Manual de Instrucciones Digital Video Camera Model No.
NV-MD10000GC
Antes de usar, lea por completo las instrucciones.
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
VQT0S76
ESPAÑOL
Información para su seguridad Debido a que este equipo se calienta durante el uso, opérelo en un lugar bien ventilado; no instale el equipo en un espacio cerrado, como un armario o espacio similar. Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o daño del producto, no exponga este equipo a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras y asegúrese de no apoyar sobre el equipo ningún objeto que contenga líquidos, por ejemplo, jarros. Cámara de video *La placa indicadora se encuentra en el lado inferior de la cámara. Adaptador AC *La placa indicadora se encuentra en el lado inferior del adaptador de AC.
Lea cuidadosamente las Instrucciones de Operación y use la Cámara de Video correctamente.
ª
Atención
No quite la cubierta (o parte trasera); el interior no contiene partes reparables por el usuario. Refiera el servicio de la cámara a personal de servicio calificado. Use solo los accesorios recomendados. El enchufe debe ser instalado cerca del equipo y fácilmente accesible o la toma de corriente principal o el aparato adaptador debe quedar rápidamente operable.
Como reemplazar el Fusible
La ubicación del fusible difiere de acuerdo al tipo de tomacorriente de CA (figuras A y B). Confirme la ubicación del tomacorriente de CA y siga las instrucciones de abajo. Las ilustraciones pueden diferir de los tomacorrientes de CA reales. 1- Abra la cubierta del fusible con un destornilla destornillador. dor.
Figura A
Figura B Tapa del fusible
*Las averías o daños materiales como resultado de cualquier clase de empleo que no este en acuerdo con los procedimientos de operación especificados en estas Instrucciones de Operación son de entera responsabilidad del usuario. Pruebe la Cámara de Video. Asegúrese de probar la Cámara de Video antes de grabar su primer evento importante y verifique que graba debidamente y funciona correctamente.
2- Reemplace el fusible y cierre o fije la cubierta.
Figura A
Figura B Fusible (5 amperes)
Fusible (5 amperes)
El fabricante no es responsable por la perdida de contenidos grabados. El fabricante no será responsable en ningún caso de la perdida de grabaciónes debido a mal funcionamiento o defecto de esta -Si Ud. ve este símboloCámara de Video, sus accesorios o casetes. Información para el desecho en otros países fuera de Observe cuidadosamente las leyes de copyright. la Unión Europea Grabar cintas pregrabadas o discos u otro material publicado o Este símbolo es valido solo en la Unión Europea. de radiodifusión con propósitos que no sean uso privado propio Si Ud desea desechar este producto, por favor, puede infringir las leyes de copyright. Incluso para el propósito contacte a sus autoridades locales o al distribuidor de uso privado, la grabación de algunos materiales puede estar y pregunte por la forma correcta de hacerlo. restringida. *La Cámara de Video usa tecnologías protegidas por copyright, y esta protegida por las tecnologías patentadas y propiedades intelectuales de Japón y EEUU. Para usar estas tecnologías protegidas por copyright, se requiere autorización de Macrovisión Company. Esta prohibido desensamblar o modificar la Cámara de Video. *Todo otro nombre de compañías o productos en las Instrucciones de Operación son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas corporaciones.
Paginas de referencia Las páginas de referencia están indicadas con un número entre guiones, por ejemplo: -00 El flujo de operación del menú esta indicado con >> en la descripción.
2 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Contenidos Información para su seguridad
2
Antes del uso
2 2 4 6 6 6 7 7 8 9 10 10 10 11 11 12 12 13 14
Accesorios Opcional Identificación y manipuleo de las partes Tapa de la lente y correa de agarre Adosando la correa del hombro Uso del monitor LCD Uso del visor Alimentación Tiempo de carga y tiempo de grabado Insertar/retirar el casete Encender la cámara Seleccionar un modo Uso de la indicación en pantalla Cambio de idioma Uso de la pantalla de menú Ajuste de fecha y hora Ajuste del monitor /visor del LCD Uso del control remoto Uso del Micrófono Estéreo Externo
Modo grabación
Verificación previa a grabar Grabación en una cinta Verificación de la grabación Función búsqueda de blanco Función zoom in/out Ajuste del nivel de Sensibilidad del Micrófono Grabándose Ud mismo Función de compensación de luz de fondo (contraluz)(backlight) Funciones de visión nocturna Modo piel suave Función tele-macro Función fundido (fade in/fade out) Función reducción del sonido del viento Grabación de imágenes para TV de pantalla ancha Función de estabilización de imagen Grabación en varias situaciones (modo escena) Grabación en colores naturales (balance de blanco) Ajuste de foco manual Ajuste manual de velocidad/apertura del obturador
16 17 17 17 18 18 19 19 19 20 20 20 20 20 21 21 21 22 23 23
Modo reproducción
Reproducción de la cinta 24 Reproducción cámara lenta/reproducción cuadro por cuadro 24 Función de búsqueda de velocidad variable 25 Reproducción en TV 25
Modo edición
Copiar a grabador de DVD o VCR (Regrabación) (dubbing) 26 27 Uso del cable DV para grabación (Regrabación Digital) 28 Regrabación de Audio
Menú
Lista del Menú Menús relacionados a la toma de imágenes Menús relacionados a la reproducción Otros menús
Otros
Indicaciones Indicaciones de advertencia/alarma Funciones que no pueden ser usadas simultáneamente Antes de solicitar reparación (Problemas y soluciones) Precauciones de Uso Explicación de términos
Especificaciones Especificaciones
29 30 30 30 31 31 32 32 34 37
38
3 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Antes de usar
Antes de usar
Identificación de partes y manipuleo
Accesorios
ª
Cámara
Los siguientes son los accesorios provistos con este producto. 1)
A
B (1)
(2)
2)
3)
4)
5)
(3) (4)
(5)
(6)
(7) (7
( 8)
(10)
(9) CAMERA
AUTO MANUAL
VCR
6)
FOCUS
POWER LCD
7) (11)
MENU
(12)
Aro de foco -23(2) Sensor de balance de blanco -228) 9) (3) Lámpara de grabación -30(4) Sensor del control remoto -13(5) Lente (6) Visera de la lente (7) Perilla de adaptación de la visera *No adose otro lente convertidor por delante de la visera de la lente; no existe ningún montaje para ser usado en el adosaAdaptador Adap tador de de CA, cable cable de entrad entradaa de CC, cable cable miento. principal de CA -7*Cuando desee adosar la lente gran angular (VW-LW4307ME; A Región Administrativa Especial de China y Arabia Saudita opcional), protector MC, o el filtro ND en el Conjunto de Filtro en Hong Kong (VW-LF43WE; opcional), antes que nada, afloje la perilla de B Otras áreas distintas de la Región Administrativa Especial 1 Si se usa el protector MC adaptación de la visera de la lente 1. de China y Arabia Saudita en Hong Kong o el filtro ND, se puede montar la visera en el filtro. Paquet Paq uetee de batería baterías/b s/bate atería ríass -7-, -8*Cuando vuelve a adosar la visera de la lente, una las marcas y Contro Con troll remoto, remoto, bater batería ía tipo tipo botó botón n -131 ajuste la perilla de adaptación de la visera 1. Tapa Ta pa de de la le lent ntee -6Cable AV AV -25-, -26Cabl Ca blee SS-Vi Vide deo o -25-, -26Corr Co rrea ea de hom hombr bro o -6Limpiador Limpi ador del cabez cabezal al del del video video digita digitall -34Micrófo Mic rófono no Estére Estéreo o Externo Externo y baterí bateríaa -14-, -15(1)
1)
2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9)
Opcional 1) Adaptador de CA (VW-AD9E/B) 2) Paquete de Baterías (litio/CGR-D08S/800mAh) 3) Paquete de Baterías (litio/CGR-D16S/1600mAh) 4) Paquete de Baterías (litio/CGP-D28S/2800mAh) 5) Lente gran angular (VW-LW4307ME) 6) Conjunto de filtros (VW-LF43WE) 7) Trípode (VW-CT45E) 8) Cable DV (VW-CD1E) * Algunos accesorios opcionales pueden no estar disponibles en algunos países.
11
*Si usted empuja la palanca [W/T] hacia [W] mientras graba con el filtro o una lente de conversión adosada a la cámara de video, 4 esquinas de la imagen probablemente se oscurezcan (viñetado). Para mas detalles, por favor refiérase a las instrucciones de operación de sus accesorios. *Asegúrese de mantener la visera de la lente adosada a la videocámara para eliminar la luz innecesaria. (8) Interruptor de Modo [CÁMARA/VC [CÁMARA/VCR] R] -10-, -17-, -24(9) Interruptor de selector de Modo [AUTO/MANUAL/ FOCO] -16-, -21(10) Botones cursor -10-, -11/Botón [ENTER] /Botón Reproducció Reproducción/Pausa n/Pausa [ / ] /Botón Rebobinar/R Rebobinar/Revisión evisión [ ] /Botón Stop [ ] /Botón Adelanto rápido/cue [ ] (11) Botón de encendido de LCD [POWER LCD] -12Lámpara de encendido de LCD (12) Botón de Menú [MENU] -11-
4 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Antes de usar (25)
(13)
(26) (27)
(18)
(14) (15)
(28)
(19)
(16)
(29)
(17)
(13) (14)
Ojo del visor (Eyecup) -36Visor -7-, -36-
(30) (3 0)
Debido a limitaciones en la tecnología de producción de LCD, puede haber algunas manchas brillantes u oscuras muy pequeñas en la pantalla del Visor. Sin embargo, este no es un mal funcionamiento y no afecta la imagen grabada. (15)
(25) (26) (27) (28) (29) (30) (31)
Monitor LCD -6-, -36-
(32) (33)
Debido a limitaciones en la tecnología de producción de LCD, puede haber algunas manchas brillantes u oscuras muy pequeñas en la pantalla del Visor. Sin embargo, este no es un mal funcionamiento y no afecta la imagen grabada.
Sujetadores de la correa de hombro -6Palanca de Sub zoom [W/T] -18-, -24Botón de comenzar/detener sub grabación -17Botón de eyección de batería [PUSH] -8Porta batería -8Enchufe de auriculares [PHONES] Porta casete -9Cubierta del compartimiento del casete -9Palanca de eyección del casete [OPEN/EJECT] -9(39) F ON
O F
(34) (40)(41)
DC IN 7.9V
(16) (17) (18) (19)
Botón de apertura de monitor LCD [PUSH OPEN] Botón de reposición -31-, -34Perilla del corrector ocular (Eyepiece) -7Altavoz -61-
(31) (3 1) (3 (32) 2) (3 (33) 3)
-6-
(20) DV
S-VIDEO OUT VIDEO OUT
L–
AUDIO –R OUT
(42)
(21) (35)
(36) (37)
(38)
Entrada de CC [DC IN] -7Terminal DV [DV] -27*Conecte éste al equipo de video digital. (36) Enchufe de salida S-Video [S-VIDEO OUT] -25-, -26(37) Enchufe de salida de Video [VIDEO OUT] -25-, -26(38) Enchufes de salida de audio [AUDIO OUT] -25-, -26(39) Lámpara de encendido -10(40) Botón de comenzar/det comenzar/detener ener grabación -17(41) Interruptor de Encender/Apa Encender/Apagar gar [OFF/ON] -10(42) Receptáculo para el trípode Este es un hueco para adosar la cámara a un trípode opcional/ VW-CT45E. (Por favor lea cuidadosamente las instrucciones sobre como adosar el trípode a la cámara.) (34) (35)
(22)) (23) (22 (23)(24 (24)) (20)
(21) (22)
(23) (24)
Zapatas accesorias inteligentes -15*El micrófono estéreo externo (provisto), etc. puede ser adosado aquí. Micrófono (incorporado, estéreo) -18Enchufe del micrófono externo [EXT MIC] -15*Conecte con un micrófono o equipo de audio externo. (Cuando este enchufe esta en uso, el micrófono incorporado no opera.) Palanca del Zoom [W/T] -18-, -24Correa de agarre -6-
5 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Antes de usar
Tapa de la lente y cinta de agarre ª
Adose de la tapa de la lente
Recomendamos que adose la correa para hombro antes de salir con su cámara a grabar, para evitar que se caiga la videocámara. 1 Pase y tire del extremo de la correa de hombro a través del sujetador para correa de hombro de la videocámara.
Ajuste la cinta de agarre
2 Doble el extremo de la correa de hombro, páselo por el
Para proteger la superficie de la lente, adose la tapa del mismo.
ª
Ajuste de la correa de hombro
Ajuste el largo de la cinta de agarre al tamaño de su mano. 1 Despegue el extremo de la correa de agarre.
ajustador de longitud de la correa de hombro, y tire. 1 1
*Deje afuera más de 2 cm 1 desde el ajustador de longitud de la correa para que no se pueda resbalar y salirse.
Usando el monitor LCD
2 Ajuste el largo. 3 Adose nuevamente la cinta de agarre.
Usted puede grabar la imagen mientras la ve en el monitor LCD abierto. 1 Presione el botón [PUSH OPEN] y, al mismo tiempo, lleve el Monitor LCD hacia afuera hasta aproximadamente 90° en la dirección de la flecha.
PUSH OPEN
*El visor se apagará
2 Ajuste el ángulo del monitor LCD como prefiera.
1
180º
22
90º
*Este puede rotar hasta 180º 1 en dirección de la lente o 90º 2 en dirección del visor. *El nivel de brillo y color del monitor LCD se puede ajustar des de el menú. *Si es forzado a abrir o rotado, la cámara puede dañarse o fallar. *Cuando el monitor LCD es rotado unos 180 grados en dirección a la lente (cuando se esta grabando usted), el monitor LCD y el visor se activaran simultáneamente. 6 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Antes de usar
Usando el visor
Alimentación
Usando el visor 1 Tire hacia afuera el visor y posiciónelo hacia arriba/
ª
ª
hacia gabajo oprimiendo la perilla de extensión del visor.
Carga de la batería
Al momento de comprar este producto, la batería no esta cargada. Cargue la batería antes de utilizar este producto. *Tiempo de carga de la batería (-8-) *Recomendamos usar baterías Panasonic. *Si usted usa otras baterías no podemos garantizar la calidad de este producto *Si el cable de entrada de CC esta conectado al adaptador de CA, la batería no se cargara. Retire el cable de entrada de CC del adaptador de CA. 1 Conecte el cable principal de CA al adaptador de CA y al tomacorriente tomacorrien te de CA. 2 Coloque la batería en el soporte de batería haciendo coincidir la marca, y luego conéctela con seguridad.
Ajuste del campo de visión del visor 1 Ajuste el foco deslizando la perilla correctora del ocular. ª
ª 12:30:45 15.10.2005 15.10.2005
12:30:45 15.10.2005
*Puede ajustar el brillo del visor desde el menú.
