RADOSLAV KARLEU8A
RJECNIK
NJEMACKIH RIJECI
U ZAGREBACKOM GOVORU
ZAGREB, 2010.
I
r 1
Namijenjeno clanovima Zajednice
Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj
i njihovim prijateljima.
Ovaj rjecnik posvecujem uspomeni
na mog dragog otatu lochana Gratza
kojije umro u Konzlageru Gakovo,
samo zato jer je bio Svabo.
i
1~ ~
-
~6.*
Rjecnik njemackih rijeci u zagrebackom govoru
•. $.·······~·$······*··········.*····$······$···$· .....................
~
"i
lPREDGOVOR SVjedoci smo da se engleskilamericki jezik sve vise siri i kod nas, pa sam
razmisljao 0 tome koliko su razni jezici ostavili traga u nasem, vee zaborav
ljenom, agramerskom govoru. Uvidom u rjecnike stranih rijeCi saznajemo da
medu tudicama prevladavaju rijeCi iz sedam jezika ito: grckog, latinskog,
turskog, francuskog, talijanskog, madarskog, njemackog te engleskog. Radi
: primjera navodim po par rijeCi iz svakog: - grcki: gitara, gramofon, krizantema, parazit, praksa; -latinski: eks katedra, korektor, molekul, revizija, separat; - turski: Cizma, fenjer, kajda, mamurluk, tepsija; - francuski: afera, debata, fi jaker, klavir, mars, zurnal; - talijanski: alegreto, gondola, kontrada, sandolina, violina; - madarski: carda, ciklja, kocija, kompa, salas; - engleski: aperkat, darling, golman, kemping, sendvic, vaterpolo. Njemacke rijeci nalaze se u ovom rjecniku (oko 850 rijeCi), pa ih ovdje ne navodim. Kao podsjetnik na stari agramerski govor, navodim nekoliko stikleca iz
popisa Alfreda Negra (Zagreb, 2005.):
- Za nekaj cajta buju agramerski purgeri samo v kavezu u zoo-u za
videti.
- Dosel sem z Agrama cugom, no ni delal hajcung, pa mi je bUo
fajn frisko. - Ce vuzgas sparet i vesmasinu, bus skuril ziherunge i naredil kurcslus. - Gospon, spengler vam ni tu, iscite ga za vuglom med susterom i snajderom.
- Ovi stamprli su tak mali, zglediju mi kakfi ngerhuti.
- Nis dobil kuslec, dala mi je cviki pusu. Pak mi je vurst.
- Pak je kandlcuker v modi, kelneri ga daju uz kapuciner.
3
Radoslav Karleusa
I "J
U rjeeniku su date rijeei koje se koriste u dnevnom govorn, a navode se u nominativu/infi nitivu bez naglasaka, kako nebi bilo polemika. Negdje sam u . dilemi, buduei da se neke rijeCi slieno izgovaraju: krigllkrigla, susterlsostar, . stemajzl/stemajzlin itd. Osim toga se njemaeke rijeei razlieito izgovaraju u· Osijeku, Zagrebu, Zemunu... Moja je namjera saeuvati barem nesto od meni poznatih zagrebackih rijeci njemackog podrijetla za generacije koje dolaze, jer "verba volant - scripta manent" (rijeCi odlijecu - pisano ostaje). Rjeenik nema pretenzije znanstvenog uratka, vee je moja zelja saeuvati i putem Zajednice Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj za clanstvo i prijatelje . njegovati doprinos njemaekog jezika u svakodnevnom agramerskom govorn,: pa i sire. l
Zna se da su nasi obrtnici odlazili u fremd u zemlje njemackog govomog podrueja, a nasi skolovani ljudi studirali u Gracu, Beeu, Pragu, te slusali pre davanja i koristili litera tum na njemackom jeziku. Do kraja II. svjetskog rata, " su ovdje zivjeli brojni Svabe koji su govorili njenlaeki. Rjecnikje pripremljen na volon erskoj bazi, jer su Svabe poslovicno stedljivi l . i brizni. Upocetku je bilo nevjerice, ali vjernjuei da vrijedi ona - per aspera ad astra (preko trnja do zvijezda) i uz svapsku upomost - nesto je ipak ueinj~llo, . Nairne, vidimo da ni strani turisti ne znaju da je Zagreb bio - Agram! ., ~' Leksik govora i najmanje zajednice nije jedinstven. I u Agramu - Zagrebu· bilo je obitelji ciji su clanovi bili dvojezieni - koristili i hrvatski i njemacki u razgovorn, kao i obitelji koje su rabile posudenice iz njemackog. Taj govor· ~ (agramer deutsch) nije standariziran, pa postoje razlike u pameenju, pa i zapi- .~ sima. U ovonl sam zadatku sarno dobronamjeran amater koji nastoji zabiljeziti ' dijelie hrvatske nematerijalne bastine. U Zagrebu, prosinca 2010. Radoslav Karleusa
4
1
I.·".······~o:~a;~;I~s: I
..·•....••·......" ....................................,
j
"~I
Molba autora CitateUstvu je da sve sto saznaju da je na tragu agramerskog, a njemackog je podrijetla, te sto nije uvrsteno u ovaj rjecnik, jave na adresu: Zajednica Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj 10000 Zagreb, Palmoticeva 2011, za neko dopunjeno izdanje rjecnika iIi za arhivu Zajednice. Unaprijed hvala svima.
Rjecnik njemackih rijeci u zagrebackom g o v o r u i
C>..
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• *.* ••••••••
abfal ablendati absid absmalcati ajerkonjak • v • aJerspaJz ajmokac ajmpindekl ajnfah ajnfort ajngemahtes ajntopf ajskafe ajskastn
otpad, skart zasjeniti oprostaj, rastanak zamastiti liker s jajima kajgana, pecena jaja ujusak,juha s mesom jastuk u koji se stavlja dojence jednostavno, obicno velika ulazna vrata umokac, juha s mesom jednoloncnica Gelo) ledena kava hladionik, frizider
@.~ ,9"
[
!
I ••• * ...
7
11>1'
I r I !
j
.~
I·....··..··!!~o:;a;~~I~~~
.. • • • • • • • • .... • • .. •
anfal asnbeher aufenger aufpuc aufsac ausgang ausgus auskoheraj auslenger auslezano auspuh austafirung auzlag
','>.
\"
1
I I,
'~dij~l~:.~~i;k:..·..··..········......
. napadaj, bolest pepeljara, vjesalica, klincanica ukras, ures posuda za jelo - kolace izlaz, slobodno vrijeme izlivnik vode pucka kuhinja, menza produzenje oslonca meso bez kosti ispusna cijev vozila oprema za udaju izlog ducana
Rjecnik njemackih rijeci u zagrebackom govom •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• $ ••••••••••• ~ ••••
~ ":
~
badecimer bakpulfer bajc baubau beamter bedeker bedineriea bestek biberkastn bilikum bireuz birgermajster birtas bisig bisofsbrot blajbati blaumontag bUe blinker blumenstender bofl borer bormasina branzol bratvurst braun bremza brener
, ~
kupaonica, kupatilo prasak za tijesto mocilo, namakati bauk, strasilo cinovnik, sluzbenik turisticki vodic dvorkinja, sluskinja pribor za jelo ormar za knjige bokal, tri spojena vrciea gostionica, krcma gradonacelnik, celnik gostionicar, krcmar zagrizljiv, pakostan vrsta kolaca s voeem izbjeliti kosu plavi ponedjeljak, mamurluk bljesak, grom sjajan nlamac za ribe stalak za cvijeee roba lose kvalitete svrdlo strojna busilica koza u cipeli, tabanica kobasica za pecenje smeda boja kocnica, zavor plamenik, zizak, radnik uz pee • • Ii! • • • • • • l1H!Hj
9
,.
Radoslav Karleusa ,.~~~~$~$$@.~~~~~~@.~
• • • ~~.~~@
••
..........................,
.. If>.
4~$
• • • ~~.$@ • • • ~.~.$
briftasn briftreger brocak brudersaft buhtla
lisnica, novcarka listonosa, postar ranac, torba za knlh bratimstvo, pobratiti se vrsta kolaca od dizanog tijesta
cajt cajtnot cajtung cakna cakumpak canflajs
Vf1Jeme nedostatak vremena, skripac . nOVlne uvojak, vitica, kovrca sve skupa, mijesani lomljeni kamen zubno meso, gingiva
1
1
, ,. It I
@
0:1 • • lZ • It
fQ
10
'lis f;
..
Rjecnik njemackih rijeci u zagrebackom govoru ~
• • • • • • • • • • • • • • ' • • • • • • ' • • • • $.~ • • • • • • • • • • • • • '
,:::
canstelter celt ceker celer celt ciferblat • v· cIgarsplc cigla cikorija cilinder cimerlter • clmerman cink cinober cirkl colstok cucla cug cugelter v cugsue cukerpeker cukervaser curik v • cuspaJz cveba cvecnknedli cvergl cvibak cvibl cviker cvikl cviki
••••••
'.$ ••••••••••••••••••••••
cackalica udruga obrtnika, racun torba s ruckom zacinska biljka sator, tkanina brojcanik, cifamik usnik, mustikla opeka, pecena glina Zucenica, dodatak kavi suplji valjak, sesir stanar, samac tesar, drvodjelja teska kovina, zastita rumenica, boja sestar drveno sklopivo mjerilo duda za djecu poteg, vlak, zeljeznica pribor za odijelo cipele za poteg (guma) slasticar secema voda natrag varivo, prilog suho grozde okruglice sa sljivama patuljak, kepec knlh prepecenac crveni luk ocale s drskom za nos krojacki umetak pusa ustinuti poljubac ...... ""'1"'1 ••
11
I I
11
",
lidl
!IH~ ~ jJ; ~
1;'"
12
~
l1!
damenval deka dekl dihtung dinstman dirndl doza dreksler drebank dreer drek dres drotar dunkl dunstftasa durhcug durhSlag
pIes u kome dame biraju pokrivac, gunj poklopac zaptivac, brtvilo sluznik tirolska zenska nosnja kutija za bombone i druge stvari tokar, strugar tokarska klupa tokar, radnik na stroju necist, izmet, beznacajna sitnica vrsilica, nllatilo loncokrpa, zicar taman, mrk staklenka za zimnicu propuh cjedilo, probojac
edlva.js elver endlati ering erker escajg
plenleniti cvijet, runolist jedanaesterac, penal opsivati, rubiti zarucni prsten, burma doksat, izboCina na zgradi pribor za jelo, metalni
Rjecnik njemackih rijeCi u zagrebackom govoru
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
fahman fajercajg fajfa fajla fajn falinga falta fals fanjki fara farba fasovati
strucnjak, vjestak upaljac lula raspa, turpija fin, ukusan nedostatak, mana nabor, bora pogresan, kriv, lazan ustipci, kolac na masti zupa boja sljedovati, dobiti v
• • IIiI . . . . if.III.III!i'!
13
fasirano fasnik feder federbal federmadrae federmeser fehrati se feldflasa feler fen fensterstok ferbinder fergazer fergismajniht fertig fielek file filfeder fingerhut firnis firtl fisbajn flajsmasina flekiea fleknsalc flisati flispapir flok flos folgas folksdojcer .
,r'
~*'!HI>"",H1HH'~@~@
l4
mljeveno poklade, mesopust opmga, pero . . naZlV za spavanJe zicani ulozak kreveta dzepni sklopivi nozic hladiti se lepezom metalna fiasa, cuturica pogreska,omaska ,, 1 suhi vjetar, susilo za kosu 1 okvir prozora I spojni igrac, polutka I1 rasplinjac, karburator \ nezaboravak, potocnica I • gotov,svrsen,spreman ! komadic,odrezak sukno od vunenih dlaka naliv pero naprstak, naprsnjak uljeviti lak, pokost cetvrt, okmg riblja kost za ukmcenje steznika i s1. . stroj za mljevenje mesa krpica, tijesto sol za mrlje curiti, teCi fini, tanki papir trokut - nlalo jedro splay na vodi najjaci pogon auta naziv za Nijemca, pripadllika njemacke ! nacionalne manjine do kraja II. svjet.rata I i I
l
I.
I
,~
I
0'
~..I' ~,.;:
..
,~
~ ~
I
Rjecnik njernackih rijeei u zagrebackorn govoru ............•..............................................................
~
."
foltrefer forcimer fordrukeraj forhang foringas forsibati forspajz forspan forsus frajer frajla frajlauf frajter frakl francla fras frisk a frisling frtalj frustuk fuj fuksa furman furt fusekle fuser futer
punpogodak predsoblje uzorak na platnu zavjesa, zastor kocijas, vozar razvrstati, manevar predjelo, zakuska konjska zaprega, skraceni film predujam, avans muktas, gotovan . gospodicna, curetak slobodni hod, zazor naJnlZl Cln VOJnl mala bocica za pice resa, kita na cilimu strah, strava, grc figa nista (ne dobijes) odojak, prase cetvrtina zajutrak, dorucak izrazavanje gadljivosti drolja, kobila kocijas, vozac uvijek, stalno kratka carapa, sokna seprtlja, petljanac podstava za odijelo • • 'V.
".
gablec galge galgenhumor ganjak gas gater gebis gelender gemist gemitlih genzemars gepek germa germtajg gersl gertner
,
'ttl
.
,i'
a,~~?V$~illjl;~~"iII
16
dorucak vjesala gruba sala, cmi humor predvorje, natkriti hodnik ,y'~,' plinovita tvar, plin, (ubrzanje} viselisna pila, radnik na pili umjetno zubalo ograda, parapet, dnac mjesavina vina i kisele vode ugodan, prijazan, srdacan guscji hod, jedan za drugim prtljaga, pratez kvasac, pjenica tjjesto, kolac s dodatkom kvasca oljusteni jecam vrtlar
.
'~~.J"
Rjecnik njemackih rijeci u zagrebackom gOyoru .
geslms geseft gesenk gesmak gestel geviht gevint • geVlrc giftati se gikser girtl giter glajhgeviht glane glashaus glaspapir gliha glivajn • gmaJna graba grad gradl grau graver • • gnnc8.Jg • grls grundirati grunt v. gSlr gumilezung • gusaJzn gvirc
opsivnica, dio gradevine trgovina, posao, zarada poklon, dar ukus, okus (nliris) podnozje, stalak, nogari tezina, uteg vijak, saraf, navoj zaCin, mirodija srditi se, gristi se pogreska, propust, onlaska . pOJas, pas, remen resetka, gatre, ograda kolac s istom mjerom sastojaka ' sjaj, briljantan uspjeh staklenik, uzgoj biljaka brusni papir proslava postavljanja kuce pod krov kuhano vino sa zacinima javni pasnjak, livada jarak,jama, prokop mjema jedinica za kuteve i alkohol vrsta grubljeg platna boja, siv, sijed urezuje slova u metal, kamen i s1. zelenje za juhe i dr. krupica, krupno mljevenje bojati osnovnom bojom zemlja, imanje sudje u kuhinji Ijepilo za gumu ljev, slitina medica 17
hajcung hald
!
I,
l
;
"'II ,Ii'
t ' r!~·
j~{,'~
:.~
,
halt halter hajmve harfa harnadla hausfrau hausnumer haustor haumajstor heftati ~
11> '"
*
@
ill lIP
~ • '" ~
18
.. . gnJanJe kuka, nogomet za zabavu, kosarka ' podjednim kosem stoj, zaustaviti drzac na odjeci nostalgija zicano stojece glazbalo ukosnica, igla kucevlasnica kucni broj glavni ulaz kucepazitelj pribadati, kopcati
Rjecnik njemackih rijeci u zagrebackom govoru ,~~o ••••••• ~ •••• ···~···········@·············@·······*
",t..t
hercig herla himbersaft hobI hofirati hohcajt hohstapler hold hopsati hornist hozentregeri hubertus
iberciger
iberlauf
....................
drazestan, umiljat gosponcek, gospodicic sok od malina blanja, strugalica udvarati vjencanje, svadba varalica u stilu stolac bez naslona skakutati, plesati rog, glazbalo hlacnjaci, naramenice ogrtac, zastitnik lovaca
I
ogrtac, dugi kaput preljev, visak
@
Radoslav Karleusa
• ,~ ,f
;
20
ibermens iberstunde imfovati izolirband
natcovjek prekovremeni sati rada cijepiti, pelcati traka za izolaciju
jamrati jauzn jegervurst jodlati jopac juvelir
jadikovati, kukati uzina, jelo izmedu obroka lovacka kobasica pjevati na posebni grleni nacin majmun, komedijant draguljar
n
I, i
I
Rjecnik njemackih rijeci u zagrebackom govoru
1 ••••••••••
···$·······································......... $.* •••••••• ~
kacnjamer kafelefl kahla kajla kajzerflajs kalte il'~kanta
kamgarn kapuciner kaput kardinalrot karfiol karlic a karmenadla keder kegla keleraba kelner keperband kernles kibic kibla kifI kiler kinderbet kinderfrajla
nevolja nakon pijanstva mala kavena zlicica keramicka plocica, n06na posuda klin panceta, slanina s mesom plate hladni narezak na tanjuru limena posuda s drskom tkanina od cesljane vune cma kava s mlijekom propao,razbijen,pokvaren crvena boja kadrinala cvjetaca, povrce drvena posuda za pretakanje mlijeka, zdjelica kod Ijudi kare, svinjsko meso s kosti meka, mamac, koza u cipeli drvena figura za rusenje koraba,zeljanka,povrce konobar, posluga u gostioni pamucna traka prostenje promatrae (najeesce) kartallju, navijae kallta, posuda za lluzdu u zatvoru vrsta peciva, roscic hladlljak na motomim vozilima djecji krevetac paziteljica djece, dadilja
u
21
,
..,
Radoslav Karleusa f~-·~·······················~·························
kinstIer kirvaj kistibant kistna-kistra kitati kitnkes klafrati klajderstok klamer klamfa klanter klapna klecnbrot klema klinker klofer klozer knap knedl kniks knipser knohnteler kofer koh koher komotSue kondito raj kompa kohsale kosta krafna kragn
Ii .
\;!
~. :"~'fiII' ••• '" '" ••
~f
I;
<11 •
•
22
..•................
umjetnik crkveni god, prostenje, slava; mkoljub zenama i starijima sanduk, drvena kutija za mblje zaptivanje i spajanje nlekom m suh pekmez od dunja (mustap) brbljati, ogovarati, tracati vjesalica za odijela zagrada, kvaCica za spoj papira ' skoba, pijavica za spoj drva ograda, parapet poklopac, zalistak suhi kolac - koledni spona, kontakt opeka, camac isprasivac, ml
Rjecnik njemackih rijeci u zagrebackom govoru ................•...............•......................................
:0
je
., .:~
-\
:i
,'I(~
'
kralter kramlpogaca kramar krancla krautflekrl kredenc kremsnita krenvirsla krezle krigl(a) kripl krizbaum Krobot . kugllager kuglof kukerl kulturtreger kupleraj kuplung kurbl kurnlalter kurslus kurva kuslec kuta kvac kvarclampa
gazirano pice u boei sa kuglom kolae sa evareima sitni trgoveic djeverusa u svadbi krpiee sa zeljenl ormar za posudje
kremasti kolae
hrenovka, kobasiea
erijevea, utroba
vre, kreag (1/2 litre)
bogalj, sakat eovjek
bozicno drvee, jela
naziv za Hrvata (Krleza)
kuglieni lezaj
kolae, naduvak
okanee na vratima
laZni nosilae kulture javna kuca, bordel
kvaeilo kod vozila, spojka
rueiea za pokretanje motora
udvarae, hofirant kratki spoj (eL struja) krivulja, svaeija zenska poljubae, ejelov duga haljina, radna odjeca gluposti, blezgarije, cakule umjetno sunee, zivina svjetiljka
~
..
Radoslav Karleusa
, I-'······$···$····~··································· ....................
I
i;
I
ladica lager lajbek lajm lajna lamp a larma lanfer lanfpas langnstajn leberkes lebervnrst lederica ,~l1I>
."
• • i!> . . . . . . . . . .
24
pokretni pretinac u stolu, omniru skladiste, tabor, logor prsluk ljepilo, keljilo, tutkalo linija, erta, sn1j er svjetiljka, rasvjeta vika, galama, buka lovac, figura u sahu otkaz u sluzbi, udaljenje kamena luzina, kod pranja jetreni sir, vrsta kobase jetrenjaca, dZigemjaca jabuka s oporom korom (koza)
Rjecnik njemackih rijeCi u zagrebackom govoru
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• neozenjen, slobodan (brak) ledican sidro, kotva, ankora lenger medicar, kolacar, obrtnik licitar tanka zica licna platnena lezaljka - sklopiva ligestul svjetlamik lihthof lucki peljar brodova (plicaci) loc ljestve lojtra labay, raskliman, supalj loker lovor, zacin lorber zrak, uzduh, zazor, provjetra luft "" u<' luftgever zracnica, sportska puska vjetrogonja, neradisa luftiguz (kus)
III maher majkefer
pokretac, spretan covjek, "mutikasa" brust, majski kukac, gundel 25
Radoslav Karleusa
••'I~·····"'$"'············································
majstor maIer mandula mars maslngever masna melspajz • meslng meznar mider mileranl milihbrot milikerc miscafl mlsung miteser modla mondis montira.jzn(I) mort most mundharmonika mustikla muter y
yo
y
y
oy
, ,~ .~ !I> " '" • • • • I,
@ • • {II '"
26
.....................
obrtnik, zanatlija, vjestak nesreca, nezgoda, licilac badem, bajam, krajnik kompanija pjesacka vojna j strojnica petlja, ocica, kravata kolac mjed (bakar i cink) crkvenjak, zvonar steznik, korzet vrhnje, skorup maslenica, mlijecni kruh bijela svijeca lopata za smece mJesavma, smJesa bubuljica,lojnica kalup za kolace modemo, svjetski poluga za sklapat zbuka, nlalter mlado vino, sira usna harmonika pisak, drzac cigarete, cigarspic matica vijaka •
v·
•
Rjecnik njemackih rijeci u zagrebackom govoru
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
nahgesmak nahtkastn • • • naJglrIg najkvirc nasopati natursnicl nee nerc uikl niks nitna noklice nudlbret nudle nudlvalker
ulcus iza jela , . ., noenl omlane radoznao, znatizeljan vrsta zacina jelu prisilno hraniti naravni odrezak plesti mrefu, mreZiea, mreZa (u tenisu) krzno od nlale vidre metal nista zakoviea, cavao zlicnjaei, valjusei daska za tijesto rezanci, tjestenina valjak za tijesto 27
oberliht oberst
nadsvjetlo, okno slatko vrhnje, vojni Cin
pac pacer pajsl pajzl pakirati pantlika
salanlura, marinat, slanica seprtlja, neznanac, petljanac utroba, pluCica, bije1a diigerica gostionica, krcma umatati, podmetati traka, vrpca
Rjecnik njemackih rijeei u zagrebackom govoru ~
••••••••• G ••
e ••••••• o •• $
papar papendekl paradajz parhet partikl partecetl partvis pegla pegleraj pehfogl pelc ,," pertl
piksl
pimpler
pimzl
pinkl
pinklec
pinter
pisla
plac
placmajstor
plajvaz
pIanka
platfus
pleh
plump
pofezne
pohano
pop poslihtati pospricati
••••••••••••••••••••• $ •••••
G ••••••••••••••••••••
biber, nlirodija
karton, debljijaci papir
ra]CICa
pamucna dlakava tkanina
djecji podbradnik
osmrtnica, parta
pahalica, cetka - dugodlaka
glacalo
glacaonica nlblja
baksuz, nesretnik, pehist
preradjeno krzno, bunda
. traka, u:~ica za cipele pemica za skolski pribor suvisni dribler, gnjavator kicica, kist za bojanje svezanj, naramak zavezljaj robe bacvar, drvodjelja vezica, rukovet, kita trg, trziste, gradiliste trzni nadzomik olovka, pisaljka daska, prostac ravna stopala lim nezgrapno, naduto celjade popecci od knLha, zemlje przeno meso umoceno u brasno, jaja i (iii) krusne mrvice kasa, ljepilo posloziti, poravnati poprskati, nakvasiti • v'
29
,
4'
'~l '
* ~ 4< 'I;
Radoslav Karleusa iii> II:i 1*
~
'I; "
~
., '" f> $ " "" ., 'iI iii 1j; (f iii>
potasa
praker
presa prezle prezvurst pncna priglholc protfan puba puca puceraJ• pUC pudlica pult pumpa • pumpence purger pusa puslica puslek puter 'Ii
! "
<,
-~
'l
Ii
• 'Ii
I
'Ii
, 1
I 1
I! '
t ~,
"iI·j!>
~
ifI .. iii> >II • >II " "
30
liI "
@
'Ii
"* <» iii> .... II
fit 01 '" " .. iii> " .. '" •
pepeljaca, sol za vunu
isprasivac za cilime
stroj za zbijanje
mrvice od suhog kruha
tlacenica
. drveni lezaj obio drvo za Ioziti posuda za pecenje djecak, deran djevojka, cura cistionica drzavni prevrat, udar mali kudravi pas stalak za knjigu, note sisaljka, crpka hlace kopcane ispod koIjena gradjanin, sitnicar poljubac, kuslec vrsta kolaca kitica, strucak maslac
i .'
Rjecnik njemackih rijeCi u zagrebackom govoru ; • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • %• • • • • • • • • •
,g ii
~
~
~
~
~
!r;; ~
'f.
~
~
,i ~.
~~
I ~
:1<
~
~
•
~
~
~
~
,B ~ j
~'..
~~
radl rafung rajber rajf rajngla rajsbret rajsfeder rajsferslus rajsnegl _vo rajSlna rajthoze rajtsul rajzefiber
kotaei6 za krojenje, za rezanje tijesta dimnjak kuka na prozoru kotae, obrue za kosu posuda za kuhanje daska za crtanje pero za tus zupeasti zatvarae pribadaea siroke glave Travnalo hlaee za jahanje skola jahanja putna groznica 31
RadosJav Karleusa
raketa rama ramsl • ranclg ranfla " raspa· rauber rekla remen rerna restati restl res" ricet rihtati rifljaca rikverc rindflajs ringl ringlspil rist rizling rodle roleta rolmops rolsue rolsunka ror rostfraj ruksak ruml runtplkamer "~ ~i.;;,,,,;;'t:~ji>~41fb$~ j
32
., projektil na reaktivni pogon okvir, ram slike roba, kartaska igra uzezen, los opsav, brid lurpija, strugalica razbojnik, pljackas zenski kaputic pojas, kais , . peCnlCa, ror prziti ostatak tkanine hrskav, dobro pecen jednoloncnica, grah s jecmom ravnati, podesavati pomagalo za pranje rublja nazad, otraga govedje meso, govedina obruc, prsten na stednjaku vrtuljak, okretaljka, karusel gomji dio stopala grasevina, bijelo vino saonice, sanjke prozorska zavjesa koja se namata . nlotana marinirana haringa koturaljke sunka bez kosti umotana " . pecnlca, rema metal koji ne rda naprtnjaca, ranac, telecak nered, graja, vreva ropotamica, ostava stvari
Rjecnik njemackih rijeci u zagrebackom govoru ••••••••••••• ~ •••••• $ ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
L.
saft sala samt saperlot satler saugas semlknedle senf senkrub silbertane • somerlca sulc supa supntopf
sok, unlak velika svecana dvorana barsun, plis prokletstvo, do vraga sedlar, remenar upojni plin za vozila okruglice od zemlje gorusica, slaCica, mustarda rupa za zahodsku i stajsku neCist bor, srebmasta jela ljetna salama (laka) hladetina, drhtalica, aspik juha zdjela za serviranje juhe 33
Radoslav Karleusa ,
4 4<1!1'
,tP ~
~ 11> ~ <1> 'II Ii $ 10 'II II> 10 '" f> <1> 10 <1> 10 10 llO f> _III "" 'lllIIllOlDlII 41111 '111I>llOli $ 4110 \Ij . 'II 11>11111111>.111.$ <1> iii fill> .1114111> • • 1
sablona saht sajba saJser sajtl sal salica salter samrl v
•
kalup, uzorak, mustra Qkno, vertikalni hodnik okno, prozor seronja, kukavica razdjeljak koprena, yeo, marama posudica za kavu prekidac, prozorCi6 u uredu klupCica bez naslona
,
~
! '
,j i! i
1,,
Rjecnik njemackih rijeei u zagrebackom govoru •••• ~ •••••• ~.~.$.e~ •••• *e •••••••••••• 9 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • @ • • • • • • •
samrola sank saraf sarf satirati sauspiler sebig sefta, seftja sekret sema serel fserpa
sibetir
sihta
sindra
sinobus
slnJa sinter sirajzla sirel slrm skarniel slafrok slag slager slajer slajfna slajnl slamperaj slapa slauh slepallje V.
V.
•
vrsta kolaea s pjenom . toeionik, prostor za izdavanje hrane ipiCa vijak, zavrtanj ostar, jasan sjenCiti, nijansirati glumac, umjetnik otrcan, iznosen kutlaea, veca zlica zahod, nuznik, toalet skica, nacrt, oblik okrajak kruha rajngla, teca posmiena vrata smjena, radno vrijeme krovna daseica motomi vlak traenica, kolosjek strvoder, gulikoza zarae, vatralj " pregaca kisobran, sjenilo papimata vreca kucniogrtae,nocni tueeno vrhnje, udar pjesma u modi, hit koprena,pokrov, yeo traka, vrpca hraeak, ispljuvak neurednost kucna obuca, papuea zraenica, cijev, mijeh Vllea vozila, Vllei nekoga u zivotu 35
Radoslav Karleusa
sIeper slic slif slifer slingeraj sliper slisati slogati sink sIns sIjam smajhIati se snlarn smekati snllr smirgl snajder snaps sne snelcider sneIcng snelfotograf snenokle snesiager snesne snici snit snita snnftikla snjofati spacirstok spaga v
v
•
v
\I
\I
v
\I
brod koji vuee slepove prorez na hlaeama, haljinama glatkost, finoca, manira 'krevetna navlaka vezivo, Cipka, sivani ukras zeljeznieki prag zakljueavati, "hvatati" gatati iz karata, bacati karte gutljaj, srk, sljukec konac, zakljueak, stmk tijela olos, bagra maziti se, laskati, ulagivati se drobljenac, jelo, triearija prijati, iCi u tek mazivo, nlaz, mast zmca korunda na papiru, krojac rakija, zestica snijeg, tuceni bjelanjci kuhalo, reso, na brzinu brzi vlak ulieni fotograf valjusci od tueenih bjelanjaka pjenjaea, zieano pomagalo gumene navlake odrezak, tanko rezano meso uzorak za kroj, rez kriska maramica, dzepni mpCic njuskati (burmut), uhoditi stap, palica za setnju konopac, uzica
lJV\.!''''_
Rjecnik njemackih rijeci u zagrebackom govoru • • • • • • • 0 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 0·
spajscimer spajskarta spajza SpanClr spannng sparet(h) sparkasa speceraj spek spenadl spengler sperploca spic spicl splcname spigl spileraj spikati spilhozne spilsnl spinati spliter • spncer spula • spunns stab v
•
v
~
.
v
•
v
v
stafir stafta stand stanga sraRtok
blagovaona, trpezarija jelovnik, jestvenik, meni smocnica, spremnica, ostava setnja, korzo, setaliste napetost, uzrujanost, napon spaher, stednjak, ognjiste stedionica-banka, "prasica" mjesovita roba, trgovina slanina, susena svinjetina masna pribadaca, igla s glavicom limar ukruceno drvo iz lamela siljak, vrh, vrsta psa dousnik, policajac, fbir nadimak, pseudonim ogledalo, zrcalo, slog tiska igracka, igrarija nadjenuti meso spekom hlacice djecje zabaviste prfiti secer, jedriti trijeska, krhotina ustrcak, vino sa sodom cijev za namatanje niti predosjecaj, njuh vojno komandno mjesto stacija - postaja, stanica djevojacka oprema drvena gredica stajaliste, tezga metalna poluga, pritka skripac, celjust I!' 0 ilJ"!! • ,. frio l(H,H.
37
,.- ,...... .............................................•..................... Radoslav Karleusa
',
~
srajbmasina srajptis sreg stamprl staubsauger stelampa stelati stempl stender sterka, stirka stiglic stih· stihproba stikla stiklec stimung stenga stof stok stokfis stokrl stopful stoplciger stopl strafta strajisus strajher strand stranga strebati streka strena v
. ~ il>i;t1r • ;:..
'" Ji> • • • • <'II
38
pisaCi stroj pisaCi stol nagnut, ukosen, nahero casiea za rakiju USlSlvae praslne stojeca svjetiljka podesavati stambilj, pecat stalak, potporanj skrob, glacati ptiea cesljugar bod, poen, neugodan miris pokus (kontrola) na preskok visoka zenska peta ispricana pustolovina, dozivljaj raspolozenje, ugodaj stuba, skalina tkanina, sukno kat, sprat, priboj bakalar, mrsava faea n.>. kuhinjski stolcic konae za krpanje vadicep, otpusac eep, zapusae, vranJ erta, pruga hitae koji okrzne, okrzaj celicni brus za nozeve plaza, lido, igalo debelo uze (zaprega) stremiti, bubati, uciti puno zeljeznicka pruga, put, daljina povjesmo, svitak, struk, klupko vune ••
V
v
\I'
\I
'"
•
Rjecnik njemackih rijeci u zagrebackom govoru
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
., u
strikeraj stringla strof struea strudla strumfa strumhalter stuena stueftigl stuka stukati stukatura sture subladn subler suferiea sufnudle suleft sulkolega sunegla sunka supa suster sustermat suta Svabo svaler svema svieati se svindl SVlpS v
v
v
v
•
pleteni komad odjeca i sl.
predenica, zavoj novcana kazna, globa, porto oblik kruha .. " guzvara " savIJaca, " carapa drzac carapa, obicno gumeni dokoljenka bez stopala skraceni (manji) glasovir vrst zrakoplova, strmoglavac nadostav1jati, ugradivati gipsane ukrase ukrasi na fasadi, stropu i zidovima radeni u stuki (gipsu)
zabit, odbaceni kutak
pretinac na bocni posmik
mjerka, sprava za fino mjerenje
obojak, krpa iznad cipela
vrsta valjanog tijesta
zlica za obuvanje cipela skolski drug, suucenik cavao za potkivanje cipela suseni svinjski but drvamica, ostava, pojata postolar,obucar mat u prvim potezima u sahu krs, otpad od rusevine Nijemac -pogrdno (pleme Schwaben) Ijubavnik, zenskar krcma, tociona znojiti se opsjena, prevara, vrtoglavica opojnost, pijanost ~~'1"'HIH~~$~~;;'
39
i. ~
.
! ! L I ~
I' I' '!
r
!:
"~
~
!
i .;
!;
Radoslav Karleusa
, .' I I~ ~: ~
@
III ~ ll6
jff
III
* * !II 41
$ 'I II> .. 6' .. "
>II .. .... >II .. >II .. .. 6' • II> . . . . II> II " .. 'I II> 0;; • • III ,. >II II .. II '" .. 0;; 1<1 II .. 6' !II • ,. 111 II '" • !II 4& 6' . . . 11\ .. II
tajfl taca tackrli tajg tancsule tapecirer taska tasngeld taubek tauglih
te
teget tehtl-mehtl i 411!1'?lo;; $11> ,*.11
11;
4I*, 41 0;;
40
vrag, djavo pladanj, posluzavnik tijesto kvadraticno punjeno ("u... tijesto opcenito plesna skola, tecaj plesa tapetar, tkanina zenska torbica sitan novac, dzeparac golubic sposoban za vojsku caj, biljni napitak tamno playa boja spletke, intrige
p "'
n :\,.\,1
...... plesac, igrac
Rjecnik njemackih rijeCi u zagrebackom govoru
~
••••••• e ••••••••• 6.e ••••••• O••••••
;,.-"'"_'.0
taneer tepih tingl-tangl tipfeler tislajfer tistuh tirstok trae traglje trahtur trajber tram treger trefer trifrtalj tringeld tropa trotl true trumpeta
umlaut umslag unsarf unterhaltovati se unterves ura urlaub
O~
••
*.~
$ • • • ~*
•••• o~ •••• ~.~.~ •••• ~.~
cilirn, sag zabaviste, kabare pogreska u pisanju uski stolnjak stolnjak, pokrov okvir, dovratak brbljanje, kleveta nosiljka, nosila lj evak, tocir hajkac, gonic potporanj, greda nosac, greda-krov strijelac, pogadac tricetvrt napOJnlca jadnik, izgubljen seprtlja, glupall prkos, inat trublja, truba
prijeglas, rnetafonija ovitak, oblog lleostar, blijed zabavljati se dOllje rublje sat, doba dopust, odrnor
.~
I ~
..~ ~
.:~ ::: q
.~~~ ;:t
Radoslav Karleusa
, '<\ ~ "lI> '"
* "'II 111 Ill/> ill
ij!
>1141 !Ii fI '"
"'@
'1> '1/ 11'<;1'11 ....
'11'11"" O • • !!I1l> 111 'II 11'< . . . . '1/ iii" ill ... e ... O'!II . . . . 'II"O'!Ii • • "
vadl(a) vaft vaga vahnlaj stor vajndling vajnsato valcer van a vanjkus vaserdiht vaserlajtung vaserstajn vaservaga vaservelne
",.j
~
~' 3 ~1.~~ ~ ~ $ 10 t? @ ~ ~ @ :6i ~
42
'" . . . 11'< . . . . . " fI II'< ill !lilt
list na nozi tanka tijesto, oblatna mjerilica, tezulja strazmestar velika zdjela preljev, vino i zutanjak pIes u dvoje kada za kupanje jastuk vodotijesno, nepropusno vodovod kamenac, ovapnjenje razulja, libela vodena ondulacija, valovi
~
. r':
~
Rjecnik njemackih rijeCi u zagrebackom govoru ' • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • @.@ • • •
vehter veksl vekerica velna verkca.jg verter v ves vo v vesmaSIna VIC vicmaher vikler '
•
V.
zahajcati zaflekati zenllprezli zibner-pik zicer zicflajs ziheras ziherica
euvar, kuCica euvara pruge klimakterij budilica, sat budilnik val, valoviti uvojak alat, orude, pribor euvar, bolniear ITLblje, roba stroj za pranje rublja dosjetka, sala, posalica saljivdZija omatae za kosu za kovreanje beeki odrezak vijak, vrsta dizala kovitlac, vir, vise tonova kocka se6era hrenovka, uska kobasica gospodarstvo, privreda eudo od djeteta, izvanredno kobasica
naloziti, zagrijati zakapati, uprljati krusne mrvice, prezle pik-sedmica, nistarija meta, mjesto, sjedalo, strpljivost, grije stolac koj i ide na sigumo zapinjaea, sigumica, igla
-.. ;:;
Radoslav Karleusa
zipeiger zoe zomersprosne zupentopf
sedamdesetgodisnjak talog od kaye, gatanje ljetne pjege po tijelu zdjela za juhu
I j 1 "
v
zaga zemlja zlundra v znora
pila (veca) pecivo od bijelog brasna zilavo meso, tetiva " spaga, veza
Rjecnik njernackih rijeci u zagrebackorn govoru .6 •••• 6 •••••••••••••••••••• Q ••
@.~.Q.$
•••••••••••••
,.$ ••
*.$.*.$.@~.~@
••• ••• ~
~
DODATAK 1- ZUGABE 1
...~. ~
,
absender abvasfecn autrihter
posiljalac "salje" krpa za pranje- kupaona linij ski sudac, nogomet
baknbart bajbot becajg
muski zalistak, obraz pomocni camac, jahta krevetnina, navlake
capfnstrajh
povecefJe, vOJno
dalmatiner
pjegavi cmo-bijeli pas
elfnbajn
ukrasna slonokost
fajrunt faliti fertof firang fisbajn flajsaker flaks tleknzalc
zavrsetak rada, kraj nedostajati, pogresiti zenska pregaca forhang, zavjesa, stora ukrucenje steznika . mesar, rezac'" na panJu konac, najlon u ribica sol za vaditi n1flje
geldtasn (ka) • • gOJzerlca grosfaterstul
novcarka, novcanik planinarska cipela djedov stolac
hafrl handsue
polucipele (austr.) rukavice
keslflajs
meso kuhano u kotlu
",'
.
.
'IHHil.@4If<~d"$"''''
45
Radoslav Karleusa ~~ • • • • • $ • • • • • • • ~ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ~ • • ~ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
klavirstimer
ugadjac glasovira
lastvagn lipnstift luftbalon
teretna kola, kamion ruz za usne, karmin gumena vreca za puhanje
malcajt mider nusknaker
objed, obrok rucak steznik, korzet drobilac za orahe
penkala
umjetna olovka (ZG)
rolzic
pokretno sjedalo, camac
speglati
izglacati TILblje
slajbok (pik) slitsue smizla snebal snitlauh splner stepati suviks
notes, novcanik klizaljke, tociljalke umisljena brbljavica loptasta cvat vlasac za juhe i dr. pauk, pletac prosivati svilena nit krema za cipele, lastilo
j
trumler (0)
selski bubnjar, vijesti
I
vaserkopf vaslapn vandrokas
izoblicena vodena glava krpa za pranje tijela skitnica, klatez
zafrig zontagsfarer
zaprzak, zaprska jela povrenleni vozac (nedjelja)
V
•
'~.i
1
·1 .(
..t .
ji
;i
!i
1 f,: ";
1
~141~
Q,j @ $
* $-
1)
r.r ~z
fu
46
~
¥I
n
"0r':"
.I ! ~
.. .. ....
Rjecnik njemackih rijeci u zagrebackom govoru
••••• *••••• ~* •• ~ •••••••• ~~ ••• 9 • • ~.$.~.$@._~
)
~
~
*.$~t~.~~~*~~~~~~~e@~~~
DODATAK 2 - ZUGABE 2
"~
Kao dodatak tezi da sve sto nije zapisano ili poslikano kao da nije ni bilo, dajem seriju slika iz starog Agram-Zagreba i to objekata kojih vise nema za vidjeti oko nas. Autori koji su svojim trudom ali i zapa.zanjem svijeta oko sebe to zabiljezili, su pored ostalih: Gj. Griesbach, P. Cajzek, T. Dabac, N. Pavie, Marija Braut pa i moja nlalenkost. Zahvaljujuei njima
uspio sam naCiniti i ovaj Andenken - uspomenu na to "kak je negdar bilo
a sad se spominje". Malo tko zna da je prostor ispod Salate prema Ribn
jaku nekad bio "Svabin brijeg" (vinograd),
na kojemje gradkasnije izgradio "cinovnicko naselje" danas Dvomicieeva,
Vinkovieeva i dr.
Poruka citatelju bila bi: "zapisi iii poslikaj prostor oko sebe jer vee sutra to moze nestati kao: "Crveni most", skele na Savi, Vidriceva kuea, romanticno (unakazeno) Tmje, mIinovi na Savi i dr. Kako ee generacije koje dolaze znati daje po Maksimiruplovio pami brod, vozila "konjka", postojala najkraea "zapinjaca" i stosta drugoga!?!
Biljeska 0 autoru Radoslav Karleusa mag.ing.aedif.rodenje 01.07.1930. u Zemunu gdje je odrastao pokraj Dunava.1955 god. dolazi u Zagreb gdje zavrsava gradevinski fakultet i magistarski studij.Radni je vijek proveo na objek tima vodogradnji,baveei se i hobijima vezanim za vodu i graditeljstvo. Kako sad u mirovini,tako i tijekom radnog vijeka pise priloge za brojne casopise na tenlU odvodnje te graditeljske bastine.Veliki broj priloga odnosi se na objekte kojih u Zagrebu(Agramu) vise nema.Buduei nlU je materinji jezik njemacki to je i ovaj djecnik jos jedan prilog citavom opusu. Zagreb 04.01.2011. 47
ZUSAMMENFASSUNG Die deutsche Sprache hat in der kroatischen viele Spuren hinterlassen, die man heute noch in der Umgangssprache oft bemerkt. Nahtnlich, un sere Lehrlinge und Gesellen, sowie die Handwerker selbst sind wegen . Fortbildung "FREMD" - in die Lander. des deutschen Sprachbereichs - gegangen. In der Heimat zumck haben sie deutsche Ausdriicke mit gebracht und im altaglichen Leben gebraucht. Nach und nach haben es dann auch andere Leute angenommen z.B. "srafciger" - Schraubenzieher, "kombinircange" - Kombinierzange, "pumpa" - Pumpe, "zaga" - Sage, "sraistok" - Schraubstock, usw. Koch und Rezeptbucher waren auch in deutscher Sprache und so hat fast die gesamte Koch - und Kuchenaus mstung Benennungen wie "supentopf'- Suppentopf, "sneslager" - Sch neeschlager, "stop1ciger" - Stoppelzieher, "cukerdoze" - Zuckerdose, "bisofsbrot" - Bischofsbrot usw. Viele Universitatsprofessoren waren Deutsche oder Oesterreicher, schprachen deutsch und benutzten deutsche Fachbucher. Unsere Leute studierten in Wien, Graz, Prag mit dem Unter icht und Bucher in deutscher Sprache. Viele importierte Industrieerzeugn isse hatten Gebrauhsanweisungen in deutsch.
,' -1
~
1
Das alles ist der Grund dass es in der kroatischen Sprache noch im mer so viele deutsche Ausdmcke gibt. Man darf aber nicht vergessen dass bis Ende des II Weltkrieges eine zahlreiche deutschsprachige MinderI1dt (Schwaben) in Kroatien lebte und Hber viele Werkstatten verfiifgte. So waren auch die Warenbennenungen in deutsch. Dieses WOl1erbuch entstand mit dem Wunsch wenigstens etwas von diesem deutsch-kroatischen Vokabular zu bewahren ohne Pratension vollkommen zu sein. Den die englische Sprache kommt immer mehr in Schwung. Nahmlich wie schnell verschwindet die "Agramer Sprache" sieht man auch daraus dass heutige Touristen, sogar die aus deutschsprachi gen Landem kein Agram kennen, nur Zagreb. ~~.'. ;i..~ 1
'i
11 1.1
tl
Dieser kurzer Abriss ist fUr Personen aus dem Handel, Diplomatie, sowie Schulwesen bestimmt urn Einblick in die Fremdworter deutschen Ursprungs in kroatischer "agramer" Sprache zu gewinnen.
ni~$fO~@*t9fg~f6.~~
tl
.~tl. B&,
48