Romanization by Transcription for Mon M on Language
မွန်နဘာသာစကားအတွ ဘ ် ာသာစကားအတွက် က် အသံဖလှ ဖလှယ် ယ်တ့ ဲနည် နည် းနဲ ေရာမအကရာဖလှ ရာဖလှယ် ယ်ြခင်း
Consonants (ဗျည်းများ) Mon မွန်န်
Burmese ဗမာ ေရာမအက
Roman (Transcriptio (Transcription) n) ရာြဖင် ့ (အသံဖလှ ဖလှယ် ယ်ထားြခင်း)း)
Variations အြခားစာလု ံးေပါင် းေပါင်းိ း ုိင်င်ေချ ေချ
က ခ ဂ ဃ ၚ စ ဆ ဇ ၛ ဉ ည ဋ၊တ ဌ၊ထ ဍ ဎ၊ဓ ဏ ဒ န ပ ဖ ဗ ဘ မ ယ ရ လ ဝ သ ဟ ဠ ၜ အ ၝ
က ခ ဂ ဃ င စ ဆ ဇ ဈ ဉ ည ဋ၊တ ဌ၊ထ ဍ ဎ၊ဓ ဏ ဒ န ပ ဖ ဗ ဘ မ ယ ရ လ ဝ သ ဟ ဠ အ -
ka
ga, gka
kha
ka
gé
ké
khé
ké
nga / ngé cha
ca, kya, ja
cha
jé
ché nya
nya
nya / nyé
nia
ta
dta, da
tha
ta
da thé
té
na dé na/né
pa
bpa, ba pha
bé
phé
ma / mé ya / yé ra / ré la / lé wa / wé sa ha la
ba
bpa, pa
a bé
1
35 consonants can be divided into 2 groups: Group I and Group II.
ဗျည်း ၃၅ လု ံးကိ းကိ ု အုပ်ပ်စုစု ၁ နဲ အုပ်ပ်စုစု ၂ ဆိ ုပီ ပီးေတာ းေတာ ့ အုပ်ပ်စုစခွခု ဲထားိ ထ ွ ားိ ုင်ငပါတယ် ပ် ါတယ် ။ Group I (အု ပ်ပ်စုစု ၁)
က၊ ခ၊ ၚ၊ စ၊ ဆ၊ ဉ ၊ ည၊ ဋ၊ ဌ၊ ဍ၊ ဏ၊ တ၊ ထ၊ န၊ ပ၊ ဖ၊ မ၊ ယ၊ ရ၊ လ၊ ဝ၊ သ၊ ဟ၊ ဠ၊ ၜ၊ အ။ Group II (အု ပ်ပ်စုစု ၂)
ဂ၊ ဃ၊ ၚ၊ ဇ၊ ၛ၊ ည၊ ဎ၊ ဎ ၊ ဒ၊ ဓ၊ န၊ ဗ၊ ဘ၊ မ၊ ယ၊ ရ၊ လ၊ ဝ၊ ဟှ ၊ ၝ။ Note: ၚ , ည , န , မ , ယ , ရ , လ and ဝ are included in both groups because they can be used in both ways. If 35 consonants are divided into 3 groups, then they will be grouped as a different one than Group I and Group II.
မှတ်ချက ခ ျက် ။ ။ ။ၚ၊ ည၊ န၊ မ၊ ယ၊ ရ၊ လ တိ လ တိ ု ု ကေတာ့ ပု ံစံစံ ၂ ခုလု လ ံးနဲ းု နဲ အသု ံ အသု ံးပ းပိ ုင်င ိ ် လိ လ ု ု ိ အု ပ်ပ် စုစှု ှစ်စ် ခုခလု လ ု ံးမှ းု မှာ ပါပါတယ် ။ ။ တကယ် လိ လ ု ု ိ သာ ဗျည် းေတွ းေတွကိ က ု ိ အုပ်ပ် စုစု ၂ ခုမခွ မခွ ဲ ဘဲ ဘ ဲ ၃ ခုခ ဲ မယ မွ ယ် ဆိ ဆ ုရင် ရ ိ င် သူတိ တ ု ိ က ုိ အုပ်ပ် စုစု ၁ နဲ အု ပ်ပ် စုစု ၂ ထဲမှမ ှာ မထည ့် ပဲပ ဲ သီးြခားအု း ြခားအုပ်ပ်စုစ ု တစ် ခုခ အေနနဲ အ ု ေနနဲ ေတာင် ထားလိ ု ု ရပါတယ် ။ ။
Combinations (ေပါင်းစပ် းစပ်ဗျည်းမျ းများ) Mon မွန်န်
Burmese ဗမာ ေရာမအက
Roman (Transcriptio (Transcription) n) ရာြဖင် ့ (အသံဖလှ ဖလှယ် ယ်ထားြခင်း)း)
သ
သင ကျ ချ သရ ဂျ ဇရ ဂွ စွ ွ မွ ယွ ဝွ သွ ဟွ ယ သျ ယှ သှ ျ သှ ျ ရှ
ha
ကျ ချ ဩ ဂျ ြဇ ဂွ စွ ွ မွ ယွ ဝွ သွ ဟွ ယျ သျ ယှ သှ ျ ရှ
cha
Variations အြခားစာလု ံးေပါင် းေပါင်းိ း ုိင်င်ေချ ေချ
ca, kya, ja
cha sa sa / sé
jya
ja, gya za / zé
ga cha
ca, kya, ja
na / né ma / mé ya / yé wa / wé sa # ha / hé # # ya sha sha sha ???
