de recibir mucho a cambio de poco; propugna propugna otro simular simular una gu guerra erra y después de haber acumu acumulado dinero con este pretexto, pretexto, hacer la paz, cuando pareciere oportuno, con sagradas ceremonias, ganando así el rey a los ojos del bajo pueblo el prestigio de un príncipe misericordioso que se ha compadecido del derramamiento de sangre humana; recuérdale otro ciertas leyes antiguas y ya roídas por la polilla, polil la, anticuadas anticuadas por el largo desuso de suso y que como nadie recuerda que han sido promu promulgadas, todos han transgredido, para que mande exigir las multas correspondientes, de donde resultaría un ingreso más lucrativo que ningún otro y más honorable, puesto que se cubre con la máscara de la justicia; otro le persuade a prohibir, bajo pena de grandes multas, cosas perjudiciales perjudicia les al pueblo y dispensar luego luego de esa prohibición, mediante el pago de un unaa cantidad, a los perjudicados por ella en sus intereses, captándose así la buena voluntad del pueblo y obteniendo obteniendo un doble beneficio beneficio del importe importe de las multas impuest impuestas as a los que el afán de ganancia ganancia hizo hizo caer en la trampa, trampa, y del de la ven ve nta de las dispensas, quedando el príncipe prí ncipe en tanta mejor opinión cuanto mayores fuesen éstas, pues parecería que no perdonaba a ningún particular nada contrari contrarioo al bien del pueblo, como no no fuese a costa de un unaa gran cantidad; cantidad; otro preconiza gan ganarse arse a los jueces para que siempre resuelvan a favor del derecho real, atrayéndolos a palacio e invitándoles a discutir ante el propio monarca sus problemas, pues ninguna causa real habrá de ser tan abiertamente inicua que alguno de ellos no pueda, ya por el placer de contradeci contradecir, r, ya por temor temor a repetir las palabras palabr as de otro, ya para par a granjearse el regio favor, encontrar un resquicio por donde logre deslizarse alguna capciosa defensa. De este modo, con las opiniones contradictorias de los jueces, el asunto, clarísimo en sí, se embrolla, quedando la verdad dudosa y dando al rey la oportuna ocasión de interpretar el derecho a su conveniencia, a lo cual se sumarían los demás llevados de la timidez o del miedo, y los tribunales dictarían luego audazmente su sentencia. Nunca faltan motivos al que se pronuncia en favor del príncipe; bástale o que la justicia esté de parte del mismo o las fórmulas legales o la retorcida interpretación de un texto o la indiscutible prerrogativa real que priva más que ninguna otra ley en el ánimo de los escrupulosos jueces. Todos están de acuerdo en el conocido criterio de Craso: “Ninguna suma de dinero es suficiente para un rey que deba mantener un ejército; un rey, aunque quiera, no puede obrar con injusticia”. En efecto, perteneciéndole perteneciéndole los bienes de todos e incluso incluso los hombres hombres mismos y no poseyen pose yendo do cada un unoo sino lo que la benevolencia regia le consiente, importa mucho al rey, y en ello estriba su seguridad, que los particulares posean lo menos posible, para que no se ensoberbezca el pueblo con riquezas y libertad, l ibertad, cosas éstas que soportan s oportan menos menos pacientement pacientementee los gobiern obier nos duros e injustos, al paso que la pobreza y la miseria, debilitando los ánimos, los hace resig resi gnados y quita quita a los l os oprim opr imidos idos todo generoso generoso impulso impulso de rebeli r ebelión. ón. Al llegar a este punto habría de levantarme a decir que tales consejos son indignos y perniciosos para el rey, rey, cuyo cuyo honor y hasta hasta cuy c uyaa seguridad seguridad residen resi den en los recursos del pueblo más que en los suyos propios; y mostrarles que los reyes se eligen para bien del pueblo y no del soberano, es decir, para que con su esfuerzo y celo pongan el bienestar de aquél al abrigo de toda injusticia, cuidado que corresponde al príncipe, más para lograr el bien de sus
súbditos que el suyo propio, a semejanza del pastor que, por serlo, cuida antes de sus rebaños que de sí mismo. La realidad enseña cuán equivocados están los que piensan que la pobreza del pueblo es garantía de paz. Porque ¿dónde hay más altercados que entre los mendigos? ¿Quién desea con más empeño trastornar el orden de las cosas sino aquel a quien desagrada absolutamente la situación presente de su vida? ¿Quién, en fin, se lanza con ímpetu más audaz a subvertirlo todo, con la esperanza de lucrarse en algo, sino el que ya no tiene nada que perder? Si un rey fuese fuese de tal modo odiado o despreciado desprec iado por sus súbditos que no pudiese retenerlos en la obediencia sino por el ultraje, el despojo y la confiscación reduciéndolos a la mendicidad, más le valdría renunciar inmediatamente al reino que retenerlo con tales procedim procedi mientos que, aun aunque que le conserven su título, título, le hacen perder la majestad, pues no es propio de la dignidad dignidad real gobernar gobernar a mendigos, endigos, sino a gen gentes tes felices. Éste era también también el criterio de Fabricio, hombre de espíritu recto y elevado, al declarar que prefería gobernar a ricos, que enriquecerse él mismo; pues, evidentemente, el que uno solo viva entre placeres y delicias, mientras los demás gimen y se lamentan por doquier, no es ser custodio de un reino, sino de una cárcel. Finalmente, así como es propio de un médico ignorante el no saber curar una enfermedad sin causar otra, así el que no puede corregir la conducta de los ciudadanos sino suprimiéndoles las comodidades de la vida debe confesar que no sabe gobernar a hombres libres, y dedicarse a corregir su ineptitud y soberbia, porque esos defectos serán motivo de que el pueblo le desprecie o le odie. Viva honestamente de lo suyo, atempere los gastos a los ingresos, refrene sus malas acciones y prevenga con leyes justas las de sus súbditos, mejor que dejar que las cometan para castigarlas luego; revoque meditadamente las leyes abolidas aboli das ya por la costu c ostum mbre, sobre s obre todo las l as que, largo lar go tiem tiempo po abandonadas, abandonadas, no se echan de menos, y nunca, con pretexto de una transgresión de esta clase, exija nada que un juez no consentiría consentiría en e n con conceder ceder a un particular cualquiera por considerarlo considerarl o inicuo y doloso. Les expondría, en este punto, la ley de los Macarienses, que viven no muy lejos de Utopía; su rey, el día que sube al trono, luego de celebrar solemnes ceremonias, se obliga bajo uramento a no tener nunca al mismo tiempo en el tesoro más de mil libras de oro o su equivalente en plata. Cuentan que esta norma fue establecida por uno de sus mejores monarcas, quien tuvo más presente el bienestar de su patria que su propia riqueza y quiso poner freno a una acumulación acumulación tan grande grande de dinero que llegase ll egase a ocasionar la pobreza de su pueblo. Dicho tesoro tesor o le parecía parecí a suficie suficient ntee para las guerras del rey contra los l os rebeldes rebel des y para rechazar incursiones enemigas, y no de tanta importancia, en cambio, como para despertar la codicia ajena. Ésta fue la causa principal de que se dictase esa ley; la inmediata fue el considerar que de este modo no faltaría el dinero necesario para las cotidianas transacciones de los ciudadanos, pues como el rey debía por fuerza dar salida a cuanto se crecentase en el tesoro por encima encima del límite límite establecido, es tablecido, no habría habría así lugar lugar a injusticias. injusticias. Tal rey sería temido temido por los malos y amado amado por los buen buenos. os. Exponer razonamientos tales y otros por el estilo ante hombres vehementemente inclinados al criterio opuesto ¿no sería como contárselo a los sordos? —A sordísimos sordí simos —repuse— sin duda algun alguna. Y por cierto cier to que que no me me admiro ni me me parece, par ece, a decir verdad, que haya que alegar semejantes razonamientos o dar consejos tales cuando se está seguro de que jamás han de ser aceptados. Pues ¿de qué había de servir o cómo influiría un lenguaje tan desacostumbrado en la mente de quienes tienen ya el espíritu dominado por un
convencimiento absolutamente distinto? Entre amigos íntimos y en conversación familiar es agradable esa filosofía escolástica, pero no cabe en los Consejos reales donde se tratan graves asuntos con sesuda autoridad. —En eso pensaba yo —replicó—, —repli có—, al decir que no hay lug l ugar ar ante ante los príncipes para la filosofía. —Eso, sin duda —contesté—, —contesté—, es verdad respecto a esa filosofía escolástica escol ástica que piensa que cualquier principio suyo puede aplicarse a todo; pero hay otra filosofía más política que conoce su escenario y se acomoda a él, desempeñando con arte y decoro su papel en la obra que se representa. Ésa es la que debes poner en juego. De otro modo, si en la representación de cualquier comedia de Plauto, mientras se chancean los esclavos, te presentases en escena con aire filosófico y recitases aquel pasaje de la Octavia en que Séneca discute con Nerón, ¿no te valdría más desempeñar un papel mudo que convertir la obra en tragicomedia trayendo a colación palabras ajenas? Trastrocarías y estropearías la representación mezclándole párrafos extraños extraños por más que fuesen fuesen excelentes. excelentes. Representa la obra que se te ha encomendado lo mejor que puedas y no trastornes su conjunto sólo porque te acordaste de un fragmento más ingenioso de otra. Igual ocurre en el Estado; igual en los Consejos reales. Si no es posible desarraigar las malas opiniones ni poner remedio a defectos inveterados, según tu modo de pensar, no por eso se debe abandonar al Estado ni dejar la nave en medio de la tempestad, por no poder dominar los vientos. Y no es imponiéndoles un lenguaje desacostumbrado e insólito, a sabiendas de que no ha de tener ningún peso ante personas convencidas de lo contrario, sino por medio de un rodeo, como se ha de intentar y procurar, en la medida de lo posible, arreglar las cosas satisfactoriamente y conseguir, al menos, que lo que no pueda transformarse en bueno sea lo menos malo posible, pues no es hacedero que todo sea bueno, a menos que la humanidad lo sea, cosa que no espero hasta dentro de algunos años. —Con tal procedimien pr ocedimiento to —respondió —re spondió él— sólo lograría, al procurar remedio remedio a la locura de los demás, enloquecer junto con ellos; pues si quisiera hablar con verdad, necesitaría decirles esas cosas. Por lo demás, si el mentir es propio de un filósofo, desde luego no lo es de mí. Y aunque mis palabras les resulten desagradables y molestas, no veo por qué deban parecerles parecer les insólitas hasta la necedad. Si les hablase de aquellas cosas inventadas inventadas por Platón en su República, o de las que hacen los Utópicos en la suya, aunque fuesen, como en realidad son, mejores, podrían, no obstante, parecerles extrañas por existir aquí la propiedad privada, al paso que allí todo es común. Mi discurso, salvo que no puede ser agradable a los que han decidido en su fuero interno lanzarse por otros derroteros, ya que les obliga a volver atrás y les muestra los peligros, ¿qué tuvo que no convenga o no pueda decirse en cualquier lugar? Si hay que silenciar como insólito y absurdo cuanto las perversas costumbres de los hombres han hecho parecer extraño, habría que disimular entre los cristianos muchas cosas enseñadas por Cristo, cuando cuando él, él , por el contrari contrario, o, prohibió que se ocultasen y mandó incluso incluso predicar pr edicar las que susurró al oído de sus discípulos, pues la mayor parte de esas palabras son tan ajenas a las actuales costumbres como lo fue mi discurso. Creo que muchos sagaces predicadores han seguido tu criterio; porque como las costumbres humanas se acomodan difícilmente a las normas de Cristo, adaptaron ellos su doctrina, como regla de plomo, a las costumbres, para poder conciliarlas conciliar las de alguna alguna manera. manera. No creo que con ello ell o hayan adelantado adelantado otra cosa c osa que el permitir permitir a los hombres hombres ser malos impun impunem ement ente. e. Ya ves que yo no sería serí a útil en los l os Con Consejos sejos
reales, reale s, pues, u opinaría opinaría de manera manera distinta distinta a los l os demás, lo cual equivaldría equivaldrí a a no opinar nada, o lo haría de idéntico modo, caso en el cual me haría cómplice de su locura, como dice el Mición de Terencio. No sé de qué serviría servi ría ese procedim procedi miento indirecto de que hablabas y con el cual se había de intentar que si las cosas no pueden convertirse en buenas, lleguen a ser, sin embargo, manejándolas convenientemente, lo menos malas posible. No es el Consejo real lugar a propósito propósi to para pa ra el disim disi mulo, ni es e s dado allí cerrar cerra r los ojos; por el contrari contrario, o, hay que que aprobar abiertamente las peores decisiones y suscribir las leyes más perniciosas. Sería visto como un espía, y casi com c omoo un traido traidor, r, el que elogiase tibiament tibiamentee las l as medidas más execrables. No hay hay,, pues, posibilidad posibi lidad de hacer nada útil, junto junto a un unos os colegas que más bien serían serí an capaces de corromper al mejor de los hombres que de corregirse ellos mismos, y en cuyo perverso pervers o trato un unoo se depravaría, depravar ía, y hasta hasta el más íntegro íntegro y probo acabaría acabarí a por encubrir encubrir la maldad o la estupidez ajena. ¡Tan lejos estamos de poder convertir algo en mejor por ese tu procedim procedi miento indirecto! Por eso Platón explica con un bellísimo bellí simo símil por qué los sabios se apartan de los negocios públicos: ven a las gentes, caladas por la incesante lluvia, desparramarse en las plazas, sin poder convencerlas de que se sustraigan al agua y se guarezcan en sus casas, y, seguros de que nada adelantarán con salir, como no sea el mojarse con ellas, permanecen bajo techado, contentándose, en vista de que no pueden remediar la necedad ajena, con quedarse, por lo menos, menos, a cubierto. Por otra parte, amigo Moro (pues voy a decirte con sinceridad lo que pienso), estimo que dondequiera que exista la propiedad privada y se mida todo por el dinero, será difícil lograr que el Estado obre justa y acertadamente, a no ser que pienses que es obrar con justicia el permitir permitir que lo mejor vay va ya a parar a manos manos de los peores, y que que se vive felizment felizmentee allí al lí donde todo se halla repartido entre unos pocos que, mientras los demás perecen de miseria disfrutan de la mayor prosperidad. Por lo cual, cuando reconsidero en mi mente las sapientísimas e irreprochables instituciones de Utopía, país en que todo se administra con tan pocas leyes y tan eficaces, que aunque se premie la virtud, por estar niveladas las riquezas, todo existe en abundancia para todos; cuando, de otro lado, comparo con las costumbres de ésta las de tantas naciones que están dictando de continuo leyes distintas y ninguna bastante eficaz, naciones en que cada cual llama su bien privado a lo l o que alcanza alcanza a poseer pos eer y donde las muchas muchas leyes dictadas cada día no bastan, bastan, ya sea para adquirir algo en propiedad, propi edad, ya para par a con co nservarlo, servar lo, ya para pa ra diferenciar de lo lo ajeno lo que cada uno considera propio, como claramente lo demuestran los infinitos pleitos que de continuo se originan y que no parece hayan de acabar nunca; cuando, repito, considero en mi interior estas cosas, doy la razón a Platón y no me extraña que no quisiera dar ley ninguna a los que se negaban a repartir con equidad en común todos los bienes. Hombre sapientísimo, previó acertadamente que el solo y único camino para la salud pública era la igualdad de bienes, lo que no creo se pueda conseguir allí donde exista la propiedad privada. Pues mientras con títulos seguros cada cual atrae a su dominio cuanto puede, por muy grande que sea la abundancia, unos pocos se la repartirán por completo entre sí dejando a los demás la pobreza. Y casi siempre ocurre que estos últimos —hombres modestos y sencillos que, con su trabajo cotidiano, benefician más al pueblo que a sí mismos— son más dignos de suerte que aquellos otros rapaces, malvados e inútiles.
Por eso estoy absolutamente persuadido de que, si no se suprime la propiedad, no es posible posibl e distribuir distri buir las cosas c osas con un criterio criteri o equitativo equitativo y justo, justo, ni proceder acertadament acertadamentee en las cosas humanas. Pues, mientras exista, ha de perdurar entre la mayor y mejor parte de los hombres hombres la ang a ngust ustia ia y la inevitable carg car ga de la pobreza pob reza y de las calamidades, la cual, así como como admito que es susceptible de aligerarse un tanto, afirmo que no puede suprimirse totalmente. Mas si se estatuyere que nadie posea más de cierta extensión de tierra y se declarare como legal para cada ciudadan ci udadanoo un cierto lím l ímite ite de fortuna; fortuna; si se previniere pr eviniere con c on leyes adecuadas que ningún príncipe fuera demasiado poderoso y ningún pueblo orgulloso en demasía, y que los cargos públicos no se soliciten, ni se vendan, ni hayan de desempeñarse con boato, para no obligar a sus titulares a procurarse dinero con fraudes y rapiñas y evitar la necesidad de proveer en hombres hombres ricos cargos que debería de beríann ser se r desempeñados desempeñados por personas competen competentes; tes; con tales leyes, repito, a la manera que los cuerpos enfermos y débiles suelen fortalecerse con asiduos remedios, esos males podrían aliviarse y mitigarse, no habiendo, en cambio, esperanza ninguna de que sanen y vuelvan a su estado normal si cada cual posee algo como propio. Por el contrari contrario, o, al intent intentar ar la curación de una una parte, par te, se exasperará la herida de otras, así como de la curación de una enfermedad se origina otra nueva, porque nada puede añadírsele añadír sele a un unaa persona pers ona como como no sea quitándoselo quitándoselo a otra. —Opino, —Opino, por el contrari contrarioo —repuse—, que que no se puede puede vivir vivi r a gusto gusto donde donde todo es común. común. ¿Pues cómo se alcanzaría la prosperidad si todos se sustrajesen al trabajo? No urgiéndole a nadie el deseo de ganancia, la confianza en el esfuerzo ajeno les hará perezosos, y al sentirse acuciados por la pobreza y sin ningún medio legal para proteger como suyo lo adquirido ¿no se seguiría un inevitable vivir en perpetua matanza y sedición? Suprimida, además, la autoridad de los magistrados y el temor que inspiran, no me es posible siquiera imaginar qué papel iban i ban a desempeñar desempeñar éstos és tos entre entre hom hombres bres que no no admiten admiten entre entre sí ningun ningunaa diferencia. —No me me extraña extraña —replicó— —re plicó— que opines así, pues no tienes tienes la menor menor idea de la cuest c uestión ión o tienes una falsa. Si hubieses estado conmigo en Utopía y conocido personalmente sus costumbres e instituciones —como lo hice yo, que viví allí más de cinco años y nunca me hubiese marchado, a no ser por mi deseo de dar a conocer aquel nuevo mundo— confesarías abiertamente que jamás y en ninguna parte habías visto pueblo mejor ordenado que aquél. —Mas —exclamó —exclamó Pedro Egidio— Egidio— difícilm difícil mente ente me convencerás convencerás de que exista un pueblo mejor regido en ese nuevo mundo que en éste que conocemos, donde hay, en mi opinión, ingenios en nada inferiores y Estados no menos antiguos, que por larga experiencia lograron muchas cosas convenientes para la vida, sin contar otras tantas debidas al azar y que ninguna inteligencia inteligencia hubiese hubiese sido capaz de concebir. —En lo que mira a la antigüedad antigüedad de los Estados —replicó —repli có Rafael— sólo podrías podría s pronun pronunciarte ciar te con exactitu exactitudd si hu hubieses bieses leído las historias de aquel mun undo, do, según las cuales hubo en él ciudades antes que aquí hombres. En cuanto a los inventos del ingenio o descubrimientos del acaso, igualmente pudieron producirse en cualquier parte. Creo, por lo demás, que aunque les aventajemos en inteligencia, nos dejan ellos muy atrás en celo y laboriosidad. Antes de nuestra llegada casi nada conocían de nuestras cosas (a las que llaman ultraequinocciales), pues solamente, y hace de esto unos mil doscientos años, llegó hasta allí, arrastrada por la tempestad, una nave que naufragó junto a la isla de Utopía, arrojando a la costa a unos cuantos romanos y egipcios que nunca más se alejaron de aquella tierra. Y mira el
partido que de tal circunstan circunstancia cia fortuita fortuita supo sacar la diligen di ligencia cia de los l os Utópicos: Utópicos: no hubo hubo en el Imperio Imperio romano romano arte susceptible de algún al gún provecho que ellos ell os no aprendiesen apr endiesen de sus huéspedes huéspedes náufragos o no descubriesen por sí mismos luego que pudieron asimilarse los elementos fundamentales para su ejercicio, ¡tanta ventaja obtuvieron de que unos pocos hombres llegasen a la suya desde estas tierras! Si un azar semejante empujó a algunos antes de ahora de allá hasta acá, ha sido tan profundamente olvidado como se olvidará en lo porvenir que yo estuve allí en un tiempo. Ellos, tan pronto como nos relacionamos, hicieron suyo cuanto de bueno habíamos nosotros descubierto, y creo, en cambio, que ha de pasar mucho tiempo antes de que nos llegue algo de lo que en aquel país está mejor estatuido que en el nuestro. Ésta es la causa principal de que, no siéndoles nosotros nosotros inferior inferiores es en inteligencia inteligencia ni en recursos, su Estado se halle mejor administrado y más floreciente que el nuestro. —En consecuencia, consecuencia, amigo amigo Rafael Rafael —dije—, te ruego ruego encarecidamente encarecidamente que nos describas descri bas esa isla y que, que, lejos l ejos de ser s er conciso, nos vayas presentan pr esentando do hombres, hombres, costum costumbres, institu instituciones, ciudades, campos, ríos, cuanto, en una palabra, te parezca que queremos conocer, teniendo en cuenta que nuestro afán es enterarnos de todo lo que aún ignoramos. —Nada más más fácil y agradabl agradablee para mí —respondió—, pero ello requiere r equiere tranquili tranquilidad. dad. —Entrem —Entremos, os, pues, a comer comer —repuse— y dispondremos dispondremos luego luego del tiempo tiempo a nu nuestro estro arbitrio. —Sea —contestó. —contestó. Después de comer volvimos al mismo lugar, nos sentamos en el mismo banco y tras de ordenar a los criados que nadie nos interrumpiese, Pedro Egidio y yo rogamos a Rafael que cumplies cumpliesee lo prometido. prometido. Así que éste nos vio atentos y ávidos de escucharle, permaneció un momento callado y meditabundo y comenzó de esta manera.
Libro segundo
iscurso iscurso pronunciado por p or Rafael Hitlodeo H itlodeo acerca acerca de la l a mejor organización organización de un Estado
La isla de los utópicos mide doscientas millas en su parte central, que es la más ancha; durante un gran trecho no disminuye su latitud, pero luego se estrecha paulatinamente y por ambos lados hacia los extremos. Éstos, como trazados a compás en un perímetro de quinientas millas, dan a la totalidad de la isla el aspecto de una luna en creciente. Un brazo de once millas poco más o menos separa ambos extremos y va a perderse luego en el inmenso vacío. Las montañas que por todos lados rodean la isla la protegen de los vientos, y el mar, lejos de encresparse, se estanca como un gran lago, convierte en un puerto toda aquella concavidad de la tierra y permite permite que las naves circulen circ ulen en todas direcciones, direcc iones, con gran provecho pr ovecho para los habitantes. abitantes. Las entradas son muy peligrosas, de una parte por los bajíos y por los escollos de otra. Casi en mitad del brazo se yergue una roca inofensiva, donde tienen edificada una torre, a modo de atalaya. Las demás están ocultas y son peligrosas. Sólo los naturales conocen los pasos y por esto, y no sin motivo, ningún extranjero se atreve a penetrar en el golfo, a no ser con guías utópicos. Su entrada, entrada, en efecto, efecto, sería ser ía muy muy poco segura, segura, inclu i ncluso so para par a éstos, és tos, si desde d esde la l a orilla ori lla no les mostrasen el camino ciertas señales que, con sólo cambiarse de lugar, atraerían fácilmente a la ruina a cualquier escuadra enemiga, por numerosa que fuese. Los puertos son abundantes a un extremo de la isla y sus desembarcaderos están protegidos protegidos por doquier con tantos tantos medios ya naturales aturales ya artificiales, artificial es, que un unos os cuantos cuantos defensores bastarían para rechazar a un ejército poderoso. Cuéntase, y la configuración misma del lugar lo comprueba, que aquella tierra no estuvo antiguamente rodeada por el mar; que Utopo (de quien, triunfante, recibió nombre la isla, antes llamada Abraxa, y que logró elevar a una multitud ignorante y agreste a un grado tal de civilización y cultura que sobrepasa actualmente a la de casi todos los mortales), apenas alcanzó la victoria en su primer desembarco, mandó cortar el istmo de quince millas que la unía al continente, dejando que el mar la circundase. Ocupó en este trabajo a los habitantes todos de la isla, para que nadie lo considerase afrenta, así como a la totalidad de sus soldados, con lo cual, distribuida entre tanta gente, la obra llevóse a cabo con increíble rapidez, y la admiración y el terror por el éxito éxito obtenido sobrecogió sobrec ogió a los l os pueblos colindantes, colindantes, que al principio se mofaban mofaban del in i ntento. tento.
Tiene la isla cincuenta y cuatro ciudades, grandes, magníficas y absolutamente idénticas en lengua, costumbres, instituciones y leyes; la situación es la misma para todas e igual también, en cuanto lo permite la naturaleza del lugar, su aspecto exterior. Las más próximas distan entre sí veinticuatro millas, pero ninguna está tan aislada que no pueda irse de una a otra en el espacio de un día. Para tratar de los asuntos comunes a la isla, tres delegados de edad y experiencia por cada ciudad, se reúnen anualmente en Amauroto que, por estar situada casi en el centro de la isla, resulta la más cómoda para los representantes de las demás y se la tiene por primera y principal. La distribución del terreno entre entre las ciudades se hizo hizo de manera tan acertada ace rtada que cada una tiene no menos de veinte millas a la redonda y aun más, naturalmente, cuando es mayor la distancia entre las mismas. Ninguna de ellas siente el deseo de ensanchar sus confines, pues los habitantes se consideran más bien cultivadores que dueños de las tierras. Tienen distribuidas convenientemente por todo el campo casas dotadas de instrumentos rústicos, que los ciudadanos habitan por turno. Cada familia campesina cuenta con no menos de cuarenta miembros entre hombres y mujeres, además de dos siervos de la gleba, y está dirigida por un padre y una madre experimentados y maduros; a cada trescientas familias se les señala un Filarca. Después de permanecer en el campo dos años, veinte miembros de cada familia regresan anualmente a la ciudad y son sustituidos por otros tantos procedentes de ésta, con el fin de que se les adiestre en las faenas agrícolas por quienes, habiéndolas ejercido durante un año, las conocen mejor. Los así instruidos tienen que preparar a su vez a otros durante el año siguiente, pues si todos fuesen fuesen igualm igualment entee novatos novatos e ignorant ignorantes es de la agricultura agricultura su inexperie inexperienncia redundaría en perjuicio de las cosechas. Si bien esta práctica de renovar a los agricultores se lleva a cabo todos los años para no obligar a nadie a permanecer por más tiempo y contra su voluntad en trabajo tan duro, son muchos los que, apasionados por las faenas agrícolas, solicitan soli citan prolongar prolongar su estancia. estancia. Los agricultores cultivan la tierra, alimentan a los animales, aprestan la leña y la transportan a la ciudad por tierra o por mar, según mejor les conviene. Es admirable el procedim procedi miento de que se valen para obtener obtener polluelos en abun abundancia: dancia: los hu huevos evos no son empollados por las gallinas sino que se les incuba y da vida por medio de un calor adecuado y así que salen del cascarón conocen y siguen al hombre como a su madre. Crían muy pocos caballos, excepto los fogosos, y sin otra finalidad que ejercitar a la juventud en las prácticas ecuestres; las labores de cultivo y transporte las ejecutan con bueyes que, si bien ceden en ímpetu al caballo, son en cambio más sufridos, menos sujetos a enfermedades, de alimentación y cuidados más baratos y susceptibles además de servir de alimento cuando se inutilizan definitivamente para el trabajo. Siembran solamente trigo, beben vino, sidra o perada y algunas veces agua pura cocida, por lo común, con miel o regaliz del que tienen gran abundancia. Aunque saben de sobra y con gran exactitud los víveres que consumen la ciudad y sus aledaños, siembran más de la cuenta y crían ganado en cantidad mayor de la necesaria para repartir el sobrante entre las ciudades limítrofes. Cuando necesitan algo que la tierra no les proporciona, proporci ona, piden pid en a la ciudad las herramientas erramientas y las obtienen fácil fácilm mente ente de los magistrados urbanos sin dar nada en cambio.
Reúnense mensualmente en gran número para celebrar un día de fiesta; al acercarse la cosecha, los Filarcas comunican a los magistrados urbanos la cantidad de ciudadanos que necesitan para ella y esta multitud de segadores, concurriendo oportunamente en el plazo fijado, rem r emata ata la tarea, si el tiempo tiempo es buen bueno, o, casi cas i en una una jornada. j ornada.
e sus ciudades y especialmente de Amauroto Conocer una de sus ciudades es conocerlas todas; hasta tal punto son semejantes entre sí, en cuanto a la naturaleza del lugar lo permite. Describiré, pues, una cualquiera. Y ¿cuál mejor que Amauroto misma? Ninguna más a propósito, así porque las demás le concedieron el privilegio privi legio de alberg alber gar al Senado, como por p or serme mejor conocida, ya que viví en ella el la cinco años segu s eguidos. idos. Amauroto está situada en la falda de un monte y su forma es casi cuadrada. Se extiende cosa de dos millas desde un poco más abajo de la cumbre de una colina hasta el río Anidro, ensanchán ensanchándose dose algo al go más más a lo largo l argo de la ribera. riber a. Nace el An Anidro idro un unas as ochenta ochenta millas ill as por encima encima de Amauroto, Amauroto, de un unaa exigua exigua fuente, fuente, pero engrosándose con la afluencia de otros ríos y especialmente de dos poco caudalosos, se ensancha hasta alcanzar quinientos pasos delante de la ciudad misma; cuando, recorridas sesenta millas, se precipita en el Océano, su anchura es aun mayor. En todo el trecho comprendido entre la ciudad y el mar y aun más allá, penetra el flujo algunas millas durante seis horas seguidas, sucediéndole el reflujo con rápida corriente. Al subir la marea, cubren las olas el álveo del Anidro en un espacio de treinta millas, haciendo retroceder al río y salobrando sus aguas en alguna extensión. Endulzándose luego poco a poco, pasa por la ciudad ya limpio de sal s al y en la bajamar llega lle ga a la desembocadura desembocadura puro y sin mezcla. mezcla. La ciudad está unida a la orilla opuesta no con pilares ni con pilotes de madera, sino con un admirable puente construido sobre arcos de sillería y asentado en la parte más distante del mar para que las naves puedan pasar sin peligro a lo largo de esa zona de la ciudad. Hay, además, otro río, no muy grande, pero más apacible y manso, que nace en el mismo monte donde se halla la ciudad y la atraviesa por su parte baja, desembocando en el Anidro. Los amaurotenses han unido a la ciudadela la fuente de este río, situada algo fuera de la ciudad, y la han rodeado de fortificaciones con el fin de que ningún ejército enemigo pueda, en caso de ataque, interceptar, desviar o envenenar su caudal. Desde ese lugar y en todas direcciones conducen el agua hacia las zonas bajas de la ciudad por medio de arcaduces de barro cocido y cuando las condiciones del terreno impiden este procedimiento, usan del agua de lluvia recogida en e n grandes grandes cisternas. ci sternas. Ciñe la ciudad una muralla alta y maciza con muchas torres y parapetos. Un foso seco, profundo, profundo, ancho ancho y defendido defendido por abrojos a brojos y espinos rodea el muro por tres de sus lados; la dos; por el el cuarto el río mismo desempeña esta función. En el trazado de las calles se tuvo en cuenta no sólo la comodidad del tráfico, sino la
protección cont c ontra ra los vientos. vientos. Las casas, en modo modo alguno alguno sórdidas, sór didas, están construidas construidas frente frente a frente en larga y continuada serie. Separa sus fachadas una calle de veinte pies de ancho y a sus espaldas, a todo lo largo de la ciudad, se extiende un amplio huerto limitado en todos sentidos por los muros posteriores. Las casas tienen, además de una puerta a la calle, un postigo sobre el hu huerto; erto; ambos ambos son s on de dos hojas que se abren a bren fácilmente fácilmente a un unaa sim s imple ple presión presi ón de la mano y se cierran solas dejando entrar a todo el mundo, pues no existe allí nada privado y las casas mismas se cambian por sorteo cada diez años. Tienen estos huertos en gran estima y cultivan en ellos viñas, frutales, hortalizas y flores tan hermosas y cuidadas, que nunca he visto nada tan exuberante ni de tan buen gusto. No es sólo el placer que proporcionan lo que fomenta esta afición, sino los certámenes que celebran entre los barrios para premiar los ardines mejor cultivados. Difícilm Difícil mente ente se encontraría encontraría otra cosa más indicada i ndicada para provecho y deleite de los ciudadanos; parece, en efecto, que el fundador de Amauroto se preocupó, más que de nada, de estos huertos. Cuéntase que el trazado total de la ciudad fue, desde un principio, obra del propio Utopo, quien dejó en cambio cambio a la posteridad el ornato y demás demás ciudados, al darse cuenta cuenta de que para esto es to no no bastaba la l a vida de un hombre. hombre. Consta en sus Anales, Anales, que abarcan su historia en un espacio de 1 760 años desde la toma de la isla, y que ellos conservan piadosa y diligentemente, que las casas, en un principio, eran bajas y como como chozas chozas o cabañas, hechas hechas de cualquier cualquier madera, con paredes trullad trulladas as de barro y techos en punta cubiertos de paja. Ahora, en cambio, es de ver el aspecto de todas ellas con sus tres pisos, sus paredes de piedra viva, cemento o ladrillo por fuera y de apretada argamasa por dentro. Los techos son planos y recubiertos con una especie de mortero de muy poco costo, pero de tal natu naturaleza rale za que es incombust incombustible ible y más resisten resi stente te que el plomo plomo a las inclemencias del tiempo. Impiden con vidrios, cuyo uso es entre ellos frecuentísimo, que el viento entre por las ventanas y a veces se sirven también de unos lienzos finos impregnados en ámbar o en aceite muy transparente, con la doble ventaja de recibir más luz y dejar pasar menos viento.
e los magistrados Cada treinta familias eligen anualmente un magistrado, a quien en su antigua lengua llamaban Sifogrante y en la moderna Filarca. Al frente de diez Sifograntes con sus familias colocan otro funcionario llamado antiguamente Traníboro y ahora Protofilarca. Finalmente, todos los Sifograntes, previo juramento de que han de designar al más apto, nombran por votación secreta un Jefe entre cuatro candidatos señalados por el pueblo, pues cada cuarta parte de la ciudad elig eli ge uno uno y lo propone al Senado. La La magistratu magistratura ra principal es vitalicia vi talicia,, a menos que su titular sea depuesto por sospechoso de intento de tiranía. Los Traníboros son designados anualmente y no se les remueve sin motivo. Las restantes magistraturas son también anuales. Cada tres días y, si es necesario, más a menudo, celebran los Traníboros consejo con el Jefe para tratar acerca de los asuntos del Estado y dirimir oportunamente las diferencias entre
los particulares que, si las hay, son muy raras. Dos Sifograntes, distintos cada día, asisten siempre al Senado, procurando que nada se decrete concerniente al Estado sin que se haya discutido en aquél con tres días de antelación. Considérase delito capital el deliberar, fuera del Senado o de los comicios públicos, sobre asuntos de interés común. Estas disposiciones se tomaron, según es fama, para impedir que, conjurándose el príncipe y los Traníboros, pudiesen tiranizar tiranizar al pueblo o cambiar cambiar el régim r égimen en del Estado. De este modo modo cualquier negocio negocio de importancia importancia grande grande se lleva lle va a los comicios comicios de los l os Sifog Si fogrant rantes, es, los l os cuales expon exponen en el asu as unto nto a sus familias, lo discuten luego entre sí y presentan al Senado su resolución. A veces la isla entera entera en e ntiende en las deliberaci deli beraciones. ones. Es asimismo norma del Senado no discutir ningún asunto el mismo día de su presentación, sino demorar su examen hasta la reunión inmediata, a fin de que nadie se lance impremeditadamente a decir lo primero que se le venga en boca y tenga que discurrir luego otros argumentos encaminados, más a la defensa de su opinión, que al provecho del Estado, pues dejándose llevar lleva r del fun funesto e inoportuno inoportuno pudor de haber parecido pareci do poco perspicaz perspi caz al principio, juz j uzgará gará preferible perjudicar al bien bi en público que no a su opinión opinión particular. particular. ¡Cuánt ¡Cuántoo mejor no sería meditar bien las cosas primero, y hablar luego más reflexiva que precipitadam precip itadament ente! e!
e los oficios Hay una ocupación, la agricultura, común a hombres y mujeres y que nadie ignora. Enséñasela a todos desde la infancia, en parte por medio de reglas aprendidas en la escuela y en parte llevándolos, como por entretenimiento, a los campos próximos a la ciudad, no para que se limiten a mirar, sino para que la practiquen como ejercicio corporal. Aparte de la agricultura que, como he dicho, es común a todos, se instruye a cada cual en una profesión propia, tal como el beneficio de la lana, el arte de trabajar el lino o los oficios de cantero, herrero o carpintero. No existen entre ellos otras ocupaciones dignas de mención. Los trajes son uniformes en toda la isla desde tiempo inmemorial y sólo se diferencian según el sexo del que los lleva o su condición de casado o soltero. Estos trajes son agradables a la vista, acomodados a los movimientos del cuerpo y apropiados para el frío o el calor. Cada familia se fabrica los suyos. Tanto hombres como mujeres aprenden alguno de los demás oficios. Las mujeres, como más débiles, se ocupan en los menos penosos, como es el trabajo de la lana y el lino, y los hombres se encargan de los restantes y más pesados menesteres. Por lo común, cada uno aprende la profesión paterna pues casi siempre se inclina naturalmente a ella. Pero si su afición le lleva por otros caminos pasa, por adopción, a familia distinta en la que se practique el oficio que le gusta; los padres y los magistrados cuidan de que se le confíe a un jefe de familia serio y honrado. Si alguno, empero, después de haber aprendido una profesión, deseare instruirse en otra, puede sin dificultad hacerlo y, preparado para ambas, ambas, ejercer ejerc er la que más más le plazca, a menos que la ciudad necesite con c on preferencia de
una o de otra. La principal y casi única misión de los Sifograntes es procurar y prever que nadie esté ocioso y que cada cual se consagre con puntualidad a su oficio, sin llegar a fatigarse con un trabajo incesante y más bien propio de bestias, desde el alba hasta entrada la noche. Una vida así es la que arrastran, excepto en Utopía, casi todos los artesanos y vendría a constituir una infelic infelicidad idad peor que la misma misma esclavitud. esc lavitud. Dividen el día, con la noche, en veinticuatro horas iguales, dedicando seis solamente al trabajo, tres antes antes del de l mediodía, terminadas terminadas las l as cuales van a comer; comer; después de la com c omida ida y de un reposo de dos horas, dedican tres más al trabajo y las rematan con la cena. Cuentan las horas a partir del mediodía, se acuestan hacia las ocho y reparan sus fuerzas durmiendo ocho horas. Pueden disponer a su albedrío del tiempo comprendido entre las horas de trabajo y las del sueño y comida; pero no de suerte que lo malgasten en excesos u holgazanerías, sino que, libres de su obligación, cada uno, según sus aficiones, se dedique gustoso a otra distinta; muchos consagran estos intervalos al cultivo de las letras. Acostumbran tener diariamente y antes del amanecer lecturas públicas a las que sólo están obligados a asistir los que han sido especialmente seleccionados para las letras. Concurren además a ellas otros hombres y mujeres de cualquier cualquier oficio, a oír un unas as u otras según s egún sus gustos. gustos. Si algun alguno prefiere pre fiere dedicar ded icar este tiempo a su propio oficio, cosa que acontece a muchos, cuyo espíritu no se siente inclinado al estudio estudio de ningun ingunaa discipli disc iplina, na, nadie nadie se lo impide, impide, sin si no al contrari contrario, o, se alaba a laba su s u proceder como útil a la República. Después de la cena tienen una hora de solaz, en los huertos durante el verano, y en invierno en los comedores comunes, ejercitándose en la música o recreándose en la conversación. Desconocen los dados y otros juegos igualmente inútiles y perniciosos y practican en cam c ambio bio dos semejantes semejantes al ajedrez. ajedr ez. El primero es un combate combate de números, números, en el el cual un número roba a otro. Este juego pone de manifiesto muy hábilmente las disensiones internas de los vicios frente a la armonía de las virtudes; qué vicios se oponen a qué virtudes, con qué fuerzas se combaten abiertamente, con qué estratagemas se atacan por el flanco, con qué refuerzos quebrantan las virtudes la fuerza de los vicios, por qué medios esquivan los ataques de éstos, y, finalmente, qué procedimientos permiten a uno u otro bando adueñarse de la victoria. Al llegar aquí hay algo que debemos examinar más detenidamente, a fin de evitar cualquier error. Podríase pensar, en efecto, que, como los Utópicos sólo trabajan seis horas, llegarían a escasear entre ellos algunas cosas indispensables. Pero lejos de ocurrir así, no sólo les basta dicho tiempo, sino que aun les sobra para conseguir con creces cuanto requieren sus necesidades o su bienestar. Esto se hará fácilmente comprensible si se considera cuán gran parte del pueblo vive inactiva en otras naciones: en prim pri mer lugar lugar casi c asi todas las mujeres, o sea la mitad de la población, pues si en alguna parte trabajan es porque los hombres descansan en su lugar lugar la l a mayoría mayoría de las veces. Añádase esa es a multitu multitud, d, tan grande grande como como ociosa, oci osa, de sacerdotes y de los llamados religiosos. Únanse a éstos los ricos propietarios de tierras, denominados vulgarmente nobles y caballeros. Súmenseles sus servidores, famosa mezcolanza de truhanes armados. Agréguense finalmente los mendigos sanos y robustos que, para justificar su holgazanería, fingen alguna enfermedad, y resultará que el número de los que producen con su esfuerzo lo necesario para la vida humana es mucho menor del que se cree. Considérese además el exiguo contingente de hombres ocupados en trabajos útiles, porque, donde todo se
mide por el dinero, es inevitable la existencia de profesiones en absoluto vanas y superfluas, destinadas sólo a fomentar el lujo y el placer. Y si esa misma multitud que ahora trabaja se dedicase por entero a ejercer oficios necesarios, la abundancia de productos a que ello daría lugar envilecería los precios de tal manera que no bastarían a cubrir las necesidades de los obreros. En cambio, si toda esa chusma que ahora se consume en el ocio y la holganza, se aplicase a trabajos útiles y de interés común, echaríase de ver al punto que poco tiempo basta y sobra para la consecución consecución de cu c uanto anto exigen la necesidad, el bienestar e, inclu i ncluso, so, los l os placeres pl aceres lícitos líci tos y naturales. Esto se hace más palpable en Utopía, pues en cada ciudad y pueblos vecinos así como entre los hombres y mujeres que por su edad y vigor están en condiciones para el trabajo apenas habrá quinientos a quienes se consienta estar exentos de él. Inclúyense en este número a los Sifograntes quienes, aunque las leyes les eximen del trabajo, se consideran obligados a él para, con su ejemplo, incitar con mayor eficacia a los demás. De igual inmunidad gozan aquellos a quienes quienes el pueblo, mediante mediante recomendación recomendación de los sacerdotes s acerdotes y previo previ o voto secreto secr eto de los l os Sifog Si fogrant rantes, es, con co ncede licencia lice ncia indefinida indefinida para consagrars consagrarsee al estudio, estudio, entendién entendiéndose dose que si alguno defrauda las esperanzas puestas en él se le hace volver a los trabajos manuales. Suele, por el contrario, ocurrir que, si algún obrero dedica sus ratos de descanso al estudio con provecho y aplicación grandes, lo hagan pasar, apartándolo de su trabajo, a la categoría de los letrados. De entre éstos se eligen los embajadores, los sacerdotes, los Traníboros y, finalmente, el propio Jefe, llamado en su antigua lengua Barzano y en la moderna Ademo. Como el resto de la gente ni está ociosa ni ocupada en trabajos inútiles, no es difícil calcular cuánto y cuán excelente trabajo realizan en pocas horas. Además de las mencionadas tienen la ventajosa circunstancia de que en la mayoría de los oficios indispensables consumen menos esfuerzo que otros pueblos. En primer término, la construcción o reparación de los edificios requiere fuera de Utopía el asiduo concurso de muchos, porque lo que un padre edificó, su pródigo heredero dejó que se arruinase poco a poco, de manera que lo que hubiese hubiese podido conservar c onservar a poca costa, co sta, su sucesor sucesor se ve obligado a reconstruirlo íntegramente con grandes gastos. Y ocurre aun con más frecuencia que la casa que uno levantó con enormes dispendios, otro la desprecia displicente y, descuidada y arruinada en breve plazo, construye una nueva en sitio distinto, con gastos no menores. En cambio, entre los Utópicos, perfectamente organizados desde todos los puntos de vista y con un Estado reglamentado, ocurre rara vez que se elijan terrenos nuevos para construir casas y no sólo se pone rápido remedio a los desperfectos existentes, sino que se previenen a tiempo los que amenazan con presentarse. De aquí resulta que con muy poco trabajo duran los edificios largo tiempo y los obreros de este ramo apenas tienen nada que hacer entretanto, como no sea labrar en sus hogares la madera y tallar y acondicionar las piedras para poder acudir rápidamente a las reparaciones cuando sea necesario. Ya hemos visto qué poco gasto exigen los vestidos. En primer lugar, mientras trabajan, se cubren negligentemente con cuero y pieles que les duran siete años. Para presentarse en público públic o se revisten revis ten de una una capa que cubre aquellas rudas vestiduras y cuyo cuyo color col or natural natural es el el mismo para toda la isla. De este modo, no sólo emplean menos cantidad de paños de lana que en ninguna otra parte, sino que les resultan mucho más baratos. El lino, en cambio, requiere menos trabajo y es por eso de uso más frecuente. En éste aprecian únicamente la blancura y en
la lana sólo la limpieza, sin que se conceda ningún valor a la finura del tejido. De donde resulta que, mientras en otros países no le bastan a un hombre cuatro o cinco trajes de lana de diversos colores y otros tantos de seda (ya los más refinados ni siquiera diez), en Utopía cada cual se contenta con uno solo, y éste le dura por lo general dos años; ningún motivo tienen para desear más, ya que, caso cas o de consegu conseguirlo, irl o, ni se encontraría encontraría mejor defendido defendido del frío ni su elegancia se vería aumentada por el vestido en lo más mínimo. Como todos se ocupan en oficios útiles y éstos exigen poco tiempo, no es extraño que, existiendo abundancia de todo, hagan trabajar a mucha gente en la reparación de las calles cuando están deterioradas. Si esta ocupación es innecesaria, anuncian públicamente una reducción en las horas de trabajo. Los magistrados jamás obligan a los ciudadanos contra su voluntad al ejercicio de tareas inútiles, pues las instituciones del Estado persiguen más que otro ninguno el siguiente fin: que los ciudadanos estén exentos de trabajo corporal el mayor tiempo posible, en cuanto las necesidades públicas lo permitan, y puedan dedicarse al libre cultivo de la inteligencia, por considerar que en esto estriba la felicidad de la vida.
e las relaciones relaciones mutuas mut uas Parece llegado el momento de exponer el trato mutuo de los ciudadanos, las relaciones del pueblo entre sí s í y la manera de distribuir las cosas. La ciudad se s e compone compone de famili familias as y éstas se forman por parentesco. Las mujeres, al llegar a la edad oportuna, se casan e instalan en el domicilio del marido, pero los hijos varones y luego los nietos permanecen en la familia prestando obediencia obe diencia al más anciano anciano de los parient parie ntes, es, siempre que la l a inteligencia inteligencia de éste no se hubiese debilitado por los años, pues en este caso se le sustituye por el inmediato en edad. Para que la población no disminuya ni aumente con exceso se procura que ninguna familia (de las cuales cada ciudad, sin los alrededores, tiene seis mil), no cuente con menos de diez, ni con más de diez y seis mancebos. Para los niños no se señala número. Este módulo se mantiene fácilmente transfiriendo a las familias de pocos hijos el sobrante de las más numerosas, y a veces, si una ciudad tiene en total más habitantes del número prefijado, remedian con este exceso la escasez de las otras. Y si aconteciere a la isla toda encontrarse demasiado poblada fundan con los habitantes de cualquiera de sus ciudades una colonia en algún sitio del continente donde los naturales tengan tierras sobrantes y sin cultivar. Esta colonia se rige por sus mismas leyes y acoge a los indígenas que quieren convivir en ella. Y unidos así en comunidad de instituciones y costumbres, se funden fácilmente para bien de unos y otros, y con su experiencia fertilizan una tierra considerada antes como pobre y estéril. A los que se niegan a vivir con arreglo a las leyes utópicas les expulsan de sus territorios y se los apropian. apropia n. Si se resisten resi sten,, les declaran declar an la guerra, guerra, pues consider consideran an suficient suficientee motivo motivo para hacerlo el que un pueblo que no utiliza la tierra, dejándola infecunda y despoblada, impida su posesión posesi ón y disfrute disfrute a otros que que por ley le y natural natural deben nu nutrirse de ella. e lla. Si por cualquier cualquier circunstancia circunstancia decreciera decrec iera la población pobl ación de una una ciudad hasta el punto punto de que,
sin alterar el equilibrio de la isla, no pudiese acudirse al remedio con el exceso de las otras, prefieren repatriar a los ciudadanos de las colonias y que éstas desaparezcan desapar ezcan,, a ver disminuida una sola de las ciudades insulares. Esto, según la tradición, sólo ha ocurrido dos veces, por causa de la peste, en el curso de toda la historia. Mas volvamos a su modo de convivir. El más anciano, como he dicho, preside a la familia. Las mujeres sirven a sus maridos, los hijos a sus padres y en una palabra, los más óvenes a los mayores. Cada ciudad se divide en cuatro zonas en cuyo centro existe un mercado provisto de todo. Las familias llevan a ciertos edificios situados en el mercado mismo los productos de su trabajo, los cuales, según su clase, se distribuyen en distintos almacenes. Los cabeza de familia piden en ellos lo que necesitan y se lo llevan sin entregar dinero ni otra compensación. ¿Cómo había de negárseles cosa alguna si todo abunda y no se recela recel a que nadie solicite soli cite más más de lo necesario? necesari o? ¿A qué pensar pensar que alg al gun unoo pida cosas superfluas superfluas estando seguro de que nada ha de faltarle? La codicia y la rapacidad son fruto, en los demás seres vivient vivie ntes, es, del temor temor a las privaciones privac iones y en el hombre hombre exclusivament exclusivamentee de la soberbia s oberbia,, que lleva a gloria superar a los demás con la ostentación de lo superfluo. Pero este vicio no tiene cabida entre los utópicos dado el carácter de sus leyes. Junto a dichos mercados hay otros de comestibles donde se concentran no sólo legumbres y frutas sino pescados y toda clase de animales y aves. Existen en las afueras de la ciudad lugares apropiados para lavar con agua corriente la sangre corrompida y los desperdicios; desde allí se traen a la ciudad las reses ya muertas y limpias por manos de esclavos, pues no consienten que los ciudadanos despedacen a los animales, por estimar que con ello se van perdien perdie ndo la clem cl emencia encia y humanidad umanidad natu naturale rales, s, ni tolera tolerann que que se lleve ll eve a la ciudad ci udad nada nada que por sórdido o inmundo pueda acarrear alguna enfermedad. Cada barrio tiene además grandes edificios designados designados con su nombre nombre especial es pecial y situados situados a interval intervalos os ig i guales. Viven Viven en ellos los Sifogrant Sifograntes, es, a cada uno de los cuales están adscritas adscri tas treinta treinta famili familias, as, es decir, quince por cada lado, que comen allí. Los despenseros de cada edificio se reúnen a determinada hora en el mercado y, previa relación del número de sus comensales, solicitan los alimentos. En primer lugar se atiende a los enfermos acogidos a los hospitales públicos, de los que hay cuatro en el circuito de la ciudad, algo extramuros. Tanta es su amplitud que podría equiparárselos a pequeñas ciudades. Así los enferm enfermos, os, por nu num merosos que sean, no se encuent encuentran ran instalados con estrechez ni incomodidad y es fácil tener absolutamente separados de los demás a los atacados de enfermedades contagiosas. Estos hospitales están de tal modo organizados, tan provistos provis tos de d e todo lo l o necesario para el restablecim restablec imient ientoo de la salud, servidos servi dos con un cuidado tan tierno y diligente y con tan asidua presencia de médicos peritísimos que, aunque a nadie se le lleva allí contra su voluntad, es difícil encontrar en toda la ciudad una persona que, aquejada de alg al gún mal, mal, no prefiera ser atendida atendida en e n ellos que en su propia casa. cas a. Luego que el despensero de los enfermos ha recibido los víveres, con arreglo a las prescripci prescr ipciones ones médicas médicas,, las porciones porc iones mejore mejoress se reparten repa rten equitativamen equitativamente te y, y, según el número, número, entre las distintas casas, teniendo consideración especial para el jefe, el pontífice, los Traníboros, los embajadores y los extranjeros si los hay, pues se encuentran raramente y en escaso número. También a éstos se les destina un domicilio determinado y provisto de todo. A las horas fijadas para la comida y la cena acude a los citados edificios toda la Sifograncia, a toque de trompeta, excepto los que están enfermos en los hospitales o en sus
casas. Aunque las leyes no prohíben llevar víveres del mercado a las casas, una vez provistos los comedores, no lo ejecutan sin necesidad; pues si bien no está vedado comer en los domicilios particulares, nadie lo hace por su gusto, ya que no se considera decoroso y sería necio además tomarse el trabajo de preparar una comida inferior, teniendo otra magnífica y opípara dispuesta en un comedor tan cercano. Los esclavos se encargan en estos comedores de los menesteres más bajos y trabajosos. Las mujeres, alternándose por familias, se ocupan solamente de cocinar, aderezar los alimentos y disponer todo lo necesario para la comida. Las mesas son tres o más según el número de comensales. Los hombres se sientan junto a la pared y las mujeres en el lado frontero, para que si les sobreviene algún súbito malestar, como suele ocurrir a las embarazadas, puedan levantarse sin descomponer las hileras y dirigirse junto a las lactantes. Éstas, con los niños de pecho, se encuentran aparte en un comedorcito destinado al efecto, donde siempre hay lumbre, agua limpia y cunas en que acostar a los chiquillos, o, si lo prefieren, dejarlos dejarl os retozar libremente, libremente, desfajados y jun junto al fuego. fuego. Cada madre cría a su hijo, a menos que la muerte o la enfermedad se lo impidan. Cuando esto ocurre, las esposas de los Sifograntes buscan inmediatamente una nodriza. Hallarla no es difícil; las que están en condiciones se ofrecen con más gusto a este trabajo que a cualquier otro, pues todo el mundo prodiga alabanzas a su generosidad y el niño considera como su propia madre a la que lo ha criado. criado . En la sala de las lactantes lactantes se juntan juntan todos los niños menores de cinco años. Los restantes impúberes, cuyo número comprende a los de uno y otro sexo que que aún no han han llegado a la edad de casarse, casar se, sirven si rven a la mesa, y si por p or su edad aún aú n nnoo son capaces de hacerlo, asisten en pie y con el mayor silencio. Unos y otros toman lo que les ofrecen los comensales y no tienen señalado otro momento para comer. La primera mesa, a la que mira toda la concurrencia, por estar colocada transversalmente en la parte par te superior del refectorio, es el lugar lugar de d e honor. honor. Siéntase Siéntase en e n su centro centro el Sifogrant Sifograntee y su esposa, con dos de los más ancianos; los demás, en grupos de cuatro, se distribuyen por las restantes. Si en aquella Sifograncia hay un templo, el sacerdote del mismo y su esposa se acomodan junto al Sifogrante y presiden con él. A uno y otro lado se coloca un grupo de cuatro óvenes y luego otro de ancianos. De esta manera se juntan por toda la sala dos de igual edad mezclándose al mismo tiempo con los de edad distinta. Dispúsose esto así, según cuentan, para que la gravedad de los ancianos ancianos y el respeto que inspiran impidie impidiesen sen a los jóvenes cualquier excesiva licencia en el lenguaje o en el gesto, pues en la mesa nada puede decirse o hacerse acers e sin si n que que lo l o noten noten los vecinos. ve cinos. Las viandas no se distribuyen distribuyen partiendo del primer lugar, lugar, sino que se ofrecen las mejores ejore s a los ancianos, ancianos, sent se ntados ados en los lug l ugares ares preferentes, preferentes, y luego se sirve si rve a los restantes restantes por igual. igual. Los ancianos, empero, comparten gustosos con sus vecinos esos delicados manjares que, por ser escasos, no bastan para todos. De este modo se honra debidamente a los de más edad y alcanza a todos algo de lo mejor. Inician comida y cena con alguna lectura de carácter moral, pero breve, para que no resulte fastidiosa; luego luego los más ancianos ancianos entablan entablan conversaciones honestas y, a la vez, amenas e ingeniosas, y lejos de pasarse todo el tiempo en largos discursos, escuchan con placer a los jóvenes y les incitan de propósito para poner a prueba su carácter e inteligencia, que tanto se revelan en las expansiones de un yantar. Las comidas son muy cortas y las cenas más largas, porque aquéllas van seguidas del
trabajo y éstas del sueño y reposo nocturno, que consideran lo más eficaz para una saludable digestión. No hay cena sin música y tampoco faltan en ninguna el dulce como postre. Queman olores, esparcen perfumes y no omiten nada de cuanto pueda agradar a los comensales, pues, a este respecto, están muy lejos de considerar prohibido cualquier placer del que no se derive algún mal. Así viven en la ciudad. En el campo, todos comen en sus casas por estar mucho más separados unos de otros; a ninguna familia le falta qué comer, puesto que de ellas proviene cuanto se consume en las ciudades.
