[Tutorial PS PS2] Jogos de de fá fácil tr tradução (MoH Va Van, Eu Euro. As Ass. e a sé série Le Lego) - Tutoriais e Documentos - Fórum Un Unificado de de RO ROMHacking e Tradução
03/10/2014
Entrar
Pesquisar... Fórum
Membros
Cadastre-se
Este tópico
Ver Novo Conteúdo
FórumUnificado FórumUnif icado de ROMHacking e Tradução Tradução → Romhacking e Tradução de Jogos → Tutoriais e Documentos
[Tutorial PS2] Jogos de fácil tradução (MoH Van, Euro. Ass. e a série Lego) Iniciado por Angel Forgotten , Mar 28 2011 14:53 Por favor, favor, faça o login para responder 11 respostas neste tópico
Angel Forgotten Jovem Macaquinho
#1 Postado 28 de mar � o de 2011 - 14:53
Olá a todos... Principalmente aos novatos no mundo Romhacker... Romhacker... Bom... Estou Fazendo esse tutorial para dividir com vocês um pouco das minhas experiências como Romhacker na área PS2. Membros 193 posts Localização: Patos de Localização:Patos Minas
Uma Pequena Introdução Traduzir jogos de PS2 é como traduzir traduzir jogos de qualquer q ualquer outro console. Como toda plataforma, não se assuste se o jogo que você queira traduzir for um bicho de sete cabeças, acontece com freqüência, mas não se desanime, comece com jogos faceis, minha intenção é mostrar a você jogos de fácil tradução, caso se interesse em algum e quiser minha ajuda (não farei nada além de explicar mais detalhadamente detalhadamente e dar empurrões) entre em contato... Ferramentas Necessárias: Editor Hexadecimal Hexadecimal => Aconselho o Hex Workshop Workshop v5.1 (por ter a opção copiar/colar) Bloco de notas Um editor de XML => Aconselho o Altova XMLSpy2009 (apenas Medal of Honor) HJ-Split HJ-S plit
Vamos começar com [PS2] Medal of Honor Vanguard ou European Assault (NTSC ou PAL, tem pouca diferença) Esse é um dos mais fáceis em minha opinião. Obs.: O jogo já contém os caracteres com os acentos. Não sendo necessário se preocupar com caracteres faltantes. 1 – Procure o arquivo que contém os textos. Caso estiver usando o Hex Workshop, não se preocupe com tabela de caracteres, Muitos jogos de PS2 usam o padrão ASCII que já é reconhecido pelo Hex Workshop. 2 – Você encontrará texto em arquivos com esse nome: strings.viv em várias pastas com nomes diferentes. 3 – Abra o arquivo arq uivo com o editor hexadeci h exadecimal... mal...
4 – Observe que a EA games games fez a gentileza de te contar que o arquivo de texto está codificado em XML... XML... Stringtable.xml traduzindo: Codificação de Textos em XML... 5 – Agora repare os 00 depois de cada caractere... Temos que descobrir a codificação do arquivo para podermos editá-lo com o bloco de notas ou o u com o editor de XML. XML.
http://romhacking.trd.br/index.php?/topic/7274-tutorial-ps2-jogos-de-facil-traducao-moh-van-euro-ass-e-a-serie-lego/
1/8
[Tutorial PS2] Jogos de fácil tradução (MoH Van, Euro. Ass. e a série Lego) - Tutoriais e Documentos - Fórum Unificado de ROMHacking e Tradução
03/10/2014
6 – encoding = utf-16. Traduzindo: codificação de caracteres em 16 Bits. Essa codificação de caracteres é menos comum em jogos que utilizam tabela em padrão ASCII, porém é utilizada muito por jogos que demandam muitos caracteres. 7 – Selecione o cabeçalho (a parte mostrada na imagem abaixo) e Ctrl+X para recortar. (Hex Workshop: aparecerá uma mensagem perguntando se você quer deletar essa parte, clique em Yes, não se preocupe...
8 – Abra o bloco de notas e salve o arquivo em branco com o nome de cabeçalho e aba-o com o Hex Workshop e cole o pedaço que recortamos... (Hex Workshop: aparecerá uma mensagem perguntando se você quer mesmo inserir aquele texto, clique em Yes, salve e feche). ATENÇÃO: Você precisa desse arquivo cuidado para não perdê-lo. 9.1 – Boco de Notas: Abra o arquivo com codificação Unicode ou Unicode Big Endian tanto faz...
9.2 – XMLSPY: Abra o arquivo com o XMLSPY. 10 – observe que tem o seguinte campo:
(sempre com algo escrito entre as aspas). É esse campo que você pode editar, sempre dentro das aspas... Não edite os outros campos (não sei o que acontecerá se você o fizer, pois eu não quis testar). 11 – Traduza, Salve e feche o arquivo... 12 – Abra o arquivo cabeçalho (se lembra dele?) com o editor hexadecimal selecione tudo e copie. 13 – Cole o cabeçalho no arquivo. 14 – Refaça a ISO ou recoloque o arquivo na ISO, grave no CD, DVD ou coloque no HD ou Pendriver e Divirta-se.
[PS2] Lego (Batman, Star Wars 1 e 2, Indiana Jones) Serve para a série Lego (100% de certeza de funcionar nos aqui citados). Esses são os jogos mais fáceis na minha opinião. Obs.: Se quiser (eu aconselho) pode dividir o arquivo em partes com o HJ-Split. (aconselho menos de ¼ da memória disponível, 200MB com 512MB de RAM dou certeza que não terá problemas. Uma travadinha de uns 40 segundos no editor hexa, não no PC, é normal). Os jogos da serie lego (acima citados) possuem acentos, porem não todos, sendo necessária a edição gráfica do jogo. O Lego Star Wars 1 é de fácil edição gráfica, os demais ainda não é possível fazer a edição (ainda falta um software capaz de editar gráficos entrelaçados da forma que só o PS2 usa). Caso queira dar uma olhada tem um tutorial meu ensinando visualizar esse tipo de gráfico entrelaçado. Basta procurar no FUT.
http://romhacking.trd.br/index.php?/topic/7274-tutorial-ps2-jogos-de-facil-traducao-moh-van-euro-ass-e-a-serie-lego/
2/8
[Tutorial PS2] Jogos de fácil tradução (MoH Van, Euro. Ass. e a série Lego) - Tutoriais e Documentos - Fórum Unificado de ROMHacking e Tradução
03/10/2014
1 – Abra o arquivo DATA.DAT ou a ultima parte do arquivo dividido (se dividido em 200MB) com o editor Hexadecimal e procure por qualquer palavra que você saiba que existe no jogo... 2 – Você vai encontrar novamente entre aspas, mas com uma diferença agora tem números antes das aspas... Observe a imagem:
Podemos notar que tem um 0D0A em hexa antes da numeração... Se pararmos para analisarmos a tabela ASCII, perceberemos que 0A é usado em quebra de linha (não faço a mínima idéia do que seja 0D, mas sei que se você deixar apenas 0A no bloco de notas ele não descerá para próxima linha e se colocarmos 0D0A vai descer). E esses números o que são eles? Vamos pensar um pouco... Todo jogo precisa de ponteiros... Vimos que no Medal of Honor os textos são encontrados através de codificação XML... e que antes das aspas existe um texto onde o jogo se baseia para achar os textos. E ai já sabe o que são esses números? Sim. Nada mais que aquele O jogo se baseia nesses números para encontrar o texto. Esse tipo de codificação é usado principalmente quando a empresa precisa ganhar tempo com a tradução para outros idiomas ou até mesmo quando vai usar um serviço terceirizado. Facilita muito... Mas voltemos à tradução... 3 – Agora selecione todo o texto (do começo ao fim, mas somente o texto) e copie (Ctrl+C mesmo). 4 – Abra o Bloco de notas e salve o arquivo em branco com o nome que você quizer. 5 – Abra o arquivo com o editor hexadecimal e cole o texto que você copiou. 6 – Traduza... 7 – Para Recolocar o texto no jogo, abra o arquivo DATA.DAT ou a parte de onde você retirou o texto com o editor hexadecimal, Abra o arquivo onde você editou o texto também com o editor hexadecimal. Selecione todo o texto e repare no tamanho selecionado... Agora no DATA selecione exatamente o mesmo número de Bytes.
8 – Se precisar não tem problema você usar os 00 que tem depois do texto, mas lembre-se de deixar pelo menos uns 2 ou 3 antes de começar outro texto... Exemplo: Depois do texto do lego sempre vem os créditos... deixe sempre ao menos 2 ou 3 00 antes dos créditos... caso você não deixe causará um bug. 9 – Salve... Junte os arquivos com o HJ-Split se você dividiu, Recoloque o arquivo na ISO, grave no CD, DVD ou coloque no HD ou Pendriver e Divirta-se.
Perguntas e Respostas: 1 – Mas se estou usando aspas na codificação como vou utilizar no texto jogo? Na hora certa você saberá... Jogue o jogo... Observe o texto no jogo onde aparecem as aspas e depois procure no arquivo, o caractere que estiver lá será as aspas. 2 – Muito legal esse método... Posso utilizar pra todos os jogos? Infelizmente não. Até agora foram poucos que eu vi usando esse tipo de texto. (Na minha opinião todos deveriam ser assim, muito mais fácil e sem edição de ponteiros. Mas existem muitos jogos que são parecidos...
Bom é isso... http://romhacking.trd.br/index.php?/topic/7274-tutorial-ps2-jogos-de-facil-traducao-moh-van-euro-ass-e-a-serie-lego/
3/8
[Tutorial PS2] Jogos de fácil tradução (MoH Van, Euro. Ass. e a série Lego) - Tutoriais e Documentos - Fórum Unificado de ROMHacking e Tradução
03/10/2014
Espero ter ajudado... Contato: Angel Forgotten [email protected]
PDF em anexo.
Arquivo(s) anexado(s) Tuto.pdf 451,17K 39 Downloads
huskie curtiu isso (\_/) (o.O) (> <) Esse é Jack o coelhinho; Adicione em sua Assinatura para ele Dominar o mundo!
Lobim
#2
Filósofo dos moinhos uivantes
Postado 28 de mar � o de 2011 - 18:07
Sabe se o Medal of Honor: European Assault tem uma estrutura semelhante ao Medal of Honor Vanguard? Porque gosto muito deste Medal of Honor em especial, e gostaria muito de poder um dia traduzí-lo.
Administradores 434 posts Localização:Templo sagrado dos seguidores de Final Fantasy VI.
Twitter: http://twitter.com/Lobim666 Memórias de um Lobo de Madeira: http://memoriasdeuml...a.blogspot.com/ N Party: http://www.nparty.com.br/ "Ninguém tem o direito de tirar a vida de outra pessoa. Todos têm futuro. Se não pararmos o ódio e o remorso em algum momento, nunca faremos nenhum progresso." REM SAVAREM
Angel Forgotten Jovem Macaquinho
#3 Postado 29 de mar � o de 2011 - 10:44 Citar
Sabe se o Medal of Honor: European Assault tem uma estrutura semelhante ao Medal of Honor Vanguard? Porque gosto muito deste Medal of Honor em especial, e gostaria muito de poder um dia traduzí-lo. Membros 193 posts Localização:Patos de Minas
Sim... o sistema de arquivos é o mesmo... (\_/) (o.O) (> <) Esse é Jack o coelhinho; Adicione em sua Assinatura para ele Dominar o mundo!
ØX-Carnage Macaco Introsado
#4 Postado 21 de dezembro de 2011 - 11:57
http://romhacking.trd.br/index.php?/topic/7274-tutorial-ps2-jogos-de-facil-traducao-moh-van-euro-ass-e-a-serie-lego/
4/8
[Tutorial PS2] Jogos de fácil tradução (MoH Van, Euro. Ass. e a série Lego) - Tutoriais e Documentos - Fórum Unificado de ROMHacking e Tradução
Membros 2343 posts Localização:São Paulo
03/10/2014
Bom estava vendo a sessão de Tutoriais e achei interessante este aqui, porém fiquei com uma certa dúvida. Na etapa 7 você informa que deve recortar o cabeçalho do arquivo, ai vem a minha dúvida, por qual razão é necessário o recortar o cabeçalho e colar depois no arquivo, tendo em vista que esse arquivo por ser codificado em xml, ele pode ser aberto em qualquer editor de textos, editor de XML sem problemas. Efetuei esse teste par sanar a minha dúvida, pois já estava com essa tradução em mente a 3 anos atrás porém nunca tive saco o suficiente para começar. E realmente foi o que eu imagina o arquivo pode ser aberto em qualquer editor, por qual razão deve-se recorta ro cabeçalho da rom e depois colar de volta? Outra coisa se o arquivo ficar maior que o original o jogo trava na sessão do arquivo, exemplo se você alterar a sessão de créditos e ficar maior que o original ao salvar jogo e começar os créditos o jogo trava. Aquele cabeçalho (Header) pelo que eu vi identifica o tamanho suportado pelo arquivo CONFIG.XML que tem todas as informações da compilação em xml do jogo inclusive os gráficos e texturas. A outra dúvida é nesse teste que você efetuou o arquivo ficou maior que o original? Efetuei os teste no Medal of Honor European Assault
EU APOIO O MOVIMENTO B.R.O.N.S.O.N.