Consonants combined with “ဝ ” (all of them are in different colors) are quite di fferent from any other combinations when
ႛ it comes to pronunciation. For example, ွ -- in “ဂွ , ွ , ယွ , ဟွ” is pronounced as “ei” when add other symbols to them: ဂွႛ ွ ံ ံ “neim”, ယွႛ ႛ “yay” with a glottal stop after, and ဟွႛ ႛ “hay” with a is pronounced as “gay” with a glottal stop after, ွ ႛ and သွႛ ႛ which are pronounced “chaw” and glottal stop after it. But -But ွ -- in စွ and သွ is pronounced as “aw” such as in စွႛ 2
“saw”, with glottal stop after, respectively while မွ is simply pronounced as “ma” or “mé” so it becomes “moa” when add “ add “ - sometimes sounds like “so” as in ဲ ” to it. သွ sometimes
သွႛ ႛ , which is pronounced as “so” with a stop-sound after whereas ွ--
in ဝွ and ဟွ as in ဝွႛ sounds like “wu” and “hu” with a stop-sound after them. ႛ and ဟွႛ ႛ sounds
ဝ-ဆွ ဲ ပါတဲ ပါတဲ ့ ေပါင် းစပ် း စပ် ဗျည ဗျည် းေတွ းေတွ (ဒီမှမ ှာ သူတိ တ ု ု ိ ေတွကိ က ု ိ အေရာင် အမျ အ မျ းမျ း ချယ် ထားပါတယ ထားပါတယ် ) ဟာ အြခားေပါင် းစပ် း စပ် ဗျ ဗ ျည် းေတွ းေတွနဲန ဲ မတူ ကွ က ဲ ြပားပါတယ ွ ် ။ အထူးသြဖင် ့ အသံထွ ထက ွ ် တဲ တ ့အခါမှ အ ဲ ခါမှာပါ။ ာပါ။ ဥပမာအားြဖင် ့ ဂွ၊ ွ၊ ယွ၊ ဟွ တိ ု ု မှာပါတဲ ာပါတဲ ့ ‘ ဝဆွ ဝဆွ ဲ ’ ’ ကိ ု တြခားသေက တတစ် တတစ် ခုခခုခု နဲနု ဲ ေပါင် းလိ းလိ ုက ် တဲ တ ့အခါ အ ဲ ခါ ‘ ေအ ေအ ’ ’ ဆိ ု တဲ တ ့အသံ အ ဲ သံထွ ထက ွ ် ပါတယ ပါတယ် ။ ဂွ ။ ဂွႛ ကိ ႛ ကိ ု ‘ ေဂ့ ေဂ့’ ’၊ ွ ၊ ွ ံ ံ ကိ ု ေနးမ် ’ ’၊ ယွ ၊ ယွႛ ကိ ႛ ကိ ု ‘ ေယ့ ေယ့ ’ ’၊ ဟွ ၊ ဟွႛ ကိ ႛ ကိ ု ‘ ေဟ့ ေဟ့ (အာလုပ်ပ် သံ သ ြဖင် ံ ့ ) ’ ’ လိ ု ု အသံထွ ထက ွ ် ပါတယ ပါတယ် ။ ဒါေပမယ ့် စွ နဲ သွ တိ ု ု က ုိ ေတာ ေတာ့ ‘ ေအာ ေအာ ’ ’ ‘ ေနးမ် သရအသံထွ ထက ွ ် ပီ း ေြပာရပါတယ်။ ဥပမာ - စွ - စွႛ / ေကျာ ေကျာ ့ /၊ သွ /၊ သွႛ ႛ /ေစာ /ေစာ့ /။ /။ မွမွ ကိ ု ေတာ ေတာ့ ‘ အ အ’ ’ သရသံပဲပ ဲထွ ထက ွ ် ရပါတယ ရ ပါတယ် ။ ဒါေကာင် ့ မွ ကိ ု ‘ အဲ အ’ ’ ဲ သရနဲ ေပါင် းပီ း ပီ းအသံ းအသံထွ ထက ွ ် တဲ တ ့အခါ အ ဲ ခါ ‘ အဲ အ’ ’ ဲ ကိ ုအသံ အ သံထွ ထက ွ ် သလိ သလိ ုပဲပ ဲ /မိ ု းအား/ းအား/ လိ ု ု ပ ဲအသံ အသံထွ ထက ွ ် ရပါတယ ရပါတယ် ။ အေပမှာ ာ သွ ကိ ု ‘ ေအာ ေအာ ’ ’ သရသံနဲန ဲ ‘ ေစာ ေစာ ’ ’ လိ ု ု ထက ွ ် ရေလ့ ရေလ့ ရှရ ိ ှေပမယ ေပမယ ့် တစ် ခါတေလ ခ ါတေလ သူ သူ က ုိ ‘ အိ အ ု’ ’ ိ သရသံနဲန ဲ ‘ စိစ ု’ ’ ိ လိ ု ု အသံထွ ထက ွ ် ေြပာရပါတယ ေြပာရပါတယ် ။ ဥပမာ - ဥပမာ - သွ သွႛ ႛ /စိ /စိ ု ု /။ ဝွ /။ ဝွႛ ကိ ႛ ကိ ု ေတာ ေတာ့ ‘ အု အ’ ’ု သရသံနဲန ဲ /ဝု / /ဝု / လိ ု ု အသံထွ ထက ွ ် ရပါတယ ရပါတယ် ။ သူ လ ုပိ ဲ ဟွႛ ကိ ႛ ကိ ု /ဟု / လိ ု ု အသံထွ ထက ွ ် ရပါတယ ရပါတယ် ။ အေပကဥပမာမှာေတာ ာေတာ့ ဟွႛ ကိ ႛ ကိ ု /ေဟ့ /ေဟ့ / / လိ ု ု အသံထွ ထက ွ ် ရမယ ရမယ် လိ လ ု ု ိ န်န်းပါတယ း ပါတယ် ။ ၂ ခုလု လ ံး းု ြဖစ် ိ ုင်င ိ ် ပါတယ ပ ါတယ် ။ ။
