INTRODUCCIÓN El presente Manual de Taller ha sido preparado para proporcionar toda la información necesaria, concerniente a las operaciones de reparación y mantenimiento de la CARRETILLA ELEVADORA, Modelo N01. Cualquier cambio que se realice en la Serie, después de la publicación de este Manual, será anunciado mediante Boletín Técnico. Por lo tanto, se recomienda que cada Boletín referido a este Manual, se incluya ¡unto con la sección correspondiente. Este Manual de Taller, contiene las secciones que se detallan en la siguiente tabla.
Sección INFORMACIÓN GENERAL MANTENIMIENTO SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN EJE DELANTERO1 EJE TRASERO SISTEMA DE FRENOS SISTEMA DE DIRECCIÓN SISTEMA HIDRÁULICO MECANISMO DE CARGA CARROCERÍA Y BASTIDOR SISTEMA ELÉCTRICO DE LA CARROCERÍA
Impreso en España
Símbolo Gl MA DC FA RA BR ST HD LM BF BE
Edición: mayo 1992 Impresión: junio 1992 Publicación N.° SM2S-0N01E0S
PRÓLOGO Este manual describe los procedimientos de reparación y mantenimiento. Para garantizar la seguridad y el buen funcionamiento del montacargas, es aconsejable leer detenidamente este manual. Es especialmente importante comprender bien las PRECAUCIONES de la sección GI antes de llevar a cabo ninguna reparación. Toda la información que contiene este manual se basa en la información de producto más reciente en el momento de la publicación. Queda reservado el derecho de realizar cambios en las especificaciones y métodos en cualquier momento sin previo aviso.
ADVERTENCIA IMPORTANTE DE SEGURIDAD Para garantizar el correcto funcionamiento del montacargas y la seguridad del técnico, es imprescindible un mantenimiento correcto. En este Manual de taller se explica cómo realizar los procedimientos de mantenimiento de forma precisa y segura. El mantenimiento varía en función del procedimiento, los conocimientos del técnico y las herramientas y piezas disponibles. Por lo tanto, si se van a utilizar procedimientos de mantenimiento, herramientas o piezas no recomendados específicamente por NISSAN, es necesario asegurarse antes de que el método de mantenimiento seleccionado no pone en peligro la seguridad personal o el buen estado del montacargas. No deben realizarse modificaciones o alteraciones en el montacargas industrial que puedan afectar, por ejemplo, a sus requisitos de capacidad, estabilidad o seguridad sin el consentimiento previo por escrito de NISSAN, su representante autorizado o un agente del mismo. Póngase en contacto con un concesionario NISSAN FORKLIFT autorizado antes de realizar en su montacargas industrial cualquier modificación o alteración que pueda afectar, por ejemplo, a la capacidad de frenado, la dirección y la visibilidad, o que suponga añadir accesorios desmontables. Tras obtener el consentimiento de NISSAN, su representante autorizado o un agente del mismo, deberán sustituirse la placa de capacidad, los autoadhesivos, las etiquetas y los manuales de instrucciones y mantenimiento por los que correspondan. Solamente en el caso de que NISSAN ya no esté en activo y no haya ningún agente que vele por sus intereses, el usuario podrá realizar modificaciones o alteraciones en el montacargas industrial, siempre y cuando el usuario: A. Se asegure de que cualquier modificación o alteración sea planificada, comprobada y realizada por un mecánico especializado en montacargas industriales y sus requisitos de seguridad; B. Mantenga un registro permanente de la planificación, las comprobaciones y la realización de cualquier modificación o alteración; C. Acepte y lleve a cabo los cambios adecuados en la(s) placa(s) de capacidad, autoadhesivos, etiquetas y manuales de instrucciones; D. Fije en el montacargas una etiqueta permanente y bien visible en la que figuren las modificaciones o alteraciones realizadas junto con la fecha en que se efectuaron, así como el nombre y la dirección de la entidad en que se llevaron a cabo estas operaciones.
© 2010 NFEjB.V.
Printed in The Netherlands
INFORMACIÓN GENERAL Gl
CONTENIDO COMO UTILIZAR ESTE MANUAL........................................................................ Esquema de este manual........................................................................... Contenidos de este manual ....................................................................... Definiciones de los términos técnicos ........................................................ VARIACIONES SEGÚN MODELOS ..................................................................... NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN ........................................................................ ILUSTRACIONES..................................................................................................
GI-2 GI-2 Gl-2 Gl-2 GI-4 GI-5 GI-6
COMO USAR ESTE MANUAL Esquema de este manual Títulos de las secciones
Temas
Gl
Información general
Líneas generales de este manual, Contenidos de este manual, Definiciones de términos técnicos, Variaciones según modelos, Generalidades
HD LM BF
Sistema hidráulico Mecanismo de carga Carrocería y chasis
Abreviaturas
Precauciones, Datos de servicio y especificaciones, Sistema Datos de servicio y especificaciones, Diagnóstico de averías y Gráficos de fabricación
Contenidos de este manual Este manual contiene la información esencial necesaria para realizar los procesos apropiados de mantenimiento de la carretilla elevadora dependiendo de cada sistema.
Precaución: Puesto que es un manual suplementario, el contenido del mismo no está completo.
EPÍGRAFES PRINCIPALES Los epígrafes principales describen los procedimientos de extracción de la unidad, su desmontaje, inspección, montaje, instalación y procedimientos de ajuste. Todos los procedimientos son descritos paso a paso. Además se incluyen otras informaciones importantes. La información abarca puntos específicos de reparación, unidades y valores básicos, especificaciones precisas del par de apriete y herramientas espe-ciales necesarias. La información relativa a las herramientas corrientes normalmente disponibles en todas los talleres de repa-ración generalmente se omite. Dicha información se incluye, cuando así es preciso, en los diagramas de despiece y en otras ilustraciones.
OTROS EPÍGRAFES Al principio de todas las secciones, como suplemento del texto principal, se adjunta la siguiente información. Datos y especificaciones de reparación Para todos los procedimientos descritos en el texto principal se incluyen valores de ajuste, información sobre selección de piezas y valores específicos del par de apriete.
Precauciones Contiene información sobre precauciones y referencias relacionadas con toda la sección Servicio especial de herramientas El nombre, número de herramienta y manejo de la misma están especificados para todos los procedimientos descritos en el texto principal. Los gráficos muestran las siluetas de las herramientas.
GI-2
COMO USAR ESTE MANUAL DEFINICIONES DE LOS TÉRMINOS ESPECÍFICOS TÉRMINOS ESPECÍFICOS AVISO: Se advierte sobre las instrucciones que deben seguirse para evitar los accidentes graves y/o accidentes mortales. PRECAUCIÓN: Se advierte sobre las instrucciones que deben seguirse para evitar accidentes y/o daños en ciertas partes del vehículo. VALOR ESTÁNDAR: Variación de valores permisibles de una medición durante la inspección o el ajuste. VALOR LIMITE: Máximos y mínimos aceptables para un valor medio proporcionado durante la inspección y el ajuste.
POSICIÓN Y DIRECCIÓN La descripción de la dirección (frente, atrás, derecha, izquierda, arriba y abajo) descrita en este manual está basado en la posición del conductor sentado en el asiento de conducción.
UNIDADES Y VALORES DE MEDIDA Las unidades empleadas en este manual se expresan principalmente en las unidades SI (Sistema Internacional de Unidades). Los valores que siguen a las unidades SI incluidos entre paréntesis (), están expresados en el sistema métrico "Ejemplo" Par de apriete: 59 - 78 N.m (6.0 - 8.0 kg-m)
GI-3
VARIACIÓN DE MODELOS N01
L
15
H
Q
-Destino: Q : Europa. V : U.S.A. y Canadá. -H : Modelo Minor Change.
Capacidad de elevación/Centro de carga Para países europeos 13 1.25 toneladas / 500 mm 15 1.5 toneladas / 500 mm 16 1.6 toneladas / 500 mm 18 1.75 toneladas / 500 mm Para U.S.A. y Canadá 15 : 1.5 toneladas / 500 mm 18 : 1.75 toneladas / 500 mm • Tipo de caja de cambios L: Reductora - Código del modelo base N01 : Carretilla eléctrica de 3 ruedas, serie 1 ton. • Batalla S : Bastidor corto D: Bastidor estándar G : Bastidor largo
GI-4
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
Tabla de cargas
Numero de serie del chasis
FGI118A
NUMERO DE SERIE DEL CHASIS N01-XXXXXX GN01-XXXXXX SN01-XXXXXX
GI-5
ILUSTRACIONES
AST
FGI120A
GI-6
1 OTROS
TRACCIÓN
PRESTACIONES
DIMENSIONES
RUEDAS Y NEUMÁTICOS
PESO
CARACTERÍSTICAS
I
ILUSTRACIONES 1.1
Fabricante
1.2
Modelo
1.3
Unidad motriz; batería, diesel, gasolina, gas LP, potencia dominante
1.4
Conducción: manual, a pié, levantado, sentado picking
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
1.6
Centro de carga
C(mm)
1.8
Voladizo delantero
x (mm)
Nissan
Nissan
Nissan
Nissan
Nissan
SN01L13HQ
N01L15HQ/V
N01L18HQ/V
GN01L16HQ
GN01L18HQ
Batería
Batería
Batería
Botería
Batería
Conductor sentado
Conductor sentado
Conductor sentado
Conductor sentado
Conductor sontado
1,25
1,5
1,75
1,6
1,75
500
500
500
500
500
365 (380)*1
365 (380)*1
370 (385) *1
365 (380)* 1
370 (385) *1
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1170
1275(1170)*5
1275
1395
1395
2.1
Peso de la carretilla
Kg
2765
2980 (3095)*S
3145
3020
3125
2.2
Distribución del peso con carga adolante/atras
Kg
3540/475
4365/530
4145/475
4480/395
2.3
Distribución del peso sin carga adelanto/atrás
Kg
1360/1405
1415/1730
1550/1470
1655/1490
3.1
Neumáticos adelante/atrás (C=bandaje, SE=superelástlcas, P=(noumátlco)
SE(P/C)/ SE(P/C)
3960/520 Í4O25/37O)*5 1440/1540 (1415/1480)*5 SE(P/C)/ SE(P/C)*4
SE(C)/SE(C)
SE(P)/SE(P)
SE/SE
3.2
Tamaño del neumático delantero
18x7-8
18x7-8
18x7-8
18x7-8
18x7-8
3.3
Tamaflo del neumático trasero
18x7-8
18x7-8
18x7-8
16x6-8
16x6-8
3.5
Número de ruedas adelante/atrás (X=tracción)
3.6
Ancho do vía delantera
3.7
Ancho de vía trasera
4.1
Ángulo de inclinación del mástil
4.2 4.3
b10 (mm)
2x/1
2x/1
2X/1
2x/2
2x72
880 (990)"2
880 870)'2
880 (870)*2
930
930
205
205
4/6
4/6
b11
aleo
4/6
4/6
Altura estándar con el mástil bajado
h1 (mm)
1955
1955
1955
1955
1955
Elevación libre estándar
h2 (mm)
95*3
95*3
100*3
95*3
100*3
4.4
Altura estándar de elevación
h3 (mm)
3000*3
3000*3
3000*3
3000*3
3000*3
4.5
Altura estándar con el mástil extendido
h4 (mm)
3945
3945
3945
3945
3945
4.7
Altura al tocho protector
h6 (mm)
1980
1980
1980
1980
1980
4.8
Altura al asiento del conductor
h7 (mm)
935
935
935
935
935
4.12
Altura al enganche del remolque
h10(mm)
630
630
630
630
630 2885
4/6
4.19
Longitud tota! (con horquillas estándar)
11 (mm)
2655
2760(2685)*5
2975
2880
4.20
Longitud a la cara de la horquilla
12 (mm)
1755
1860(1785)*5
1895
1980
1985
4.21
Anchura total
b1/b2(mm)
1050
1050
1050
1050/1100
1050/1100
4.22
Dimensiones de la horquilla
s,e,l (mm)
35x100x900
35x100x900
40x100x900
35x100x900
40x100x9110
4.23
Carro de la horquilla según DIN 15173, clase/tipo, A, B
FEM11
FEM11
FEM11
FEM11
FEM11
4.24
Anchura del carro
b3 (mm)
920
920
920
920
920
4.31
Altura del suelo al mástil
m1 (mm)
75
75
75
75
75
4.32
Altura desde el suelo al chasis
m2 (mm)
100
100
100
100
100
4.33
Mínimo pasillo de apilamlonto, palet 1000x1200, ancho = 1000
Ast (mm)
3085
3190(3115)*5
3225
3310
3315
3210
3315(3240)*5
3550
3435
3440
1525
1615
1615
4.34
Mínimo pasillo de apilamionto, palet 800x1200, ancho = 1200
Ast (mm)
4.35
Radio de giro
Wa (mm)
1390
1495(1420)*5
Km/h
12/13
11,5/13
11/13
14/15,5
13,5/15 0,28/0,44
5.1
Velocidad de desplazamiento con/sin carga
5.2
Velocidad de elevación con/sin carga
m/s
0,32/0,44
0,30/0,44
0,28/0,44
0,35/0,50
Velocidad do descenso con/sin carga
m/s
0,50/0,55
0,50/0,55
0,50/0,55
0,50/0,55
0,50/0,55
7840/6566
7840/6566
7840/6566
7840/6566
7840/6566
5.3 5.6
Máxima fuerza de tiro en la barra, con/sin carga, estim de 3 min.
N
5.8
Capacidad máxima de subir pendientes con/sin carga, estim. de 5 mln.
%
18/28
16/25
15/24
16/25
15/24
5.9
Tiempo de aceleración (0-10 m) con/sin carga
s
5,0/4,7
5,3/5,0
5,6/5,3
5,3/4,9
5,4/4,9
5.10
Freno de servicio
Hidá/oléct.
Hldá/eléct.
Hldá/eléct.
Hidá/eléct.
Hidá/elóct.
6.1
Potencia del motor de tracción, estim. 60 mln.
kW
3,9x2
3,9x2
3,9x2
3,9x2
3,9x2
6.2
Potencia del motor de elevación estimación 20%
kW
7,4
7,4
7,4
9,6
7,4
6.3
Batería de acuerdo con DIN 43531/35/36 A, B, C no
DIN43531A
DIN43531A
DIN43531A
no
no
6.4
Voltaje de la batería/capacidad estimada ( 5 h.)
48/300*6
48/400*6
48/400*6
48/550*6
46/720*6
6.5
Peso de la batería (±5%)
8.1
Tipo de control del motor de tracción
8.2
Presión de operación para acoplamientos
1) Las cifras entre paréntesis se refieren a los mástiles triples 2) Las cifras entre paréntesis se refieren a los neumáticos de bandajes
V/Ah
bar
520
675 (650)*5
675
825
930
Transistor Chop.
Transistor Chop.
Transistor Chop.
Transistor Chop.
Transistor Chop.
120
120
120
120
120
3) Otras medidas de los mástiles/elevación libre están disponibles como opcionales 4) Sin opción ruedas neumáticas para el modelo compacto
GI-7
5) Las cifras entre paréntesis se refieren al modeloc ompacto especial 6) Otras capacidades de batería disponibles como opción
ILUSTRACIONES PESO APROXIMADO Serie N01 Para países Europeos SN01L13HQ
N01L15HQ
N01L18HQ
GN01L16HQ
GN01L18Q
N01L15HV
N0118HV
1.25 ton.
1.5 ton.
1.75 ton.
1.6 ton.
1.75 ton.
1.5 ton.
1.75 ton.
Kg(ib)
2245
2305
2470
2195
2195
(5190)
(5555)
Eje delantero
Kg (Ib)
1360
1440
1415
1550
1635
(3195)
(3145)
Eje trasero
Kg(ib)
1405
1540
1730
1470
1490
(3430)
(3845)
Eje delantero
Kg (Ib)
3540
3960
4365
4145
4480
(8500)
(9345)
Eje trasero
Kg(lb)
475
520
530
475
395
(1125)
(1145)
Peso de la carretilla ÍSin batería!
Peso
Distribución peso (con batería)
Para USA y Canadá
Sin carga
Plena carga
Nota: Tipo de ruedas : Superelásticas Tipo de mástil: 2W300
CONTENIDO PRECAUCIONES ...................................................................................................... GENERALIDADES .................................................................................................... VARIACIONES SEGÚN MODELOS......................................................................... NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN ............................................................................ NUMERO DE SERIE DEL CHASIS
GI-2 Gi-3 GI-4 GI-5
............................................................................................ GI-5
TABLA DE CARGAS ................................................................................................ GI-5 PUNTOS DE ELEVACIÓN........................................................................................ GI-6 PESOS APROXIMADOS ............................................................................................................ PUNTOS DE ELEVACIÓN .......................................................................................................... ELEVACIÓN DE LA CARRETILLA ................................................................................................ ENGANCHE TRASERO.................................................................................................................
GI-6 GI-6 GI-7 GI-7
HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIALES ..................................................... GI-7 PARES DE APRIETE DE LOS TORNILLOS ESTÁNDAR ...................................... GI-8
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES Se recomienda seguir las siguientes instrucciones para garantizar unas correctas operaciones de servicio.
12. Limpiar bien todas las piezas, con el líquido o disolvente especificados, antes de la inspección y el montaje de las mismas.
1. Emplearse personal cualificado en las operaciones de mantenimiento, reparación, ajuste e inspección. 2. Mantener la zona de trabajo bien ventilada. Deberá ponerse una atención especial en la manipulación de materiales inflamables o tóxicos, tales como gasolina, gas refrigerante, etc. Cuando se trabaje en un foso o en un local de dimensiones reducidas, asegurarse de que se dispone de una buena ventilación. No fumar, durante el trabajo.
13. Utilizar siempre piezas nuevas, tales como: retenes de aceite, juntas, empaquetaduras, juntas toncas, arandelas de seguridad, pasadores de aletas, tuercas autoblocantes, etc.
•
Esperar 10 minutos, como mínimo después de desconectar la batería. 7. Cuando sea preciso comprobar el sistema de control de la tracción, con la batería conectada, deberán elevarse las ruedas de tracción. Tomar todas las precauciones para evitar descargas eléctricas.
3. Mantener limpios la zona y los útiles de trabajo. 4. Antes de dar inicio a reparaciones o inspecciones en la carretilla elevadora, despojarse del reloj, anillos, etc., para evitar cortocircuitos accidentales.
8. Cuando se hagan comprobaciones con un polímetro, asegurarse de poner el selector de funciones en la posición correcta, "A", "V" o " Q " , de acuerdo con la comprobación que se vaya a realizar.
5. Antes de dar inicio a reparaciones que no requieran corriente, desconectar siempre el interruptor de arranque, y el conector de alimentación de la batería, por este orden, para evitar cortocircuitos accidentales.
9. Una vez terminado el trabajo, comprobar que los cables principales de la alimentación quedan conectados en sus terminales respectivos. 10. No realizar ningún tipo de inspección en los componentes del sistema de control detracción mientras se esté recargando la batería. 11. Deberán adoptarse medidas extremas de precaución, siempre que se eleve o se sostenga en alto la carretilla.
6. Antes de iniciar cualquier tipo de trabajo en algún componente del sistema eléctrico, efectuar las operaciones siguientes. •
Desconectar la batería, y hacer un puente con una resistencia de 50 a 500 Q (no utilizar una resistencia de lámina metálica) entre el condensador de conmutación y el condensador de descarga.
•
Antes de elevar la carretilla con un gato hidráulico, poner calzos en las ruedas.
•
Situar la carretilla elevadora sobre un piso duro bien nivelado.
•
No utilizar un gato hidráulico para elevar la carretilla si está situada sobre superficies blandas, como por ejemplo: grava, arena, etc'.
•
Asegurarse de que los tacos de madera, empleados para sostener en alto la carretilla, son resistentes, estables y de una sola pieza.
•
No permanecer nunca debajo de la carretilla cuando esté suspendida sobre tacos de madera.
•
Cuando se desmonte el motor de tracción y el contrapeso, la carretilla no deberá montarse sobre tacos de madera o caballetes. Bastará con calzar las ruedas.
G!-2
14. Los cojinetes de agujas y de rodillos cónicos deberán sustituirse conjuntamente con las pistas de rodadura. 15. Disponer las piezas desmontadas sobre el banco de trabajo, bandejas, etc., de forma que mantengan la secuencia de desmontaje. 16. Usar únicamente los lubricantes que se especifican en la sección correspondiente, o en el apartado "LUBRICANTES RECOMENDADOS". 17. Cuando sea necesario, usar únicamente los adhesivos y sellantes especificados o sus equivalentes. 18. Deberán emplearse siempre las herramientas adecuadas y los útiles especificados, para efectuar las reparaciones de forma segura y eficiente. 19. Después de realizar reparaciones en los sistemas hidráulico o de frenos, comprobar todo el circuito, para detectar posibles fugas. 20. El aceite usado y los disolventes utilizados para limpiar componentes deberán desecharse utilizando recipientes adecuados. En ningún caso deberán verterse en pozos alcantarillado, etc.
GENERALIDADES
GENERALIDADES
Dimensiones
Unidad: mm N01 L13U
L15U
L18U
1,25 t
1,5 t
1,75 t
A
Anchura total
1050
Be
Altura total (horquillas arriba)
3945
Bl
Altura total (horquillas abajo)
1955
Bm
Altura máxima de elevación
3000
C
Elevación libre
Df
Despeje del chasis sobre el suelo
95
100 100
Dm
Despeje del mástil sobre el suelo
75
Dp
Despeje del motor sobre el suelo
100
E
Saliente frontal
360
F
Saliente posterior
220
G
Longitud total (sin horquilla)
H
Ancho de vía (rueda superelástica)
880
H
Ancho de vía (rueda neumática)
880
H
Ancho de vía (bandaje)
900
J
Batalla
1170
K
Altura del techo protector al suelo
1965
Lb
Ángulo de inclinación hacia atrás
6o
Lf
Ángulo de inclinación hacia adelante
4o
M
Radio mínimo de giro
1390
1495
1525
N
Longitud total
1750
1855
1890
0
Distancia de barrido a 90°
1595
1640
1655
P
Longitud de las horquillas (Estándar)
Q
Altura del piso
540
R
Altura del asiento
935
S
Altura libre int.
1000
T
Altura libre del contrapeso
U
Altura de la rejilla de apoyo
V
Anchura máxima de horquilla a horquilla
W
Anchura mínima de horquilla a horquilla
Oa
Pendiente de salida tañe %
6d
Pendiente máx. de aproximación tan8 %
6r
Pendiente máx. de doble rampa tan8 %
1750
365 250 1855
1890
870 1275
900
870 910
905 910 205
65
52 27
35
32 FGI117
GI-3
VARIACIONES DE LOS MODELOS
VARIACIONES DE LOS MODELOS N01
15
U
I
Destino U : Todos los países, excepto América del Norte Capacidad de elevación/Centro de carga 13 1,25 t/500 mm 15 1,5 t/500 mm 18 1,75 t/500 mm Tipo de caja de cambios L : Reductora Código del modelo base N01 : Carretilla eléctrica de 3 ruedas, Serie 1 ton.
GI-4
NÚMEROS DE IDENTIFICACION/TABLA DE CARGAS
NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN/TABLA DE CARGAS NUMERO DE SERIE DEL CHASIS N01-XXXXXX
Tabla de cargas
Número de serie del chasis
FGI118
TABLA DE CARGAS La tabla de cargas está situada en el panel superior. En esta tabla se especifican los implementos aplicables y los límites de las cargas de la batería, además de las capacidades de elevación permisibles, los centros de carga y las alturas de elevación.
NISSAN MODELO CHASIS N 1 MÁSTIL ACCESORIO •ESO BASTIDOR suBATHlAl PESO BATERÍA CAPACIDAD |
iNEUMl KG VOLTAJE
IMAX.
KG
m.
_ M « C ALTURA C«KA[_
fttsn VB8C»
mm X SSAX MOTOR B f R ( A . S.A. GI-284
GI-5
PUNTOS DE ELEVACIÓN
PUNTOS DE ELEVACIÓN Unidad: kg
PESOS APROXIMADOS N01 Modelo
L13U
L15U
L18U
1,25 t
1,5 t
1,75 t
2.180
2.255
2.415
Eje delantero
1.320
1.400
1.385
Eje trasero
1.410
1.565
1.740
3.915
4.320
550
555
Capacidad de elevación Peso de la carretilla elevadora sin batería)
Peso
Distribución del peso (con batería)
Sin carga
Con carga Eje delantero Eje trasero
PUNTOS DE ELEVACIÓN DELANTERA 1. Poner calzos tras las ruedas traseras.
'
3.490 490
e. Después de montar la carretilla elevadora sobre tacos de madera, hacerla oscilar de atrás adelante y a ambos lados, para asegurarse de que está bien asentada.
2. Elevar el mástil exterior con un dispositivo de elevación.
3. Ponertacos de madera bajo ambos bastidores laterales. Bajar lentamente la parte trasera hasta el suelo. Al bajar, tener cuidado de no cambiar las posiciones de los tacos.
A
ADVERTENCIA:
a. Utilizar tacos de madera de iguales dimensiones a ambos lados de la carretilla elevadora. Los tacos de madera deberán ser de una sola pieza y lo bastante resistentes como para soportar el peso de la carretilla elevadora. b. No utilizar ningún taco de madera que tenga una altura superior a los 300 mm.
JL n
c. Elevar la carretilla elevadora sólo lo suficiente para poder poner los tacos de madera debajo de la carretilla elevadora,
FGI0S3
3. Ponertacos de madera bajo ambos bastidores laterales. Bajar lentamente la parte delantera hasta el suelo. Al bajar, tener cuidado de no cambiar las posiciones de los tacos.
A
TRASERA 1. Poner calzos por delante de las ruedas delanteras. 2. Elevar el contrapeso con un dispositivo de elevación.
ADVERTENCIA:
a. Utilizar tacos de madera de iguales dimensiones a ambos lados de la carretilla elevadora. Los tacos de madera deberán ser de una sola pieza y lo bastante resistentes como para soportar el peso de la carretilla elevadora. b. No utilizar ningún taco de madera que tenga una altura superior a los 300 mm c. Elevar la carretilla elevadora sólo lo suficiente para poder poner los tacos de madera debajo de la carretilla elevadora. d. No meter nunca los pies ni las manos por debajo de la carretilla elevadora, al levantarla o bajarla.
GI-6
d. No meter nunca los pies ni las manos por debajo de la carretilla elevadora, al levantarla o bajarla. e. Después de montar la carretilla elevadora sobre tacos de madera, hacerla oscilar de atrás adelante y a ambos lados, para asegurarse de que está bien asentada.
HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIALES
ELEVACIÓN DE LA CARRETILLA ELEVADORA Cuando haya que elevar toda la carretilla, asegurarla con cables de eslinga en los orificios situados a ambos lados de la viga transversal del mástil exterior y en el gancho del contrapeso, para después utilizar un dispositivo de elevación.
A
PRECAUCIÓN: No utilizar nunca el enganche de remolque para remolcar cargas pesadas, ya que esta acción podría provocar que saltase un fusible o una avería en el motor de tracción.
A
ADVERTENCIA:
No utilizar nunca la barra de remolque para remolcar la carretilla elevadora o cualquier otro vehículo, etc.
ADVERTENCIA:
• Asegurarse de que los cables de eslinga no interfieren con la guarda superior, al elevar la carretilla. • Asegurarse de que los cables de eslinga y el dispositivo de elevación son lo bastante resistentes para soportar con seguridad el peso del vehículo, ya que la carretilla elevadora es pesadísima. • No servirse de la carrocería de la cabina (guarda superior) para elevar la carretilla.
ENGANCHE TRASERO Este enganche sólo deberá utilizarse para sacar la carretilla elevadora de una zanja o de un camino de lodazal, o para remolcar cargas ligeras.
• No meterse nunca debajo de la carretilla elevadora mientras esté siendo elevada.
HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIALES Las herramientas de servicio especiales desempeñan un papel de gran importancia en el mantenimiento de la carretilla elevadora. Son esenciales en la realización de servicios seguros, correctos y rápidos. Los tiempos empleados para cada tarea en la columna de TIEMPOS del
PROGRAMA DE TIEMPOS DE REPARACIÓN han sido calculados sobre la base del empleo de las herramientas de servicio especiales. El código de identificación de cada herramienta de mantenimiento se compone de 2 letras alfabéticas y 8 cifras numéricas.
GI-7
Las dos letras iniciales sirven para clasificar el tipo de herramienta o equipo: STxxxxxxxx KVxxxxxxxx Para más detalles, ver las páginas finales de cada sección.
PARES DE APRIETE DE LOS TORNILLOS ESTÁNDAR
PARES DE APRIETE DE LOS TORNILLOS ESTÁNDAR Grado
*D¡ámetro nominal (rnm) M6 M8 M10
4T
M12 M14 M6 M8 M10 7T
M12
T
1,0
3-4
0,3-0,4
1,25
8-11
0,8-1,1
1,0
8-11
0,8-1,1
1,5
16-22
1,6-2,2
1,25
16-22
1,6-2,2
1,75
26-36
2,7-3,7
1,25
30-40
3,1-4,1
1,5
46-62
4,7-6,3
1,0
6-7
0,6-0,7
1,25
14-18
1,4-1,8
1,0
14-18
1,4-1,8
1,5
25-35
2,6-3,6
1,25
26-36
2,7-3,7
1,75
45-61
4,6-6,2
1,25
50-68
5,1-6,9
76-103
7,7-10,5
1,5
118-157
12,0-16,0
M18
1,5
177-235
18,0-24,0
M20
1,5
245-324
25,0-33,0
M22
1,5
324-441
33,0-45,0
M6
1,0
8-11
0,8-1,1
1,25
19-25
1,9-2,5
1,0
20-27
2,0-2,8
1,5
36-50
3,7-5,1
1,25
39-51
4,0-5,2
1,75 -
65-88
6,6-9,0
1,25
72-97
7,3-9,9
M14
1,5
108-147
11,0-15,0
M16
1,5
167-226
17,0-23,0
M18
1,5
255-343
26,0-35,0
M20
1,5
343-461
35,0-47,0
M22
1,5
471-632
48,0-64,4
6 L
Diámetro nominal, en mm, de la cabeza del tornillo.
Rosca métrica. 1. Se han excluido las piezas especiales. 2. Esta norma es aplicable para tornillos que llevan las marcas siguientes troqueladas en la cabeza del tornillo. Grado 4T 7T 9T
kgm
1,5
M12
M
Nm
M16
M10
* Diámetro nominal
Par de apriete
M14
M8
9T
Paso (mm)
Número troquelado 4 7 9
GI-8
NISSAN F0RKL1FT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
MODELOS AFECTADOS:
BOLETÍN TÉCNICO
NO 1,
MANT. MOTOR
MM-9903
ll-ENERO-99
Asunto: Ruido Motor de tracción Este boletín explica una contramedida de servicio para el problema de ruido. La contramedida en fábrica está actualmente bajo investigación, y será notificada más tarde. Fenómeno: En algunas aplicaciones, el motor de tracción produce un ruido agudo.(En los modelos GNOlyNOldesdeOct. 96) Acción correctiva: Cambiar las escobillas por las escobillas referencia 29142-3 5H75 ( Esta es una escobilla normalmente utilizada en el motor de bomba de M01). Para esto se deben observar las siguientes indicaciones de montaje: 1- Doblar el terminal en ángulo recto. 2r La dirección de la escobilla debe ser: Lado del cable hacia el lado del extremo del motor. ( Si se monta al revés, hacia la carcasa, no queda espacio entre el cable y la carcasa) 3z Como el cable es más largo, montarlo según se indica en la figura, para que el protector de escobillas no coja el cable.
LADO CARCASA
ESCOBILI
/ •/
DOBLAR TERMINAL EN ÁNGULO RECTO
/ / / / / / /.////Y/777 EXTREMO MOTOR
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
CONTENIDO DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES ............................................................ MA-2 MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE TRACCIÓN .......................................................................M A - 2 MANTENIMIENTO DEL CHASIS Y LA CARROCERÍA...................................................................M A - 2
TABLA DE MANTENIMIENTO................................................................................. MA-3 MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE TRACCIÓN .......................................................................M A - 3 MANTENIMIENTO DEL CHASIS Y LA CARROCERÍA ............................................................... M A - 3
TABLA DE LUBRICACIÓN........................................................................................ MA-4 LUBRICANTES RECOMENDADOS ......................................................................... MA-5 LUBRICANTES RECOMENDADOS............................................................................................... M A - 5 NÚMEROS DE VISCOSIDAD SAE RECOMENDADOS .................................................................M A - 5
CAPACIDADES APROXIMADAS DE RECARGA..................................................... MA-5 MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE CONTROL DE LA TRACCIÓN ................. MA-6 MOTOR DE TRACCIÓN .................................................................................................................M A - 6 CONTROLADOR ............................................................................................................................M A - 6 OTROS ELEMENTOS ..................................................................................................................M A - 7
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Y LA CARROCERÍA............................................ MA-8 EJE DELANTERO...........................................................................................................................M A - 8 EJE TRASERO .............................................................................................................................M A - 8 SISTEMA DE FRENOS ..................................................................................................................M A - 8 SISTEMA DE LA DIRECCIÓN . . ...................................................................................................M A - 1 0 SISTEMA HIDRÁULICO.................................................................................................................M A - 1 2 MECANISMOS DE CARGA .........................................................................................................M A - 1 3
HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIALES ..................................................... MA-14
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE TRACCIÓN
Sistema de frenos
INSPECCIÓN Y AJUSTE Motor de tracción Presión del muelle de escobillas N(kg¡ Lfmitedeldiámetrodel conmutador
Juego libre del pedal de freno mm
2-4
Altura del pedal
143
rnm
Fuerza de tiro del freno de mano N(kg)
5,5-7 (0,56-0,71)
Sistema de dirección
68,5
Motor de la bomba del servo de dirección Presión del muelle de escobillas N (kg)
Controlador Resistencia de la bobina del contactor Contaotores bypass y FR Normal
Límite del desgaste de las escobillas
Q Aprox 70
Aprox 50
Supresor de sobreoorriente defectuoso
0
Bobina excitadora abierta
CO
4,9 - 7,8 (0,50-0,80) 13
Límite del diámetro del conmutador
Bobina excitadora abierta Contactor de la bomba Normal
147 -196 (15-20)
29,5
Sistema hidráulico Motor de la bomba hidráulica Presión del muelle de escobillas N (kg) Límite del desgaste de las escobillas
mm
Límite del diámetro del conmutador
mm
Presión de la válvula principal de seguridad kPa (bar, kg/cm2,psi) 1,25- 1,5 ton
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Y LA CARROCERÍA
1,75 ton
INSPECCIÓN Y AJUSTE Eje trasero
8,1 - 12,6 (0,83-1,29) 19
68,5
14,710 (147,10; 150,04; 2,133,0) 15,681 (156,81; 159,95; 2,273,8)
Unidad: grado Unidad: mm
Mecanismo de carga
Alineación de las ruedas Camber
0o
Deflexión de la cadena de elevación
Caster
0o
Inclinación del pivote de dirección
0°
Tolerancia Entre el mástil interior y el rodillo lateral del carro
87,7° - 86,4° (tanto a la izq. como a la dch.)
Ángulo máximo de dirección
&
•
MA-2
25-30
0,1 - 0,6
Entre el mástil interior y el rodillo de elevación
0,1 - 0,6
Entre el mástil exterior y el rodillo de elevación
0,1 - 0,6
Entre el mástil exterior y el metal de respaldo
0,1 - 0,6
TABLA DE MANTENIMIENTO
TABLA DE MANTENIMIENTO SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN NOTA: a) No revisar ningún componente del sistema mientras la batería se esté cargando. b) Antes de efectuar una inspección o reparación en el sistema eléctrico, desconectar las baterías y descargar el condensador de conmutación con una resistencia de 50 a 500 Ohm. c) Cuando sea necesario efectuar alguna comprobación con la batería conectada, levantar las ruedas motrices. Tener sumo cuidado de que no se produzcan descargas eléctricas. OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Lss operaciones do mantenimiento debon realizarse a las perioricidades
Meses
1
2
3
4
5
8
7
8
9
10
11
12
mensuales u horarias Indicadas, lo que ocurra primero.
Centenares do horas
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
1, Comprobar presión y desgaste do las escobillas, y las irregularidades de superficie de! colector
X
X
2. Limpiar el motor de tracción por la parte exterior
X
X
3. Comprobar resistencia eléctrica entre la carrocería y ios termínalos de ia batería 4. Comprobar ei funcionamiento de los contadores
X
X
X
X
X
X'
X
X
X
X
X
X
X
X
5. Comprobar la resistencia eléctrica de los arrollamientos del contactor
X
6. Limpiar la superficie do ia unidad de control 7. Comprobar el funcionamiento del circuito do detección de averías
X
8, Comprobar el funcionamiento del circuito detector de bajo voltaje
X
9, Comprobar los cabies, tornillos y tuercas
X
X X
X
X
10, Limpiar y comprobar el funcionamiento dei interruptor de ia dirección
X
X
X
X
CHASIS Y CARROCERÍA OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Las operaciones de mantenimiento deben realizarse a las perioricidades
Meses
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
mensuales u horarias indicadas, lo que ocurra primero.
Centenares de horas
2
4
6
8
10
12
14
18
18
20
22
24
1. Comprobar el juego libre de! pedal dei freno
X
X
X
X
X
2. Comprobar el funcionamiento del freno de estacionamiento
X
X
X
X
X
3. Alinear las ruedas
X
4, Comprobar la tensión de la cadena de la dirección
X
5. Comprobar ei juego de las pastillas del freno
X
6. Comprobar la tensión de la cadena elevadora
X
7. Comprobar si ios rodillos del soporte de elevación están deteriorados 8. Comprobar el funcionamiento del mástii
X
X
X
X X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
9. Comprobar si los rodillos del mástil están deteriorados
X
10. Comprobar la fijación de los cilindros de elevación e inclinación
X
X
X
X
X
X
X • X
X
•
X
X
X
X
11. Comprobar el funcionamiento de los cilindros de elevación e inclinación
X
X
X
X
X
12. Comprobar el funcionamiento de ia bomba hidráulica
X
X
X
X
X
13. Comprobar el funcionamiento de lo servodirección
X
X
X
X
X
..
Comprobar presión y desgaste de las escobiijas, y ias irregularidades de superficie del colector ' (motor de la bomba hidráulica y motor de la servodirección)
15. Limpiar los motores de la bomba hidráulica y de la servodirecclóní por la parte exterior
X
X
X
X H
16. Sustituir el aceite hidráulico
(1)
R
17. Sustituir el filtro del aceite hidráulico
(1)
R
18. Aceite de los engranajes de tracción Comprobar nivel
X
R
X
X
R
X
19. Sustituir el líquido de frenos
R
20. Engrasar los rodamientos de ia rueda trasera
R
21. Engrasar Ea cadena de ia dirección
X
X
X
X
X
22. Engrasar el estriado de la dirección y ia placa soporte de la cadena de la dirección
X
X
X
X
X
X
23. Engrasar ei varillaje de frenos
X
X X
X
X
X
X
24. Engrasar la cadena elevadora
(1)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
25. Engrasar lo barra guía del soporte de ia cadena
(1)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
27. Engrasar los casqulilos de retracción
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
28. Engrasar el rail do ios mástiles
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
26. Engrasar el casquilio del soporte del mástii
NOTA: {1) Si se trabaja en condiciones de polvo o suciedad, es necesario un mantenimiento más frecuente. Comprobar: Incluye reparar o sustituir en caso necesario. R: Sustituir
MA-3
X
X
X
X
DIAGRAMA DE LUBRICACIÓN
DIAGRAMA DE LUBRICACIÓN
Cada 12 meses (2,400 horas)
Engrasar Sustituir
Cada 6 meses (1.200 horas)
Cada 3 meses (600 horas)
Cadena de la dirección
Rodamientos de rueda Depósito de aceite Engranajes de tracción A\-
Pasadores del cilindro de inclinación
4)-
Casquillo soporte del mástil
x; Filtro micrónico
Casquilio de retracción Depósito del líquido de frenos Casquillo de empuje
'I )-
Aplicación
Cadena
Aceite o grasa recomendado
© Aceite para motor
SAE 20W (30W)*
® Aceite para engranajes
SAE 90W (140W)*
_ Grasa para rodamientos ruedas
NLGI N.° 2
© Grasa para chasis
NLGI N.° 1
© Lfquido de frenos
DOT-3, FMVSS
© Aceite hidráulico
SAE 10W
© Filtro micrónico
Sustituir
• Por encima de 16°C
FMA131
MA-4
LUBRICANTES RECOMENDADOS / CAPACIDADES DE LLENADO APROXIMADO
LUBRICANTES RECOMENDADOS LUBRICANTES RECOMENDADOS Aceite para engranajes
Designación
Especificaciones
Observaciones
VISCOSIDADES SAE RECOMENDADAS ACEITE PAR HEN(3RA MA*JEs
Diferencial y tren reductor
API GL-4 MIL-L-2105
Consultar la tabla de VISCOSIDADES SAE RECOMENDADAS
(
75W N
/il <,
|
I 80W
I
1 _
Grasa
<
Chasis
N.L.G.I. N.° 1
Rodamientos de rueda
N.L.G.I. N.° 2
Rail del mástil y barra gu(a del soporte de la cadena
A base de jabón de litio
80W-90 \
I
85W
1
[
90
I
I
N.LG.i. N.° 2
A base de grafito
Aceite Hidráulico
SAE 10W
Aceite antidesgaste
Líquido de frenos
DOT-3
F.M.V.S.S. N.°116
>
140
V
-29 -18
-7
4
15
27
38
Viscosidad del aceite a emplear según la temperatura ambiente,
CAPACIDADES APROXIMADAS DE LLENADO Litros
Depósito de aceite hidráulico Mástil estándar de 2 etapas
17,9
Mástil libre de 2 etapas Mástil libre de 3 etapas
20,9 Dch. 0,8
Caja reductora (dch. e izq.)
MA-5
Izq. 1,5
°c
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE CONTROL DE LÁ TRACCIÓN
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE CONTROL DE LA TRACCIÓN MOTOR DE TRACCIÓN COMPROBACIÓN DE LA ESCOBILLA
Comprobar las escobillas en cuanto a presión y desgaste. 1. La presión de la escobilla deberá medirse por medio de una balanza de resorte.
Lijar ligeramente con papel de lija N.° 500 ó N.° 600. El límite de desgaste de la profundidad del conmutador es de 1,5 mm. Si el diámetro del conmutador es inferior a lo especificado, sustituir el conjunto del inducido. Límite del diámetro: 68,5 mm (Inicial 73 mm)
Eliminar el polvo o los depósitos acumulados usando aire comprimido seco y limpiar la superficie del conmutador con un paño seco. LIMPIEZA DEL POLVO
Limpiar el polvo del motor de tracción.
Contactor de desviación Normal 70 Q aprox. Bobina excitadora abierta oe> £ 2
Contactor de la bomba Normal 50 £2 aprox. Supresor de sobrecorriente defectuoso 0Q Bobina excitadora abierta oo Q
LIMPIEZA DEL CONTROLADOR Limpiar la superficie del controlador. Limpiar el polvo con aire comprimido seco.
CONTROLADOR Presión del muelle de la escobilla:
2. Límite de desgaste de la escobilla. La línea del límite de abrasión va marcada en la escobilla.
Línea del límite de desgaste FDC445
3. Sustituir, si es necesario. Ver la sección "DC" en cuanto a ios procedimientos de sustitución de las escobillas y de los muelles de escobilla.
COMPROBACIÓN DEL CONTACTOR
Comprobación de la operación de los puntos de contacto. 1. Desconectar el conector de la batería. 2. Descargar el condensador de conmutación. 3. Si toda la superficie de contacto del contactor está chamuscada o presenta cavidades, sustituir el contactor. 4. Asegurarse de que el conjunto del contacto móvil se desplaza suavemente cuando se levanta, y de que vuelve rápidamente a su posición original cuando se suelta. De no responder así, desarmar y limpiar. COMPROBACIÓN DE LA BOBINA EXCITADORA
Comprobación de la resistencia de la bobina excitadora.
COMPROBACIÓN DEL CONMUTADOR
Comprobar la superficie del conmutador, en cuanto a su rugosidad. 1. Si el polvo o el aceite entran en contacto con la superficie del conmutador, eliminar usando aire comprimido seco y limpiar la superficie del conmutador con un paño seco. 2. Si la superficie del conmutador se ha puesto rugosa, deberá pulirse como sigue:
Indicación del multímetro: FR Normal 70 Q aprox. Bobina excitadora abierta oo Q
MA-6
COMPROBACIÓN DEL CIRCUITO CONTRA FALLOS DE LA CONMUTACIÓN
Comprobar el circuito contra fallos de la conmutación. 1. Elevar sobre gatos las ruedas motrices, poniendo calzos en la parte posterior de las ruedas para evitar que la carretilla elevadora se mueva. 2. Poner en OFF el interruptor principal, desconectar el conector de la batería y descargar el condensador de conmutación. 3. Desconectar el cable de la puerta (gris) del SCRB. 4. Conectar el conector de la batería y poner en ON el interruptor principal. 5. Pasar la palanca de FR a F o R, y pisar el pedal del acelerador. 6. Cuando el circuito está en buen estado, los puntos del contactor se abren y las ruedas motrices giran y luego se detienen. Si el circuito está avenado, las ruedas motrices continúan girando.
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE CONTROL DE LA TRACCIÓN COMPROBACIÓN DEL CIRCUITO DETECTOR DE BAJO VOLTAJE
Comprobar el circuito detector de bajo voltaje, 1. Elevar sobre gatos las ruedas motrices, poniendo calzos en la parte posterior de las ruedas para evitar que la carretilla elevadora se mueva. 2, Poner en OFF todos los interruptores eléctricos, y poner en OFF el interruptor principal (excepto el interruptor Lighting - Alumbrado),
3. Desconectar el conector de la batería, 4. Descargar el condensador de conmutación. 5. Quitar los fusibles FS1, FS2 y FS3. 6. Conectar la alimentación eléctrica (se describe más abajo) al conector del controlador. Voltaje 18-30 V... Variable Amperaje 2 A (aprox.)
7. Poner en OH el interruptor principal. 8. Ajustar el voltaje de la fuente de alimentación a no menos de 25 V para asegurarse de que la luz de bajo voltaje no se enciende. 9. Disminuir poco a poco el voltaje del estabilizador, para asegurarse de que la luz de enclavamiento del bajo voltaje se enciende entre los límites de los 18 y los 22 V.
COMPROBACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA DIRECCIÓN Leva de la dirección
Interruptor del ángulo interior de giro
Interruptor de dirección para giro a la derecha
U
Interruptor de dirección para giro a la izquierda
Interruptor del ángulo exterior de giro Hacia adelante
Giro izquierda
36°-80°
Giro derecha
8
O-O: 0n FDC440
OTROS ELEMENTOS COMPROBACIÓN DE LA RESISTENCIA A LA CARROCERÍA
Comprobar la resistencia existente entre la carrocería de la carretilla elevadora y los terminales positivo y negativo.
Normal » Q Si el valor de la resistencia no es infinito, comprobar los cables de la alimentación, el controlador y el devanado del motor, por si hay algún pase a masa. Reparar o sustituir lo que sea necesario.
\ /
V—-Ti ^
\
\
• '
•
FDC188
MA-7
COMPROBACIÓN DEL CABLEADO, TORNILLOS Y TUERCAS
Comprobar los cableados, los tornillos y las tuercas, 1. Comprobar los revestimientos de los mazos de cables en cuanto a sus componentes del sistema, daños y chamuscados. Sustituir lo que sea necesario. 2. Comprobar los terminales y las tuercas del controlador, los contactores y el motor, por si hay alguno flojo o suelto. Apretar las tuercas y tornillos según sea necesario.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Y DE LA CARROCERÍA
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Y DE LA CARROCERÍA EJE DELANTERO
Ángulo de giro de la dirección
Asegurarse de que el ángulo de giro de la dirección se mantiene dentro de los límites de la especificación. Si está fuera de límites, comprobar la cadena de la dirección, en cuanto a tensión adecuada, y los componentes, en cuanto a su correcta instalación.
COMPROBACIÓN O CAMBIO DEL ACEITE DE LA CAJA Capacidad de aceite: Lado der.: 0,8 I Lado izq.: 1,5 I
©
Ajustar, reparar o sustituir los componentes, según necesidades. Ángulo de giro de la dirección: 90° - 91,3° (tanto a la izquierda como a la derecha)
pon de llenado
SISTEMA DE FRENOS COMPROBACIÓN DEL PEDAL DEL FRENO
Tornillo tope del pedal FFA010 Contratuerca A Contratuerca B
EJE TRASERO
Varilla de empuje
CAMBIO DE GRASA EN EL COJINETE DE LA RUEDA 1. Limpiar bien la grasa y las suciedades del cojinete de la rueda, usando solvente de limpieza, y secar con aire comprimido seco. Comprobar el cojinete de la rueda, en cuanto a giro libre y sin ruidos, grietas, picaduras de corrosión o desgasté excesivo. Sustituirlo, si es necesario. 2. Poner grasa multiuso en los conos de todos los cojinetes.
Juego del pedal "a": 2-4 mm Altura del pedal "H": 143 mm Carrera máx, del pedal "S": Menor de 45 mm Panel del piso FBR530
1. Ajustar el tope del pedal hasta que la plancha del pedal quede a mm por encima del piso, y apretar la tuerca de seguridad "A". (?): Tuerca de seguridad " A " 19 - 25 Nm (1,9-2,6 kgm)
AJUSTE DEL ALINEAMIENTO DE LA RUEDA Camber y Caster
Elcamberyelcastervan preajustados en fábrica, y no se pueden reajustar.
2. Ajustar la longitud de la barra de empuje hasta que el juego libre del pedal quede entre los límites de los valores especificados. Después, apretar firmemente la tuerca de seguridad "B". Juego libre del pedal: En la plancha del pedal 2,0 - 4,0 mm En el extremo de la barra de empuje: 0,4 - 0,8 mm
MA-8
(T), Tuerca de seguridad " B " 16 - 22 Nm (1,6 - 2,2 kgm) Un juego libre demasiado reducido mantiene la presión sobre la barra de empuje, bloqueando la boca de retorno del cilindro principal, con posibilidad de que los frenos se queden pegados. Si el juego libre es demasiado grande, se disloca la barra de empuje.
3. Después de realizar el ajuste, comprobar que la carrera máxima del pedal sea de menos de 45 mm. SI no es así, comprobar el sistema de frenos. 4. Pisar y soltar el pedal varias veces, para comprobar si se desplaza suavemente en todo su recorrido, sin doblarse, retorcerse ni interferir con las piezas adyacentes.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Y DE LA CARROCERÍA Pisar y soltar el pedal varias veces. Comprobar que el interruptor de la luz de Stop se enciende cuando el pedal se deflecta de 7 a 13 mm, y se apaga cuando se suelta.
COMPROBACIÓN DEL FRENO DE MANO Comprobar el funcionamiento del freno de mano. Ajustar, si es necesario. Fuerza de tiro; 147 -196 N (15-20 kg)
ÍÍ5 9-12 (0,9-1,2) r~ Soporte del cable Inclinación: Menor de 2mm
Empuñadura
i '
Tuerca de ajuste
Ajuste de la holgura de las pastillas Pisar el pedal de frenos para operar los frenos, al ajustar la holgura de las pastillas. 1. Ajustar el tornillo C, hasta que la dimensión L sea de 1 mm y apretar después la tuerca de seguridad. 2. Ajustar el tomillo D, hasta que la dimensión M sea de 1 mm y apretar después la tuerca de seguridad. 3. Después de hacer estos ajustes, so "lar el pedal del freno para asegurarse de que los frenos no se quedan pegados. CAMBIO DEL LIQUIDO DE FRENOS 1. Cambiar el líquido de frenos. PRECAUCIÓN: No reutilizar nunca el líquido de frenos usado, ya que su composición se altera por oxidación y puede además contener materias extrañas o suciedades.
($3 19-25(1,9-2,$) $)••
Nm(kgm)
FBR531
COMPROBACIÓN DE LA HOLGURA DE LAS PASTILLAS DE FRENO
Aplicar el mismo procedimiento que en el sangrado de aire, para cambiar el líquido de frenos del sistema. Esta operación deberá realizarse en una sola rueda cada vez.
Rellenar cuando esté por debajo del mínimo
Comprobar el desgaste de las partidas. Ajustar, si es necesario.
Palanca
Hasta que aparezca el líquido nuevo
FMA055
2. Comprobar el nivel del líquido de frenos. 3. Comprobar que no hay pérdidas. Pistón Pastilla de freno
MA-9
FBR399
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Y DE LA CARROCERÍA
PUNTOS DE LUBRICACIÓN Aplicar una capa de grasa para lubricar los puntos que se indican en la figura siguiente.
, Conjunto pistón (cilindro de rueda) Cable del freno de mano
Purgador de aire
Pastilla de freno
Muelles de retorno FMA056
COMPROBACIÓN DEL MOTOR DEL SERVO DE LA DIRECCIÓN Comprobación de tas escobillas
Tensión del muelle dé escobilla 4,9-7,8 N (0,50-0,8 kg)
2, Límite de desgaste de la escobilla. La escobilla lleva marcada una línea que indica su límite de desgaste. Límite del desgaste: 13 mm
Diámetro del conmutador: 29,5 mm
2. Comprobación de desconexión. Si el motor no gira en lo absoluto, utilizar un comprobador de circuitos para comprobar el cable del motor, por si está desconectado o tiene alguna conexión floja en el punto de la unión. 3. Limpieza. Limpiar periódicamente el interior del motor, con aire comprimido seco. Limpieza del motor Cuando el motor tiene que funcionar en condiciones extremas de ambiente pulverulento, limpiar el interior del motor de vez en cuando, usando aire comprimido seco, co el fin de mantener la resistencia aislante original.
SISTEMA DE DIRECCIÓN
Comprobar la presión y el desgaste de las escobillas. 1. La presión del muelle deberá me- dirse mediante una balanza de resorte.
1. El comprobar es un componente vital del motor. Si se contamina con aceite o polvo, la escobilla se desgastará de modo anormal, y el motor acabará porquedar inutilizado. Eliminar el polvo, soplando aire comprimido seco y limpiarlo con un paño seco. Si la superficie del conmutador está rugosa, suavizarla con papel de esmeril N.° 500 ó N.° 600, y limpiar con cuidado la zona alrededor del conmutador con aire comprimido seco. Limpiar la superficie rebaja del conmutador por el mismo procedimiento. Si el conmutador está excesivamente rugoso, hay que rectificarlo a máquina.
COMPROBACIÓN DEL ÁRBOL Y EL COJINETE DE BOLAS DE LA DIRECCIÓN Ranura indicadora del limite de desgaste
3. Sustituir, si es necesario. Comprobación del conmutador. Comprobar la superficie del conmutador en cuanto a rugosidad.
MA-10
Comprobar el árbol y el cojinete de la dirección, por si están aflojados. Apretar de nuevo, si es necesario. Sustituir los componentes desgastados o averiados.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Y DE LA CARROCERÍA Comprobación de la tensión de la cadena de la dirección y de los puntos de lubricación.
Comprobación de la tensión de la cadena de la dirección y de los puntos de lubricación. Comprobar la tensión de la cadena. Ajustaría, si es necesario. Lubricar los puntos que se indican en la figura a continuación.
Volante de la dirección
Aplicar grasa multiuso
Conjunto de la columna de la dirección
Conjunto barra columna de la dirección FMA133
Puntos de lubricación
Aplicar una capa de aceite a las cadenas. Ajuste de la tensión de la primera cadena Deslizar el árbol (con su rueda dentada integrada) en la dirección "B" hasta que la cadena se afloje de 25 a 30 mm en la dirección "Q", con una fuerza de 49 N (5 kg), y apretar después los tornillos de montaje del soporte.
Parte delantera Conjunto barra columna de la dirección
Aplicar grasamultiuso ' Contratuerca 98 -127 (10 • 13)
Aplicar grasa multiuso. Vista F
. Aplicar aceite
Estriado del eje
1 a cadena de transmisión
: Nm |kgm)
FMA134
MA-11
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Y DE LA CARROCERÍA Puntos de lubricación Aplicar una capa de aceite a las cadenas Ajuste de la tensión de la segunda cadena Deslizar el árbol (con su rueda dentada integrada) en la dirección " A " hasta que la cadena se afloje de 3 a 6 mm en la dirección " Q " , con una fuerza de 49 N (5 kg), y apretar después firmemente la tuerca de seguridad.
Ajuste de la tensión de la tercera cadena Apretar la tuerca del tornillo de ajuste hasta que la cadena se afloje de 8 a 15 m m , con una fuerza de 49 N (5 kg), y apretar después firmemente la tuerca de seguridad. |\
Tornillo de ajuste
(f) Contratuerca
25-32 (2,6-3,3)
Aplicar aceite
Limpieza del motor
de fijación A l
Cuando el motor tiene que funcionar en condiciones extremas de ambiente pulverulento, limpiar el interior del motor de vez en cuando, usando aire comprimido seco, con el fin de mantener la resistencia aislante original.
Soporte 77 - 98 (7,9-10) CD: Nm (kgm)
2 a cadena de transmisión
FMA135
Comprobación de la escobilla Comprobar las escobillas en cuanto a presión y desgaste. 1. La presión de la escobilla deberá medirse por medio de una balanza de resorte. Si está defectuosa, sustituirla.
2. Comprobación de desconexión. Si el motor no gira en lo absoluto, utilizar un comprobador de circuitos para comprobar el cable del motor, por si está desconectado o tiene alguna conexión floja en el punto de la unión. 3. Limpieza. Limpiar periódicamente el interior del motor, con aire comprimido seco.
Tornillo
COMPROBACIÓN DEL MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA
1. El comprobar es un componente vital del motor. Si se contamina con aceite o polvo, la escobilla se desgastará de modo anormal, y el motor acabará por quedar inutilizado. Eliminarel polvo, soplando aire comprimido seco y limpiarlo con un paño seco. Si la superficie del conmutador está rugosa, suavizarla con papel de esmeril N.° 500 ó N.° 600, y limpiar con cuidado la zona alrededor del conmutador con aire comprimido seco. Limpiar la superficie rebaja del conmutador por el mismo procedimiento. Si el conmutador está excesivamente rugoso, hay que rectificarlo a máquina. Diámetro del conmutador: 68,5 mm
3 a cadena de transmisión
SISTEMA HIDRÁULICO
Comprobación del conmutador.
Presión del muelle de la escobilla: 8,1 - 12,6 N (0,83 - 1,29 kg)
Límite de desgaste de la escobilla. La Ifnea del límite de abrasión va marcada en la escobilla. Si es necesario, sustituir la escobilla. Longitud mínima de la escobilla: 19 mm
Longitud mínima de la escobilla
FDH353
MA-12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Y DE LA CARROCERÍA COMPROBACIÓN DE LA BOMBA HIDRÁULICA
Presión de ajuste de la válvula de alivio principal: Modelo de 1,25 - 1,5 ton 14.710 kPa (147,10 bar, 150,04 kg/cm2) Modelo de 1,75 ^ 15.681 kPa (156,81 bar, 159,95 kg/cm2)
Comprobar el funcionamiento de la bomba hidráulica. 1. Comprobar el nivel del fluido hidráulico. Agregar fluido, si es necesario. 2. Comprobar las posibles fugas de la bomba y de las tuberías. 3. Comprobar la presión de alivio del x fluido hidráulico. \
6. Efectuar la prueba de caudal de la bomba en condiciones de carga y sin carga, y comprobar si la horquilla se puede elevar normalmente.
PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA
CAMBIO DEL ACEITE HIDRÁULICO
1. Comprobar el nivel del depósito hidráulico y montar un manómetro en la válvula de control.
2. Poner en funcionamiento la bomba hidráulica durante 10 ó 15 minutos. 3. Mover la palanca de control hacia la posición de inclinación atrás/ adelante y arrancar el motor de la bomba. 4. Girar el tornillo de ajuste de la válvula de alivio, para elevar la presión desde 0 a 14.710 kPa (0 a 147,10 bar, 0 a 150,04 kg/cm2), en incrementos de 1.961 kPa (19,60 bar, 20 kg/cm2), para el modelo de 1,5 ton; o desde 0 a 15.681 kPa (0 a 156,81 bar, 0 a 159,95 kg/cm2), en incrementos de 1.961 kPa (19,6 bar, 20 kg/cm2), para el modelo de 1,75 ton. Poner la mano sobre la bomba, para comprobar si hay un aumento anormal de la temperatura. Si la temperatura del cuerpo de la bomba es excesivamente superior a la del fluido hidráulico, desarmar la bomba para asegurarse de que se monta correctamente. 5. Ajustar la válvula de alivio a la presión estándar.
Procedimiento para el cambio 1. Poner en ON el interruptor principal y extender al máximo el cilindro de elevación. 2. Volver a poner en NEUTRAL la palanca de control, y en OFF el interruptor principal. 3. Poner en la posición LOWER la palanca de control, y dejar que el cilindro de elevación se retraiga poco a poco, con lo que el fluido de retorno pasa al depósito hidráulico. 4. Sacar el tapón de drenaje del depósito hidráulico; vaciar el fluido hidráulico. 5. Llenar el depósito con fluido hidráulico nuevo. Cantidad de fluido hidráulico: Modelo de mástil estándar de 2 etapas 17,9 1 Modelo de mástil de 2 y 3 etapas, libre 20,9 1
MECANISMOS DE CARGA COMPROBACIÓN DE LOS RODILLOS DEL SOPORTE DEL CARRO 1. Comprobar los rodillos del soporte del carro, en cuanto a desgastes anormales, grietas u otros daños en la superficie de contacto del mástil interior. Sustituir lo que sea necesario. 2. Medir la holgura entre el mástil interior y el rodillo del carro. Ajustar lo que sea necesario. Holgura: Entre el mástil interior y el rodillo lateral del carro: 0,1 - 0,6 mm Entre el mástil interior y el rodillo de elevación dei carro: 0,1 - 0,6 mm
COMPROBACIÓN DE LOS RODILLOS DEL MÁSTIL 1. Comprobar los rodillos del mástil, en cuanto a desgastes anormales, grietas u otros daños en la superficie de contacto del mástil interior. Sustituir lo que sea necesario. 2. Medir la holgura entre el mástil interior y el rodillo del mástil. Ajustar lo que sea necesario. Holgura: 0 - 0,6 mm Mástil de 1 molinete, de 2 etapas
• Ajustar el paso del rodillo de los mástiles interior y exterior de acuerdo con la dimensión "L".
Mástil interior - Mástil exterior
FLM078
Unidad: mm Altura de elevación
Menos de 3.300
3.500
3.700
Más de 4.000
294
364
414
494
Dimensión "V
MA-13
HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIALES Mástil de 1 molinete, de 3 etapas • Ajustar el paso de los rodillo de los mástiles interior e intermedio, e intermedio y exterior. Paso del rodillo: 445 mm
Holgura "A": 0 - 0,5 mm
3. Ajustar por igual la holgura "A", entre 0 y 1,0 mm, para los suplementos tanto izquierdo como derecho. Suplementos: 0,25 mm 0,50 mm 1.00 m m
4. Comprobar el metal de respaldo, en cuanto a desgaste anormal, grietas u otros daños en la superficie de contacto del mástil interior con el metal de respaldo.
Suplemento
Aplicar grasa FLM092
Espacio ajustable con suplementos: De 1,00 a 4,00 mm
a. El número de suplementos deberá ser el mismo a ambos lados, derecho e izquierdo.
'(M
b. Aplicar una capa de grasa sobre las superficies de contacto de los mástiles interior y exterior. c. Después de ajustar las holguras, empujar el mástil interior, para comprobar si funciona correctamente.
HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIALES N.° de la herramienta
KV991009S1
Nombre de la herramienta
Manómetro
MA-14
FLM110
SISTEMA DE CONTROL DE LA TRACCIÓN
DC
TIPOS DE CONTROLADOR POR FECHAS Y NÚMEROS DE BASTIDOR: MCM (TIRISTORES) desde 05-1992 hasta 08-1996 1.3t N01E795000 – N01E795433 1.5t N01E783012 – N01E785067 1.8t N01E777002 – N01E778078 SC-2000 (TRANSISTORES) desde 09-1996 hasta 04-2002 1.3t N01E795500 – SN01E710386 1.5t, 1.6t N01E785500 – N01E711242, GN01E711008 1.8t N01E778500 – N01E711242, GN01E711008 SEM (Excitación independiente) desde 05-2002 hasta 09-2005 SN01E720000 – SN01E720686 N01E720000 – N01E721795 GN01E-720000 – GN01E721701
CONTENIDO DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES............................................................ DC-3 ESPECIFICACIONES GENERALES ............................................................................................. DC-3 INSPECCIÓN Y AJUSTE ............................................................................................................ DC-3 PARES DE APRIETE...................................................................................................................... DC-3
PRECAUCIONES ...................................................................................................... DC-4 ESQUEMA ELÉCTRICO ........................................................................................... DC-5 DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES ................................................ DC-6 SISTEMA DE CONTROL DE LA TRACCIÓN .......................................................... DC-18 DISPOSICIÓN DE CABLEADO...................................................................................................... DC-18 SITUACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL CONTROLADOR .................................................. DC-19 RESISTENCIA DE AISLANTES..................................................................................................... DC-20 TIRISTOR B, C ............................................................................................................................ DC-20 TIRISTOR A ................................................................................................................................ DC-21 INTERRUPTOR TÉRMICO DE TIRISTORES.................................................................................. DC-22 DIODO DE ACOPLAMIENTO........................................................................................................ DC-22 DIODO DE BLOQUEO................................................................................................................... DC-23 DIODO DE LA RUEDA LIBRE ....................................................................................................... DC-23 CONDENSADOR DE CONMUTACIÓN......................................................................................... DC-24 REACTOR...................................................................................................................................... DC-26 MODULO DE CORTE DE LA BOMBA .......................................................................................... DC-27 MODULO AMPLIFICADOR DE LA LUZ INDICADORA DE DESCARGA DE LA BATERÍA (B.D.I.) ......................................................................................................................................... DC-27
CONTACTOR............................................................................................................ DC-28 CONTACTORES F Y R .................................................................................................................. DC-28 CONTACTORES DE DESVIACIÓN ............................................................................................. DC-29 CONTACTORES DE LA BOMBA ............................................................................................... DC-29
FUSIBLES ................................................................................................................. DC-30 ESPECIFICACIONES ................................................................................................................... DC-30 INSPECCIÓN ................................................................................................................................. DC-30
OTROS COMPONENTES ...................................................................................... DC-31 INTERRUPTOR FR ........................................................................................................................ DC-31 UNIDAD DE ACELERACIÓN ...................................................................................................... DC-31 VARILLAJE DEL ACELERADOR ................................................................................................... DC-33 INTERRUPTOR DEL FRENO......................................................................................................... DC-33 INTERRUPTOR DE LA DIRECCIÓN .............................................................................................. DC-34 INTERRUPTOR DEL ASIENTO ..................................................................................................... DC-34 MANDO DE AJUSTE DE ACELERACIÓN .................................................................................... DC-35
MOTOR DE TRACCIÓN............................................................................................ DC-36 DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES ..................................................................... DC-36 COMPOSICIÓN ............................................................................................................................. DC-37 DESMONTAJE Y MONTAJE........................................................................................................ DC-37 INSPECCIÓN ................................................................................................................................. DC-38 DESARMADO Y ARMADO ........................................................................................................ DC-38
ANALIZADOR (Opcional) ...................................................................................... DC-39 OPERACIONES PRELIMINARES ................................................................................................ DC-39 DIAGNÓSTICOS ........................................................................................................................... DC-39 DESCRIPCIONES PARA LA COMPROBACIÓN DEL CABLEADO ............................................. DC-41 DESCRIPCIÓN DE AVERIAS Y SU LOCALIZACION .................................................................... DC-42 LISTADO DE DIAGNÓSTICOS ..................................................................................................... DC-49
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CONTROLADOR ....................................................... DC-50
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES
PARES DE APRIETE
Motor de tracción
Controiador Autoventilado Devanado de CC
Tipo Modelo
Tiristor principal (SCR A), Tuerca de ajuste
3439 TMS 730
Tiristor de conmutación (SCR B, C)
B.K.B. r- X.& ,
Fabricante V
48
kW/h
3,9
Voltaje nominal Potencia de salida nominal
Unidad
ll^l
INSPECCIÓN Y AJUSTE CONTACTOR Resistencia de la bobina excitadora (Controiador de tiristor pulsador} Contactor F, Contactor R y Contactor BP
70 aprox.