os viajes viajes de los lo s Utópicos Utó picos Si alguien desea ver a los amigos que residen en otra ciudad o visitar la propia, consigue sin dificultad, de los Sifograntes y Traníboros, el permiso para hacerlo, si no hay costumbre que lo impida. Sale a un mismo tiempo un número de personas determinado, llevando una carta del príncipe en la que consta la concesión del perm pe rmiso iso y la fecha de regreso. re greso. Proporciónaseles Propor ciónaseles un vehículo con un siervo público, encargado de guiar y cuidar los bueyes. Pero si no hay mujeres en la expedición, renuncian generalmente al carruaje por considerarlo como carga e impedimento. No llevan para el viaje cosa alguna, pero nada les falta, pues en todas partes están como en su casa. Si se detienen más de un día en un lugar, cada cual practica en él su oficio y los de su gremio les colman de atenciones. Si alguno, en cambio, se aventura por su propia cuenta cuenta más allá de sus términos términos y es sorprendido sorpre ndido sin el permiso permiso del Jefe, es tratado afrentosamente, reconducido como fugitivo, castigado con dureza y reducido a esclavitud en caso de reincidencia. Si algún Utópico tiene el capricho de recorrer los campos próximos a su ciudad, puede hacerlo con permiso del padre y consentimiento del cónyuge. Pero en cualquier aldea adonde llegare no le proporcionan ningún alimento si previamente no realiza la tarea de la mañana o la que suele hacerse antes de la cena. De este modo cada cual puede dirigirse a donde le plazca, dentro dentro del territorio correspondien corres pondiente te a su ciudad. Así le será no menos útil que si hubiese perm per manecido en ella. el la. Ya veis cómo no existe en parte alguna ocasión para la ociosidad, ni pretexto para la holganza, ni tabernas, ni cervecerías, ni lupanares, ni focos de corrupción, ni escondites, ni reuniones secretas, pues el hecho de estar cada uno bajo la mirada de los demás oblígales sin excusa a un diario trabajo o a un honesto reposo. Estas costumbres traen consigo necesariamente la abundancia de todos los bienes y como éstos alcanzan por igual a todos, resulta que no puede haber entre ellos pobres ni mendigos. Tan pronto como el Senado amaurótico (integrado anualmente, como he dicho, por tres representantes de cada ciudad), tiene noticia de los sitios en que hay abundancia de determinados productos y de aquellos otros en que su recolección ha sido escasa, acude rápidamente a remediar la escasez de una localidad con el sobrante de otra. Hacen esto de
manera gratuita y sin recibir nada de los favorecidos; antes bien, cuando una ciudad necesita de algo, no lo pide a las que ya ayudara, sino a otras que nada recibieron de ella. De este modo es la isla entera como una familia. Así que tienen suficie suficient ntes es provisi pr ovisiones ones (lo cual no consider consideran an realizado sino s ino cuando cuando las la s han reunido para un bienio, previendo así los acontecimientos del año siguiente), aportan a otros países el sobrante: trigo en grandes cantidades, cantidades, miel, lana, lino, madera, cochinill cochinilla, a, púrpura, pieles, piele s, cera, sebo, cuero y también también ganado. De todo esto es to ceden ced en la séptima séptima parte a los pobres del país y venden el resto a bajo precio. Mediante este tráfico importan no sólo las materias de que carecen (casi exclusivamente hierro) sino gran cantidad de plata y oro. Con la continua práctica de tal comercio comercio poseen estos metales en abun abundancia dancia superior a la que pudiera creerse; por lo cual no les importa vender al contado o a plazos ni tener gran parte de su dinero en títulos, para cuya aceptación no se conforman con una garantía particular, sino que, de acuerdo con la costumbre, exigen la de una ciudad. Ésta, llegado el día del pago, se cuida de exigirlo a los deudores y de depositarlo en su Tesoro, pudiendo utilizarlo, mediante pago de in i ntereses, hasta hasta su reclam recl amación ación por los Utópicos. La mayoría de las veces no exigen éstos su devolución por estimar injusto privar de una cosa que ellos no utilizan a quienes obtienen de ella algún beneficio. Pero sí la reclaman cuando las circunstancias les obligan a prestar parte de ese dinero a otro pueblo, o cuando lo necesitan para una guerra. únicamente guardan todo ese tesoro en la propia isla, ya para servirse de él en las ocasiones de peligro grave o inesperado, ya, sobre todo, para contratar mediante grandes sueldos soldados mercenarios a los cuales exponen al peligro con preferencia a los propios, propios , pues no ignoran ignoran que a fuerza fuerza de dinero much uchas as veces se puede comprar hasta el enemigo mismo y hacer que se combata entre sí a traición o abiertamente. Conservan estas inestimables riquezas sin considerarlas como tales y las guardan de un modo tan peculiar que, al describirlo, me siento cohibido por el pudor y temeroso de que no se dé crédito a mis palabras; y ello no me extrañaría pues yo mismo no lo hubiera creído de habérmelo contado otra persona y sin haberlo visto por mis propios ojos. Es sabido que los que escuchan escuchan el relato re lato de cosas c osas muy extrañas extrañas a sus propias propi as costu co stum mbres se resisten r esisten a aceptarlas ace ptarlas como verdaderas; pero el discreto, al conocer las restantes leyes utópicas, tan distintas de las nuestras, se admirará menos de que el uso del oro y de la plata se acomode a sus costumbres mejor que a las nuestras. Efectivamente, como desconocen la moneda, reservan aquellos metales sólo s ólo en e n previsión previsi ón de acontecimien acontecimientos tos que pueden pueden o no sobrevenir; el oro y la plata (de donde la moneda se fabrica) no tienen entre ellos más valor que el natural y nadie negará que éste es muy inferior al del hierro, sustancia tan necesaria a la vida humana como el fuego y el agua. El oro y la plata, en cambio, no poseen en sí cualidad alguna sin la que no podamos pasarnos fácilmente, fácilmente, ni ni tienen más valor val or del que, por su rareza, les concedió la necedad de los hombres. Véase cómo la naturaleza, madre diligente, puso a nuestro alcance lo mejor, el aire, el agua y la tierra misma, mientras escondió profundamente lo vano e inútil. Los Utópicos no encierran en torres esos metales preciosos, pues, tan necia es la suspicacia del vulgo, que el príncipe y el Senado se harían sospechosos de querer aprovecharse de sus ventajas y engañar al pueblo con algún ardid. Si los destinasen a copas u otros objetos obje tos semejantes, semejantes, artísticament artísticamentee labrados, l abrados, ocurriría ocurrirí a que al necesitar fundirlos fundirlos de nuevo nuevo para pagar su sueldo a los soldados, soldados , les sería difícil desprenderse de lo que ya habían
comenz comenzado ado a considerar como como objeto obj eto de deleite. del eite. Para salir al paso de estos inconvenientes recurrieron a un procedimiento que, si bien se acuerda con sus restantes instituciones, dista muchísimo de las nuestras, que estiman tanto el oro y con tanta diligencia lo recatan. Por esta razón sólo me creerán quienes lo hayan visto. Mientras Mientras comen y beben en vajillas vajil las de barro bar ro y vidrio, vidr io, elegan el egantísim tísimas as en verdad, verd ad, pero de ningún ningún valor, construyen de oro y plata las bacinillas y otros recipientes de ínfimo uso, lo mismo con destino a los edificios públicos que a los particulares. Con los mismos metales fabrican cadenas y gruesos grilletes para aprisionar a los esclavos. Finalmente, a cuantos han sido infamados por la comisión de algún crimen les cuelgan de las orejas zarcillos de oro, les adornan los dedos con anillos de oro, rodéanles la garganta con collares de oro y les ciñen coronas de oro a la frente. Buscan, pues, por todos los medios envilecer el oro y la plata, de donde resulta que estos metales, de que otros pueblos se separan con tanto dolor como si les arrancasen las entrañas, no tienen entre los Utópicos ningún valor y si, obligados por las circunstancias, tuviesen que entregarlo todo de una vez, no darían al hecho más importancia que si se tratase de gastar un maravedí maravedí.. Recogen Recogen perlas en sus sus riberas, ri beras, y diamant diamantes es y granates granates en ciertas rocas, pero no lo hacen de intento, sino sólo cuando el azar se los brinda; entonces los pulimentan y adornan con ellos a los niños, los cuales, si bien se regocijan y ufanan con tales galas en los primeros años de la infancia, cuando crecen y se dan cuenta de que sólo los pequeñuelos llevan semejantes bagatelas, bagatelas, las abandonan abandonan por propio pudor y sin ning ningun unaa amonest amonestación ación paterna, no de otro modo que nuestros hijos, cuando son mayores, dan de lado a nueces, dijes, muñecas y otros uguetes ug uetes infantile infantiles. s. Nunca Nunca como como con ocasión de cierta embajada embajada de los An Anem emolios olios pude darme darme cuenta cuenta de hasta hasta qué punto producen reacciones diferentes costumbres como las de los Utópicos, tan distintas de las de otros pueblos. Estaba yo allí cuando llegaron a Amauroto los embajadores y, como venían a tratar asuntos de la mayor importancia, les esperaban tres representantes por cada ciudad. Los enviados de las naciones vecinas (que, por haber estado antes en Amauroto, conocían las costumbres de los Utópicos y sabían que éstos despreciaban la seda, tenían el oro por cosa vil y no concedían la menor importancia a los vestidos suntuosos), acostumbraban a presentarse con el traje más modesto posible; pero los Anemolios que, por vivir más lejos, l ejos, habían tenido tenido con los de Utopía Utopía menos trato, al enterarse de que todos vestían ves tían de la misma tosca manera, creyeron que carecían de lo que no usaban y decidieron, procediendo procedi endo con más soberbia sober bia que discreción, disc reción, presentarse p resentarse con aparatosa elegancia elegancia de dioses y deslumbrar con el esplendor de sus adornos los ojos de los míseros Utópicos. Aparecieron así los tres embajadores con cien acompañantes, todos con vestidos multicolor ulticolores, es, de seda los l os más de ellos. ell os. Los primeros, gente gente noble noble en e n su país, iban cubiertos de oro, con co n ggrandes randes collares col lares,, pendientes pendientes y anillos áureos, sombreros con penachos enjoyados enjoyados qu q ue rebrillaban de perlas y pedrería, y adornados, en una palabra, con lo que los Utópicos tenían por señal de castigo c astigo en los esclavos, escla vos, deshonra deshonra de los l os crimin c riminales ales o bag ba gatelas infant infantiles iles.. Había que verlos agitar sus penachos y comparar sus galas con el traje de los nativos que llenaban las calles; pero no era menos divertido considerar cuánto les había engañado su esperanza de llamar la atención, y cuán lejos estaban de la admiración que habían creído despertar. Porque a los ojos de los Utópicos, con excepción de unos pocos, que por motivos justificados habían
visitado otras naciones, todo aquel esplendoroso aparato resultaba vergonzoso y, saludando respetuosamente como señores a los más humildes, dejaban pasar sin ningún homenaje a los embajadores que por sus cadenas de oro confundían con esclavos. Era de ver cómo los niños, que yyaa habían renun renunciado a gemas gemas y perlas, perlas , al divis d ivisarlas arlas en los sombreros de los em e mbajadores, bajador es, decían a sus madres madres dándoles con el codo: cod o: —Mira, madre; ese gran pícaro pí caro va adornado con perlas perla s y piedrecill piedr ecillas as como como si fuera fuera un niño. Y la madre muy seria: —Calla, hijo; debe ser algún bufón bufón de la embajada. embajada. Criticaban otros las cadenas de oro como inútiles por ser tan delgadas y laxas que un esclavo las podría romper sin esfuerzo y escapar a su antojo, librándose de ellas. Cuando los embajadores, después de permanecer allí un par de días, vieron menospreciado todo su oro y que los Utópicos lo consideraban tan vil como ellos codiciable; que en las cadenas y grilletes de un solo siervo prófugo se juntaba más oro y plata que en todo el adorno de sus personas, deponiendo su arrogante actitud, se quitaron avergonzados los penachos penachos que habían lucido tan ufan ufanos; os; y más más después de haber conversado famili familiarm arment entee con los Utópicos y conocido sus costumbres y opiniones. Extráñanse éstos, en efecto, de que alguien, pudiendo contemplar una estrella o el propio sol, se complazca con el vano fulgor de una gema o piedrecilla; maravíllanse de que haya gentes tan insensatas que se crean ennoblecidas por llevar un fino tejido de lana, olvidando que éste, por delicado que sea, cubrió en otro tiempo a una oveja que no por eso dejó de ser oveja. Se admiran de que el oro, tan inútil en sí, se estime por doquier hasta tal punto que el hombre mismo, que para su provecho le ha atribuido su valor, se tenga en menos que él; de que un imbécil cualquiera, sin más inteligencia que un tronco y más necio que malvado, esclavice a much muchos os hombres hombres discretos discr etos y de bien sólo sól o porque posee pose e gran cantidad cantidad de monedas monedas de d e oro, sin pensar que si el azar o algu al guna na treta treta leguleya, leguleya, que no menos menos que que el azar mismo mismo trueca trueca lo alto al to en bajo, lo hiciere pasar de su condición co ndición de señor a la del más hu hum milde y abyecto de d e todos sus esclavos, vendría a parar en servidor de cualquiera de sus criados como una añadidura y aditamento de su dinero. Mucho más asombrosa y detestable les parece la necedad de quienes tributan a los ricos, sólo por serlo, honores casi divinos, aunque nada les deben ni les están obligados por ningún concepto, conociendo además su sordidez y avaricia y sabiendo de sobra que mientras ellos vivan no han de disfrutar de sus riquezas ni un solo maravedí. Éstas y otras opiniones semejantes las deben en parte a su educación y al haber crecido en una república cuyas costumbres están lejos de tales necedades, y en parte a su conocimiento de las ciencias y las letras, pues —aunque no son muchos los que en cada ciudad, libres de otros trabajos, se consagran exclusivamente al estudio (me refiero a los que revelan desde la infancia un espíritu destacado, un ingenio sobresaliente y un temperamento inclinado al cultivo de las buenas artes)— todos desde niños reciben una educación literaria y, buena parte del pueblo, así hombres hombres como como mujeres, jere s, consagran consagran al estudio, estudio, durante durante toda su vida, las horas de descanso de que ya hemos hablado. Estudian todas las disciplinas en su propio idioma, rico, agradable al oído, intérprete más fiel que cualquier otro del pensamiento, y hablado, salvo alteraciones que varían según los
lugares, lugares, en la mayor mayor parte del país. Antes de nuestra llegada no tenían la menor noticia de los filósofos célebres entre nosotros; sin embargo, en música, en dialéctica, en aritmética y geometría habían descubierto poco más o menos lo mismo que nu nuestros estros antepasados antepasados;; pero si en todas las cosas son casi iguales a nuestros antiguos sabios, nuestros modernos lógicos los han superado en invenciones sutiles. Pues no supieron idear los Utópicos ninguna de esas reglas de restricciones, amplificaciones y suposiciones, con tanta agudeza inventadas en los elementos de lógica y que nuestros muchachos tienen que aprender por aquí. Tampoco fueron capaces jamás de dar con las “intenciones segundas”, ya que ninguno de ellos pudo ver a ese que dicen “hombre común”, más grande, como sabéis, que cualquier gigante y al cual hasta podemos señalar con el dedo. Son sumamente expertos en el conocimiento del curso de los astros y movimientos de los mundos celestes. Con gran ingenio han inventado instrumentos diversos para determinar con toda exactitud los movimientos y situación del Sol, la Luna y demás astros que se divisan en su horizonte. En cambio, ni siquiera han vislumbrado las simpatías y antipatías de las estrellas errantes ni todas esas imposturas de la adivinación por medio de los astros. Predicen las lluvias, los vientos y demás mudanzas del tiempo valiéndose de ciertas señales comprobadas por una una larga práctica y observación; observaci ón; acerca de sus causas, causas, de las la s mareas mareas,, de la salobrida sal obridadd del mar y, en una palabra, del origen y naturaleza del cielo y del mundo opinan en parte como nuestros antiguos filósofos, mas así como éstos discrepan entre sí también los Utópicos, al aducir para ciertos fenómenos explicaciones nuevas, disienten de todos aquéllos, sin llegar siempre a ponerse de acuerdo. En la parte de la filosofía que trata de la moral discuten nuestros mismos problemas o sea los tocantes a los bienes del alma y del cuerpo, así como a los externos, e igualmente si el nombre de bien conviene a todo esto o únicamente a las dotes del alma. Disputan acerca de la virtud y el placer; pero su primera y principal controversia versa sobre si la felicidad de los hombres radica en una o en múltiples causas. En este punto parecen inclinarse más de lo justo al criterio defensor del placer, viendo en éste ya toda, ya una parte esencialísima de la felicidad humana; lo que más admira es que pretendan apoyar apoyar opinión tan refinada en su s u propia propi a religión reli gión,, que es grave, severa y, en cierto cier to modo, austera y ríg rí gida. Es que nunca nunca discuten sobre la felicidad felicida d sin si n combinar combinar con la filosofía, que se sirve de razones, algunos principios tomados de la religión, porque consideran que, sin estos principios, la razón es insuficiente y débil para averiguar la verdadera dicha. Tales principios son los siguientes: que el alma es inmortal y nacida por bondad divina para ser feliz; que después de esta vida hay premios premios destinados a nu nuestras estras buen buenas as obras y castigos para nuestros pecados. Aunque estos principios pertenecen a la religión, estiman, sin embargo, que somos llevados por la razón a creerlos y darlos por válidos, y que si se suprimiesen, nadie sería tan necio que no se procurase lícita o ilícitamente el placer, evitando sólo esos goces menores que impiden la consecución de otros más grandes o los que más tarde toman su desquite con un dolor. Consider Con sideran an locura grande grande practicar virtudes ásperas y difíciles, renu r enunciar nciar a las l as dulzuras dulzuras de la vida y sufrir voluntariamente dolores que no han de producir fruto alguno. Porque ¿cuál podría ser éste si, tras de una vida penosa y miserable, iser able, nada se consigu consigue más allá de la
muerte? La felicidad, en su opinión, no consiste en un placer cualquiera, sino en el justo y honesto; nuestra naturaleza, dicen, es encaminada a la dicha como a supremo bien por la virtud misma, en la cual reside aquélla según la doctrina opuesta. Definen en consecuencia la virtud como un vivir conforme a la naturaleza, para el cual hemos sido creados por Dios. El que obedece a la razón r azón en apetecer unas unas cosas cos as o evitar otras, sigue sigue los dictados naturales naturales.. Opinan que la razón es la que inspira en primer término a los mortales el amor y reverencia hacia la Divina Majestad, a la cual debemos la existencia y la posibilidad de ser felices; la que, en segundo lugar, nos alienta y anima a llevar una vida lo más alegre y menos penosa posible posibl e y a ayu ayudar dar a los demás demás a la consecución consecución de idéntico idéntico fin para bien de la sociedad natural. No ha habido nunca defensor tan severo y rígido de la virtud que, al tiempo de mostrarnos trabajos, desvelos y pobrezas, no nos incite a aliviar las necesidades y desgracias del prójimo en la medida de nuestras propias fuerzas. Consideran que el hombre que consuela y alivia a los demás debe ser enaltecido en nombre de la Humanidad. Si nada hay tan humano, ni existe virtud más propia del hombre que el mitigar los males de nuestros semejantes y, suprimiendo las tristezas de la vida, devolverles a la alegría o sea al placer, ¿por qué la naturaleza no habrá de instigar a cada uno a hacer lo propio consigo mismo? Porque, o la vida alegre, a legre, es decir, placent place ntera, era, es e s mala, mala, en cuy cuyo caso no sólo no se debe ayu ayudar dar a nadie a conseguirla, sino que es obligado apartar de ella a cuantos sea posible, o es buena, y no sólo podemos sino que debemos procurársela a los demás. Y ¿por qué no en primer lugar a nosotros mismos? No hemos de ser menos indulgentes con nosotros que con el prójimo, ni la naturaleza nos mandó, al ordenarnos ser buenos con los demás, que fuésemos crueles e inhumanos con nuestras propias personas. Afirman los Utópicos que la naturaleza misma nos prescribe una vida agradable, es decir, el placer como meta de todas nuestras acciones, y definen la virtud como la vida ordenada de acuerdo a los dictados de la naturaleza. Y como ésta invita a los hombres a que se ayuden mutuamente para el logro de una vida de contento (cosa que, sin duda, no hace sin su buena razón, pues ningún hombre está tan por encima del estado y condición de los demás que la naturaleza tenga que ocuparse tan sólo de él, ya que ella favorece por igual a todos los que se encuentran comprendidos bajo la comunión de una misma forma y manera) ordenan, con eso, seguir seguir como como norma norma el no bu buscar scar la propia pr opia com c omodidad odidad a costa de la comodidad de los l os demás. Por esto estiman que deben respetarse así los pactos concertados entre particulares como las leyes públicas referentes a la distribución de los bienes de la vida, es decir, a lo que es materia de placer, promulgadas justamente por un príncipe bueno o sancionadas de común acuerdo por un pueblo pueblo libre l ibre de tiranías y de engaños. engaños. Prudente es buscar el bien personal sin violar esas leyes; procurar además el público es piadoso amor amor a los hombres, hombres, pero destruir el bienestar ajeno a jeno para conseguir conseguir el propio es, sin duda, injusto. Privarse, por el contrario, de alguna ventaja para favorecer a otro es un deber de humanidad y liberalidad, y esa renuncia, por grande que sea, resulta recompensada con el retorno de beneficios y la conciencia misma del bien obrar y el recuerdo del afecto y agradecimiento de los favorecidos infunden en el espíritu un placer superior al que el cuerpo hubiese obtenido de las ventajas renunciadas. Por último, y así lo comprenderá fácilmente un espíritu religioso, Dios recompensa con una grande e imperecedera alegría el sacrificio de un breve y exiguo exiguo placer. Por todo esto, examinan examinando do a fondo fondo y valoran valora ndo cuidadosament cuidadosamentee la
cuestión, opinan los Utópicos que todas nuestras acciones, incluyendo las virtudes mismas, tienden tienden al placer plac er y a la felicidad como como fin. Llaman placer a todo movimiento corporal o anímico con el cual, obedeciendo a la naturaleza, se experimente un deleite; en ese concepto incluyen, y no sin motivo, los apetitos naturales. Los sentidos y la razón aspiran, en efecto, a lo naturalmente agradable y a lo que se consigue sin detrimento ajeno ni ocasionando la pérdida de otro placer mejor ni acarreando molestia alguna. En cambio, lo que los hombres, en virtud de una vana convención y como si pudieran cambiar con las la s palabras palabr as el ser de las cosas, juzgan juzgan placentero, placentero, nada tiene para los Utópicos de común con la felicidad, si es contrario a la naturaleza, antes bien creen que la perjudica, pues no deja lugar lugar para los verdaderos verdader os y autént auténticos icos deleites delei tes y ocupa el espíritu espír itu entero con engañosas apariencias de placer. Hay, en efecto, muchísimas cosas que aunque no posean en sí atractivo alguno, alguno, sino por el contrari contrarioo much muchoo de amargu amargura ra y perversidad, perversi dad, el poder de las malas pasiones no sólo las reputa por deleites supremos sino que las incluye entre las causas causas esenciales de la vida. Entre Entre esos bastardos placeres placer es cuen c uentan tan los que yo recordaba antes, antes, o sea, el qu q ue un hom hombre, bre, por ir i r mejor vestido, ves tido, se considere superior a los demás. demás. El que así piense incurre en un doble error, pues no es menos equivocado creerse mejor por el traje que por la propia persona. Si consideramos el vestido desde el punto de vista de su utilidad ¿por qué mirar como preferible una lana hecha de finas hebras que la fabricada con otras más gruesas? Pues bien, esas gentes, como si se destacasen por su mérito personal y no en virtud de un error, yérguense soberbias, exigen como por derecho propio honores que, de estar peor vestidas, no hubieran osado esperar y se indignan indignan si no se les concede importancia. importancia. Mas, el hecho mismo de ser sensibles a ciertos halagos vanos e inútiles, ¿no es indicio de idéntica necedad? ¿Qué deleite natural y verdadero proporciona la vista de una cabeza descubierta o de una rodilla doblada? ¿Acaso se remediará con eso el dolor de nuestras propias rodillas rodil las o se calmará el ardor de nu nuestras estras cabezas? Es cosa de ver, en relaci r elación ón con estas engañosas apariencias de placer, cuán fácilmente desvarían los que gustan de que se les aplauda, halague y considere como nobles sólo porque el azar les hizo descender de una larga serie de ricos propietarios de tierras (que no otra cosa es ahora la nobleza), sin considerarse menos nobles aunque sus mayores no les hayan dejado nada o ellos, por su parte, hayan dilapidado lo que heredaron. Incluyen en la misma categoría a los que, como dije, se dejan seducir por gemas y piedras preciosas precio sas y se creen verdader ve rdaderos os dioses cuando cuando logran adquirir algún ejemplar ejemplar extraordi extraordinario nario y de los más en boga en su tiempo y entre los suyos, ya que no siempre son unas mismas las piedras piedra s favoritas en todas partes y en todo tiempo. tiempo. Adqu Adquiérenlas iérenlas únicament únicamentee sin el oro del engaste y aun así obligan al vendedor a declarar, bajo juramento, que la piedra o gema en cuestión es legítima, temerosos de tomar lo artificial por verdadero. Pero al que ha de contemplarla luego ¿por qué ha de causarle menos placer una piedra falsa si sus ojos no son capaces de distinguirla de otra auténtica? Por Hércules, que una y otra debieran valer lo mismo ante sus ojos que ante los de un ciego. ¿Acaso los que acumulan riquezas superfluas no para recrearse con su uso, sino sólo con su contemplación, disfrutan de un placer auténtico? ¿No se dejan más bien engañar por uno falso? Y esos que llevados llevado s de vicio v icio distinto distinto entierr entierran an para no perderlo perderl o el oro que nunca nunca han han de
utilizar y que acaso no volverán siquiera a ver, ¿no lo pierden en realidad? Pues ¿qué otra cosa es el sustraerlo a los usos propios y al de los demás mortales devolviéndolo a la tierra? Escondido su tesoro tesoro ya está su dueño dueño tranquilo tranquilo y lleno de alegría; pero si algu a lgunno se lo robare r obare y su propietario, ignorante del robo, viniere a morir al cabo de diez años, ¿qué más le daría que su dinero hubiese sido sustraído o dejado intacto durante todo el decenio que sobrevivió a su pérdida? pérdida ? La La misma misma utilidad utilidad evident evi dentem ement entee le hubiera hubiera reportado r eportado de una una que de otra otra manera. manera. A estas tan necias satisfacciones equiparan en Utopía las de los jugadores (cuya locura conocen de oídas y no por experiencia), cazadores y halconeros. ¿Qué placer encuentran — dicen— en echar los dados sobre una mesa? La misma reiteración con que lo hacen ¿no debería producir hastío, aunque tuviese algo de agradable? ¿Qué placer (más bien lo llamaríamos fastidio) obtienen oyendo ladrar y aullar a los perros? ¿Por qué ha de parecer más divertido el espectáculo de un perro persiguiendo a una liebre que a otro perro? Si se trata sólo de la diversión, ésta es la misma en uno y otro caso; pero, si lo que interesa es la perspectiva perspec tiva de un unaa muerte uerte o la contem contemplaci plación ón de un unaa carnicería, carnicerí a, más bien debiera debier a mover a misericordia el ver una liebrecilla despedazada por un perro, un animal débil, miedoso, huidizo, inofensivo, en una palabra, dilacerado por otro más fuerte, más feroz y más cruel. Por eso los Utópicos relegan a los matarifes, oficio que, como dijimos, desempeñan los esclavos, el ejercicio de la caza, como cosa indigna de hombres libres, considerándole incluso lo más despreciable de dicho menester, el cual no deja de ser útil y honesto en lo demás, pues proporciona buenos rendimientos y si sacrifica a los animales lo hace sólo por necesidad; el cazador, en cambio, no busca en la muerte y despedazamiento de una mísera bestezuela bestezuela más que la satisfacción de un capricho. capri cho. Creen nu nuestros estros insulare insularess que el complacerse en una muerte, aunque sea la de un animal, revela perversos instintos y que los espíritus con el reiterado ejercicio de tan feroz deleite acaban por parar en la crueldad. Así, pues, aunque el vulgo considera agradables estas y otras cosas semejantes, innumerables por cierto, opinan los Utópicos resueltamente que ninguna relación guardan con el placer, pues nada bueno poseen en sí. Cierto es que halagan los sentidos, pero esta preocupación vulgar vulgar en nada nada modifica modifica su s u creencia, ya ya que lo que parece obra del de l placer, pl acer, no no lo es sino porque la perversa costumbre de los hombres háceles apetecer lo amargo como dulce, de igual modo que para el corrompido gusto de las embarazadas la pez y el sebo son más sabrosos que la misma miel. Mas así como el juicio alterado por la enfermedad o la costumbre no puede cambiar la naturaleza de las demás cosas, tampoco puede hacerlo con la del placer. Los que de éstos reputan por verdaderos son de diversas clases, unos espirituales y corporales otros. A los primeros pertenecen la inteligencia, esa dulzura que produce el conocimiento de la verdad, el agradable recuerdo de haber vivido bien y la esperanza cierta de un unaa futura futura recom rec ompensa. pensa. El placer corporal lo dividen, a su vez, en dos clases: incluyen en la primera todo lo que impresiona gratamente los sentidos, como la comida y la bebida, restauradoras de nuestro organismo agotado por el calor interno, y la expulsión de materias que ocupan el cuerpo con su exceso. Así ocurre cuando se limpia el intestino o se practica el acto de la generación o se calma algun alguna picazón friccionándola friccionándola o rascándola. r ascándola. En ocasiones, el placer p lacer radica radic a no en proporcionar proporci onar a nuestros nuestros miembros miembros lo qu q ue necesitan ni ni
en liberarlos de lo que les molesta, sino en algo que cautiva, atrae e impresiona los sentidos con oculta fuerza pero efectos evidentes. Tal es el que nace de la música. Otra clase de placer corporal consiste para ellos en un tranquilo y equilibrado estado del cuerpo, es decir, en que la salud no se vea alterada por ninguna enfermedad. Aquélla, en efecto, cuando ningún dolor la perturba, produce de suyo un bienestar, por más que no se reciba desde fuera ninguna impresión agradable. Y aunque ese bienestar es evidentemente menos sensible que los embrutecedores placeres de la mesa y la bebida, son muchos quienes lo consideran como el supremo placer y los utópicos, por su parte, lo tienen por fundamento y base de la felicidad, felicida d, porque por que hace grata y deseable dese able la vida y su supresión equivaldría equivaldr ía a la del placer mismo. A la carencia car encia de dolor, si falta la salud, la llam lla man insensibili insensibilidad dad y no no placer. Tiempo ha que han desechado, y no sin preceder prolijas discusiones, la opinión de quienes por considerar que los efectos de la salud, por serena y duradera que ésta sea, no eran perceptibles perceptibl es sin ayu ayuda da de algun alguna excitación externa, externa, se rehusaban rehusaban a admitirla admitirla como como placer. Ahora, por el contrario, casi todos están de acuerdo en que la salud es uno de los primeros, si no el primero, de los placeres. Razonan de este modo: Si la enfermedad va acompañada del dolor, enemigo tan implacable del placer como aquélla lo es de la salud, ¿por qué no ha de haber a la inversa deleite en el equilibrio resultante de la salud? Ninguna importancia tiene a su juicio el que la enfermedad sea un dolor o que el dolor exista en la enfermedad, ya que el resultado es uno mismo. Que la salud sea el verdadero placer o lo produzca necesariamente, como el fuego el calor, lo cierto es que el bienestar es inseparable compañero de quienes disfrutan de una salud perfecta. El comer, afirman, no es sino una lucha, con ayuda de los alimentos, entre la salud, que empezaba a debilitarse, y el hambre, lucha en la que el cuerpo encuentra el placer de irse sintiendo fortificado y de retomar al acostumbrado vigor. Y si la salud se complace en esa lucha ¿cómo no habrá de regocijarse una vez lograda la victoria? Recuperada felizmente su primitiva primitiva robustez, robustez, ¿quedarás ¿quedarásee el hombre hombre insen i nsensibl sible, e, sin si n conocer conocer ni apreciar apreci ar los l os beneficios de lo único que se buscaba en todo ese combate? combate? Mucho se equivocan, en opinión de los utópicos, los que dicen que la salud no se siente. Porque ¿quién estando despierto no se da cuenta de que está sano, sino el que no lo está? ¿Quién, como no sea víctima de algún estupor letárgico, dejará de reconocer que la salud es cosa agradable agradabl e y deleitosa? Y este deleite delei te ¿qué ¿qué es sino el placer, con otro nombre? nombre? Para ellos sin embargo, nada hay superior a los placeres del espíritu, considerados como los primeros y principales entre todos. La mayor parte de ellos emanan, a su entender, de la virtud y de la concien c onciencia cia de una una vida vi da honrada. honrada. De entre los placeres que proporciona el cuerpo conceden la palma a la salud, pues si bien consideran apetecibles el comer, el beber y otras satisfacciones semejantes, es sólo en atención a la salud y no por estimarlas agradables en sí, sino en la medida que nos salvaguardan de las enfermedades que subrepticiamente se insinúan; y así como el hombre prudente prudente prefiere evitarlas evitarla s y acudir a su remedio remedio y alejar alej ar el dolor que tener tener que aliviarlo, alivi arlo, preferible preferibl e es igualm igualment entee privarse privar se de tales placeres placer es a tener tener que calmar el malestar que su privación privac ión produce. Si en ellos consistiese la felicidad, felicida d, el hombre hombre más dichoso sería serí a evidentemente aquél cuya vida transcurriese comiendo para aplacar el hambre, bebiendo para calmar la sed y rascándose y friccionándose para mitigar la comezón. ¿Y quién no ve que
semejante vida sería innoble a la par que miserable? Los placeres que acabo de mencionar son los más íntimos y menos puros porque siempre van unidos a molestias contrarias: al de comer, acompaña el hambre en forma desproporcionada, pues cuanto más violenta, mayor es también la desazón que, nacida antes que el placer, no se extingue sino con él. No creen los utópicos que haya que preocuparse de los referidos deleites sino en la medida que lo exija la necesidad, pero disfrutan de ellos y reconocen agradecidos la indulgencia de la madre naturaleza que nos atrae con tanta dulzura a la realización asidua de las funciones necesarias para la l a vida. ¿Cuán ¿Cuán tediosa no sería serí a ésta si para ahu a huyen yentar tar las molestias cotidianas cotidia nas del hambre hambre y la sed tuviésemos que recurrir a esos brebajes y amargas pócimas con que combatimos las que a intervalos mayores nos asaltan? En cambio fomentan la belleza, la fuerza y la agilidad como dones auténticos y preciosos otorgados por la naturaleza. Procúranse, asimismo, como condimentos agradables de la vida, los deleites que penetran por los ojos, oídos y nariz, que son exclusivamente propios del hombre, pues ningún otro ser animado es capaz de apreciar la configuración y belleza del mun undo do ni los olores, olores , como como no sea para p ara distin di stingu guir ir los alimentos, alimentos, ni la gracia de las la s cosas, cos as, ni las la s distancias acordadas o discordes de los sonidos. Se atemperan en todos los placeres a la norma de que uno menor no impida otro mayor y de que ninguno produzca dolor, cosa inevitable, en su concepto, cuando se trata de placeres deshonestos. También reputan por insigne necedad, no sólo el despreciar la belleza, desgastar las fuerzas, convertir la agilidad en pereza, agotar el cuerpo con ayunos, perjudicar la salud y menospreciar los demás atractivos naturales (a no ser que, prescindiendo del bienestar propio, se quiera procurar el ajeno o el público o esperar de Dios una recompensa mayor por tantos afanes) sino el atormentarse a sí mismo sin provecho de nadie, ya por una vana sombra de virtud, ya para habituarse a sobrellevar unos males que acaso no han de presentarse nunca. Tales son sus teorías acerca de la virtud y del placer; la razón humana no podría hallar otras más verdaderas, a menos que una religión revelada desde el cielo inspirase al hombre algo más puro. Pero ni el tiempo nos permite decidir si en esto tienen o no razón, ni nos parece necesario averiguarlo, ya que nuestro propósito no es defender sus instituciones sino darlas a conocer. Por lo demás estoy persuadido de que, sea como fuere, en parte alguna existe pueblo más floreciente ni república repúbl ica más feliz. Son los utópicos de cuerpo ágil, vigoroso y de una fuerza superior a lo que haría presumir su estatura, estatura, no pequeña por cierto. cier to. Aunque la tierra no es igualmente fértil en toda la isla, ni el clima absolutamente favorable, ellos se defienden contra estos inconvenientes con su templanza en el comer y remedian con tanto ingenio las desventajas de la tierra, que en ninguna parte se encuentra producción superior de frutos frutos y ganados, ganados, ni hombres hombres de cuerpo tan resisten resi stente, te, vivaz v ivaz y menos menos sujeto a enfermedades. Realízanse allí con toda diligencia, no sólo las faenas ordinarias de la agricultura, dirigidas a modificar con inteligente esfuerzo una tierra de suyo infecunda, sino que se ven bosques enteros enteros arrancados de cuajo por mano del pueblo y trasplantados a otro sitio, no atendiendo a la abundancia, sino a que, conducida la madera a lugares próximos al mar, a los ríos y a las ciudades mismas, se facilita su transporte, pues si bien los frutos pueden traerse
por tierra desde de sde lugares lugares lejanos, l ejanos, con menos menos trabajo trabajo,, no no ocurre otro tant tantoo con los árboles. árboles . Son los utópicos amables, amables, ingeniosos ingeniosos y activos; gustan gustan del reposo repos o pero, cuando cuando es preciso, preci so, soportan bien cualquier esfuerzo físico. Nada les apetece tanto, sin embargo, como las ocupaciones propias del espíritu. No me pareció que estimaran gran cosa las producciones latinas, excepto las de historia y poesía, pero, oyéndonos hablar de las obras literarias y científicas de los griegos, fue grande el empeño que pusieron en conocerlas, ayudándose de nuestras explicaciones. Empezamos, pues, a leérselas, más bien para que no creyesen que rehuíamos el trabajo, que porque esperásemos algún resultado; pero al avanzar en el intento, pronto pronto comprendim comprendimos, os, en vista de su entusiasm entusiasmo, o, que nuest nuestro ro esfuerzo esfuerzo no no sería serí a estéril. estéril . Comenzaron a imitar tan fácilmente la forma de las letras, a pronunciar con tal desembarazo las palabras, a confiarlas con tal presteza a su memoria y a repetirlas de coro con tanta fidelidad, que hubiera parecido cosa de milagro de no saber nosotros que en su mayoría acudían al aprendizaje de estas discipl di sciplinas, inas, no ya voluntariam voluntariament ente, e, sin si no por orden del Senado y previa selección de los más inteligentes y de edad madura. Y así, en menos de tres años, nada ignoraban ya de la lengua griega y leían de corrido los buenos autores siempre que no hubiera erratas en los libros. La facilidad con que aprendieron ese idioma debióse, en mi opinión, a su parentesco con el propio. Sospecho, en efecto, que son de origen griego porque su lenguaje, casi persa en lo demás, conserva algunos vestigios helénicos en los nombres de ciudades y magistraturas. En mi cuarto viaje y previendo no un inmediato regreso sino una larga permanencia entre ellos, había cargado en la nave un mediano fardo de libros. Pude así proporcionarles la mayor parte de las obras de Platón, muchas de Aristóteles y el Tratado de las plantas, de Teofrasto, aunque mutilado en muchos lugares, porque habiéndolo descuidado durante la travesía, cayó sobre él un mono que con sus juegos y piruetas arrancó de acá y allá algunas de sus páginas y las desgarró. De Gramática, poseen únicamente la obra de Lascaris, pues no llevé nada de Teodoro, ni otro diccionario que los de Exiquio y de Dioscórides. Estiman mucho los libros de Plutarco y les deleita el donaire e ironía de Luciano. De los poetas conocen a Aristófanes, Homero, Eurípides y Sófocles, en las pequeñas ediciones de Aldo, y de los historiadores, a Tucídides, Herodoto y Herodiano. De Medicina, llevó consigo mi compañero Tricio Apinato algunos opúsculos de Hipócrates y la Microtecnia de Galeno, obras que aprecian en sumo grado, pues aunque no hay pueblo en el mundo que menos necesite del arte médica, tiénenla en gran predicamento, como que la cuentan entre las más útiles y hermosas partes de la filosofía y escrutan con su ayuda los secretos de la naturaleza, pareciéndoles que con ello no sólo se procuran extraordi extraordinario nario deleite, delei te, sino que se hacen más agradables al Au Autor tor y Creador del mundo. Creen que éste, como los demás artífices, puso ante los ojos del hombre, único ser al que creó capaz de cosa tan grande, la máquina del universo para que la contemplase y admirase; y que por esto ama más al que la estudia curioso y solícito que a quien, estúpido e indiferente como un animal sin inteligencia, desprecia espectáculo tan admirable. Aplican los utópicos, de modo sorprendente, su ingenio, cultivado con el estudio, a la invención de las artes útiles para el bienestar humano. Débennos, empero, dos, a cuyo desarrollo no dejaron de contribuir en buena parte: la imprenta y la fabricación del papel. En efecto, así que les mostramos, pues explicárselo era difícil no habiendo entre nosotros quien conociese dichos oficios, las obras impresas por Aldo y les hablamos de la materia con que se
fabrica el papel; comprendieron la cosa con aguda rapidez, y aunque hasta entonces siempre habían escrito en pergamino, cortezas o papiro, intentaron al punto elaborar papel e imprimir letras. En un principio no progresaron gran cosa, pero a fuerza de repetidos experimentos lograron, en breve plazo, ambos propósitos, y tanto progresaron, que si hubieran tenido más originales, su producción de libros habría sido no escasa; pero no poseían otros que los citados, de los que han impreso y repartido muchos miles de volúmenes. Acogen con benevolencia al que los visita, siempre que éste sepa hacerse apreciar por sus dotes de ingenio, su experiencia en los viejos o su conocimiento de otros países. Como gustan de oír lo que por el mundo acontece, nuestra llegada fue muy bien recibida. Rara vez arriban mercaderes a sus playas, porque ¿qué otra cosa podrían traerles sino hierro o plata y oro, qué más bien querrían llevarse consigo? Prefieren ocuparse por sí mismos de las l as ex e xportaciones a que lo hagan hagan otros, ya que así tienen ocasión ocasi ón de conocer tierras tierr as extrañas y de no echar en olvido la práctica y pericia de la navegación.
e los esclavos, de los enfermos, enfermos, de los lo s matrimonios y de otr ot ros asuntos asunt os diversos Los prisioneros de guerra, excepto los agresores, no son considerados como esclavos; tampoco los hijos de esclavos, ni los que pueden comprar como tales en otras naciones; en cambio, reducen a servidumbre a todo el que por algún delito mereció este castigo o fue condenado a muerte en una ciudad extranjera. Esto es lo que ocurre más frecuentemente. Trasladan a Utopía, adquiriéndolos a muy bajo precio o gratuitamente, a muchos de aquéllos y no sólo los hacen trabajar de continuo, sino que los retienen presos. Tratan aun con mayor rigor a sus propios conciudadanos por considerarlos más culpables y merecedores de penas más graves, ya que preparados por una excelente educación al ejercicio de la virtud, no han sabido apartarse del mal. Otra clase de esclavos la constituyen los trabajadores pobres de otros pueblos que se ofrecen a servir en Utopía espontáneamente. A éstos los tratan con bondad y, fuera de que les señalan mayor cantidad de trabajo, como a gente habituada a él, no los tienen en menos que a sus propios conciudadanos; al que de ellos quiera marcharse (lo que pocas veces ocurre) no le detienen contra su voluntad ni le dejan irse sin galardón. Tratan, como ya dije, a los enfermos con grandes cuidados, sin omitir medicinas ni alimentos capaces de devolverles la salud. Acompañan a los incurables, les dan conversación y les proporcionan, en una palabra, cuanto sea susceptible de aliviar su mal. Si se trata de una enfermedad sin remedio y de continuo dolor, los sacerdotes y magistrados hacen ver al paciente que que ya es inútil para los trabajos trabaj os de la vida, vi da, molesto molesto para par a los demás demás y una una carga para sí mismo, no quiera pues alimentar por más tiempo su propia peste y corrupción; que siendo su vida un tormento no vacile en morir, antes tenga esperanza de librarse de una vida semejante, como de un potro o tormento, dándose la muerte o consintiendo que otro se la dé; persuádenle
a que así obrará sabiamente, a que la muerte será no un mal, sino el término de sus suplicios, y a que siendo éste el consejo de los sacerdotes, intérpretes de la voluntad divina, obrará de manera santa y piadosa. Los que son convencidos se dejan morir de hambre o reciben la muerte mientras duermen y sin darse cuenta. A ninguno, empero, eliminan contra su voluntad, ni dejan de prodigarle sus cuidados, persuadidos a que de este modo obran honradamente. Mas si alguno llegare a suicidarse sin consentim consentimient ientoo de los l os sacerdotes sac erdotes y del Senado lo consideran indigno indigno de la tierra tier ra y del fuego y lo arrojan, afrentosamente insepulto, a cualquier pantano. Las mujeres no se casan antes de los dieciocho años ni los hombres hasta que han cumplido cuatro más. Si con anterioridad al matrimonio se les convenciera de haber tenido secreto trato carnal son severamente amonestados y se les prohíbe en absoluto el casamiento, a menos que el príncipe, movido a piedad, les perdone su falta. Pero el padre y la madre en cuya casa se cometió el delito quedan infamados por no haberlos vigilado con la necesaria diligencia. Este delito lo castigan con tanta severidad porque ven que si no se les aparta enérgicamente del concubinato, pocos se casarían ante la perspectiva de vivir siempre con la misma persona y de tener que afrontar los demás inconvenientes del matrimonio. En la elección de cónyuge siguen con toda seriedad una práctica que a nosotros nos parece muy extraña y ridícula. La prometida, ya sea virgen o viuda, es expuesta desnuda a los ojos del pretendiente por alguna matrona grave y honesta; a su vez el novio es presentado ante la muchacha, igualmente desnudo, por un hombre respetable. Y como nosotros censurásemos riendo tan absurda absurda costu c ostum mbre, adm a dmirábanse irábanse ellos, el los, por su s u parte, de la necedad de otros pueblos que, mostrándose muy cautos al adquirir un caballo que, al fin y al cabo, cuesta poco dinero, rehusándose rehusándose a comprarlo, au a unqu nquee lo vean en cueros, cueros, sino s ino se le quita quita la silla sil la y despoja despoj a de todos sus arreos, no sea que bajo éstos se encubra alguna matadura, procedan con tanta ligereza en la elección de cónyuge, que puede llenar de solaz o pesar el resto de la vida, y aprecien la totalidad de su cuerpo, cubierto con los vestidos, por sólo un palmo de rostro que es lo que se ve, exponiéndose al riesgo de una difícil convivencia si luego llegase a descubrirse algún defecto. No todos los hombres son de tanta sabiduría que se satisfagan con los atractivos purament puramentee espiritu espir ituales ales e incluso los sabios mismos se pagan no poco, al casarse, casars e, de los encantos físicos. Bajo el externo atavío puede sin duda esconderse alguna deformidad tan repugnante que fuera capaz de enajenarle a la mujer el cariño de su marido cuando ya la separación corporal sea imposible. Si dicha deformidad se pone de manifiesto después del matrimonio ambos cónyuges tendrán que resignarse con su suerte. Por eso debe haber leyes que eviten que nadie pueda ser engañado de antemano. Así lo han entendido los utópicos, con tanto mayor motivo cuanto que son los únicos de su región que se conforman con un solo cónyuge y cuyos matrimonios no se desatan sino con la muerte, excepto cuando hay adulterio o insufrible incompatibilidad de costumbres: en uno y otro caso el Senado concede permiso al inocente inocente para volverse vol verse a casar casa r y el culpable queda infam infamee y se le condena condena a perpetu pe rpetuoo celibato. cel ibato. No toleran toleran en modo modo alguno alguno el que que se repudie a una una mujer mujer contra contra su voluntad voluntad porque le haya haya sobrevenido alguna desgracia corporal, teniendo por crueldad abandonar a una persona cuando más necesita de consuelo y privarla de un seguro y firme apoyo en la vejez que tanto cortejo de enfermedades trae consigo y es en sí misma una enfermedad. Sucede a las veces que, no existiendo compatibilidad de caracteres entre los cónyuges y
hallando entrambos nuevas personas con las que confían vivir felizmente, se separan de grado y contraigan otro matrimonio. Pero ello ha de ser con permiso del Senado, cuyos miembros no admiten el divorcio sino después de examinar detenidamente las causas por sí mismos y por sus mu mujeres, jere s, pues bien bi en se les l es alcanz a lcanzaa que la l a posibili posi bilidad dad de contraer contraer fácilment fácilmentee nu nuevas evas nu nupcias pcias es lo menos indicado para unir a los esposos con sólidos vínculos. Castigan con la más dura esclavitud a los profanadores del matrimonio; si ambos culpables son casados, los que han sufrido la ofensa pueden, si lo desean, casarse entre sí o con persona distinta, repudiando al adúltero. Si uno u otro de los ofendidos persiste en su amor para con el que tan mal se ha comportado, la ley no le prohíbe seguir, si quiere, en su castigo al condenado; y a veces sucede que, conmovido el príncipe por el arrepentimiento del uno y la firme constancia del otro, otorgue al primero la libertad. Pero el reincidente es castigado con la muerte. Ningu Ninguna na ley fija fija para p ara los l os demás delitos determinada determinada pena, sino sino que el Senado la establece, estable ce, más o menos grave, según la naturaleza de aquéllos. Los maridos castigan a sus mujeres y los padres a sus hijos, a menos que la l a falta sea tan grande grande que convenga convenga al mantenim antenimiento iento de las buenas buenas costum costumbres un escarm esca rmient ientoo público. públic o. Casi todos los crímenes crímenes graves se penan con la esclavitud, castigo que consideran más terrible para el delincuente y ventajoso para el Estado que el apresurarse a dar muerte al reo, privándose de los beneficios de su trabajo y de un ejemplo que, que, por duradero, impedirá a otros la comisió comisiónn de delitos análogos. Mas a los condenados que se muestran rebeldes o recalcitrantes los matan como a bestias indómitas e incapaces de ser cohibidas por cárceles ni cadenas. A los delincuentes no se les quita la esperanza de ver mitigados sus sufrimientos por sufragio del pueblo o de obtener el perdón por benevolencia del príncipe si, amansados amansados por p or el largo castigo, c astigo, dan pruebas de que la falta les parece más odiosa odi osa que el arrepent arrepe ntim imient iento. o. Incitar al estupro es no menos peligroso que practicarlo. En todo crimen igualan al hecho la definida intención de ejecutarlo, estimando que no debe aprovechar al criminal el fracaso de lo l o que meditaba, meditaba, ya que no dependió de su s u voluntad voluntad el no verlo ver lo reali r ealizado. zado. Gustan mucho de los bufones, y así como tienen por deshonroso el maltratarlos, a nadie prohíben divertirse con sus sus donaires. Creen que que esto es de gran utilidad utilidad para su s u locura locura y no se los dejan tener a esas gentes severas, tristes e incapaces de apreciar sus gestos y dichos, temiendo que no los traten con la gentileza e indulgencia debidas, y que, lejos de serles provechosos, ni se diviertan divie rtan siquiera, que es para pa ra lo l o único que sirve sir ve su habilidad. Con Consider sideran an infame y vergonzoso, no para el burlado sino para el burlador, reírse de las personas contrahechas o mutiladas, pues eso equivale a echar en rostro a otro, estúpidamente, lo que no estaba en sus manos evitar. Así como tienen por negligencia y pereza el no cuidar de la belleza natural, reputan por deshonrosa insolencia recurrir a los afeites. Saben por experiencia que los encantos de una mujer influyen menos en el marido que su honradez y respeto. Cierto es que a muchos cautiva únicamente la belleza, pero no lo es menos que sólo la virtud y condescendencia tienen fuerza suficie suficient ntee a reten r etenerlos erlos.. No sólo s ólo se apartan de las maldades por temor temor al castigo, sino si no que incitan i ncitan a la l a virtud con promesas promesas de hon honores. ores. Levantan evantan estatuas estatuas en las plazas públicas públi cas a los hombres hombres ilustres y beneméritos beneméritos del Estado como como testimonio testimonio de sus hechos hechos loables loabl es y para que la gloria de los
antepasados sirva a la posteridad de acicate e invitación para emularlos. El que solicita algún cargo público pierde toda esperanza de conseguirlo. Conviven amigablemente y ningún magistrado se muestra terrible ni orgulloso. Los llaman padres y ellos se comportan como tales. Voluntariamente se les rinden los honores debidos, pero nadie está obligado a tributárselos. El príncipe no se distingue de los demás ciudadanos por sus vestidos o su corona, sino por llevar ll evar un manojo manojo de espig espi gas. El distintivo distintivo del pontífice pontífice es un cirio ciri o que le precede. Tienen muy pocas leyes, pero suficientes para su gobierno. Censuran en los demás pueblos, más que nada, el que no les basten tantos tantos volúmenes volúmenes de glosas e interpretacio interpretacionnes. Igualmente opinan que es injusticia grande obligar a los ciudadanos con leyes, o demasiado numerosas para ser leídas en su integridad, o tan oscuras que sólo son entendidas de unos pocos. Han suprimido suprimido en absolut absol utoo a los abogados, hábiles defensores defensores de las l as causas y sagaces intérpretes de las leyes, pues la experiencia les ha enseñado que es preferible que cada cual defienda sus propios pleitos y exponga ante el juez lo que habría confiado a su abogado. De esta manera se evitan rodeos y se va derecho a la verdad, pues como el interesado se produce sin retórica alguna, pesa solícito el juez sus argumentos y protege a los ingenios sencillos contra contra las argucias argucias de los l os int i ntrigan rigantes. tes. En otras otras naciones es difícil observar normas normas sem s emejantes, ejantes, atendida atendida la enorme enorme abun a bundancia dancia de sus complica complicadísi dísim mas leyes. En Utopía, por el contrario, todos conocen las leyes, pues éstas, como he dicho, son muy pocas y su interpre interpretación tación más más simple pasa por ser se r la más equitativa. equitativa. La La ley, ley, dicen, se promu promulga para que todos sepan cuál cuál es su s u deber; si se la int i nterpretase erpretase demasiado sutilment sutilmentee sólo servir s erviría, ía, en realidad, para unos pocos capaces de entenderla, mientras que siendo clara y sencilla, estará al alcance de cualquiera cualquiera.. Y si se tiene consider consideración ación al vulgo, vulgo, que constitu constituye ye la mayoría mayoría y es el más necesitado de tutela, ¿no daría lo mismo no dictarle ley alguna que hacerlo por modo tan complicado que sólo sería comprensible a fuerza de inteligencia y de prolijas controversias? ¿Qué significarían tales disposiciones a los ojos del vulgo y de los que viven preocupados por el diari d iarioo sustent sustento? o? Los pueblos libres de las inmediaciones, que ya hace tiempo fueron eximidos de toda tiranía por los utópicos, admirados de sus virtudes, les piden espontáneamente magistrados por uno o por cinco años; a ños; cu c uando éstos han terminado terminado su s u mandat mandato, o, los acompañan acompañan a su tierra con honores y alabanzas, llevándose consigo otros nuevos. Al proceder así salvaguardan esos pueblos sus in i ntereses del modo mejor y más más vent v entajoso, ajoso, puesto puesto que, dependiendo su salud o su ruina de la conducta de sus gobernantes, no pueden hacer elección más acertada que la de unos fun funcionarios que a ningún ningún precio se apartarían a partarían de lo justo (ya (ya que ello el lo no les l es reportaría r eportaría ningún ingún provecho por tener tener que regresar en breve a su patria), ni serían sensibles a afectos a fectos y amistades amistades por no conocer a sus gobernados. gobernados. La parcialidad parcia lidad y la avaricia avari cia son males que cuando cuando se apoderan de los l os jueces destruy de struyen en la justicia, nervio el más fuerte fuerte de una una república repúb lica.. Llaman los utópicos utópicos aliados alia dos a los pueblos a quienes quienes proporci pr oporcionan onan magistrados, y amigos amigos a los demás que han distinguido con sus favores. Nunca Nunca pactan con otra nación esos tratados que otros pueblos tan a menu enudo do concluyen concluyen,, rompen y renuevan. ¿Para qué alianzas, piensan, cuando la naturaleza ha unido estrechamente al hombre con el hombre? El que no la respeta, ¿habría acaso de preocuparse por mantener su palabra? palabr a? La La razón principal de este modo modo de opinar es que en las regiones regiones de aquella parte pa rte del
mundo los pactos entre los soberanos se observan con poquísima fidelidad. En Europa y demás tierras en donde reinan la fe y la religión de Cristo, la majestad de los tratados es por doquier sagrada e inviolable, en parte por la justicia y bondad de los príncipes y en parte por el respeto y temor que inspiran los sumos pontífices, que así como, sin necesidad de promesas, promesas, cumplen cumplen escrupulosamen escrupulosamente, te, ordenan ordenan a los soberanos el cumplimien cumplimiento, to, sea como como sea, de sus comprom compromisos, isos, y obligan a los que se resisten resi sten por medio medio de d e severas sever as censuras pastorales. pastorale s. Tienen, con razón, por vergonzosa ver inobservadas las alianzas por quienes más presumen de su condici condición ón de fieles. Pero en aquella parte del mundo, recién descubierta, menos separada que la nuestra por el círculo ecuatorial que por la diferencia de vida y costumbres, no existe confianza alguna en los tratados, los cuales se violan con tanta más rapidez cuanto mayores y más solemnes fueron las ceremonias con que se concertaron. No es difícil, en efecto, deslizar en su texto de intento y astutamente, alguna ambigüedad que permita quebrantar los vínculos más firmes y eludir, a un tiempo, el pacto y la palabra empeñada. Ahora bien, si esos mismos que no tienen empacho en aconsejar a un príncipe tal proceder, descubrieran en un contrato privado una añagaza o, mejor dicho, un fraude semejante, gritarían de seguro frunciendo el ceño: “¡Sacrilegio! ¡A la horca con sus autores!” Por lo visto, la justicia es o una virtud humilde y plebeya, muy por bajo del solio soli o real o hay por lo menos dos justicias: un unaa pedestre y a ras de tierra que, exclusiva exclusiva del pueblo y cargada de cadenas, no puede puede nunca nunca saltar la valla que la rodea, rode a, y otra, la de los príncipes, que no sólo es más noble que la de los plebeyos, sino mucho más libre, pues sólo le está vedado lo l o que no no les agrada. Las costu c ostum mbres de esos eso s soberanos, sobe ranos, tan malos malos observant observa ntes es de los pactos, son, a mi parecer, la causa de que los utópicos no concluyan tratado alguno. Si viviesen entre nosotros tal vez cambiarían de modo de pensar, aunque es evidente que los mencionados pactos, por más que se observen fielmente, tienen el inconveniente, caso de generalizarse su uso, de hacer que pueblos separados separad os sólo por el exiguo exiguo espacio espaci o de un unaa colina o de un riachuelo, lleguen a considerarse desprovistos de todo lazo natural y como enemigos dispuestos a destruirse mutuamente, de no impedírselo los convenios concertados. Están persuadidos a que la conclusión de un pacto no estrecha la amistad de los pueblos, pues deja en pie la posibilidad del pillaje si, por un descuido en su redacción, no se tomaron para evitarlo las precauciones necesarias. Creen, por el contrario, que no debe considerarse enemigo al que ningún agravio les ha hecho, que el vínculo creado por la naturaleza sustituye a cualquier alianza y que los hombres están mejor unidos por la mutua benevolencia que por los tratados y más por el espíritu que por las palabras.