Vowels (with Group I consonants) သရများ (အုပ်စုစု ၁ ဗျည်းမျ းများနဲ ေပါင်းစပ် းစပ်ြခင် ြခင်း)း) Mon မွန်န်
Burmese ဗမာ ေရာမအက
Roman (Transcriptio (Transcription) n) ရာြဖင် ့
Variation အြခားစာလု ံးေပါင် းေပါင်းိ း ုိင်င်ေချ ေချ
အ (စ)
အ (စ)
(ch) ia
cia, jia, shia
အာ ၊ အါ အိ အဳ အု အူ ေအ ေအ အဲ ေအာ ေအာ အဴ အံ အး
အာ ၊ အါ အိ အီ အု အူ
a
aa, ar
i / ua
oa
ee / uar / ~we
ii / oi
u / au
ao, ow, ou
oo
uu, u
ay
ey, ai, ei
oa / uar
ua, oor / oar, oua
ao
au, ow
ao
au, ow
om
awm, orm
ah
aah, arh
အာ ် ေအာ ်
ေအာက်
aik
aaik, ike
ook
ohk
အီ အီ ု
အိမ်မ် -
eem / ém
iim / aem, ehm
om
awm, orm
အဵ ု
-
o / ay
oh / ey, ai, ei
အဲ ေအာ ် အံ အား
3
အာဲ အု ဲ ေအဲ ေအာဲ အု ဲ ိ
-
aai
ai, aie
uui
ui
ia
eer
oa
ua, oor
oey
oei, uay, ~way
အာံ အ အု ံ ေအံ ေအာံ
အ အု ံ -
am
aam, ahm, arm, um
oing
auing
uum / eim
oom / aim
em
eim, im
oom
ohm
*အႛ
-
au
ao, ow
éi / ae / ay
ai, ei, ey
o / ay
aw / ai, ei, ey
*ေအႛ *ေအာႛ
Vowels (with Group II consonants) သရများ (အုပ်စုစု ၂ ဗျည်းမျ းများနဲ းနဲ ေပါင်းစပ် းစပ်ြခင် ြခင်း)း) Mon မွန်န်
Burmese ဗမာ ေရာမအက
Roman (Transcriptio (Transcription) n) ရာြဖင် ့
Variation အြခားစာလု ံးေပါင် းေပါင်းိ း ုိင်င်ေချ ေချ
အာ ၊ အါ အိ အဳ အု အူ ေအ ေအ အဲ ေအာ ေအာ အဴ အံ အး
အာ ၊ အါ အိ အီ အု အူ
e
é, ae, aé, eh
i ee
ii
u oo
uu, u
ay
ey, ai, ei
ua / uar
oa / oua
o
oh
ေအာ ် အံ အား
ea
air, ere
om
awm, orm
eh
aeh
အာ ် ေအာ ်
ေအာက်
aik
ike
ook
ohk
အီ အီ ု
အိမ်မ် -
eem / em
iim / aem, ehm
om
awm, orm
အဵ ု
-
o / ay
oh / ey, ai, ei
အာဲ
-
aai
ai, aie
အဲ
4
အု ဲ ေအဲ ေအာဲ အု ဲ ိ
-
အာံ အ အု ံ ေအံ ေအာံ *အႛ *ေအႛ *ေအာႛ
အ အု ံ -
uui
ui
ia
eer
oa
ua
oey
uay, -way
em
ehm, aem
oing
oing
uum / eim
oom / aim
em
eim, im
oom
ohm
au
ao, ow
éi / ae / ay
ai, ei, ey
o / ay
aw / ai, ei, ey
အ ,ံ *Note:: အႛ *Note , ေအႛ , ေအာႛ are only written as ‘ အံ
ေအံ , ေအာံ’ among ’ among Mon language users in their everyday lives, which ႛ) is used to make can be confused with such vowels as အံ ( om), om), ေအံ ( em), em), and ေအာံ ( oom). oom). Here, a new character ( character ( _ ႛ) ံ used to be killer them different from each other before a different Mon character from ‘dot above’ has been created. -- အ’ ( အ် ) , which had been changed for centuries. ‘ အ ခ ျက် ။ *မှတ်ချက