Contactor de la bomba
50 aprox.
IMrn
kgm
5,15-5,69
0,525-0,580
5,0-4,8
0,41-0,49
Diodo de acoplamiento, y diodo de conmutación
27,1-31,64
2,764-32270
Diodo de bloqueo
27,1-31,64
2,764-3,227
Diodo de rueda libre
27,1-31,64
2,764-3,227
Condensador, tuerca de ajuste
6,44-7,12
0,657-0,726
Bobina, tuerca de ajuste
5,15-5,69
0,525-0,580
Shunt
5,15-7,12
0,525-0,726
Disipador de calor, de aluminio
4,51-4,99
0,460-0,509
Abrazadera de diodo
8,06-8,90
0,822-0,908
Nm
kgm
41-52
4,2-53
Motor de tracción Unidad Tornillo de fijación del motor de tracción
Motor de Tracción Presión de los muelles de las escobillas
N(kg)
Diámetro del conmutador Inicial
73
Límite Resistencia del aislante
68,5 Mfi
Longitud mínima de la escobilla
Terminales de cable Unidad
Nm
kgm
Terminal PA(M10)
18,62-24,5
1,899-2,499
* Otros terminales (M8)
9,11-11,76
0,929-1,200
* RF, RFF, RDA, LF, LFF, LDA, AA, +, - , y terminales de fusible.
Más de 1 19
r Profundidad entre delgas
5,5-7,0 (0,56-0,71)
0,5-0,75
DC-3
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES ADVERTENCIA: a. Antes de iniciar cualquier tipo de trabajo en algún componente del sistema eléctrico, efectuar las operaciones siguientes. i) Desconectar la batería, y hacer un puente con una resistencia de 50 a 500ñ (no utilizar una resistencia de lámina metálica! entre el condensador de conmutación y el condensador de descarga.
ii) Esperar 10 minutos como mínimo. después de desconectar la batería.
/ I
b. Cuando la tarea exija tener la batería conectada, deberán adoptarse todas las precauciones para no tocar ningún componente o cable eléctrico, y poner calzos en las ruedas, para evitar el movimiento accidental de la carretilla elevadora.
JSMT
[ FDC008
PRECAUCIÓN: a. Cuando se hagan comprobaciones con un polímetro, asegurarse de poner el selector de funciones en la posición correcta, «A», «V» o «Q», de acuerdo con la comprobación que se vaya a realizar. b. Una vez terminado el trabajo, comprobar que los cables principales de la alimentación quedan conectados en sus terminales respectivos.
DC-4
N01, AJUSTE DE PARÁMETROS Insertar llave de acceso en Carta lógica. Llave de contacto ON. Esperar a que aparezca la palabra CODE en el display. CÓDIGO: 2391 Cómo introducirlo: - Palanca adelante (aparece 0 en el primer dígito). - Pisar acelerador hasta que el primer dígito quede en 2. - Palanca atrás y luego otra vez adelante (aparece 0 en el segundo dígito). Pisar acelerador hasta que el segundo dígito quede en 3. - Palanca atrás y luego otra vez adelante ( aparece 0 en el tercer dígito). - Pisar acelerador hasta que el tercer dígito quede en 9 (si no llega a 9 es que el acelerador no tiene el recorrido completo). - Palanca atrás y luego otra vez adelante (aparece cero en el cuarto dígito). - Pisar acelerador hasta que el cuarto dígito quede en 1. Palanca atrás y neutro: aparece la palabra EDIT. PARA ACCEDER Y MODIFICAR PARÁMETROS - Palanca adelante: aparece 01: Esto es el parámetro número 1, hay un total de 20 a los que se accede pisando el acelerador. - Marcha atrás y neutro: aparece 01:10, esto es la visualización del ajuste de parámetro 01 que es 10. Marcha adelante: aparece 01:00, en esta posición se puede reajustar el parámetro utilizando el pedal del acelerador hasta alcanzar el valor deseado. - Marcha atrás y neutro: con esto se graba el nuevo valor en la memoria. Ejemplo: MODIFICACIÓN DEL PARÁMETRO 19 (NIVEL DE FRENADO CONTRACORRIENTE) Pasar de nivel 83 a nivel 90. Maniobra a realizar Introducir código N-F-N-F Acelerar F-N-R P-.KLF
Acelerar F-N-R-N QUITAR CONTACTO. FIN.
Indicación display EDIT 01: 02: 03: 0419:83 19:00 19:01 19:02 01:
19:
19:90
N: palanca en punto muerto F: marcha delante R: marcha atrás En la página siguiente se muestra una tabla con todos los parámetros y sus posibles ajustes.
zlz.
NOTA: TODOS LOS PARÁMETROS SON AJUSTABLES, PERO ALGUNOS DE ELLOS NO DEBEN TOCARSE. N° 01 02 03 04 05 06 • 07
08
09 10 11
DESCRIPCIÓN Retardo aceleración No utilizado Corriente límite Nivel conexión by-pass Temporización bypass Interrupción bypass Shuntado inductoras Interrupción shuntado inductoras No utilizado Nivel fin de frenado Velocidad mínima de arranque
12 No utilizado 13 No utilizado 14 Límite sobrevelocidad 15 No utilizado 16 Voltaje batería 17 Nivel de carga BDI 18 Nivel de descarga BDI 19 Nivel frenado contracorriente 20 Frenado por rec. Pedal freno
OBSERVACIONES
Seg
RANGO DE AJUSTE 05-50
AJUSTE INICIAL 10
A
0-99
85
A
0-91
90
Para mejorar aceleración Para mejorar par de arranque (rampas, etc.) NO TOCAR
Seg
0-99
10
NO TOCAR
A
0-99
99
NO TOCAR
A
0-99
30
NO TOCAR
A
0-99
60
NO TOCAR
A
00-09
04
Frenado suave a duro
%
0-40
05
%
99
99
Velocidad aproximación a carga NO AJUSTABLE
V %
24-80 70-95
48 75
NO TOCAR NO TOCAR
%
5-45
05
NO TOCAR
%
0-99
83
%
1-32
12
Freno contramarcha suave o duro NO TOCAR
VALOR
de la
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
NO SE CIERRAN TODOS LOS CONTACTORES.
MAL
Comprobar la batería.
•
Recargar batería.
BIEN MAL
Comprobar los fusibles.
» Cambiar fusible(s).
BIEN Comprobar si hay conectores flojos o conexiones sueltas.
MAL
Apretar o sustituir.
BIEN • Comprobar si están en cortocircuito el terminal (+) del controlador y/o el disipador de calor* del interruptor periódico*. [AAJ • Comprobar si están en cortocircuito el terminal (-) del controlador y/o el disipador de calor* del Interruptor periódico*. IAAI
NO
Comprobar el motor de tracción.'
* Ver Esquema eléctrico.
BIEN r
Poner en ON ejjnterruptor principal y medir el voltaje en el termtnalC§8{£5
¿El voltaje en el terminal es de 48 voltios?
NO
Comprobar el interruptor principal. Comprobar el mazo de cables.
Poner en "F" el interruptor FR y medir el voltaje en el Poner en "R" el interruptor FR y medir el voltaje en el
¿El voltaje en el terminal es de 48 voltios?
NO
Comprobar el interruptor FR. Comprobar el mazo de cables.
SI Sentarse en el asiento del conductor, poner.en ON el interruptor del asiento y medir el voltaje en el terminal (""•ROE—-.
¿El voltaje en el terminal es de 48 voltios?
NO
Pisar a fondo eljgedal del acelerador y medir el voltaje en el terminalCggiO
(Pasa a la página siguiente.)
DC-7
Comprobar: Interruptor del asiento Relé del asiento Mazo de cables
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
¿El voltaje es de más de 4,5 voltios?
NO
Comprobar el mazo de cables de la unidad de aceleración.
SI Comprobar los puntos del contactor FR. Comprobar los puntos del contactor BP.
¿Los puntos de contacto están en buen estado?
NO
Limpiar y Dulir los puntos de contacto.
Comprobar la bobina y el mazo de cables del contactor FR, por si están abiertos. Comprobar la bobina y el mazo de cables del contactor BP, por si están abiertos.
¿La bobina y e mazo de cables están en buen estado?
NO
Sustituir la bobina o el mazo de cables del contactor.
SI Comprobar el funcionamiento del contactor FR móvil. Comprobar el funcionamiento del contactor BP móvil.
NO Comprobar qué contactor está fallando,
SI MAL
Apretar las conexiones flojas o sueltas.
Comprobar todas las conexiones de los mazos de cables (dentro del controlador) BIEN MAL Comprobar si hay cortocircuito en el SCRA.
».
Reparar.
BIEN Comprobar s hay cortocircuito o está abierto el circuito del diodo de rueda libre de la tracción.
MAL
Reparar.
BIEN MAL ».
Comprobar la resistencia del desconector. BIEN * El fallo está en la unidad lógica.
t
Sustituir la unidad.
DC-8
Reparar.
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
NO SE CIERRAN EL CONTACTOR 0 ALGÚN OTRO CUALQUIERA.
FOEL R,
Poner en Neutral el volante y asegurarse de que el interruptor de dirección está en ON.
•
Poner en "F" el interruptor FR y medir el voltaje en el terminalCJ661^> Poner en "R" el interruptor FR y medir e voltaje en el
¿El voltaje en el terminal es de 48 voltios?
NO
Comprobar el interruptor FR. Comprobar el mazo de cables.
Comprobar la bobina y el mazo de cables del contactor FR, por si están abiertos. Comprobar la bobina y el mazo de cables del contactor BP, por si estén abiertos.
¿El mazo de cables está en buen estado?
NO
Sustituir la bobina o el mazo de cables del contactor.
Comprobar el funcionamiento del contactor FR móvil. Comprobar el funcionamiento del contactor BP móvil.
NO Reparar.
Comprobar todas las conexiones de los mazos de cables ¡dentro del controlador).
MAL Apretar las conexiones flojas o sueltas.
BIEN
Comprobar el voltaje en el terminal del interruptor del volante: Girar el volante a la izquierda más de 36° y medir el voltaje en el termina Girar el volante a la derecha más de 36° y medir el voltaje en el terminal < S Ü D Girar el volante a la izquierda más de 80° y medir el voltaje en el terminalC§ZJ5 Girar el volante a la derecha más de 80° y medir el voltaje en el terminal d 2 £
¿El voltaje en el terminal es de 48 voltios?
SI
NO
Comprobar el interruptor de la dirección, Comprobar el interruptor de la leva. Comprobar el mazo de cables.
1 Sustituir la unidad.
El fallo está en la unidad lógica.
DC-9
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
EL CONTACTOR FR SE CIERRA, PERO EL VEHÍCULO NO SE M IJEVE.
MAL Recargar la batería.
Comprobar la batería. BIEN i
Comprobar si hay alguna conexión floja o suelta o circuito abierto entre la unidad del acelerador y el controlador.
MAL
Reparar.
BIEN Pisar a fondo eljsedal del acelerador y medir el voltaje
en el terminaldUD
¿El voltaje " " - \ es de más de de 4,5 voltios?
NO
Comprobar todas las conexiones de los mazos de cables (dentro del controlador). BIEN El fallo está en la unidad lógica.
Sustituir la unidad,
DC-10
Comprobar el mazo de cables de la unidad de aceleración.
MAL
Apretar las conexiones flojas o sueltas.
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
EL VEHÍCULO ARRANCA, PERO EL CONTACTOR DE DERIVACIÓN (BY-PASS) NO SE CIERRA
Comprobar los puntos del contactor BP.
¿Los puntos de contacto están en buen estado?
NO
Limpiar y pulir los puntos de contacto.
SI Comprobar la bobina y el mazo de cables del contactor BP, por si están abiertos.
¿La bobina y el mazo de cables están _en buen estado?
NO
Sustituir la bobina o el mazo de cables del contactor.
SI Comprobar el funcionamiento del contactor BP móvil.
NO Reparar.
SI MAL Comprobar el funcionamiento del interruptor terminal. BIEN
Esperar a que baje la temperatura del disipador de calor. Comprobar el interruptor terminal,
Comprobar el voltaje en el terminal del interruptor del volante: Girar el volante a la izquierda más de 36° y medir el voltaje en e! terminal Girar el volante a la derecha más de 36° y medir el voltaje en el terminal Girar el volante a la izquierda más de 80° y medir el voltaje en el terminal Girar el volante a la derecha más de 80° y medir el voltaje en el terminal
¿El voltaje en el terminal es de 48 voltios?
NO
(Pasa a la página siguiente,)
DC-11
Comprobar el interruptor de la dirección. Comprobar el Interruptor de leva. Comprobar el mazo de cables.
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
Comprobar si hay alguna conexión floja o suelta o circuito abierto entre la unidad del acelerador y el controlador,
MAL
Reparar.
BIEN Pisar a fondo ej_gedal del acelerador y medir el voltaje en el terminalC66EO
¿El voltaje es de más de 4,5 voltios?
NO
El fallo está en a unidad lógica.
•
Sustituir a unidad.
DC-12
Comprobar el mazo de cables de la unidad deceleración.
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
EL CONTACTOR FR SE ABRE EN CUANTO SE PISA EL PEDAL DEL ACELERADOR
MAL
Comprobar la batería. BIEN Comprobar el circuito entre |FF| y [|0 y el circuito entre
Está abierto.
» Recargar la batería,
Comprobar el motor.
Están cerrados. Comprobar si hay conexiones o cables flojos o sueltos a SCRA, SCRB y SCRC.
MAL
Reparar
BIEN Medir las formas de onda <3n las señales de puertas para SCRA, SCRB y SCRC.
NO Sustituir SCRA, SCRB y SCRC,
Comprobar el voltaje en el condensador C2 del conmutador.
NO
Comprobar las bobinas L1 y L2, por si hay alguna abierta o defectuosa.
Sustituir el condensador del conmutador.
MAL
Sustituir las bobinas L1 y L2.
BIEN Comprobar si tiene cortocircuito o está abierto el circuito del diodo de la rueda libre de tracción.
MAL
Reparar.
BIEN Comprobar si tiene cortocir ;uito o está abierto el diodo de acoplamiento.
MAL
Reparar.
BIEN t
Comprobar si hay alguna conexión floja o suelta o circuito abierto entre la unidad de aceleración y el controlador. BIEN i (Pasa a la página siguiente.)
DC-13
MAL
Reparar,
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
Pisar a fondo eJjDedal del acelerador y medir el voltaje
en el
dUt^
¿El voltaje es de más de 4,5 voltios?
NO
Comprobar el mazo de cables de la unidad de aceleración.
Comprobar las conexiones de los mazos de cables (dentro del controlador). BIEN El fallo está en la unidad lógica.
Sustituir la unidad.
DC-14
MAL
Apretar las conexiones flojas o sueltas.
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
EL VEHÍCULO ARRANCA LENTAMENTE PERO NO ACELERA
MAL
Comprobar la batería.
Recargar la batería.
BIEN t
MAL
Comprobar si el pedal del freno está aplicado.
Comprobar los frenos.
BIEN Comprobar el motor de tracción y la unidad reductora.
MAL
Comprobar el motor de tracción. Comprobar la unidad reductora.
BIEN r
Comprobar si la conexión del cable eléctrico está aflojada o el circuito está abierto.
MAL
Reparar.
BIEN Comprobar los puntos del contactor BP.
¿Los puntos de contacto están en buen estado?
NO
Limpiar y pulir los puntos. de contacto.
Comprobar la bobina y el mazo de cables del contactor BP, por si están abiertos.
¿La bobina y el mazo de cables están abiertos?
NO
Sustituir la bobina o el mazo de cables del contactor.
Comprobar el funcionamiento del contactor BP móvil.
NO
Comprobar el funcionamiento del interruptor terminal. BIEN
(Pasa a la página siguiente.)
DC-15
Reparar,
MAL
• Esperar a que baje la temperatura del disipador de calor. • Comprobar el interruptor térmico.
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
Comprobar el voltaje en el terminal del Interruptor del volante: Girar el volante a la izquierda más de 36° y medir el voltaje en el Girar el volante a la derecha más de 36° y medir el voltaje en el Girar el volante a la izquierda más de 80° y medir el voltaje en el terminalC674,^> Girar el volante a la derecha más de 80° y medir el voltaje en el
¿El voltaje en el terminal es de 48 voltios?
Comprobar el interruptor de la dirección. Comprobar el interruptor de la leva. Comprobar el mazo de cables.
NO
Comprobar si hay alguna conexión floja o suelta o circuito abierto entre la unidad del acelerador y el controlador.
MAL
Reparar.
BIEN Pisar a fondo e[ pedal del acelerador y medir el voltaje
en el terminal CgHD
¿El voltaje es de más de 4,5 voltios?
NO
Comprobar s i está agarrotada la articulación del acelerador. BIEN El fallo está en la unidad lógica.
Sustituir la unidad.
DC-16
Comprobar el mazo de cables de la unidad de aceleración.
MAL
• Reparar,
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
EL VEHÍCULO SE DETIENE H BRUPTAMENTE CUANDO SE ACTIVA EL FRENO DE CONT RAMARCHA* (PLUGGING).
<
MAL •
Comprobar la batería.
Recargar la batería.
BIEN MAL
Comprobar si la conexión del cable eléctrico está aflojada o el circuito está abierto. BIEN
Reparar.
1
Comprobar si hay conexiones o cables flojos o sueltos a SCRA, SCRB y SCRC.
MAL
Reparar
BIEN f
Medir las formas de onda en las señales de puertas para SCRA, SCRB y SCRC.
NO Sustituir SCRA, SCRB y SCRC.
SI Comprobar el voltaje en el condensador del conmutador.
NO
Sustituir el condensador del conmutador.
SI MAL
Comprobar las bobinas L1 y L2, por si hay alguna abierta o defectuosa.
Sustituir las bobinas L1 y L2.
BIEN MAL
Comprobar si tiene cortocircuito o está abierto el circuito del diodo del acoplamiento.
Reparar.
BIEN Comprobar si tiene cortocircuito o está abierto el diodo de bloqueo,
MAL
Reparar.
BIEN El fallo está en la unidad lógica.
Sustituir la unidad.
* El freno de contramarcha se consigue situando la palanca en posición de "Marcha atrás" si se circula hacia adelante y viceversa.
DC-17
SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN
SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN DISPOSICIÓN DEL CABLEADO
Motor de tracción Lado derecho Motor de la bomba
Motor de tracción Lado izquierdo -O Batería
-O
+
(LDAKLF)
O-
DA
AA
DA
AA
F
FF
F
FF
~) (RFMRFF
FDC412
DC-18
SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN SITUACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL CONTROLADOR
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11, 12, 13. 14, 15.
Derivación (Shunt) Diodo de acoplamiento, lado derecho Diodo de acoplamiento, lado izquierdo Reactor Reactor de conmutación TiristorC Interruptor térmico de tiristor Condensador de conmutación Resistencia del desconector. Tiristor A Módulo de corte de la bomba Contactor de derivación Contactor de la bomba Diodo de bloqueo, lado izquierdo Diodo de rueda libre
16. Diodo de bloqueo, lado derecho 17. Fusible (FS1: Para motor de tracción) 18. Fusible (FS2: Para el motor de la bomba hidráulica) 19. Fusible (FS3: Para el motor de la servodirección) 20. Contactor de marcha atrás, lado izquierdo 21. Contactor de marcha adelante, lado izquierdo 22. Módulo amplificador de la luz. Indicadora de descarga de la Batería.(B.D,I.) 23. Contactor de marcha atrás, lado derecho 24. Contactor de marcha adelante, lado derecho 25. Tiristor B
FDC413
DC-19
SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN RESISTENCIA DE AISLANTES DE CABLE A CARROCERÍA 1. Desconectar el conector de la batería. 2. Medirla resistencia del aislante entre el conector de la batería (del lado del controlador) y la carrocería de la carretilla. FDC414
Punta de prueba del polímetro
DE CABLE A CABLE 1. Desconectar el conector de la batería. 2. Medir la resistencia del aislante entre los dos terminales del conector de la batería (del lado del controlador).
+
-
Indicación del polímetro
Cátodo
Ánodo
co Q
Ánodo
Cátodo
co Q
Sustituir el tiristor, si presenta una resistencia de sólo unos cuantos ohmios. Comprobación de la puerta del tiristor 1. Desconectar el terminal de cátodo y el terminal de puerta. 2. Con el polímetro, medir la resistencia entre el terminal de puerta y el de cátodo.
Indicación del polímetro: La resistencia (Punta de prueba +... cátodo, punta de prueba - ... puerta) es menor que la resistencia (Punta de prueba + ... puerta, punta de prueba - ... cátodo).
DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Derivación (Shunt) 2. Diodo de acoplamiento, lado derecho 3. Diodo de acoplamiento, lado izquierdo 4. Reactor 5. Reactor de conmutación 6. Tiristor C 7. Interruptor térmico de tiristor 8. Condensador de conmutación 9. Resistencia del desconector. 10. Tiristor A 25. Tiristor B
Indicación del polímetro: Más de 20 kQ (Con la llave de contacto en OFF) Más de 300 Q (Con la llave de contacto en ON)
TIRISTOR B, C INSPECCIÓN Comprobación de perforación 1. Desconectar el terminal de cátodo y el terminal de puerta (blanco). 2. Con el polímetro ajustado a 100 Q, medir la resistencia entre los terminales de ánodo y de cátodo.
Soporte " G "
FDC416
DC-20
SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN SCR 'B' 1. Soltar la unidad lógica del Soporte "G" y quitar los conectores. 2. Desconectar los cables de la puerta SCR y conectar los conectores de la unidad lógica. 3. Aflojar la tuerca de seguridad 'E' de la placa de montaje del condensador y quitar el cable de cátodo. 4. Utilizando una llave de tubo, desatornillar y sacar el SCR 'B' defectuoso. Asegurarse de que el orificio expuesto y la zona circundante quedan perfectamente limpios. 5. Seleccionar un nuevo dispositivo, someter a prueba y después embadurnar ligeramente la porción roscada y la superficie de contacto con grasa de silicona; montarlo a mano en el disipador de calor. Tener cuidado de evitar daños en los hilos de rosca. Apretar el SCR a 3,4 Nm (0,35 kgm,).
5. Seleccionar un nuevo dispositivo, someter a prueba y después embadurnar ligeramente la porción roscada y la superficie de contacto con grasa de silicona. Volver a montarlo en el controlador. Apretar la tuerca de seguridad a 4,0-4,8 Nm (0,41-0,49 kgm).
6. Volver a montar el cable de cátodo en la orejeta de la bobina, con cuidado de no dañar la bobina. 7. Volver a conectar los cables de la puerta en la unidad lógica. 8. Volver a montar los conectores en la unidad lógica, volver a montar la unidad lógica en el Soporte "G". La unidad queda lista para volver a operar. TIRISTOR A INSPECCIÓN
6. Volver a montar el cable de cátodo en la placa del condensador o en el borne terminal. Apretar la tuerca de seguridad 'E'; volver a conectar los cables de la puerta en la unidad lógica. 7. Volver a montar los conectores en la unidad lógica, volver a montar la unidad lógica en el Soporte "G". La unidad queda lista para volver a operar.
Comprobación de perforación 1. Desconectar el terminal de cátodo y el terminal de puerta (blanco). 2. Con el polímetro ajustado a 100 Q, medirla resistencia entre los terminales de ánodo y de cátodo.
SCR ' C 1. Soltarla unidad lógica del Soporte "G" y quitar los conectores. 2. Desconectar los cables de la puerta SCR y conectar los conectores de la unidad lógica. 3. Aflojar la tuerca de seguridad 'F' de la orejeta de la bobina L1 y quitar el cable de cátodo (Con cuidado, para no dañar la bobina). 4. Desatornillar la tuerca de seguridad de la base del SCR 'C y sacar el dispositivo defectuoso. Asegurarse de que el orificio expuesto y la zona circundante quedan perfectamente limpios.
Puerta -i
Ánodo FDC417
Punta de prueba del polímetro
+
-
Indicación del polímetro
Cátodo
Ánodo
co Q
Ánodo
Cátodo
»Q
DC-21
Sustituir el tiristor, si presenta una resistencia de sólo unos cuantos ohmios. Comprobación de la puerta del tiristor 1, Desconectar el terminal de cátodo y el terminal de puerta. 2, Con el polímetro , medir la resistencia entre el terminal de puerta y el de cátodo.
FDC418
Indicación del polímetro: La resistencia (Punta de prueba +... cátodo, punta de prueba - ... puerta) es menor que la resistencia (Punta de prueba + ... puerta, punta de prueba - ... cátodo).
SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN DESMONTAJE Y MONTAJE
INTERRUPTOR TÉRMICO DE TIRISTOR 1. Derivación (Shunt) 2. Diodo de acoplamiento, lado derecho 3. Diodo de acoplamiento, lado izquierdo 4. Reactor 5. Reactor de conmutación 6. Tiristor C 7. Interruptor térmico de tiristor 8. Condensador de conmutación S. Resistencia del desconector. 10. Tiristor A 25. Tiristor B
INSPECCIÓN
1) Calentar la placa de hierro sumergiéndola en agua caliente. Placa de hierro Agua caliente
Termómetro
FDC088
Soporte " G " FDC416
1. Soltar la unidad lógica del Soporte "G" y quitar los conectores, 2. Desconectar los cables de la puerta SCR y conectar los conectores de la unidad lógica. 3. Aflojar por igual los dos tornillos de fijación 'J', hasta que la abrazadera 'K' y el bloque aislante puedan sacarse del disipador de calor. 4. Levantar el shunt y deslizar el SCR defectuoso para sacarlo. Desechar el dispositivo usado y la abrazadera. Limpiar bien las superficies de contacto del disipador de calor y del shunt. 5. *Seleccionarun dispositivo nuevo. Someterlo a prueba y embadurnar ligeramente las superficies de contacto con grasa de silicona. Insertarlo por debajo del shunt, con la cara del ánodo hacia el disipador de calor. Poner el tetón del shunt en el hueco del cátodo.
6. *Montar una abrazadera 'K' nueva, asegurándose de que todos los tetones de gula quedan bien alineados. Apretar ligeramente todos los tornillos de fijación 'K', hasta que el conjunto quede paralelo al disipador de calor. Apretar después por igual hasta que el resorte de lámina quede plano. (7): 5,2-5,7 Nm, (0,53-0,58 kgm).
7. Volver a conectar los cables de puerta de la unidad lógica, volver a conectar los conectores de la unidad lógica y volver a montar la unidad lógica en el Soporte "G". La unidad queda lista para operar. *NOTA Los tetones deben alinearse lo más exactamente posible, antes de cerrar la abrazadera. De otro modo, tanto el SCR como la abrazadera quedarán averiados sin reparación posible. Resorte de lámina (Abrazadera) (K)
Tornillo de fijación Q)
Cátodo
FDC419
DC-22
2) Poner el interruptor térmico de tiristor sobre la placa de hierro, y someterlo a prueba con un polímetro.
Interruptor térmico de tiristor
Placa de hierro
FDC089
Indicación del polímetro: 0Q Menos de 95°C «>Q Másde95°C
DIODO DE ACOPLAMIENTO INSPECCIÓN 1. Desconectar los cables. 2. Utilizando el polímetro ajustado en la escala de ohmios, medir la resistencia existente entre los terminales de cada cable.
SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN Punta de prueba del polímetro
+
-
Indicación del polímetro
Ánodo
Cátodo
co
Cátodo
Ánodo
Continuidad
Sustituir el diodo, si las lecturas no son las indicadas en la tabla.
DIODO DE BLOQUEO INSPECCIÓN 1. Desconectar los cables. 2. Utilizando el poKmetro ajustado en la escala de ohmios, medir la resistencia existente entre los terminales de cada cable.
DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Derivación (Shunt) 2. Diodo de acoplamiento, lado derecho 3. Diodo de acoplamiento, lado izquierdo 4. Reactor 5. Reactor de conmutación 6. Tiristor C 7. Interruptor térmico de tiristor 8. Condensador de conmutación 9. Resistencia del desconector. 10. Tiristor A 25, Tiristor B
Punta de prueba del polímetro
Indicación del polímetro
+
-
Ánodo
Cátodo
00
Cátodo
Ánodo
Continuidad
Soporte "G"
Sustituir el diodo, si las lecturas no son las indicadas en la tabla. FDC416
1. Soltar la unidad lógica del Soporte "G" y quitar los conectores. 2. Desconectar el cable sujeto con abrazadera al diodo aflojando la tuerca M5, sacar la abrazadera o bien deshacer el cable enrollado en espiral del contactor, la barra de alimentación eléctrica, etc., anotando el orden de las arandelas, arandelas de seguridad, etc. Cortar el forro de cables y sacar el cable de la corriente menor. 3. Utilizando una llave de tubo adecuada, aflojar y desmontar el dispositivo defectuoso. Limpiar bien alrededor de la superficie del disipador de calor y la porción roscada del orificio. 4. Seleccionar un nuevo dispositivo, *embadurnar ligeramente la porción roscada y la superficie de contacto con grasa de silicona; montarlo a mano en el disipador de calor. Tener cuidado de evitar daños en los hilos de rosca. Apretar con una llave dinamométrica, a 2732 Nm (2,8-3,3 kgm). 5. Volver a conectar a abrazadera de presión sobre el cable y apretar la tuerca M5, o bien volver a montar el cable enrollado en espiral y el
DIODO DE LA RUEDA LIBRE INSPECCIÓN 1. Desconectar los cables. 2. Utilizando el poKmetro ajustado en la escala de ohmios, medir la resistencia existente entre los terminales de cada cable.
cable de la corriente menor (si lo hay). El cable de corriente menor deberá ir encima del cable enrollado en espiral. El cable enrollado en espiral deberá hacer contacto cara con cara en la barra eléctrica, el contactor, etc. Las arandelas de acero no deben permanezer bajo los efectos del calorya que podrían generarse corrientes parasitarias. 6. Montar nuevamente la unidad lógica en el soporte "G", y volver a hacer las conexiones. La unidad queda lista para operar. * Para ahorrar tiempo, someter previamente a prueba el nuevo dispositivo, antes de montarlo, comprobando la polaridad correcta del dispositivo en su aplicación (borne de ánodo o borne de cátodo).
DC-23
Punta de prueba del polímetro
Indicación de! polímetro
+
-
Ánodo
Cátodo
00
Cátodo
Ánodo
Continuidad
SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN Sustituir el diodo, si las lecturas no son las indicadas en la tabla.
La situación del ánodo y del cátodo del diodo de rueda libre es distinta de las de todos los demás diodos.
DESMONTAJE Y MONTAJE 13. 14. 15. 16.
Contactor de la bomba Diodo de bloqueo, lado izquierdo Diodo de rueda libre Diodo de bloqueo, lado derecho
FDC412
Desconectar el cable sujeto con abrazadera al diodo aflojando la tuerca M5, sacar la abrazadera, o bien deshacer el cable enrollado en espiral del contactor, la barra de alimentación eléctrica, etc., anotando el orden de las arandelas, arandelas de seguridad, etc. Cortar el forro de cables y sacar el cable de la corriente menor. Utilizando una llave de tubo adecuada, aflojar y desmontar el dispositivo defectuoso. Limpiar bien alrededor de la superficie del disipador de calor y la porción roscada del orificio. Seleccionar un nuevo dispositivo, embadurnar ligeramente la porción roscada y la superficie de contacto con grasa de silicona; montarlo a mano en el disipador de calor. Tener cuidado de evitar daños en los hilos de rosca. Apretar con una llave dinamométrica, a 2732 Nm (2,8-3,3 kgm).
4. Volver a conectar a abrazadera de presión sobre el cable y apretar la tuerca M5, o bien-volver a montar el cable enrollado en espiral y el cable de la corriente menor (si lo hay). El cable de corriente menor deberá ir encima del cable enrollado en espiral. El cable enrollado en espiral deberá hacer contacto cara con cara en la barra eléctrica, el contactor, etc. Las arandelas de acero no deberán ir montadas entre la unidad y el calor, debido a los efectos de corrientes parasitarias que podrían generarse. * Para ahorrar tiempo, someter previamente a prueba el nuevo dispositivo, antes de montarlo, comprobando la polaridad correcta del dispositivo en su aplicación (borne de ánodo o borne de cátodo).
DC-24
CONDENSADOR DE CONMUTACIÓN INSPECCIÓN 1. Desconectar el cable de alimentación del condensador de conmutación. 2. Con el polímetro ajustado a 100 Q, medir la resistencia.
La aguja del polímetro deberá indicar 0 Q, para luego volver lentamente hacia "infinito". Si la aguja no se mueve de la forma arriba descrita, sustituir el condensador de conmutación.
SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Derivación (Shunt) 2. Diodo de acoplamiento, lado derecho 3. Diodo de acoplamiento, lado izquierdo 4. Reactor 5. Reactor de conmutación 6. Tiristor C 7. Interruptor térmico de tiristor 8. Condensador de conmutación 9. Resistencia del desconector. 10. Tiristor A 25. Tiristor B
Soporte "G"
FDC416
SUSTITUCIÓN DEL CONDENSADOR
Cl
FDC422
1. Soltar la unidad lógica del Soporte "G" y quitar los conectores. 2. Desconectar los cables de la puerta SCR y conectar los conectores de la unidad lógica. 3. Aflojar por igual los dos tornillos de fijación 'J', hasta que la abrazadera 'K' y el bloque aislante puedan sacarse del disipador de calor. 4. Desmontar las tuercas 'M' y desmontar el Soporte "G". 5. Desmontar la{s) tuerca(s) 'N' y desmontar la placa de presión, la arandela de cartón y la placa del shunt/ condensador.
6. Desmontar y desechar el o los condensadores. Asegurarse de que todas las superficies quedan perfectamente limpias y libres de suciedades y grasa. 7. Poner el o los condensadores nuevo(s), después de haberlo(s) sometido a prueba, sobre el tornillo central, volver a montar la placa de shunt/condensador, la arandela de cartón, el casquillo aislante (si lo hay) y la placa de presión. 8. Volver a montar la arandela ondulada y la tuerca 'N', apretando a 6,4+7,1 Nm (0,65+0,73 kgm).
DC-25
NOTA; La aplicación de un par de apriete correcto es esencial para el funcionamiento correcto de esta unidad. Si el par de apriete es inferior o superior al indicado, se dañará el condensador.
9. Comprobar que el condensador queda aislado de la placa base del panel. 10. Volver a montar los tornillos 'J' y la abrazadera 'K', aplicando el par de apriete indicado en la sección de sustitución del SCR 'A'. 11. Volver a montar el Soporte "G" con arandelas planas. Montar la(s) tuerca(s) 'M', apretando a 5,2+5,7 Nm (0,5+0,6 kgm). Asegurarse de que se pone un tornillo de bronce como elemento de fijación a través de la bobina L1. 12. Conectar nuevamente los cables de puerta y la unidad lógica. Volver a poner los conectores en la unidad lógica. 13. Volver a montar la unidad lógica en el Soporte "G". La unidad queda lista para operar.
SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN REACTOR INSPECCIÓN
La resistencia de la bobina es tan reducida que no se puede realizar la medición exacta de la misma (para cortocircuito).
No obstante, se puede hacer una medición en circuito abierto, con polímetro o con luz de continuidad. Medir sencillamente la resistencia (continuidad) entre las dos puntas de la bobina. Si está abierta, sustituir la bobina.
DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Derivación (Shunt) 2. Diodo de acoplamiento, lado derecho 3. Diodo de acoplamiento, lado izquierdo 4. Reactor 5. Reactor de conmutación 6. Tiristor C 7. Interruptor térmico de tiristor 8. Condensador de conmutación 9. Resistencia del desconector. 10. Tiristor A 25. Tiristor B
Soporte "ú"
Q-: FDC416
1. Soltar la unidad lógica del Soporte "G" y quitar los conectores. 2. Desconectar los cables de la puerta SCR y conectar los conectores de la unidad lógica. 3. Aflojar las tuercas 'P' y 'F de los terminales de la bobina. Anotar las posiciones existentes de los cables de corriente débil. 4. Aflojar la tuerca de la abrazadera de la bobina. Desmontar y desechar la bobina. 5. Montar una bobina nueva, alinearla sobre el panel y apretar la tuerca (o el tornillo) a 5,2+5,7 Nm (0,52+0,58 kgm). Asegurarse de que se ha montado un tornillo de bronce.
6. Reconectar los terminales de la bobina (no olvidar los cables de corriente débil) con cuidado de no dañar la bobina. 7. Reconectar los cables de puerta en la unidad lógica. Volver a montar los conectores en la unidad lógica. 8. Volver a montar la unidad lógica en el Soporte "G". La unidad queda lista para operar.
DC-26
SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN MODULO DE CORTE DE LA BOMBA Este módulo se emplea cuando el motor de la bomba está controlado por un único contactor. El módulo está conectado a la barra de sincronización y efectúa el corte de la bomba cuando la carga de la batería es baja, enviando una señal hacia la lógica del motor de tracción, incrementando las horas en el contador cuando el contactor de la bomba está cerrado.
Módulo de enervamiento de la bomba
Método de comprobación Cuando está montado el módulo de la bomba en la unidad de control, los voltajes deberán ser ios siguientes: Normal: 0 voltios Con la unidad de corte de la bomba en ON: 2 voltios
1 •
©••
s.
(V)
j FDC447
MODULO AMPLIFICADOR DE LA LUZ INDICADORA DE DESCARGA DE LA BATERÍA (B.D.I.) Este módulo se emplea conjuntamente con una bombilla de 48 V, 3 W, para indicar que la descarga de la batería se halla entre el 25% y el 0%. Este módulo proporciona la corriente excitadora requerida para la bombilla. A un nivel de descarga entre el 25% y el 20%, la bombilla parpadeará al mismo tiempo que se escucha una señal acústica con una frecuencia de 1 Hz. Cuando la señal alcanza el 20 %, la bombilla queda encendida en continuidad, para indicar el enclavamiento de la bomba y el agotamiento de la batería.
(V)
Módulo de amplificación de la luz indicadora de descarga de la batería (BDI)
Método de comprobación
Cuando está montado el módulo amplificador en la unidad de control, los voltajes deberán ser los siguientes: Normal: 0 voltios Con la bombilla de bajo voltaje en ON: 5 voltios
FDC448
DC-27
CONTACTOR
CONTACTOR CONTACTORES F Y R COMPOSICIÓN
Descripción
N.°
©
Tornillo de fijación de la tapa superior
4
©
Tapa superior
2
©
Pletina puente
1
©
Pletina angular
2
©
Conjunto de contacto fijo
4
©
Muelle de retorno
2
©
Conjunto de contacto móvil
2
©
Contacto simple normalmente cerrado
2
©
Contacto doble normalmente cerrado
1
©
Aislante de contacto
4
©
Conjunto de bobina y soporte del electroimán
2
©
Tapa del electroimán
2 FDC423
Indicación del poiímetro: 70 Q aprox Normal a>Q Bobina excitadora desconectada
INSPECCIÓN Comprobación de la bobina excitadora y del limitador de exceso de corriente.
Comprobación del punto de contacto • Asegurarse de que el conjunto del contacto móvil se desplaza suavemente cuando se levanta, y de que vuelve rápidamente a su posición original cuando se suelta. De no responder así, desarmar y limpiar.
DC-28
CONTACTOR • Si toda la superficie de contacto del contactor está chamuscada o presenta cavidades, sustituir el contactor, • Comprobar la continuidad en los puntos de contacto.
CONTACTORES DE DESVIACIÓN COMPOSICIÓN
Descripción
N.°
©
Tornillo de fijación de la tapa superior
2
©
Tapa superior
1
Conjunto de contacto terminal
2
©
Muelle de retorno
1
©
Conjunto de contacto móvil
1
©
Conjunto de bobina y soporte del electroimán
1
©
Tapa del electroimán
1 FDC429
CONTACTOR DE LA BOMBA COMPOSICIÓN
Descripción
N.°
©
Tornillo y arandela de la tapa
2
©
Tapa superior
1
©
Conjunto de contacto terminal
2
©
Muelle de retorno
1
©
Conjunto de contacto móvil
1
©
Moldura de base de la tapa superior
1
©
Varilla del contacto móvil
1
©
Conjunto de bobina y soporte del electroimán
1
©
Tapa del electroimán
1 FDC430
DC-29
FUSIBLES Indicación del polímetro:
INSPECCCION Comprobación de la bobina excitadora y del limitador de exceso de corriente (Contactor de la bomba).
70 Q aprox a>Q
Normal Bobina excitadora desconectada
Contactor de la bomba 50 Q aprox 0 Q aprox t°ÍJ
Normal Limitador de exceso de corriente, averiado Bobina excitadora desconectada
Comprobación del punto de contacto • Asegurarse de que el conjunto del contacto móvil se desplaza suavemente cuando se levanta, y de que vuelve rápidamente a su posición original cuando se suelta. De no responder así, desarmar y limpiar. • Si toda la superficie de contacto del contactor está chamuscada o presenta cavidades, sustituir el contactor. • Comprobar la continuidad en los puntos de contacto.
£>€fZ(VÁC(OAj
FUSIBLES ESPECIFICACIONES Fusible
Modelo
Corriente
1
Todos
425 A
Motor de tracción
La carretilla elevadora se detiene.
2
Todos
325 A
Motor de la bomba
El motor de la bomba no funciona.
3
Todos
50 A
Motor de la servodirección
El motor del servo de la dirección no funciona.
Circuito que protege
INSPECCIÓN
Si se funde uno o varios de los fusibles 1,2ó3, se podrá comprobar a través del vidrio'transparente.
DC-30
Síntomas cuando el fusible se quema
OTROS COMPONENTES
OTROS COMPONENTES INTERRUPTOR FR INSPECCIÓN • Comprobar la continuidad a través de cada uno de los terminales. • Asegurarse de que la resistencia entre los terminales @ y © es de 1 MQ por lo menos. • Asegurarse de que la resistencia entre la parte metálica de la unidad y cada uno de los terminales respectivos ©, ©, (3), @ y (D es de M Q por lo menos.
UNIDAD DE ACELERACIÓN CONSTRUCCIÓN
—
•
ó—
o
o ™I
O
(
ii 0
9
Figura 1
Amarillo Sin conexión o Alimentación de voltaje -VE c~ Negro VoKaje de salida
o. Figura 3
BAT + Alimentación VE
Número de conector
Número de cableado del chasis
Color
©
664
Amarillo
663
Negro
665
Rosa
Vacante
-
Vacante
-
® ® ® © ® © ©
Vacante
-
666
Naranja
667
Blanco
Vacante
-
Figura 2 FDC435
DC-31
UNIDAD DE ACELERACIÓN Método de comprobación Comprobación del voltaje: {Conectar el cableado necesario y poner la llave de contacto)
Para medir el voltaje, unir la punta de prueba negativa (-) del polímetro al terminal 663 del conector n.° 2.
VOLTAJE (VALOR ESTÁNDAR) N.° DE CIRCUITO (N.° de conector)
664(1)
Con el pedal del acelerador libre
48 V (voltaje de la batería)
Con el pedal del acelerador pisado
OBSERVACIONES
48 V (voltaje de la batería)
665(3)
0 V - 0,5 V
4-6V (pedal pisado a fondo)
666(7)
48 V (voltaje de la batería)
48 V (voltaje de la batería)
667(8)
OV
48 V (voltaje de la batería)
A medida que se va pisando el pedal el voltaje aumenta desde 0 V hasta el límite especificado de 4-6V.
Si los valores obtenidos en la medida difieren considerablemente de los que se indican en esta tabla, asegurarse acerca del estado del cableado y sustituir la unidad del acelerador. Los voltajes en los terminales 664, 665 y 667 pueden medirse en el lado del controlador. (Ver el ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CONTROLADOR)
DC-32
UNIDAD DE ACELERACIÓN VARILLAJE DEL ACELERADOR
($) 1 9 - 2 2 (1,9-2,2)
Pedal del acelerador
3,7 - 4,9 (0,38-0,5) 9,1-11,8 (0,93-1,2)
;
Tornillo del tope
Nmlkgm) FDC436
AJUSTE
AJUSTE 1. Pisar a tope el acelerador, de modo que la unidad de aceleración quede totalmente abierta. Manteniendo la unidad en esta posición, girar una vuelta atrás el tornillo del tope. 2. Comprobar que el pedal del acelerador funciona suavemente, de lo contrario aplicar grasa multiuso.
INTERRUPTOR DEL FRENO DESMONTAJE Y MONTAJE Desconectar el conector y desmontar la contratuerca.
Interruptor de freno Contratuercas
7-13 mm
r\ FDC439
INSPECCIÓN Pisar y soltar el pedal varias veces. Asegurarse de que el interruptor se cierra cuando el pedal baja 7-13 mm y que se abre cuando se suelta.
DC-33
UNIDAD DE ACELERACIÓN INTERRUPTOR DE LA DIRECCIÓN
Interruptor del ángulo mayor de giro
Leva de accionamiento de los interruptores
Interruptor de dirección - para giro a la izquierda
Interruptor de dirección para giro a la derecha
Interruptor del ángulo menor de giro
Hacia adelante
Giro izquierda 36°-8(f
Giro derecha
8(f-9CP 36° - 80° 80° - 90
O - O : Oft FDC440
INTERRUPTOR DEL ASIENTO
INSPECCIÓN
Normal Presionado
VISTA POR " A " .
Interruptor del asiento
(0 ©
(D
O
I O
F0C441
9
ó
FDC442
DC-34
UNIDAD DE ACELERACIÓN MANDO DE AJUSTE DE ACELERACIÓN
Método de comprobación Resistencia entre los terminales (T) y (3): 5 kQ. Resistencia entre los terminales (T) y © : 0 - 0,5 kQ. Al girar el control de volumen de aceleración en sentido horario, se incrementa la resistencia entre © y ©.
DC-35
MOTOR DE TRACCIÓN
MOTOR DE TRACCIÓN DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES Causa probable
Estado El motor no arranca.
El motor arranca pero no alcanza la velocidad normal.
Vibración o ruidos excesivos.
Solución
1. Alimentación eléctrica insuficiente
1. Cargar la batería o usar una fuente de alimentación adecuada.
2. Fusible fundido
2. Sustituir.
3. Carga excesiva
3. Reducir la carga.
4. Conexión de cableado floja o incorrecta
4. Apretar o rectificar.
5. Circuito de control abierto
5. Sustituir.
6. Mal contacto de escobillas
6, Limpiar o ajustar la presión del contacto.
7. Circuito de bobina abierto
7. Reparar o sustituir.
8. Circuito de inducido de bobina abierto
8. Reparar o sustituir.
1. Alimentación eléctrica insuficiente
1. Cargar la batería o usar una fuente de alimentación adecuada.
2. Contacto defectuoso en el circuito de! inducido
2, Reparar o sustituir.
1. Cojinete defectuoso
1. Sustituir,
2. Tornillos o tuercas flojos
2. Apretar.
3. El inducido hace contacto con el núcleo del campo
3. Reparar o sustituir los componentes defectuosos.
4. Ruido sibilante en las escobillas
4. Limpiar o ajustar la presión del contacto.
5. Desequilibrio en el tambor del freno, el inducido, 5. Equilibrar correctamente. el acoplamiento, etc. Cojinete recalentado.
1. Cojinete mal montado
1. Montar correctamente.
2. Vibración exterior
2. Eliminar la causa de la vibración o adoptar medidas contra las vibraciones.
3. Cojinete defectuoso
3. Sustituir.
4. Grasa envejecida o falta de grasa en el cojinete.
4. Sustituir.
DC-36
MOTOR DE TRACCIÓN COMPOSICIÓN
Cojinete posterior
Carcasa de imanes
Arandela ondulada
Retén de aceite Escobilla Junta tórica Soporte posterior
Soporte anterior Cojinete anterior Anillo de seguridad Tapa de escobillas Inducido
FOC444
DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectarelconectordela batería. 2. Desmontar el conjunto de panel del piso, 3. Desmontar el motor de la bomba hidráulica. Ver MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA (Sección HD) para el procedimiento de desmontaje. 4. Desmontar el motor de tracción. 5. Para el montaje, efectuar las mismas operaciones en el orden inverso.
INSPECCIÓN LIMITE DE DESGASTE DE LAS ESCOBILLAS La línea del límite de desgaste va marcada en la escobilla.
Línea del límite de desgaste.
FDC445
Presión del melle de la escobilla
PRESIÓN DE LA ESCOBILLA
La presión de la escobilla deberá medirse por medio de una romana.
Modelo : B.K.B. . K« Pieza: -29010-31KfO 5,5-7 N 0,56-0,71 Modelo : T.E. P Pieza: -29010-31K20 6,5-8,25 N 0,66-0,84 kg
DC-37
MOTOR DE TRACCIÓN COMPOSICIÓN
Cojinete posterior
Carcasa de ¡manes
Arandela ondulada
Retén de aceite Escobilla Junta tórica Soporte posterior
Soporte anterior Cojinete anterior Anillo de seguridad Tapa de escobillas
Inducido
FDC444
DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectar el conector de la batería. 2. Desmontar el conjunto de panel del piso. 3. Desmontar el motor de la bomba hidráulica. Ver MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA (Sección HD) para el procedimiento de desmontaje. 4. Desmontar el motor de tracción. 5. Para el montaje, efectuar las mismas operaciones en el orden inverso.
INSPECCIÓN LIMITE DE DESGASTE DE LAS ESCOBILLAS La línea del límite de desgaste va marcada en la escobilla.
Línea del limite de desgaste.
FDC445
PRESIÓN DE LA ESCOBILLA
La presión de la escobilla deberá medirse por medio de una romana.
DC-37
Presión del muelle de la escobilla: 5,5 - 7 N (0,56-0,71 kg)
MOTOR DE TRACCIÓN RESISTENCIA DE AISLAMIENTO
Medir la resistencia entre la carcasa y cada uno de los terminales, por medio de un megóhmetro, de hasta 500 V. Resistencia de aislamiento: Más de 1 MQ Si la resistencia es inferior a 1 MQ, eliminar la suciedad o el polvo con aire seco comprimido y limpiar el colector de delgas con un paño seco.
ufe i
Soporte posterior
^_ Marca de
^
coincidencia
/ \ 7 FDC218
DESARMADO Y ARMADO 1. Desmontar el disco de freno, y separar después el motor de tracción del conjunto del eje anterior.
3. Desmontar la tapa del portaescobillas. 4. Desmontar la escobilla, y mantener el muelle en su lugar.
Antes de separar el motor de tracción del conjunto del eje anterior, poner en ambos componentes marcas de coincidencia para asegurar un buen montaje.
FDC217
Mantener inmovilizado el rotor de freno, y no el cubo del eje, para girar las tuercas durante el montaje y el desmontaje.
5. Desmontarlostomillos del soporte delantero. Soporte delantero
Rotor
FDC219
Motor de tracción
Orificio de bloqueo FDC083
2. Hacer marcas de coincidencia para asegurar un montaje correcto.
6. Sacar del yugo el conjunto del inducido junto con el soporte delantero. 7. Desmontar los tornillos del soporte posterior, del lado de las escobillas.
DC-38
FDC220
8. Golpear ligeramente sobre el soporte posterior, utilizando un mazo de madera, para sacarlo. 9. Extraer ei soporte delantero, utilizando un extractor.
10. Para realizar el montaje, efectuar las mismas operaciones en orden inverso. • Insertar el cojinete en el soporte delantero, y asegurar con tornillos el retén del cojinete.
ANALIZADOR (Opcional) INSPECCIÓN Conmutador • Eliminar el aceite y el polvo del conmutador, empleando aire a presión y limpiando el conmutador con un paño seco.
1. Lijar ligeramente con papel de lija No. 500 ó No. 600. El limite de desgaste del fondo del conmutador es de 1,5 mm. Si el diámetro del conmutador es inferior al valor especificado, sustituir el conjunto del inducido.
Límite del diámetro: 68,5 mm (inicial 73 mm) 2. Eliminar el polvo y las suciedades con pistola de aire, y limpiar el conmutador con un paño seco.
• Si la superficie del conmutador está rugosa, debe pulirse según el procedimiento siguiente:
ANALIZADOR (Opcional) OPERACIONES PRELIMINARES Para emplear el ANALIZADOR, deberán seguirse los procedimientos siguientes.
f) Volver al asiento del operador, asegurarse de que los mandos de tracción están en posición neutra, conectar la batería y poner la llave de contacto en ON. g) La pantalla se iluminará después de situar la llave en ON. h) Retirar inmediatamente el puente de acceso. j) Se puede proceder con la comprobación del mazo de cables y el diagnóstico de averías.
^Conectorpara el analizador
FDC449
a) Asegurarse de que la batería está desconectada y la llave de contacto en OFF. b) Elevar el vehículo sobre gatos hidráulicos. Las ruedas motrices no deberán hacer contacto con el suelo. c) Acceder a la unidad lógica que va montada en el panel. d) Con la unidad fijada con pinzas y dejando a la vista el lado de la unidad que no lleva conector, quitar el pasacables {lado opuesto del conector BICC de 24 clavijas) dejando al descubierto dos zócalos. (Imprescindible, para poder comprobar el mazo de cables). e) Conectar el "puente de acceso" al analizador para poder comprobar el mazo de cables.
DIAGNÓSTICOS El controlador MCM incorpora diagnósticos de comprensión capaces de diagnosticar averías en la instalación del panel, en el motor del vehículo y en la propia instalación del cliente. Estos diagnósticos se manifiestan en la pantalla mediante códigos y determinan diferentes efectos en el funcionamiento del controlador. El zumbador acústico suena 3 veces cuando se visualiza un número de diagnóstico (ver el apartado LISTADO DE DIAGNÓSTICOS). La información detallada de cada diagnóstico se hallará al final de esta sección. Los diagnósticos aparecen en 4 áreas principales; a) Comprobaciones del arranque. b) Comprobaciones del procedimiento seguido durante el tiempo de marcha, c) Comprobación de averías durante el tiempo de marcha. d) Comprobaciones de mantenimiento.
DC-39
COMPROBACIONES DEL ARRANQUE Cuando se conecta por primera vez la alimentación eléctrica, el controlador efectúa las comprobaciones iniciales de seguridad y la secuencia de comprobaciones de alimentación del arranque. COMPROBACIONES DEL PROCEDIMIENTO SEGUIDO DURANTE EL TIEMPO DE MARCHA Estas prueba sirven para garantizar que se están empleando las secuencias de funcionamiento correctas, y que el controlador está operando dentro de sus propios límites. Los códigos visualizados llevan la letra "P" como prefijo, y en términos generales se clasifican como advertencias, antes que como averías. COMPROBACIÓN DE AVERIAS DURANTE EL TIEMPO DE MARCHA El sistema de diagnosis trabaja continuamente mientras el vehículo está en funcionamiento, y el controlador se para de modo seguro y controlado cuando se detecta una avería. Estas averías llevan la letra "F" como prefijo. COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO Este procedimiento se emplea para comprobar los interruptores de los mazos de cables y el funcionamiento de los contactores, normalmente antes de la instalación del panel, cuando se sospecha una avería en el cableado o en el control del vehículo. Cada uno de los controles de la carretilla, así como cada contactor del controlador se van comprobando sucesivamente de forma secuencial.
ANALIZADOR (Opcional) Ejemplo - Si se va a comprobar el contactor de marcha atrás.
Conmutar entre marcha adelante y neutro hasta que la Prueba No. 11 aparezca a la izquierda de la pantalla. Cerrar FS1 y seleccionar la marcha atrás, el contactor se cerrará y sonará el zumbador. Seleccionar el punto neutro, y el contactor se abrirá. Las pruebas del contactor del mazo de cables son visuales. Sólo se requiere la inspección del contactor para verificar la operación correcta. Por ejemplo, si el contactor de atenuación de campo no está puesto, la Prueba 13 seguirá dando 'ÓN' y el zumbador sonará al iniciarse la prueba.
Durante las comprobaciones del contactor, la pantalla indicará 'ON' a la derecha, indicando con ello que el procesador está dando salida para la excitación de un contactor. Si no se visualiza 'ON' cuando se selecciona la marcha atrás, puede ser por razones de seguridad. Comprobar que: i. El disipador de calor principal dé más de 3 V y menos que el voltaje de la batería. (Deberá tener aproximadamente la mitad del voltaje de la batería). ii. No se ha disparado el dispositivo antiaverías (Fallo F42 de la tracción). iii. La protección del contactor del circuito lógico no se ha disparado, debido a un fallo de contactor (Fallo F43 de la tracción).
DC-40
Si se visualiza 'ON' pero no se cierra el contactor, ello puede ser debido a: i. El FS1 está abierto. ii. Avería en la bobina del contactor y del conjunto mecánico. iii. Avería en el cableado del contactor y en los conectores. iv. Avería en la excitación de la unidad lógica. La Prueba No, 15 visualiza la salida del acelerador y aparece a la derecha de la pantalla, aumentando de 0 a 99, a medida que se pisa el acelerador. Cuando está cerrado FS1, se ilumina el segmento central de la pantalla. La Prueba 16 es similar a la 15, pero comprueba la entrada analógica adicional. A continuación, se detalla la lista completa de las comprobaciones.
ANALIZADOR (Opcional) DESCRIPCIONES PARA LA COMPROBACIÓN DEL CABLEADO Código de la prueba
Aplicación
Visualización de funcionamiento de la prueba (Interruptores requeridos)
Visualización si no está funcionando
01
Interruptor de marcha hacia adelante
01: ON (con zumbido) (Adelante)
01: OFF (sin zumbido)
02
Interruptor de marcha hacia atrás
02: ON (con zumbido) (Atrás)
02: OFF (sin zumbido)
03
Interruptor (FS1) del acelerador
03: ON (con zumbido) (FS1)
03: OFF (sin zumbido)
04
Interruptor del asiento
04: ON (con zumbido) (Asiento vacío)
04: OFF (sin zumbido)
05
Microinterruptor del ángulo mayor de giro
05: ON (con zumbido) (Giro completo)
05: OFF (sin zumbido)
06
Mlcrointerruptor de ángulo menor (giro a la ¡zq.)
06: ON (con zumbido) (Direc. giro ¡zq.)
06: OFF (sin zumbido)
07
Vacante
08
Microinterruptor de ángulo menor (giro a la dcha.)
08: ON (con zumbido) (Direc. giro dcha.)
08: OFF (sin zumbido)
09
Contactor marcha adelante, lado izq.
09: ON (con zumbido) (Atrás) + FS1
09: OFF (sin zumbido)
10
Contactor marcha atrás, lado izq.
10: ON (con zumbido) (Atrás) + FS1
10: OFF (sin zumbido)
11
Contactor marcha atrás, lado dcho.
11: ON (con zumbido) (Atrás) + FS1
11: OFF (sin zumbido)
12
Contactor de derivación (bypass)
12: ON (con zumbido) (Atrás) + FS1
12: OFF (sin zumbido)
13
Contactor marcha adelante, lado dcho.
13: ON (con zumbido) (Atrás) + FS1
13: OFF (sin zumbido)
14
Vacante
15
Potenciómetro del acelerador (Desplazamiento del eje cuando se cierra FS1)
15: 0-99(0-5V) (Acelerador + FS1)
15: 0-99(0-5V)
16
Entrada analógica adicional
16: 0-99(0-5V) (Voltaje de entrada)
16: 0-99(0-5V)
17
Vacante
18
Salida del indicador de descarga de la batería (BDI)
18: ON (con zumbido) (Atrás)
DC-41
18: OFF (sin zumbido)
ANALIZADOR (Opcional) DESCRIPCIÓN DE AVERIAS Y SU LOCALIZACION DESCRIPCIÓN Y ACCIÓN
V1SUALIZACION
P.01
P.02
P.03
P.06
P.09 - 10
SECUENCIA DE ARRANQUE INCORRECTA Causa:
Una dirección (adelante o atrás) o FS1 seleccionados antes de conectar la llave de contacto.
Condiciones:
Una dirección seleccionada o entrada de FS1 > 3 V antes de conectar la llave de contacto.
Efecto:
La carretilla no funciona.
Acción:
Situar la palanca de dirección y FS1 en neutro.
Comprobar:
a) Si la secuencia seguida es la correcta, b) Si el funcionamiento de los interruptores de dirección y de FS1 son correctos, c) Si el cableado de los interruptores es correcto.
SELECCIÓN INCORRECTA DE LA TRACCIÓN Causa:
FS1 seleccionado antes de una dirección.
Condición:
Entrada de FS1 > 3 V, (2,5 segundos o más) antes de una entrada de dirección >3V.
Efecto:
La carretilla no funciona.
Acción:
Situar FS1 a neutro.
Comprobar:
a) Si la secuencia seguida es la correcta, b) Si el funcionamiento de los interruptores de dirección y de FS1 son correctos, c) Si el cableado de los interruptores es correcto.
NOTA:
Hay un retraso de 2 segundos antes de la indicación de una averia, si el FS1 se desconecta mientras se está seleccionando una dirección.
AMBAS DIRECCIONES SE SELECCIONAN AL MISMO TIEMPO Causa:
La marcha adelante y marcha atrás o la marcha lenta adelante y atrás se seleccionan al mismo tiempo.
Condición;
Las entradas de marcha adelante y marcha atrás son > 3 V.
Efecto:
La carretilla no funciona.
Acción:
Situar la palanca de dirección en neutro.
Asegurarse de:
a) Seleccionar una sola dirección, b) Correcto funcionamiento de los interruptores de dirección y de marcha lenta, c) Correcto cableado de los interruptores.
INTERRUPTOR DE ASIENTO ABIERTO Causa:
Interruptor del asiento abierto durante más de 2,5 segundos, con la carretilla en funcionamiento.
Condición:
Entrada del interruptor del asiento > 3 V durante la marcha.
Efecto:
La carretilla deja de funcionar.
Acción:
Situar la palanca de dirección y FS1 en neutro.
Comprobar si:
a) El interruptor de asiento está conectado, b) El interruptor del asiento funciona correctamente, c) El cableado del interruptor es correcto.
VACANTE
DC-42
ANALIZADOR (Opcional)
VISUALIZACION
P.11
P.12 a 20
DESCRIPCIÓN Y ACCIÓN
CORTE POR PROTECCIÓN TÉRMICA Causa:
La temperatura del panel sobrepasa los 95°C. El interruptor térmico se ha disparado.
Condición:
El voltaje de entrada del interruptor térmico está a 5 V con el interruptor abierto.
Efecto:
La carretilla funciona, pero con restricciones en cuanto a prestaciones. Con el protector térmico, el límite de corriente se reduce el 50%.
Acción:
Dejar que el controlador se enfríe, volver el potenciómetro de economía a su ajuste del 100%, o seleccionar neutral para limpiar la pantalla.
Comprobar que:
a) El funcionamiento del controlador está dentro de los límites especificados, b) El controlador está montado e instalado de acuerdo con las instrucciones de instalación, c) El interruptor térmico funciona y el conexionado es correcto.
VACANTES
F.21
EL CONTACTOR DE MARCHA ADELANTE NO SE HA CERRADO
F.22
EL CONTACTOR DE MARCHA ATRÁS NO SE HA CERRADO Causa:
El contactor de marcha adelante/atrás no se cerró cuando era preciso.
Condición:
El disipador principal de calor está a > 6 V por debajo del voltaje de la batería durante 0,2 seg. después de la orden de cierre de los contactores.
Efecto:
La carretilla no funciona.
Acción:
Desconectar y conectar nuevamente la llave de contacto, para limpiar la pantalla.
Comprobar que:
a) b) c) d) e) f) g) h)
No hay obstrucciones entre los contactos, Los contactos no tienen un desgaste excesivo, Los contactos normalmente abiertos/cerrados hacen buena conexión, No hay ningún contactor de funcionamiento lento (> 0,2 seg. de tiempo de cierre), Las conexiones principales de los contactores están firmemente aseguradas, Las conexiones de las bobinas con sus contactores están firmemente aseguradas, No hay circuitos abiertos ni motores conectados incorrectamente, No hay ningún fusible del circuito de tracción abierto.
F.23
EL CONTACTOR DE MARCHA ADELANTE NO SE HA ABIERTO
F.24
EL CONTACTOR DE MARCHA ATRÁS NO SE HA ABIERTO Causa:
El contactor de marcha adelante/atrás no se abrió cuando era preciso.
Condición:
El disipador principal de calor está a > 3 V por debajo del voltaje de la batería durante 0,2 seg. después de la orden de apertura de los contactores o después del arranque.
Efecto:
La carretilla deja de funcionar.
Acción:
Desconectar y conectar nuevamente la llave de contacto para limpiar la pantalla.
Comprobar que:
a) b) c) d)
No hay cortocircuitos entre los contactos, Los contactos no están soldados, El contactor no está agarrotado, No hay ningún contactor de funcionamiento lento (> 0,2 seg. de tiempo de cierre), e) Los diodos de rueda libre o de acoplamiento no están en cortocircuito, f) El motor está correctamente conectado y no hay cortocircuitos, g) No hay fugas desde + VE de la batería al chasis.
DC-43
ANALIZADOR (Opcional)
DESCRIPCIÓN Y ACCIÓN
VISUAUZAC1ON
F.26
F.27 á 30 F.31
F.32
F.35
0
EL CONTACTOR DE DERIVACIÓN NO SE HA ABIERTO Causa:,
El contactor de derivación no se abrió cuando era preciso.
Condición:
El disipador principal de calor está a > 5 V durante 0,2 seg. después de la orden de_apertura.
Efecto:
La carretilla se detiene y deja de funcionar.
Acción:
Desconectar y conectar nuevamente la llave de contacto para limpiar.
Comprobar que:
a) b) c) d)
N.o hay cortocircuitos entre los contactos. Los contactos ño están soldados. El contactor no está agarrotado. No hay ningún contactor de funcionamiento lento (> 0,2 seg. de tiempo de cierre). e) No hay cortocircuito entre los SCR A.
VACANTES EL "SCR A " PRINCIPAL FALLA (No se desactiva en marcha) Causa:
El SCR principal no se ha desactivado.