Angel Forgotten Jovem Macaquinho
#5 Postado 06 de outubro de 2012 - 13:40 'ØX-Carnage', em 21 Dez 2011 - 11:57, disse:
Membros 193 posts Localização:Patos de Minas
Bom estava vendo a sessão de Tutoriais e achei interessante este aqui, porém fiquei com uma certa dúvida. Na etapa 7 você informa que deve recortar o cabeçalho do arquivo, ai vem a minha dúvida, por qual razão é necess ário o recortar o cabeçalho e colar depois no arquivo, tendo em vista que esse arquivo por ser codificado em xml, ele pode ser aberto em qualquer editor de textos, editor de XML sem problemas. Efetuei esse teste par sanar a minha dúvida, pois já estava com essa tradução em mente a 3 anos atrás porém nunca tive saco o suficiente para começar. E realmente foi o que eu imagina o arquivo pode ser aberto em qualquer editor, por qual razão deve-se recorta ro cabeçalho da rom e depois colar de volta? Outra coisa se o arquivo ficar maior que o original o jogo trava na sessão do arquivo, exemplo se você alterar a sessão de créditos e ficar maior que o original ao salvar jogo e começar os créditos o jogo trava. Aquele cabeçalho (Header) pelo que eu vi identifica o tamanho suportado pelo arquivo CONFIG.XML que tem todas as informações da compilação em xml do jogo inclusive os gráficos e texturas. A outra dúvida é nesse teste que você efetuou o arquivo ficou maior que o original? Efetuei os teste no Medal of Honor European Assault
Bom OX... efetuei somente uma vistoria nos arquivos e não me aprofundei... falei pra retirar o header, porque a maioria dos leigos usariam o bloco de notas pra editar, e quando há algum caractere que o bloco de notas não conhece ele ignora e as vezes come o caractere, o intuito mesmo nesse tutorial é mostrar como é fácil a tradução de alguns jogos... não cheguei a notar que o cabeçalho tem todas as informações... Agora to meio sem tempo... mas atualizarei o tutorial com suas informações, muito obrigado por me mostrar isso. (\_/) (o.O) (> <) http://romhacking.trd.br/index.php?/topic/7274-tutorial-ps2-jogos-de-facil-traducao-moh-van-euro-ass-e-a-serie-lego/
5/8
[Tutorial PS2] Jogos de fácil tradução (MoH Van, Euro. Ass. e a série Lego) - Tutoriais e Documentos - Fórum Unificado de ROMHacking e Tradução
03/10/2014
Esse é Jack o coelhinho; Adicione em sua Assinatura para ele Dominar o mundo!
Good
#6
Novo Macaquinho
Postado 03 de mar � o de 2013 - 11:15
mano eu queria inserir os videos dublados de residente evil 4 no jogo de ps2 tem como ? vc poderia me ajudar ?
Membros 9 posts
RamonR9 <>
#7 Postado 03 de mar � o de 2013 - 12:55
Antes de tudo vc precisa da permissão da equipe que dublou os vídeos para depois começar a pensar em inserir os vídeos no jogo huskie curtiu isso
Membros 6 posts Localização:Santa Bárbara do PA - Pará
Projetos:
[PSX] Vigilante 8 (Revisando) [PSX] Vigilante 8:Sencond offense (em andamento)
Interbrok Novo Macaquinho
#8 Postado 13 de maio de 2013 - 17:57
O Silent Hill é facil de se traduzir
(qualquer um em geral)
Membros 1 posts
RAMONCHITO Jovem Macaquinho
#9 Postado 17 de dezembro de 2013 - 22:18
Tô pensando em finalmente colocar pra frente um projeto de tradução de "lego batman", mas ainda me embanano todo esses tutos, por mais simples que possam parecer.
Membros
Exite algum tipo de ferramenta como o "gta texter" em que eu possa editar os textos do game como um .txt comum, sem me preocupar com essa coisa de ponteiros e quantidade de bytes???
160 posts
Angel Forgotten Jovem Macaquinho
#10 Postado 18 de dezembro de 2013 - 07:08 RAMONCHITO, em 17 Dez 2013 - 22:18, disse:
Tô pensando em finalmente colocar pra frente um projeto de tradução de "lego batman", mas ainda me embanano todo esses
http://romhacking.trd.br/index.php?/topic/7274-tutorial-ps2-jogos-de-facil-traducao-moh-van-euro-ass-e-a-serie-lego/
6/8
[Tutorial PS2] Jogos de fácil tradução (MoH Van, Euro. Ass. e a série Lego) - Tutoriais e Documentos - Fórum Unificado de ROMHacking e Tradução
03/10/2014
tutos, por mais simples que possam parecer. Membros 193 posts
Exite algum tipo de ferramenta como o "gta texter" em que eu poss a editar os textos do game como um .txt comum, sem me preocupar com essa coisa de ponteiros e quantidade de bytes???
Localização:Patos de Minas
Sim... o bloco de notas. Como descrito no tutorial, se você dumpar os textos(o que pode ser feito manualmente) você irá notar que ao abrir com o bloco de notas, é só sair editando o que está entre aspas. Não tem segredo. Siga o tutorial e você não terá problemas.
(\_/) (o.O) (> <) Esse é Jack o coelhinho; Adicione em sua Assinatura para ele Dominar o mundo!
Dog of War Macaquinho Membros 57 posts
#11 Postado 10 de janeiro de 2014 - 12:36
Uma ferramenta interessante é a HEdit que abre e edita textos em hexadecimal. Eu fucei nos arquivos de textos do MoH Rising sun, com ela, e conseguir traduzir algumas legendas, mas eu acho que nesse caso deve-ser respeitar o número de caracteres originais. Exemplo: Hi não pode ser Olá, pois tem um caractere a mais. Vou continuar fuçando :]
PS2 SCPH 50006 FMCBoot HDD Samsung 160 Gb Open PS2 Loader 0.9.1 Minha tradução para Toy Story 3 PS2 Meu blog para ajudar divulgar traduções PS1/PS2
Angel Forgotten Jovem Macaquinho
#12 Postado 10 de janeiro de 2014 - 16:55 Dog of War, em 10 Jan 2014 - 12:36, disse:
Membros
Uma ferramenta interessante é a HEdit que abre e edita textos em hexadecimal. Eu fucei nos arquivos de textos do MoH Rising sun, com ela, e conseguir traduzir algumas legendas, mas eu acho que nesse caso deve-ser respeitar o número de caracteres originais. Exemplo:
193 posts Localização:Patos de Minas
Hi não pode ser Olá, pois tem um caractere a mais. Vou continuar fuçando :]
Não, não precisa... O MoH não tem ponteiros propriamente dito... O que ele tem é um marcador de onde pegar o texto. Sendo assim, o limite de caracteres seria o que a tela consegue exibir...
(\_/) (o.O) (> <) Esse é Jack o coelhinho; Adicione em sua Assinatura para ele Dominar o mundo!
http://romhacking.trd.br/index.php?/topic/7274-tutorial-ps2-jogos-de-facil-traducao-moh-van-euro-ass-e-a-serie-lego/
7/8
[Tutorial PS2] Jogos de fácil tradução (MoH Van, Euro. Ass. e a série Lego) - Tutoriais e Documentos - Fórum Unificado de ROMHacking e Tradução
03/10/2014
Voltar para Tutoriais e Documentos
1 usuário(s) e stá(ão) lendo este tópico
0 membros, 1 visitantes, 0 membros anônimos FórumUnificado de ROMHacking e Tradução → Romhacking e Tradução de Jogos → Tutoriais e Documentos Skin
Português (Brasil)
Ajuda
http://romhacking.trd.br/index.php?/topic/7274-tutorial-ps2-jogos-de-facil-traducao-moh-van-euro-ass-e-a-serie-lego/
Política de Privacidade Community ForumSoftware by IP.Board 3.4.6
8/8