။ အႛ၊ ေအႛ၊ ေအာႛ တိ ။ အႛ၊ ေအာႛ တိ ု ု က ု ိ လက်ေတွ ေ တွ မှာေတာ ာေတာ့ အံ၊ ေအံ၊ ေအာံ လိ ု ု ပဲ ေရးကပါတယ်။ ဒါေပမယ ့် သိတဲ တ ့အတိ အ ဲ တိ ုင်င ် းပါပဲ း ပါပဲ ဒီသေက သ ေကတေတွ တ ေတွဟာ အံ ဟာ အံ ( om) ့သရေတွ သ ရေတွနဲန ဲ ေရာေထွးိ းိ ု င်င်ပါတယ ပ ါတယ် ။ ဒါေကာင် ့ om)၊ ေအံ ( em) em)၊ ေအာံ ( oom) oom) စတဲ ဒီ စာတမ် စာတမ် းေလးမှ း ေလးမှာေတာ ာေတာ့ အရဲစွစ ွန်န ် ပီ း သေက တအသစ် တအသစ် တစ် တ စ် ခုခ ြဖစ် ု တဲ တ ့ ဲ ( _ ႛ) ကိ ု သု ံးထားပါတယ းထားပါတယ် ။ --ံ ။ --ံ နဲ က ဲ ြပားေအာင် ွ ပ ါ။ ပါ။ _ ႛ) ကိ လူအများစု အများစု သေဘာကျမယ ့် သေက တအသစ် တအသစ် တစ် တစ် ခုခ ု မတီ ထွ ထင်ငွ ် ိ ု ိင်င်ခင် ခ င် အထိ အ ထိ ေတာ ေတာ့ ဒီ သေက သေက တေလးကိ တေလးကိ ု ပဲပ ဲ သု ံးသွ းသွားပါ ားပါ့ မယ မယ် ။ ။ က ု ိ အ-သတ် (အ (အ် ) ) အတွ အတွက် အသု အသု ံးပ းပလာတာကာပါပီ လာတာကာပါပီ။ ။ “ --ံ ” ကိ
Killers (အသတ် များ) Mon
Burmese
မွန်န်
ဗမာ ေရာမအက
Roman (Transcr (Transcription) iption)
ရာြဖင် ့
Variations
အြခားစာလု ံးေပါင် းေပါင်းိ းိ ုင်ငေချ ေ် ချ
Killer ‘က’ (က် )
အက် အိက် က် အုက် က် ေအက် အံက် က် အိ ုက် က်
အက် အိ ုက် က်
eak
ak, ek, eck
oik
oik
auik
awik
ek / awik
ik, oik
ok
awk, ork
aaik
aik, ike
ခ’,’ , ‘ ဂ ဂ’,’ , or ‘ ဃ ဃ’,’ , it sounds the same as killer ‘ က’.’ . Note: when it comes with killers ‘ ခ killer ‘ က မှတ်ချက ခ ျက် ။
။ ။ ခ ခ -သတ -သတ် ၊ ဂ ၊ ဂ -သတ -သတ် ၊ ဃ ၊ ဃ -သတ -သတ် တိ တ ု ု ိ က ုိ လည လည် း က း က -သတ -သတ် အတိ အတိ ုင်င ် းအသံ း အသံထွ ထက ွ ် ပါတယ ပါတယ် ။ ။
Killer “ၚ” (င် )
အင် အာင်
အင် -
ang
eang, eng, ung
aing
aaing
5
အိင်င် အုင်င် ေအင် ေအာင် အံင်င် အိ ုင်င်
အိင်င် ေအာင် အိ ုင်င်
oing oing
auing
iang
eng, ing
ong
ohng
ong
awng, orng
aaing
aaing
Note: sometimes “-- ံ ံ”can be pronounced the same as killer “ killer “ၚ ” especially as in ‘ အံ အင်ငံ ် ’ ’ , for examples, ဟံသာဝတဳ သာဝတဳ
/ hongsavatoi/, သာ / songsa/. hongsavatoi/, သံသာ / မှတ်ချက ခ ျက် ။ ။ သရတစ် ခုခ ြဖစ် ု တဲ တ ့ ဲ “-- ံ ံ” ကိ ု ၚ- သတ သတ် သံ သ နဲနံ ဲ ထွက် ရတဲ ရတဲ ့စာလု ံ စ ာလု ံးေတွ းေတွရှရ ိ ပါတယ ပှ ါတယ် ။ ဥပမာ - ဟံ - ဟံသာဝတဳ သာဝတဳ /ေဟာင် းဆားဝတိ း ဆားဝတိ ုးအား/၊ သံ း အား/၊ သံသာ /ေဆာင် သာ /ေဆာင် းဆား/။ း ဆား/။ Killer ‘တ’ (တ် )
အတ် အာတ် အိတ် တ် အုတ် တ် ေအတ် ေအာတ် အိ ုတ် တ်
အတ် အိတ် တ် အုတ် တ် ေအတ် ေအာတ် -
aot
ot, aawt
at
aat, aht, art, ut
iit / at
eet / aet
uut
ut
et
it
oot ot
awt, ort
တ’.’ . Note: when it comes with စ , ဆ , ဇ , ၛ , ဋ , ဌ , ဍ , ဎ , ထ , ဒ , ဓ , or ဿ , then it sounds the same as killer ‘ killer ‘ တ မှတ်ချက ခ ျက် ။ ။ အသတ်ေတွ ေ တွ ြဖစ် ကတဲ ့ စ၊ ဆ၊ ဇ၊ ၛ၊ ဋ၊ ဌ၊ ဍ၊ ဎ၊ ထ၊ ဒ၊ ဓ၊ ဿ သတ ဿ သတ်တိ တ ု ု ိ က ုိ လည လည် း တ း တ - - သတ်သံ သ အတိ အ ံ တိ ုင်င ် းဆိ း ဆိ ု ရ၊ ရ၊ ဖတ် ရပါတယ ရပါတယ် ။ ။ Killer ‘န’ (န် )
အန် အာန် အိန်န် အုန်န် ေအန် ေအာန် အိ ုန်န်
အန် အာန် အိန်န် အုန်န် -
aon
aawn, on, orn
an
aan, ahn, arn, un
een
iin
uun
oon
en
in
oon on
awn
Note: when it comes with ည , ဉ , ဏ , ရ , or လ , then it sounds the same as killer ‘ killer ‘ န’.