Condición:
El disipador principal de calor está a > 5 V 200 |j.s después del disparo de¡ SCR B.
Efecto:
La carretilla deja de funcionar..
Acción:
Desconectar la llave de contacto, desconectar y conectar la batería y conectar la llave para limpiar la pantalla.
Comprobar que:
a) Las conexiones de puerta y principal al SCR B y al SCR C están firmemente aseguradas. b) Los dispositivos SCR B y SCR C no están defectuosos. c) La corriente no sobrepasa el régimen de intensidad del controlador. d) No hay ningún cortocircuito a través del SCR A, e) El dispositivo SCR E y sus conexiones están correctos. f) El condensador de conmutación está en perfectas condiciones, y correctamente montado. g) El reactor de conmutación y las conexiones sean correctas. h) En el motor no hay conexiones incorrectas ni circuitos abiertos. i) Todas las conexiones de las derivaciones (shunts) y las polaridades son correctas.
EL "SCR A" PRINCIPAL FALLA (No se activa en marcha) Causa:
El SCR A no se ha activado.
Condición:
El disipador principal de calor está a > 5 V, 200 \is después del disparo del SCR A, o 100 |ÍS después del disparo del SCR B.
Efecto:
La carretilla deja de funcionar.
Acción:
Desconectar y conectar nuevamente la llave de contacto para limpiar la pantalla.
Comprobar que:
a) b) c) d) e)
Las conexiones de puerta y principal al SCR A están firmemente aseguradas. El dispositivo SCR A no está defectuoso. El SCR B y el SCR C no están en cortocircuito. El SCR B y el SCR C no tienen ningún circuito abierto. El motor está correctamente conectado y no tiene cortocircuitos.
EL "SCRA" FALLA (No se desactiva al aplicar el freno de contramarcha) Causa:
El SCR A no se ha desactivado al aplicar el freno de contramarcha o después de un cambio de dirección.
Condición:
El disipador principal de calor está a > 5 V 400 \xs después del disparo del SCR B.
Efecto:
La carretilla deja de funcionar.
Acción:
Desconectar y conectar nuevamente la llave de contacto para limpiar la pantalla.
DC-44
ANALIZADOR (Opcional)
VISUALIZACION
DESCRIPCIÓN Y ACCIÓN
F.35
Comprobar que:
F.36
EL "SCRA" FALLA (No se activa al aplicar el freno de contramarcha)
F.39 - 40 F.41
a) Las conexiones de puerta y principal al SCR B y al SCR C están firmemente aseguradas, b) Los dispositivos SCR B y SCR C no están defectuosos, c) La corriente no sobrepase el régimen de intensidad del controiador. d) No hay ningún cortocircuito a través del SCR A. e) El dispositivo SCR A y sus conexiones están correctos, f) El condensador de conmutación está correcto, y está correctamente montado, g) El reactor de conmutación.y las conexiones son correctas, h) En el motor no hay conexiones incorrectas ni circuitos abiertos, i) Todas las conexiones de las derivaciones (shunts) y las polaridades son correctas.
Causa:
El SCR A no se ha activado al aplicar el freno de contarmarcha o después de un cambio de dirección.
Condición:
El disipador principal de calor está a > 5 V100 JIS después del disparo del SCR A.
Efecto:
L^a carretilla deja de funcionar.
Acción:
Desconectar y volver a conectar la llave de contacto para limpiar la pantalla.
Comprobar que:
a) b) c¡ d)
Las conexiones de puerta y principal al SCR A están firmemente aseguradas, El dispositivo SCR A no está defectuoso. * Los dispositivos SCR B o SCR C no están en cortocircuito, En el motor no hay conexiones incorrectas ni. circuitos abiertos.
VACANTES EL CONTROLADOR NO ES SEGURO Causa:
La conexión al disipador de calor principal y al motor está negativo, cuando no hay una marcha seleccionada.
Condición:
El disipador principal de calor está a > 5 V en neutro. En condiciones normales tendría aproximadamente el 40%-60% del voltaje de la batería.
Efecto:
La carretilla no funciona.
Acción:
Desconectar la llave de contacto, desconectar y conectar la batería y volver a conectar la llave, para limpiar la pantalla.
Comprobar que:
a) El contactor de derivación está soldado o agarrotado, b) No hay cortocircuitos en el controiador, entre el disipador de calor principal y el negativo de la batería, c) El SCR A no está en cortocircuito, d) El diodo de rueda libre no está en cortocircuito, e) No se presentan caldas ni sobretensiones procedentes del controiador ni de ningún otro equipo, sobre la batería, al producirse la averia, f) Todas las conexiones de shunts y las polaridades son correctas, g) La llave de contacto está correctamente conectada. (Si se desconecta y conecta con rapidez, puede detectarse un F.41 bajo ciertas circunstancias) h) No hay fugas desde -VE de la batería al chasis del vehículo.
DC-45
ANALIZADOR (Opcional)
VISUALIZACION
F.42
F.43
F.44
F.45
DESCRIPCIÓN Y ACCIÓN
EL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ANTIAVERIAS SE HA DISPARADO Causa:
La conexión al disipador de calor principal y al motor está en negativo durante más de 0,08 seg.
Condición:
El disipador principal de calor está a > 2,5 V durante la pulsación, durante más de 80 ns.
Efecto:
La carretilla no funciona.
Acción:
Desconectar la llave de contacto, desconectar y conectar la batería, y volver a conectar la llave, para limpiar la pantalla.
Comprobar que:
a) El contactor de derivación no está soldado ni agarrotado, b) No hay cortocircuitos en el controlador entre el disipador de calor principal y el negativo de la batería, c) El dispositivo SCR A principal no está en cortocircuito, d) El diodo de rueda libre no está en cortocircuito, e) No hay caídas de tensión en la batería, al producirse la avería.
LA PROTECCIÓN DEL CONTACTOR SE HA DISPARADO Causa:
Una de las 6 salidas para contactor de marcha de la unidad lógica está en cortocircuito con el positivo de la batería, o conectado a una resistencia de > 10 Ohmios.
Condición:
Los transistores de contactor de tracción están conmutando a > 10 A.
Efecto:
La carretilla no funciona.
Acción:
Desconectar y conectar la llave de contacto para limpiar la pantalla.
Comprobar que:
a) b) c) d)
El cableado del contactor está correcto, Las bobinas del contactor no están en cortocircuito, El positivo de la batería no está en cortocircuito, La llave de contacto ha sido correctamente reconectada. (Una reconexión rápida puede dar un F.43 en determinadas circunstancias.)
FALLO EN EL ACELERADOR Causa:
Entrada máxima del acelerador sin haber cerrado el FS1, o aceleración máxima inmediata cuando se cierra por vez primera el FS1.
Condición:
Entrada de acelerador > 4,7 V, sin FS1 ó inmediatamente después del FS1.
Efecto:
La carretilla no funciona.
Acción:
Desconectar y conectar la llave de contacto, para limpiar la pantalla.
Comprobar que:
a) Conexión - al acelerador, b) Las restantes conexiones del acelerador están firmemente aseguradas, c) El acelerador genera una salida de voltaje que varía respondiendo al movimiento del acelerador, entre 0 y 5 V. d) Ninguno de los módulos externos conectados con el acelerador no cumple con las condiciones de prueba, e) El cableado del acelerador no está invertido.
PERDIDA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 0 AVERÍA EN LA ALIMENTACIÓN Causa:
Corte eléctrico, o caída de tensión.
Condición:
La alimentación eléctrica a la unidad lógica, desde la resistencia del reductor es > 13 V, durante más de 0,025 seg.
Efecto:
La carretilla no funciona.
Acción:
Desconectar y conectar la llave de contacto, para limpiar la pantalla.
DC-46
ANALIZADOR (Opcional)
VISUALÍZACION
F.45
DESCRIPCIÓN Y ACCIÓN
Comprobar que:
a) La tensión de la batería es correcta en el momento de la avería, b) La conexión entre la batería y la llave de contacto está firmemente asegurada, c) No hay caídas ni sobretensiones desde el controlador o desde otros equipos, contra la batería, al producirse la avería, d) Hay una resistencia de reducción de tensión (apropiada) en la batería.
F.46
VACANTE
F.47
BAJO VOLTAJE EN LOS BORNES DE LA BATERÍA Causa:
Se ha detectado un voltaje en los bornes de > 60%.
Condición: „
F.48
El voltaje medido en !a batería es > 60% del voltaje nominal durante > 0,01 seg., sólo cuando el Indicador de Descarga de la Batería está a cero.
Efecto:
La carretilla funciona. No es necesaria ninguna acción. Es sólo una advertencia.
Acción:
Desconectar y conectar la llave de contacto, para limpiar la pantalla.
Comprobar si:
a) La batería está totalmente descargada, b) No hay caídas ni sobretensiones del controlador ni de ningún otro equipo sobre la batería, al producirse la avería.
VACANTE
DC-47
ANALIZADOR (Opcional)
DESCRIPCIÓN Y ACCIÓN
VISUALIZACION F.49
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL MICROPROCESADOR Causa:
El software de la unidad lógica ha detectado una avería en el microprocesador.
Condición:
Un temporizador del software ha funcionado con retraso.
Efecto:
La carretilla no funciona.
Acción:
Desconectar y conectar la llave de contacto para limpiar la pantalla.
Comprobar que:
a) No hay "ruido" en la alimentación de la unidad lógica, b) El voltaje en la resistencia de reducción es correcta. • Voltaje de batería en el cable rojo • Más de 12 V en el cable púrpura (cuando el controlador está enviando pulsaciones)
A PARTIR DE F.50 ESTÁN VACANTES
DC-48
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CONTROLADOR
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CONTROLADOR
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Conector múltiple Cableado de la pantalla Pantalla (opcional) Resistencia de reducción Interruptor térmico Contactor de derivación (bypass) Motor de la bomba Batería (+) Fusible Llave de contacto
11. Módulo amplificador de la luz indicadora de descarga de la biiterfa (BDI) 12. Módulo de corte de la bomba 13. Conector "A" 14. Interruptor de válvula 15. Microinterruptor de ángulo menor de giro a la derecha 16. Microinterruptor de ángulo menor de giro a la izquierda 17. Microinterruptor del.ángulo mayor de giro 18. Interruptor de marcha adelante 19. Interruptor de marcha átras
20. Interruptor del asiento 21. Lámpara BDI 22. Vacante 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
Unidad de aceleración Contactor de la bomba A la servodirección Fusible de la servodirección Fusible de la bomba Fusible de la tracción Conector de la batería Contactor de marcha adelante, lado derecho
31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39.
Contactor de marcha átras, lado derecho Contactor de marcha adelante, lado izquierdo Contactor de marcha átras, lado izquierdo Bobinas de campo del motor del lado derecho Inducido del motor del lado derecho Bobinas de campo del motor del lado izquierdo Inducido del motor del lado derecho Derivación (SHUNT) Conector " B " FDC45Z
DC-50
ANALIZADOR (Opcional) LISTADO DE DIAGNÓSTICOS DIAGNÓSTICOS PRINCIPALES P.01 P.02 P.03
K
•
P.04 P.05 P.06 P.07 P.08 P.09 P.10 P.11 P.12 P.13 P.14 P.15 P.16 P.17 P.18 P.19 P.20 F.21 F.22 F.23 F.24 F.25 F.26 F.27 F.28 F.29 F.30 F.31
{•'•'•'•
F.32
F.33 F.34 F.35 F.36 F.39 F.40 F.41 F.42 F.43 F.44 F.45
{"
F.46 F.47 F.48 F.49
Secuencia de arranque incorrecta Selección incorrecta de la tracción Ambas direcciones se seleccionan al mismo tiempo Vacante Vacante Interruptor de asiento abierto Vacante Vacante Vacante Vacante Corte de protección térmica Vacante Vacante Vacante Vacante Vacante Vacante Vacante Vacante Vacante El contactor de marcha adelante no se ha cerrado El contactor de marcha atrás no se ha cerrado El contactor de marcha adelante no se ha abierto El contactor de marcha atrás no se ha abierto Vacante El contactor de derivación no se ha abierto Vacante Vacante Vacante Vacante El "SCR A" principal falla (No se desactiva en marcha) El "SCR A" principal falla (No se activa en marcha) Vacante Vacante El "SCR A" falla (No se desactiva al aplicar el freno de contramarcha El "SCR A" falla (No se activa al aplicar el freno de contramarcha Vacantes Vacantes El controlador no es seguro El dispositivo de seguridad antiaverias se ha disparado La protección del contactor se ha disparado Fallo en el acelerador Pérdida de alimentación eléctrica o avería en la alimentación Vacante Bajo voltaje en los bornes de ¡a batería Vacante Funcionamiento incorrecto del microprocesador
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
16 17 18
DC-49
DIAGNÓSTICOS DE CABLEADO Interruptor de marcha hacia adelante Interruptor de marcha hacia atrás Interruptor del acelerador (FS1) Interruptor del asiento Microinterruptor del ángulo mayor de giro Mlcrointerruptor de dirección de giro a la izquierda Vacante Microinterruptor de dirección de giro a la derecha Contactor lado izquierdo de marcha adelante Contactor lado izquierdo de marcha atrás Contactor lado derecho de marcha adelante Contactor de derivación (bypass) Contactor lado derecho, marcha adelante Vacante Potenciómetro del acelerador (desplazamiento del eje cuando se cierra FS1) Entrada analógica adicional Vacante Salida de indicación de descarga de la batería (BDI)
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CONTROLADOR Conector de la unidad lógica "A"
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
12
11
Terminal
13
14
15
16
17
18
Aplicación
1
Puerta SCR C
2
Puerta SCR B
3
Alimentación (-) de la unidad lógica
4
Ánodo SCR C
5
Cátodo SCR C
6
Cátodo SCR B
7
Entrada de la resistencia reductora
8
Salida de la resistencia reductora
9
Ánodo SCR A
10
Cátodo SCR A
11
Polarización
12
Entrada a shunt +
13
Entrada a shunt -
14
Vacante
15
Entrada del conector de motor del lado izquierdo
16
Interruptor térmico
17
Puerta SCR A
18
(-) de la batería
19
(-) de la batería
20
(-) de la batería
21
(Entrada del conector de motor del lado derecho)
22
Vacante
23
Control de corriente en los inducidos
24
Vacante
DC-51
/
19
20
21
22
23
24
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CONTROLADOR Conector de la unidad lógica "B"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Aplicación
Terminal
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Voltaje de ENTRADA/SALIDA
N.° del mazo de cables
0 — 5 (Acelerador)
(Conector B)
-
-
1
Vacante
2
Cursor del potenciómetro del acelerador
3
Salida del contactor de derivación (by-pass)
4
Negativo del potenciómetro del acelerador
5
Salida del contactor de marcha atrás del motor del lado derecho
-
-
6
Salida del contactor de marcha atrás del motor del lado izquierdo
-
-
7
Entrada de la marcha atrás
48 V (M.A. seleccionada)
(Conector B)
8
Entrada de la marcha adelante
48 V (M.A. seleccionada)
(Conector B)
9
Salida del contactor de marcha adelante del motor del lado derecho
-
-
10
Entrada del interruptor de arranque ÍFS1)
48 V (Interruptor "FSI" en ON)
(Conector B)
11
Entrada de la llave de contacto
48 V (Llave de contacto en ON)
{Conector B)
12
Salida del contactor de marcha adelante del motor del lado izquierdo
-
-
13
Vacante
-
-
14
Positivo del potenciómetro del acelerador
5 V aprox.
(Conector B)
15
Salida al módulo de corte de la bomba
-
-
16
Entrada del interruptor del asiento
48 V (INTERRUP. ASIENTO CONECTADO)
(Conector B)
17
Microinterruptor de giro a la izquierda
48 V (INTERRUPTOR CONECTADO)
(Conector A)
18
Entrada analógica adicional
0 ~ 5 V (Voltaje del Acelerador)
(Conector B)
19
Vacante
-
-
20
Entrada del microinterruptor del ángulo mayor de giro
48 V (INTERRUPTOR CONECTADO)
(Conector A)
21
Entrada del microinterruptor de giro a la derecha
48 V (INTERRUPTOR CONECTADO)
(Conector A)
22
Vacante
-
-
23
Salida del Indicador de Descarga de la Batería (BDI)
-
-
24
Negativo de la batería
ov
-
-
DC-52
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CONTROLADOR Conector de la unidad "C"
1
2
Terminal
3
4
5
6
Aplicación
1
Alimentación (-)
2
Datos
3
Reloj
4
Polarización
5
Vacante
6
Alimentación (+)
DC-53
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CONTROLADOR
Conector A
• Al mazo de cables del controlador
Bi
6
5
4
6 6 9 671 674
3
2
1
682 683 684
Al mazo de cables del chasis
CARGA N° de cable del controlador
Aplicación
Entrada/ Salida
Señal de entrada o carga de salida
Mazo de! chasis Mazo del chasis Número Color
1
BOBINA DE CONTACTOR -
-
-
682
Blanco
2
BOBINA DE CONTACTOR +
-
-
683
Naranja
3
SINCR. DE LA BOMBA
SALIDA
CIRCUITO
684
Gris
Aplicación
Entrada/ Salida
Señal de entrada o carga de salida
DIRECCIÓN N° de cable del controlador 4
MICRO. ANG. MENOR, GIRO DCH
ENTRADA
CONTAC. MECÁNICO
5
MICRO. ANG. MENOR, GIRO IZO.
ENTRADA
CONTAC.MECANICO
6
MICRO. ANG. MAYOR GIRO
ENTRADA
CONTAC. MECÁNICO
Mazo del chasis Mazo del chasis Color Número
'
669
Azul
671
Verde
674
Amarillo
Conector B £113
Al mazo de cables del controlador
X X X XX X
15
12
9
6
3
667 6 6 5
14
11
8
5
2
662
13
10
7
4
1
661 664
312
Al mazo de cables del chasis
686
685 677
TRACCIÓN N° de cable del controlador
Aplicación
Entrada/ Salida
Señal de entrada o carga de salida
Mazo del chasis Mazo del chasis Número Color
1
INTERR. MARCHA ADELANTE
ENTRADA
CONTAC. MECÁNICO
661
2
INTERR. MARCHA ATRÁS
ENTRADA
CONTAC. MECÁNICO
662
Gris
3
INTERR. FS1
ENTRADA
CONTAC. MECÁNICO
667
Blanco
4
POT. ACELERAD (+)
SALIDA
CIRCUITO
664
Amarillo
CIRCUITO
-
-
Azul
5
POT. ACELERAD (-)
SALIDA
6
POT. ACELERAD (V)
ENTRADA
ANALÓGICO
665
Violeta
7
MASA
-
-
-
-
8
LLAVE DE CONTACTO
ENTRADA
CONTAC. MECÁNICO
686
Naranja
9
VACANTE ENTRADA
CONTAC. MECÁNICO
10
INTERR. ASIENTO
11
VACANTE
12
SALIDA DEL INDICADOR DE DESCARGA DE LA BATERÍA (BDl)
13
ENTRADA ANALÓGICA
14 15
-
-
685
Verde
-
-
SALIDA
BOMBILLA
312
Naranja
ENTRADA
ANALÓGICO
677
Rosa
VACANTE
-
-
VACANTE
-
-
DC-54
SC2000 -.CONTROLADOR Controlador. El nuevo controlador-microprocesador a transistores MOSFET ha sido especialmente desarrollado para las series NO1. Este ofrece de forma constante a alta frecuencia un control proporcional de los 2 motores de tracción. (Este sistema de doble chopper de transistores sustituye al antiguo simple chopper de tiristores).
1 2 3
4 5
Características principales Mejora Doble control de los motores con Operación de giro muy suave. control de velocidad proporcional. Operación constante a alta Funcionamiento silencioso. frecuencia (15.7 KHz) Función de freno regenerativo ♦ Alarga la vida del freno. ♦ Alarga la vida de las escobillas. ♦ Reduce el esfuerzo del operario para frenar ♦ Alarga las horas de operación Opción de debilitamiento de campo Mayor velocidad de traslación (sólo para los modelos HP) Funciones de diagnóstico y ajuste ♦ Ajuste de parámetros. con el calibrador (opción) ♦ Menor tiempo de paradas. ♦ Mensajes de diagnóstico
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
5.1
1 -.CONTROLADOR Identificación de componentes.
1. Chopper 2. Contactor Motor Izdo. (marcha adelante y atrás) 3. Contactor Motor Dcho. (marcha adelante y atrás) 4. Contactor Regen. 5. Contactor By-Pass 6. Contactor de Bomba 7. Fusible Motor Bomba 8. Fusible Motor Dirección 9. Fusible Motores Tracción 10. Contactor Debilitamiento de Campo 11. Módulo I.D.B.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
5.2
1 -.CONTROLADOR Esquema de potencia.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
5.3
1 -.CONTROLADOR Esquema de conexiones de potencia.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
5.4
1 -.CONTROLADOR Conectores controlador. Conector CA: Conector de 6 vías, cableado controlador TERMINAL CA Nº A1 A2 A3 A4 A5 A6
FUNCION PRINCIPAL **** Indicador de capacidad de batería Interruptor de la bomba Alimentación potenciómetro dirección **** Potenciómetro dirección
TIPO DE TERMINAL **** Salida analógica Entrada digital
COLOR CABLE **** Amarillo Rojo
Salida de alimentación
Azul
**** Entrada analógica
**** Verde
**** No conectados.
Conector cableado controlador CA
Conector cableado controlador CB
Conector CB: Conector de 15 vías, cableado controlador. TERMINAL CB Nº B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9 B10 B11 B12 B13 B14 B15
FUNCION PRINCIPAL Interruptor m. adelante (FWD). Interruptor m. atrás (REV). FS1 Alimentación potenciómetro aceleración. **** Entrada acelerador. **** Llave de contacto Entrada IDB: Interruptor asiento. Masa. Lámpara IDB. Potenciómetro aceleración. Interruptor frenos (FBS). ****
TIPO DE TERMINAL Entrada digital Entrada digital Entrada digital Salida alimentación
COLOR CABLE Azul Gris Blanco Amarillo
**** Entrada analógica. **** Entrada. Entrada analógica. Entrada digital Masa Salida alto voltaje. Entrada analógica. Entrada analógica. ****
**** Violeta **** Naranja Rojo Verde Negro Naranja Rosa Blanco ****
**** No conectados. NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
5.5
1 -.CONTROLADOR Componentes que intervienen y su función. 1. LLAVE DE CONTACTO A través de la llave de contacto alimentamos todos los sistemas de la carretilla, excepto el alumbrado. 2. INTERRUPTOR DEL ASIENTO (HOMBRE MUERTO). Es necesario pulsar el interruptor del asiento para que funcionen los sistemas de tracción, dirección y bomba. Cuando se desactiva el asiento, por cualquier motivo, transcurridos 2.5 segundos se interrumpe el sistema de control de tracción para evitar movimientos fortuitos. 3. INVERSOR El inversor sirve para seleccionar el sentido de marcha. De acuerdo a la posición de la palanca, el contactor de dirección determina el sentido de la corriente que circula por las bobinas inductoras del motor de tracción. No se puede seleccionar la velocidad antes de accionar la llave de contacto o pisar el pedal acelerador. Si se invierte la palanca al circular en un sentido, para circular en sentido opuesto, entra en funcionamiento el freno regenerativo. 4. ACELERADOR El acelerador consta de 2 partes en su interior. Por un lado tiene un microrruptor que se acciona en el primer momento de la carrera, y da la orden para que se cierren los contactores de marcha adelante o marcha atrás. Por otro lado, está el potenciómetro, que mide el recorrido del pedal para gobernar la velocidad de los motores.
El potenciómetro, en función de su posición (grado con que se aprieta el pedal), determina el voltaje de salida (0 – 5V) y en función de este voltaje aumentará o disminuirá el tiempo de conducción (relación) “chopper”.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
5.6
1 -.CONTROLADOR 5. PEDAL DE FRENO En el pedal de freno se ha incorporado un microrruptor que actúa en cuanto pisamos el pedal. Sirve para activar el freno regenerativo. 6. BOBINAS DE DEBILITAMIENTO DE CAMPO (SOLO HP) Estas bobinas, que están ubicadas debajo del compartimento de baterías, sólo en los modelos HP, sirven para aumentar la velocidad punta de la unidad. A través del contactor de debilitamiento de campo estas bobinas se conectan en paralelo con las inductoras de los motores, debilitando el campo y aumentando la velocidad. Esto se produce unas décimas de segundo después de que se cierre el BY-PASS, y sólo si la intensidad es menor que 90 A y el acelerador está pulsado a tope. 7. CONTACTOR REGEN El contactor regen está en serie con los dos motores de tracción. Tiene la misión de activar el freno regenerativo. Cuando seleccionamos la velocidad y pisamos el acelerador, el contactor se cierra y todo funciona normalmente. Cuando estamos circulando a una velocidad superior a un mínimo predeterminado (aproximadamente 3 Km/h) y activamos el pedal de freno o el inversor, el contactor se abre y se invierten los contactores de marcha adelante-atrás, de modo que los motores funcionan como generadores ejerciendo una fuerza inversa a la del giro, y enviando parte de la corriente a la batería. 8. MODULO IDB (INDICADOR DE DESCARGA DE LA BATERIA) Este módulo ( caja verde anexa al choper) sirve como amplificador para encender la lámpara de alarma de descarga de batería del panel de instrumentos (las señales se las suministra la caja lógica). En el caso de que la carga de la batería descienda por debajo del nivel establecido (20 – 15%) se encenderá y apagará una luz de alarma, para que se proceda a recargar la batería. Si se continua trabajando sin recargar la batería (<15%) la luz indicadora permanecerá encendida y se bloqueará el motor de elevación. 9. CHOPPER Dentro del cajón denominado chopper están instalados tanto la carta lógica de control como el resto de componentes de potencia. En la parte derecha, en la tapa, hay un piloto verde que, mediante destellos, nos avisa de los fallos existentes (ver sección DIAGNOSTICO DE AVERIAS). En el interior está por un lado, en la parte superior, la carta lógica de control y debajo la carta de potencia, en la cual están los transistores de potencia, condensadores y diodos, todos ellos divididos en 2 partes simétricas, una para cada motor.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
5.7
1 -.CONTROLADOR
10. PROTECCION TERMICA. En el caso de que la temperatura en el disipador térmico sobrepase de un cierto valor establecido (N0X 95ºC) se reduce a la mitad la corriente límite, permitiendo circular la carretilla, y se enfríe el disipador. 11. CONTROL DEL MOTOR DE BOMBA. El control de bomba se realiza por un contactor. Al cerrar el interruptor, situado en el distribuidor, se cierra el contactor y el motor queda alimentado a la tensión de la batería.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
5.8
2-.ANALIZADOR Analizador. El calibrador o analizador está disponible como equipo auxiliar de servicio. Sólo podrá ser utilizado por personal cualificado de los concesionarios NISSAN.
Las funciones del calibrador son: ♦ Ajustar parámetros de tracción. ♦ Verificar el estado de varios aspectos de los motores de tracción. ♦ Chequear los potenciómetros e interruptores de la carretilla. ♦ Visualizar y almacenar información relativa a la batería. ♦ Verificar los fallos almacenados en la memoria. ♦ Verificar la selección del sistema de tracción.
Manejo del calibrador. 1.
CONEXIÓN.
Antes de conectar el calibrador al conector tipo teléfono que hay libre en la parte derecha del controlador, es necesario desconectar la llave de contacto y la batería. 2. ACCESO A MENUS. Al conectar la batería y accionar la llave de contacto, aparece en la pantalla el mensaje:
Tracción OK
0
Este es el mensaje normal cuando todo va bien. Con la flecha hacia abajo accedemos a la cabecera de los diferentes menús, que están estructurados en forma de árbol, tal como se indica en el esquema siguiente.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
6.1
2-.ANALIZADOR
Llave de contacto en ON. Tracción 0 OK
Calibrador OK
4.1 Calibrator Lang. English. Seleccionar idioma pulsando “+” o “-“.
1.1 tracción 0 Ajustes
1.2 tracción 0 Estado
1.1.1 Ajust trac I. Max. 210A
1.1.2 Ajust trac Acel. 0.5 s
1.3 tracción 0 Pruebas
1.4 tracción 0 I.D.B.
1.5 tracción 0 Fallos
1.6 tracción 0 Setup
MENUS
FUNCIONES DE UN MENU
Tal como indica el diagrama, utilizando la flecha hacia abajo pasamos del mensaje inicial al primer menú (ajustes), para poder pasar de éste al siguiente (Estado) utilizaremos la flecha hacia la derecha. Para volver al mensaje inicial de cualquiera de ellos se puede pulsar directamente la flecha hacia arriba.
3. ACCESO A FUNCIONES A CADA MENU. Para acceder a las funciones de un menú (P. Ej. Ajustes), debemos pulsar la flecha hacia abajo cuando estemos situados en él. Entonces nos aparecerá la primera de las funciones del menú seleccionado (ej. Imax). Para pasar de una función a otra, utilizaremos las flechas derecha e izquierda y, para salir, directamente flecha hacia arriba hasta la pantalla inicial. En las páginas siguientes aparecen las funciones de cada menú.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
6.2
2 -.ANALIZADOR 4. AJUSTES. Mediante este menú se pueden ajustar una serie de parámetros o características de funcionamiento de la tracción, en función de las necesidades de cada cliente. Los parámetros pueden ajustarse apretando las teclas (+) o, (-) para aumentar o disminuir el valor pre-ajustado (no todos los parámetros que aparecen son ajustables). Código Mensaje 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.1.4 1.1.5 1.1.6 1.1.7 1.1.8 1.1.9 1.1.10 1.1.11 1.1.12 1.1.13 1.1.14 1.1.15 1.1.16 1.1.17 1.1.18 1.1.19 1.1.20 1.1.21 1.1.22 1.1.23 1.1.24 1.1.25 1.1.26 1.1.27 1.1.28 1.1.35 1.1.36
Mensaje
Contenido
IMAX Aceleración Deceleración Veloc. min. Veloc. max. Corte vel. 1 Corte acel. 1 Corte vel. 2 Corte acel. 2 Freno dir. Freno neut. Freno pié Bypass apert. F. W. cierre F. W. apert. Tempor. servo Tempor. asien. Vel. Regen Const. freno Acel. 0% Acel. 100% Freno 0% Freno 100% Econ. 0% Econ. 100% Giro izda Giro dcha Factor giro Band. inactiv. Bypass delay
Límite corriente máxima Arranque suave Parada suave Velocidad mínima de arranque Velocidad máxima Corte velocidad 1 Máxima suavidad arranque 1 Corte velocidad 2 Máxima suavidad arranque 2 Corriente de frenado Corriente de freno neutro Corriente freno de pedal Corriente apertura de Bypass Corriente de accionamiento F.W. Corriente apertura F.W. Retraso cierre contactor dirección Retraso interruptor asiento Factor velocidad regen Factor velocidad constante Voltaje acelerador para rango = 0% Voltaje acelerador para rango = 100% Voltaje interruptor freno a cero Voltaje interruptor freno al máximo Voltaje potenciómetro a cero Voltaje potenciómetro al máximo Voltaje potenc. Giro total a la izquierda Voltaje potenc. Giro total a la derecha Factor de giro doble motor Banda de inactividad Retraso del Bypass
Rango 50-250 0.1-5.0s 0.1-5.0s 0-25% 0-100% 0-100% 0.1-5.0s 0-100% 0.1-5.0s 50-250A 0-250A 0-250A 0-370A 50-250A 50-250A 0-60s 0.0-5.0s 0-255 0.5-25.5 0.0-5.0V 0.0-5.0V 0.0-5.0V 0.0-5.0V 0.0-5.0V 0.0-5.0V 0.00-5.00V 0.00-5.00V 0.1-5.0 0-26º 0.1-5.0s
Preajuste NISSAN 210A 1.0s 0.5s 3% 100% 100% 0.1s 40% 0.1s 180A 0A 50A 260A 90A 150A 1s 2.5s 200 1 0.1V 4.5V 2.0V 0.0V 0.0V 4.0V 3.4V 0.4V 2.9 15º 0.8s
Ajustable S/N NO SI NO SI SI NO NO NO NO NO SI(1) SI(1) NO NO NO NO NO NO NO SI(2) SI(2) NO NO NO NO SI(3) SI(3) NO NO NO
(1) Ver boletín técnico FCS 98-02 (2) Ver anexo I (3) Ver anexo II
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
6.3
2 -.ANALIZADOR 5.
ESTADO
Con este menú podemos visualizar una serie de valores de aspectos relacionados con los motores de tracción, como voltaje, intensidad, temperatura en mosfet, etc. Se pueden visualizar dichos valores a la vez que se está trabajando con la máquina. De varios de estos valores puede quedar almacenado el valor máximo que se ha producido desde la última vez que se borró el dato. Para visualizarlo basta con pulsar la tecla (+) mientras estamos visualizando el valor en cuestión. Estos valores son los indicados con * (si se trata del valor mínimo pulsando la tecla(-)).
Código Mensaje 1.21 1.2.2R 1.2.2L 1.2.3R 1.2.3L 1.2.4R 1.2.4L 1.2.5R 1.2.5L 1.2.6 1.2.7 1.2.8
Valor mínimo 0V 0V 0V 0A
Valor máximo 127V 127V 127V 1200A
División de escala 0.1V 0.5V 0.5V 6A
Intensidad motor izquierdo* Temperatura mosfet derecho* Temperatura mosfet izquierdo* Voltaje mosfet derecho Voltaje mosfet izquierdo
0A -30 ºC -30ºC 0V 0V
1200A +225ºC +225ºC 127V 127V
6A 1ºC 1ºC 0.5V 0.5V
Voltaje condensador Cuentahoras llave contacto Cuentahoras conducción
0V 0 Hrs 0 Hrs
127V 65.279.9 Hrs 65.279.9 Hrs
0.5V 0.1 Hrs (6min) 0.1 Hrs (6min)
Valor indicado en el display Voltaje batería* Voltaje motor derecho Voltaje motor izquierdo Intensidad motor derecho*
SERVICIO SERVICIO
+ Borrar datos máx/mínimos - Confirma borrado + cancela
---
---
---
SERVICIO
Borrado OK
--
--
--
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
6.4
2 -.ANALIZADOR 6.
PRUEBAS
Este menú sirve para hacer un chequeo de los interruptores y potenciómetros de la carretilla que están relacionados con la tracción. Accionar el elemento indicado cuando la pantalla indique dicho elemento.
Código Mensaje 1.3.1
Estado a chequear % acelerador
Valor mínimo 0%
Valor máximo 100%
División de escala 1%
0.0V
5.5V
0.1V
0%
100%
1%
0.0V
5.5V
0.1V
0%
100%
1%
1.3.2
Voltaje acelerador
1.3.3
% freno de pié
1.3.4
Voltaje freno de pié
1.3.5
% potenciómetro panel
1.3.6
Voltaje potenciómetro panel
0.0V
5.5VV
0.1V
1.3.7
Angulo de giro
-90º
+90º
1º
1.3.8
Voltaje sensor de giro
0.0
5.0
0.1
1.3.9
Interruptor marcha adelante
ABIERTO
CERRADO
--
1.3.10
Interruptor marcha atrás
ABIERTO
CERRADO
--
1.3.11
Micro acelerador (inicio carrera)
ABIERTO
CERRADO
--
1.3.12
Micro asiento
ABIERTO
CERRADO
--
1.3.13
Freno de mano
ABIERTO
CERRADO
--
*
1.3.14
MIC. CORT1
ABIERTO
CERRADO
--
*
1.3.15
MIC. CORT2
ABIERTO
CERRADO
--
*
1.3.16
TRIGGER
ABIERTO
CERRADO
--
*
1.3.22
VERSIÓN DEL SOFTWARE
5.50N
5.50N
--
* No se utiliza.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
6.5
2 -.ANALIZADOR 7.
I.D.B.
El menú Indicador de Descarga de la Batería es quien controla en cada momento el voltaje de la batería para, en su momento, anunciar mediante destello la descarga de la misma (piloto rojo del panel de instrumentos), y posteriormente cortar la bomba hidráulica. (En este momento se queda fija la luz roja). Es necesario recargar la batería hasta un nivel mínimo predeterminado para que el corte de la bomba se desbloquee. Con el menú IDB se pueden controlar y modificar los valores de funcionamiento del módulo I.D.B.
Código mensaje 1.4.1
Valor de lectura o ajuste % carga de batería actual
Valor mínimo 0%
Valor máximo 100%
Ajuste NISSAN --
Ajustable SI/NO --
24
96
48V
NO
1.4.2
Voltaje batería
1.4.3
Desbloqueo corte bomba V/vaso
2.00
2.50
2.09
SI
1.4.4
Batería vacía V/vaso
1.50
1.99
1.6
SI
1.4.5
Aviso descarga batería %
0%
100%
20%
SI
1.4.6
Corte bomba %
0%
100%
15%
SI
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
6.6
2 -.ANALIZADOR 8.
FALLOS
Este menú permite almacenar los fallos producidos que están tipificados en 7 tipos distintos, de cada uno de ellos puede almacenar hasta 99 casos. Para borrar la memoria se utiliza el último mensaje del display. También indica las horas a las que ha ocurrido el último fallo:
00
*
0F
0.0h
Horas a las que ha ocurrido el último fallo. Tipo de fallo codificado (Ver tabla). Número de veces que ha ocurrido el fallo.
Código fallo 0F 1F 3F 4F 6F 7F 9F
Tipificación del fallo Fallo alimentación Fallo EPROM Mosfet en C/C Fallo contactos Fallo acelerador Batería baja Bobina en corto circuito
Para borrar los fallos una vez reparada la avería 00*9F 0.0h No bobina en C/C
FALLOS +BORRA DATOS
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
+
FALLOS -CONF.+CANC.
-
FALLOS BORRADO OK
6.7
2 -.ANALIZADOR 9.
SETUP
En el menú SETUP aparecen 2 apartados mediante los cuales se ajustan características propias del sistema durante el proceso de fabricación del controlador. Estas características no son ajustables por servicio.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
6.8
2 -.ANALIZADOR ANEXO I Ajuste acelerador. Conectar el analizador y conectar la llave de contacto.
Tracción OK
0
1.1 Tracción 0 Ajustes
1.3 Tracción 0 Pruebas X2 1.3.1 Prue trac. Acelerador 0%
1.3.2 Prue. Trac. Acelerador V Pisar el acelerador a tope y anotar el valor del voltaje máximo obtenido
1.1.20 Ajus. Trac 1.1.21 Ajus. Trac. Acel.0 0.1V Acel.100% V Utilizando + y – ajustar restando 0.1V al valor obtenido en la prueba
Finalmente, chequear en el menú de pruebas
1.3.1 Prue Trac. % Acel. 100%
Comprobar que al pisar el acelerador a tope el porcentaje llega hasta el 100%
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
6.10
2 -.ANALIZADOR ANEXO II Ajuste potenciómetro de dirección. Conectar el analizador y conectar la llave de contacto. Tracción OK
0
1.1 Tracción 0 Ajustes
1.3 Tracción 0 Pruebas X2 1.3.1 Prue trac. Acelerador 0% X7
Utilizando + y – ajustar restando 0.04v a lo obtenido en prueba de giro
1.3.8 Prue. Trac. Pot. direcc. **V Leer el voltaje obtenido en ambos Extremos y anotarlo.
1.1.26 Ajus. Trac Giro izda **V
NOTA: Si los valores obtenidos son impares, se sumará o restará 0.05v en lugar de 0.04v.
1.1.27 Ajus. Trac. Giro dcha **V Utilizando +y- ajustar sumando 0.04v a lo obtenido en la prueba giro dcha
Finalmente, chequear en el menú de pruebas.
1.3.7 Prue. Trac. Angulo giro **ºº
Comprobar que va el ángulo de giro desde –90º a +90º coincidiendo estos con los topes de dirección.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
6.11
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Funciones de diagnóstico En los analizadores de la Serie N0X se integran funciones de diagnóstico de averías.
PRECAUCIONES • Antes de comprobar ningún componente, desconectar la batería y descargar el condensador de conmutación. • Antes de efectuar un diagnóstico verificar el estado de los fusibles, no está ningún mazo de cables roto, conexiones bien encajadas, ………….., etc. • Una vez solucionado los problemas, hacer funcionar el vehículo para asegurarse de que se ha eliminado el mal funcionamiento. • Al verificar el sistema de tracción, elevar las ruedas delanteras del suelo. Ver la sección GI del manual de taller para más detalles.
Como seguir un diagrama de flujo. Los procedimientos de diagnóstico de problemas en los controladores son indicados en los diagramas de flujo. Los procedimientos de inspección y confirmación están representados en las ilustraciones lo que hace más comprensibles los respectivos diagramas de flujo. Donde es necesario se incluyen también los diagramas de circuito.
Flujo de trabajo. Explicación de la(s) nota(s) incluida(s) en cada apartado de los gráficos de flujo de trabajo incluidos en el manual de taller.
Confirmación del mal funcionamiento Procedimientos de inspección y confirmación Especificaciones, valoración y/o evaluación Procedimientos de reparación
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.1
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
* Ejemplos de la selección de gama en el comprobador
: Medición del voltaje en la gama de 100 volt. (CC) : Medición del voltaje en la gama de 500 volt. (CA) : Medición de la resistencia en la gama 1.Ω. : Medición de la corriente en la gama de 50 amperios (CA)
Sobre la herramienta temporal: Por herramienta temporal se entiende un comprobador de circuitos cuyos bornes se han recubierto con alambre fino conductor. Los extremos del alambre se conectan a las terminales de los conectores de la placa impresa para efectuar las mediciones de voltaje necesarias.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.2
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Prioridad mensajes averías durante la conducción MENSAJE
IND. LED
PRIORIDAD
DESCRIPCION AVERIA
“Mosfet en c/c”
3F
30
Cortocircuito mosfet tracción
“Error CRC”
1F
29
Destrucción de datos en la memoria o fallo de configuración
“Batería baja”
7F
28
Voltaje de batería por debajo del nivel especificado
“Fallo micro servo”
2F
27
“Fallo micro pie”
2F
26
Pisado pedal antes de darle al contacto
“Fallo micro asiento”
2F
25
Seleccionada marcha sin activar micro asiento
“Error S.R.O.”
2F
24
Seleccionada marcha más de 2 seg. después de pisar el acelerador
“Error selec. dir”
2F
23
Dos direcciones seleccionadas a la vez
“Fallo secuencia”
2F
22
“Fallo acelerador”
6F
21
Seleccionada marcha o pisado pedal acel. al conectar la llave contacto Circuito acelerador abierto
“Fallo condensador”
5F
20
Fallo de carga de condensadores al conectar la potencia
“Bobina cont. c/c”
9F
19
Corto circuito en bobina contactores o mala conexión
“C. Regen en c/c”
4F
18
El contactor regen no se ha abierto (contactos soldados)
“Cont. ATI en c/c”
4F
17
--
“Cont. ATD en c/c”
4F
16
--
“Cont. AT en c/c”
4F
15
“Cont. ADI en c/c”
4F
14
--
“Cont. ADD en c/c”
4F
13
--
“Cont. AD en c/c”
4F
12
El contactor de marcha adelante no se ha abierto
“Cont en c/c”
4F
11
“C. Regen abierto”
4F
10
Cortocircuito en contactor de marcha adelante o marcha atrás El contactor Regen no se ha cerrado
“Cont. ATI abierto”
4F
9
--
Cont. ATD abierto”
4F
8
--
“Cont. AT abierto
4F
7
“Cont. ADI abierto”
4F
6
--
“Cont. ADD abierto”
4F
5
--
“Cont. AD abierto”
4F
4
El contactor de marcha adelante no se ha cerrado
“Cont. abierto”
4F
3
Fallo en el cierre del contactor de marcha adelante o atrás
“Corte térmico”
8F
2
El disipador de calor sobrepasa los 75º (sobrecalentamiento)
“Comprobando”
Encendido
1
El controlador está realizando un chequeo
--
El contactor de marcha atrás no se ha abierto
El contactor de marcha atrás no se ha cerrado
♦ Los mensajes cuyo número de prioridad es más alto (p. ej 30) son los que tienen máxima prioridad como mensaje de avería durante la conducción. ♦ Cuando ocurren a la vez dos o más fallos solo el mensaje que mayor número de prioridad tiene aparece en pantalla
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.3
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Prioridad mensajes de averías durante la puesta en marcha. MENSAJE
IND. LED
PRIORIDAD
“Fallo condensador”
APAGADO
48
“Cont. tracc. sold.”
APAGADO
47
“Mos. tracc. c/c
APAGADO
46
“Cont. 0 activado”
APAGADO
44
“Cont. 1 abierto”
APAGADO
43
“Mosf. trac. activado APAGADO
42
“Cont. 0 desactiv”
APAGADO
38
“Cont. 1 MOS c/c”
APAGADO
35
“Mos. trac. desact”
APAGADO
34
DESCIPCION AVERIA Los condensadores no se han cargado al conectar la llave de contacto Contactores de tracción en c/c al conectar la llave Mosfet tracción en c/c al conectar la llave Fallo seguridad. No se puede desactivar cont. bomba Fallo seguridad. No se puede desactivar Cont. Tracción Fallo seguridad. No se puede desactivar mosfet tracción Contactor no se ha activado en autochequeo El contactor no se ha activado y el mosfet está en cortocircuito en autochequeo Mosfet tracción abierto en autochequeo
Cada vez que se da a la llave de contacto, el controlador realiza un autochequeo. Los mensajes de este cuadro son los que aparecen en caso de avería detectada en el autochequeo
Estos mensajes tienen prioridad sobre los detectados durante la conducción (página anterior)
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.4
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Diagramas de flujo de los menús de fallos.
1F El LED emite un flash: CAMBIAR LA CARTA.
2F El LED emite dos flash: Secuencia de operación incorrecta.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.5
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
3F El LED emite 3 flash: “MOSFET EN CORTOCIRCUITO”
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.6
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS 4F. El LED emite 4 flash: fallo en contactores o motores (circuito abierto o en corto). Pag
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.7
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
4F (Continuación). Pag
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.8
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
4F ( Continuación). Pag
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.9
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
5F. El LED emite 5 flash: Fallo condensador.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.10
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
6F. El LED emite 6 flash: Fallo acelerador.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.11
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
7F. El LED emite 7 flash: Bajo voltaje batería.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.12
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
8F. El LED emite 8 flash: Sobrecalentamiento.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.13
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
9F. El LED emite 9 flash: Cortocircuito bobina contactor.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.14
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
LED APAGADO. El LED no se enciende: Fallo interno del controlador.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.15
3 -.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Comprobación del circuito de seguridad. El circuito de seguridad debe ser comprobado en cada intervención de servicio. Procedimiento. ♦ Calzar la carretilla para que las ruedas delanteras queden en el aire y la rueda trasera quede trabada. ♦ Conectar la llave de contacto, seleccionar una velocidad, quitar el freno de mano y pisar el acelerador: - Las ruedas deben de girar - El LED debe permanecer encendido ♦ Parar, quitar la llave de contacto y desconectar la batería. ♦ Hacer un puente con un cable de 10 mm2 entre los terminales F1 y B- del controlador (esto provoca un cortocircuito simulado en los Mosfet). ♦ Conectar la batería, llave de contacto y seleccionar dirección. Pulsar FS1 : * - El contactor Regen no debe cerrarse - El LED no debe encenderse - Al instalar el calibrador debe indicar el mensaje: "Mosfet. trac. c/c" (conectar el calibrador previamente). - Los contactores de dirección no deben cerrarse. - Las ruedas no deben girar. ♦ Desconectar el contacto y la batería. ♦ Quitar el puente instalado entre F1 y B-. ♦ Volver a conectar la batería y la llave de contacto. ♦ Realizar una puesta en marcha normal: - Comprobar que el LED permanece encendido -Comprobar que las ruedas andan OK ♦ .REPETIR EL PROCEDIMIENTO APLICANDO EL PUENTE ENTRE F2 y B* Nota: si la carretilla anda en estas condiciones el controlador es defectuoso y debe cambiarse. NOTA: NO CONECTAR BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NINGUN EQUIPO AUXILIAR AL TERMINAL B+ DEL CONTROLADOR, ESTO PODRIA DAÑAR EL CONTROLADOR
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
7.16
4 - ESQUEMAS ELÉCTRICOS
Esquema eléctrico
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
9.1
9 - ESQUEMAS ELÉCTRICOS
CODIGO DE COLORES B W R G L Y LG
Negro Blanco Rojo Verde Azul Amarillo Verde claro
BR OR P PU GY SB
Marrón Naranja Rosa Violeta Gris Azul cielo
En el caso de que un cable lleve dos colores, el color base se indica en primer lugar, seguido del color de la franja. Ejemplo: L / W ⇨ Azul con franja amarilla
CONECTORES.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
9.2
SEM 1 - INTRODUCCIÓN
Todas las carretillas N01 y GN01 de 3 ruedas, adoptan un nuevo sistema de controlador comprendido por dos controladores de tracción SEM y un controlador de bomba (opcional). Estos controladores están basados en microprocesadores y utilizan un MOSFET (transistores) de alta frecuencia lo que permite realizar una operación silenciosa.
Controlador de tracción SEM. El controlador SEM tiene una estructura totalmente diferente al controlador de la serie anterior. El nuevo controlador SEM se compone de un circuito de inducido y de un circuito de campo. La corriente de los circuitos del inducido y del campo se miden y controlan independientemente.
Nueva serie de controlador de la bomba La estructura de la nueva serie de controladores de bomba es casi la misma que la de los controladores de la serie anterior. La carta lógica de este controlador se ha diseñado con una política igual a la del controlador de tracción SEM
CANbus Los controladores de tracción y bomba tienen una interfaz de comunicación de serie CAN Estos controladores se pueden comunicar entre sí para la comunicación de la información. Por lo tanto, la función especial puede ofrecer un control proporcional de los motores
Los controladores han sido diseñados para satisfacer los requisitos de las normas UL y CE.
Controlador de tracción 29320 3G401
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
Controlador de bomba 29320 3G411
1. 3
1 - INTRODUCCIÓN DIAGRAMA DEL SISTEMA
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
1. 4
1 - INTRODUCCIÓN
S.E.M. ¿Que quiere decir SEM? Separately Excited Motor (Motor excitación independiente) Las bobinas del motor (Inductora e inducida ) están controladas independientemente. En los motores de la serie DC, las bobinas inductora e inducida se controlan simultáneamente.
Diferencias entre motor SEM y serie DC.
Circuito SEM: Las bobinas del inductor e inducido están controladas independientemente. El control es total. Circuito serie DC: Las bobinas del inductor e inducido están controlados relativamente. El control es limitado.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
1. 5
1 - INTRODUCCIÓN
PRECAUCIONES. Unicamente se permitirá efectuar el mantenimiento, reparaciones, ajustes y revisiones de la carretilla elevadora a personal cualificado y autorizado.
•
Mantener limpia y ordenada el área de trabajo y las herramientas.
•
Antes de iniciar las reparaciones o la revisión de la carretilla elevadora, quitarse los anillos y joyas a fin de evitar un cortocircuito accidental.
•
Antes de iniciar reparaciones que no requieran energía de la batería, apagar siempre el interruptor de contacto y seguidamente desconectar los cables de la batería a fin de evitar un cortocircuito accidental.
•
Antes de extraer o insertar los conectores de cada controlador, girar la llave de contacto hacia la posición OFF y desconectar la batería.
•
Asegúrese que el cableado del conector del controlador no este enrollado cuando el conector es extraído o insertado. Un cableado con enrollamientos puede provocar un mal contacto del conector. Cuando se extrae el conector, sujetar siempre por el cuerpo del conector y nunca tirar del cableado.
•
Antes de desconectar el mazo de cables y/o un cable, conectar los terminales “B+” y “B-” con una resistencia de 10 ohmios 25 watios para descargar los condensadores internos. Asegurarse de que el voltaje entre “B+” y “B-” es 0 (cero).
Resistencia (10 ohm 25 wat)
•
“B-” “B+”
0V -
“B-”
+ “B+”
•
No producir cortocircuito entre los terminales “B+” y “B-” antes de descargar. Se pueden producir algunas chispas a causa del cortocircuito y pueden causar fallos internos
•
Cuando se extraen los arneses del cableado y/o cable, anote su colocación de manera que pueda ser reinstalado en su posición original cuando sea reinstalado.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
1. 6
1 - INTRODUCCIÓN
•
Cuando instale el controlador, asegúrese de aplicar grasa de silicona entre la superficie de contacto del controlador y placa base.
•
Antes de utilizar diagramas de flujo fluido como guía para localizar las averías en unidades y piezas, familiarícese con las instrucciones generales según “Procedimientos para el diagnóstico de averías”.
•
Disponer las piezas desmontadas conforme a su situación y secuencia de montaje.
•
Deben emplearse las herramientas apropiadas y las herramientas esenciales recomendadas, donde se especifique, para efectuar reparaciones adecuadas, seguras y eficaces.
ENGANCHE TRASERO. El enganche trasero deberá utilizarse solamente para sacar la carretilla de zanjas o caminos embarrados o para remolcar cargas ligeras. ADVERTENCIA No utilizar nunca el enganche trasero para remolcar cargas pesadas u otros vehículos. En caso de sobrecargar el motor de tracción, se fundiría el fusible de protección.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
1. 7
1 - INTRODUCCIÓN
NOTAS
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
1. 8
2 - CONTROLADOR
N01 Y GN01 SIN CONTROLADOR DE BOMBA (PUMP CHOPPER).
1 3 2 4 5
Placa base Controlador de tracción R.H. Controlador de tracción L.H. Contactor principal
6 7 8 9
Fusible de tracción (425 A) Fusible Bomba (325 A) Fusible dirección (50 A) Placa de identificación
Contactor de la bomba
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
2. 2
2 - CONTROLADOR
IDENTIFICACION DEL CONTROLADOR. CONTROLADOR DE TRACCIÓN. Tipo de controlador. Escala de voltaje. Corriente límite
M 2
P
7
7 = SEM Específico tracción. 4 = 24V – 48 V. 2 = 30A (Campo), 220A (Inducido).
4
CONTROLADOR DE BOMBA Tipo de controlador. Escala de voltaje. Corriente límite
P
P
3
4
3 = SEM Específico bomba. 4 = 24V – 48 V. 4 = 450A (Campo e inducido).
4
ESPECIFICACIONES DEL CONTROLADOR. ITEM Controlador
Voltaje Controlador Protección Valor corriente límite
Tracción Bomba Tracción Bomba Tracción Bomba
Contactor principal Contactor bomba
Frecuencia conexión Tipo Voltaje bobina Tipo Voltaje Bobina
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
Tracción Bomba
(G) N01 con controlador bomba 48V Micropack(SEM)x2 Powerpack x 1 IP66 IP66(Conector:IP55) 220A (Inducido) 30A (Campo) 450A(Campo, inducido) 16 kHz 16 kHz ALBRIGHT SW180 24V -------
(G) N01 sin controlador bomba 48V Micropack(SEM)x2 Contactor x 1 IP66 ---220A (Inducido) 30A (Campo) ---16kHz ---ALBRIGHT SW180 24V ALBRIGHT SW 200 24V 2. 3
2 - CONTROLADOR
Conexión cableado (Mazo lado bastidor) GN01 & N01 con controlador bomba.
Al Al bastidor controlador 4
5
6
1
2
3
Conector 6 vías AMP 35715-1
(Visto lado conexión) 3
6
9
12
15
2
5
8
11
14
1
4
7
10
13
Conector 15 vías AMP 350784-1
(Visto lado conexión)
3
6
9
12
2
5
8
11
1
4
7
10
Conector 12 vías AMP 350783-1
(Visto lado conexión)
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
Pin No. 1 2 3 4 5 6
Cableado Descripción cable ( De / A ) N.U. Medidor capacidad batería N.U. Angulo de dirección. N.U. Angulo de dirección.
Pin No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Cableado Descripción cable ( De / A ) Control interruptor F/R Control interruptor F/R Interruptor acelerador FS1 Aceleración tracción. N.U. Señal acelerador N.U. Suministro potencia (llave contacto) N.U. Relé asiento 2 Tierra Lámpara aviso corte bomba Aceleración tracción. Interruptor freno N.U.
Pin Cableado No. Descripción cable ( De / A ) 1 Interruptor válvula elevación 2 Interruptor válvula de inclinación 3 Interruptor 3ª válvula 4 Interruptor 4ª válvula 5 Interruptor 5ª válvula 6 Aceleración bomba. 7 Velocidad bomba 8 Velocidad bomba. 9 N.U. 10 N.U. 11 N.U. 12 N.U. N.U. No utilizado
Nota
Color G
Señal
L
+Vcc
G
Nota Interruptor F Interruptor R +Vcc
Color L GY W Y PU OR
Señal
Nota
Señal +Vcc Señal
G B OR P W
Color OR R L G Y R/W W.R B/W
2. 4
2 - CONTROLADOR
Conexión cableado (Mazo lado bastidor) GN01 & N01 sin controlador bomba.
Al Al bastidor controlador 4
5
6
1
2
3
Conector 6 vías AMP 35715-1
(Visto lado conexión) 3
6
9
12
15
2
5
8
11
14
1
4
7
10
13
Conector 15 vías AMP 350784-1
(Visto lado conexión)
Pin No. 1 2 3 4 5 6
Cableado Descripción cable ( De / A ) N.U. Medidor capacidad batería N.U. Angulo de dirección. N.U. Angulo de dirección.
Pin No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Cableado Descripción cable ( De / A ) Control interruptor F/R Control interruptor F/R Interruptor acelerador FS1 Aceleración tracción. N.U. Señal acelerador N.U. Suministro potencia (llave contacto) N.U. Relé asiento 2 Tierra Lámpara aviso corte bomba Aceleración tracción. Interruptor freno N.U.
Nota
Color G
Señal
L
+Vcc
G
Nota Interruptor F Interruptor R +Vcc
Color L GY W Y PU OR
Señal
G B OR P W
N.U. No utilizado
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
2. 5
2 - CONTROLADOR
Ventajas del nuevo controlador. 1-. Zona del controlador.
El tamaño del controlador SEM es mas pequeño que el actual controlador DC, dejando más espacio dentro del compartimento del controlador para el servicio de los mecánicos. El controlador de tracción SEM utiliza un solo contactor de línea para todas las funciones en lugar de 3-4 contactores que utilizaba el controlador DC. El controlador SEM utiliza menos cableado comparado con el actual controlador DC facilitando a los mecánicos el servicio y detección de averías. El controlador SEM es común para N01 y GN01. La única diferencia entre N01 y GN01 es la introducción de parámetros los cuales pueden ser ajustados mediante el calibrador.
2-. Micropack SEVCON a). Buena utilidad. • Poco cableado, facilitando las tareas de chequeo e inspección • Equipo compacto, facilitando el acceso al mismo. b). Buena fiabilidad. • Protección IP66 en lugar de IP34 de la serie SC200 mejorando la resistencia contra la oxidación y el agua. • Sistema de potencia con una capacidad de corriente de 220A (NISSAN) en lugar de 210A (NISSAN) del controlador serie SC2000. c).Nuevas funciones. • Anti-Rollof (Función de descenso controlado). Al descender una pendiente, sin tocar el pedal del acelerador, con la palanca de velocidades posicionada en dirección opuesta al sentido de circulación de la carretilla, esta desciende lentamente con la velocidad controlada.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
2. 6
2 - CONTROLADOR
d). Freno neutro. Consiste en la deceleración automática del motor cuando se levanta el pié del acelerador. Esta función no viene activada desde fábrica pero se puede activar utilizando el calibrador. En la mayoría de los casos es conveniente activar esta función. Activándola se disminuye el desgaste de las escobillas de los motores, se aumenta la autonomía de la batería y se disminuye el esfuerzo del conductor.
ESQUEMA ELECTRICO DE POTENCIA
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
2. 7
2 - CONTROLADOR
CONEXION CABLEADO MOTORES DE TRACCION
Los terminales del cableado del controlador (micropack) izquierdo están montados con las letras cruzadas respecto al derecho, ver dibujo. Los motores y los micropacks son iguales para unificar referencias. Como los motores esta montados en sentido opuesto, estos girarían en sentido inverso si los cableados estuviesen montados igual en ambos motores. Se puede invertir el giro de un motor si se cambia la conexión de la bobina de campo. Esto permite que la carretilla pueda desplazarse de acuerdo con la dirección seleccionada.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
2. 8
2 - CONTROLADOR
ESQUEMA ELECTRICO DE LA BOMBA.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
2. 9
3 - CALIBRADOR
VISIÓN DE CONJUNTO DEL SISTEMA El calibrador o analizador C.A.N. es un equipo manual para el ajuste del controlador de fácil manejo. Cuando el calibrador está conectado al controlador, como muestra la figura, se pueden utilizar las distintas funciones para realizar los ajustes o detectar las averías.
ATENCION: El interruptor de llave de contacto tiene que estar en OFF cuando se conecta el calibrador con el controlador.
MANEJO DEL CALIBRADOR. Para evitar dañar el controlador y/o el calibrador seguir el siguiente procedimiento. 1.- Asegúrese de que las ruedas delanteras están elevadas del suelo y pueden girar libremente. Asegúrese que el equipamiento de carga como horquillas y mástil están libres de carga. 2.- Asegúrese de que la llave de contacto está en OFF, a continuación conectar el conector del calibrador al controlador. 3.- Cuando la llave de contacto pasa a ON, la pantalla del calibrador mostrará algún mensaje. Si la carretilla no tiene problemas, muestra el mensaje “O.K.”:
1 Traction OK
Si la carretilla tiene algún problema, muestra un mensaje de avería:
Contactor o/c
4.- El calibrador tiene distintas funciones. Dichas funciones pueden ser seleccionadas utilizando las teclas de flechas arriba y abajo; o las teclas de flechas izquierda y derecha;
Dichas funciones están indicadas en el mapa de funciones de la página 3. Solamente los parámetros que permiten ajustarse puede ser modificados utilizando las teclas . Todos los cambios solamente tienen validez después de que se reinicie la llave de contacto. NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 1
3 - CALIBRADOR 1.1 Traction Personalities
4.1) Ajuste de parámetros de la tracción y de la bomba.
2.1 Pump Personalities
Los valores de ajuste utilizados para el control de la tracción y de la bomba pueden ser modificados con estas funciones. 2) Información estado de la tracción y de la bomba.
1.2 Traction Status
2.2 Pump Status
Los valores de control como el voltaje o Intensidad de la corriente pueden ser controlados con estas funciones. Precaución: La carretilla puede desplazarse 3) Información de pruebas de tracción y de bomba.
1.3 Traction Test
2.3 Pump Test
Los interruptores y sensores pueden ser comprobados con esta función en una carretilla en funcionamiento con estas funciones. Precaución: La carretilla puede desplazarse 4) Información IDB (Información descarga batería)
1.4 Traction BDI
2.4 Pump BDI
Los valores de ajuste utilizados para el control de la capacidad de la batería pueden ser modificados en estas funciones. 5) Tracción e información de registro de avería de la bomba. 1.5 Traction Fault Log
2.5 Pump Fault Log
Cuando el controlador detecta una avería se activa esta función y se puede ver la información de la avería en la pantalla del calibrador. Si el controlador no detecta fallo la información pasa de la pantalla “1.4 Traction/Setup BDI” a la pantalla “1.6 Traction/Pump Setup” 6) Ajuste valores setup de tracción y de bomba
1.6 Traction Setup
2.6 Pump Setup
Algunos valores de ajuste utilizados para la información del controlador pueden ser modificado con esta función. 7) Ajuste valores setup del motor de tracción
1.7 Motor Setup
Algunos valores de ajuste utilizados para el control SEM del motor de tracción pueden ser modificados con esta función. 5. Después de que llave de contacto está en posición OFF, desconectar el conector del calibrador. 6. Girar la llave de contacto a ON, después comprobar el estado actual de la carretilla y su funcionamiento.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 2
3 - CALIBRADOR
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 3
3 - CALIBRADOR
Tracción – Personalities (Ajustes) Los valores de ajuste utilizados para el control de tracción pueden ser modificados por medio de esta función. El objetivo principal de esta función es el ajuste del controlador después de reemplazar las piezas del controlador.
Relación de parámetros ajustables. Los siguientes parámetros pueden ser cambiados y modificados con las teclas . Nota: Los cambios son efectivos solamente después de reiniciar la llave de contacto. Ref. Cal. 1.1.2 1.1.4 1.1.7 1.1.8 1.1.14 1.1.26 1.1.27 1.1.30 1.1.31 1.1.32 1.1.33
Indic. pantalla Accel Creep Speed Ntrl Regen (2) Foot Regen (2) Max Speed Accel Zero Accel Full Econ. Zero Econ. Full Str Left Str Rigth
Descripción Tiempo aceleración de 0 a 100% Velocidad mínima de arranque Freno regenerativo neutro Freno regenerativo pedal de freno Velocidad máx. tracción Acelerador tracción pedal libre Acelerador tracción pedal pisado Potenciómetro economía posición 0 Potenciómetro economía a tope Volante girado total a la izquierda Volante girado total a la derecha
Rango 0.1 – 5.0s 0 – 25% 0 – 220A 0 – 220A 0 – 100% 0-10.00V 0-10.00V 0-5.00V 0-5.00V 0-5.00V 0-5.00V
Inicial 1.5s 3% 0A (1) 40A 100% 0.12V 4.52V 0.10V 3.40V 3.40V 0.40V
(1) El valor del parámetro del freno neutro aumenta o disminuye de 10 en 10 A cuando se pulsa la tecla de ajuste. (2) Ver boletín técnico FCS-98-02 Nota:
Si el freno neutro está activado (1.1.7 distinto a 0A), y estamos conduciendo la carretilla, cuando se levanta el pié del acelerador se activa el freno regenerativo. Todos los leds del cuadro de mando (indicadores de la carga de la batería) parpadean indicando así la acción del freno regenerativo. El freno regenerativo de pedal de freno tiene que ser siempre 40A superior al valor del freno regenerativo neutro
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 4
3 - CALIBRADOR
Tracción – Status (Estado) Los valores de control como el voltaje o la intensidad de la corriente pueden ser controlados con esta función. Estos valores se utilizan para analizar varios aspectos de los motores de tracción izquierdo y derecho cuando la carretilla está en funcionamiento. El objeto principal de esta función es para la revisión y localización de fallos del voltaje y de la intensidad. Algunos de los valores son valores de servicio y se registran los valores máximos o mínimos. Los ítems marcados con “+” o “-“ en la columna “información de registro” son ítems de registro para servicio.
Ref. Cal. 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.2.6 1.2.7 1.2.8 1.2.10 1.2.11 ---
Indic. pantalla Battery R/L Armature R/L Field R/L Armature R/L Field R/L Mosfet Capacitor R/L Temp. Key Drive + to reset Log - confirm + reset
Descripción Mínimo Máximo Min./máx. Voltaje batería 0.0V 127.5V + Voltaje inducido motor 0.0V 127.5V Voltaje campo motor 0.0V 127.5V Intensidad inducido motor 0A 625A + Intensidad campo motor 0.00A 32.00A + Voltaje MOSFET inducido 0V 127.5V Voltaje condensador 0V 127.5V Temp. control. tracción -30º +225º + Cuentahoras llave cont. 0Hrs 65279.9 Hrs Cuentahoras motor 0Hrs 65279.9Hrs Reseteado datos de servicio Presionar “+” para resetear los datos
PRECAUCION El motor de tracción y el motor de la bomba pueden estar operativos durante este procedimiento. Asegurarse de los siguientes aspectos: 1) Las ruedas delanteras deben estar elevadas del suelo y deben girar libremente. 2) El equipo de carga como horquillas y mástil debe estar libres de carga.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 5
3 - CALIBRADOR
Tracción Test (Pruebas) Los interruptores y sensores pueden ser comprobados con esta función sobre una carretilla operativa. Esta información puede ser utilizada para la localización de averías y pruebas de diagnóstico. Es posible observar el estado de los interruptores y los sensores que están conectados al ordenador.