Lámpara de carga
Se enciende: Cargando Se apaga: Carga completada Destella: la batería esta sobre descargada (excesivamente descargada). En unos momentos, la lámpara se encenderá y comenzará la carga normal. Cuando la temperatura de la batería sea excesivamente alta o baja, la lámpara [CHARGE] destellara y el tiempo de carga será mas largo que el normal. ª
Conexión al tomacorriente de CA
DC IN 7.9V
11
1 Conecte el cable de CA en el adaptador de CA y al tomacorriente de CA.
2 Conecte el cable de CC al tomacorriente [DC IN] en la video cámara.
3 Conecte el cable de CC en el adaptador de CA.
*El enchufe de salida del cable principal de CA no esta com pletamente conectado a la ficha del adaptador de CA. Como se muestra en 1 , hay una separación. *No use el cable de alimentación para otros equipos, ya que este ha sido exclusivamente diseñado para la videocámara. Tampoco use el cable de alimentación de otro equipo para la videocámara.
7 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Antes de usar ª
Instalar la batería
Empuje la batería contra el soporte de la batería y deslícela hasta que haga clic.
Tiempo de carga y tiempo de grabación Los valores que se ven en la tabla de abajo muestran el tiempo a una temperatura de 25°C y una humedad del 60%. Esto es solo una guía. Si la temperatura es más alta o mas baja que el valor especificado, el tiempo de carga se prolongara. Batería provista (7.2 V/ (7.2 V/135 13500 mAh mAh))
A B C
CGR-D08S (7.22 V/8 (7. V/800 00 mA mAh) h)
A B C
CGR-D16S (7.22 V/1 (7. V/1600 600 mAh mAh)) ª
A B C
Retirar la batería
Mientras aprieta el botón [PUSH], deslice la batería para sacarla.
CGP-D28S (7.22 V/2 (7. V/2800 800 mAh mAh))
A B C
1h30min 2 h 40 min (2 h 25 min) 1 h 20 min (1 h 15 min) 1h 1 h 50 min (1 h 45 min) 55 mi minn (5 (555 mi min) n) 2h 3 h 45 min (3 h 30 min) 1 h 55 min (1 h 45 min) 3h15min 6 h 30 min (6 h) 3 h 15 min (3 h)
Tiempo de carga Máximo tiempo de grabado contínuo C Tiempo de grabado intermitente (El tiempo de grabado intermitente se refiere al tiempo de grabado cuando las operaciones de grabado y detención se repiten.) “1h 30 min” indica 1 hora 30 minutos. *Los tiempos mostrados en la tabla son valores estimados. Los tiempos indican el tiempo de grabado cuando se utiliza el visor. Los tiempos entre paréntesis indican los tiempos de grabado cuando se usa el monitor LCD. A
O
PUSH
F
O F
N
*Sostenga la batería en su mano para evitar que se caiga.
B
*El tiempo de grabado se acortara en los siguientes casos: *Cuando use el monitor LCD y el visor simultáneamente, mientras rota el monitor hacia adelante para grabarse usted mismo, usando la función de visión nocturna 0 lux, etc. *Cuando use esta cámara con el monitor LCD encendido apretando el botón [POWER LCD]. *Las baterías se recalientan luego del uso o de la carga. La unidad principal de la videocámara utilizada también se calen tara. Esto es normal. *Acompañando a la reducción de la capacidad de la batería, el # # # # display cambiara: ( ) .Si la batería se descarga, entonces destellará.
8 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Antes de usar
Insertar/retirar un casete
ª
1 Deslice la palanca [OPEN/EJECT] y abra la tapa del casete.
ª E O J P E C E N T /
*Cuando la cubierta este abierta completamente, el porta casete saldrá. 2 Luego de que el porta casete este abierto, inserte/retire el casete.
Insertar/retirar el casete
*Cuando el porta casete se encuentra accionando, no toque nada excepto la marca [PUSH]. *Cuando inserte un casete previamente grabado, utilice la fun ción de búsqueda de blanco para encontrar la posición desde donde usted quiere continuar grabando. Si usted graba sobre escribiendo en un casete previamente grabado, asegúrese de encontrar la posición donde continuar grabando. *Cierre la tapa del casete firmemente. *Cuando cierre la tapa del casete, no deje que nada, por ejemplo cables, queden atrapados por la tapa.
Prevención de borrado accidental
Si la palanca deslizante de prevención de borrado 1 de un casete está abierta (deslizada en la dirección de la flecha [SAVE]), el casete no puede ser grabado. Cuando graba, cierre la palanca deslizante de prevención de borrado del casete (deslizada en la dirección de la flecha [REC]). 11 RE C SAVE
*Cuando inserte un casete, oriéntelo como se muestra en la figura, y luego firmemente y con seguridad insértelo hasta que haga tope. *Cuando lo retire, sáquelo recto hacia afuera. 3 Oprima la marca [PUSH] 1 para cerrar el porta casete.
1 PUSH
4 Solo después que el porta casete este completamente alojado, cierre la tapa del casete.
*Luego del empleo, asegúrese de rebobinar por completo el casete, sacarlo, y guardarlo en un estuche. Almacene el estu che en posición vertical. (-36-) *Cuando se forme condensación sobre la lente o la unidad princi pal de d e la videocámara, vide ocámara, incluso aunque ninguna ninguna alarma alarma de conden sación se indique, puede haberse formado condensación en los cabezales o en la cinta del casete. No abra la tapa del casete. (-34-) ª
Cuando el porta casete no sale hacia afuera
*Cierre la tapa del casete completamente, y luego ábrala de nuevo completamente. *Verifique si la batería se ha acabado. ª
Cuando el porta casete no puede usarse
*Coloque el interruptor [OFF/ON] en la posición [OFF], y luego nuevamente en [ON]. *Verifique si la batería se ha acabado. 9 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Antes de usar
Encender la cámara
Uso de la indicación en pantalla
Cuando la cámara es encendida con la tapa de la lente puesta, el ajuste de balance de blanco automático puede no funcionar apropiadamente. Por favor, encienda la cámara luego de retirar la tapa de la lente.
Presione el botón [ENTER] en el centro de los botones cursor, y los iconos se mostrarán en la pantalla. Cada presión cambia el indicador (display) como sigue dependiendo del modo. (En el modo de Reproducción de cinta, los iconos se mostrarán automáticamente en la pantalla.)
Como encender 1 Coloque el interruptor [OFF/ON] en [ON]. ª
*La lámpara de alimentación se enciende.
F ON
O F
1) Modo Modo Graba Grabació ción n de Cin Cinta ta (El interruptor [AUTO/MANU [AUTO/MANUAL/FOCUS] AL/FOCUS] esta colocado en [AUTO])
OFF
Como Apagar 1 Coloque el interruptor [OFF/ON] en [OFF]. ª
*La lámpara de alimentación se apaga.
F ON O F
Tele-macro Modo piel suave Fundido (Fade) Compensación de luz de fondo (Backlight) Visión nocturna/ Visión nocturna 0 Lux Verificación de grabación
-20-20-20-19-19-17-
2) Modo Modo Graba Grabació ción n de Cin Cintas tas (El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] esta colocado en [MANUAL])
Seleccionar un modo
OFF
1 Coloque el interruptor de modo en [CAMERA] o en [VCR].
CAMERA
VCR
[CAM [C AMER ERA]: A]: [VCR]:
Modo Gr Modo Grab abac ació ión n de de Ci Cint ntaa Use éste cuando graba la imagen en una cinta. Modo de reproducción de cinta Use éste para reproducir una cinta.
Balance de blanco Velocidad de obturación Iris o valor de ganancia Seleccionar/Ajustar Seleccionar/Ajustar
-22-
-22-22-
3) Mod Modo o repro reproduc ducció ción n de cint cintaa
OFF
Reproducción/Pausa Detención Rebobinar (reproducción de revisión) Reproducción rápida hacia delante (reproducción cue)
10 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
-24-24-24-
-24-
Antes de usar
6 Presione el botón [ ] o [ ] para seleccionar el elemento
Cambiar el idioma
a definir.
Usted puede cambiar el idioma en indicador de pantalla o la pantalla de menú. 1 Coloque [LANGUAGE] >> seleccione el idioma deseado.
selección. 7 Presione el botón [ENTER] para determinar la selección.
Usar la pantalla menú Para cada menú en particular, por favor refiérase . a -66-. 1 Presione el botón [MENU].
ª
Para salir de la pantalla del menú
Presione el botón [MENU]. ª
Para volver a la pantalla previa
ª
Sobre el ajuste de menú
Presione el botón [ ].
MENU
*Se muestra el menú correspondiente al modo seleccionado por el interruptor de modo. *No cambie el interruptor de modo cuando se muestra el menú. 2 Presione el botón [ ] o [ ] para seleccionar el principio del menú.
*La pantalla del menú no aparece mientras se graba. Y usted no puede grabar cuando aparece la pantalla del menú. ª
Operando con control remoto
La transición de la pantalla del menú es la misma que cuando se utilizan los botones de la unidad principal. 1 Presione el botón [MENU]. VAR. SEARCH
MENU
ENTER
3 Presione el botón [ ] o [ENTER] para ajustar la selección.
2 Seleccione un elemento del menú. *Use los botones de dirección ( , , , ) y el botón [ENTER] en lugar de los botones cursor de la unidad principal. VAR. SEARCH
4 Presione el botón [ ] o [ ] para seleccionar el sub menú.
MENU
ENTER
3 Presione el botón [MENU] para salir de la pantalla del menú.
VAR. SEARCH
5 Presione el botón [ ] o [ENTER] para ajustar la selección.
MENU
ENTER
11 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Antes de usar
Ajuste de fecha y hora
Ajustando el monitor LCD/visor
Si la pantalla muestra una hora o fecha incorrectas, corríjalas. * Seleccione Modo Grabación de Cinta. 1 Seleccione [BASIC] >> [CLOCK SET] >> [YES].
2 Presione el botón [ ] o [ ] para seleccionar el elemento
a ajustar. Luego presione el botón [ ] o [ ] para ajustar al valor deseado. *El año cambiara como sigue: 2000, 2001... 2089, 2000,… *Se utiliza el reloj de 24 horas. 3 Presione el botón [ENTER] para determinar el ajuste. *La función del reloj comienza a los [00] segundos. ª
Sobre fecha/hora
*La función de fecha y hora es administrada mediante una batería de litio incorporada. *Asegúrese de verificar la hora antes de grabar ya que el reloj incorporado no es muy preciso. ª
Recarga de la batería de litio incorporada
*Si se indica [ ] o [--] cuando cuando se enciende la cámara, entonces la batería de litio incorporada se esta agotando. Conecte el adaptador de CA a la cámara o coloque la batería en la cámara, y la batería de litio incorporada se recargara. Deje la cámara de este modo por aproximadamente 24 horas y la batería administrará la fecha y la hora por aproximadamente 6 meses. (Aun si el interruptor [OFF/ON] esta colocado en [OFF], la batería esta siendo recargada).
Ajuste del nivel de brillo y color 1 Seleccione [SETUP] >> [LCD SET] o [EVF SET] >> [YES]. ª
2 Presione el botón [ ] o [ ] para seleccionar el elemento a ser ajustado. [LCD SET [LCD SET]] : Br Bril illo lo del del mo moni nito torr LCD LCD
: Niv Nivel el de de Colo Colorr del del monit monitor or LCD [EVF SET [EVF SET]] EVF
: Bril Brillo lo del del visor visor
3 Presione el botón [ ] o [ ] para mover la indicación de barra que representa el brillo.
4 Presione el botón [MENU] o [ENTER] para completar los ajustes.
*Para ajustar el brillo del visor, cierre el monitor LCD y el visor será activado. *Cuando el monitor LCD es rotado 180 grados en dirección a la lente, el brillo del monitor no puede ser ajustado. *Estos ajustes no afectaran a las imágenes grabadas. ª
Para incrementar el brillo de todo el monitor LCD
1 Presione el botón [POWER LCD].
POWER LCD
*La lámpara [POWER LCD] se enciende. *Si se presiona el botón [POWER LCD], todo el monitor LCD se volverá aproximadamente el doble de brillante que lo normal. *Presione este botón nuevamente, y la lámpara se apagara y el brillo volverá al nivel original. *Esto no afectara a las imágenes a grabar. *Si enciende la cámara cuando se esta usando el adaptador de CA, la función [POWER LCD] no será activada.
12 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Antes de usar
Uso del control remoto ª
ª
Control remoto
El uso del control remoto provisto habilitara el control de casi todas las funciones de esta cámara que se pueden controlar.
Instalación de la batería tipo botón
Instale la batería tipo botón provista en el control remoto antes de utilizarlo. 1 Mientras presiona el retén 1 , saque saque el porta batería.
(1) (2)
OSD
DATE/ PHOTO TIME SHOT
START/ STOP
ZOOM
(3)
11
T ¥
/REW STILLADV
REC
PLAY
A.DUB FF/
PAUSE STILLADV
2 Coloque la batería tipo botón con su marca (+) hacia
(4)
arriba y ponga el porta batería de nuevo en su lugar.
W VOL
STOP
VAR. SEARCH
MENU
(5)
ENTER
Precaución (1) (2) (3) (4) (5)
Peligro de explosión si la batería es colocada incorrectamente. incorrectamente. Reemplace la batería solo con el mismo tipo o equivalente recomendado por el fabricante. Deseche las baterías usadas de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
Botón fecha/hora [DATE/TIME] -30Botón muestra en pantalla [OSD] -25Botón de grabación [ REC] -27Botón de regrabación (dubbing) de Audio [A.DUB] -28Botones de dirección [ , , , ] -111
Advertencia OSD
DATE/ PHOTO TIME SHOT
Riesgo de incendio, explosión y quemaduras. No recargue, desarme, caliente sobre 100°C o incinere. Mantenga la batería tipo botón fuera del alcance de los niños. Nunca se ponga la batería tipo botón en la boca. En caso de tragarla llame a su médico.