မှတ်ချက ခ ျက် ။
။ ည၊ ည၊ ဉ၊ ဏ၊ ရ၊ လ တိ လ တိ ု ု န ဲ တ ဲွ ရင် ရင် လည လ ည် း န း န-သတ် သံ သအတိ အ ံ တိ ုင်င ် းဆိ ု ရ၊ ရ၊ ဖတ် ရပါတယ ရပါတယ် ။ ။
Killer ‘ပ’ (ပ် )
အပ် အာပ် အိပ်ပ် အုပ်ပ် ေအပ်
အပ် အာပ် အိပ်ပ် အုပ်ပ် -
op
awp, orp
ap / ep
aap, arp / aep
eep
iip
uup / eip
oop / aip
ep
ip
6
ေအာပ် အိ ုပ်ပ်
ေအာပ် -
oop
ohp
op
awp. orp
ပ ’.’. Note: when it comes with ဖ , ဗ , , or ဘ , then it sounds the same as killer killer ‘ ‘ ပ မှတ်ချက ခ ျက် ။
။ ။ ဖ၊ ဖ၊ ဗ၊ ဘ တိ ဘ တိ ု ု လ ု ိအသတ အသတ် ေတွ ေတွနဲန ဲ တ ဲတ ွ ့ဲ အခါမှ အခါမှာလည ာလည် း ပ- း ပ- သတ သတ် သံ သ ပဲပံ ဲ ထွက် ရပါတယ ရပါတယ် ။ ။
Killer ‘မ’ (မ် )
အမ် အာမ် အိမ်မ် အုမ်မ် ေအမ် ေအာမ် အိ ုမ်မ်
အမ် အိမ်မ် အုမ်မ် -
om
awm, orm
am
aam, ahm, arm, um
eem
iim
uum
oom
em
im
om
oom, ohm
om
awm, orm
မ’ but used in a bit different way – when ‘ မ်မ် ’ is Note: vowel combinations with -- ံ ံ can also be pronounced as killer ‘ မ ’ is မ ဳေတရ် ေတရ် ( ( Transliterated) ဳ တာ ( တာ ( Burmanized) for mostly used for loan words from foreign languages, e.g. အာမ် မဳ Transliterated) / အာမ ဒ ရာဲဗ်ဗ ် ( ( Transliterated) ammeter, ထာမ် ဒရာဲ Transliterated) for Term drive ,
--ံ
is simply used for Mon original words, e.g . ဂတာံ , ဂေစံ ,
ေကာံဓရီ ဓရီ ု , etc. မှတ်ချက ခ ျက် ။ ။ ။ --ံ--ံ ပါတဲ ့ သရေပါင် းေတွ း ေတွကိ က ု ိ မ- သတ သတ် သံ သ အတိ အ ံ တိ ုင်င ် း ဖတ် ရပါတယ ရပါတယ် ။ ဒါေပမယ ့် လက်ေတွ ေ တွ ေရးသားမမှမှာေတာ ာေတာ့ ကွ ဲ ြပားေအာင် လ လု ပ်ပု ် ထားလိ ထားလိ ု ု ရပါတယ်။ မ- ။ မ- သတ သတ် ကိ က ု ိ ေမွးစားစကားလု းစားစကားလု ံးေတွ းေတွအတွ အတွက် သု သု ံးိ းိ ု င်င်ပါတယ ပ ါတယ် ။ ဥပမာ - Ammeter အဂ လိ လပ်ပ ိ )် အတွက် သု သု ံးိ းိ ု င်င်တဲ တ ့ ဲ မွန်န်စကားလု စ ကားလု ံး အာမ် း အာမ် မဳမ ဳေတရ် ေတရ် (Transliterated) / အာမ် မဳမတာ တ ဳ ာ (Burmanized)၊ Term drive ( အဂ အဂ လိ လပ်ပ ိ )် အတွက် သု သု ံးိ းိ ု င်င်တဲ တ ့ ဲ မွန်န်စကားလု စ ကားလု ံး ထာမ် း ထာမ် ဒရာဲ ဒ ရာဲဗ်ဗ ် (Transliterated)။ -- ံ ံ ကိ ု ေတာ ေတာ့ မွန်န် စကားလု စကားလု ံးစစ် းစစ် စစ် စစ် ေတွ ေ တွအတွ အတွက် ( အဂ သု ံးိ းိ ု င်င်ပါတယ ပ ါတယ် ။ ။ ဥပမာ ဥပမာ - ဂတာံ - ဂတာံ၊ ဂေစံ၊ ေကာံဓု ဓု ီ အစရှ ိ သည သည် ။ ။ Killer ‘ယ’ (ယ် )
အိ ုယ် ယ်
အိ ုယ် ယ်
oey
uey, uay, ~way
ယ’ is used more times than today. In the very old days of Mon writing history, the Note: in old Mon writing, killer ‘ ယ ဲ was not used, because it had not been created then, and instead killer ‘ ယ’ alone symbol - symbol -killer ‘ ယ ’ alone was widely used by many Mon ဲ is much more popular – words with ‘ ယ်’ are language users. Nowadays, however, -’ are rarely found in common use in ုယ ် is used in both way - ပိ ု ယ် and ပဲ ု ိ but the latter is more popular. these days. ပိ မှတ်ချက ခ ျက် ။ ။ ေရှးေဟာင် းေဟာင် းမွ း မွန်န် စာအေရးအသားေတွ စာအေရးအသားေတွမှမာ ယ ာှ ယ -သတ -သတ် ကိ က ု ိ အခုထက ထက် အကိ အကိ မ်မ်အေရအတွ အ ေရအတွက် အများကီ အများကီး သု ံး း ပါတယ်။ --ဲ ။ --ဲ ကိ ု မတီ မတီထွ ထ င်ငွ ် ခ့ ခ ဲ ကရေသးလိ ့ ု ု --ဲ အသု ံးမရှ းမရှ ိ ဘဲ ဘ ဲ ယ- သတ သတ် ကိ က ုပဲပ ိ ဲ ကျယ် ကျ ကျယ် ြပန် ြပန် သု ံ သု ံးစွ းစွ ဲ ခဲခ ့ ကပါတယ ဲ ် ။ မျက် ေမှာက ာက် ေခတ ေ ခတ် မှမ ာေတာ ာှ ေတာ့ --ဲ ကိ ု လူေတွ ေတွ ပိ ု သု သ ံးလာကပါပီ းု လာကပါပီ။ အခုအခါ ယ အခါ ယ -သတ -သတ် နဲန ဲ စကားလု ံ စကားလု ံးေတွ းေတွကိ က ု ိ အေတွ ရနည် းသွ းသွားပါပီ ားပါပီ။ ။ ပိ ုယ ် ကိ ကိ ု ေတာ ေတာ့ ပိ ု ယ် နဲ နဲ ပဲ ု ိ ၂ မျိ းလု းလု ံး သု ံးကတာကိ းကတာကိ ုေတာ ေ တာ့ ေတွ ရပါတယ်။ ။ Killer ‘ဝ’ (ဝ် )