Ref. Cal. 1.3.1 1.3.2 1.3.4 1.3.5 1.3.6 1.3.7 1.3.8 1.3.9 1.3.10 1.3.11 1.3.13 1.3.23 1.3.28 1.3.29 1.3.30
Indic pantalla Accel Accel Foot brake Economy Economy Steer Angle Steer Pot. Forward Reverse FS1 Seat Pump trigger Software Ser No Type
Descripción Acelerador % Voltaje acelerador Freno de pié Pot. Economía % Pot. Economía Volt. Ang. Pot. dirección(º) Volt. Pot. dirección V Marcha adelante Marcha atrás FS1 (Int. acelerador) Interruptor asiento Interruptor bomba Vers. Software Nº serie controlador Tipo controlador
Rango Rango Rango Rango Rango Rango Rango Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Información Información Información
Mínimo Máximo 0% 100% 0.00V 5.00V Abierto Cerrado 0% 100% 0.00V 5.00V -90º 90º 0.000V 5.00V Abierto Cerrado Abierto Cerrado Abierto Cerrado Abierto Cerrado Abierto Cerrado 000.00 999.99 00000000 99999999 MP742
PRECAUCION El motor de tracción y el motor de la bomba pueden estar operativos durante este procedimiento. Asegurarse de los siguientes aspectos: 1) Las ruedas delanteras deben estar elevadas del suelo y deben girar libremente. 2) El equipo de carga como horquillas y mástil debe estar libres de carga.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 6
3 - CALIBRADOR
BDI – Tracción (IDB) Los valores utilizados para el control de la batería pueden ser modificados y controlados con esta función. (No modificar esta función en condiciones normales). Estos valores como “Aviso nivel IDB” y “Nivel corte IDB” se utilizan para recordar el nivel de carga cuando se trabaja con la batería baja y ocurre el corte por batería baja. Por ejemplo: • Cuando la carga restante en la batería alcanza el “Aviso de nivel IDB”, la lámpara de aviso del panel de control empieza a destellar. • Cuando la carga restante alcanza el “Nivel corte IDB” la lámpara de aviso de IDB se enciende continuamente. • A continuación se interrumpe el funcionamiento de la bomba y la tracción queda limitada por los valores de los ajustes: (1) Operatividad de la bomba: Parada. (2) Velocidad de la tracción: Traction Cut 2 Speed (50% de la velocidad máx. de la carretilla. Nota: Esta información se utiliza para la operación de tracción y de bomba incluso con controlador de bomba (pump chopper). Nota: Solamente los ítems ajustables pueden ser modificados. Los cambios serán efectivos después de reiniciar la llave de contacto.
REF. Cal. 1.4.1 1.4.2 1.4.3 1.4.4 1.4.5
Indc. pantalla Charge Left Reset---Cell Empty---Cell Warning Cutout
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
Descripción Porcentaje carga Nivel reseteado IDB Nivel descarga IDB Nivel aviso IDB Nivel corte IDB
Rango V. inicial Solamente pantalla 2.00 – 2.50V 2.09v 1.50 – 1.99V 1.60V 0 – 90% 20% 0 – 90% 15%
Ajustable NO SI
3. 7
3 - CALIBRADOR
Información averías de tracción Esta función aparece si el controlador detecta alguna avería y puede verse en la pantalla del calibrador. Esta información muestra “Código de avería flash LED” y “Mensaje de avería” que ha detectado. Esta información del fallo contiene los ítems siguientes: • Número total de averías de este tipo. • Hora a la que se ha producido la avería mas reciente. • Texto descriptivo de la avería. Sin embargo, los fallos que normalmente se producen durante el funcionamiento normal de la carretilla como los de 2 flases “Error de secuencia de conducción” o 8 flases “Indicación de corte térmico” no se registran. Ejemplo: 12*04F 12345.6hr Contactor o/c
Esta pantalla indica que ha ocurrido en 12 ocasiones una avería del tipo 4 Flases y han sido registradas, la mas reciente ha ocurrido a las 12345.6 horas y la avería ha sido “contactor o/c”
Nota: Solamente se registran los indicados con “O”.
Tipo de fallo LED apagado 1 flas 2 flases 3 flases 4 flases 5 flases 6 flases 7 flases 8 flases 9 flases 12 flases
Descripción del fallo Fallo alimentación / interno controlador Ajustes / fallo CRC Proceso conducción / secuencia / cableado MOSFET / cableado motor Contactor en c/c o o abierto / cableado No utilizado Cableado potenciómetro OFF Batería alta o baja Corte térmico (alrededor de 75º) Bobina contactor en c/c CAN bus
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
Registro O O X O O X X O X O X
3. 8
3 - CALIBRADOR
Tracción Setup Algunos valores de ajuste utilizados para la instalación del controlador pueden ser modificados con esta función La mayoría de los ítems no pueden ser modificados , debido a que estos valores son muy importantes para el controlador. El controlador para N01 es único para N01 y N01-HP (una referencia única). Por lo tanto es necesario seleccionar el tipo de controlador cuando el controlador tenga variador de bomba (pump chopper) o no. IMPORTANTE Al reemplazar el controlador debe de confirmarse el valor del ítem “1.6.3 Mode pump/no pump”. Si este valor no es correcto, se debe de ajustar según se indica a continuación. Con controlador de bomba: “Ref. Cal. 1.6.3: Mode Pump/No Pump” debe ser “Pump” Sin controlador de bomba: “Ref. Cal. 1.6.3: Mode Pump/No pump” debe ser “No Pump”
Ref. Cal. 1.6.3
Ind. pantalla Mode pump Mode no pump
Descripción Modo selección con cont. bomba Modo selección sin cont. bomba
Rango Bomba No bomba
Inicial Pump No pump
PRECAUCION El motor de tracción y el motor de la bomba pueden estar operativos durante este procedimiento. Asegurarse de los siguientes aspectos: 1) Las ruedas delanteras deben estar elevadas del suelo y deben girar libremente. 2) El equipo de carga como horquillas y mástil debe estar libres de carga.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 9
3 - CALIBRADOR
Motor de tracción Setup Algunos valores de ajuste utilizados para el control SEM pueden ser modificados. La mayoría de los ítems no pueden ser modificados, debido a que estos valores son muy importantes para el controlador. El controlador de tracción SEM para N01 es único por lo tanto es necesario seleccionar el tipo de controlador para la carretilla N01 y la carretilla N01-HP. IMPORTANTE Al reemplazar el controlador debe confirmarse el valor del ítem “1.7.2 Field I Low”. Si este valor no es correcto, se debe de modificar según se indica a continuación. N01 Estándar: “Ref. Cal. 1.7.2: Field I Low” N01 HP (GN01): “Ref. Cal. 1.7.2: Field I Low”
debe de ser “7A” debe de ser “5A”
NOTA: No utilizar otros valores para “Cal. Ref. 1.7.2 Field I Low” Ref. Cal. Ind. pantalla 1.7.2
Field I Low
Descripción Ajuste corriente de campo para N01 STD Ajuste corriente de campo para N01-HP
Rango
Inicial 7.00A 2.00A – 15.00A 5.00A
Los cambios serán efectivos después de reiniciar la llave de contacto.
Nota: El valor de la intensidad aumenta o disminuye de 0.25 en 0.25 A.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 10
3 - CALIBRADOR
Bomba Personalities (Ajustes) Los valores de ajuste utilizados para el control de la operación de la bomba pueden ser modificados con esta función. El objeto principal de esta función es ajustar los valores después de reemplazar las piezas de control. Los siguientes parámetros pueden ser cambiados y modificados con las teclas . Nota: Los cambios son efectivos solamente después de reiniciar la llave de contacto.
Ref. Cal. 2.1.2 2.1.5 2.1.9 2.1.11 2.1.13 2.1.15 2.1.17 2.1.25 2.1.26 2.1.27 2.1.28
Ind. Pantalla Ramp Up Base Speed 1 Base Speed 3 Base Speed 4 Base Speed 5 Base Speed 6 Base Speed 7 Accel Zero---V Accel Full----V Accel 2 Zero---V Accel 2 Full----V
Descripción Tiempo aceleración Velocidad bomba 1 Velocidad bomba 3 Velocidad bomba 4 Velocidad bomba 5 Velocidad bomba 6 Velocidad bomba 7 Acelerador bomba. Voltaje 0 Acelerador bomba . Voltaje total Acelerador 2 bomba. Voltaje 0 Acelerador 2 bomba. Voltaje total
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
Rango 0.1 – 5.0s 0 – 100% 0 – 100% 0 – 100% 0 – 100% 0 – 100% 0 – 100% 0 – 5.00V 0 – 5.00V 0 – 5.00V 0 – 5.00V
Inicial 0.2s 100% 100% 85% 40% 100% 100% 0.10V 4.90V 0.10V 4.00V
3. 11
3 - CALIBRADOR
Bomba Status (Estado) Los valores de control o intensidad de corriente pueden ser controlados con esta función. Estos valores de control se utilizan para ver distintos aspectos del motor de la bomba durante el funcionamiento de la carretilla. El objeto principal de eta función es chequear el voltaje o la intensidad de corriente durante la localización de averías. Algunos valores son valores de servicio y pueden registrarse como máximo y/o mínimo. Los ítems marcados con “+” o “-“ en la columna de información de registros son ítems de registro de servicio.
Nota:
Ref. Cal. 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 ---
Ind. pantalla Battery Motor----V Motor----A Mosfet---V Temp.---ºC Key Pump + to reset log
Descripción Voltaje batería Voltaje motor bomba Intensidad motor bomba Voltaje MOSFET bomba Temperatura controlador bomba Horas de contacto Horas funcionamiento motor Reseteado de datos registrados
Mínimo Máximo Registro 0.0V 127.5V + 0.0V 127.5V 0A 625A + 0V 127.5V -30ºC +225ºC + 0Hrs 65279.9Hrs 0Hrs 65279.9Hrs Para resetear los registros pulsar +
PRECAUCION El motor de tracción y el motor de la bomba pueden estar operativos durante este procedimiento. Asegurarse de los siguientes aspectos: 1) Las ruedas delanteras deben estar elevadas del suelo y deben girar libremente. 2) El equipo de carga como horquillas y mástil debe estar libres de carga.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 12
3 - CALIBRADOR
Bomba Test Los interruptores o los sensores pueden ser chequeados en una carretilla operativa con esta función. Esta información puede ser utilizada para la localización de averías y pruebas de diagnóstico. Es posible observar el estado de todos los interruptores y sensores que están conectados al controladror.
Ref. Cal. Ind. pantalla 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.3.8 2.3.9 2.3.10 2.3.15 2.3.16
Accel ----% Accel----V Accel 2--% Accel 2—V P swich 3 P swich 4 P swich 5 P swich 6 P swich 7 Trigger Software Ser. No
Rango Rango Rango Rango Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor
Valor pantalla Mínimo Máximo 0% 100% 0.0V 5.0V 0% 100% 0.0v 5.0V Abierto Cerrado Abierto Cerrado Abierto Cerrado Abierto Cerrado Abierto Cerrado
Información Información
000.0 999.9 00000000 99999999
Descripción Acelerador 1 % Acelerador 1 Voltaje Acelerador 2 % Acelerador 2 Voltaje Interruptor 3 bomba Interruptor 4 bomba Interruptor 5 bomba Interruptor 6 bomba Interruptor 7 bomba No utilizado Versión/revisión software Número de serie controlador
PRECAUCION El motor de tracción y el motor de la bomba pueden estar operativos durante este procedimiento. Asegurarse de los siguientes aspectos: 1) Las ruedas delanteras deben estar elevadas del suelo y deben girar libremente. 2) El equipo de carga como horquillas y mástil debe estar libres de carga.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 13
3 - CALIBRADOR
IDB Bomba Los valores de ajuste utilizados para el control de la capacidad de la batería pueden ser modificados y controlados con esta función. (No modificar esta función en condiciones normales). Normalmente, la función IDB de la tracción controla el estado de la batería. Los valores IDB de la bomba deben ser los mismos valores IDB que los de los motores de tracción. Si se modifican los valores IDB de los motores de tracción debe ajustarse los valores IDB del motor de la bomba al mismo valor.(Referirse a IDB Tracción.)
Nota: Los cambios serán efectivos después de armar la llave de contacto.
Ref. Cal. 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6
Ind. pantalla Reset V/Cell Empty V/Cell Warning Cutout
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
Parámetro ajustado Rango Val. Inicial Nivel reseteado carga 2.00 – 2.50V 2.08V Nivel de descarga 1.50 – 1.99V 1.60V Nivel de aviso 0 – 90% 20% Nivel de corte bomba 0 – 90% 15%
3. 14
3 - CALIBRADOR
Bomba Información de averías. Si ocurre alguna avería se activa esta función y la información de la avería puede verse en el calibrador. Esta información se visualiza como “ Código flases del LED” y “Mensaje de avería”. Esta información de averías contiene : • El número total de averías de este tipo. • La hora que se ha producido la avería mas reciente. • Descripción de la avería. Sin embargo, los fallos que se han producido durante el funcionamiento normal como 2 flases “Error en proceso de conducción” o 8 flases “Indicación corte térmico” no se registran. Ejemplo: 12*04F 12345.6 Contactor 0/c
Esta pantalla indica ha ocurrido en 12 ocasiones un fallo del tipo 4F y han sido registrados, habiendo ocurrido el último fallo a las 12345.6 horas y ha sido un fallo de “Contactor abierto”.
Nota: Solamente se registran los indicados con “O”
Tipo de fallo LED apagado 1 flas 2 flases 3 flases 4 flases 5 flases 6 flases 7 flases 8 flases 9 flases 12 flases
Descripción del fallo Fallo alimentación / interno del controlador Ajustes / fallo CRC Proceso de conducción / secuencia / cableado MOSFET / cableado motor Contactor en c/c o abierto / cableado No utilizado Cableado potenciómetro OFF Batería alta o baja Corte térmico Bobina contactor en c/c Fallo CAN bus
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
Registro O O X O O X X O X O X
3. 15
3 - CALIBRADOR
Bomba Setup Los parámetros de ajuste del controlador solamente son visibles desde esta función. Estos valores no pueden ser modificados debido que son muy importantes para el controlador. Parámetros visibles. (Solamente de referencia: No pueden ser modificados) Ref. Cal. 2.6.1 2.6.2 2.6.3 2.6.4 2.6.5 2.6.6 2.6.7 2.6.8 2.6.9 2.6.10 2.6.11 2.6.12
Parámetro Especifico/Can bus Acelerador Economía BDI Registro de fallos Registros de servicio Corte bomba asiento Configuración entrada digital 4 Configuración entrada digital 5 Configuración entrada digital 6 Activado sensor potencia dirección Corte I. en modo economía
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
Inicial Canbus Canbus Economy ON ON ON ON P.Switch 6 P.Switch 7 Psteer Closed OFF
3. 16
3 - CALIBRADOR
EJEMPLOS PRACTICOS. 1. AJUSTE ACELERADOR DE TRACCIÓN Proceso. El siguiente proceso describe como ajustar el acelerador usando el calibrador.
(PROBLEMA) Proceso de aceleración incorrecto
Conectar el calibrador al controlador Pag .3 1 y 2 OK Comprobar la salida del acelerador Pag. 3.18
La salida del acelerador (1.3.1 Accel %) debe incrementar de 0 a 100% cuando se pisa el pedal del acelerador.
NG El valor de salida no incrementa correctamente Ajustar mecánicamente el pedal del OK Ajustar el movimiento del pedal del acelerador hasta obtener el voltaje acelerador. correcto. NG No se pueden alcanzar los valores de ajuste. Medir el voltaje del acelerador Pag. 3.18
Medir y anotar el voltaje del acelerador (1.3.2 Accel V) con el pedal libre y el pedal pisado a fondo.
Ajustar los parámetros de tracción (1.1.26/27) Pag. 3.19
Ajustar los parámetros de “Ajustes” de tracción con los valores obtenidos en la medición del voltaje del acelerador.
Confirmar el mensaje de diagnóstico Pag. 3.19 OK Fin.
No debe aparecer el mensaje de fallo (Accel. Fault)
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 17
3 - CALIBRADOR
Descripción de cada fase. Comprobación de la señal de salida del acelerador. Comprobar la señal de salida del acelerador “1.3.1 Accelerator Outpout” Requerimiento: -Pedal del acelerador libre (sin pisar): -Pedal del acelerador pisado a fondo:
Señal de salida debe ser 0% Señal de salida debe ser 100%
Llave contacto ON Posición pedal acelerador Libre Pisado a fondo
1 Traction OK
1.1 Traction Personalities
…
1.3 Traction Test
Señal de salida 0% 100%
Comprobar la señal de salida del acelerador
1.3.1 Trac Test Accel 0%
Medida del voltaje de salida del acelerador. Medir el valor del voltaje del acelerador “1.3.2 Accelerator Voltage”. Requerimiento: -Pedal del acelerador libre (sin pisar): -Pedal del acelerador pisado a fondo:
Voltaje acelerador entre 0 – 0.12V Voltaje acelerador entre 4.52 – 5V
Llave de contacto ON
Posición pedal acelerador Libre Pisado a fondo
1 Traction OK
1.1 Traction Personalities
…
1.3 Traction Test
1.3.1 Trac Test Accel 0%
Valor del Voltaje Vlibre [v] Vfondo [v]
Medida del voltaje acelerador 1.3.2 Trac Test Accel 0V
PRECAUCION El voltaje del acelerador “Vlibre” con el pedal en posición libre debe ser inferior a 0.12V, si no ajustar el pedal del acelerador hasta alcanzar que “Vlibre” esté dentro de 0.12V. NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 18
3 - CALIBRADOR Ajuste de los parámetros de tracción (Personalities). Comprobar los valores de “1.1.26 Accel Zero, 1.1.27 Accel Full”. Si el valor no es correcto, debe de ajuste el parámetro. Requerimiento. -“1.1.26 Accel Zero”: Este valor no debe modificarse para un valor inicial (0.12V). -“1.1.27 Accel Ful”: Este valor debe ser igual a “Vtotal” o ligeramente inferior.
Llave contacto ON Posición pedal acelerador Libre Pisado a fondo
1 Traction OK
Verificar y ajustar el valor del parámetro
1.1 Traction Personalities
1.1.1A Trac Pers I.Max 220A
Valor del voltaje Vlibre [v] Vtotal [v]
…
1.1.26 Trac Pers Accel Zero 0.12
1.1.27 Trac Pers Accel Full 4.52
Aumentar
Disminuir
No debe cambiarse
Confirmación del mensaje de diagnóstico. Confirmar que el mensaje del calibrador es “OK” cuando el acelerador está sin pisar. Llave contacto ON
1 Traction
OK
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 19
3 - CALIBRADOR 2. AJUSTE POTENCIOMETRO DE DIRECCION. Proceso. El siguiente proceso describe como ajustar el potenciómetro de dirección usando el calibrador.
(PROBLEMA) Angulo de dirección incorrecto
Conectar el calibrador al controlador. Pag. 3.1 y 2
Verificar el ángulo de giro actual de la(s) rueda(s) de dirección Pag. 3.21
Medir el voltaje del potenciómetro de dirección. Pag. 3.22
Ajustar los parámetros del potenciómetro de dirección Pag. 3.22
NG
Confirmación del ángulo de dirección Pag. 3.23 OK Confirmación del mensaje de diagnóstico Pag. 3.24
Verificar el ángulo de giro de la(s) rueda(s) de dirección (1.3.7 Steer Angle) con la dirección totalmente girada a la derecha e izquierda Medir y anotar los voltajes del potenciómetro de dirección (1.3.8 Steer Pot.) cuando el volante está totalmente girado a ambos lados.
Ajustar los parámetros de dirección (“1.3.8 Steer Pot.) con los valores del potenciómetro de dirección anotados. El ángulo de dirección (1.3.7. Steer Angle) debe aumentar de –90º a +90º cuando el volante gire a tope de izquierda a derecha. No debe aparecer el mensaje de avería.
Fin.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 20
3 - CALIBRADOR
Descripción de cada fase. Verificación del ángulo de giro actual de la(s) rueda(s) de dirección. Verificar el ángulo de giro actual de la(s) rueda(s) de dirección Requerimiento: -Volante de dirección girado a tope a la izquierda: Angulo de dirección superior a 85º (Rueda de dirección girada a la izquierda) -Volante de dirección girado a tope a la derecha: (Rueda de dirección girada a la derecha)
Angulo de dirección superior a 85º
Posición neutra
EJE TRASERO DIRECCION
A tope lado derecho
A tope lado izquierdo
(Volante de dirección totalmente girado a la derecha)
(Volante de dirección totalmente girado a la izquierda)
Ruedas dirección SOPORTE POTENCIOMETRO DE DIRECCION
Verificar el ángulo.
Posición rueda de dirección Tope izquierda Tope derecha
Verificar el ángulo.
Angulo rueda de dirección Superior a 85º Superior a 85º]
PRECAUCION: Si existe una gran diferencia entre los valores de los ángulos, a tope, derecho e izquierdo verificar el movimiento mecánico del eje trasero.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 21
3 - CALIBRADOR Medida del voltaje del sensor de dirección. Medida y anotación de los valores de “1.3.8 Steer Pot”. Requerimiento: -Volante de dirección girado a tope a la izquierda: Potenciómetro de dirección alrededor (Rueda de dirección girada a la izquierda) de 3.4V (referencia) -Volante de dirección girado a tope a la derecha: (Rueda de dirección girada a la derecha)
Potenciómetro de dirección alrededor de 0.4V (referencia)
Llave de contacto ON Posición rueda dirección
1 Traction OK
A tope izquierda A tope derecha 1.1 Traction Personalities
…
1.3 Traction Test
1.3.1 Trac Test Accel 0%
Voltaje potenció-metro dirección Vizda [V] Vdcha [V]
Medida del voltaje del pot. de dirección
…
1.3.8 Trac Test Steer Pot 0V
PRECAUCION: Si el voltaje del potenciómetro de dirección no incrementa correctamente, comprobar el sensor de dirección o la posición de montaje.
Ajuste de los parámetros del sensor de dirección. Ajustar los parámetros “1.1.32 Steer Zero, 1.1.33 Steer Full”. Requerimiento: -“1.1.32 Steer left”:
El valor debe ser igual a “Vizda – 0.04V”. (Vizda: Pot. dir. con la rueda de dir. girada a tope a la izquierda). -“1.1.33 Steer right”: El valor debe ser igual a “Vdcha + 0.04”. (Vdcha: Pot. dir. con la rueda de dir. girada a tope a la derecha).
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 22
3 - CALIBRADOR
Llave de contacto ON 1 Traction OK
Posición rueda dirección A tope izquierda A tope derecha
Voltaje pot. dirección Vizda - 0.04 [V] Vdcha + 0.04 [V]
1.1 Traction Personalities
1.1.1A Trac Pers I.Max 220A
Ajustar los valores de los parámetros
…
1.1.32 Trac Pers Steer Left 3.4
Aumentar
Disminuir
1.1.33 Trac Pers Steer Right 0.4
Aumentar
Disminuir
Confirmación del ángulo de dirección. Confirmar los valores de “1.3.7 Steering Angle” Requerimiento: - Volante dirección girado a tope a la izquierda: Angulo de dirección debe ser igual a -90º - Volante dirección girado a tope a la derecha:
Angulo de dirección debe ser igual a +90º
Llave contacto ON Posición rueda Angulo rueda dirección dirección A tope izquierda - 90º A tope derecha +90º
1 Traction OK
1.1 Traction Personalities
…
1.3.1 Trac Test Accel 0%
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
Confirmar el ángulo de dirección
1.3 Traction Test
…
1.3.7 Trac Test Steer Angle 0
3. 23
3 - CALIBRADOR
Confirmación del mensaje de diagnóstico. Confirmar que el mensaje del calibrador está “OK” cuando la(s) rueda(s) de dirección esta(n) girada(s) a tope a izquierda o derecha. Llave contacto ON
1 Traction
OK
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 24
3 - CALIBRADOR
ANEXO I AJUSTE ACELERADOR
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 25
3 - CALIBRADOR
ANEXO II AJUSTE POTENCIOMETRO DIRECCION
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 26
3 - CALIBRADOR
Anexo I
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 27
3 - CALIBRADOR En la tabla siguiente se incluyen los elementos ajustables y las prestaciones disponibles, junto con los valores iniciales de la carretilla a la salida de fábrica
AJUSTES
Cod. pantalla
Valor inicial
Rango
1.1.2
1.5s
0.1-5.0s
1.1.4
3%
0-25%
1.1.7
0A(*)
0-220A
Velocidad mínima de arranque (Creep speed) Freno regenerativo neutro
1.1.8
40A(*)
0-220A
Freno regenerativo pedal de freno
1.1.14 1.1.26 1.1.27 1.1.30 1.1.31 1.1.32 1.1.33
100% 0.12V 4.52V 0.10V 3.40V 3.40V 0.40V
0-100% 0-10.00V 0-10.00V 0-5.00V 0-5.00V 0-5.00V 0-5.00V
Velocidad máxima de tracción Acelerador tracción pedal libre Acelerador tracción pedal pisado Potenciómetro economía pos. 0 Potenciómetro economía a tope Volante a tope a la izquierda Volante a tope a la derecha
1.4.2
2.09
1.4.3
1.60V
1.4.4
20%
0-90%
Nivel de aviso
1.4.5
15%
0-90%
Nivel corte bomba
Depende del tipo de carretilla 0.2s 100% 100% 85% 40% 100% 100% 0.10V 4.90V 0.10V 4.00V
Pump/no pump
Selección controlador bomba
5A / 7A
Ajuste corriente campo
0.1-5.0s 0-100% 0-100% 0-100% 0-100% 0-100% 0-100% 0-5.00V 0-5.00V 0-5.00V 0-5.00V
Tiempo de aceleración Velocidad bomba 1 Velocidad bomba 3 Velocidad bomba 4 Velocidad bomba 5 Velocidad bomba 6 Velocidad bomba 7 Acelerador bomba – Voltaje 0 Acelerador bomba – Voltaje total Acelerador 2 bomba – Voltaje 0 Acelerador 2 bomba – Voltaje total
1.6.3 1.7.2 2.1.2 2.1.5 2.1.9 2.1.11 2.1.13 2.1.15 2.1.17 2.1.25 2.1.26 2.1.27 2.1.28
IDB
SISTEMA BOMBA
SETUP
MODO DE AJUSTES
IDB
SISTEMA DE TRACCION
AJUSTES
Modo
Descripción del ajuste Tiempo de aceleración
2.00-2.50V Nivel reseteado carga 1.50-1.99V Nivel descarga
2.4.3
2.08v
2.00-2.50V Nivel de reseteado carga
2.4.4
1.60V
1.50-1.99V Nivel de descarga
2.4.5
20%
0-90%
Nivel de aviso
2.4.6
15%
0-90%
Nivel corte bomba
Requerimientos Ajuste del tiempo de aceleración desde la velocidad 0 a la velocidad máxima Ajuste de la velocidad mínima de arranque de la carretilla Ajuste de la fuerza del freno regenerativo neutro Ajuste de la fuerza de freno regenerativo del pedal de freno Ajuste de la velocidad máxima de la carretilla Ajuste del potenciómetro del acelerador Regulación del potenciómetro de economía Regulación potenciómetro volante de dirección Ajustar el valor de corte de la carga máxima de la batería (Batería cargada) Ajustar el valor de corte de la tracción (Carga mínima de la batería - Batería vacía) Ajustar el valor de la carga restante de la batería hasta que empieza a destellar la lámpara Ajustar el valor de la carga restante hasta que corta la bomba (Lámpara fija) Dependiendo de que la máquina lleva controlador de bomba o no lo lleva 7A para modelo N01-STD 5A para el modelo GN01-HP
Ajustar el valor de corte de la carga máxima de la batería (Batería cargada) Ajustar el valor de corte de la tracción (Batería vacia) Ajustar el valor de la carga restante de la batería hasta que empieza a destellar la lámpara Ajustar el valor de la carga restante hasta que corta la bomba (Lámpara fija)
NOTAS: (*) Para ajustar estos valores consultar el boletín técnico FCS 98-02 (pag. 3.27) NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
3. 33
4 – DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
MENSAJES DE AVERIAS Y PRIORIDAD. Los controladores de tracción y bomba tienen una función de autodiagnóstico. Cuando ocurre algún fallo, el LED del controlador y el calibrador indican un mensaje de error. En el caso de un mensaje en el LED solamente indica el fallo de prioridad más alta. La siguiente tabla muestra cada mensaje de fallo, descripción y prioridad Mensaje OK CRC error
Led ON 1F
Prioridad 19 6
Descripción Todas las operaciones están OK Fallo en uno o más ajustes. Ajustes fuera de rango durante el encendido de la llave contacto Direcciones adelante/atrás seleccionadas a la vez Seleccionada marcha antes del interruptor del asiento. Interruptor dirección o acelerador seleccionados antes del encendido de la llave de contacto Interruptor marcha adelante /atrás seleccionado 2 segundos después de pisar el acelerador. No para NISSAN MOSFET en cortocircuito
Pers Error
1F
7
2 Dir. Fault
2F
13
Seat Fault
2F
11
Sequence Fault
2F
14
SRO Fault
2F
12
Steer Fault
3F
10
Mosfet s/c
3F
4
PU Trac Mos
3F
3
Line Cont o/c
4F
15
Accel Fault
6F
16
Battery High
7F
8
Línea bobina contactor o terminal abierto Sensor del acelerador seleccionado cuando se conecta la llave de contacto Valor de la batería superior al valor de ajuste
Battery Low
7F
9
Valor de la batería inferior al valor de ajuste
BDI Cut-out
7F
18
Thermal Cutback
8F
17
Coil s/c
9F
5
CAN bus Fault
12F
2
No message
OFF
1
MOSFET en corto circuito cuando se conecta el controlador
Interruptor corte IDB
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
Temperatura de tracción por encima de 75º Cortocircuito en bobina contactor principal Fallo CAN bus Fallo suministro voltaje batería o fallo interno
Verificar Sin acción Verificar todos los ajustes Verificar todos los ajustes Verificar interruptor o cableado dirección. Verificar interruptor asiento o cableado. Pasar a punto muerto y reciclar la llave de contacto o cableado. Pisar el acelerador después de seleccionar la marcha.
Verificar cableado de potencia (A/F1/F2B) o el MOSFET del controlador Comprobar cableado potencia (A / F1 / F2 / B) o el MOSFET del controlador. Comprobar línea bobina i terminal. Verificar el acelerador, cableado o parámetros de ajuste acel. libre & pisado. Verificar voltaje de la batería, cables + o -, valor del parámetro de ajuste Verificar voltaje de la batería, cables + o -, valor del parámetro de ajuste. Verificar voltaje de batería, cables + o -, parámetro de ajuste Verificar disipador de calor o superficies de montaje Verificar si está la bobina contactor principal en c/c. Verificar cableado del CAN bus Verificar conexión batería o cableado
4. 1
4 – DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
DIAGRAMAS DE FLUJO DEL MENU DE FALLOS. Los siguientes diagramas de averías están basados en los mensajes de destellos del LED. Estos diagramas incluyen los mensajes de fallos del calibrador
LED OFF. Las posibles causas para que el LED esté OFF son: 1) Fallo alimentación de corriente. (Sin mensaje en el dispay del calibrador) 2) Fallo interno del controlador. (“Fail” en el display del calibrador)
LED EMITE 1 FLASH. Posibles causas: 1) Parámetro fuera de rango. 2) Fallo en uno o más parámetros.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
(“Pers error” en el display del calibrador) (“CRC error” en el display del calibrador)
4. 2
4 – DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
LED EMITE 2 FLASES. Posibles causas: 1) Seleccionada marcha F & R a la vez. 2) Seleccionar una marcha sin estar sentado. 3) Seleccionado interruptor marcha adelante /atrás o activado acelerador antes de conectar la llave de contacto. 4) Seleccionar la marcha 2 segundos después de activar el acelerador.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
(“2 Dir. Fault” en la pantalla) (“Seat Fault” en la pantalla) (“Sequence Fault” en pantalla)
(“SRO Fault” en la pantalla)
4. 3
4 – DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
LED EMITE 3 FLASES. Posible causa: 1) MOSFET en corto circuito.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
(“MOSFET s/c” en el display del calibrador)
4. 4
4 – DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
LED EMITE 6 FLASES. Posibles causas: 1) Seleccionado el acelerador antes (“Accel Fault” en el display del acelerador) de conectar la llave de contacto. 2) Valor del sensor de dirección (“Steer Pot Fault” en el display del calibrador. fuera de especificación.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
4. 5
4 – DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
LED EMITE 7 FLASES. Posibles causas: 1) Batería > Ajuste batería alto. 2) Batería < Ajuste batería bajo. 3) BDI
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
(“Battery High” en el display del calibrador) (“Battry Low” en el disply del calibrador) (BDI Cutout” en el display del calibrador)
4. 6
4 – DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
LED EMITE 8 FLASES. Posible causa: 1) Temperatura de tracción.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
(“Thermal Cutback” en el display del calibrador)
4. 7
4 – DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
LED EMITE 9 FLASES. Posible causa: 1) Corto circuito en bobina contactor principal
(“Coil s/c” en el display del calibrador)
LED EMITE 12 FLASES. Posible causa: 1) Fallo CAN BUS
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
(“CAN bus fault” en el display del calibrador)
4. 8
6 – ESQUEMAS ELECTRICOS
ESQUEMA ELECTRICO
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
(N01 & N01HP SIN CONTROLADOR DE BOMBA) (Sin pump chopper)
6. 1
6 – ESQUEMAS ELECTRICOS
ESQUEMA ELECTRICO
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
(N01 & N01HP CON CONTROLADOR DE BOMBA) (Con pump chopper)
6. 2
6 – ESQUEMAS ELECTRICOS
ESQUEMA ELECTRICO
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
(N01 & N01HP CON CONTROLADOR DE BOMBA) (Con pump chopper)
6. 3
6 – ESQUEMAS ELECTRICOS
ESQUEMA ELECTRICO
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)
(N01 & N01HP SIN CONTROLADOR DE BOMBA) (Sin pump chopper)
6. 4
MODELOS AFECTADOS
(G)N01 controlador SEM
Sistema control tracción
3-nov-04 DC-04004
Asunto: Freno neutro Introducción: Hemos recibido algunas reclamaciones acerca del funcionamiento del frenado regenerativo dado que esta función permanece activa incluso cuando la velocidad de desplazamiento es cero. Esta situación es causante de un sobrecalentamiento del motor. Este funcionamiento continuo de la función regenerativa solo aparece cuando el pedal del acelerador se presiona y libera rápidamente y el parámetro del freno neutro esta situado entre 0 y 20 Amps.
Solución: Debe cambiarse el parámetro establecido para freno neutro
Instrucción: Solo pueden utilizarse los siguientes rangos: • 0 A (Establecido desde fabrica) o • 20A o más. • (No se permiten valores entre 0 y 20 porque causan problemas) Usar el calibrador CAN: Ø Ø Ø Ø
1 Tracción Parámetro tracción1.1 Ntrl Regen 1.1.7 Ajustar valor a 0 ó 20 y superiores
1
CONTENIDO DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES............................................................. FA-2 DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES ................................................. FA-3 COMPONENTES DEL EJE DELANTERO ............................................................... FA-5 CONJUNTO DEL EJE DELANTERO (Conjunto de la transmisión) ............................................ FA-6
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES Tipo de eje
INSPECCIÓN Y AJUSTE
Totalmente flotante
Tipo de suspensión
Fijado al chasis
Tipo de transmisión
RB3F250F
- Piñón de entrada y engranaje de reducción primario Tipo de engranaje
Helicoidal
Desmultiplicación
2,625
Número de dientes
42/16
— Engranaje de reducción secundario y engranaje de reducción terciario Tipo de engranaje Desmultiplicación Número de dientes - Engranaje de reducción cuaternario y engranaje de reducción final Tipo de engranaje
Nm
kgm
343-392
35-40
Soporte de engranajes
30-40
3,1-4,1
3,714
Tapón de drenaje
20-29
2-3
52/14-
Tapón de llenado
20-29
2-3
Helicoidal
Helicoidal 2,105 '
Número de dientes
40/19
- Capacidad de aceite Derecha Izquierda Dimensiones de los neumáticos - Tipo neumático Modelo 1,25 t Modelo 1,5 t
15-18
1,5-1,8
Conjunto del freno al chasis
54-74
5,5-7,5
Tuerca de fijación del rotor del freno
44-59
4,5-6,0
157-176
16-18
Tuerca de la rueda
0,8 • 1,5
18x7-8-14PR 18x7-8-16PR 18x7-8
Modelo 1,25 t
18x6x12-1/8
Modelos 1,5 t y 1,75 t
18x7x12-1/8
Presiones de inflado de los neumáticos Modelo 1,25 t kg/cm Modelo 1,5 t
Tuerca cónica del tubo de freno
20,526
Tipo bandaje
Dimensiones del disco de rueda (1)
PARES DE APRIETE Conjunto de la transmisión al chasis
Desmultiplicación — Desmultiplicación final
4,4-5,4 Nm 0,45-0,55 Kgm
Par de fuerzas de rotación del cubo del eje
8x4,33R TB 9 10
(1) Para tipo neumático únicamente.
FA-2
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
BOLETÍN TÉCNICO
MODELOS AFECTADOS: GNO1
FA-00003/1
EJE DELANTERO
Asunto: Modificación eje delantero GN01
31-oct~2000
REVISADO.
Página 1/1
1) Objeto Mejorar la fíabilidad del conjunto en aplicaciones severas. Para ello se introducen nuevos componentes en el conjunto que aumentan la rigidez de la unión del cubo de rueda y el palier de la transmisión. 2) Descripción de la modificación. 2.1 Nuevas piezas Se introducen por transmisión los nuevos componentes que se indican a continuación: Referencia -38613-9G110* -38613-9G111 * -59118-20H02
Descripción Casquillo separador Casquillo tensor cónico Calas de ajuste
Cantidad 1 1 Según necesidad
Nota: Las referencias marcadas con * no han sido establecidas como piezas de recambio y por lo tanto no pueden hacerse pedidos a NMPC-E, Croquis:
ANILLO CÓNICO -38613-9G111
BUJE
MODIFICADO
NOTA: POSICIONAR LA CARA DEL RADIO DEL CASQUILLO EN ESTE LADO TUERCA -40262-L6000
CASQUILLO SEPARADOI -38613-9G110
CALAS -59118-20H02
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este BoletinTécnico
página 2/2 2.2 Piezas modificadas El cubo se obtiene partiendo de un cubo std. -43200-L8001 que se modifica con la introducción de un chaflán para posibilitar el montaje del casquillo tensor.
2.3 Montaje El par de apriete de la tuerca es de 25-27 Kg.m, pero siempre tras asegurar por medio de la introducción de calas que el montaje arriba indicado no sobrecarga el rodamiento del cubo. 3. Fecha de aplicación Desde la producción de abril-2000 n° de chasis : GN01-701340
NISSAN FORKUFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
MODELOS AFECTADOS:
BOLETÍN TÉCNICO
Modelo GN01
EJE DELANTEROL
FA 03010
30-sep-03
Asunto: Transmisión delantera serie GN01. 1. Modificación. Por la presente les informamos que las transmisiones del modelo GN01 han dejado de incorporar los casquillos cónicos que venían montándose para prevenir los daños en la rosca del
eje. Por lo tanto a partir de la unidad indicada todas las unidades enviadas desde Fábrica de Noain responderán a la estructura indicada a continuación: 1.1) Par de apriete de la contratuerca de (8-10 kg.m (78.4-98 N.m) a 16 kg.m (156.8 N.m). 1.2) Longitud del diámetro del estriado del cubo disminuida con el fin de reducir el juego entre el estriado del eje y el estriado del cubo. 1.3) Incrementada la longitud de la rosca del eje en 2mm. 1.4) Disminuida la tolerancia de las ranuras del eje estriado en la arandela de bloqueo. 1.5) Cambiado el material aplicado sobre la rosca del eje (de aceite para engranajes a grasa con base de molibdeno) 1.6) Aplicada grasa, con base de molibdeno, a la cara trasera de la arandela. 1.7) No se incorpora casquillo cónico. •••••• :
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias quefiguranen el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
2. Piezas afectadlas r )enominación L
pieza
Conjunto transmisión A Cubo rueda delantera B Eje reducción final
b
Referencia pieza Nueva Anterior -> 38301 31K61 43200-30K01 38613-30K03
43200-L8001 38613-30K02
4. Aplicable a bastidores números: Producción desde Julio
GN01-720649
Observaciones
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
MODELOS AFECTADOS:
BOLETÍN TÉCNICO
FA-00003
15-04-00
GN01
Asunto: Modificación eje delantero GN01
1. Objeto Mejorar la fiabilidad del conjunto en aplicaciones severas. Para ello se introducen nuevos componentes en el conjunto que aumentan la rigidez de la unión del cubo de rueda y el palier de la transmisión. 2. Descripción de la modificación. 2.1 Nuevas piezas Se introducen por transmisión los nuevos componentes que se indican a continuación: Descripción Casquillo separador Casquillo tensor cónico Calas de ajuste
Referencia -38613-9G110* -38613-9G111 * -59118-20H02
Cantidad
1 1 Según necesidad
Nota : Las referencias marcadas con * no han sido establecidas como piezas de recambio y por lo tanto no pueden hacerse pedidos a NMPC-E Croquis: (38613 96U1 NDTB THE na
w
38613 JGOM, HUST
a* mu. esc
Lük_ POStrEMED
(38613 9G1Í0
f59118 aoHoa)
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
2.2 Piezas modificadas El cubo de rueda -43200-L8010 se modifica con la introducción de un chaflán para posibilitar el montaje del casquillo tensor.
3.3 Montaje El par de apriete de la tuerca es de 25-27 Kg.m, pero siempre tras asegurar por medio de la introducción de calas que el montaje arriba indicado no sobrecarga el rodamiento del cubo. 3. Fecha de aplicación Desde la producción de Abril-2000 n° de chasis: GNO1-701340
if •'.:'• "ií.'-Utj.Sf ¡ •.iy»:ii¡:
'-J ,,
^1
I P1W;¡Hil M N
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
FA 95023/N
l'OST-VKNTA MI 1 1 0 Mr>:iwi ( N ••-f.rr;i.'
NOAIN 30-11-95
MODELOS AFECTADOS: N01
PI-NE107
OBJETO: Rotura engranajes transmisión
1. Modificación: Para aumentar la fiabiüdad de las transmisiones del N01, los engranajes de reducción se han reforzado por la siguiente modificación :
Nueva Antigua Módulo de engranaje 3,0 2,5 Material de engranaje SCM420H SO420H Numero de dientes E = 15 F = 32 E=19 F = 40 Anchura de dientes E = 32.3 F = 30 E = 27.6 F = 25 Rátio total de engranaje 20.800 20.526 La anchura del engranaje D se reduce a 17.3 mm a causa de esta modificación. D
2, Referencias afectadas Engranaje reducción (final) Engranaje reducción (3°) Conjunto transmisión 3. Intercambiabilidad :
Referencia nueva 38613-30K01 38618-30K01 38301-30K01
Referencia antigua 38613-30K00 38618-30K00 38301-30K00
Si, pero ha de realizarse en el lado izquierdo y derecho ( por el cambio en el ratio de engranaje )
4. Numero de bastidor aplicado y fecha : Producción
Enero
NO1LI3U-1^5362
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así sé especifique. AI cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en I el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico |
NISSAN FORKUFT ESPAÑA, S,A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
BOLETÍN TÉCNICO
MODELOS AFECTADOS: N01
FA-99006
EJE DELANTERO
29-ENE-1999
Asunto: ARANDELA PALffiR 1. Modificación Con el fin de incrementar la fiabilidad, el grosor de la arandela del palier se ha cambiado de 3,2 a 6 mm.
TORNILLO
ARANDELA
2.Piezas afectadas: Descripción Arandela Palier Tornillo
Referencia nueva 40264-30K00 08170-61610
Referencia antigua 01314-00022 08170-61210
3.1ntercambiabilidad: Sí. 4.Unidades de corte: Producción de Noain de 6 Abril 1998
N01E700213
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
BOLETÍN TÉCNICO
BR 95024/N
NOAIN 30-11-95
MODELOS AFECTADOS: N01
PI-NE108
OBJETO: Ruido de transmisión
1. Modificación : Para eliminar ruido excesivo de la transmisión y / o del disco de freno, se ha modificado el procedimiento de emsamblaje en la linea de producción. Hay dos tipos de ruido posible : 1. Resonancia de transmisión por una conexión demasiado rígida entre el eje y el disco de freno. El disco de freno funciona como altavoz. 2. Ruido por arrastre al tener la conexión floja entre el eje y el disco de freno. La medida correctiva es apretar correctamente el disco de freno, de este modo se evita los dos ruidos; cuando se ha conseguido la conexión correcta entre el eje y el disco de freno, ninguno de los dos ruidos ocurrirá. Esto se consigue por una distancia correcta entre la arandela plana y el disco de freno.
2. Procedimiento en territorio. 1. Quite todas las calas del disco de freno. 2. Cambie la arandela cónica ref. 01325-00021 por una nueva para eliminar resonancia. 3. Conduzca con la carretilla para ver si se ha quitado ei ruido o no. 4. Si hay todavía ruido, adjunte una cala ref. 44096-L8001 para eliminar ruido de agarrotamiento del freno. 5. Par de apriete de la tuerca de fijación : 44-59 Nm ( sin cambio).
3. Modlficacion.de producción. Se ha cambiado el procedimiento de ensamblaje para obtener la conexión correcta entre el eje y el disco de freno.
4. Fecha de aplicación de modificación de producción : Producción de septiembre 1995
' ÍTa información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en I el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
BOLETÍN TÉCNICO
BR 95024/N
NOAIN 30-11-95
MODELOS AFECTADOS: N01
PI-NE108
OBJETO: Ruido de transmisión
1. Modificación : Para eliminar ruido excesivo de la transmisión y / o del disco de freno, se ha modificado el procedimiento de emsamblaje en la linea de producción. Hay dos tipos de ruido posible : 1. Resonancia de transmisión por una conexión demasiado rígida entre el eje y el disco de freno. El disco de freno funciona como altavoz. 2, Ruido por arrastre a! tener la conexión floja entre el eje y el disco de freno. La medida correctiva es apretar correctamente el disco de freno, de este modo se evita los dos ruidos; cuando se ha conseguido la conexión correcta entre el eje y el disco de freno, ninguno de los dos ruidos ocurrirá. Esto se consigue por una distancia correcta entre la arandela plana y el disco de freno.
2. Procedimiento en territorio. 1. Quite todas las calas del disco de freno. 2. Cambie la arandela cónica ref. 01325-00021 por una nueva para eliminar resonancia. 3. Conduzca con la carretilla para ver si se ha quitado el ruido o no. 4. Si hay todavía ruido, adjunte una cala ref. 44096-L8001 para eliminar ruido de agarrotamiento del freno. 5. Par de apriete de la tuerca de fijación : 44-59 Nm (sin cambio).
3, Modificación de producción. Se ha cambiado el procedimiento de ensamblaje para obtener la conexión correcta entre el eje y el disco de freno.
4. Fecha de aplicación de modificación de producción : Producción de septiembre 1995
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico ;
POST-VENTA 31 MONoaiii (Navarra)
FA-01009 v^
MODELOS AFECTADOS: GNO1
EJE DELANTERO
31 OCTUBRE-01
A s u n t o : Transmisión delantera. 1.
Modificación. Con el fin de prevenir el ruido de -otura y dañado de la rosca del eje de la transmisión, se han modificado las piezas interiores siguientes: 1.1) Aumentar el par de apreté de la contratuerca de (8-10 kg.m (78.4-98 N.m) a 16 kg.m (156.8 N.m). 1.2) Disminuir la longitud de¡ diámetro del estriado del cubo con el fin de reducir el juego entre el estriado dei eje y el estriado del cubo. 1.3) Incrementar la longitud ne la rosca del eje en 2mm. 1.4) Disminuir la tolerancia ce las ranuras del eje estriado en la arandela de bloqueo. 1.5) Cambiar el material aplicado sobre la rosca del eje (de aceite para engranajes a grasa con base de molibdeno; 1.6) Aplicar grasa, con base de molibdeno, a la cara trasera de la arandela.
2.
Piezas afectadas r
L)enominación
Conjunto transmisión A Cubo rueda delantera B Eje reducción final
t
Referencia pieza Nueva Anterior
pieza
4320C-30K01 38613-30K03
Observaciones
38301 31K61 Conjunto montaje (de r/p B141215) 43200-L8001 Pieza nueva (jounto 1^2) nt 38613-30K02 Jaezas nuevas (2ü °§Jh3_i_!dl
3. Intercambiabilidad: SÍ 4. Disponibilidad: Sí. A través del almacén de recambios MNPC-E.
i L'i ¡nluniiación «'unírmela cu esle boletín no debe •».' considerada como base para lornmlar ninguna icclaniación, a j menos <|iie así si especifique. Al cursar un pedido de ;v-z;is de recambio, deberán anolarse las referencias que Usuran en i el Boletín de Recambios un l:ii /!/• <-ii" lí<.l,.ií.. T,,,-.,'..-
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES NEUMÁTICOS Y CUBO DEL EJE Estado
Causa probable
Solución
Ruidos exagerados
Tornillos de montaje de la transmisión flojos.
Apretar.
Antes de tratar de reparar, asegurarse de que el ruido procede del cubo y no del engranaje reductor.
Tuerca del cubo del eje floja.
Apretar.
Tuerca de rueda flojas.
Apretar.
Otros elementos de sujeción flojos.
Apretar,
Cojinete de rueda desgastado o dañado.
Cambiar.
Cojinete de rueda mal ajustado.
Ajustar.
Estrías del cubo del eje desgastadas.
Cambiar.
Lubricación insuficiente.
Lubricar.
Lubricar Dirección inestable
Tuerca de rueda floja.
Apretar.
Ver también Investigación de Averías y reparaciones en la Sección RA.
Rueda deformada.
Cambiar.
Cojinete de rueda desgastado o dañado.
Cambiar.
Tornillos de montaje del conjunto de la transmisión flojos.
Apretar.
Cojinete de rueda mal ajustado.
Ajustar.
Presión de inflado de los neumáticos incorrecta.
Ajustar.
FA-3
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
REDUCTORA (Transmisión final) Estado
Fuga de aceite
Agarrotamiento
/
Ruidos exagerados
Causa probable
Solución
Distinguir entre las manchas de aceite y las fugas de aceite, y hallar el punto de fuga, para adoptar las medidas de reparación. • Retén de aceite desgastado, defectuoso o mal montado.
Reparar o cambiar.
• Tornillos de montaje del soporte de engranajes sueltos.
Apretar o cambiar la junta.
• Junta defectuosa.
Cambiar la junta.
• Tapón de llenado o de vaciado flojo.
Apretar bien.
• Respiradero obstruido o defectuoso.
Reparar o cambiar.
• Retén de aceite del cubo del eje desgastado, defectuoso o mal montado,
Reparar o cambiar.
Cambiar todas las piezas agarrotadas o dañadas. Comprobar las piezas adyacentes en cuanto a su estado. Repararlas o cambiarlas según necesidades. • Cojinete agarrotado.
Cambiar.
• Apriete previo del cubo de eje demasiado duro.
Desarmar, ajustar o cambiar.
• Aceite insuficiente, o aceite inadecuado.
Rellenar o cambiar según especificación.
• Superficies de los dientes de engranaje picados o desgastados, o dientes rotos.
Cambiar.
• Tuerca del piñón floja, o algunos otros tornillos o tuercas.
Apretar bien.
• Aceite insuficiente, o aceite inadecuado.
Rellenar o cambiar según especificación.
• Engranaje demasiado desgastado o roto.
Cambiar.
FA-4
Ül
Cubo de rueda
Junta tórica
Tuerca del cubo de rueda
Arandela de seguridad
Retén de aceite
Retén de aceite
(j) 343-392 (35 - 40)
Rotor
(J) 44-59(4,5-6)
Junta
Engranaje reductor final
Piñón de entrada
3 0 - 4 0 ( 3 , 1 -4,1)Motor de tracción
Engranajes de reducción
:Nm (kgm)
o
o
Z m
m O m
c_
m
m r-
O
33
m
rm m O m
m
a
W
m
m O•o Z z m m co 1Z
o z
o
O
CONJUMTO DEL EJE DELANTERO
CONJUNTO DEL EJE DELANTERO (Conjunto de la transmisión)
9. Levantar el conjunto del eje delantero y el motor de tracción con un dispositivo de elevación.
DESMONTAJE 1. Desmontar el conjunto del mástil. Ver la Sección LM para el desmontaje. 2. Desmontar el motor de la bomba hidráulica con la bomba hidráulica. Ver la Sección HD, para el desmontaje. 3. Elevar la parte delantera del vehículo y poner tacos de madera por debajo de ambos bastidores laterales. 4. Desmontar el neumático delantero. 5. Drenar el aceite de la caja reductora.
.u
©
Marcas de coincidencia
FFA015
1. Desmontar la tapa del cubo, y seguidamente la tuerca del cubo. Sacar el cubo de rueda. 10. Desconectar los cables del motor de tracción. 11. Desmontar los tornillos y tuercas del conjunto del eje delantero.
Tapón de llenado
Cubo de rueda
Tuerca de seguridad del cubo
1 hll|
Arandela de seguridad
lo/
FDA084
2. Separar la caja de la reductora.
FFA010
6. Desmontar la pastilla del conjunto del freno de disco. Desmontar el conjunto del freno, y suspenderlo con cables de izaje. Conjunto del freno de disco
12. Sacar el conjunto del eje delantero y el motor de tracción como una sola unidad.
3. Sacar la pista interior del cojinete del cubo, usando un extractor. FDA079
7. Sacar el freno de disco. 8. Desmontar el filtro micrónico con el soporte, el soporte del engranaje de la dirección, y la bocina.
Soporte del engranaje de la dirección
DESARME Antes de separar el motor de tracción del conjunto del eje delantero, poner marcas de coincidencia para después poder montar correctamente.
FFA011
FA-6
CONJUNTO DEL EJE DELANTERO 4. Sacar la pista exterior del cojinete del cubo, usando un botador de bronce. inspección después del desarme 1. Limpiar bien las piezas desarmadas. Reparar o sustituir todas las que estén dañadas o defectuosas, 2. Las piezas siguientes deberán sustituirse por otras nuevas cada vez que sean desmontadas: • Juntas • Retén de aceite MONTAJE Para el montaje, invertir el orden de las operaciones de desmontaje. PRECAUCIÓN: a. Aplicar aceite de engranajes cada vez que se monten cojinetes. b. Llenar la cavidad entre pestañas con grasa multiuso recomendada, al montar el retén de aceite. c. Aplicar una capa de grasa de molibdeno al cubo de rueda y una capa de aceite de engranajes a las estrías del eje del motor de tracción.
1. Apretar la tuerca del cubo. (Ji:78-98Nm (8-10 kgm) 2. Aflojar del todo la tuerca del cubo. No debe quedar juego axial en el cubo. 3. Girar el cubo del eje 4 ó 5 veces en ambas direcciones. 4. Repetir los pasos anteriores, del 1 al 3. 5. Ajustarel cubo hasta obtener el par de apriete especificado para el cubo. Par de giro: 4,4 - 5,4 Nm (0,45 - 0,55 kgm) 6. Girar nuevamente el cubo del eje 4 ó 5 veces en ambas direcciones. 7. Volver a medir el par de fuerzas de apriete del cubo, y ajustar el par de apriete de la tuerca del cubo. 8. Fijar la tuerca del cubo con la arandela de seguridad. MONTAJE Para el montaje, invertir el orden de las operaciones de desmontaje.
• Una vez montado el conjunto del eje delantero, llenarlo con aceite de engranajes. Capacidad de la caja: Lado derecho 0,8 I Lado izquierdo 1,5 I Lado derecho y
Tapón de llenado de aceite
Lado izquierdo
FFAQ17
Tapón de llenado de aceite
Boca de llenado
V
n Nivel de ~ ^ /
"
FFA018
Ajuste del cubo de rueda (J) ¡Tapones de drenaje y de llenado 20 - 29 Nm ¡2-3 kgm)
Antes de efectuar el ajuste del cubo, aplicar aceite de engranajes entre los engranajes antes de instalar el motor de tracción.
FA-7
MODELOS AFECTADOS: N01
Sistema: EJE DELANTERO
19-jul-05 FA-05002/1
Asunto: Transmisión final Introducción: Hemos recibido algunas reclamaciones de transmisiones finales con problemas. Algunos informes se referían el ruido en la transmisión o del motor de tracción, otros sobre la rotura del eje motor.
Cambios: Después de las investigaciones se ha encontrado que la excentricidad del piñón de entrada estaba fuera de especificaciones, causando un desalinemiento del piñón de entrada con el eje de salida del motor de tracción. Con el fin de prevenir diferentes tipos de reclamaciones sobre las transmisiones finales, estas se están fabricando conforme a las especificaciones.
Alojamiento rodamiento (piñón entrada) excéntrico fuera de especificación.
Piezas afectadas: Denominación Transmisión final Tapa transmisión final
Íntercambiabilidad:
Nueva -----------
Referencia
Anterior 38301-31K61 38351-30K00
Sí
Aplicada en los modelos Nº de bastidor: Desde producción octubre 2004. GN01-721296; N01-721375 SN01-720554; TN01-720566
Aplicada desde la transmisión nº:
A-47098; B-47049
1
Localización del número de serie de la transmisión final. A-47098 & B-47049
Procedimiento de reparación. En el caso de un problema en la transmisión final, tanto por ruido en la transmisión o en el motor de tracción o rotura del eje motor, aconsejamos reparar de la siguiente manera. 1. Verificar si el número de serie de la carretilla está producido: Entre marzo 2004 GN01-720971; N01-720972 SN01-720418; TN01-720534 Y octubre 2004 GN01-721296; N01-721296 SN01-720554; TN01-720566 2. Si fuese anterior o posterior, utilice el formulario adjunto para informar a NFESA por E-mail o fax. Puede utilizar el procedimiento de reparación normal. 3. Si la carretilla está dentro de este periodo de fabricación: a. Desmontar el motor de tracción <2> b. Desmontar la tapa de la transmisión <4> c. Sustituir la tapa de la transmisión d. Sustituir los rodamientos <1> y <3> e. Inspeccionar los piñones para observarlos desgastes o daños y sustituirlos si fuese necesario.
3
8
4
2
Procedimiento de reparación. Continuación: f. Sustituir los rodamientos delantero <5> y trasero <6> del motor de tracción. g. Sustituir el retén <7>
7 5
6
h. Si el eje de tracción está roto, sustituir el conjunto motor de tracción. i. Montar el motor de tracción en la tapa de la transmisión y asegurarse de que el motor se puede montar suavemente.
Piezas: Descripción de la pieza
Número en el dibujo 1 3 4 5
Referencia de la pieza
Rodamiento piñón de entrada 01011-00011 Rodamiento piñón de entrada 01011-00011 Tapa transmisión. 38351-30K00 29021-31K20 Rodamiento delantero eje motor tracción. Rodamiento trasero eje motor. 6 29022-31K20 Retén de salida eje motor tracción. 7 29054-31K21 Junta tapa transmisión 8 38353-30K00 Conjunto motor de tracción Ver libro de piezas de recambios Nota: localizar el libro de piezas de recambios par las referencias actuales
Garantía: Cuando ocurra el problema de la transmisión final dentro del periodo de garantía, puede formularse una reclamación de garantía conforma al siguiente procedimiento. Por favor anoten para todos los problemas de la transmisión final: Código PFP: 3831130K00 incluidos los casos del ruido del motor de tracción o rotura del eje motor de tracción. Nota: Las reparaciones como acciones preventivas, no están cubiertas como garantís.
3
CONTENIDO DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES............................................................. RA-2 DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES ................................................ RA-2 EJE TRASERO........................................................................................................... RA-3 CONJUNTO DEL EJE TRASERO ................................................................................................ RA-4 CUBO DEL EJE TRASERO............................................................................................................ RA-5
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES/DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES/ DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES ESPECIFICACIONES GENERALES
INSPECCIÓN Y AJUSTE
Pivotante totalmente flotante
Tipo de eje Alineación de las ruedas Ángulo de caída (Camber)
0o
Ángulo de avance (Caster)
0o
Inclinación del eje de mangueta Ángulo de giro de la dirección Dimensiones de los neumáticos - Tipo neumático Modelo 1,25 t Modelo 1,5 t
0
Pedal del freno Cojinete de apoyo del soporte de la mangueta Par de fuerza al inicio de la rotación Nm (kgm)
o
Juego axial
86,4° - 87,9°
5-10
mm
0
Cojinete de rueda Par de fuerza al inicio de la rotación Nm (kgm) Juego axial
18x7-8-14PR (1)
menos de 29
mm
0,01-0,08
18x7-8-16PR (1)
- Tipo bandaje
18x7-8
Modelo 1,25 t
18x6x12-1/8
Modelos 1,5 t y 1,75 t
18x7x12-1/8
Dimensiones del disco de rueda
8x4,33TB(1) (excepto el tipo bandaje)
Presiones de inflado de los neumáticos Modelo 1,25 t kg/cirr Modelo 1,5 t
PARES DE APRIETE Elemento Tuerca de la rueda
Nm
kgm
157-177
16-18
9 10
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES Estado
Conducción inestable.
Ruidos.
Causa probable
Solución
• Tuerca de rueda floja.
Apretar.
• Cojinete de rueda desajustado.
Ajustar,
• Cojinete de apoyo desajustado.
Ajustar.
• Tensión de cadena mal ajustada.
Ajustar.
• Sistema de dirección defectuoso.
Ver Sección ST.
• Lubricación insuficiente.
Engrasar.
• Tuercas y tornillos flojos.
Apretar.
RA-2
EJE TRASERO
EJE TRASERO
Leva de la dirección
Cojinete superior del soporte de la mangueta Arandela de seguridad
Tuerca de seguridad del conijete de apoyo
Cojinete inferior del soporte de la mangueta
Platina de apoyo Retén de aceite
Mangueta -
Cubo de rueda
Arandela de seguridad
(#
/ — Tapacubo
Tuerca de seguridad
FRA018
RA-3
EJE TRASERO
CONJUNTO DEL EJE TRASERO
6. Desmontar la cadena.
DESMONTAJE Y MONTAJE
•
1. Aflojar las tuercas de las ruedas, 2. Elevar la parte trasera del vehículo y ponertacos de madera por debajo de ambos contrapesos.
7. Apoyar la mangueta sobre un hidráulico.
3. Desmontar el neumático. 4. Desmontar el panel superior y la tapa superior del controlador. Sacar del contrapeso el controlador. 5. Desmontar la leva de la dirección y el conjunto del interruptor. PRECAUCIÓN: No tratar nunca de desmontar el interruptor de la dirección {microinterruptor), ya que su posición respecto a los elementos adyacentes ha sido preajustada en fábrica.
10. Para el montaje, invertir el orden de las operaciones de desmontaje. Cumplimentar detenidamente lo siguiente:
8. Desmontar la leva de la dirección, la arandela de seguridad, la tuerca de seguridad del cojinete de apoyo y la pletina de apoyo. 9. Bajar lentamente el gato y sacar la mangueta.
Ajuste del cojinete de apoyo
(1) Aplicar una capa de grasa a las superficies de fricción del cojinete de apoyo y a los hilos de rosca de la tuerca de seguridad, antes de montarlos. (2) Apretar la tuerca de seguridad del cojinete de apoyo, hasta comprobar que la mangueta ofrece resistencia al giro manual. A partir de esa posición, aflojar la tuerca Ve de vuelta aproximadamente. (3) Hacerla girar dos o tres vueltas. (4) Apretar nuevamente la tuerca de seguridad, hasta notar que la mangueta ofrece resistencia al giro. (5) Aflojar la tuerca de seguridad hasta que el par de fuerza de inicio de giro de la mangueta esté dentro de los límites especificados. Montar entonces la tuerca de seguridad. Par de fuerzas de inicio de giro 5 -10 Nm (0,5-1,0 kgm) •
Ajuste del conjunto del interruptor de la dirección
(1) Alinear una escuadra sobre la línea trazada sobre la leva de la dirección, de modo que las ruedas queden alineadas en su posición de marcha recta.
Interruptor de la dirección
Contrapeso
Leva de la ' dirección
Panel de l a . carrocería
• Leva de la FRA019
dirección
FRA022
RA-4
EJE TRASERO (2) Alinear la marca troquelada en la placa del conjunto del interruptor de la dirección con la línea trazada longitudinalmente en la leva de la dirección. Poner en ligero contac-
to el microinterruptor y el perfil de la leva. Manteniendo ambos componentes en esta posición, montar el conjunto del interruptor de la dirección.
Placa del conjunto del interruptor de la dirección
- Leva de la dirección
•
Ajuste del cojinete de rueda
(1) Aplicar una capa de grasa multiuso a los hilos de rosca de la tuerca de seguridad del cojinete y a las superficies de contacto del cojinete. (2) Apretar la tuerca de seguridad del cojinete, hasta que no se pueda hacer girar con una mano el cubo de la rueda. (3) A partir de esa posición, aflojar la tuerca Ve de vuelta aproximadamente. (4) Con el cojinete de la rueda en esta posición, hacer girar dos o tres vueltas hacia atrás el cubo de la rueda, para que se asiente, (5) Apretar nuevamente la tuerca de seguridad del cojinete de la rueda, hasta que no se pueda hacer girar con una mano el cubo de la rueda. Entonces girar al revés Ve de vuelta. (6) Montar entonces la tuerca de seguridad, de modo tal que el par de fuerza, al inicio del giro, del cubo de rueda y el juego axial del cojinete estén dentro de los límites especificados.
FRA023
CUBO DEL EJE TRASERO DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Aflojar las tuercas de las ruedas. 2. Elevar la parte trasera del vehículo y poner tacos de madera por debajo de ambos contrapesos.
3. Desmontar el neumático. 4. Desmontar el tapacubo. 5. Desmontar la arandela de seguridad y la tuerca de seguridad. 6. Extraer el conjunto del cono. PRECAUCIÓN: Tener cuidado de que no se caiga el cono del cojinete.