e la guerra gu erra Abominan de la guerra como de cosa totalmente bestial, aunque ningún animal la ejercita tanto como el hombre y, contra la costumbre de casi todas las naciones, estiman que nada hay menos
glorioso que la fama que en ella se obtiene. Y si bien hombres y mujeres se ejercitan con asiduidad y en determinados días en las disciplinas militares, lo hacen para no encontrarse torpes en la lucha en caso necesario. Nunca declaran una guerra sin necesidad, sino para proteger proteger sus fronteras, fronteras, expulsar expulsar de los territorios terr itorios amigos amigos al invasor i nvasor o libertar liber tar con sus sus fuerzas fuerzas y llevados de un sentimiento de humanidad a los pueblos tiranizados del yugo y servidumbre de su opresor. A veces suelen ayudar a los amigos tratándose de guerras destinadas a la satisfacción y venganza de una injuria y no de carácter defensivo. Hácenlo así cuando, consultados antes de estallar el conflicto, reconocen los motivos de éste como legítimos y declaran agresor al adversario, pues que no quiso dar las satisfacciones exigidas ni devolver lo usurpado. usurpado. Tal es su conducta siempre que, agredidos por el enemigo, se ven víctimas de alguna depredación, y reaccionan con mucha mayor energía cuando los comerciantes de una nación amiga reciben en otra, so color de justicia, un trato injusto, ya en virtud de leyes inicuas, ya a consecuencia de una malintencionada interpretación de las buenas. No fue fue otro el origen de la l a guerra que a favor de los nefelogetas nefelogetas y contra contra los alaopolistas alaopol istas emprendieron los utópicos poco antes de nuestra época. Los alaopolistas, alegando un pretexto usto en su opinión, agraviaron a unos comerciantes nefelogetas. Mas con derecho o no, lo cierto es que esa injuria fue vengada con una guerra tan sangrienta que, juntándose a las fuerzas fuerzas y odios de un unoo y otro partido el poderío y los recursos rec ursos de los l os pueblos vecinos, v ecinos, mu muchas ciudades florecientes vinieron a quedar quebrantadas y otras destrozadas por completo; y como unos desastres traen consigo otros el resultado fue, ya que los utópicos no luchaban por interés propio, la esclavitud de los alapolistas y su sumisión a los nefelogetas, pueblo que, en los tiempos de grandeza de sus nuevos súbditos, no hubiera podido, bajo ningún aspecto, compararse con ellos. ¡Tan esforzadamente castigan los utópicos las injurias inferidas a sus amigos, aunque sea en materia de dinero! Respecto de los súbditos propios, no proceden de igual manera; si en algún país se les despoja de sus bienes, limítanse, siempre que no haya habido violencia, a abstenerse de todo trato con el causante causante de la ofensa, ofensa, hasta no no recibir rec ibir de él la debida de bida satisfacción. s atisfacción. Y no es porque se preocupen menos de sus conciudadanos que de sus amigos, sino porque éstos, al ser despojados de algún bien, reciben con ello gran daño, atendido que lo que se les arrebata es suyo propio, mientras que tratándose de un utópico, la pérdida es para el acervo común, ya que sólo se exporta lo que abunda y, por así decirlo, sobra en el país. De donde resulta que la pérdida es tan pequeña que ni siquiera la sienten. sienten. Por esto consideran excesiva crueldad vengar un perjuicio que nadie nota en su vida y sustento propios con la muerte de muchas personas. No obstante, obstante, si alguno alguno de los suyos suyos es injustam injustament entee herido o muerto, uerto, así sea responsable del hecho una autoridad pública como un particular, se dan prisa a averiguar lo ocurrido por medio de sus embajadores y declaran la guerra al punto si no se les da cumplida satisfacción mediante la entrega de los culpables. Caso de obtenerla, los castigan con la muerte o la esclavitud. No sólo se duelen de un unaa victoria sangrienta sangrienta sino que les produce vergüenza, vergüenza, pareciéndoles pareci éndoles locura l ocura comprar comprar a tan gran gran costo una una mercancía mercancía por valios v aliosaa que sea. sea . Quedan, Quedan, en cambio, muy satisfechos cuando sin pérdida alguna y sólo en fuerza de astucia y engaños vencen al enemigo. Celebran entonces el triunfo con demostraciones públicas y erigen trofeos
como si hubiesen realizado una gran hazaña. Sólo cuando han obtenido la victoria merced a los recursos de su inteligencia, cosa que ningún otro ser animal puede realizar, se jactan de haber procedido viril y valerosamente, pues, como dicen, ni osos, leones, jabalíes, lobos, perros y restantes restantes bestias tienen tienen más más fuerza fuerza que las corporales, corpora les, y aunqu aunquee la mayoría nos vence con su vigor vigor y ferocidad, todas ellas ell as son s on superadas superadas por la l a inteligencia inteligencia y la razón. Lo Lo único que les mueve a declarar la guerra es conseguir algo cuya previa concesión habría evitado las hostilidades. Cuando no lo obtienen toman de los culpables tan tremenda venganza que el terror les impide en lo sucesivo atreverse a cosa semejante. Una vez determinado el objeto que persiguen, van rápidamente a su consecución, de manera que antepongan a la fama y la gloria la evitación del peligro. De esta suerte, luego que se declara una guerra, hacen fijar secretamente y en un mismo día en los lugares principales del territorio enemigo unos carteles, autorizados con su sello público, públic o, en e n los que ofrecen grandes premios al que diere dier e muerte uerte al príncipe enemigo, enemigo, y otros menores, aunque también importantes, por las cabezas de las demás personas consignadas nominalmente en dichos carteles, o sea de las que después del príncipe consideran responsables de la guerra que se les hace. Al que entrega vivo alguno de los proscritos le dan el doble de lo prometido al matador. Incitan con el halago de iguales premios, y de la impunidad además, a los proscritos mismos contra los de su propio partido, y así consiguen que los enemigos no tarden en tener por sospechoso a todo el mundo, sin fiarse de nadie y viviendo en perpetuo temor temor y recelo. rece lo. Sábese Sábe se que en más más de un unaa ocasión ocas ión buena buena parte par te de ellos, el los, e incluso el príncipe mismo, ha sido entregado por quienes disfrutaban de su mayor confianza, pues no es difícil empujar empujar a la traición a cualquiera cualquiera por medio de dádivas. dádivas . Los utópicos utópicos las prodigan sin tasa, pues pues comprendiendo comprendiendo el riesgo a que que el traidor se expone, expone, quieren compensar compensar con la esplendidez de la recompensa la magnitud del peligro. Por esta causa les ofrecen grandes cantidades de oro y, además, la posesión plena y perpetua de tierras feracísimas situadas en lugares muy seguros y entre amigos, y cúmplenles fielmente lo prometido. Esta costumbre de comprar y poner precio al enemigo, que en otras partes se considera reprobable y como un crimen cruel, propio de espíritus degenerados, tiénenla ellos como digna de la mayor loa, por considerar muy prudente poner término a las guerras más terribles sin combate alguno, y humano y misericordioso en alto grado evitar con la muerte de unos pocos la de muchos muchos inocentes, inocentes, en parte suyos suyos y en parte enemigos, enemigos, cuya cuya turbamult turbamultaa les l es inspira i nspira casi tanta tanta conmiser conmiseración ación como como la de los propios conciudadanos, conciudadanos, por estar convencidos convencidos de que, si van a la guerra, no lo hacen de grado, sino arrastrados por la locura de sus príncipes. Si este procedimiento no les da el éxito ambicionado, siembran y alimentan entre el adversario la semilla de la discordia, despertando en el hermano del príncipe o en algún noble la esperanza de apoderarse del reino. Cuando faltan las disensiones internas, soliviantan a las naciones vecinas de sus enemigos, desenterrando alguna antigua pretensión de que los reyes nunca carecen y, al ofrecerles su ayuda para la guerra, les suministran dinero en abundancia, pero poquísimos poquísimos ciudadanos, ciudadanos, pues tanto tanto los aprecian, apreci an, que no trocarían un unoo solo de ellos por un príncipe contrario. Gastan, en cambio, pródigamente el oro y la plata que atesoraron con este fin, convencidos de que su vida no sería peor aunque los gastasen totalmente. Y es que, además de las riquezas domésticas, poseen en el extranjero enormes tesoros que muchas naciones, como antes he dicho, les adeudan. Con ellos asueldan por doquier soldados
mercenarios, sobre todo zapoletas. Este pueblo, inculto, agreste y feroz, dista de Utopía quinientas millas hacia el oriente y vive preferentemente en las selvas y ásperos montes donde se ha criado. Es gente dura, resistente al calor, al frío y al trabajo; desconocen los refinamientos y el arte de la agricultura, e ignorantes de casas y vestidos, dedícanse exclusivamen exclusivamente te al pastoreo pas toreo y viven, por lo com c omún, ún, de la caza y la rapiña. ra piña. Nacidos Naci dos sólo sól o para la guerra, acechan con afán cualquier ocasión de emplearse en ella y, cuando la encuentran, salen en gran número llenos de ardor y se ofrecen como soldados, por bajo precio, al primero que los solicita. No conocen otro oficio que el de arriesgar la propia vida. Pelean con gran valor e incorruptible fidelidad al servicio del que los paga. No se alistan por largo tiempo y, al hacerlo, ponen por condición que si al día siguiente se les ofrece una paga más ventajosa, aunque sea por el mismo enemigo, podrán pasarse a sus filas sin perjuicio de volver si les aumentan la soldada. Rara vez estalla una guerra sin que en ambos bandos haya muchos zapoletas. También ocurre a diario que parientes muy próximos, hombres que se profesaban gran estima mientras servían la misma causa, se acometan fiera y encarnizadamente al hallarse en ejércitos contrarios y, olvidados del parentesco y la amistad, se hieran mutuamente sin que les empuje a su destrucción otro motivo que el haber sido alquilados, a muy poca costa, por jefes distintos. Tanta cuenta hacen del dinero que el aumento de un solo maravedí en su diario estipendio sería suficiente para hacerlos cambiar de partido. Pero su avaricia de nada les sirve, pues lo que han ganado a costa de su sangre, lo dilapidan inmediatamente en la satisfacción de los más bajos apetitos. ape titos. Este pueblo acude al ejército de los utópicos contra cualesquiera otras naciones porque le dan pagas más ventajosas que en parte alguna. Nuestros insulares, por su parte, si bien solicitan y se sirven de los buenos, no dejan de buscar y abusar también de los peores, exponiéndolos, cuando las circunstancias lo requieren, con seductoras promesas, a tremendos peligros, de los cuales la mayoría nu nunnca vuelve para reclam recla mar lo prometido; prometido; pagan, eso sí, a los supervivientes, con toda puntualidad, como incentivo para que ejecuten análogas hazañas y no conceden importancia alguna al hecho de que muchos de ellos sucumban, por estimar que llegarían a merecer la gratitud del género humano si lograsen limpiar el mundo completamente de la hez de un pueblo tan odioso y nefasto. Además Además de los zapoletas, emplean emplean los ejércitos ejérc itos de aquellos pueblos p ueblos en cuyo cuyo favor tomaron tomaron las armas, así como las tropas auxiliares de los restantes aliados; en último lugar echan mano de sus propios soldados, eligiendo entre ellos a un hombre de probado valor, a quien someten la dirección de todo el ejército. Agregan a éste como sustitutos otros dos, que mientras aquél vive no tienen mando; pero si el jefe cae prisionero o sucumbe, le sucede el primero, como por herencia, y en caso de necesidad, el segu s egundo, ndo, pues pues siendo si endo tan variables varia bles las alternativas de la guerra, quieren evitar que la falta de caudillo siembre el desconcierto en todo el ejército. Hacen leva en cada ciudad de los que voluntariamente se ofrecen. A nadie se obliga a alistarse para llevar la guerra al extranjero, por estar persuadidos a que el que es cobarde por naturaleza, lejos de mostrarse valeroso, no hará más que contagiar de su miedo a los otros. Mas, si alguna guerra sobreviene a la patria, embarcan en navíos a los pusilánimes, siempre que sean de complexión robusta, junto con otros ciudadanos aguerridos, o los diseminan por las murallas en lugares de donde no puedan huir. De esta suerte, viendo su honor en manos del
enemigo e imposibilitados de escapar, ahogan su miedo y con frecuencia la extrema necesidad se convierte en valor. Si bien a ninguno obligan a ir a una guerra en el exterior contra su voluntad, no prohíben a las mujeres que lo deseen acompañar a sus maridos, para que los alienten e inflamen con sus alabanzas, señalando a cada una su lugar en el combate junto a su respectivo consorte y rodeando a éste de sus parientes más próximos que, en caso necesario, le presten la ayuda a que por ley natural están obligados. Tienen por muy grande afrenta el que un cónyuge regrese sin el otro o un hijo sin su padre, por lo cual, una vez trabado el combate y mientras el enemigo oponga resistencia, luchan hasta la muerte en feroz y lamentable pelea. Así como se excusan por todos los medios de hacer la guerra personalmente mientras puedan servirse servi rse de tropas mercenarias, mercenarias, cuando cuando no pueden pueden rehuir rehuir esta e sta obligación combaten combaten con tanta intrepidez cuanta fue la prudencia con que la evitaron. Su acometividad no se deja ver al primer ímpetu ímpetu,, mas mas con los obstáculos y la duración de la lu l ucha va creciendo creci endo poco a poco y, a tanto tanto lleg lle ga su s u denuedo, denuedo, que antes antes perecerían perecer ían que retirarse. retirar se. La seguridad misma de que en su país existe todo cuanto se precisa para vivir, les libra de la angustiosa preocupación, capaz de quebrantar los ánimos más esforzados, de pensar en los suyos, suyos, sublima su valor y les lleva l leva a considerar como como deshonrosa deshonrosa la derrota. de rrota. Su pericia en las disciplinas militares les da mucha confianza y las sabias opiniones que unto con la educación y excelentes ordenanzas del Estado les inculcaron de niños, aumentan sus bríos y les hacen pensar que la vida no es tan despreciable como para prodigarla a ciegas, ni tan neciamente digna de estima que deba conservársela, avara y torpemente, cuando la honra aconseja perderla. En lo más recio del combate, un grupo escogido de jóvenes juramentados y abnegados busca al jefe enemigo, enemigo, lo acosa descubiertament descubiertamentee o mediante mediante emboscadas emboscadas,, lo combate combate de lejos l ejos o de cerca y lo ataca formando larga e ininterrumpida cuña en la que los ya fatigados son sustituidos por otros de refresco. Por lo común acontece que el general enemigo, a menos de recurrir a la fuga, sucumbe o cae vivo en sus manos. Si alcanzan el triunfo no se ensañan con los caídos, apresándolos mejor que exterminándolos. Pero nunca se arrojan en su persecución sin dejar un cuerpo de reserva perfectament perfectamentee preparado, prepar ado, pues si, aniquilado aniquilado el e l resto res to del ejército ejér cito adversario, adversa rio, la l a retaguardia retaguardia de éste sigue invicta, prefieren dejarlo escapar en su totalidad a perseguirlo sin orden ni concierto. Recuerdan muy bien que más de una vez les ha ocurrido que, vencido y desbaratado el grueso de su propio ejército, y cuando el enemigo, creyéndose ya dueño de la victoria, acosaba por doquier a los derrotados, unos cuantos utópicos dejados como reserva y atentos a la ocasión, atacaron de repente al adversario disperso y confiado en su misma excesiva seguridad, seguridad, y cambiaron cambiaron por completo completo el resultado de la contienda contienda arrebatán arr ebatándoles doles de las l as manos manos una victoria que ya tenían por cierta e indudable y viniendo a resultar que los vencidos vencieron a su vez a los vencedores. Es difícil decidir si los utópicos son más astutos en preparar acechanzas que cautos en evitarlas. evitarlas . Cuando Cuando cualquiera creería creer ía que preparan su fuga, fuga, resulta que ni ni siquiera s iquiera han pensado en ella; por el contrario, una vez tomada semejante decisión, nadie pensaría que lo han hecho. Si por su número o posición se creen en peligro, levantan de noche el campamento con el mayor silencio o eluden el riesgo mediante alguna estratagema o se retiran en pleno día, tan
despacio y con tal orden, que no es menos arriesgado acometerlos entonces que cuando atacan. Rodean cuidadosamente sus campamentos con fosos muy profundos y anchos, arrojando en el interior de la fortificación la tierra que de los mismos se saca. Para este trabajo no emplean esclavos sino los propios soldados, ocupando al ejército entero, con excepción de los que delante de la empalizada vigilan, arma al brazo, para frustrar cualquier imprevisto ataque; en esta forma y con el esfuerzo de tantos trabajadores, rematan con mayor rapidez de la que pudiera creerse creer se fortificaciones grandes grandes y de much muchoo espacio. espaci o. Sus armas defensivas son sólidas, pero no les estorban ningún movimiento o ademán ni les impiden nadar. El hacerlo armados es uno de los rudimentos de su educación militar. Las armas que usan para herir de lejos consisten en flechas que arrojan denodada y certeramente así infantes como jinetes; cuando luchan cuerpo a cuerpo no usan espadas sino hachas que por su filo y peso son mortíferas, ya hieran con ellas de corte o de punta. Han inventado con gran ingenio máquinas de guerra, pero las ocultan cuidadosamente sin permitir permitir que nadie las vea, a fin de que no sean objeto de burla más que de utili utilidad; dad; en la fabricación de las mismas atienden más que nada a su fácil transporte y a la posibilidad de hacerlas acerl as girar en todos todos sen se ntidos. Observan tan escrupulosamente las treguas pactadas con el adversario, que ni aun provocados las quebrantan quebrantan.. No devastan los cam c ampos pos del enemigo enemigo ni quem queman an sus sus cosechas; cos echas; por el contrario, procuran en lo posible que no las pisoteen los hombres ni los caballos imagin imaginando ando que crecen para su propio provecho. Nunca Nunca maltratan maltratan a un ser inerme, inerme, como como no sea un espía. Protegen Protegen las l as ciudades que se les entregan; abstiénense de saquear las conquistadas, pero dan muerte a los que estorbaron su rendición y esclavizan a los restantes defensores; en cambio, no molestan en lo más mínimo a la pacífica muchedumbre. Si se enteran de que alguno aconsejó la capitulación le dan una parte de los bienes de los condenados, condenados, repartiendo el sobrante entre entre las tropas aux auxili iliares. ares. Ellos, por su parte, no toman nada del botín. Terminada una guerra hacen pagar sus gastos, no a los amigos en cuyo favor lucharon, sino a los vencidos, a los cuales exigen su importe, parte en dinero, que reservan para el caso de otra guerra semejante, y parte en heredades de mucho rendimiento que llevan para sí a perpetuidad. Actualmen Actualmente te tienen en distintas distintas naciones naciones rentas rentas procedentes de muy diverso diver so origen y que ascienden a más de setecientos mil ducados anuales. Envían a esas partes algunos de sus conciudadanos, con título de cuestores, para que vivan allá con toda magnificencia y representen el papel de magnates. El sobrante, que no es poco, lo colocan en el tesoro público, públic o, salvo cuando cuando prefieren prestárselo prestársel o a la misma nación, lo cual hacen por todo el tiempo que lo necesiten. Pocas veces exigen su total reembolso. Una parte de los terrenos mencionados encionados la l a ceden cede n a los que, a instigación instigación suya, suya, corrieron corr ieron los riesg ries gos de que antes antes hablé. Si algún príncipe, empuñando las armas, viniere sobre ellos con ánimo de invadir sus dominios, le salen inmediatamente al encuentro más allá de las propias fronteras, pues sólo por motivos motivos muy graves pelean pele an en su mismo terri territorio torio y no hay hay causa, causa, por grande grande que sea, que les fuerce fuerce a admitir admitir en e n su isla isl a auxili auxilios os ajenos. aj enos.
e sus religiones Diversas son sus religiones así en la isla como en cada ciudad. Unos adoran al Sol, otros a la Luna y otros a alguna estrella errante. Hay quienes consideran, no sólo como a un dios sino como al supremo dios, a algún hombre que se haya destacado en otro tiempo por su gloria o sus virtudes. Pero la mayor y más discreta parte de Utopía no admite ninguna de estas creencias y reconoce una especie de numen único, desconocido, eterno, inmenso e inexplicable, que excede a la capacidad de la mente humana, y se difunde por el mundo entero llenándolo, no con su grandeza, sino con su virtud. Lo llaman el “padre” y le atribuyen el origen, desarrollo, progreso, vicisitudes y término de todo lo existente y sólo a él tributan honores divinos. di vinos. Los demás utópicos, a pesar de sus distintas creencias religiosas, coinciden con éstos en admitir la existencia de un solo ser supremo que todo lo ha creado y protege con su providen provide ncia y al que comúnm comúnment entee llaman en su lengua lengua Mitra; Mitra; discrepan, discr epan, empero, empero, según los lugares, en la manera de concebirlo; mas sea cual fuere su opinión a este respecto, reconocen que ese ser, tenido como supremo, es de la misma naturaleza que aquel a cuyo numen y majestad atribuye el gobierno del mundo el unánime consenso de las gentes. Por otra parte, los utópicos se van apartando poco a poco de tan diversas supersticiones para coincidir en una religión reli gión única que, a la luz de la razón, razón, les parece sobrepujar a las restantes; y es indudable que éstas hubiesen desaparecido ya hace tiempo, a no ser porque cualquier desgracia que les sobreviene al intentar un cambio de religión la consideran como castigo del cielo y no efecto del azar, como si la divinidad cuyo culto pensaban abandonar quisiera tomar venganza de tan impío propósito. Pero después de que les hubimos enseñado el nombre, la vida, los milagros de Cristo y la constancia no menos admirable de tantos mártires que con su sangre atrajeron de todas partes a nuestra doctrina inmúmeras naciones, fue de ver el entusiasmo con que a su vez asistieron a ella, ya por secreta inspiración divina o por parecerles muy semejante a las creencias predominan predominantes tes en su país. Creo también también que que influy influyóó no poco en su decisión el saber que Cristo Cristo se com c omplací placíaa en comer con sus discípulos, discí pulos, costumbre costumbre que aún se conserva en las reuniones reuniones de los cristianos más legítimos. Pero de cualquier suerte que ello haya sido, lo cierto es que muchos abrazaron nuestra fe y recibieron las aguas del bautismo. Por desgracia ninguno de los cuatro que habíamos quedado (pues los otros dos habían muerto) tenía la dignidad sacerdotal, circunstancia por la cual, si bien los iniciamos en los demás misterios de nuestra religión, no les pudimos conferir los sacramentos que son de la exclusiva competencia de los sacerdotes, por más más que ellos, comprendiéndolo comprendiéndolo muy muy bien, los desean con mayor mayor anhelo anhelo que que cualquier cualquier otra cosa y discuten acerca de si alguno podría, sin permiso del pontífice de los cristianos, llegar a revestir la dignidad del sacerdocio. Su opinión se inclinaba a la afirmativa, pero cuando yo salí, aún no habían elegido a ningún sacerdote. Los que no han abrazado la religión cristiana no intentan disuadir de ella al que la profesa ni perseguirle. Tan sólo uno de nuestro credo fue detenido en mi presencia. Acababan de bautizarle y sin hacer caso de mis consejos, se puso a predicar predic ar públicamen públ icamente te con más más ardim ar dimient ientoo que prudencia, prudencia, acerca ac erca del de l culto cristiano y, y, tanto tanto se exaltó, que no contento con anteponer nuestra religión a las demás, se alargó a condenarlas
todas sin distin dis tinción, ción, graduándolas graduándolas a grandes grandes gritos de d e profanas y calificando a sus secuaces de gente impía, sacrílega y merecedora del fuego eterno. Cuando estaba pronunciando su largo discurso lo aprehendieron y condenaron al destierro, acusándole no de ultraje a la religión, sino de alboroto público; en efecto, una de las más antiguas leyes utópicas dispone que nadie sea molestado a causa de sus creencias. Habiendo sabido Utopo desde un principio que los indígenas, antes de su llegada, se peleaban peleaba n de continu continuoo por motivos religiosos reli giosos y advertido de que combatiendo combatiendo cada secta en defensa de su patria aisladamente y sin ponerse de acuerdo para una acción común, se le ofrecía ocasión de vencerlas a todas, así que hubo alcanzado la victoria decretó que cada ciudadano pudiera seguir la religión que le plugiese e incluso hacer prosélitos, pero procediendo procedi endo en esto con moderación, oderaci ón, dulzura dulzura y razones, razones, sin destruir brutalmen brutalmente te las demás demás creencias, ni recurrir a la fuerza ni a las injurias; en tal virtud, castigan con el destierro o la servidumbre al que con obstinación se empeña en tal intento. Tomó Utopo estas disposiciones no sólo con miras a la paz, arruinada totalmente por incesantes luchas y odios implacables, sino porque creyó que obrar así era hacerlo en interés de la religión misma, acerca de la cual nada se atrevió a definir de ligero por ignorar si Dios, deseando un culto vario y múltiple, inspiró a unos hombres una religión y a otros otra. Juzgó tiránico y absurdo exigir a la fuerza y con amenazas que todos aceptasen una religión tenida por verdadera, aun cuando una lo sea en efecto y falsas las restantes. Fácilmente previó que a poco que se proceda razonable y moderadamente, la fuerza de la verdad tiene que brotar e imponerse al fin por sí misma. Si, por el contrario, se recurre a las armas y al tumulto, resultaría que, como los peores son los más obstinados, la religión, por santa y mejor que fuese, perecería ahogada por la vana superstición, como se agosta el fruto entre espinas y abrojos. Por tales razones dejó la cuestión indecisa, permitiendo que cada cual pensase a su manera. Tan sólo prohibió estricta y severamente que nadie, abdicando de la dignidad humana, llegase en su degeneración a creer que el alma perece con el cuerpo o que el mundo puede marchar a ciegas y sin ayuda de la Providencia. Creen los utópicos que después de esta vida existen castigos para el mal y premios para la virtud; a los que piensan lo contrario no los cuentan siquiera en el número de los hombres, como que rebajan a la vileza de un cuerpo animal la sublime naturaleza de su alma. Tampoco los consideran como ciudadanos, pues, a no impedír impedírselo selo el miedo, se les l es diera di era un ardite de las la s instituciones instituciones y costum costumbres. ¿Cómo dudar de que un hombre así sería capaz de eludir las leyes patrias o de infringirlas por la violen viole ncia, con tal de satisfacer sus propios propio s apetitos, si no temiese temiese algo superior a las leyes ni nada esperase más allá de la vida corporal? Por eso a los que piensan del modo dicho no se les otorga ningún honor, ni se les confían magistraturas, ni se les admite al desempeño de cargos públicos, antes se les desprecia como gentes ineptas y de espíritu vulgar. Castigarlos no los castigan, por estar convencidos de que no es cosa suya hacerlos pensar como ellos quisieran, ni los obligan tampoco con amenazas a disimular su parecer, pues no toleran la hipocresía ipocr esía y odian sobre toda ponderación la mentira, entira, tan cercana al eng e ngaño. año. Tienen prohibido sostener estas opiniones delante del vulgo. En cambio, no sólo les consienten hacerlo recatadamente en presencia de sacerdotes y hombres doctos, sino que los estimulan a ello, confiando en que tales desvaríos tendrán por fuerza que desvanecerse ante el poder de la razón.
Hay otros, y no en pequeño número, a los que no se les impide exponer su opinión basada en razones, pues no son malos en su vida. Su herejía es opuesta a la anterior. Creen que los animales tienen también un alma inmortal pero no comparable a la nuestra en dignidad, ni nacida para felicidad semejante. Casi todos tienen por tan segura y averiguada la dicha futura del alma humana que lloran a los enfermos, pero no a los que mueren, como no sea a los que dejan la vida poseídos de angustia y mal de su grado. Tienen esto por pésimo agüero, como si el alma sin esperanza, consciente de sus faltas y asaltada por el presagio de un castigo inminente, temiese la hora de la muerte. Juzgan, además, que la llegada ante Dios de los que a su llamada no acudieran gustosos, sino protestando y contra su voluntad, no ha de serle grata en modo alguno. Cuando ven morir así a una persona se llenan de horror y conducen triste y en silencio su cadáver, sin darle sepultura hasta pedir al Ser Supremo que, mostrándose propicio para con los manes del muerto, le perdone aquella flaqueza. Por el contrario, ninguno llora al que muere alegremente y en la plenitud de sus esperanzas, antes acompañan sus exequias con cantos, encomiendan con gran celo su alma a Dios, queman su cuerpo con más reverencia que dolor y erigen sobre su tumba una columna donde esculpen sus alabanzas. De vuelta a sus moradas rememoran los hechos y costumbres del difunto, pero ningún momento de su vida con mayor reiteración que el de su alegre ale gre tránsito. tránsito. El recordar la probidad de los que mueren lo tienen por gratísimo culto para éstos y acicate de virtudes para los vivos. Creen que aquéllos oyen cuanto de ellos se dice aunque por la imperfección de nuestros ojos no alcancemos a verlos. No sería admisible que esas almas felices carezcan de libertad para ir adonde les plazca; renunciar al deseo de ver a los amigos con quienes en vida se hallaban unidos por recíproco amor, sería propio de espíritus desgraciados. Por el contrario, las alegrías de los buenos, lejos de disminuir, se acrecientan, en su opinión, después de la muerte. Juzgan que los muertos andan entre los vivos y son espectadores de cuanto éstos dicen y hacen. Fiados, por así decirlo, en su ayuda, acometen sus empresas y la creencia de que son vistos por sus mayores mayores les le s im i mpide realizar real izar,, aun en secreto, secre to, ning ningún ún acto reprobable. reprobabl e. Tienen por absolutamente ridículos y despreciables los agüeros y demás supersticiosas artes adivinatorias de que otros pueblos hacen tan gran estima. Veneran, en cambio, los milagros que se producen sin ayuda de la naturaleza por considerarlos prueba de la presencia divina y testimonio de su poder. En Utopía son frecuentes, según la tradición, y en ocasiones de peligro pel igro los solicitan solic itan con públicas públic as rogativas hechas con gran gran fe y así los obtienen. obtienen. Consideran como un culto grato a Dios la contemplación y alabanza de la naturaleza. Hay no pocos que, movidos de la religión, menosprecian las letras y renuncian a adquirir conocimientos y a disfrutar de cualquier distracción; convencidos de que sólo con una vida activa y la práctica de las buenas obras alcanzarán después de muertos la felicidad, se consagran a cuidar a los enfermos, restaurar las calles, limpiar los fosos, reparar los puentes, extraer césped, arena y piedras y conducir a las ciudades en carretas de dos bueyes maderas, frutos y otras cosas, comportándose en servicio del Estado y de los particulares, más como esclavos que como criados; en efecto, muchas tareas que asustarían a cualquiera por duras, difíciles, miserables, fastidiosas y ocasionadas a la desesperación, ellos las desempeñan alegres y risueños, y por que los otros reposen se echan a cuestas todo el trabajo, sin que con
esto pretendan censurar censurar la vida vi da de los demás demás ni ensalzar la propia. propia . Y tant tantoo mayor mayor es el aprecio apreci o en que se les tiene cuanto más se conducen como esclavos. Existen en Utopía dos sectas: una es la de los célibes que se abstienen, no ya de todo trato con mujeres, sino de las carnes de animales (algunos totalmente), y renunciando en absoluto como dañinos a los placeres de la vida presente, sólo aspiran con fatigas y sudores a los de la futura, viviendo satisfechos y alegres con la esperanza de alcanzarla en breve. La otra, no menos aficionada al trabajo, prefiere el matrimonio y no desdeña sus atractivos, juzgando que por ley natural, natural, tanto tanto los l os que la siguen siguen como sus hijos, se deben a la patria. Sus Sus secuaces no huyen del placer, con tal de que éste no estorbe su trabajo, y comen carnes de animales por creer que este alim ali mento ento aument aumentaa su resistencia res istencia para cualquier cualquier trabajo. Los utópicos consideran consider an más sagaces a éstos y más santos a aquéllos. Si los que prefieren el celibato al matrimonio y una vida penosa a otra agradable pretendiesen defender este punto de vista con argumentos, los harían objeto de sus burlas; pero, como ellos confiesan que sólo les mueven motivos religiosos, los respetan y reverencian, fieles a su norma de no proceder nunca de ligero en lo tocante a la religión. Llámanles en su lengua con el nombre especial de butrascos, que podría traducirse en latín por religiosos. Sus sacerdotes son de gran santidad y por lo mismo en poco número. Sólo hay trece y otros tantos tantos templos templos en cada ciudad. ci udad. Cuando Cuando marchan marchan a la gu guerra erra se llevan l levan siete sie te con el ejérci e jército to y eligen otros tantos en su lugar en las ciudades. Los sobrevivientes recobran sus puestos al regresar; los sustitutos les van sucediendo a medida que aquéllos fallecen y mientras tanto acompañan al Pontífice. Uno de ellos preside a los demás. Elígelos el pueblo por sufragio secreto, como a los magistrados, para evitar int i ntrigas; rigas; a cada uno de los nombrados ombrados se le l e consagra en su respectivo colegio. Presiden las ceremonias, cuidan de la religión y son como censores de las costumbres. Grande afrenta es para cualquiera verse llamado y apostrofado por un sacerdote como culpable de llevar una vida poco decorosa. Su misión es exhortar y aconsejar a los delincuentes, pero sólo al príncipe y a los magistrados incumbe el castigarlos y encarcelarlos. Pueden, no obstante, excluir de las ceremonias religiosas a los obstinados en el mal y no hay pena que más les aterrorice, porque quedan infamados y torturados por el oculto temor a la religión; en cuanto al cuerpo tampoco quedan seguros, pues si no hacen al punto penitencia ante los sacerdotes reciben del Senado el castigo correspondiente correspondiente a su s u delito de impiedad. Tienen los sacerdotes a su cargo la educación de los niños y jóvenes, ocupándose más en formar sus costumbres que en instruirlos. Ponen el mayor cuidado en inculcar en los tiernos y dóciles espíritus infantiles ideas sanas y útiles a la conservación del Estado, las cuales, al penetrar penetrar profu pr ofundam ndament entee en sus sus corazon cora zones, es, los acompañan acompañan durant durantee toda la vida vi da y contribuy contribuyen en en buena buena parte a salvaguardar la república, repúbl ica, de cuy cuyaa ruina ruina son causa los vicios nacidos de perversas pervers as opiniones. Reservan para los sacerdotes varones (pues los hay también mujeres, aunque en número escaso, y sólo viudas o ancianas) las esposas más escogidas. No hay magistratura que sea tenida en honor más grande; si alguno de ellos a ella pertenecientes llegase a cometer algún delito, nadie tiene autoridad para castigarlo, sino que lo dejan al juicio de Dios y de su propia conciencia, por estimar ilícito que quienes han sido consagrados a Dios como una ofrenda,
sean tocados, por criminales que sean, por manos humanas. Esta costumbre es fácil de observar porque los sacerdotes, pocos, bien seleccionados y exaltados a tan gran dignidad precisam precis ament entee en consideración consideraci ón a sus virtudes, es raro que caigan en el vicio vici o y en la corrupción, y si esto por ventura ocurre, según es de mudable la naturaleza humana, el hecho no tendría consecuencias graves para el Estado, por ser pocos y no ejercer autoridad. El tenerlos en corto número es para evitar que, extendiendo este honor a muchos, se envilezca la dignidad de una institución tan venerable, tanto más cuanto que reputan difícil encontrar individuos dignos de un ministerio para el cual es insuficiente la posesión de virtudes mediocres. No es menor menor el aprecio apreci o en que les tienen tienen así los l os extranjeros extranjeros como como los nacionales; nacionales; la l a causa de esto se alcanza fácilmente: mientras combaten los ejércitos, ellos se están un poco aparte, hincados de rodillas, revestidos de sus trajes sacerdotales y alzando al cielo las manos, ruegan primero por la paz y luego por la victoria de su pueblo, pero obtenida sin derramamiento de sangre por parte de ninguno de los contendientes; y en venciendo los suyos, corren al campo de la lucha para impedir que se remate a los caídos; éstos con sólo verlos y llamarlos salvan sa lvan su vida, y el contacto contacto de sus flotantes flotantes vestiduras preserva prese rva sus bien bie nes de todos los perjuicios de la guerra. Así se comprende la veneración y verdadero respeto con que en todas partes se les considera; y no les ha acontecido menos veces salvar a los enemigos de las manos de sus ciudadanos, que a éstos de las de sus contrarios. Consta, en efecto, que en cierta ocasión, derrotado y sin esperanzas de salvación el ejército utópico, ya se disponía a huir, mientras el enemigo se precipitaba a la matanza y al saqueo, cuando la intervención de los sacerdotes interrumpió el desastre y, separando los ejércitos, logró arreglar una paz en condiciones equitativas. Y así no ha habido nunca pueblo tan feroz, cruel y bárbaro que no haya consider considerado ado sus personas pers onas como como sagradas e inviolables. inviolabl es. Celébranse en Utopía como festivos los días primero y último de cada mes y año. Éste se divide en meses lunares y se regula por el movimiento del Sol. Llaman en su lengua “cinemernos” a los primeros días del mes y “trapemernos” a los últimos, que es como si dijéram dijér amos os “prim “pr imeras eras fiestas” y “últimas “últimas fiestas”. Vense en aquel país magníficos templos, así por su fabricación como por su capacidad para contener contener un pueblo tan grande, cosa necesaria dado su escaso número. úmero. Reina en todos ellos una penumbra debida, no a ignorancia del arte de edificar, sino a designios de los sacerdotes, los cuales estiman que una luz excesiva distrae el pensamiento, mientras la escasa e indecisa contribuy contribuyee al recogimient recogimientoo del alma alma y a la l a piadosa pi adosa meditación. Aunque sus religiones son distintas y varias y múltiples sus formas, todas tienden, por caminos diferentes, a un solo fin, que es la adoración de la naturaleza divina. Por eso nada se ve ni oye en los templos que no parezca convenir a todas ellas en lo que tienen de común. Las ceremonias exclusivas de una secta sólo se celebran particularmente. Las públicas se hallan reguladas de tal modo que en nada perjudican a las privadas. De suerte que en los templos no se ven imágenes de Dios para que cada cual pueda concebirlo libremente conforme a su religión. No dan al Ser Supremo más nombre que el de Mitra, palabra que les sirve para designar la naturaleza de la majestad divina, cualquiera que ésta sea. Sus oraciones son tales que cualquiera puede recitarlas sin ofender sus propias creencias. En los días finales finales de fiesta se reúnen en el templo templo por la tarde y en ayu ayunnas para par a agradecer
a Dios el feliz transcurso del mes o año que termina. Al día siguiente, que es el primero de fiesta, afluyen de mañana a la iglesia para pedir que sea igualmente dichoso el que comienza. Antes de acudir al templo en los días finales de fiesta las mujeres se echan en las casas a los pies de sus maridos y los hijos a los de sus padres, confesando sus pecados, si acaso ejecutaron alguna cosa indebida o dejaron de realizar con diligencia lo que estaban obligados a hacer, y piden su perdón. De esta suerte, cualquier nubecilla de rencor doméstico se desvanece y todos pueden intervenir en los sacrificios con ánimo puro y sereno, porque hacerlo bajo el influjo de alguna pasión se tiene por maldad. Por eso cuando en sus corazones hay odio o ira contra alguien no osan asistir a los sacrificios, temerosos de un severo castigo, si no es reconciliándose primero y purificando sus sentimientos. Ya en el templo, los hombres se colocan a la derecha y las mujeres, separadamente, a la izquierda, haciéndolo de manera que todos los varones de una familia queden delante del padre y de que la madre madre cierre ci erre el e l grupo grupo de las mujeres. De este modo, modo, aquellos que tienen tienen a su cargo la autoridad y disciplina domésticas, pueden vigilar cualquier movimiento. Cuidan asimismo de que los jóvenes estén junto a los mayores para evitar que, mezclados muchachos con muchachas, gasten en travesuras el tiempo que debe emplearse en concebir el temor de Dios, acicate el más eficaz y casi único de las virtudes. En sus ceremonias no sacrifican ningún animal, por creer que la divina clemencia no se complace con la sangre y la matanza de unos seres a quienes concedió la vida para que la disfrutasen. Queman incienso y otros perfumes semejantes. Los fieles llevan numerosos cirios, no por creer que tales ofrendas ni las oraciones de los hombres contribuyan a realzar la naturaleza divina, sino porque les agrada tan inocente culto y con esos olores, luces y demás ceremonias se siente el espíritu humano, no sé de qué manera, como alentado y empujado más gozosamente al culto de Dios. Todo el pueblo concurre al templo con blancas vestiduras; las de los sacerdotes son multicolor ulticolores es y no menos menos admirabl admirables es por su labor que por su hechura; hechura; las telas no son valiosas, ni tejidas con oro, ni sembradas de pedrería, sino labradas con plumas de diversas aves dispuestas con tal arte y habilidad que ninguna materia, por preciosa que fuese, podría compararse con ellas. Además, en esas alas y plumas, en su disposición, artificio y manera de estar colocadas en el traje sacerdotal, dicen que se encierran misteriosos secretos, cuya significación, cuidadosamente declarada por los que hacen el sacrificio, recuerda a los fieles los beneficios divinos, el agradecimiento que por su parte han de tributar a Dios y las recíprocas obligaciones que deben guardarse. Una vez que el sacerdote así revestido sale del sagrario, todos se prosternan en actitud reverente y con tan profundo silencio, que el ánimo se sobrecoge temerosamente, al contemplar aquel espectáculo, como con la presencia de alguna divinidad. Después de permanecer permanecer algún tiempo tiempo postrados en tierra, se levantan a un unaa señal del sacerdote sacerdo te y cant ca ntan an luego las alabanzas de Dios, acompañándose de instrumentos músicos distintos, en su mayoría, de los que se usan aquí, pero tan superiores por su armonía, que hacen imposible toda comparación con los nuestros. También nos aventajan con mucho en la música, así instrumental como vocal, pues ambas, acomodando los sonidos al asunto, reflejan admirablemente los sentimientos naturales. Y ya se trate de dar una sensación de ruego, alegría, serenidad, s erenidad, turbación o tristeza, sabe expresarla la melodía en form formaa tal que emociona, emociona,
penetra penetra y enciende enciende el espíritu espí ritu de los oyent oyentes. es. Por último, el sacerdote y el pueblo hacen unas solemnes preces con palabras formularias y ordenadas de modo que, rezándolas todos juntos, cada uno puede aplicárselas a sí mismo. En ellas reconocen a Dios como autor de lo creado, de su dirección y de toda clase de bienandanz bienandanzas, as, dándole gracias por tantos tantos beneficio beneficioss recibidos recibi dos y, especialm especi alment ente, e, porque merced a su benevolencia viven en una república felicísima y profesan una religión que es la única verdadera a su entender. “Si en esto erramos —le dicen— o si hay otra mejor o más aceptable a tus tus ojos, oj os, dánosla a conocer con tu bondad, pues pues estam e stamos os prestos pr estos a seguir seguir el camino camino por don do nde nos conduzcas. conduzcas. Pero si s i el e l gobierno de nu nuestro estro Estado es el mejor y nuest nuestra ra religión r eligión la más veraz, permítenos perseverar en uno y otra y atraer a los demás hombres a idénticas fe e instituciones, como no sea que agrade a tu inescrutable voluntad la variedad de creencias.” Suplícanle, en fin, que les conceda una dulce muerte, pero sin atreverse a pedir que ésta sea inmediata o para más tarde. Dícenle, sí, que prefieren llegar a su presencia tras de penosa muerte, a privarse de aquélla disfrutando de una larga y feliz existencia. Terminada esta oración se arrodillan de nuevo y se levantan a poco para ir a comer; el resto del día lo dedican a los juegos y ejercicios militares. Os he descrito con la mayor veracidad posible el modo de ser de un Estado al que considero no sólo el mejor, sino el único digno, a justo título, de tal nombre. En otros sitios se habla del bien público, pero se atiende más al particular. En Utopía, en cambio, como no existe nada privado, se mira únicamente a la común utilidad. Y es lógico que así ocurra en ambas partes. Allá, en efecto, son pocos los que ignoran que si cada uno no se preocupa de sí mismo, habrá habrá de morirse de d e hambre hambre por floreciente flore ciente que que sea se a el Estado, razón por la cual tienen más cuidado de sus propias personas que del pueblo, es decir, de los otros ciudadanos. Entre los utópicos, por el contrario, siendo todo común, nadie teme carecer de nada, con tal de que estén repletos los graneros públicos, de donde se distribuye lo necesario con equidad. Por eso no conocen pobres ni mendigos y sus habitantes son ricos aunque nada posean. ¿Hay mayor riqueza que vivir con ánimo alegre, tranquilo, desposeído de cuidados, sin tener que preocuparse del sustento, ni aguantar las quejumbrosas peticiones de la esposa, ni temer la pobreza para el hijo, ni buscar ansioso la dote de la hija, sintiéndose seguro del porvenir de los suyos, suyos, mujer, ujer, hijos, ijos , nietos, nietos, biznietos, biznietos, tataranietos tataranietos y de toda una una descendencia descendencia aun más dilatada? Ventajas que alcanzan por cierto a los que ya no pueden trabajar, como a los que aún están en condiciones de hacerlo. Me gustaría que alguien se atreviese a comparar con esta equidad la justicia de otros pueblos. Qu Quee me muera si he logrado encontrar encontrar en ningu ningunno de ellos el menor vestigio de ambas virtudes. ¿Qué justicia es esa que permite que un noble cualquiera, un orfebre, un usurero u otro de la misma ralea, que no se ocupan en nada o lo hacen en cosas de ningún provecho para el e l Estado, lleven ll even una una vida espléndida espl éndida y regalada regalada en la ociosidad ociosi dad u ocupaciones ocupaciones inútiles, mientras el esclavo, el auriga, el obrero, el agricultor con un trabajo tan constante y penoso que que no lo soportaría s oportaría un unaa bestia de carga car ga y tan necesar necesario io que un Estado no no podría podrí a durar sin él ni siquiera un año, apenas alcancen a alimentarse malamente y a arrastrar una vida miserable y, desde luego, de peor condición que la de un animal, cuyo trabajo no es tan continuo ni le desagrada ninguna comida, por inferior que sea, ni tiene ninguna preocupación por el porvenir? A todos aquéllos, en cam ca mbio, los agu aguijonea ijonea de moment omentoo el trabajo estéril e
infruct infructuuoso y les quita quita la l a vida la perspectiva pe rspectiva de un unaa vejez vej ez pobre, pues siéndoles si éndoles insuficie insuficiennte el diario jornal para su sustento, ¿qué pueden ahorrar para cuando llegue la senectud con sus cotidianas necesidades? ¿No es injusto e ingrato un Estado que se muestra tan pródigo con los que llaman nobles, con los orfebres, con los fabricantes de cosas inútiles o inventores de inanes placeres, con los holgazanes, los parásitos y otros parecidos y que, en cambio, para nada se preocupa de los labradores, carboneros, obreros, aurigas, herreros y carpinteros, sin los cuales su propia existencia fuera imposible? ¿No es iniquidad grande abusar de su trabajo en la flor de la edad y recompensarlos, cuando ya les agobia el peso de los años, privaciones y enfermedades, con la más miserable de las muertes, sin recordar para nada sus muchos desvelos y trabajos? ¿Qué diremos de esos ricos que cada día se quedan con algo del salario del pobre, defraudándolo, no ya con combinaciones que privadamente discurren, sino amparándose con las leyes? De suerte que si antes parecía injusticia rehusar la debida recompensa a los que han merecido bien del Estado, esos tales, al sancionar con leyes semejante ingratitud, la han hecho más odiosa. Por todo esto, cuando traigo a mi memoria la imagen de tantas naciones hoy florecientes, no puedo considerarlas —y que Dios me perdone— sino como un conglomerado de gentes ricas que a la sombra y en nombre de la república, sólo se ocupan de su propio bienestar, discurriendo toda clase de procedimientos y argucias, tanto para seguir, sin temor a perderlo, en posesión de lo que adquirieron por malas artes, como para beneficiarse, al menor costo posible, posibl e, del trabajo y esfuerzo esfuerzo de los pobres y abusar de ellos. ellos . Y así que consiguen consiguen que sus maquinaciones se manden observar en nombre de todos y, por tanto, en el de los pobres también, ya las ven convertidas en leyes. Mas así y todo esos hombres perversos que arrastrados por insaciable codicia se han repartido entre sí lo que hubiera bastado para la comunidad, ¿cuán lejos no se hallan de la felicidad que reina en la república utópica, donde por no existir ni el uso del dinero ni la ambición de poseerlo, se han evitado innumerables pesadumbres y arrancado de cuajo la simiente de tantos crímenes? ¿Pues quién ignora que el engaño, los robos, las rapiñas, las disputas, los motines, los insultos, las sediciones, los asesinatos, las traiciones, los envenenamientos, cosas todas que pueden castigarse con suplicios, pero no evitarse, se extinguirían evidentemente con la desaparición del dinero, y que de igual modo se desvanecerían el miedo, las inquietudes, los trabajos y los desvelos? La pobreza misma, que para much muchos os radica radi ca en la falta falta de dinero, decrecería, decrec ería, si s i éste no existiese. existiese. Si se quiere comprender mejor lo que digo, imagínese un año estéril e infecundo, durante el cual hayan perecido de hambre muchos miles de personas. Pues bien, yo afirmo sin ambages que si al término de tanta penuria se hubiesen abierto los hórreos de los ricos, habríase encontrado tanta cantidad de grano que, repartida entre las víctimas del hambre y de la peste, ninguno hubiese tenido que sentir los rigores del cielo y de la tierra. ¡Tan fácil me parece alimentar a todo el mundo si el dichoso dinero, inventado para mostrarnos el camino del bienestar, bienestar, no no nos lo cerrase en realidad! No dudo que los ricos se dan cuenta cuenta de esto y que no ignoran ignoran cuánto cuánto mejor fuera fuera no carecer de lo necesario que abundar en lo superfluo y verse libres de numerosos males que vivir rodeados de tantas riquezas. También tengo por cierto que, bien por interés propio o por obediencia a la l a autoridad de Jesucristo, nuestro nuestro salvador, sa lvador, quien, en su gran gran sabiduría, no pudo pudo
ignorar ignorar qué fuese fuese lo mejor ni aconsejar sino lo más excelente, excelente, el orbe ent e ntero ero se s e habría acogido a cogido a las leyes utópicas, de no impedirlo la bestial soberbia, soberana y madre de todas las desgracias, que mide la prosperidad por los males ajenos, y no por su propio bienestar. El orgullo renunciaría incluso a convertirse en deidad si no existiesen desdichados a quienes dominar e insultar y con cuyas desgracias poder realzar su felicidad comprada, exasperando y atormentando aquella pobreza con la ostentación de su opulencia. Esta serpiente del Averno, arrastrándose por los pechos humanos, les impide seguir el buen camino, los retrae y detiene como una rémora y está tan profundamente hincada en los espíritus que no se la puede arrancar de ellos con facilidad. facilidad. Mucho celebro que una forma de Estado que yo desearía para la humanidad entera, les haya al menos cabido en suerte a los utópicos, quienes, regulando su vida por las instituciones que he dicho, echaron los sólidos cimientos de una república a la par felicísima y por siempre duradera, en cuanto humanamente es posible conjeturarlo. Porque extirpadas en ellas las raíces de la ambición y de los partidos, ya están sin temor de discordias intestinas que por sí solas se bastan para arruinar las ciudades mejor organizadas. Mas en este caso la armonía en que viven y sus sus salu sal udables institu instituciones ciones impiden que que la l a envidia de los l os príncipes pr íncipes colindant c olindantes es se se atreva a perturbar o agitar su tranquilidad, como ya se intentó varias veces en otros tiempos, siempre sin resultado. Al terminar Rafael su relato, asaltáronme no pocas reflexiones acerca de lo absurdo que me habían parecido muchas costumbres y leyes de aquel pueblo, tales como su modo de guerrear, de considerar las cosas divinas, la religión reli gión y otras otras inst i nstitu ituciones, ciones, y, y, sobre todo, lo que es fundamento de ésta, la vida y el sustento en común, sin ninguna intervención del dinero, cuya falta destruye de raíz la nobleza, la magnificencia, el esplendor y la majestad que, según la verdadera ver dadera y pública opinión op inión,, son decoro y adorno de un Estado. Estado. Pero como me di cuenta de que la narración lo había fatigado y no estaba yo muy seguro de si le gustaría ser contradicho, ya que el propio Rafael había, en el curso de su relato, censurado a esos que temen no parecer lo bastante discretos si no encuentran algo que criticar en las invenciones ajenas, le tomé de la mano y, alabando su discurso y las leyes utópicas, le conduje al interior a cenar, no sin advertirle que en otra ocasión y después de meditar discutiría con él más por extenso. ¡Ojalá se presente ocasión de hacerlo! Entretanto, debo confesar que así como no me es posible asentir a todo lo dicho por un hombre ilustrado sobre toda ponderación y conocedor profundo del alma humana, tampoco negaré la existencia en la república utópica de muchas cosas que más deseo que espero ver implantadas en nuestras ciudades.
Tomás Moro a Pedro Egidio[2] Egidio [2] Me ha encantado, oh nobilísimo Pedro, el juicio, que tú conoces, de aquel hombre que presenta contra contra mi mi Utopía Utopía el siguiente siguiente dilema. dilema. O bien la cosa se ofrece com co mo algo verdadero verdader o y realmente existente y, en ese caso, encuentro en el libro algunos pormenores un tanto ridículos o, si es pura invención, echo de menos, en algunos puntos, el ingenio famoso y brillante de Moro. A este hombre, sea quien fuere (y yo le considero sabio y amigo), estoy muy agradecido, pues no me es fácil creer que su juicio franco sobre mi libro le haya complacido tanto como a mí. Parece que atraído por mi estudio, o estimulado por su propio esfuerzo, no le ha aburrido la tarea de leerlo por completo, y no de manera ligera y precipitada, como acostumbran los clérigos el rezo de las horas canónicas. Ha caminado paso a paso y sopesándolo todo. Por último, con las mismas palabras con que me amaga un golpe me proporciona mayor loa que aquellos que me alabaron de intento. Pero (correspondiéndole con la misma franqueza) no veo por qué se imagina estar dotado de tan buena vista —mirada penetrante, como dicen los griegos— al creer que ha descubierto algunas cosas desagradables en las Instituciones de los utópicos o que, al organizar un Estado, no he perfilado diversos extremos de manera lo bastante práctica, como si en las demás naciones no hubiera nada absurdo, como si un filósofo hubiera dispuesto en tal forma el Estado, la casa del príncipe o la economía doméstica, que ya en nada se pudieran mejorar. En esta ocasión (si no fuera por la devoción, por los siglos convertida en veneración, que inspira la memoria de los hombres más eminentes) podría yo entresacar de las obras de los grandes muchas cosas que rechazaría de plano. En el momento que se pone a dudar si la cosa es de verdad o pura fantasía, echo de menos la firmeza de su juicio. No tengo por qué ocultar que, de haberme propuesto escribir acerca del Estado e intentado pergeñar una fábula, no hubiese retrocedido en la invención de algo que, envolviendo los ánimos como con una dulce miel, les destilara la verdad sin que la notaran. Y de seguro les hubiera podido ablandar tanto que, a la vez de jugar con la ignorancia del vulgo, podría haber añadido, para los cultos, ciertas señales por las cuales fácilmente se hubiesen percatado del tenor de la Utopía. No cabe duda que, por lo que respecta a los nombres de los príncipes, del río y de la capital de la isla, pudiera haberme valido de indicaciones tales que los más instruidos sospecharan con facilidad que no había tal isla, que la ciudad era una quimera, el río sin agua y el príncipe sin pueblo, indicaciones que hubieran parecido pareci do más sagaces y agradables que las ofrecidas por mí al servirm servi rme, e, por respeto a la fidelidad histórica, de nombres tan bárbaros e insignificantes como Utopía, Anidro, Amauroto y Ademo.
Además, queridísimo Egidio, me alegra ver cómo, a pesar de haber algunos tan cautamente desconfiados que apenas les podemos hacer creer lo que nosotros, hombres sencillos y crédulos, hemos hemos recogido re cogido del relato r elato de Hitlodeo, mi crédito cr édito no corre el histórico peligro, y me me complace poder repetir aquello que el Misis de Terencio dice a los hijos de Glicerio: “Doy gracias a los dioses que en el nacimiento hayan estado presentes algunas mujeres libres”. Porque no sólo a mí y a ti sino también a muchos hombres dignos y graves contó Rafael aquellas cosas; no sé si les contó más, pero sí que no les contó menos. Si hay todavía incrédulos, que se pongan al habla con Hitlodeo, que vive todavía. Un viajero recién llegado de Portugal me comunica el 1º de marzo, que el hombre sigue más vivo y lozano que nunca. Así pueden averiguar personalmente lo que hay de cierto en el relato o dirigirse a él por escrito. Entonces comprenderán lo conveniente que es prestarme crédito por mí mismo y no fiados en autoridad ex e xtraña. Vive bien, nobilísimo Pedro, tú y tu querida esposa con vuestras graciosas hijitas, a las que mi mi esposa esp osa desea des ea prolong prol ongada ada salud. sa lud.
Tomaso Campanella La imagina ima ginaria ria Ciudad del Sol (Idea (Idea de una república república filosófica) filosófi ca)
La La defensa de este diálogo se encuentra en los escritos políticos del autor. (Véase p. 265: Cuestiones sobre la república ideal.) Allí, sobre todo en la cuestión cuarta, se pone de manifiesto que el contenido de dicho diálogo es el Catecismo de los paganos pero concuerda con el gobierno y la fe cristiana rigurosamente apostólica.