အဝ် ေအဝ် ေအာဝ် အိ ုဝ်ဝ်
ေအာဝ် အိ ု
o / aw
oh, ‘o
éi
aei
é ay aao
e, ae ey, ai, ei ao, aoh
o
oh
7
Note: အိ ’ ဵ (vowel combination) but both are still used in a bit different diff erent way, especially by some Mons ုဝ်ဝ ် now becomes ‘ အဵ အ ု’ (vowel in Monland. Basically, these two words are all the same in reality - အိ ုဝ်ဝ ် is old use and အဵ ု is used now. But now when they two are used in a text, the former is pronounced as ‘o’ and the latter ‘aw’ or ‘ay’. It’s still quite hard to say what makes them different because they are supposed to be the same.
မှတ်ချက ခ ျက် ။ ။ ။ အိ အိ ုဝ်ဝ ် က က အခုဆိ ဆ ု ိ အု ဵ (သရေပါင် း)း ) ြဖစ် သွ သားပါပီ ာွ းပါပီ။ ဒါေပမယ ့် အိ ုဝ်ဝ ် အသု အသု ံးဟာ းဟာ အခုထိ ထ ိ ရှ ိ ေနပီ ေနပီ း လက် ရှ ိ မွမွန်န ြပည ် ် နယ နယ် က မွန်န်ေတွ ေ တွက အိ က အိ ုဝ်ဝ ် နဲ နဲ အု ဵ ကိ ု မတူကွ က ဲ ြပားတ့ ွ ဲ သီအိ အ ုရီရ ိ ီ ၁ ခုနဲန ဲ သု ံ သု ံးကတာကိ းကတာကိ ု ေတွ ရပါတယ်။ အေြခခံအားြဖင် အားြဖင် ့ ဒီ စာလု စာလု ံး ၂ လု ံ လု ံးဟာ းဟာ တူ ကေပမယ တူ ကေပမယ ့် အိ ုဝ်ဝ ် က ေရှးသု းသု ံးစကားလု းစကားလု ံး ၁ လု ံး ြဖစ် ခဲခ ့ ဲ ပီ းေတာ းေတာ့ အု ဵ က မွန်န်စာေပ စ ာေပ ေခတ်လယ လ ယ် ေလာက ေ လာက် မှမ ှာမှ ာမှ စသု စသု ံ ံးတ့ းတ့ ဲ စကားလု ံး ၁ လု ံ လု ံးြဖစ် းြဖစ် ပါတယ ပါတယ် ။ အခုအခါ အခါ စကားလု ံ စကားလု ံး ၂ လု ံ လု ံးစလု ံ းစလု ံးကိ းကိ ု စာတစ် ပုပုဒ်ဒ် ထဲ ထ ဲ သု ံးတဲ းတဲ ့အခါ အိ အ ခါ အိ ုဝ်ဝ ် ကိ ကိ ု “အိ ု” သံ၊ အု ၊ အု ဵ ကိ ု “ေအာ” ဒါမှမ ဟုတ် “ေအ” “ေအ” သံထွ ထက ွ ် ရပါတယ ရပါတယ် ။ ဒီစကားလု စ ကားလု ံး ၂ ခု အတူတူ တပူ လိ လ ဲ ု ု ိ ေကာက်ချ ခ ျက် ချိ ချိ ုင်င ် လိ လ ု ု ိ သူတ ု ု ိ ၂ ခု ကား ြခားနားချက် ကိ က ု ိ ေြပာရ အင် မတန် မတန် မှမ ှ ခက်လှ လ ပါတယ ပှ ါတယ် ။ ။ Killer ‘ဟ’ (ဟ် )
အဟ် အိဟ် ဟ် အုဟ် ဟ် ေအဟ် ေအာဟ် အိ ုဟ် ဟ်
-
auh
aoh, owh
eeh
iih
ooh
uuh
éih
aeih
éh ayh oh
eh, aeh eyh, aih, eih
oh
awh
Note: instead of adding the t he killer after the related relat ed consonants or vowels ှ - ် is usually written as ှ-- ် ’ in which ှ-- is maybe the killer itself and -and - ် the diacritical mark. But the whole can be said as a killer according to the writing rules ( အာ အ် ာ and
ေအာ ် are exceptions.) For an example, ဒဒှ ် can be pronounced as ‘dadh’ but that’s not correct – it should be only ‘da dauh’ which can be written ‘ ဒဒဟ ဒဒဟ် ’ for better understanding Mon writing rules. For another example, when it says ‘choh’, it’d better be written as ‘ ေစာဟ ’ not ‘ ‘ ေစှ ’ ် which can also be read ‘chok’ as in ‘ ေစာ ေစာဟ် ’ not ေစှာ်ာ’ which ေစာ ် ’ ’. It’s still a problem – many people are more likely to prefer -prefer ှ -’ to -- ဟ် with no sound reasons. This could be the best creation for Mon writing ် ’ to at the age of inscriptions but not now at the age of IT. In fact, ှ -’ is basically written as ‘--ဟ် ’ even ’ even now. For better ် ’ is understanding, see the mentioned-below relationship.
ေစ + ် ာ = = ေစာ ် ေစှ + ် ာ = = ေစှာ်ာ ် But, ’ /chok/. ေစာ ် is pronounced as ‘ ေစာက ေစာက် ’ /chok/. So,
ေစှာ်ာ ် should ေစှာက ာက် ’ /chok/ should also be pronounced as ‘ ေစှ ’ /chok/ (same with aspiration.) ေစှာ်ာ’ might စာဟ် > ေစှာ ာ -- ် > ေစှာ်ာ. ် ေစာ ် might be in the process of ေ စာက စာက် > (The revolution of ‘ of ‘ ေစှ ’ ် might be in the process of ေ စာဟ ေစာ -- ် > ေစာ ် . In ေစှာ်ာ ် the killer ‘ ဟ ’ has ေစာ ် ’ the killer ‘ ဟ ’ has been included as ှ -- just below the consonant but in ‘ ေစာ ’ the killer ‘ဟ’ had ် has been put above of the vowel combination ‘-- ာ ’ ’. Both contractions had been created by been omitted and only -- former Mon language users maybe for the reason of saving space in their writings on stone or i nk inscription.)
မှတ်ချက ခ ျက် ။ ။ သက် ဆိ ဆ ု ိင်င်ရာဗျည ရ ာဗျည် း ဒါမှမဟု မဟုတ် သက သက်ဆိ ဆ ု ိင်င်ရာသရရဲ ရ ာသရရဲ ့ ေနာက ေနာက် မှမှာ ကပ် လိ လ ုက ိ ် ေစတာမျ ေ စတာမျ းမဟု တ်ဘဲ ဘ ဲ ှ-- ် လိ ု ု မေရးဘဲ ) ှ-- ် သု ံးပု းပု ံမျ မ းကိ ျ ု ေခတ်မွမ ွန်န်စာမှ စ ာမှာ အေတွ ရများပါတယ အေတွ ရများပါတယ်။ ။ ှ-- ် မှာ ာ ှ-- က အသတ် ၊ ၊ -- ် က က အသတ် ြဖစ် ေကာင် ေကာင် းြပ း ြပ သေကတ ၁ ခုပါ။ ပါ။ ဒါေပမယ ့် မွန်န်စာေရးထု စ ာေရးထု ံးအရ းအရ ှ-- ် ဆိ ုတာကိ တ ာကိ ု သီးြခားစကားတစ် း ြခားစကားတစ် ခုခ အေနနဲ အ ု ေနနဲ မဟု တ်ဘဲ ဘ ဲ ဗျည် း ဒါမှမဟု မဟုတ် သရ တစ် ခုခခုခု ကိ က ု ု ိ မှ ီ ခိခ ုေနရတဲ ေ ိ နရတဲ ့ အသတ် စကားလု စကားလု ံးအေနနဲ းအေနနဲ လည်း အဓိ ပပ ါယ ် ဖွဖင်င ့ွ ် ဆိ ဆ ု ိိ ုင်င ိ ် ပါတယ ပ ါတယ် ( ( အာ အ် ာ နဲ နဲ ေအာ ် က က ခွ င် းချက းချက် ပါ။) ပ ါ။) ဥပမာအားြဖင် ့ ဒဒှ ် ဆိ ဆိ ု တာကိ တာကိ ု ‘dadh’ လိ ု ု အသံထွ ထက ွ ် ိ ုင်င ိ ် ပါတယ ပ ါတယ် ။ ဒါေပမယ ့် ဒါဟာ မမှန်န်ပါဘူ ပ ါဘူး - ဒဒဟ - ဒဒဟ် ‘da dauh’ ပဲဖတ ဖ တ် ရမှ ရ မှာပါ။ ာပါ။ ဖတ် တဲ တ ့အတိ အ ဲ တိ ုင်င ် းပဲ း ပဲ ေရးသင် ့ပါတယ ပ ါတယ် ။ ေနာက် ဥပမာ တစ် ခုခက က ု ‘ ေစှ ေစှာ်ာ’ ’ ် ဆိ ုတာပါ။ တ ာပါ။ သူ သူ က ုိ ‘choh’ လိ ု ု ပဖတ ဖဲ တ် လိ လ ု ု ိ 8
‘ ေစာဟ ေစာဟ် ’ ’ လိ ု ု စာလု ံးေပါင် းေပါင် းေရးသင် းေရးသင် ့ပါတယ ပ ါတယ် ။ ။ ‘ ေစှ ေစှာ်ာ ်’ ’ ဆိ ု တာက တာက ‘ ေစာ ေစာ ် ’ ’ ဆိ ုတဲ တ ့စာလု စ ဲ ာလု ံးေပါင် းေပါင် းအရ း အရ ‘chok’ လိ ု ု လည် း း
အသံထွ ထက ွ ် ိ ုင်င ိ ် ပါတယ ပ ါတယ် ။ ပိ ုရှရ င်ငှ ် းေအာင် း ေအာင် ေအာက်ကဆက က ဆက် သွ သ ယ ွ ် ချက ခ ျက် ကိ က ု ိ ကည ့် ပါ။ ပါ။ ေစ + ် ာ = = ေစာ ် ေစှ + ် ာ = = ေစှာ်ာ ် ဒါေပမယ ့် ေစာ ် ကိ ကိ ု ‘ ေစာက ေစာက် ’ ’ လိ ု ု အသံထွ ထက ွ ် တယ တယ် ။ ။ ဒါေကာင် ့ ေစှာ်ာ ် ကိ ု လည လည် း း ‘ ေစှ ေစှာက ာက် ’ ’ လိ ု ု အသံထွ ထက ွ ် ရမယ ရမယ် ။ ။ ( ေစှ ေစှာ်ာ ် စာလု ံးေပါင် းေပါင် းရဲ း ရဲ ့ဆင် ဆ င် ့ကဲ က ေြပာင် ေ ဲ ြပာင် းလဲ း လဲမမ က ဒီအတိ အ တိ ုင်င ် းြဖစ် း ြဖစ် ိ ု ိင်င်ပါတယ ပ ါတယ် ။ ေ စာဟ စာဟ် > ေစှာ ာ -- ် > ေစှာ်ာ။ ် ေစာ ် စာလု စာလု ံးေပါင် းေပါင် းရဲ း ရဲ ့ ဆင် ့ကဲ က ေြပာင် ေ ဲ ြပာင် းလဲ း လဲမမ က ဒီအတိ အ တိ ုင်င ် းြဖစ် း ြဖစ် ိ ုင်င ိ ် ပါတယ ပ ါတယ် ။ ေ စာက စာက် > ေစာ -- ် > ေစာ ် ။ ။ ေ စာဟ စာဟ် မှ မှာ အသတ် ကိ က ု ိ ပု ံစံစံတစ် တစ် မျ မ းနဲ ျ စာလု ံးအသစ် းအသစ် မှမ ာှ ြပန် ပါလာေအာင် ပ ါလာေအာင် ဆန် းသစ် း သစ် ထားေပမယ ထားေပမယ ့် ေစာက် မှ မှာေတာ ာေတာ့ အသတ် ကိ က ု ိ ြပန် မသု ံ မသု ံးထားပါဘူ းထားပါဘူး။း။ ဆန် းသစ် း သစ် မမ ၂ ခုလု လ ံးက းု က (ေကျာက် စာ၊ စာ၊ ေပစာ) ေနရာရှားပါးမ ားပါးမေကာင် ေကာင် ့ ြဖစ် ေပလာိ ေပလာိ ုင်င ် တယ တ ယ် လိ လ ု ု ိ ပညာရှ င်င်ေတွ ေ တွက မှန်န်းဆကပါတယ း ဆကပါတယ် ။) ။ ) Killer ‘အ’ (အ် )
အအ် ေအအ် ေအာအ် အိ ုအ် အ်
-
au
ao, ow
éi
aei e, ae ey, ai, ei
-
é ay o
-
o o
aw aw
o ay
ey, ai, ei
Note: apart from the first three killers --ႛ , ေ --ႛ , ေ
-- ာႛ are also used, for examples; တအ် can be seen both in တအ် and တႛ . ပေလာႛ is written in both way - ပေလာအ် and ပေလာႛ. မှတ်ချက ခ ျက် ။ ။ ဒီ ပထမအသတ ပထမအသတ် ပု ံပ ံုစံစံ ၃ ခုနဲန ဲ အပိ င်င ် --ႛ , ေ --ႛ , ေ -- ာႛ တိ ာႛ တိ ု ု က ုိ လည လည် း သု ံးပါတယ းပါတယ် ။ ဒါေကာင် ့ တအ် ကိ ကိ ု တႛ အေနနဲ ေရာ တအ ရာ တအ် အေနနဲ အေနနဲ ပါ ေတွ ရမှ ေတွ ရမှာြဖစ် ာြဖစ် သလိ သ လိ ု၊ ပေလာႛ ၊ ပေလာႛ ကိ ကိ ု လည လည် း ပေလာအ း ပေလာအ် အေနနဲ အေနနဲ ေရာ ပေလာႛ ရာ ပေလာႛ အေနနဲ အေနနဲ ပါ ေတွ ရမှာပါ။ ာပါ။ Posted by D.O. Jhaan ေလ့ လာတင်ြပသူ ြပသူ - ဓရ်အံ အံင်ငၛာန် ်ၛာန်
References:
1) Dho-ong Jhaan. 2010, Monization. Sangkhlaburi: www.rmndesa.blogspot.com www.rmndesa.blogspot.com,, Thailand.
Detail Info:Title: Created on: Finished on: Posted by: Languages:
Romanization by Transcription for Mon Language April 6, 2010. May 31, 2010. D.O.Jhaan. Nai. English and Burmese.
9