7. Sacar el cono interior del cojinete de la mangueta. PRECAUCIÓN: Tener cuidado de no dañar el retén de grasa.
8. Para el montaje, invertir el orden de las operaciones de desmontaje. Cumplimentar detenidamente lo siguiente:
RA-5
Par de fuerza: Al inicio del giro 9,8 - 29,4 N (1-3 kg) Juego axial 0,01 - 0,08 mm
CONTENIDO DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES.............................................................BR-2 DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES ................................................BR-3 AJUSTES .................................................................................................................BR-5 FRENO DE SERVICIO ................................................................................................................ BR-5
FRENO DE SERVICIO ............................................................................................BR-7 PEDAL DE FRENOS...................................................................................................................... BR-7 CILINDRO PRINCIPAL .................................................................................................................. BR-8 FRENO DE DISCO DELANTERO .................................................................................................. BR-9 ROTOR DE DISCO DELANTERO.................................................................................................. BR-10
TUBOS DEL SISTEMA DE FRENOS........................................................................BR-11 FRENO DE MANO ..................................................................................................BR-12 HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIALES .....................................................BR-12
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES
PARES DE APRIETE
Freno de servicio
Elemento
Dimensiones de la pastilla (Anchoxgruesoxlargo)
mm
Disco (Diámetroxgrosor)
mm
Cilindro de la rueda Diámetro interior
mm
Cilindro principal Diámetro interior
mm
Carrera
Nm
kgm
Soporte del pedal de freno al panel de instrumentos
18-24
1,8-2,4
Cilindro principal al soporte del pedal de freno
18-24
1,8-2,4
210x10
Tornillo de fijación de la placa de tope del árbol del pedal
9-12
0,9-1,2
19,05
Tuerca de seguridad del interruptor de la luz de Stop
19-25
1,9-2,6
Cilindro principal al manguito
27-41
2,8-4,2
Tuerca de seguridad de la barra de empuje
16-22
1,6-2,2
7-9
0,7-0,9
Disco-FN28H
Tipo
mm
35x6x94,5
19,05 25
Boquilla de purgado de aire
INSPECCIÓN Y AJUSTE Pedal del freno Juego del pedal
mm
Altura del pedal
mm
Carrera máxima del pedal
mm
2,0 - 4,0
143 *• JJ3 menos de 45
Freno de mano Fuerza de tiro
N(kg)
Tuerca cónica del tubo del freno
15-18
1,5-1,8
Tornillo de fijación del conjunto del freno de disco
54-74
5,5-7,5
Tornillo de fijación de la pastilla de freno
18-26
1,8-2,7
Tuerca de fijación del rotor del disco
44-59
4,5-6
Soporte del freno de mano al panel de instrumentos
9-12
0,9-1,2
Palanca del freno de mano a su soporte
9-12
0,9-1,2
Tuerca de seguridad del cable del freno de mano
19-25
1,9-2,6
147- 196(15-20)
Cilindro principal Holgura permisible entre cilindro y pistón
mm
menos de 0,15
Freno de disco delantero Limite de desgaste de las pastillas (Espesor mínimo) mm Disco Recorrido
mm
1 Menos de 0,07
Paralelismo
mm
Menos de 0,15
Espesor estándar
mm
10
Espesor mínimo
mm
9
BR-2
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
Estado Carrera excesiva del pedal
Pedal esponjoso
Efecto de freno insuficiente
Frenos desiguales
Causa probable
Medida correctora
Bajo nivel del líquido de frenos, o depósito del cilindro principal vacío.
Llenar y purgar según necesidades. Comprobar la causa de la fuga examinando todas las líneas, las conexiones y el cilindro de la rueda.
Fuga en el cilindro principal.
Reparar el cilindro principal.
Válvula antirretorno averiada.
Sustituir la válvula anti-retorno y purgar el sistema.
Aire en el sistema.
Purgar el sistema.
Ajuste defectuoso del freno.
Ajustar la holgura entre la pastilla y el rotor.
Juego lateral excesivo del disco, causado por cojinetes de rueda o componentes de la dirección flojos o desgastados.
Sustituir o ajustar los componentes defectuosos.
Bajo nivel de liquido en el cilindro principal.
Rellenar de líquido y revisar en cuanto a fugas.
Aire en el sistema.
Reparar lo que sea necesario.
Ajuste defectuoso del freno.
Ajustar la holgura entre la pastilla y el rotor.
Orificio de aireación del tapón de llenado, obstruido.
Limpiar y purgar el sistema.
Manguito deformado a causa de deterioro o por ser de mala calidad.
Sustituir la manguera y purgar el sistema.
Uso de un líquido de frenos de baja temperatura de ebullición.
Sustituir por un líquido de frenos según especificación y purgar el sistema.
Fuga de líquido en las líneas de frenos.
Comprobar el cilindro principal, las tuberías y el cilindro de la rueda, en cuanto a fugas, y reparar.
Bajo nivel de líquido o depósito del cilindro principal vacío.
Rellenar y purgar según necesidades.
Aire en las líneas de los frenos.
Purgar el sistema.
Grasa, aceite, barro o agua en las pastillas del freno.
Limpiar el mecanismo del freno y comprobar la causa del problema. Sustituir las pastillas.
Pastillas deterioradas.
Sustituir.
Desgaste local de pastillas.
Rectificar o sustituir.
Pastillas demasiado desgastadas.
Sustituir.
Cilindro principal o cilindro de la rueda en mal estado.
Reparar o sustituir.
Agarrotamiento en el acoplamiento mecánico del pedal del freno.
Eliminar el agarrotamiento.
Inflado incorrecto de los neumáticos.
Inflar a la presión correcta.
Ajuste incorrecto entre las pastillas y el disco.
Reajustar.
Grasa, aceite, barro o agua en las pastillas del freno.
Limpiar el mecanismo del freno y comprobar la causa del problema. Sustituir las pastillas.
Barro en el disco.
Limpiar.
Pastillas deterioradas.
Sustituir.
Pastillas demasiado desgastadas.
Sustituir.
BR-3
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
Estado Frenos desiguales
Pérdida de potencia en el frenado
Los frenos se agarrotan
El freno vibra
El freno chirría
El pedal presenta pulsaciones
Causa probable
Medida correctora
Cilindro de la rueda en mal estado.
Reparar o sustituir.
Tornillos de sujeción del conjunto de frenos sueltos.
Apretar o sustituir.
Disco de! freno con desgaste desigual o torcido.
Arreglar o sustituir el disco, según convenga. Comprobar si ios contactos de las pastillas con el disco son incorrectos, y rectificar las pastillas, si es necesario.
Ajuste incorrecto de los cojinetes del cubo. Reparar o sustituir.
Ajustar o sustituir.
Líquido de frenos de temperatura de ebullición demasiado baja.
Vaciar y rellenar con el líquido de frenos adecuado.
Uso de pastillas no adecuadas.
Sustituir.
Conexiones hidráulicas, cilindro principal y cilindros de las ruedas con corrosión o averiados.
Reparar según necesidades.
El tornillo de sangrado está abierto.
Cerrar el tornillo y purgar el sistema.
El acoplamiento del pedal se está agarrotando, o la barra de empuje es demasiado larga.
Lubricar el acoplamiento, comprobar el estado del muelle de retorno del pedal y ajustar la barra de empuje según sea necesario.
Boca obstruida en el cilindro principal.
Soplar aire comprimido para eliminar la obstrucción.
Pistón del cilindro principal agarrotado.
Desarmar el cilindro principal y cambiar el pistón. Purgar el sistema.
Pastillas en mal estado.
Limpiar y reparar.
Cilindro de rueda en mal estado.
Reparar o sustituir.
Deformación en las copelas del pistón.
Sustituir.
Disco con desgaste desigual excesivo.
Reparar o sustituir.
El freno de mano no retorna.
Comprobar y reparar.
Boca del cilindro principal sucia.
Limpiar.
Tubos de frenos sucios.
Comprobar y limpiar.
Ajuste incorrecto de los cojinetes de las ruedas.
Ajustar o reparar.
Holgura incorrecta entre las pastillas y el disco.
Ajustar.
Falta de carrera libre en el retorno del pedal del freno.
Ajustar la altura del pedal.
Estria o desgaste irregular del disco de freno.
Rectificar o reparar según necesidad.
Pastillas deformadas.
Sustituir según necesidad.
Grasa o líquido de frenos en las pastillas.
Sustituir las pastillas.
Disco sucio o torcido.
Soplar aire comprimido para limpiar el conjunto, o rectificar el disco.
Pastillas cristalizadas o contaminadas.
Rectificar las pastillas para eliminar la cristalización. Si no se puede, sustituir las pastillas.
E¡ desgaste lateral desigual del disco es excesivo.
Comprobar con indicador de aguja, girando el disco a mano. Si el desgaste desigual está fuera de límites, sustituir el disco.
Excesiva variación del espesor de las superficies del disco del freno.
Medir toda la cara del disco con micrómetro. Si es necesario, sustituir el disco.
BR-4
AJUSTES
AJUSTES SERVICIO DEL FRENO
Un juego libre demasiado reducido mantiene la presión sobre la varilla de empuje, bloqueando la boca de retorno del cilindro principal, con posibilidad de que los frenos se queden pegados. Si el juego libre es demasiado grande, la varilla se puede deformar.
PEDAL DEL FRENO
3. Después de realizar el ajuste, comprobar que la carrera máxima del pedal sea de menos de 45 mm. Si no es así, comprobar el sistema de frenos. 4. Pisar y soltar el pedal varias veces, para comprobar si se desplaza suavemente en todo su recorrido, sin interferir con piezas adyacentes. 5. Pisar y soltar el pedal varias veces. Comprobar que el interruptor de la luz de Stop se enciende cuando se presiona el pedal de 7 a 13 mm , y se apaga cuando se suelta.
Tornillo del tope del pedal Contratuerca A Contratuerca B Varilla de empuje
Juego del pedal «a»: 0,2 - 0,4 mm Altura del pedal «H»; 143 mm Carrera máxima del pedal «S»;
Menos de 45 mm Plancha del piso FBR53O
1. Ajustar el tope del pedal hasta que la plancha del pedal quede a C2|^ mm sobre el piso, y apretar ia tuerca de seguridad «A». (T): Tuerca de seguridad del tope del pedal 19-25 Nm (1,9 - 2,6 kgm)
"X,
Juego del pedal: En la plancha del pedal: 2,0 - 4.0 mm En el extremo de la barra de empuje: 0,4 - 0,8 mm
(T): Tuerca de seguridad «B» 16-22 Nm (1,66- 2,2 kgm¡
2. Ajustar la longitud de la varilla de empuje hasta que el juego del pedal quede entre los Ifmites especificados. Apretar después firmemente la tuerca de seguridad «B».
BR-5
AJUSTES FRENO DE DISCO Ajuste de la holgura de las pastillas
Pisar el pedal de frenos para operar los frenos, al ajustar la holgura de las pastillas. 1. Ajustar el tornillo C, hasta que la dimensión L sea de 2 mm y apretar después la tuerca de seguridad. 2. Ajustar el tornillo D, hasta que la dimensión M sea de 1 mm y apretar después la tuerca de seguridad. 3. Después de hacer estos ajustes, solar el pedal del freno para asegurarse de que los frenos no se quedan pegados.
FRENO DE MANO Antes de ajustar el freno de mano, asegurarse de que el freno del eje de la propulsión está funcionando correctamente. 1. Ajustar la tuerca de segundad B hasta que la longitud L en la parte roscada sea de 27 mm, y apretar después la tuerca de seguridad A. 2. Quitar la empuñadura y ajustar el freno de mano y ajustar la fuerza de tiro girando el tornillo de ajuste.
(J) 9 - 1 2 (0,9 - 1 , 2 ) Soporte del cable
Empuñadura
Fuerza de tiro: 147 -196 N (15 - 20 kg)
3. Cuando el freno de mano esté en la posición de enclavamiento, asegurarse de que el soporte del cable no haya quedado inclinado. Si así fuera, reajustar la dimensión L. 4. Después de ajustar adecuadamente la palanca del freno de mano, soltar la palanca del freno de mano para asegurarse de que los frenos se han soltado por completo.
(J) 19-25(1,9-2,6) = Nm fkgm) FBR531
BR-6
FRENO DE SERVICIO
FRENO DE SERVICIO PEDAL DEL FRENO DESMONTAJE 1. Desmontar la plancha del piso. 2. Desconectar del cilindro principal el tubo del depósito. Para evitar que el líquido de frenos se derrame sobre las superficies pintadas y otras piezas, situar siempre un recipiente o un trapo debajo de los tubos de frenos.
Conjunto del pedal del freno
3. Desmontar la tuerca cónica del cilindro principal. Al desmontar la tuerca cónica, utilizar la Herramienta GG94310000, No utilizar nunca una llave abierta o ajustable.
FBR534
INSPECCIÓN Comprobar los componentes siguientes, sustituyendo o reparando los que sean necesarios. • Casquillo del pedal, en cuanto a desgaste, deformación u otros daños. • Eje del pedal, en cuanto a torceduras u otros daños.
FBR536
2. Después de montar el pedal del freno en el soporte ajustado. Ver «Ajuste del pedal del freno». Asegurarse de que el pedal se desplaza con suavidad en todo su recorrido. 3. Después de montar el tubo del freno en el cilindro principal, purgare! aire del sistema de frenos.
• Brazo del pedal, en cuanto a torceduras u otros daños. • Muelle de retorno, en cuanto a pérdida de tensión. • Plancha del pedal, en cuanto a daños y desgaste. 4. Desmontar el cilindro principal.
Deberá sustituirse siempre el conjunto del pedal, si el casquillo del pedal no es reutilizable. Desechar el pasador de aletas desmontado, y poner uno nuevo. Casquillo del pedal Eje del pedal -
Conjunto del pedal
v Muelle de retorno
Aflojar los tornillos de sujeción del soporte del árbol del pedal, y sacar el árbol del pedal con su soporte. Después, desmontar el conjunto del pedal.
FBR535
MONTAJE Para montar, realizar estas mismas operaciones en orden inverso. 1. Aplicar una capa de grasa multiuso en todas las superficies del casquillo del pedal y en las zonas del pasadory en los puntos de contacto. Engrasar también por fuera la periferia del muelle de retorno.
BR-7
FBR265
(i) : Tuerca cónica del tubo del freno: 15-18Nm (1,5-1,8 kgm) Tubo del freno a manguito: 17 - 20 Nm (1,7-2,0 kgm) Soporte del pedal del freno al panel de instrumentos: 18 - 24 Nm (1,8-2,4 kgm)
FRENO DE SERVICIO (J): Cilindro principal al soporte del pedal del freno 18 - 24 Nm (1,8-2,4 kgm)
(J): Tornillo de fijación de la placa de tope del árbol del pedal 9 -12 Nm (0,9-1,2 kgm) Tuerca de seguridad del interruptor de la luz de Stop: 19 - 25 Nm (1,9-2,6 kgm)
CILINDRO PRINCIPAL
DESARME 1. Tirar de la barra de empuje y quitar el guardapolvo. 2. Sacar con pinza el anillo de seguridad y extraer el conjunto del pistón, el separador, la copela del pistón, el asiento del muelle, el muelle de retorno y la válvula anti-retorno. 3. Sacar del cuerpo del cilindro la copela secundaria del pistón. Desechar la copela del pistón, después de sacarla. Poner una copela nueva, al montar.
4. Desconectar la boquilla roscada del cuerpo del cilindro.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15,
Respiradero Cuerpo del cilindro Boquilla roscada Válvula anti-retorno Asiento del muelle Muelle de retorno Asiento del muelle Copa primaria del pistón Pistón Copa secundaria del pistón Separador Anillo Anillo de tope Guardapolvo Barra de empuje
FBR290
DESMONTAJE Desmontar las secciones siguientes. (1) El depósito, en el panel de instrumentos. (2) La barra de empuje, en el soporte del pedal del freno. (3) El cilindro principal, en el tubo del freno, con la herramienta GG94310000. (4) El cilindro principal, en el soporte del pedal del freno. Para evitar que el líquido de frenos se derrame sobre las superficies pintadas y otras piezas, situar siempre un recipiente o un trapo debajo de los tubos de frenos.
Al desarmar los componentes, hacerlo en un lugar limpio y libre de polvo, disponiendo las piezas desarmadas en el orden correcto para facilitar el montaje.
INSPECCIÓN Limpiar todas las piezas con líquido de frenos, y comprobar su estado. PRECAUCIÓN: No usar nunca ningún otro producto, para limpiar las piezas.
Cuando se detecten algunas de las siguientes anomalías, sustituir la pieza: • Superficies de deslizamiento desgastadas o rayaduras en el cilindro y en el pistón. • Holgura entre el pistón y el cilindro que sea mayor de 0,15 mm. Diámetro interior del cilindro: 19,05 mm • Copelas primaria y/o secundaria del pistón debilitadas, gastadas o dañadas. • Muelle de retorno debilitado o deformado. • Válvula anti-retorno dañada. • Guardapolvo y/o barra de empuje deformados o dañados. • Depósito y/o manguitos deformados o dañados. MONTAJE Para montar, efectuar estas mismas operaciones en orden inverso. a. Limpiar todas las piezas en líquido de frenos limpio. b. Aplicar una capa de líquido de frenos a las superficies de fricción del pistón y del cilindro.
BR-8
FRENO DE SERVICIO c. Tener la precaución de no producir arañazos en estas piezas, al armarlas. d. Montar copelas del pistón nuevas. Desechar las usadas.
FRENO DE DISCO DELANTERO
1. Montar la copela del pistón en el pistón. Conjunto del cilindro de la rueda
Copela del pistón
• Cable del freno de mano Boquilla de purgado 7-9 (1,8 - 2,7) Pastilla
Pistón FBR305
Asegurarse de que el reborde de la copela del pistón está frente al muelle de retorno.
2. Montar la válvula anti-retorno, el muelle de retorno, el asiento del muelle, la copela primaria del pistón, el separador y el conjunto del pistón, en el cuerpo del cilindro. Retener con el anillo de seguridad. 3. Montar el guardapolvo y la varilla de empuje. a. Montar la válvula anti-retorno con su asiento de cara al muelle de retorno. b. Montar el asiento del muelle con su pestaña de cara al muelle de retorno. c. Asegurarse de que el anillo de seguridad ha entrado en su ranura.
(f) 18 - 26 (1,8-2,7)
Muelles de retorno Nm (kgm) FBR403
DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Elevar la delantera del vehículo y poner tacos de madera por debajo de ambos bastidores laterales. 2. Desmontar el neumático delantero. 3. Desconectar del tubo de frenos la manguera del freno y sacar luego el resorte de seguridad.
PRECAUCIÓN: Para el montaje del tubo de frenos, utilizar la llave dinamométrica de tuerca cónica GG94310000.
(J): Boquilla 27 - 41 Nm (2,8 • 4,2 kgm)
© ; Manguito de frenos al tubo 17 - 20 Nm (1,7 - 2,0 kgm) Tornillo de fijación del freno 54 - 74 Nm (5,5 - 7,5 kgm) Tornillo de fijación de la pastilla 18 - 26 Nm (1,8-2,7 kgm)
MONTAJE Para el montaje, invertir el orden de las operaciones de desmontaje. Después del montaje, purgar el aire del sistema. (¡}:Tuerca de seguridad de la barra de empuje 16 - 22 Nm (1,6 - 2,2 kgm} Tuerca cónica del tubo de frenos 15-18Nm (1,5 - 1,8 kgm) Cilindro principal al soporte del pedal del freno 18 - 24 Nm (1,8 - 2,4 kgm) Respiradero 7-9Nm (0,7 - 0,9 kgm)
5. Sacar el conjunto del freno de disco y desconectar después el cable del freno de mano. 6, Para el montaje, invertir el orden de las operaciones de desmontaje. Después del montaje, purgar el aire del sistema.
4. Desmontar los tornillos de fijación de la pastilla del freno y del freno de disco.
BR-9
DESARMADO 1. Limpiar el barro y el polvo del conjunto del freno de disco.
FRENO DE SERVICIO 2. Desmontar la pastilla, los pasadores y el muelle de retorno. Pastilla
SUSTITUCIÓN DE LA PASTILLA
Conjunto del freno de disco •
1. Elevar la delantera del vehículo y poner tacos de madera por debajo de ambos bastidores laterales. 2. Desmontar el neumático delantero. 3. Desmontar los tornillos de fijación de la pastilla del freno y del freno de disco. Conjunto del freno de disco
Muelle de retorno
FDA079
4. Sacar el disco.
FBR406
Asegurarse de que el disco está sostenido en su posición de montaje, al apretar o aflojar sus tuercas. No sostenerlo por el cubo del eje.
3. Sacar las palancas y el cilindro de la rueda. 4. Disassemble del cilindro de la rueda. FBR405
Motor de • tracción
Orificio de bloqueo FBR407
INSPECCIÓN Limpiar bien todas las piezas, y comprobar lo que sigue: PRECAUCIÓN: Para limpiar, emplear líquido de frenos. No usar nunca aceite mineral.
• Comprobar bien todas las piezas, en cuanto a desgastes anormales o desperfectos. Si es necesario, cambiar las piezas defectuosas. MONTAJE Para el montaje, invertir el orden de las operaciones de desmontaje. Cumplimentar lo siguiente: • Sustituir la copela del cilindro de la rueda. • Antes de realizar el montaje, aplicar una capa de grasa de frenos sobre las superficies de contacto de las palancas y los pasadores. No engrasar la cara de fricción de la pastilla.
4. Sacar el conjunto del freno de disco y desmontar la pastilla. 5. Después de sustituir la pastilla del freno, realizar los ajustes de holgura de la pastilla y del freno de mano. Ver las instrucciones en «Ajustes». Inspección 1. Cuando las pastillas estás excesivamente contaminadas de aceite o grasa, o cuando están deterioradas o deformadas, sustituirlas. Límite de desgaste de la pastilla Grosor mínimo; 1 mm en el extremo de la pastilla.
Copela del pistón Pistón
Guardapolvo FBR538
5. Para el montaje, invertir el orden de las operaciones de desmontaje. (r): Tuerca de fijación del disco 44 - 59 Nm (4,5-6 Kgm) Tornillo de fijación de la pastilla 54 - 74 Nm (5,5-7,5 Kgm!
2. Comprobar el disco. Ver el título DISCO DELANTERO (INSPECCIÓN).
DISCO DELANTERO DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Elevar la delantera del vehículo y poner tacos de madera por debajo de ambos bastidores laterales. 2. Desmontar el neumático delantero. 3. Desmontar los tornillos de fijación de la pastilla del freno y del freno de disco.
(r):Tomillo de fijación de la pastilla 18 - 26 Nm (1,8-2,7 Kgm)
BR-10
INSPECCIÓN Comprobar los elementos que siguen, sustituyendo los que sea necesario. 1. Superficie deslizante. Si hay grietas o desconchados importantes, sustituir. 2. Desgaste irregular. Poner el disco sobre una superficie plana y medir el desgaste irregular por medio en un calibre con indicador.
FRENO DE SERVICIO/TUBOS DEL SISTEMA DE FREIMOS Límite del desgaste irregular: Lectura total del indicador Menos de 0,07 mm, con un diámetro de 162 mm. 162 mm
3. Paralelismo. Medir el espesor del disco, describiendo una circunferencia, por medio de un micrómetro. Paralelismo: Menos de 0,15 m m , con un diámetro de 162 mm.
4. Espesor. Si el espesor del disco está fuera de límites, sustituirlo. Espesor normal: 10 mm Límite de desgaste: 9,0 mm
¿?—~~—
CÜ]Í
Medidor
\
>
X FBR408
Superficie plana FBR539
TUBOS DEL SISTEMA DE FRENOS • Para desmontar el manguito del freno, quitar primero la tuerca cónica y después el resorte de seguridad.
Tubo del freno (lado derecho) Resorte de seguridad
Cilindro principal
No retorcer el manguito. • Después del montaje, purgar el aire del sistema de frenos.
INSPECCIÓN Comprobar el circuito de frenos (tubos y manguitos) en cuanto a grietas, deterioro u otros daños. Sustituir todos los componentes que estén defectuosos. Si hay señales de fugas en las juntas, apretarlas o sustituir las piezas que sean necesarias.
Manguito del freno (lado derecho)./ Tubo del freno (lado izquierdo)
Manguito del freno (lado izquierdo) FBR540
DESMONTAJE Y MONTAJE • Para desmontar el manguito del freno, desconectar la tuerca cónica. PRECAUCIÓN: Para el montaje del tubo de frenos, utilizar la llave dinamométrica de tuerca cónica GG94310000.
BR-11
FRENO DE MANO/HERRAMIENTA DE SERVICIO ESPECIAL
FRENO DE MANO
(j) : Nm (kgm) FBR541
Ver las instrucciones de ajuste en «Ajustes».
HERRAMIENTA DE SERVICIO ESPECIAL N? de herramienta GG94310000
Nombre de la herramienta Llave dinamométrica de tuerca cónica
BR-12
CONTENIDO DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES............................................................ ST-2 DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES ................................................ ST-3 CONTROLADOR DE LA SERVODIRECCION .......................................................... ST-15 SISTEMA DE LA SERVO-DIRECCION ................................................................. ST-19 MOTOR DE LA SERVO-DIRECCION ............................................................................................ ST-20 CONJUNTO DEL SENSOR DE DIRECCIÓN .............................................................................. ST-21 CONJUNTO DEL EJE DE ENTRADA ........................................................................................ ST-23 CAJA DE LA DIRECCIÓN ............................................................................................................. ST-24 CADENA DE LA DIRECCIÓN ..................................................................................................... ST-25
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES
PARES DE APRIETE
Servo-dirección eléctrica
Tipo Volante de la dirección Diámetro del volante
mm
Número de vueltas del volante
Elemento
Nm
kgm
Tuerca del volante
26-32
2,7-3,3
Soporte de la columna de dirección al cuadro de instrumentos
43-55
4,4-5,6
Conjunto de la columna de dirección al soporte
41-52
4,2-5,3
Columna de dirección al árbol de la columna
21-26
2,1-2,7
Soporte de la rueda dentada al arrastre final
29-37
3,0-3,8
Tuerca de seguridad del árbol de la rueda dentada
98-127
10-13
Soporte de la rueda dentada al bastidor (lado posterior inferior)
21-26
2,1-2,7
Soporte de la rueda dentada al bastidor (lado posterior superior)
76-98
7,7-10
Engranaje de dirección al bastidor
43-55
4,4-5,6
Rueda dentada al engranaje de la dirección
43-55
4,4-5,6
Soporte de la palanca del relé al árbol de la dirección
41-52
4,2-5,3
Tuerca del bulón de ajuste de la cadena
25-32
2,6-3,3
360
7
Relación de desmultiplicación de la dirección
33,3
Desmultiplicación general
13,17
•r
Ángulo máximo de dirección [a izquierda y derecha)
86,4°-87,7°
Motor de la servo-dirección Voltaje nominal Salida nominal
V
48
kW/h
0,3
Controlador de la servo-dirección Método de control
V
Convertidor FET doble 48, CC
Voltaje nominal Límite de corriente
A
25
INSPECCIÓN Y AJUSTE Juego del volante de la dirección
mm
Motor de la servo-dirección Límite del desgaste del conmutador mm Límite del desgaste de las escobillas mm Tensión del muelle de escobilla
Njkg)
20-30 29,5 3,0
4,9-7,8 (0,5-8,1)
ST-2
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES CONTROLADOR DE LA SERVO-DIRECCION SÍNTOMA 1: EL VOLANTE DE DIRECCIÓN EXIGE UN GRAN ESFUERZO
/ I y
/ \
El esfuerzo necesario para girar el volante persiste después de poner en ON la llave de contacto.
/Comprobar si el volante gira a topeS. SI en ambas direcciones, después de V poner en ON la llave de contacto. / NO Poner en OFF la llave de contacto y levantar la rueda de dirección utilizando un gato hidráulico.
Comprobar si el volante gira correctamente al poner en ON la llave de contacto.
NO
Poner en OFF la llave de contacto y bajar la rueda de dirección.
NO
Ver el Síntoma 2 "El volante se bloquea".
'Comprobar si el relé PS (servo\ dirección) cierra el circuito cuando \ se pone en ON la llave de c o n t a c t o / SI
c
Comprobar si el relé PS abre enseguida el circuito al situar la Nave de contacto en OFF,
Comprobar el relé PS.
SI
NO SI
c
Comprobar si el relé PS (servo\ dirección) abre el circuito cuando s e / gira el volante, /
.Comprobar el telé PS,
NO Ver el Síntoma 3 "El relé PS se pone en OFF cuando se gira el volante".
Poner las puntas del amperímetro en los dos cables de alimentación del motor PS (servo-dirección).
Comprobar si el paso de la corriente a través del motor PS es de 0 A, cuando se gira el volante de la dirección.
NO
SI Ver el Síntoma 4 "El relé PS se pone en ON, pero, el Sistema PS no
funciona",
ST-3
Ver el Síntoma 5 "El Sistema PS funciona, pero exige un gran esfuerzo en el volante de la dirección"
J
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
SÍNTOMA 2: EL VOLANTE SE BLOQUEA.
El volante de la dirección está bloqueado.
Poner en OFF la llave de contacto.
/Desmontar el motor PS (servo\ NO / dirección). Comprobar si el árbol d e l / \ motor PS se puede girar a mano. /
)c
í Ver ei Síntoma 10 "Comprobación \^ del sensor de la dirección".
ST-4
Sustituir el motor PS.
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
SÍNTOMA 3: EL RELÉ PS SE PONE EN OFF CUANDO SE GIRA EL VOLANTE.
El relé PS (servo-dirección) se pone'N en OFF cuando se gira el volante de ) Ja dirección, /
Poner en OFF la llave de contacto y desconectar el conector del motor PS,
,Comprobar si EL RELÉ PS (servodirección) cambia de ON a OFF rápidamente cuando se gira el volante de la dirección con la llave, de contacto puesto en ON.
NO
Comprobar si el voltaje entre los terminales TP7(+) y TP2(-) del ¡motor cambia lentamente de 0 a 48 •V cuando el volante se gira en sentido horario.
SI
NO
• Poner en OFF la llave de contacto, abrir la tapa del controlador PS (servo-dirección) y volver a poner en ON la llave de contacto.
SI Poner en OFF la llave de contacto,
NO
.Comprobar si el voltaje entre los \ terminales TP4Í+) y TP2(-) cambia \ continuamente entre 6 y ±3,1 V, \ cuando el volante de la dirección s e / 'mueve lentamente en ambas / direcciones. / SI
Ver el Síntoma 10 "Comprobación del sensor de la dirección",
Sustituir el controlador PS (servo-dirección),
ST-5
/Comprobar si las escobillas f del motor PS (servo-dirección); \ m á s largas de lo especificado. NO Sustituir las escobillas del motor PS'(servo-dirección).
c
Sustituir el motor PS.
SI
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
SÍNTOMA 4: EL RELÉ PS SE PONE EN ON, PERO EL SISTEMA PS NO FUNCIONA.
El relé PS (servo-dirección) se activa \ en ON, pero el sistema no funciona.
y
T
/Comprobar si el sistema funciona\ / cuando la llave de contacto se pone\ SI y en ON después de que el relé PS / \pase a OFF, / No hay fallo Comprobar si el PS (servo\ dirección) deja de funcionar cuando la carretilla elevadora está en marcha. /
Sl
r~_
Comprobar el voltaje de la batería.
Poner en OFF la llave de contacto y abrir la tapa del controlador de PS (servo-dirección), Comprobar si el voltaje entre los terminales TP5(+) y TP2(-) es superior a 20 V,
SI
s
I NO /Comprobar si el voltaje entre los / terminales TP4(+) y TP2(-¡ cambia / continuamente entre 6 y 9,1 V, \ cuando se gira el volante en sentido \ horario, y entre 2,9 y 6 V cuando se \gira en sentido antihorario.
Comprobar si el voltaje es 0 V. SI /Comprobar si el voltaje a través del\ { controlador DC del reactor PS, entre \ e l terminal (+) y el TP2(~) es de 0 v /
, NO
/ \ \
/ Comprobar si el voltaje entre el \ terminal (+) del controlador DC del reactor en el lado del relé PS'y el , TP2(-) es de 0 V. /
I SI Comprobar el fusible y el mazo de cables (del lado de la carrocería.
/Comprobar si la resistencia entre lo / cables azul y verde del conector (del ( lado del sensor de la dirección) \ cambia constantemente cuando se Nsuelta el volante.
c c
Cargar la batería.
c
Sustituir el controlador.
C
Sustituir el reactor DC.
c
Sustituir el relé PS.
NO
NO Comprobar si el voltaje entre el \ terminal (+) del controlador del reactor, en el lado del relé PS y el / v TP2(-)esde0V.
C NO
I SI
Poner en OFF la llave de contacto, y desconectar el conector del sensor de la dirección.
/Comprobar si la resistencia entre lo: /cables azul y verde del conector (del ( lado del sensor de la dirección) está \ entre los límites de 2 a 3 kQ cuando \se suelta el volante,
NO
NO
Desconectar el conector del sensor de la dirección.
,. si Sustituir el controlador PS. NO
D
Comprobar si la resistencia entre \ c\ /" Comprobar el mazo de cables los cables azul y verde (del lado del \ J entre el sensor de la dirección y el conector del sensor de la dirección) / \. controlador PS (servo-dirección), está entre los limites de 2 y 3 kQ. /
Sustituir el sensor de la dirección
ST-6
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
Poner en OFF la llave de contacto.
< \
Comprobar si hay continuidad entré^ los terminales TP6 y TP7, / Sustituir el controlador PS (servo dirección).
NO
D
Comprobar si la longitud de las \ si escobillas del motor PS (servoV dirección) es la especificada, / NO
0 C
/'Sustituir las escobillas del motor PS V (servodirección),
ST-7
Sustituir el motor PS.
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
SÍNTOMA 5: EL SISTEMA PS FUNCIONA, PERO EXIGE UN GRAN ESFUERZO EN EL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN.
El sistema PS (servo-dirección) s e " \ pone en funcionamiento, pero exigeA un gran esfuerzo en el volante de la i ^dirección. ^y
Poner en OFF la llave de contacto y el amperímetro indica 22,5 A, como mínimo, en el terminal.
/poner en ON la llave de contacto. 3. \ / Comprobar si el amperímetro \ indica, como mínimo, 22,5 A cuando/" / \ e l volante se gira a tope. Poner en OFF la llave de contacto y desconectar uno de los cables del motor. Abrir también la tapa del motor de control de PS.
NO
Comprobar si la longitud de las escobillas del motor PS (servodirección) es la especificada.
NO /Sustituir las escobillas del motor de PS o comprobar el motor de PS. SI
SI
Poner en OFF la llave de contacto y desconectar los cables de la alimentación (Rojos). Abrir también la tapa del controlador de PS.
/ Poner en ON la llave de contacto, / Comprobar si el voltaje entre los / terminales TP4(+) y TP2(-) cambia ( continuamente entre 0 y 6+3,1 V \ cuando el volante de la dirección \ NO se gira entre sus dos \ posiciones extremas,
c
/Poner en ON la llave de contacto y\ enganchar una romana en el \ volante de la dirección. Comprobar \ si el voltaje entre los terminales \ TP4(+) y TP2Í-) es superior a los / 2,9 V cuando se tira de la romana / / i hacia la izquierda con una fuerza de 14,7 N (1,5 kg).
/
c
NO
Ver el Síntoma 10 "Comprobación del sensor de la dirección".
si Sustituir el controlador de PS.
ST-8
NO
Comprobar y reparar el actuador.
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
SÍNTOMA 6: EL VOLANTE DE DIRECCIÓN VIBRA Y NO SE PUEDE GIRAR.
El volante de la dirección vibra y no se puede girar.
(
Comprobar si el oonector y el
\ NO
Reparar el conector o el cable defectuoso.
mazo de cables entre el controlador de\ SI PS (servo-dirección) y el sensor de la / dirección se hallan en buen estado, /
Comprobar si el conector y el mazo\ de cables entre el controlador de PS el motor PS se hallan en buen / . estado, / SI
NO
Reparar el conector o el cable defectuoso.
Ver el Síntoma 10 "Comprobación ^ del sensor de la dirección", /
ST-9
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
SÍNTOMA 7: EL SISTEMA PS SE PONE EN MARCHA, PERO EL VEHÍCULO TIENDE A GOLPETEAR CON UN ESFUERZO EXCESIVO EN LA DIRECCIÓN.
El sistema PS se pone en marcha/' pero la carretilla tiende a golpetear' con un esfuerzo excesivo en la dirección.
/Comprobar si el voltaje de la batería^ NO \ e s superior a los 20 V. / SI Recargar la batería.
Medir la corriente en los cables del motor de PS (servo-dirección), aplicando el amperímetro a los terminales. r
/Medir la corriente mientras se gira\ / lentamente el volante de la / dirección. Comprobar si la corriente1 \ según el indicador del amperímetro t \ cae abruptamente cuando el \ volante se agarrota, NO
Poner en OFF la llave de contacto, desconectar el conector del motor y abrir la tapa del controlador de PS (servo-dirección).
NO
Ver el Síntoma 10 "Comprobación del sensor de la dirección".
/Poner en ON la llave de contacto,\ Comprobar si el voltaje entre los terminales TP4(+) y TP2{-) cambia ' continuamente entre los 6 V y los 9,1 V cuando se gira lentamente el volante de la dirección en sentido horario, y entre los 2,9 V y los 6 V cuando se gira en sentido i antihorario, SI
Poner en OFF la llave de contacto y levantar el vehículo sobre gatos hidráulicos hasta que las ruedas pierdan contacto con el suelo. Desconectar el conector del motor.
SI
Ver el Síntoma 10 "Comprobación de! sensor de la dirección".
/Comprobar si el volante de la -/ dirección ofrece resistencia o.se pone \ d u r o cuando se gira lentamente.
c
NO Sustituir el controlador del PS.
ST-10
SI
Poner en OFF la llave de contaoto\ y comprobar si la longitud de las \ NO ^escobillas del motor PS (servo-dirección/ es mayor que especificada. /
c i
SI
Sustituir el motor PS,
Sustituir las escobillas del motor PS
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
SÍNTOMA 8: EL VOLANTE DE DIRECCIÓN GIRA POR SI SOLO.
El volante de dirección gira por sí solo.
Poner en OFF la llave de contacto y desconectar el conector del motor. Abrir también la tapa del controlador de PS (servo-dirección).
/Poner en ON la llave de contacto.\ / Comprobar si el voltaje entre los / terminales TP4(+) y TP2(-) oscila ( entre los límites de los 6 V y los 9,1 \ V cuando se gira lentamente el \ volante de la dirección en ambas \direcciones.
/Comprobar si el voltaje entre los / terminales TP4Í+) y TP2H oscila / entre los límites de los 6 V y los 9,1\ / V cuando se gira lentamente el \ volante de la dirección en sentido \ horario, y entre los 2,9 V y los 6 V \ cuando se gira en sentido \ antihorario.
c
NO
NO
si Sustituir el controlador de PS (servo-dirección),
ST-11
Ver el Síntoma 10 "Comprobación del sensor de la dirección".
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
SÍNTOMA 9: EL MOTOR PS SE SOBRECALIENTA EXCESIVAMENTE.
c
El motor PS (servo-dirección) se sobrecalienta excesivamente.
Comprobar si el motor PS se sobrecalienta cuando la llave de "contacto se mantiene en ON. NO
Situar la llave en OFF y elevar la carretilla con un gato hidráulico hasta que las ruedas delanteras dejen de hacer contacto con el suelo. Conectar un amperímetro al motor PS y situar la llave en ON.
SI
C
No hay fallo.
/Comprobar si la indicación en el amperímetro se mantiene continuamente por debajo de ±5 A ' cuando se lleva el volante de la dirección a sus posiciones \ extremas,
Poner en OFF la llave de contacto. Abrir la tapa del controlador PS y poner en ON la llave de contacto.
/Comprobar si el voltaje entre los\ SI ( terminales TP4(+) y TP2H caeVfuera de los 6±3,1 V. NO
í Ver el Síntoma 10 "Comprobación I del sensor de la dirección".
NO
•Poner en OFF la llave de contacto y desmontar el motor PS (servo-dirección).
<
Poner en ON la llave de contacto.\ Comprobar si la corriente es de \ NO ±3 A cuando se gira el volante de lay dirección y el motor PS gira en / vacío (sin carga), /
c
si
Comprobar y reparar el actuador.
ST-12
c c
Sustituir el controlador PS,
Sustituir el motor PS,
)
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
SÍNTOMA 10: COMPROBACIÓN DEL SENSOR DE LA DIRECCIÓN.
c
Comprobación del sensor de dirección,
Poner en OFF la llave de contacto. Desconectar la junta entre el sensor de la dirección y el motor.
\ NO /
Comprobar si el volante de la dirección gira con suavidad. SI
Comprobar si la conexión del sensor de la dirección está firmemente apretada, Abrir la tapa del controlador EPS.
Desmontar el sensor de la dirección. Comprobar si el eje del sensor de la dirección gira suavemente a mano.
NO
SI
Comprobar si el cojinete (del ^ del vehículo) gira correctamente. J
/Comprobar si el voltaje entre los \ NO / terminales TP4(+¡ y TP2(-) es de \ 6±0,5 V cuando la llave de contacto, \ s e pone en ON, / SI Bloquear la junta del motor con el sensor de la dirección, para Impedir que gire cuando se gira el volante de la dirección.
/Comprobar si el voltaje entre los / terminales TP4(+) y TP2(-) cambia NO ( constantemente entre los límites de, \ 6±3,1 V cuando se gira el volante \ d e la dirección. SI
(
Comprobar la carrocería y las juntas\ del vehículo. )
ST-13
Sustituir el sensor de la dirección.
)
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES SISTEMA DE SERVODIRECCION Estado
Volante de la dirección con golpeteos o inestable.
Dirección dura o retorno defectuoso en el volante de dirección.
Juego excesivo en el volante de dirección.
Causa probable
Medida correctora
Rueda desequilibrada o deformada.
Corregir o sustituir.
Desgaste desigual del neumático.
Sustituir.
Cojinete de la rueda mal ajustado o desgastado.
Ajustar o sustituir.
Engranaje de dirección flojo en su alojamiento.
Apretar.
Exceso de juego o componentes aflojados en la caja de engranajes de la dirección y en los acoplamientos.
Ajustar o sustituir.
Engranaje y acoplamientos de la dirección mal lubricados.
Lubricar.
Engranaje y acoplamientos de la dirección mal ajustados o desgastados.
Ajustar o sustituir.
Cojinete de la rueda de dirección o mangueta mal ajustados o desgastados.
Ajustar o sustituir.
Ajuste incorrecto en la tensión de la cadena.
Ajustar.
Cojinete defectuoso en el engranaje de dirección, en el varillaje o en la mangueta.
Sustituir.
Junta cardan defectuosa.
Sustituir.
Engranaje de la dirección y varillaje averiados o desgastados.
Sustituir.
Cojinete de la rueda de dirección o mangueta mal ajustados o desgastados.
Ajustar o sustituir.
Caja de dirección floja.
Apretar,
Ajuste incorrecto de la tensión de la cadena.
Ajustar.
Pasador o chaveta deformados o dañados.
Sustituir.
Porción dentada del engranaje y varillaje dañados o desgastados.
Sustituir.
Junta cardan dañada desgastada.
Sustituir.
ST-14
CONTROLADOR DE LA SERVO-DIRECCION
CONTROLADOR DE LA SERVO-DIRECCION ESQUEMA
Relé del asiento
Uavede
Fusible 10 A
contacto
A P N B• 3 5 7 A PN B 12 4 6 X
Fusible 10 A Fusible 10 A
Interruptor del asiento
Relé PS Sensor del par de la dirección
r
Fusible PS 50 A
Conjunto del reactor
Controlador PS
Fusible de enlace
FST476
ESPECIFICACIONES 1077-4302
Tipo
Convertidor FET doble
Método de control Voltaje nominal
V
48 CC
Límite de corriente
A
25 FET
Elemento de control Frecuencia de control
kHz
16
PRECAUCIONES
1. Aplicar el freno de mano antes de iniciar la inspección, ya que la misma se lleva a cabo con corriente eléctrica en el sistema. Poner tacos de madera, etc., por delante de las ruedas delanteras del vehículo, para evitar que se mueva accidentalmente. Durante la inspección, no permitir que personal ajeno a esta tarea se acerque a la carretilla.
2. Antes de la inspección, comprobar que no hay ningún fusible quemado. 3. Asegurarse de que la luz de bajo voltaje no está encendida, antes de la inspección. INSPECCIÓN 1. Comprobar si el relé PS (servo-dirección) se pone en ON cuando la llave de contacto se pone en ON. 2. Comprobar que cuando se hace girar el volante de la dirección, no se detectan ninguna de las anomalías siguientes. • No funciona la asistencia de la servo-dirección. • El giro del volante de la dirección resulta excepcionalmente difícil, dura.
ST-15
• El volante de la dirección vibra y no se puede hacer girar. • El volante de la dirección no funciona con suavidad, y presenta una resistencia excepcional. 3. Girar a tope (hasta el límite de su recorrido) y mantenerla en dicha posición, comprobando si la fuerza de asistencia del servo desaparece al cabo de 12±2 segundos, y que el volante se desplaza un poco hacia atrás. 4. Con la llave de contacto puesta en OFF, comprobar qué la fuerza de la asistencia del servo va disminuyendo poco a poco, y que el relé de PS se abre al cabo de 6,5±2 segundos. SI se halla problemas durante la inspección, ver "DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES".
O)
O)
3.
6,5 seg. ON -» OFF
Proteger al conductor contra la sacudida producida por el volante, Reducción gradual debido al contragolpe cuando la llave de contacto está en OFF.
6.
7.
Protección al contragolpe.
ON-^ON
Protección al motor durante Proteger al FET y al motor PS contra el giro del volante de tope a los daños causados por una operación Reducción gradual reiterada de tope a tope. tope.
ON -» OFF
5.
Stop
ON -> OFF
ON -> OFF
ON -» OFF
0N-»ON
Relé PS (lado de la entrada)
Protección contra cortocircuitos en el sensor de la dirección.
Evitar que se genere un exceso de potencia en la asistencia de servo, producida por un corto circuito.
Stop
Stop
Proteger a FET contra.los daños causados por el exceso de corriente cuando un motor entra en cortocircuito
Protección contra el exceso de corriente
2.
4.
Stop
Proteger los elementos eléctricos contra los daños causados por las conexiones a voltajes elevados
Protección contra sobretensión
Protección contra la falta de Evitar que una potencia mayor que la de la asistencia de servo se produzca continuidad en el circuito del sensor de la dirección. por una discontinuidad en el circuito.
Stop
Señal de puerta FET
FUNCIONAMIENTO
1.
FINALIDAD
Evitar los fallos causados por el bajo voltaje de la batef ía
DENOMINACIÓN
Protección contra el bajo voltaje
N.°
CIRCUITOS DE PROTECCIÓN
-
• Operar por medio de la llave de contacto, si la corriente es de más de 5±2 A, a través del motor, durante un tiempo de 12±2 segundos por lo menos. • Reconectar el sensor de la dirección situando el volante a la posición de marcha recta.
• Reconexión mediante la llave de contacto.
• Reconexión mediante la llave de contacto.
• Reconexión mediante la llave de contacto.
• Reconexión automática
• Reconexión automática • La potencia de la batería es menor que el voltaje de bloqueo del controlador por bajo voltaje
OBSERVACIONES
z
O
5 om o
O
I
O
33
Vi m
m
3J O
o
o
O
30
o z
O
CONTROLADOR DE LA SERVO-DIRECCIOISI
DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectar el conector de la batería. 2. Desconectar el conector y desmontar el controlador.
eos de madera, etc., por delante de las ruedas delanteras del vehículo, para evitar que se mueva accidentalmente. Durante la inspección, no permitir que personal ajeno a esta tarea, permanezca cerca del vehículo. b. Cuando se hace una inspección con mediciones de aislamiento, resistencias, etc., sin paso de corriente, asegurarse de que se observan las indicaciones siguientes: 1) Desconectar la batería después de la apertura del relé PS (servo-dirección) poniendo en OFF la llave de contacto,
f. Cuando se emplee un polímetro para hacer comprobaciones, asegurarse de que está ajustado a los valores correctos (tales como A, V, Q) y con las polaridades correctas.
Resistencia de aislamiento
Medir la resistencia de aislamiento entre el terminal P y la placa de aluminio, y después la del terminal N y la placa de aluminio. Valor normal: °oQ
2} Esperar 10 segundos aproximadamente, después de desconectar la batería. c. Antes de la inspección, asegurarse de que no hay ningún fusible quemado.
FST477
3. El controlador se monta efectuando a la inversa el orden de las operaciones de desmontaje.
A
ADVERTENCIA:
a. Si la inspección hay que realizarla con tensión en e! circuito aplicar el freno de mano antes de la inspección. Poner ta-
d. Asegurarse de que no está encendida la luz de bloqueo de bajo voltaje. e. Cuando se haga una inspección con empleo de un polímetro, tener cuidado de que el instrumento no entre en contacto con componentes cercanos, ya que ello podría producir un cortocircuito.
Mediciones de voltajes ELEMENTO
PUNTAS DEL POLÍMETRO
ELEMENTO A COMPR OBAÍT-~~»^ Alimentación de la llave de contacto Alimentación principal Alimentación del estabilizador
+12 V
CONDICIONES DE MEDIDA
(-)
TP1
TP2 ¡masa)
Llave de contacto en ON
Voltaje igual al de la batería 48 V
TP5
TP2 (masa)
Llave de contacto en ON
Voltaje igual al de la batería 48 V
TP3
TP2 (masa)
Llave de contacto en ON
Neutral
Señal del sensor
Giro a la derecha
VALOR NORMAL
(+)
12±1 V 6±0,5 V
TP4
TP2 (masa)
Llave de contacto en ON
El voltaje debe variar continuamente entre 6 y 9,1 V al girar lentamente el volante. El voltaje debe variar continuamente entre 2,9 y 6,0 V.
Giro a la izquierda Giro a la derecha
TP7
Giro a la izquierda
TP6
TP2 (masa)
Voltaje del motor
TP2 (masa)
Llave de contacto en ON
ST-17
El voltaje debe variar desde 0 V hasta el voltaje de la batería.
OBSERVACIONES
CONTROLADOR DE LA SERVO-DIRECCION
O
o
TP1TP7-
-TP4
TP5-
-TP6 -TP2 ' Interruptor de ajuste del voltaje de salida
TP3-
-< -<
TP1: TP2: TP3: TP4: TP5:
O
CONJUNTO DEL REACTOR
-^—w . 1° «=» JJJ Conjunto del reactor
o
TP6: TP7:
Alimentación de la llave de contacto Masa Alimentación del estabilizador Entrada de la señal del sensor Alimentación principal Salida del motor FST479
2. Si la resistencia del aislante es menorquel MQ, limpiar bien el terminal y el soporte, utilizando un paño seco y limpio.
¿Relé del asiento "Relé de la ^dirección
' Controlador PS
FST480
Inspección
RELÉ PS (servo-dirección)
Comprobación de la resistencia de aislamiento
Inspección
1. Desmontar el conjunto del reactor. Utilizando un meghómetro de 500 V, medir la resistencia existente entre cada uno de los terminales y el soporte.
-o
o
®
©
Especificación: Más de 1 MQ
~~^~^~~^~^^^ Condición
Terminal ^~~~~~~-^~_
Cuando se aplican 48 V entre (T) y ©
O-
O-O:0n
Lo
Cuando no se aplica voltaje entre © y © FST482
ST-18
(O
Columna cardan de la dirección
($) 21 - 26 (2,1 - 2,7)
© 26 - 32 (2,7 - 3,3) Cadena
El) :Nm(kgm)
(4,4 - 5,6)
CD 43 - 55
Motor
33 <
en m
m r~ >
O
>
en
O O
m
30
2
I
z
O
o
m o
9 O 6 30
••i
30 <
m
• >
m
O
m >
H
ISTE
MOTOR DE LA SERVO-DIRECCION MOTOR DE LA SERVO-DIRECCION
1. 2. 3. 4.
Conjunto del Inducido Cojinete Inducido Cojinete
5. Suplemento 6. Conjunto trasero
7. Escobilla 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Muelle de la escobilla Tapa trasera Retén de aceite Soporte delantero Bobinas inductoras Tapa portaescobillas
FST462
DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectar la batería. 2. Desconectar el mazo de cables del conector del motor y desmontar el motor.
DESARMADO Y ARMADO 1. Desmontar la tapa del portaescobillas. 2. Utilizando un útil de sujeción del muelle de escobilla, tirar del muelle lo suficiente para sacar la mitad de la escobilla. Sosteniendo la escobilla en esta posición, asegurar el muelle de la escobilla contra la superficie lateral de la escobilla.
- Marca de coincidencia FST464
3. El montaje del motor se efectúa en orden inverso al desmontaje. Observar las instrucciones siguientes: • Eliminartodos los restos de sellante de las superficies de contacto del motor y del soporte delantero. Aplicar una nueva capa de sellante.
4. Separar el conjunto del soporte delantero, el conjunto de las bobinas inductoras y el conjunto del soporte trasero. 5. Sacar los cojinetes delantero y trasero del conjunto del inducido, utilizando un extractor. 6. Armar de nuevo todo el conjunto.
3, Hacer una marca de coincidencia y sacar los tornillos pasantes.
ST-20
MOTOR DE LA SERVO-DIRECCION INSPECCIÓN Escobillas
Comprobación del desgaste de las escobillas. Límite del desgaste: 13 mm • En caso de desgaste excesivo, sustituir.
• Si está áspera, lijar ligeramente con Papel de lija N.° 500-600. 2. Comprobar el diámetro del conmutador. 29,5 mm.
• Si es inferior al especificado, sustituir. 3. Comprobar el saliente de las delgas. • Si es menor de 0,2 mm, rebajar el aislante a 0,6-0,8 mm de la superficie de las delgas.
Resistencia de aislamiento 1. Desmontar el motor. Utilizando un meghómetro de 500 V, medir la resistencia existente entre cada uno de los terminales y la carcasa porta bobinas. Especificación: Más de 1 MQ
2. Si la resistencia es inferior a 1 MQ, limpiar bien los conmutadores y las escobillas con un paño limpio y seco.
Ranura indicadora del límite de desgaste FST417
Conmutador
Comprobar el conmutador, cuando se sustituyan las escobillas del motor. 1. Comprobar la superficie del conmutador.
CONJUNTO DEL SENSOR DE DIRECCIÓN Conjunto del árbol de entrada (J) 5 - 20 (0,5 - 2) Anillo de retención Brazo
Conjunto del sensor de la servo-dirección
Motor •
. Sujeción del conjunto sensor de la servo-dirección Junta tórica (D 3 - 4 (0,3 - 0,4)
Cojinete
17-27 (1,7-2,8)
. Eje de salida
(j) : Nm (kgm) FST485
ST-21
MOTOR DE LA SERVO-DIRECCION DESMONTAJE Y MONTAJE Para el desmontaje y montaje del conjunto de la servo-dirección, ver "Caja de dirección".
r \
Sensor de la servo-dirección
4. Ajuste del sensor en neutro.
Desmontaje 1. Quitar los tornillos de sujeción del sensor de la servo-dirección. 2. Desmontar el sensor de la servodirección.
¡<5CIIS"
1
Q
DESMONTAJE Y MONTAJE DEL SENSOR
Resistencia en la posición neutral: 2-3 kQ
—*"
fe P mí 1
Terminal de medida
T
*
x_
L y^
LJ—U'J
Montaje 1. Limpiar bien las superficies del conjunto del sensor de la servo-dirección y las de contacto en la otra pieza. 2. Montar una junta tórica en el conjunto del sensor.
FST486
3. Poner en posición horizontal el brazo del sensor e introducir en el cojinete, dentro de la ranura.
Cojinete
Brazo del sensor FST467
ST-22
Posición de Posición de giro comple- giro completamente a tamente a la la derecha izquierda
1y2
1 kQ
4kQ
2y3
4kQ
1 kQ
MOTOR DE LA SERVO-DIRECCION 5. Después de ajustar el sensor en n e u t r o , apretar los dos tornillos. 0 :3-4 Nm ¡0,3-0,4 kgm)
Tornillo de fijación del sensor de la servo-dirección
FST468
CONJUNTO DEL EJE D E E N T R A D A DESMONTAJE 1. Sacar el anillo de seguridad.
2. Quitar el retén de aceite, la junta tórica y la tapa. 3. Sacar el conjunto del eje.
Anillo de seguridad Motor
Retén de aceite
Junta tórica Conjunto de! eje de entrada
Conjunto del sensor
FST488
Para el montaje, invertir el orden de las operaciones.
PRECAUCIÓN; Asegurar el conjunto del sensor, al desmontar o montar el conjunto del eje.
ST-23
MOTOR DE LA SERVO-DIRECCION CAJA DE DIRECCIÓN Carcasa Retén
Cojinete
Tapa de la caja de engranajes
Anillo de seguridad
Tapón de vaciado
-Cojinete
FST459
DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectar la batería. 2. Desconectar el mazo de cables del motor y los conectores del mazo de cables del sensor. 3. Sacar la cadena de los engranajes de la dirección. 4. Desmontar el conjunto de engranajes conjuntamente con el motor de la servo-dirección. 5. Para montar el-conjunto, proceder en orden inverso. DESARMADO Y ARMADO 1. Desmontar el motor de la servodirección. 2. Desmontar la carcasa de la caja de dirección. 3. Sacar de la caja el separador y los engranajes. 4. Quitar el anillo de seguridad y el eje de los engranajes. 5. Armar la caja de dirección procediendo en orden inverso al desarmado. Observar las instrucciones siguientes: •
•
Limpiar los engranajes y los cojinetes, con aceite limpio, antes de montarlos nuevamente.
•
Eliminar todos los restos de sellante de las superficies de contacto de la caja y de la tapa. Aplicar una nueva capa de sellante. (j): Tapa: 17-27 Nm (1,7-2,8 kgm)
•
•
Después de montar el motor de la servo-dirección, comprobar que los valores de los pares tanto de arranque como de funcionamiento se encuentran dentro de los siguientes límites: Par de arranque: 5,4-6,9 Nm {55-70 kg cm)
Después de montar los componentes, comprobar que el eje tiene un juego axial de:
Par de funcionamiento: 4,9-6,4 Nm (50-65 kg cm)
Juego axial: 0-0,4 mm
Grasa para engranajes: 50 gr aprox.
Comprobar: Posible desgaste de los engranajes, estado de los cojinetes, estado de los retenes.
ST-24
OÍ
Ni
¡
Tomillo de ajuste de la cadena
25 - 30 mm / 49 N (5 kgi
Deflexión
Vista por B
°y
Deflexión 8-15mm/49N!5Kg)
© 4 1 - 5 2 (4,2 - 5,3)
(J) 25 - 32 (2,6 - 3,3)
Tomillo de ajuste de la cadena
Motor
(J) : Nm (kgrn)
Cadena
rn O O O Z
33
2
m
Z >
m
O > > O
O Z
o o
m
D 30
1
O
33
m
w
m
30 O
o
O
A i
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
BOLETÍN TÉCNICO
MODELOS AFECTADOS: N01
SISTEMA HIDRÁULICO
16-ENE.» 01
Asunto: Adaptar los pequeños cambios realizados en las carretillas serie N01, en mástiles 2W con poleas exteriores Fecha de aplicación: Septiembre 2000.
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
CONTENIDO PRECAUCIONES ........................................................................................ DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES (SDS) ................................ Especificaciones generales .............................................................. SISTEMA HIDRÁULICO .............................................................................. Tuberías hidráulicas .......................................................................... Tuberías de anclaje .......................................................................... CILINDRO DE ELEVACIÓN ........................................................................ Construcción .................................................................................... Desmontaje...................................................................................... Montaje ...........................................................................................
HD-2 HD-2 HD-3 HD-4 HD-4 HD-5 HD-6 HD-6 H D-7 HD-8
PRECAUCIONES Extraer el fluido hidráulico si es necesario. Antes de desconectar las tuberías hidráulicas, descargar la presión residual dentro de las tuberías. • Para las tuberías de inclinación, colocar primero la horquilla en posición horizontal (inclinada ligeramente hacia adelante) y quitar el contacto. A continuación, aflojar las tuberías y cerciorarse de que la presión se libera. • Para las tuberías de elevación, colocar la horquilla en la posición inferior, quitar el contacto, aflojar la válvula de corte y permitir que la presión sobrante se libere. Antes de desmontar las tuberías y la unidad hidráulica, limpiar la suciedad y el polvo. Antes de desconectar las tuberías, cubrir la zona colindante con papeles usados para evitar que el fluido hidráulico contamine otras piezas. Taponar los extremos de las tuberías desconectadas para evitar escapes del fluido hidráulico. Al desmontar el conector de la instalación, quitar el contacto y desconectar el borne negativo del cable de la batería de la misma. Antes de desmontar el conector de la instalación, comprobar su posición de montaje. Sellar las roscas cónicas con cinta selladora. Evitar que trocitos de la cinta selladora u otros objetos extraños se introduzcan en las tuberías hidráulicas. Las juntas toncas se usan en los conectores entre las unidades hidráulicas. Durante el armado, tener cuidado de no dañar las juntas tóricas. Al montar las tuberías o la unidad hidráulica, evitar que objetos extraños se introduzcan en las tuberías. Apretar la sección de conexión de las tuberías al par especificado. Poner las piezas desmontadas de la unidad hidráulica sobre papel limpio o sobre un paño. Asegurarse de que las piezas no están contaminadas, dañadas o abolladas. Antes de montar la unidad hidráulica, limpiar cada pieza con aceite quitamanchas y soplar con aire para evitar que se introduzcan objetos extraños en la unidad. Antes de montar la unidad hidráulica, aplicar fluido hidráulico si es necesario. La elevación debe ser realizada únicamente por un técnico cualificado para el manejo de eslingas y grúas. Las operaciones con carga pesada deben ser realizadas por dos técnicos.
HD-2
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES (SDS) Especificaciones generales CILINDRO DE INCLINACIÓN Carrera mm Diámetro interior del cilindro mm Diámetro exterior del cilindro mm Diámetro del vastago mm
60 65 80 30
CILINDRO DE ELEVACIÓN Denominación del mástil 2W2700 2VV3000 2W3300 1.350 1.500 1.650 Carrera mm Diámetro interior del cilindro mm Diámetro exterior del cilindro mm Diámetro del vastago mm
2W3500 1.750
HD-3
2W3700 1.850 45 52 35
2W4000 2.000
2W4500 2W5000 2.500 2.250
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES (SDS) Tuberías del mástil
Cilindro elevación (derecho) •>
• Cilindro elevación (izquierdo)
Válvula mguiatlora ' de caudal
Frente
[OÍ 34.3 -39.2
(3.S-4.0)
(3.S-4.0)
Ssf
(kg-m) 29.4-68.8 (3.0-6.0)
HD-4
HDM0052A
SISTEMA HIDRÁULICO Tuberías del anclaje (Continuación) ALTURA DE ELEVACIÓN: 2.700 - 3500
Manguera de fijación
ALTURA DE ELEVACIÓN: 3.700 - 5.000 mm. 13 1B
"
(1,3-1,6)
Tubería de fijación
|13-15 1(1,3-1,6) 3A 3B
n
13-15 (1,3-1,6) Tubería de fijación
Manguera de fijación Carro
n
13-15 (1,3-1, 3«VAL
HDM0056A
M.m (kg-m)
HD-5
CILINDRO DE ELEVACIÓN Construcción
2W
AÑADIR ACEITE A ESTA CAVIDAD EN LA CANTIDAD Y TIPO INDICADO EN CPS 67.00
196-24S N. m
(20-25 kg.m)
" —' — f~L Diámetro 35
N° PIEAZA' (ESTAMPADO)
Diámetro 45 Diámetro 52 ETIQUETA DE USUARIO N° DE PIEZA EN ESTE LUGAR
Un¡dad:mm HDM0083
Cuerpo
0
Junta tórica
jS) Circlip de alambre
Vastago
(8)
Separador
f£) Válvula de retención
Cabeza
®
Pistón
@
Junta tórica
Rascador
©
Anillo de retención
^
Arandela
Retén
(Q) Junta del pistón
@
Circlip
Anillo de retención
íl)
|§) Etiqueta
Anillo de fricción
HD-6
CILINDRO DE ELEVACIÓN Desmontaje PRECAUCIÓN: Tener cuidado para no pillarse las manos o los pies.
PREPARACIÓN 1. Desmontar el carro del mástil con la horquilla. 2. Elevar con un gato la parte delantera del vehículo para mantener una holgura de 120 mm entre el extremo más bajo del mástil exterior y el suelo (consultar la sección Gl) 3. Tras poner el mástil en posición vertical y quitar el contacto, bajar el cilindro de inclinación hasta el extremo más bajo usando la palanca de control O'oystick). PRECAUCIÓN: Asegurarse de bajar el cilindro de elevación completamente para descargar la presión restante en las tuberías.
CILINDRO DE ELEVACIÓN 1. Desmontar la manguera de elevación desde el cilindro de elevación.
PRECAUCIÓN: El aceite puede derramarse si las mangueras se desconectan, por ello hay que asegurarse de taponar los extremos. 2. Desconectar la manguera entre los cilindros de elevación.
Desmontar la contratuerca y el espárrago en el plano superior del cilindro de elevación para separar éste del mástil interior. Elevar el mástil interior con una sirga de acero/eslinga de nylon.
HD-7
CILINDRO DE ELEVACIÓN Desmontaje (Continuación) 5. Desmontar el perno de fijación del cilindro de elevación y el perno en U, y luego extraer el cilindro de elevación de la parte delantera. PRECAUCIÓN: • Esta operación debe ser realizada por dos personas, ya que el cilindro de elevación es muy pesado. • Al desmontar el perno en U, soportar el cilindro de elevación para evitar que se caiga.
MONTAJE El montaje debe realizarse en orden inverso al desmontaje. Prestar atención a los siguientes puntos. •
Apretar los pernos en el extremo más bajo del cilindro.
: 43- 54 N.m (4,3- 5,6 kg-m) •
Tuerca da aju
Tope Perno en U
Contratuercas
Perno do ajusta •
Contratuerca''
Introducir el perno en U en el cilindro, apretar la tuerca a mano, y fijar con las tuercas dobles. : 26- 32 N.m (2,6- 3,3 kg-m) • .Introducir el tope en el orificio del extremo del perno de ajuste. • Apretar el perno de ajuste, y comprobar que el tope contacta con el cilindro. Apretar aún de 1/2 a 1 vuelta más y apretar la contratuerca.
P3 74- 94 N.m (7,5- 9,6 kg-m) Pasador
.Al apretar la contratuerca, asegurarse de que la tuerca de ajuste no gira. • Apretar los espárragos en los agujeros rosados del cilindro a tope. Aplicar sellador de roscas a las roscas de los espárragos en el lado del cilindro. A continuación, apretar y asegurar los espárragos en la parte superior del cilindro de elevación. Para evitar que la tuerca de fijación se afloje, asegurar el espárrago con un pasador. •
Realizar el ajuste con suplementos para que las holguras entre el vastago del cilindro del mástil de la derecha y de la izquierda y la parte del montaje del cilindro del mástil sean idénticas. Suplemento: 1.0 mm
•
Envolver firmemente las roscas cónicas de las tuberías con cinta selladora. Asegurarse de que no se introducen trozos de cinta selladora en las tuberías hidráulicas-
•
Las juntas tóricas se usan en los conectares para acoplar cada unidad hidráulica. Antes del montaje, colocar una guía a las roscas del conector e insertar la junta tórica al mismo tiempo de manera que ésta no se dañe.