START/ STOP
ZOOM
T ¥
/REW
(6)
STILLADV
REC
PLAY
A.DUB FF/
PAUSE STILLADV
(7) W VOL
STOP
VAR. SEARCH
MENU
(8) (9)
ª
Rango de uso del controlo remoto
ENTER
(6)
(7) (8) (9)
Botón de cámara lenta/Adelanto cuadro por cuadro [ , ] ( : hacia atrás, : hacia adelante) -24Botón de zoom/volumen [ZOOM/VOL] Botón de búsqueda [VAR. SEARCH] -25Botón de menú [MENU] -111
*La distancia entre el control remoto y la cámara: Dentro de aproximadamente 5m. Angulo: Aproximadamente 10° hacia arriba y 15° hacia abajo, izquierda y derecha
1
(10) OSD
DATE/ PHOTO TIME SHOT
START/ STOP
ZOOM
T ¥
(11) (12)
/REW STILLADV
REC
PLAY
A.DUB FF/
PAUSE STILLADV
(14) (15) (16)
W VOL
STOP
(13) VAR. SEARCH
MENU
(17)
ENTER
Botón de disparo de foto [PHOTO SHOT] (no operable) Botón de rebobinar/rever [ ] (12) Botón de pausa [ ] (13) Botón de detener [ ] (14) Botón de iniciar/detener grabación [INICIO/DETENCIÓN] (15) Botón de reproducció reproducción n[ ] (16) Botón de avance rápido/cue [ ] -10-, -11(17) Botón Entrada [ENTER] significa que estos botones funcionan de la misma manera que sus correspondientes botones en la videocámara. (10) (11)
1
1
1
13 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Antes de usar ª
Selección del modo control remoto
Si se usan 2 cámaras simultáneamente, ajuste el modo para un par de videocámara y control remoto a [VCR1] y el modo del otro para a [VCR2]. Esto evitará interferencias entre los dos pares. (El ajuste por defecto es hacia [VCR1]. Cuando se reemplaza la batería tipo botón, el ajuste volverá al de defecto [VCR1].) 1 Ajuste en la cámara: Ajuste [SETUP] >> [REMOTE] >> [VCR1] o [VCR2]. 2 Ajuste en el control remoto: STILLADV
22
PAUSE
STILLADV
ª
Micrófono estéreo externo
El micrófono estéreo externo provisto puede ser cambiado para grabar sonido en ambos modos estéreo y monoaural. ( 1)
(2) (3)
(4)
VOL
1
STOP
[VCR1]: Presione [ ] y [ ] simultáneam simultáneamente. ente. [VCR2]: Presione [ ] y [ ] simultáneamente. simultáneamente. ª
Uso del Micrófono estéreo externo
(5)
1
(1) (2)
2
En cuanto a la batería tipo botón
*Cuando la batería tipo botón se agota, reemplácela con una nueva (numero de parte: CR2025). Se espera que la batería dure aproximadamente 1 año, pero esto depende de la frecuencia de uso. *Mantenga la batería tipo botón alejada del alcance de los niños. *Si el modo de control remoto de la cámara y el del control remoto no coinciden entre si, “REMOTE” aparecerá en la pan talla. Cuando el control remoto es operado por primera vez lue go de que se encienda la cámara, “CHECK REMOTE MODE” (-68-) aparecerá y es imposible la operación. Ajuste el mismo modo de control remoto. *El control remoto esta pensado para operar en interiores. Al aire libre o bajo mucha intensidad de luz, la videocámara puede no operar apropiadamente inclusive dentro de los rangos operables establecidos. *Dentro del rango de 1 metro, usted puede operar al control re moto desde al lado del sensor del control remoto (lado del monitor LCD) de la cámara de video.
(3) (4) (5) (6) (7)
(6) ( 7) 7)
Escudo de viento (condensador de micrófono) Interruptor de selector de modo On/Off [OFF/MONO/ESTÉREO] -15Lámpara de verificación de batería [BATTERY] -15Interruptor [WIND CUT OFF/ON] -15Cable mini-plug estéreo -15conector (plug) -15Traba de conector (Shoe lock) -15-
Insertar una batería 1 Retire la tapa de batería del micrófono. ª
11
2
*Presione la marca [ ] de la tapa tapa en la dirección de la flecha 1 y deslice la tapa en la dirección de la flecha 2 . 2 Inserte la Batería con el extremo ( - ) primero, como se muestra en la figura.
+
-
*Asegúrese de insertar la batería con los extremos ( - ) y ( + ) apuntando a las direcciones correctas. 3 Coloque la tapa nuevamente.
*Cuando la batería se agota, compre una nueva batería tipo “AAA”, “UM-4” o “R03” e insértela del mismo modo que se explico arriba. *No ponga en cortocircuito la batería. * Retire la Batería si no va a hacer uso del micrófono por un mes o más.
14 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Antes de usar
Conectar el micrófono a la videocámara videocámara. ra. 1 Conecte el micrófono al conector (plug) de la videocáma ª
ª
Cambiar el interruptor [WIND CUT OFF/ON]
El micrófono esta equipado con un escudo contra viento diseñado para eliminar el ruido del viento, pero cuando el viento es tan fuerte que incluso el escudo no es adecuado para mantener ba jo dicho ruido, coloque el interrup tor [WIND CUT OFF/ON] en [ON] para reducir aun mas el ruido del viento. 1) 3) [OFF]: El micrófono micrófono debería debería usarse usarse usualmente usualmente en esta posición. 2) [ON]: Coloqu Coloquee el interr interruptor uptor [WIN [WIND D CUT OFF/ OFF/ON] ON] en esta esta posición para reducir el ruido del viento o los ruidos de los bajos. 1) Afloje el cierre cierre de la traba traba de conector conector (plug lock). lock). * Aunque puede cambiar el ajuste del interruptor [WIND CUT 2) Co Conec necte te el mic micró rófo fono no.. OFF/ON] mientras esta grabando, el sonido de este cambio 3) Ajust Ajustee firmemente firmemente el el cierre cierre de la traba traba de platina platina (plug (plug loc lock). k). puede grabarse. Pause la grabación antes de realizar este 2 Conecte el cable mini-plug estéreo al conector [EXT MIC]. cambio. ª
Sobre Micrófono Estéreo Externo
*No exponga el micrófono a insecticidas o sustancias volátiles. *No conserve el micrófono en lugares calurosos (aproximadamente 60°C o mas) o húmedos (aproximadamente 80% o mas). En particular, no deje el micrófono dentro de un auto en la mitad del verano, o cerca de un equipo de calefacción. *Un enchufe sucio resultara en un contacto defectuoso. Asegú rese de limpiar el enchufe del micrófono antes de conectarlo. *No conecte o desconecte el mini enchufe estéreo con la video cámara encendida. *No utilice baterías de Ni-Cd.
EXT MIC
*Puede ajustar el ángulo del micrófono dentro del rango mostra do en la figura. *Sujete la parte de la traba de conector (plug lock) cuando conecte y desconecte el micrófono. *Asegúrese de apagar [OFF] la videocámara antes de conectar el micrófono.
Usar el micrófono externo estéreo 1 Coloque el interruptor [OFF/MONO/STEREO] en [MONO] ª
o en [STEREO].
OFF STEREO MONO
BATTERY
OFF OF F ON WIND CUT
[OFF]: [MONO [M ONO]: ]:
Apaga el micrófono. Graba Gr aba el el sonid sonidoo de enfre enfrente nte de de la vide videocá ocámar maraa en monoaural. [STEREO]:]: Graba el sonido de un área amplia [STEREO amplia en estéreo estéreo.. *Aunque puede cambiar el ajuste del interruptor [OFF/MONO/ STEREO] mientras esta grabando, el sonido de este cambio puede grabarse. Pause la grabación antes de realizar este cambio. *Cuando el interruptor [OFF/MONO/STEREO] es cambiado de [OFF] a [MONO] o a [STEREO], la lámpara [BATTERY] se encenderá momentáneamente si la batería todavía tiene suficiente energía. Si la lámpara [BATTERY] no se enciende momentá neamente, cambie la batería por una nueva. *Puede ajustar la sensibilidad del micrófono para grabar. (-18-)
15 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Modo grabación
Modo grabación
Para imágenes más estables.
Verifique antes de grabar Verifique lo siguiente probando grabar antes de eventos importantes, como bodas, para verificar que la imagen y el audio grabados funcionan correctamente y que usted sabe como utilizar la videocámara. ª
Sostener la cámara para grabar
Grabación normal.
*Estabilice la videocámara apoyando sus codos en una mesa o en otra superficie horizontal estable. ª
*Cuando este caminando y grabando, mantenga ambos ojos abiertos, de forma que pueda ver hacia donde se dirige y que esta pasando a su alrededor. *Coloque la videocámara sobre su hombro derecho y sosténgala firmemente con ambas manos. *Mantenga el ojo del visor (eyecup) lo más cerca posible a su ojo derecho. *Adopte una postura firme, con la piernas levemente separadas. *Para grabar imágenes estables, es recomendable utilizar un trípode (opcional) cuando sea posible.
Grabación en ángulo bajo.
Puntos de chequeo
*Quite la tapa de la lente. (-6-) (Cuando la cámara se enciende con la tapa de la lente puesta, el ajuste balance de blanco automático puede no funcionar apropiadamente. Por favor, encienda la cámara luego de qui tarle la tapa al lente.) *Ajuste de la correa de agarre (-6-) *Alimentación (-7-) *Insertar un casete (-9-) *Ajuste de fecha/hora (-12-) *Ajuste del monitor/visor LCD (-12-) *Dejar el control remoto listo (-13-) *Ajustar el modo SP/LP (-17-) ª
Sobre el modo auto
*Posicione el interruptor [AUTO/MANUAL/F [AUTO/MANUAL/FOCUS] OCUS] en [AUTO], y el balance de color (balance de blanco) y el foco se ajustara automáticamente. *Balance de blanco automático: -37*Autofoco: -37-
AUTO
MANUAL
FOCUS
Adjust Adju st th thee an angl glee of th thee LC LCD D mo moni nito torr ac acco cord rdin ingg to th thee po posi sitition on in whic wh ichh th thee mo movi viee ca came mera ra is he held ld.. thee mo movi viee ca came mera ra is not he held ld fifirm rmly ly in st stab able le po posi sitition on,, th thee ≥ If th pictur pic turee in the LCD mon monititor or can cannot not be wat watche chedd pro proper perly ly.. easier ier low low-an -angle gle rec record ording ing,, the sub rec recor ordin dingg st start art/s /sto topp ≥ For eas butt bu tton on an andd the su subb zo zoom om le leve verr on th thee fro ront nt of the mo movi viee came ca mera ra ca cann be us used ed..
*El balance de color y el foco puede no ajustarse, dependiendo de las fuentes de luz o de la escena. Si es así, ajuste manual mente el foco y el balance de blanco. *Ajuste del modo escena (-21-) *Ajuste del balance de blanco (-22-) *Ajuste de velocidad del obturador (-23-) *Ajuste del iris/valor de ganancia (-23-) *Ajuste de foco (-23-)
Grabación desde una posición elevada.
16 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Modo grabación ª
Modo grabación
ª
Puede cambiar el Modo Grabación de Cintas. *Configurar a Modo Grabación/Re Grabación/Reproducción producción de cinta. 1 Configure [BASIC] o [ADVANCE] >> [REC SPEED] >> [SP] o [LP]. Si esta seleccionado el modo LP, el tiempo de grabación será 1,5 veces el modo SP, pero algunas funciones no estarán disponibles. *Recomendamos utilizar el modo SP para grabaciónes importan tes. *Para poder exhibir completamente las prestaciones del modo LP, recomendamos utilizar casetes Panasonic marcados Modo LP. *No es posible mezclar (dub) audio sobre una imagen grabada en modo LP. (-28-) *En el modo LP, la calidad de la imagen no se vera disminuida en comparación con el modo SP, pero podría aparecer ruido en mosaico en la imagen reproducida o algunas funciones podrían deshabilitarse. *Reproducción en otro equipo de video digital o en un equi po de video digital sin modo LP *Reproducción de la imagen en otro equipo de video digital grabada en modo LP *Reproducción cámara lenta/cuadro por cuadro
Grabación en una cinta Quite la tapa de la lente. (-6- ) (Cuando la cámara es encendida con la tapa de la lente puesta, el ajuste balance de blanco automático puede no funcionar correctamente. Por favor, encienda la cámara luego de retirar la tapa de la lente.) *Configurar a Modo Grabación de Cinta.
Indicador en pantalla en el modo grabación de cinta 1)
2)
1) Interv Intervalo alo de de tiempo tiempo de grabac grabación ión 2) Indi Indicaci cación ón de de cinta cinta res restant tantee ª
En relación a la indicación de tiempo de cinta restante en la pantalla
*El tiempo de cinta restante es indicado en minutos. (Cuando éste sea menor a 3 minutos, la indicación comenzara a destellar.) *Durante una grabación de 15 segundos o menos, el tiempo de cinta restante puede que no se indique o que no se indique correctamente. *En algunos casos, la indicación de tiempo de cinta restante puede mostrar tiempo de cinta restante que es 2 a 3 minutos menor que el tiempo de cinta restante real.
Verificar la grabación La última imagen grabada se reproduce por 2 a 3 segundos. Luego de verificar, la cámara se configurará a una pausa de grabación. *Configurar a Modo Grabación de Cinta. 1 Presione el botón [ENTER] durante la pausa de grabación . hasta que el icono 1 aparezca. verifi2 Presione el botón [ ] para seleccionar el icono de verificación de grabación[ ].
CAMERA
11
VCR
1 Presione el botón inicio/detención de grabación (o el botón de inicio/detención sub grabación) para comenzar a grabar.
F ON
O F
Función búsqueda de blanco Busca la ultima parte de la imagen g rabada (parte no usada de la cinta). *Configurar a Modo Grabación/R Grabación/Reproducción eproducción de cinta. 1 Configure [BASIC] o [ADVANCE] >> [BLANK SEARCH] >>[YES]. ª
2 Presione el botón inicio/detención de grabación (o el botón
Detener la búsqueda de blanco en la mitad de la búsqueda
Presione el botón [ ] para seleccionar el icono [ ].
inicio/detención de sub grabación) nuevamente para pausar la grabación.
*Para el tiempo de grabación de cinta, refiérase a -8-. *Lleve a cabo un control de la grabación (-17-) para verificar que la imagen es grabada correctamente. *Para encontrar la sección no grabada, lleve a cabo la búsqueda de blanco (-17-).
*Si la cinta del casete no tiene parte en blanco, entonces la cá mara se detendrá al final de la cinta. *La cámara se detiene en un punto aproximadamente 1 segundo antes del final de la última imagen grabada. Cuando comienza a grabar en ese punto, la imagen se podrá grabar sutilmente desde el final de la última imagen.
17 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Modo grabación
Función Zoom in/out
Ajustar el Nivel de Sensibilidad del Micrófono
Puede alejar hasta 10x ópticamente. *Configurar a Modo Grabación de Cinta. 1 Grabación gran angular (zoom out): Presione la palanca [W/T] (o palanca de sub zoom) hacia[W]. Grabación de acercamiento (zoom in): Presione la palanca [W/T] (o palanca de sub zoom) hacia [T].
Puede ajustar la sensibilidad del micrófono para grabar. 1 Configure [ADVANCE] >> [MIC LEVEL] >> [AUTO], [SET+AGC] o [SET].
MENU
1t W
T 5t W
T T
10t W
*Al alejar y este grabando una imagen mientras sostiene la cámara en su mano, le recomendamos usar la función de estabilización de imagen. *Al acercar un objeto alejado, se logra un foco más agudo si el obje to a grabar se encuentra a 1,2 metros o más de la videocámara. *Cuando la velocidad de acercar/alejar acercar/alejar (zoom) sea elevada, elevada, el ob jeto puede no ser fácilmente enfocado. *Cuando la amplificación del del zoom es de 1x, la videocámara videocámara pue de enfocar un objeto distante aproximadamente aproximadamente 4 cm de la lente. ª
Función de zoom digital
Si la amplificación del zoom excede las 10 veces, se activara la función de zoom digital. La función de zoom digital le permite seleccionar una amplificación desde 20x hasta 500x. 1 Configure [ADVANCE] >> [D.ZOOM] >> [20x] o [500x].
*AGC*: Control de Ganancia Automático [AUTO] [AUT O]:: AGC AG C est estaa act activ ivad ado, o, y el el niv nivel el de gr grab abac ació iónn es es ajustado automáticamente. [SET+ AGC]: Se puede configurar configurar el nivel nivel de grabación grabación deseado. AGC también se activara para reducir la cantidad de distorsión en la música [SE [S ET] T]:: AGC no no es esta ac activ ivaado de de ma maner eraa qu que se se pu puede realizar una grabación natural. Ajuste de manera tal que el sonido no sea distorsionado en el máximo nivel de volumen. 2 Presione el botón [ ] o [ ] para aumentar o disminuir las barras del valor de ganancia.
3 Presione el botón [MENU] o [ENTER] para completar las configuraciones.
T
20t W
MENU
[OFF]: [OFF ]: Zo Zoom om Óp Óptitico co so solo lo (h (has asta ta 10 10x) x) [20k ]: Hasta 20x [500k ]: Hasta 500x *Cuanto mayor es la amplificación por el zoom digital, mayor es la perdida de calidad de la imagen. ª
Para usar la función de zoom del micrófono
Acoplado a la operación del zoom, el micrófono recogerá sonidos claramente alejados con el teleobjetivo o aquellos en la proximidad con la lente gran angular. *Configurar a Modo grabación de Cinta. 1 Configure [ADVANCE] >> [ZOOM MIC] >> [ON]. ZOOM
ª
*Ajuste el valor de ganancia de manera que las 3 ultimas Barras del [ ] no se pongan en rojo. (De otra manera, el sonido es distorsionado.) *La configuración de [MIC LEVEL] ([AUTO], [SET+AGC] o [SET]) en el [TAPE RECORDING MENU] y [TAPE PLAYBACK MENU] será el mismo. (El nivel de sensibilidad del micrófono puede ser configurado en cada modo separadamente.) *Cuando [ZOOM MIC] esta configurado en [ON], configure el zoom a la posición [T] antes de realizar este ajuste. *Seleccione una configuración mas baja para el valor de ganan cia o configure [MIC LEVEL] a [AUTO]. *Es recomendable que antes de empezar a grabar verifique a través de los auriculares para asegurarse que el sonido no esta distorsionado.
Sobre la función zoom de velocidad variable
*Cuando presione la palanca [W/T] tanto como esta permita, puede acercar/alejar desde 1x hasta 10x en 2,1 segundos como máximo. *La velocidad del zoom varía varía de acuerdo a la cantidad de movi miento de la palanca [W/T]. *La función zoom de velocidad variable no puede ser utilizada con el control remoto o la palanca de sub zoom. 18 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Modo grabación
Grabándose a usted mismo
Funciones de visión nocturna
Puede grabarse a usted mismo mientras observa el monitor LCD. Puede grabar personas de frente a la cámara mientras les presenta la imagen. La imagen se gira horizontalmente como si mirara una imagen en espejo. (La imagen a ser grabada es la misma que la que esta grabando.) 1 Rote el monitor LCD en dirección a la lente.
Esta función le permite grabar objetos de color en locaciones oscuras para resaltarlos sobre el entorno. Adose la cámara a un trípode, y podrá grabar imágenes libres de vibración. *Solo el ajuste de foco manual puede utilizarse. *La escena grabada se ve como si faltaran cuadros. Función visión nocturna color Usted puede grabar locaciones oscuras en brillante color. Función visión nocturna 0 Lux Usted puede grabar locaciones completamente oscuras con la luz del monitor LCD. *Configure a Modo Grabación de Cinta. 1 Presione el botón [ENTER] hasta que aparezca el icono 1 . 2 Presione el botón [ ] para seleccionar el icono de visión nocturna [ ].
*Cuando se abre el monitor LCD, el visor se apagará automáti camente. Si en cambio, el monitor se rota en dirección a la len te, el visor se activará. *Cuando el monitor LCD se rota en dirección a la lente, el icono no se indicará aun si usted presiona el botón [ENTER].
Función de compensación de contraluz (Backlight) Esta evita que un objeto en contraluz sea oscurecido. *Configure a Modo Grabación de Cinta. 1 Presione el botón [ENTER] hasta que aparezca el icono 1 . 2 Presione el botón [ ] para seleccionar el icono de compensación de contraluz (backlight) [ ].
11
*Cada presión hacia arriba cambia los modos. OFF Función visión nocturna color Función visión nocturna 0 Lux OFF 3 (En el caso de la función visión nocturna 0 lux) Rote el monitor LCD en dirección a la lente.
11
ª
*Cuando el monitor LCD es revertido, la lámpara de Power LCD se enciende y la pantalla se ilumina en blanco. *Grabe el objeto mientras lo observa en el visor. *La luz del monitor LCD alcanza aproximadamente 1,2 m o menos.
*La imagen en la pantalla se volverá más brillante. ª
Para regresar a grabación normal
Seleccione nuevamente el icono [
].
*Si usted opera el interruptor [OFF/ON] o el interruptor de modo, la función de compensación de contraluz (Backlight) se cancela.
ª
Para cancelar la función visión nocturna color
Seleccione el icono de visión nocturna hasta que la indicación de visión nocturna desparezca. *Si lo configura en un lugar brillante, la pantalla puede volverse blancuzca por un momento. *La función visión nocturna hace que el tiempo de carga de señal del CCD sea aproximadamente 25x mas largo que lo normal, de manera que escenas oscuras invisibles a simple vista puedan ser grabadas brillantemente. Por esta razón, manchas brillantes que usualmente son invisibles pueden ser vistas, pero esto no es un mal funciona miento. *La función visión nocturna se cancela cuando usted opera el interruptor de alimentación o el interruptor de modo.
19 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Modo grabación
Modo piel suave
Función Fundido (Fade in/Fade out)
Esto permite que el color de la piel sea grabado en un tono más suave. Esto es más efectivo si usted graba la imagen del busto de una persona. *Configurar a Modo Grabación de Cinta. 1 Presione el botón [ENTER] hasta que aparezca el icono 1 . 2 Presione el botón [ ] para seleccionar el icono de piel suave [ ].
Fade in La imagen y el audio aparecen gradualmente. Fade Fa de out La imagen y el audio desaparecen gradualmente. *Configure a Modo Grabación de Cinta. 1 Presione el botón [ENTER] hasta que aparezca el icono 2 Presione el botón botón [ ] para seleccionar el icono icono de fundido [ ].
1
.
11 11
B
ª
Para cancelar el modo piel suave
Seleccione el icono [
3 Presione el botón inicio/detención de grabación.
] nuevamente.
*Si el entorno o alguna otra cosa en la escena tiene un color si milar a la piel, también serán suavizados. *Si el brillo es insuficiente, el efecto puede no ser claro.
Comience a grabar. (fade in) Cuando comienza a grabar, la imagen/audio desaparecieron completamente, y la imagen/audio aparecen gradualmente.
Función Tele-macro Haciendo foco solo en el objeto y borroneando el entorno, la imagen puede ser impresionante. Esta cámara puede enfocar el objeto a una distancia aproximada de 40 cm. *Configure a Modo Grabación de Cinta. 1 Presione el botón [ENTER] hasta que aparezca el icono 1 . botón [ ] para seleccionar el icono icono de 2 Presione el botón tele-macro [ ].
Pausa de grabación. (fade out) La imagen/audio desaparece gradualmente. Luego de la desaparición completa de la imagen/audio, la grabación se detiene.
11
*Si el aumento es de 10x o menos, entonces se configurara automáticamente a 10x. ª
To can cancel cel the tel tele-m e-macr acro o fun functi ction on
Seleccione nuevamente el icono [
].
*Si no se puede lograr un foco más agudo, ajuste el foco manualmente. *En los siguientes casos, la función tele-macro es cancelada. *El aumento del zoom se vuelve menor a 10x. *El interruptor [OFF/ON] o el interruptor de modo es operado.
ª
Para cancelar el fundido
Seleccione nuevamente el icono [ ª
].
Para seleccionar el color para el fundido
El color que aparece en imágenes fundidas puede seleccionarse. seleccionarse. 1 Configure [SETUP] >> [FADE COLOUR] >> [WHITE] o [BLACK]. *Cuando se selecciona la función fade in/fade out, la imagen demora varios segundos en mostrarse cuando se comienza a grabar imágenes. Por otro lado, también demora varios segun dos en pausarse la grabación.
Función reducción del ruido del viento Esto reduce el ruido del viento que entra por el micrófono cuando se graba. *Configurar a Modo Grabación de Cinta. 1 Configure [BASIC] >> [WIND CUT] >> [ON].
ª
Para cancelar la función reducción de ruido del viento
Configure [BASIC] >> [WIND CUT] >> [OFF]. *Reduce el ruido del viento dependiendo de la intensidad del mismo. (Si esta función es activada ante fuertes vientos, el efecto estéreo puede reducirse. Cuando baje la intensidad del viento, el efecto estéreo se restablecerá.)
20 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Modo grabación
Grabación de imágenes para TV de pantalla ancha
Grabar en varias situaciones (Modo escena)
Esto le permite grabar imágenes compatibles con televisores de pantalla ancha. Función Cine Las imágenes son grabadas con un faja negra que aparecerá lo largo del borde superior e inferior de la pantalla de manera que parezcan películas de cine. *Configurar a Modo Grabación de Cinta. 1 Configure [ADVANCE] >> [CINEMA] >> [ON].
Cuando graba imágenes en diferentes situaciones, este modo configura automáticamente la velocidad y apertura optimas del obturador. * Configura a Modo Grabación de Cinta. 1 Configure el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] [AUTO/MANUAL/FOCUS] a [MANUAL].
CINEMA
AUTO
MANUAL
FOCUS
ª
Para cancelar la función Cine
Configure [ADVANCE] >> [CINEMA] >> [OFF]. *Las imágenes reproducidas varían dependiendo de la TV conectada. Por favor, refiérase a las instrucciones de operación de su TV. *Esta función no amplía el rango de grabación. *En algunos casos cuando las imágenes se reproducen en la pantalla de un TV, se puede borrar la indicación de fecha/hora. *Dependiendo de la TV, la calidad de la imagen puede deteriorarse. *Cuando una imagen de cine es importada a una PC, la imagen importada puede no mostrarse correctamente, correctamente, dependiendo del software que este utilizando.
Función estabilización de imagen Reduce el temblor de la imagen debido al movimiento de la mano cuando se graba. *Configurar a Modo Grabación de Cinta. 1 Configure [ADVANCE] >> [SIS] >> [ON].
2 Configure [BASIC] >> [SCENE MODE] >> seleccione el modo deseado.
1) [ 2) [ 3) [ 4) [ 5) [ ª
1)
2)
4)
5)
3)
] Modo deportes *Para grabar escenas deportivas o escenas donde haya movimientos veloces ] Modo retrato *Para resaltar personas contra el entorno ] Modo luz baja *Para grabar imágenes oscuras de manera que sean más brillosas ] Modo Re Refl fleecto torr (S (Spo potl tlig ight ht)) *Para grabar un objeto iluminado por un reflector en una fiesta o teatro ] Modo surf & nieve *Para grabar imágenes en lugares encandilantes, como playas y pistas de ski
Para cancelar la función modo escena
Configure [BASIC] >> [SCENE MODE] >> [OFF] o configure el interruptor [AUTO/ MANUAL/FOCUS] en [AUTO]. ª
Para cancelar la función estabilización de imagen
Configure [ADVANCE] >> [SIS] >> [OFF].
*Cuando se usa un trípode, recomendamos que cancele la fun ción de estabilización de imagen. *Bajo iluminación fluorescente, el brillo de la imagen puede cambiar o los colores pueden no lucir naturales. *Cuando se utilice la función visión nocturna, la función estabilización de imagen no funciona. Si es así, la indicación [ ] destella. *En los siguiente casos, la función estabilización de imagen puede no funcionar efectivamente. *Cuando se utiliza el zoom digital *Cuando se utiliza un lente de conversión *Cuando la grabación se efectúa en un lugar extremada mente oscuro *Cuando la cámara es bastante sacudida *Cuando graba un objeto en movimiento mientras lo busca
Modo deportes *Para reproducción en cámara lenta o pausa de reproducción de imágenes grabadas, este modo se presenta libre de tem blores de la cámara. *Durante la reproducción normal, el movimiento de la imagen puede no lucir suave. *Evite grabar bajo luz fluorescente, luz de mercurio, o luz de sodio, porque el color y el brillo de la reproducción puede cambiar. *Si graba un objeto muy reflectante o fuertemente iluminado, pueden aparecer líneas de luz verticales. *Si el brillo es insuficiente, el modo deportes no funciona. La indicación [5] destella. *Si este modo se utiliza en interiores, la pantalla puede parpadear. Modo retrato *Si este modo se utiliza en interiores, la pantalla puede par padear. Si lo hace, cambie la configuración de modo escena a [OFF]. Modo luz baja *Es posible que escenas extremadamente oscuras no pue dan grabarse muy bien. Modo reflector (Spotlight) *Si el objeto grabado es en extremo brillante, la imagen gra bada puede volverse blancuzca y la periferia de la imagen grabada extremadamente oscura. Modo Nieve & surf *Si el objeto grabado es en extremo brillante, la imagen gra bada puede volverse blancuzca. 21 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Modo grabación
Grabando en colores naturales (Balance de blanco) La función balance de blanco automático puede no reproducir colores naturales dependiendo de las escenas o de las condiciones de iluminación. Si es así, puede ajustar el balance de blanco manualmente. *Configurar a Modo Grabación de Cinta. 1 Configure el interruptor [AUTO/MANUA [AUTO/MANUAL/FOCUS] L/FOCUS] en [MANUAL].
ª
Sobre el sensor de balance de blanco
El sensor de balance de blanco detecta el tipo de fuente lumínica durante la grabación. *No cubra el sensor de balance de blanco durante la grabación, porque no funcionara correctamente. ª
Sobre el ajuste de balance de negro
Esta es una de las funciones del sistema 3CCD que automáticamente ajusta el negro cuando el balance de blanco es configurado en el modo de ajuste manual. Cuando se ajusta el balance de negro, la pantalla será momentáneamente negra. 1
2
3
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Presione el botón [ ] hasta que aparezca la indicación de balance de blanco. ([ AWB ] etc.)
1 Ajuste del balance de negro (Destella.) 2 Ajuste del balance de blanco (Destella.) 3 Ajuste completo (Se enciende.)
MNL AWB
3 Presione el botón [ ] o el [ ] para seleccionar el modo balance de blanco. 1)
1
3)
1
AWB
2)
1
4)
1
1) Ajuste de balance de blanco automático [ AWB ] 2) Modo interiores (para grabar bajo lámparas incandescentes) [ ] 3) Modo exteriores [ ] 4) Modo de ajuste manual [ ] ª
Para restablecer al ajuste automático
Presione el botón [ ] o [ ] hasta que la indicaci indicación ón [ AWB ] aparezca. O, configure el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] en [AUTO]. *Cuando la cámara es encendida con la tapa de lente colocada, el ajuste automático de blanco puede que no funcione apropia damente. Por favor, encienda la cámara luego de quitarle la ta pa al lente. *Cuando configure ambos el balance de blanco e iris/ganancia, configure el balance de blanco primero. *Cuando cambien las condiciones de grabación, re-configure el balance de blanco para un ajuste correcto. ª
Para configurar el ajuste de blanco manualmente
Seleccione [ ] en el Paso 3. Luego, mientras observa un ob jeto blanco en toda la pantalla, presion e el botón [ ] para seleccionar la indicación [ ]. ª
Sobre el destello de la indicación [
]
Cuando el modo de ajuste manual está seleccionado *El destello indica que el balance de blanco ajustado previamente se encuentra almacenado. Esta configuración configuración es almacenada hasta que el balance de blanco es ajustado nuevamente. Cuando el balance de blanco no puede ser configurado en el modo de ajuste manual *El balance de blanco puede no ajustarse adecuadamente en el modo manual en lugares oscuros. Si es así, utilice el modo ba lance de blanco automático. Durante la configuración en el modo de ajuste manual *Cuando la configuración esta completa, se mantendrá encendida. 22 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Modo grabación
Ajuste de foco manual
Ajuste manual de velocidad de abertura del obturador
Si el foco automático se dificulta debido a las condiciones, entonces el ajuste de foco manual esta disponible. * Configurar a Modo Grabación de Cinta. 1 Configure el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] [AUTO/MANUAL/FOCUS] en [MANUAL].
Velocidad del obturador Ajústela cuando grabe objetos en rápido movimiento. Apertura Ajústela cuando la pantalla es muy brillante o muy oscura. * Configurar a Modo Grabación de Cinta. [AUTO/MANUAL/FOCUS] en 1 Configure el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL].
AUTO
MANUAL
AUTO FOCUS MANUAL
2 Configure el interruptor [AUTO/MANUA [AUTO/MANUAL/FOCUS] L/FOCUS] en [FOCUS].
FOCUS
botón [ ] hasta que aparezca aparezca la indicación indicación 2 Presione el botón de velocidad del obturador o la del valor de apertura. MNL
AUTO
1 / 50 50 OPEN OdB
MANUAL
FOCUS
1)
MNL MF
MNL
1/1000
* Se mostrarán El MNL y la indicación de foco manual [MF].
3 Rote al aro de foco para ajustar el foco.
2)
MNL
1/50 F2.0 0dB
1) Veloc Velocida idadd del obt obtur urado adorr 2) (Ap (Apertu ertura) ra) Iris/v Iris/valor alor de gananci gananciaa (gain value) value) 3 Presione el botón [ ] o el [ ] para ajustar la velocidad del obturador o la apertura. ª
Para restablecer al ajuste automático
Configure el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] [AUTO/MANUAL/FOCUS] en [AUTO].
*Cuando enfoque con un gran angular, el objeto puede no estar en foco cuando aleje (zoom in). Primero aleje el objeto, y luego enfóquelo. ª
Para restablecer al ajuste automático
Configure el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] en [AUTO] o en [FOCUS].
Ajuste manual de la velocidad del obturador *Evite grabar bajo luz fluorescente, luz de mercurio, mercurio, o luz de sodio, porque el color y el brillo de la imagen reproducida puede cambiar. *Si incrementa la velocidad del obturador manualmente, la sensibi lidad disminuye y el valor de ganancia incrementa acorde, automáticamente, lo que puede incrementar los ruidos en la pantalla. *Usted puede ver líneas de luz verticales en la imagen reprodu cida de un objeto muy brillante o muy reflectante, pero esto no es un mal funcionamiento. *Durante la reproducción normal, el movimiento de la imagen puede no lucir suave. *Cuando graba en un lugar extremadamente brillante, el color de la pantalla puede cambiar o parpadear. Si es así, ajuste la velocidad del obturador manualmente a 1/50 o 1/100. Ajuste manual de iris/gananc iris/ganancia ia *Si el valor no se convierte en “OPEN”, no puede ajustar el valor de ganancia. *Si el valor de ganancia se incrementa, el ruido en la pantalla también lo hace. *Dependiendo del aumento del zoom, hay valores de iris que no se muestran. ª
Rango de velocidad del obturador
De 1/50 a 1/8000 segundos: Modo Grabación de Cinta La velocidad del obturador más cercana a 1/8000 la mas rápida. ª
Rango de iris/valor de ganancia
CLOSE (Cerrado), F16, ..., F2.0, OPEN (Abierto) 0dB, ..., 18dB Valores cercanos a [CLOSE] oscurecen la imagen. Valores cercanos a [18dB] aclaran la imagen. Valores con dB son valores de ganancia. 23 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Modo grabación
Modo reproducción
Reproducción en Cámara lenta/Cuadro por cuadro
Reproducción de cinta
*Configurar a Modo Reproducción de Cinta. (La reproduc ción en cámara lenta solo puede ser realizada usando el control remoto.) Reproducción en cámara lenta Si la imagen esta grabada en el modo SP, será reproducida a una velocidad aproximada de 1/5 de la velocidad normal. Si la imagen esta grabada en el modo LP, será reproducida a una velocidad aproximada de 1/3 de la velocidad normal. 1 Durante la reproducción, presione el botón [ ] o el botón [ ] en el control remoto.
*Configure a Modo Reproducción de Cinta.
CAMERA
VCR
1 Opere con los botones cursor.
/REW
PLAY
FF/
STILLADV
PAUSE
STILLADV
W VOL
STOP
/ : : :
: Reproducción/Pausa Reproducción de Rebobinar/Rever (Revierte a reproducción con el icono Reproducción Adelanto rápido/ Cue (Revierte a reproducción con el icono Detener
/
)
/
)
*Durante la reproducción cue/revisión, las imágenes en movi miento rápido pueden mostrar ruido como mosaico. *Antes y después de la reproducción cue/revisión, la pantalla puede ponerse negra por un momento o las imágenes distorsio narse. ª
Para ajustar el volumen
Ajuste el volumen del altavoz o auriculares para la reproducción. 1 Mueva la palanca [W/T] (o la palanca de sub zoom) para ajustar el volumen.
*Si la reproducción en cámara lenta continúa por aproxima damente 10 minutos o mas, la reproducción se detendrá au tomáticamente. (10 minutos de reproducción en cámara lenta equivalen a aproximadamente 2 minutos en el modo SP o aproximadamente 3 minutos en el modo LP.) Reproducción cuadro por cuadro 1 Durante la reproducción, reproducción, presione el botón botón [ ] en el control remoto. 2 Presione el botón [ ] o el botón [ ] en el control remoto. /REW
PLAY
FF/
STILLADV
PAUSE
STILLADV
W VOL
STOP
Hacia [T]: incrementa el volumen Hacia [W]: disminuye el volumen (Más cerca la barra al [+], mayor el volumen.) *En el control remoto, presione el botón [T] para aumentar el volumen o el botón [W] para disminuirlo. *Cuando el ajuste este completo, la indicación de volumen de saparecerá. *Si no escucha el sonido, revise las configuraciones del [SETUP] >> [12bit AUDIO]. ª
Repetir reproducción
Cuando se llegue al final de la cinta, se rebobinara y reproducirá nuevamente. 1 Configure [ADVANCE] >> [REPEAT PLAY] >> [ON]. *La indicación [ ] aparece. (Para cancelar el modo repeti ción, configure [REPEAT PLAY] >> [OFF] o configure el inte rruptor [OFF/ON] en [OFF].) ª
Configuraciones del audio
*Empujando la palanca [W/T] (o palanca del sub zoom) hacia [T] (dirección normal) o hacia [W] (dirección contraria) de esta cámara durante la pausa de reproducción también convierte a reproducción de cuadro por cuadro. Si continua empujando la palanca, las imágenes se reproducirán continuamente en cuadro por cuadro. ª
Para regresar a la reproducción normal
Presione el botón [
] en el control remoto.
Reproducción en cámara lenta *En la reproducción en cámara lenta inversa, la indicación del código del tiempo puede ser inestable. Reproducción cuadro por cuadro *Presione y mantenga el botón [E] o el botón [D] en la pausa de reproducción, y luego las imágenes se continuaran reprodu ciendo cuadro por cuadro.
*Si no puede escuchar el audio deseado cuando reproduce una cinta, revise las configuraciones en [SETUP] >> [12bit AUDIO]. *Cuando graba o mezcla (dub) el audio en [12bit] y configura [SETUP]>> [12bit AUDIO] >> [MIX], el audio será reproducido en sonido estéreo sin importar las configuraciones en [AUDIO OUT]. 24 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Modo reproducción
Función de búsqueda de velocidad variable
Reproducción en TV
La velocidad de reproducción de cue/revisión puede ser variada. (Esta operación esta disponible solo cuando se usa el control remoto.) * Configurar a Modo Reproducción de Cinta y reproduzca una cinta. 1 Presione el botón [VAR. SEARCH] en el control remoto.
Las imágenes grabadas por esta cámara pueden ser reproducidas en un TV. *Inserte una cinta grabada en esta cámara. 1 Conecte la videocámara y un TV.
[S-VIDEO IN]
[AUDIO IN] [VIDEO IN]
2 Presione el botón [ ] o [ ] para variar la velocidad. VAR. SEARCH
22
11
MENU
ENTER
DV
*Las velocidades para reproducción de cue/revisión son 1/5x (reproducción en cámara lenta en modo SP solamente), 1/3x (reproducción en cámara lenta en modo LP solamente), 2x, 5x, 10x, 20x. ª
Para volver a reproducción normal
Presione el botón [VAR. SEARCH] o el botón [ ] en el control remoto. *Las imágenes se mostraran en un patrón tipo mosaico. *El sonido estará silenciado durante la búsqueda. *Esta función esta cancelada cuando se muestra el icono de operación.
2 3 4 5
S-VIDEOOUT VIDEOOUT
L– AUDIO –R OUT
*Conecte la videocámara y la TV TV usando el cable AV 1 . *Si la TV tiene un terminal de video S-Video, entonces también conecte un cable S-Video 2 . Esto Esto le permite disfrutar de imágenes más lindas. Encienda esta cámara y posicione el interruptor de modo en Modo Reproducción de Cinta. Seleccione el canal de entrada en la TV. Presione el botón [ ] para seleccionar el icono [ / ] para comenzar la reproducci reproducción. ón. *La imagen y el audio se producen en el TV. Presione el botón [ ] para seleccionar el icono [ ] para detener la reproducció reproducción. n.
*Cuando conecte el cable S-Video, conecte también el cable AV. *Use el adaptador de CA para despreocuparse de que se gaste la batería. ª
Si la imagen o el audio de la videocámara no se producen en el TV
*Verifique los conectores estén insertados tanto como puedan. *Verifique la terminal conectada. *Verifique la configuración de entrada del TV (interruptor de entrada). (Para mas información, por favor, lea las ins trucciones de operación del TV.) ª
Para mostrar la información en pantalla en el TV
La información mostrada en el monitor LCD o en el visor (icono de operación, indicación de modo y código de tiempo, etc.), fecha y hora pueden ser mostradas en el TV. 1 Presione el botón [OSD] en el control remoto.
OSD
DATE/ PHOTO TIME SHOT
START/ STOP
*Presione nuevamente el botón para borrar la información OSD.
25 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Modo edición
Modo edición Copiar a un grabador de DVD o VCR (Dubbing) Las imágenes grabadas por la videocámara pueden ser almacenadas en un DVD-RAM u otro medio similar. Refiérase a las instrucciones del grabador. *Inserte un casete grabado en la videocámara, y un DVD RAM o casete virgen en el grabador de DVD o VCR.
1 Conecte la videocámara al grabador.
*Para mayor información, refiérase a las instrucciones de ope ración de su TV y grabador. *Cuando no necesite indicaciones funcionales o indicaciones de fecha y hora, presione el botón [OSD] en el control remoto para ninguna indicación. (Cuando conecta la videocámara y un grabador con un cable DV, estas indicaciones pueden no apa recer.) ª
Cuando ni la imagen ni el sonido de la videocámara se producen en el TV
*Verifique que los conectores estén insertados tanto como se pueda. *Verifique la terminal conectada.
Conectar con el cable AV
[S-VIDEO IN]
[AUDIO IN] [VIDEO IN] 22
DV
1
S-VIDEOOUT VIDEOOUT
L– AUDIO –R OUT
*Conecte la videocámara y el grabador usando el cable AV 1 . *Si el grabador tiene un terminal de video S-Video, entonces también conecte un cable S-Video 2 . Esto le permite copiar imágenes mas claras.
Conectar el cable DV opcional (Solo para equipos con terminal DV)
S
/
2 (L2)
DV
2 Encienda la videocámara y configúrela a Modo Reproducción de Cinta.
3 Seleccione el canal de entrada en el equipo del TV y grabador.
4 Presione el botón [ ] para seleccionar el icono [ / ]
para comenzar la reproducción. *La imagen y el sonido son reproducidos. 5 Comience a grabar. (Grabador) 6 Presione el botón [ ] para seleccionar el icono [ ] para detener la reproducción. 7 Detenga la grabación. (Grabador)
26 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Modo edición
Usando el cable DV para grabar (Mezclado Digital) Conectando otro equipo de video digital con terminal DV y la videocámara usando el cable DV VW-CD1E (opcional) 1 , dubbing de imagen de alta calidad puede realizarse en formato digital. * Configure hacia Modo Modo de Reproducción Reproducción de Cinta. (Reproductor/grabador) ductor/grabad or) 1 Conecte la videocámara y el equipo de video digital con el cable DV.
DV
11 DV
2 Configure [ADVANCE] >> [REC STDBY] >> [YES].
(Grabador) *No tiene que seguir este paso cuando el control remoto esta siendo usado en el dubbing digital. 3 Comience la reproducción. (Reproductor) 4 Comience la grabación. (Grabador)
ª
Para cancelar la espera para grabar
Cuando la cámara esta en espera para grabar, presione el botón [ ] y seleccione el icono [ ]. *No conecte o desconecte el cable DV durante el mezclado (dubbing), o éste no será completado apropiadamente. *Si una imagen (video bilingüe, etc.) que contiene sonido princi pal y sub sonido ha sido mezclado, seleccione el sonido desea do mediante [SETUP] >> [AUDIO OUT] en la reproducción. *Aun si utiliza un dispositivo equipado con terminales DV como el IEEE1394, es posible que no pueda realizar mezclado digital en algunos casos. Para mas información vea las instrucciones para el equipo conectado. *Sin importar las configuraciones de menú del grabador, el mez clado digital se lleva a cabo en el mismo modo que el modo [AUDIO REC] de la cinta reproducida. *Las imágenes en el monitor del grabador pueden estar distor sionadas, pero esto no afecta a las imágenes grabadas. *Si una imagen que contiene una señal de protección de copyright (copy guard) es grabada por la videocámara, la imagen es distorsionada por patrones tipo mosaico en la reproducción. *Cuando se ingresan imágenes anchas, el indicador, como el de la pantalla del menú o el icono de operación se expande horizontalmente. *Mientras se ingresan imágenes desde el terminal DV, el icono de operación parpadea en lugar de aparecer desde el costado de la pantalla cuando presiona el botón [ENTER].
Presione el botón [ ] para seleccionar el icono [ / ].
*O, sin operar el paso 2 Mientras presiona el botón botón [ REC] en el control control remoto, remoto, presione el botón [ ]. ¥
REC
A. DU DU B
/REW
PLAY
FF/
STILLADV
PAUSE
STILLADV
W VOL
STOP
5 Presione el botón [ ] para seleccionar el icono [ / ]
nuevamente o presione el botón [ ] en el control remoto para detener la grabación. (Grabador) 6 Detenga la Reproducci Reproducción. ón. (Reproductor)
27 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Modo edición
Mezcla de Audio Puede añadir música o narración al casete grabado. * Configurar a Modo Reproducció Reproducción n de Cinta. 1 Inserte un micrófono externo en forma segura en la terminal [EXT MIC] tanto como pueda.
EXT MIC
2 Encuentre la escena a la cual quiere agregar sonido, y presione el botón botón [ ] en el control control remoto. /REW
PLAY
FF/
STILLADV
PAUSE
STILLADV
ª
Antes de grabar con mezcla de audio
ª
Para reproducir el sonido grabado con mezcla de audio
* Configurar a Modo Grabación de Cinta. *Cuando quiera preservar el sonido original tomado durante la grabación, configure [SETUP] >> [AUDIO REC] >> [12bit] para tomar imágenes. (Cuando se configura [16bit], los sonidos tomados durante la grabación son borrados luego de grabar con mezcla de audio.)
Usted puede cambiar entre el sonido grabado con mezcla de audio y el sonido original. Configure [SETUP] >> [12bit AUDIO] >> [ST2] o [MIX]. [ST1]: Solo reproduce el sonido original. [ST2]: Solo reproduce el sonido añadido con mezcla de audio. [MIX]: Reproduce simultáneamente el sonido grabado con mezcla de audio y el sonido original.
W VOL
STOP
3 Presione el botón [A.DUB] en el control remoto para dejar listo la mezcla de audio. ZOOM
A.DUB ;
T ¥
R EC EC
A .D UB UB
/REW
PLAY
FF/
STILLADV
PAUSE
STILLADV
W VOL
botón [ ] en el control control remoto remoto para para 4 Presione el botón comenzar la mezcla de audio. /REW STILLADV
PLAY PAUSE
FF/ STILLADV
W
A.DUB
¥
VOL
STOP
*Hable en el micrófono.
5 Presione el botón [ ] en el control remoto para para detener detener la mezcla.
/REW
PLAY
FF/
STILLADV
PAUSE
STILLADV
W VOL
STOP
*Si una cinta tiene una porción no grabada cuando la cinta es mezclada, las imágenes y sonidos se pueden distorsionar cuando esta parte de la cinta se reproduzca.
28 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Menú
Menú
ª
[TAPE [TA PE PLA PLAYBA YBACK CK MEN MENU] U]
Lista de Menú Las figuras e ilustraciones del Menú se proveen para entender fácilmente las explicaciones, y por eso son diferentes de las verdaderas indicaciones del menú. ª
[TAPE [T APE REC RECORDI ORDING NG MEN MENU] U] 1) [BASIC] [DATE/TIME] -30-
1) [BASIC] [SCENE [SCE NE MOD MODE] E] -21[REC [RE C SPEE SPEED] D] -17[BLANK [BLAN K SEARCH SEARCH]] -17[WIND [WI ND CUT CUT]] -20[CLOCK [CL OCK SET SET]] -122) [A [ADV DVA ANC NCE] E] [SIS] -21[CINEMA] -21[D.ZOOM] -18[ZOOM [ZOO M MIC MIC]] -18[MIC [MI C LEV LEVEL] EL] -18[DATE/TIME] -30[INITI [IN ITIAL AL SET] -30-
2) [A [ADV DVAN ANC CE] [BLANK SEARCH] -17[REC SPEE SPEED] D] -17[REC STD STDBY] BY] -27[REC DAT DATA] A] -30[REPEAT [REP EAT PLAY PLAY]] -24[MIC [MI C LEVE LEVEL] L] -183) [SETUP] [12bit AUDIO AUDIO]] -28[AUDIO [AU DIO OUT OUT]] -30[DISPLAY] -30[REMOTE] -14[LCD [LC D SET SET]] -12[EVF [EV F SET SET]] -12[POWER [POW ER SAV SAVE] E] -304) [L [LAN ANGU GUA AGE GE]] -11-
3) [SETUP] [FADE COLOU COLOUR] R] -20[AUDIO [AU DIO REC REC]] -30[REC [RE C LAM LAMP] P] -30[DISPLAY] -30[REMOTE] -14[BEEP [BEE P SOUN SOUND] D] -30[LCD [LC D SET SET]] -12[EVF [EV F SET SET]] -12[POWER [PO WER SAVE SAVE]] -304) [L [LA ANG NGUA UAGE GE]] -11-
29 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Menú
Menús relacionados con tomar imágenes ª
[DATE/TIME]
ª
Este cambia entre indicaciones de fecha y hora. *La videocámara graba automáticamente la fecha y la hora de la imagen grabada en la cinta. *También puede cambiar la indicación de fecha/hora presionan do repetidamente el botón de [DATE/TIME] del control remoto. ª
[AUDIO REC]
Cambia los sistemas de grabación de audio (PCM audio). [12bit]: Graba audio en “pistas de 12 bit 32 kHz 4”. (Las señales de audio originales pueden ser mantenidas luego de que las otras señales de audio son mezcladas.) [16bit]: Graba audio en “pistas de 16 bit 48 kHz 2”. El audio puede ser grabado en una calidad mayor. (Si las señales de audio son mezcladas, entonces las señales originales de audio serán borradas.) ª
[REC [REC LAMP] LAMP]
Configure a [ON] y esto enciende la lámpara de grabación durante la misma, lo que indica que la grabación esta en curso. Configure a [OFF] y la lámpara de grabación no se encenderá aunque la grabación este en curso. ª
[DISPLAY]
Configure a [ON] y el modo del indicador puede ser cambiado a todas las funciones. Configúrelo a [OFF] y podrá ser cambiado al indicador mínimo. ª
[BEEP SOUND]
ª
[POWE [POWER R SAVE] SAVE]
Menús relacionados a la reproducción
[REC DATA]
Configure a [ON] y las configuraciones (ajustes de velocidad del obturador, iris/valor de ganancia, y balance de blanco (-59-), etc.) usadas durante las grabaciones se muestran durante la reproducción. *Cuando el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] este en [AUTO], la indicación [AUTO] aparecerá. *Cuando no hay datos, [---] aparece en el indicador. *Si los datos de cámara de la videocámara son reproducidos en otro equipo, la información de las configuraciones no es mostrada normalmente en algunas ocasiones. ª
[AUDIO [AUDIO OUT] OUT]
Esto cambia el sonido a ser reproducido. [ESTÉREO]: Sonido estéreo (sonido principal y sub sonido) [L]: Sonido del canal izquierdo (sonido principal) [R]: Sonido del canal derecho (sub sonido)
Otros menús ª
[INITIAL SET]
Cuando hay un menú que no puede ser seleccionado depen diendo de una combinación de funciones, configure a [YES] para volver a las configuraciones del menú a la condición por defecto. (La configuración del idioma no puede volver a condición inicial.)
Configúrelo a [ON] y los bips de alarma/confirmación son establecidos como sigue. 1 Bip *Cuando comienza a grabar *Cuando enciende el equipo. 2 Bips *Cuando pausa la grabación 2 Bips 4 veces *Cuando se inserta un casete con su lengüeta de prevención de borrado posicionada en [SAVE], cuando ocurre la condensación, y en otras ocasiones. Verifique la oración mostrada en pantalla. [OFF]:
Cuando pasaron aproximadamente 5 minutos sin ninguna operación, el modo en espera se configurara automáticamente. En el modo en espera, [ ] parpadea, y demora un tiempo mayor al usual comenzar a grabar luego de presionar el botón inicio/ detención de grabación. [5 MINU MINUTE TES] S]:: Cuan Cuando do pasa pasaro ronn apr aprox oxim imad adam amen ente te 5 min minuutos sin ninguna operación, la videocámara automáticamente se apaga para proteger la cinta o para evitar que se gaste la batería. Cuando utilice la videocámara, enciéndala nuevamente. *En los siguientes casos, la cámara puede no apagarse aunque este configurado [POWER SAVE] >> [5 MINUTES]. *Cuando se conecta al tomacorriente de CA (Cuando usa el adaptador de CA) *Cuando se conecta el cable DV a otro equipo
30 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
-59-
Otros
Otros
Indicaciones de advertencia /alarma
Indicaciones Varias funciones y el estado de la videocámara se muestran en la pantalla. Indicaciones básicas : Alimentaciónn de batería restante Alimentació 0h00m00s00f: Código de tiempo 15:30:45: Indicación de Fecha/Hora Indicaciones de grabación R 0:4 5: Tiempo de cinta restante *El tiempo de cinta restante es indicado en minutos. (Cuando alcanza menos de 3 minutos, la indicación comienza a destellar.) SP : Modo Reproducir Estándar (Modo velocidad de grabación) -17L P: Modo Reproducción de Larga Duración (Modo velocidad de grabación) -17Grabación -17¥: Pausa de grabación -17; (Verde): (Destel tello lo verde): verde): Modo en espera ; (Des Fundido (Fade out) ; (Rojo): : Chequeo de grabación -17CINEMA : Modo cine -21: Zoom digital -18Modo Automático -16AUTO : Modo Manual -21-, -22-, -23MNL : MF: Foco Manual -235x : Indicación de aumento de Zoom -18: Modo Contraluz -19[ : Estabilizador de imagen -211 / 50 0 : Velocidad del obturador -23F2.4: Número F -236dB: Valor de ganancia -23: Modo piel suave -20: Tele macro -20: Fundido (Blanco) -20: Fundido (Negro) -20: Función visión nocturna color -20Función visión nocturna 0 Lux -190Lux : : Micrófono del zoom -18: Nivel de sensibilidad del micrófono -18: Reducción del ruido del viento -20: Modo deportes (Modo escena) -58: Modo retrato (Modo escena) -58: Modo baja luz (Modo escena) -58: Modo reflector (Modo escena) -58: Modo surf & nieve (Modo escena) -58: Balance de blanco automático -59AWB : Modo interiores (Grabación bajo luz incandescente) -22: Modo exteriores -22: Modo ajuste de balance de blanco -22Indicaciones de reproducción : Reproducción en curso : Playback : Pausa -24: Reproducción Adelanto rápido/Cue -24: Reproducción rebobinar/Revisión -24 / : Reproducción en cámara lenta -24 / : Reproducción cuadro por cuadro -242x : Búsqueda de velocidad variable -25: Repetir reproducción -24A. D U B : Mezcla de audio -28A. D U B : Pausa de mezcla de audio -28: Búsqueda de blanco -1712bit, 16bit: Modo gr grabación de de au audio -30: Ajuste de volumen -24ZOOM
Si alguna de las siguientes indicaciones se enciende o destella, por favor verifique la videocámara. Indicaciones de confirmación : Se inserta inserta un casete con la lengüet lengüetaa de prevención prevención de borrado accidental en la posición [SAVE]. No se inserta ningún casete. [--]/ : La batería incorporada esta baja. -12indicación de de advertencia/ advertencia/alarma alarma aparece cuando se ! : La indicación graba usted mismo. Rote el monitor LCD en dirección al visor y verifique la indicación de advertencia/alarma. REMOTE: Se ha seleccionado un modo incorrecto de control remoto. -14-. END: Se llego al final de la cinta durante la grabación. x : Los cab cabezal ezales es de video video est están án suc sucios. ios. -34Indicaciones textuales DEW DETECT/ EJECT TAPE: Ha ocurrido condensación. Retire el casete y espere unos momentos. Demora un tiempo hasta que se abre el porta casete, pero no es un mal funcionamiento. -34LOW BATTERY: La batería esta baja. Recárguela. -7NO TAPE: No hay una cinta puesta. -9TAPE END: Se llego al final de la cinta durante la grabación. CHECK REC TAB: Esta intentando grabar imágenes en una cinta que tiene la lengüeta de prevención de borrado accidental en la posición [SAVE]. Esta intentando realizar mezcla de audio o mezcla digital en una cinta con la lengüeta de prevención de borrado accidental en la posición [SAVE]. CHECK REMOTE MODE: Se ha seleccionado un modo de control remoto incorrecto. Esto se muestra solo en la primera operación del control remoto luego del encendido. -14WRONG TAPE FORMAT: Esta intentando reproducir la sección de una cinta que ha sido grabada con sistema de TV diferente. Este casete es incompatible. UNABLE TO A.DUB (LP RECORDED): No puede realizarse la mezcla de audio porque la grabación inicial se hizo en el modo LP. UNABLE TO A.DUB: Esta intentando realizar mezcla de audio a una cinta virgen. COPY PROTECTED: Las imágenes no pueden ser grabadas correctamente porque el medio esta protegido por una defensa contra copias. NEED HEAD CLEANING: Los cabezales de video están sucios. -34PUSH THE RESET SWITCH: Se ha detectado una irregularidad en el equipo. Presione el botón de reposición (-5-). Esto puede resolver el problema. CHANGE TO MANUAL MODE: Esta intentando seleccionar el elemento en el [SCENE MODE] cuando el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] se encuentra en [AUTO]. REVERSE THE LCD MONITOR: En la ocasión de modo visión nocturna 0 Lux, cuando el monitor LCD no esta revertido, se indica. Cuando el monitor LCD es rotado 180° en dirección a la lente, el brillo del monitor LCD no puede ser ajustado. 31 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Otros
Funciones que no pueden utilizarse simultáneamente
Antes de solicitar reparación (Problemas y soluciones)
Algunas funciones de la videocámara están inhabilitadas o no pueden seleccionarse debido a sus especificaciones. La tabla de abajo muestra ejemplos de funciones restringidas por condiciones. Funciones Co n d i c i o n e s d e q u e i n h a b i l i t a n l a s funciones
Alimentación/Cuerpo 1: La videocámara no se puede encender.
Estabilizador de imagen ≥ Estabilizador
≥ Cuando esta en uso la función
≥ Compensación de
≥ Cuando el iris/ganancia esta
contraluz
visión nocturna color configurado
≥ Cuando esta en uso la función
visión nocturna color
≥ Piel suave ≥ Tele-macro ≥ Verificación de grabación ≥ Visión nocturna color
≥ Mientras graba una cinta
≥ Micrófono del zoom ≥ Reducción de ruido del
≥ Un micrófono externo esta en uso
≥ Modo escena
≥ Cuando la configuración del interruptor
≥ Cambio del balance de
≥ Cuando se usa el zoom digital (10x
viento
blanco
[AUTO/MANUAL/FOCUS] esta en [AUTO] ≥ Cuando se usa la función visión nocturna color o más)
≥ Cuando esta en uso la función visión
nocturna color
≥ Cuando se muestra un menú ≥ Ajuste de la velocidad del
≥ Cuando esta en uso la función visión
≥ Búsqueda de velocidad
≥ Durante la repetición de la
≥ Mezcla de audio
≥ La sección de una cinta grabada en
obturador, iris/ganancia
variable
nocturna color ≥ Cuando se usa el modo escena reproducción
el modo LP
≥ La sección en blanco de una cinta ≥ Sonidos enviados a través del
terminal DV
• ¿Se encuentra la batería completamente cargada? Use una batería completamente cargada.
• Puede haber operado el circuito de protección de la batería. Conecte la batería al adaptador de CA por 5 a 10 segundos. Si sigue sin poder usar la cámara, la batería esta defectuosa. 2: La cámara se apaga automáticamente. • Si configura [POWER SAVE] a [5 MINUTES] y no opera la cámara por aproximadamente 5 minutos continuos, la cámara se apaga automáticamente automáticamente para proteger la cinta y ahorrar energía. Para reiniciar la grabación, cambie el interruptor [OFF/ON] a [OFF]. [OFF]. Luego cámbielo a [ON] nuevamente. (-30-) 3: La alimentación de la videocámara no dura lo suficiente. • ¿Esta baja la batería? batería? Si la indicación de batería batería restante esta destellando destellando o si se muestra el mensaje “LOW BATTERY”, la batería se ha agotado. Cargue la batería o cámbiela por una completamente cargada. (-7-) • ¿Ha ocurrido condensación? Cuando lleve la cámara de un lugar frío a uno cálido, puede ocurrir condensación dentro de ella. Si es así, se apaga automáticamente, inhabilitando toda operación excepto la de quitar los casetes. Espere hasta que la indicación de condensación desaparezca. (-34-) 4: La batería se agota rápidamente. • ¿Esta la batería completamente cargada? Cárguela con el adaptador de CA. (-7-) • ¿Esta usando la batería en un lugar extremadamente frío? La temperatura ambiente afecta la batería. En lugares fríos, el tiempo de operación de la batería se acorta. • ¿Se ha vencido la batería? La batería tiene una vida útil limitada. Si aun con la batería completamente cargada el tiempo de operación es muy corto, dependiendo del uso, la batería se ha vencido y ya no puede usarse. 5: Aunque encendió, la videocámara videocámara no se puede operar. La cámara no funciona normalmente. • Quite el casete y presione el botón de reposición. (-34-) Si no se han restablecido las condiciones normales, apáguela. Luego, después de aproximadamente 1 minuto, enciéndala nuevamente. 6: No se puede quitar el casete. • ¿Se enciende la lámpara de encendido cuando se abre la tapa del casete? (-9-) Asegúrese de que la batería y el adaptador de CA están conectados correctamente. (-7-) • ¿La batería en uso esta descargada? Cargue la batería y remueva el casete. • Cierre la tapa del casete completamente, y ábrala nuevamente por completo. (-9-) 7: No se puede realizar ninguna operación aparte de la remoción del casete. • ¿Ha ocurrido condensación? Espere hasta que la indicación de condensación desaparezca. (-34-) 8: El control remoto no funciona. • ¿Se ha agotado la batería tipo botón del control remoto? Reemplácela con una nueva. (-13-) • ¿Esta configurado correctamente el control remoto? Si la configuración del control remoto no esta en acuerdo con la configuración [REMOTE] en la videocámara, el control remoto no opera. (-14-)
32 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Otros
Grabando 1: La grabación no comienza aunque la cámara esté alimentada y el casete este correctamente correctamente puesto. • ¿Esta abierta la lengüeta de prevención de borrado accidental del casete? Si esta abierta (en la posición [SAVE]), la grabación no se puede realizar. (-9-) • ¿Se encuentra en el final de la cinta? Inserte un casete nuevo. • ¿Esta configurado el modo de grabación? Cuando este configurado en modo reproducción no se puede grabar. (-17-) • ¿Ha ocurrido condensación? Ninguna operación aparte de la remoción del casete puede realizarse cuando ocurre condensación. Espere hasta que la indicación de condensación desaparezca. (-34-) • ¿Esta abierta la tapa del casete? Si esta abierta, la videocámara puede no operar normalmente. Cierre la tapa del casete. (-9-) 2: No se puede insertar un casete. • ¿Ha ocurrido condensación? Espere hasta que la indicación de condensación desaparezca. 3: La Función de Auto enfocado no funciona. • ¿Esta seleccionado el modo de foco manual? Si esta seleccionado el modo de foco automático, este se ajustara automáticamente. • Hay algunos objetos y alrededores a grabar para los cuales el foco automático no funciona correctamente. (-37-) Si es así, utilice el modo manual para ajustar el foco (-23-) • ¿Esta configurada la función visión nocturna color? Cuando la función visión nocturna color esta operando, el enfocado cambia a modo manual. Indicaciones 1: Se muestra una oración en rojo o amarillo en el centro de la pantalla. • Lea el contenido y responda al mensaje. (-31-) 2: El código de tiempo se torna impreciso. • La indicación del contador del código del tiempo puede no ser constante en la reproducción en cámara lenta inversa, pero esto no es un mal funcionamiento. 3: La indicación de tiempo de cinta restante desaparece. desaparece. • La indicación de tiempo de cinta restante puede desaparecer temporalmente durante la reproducción cuadro por cuadro u otra operación. Si continua con la reproducción o grabación normales, la indicación se restablece. 4: La indicación de tiempo de cinta restante no concuerda con el tiempo de cinta restante real. • Si se graban continuamente escenas de menos de 15 segundos, el tiempo de cinta restante puede no ser correctamente indicado. • En algunos casos, la indicación de tiempo de cinta restante puede mostrar un tiempo restante que es 2 o 3 minutos más corto de lo que en realidad es. 5: No se muestra una indicación de función, como la indicación de modo, de tiempo de cinta restante, o la indicación de código de tiempo. • Si configura [SETUP] >> [DISPLAY] >> [OFF], otras indicaciones aparte de las de la condición de la cinta en uso, advertencia, e indicación de fecha desaparecen.
Reproducción (Sonido) 1: El sonido no es reproducido desde el altavoz de la cámara o de los auriculares. • ¿Esta el volumen muy bajo? Durante la reproducción, presione la palanca [W/T] para mostrar la indicación de volumen y ajustarlo. (-24-) 2: Diferentes sonidos son reproducidos al mismo tiempo. • ¿Ha configurado [SETUP] >> [12bit AUDIO] >> [MIX]? Si configura [AUDIO REC] >> [12bit] y mezcla audio a una cinta grabada, puede escuchar el sonido grabado y el sonido mezclado en un tiempo posterior. Para escuchar los sonidos separadamente, configure a [ST1] o [ST2]. (-28-) • ¿Ha configurado [SETUP] >> [AUDIO OUT] >> [ESTÉREO] y reproducido una imagen que contiene sonido principal y sonido secundario? Configure a [L] para escuchar el sonido principal, y [R] para escuchar el sonido secundario. (-30-) 3: El mezclado de audio no se puede realizar. • ¿Esta la lengüeta de prevención de borrado accidental del casete abierta? Si es así (posicionada en [SAVE]), el mezclado del audio no se puede realizar. (-9-) • ¿Esta intentando editar una porción de la cinta que ha sido grabada en modo LP? El modo LP no permite realizar mezclado de audio. (-17-) 4: El audio original fue borrado cuando se realiza el mezclado del audio. • Si realiza mezcla de audio sobre una cinta grabada en modo [16bit], el sonido original será eliminado. Si quiere preservar el sonido original, asegúrese de seleccionar el modo [12bit] cuando graba. 5: No se pueden reproducir los sonidos. • ¿Aunque se esta reproduciendo un casete sin mezcla de audio, ha configurado [SETUP] >> [12bit AUDIO] >> [ST2]? Para reproducir un casete sin mezcla de audio, configure [12bit AUDIO] >> [ST1]. ( -28-) • ¿Esta funcionando la función de búsqueda de velocidad variable? Presione el botón [VAR. SEARCH] en el control remoto para cancelar la función de búsqueda de velocidad variable. (-25-) Reproducción (Imágenes) 1: Aparece ruido con patrón de mosaico en las imágenes durante la reproducción de revisión o cue. • Este fenómeno es característico de los sistemas de video digital. No es un mal funcionamiento. 2: Aparecen franjas horizontales en las imágenes durante reproducción de cue y revisión. • Pueden aparecer franjas horizontales dependiendo de la escena, pero no es un mal funcionamiento. 3: La videocámara esta correctamente conectada al TV, pero aun así no se pueden ver las imágenes reproducidas. • ¿Ha seleccionado la entrada video en el TV? Por favor, lea las instrucciones de su TV y seleccione el canal que concuerda con las terminales usadas para la conexión. 4: La imagen reproducida no es clara. • ¿Están los cabezales de la cámara sucios? Si los cabezales están sucios, la imagen reproducida no será clara. Limpie los cabezales utilizando el limpiador de cabezales para video digital. (-34-) • Si el terminal para el cable AV esta sucio, pueden aparecer ruidos en la pantalla. Quite el polvo del terminal con un paño suave, y luego conecte el cable a la terminal AV. • Se está reproduciendo una película con una señal de protección de copyright. Cuando la cámara reproduce una película protegida, patrones tipo mosaico aparecen en la imagen.
33 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Otros
Otros 1: La indicación desaparece, la pantalla se congela, o ninguna operación puede realizarse. • Apague la videocámara. Si no se puede apagar, presione el botón de reposición, o desconecte la batería o el adaptador de CA y luego conéctelos nuevamente. Luego de esto, enciéndala de nuevo. Si no se restablece la función normal de la cámara, desconecte la alimentación y consulte al distribuidor al que le compro la cámara. 2: Se muestra “PUSH THE RESET SWITCH” (presione el botón de reposición). • Se ha descubierto automáticamente una irregularidad en la cámara. Remueva el casete para proteger los datos y luego presione el botón de reposición. La cámara será activada.
• Si no presiona el botón de reposición, la cámara se apagara aproximadamente 1 minuto después. • Aun después de que usted apretó el botón de reposición, la indicación puede seguir apareciendo repetidamente. Si es así, la cámara necesita reparación. Desconecte la alimentación, y consulte al distribuidor al que le compro la cámara. No trate de repararla usted mismo.
Precauciones de Uso ª
Sobre la condensación
ª
Sobre los cabezales sucios
Si enciende la cámara cuando ocurre la condensación en el cabezal o en la cinta, la indicación de condensación [ ] (Amarillo o rojo) se mostrara en el visor o en el monitor LCD y los mensajes [ DEW DETECT] o [ EJECT TAPE] (solo cuando la cinta esta insertada) aparecen. Si es así, siga el procedimiento de abajo. en amarillo: Gotas de condensación están apenas adhiriéndose sobre el cabezal o la cinta. en rojo: Gotas de condensación están adhiriéndose al cabezal o a la cinta. 1 Retire la cinta si esta insertada. *Toma aproximadamente 20 segundos abrir el porta casete. Esto no es un mal funcionamiento. 2 Deje la cámara con la tapa del casete cerrada para refrescarla o calentarla a la temperatura ambiente. Cuando [ ] esta en amarillo *No puede usar los Modos Grabación/Reproducción de Cinta. Deje la cámara por aproximadamente 30 minutos. Cuando [ ] esté en rojo *La lámpara de encendido titila por aproximadamente 1 minuto y luego la cámara se apaga automáticamente. Déjela por aproximadamente 2 o 3 horas. 3 Encienda nuevamente la cámara, configúrela a Modo Grabación/Reproducción de Cinta y fíjese si la indicación de condensación desaparece. Especialmente en áreas frías, el rocío puede estar congelado. Si es así, demora más tiempo hasta que la indicación de condensación desaparezca. Revise si hay condensación aun antes de que aparezca la indicación. *La indicación de condensación puede no aparecer dependiendo de las circunstancias. Cuando la condensación ocurre en la lente o en la cámara, puede también haber ocurrido en el cabezal y en la cinta. No abra la tapa del casete. Cuando la lente esta empañada: Configure el interruptor [OFF/ON] en [OFF] y deje la cámara en esta condición por aproximadamente 1 hora. Cuando la temperatura de la lente se vuelve cercana a la del ambiente, el empañamiento desaparece naturalmente.
Si los cabezales de video (las partes en contacto directo con la cinta) se ensucian, la grabación normal y la reproducción no se realizan correctamente. Limpie los cabezales con el limpiador para cabezales de video digital. *Inserte el limpiador para cabezales en la cámara, configure és ta en modo de reproducción de cinta, y reproduzca por aproxi madamente 10 segundos. (Si no interrumpe la reproducción, se detendrá automáticamen te 15 segundos mas tarde.) *Recomendamos limpiar los cabezales periódicamente. Si se ensucian los cabezales, aparece “NEED HEAD CLEANING” (necesita limpiar los cabezales) durante la grabación. Durante la reproducción, por otra parte, aparecen los siguientes síntomas. *Aparece ruido tipo mosaico parcialmente o el sonido es interrumpido. *Aparecen franjas horizontales negras o azules tipo mosaico.
34 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Otros
Cuando la reproducción normal no se puede realizar inclusive después de limpiar los cabezales Cuando la reproducción normal no se puede realizar inclusive después de limpiar los cabezales Una causa posible es que los cabezales estuvieran sucios al momento de la grabación. Limpie los cabezales, realice la grabación y reproduzca nuevamente. Si se puede reproducir normalmente, los cabezales están limpios. Antes de una grabación importante, asegúrese de realizar una prueba para saber si se puede grabar normalmente. *Si los cabezales se ensucian rápidamente luego de ser limpiados, el problema puede ser atribuido a la cinta. Si es así, pruebe con otro casete. *Durante la reproducción, la imagen o el sonido pueden ser interrumpidos momentáneamente, pero esto no es un mal funcionamiento de la cámara. (Una causa posible es que la reproducción es interrumpida por polvo o suciedad que se adhiere momentáneamente a los cabezales.) ª
Sobre la videocámara
*Cuando la cámara se utilice por un tiempo prolongado, el cuerpo de la cámara se calienta, pero esto no es un mal funcionamiento. Mantenga alejada la cámara de equipos magnetizados como teléfonos celulares, hornos microondas, TV, y equipos de videojuegos. videojuegos. *Si utiliza la cámara cerca o sobre una TV, las imágenes o sonidos pueden ser distorsionarse debido a la radiación electromagnética. *Las grabaciones en la cinta pueden ser dañadas, o las imágenes pueden ser distorsionadas, por campos electromagnéticos fuertes creados por altavoces o motores grandes. *Radiaciones electromagnéticas generadas por circuitos digitales incluyendo microprocesadores pueden afectar adversamente la videocámara, causando disturbios en imágenes y sonidos. *Si la cámara es afectada por tales equipos y no funciona correctamente, apáguela y desconéctela del adaptador de CA o quite la batería. Luego conecte la batería o el adaptador de CA de nuevo, y enciéndala. No utilice la cámara cerca de radiotransmisores o cables de alta tensión. *Si graba imágenes cerca de radiotransmisores o cables de alta tensión, las imágenes o los sonidos grabados pueden ser afectados adversamente. No rocíe insecticidas o químicos volátiles sobre la cámara. *Si la cámara es rociada con tales químicos, el cuerpo de la cámara puede llegar a deformarse y la terminación de la superficie puede descascararse. *No mantenga en contacto con la cámara goma o productos de plástico por un tiempo prolongado. Cuando utilice la cámara en lugares sucios o arenosos, como una playa, no permita que le entre arena o polvo fino al cuerpo de la cámara o a sus terminales. También proteja la cámara de mojarse. *La arena y el polvo pueden dañar la cámara y el casete. (Debe tenerse cuidado al sacar o poner un casete.) *Si se llegase a salpicar la cámara con agua de mar, humedezca un paño suave con agua de la canilla, escúrralo bien, y úselo para limpiar el cuerpo de la cámara cuidadosamente. Luego, con un paño suave seco, seque la cámara cuidadosamente. Cuando transporte la cámara, no la deje caer. *Un impacto fuerte a la cámara puede romper su carcasa, causando mal funcionamiento.
No use bencina, tiner o alcohol para limpiar la cámara. *Antes de limpiar la cámara, desconecte el adaptador de CA y quite la batería. *El cuerpo de la cámara puede decolorarse y la terminación de la superficie descascararse. *Pásele a la cámara un paño suave y seco para retirar el polvo y las huellas digitales. Para remover manchas difíciles, humedezca un paño suave en un detergente neutro diluido en agua, escúrrala bien, y páseselo a la cámara. Luego séquela con un paño suave seco. *Cuando utilice un paño para polvo químico, siga las instrucciones. No utilice esta cámara para propósitos de vigilancia u otro tipo de uso en negocios. *Si utiliza la cámara por un tiempo prolongado, la temperatura interna aumenta, y consecuentemente esto puede causar mal funcionamiento. *Esta cámara no esta pensada para uso en negocios. ª
Sobre la batería
La batería utilizada en esta cámara es una batería recargable de litio Ion. Esta batería es susceptible a la temperatura y a la humedad, y el efecto de la temperatura se incrementa con el incremento y disminución de temperatura. En el rango de baja temperatura, la indicación de carga completa puede no aparecer, o la indicación de batería baja puede aparecer luego de 5 minutos del comienzo del uso. A temperaturas elevadas, por otra parte, puede activarse la función de protección, impidiendo el uso de la cámara. Asegúrese de quitar la batería luego del uso *Si la batería se deja conectada a la cámara, una cantidad de corriente por minuto es consumida aun cuando el interruptor de alimentación se encuentra en [OFF]. Si la batería se deja en la cámara por un tiempo prolongado, se sobre descarga. La batería puede ser inutilizable luego de que es cargada. Tenga preparadas baterías de sobra cuando sale a grabar. *Prepare baterías para 3 o 4 veces el tiempo durante el cual usted quiere grabar. En lugares fríos, como en centros de ski, el periodo durante el cual puede grabar se acorta. *Cuando viaja, no olvide llevar el adaptador de CA para poder recargar las baterías en su destino. Si deja caer la batería accidentalmente, verifique si los terminales están deformados. *Conectar una batería deformada a la cámara o al adaptador de CA, puede dañar la cámara o aquel. Luego del uso, asegúrese de sacar el casete, quitar la batería y desconectar el adaptador de CA del enchufe principal. *La batería debería ser guardada en un lugar fresco y seco, con una temperatura tan constante como se pueda. (Temperatura recomendada: 15°C a 25°C, Humedad recomendada: 40% a 60%) *Temperaturas extremas, acortaran la vida útil de la batería. *Si la batería es mantenida en un lugar a alta temperatura, alta humedad, o en lugares con alto contenido de humo, los terminales pueden averiarse y causar mal funcionamiento. *Para guardar la batería por un largo periodo de tiempo, recomendamos que la recargue una vez por año y que la guarde luego de haber usado completamente toda la carga. *Polvo y otros materiales adosados a los terminales de la batería deben ser removidos.
35 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Otros
No arroje la batería al fuego. *Calentar una batería o arrojarla al fuego puede resultar en una explosión. *Si el tiempo de operación es muy corto aun luego de haberla recargado, la batería se ha recalentado. Por favor, compre una nueva. ª
Sobre el adaptador de CA
*Si la batería esta caliente, la carga requiere más tiempo del normal. *Si la temperatura de la batería es extremadamente alta o baja, la lámpara de [CHARGE] puede continuar destellando, y la batería puede no ser cargada. Luego de que la temperatura disminuye o aumenta lo suficiente, la recarga comienza automáticamente. Así que, espere un rato. Si la lámpara sigue destellando aun después de la recarga, la batería o el adaptador de CA pueden estar defectuosos. Si es así, por favor contacte un distribuidor. *Si utiliza el adaptador de CA cerca de una radio, puede haber disturbios en la recepción de la misma. Mantenga el adaptador de CA por lo menos a 1 metro o más de la radio. *Cuando usa el adaptador de CA, este puede generar zumbidos. Es normal. *Luego de usar, asegúrese de desconectar el adaptador de CA del conector principal. (Si se dejan conectados, se consume una cantidad de corriente por minuto (minute amount of current). *Mantenga siempre limpios los electrodos del adaptador de CA y de la batería.
ª
ª
Visor /monitor LCD
Monitor LCD *Cuando se ensucie el monitor LCD, límpielo con un paño suave y seco. *En un lugar con cambios drásticos de temperatura, se puede formar condensación en el monitor LCD. Séquelo con un paño suave y seco. *Si su cámara esta muy fría, el monitor LCD estará apenas mas oscuro de lo usual inmediatamente después de que encienda la cámara. Son embargo, a medida que la temperatura interior aumenta, este vuelve al brillo normal. Para que la pantalla del monitor LCD obtenga 113.000 pixeles, se emplea una tecnología de extremada precisión. El resultado es la efectividad de mas del 99,99% de los pixeles con un casi 0,01% de los pixeles inactivos o siempre encendidos. Sin embargo, esto no es un mal funcionamiento y no afecta la película grabada.
Visor *Para remover el polvo de adentro del visor, desmóntelo primero. Cuando el polvo es difícil de remover, deshágase de el con un hisopo humedecido en agua. Luego seque el visor con un hisopo seco. *Para limpiar el interior del Visor, remueva el visor del ojo (Eyecup 1 ), luego mantenga apretado el 2 y tire de la cubierta 3 hacia fuera. 11
Sobre el casete
Nunca deposite el casete en un lugar de alta temperatura . *La cinta puede dañarse, produciendo ruido tipo mosaico en el momento de ser reproducida. Cuando va a guardar un casete, asegúrese de rebobinarlo hasta el principio antes de sacarlo. *Si el casete es dejado dentro de la cámara por más de 6 meses (dependiendo de las condiciones de almacenamiento) o parado en el medio de la cinta, la cinta puede estirarse y dañarse. *Una vez cada 6 meses, lleve la cinta hacia el final, y rebobínela hasta el principio. Si el casete no se adelanta ni se rebobina por 1 año o mas, la cinta puede deformarse por la expansión o el encogimiento ocasionado por la temperatura y la humedad. La cinta rebobinada puede adherirse a si misma. *Polvo, luz solar directa (rayos ultravioletas), y la humedad pueden dañar la cinta. Ese tipo de uso puede causar daño a la cámara y a los cabezales. *Luego del uso, asegúrese de rebobinar la cinta hasta el principio, poner el casete en un porta casete para protegerlo del polvo, y almacenarlo verticalmente. Mantenga el casete alejado de magnetismo fuerte. *Aparatos que usan magnetos como los collares y juguetes tienen una fuerza magnética superior a la esperada, y pueden borrar el contenido de una grabación o incrementar el ruido.
3 2
Para que la pantalla del visor produzca u na cantidad de pixeles aproximadamente de 113,000 se emplea una tecnología de extremada precisión. El resultado es la efectividad de mas del 99,99% de los pixeles con un casi 0,01% de pixeles inactivos o siempre encendido s. Sin embargo, esto no es un mal funcionamiento y no afecta la película grabada ª
Chequeos periódicos
*Para mantener la más alta calidad de imagen, recomendamos reemplazar partes usadas tales como los cabezales luego de aproximadamente 1000 horas de uso. (Esto sin embargo, de pende de las condiciones de uso, incluyendo temperatura, humedad y polvo.)
36 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Otros
Explicación de términos
ª
Balance de blanco
La imagen grabada por la cámara puede volverse azulada o ro jiza bajo la influencia de fuentes de l uz. Para evitar dicho fenóª Balance de blanco automático El ajuste de balance de blanco reconoce el color de la luz y ajus- meno, ajuste el balance de blanco. ta de manera que el color blanco se convierta en un blanco puro. El ajuste del balance de blanco determina el color blanco bajo diferentes fuentes lumínicas. Reconociendo cual es el color blanLa cámara determina el matiz de luz que entra por la lente y el sensor de balance de blanco, analizando la condición de graba- co bajo la luz del sol y cual es bajo luz fluorescente, la cámara do, y selecciona la configuración de matiz más cercana. Esto se puede ajustar el balance entre los otros colores. denomina ajuste de balance de blanco automático. Sin embargo, Ya que el color blanco es la referencia para todos los otros colores (luz), la cámara puede grabar imágenes en un matiz natural ya que la cámara solo almacena información del color blanco si puede reconocer el color blanco de referencia. bajo varias fuentes de luz, el ajuste automático de balance de blanco no funciona normalmente bajo otras fuentes de luz. 10 000K 9 000K
2)
8 000K
3)
7 000K
4)
6 000K 5 000K
1)
4 000K
3 000K
ª
5) 6) 7) 8) 9) 10)
2 000K
11) 12)
1 000K
Fuera del rango efectivo de ajuste automático de balance de blanco, la imagen se volverá rojiza o azulada. Inclusive dentro del rango efectivo de ajuste automático de balance de blanco, este ajuste automático no funcionara apropiadamente si existe más de una fuente de luz. Para luz fuera de este rango de ajuste automático, utilice el modo de ajuste de balance de blanco manual. 1) El rango efectivo de ajuste automático de balance de blanco en esta cámara 2) Cielo azul 3) Pantalla de TV 4) Cielo nublado (lluvia) 5) Luz solar 6) Lámpara fluorescente blanca 7) 2 horas antes del amanecer o antes de la puesta del sol 8) 1 hora después del amanecer o antes de la puesta del sol 9) Bombita de luz halógena 10) Bombita de luz incandescente 11) Amanecer o puesta del sol 12) Luz de vela
Foco automático
El foco automático automáticamente mueve el enfocado de la lente hacia adelante y hacia atrás dentro de la cámara para obtener el foco del objeto. El foco automático tiene las siguientes características *Ajusta de manera que las líneas verticales del objeto sean vis tas más claramente. *Intenta meter en foco a un objeto con más contraste. *Enfoca solo en el centro de la pantalla. Debido a estas características, el foco automático no funciona correctamente en las siguientes situaciones. Grabe con el modo de enfocado manual. Grabar un objeto que tiene un extremo localizado cerca de la cámara y el otro extremo alejado de la misma *Como el auto enfocado ajusta en el centro de la imagen, es imposible enfocar un objeto localizado en ambos primer pla no y entorno. Grabar un objeto detrás de vidrio sucio o polvoriento *El objeto no será enfocado porque el foco estará en el vidrio sucio. Grabar un objeto que esta rodeado de objetos con superficies lustrosas o muy reflectantes *El objeto grabado puede volverse borroso porque la cámara hace foco en los objetos brillantes o muy reflectantes. Grabar un objeto rodeado por oscuridad *La cámara no puede enfocar correctamente porque la información de la luz que atraviesa la lente decrece considerable mente. Grabar un objeto que se mueve a gran velocidad *Como la lente de enfocado interior se mueve mecánicamen te, no puede mantenerse a la velocidad de un objeto que se mueve muy rápidamente. Grabar un objeto con poco contraste *Un objeto con poco contraste, como una pared Blanca, pue de volverse borroso porque la cámara logra el foco basándo se en las líneas verticales de una imagen.
37 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
Especificaciones
Especificaciones
AC ad adaptor VSK0644 Información para su seguridad
Especificaciones Cámara de Video Digital Información para su seguridad Alimentación: DC 7.9/7. 7.9/7.22 V Consumo de energía: Grabando 3.0 W (Cuando se usa el visor) 3.3 W (Cuando se usa el monitor LCD) Formato de grabación: Mini DV (formato video digital SD para uso del usuario) Cinta utilizada: 6.35 mm cinta de video digital Tiempo de Grabación/reproducción: SP: 80 min; LP: 120 min (con DVM80) Video Sistema de grabado: Componente Digital Sistema de televisión: CCIR: 625 líneas, señal de color PAL 50 campos Audio Sistema de grabado: Grabado digital PCM 16 bit (48 kHz/2 ch), 12 bit (32 kHz/4 ch) Sensor de Imagen: Sensor de imagen 3CCD 1/6-inch (Píxeles efectivos: película película en movimiento/340 KX3, Total: 540 KX3) Lente: Auto Iris, F1.8 a F2.8, Longitud de foco; 2.45 mm a 24.5 mm, Macro (Rango completo AF) Diámetro de filtro: 43mm Zoom: Potencia de zoom 10:1 Monitor: LCD 2.5-inch (pulgadas) Visor: Visor electrónico color Micrófono: Estéreo (con una función de zoom) Altavoz: 1 altavoz 20 mm Iluminación estándar: 1,400 lx Mínima iluminación requerida: 1 lx (Modo Visión Nocturna Color) Nivel de salida de Video: 1.0 Vp-p, Vp-p, 75 h Nivel de salida de S-Video: Salida Y: 1.0 Vp-p, 75 Salida C: 0.3 Vp-p, 75 Nivel de salida de Audio (Línea): 316 mV, 600 Entrada Mic: Sensibilidad Mic–50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (mini jack estéreo) Interfase Digital: Terminal DV entrada/salida (IEEE1394, 4-pin) Dimensiones: Aproximadamente 216 mm (A)x225 mm (H)X432 mm (P) (Excluyendo la parte protectora) Masa: Aproximadamente 2000 g (sin la batería provista, casete DV y tapa de la lente) Aproximadamente 2120 g (con la batería provista, el casete DV y tapa de la lente) Temperatura de operación: De 0°C a 40°C Humedad de operación: 10% a 80%
Fuente de alimentación: CA 110 V a 240 V, 50/60 Hz Consumo: 20W Salida CC: CC 7.9 V, 9 W (operación de videocámara) CC 8.4 V, 1.2 A (recarga de batería) Dimensiones: 70 mm (A)x45 mm (A)x116 mm (P) Masa: Aproximadamente 165 g El peso y las dimensiones son valores aproximados. Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
38 VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
VQT0S76
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC
CENTENNIAL-GETTERSON AGENTE OFICIAL PANASONIC