(Interlocutores: el gran maestr m aestree de los hospitalarios hospita larios y un almirante al mirante genovés huésped huésped suyo) suyo ) Gran Maestre: ¡Ea! Te suplico que por fin cuentes todo lo que te aconteció durante la navegación. Almirante: Ya te expuse cómo di la vuelta al mundo entero y cómo finalmente llegué a Taprobana. Aquí me vi obligado a saltar a tierra y me escondí en un bosque por miedo a sus habitantes. Al salir de allí, pasado mucho tiempo, me detuve en una vasta llanura situada exactamente exactamente en el Ecuador. Gran Maestre: ¿Y qué te sucedió entonces? Almirante: De repente me encontré con una gran muchedumbre de hombres y mujeres armados, muchos de los cuales conocían nuestro idioma y me acompañaron a la Ciudad del Sol. Gran Maestre: Explícame la configuración de esta Ciudad y su forma de gobierno. [Config figuraci Almirante: En el centro de una vastísima llanura surge una elevada est estruct ructur uraa d colina, sobre sobr e la cual descansa la mayor parte de la l a Ciudad. Sin embargo, embargo, sus Ciud numerosas circunferencias se extienden mucho más allá de las faldas del monte, de modo que el diámetro de la Ciudad tiene dos o más millas, y siete el recinto íntegro. Mas, por el hecho hecho de encontrarse encontrarse edificada la l a Ciudad sobre una colina, su capacidad es e s mayor mayor que si estuviera en una una llanu ll anura. ra. Se halla dividida div idida en siete grandes grandes círculos cí rculos o recintos, r ecintos, cada uno uno de los cuales lleva el nombre de uno de los siete planetas. Se pasa de uno a otro recinto por cuatro corredores y por cuatro puertas, orientadas respectivamente en dirección de los cuatro puntos puntos cardinales. La Ciudad está construida construida de tal manera que, si alguien alguien lograre ganar el primer recinto, necesi necesitaría taría redoblar redo blar su s u esfuerz esfuerzoo para conqu c onquistar istar el segundo; segundo; mayor aun, aun, para el tercero. Y así sucesivamente tendría que ir multiplicando sus fuerzas y empeños. Por consiguiente, el que quisiera conquistarla, tendría que atacarla siete veces. Mas yo opino que ni siquiera podría ocupar el primero de ellos: tal es su anchura, tan lleno está de terraplenes y tan defendido con fortalezas, torres, máquinas de guerra y fosos. Cuando traspasé la puerta que mira al Septentrión (la cual está revestida de hierro y construida en forma tal que puede levantarse, bajarse y cerrarse cómoda y seguramente, corriendo para ello, con maravilloso arte, resortes que penetran hasta el fondo de resistentes ambas), vi un espacio llano, de sesenta pasos de extensión, entre la primera y la segunda
pared. Desde allí se contem contemplan plan inmensos inmensos palacios, palaci os, un unidos idos tan estrechament estrechamentee entre entre sí a lo largo del muro del segundo círculo que puede decirse que forman un solo edificio. A la mitad de la altura de dichos palacios surge una serie de arcadas que se prolongan a lo largo de todo el círculo, sobre s obre las cuales hay galerí galerías as y se apoyan en hermosas hermosas columnas columnas de amplia base bas e que rodean casi totalmente el subpórtico, como los peristilos o los claustros de los monjes. Por abajo, únicamente son accesibles por la parte cóncava del muro interior. Por ella se penetra a pie llano ll ano en las habitaciones inferior inferiores, es, mient mientras ras que para llegar l legar a las superiores s uperiores hay que subir subir por escaleras escale ras de mármol ármol que condu conducen cen a un unas as galerías interior interiores. es. Desde éstas se llega a las partes más altas al tas de los edificios, edificios , que son hermosas, hermosas, poseen ventanas ventanas en la parte cóncava y en la parte convexa de los muros y se distinguen por sus livianas paredes. El muro convexo, es decir, el exterior, exterior, tiene ocho palmos palmos de espesor; espesor ; el cóncavo, c óncavo, tres; el intermedio, intermedio, uno o casi un unoo y medio. Se llega después a la segunda llanura, que es unos tres pasos más estrecha que la primera. Enton Entonces ces se divisa d ivisa el primer muro muro del segundo segundo círculo, adornado ado rnado en su parte interior y superior superior con ggalerí alerías as an a nálogas a las del primero. En la parte interna interna hay otro otro muro muro que rodea los palacios palaci os y posee pose e unos unos segu s egundos ndos balcones y peristilos peri stilos semejantes, semejantes, sostenidos por column columnas. En la parte de arriba tiene excelentes pinturas en el lugar en que las puertas sobresalen de las habitaciones superiores. Y así, a través de parecidos círculos y dobles muros que rodean los palacios, palaci os, adornados de galerías situadas en la parte exterior exterior y sostenidas por columnas, columnas, se llega, caminando siempre por terreno llano, a la parte última de la Ciudad. Sin embargo, cuando se entra por las puertas de cada uno de los círculos (las cuales son dos, a saber, una del muro exterior y otra del interior), hay que subir escalones, pero construidos de tal manera que apenas es perceptible la subida, porque se camina en sentido transversal y además los escalones distan muy poco unos de otros. En la cima del monte hay una llanura muy extensa, en cuyoo centro cuy c entro surge un tem templo plo admirablemen admirabl emente te construido. Gran Maestre: Maestre : Sigue, sigu si gue. e. Viva Vivam mente te lo ruego. [Configuración Almirante: El templo es completamente redondo y no está rodeado de templo templo en su p muros, sino que se apoya en gruesas columnas, bellamente decoradas. La super supe r bóveda principal, admirabl admirablem ement entee construida construida y situada en el centro centro o polo del templo, posee una segunda bóveda, más alta y de menor dimensión, dotada de un respiradero, respi radero, próximo próximo al altar que es único y se encuent encuentra ra rodeado r odeado de columnas columnas en el centro del templo. Este último tiene más de trescientos cincuenta pasos de extensión. En la parte externa de los capiteles de las columnas se apoyan unas arcadas que presentan un saliente de unos ocho pasos, cuyo exterior descansa a su vez en otras columnas adheridas a un grueso y resistente muro de tres pasos de altura. Entre este muro y las antedichas columnas están las galerías inferiores, bellamente pavimentadas. En la parte interna del muro, atravesado por numerosas y amplísimas puertas, hay unos asientos fijos, aunque en medio de las columnas interiores que sostienen el templo se encuentran también muchos y elegantes asientos portátiles. Sobre el altar se ve únicament únicamentee un globo grande grande en el que está dibujado todo el cielo, y otro que representa la tierra. Además, en el techo de la bóveda principal están pintadas pintadas y design desi gnadas adas con sus propios nombres ombres todas las estrellas estrell as celestes, celes tes, desde d esde la primera hasta la sexta magnitud. Tres versículos explican la influencia que cada una de ellas ejerce en los sucesos de la tierra. Los polos y los círculos mayores y menores hállanse indicados en el templo templo según s egún su propio horizont horizonte, e, pero per o inacabados porque falta muro muro en la parte de d e abajo. abaj o. Sin
embargo, embargo, parecen parece n completarse completarse relacionán relac ionándolos dolos con los globos existentes existentes en el altar. [Descripción El pavimento está adornado de piedras preciosas. Siete lámparas de oro, templo templo y de de designadas con el nombre de los siete planetas, permanecen constantemente lám lámparas paras,, segú segú encendidas. La bóveda menor del templo está rodeada de algunas celdas, modelo del unive pequeñas y pulcras pulcras;; y, y, después del espacio espaci o llano ll ano que que hay sobre los claustros c laustros trazado por Moi o arcadas de las columnas interiores y exteriores, encuéntranse otras muchas celdas, amplias y bien decoradas, donde habitan unos cuarenta y nueve sacerdotes y religiosos. En el punto más alto de la bóveda menor se destaca una bandera flotante que señala la dirección de los vientos (de los cuales conocen hasta treinta y seis). Según el viento reinante, saben las condiciones atmosféricas y los cambios que en el mar y en la tierra sobrevendrán, dentro de su propio clima. En el mismo lugar, y debajo de la bandera, se advierte advier te un un cu cuaderno aderno escrito escri to con letras de oro. or o. Gran Maestre: Te suplico, hombre generoso, que me expongas la forma de gobierno por la que se rigen los habitantes de la Ciudad del Sol, pues desde hace tiempo estoy deseando que llegues a este punto. [Idea del gobier Almirante: El jefe supremo es un sacerdote, al que en su idioma designan con el nombre de Hoh; en el nuestro, le llamaríamos Metafísic Metaf ísico. o. Se halla al frente de todas las cosas temporales y espirituales. Y en todos los asuntos y causas su decisión es inapelable. [Funcio Le asisten a sisten tres jefes adjun a djuntos, tos, llam ll amados ados Pon, Sin y Mor, Mor, palabras que en encomendadas a c nuestra lengua significan respectivamente Poder, Sabiduría y Amor. El Poder tiene a su cargo lo relativo a la guerra y a la paz, así como uno de los triunvi también al arte militar. Después de Hoh, él es la autoridad suprema en los asuntos bélicos. Dirige a los magistrados militares y a los soldados, y vigila las municiones, las fortificaciones, las construcciones, las máquinas de guerra, las fábricas y a cuantas personas intervienen en todos estos menesteres. [Funcio A la Sabiduría compete lo concerniente a las artes liberales y encom encomenda endada da mecánicas, las ciencias y sus magistrados, los doctores y las escuelas de las triunviro triunviro Sabidu Sa bidu correspondientes disciplinas. A sus órdenes se encuentran tantos magistrados como ciencias. Hay un magistrado que se llama Astrólogo y además un Cosmógrafo, un Aritmético, un Geómetra, un Historiador, un Poeta, un Lógico, un Retórico, un Gramático, un Médico, un Filósofo, un Político y un Moralista. Todos ellos se atienen a un único libro, llamado Sabiduría, en el que con claridad y concisión extraordinarias están escritas todas las ciencias. Este libro es leído por ellos al pueblo, a la manera de los Pitagóricos. [Fácil aprendi La Sabiduría hizo adornar las paredes interiores y exteriores, inferiores de las ciencias y superiores, con excelentes pinturas que en admirable orden representan medio de pint p int todas las ciencias. En los muros exteriores del templo y en las cortinas que mura se bajan cuando el sacerdote habla, a fin de que su voz no se pierda, están dibujadas todas las la s estrella e strellas. s. Sus virtu vi rtudes, des, magn agnitu itudes des y movim movimientos ientos aparecen aparec en expresados en en tres versículos. En la parte interna del muro del primer círculo se hallan representadas todas las figuras matemáticas. Su número es mucho mayor que el de las inventadas por Arquímedes y Euclides.
Su magnitud está en proporción con la de las paredes; y una breve explicación, contenida en un verso alusivo a cada una de ellas, da a conocer su significado. Hay también definiciones, proposiciones, proposi ciones, etcétera. En la parte externa de la pared del mismo círculo encuéntrase en primer término una descripción, íntegra y al mismo tiempo detallada, de toda la tierra. Esta descripción va seguida seguida de las pintu pinturas correspondien corres pondientes tes a cada provincia, en e n las cuales se indican brevement brevementee los ritos, las leyes, las costumbres, los orígenes y las posibilidades de sus habitantes. Encima del lugar que ocupa el alfabeto de la Ciudad del Sol, se ven los alfabetos de todas las provincias. En el interior del segundo círculo, o sea, de las segundas habitaciones, están pintadas todas las clases de piedras preciosas y vulgares, de minerales y de metales, incluyendo también algunos trozos de metales auténticos. Cada uno de estos objetos va acompañado de dos versículos que contienen la adecuada explicación. En el exterior del mismo círculo están dibujados todos los mares, ríos, lagos y fuentes que hay en el mundo, así como también los vinos, aceites y todos los licores con indicación de su procedencia, cualidades y propiedades. Sobre las arcadas se encuentran ánforas adosadas al muro y llenas de diversos licores, que datan de cien o de trescientos años y se usan como remedios de diversas enfermedades. Otros versículos explican las figuras relativas al granizo, la nieve, el trueno y todos los fenómenos que acontecen en la atmósfera. Los habitantes de la Ciudad del Sol saben también producir artificialmente dentro de una habitación todos los fenómenos meteorológicos, es decir, los vientos, las lluvias, los truenos, el arco iris, etcétera. En la parte interna del tercer círculo se hallan representadas todas las especies de árboles y hierbas, algunas de las cuales se conservan vivas dentro de vasos colocados sobre las arcadas de la pared exterior y van acompañadas de explicaciones indicando el lugar en que fueron encontradas, sus propiedades, aplicaciones y semejanzas con las cosas celestes, con los metales, con las partes del cuerpo humano y con los objetos del mar, sus diferentes usos en medicina, etc. En la parte externa se ven todas las especies de peces, así de río como de lago o de mar, sus costumbres, cualidades, modo de reproducirse, de vivir y de criarse; sus aplicaciones aplic aciones en la naturaleza naturaleza y en la vida; y, y, finalment finalmente, e, sus relacio re lacionnes con c on las cosas cos as celestes ce lestes y terrestres, producidas natural o artificialmente. Tan es así que me quedé asombrado al ver peces en forma forma de obispo, cadena, coraza, clavo, estrella, estrell a, miembro iembro viril, viri l, etc., constitu constituyen yendo do copias perfectas de todas aquellas cosas que entre nosotros existen. Encuéntranse también erizos, conchas, ostras, etc. En fin, allí está admirablemente descrito y explicado todo lo que el mundo de las aguas contiene digno de mención. En el interior del cuarto círculo están pintadas todas las especies de aves, sus cualidades, tamaños, costumbres, colores, vida, etc., incluso el ave Fénix, que ellos consideran absolutamente real. En la parte externa del mismo círculo se muestran todas las clases de reptiles, serpient serpi entes, es, dragones, dragones, gusanos, gusanos, insect i nsectos, os, moscas, mosquitos, mosquitos, tábano, escarabajos, escar abajos, etc., con sus especiales propiedades, virtudes, venenos, usos, etc., y todos ellos en número mucho mayor del d el que podem pod emos os imaginar. imaginar. En el interior del quinto círculo se encuentran los animales más perfectos de la tierra en cantidad cantidad tal que produce asom as ombro bro y de los cuales nosotros no conocemos conocemos ni la l a milésima parte. Por ser muy numerosos y de gran tamaño, están pintados también en la parte exterior de dicho
círculo. ¡Oh! ¡Cuántas especies de caballos podría describirte ahora! Mas quédese para los doctos el explicar la belleza de las figuras. En la parte interna del sexto círculo están representadas todas las artes mecánicas, sus instrumentos y el diferente uso que de ellas se hace en las diversas naciones. Cada una ocupa el lugar que le corresponde según su peculiar importancia y lleva la explicación adecuada. A su lado figura el nombre del inventor. En la parte externa están todos los inventores de ciencias y de armas, así como también los legisladores. Entre ellos vi a Moisés, Osiris, Júpiter, Mercurio, Licurgo, Pompilio, Pitágoras, Zamolhim, Solón, Caronte, Foroneo y otros muchos. Incluso tienen dibujado a Mahoma, pero le consideran como legislador falaz y vil. En lugar prominente vi la imagen de Jesucristo y las de los doce Apóstoles, a los que consideran dignos de toda veneración, estimándolos superiores a los hombres. En la parte inferior de los pórticos contem contemplé plé las figuras figuras de César, Alejandro, Pirrón, An Aníbal íbal y otros héroes, principalmente principalmente romanos, romanos, ilustres así en la guerra guerra como como en la paz. Y cuando, cuando, lleno de asombro, les pregunté por qué conocían nuestra historia, me respondieron que ellos sabían todas las lenguas y que a tal fin enviaban constantemente a todas las partes del mundo exploradores y delegados para conocer las costumbres, el poder, el régimen, las historias y las cosas, buenas y malas, de las naciones, con el objeto de que luego informasen de ello a su nación. Semejante instrucción los deleita sobremanera. He sabido que los chinos inventaron, antes que nosotros, la pólvora y la imprenta. Hay Maestros dedicados a explicar las pinturas, los cuales acostumbran a los niños a aprender todas las ciencias sin esfuerzo y como jugando. El método empleado por ellos es el histórico, hasta que los niños llegan a la edad de diez años. [Funcio En primer lugar, el Amor tiene a su cargo todo lo concerniente a la encom encomenda endada da procreación, procrea ción, a fin de que hombres hombres y mujeres mujeres se s e unan unan entre entre sí en condici condiciones ones triunviro A tales que engendren una excelente prole. Se mofan de nosotros que, preocupándonos preocupándonos afanosament afanosamentee de la cría de perros y de caballos, caball os, descuidamos descuidamos por completo completo la procreación humana. Al Amor está encomendada también la educación de los hijos, el arte de la l a farmacia, farmacia, la siembra y recolección recolec ción de legu l egum mbres y de frutos, frutos, la agricultura, agricultura, la ganadería, las provisiones provis iones alim ali menticias enticias,, el arte culinario y, y, en fin, fin, todo lo referente referente al alimento, alimento, al vestido ves tido y a la unión carnal. A las órdenes del Amor se encuentran numerosos Maestros y Maestras consagrados consagrados a las l as mencionadas mencionadas ocupacion oc upaciones. es. En la dirección de las referidas funciones los triunviros (el Poder, la Sabiduría y el Amor) proceden de acuerdo con el Metafísico, Metafísico, sin el cual nada se hace. Todos los asuntos asuntos de la república están encomendados a los cuatro, quienes obran de consuno, pues el deseo del Metafísico Metafísico es e s secun sec undado dado por los demás. demás. Gran Maestre: Ahora, amigo mío, dime si los magistrados, los oficios, los cargos, la educación y todo su género de vida es propio de una república, de una monarquía o de una aristocracia. [Orig Almirante: Almirante: Este pueblo llegó ll egó desde la l a India India a la l a Ciudad del Sol, huyen huyendo do nece necesi sida dadd d de las inhumanidades de los magos, de los piratas y de los tiranos que República Repúb lica id desolaban aquel país y decidieron vivir en común con arreglo a principios filosóficos. Aunque Aunque en su país de origen no no está establecida establecid a la comun comunidad idad de mujere mujeres, s, ellos el los la adoptaron por ajustarse a la norma fundamental de que todo debía ser común y que solamente la autoridad de los magistrados debía regular su justa distribución. Las ciencias, las
dignidades dignidades y los placeres pl aceres son de tal manera manera com c omun unes es que nadie puede apropiars apr opiarsee cosa alguna. alguna. Ellos dicen que la propiedad en cualquiera de sus formas nace y se fomenta por el hecho de que cada uno posee a título exclusivo casa, hijos y mujeres. De aquí surge el amor propio, pues cada cual aspira aspir a a enriquecer enriquecer a sus hijos, encum encumbrarlos brarl os a los más altos puestos puestos y convertirlos en herederos de cuantiosos bienes. Para conseguirlo, los poderosos y los descendientes de noble linaje defraudan al erario público; los débiles, los pobres y los de origen humilde se tornan avaros, intrigantes e hipócritas. Por el contrario, una vez que ha desaparecido el amor propio, subsiste solamente el amor a la colectividad. [En [En defe defens nsaa d Gran Maestre: Siendo esto así nadie querrá trabajar, pues, como ya hizo República Repúb lica ideal ide al notar Aristóteles en contra de Platón, cada cual esperará que los demás contra de Aristóte Aristóte trabajen para procurarle pr ocurarle el e l sustento. sustento. véase la cuestión de Almirante: Yo nunca advertí que esto pudiera originar discusión alguna libros políticos autor entre ellos. Antes bien, te aseguro que es casi inconcebible su amor a la patria. En esto es to aventajan aventajan a los romanos, romanos, que voluntariam voluntariament entee ofrecieron su vida en holocausto de su patria, tanto más cuanto mayor dejación hicieron de la propiedad. Estoy firmemente persuadido de que si los Hermanos, los Monjes y los Clérigos de nuestros días no se vieran arrastrados por el amor a sus parientes y amigos o por la ambición de lograr honras mayores, habrían conseguido mayor santidad y deseado menos la propiedad, mostrándose más caritativos para con todos, como lo eran en tiempo de los Apóstoles y aun hoy en día lo son muchísimos de ellos. Gran Maestre: Esto parece haberlo dicho ya san Agustín. Pero, dime, entonces la amistad no existirá, puesto que no tienen favor alguno que hacerse entre sí. Almirante: Por el contrario, le conceden un máximo valor. En realidad, ninguno puede recibir regalos de los demás, pues la comunidad les concede cuanto necesitan. Y los Magistrados cuidan mucho de que nadie reciba más de lo que merece pero tampoco le falte nada de lo necesario. Sin embargo, la amistad se manifiesta entre ellos en caso de guerra o de enfermedad, en el aprendizaje de las ciencias, ayudándose con enseñanzas recíprocas o auxilios mutuos, y a veces también con alabanzas, palabras, servicios y lo necesario a cada cual. Todos los coetáneos se llaman hermanos unos a otros. Al cumplir los veintidós años, reciben recibe n el nombre nombre de padres; antes de dicha di cha edad, se denominan denominan hijos hijos.. Los Magistrados vigilan celosamente, porque ninguno ofenda a los [Las injur demás, rompiendo la fraternidad. Gran Maestre: ¿De qué procedimiento se valen para conseguirlo? [Las acusacio Almirante: En la Ciudad del Sol hay tantos Magistrados como entre nosotros virtudes. Uno de ellos se llama Magnanimidad y así respectivamente respectivamente otros se s e den de nominan ominan Fortaleza, Fortaleza, Castidad, Liberalidad, iberal idad, Justicia Justicia criminal criminal y civil, civil , Diligencia, Verdad, Beneficencia, Gratitud, Alegría, Ejercicio, Sobriedad, etc. Es elegido para el correspondien corres pondiente te cargo de Magistrado Magistrado aquella persona p ersona que desde su infancia infancia se mostró en las escuelas más inclinada a la respectiva virtud. Y, como entre ellos no son posibles los latrocinios, los asesinatos, los estupros, los incestos, los adulterios, ni otros delitos que mutuamente nos echamos nosotros en cara, ellos se acusan de ingratitud, de malignidad (cuando alguien niega a otro la satisfacción debida), de pereza, de tristeza, de cólera, de chocarrería, de maledicencia y de materia, delito este último que ellos detestan más que la
peste. Los castigos más usuales usuales consisten en e n privar priva r al reo de la mesa común, común, del comerci comercioo carnal y de otros honores, durante el tiempo y en la medida que el juez estima oportunos para la enmienda. Gran Maestre: Explícame el procedimiento que se emplea en la elección de los Magistrados. Almirante: No lo entenderás bien, si antes no conoces su género de vida. [El vestido. Ante todo, debes saber que hombres y mujeres usan casi la misma clase de educación y la elecc de los pad vestido, apto para la guerra. La única diferencia está en que en las mujeres la toga cubre las rodillas, mientras que los hombres la llevan por encima de ellas. Unos y otras se coeducan en todas las artes. Después de cumplir el primer año y antes de llegar al tercero, los niños aprenden la lengua y el alfabeto paseando por las habitaciones, en cuyas paredes éste y aquélla se hallan all an contenidos. contenidos. Para ello se distribuyen distribuyen en cuatro cuatro grupos, grupos, presidi presididos dos por cuatro cuatro ancianos de extraordinaria probidad pr obidad que los guían guían y enseñan. enseñan. Pasado algún tiempo, empiezan a ejercitarse en la lucha, en la carrera, en el disco y en uegos con los que por igual se fortalecen todos los miembros. Hasta el séptimo año, van siempre descalzos y con la cabeza descubierta. Al mismo tiempo, van a los talleres de los diversos oficios (zapatería, cocina, herrería, carpintería, pintura, etcétera). Después de cumplir los siete años y luego de haber aprendido las nociones matemáticas que al efecto se hallan dibujadas en las paredes, se aplican al estudio de todas las ciencias naturales, para mostrar cada uno sus inclinaciones. Las lecciones son profesadas por cuatro Maestros que en cuatro horas explican todo lo concerniente a cada uno de los grupos. Más tarde se dedican unos a ejercicios corporales o se consagran a las funciones públicas, al paso p aso que otros se entregan entregan al estu es tudio. dio. De aquí pasan todos al conocimiento de materias más difíciles (Matemáticas, Medicina y otras ciencias), ejercitándose constantemente en disputas y discusiones científicas. Andando el tiempo, los que más se han distinguido en una ciencia o arte mecánica, llegan a ser Magistrados de ellas. Siguiendo cada cual a su juez y guía, salen al campo para estudiar y aprender experimentalmente todo lo relativo al pasto de los animales. El que aprende más artes y sabe ejercitarlas con mayor perfección, es considerado más noble y distinguido. Se burlan de nosotros que estimam estimamos os viles a los trabajadores trabajadore s y, por el contrari contrario, o, tenem tenemos os por nobles a quienes no conocen arte alguno, viven en la ociosidad y poseen muchos esclavos consagrados consagrados a su pereza y lujuria. lujuria. De aquí, como como de una una escu esc uela de vicio, vic io, salen sal en para desgracia del Estado tantos intrigantes y malhechores. Los restantes funcionarios públicos son elegidos por los cuatro jefes supremos (Hoh, Pon, Sin y Mor) y por los Magistrados del arte a que han de consagrarse, los cuales saben perfectament perfectamentee quién es el más apto para la ocupación que más tarde ha de dirigir diri gir.. Los Magistrados los proponen en una reunión, no siendo lícito a nadie presentarse como candidato y pudiendo pudiendo todos decir lo l o que sepan en pro o en contra contra de los propuestos. [Elección de H Sin embargo, solamente puede llegar a la dignidad de Hoh quien conoce las historias de todas las naciones, los ritos, los sacrificios, las leyes, las repúblicas y las monarquías, los inventores de las leyes y de las artes, las explicaciones y las vicisitudes celestes y terrestres. Necesita conocer además además todas las artes mecánicas (cada dos días casi aprenden un una, a,
aunque no sepan practicarlas bien, pero el ejercicio y la pintura les dan facilidades para ello). Es necesario también el conocimiento de las ciencias físicas, matemáticas y astrológicas. No conceden la misma importancia al conocimiento de las lenguas, por existir en la república numerosos intérpretes, denominados Gramáticos. En cambio, necesita ante todo, estar versado en Metafísica y Teología. Debe, pues, saber a fondo las raíces, los fundamentos y las pruebas de todas las artes y ciencias, las relaciones de conveniencia y disconveniencia de las cosas, la fatalidad, la armonía, el poder, la sabiduría y el amor de las cosas y de Dios, la jerarquía de los seres y sus relaciones simbólicas con las cosas celestes, terrestres y marítimas y con las ideales en Dios, en la medida en que los hombres pueden conocerlas. Necesita, finalmente, estudiar las profecías y la Astrología. Por esto, se sabe con anticipación quién ha de llegar a la categoría de Hoh. Nadie puede alcanzar tan alta dignidad, si antes no ha cumplido treinta y cinco años. La persona elegida permanece en su cargo hasta encontrarse algún otro ciudadano más sabio sa bio y más más apto para par a el gobierno del país. país . [Sobr [Sobree la la aptit aptituu Gran Maestre: Mas ¿quién puede llegar a saber tanto? Además, un sabio los sabios p parece ser s er el menos menos apto para gobernar. gobernar. gobern gob ern Almirante: Esto mismo les objeté yo también. Pero ellos me contestaron: tan ciertos estamos nosotros de que un sabio puede poseer capacidad para gobernar, como vosotros que anteponéis hombres ignorantes, considerándolos preparados únicamente por descender de príncipes o por haber sido elegidos por el partido más poderoso. En cambio, nuestro Hoh, aunque muy inexperto en el gobierno de la república, jamás será cruel, malvado o tirano, precisamente a causa de su mucho saber. Más aún. La misma objeción puede volverse contra vosotros, pues consideráis más sabio al que sabe más Gramática o Lógica (sea la de Aristóteles o la de otro autor), de manera que para lograr la sabiduría tal como vosotros la entendéis, sólo se requiere trabajo y un servil esfuerzo de memoria que incapacitan al hombre, pues de ese modo no se dedica a conocer las cosas, sino solamente las palabras palabr as de los libros. libr os. Y por tal manera envilece su alm al ma con sig si gnos muertos. muertos. Por lo mismo, semejante sabio no entiende de qué forma gobierna Dios todas las cosas ni comprende las leyes naturales y civiles. Esto no puede ocurrir a nuestro Hoh, pues no es posible que llegue a aprender tantas artes y ciencias quien no posee un extraordinario ingenio aptísimo para todo y, por ende, también también (y principalmente) principalmente) para el gobiern obier no. Además Además estamos estamos persuadidos de que quien conoce una sola ciencia, no sabe verdaderamente ni esa ciencia ni las demás, y que quien está capacitado en una determinada rama científica, prendida en los libros, es rudo e incapaz. Por el contrario, esto no acontece a los ingenios dispuestos, conocedores de toda clase de ciencias y aptos para contemplar la naturaleza misma, que es por necesidad el caso de Hoh. Añádase que en nuestra Ciudad las ciencias se aprenden (como ves) con tal facilidad que los discípulos adelantan más aquí en un solo año, que los vuestros en diez o quince. Haz la prueba. Yo mismo, cuando interrogué a algunos de ellos, quedé estupefacto al escuchar sus contestaciones correctas y observar que incluso conocían bien mi lengua. Tres de cada grupo necesitan saber nuestro idioma: otros tres, el árabe, otros tres, el polaco; y finalmente, otros tres, otras lenguas especiales. No se les concede descanso des canso alg al gun uno, o, hasta qu q ue llegan a ser doctores. Después del estudio, estudio, salen al campo para ejercitarse en la carrera, en el lanzamiento de flechas y lanzas, en el arcabuz, en la caza, en la botánica, en la mineralogía y en la agricultura.
Los tres ministros de Hoh únicamente necesitan conocer a fondo las artes concernientes a su propio cargo, es decir, aquellas por las que cada uno vive consagrado a los demás. En cuanto a las artes que son comunes a todos, les basta conocerlas históricamente. El poder está muy versado en el arte ecuestre, en la coordinación del ejército, en la preparación de los campamentos, en la fabricación de armas de toda clase, en el manejo de las máquinas de guerra, en la estrategia y, en general, en todo lo concerniente a asuntos militares. Para ello, el poder necesita tener tener conocimient conocimientoo de Filosofía, Filos ofía, Historia, Política y Física. Fí sica. Dígase lo mismo de los otros dos triunviros. Gran Maestre: Te ruego que expongas y clasifiques las funciones públicas, deteniéndote especialm especi alment entee al hablar de la l a educación. [Com [Comun uniida Almirante: Son comunes las casas, los dormitorios, los lechos y todas vida y de trab las demás cosas necesarias. Pero al fin de cada semestre los Maestros Distribución Distribuc ión de de eligen a las personas que deben dormir en uno u otro lugar, quiénes en la último último entre primera habitación y quiénes en la l a segun segunda. Esta distribución di stribución se indica por hombres hombres y las muje medio de alfabetos, colocados en la parte superior de las puertas. Las artes mecánicas y especulativas son comunes a hombres y mujeres. Hay, sin embargo, la diferencia de que los ejercicios más pesados y que exigen caminar (como arar, sembrar, recoger los frutos, trabajar en la era y en la vendimia, etc.) son ejecutados por los varones. Las mujeres suelen dedicarse también a ordeñar las ovejas y hacer queso. Asimismo, van a cultivar y recoger hierbas en los huertos situados cerca de los muros de la ciudad. Los trabajos que pueden reali r ealizarse zarse estando de pie o sentado sentado (como (como tejer, hilar, coser, cortar el pelo, afeitar, afeitar, preparar prepara r drog dro gas y confeccionar confeccionar toda clase cl ase de vestidos) conciernen a las mujeres, jere s, pero les está prohibido trabajar la madera y fabricar armas. armas. Si alguna alguna de ellas ella s muestra aptitud aptitud para la pintu pintura, se le l e concede ejercitarse ejerci tarse en ella. En cambio, cambio, la música en todas todas sus formas, formas, excepto la producida mediante trompetas trompetas y tambores, tambores, solamente solamente está permitida permitida a las l as mujeres y a veces ve ces a los niños, porque unas y otros pueden causar mayor deleite. Ellas hacen también la comida y preparan prepara n la mesa, pero el servir servi r la comida comida es obligación peculiar pec uliar de los niños y de las niñas hasta hasta que cumplen cumplen la edad de veinte veinte años. años . Cada recinto r ecinto tiene tiene sus propias pro pias cocinas, despensas despe nsas y aparadores con los utensilios necesarios para comer y beber. Cada función está presidida por un viejo de edad provecta y además por una anciana, quienes de común acuerdo dan órdenes a los servidores y están autorizados para golpear —o mandar golpear— a los negligentes o díscolos. Ambos vigilan y toman nota de la clase de servicio en que más se distingue cada niño o niña. Todos los jóvenes sirven a los que han sobrepasado los cuarenta años, pero es deber de los Maestros y de las Maestras velar por la noche cuando se van a dormir y enviar por la l a mañana mañana a su respectivo queh quehacer acer a aquellos que por orden han de realizarlos re alizarlos,, eligien eli giendo do unoo o dos por cada habitación. un [La comi Los jóvenes se sirven unos a otros. ¡Hay de los que se niegan a hacerlo! Las mesas están colocadas en dos filas, cada una con sus respectivos asientos. En una fila se colocan las mujeres; en otra, los hombres. Y, al igual que ocurre en los comedores de los monjes, el silencio es completo. Durante la comida, un joven lee un libro con voz clara y sonora desde una elevada tribuna. De vez en cuando, los Magistrados interrumpen la lectura y hacen observaciones sobre los más importantes pasajes. Y en verdad resulta agradable ver cómo esta juventud, pulcra y sencillamente vestida, hace a sus mayores,
con tanta oportunidad, toda clase de servicios; y contemplar a tantos amigos, hermanos, hijos, padres y madres madres reunidos reunidos en perfecta perfecta armonía, armonía, extrema extrema modestia, modestia, decoro decor o y amor. amor. Se da a cada ca da uno una servilleta, un plato, un cubierto y una ración alimenticia. Los médicos se encargan de indicar a los cocineros la clase de alimentos que deben preparar cada día y cuáles son los más apropiados para los viejos, los jóvenes y los enfermos. Los Magistrados reciben una porción alimenticia algo mayor y más selecta. De tal ración distribuyen siempre algo en la mesa a los niños que por la mañana se han distinguido más en las armas o en las lecciones y discusiones científicas. Este hecho se considera como uno de los más preciados honores. En los días festivos hay durant durantee la l a comida canto acompañado acompañado de música, pero per o in i nterviniendo terviniendo pocas poca s veces vec es y en ocasiones una sola con cítara u otro instrumento. Y, como todos prestan servicio por igual, nadie se queja nunca de que falte algo. Los viejos de edad provecta vigilan la buena marcha de la cocina y dirigen a los encargados de los comedores, concediendo suma importancia a la limpieza de los lechos, de las habitaciones, de los vasos, de los vestidos, de los talleres y de las puertas. Se visten con una camisa blanca y encima de ella llevan un vestido sin [Los vesti pliegues, que que a la l a vez hace hace de chaleco y de pantalón. pantalón. Va Va lateralm lateral mente ente abierto abier to a lo largo de las piernas y desde el ombligo hasta las nalgas en la extremidad de las caderas. Las orillas de las aberturas se cierran con botones por la parte de fuera y con lazos por los lados. Los botines se adhieren a los pantalones y descienden hasta el talón. Cubren sus pies con grandes peales de lana, a modo de semicoturnos, sujetos con broches. Encima llevan los zapatos y, finalmente, se visten la toga, como ya dijimos. Estos vestidos resultan tan ajustados que, al quitarse la l a toga, pueden pueden discernirse discer nirse claramen cl aramente te y sin temor temor a eng engaño año las l as diversas di versas partes del cuerpo. Cambian de vestido cuatro veces al año, a saber, cuando el sol entra en Aries, en Cáncer, en Libra y en Capricornio. El médico determina la clase y necesidad de los vestidos. Su distribución está encomendada al sastre de cada círculo. Y es de maravillar cómo al mismo tiempo tienen cuantos trajes, fuertes o ligeros, necesitan según lo requiere la correspondiente estación. Todos los llevan muy limpios. Una vez al mes los lavan con lejía, jabón, etc. Las oficinas de las diversas clases de trabajos, las cocinas, las despensas, los graneros, los almacenes, los arsenales, los refectorios y los lavaderos se hallan en la parte inferior de la casa, aunque debajo de los peristilos se han construido artesas para baños, de las cuales sale el agua mediante canales que van a parar a cloacas. En la plaza de cada uno de los siete círculos hay una fuente, de la que brota el agua sacada casi de las mismas faldas del monte, mediante el sencillo movimiento de un ingenioso manubrio. De las aguas hay unas que proceden de fuent fuentes; es; otras derivan deriva n de cisternas, a las que el agu aguaa llega por acueductos acueductos arenosos, cuando, después de llover, cae de los tejados de las casas. Los habitantes de la Ciudad del Sol lavan con frecuencia sus cuerpos, siguiendo las prescripciones del Médico y del Magistrado. Todos los trabajos mecánicos se realizan debajo de los peristilos. En cambio, los de carácter especulativo se ejecutan arriba, en las galerías y balcones, donde se hallan las más preciadas pinturas. La enseñanza de las cosas divinas se verifica en el templo. Los relojes solares y otros instrumentos que sirven para indicar las horas y los vientos, están en los atrios y en los lugares más elevados de cada círculo. Gran Maestre: Maestre: Háblame Háblame ahora de la l a procreación. procr eación.
[La pr p rocreación. Almirante: Ninguna mujer puede entregarse a la procreación antes de educación de cumplir diez y nueve años de edad. Los varones deben haber cumplido pad veintiuno, o más si son de temperamento frío. Para que no incurran en actos contra la naturaleza, se permite a algunos la unión carnal antes de llegar a dicha edad, pero con una mujer estéril o grávida. Las Maestras matronas y los Maestros de edad más avanzada cuidan de permitir permitir los l os placeres pl aceres amorosos amorosos a quienes secretam secre tament entee lo l o piden pide n o manif manifiestan iestan en las palestras públicas públic as verse urgidos por mayores estímulos. estímulos. Sin Si n embargo, embargo, el permiso permiso ha de estar autorizado por el Gran Magistrado de la procreación, que es el supremo Maestro de la Medicina y cuya autoridad no reconoce más limitación que la del triunviro Amor. A los sorprendidos en flagrante acto de sodomía, se les reprende y castiga a llevar durante dos días los zapatos atados al cuello, en señal de haber invertido el orden natural de las cosas. Si reinciden, el castigo va aumentando y puede llegar hasta la pena de muerte. Por el contrario, a todos aquellos que hasta los veintiún años se abstienen de la unión carnal (y con mayor razón, si la abstención dura hasta los veintisiete), se les tributan honores y cánticos en una reunión pública. públic a. Y, Y, como durant durantee los l os ejercic ej ercicios ios gimnást gimnásticos icos hombres hombres y mujeres mujeres aparecen ap arecen desnudos desnudos (al ( al modo de los l os antiguos antiguos espartanos), los Maestros que dirigen dir igen los ejercicios ejerc icios conocen quiénes quiénes son aptos, y quiénes no, para la procreación; y saben además cuál es el varón sexualmente más adecuado a cada mujer. ujer. La La un unión ión carnal se reali r ealiza za cada dos noches, después de haberse lavado l avado bien ambos ambos progenitores. progenitores. Para satisfacer racion racio nal y provechosam pro vechosament entee el instinto, instinto, las mujeres jere s robustas y bellas se unen a hombres fuertes y apasionados; las gruesas, a los delgados; y las delgadas, a los gruesos. Al ponerse el sol, los niños suben a las habitaciones y preparan el tálamo. Después los progenitores se entregan al sueño, siguiendo las prescripciones de los Maestros y de las Maestras. La unión sexual no puede realizarse nunca antes de haber hecho la digestión de la comida y elevado preces al Señor. Se ñor. En las habitaciones habitaciones hay estatuas estatuas de hombres hombres muy preclaros, colocadas allí para ser contempladas por las mujeres, quienes asomándose luego a una ventana ruegan a Dios, con los ojos fijos en el cielo, que les conceda una perfecta prole. Después duermen duermen en celdas separadas, separada s, hasta que llega la hora propicia propic ia para la un unión ión carnal. Entonces Entonces la Matrona se levant lev antaa y abre por po r fuera fuera la puerta de las l as habitaciones ocupadas por los hombres hombres y las mujeres. mujeres. [Opinión de sa Esta hora es designada por el Astrólogo y el Médico, quienes se preocupan de elegir el moment omentoo en que los astros (especialm (especi alment entee Venu enus, s, Tomás (en el V Pol. XIII), según segú n la cua Mercurio, Júpiter, Saturno, Marte, el Sol y la Luna) son propicios a los configuración del c padres y a la descendencia. Con Consider sideran an ilícito ilí cito que, durante durante los tres días indica las tenden de los hom ho mb anteriores a la unión carnal, los procreadores no hayan conservado íntegra y purament puramentee el semen, semen, hayan cometido cometido malas acciones o no se hay hayan an reconciliado con Dios y ofrecido a Él. No están obligados a guardar rito alguno los que por placer, prescripci prescr ipción ón médica o estímulo estímulo carnal se un unen en a mujeres jere s estériles, estérile s, grávidas o defectuosas. Los Magistrados (que son todos sacerdotes) y los Maestros de las ciencias no pueden entregarse entregarse a la procreación, procre ación, sino después de much uchos os días de abstinencia abstinencia sexual, sexual, porque el habitual habitual ejercicio ejerc icio de las facultades facultades mentales entales debilita debil ita el instinto instinto animal animal e impide impide transmitir la energía del cerebro. Por esta razón se observa con frecuencia que la descendencia de tal clase de personas es débil de cuerpo y ruda de ingenio. Y, por tener esto muy en cuenta, está ordenado en la Ciudad del Sol que los dedicados a ocupaciones
intelectuales se unan sexualmente a mujeres de temperamento vivaz, fuertes y hermosas. Análogamente, los varones vivaces, ardorosos y de temperamento sanguíneo deben unirse a mujeres más gruesas que ellos y de costumbres tranquilas. Dicen que, si se descuida la procreación, procrea ción, después no se puede lograr artificialmente artificialmente la armonía armonía de los diversos divers os elementos elementos del organismo, de la cual nacen todas las virtudes. Aseguran también que los hombres defectuosos de nacimiento hacen el bien únicamente por temor a la ley y a Dios y que, al cesar este temor, perjudican secreta o públicamente a la república. Por eso, debe ponerse en la procreación procrea ción el principal afán y tener tener en cuenta cuenta los méritos naturales aturales,, no las dotes o fingidas fingidas noblezas de clase social. social . Si alguna alguna mujer mujer no es fecundada fecundada por p or el varón que le fue fue asig asi gnado, es apareada con otros otros y, si por fin resulta resulta estéril, estéril , se convierte c onvierte en común común para todos. Pero no se le concede el hon honor or de sentarse sentarse entre entre las l as Matronas Matronas en la asamblea asamblea de procreaci pro creación ón nnii en el templo templo ni en la mesa. Con ello se tiende a evitar que por afán de lujuria alguna mujer logre artificialmente la esterilidad. Las que han concebido, se abstienen de todo ejercicio físico por espacio de quince días. Después, realizan fáciles trabajos para fortalecer la prole y abrirle los conductos de la nutrición. Luego se van reponiendo con ejercicios crecientes y no se les permite permite comer comer sino aquellas cosas que, de acuerdo con la prescripción prescr ipción médica, pueden aprovecharles. Después del parto amamantan por sí mismas y crían a sus hijos en edificios comunes, especialmente destinados a tal fin. El periodo de lactancia dura dos o más años, según las órdenes del Físico. Físic o. Una Una vez destetado, destetado, el niño queda queda encomendado encomendado al cuidado de las la s Maestras, si es hembra; y al de los Maestros, si es varón. Comienza entonces a ejercitarse, como por juego, en el aprendizaje de los alfabetos, en el conocimiento de las pinturas, en la carrera, en el paseo, en la lucha, en el estudio de las historias representadas en los cuadros murales y en las lenguas. Durante este tiempo llevan un vestido elegante y multicolor. Cumplidos los seis años, se inician en el estudio de las ciencias naturales. Pasan luego al conocimiento de otras disciplinas, en la medida que los Magistrados consideran oportuno. En último término aprenden las ciencias mecánicas. Los niños de ingenio menos desarrollado son enviados a las granjas campestres. Y, si algunos de entre ellos dan muestras de haber hecho suficientes progresos, son reexpedidos a la Ciudad. Sin embargo, como en su mayor parte nacen bajo la misma constelación, todos los coetáneos son semejantes en virtud, costumbres y aspecto físico, físico , lo cual produce en la repúbli r epública ca una una concordia permanen permanente, te, un un recíproco recíproc o amor y un mutuo afán de ayudarse unos a otros. [Im [Imposi posici cióó Los nombres son impuestos a cada niño por el Metafísico, pero no nomb arbitrariam arbitrari ament entee sino s ino de manera manera reflexiva, según sus cualidades individuales, como tenían por costumbre los antiguos romanos. Por esto, uno se llama Bello; otro, Nasón; éste, Crasípedo; aquél, Torvo; quién, Magro, etc. Pero cuando sobresalen en algún arte o se destacan en algún Hecho de guerra o de paz, al primer nombre se añade otro, tomado del arte citado (como Bello, Pintor, Grande, Áureo, Excelente, Vigoroso), del hecho en que se distinguió (como Nasón Fuerte, Astuto, Vencedor, Grande, Máximo) o bien del enemigo derrotado (Africano, Asiático, Etrusco, etc., y, en el caso de haber vencido a Manfredo o a Tortelio, se le denomina Magro Manfredo, Tortelio, etc.). Estas segundas denominaciones son impuestas por los Magistrados superiores. Con frecuencia la imposición va acompañada de la entrega de una corona, alusiva al hecho o al arte, y de una fiesta musical, pues ellos no aprecian el oro o la plata, concediendo a tales objetos preciosos únicamente el valor de poder
servir servi r para par a hacer vasos y adornos adornos comunes comunes a todos. Gran Maestre: Dime, por favor, ¿existe entre ellos la envidia y el dolor cuando alguien no resulta elegido para alguna magistratura u otro cargo que ambicionaba? Almirante: De ningún modo, pues cada cual tiene lo necesario y además todo aquello que contribuye a hacer grata la vida. La procreación se considera asunto religioso, cuya finalidad es el bien de la república y no el de los particulares. Por esto obedecen plenamente a los magistrados. Ellos no están de acuerdo con nuestra opinión, según la cual es necesario poseer a título exclusivo mujer, domicilio e hijos, para conocer y educar la prole. Afirman con santo Tomás que el fin de la procreación es la conservación de la especie y no la del individuo. Por lo cual, es un derecho público, que solamente afecta a los particulares por el hecho de ser miembros de la república. Y, como los individuos engendran defectuosamente y crían mal a sus hijos, se degenera la prole con gran detrimento de la república. Por tal motivo, ambas funciones deben encomendarse religiosamente al cuidado de los magistrados por considerarlas elementos fundamentales para la felicidad del pueblo. Y la razón está de parte de la comun comunidad, idad, no de los l os particulares. par ticulares. Así, pues, los individuos que por su excelente constitución física tienen derecho a ser padres o madres, se unen sexu sexualmente almente entre sí de acuerdo con c on las enseñanzas enseñanzas de la Filosofía. Filos ofía. Platón opina que la distribución debe hacerse por sorteo, para evitar que aquellos a quienes no se les asigna una mujer bella odien a los magistrados. Y considera que, incluso en el acto de sacar la suerte, es lícito cometer fraude con los hombres indignos de unirse a mujeres bellas, bella s, para que éstos posean p osean las que les correspondan corres pondan y no no las l as que desearían. desear ían. Los habitantes habitantes de la Ciudad del Sol no necesitan semejante ardid para conseguir que a hombres deformes les corresponda en suerte mujeres también deformes, por la sencilla razón de que entre ellos no existe deformidad alguna. [En [En qué qué consi consist st Por dedicarse las mujeres a diferentes trabajos, adquieren saludable aspecto físico y miembros robustos, grandes y ágiles. Para ellos, la belleza belleza de las muje reside únicamente en la elevación y vigor de las personas. Por esto, sería castigada con pena de muerte la mujer que emplease cosméticos para ser bella, usase tacones altos para aparecer más alta o vestidos largos para ocultar piernas mal formadas. Por otra parte, aunque alguna intentase hacerlo, no lo conseguiría. Pues ¿quién iba a concederle permiso para ello? Afirman también que semejantes engaños, habituales entre nosotros, provienen de la ociosidad y holgazanería de las mujeres, quienes por ser descoloridas, delgadas y bajas, necesitan colores artificiales, zapatos altos y vestidos largos. Deseando aparecer bellas, acuden a cobardes artificios y no se preocupan por procurarse una vigorosa salud, con lo cual degradan a la par su propia naturale naturaleza za y la de su prole. Cuando un individuo se siente atraído por violenta pasión hacia una mujer, está permitido que hablen entre sí, bromeen y se regalen mutuamente poesías y coronas frondosas. Mas, si hubiese peligro de procreación, nunca se autoriza la unión sexual entre ellos, a no ser que la mujer estuviese embarazada (cosa en la que el varón debe reparar) o hubiese sido declarada estéril. Por lo demás, no conocen apenas el amor de la concupiscencia propiamente dicha, sino sólo el de la amistad. Conceden poca importancia a las cosas domésticas y comestibles, porque cada uno recibe reci be cuanto cuanto necesita, excepto excepto en el caso de querer hon honrar rar a alguien. alguien. Entonces, y particularmente en los días festivos, los héroes y las heroínas suelen recibir
durante la comida y a título de honor diferentes regalos, por ejemplo, hermosas guirnaldas, comidas comidas selectas selec tas o elegan ele gantes tes vestidos. [El color de Aunque durante el día y en la Ciudad todos van vestidos de blanco, por vesti la noche y fuera de la Ciudad llevan vestidos rojos, de lana o de seda. Aborrecen el color negro, considerándolo como lo más despreciable del mundo. Por eso odian a los l os japoneses, j aponeses, que gustan gustan de tal color. [Cont ontr La soberbia es repudiada como el vicio más execrable. El acto de sober sobe r soberbia es castigado con la humillación más cruel. Nadie se considera envilecido por servir a la mesa, en la cocina, en la enfermería, etc. Cualquier función es calificada de servicio y afirman que tan honroso es para el pie andar como para el intestino defecar; para el ojo, ver; y para la lengua, hablar. Pues, cuando es necesario, dichos órganos segregan respectivamente lágrimas, esputos o excrementos. Por consiguiente, sea cual fuere la función encomendada a una persona, ésta la realiza considerándola digna de toda honra. Entre Entre los habitantes abitantes de la Ciudad del Sol no hay la fea costumbre costumbre de tener siervos, sier vos, pues se bastan y sobran a sí mismos. mismos. Por desgracia desgracia no ocurre lo mism mismoo entre entre nosotros. [Ventajas Nápoles tiene setenta setenta mil habitantes, habitantes, de los cuales trabajan solamente solamente trabajo obligato unos diez o quince mil, y éstos se debilitan y agotan tan rápidamente a consecuencia del continuo y permanente esfuerzo. Los restantes se corrompen en la ociosidad, la avaricia, las enfermedades corporales, la lascivia, la usura, etc., y contaminan y pervierten a muchas gentes, manteniéndolas a su servicio en medio de la pobreza y de la adulación y comunicándoles sus propios vicios. Por eso resultan deficientes las funciones públicas y los servicios útiles. Los campos, el servicio militar y las artes están sumamente descuidados y sólo se cultivan a costa del enorme sacrificio de unos pocos. En cambio, como en la Ciudad del Sol las funciones y servicios se distribuyen a todos por igual, ninguno tiene que trabajar más de cuatro horas al día, pudiendo dedicar el resto del tiempo al estudio grato, a la discusión, a la lectura, a la narración, a la escritura, al paseo y a alegres ejercicios mentales y físicos. Allí no se permiten los juegos que, como los dados y otros semejantes, han de realizarse estando sentado. Juegan a la pelota, a los bolos, a la rueda, a la carrera, al arco, al lanzamiento de flechas, al arcabuz, etc. Opinan que la pobreza extrema convierte a los hombres en viles, astutos, engañosos, ladrones, intrigantes, vagabundos, embusteros, testigos falsos, etc., y que la riqueza los hace insolentes, soberbios, ignorantes, traidores, petulantes, falsificadores, jactanciosos, egoístas, provocadores, etc. Por el contrario, la comunidad hace a todos los hombres ricos y pobres a un tiempo: ricos, porque todo lo tienen; pobres, porque nada poseen y al mismo tiempo no sirven a las cosas, sino que las cosas les obedecen a ellos. Y en esto alaban profundamente a los religiosos cristianos, especialmente la vida de los Apóstoles. [Dis [Disput putaa sobr sobr Gran Maestre: Considero bella y santa la comunidad de bienes, pero me comunidad de muje parece demasiado ardua la de las la s mujeres. mujeres. San Clemente Romano dice que, por institución apostólica, las mujeres deben ser comunes y en ensalza salza a Sócrates y Platón Pla tón por enseñar tal doctrina. Pero la glosa entiende entiende dicha di cha comun comunidad idad en lo tocante al mutuo obsequio, no en lo referente al lecho. Y Tertuliano, adhiriéndose al contenido de la glosa, sostiene que los primeros cristianos tuvieron todo en común, a excepción de las mujeres, las cuales, sin embargo, fueron comunes en cuanto al mutuo
obsequio. [Acerca [Acerca de e Almirante: Yo apenas entiendo de estas cosas. Pero he visto que en la Ciudad del Sol las mujeres son comunes tanto en lo referente al mutuo véase la cuestión libro La Monarq obsequio como en cuanto al lecho, pero no siempre ni al modo de las fieras, eldel Mesía Mesías, s, dond las cuales se unen sexualmente a cualquier hembra que se les presenta, sino refuta efuta la la opin opinió ió Soto, según según la cua sólo en orden a la procreación, como ya dejé dicho. No obstante, creo que Soto, de muj pueden equivocar equivocarse se en esto. Pero ellos se fundan fundan en la opinión de Sócrates, comunidad es una herejía. de Catón, de Platón, y de san Clemente, mas, según tú dices, porque los han realida entendido mal. Afirman que san Agustín aprueba la comunidad de bienes, verdaderam herético es afirm afirmaa pero no la de las mujeres en cuanto cuanto al lecho (que es la herejía de los herético contrario, se Nicolaítas) y que nuestra nuestra santa santa Iglesi Iglesiaa ha perm per mitido la propiedad propieda d de bienes enseñan santo To To para evitar males mayores, mas no para conseguir conseguir más ven ve ntajas. Es posible posibl e san Agustín Concilio Const, que con el tiempo abandonen esta costumbre, pues en las ciudades sometidas fueron fu eron son comunes los bienes, pero no las mujeres, a no ser con respecto al por S obsequio y las artes. Sin embargo, los habitantes de la Ciudad del Sol interpretados Véase éase tam tambi biéé explican este hecho achacándolo a la imperfección de dichas ciudades, las antimaquiavelis donde don de tam ambi biéé cuales nunca recibieron enseñanzas filosóficas. No obstante, envían expone esta cues ciudadanos a explorar las costumbres de otras naciones y aceptan siempre las que les parecen mejores. Mediante la costumbre, las mujeres adquieren aptitudes para la guerra y otros menesteres. Por eso, después de conocer la Caye ayetan Ciudad del Sol, estoy de acuerdo con Platón. Apruebo en parte las razones Cosenza, en su diál sobre sob re la Belle de nuestro Cayetano pero discrepo totalmente de las de Aristóteles. En la Ciudad del Sol existe una costumbre muy buena y digna de imitación, a saber, que ningún defecto es motivo suficiente para que estén ociosos los hombres, a no ser los de edad decrépita, los cuales pueden incluso servir a veces para dar consejos. El cojo presta servicio como centinela, empleando para ello los ojos que posee. El ciego carda la lana con sus manos y prepara plumas para llenar colchones y almohadas. El que a la vez es ciego y manco pone a contribución su voz y sus oídos. Finalmente, quien posee un único miembro, sirve con él a la república en el campo, no recibe malos tratos a causa de su poca utilidad y se le emplea como explorad explorador or para par a que inform informee al Estado sobre su s us observaci obse rvaciones. ones. Gran Maestre: Ahora háblame de la guerra. Después me explicarás las [La gue artes, la alimentación, alimentación, las ciencias ci encias y, y, por fin, fin, la relig reli gión. Almirante: A las órdenes del Poder, uno de los triunviros, se encuentran el Maestro armero, el Jefe de la artillería, el de la caballería, el de la infantería, el de los arquitectos, el de los estrategos, etc. A su vez, cada uno de éstos tiene bajo su mando a otros muchos maestros y jefes de las respectivas artes. El Poder preside también a los atletas, experimentados y viejos capitanes que enseñan a todos la instrucción militar y dirigen los ejercicios de los jóvenes mayores de doce años, quienes ya antes de esta edad y a las órdenes de maestros inferiores se han ejercitado en la lucha, en la carrera, en el lanzamiento de piedras, piedra s, etc. e tc. Lueg Luegoo aprenden a prenden a herir al enemigo, enemigo, a los caballos caball os y a los l os elefantes; elefantes; a manejar la la espada, la lanza, el arco y la honda; a cabalgar, a atacar, a replegarse, a permanecer en formación militar, a socorrer al compañero, a anticiparse hábilmente al enemigo y a vencer. Las mujeres reciben también dicha instrucción bajo la dirección de expertos maestros, con el
fin de poder ayudar, en caso necesario, a los hombres, con motivo de una guerra cercana a la Ciudad y defender las murallas si una repentina invasión se presentase en forma violenta. En esto alaban a las mujeres espartanas y a las amazonas. No es, pues, extraño que sepan lanzar con arcabuces bolas de fuego, construirlas de plomo, arrojar piedras desde las alturas y salir al encuentro del enemigo. Así se acostumbran completamente a desechar todo temor, quedando sujetos a graves castigos quienes dan muestras de miedo. No temen temen la muerte, pues todos creen en la inmortalidad inmortalidad del alma, alma, la cual, al salir sali r del cuerpo, va a un unirse irse a los l os espír e spíritu ituss buenos o malos, según los merecim ereci mientos ientos cont c ontraídos raídos en esta vida. Aunque son brahmanes, profesan en parte la doctrina pitagórica, pero no admiten la trasmigración de las almas, a no ser en raras ocasiones y por especial juicio de Dios. No se abstienen de combatir a un pueblo que se muestre enemigo de la república y de la religión, considerándolo indigno de humanidad. Pasan revista al ejército una vez al mes. Diariamente se ejercitan ej ercitan en el manejo manejo de las l as arm ar mas, bien bi en dentro dentro de los l os muros muros de la Ciudad o cabalgando en el campo. Constantemente reciben lecciones sobre el arte militar y estudian la historia de Moisés, Josué, David, los macabeos, César, Alejandro, Escipión, Aníbal, etc. Tras la lectura de dichas di chas historias, cada c ada uno uno expone su propio parecer, diciendo di ciendo quién obró bien bi en y quién quién mal, mal, quién con utilidad, quién honradamente, etc. El instructor contesta a las observaciones y emite su propio dictamen. Gran Maestre: ¿Contra quiénes hacen la guerra y por qué causas, si son tan felices? [Procedimie Almirante: Aunque la Ciudad del Sol nunca hubiera de entrar en guerra, bélic sus habitantes se ejercitan en el arte militar y en la caza, para no perder el entrenamiento ni verse sorprendidos por acontecimientos inesperados. Además hay en la isla cuatro reinos que envidian profundamente la prosperidad existente en la Ciudad del Sol, porque preferirían preferirí an vivir como como ésta y hallarse bajo su dominio, dominio, antes antes que obedecer a sus propios reyes. Por tal motivo, nu num merosas veces han declarado declar ado la gu guerra erra a los del Sol, alegando usurpación de fronteras, impiedad, falta de ídolos y ausencia de supersticiones, así las de los gentiles como las de los antiguos brahmanes. Los otros indios, de los cuales eran súbditos antes, y los pueblos de la Taprobana, de quienes recibieron los primeros recursos se levantan contra ellos considerándolos rebeldes. Sin embargo, los habitantes de la Ciudad del Sol salen siempre vencedores. Cuando sufren una afrenta, una calumnia, o una depredación, cuando tienen noticia de hallarse vejados sus propios aliados o cuando, finalmente, pueblos tiranizados los llaman en calidad de libertadores, se reúnen rápidamente en asamblea para deliberar. Ante todo, se postran de hinojos en presencia de Dios, rogando que los ilumine con sus mejores consejos. Después de ponderar el pro y el contra de la empresa, declaran la guerra. Inmediatamente envían un Sacerdote, al que llaman Forense, el cual pide a los enemigos la devolución de lo usurpado, la liberación de sus aliados o el fin de la tiranía. Si se niegan a ello, les declaran la guerra suplicando al Dios de las venganzas, Dios de Sabaoth, que extermine a los defensores de la iniquidad. Si los enemigos rehúsan contestar, el Sacerdote les concede el plazo de una hora, si se trata de un rey; y de tres horas, si de una república. Así evitan la engañosa dilación. De este modo se inicia la guerra contra los rebeldes al derecho natural y a la religión. Una vez declarada, la ejecución de todo lo que a ella concierne queda encomendada al Vicario del Poder. Al modo de los dictadores romanos, este triunviro actúa en todas las cosas ateniéndose exclusivamente a su propio parecer y
decisión, con el fin de evitar cualquier retraso perjudicial. Sólo en el caso de tratarse de un asunto de gran importancia, el Poder consulta a Hoh, a la Sabiduría y al Amor. Pero antes un orador expone en una reunión general las razones de la guerra y la justicia de la causa. En esta asamblea participan todas las personas mayores de veinte años y así se dispone todo lo necesario. Debes saber que los habitantes de la Ciudad del Sol conservan en arsenales apropiados toda clase de armas, utilizándolas con frecuencia para ejercitarse en supuestas batallas. Las paredes exterior exteriores es de cada un unoo de los círcu círc ulos están revestidas de morteros, servidos por soldados especializados en su manejo. Tienen también otras máquinas de guerra, llamadas cañones, que son llevados al campo campo de batalla por mulos, mulos, asnos a snos o carros. carr os. Tan Tan pronto pronto como se encuentran en campo abierto, encierran en medio los convoyes, la artillería, los carros, las escaleras y las máquinas y durante mucho tiempo se disputan esforzadamente el terreno. Después, cada cual retrocede y regresa a sus propias banderas, haciendo creer al enemigo que huyen o se preparan a la fuga, por lo cual aquéllos los persiguen. Entonces los habitantes de la Ciudad del Sol, colocándose a uno y otro lado formando alas y grupos, recobran su ímpetu y ordenan que la artillería lance bolas encendidas, tras lo cual se arrojan contra sus desorientados adversarios. Éstos y otros análogos procedimientos de lucha son puestos puestos en práctica con frecuencia. frecuencia. En la l a ciencia de la estrategia estrategia y de las máquinas áquinas bélicas bélic as vencen a todas las naciones. Forman sus campamentos, siguiendo la costumbre de los antiguos romanos: levantan las tiendas y con maravillosa presteza las fortifican mediante empalizadas y fosos. Estos trabajos están dirigidos por los maestros de las fortificaciones, de las máquinas bélicas bélic as y de la artillería artill ería.. Todos Todos los soldados saben manejar manejar el azadón y el hacha. hacha. Hay cinco, ocho o diez jefes que se preocupan de todo lo concerniente a la guerra, conocen bien la disciplina y la estrategia militar y conducen sus batallones en la forma preparada de antemano. Suelen también dirigir a jóvenes jinetes, provistos de armas, con el fin de aprender la técnica militar y acostumbrarse a la sangre, como hacen los lobeznos y los leoncillos. En los momentos de peligro, dichos jóvenes (y con ellos muchas mujeres armadas) se acogen a lugar seguro. Pero, después de la batalla, mujeres y jóvenes consuelan, curan y atienden a los combatientes, confortándolos con caricias y palabras. Causa admiración observar el maravillos aravi llosoo efecto que esto produce. Algunos Algunos soldados, soldados , valient val ientes es en e n presencia de sus mu mujeres jere s e hijos, acometen empresas difíciles, de las que el amor los saca triunfadores en no pocas ocasiones. El primero que durante la batalla escala los muros enemigos, recibe de las mujeres y de los niños después de la lucha una corona verde en medio de honores militares. Al que prestó ayu ayuda da a su compañero, compañero, se le otorga otorga la corona cívica; cívi ca; un unaa de encina encina a quien mató al tirano, cuyos despojos se cuelgan en el templo para perpetuar el recuerdo de la hazaña; y Hoh añade a su primer nombre una segunda denominación, alusiva a la gesta. Otros reciben otras diversas coronas, según los hechos realizados. Cada jinete lleva una lanza y, colgadas de la silla, dos pistolas resistentes y más estrechas por la punta, a cuya circunstancia se debe el poder perforar cualquier cualquier armadura armadura de hierro. Tienen además además un unaa espada y un puñal. Los soldados de armas ligeras llevan una clava de hierro. Y si la armadura férrea del enemigo no logra ser perforada por la espada y las pistolas, le asaltan con la clava (como Aquiles hizo con Cicno), le derriban y le vencen. De la clava cuelgan dos cadenas, de seis palmos, en cuyos extremos hay unas bolas de hierro que al ser lanzadas contra el enemigo aprisionan sus cuellos, lo l o sujetan, sujetan, lo arrastran arras tran y, y, por fin, fin, lo derrotan.
[Procedimie Para poder manejar con mayor soltura la clava, sujetan las riendas del p ara sujeta suj eta caballo, no con la mano, sino con los pies. De este modo, las bridas se secreto para caballo con los p cruzan sobre los arzones de la silla y bajan hasta quedar sujetas a los extrem extremos os de las l as fíbulas. Éstas llevan ll evan en la parte exterior exterior un unaa esfera de hierro y en la parte par te baja un triángulo. Así, pues, al girar el pie sobre el triángulo, las esferas se ponen en movimiento, estiran las bridas y con admirable rapidez puede el caballo ser dirigido al arbitrio del jinete, volviéndolo con el pie derecho hacia la izquierda y viceversa. Este secreto es ignorado incluso de los tártaros, quienes, si bien sujetan las bridas con los pies, no saben manejar la polea de los estribos. Los jinetes de armas armas ligeras inician el ataque ataque con arcabuces. ar cabuces. Vienen a continuación las falanges con las lanzas; y después los honderos, a los cuales se concede gran importancia y están acostumbrados a luchar metiéndose unos en medio de las filas, avanzando de frente otros y estrechándose los demás alternativamente. Hay también batallones de lanceros, que sirven para reforzar al ejército. Finalmente, se pelea con las espadas. Terminada la guerra, celebran los triunfos militares a la manera de los romanos, e incluso en forma todavía más solemne. Elevan oraciones a Dios en acción de gracias. El jefe supremo se presenta en el templo y allí un poeta o un historiador que asistió a la expedición guerrera expone los hechos favorables o adversos. El príncipe máximo impone al jefe una corona de laurel y se otorgan honores y obsequios a cada uno de los soldados que más se han distinguido en la lucha. Durante varios días, éstos quedan exentos de los trabajos públicos. Mas tal concesión no les agrada mucho, porque no saben estar ociosos. Por eso durante este tiempo se dedican a ayudar a los amigos. Por el contrario, los militares que por su propia culpa fueron vencidos o contribuyeron a perder la victoria, quedan cubiertos de infamia. El primero en emprender la retirada, de ningún modo logra escapar a la muerte, a no ser que el ejército entero pida su absolución, pero en este caso el castigo se reparte proporcionalmente entre los peticionarios. El perdón se otorga muy muy rara vez, y sólo en el caso de que haya haya much muchas as razon ra zones es favorables al culpable. Es azotado con varas todo aquel que no ayudó oportunamente a su aliado o a su amigo. El desobediente a las órdenes dictadas es recluido en un recinto para ser devorado por las la s fieras. Se le pone en las manos manos un un bastón y, si (lo que resu res ulta casi imposibl imposible) e) logra vencer con él a los lo s leones l eones y osos allí al lí existentes, existentes, es admitido admitido de nu nuevo evo en la comun comunidad. idad. Las ciudades subyugadas por la fuerza o espontáneamente sometidas a los ciudadanos del Sol ponen rápidamente en común todas las cosas, acatan las autoridades y magistrados y poco a poco se van habituando a las costumbres de dicha Ciudad, que es la maestra de todas. Envían también a sus hijos y sin costo alguno reciben la oportuna instrucción. Prolijo resultaría hablar de los exploradores y de sus maestros, de los centinelas y de las ordenanzas y costumbres vigentes dentro y fuera de la Ciudad. Mas todo esto puedes imaginártelo fácilmente tú mismo, porque ya desde la niñez es elegido cada cual según su propia inclinación y teniendo teniendo en cuenta cuenta la constelaci constelación ón que presidió presi dió su nacimiento. nacimiento. Por eso, como cada uno obra de acuerdo con su natural propensión, ejecutan perfectamente y con alegría cualquier función que se les encomienda por ser apropiada a su naturaleza. Digo lo mismo de la estrategia y de las demás ocupaciones. De día y de noche hay centinelas colocados en las cuatro puertas de la Ciudad y en las últimas murallas del séptimo círculo sobre las fortalezas, las torres y los atrincheramientos internos. Durante el día, las guardias están a cargo de las mujeres; por la noche, las realizan
los hombres hombres para que q ue ellas no se duerman duerman y evitar así as í cualquier sorpres s orpresa. a. La duració duraciónn de cada guardia es de tres horas, como entre nosotros. Al ponerse el sol y entre sones y sinfonías, los vigilantes armados se distribuyen, yendo cada uno a ocupar su respectivo lugar. Se dedican a la caza, considerándola imagen de la guerra. Con ocasión de algunas solemnidades, hombres de a pie y de a caballo se entregan a diversiones en las plazas públicas. públic as. En tales fiestas nu nunca nca falta la música. Gu Gustosam stosament entee perdonan a sus enemigos enemigos sus culpas y ofensas; y, después de la victoria, les hacen beneficios. Si se decreta derribar muros o ajusticiar a enemigos, lo hacen el mismo día de la victoria. Después continúan prodigando toda clase de beneficios y dicen que debe lucharse, no para exterminar a los vencidos, sino para hacerlos mejores. ejore s. Cu Cuando ando entre entre ellos surge surge un unaa disputa sobre un unaa injuria injuria u otro motivo (ellos apenas conocen más discusiones que las del honor), el Príncipe y sus magistrados castigan en secreto al culpable, si la acción afrentosa brotó de un primer ímpetu de cólera. Cuando la injusticia ha sido verbal, esperan la decisión hasta el momento de la batalla, por considerar que la ira debe verterse contra los enemigos. Y quien en la lucha realiza hechos más notables, se considera que en la discusión tiene de su parte la verdad y la mejor causa. El otro cede. Las penas se imponen siempre con arreglo a la justicia. Nunca se permite llegar al duelo. En primer término, porque destruye la autoridad de los tribunales; y en segundo lugar, porque resulta injusto injusto cuando cuando sucum sucumbe el que tenía tenía la razón. razón. El que afirm a firmaa ser mejor que su su adversario, adversa rio, puede demostrarlo demostrarlo en una una contienda contienda pública. Gran Maestre: En beneficio de la patria es necesario no fomentar los partidos y evitar las guerras civiles, porque de ellas suele surgir el tirano, como aconteció en Roma y en Atenas. Te ruego que ahora me hables del trabajo. Almirante: Creo haberte dicho ya que todos los habitantes de la Ciudad [El trab del Sol se ejercitan en la técnica militar, la agricultura y el pastoreo. Todo ciudadano ciudadano está obligado ob ligado a conocer estas funciones, funciones, consideradas considerada s las l as más nobles. Sin embargo, embargo, quien conoce mayor número de artes es más estimado y se eleva a la categoría de Maestro en alguna de ellas al que demuestra mayores aptitudes. Las profesiones más fatigosas (como la del herrero, la del albañil, etc.) son las apreciadas. Nadie rehúsa dedicarse a ellas, primero porque ya desde su nacimient nacimientoo ha demostrado demostrado inclinación; y además además porque, a causa de la distribución de los trabajos, nadie realiza una labor que perjudique al individuo, sino que por el contrario lo hace mejor. Las ocupaciones menos pesadas se encomiendan a las mujeres. Todos están obligados a saber nadar; y a tal fin construyeron dentro y fuera de las murallas de la Ciudad unas piscinas situadas cerca de los manantiales. Se dedican muy poco al comercio pero conocen el valor val or de las la s monedas monedas y fabrican dinero dinero para que los delegados y exploradores puedan procurarse alimento alimento en los países paíse s extraños. extraños. Procedentes de las diversas divers as partes del mundo, llegan a la Ciudad del Sol mercaderes que compran los productos sobrantes en ella. Los ciudadanos del Sol se niegan a recibir dinero, pero aceptan en cambio mercancías de que carecen; y con frecuencia las compran también con monedas. Los niños de la Ciudad del Sol rompen a reír cuando ven que por tan poco precio les dan tan gran cantidad de mercancías. Más comprensivos, los viajeros no ríen. Para evitar que la Ciudad se corrompa al contacto con esclavos o extranjeros, trafican en los puertos, vendiendo los prisioneros de guerra o mandándolos fuera de la Ciudad a excavar fosos o a realizar trabajos pesados. [La custodia En compañía de los agricultores van siempre cuatro batallones de
cam soldados a guardar los campos. Cada batallón sale por una de las cuatro puertas puertas de la Ciudad, que condu conducen cen al mar por caminos caminos hechos hechos de ladrillo, ladri llo, para que las mercancías y los forasteros puedan entrar más fácilmente en ella. [La hospitali hosp italid d Los extranjeros son tratados con magnificencia y cortesía. Durante tres días los alimentan a costa de los fondos públicos. En primer término, les lavan los pies y luego les enseñan la Ciudad. Les conceden un puesto en las reuniones y festines públicos y designan ciudadanos que se encargan del cuidado y custodia de los huéspedes. Si éstos desean hacerse ciudadanos del Sol, se someten a una prueba durante un mes en el campo, y otro mes más en la Ciudad. Superada la prueba, los admiten en medio de determinadas ceremonias, juramentos, etcétera. Conceden mucha importancia a la agricultura. No hay ni un palmo de terreno sin cultivar. Estudian los vientos y las estrellas favorables. Y, mientras algunos se quedan en la Ciudad, los restantes salen armados al campo a arar, sembrar, cavar, escardar, segar, recolectar y vendimiar, al son de trompetas y tímpanos y llevando al frente una bandera. En muy pocas horas acaban el trabajo, ahorrando hábilmente tiempo y fatiga. [Los car Emplean carros que tienen velas en la parte superior y que, gracias a un admirable engranaje, se utilizan incluso en el caso de ser adverso el viento. Cuando el viento falta, un único animal arrastra un carro grande y pesado, que al mismo tiempo resulta elegante. [Los cultiv Entretanto, los guardas del campo se dedican a recorrer, provistos de armas, el terreno, formando grupos que frecuentemente se sustituyen. Para abonar la tierra, no usan estiércol, ni lodos, por creer que tales sustancias corrompen las simientes y, al ser ingeridas éstas, debilitan o abrevian la vida, del mismo modo que las mujeres cuya belleza procede de cosméticos (y no del ejercicio físico) dan a luz hijos enfermizos. Por eso no abonan la tierra. Sin embargo, la trabajan bien usando para ello procedim procedi mientos secretos, mediante mediante los l os cuales las semill semillas as nacen rápidamente, rápidamente, se reproducen r eproducen y no se pierden. A tal fin consultan un libro titulado Geórgicas. Únicamente es labrada la porción de tierra que basta a las l as necesidades necesida des de d e los lo s ciu ci udadanos. El resto r esto se dedica a pasto pas to de los animales. animales. [El gana Como en tiempo de Abraham, en la Ciudad del Sol se concede enorme importancia al noble arte de criar caballos, bueyes, ovejas, perros y toda clase de animales domésticos y mansos. Para poder obtener buenas crías, aparean entre sí dichos animales. Exhiben bellos cuadros que representan bueyes, caballos y otras especies de ganado. Los caballos no van a pacer juntamente con las yeguas, sino que oportunamente los aparean a la puerta de los establos campestres. Entonces examinan el horóscopo y observan a Sagitario Sagitario en su buen buen aspecto con Marte y Júpiter. De acuerdo con las enseñanzas enseñanzas establecidas, estableci das, sobre el ganado bovino consultan a Tauro; sobre el ovino, a Aries y así sucesivamente. Tienen grandes manadas de gallinas, ánades y gansos que las mujeres llevan con gusto a picotear cerca de la Ciudad, existiendo unos lugares donde encerrarlos y otros destinados a la elaboración de queso, manteca y lacticinios. Cuidan también un gran número de capones. Sobre todos estos asuntos consultan un libro titulado Bucólicas. En la Ciudad del Sol hay abundancia de todas cosas, pues cada hombre quiere ser el primero en el trabajo, por ser éste exiguo y fructífero. Todos obedecen a cualquier persona que con el nombre de Rey resulta
elegida para el cargo de jefe de una función pública. Dicen que este nombre ha sido inventado por ellos y no lo entienden entienden a la manera de los ignorant ignorantes. es. Resulta Resulta admirabl admirablee ver cómo cómo hombres y mujeres sin distinción actúan siempre a las órdenes del Rey. Esto no les resulta violento, como a nosotros, pues ven en él un padre y un hermano mayor. Poseen bosques y selvas, poblados de fieras, para ejercitarse en la caza. El arte de la navegación tiene gran importancia. Poseen naves, de las [La navegaci cuales algunas funcionan sin remos y sin viento mediante un admirable artificio. Conocen bien las estrellas y el flujo y reflujo del mar. Navegan con el fin de conocer nuevas gentes, países y cosas. No ofenden a nadie, mas tampoco toleran que se les injurie; y sólo combaten cuando se ven provocados. Opinan que llegará un día en que todo el mundo viva según las costumbres de la Ciudad del Sol y, por eso, están siempre atentos a ver si hay otra nación que lleve una vida mejor y más digna que la suya. Admiran la religión cristiana y consideran detenidamente la vida de los Apóstoles. Son aliados de los chinos y de otros muchos pueblos, insulares y continentales (Siam, Conchinchina, Calcuta), en cuyos territorios realizan batallas navales y terrestres y poseen muchos secretos de estrategia. Por esta razón, casi siempre resultan vencedores. vencedores. [Género de vi Gran Maestre: Mucho celebraré que me hables de sus comidas y ali aliment entaci ación de tod bebidas, bebidas , así como tam también bién de la forma forma y duraci duración ón de su vida. cada uno de Almirante: Almirante: En opinión opinión de ellos, ell os, hay que que velar vel ar ante todo por la l a vida vid a de la ciudadan colectividad; y después, por la de sus componentes. Por eso, cuando construyeron la Ciudad, establecieron constelaciones en los cuatro ángulos del mundo: Leo y Júpiter, en el ángulo oriental; Mercurio y Venus, en Cáncer; Marte, en Sagitario; la Luna, en Tauro, etc. Para conseguir fortaleza y longevidad, estudian la posición de cada una de las estrellas en el momento de ser concebido cada individuo. Y, respecto a los astros, afirman (como ya se ha dicho) que Dios los ha creado como causas de las cosas, que el hombre debe utilizar pero sin abusar de ellas. [Los alimen Se alimentan de carne, manteca, miel, queso, dátiles y legumbres de varias clases. Al principio rehusaban sacrificar animales, por parecerles una crueldad. Pero después consideraron que también era crueldad cortar hierbas, las cuales tienen igualmente vida y sentidos y, por lo tanto, se verían obligados a perecer de hambre en el caso de seguir radicalmente el criterio primitivo. Por eso, llegaron a la conclusión de que las cosas inferiores han sido producidas en beneficio de las superiores. Así pues, ahora ya comen de todo. Sin embargo, no les agrada sacrificar animales útiles, como bueyes y caballos. Dividen los alimentos en beneficiosos y perjudiciales; y en su uso se guían por principios médicos. Constantemente varían la alimentación. Primero, comen carne; luego, pescado; después, verduras. Para evitar que las fuerzas naturales se debiliten por tomar siempre el mismo alimento, comienzan de nuevo con la carne y continúan por el orden enumerado. Los ancianos comen tres veces al día alimentos de fácil digestión y en pequeña cantidad; dos veces, la com c omun unidad idad y cuatro, cuatro, los niños, según las órdenes del médico. Entre Entre ellos ell os es frecuent frecuentee llegar a vivir cien años, pero per o much muchos os alcanz al canzan an incluso incluso los l os doscient dosci entos. os. [La bebi En la bebida son sumamente sobrios. A no ser por razones de salud, no se permite a los jóvenes beber vino hasta cumplir la edad de diez y nueve años. Luego de cumplir esta edad, pueden tomarlo mezclado con agua. Dígase lo mismo de las
mujeres. Los ancianos de cincuenta años no suelen poner agua al vino. En cada estación del año los habitantes de la Ciudad del Sol toman los alimentos apropiados a ella, siempre de acuerdo con el consejo del Médico supremo, a cuyo cuidado están encomendados tales asuntos. Consideran que nada es perjudicial, si se toma en la estación en que Dios lo ha producido, siempre que no se consum consuma en cantidad cantidad excesiva. En el verano se alim ali mentan entan de frutas, por ser húmedas, jugosas y frescas, defendiéndose así del calor y sequedad de dicha estación. En el invierno toman alimentos secos; y en el otoño uvas, las cuales han sido dadas por Dios como como remedio remedio contra contra la bilis bili s neg negra ra y la melancolía. Con much uchaa frecuencia frecuencia usan sustancias olorosas. Al levantarse por la mañana, todos se peinan la cabeza y se lavan con agua fría la cara y las manos. Después mastican menta, perejil o hinojo; o bien se frotan los dientes con los dedos. Los viejos toman incienso y, vueltos hacia Oriente, recitan una breve oración semejante a la que nos enseñó Jesucristo. Luego van unos a servir a los viejos, otros, en el coro y los restantes en las demás funciones públicas. Más tarde se dirigen a recibir las primeras lecciones lecc iones y luego luego se encaminan encaminan al templo. templo. De allí al lí pasan a realizar real izar ejercici ejer cicios os físicos. físic os. Descansan, Desca nsan, sentados, durante algún tiempo tiempo y finalment finalmentee van va n a com co mer. [Las enfermeda Entre ellos no existe la gota (ni la de los pies ni la de las manos), los y sus su s remed catarros, la ciática, los cólicos, las inflamaciones ni las flatulencias, pues tales enfermedades proceden de la intemperancia y de la inactividad, pero ellos evitan con la sobriedad y el ejercicio todos los malos humores y flatulencias. Por eso, resulta sumamente indecoroso el hecho de que alguien tenga que escupir o gargajear, pues en opinión de ellos tales cosas indican poco ejercicio, reprobable pereza o crapulosidad y glotonería. Las afecciones más frecuentes son las inflamaciones y el espasmo seco, a lo que ponen remedio con alimentos sanos y nutritivos. Para curar la tuberculosis emplean baños de agua tibia, lacticinios, vida reposada en el campo y ejercicios moderados y agradables. La sífilis no puede arraigar arr aigar entre entre los ciudadanos de la Ciudad del Sol, porque frecuentem frecuentement entee limpian sus cuerpos lavándolos con vino, los ungen con aceites aromáticos y expulsan con el sudor provocado por el ejercicio ejerc icio el olor fétido fétido de donde procede pr ocede la corrupción de la sangre sangre y de la médula. La tisis es rara, porque no padecen catarros pulmonares. Nunca sufren el asma causada por la gordura. Curan las fiebres inflamatorias bebiendo agua fría; las efímeras, con olores y caldos espesos o bien con el sueño, música y alegría. Contra las tercianas emplean sangrías sangrías y ruibarbo ruibarbo o algún al gún otro absorbent absor bente, e, o bien cocimientos cocimientos de raíces r aíces de hierbas purgant purgantes es y ácidas. Rara vez toman un purgante. Para curar fácilmente las cuartanas, asustan repentinamente al enfermo. También las tratan con hierbas de composición opuesta al humor de la cuartana o con procedimientos homeopáticos. A este respecto me mostraron varios remedios secretos. En la curación de las fiebres persistentes, a las cuales tienen gran miedo, ponen mayor afán y luchan contra ellas observando las estrellas y las hierbas y elevando súplicas a Dios. Por no existir en ellos humores gruesos, faltan casi en absoluto las fiebres quintanas, sextanas y octanas. Como los romanos, usan baños, termas y aceite. Han inventado muchos remedios secretos para lim l impiar, piar, curar y mant mantener ener la fortaleza físi física. ca. De este modo modo y otros otros sem se mejantes se oponen a la epilep e pilepsia, sia, de la l a cual se s e ven frecuentem frecuentement entee atacados. Gran Maestre: Esta enfermedad es indicio de extraordinario ingenio. De ella estuvieron
atacados Hércules, Escoto, Sócrates, Calímaco y Mahoma. Almirante: Los habitantes de la Ciudad del Sol la combaten con oraciones, robusteciendo el sistema nervioso con sustancias o excitantes, y con caldos espesos por contener gran cantidad cantidad de flor de harina de trigo. En la preparación de las comidas son muy hábiles. Para condimentarlas, les echan nuez moscada, miel, manteca y otros muchos aromas fortificantes. Corrigen con ácidos la excesiva gordura. No beben nada que previamente haya sido enfriado por la nieve o calentado artificialmente (como acostumbran los chinos), pues no necesitan ayuda para favorecer el calor natural con ajo machacado, vinagre, serpol, menta, basilicón y principalmente con ejercicios físicos. Conocen además un secreto que sin dolores y mediante procedimientos suaves y admirables renueva la vida cada siete años. Gran Maestre: Aún no me has hablado de las ciencias y de los magistrados. [La elección de Almirante: Ya lo hice. Mas, para satisfacer tu gran curiosidad, añadiré magistr agistrados ados algunas otras cosas. Cada novilunio y plenilunio reúnen la asamblea después gobierno gob ierno y del Sacrificio. Son admitidas a ella todas las personas mayores de veinte asamble años. Se les va invit i nvitando, ando, una una a una, una, a expon exponer er las l as deficiencias defici encias existentes existentes en la república y a indicar qué magistrados cumplen bien su función y quiénes mal. Asimismo, se reúnen cada ocho días todos los magistrados: prim pr imero ero Hoh y con él el Poder, la Sabiduría Sabi duría y el Amor. Cada triunviro tiene bajo sus órdenes a tres magistrados, haciendo así un total de trece, a los que está encomendada la suprema dirección de las artes: al Poder, las funciones militares; a la Sabiduría, las ciencias; al Amor, el alimento, el vestido, la procreación y la educación. Asisten también a la reunión los instructores militares, así de los hombres como de las mujeres, es decir, los decuriones, los centuriones, etc. Allí se tratan todas las cuestiones que interesan a la república y se eligen los magistrados anteriormente propuestos en la asamblea general. Hoh y los tres triunviros se reúnen diariamente en consejo para deliberar sobre lo que ha de hacerse. Corrigen, confirman y ejecutan las decisiones de la magna asamblea, atendiendo a todo lo necesario. En la elección no hay sorteo, a no ser que exista duda del partido que deban tomar. Siempre que el pueblo lo pide, todos los magistrados (a excepción de los cuatro primeros) son remplazados, a no ser que ellos mismos, luego de celebrar una consulta entre sí, cedan su cargo a la persona tenida por más sabia, más inteligente y de costumbres más puras que ellos. Aman tanto a la república y son tan buenos y dóciles que gustosamente transmiten su cargo al más sabio y se convierten en sus discípulos. Sin embargo, esto ocurre pocas veces. Los principales jefes de las ciencias están a las órdenes del triunviro Sabiduría, excepto el Metafísico, es decir, Hoh, quien preside todas las ciencias en su calidad de arquitecto y considera deshonroso ignorar cualquier cosa que los hombres ombres puedan saber. saber. Así pues, el triun tri unviro viro Sabiduría tiene tiene bajo baj o sus órdenes ór denes al Gramático, Gramático, al Lógico, al Físico, al Médico, al Político, el Economista, al Astrólogo, al Astrónomo, al Geómetra, al Cosmógrafo, al Músico, al Previsor, al Aritmético, al Poeta, al Retórico, al Pintor y al Escultor. Del triunviro Amor dependen el encargado de la procreación, el educador, el médico, el sastre, el agricultor, el pastor, el ganadero, el domesticador, el gran cocinero, el cebador, etc. A las órdenes del triunviro Poder están el jefe de estrategia, el atlético, el herrero, el armero, el platero, el acuñador de monedas, el arquitecto, el instructor de los exploradores, el maestre de la caballería, el de la infantería y el de los caballos, el
gladiador, el jefe de morteros, el hondero y el juez supremo. A las órdenes de cada uno de éstos se encuentran trabajadores especializados. Gran Maestre: Maestre: ¿Q ¿Qué ué me me dices di ces de los jueces? [Los jueces y Almirante: Hace tiempo que estaba pensando hablarte de este asunto. procedim proced imie ie Cada individuo es juzgado por el Maestro supremo de su propio oficio. Por judicia ju dicia eso, todos los primeros artífices son jueces y castigan con el destierro, con azotes, con el deshonor, con la privación de la mesa común, con la prohibición de asistir al templo y con la abstención del comercio carnal. Cuando el hecho culpable es injurioso, se castiga con la muerte. Si la culpa ha sido voluntaria y reflexiva, se paga (según la ley del Talión) ojo por ojo, nariz por nariz, diente por diente, etc. Si ha mediado riña y no ha precedido precedi do reflexión, reflexión, la sentencia sentencia se atenúa, atenúa, mas no por el juez sino por el triunvirato. triunvirato. Éste recurre a Hoh, no ya por razones de justicia, sino sólo para implorar perdón, pues únicamente Hoh puede perdonar. No tienen cárceles. Hay solamente una torre en donde recluyen a los enemigos, a los rebeldes, etc. Las pruebas no son escritas, formando lo que vulgarmente se llama proceso, sino que el acusado y los testigos comparecen ante el juez. El primero hace su propia defensa defensa e inmediatam inmediatament entee el juez le absuelve o le condena. condena. En caso de apelar al triunvirato, triunvirato, la l a absolución abs olución o la condena condena se pronuncian pronuncian al día siguient siguiente. e. Llegado Llegado el tercer día, d ía, el el reo es perdonado por Hoh. De lo contrario, la sentencia se convierte en irrevocable. En este caso, el culpable se reconcilia con el acusador y con los testigos, dándoles un abrazo y un beso por considerarlos considerarl os como como médicos de su enfermedad enfermedad social. social . Para evitar que la l a república repúbli ca se mancille, no hay lictores ni verdugos. El condenado muere a manos del pueblo, quien le mata o le apedrea. La primera piedra es arrojada por el acusador y los testigos. A algunos reos se les da a elegir el género de muerte. Éstos se suelen rodear de sacos, llenos de pólvora, que al inflamarse los abrasan, muriendo asistidos por personas por personas que les exh exhortan ortan a sufrir sufrir resignadamente su suerte. Toda la Ciudad se viste de duelo y ruega a Dios que aplaque su cólera, lamentándose de haber tenido que llegar al extremo de amputar un miembro podrido de la república. También se afanan en convencer con razones al reo para que por sí mismo acepte y quiera la sentencia capital. En caso contrario, no se le ejecuta. Mas, si el delito cometido va contra la libertad de la república, contra Dios o contra los magistrados supremos, la sentencia se cumple sin compasión. Los reos de tales delitos son los únicos a quienes se castiga con la muerte. El que va a morir queda religiosamente obligado a exponer en presencia del pueblo las razones por las que no debería morir, las culpas de quienes deberían sufrir también la muerte y, finalmente, los pecados de los magistrados, afirmando (si así lo cree en conciencia) que todos ellos merecen la muerte en mayor grado que él. Si sus razones se consideran convincentes, se le destierra; y la Ciudad es purificada con oraciones y sacrificios. Sin embargo, no por eso condenan a quienes han sido aludidos por el reo. Solamente los amonestan. Los pecados cometidos por fragilidad humana o ignorancia se castigan sólo con el deshonor u obligándolos a una mayor castidad o a un mayor conocimiento en las ciencias o artes, contra las cuales faltaron. Los habitantes de la Ciudad del Sol se tratan unos a otros de tal manera que parecen ser en absoluto miembros de un mismo cuerpo y pertenecerse mutuamente. Debes saber además que, cuando algún culpable comparece ante los magistrados sin esperar la acusación para exponer su delito y pedir castigo, no se le impone la pena que correspondería a su crimen oculto; y el castigo se conmuta por otro, siempre que no exista
acusación previa. Se preocupan mucho de que nadie calumnie a otro. El calumniador sufre la ley del Talión. Como siempre conviven en gran número, se necesitan cinco testigos para probar un delito. En caso c aso contrari contrario, o, el acusado presta pr esta jurament juramentoo y queda en e n libertad, li bertad, pero se le amonesta y amenaza. Bastan tres testigos, e incluso dos, para que se imponga un castigo doble a quien por segu se gunda nda o tercera vez resulta acusado. Las leyes de la Ciudad del Sol son pocas, breves, claras y están escritas [Las [Las leyes leyes jui ju i en una tabla de bronce, colgada de los huecos del templo, es decir, entre las columnas. Cada una de ellas contiene en estilo metafísico y breve las definiciones de las esencias de las cosas, o sea, qué es Dios, los ángeles, el mundo, las estrellas, el hombre, la fatalidad, la virtud, etc., todo ello, con un gran sentido. Están también indicadas las definiciones de todas las virtudes. El juez de cada virtud ocupa un asiento, llamado tribunal, colocado precisamente debajo de la columna en donde se halla la definición de la virtud que le corresponde juzgar. Para ejercer su función, se sienta en él y, volviéndose al culpable, le dice: “Hijo, has faltado a esta sagrada definición (por ejemplo, la de la magnanimidad, la de la beneficencia, etc.)”. La lee… y, después de una discusión, lo condena al castigo merecido por su delito (malos (malos tratos, deshonor, deshonor, soberbia, soberbi a, ingratitu ingratitud, d, pereza, etc.). Las penas son verdaderas verdader as y eficaces medicinas edici nas que que tienen más más aspecto as pecto de amor amor que de castigo. Gran Maestre: Sería oportuno que hablases ahora de los sacerdotes, de los sacrificios, de la religión y de sus creencias. [Los sacerdotes sacerdotes Almirante: Todos los primeros magistrados son sacerdotes. Hoh es el eligió ión, n, el sacri sacrific fic sacerdote supremo. Su misión es purificar las conciencias. Mediante la relig la oraci confesión en voz baja, al modo de la nuestra, la Ciudad entera declara sus culpas a los magistrados, quienes, a la vez que purifican las almas, conocen los vicios más frecuentes en el pueblo. Luego los magistrados mismos confiesan sus propias faltas a los tres príncipes supremos supremos y expon exponen en también también las ajenas, pero sin nombrar nombrar a nadie a no ser confusamente, señalando en forma especial las cosas más graves y perjudiciales a la república. Finalmente, los triunviros confiesan sus propios pecados y los ajenos a Hoh, quien por lo mismo sabe las faltas más frecuent frecuentes es en la Ciudad y busca los remedios remedios oportunos. oportunos. Después ofrece a Dios sacrificios y oraciones y confiesa públicamente en el templo, desde lo alto del altar y en presencia de Dios, siempre que se necesitase corrección, todos los pecados de la Ciudad, pero sin decir el nombre de los culpables. Luego absuelve al pueblo, exhortándolo a no cometer tales faltas. Hecho esto, ofrece sacrificios a Dios y le ruega que perdone, ilumine ilumine y proteja la Ciudad. Ciudad. Una vez al año, los jefes supremos supremos de cada un unaa de las ciudades sometidas sometidas confiesan confiesan también también a Hoh sus propias culpas y las de sus súbditos. sú bditos. Por esta razón, Hoh no ignora tampoco los males de las provincias y busca para todos ellos remedios humanos y divinos. El sacrificio se realiza de la manera siguiente: Hoh pregunta quién de entre los presentes desea ofrecerse o frecerse a Dios en holocausto holocausto por sus conciudadanos. conciudadanos. El más perfecto de entre entre ellos el los se se ofrece espontáneamente. Entonces, después de realizar determinadas ceremonias y elevar preces al Señor, se le coloca sobre un unaa tabla cuadrada, sujeta con cuatro cuatro fíbulas fíbulas a cuatro cuatro cuerdas suspendidas de cuatro poleas colocadas en la bóveda pequeña, y todos ruegan al Dios misericordioso que acepte aquel sacrificio humano y voluntario, no involuntario y animal como hacen los gentiles. Luego Hoh manda tirar de las cuerdas. La víctima es elevada hasta el
centro de la bóveda pequeña, en donde se entrega a las más fervientes oraciones. Los sacerdotes que habitan en sus alrededores le suministran por una ventana alimento en pequeña cantidad, hasta que la Ciudad queda purificada. La misma víctima ruega al Dios del cielo con oraciones y ayunos que acepte su espontáneo sacrificio. Finalmente, aplacada la cólera divina al cabo de veinte o treinta días, la víctima se hace sacerdote o (lo que acontece muy raras veces) es descolgado y desciende por el camino exterior de los sacerdotes. En lo futuro, este hombre goza de gran estimación y amor, por haber ofrecido espontáneamente su vida en bien de la patria. Pero Dios no desea la muerte de nadie y, por eso, nunca se le sacrifica. Los veinticuatro sacerdotes que habitan en la parte superior del templo, cantan salmos a Dios cuatro veces al día, a saber, a medianoche, a mediodía, por la mañana y por la tarde. Su misión es observar las estrellas, anotar en los astrolabios sus movimientos y conocer sus efectos e influencias en las cosas humanas. Conocen los cambios que en determinada fecha ha habido o tienen que ocurrir en cualquier región del mundo. Envían exploradores a comprobar si sus observaciones son justas y anotan sus predicciones, verdaderas y falsas, con el fin de poder llegar después de repetidas experiencias a predecir predeci r con exactitu exactitudd el futu futuro. ro. Ellos determinan determinan el mom moment entoo de la procreaci pr ocreación, ón, los días día s de la siem s iembra, bra, de la siega s iega y de la vendimia; vendimia; y son a manera de intérpretes, mediadores y lazo de unión entre Dios y los hombres. Generalmente, la persona de Hoh es elegida de entre ellos. Además escriben los hechos memorables y se dedican a la investigación científica. No bajan de sus habitaciones más que para comer y cenar, cenar, como como los humores humores descienden de scienden de la cabeza al estóm es tómago ago y al hígado. Raras veces, y sólo a título de medicina, realizan la unión sexual. Hoh sube diariamente a sus moradas y delibera con ellos sobre todo lo que han descubierto e investigado en beneficio de la Ciudad y del mundo entero. En la parte inferior del templo hay siempre orando delante del altar un hombre del pueblo quien de hora en hora es remplazado por otro, a la manera como solemos hacerlo nosotros en la solemnidad de las Cuarenta Horas. Este modo de orar es denominado sacrificio perpetuo. Después de comer, los habitantes de la Ciudad del Sol dan gracias a Dios, haciéndose acompañar de la música. Luego cantan las gestas de los héroes cristianos, hebreos, gentiles y de los demás países. Esto les produce gran placer, pues no guardan odio a nadie. Bajo la dirección de su propio Rey, cada cual elige la mujer que más le agrada y en los atrios se realizan danzas honestas y elegantes. Las mujeres llevan pelo largo, trenzado y formando un moño que sobresale en la coronilla. Los hombres tienen una sola trenza, llevando cortados todos los demás cabellos alrededor; luego, un velo y encima una capucha redonda que sobresale algo de la cabeza. Los habitantes de la Ciudad del Sol cubren sus cabezas con sombreros, cuando están en el campo; en casa, con boinas blancas, rojas o de otros varios colores según la profesión a que se dedica cada uno. Las de los magistrados son mayores y más elegan ele gantes. tes. [Las festivida Celebran con gran solemnidad festividades, que tienen lugar cuando el Sol entra en las cuatro estaciones, esto es, en Cáncer, en Libra, en Capricornio y en Aries Aries.. Tales Tales festividades resultan instru instructivas ctivas y bellas bel las y en cada una una se hacen representaciones cómicas. Es también día festivo cada novilunio y plenilunio, el aniversario de la fundación de la Ciudad, el de una victoria, etc., y lo celebran con cantos femeninos, trompetas, tímpanos y salvas de cañón. Los poetas entonan alabanzas en honor de los más
preclaros precla ros jefes y cantan cantan sus victorias. victorias . Pero es castigado el que miente, iente, aun aunque que lo hag hagaa en alabanza de otro héroe. No puede desempeñar la función poética quien introduce la mentira en sus versos. Consideran que este abuso es una desgracia del género humano, porque arrebata el premio premio a la virtud y con frecuencia frecuencia se lo concede al vicio vici o por miedo, adulación, ambición o codicia. No se erigen estatuas más que en honor de los muertos. Sin embargo, el inventor de artes y de secretos utilísimos y quien realiza señalados beneficios a la república en paz o en guerra, logra el honor de que su nombre sea inscrito, aún durante su vida, en el libro de los héroes. Los cuerpos de los difuntos no se sepultan. Se queman, para evitar pestes y para convertirlos en fuego, esa materia tan noble y viviente que procede del Sol y al Sol vuelve. Obran así también para no dar lugar a idolatría. Tienen, sin embargo, estatuas y cuadros de los héroes, los cuales son frecuentemente contemplados por las mujeres con motivo de la procreación. procrea ción. [Manera de o Al hacer oración, se vuelven sucesivamente hacia los cuatro puntos cardinales: por la mañana, al Oriente; después, al Poniente; luego, al Mediodía y, finalmente, al Septentrión. En cambio, al realizar la oración vespertina, se vuelven primero hacia el Poniente; luego, hacia el Oriente; después, al Septentrión y, finalmente, al Mediodía. Recitan una sola oración, en la cual piden para ellos y para todas las gentes felicidad y salud, así corporal como espiritual. La terminan diciendo: “Como mejor plegue plegue a Dios”. La oración oraci ón pública públi ca es de larga du d uración. raci ón. El altar es redondo y conducen a él cuatro caminos que se cruzan entre sí formando ángulos rectos, Hoh entra sucesivamente por cada uno de ellos y reza con los ojos elevados. Los ornamentos pontificales se parecen a los de Aarón en belleza y suntuosidad. Imitan la naturaleza y glorifican el arte. Dividen el tiempo según el año trópico, no según el sidéreo, pero cada [La astronomía año anotan la anticipación que el primero tiene sobre el segundo. Opinan aplicación a la divis del tiem que el Sol se va acercando cada vez más a la Tierra y que, como cada vez recorre círculos menores, cada año llega antes que el precedente a los trópicos y equinoccios. A lo menos, parece llegar por el hecho de que, al contemplarle oblicuamente, parece más pequeño. Los Los meses se s e cuentan cuentan por el e l curso c urso lunar; lunar; los años, por el e l curso solar. sol ar. Por eso, no se ponen de acuerdo un unos os con otros hasta hasta el año decimonono, decimonono, en el cual llega al término término de su carrera incluso la cabeza del dragón. Han fundado, pues, una nueva astronomía. Alaban a Ptolomeo y admiran a Copérnico, aunque prefieren a Aristarco y Filolao. Sin embargo, dicen que uno señala el movimiento con piedrecitas y el otro con habas, pero ninguno de los dos ateniéndose a la realidad, por lo cual ambos pagan al mundo en moneda representativa y no real. Ponen todo su afán en el estudio de la astronomía, por considerarlo necesario para conocer la composición y construcción del mundo y si es perecedero o no y en qué tiempo. Dan absoluto crédito a la profecía de Jesucristo sobre la futura aparición de signos en el Sol, en la Luna y en las estrellas, lo cual no es admitido por muchos necios de nuestros días que (como ladrón nocturno) se verán sorprendidos por el fin del mundo. Esperan, pues, la renovación del mundo y su probable fin. Sostienen que es completamente dudosa la cuestión de si el mundo ha sido hecho de la nada, de las ruinas de otros mundos o del caos. Pero admiten sin duda alguna que ha tenido principio y que no es eterno. En esta cuestión desprecian profundamente a Aristóteles, al que denominan Lógico, y no Filósofo. De las anomalías astronómicas sacan muchos argumentos en contra de la eternidad del mundo.
Honran, mas no adoran, al Sol y a las estrellas, considerándolos como seres vivientes, estatuas de Dios y templos y altares animados del cielo. Veneran al Sol con preferencia a todo lo demás. Sin embargo, opinan que ninguna cosa creada es digna de ser adorada con culto de latría, el cual se tributa sólo a Dios. Por esto, únicamente a Él sirven, para no incurrir por la ley del Talión en la tiranía y en la miseria al servir a cosas creadas. En el Sol ven la imagen de Dios y le llaman rostro excelso de la divinidad, estatua viva y fuente de toda luz, calor y vida, así como también el instrumento de que Dios se sirve para transmitir sus dones a las cosas inferiores. Por esta razón, el altar ha sido construido a imagen del Sol. Los sacerdotes adoran a Dios en el Sol, y en las estrellas, como altares suyos, y en el cielo, como templo, e imploran a los ángeles buenos como intercesores que moran en las estrellas, consideradas como vivientes domicilios suyos, pues confiesan que Dios mostró principalmente sus bellezas en el cielo y en el Sol, trofeo y estatua de la divinidad. Niegan las excéntricas y los epiciclos de Ptolomeo y de Copérnico. Aseguran que el firmamento es único y que los planetas se mueven y remontan por sí mismos cuando se aproximan y unen al Sol, elevándose por tanto con mayor lentitud, pues entonces han de recorrer una órbita cada vez mayor. Cuando se acercan al Sol, se van inclinando paulatinamente para recibir su luz y tienen una órbita más corta porque se hallan más cerca de la Tierra. Al caminar con velocidad igual a la de las estrellas fijas, los astrónomos suelen denominarlos estacionarios; si la velocidad es mayor, retrógrados. Por encontrarse la Luna debajo del Sol, no sólo se elevan en su alejamiento, sino también en su unión con él. Así, pues, aunque todas las estrellas marchan de Oriente a Occidente, parecen moverse, porque el cielo estelar da en veinticuatro horas una vuelta completa y rápida. Mas ellas no van con tanta velocidad, sino que se detienen en el camino y, por eso, al caminar caminar con menor menor rapidez rapid ez que el cielo, ciel o, parecen moverse. Sin embargo, embargo, la Lun una, a, que es la estrella más próxima a nosotros, nunca aparenta retroceder (ni en la oposición ni en la unión) sino que por el contrario parece avanzar cuando un gran resplandor la rodea por arriba o por abajo, pues el primer cielo la excede tanto en velocidad que no puede dar la impresión de precederla en trece grados ni tampoco retroceder, sino solamente retrasarse o anticiparse en uno u otro sentido. Por tal razón es evidente que los epiciclos y excéntricas no son necesarios para explicarse el hecho de que las estrellas suban, bajen, retrocedan o avancen. Afirman igualmente que los astros que vagan por determinadas partes del mundo simpatizan con las cosas superiores y, por eso, se detienen más en ellas. Entonces se dice que se encorvan. Según ellos, la razón de que el Sol se detenga en la zona septentrional más que en la austral es que dicho astro se eleva con el fin de calentar aquella parte de la tierra en la que adquirió más fuerza mientras él hizo su marcha al mediodía, al nacer juntamente con el mundo. Por tal razón sostienen, de acuerdo con los caldeos y los antiguos hebreos y en oposición a la opinión más moderna, que el mundo empezó en nuestro otoño y verano de la zona austral. Así se explica que, al elevarse para recobrar lo perdido, se detenga más en el septentrión que en el mediodía y parezca tomar una posición excéntrica. No saben a ciencia cierta si el Sol es el centro centro del mundo o si dicho centro centro está e stá constitu constituido por planet pl anetas as fijos, fijo s, ni si los planetas rodean a otras lunas, lunas, como nuestra nuestra Tierra, pero siguen siguen preocupándose preocupándose de averigu averi guar ar esta e sta verdad. [La físi Afirman Afirman que las cosas cosa s inferiores tienen dos principios pri ncipios físicos, físic os, a saber, s aber, el Sol como padre y la Tierra como madre. Sostienen que el aire es una porción impura impura del cielo ciel o y que que todo el fuego fuego procede del Sol. El mar es el sudor de la Tierra o
el efluvio de la tierra ardiente y fundida en sus entrañas, así como también el vínculo entre el aire y la tierra, del mismo modo que la sangre es el vínculo entre los espíritus y el cuerpo de los seres animados. Creen que el mundo es un animal grande y que nosotros vivimos en su vientre, como los gusanos viven en el nuestro. Aseguran también que nosotros no estamos comprendidos bajo la providencia propia de las estrellas, del Sol y de la Tierra, sino solamente bajo la de Dios. Pues, respecto de aquellas cosas que únicamente buscan su amplificación, hemos nacido y vivimos por casualidad; pero, con relación a Dios, de quien aquellas cosas son instrumentos, nosotros hemos sido creados con presciencia y orden y destinados a un gran fin. Por tal razón, sólo estamos obligados a Dios como padre y todo se lo debemos agradecer a Él. Admiten sin vacilar la inmortalidad de las almas. Después de la muerte corporal, éstas se asocian con los ángeles buenos o malos según que, por los actos de la presente vida, se hicieron semejantes a unos u otros, pues las cosas semejantes buscan lo semejante. Discrepan poco de nosotros en cuanto a los lugares de los premios y de los castigos. Dudan si, además del nuestro, hay otros mundos y sostienen que es propio de un mentecato afirmar que existe el vacío, pues según ellos el vacío no tiene realidad dentro ni fuera del mundo, y por otro lado Dios, Ser infinito, no admite consigo la carencia de ser. Sin embargo, niegan la existencia del infinito corpóreo. [La metafísi Admiten dos principios metafísicos, a saber, el ser que es el sumo Dios, y la nada, que es la ausencia de ser y el término del que parte toda producción, pues no se produce lo que existe y, por lo tanto, tanto, no existía lo que se produce. Análogamente el ser finito está metafísicamente constituido de la nada y del ser. De la propensión al no ser nace el mal y el pecado. La causa del pecado no es eficiente eficiente sino deficiente. Con el nombre de causa eficiente entienden la falta de poder, de sabiduría o de voluntad. En esta última colocan al pecado, pues quien sabe y puede hacer el bien debe también quererlo, ya que la voluntad nace de la sabiduría y del poder, no viceversa. En este punto punto es de maravillar aravi llar que ellos ell os adoran a Dios en la Trinidad, diciendo dici endo que Dios es el sumo sumo poder del cual procede la sabiduría suma, suma, idéntica idéntica a Dios, aun aunque que el efecto no contiene contiene la esencia de la causa de que procede. Sin embargo, por carecer de revelación, no reconocen en la divinidad personas designadas con nombres distintos, como acontece en nuestra ley cristiana. Esto no obstante, admiten que hay en Dios procedencia y relación de sí mismo, para consigo mismo, en sí mismo y por sí mismo. La esencia metafísica de todos los seres deriva del Poder, de la Sabiduría y del Amor en cuanto poseen un ser; y de la impotencia, de la ignorancia y del desamor en cuanto que participan del no ser. Por las primeras contraen mérito; por las segundas pecan, bien con errores naturales procedentes de las dos primeras, bien con ofensas ofensas a las costum costumbres y al arte ar te que que de las l as tres deriva der iva o sólo s ólo de la tercera. tercer a. Por esto es to mismo, una cosa particular peca por impotencia o por ignorancia cuando produce algo monstruoso. Por otra parte, tales cosas las conoce y ordena Dios, exento de toda ausencia de ser y en su calidad de ser omnipotente, omnisciente y óptimo. Por eso, ningún ser peca en Dios, sino fuera de Él. Mas no se puede salir de Dios sino por nosotros y en relación con nosotros, no por Él ni con relación a Él; pues en nosotros está la falta; en Él, la eficiencia. Así, pues, el pecado es un acto de Dios, en cuanto que el pecado posee entidad y eficiencia. Pero en cuanto que no tiene entidad sino defecto, que es precisamente en lo que consiste la esencia del pecado, está en nosotros y procede de nosotros, quienes por desorden tendemos al
no ser. Gran Maestre: ¡Oh! ¡Qué sutiles son! Almirante: Si me acordara de todo y no me viese urgido por la preocupación de marcharme, archarme, te diría dirí a otras muchas muchas cosas adm a dmirabl irables. es. Pero Per o si no me me doy prisa, pierdo el barco. bar co. Gran Maestre: Vivamente te suplico que contestes a una última pregunta. ¿Qué opinan ellos del pecado de Adán? [La causa de Almirante: Los habitantes de la Ciudad del Sol reconocen que en el males del mun mundo hay mucha corrupción y que los hombres no se rigen por razones elevadas y verdaderas. Los buenos son atormentados y desatendidos. Dominan los malos, aunque tal triunfo es denominado infelicidad, pues viene a ser una cierta aniquilación y ostentación de aparentar lo que en verdad no son, es decir, reyes, sabios, valientes, santos. De ahí deducen que en las cosas humanas surgen grandes perturbaciones por motivos ignorados. Al principio, pri ncipio, casi cas i se s e inclin i nclinaban aban a decir dec ir con Platón que que en tiempos tiempos prim pr imitivos itivos habían sufrido sufrido un cambio, en virtud del cual marchaban desde lo que hoy llamamos Occidente hasta lo que hoy se denomina Oriente, y que después caminaron en sentido contrario. Admitieron también la posibilida posibi lidadd de que las cosas del mundo mundo estuvieran estuvieran regidas por po r una una divinidad div inidad de rang r angoo inferior y que esta dominación era permitida por el Dios supremo. Hoy consideran necia tal afirmación; y más necio aún el sostener que al principio reinó Saturno con justicia; después, y menos justamente, Júpiter; y finalmente los restantes planetas, si bien confiesan que la edad del mundo está regulada por la serie de los planetas. Opinan que, a consecuencia de las mutaciones utaciones astrales, astral es, las l as cosas cos as cam ca mbiarán biará n profun profundament damentee al cabo de mil o mil mil seiscientos seis cientos años. Afirman que, al parecer, nuestra edad debe asignarse a Mercurio, aunque modificado por las grandes uniones y retornos de las anomalías dotadas de una fuerza fatal. Consideran también que el cristiano es feliz por contentarse con creer que tamaña perturbación procede del pecado de Adán. Opinan además que los padres transmiten a los hijos el castigo antes que la culpa; y que ésta revierte de los hijos a los padres porque descuidaron la procreación o la ejercitaron fuera de tiempo o de lugar, no se cuidaron de elegir y educar a los padres o instruyeron y enseñaron mal a los hijos. Por esta razón, ellos cuidan atentamente la procreación procrea ción y la educación, teniendo teniendo en cuenta cuenta que la pena pe na y la culpa (así (a sí en los padres p adres como como en los hijos) redunda en perjuicio de la república. Afirman que en el momento presente todas las ciudades se encuentran llenas de miseria y, lo que es peor, llaman paz y felicidad a los mismos males por el hecho de no haber experimentado los bienes, hasta tal punto que el mundo entero parece estar regido por el azar. Mas quien examina la constitución del universo y la anatomía del hombre (cosa que ellos estudian con frecuencia en los condenados a muerte), la de los planetas y las de los animales, así como también el uso de sus partes y partículas, se ve obligado a confesar en alta voz la sabiduría y providencia divinas. Por lo mismo, el hombre debe consagrarse enteramente a la religión y venerar siempre a su propio autor. Mas tal cosa no es posible sino a aquel que investiga y conoce las honras divinas, guarda sus mandamientos y pone en práctica la sentencia del filósofo: “No hagas a otro lo que no quieras para ti; y lo que queráis que los l os hombres ombres hag hagan an con c on vosotros, vos otros, hacedlo también también vosotros con ellos”. De aquí se sigue que, así como nosotros exigimos dádivas y honores de los hijos y de todas aquellas personas a quienes hemos hecho pocos favores, mucho más debemos a Dios, de quien todo lo hemos recibido y por el cual y en el cual siempre somos todos lo que somos.
Gloria, pues, a Dios por los siglos de los siglos. Gran Maestre: Teniendo presente el hecho de que quienes únicamente conocen la ley natural se aproximan tanto al cristianismo (el cual no añade a las leyes naturales más que los sacramentos, que ayudan para observarlas fielmente), yo saco de ello un argumento en favor de la religión cristiana, a saber, que es la más verdadera de todas y que, cuando desaparezcan los abusos, ha de dominar el mundo entero, como enseñan y esperan los más preclaros teólogos. Afirman que los españoles descubrieron un nuevo mundo (aunque su primer descubridor fue Colón, nuestro máximo héroe genovés) para que todas las naciones se congregaran bajo una misma bandera. Estos filósofos serán elegidos por Dios para dar testimonio de la verdad. Y, aunque nosotros obramos inconscientemente, somos instrumentos de Dios. Ellos buscan nuevas tierras por afán de oro y de riquezas, pero Dios persigue un fin más alto. El Sol tiende a quemar la tierra, no a producir plantas y hombres, pero Dios se sirve de tal ímpetu para producir aquellas cosas. Sea Él alabado y glorificado. Almirante: ¡Oh! ¡Si supieras cuántas cosas dicen sobre el siglo venidero, sacadas de la Astrología y de nuestros profetas! Afirman que en cien años nuestra época contiene más hechos memorables que el mundo entero en cuatro mil; y que en este último siglo se han editado más libros que en los cincuenta anteriores. Hablan también de la maravillosa invención de la imprenta, de la pólvora y de la brújula, cosas éstas que constituyen otros tantos indicios e instrumentos de la reunión de todos los habitantes del mundo en un solo redil. Exponen igualmente cómo todo ello aconteció mientras tenían lugar grandes conjunciones en el triángulo de Cáncer y en el momento en que el ábside de Mercurio adelantaba a Escorpio, bajo la influen influencia cia de la Lun unaa y de Marte con su poder para un unaa nu nueva eva navegación, nu nuevos evos reinos y nuevas nuevas armas. armas. Pero, Per o, cuando cuando el ábside de Saturno Saturno entre en Capricornio, el de Mercurio en Sagitario y el de Marte en Virgo, después de las grandes primeras conjunciones, y tras la aparición de una nueva estrella en Casiopea, surgirá una nueva monarquía, se reformarán las leyes y las artes, ar tes, se oirán oi rán nuevos nuevos profetas. Según Según ellos, la l a nación santa santa se beneficia beneficiará rá de todos estos hechos. Mas antes será necesario arrancar y extirpar, para luego edificar y plantar… Te ruego que me dejes partir, pues tengo otras cosas que hacer. Pero debes saber que ellos han descubierto ya el arte de volar, v olar, única cosa que parecía parec ía faltar en el mun mundo. Para dentro dentro de poco p oco esperan inventar instrumentos de Óptica con los que descubrirán nuevas estrellas, e instrum instrumentos entos acústicos acús ticos por medio de los cuales c uales se escuch e scuchará ará música celestial. cel estial. Gran Maestre: ¡Oh…! Todo eso me agrada sobremanera. Pero, siendo Cáncer signo femenino de Venus y de la Luna, ¿cómo pudo mostrarse propicio en el aire, si es acuoso? ¿Y cómo saben y practican todo esto las estrellas? Todas las cosas han sido oportunamente preparadas prepara das y producidas por Dios. De aquí concluy concluyo que los habitantes habitantes de la Ciudad del Sol astrologizan demasiado. Almirante: También me respondieron que Dios es inmediatamente la causa universal de todas las cosas, pero no con la inmediatez de la causa particular, sino como un principio y virtud universal. Cuando Pedro come, orina o roba, no es Dios quien come, orina o roba, aunque de Él proceda la esencia y virtud de comer, de orinar y de robar, por ser Dios causa inmediata y anterior a toda otra pero menos particular que cualquiera causa susceptible de modificar la inm i nmensidad ensidad de la l a acción acci ón divina. Gran Maestre: ¡Oh! ¡Qué bien expresan lo mismo nuestros doctores escolásticos, sobre
todo santo Tomás! omás! ste (en la tercera parte de la Summa contra gentiles, cap. 70 y en la segunda, dist. 37 y mejor aún en la cuestión primera, arts. 3 y 5 y en el opúsculo 9, cuestión 38) enseña que la causa univers universal al obra obr a con la inm i nmediatez ediatez del principio, pri ncipio, no con la del contacto, contacto, que es lo propio de la causa particular. Esta afirmación contradice la de los filósofos mahometanos, según los cuales la operación de la causa primera es más inmediata que la de la causa segunda. Prosigue. Almirante: Almirante: Según ellos, Dios asign a signóó a cada efecto futu futuro ro causas univers universales ales y particulares, de tal manera que las particulares no pueden actuar, si antes no actúan las universales. Una planta planta no florece si el Sol no la calient cali entaa de cerca. Las épocas proceden de las causas universales, es decir, de las celestes. Por eso, al actuar nosotros, lo hacemos bajo el influjo del cielo. Las causas libres se sirven del tiempo en su propio provecho y a veces también en las demás cosas. Con el fuego el hombre obliga a los árboles a florecer; con la lámpara ilumina su casa en ausencia del Sol. Las causas naturales actúan en el tiempo. Por consiguiente, así como algunas cosas se hacen de día y otras de noche, unas en invierno y otras en verano, en primavera o en otoño (y ello tanto mediante las causas libres como las naturales), así unas ocurren en un siglo y otras en otro. Y así como la causa libre no se ve forzada a dormir de noche ni a levantarse por la mañana, sino que actúa según le acomoda y aprovechando las alternativas del tiempo, así tampoco se ve obligada a inventar el arcabuz o la imprenta cuando acontecen en Cáncer grandes sínodos o a implantar monarquías cuando ello acontece en Aries, y así sucesivamente, a sembrar en septiembre, a podar en marzo, etc. Los habitantes de la Ciudad del Sol tampoco pueden creer que el sumo pontífice de los cristianos prohíba la Astrología, a no ser a quienes abusan de ella para adivinar los actos libres o los sucesos sobrenaturales. Las estrellas son únicamente signos de las cosas sobrenaturales y causas universales de las naturales y, respecto de las causas voluntarias, vienen a ser solamente ocasiones, invitaciones o inclinaciones. Al salir el Sol, éste no nos obliga a levantarnos del lecho. Solamente nos invita a ello y nos ofrece comodidades, de la misma manera que la noche nos presenta incomodidades para levantarnos y comodidades para dormir. Y, puesto que las causas actúan sobre el libre albedrío únicamente en forma indirecta y accidental en cuanto que obran sobre el cuerpo y sobre los sentidos corpóreos anejos al órgano, los sentidos estimulan la mente al amor, al odio, a la ira y a las demás pasiones. Pero aun en este caso el hombre no se ve forzado a seguir la excitación pasional. Las herejías, las guerras y el hambre, prefiguradas por las estrellas, se cumplen con frecuencia porque a menudo los hombres se dejan llevar del apetito sensual más que de la razón y obran irracionalmente. Hay veces en que esto sucede por obedecer razonablemente a una pasión, como acontece cuando los hombres emprenden una guerra justa, animados de justificada cólera. [Opinión de sa Gran Maestre: Dices bien. Y esto es lo mismo que afirman santo Tomás To y nuestro sumo pontífice, quien permite la Astrología en su aplicación a la medicina, edici na, la agricultura agricultura y la náu náutica. tica. En esto se hallan acordes también también todos los escolásticos, escolá sticos, quienes consienten pronósticos a base de conjeturas sobre actos libres. Pero, si la malicia aumenta y se abusa de la concesión, lo que prohíben no son las conjeturas sino el pronóstico a base de conjeturas. conjeturas. Y ello no porque las conjeturas conjeturas sean siempre falsas, sino más más bien bi en porque siempre o las más de las veces resultan peligrosas, pues los príncipes y los pueblos
demasiado afectos a la Astrología realizan innumerables acciones malas y emprenden cosas buenas buenas irrealizables irre alizables,, como como se ve en Arbaces, Ag Agatocles, atocles, Druso, Druso, Arquelao Arquelao e incluso incluso en nosotros mismos que esperamos hechos semejantes en un jefe de Finlandia basándonos en el pronóstico de Ticón. Asimismo Asimismo much uchos os príncipes, eng engañados añados por impostores impostores que los habían iniciado en tales conjeturas, se atreven a cometer muchas iniquidades contra nuestros pontífices. pontífices. Almirante: Por manera análoga los habitantes de la Ciudad del Sol sostienen que unas cosas se prohíben por falsas y otras por peligrosas, en cuanto que pueden servir de instrumento a la idolatría, a la destrucción de la libertad o la subversión del orden público. Más aún. Puedo asegurarte que los habitantes de la Ciudad del Sol han encontrado ya la manera de evitar la fatalidad emanada de los astros, pues el arte es dado por Dios exclusivamente para nuestro provecho. Por esto, cuando es inminente un eclipse que no resulta saludable (por no ser benéfico), sino infausto (por producir perjuicios) o un cometa cruel, encierran al amenazado por tales presagios celestes en casas blancas impregnadas de aromas y de vinagre rosado, encienden siete antorchas, compuestas de cera y aromas, y añaden alegre música y conversaciones jocosas con el fin de destruir los gérmenes pestilentes de que el cielo ha saturado todo el ambiente. Gran Maestre: ¡Oh! Todas estas cosas son remedios sabiamente aplicados, pues el cielo actúa materialmente y su actuación es impedida por antídotos corporales. Sin embargo, no me explico el número de las antorchas, pues parece como si la eficacia estuviese en el número, lo cual tiene apariencias de superstición. Almirante: Indudablemente ellos se apoyan en la doctrina pitagórica sobre el valor de los números. Mas no sé si obran por superstición ni tampoco si se basan exclusivamente en los números o bien en la medicina acompañada de los números. Gran Maestre: En ello no hay superstición alguna, pues ningún canon o escritura divina ha condenado el valor de los números. Antes bien, los médicos se sirven de él en los periodos o crisis morbosos. Además está escrito que Dios hizo todas las cosas con número, número, peso y medida. En siete días creó el mundo. Siete son los ángeles que tocan las trompetas; siete, los vasos; siete, los truenos; siete, los candelabros; siete, los sellos; siete, los sacramentos; siete, los dones del Espíritu; siete, los ojos en la piedra de Zacarías. Por eso san Agustín, san Hilario y Orígenes disertan ampliamente sobre la fuerza de los números y en especial de la del siete. Por igual razón yo no me atrevía a condenar a los habitantes de la Ciudad del Sol por el solo hecho hecho de practicar la medicina edici na de acuerdo con los signos signos celestes celes tes y mostrarse defen defensores sores del libre albedrío [Opi [Opini nión ón d Con las siete antorchas representan los siete planetas celestes, a la Tóntolo y de manera como Moisés lo hizo con las siete lámparas. Y Roma consideró que Bautista Mari M ari no había superstición, siempre que se conceda solamente a los números y no a las cosas numeradas la eficacia que se debe sólo a Dios. Así ocurriría en quien concediera especial influjo al firmamento o a las hierbas, pues tal cosa viene a ser una inútil costumbre, con la que el diablo, caricatura de la divinidad, imita a Dios, autor de los números. Tampoco hay superstición cuando por ignorancia se concede al agárico la fuerza natural del ruibarbo. Pero la hay si se atribuye al agárico o al número un poder divino. Consulta al respecto la Teología. Ahora continúa tu interrumpido discurso.
Almirante: Los habitantes de la Ciudad del Sol creen que los signos celestes de carácter femenino llevan fecundidad a las regiones presididas por ellos y también un gobierno menos fuerte en las cosas inferiores, causando, ocasionando y concediendo comodidades o incomodidades a unos y quitándoselas a otros. Así, sabemos que en este siglo ha prevalecido el gobierno de las mujeres: tales las nuevas amazonas aparecidas entre la Nubia y la Monopotapa. En cuanto a Europa, Rosa ha reinado en Turquía; Buena, en Polonia; María, en Hungría; Isabel, en Inglaterra; Catalina, en Francia; Blanca, en Toscana; Margarita, en Bélgica; María, en Escocia e Isabel en España, la descubridora de un nuevo mundo. Y un poeta de ese siglo comienza hablando de las mujeres: Le donne, i cavalier, e gli amori. Los poetas detractores y los herejes, a consecuencia del triángulo de Marte, la posición dominante de Mercurio y el influjo de Venus y de la Luna hablan siempre de cosas obscenas y morbosas. Y así todos los hombres desean afeminarse en sus actos y en su voz, llamándose “Vossignoria”. En África, donde predominan Cáncer y Escorpio, además de las amazonas hay en Fez y en Marruecos lupanares públicos de afeminados y otras muchas cosas infames, a las que por el clima se ven inclinados, aunque no obligados. Pero el triángulo de Cáncer (por estar en el trópico y formar una trilogía con el predominio de Júpiter, del Sol y de Marte), como por otro lado la Luna, Marte y Venus, han favorecido el descubrimiento de nuevos imperios, la posibilidad de dar la vuelta al mundo, el dominio de las mujeres y (por medio de Mercurio y Marte) el descubrimiento de la imprenta y del arcabuz, y no se puede dudar que ofrecieron a los hombres el motivo, o más bien la ocasión, para mudar profundamente las leyes, siempre bajo la providencia de Dios que los inclina hacia el bien, si los hombres no desvían tal inclinación. Los habitantes de la Ciudad del Sol me expusieron cosas admirables sobre la armonía de las cosas celestes con las terrestres y morales; sobre la difusión del cristianismo en el nuevo mundo y su estabilidad en Italia y España; sobre su decadencia en la Germania Septentrional, en Inglaterra, en Escandinavia y en Pannonia. No quiero exponer aquí sus pronósticos, pues sabiamente nuestro pontífice lo ha prohibido por justas causas. Tampoco hablaré de los cambios introducidos en África y Persia, al mismo tiempo que Wiclef, Huss y Lutero atacaban la religión, al paso que los Mínimos y los Capuchinos la ilustraban. Me dijeron también que del mismo movimiento celeste se sirven unos para el bien, mientras otros lo utilizan para el mal, si bien la herejía es incluida por el apóstol entre las obras de la carne, las cuales se hallan sujetas a las influencias sensibles producidas por Marte, Saturno y la Tierra, a causa de que la voluntad humana se sometió espontáneamente a ellas. Te diré, sin embargo, que los habitantes de la Ciudad del Sol han descubierto el secreto de volar y otras artes deducidas de la constitución de la Luna y de Mercurio, con la ayuda del ábside solar, pues estas estrellas estrell as influy influyen en en el aire para el arte de volar. Lo que en nuestras uestras regiones regiones es acuoso, bajo el Ecuador es aéreo y, por la posición de la Tierra, vuela hacia un cielo más abrigado. Han fundado también una nueva Astronomía, de tal modo que en el otro hemisferio, desde el Ecuador al Mediodía, la morada del Sol es Acuario; la de la Luna, Capricornio. Interpretan en sentido contrario todos los signos e influencias. En el Ecuador y dentro de los trópicos, los signos tienen otros nombres y los planetas se distribuyen de diverso modo que fuera de ellos y que en las regiones subpolares. Y así tiene que ocurrir por la fuerza de las cosas. ¡Oh! ¡Cuánto aprendí de tales sabios sobre las mutaciones de los ábsides, sobre la excentricidad y oblicuidad de los equinoccios, de los solsticios y de los polos, y sobre los
signos celestes y sus uniones, mediante las cuales actúan en el espacio inmenso de la máquina del mundo; sobre las relaciones simbólicas de las cosas de este mundo con las que se encuentran fuera de él; así como también la gran revolución que acontecerá después de la gran conjunción en Aries y Libra y lo que con gran estupor sucederá en confirmación de lo establecido por quien ha determinado la mutación y renovación de la Tierra! Mas, por favor, no me entretengas más. Tengo muchas cosas que hacer y sabes cuántas preocupaciones me me atraen. Otra vez será. Sin embargo, embargo, no dejaré de decirte dec irte que ellos el los admiten admiten plenament plenamentee la libertad liber tad humana umana y opinan que, si las Cu Cuarenta arenta Horas, durante durante las cuales fue fue cruelmente atormentado por sus enemigos un filósofo, no pudieron obligarle a proferir la menor palabra sobre lo que anhelaba saber, porque de todo corazón él había decidido callar, así tampoco las estrellas, cuya actuación es leve y a distancia, pueden obligarnos a realizar acto alguno en contra de nuestra voluntad, ni siquiera por una decisión de Dios que nos forzase a someternos a ellas, pues el hombre es tan libre que incluso llega a blasfemar de Dios. Mas Dios ni se obliga a sí mismo ni obliga a los demás en contra de Él. ¿Por ventura puede dividirse Dios? Pero como las estrellas actúan suave e imperceptiblemente sobre los sentidos, sucede que quien sigue los sentidos más que la razón se halla sometido a su influjo: la misma constelaci constelación ón que que de las l as mentes mentes cadavéricas cadavéri cas de los herejes hizo brotar fétidos vapores, vapores , produjo fragantes emanaciones de virtud en los fundadores de los Jesuitas, de los Mínimos y de los Capuchinos. Bajo la misma constelación Colón y Cortés propagaron en el nuevo hemisferio la divina religión de Cristo. En otra conversación te expondré las muchas cosas que están por acontecer en el mundo. Gran Maestre: A lo menos, dime de qué manera mueven las naves sin viento y sin remos. Almirante: En la popa llevan una gran rueda, en forma de abanico, sujeta a un palo que, por hallarse equilibrado equilibrad o mediante mediante un peso suspendido suspendido de él, é l, fácilment fácilmentee puede un niño niño subirlo y bajarlo con una sola mano. El mecanismo entero se mueve sobre un eje sostenido por dos horcas. Además algunos barcos se ponen en movimiento por medio de dos ruedas que giran dentro del agua a impulsos de unas cuerdas que parten de una gran rueda colocada a proa y que, al cruzarse, rodean las ruedas de la popa. Al ponerse fácilmente en movimiento la rueda mayor, ésta hace girar las otras pequeñas que están dentro del agua, por manera análoga a como las mujeres de Calabria y de la Galia tuercen el hilo, lo preparan e hilan. Gran Maestre: Espera, espera todavía un momento… Almirante: No puedo, no puedo.
Cuestiones sobre la república ideal
Artículo primero Sobre si es razonable y útil el haber añadido a la doctrina política el diálogo de la Ciudad del Sol Contra la just Contra j ustificación ificación y utilidad utilidad de la república repúbl ica ideal i deal surgen surgen las dificu di ficultades ltades sig si guientes: uientes: 1a Es ocioso y vano ocuparse de lo que nunca ha existido, existirá ni es de esperar que exista. Ahora bien, tal género de vida en común, totalmente exenta de delitos, es imposible; nunca se ha visto ni se verá. Por tanto, hemos perdido el tiempo al ocuparnos de ella. Éste es el argumento que esgrimía Luciano en contra de la república de Platón. 2a Dicha república no puede estar en vigor más que en una sola ciudad, no en un reino, pues resulta imposibl imposiblee encontrar encontrar lugares lugares completam completament entee iguales. iguales. Por lo tanto, tanto, se verá corrompida por los pueblos sojuzgados y por el comercio o bien por las rebeliones que brotarán contra contra un una vida tan austera. austera. 3a Al concebir semejante república, se la considera ideal y eterna. Mas, en primer lugar, no podrá ser eterna, pues necesariamente acabará por corromperse o será invadida por la peste, a causa de la prolong pr olongada ada residencia res idencia en ella sin s in ser purificada por el e l vient vie nto, o, la guerra, guerra, el el hambre, las bestias feroces (suponiendo que pudiera escapar a la tiranía interna) o, en fin, por el excesivo número de sus habitantes, como Platón decía de su república. En segundo lugar, no podrá ser se r la mejor, porque necesariamente necesariamente se cometerán cometerán en ella delitos, del itos, de acuerdo con lo que dice el apóstol: Si discessimus qui a peccatum non habemus, ipsi nos seducimus. Análogamente, Aristóteles sostiene en contra de Platón que la comunidad de los bienes útiles y de las mujeres vicia una república; y, cuando creemos haber evitado un mal, incurrimos en otros muchos. 4a De entre todos los posibles géneros de vida resulta más adecuado a la naturaleza aquel que ha sido puesto en práctica en todas las naciones. Ahora bien, el expuesto por nosotros es rechazado rechazado en todas ellas. ell as. Por lo tanto, tanto, resulta inútil y superfluo superfluo haber haber hablado de ello. ell o. 5a Nadie querría vivir sometido a leyes y preceptos tan severos y bajo la tutela de pedagogos. pedagogos. Tal Tal república repúbli ca se s e vería ver ía socavada por sus mismos mismos ciudadanos, ciudadanos, com c omoo ha ocurrido en muchas órdenes religiosas que vivían en comunidad. 6a Es natural al hombre estudiar las obras de Dios, viajar por el mundo, investigar por
doquier las ciencias y experimentarlo todo. Mas los ciudadanos de esa república serían como los monjes, quienes únicamente estudian sus libros y, cuando oyen algo que no se encuentra en éstos, se escandalizan y desconciertan. Así sucede que ahora difícilmente creen las observaciones de Galileo, así como antes no admitían que Colón hubiera descubierto un nuevo mun undo, do, por el hecho de negarlo negarl o san s an Agustín. Agustín. Mas, por de pronto y para dar a las objeciones antedichas una respuesta general, diremos que de nuestra parte se encuentra el ejemplo de Tomás Moro, recientemente martirizado, quien escribió su imaginaria república, denominada “Utopía”, la cual nos ha servido de ejemplo para las institu instituciones ciones de la nu nuestra. estra. Asimismo, Asimismo, Platón presentó una idea de república repúbl ica que, aunque no puede íntegramente ponerse en práctica a causa de la corrupción de la naturaleza humana (como dicen los teólogos) muy bien habría podido subsistir en el estado de inocencia; y precisamente Cristo nos invita a vivir en estado de inocencia, Aristóteles, y tras él otros muchos filósofos, establecieron del mismo modo su república. De igual forma los gobernantes promulg promulgan an leyes que consideran muy muy buen buenas, as, no porque porq ue piensen que que nadie va a transgredirlas transgredirlas,, sino por creer que harán feliz al que las cumpla. Por su parte, santo Tomás enseña que los religiosos no están obligados, so pena de incurrir en pecado, a observar todo lo que la regla prescribe, prescr ibe, sino únicament únicamentee las cosas más esenciales, esenciales , si bien es cierto cier to que serían serí an más felices feli ces cumpliéndolas en su totalidad. Su deber es vivir conforme a la regla, es decir, adaptar en lo posible posibl e su vida a ella. ella . Moisés promulg promulgóó leyes dadas por Dios y creó un unaa república repúbli ca ideal. ideal . Mientras los hebreos se ajustaron a ellas, prosperaron; mas, cuando dejaron de guardar las leyes, empezaron a decaer. Los retóricos fijan las reglas ideales de un buen discurso, libre de todo defecto. Los filósofos conciben un poema perfecto; y, sin embargo, no hay poeta que deje de cometer alguna falta. Los teólogos describen la vida de los santos; mas ninguno, o muy pocos, la sigue. sigue. ¿Q ¿Qué ué nación o qué individuo ha podido imitar imitar perfectament perfectamentee la vida de Cristo? ¿Diremos por ello que es inútil haber escrito los Evangelios? De ningún modo, pues su fin ha sido estimularnos a no ahorrar esfuerzo alguno, para acercarnos a ellos cuanto podamos. podamos. Cristo fundó fundó una una república repúbl ica admirabl admirable, e, limpia de todo pecado. Pero ni siquiera s iquiera los apóstoles la observaron íntegramente. Del pueblo pasó luego al clero y, por fin, quedó limitada a los monjes. Mas entre éstos persevera hoy en algunos; de los demás apenas se ve alguno que procure armonizar sus actos con ella. En segundo lugar, nosotros presentamos nuestra república no como dada por Dios, sino como un hallazgo de la Filosofía y de la razón humanas, para demostrar que la verdad evangélica está de acuerdo con la naturaleza. Y, si en algunos puntos nos alejamos (o parece que nos alejamos) del Evangelio, esto no debe achacarse a impiedad, sino a la debilidad humana que, por carecer de revelación, cree justas muchas cosas que a la luz de la revelación no lo son, como diremos de la comunidad de los matrimonios. Por esta razón hemos supuesto nuestra república entre los gentiles, los cuales esperan la revelación de una vida mejor y merecen tenerla por vivir conforme a los dictámenes de la razón. Vienen, pues, a ser como catecúmenos de la vida cristiana. Por eso dice Cirilo en contra de Juliano que la Filosofía fue dada a los gentiles como catecismo para su instrucción en la fe de Cristo. Además nosotros instruim instruimos os a los gentiles entiles para que vivan rectament rectamentee si s i no quieren verse vers e abandon ab andonados ados de Dios y persuadimos persuadimos a los cristian cris tianos os de que la vida cristiana cris tiana se ajusta a la naturaleza, naturaleza, tomando tomando como ejemplo esta república, del mismo modo que san Clemente romano se inspiró en la república
socrática y como lo hicieron también san Juan Crisóstomo y san Ambrosio. Además Además resulta r esulta evidente evidente que con este género género de vida desaparecen desapar ecen todos los vicios vi cios (porque los magistrados no tienen motivo para ambicionar los cargos) y todos los abusos que nacen de la sucesión, la elección o la suerte, resultando que nuestra república es parecida a la de las grullas y las abejas, celebradas por san Ambrosio. Quedan suprimidas también todas las rebeliones de los súbditos, originadas por la insolencia de los magistrados, su libertinaje, la pobreza o la excesiva miser miseria ia y opresión. Desaparecen igualmente todos los males procedentes de las riquezas y la pobreza, que Platón y Salomón consideran fuente de los males de la república, a saber: de la pobreza la avaricia, la adulación, el fraude, el hurto, la miseria; de las riquezas la rapiña, la arrogancia, la soberbia, la ostentación, la ociosidad, etcétera. Se destruyen destruyen los vicios que surgen surgen del abuso del amor, amor, como como los l os adulterios, la fornicaci fornicación, ón, la sodomía, los abortos, los celos, las rencillas domésticas, etcétera. Análogamente no existen los males procedentes del excesivo amor de los hijos o de los cónyuges; la propiedad que, en opinión de san Agustín, rompe las fuerzas de la caridad; el amor amor propio, pr opio, origen or igen de todos los males, como dice en un diálog diálo go santa Catalina. Catalina. De él brota la avaricia, la usura, la mezquindad, el odio al prójimo y la envidia a los ricos y poderosos. Nosotros foment fomentam amos os el amor amor a la comun comunidad idad y suprimim suprimimos os los odios derivados deriva dos de la avaricia, avaric ia, raíz r aíz de todo mal, mal, como las pen pe ndencias, los fraudes, fraudes, los l os falsos testimonios, testimonios, etcétera. Se suprimen también los males corporales y espirituales, originados en el pobre por el excesivo trabajo y en los ricos por el ocio, mientras que en nuestra república las fatigas se reparten por igual. igual. No existen tampoco tampoco los defectos que en las mujeres surgen surgen a consecuencia consecuencia del ocio y corrompen la prole y la salud corporal y espiritual, al paso que nosotros las ocupamos en ejercicios y actividades adecuadas a su sexo. Dígase Dígase lo l o mismo mismo de los inconvenien inconvenientes tes derivados deri vados de la l a ignorancia ignorancia y la necesidad, mientras ientras que en nuestra república se advierte en todas las cosas una gran dosis de saber, incluso en la construcción misma de la ciudad, donde por medio de cuadros y pinturas se aprenden históricam istórica mente ente todas las ciencias con sólo mirar. De este modo modo se previene previe ne maravil maravillosamen losamente te la corrupción cor rupción de las leyes. l eyes. Y, en fin, como en todas las cosas hemos evitado los extremos reduciéndolas al justo medio en el que consiste la virtud, no puede concebirse otra república más feliz y sencilla. Si bien se mira, no se encuent encuentran ran en ella ell a cuantos cuantos defectos se s e han reprochado reproc hado a las repúblicas repúbli cas de Minos, Licurgo, Solón, Coronda, Rómulo, Platón, Aristóteles y otros. A todo se ha atendido felizmente, porque nuestra república está inspirada en la doctrina de los supremos principios metafísi etafísicos, cos, con co n los cuales nada se s e descuida des cuida u omite. omite. Respondiendo ahora a la primera dificultad, diremos que, no por ser imposible de realizar exactamente la idea de tal república, resulta inútil cuanto hemos escrito, pues en definitiva hemos propuesto un modelo que ha de imitarse en lo posible. Pero además su posibilidad se demuestra con la vida de los primeros cristianos, entre los cuales la comunidad de bienes se estableció en tiempo de los apóstoles, como atestiguan san Lucas y san Clemente. Y, según el testimonio de Filón y de san Jerónimo, en Alejandría se puso en práctica el mismo género de vida en tiempo de san Marcos. Así vivió también el clero hasta el pontificado de Urbano I en
tiempo de san Agustín. Así es también hoy en día la vida de los monjes que san Juan Crisóstomo, por considerarla posible, desea ver implantada en toda la ciudad de Constantinopla y que yo espero que ha de realizarse en el futuro después de la derrota del Anticristo. El que, apoyándose en Aristóteles, la niega, se ve obligado a admitirla como posible posibl e en el estado de inocencia, inocencia, aun aunque que no en el moment omentoo presente. Los santos santos padres la creen viable aún ahora, puesto que Cristo nos ha reducido al estado de inocencia. Y mientras Luciano, gentil y ateo, se burla de Platón por haber ideado una república imposible, san Clemente, san Ambrosio y san Juan Crisóstomo le alaban, siendo indudable que estos últimos por su doctrina doctrina y santidad santidad son superior superiores es con mu mucho a mil mil Lucianos. Lucianos. Respuesta a la segunda objeción. Por eso hemos limitado a la Capital la vida en común. Los pueblos la imitarán total o parcialmente cuando varios de entre ellos se unan para formar una provincia. Fácilmente se hallarán lugares adecuados. Y, en donde falten, cambiaremos la forma de tal modo que en la cima del monte se encuentre la parte alta de la ciudad; las habitaciones, en las zonas semicirculares; para la llanura valdrá nuestro modelo, si a ello no se opone el lodo, cosa que se puede impedir empedrando las calles y construyendo acueductos. acueductos. Para evitar que los l os habitantes habitantes se corrompan con el com c omercio ercio,, se han previsto en e n el texto magistrados destinados a tal fin. Contra las sediciones externas están las rocas perfectament perfectamentee guarnecidas uarnecidas de la metrópoli, el ejército ejér cito que continu continuam ament entee recorre recorr e la ciudad para defender defender el imperio imperio y, sobre todo, la bondad de la metrópoli. Estar a su servicio ser vicio es una felicidad como lo es para los ignorantes el servir al sabio y al bueno. Roma aumentó su imperio más que con la fuerza con la fama de su benevolencia. Y en tiempos de Pompilio consideraron nefando emplear en contra de los enemigos procedimientos opuestos a la virtud. Respuesta a la tercera objeción. La duración de la república abarcará uno de estos periodos periodo s gen general erales es que en las cosas hu hum manas señalan señala n el comienz comienzoo de un nuevo nuevo siglo. En lo referente a la peste, las fieras, el hambre y la guerra, ya han sido prevenidas lo mejor posible con la virtud o, por lo menos, con procedimientos bastante más eficaces que los que en otras partes suelen ponerse en práctica, pues los vientos vientos purifican la ciudad circulando por las cuatro calles mayores. Y allí donde las casas lo impiden, están para suplirlo las ventanas, colocadas de manera que pueden cerrarse para evitar miasmas insanos y abrirse para dejar paso a los benéficos. benéficos. En cuanto al número de los habitantes, consulta la Metafísica. Sostengo que este camino es el mejor y que de ello se debe tener mayor cuidado que de la duración. Indudablemente habrá pecados, pero no graves graves como como en los l os dem de más Estados o por lo menos no serán sufici suficient entes es para minar la república, como se echa de ver por las normas establecidas. Por otro lado, la objeción de Aristóteles contra una república de tal naturaleza se resolverá en los artículos siguientes. Respuesta a la cuarta objeción. Afirmo que semejante república es deseada por todos como el siglo de oro. Todos se la piden a Dios al suplicarle que se cumpla su voluntad así en la tierra como en el cielo. Si, a pesar de esto, no se practica, debe atribuirse a la malicia de los gobernantes quienes, en vez de someter a sus pueblos al imperio de la razón suprema, los tienen sujetos a ellos mismos. Además el uso y la experiencia demuestran que es posible cuanto hemos dicho, del mismo modo que (según san Juan Crisóstomo) es más natural vivir conforme a la razón que con arreglo al afecto sensual; y virtuosamente, más que viciosamente.
Una prueba de esto son los monjes, sobre todo los Anabaptistas, que viven en comunidad y, si profesaran los verdaderos verdader os dogmas dogmas de la fe, aprovecharían más en este género de vida. ¡Pluguiera al Cielo que no fuesen herejes y practicasen la justicia, como nosotros lo hacemos! Serían un ejemplo de su verdad. Mas no sé por qué necedad rechazan lo mejor. Respuesta a la quinta objeción. Antes bien, como dice san Juan Crisóstomo, la vida virtuosa representa una suma felicidad y es preferible una corrección por el error cometido a soportar los efectos del error. El libertinaje es fuente de males; y es feliz la necesidad que nos impulsa al bien. Mas, como nosotros estamos habituados al mal, nos parece duro ese género de vida, como a los jugadores y los indisciplinados la vida de los buenos ciudadanos; y a su vez a éstos, la vida de los monjes. Pero probad y veréis que los religiosos nunca se rebelan contra la severidad de la disciplina. Y, si esto ocurre, es por su trato con los laicos, la ambición de honores, el amor a la propiedad o la concupiscencia. En nuestra república se han prevenido y evitado todas todas estas ocasiones. ocasi ones. Por eso, no prueba nada nada el ejem ej emplo plo de aquéllos. Respuesta a la sexta objeción. Antes al contrario, nosotros nos afanamos por atesorar en bien de nu nuestra estra república repúbl ica las observaciones observac iones sacadas de la experiencia, así como como también también los l os conocimientos sobre el mundo entero. A tal fin hemos establecido peregrinaciones, relaciones comerciales y embajadas. Tampoco los monjes se privan de estos bienes, pues frecuentemente cambian de ciudades y provincias; y los inexpertos no son los mejores monjes, sino sólo los corrientes. Sus querellas contribuyen a discutir mejor las cosas y a aclararlas, aquietándose al fin todos los virtuosos. No encontrarás lugar alguno en donde se haya hecho en pro de la doctrina y conservación de las ciencias más que en las congregaciones de los monjes y hermanos. Cuando los monjes antropomorfistas se rebelaron contra Orígenes a instigación del maligno patriarca Teófilo, no consiguieron nada, luego de examinar con ponderación las cosas. Pero es evidente que tales rebeliones no ocurrirán en la Ciudad del Sol. El monarquismo se ha fundado para aumentar la santidad y la sabiduría, no para hacer pesada la sumisión, como pretenden los hipócritas.
Artículo Artículo segundo Sobre si resulta más ajustada a la naturaleza y más útil a la conservación y aumento aum ento de la l a república repúbl ica y de los lo s particulares part iculares la comun co munidad idad de los l os bienes exterior exteriores, es, como sostienen Sócrates Só crates y Platón, Plató n, o bien la propiedad propiedad individual defendida defendida por Aristót ristóteles eles Primera objeción. Aristóteles en el 2˚ libro de la Política Políti ca aduce en contra de la comunidad de bienes el argum argumento ento siguient siguiente. e. En el caso de ser comun comunes es los bienes, pueden presentarse tres hipótesis: o serían propios los campos y comunes los frutos; o comunes los campos y propios los frutos; o, finalmente, comunes los campos y los frutos. En la primera hipótesis, quien poseyese mayor extensión extensión de terreno, debería deberí a trabajar más para cultivarlo y recibir reci bir un unaa
participación participac ión en los frutos frutos igual igual a la percibida perci bida por los que no trabajan. De aquí nacerían acerí an discordias y ruina. En la segunda hipótesis, ninguno sentiría estímulo para el trabajo; y los campos estarían mal cultivados, pues todo el mundo piensa en sí mismo más que en las cosas comunes. Y donde hay una muchedumbre de trabajadores, el servicio es peor, porque cada cual deja para otro el trabajo que le correspondería hacer. En la tercera hipótesis, ocurriría lo mismo y además surgiría un nuevo inconveniente, pues cada uno querría llevar la mejor y mayor parte de los frutos y la menor en el trabajo. Y, en lugar de la amistad, brotaría de aquí la discordia y el fraude. Segunda objeción. Contra la comunidad de los bienes útiles se alega que para el buen gobierno de la república son necesarias más clases de personas, como soldados, artífices y gobernantes, según Sócrates; y que, si todas las cosas fueran comunes, cada cual rehuiría las fatigas del agricultor y desearía ser soldado y, en tiempo de guerra, preferiría ser agricultor y no combatir sino a cambio de una retribución. Con mayor razón querrían todos ser directores, ueces o sacerdotes. De esta forma, al distinguir a unos encomendándoles menor trabajo, se sobrecargaría a los demás; y de aquí resulta que subsistiría la misma injusticia de antes. Por consiguiente, es mejor la propiedad individual de los bienes. Tercera objeción. La comunidad de bienes destruye la liberalidad y hace imposible el ejercicio de la hospitalidad y del socorro a los pobres, pues quien nada propio posee no puede poner poner en práctica ningu ningunna de estas cosas. cosas . Cuarta objeción. Es una herejía negar que sea justa la propiedad individual de los bienes, como sostiene san Agustín en contra de quienes poseían en común mujeres y bienes y afirmaban que, al vivir de ese modo, imitaban a los apóstoles. Por su parte, Soto en su libro De Justitia Justi tia et Jure et Jure dice que el Concilio de Constanza condenó a Juan Huss por negar la posesión posesi ón individual de bienes. Y Cristo ordenó: Reddite quae sunt Caesaris Caesari. Caesari . En contra de las objeciones anteriores, respondemos primero de una manera general con las palabras del papa san Clemente en la Epístola 4 a citadas por Graciano en el Can. 2, cuestión 1a: “Queridísimos: el uso de todas las cosas que hay en este mundo debía ser común; pero injustam injustament entee un unoo se apropió apropi ó esta cosa; el otro, la de más allá, all á, etc.” y dice que los apóstoles enseñaron y vivieron de manera que todo, incluso las mujeres, era común. Lo mismo enseñan todos los santos padres comentando el comienzo del Génesis, pues Dios no otorgó cosa alguna en propiedad y todo lo dejó en común a los hombres, para que crecieran, se multiplicaran y llenaran la tierra. Lo mismo dice san Isidoro en el capítulo que trata del derecho natural; y afirma que los apóstoles y todos los primeros cristianos vivieron de esa forma, como se echa de ver en san Lucas, san Clemente, Tertuliano, san Juan Crisóstomo, san Agustín, san Ambrosio, Filón, Orígenes y otros. Este género de vida quedó luego limitado únicamente a los clérigos que vivían en comunidad, según atestiguan las personas citadas y además san Jerónimo, Próspero, el papa Urbano y otros. Pero, hacia el año 470 y bajo el Pontificado del papa Simplicio, éste hizo que la Iglesia estableciera la propiedad de bienes, correspondiendo una parte al Obispo, otra al Templo, otra al Clero y otra a los pobres. Poco tiempo después, el papa Gelasio y san Agustín se negaron a ordenar a los clérigos si antes no ponían en común común todos sus bienes. sus bienes. Más tarde y para evitar la existencia existencia de hipócritas que ocultaban sus bienes, sus bienes, se s e permitió, permitió, aun aunque que no de buen grado, grado, la propiedad propie dad individual. Por eso
es una herejía condenar la vida en común o decir de ella que va en contra de la naturaleza. Antes An tes al contrari contrario, o, san Agustín Agustín opina que que la l a supresión supresi ón de la propiedad propied ad individual i ndividual da lug l ugar ar a un mayor esplendor. Por consiguiente, la comunidad de bienes es preferible, así en la presente vida como en la futura. san Juan Crisóstomo dice que este género de vida pasó a los monjes; y él la adopta, la insinúa y la recomienda a todos. En la homilía al pueblo de Antioquía enseña que nadie es dueño de sus bienes, sino sólo administrador, como el Obispo lo es de los bienes de la Iglesia; por lo cual resulta culpable cualquier seglar que abusa de sus bienes y no da parte de ellos ell os a los l os demás. Santo Santo Tom Tomás ás afirma que que somos somos dueños de la propiedad, propie dad, mas mas no del uso, y que en caso de necesidad extrema todas las cosas son comunes. Por esto, si bien lo miras, una propiedad tal más bien es un peso a causa de la obligación que hay de rendir cuentas de la mala administración. Esto afirman san Basilio en el sermón a los ricos, san Ambrosio en el sermón 81 y san Juan Crisóstomo lo inculca en casi todas sus homilías, especialmente en su comentario sobre san Lucas en el capítulo sexto, donde encontramos las siguientes palabras: Nemo dicat proprio proprio a Deo percimus omnia: mendacii verba sunt “meum” el “tuum”. Lo mismo opinan Sócrates en la República de Platón o el Timeo, san Agust Ag ustín ín en el tratado 89 sobre san Juan y el poeta cristiano, c ristiano, al decir: decir : Si duo de nostris n ostris tollas pronomina pronomina rebus,Praelia cessarent, pax sine lite foret.
Ovidio en el primer libro de sus Metamorfosis Metamorfosi s coloca tal género de vida en el siglo de oro. San Ambrosio en su comentario al Salmo 118, letra L, dice: Dominus Dominus noster noste r terram te rram hanc ossessionem omnium hominum voluit esse communem: sed avaritia possessionum fura distribuit. Y en su libro De Virg. afirma que la violencia, los estragos y la guerra dieron la propiedad propied ad de los bienes a los hebreos carnales, mas no a los levitas, levi tas, que represent repres entaban aban al Cristianismo y al clero. A este respecto, san Clemente opina que esto aconteció a causa de la iniquidad de los gentiles. El mismo san Ambrosio en el libro 1 de los Oficios, cap. 28, prueba, valiéndose val iéndose de la Escritura y de la autoridad autoridad de los historiadores, istoriad ores, que todas las cosas son comunes, pero que por usurpación algunos se las han apropiado. Y en los Hexam. V., apoyándose en el ejemplo de la república civil de las abejas predica la vida en común, así en cuanto a los bienes como en lo referente a la procreación; y, aduciendo el ejemplo de las grullas, explica la vida común común en una una república repúbli ca militar. Análogam Análogament entee procedió pr ocedió Jesucristo con el ejemplo de los pájaros que no tienen nada propio, no siembran, ni siegan ni se apropian el alimento. Y, como dice el jurisconsulto, Jus naturale est id quod natura omnia animalia docuit. De todo lo anterior resulta indudable que por derecho natural son comunes todas las cosas. Escoto en su comentario al libro IV de las Sentencias, 15, responde que la comunidad de bienes es de derecho de recho natural natural en el estado de naturaleza, naturaleza, pero que tal derecho der echo quedó derogado a consecuencia del pecado de Adán. Mas tal respuesta es vana. Pues, como dice santo Tomás, el pecado no destruye los bienes de la naturaleza, sino solamente los de la gracia. El pecado de Adán fue en contra de la naturaleza y la razón, pero no creó un derecho nuevo. Por lo tanto, si la comunidad de bienes era de derecho natural, sólo por injusticia pudo establecerse la propiedad propied ad de bienes. Por esto, el coment comentario ario al texto texto de san Clemente Clemente dice di ce que la propiedad propie dad fue establecida per iniquitatem, iniquit atem, id est, per fus gentium contrarium furi naturali. Y ¿cómo
puede haber en e n ello un derecho si s i se opone a la naturaleza, naturaleza, que es arte de d e Dios? Si así fuera, fuera, el derecho sería un pecado. Escoto responde que esto aconteció injustamente, es decir, por el pecado original. Mas este coment comentario ario resulta fútil. Pues Pues entonces entonces ¿cómo ¿cómo explica las palabras palabr as de san Ambrosio al decir que la propiedad fue establecida por avaricia y violencia? San Clemente afirma que los apóstoles nos han restituido al derecho natural. Así, pues, lo que en un principio fue una injusticia, sigue siéndolo todavía. Cayetano enseña que fue una comunidad natural negativa, o sea, que la naturaleza no indujo a la propiedad; pero no afirmativa, como si hubiese dicho vivir en común y no de otra forma. Escoto se adhiere a ello, como como de costum costumbre. Pero Pe ro añade: aña de: ¿Ent ¿Entonces onces cómo cómo puede proceder proce der de d e la injusticia injusticia y la avaricia, avar icia, como enseñan los santos, si en el estado de naturaleza la comunidad fue únicamente negativa? Por eso, con mayor razón enseña santo Tomás que el uso en común es de derecho natural pero que la propiedad y su adquisición es de derecho positivo. La propiedad no puede oponerse a la naturaleza, pues así en caso de necesidad como en cuanto sucede se convierte en común lo necesario, como enseña al hablar de las limosnas, por cuanto el excedente de las necesidades de la persona y de la naturaleza debe regalarse. De lo contrario, no serían condenados el día del juicio quienes no ayudaron a los menesterosos. Y, si bien es cierto que esta doctrina de santo santo Tom Tomás ás parece pa rece justificar justificar en parte la propiedad, pr opiedad, concede solamente solamente el derecho de recho de poseer pose er y de socorrer. socor rer. Queda Queda en pie, de acuerdo con la opinión de san Juan Crisóstomo, Crisóstomo, san Basilio, Basili o, san Ambrosio y san León papa (Ser. V. De Collectis) , , la afirmación de que los ricos son administradores, no propietarios de las cosas; y que, si son dueños, sólo es a los efectos de poseer y donar, como como los obispos lo son de la parte que corres c orresponde ponde a la Iglesi Iglesia. a. Pero otro lado, la porción la poseen también los monjes, como se la atribuye el papa Juan XXII en las xtrav. xtrav. Ya que el monje y el apóstol comen con derecho y justamente, por lo mismo tienen de derecho (y no sólo de hecho) el uso, pues este último lo tiene el ladrón al comer las cosas ajenas. Escoto opina que este papa se equivocó y adoptó esa decisión por odio a los franciscanos, pues los pontífices Clemente V y Nicolás III conceden a los franciscanos únicamente el uso de hecho, no de derecho, por manera análoga a como un invitado a cenar come solamente de hecho y no de derecho. Sin embargo, Escoto se engaña e injustamente condena a un papa. Los pontífices citados por él no destruyen el derecho del jus natural, sino solamente el derecho positivo. Por esta razón, piensa santo Tomás que en las cosas que se destruyen por el uso es imposible distinguir el uso y el dominio, como se echa de ver en el tratado del usufructo de las cosas que se consumen con el uso (Lib. 2). Por tal motivo, dichos pontífices pontífices no se contradice contradicenn entre sí, s í, como como enseña Juan XXII XXII.. An Antes tes bien, es un herej herejee quien niega el uso de derecho a los apóstoles y a Cristo, pues en tal caso no habrían comido de derecho, sino injustamente como el ladrón. El ladrón posee un derecho efectivo y, en caso de necesidad, posee también el derecho natural. De todo esto se desprende la solidez de la doctrina de los lo s santos, en contra contra de los l os necios que ponen ponen el grito en el cielo. ci elo. El invitado come come de derecho. Su título es la donación, el cual no resulta inferior al título de venta. Pero dirás: ¿entonces los ricos están obligados a restituir lo superfluo? ¿Y a quién? ¿A los pobres o al Estado? Yo diría que al Estado y a los pobres. Pero, como no ha lugar a discusión porque éstos no han adquirido un derecho positivo, digo que a Dios, a quien deberán dar cuenta en el día del Juicio Final, como enseñan san Basilio, san Ambrosio y san León. Así, pues, en nuestra república se tranquilizan las conciencias y desaparece la avaricia,
raíz de todos los l os males, males, los fraudes cometidos cometidos en los contratos, contratos, los hu hurtos rtos y robos, la flojedad, la opresión de los pobres, la ignorancia que penetra incluso en los ingenios mejor dispuestos porque rehúyen rehúyen la fatiga fatiga al pretender filosofar, los cuidados inútiles inútiles,, las la s fatigas, fatigas, el dinero que sostiene a los mercaderes, la tacañería, la soberbia, todos los males originados por la propiedad, propied ad, el amor amor propio, pr opio, las l as enemistades, enemistades, las l as envidias envidia s y las intrigas, intrigas, como hem hemos os puesto de relieve. reli eve. Al distribuirse los honores según las aptitudes aptitudes naturale naturales, s, quedan suprimidos suprimidos los males producidos por la l a sucesión, la elección elecció n y la ambición, como como enseña san Am Ambrosio al a l hablar de la república de las abejas. Obrando así, seguimos la naturaleza que es la mejor maestra, como hacen las abejas. La elección, empleada por nosotros, no es licenciosa sino natural, pues resultan elegidos los que se disting di stinguen uen por virtudes naturales naturales o morales. orales . Respondiendo ahora en particular a la primera objeción, diremos que Aristóteles incurrió en error espontáneamente y de mala fe, porque aun para Platón son comunes los fundos, los frutos y las fatigas. En nuestra república son los magistrados de cada oficio quienes distribuyen las fatigas teniendo en cuenta las capacidades y fuerzas; y, como se ve en el texto, dichos trabajos son realizados por los jefes en compañía de toda la multitud. Nadie puede usurpar nada, pues todos se alimentan en una mesa común y reciben sus vestidos del magistrado encargado del vestuario, según la calidad y las estaciones y de acuerdo con la salud. Esto lo hacen también los monjes y los apóstoles. Por tanto, Aristóteles charla inútilmente. No tienes más que examinar en el texto la manera de repartir los vestidos según las estaciones, los trabajos, los oficios, la ejecución, etc. Y nadie puede oponerse a ello, ya que todas las cosas se hacen por convicción. Más aún, todos gustan de hacer lo más adecuado a su disposici disp osición ón natu natural, ral, que es precisamen pre cisamente te lo que ocurre en nuest nuestra ra repúbli r epública. ca. A la segunda objeción se contesta que, ya desde la infancia y teniendo en cuenta las disposiciones naturales, es destinado cada uno por los magistrados a las varias ocupaciones; y el que por experiencia o ilustración llega a aventajar a los demás, es colocado al frente del oficio para el que resulta idóneo. Además, de acuerdo con la jerarquía establecida en el texto, únicamente los mejores pueden ser ascendidos al rango de sumos magistrados. Por lo tanto, ni el soldado quiere llegar a ser capitán ni sacerdote el agricultor, puesto que los cargos se conceden teniendo en cuenta la experiencia y la instrucción, no el favor ni el nepotismo, sino basándose en los l os conocimientos. conocimientos. Cada uno recibe r ecibe ocupación en la rama rama en que se distingue. distingue. Tampoco los primeros magistrados pueden honrar a unos y reprender a otros. Pues, como no gobiernan arbitrariamente sino en conformidad con la naturaleza, destinan a cada cual a la ocupación que le conviene. Y, como no poseen nada a título exclusivo, que les pueda llevar a quebrantar el derecho ajeno para engrandecer a sus hijos, les conviene obrar bien para mantener su honor. Y, considerándose todos entre sí como hermanos, hijos y parientes, subsiste un amor sin distinción de unos para otros. Nadie combate por salario, sino para sí, los hijos y los hermanos. Ninguno necesita salario, porque todos tienen medios para vivir bien. Únicamente necesitan el honor que por sus acciones valerosas reciben de sus hermanos. Hasta la guerra de Terracina combatieron los romanos sin paga y entonces se disputaban el honor de morir por la patria. Mas, cuando se introdujo en ellos el amor de la propiedad, fue faltando paulatinam paulatinament entee el valor. Salustio y san s an Agust Agustín ín afirman que que los romanos romanos llegaron ll egaron a poseer un imperio tan vasto por su amor a la comunidad. En Salustio dice Catón: Pubblicae opes et rivata paupertas, foris justum imperium, intus in dicen do animus liber, neque formidini
neque cupiditati obnoxius, rem Romanam auxere. En nuestra república estas cosas se conservan bastante mejor por la comunidad de los bienes útiles y honestos bajo la dirección de la naturaleza. Respuesta Respuesta a la tercera objeci o bjeción. ón. Aristóteles, Aristóteles, e inclu i ncluso so Escoto, hablan irreflex irre flexivamen ivamente, te, por no decir con impiedad. ¿Acaso los monjes y los apóstoles dejan de ser liberales por no poseer nada propio? La liberalidad no consiste en dar lo que se ha usurpado, sino en poner en común todas las cosas, como afirma santo Tomás. Por otra parte, puedes ver en el texto cómo la república honra a los huéspedes y cómo se socorre a los que por naturaleza son desgraciados. Entre nosotros no hay nadie que sea miserable por la fortuna, pues todo es común, todos resultan hermanos y están indicados los mutuos deberes con lo que se muestra la liberalidad. Si me apuras un poco, te diré que ellos han convertido la liberalidad en beneficencia, que es superior a la primera. Respuesta a la cuarta objeción. Escoto argumenta con fe púnica, como tiene por costumbre, pues el mismo san Agustín en el cap. 4, De haeres. Y santo Tomás en la 2 a de la 2a, quest. 66, art. 2, enseñan que son herejes quienes afirman que no pueden salvarse los que poseen en propiedad pro piedad algun alguna cosa. Lo son también también quienes quienes defienden la promiscuidad promiscuidad sexual, sexual, mas no porque prediquen la comunidad (mayor herejía es negarla, pues los apóstoles y los monjes la practican). Por otro lado, admitamos que la Iglesia pudo establecer la propiedad más por po r tolerancia toler ancia que en forma forma positiva pos itiva y directa. dir ecta. Pero, como como dice di ce san s an Agust Agustín, ín, es preferible pr eferible tener clérigos cojos que muertos, o sea, propietarios antes que hipócritas. El mismo Escoto sostiene que la propiedad fue establecida a causa de la negligencia con que suelen tratarse las cosas comunes y por la codicia del propio interés; por lo tanto, es malo su origen. Por tal motivo, la propiedad no puede ser cosa buena ni querida por la naturaleza, sino solamente permitida. permitida. ¿Cómo se atreve a llamar herejes a quienes siguen la naturaleza y a alabar a los que con Aristóteles defienden la autorización introducida a causa de la corruptela? Digamos que la Iglesia puede establecer la propiedad y permitirla a título de mal menor, como se toleran las meretrices y como (en lenguaje de san Agustín) se toleran los cojos antes que los muertos. Por otro lado, ya hemos explicado la manera como la Iglesia concedió la propiedad, es decir, a título de remedio y no en el sentido de usar lo superfluo. Alejandro, Alonso, Tomás Valden y el Panormita opinan que es hereje quien afirma que los clérigos son verdaderos dueños de los bienes eclesiásticos; ecles iásticos; y solamente solamente les conceden el uso. Santo Santo Tomás omás les concede el dominio dominio únicamente en la pequeña porción que consumen, por ser solamente usufructuarios de los fondos y no poder dejárselos a los hijos o amigos. Más arriba hemos hablado ya sobre lo referente a los laicos. Los ignorantes siempre están dispuestos a llamar hereje a todo aquel a quien no pueden convencer con razones. Las palabras de Cristo: Reddite quae sunt Caesaris convierte en dueño a nadie, a no ser con el único objeto obj eto de dar lo l o que poseen o, de Caesari no convierte lo contrario, en ningún sentido, pues nada pertenece al César. ¿Qué tiene él que no haya recibido? Todas las cosas son de Dios y sólo pertenecen al César a título de administrador. Consulta la Monarquía Monarquía del Mesías, Mesí as, donde hemos escrito sobre esto. El mismo Cristo dice: eges gentium dominantur eorum, vos autem non sic, sed qui maior est fiat fiat minister. Por eso ustamente predica santo Tomás la propiedad de la administración y defiende la comunidad
del uso. El papa es el siervo de los siervos de Dios; y el emperador, el siervo de la Iglesia.
Artículo tercero Sobre si si la comunidad comun idad de mujeres mujeres es más conformea conformea la naturaleza nat uraleza y más útil a la procr procreaci eación, ón, y por consiguiente a toda t oda la l a repúbl repúblic ica, a, o bien la propiedad de las la s mujeres mujeres y de los l os hijos h ijos Aristóteles cree más conveniente la propiedad y perjudicial la promiscuidad, oponiendo en contra de esta última lo siguiente: Primera objeción. Sócrates opina que aumentaría el amor entre los ciudadanos por el hecho de que cada cual consideraría a los viejos como padres suyos; y éstos a los jóvenes como hijos y a los iguales como hermanos. Pero esto más bien destruiría todo amor. Porque, si se toma la palabra todos en sentido colectivo, resulta cierto que todos los viejos son padres de todos los jóvenes. Mas en este caso el amor amor de cada viejo vi ejo en particular sería s ería muy pequeño, como una gota de miel arrojada en gran cantidad de agua, y se extinguiría muy pronto, pues ni los padres conocerían a sus hijos ni éstos a sus padres. Si, por el contrario, se toma dicha palabra palabr a en sentido sentido individual de manera que cada un unoo se considere padre de uno solo, esto aumentaría el amor, pero es imposible que nadie tenga más de una madre y de un padre. Por otra parte, todos conocerían a sus propios hijos por la fisonomía y entonces les profesarían un mayor afecto. Segunda objeción. Surgirían discordias entre las mujeres y con frecuencia también entre los padres y los hijos inciertos. Tercera objeción. En la promiscuidad no se conoce la prole y, sin embargo, es natural al hombre ombre querer conocer la descendencia descendencia propia en qu quee se perpetúa. Cuarta objeción. Habría adulterios, fornicaciones e incestos con las hermanas, las madres y las hijas, celos para con las mujeres y las hijas, celos para con las mujeres y rivalidades por causa de aquellas a las que quisieran abrazar. Quinta objeción. Escoto opone las palabras: Erunt duo in carne una. Por lo tanto, es imposible tener, sin dispensa divina, más de una mujer. Sexta Sexta objeción. obj eción. La La comunidad comunidad de mujeres mujeres fue fue la l a herejía herejí a de los nicolaítas. En primer lugar, contestamos en general con la autoridad de san Clemente en el citado Canon: Conjuges secundum Apostolorum doctrinam communes esse debere. Sin embargo, como esto iría en contra de la honestidad cristiana, debe admitirse la glosa a este pasaje: Communes quoad obsequium, non quoad thorum. Y, en verdad, como atestigua Tertuliano, así vivieron los primeros cristianos, quienes todo lo tenían en común, excepto las mujeres en cuanto al lecho, pues es evidente que por otro lado las mujeres servían a todos. Pero los nicolaítas establecieron la comunidad, incluso en cuanto al lecho. Yo también condeno esta herejía y sostengo la comunidad en las funciones, no en lo referente a la gobernación del
Estado. La mujer no puede ser magistrado ni instruir a los hombres, sino sólo entre las mujeres y en el ministerio de la procreación. A las mujeres se encomiendan ocupaciones que exigen poca fatiga fatiga y además además la gu guerra, erra, para que defiendan las murallas. Sabemos Sabemos que las mujeres jere s espartanas defendieron su patria en ausencia de los maridos. Entre los animales las hembras se defienden como machos. Las amazonas otrora en Asia y ahora en África combaten en la guerra. En su libro De pulchro dice Cayetano que esto no se ajusta a la naturaleza, por lo cual se veían obligadas a cortarse el seno derecho para poder manejar la lanza. Sin embargo, yo diré con Galeno, acaso con mayor fundamento, que lo hacían con el fin de que la fuerza destinada a nutrir el seno derecho pasase a reforzar el brazo del mismo lado. Tampoco es cierto que el seno derecho impida completamente manejar la lanza. Lo único que impide es apoyarla en el pecho. Además hay otras muchas maneras de combatir, adecuadas a las mujeres, como se ve en los africanos. Por otro lado, Aristóteles no pudo refutar este argumento de las amazonas. Nosotros no las mezclamos en todas las ocupaciones bélicas, sino únicamente en la defensa de las murallas y en aprontar socorros. Tampoco queremos hacer con ellas ella s una una repúblic re públicaa de amazon amazonas. as. Solam Sol ament entee las l as reforz r eforzam amos os para par a que sirvan sir van a la defensa defensa y a la prole. Aristóteles rechaza rechaza el argum argumento ento de las hembras hembras que combaten combaten en medio de las fieras, porque éstas no cuidan las cosas famili familiares, ares, a diferencia de nu nuestras estras mujeres, que son las únicas en hallarse destinadas a ello por la naturaleza. Sin embargo, se engaña, pues las fieras cuidan de sus hijos y les procuran alimento y defensa. Viceversa, muchos hombres se ocupan de las l as cosas cos as famili familiares, ares, como como ocurre en particular con los monjes. Por consigu consiguiente, esto no no va contra la naturaleza, como dice él. Decimos además que la promiscuidad de mujeres, especialmente en la forma establecida por nosotros, nosotros, no se opone al derecho natural. natural. An Antes tes bien, resulta muy ajustada a él. Por lo tanto, no es herejía el defenderla en un estado regido por las solas luces naturales, sino únicamente después de conocer el derecho divino y el derecho positivo eclesiástico, como no es herejía comer carne todos los días y defender en el estado natural que esto es útil; pero después de la promulgación de la ley eclesiástica sobre la prohibición de ciertos alimentos en determinados días por causa de la abstinencia cristiana, es una herejía comer carne y decir que ello es lícito. Esto se prueba además porque, como enseña santo Tomás, todo pecado contra la naturaleza o bien destruye el individuo o la especie, o bien conduce a esta destrucción. Por eso, los asesinatos, el hurto, el robo, la fornicación, el adulterio, la sodomía, etc., van contra la naturaleza porque ofenden al prójimo, impiden la procreación o tienden a ello. Pero la promiscuidad sexual no destruye las personas ni impide la procreación. Por lo tanto, no se opone al orden natural, sino que por el contrario ayuda grandemente al individuo, la procreación y el Estado, como se echa de ver por el texto. Debe tenerse en cuenta que hay tres modos de promiscuidad carnal: uno, en el que cada cual puede unirse sexualmente con quien desee y en la forma que quiera. Esto se opone a la naturaleza racional del hombre, si bien es propio de algunas bestias, como los caballos, los asnos, las cabras, etc. Por tal razón, la naturaleza cuida de que tales bestias se sientan urgidas a la procreación únicamente en determinado tiempo. Pero, si los hombres pudieran unirse sexualmente a cualquier mujer, como siempre están dispuestos a ello, se debilitarían continuamente y todos irían siempre con las más bellas. De aquí resultaría que, por la confusión del germen sexual y sus acciones opuestas, no concebirían, como ocurre a las
meretrices. eretrices . Las Las mujeres mujeres feas, impulsadas impulsadas por los l os celos cel os y por el e l dolor, dol or, tramarían tramarían toda suerte de males contra las hermosas. A consecuencia de todo lo anteriormente dicho, semejante confusión carnal es una herejía y una impiedad contra la naturaleza. Fue precisamente la de los gnósticos, los nicolaítas, algunos herejes modernos y ciertos religiosos pertenecientes a la secta de Mahoma en África, los cuales consideran lícita la cohabitación con cualquier mujer, incluso incluso en público. públi co. Otro modo de promiscuidad carnal es el que tiene lugar después de las nupcias legales, realizando la unión sexual en determinado tiempo y por virtud del cual es lícito unirse en secreto a todo aquel que ocasionalmente se presenta, como se ha descubierto recientemente en determinadas comarcas de Galia y Alemania. Algunos reconocieron haberse unido carnalmente a sus madres. También es esto una herejía contra la naturaleza e indudablemente contra la ley divina positiva, pues su fin no es la procreación, sino solamente el placer. Es preferible preferibl e la promiscuidad promiscuidad de las bestias, porque éstas eng engendran endran y no se opone a la naturaleza por surgir la prole. Mas en las uniones de herejes la llegada de la prole, si acontece, acontece, es por casualidad. cas ualidad. Su fin es únicament únicamentee la lujuria, lujuria, porque para la l a procreación procr eación bastan los maridos. Finalmente la tercera forma de promiscuidad es la descrita por nosotros en una sociedad casi natural, o sea, aquella en la cual engendran solamente los más robustos y los mejores, siguiendo la dirección de los médicos y magistrados, en el tiempo propicio a la procreación, según la astrología, con temor temor y obsequio a la dignidad dignidad y sólo desde des de los l os veint ve inticinco icinco años hasta hasta los cincuenta y tres. Hemos señalado a las mujeres un tiempo, es decir, aquel en el que son aptas para tal función y hemos prohibido las uniones inconvenientes, o sea, las que tienen lugar habida cuenta únicamente de las riquezas y por virtud de las cuales o el Estado no logra descendencia de las mismas o resulta una prole vil, deforme e imbécil, como se ve por experiencia e hizo ya notar el gran filósofo Pitágoras. Hemos impedido igualmente la debilidad derivada del coito excesivamente frecuente o los males derivados de la esterilidad. Pues, si una mujer no concibe con un hombre, puede lograrlo con otro. Y en este asunto la naturaleza nos advierte que algo se debe reformar. Además lo que nuestras leyes han establecido, a saber, que cada cual se una exclusivamente a su propia mujer, aunque sea estéril, no puede puede ser se r fácilm fácil mente ente aprobado aprob ado por el filósofo, filó sofo, quien quien se atiene solam sol ament entee a las luces naturales. Por eso, yo sostengo que los teóricos de una república no pecan defendiendo con solas las luces naturales la promiscuidad de mujeres, antes de saber por la revelación que no debe hacerse así. Por tal razón, Durando y otros sostienen que tampoco la fornicación se opone a la ley natural; y muchos teólogos confiesan que solamente está prohibida por la ley positiva. La razón de santo santo Tomás, omás, según la cual aquélla se opone a la procreación procre ación y a la educación, no es válida cuando se sabe que la mujer es estéril. Y, sin embargo, yo estoy de acuerdo en esto con santo Tomás, al afirmar que por medio de largas deducciones puede llegarse a probar su falta de fundamento con sola la razón, pero no todos pueden conocerlo. Por eso Sócrates no pecó al verse obligado por la ley a beber el veneno, aunque los teólogos prueben que que incu i ncurri rrióó en pecado, pec ado, por la sencilla razón de que nadie puede ser constreñido constreñido por las leyes a obrar en contra de sí mismo. Mas estas sutiles deducciones, procedentes de la luz evangélica, no podían ser conocidas por los filósofos antiguos, quienes por el contrario probaron que es lícito líci to suicidarse suicida rse y que som s omos os dueños de nu nuestra estra vida, como como creyeron Catón, Catón,
Séneca y Cleomenes. Por consiguiente, sostengo que la comunidad de mujeres, en la forma establecida por nosotros, no se opone al derecho natural o, si va contra él, esto no puede ser conocido por el filósofo por medio únicamente de las luces naturales, pues tal cosa no se deduce directamente del derecho natural, como conclusión inmediata, sino sólo como conclusión lejana y fundada más bien en el derecho positivo, que es variable. Por otro lado, los razonamientos de Aristóteles no arrancan de la naturaleza del asunto. Su único origen es la envidia contra Platón. Y él mismo recuerda muchas naciones que vivieron de este modo. En apoyo de nuestra posición se encuentra también santo Tomás, quien en la 2a de la 2a, quest. 154, art. 9 confiesa que ninguna unión carnal va contra la naturaleza a no ser la del hijo con la madre y la del padre con la hija, pues, en opinión de Aristóteles, incluso los caballos huyen de esto con horror. Yo mismo vi en Montedoro un caballo que se negaba a aparearse con su madre. Y no porque de ello no resulte descendencia, sino por reverencia natural. No obstante, fue uso común entre los persas, según el testimonio de Ptolomeo, unirse sexualmente los hijos con las madres. Entre los animales, las gallinas y otras muchas bestias practican lo mismo. A pesar de ello, en nuestra república yo he renunciado a establecer que las madres se unan a los hijos o los padres a las hijas, si bien este último caso se opone en menor grado a la naturaleza. Apoyándose en el espíritu de santo Tomás y en la razón natural, prueba Cayetano que la unión sexual con la hermana o con los afines o consanguíneos no va contra el derecho natural, sino solamente contra el legal, y que es un precepto judicial, judicial , mas mas no moral, moral, la l a prohibición prohibició n en los restan r estantes tes grados, grados, pues los hijos de Adán se unieron a sus hermanas, como hicieron también los patriarcas Abraham y Jacob, del primero de los cuales Sara era hermana. hermana. Santo Tom Tomás ás aduce dos razones razones para justificar justificar tales prohibiciones, a saber, el respeto a los padres, a fin de que pudieran vivir juntos juntos sin escrúpulo, y para que mediante los matrimonios se multiplicasen las amistades y no resultase más dulce la lujuria cometida con la propia sangre. Según Cayetano, estas razones decidieron la ley cristiana. Sin embargo, en la república del Sol no tendrían lugar, porque las mujeres habitan separadamente y la unión carnal se verifica exclusivamente según la ley, las épocas y los lugares prefijados. Lo que en la república del Sol se admite para evitar la sodomía y males mayores, se admite también en la religión cristiana, según la cual el marido, sin incurrir en pecado, puede cohabitar con su esposa, aunque esté embarazada, para aplacar el instinto sexual sexual y no con el fin de la procreaci pr ocreación. ón. Por otra parte, yo he tom tomado ado precaucion pre cauciones es para par a evitar evi tar la pérdida del germen sexual y he dado todos los preceptos destinados a la conservación de la república. Los restantes no son rechazados por los mismos filósofos por fundarse en el derecho natural. En bien de la salud, recomienda Aristóteles la cohabitación a quienes no engendran, como ya Hipócrates y otros lo aconsejaron para evitar males mayores. Ahora Ah ora cont c ontesto esto en particular a la prim pr imera era objeci o bjeción. ón. La La palabra pal abra todos puede tomarse en los dos sentidos, porque hasta una determinada edad, señalada en el texto, todos son padres de todos colectiva y separadamente. Lo primero es verdad por el acto natural; lo segundo, por el amor natural. No por esto disminuye el amor, sino únicamente la ambición y la avaricia, pues en el régimen de propiedad el hombre está dispuesto a amar a sus propios hijos más de lo conveniente y a despreciar sin medida a los ajenos. El sabio prefiere a los mejores, aunque sean hijos de otros y cuida con mayor atención a los malos para mejorarlos. Resulta
desagradable ver en la especie humana tantas deformidades y por eso tenemos horror de los cojos, los ciegos y los miserables, pues son de nuestra especie y representan a los ojos de cada cual su propia infelicidad. Por lo demás, mediante la comunidad de los hijos, hermanos, padres y madres madres se consigue consigue disminuir disminuir el excesivo amor amor propio que es la codicia codici a y aument aumentar ar el amor común, es decir, la caridad. Por eso san Agustín dice: amputatio proprietatis est augmentum charitatis. Y se debe creer a san Agustín antes que a Aristóteles. Con el primero está también san Pablo al decir: Caritas non quaerit quae sua sunt, es decir, antepone las cosas comunes a las propias, no las propias a las comunes. En la congregación de los monjes es lo mismo, pues como el monje no posee nada propio, ama a la comunidad como el pie a todo el cuerpo. Si posee algo en propiedad, es como un miembro cortado o un pie amputado, que cuida únicamente lo que es suyo. Lo mismo sucedió en la república romana. Mientras los ciudadanos eran pobres y rica la república, ambicionaban todos morir por la patria. Mas, cuando los ciudadanos se enriquecieron, cada cual hubiese llegado a sacrificar la patria en provecho propio. El apóstol presenta el ejemplo de los miembros iembros y el cuerpo; y lo mismo enseñan san Ambrosio y san Juan Crisóstomo. Por consiguiente, en la comunidad el amor no sería una gota de miel arrojada en una gran cantidad de agua, sino a la manera de un fuego pequeño aplic a plicado ado a un unaa estopa grande. grande. El amor amor es una de las principales principale s cosas del mun undo do y naturalmente expansivo como el fuego. En una sociedad numerosa la felicidad se logra por la fama, la difusión del nombre, el recuerdo y las numerosas ayudas que se reciben. Cuando todos forman una sola cosa en el amor, cada cual puede ser amado de todos separadamente, aunque haya sido engendrado por uno solo. Así el tío ama a los sobrinos, aunque no han sido engendrados por él, porque se considera de la misma familia. ¿Y quién no ve cuánto aman el papa y los cardenales a sus sobrinos y consanguíneos, a pesar de no haberlos engendrado? Nosotros amamos a los amigos y a los hijos de éstos. En los monasterios los viejos quieren a los novicios, especialmente a los virtuosos. Guarde silencio, pues, el enem enemigo igo del amor. amor. La fisonomía engaña, pues no siempre los hijos se parecen al padre, sino con frecuencia a los extraños. Y aquella propensión resultaría un pequeño obstáculo en nuestra república, donde todo está regido por la ley de la naturaleza y el mérito. Jacob quiso más a José y, en general, unos prefieren a otros. Mas esto no perjudicaría la comunidad ni el amor. Aquí los hijos no conjurarían entre sí, ya que todos viven bajo la misma disciplina. Las santas mujeres de los patriarcas, como Raquel y Lía, consideraban como suyos propios los hijos de sus esclavas. esclav as. Pero Per o Aristót Aris tóteles eles no conoció conoció un amor amor de esta naturale naturaleza. za. Respuesta a la segunda objeción. Cuando la totalidad está gobernada por las leyes y la ciencia de los médicos, las matronas y la astrología, se niega la consecuencia. Las inclinaciones morales nacen y se conocen por la posición del cielo, como afirma santo Tomás ( Polit. Polit. 5, lect. 3). Los habitantes de la Ciudad del Sol considerarían ilícito unirse entre sí por puro placer y por razones de salu sal ud. Para estos casos cas os se han tomado tomado otras providen provide ncias. Por lo lo que se refiere a las querellas, consulta consulta el texto. texto. Respuesta a la tercera objeción. Siendo todos miembros de un mismo cuerpo, todos tienen por hijos a los jóvenes menores y en aquella comun comunidad idad saben perpetuarse mejor que en los hijos propios. Por otra parte, la vida de la fama lograda mediante las buenas obras es, en opinión de todos, preferible a la conseguida por medio de los hijos. Los filósofos logran hijos
con la semilla de su doctrina, no con el germen carnal. Los piojos, aunque nazcan de nosotros, no son hijos nuestros. Los verdaderos hijos de Abraham no son ahora los judíos, sino los cristianos. En Dios buscamos la eternidad y mediante la república aspiramos a una vida feliz, como enseña san Ambrosio. Los animales no conocen a sus hijos, una vez crecidos. Indirectamente esto se debe a la naturaleza. Respuesta a la cuarta objeción. Decimos con Cayetano y santo Tomás que únicamente es incesto contra la naturaleza el cometido con la madre; y nosotros lo evitamos en la república. El realizado con las hermanas u otras personas sólo es legal y, donde dicha ley no existe, no hay incesto ni adulterio alguno. El adulterio puede ser natural o legal. El natural tiene lugar entre animales de diversa especie, como entre el asno y la yegua, según enseña san Ambrosio en el 5 Hex. cap. 3. El legal se realiza cuando, en contra de las normas legales, alguien se une sexualmente a la mujer ajena. Ahora bien, en nuestra república no existen tales preceptos, sino que en ella hay procreadores públicos, más útiles para el desempeño de dicha función. Por lo tanto, no hay en ella adulterio, hijos adulterinos ni unión ilegal. Análogamente entre los monjes, donde todas las cosas son comunes, no constituye hurto el hecho de que alguno coma pan. El adulterio no consiste en el placer. De lo contrari contrario, o, será adúltero el marido que por placer realiza real iza la unión carnal. car nal. Con Consiste siste en el hecho hecho de cohabitar con un unaa mujer ajena. Pero, cuando la ley la hace suya, no causará perjuicio a la república más que en caso de realizar la unión carnal en contra de lo prescrito, de la misma forma que el monje roba bienes del monasterio cuando sin permiso usurpa las cosas comunes. Mas —se dirá— santo Tomás enseña que todos los mandamientos del Decálogo son preceptos naturales. Contestamos que ello es cierto en la hipótesis de existir la propiedad, como no existe el hurto más que en el caso de hallarse establecida la propiedad de bienes. Además otros doctores sostienen que no todos esos preceptos son de derecho natural. Téngase también en cuenta que en nuestra república no hay distribución de la propiedad, sino solamente del uso, y aun esto en determinadas ocasiones para mantener el ingenio y la fuerza de los ciudadanos. Por otra parte, el hecho de que la fornicación sea pecado no puede ser conocido por sólo la naturaleza de las cosas. En la república del Sol no hay fornicación, por existir la promiscuidad sexual. Los actos torpes, los celos y las querellas no pueden asimismo tener lugar allí donde las cosas están reguladas reguladas por una ley y disciplina disci plina agradable a todos. Ni se cometen cometen las acciones acci ones propias de las bestias y de ciertos ci ertos herejes. Con Consulta sulta el texto. texto. Respuesta a la quinta objeción. Si fuese de derecho natural tener una sola mujer, el mismo Dios no podría dispensarnos de ello, como sostiene santo Tomás. Sin embargo, Jacob se unió carnalmente a dos hermanas; David, a cinco mujeres; Salomón, a setecientas; y casi todos los patriarcas tuvieron tuvieron más de un unaa mujer. mujer. Aunque Aunque comúnm comúnment entee se s e adm a dmita, ita, no hay en esto esto dispensa di spensa alguna. Es evidente que la pluralidad de mujeres no se opone a la naturaleza. A excepción quizás de la tórtola y del palomo, que se une a su única hermana, todos los demás animales se aparean con varias hembras. En esta república, regida por leyes naturales y no por las reveladas, eso no podía ser conocido. Antes al contrario, la naturaleza invita a quien no engendra con una mujer, a unirse con otra. Esto es lo que Sara pidió a Abraham, como cosa natural, atural, por carecer ca recer de la l a revelaci reve lación ón qu quee a ello e llo se oponía. Lía y Raquel Raquel en e ntregaron tregaron a su marido marido sus propias esclavas. ¿Y cómo los habitantes de la Ciudad del Sol podrían saber que tal cosa va contra la naturaleza si ni los hombres ni los animales pueden descubrirlo? Además los
ciudadanos del Sol no tienen una mujer ni muchas, sino que en el tiempo prescripto para la procreación procrea ción se un unee cada cual a aquella que la ley le destina en bien de la república. repúbli ca. Entre Entre ellos la procreación se verifica en bien del Estado y no en provecho propio. Aun entre nosotros el padre tiene sobre el hijo menos poder que el Estado, puesto que la parte se halla destinada al todo, y no viceversa. Si, por consiguiente, en la república del Sol el Estado cuida de la totalidad y no la confía a los particulares, obra convenientemente. Cuando por placer el marido se une a discreción a la mujer, produce una descendencia débil y degenerada. Cuidamos Cu idamos de obtener obtener un unaa inm i nmejora ejorable ble descendencia descendencia en nuestros nuestros caballos, caball os, pero descuidamos descuidamos la de la especie humana. Para Aristóteles resulta una confusión, opuesta a la naturaleza, el hecho de que un hombre de ánimo servil intente unirse a mujeres generosas y efectivamente se una a ellas a su arbitrio. San Juan Crisóstomo en el libro del sacerdocio reprueba simbólicamente al obispo ignorante que se une a la Iglesia generosa. El Señor dijo: Erunt duo in carne una. Esto es cierto y así sucede en nuestra república, pues Dios no enseñó con ello ell o que nadie deba un unirse irse exclusivamen exclusivamente te a una una misma misma mujer. mujer. De lo contrario ni Jacob hubiese tenido simultáneamente dos mujeres ni, al morir una, sería lícito tomar otra. Por lo tanto, se hace de dos una sola carne, para que de la mezcla de los dos gérmenes nazca una prole. Y san Ambrosio dice con san Pablo: no habrías conocido este pecado, si la l a ley no no lo ordenase. Respuesta a la sexta objeción. La herejía de los nicolaítas consistía en admitir que es lícito a cualquier hombre unirse carnalmente a voluntad con cualquier mujer. Esto se opone al derecho natural e impide la procreación, como ya dijimos. Pero en la república del Sol la unión se verifica siguiendo las reglas de la Filosofía y la Astrología y tan ordenadamente que la descendencia resulta mejor y más numerosa. Por lo tanto, dicha unión se ajusta a la naturaleza y no es herejía, si después no ha sido condenada por la Iglesia. Hortensio, o sea Catón, hombre muy sabio y muy docto, prestó su propia mujer a Bruto para tener descendencia, como si aquel rígido estoico quisiese enseñar con esto que dicho acto no iba contra el orden natural. ¿Cómo, pues, pueden saber los habitantes de la Ciudad del Sol, guiándose únicamente por las luces naturales, que a excepción de nuestra forma de matrimonio todas las demás son pecado, si los mismos hebreos y romanos admitieron el divorcio, los filósofos aceptaron el trueque y Sócrates y Platón lo enseñaron? Aristóteles les reprocha su inutilidad, pero no les censura el faltar al derecho natural. Antes bien, cuenta que algunas naciones vivieron de esta manera. Admito que esto es ahora una herejía en la Iglesia cristiana pero, dejándose dej ándose guiar guiar solamente solamente de la natu naturaleza, rale za, no no se puede conocer que que sea un mal, a no ser que se realice a la manera de las bestias o al modo de los nicolaítas. Santo Tomás afirma que el matrimonio va contra la naturaleza cuando no favorece la prole y la sociedad. Pero en nuestra república la unión carnal es más bien sumamente favorable a las dos. Los argumentos suscitados por Aristóteles contra la promiscuidad sexual (a saber, que es superflua, como si alguien quisiese hacer versos de un solo pie o intentase armonías con una sola cuerda) son pueriles y opu opuestos estos a la l a caridad car idad y a las l as comunidades comunidades de monjes y apóstoles, a los que debería condenar porque tenían un solo corazón y una sola alma y negaban que fuese propia cosa c osa alguna, alguna, sino sino que todo todo lo tenían en común. común. Esta unidad no destruye la pluralidad, sino que la fortifica por la unión no ya de un solo hombre sino de todos los estados y condiciones, cosa que no ocurre en la república de
Aristóteles. Nuestra armonía no procede de una sola cuerda sino de muchas. Aristóteles establece únicamente la discordia, pues su república está construida sobre dos elementos contrarios. En cambio nosotros permanecemos unidos y formamos como un verso, pues todas las cosas concuerdan entre sí. Aristóteles hace un verso con dos pies contrarios y discordantes, como se ha mostrado en el examen de su república. Por el contrario, la nuestra es totalmente apostólica, porque, como se ve en nuestro diálogo, establece la comunidad no por placer, plac er, sino sino por obsequio.
Francis Baco Bac on Nueva Atlántida
Partimos del Perú, donde habíamos permanecido por espacio de un año, rumbo a China y Japón, cruzando el Mar del Sur. Llevamos con nosotros comestibles para doce meses y durante más de cinco los vientos del este, aunque suaves y débiles, nos fueron favorables; pero de pront pr ontoo el viento viento cesó ce só estacionán e stacionándose dose en el oriente durante durante mu muchos días, días , de suerte que que apenas podíamos avanzar y a veces nos sentíamos tentados de retroceder. Mas repentinamente también, se desencadenó por el sur tan fuerte vendaval, que a pesar de todos nuestros esfuerzos nos arrastró hacia el norte. Por aquella sazón, aunque las habíamos escatimado todo lo posible, nuestras vituallas se agotaron. Así que, encontrándonos sin alimento en medio de la inmensidad del océano, dándonos ya por perdidos, nos dispusimos a morir. Sin embargo, elevando nuestros corazones, suplicamos al Dios de las alturas que hiciera un milagro y que, así como como en un principio había descubierto el fondo fondo de las profundidades profundidades y hecho hecho surgir tierra firme, hiciera ahora también brotar un asilo para que no pereciéramos. Y sucedió que al atardecer del día siguiente, divisamos hacia el norte algo así como nubes espesas que, sabiendo esta parte del Mar del Sur totalmente desconocida, despertaron en nosotros algunas esperanzas de salvación, sal vación, pues bien pudiera ser s er que hubiera hubiera islas isl as o continen continentes tes que hasta hasta ahora no habían salido a luz. Por lo cual toda aquella noche navegamos en dirección a esta apariencia de costa y al amanecer del día siguiente pudimos distinguir claramente que ante nuestra vista se extendía una tierra llana que la espesura hacía aparecer más oscura, y al cabo de hora y media de navegar nos encontramos en un buen fondeadero, no grande pero bien construido, que era el puerto de una hermosa ciudad que presentaba desde el mar una muy agradable vista; por eso los minutos, hasta llegar cerca de la costa donde la tierra se nos ofrecía, nos parecieron eternos. Mas apenas nos acercamos vimos un grupo de gente que blandía bastones bastones como como prohibiéndonos prohibiéndonos desembarcar desembarcar;; no gritaban ni daban muestras uestras de violencia, sólo s ólo indicaban i ndicaban con gestos y señales que nnos os alejára al ejáram mos. Visto lo cual, un poco alarmados, nos preguntábamos unos a otros qué hacer. Entretanto avanzaba hacia nosotros una pequeña embarcación con unas ocho personas dentro, una de las cuales, que tenía en la mano un bastón amarillo, como vara de justicia, con los extremos pintados pintados de azul, azul, subió a bordo de nuestra uestra nave sin dar la menor señal de desconfianz desconfianza. a. Y dirigiéndose a aquel de los nuestros que se destacaba un poco del grupo, sacó un pequeño rollo de pergamino algo más amarillo que el que nosotros usamos y brillante como las hojas de las tablillas de escribir, pero al mismo tiempo más blando y flexible, y se lo entregó a nuestro jefe. En el rollo, escrita en antiguo hebreo y en griego antiguo y en buen latín escolástico y en español, se leían estas palabras: “Ninguno de vosotros ha de pisar tierra y debéis de alejaros de estas costas en el espacio de dieciséis días, salvo que se os conceda más tiempo. Mientras tanto, si necesitáis agua fresca o vituallas, auxilio para vuestros enferm enfermos, os, o reparar r eparar vuestro vuestro navío, haced por escrito escri to vuestras vuestras peticiones petici ones y tendréis tendréis todo lo que
la piedad ordena conceder”. El rollo estaba firmado con un sello de alas de querubín, no extendidas sino caídas, y entre ellas una cruz. Y una vez entregado aquél, dejando solamente un criado para recibir nuestra contestación, partió el dignatario y nosotros quedamos perplejos. perple jos. La neg negativa ativa de desembarque desembarque y la precipitación preci pitación con que se nos ordenaba orde naba partir par tir nos afligía en extremo, pero, por otra parte, el ver la gran humanidad que estas gentes demostraban y los varios lenguajes que conocían, nos animaba un poco; y sobre todo, este signo de la cruz en el documento, como presagio de ventura, nos inundaba de alegría. Nuestra contestación en español fue: “Que nuestra nave estaba en buen estado, pues no habíamos sufrido ninguna tormenta sino sólo vientos débiles y contrarios. Y que respecto a los enfermos, teníamos muchos y en condición muy grave, tanto que si no se les permitía desembarcar, morirían”. Por separado hicimos una lista de nuestras necesidades, añadiendo: “Que teníamos una pequeña carga de mercancías, que podíamos entregarles, si esto les agradaba, como pago de nuestros gastos”. Al criado le ofrecimos como recompensa unos pistoletes y para su dueño el presente de una pieza de terciopelo rojo; pero él, sin apenas mirar nada, lo rehusó y sin más partió en otra pequeña embarcación que le enviaron. Unas tres horas después de haber despachado nuestra contestación, vimos que se dirigía hacia nosotros una persona (al parecer) de gran categoría. Vestía este personaje una túnica de mangas perdidas de un precioso moaré azul celeste mucho más brillante que el nuestro, su aparejo interior era verde y lo mismo su sombrero en forma de turbante, pero no tan enorme como el de los turcos y primorosamente hecho, bajo el ala del cual asomaban los bucles de su pelo. Toda su apariencia apari encia era la de un hombre hombre en extrem extremoo venerable. Venía en un bajel baj el con adornos dorados, acompañado solamente de cuatro personas, y a éste seguía otro en el cual habría unas veinte. Cuando estaban a un tiro de ballesta de nuestra nave, vimos que nos hacían signos signos com co mo para par a darnos dar nos a entender entender que enviásemos enviásemos algún a lgún emisar emisario io a encontrarse encontrarse con ellos en el agua, lo cual hicimos inmediatamente en uno de nuestros botes, enviándole, salvo uno, al más principal de entre nosotros y con él cuatro más del grupo. Cuando llegamos como a seis varas de su embarcación nos avisaron que nos detuviéramos y no avanzáramos más. Y al punto, punto, el hombre hombre ant a ntes es descrito, des crito, se puso de pie y en voz recia nos pregun preguntó en español: “¿Sois cristianos?” “Lo somos”, contestamos cada vez con menos temor, pensando siempre en la cruz que habíamos visto con la firma, y oyendo esto la dicha persona, levantó la mano derecha hacia el cielo, acercándosela después suavemente a la boca (gesto que emplean para dar gracias a Dios) y luego dijo: “Si todos vosotros juráis en el nombre del Salvador, que no sois piratas ni habéis derramado sang s angre, re, así legal como como ilegalmente, ilegalmente, en los últimos últimos cuarenta cuarenta días, dí as, tendréis licencia para venir a tierra”. “Todos estamos dispuestos a hacer el juramento”, contestamos, e inmediatamente uno de los que con él venía, notario [al parecer], tomó nota del acto. Hecho lo cual otro de los del cortejo de este gran personaje, que se encontraba con él en la misma embarcación, después de hablar con su señor unos momentos, dijo en voz alta: “Mi señor desea que sepáis sepá is que si no sube sube a bordo bo rdo de vuestra vuestra nave no es por orgullo orgullo ni presunción, presunción, sino porque en vuestra contestación declaráis que tenéis con vosotros a varios enfermos y el efe de sanidad de la ciudad le ha ordenado que se mantenga a distancia”. Haciendo un saludo ceremonioso, ceremonioso, replicam repli camos: os: “Qu “Quee éram ér amos os sus hum humildes ilde s servid s ervidores ores y apreciábam apreciá bamos os el gran honor honor que nos hacía y la singular humanidad que nos mostraba, pero teníamos la creencia de que la naturaleza de la enfermedad de nuestros hombres no era contagiosa”. Con esto nuestro
personaje partió y al cabo de un rato subió a bordo de nuestro nuestro barco bar co el notario. notario. Llevaba en la mano una una frut frutaa del país, especie especi e de naranja, pero per o de un color tirando a escarl e scarlata, ata, que despedía un exquisito exquisito aroma y que que (al (a l parecer) par ecer) usaba como como preservativo pre servativo contra contra la l a infección. Nos saludó con un “En el nombre de Jesús y su gloria”, y después nos dijo que a las seis de la mañana siguiente vendría a buscarnos para conducirnos a la Residencia de Extranjeros (de este modo la llamó) donde se nos proporcionaría todo lo necesario, así para nosotros como para nuestros enfermos. Y con esto se despidió y al ofrecerle unos pistoletes, nos dijo sonriendo: “No se paga dos veces un trabaj trabajo”, o”, lo l o que significa significa (a mi juicio) que él recibía recib ía del Estado suficiente suficiente salario por sus servicios; pues (según más tarde supe) a los empleados que cobraban dos veces su trabajo se les reprendía. Al día siguiente, muy de mañana, vino a buscarnos el mismo dignatario con el bastón con que nos recibió al principio y nos dijo: “Que venía a conducirnos a la Residencia de Extran Extranjeros jeros y que que había adelant adel antado ado la hora con el fin de que que dispusiéram dis pusiéramos os de todo el día dí a para resolver resol ver nu nuestros estros asun a suntos. tos. Porque [dijo], [di jo], si seguís seguís mis consejos, deben debe n venir venir conmigo conmigo tan sólo unos cuantos de vosotros, ver el sitio y la mejor manera de acomodaros y después enviar por los enfermos y el resto de los hombres para llevarles a tierra”. Dándole las gracias exclamamos: “Que Dios le premiara los cuidados que dispensaba a estos desventurados extranjeros”. Con lo cual seis de nosotros desembarcamos con él y cuando estuvimos en tierra, mientras andábamos camino de la ciudad, volviéndose a nosotros nos dijo con mucha cortesía: “Que no le consideráramos más que como nuestro sirviente y guía”. Así conducidos por él atravesamos tres hermosas calles y por todo el camino se habían congregado en ambos lados hileras de gente en pie que nos contemplaban, pero en una actitud tan cortés, que más que el deseo de satisfacer una curiosidad parecían darnos la bienvenida, y algunos, al pasar junto a ellos, extendían ligeramente los brazos, gesto que era su saludo habitual. La Residencia de Extranjeros, clara y espaciosa, era un edificio construido de ladrillo de un color más amoratado que los nuestros, con hermosas ventanas, unas con cristales y otras con una especie de cambray aceitoso. Primeramente, nuestro guía nos condujo a un espléndido salón en lo alto de las escaleras y después nos preguntó: “Cuántos éramos y cuántos los enfermos”. Le dijimos “que en total [incluyendo los dolientes] éramos cincuenta y uno, entre los cuales diecisiete estaban enfermos”. Él, entonces, nos rogó que tuviéramos un poco de paciencia y esperáramos allí hasta que volviera, lo cual hizo alrededor de una hora más tarde y entonces nos condujo a ver las cámaras preparadas para nosotros en número de diecinueve. Habían decidido (al parecer) parecer ) alojar aloj ar independientem independientement ente, e, en las cuatro cuatro mejores ejore s habitaciones, habitaciones, a cuatro cuatro de los principales principale s hombres hombres de nu nuestra estra compañía, compañía, destinando destinando quince quince cámaras cámaras para el resto de nosotros, dos en cada una de ellas. Las cámaras eran alegres y convenientemente amuebladas. Después, nuestro guía nos condujo a una extensa galería en la que nos mostró, todo a lo largo de uno de los lados (pues el otro no era sino un gran ventanal), diecisiete celdas muy limpias, con divisiones divisi ones de madera de cedro. Esta galería, que contenía contenía en total cuarenta cuarenta celdas ce ldas (much (muchas as más de las que necesitábamos) estaba destinada a enfermería. Y según nos dijo nuestro acompañante, cuando alguno de nuestros enfermos mejorara, se le trasladaría de su celda a una cámara y con este objeto se reservaban diez cámaras además de las que hemos hablado. Hecho esto nos volvieron a conducir al salón y levantando un poco el bastón (como hacen cuando dan alguna orden) nos dijo así nuestro guía: “Habéis de saber que la costumbre
establecida en este país exige que, después de hoy y mañana [plazo que os damos para trasladar vuestra gente del barco a tierra], permanezcáis durante tres días sin salir de la Residencia. Pero esto no debe entristeceros ni humillaros, pues el propósito no es otro que el dejaros descansar tranquilos. No careceréis de nada y tendréis a vuestras órdenes seis de los nuestros encargados de atenderos para cualquier asunto que tengáis que resolver fuera”. Le dimos las gracias con todo afecto y respeto, diciéndole: “Dios, sin duda, mora en esta tierra”. Y también también le ofrecimos ofrecimos veint vei ntee pistoletes, pis toletes, pero él sonrió y no dijo sino: “¿Qué, “¿Qué, doble dobl e paga?” Y con esto nos dejó. Poco después nos sirvieron la cena compuesta de exquisitas viandas, así de carne como de pan, infinitamente mejor que el régimen alimenticio de cualquiera de los colegios que yo había conocido en Europa. También nos dieron tres clases de bebidas, todas sabrosas y saludables; vino de uvas, una bebida hecha de granos equivalente a nuestra cerveza, pero más clara, y una especie de sidra fabricada con frutas del país, bebida deliciosa y refrescante. refrescante. Además, Además, para pa ra los l os enf e nferm ermos, os, trajeron traje ron gran gran abundancia abundancia de esas naranjas naranjas escarlata, escarl ata, las cuales, según ellos, eran un remedio infalible para las enfermedades adquiridas en el mar. También nos entregaron una caja de pildoritas grises y blancas, recomendándonos que hiciéramos tomar a los enfermos una cada noche antes de dormir, así (dijeron) curarían rápidamente. Al día siguiente, una vez ya medio solucionadas las dificultades de transporte y traslado de hombres, creí conveniente convocar a todos los nuestros, y así que estuvieron reunidos les dije: “Queridos amigos, consideremos y analicemos nuestra situación: somos hombres que, cuando ya nos veíamos enterrados en el seno del océano, fuimos lanzados sobre la tierra, como lo fue Jonás del vientre de la ballena, y ahora estamos aquí, pero como quien dice entre la vida y la muerte, pues nos encontramos más allá de ambos mundos, el viejo y el nuevo, y sólo Dios sabe si volveremos alguna vez a Europa, pues un milagro nos ha traído y sólo otro podrá sacarnos. Por lo tanto, considerando nuestra pasada liberación y nuestro peligro presente y futu futuro, ro, elevemos nu nuestra estra mirada a Dios y que cada cual enmiende enmiende su conducta. Y ya que nos encontramos entre gente cristiana llena de piedad y humanidad, no dejemos asomar ante ella nuestras inquietudes ni mostremos nuestros vicios o debilidades. Y puesto puesto que (aunque (aunque cortésment cortésmente) e) nos han ordenado permanecer permanecer enclaustrados enclaustrados entre entre estas paredes durante durante tres días, quién sabe s abe si será con el propósito propósi to de ver nu nuestras estras costum costumbres y condición, para desterrarnos inmediatamente si las encuentran malas y si buenas, concedernos más tiempo. Porque es indudable que estos hombres que han señalado para asistirnos, nos observarán también. Así que, por el amor de Dios y la salud de nuestras almas y cuerpo, comportémonos de tal modo que seamos dignos de Él y encontraremos gracia a los ojos de este pueblo”. Toda nuestra compañía me dio las gracias en una sola voz por mi bien intencionada amonestación, prometiendo comportarse sobria y cortésmente sin dar la más mínima ocasión de ofensa. Así que pasamos nuestros tres días tranquila y alegremente en espera de lo que harán con nosotros cuando éstos expiraran. Mientras tanto tuvimos la alegría de ver a nuestros enfermos mejorar tan rápidamente que parecía obra de encantamiento. Al día siguiente, después de pasados nuestros tres días de encierro, vino a vernos otro personaje que nun nunca ca habíamos habíamos visto. vis to. Traía Traía un traje traje azul azul como el primero, primero, salvo sal vo que el turbant turbantee era blanco con una pequeña cruz roja en el frente. Traía también una esclavina de riquísimo lienzo. Al acercarse a nosotros se inclinó ligeramente extendiendo los brazos, saludo que le devolvimos del modo más humilde y sumiso, como demostrando que de él podíamos recibir
sentencia de vida o muerte. Y habiéndonos dado a entender que deseaba hablar sólo con unos cuantos de nosotros, todos, salvo seis que nos quedamos, abandonaron el cuarto. “Soy, nos dijo entonces, por oficio gobernador de esta Residencia de Extranjeros y por vocación sacerdote sacerdo te cristiano y vengo vengo a ofreceros mis servicios servi cios como como a extranjeros, extranjeros, pero pe ro principalm pr incipalment entee como a cristianos. Debo deciros, ante todo, algo que me figuro escucharéis con agrado: el Estado os ha concedido licencia para quedaros en tierra por espacio de seis semanas; pero no os atribuléis si vuestra situación exige más tiempo, pues la ley en este punto no es precisa, y no tengo la menor duda que yo mismo podré obtener para vosotros todo el tiempo que os sea necesario. Conviene que sepáis que económicamente la situación de la Residencia de Extranjeros es ahora inmejorable, pues se han acumulado los ingresos de estos treinta y siete años, tanto es el tiempo que hace que ningún extranjero ha llegado a esta región. Por lo tanto, no paséis pasé is cuidado, c uidado, el Estado suf s ufragará ragará los gastos gastos todo el tiempo tiempo de vuestra vuestra estan es tancia, cia, y por este motivo no tendréis que adelantar la marcha ni un solo día. Respecto a las mercancías que traéis, se os recompensará bien y recibiréis vuestra paga tanto en mercancías como en oro y plata, pues para nosotros nosotros es lo mismo. Y si tenéis tenéis algun alguna otra petición que hacer, hacer, no la ocultéis, pues nuestra contestación no os ha de entristecer. Una sola advertencia debo haceros y es que ninguno de vosotros puede alejarse de las murallas de la ciudad más de un karam (o ( o sea el equivalente a legua y media) sin un permiso especial.” Admirados de esta bondadosa y paternal costum costumbre, contestam contestamos os que no encontrábam encontrábamos os palabras palabr as para expresar nu nuestro estro agradecimiento y que ofrecimientos tan nobles y liberales no dejaban nada que desear, ya .que nos parecía tener ante nosotros un cuadro de nuestra salvación en el cielo, pues de las garras de la muerte donde ha tan poco nos encontrábamos habíamos sido trasladados a un lugar de consolaciones. Respecto a la orden dictada, la obedeceríamos con fidelidad, aunque era imposible que nuestros corazones sintieran el impulso de alejarnos de este feliz y santo territorio. Añadiendo que antes se nos había de pegar la lengua al paladar que olvidar en nuestras plegarias ni a su venerable persona ni a toda esta nación, rogámosle también, con toda humildad, que nos considerara como sus fieles servidores y que a sus pies poníamos nuestras personas y todo lo que poseíamos, pues jamás hombres en la tierra se habían sentido tan justamente obligados. Pero él nos dijo que era un sacerdote y sólo la recompensa de un sacerdote deseaba, o sea nuestro fraternal amor y la salud de nuestras almas y cuerpo. Con esto nos dejó no sin tiernas lágrimas en sus ojos y a nosotros confusos con alegría y ternura, diciéndonos entre nosotros mismos que habíamos caído en la tierra de los ángeles, los cuales se nos aparecían diariamente colmándonos de mercedes, cosa que no habíamos ni imaginado y much uchoo menos menos espera esp erado. do. Al día siguiente, a eso de las diez, vino otra vez a vernos nuestro gobernador, y cambiados los saludos de costumbre, dijo familiarmente, pidiendo una silla y sentándose, que venía a visitarnos, y nosotros que éramos sólo diez (los restantes o pertenecían a clase muy humilde o habían salido), nos sentamos a su alrededor, y cuando todos estuvimos instalados, nos dijo en estos términos: “Nosotros, los de esta tierra de Bensalem [pues así la llamaban en su idioma], debido a nuestro aislamiento y a las leyes secretas que tenemos para nuestros viajeros, así como la rara admisión de extranjeros, conocemos bien la mayor parte del mundo habitado y somos al mismo tiempo desconocidos. Por lo tanto, como el que menos conoce es el que debe pregunt preguntar, ar, creo lo más razonable razonable para pasar el tiempo, tiempo, que en lugar lugar de int i nterrogaros errogaros me hagáis
vosotros preguntas”. Humildemente contestamos que le dábamos las gracias por este permiso, y que, por las pruebas que habíamos tenido, ya comprendíamos que no había en el mundo cosa terrenal que más mereciera ser conocida que el gobierno de este feliz país. Pero sobre todo (dijimos), puesto que habíamos venido a encontrarnos desde tan distintos extremos del mundo y seguramente nos veríamos también algún día en el reino de los cielos (pues todos éramos cristianos), deseábamos saber (por ser esta tierra tan remota y separada por vastos y desconocidos mares de aquella donde nuestro Salvador caminó) quién era el apóstol de esta nación, y cómo había sido convertida a la fe. “Que me hagáis esta pregunta la primera de todas, nos dijo, mostrando en su cara gran contento, me llega al corazón, pues me demuestra que pensáis pensáis ante ante todo en el reino re ino de los cielos, ciel os, y voy a satisfaceros con gusto gusto y brevedad. ”Habéis de saber que unos veinte años antes de la ascensión de nuestro Salvador, sucedió que los habitantes de Renfusa [una ciudad situada en la costa oriental de nuestra isla] vieron en el mar, a unas cuantas leguas de distancia, un gran pilar de luz, no puntiagudo sino en forma de una columna o cilindro, que subía del mar hasta una gran altura hacia los cielos: y en lo alto se veía una gran cruz de luz, aún más brillante y resplandeciente que el cuerpo del pilar. Ante espectáculo tan extraño extraño los lo s habitantes habitantes de la l a ciudad ci udad acudieron precipitadam precipi tadament entee a la playa para entregarse a su admiración, acabando por meterse en unas cuantas pequeñas embarcaciones para poder contem contemplar plar más de cerca este maravillos aravi llosoo espectáculo. Pero aconteció aconteció que las embarcaciones llegadas a unas sesenta varas del pilar, se encontraron imposibilitadas de avanzar, de tal suerte que aunque podían moverse en otras direcciones no les era posible aproximarse, quedando todas inmóviles como en un teatro, contemplando esta luz, al parecer signo celestial. Y quiso la suerte que en una de las embarcaciones se encontrara un gran sabio de la Sociedad de la Casa de Salomón, la cual casa o colegio, mis buenos hermanos, es la maravilla de este reino, el cual después de haber contemplado un rato, atenta y devotamente, este pilar y cruz, cayó de rodillas y elevando las manos al cielo comenzó a rezar de esta manera: ”Señor, Dios de cielos ci elos y tierr tierra, a, que has has preservad pr eservadoo en Tu Tu ggracia racia aquellos de nu nuestra estra orden orde n, para darles darle s a conocer las obras de la creación creaci ón y sus grandes grandes misterios, isterios , enseñándoles enseñándoles a discernir [en lo tocante a las generaciones de los hombres] entre los milagros divinos, obras de Natura, obras de arte e imposturas y engaños de todas suertes: yo aquí, ante este pueblo, reconozco y atestiguo que lo que tenemos ahora ante nuestros ojos, es obra Tuya y un verdadero milagro. Y por cuanto aprendemos en los libros que Tú nunca haces milagros si no es con un fin divino y excelente [puesto que las leyes de la naturaleza son Tus propias leyes y no las excedes sino por una gran causa], te rogamos humildemente que nos hagas la merced de esclarecernos el significado de este gran signo que, sin duda por alguna secreta promesa nos envías, mostrándonos su significado y empleo.” “Y no bien hubo terminado esta oración cuando sintió movible y suelto el barco en que se encontraba, mientras que todos los demás permanecían inmóviles y tomando esto por una indicación de permiso para acercarse, impulsó suavemente la embarcación y remando en silencio se dirigió al pilar; pero he aquí que cuando estaba ya cerca, pilar y cruz de luz se dispersaron lanzándose al espacio, formando como un firmamento de infinitas estrellas que a poco se s e desvaneció des vaneció sin si n dejar más rastro r astro que una una peregrin per egrinaa arca ar ca o cofre, de cedro, que aunque aunque flotaba y en medio del agua, parecía completamente seca y en el extremo delantero del arca,
frente a él, brotó una ramita verde de palma, y cuando el sabio, con toda reverencia, tomó el arca para meterla en el barco, abrióse la tapa por sí sola y dentro se encontraban un libro y una carta, escritos ambos en fino pergamino y envueltos en paños de lienzo. El libro contenía todos los libros canónicos del Viejo y el Nuevo Testamento, pero conforme a los nuestros [pues conocemos bien los que a su vez encierran vuestras iglesias], y también el Apocalipsis; y algunos otros libros del Nuevo Testamento que todavía por aquel tiempo no se habían escrito, pero que se encontraban, sin embargo, en el libro.” Y en cuanto a la carta, decía en estos términos: “Yo, Bartolomé, servidor del Altísimo y apóstol de Jesucristo, he recibido el aviso de un ángel áng el que se me apareció apar eció en uunna visión vis ión de gloria, qu q ue confiara este arca arc a a las l as olas ol as del mar. Por lo tanto debo aclarar y afirmar ante este pueblo, donde Dios ordena que este arca llegue a tierra, que en el mismo día será con ellos salvación y paz con la bendición del Padre y de nuestro uestro Señor Jesucristo.” “En ambas escrituras, así en el libro como en la carta, se encerraba un gran milagro, semejante a aquél de los apóstoles, del original don de lenguas. Porque aunque en este país había por aquel tiempo, además de los nativos, hebreos, persas, e indios, todos leyeron en el libro y la carta como si estuvieran escritos en su propio idioma. Y así fue como esta tierra [como [como lo fue fue el viejo mun undo do del agu agua] a] fue salvada del pecado de infidel infidelidad idad por p or un arca y por mediación del apostólico y milagroso evangelista san Bartolomé.” Y aquí nuestro sacerdote hizo una pausa, y apareció un mensajero que venía a buscarle y que lo alejó de nuestro lado. De modo que esto fue lo que pasó en esta conferencia. Al día siguiente, apenas habíamos terminado de cenar, vino a vernos el mismo gobernador, que se disculpó disc ulpó diciéndon dicié ndonos: os: “Qu “Quee el día anterior anterior nos había había dejado un poco bruscament bruscamente, e, pero que ahora repararía su falta, quedándose un largo rato con nosotros, si su compañía y conversación era de nuestro agrado”. Le contestamos que nos era tan placentera y agradable que oyéndole hablar olvidábamos peligros pasados y temores futuros, y que pensábamos que una hora pasada en su compañía valía años de nuestra vida pasada. Nos hizo un ligero saludo y luego que todos estuvimos sentados otra vez, dijo: “Bueno, podéis preguntar”. Y uno de los nuestros, después de una pausa, empezó diciendo “que había un asunto que estábamos tan deseosos de conocer como temerosos de preguntar, no fuera a ser nuestro atrevimiento excesivo; pero que animados por la gran humanidad que nos mostraba [que hacía sentirnos más bien que extranjeros sus devotos y fieles servidores] teníamos el atrevimiento de exponérselo, rogándole humildemente nos perdonara si acaso éramos inoportunos. Nosotros, continuó, nos habíamos dado cuenta por su relato anterior, de que esta dichosa isla donde ahora nos encontrábamos era conocida de muy pocos y sin embargo, aquí, como nos lo demostraba la diversidad de lenguajes europeos y el conocimiento de nuestras costumbres y gobiernos, se conocían la mayor parte de las naciones del mundo cuando nosotros en Europa [a pesar de todos los remotos descubrimientos y navegaciones de esta edad] nunca tuvimos la menor sospecha o vislum visl umbre bre de la l a existencia de esta isla. is la. Y esto nos parecía parec ía maravillos aravi llosam ament entee extraño porque todas las naciones suelen tener conocimiento unas de otras, sea por viajes al extranjero o bien por los extranjeros que vienen a ellas; y aunque el viajero en un país extranjero conoce generalmente más con sus ojos que aquel que queda en su país por los relatos de estos viajeros; sin embargo, los dos medios son suficientes para establecer, en
cierto grado, un mutuo conocimiento entre ambos continentes. Pero por lo que se refiere a esta isla nunca habíamos oído que se hubiera visto alguna de sus naves arribar a las costas de Europa, ni a las Indias Occidentales u Orientales. Tampoco ha habido noticias de naves de otras partes del mundo que hubieran regresado de ella. Su situación [como vos decíais] en el recóndito cónclave de mar tan vasto, puede ser la causa. Pero entonces, el que se conozcan aquí los lenguajes, libros y asuntos de aquellos que se encuentran a semejante distancia, algo que no podemos comprender, pues a nuestro juicio el permanecer oculto e invisible para unos y sin embargo embargo poder ver a otros transparentem transparentement ente, e, nos parece pare ce condición condició n y propiedad de seres y poderes divinos”. A este discurso el gobernador sonrió burlonamente y dijo, que habíamos hecho bien pedir perdón por tal pregunta, porque parecía como si pensáramos que habíamos ido a parar al país de los magos, los cuales enviaban espíritus del aire a todas partes para que les trajeran noticias e informes. A esto contestamos todos con la mayor humildad, pero no sin dar a entender que comprendíamos que nos decía esto en broma, que éramos lo bastante inteligent inteligentes es para par a pensar que algo sobrenat sobr enatural ural ocurría en esta isla, pero más bien bi en ang angelical elic al qu q ue de magia, y que la verdadera razón que nos había hecho temer y dudar antes de hacer esta pregunt pregunta, a, no era semejante semejante fantasía, fantasía, sino recordar recor dar que en su anterior anterior discurso nos había dado a entender que en este país existían, respecto a los extranjeros, ciertas leyes secretas. “Así es — nos dijo—, y ésta es la razón por la cual en lo que voy a deciros, habré de callarme algunas particularidades particularidade s que no me está permitido permitido revelar, revel ar, pero os diré lo bastante bastante para dejaros dejaro s satisfechos.” “Habéis de saber [aunque tal vez os parezca increíble] que hace unos tres mil años, o quizá más, la navegación en el mundo [en especial en lo que se refiere a remotos viajes] era mucho mayor que la de hoy día. No penséis que ignoro lo que ha aumentado entre vosotros en estos sesenta últimos años; pues lo sé muy bien y sin embargo os digo que era más grande entonces que ahora; fuera porque el ejemplo del arca, que salvó al resto de los hombres del diluvio universal, les diera confianza para aventurarse sobre las aguas, o por alguna otra razón, así es la verdad. Los fenicios y principalmente los tirios, poseían grandes flotas, como así los cartagineses que tenían su colonia todavía más al Oeste. En Oriente la marina de Egipto y de Palestina eran grandes por igual. Como también China y la gran Atlántida [que llamáis América] y que ahora no tiene más que champanes y canoas, poseía entonces abundancia de grandes naves. Esta isla [según testimonios fidedignos de aquellos tiempos] tenía entonces quince centenares de fuertes bajeles, de gran capacidad. Sé que de todo esto vosotros apenas si guardáis memoria, si es que guardáis alguna, pero aquí tenemos extensos conocimientos conocimientos del pasado.” “En aquel entonces, pues, este país era conocido y frecuentado por naves y galeras de todas las naciones antes nombradas, y [como suele suceder] muchas veces venían en ellas, a más de los marineros, hombres de otros países, como persas, caldeos, árabes, de modo que casi todas las naciones de poder y fama se reunían aquí, conservando aún hoy día algunos descendientes y pequeñas tribus. Respecto a nuestras naves, hacían diversos viajes, así al Estrecho que llamáis Columnas de Hércules, como a otros lugares del Atlántico y el Mediterráneo y también a Paguin [o sea Caledonia] y Quinzy en los mares Orientales, llegando a veces hasta alcanz alca nzar ar las l as costas cos tas de la Tartaria Oriental.” Oriental.” “Al mismo tiempo, durante toda una larga época los habitantes de la gran Atlántida
gozaron de gran prosperidad. Porque aunque la narración y descripción hecha por uno de vuestros grandes hombres, de que los descendientes de Neptuno se habían instalado allí, y del magnífico templo, palacio, ciudad y colina; y de las múltiples corrientes de hermosos ríos navegables, que rodeaban la dicha ciudad y templo, como otras tantas cadenas, y de aquellas diversas graderías por donde ascendían los hombres hasta la cima como por una escala Celeste, es más que nada una fábula poética, hay sin embargo en ella mucho de verdad, pues el dicho país de la Atlántida, así como el del Perú, llamado entonces Coya, y el de México nombrado Tyrambel, eran reinos orgullosos, y poderosos en armas, navíos y toda clase de riquezas; tan potentes eran que ambos hicieron a un tiempo, o al menos en el espacio de diez años, dos grandes expediciones: los de Tyrambel a través del Atlántico hasta el mar Mediterráneo, y los de Coya por el mar del Sur hasta nuestra isla. Y por lo que se refiere a la primera de estas expediciones que llegó hasta hasta Europa, Europa, vuestro vuestro mismo autor autor debió sin duda poseer algún relato de d e los sacerdotes egipcios a quienes quienes cita, ya que q ue es evidente que tal cosa sucedió. Ahora, no puedo deciros si fueron los antiguos atenienses los que tuvieron la gloria de la repulsa y resistencia de estas fuerzas, y lo único cierto es que ni hombres ni naves regresaron de este país. Ni tampoco los de Coya hubieran tenido mejor fortuna en su expedición a no haber tropezado con enemigo de tan gran clemencia. Pues el rey de esta isla, por nombre nombre Altabín, Altabín, sabio y gran gu guerrer errero, o, consciente consciente de su poder así como como del de sus enemigos, enemigos, resolvió resol vió el e l conflicto atajando las fuerzas fuerzas terrestres terres tres con sus naves naves y rodeando, así su marina como su campamento, por mar y tierra con fuerzas mucho mayores que las suyas, obligándoles de este modo a rendirse sin llegar al ataque, y después de tenerlos a su merced, dándose por satisfecho con que le juraran que nunca empuñarían las armas contra él, les dejó partir a todos sanos y salvos. salvos . Pero no much uchoo después de estas ambici ambiciosas osas empresas empresas,, sobrevino la venganza divina, pues en el término de un centenar de años la gran Atlántida quedó totalmente perdida y destruida, y no por un gran terremoto, como vuestro gran hombre dice, pues toda esta ruta no es propensa a terremotos, sino por un extraordinario diluvio o inundación, puesto que estos países tenían por aquel entonces los más grandes ríos y montañas del mundo. Aunque lo cierto es que la inundación en sí no fue muy profunda, pues en la mayoría de los lugares no pasó de cuarenta pies, y aunque en general destruyó hombres y bestias, un unos os cuantos cuantos salvajes, salvaj es, habitantes habitantes de los montes, ontes, lograron escapar. Los pájaros pájar os se salvaron volando a las copas de árboles altos y a las montañas. En cuanto a los hombres, si bien en muchos muchos lugares lugares tenían tenían edificios que no llegó a cubrir el agu agua, a, como como esta inun inundación, aunque aun que superficial superficial,, duró largo lar go tiempo, tiempo, los del valle que nnoo se ahog ahogaron aron perecieron pereci eron por falta de comida y otras cosas necesarias. Así que no hay que maravillarse de la escasa población de América, ni de la rudeza e ignorancia del pueblo, pues hay que considerar a los habitantes de América como un pueblo joven, por lo menos mil años más joven que el resto del mundo, ya que tanto ha sido el tiempo transcurrido entre el diluvio universal y esta su inundación. Pues el resto de semilla humana que quedó en las montañas, pobló el país otra vez lentamente, y como eran gentes simples y salvajes [no como Noé y sus hijos que pertenecían a la familia más principal de la tierra], no pudieron dejar de jar a la posteridad escritu escri turas, ras, obras de arte, ni ningún ningún indicio de civilización. Además, como por razón del frío extremo de aquellas regiones se habían acostumbrado en sus montañosas viviendas a vestirse con pieles de tigres, osos y grandes cabras peludas que tenían por aquellas partes; cuando después bajaron al valle y se
encontraron con el calor intolerable que allí hacía, ignorando los medios para proporcionarse vestiduras ligeras, se vieron obligados a implantar la costumbre, que todavía continúa hoy, de ir desnudos. Lo único que les fascinaba y enorgullecía eran las plumas de las aves, y aun esto les venía también de sus antecesores montañeses a los que siempre atrajo el vuelo infinito de los pájaros que se remontaban a las tierras altas, mientras abajo se deslizaban las aguas. Así que aquí tenéis cómo, a causa de este gran accidente del tiempo, perdimos nuestro tráfico con las Américas, con las cuales por estar relativamente más cercanas manteníamos la mayor parte de nuestro comercio. Y en lo que se refiere a las otras partes del mundo, no cabe duda que en las épocas que siguieron [fuera a causa de las muchas guerras o por la natural revolución del tiempo], la navegación decayó notablemente en todas partes, y en especial los grandes viajes [debido en parte al empleo de galeras y bajeles de tal estilo que apenas podían dominar el mar] quedaron del todo abandonados y suprimidos. Por lo tanto, el intercambio que podía provenir de otras naciones que que navegaran navegaran hasta hasta nu nuestras costas, ya veis cómo, cómo, salvo algún al gún raro accidente como el vuestro, cesó hace largo tiempo. Ahora, respecto a la suspensión de esta otra clase de intercambios, mediante la navegación nuestra a otras naciones, tengo que concederos que es muy otra la causa. Pues no puedo menos de decir, sin faltar a la verdad, que nuestra marina es hoy día en número, potencia, marinos, pilotos y todo aquello que pertenece a la navegación, más grande que nunca, y para que comprendáis por qué, a pesar de esto, nos quedamos en casa, voy a haceros un relato que en sí mismo os lo explicará sirviendo a la vez para satisfacer vuestra principal pregu p regunnta.” “Hará unos mil novecientos años reinaba en esta isla un rey, cuya memoria entre la de todos los otros adoramos, no supersticiosamente, sino como a un instrumento divino aunque hombre mortal. Era su nombre Saloma, y está considerado como legislador de nuestra nación. Este rey, que tenía un corazón de incomparable bondad, se entregó en cuerpo y alma a la tarea de hacer feliz a su pueblo y reino. Así que, comprendiendo lo muy abundante de recursos que era el país para mantenerse por sí solo sin recibir ayuda del extranjero, pues tiene un circuito de cinco mil leguas de rara fertilidad en su mayor parte, y calculando también que se podía encontrar encontrar la suficie suficient ntee aplicación apli cación para la marina marina del país empleándola empleándola así en la pesca como como en el transporte de puerto a puerto y también navegando hasta algunas islas cercanas que están bajo la l a corona y leyes de este rein rei no; consider considerando ando el feliz y florec florecient ientee estado en que que entonces entonces se encontraba esta isla, tanto que si en verdad podía sufrir mil cambios que lo empeorara era difícil inventar uno capaz de mejorarlo, pensó que a nada más útil podía dedicar sus nobles y heroicas intenciones que a perpetuar [hasta donde la previsión humana puede llegar] la felicidad que reinaba en su tiempo. Para lo cual, entre otras fundamentales leyes de este reino, dictó los vetos y prohibiciones que tenemos respecto a los extranjeros que en aquel entonces [si bien esto era después de la catástrofe de América] eran muy frecuentes; evitando así innovaciones y mezclas de costumbres. Y aunque es verdad que entre las antiguas leyes del reino de China existe una semejante contra la admisión de extranjeros sin licencia, que todavía continúa en uso, por sus condiciones, es una ley mezquina de muy distinta índole que la que dictó nuestro gobernador, sobre todo porque en ésta se dan órdenes y se dictan disposiciones para el socorro socorr o de extranjeros extranjeros en desgracia, desgracia , conservando así un sentido sentido de hu hum manidad, com c omoo lo podéis haber comprobado.” Al escuchar lo cual (como era natural) todos nos levantamos y saludamos. “Además, nuestro rey —continuó—, deseando todavía juntar humanidad y
prudencia, prudencia, y considerando un acto injusto injusto retener extranjeros extranjeros contra contra su deseo, e impruden imprudente te dejar que a su regreso divulgaran los secretos de este Estado, tomó la siguiente decisión; ordenó que los extranjeros a quienes se les permitiera desembarcar pudiesen partir si lo deseaban, cuando quisieran; pero aquellos otros que por el contrario decidieran quedarse, tendrían muy buenos ofrecimientos y el Estado les proporcionaría medios de vida, con lo cual fue tan grande su acierto, que ahora, después de tantas épocas transcurridas desde la prohibición, salvo trece personas que en distintas distintas ocasiones resolviero resol vieronn volver vol ver a sus patrias en nuestras naves, no recordamos que regresara ni un solo barco. Lo que estos pocos que partieron puedan haber contado contado en el extranjero, extranjero, lo ignoro, ignoro, pero seguram segurament ente, e, fuere fuere lo que fuere lo dicho por ellos, se les habrá tomado por visionarios. Ahora, respecto a los viajes de aquí a otras partes fuera del país, nuestro gran legislador creyó prudente limitarlos. Y esto es lo que no ocurre en China, pues los chinos navegan donde quieren o pueden, lo que demuestra que su ley de prohibición es una ley pusilánime y cobarde; mientras que esta limitación nuestra es una excepción admirable, pues conserva las ventajas que proporciona la comunicación con los extranjeros extranjeros y al mismo mismo tiempo tiempo evita evi ta el daño, y ahora os aclararé aclar aré esto. Pero antes antes tengo tengo que hacer una pequeña digresión que más tarde encontraréis oportuna: habéis de saber, mis buenos amigos, que entre los excelentes actos de este rey, uno sobre todo gana la palma. Fue éste la creación e institución de una orden o sociedad, que llamamos la Casa de Salomón; a nuestro uicio la más noble de las funciones que han existido en la tierra y el faro de este reino. Está dedicada al estudio de las obras y criaturas de Dios. Hay quienes piensan que el nombre del fundador está un tanto corrompido, como si la intención hubiera sido llamarla Casa de Salomona; pero en los registros está escrito tal y como se pronuncia, y yo tengo para mí que fue así nombrada por el rey de los hebreos, tan famoso entre vosotros y no desconocido para nosotros, puesto que poseemos parte de sus obras que vosotros habéis perdido, sobre todo aquella historia natural donde describe todas las plantas, desde el cedro del Líbano hasta el musgo que crece en las tapias y todas las cosas que tienen vida y movimiento. Y esto me hace pensar que nu nuestro estro rey, rey, sintiéndose sintiéndose semejante semejante en muchas cosas a este otro gran rey de los hebreos que vivió muchos años antes que él, quiso honrarle dando su nombre a la fundación. Y el hecho de haber encontrado en registros antiguos que se nombra a esa orden o sociedad Casa de Salomón y también algunas veces Colegio de las Obras de Seis Días, me afirma aún más en mi creencia. c reencia. Por lo tanto, tanto, estoy convencido convencido de que nuestro nuestro rey r ey había había aprendido de los hebreos que Dios creó el mundo y todo lo que él contiene en el espacio de seis días, y por esto instituyó esta Casa para el estudio de la verdadera naturaleza de todas las cosas, y para que Dios recibiera mayor gloria en sus obras y los hombres más fruto en el empleo de ellas. Pero volvamos a nuestro propósito presente. Cuando el rey hubo prohibido a todo su pueblo la navegación hacia aquellos lugares que no estaban bajo su corona, dictó sin embargo esta disposición: que cada doce años se habían de enviar fuera de este reino dos naves designadas para varios var ios viajes, vi ajes, y que en cada una una partiría partirí a una una comisi comisión ón de tres tres individuos i ndividuos de la hermandad hermandad de la Casa de Salomón, cuya misión consistiría únicamente en traernos informes del estado y asuntos de los países que se les señalaba, sobre todo de las ciencias, artes, fabricaciones, inventos y descubrimientos de todo el mundo. Teniendo también el encargo de traernos libros, instrum instrumentos entos y modelos modelos de todas clases. clase s. Los barcos, después de dejar en tierra a los hermanos, hermanos, debían de regresar y aquéllos permanecer en el extranjero hasta que llegara una nueva misión.
Por otra parte, las naves al partir no llevaban otro cargamento que abundantes provisiones de comestibles y gran cantidad de riquezas, que habían de quedar con los hermanos, destinadas a la compra de todas estas cosas y también para recompensar a aquellas personas que a su uicio lo merecieran. Ahora bien, revelaros cómo se las arreglan nuestros vulgares marineros para no ser descubiertos des cubiertos al desem dese mbarcar, y cómo cómo se ocultan bajo banderas de otras naciones, y los sitios designados para estos viajes, donde se reúnen las otras misiones y los probables resultados de la experiencia, no me es posible hacerlo por grande que sea vuestro deseo. Pero con esto veréis qu q ue el comercio comercio que mant mantenem enemos os no es por el oro, or o, la plata, pl ata, las joyas, j oyas, especias, especias , ni por ninguna otra comodidad material, sino sólo por adquirir la primera creación de Dios, que fue la luz; para tener conocimiento, como os digo, del desarrollo de todas las partes del mundo.” Y al decir esto se quedó en silencio y todos nosotros lo mismo, pues claro que estábamos atónitos de oír tan extrañas cosas con tal naturalidad dichas. Y él, dándose cuenta que deseábamos decir algo, pero que no sabíamos cómo empezar, con gran cortesía nos sacó del apuro preguntándonos condescendientemente sobre nuestros viajes y aventuras, terminando por aconsejarn aconsejar nos que pensáramos pensáramos bien bi en cuánt cuántoo tiempo tiempo de estan e stancia cia deseábamos d eseábamos pedir al a l Estado, sin temor a parecer ambiciosos, pues él nos podía procurar tanto como deseáramos, y nosotros, conmovidos por sus palabras, nos levantamos dispuestos a besar el borde de su túnica, túnica, pero él no lo l o consintió, consintió, y con esto, despidiéndose despi diéndose de nosotros, se s e marchó. marchó. Cuando nuestra gente se enteró de que el Estado acostumbraba a ofrecer medios de vida a los extranjeros que deseaban quedarse, nos costó no poco trabajo conseguir que alguno de los nuestros vigilara el barco, e impedir que fueran en seguida al gobernador a rogárselo ansiosamente, pero al fin, con grandes dificultades, conseguimos contenerles, hasta ponernos de acuerdo sobre s obre qu q ué decisión dec isión tomar. tomar. Entonces, viendo ya que no había peligro para nosotros y reconsiderándonos como hombres libres, empezamos a vivir con la mayor alegría posible, paseando y viendo sin nuestro guía todo aquello que había que ver en la ciudad y lugares cercanos; entablando conocimiento con las gentes de la región y no la de inferior calidad, en cuyo trato encontramos tal humanidad, tal franqueza y tanta benevolencia para acoger a los extranjeros, como si dijéramos, en su seno, que casi olvidábamos todo lo que nos era querido en nuestras patrias. De continuo encontrábamos muchas cosas bien merecedoras de observar y relatar, pues desde luego, si hay en el mundo un espejo, digno de cautivar los ojos de los mortales, es este país. Un día, dos de los nuestros fueron invitados a lo que ellos llaman la fiesta de familia, costumbre en extremo sencilla, piadosa y digna de admiración, que denota una nación compuesta de todas las bondades. He aquí cómo se celebra: La fiesta la paga el Estado y se ofrece en honor de todo hombre que llega a reunir vivos treinta descendientes de su cuerpo, todos mayores de tres años. El padre de familia, que ellos llaman el Tirsán, dos días antes de la fiesta solicita para que le acompañen a tres de sus amigos preferidos, y el gobernador de la ciudad o lugar donde aquélla se celebra acude también para atenderle y han de servirle todas las personas de la familia, así hombres como mujeres. Estos dos días los pasa el Tirsán en consulta, tratando de averiguar el estado de la familia. Si alguno de ellos es desgraciado o se encuentra arruinado se toman las medidas necesarias para aliviarle o proporcionarle medios propios de vida. Si otro está es tá entregado entregado al vicio o anda en e n malos malos pasos, se le repren repre nde y se le le censura. También se dan consejos a los matrimonios que se han de celebrar y la dirección que
éstos deben dar a su vida, con otras diversas órdenes y amonestaciones. El gobernador, para poner en ejecución ej ecución con su autoridad autoridad pública públic a los l os decretos y órdenes del Tirsán, irsá n, e im i mpedir que sean desobedecidas, presta su concurso hasta el fin, aunque esto rara vez es necesario, tal es la veneración y respeto con que se acatan las órdenes de Natura. El Tirsán tiene también que escoger entre sus hijos al que ha de vivir en su casa con él y al cual se llamará de allí en adelante el hijo de la Vid. El porqué de este apodo se verá más tarde. El día de la fiesta el padre o Tirsán entra, después des pués del servicio servi cio divino en e n el gran salón donde la solemnidad solemnidad ha de celebrarse. El salón tiene al fondo un medio tablado; contra la pared, en el centro del tablado, se coloca una silla para el Tirsán, con una mesa delante y una alfombra. Sobre la silla hay un dosel de yedra redondo u ovalado. Esta yedra es algo más blanca que la nuestra, semejante a la hoja de un espliego de plata, pero más brillante, porque todo el invierno está verde. El dosel está curiosamente labrado con plata y sedas de diversos colores, incrustadas o entretejidas en la yedra, y suele ser obra de alguna de las hijas de la familia; la parte alta está cubierta con una fina malla de seda y plata, pero lo que llamaríamos lo esencial es de yedra natural, y los amigos de la familia cuando se descuelga piden siempre una hoja o ramita como recuerdo. El Tirsán hace su entrada seguido de todos sus descendientes, los varones delante y las hembras tras él. Si vive la madre de cuyo cuerpo desciende todo el linaje, al lado derecho, encima de la silla, se coloca en un travesaño una plataforma, con una puerta privada y una ventana de cristal tallado ribeteada con oro y azul, donde ella se acomoda, pero quedando invisible. Cuando el Tirsán entra se sienta en la silla y los descendientes se instalan contra la pared que da la l a vuelta al tablado, quedando en pie a su s u espalda por orden de edades pero sin diferencia de sexos. Una vez sentado el Tirsán, el cuarto lleno de gente pero guardando buen orden y compostura, entra por la puerta baja al extremo del salón un Taratán (que es una especie de heraldo), a cada uno de cuyos lados van dos pajecitos; uno lleva en la mano un rollo de aquel mismo pergamino especial amarillo y brillante, el otro un racimo de uvas de oro con un largo tallo. El heraldo y los niños van ataviados con mantos de satén verde mar; pero el manto anto del heraldo eral do está sembrado de oro y tiene cola. El heraldo, después des pués de hacer tres cortesías o más bien inclinaciones, se adelanta hasta el tablado y allí toma el rollo de manos del paje. Este rollo es un estatuto del rey que contiene concesiones de rentas y varios privilegios, privi legios, dispensas y honores, honores, otorgados otorgados al padre de famili familia, a, y siem si empre pre está redactado en un estilo directo: “A fulano de tal nuestro bien amado amigo y acreedor”, lo cual es un título empleado sólo en estos casos, pues dicen que el rey no es deudor a un hombre sino tan sólo por la propagación de sus súbditos. El sello sell o que ostenta ostenta la cédula del rey tiene tiene su imagen imagen estampada o modelada en oro, y aunque tales títulos son desde luego expedidos y válidos, se varían sin embargo a discreción, según el número y dignidad de la familia. El heraldo lee en alta voz esta encartación y mientras dura la lectura el padre o Tirsán se pone en pie, apoyado en dos de sus hijos preferidos. Después, sube el heraldo al tablado y entrega el rollo al Tirsán, y todos los presentes lanzan en su idioma una exclamación, que dice algo así como “Feliz el pueblo de Bensalem”. Bensalem”. En seguida seguida el heraldo toma toma de las manos del otro paje el racimo de uvas, el cual es de oro, tanto el tallo como las uvas; pero las uvas están primorosamente esmaltadas; si en la familia abundan los varones, las uvas están esmaltadas de rojo con un sol pequeño en medio; si las hembras, embras, entonces entonces están e stán esmaltadas esmaltadas de un gris gris amaril amarillent lento, o, con una una media luna de plata. Las uvas son tantas como los descendientes de la familia. El heraldo
entrega también al Tirsán el racimo de uvas y éste en seguida se lo da al hijo escogido de antemano para quedarse con él en la casa, el cual lo usará de allí en adelante ante su padre como una insignia de honor, y por esto es por lo que se le llama el hijo de la Vid. Después de terminada esta ceremonia, el padre o Tirsán se retira y al cabo de un rato vuelve otra vez para asistir a la cena. Se sienta como antes, solo, bajo el dosel, pues ninguno de sus descendientes, sea cual sea se a su posición posici ón o dignidad, dignidad, puede sen se ntarse con él, a menos de pertenecer a la l a Casa de Salomón. Le sirven a la mesa sus propios hijos varones, arrodillándose ante él, mientras que las mujeres se quedan en pie alrededor, apoyadas en la pared. El espacio debajo del tablado tiene mesas a los lados para los invitados, a los cuales se les sirve con gran comedimiento y orden. Al final de la cena (que nunca dura más de hora y media aun en las mayores fiestas) se canta un himno que varía según la fantasía de quien lo compone (pues tienen excelentes poetas), pero el asunto asunto consiste siempre en alabanz ala banzas as a Adán Adán,, Noé y Abraham; Abraham; de los cuales los dos primeros poblaron el mundo y el último fue el padre de los fieles. El himno concluye siempre con una acción de gracias por la natividad de nuestro Salvador, cuyo nacimiento es el único bendito entre todos los nacimientos. Una vez terminada la cena el Tirsán se vuelve a marchar para decir a solas sus plegarias y después aparece por tercera vez a dar su bendición. Los descendientes se quedan todos en pie a su alrededor como al principio, y él los va llamando uno a uno por sus nombres y a capricho, aunque rara vez altera el orden de edades. Aquel a quien llama (la mesa ya quitada) se arrodilla delante de la silla y el padre pone la mano sobre la cabeza de él, o de ella, dándole su bendición con estas palabras: “Hijo de Bensalem (o hija de Bensalem), tu padre, el hombre por quien respiras y vives, te dice: La bendición del Padre Pa dre Eterno, de Jesucristo J esucristo y el Espíritu Espí ritu Santo Santo sea contigo contigo y haga haga los días d ías de tu peregrinación felices y numerosos numerosos”. ”. Esto lo va repitiendo a cada un unoo de ellos y después, si entre sus hijos se encuentra alguno de eminente mérito, para que los demás no se sientan humillados, lo llama otra vez, y apoyando los brazos sobre sus hombros, mientras ellos permanecen permanecen en pie, les dice: di ce: “Hijos, “Hij os, es un bien que que hayáis hayáis nacido, alabad al abad a Dios y perseverad hasta el fin”, y al mismo tiempo entrega a cada uno una joya en forma de espiga de trigo, que usarán de allí en adelante al frente del turbante o sombrero. Hecho esto todos se entregan por el resto del día a la música, bailes y otros placeres según sus costumbres. Y he aquí el relato completo completo de la fiesta. fies ta. Transcurridos ya unos seis o siete días, entablé gran amistad con un comerciante de la ciudad, de nombre Joabín. Era éste un judío circunciso, pues todavía permanecían entre ellos algunas ramas judaicas a quienes dejaban practicar su religión, lo cual era justo y acertado, pues son éstos éstos de ín í ndole muy muy diferente diferente a los ju j udíos de d e otras partes; par tes; pues pues mientras mientras que aquéll aquéllos os odian el nombre de Cristo y sienten un rencor innato contra los pueblos entre quienes viven, éstos por el contrario ofrecen a nuestro Salvador muchos altos tributos y aman tiernamente la nación de Bensalem. Seguramente, este hombre de quien hablo, nunca reconocería que Cristo nació de la Virgen, ni que fue más que un hombre, y predicaría cómo Dios le hizo señor de los serafines que guardan su trono, y le llamaría la Vía Láctea y el Eliah del Mesías y otros muchos altos nombres, a su juicio inferiores al de su Divina Majestad; pero, sin embargo, su lenguaje lenguaje era diferente diferente del de los l os otros judíos; y en lo referente referente al país de Bensalem, Bensalem, el hombre hombre no acababa de ensalzarlo, teniendo la creencia, tradicional allí entre los judíos de que este pueblo provenía pr ovenía de las gen generaci eraciones ones de Abraham, Abraham, por parte de otro hijo a quien ellos llaman
Nachoran, Nachoran, y que fue fue Moisés Moisés el que ordenó, por una una secreta cábala, las leyes que que rigen ahora ahora en Bensalem, y que cuando viniera el Mesías a sentarse en el trono de Jerusalén, el rey de Bensalem se sentaría a sus pies mientras que otros reyes habrían de mantenerse a gran distancia. Sin embargo, dejando a un lado estos sueños judíos, mi amigo era un sabio muy ilustrado y en extremo cortés, excelentemente considerado en las leyes y costumbres de esta nación. Un día le dije, entre otras cosas, la gran impresión que me había causado la relación que uno de nuestros compañeros nos había hecho de esta costumbre de celebrar la fiesta de la familia, pues nunca había oído de ninguna otra solemnidad donde Natura presidiera de modo tan absoluto, y que a propósito de la propagación de familias procedentes de la cópula nupcial, me gustaría saber cuáles eran las leyes y costumbres referentes al matrimonio y si eran fieles a una sola mujer. “Razón tenéis —me contestó—, para encomiar esta excelente institución de la fiesta de la familia, y desde luego hemos visto por experiencia que las familias que participan de las bendiciones de esta fiesta, siempre después se multiplican y prosperan prosper an de un unaa manera extraordi extraordinaria. naria. Pero escuchadm escuchadmee ahora y os diré lo que sé. s é. Habéis de tener en cuenta, ante todo, que no hay bajo los cielos nación tan casta ni tan exenta de toda corrupción o impureza que ésta de Bensalem. Es la Virgen del mundo. Recuerdo haber leído en uno de vuestros libros europeos de un ermitaño que deseaba ver el espíritu de la fornicación, y entonces se le apareció un inmundo etíope, feo y pequeñajo; pero si hubiera deseado ver el casto espíritu de Bensalem, se le hubiera aparecido en la forma de un inmaculado y bello querubín. Porque nada hay entre los mortales más hermoso y admirable que las mentes castas de este pueblo. Pues habéis de saber, además, que aquí no existen burdeles, ni casas de disipación, disi pación, ni cortesanas, ni ningu ningunna de esta clase de cosas, y se considera con horror vuestras costumbres europeas que permiten tales licencias. Dicen que habéis quitado al matrimonio su ministerio, pues el matrimonio ha sido ordenado como un remedio para la concupiscencia ilegal, siendo la concupiscencia natural un acicate para el matrimonio. Pero cuando los hombres tienen a mano un remedio cómodo y más agradable para satisfacer sus deseos de corrupción, el matrimonio queda casi abolido. Y ésta es la razón por la que hay entre vosotros tantos hombres solteros que prefieren llevar una vida libertina e impura a soportar el yugo del matrimonio. Y muchos de los que se casan lo hacen tarde, pasados ya la juventu juventudd y el vigor de los años. Y cuando cuando se casan, ¿qué ¿qué es e s el matrimonio atrimonio para ellos sino un negocio en el cual buscan conveniencia, alianza, dote o reputación, sin apenas deseo —casi indiferencia— de sucesión; en lugar de la unión legal de hombre y mujer que fue primero instituida? instituida? No es posible posibl e que aquellos que han han derrochado tan bajamente bajamente lo mejor de su energía puedan por lo general tener hijos [que han de ser de su misma materia] como los hombres castos. Ni tampoco el matrimonio sirve de correctivo como debiera si estas cosas fueran toleradas sólo por necesidad, sino que con gran afrenta de este santo sacramento continúan todavía. Pues el frecuentamiento de estos lugares de disipación o el trato con cortesanas no es más castigado en los hombres casados que en los solteros. Y la depravada costumbre de cambiar, y el deleite de abrazos meretricios [donde el pecado se convierte en arte] hacen del matrimonio una cosa triste, como una especie de imposición o impuesto. Aquí se sabe que vosotros defendéis estas cosas como hechas para impedir mayores males, como abortos, desfloración de vírgenes, concupiscencia contra natura y demás. Pero dicen que esta sabiduría es ridícula r idícula y la comparan comparan al ofrecim o frecimient ientoo de Lot, que que para salvar a sus huéspedes huéspedes de
ser violados, ofreció a sus hijas; y añaden que poco se gana con esto porque los mismos vicios y apetitos continúan todavía imperando, pues la lujuria y concupiscencia ilegítima es como como una una hoguera hoguera que, si se cubren las llam lla mas, se apaga del todo; pero si s i se la sopla, s opla, arde a rde con más violencia. En cuanto a lo que se llama amor masculino, no tienen ni asomo de él, y sin embargo hay que conceder que no existen en el mundo amistades tan sinceras e inquebrantables como allí; pero en fin, hablando en general [como decía antes], nunca he leído de ningún otro pueblo que sea tan casto como éste. Su lema es que aquel que no es casto pierde su propia estimación, estimación, y dicen que la estimación estimación propia es lo primero, después de la religión, y el freno principal de todos los vicios.” Al terminar de decir esto el buen judío hizo una pausa, y yo, aunque con más deseos de seguir oyéndole hablar, que de hablar yo mismo, pareciéndom pareci éndomee poco decoroso decoros o quedarme quedarme también también callado, ca llado, se me ocurrió decirle decir le que me me había hecho pensar en lo que la viuda de Sarepta dijo a Elías: “Que había venido a recordarle sus pecados” y que que confesaba confesaba que la virtu vir tudd de Bensalem era mayor mayor que que la virtu vir tudd de Europa. Europa. Al oír lo cual inclinó la cabeza y continuó de esta manera: “Tienen también con respecto al matrimonio una porción de leyes sabias y excelentes. No permiten la poligamia, prohíben que se contraiga matrimonio entre parientes, y el desposarse hasta después de un mes de la primera entrevis entrevista. ta. El matrimonio atrimonio sin el consentim consentimiento iento de los padres no se considera nu nulo, lo, pero lo castigan en los herederos, pues los hijos de tales un uniones iones no reciben reci ben sino la tercera parte de la herencia herencia de sus padres. En un libro libr o de un unoo de vuestros vuestros autores autores he leído de un unaa imaginaria república, donde a los futuros esposos se les permite verse uno a otro desnudos antes de los desposorios. Aquí esto les desagrada, pues les parecería un escarnio dar una negativa después del conocimiento de tal intimidad; pero a causa de los ocultos defectos que pueden tener tener los cuerpos de hombres hombres y mujeres mujeres,, tienen una una costum costumbre much uchoo más cortés. En las cercanías de cada pueblo hay un par de estanques [llamados los estanques de Adán y Eva] donde se permite que uno de los amigos del hombre, y otra de las amigas de la mujer, les vean bañarse, bañarse , privadam pri vadament ente, e, desnu de snudos”. dos”. Y estando estando en esto es to de nu nuestra estra plática, pl ática, vino vi no uno uno que parecía parecí a un mensajero con una rica capa, que habló aparte unas palabras con el judío, el cual volvién volvié ndose a mí me me dijo: di jo: “Habéis de perdonarm pe rdonarmee pues se s e me ordena partir inmediatam inmediatament ente”. e”. A la mañana siguiente volvió mi amigo a buscarme, al parecer muy alegre, y me habló así: “El gobernador de la ciudad ha recibido el aviso de que uno de los padres de la Casa de Salomón llegará aquí de hoy en siete noches. Esto es un gran acontecimiento, pues hace doce años que no hemos visto a ninguno de ellos. Su llegada es cosa pública, pero sobre el motivo de su venida se guarda el secreto. Os proporcionaré a vos y a los vuestros un buen sitio para ver la l a entrada”. entrada”. Le di las gracias y le dije d ije que me me alegraba ale graba mu mucho de las noticia noticias. s. Llegado Llegado que fue el día señalado, el deseado huésped hizo su entrada en la ciudad. Era éste un hombre de mediana estatura y edad, bien parecido y de aspecto compasivo. Iba ataviado con una túnica de mangas mangas perdidas perdida s de fino fino paño neg negro ro y una una capa corta; las vestiduras in i nteriores de excelente lino blanco, ceñidas con un cinturón de lo mismo, le caían hasta los pies. Un sidón o esclavina cubría sus hombros. Los guantes adornados con piedras preciosas eran un primor. Los zapatos, de terciopelo color melocotón. Mostraba el cuello desnudo hasta los hombros. El sombrero, como como un casco o montera ontera española, española , dejaba dej aba asom a somar ar discretam discr etament entee sus bucles color castaño. La barba del mismo ismo color que el pelo, aun aunque que algo más clara, cl ara, la llevaba lleva ba cortada en redondo. Le conducían en una carroza sin ruedas, especie de litera, con dos caballos a cada extremo
ricamente enjaezados de terciopelo azul recamado y a cada lado dos lacayos adornados de lo mismo. La carroza era toda de cedro, dorada y ornamentada con cristal, salvo el extremo delantero que tenía paneles de zafiros rematados con bordes de oro y el extremo posterior lo mismo, pero con esmeraldas de color perú. En medio del techo ostentaba un sol de oro resplandecient respl andecientee y en el testero un querubín querubín también también de oro or o con las alas desplegadas. Cu Cubría bría la carroza un tejido de oro y azul. Le atendían cincuenta acompañantes todos jóvenes, vestidos con casacas sueltas de satén blanco que les llegaban a media pierna y medias de seda blanca, zapatos de terciopelo azul y sombreros de lo mismo adornados de finas plumas de diversos colores a modo de cintillos. Delante de la carroza marchaban dos hombres destocados, con largas vestiduras de lino ceñidas y zapatos de terciopelo azul. El uno llevaba un báculo y el otro una vara pastoral, pero no de metal, sino que el báculo era de madera de balsamina y la vara pastoral de cedro. Detrás marchaban todos los dignatarios y directores de las asociaciones de la ciudad. El gran personaje iba solo en la carroza, sentado sobre almohadones azules de magnífica felpa y bajo los pies singulares alfombras, como de Persia, pero much uchoo más finas. finas. Al pasar pasa r levant l evantaba aba su s u mano mano desnuda desnuda en adem ade mán de bendecir al pueblo. En la calle reinaba un orden perfecto, tanto que nunca ningún ejército podía haber presentado sus hombres en mejor orden que el que guardaba el pueblo. Tampoco en las ventanas había aglomeración, sino que cada cual se mantenía en ellas como si le hubieran colocado. Cuando el espectáculo hubo terminado, me dijo el judío: “No me es posible atenderos como sería mi deseo a causa de una comisión que el municipio me ha encargado relativa a los festejos en honor de este gran personaje”. Tres días después volvió a buscarme mi amigo y al verme me dijo: “Sois un hombre feliz. El padre de la Casa de Salomón, enterado de vuestra estancia aquí, me ordena deciros que recibirá a toda vuestra compañía y que desea celebrar una conferencia con aquel de vosotros que indiquéis, para lo cual ha señalado el día de pasado mañana, y como es su propósito daros también la bendición, la recepción ha de celebrarse a hora temprana”. En nuestro día y hora señalados, acudimos puntualmente a la cita siendo yo el elegido por mis compañeros para la conferencia conferencia privada. privada . Encont Encontram ramos os al padre en un unaa habitación con ricos doseles y alfombras, pero sin gran aparato. Estaba sentado sobre un lujoso trono de poca altura y tenía sobre la cabeza una rica tela de ceremonia de satén azul bordado. Le acompañaban sólo dos pajes de hon honor, or, uno uno a cada lado del trono, trono, elegantem elegantement entee ataviados de blanco. Las vestiduras v estiduras interiores del padre eran semejantes a las que llevaba en la carroza, pero en lugar de la túnica se envolvía en un manto con esclavina del mismo fino paño negro. Al entrar, como nos habían enseñado, todos saludamos profundamente, y él al acercarnos a su silla levantó su mano desenguantada en ademán de bendición, mientras nosotros, inclinados, besábamos el borde de su esclavina. Hecho lo cual todos, menos yo, partieron, y el padre, después de despedir a los pajes, me hizo hizo sentar sentar a su lado y en lengu lenguaa española español a me me habló así: “Dios te bendiga, hijo mío: voy a darte la joya de más valor que poseo, pues por el amor de Dios y de los hombres voy a revelarte los secretos de la Casa de Salomón. Y para darte a conocer, hijo, la gran omnipotencia de esta nuestra Casa de Salomón, llevaré el orden siguiente: Primero te daré cuenta del objeto de nuestra fundación. Segundo, de las preparaciones prepara ciones e instrum instrumentos entos que tenem tenemos os para nu nuestros estros trabajos. Tercero, ercer o, de los varios empleos y funciones a los que nuestros compañeros están destinados. Y cuarto, de las
ordenanzas y ritos que observamos.” “El objeto de nuestra fundación es el conocimiento de las causas y secretas nociones de las cosas y el engrandecimiento de los límites de la mente humana para la realización de todas las cosas posibles.” “Las preparaciones e instrumentos son los siguientes: tenemos grandes cuevas de distintas profundidades; profundidades; las más hon hondas das de seiscient seisc ientas as brazas y como algunas algunas han sido excavadas e xcavadas bajo ba jo grandes colinas y montañas, si se suma la profundidad de la colina y la profundidad de la cueva, el total de algun algunas pasa pa sa de tres mil, mil, pues a nuestro nuestro ju j uicio la profu pr ofundidad ndidad de una una colina col ina y la de una cueva con relación a la llanura es la misma, pues ambas se encuentran igual de remotas del sol, del fulgor de los cielos y del aire libre. Llamamos a estas cuevas región subterránea y las utilizamos para coagulaciones, endurecimientos, refrigeración y conservación de cuerpos. También para la imitación de minas naturales y producción de nuevos metales artificiales que hacemos combinando materias que luego dejamos allí enterradas varios años. Y algunas veces, aunque parezca extraño, nos son útiles para curar algunas enfermedades, así como para prolongar la existencia. Algunos ermitaños que decidieron vivir en ellas, bien provistos de todo lo necesario, prolongaron largo tiempo sus días y nos enseñaron muchas cosas.” “Tenemos también, en distintas tierras, hoyos, donde depositamos, como hacen los chinos con sus porcelanas, diversos cementos. Y también gran variedad de compuestos y abonos, para hacer la tierra tierr a más más fértil.” “Tenemos altas torres, las mayores de más de media legua de altura, algunas instaladas también sobre elevadas montañas; de modo que la ventaja de la colina sumada con la de la torre, llega en las más altas a tres leguas por lo menos. A estos lugares los llamamos región alta, considerando el aire entre la región alta y la subterránea como una media región. Estas torres las utilizamos de acuerdo a sus distintas alturas y situaciones, para aislamientos, refrigeración y conservación, y para el estudio de diversos meteoros —como vientos, lluvias, nieve, granizo— y algunos meteoros ardientes. En algunas hay también sobre ellas moradas para ermitaños a los cuales visitam visi tamos os algunas algunas veces y nos instru instruyen yen sobre su s us observaciones.” obser vaciones.” “Tenemos grandes lagos así de agua salada como dulce, que nos proporcionan peces y aves y que también utilizamos para enterrar algunos cuerpos, pues entre las cosas enterradas en tierra, o en el aire bajo las cuevas, y las sumergidas en el agua, se observan varias diferencias. También tenemos estanques, de algunos de los cuales se extrae agua pura de la salada y otros otros en que el agua agua pura se convierte c onvierte en salada.” “Tenemos rocas en medio del océano, y en las costas bahías para aquellos trabajos en que son necesarios el aire y el vapor del mar. Tenemos fuertes corrientes de aire y cataratas que nos sirven para varios fines y máquinas para multiplicar y reforzar los vientos, útiles igualmente para distintos propósitos.” “Tenemos una porción de fuentes y manantiales artificiales, hechos a imitación de los naturales y baños con soluciones de vitriolo, sulfuro, acero, bronce, plomo, nitro y otros minerales, además pequeños manantiales de infusiones de muchas cosas, donde las aguas adquieren virtudes particulares más rápidamente y mejor que en vasijas o depósitos. Y entre éstos tenemos uno de agua a la cual llamamos del Paraíso, porque es un medio soberano para la salud y prolongación de la vida.”
“Tenemos grandes y espaciosos edificios, donde imitamos y demostramos meteoros como nieve, granizo, lluvia, y hasta lluvias artificiales de cuerpos, truenos, relámpagos y también reproducimos reproducimos en el aire a ire cuerpos como como ranas, moscas moscas y otros otros varios.” va rios.” “Tenemos ciertas cámaras a las que llamamos cámaras de salud, donde modificamos el aire según creemos bueno y conveniente para la cura de diversas dolencias y para la conservación de la salud.” “Tenemos amplios y hermosos baños de varias mezclas; unos para curar enfermedades y restablecer el cuerpo del hombre de arefacción, y otros para el fortalecimiento de los nervios, partes vitales y el propio propi o jugo jugo y sustancia sustancia del cuerpo.” “Tenemos grandes y variados huertos y jardines, donde más que de la belleza nos preocupamos preocupamos de la l a variedad var iedad de d e la tierra y de los l os abonos apropiados apro piados para los l os diversos di versos árboles árbole s y yerbas. En algunos muy espaciosos plantamos árboles frutales y fresas, de los que hacemos diversas clases de bebidas, a más de vino de las viñas. En ellos ensayamos también todo género de injertos y fertilizaciones, así de árboles salvajes como de árboles frutales, consiguiendo gran variedad de efectos. Y en estos mismos huertos y jardines hacemos, artificialmente, que árboles y flores maduren antes o después de su tiempo, y que broten y se reproduzcan con mayor rapidez que según su curso natural. Y también artificialmente los hacemos más grandes y a sus frutos más sabrosos, dulces y de diferente gusto, olor, color y forma. Y a muchos de ellos los hacemos también adquirir virtudes medicinales.” “Conocemos los medios para hacer crecer a distintas plantas con mezclas de tierra sin semilla y también para crear diversas plantas nuevas diferentes de lo vulgar, y transformar un árbol o planta en otro.” otro.” “Tenemos parques y corrales con toda suerte de bestias y pájaros, que no conservamos sólo por recrearnos en su apariencia o rareza, sino también para disecciones y experimentos que esclarezcan ocultas dolencias del cuerpo humano; logrando así varios y extraños resultados como el de prolongarles la vida, paralizar y hacer morir diversos órganos que vosotros consideráis fundamentales, resucitar otros en apariencia muertos y cosas por el estilo. Hacemos también experimentos con los peces ensayando otros remedios, para el bien de la medicina y cirugía. Por artificio los hacemos más grandes o más pequeños de lo que corresponde a su especie, podemos impedir su crecimiento o hacerles más fecundos y robustos o estériles e infecundos. Podemos cambiarles de color, forma y vigor de diversas maneras. Logramos los medios de hacer cópula y combinaciones de distintas clases con las cuales se han producido nuevas especies y no estériles como es la opinión general. Producimos una porción de clases de serpientes, gusanos, moscas y sabandijas, de los cuales algunos prometen en efecto llegar a ser criaturas perfectas como las bestias o pájaros y tener sexo y hasta ser capaces de propagarse. Y todo esto no lo hacemos por azar, sino que conocemos de antemano, según las sustancias y combinaciones, las clases de criaturas que han de surgir.” “Estanques donde hacemos experimentos con los peces, semejantes a los antedichos con las bestias y pájaros.” “Sitios apropiados para la cría y propagación de aquella clase de gusanos y moscas que son de especial utilidad, tales como para vosotros los gusanos de seda y las abejas.” “No quiero cansaros con la enumeraci enumeración ón de nuestras nuestras fábricas fábri cas de cerveza, cer veza, de pan y cocinas
donde se hacen diversas bebidas, panes y carnes raras de especiales efectos. Vinos los tenemos de uva y de otros jugos de frutas, de granos, de raíces y de mezclas de miel, azúcar, maná y frutas secas y cocidas; también de la resina de los árboles y de la pulpa de las cañas. Y estas bebidas son de distintas edades, algunas hasta de cuarenta años. También las tenemos elaboradas con varias hierbas, raíces y especias y hasta con varias pulpas y carnes blancas, algunas tan sustanciosas que hay quienes prefieren vivir de ellas sin apenas probar carne ni pan, sobre sobr e todo los viejos. viej os. Nos esmeramos esmeramos especial es pecialm mente ente en obtener bebidas compuest compuestas as de elementos en extremo sutiles para que se filtren en el cuerpo sin que produzcan resquemor, acidez o ardor; hasta el grado de que hay algunas que aplicadas sobre el dorso de la mano atraviesan en poco tiempo hasta la palma y a pesar de esto son suaves al paladar. También tenemos aguas que sazonamos de la misma manera, haciéndolas nutritivas hasta el punto que son desde luego excelentes bebidas y hay quienes no toman otra cosa. Pan lo tenemos no sólo de diferentes granos, raíces y semillas, sino también de carne y pescados secos con distintas clases de levaduras y condimentos, de tal modo que unos abren extraordinariamente el apetito y otros nutren tanto que muchos viven largo tiempo sin ninguna otra cosa. Y lo mismo respecto a las carnes, pues tenemos algunas tan batidas, maceradas y exentas al mismo tiempo de toda corrupción que el más débil calor del estómago las convierte en buen quilo, mientras que una carne preparada de distinta manera necesitaría un intenso calor. Tenemos también algunas carnes, panes y bebidas, que permiten al hombre que las toma ayunar mucho tiempo, y otras que su empleo hace la propia carne del cuerpo humano perceptiblemente más firme y flexible y su fortaleza mucho mayor.” “Tenemos naturalmente dispensarios y farmacias, pues, como supondréis, con tal variedad de plantas y criaturas vivientes que sobrepasan con mucho las que tenéis en Europa [estamos bien enterados enterados de lo que tenéis], tenéis], los elementos elementos simples, simples, drogas e ingredientes ingredientes medici medicinnales son también de una gran variedad. Los tenemos de diversas edades y elaborada fermentación. Con respecto a sus preparaciones, no sólo realizamos todo género de destilaciones y exquisitas separaciones, principalmente mediante suaves calores y filtraciones a través de diversos coladores y sustancias, sino que tenemos también fórmulas exactas de composición por medio de las cuales se unen como si fueran simples y naturales.” “Conocemos diversas artes mecánicas ignoradas por vosotros, que nos producen materiales tales como papel, lienzos, sedas, tisúes delicados y trabajos de pluma de brillo maravilloso, tintes excelentes y otras muchas cosas, y también tenemos tiendas así para aquellos artículos de uso corriente como para los que no lo son. Porque habéis de saber que de las cosas antes enumeradas muchas se han divulgado por todo el reino y, aunque fruto de nuestra imaginación, las tenemos al mismo tiempo por modelos y principios.” “Tenemos gran diversidad de hornos con distintos grados de calor: violentos y rápidos, fuertes y constantes, suaves y tibios, arrebatados, tranquilos, secos, húmedos, etc. Pero sobre todo, calores que imitan al del sol y al de los cuerpos celestes, que admiten diversas desigualdades y que, como si fueran orbes, aumentan y vuelven a disminuir. Además, calores de estiércol y de vientres y buches de criaturas vivientes y de su sangre y cuerpos, y de hierbas y paja puestas sobre la humedad, de cal incandescente y otras cosas semejantes. También instrumentos que engendran calor por medio de rotaciones. Y nuevos lugares para realizar aislamientos absolutos, y otros, también bajo tierra, que por naturaleza o artificio
producen calor. Y todos ellos ell os los utili utilizam zamos os según la naturaleza naturaleza de las operaciones operaci ones que intentamos.” “Tenemos salas-perspectivas, donde hacemos demostraciones de luces e irradiaciones de todos los colores. A las cosas incoloras y transparentes, las podemos presentar ante nuestros ojos de d e todos los colores, colore s, no en form formaa de arco a rco iris, i ris, como como sucede con las gemas emas y prism pris mas, sino si no emanando de ellas mismas. Multiplicamos las luces, que podemos llevar a grandes distancias y las hacemos tan penetrantes que se pueden distinguir las líneas y puntos más pequeños. Combinamos todas las coloraciones de la luz logrando infinidad de ilusiones y engaños de la vista, en figuras, magnitudes y colores; hacemos demostraciones de juegos de sombras. Encontramos también diversos medios, desconocidos todavía para vosotros, de producir luz originalmente de diversos cuerpos. Nos procuramos los medios de ver objetos a gran distancia, como en el cielo o lugares remotos. Podemos presentar las cosas cercanas como distantes y las lejanas como próximas. Tenemos auxiliares para la vista muy superiores a las gafas y anteojos en uso; y lentes e instrumentos para ver cuerpos pequeños y diminutos como la forma y color de pequeñas moscas y gusanos, granos y las imperfecciones de las gemas, que de otro modo no no sería ser ía posibl p osiblee ver; indispensables i ndispensables también también para hacer exámenes exámenes de la sangre sangre y orina. Hacemos arco iris artificiales, halos y círculos alrededor de la luz. Presentamos todo género de reflejos, refracciones y multiplicaciones de objetos por medio de los rayos visuales.” “Tenemos piedras preciosas de todas clases, muchas de gran belleza y desconocidas para vosotros, así como cristales y espejos de diversos géneros; algunos de metales y otros de materiales vitrificados. Un gran número de fósiles y materiales en bruto, que vosotros no tenéis, como piedra imán de prodigiosas virtudes; y otras raras, tanto naturales como artificiales.” “Tenemos cámaras sonoras, donde practicamos y demostramos toda clase de sonidos y sus derivados. deriva dos. Armonías Armonías de cuarto de sonido y aun de menos, menos, que vosotros desconocéis. Diversos instrumentos originales de música, algunos de los cuales producen sonidos más suaves que ninguno de los vuestros, tañidos de campanas y campanillas de exquisita delicadeza. Podemos producir sonidos casi imperceptibl imperceptibles es y amplios amplios y profundos, profundos, prolongados, prolongados, atenuados atenuados y agudos. agudos. Sonidos de una pieza en su origen, los hacemos temblorosos y susurrantes. Imitamos las voces de las bestias y pájaros y toda clase de sonidos articulados. Tenemos ciertos aparatos que aplicados a la oreja aumentan notablemente el alcance del oído. También diversos y singulares ecos artificiales que repiten la voz varias veces como si rebotara, y otros que la devuelven más alta que la reciben. Instrumentos especiales para transferir sonidos por conductos y tubería tuberíass en las más sing s inguulares lare s direcci di recciones ones y distancias.” distancias.” “Fábricas de perfumes, con los cuales hacemos a la vez ensayos de sabores. Podemos, aunque parezca extraño, multiplicar los olores; imitamos olores que extraemos de otras mezclas distintas de aquellas de las que están compuestos. Hacemos imitaciones de sabores que son capaces de engañar el paladar de cualquier hombre. En estas fábricas incluimos también una confitería, donde se elabora toda clase de dulces secos y jugosos, diversos vinos muy agradables, leches, caldos y ensaladas de mucha más variedad que las que tenéis vosotros.” “También talleres donde se fabrican máquinas e instrumentos para toda clase de fines. En
ellos nos ejercitamos en acelerar y perfeccionar el funcionamiento de nuestras maquinarias y en hacerlas y multiplicarlas más fácilmente y con menos esfuerzo por medio de ruedas y otros recursos, logrando construirlas más fuertes y violentas que vosotros, aventajando a vuestros más grandes cañones y basiliscos. Presentamos sistemas e instrumentos de guerra y máquinas de todas clases, así como nuevas mezclas y composiciones de pólvora; como fuegos fatuos inextinguibles que arden en el agua y toda variedad de fuegos artificiales, lo mismo para empleos útiles como de recreo. Imitamos el vuelo de los pájaros, podemos sostenernos unos grados en el aire. Buques y barcos para ir debajo del agua que aguantan las violencias de los mares, cinturones natatorios y soportes. Diversos y curiosos relojes, unos con movimientos de retroceso y otros de movimientos perpetuos. Imitamos los movimientos de las criaturas vivientes con imágenes de hombres, bestias, pájaros, peces y serpientes; tenemos también gran número de otros varios movimientos raros tanto por su uniformidad como por su fineza y sutileza.” “Casas-matemáticas, donde están expuestos todos los instrumentos así de geometría como de astronomía, exquisitamente hechos.” “Teatros de magia donde se ejecutan los más complicados juegos de manos, apariciones falsas, imposturas e ilusiones con sus falacias. Y, como seguramente comprenderéis, ya que tenemos tantas cosas naturales que mueven admiración, podemos en un mundo de singularidades engañar los sentidos desfigurando las cosas y esforzándonos en hacerlas más milagrosas. Pero detestamos tanto toda impostura y mentira que bajo pena de ignominia y multas, hemos prohibido estas prácticas a todos nuestros compañeros, para que no se muestre ninguna obra o cosa, falseada ni aumentada, sino sólo en su natural pureza y sin ninguna afectación de maravi maravilla.” lla.” “Éstas son, hijo hijo mío, las l as riquez r iquezas as de la Casa de Salom Salo món.” “Respecto a los distintos oficios y empleos de nuestros compañeros, hay doce a los que llamamos comerciantes de luz, que hacen viajes al extranjero, bajo los nombres de otras naciones [pues la nuestra la ocultamos], que nos traen libros, resúmenes y ejemplos de los experiment experimentos os de otras partes.” pa rtes.” “Hay otros tres, a los que llamamos los hombres del misterio, que coleccionan los experimentos de todas las artes mecánicas, de las ciencias liberales y también de las prácticas no incluidas en las artes.” “Hay otros tres llamados exploradores o mineros, que se dedican a ensayar experimentos nuevos que a su juicio pueden ser útiles.” “Otros tres, que llamamos recopiladores, se dedican a dibujar los experimentos de los cuatro primeros. Y otros tres que se consagran al análisis de los experimentos de sus compañeros, estudiando los medios de extraer de ellos las cosas de uso práctico para el conocimiento conocimiento de la vida vid a del hombre, hombre, así as í para par a sus trabajos como como para la plena pl ena demostración demostración de las causas, medio de adivinación natural y el fácil y claro descubrimiento de las virtudes y partes de los cu c uerpos. A éstos éstos los llam l lamam amos os ilum il uminados inados o bienhechores.” bienhechores.” “Lueg “Luegoo de diversas divers as reun r euniones iones y consultas consultas entre todos nosotros, para estudiar estudiar los anterior anteriores es trabajos y colecciones, hay otros tres, que llamamos faros, que asumen la tarea de dirigir nuevos experimentos de más alcance, profundizando más dentro de la naturaleza que los anteriores.”
“Y otros tres, llam l lamados ados inocu i noculadore ladores, s, que deben ejecutar los experiment experimentos os selecci se leccionados onados y divulgarlos.” “Por último, hay otros tres que amplían los anteriores descubrimientos por medio de experimentos sobre más altas observaciones, axiomas y aforismos, y a éstos se les llama intérpretes de Natura.” “Tenemos también, como podéis imaginar, novicios y aprendices, para que no falte sucesión a los hombres primeramente empleados; además un gran número de sirvientes y subalternos, hombres y mujeres. Y otra cosa que también hacemos es celebrar consultas sobre qué inventos y experimentos, de los descubiertos por nosotros, deben de hacerse públicos y cuáles no, jurando todos guardar el secreto sobre aquellos que pensamos conveniente ocultar, aunque aun que algunos algunos de éstos, a veces, los revelam revel amos os al Estado.” “Para celebrar nuestras ceremonias y ritos disponemos de dos larguísimas y hermosas galerías: en una de ellas colocamos los modelos y muestras de todo género de las más raras y excelentes invenciones; en las otras instalamos las estatuas de los inventores célebres. Allí tenemos entre ellas la estatua de vuestro Colón, que descubrió las Indias Occidentales, la del inventor de las naves, la de aquel monje vuestro que inventó la pólvora y la artillería; la del inventor de la música, la del que inventó las letras, la del que inventó las observaciones astronómicas, del inventor de los trabajos en metal, del inventor del vidrio, de los gusanos de seda, del vino, el del maíz y el pan, del inventor de los azúcares; y todo esto debido a una tradición más cierta de la que tenéis vosotros. Tenemos también diversos inventores de nuestro propio país, autores de excelentes obras; los cuales, puesto que no los habéis conocido, sería demasiado largo describiros, y además probablemente no interpretaríais rectamente el significado de estas descripciones. Por cada invención de valor erigimos una estatua al inventor y le concedemos una recompensa liberal y honorable. Estas estatuas unas son de bronce, otras de mármol y piedra, algunas de cedro y otras de maderas especiales, doradas y adornadas; otras otras de hierro, algunas algunas de plata pl ata y algun algunas de oro.” “Tenemos ciertos himnos y servicios de alabanza y gracias a Dios por sus maravillosas obras, que decimos diariamente. Y otros rezos implorando su ayuda y bendición para que nos ilumine en nuestros trabajos haciéndoles útiles y buenos.” “Finalmente, organizamos giras o visitas a las distintas ciudades principales del reino, donde según pasamos hacemos públicas las invenciones nuevas y útiles que consideramos convenientes. Dando también a conocer las adivinaciones naturales de enfermedades, plagas, enjambres enjambres de criaturas dañinas, d añinas, carestía, ca restía, sequía, tempestad, tempestad, terrem terre motos, grandes inundaciones, inundaciones, cometas, temperaturas del año y otras diversas cosas; indicando a la vez lo que se deba hacer para impedirl impedirlos os o remediar remediarlos.” los.” Y en diciendo dicie ndo esto, el buen padre se puso en pie y extendiendo la mano derecha sobre mi cabeza inclinada, dijo: “Dios te bendiga, hijo mío, y Dios bendiga este relato que te he hecho. Recibe mi autorización para hacer público todo, por el bien de otras naciones, pues nosotros aquí en este país desconocido, estamos en el seno de Dios.” Y con esto me dejó no sin antes haber señalado una subvención por valor de unos mil ducados para mí y mis compañeros. Pues siempre dan con largueza en todas ocasiones, allí donde van.
[El resto resto no llegó a complet c ompletarse.] arse.]
[Topía y utopía] [1] “Los
pueblos viven con arreglo a la naturaleza y mejor los llamaríamos epicúreos que estoicos… No tienen propiedad alguna sino que todas son comunes.” (Citado por J. H. Lupton upton en su introducción introducció n a la l a Utopía.)
[2] Moro,
apenas contrariada su vocación franciscana, dio unas lecturas sobre la Ciudad de Dios de san Agustín; más avanzado en edad y ya perfecto humanista cristiano, escribirá la Utopía. [3] Laureano Sánchez Gallego en su Introducción a la versión del Concordia y discordia de Luis Vives (Séneca, México). [4] Cuenta
también Vespucio: “Viven sin rey y sin ninguna clase de soberanía y cada uno es su propio dueño”. Lo que nos muestra que la mente ente de Moro, como como la de la época, estaba “predispuesta” para ciertas sugestiones y no para otras. Ni siquiera para Rousseau será un ideal este tipo de “salvaje”. El Contrato social no es precisamente la consagración de la anarquía anarquía sino s ino todo lo contrari contrario. o.
[5] “Porque no en vano sino con mucha causa y razón éste de acá se llama Nuevo Mundo y eslo
Nuevo Nuevo Mundo, Mundo, no no porque se halló de nuevo nuevo sino si no porque porque es en gent gentes es y cuasi en todo como como fue fue aquel de la edad e dad prim pr imera era y de oro, que ya por nu nuestra estra malicia y ggran ran codicia codici a de nuestra uestra nación ha ha venido a ser de hierro y peor.” peor.” (V ( Vasco de Quiroga, citado por Silvio Silvi o Zavala.) Reyes, que me ha sugerido lo de la invención de América, hace también una indicación certerísima al hablar, en un ensayo sobre Erasmo, de los “padres izquierdistas de Améric América”. a”.
[6] Alfonso
[7] Debo la
noticia noticia a mi mi amigo amigo Silvio Sil vio Zavala.
[8] Conocido
es el antierasmismo de Sepúlveda, y en cuanto al presunto erasmismo de Vitoria véase Bataillon: Erasmo y España, 2a ed. (Fondo de Cultura Económica, México, 1966).
[9] Esta
idea de la comunidad es tan absoluta en Campanella, y tan absorbente, que hasta las “cuestiones de la generación pertenecen a la religión por ser cuestiones del bien común y no del privado”. Por eso, aquella tímida desnudez de los esposos en la Utopía “que a nosotros nos parece ridícula”, en Campanella se convierte en una organización meticulosa de la procreación humana, de una paganía más que platónica, pero que nada tiene de rebote frailuno (aunque se ruboricen los puritanos censores de alguna edición inglesa al extremo de suprimir subrepticiamente todo el maravilloso pasaje). Si no hay armonía en los cuerpos mal puede haber virtudes. Por eso también, los nombres a los nacidos los impone el Metafísico, Hoh, el sol en persona, jefe supremo de la ciudad: porque los nombres son las definiciones de las personas. Y cuando Campanella dispone la pintura de caballos de buena estampa para que los miren las yeguas, además de reírnos tenemos que pensar en el “naturali “naturalism smo” o” de Fra. Tom Tomaso, aso, impregnado impregnado de matem matemáticas. áticas.
[10] Moro,
que en su pasión antimilitarista —contra la nobleza feudal— llega a expresiones tan
virulentas como Vives, emplea el ejército de mercenarios para ayudar a otros pueblos a sacudir el yugo de la tiranía. También el ejército heliopolitano es “abogado de la libertad”. también esta referencia a Silvio Si lvio [11] Debo también
Zavala.
[12] De
las confesiones de Campanella en el proceso, se destaca aquel trozo en que relata su conversación un año antes —1598— con uno de los conjurados: fra. Giovanni Battista: “Trató… de statu optimae Reipublicae y diciéndole yo de las leyes de la misma, repuso: Quisiera Dios hubiera tal [República] pero es aquélla de Platón que no existió jamás; a lo que yo respondí que se encontrará antes del fin del mundo para cumplir con los deseos humanos de la edad de oro y que así estaba profetizado…” (Citado por Benedetto Croce: Materialismo Materi alismo storico stori co ed economía marxist marxistica ica .)
[13] “Recordem “Recorde mos que no hay que despreciar despreci ar la l a experiencia
de las la s edades; edad es; en la multitu multitudd de los años, estas cosas (la comunidad de Platón) si fueran buenas, no hubiesen sido desconocidas; porque casi todas las cosas han sido ya encontradas, aunque algunas veces no son juntadas y, otras, los hombres no hacen uso de su conocimiento.” (Arist., Lib. II, cap. V, de la Política Políti ca.)
[14] Existe
un estudio del año 1883 (E. Gottheim: Der christlic christ lichsoziale hsoziale Staat der Jesuiten Jesuit en in Praguay. Praguay. Leipzig. Aparecido en el Staats und sozialwissenschaftliche Forschungen, de Schmoller. Vol. IV, fasc. iv) que pretende que las misiones del Paraguay se inspiraron en la Ciudad del Sol. Aunque los proyectistas de las misiones, a principios del siglo xvii, fueron fueron dos padres padr es jesuitas j esuitas italianos y se dan algunas algunas curiosas coinciden coi ncidencias cias como como la salida sali da al campo a banderas desplegadas, existe una imposibilidad cronológica, como apunta Croce. Pero hay que tener una idea bastante utópica de lo que es utopía para pretender encontrarla encontrarla en una una organ o rganización ización económico-pol económico-política ítica dirigida diri gida por jesuitas.
[15] Recuérdese
el fin del libro I de la Utopía donde se habla del ingenio de los utopianos. La alusión de Bacon me parece tan directa que su Nueva Atlánti haberse titulado, titulado, muy muy Atlántida da pudo haberse bien, y por la misma misma razón, razón, Contrautopía.
[16] Hegel
recuerda el mito de Kronos, “pastoreando a los hombres” en la edad dorada. Kronos devora a sus propios hijos. Zeus, que le destrona, vence al tiempo con la razón, y con la razón funda la ciudad. Pero ya sabemos cuál es la “razón” cronizada de Hegel. Mayo, 1941.
[17] Sócrates
se rescató a sí mismo irónicamente pidiendo un puesto de honor en el Pritaneo; Moro, burlescamente, también, al rescatar sus barbas: pidió al verdugo que se las retirara del tajo, pues ellas no eran traidoras. [Utopía]
[1] Lucano, Pharsalia, lib. XI; véase 819.
[2] Carta que acompaña acompaña a
la edición edi ción de París, Parí s, 1517, por po r Lupsetu Lupsetus. s. [La imaginaria imaginaria Ciudad del Sol]
[1] Véase p. 265:
Cuestiones sobre la república ideal.