•
Apretar el conector a mano y determinar después la posición del conector. apretar la contratuerca al par especificado.
HD-8
CILINDRO DE ELEVACIÓN Montaje (Continuación)
AJUSTE DE LA ALTURA 1. Aparcar la carretilla elevadora en una superficie sólida y nivelada. Poner el mástil en posición vertical 2. Elevar el mástil y mantenerlo así justo antes de que alcance la posición de extensión total. 3. Elevar lentamente el mástil. Cuando el mástil haya alcanzado la posición de extensión total, comprobar si los carriles central o interior se mueven (balanceo hacia la izquierda o derecha).
PURGA DEL AIRE 1. Añadir aceite hidráulico hasta el límite superior del calibrador. 2. Elevar y bajar el mástil lentamente. 3. Bajar el mástil completamente y comprobar la capacidad de aceite hidráulico en el depósito. Si el nivel del aceite hidráulico ha bajado, rellenar hasta que alcance el límite superior del calibrador. 4. Repetir los pasos 2 y 3 hasta que la capacidad del aceite hidráulico no se reduzca. 5. Comprobar que el cilindro se mueve suavemente hacia arriba y hacia abajo.
HD-9
NISSAN FORKUFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
BOLETÍN TÉCNICO
MODELOS AFECTADOS: N01,D01,D02,Q02,
SISTEMA I-HDRAULICO
HD-00010
04-DIC-00
J01J02 Asunto: CILINDROS ELEVACIÓN MÁSTIL 3F 1) Modificación Para prevenir el fallo de que el carro se baje, se ha cambiado el retén del cilindro de elevación. Este fallo ocurre por una fuga interna causada por un desgaste del retén. Así, pues, se ha modificado el material del retén de nitrilo (Negro) a poliuretano (Beige) VASTAGO CILINDRO ELEVACIÓN
LATERAL
Piezas afectadas REFERENCJA
CILINDRO ELEV. [58411-31K11
Intercambiabilidad: sí Desde unidades: Producción de Noviembre de 1999 (Series DOX desde inicio de producción) FGD02E701240, FJ02E703030, UJ02E701112, UGJ02E700378, Q02E700928, GQ02E700284 FJ01E701106, PJ01E701182, N01E702008, GN01E701060.
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
BOLETÍN TÉCNICO
MODELOS AFECTADOS:
HD-00001
03-Ene-00
Asunto: Modificación del sistema hidráulico GN01 1,6 ton
1) Modificación Por la presente les comunicamos que a partir de Enero-2000 el modelo de la serie NOl-HP de 1,6 toneladas ( GNOl-1,6 t ) montará desde fabrica el motor y la bomba estándar para la serie N01 y para el modelo de 1,8 toneladas de la serie NOl-HP. Les rogamos tengan presente esta modificación en los pedidos de recambios para las maquinas indicadas, así como para las piezas que han de usar en los mantenimientos. 2) Piezas afectadas Antiguas Motor -29110-31K60
Bomba -69101-31K60
Nuevas * Motor -29110-31K21
Bomba -69101-31K02
* Son el mismo motor y bomba del serie N01 y el modelo GN01-HP de 1,8 ton. 3) Desde unidades: A partir de la producción de Enero-2000 N° de bastidor: GN01E-701159
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
CONTENIDO DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES.............................................................HD-2 ESPECIFICACIONES GENERALES ................................................................................................HD-2 INSPECCIÓN Y AJUSTE ............................................................................................................ HD-2 PARES DE APRIETE ................................................................................................................... HD-3
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES .................................................HD-4 MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA ........................................................................................ HD-4 BOMBA HIDRÁULICA .................................................................................................................. HD-5 VÁLVULA DE CONTROL.............................................................................................................. HD-6 CILINDRO DE INCLINACIÓN ...................................................................................................... HD-7 CILINDRO DE INCLINACIÓN ...................................................................................................... HD-8
BOMBA HIDRÁULICA .............................................................................................HD-9 MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA ....................................................................HD-12 CONJUNTO MOTOR Y BOMBA HIDRÁULICA .......................................................HD-14 VÁLVULA DE CONTROL ......................................................................................HD-15 CILINDRO DE INCLINACIÓN ..................................................................................HD-18 CILINDRO DE ELEVACIÓN.......................................................................................HD-20 ACEITE Y FILTROS ...................................................................................................HD-22 MANGUITOS HIDRÁULICOS ...................................................................................HD-23
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES
INCLINACIÓN DEL CILINDRO
BOMBA HIDRÁULICA
Carrera 1Sx146
Modelo Descarga
Diám. int. del cilindro
14,6
mi/ Rev.
60 65
mm
Diám. ext. del cilindro
80
Diámetro vastago del pistón
30
Ángulo de inclinación Hacia adelante
4°
Hacia atrás
6o
MOTOR DE LA BOMBA Autoventilado Bobinado «compound» C,C.
Tipo
3439 TMS 721
Modelo
B.K.B.
Fabricante
~f.$
CILINDRO DE ELEVACIÓN
Tensión nominal
V
48
Modelo
Potencia nominal
kW/5 min.
7,4
Cilindro Diam. int. Diam. ext.
Mástil telescópico de 2 tramos 45;8,13 mm
Diámetro vastago del pistón
55 Ofí+0
VÁLVULA DE CONTROL 1,25-1,5 ton.
Modelo Tipo de válvula Presión de ajuste de la válvula principal de seguridad kPa (bar; kg/cm2) Tipo de válvula de seguridad
14.711 (147,1; 150)
15.691 (156,9; 160)
Tipo de cartucho Tipo de cilindro, sistema de retorno por muelle
Tipo de émbolo Caudal nominal
1,75 ton.
HUSCO 5000
l/min.
65
INSPECCIÓN Y AJUSTE MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA Longitud mínima escobilla
mm
Presión del muelle de escobilla N (kg) Diámetro del colector de delgas Inicial
19
8,14-12,65 (0,83-1,29) 73
68,5
Límite Resistencia de aislamiento
M-Q
Superior a 1
Profundidad entre delgas
mm
0,5-0,75
HD-2
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES PARES DE APRIETE Unidad
Nm
kgm
46-51 25-31
4,7 - 5,2 2,5 - 3,2
(5/i6 - 18)
34-39 45 19
3,5-4 4,6 1,9
Bomba hidráulica con motor Motor a su soporte Soporte motor al bastidor
16-22 25-32
1,6 - 2,2 2,6 - 3,3
Cilindro de inclinación Tuerca de la cabeza del pistón Cabeza del cilindro Tornillos pasadores Racores tubos hidráulicos
108 - 147 275 - 343 25-32 20 -39
11 - 15 28-35 2,6 - 3,3 2 -4
Cilindro de elevación Cabeza del cilindro Tuercas superiores Tornillos inferiores Tuercas abrazaderas intermedias
235 - 304 29-39 43-55 74-94
24-31 3-4 4,4 - 5,6 7,5 - 9,6
59-98
6 - 10
Bomba hidráulica Tornillo pasante Bomba a motor Válvula de control Válvula control al bastidor Tuerca de varilla (% - 24)
Manguitos hidráulicos Racores
HD-3
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA Estado
Causa probable
Medida correctora
• Contacto defectuoso de los escobillas.
• Corregir.
• Cableado desconectado.
• Comprobar si hay algún cable desconectado o en mal estado. Replace lead or repair by solderlng.
• Bobinado de campo desconectado.
• Reparar o sustituir.
• Bobinado del inducido desconectado.
• Reparar o sustituir.
El motor gira lentamente.
• Conexión debilitada.
• Comprobar si hay algún cable desconectado o en mal estado. Replace lead or repair by soldering.
La temperatura aumenta de forma anormal.
• Acumulación de suciedad,
• Reparar o sustituir.
• Cortocircuito en las bobinas de campo.
• Reparar o sustituir.
• Cortocircuito en el inducido.
• Reparar o sustituir.
• Tornillos sueltos,
• Reapretar.
• Materias extrañas en el motor.
• Reparar o sustituir.
• Cojinete defectuoso.
• Reparar o sustituir.
• Materias extrañas en el cojinete.
• Reparar o sustituir.
• Cojinete mal engrasado.
• Reparar o sustituir.
• Cojinete defectuoso o mal engrasado,
• Reparar.
• Mala insonorización.
• Reparar.
• Motor sobrecargado.
• No sobrecargarlo.
• Descentramiento del eje del inducido.
• Reparar o sustituir.
• Escobilla muy desgastada
• Sustituir la escobilla.
• Delgas del colector desiguales.
• Igualar con papel de esmeril.
• Mica adherida a las delgas.
• Sustituir el conjunto del inducido.
• Delgas sucias de aceite o polvo.
• Limpiar con el trapo seco.
• Contacto defectuoso de las escobillas.
• Lijar las escobillas. Aumentar la presión de los muelles
• Cortocircuito o bobinado del inducido seccionado.
• Reparar o sustituir.
• Instalación defectuosa del motor.
• Reapretar.
• Bobinado del inducido flojo.
• Reparar o sustituir.
• Conjunto del inducido desequilibrado.
• Reparar o sustituir.
• Núcleo desprendido.
• Reparar o sustituir.
El motor no gira.
El motor emite un ruido anormal.
El cojinete se calienta en exceso.
Rectificación insuficiente.
Vibración excesiva.
HD-4
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES BOMBA HIDRÁULICA
Estado
La bomba no manda aceite,
Baja presión de descarga en la bomba.
Causa probable
Bajo nivel de aceite en el depósito.
Añadir aceite hasta el nivel especificado.
Obstruido el filtro o la tubería de succión.
Limpiar la conducción de aceite y el depósito. Si el aceite está sucio, cambiarlo.
Rodamiento desgastado o anillo tórico o anillo de refuerzo defectuoso.
Sustituir las piezas defectuosas.
Válvula de seguridad mal ajustada.
Con manómetro, reajustarla a la presión especificada. Reapretar las tuberías del lado de succión. Añadir aceite. Examinar el retén de aceite la bomba. No poner la bomba en funcionamiento hasta que desaparezcan las burbujas en el depósito.
Aire en el sistema.
Ruidos en la bomba.
Pérdida de aceite por la bomba.
Medida correctora
Cavitación por manguito de succión aplastado o filtro obstruido.
Limpiar el filtro y reparar el manguito aplastado.
Se succiona aire por unión floja en el lado de succión.
Reapretar todas las uniones.
Cavitación por viscosidad de aceite demasiado alta.
Sustituir por aceite nuevo de la viscosidad adecuada para la temperatura de trabajo de la bomba.
Burbujas en el aceite hidráulico.
Determinar la causa de las burbujas y ponerle remedio, como por ejemplo purgando el aire y cambiando el aceite.
Retén de aceite defectuoso en la bomba, anillo tórico defectuoso en el cuerpo o superficies deslizantes desgastadas en la bomba.
Sustituir las piezas defectuosas.
HD-5
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES VÁLVULA DE CONTROL (Distribuidor) NOTA: En la página HD-16 puede verse el despiece.
Causa probable
Estado
Medida correctora
Suciedad entre el cuerpo de la válvula y el émbolo.
Limpiar el cuerpo y el émbolo.
Aceite sucio.
Cambiar el aceite.
Muelle de retorno defectuoso.
Sustituirlo.
Cuerpo de la válvula deformada.
Sustituirla.
Embolo doblado.
Sustituir el cuerpo de la válvula y el émbolo como un solo conjunto.
Placa de retén floja.
Limpiar la placa y reapretar los tornillos.
Retén desgastado o rayado.
Sustituir el retén.
El émbolo o el cuerpo de la válvula están desgastados.
Sustituir el cuerpo de válvula y el émbolo como un solo conjunto.
Pérdida de aceite por el cilindro.
Comprobar el cilindro.
El cilindro de elevación se baja cuando se cambia la palanca de mando de NEUTRAL a LIFT (de punto muerto a elevación).
Suciedad en la válvula de retención de la carga.
Desarmar la válvula y limpiarla.
Daños en el asiento de la válvula de retención o de disco.
Sustituir el disco o reparar su asiento lapeándolo.
La horquilla se inclina hacia adelante cuando se acciona la palanca de mando mientras está en «OFF» ¡DESCONECTADO).
Desgastada o dañada la válvula de enclavamlento de la inclinación como un solo conjunto.
Replace plunger and tilt lock valve as an assembly.
Muelle de enclavamiento de inclinación roto.
Sustituir el muelle.
Pérdida de aceite por el anillo tórico del émbolo de inclinación.
Sustituir el anillo tórico.
Asiento de la válvula de seguridad rayado.
Sustituir el conjunto de válvula de seguridad.
Válvula de seguridad desgastada.
Válvula de seguridad desgastada.
Suciedad en la válvula de seguridad.
Limpiar o sustituir la válvula.
Bomba hidráulica.
Consultar el apartado «Bomba hidráulica».
Mástil inestable cuando se inclina hacia adelante.
Funcionamiento incorrecto de la válvula de seguridad de la inclinación.
Sustituir el conjunto de válvula de seguridad de la inclinación.
El mástil no se inclina hacia adelante cuando se desplaza la palanca de mando a «forward tilt» (inclinación hacia adelante) mientras está funcionando.
Válvula de blocaje de la inclinación rayada.
Sustituir el émbolo y la válvula de blocaje de la inclinación como un solo conjunto.
Suciedad entre la válvula y el émbolo, lo que impide el funcionamiento de la válvula.
Desarmar y limpiar la válvula.
El émbolo se agarrota.
Pérdidas por el retén de aceite.
El cilindro de elevación se baja sin accionar la palanca de mando.
La velocidad de elevación es lenta.
HD-6
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES CILINDRO DE INCLINACIÓN
Estado
Causa probable
Medida correctora
Suciedad en la parte deslizante de la empaquetadura.
Eliminar la suciedad.
Retenedor arañado.
Sustituir el retenedor.
Suciedad adherida en el labio del anillo limpiador.
Eliminar la suciedad.
Labio del anillo limpiador dañado.
Sustituir el anillo.
Cara deslizante del vastago del pistón dañada.
Con piedra esmeril aceitada, eliminar las rayaduras o muescas de pequeña importancia. Si el daño es irreparable, sustituir el vastago.
Pérdida de aceite entre ia cabeza y el cuerpo del cilindro.
Anillo tórico dañado.
Sustituir el anillo.
Pérdida de aceite por la parte soldada del cuerpo del cilindro.
Dañada la parte soldada.
Sustituir el cuerpo.
Parte deslizante del cuerpo del cilindro dañada.
Sustituir el cuerpo del cilindro. (Con piedra esmeril aceitada, reparar los daños de pequeña importancia).
Dañada la parte deslizante del pistón.
Sustituir el pistón.
Anillo tórico dañado.
Sustituir el anillo.
Pérdida de aceite entre la cabeza del cilindro y ei vastago del pistón.
El cilindro se inclina hacia adelante sin accionar la .palanca de mando.
Aflojar ligeramente el conector entre el lado de alta presión de la boca del cuerpo del cilindro y el manguito y gradualmente aplicar al cilindro presión de aceite para purgar el aire. Si el conector emite un flujo de aceite continuo, apretar dicho conector y accionar el cilindro durante unos 5 minutos {de 10 a 20 carreras).
Aire en el interior del cilindro.
HD-7
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES CILINDRO DE ELEVACIÓN
Estado
Pérdida de aceite por la empaquetadura de la cabeza del cilindro.
El cilindro se baja sin accionar la palanca de mando o por falta de potencia debido a la existencia de empaquetadura defectuosa en el lado de pistón.
Causa probable
Medida correctora
Suciedad en la parte deslizante del retenerdor.
Eliminar suciedad.
Dañado el lado interior o exterior del retenedor.
Sustituir el retenedor.
Suciedad en el labio del anillo limpiador.
Eliminar la suciedad.
Labio del anillo limpiador dañado.
Sustituir el anillo.
Dañada la cara deslizante del vastago del pistón.
Reparar con piedra esmeril aceitada si los daños son de poca importancia. Sustituir el vastago si está seriamente dañado.
Hay suciedad en el retenedor.
Reparar la cara deslizante del vastago del pistón.
Labio interior o el exterior del retenedor dañado.
Sustituir el retenedor.
Cara deslizante del pistón dañada.
Sustituir el pistón.
Cara deslizante del pistón dañada.
Sustituir el cuerpo.
HD-8
BOMBA HIDRÁULICA
BOMBA HIDRÁULICA El conjunto del motor y la bomba hidráulicos, ofrece tres diferentes posibilidades de desmontaje a) Desmontar únicamente la bomba hidráulica. b) Desmontar únicamente el motor de la bomba hidráulica. c) Desmontar conjuntamente el motor y la bomba hidráulica.
SENTIDO DE GIRO A IZQUIERDAS
DESMONTAJE 1. Levantar el panel de asiento del conductor. 2. Retirar el panel del suelo del conductor. 3. Retirar la batería de la unidad. 4. Preparar un recipiente para recoger el aceite que contiene el manguito del depósito a la bomba. Preparar asimismo un tapón de 27 m. Para taponar el manguito luego de separado de la bomba. 5. Poner un trapo debajo de la bomba, para recoger el aceite que goteará de la bomba al desmontarla. 6. Aflojar y retirar la abrazadera del manguito inferior que une la bomba al depósito. Separar el manguito de la bomba. 7. Aflojar y retirar el racor superior que une la bomba a la válvula de control.
8. Aflojar y sacar los dos tomillos que fijan |a bomba hidráulica a su motor. 9. El tornillo inferior es accesible únicamente desde el alojamiento de la batería.
1 2 3 4 5
Tornillo Arandela elástica Tapa de cierre Anillo torteo del cuerpo Retén de refuerzo
6 7 8 9 10
Retén de casquillos Casquillo Casquillo Cuerpo Piñón
DESARMADO Antes de iniciar el trabajo, asegurarse de que tanto la unidad como la zona de trabajo y todas las herramientas están meticulosamente limpias con el fin de evitar que entren elementos contaminantes en la unidad. 1. Señalar ligeramente la tapa de extremo, el cuerpo y la brida de montaje (3, 9, y 15) para poder efectuar su armado en la posición correcta. 2. Quitar los tornillos y arandelas elásticas (1 y 2). 3. Separar la tapa de cierre (3) con el anillo tórico (4), el retén de casquillos (6) y el retén de refuerzo (5). 4. Invertir la posición de la unidad y golpear ligeramente la brida de montaje (15) hasta separarla de las espigas de posicionamiento. Seguidamente sacar la brida del eje con todo cuidado y sin torcerla. 5. Sacar la brida de montaje el retén (16), sin trocearlo y con todo cuidado para no dañar superficies de cierre. 6. Retirar ahora el anillo tórico (4), el retén de casquillos (6) y el retén de refuerzo (5).
11 12 13 14 15 16
Placa de equilibrado Piñón conducida Eje de transmisión y piñón Chaveta Brida de montaje Retén del eje
7. Antes de proceder a la extracción d& los elementos internos, señalar los casquillos de manera que se identifique claramente su posición en el cuerpo. Hacer la señal en una zona lisa alejada de la señal de colocación de los retenes. FD = casquillo (8) del extremo de brida, para eje de transmisión Fl = casquillo (7) del extremo de brida, para piñón conducido CD= casquillo (8) del extremo de tapa, para eje de transmisión Cl = casquillo (7) del extremo de tapa, para piñón conducido 8. Con la unidad tumbada, coger el eje de transmisión y sin torcerlo, tirar del mismo para sacarlo del cuerpo junto con los casquillos (7 y 8) y el conjunto completo de piñones (10, 11, 12, 13 y 14). 9. Retirar los piñones, chaveta y placa (10,14 y 11) del eje de transmisión y de los apoyos del piñón conducido, tomando nota de la posición déla placa (11)para asegurarse de que en la operación de armado se monta en la misma posición. 10. De los orificios del cuerpo extraer los dos casquillos restantes.
HD-9
BOMBA HIDRÁULICA INSPECCIÓN Y REPARACIÓN Valoración
Todos los componentes deberán limpiarse meticulosamente, examinarse minuciosamente y valorarse las posibilidades de volver a usarlos. A continuación se presenta una guía para la inspección de los diversos componentes. Cuerpo
Examinar la incisión de los orificios que tiene el cuerpo en los puntos en que los piñones rozan con el cuerpo. Solamente podrá volver a usarse el cuerpo si la incisión tiene aspecto brillante y pulido y su profundidad no sobrepasa 0,08 mm. Deberá sustituirse el cuerpo si su superficie está arañada, tiene aspecto mate o muestra indicios de que la punta de los piñones ha incidido hasta hacer que se desprenda material de la superficie. Deberá examinarse el cuerpo hasta asegurarse de que no hay daños superficiales que puedan afectar negativamente a su comportamiento o estanqueidad. Deberá prestarse atención especial a las roscas de las bocas y a las acanaladuras de cierre de los anillos tóricos del cuerpo. Brida de montaje y tapa de cierre
Deberán examinarse las superficies interiores hasta asegurarse de que no hay arañazos ni desgaste anormal en las zonas en las que hacen contacto los anillos tóricos del cuerpo y los retenes de los casquillos que podrían dar lugar a pérdidas externas. Examinar el alojamiento del retén del eje para ver si tiene arañazos o daños que pudieran ocasionar pérdidas de aceite por el diámetro exterior del retén del eje. Pueden montarse retenes de eje de repuesto usando sellante hidráulico Loctite para subsanar los daños ligeros que pueda haber en esta zona. Casquillos y placa de equilibrado
Las caras laterales que hacen tope con los piñones deberán estar completamente planas, sin señales de arañazos. Es característico que haya zonas pulidas brillantes en esta superficie ocasionadas por las cargas que se producen contra las caras laterales de los piñones, que con frecuencia son más pronunciadas en el lado de baja presión. Deberán sustituirse si hay arañazos generales o finos con aspec-
to mate o desprendimiento de material de la superficie. Es frecuente que haya una señal en la zona en que las puntas de los piñones opuesto han producido un solape con aspecto de media luna. No debe haber ningún escalón de desgaste apreciable ya que es crítico que la cara lateral del casquillo y la placa de equilibrado estén completamente lisas con respecto a la cara lateral de los piñones. Pueden montarse camisas de apoyo de los casquillos siempre y cuando no estén arañadas ni tengan otros daños. La zona exterior en general del casquillo no deberá tener señales claras de desgaste. Piñones
Deberá comprobarse si las caras laterales de los piñones tienen magulladuras o arañazos. El funcionamiento frecuente en líquido contaminado se refleja en forma de arañazos entre la raíz del piñón y el rebaje del apoyo, que deja un escalón de desgaste. Si se detecta un escalón de desgaste, que coincida con el diámetro de la raíz, pasando una herramienta puntiaguda por la superficie desde el rebaje el piñón, entonces el piñón no se encuentra en condiciones de uso. A continuación deberán examinarse minuciosamente los dientes de los piñones hasta asegurarse de que no hay señales de magullamiento ni picaduras. Las superficies de apoyo deberán estar completamente libres de arañazos o magulladuras. Dichas superficies deberán aparecer muy pulidas y suaves al tacto. Examinar la zona en que los labios del retén del eje entran en contacto con el eje de transmisión, dicha zona deberá tener el aspecto de un anillo o anillos pulidos. Si puede advertirse una acanaladura apreciable o si hay arañazos, deberá sustituirse el eje. Examinar el chavetero de la prolongación de apoyo del eje, asegurándose de que no está dañado. Si el eje no presenta daños en el acoplamiento de transmisión y los piñones no han sufrido los daños que se han descrito anteriormente, pueden volver a usarse los piñones. No obstante, si los piñones están dañados, deberán sustituirse como conjunto acoplado. Como norma de buena práctica, cuando se desarmen bombas deberán sustituirse todos los retenes. Es de la máxima importancia que solamente se usen retenes originales Ultra.
HD-10
ARMADO Asegurarse de que todas las piezas que se encuentren perfectamente limpias y lubricar los casquillos y piñones con líquido hidráulico limpio (los alojamientos de los anillos tóricos y las caras de extremo del cuerpo deben quedar secas). Con estas medidas se facilita el montaje de los componentes en los orificios del cuerpo. 1. Colocar los casquillos de la tapa de cierre (CD y CI) en el extremo sin espigas del cuerpo del que fueron desmontados. El corte en forma de «C» de los casquillos debe quedar hacia el lado del cuerpo que lleva la parte plana de desmontaje de la punta. 2. Montar la tapa de cierre (3) en el lado sin espigas del cuerpo (9) y asentar el conjunto sobre la tapa de manera que las espigas queden en la parte superior y en el lado izquierdo. 3. Sujetar unidos el eje de transmisión y el piñón conducido (13 y 12) y colocar la placa (11) en su posición original. Las dos acanaladuras de la placa deben quedar.hacia el lado de baja presión de la bomba (el lado en que los orificios del cuerpo coinciden en un punto), es decir, con el eje de transmisión en la posición más cercana al operario estas acanaladuras deben encontrarse en el lado izquierdo, como puede verse en la figura 1. 4. Poner la chaveta (14) en el chavetero del eje de transmisión y a continuación y con todo cuidado montar el piñón (10) de manera que quede situado sobre la chaveta, montar el segundo piñón en el apoyo liso de prolongación del piñón conducido. 5. Manteniendo unido el conjunto de piñones, introducirlo cuidadosamente en los orificios del cuerpo, con el eje de transmisión colocado de manera que quede en la dirección de giro conveniente, es decir, para giro en el sentido de las agujas del reloj el eje de transmisión en el orificio superior y para giro en el sentido contrario al de las agujas del reloj, en el orificio inferior. 6. Colocar los easquillos del extremo de brida (FD y Fl) en sus orificios originales recordando que el corte en forma de «C» debe quedar hacia el lado del cuerpo que lleva la parte plana de desmontaje de la punta y coincidir con los casquillos del extremo de la tapa de cierre. 7. Colocar nuevos anillo tórico (4), retén de casquillo (6) y retén de refuerzo (5), asegurándose de que los retenes quedan perfectamente situados en sus acanaladuras.
BOMBA HIDRÁULICA 8. Poner un retén de eje nuevo en su alojamiento en la brida de montaje con el muelle toroidal orientado a la bomba. Recuérdese de que si el alojamiento del retén estuviera arañado deberá aplicarse entonces sellante hidráulico Loctite al diámetro exterior del retén. Aplicar a los labios del retén una capa de grasa de elevado punto de fusión. 9. Colocar un manguito de montaje del retén sobre el eje de transmi-
sión y con todo cuidado colocar la brida de montaje (15), asegurándose de que se sitúa perfectamente en las espigas del cuerpo, retirar el manguito de montaje. 10. Sujetar unida toda la unidad y cuidadosamente darle la vuelta, asegurándose de que queda apoyada sobre la brida y no sobre el eje. 11. Retirar la tapa de cierre (3) y poner nuevos el anillo tórico{4), los rete-
nes de casquillos (6) y los retenes de refuerzo (5). 12. Colocar la tapa de extremo y poner los tornillos y arandelas elásticas. Apretar los tornillos a un par de 46-51 Nm (4,7-5,1 kgm). 13. Verter una pequeña cantidad de líquido hidráulico limpio en una boca y comprobar si puede girarse el eje sin hacer una fuerza indebida, usando un tornillo de mordazas blandas.
Figura A.CIRCÜITO CARACTERÍSTICO DE PRUEBA DE BOMBAS MANÓMETRO UNIDAD DE PRUEBA
RESTRICTOR VARIABLE V
r
i
DEPOSITO
FILTRO MICRONICOi
i
FILTRO
CAUDALIMETRO
VÁLVULA DE SEGURIDAD
MONTAJE Montar la bomba hidráulica invirtiendo elproceso de desmontaje y teniendo en cuenta la siguiente precaución; Tener la precaución de no montar la bomba al revés.La boca de mayor diámetro debe quedar en la parte inferior. El tubo conectado a esta salida lleva una abrazadera. La boca de salida es del tipo roscado. RODAJE
A una unidad a la que se le hayan incorporado piñones, casquillos o cuerpos nuevos se le debe realizar un cuidadoso rodaje antes de someterla a trabajos a pleno rendimiento.
A/V
Este rodaje debe realizarse en una instalación de prueba (ver figura) donde puede aplicarse gradualmente pre-
HD-11
sión y puedan eliminarse partículas de suciedad. Se recomienda que se ruede la unidad a 1500 rpm, inicialmente, a presión 0 durante 1 minuto y a continuación por etapas en las que se aumente la presión en 35 bar cada minuto hasta que se alcance la presión máxima de régimen. Comprobar con frecuencia la temperatura del sistema, asegurándose de que no se sobrepasa el valor máximo permisible de 80°C. Si la temperatura excede de la especificada para el sistema o la bomba, deberá demorarse la prueba y realizarse sin carga hasta que se alcance temperaturas aceptables.
MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA
MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA DESMONTAJE El motor de la bomba hidráulica puede desmontarse sin desmontar la bomba. 1. Levantar el asiento del conductor. 2. Poner un trapo debajo de la bomba, para recoger el aceite que goteará al separar el motor de la bomba. 3. Retirar la batería de la unidad. 4. Aflojar y sacar los tomillos que unen la bomba hidráulica a su motor. El tornillo inferior es accesible únicamente desde el alojamiento de la batería.
1 2 3 4
Cubierta trasera Tapa trasera Conjunto terminal Conjunto porta-escobillas
5 6 7 8
DESARMADO
5. Aflojar y sacar los tornillos que fijan el soporte del conjunto bombamotor hidráulico al bastidor.
ff 1
M
jfept 6. Aflojar y sacar los tornillos que unen el motor a su soporte.
1. Separar el motor del soporte del conjunto del motor y la bomba hidráulicos. Marcar la posición de los silentblocks. Para desarmar las escobillas 2. Sacar el enrejado trasero de ventilación. 3. Aflojar los tornillos que unen las escobillas a los colectores. 4. Levantar el muelle que aprieta las escobillas y retirarlas.
Escobilla Resorte escobilla Arandela de resorte Rodamientos
• • • •
9 10 11 12 13
Rodamientos Arandelas de resorte Terminales Circlip
Comprobación de las escobillas
Comprobar la presión de los muelles y el desgaste de las escobillas. 1. Medir la presión utilizando una romana.
Para abrir el motor
Antes de abrir el motor, marcar ambos lados para evitar equivocaciones al volverlo a montar. Marcar con una línea (I) el lado de las escobillas, y con dos líneas (II) el lado contrario. INSPECCIÓN Inspeccionar detenidamente todos los componentes que forman el conjunto del motor de la bomba hidráulica.
\C(-
HD-12
Anillo de retención Tapa delantera Ventilador Estator Rotor
Presión del muelle 8,14-12,65N (0,83-1,29 kg)
MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA
MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA DESMONTAJE El motor de la bomba hidráulica puede desmontarse sin desmontar la bomba. 1. Levantar el asiento del conductor. 2. Poner un trapo debajo de la bomba, para recoger el aceite que goteará al separar el motor de la bomba. 3. Retirar la batería de la unidad. 4. Aflojar y sacar los tornillos que unen la bomba hidráulica a su motor. El tornillo inferior es accesible únicamente desde el alojamiento de ^batería.
1 2 3 4
5. Aflojar y sacar los tornillos que fijan el soporte del conjunto bombamotor hidráulico al bastidor.
p
te ©
o
Cubierta trasera Tapa trasera Conjunto terminal Conjunto porta-escobillas
5 6 7 8
DESARMADO 1. Separar el motor del soporte del conjunto del motor y la bomba hidráulicos. Marcar la posición de los silentblocks. Para desarmar las escobillas 2. Sacar el enrejado trasero de ventilación. 3. Aflojar los tornillos que unen las escobillas a los colectores. 4. Levantar el muelle que aprieta las escobillas y retirarlas.
Escobilla Resorte escobilla Arandela de resorte Rodamientos
• • • •
9 10 11 12 13
Anillo de retención Tapa delantera Ventilador Estator Rotor.
Rodamientos Arandelas de resorte Terminales Circlip
Comprobación de las escobillas
Comprobar la presión de los muelles y el desgaste de las escobillas. 1. Medir la presión utilizando una romana.
Para abrir el motor
6. Aflojar y sacar los tornillos que unen el motor a su soporte.
Antes de abrir el motor, marcar ambos lados para evitar equivocaciones al volverlo a montar. Marcar con una línea (I) el lado de las escobillas, y con dos líneas (II) el lado contrario. INSPECCIÓN Inspeccionar detenidamente todos los componentes que forman el conjunto del motor de la bomba hidráulica.
HD-12
Presión del muelle de la escobilla Modelo : B.K.B. P Pieza: -291I0-31K10 8,14-12,65 N (0,83-1,29 kg) Modelo : T.E. P Pieza: -29110-31K20 6,5-8,25 N 0,66-0,84 kg
MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA 2. Límite de desgaste de la escobilla. Las escobillas tienen una ranura para detectar el desgaste.
Medir resistencia al aislamiento entre un terminal negativo o positivo y la carcasa. Resistencia de aislamiento: Superior a 1MQ
Si la resistencia de aislamiento es inferior a 1mQ, limpiar la escobilla utilizando aire comprimido. Eliminación del polvo
Si el motor trabaja en ambientes polvorientos , limpiar de vez en cuando su interior con aire comprimido. De esta manera se contribuye a mantener la resistencia al aislamiento. 3. Sustituir sí es necesario.
Comprobación y mantenimiento del colector de delgas
LIMPIEZA E INSPECCIÓN Limpiar todas las piezas desmontadas. No utilizar disolventes para limpiar el conjunto del inducido o las bobinas de campo. Verificar si hay desgaste o desperfectos y proceder a su sustitución en caso necesario.
El colector es el elemento fundamental de un motor. Si aceite o suciedad entran en contacto con el colector, podrá producirse un desgaste incorrecto en las escobillas y consecuentemente un funcionamiento incorrecto del motor. Por consiguiente es necesario limpiar de vez en cuando el colector con un paño limpio y seco o con aire comprimido seco. Las superficies ásperas del colector deben lijarse suavemente con papel de lija (n° 500 ó 600). También deberá limpiarse el espacio entre las delgas. Si la superficie del colector estuviera excesivamente áspera, debe rectificarse hasta dejarla suave. Diámetro mínimo: 68,5 mm Si el diámetro del colector es inferior al valor especificado, reemplazar el conjunto de inducido.
Medición de la resistencia de aislamiento
Comprobación de discontinuidad
Si el motor no gira, utilizar un comprobador para averiguar la posible discontinuidad en los cables o conexiones defectuosas. Sustituir cualquier componente que se considere defectuoso. ARMADO Invertir el proceso de desarmado. MONTAJE Invertir el proceso de desmontaje, teniendo la precaución de no fijar los tornillos que unen el soporte del conjunto al bastidor, sin haber unido antes el motor a la bomba hidráulica.
25 - 32 (2,6 - 3,3)
16-22 (1,6-2,2)
©film
HD-13
tj) 25-31 (2,5 - 3,2)
CONJUNTO MOTOR Y BOMBA HIDRÁULICA
CONJUNTO MOTOR Y BOMBA HIDRÁULICA DESMONTAJE 1. Levantar el panel de asiento del conductor. 2. Retirar el panel del piso del conductor. 3. Preparar un recipiente para recoger el aceite que contiene el manguito del depósito a la bomba. 4. Aflojar y retirar la abrazadera del manguito inferior, que une la bomba al depósito. Sacar el manguito de la bomba.
5. Aflojar el racor superior que une la salida de la bomba al tubo que va a la válvula de control. 6. Comprobar las marcas de los cables y los terminales del motor. En caso de duda, marcar la posición de los cables y los terminales del motor, para evitar posteriores conexiones erróneas. Desconectar los terminales.
bomba-motor hidráulico al bastidor. Levantar y retirar el conjunto.
MONTAR CONJUNTO BOMBAMOTOR HIDRÁULICO
7. Aflojar y sacar los cuatro tornillos que unen el soporte del conjunto
HD-14
Invertir el proceso de desmontaje, teniendo la precaución de no apretar los tomillos que unen el soporte al bastidor, antes de fijar el manguito inferior y el racor superior a las bocas de entrada y salida de la bomba.
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VÉNTA 31110 Noain (Navarra)
BOLETÍN TÉCNICO
H-D 96001 / N
NOAIN 31-05-96
MODELOS AFECTADOS: N01
P1-NE111
OBJETO: MOTORES DE BOMBA
1. Modificación : Con objetivo de incrementar la flabilidad y la calidad de los motores de bomba, se ha aumentado el tamaño de las escobillas y del colector.
2. Referencias afectadas: Nombre Motor de bomba
3. Intercambiabilidad :
Nueva referencia ver anexo
Antigua referencia -29110-31 «20
Si
4. Numero de bastidor aplicado : Desde producción febrero 1996 N01L13U-795370 N01L15U-784783 N01L18U-777917
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
VÁLVULA DE CONTROL
VÁLVULA DE CONTROL DESMONTAJE 1. Retirar la llave de contacto. 2. Eliminar la presión en el circuito, accionando la, o las palancas de mando, en los sentidos de elevación e inclinación del mástil. Situar después la, o las palancas en posición de NEUTRO. 3. Aflojar y sacar los tres tornillos que fijan la tapa protectora de la válvula de control al bastidor.
ti
5. Retirar la plancha del piso del conductor. 6. Preparar un recipiente para recoger el aceite que caerá del manguito de salida de aceite de la válvula. 7. Desconectar las uniones hidráulicas de la válvula de control. • Desconectar el racor del tubo de alta presión (1). • Desconectar el manguito de baja presión (2). • Desconectar los racores de los dos tubos de los cilindros de inclinación (3 y 4). 3. Hacia atrás. 4. Hacia adelante. • Desconectar el racor del tubo del cilindro de elevación (5).
5
8. Aflojar y sacar los tornillos T que fijan la válvula de control al bastidor.
4. Desmontar la, o las palancas de mando. • Sacar el pasador de seguridad que une la palanca a la válvula de control. • Desconectar el conector eléctrico (5) de la válvula de control.
MONTAJE Invertir del proceso de desmontaje. (j) : Tomillos T fijadores de la válvula de control al bastidor 34-39 Nm (3,5-4 kgm)
HD-15
VÁLVULA DE CONTROL DESARMADO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
Varilla Varilla Cuerpo de entrada Válvula de seguridad Junta tórica Junta "C" Anillo limpiador Anillo tórica Cuerpo de la válvula de inclinación Cilindro Muelle Retén Muelle de la válvula de bloqueo de inclinación Junta tórica Tornillo de cierre Junta tórica Tapa de cierre Anillo limpiador Asiento del muelle Muelle de retorno
Válvula de seguridad Aflojar el conjunto de la válvula de segundad.
21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33.
Cuerpo de la válvula de control 1. Quitar las tuercas de fijación y desarmar la válvula por partes.
Sombrerete de cierre Tornillo Tornillo Alien Cuerpo de válvula Tornillo de cierre Tapón Junta tórica Tuerca Tuerca Cuerpo de válvula Tapón Junta tórica Cuerpo de salida
Embolo 1. Quitar la tapa.
Placa de cierre
FHD374 FHD373
2. Quitar el m u e l l e y el asiento. Si la válvula de seguridad está defectuosa, sustituirla como un solo conjunto. Si no lo está, limpiar su interior, antes de montarla.
2. No o l v i d a r ni el c i l i n d r o de retenc i ó n ni el m u e l l e de carga, situados en la s u p e r f i c i e de a c o p l a m i e n t o del c u e r p o del é m b o l o .
Cabeza del émbolo
Embolo Asiento del muelle
FHD375
HD-16
VÁLVULA DE CONTROL 3, Retirar el conjunto de émbolo de la caja de válvula, 4. Sacar el anillo tórico y el anillo de desgaste.
• No lavar el anillo tórico con aceite de limpieza. Limpiarlo en agua jabonosa y sustituirlo si está deteriorado.
Palanca de control Desarmar la articulación de rótula, procediendo de la forma siguiente: 1. Extraer el pasador de fijación y quitar el tapón y el asiento de articulación. 2. Retirar la articulación de la palanca de mando. 3. Retirar el muelle y el asiento de articulación. 4. Con una llave, aflojar la articulación de la varilla de control.
ARMADO Para armar la válvula, invertir el proceso de desarmado y añadir los siguientes puntos: 1. Antes del armado, recubrir con grasa o aceite hidráulico el anillo tórico, el émbolo y el alojamiento del anillo tórico. 2. Apretar las varillas al par especificado. 0:Tuerca de varilla (3/8-24) 45 Nm (4,6 kgm) Tuerca de varilla (5/16-18) 29 Nm (1,9 kgm}
3. Poner la llave de contacto en ON (Conectado). Colocar la palanca de mando en la posición que se indica a continuación y consultar la lectura del manómetro. Posición hacia atrás de la palanca de mando de inclinación: Modelos 1,25-1,50 ton. 14.711 kPa (147,1 bar; 150 kg/cm2) Modelo 1,75ton. 15.691 kPa (156,9 bar; 160 kg/cm 2 )
4. Si la presión no alcanza el valor especificado, girar el tornillo de ajuste de la válvula de seguridad principal hasta que se consiga la presión especificada. Para reducir la presión, girar el tornillo de ajuste en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Una vuelta de tornillo de ajuste puede hacer variar la presión entre 6.865 y 7.846 kPa (68,6 y 78,5 bar; 70 y 80 kg/ cm 2 ). Por consiguiente, ajustar la presión lentamente observando la lectura del manómetro.
3. Engrasar la rótula de la palanca de mando. PRUEBA DE PRESIÓN HIDRÁULICA Y AJUSTE 1. Situar la llave de contacto a la posición OFF (Desconectado). 2. Quitar el tapón del acoplamiento del manguito de la válvula de control y acoplar un manómetro. 1. 2. 2. 4. 5. 6. 7.
Pasador de fijación Tapón Asiento de la rótula Rótula de la palanca de mando Rótula de la varilla de control Muelle Palanca de mando
5. Una vez terminado el ajuste, apretar la tuerca de fijación, sujetando al mismo tiempo el tornillo de ajuste, y apretar también la tuerca de la tapa. 6. Repetir la prueba de presión para asegurarse que la presión establecida es correcta.
INSPECCIÓN • Limpiar las piezas desarmadas con aceite limpio y usar aire comprimido si es necesario.
Componente
Norma de montaje
Limite de servicio
Reparación
1. Cuerpo de válvula y émbolo
-
Bajada del cilindro sin usar la palanca de mando.
Sustituir como un solo conjunto
2. Válvula de seguridad
-
Caída de la presión hidráulica
Sustituir el conjunto de válvula de seguridad
3. Válvula de seguridad de la inclinación (válvula anticavitación)
-
Mástil inestable cuando se inclina hacia adelante
Sustituir el conjunto de válvula de seguridad de la inclinación.
4. Anillo tórico y retén de aceite
-
Daños o deformación
Sustituir
5. Juego entre válvula y émbolo
0,01 mm
0,02 mm
Sustituir
HD-17
CILINDRO DE INCLINACIÓN
CILINDRO DE INCLINACIÓN
1. 2. 3. 4. 5.
Cabeza pistón Casquillo Bulón Tornillo retención bulón Guardapolvo
DESMONTAJE 1. Inclinar el mástil hacia adelante, al máximo. Apoyaren el suelo. Si tiene las horquillas montadas, apoyarlas en el suelo. 2. Retirar ia llave de contacto. 3. Eliminar la presión del circuito, moviendo la palanca de inclinación en todos los sentidos, y posicionándoia en NEUTRO. 4. Retirar la chapa del piso del conductor. 5. Sujetar los dos mástiles con una grúa, como medida de seguridad. NOTA; Mientras la carretilla permanezca sin los cilindros de inclinación, deben extremarse las precauciones, para evitar que el conjunto del mástil pueda caerse hacia delante. 6. Aflojar los dos racores de los tubos hidráulicos al cilindro. 7. Aflojar y sacar los tornillos (4) de fijación de los pivotes delantero y trasero del cilindro. 8. Retirar el cilindro.
6. 7. 8. 9. 10.
Anillo limpiador Cabezal cilindro Casquillo Anillo tórico Anillo tonco
11. 12. 13. 14. 15.
DESARMADO 1. Colocar el cilindro en el tornillo de banco, aplicar aire comprimido alternativamente a los dos orificios y accionar el vastago del pistón, para eliminar el aceite del interior del cilindro.
Cuerpo cilindro Vastago pistón Anillo de desgaste Anillo tórico Tornillo
3. Sacar el conjunto del vastago del pistón (12). 4. Aflojar el tornillo (15) de la cabeza del pistón.
2. Aflojar el cabezal del cilindro (7). Utilizar aceite especial para facilitar el desmontaje, si es necesario.
5. Aflojar y sacar la cabeza del pistón (1) del resto del vastago del cilindro. Cualquier componente (guardapolvo, junta, anillo tórico, etc.) que se haya desmontado, debe ser sustituido por uno nuevo. Tener cuidado de no dañar los componentes del cabezal, guardapolvo, junta y anillos tóricos.
HD-18
CILINDRO DE INCLINACIÓN ARMADO Para armar el cilindro de inclinación, invertir el proceso de desarmado, teniendo en cuenta los siguientes pun-
®-Cabeza del pistón (1) "8-147 Ní" (t1 15 kgm) ' Cabezal del cilindro (7)
2. Colocar los tornillos que fijan los pasadores delantero y trasero al bastidor, CD; 25-32 Um (2,6-3,3 kgm)
tOs:
S 7 S Í ""I
3
• Lubricar cada pieza con aceite h¡dráulico limpio.
\¿o-aa Kgm)
hidráulicos al cilindro, r?, _ „ _ „ . , ,„ . . , fJJ 20-39 Nm (2-4 kgm) 4. Retirar la grúa
M
• Evitar la entrada de polvo en el cilin• Tener cuidado de no dañar el guardapolvo, junta, anillos tóricos etc. • Al colocar el vastago del pistón en su alojamiento, tener cuidado de no dañar el anillo tórico ni el de desgaste (con la parte roscada del cuerpo del cilindro).
MONTAJE 1. Situar el cilindro en su alojamiento. Colocar los pasadores delantero y trasero.
HD-19
- RJar
los d o s
«cores de los tubos
CILINDRO DE ELEVACIÓN
CILINDRO DE ELEVACIÓN 6. Levantar el mástil interior con ayuda de la grúa (apróx, 1 m). Poner un puntal de seguridad y apoyar el mástil en él. No soltar la sujeción a la grúa.
G>
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Cuerpo del cilindro Casqulllo Retén Anillo tonco Anillo de retención Arandela
7. 8. 9. 10. 11. 12.
Anillo tórico Válvula interior Pistón interior Retenedor Anillo limpiador Retén
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
Cabezal del cilindro Conjunto retenedor del casquillo Anillo tórico Tope Pistón Anillo tórico Racor
DESMONTAJE 1. Apoyar las horquillas en el suelo si las tiene montadas. 2. Retirar la llave de contacto. 3. Eliminar la presión en el circuito, moviendo la palanca de mando de elevación en todos los sentidos y posicionándola en NEUTRO. 4. Sujetar el mástil interior con una grúa. 5. Desmontar y sacar la tuerca superior del cilindro; desmontar el pasador de aletas.
7. Quitar el tornillo inferior del cilindro. 8. Sacar la chapa protectora del manguito de unión de ambos cilindros. 9. Preparar un recipiente para recoger el aceite que caerá cuando desconectemos el manguito de unión de ambos cilindros. • Desconectar el racor que une el manguito al cilindro derecho. Cilindro de lado izquierdo • Desconectar el tubo de alta presión. • Levantar el mástil interior y desmontar la válvula de alta presión. 10. Desmontar la abrazadera intermedia que une el cilindro al mástil. 11. Retirar el cilindro.
HD-20
CILINDRO DE ELEVACIÓN DESARMADO
1. Poner el conjunto del cilindro en un tornillo de banco. Preparar un recipiente para recoger el aceite del interior del cilindro. Aflojar y sacar el cabezal del cilindro.
•"T-rt
\Á \\
U-—V
3. Sacar el pistón. Aflojar y sacar el racor (19) para facilitar la salida del pistón. Sacar el retenedor (10) y el conjunto del pistón.
2. Sacar el retén (12), el anillo limpiador (11) el conjunto retenedor del casquillo (14),y el anillo tórico (15). Sustituir el retén, el anillo lir/ipiador y anillos tóricos.
Para armar el cilindro de inclinación, invertir el proceso de desarmado, teniendo en cuenta los siguientes puntos: • Lubricar cada pieza con aceite hidráulico limpio, antes de proceder al armado. • Limpiar los retenes con aceite hidráulico a base de petróleo. • Evitar la entrada de polvo en el interior del cilindro. • Tener cuidado de no dañar los retenes, junta, anillostóricos, anillo limpiador, etc. ®.Par de apriete del cabezal del cilindro. 235-304 Nm ¡24-31 kgm)
t=r-r i—' FHD504
ARMADO
4. Desmontar el pistón interior (9). Desarmar la válvula interior (8), y sacar el anillo tórico (7), la arandela (6) y el anillo retenedor (5) del interior de la válvula. Sacar, si es necesario, el anillo tórico (4), el retén (3) y el casquillo (2), del exterior de la válvula interior. Sustituir el anillo limpiador, la junta, los anillos tóricos, y el casquillo de la válvula interior.
MONTAR
Invertir el proceso de desmontaje, teniendo en cuenta los siguientes puntos: C?):Tuercas superiores del cilindro 29.39 Nm (3-4 kgm}
Apretar al máximo y después aflojar hasta encarar la almena con el taladro del pasador de aletas. (jKTornillos inferiores del cilindro 43-55 (4,4-5,6 kgm) Abrazaderas intermedias de unión del cilindro con el mástil 74-94 Nm (7,5-9,6 kgm)
HD-21
ACEITE Y FILTROS
ACEITE Y FILTROS SUSTITUCIÓN DE ACEITE HIDRÁULICO
El aceite hidráulico sucio o deteriorado, puede causar problemas en la bomba de aceite. Por lo tanto el aceite debe ser renovado periódicamente cada seis meses ó 1200 horas, lo que ocurra primero. 1. Abrir y retirar la tapa del lateral derecho. Preparar un recipiente de suficiente capacidad, para recoger el aceite del depósito. Este recipiente no debe sobrepasar los 90 mm de altura. Cantidad de aceite hidráulico: 18 I 2. Poner la palanca de control en la posición LOWER (inferior) y dejar que el cilindro de elevación descienda paulatinamente, retomando así el aceite al depósito. 3. Abrir las abrazaderas y sacar los dos manguitos inferiores del depósito. Vaciar el aceite del depósito. 4. Eliminar los sedimentos del interior del depósito. Limpiar el filtro de aspiración y la varilla de nivel. 5. Volver a conectar los manguitos inferiores. 6. Volver a llenar el depósito con aceite nuevo.
Poner el motor en marcha y accionar la palanca de control para que el aceite circule portado el circuito. Extender los cilindros de elevación al máximo y volverlos a contraer. Dejar reposar el aceite en el depósito y comprobar el nivel. El nivel correcto se encuentra en el punto medio de las dos marcas de la varilla de nivel. FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL DEPOSITO
Sustituir el filtro de aspiración a los periodos indicados en la sección MA. 1. Abrir y retirar la tapa del lado derecho. Preparar un recipiente de suficiente capacidad, para recoger el aceite del depósito. Este recipiente no debe sobrepasar los 90 mm de altura. Cantidad de aceite hidráulico: 18 I
2. Poner la palanca de control en la posición LOWER (inferior) y dejar que el cilindro de elevación descienda paulatinamente, retornando así el aceite al depósito. 3. Abrir las abrazaderas y sacar los dos manguitos inferiores del depósito. Vaciar el aceite del depósito.
HD-22
4. Sacar los 8 tornillos que fijan el filtro al depósito. 5. Eliminar los sedimentos del depósito. Limpiar el filtro de aspiración y la varilla de nivel. 6. Volver a montar el filtro. 7. Volver a conectar los manguitos inferiores. 8. Volver a llenar el depósito con aceite nueva. 9. Poner el motor en marcha y accionar la palanca de control para que el aceite circule portado el circuito. Extender los cilindros de elevación y volverlos a contraer. 10, Dejar reposar el aceite en el depósito y comprobar el nivel. El nivel correcto se encuentra en el punto medio de las dos marcas de la varilla de nivel. FILTRO DE ACEITE
Sustituir el filtro a los períodos indicados en la sección MA. ^ ILoo k 1. Preparar un recipiente para recoger el aceite que se derrame. 2. Desechar el filtro. 3. Montar un filtro nuevo, untando la junta con aceite. Apretar el filtro manualmente.
TUBOS HIDRÁULICOS
TUBOS HIDRÁULICOS
CAMBIAR LOS TUBOS HIDRÁULICOS Antes de desmontar cualquiera de los manguitos que unen el depósito con la bomba (A) y el filtro frontal (B), debe de vaciarse el aceite del depósito. Recorrido (A) del depósito a la bomba Está formado por dos manguitos; (A1) que va desde el depósito hasta la conexión intermedia, y (A2) que va desde la conexión intermedia hasta el filtro (B1). Manguito (A1) del depósito de aceite a la conexión intermedia • Desmontar la abrazadera del lado del depósito. • Desmontar el manguito.
Recorrido (B) del depósito al filtro Consta de dos manguitos: B1. Del depósito a la conexión intermedia. B2. De la conexión intermedia al filtro.
Manguito (B2) del filtro a la conexión intermedia. 1. Levantar el panel de asiento del conductor. 2. Retirar el panel del piso del lado del conductor.
Manguito (B1) del depósito a la conexión intermedia. 1. Retirar la batería de la carretilla. 2. Aflojar la abrazadera que une el manguito al depósito. 3. Aflojar la abrazadera que une el manguito a la conexión intermedia. 4. Retirar el manguito.
3. Aflojar y retirar el racor superior que une la bomba al tubo de entrada de la válvula de control. 4. Aflojar y sacar los cuatro tornillos que unen el soporte del conjunto del motory el soporte de la bomba hidráulica al bastidor. 5. Levantar y apartar el conjunto del motor de la bomba hidráulicos. 6. Aflojar y retirar la abrazadera que une el manguito a la conexión intermedia, que está situada debajo del conjunto del motor de la bomba hidráulicos. 7. Aflojar y retirar la abrazadera que une el manguito al filtro de aceite. 8. Retirar el manguito.
Manguito (A2) de la conexión intermedia a la bomba hidráulica • Desmontar la abrazadera de la entrada de la bomba. • Desmontar el manguito.
HD-23
MANGUITOS HIDRÁULICOS Recorrido (C) de la bomba a la válvula de control 1. Accionar las palancas de controlen ambos sentidos, y posic¡onarlas«n NEUTRO, para eliminar la presión del circuito. 2. Aflojar los dos racores de los extremos del manguito, entre la válvula de control y la bomba. 3. Para el montaje, tener el cuenta lo siguiente: (T): 59-98 IMm {6-10 kgm)
2. Aflojar los dos racores de los extremos del manguito, entre la válvula de alta presión y la de control. 3. Para el montaje tener en cuenta lo siguiente. ©• 59-98 Nm (6-10 kgm) Recorrido de los tubos distribuidores (E) a los cilindros de inclinación
1. Accionar las palancas de control y posicionarlas en NEUTRO, para eliminar la presión del circuito.
Manguera de alta presión (D)
1. Accionar las palancas de control, en ambos sentidos, y posicionarlas en NEUTRO, para eliminar la presión del circuito.
HD-24
2. Aflojar los racores de los extremos del manguito, que los unen a los tubos distribuidores y a los cilindros de inclinación. 3. Para el montaje, tener en cuenta los siguiente: 0:59-98 Nm (6-10 kgm) Recorrido de retorno (F) de la válvula de control al filtro. 1. Accionar las palancas de control en ambos sentidos y posicionarlas en NEUTRO, para eliminar la presión del circuito. 2. Aflojar las abrazaderas de los dos extremos del manguito, que lo unen con la válvula de control y el filtro.
NISSAN FORKUFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
BOLETÍN TÉCNICO
MODELOS AFECTADOS: N01
MECANISMO DE CARGA
LM-01007
29 - MAYO - 01
Asunto: Adaptar los cambios realizados en las carretillas serie N01, en mástiles 2Wcon poleas exteriores. Fecha de aplicación: Septiembre 2000.
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
ÍNDICE DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES (SDS)...................................................................... Inspección y ajuste............................................ Par de apriete ................................................... DIAGNÓSTICOS DE AVERÍAS Y CORRECCIONES .................................................. PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN.................... Precauciones ..................................................... HORQUILLA .......................................................... Desmontaje ....................................................... Inspección ......................................................... Montaje.............................................................. CADENAS ELEVADORAS .................................... Desmontaje ...................................................... Inspección ........................................................
2 2 2 3 4 4 5 5 5 5 6 6 6
Montaje......................................................... Ajuste............................................................ CONJUNTO DEL CARRO.................................. Desmontaje ................................................. Inspección .................................................... Ajuste ........................................................... Montaje......................................................... MÁSTIL ............................................................... Conjunto mástil ............................................ Desmontaje .................................................. Desarmado................................................... Inspección .................................................... Armado......................................................... Montaje ........................................................ Ajuste ...........................................................
6 6 8 8 9 9 11 12 12 13 15 16 17 21 22
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES (SDS) Inspección y ajuste ARANDELAS DE AJUSTE/COJINETE
ESPECIFICACIONES DE AJUSTE Holgura entre el mástil exterior e interior Holgura entre el mástil y el metal de retención mm Holgura entre la superficie de rodamiento del rodillo del mástil inferior y el mástil mm Holgura entre la cara lateral del rodillo del carro y el mástil interior mm Holgura entre la cara de rodamiento del rodillo del carro y el mástil interior mm Ángulo inclinación 2W mástil adelante/atrás Distancia del borde inferior del carro al suelo mm Tensión de la cadena Holgura entre la tuerca de ajuste del cilindro de elevación y el soporte de la rueda de la cadena mm Distancia Permitida Del rodilloDe elevación Valor "L" de Equidistancia
2W
0.1 - 0 . 6 Arandela de ajuste del cojinete del mm carro Arandela de ajuste del cojinete del lado del carro y de tapón de empuje mm Arandela de ajuste de la placa de mm rozamiento Cojinete del mástil interior y cojinete inferior del mástil intermedio mm mm Cojinete del mástil exterior mm Cojinete del carro
0,1-0.6 0.1 - 0 . 6
0.1 - 0 . 6
0.1 - 0 . 6
Arandela de ajuste del cojinete del mm mástil Arandela de ajuste cilindro de .mm elevación...
4°/6° 76
25-30 Inferiora 1.0
2,700 3,300
283
3,500
318
3,700
343
4,000 4,500 5,000
383
PAR DE APRIETE Unidad Instalación Tornillo de fijación del soporte de del soporte carga de carga Instalación de la cadena de elevación Montaje del carro Montaje del mástil
Instalación del mástil
N.m 177-226 92 - 124
Tornillo de ajuste del cojinete lateral
21 - 2 6
Tornillo inferior de inmovilización del cilindro de elevación
44-54
Contratuerca del tornillo de ajuste
74-94
Tornillo de fijación de la tapa del soporte del mástil
89-118
Tornillo de cierre del pivote
26-32
Contratuerca de la barra del cilindro de inclinación
108- 147
LM-2
0.5 1.0, 2 .0 0.5 0.1, 2 .0 0 .5, 1 0, 105.0, 105.5 - 106.0 97.0 97.0, -95.0 - 98.0 0.5
1.0, 2 .0 1.0
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES PRECAUCIÓN: La tabla siguiente presenta únicamente ejemplos típicos. Para realizar un diagnóstico correcto escuchar atentamente las explicaciones del usuario y revisar el vehículo en cuestión a fin de obtener una comprensión adecuada de las condiciones bajo las que ocurren los síntomas. Estado
Causa probable
Acción correctora
La horquilla no asciende, ni desciende suavemente
•
Conjunto de soporte del carro mal ajustado
•
•
Holgura entre el mástil interior y el exterior mal ajustada, u holgura entre el cojinete y el mástil, mal ajustada Engrase insuficiente
• •
Materias extrañas atrapadas en las piezas funcionales • Deformación en el mástil interior • Conjunto del soporte del carro doblado Elevación inestable de la horquilla
•
Cadena(s) de elevación mal ajustada(s)
• Los cojinetes de elevación no giran
El conjunto del mástil hace ruido.
Grasa solidificada, o suciedad y polvo acumulado en los cojinetes o en las superficies deslizantes. • Cojinetes de elevación mal ajustados. • Cojinetes rotos o dañados. • Engrase insuficiente. • Cojinetes de elevación, cojinetes laterales y/o placas de rozamiento mal ajustadas. • Ruedas de las cadenas, cojinetes de elevación y/o placas de rozamiento gastadas. • Cojinetes de elevación y/o cojinetes del mástil dañados.
LM-3
Ajustar la holgura entre las partes (tales como el mástil interior, cojinete lateral, tapón de empuje, cojinetes del carro). • Reemplazar las piezas defectuosas por piezas nuevas. Ajustar utilizando arandela(s) o placa de rozamiento. • Aplicar grasa sobre las superficies de contacto/deslizamiento de las piezas • Eliminar las materias extrañas • Ajustar • Ajustar o reemplazar. • Ajustar la tensión de la cadena de elevación •
Limpiar los cojinetes y engrasar.
• Verificar y ajustar los cojinetes. • Reemplazar los cojinetes defectuosos. • Aplicar grasa. • Ajustar. •
Reemplazar las piezas gastadas.
•
Reemplazar los cojinetes defectuosos.
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN Precauciones •
•
•
• •
La mayoría de las piezas del mecanismo de carga, tales como horquillas, mástiles, carros, etc. son pesados. La elevación y el movimiento de dichas piezas puede resultar peligroso. Por lo tanto, tener extremo cuidado y trabajar con otra persona al desmontarlas. Al desmontar/montar cilindros, realizar siempre la operación con dos personas debido a! peso de las piezas, y tener cuidado de no pillarse los dedos. Tener extremo cuidado al realizar trabajos de mantenimiento o al mover objetos pesados y protejerse bien las manos, los pies, etc. Los procedimientos de elevación con grúa o eslingas deben ser realizados por personal cualificado. Antes de desmontar las conducciones o tuberías hidráulicas, cerciorarse de que el contacto esté quitado, y que la presión de aceite que permanezca en las conducciones hidráulicas se haya purgado completamente utilizando la palanca de control. • Para las tuberías de inclinación, colocar primero la horquilla en posición horizontal (inclinada ligeramente hacia adelante) y quitar el contacto. A continuación, aflojar las tuberías y cerciorarse de que la presión se libera. • Para las tuberías de elevación, quitar el contacto, y accionar la palanca de elevación varias veces hacia abajo.
NOTA: • El conjunto de la horquilla debe desmontarse según sea necesario para facilitar el trabajo de mantenimiento. • Para desarmar el conjunto del soporte del carro es necesario desmontar las horquillas. Tras haber desmontado las horquillas, desmontar del conjunto del mástil el conjunto del soporte del carro. • Si el conjunto del soporte del carro no requiere ser desarmado durante el desmontaje, desmontarlo con las horquillas montadas. Se evitará así que el conjunto del carro se vuelque. • Cuando el conjunto del mástil y el del soporte del carro sean desmontados como una unidad, desmontar el conjunto de la horquilla de antemano.
LM-4
HORQUILLA Desmontaje
Desbloqueo
PRECAUCIÓN: Para el desmontaje del conjunto de la horquilla y del carro como una unidad, consultar "CONJUNTO DEL CARRO". 1. Elevar las horquillas de 100 a 200 mm aproximadamente por encima del suelo. 2. Girar las palancas de bloqueo 90° en las extremidades superiores de las horquillas, ya continuación mover estas últimas hasta la muesca situada en el centro del conjunto del carro.
LMM0204
3. Mientras se estén levantando las puntas de las horquillas, desacoplar del carro las garras (barra dentada). Elevar las porciones superiores de las horquillas y alejarlas del conjunto del carro. Desmontar siempre las horquillas una por una.
Inspección •
•
•
Comprobar si las horquillas están desgastadas. Si el desgaste excede las especificaciones, sustituir las horquillas por unas nuevas. Límite de desgaste estándar: Más de 3 mm Comprobar visual mente si las horquillas están agrietadas, deformadas o si las partes soldadas se separan. Si fuera necesario, sustituir por un conjunto de horquilla nueva. Comprobar las horquillas utilizando el método de penetración de tinte. Si están agrietadas, sustituir por unas nuevas.
Montaje Para montar las horquillas, invertir el orden del desmontaje. PRECAUCIÓN: Tras montar ambas horquillas, cerciorarse de que las palancas de bloqueo están correctamente bloqueadas.
LM-5
CADENAS ELEVADORAS
ni] Ir LMM0136
Desmontaje 1. Apoyar el conjunto del carro colocando un taco de madera debajo o con una grúa. 2. Retraer los cilindros de elevación para aflojar las cadenas elevadoras, ya continuación desmontar del carro los pernos de anclaje de la cadena. 3. Desacoplar las cadenas elevadoras en los eslabones de la misma y los pernos de ajuste en el lado del mástil Consultar la ilustración del conjunto del mástil. 4. Desmontar, de la rueda de la cadena, las cadenas elevadoras.
Inspección •
Inspeccionar visual mente las cadenas elevadoras por si presentan grietas, roturas o daños. Si fuera necesario, sustituir como una unidad las cadenas elevadoras derecha e izquierda. • Para comprobar si la cadena elevadora está alargada, elevar las horquillas de 20 a 30 mm aproximadamente por encima del suelo. NOTA: • Las grietas o roturas suelen estar en las extremidades de las cadenas elevadoras. Si fuera necesario, sustituir ambas cadenas como si se tratara de una unidad. • El alargamiento suele ocurrir en las partes de la cadena elevadora que está en contacto con la rueda de la cadena.
Montaje Para instalar las cadenas elevadoras, invertir el procedimiento de desmontaje. PRECAUCIÓN: • Antes de montar los pernos de anclaje de la cadena, cerciorarse de que la cadena elevadora no está torcida. • Descartar las chavetas previamente utilizadas; sustituir por unas nuevas.
Ajuste PRECAUCIÓN: • Antes de ajustar la tensión de la cadena elevadora, estacionar el vehículo en una superficie plana y firme. • En modelos con neumáticos, inflar estos últimos a la presión especificada.
LM-6
CADENAS ELEVADORAS 1. Colocar el conjunto del mástil en posición vertical y bajar hasta el máximo del conjunto del carro.
\
1
1
é
•
—I—'
2, Girando la tuerca de ajuste hacia afuera o hacia dentro, ajustar el conjunto del carro hasta que la holgura entre la extremidad inferior del mismo y el suelo cumpla las especificaciones. Holgura estándar: 76 mm
v UMM0181
3.
MÁSTIL 2W
í II
A"—Sv^
1 |
Tuerca de ajuste
Con el conjunto de la horquilla sujetada en el carro, ajustar la tuerca de ajuste de la cadena elevadora de manera que el punto intermedio de la misma pueda estirarse de 25 a 30 mm. Las cadenas elevadoras izquierda y derecha deben ajustarse del mismo modo. PRECAUCIÓN: Cerciorarse de que las cadenas elevadoras izquierda y derecha están tensadas de igual modo. Contratuerca:
£3] : 93-127 N.m (9,4-13 kg-m) 25-30mm 7
/vM
\l
Contratuerca
UJJ
4.
LMM0137
Tras hacer los ajustes del mástil y de la tensión de la cadena elevadora, mover el conjunto del carro hacia arriba y hacia abajo para cerciorarse de que dicho movimiento es suave.
NOTA: Aplicar una capa de aceite para motores Nissan a las piezas que requieran lubricación, cada 200 horas de funcionamiento o una vez al mes, lo que antes proceda.
LM-7
CONJUNTO DEL CARRO Rodillo del carro Anillo elástico Respaldo
Suplemento A .Rodillo lateral del carro O 20.6-26.5 ^ * * (2.1 -2.7) Rodamiento del carro ^-Suplemento Suplemento -k"
s
n
£
Metal de empuje
Rodillo del carro |
177 -226 (16 -23)
A : Seleccionar el espesor adecuado HPH : Aplicar grasa
Garra
O
Horquilla
: N-m (Kg m)
LMM0138A
Desmontaje NOTA: Si se desmonta el conjunto del carro y el de la horquilla como una unidad, se evita que el conjunto del carro pueda volcarse en el suelo. 1 Ajustar el conjunto del mástil en posición vertical, ya continuación bajar las horquillas hasta el suelo. NOTA: Al desmontar el conjunto del carro sin las horquillas, fijar un cable de elevación/eslinga de nylon, ya continuación soportar el conjunto del carro con una grúa o un montacargas. 2
Desacoplar las cadenas elevadoras en el perno de ajuste y el eslabón de la cadena elevadora en el lado del mástil, y a continuación colgar dichas cadenas por encima del respaldo.
3.
Elevar lentamente el mástil interior, y a continuación desmontar, del conjunto del mástil, el conjunto del carro.
Lámina eslabón de la cadena
Perno de ajuste de la cadena
Pasador
LMM0138
PRECAUCIÓN: Tener cuidado para evitar que el mástil quede atrapado en la cadena elevadora desmontada. 4.
Hacer retroceder el vehículo, y a continuación desmontar, del conjunto del mástil, el conjunto del carro.
PRECAUCIÓN: Cerciorarse de bajar hasta el suelo el mástil interior tras haber hecho retroceder el vehículo.
LM-8
CONJUNTO DEL CARRO Inspección RODILLOS DE ELEVACIÓN, RODILLOS LATERALES Y SUPLEMENTOS Comprobar si no giran suavemente, están deformados, desgastados o dañados. Si fuese necesario, sustituir las piezas defectuosas por otras nuevas. CONJUNTO DEL CARRO • Comprobar visual mente si hay grietas, deformaciones o si las partes soldadas se separan. Si es necesario, sustituir por nuevas piezas. • Comprobar el conjunto del carro con el método de penetración de tinte. Si está agrietado, sustituirlo por uno nuevo.
Ajuste Soporte del carro
0,1 -0,6 mm
Rodillo del carro Mástil Interior
LMM0164
1.
Seleccionar rodillos adecuados para que la holgura entre la superficie de contacto del rodillo del carril del mástil interior y el rodillo del carro cumpla las especificaciones. Holgura estándar: 0,1 -0,6 mm Rodillos disponibles: 97.0, 97.5 y 98.0 mm NOTA: En los conjuntos de carro con 3 rodillos utilizar el rodillo disponible más pequeño para el centro.
2. Medir la anchura (A) de la pared interior del mástil interior en tres puntos (dos en las extremidades superior e inferior del mástil interior y uno en el centro del mástil interior en la ubicación de la viga transversal).
LM-9
CONJUNTO DEL CARRO Ajuste (Continuación) / Anillo elástico
Rodillo lateral / Suplemento * y Metal de empuje
A Suplemento
Sulpemento A
A : Seleccionar el rspesor adecuado
5.
1MM0141 A
Medir la equidistancia de los rodillos laterales derecho e izquierdo del carro, los rodillos del carro y los metales de empuje (en los puntos "B", "B*" y "B"").
NOTA: • Los rodillos superiores y medios del carro son utilizados únicamente para los rodi-llos de elevación. El rodillo del carro inferior viene guiado y rueda hacia la izquierda y hacia la derecha en la pista del carril. • Los rodillos laterales independientes están situados en la parte superior del conjunto del carro. 4.
Calcular las holguras del carro restando los valores máximos de equidistancia de los rodillos laterales del carro, los rodillos del carro y los metales de empuje desde la anchura mínima medida de la pared interior del mástil interior. 5. Siempre que sea posible, utilizar la misma cantidad de suplementos de ajuste para igualar las holguras derecha e izquierda. Holgura estándar del carro: 01 - 0,6 mm Suplementos de ajuste disponibles: Para utilizar con los rodillos laterales del carro y metales de empuje 0,5,1,0 y 2,0 mm Para utilizar con los rodillos del carro: 0.5,1.0 y 2.0 mm PRECAUCIÓN: Tener extremo cuidado al ajustar las holguras del carro. Un ajuste incorrecto podría causar una desviación del soporte del carro hacia la izquierda o hacia la derecha, o una inclinación de la púa. En estas condiciones resultará una altura desigual de las horquillas derecha e izquierda.
LM-10
CONJUNTO DEL CARRO Ajuste (Continuación) 6.
Tras el ajuste de la holgura del carro, cerciorarse de que el conjunto del carro de mueve suavemente sin trabarse. PRECAUCIÓN: Aplicar una capa de grasa en las superficies de contacto de rodamiento del rodillo y las superficies de contacto del metal de empuje.
MAWSTIL 2W
[
bU LMM0142
Montaje Para montar el conjunto del carro, invertir el orden del desmontaje. Observar lo siguiente: PRECAUCIÓN: Descartar las chavetas previamente utilizadas; sustituir por unas nuevas.
LM-11
MÁSTIL Conjunto del mástil MÁSTIL 2W 93-127(9.4-13.0) Respaldo Rueda de la cadena / Perno de ajuste
Metal de retención tfrñ i Oi77-226(18-23) i / C i l i n d r o de elevación
Suplemento * Viga superior
I ff Cadena de ]} ITelevaclón 9 Másülexterior Viga de inclinación
frn 90-117 » «. (9.1 r12.0) Viga inferior Rodillo del mástil E l *
Gula de la cadena (izquierda
Horquilla Perno de anclaje
O á 25.5-32.4 • (2.6-3.3)
Abrazadera sporte del mástil Cilindro de elevación 108-147 (1.1 -15) Válvula reguladora de caudal
Rodillo del carro * 'Chaveta; Suplemento* Metal de empuje
Rodillo del carro B 3 ! : Sustituir siempre después de cada desarmado : Seleccionar el espesor adecuado
Suplemento*
LMM0143A
LM-12
MÁSTIL Desmontaje PRECAUCIÓN: Al desmontar el conjunto del mástil, cerciorarse de que las horquillas están desmontadas de antemano. Lo susodicho es una protección para asegurar al máximo la seguridad durante los procedimientos de mantenimiento. NOTA: • Si el conjunto del carro no requiere ser desarmado, desmontarlo con las horquillas antes de desmontar el conjunto del mástil. Consultar "CONJUNTO DEL CARRO" para las instrucciones. • Si no se dispone de foso de taller, elevar la extremidad delantera del vehículo con un gato, ya continuación desmontar los neumáticos delanteros antes de trabajar en el conjunto del mástil. Consultar la sección Gl para la información referente a la elevación con gato.
1.
Desmontar las mangueras (manguera de elevación, mangueras del anclaje, etc.), y a continuación taponar sus orificios para evitar que entren partículas extrañas en las líneas hidráulicas. PRECAUCIÓN: Quitar el contacto, y a continuación mover la palanca de control. Así se liberará la presión de aceite que permanece en las líneas hidráulicas. Consultar la sección HD para las instrucciones. LMM0165
NOTA: Al desmontar la manguera de elevación junto con el conjunto del carro, aliviar la presión de aceite de las líneas hidráulicas de antemano. Fijar un cable de elevación o una eslinga de nylon al carro, ya continuación suspenderlo con una grúa para facilitar el acceso al conjunto del mástil.
2.
Fijar un cable de elevación o una eslinga de nylon a la viga superior del conjunto del mástil, y a continuación sostener el conjunto del mástil con una grúa. PRECAUCIÓN: Cerciorarse de sostener el conjunto del mástil. De lo contrario, el mástil u otras piezas podrían resultar seriamente dañados.
LM-13
MÁSTIL Desmontaje (Continuación) 3.
soporte
Desmontar los pernos del tapón del soporte del mástil; desmontar dicho tapón del eje delantero, ubicado detrás de la parte interior de los neumáticos delanteros. PRECAUCIÓN: Para evitar cualquier confusión posterior, volver a montar provisionalmente los tapones de soporte del mástil (superior, inferior, izquierdo y derecho) en sus posiciones correspondientes en el mástil.
4.
Pasador de pivote
LMM0166
Desmontar los pernos de bloqueo del pasador de pivote, y a continuación desmontar los pasadores de pivote que aseguran el cilindro de inclinación en el conjunto del mástil. 5. Poner el interruptor de encendido en la posición ON, retraer completamente el cilindro de inclinación (inclinando hacia atrás el conjunto del mástil). PRECAUCIÓN: Cerciorase de retraer completamente el cilindro de inclinación. De lo contrario, se podría interferir con el soporte de inclinación al montar el conjunto del mástil.
6.
Con una grúa, elevar el conjunto del mástil y alejarlo del vehículo, a continuación, bajarlo horizontalmente sobre tacos de madera. PRECAUCIÓN: • Tener cuidado de no dañar las tuberías del freno, etc. al levantar o alejar del vehículo el conjunto del mástil. • Al desmontar como una unidad el conjunto del mástil y el del carro del vehículo, asegurar firmemente la viga de inclinación y el conjunto del carro (barra dentada) con una cuerda o cable. Se evitará así el movimiento del conjunto del carro al transferir el conjunto del mástil sobre el suelo. • Cerciorarse siempre de que el conjunto del mástil reposa sobre una superficie plana y firme tras haber sido desmontado. 7.
Cuando el conjunto del mástil y el del carro sean desmontados como una unidad, desmontar, del conjunto del mástil, el conjunto del carro tal como sigue: • Fijar un cable de elevación o una eslinga de nylon al conjunto del carro y elevarlo con una grúa. • Desacoplar las cadenas elevadoras en el eslabón elevador y el perno de ajuste en el lado del mástil, y a continuación colocar dichas cadenas en el carro. • Deslizar el carro hacia abajo y extraerlo desde el lado inferior del mástil interior. PRECAUCIÓN: No permitir que el conjunto del mástil se quede cogido o atrapado en la cadena elevadora al desmontar, del mástil interior, el conjunto del carro.
LM-14
MÁSTIL Desarmado MÁSTIL 2W 1.
HDM0Q86
Tope de la cabeza del mástil
Desmontar las líneas hidráulicas de los cilindros de inclinación y los topes del mástil interior del mástil exterior. 2. Desmontar las tuercas de ajuste y los espárragos de las extremidades superiores de los cilindros de elevación, y a continuación separar los soportes de la rueda de la cadena de los cilindros de elevación. 3. Extraer los mástiles interiores de la extremidad superior del mástil exterior, ya continuación desmontar las tuercas de las extremidades inferiores de los cilindros de elevación y los pernos en U. Desmontar los cilindros de elevación. 4. Desmontar los topes de cabeza del mástil, y a continuación desmontar los soportes de la rueda de la cadena. NOTA: Desmontar las ruedas de la cadena si fuera necesario.
LMM0167
5.
Deslizar el mástil interior hacia abajo. Desmontar los cuatro rodillos del mástil de la extremidad inferior del mástil interior y de la extremidad superior del mástil exterior. PRECAUCIÓN: • Tener cuidado de no pillarse los dedos al deslizar el mástil. • Tener cuidado de no pillarse los dedos al extraer el rodillo del mástil. LMM0150
6. Desmontar los metales de retención del mástil exterior.
Suplemento
Metal de retenciói
LMM0177
7.
Asegurar un cable de elevación o una eslinga de nylon. Con una grúa, elevar el cable de elevación o la eslinga de nylon hasta que el mástil interior esté liberado del mástil exterior. PRECAUCIÓN: Cerciorarse de desmontar los rodillos del mástil de antemano, de lo contrario, el mástil interior no puede ser desmontado del mástil exterior.
LM-15
MÁSTIL inspección RODILLOS DE ELEVACIÓN Comprobar si no giran suavemente, están deformados, desgastados o dañados. Si es necesario, sustituir por unos nuevos. METALES DE RETENCIÓN Comprobar si están desgastados o dañados. Si es necesario, sustituir por unos nuevos. RUEDAS DE LA CADENA Comprobar si están dañadas o agrietadas. Si es necesario, sustituir por unas nuevas. TUBERÍAS Comprobar si están agrietadas, rotas o dañadas. Cambiar por unas nuevas si es necesario. CONJUNTO DEL MÁSTIL Comprobar si está agrietado, dañado o roto en las partes soldadas. Cambiar por uno nuevo como un conjunto si fuera necesario.
LM-16
MÁSTIL Armado PRECAUCIÓN: Armar el conjunto del mástil mientras se ajustan las distintas piezas. MÁSTIL 2W 1. Atar un cable de elevación o una eslinga de nylon al mástil interior. Con una grúa, elevar el mástil interior y guiarlo a su posición para volver a montarlo en el mástil exterior. 2. Deslizar el mástil interior hacia abajo, y a continuación montar el metal de retención y los rodillos del mástil. PRECAUCIÓN: Cerciorarse de montar los rodillos del mástil en su correcta posición, ya que ios rodillos del mástil interior y los del mástil exterior son de diámetro distinto. Diámetro del rodillo del mástil exterior: 97.0 mm 3. Holgura
T Mástil exterior
,
r
Li _:
J
r ~—i Mástil interior
Rodillo del mástil
ZD LMM0170
Metal de retención
Mástil interi
LMM0171
Seleccionar rodillos de mástil adecuados de modo que las holguras entre las superficies de contacto de rodamiento del rodillo del mástil interior y el carril del mástil exterior cumplan las especificaciones. Holgura estándar: 0,1 -0,6 mm Diámetro rodillo mástil interior (Altura elevación: 3000-3300) 105.0 mm Tamaños disponibles de rodillos (Altura elevación: 35005000) 105.0,105.5 y 106.0 mm • Aplicar una capa de grasa en las superficies de contacto de rodamiento del carril del mástil. PRECAUCIÓN: Tras el ajuste, cerciorarse de que el conjunto del mástil se mueve suavemente. 4. Ajustar los metales de retención siguiendo el procedimiento siguiente. • Utilizando galgas de espesor, medir la holgura entre el mástil interior y el metal de retención en cada lado. • Si la holgura no cumple las especificaciones, utilizar la misma cantidad y grosor de cojinete en cada lado para ajus-tar la holgura. Holgura estándar: 0,1 -0,6 mm Suplementos disponibles: 0,5 y 1,0 mm
LM-17
MÁSTIL PRECAUCIÓN: Al montar los metales de retención tras haber ajustado con suplementos, aplicar una capa de grasa de cojinetes a las superficies deslizantes de los metales de retención y al conjunto del mástil. NOTA: • Los metales de retención son de tipo de empuje para facilitar su colocación en el conjunto del mástil. • Para los procedimientos de desmontaje del conjunto del carro, consultar "CONJUNTO DEL CARRO". Para los procedimientos de desmontaje del cilindro de elevación, consultar la sección HD. • Desmontar los topes del mástil interior en las vigas inferiores del mástil exterior. • Bajar los mástiles interiores unos 120 mm, y a continuación ajustar el suplemento del metal de retención del modo descrito anteriormente. 5. Mástil interior
Mástil exterior
•
V Rodillos del mástil
Para ajustar los rodillos del mástil con suplementos de ajuste, proceder del siguiente modo; Ajustar los valores de equidistancia "L" para los rodillos del mástil interior y exterior dependiendo de la serie del modelo de carretilla elevadora, tal como se muestra a continuación en el cuadro. Altura de elevación 2.700, 3.300 3.500 3.700 4.000, 4.500, 5.000
LMM0172
•
Mover el mástil interior hasta la punta de uno de los lados de la pared interior del mástil exterior.
•
Mástil exterior-^— Suplemento de ajuste de la holgura
1
n
i
¡¡
— Mástil interior Rodillo del mástil
••
\
Holgura
3" LMM0173
Valor "L" de equidistancia 283 318 343 383
Con galgas de espesor, medir la holgura entre el mástil y el rodillo del mástil del lado opuesto. PRECAUCIÓN: La holgura entre el mástil y el rodillo del mástil debe medirse en cuatro puntos {superior, inferior, izquierda y derecha). • Bajar el mástil interior, ya continuación medir la holgura entre el mástil y el rodillo del mástil en o cerca del centro de la viga transversal del mástil exterior. • Utilizando la misma cantidad y tipo de suplementos de ajuste del rodillo del mástil exterior, ajustar equitativamente la holgura entre el rodillo del mástil exterior y el mástil interior en los lados izquierdo y derecho del conjunto del mástil hasta que la holgura cumpla las especificaciones.
LM-18
MÁSTIL
Armado (Continuación) • Holgura -
- Mástil interior
Mástil exterior Suplemento de ajuste de — holgura
LMM0174
Utilizando el valor mínimo de la holgura de las mediciones obtenidas desde las partes (de la viga transversal) superior y central, seleccionar los suplementos de ajuste adecuados para el rodillo del mástil interior. Las holguras del rodillo del mástil interior izquierdo y derecho deben ser ajustadas lo más equitativamente posible. Holgura estándar: 0.1 -0,6mm Suplementos de ajuste disponibles: 0.50, 1.00 y 2.00 mm
•
Aplicar una capa de grasa en las superficies de contacto de rodamiento del carril del mástil. PRECAUCIÓN: Tras el ajuste, cerciorarse de que el conjunto del mástil se mueve suavemente.
MAWSTIL 2W
J[
6.
Montar los topes del mástil interior en las vigas inferiores del mástil exterior.
7. Montar los soportes de la rueda de la cadena en el mástil interior. PRECAUCIÓN: • Montar las ruedas de la cadena si habían sido previamente desmontadas. • Cerciorarse de que la viga superior del mástil interior esté en contacto con las bielas elevadoras. • Suplemento de ajuste del cilindro de elevación: 1,0 mm
Tuerca de ajuste
Tope Perno en U
Contratuerca^
Perno de ajuste >
Contratuerca
8.
Asegurar las extremidades inferiores de los cilindros de elevación con pernos de ajuste. (DJ: 44- 54 N.m (4.4 - 5.6 kg-m)
9.
Con pernos en U, asegurar los cilindros de elevación a los mástiles exteriores. Apretar las tuercas con la mano, y a continuación asegurar con contratuercas. F3 : 26- 32 N.m (2.6 - 3.3 kg-m)
10. Montar los topes en la extremidad de los pernos de ajuste, y a continuación apretar dichos pernos hasta que los topes entren en contacto con los cilindros de elevación. Desde esa posición, apretar los pernos de ajuste 1/2 -1 vuelta más, y a continuación asegurar con contratuercas. E l : 74- 94 N.m (7.5- 9.6 kg-m)
LM-19
MÁSTIL
Armado (Continuación) Pasador
11. Apretar los espárragos en las tuercas de ajuste en la parte inferior de las roscas. Aplicar sellador de roscas a las roscas de los espárragos en el lado del cilindro. A continuación, apretar y asegurar los espárragos en la parte superior del cilindro de elevación. Para evitar que la tuerca de ajuste se afloje, asegurar el espárrago con una chaveta.
Tuerca de ajuste
V
12 LMM0203
Realizar el ajuste con suplementos para que las holguras entre la biela del cilindro del mástil de la derecha y de la izquierda y la parte del montaje del cilindro del mástil sean idénticas. Suplemento: 1.0 mm
13. Montar las tuberías y los tubos en sus posiciones originales. 14. Para el conjunto de mástil y carro que hayan sido desmontados como un conjunto, ajustar los rodillos de elevación del carro. Tras haber ajustado los rodillos de elevación del carro, fijar un cable de elevación o una eslinga de nylon al carro, y a continuación montarlo en el mástil interior utilizando una grúa. Para los ajustes de los rodillos de elevación, consultar "CONJUNTO DEL CARRO". 15. Colocar las cadenas elevadoras en las ruedas de la cadena, engranar las cadenas elevadoras en los eslabones de la cadena y en los pernos de ajuste, ya continuación montarlas en el mástil interior. PRECAUCIÓN: Descartar las chavetas previamente utilizadas; sustituir por unas nuevas.
LM-20
MÁSTIL Montaje 1.
Fijar un cable de elevación o una eslinga de nylon al conjunto del mástil y a continuación elevar el conjunto del mástil con una grúa. PRECAUCIÓN: • Antes de elevar el conjunto del mástil (si está equipado con el conjunto del carro), bajar completamente el conjunto del carro. Asegurar firmemente la barra dentada del carro a la viga de inclinación. • Asegurarse de que las cadenas elevadoras están colocadas en las ruedas de las cadenas. • Asegurarse de que las cadenas elevadoras no están torcidas. 2.
Aplicar una capa de grasa multiuso a los soportes del mástil. Montar provisionalmente los casquillos.
3.
Casquillo LMM0175
Aplicar una capa de grasa multiuso a las paredes interiores de los casquillos. Colocar el soporte del mástil en el montante del eje motriz, ya continuación montar los tapones del soporte del mástil. ( 3 : 89 -118 N.m (9.0 - 12.0 kg-m) PRECAUCIÓN: No equivocarse en la dirección (izquierda, derecha, superior o inferior) de los tapones de soporte del mástil durante el montaje.
4.
Girar el interruptor de encendido hasta la posición ON. Extender el cilindro de inclinación utilizando la palanca de inclinación hasta que los orificios del pasador de pivote en los cilindros de inclinación y el mástil estén alineados. Insertar los pasadores piloto en los orificios, ya continuación asegurarlos con los pernos. |RJ : 26- 32 (2,6- 3,3 kg-m) PRECAUCIÓN: Tener cuidado de no pillarse los dedos con el cilindro de inclinación y el conjunto del mástil cuando la palanca de inclinación esté funcionando.
5. Montar las mangueras de inclinación en sus conexiones. PRECAUCIÓN: Cerciorarse de que las mangueras de inclinación no están torcidas durante el montaje. —i
Engrasador
—H^ 7 r*"— Casquilio
6.
Aplicar una capa de grasa multiuso a los soportes del mástil y a los pasadores de pivote del cilindro de inclinación.
7.
Elevar e inclinar varias veces el conjunto del mástil. Comprobar que no haya pérdidas de aceite en o alrededor de las líneas hidráulicas, y que el conjunto del mástil funciona suavemente sin trabarse.
Tapón de soporte del mástil LMM0178
LM-21
MÁSTIL Montaje (Continuación) 8.
Comprobar que las cadenas de elevación están correctamente tensadas. Ajustar la tensión de la cadena si fuera necesario. Para los ajustes de la tensión de la cadena, consultar "CADENAS DE ELEVACIÓN".
Ajuste AJUSTE DEL ÁNGULO DELMASTIL 1.
2. 3.
DE
INCLINACIÓN
Inflar los neumáticos según las especificaciones (modelos con neumáticos). Consultar la sección MA para las especificaciones del inflado. Estacionar el vehículo en una superficie plana y firme. Inclinar el conjunto del mástil completamente hacia adelante, y a continuación comprobar los lados derecho e izquierdo del conjunto del mástil para asegurarse de que el ángulo de inclinación hacia adelante cumple las especificaciones. Ángulo de inclinación hacia delante/atrás del mástil: 4°/6°
4. LMM0161A
4 Varilla del cilindro de inclinación
= 5
Aflojar las contratuercas y girar las bielas del cilindro de inclinación con una llave de tuercas hasta que la longitud de la carrera cumpla las especificaciones. PRECAUCIÓN: • Ajustar las longitudes de la carrera de la biela de manera que las partes roscadas de la biela no excedan el límite. Referencia: 10 mm • Ajustar las longitudes de la carrera del pistón de modo que el ángulo de inclinación de los mástiles izquierdo y derecho sean idénticos. • Inclinar el conjunto del mástil hacia adelante y hacia atrás. Si los mástiles izquierdo y derecho están incorrectamente ajustados, hacer ajustes precisos en la longitud de la carrera del cilindro de inclinación como sea necesario. NOTA: El ángulo de inclinación hacia atrás se ajusta automáticamente al ajustar el ángulo de inclinación hacia adelante. 5.
Tras el ajuste de los ángulos de inclinación hacia adelante hacia atrás del conjunto del mástil, apretar las contratuercas en los cilindros de inclinación. |OJ : 108-147 N.m (11-15 kg-m)
6.
Pintar marcas de alineación en las superficies de acoplamiento entre la varilla del cilindro de inclinación y la cabeza de la varilla, y la cabeza de la varilla y la contratuerca.
7.
Hacer funcionar varias veces el conjunto del mástil para cerciorarse de que se mueve suavemente sin trabarse.
/
Contratuerca
|
| \ "
/
Marcas de alineación LMIVÍ0163
LM-22
CONTENIDO DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES .............................................................LM-2 DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES ................................................LM-3 MECANISMO DE CARGA ........................................................................................LM-4 HORQUILLAS Y CARRO PORTAHORQUILLAS............................................................................ L M - 5 MÁSTIL ...................................................................................................................................... L M- 8 RODILLO DE ELEVACIÓN Y CASQUILLO DE RETRACCIÓN .................................................... LM-11
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES INSPECCIÓN Y AJUSTE Elemento
mm
Componente
Nm
kgm
108-147
11-15
Tornillo sombrerete apoyo mástil
89-118
9,1-12
Tornillo respaldo carga
108-137
11-14
0-1.0
Tuerca fijación cilindro inclinación
25-32
2,6-3,3
Suplementos
0,5-1,0
Mástil interior y rodillo lateral del carro
Cilindro de elevación Tornillo Tuerca Tornillo en U
29-39 43-56 79-94
3-4 4,4-5,6 7,5-9,6
0,1-0,6
Válvula de alta presión
59-98
6-10
Suplementos
0,5-1,0
Mástil interior y rodillo lateral del carro Suplementos Holgura
PARES DE APRIETE
Mástil y rodillos de elevación
Deflexión de la cadena de elevación
0,1-0,6 0,5-1,0
Tuerca fijación cadena elevación
25-30
LM-2
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
Estado
Causa probable
Medida correctora
Conjunto soporte del carro desajustado.
Ajustar la holgura entre rodillo de carro, tapón metálico de empuje y rodillo del carro y parte interna del mástil interior. Sustituir por piezas nuevas las que estén desgastadas o defectuosas en la medida necesaria.
Holgura insuficiente entre los mástiles interior y exterior o entre rodillos y mástil,
Ajustar la holgura con suplementos y tapón metálico de empuje lateral.
Lubricación insuficiente.
Aplicar grasa a las superficies de contacto de las piezas deslizantes.
Suciedad entre piezas móviles.
Eliminar la suciedad.
Mástil interior deformado.
Reparar.
Soporte de elevación doblado.
Reparar o sustituir.
Las horquillas no suben uniformemente
Cadenas de elevación desajustadas
Ajustar las cadenas.
No girael rodillo de elevación
Grasa endurecida o acumulación de suciedad en las superficies deslizantes del mástil y rodillo de elevación.
Limpiar. No aplicar grasa sobre los rodillos de elevación.
Rodillo de elevación mal ajustado.
Ajustar.
Lubricación insuficiente.
Lubricado.
Ajuste incorrecto de rodillo de elevación, rodillo lateral y casquillo de retracción.
Ajustar.
Desgaste de polea de cadena, rodillo de elevación, rodillo lateral y casquillo de retracción.
Sustituir.
Las horquillas ni suben ni bajan uniformemente
Ruido excesivo en el mástil
LM-3
Respaldo de carga
(J) 1 0 8 - 1 4 7 ( 1 1 - 1 5 )
Rodillo de elevación
Suplemento
Casquillo de empuje
21 26 (2,1 - 2,7)
Rodillo de elevación
Mástil interior
(J) 1 0 8 - 1 3 7 ( 1 1 - 1 4 )
Rodillo.' 1 lateral
Suplemento]!
Cadena de elevación
\
(f) : Nm (kgm)
Rodillo de elevación
\
/
Mástil exterior
Manguito de arta presión
89-118(9,1-12)
Brida de apoyo del mástil
Placa chaveta
- Rodillo de elevación
Casquillo de retracción
Casquillo de apoyo del mástil
Tornillo en U - , Cilindro de elevación
O
O > 33
m
m O >
O >
J3
m
o
55
m
MECANISMO DE CARGA
HORQUILLAS Y CARRO PORTAHORQUILLAS DESMONTAJE ADVERTENCIA: Debido al peso de los mástiles, tomar todas las precauciones posibles al efectuar el desmontaje y montaje.
Desmontar el conjunto del carro portahorquillas. Coger el carro con eslingas y levantarlo con grúa aproximadamente un metro. Poner un soporte debajo del carro y apoyarlo en él.
Quitar las tuercas señaladas "ftm p—i t—
1. Desmontar horquillas. • Poner dos tacos de madera debajo de cada columna del mástil. Sacar el tornillo situado en el centro del encaste central en el respaldo de carga. • Desbloquear los pasadores de fijación de la parte superior de las horquillas y desplazarlas hacia el centro del respaldo de carga. • Levantar la parte inferior de la horquilla y separarla del respaldo de carga.
A
Conjunto soporte del carro
FLM211
4. Levantar el mástil por medio de los cilindros de elevación y sacar hacia adelante el conjunto del carro portahorquillas.
ADVERTENCIA:
a. En el desmontaje y montaje de las horquillas, tomar todas las precauciones posibles, para evitar lesiones, especialmente en los pies y las manos.
b. No retirar las horquillas por el extremo de la barra ya que podrían ocasionarse graves daños personales si se cayeran.
Desmontar las cadenas de elevación. Sacar el pasador de aletas de la tuerca almenada y aflojar y sacar la tuerca y contratuerca del extremo de la cadena.
LM-5
MECANISMO DE CARGA DESARMADO
Rodillo lateral
Soporte de horquillas
Modelo 1,75 ton.
©21-26 (2,1 - 2,7)
Respaldo de carga
Anillo elástico
Casqulllo de empuje lateral
Rodillo de elevación
108-137 (11-14)
Horquilla
Soporte de horquillas
Rodillo lateral
Modelos 1,25 y 1,5 ton.
r - ® 21-26 \ (2,1 - 2,7)
Respaldo de carga
Suplemento - Anillo elástico 9 £ ) — Casquillo de empuje lateral
Rodillo de elevación
108-137 (11-14)
Horquilla
: Nm (kgm)
FLM232
LM-6
MECANISMO DE CARGA INSPECCIÓN Verificar el buen estado de todos los componentes del conjunto del carro portahorquillas. • Rodamientos de elevación y laterales. • Posibles deformaciones en los ejes de los rodamientos. • Horquillas. Reemplazar aquellos componentes que ofrezcan dudas acerca de su buen estado de conservación.
Conjunto soporte de horquillas
Rodillo lateral
II
Casquillo de empuje
V Suplemento B"
Rodillo de elevación -
Suplemento B'
ARMADO Y AJUSTE Holgura de rodillos 1. Medir la anchura interior «A» que hay entre los mástiles interiores. Hacer mediciones en las secciones superior, inferior y central (viga transversal).
Holgura: A-B = Mástil interior y rodillo lateral A-B' = Mástil interior y rodillo de carro A-B" = Mástil interior y tapón metálico de empuje 0,1-0,6 mm Gama ajustable con suplementos: 1,0-4,0 mm
FLM208
2. Medir los pasos derecho e izquierdo, B, B', B" del rodillo lateral del carro, del rodillo del carro y del tapón metálico de empuje. 3. Hacer los cálculos A-B, A-B' y A-B". Cada resultado indica las holguras existentes entre cada rodillo y el mástil interior. Ajustar uniformemente los suplementos de cada rodillo en la izquierda y la derecha y entre la parte más pequeña del mástil interior y el rodillo lateral del carro, el rodillo del carro y el tapón elástico de empuje dejar una holgura de 0,1 a 0,6 mm.
Respaldo de carga
Suplemento
lio - Suplemento
con el mástil interior, 3. Apoyar en el suelo el mástil interior. 4. Utilizando una grúa, levantar el carro portahorquillas aproximadamente 1 m. 5. Colocar un soporte de seguridad y apoyar el carro en él.
Suplementos: 0,5 mm 1,0 m m a. La cantidad de suplementos debe ser la misma en los lados derecho e izquierdo. b. Una vez efectuado el ajuste de la holgura empujar el conjunto de carro para comprobar si funciona correctamente.
Cadena de elevación
Consultar instrucciones que se dan en el apartado «A Ajuste de las cadenas de elevación» página LM-8. MONTAJE Conjunto del carro portahorquillas 1. Levantar, utilizando los cilindros de elevación el mástil interior. 2. Presentar el carro debajo del mástil interior. Bajar, poco a poco, el mástil interior centrando al mismo tiempo los rodamientos del carro Como medida de seguridad no retirar la grúa.
LM-7
MECANISMO DE CARGA 6. Colocar las cadenas de elevación. • Fijarlas al carro con tuerca almenada y pasador de aletas. Conjunto soporte carro
Accionar la palanca de mando del cilindro de elevación hasta que la horquilla toque al suelo, y ajustar la tuerca de ajuste de la cadena hasta que la dimensión «C» sea la especificada cuando la cadena se empuje con un dedo.
2. Sujetar el conjunto del mástil con eslingas, levantar la carretilla, poner tacos de madera y apoyar la carretilla en ellos.
Dimensión «C»: 25-30 mm
FLM211 (
Tuerca fijación cadena de elevación al carro portahorquiilas. 108-147 Nm 11-15 kgm
Apretar al máximo y aflojar, si es necesario, para encarar la almena de la tuerca con el taladro del pasador. » Poner pasador de aletas. 7. Fijar las cadenas al mástil Interior con tuerca, contratuerca almenada y pasador de aletas. 8. Levantar el carro con la grúa, retirar el puntal y bajar el respaldo hasta el suelo. Retirar la grúa. 9. Ajustar la longitud de la cadena. Con el mástil en posición vertical, ajustar la longitud de la cadena para que el carro quede a una distancia de 76 mm del suelo.
si
c —^\\-
K
»
n
76 mm
O' \
j
i
1
!
i
3. Desmontar las ruedas delanteras. A partir de este momento y mientras el conjunto de los mástiles esté unido a la carretilla, maniobrar con cuidado, ya que la carretilla se encuentra en equilibrio inestable.
Tuerca de A ajuste
FLM216
MÁSTILES DESMONTAJE 1. Soltar la manguera de alta precisión. Mover las palancas de mando de elevación e inclinación del mástil, en ambos sentidos, posicionándolas después en NEUTRO. Con esta operación se elimina la posible presión en los cilindros del mástil. Soltar la manguera de alta presión. Preparar un recipiente para recoger el aceite que goteará de su interior.
FLM215
10. Ajustar esta distancia con la tuerca y contratuerca que une la cadena al mástil interior. 11. Tensar las cadenas de elevación. Este ajuste debe hacerse con las horquillas montadas.
LM-8
4. Separar la cabeza del cilindro de inclinación del mástil. Con el mástil tensado en la grúa, extraer el pasador de articulación de la cabeza del cilindro de inclinación. Mover un poco el mástil con la grúa, si es necesario para facilitar la salida del pasador.
MECANISMO DE CARGA 5. Retirar las bridas de apoyo del mástil.
FLM195
6, Levantar el mástil con la grúa y retirar el conjunto de la carretilla.
DESARMADO Mm.
ADVERTENCIA:
Debido al peso de los mástiles, tomar todas las precauciones posibles al efectuar el desarmado de los mismos.
1. Colocar el conjunto del mástil en el suelo. La superficie de apoyo debe ser plana. 2. Retirar los dos cilindros de elevación del conjunto de los mástiles. • Retirar el pasador de aletas de las tuercas superiores dei cilindro de elevación. • Aflojar y sacar los tornillos que fijan la parte inferior de los cilindros al mástil. • Desmontar la chapa de protección del manguito de unión de los dos cilindros. • Desmontar el manguito de unión de los dos cilindros. • Aflojar y sacar las abrazaderas intermedias que unen el cilindro al mástil.
• Desplazar la parte superior del mástil para liberar la cabeza del cilindro. • Retirar los cilindros. 3. Desmontar los rodamientos de los mástiles interior y exterior. • Desplazar hacia atrás, el mástil interior hasta que queden completamente a la vista los cuatro rodamientos, dos en el mástil interior y dos en el exterior. • Desmontar los rodamientos utilizando un extractor.
INSPECCIÓN Verificar el buen estado de todos los componentes del conjunto de los mástiles. • Correcta alineación y paralelismo de los mástiles interior y exterior. • Rodamientos de ambos mástiles y sus suplementos. • Posibles deformaciones en los ejes de los rodamientos. • Buen estado de las guías de deslizamiento y sus suplementos. • Conjunto de los cilindros de elevación, manguito de unión entre ambos, válvula de alta presión, etc. Reemplazar aquellos componentes que ofrezcan dudas acerca de su buen estado de conservación. ARMADO Y AJUSTE # m
ADVERTENCIA:
Debido al peso de los mástiles, tomar tosas las precauciones posibles al efectuar el armado de los mismos.
Para armar el conjunto de los mástiles, invertir el proceso de desarmado. 1. Colocar el mástil interior dentro del exterior. Levantar con grúa para salvar los ejes de los rodamientos. 2. Montar los rodamientos de los mástiles interior y exterior. Deben montarse los mismos suplementos que llevaban los rodamientos al desarmarlos. 4. Desmontar las guias de deslizamiento , van montadas en la parte superior interna del mástil exterior. 5, Retirar el mástil interior. Al llegar al final del mástil, debe elevarse con grúa para salvar los ejes de los rodamientos.
Mástil interior
Mástil exterior
RM076
LM-9
MECANISMO DE CARGA 3. Ajustar las holguras entre los rodamientos y las guías de los mástiles. Colocar los mástiles interior y exterior, deforma que la distancia entre centros de los ejes de los rodamientos, sea la que se indica en la tabla siguiente:
Comprobarde nuevo que la holgura «A» está dentro de los límites admisibles.
7. Aplicar una capa de grasa a las guías de deslizamiento.
5. Aplicar una capa de grasa en las zonas que se indican.
8. Montar los cilindros de elevación. Invertir el proceso de desmontaje.
•
MI
ME
Y—
L /
ME • Mástil exterior MI - Mástil interior • Unidad : mm
Después ajustarlo y engrasarlo, deslizar el mástil interior por el exterior, para comprobar que no hay obstáculos en su camino.
6. Montar y ajustar las gufas de deslizamiento.
Altura máxima de la horquilla
Cota «L»
2.700 - 3.300
254
3.500
289
• Las gufas de deslizamiento se montan en la parte superior interna del mástil exterior.
3,700
314
•
4,000 - 5,000
354
4. Comprobar la holgura «A».
Para ajustar la holgura entre las guías de deslizamiento y el mástil interior, subir el mástil interior y comprobar la holgura «B». La holgura «B» admisible debe estar entre los siguientes valores: 0 -1,0 mm
Holgura «A»: 0,1 - 0,6 mm. IMPORTANTE
Apretar al máximo y después aflojar hasta encarar la almena con el taladro del pasador de aletas. (J):Tornillos inferiores del cilindro 43 - 56 Nm 4.4 - 5,6 kgm (r): Abrazaderas intermedias de unión del cilindro con el mástil 74 - 94 Nm 7.5 - 9,6 kgm
El valor de «A» debe ser igual en ambos lados del mástil. Mástil exterior
(T):Tuercas superiores del cilindro 29 - 39 Nm 3 - 4 kgm
Mástil interior
Rodillo de elevación
MONTAJE ' Suplemento
FUM128
•
•
Existe un juego de suplementos que permite ajustar una gama que abarca desde 1,0 hasta 4,0 mm. Hay disponibles dos clases de suplementos con dos espesores diferentes: 0,5 mm 1,0 mm
•
Si es necesario desmontar de nuevo la guía de deslizamiento, colocar los suplementos necesarios para ajustar la holgura «B» a los límites admisibles y volver a montar.
Para montar el conjunto de los mástiles en la carretilla, debe invertirse el proceso de desmontaje. Consultar el apartado «Datos técnicos y Especificaciones». 1. Levantar el conjunto de los mástiles con grúa y presentarlo frente a la carretilla.
Margen ajustable con suplementos: 0,5 - 2,5 mm
•
La carretilla debe estar sobre una superficie plana.
Hay disponibles dos clases de suplementos con dos espesores diferentes:
•
Si el cuerpo de la carretilla está con las ruedas montadas, levantar la carretilla y colocarla sobre unos tacos de madera. Desmontar las ruedas.
0,5 mm 1,0 mm
Si es necesario desmontar el rodamiento, poner los suplementos necesarios y volver a montar el rodamiento.
LM-10
MECANISMO DE CARGA • Como medida de seguridad, mantener el conjunto de los mástiles tensando con la grúa. • Maniobrar con precaución ya que al incorporar el mástil a la carretilla, ésta se encontrará en equilibrio inestable. 2. Montar los cilindros de inclinación. ©•Tomillos de fijación de los pasadores de unión del cilindro de inclinación al bastidor y al mástil. 25 - 32 l\lm 2.6 - 3.3 kgm
4. Montar las medas delanteras. (T).157-177Nm (16-18 kgm) 5. Levantar la carretilla con la grúa y retirar los tacos de madera. •
Depositar la carretilla en el suelo, apoyándola en sus ruedas.
•
Antes de retirar la grúa asegurarse de que la carretilla se encuentra bien asentada, sin problemas de equilibrio en ningún sentido.
6. Conectar la manguera de alta presión. (?): 59 - 98 Nm (6-10 kgm)
Aflojar los racores del cilindro para facilitar la maniobra de encarar la cabeza del cilindro con el mástil. 3. Montar los sombreretes que unen la parte inferior del mástil exterior con el bastidor. (T).89-118Nm (9.1 - 12.0 kgm)
FLM212
7. Accionar la palanca de control de la inclinación del mástil para inclinarlo totalmente hacia adelante y atrás. Verificar el ángulo de inclinación del mástil. Hacia adelante Hacia atrás
RODILLOS DE ELEVACIÓN Y CASQUILLOS DE RETRACCIÓN DESMONTAJE FLM195
Sujetar con grúa el mástil interior. Soltar la manguera de alta presión. Mover las palancas de mando de elevación e inclinación del mástil en ambos sentidos, posicionándolas después en NEUTRO. Con esta operación se elimina la posible presión en los cilindros del mástil. Soltar la manguera de alta presión. Preparar un recipiente para recoger el aceite que goteará de su interior.
1. Desmontar el carro portahorquillas. Ver página LM-5. • Inclinar hacia atrás cuanto se pueda el conjunto de los mástiles. • Levantar con grúa la carretilla y poner tacos de madera (250 mm apróx.), y apoyarla en ellos. Poner cuña de madera en la rueda trasera.
LM-11
3. Desmontar los cilindros de elevación. Como medida de precaución, tener sujeto el mástil interior con la grúa, mientras la unidad permanezca con los cilindros de elevación desmontados. • Sacar el pasador de aletas de la tuerca superior de cilindro, sacar la tuerca superior. • Levantar el mástil interior (Apróx. 1 m.) poner soporte de seguridad. • Sacar los tornillos que fijan la parte inferior de los cilindros al mástil exterior. • Desmontar la chapa de protección del manguito de unión de ambos cilindros, • Levanta, con grúa, el mástil interior. • Liberar la cabeza superior de los cilindros de elevación. • Aflojar y sacar las abrazaderas de unión de los cilindros al mástil exterior. • Retirar los cilindros de elevación. • Retirar el soporte de seguridad.
MECANISMO DE CARGA 4. Bajar el mástil interior hasta apoyarlo en el suelo. Desmontar las piezas defectuosas. • Utilizar extractor para desmontar los rodamientos.
MONTAJE 1. Montar de nuevo la pieza o piezas defectuosas. Ajustar tolerancia. Ajustar holguras. Ver página LM-10. 2. Invertir proceso de desmontaje.
Rodillo de elevación FLM102
•
Desmontar si es necesario la o las guías de deslizamiento.
LM-12
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
MODELOS AFECTADOS:
BOLETÍN TÉCNICO N01
CARROCERÍA Y CHASIS
BF-01003
1Q-ENE.-01
Asunto: AVISO DE MODIFICACIÓN: Adaptar los pequeños cambios realizados en las carretillas serie N01, Mástiles tipo 2W con poleas exteriores. Fecha de aplicación: Septiembre, 2000
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
CONTENIDO CARROCERÍA Y CHASIS ............................................................................ PRECAUCIÓN ............................................................................................. DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES (SDS) ................................ PARES DE APRIETE ................................................................................... CARROCERÍA Y CHASIS ............................................................................
BF-2 BF-2 BF-2 BF-2 BF-3
CARROCERÍA Y CHASIS
Precaución • Asegurarse de que la grúa y el cable de elevación sean lo suficientemente resistentes para soportar el peso del conjunto del techo protector y del contrapeso. • Tener mucho cuidado al elevar el conjunto del techo protector y del contrapeso, ya que dichas piezas son pesadas. • Nunca colocarse debajo del conjunto del techo protector y del contrapeso. • Desmontar y montar el panel superior sin el asiento ya que dicho asiento pesa mucho.
Datos de servicio y especificaciones (SDS) CONTRAPESO Modelo SN01L13HQ N01L15HQ N01L18HQ GN01L16HQ GN01L18HQ Capacidad elevación ton 1.25 1.75 1.6 1.75 1.5 Contrapeso N (Kg) 6178(630) 6522 (655) 8140 (830) 5100(520) 5100(520)
Pares de apriete Elemento Techo a los pilares Pilares traseros al contrapeso Panel de instrumentos al bastidor Panel de instrumentos al travesano del chasis Asidero al pilar delantero Contrapeso al chasis
BF-2
N-m. 137-167 137-167 93-108 93-108 12.7-15.7 490-618
Kg-m. 14-17 14-17 9.5-11 9.5-11 1.3-1.6 50-63
CARROCERÍA Y CHASIS
CARROCERÍA Y CHASIS
12.7 -15.7 (1.3 -1.6, 9 -12) 137 -167 (14 -17,101 -123) Asidero
• 167
(14 -17,101 -123) 93-108 {9.5-11,69-80)
Asiento
Pomo
Tapa del controlador Tapa de cierre Tope de goma
Soporte de montaje del sup8rior
¿SV-
(1.3-1.6,9-12) 490 - 618 (50-63,362-456)
(j)5.1 -6.5 (0.52 - 0.66, 3.8 - 4.8)
®13-1
Tope de goma Asidero abatimiento panel superior
Pestillo del panel superior
-16 (1.3 -1.6,9 -12) 13 -16 .3 - 1 £, 9 -12) Varilla telescópica
13 -16 (1.3-1.6,9-12)
(1.3
Tapa lateral Panel trasero del piso
: Nm (Kgm, ft-lb)
Panel delantero del piso
Apoyoplé
FBF049A
BF-3
NISSAN FORKUFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 81110 Noain (Navarra)
BOLETÍN TÉCNICO
MODELOS AFECTADOS: NOX
CRROCERÍA
BF-00006
13-nov-00
Asunto: Montaje amortiguador capó. 1) Modificación Para prevenir que se doble, se ha cambiado la posición de montaje del amortiguador derecho del capó de la batería. (EN TODOS LOS MODELOS DE LA NUEVA SERDE NX 2000 DE NUEVOS COLORES) Rogamos que se modifique la posición de montaje de dicho amortiguador a todas las carretillas afectadas (Desde el inicio hasta las unidades indicadas abajo)tal como se indica en el croquis: Datos para la garantía: Código operación TR9999 0.2hr. Desplazamiento Estándar
2) Piezas afectadas denominación Amortiguador capó (gas-stay)
referencia -65320-3G405
Intercambiabilidad: No necesaria 3) Desde unidades: NO1E710121 GN01E710087 SN01E710024
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
CONTENIDO DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES............................................................. BF-2 CARROCERÍA Y CHASIS.......................................................................................... BF-3
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES PESOS APROXIMADOS Modelo Capacidad de elevación
kg
Elemento
N01
1,35 ton.
1,5 ton.
Techo protector, incluyendo marco trasero y marco instrumentos kg Contrapeso
PARES DE APRIETE 1,75 ton.
94
600
650
BF-2
Nm
kgm
Contrapeso al chasis
490-618
50-63
Techo protector, incluyendo el marco trasero y el panel de instrumentos
137 - 167
14 - 17
Marco trasero al bastidor
137- 167
14- 17
Panel de instrumentos a! bastidor
93 - 108
9,5-11
Espejo retrovisor
13- 16
1,3 -1,6
Tornillo de la rótula de la varilla telescópica
13- 16
1,3- 1,6
Bisagra del panel superior
13- 16
1,3- 1,6
Soporte de montaje del panel superior
13- 16
1,3- 1,6
Panel de piso
13- 16
1,3- 1,6
Cierre del panel superior
5,1 - 6,5
0,52 - 0,66
Soporte del asiento
13- 16
1,3- 1,6
Tapa lateral (lado izquierdo)
13- 16
1,3- 1,6
Asidero abatimiento panel superior
13- 16
1,3- 1,6
Pestillo del panel superior
13- 16
1,3- 1,6
Cierre y tope del panel lateral
5,1 - 6,5
0,52 - 0,66
CARROCERÍA Y CHASIS
CARROCERÍA Y CHASIS
Techo protector 137-167(14-17) Marco trasero
(f) 1 3 7 - 1 6 7 (14-17)
(j) 9 3 - 108(9,5- 11)
Soporte de montaje del panel superior
Tapa del controlador
(J) 5,1 - 6,5 (0,52 - 0,66)
Tapa de cierre Tope de goma Soporte de montaje del panel superior
(1,3-1,6) 490 - 618 (50-63)
(J) 5,1-6,5 (0,52 - 0,66) Pestillo del panel superior
Cj) 13 -16 (1,3- 1,6)
©13-16 (1,3-1,6)
. HN/
/-(XH3-16 (1.3-1,6)
/ ' \ l
- Varilla telescópica
(J)13-16 (1,3-1,6) / " © 13 -16 ¿ (1,3-1,6)
©13-16 (1,3-1, 6)
Tapa lateral
Chasis
Panel trasero del piso
Panel delantero del piso
Apoyapié
: Nm (kgml
FBF049
BF-3
CONTENIDO DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES ................................................ BE-2 BATERÍA....................................................................................................................................... BE-2
CABLEADO DE LA CARROCERÍA........................................................................... BE-4 DESCRIPCIÓN............................................................................................................................... BE-4 CAJA DE FUSIBLES ..................................................................................................................... BE-4 FUSIBLE DE ENLACE ................................................................................................................ BE-4 MAZOS DE CABLES..................................................................................................................... BE-5
SISTEMA DE ALUMBRADO.................................................................................... BE-9 POTENCIA DE LAS BOMBILLAS ................................................................................................. BE-9 COMPROBACIÓN DE LAS LUCES DE AVISO............................................................................. BE-9 FAROS .......................................................................................................................................... BE-9 INTERMITENTES DELANTEROS ................................................................................................ BE-9 LUCES TRASERAS COMBINADAS .......................................................................................... BE-9 FARO TRASERO DE LABOR ..................................................................................................... BE-9 LLAVE DE CONTACTO .............................................................................................................. BE-9 INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE POSICIÓN Y FAROS DELANTEROS Y TRASEROS ......... BE-10 INTERRUPTOR DE LOS INTERMITENTES ............................................................................... BE-10 INTERRUPTOR DE LA LUZ DE STOP.......................................................................................... BE-10
INSTRUMENTOS DE MEDIDA................................................................................ BE-11 MEDIDA DE LA CAPACIDAD DE LA BATERÍA Y CUENTAHORAS.............................................. BE-11
ACCESORIOS ELÉCTRICOS .................................................................................... BE-11 ZUMBADOR DE AVISO DE MARCHA ATRÁS ......................................................................... BE-11 INTERRUPTOR DE LA VÁLVULA DE CONTROL......................................................................... BE-11
SITUACIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS ......................................... BE-12 BATERÍA ................................................................................................................... BE-13 DESMONTAJE Y MONTAJE........................................................................................................ BE-13 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ELECTROLITO ................................................................... BE-13 COMPROBACIÓN DE LA DENSIDAD ESPECIFICA .................................................................. BE-13 PRECAUCIONES DURANTE LA CARGA ..................................................................................... BE-14
ESQUEMA ELÉCTRICO ........................................................................................... BE-17
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES BATERÍA Avería
Estado
Cortocircuito
A continuación se relacionan los síntomas más corrientes, aunque dependen del grado de cortocircuito; 1. El voltaje del vaso y la densidad son bajos en estado de circuito abierto, así como durante la carga y descarga. 2. El desprendimiento de gases se retarda al final de la carga. 3. Aumento excesivo de la temperatura del electrólito durante la carga. 4. La densidad cae rápidamente cuando se mantiene en almacén en estado de carga.
Sulfatación
1. El voltaje y la temperatura del electróiito son más elevados durante la carga. 2. El desprendimiento de gases se acelera durante la carga y la densidad del electrólito es más baja al final de la carga. 3. El voltaje cae rápidamente durante la descarga. (La capacidad de la batería es menor).
Otros fallos
Inversión de la polaridad
Autodescarga elevada
4. En caso extremo, las placas aparecen blanqueadas.
La autodescarga surge en mayor o menor grado en todas las baterías aunque no estén defectuosas. No obstante, una tendencia demasiado acusada, seguida de las indicaciones siguientes, deberá considerarse como anormal. 1, La densidad cae rápidamente cuando se mantiene en almacén en estado de carga.
Causa Problable 1. Cortocircuito debido a rotura o perforación de un separador. (El alabeo de los elementos debido a las repetidas sobrecargas y agotamientos puede contribuir a acelerar la aparición de este tipo de fallo.)
Solución Sustituir el vaso defectuoso.
2. Presencia de impurezas (una partícula de plomo, etc.) caídas en el interior durante la fabricación de la batería. 3. Cortocircuito debido a sedimentos de los materiales activos.
1. Reiteración de sobrecargas y descargas hasta el agotamiento. 2. Las placas quedan expuestas ai aire durante mucho tiempo, debido a la falta de electrólito. 3. Almacenamiento descuidado, sin carga adicional.
1. Si el síntoma es ligero, eliminar la causa probable y proceder a una carga de ecualización. 2. Sustituir el vaso defectuoso, si el daño no se puede reparar por el paso anterior.
4. Batería abandonada con alta densidad, 5. Autodescarga excesiva, debida a la presencia de impurezas.
1. Uso de agua impura, en lugar de agua destilada.
1. Dar mantenimiento diario a la batería.
2. Presencia de impurezas.
2. Eliminar las causas probables.
3. Densidad demasiado alta.
3. Sustituir el vaso defectuoso, si está demasiado dañado.
4. Temperatura ambiente demasiado alta. 5. Limpieza insuficiente de la caja.
2. La capacidad de carga aparece considerablemente reducida. 1. En algunos de los vasos de la batería, se invierte la polaridad durante la descarga, dando origen a un aumento excesivo de la temperatura del electrólito.
1. Debido a la descarga rápida sin adoptar precauciones en cuanto a la capacidad extremadamente reducida de algunos de los vasos.
2. Algunas veces se produce una emisión de gases debido a la disolución del electrólito.
2. Falta de las medidas de preparación imprescindibles tales como la carga de ecualización.
1, El electrolito se pone marrón.
1. Es debido a elementos activos desprendidos de placas positivas fatigadas y mezclados con el electrólito.
2. Olor a cloro durante la carga.
2. Hay agua de mar mezclada con el electrólito.
BE-2
1. Sustituir el vaso. 2. Mantener una inspección diaria y una manipulación adecuada de la batería.
1. Comprobar el voltaje y ia densidad. Si son normales, utilizar por el momento la batería, 2. Sustituir el electrólito y dar carga lenta a la batería, con el tiempo bastante para que desaparezca el olor.
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
Otros fallos (Cor
Avería
Estado
Causa Problable
Solución
3. El electrólito de agota rápidamente.
3. a. Vasos con grietas, b. Temperatura elevada del electrólito, c. Exceso de sulfatación.
3. a. Sustituir. b. Ajustar. c. Ver casilla "Sulfatación".
4. Temperatura elevada del electrólito.
4. a. Falta de electrólito, b. Vasos en cortocircuito, c. Inversión de la polaridad.
4. a. Ver punto anterior. b. Ver casilla "Cortocircuito", c. Ver casilla con el mismo nombre.
5. El conector se recalienta demasiado
5. Contacto defectuoso entre el conector con las bomas de conexión.
5. So Idar.
BE-3
CABLEADO DE LA CARROCERÍA
CABLEADO DE LA CARROCERÍA
A
ADVERTENCIA:
Antes de dar inicio a reparaciones o inspecciones en un elemento cualquiera del sistema eléctrico, despojarse de anillos, y demás objetos personales que puedan provocar cortocircuitos accidentales. Poner en OFF la llave de contacto y desconectar el cable de masa de la batería.
DESCRIPCIÓN Los cables están recubiertos de vinilo de distintos colores para facilitar su identificación. En el esquema eléctrico, los colores se indican mediante letras. Se recomienda desconectar la batería antes de efectuar ninguna operación de servicio. COLORES DE LOS CABLES
Los colores de los cables se indican con letras:' B: Negro, BR: Marrón, G: Verde, L: Azul, LG; Verde claro R: Rojo, W: Blanco, Y: Amarillo OR: Naranja, P: Rosa GY: Gris, V: Violeta El cable principal lleva generalmente un código de un solo color. Los demás llevan códigos de dos colores, como sigue; B/W: Negro con franja blanca G/Y: Verde con franja amarilla INSPECCIÓN
Inspeccionar todos los circuitos eléctricos. Los circuitos deberán someterse a prueba en cuanto a continuidad o cortocircuitos, mediante una lámpara de prueba convencional o con polimetro. Antes de inspeccionar un circuito, asegurarse de que: 1. Todos los componentes y cables eléctricos están firmemente asegurados en sus conectores o terminales. 2. Todas las conexiones están firmemente aseguradas y libres de polvo y suciedades.
3. Ningún recubrimiento de cable presenta señales de grietas deterioros, etc. 4. Todos los terminales se hallan a una distancia segura de cualquier componente metálico cercano. 5. Todos los cables están correctamente montados en sus respectivos conectores o terminales. 6. El cableado se mantiene distanciado de componentes que tengan bordes afilados. 7. El cableado se mantiene distanciado de piezas móviles o giratorias. 8. Los cables entre partes fijas y piezas móviles son lo bastante largos como para poder soportar vibraciones. CAJA DE FUSIBLES
0
Fusible de enlace
FBE566
La fusión de un fusible de enlace puede detectarse mediante inspección visual o mediante el tacto con la punta de los dedos. Si su estado es dudoso, usar el polímetro o la lámpara de prueba. PRECAUCIÓN: a. Si se funde un fusible de enlace, es muy posible que un circuito crítico entre en cortocircuito (alimentación eléctrica o línea portadora de corriente de alto amperaje). En este caso, hacer una inspección minuciosa para eliminar la causa del problema.
ÍTJIÍB
fi;
FBE565
a. Si se quema un fusible, asegurarse de que se elimina primero la causa del problema, antes de montar un fusible nuevo en su lugar. b. No emplear nunca un fusible de un amperaje superior al especificado. c. Comprobar el estado de los contactos del porta-fusibles. Si se hallan con oxidación o suciedad, limpiarlos con papel de lija fino. Un contacto flojo en un porta-fusibles dará, como consecuencia, origen a caídas de tensión o recalentamientos en el circuito, en detrimento del propio circuito.
BE-4
FUSIBLE DE ENLACE
b. Para evitar el calentamiento del fusible, no deberá nunca cubrirse con cinta de vinilo. Deberá tenerse mucho cuidado, de que el fusible no entre en contacto con ningún otro mazo de cables o con componentes de vinilo o de goma.
CABLEADO DE LA CARROCERÍA MAZOS DE CABLES DISPOSICIÓN DE LOS MAZOS
Mazos delanteros -
Mazos traseros
Mazo del cuadro de instrumentos'
Mazo del chasis
FBE567
MAZO TRASERO
A la luz trasera de labor
Al mazo de cables del chasis
FBE568
BE-5
CABLEADO DE LA CARROCERÍA MAZO DELANTERO Al faro delantero A los intermitentes delanteros
Al mazo de cables del cuadro de Instrumentos FBE569
BE-6
m
Al mazo de cables del chasis
,, , Al claxon
Al interruptor del líquido de frenos
Al interruptor del freno de estacionamiento
Al zumbador del freno de estacionamiento
Al mazo de cables delantero
Al interruptor de la válvula de control
Al interruptor de control (Adelante/Atrás)
Al relé del claxon Al relé de comprobación de luces
Al amplificador de indicadores acústicos
Al mazo de cables delantero
•¿1 Al interruptor del alumbrado
Al control de ajuste de aceleración de desplazamiento
Al medidor de capacidad de la batería
V)
c z o
33
m en
a
> O 33 O
O
O m
m en
2
o m
> N O
30
m
O O
30 30
o
Sí
m
o
m o O
00
o
¿o
m
00
Al piloto combinado delantero
Al mazo de cables del cuadro de instrumentos
Ai zumbador de marcha atrás
Al motor de dirección
Al sensor de la dirección
Al relé del asiento
Al reactor
Al controlador de dirección
A la unidad de corte de la bomba
Al interruptor de dirección
Al piloto combinado trasero
22
>
O
rn
o
rn «
O > 03
rn
O
N
>
2
O O m
33 33
£
O O O m
>
w
O >
SISTEMA DE ALUMBRADO
SISTEMA DE ALUMBRADO
A
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier reparación o inspección en cualquier componente del sistema eléctrico, despojarse de anillos, y demás objetos personales, que puedan provocar cortocircuitos accidentales, Poner en OFF la llave de contacto y desconectar el cable de masa de la batería.
SUSTITUCIÓN DE UNA BOMBILLA 1. Quitar los tornillos de sujeción de la tulipa. 2. Sacar la bombilla.
SUSTITUCIÓN DE UNA BOMBILLA 1. Quitar los tornillos de sujeción de la tulipa. 2, Sacar la bombilla empujándola hacia adentro y girándola hacia la izquierda.
Bombilla de marcha atrás
POTENCIA DE LAS BOMBILLAS
Protector
Watios
Elemento Faros delanteros
23
Intermitentes delanteros
23
Piloto combinado trasero Luz de marcha atrás
10
Intermitentes traseros
25
Luz de posición y stop
25/10
L Bombilla de
Luz trasera de labor
23
Tensión de la batería: 48 V
COMPROBACIÓN DE LAS LUCES DE AVISO Cuando la llave de contacto se situé en la posición "L", han de encenderse todos los testigos luminosos del cuadro. Si alguno no se enciende, comprobar si la bombilla está fundida o si es debido a otra causa. En cualquier caso subsanar la avería. Comprobar todas las bombillas y sustituir lo que sea necesario.
Luz piloto
Luz de aviso de bajo voltaje
posición y stop
Bombilla ¡ de intermitente
INTERMITENTES DELANTEROS DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Quitar los tornillos de sujeción. 2. Desconectar los cables del mazo. 3. Para el montaje, proceder en orden inverso. SUSTITUCIÓN DE UNA BOMBILLA 1. Quitar los tornillos de sujeción de la tulipa. 2. Sacarla bombilla empujándola hacia adentro y girándola hacia la izquierda.
• Tulipa
Montante trasero
FBE573
LUZ TRASERA DE LABOR El procedimiento para la sustitución de la bombilla es el mismo que para los faros delanteros.
Luz de aviso del -, freno de estacionamiento
Luz de aviso del nivel del liquido de frenos FBE572
PILOTO COMBINADO TRASERO FAROS DELANTEROS DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Quitar los tornillos de sujeción. 2. Desconectar los cables del mazo. 3. Para el montaje, proceder en orden inverso.
DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Quitar los tornillos de sujeción de la tulipa. 2. Desconectar los cables del mazo. 3. Para el montaje proceder en orden inverso.
BE-9
LLAVE DE CONTACTO DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectar la batería. 2. Desmontar los paneles frontales superior e inferior del panel de instrumentos.
SISTEMA DE ALUMBRADO
r\
3, Desmontar la tuerca circular.
~—-—- > # / \0v \ Y 0
^ Panel de instrumentos
Separador
Arandela
INSPECCIÓN
Comprobar la continuidad del interruptor por medio de un óhmetro o una lámpara de prueba.
Separador — ^ , Tuerca circular
AT7
Tuerca
FBE575
FBE383
4. Desconectar el mazo de cables, y quitar la llave de contacto. 5. Para el montaje, proceder en orden inverso. INSPECCIÓN
Comprobar la continuidad de la llave de contacto, por medio de un óhmetro o una lámpara de prueba. OFF
INSPECCIÓN
Comprobar la continuidad del interruptor por medio de un óhmetro o una lámpara de prueba.
1 3 2
4
OFF 1°2a
1a
2a
1
O
o
2
O
3
o o o
OFF
\
4 Retorno automático
I
5) OFF
\
® ®
1
?
2
A
3
FBE576
o ó ó
o—o: on FBE3S4
INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE POSICIÓN Y FAROS DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectar la batería. 2. Desmontar los paneles superior e inferior del panel de instrumentos. 3. Desmontar el pomo del interruptor, empujándolo hacia adentro y girándolo hacia la izquierda, 4. Quitar la tuerca de fijación del interruptor. 5. Empujar el interruptor hacia abajo y desconectarlo. 6. Para el montaje, proceder en orden inverso.
INTERRUPTOR DE LOS INTERMITENTES
INTERRUPTOR DE LA LUZ DE STOP El interruptor de la luz de stop está montado junto al pedal del freno. Después de su montaje, es preciso ajustarlo. DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectar la batería. 2. Desconectar los cables de alimentación. 3. Desenroscar la contratuerca, y sacar el interruptor, girándolo. 4. Para el montaje proceder en orden inverso.
DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectar la batería. 2. Desmontar los paneles superior e inferior del panel de instrumentos. 3. Desconectar el mazo de cables. 4. Desenroscar los tornillos de fijación del interruptor y sacar el interruptor. 5. Para el montaje, proceder en orden inverso.
INSPECCIÓN
Comprobar la continuidad, con el interruptor desmontado, utilizando un óhmetro o una lámpara de prueba. Al oprimir el vastago del interruptor los contactos se abren, y se cierran cuando el vastago sale hacia afuera.
BE-10
INSTRUMENTOS DE MEDIDA/OTROS COMPONENTES
INSTRUMENTOS DE MEDIDA MEDIDA DE LA CAPACIDAD DE LA BATERÍA Y HOROMETRO
5. Desmontar el cuentahoras y el i n d i cador de capacidad de la batería.
DESMONTAJE Y MONTAJE
Cuentahoras.
1, Desconectar la batería. 2, Desmontar el panel frontal superior.
FBE393
Indicador de capacidad de la batería 4. Desmontar el panel f r o n t a l inferior.
FBE394
6. Para el montaje, proceder en orden inverso.
3. Desconectar los conectores del mazo de cables y desmontar los paneles posteriores superior e inferior.
ACCESORIOS ELÉCTRICOS ZUMBADOR DE AVISO DE MARCHA ATRÁS
INTERRUPTOR DE LA VÁLVULA DE CONTROL
DESMONTAJE Y MONTAJE
DESMONTAJE
1. Quitar el tornillo de fijación.
Desmontar el interruptor de la válvula de control.
2. Desconectar el mazo de cables.
Holgura: 0,5-1,0 mm
Interruptor de la válvula de control
INSPECCIÓN FBE579
3. Para el montaje, proceder en orden inverso.
MONTAJE 1. Montar el interruptor de la válvula de control. 2. Ajustarías tuercas de modo tal que la holgura entre el rodillo y el trinquete quede entre los límites especificados.
BE-11
Asegurarse de que hay continuidad entre los dos terminales del interruptor cuando el trinquete está presionado.
SITUACIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
SITUACIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS RELÉ DEL ASIENTO, RELÉ DE LA SERVODIRECCION Controlador de la sanrodireccióir
Relé del asiento Relé de la servodirección
FBE581
RELÉ DEL CLAXON, RELÉ DEL COMPROBADOR DE LUCES, UNIDAD DE INTERMITENCIAS
FBE580
CLAXON, ZUMBADOR DEL FRENO DE APARCAMIENTO
-Zumbador del freno de estacionamiento
BE-12
BATERÍA
BATERÍA DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectar la batería. 2. Abatir el panel superior y fijarlo en el montante trasero. Desmontar después los paneles laterales. 3. Centrar un dispositivo de elevación en el espacio dispuesto, en el techo protector para el desmontaje de la batería. Elevar la batería. Desplazarla hacia la derecha, hasta que la batería quede separada de la carretilla elevadora, y bajarla con cuidado.
COMPROBACIÓN DE LA DENSIDAD ESPECIFICA ELECTROLITO El tipo de batería que se utiliza en la carretilla elevadora es esencialmente el mismo que se utiliza en el resto de vehículos motorizados convencionales, a excepción de la mayor cantidad de electrólito y del mayor número de vasos. Por lo tanto, se recomienda tener disponible una mezcla de líquido con una densidad específica de 1,400.
Al hacer la mezcla, verter siempre el ácido sulfúrico en el agua destilada, y no al revés, ya que de lo contrario se produciría un recalentamiento de la mezcla y rotura del recipiente, además de ser peligroso. Por lo tanto, tenerlo en cuenta antes de hacer la mezcla.
CANTIDADES DE MEZCLA DE ACIDO SULFÚRICO Y AGUA DESTILADA Densidad específica del ácido sulfúrico (20°)
Cantidad de ácido sulfúrico por litro de agua destilada (I)
Cantidad de ácido sulfúrico por litro de agua destilada
1,200
0,22
0,72
1,210
0,23
0,88
1,220
0,25
1,04
1,230
0,26
1,20
1,240
0,28
1,36
1,250
0,29
1,52
1,260
0,31
1,68
1,280
0,34
2,00
1,300
0,38
2,32
1,400
0,62
—
CONGELACIÓN DEL ELECTROLITO 4. Para el montaje, proceder en orden inverso.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ELECTROLITO
El electrólito se congela a temperaturas muy bajas. La congelación destruye la batería, por lo que es conveniente almacenar las baterías en un lugar templado y seco, siempre que no se vayan a utilizar durante un largo período de tiempo.
(0
Densidad específica 15°C
Temperatura de congelación °C
1,000
0
1,050
-3,3
1,100
-7,7
1,150
-15,0
Abrir el panel superior y comprobar el nivel del electrólito.
1,200
-27,0
Ver las instrucciones del fabricante de la batería, para los procedimientos de inspección.
1,250
-52,0
1,300
-70,0
1,350
-49,0
1,400
-36,0
1,450
-29,0
1,500
-29,0
1,600
-14,0
1,835
-34,0
BE-13
BATERÍA RELACIONES ENTRE LA TEMPERATURA Y LA DENSIDAD DEL ELECTROLITO
Tabla de conversión de la d e n s i d a d específica Densidad específica (batería c o n carga m á x i m a )
1,280 20°C
50
1,259
14
1,284
48
1,260
12
1,286
46
1,261
10
1,287
44
1,263
8
1,288
42
1,264
4
1,290
40
1,266
4
1,291
38
1,267
2
1,293
1
36
1,268
0
1,294
1|
^ 32
1,270
-2
1,295
30
1,271
-4
1,297
1,273
-6
1,298
28
1,274
-8
1,300
26
1,275
-10
1,301
24
1,277
-12
1,303
22
1,278
-14
1,304
20
1,280
-16
1,305
18
1,281
-18
1,307
16
1,283
-20
1,308
Gráfico de conversión (Densidad específica/temperatura) 1.320
\ . " \
1.300
-
~\ \^ \ \^ "~\ \^
^
1.280
S 1.260
I
^
"~\ •
~
\^ \^
\ -
g. 1.240
I
•
"
^
\^ •\ \
\
1.220
"
•
\
^
1 200
-
N
1-180
"~^ ^~ "~\ ^~~ ^^
\
1.160 \
~
~
\
^
•
~
-
\
\
1.140
"\
1.120
^—
1.100 1.080
-20-10
0
10 20
30 40
50
60
Temperatura del electrólito °C
RELACIONES ENTRE LA DENSIDAD ESPECIFICA Y LA DESCARGA Los c a m b i o s de la d e n s i d a d específica del electrólito s o n p r o p o r c i o n a l e s a los porcentajes de descarga y de recarga de la batería. Por lo t a n t o , es posible hacer una e s t i m a c i ó n de los t i e m p o s de carga y de descarga, m e d i a n t e la m e d i c i ó n de la d e n s i d a d , en cualquier m o m e n t o .
-^-Densidad específica ! del electrólito Batería i totalmente agotad; 0
10
20
30
40
50
70
60
50
60
70
¡0
30
20
Carga (%)
ADICIÓN DE AGUA DESTILADA Si el electrólito se halla por debajo del nivel especificado, agregar sólo agua destilada (o purificada). Es recomendable tener disponible agua destilada para su uso inmediato. ALMACENAMIENTO E INSPECCIÓN DE LA BATERÍA Asegurarse de que la batería está a plena carga antes de almacenarla.
^Densidad del electrólito • (Batería con carga máxima)
o
i
1
^
\
10
Temperatura del electrólito
Temperatura del electrólito °C
Antes de cargar la batería, añadir agua destilada hasta que el electrólito sobrepase, ligeramente, el nivel especificado. Cuando no se utilize, la batería deberá almacenarse en un lugar templado, seco y libre de polvo. Comprobar periódicamente su densidad y recargarla cuando la densidad descienda por debajo de 1,200.
0
°C
1,280 20°C
PRECAUCIONES PARA LA CARGA DE LA BATERÍA Si la carga de la batería desciende por debajo del 80% (Densidad específica: 1,152 a 20°C) de su capacidad (Densidad: 1,280 a 20°C), cargar la batería. Si el voltímetro indicara 41V, la batería puede recuperarse dejando la carretilla inactiva. ANTES DE CARGAR 1. La carga deberá llevarse a cabo en un lugar templado, seco y bien ventilado. (Preferiblemente con una temperatura ambiente superior a 15°C). 2. Asegurarse de que los orificios de los tapones de los vasos no se encuentran obstruidos. 3. Aflojar los tapones de los vasos.
-
4. Si es necesario agregar agua destilada hasta el nivel especificado.
BE-14
BATERÍA DURANTE LA CARGA 1. Mantener la batería alejada de elementos inflamables. {Asegurarse de que la batería está bien venti.a-
2. Cuando la temperatura del electront suba ° P°|" encima de los 50°C, interrumpir la carga hasta que di^ T o f w T ^ *"** ^
BE-15
DESPUÉS DE LA CARGA ., A t b ¡ e n , t a p o n e s d e , o s v a . ^ 2. Limpiar bien la superficie de los vasos y zonas adyacentes, usando un paño limpio.
DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO Modelo N01
0.C. REACTOR
C. ATRÁS DCHA
C. ADEL. IZDA
ESQUEMA ELÉCTRICO
ESQUEMA ELÉCTRICO S O - BR-=
o -OB
fofed
TTxl _J
BKO^wO K
-ODO
STOP
0O-)
@—
-®INTERM. M.A.
POSIC.
ano-aoo
R B
POSIC.
rí
CÓDIGO DE COLORES
B - Negro W - i Blanco R - Rojo G - Verde L - Azul Y - Amarillo LG - Verde claro
BR » Marrón OR • Naranja P » Rosa PU - Violeta GY - G r i s SB - Azul cielo
En el caso de que el cable lleve dos colores, al color bate te indica en primer lugar, seguido del color de la franja. Ejemplo: L/W Azul con franja amarilla CONECTORES De clavijas redondas(Macho) I De orificios redondot(Hambra) De clavijas planas(Macho)
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Faro delantero derecho Intermitente delantero derecho Bocina Zumbador del freno estacionamiento Interruptor del freno de estacionamiento Interruptor del depósito del liquido de frenos Relé del comprobador da testigos Relé de la bocina Unidad de intermitencias Interruptor de la válvula de control
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
Interruptor del freno de servicio Unidad de aceleración Fusibles Interruptor del asiento Fusible Fusible de la bomba hidráulica Fusible de la dirección Contactor de la bomba Unidad de corte de la bomba Controlador Batería
BE-17
22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32.
Fusible de enlace Motor de la bomba Piloto combinado trasero, lado derecho Faro trasero de labor Piloto combinado trasero, lado izquierdo Faro delantero izquierdo Intermitente delantero izquierdo Llave de contacto Mando aceleración de desplazamiento Medidor de la capacidad de la batería Interruptor de los intermitentes
33. 34. 35. 36. 37. 38. 39.
Interruptor marcha Adelante-Atrás Unidad de testigos del tablero Interruptor de alumbrado Cuentahoras Interruptor da la bocina Zumbador de marcha atrás Microinterruptor de ángulo menor de giro a la izquierda 40. Microinterruptor de ángulo mayor de giro a la izquierda
41. Microintarruptor de ángulo menor de giro a la derecha 42. Microinterruptor de ángulo mayor de giro a la derecha 43. Controlador de dirección 44. Reactor 45. Relé del asiento 46. Relé de la dirección asistida 47. Sensor de la dirección 48. Motor de la dirección
De orificios plonos(H«mbro) -O O-
Conector redondo ¡Macho y Hembra)
~ O Q>- Conector plano (Macho y Hembra)
Este esquema Incluye tanto los componentes estándar como los opcionales, previstos para este modelo de carretilla.
FBE584
NISSAN FORKUFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
BOLETÍN TÉCNICO
MODELOS AFECTADOS: Modelo N01 y GN01
Sistema control de tracción
CS-02003
17-jun-02
Asunto: INFORMACIÓN SOBRE EL CALIBRADOR. 1. Introducción: Este boletín técnico explica como debe aplicarse el calibrador para las carretillas N01 con controlador SC2000, MOS90, y SEM Micropak y Powerpak. - Notas importantes : Puntos importantes cuando se utiliza el calibrador. - Cuadro de aplicación : Diagrama de aplicación del calibrador para cada controlador. - Actualización del calibrador : Instrucciones para actualizar el calibrador SC2000. (como actualizar el calibrador SC2000 para el controlador SEM.)
2. Notas importantes: Los siguientes puntos son muy importantes cuando se utiliza el calibrador en los modelos N01. 1) Calibrador SC2000 El calibrador SC2000 (P/N 29499-31K60) no puede utilizarse para el controlador SEM. Es necesario actualizar el calibrador con el kit (P/N 29384-3G400). PELIGRO - No utilizar el calibrador SC2000 para el controlador SEM antes de actualizarlo. 2) Calibrador MOS90 El calibrador actualizado y el calibrador SEM no pueden utilizarse para el controlador MOS90. Solamente el calibrado MOS90 (P/N29499-31K70) puede utilizarse para el controlador MOS90. PELIGRO - Usar el calibrador MOS90 para el controlador MOS90. 3) Cables para el calibrador El conector del controlador SEM con el calibrador es diferente al conector del controlador SC2000. Es necesario conectar el cable específico para cada controlador. - Controlador SC2000 Cable (P/N 29497-31K60) - Controlador WHcropak—| - Cable (P/N N/A. Incluido el kit de actualización.) - Controlador Powerpak
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
3. Cuadro de aplicación. El siguiente cuadro explica cual es el calibrador que se puede utilizar en cada controlador. ^~~~~~~--~^_^_^
Controlador
Calibrador ~^~~~~~~~~--~_ Calibrador SC200 (P/N 29499-31K60) Calibrador MOS90 (P/N 29499-31K70) Calibrador SC200 + kit de actualización (P/N 29499-31K60 + 29384-3G400) Calibrador SEM (P/N 29499-3G400)
Controlador actual Tracción Bomba 5C2000 MOS90
Controlador SEM Bomba Tracción Powerpack Micropack
0
X
0
0
X
0
X
X
0
X
0
0
0
X
O
0
O: "OK".
X: "N/A"
Nota: Utilizar el cable correcto para cada controlador.
4. Actualización del calibrador. El calibrador SC2000 (P/N 29499-31K60) puede actualizarse para el controlador SEM con un kit de actualización (P/N 29384-3G400). -Kit de actualización (P/N 29384-3G400)
EPROM Cable para el controlador SEM
Instrucciones
1) Desmontar el cable para el controlador SC2000 del calibrador. (Conservar este cable para usarlo con el controlador SC2000.)
2) Desmontar los 4 tomillos de la tapa trasera del calibrador.
Abrazar a la muñeca 3) Utilizar la "pulsera antiestática" y una "masa estática" para prevenir dañar la EPROM y la carta a causa de la electricidad estática..
" Pulsera antiestática" A. "masa' ^
ATENCIÓN
- Conecte su muñeca a "masa" utilizando la "pulsera antiestática".
4) Desmontar cuidadosamente la EPROM utilizando un destornillador pequeño.
••MMHMMHBMMI
IBi
Wá Em
nns3
•i
5) Empujar suavemente el destornillador suavemente por debajo de la EPROM Y coger cuidadosamente la EPROM fuera del "socket". Nota: Guardar la EPROM hasta que sea confirmado el funcionamiento del calibrador actualizado.
ATENCIÓN
Tener cuidado de no dañar el "socket" de la EPROM. Tener cuidado de no tocar directamente los "pins" de la EPROM.
•NBgHH •IMBBIIPÍÍ
6) Colocar la NUEVA EPROM de forma que la muesca de la EPROM quede posicionada frente a la cara inferior del calibrador.
IBP Muesca de la EPROM
^ PELIGRO - La muesca de la EPROM tiene que estar situada en la parte inferior del calibrador.
Todos los pins deben estar 7)
J
EPROM Base
totalmente instalados.
7
7) Instalar la EPROM en la base temporalmente y asegurarse que todos los "pins" está colocados. Presionar totalmente la EPROM y a continuación verificar que todos los "pins" están totalmente introducidos en la base.
8) Finalmente, instalar la tapa del Calibrador fijando con los cuatro tornillos. A continuación instalar el cable para el controlador SEM.
9)
Verificar el calibrador actualizado utilizando el siguiente procedimiento. Si no aparece ningín mensaje en la pantalla verificar el conector y la conexión de la EPROM.
Procedimiento de verificación del calibrador. (1). Prepare una carretilla N01 con el controlador SEM y asegúrese que la carretilla no tiene ningún problema. (2). Asegúrese de que las ruedas delanteras están elevadas del suelo y pueden girar libremente. Asegúrese de que la(s) rueda(s) trasera(s) de dirección están en posición recta. (3). Verificar si la llave de contacto está en OFF, Conectar el conector del cable del calibrador al conector del controlador SEM (Ver figura superior) (4). Girar la llave de contacto a ON, debe de aparecer el siguiente mensaje.
NiSSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
BOLETÍN TÉCNICO
MODELOS AFECTADOS: N 0 X
SISTEMA DE CONTROL
CS-00008
30-nov-00
Asunto: CHOPPER 29320 31K64
1) Modificación Para prevenir fallos internos en el controlador, se ha modificado internamente. Los fallos ocurren por una insuficiente capacidad de corriente de algunos componentes en el chopper. Así que se han modificado el diodo FAV, el FET y los transistores internos del chopper, dándoles más capacidad. 2) Piezas afectadas Denominación Conjunto Chopper
Referencia Nueva 29320-31K64
Observaciones Anterior
Desde N° serie 0700xxxx
Intercambiabilidad: sí 3) Desde unidades: Producción de septiembre de 2000 NO1E710005 GN01E710030
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
MODULO: NUEVAS CARACTERÍSTICAS
SECCIÓN: CONTROLADÓR
El nuevo controlador-microprocesador a transistores MOSFET ha sido especialmente desarrollado para las series N01. Este ofrece de forma constante a alta frecuencia un control proporcional de los 2 motores de tracción. (Este sistema de doble chopper de transistores sustituye al antiguo simple chopper de tiristores).
Características principales
Mejora
1 Doble control de los motores con control de velocidad proporcional.
Operación de giro muy suave.
2 Operación constante a alta frecuencia (15.7 KHz)
Funcionamiento silencioso.
3 Función de freno regenerativo
• Alarga la vida del freno. • Alarga la vida de las escobillas. • Reduce el esfuerzo del operario para frenar • Alarga las horas de operación
• 4 Opción de debilitamiento de campo (sólo para los modelos HP)
Mayor velocidad de traslación
5 Funciones de diagnóstico y ajuste • Ajuste de parámetros. con el calibrador (opción) • Menor tiempo de paradas. • Mensajes de diagnóstico
16
MODULO: NUEVAS CARACTERÍSTICAS
SECCIÓN: CALIBRADOR
CALIBRADOR El calibrador o analizador está disponible como equipo auxiliar de servicio. Sólo podrá ser utilizado por personal cualificado de los concesionarios NISSAN. Las funciones del calibrador son: • • • • • •
Ajustar parámetros de tracción. Verificar el estado de varios aspectos de los motores de tracción. Chequear los potenciómetros e interruptores de la carretilla. Visualizar y almacenar información relativa a la batería. Verificar los fallos almacenados en la memoria. Verificar la selección del sistema de tracción.
MANEJO DEL CALIBRADOR 1.
CONEXIÓN Antes de conectar el calibrador al conector tipo teléfono que hay libre en la parte derecha del controlador, es necesario desconectar la llave de contacto y la batería.
2.
ACCESO A MENUS Al contectar la batería y accionar la llave de contacto, aparece en la pantalla el mensaje: Tracción 0 OK
Este es el mensaje normal cuando todo va bien. Con la flecha hacia abajo accedemos a la cabecera de los diferentes menús, que están estructurados en forma de árbol, tal como se indica en la página siguiente.
17
MODULO: NUEVAS CARACTERÍSTICAS
SECCIÓN: CALIBRADOR
Llave de contacto ON:
Calibrator OK
Tracción 0 OK •
4.1 Calibrator Lang. Enalish Seleccionar idioma pulsando"+" o"-"
1.1 tf acciono Ajustes
1.2 tracción 0 Estado
1.1.1Ajusttrac I. Max 210 A
1.1.2Ajusttrac Acei. 0.5 s
1.3 tracción 0 Pruebas
1,4 tracción 0 I.D.B.
1.5 tracción 0 Fallos
1.6 tracción O Setup FUNCIONES DE UN MENÚ
Tal como indica el diagrama, utilizando la flecha hacia abajo pasamos del mensaje inicial al primer menú (ajustes), para poder pasar de éste al siguiente (Estado) utilizaremos la flecha hacia la derecha. Para volver al mensaje inicial de cualquiera de ellos se puede pulsar directamente la flecha hacia arriba. 3.
ACCESO A FUNCIONES A CADA MENÚ Para acceder a las funciones de un menú (P.Ej. Ajustes), debemos pulsar la flecha hacia abajo cuando estemos situados en él. Entonces nos aparecerá la primera de las funciones del menú seleccionado (ej. Imax). Para pasar de una función a otra, utilizaremos las flechas derecha e izquierda y, para salir, directamente flecha hacia arriba hasta la pantalla inicial. En las páginas siguientes aparecen las funciones de cada menú.
18
MENUS
MODULO: NUEVAS CARACTERÍSTICAS
4.
SECCIÓN: CALIBRADOR
AJUSTES
Mediante este menú se pueden ajustar una serie de parámetros o características de funcionamiento de la tracción, en función de las necesidades de cada cliente. Los parámetros pueden ajustarse apretando las teclas (+), o, (-) para aumentar o disminuir el valor pre-ajustado (no todos los parámetros que aparecen son ajustables). Preajuste
Ajusta ble
NISSAN
SI/NO
0.1-5.0 s
1.0s
SI
0-25%
3%
SI
0-100%
100%
SI
.W%
NO
Código Mensaje
Mensaje
Rango
Contenido
mms
SiftSí^^mSrlíá^ffiíteMÍI 1.1.2.
Aceleración
Arranque suave
1.1.4
Veloc. Mín.
Velocidad mínima de arranque
1 15
Veloc Max
Velocidad máxima
lié
Oórte,Vef t l
0¿|f|6r Vé|OCtíJÁd 1
lililí •
•••
$fla3Q!itia. ^ü"áVfcta(| á i f a n q y ^ *t
114 119 1120
Oortó Vet 2 Oorts vsto^fíiatí ^ GotteAsetZ , iMáxlwa «aa^cfad arranque 2
¿111
Fmftá Oír, Fr^tioflé^
ÍJM,
„ tm.m.,,
14.44
\
iáM. .'...'. fitisp®,
. 6 4 ^ 0 Qs
0,48
: o-ioo%,.
40%
' ÓÉJ-2S0A
¿¿rfter?tó^e¿n9íieu|fo
; Ó-«2§QA
0*250A
i
.NO ,
0*1«
«O.. ,
1&0A ÜA 50A
m
...m.
m '
S¿r¿'2c£nS2^ ; Z
...MQ
.1#A. .:
.
HÚ....
¿m ,; .,,fy.,, ,,,,m, ;
11-16
^•' .• .* ji Í.' ?'? ??) í- '4 .y.y.\ .*
4
11.1? ,.v... 1.1.20
Acel cero
Voltaje acelerador para rango= 0%
0.0-5.0V
o.iv
SI
1.1.21
Acel 100%
Voltaje acelerador para rahgo= 100% 0 0-5.0V
4.5V
SI
M.^.;
,:.
ittettim
B W .,. M W Í J "•lV'-lÍ^Vt'?''A')"A'^'j"'"'\A''1
s&otv í*^^S
•
•
^
^
"
:
NO
4.1^5
Hcon, 100%
ypMe.^l^?Q|óBetro si, ml^mo.
1.1.26
Giro Izq.
Volt. Potenc. giro total a la izquierda
0.00-5.00V
3.4V
1 1 27
Giro dere
Volt Potenc giro total a la derecha
0 00-5 00V
0.4V
,
SI
0,15,0
&9
:
HQ
1128 1135 11.30
. Factof giro
: F^ctof dé $Fo ííóblé motor
BaodJnacrftV, ,: 3á0Q3 "dé in^ctí'VívSío Byp, Delay. , ,i ^frasp deí Bypass
:
. 40V;...
ÍW
:
. 0/1*5.0,5 •
SI
HO O.jS§
..MQ.. .,
MODULO: NUEVAS CARACTERÍSTICAS 5.
SECCIÓN: CALIBRADOR
ESTADO
Con este menú podemos visualizar una serie de valores de aspectos relacionados con los motores de tracción, como voltaje, intensidad, temperatura en mosfet, etc. Se pueden visualizar dichos valores a la vez que se está trabajando con la máquina. De varios de estos valores puede quedar almacenado el valor máximo que se ha producido desde la última vez que se borró el dato. Para visualizarlo basta con pulsar la tecla (+) mientras estamos visualizando el valor en cuestión. Estos valores son los indicados con * (si serrata de valor mínimo pulsamo la tecla (-)
)•
Código Mensaje 1.2.1 1.2.2R 1.2.2L 1.2.3R 1.2.3.L 1.2.4R 1.2.4.L 1.2.5.R 1.2.5.L 1.2.6. 1.2.7 1.2.8 SERVICIO SERVICIO SERVICIO
Valor Mínimo OV
Valor indicado en el display Voltaje batería * Voltaje.motor derecho Voltaje motor izquierdo Intensidad motor derecho * Intensidad motor izquierdo * Temperatura Mosfet derecho * Temperatura Mosfet izquierdo * Voltaje Mosfet derecho Voltaje Mosfet izquierdo Voltaje condensador Cuentahoras llave contacto Cuentahoras conducción + Borrar datos máx./mínimos - Confirme borrado + cancela Borrado OK
ov
OV OA OA -30°C -30°C OV OV OV OHrs OHrs — —
zo
Valor División Máximo de escala 127V 0.1V 127V 0.5V 127V 0.5V j 1200A 6A 1200A 6A +225°C 1°C +225°C 1°C 127V 0.5V 127V 0.5V 127V 0.5V 65.279.9 Hrs 0.1 Hr(6min) 65.279.9 Hrs 0.1 Hr(6min) -__ __
MODULO: NUEVAS CARACTERÍSTICAS 6.
SECCIÓN: CALIBRADOR
PRUEBAS Este menú sirve para hacer un chequeo de los interruptores y potenciómetros de la carretilla que están relacionados con la tracción. Accionar el elemento indicado cuando la pantalla indique dicho elemento.
Código
Estado a chequear
Mensaje
Valor
Valor
División
Mínimo
Máximo
de escala
0%
100%
1%
o.ov
5.5V
0.1V
0%
100%
1%
o.ov
5.5V
0.1V
0%
100%
1%
1.3.1
% Acelerador
1.3.2
Voltaje acelerador
1.3.3
% Freno de pie
1.3.4
Voltaje freno de pie
1.3.5
% Potenciómetro panel
1.3.6
Voltaje potenciómetro panel
o.ov
5.5V
0.1V
1.3.7
Ángulo de giro
-90°
-90°
-1o
1.3.8
Voltaje sensor de giro
0.0
5.0
1.3.9
Interruptor marcha adelante
ABIERTO
CERRADO
0.1 —
1.3.10
Interruptor marcha atrás
ABIERTO
CERRADO
-.
1.3.11
Micro acelerador (inicio carrera)
ABIERTO
CERRADO
1.3.12
Micro asiento
ABIERTO
CERRADO
1.3.13
Freno de mano
ABIERTO
CERRADO
*
1.3.14
MIC. CORT1
ABIERTO
CERRADO
*
1.3.15
MIC. CORT2
ABIERTO
CERRADO
*
1.3.16
TRIGGER
ABIERTO
CERRADO
*
1.3.22
VERSIÓN DEL SOFTWARE
* No se utiliza
5.50F
5.50F
—
__
MODULO: NUEVAS CARACTERÍSTICAS
7.
SECCIÓN: CALIBRADOR
I.D.B.
El menú Indicador de Descarga de la Batería es quien controla en cada momento el voltaje de la batería para, en su momento, anunciar mediante destello la descarga de la batería (piloto rojo del panel de instrumentos), y posteriormente cortar la bomba. (En este momento se queda fija la luz roja). Es necesario recargar la batería hasta un nivel mínimo predeterminado para que el corte de la bomba se desbloquee. Con el menú IDB se pueden controlar y modificar los valores de funcionamiento del módulo I.D.B.
CÓDIGO
Vafor de lectura o ajuste
Valor
Valor
Ajuste
Ajustable
Mínimo
Máximo
SI/NO
1.4.1
% Carga de batería actual
0%
100%
NISSAN —
1.4.2
Voltaje batería
24
96
48V
NO
1.4.3-
Desbloqueo corte bomba VA/aso
2.00
2.50
2.09
SI
14.4
Batería vacía VA/aso
1.50
1.99
1.6
SI
1.4.5
Aviso descarga batería %
0%
100%
20%
SI
1.4.6
Corte Bomba %
0%
100%
15%
SI
MENSAJE
22
MODULO: NUEVAS CARACTERÍSTICAS
8.
SECCIÓN: CALIBRADOR
FALLOS
Este menú permite almacenar los fallos producidos que están tipificados en 7 tipos distintos, de cada uno de ellos puede almacenar hasta 99 casos. Para borrar la memoria se utiliza el último mensaje del display. También indica las horas a las que ha ocurrido el último fallo:
OF
00
0.0 hr horas a las que ha ocurrido el último fallo - • Tipo de fallo codificado (ver tabla) ->> Número de veces que ha ocurrido el fallo
CÓDIGO
TIPIFICACIÓN DEL FALLO
FALLO OF FALLO ALIMENTACIÓN 1 F FALLO EPROM 3 F MOSFET EN C/C 4 F FALLO CONTACTOS 6 F FALLO ACELERADOR 7 F BATERÍA BAJA 9 F BOBINA EN CORTOCIRCUITO PARA BORRAR LOS FALLOS UNA VEZ REPARADA LA AVERIA: 00*9F 0.0 hr No bobina en c/c
FALLOS +BORRA DATOS
23
FALLOS -CONF.+CANC
FALLOS BORRADO OK
MODULO: NUEVAS CARACTERÍSTICAS 9.
SECCIÓN: CALIBRADOR
SETUP
En el menú SETUP aparecen 2 apartados mediante los cuales se ajustan características propias del sistema durante el proceso de fabricación del controlador. Estas características no son ajustables por servicio.
24
MODULO: FUNCIONAMIENTO TRACCIÓN
SECCIÓN: IDENTIFICACIÓN COMPONENTES
IDENTIFICACIÓN COMPONENTES
fl) (3
Ti
ffi
NISSAN
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
IIIIIIIU
Chopper Contactor Motor Izdo. (marcha adelante y atrás) Contactor Motor Dcho, (marcha adelante y atrás) Contactor Regen. Contactor By-Pass Contactor de Bomba Fusible Motor Bomba Fusible Motor Dirección Fusible Motores Tracción Contactor Debilitamiento de Campo Módulo I.D.B. 25
MODULO: FUNCIONAMIENTO TRACCIÓN
SECCIÓN: ESQUEMAS
ESQUEMA DE POTENCIA
Contactor Regen
Contactor motor izquierdo Llave de contacto
FL
RL ) ( FR
Contactor motor derecho
RR
Inducidos motores Sensores de corriente f~\
CSDD
DP,
Diodos de Inversión JEqujgojdeb. camfX)^^'
FW
DPO
|
Inductores motores ^•Diodos de Rueda libre'
DFD
^-MOSFETBY CA
Contactor de BY-PASS
26
i:
- i
T>
Condensador
-PARA
MODULO: FUNCIONAMIENTO TRACCIÓN
SECCIÓN: ESQUEMAS
ESQUEMA DE CONEXIONES POTENCIA
Motor
Motor da tracción Udo izquierdo -O
DI -o
AZ o-
O-
A1
AZ
M
DZ"
-o •A1
o AZ-
M
O
Batería
3 E
FW
• MHIlllll
S.
27
MODULO: FUNCIONAMIENTO TRACCIÓN
SECCIÓN: ESQUEMAS
ESQUEMA DE MANDO
ADJUSTCR/CAUDRAT0R/I1SK.AY
CAN 1/0 « ] BUL C
28
CONECTORESCONTROLADOR &j^
TERMINAL CAN0 A1 A2 A3 A4 A5 A6 1
FUNCIÓN PRINCIPAL ****
TIPO DE TERMINAL ****
COLOR CABLE ****
Indicador de capacidad de la batería Interruptor de la bomba Alimentación potenciómetro dirección
Salida analógica
Amarillo
Entrada digital Salida de alimentación
Rojo Azul
****
****
Entrada analógica.
Verde
•
*
*
*
*
Potenciómetro dirección
no Conectados
Conector cableado controíador CA
Conecíor cableado controíador CB
TERMINAL FUNCIÓN CBN0 PRINCIPAL B1 Interruptor m. adelante (FWD) B2 Interruptor m.atrás (REV) FS1 B3 B4 Alimentación potenciómetro B5 B6 B7 B8 B9 B10 B11 • B12
B13 B14 B15
coto/?
TIPO DE TERMINAL Entrada digital Entrada digital Entrada digital Salida alimentación
CABLE •
Azul .
Gris Blanco Amarillo
aceleración ****
****
Entrada acelerador ****
Entrada analógica ****
Miole,ta
Llave de contacto Entrada IDB Interruptor asiento Masa Lámpara IDB Potenciómetro aceleración Interruptor frenos (FBS)
Entrada Entrada analógica Entrada digital Masa Salida alto voltaje Entrada analógica Entrada analógica ****
Naranja Rojo Verde Negro Naranja Rosa Blanco
* no conectados
28 Bis
MODULO: FUNCIONAMIENTO TRACCIÓN
SECCIÓN: FUNCIONAMIENTO
COMPONENTES QUE INTERVIENEN Y SU FUNCIÓN 1.
LLAVE DE CONTACTO A través de la llave de contacto alimentamos todos los sistemas de la carretilla, excepto el alumbrado.
2.
INTERRUPTOR DEL ASIENTO . A diferencia del modelo anterior, en el actual es necesario pulsar el interruptor del asiento para que funcionen los sistemas de tracción, dirección y bomba. Cuando se desactiva el asiento por cualquier motivo, la unidad se parará transcurridos 2.5 segundos.
3.
INVERSOR El inversor sirve para seleccionar el sentido de marcha. No se puede seleccionar la velocidad antes de accionar la llave de contacto o pisar el pedal acelerador. Si se invierte la palanca al circular en un sentido entra en funcionamiento el freno regenerativo.
4.
ACELERADOR El acelerador consta de 2 partes en su interior. Por un lado tiene un microruptor que se acciona en e\ primer momento de la carrera, y da la orden para que se cierren los contactores de marcha adelante o marcha atrás. Y, por otro lado, está el potenciómetro, que mide el recorrido del pedal para gobernar la velocidad de los motores.
5.
;
PEDAL DE FRENO En el pedal de freno se ha incorporado un microruptor que actúa en cuanto pisamos el pedal. Sirve para activar el freno regenerativo.
6.
BOBINAS DE DEBILITAMIENTO DE CAMPO (SOLO HP) Estas bobinas, que están ubicadas debajo del compartimento de baterías sólo en los modelos HP, sirven para aumentar la velocidad punta de la unidad. A través del contactor de debilitamiento de campo estas bobinas se conectan en paralelo con las inductoras de los motores, debilitando el campo y aumentando la velocidad. Ésto se produce unas décimas de segundo después de que se cierre el BY-PASS, y sólo si la intensidad es menor que 90 A y el acelerador está pulsado a tope.
29
MODULO: FUNCIONAMIENTO TRACCIÓN
7.
SECCIÓN: FUNCIONAMIENTO
CONTACTOR REGEN El contactor regen está en serie con los dos motores de tracción. Tiene la misión de activar el freno regenerativo. Cuando seleccionamos la velocidad y pisamos el acelerador, el contactor se cierra y todo funciona normalmente. Cuando estamos circulando a una velocidad superior a un mínimo predeterminado (aproximadamente 3 Km/h) y activamos el pedal de freno o el inversor, el contactor se abre y se invierten los contactores de marcha adelante-atrás, de modo que los motores funcionan como generadores ejerciendo una fuerza inversa a la del giro, y enviando parte de la corriente a la batería.
8.
MODULO IDB (INDICADOR DE DESCARGA DE LA BATERÍA) Este módulo (caja verde anexa al choper) sirve como amplificador para encender la lámpara de descarga de batería del panel de instrumentos en función del voltaje de la batería (las señales se las suministra la caja lógica). También sirve para filtrar la señal de voltaje que le llega al medidor de descarga de la batería del panel de instrumentos.
9.
CHOPPER Dentro del cajón denominado chopper están instalados tanto la carta lógica de control como el resto de componentes de potencia. En la parte derecha, en la tapa, hay un piloto verde que, mediante destellos, nos avisa de los fallos existentes (ver sección DIAGNOSTICO DE AVERIAS). En el interior está por chalado, en la parte superior, la carta lógica de control y debajo la carta de potencia, en la cual están los transistores de potencia, condensadores y diodos, todos ellos divididos en 2 partes simétricas, una . para cada motor.
30
MODULO: DIAGNOSTICO DE AVERIAS SECCIÓN: MENSAJES DE AVERIA 1.
PRIORIDAD MENSAJES AVERIAS DURANTE LA CONDUCCIÓN
IND. LED. MENSAJE 3F "Mosfet en c/c" 1F "Error CRC" 7F "Batería baja" 2F "Fallo Mic. servo" 2F "Fallo Micro pie" 2F "Fallo micro asien." 2 F "Error S.R.O." 2F ,l"5rror Selec. Dir" pilo secuencia" 2F 6F • fallo acelerador" 5F "Fallo condensad" 9F "Bobina cont c/c" 4F "C. Regen en c/c" 4F "Cont. ATI en c/c" 4 F "Cont. ATD en c/c" 4F "Cont. AT en c/c" 4F "Cont. ADI en c/c" 4F "Cont. ADD en c/c" 4F "Cont. AD en c/c" "Cont en c/c" 4F 4F "C. Regen abierto" 4F "Cont. ATI abierto" 4F "Cont. ATD abierto" 4F ' lont. AT abierto" 4F ^5ont ADI abierto" 4F "Cont ADD abierto" "Cont AD abierto" 4F "Cont abierto" 4F "Corte térmico" 8FF "Comprobando" Encendido
PRIORIDAD 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
DESCRIPCIÓN AVERIA Cortocircuito mosfet tracción Destrucción de datos en la memoria o fallo de configuración Voltaje de batería por debajo del nivle especificado Pisado pedal antes de darle al contacto Seleccionada marcha sin activar micro asiento Seleccionada marcha más de 2 seg. después de pisar el acelerador Dos direcciones seleccionadas a la vez Seleccionada marcha o pisado pedal acel. al conectar la llave contacto Circuito acelerador abierto Fallo de carga de condensadores al conectar la potencia Cortocircuito en bobina contactores o mala conexión El contactor Regen no se ha abierto (contactos soldados" — — El contactor de marcha atrás no se ha abierto — El contactor de marcha adelante no se ha abierto Cortocircuito en contactor de marcha adelante o marcha atrás El contactor Regen no se ha cerrado — — E! contactor de marcha atrás no se ha cerrado _ — El contactor de marcha adelante no se ha cerrado : allo en el cierre de contactor de marcha adelante o atrás El disipador de calor sobrepasa los 75°C (sobrecalentamiento) El controlador está realizando un autochequeo
• Los mensajes cuyo número de prioridad es más alto (p. ej. 30) son los que tienen máxima prioridad como mensaje de avería durante la conducción. • Cuando ocurren a la vez 2 ó más fallos sólo el mensaje que mayor número de prioridad tiene aparece en pantalla. 31
MODULO: DIAGNOSTICO AVERIAS 2.
SECCIÓN: MENSAJES DE AVERIA
PRIORIDAD MENSAJES DE AVERIA DURANTE LA PUESTA EN MARCHA
Mensaje
IND. LED.
"Fallo Condensad."
APAGADO
PRIOR. DESCRIPCIÓN AVERIA
48 Los condensadores no se han cargado al conectar la llave
"Cont. trac, sold"
APAGADO
47 Contactores de dirección en c/c al conectar la llave
"Mos trac, c/c"
APAGADO
"Cont. 0 Activado"
APAGADO
46 Mosfet tracción en c/c al conectar la llave 44 Fallo seguridad. No se puede desactivar Cont. Bomba
"Cont. 1 Abierto"
APAGADO
43 Fallo seguridad. No se puede desactivar Cont. Tracción
"Mos.Trac. Activado"
APAGADO
42 Fallo seguridad. No se puede desactivar MOSFET tracción
"Cont. 0 desactiv"
APAGADO
"Cont. 1 MOS c/c"
APAGADO
38 Contactor no se ha activado en autochequeo 35 El contactor no se ha activado y el mosfet está en cortocircuito en autochequeo
"Mos. Trac. Desac."
APAGADO
34 Mosfet tracción abierto en autochequeo
Cada vez que se da a la llave de contacto, el controlador realiza un autochequeo. Los mensajes de este cuadro son los que aparecen en caso de avería detectada en el autochequeo. Estos mensajes tienen prioridad sobre los detectados durante la conducción (página anterior).
32
MODULO: DIAGNOSTICO DE AVERIAS
•
SECCIÓN: DIAGRAMAS DE FLUJO
1£ El LED emite un flash: cambiar carta lógica,
•
2F El LED emite 2 flash; secuencia de operación incorrecta.
Comprobar Mensaje calibrador
/
Mensaje Calibrador
/
Condición
Comprobación Visual
Comprobación Eléctrica
"Fallo micro Asien
Se ha seleccionado a la vez marcha adelante y atrás
El micro del asiento se ha abierto durante la conducción
Seleccionar solamente un interruptor de dirección
Cerrar el micro del asiento para conseguir que la unidad ande
i.
Inspección cierre micro asiento
Inspección continuidad línea de señal de interruptor de dirección
OK/ Carta lógica r defectuosa
->o Carta lógica defectuosa
Interruptor marchas defectuoso
33
NG(ON-->>1M) Cableado defectuoso o micro en cortocircuito
MODULO: DIAGNOSTICO DE AVERIAS
•
SECCIÓN: DIAGRAMAS DE FLUJO
3F El LED emite 3 flash: MOSFET EN CORTOCIRCUITO
Comprobar Mensaje Calibrador
Mensaje calibrador < "Mosfet en C/C"
Condición
Cortocircuito en MOSFET o en contactor BY-PASS?
Comprobación Visual
Cable motor en corto con B-
I
Comprobación eléctrica
Batería conectada llave de contacto ON Cables F1 y F2 desonectados Comprobar voltaje entre F1 y BComprobar voltaje entre F2 y B-
OK(8+/-1V
NG(< 7V)
Cables del motor defectuosos
Controlador defectuoso
34
MODULO: DIAGNOSTICO AVERIAS •
4F
•
SECCIÓN: DIAGRAMAS DE FLUJO
•
El LED emite 4 flash: fallo en contactores o,motores (circuito abierto o en corto) < 1/3 > Comprobar Mensaje Calibrador,
Mensaje calibrador
Condición
"CONT.ADI.Abierto" "Cont ADD Abierto"
"Cont.ATI Abierto "Cont.ATD Abierto
Los contactores de marcha adelante (Izda. y Dcha.) no se han cerrado
Los contactores de marcha atrás (Izda. y Dcha.) no se han cerrado
NO
Comprobación visual y eléctrica
SI
Los contactores se han cerrado e inmediatamente se han abierto
Comprobar continuidad bobina contactor Escala tester: < 100Q valor 2 8 . 5 - 3 0 . 4 Q (ADELANTE Y ATRÁS)
NG ir
Cambiar contactor
1
Cambiar controlador
Comprobar continuidad de los motores de tracción, (inducido e inductores)
OK
NG
Cambiar controlador
Cambiar motor tracción
35
Los contactores se han cerrado e inmediatamente se han abierto
OK
Comprobar el' estado de la alimentación del contactor y de la conexión del cable del motor
SI
NO
SI
MODULO: DIAGNOSTICO DE AVERIAS SECCIÓN: DIAGRAMAS DE FLUJO 4F (continuación) <2/3>
Comprobar mensaje calibrador
<3/3>
Mensaje Calibrador
Condición
Cortocircuito en contactor de marcha adelante o marcha atrás
El contactor de marcha adelante permanece cerrado
Inspección visual
* Comprobar si los contactos están soldados * Comprobar si hay cortocircuito en los cables del contactor
Inspección eléctrica
* Comprobar si hay cortocircuito en la bobina inductora * Comprobar el aislamiento entre la carrocería y los terminales del controlador
i
36
El contactor de marcha atrás permanece cerrado
MODULO: DIAGNOSTICO DE AVERIAS SECCIÓN: DIAGRAMAS DE FLUJO 4F (continuación) <3/3>
Comprobar mensaje calibrador
< 2/3>
Mensaje Calibrador
SI El contactor Regen está soldado
El contactor Regen no se ha cerrado
Condición NO
Inspección Los contactos se han cerrado e inmediatavisual y mente se han abierto eléctrica
SI Comprobar la continuidad de la bobina del contactor: * Escala tester < 10 Q Valor aprox: 17.0-19.5 a NG
OK
Cambiar Cambiar contactor controlador
SI
* Comprobar si los contactos están soldados * Comprobar si hay cortocircuito en los cables del contactor
Comprobar el estado de la alimentación del contactor y de la conexión del cable del motor
* Comprobar si hay cortocircuito en la bobina inductora. * Comprobar el aislamiento entre la carrocería y los terminales del controlador
i
Comprobar continuidad de los motores de tracción (inducido e inductoras) OK Cambiar controlador
NG Cambiar motor de tracción
37
MODULO: DIAGNOSTICO DE AVERIAS SECCIÓN: DIAGRAMAS DE FLUJO
El LED emite 5 flash: Fallo condensador
*6F El LED emite 6 flash: Fallo acelerador
Comprobar mensaje calibrador
Comprobar mensaje calibrador
*5F
Mensaje calibrador
SI Desconexión del cable del acelerador
Los condensadores principales no se han cargado al conectar la llave de contacto
Condición
I
i
Inspección visual
Inspección eléctrica
* Inspección del cable de potencia * Partes exteriores conectadas incorrectamente al terminal B+ del controlador
1. Comprobarla desconexión del cable del acelerador 2. Comprobar estado instalación potenciómetro acelerador
Comprobar que hay aprox. 48 V en el termina del fusible de tracción al darle a la llave de contacto
* Test con calibrador: Confirmar la operación correspondiente al acelerador en las condiciones de los n° 1.3.1, 1.3.2 y 1.3.11 * Comprobación individual del potenc. del acelerador, instalación y ajuste. * Cambiar caja lógica
OK Volver a comprobar
NG Cambiar carta lógica o controlador
38
MODULO: DIAGNOSTICO DE AVERIAS SECCIÓN: DIAGRAMAS DE FLUJO
I x
*7F El LED emite 7 flash: Bajo Voltaje Batería
*8F El LED emite 8 flash: Sobrecalentamiento
Comprobar mensaje calibrador
Comprobar mensaje calibrador .
El voltaje de la batería es inferior a 14.4 V
El disipador de calor está por encima de 75°C
Comprobar el circuito de la llave de contacto, fusibles y conexiones del cableado
* Comprobar si el disipador de calor del controlador está recalentado
1. Fusible abierto 2. Inspección con calibrador menú estado 1.2.1 Voltaje batería= 48V 3. Comprobar valor real del voltaje de la batería 4. Cambio carta lógica 5. Cambio controlador
1. Comprobación con calibrador: -Chequeo temperatura Estado 1.2.4 -Chequeo intensidad máxima Estado 1.2.3 -No mayor de 210 A 2. Inspección del motor 3. Cambio controlador
bnsaje calibrador
Condición
Comprobación visual
Comprobación eléctrica
NOTA: si aparece "corte térmico" se debe reducir la velocidad de tracción automáticamente. Detener el vehículo inmediatamente
39
MODULO: DIAGNOSTICO DE AVERIAS SECCIÓN: DIAGRAMAS DE FLUJO
*9F El LED emite 9 flash: Cortocircuito bobina contactor
* LED apagado El LED no se enciende: Fallo interno del controlador
Comprobar mensaje calibrador
Comprobar mensaje calibrador
Mensaje Calibrador
Condición
Comprobación visual
No hay Mensaje
1. Cortocircuito bobina contactor 2. Cableado incorrecto bobina contactor
Algo anormal se ha detectado en el autochequeo de puesta en marcha
1. Cortocircuito bobina contactor 2. Línea alimentación bobina contactor conectada incorrectamente a otro terminal,
1. Se ha conectado la llave de contacto y la batería está desconectada 2. Fusibles 3. Línea llave de contacto
I
r
Cambiar el controlador
Escala tester < 100 Q Comprobación eléctrica
contactores de dirección aprox.: 28.5 -- 30.4 a. Contactor Reg. aprox.: 17.0--19.5 a Contactor BY-PASS aprox.: 17.0--19.5 a. Contactor bomba aprox.: 1 5 . 0 - 16.5 n Contactor FW aprox.: 28.5 - 30.4 Q. * Cambiar controlador
40
MODULO: DIAGNOSTICO DE AVERIAS SECCIÓN: PRUEBA DE SEGURIDAD El circuito de seguridad debe ser comprobado en cada intervención de servicio. PROCEDIMIENTO •
Calzar la carretilla para que las ruedas delanteras queden en el aire y la rueda trasera quede trabada.
•
Conectar la llave de contacto, seleccionar una velocidad, quitar el freno de mano y pulsar el acelerador: Las ruedas deben de girar El LED debe permanecer encendido
•
Parar, quitar la llave de contacto y desconectar la batería.
•
Hacer un puente con un cable de 10 mm2 entre los terminales F1 y B- del controlador (esto provoca un cortocircuito simulado en los Mosfet).
•
Conectar la batería, llave de contacto y seleccionar dirección. Pulsar FS1: * El contactor Regen no debe cerrarse El LED no debe encenderse Al instalar el calibrador debe indicar el mensaje: "Mosfet. Trac, c/c" (conectar el calibrador previamente). Los contactores de dirección no deben cerrarse. Las ruedas no deben girar.
•
Desconectar el contacto y la batería.
•
Quitar el puente instalado entre F1 y B-.
•
Volver a conectar la batería y la llave de contacto.
•
Realizar una puesta en marcha normal: • Comprobar que el LED permanece encendido Comprobar que las ruedas andan OK
•
REPETIR EL PROCEDIMIENTO APLICANDO EL PUENTE ENTRE F2 Y B-
•
Nota: si la carretilla anda en estas condiciones el controlador es defectuoso y debe cambiarse.
NOTA: NO CONECTAR BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NINGÚN EQUIPO AUXILIAR AL TERMINAL B+ DEL CONTROLADOR, ESTO PODRÍA DAÑAR EL CONTROLADOR 41
Noviembre 1998
FCS 98-01 MODELO: GN01 y N01 1997 ASUNTO: Controlador de bomba ( Pump Chopper)
CONTENIDOS 1. Introducción 2. Descripción del sistema 2.1 Esquemas 2.2 Potenciómetros 2.3 Distribuidor 2.4 Especificaciones del distribuidor 2.5 Componentes eléctricos 3. Calibrador 3.1 Contador de horas 3.2 Ajuste de parámetros de bomba 3.3 Información del estado de la bomba 3.4 Chequeo de la bomba 4. Diagramas de flujo de búsqueda de averías 5. Esquemas (2)
1. Introducción Este boletín técnico describe el controlador de bomba Sevcon' MOS90' que está disponible como opción desde Noviembre de 1998 en la producción de NFESA. Con este sistema es posible ajustar el porcentaje de velocidad para las cuatro utilizaciones (elevación, inclinación, tercera y cuarta válvula) por separado y la aceleración de la bomba para dichas aplicaciones (un ajuste para todas). Por favor añadan este boletín técnico al capítulo 'DC del actual manual de taller de N01 (publicación n° SM2S-0N01E0S).
CS-2
2. Descripción del sistema 2,1 Esquemas
O
150*3.4 110±G,4 12710.4
Sevcontrol iiiiiiiiiiuigüi
MOS 90 CONTROLLER 631/40046 (NISSAN PART NO. 29431-31K70)
..B3.
=é
Jl
CS-3
CAJA DEL CONECTOR (VISTA DEL LADO DEL CABLEADO)
QQQQQQQQQQQQQQQQQ
KEY SWITCH
PUMP INHIB1T NORMALLY CLOSED
SW8
10A MAX CONTROL FUSE
10V SUPPLY SW4 v PUMP CONTACTOR O ( COIL (IF FITTED)
SW2 BATT+
/ M U S T BE RATED \ _ I FOR CONTINUOUS I ) \OPERAT10N / SW5
SW1
ACCELERATOR SUPPLY 9 10 II SW3 12 CONNECT TO ? IF NOT USED FOR ACCELERATOR
0-5V OPTION LINEAR ACCELERATOF
REVERSE BATTERY PROTECTION DIODE (IF USED)
NC
/3A/2OOV WHEN \ I USING ALBRIOHTI VCONTACTORS /
NC 5K
(IF F1TTED, OPERATED W1TH SWI)
CS-4
Equipo sin controlador de bomba
Equipo con controlador de bomba
NOl-STD
29310-3lk60
29310-31k70*
N01-HP
29310-3Ik61
29310-31k71*
* La localización de algunos componentes ha cambiado(p. ej. fusibles de potencia) El contactor de la bomba se elimina.
|
| POWER7ERMIHU.
O
CS-5
2.2 Potenciómetros Además del potenciómetro para la aceleración de la tracción, se han añadido otros dos potenciómetros en el panel de instrumentos, (ver figura) 1) Potenciómetro ajuste de la aceleración de la bomba 2) Potenciómetro ajuste de velocidad de elevación
El superior sirve para ajustar la aceleración del motor de bomba para todas las funciones; elevación, inclinación, tercera y cuarta válvula. El inferior sirve para ajustar la velocidad máxima de elevación. 2.3 Distribuidor La especificación del carrete de inclinación se ha cambiado. Para los modelos standard de 1.5 y 1.75 ton. el diámetro del orificio de alivio se ha cambiado de <|)2.0 mm a <> j 1.8 mm. Para el modelo de 1.6 ton HP el diámetro del orificio de la inclinación hacia atrás se ha cambiado de § 2.3 mm a <> j 2.8 mmy el diámetro del orificio de alivio de <> j 2.4 mm a (|>2.0mm. N01
Carrete inclín.
std.
HP
1.5 & 1.75 ton
1.6 ton
std 3.1
Cont. bomba
Cont. bomba
3.1
std 3.1
inclín, adel. <> j orificio 'X1
1.6
1.6
1.6
1.6
inclín, atrás <> j orificio'Z'
2.8
2.8
2.3
2.8
salida (j)orificio 'Y1
2.0
1.8
2.4
2.0
Medida
3.1
4 orificio W
CS-6
CILINDROS INCLINACIÓN
2.4 Especificaciones del distribuidor: MODELOS HP
MODELOS STD 1.25 -1.5 ton
1.75 ton
1.75 ton
1.6 ton
BÁSICO CONTR. BÁSICO CONTR. BÁSICO CONTR. BÁSICO CONTR. 2VALV.
3VALV. (STD)
4VALV.
REF. 69320...
31K02
31K04
31K01
31K03
31K60
31K02
31K01
31K03
VALPRAL TARAJE
150
150
160
160
150
150
160
160
REF. 69320..
31K11
31K13
32K11
32K13
31K61
31K11
32K11
32K13
VALPRAL TARAJE
150
150
160
160
150
150
160
160
VALAUX. TARAJE
-120
120
120
120
120
120
120
120
REF. 69320..
31K21
31K23
32K21
32K23
31K62
31K21
32K21
32K23
VALPRAL TARAJE
150
150
160
160
150
150
160
160
VALAUX. TARAJE
-120
120
120
120
120
120
120
120
OBSERVACIONES BOMBA H14cc/rev BOMBA H 14cc/rev BOMBA H17cc/rev BOMBA H14cc/rev
CS-7
2,5 Componentes eléctricos: Comparándola con el modelo standard, el modelo con controlador de bomba tiene diferente los circuitos de los micros del distribuidor, y los potenciómetros de ajuste de velocidad de elevación y ajuste de aceleración de la bomba. 2.5.1 Microrraptores del distribuidor Los procedimientos de inspección y ajuste del microrruptor en sí son los mismos que para los modelos anteriores. Para la comprobación del nuevo cableado seguir el diagrama siguiente:
o
o
m
ñ
1o
.
o o
Terminal 1 -3
Operación
Continuidad
Elevación
1-2 1-4 1-5
Inclinación
si si si si
3 a Válvula 4a Válvula
2.5.2 Potenciómetros de aceleración y velocidad de elevación Se utiliza el mismo potenciómetro que para la aceleración de la tracción por lo que puede ser comprobado de la misma manera.
CS-8
3. Calibrador El calibrador para el controlador de bomba es diferente del utilizado para el controlador de tracción.
PANTALLA DEL CALIBRADOR
nn n UU.U TRACT1ON
PUMP
SELECT
La referencia de este calibrador es: 29499-3 lk70 Con el calibrador se pueden visualizar el cuentahoras(3.1), ajustar parámetros(3.2), leer valores del estado de la bomba(3.3) y chequear potenciómetros, interruptores y cableados(3.4). Utilizar la estructura que se detalla a continuación.
es-9
H
i , , , PU-SNC ¡ 1 X 4 MM/ÍES
|
f
, , , fUlSING HOURSX1000
1XJ
I 1.1.0 SPEEO0S
1 I.USP££D!>S
1.1.! SPEÍD3X
1 1,1.9 CR££P
1.1.12 »MX
I 1JU BWTERYV
j — j Ü.5 BATTEIWMAX
I t i í HOTORV
I Ü 7 MOTOR AMPS
I 1.2.8 7 W C
h—j (Z4BATTEKCV
_H
H
3.1 Cuenta horas Cuando el calibrador se conecta por primera vez, el display muestra la lectura de horas. Inicialmente se visualiza un conteo minutos/segundos. Pulsando la tecla'-', se visualizan las horas, y pulsando la tecla' + ' se visualizan las unidades de millar de hora. Ejemplo. Una lectura de 1436 horas, 27 minutos, 20 segundos sería: - Inicialmente se vería 27.2 que indica 27 minutos 20 seg. - Manteniendo pulsada la tecla' - ' se visualizan las horas: 436 -Manteniendo pulsada la tecla' + ' se visualizan los miles de horas: 1 Al soltar los botones el display regresa a la visualización inicial de minutos y segundos.El punto decimal parpadea cada segundo mientras se utiliza la bomba (lectura del tiempo en uso). El contador grabará hasta 65.500 horas antes de resetearse a '0'.
CS-10
3.2 Ajuste de parámetros de bomba. Se pueden ajustar los siguientes parámetros: Calibrador
Función
ajuste
nun.
máx.
unid.
ajustable si / n o
ajustable usando
Speed 1
Veloc. elevación
100
0
100
%
Potenc./Calibr.
Speed 2
Vel. Inclinación
85
0
100
%
Speed 3
Vel. 3 a válvula
40
0
100
SI SI SI SI NO NO NO NO NO SI NO SI
a
Speed 4
Vel. 4 válvula
100
0
100
%
Speed 5
no utilizado
100
0
100
/o
Speed6
no utilizado
100
0
100
/o
Speed?
no utilizado
100
0
100
%
Speed 8
no utilizado
100
0
100
%
Creep
no utilizado
0
0
25
%
Ramp
Aceleración
0.2
0.1
5.0
seg
Extra
no utilizado
0
0
100
%
I. Max.
Corriente máxima
400
50
400
Amp.
Calibrador Calibrador Calibrador
-Potenc/Calibr.
.. Calibrador
- Conectar el calibrador al controlador como se indica abajo y alimentar corriente. - Ninguno de los segmentos LED se encenderá y el contador de minutos/segundos se visualizará en la pantalla. -Pulsando la tecla' select' retorna el calibrador a su operación normal, p.e. el segmento de I. Max. (Parte superior izquierda) se encenderá.Atención tengan en cuenta que estamos utilizando el calibrador en un controlador de bomba por lo que este segmento corresponde a 1 speed 1' en realidad. - Cuando se haya selecccionado el parámetro deseado, este puede ser incrementado o decrementado por medio de las teclas' + ' y ' - ' del calibrador.
CS-11
LED DE DIAGNOSTICO CONECTAR CALIBRADOR A CONTROLADOR
ALIMENTACIÓN CARRETILLA
AJUSTAR A NUEVO VALOR
SELECCIONAR NUEVO PARÁMETRO
3.3 Información del estado de la bomba. Siguiendo la estructura de árbol del punto 1.2.4 , pulsando el botón' select' se visualiza el voltaje de batería actual, voltaje del motor, amperios y temperatura en el disipador de calor.
CS-12
Ref. calibrador
Parámetro visualizado
Mín. display
Máx. display
1.2.1
Minutos función.
0
1.2.2
Horas ftincion.'-'
0
59.5 999
1.2.3
Horas ñinc. x 1000 ' + '
0
65
1.2.4
Voltaje Batería (nom)
0.0 V
99.5 V
1,2.5
Voltaje Batería (máx)' + '
0.0 V
99.5 V
1.2.6
Voltaje motor
0.0 V
99.5 V
1.2.7
Corriente motor
0.0 Amp
1020 Amp
1.2.8
Temperatura contr. (nom)
-50°
+ 205°
1.2.9
Temp. contr. (máx.)' + '
-50°
+ 205°
+ = visualizar pulsando'+' en calibrador - = visualizar pulsando' - ' en calibrador 3.4 Test de la bomba Cuando se selecciona el ultimo segmento ' Test' en el calibrador, se puede chequear los cableados, potenciómetros e interruptores. Si durante el chequeo se pulsa alguna vez el botón ' select' , el chequeo se finalizará y aparecerá en pantalla el contador de minutos segundos. ATENCIÓN CUANDO ESTA SELECCIONADO EL TEST, LA CARRETILLA PUEDE FUNCIONAR Desde' Test' pulsar los botones' + ' o ' - ' para seleccionar el chequeo anterior o posterior. Para realizar el chequeo actual, operar con el interruptor o potenciómetro seleccionado y comprobar su funcionamiento. El primer test seleccionable es el del potenciómetro. Este muestra la salida del de aceleración de bomba entre 0-100 % según se gire del mínimo al máximo. Ref. Calibrador
Entrada mostrada
Mínimo indicado
Máximo indicado
1.3.1
Pot. aceleración
0%
100 %
1.3.2
Micro distr. 1
l.OP
l.CL
1.3.3
Micro distr. 2
2.OP
2.CL
1.3.4
Micro distr. 3
3.OP
3.CL
1.3.5
Micro distr. 4
4.OP
4.CL
1.3.6
Micro distr. 5
5.OP
5.CL
1.3.7
Micro distr. 6
6.OP
6.CL
1.3.8
Micro ditr. 7
7.OP
7.CL
1.3.9
micro distr. 8
8.OP
8.CL
1.3.10
Inhibido
10.OP
10.CL
Nota : CL = entrada del micro a volt. B+ OP= entrada del micro a volt. B-
4. Diagramas de flujo de búsqueda de averías Se puede comprobar la situación del controlador interpretando el LED. LED
Problema
Apagado
Los Mosfet no se conectaron
2 intermitencias
Entrada del inhibidor en funcionamiento
3 intermitencias
Cortocircuito en los Mosfet o Circuito abierto en motor
7 intermitencias
El voltaje de la batería es menor de 13 voltios
8 intermitencias
Corte térmico en funcionamiento
Encendido
Ninguno
CS-13
II. 1
Al conectar la batería el LED debe pennanecer apagado, al conectar la llave de contacto debe permanecer encendido. Si el LED está encendido pero el controlador no flmciona, se puede utilizar el calibrador para comprobar los cableados. II.2
2 PARPADEOS
- Comprobar la entrada de inhibición de la bomba (pin 1)
3 PARPADEOS
-Punto' A' < 7v en 15 mS durante el fiincionamiento. (Cortocircuito en mosfet) - apagar y encender la llave de contacto para resetear.
Comprobar ca bleados de potencia y man do, y motor. Bien
Mal
Corregir
Cambiar controlador II. 7
7 PARPADEOS
- El voltaje de la Batería es inferior a 13v - Se inhibe el funcionamiento - Apagar y encender la llave de contacto para borrar el parpadeo
Comprobar voltaje batería con tester
Mal
Cambiar o cargar batería
Mal
Reparar reemplazar
Mal
Corregir
JBien Comprobar conexiones de potencia, fusibles etc
JBien Comprobar posible derivación de batería a bastidor ¿Bien Cambiar controlador
II.8
8 PARPADEOS
-Cortetérmico - Temperatura del disipador de calor > 80°C (La corriente limite será cero a 90°C) - Permitir el enfriamiento de la unidad para borrar parpadeo.
Chequear el juste de corriente límite(400 A)
Mal
Reajustar
Mal
Corregir
No
Montar controlador mayor (o instalar ventilador)
Bien Comprobar i nontaje disipador de calor ,Bien Comprobat si la aplicación es Mrrecta Cambiar controlador
CS-14
CS-15
CS16
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
MODELOS AFECTADOS:
BOLETÍN TÉCNICO
ELÉCTRICAS
SISTEMA DE CONTROL
CS-99008
02-FEB-99
Asunto: CAPUCHONES DE GOMA PARA CABLES DE MOTOR 1. Modificación Los capuchones de goma para los cables del motor se han establecido como pieza de servicio ya que a veces éstos se pierden o deterioran cuando la carretilla es vieja.
CAPUCHÓN C GOMA
CAPUCHÓN DE GOMA
JJ-d.
2.Piezas afectadas: Descripción Referencia nueva Capuchón de goma 24360-2K025 Esta referencia incluye un juego de 10 piezas
Referencia antigua
3.1ntercambiabilidad: Sí.
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)
BOLETÍN TÉCNICO
MODELOS AFECTADOS: NO 1 Y GN01
DC-00004
16-oct-00
Asunto: Nuevas escobillas motores de tracción.
1) Modificación Por la presente les comunicamos que se han introducido unas nuevas escobillas en los motores de tracción de toda la gama de la serie NX, que no producen el ruido al que hace referencia nuestro anterior boletín MM-99003 del 11 de Enero de 1999. 2) Piezas afectadas Escobillas motor tracción Antiguas - 29042-31K21
Nuevas -29042-31K22
Intercambiabilidad: SÍ. 3) Desde unidades: A partir de la producción de Septiembre Números de bastidor: N01E710076, GN01E710055.
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico ^_
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. Sotogrande s/n - 31110 Noain (Navarra)
BOLETÍN TÉCNICO
pe 95013/N
NOAIN 31-07-95
MODELOS AFECTADOS:
N 01 FDC 9S-N01
OBJETO: ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL DE TALLER PUBLICACIÓN N°SM2S-0N01E0S EDICIÓN JUNIO-92
Un nuevo código de fallo ha sido añadido, además de revisarse los puntos que se han de chequear ante este fallo.Por ello les rogamos sustuyan la información de sus manuales por la adjunta.
Página DC-48
ANALIZADOR (Opcional) VlSUAUZACtON F.49/F51
DESCRIPCIÓN Y ACCK3N FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL MICROPROCESADOR Causa:
El software de (a unidad lógica ha detectado una averia la cual detiene el funcionamiento del rñicroprocesador.
Condición :
Un temporizador del software ha funcionado con retraso.
Efecto:
La carretilla no funciona.
Acción:
Desconectar y conectar la llave de contacto para limpiar la pantalla.
Comprobar que: a) No hay "ruido" en la alimentación de la unidad lógica. b) El votaje en la resistencia de reducción es correcta. - Voltaje de batería en el cable rojo - Más de 12 V. en el cable púrpura {cuando el controlador está enviando pulsaciones) - La referencia de la resistencia de reducción tiene que ser 932/67044 c) El claxon de la carretilla está suprimido d) No hay ruido posible de EMI o transitorio de otro equipo externo. e) Las conexiones de suministro a la unidad lógica están bien. f) La bobina de desconexión del contactor de la bomba está fijada y la orientación es correcta. Códigos por encima de F. 51 no se utilizan
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico