TERUMO Sarns Sistema Modular de Perfusión 8000
Manual del Operador
TERUMO CARDIOVASCULAR SYSTEMS CORP
TERUMO Sarns Sistema Modular de Perfusión 8000
Manual del Operador
TERUMO CARDIOVASCULAR SYSTEMS CORP
Software de Monitor Arterial Versión 1.2A Software de Monitor de Cardioplejia Versión 2.0K Software de Bomba de Rodillo Versión 2.3L o 3.4r Software de Módulo de Comunicaciones Versión 1.4
MO
Health Care
Reorden No. 8-8067-8522-2
TERUMO Sarns Sistema Modular de Perfusión 8000
Manual del Operador
TERUMO CARDIOVASCULAR SYSTEMS CORP
Software de Monitor Arterial Versión 1.2A Software de Monitor de Cardioplejia Versión 2.0K Software de Bomba de Rodillo Versión 2.3L o 3.4r Software de Módulo de Comunicaciones Versión 1.4
MO
Health Care
Reorden No. 8-8067-8522-2
Manual de Operadores Sist Sistem emaa Mod Modul ular ar de Perf Perfus usió ión n Sar Sarns ns 80 8000 00 115 Voltios
220-240 Voltios
100 Voltios
Base para 4 Bombas Base para 4 Bombas
16400 (98-0702-0641-6) 16401 (98-0702-0644-0)
16405 (98-0702-0642-4) 16406 (98-0702-0645-7)
16409 (98-0702-0640-8) 16410 (98-0702-0643-2)
Bomba de Rodillo
16402 (98-0702-0647-3)
16407 (98-0702-0648-1)
16411 (98-0702-0646-5)
Monitor de Seguridad
16404 (98-0702-0660-6)
16404 (98-0702-0660-6)
16404 (98-0702-0660-6)
Nota: números de 5 dígitos son números de catálogo; números de 11 dígitos son números I.D.
Precauciones Cuidado: LA LEY FEDERAL (E.U.A.) RESTRINGE LA VENTA, DISTRIBUCIÓN Y USO DE ESTE EQUIPO POR O A TRAVÉS DE UN MÉDICO. Los procedimientos quirúrgicos apropiados así como las técnicas son responsabilidad responsabilidad del profesional médico. Es responsabilidad del operador utilizar, verificar, y mantener este equipo de acuerdo con las indicaciones del producto que se encuentran en los manuales de instrucción, así como de revisar las indicaciones o instrucciones que puedan ser emitidas de manera subsecuente.
Política de Servicio Contacte al Servicio de Terumo Cardiovascular Systems Corp., o a su subsidiaria local o distribuidor autorizado de dicha empresa y describa el problema antes de realizar alguna prueba o devolver el equipo. Posteriormente se darán instrucciones para corregir el problema o devolver devolver el equipo, y se entregará un número número para Mercancía Devuelta ( por sus siglas siglas en inglés inglés RG). Para equipos contaminados, solicite el Paquete de Seguridad de Devolución de Producto correspondiente. Los equipos devueltos deberán ser empacados con la protección adecuada contra daños de embarque. Incluya una nota describiendo el problema, indicando el número de RG, y proporcionando el nombre, dirección, y número telefónico de una persona a quien poder contactar contactar para información adicional. adicional. En los Estados Unidos, contacte al Departamento de Servicio de Terumo Cardiovascular Systems Corp. Terumo Cardiovascular Systems Corp. 6200 Jackson Road Ann Arbor, Michigan 48103 E.U.A. Teléfono: (800) 521-2818 Fuera de los Estados Unidos, contacte por favor a su subsidiaria local Terumo Cardiovascular Systems Corp., su distribuidor autorizado o al Departamento Internacional de Terumo Cardiovascular Systems Corp. Teléfono: (313) 663-4145 Facsímil: (313) 741-6449
Contenido Conociendo el Sistema Modular Uso de este Manual Características, Indicaciones y Advertencias Evaluación de su Entrenamiento Lista de Verificación del Entrenamiento del Operador Cuestionarios de Entrenamiento Base y Energía del Sistema Características Especiales Parámetros de Operación Conexiones para Instalación Energía e Interruptores Automáticos Pruebas de Arranque Módulo de Batería Conexión, Verificación y Monitoreo Recarga Después del Uso Bomba de Rodillo Características Especiales Conexión Apropiada Guía de Instalación Parámetros de Operación Controles y Pantallas Preparación y Uso Verificación de la Prueba de Arranque Selección de Constante de Flujo Instalación de Tubería Ajuste de Oclusión Respuesta a Mensajes Módulo de Pulso Conexión, Guía de Instalación y Parámetros de Operación Inicio de Flujo Pulsátil Uso del Monitor de Seguridad Características Especiales Conexión Apropiada Guía de Instalación Conexión de Cable de Seguridad Detección de Aire Parámetros de Operación Controles y pantallas Selección del Sensor y Determinación de la Posición Adecuada Prueba Antes del Uso Planeación de un Método de Ventilación de Aire Respuesta Inmediata a Alertas y Alarmas Detección de Nivel Parámetros de Operación Controles y Pantallas Selección de Modo Conexiones Prueba Antes del Uso Respuesta Inmediata a Alarmas y Alertas
Contenido Monitoreo de Presión, Temperatura, Tiempo y Volumen Características Especiales Conexión Apropiada Guía de Instalación Parámetros de Operación Verificación de Presión Pantalla de Temperatura Uso de Reguladores de Tiempo Respuesta Inmediata a Alarmas y Alertas Estado y Condiciones de Servicio según sea Requerido Oclusión de Línea Venosa Características Especiales Guía de Instalación Parámetros de Operación Instalación, Calibración y Uso Conexión de Equipo Externo Cómputo para Registro de Datos de Perfusión Otros Equipos Médicos Perfusión del Paciente Verificación, Instalación y Uso de Su Sistema En Caso de Emergencias Situaciones de Perfusión Situaciones del Equipo Cuidado del Equipo Limpieza y Verificación del Sistema Después de Cada Uso Prueba de Alarmas, Alertas y Baterías Cada Tres Meses Reemplazo de Módulos Electrónicos, Filtros de Aire, Bombillas de Lámpara Servicio Sarns Información Adicional Teoría de Operación Resumen de las Advertencias y Precauciones Ordenar Servicios Opciones Accesorios de Bomba de Rodillo Kit de Accesorios
Contenido Apoyo Técnico Uso de esta Sección Procedimiento d Reemplazo de Batería 8000 Lista de Piezas de Repuesto Especificaciones de Rendimiento Sistema Base Monitor de Seguridad Sistema del Monitor Arterial Sistema del Monitor de Cardioplejia Módulo Pulsátil para Bomba de Rodillo Bomba de Rodillo Oclusor Módulo de Batería Módulo de Comunicaciones
SISTEMA MODULAR
Conociendo Su Sistema Modular Uso de Este Manual Este manual del usuario proporciona la guía para operar el Sistem Sistemaa Modula Modularr de Perfus Perfusión ión Sarns Sarns 800 80000 así como la información para apoyo técnico del sistema. Este manual está organizado para ser empleado como una herramienta de entrenamiento; sólo comience con esta sección y continúe hasta el final. Conozca las características que su sistema modular ofrece y utilice las herramientas de entrenamiento provistas. Aprenda a encender su equipo, verifique el sistema y utilice la opción de batería. Lea las secciones específicas aplicables al sistema y las opciones que ha comprado. En cada sección, una “Guía de Instalación” provee un panorama rápido sobre el uso, “Parámetros de Operación” que indican los requerimientos y el rendimiento de las características, y un cuadro de “Responda a...” que contiene las
direcciones para responder a una condición de alarma, alerta y servicio. Utilice el cuadro de perfusión como una lista de verificación para uso del sistema. Prepárese para posibles emergencias antes de que ocurran.
Mantenga su sistema como se indica en la sección de Cuidado del Equipo. Refiérase a la sección de Información Adicional para comprender la teoría de cómo opera su sistema, así como para ver las opciones y accesorios disponibles en éste. Estudie el resumen de indicaciones y advertencias que definen los límites en cuanto al funcionamiento de todo el equipo. Refiérase a la sección de Apoyo Técnico para información de rendimiento. Nota: Sólo los técnicos capacitados capacitados utilizarán la información información de Apoyo Técnico para para hacer los ajustes de instalación y reemplazo del equipo. Ubique los aspectos específicos del sistema utilizando el Índice. Después de que haya leído el manual, realice una marcha húmeda en el sistema; simule situaciones de emergencia que podría encontrar durante la perfusión y practique las respuestas a alertas audibles y alarmas. Nota: Almacene las actualizaciones actualizaciones del producto y las instrucciones para accesorios en la bolsa bolsa de plástico del manual.
Conociendo Su Sistema Modular Características, Indicaciones y Advertencias El Diseño Modular le permite ... Comprar un sistema con un monitor de seguridad y una base ya sea para cuatro o cinco bombas. Agregar opciones según se desee para monitores arteriales y de cardioplejia, oclusor, suministro de energía de batería, modo pulsátil para la bomba de rodillo, y comunicaciones para una computadora externa. Configurar el sistema de acuerdo con c on las necesidades de su hospital. Fijar las llantas para asegurar que el sistema se encuentre en una posición estacionaria. Nota: Este sistema se mantiene mantiene fácilmente. Las superficies de acero acero inoxidables, plástico plástico y de membrana se limpian de manera sencilla. Los empaques alrededor de las bombas protegen al sistema electrónico de cualquier derrame de fluido. Las cubiertas de seguridad individuales protegen cada ensamble del rodillo. La puerta frontal y las pantallas de plástico sobre los monitores protegerán a sus conexiones de los fluidos; f luidos; una charola de goteo facilita la limpieza de la base.
Conexión para Computadora Externa
Monitor de Seguridad para Aire y Detección de Nivel
Panel de Control
Monitor de Cardioplejia
Monitor Arterial Módulo Pulsátil para Bomba de Rodillo Oclusor
Picaportes
Sensor de Aire Ruedas con Ajuste Estacionario Controles del Oclusor Módulo de Suministro de Energía 8000 Puerta Interior con Manivela
Inspección del Sistema
Conociendo Su Sistema Modular Con este sistema, usted puede ... Utilizar su Monitor de Seguridad para Detener las Bombas Arterial y de Cardioplejia Detectar Burbujas de Aire y Detener las Bombas
Detectar un Bajo Nivel de Sangre y Detener las Bombas
Monitorear Presiones Altas y Detener las Bombas
Monitorear Temperaturas, Tiempo y Volumen
Conectar las líneas de parada a su bombas arterial y de cardioplejia para que ambas se detengan si una condición de alarma se detecta a causa de aire o bajo nivel de sangre. Colocar un sensor de aire para detectar burbujas de aire gruesas en la línea de sangre arterial y recibir una advertencia de alarma la cual detendrá las bombas arterial y de cardioplejia. Colocar sensores de nivel sobre un reservorio rígido para detectar bajos niveles de fluido, recibir una advertencia de alerta o alarma, y detener las bombas arterial y de cardioplejia. Seleccionar el modo de detección que desea recibir, ya sea amas advertencias de alarma y alerta, sólo una alarma, o sólo una alerta. Ajustar los límites apropiados de presión para que el sistema verifique la presión de la línea y pueda recibir una alerta o una alarma para detener la bomba. Con un monitor arterial, una alarma de presión detendrá tanto la bomba arterial como la de cardioplejia; con un monitor de cardioplejia, una alarma de presión detiene sólo la bomba de cardioplejia. Verificar las temperaturas de la línea arterial y/o de cardioplejia. Rastrear la bomba arterial y los tiempos para pinzar. Rastrear la administración de soluciones de cardioplejia.
Administrar Flujo Continuo o Pulsátil
Con el control pulsátil, ajustar los parámetros de su bomba arterial para flujo pulsátil asincrónico.
Ocluir la Línea Venosa
Con el oclusor de la línea venosa, usted puede ajustar gradualmente (o lentamente) el flujo de sangre venosa.
Registrar Datos de Perfusión
Con el módulo de comunicación, usted puede utilizar una computadora externa para recopilar y almacenar temperaturas y presiones de los monitores arterial y de cardioplejia así como los datos de flujo de las dos bombas.
Confiar en Retorno de Batería
Con el módulo de batería instalado, usted recibirá alimentación automática de batería para las funciones de apoyo de vida durante una falla de suministro AC.
Conociendo Su Sistema Modular Indicaciones y Advertencias del Sistema Indicaciones
El Sistema Modular de Perfusión Sarns 8000 está indicado sólo para uso en circulación extracorpórea de sangre para perfusión arterial, perfusión regional, y procedimientos de bypass cardiopulmonar, y sólo puede ser utilizado por un perfusionista calificado que cuente con experiencia en la operación del equipo Sarns o similar.
Contraindicaciones
Este equipo no está diseñado, vendido, o pretendido para uso excepto como se ha indicado.
Advertencias de Seguridad
Utilice el sistema y cualquier equipo adicional de acuerdo con las instrucciones del fabricante y la buena práctica médica. Este equipo está calificado sólo para duraciones apropiadas para procedimientos de bypass cardiopulmonar. De acuerdo con estudios in-vitro, in-vivo, y clínicos, este equipo no está calificado para uso prolongado en puente para transplante o recuperación pendiente del corazón natural. No utilice un quipo aparentemente descompuesto en una operación. Este equipo no debe ponerse en marcha sin supervisión. La seguridad del paciente requiere que el equipo sea verificado correcta y continuamente por un profesional médico calificado. Lea el Manual del Operador antes de utilizar este sistema. Cuando emplee un oxigenador de membrana microporosa, las pulsaciones negativas de presión (las cuales pueden resultar de una disminución abrupta en el flujo arterial) pueden producir microembolismo en la sangre creando presiones de sangre menores que la presión del trayecto gaseoso; verifique la presión de la línea arterial y ajuste la bomba para que la presión en el compartimiento de la sangre del oxigenador sea siempre mayor que la presión del trayecto gaseoso. Verifique la bomba arterial cuando el sistema cambie entre energía AC y DC o cuando el voltaje AC esté fluctuando fuera de los límites de voltaje especificados, ya que en raras ocasiones la bomba arterial puede repetir sus diagnósticos de verificación automática: una bomba de rodillo en modo pulsátil puede requerir un ajuste de velocidad. Apague el sistema antes de la inspección, limpieza, preparación para uso, o almacenamiento para poder apagar tanto la fuente de alimentación de batería como la fuente de alimentación de la pared. Conecte sólo el equipo de hospital con el voltaje apropiado y la capacidad nominal para las salidas auxiliares.
Conociendo Su Sistema Modular Indicaciones y Advertencias del Sistema (Continuación) Precauciones del Equipo
Apague el interruptor automático del monitor de seguridad cuando conecte (o desconecte) el módulo de seguridad a la base u otros módulos al monitor de seguridad. La confiabilidad de la puesta en tierra sólo puede lograrse cuando este equipo sea conectado a un receptáculo equivalente marcado con “Uso de Hospital” o “Grado de Hospital” el cual hay sido inspeccionado para una
puesta a tierra apropiada. Este equipo requiere un fuente de alimentación dedicada de 20 Amperes para los modelos de 100 y 115 voltios y una fuente de alimentación dedicada de 10 Amperes para el modelo de 220-240 voltios. Do utilice esta unidad en la presencia de gases explosivos o flamables. Para evitar el peligro de choque eléctrico, no retire los paneles, y solicite el servicio del personal calificado. Opere el sistema con la puerta frontal cerrada ya que los fluidos derramados pueden dañar las conexiones. Utilice sólo los dedos para oprimir y activar los controles. Do utilice ningún instrumento filoso sobre la bomba o los controles del monitor ya que esto puede dañar el equipo. No utilice solventes químicos como alcohol, éter, acetona, etc. En ninguna parte del sistema pues dichos solventes pueden resultar destructivos para el equipo. No derrame anestésicos sobre el sistema o accesorios pues los químicos como el Forane (isofluorane) pueden ser destructivos. Siga el procedimiento de limpieza en la sección de Cuidado del Equipo, utilizando sólo los agentes de limpieza recomendados. Notas: Las Indicaciones y Contraindicaciones Específicas para las características y opciones del sistema se encuentran al comienzo de las secciones referidas de este manual. Las Advertencias y Precauciones se encuentran indicadas a lo largo del manual además de estar resumidas en la sección de Información Adicional. Después de realizar las prácticas normales para equipos electrónicos, verifique este equipo cuidadosamente cuando sea expuesto a ruido eléctrico intenso o a fluctuaciones en la tensión de línea. Los fuertes campos electromagnéticos radiados por algún equipo dentro de la sala de operación (en particular desfibriladores y equipos de electrocauterio) o fluctuaciones en l a tensión de línea AC pueden comprometer el rendimiento o dañar el equipo. Acuerdo sobre la Autorización del Usuario Final ( por sus siglas en ingles EULA): 1. El Sistema Modular de Perfusión Sarns 8000 cuenta con propiedad intelectual; es decir, programas del software, los cuales podrán ser utilizados por el cliente-usuario final conforme a la autorización (en lo sucesivo “Usuario Final”).
2. Esto no representa la venta de dicha propiedad intelectual. 3. El Usuario Final no copiará, desmontará o recopilará el programa del software. Este equipo está clasificado de acuerdo con UL2601-1 de la siguiente manera: Móvil, Operación Continua, Clase I y Accionada Internamente, Tipo CF, A Prueba de Goteo, No adecuado para uso en la presencia de anestésicos flamables.
Evaluación de Su Entrenamiento TERUMO Lista de Verificación de Entrenamiento del Operador para el Sistema Modular de Perfusión Sarns 8000 Esta lista de verificación deberá ser completada y firmada por el perfusionista después de recibir el entrenamiento por parte deTterumo Cardiovascular Systems. El original se quedará en este manual y se entregará una copia al instructor.
RED DE ENERGÍA Alimentación Externa Alimentación del Módulo de Batería* BOMBAS Auto Diagnósticos Avance, Contramarcha y Modos de Parada Selección del Tamaño del Tubo (Constante de Flujo), Piezas de Tubería, Ajuste de Oclusión en Bombas de Rodillo Manivelas Demostración de Parada de Bomba, Exceso de Velocidad y Bloqueo de Cubierta en Bombas de Rodillo Reemplazo de Bomba BOMBA ARTERIAL Conexión de Línea de Parada Pantalla de Velocidad de Circulación Control Pulsátil; Instalación, Iniciar y Finalizar* DETECCIÓN DE AIRE Colocación Adecuada Encendido, Apagado y Reajuste Niveles Aceptables de Hematocrito Activadores Falsos; Sensores Diversos
REGULADORES DE TIEMPO* Bomba Arterial y Cross-Clamp ADMINISTRACIÓN DE CARDIOPLEJIA* Conexiones Iniciar y Volúmenes de Presentación Reguladores de Tiempo de Cardioplejia Ajuste de Volumen Total OCLUSOR VENOSO* Controles Calibración Porcentaje de Flujo COMPUTADORA EXTERNA* Conexión OPERACIÓN Arranque Instalación Uso
PRESIÓN* Calibración de Transductores Límites de Parámetros Transductores Reutilizables contra Desechables
PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Situaciones de Emergencia (marcha húmeda para simular situaciones) Aire Detectado, Bajo Nivel de Sangre o Presión Alta Regreso Inesperado a Bypass Pérdida de energía (interruptor automático del sistema, suministro del hospital) Suministro de Energía AC Intermitente y DC Falla de Energía - sin sistema de seguridad en arranque a mano) Situaciones del Equipo Falla de Bomba Arterial (cambio de tubería o módulo, reinicio de bomba o sistema, arranque a mano) Falla de Oclusor Interruptores Automáticos
TEMPERATURA* Sondas Etiquetas
ALARMAS, ALERTAS, Y OTROS MENSAJES Barras del Indicador en Monitores Mensajes en Bombas
DETECCIÓN DE NIVEL Encendido, Apagado y Reajuste Conmutador del Sensor de Nivel / Selección de Modo Conexión de Cojinete / Sensor Verificación de Rendimiento
CUIDADO DEL EQUIPO Limpieza y Lubricación Baterías* Los aspectos anteriores del Sistema Modular de Perfusión Sarns 8000 han sido presentados durante el entrenamiento del cliente. Se entiende que el manual de operadores debe ser leído para mayores detalles y que debe realizarse una marcha húmeda antes de utilizar el sistema. * Si está incluido
Firma
Dirección
Título Hospital Representante de Ventas
Fecha
Representante de Entrenamiento
Fecha
Evaluación de Su Entrenamiento (Continuación) Comentarios sobre el Entrenamiento Administración e Instalación ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ Entrenamiento ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ Características ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ TERUMO CARDIOVASCULAR SYSTEMS CORP 6200 Jackson Road Ann Arbor, Michigan 48103 E.U.A.
Conociendo Su Sistema Modular Evaluación de Su Entrenamiento (Continuación) Cuestionario de Entrenamiento Después de haber recibido su entrenamiento inicial por parte de Terumo y de haber leído el manual, complete las secciones de este cuestionario las cuales se aplican a su sistema e identifique las áreas en las que necesita información adicional. Si usted tiene alguna pregunta incorrecta, revise la información adicional en el manual; si aún tiene preguntas sin resolver, contacte al Servicio Profesional de Terumo al (313) 663-4145 u (800) 262-3304 antes de utilizar este sistema clínicamente. Bomba de Rodillo 1. Los interruptores automáticos para las bombas a. no pueden ser accesados por el operador b. están localizados en cada panel de la bomba c. están localizados en la base d. tanto b como c 2. ¿Puede usted operar la bomba con la cubierta abierta?
Sí
No
3. ¿Puede usted ingresar una constante de flujo en la bomba de rodillo para una tubería no estándar?
Sí
No
4. Una constante de flujo en la bomba de rodillo puede ser ingresada a. en cualquier momento b. sólo en el modo de Paro c. sólo en el modo de Adelantar 5. ¿Cuál inciso es correcto? a. Si la bomba muestra RPM, usted puede cambiar temporalmente a L/min oprimiendo el interruptor de Seleccionar b. Si la bomba muestra L/min, usted puede cambiar temporalmente a RPM oprimiendo el interruptor de Seleccionar 6. Usted debe oprimir los interruptores REVERSE ( Contramarcha ) de la bomba con ambos dedos durante cuatro segundos antes de que la bomba comience a girar en dirección inversa
Cierto Falso
7. La oclusión deberá ajustarse siempre con los rodillo moviéndose hacia el canal de la bomba
Sí
No
8. Usted puede detener la bomba de rodillo a. girando la perilla de velocidad de circulación a cero b. seleccionando el modo manual en control de computadora c. oprimiendo el interruptor de paro d. todos los incisos anteriores 9. Si una condición de alarma detiene la bomba, ¿qué debe hacer primero para identificar la condición de la alarma? 10. Si un mensaje de servicio aparece en la pantalla de mensajes de la bomba durante el arranque a. observe el mensaje y oprima seleccionar para continuar la prueba b. apague el sistema y vuelva a encenderlo c. no utilice la bomba si el mensaje se repite d. todos los incisos anteriores
____________
Conociendo Su Sistema Modular Cuestionario de Entrenamiento (Continuación) Oprima el Controlador para la Bomba de Rodillo 11. ¿Debe ajustar la velocidad de la bomba cuando regrese a flujo continuo desde el modo pulsátil?
Sí
No
12. ¿Se detendrá la bomba de rodillo cuando cambie del modo pulsátil al modo continuo oprimiendo el interruptor de control manual?
Sí
No
13. ¿Puede ajustar la sonoridad de una alerta o alarma audible?
Sí
No
14. La detección de nivel funcionará utilizando cualquier reservorio flexible
Cierto Falso
Monitor de Seguridad
15. El sistema de detección de nivel utiliza a. tecnología infrarroja b. tecnología ultrasónica c. tecnología de microonda 16. Para ayudar a prevenir una alarma o alerta falsa de detección de nivel, o la falta de una alarma o alerta apropiada a. coloque sensores sobre las etiquetas y las bobinas del intercambiador de calor b. pruebe antes de cada uso c. apague la detección de nivel durante la desfibrilación 17. Si la detección de nivel es utilizada sólo en el modo de ALERT ( Alerta) a. la bomba de rodillo se detendrá si se detecta un bajo nivel b. todas las bombas se detendrán si se detecta un bajo nivel c. sólo la bomba arterial se detendrá si se detecta un bajo nivel 18. Usted siempre debe reajustar el detector de aire antes de oprimir el interruptor de ON ( Encendido), ya que la capacidad de detección está siempre activa. Cierto Falso 19. Las barras de alarma de nivel y de detección de aire dejan de centellear a. cuando la condición es corregida b. en un periodo de diez segundos después de que la condición es corregida c. una vez que las alarmas son reajustadas exitosamente 20. ¿Existen distancias recomendadas para la colocación del sensor de aire para poder ofrecer al operador el tiempo de respuesta adecuado? 21. El sensor de aire a. puede ser utilizado con cualquier tamaño de tubería b. puede ser utilizado sólo en el modo de ALERT ( Alerta) c. no puede ser utilizado con la cubierta viendo hacia el suelo 22. ¿Estará RESET LED ( Indicador de Reajuste) de detección de aire encendido o apagado cuando el sistema se encienda por primera vez?
____________
Sí
No
____________
____________
Conociendo Su Sistema Modular Cuestionario de Entrenamiento (Continuación) Monitor de Seguridad 23. El sistema de detección de aire puede encenderse a. después de un reajuste exitoso b. utilizando los dos dedos c. utilizando el interruptor automático principal
___________
24. Los controles de detección de aire a. deberán ser REAJUSTADOS siempre antes de encenderlos b. algunas veces requieren reajuste c. no requieren reajuste
___________
Presión, Temperatura, Tiempo y Monitores de Volumen 25. ¿Pueden los transductores de presión desechables ser utilizados con este sistema?
Sí
No
26. El límite de alarma de presión a. puede ser ajustado sólo durante la instalación b. nunca puede ser inhabilitado c. puede ser cambiado en cualquier momento durante un caso
___________
27. “CAL” significa que la presión arterial ha sido calibrada.
Cierto Falso
28. Cuando aparece “999” en un monitor o en la bomba de rodillo, es una indicación de que: a. ningún transductor está conectado b. el valor está por arriba del margen especificado c. las comunicaciones han sido interrumpidas
___________
29. ¿Qué símbolo representa un margen inferior?
___________
30. El operador puede designar las pantallas de temperatura.
Sí
31. “- - -” °C indica que la temperatura está por arriba del margen especificado
Cierto Falso
32. La pantalla de volumen total y dosis actual puede ponerse en cero oprimiendo el interruptor 0:00
Cierto Falso
No
Oclusor de Línea 33. ¿El oclusor se mostrará preciso con cualquier tamaño de tubería?
Sí
No
34. Una vez instalada la línea venosa en el oclusor, el mecanismo se calibra: a. oprimiendo el interruptor de “Abrir” b. opr imiendo el interruptor de “Cerrar” c. girando la perilla de oclusión completamente en sentido de las manecillas del reloj
___________
35. Una vez calibrado el oclusor, 99% representa el porcentaje de oclusión de la tubería.
Sí
No
Conociendo Su Sistema Modular Cuestionario de Entrenamiento (Continuación) Conexión de la Computadora Externa 36. ¿Debe conectar una computadora externa al receptáculo de comunicaciones en cualquier momento?
Sí
No
Energía y Batería 37. ¿Alrededor de cuánto tiempo una batería nueva y totalmente cargada proveerá de energía a una bomba arterial en el modo continuo con la bomba de cardioplejia apagada?
__________
38. ¿Cuánto tiempo durará el suministro de energía de la batería cuando la bomba arterial esté en modo pulsátil o la bomba de cardioplejia esté encendida? __________ 39. El tiempo que puede suministrar energía la batería dependerá de la edad y el uso de la batería así como del número de equipos dependientes
Sí
No
40. ¿Debe apagar siempre el sistema antes de limpiarlo?
Sí
No
Nota: Ver respuestas en la siguiente hoja.
Conociendo Su Sistema Modular Cuestionario de Entrenamiento (Continuación) Respuestas del Cuestionario 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.
d No Sí b b Cierto Sí d observar los monitores, después la bomba d Sí Sí Sí Falso b b a Cierto c Sí c Encendido a a Sí c Falso b --Sí Falso Falso No b No No 40 minutos 25 minutos Sí Sí
Conociendo Su Sistema Modular Base y Energía del Sistema Características Especiales Al momento de encender el sistema, las auto-pruebas se realizan en forma automática mediante el software o en las computadoras a bordo para verificar que las conexiones del sistema y las características estén funcionando correctamente. Ya instalada la batería del sistema, el retorno de potencia podrá estar disponible de 25 a 40 minutos para las bombas, monitores, oclusor y lámpara, dependiendo de la condición de las baterías y de la demanda para la batería. Por lo general, habrá 25 minutos de energía para las dos bombas o cuando se utilice el modo pulsátil, pero habrá 40 minutos de energía cuando se esté operando sólo una bomba arterial en el modo continuo. Los interruptores automáticos en la base protegerán a las bombas, módulos, oclusor, lámpara y a las salidas auxiliares de sobrecarga de corriente. Dentro de la puerta se encuentra una leyenda que explica las palabras o símbolos utilizados en este sistema.
Parámetros de Operación Requerimientos de Energía Eléctrica Voltaje:
Bases de 115 V 103.5-126.5 V~ (115 V, nominal)
Bases de 220-240 V 198-264 V~ (220-240 V, nominal)
Bases de 100V 90-110 V~ (100 V, nominal)
Frecuencia:
50/60 Hz
50/60
50/60
Protección del Interruptor Automático: 16 amperes
8 amperes
16 amperes
Capacidad Nominal de Corriente con Sistema Totalmente Cargado*: base para 4 bombas
13 amperes
6 amperes
14 amperes
15 amperes
7 amperes
16 amperes
16400 (98-0702-0641-6) 16401 (98-0702-0644-0)
16405 (98-0702-0642-4) 16406 (98-0702-0645-7)
16409 (98-0702-0640-8) 16410 (98-0702-0643-2)
base para 5 bombas Base para 4 Bombas** Base para 5 Bombas**
Notas: *Un sistema totalmente cargado se define de la siguiente manera: 4 o 5 bombas correctamente ocluidas con tubería de 1/2 pulgada de diámetro. El circuito de agua a temperatura ambiente. La bomba en modo continuo y corriendo a 250 RPM. Ambas lámparas encendidas. Ambas salidas auxiliares cargadas con la capacidad nominal especificada. Oclusor activado (entrada en pérdida). Los Monitores de Seguridad, Arterial y de Cardioplejia encendidos. Módulo de Batería instalado. **Los números de catálogo son de 5 dígitos; los números I.D. de Terumo son de 11 dígitos.
Conociendo Su Sistema Modular Parámetros de Operación (Continuación) Rendimiento de Energía Eléctrica Corriente de Fuga: Resistencia a Tierra: Energía de Emergencia:
Condiciones Ambientales Operación
<100 microamperes para bases de 115V y 100V (completamente cargadas); <200 microamperes para bases de 220-240V (completamente cargadas) 0.1 Ohm máximo para todas las bases. El Módulo de Batería (dos pilas de gel herméticas de 12 voltios) suministrará energía a la bomba arterial (operando en modo continuo a 5 L/min con tubería de 1/2 pulgadas), lo monitores, oclusor y lámpara durante 40 minutos; cuando la bomba arterial sea operada en modo pulsátil o la bomba de cardioplejia sea también operada con suministro de energía de batería, la duración de la batería disminuirá a 25 minutos. 10° a 40°C, menos de 95% de humedad relativa, no condensada.
Almacenamiento
Área ventilada, -30° a 54°C (-22 a 130°F), menos de 95% de humedad relativa, no condensada.
Dimensiones del Sistema
Base: Altura Ancho Profundidad Peso
con 4 bombas 25.8 pulgadas (65,5 cm) 33.3 pulgadas (84,5 cm) 26.5 pulgadas (67,3 cm) 330 libras (149,5 kg)
Bomba Altura Ancho Profundidad Peso
Rodillo 14.0 pulgadas (35,6 cm) 8.2 pulgadas (20,8 cm) 19.7 pulgadas (50,0 cm) 50 libras (22,6 kg)
con 5 bombas igual 41.6 pulgadas (105,6 cm) igual 380 libras (172,1 kg)
Poste Telescópico: 1.30 pulgadas (3,3 cm) de diámetro, 6-7 pies (1,8-1,9 m) de altura. Diámetro de Cabezal de Bomba: 6 pulgadas (15,2 cm).
Instalación Recomendaciones para la Instalación
Fije las ruedas durante el uso. Tenga cuidado al momento de montar los accesorios y el equipo adicional a los postes y a la barra transversal, así como al momento de alternar el centro del sistema de gravedad. No coloque accesorios muy arriba o muy debajo de la parte posterior del sistema; el sistema debe mantenerse lo suficientemente estable para ser movido con seguridad. Apriete todas las perillas y tornillos para asegurara que los equipos estén montados en forma segura. Marque todos los cables utilizando las etiquetas contenidas en el kit de accesorios.
Conociendo Su Sistema Modular Instalación (Continuación) Conexión del Equipo a la Base Conexión de Módulo de Pulsación Cable de Suministro de Energía de la Bomba Interruptor Automático Cable de Batería y Línea de Parada para Bomba Arterial Cable de Batería y Línea de Parada para Bomba de Cardioplejia
Conexión Auxiliar con Interrupción de Alarma Interruptor Automático para Suministro de Batería a la Bomba
Conexión Auxiliar Interruptor Automático para Suministro de Batería a los Accesorios
Advertencia: Apague el sistema antes de la instalación, limpieza, preparación para uso, o almacenamiento para poder apagar tanto la fuente de alimentación de batería como la fuente de alimentación de la pared. Nota: Por lo general, los pasos para la instalación indicados abajo serán realizados por el Servicio Sarns. Utilice estos pasos como información de referencia en caso de volver a configurar su sistema. 1. Durante la instalación, mantenga las ruedas fijas, el interruptor de alimentación del sistema apagado, y la base desconectada de cualquier suministro de energía de la pared. 2. Coloque las bombas en la base. Con el interruptor automático de la bomba apagado, conecte los cables de energía de la bomba (numerados del 1 al 5) a las entradas AC de las bombas. Si desea, reemplace las tapas de la perilla de la bomba por tapas de colores provistas con el kit de accesorios. 3. Para la bomba arterial, conecte el cable de batería “ART” y la línea de parada desde la base hasta el receptáculo de batería y el receptáculo de la línea de parada (ART/CPG) en la bomba. 4. Con el Módulo de Pulsación, deslice las lengüetas hacia las ranuras en la charola para lápiz de la bomba de rodillo y baje el módulo a la charola. Para quitar el módulo, levántelo y retírelo de las ranuras frontales. Mientras la bomba está en el modo de Parada, conecte el cable del módulo al receptáculo de control pulsátil en la bomba de rodillo. 5. Para la bomba de cardioplejia, conecte el cable de batería “CPG” y la línea de parada desde la base hasta el receptáculo de batería y el receptáculo de la línea de parada (ART/CPG) en la bomba. 6. Encienda los interruptores de la bomba. 7. Conecte sólo el equipo auxiliar apropiado para el suministro eléctrico indicado en los tomacorrientes. Utilice el tomacorriente con la indicación de “interrumpir alarma” si desea que la energía a su equipo auxiliar sea
interrumpida al momento de ser detectada una alarma por el monitor de seguridad o monitor arterial. Utilice el interruptor que indique sólo los requerimientos eléctricos si no desea que e l equipo auxiliar se vea afectado por las alarmas del sistema.
Conociendo Su Sistema Modular Instalación (Continuación) Utilice el interruptor de energía auxiliar para proveer de energía AC al equipo agregado. 8. Conecte los monitores.
Lado Izquierdo
Conexión de Oclusor
Lado Derecho
Conexión de Lámpara
Conexión de
Parte Posterior
Cable de Monitor de Seguridad
Enganche el collarín de anillo partido a la altura deseada y fije el brazo arriba del collarín (esto evita la separación). Deslice el módulo hacia la línea del brazo y utilice las manijas para ajustar la colocación. (Nota: si es necesario retire el módulo, baje el cerrojo y deslice el módulo fuera del brazo). Apague el interruptor automático en el monitor de seguridad. Conecte los monitores arterial y de cardioplejia a la parte posterior del monitor de seguridad. Conecte el cable de seguridad de la parte posterior de la base al monitor de seguridad y después encienda el interruptor de alimentación del monitor de seguridad.
Conociendo Su Sistema Modular Instalación (Continuación) 9. Instale los postes telescópicos. Con un brazo de extensión y un poste vertical de 2 pies (0,6 cm), continúe de la siguiente manera: Enganche el brazo de extensión al poste telescópico. Deslice el poste vertical de 2 pies hacia la extensión hasta que sólo 1/4 del poste esté por arriba de la extensión; ajuste la pinza del poste. Utilice esta extensión para montar el soporte y/o oclusor de un oxigenador. 10. Monte la lámpara en cualquier costado de la base. Enganche la placa a la base con dos tornillos; asegure la lámpara a la placa con dos tornillos. Instale la pinza de bucle. Conecte el cable a la base. Nota: Al mover la lámpara al lado contrario de la base, usted debe desmontar y volver a montar para poder quitar de golpe la placa.
Módulo de Control
Cable de Control
Cable de Oclusor
Puerta
11. Monte el oclusor en cualquier costado de la base: Apague el interruptor automático del oclusor durante la conexión. Con los pasadores posicionadores hacia arriba, atornille la placa a la parte baja de la base. Con la bisagra de la puerta hacia el frente de la base, afloje el soporte del cable hacia los pasadores posicionadores; abra la puerta e inserte el tornillo de mango a través del soporte y ajuste el tornillo a la placa. Coloque el Módulo de Control del Oclusor en el soporte del cable, inserte el tornillo de mango hacia arriba a través del soporte y ajústelo en el módulo de control. Conecte los cables a la base y al oclusor. Nota: Al mover el oclusor al lado contrario de la base, usted debe desmontar y volver a montar para poder quitar de golpe el soporte del cable.
Placa
Tornillos de Mango A la Base
Al Oclusor
Tornillos de Lámpara
12. Conecte el cable de comunicaciones desde el puerto RS-232 hasta su computadora externa antes de encender la alimentación del sistema. 13. Utilice los retenedores que vienen en el Kit de Accesorios para asegurar los cables y la tubería en su lugar.
Advertencia: Opere el sistema con la puerta frontal cerrada ya que los fluidos derramados pueden dañar las conexiones.
Conociendo Su Sistema Modular Energía e Interruptores Automáticos Conexión de Energía AC
Cable e Interruptor de Alimentación del Sistema
Conecte el cable de alimentación del sistema a un suministro eléctrico de pared apropiado de acuerdo con los requerimientos eléctricos en la placa indicadora (cerca del cable). Nota: Si lo desea, el cable de alimentación puede ser guiado bajo la consola y hacia fuera y del lado izquierdo. Inserte el cable dentro de la pinza en la parte de abajo de la consola para mantener el cable lejos del suelo. Cable de Compensación Potencial de Tierra (unidades de 220-240V)
Parte Posterior
En algunos países las regulaciones requieren compensación potencial de tierra; en este caso, conecte los cables desde la base hasta cada una de las bombas y conecte el cable desde la red de compensación potencial hasta el contacto provisto en la base. Utilice el interruptor de alimentación cerca del cable para encender o apagar la alimentación del sistema. Este interruptor también sirve como un interruptor automático para el sistema y habilita o inhabilita el retorno de batería automático, si fue instalado. Si el sistema se apaga, deberán transcurrir 10 segundos antes de reiniciar el sistema. Observe que la fluctuación del voltaje AC o cortes de corriente pueden causar que las bombas repitan los diagnósticos de auto-verificación.
Advertencia: Revise la bomba arterial cuando el sistema cambie entre energía AC y DC o cuando el voltaje AC esté fluctuando fuera de los márgenes de tensión especificados, ya que en raras ocasiones la bomba arterial puede repetir sus diagnósticos de auto-verificación: una bomba de rodillo en el modo pulsátil puede requerir un ajuste de velocidad.
Conociendo Su Sistema Modular Energía e Interruptores Automáticos (Continuación) Ubicación de Interruptores Automáticos
Los interruptores automáticos están diseñados para limitar la corriente excesiva a las bombas y a los diversos accesorios. Durante el uso normal, todos los interruptores automáticos deberán estar encendidos. Si existe una demanda excesiva de corriente, un interruptor automático se desconectará (el botón dará un chasquido). Espere unos segundos y después trate de reajustar (oprima el botón o suelte el interruptor). Si el interruptor automático da un chasquido nuevamente, la función que sirve estará inhabilitada hasta que el interruptor sea reparado; contacte a Terumo para servicio. La base cuenta con interruptores para cada conexión: Conexión de encendido / apagado del sistema de alimentación de energía de pared. Nota: También cambia el retorno de potencia a encendido o apagado; si está instalado. Conexiones de la bomba, marcadas con #1-4 o 1-5, dependiendo de su base. Conexiones del equipo externo. Conexiones del monitor de seguridad, Oclusor y Lámpara. El módulo de batería cuenta con interruptores de 24 VDC para la alimentación de batería a las bombas y a los accesorios. Nota: Los interruptores de encendido / apagado en el monitor de seguridad, oclusor, y bombas también actúan como interruptores automáticos.
Interruptores Automáticos
Base: Cuando el interruptor automático está en ON ( Encendido), la base puede operar desde un suministro AC externo. Si el suministro AC no está presente y el módulo de batería opcional no está instalado, el sistema automáticamente cambiará a alimentación de batería. Cuando el interruptor automático de la base esté en OFF ( Apagado), la base no suministrará energía.
Bomba de Rodillo: El interruptor automático de la base debe estar en ON, o bien que la bomba siempre esté sin suministro de energía. Cuando el sistema esté operando desde un suministro AC externo, el interruptor automático de la bomba suministrar energía a la bomba cuando está en posición de ON, y apagará la bomba cuando está en posición de OFF. Si el suministro AC no está presente, y el módulo de batería opcional está instalado y conectado a la bomba, esta última operará en alimentación de batería sin importar la posición del interruptor automático de la bomba.
Conociendo Su Sistema Modular Pruebas de Arranque Al momento de encender por primera vez el sistema, se lleva a cabo una auto prueba. Siempre verifique que los indicadores correctos se enciendan y que los mensajes de la bomba aparezcan sin dejar alguno de falla en la pantalla. Si los indicadores no se encienden, verifique los interruptores automáticos. Monitores
En los monitores, todos los indicadores se encenderán durante 3 segundos; “888s” y el nivel de revisión software aparecerán en la pantalla de mensajes; y
sonará la alarma. Opciones
El LED de arranque del módulo de pulsación se encenderá. El indicador de energía AC se encenderá en el módulo de batería. El LED de comunicaciones se encenderá en la parte posterior del módulo de seguridad.
Bombas
Los siguientes mensajes aparecerán brevemente en las pantallas de la bomba. Bombas de Rodillo “Reajustar”,
nivel de revisión software, tiempo de marcha de la bomba, “FALLA 1,2,3,4,5 y 6”,
último tamaño de tubo, constante de flujo o RPM. Si una prueba de arranque falla, el mensaje de servicio permanecerá en la pantalla hasta que el interruptor de seleccionar se oprima. El operador deberá observar el mensaje y después oprimir seleccionar para que la prueba continúe. Después apague el interruptor de energía de la bomba durante 10 segundos y enciéndalo nuevamente para repetir toda la prueba.; si el mensaje aparece otra vez y permanece en la pantalla, contacte al Servicio de Terumo Cardiovascular Systems Corp. antes de utilizar la bomba. Vea “Responder a...” en la sección de bomba para obtener una lista de mensajes, condiciones y respuestas apropiadas del operador.
Conociendo Su Sistema Modular Pruebas de Arranque Indicaciones: El Módulo de Batería está indicado para uso como una fuente de energía a corto plazo para las bombas arterial / cardioplejia, monitores, oclusor, y lámpara suministrando 24 VDC a través del cable de suministro de batería. Contraindicaciones: Este equipo está contraindicado para uso como una fuente de energía continua. Este equipo no fue diseñado, vendido, o pretendido para uso excepto en la forma que se indica. Conexión, Verificación y Revisión Guía de Instalación Módulos Batería
Verificar Cables a bomba ART; a bomba CPG.
Conexión de Cables
Verificar Arranque Instalar e Insertar Datos Luces del indicador de batería n/a cargando
Durante un Caso Verificar el suministro de batería cuando está en uso
Conecte los cables del suministro de batería desde la base hasta las bombas arterial y de cardioplejia. Bomba Arterial
Bomba de Cardioplejia
Cables de Batería de la Base a las Bombas
Conociendo Su Sistema Modular Conexión, Verificación y Revisión (Continuación) Verificar Uso de Energía AC
Después de que el sistema haya completado sus pruebas de arranque, verifique los indicadores de batería mientras esté utilizando energía AC.
El indicador de batería cargando deberá encenderse en color verde para indicar que el sistema está operando desde la fuente de energía de pared y que el cargador de la batería está funcionando. Ambos indicadores de energía DC deberán estar apagados ya que el suministro de batería no está siendo utilizado. Los tres indicadores de suministro de batería deberán estar apagados ya que el suministro de batería no está en uso.
Indicadores de Suministro de Energía: Indicador de B. Cargada Indicador de B. Cargada Parcialmente Indicador de B. Descargada Indicador de Batería Cargando
Indicadores de Energía DC
Interruptores Automáticos
Controles de Batería
Verificar Tiempo Disponible de Batería
Advertencia: Si una batería cargada parcialmente es utilizada, puede haber menos de 25 minutos de energía de batería disponible cuando se están operando dos bombas o se está utilizando el modo pulsátil, O puede haber menos de 40 minutos de energía de batería disponible cuando se está operando una bomba en el modo continuo. Cuando el sistema comienza a operar con suministro de energía de batería, ambos indicadores de suministro de energía DC se encenderán, los indicadores de suministro de batería se encenderán en color verde, amarillo o rojo, y sonará cada dos minutos un tono audible corto. Es importante que esté consciente de que los indicadores de suministro de energía representan una indicación relativa del tiempo disponible de operación para uso con energía de batería; este tiempo varía con la edad de la batería, y su uso, ya sea que tanto la bomba arterial como de cardioplejia estén recibiendo
energía DC o que la bomba arterial esté siendo utilizada en el modo continuo o pulsátil.
Conociendo Su Sistema Modular Conexión, Verificación y Revisión (Continuación) Verde indica que la batería está cargada. Amarillo indica que la energía de la batería se está acabando. Rojo indica que la batería está descargada. Nota: Si es necesario, disminuya el número de equipos que dependan de la batería para prolongar así el suministro colocando la bomba de cardioplejia en el modo de Parada y apagando la lámpara; deje los monitores de seguridad encendidos.
Advertencia: Verifique cuidadosamente los indicadores de la batería. Cuando los indicadores amarillo y rojo del suministro de energía se enciendan al mismo tiempo, indicará que sólo quedan algunos minutos de energía de batería; utilice una fuente de batería alterna, fuente de energía AC, o un método manual para proveer de energía a la bomba. Los interruptores automáticos DC protegen a la batería de una demanda excesiva de corriente por una bomba o accesorio descompuesto; el botón del interruptor automático se disparará (dará un chasquido) y el indicador se apagará. Trate de reajustarlo oprimiendo el botón nuevamente. Si el interruptor se dispara otra vez, este suministro de energía DC ya no estará disponible; contacte al servicio de Sarns.
Advertencia: Apague la energía del sistema antes de la inspección, limpieza, preparación para uso, o almacenamiento para poder apagar tanto la energía de la batería como la de la pared. Precauciones: No almacene baterías descargadas ya que se dañarán. Reemplace las baterías cada dos años O cuando éstas no puedan cargarse por completo en un periodo de 30 horas O bien cuando las baterías completamente cargadas no suministren energía a la bomba arterial (operando en modo continuo), monitores, oclusor y lámpara durante 40 minutos. Para recargar las baterías, deje el cable conectado al suministro de energía de pared y el interruptor de energía del sistema encendido; el indicador de cargando batería deberá permanecerá encendido. Recargar una batería completamente descargada toma un mínimo de 24 horas. Atención: No almacene el sistema con un interruptor de energía encendido y el cable eléctrico desenchufado ya que la energía de la batería se descargará.
BOMBA DE RODILLO
Bomba de Rodillo Indicaciones: La bomba de rodillo, cuando es empleada por un perfusionista calificado quien cuenta con experiencia en la operación del equipo Sarns o similar, está indicada para uso sólo en circulación extracorpórea de sangre para perfusión arterial, perfusión regional, y procedimientos de bypass cardiopulmonar. Contraindicaciones: Este equipo no fue diseñado, vendido, o pretendido para uso excepto como se indica. Advertencia: Este equipo está calificado sólo para duraciones apropiadas para procedimientos de bypass cardiopulmonar. No está calificado, según estudios in-vitro, in-vivo o clínicos, para uso a largo plazo como puente para transplante o recuperación pendiente del corazón natural.
Características Especiales El modo de avanzar inicia el movimiento del fluido en la misma dirección que las flechas en las pinzas del tubo de la bomba. Una velocidad de circulación calculada estará disponible cuando se utilicen tuberías ya sea estándares o no estándares. Los mensajes aparecerán en la pantalla durante el uso. Las bombas pueden conectarse de tal manera que la detección de aire, nivel bajo de sangre, o presiones altas detengan la bomba arterial y / o de cardioplejia. El dispositivo del rodillo sólo girará cuando la cubierta de seguridad esté cerrada.
Conexión Apropiada
Las bombas pueden ser detenidas sólo por los monitores de seguridad, arterial o de cardioplejia si: la línea de paro arterial está conectada desde la base hasta la bomba arterial. la línea de paro de cardioplejia está conectada desde la base hasta la bomba de cardioplejia.
Guía de Instalación Módulos Bomba de Rodillo
Verificar Cables energía desde la base.
Verificar Arranque sin “Fallas”; se mantiene
Instalar e Insertar Datos instalar tubería.
línea de paro ART; línea de paro CPG.
así antes de tamaño de tubería, constante de flujo cambiar constante de flujo, si es necesario. o RPM;
cable de batería, si aplica.
los indicadores LEDs de paro y manual se
ajustar oclusión y anillo; verificar manivela.
Durante un Caso responder a mensajes
encienden; el flujo se muestra en blanco.
verificar los modos de avanzar, parar, regresar.
Bomba de Rodillo Parámetros de Operación Requerimientos de Tubería Tipo
Tamaño
Tubería de cloruro de polivinilo flexible (PVC) u otro grado médico que esté correctamente indicado por el fabricante de la tubería para uso en bombas de rodillo. Máximo diámetro exterior de 3/4 de pulgada (19,0 mm). Margen de espesor de pared de 1/16-3/32 de pulgada (1,6-2,4 mm)
Requerimientos de Energía Eléctrica Bombas de 115 V 103.5-126.5 V~ (115 V, nominal)
Bombas de 220-240 220-240 V, nominal
Bombas de 100 V 90-110 V~ (100 V, nominal)
Frecuencia:
50/60 Hz
50 Hz
50/60 Hz
Protección del Interruptor Automático:
2.5 amperes
1.25 amperes
2.5 amperes
Capacidad nominal de corriente completamente cargada*: Continuo
1.4 amperes
0.7 amperes
1.6 amperes
Voltaje
Pulsátil Bomba de Rodillo**
0.9 amperes (1.4 A Pico) 0.5 amperes (0.7 A Pico) 1 ampere (1.4 A Pico) 16402 (98-0702-0647-3)
16407 (98-0702-0648-1)
16411 (98-0702-0646-5)
Notas: * Una bomba completamente cargada se define como un equipo ocluido correctamente con una tubería de 1/2 pulgada de diámetro, bombeando agua a temperatura ambiente y 250 RPM. ** Los números de catálogos son de 5 dígitos; los números de I.D. Terumo son de 11 dígitos. Rendimiento de la Bomba Corriente de Fuga: Resistencia a tierra: Velocidad
Velocidad de Circulación (@ 20-40°C)
<12 microamperes para bombas de 115V y 100V; <30 microamperes para bombas de 220-240V. 0.1 Ohm máximo para todas las bombas. Pantalla Precisión 0-200 RPM ± 2 RPM 200 RPM para valor entre 248-258 RPM ± 1% del real
Resolución 1 RPM
.00-99.99 L/min 999 cuando >9.99 L/min
0.01 L/min
± 8% del real
1 RPM
Modos
Flujo continuo o flujo asincrónico, pulsátil.
Bomba de Rodillo Controles y Pantallas
Precaución: Utilice sólo los dedos para tocar y activar los controles. No utilice ningún instrumento filoso en la bomba o en los controles del monitor ya que esto puede dañar el equipo. Perilla de Vel. de Circulación y Pantalla
Área de Mensajes e Interruptor de Selección
Avanzar
Interruptores de Aumentar / Disminuir
Regresar
Interruptor de Control Manual
Control de Computadora
Oprima simultáneamente ambos interruptores de Avanzar para activa la bomba en sentido contrario al de las manecillas del reloj y mueva el fluido en la misma dirección que las flechas en las pinzas del tubo de la bomba (el indicador verde se encenderá). Oprima STOP (Parar) para detener la bomba (el indicador verde se encenderá y la pantalla de velocidad de circulación estará en blanco). Oprima simultáneamente ambos interruptores de Regresar y manténgalo así durante 4 segundos para activar la bomba en sentido de las manecillas del reloj y mueva el fluido en dirección contraria al de las flechas en las pinzas del tubo de la bomba. El indicador amarillo centellará durante los primeros 4 segundos y después se iniciará el modo de regresar.
Advertencia: Tenga cuidado cuando la bomba de rodillo esté en reversa ya que puede drenarse aire a la línea de la sangre. Utilice la perilla de Velocidad de Circulación para ajustar la velocidad de la bomba; gire la perilla en sentido de las manecillas del reloj para incrementar la velocidad y en sentido contrario al de las manecillas del reloj para disminuirla. Utilice siempre el interruptor de parada para detener la bomba; esto evita que accidentalmente usted gire la perilla de velocidad de circulación y haga iniciar la bomba.
Advertencia: Siempre tenga la perilla de velocidad de circulación en cero antes de iniciar la bomba de rodillo para permitir que el operador tenga un tiempo de respuesta durante la aceleración de la bomba. Utilice la pantalla de Velocidad de Circulación para ver el flujo calculado en litros por minuto, o la velocidad de la bomba en RPM. Nota: El flujo calculado
está basado en la velocidad de la bomba y las selecciones de constantes de flujo. Esta pantalla estará en blanco cuando el equipo esté en el modo de Parada. Utilice el modo de Selección para observar los mensajes en la pantalla y ubicar las constantes de flujo o RPM.
Bomba de Rodillo Controles y Pantallas (Continuación) Utilice el área de Mensajes para seleccionar la constante de flujo, vea los mensajes durante el uso, y verifique su selección en la pantalla de velocidad de circulación (L/min o RPM). Los mensajes de alarma serán la principal prioridad y reemplazarán cualquier otra información. Para flujo pulsátil, los mensajes de rampa también estarán disponibles. Oprima los interruptores de las flechas de aumentar / disminuir para ajustar la constante de flujo en caso de tubería de tamaño no estándar. Con el Módulo de Pulsación instalado, utilice los interruptores de la computadora o de control manual en la bomba arterial para cambiar entre flujo pulsátil y continuo. Sin un Módulo de Pulsación, utilice siempre el control manual para operar su bomba. Encienda simultáneamente los interruptores del Control de Computadora para habilitar el flujo pulsátil para la bomba arterial (el indicador verde se encenderá. Estos interruptores sólo funcionan una vez que la bomba es activada en el modo de avanzar o regresar. Oprima el interruptor de Control Manual para detener la bomba y finalizar el control de la computadora de la bomba (el indicador verde se encenderá). Nota: Mantenga sus bombas en modo manual a menos que esté utilizando flujo pulsátil para la bomba arterial.
Advertencia: Ajuste siempre la velocidad de la bomba de rodillo cuando del modo pulsátil regrese a flujo continuo pues el ajuste anterior de la perilla de velocidad probablemente sea muy alto.
Filtro de Aire
Interruptor de Energía de la Bomba Energía AC
Conexión de Control Pulsátil Conexión de Línea de Parada
Conexión de Batería
Bomba de Rodillo Controles y Pantallas (Continuación) Conexiones
Durante la instalación, conecte el cable eléctrico apropiado (numerados del 1-4, o 5) desde la base hasta la entrada AC en la bomba. Para la bomba arterial, conecte el cable de batería “ART” y la línea de parada desde la base hasta el receptáculo de la batería y el receptáculo de la línea de parada (ART/CPG) en la bomba. Con un módulo de pulsación, conecte el cable de control pulsátil a la bomba. Para la bom ba de cardioplejia, conecte el cable de batería “CPG” y la línea de parada desde la base hasta el receptáculo de batería y receptáculo de la línea de parada (ART/CPG) en la bomba. Encienda la energía de la bomba. Utilice el interruptor de energía del sistema en la base para encender o apagar el sistema.
Filtro
Preparación y Uso
Observe que el filtro de aire, ubicado arriba del interruptor de encendido / apagado, se desliza hacia afuera para lograr en forma cómoda su reemplazo. Bomba Arterial
Bomba de Cardioplejia
Conexión de Líneas de Parada
Conexión de Cables
Si las líneas de parada están correctamente conectadas, las bombas sólo podrán detenerse a través de los monitores de seguridad, arterial o de cardioplejia. Conecte la línea de parada arterial desde la base hasta la parte frontal de la bomba arterial. Conecte la línea de parada de cardioplejia desde la base hasta la parte frontal de la bomba de cardioplejia.
Bomba de Rodillo Verificación de Prueba de Arranque
Al momento de encender por primera vez el sistema, se lleva a cabo una auto prueba y la siguiente información aparecerá en la pantalla de mensajes. “Reajustar”(aparece brevemente),
nivel de revisión software, tiempo de marcha de la bomba, mensajes de servicio: FALLA 1,2,3,4,5 y 6, y, último tamaño de tubo o constante de flujo ingresada, o RPM Si una prueba de arranque falla, un mensaje de servicio permanecerá en la pantalla: Observe el mensaje y después oprima seleccionar para que la prueba continúe. Apague el interruptor de energía de la bomba durante 10 segundos y vuelva a encenderlo para repetir la prueba completa; si el mensaje aparece nuevamente y permanece en la pantalla, contacte al Servicio de Terumo antes de utilizar la bomba.
Selección de Constante de Flujo Para Tamaños Estándares de Tubo
Debe ingresarse la constante de flujo correcta para que la velocidad de circulación sea calculada adecuadamente. Para tamaños estándares de tubería, seleccione la constante de flujo con base en el diámetro interior de la tubería o de la doble proporción de la tubería indicada abajo. Coloque la bomba en el modo de parada.
Oprima seleccionar hasta que se muestre la información de la constante de flujo. Active la bomba en avanzar o regresar para ingresar las selecciones. Nota: Estas constantes de flujo se derivaron experimentalmente a una temperatura ambiente de entre 20-40°C. Para lograr una mayor precisión, la constante de flujo debe derivarse experimentalmente a la temperatura exacta que se va a utilizar, como en el caso de la administración de cardioplejia hipotérmica. D.I. de Tubería o Proporción 1/4 de pulgada 3/8 de pulgada 1/2 de pulgada 5/8 de pulgada 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm S4:1 S2:1 S1:1
Constante de Flujo (ml / revolución)
Valor F
12,7 25,9 41,9 60,8 11,9 20,0 28,0 41,6 15,5 18,0 25,4
127 259 419 608 119 200 288 416 155 180 254
Nota: Las dobles proporciones de tubería son para tubos con los siguientes diámetros interiores: Proporción S4:1 para líneas dobles con D.I. de 1/4 pulgada (6,3 mm) y 1/8 de pulgada (3,2 mm); Proporción S2:1 para líneas dobles con D.I. de 1/4 pulgada (6,3 mm) y .18 pulgadas(4,5 mm); Proporción S1:1 para líneas dobles con D.I. de 1/4 pulgada (6,3 mm) y 1/4 de pulgada (6,3 mm).
Bomba de Rodillo Selección de Constante de Flujo (Continuación) Para Tamaños No Estándares de Tubería Para tamaños no estándares de tubería, seleccione el valor F. Después utilice las flechas de incrementar / disminuir para ajustar el valor F hasta que muestre la constante de flujo x 10. Proporción: 1-650. Nota: Para determinar el valor F para un tamaño de tubería no estándar, ajuste la pantalla de velocidad de circulación para mostrar la velocidad en RPM y estabilice el flujo a través de un circuito de agua con la velocidad de la bomba arriba de 30 RPM y el agua cerca de la temperatura de administración pretendida. Mida la salida durante un periodo establecido y después divida el valor recolectado (milímetro) entre el tiempo transcurrido (minutos) para determinar la velocidad de circulación. Divida esta velocidad de circulación entre la velocidad (RPM) para obtener la constante de flujo. Repita estos pasos varias veces, promediando los resultados; multiplique por diez para obtener el valor F. Presentación en RPM
Instalación de Tubería
Para operar la bomba con la velocidad mostrada constantemente en RPM en la pantalla de velocidad de circulación, seleccione RPM con la bomba en el modo de Parada; después active la bomba. Para mostrar temporalmente RPM en lugar de velocidad de circulación oprima el interruptor de seleccionar con la bomba de rodillo en movimiento.
Advertencia: La tubería pretendida para perfusión no debe estar invertida en el cabezal de la bomba ya que el aire puede drenarse hacia las líneas del tubo. Ajuste la bomba en el modo de Parada durante la instalación de la tubería ya que el inicio accidental de la bomba podría lesionar al operador y dañar la tubería o la bomba. Utilice sólo la tubería especificada para este sistema (vea Parámetros de
Coloque la bomba en el modo de Parada, levante la cubierta de seguridad de la bomba y abra las piezas de la pinza del tubo. tubo. Verifique que las piezas de la pinza del tubo, montadas en los ensambles, sean las especificadas para el diámetro exterior (D.E.) de la tubería pretendida. Si es necesario, seleccione el tamaño adecuado del Kit de Accesorios y reemplace las piezas de la pinza de la siguiente manera: Abra el ensamble de la pinza del tubo. Retire cualquier ensamble tomando la sección montada y deslizándola hacia fuera del cabezal de la bomba. Nota: Los ensambles de la pinza del tubo tienen un seguro para ajustar el ensamble en el cabezal de la bomba. El ensamble debe estar abierto durante el reemplazo para poder retirar este seguro. Si el seguro no se quita, no utilice la fuerza para retirar el ensamble; llame al Servicio de Terumo o a su distribuidor autorizado. Retire los tornillos de cada pieza; reemplace las piezas y asegúrelas con tornillos. Utilice sólo estos tornillos especificados, obteniendo los reemplazos del Kit de Accesorios. Deslice el ensamble nuevamente hacia el cabezal de la bomba, manteniéndolo abierto.
Bomba de Rodillo Instalación de Tubería (Continuación) Succión o Perfusión
Determine si la bomba será utilizada para succión o perfusión. Con la bomba en FORWARD (Avanzar), el flujo sigue la dirección de las flechas en las piezas de la pinza del tubo. Para perfusión, instale la tubería con la cánula en la parte de salida del cabezal de la bomba cuando ésta opere en FORWARD. Para succión, instale la tubería con la punta de succión en la parte de entrada del cabezal de la bomba cuando ésta opere en FORWARD.
Insertar Tubería
Gire la perilla de ajuste de oclusión en el sentido de la manecillas del reloj hasta que el espacio entre el canal de la bomba y de los rodillos admitan la tubería. Coloque la sección de la bomba de la tubería por arriba del cabezal de la bomba para que siga la curva del canal. Coloque Coloque la tubería en la entrada y cierre la pinza. Alimente la tubería entre los los rodillos guía mientras mientras gira la bomba manualmente o con la manivela. Coloque la tubería en la entrada. Ajuste la tubería en el cabezal de la bomba para que haya una pequeña separación de 1/16-1/8 de pulgada (1,6-2,4 mm) entre la tubería y el canal de la bomba. Cierre la pinza de salida.
Verifique que la tubería se encuentre fija tratando de jalarla suavemente. Observe que la tubería no esté torcida dentro del cabezal de la bomba, y que se ajuste en forma correcta al canal.
Ajuste de Oclusión Ajuste la oclusión antes de cada uso, de preferencia con la tubería real que va a utilizar, ya que la oclusión apropiada variará con cada sección de la tubería. Gire varias veces los rodillos alrededor del canal pues el tubo se ocluirá en forma diferente después de ser comprimido. El ajuste inadecuado de la oclusión puede afectar la duración del tubo, hemólisis, y la velocidad de circulación.
Advertencia: La oclusión debe ser ajustada moviendo los rodillos hacia el canal de la bomba para poder empezar cualquier función en el mecanismo. No ajuste la oclusión oclusión moviendo los rodillos rodillos lejos del canal ya que puede puede ocurrir una oclusión insuficiente. Gire la perilla de ajuste de oclusión en el sentido contrario al de las manecillas del reloj hasta que el tubo sea comprimido contra el canal de la bomba. Coloque el extremo de la entrada de la tubería en un contenedor de solución de cebado cristaloide. Sostenga el extremo de la salida verticalmente por arriba del cabezal de la bomba. Utilizando la manivela, bombee al tubo una columna de 40 pulgadas (1,0 m) de solución. solución.
Bomba de Rodillo Ajuste de Oclusión (Continuación) Velocidad de Caída = 1 pulgada (2,5 cm) / min
Con un rodillo ocluyendo la tubería, gire la perilla de oclusión en el sentido de las manecillas del reloj, permitiendo que el nivel de la solución caiga. Mientras el nivel baja, ajuste la perilla de oclusión girándola en sentido contrario al de las manecillas del reloj hasta que la velocidad de caída se aproxime a 1 pulgada (2,5 cm) por minuto. Si la perilla se gira hasta que la velocidad de caída sea menor que alrededor de 1 pulgada (2,5 cm) por minuto, reajuste la oclusión repitiendo los pasos anteriores. NO aleje los rodillos simplemente retrocediéndolos del canal de la bomba. Si la velocidad de caída es más rápida que alrededor de 1 pulgada (2,5 cm) por minuto, gire la perilla de de oclusión en sentido contrario contrario al de las manecillas del reloj hasta que la velocidad sea de aproximadamente 1 pulgada (2,5 cm) por minuto.
Mueva el rodillo en varias posiciones a lo largo de la estructura de la bomba, deteniéndolo en incrementos de 45°. Verifique la velocidad de caída dentro del
tubo en cada posición. Haga esto para ambos rodillos. La posición del rodillo que permita la velocidad de caída más baja deberá deberá ser utilizada para ajustar la oclusión.
Verificar Velocidad en Cada Posición
Marque el Parámetro
Si la velocidad de caída es significativamente diferente para rodillo que para el otro en la misma posición a lo largo del canal de la bomba, el ensamble del rodillo puede necesitar un ajuste. Verifique lo anterior comparando la velocidad de caída para ambos a mbos rodillos en diversas posiciones a lo largo del canal. Si un rodillo permite en forma consistente una velocidad de caída c aída de 7 pulgadas por minuto o más mientras que el otro rodillo, en la misma posición, mantiene la velocidad de caída a 1 pulgada por minuto, haga que el ensamble del rodillo sea verificado por el Servicio de Terumo Cardiovascular Systems Corp. Ajuste el anillo de referencia de oclusión para marcar el parámetro de la oclusión; esto le permitirá regresar al mismo parámetro que necesitará para variar o liberar la oclusión durante un caso. Afloje los cuatro tornillos que sostienen el anillo. Gire el anillo hasta que la escala apropiada para el espesor de pared de la tubería utilizada (1/16 de pulgada o 3/32 de pulgada) esté centrada en forma contraria al indicador de referencia y después ajuste los tornillos. ajuste de oclusión cuando esté Advertencia: No mueva la perilla de ajuste ajustando el anillo de referencia o el parámetro de oclusión cambiará. Si la perilla se mueve, la oclusión oclusión deberá ser reajustada.
Bomba de Rodillo Respuesta a Mensajes Nivel Prioritario de Condición
Mensaje Mostrado
Condición
Respuesta del Operador
Condición de alarma para bomba arterial.
OVRSPD 1,2,3 (Velocidad Excesiva )
Una detección de velocidad excesiva ha detenido la bomba.
Detener la bomba de cardioplejia, si es necesario. Descontinuar el uso de la bomba; utilizar otra bomba hasta que la anterior sea corregida por Terumo Cardiovascular Systems Corp.
Condición de alarma para bomba arterial.
PUMP JAM (Obstrucción en Bomba)
Un canal obstruido o una oclusión excesiva han detenido la bomba.
Detener la bomba de cardioplejia, si es necesario. Limpiar el canal de la bomba o retirar la oclusión, iniciar la bomba y proceder a menos que se repita la alarma. Si una obstrucción de la bomba ocurre nuevamente, utilizar otra bomba hasta que la anterior sea corregida apropiadamente por Terumo Cardiovascular Systems Corp.
Condición
BELT SLIP (Deslizamiento de Cinturón)
Existe una condición de deslizamiento de cinturón.
Servicio
999
La velocidad de circulación de la bomba está en superposición de gamas.
Corregir la condición de superposición de gamas. Si el problema continua, utilizar una bomba alternativa para proceder; lo más pronto posible, contactar al Servicio de Terumo Cardiovascular Systems Corp.
Servicio
“Reset” (Reajustar ) se
Existe un problema con la computadora mantiene en la pantalla. de la bomba.
Utilizar otra bomba hasta que la anterior sea corregida por Terumo Cardiovascular Systems Corp.
Servicio
FAIL (Falla) 1 o 2 permanece en la pantalla.
La computadora está repitiendo la prueba de arranque.
Si el deslizamiento del cinturón ocurre nuevamente, utilizar otra bomba hasta que la anterior sea corregida apropiadamente por Terumo Cardiovascular Systems Corp.
La computadora de la bomba no es confiable y ha sido inhabilitada. Las pantallas y el modo pulsátil no estarán disponibles pero las funciones de avanzar y regresar aún lo están.
Servicio
FAIL (Falla) 3
(No aplicable para bombas de rodillo).
Servicio
FAIL (Falla) 4 permanece en la pantalla.
La computadora no puede retener los parámetros previos para el tamaño de tubería o constante de flujo. El operador debe ingresar estos datos.
FAIL(Falla) 5 permanece en la pantalla. FAIL (Falla) 6 permanece en la pantalla.
El modo de parada puede no detener la bomba.
Servicio Servicio
Detener e iniciar la bomba.
Si el mensaje desaparece automáticamente, verificar la condición de flujo. Si el mensaje continua mostrándose, apagar la bomba durante 10 segundos, y después volver a encenderla. Si el mensaje aparece nuevamente y continúa en la pantalla, utilizar otra bomba hasta que la anterior sea corregida por Terumo Cardiovascular Systems Corp.
Las características de seguridad para corriente y velocidad excesivas no pueden detener la bomba.
Bomba de Rodillo Respuesta a Mensajes Uso de Manivela Si es Necesario
Mantenga una manivela fácilmente accesible; por ejemplo, colgando de un soporte de la lámpara. Guarde la otra manivela dentro de la puerta frontal.
Advertencias: Cuando gire el ensamble del rodillo manualmente, siempre hágalo hacia delante (en sentido contrario al de las manecillas del reloj). El arranque en reversa podría drenar aire hacia la línea de sangre bombeándolo al paciente y provocando riesgo de muerte o daño severo al cuerpo. Cuando arranque manualmente el rodillo debido a una pérdida de energía, los sistemas de seguridad no funcionarán; verifique muy de cerca el nivel de aire y del reservorio. Utilice la manivela que no gira en reversa ya que será necesaria para girar el ensamble del rodillo en forma manual. Quite la tapa de plástico del centro de la
perilla de Ajuste de Oclusión. Inserte y coloque la manivela en la abertura. Gire la bomba en sentido contrario al de las manecillas del reloj cuando sea necesario. Nota: Usted deberá detener el arranque con la manivela de manera momentánea para poder reiniciar la bomba; el arranque con manivela simula una condición de velocidad excesiva.
Módulo Pulsátil Indicaciones: El módulo pulsátil está indicado para uso con la bomba arterial para producir un flujo pulsátil asincrónico de acuerdo con los parámetros establecidos por el operador. Contraindicaciones: Este equipo no fue diseñado, vendido, o pretendido para uso excepto en la forma que se indica.
Conexión, Guía de Instalación y Parámetros de Operación Conexión
Verifique que el cable del módulo pulsátil esté conectado al receptáculo de control pulsátil en la parte frontal de la bomba de rodillo. Nota: Para montar el módulo pulsátil, vea Conexiones de Instalación en la sección “Conociendo Su Sistema Modular”.
Precaución: Apague el interruptor automático de la bomba de rodillo cuando conecte (o desconecte) el módulo pulsátil.
Conexión del Módulo Pulsátil
Bomba de Rodillo Conexión, Guía de Instalación y Parámetros de Operación (Continuación) Guía de Instalación
Módulos Módulo Pulsátil para Bomba de Rodillo
Verificar Cables control pulsátil a bomba de rodillo.
Parámetros de Operación
Verificar Arranque el indicador LED se enciende.
Instalar e Insertar Datos Durante un Caso establecer nueva velocidad, oprimir el control de ancho, y línea base. la computadora y ajustar velocidad al momento de cambiar los modos.
Parámetro de base: 0-100% de ancho de pulso. Velocidad: 30-150 latidos por minuto. Longitud de pulsación: 10-100% de longitud de pulsación.
Inicio de Flujo Pulsátil Relación del Control EKG Presión sanguínea para flujo continuo o Presión sanguínea para flujo pulsátil
Ilustración del Monitor en la Sala de Operación
Cuando utilice flujo pulsátil durante un caso, verifique la forma de onda del paciente en el monitor de la sala de operación. Este dibujo ilustra la forma en que la bomba arterial varía con el tiempo para producir un flujo pulsátil asincrónico. Un periodo de alta velocidad está determinado por el parámetro de longitud de tiempo y el parámetro de velocidad de la perilla de velocidad de circulación Un periodo de baja velocidad está determinado por el parámetro de velocidad de línea base y mantenido para el resto del ciclo de la bomba. Verificación de Arranque
Verifique que el LED del modo pulsátil se encienda en color verde, indicando que el arranque está terminado y que el modo pulsátil está disponible.
Bomba de Rodillo Inicio de Flujo Pulsátil (Continuación) Ajuste de Parámetros para Modo Pulsátil
Ajuste de Controles del Modo Pulsátil
Utilizando las perillas en el módulo pulsátil, ajuste la línea base, velocidad y ancho. Ajuste la perilla de Velocidad para determinar cuántos ciclos de la bomba ocurrirán por minuto. Una velocidad de 60 BPM resultará en un ciclo de la
bomba por segundo. Cada ciclo de la bomba consta de un periodo de alta velocidad y un periodo de baja velocidad. Ajuste la perilla de Ancho para determinar cuánto tiempo correrá la bomba en la velocidad alta establecida por la perilla de velocidad de circulación en la bomba arterial. El tiempo está establecido como una proporción (%) de un ciclo de la bomba. Ajuste la perilla de Línea Base para determinar la velocidad baja mantenida para el resto del ciclo de la bomba; la línea base establece la velocidad baja como una proporción (%) de la velocidad alta (establecida por la perilla de velocidad de circulación). Inicio de Modo Pulsátil
No encienda el control de la computadora para la bomba arterial hasta que la perfusión se haya estabilizando utilizando un flujo continuo y que se haya determinado un flujo medio. Cuando esté listo, oprima los interruptores del Control de la Computadora en la bomba arterial para iniciar el bombeo pulsátil.
Rampa durante el Modo Pulsátil
Bomba de Rodillo Inicio de Flujo Pulsátil (Continuación) Observar y Ajustar Velocidad
Observe la disminución del porcentaje de línea base en la pantalla de mensajes de la bomba y la presión arterial en el monitor de la sala de operación. Cuando el bombeo pulsátil está iniciado, la velocidad de línea base disminuye de 100% al porcentaje seleccionado a una velocidad del 5% por ciclo de la bomba. Esta disminución de porcentaje se mostrará en la pantalla de mensajes de la bomba como un % de Rampa hasta que se obtenga la selección. A medida que la velocidad de línea base baje, incremente la velocidad de la bomba (perilla) para mantener la velocidad de circulación deseada. Nota: Cuando inspeccione el pico de pulso arterial del paciente, la presión pico máxima se logra en la salida de la bomba; esta pulsación de presión será amortiguado por los componentes de la perfusión, tales como una línea
arterial larga, una cánula arterial constrictiva, y la colocación de oxigenadores de membrana y filtro en la línea arterial. Dos Formas para Regresar a Flujo Continuo
1. Sin detener la bomba, incremente la velocidad de línea base a 100% y disminuya la velocidad de la bomba (perilla) para mantener el mismo flujo promedio, o 2. Detenga la bomba oprimiendo el Control Manual o STOP (Parada), gire la perilla de velocidad de circulación a cero, reinicie la bomba inmediatamente y ajuste la velocidad de la bomba (perilla).
Advertencias: Siempre gire la perilla de velocidad de circulación a cero antes de iniciar la bomba de rodillo para permitir que el operador tenga un tiempo de respuesta durante la aceleración de la bomba. Siempre ajuste la velocidad de la bomba cuando de modo pulsátil regrese a flujo continuo ya que el parámetro anterior de la perilla de velocidad probablemente sea muy alto.
MONITOR DE SEGURIDAD
Uso del Monitor de Seguridad Indicaciones La Detección de Aire en el monitor de seguridad está indicada para detectar burbujas de aire grandes en la línea arterial y para detener las bombas arterial y de cardioplejia. La Detección de Nivel en el monitor de seguridad está indicada para advertir cuando el nivel de sangre en el reservorio alcanza el límite establecido por el operador, y para detener las bombas arterial y de cardioplejia. Contraindicaciones: Este equipo no fue diseñado, vendido, o pretendido para uso excepto en la forma que se indica.
Características Especiales La detección siempre está funcionando pero debe encenderse la capacidad de la alarma (con característica especiales) para poder detener la bomba. Cuando está APAGADO , las condiciones son registradas encendiéndose sólo 1/8 de la barra indicadora. Siempre REAJUSTE antes de encender la detección para poder borrar cualquier alarma anterior. Cuando la barra indicadora ya no se
Alerta
Alarma
Alarma Reajustar Reajustar Encendido Encendido Apagado Apagado
Advertencias: La Detección de Nivel y la Detección de Aire deben instalarse adecuadamente y ENCENDERSE ya que el AIRE NO DETECTADO en la línea puede causar que émbolos gaseosos sean bombeados al paciente, provocando riesgo de muerte o daño severo en el cuerpo. El rendimiento de la detección de nivel y de aire debe verificarse antes de cada uso. Si la Detección de Aire se apaga, una constante verificación se requerirá para reducir el riesgo de embolismo aéreo en la línea. Evite detener en forma no intencional las bombas arterial y de cardioplejia resolviendo alguna condición de aire o nivel hasta que la luz roja de la barra esté completamente apagada y no oprima RESET ( Reajustar ) antes de ENCENDER los interruptores de aire y nivel. Siempre ponga la perilla de velocidad de circulación en cero antes de iniciar la bomba. El parámetro anterior de velocidad puede ser muy alto para el flujo continuo, en particular si se utilizó previamente el modo pulsátil. Cuando utilice una manivela debido a pérdida de energía, los sistemas de seguridad dejarán de operar; verifique muy de cerca el nivel de aire y del reservorio. Ve la sección de Instalación y Accesorios para obtener una lista e ilustración de los accesorios de detección de aire y nivel.
Uso del Monitor de Seguridad Conexión Apropiada
La detección no funcionará si:
Precauciones: Apague el interruptor automático del sistema de seguridad cuando conecte (o desconecte) el módulo de seguridad a la base u otros módulos al monitor de seguridad para evitar dañar el equipo. Utilice sólo los dedos para oprimir y activar los controles. No utilice algún instrumento filoso en la bomba o en los controles del monitor ya que podría dañarse el equipo.
el cable de seguridad está conectado desde la base hasta el monitor.
Las bombas arterial y de cardioplejia se detendrán si:
el interruptor automático del sistema de seguridad está encendido. Nota: El interruptor del sistema de seguridad es un interruptor automático para la seguridad del sistema, comunicaciones, monitor arterial y monitor de cardioplejia; este interruptor desconecta automáticamente la energía en caso de una falla eléctrica en un módulo.
la línea de parada arterial está conectada desde la base hasta la bomba arterial. la línea de parada de cardioplejia está conectada desde la base hasta la bomba de cardioplejia.. Nota: La detección de una alarma arterial detendrá ambas bombas.
El audio puede requerir un ajuste;
La perilla de sonoridad en el panel posterior regula el volumen de la alerta y alarmas audibles. Siempre ajuste el volumen para que las alarmas de seguridad puedan escucharse en el ambiente de operación particular.
Guía de Instalación Módulos Monitor de Seguridad
Verificar Cables
Verificar Arranque
cable de seguridad todos los indicadores desde la base. se encenderán y sonará la alarma durante 3 segundos.
Instalar e Insertar Datos
Durante un Caso
instalar sensor de aire y conectar el cable. conectar sondas de nivel; seleccionar modos 1,2 o 4. probar detección de aire antes de iniciar bypass y apagar. probar detección de nivel después del cebado y dejar encendido.
después del cebado, reajustar y encender detección de aire. resolver siempre condiciones de alerta y alarma y “Reajustar”
antes de encender.
Seleccionar Modo (Etiqueta en Escudo)
Interruptor de Encendido / Apagado (interruptor automático)
Conexión de Cable del Sensor de Aire Módulo Opcional de Comunicaciones (con puerto para computadora externa)
Conexión de Monitor Arterial Conexión de Cable de Seguridad
Sonda de Alerta de Nivel Sonda de Alarma de Nivel
Conexión del Monitor de Cardioplejia
Conexiones del Monitor de Seguridad
Uso del Monitor de Seguridad Conexión Apropiada
Verifique que el cable de seguridad de la parte posterior de la base esté conectado al monitor. Apague el interruptor automático del sistema durante la conexión del cable. Inserte el cable y gire el anillo de sujeción en el sentido de las manecillas del reloj.
Monitor de Seguridad
Cable de Seguridad Parte Posterior de la Base
Detección de Aire Parámetros de Operación Requerimientos de la Tubería Tipo
Tubería de PVC Grado H/L transparente, flexible
Tamaño
El tamaño de la tubería debe coincidir con el tamaño indicado en el sensor.
Rendimiento Sensor 5785
El sensor 5785, para tubería de pared de 1/4 de pulgada (6,4mm) DI x 1/16 de pulgada (1,6mm), detectará burbujas de 0.3 cc o más grandes a velocidades de circulación de hasta 3.0 L/min con fluido transparente y sangre.
Sensor 5791
El sensor 5791, para tubería de pared de 1/4 de pulgada (6,4mm) DI x 3/32 de pulgada (2,4mm), detectará burbujas de 0.3 cc o más grandes a velocidades de circulación de hasta 3.0 L/min con fluido transparente y sangre.
Sensor 5773
El sensor 5773, para tubería de pared de 3/8 de pulgada (9,5mm) DI x 3/32 de pulgada (2,4mm), detectará burbujas de 0.5 cc o más grandes a velocidades de circulación de hasta 6.0 L/min con fluido transparente y sangre.
Advertencia: El sensor de aire tal vez no detecte burbujas de aire más pequeñas que el tamaño mínimo especificado para el sensor de aire utilizado. El sensor de aire debe ser utilizado con el tamaño de tubería adecuado y dentro de las limitaciones de la velocidad de circulación especificadas para el sensor de aire o este sistema no detectará las burbujas de aire.
Uso del Monitor de Seguridad Controles y Pantallas
Toda la barra de alarma centella, la alarma audible suena y las bombas arterial y de cardioplejia se detienen cuando se detecta una burbuja de aire.
Alarma
Reajustar
Apagado Encendido
El interruptor RESET reajusta el sistema para la detección de burbujas de aire si ninguna condición de aire detectado ha sido corregida o eliminada. El interruptor ON enciende la capacidad de la alarma para la detección de burbujas de aire; el indicador verde se encenderá. El interruptor OFF apaga la capacidad de la alarma para la detección de burbujas de aire; el indicador amarillo se encenderá. Con la detección de aire en Off ( Apagado), el sistema aún encenderá 1/8 de la barra indicadora si se detectó aire pero no detendrá la bomba. Nota: Usted debe oprimir y dejar apretado un interruptor del panel durante un segundo aproximadamente; este atraso de tiempo protege al sistema contra la activación accidental de un control del panel.
Seleccionar Sensor y Determinar la Posición Adecuada Seleccionar Sensor
Seleccione el sensor que sea apropiado para el tamaño de la tubería y la velocidad de circulación que se utilizará. El tamaño y el peso del sensor de aire permiten montarlo directamente en la tubería. Sin embargo, para mayor estabilidad se provee un soporte, en especial para la tubería de 1/4 de pulgada. Observe que el transductor está limpio, sin desperdicios e intacto. Para estos sensores no se requiere ni se recomienda un acoplamiento acústico (gel). Determinar la posición adecuada
Advertencia: El sensor de aire debe estar colocado a un mínimo de 4 pies (1,2 m) del paciente para permitir que el sistema de detección de aire tenga suficiente tiempo para detener la bomba antes de que el aire alcance al paciente.
Conectar Sensor
La decisión sobre la colocación apropiada del sensor de aire es tomada finalmente por el profesional médico. El sensor de aire debe colocarse en forma que haya suficiente tiempo para detener y ventilar las burbujas de aire antes de que alcancen al paciente. Las altas velocidades de circulación, diferencias en la configuración del circuito y las condiciones cambiantes de operación pueden causar que las burbujas viajen 4 pies (1,2 m) de longitud cuando la bomba se detiene; las burbujas de aire pueden entonces moverse a un punto más alto en el circuito. Si lo desea, fije el soporte a un poste. Enchufe el cable del sensor de aire al sensor y a la conexión de detección de aire en el monitor de seguridad. Alinee el punto rojo del conector Lemo* de 6 puntas con el punto en el receptáculo e inserte el cable. Jale suavemente para verificar la conexión. (Para desconectar, sujete el conector Lemo cerca del punto rojo y jale). Lemo USA Inc., Santa Rosa, CA.
Uso del Monitor de Seguridad Seleccionar Sensor y Determinar la Posición Adecuada
Insertar Tubería
Advertencia: Si la sección de la bomba del tubo es más larga que la sección del sensor de aire, es posible exceder la velocidad máxima de circulación a la cual el sensor de aire detectará las burbujas. El seguro del sensor de aire debe estar completamente cerrado para fijar el sensor a la tubería. Si es necesario, utilice conectores reducidos para adaptar la sección de la tubería arterial y así, el tamaño apropiado del tubo sea colocado dentro del sensor de aire. Abra el sensor oprimiendo el botón del seguro e inserte el tubo. Cierre el seguro para asegurar el sensor alrededor de la línea. No aplique ningún gel, ya que el acoplamiento acústico no es requerido ni recomendado para el sensor. Si lo desea, conecte el sensor al soporte. El sensor de aire puede ser montado directamente en la tubería, dado que el peso del sensor no tuerce o somete a tensión la línea. No coloque el sensor boca abajo (cubierta hacia el piso) ya que las burbujas pueden pasar sin ser detectadas.
Probar Antes de Usar
El rendimiento de la detección de aire debe ser verificado antes de cada uso.
Acción
Resultados
Conectar las líneas de parada arterial y de cardioplejia a estas bombas; conectar el cable de seguridad al monitor. La detección está APAGADA; el sensor no contiene la tubería.
El LED amarillo de APAGADO permanece encendido.
Iniciar las bombas arterial y de cardioplejia en el modo de avanzar.
1/8 de la barra del indicador rojo se enciende. Las bombas se inician al momento en que la detección se apaga.
ENCENDER la detección de aire.
Toda la barra del indicador rojo centella. La alarma audible suena. Las bombas arterial y de cardioplejia se detienen.
Insertar en el sensor la tubería que contiene el fluido transparente o la sangre; oprimir REAJUSTAR por lo menos durante un segundo para borrar condiciones previas.
Todas las luces en la barra del indicador rojo se apagan. La alarma audible se desactiva. El indicador de ENCENDIDO se enciende en color verde.
Oprimir los interruptores de Avanzar en las bombas; ajustar la perilla de velocidad.
Las bombas comienzan a funcionar.
Si la detección de aire indica una alarma falsamente o no la indica, corrija el problema y realice pruebas hasta estar seguro que la detección de aire está funcionando. Una vez cebadas y probadas, la bomba y la detección de aire pueden dejarse encendidas.
Uso del Monitor de Seguridad Diseño de un Método de Ventilación de Aire
Nota: No exceda la velocidad velocidad máxima de circulación especificada especificada para el sensor de aire; las burbujas de aire tal vez no sean detectadas si la velocidad máxima de circulación especificada para el sensor de aire es excedida. Prepárese para eliminar las burbujas de cualquier punto de la tubería en el cual pudieran detenerse. El operador debe debe diseñar un método fácil y confiable confiable para ventilar el aire detectado por el sensor de aire. Existen dos posibles métodos para ventilar el aire de un Lüer lock o para atrapar el aire en una sección alterna de la tubería. El operador deberá determinar la mejor técnica para eliminar las burbujas del sistema, y podrá podrá practicar esa técnica siempre y cuando cuando tenga la certeza de su seguridad y efectividad. Falsas Alarmas
Cuando están activadas, el equipo eléctrico no protegido en alguna parte de la sala de operación (en particular desfibriladores y equipos de electrocauterio) puede causar una falsa alarma (apagando (apagando automáticamente la bomba bomba arterial) y será responsabilidad del operador decidir si se apaga el detector de aire para evitar una falsa alarma.
Advertencia: El sensor de aire puede activar falsamente una alarma con ruido eléctrico intenso. Respuesta Inmediata a Alarmas Nota: Toda la barra del indicador indicador centellará y se escuchará un sonido sonido de advertencia durante durante dos segundos (repitiéndose (repitiéndose cada 60 segundos) hasta que la condición cese. Nivel de Prioridad
Alarma
Indicador Auditivo
Indicador Visual
Condición
Respuesta del Operador
tono doble
la barra roja de alarma de aire centellea
Una burbuja de aire es detectada o el sensor de aire está desconectado.
Eliminar el aire de la línea de sangre, ajustando el nivel de sangre, o corrigiendo el origen de una falsa alarma. Reajustar para borrar la alarma. Iniciar bomba(s) nuevamente.
Las bombas arterial y de cardioplejia se detienen.
Uso del Monitor de Seguridad Detección de Nivel
Parámetros de Operación Requerimientos Nivel de Fluido
El nivel de fluido en el reservorio debe ser de entre ± .2 pulgadas (0,5 cm) desde la línea central horizontal de de la almohadilla del sensor de nivel.
Reservorio
La Detección de Nivel funciona sólo con reservorios rígidos transparentes de acrílico, PVC, ABS o policarbonato los cuales tienen un espesor de pared de 0.03-0.10 pulgadas (0,8-2,5 mm). Las estructuras internas del sensor deben ser de más de 1.0 cm.
Gel
Utilice Utilice Gel para Sensor Sensor Ultrasón Ultrasónico ico Sarns .
Rendimiento
Las señales de alerta y alarma funcionan correctamente con soluciones de cebado transparentes o sangre de cualquier hematocrito.
Controles y Pantallas Alerta Alarma Reajuste Encendido Apagado
El indicador de Desconectar Sensor de Alarma se enciende en color amarillo si el sensor de la alerta no está conectado al monitor. La barra del indicador de Alerta centellea en color amarillo y la alerta audible suena cuando no hay fluido detectado en el e l transductor de la alerta o cuando un sensor es desconectado del reservorio. Esta alerta desaparecerá automáticamente una vez que la condición sea corregida. La barra del indicador de Alarma centellea en color rojo, la alarma audible suena y las bombas arterial y de cardioplejia se detienen cuando no hay fluido detectado en el sensor de la alarma o cuando el sensor es desconectado del reservorio o del monitor. Una condición de bajo nivel detectada por el sensor de la alarma continúa hasta que se corrija dicha condición y la alarma sea reajustada. El interruptor de RESET reajusta el sistema para la detección de nivel si la condición de la alarma ha sido corregida y el fluido detectado por el sensor de la alarma. El interruptor de ON enciende la alarma o la capacidad de de la alerta para la detección de nivel; el indicador verde se encenderá. El interruptor de OFF apaga la alarma y la capacidad de la alerta para la detección de nivel; el indicador amarillo se encenderá. e ncenderá. Notas: 1/8 de los indicadores indicadores de alarma y alerta funcionan con la detección de nivel Apagada. Con la detección de nivel Encendida, sólo los indicadores aplicables para el modo seleccionado funcionarán (es decir, el indicador de Alarma no funciona cuando está en el modo de “Alerta”).
Usted deberá oprimir un interruptor del panel durante aproximadamente un segundo; este atraso de tiempo representa la protección contra la activación accidental de un control del panel.
Uso del Monitor de Seguridad Modo de Selección Advertencia: Asegúrese de seleccionar el modo deseado para la detección de nivel; la bomba no se detendrá automáticamente durante una condición de bajo nivel de sangre cuando se s elecciona sólo “ALERTA”.
Ajuste el interruptor de Detección de Nivel para el modo deseado. No utilice “3”;
mL pues no es aplicable para este producto. Si el sistema se ajusta accidentalmente en mL, éste funcionará en forma nominal y sólo como una alarma.
Conexiones
nivel pues pueden dañarse. Precaución: No deje caer los sensores de nivel Verifique que los sensores de nivel estén marcados marca dos y conectados a la conexión c onexión correcta de ALERTA o ALARMA.
Conexión del Cable
Para diferenciar el cable de alerta del cable de alarma, marque ambos extremos de los cables de detección de nivel con el tamaño correcto indicado en el kit de accesorios. Enchufe los cables de detección de nivel en el receptáculo correcto en el monitor de seguridad. Alinee el punto rojo del conector de 2 puntas Lemo* en el transductor con el punto en el receptáculo e inserte el transductor. Jale ligeramente para verificar esta conexión. (Para desconectar, tome el conector Lemo cerca del punto rojo y jale).
Una instalación adecuada es necesaria para evitar falsas alarma y fallas.
Advertencia: Realice una marcha húmeda y pruebe que el sistema de detección de nivel funcione correctamente con el oxigenador particular y el reservorio que se va a utilizar. Colocación de Almohadillas y Sensores
Las almohadillas del sensor de nivel pueden ser colocadas a los lados de un reservorio rígido únicamente. Verifique que el espesor de pared del reservorio sea de 0.03 a 0.10 pulgadas (0,8 - 2,5 mm). Las paredes delgadas pueden causar falsas alarmas mientras que las paredes gruesas evitan su activación. Determine las posiciones correctas de detección para la alerta y alarma bajas; las posiciones de detección deben estar ligeramente en desnivel desnivel y por arriba del nivel mínimo para el reservorio.
Espesor de Pared del Reservorio
No coloque los sensores a una distancia de 1 cm de las estructuras estructuras internas del reservorio. No coloque los sensores por debajo del nivel mínimo mínimo recomendado por el fabricante del oxigenador. No coloque los sensores sobre etiquetas, indicaciones indicaciones pintadas, calcomanías, o superficies irregulares. *Lemo USA Inc., Santa Rosa, CA.
Uso del Monitor de Seguridad Conexiones (Continuación) Precaución: El gel contiene polaxaleno, óxido de silicio y trietanolamina, los cuales pueden causar irritación en los ojos. En caso de contacto con los ojos, lave inmediatamente con grandes cantidades de agua y reciba rec iba atención médica inmediata.
Asegúrese que la superficie esté relativamente plana y limpia. Quite el revestimiento y aplique la almohadilla en el reservorio; deje que el adhesivo pegue durante 5 minutos. Recubra ligeramente las lentes del sensor con Gel para Sensor Ultrasónico Sarns y cierre el sensor dentro de la almohadilla girando en el sentido de las manecillas del reloj. Utilice sólo el gel suficiente para cubrir las lentes y elimine el aire entre las lentes y el reservorio; no cubra el área de plástico blanco alrededor de las lentes. Emplee sólo Gel para Sensor Ultrasónico Sarns . Asegurar el cable
Probar Antes de Usar
El cable debe colgar recto hacia abajo. Asegure cada cable a un poste adyacente para evitar la desconexión accidental de un sensor. (Las bandas para montaje están provistas con el Kit de Accesorios). El rendimiento de la detección de nivel debe ser verificado antes de cada uso.
Acción
Resultados
Oprimir REAJUSTAR; después ENCENDER.
El LED para el interruptor de ENCENDIDO se encenderá en color verde.
Iniciar las bombas arterial y de cardioplejia. Disminuir el nivel de fluido en el reservorio por debajo del nivel del sensor de alerta.
Toda la barra del indicador amarillo de alerta deberá centellear, y la alerta audible deberá sonar
Disminuir el nivel del fluido por debajo del sensor de la alarma.
Toda la barra del indicador rojo de alerta deberá centellear, la alerta audible deberá sonar, y las b ombas arterial y de cardioplejia deberán detenerse
(a menos que se encuentre sólo en el modo de “ALARMA”).
(a menos que se encuentre sólo en el modo de “ALERTA”).
Oprimir el interruptor de REAJUSTAR.
Las bombas deberán permanecer apagadas. Las condiciones de alarma deberán continuar.
Aumentar el nivel del fluido, oprimir REAJUSTAR nuevamente. Iniciar las bombas
Las condiciones de alarma deberán cesar.
Si la alarma de detección de nivel se activa falsamente o falla, corrija cualquiera que sea el problema (vea la advertencia de arriba); realice pruebas hasta que esté seguro que l a detección de nivel está funcionando correctamente. Apague la bomba arterial hasta que sea necesario, pero deje la Detección de Nivel ENCENDIDA.
Uso del Monitor de Seguridad Responda a Alarmas y Alertas Inmediatamente
Nota: Toda la barra del indicador centellará y la advertencia audible sondará durante dos segundos (repitiéndose cada 60 segundos) hasta que la condición cese. Nivel de Prioridad
Indicador Audible
Indicador Visual
Alarma
tono doble
La barra roja de alarma de nivel centellea
Alerta
tono sencillo
Estado
ninguno
La barra amarilla de alerta de nivel centellea El LED de La sonda de alerta está desconecta sonda amarilla del monitor. se enciende
Condición
Respuesta del Operador
Ningún fluido es detectado en el sensor de la alarma o el sensor está separado del reservorio o monitor. Las bombas arterial y de cardioplejia están detenidas. Ningún fluido es detectado en el sensor de la alarma o el sensor está separado del reservorio.
Corregir la condición. Reajustar para borrar la alarma. Iniciar bomba(s) nuevamente. Resolver la condición y la alerta cesará. Conectar la sonda a menos que se esté utilizando sólo el modo de “Alarma”.
PRESIÓN, TEMPERATURA, TIEMPO Y VOLUMEN
Monitoreo de Presión, Temperatura, Tiempo y Volumen Indicaciones El monitor arterial está indicado para medir la presión de la línea extracorpórea e indica cuando ésta excede el límite establecido del operador, proporcionando una alerta o activando una alarma, la cual detiene el bombeo arterial y de cardioplejia. El monitor, también, mide las temperaturas del paciente o el circuito extracorpóreo, y rastrea dos intervalos de tiempo por separado. El monitor de cardioplejia está indicado para medir la presión de línea extracorpórea e indica cuando la presión excede el límite establecido del operador, proporcionando una alerta o activando una alarma, la cual detiene sólo el bombeo de cardioplejia. El monitor, también, mide las temperaturas del paciente o el circuito extracorpóreo, estima el tiempo durante y entre las dosis de cardioplejia, y rastrea el volumen de cardioplejia liberada.
Contraindicaciones: Este dispositivo no está diseñado, vendido o destinado para uso excepto el indicado.
Características Especiales
Parte Posterior del Monitor de Seguridad
Los monitores arteriales y de cardioplejia funcionan de manera similar. El monitor arterial cuenta con un indicador de presión, tres indicadores de temperatura y dos relojes automáticos (cronómetros) por separado. El monitor de cardioplejia cuenta con dos indicadores de presión, dos indicadores de mensajes, tres indicadores de temperatura y un reloj automático especial. Cuando ambos límites de presión están siendo utilizados, por ejemplo, con suministro de cardioplejia anterógrada y retrógrada, éstos detendrán el bombeo de cardioplejia. Los dos indicadores de mensajes pueden ser utilizados para indicar información del volumen. Utilice el indicador de mensaje para establecer su alarma de presión y los límites de alerta o para ajustar los límites durante su uso. Cuando el sistema es apagado, sus parámetros permanecerán en la memoria y aparecerán automáticamente durante el siguiente inicio del sistema. Utilice el límite de alerta para prevenir condiciones de cambio lentas; utilice el límite de alarma para prevenir situaciones instantáneas de presión alta y detener el bombeo.
Monitores Arterial y de Cardioplejia
Utilice el indicador de presión (mmHg) para ver la presión de línea promediada. Los indicadores de mensaje en el monitor de cardioplejia, también pueden ser utilizados para indicar el volumen de dosis actual y el volumen total del fluido de cardioplejia. Consulte la sección Pedido de Accesorios para obtener una lista e ilustración de los accesorios de
monitoreo de presión y temperatura.
Monitoreo De Presión, Temperatura, Tiempo y Volumen Conexión Adecuada
Precaución: desconecte el interruptor al conectar (o desconectar) el modulo de seguridad a la base o a otros módulos al monitor de seguridad para prevenir daños al dispositivo.
Los monitores sólo funcionarán si:
El cable del monitor arterial está conectado desde éste al monitor de seguridad. El cable del monitor de cardioplejia está conectado desde este monitor al monitor de seguridad.
Nota: Desconecte temporalmente el interruptor automático del sistema de seguridad. Inserte el conectador de 7 espigas Fischer* del cable dentro del receptáculo y gire el conectador hasta que este completamente fijado y haga el sonido de clic para advertir que está en su lugar. (Para desconectar, tome el conectador y jale.
El interruptor automático del sistema de seguridad está conectado.
Nota: el interruptor del sistema de seguridad es un interruptor automático para el sistema de seguridad, para las comunicaciones, para el monitor arterial y el monitor de cardioplejia; este interruptor desconecta de manera automática la energía, en caso de una falla eléctrica en un módulo.
Todos los indicadores se encienden durante 1 a 3 segundos y los indicadores digitales muestran “888” durante la prueba de inicio.
La bomba arterial y de cardioplejia se detendrán si:
La línea de interrupción arterial está conectada desde la base hasta la bomba arterial. La línea de interrupción de cardioplejia está conectada desde la base hasta la bomba de cardioplejia. Nota: La detección de una alarma arterial interrumpirá ambas bombas.
La conexión de puerto ART o CPG indica que la bomba se detenga
Los monitores arteriales y de cardioplejia cuentan con conexiones de cable idénticas. El funcionamiento del monitor es determinado mediante la selección del puerto correcto en el Monitor de Seguridad:
* W.W. Fischer Inc. Atlanta, GA.
Cualquier monitor conectado al puerto ART en el Monitor de Seguridad puede interrumpir tanto la bomba arterial como la bomba de cardioplejia; los datos de este monitor serán registrados a una computadora como datos arteriales. Cualquier monitor conectado al puerto CPG sólo puede interrumpir la bomba de cardioplejia; los datos de este monitor serán registrados a una computadora como datos de cardioplejia.
Monitoreo de Presión, Temperatura, Tiempo y Volumen Guía de Instalación (continuación) Módulos Monitores ART/CPG
Bomba
Verifique los Cables
Verifique el Inicio
Para las conexiones ART y CPG en el monitor de seguridad
Los indicadores se encienden durante 1 a 3 segundos y muestran “888” durante la prueba de inicio Muestra “- - -” o CAL y °C apropiado. Retiene los límites de alerta/alarma anteriores
Verifique la conexión de la línea de interrupción de CPG
Instale e Ingrese los datos
Durante el caso
Conecta sondas.
Utilice cronómetros.
Calibra la presión y establece los límites de alarma y alerta.
Ajuste los parámetros de alerta y alarma como se desee.
Rotula los indicadores de temperatura
Responda a las alertas y a las alarmas.
Para indicar la información de volumen, asegúrese que NO se selecciones RPM en la bomba CPG designada
Parámetros de Operación Requerimientos de Sonda (Prueba) Temperatura Presión Desempeño Monitores °C Monitores mmHg
YSI (Yellow Springs Instruments) serie 400 sonda de temperatura o una sonda equivalente es indicada por el fabricante. Cualquier sonda que cumpla con las normas de AAMI para las sondas de presión fisiológicas (puede requerir un cable adaptador de los Fogg Systems Co, Aurora CO). Las temperaturas entre 0°-49.9°C, con ± 0.3°C exactitud de indicación y una resolución de 0.1°C. Presiones de -45 a 990 mmHg. Intervalo (mmHg) Condiciones estáticas -45 a 500 501 a 990
Exactitud ± 10 mmHg ± 20 mmHg
Condiciones dinámicas: la exactitud de indicación es ± 40 mmHg, con una variación dinámica de 150 mmHg máximo. Indicadores
“---” cuando < 0.0°C o ninguna sonda; “ ----” a < -45 mmHg o ninguna sonda.
"999" cuando > 49.9°C o una sonda parcialmente conectada. "999" a > 990 mmHg. (Espacio en blanco) si no funciona el monitor de manera correcta. Los indicadores de volumen, en el monitor de cardioplejia destellan si se pierde la comunicación con la bomba de rodillo . 4.3
Monitoreo de Presión, Temperatura, Tiempo y Volumen Alerta y Alarma Puntos de regulación límites (mmHg)
Alerta:
La barra amarilla de alerta destella con un sólo un audio tono de corta duración. Intervalo: 0-990 en incrementos de 10 mmHg. El valor predeterminado (default) es = 300.
Alarma: La barra roja de alarma destella con tono de audio dual. 10-990 en incrementos de 10 mmHg. El valor predeterminado (default) es = 360. La alarma arterial detendrá ambas bombas la arterial y la bomba de cardioplejia. La alarma de cardioplejia detendrá únicamente la bomba de cardioplejia. Almacenamiento de datos:
Los puntos de regulación de la alerta y la alarma son guardados cuando la energía es desactivada, sin embargo, una alarma inválida no es guardada.
Cronómetros
Se indican en horas, minutos y segundos.
Advertencia: Utilice sólo las sondas especificadas para asegurar que el monitoreo de la temperatura y la presión funcionen adecuadamente. (consulte, los Parámetros de Operación).
Presión del Monitor
Monitor
Puerto ART en el Monitor de Seguridad
Monitor
Las alarmas interrumpen ambas bombas la arterial y de cardioplejia
Puerto CPG en el Monitor de Seguridad
La alarma interrumpe sólo la bomba de cardioplejia
Monitoreo de Presión, Temperatura, Tiempo y Volumen Diferencia entre la Alarma Arterial y la Alarma de Cardioplejia
Diferencia en las Alarmas
Cuando se detecta una condición de alarma mediante el monitor arterial, éste interrumpirá la bomba arterial y la bomba de cardioplejia; sin embargo, una condición de alarma detectada por el monitor de cardioplejia, únicamente detendrá la bomba de cardioplejia. Los límites de cardioplejia no pueden interrumpir una bomba arterial. Conexión de Sondas Monitor Arterial
Monitor de Cardioplejia
Conecte las sondas apropiadas al monitor para cada lectura de presión deseada. Marque ambos extremos de cada cable de presión con los códigos idénticos, mientras usando el tamaño correcto del marcador del equipo o kit de accesorios. Una los Transductores de Presión al las conexiones Lemo* de 5 espigas en el módulo. Ajuste el punto rojo del conector Lemo en el transductor con el punto en el receptáculo e inserte el transductor. Tire de éste ligeramente para verificar esta conexión. (Para desconectar, tome el conector Lemo cerca del punto rojo y tire de éste.) Nota: El domo de presión debe localizarse a la elevación correcta recomendada por el fabricante del domo a fin de obtener la lectura de presión correcta. Utilice un aislador de presión si se presentan indicadores erráticos durante el flujo continuo debido a ésta disposición particular. Al cambiar los transductores de presión desechables durante el uso, desconecte el cable del transductor de presión del monitor.
Advertencia: Los cables del transductor de presión sin los transductores unidos deben ser desconectados de los monitores; los cables sin los transductores actúan como antenas y pueden detener la bomba debido a la interferencia electromagnética.
* Lemo USA Inc., Santa Rosa, CA.
Monitoreo de Presión, Temperatura, Tiempo y Volumen Monitor de Presión (continuación) Ajuste la Alarma Audible
La perilla de sonoridad regula el volumen de la alerta y las alarmas audibles. Ajuste siempre el volumen para que las alarmas sean audibles en el ambiente de operación particular.
Parte Posterior del Monitor Arterial y de Cardioplejia
Interruptores de Flecha
Calibre el Indicador Indicador de Alarma Indicador de Alerta
Interruptor de Selección y Pantalla de Mensajes
Calibre siempre las lecturas de presión con el transductor de presión adecuado expuesto a la presión atmosférica. Presione el interruptor de selección hasta que aparezca la palabra CAL en el indicador de mensajes; presione cualquiera de los conmutadores de flecha para ajustar a cero el transductor. Cierre el puerto al transductor de presión antes de monitorear la presión. Ajuste el Límite de la Alarma
Ajuste el límite de la alarma para advertir situaciones instantáneas de presión alta, las cuales, pueden interrumpir el circuito de tubería, tal como una línea de sujeción o de ensortijamiento. Seleccione la palabra “ALARMA” en el indicador de mensajes, utilice los conmutadores de flecha para ajustar el límite y presione nuevamente el conmutador de flecha para ingresar el valor. Nota: Al sostener el conmutador cambiará el valor con mayor rapidez, con las unidades cambiando por + 10 ml y luego por + 100 ml. El intervalo es de 10 a 990 mmHg. Si la presión excede el límite de presión de la alarma, el sistema reaccionará inmediatamente; la alarma de audio sonará, la barra indicadora en rojo destellará y la bomba arterial y/o de cardioplejia se detendrá automáticamente.
Monitoreo de Presión, Temperatura, Tiempo y Volumen Monitor de Presión (continuación) Ajuste el Límite de la Alarma Ajuste el límite de la alerta para advertir condiciones lentamente cambiantes, las cuales pueden elevar la media de presión de manera significativa, tal como el desalineamiento de la cánula, el incremento de la resistencia sistemática, etc., Seleccione la palabra "ALERTA" en el indicador de mensajes, utilice los conmutadores de flecha para ajustar el límite y presione el interruptor de selección nuevamente para ingresar el valor. Si la presión arterial o la presión de cardioplejia exceden el límite de alerta, sonará la alerta y la barra indicadora en amarillo destellará. El intervalo es: de 0 a 990 mmHg. El sistema controla la alarma y los valores de alerta, de esta forma, el valor de alerta es siempre menor que el valor de la alarma. Si trata de arrastrar un valor de la alarma a un parámetro de alerta, o viceversa, el valor parpadeará cada vez que presione la tecla de flecha. Notas: La alarma de límite de presión puede desactivarse temporalmente al arrastrar el límite más allá del parámetro máximo y presionando el interruptor de selección para ingresar el valor. Para verificar que la alarma está desactivada, presione el interruptor de selección hasta que indique “* * * mmHg”. Advierta que desactivar
un límite de la alarma será efectivo, únicamente hasta que la energía del sistema es apagado; al próximo inicio de energía del sistema, aparecerá un valor aceptable ingresado dentro de los límites de la alarma. La alerta de presión puede desactivarse ajustándola al intervalo de presión fisiológica previsto con anticipación para el caso. Este valor desactivado será retenido en la memoria y aparecerá al próximo inicio del sistema. Atención: Durante el ajuste, verifique siempre que la alerta de presión y los valores de la alarma sean aplicables para el caso actual. Un valor alto previamente ingresado, en efecto, desactivará las funciones de la alerta y de la alarma. Verifique el Indicador
Si la lectura de presión es inestable debido a las variaciones de presión lineal, utilice un aislador de presión en la línea de presión. Durante la circulación pulsátil, las variaciones de presión extremas pueden causar indicaciones erráticas. Para verificar las lecturas de presión y de temperatura, compárelas con las indicadas en el monitor del paciente durante la canulación.
Monitoreo de Presión, Temperatura, Tiempo y Volumen Volumen del Monitor Monitoreo de Suministro de Cardioplejia
Interruptores de Flecha
Interruptores de Selección
Pantalla de Cronómetro de Suministro
Pantalla de Cronómetro Entre Suministro
Conexiones
Volumen Actual
Volumen Total Interruptor de Pantallas de Interruptor de Suministro de Inicio Cronómetro en Cero
Interruptor Entre Suministro
El monitor de cardioplejia se utiliza para hacer un seguimiento del tiempo de suministro del volumen de la dosis actual de cardioplejia, del tiempo entre liberaciones, del volumen de dosis actual así como del volumen total de cardioplejia liberado. Para acumular e indicar la información del volumen de cardioplejia, el monitor de cardioplejia debe estar conectado al receptáculo CPG en el monitor de seguridad, la bomba de cardioplejia debe estar conectada a la línea de interrupción del CPG y debe estar seleccionado el flujo constante en la bomba de cardioplejia. Si está seleccionado “RPM” en la
bomba de rodillo, no podrán acumularse los datos del volumen. Indicadores
La información sobre el volumen se muestra en el área de indicadores de mensajes cuando se selecciona la modalidad “mL.” El volumen de dosis actual se indica en la pantalla de mensajes del
Canal A. El volumen total se indica en la pantalla de mensajes del Canal B. La información del volumen se acumula aún cuando las pantallas de mensajes no estén mostrando datos del volumen. Utilizar Cronómetros
El suministro de volumen y la acumulación de los datos del volumen son controlados al operar la bomba de rodillo apropiada y al presionar el interruptor cronómetro apropiado. El interruptor CPG se utiliza para iniciar el cronómetro de suministro y para seguir la acumulación de volumen. Presione el interruptor CPG para congelar la indicación del Cronómetro Entre Liberaciones, así mismo para reajustar y reiniciar el Cronómetro de Suministro, reajustar el volumen de dosis actual a cero, acumular el volumen de dosis actual y el volumen total. El interruptor No CPG se utiliza para tomar el tiempo del intervalo entre liberaciones. Presione el interruptor No CPG para cambiar la modalidad a Entre Liberaciones, detener la acumulación de dosis actual y volumen total, congela la indicación del Cronómetro de Suministro y reiniciar el cronómetro de Entre Liberaciones. El interruptor 0:00 se utiliza para reajustar simultáneamente ambos cronómetros de cardioplejia en cero y para detener el seguimiento del volumen.
Monitoreo de Presión, Temperatura, Tiempo y Volumen Volumen del Monitor (Continuación) Ajuste o Reajuste de Volumen
Utilice los interruptores de flecha del Canal B para ajustar o reajustar el volumen total. El volumen total solamente puede ajustarse o reajustarse cuando no se encuentra en modalidad de suministro y cuando muestra el volumen total. Cada vez que presiona un interruptor de flecha aumenta o disminuye el indicador en 10 mL. Presione y mantenga presionado el interruptor de flecha para aumentar o disminuir el indicador por 10 mL. hasta que el segundo dígito de la derecha sea cero, entonces el indicador aumenta o disminuye en 100 mL. Presione ambos interruptores de flecha del Canal B simultáneamente para reajustar el volumen total a cero. El volumen de dosis actual no puede ser ajustado. Presione ambos interruptores de flecha del Canal A simultáneamente, mientras no se encuentre en modalidad de suministro e indicando el volumen de dosis actual para reajustar el volumen de dosis a cero.
Monitoree la Pantalla
Si se pierde la comunicación entre el monitor de cardioplejia y la bomba de rodillo mientras se está indicando información del volumen, la indicación alternará entre caracteres en blanco y el último volumen conocido. El estado de la comunicación se observa cuando el Cronómetro de Suministro no está andando. SI se pierde la comunicación y se indica información del volumen, presione el interruptor No CPG y verifique la pantalla. Cuando se restablezca la comunicación, la pantalla dejará de parpadear y estará disponible la función de seguimiento del volumen. No se acumula información del volumen durante el tiempo en el que no hubo comunicación disponible. Utilice métodos alternos para dar seguimiento a la suministro de volumen cuando la comunicación bomba a monitor de cardioplejia no está funcionando.
Indicación de Temperatura Conecte y Etiquete la Sonda Monitor Arterial
Monitor de Cardioplejia
Sondas de Temperatura
Conecte las sondas apropiadas al monitor para cada lectura de temperatura deseada. Marque ambos extremos de cada sonda de temperatura con códigos idénticos, utilizando el marcador del tamaño correcto del kit de accesorios. Conecte sondas de temperatura de la serie YSI400 en las conexiones de sonda de temperatura.
Monitoreo de Presión, Temperatura, Tiempo y Volumen Etiquete la Pantalla Escriba en la superficie
Indicadores de Temperatura
Escriba el uso destinado de la sonda en el área de indicación de temperatura correspondiente. Utilice plumones lavables. No utilice plumones indelebles o plumones de colores ya que pueden manchar la superficie de escritura. Utilice un solvente ligero o una goma suave para borrar las marcas. Monitoree la pantalla para ver la temperatura del fluido o un mensaje de estado de la temperatura. Rango de indicación: 0º a 50º C.
Utilización de Cronómetros
Cronómetros Arteriales
Cronómetros Arteriales
Utilice interruptores diferentes en el monitor arterial para empezar a y dejar de registrar el tiempo: Presione el interruptor de inicio para iniciar el conteo del cronómetro en horas, minutos y segundos. Presione el interruptor de paro para dejar de contar. Presione el interruptor 0:00 para borrar todo el tiempo acumulado del cronómetro.
Monitoreo de Presión, Temperatura, Tiempo y Volumen Responder a ...
Alarmas y Alertas Inmediatamente Nota: Toda la barra indicadora parpadeará y la alerta de audio sonará durante dos segundos (repitiéndose cada 60 segundos) hasta que cese la condición. Nivel de
Indicador
Indicador
Prioridad
de Audio
Visual
Condición
Respuesta del Operador
Alarma
Tono doble Parpadea la barra roja de La presión ha excedido el límite Resuelva el problema. alarma de presión establecido de la alarma y la bomba es Inicie la bomba de nuevo. detenida.
Alerta
Tono sencillo
Parpadea la barra amarilla de La presión ha excedido el límite Resuelva el problema. alerta de presión establecido de la alerta.
Condiciones de Servicio y Estado Nivel de
Indicador
Prioridad
de Audio
Estado
CAL
No se ha calibrado el indicador de presión Trate de calibrar el indicador con el transductor abierto a la o existe un transductor o un módulo que presión atmosférica. no está funcionando adecuadamente. Si reaparece CAL, trate de calibrar utilizando un nuevo transductor de presión. Si vuelve a aparecer CAL, contacte al Servicio de Cuidado de la Salud de Terumo y no se apoye en el sistema para el monitoreo de la presión hasta que el módulo reciba un servicio.
Estado
- - -
No hay un transductor conectado para este indicador de temperatura o de presión, o temporalmente no hay datos disponibles para su presentación o los datos están por debajo del rango especificado.
Estado
Indicador de La comunicación entre el monitor de Utilice métodos alternos para dar seguimiento al volumen volumen cardioplejia y la bomba de cardioplejia se mientras parpadea el indicador. ha perdido. Presione el interruptor No CPG, observe el indicador. El parpadeo cesará cuando se reestablezca la comunicación. Restablezca la comunicación entre el monitor y la bomba. 999 El indicador de temperatura o de presión Corrija la condición de por encima de rango. Si permanece el está por encima del rango. mensaje, reemplace las sondas; calibre un indicador de presión con el nuevo transductor abierto a la presión atmosférica. Si el problema permanece, utilice dispositivos alternos de medición para proceder; contacte al Servicio de Cuidado de la Salud de Terumo tan pronto como sea posible y reemplace cualquier módulo de temperatura y presión que no estén funcionando correctamente.
Estado/ Servicio
Condición
Respuesta del Operador
Estado/ Servicio
DEFAULTS
Los valores predeterminados (por default) Reajuste los valores de alarma y de alerta de límite de son los válidos para los límites de presión. presión. Si reaparece el mensaje, contacte al Servicio de Alerta = 300. Alarma = 360. Cuidado de la Salud de Terumo.
Servicio
Indicador en Hay un mal funcionamiento del equipo; el Contacte al Servicio de Cuidado de la Salud de Terumo; no blanco sistema ha desechado la información use el sistema para esta función de monitores hasta que el obsoleta pero no existe información actual sistema reciba un servicio. disponible para su presentación.
DISPOSITIVO DE OCLUSIÓN
Oclusión de la Línea Venosa Indicación: El dispositivo de oclusión está indicado para controlar la circulación de la sangre a través de la línea venosa. Contraindicaciones: Este dispositivo no está diseñado, vendido o destinado a utilizarse excepto como se indica. La puesta en cero automática, el control de una (sola) pulsación y la inserción sencilla de tubos hace de este dispositivo oclusor fácil de usar.
Características Especiales
El indicador de circulación le permite ajustar la oclusión y aún regresar exactamente al valor de la lectura anterior. El control en los incrementos tan pequeños como diez milésimos de una pulgada le permite precisión, la cual es particularmente útil al sacar el bypass o al mantener el volumen sistemático en casos pediátricos. Un sujetador de cable es proporcionado para guardar el exceso del mismo cable. Para obtener cambios graduales en la circulación , gire la perilla, en sentido contrario a las manecillas del reloj, para abrir el oclusor o gire en sentido a las manecillas del reloj, para cerrarlo. La velocidad con la cual se abre o se cierra el oclusor estará directamente relacionada en cuán rápidamente gire la perilla del oclusor. Para obtener cambios rápidos en la circulación , utilice los interruptores. Presione el interruptor “Open” (Abrir) para una circulación completa a través de la tubería; el indicador mostrará 99%. Presione el interruptor “Close” (Cerrar) para cerrar completamente el oclusor.
Oclusor y Cable
Módulo de Control y Cable
Guía de Instalación Módulos Dispositivo de Oclusión (Oclusor)
Revise los Cables
Preparación e Ingreso de Datos
Para su módulo de El indicador estará en blanco hasta que se calibre el control; módulo de control oclusor. Presione el interruptor “Open” (Abrir) e inserte la a la base. tubería, presione el interruptor “Close” (Cerrar) para calibrar el indicador; el indicador debe mostrar cero.
Durante el Caso
Gire la perilla para cambios lentos en circulación; utilice los interruptores para cambios rápidos.
Parámetros de Operación Requerimientos Tamaños de tubería Rendimiento Indicador
Mínimo: ¼ pulg. (6.4 mm) I.D. x 1/16 pulg. (1.6mm) de pared. Máximo: ½ pulg. (12.7mm) I.D.x 3/32 pulg. (2.4 mm) de pared. Margen: de 0 a 99%. El indicador en blanco muestra que éste aún no está calibrado, o que el oclusor no está funcionando correctamente o no está conectado. El indicador muestra el porcentaje aproximado de circulación para 3/8-1/2 pulgada de (10.0 a 12.0 mm) I.D. sólo en tubería.
Precisión
El oclusor indicará con precisión (+ 12%) sólo al utilizar la tubería I.D. de ½ pulg o 3/8 de pulgada con la sangre a 20-40°C y con una altura vertical de 20 a 36 pulgadas. (50.8 a 91.4 cm) desde el nivel de circulación en el depósito venoso al nivel del paciente. La precisión requiere la puesta en cero correcta y sin contrapresión.
Oclusión de la Línea Venosa Instalación, Calibración y Uso Montaje y Conexión de Cables Precaución: Desconecte el interruptor automático del oclusor al conectar (o desconectar) los cables del mismo al modulo de control y a la base para prevenir daños al dispositivo.
Al Módulo de Control
A la Base Interruptor automático
Desconecte, de manera temporal, el interruptor automático del oclusor durante las conexiones de los cables. Asegure el módulo de control al lado derecho o izquierdo de la base; consulte Conexiones de Instalación en la sección “Aprenda Acerca de su Sistema Modular”.
Conecte el cable del Módulo de Control a la conexión del oclusor sobre la base. Monte el oclusor, de manera firme, sobre un poste y conecte el cable del oclusor en la parte posterior del Módulo de Control.
Abra el Oclusor
Nota: Debe presionar y sostener el interruptor del panel de control alrededor de un segundo; este retardo es una protección contra la activación accidental del interruptor del panel. Presione el interruptor “Open” (Abrir) en el Módulo de Control del oclusor.
La primera vez que este interruptor es presionado, el oclusor se abrirá hacia la posición de circulación completa para una fácil inserción del tubo. Inserte la Tubería Suelte la aldabilla y abra la cubierta del oclusor de línea; inserte la línea venosa dentro del canal de tubería de la cubierta. Cierre la cubierta, manteniendo la tubería correctamente alineada en el canal, y asegure la aldabilla.
Calibre el Indicador
Presione el interruptor “Close” (Cerrar) para calibrar el indicador del oclusor
para la tubería particular a utilizarse; ahora el indicador debe mostrar cero. Cambie la posición de la perilla del Oclusor de Línea y vea que el indicador fluctúe de manera correcta. Presione el interruptor “Open” (Abrir) y vea que el indicador muestra 99%. Una vez calibrado, el oclusor sólo se abrirá lo suficiente para una circulación completa a ser establecida, es decir, 99. Nota: Para restaurar la tubería (sin recalibración), simplemente presione el interruptor “Open” (Abrir) dos veces para liberar la tubería. Si abre la cubierta inadvertidamente, siempre calibre nuevamente presionando el interruptor “Close” (Cerrar) después de cerrar la cubierta.
Oclusión de la Línea Venosa Instalación, Calibración y Uso (continuación) Control y Circulación del Monitor
Nota: El indicador representa una circulación máxima con base en el tamaño de la tubería, la altura vertical y un depósito sin restricción (consulte, Parámetros de Operación). No será alcanzable una circulación máxima con variaciones extremas en el tamaño del paciente o con un restablecimiento venoso del paciente limitado. Si no se va a operar el oclusor, suelte la aldabilla y abra la cubierta, retire la tubería y utilice un sujetador de tubería (conducto) para controlar la circulación para el oxigenador.
EQUIPO EXTERNO
Conexión del Equipo Externo Computadora para Registro de Datos de Perfusión Indicaciones: El Módulo de Comunicación, al ser conectado correctamente a una computadora del usuario, está indicado para utilizarse en la recopilar de datos de circulación desde dos bombas y temperaturas y presiones del monitor arterial y de cardioplejia. Contraindicaciones: Este dispositivo no está diseñado, vendido o destinado a utilizarse excepto como se indica.
Características Especiales El módulo de comunicaciones le permite recopilar los datos de circulación, las temperaturas y las presiones desde el monitor arterial y de cardioplejia y bombas y lo registra utilizando una computadora externa. Las luces LED de comunicación cerca del puerto RS-232 en la parte posterior del monitor de seguridad se encenderán después que las auto pruebas de comunicación se completen y se establezcan la comunicación con cualquier monitor, bomba o Módulo de Pulsación adjunto.
Comunicaciones en la Parte Posterior del Monitor de Seguridad
Guía de Instalación Módulos
Revise los Cables
Verifique Inicio
Computadora Externa
Al puerto RS-232 Luces LED (monitor de seguridad)
Preparación e Ingreso de Datos
Durante el Caso
Registre los datos como se lo indica su computadora.
Parámetros de Operación Requisitos de Conexión
Siga el protocolo proporcionado en la Especificación para el Desempeño del Módulo de Comunicación (vea, Soporte Técnico) en lo relacionado a los requerimientos del cable y del software para conectar una computadora externa al puerto de datos RS-232.
Rendimiento
Los datos de circulación, temperatura, y presión son enviados una vez por minuto.
Procedimiento de Conexión
1.
Una el cable de comunicación desde el puerto RS-232 a su computadora externa antes de encender el suministro de energía del sistema 8000.
Precaución: Termine cualquier conexión del puerto de datos deseada antes de encender el sistema, ya que conectar el equipo durante su uso puede causar una falla en el sistema. 2. 3.
Verifique las luces LED de comunicación, indicando que las auto pruebas se completaron y las comunicaciones se establecen. Ahora inicie su computadora
Conexión del Equipo Externo Otro Equipo Médico Al conectar otro equipo médico al sistema, utilice únicamente las salidas (tomas) auxiliares.
Guía de Instalación Módulos
Revise los Cables
Verifique Inicio
Equipo auxiliar
A una toma (salida) auxiliar apropiada
n/a
Preparación e Durante el Caso Ingreso de Datos Verifique la selección de salida “ alarm interrupt” “interrupción de alarma” o la toma de “no interrupt” “sin interrumpir ” y siga las instrucciones para el equipo
específico. Interruptores Auxiliares encendido/apagado (ON/OFF) Etiqueta de Voltios, Hertz y Amperios
Toma auxiliar con característica
Toma Auxiliar
de “interrupción de alarma””
Conexiones del Equipo Auxiliar en la Base
Advertencia: Conecte únicamente el equipo de hospital de voltaje apropiado y a la corriente nominal para las tomas (salidas) auxiliares.
Verifique las Especificaciones Eléctricas
Verifique que los requisitos del suministro eléctrico para el equipo que intenta conectar son los apropiados para las especificaciones rotuladas en la base del auxiliar. 115V ~ 50/60 Hz 3A, OR 220-240V ~ 50 Hz 1.5A, OR 100V ~ 50/60 Hz 3A
Elija la toma (salida) Con Interrupción o Sin Interrupción Utilice la toma con la característica “alarm interrupt” “interrupción de alarma” si
desea que la alimentación a su equipo auxiliar se interrumpa cuando una alarma sea detectada por el monitor de seguridad o por el monitor arterial. Utilice la toma sin la característica de “alarm interrupt” “interrupción de alarma” si no desea que el equipo auxiliar se afecte por las alarmas del sistema. Utilice el interruptor auxiliar encendido/apagado ON/OFF cuando lo requiera para proporcionar energía al equipo externo.
PERFUSIÓN DEL PACIENTE
Perfusión del Paciente Revise, Prepare y Utilice Su Sistema Módulos
Revise Cables
Batería
a la bomba ART; a la bomba CPG suministra energía desde de la base. línea de interrupción ART; línea de interrupción CPG. Cable de batería, si aplica
luces indicadoras de batería cargándose
n/a
Sin “Fallas”; se retiene
Instale la tubería. Cambie la constante de flujo si es necesario Fije la oclusión y el anillo, revise las palancas manuales Verifique las modalidades hacia adelante, paro y reversa.
Control pulsátil a bomba de rodillo
Luces LED
Cable de seguridad desde la base
Todos los indicadores se encienden y la alarma de audio suena durante 3 segundos.
Bomba de Rodillo
Módulo de Pulso para Bomba de Rodillo Monitor de Seguridad
Monitores ART/CPG
Oclusor
Verifique Inicio
previo a dimensión de tubería, constante de circulación o RPM; luces de parada (stop) y LED manuales; espacio indicador de circulación (flujo)
Preparación y Entrada de datos
Fije nueva tasa, ancho y línea base.
Durante el Caso
Revise la provisión de baterías cuando las utilice. Responda a los mensajes
Presione el control de la computadora y ajuste la velocidad al cambiar de modalidad. Después de alistar, reajuste y encienda la detección de aire. Siempre soluciones las condiciones de alerta y alarma
Instale sensor de aire y conecte el cable Conecte sondas de nivel; seleccione modalidad 1, 2 o 4. y “Reajuste” antes de Pruebe la detección de aire encender. antes de iniciar el bypass y apague. Pruebe la detección de nivel después de alistar y deje encendido. Utilice los cronómetros, A las conexiones ART Los indicadores se Conecte sondas. monitoree presión, temp y y CPG en el monitor de encienden durante 1-3 volumen de cardioplegia seguridad segundos e indican “888”. Calibre la presión y fije los Ajuste los valores de alerta y Indica “- - -“ o CAL y la ºC límites de alarma y alerta. apropiada. Retiene los alarma según desee límites de alerta/alarma Etiquete los indicadores de Responda a alertas y alarmas anteriores temperatura A su módulo de control; El indicador permanecerá De vuelta a la perilla para módulo de control a la en blanco hasta que el cambios lentos en el flujo, base. oclusor sea calibrado. utilice los interruptores para Presione el interruptor cambios rápidos “Open”, inserte tubería.
Presione el interruptor “Close” para calibrar el
indicador. Computadora Al puerto RS-232 Externa (monitor de seguridad) Equipo Auxiliar A la toma auxiliar
apropiada
Luces LED Registre los datos como lo indique la computadora n/a
Verifique la selección para toma de “Interrupción de alarma” o “no interrupción” y siga las instrucciones para el equipo
específico.
Perfusión del Paciente Si Ocurren Emergencias........ Las situaciones en esta sección le ayudarán a utilizar este sistema de manera experta en caso de que ocurra una verdadera emergencia. Practique la operación del sistema durante un simulacro; simula las condiciones de emergencia y siga las respuestas del operador sugeridas.
Advertencias: Siempre ponga la perilla de velocidad de flujo en cero antes de iniciar la bomba. El valor anterior de velocidad puede ser demasiado alto para el flujo continúo, especialmente si antes se encontraba en modalidad pulsátil. Evite interrumpir la bomba arterial por accidente resolviendo cualquier condición de aire o de nivel hasta que la luz de la barra roja se apague por completo y presionando RESET antes de presionar los interruptores de aire y de nivel para encenderlos.
Alarmas Visuales
Perfusión del Paciente Condiciones tales como Aire Detectado, Nivel Bajo de Sangre o Presión Alta
Siempre y cuando esté utilizando las alertas y alarmas del sistema de seguridad y tenga las líneas de interrupción conectadas a las bombas arterial y de cardioplegia, la primera indicación de una situación de emergencia deberá ser el parpadeo de la barra indicadora de alarma y el sonido del tono de audio. Revise los monitores para identificar el problema. Siga las instrucciones proporcionadas bajo “Responder a...” en los capítulos acerca de
seguridad, monitores arterial y de cardioplegia. Resuelva la emergencia como se le indique. Pince las líneas, de ser necesario, para prevenir que le entre aire al paciente. Reajuste el sistema de seguridad De vuelta a la perilla
Regreso Inesperado a Bypass
Alimente el sistema y recalibre los valores de presión para reanudar rápidamente el bypass. Prepare y aliste el circuito según el protocolo de su hospital. Conecte los sensores de detección de aire y de nivel. Resuelva cualquier condición de aire o de nivel hasta que la luz indicadora de la barra roja esté completamente apagada; REAJUSTE estos sistemas y ENCIÉNDALOS tan pronto como sea posible. Encienda la bomba arterial y conecte otro equipo de monitoreo.
Pérdida de Energía
Si se pierde la energía del hospital y tiene un módulo de baterías instalado sonará la alerta de audio; revise los indicadores de la batería para determinar cuánto tiempo de batería tiene disponible. Sin un módulo de baterías instalado, utilice una fuente de energía alternativa o gire la manivela de la bomba arterial a mano.
Interruptor Automático del Sistema se Dispara
Si el interruptor automático del sistema se dispara, los módulos de alimentación principal y de baterías (si está instalado) se apagan, y las baterías de respaldo no se activarán automáticamente Nota: El interruptor de Encendido/apagado del sistema junto al cable de alimentación en la base también sirve como interruptor del interruptor automático para el sistema y habilita o inhabilita el módulo de baterías, si está instalado. Primero, trate de girar la manivela a mano por 10 segundos y luego reajuste el interruptor de Encendido/apagado del sistema (localizado junto al cable de alimentación). Si el interruptor automático del sistema se sigue disparando, el circuito de alimentación AC del sistema necesita servicio. Segundo, con un módulo de baterías instalado, trate de activar la batería desconectando el sistema y reajustando el interruptor de Encendido/apagado del sistema; monitoree el poder de la batería de cerca Tercero, si el interruptor automático del sistema se sigue disparando o no hay un módulo de baterías instalado, siga moviendo la manivela y utilice un dispositivo alterno.
Perfusión del Paciente Suministro de Energía AC y DC Intermitente
Un voltaje que fluctúa así como pérdidas de poder pueden causar que las bombas repitan su diagnóstico de auto-verificación.
Advertencia: Monitoree la bomba arterial cuando el sistema cambie entre energía AC y DC o cuando el voltaje AC esté fluctuando fuera de los rangos de voltaje especificados, ya que en circunstancias raras la bomba arterial puede repetir su diagnóstico de auto-verificación: una bomba de rodillo en modalidad pulsátil puede requerir un ajuste de velocidad. Una bomba de rodillo en modalidad pulsátil puede operar brevemente a la velocidad sistólica fijada; sin embargo, automáticamente regresará a los valores establecidos de velocidad pulsátil anteriores.. Monitoree la presión arterial y ajuste la velocidad de ser necesario. Sugerencia: Puede ser deseable utilizar la modalidad continua hasta que la causa de la fluctuación de energía sea resuelta. Una bomba de rodillo en modalidad continua continuará operando normalmente a la misma velocidad aunque puede repetir el diagnóstico de auto-verificación.
Situaciones del Equipo Falla de la Bomba Arterial
Monitoree el área de mensajes de la bomba por situaciones tales como una condición de sobre velocidad o de atasque de la bomba de rodillo. Siga la respuesta del operador específica para estos mensajes proporcionada en bajo “Responder a ...” en las secciones de bomba en este manual.
Si está utilizando cardioplegia de sangre, detenga la bomba de cardioplegia de ser necesario. Si necesita cambiar a otra bomba, considere el largo disponible de la tubería y seleccione el método apropiado a continuación. Si hay suficiente largo de tubería para alcanzar otra bomba, pince las líneas, cambie la tubería a una nueva bomba e inicie la nueva bomba. No detenga los sistemas de seguridad durante este cambio. Mueva la línea de interrupción arterial a la nueva bomba de manera que los sistemas de seguridad puedan ahora funcionar para esta nueva bomba. Si la tubería no es lo suficientemente larga, pince las líneas y remueva la tubería de la bomba actual; cambie los módulos de bomba y coloque la tubería en la nueva bomba arterial. Conecte la línea de interrupción arterial a la nueva bomba.
Perfusión del Paciente Situaciones del Equipo (Continuación) La Bomba se Detiene sin indicar un mensaje
Si una bomba se detiene y la causa no es identificada por un mensaje, trate de reiniciar solamente esa bomba: Trate de reiniciarla presionando los interruptores de “hacia adelante” (Forward)
Trate de reajustarle utilizando el interruptor de Encendido/apagado de la bomba. Apague la bomba correcta durante 5 segundos y vuélvala a encender y verifique que complete la prueba de auto-verificación de inicio exitosamente. Movimiento manual de la manivela De ser necesario, opere la bomba de forma manual. Note que deberá dejar de bombear momentáneamente para poder reiniciar la bomba; operar una bomba de rodillo de forma manual simula una condición de sobrevelocidad.
Advertencia: Cuando se opera una bomba moviendo la manivela de forma manual debido a una pérdida de energía, los sistemas de seguridad no operarán; monitoree de cerca los niveles de aire y de reserva.
CUIDADOS DEL EQUIPO
Cuidados del Equipo Limpie y Revise el Sistema Después de Cada Uso Advertencia: Apague el sistema antes de su inspección, limpieza, preparación para uso o almacenamiento. Precaución: No utilice solventes químicos tales como alcohol. Éter, acetona, etc.. en ninguna parte del sistema ya que dichos solventes pueden ser destructivos para el aparato. No derrame anestésicos sobre el sistema o sus accesorios ya que los químicos como el Forane (isofluorano) pueden ser destructivos. Siga el procedimiento de limpieza utilizando solamente los agentes limpiadores recomendados. Después de cada uso...
Limpie y revise sus Componentes
Limpie con una solución de jabón suave y agua. No use instrumentos filosos ni materiales abrasivos. Limpie los sensores de aire y de nivel
Sacuda el transductor del sensor de aire; no sumerja el sensor de aire. Entre casos, almacene el sensor de aire en la ménsula. No deje caer el sensor ultrasónico de aire ya que los cristales pueden romperse. No esterilice el sensor de aire con calor o gas, ya que esto dañará al sensor. Enjuague el sensor de nivel en agua tibia para remover el gel. En caso de residuo, deslice el sensor hasta que el resorte se comprima un 80% y jale el sensor suavemente fuera del bastidor (cubierta); luego limpie ambas secciones a fondo en jabón suave y agua y reensamble. Si un sensor está dañado, contacte el Servicio de Cuidado de la Salud Terumo.
Limpie todas las superficies del sistema, incluyendo las cabezas de la bomba y los rodillos de oclusión Revise las bombas de rodillo
Que estén trabajando en un área bien ventilada, quite fluidos, sangre, etc., derramada. Utilice una solución desinfectante de tipo glutaldehído, según las instrucciones del fabricante. Limpie todas las superficies, excepto el sensor de aire. De ser necesario, utilice almohadillas de limpieza y pulidor apropiados para quitar los residuos de las superficies de acero inoxidable y de aluminio. Verifique que en la modalidad de Paro el ensamble de rodillo no se mueva y el indicador de velocidad esté en blanco. Verifique que en la modalidad de “Adelante” (Forward) el ensamble de rodillo de vuelta en contra de las
Inspeccione todos los componentes Mensualmente
Limpie bajo las bombas y revise el filtro de aire Lubrique la perilla de Ajuste de Oclusión
manecillas del reloj y el indicador de velocidad aumente de manera correspondiente hasta aproximadamente 250 RPM. Verifique que en la modalidad de Reversa el ensamble de rodillo de vuelta en sentido de las manecillas del reloj, que la bomba opere de manera continua a todas las velocidades y que el indicador de velocidad fluctúe de acuerdo con ésta. Revise que los cilindros de guía para tubos estén libres de grietas o roturas. Verifique que los cilindros de guía para tubos y los cilindros de oclusión roten libremente. Inspeccione todos los componentes para encontrar cables gastados o agrietados, partes sueltas del conectador o partes que funcionen incorrectamente. Si se encuentra una parte que no esté funcionando correctamente, contacte al Servicio d Cuidado de la Salud de Terumo y no utilice un dispositivo dañado o que no funcione apropiadamente. Limpie la base, revise los filtros de aire y lubrique la perilla de ajuste de la oclusión
Utilizando los desinfectantes recomendados, quite todas las bombas y bandeja de goteo de la base; limpie la bandeja de goteo. Limpie la parte inferior y los lados de las bombas y la base detalladamente. Revise y reemplace todos los filtros de aire en la base y las bombas cada vez que el polvo impida el flujo de aire. Lubrique la perilla de ajuste de oclusión una vez al mes. Aplique una ligera capa de lubricante al borde del lado inferior de la perilla de ajuste de oclusión. Dele vuelta a la perilla al aplicar el lubricante para cubrir todo el borde. Asegúrese de no dejar lubricante en el conducto de la bomba.
Cuidados del Equipo Pruebe las Alarmas, Alertas y Baterías cada Tres Meses Las siguientes pruebas y revisiones deben de realizarse periódicamente entre las revisiones de servicio cada 6 meses realizadas por el Servicio de Cuidado a la Salud de Terumo.
Cada tres meses
Alertas y Alarmas de Límite de Presión
Pruebe sus Alarmas y Alertas
Conecte las líneas de interrupción a las bombas arterial y de cardioplejia. Fije una alerta y una alarma. Aplique presión (un poco mayor a la del valor de la alerta) al transductor de presión; Suena la alerta audible y se prende la barra indicadora amarilla de alerta Aumente la presión según sea necesario; Suena la alarma audible, parpadea la barra indicadora roja de alarma y las bombas arterial y de cardioplejia se detienen.
Sobre velocidad de la Bomba de Rodillo y Atasque de la Bomba
Inicie la bomba en la modalidad Forward (hacia adelante) pero fije la velocidad en cero. Inserte la manivela y empiece a moverla hacia adelante;
La bomba cambia a la modalidad de Paro y aparece “OVRSPD” en el indicador de mensajes.
Inserte la tubería en el canal para tubería de la bomba y encienda la rotación de las cabezas de la bomba. Gire la perilla en contra de las manecillas del reloj para causar una sobre-oclusión;
La bomba cambia a la modalidad de Paro y aparece “Pump Jam” (atasque de bomba) en el
indicador de mensajes.
Cada tres meses
Pruebe sus baterías
Prueba de Descarga de Baterías del Sistema 8000
Prepare su sistema con la tubería vacía, ocluida adecuadamente en las bombas de rodillo arterial y de cardioplejia, conecte el monitor de seguridad a la base, conecte los cables de la batería a ambas bombas, encienda la lámpara y el oclusor, encienda el sistema e inicie ambas bombas en modalidad “Adelante” (Forward) a 250 RPM.
El indicador de batería cargándose se enciende en el módulo de batería.
Entonces desconecte temporalmente la alimentación de la pared; Se encienden los indicadores apropiados de bomba y monitor, ambos indicadores de alimentación DC amarillos se encienden, y se enciende el indicador verde de carga de baterías. Corra el sistema durante 25 minutos usando energía de baterías. Si el sistema aún opera después de 25 minutos de uso, no es necesario reemplazar la batería. Recargue la batería operando el sistema utilizando la fuente de energía de la pared durante 24 horas. Reemplace las baterías si el sistema no opera con la carga de las baterías durante 25 minutos. Contacte al Servicio o su distribuidor Terumo autorizado para obtener dos baterías de gel de 12 voltios. Precaución: Reemplace las baterías del módulo cada dos años O cuando las baterías no puedan ser
recargadas en su totalidad en 30 horas O cuando las baterías completamente cargadas no puedan alimentar la bomba arterial (operando en modalidad continua), los monitores, oclusor y lámpara durante 40 minutos.
Cuidados del Equipo Reemplazo de los Módulos Electrónicos, Filtros de Aire y Focos de Lámparas Módulos Electrónicos en el Monitor de Seguridad
Precaución: No reemplace un módulo electrónico con el sistema encendido ya que este podría dañarse. No toque los apéndices de conexión del módulo ya que la estática y la humedad pueden dañar los circuitos y apéndices del módulo. Los módulos electrónicos en el monitor de seguridad pueden ser reemplazados, de ser necesario, de acuerdo con la tabla que sigue: Módulo Electrónico I.D. No. de Terumo Detección de Aire 78-8067-6548-9 Detección de Nivel 78-8066-7955-7 Poder de Seguridad 78-8067-4193-6 Comunicaciones 98-0702-0661-4
Advertencia: Apague el interruptor automático de seguridad al conectar (o desconectar) el módulo de seguridad a la base u otros módulos al monitor de seguridad. Con la energía apagada, afloje los tornillos del módulo electrónico y quite el módulo que no está funcionando correctamente. Desenvuelva el módulo de repuesto y quite la cubierta de los apéndices de conexión, teniendo cuidado de no tocar los apéndices. Inserte el nuevo módulo y apriete los tornillos; al estar manejando el nuevo módulo trate de mantener una mano en contacto con el panel interior para disminuir posible estática. Notifique al Servicio de Cuidado de la Salud de Terumo cuando reemplace un módulo para ordenar nuevos y para reportar las condiciones que causaron el reemplazo. Filtro de Aire
Los filtros de los ventiladores en la base y las bombas deben ser reemplazados según sea necearlo.
Foco de Lámpara
Al reemplazar el foco 24 VDC de la lámpara, sostenga el foco con un trapo durante la instalación para evitar que la grasa de la piel acorte la vida del foco. Para reemplazar los focos indicadores del módulo de baterías, utilice la herramienta de lente, el removedor de focos y los focos de repuesto que se encuentran empacados con ella. Inserte una pata de la herramienta de lente por encima o por debajo del lente y jale el lente hacia afuera. Empuje el extremo pequeño del removedor de foco sobre el foco y jálelo hacia afuera. Usando sus dedos, reemplace el foco; luego alinee el lente adaptado con el receptáculo y empuje suavemente el lente a su lugar.
Cuidados del Equipo Servicio Se recomienda que todo el Sistema de Perfusión Modular Sarns™8000™ tenga una inspección de mantenimiento cada seis meses para asegurar una operación correcta. Las inspecciones y reparaciones de mantenimiento deben ser realizadas solamente por el Servicio de Cuidado de La Salud Terumo, su subsidiaria Terumo local o su distribuidor Terumo autorizado. Puede localizar información adicional (especificaciones de desempeño, diagramas de circuitos y lista de refacciones) en la sección de Soporte Técnico para su uso por personal técnico calificado para reemplazar aquellas partes que estén clasificadas por el productor como reemplazables.
INFORMACIÓN ADICIONAL
Información Adicional Teoría de Operación (Funcionamiento) Las bombas están diseñadas para aumentar de manera gradual la velocidad - nunca se incrementa repentinamente. Cada una de las bombas tiene un circuito de seguridad para advertir un exceso de velocidad y una sobrecarga y detener la bomba. Los indicadores digitales y alfanuméricos de la bomba son controlados por el microprocesador de la bomba. Los Sistemas de Seguridad pueden utilizarse para detener las bombas arteriales y de cardioplegia. Los interruptores automáticos separados proporcionan la protección de sobrecarga para las bombas, el monitor de seguridad, el motor del oclusor, la luz, y el módulo de la batería (si está instalado). Los indicadores de la batería advertirán al operador cuando el suministro de energía de CA ha fallado o la batería está descargando; una batería agotada será desconectada automáticamente de la carga para prevenir una fuerte descarga. Para el monitoreo de la temperatura, un termistor localizado en el extremo de cada sonda del teletermómetro indica la temperatura externa. Cuando existe un cambio en la temperatura externa, la resistencia eléctrica del termistor cambia como corresponde. Este cambio de resistencia es medido por el módulo de sonda de temperatura y es transmitido para su indicación. Para el monitoreo de la presión, el transductor advierte la presión y convierte la señal de presión a una señal eléctrica; los cambios en la señal eléctrica son medidos por el módulo de presión y son transmitidos para su indicación. La acción peristáltica de una bomba de rodillo imparte una forma de onda de presión dentro del sistema; la magnitud de esta forma de onda depende del tamaño del tubo, el sitio de monitoreo, y la velocidad de circulación de la bomba, los componentes utilizados (incluso la canulación), las longitudes de la línea, etc. Para minimizar los efectos de esta forma de onda, se prueban los canales de presión y después se indica el promedio. Las alarmas de límite de presión se basan en la última lectura promedio, considerando que las alarmas de límite de presión se basan en cualquiera de las dos pruebas consecutivas para que la bomba se detenga en cuanto los valores se excedan. Para detectar las burbujas de aire total, el sensor de aire ultrasónico emite una señal ultrasónica a través de la tubería. Sin el aire, la mayoría de la señal transmitida pasa a través del fluido. Si el aire interrumpe los rayos ultrasónicos, los controles activan las alarmas que detienen la bomba de la sangre. Para detectar los niveles, un sensor ultrasónico se acopla al exterior del depósito con un gel ultrasónico. Una señal es transmitida a través de la pared del depósito. Si el fluido está presente, la mayoría de la señal transmitida es disipada a través del fluido y una pequeña señal regresa al sensor. Una gran señal de restitución indica la presencia de aire, ya sea dentro del depósito o entre el sensor y la pared del depósito. Para el oclusor de línea, el control electrónico del microprocesador que cuenta con un motor paso a paso lineal de precisión, ocluye la tubería contra un yunque (clavija inferior de contacto). Cuando el interruptor Cerrar es presionado primero, el motor obstruye la tubería con aproximadamente 50 libras de fuerza para ocluir la tubería totalmente y establecer una posición en cero, sin tomar en cuenta el grosor de la pared de la tubería; después, el procesador cuenta los pasos desde esta posición cerrada para rastrear la apertura real. La distancia que el mecanismo del oclusor alcanza es convertida en un porcentaje aproximado de circulación para el fluido en la línea.
Información Adicional Teoría de Operación Funcionamiento (Continuación) El módulo de la batería contiene “elementos de acumulador de plomo”, de gel sellados. Estas baterías están diseñadas para ser almacenadas en un estado de carga; sin embargo, incluso las baterías totalmente cargadas, si están sin usar, se autodescargarán en aproximadamente un 3% por mes durante el almacenamiento. Las baterías se cargan siempre que estén conectadas a un suministro de energía de CA. El módulo de comunicación usa dos redes independientes dentro del sistema para recopilar los datos desde el monitor y la bomba arterial y el monitor y la bomba de cardioplejia. Estos datos son formateados en los paquetes y son enviados a través de un puerto serial aislado RS-232 a una computadora externa. El módulo de comunicación enciende un indicador externo al terminar exitosamente su revisión de autodiagnóstico.
Resumen de Advertencias y Precauciones Advertencias de Seguridad Responsabilidad del Operador Use el sistema y cualquiera equipo anexo de acuerdo con las instrucciones del fabricante y a la buena práctica médica. Este dispositivo está calificado sólo para las duraciones apropiadas para los procedimientos de bypass cardiopulmonar. Sin embargo, no está calificado, a través de estudios in-vitro, in-vivo, o estudios clínicos, para uso a largo plazo en paralelo para trasplantar o recuperación pendiente del corazón natural. No utilice un dispositivo aparentemente disfuncional en una operación. Este dispositivo no debe funcionar sin que una persona lo esté manejando. La seguridad del paciente requiere que la operación sea supervisada adecuada y continuamente por un profesional médico calificado. Lea el Manual de los Operadores antes de usar este sistema. Detección de Aire y de Niveles Dirija un funcionamiento húmedo y pruebe que el sistema de Detección de Niveles funcionará adecuadamente con el oxigenador particular y el depósito a utilizarse. La Detección de Niveles y la Detección de Aire deben prepararse propiamente y el ENCENDIDO como AIRE NO DETECTADO en la línea puede causar embolia gaseosa para ser bombeado en el paciente, con el riesgo concomitante de muerte o una lesión corporal severa. El desempeño de la detección de niveles y la detección de aire debe verificarse antes de cada uso. Si la Detección de Aire es apagada, se requiere constante supervisión, para reducir el riesgo de embolismo de aire en la línea. Asegúrese de seleccionar el modo deseado para la detección de niveles; la bomba no se detendrá automáticamente durante una condición de nivel bajo de sangre cuando se seleccione sólo “ALERTA”.
Evite detener, de manera involuntaria, la bomba arterial y la bomba de cardioplejia, solucionando cualquier condición de aire o de niveles hasta que la luz de la barra en rojo se apague completamente y presione “RESET” RESTABLECER antes de presionar para encender los interruptores de aire y de
niveles.
Información adicional Advertencias de Seguridad (continuación)
· El sensor de aire debe posicionarse a un mínimo de 4 pies (1.2 m) del paciente para permitirle al sistema de detección de aire el tiempo suficiente para detener la bomba antes que el aire llegue al paciente. · El sensor de aire no puede detectar burbujas de aire menores que al tamaño mínimo especificado para el sensor de aire utilizado. · El sensor de aire puede dar alarma falsamente con intenso ruido eléctrico. · El sensor de aire debe utilizarse con el tamaño de la tubería apropiado y dentro de los límites de velocidad de circulación especificados para el sensor de aire o éste no puede detectar las burbujas de aire (vea, Parámetros de Operación). · El pasador (aldabilla) del sensor de aire debe cerrarse completamente para asegurar el sensor a la tubería. · Si la sección de la bomba del grupo de tubos es mayor que la sección del sensor de aire, ésta puede exceder la velocidad de circulación máxima, en la cual, el sensor de aire detectará las burbujas.
Modos de Cambio en la Bomba Arterial
Bomba de Rodillo
. Ajuste siempre la velocidad de la bomba cuando regrese a la circulación continua desde el modo pulsátil, ya que los valores de lectura de la perilla (botón) de velocidad anterior probablemente serán muy altos. . Regrese siempre la perilla (botón) de velocidad de circulación a cero antes de iniciar la bomba de rodillo (de rodillo) para permitirle al operador un tiempo de respuesta durante la aceleración de la bomba. . Tenga precaución al bombear en marcha atrás, ya que el aire puede filtrarse en la línea de sangre. . La tubería destinada para la perfusion no debe invertirse en la parte superior de la bomba, ya que el aire puede filtrarse en las líneas del tubo. · No fuerce el montaje sujetador de tubos cerrado, ya que si lo fuerza puede dañar la tubería si éste está desajustado o demasiado grande; forzarlo puede dañar el montaje sujetador de tubos si no está instalado propiamente en la parte superior de la bomba. · Ajuste la bomba de rodillo en el modo de Parada (Stop) durante la instalación de la tubería, ya que un inicio accidental de la bomba podría dañar al operador, a la tubería o a la bomba. · La oclusión debe ser fijada moviendo los rodillos (cilindros) hacia el conducto de la bomba, a fin de dejarle juego libre al mecanismo. No ajuste la oclusión retirando los rodillos del conducto de la bomba, ya que puede dar como resultado una oclusión insuficiente. · No mueva la perilla (botón) de Ajuste de Oclusión cuando ajuste el Anillo de Referencia de Oclusión (Occlusion Reference Ring) o el parámetro de oclusión cambiará. Si la perilla (botón) es movido, la oclusión debe ajustarse nuevamente.
· Cuando gire el montaje de rodillo a mano, siempre gírelo en dirección al sentido opuesto a las manecillas del reloj. Girar la manivela en contramarcha podría filtrar el aire en la línea de sangre, el cual sería bombeado en el paciente causando un riesgo concomitante de muerte o una lesión corporal severa. · Cuando opere la manivela manual, debido a la pérdida de energía, los sistemas de seguridad no operarán; supervise cuidadosamente, los niveles de aire y del depósito.
Información Adicional Advertencias de Seguridad (continuación) Oxigenador de Membrana
. Al utilizar un oxigenador de membrana microporosa, los impulsos de presión negativos (que puede resultar de disminuciones abruptas en la circulación arterial) puede introducir microembolia gaseosa en la sangre, creando presiones de sangre menores que la presión del paso de gas; verifique la presión lineal arterial y ajuste la bomba para que la presión en el compartimiento de la sangre del oxigenador sea siempre mayor que la presión del paso de gas.
Transductores de Presión
. Los cables del transductor de presión sin transductores anexos, deben ser desconectados de los monitores; los cables sin los transductores actúan como antena y pueden detener la bomba debido a la interferencia electromagnética.
Temperatura y Sondas de Presión
. Use sólo las sondas especificadas para asegurar el adecuado funcionamiento del monitoreo de temperatura y presión (vea, Parámetros de Operación).
Energía del Sistema
. Supervise la bomba arterial cuando el sistema cambia entre la energía de CA y de DC o cuando la tensión (voltaje) de CA está fluctuando fuera de la gama de tensión (voltaje) especificada, puesto que en circunstancias raras la bomba arterial puede repetir sus diagnósticos de autoverificación: una bomba de rodillo en el modo pulsátil puede requerir el ajuste de velocidad. . Supervise los indicadores de la batería cuidadosamente. Cuando ambos indicadores de color amarillo y rojo de alimentación de la batería se encienden una vez, sólo restan pocos minutos del suministro de la batería; use una fuente alterna de batería, fuente de alimentación de CA, o un método manual para proporcionarle la alimentación a la bomba. . Si se utiliza una batería del sistema parcialmente cargada, puede haber menos de 25 minutos de suministro de batería disponibles, al operar con dos bombas o se utiliza el modo pulsátil, O puede haber menos de 40 minutos de suministro de la batería disponibles al operar una bomba en el modo continuo. . Desconecte la energía del sistema antes de la inspección, limpieza, preparación uso o almacenamiento, a fin de apagar tanto la alimentación de la batería como el suministro de pared.
Equipo Externo
. Conecte únicamente el equipo de hospital de tensión (voltaje) apropiado y a la corriente nominal para las tomas (salidas) auxiliares.
Información Adicional Advertencias de Seguridad (continuación) Alimentación . Apague el interruptor automático de seguridad del sistema al conectar (o desconectar) el módulo de seguridad a la base u a otros módulos al monitor de seguridad supervisa para prevenir un daño al dispositivo. Apague el interruptor automático del oclusor al conectar (o desconectar) los cables al modulo de control y a la base para prevenir un daño al dispositivo. Apague el interruptor automático de la bomba de rodillo al conectar (o desconectar) el Módulo del Impulso. La fiabilidad a tierra sólo puede lograrse cuando este equipo se conecta a un receptáculo equivalente que indica "Uso de Hospital" o "Grado de Hospital" el cual ha sido inspeccionado para una conexión a tierra apropiada. Este dispositivo requiere una fuente de alimentación especializada de 20 amperios para los modelos de 100 y 115 voltios y una fuente de alimentación especializada de 10 amperios para el modelo de 220-240 voltios. No almacene las baterías en un estado de descarga ya que esto las dañará.
Batería Reemplace las baterías cada dos años O cuando las baterías no se recarguen totalmente dentro de 30 horas O cuando las baterías totalmente cargadas no alimenten a la bomba arterial (operando en el modo continuo), a los monitores, al oclusor y a la lámpara durante 40 minutos.
Puerto RS-232 Complete cualquiera conexión del puerto de datos deseado antes de encender el sistema 8000, ya que al conectar el equipo durante su uso puede causar una falla al sistema.
Riesgos No utilice esta unidad en presencia de gases explosivos o inflamables. Para evitar el riesgo del electrochoque, no retire los tableros; consulte servicio al cliente para que envíen al personal de servicio calificado. El gel contiene poloxaleno, dióxido de silicón y trietanolamina que pueden causar irritación de los ojos. En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con gran cantidad de agua y consulte la atención médica inmediata. No reemplace un módulo electrónico cuando esté encendido, ya que el sistema puede dañarse. No toque los pernos de conexión del módulo, ya que la estática y la humedad pueden dañar los circuitos y los pernos del módulo. Opere el sistema con la puerta delantera cerrada, ya que los líquidos derramados pueden dañar las conexiones.
Maneje con Cuidado No deje caer los sensores de nivel o de aire, ya que el golpe puede dañar el sensor. Utilice sólo los dedos para tocar y activar los controles. No use ningún instrumento afilado en los controles de la bomba o del monitor, ya que esto puede dañar el dispositivo.
Solventes No utilice solventes químicos como el alcohol, el éter, la acetona, etc., dentro o en cualquier parte del sistema, ya que tales solventes pueden ser destructivos para el dispositivo. No derrame los anestésicos sobre el sistema o en los accesorios, ya que los químicos como Forane (isofluorano) pueden ser destructivos. Siga el procedimiento de limpieza en la sección de Cuidados del Equipo, usando sólo agentes de limpieza recomendados.
Información Adicional Pedido de Accesorios Nota: Use los números de partes Terumo o los recomendados por el fabricante indicados a continuación para ordenar los accesorios, las refacciones o los artículos de reemplazo para el sistema. Base del Sistema, Bomba deRodillo y Monitor de Seguridad 115 voltios
220-240 voltios
100 voltios
1
Base para 4 Bombas Base para 5 Bombas
16400 (98-0702-0641-6) 16401 (98-0702-0644-0)
16405 (98-0702-0642-4) 16406 (98-0702-0645-7)
16409 (98-0702-0640-8) 16410 (98-0702-0643-2)
2
Bomba de Rodillo
16402 (98-0702-0647-3)
16407 (98-0702-0648-1)
16411 (98-0702-0646-5)
3
Monitor de Seguridad 16404 (98-0702-0660-6)
16404 (98-0702-0660-6)
16404 (98-0702-0660-6)
Opciones 4
5 6 7 8 9 10 11
Detección de Aire y Detección de Niveles 5785 Sensor de aire ultrasónico, negro, 5791 Sensor de aire ultrasónico, oro, 5773 Sensor de aire ultrasónico, rojo, Conductor para los Sensores Aire Sensor de Niveles Blocs (o cojinetes) para el Sensor de Niveles (100 por caja) Gel del Sensor Ultrasónico Monitor Arterial (presión, temperatura, tiempo) Monitor de Cardioplejia (presión, temperatura, tiempo, volumen) Transductores de Presión Recomendados Sujetador del Transductor de Presión Kit de Monitoreo del Transductor de Presión [Use cualquier diafragma domo desechable que es compatible con los transductores de Presión Spectramed P23XL.]
No. I.D. Terumo. 98-0702-0844-6 98-0702-0867-7 98-0702-0842-0 78-8067-7375-6 78-8066-6728-9 98-0702-0860-2 98-0702-0267-0 98-0702-0655-6 98-0702-0654-9 78-8066-6721-4 98-0702-0353-8 98-0702-0211-8
YSI (Yellow Springs Instrument) serie 400 para sonda de temperatura o equivalente 12 13 14 15 16 17 17a 18 19 20 21 22 23 24 25
Brazo para los Monitores Módulo de la batería (115 voltios) Módulo de la batería (220-240 voltios) Módulo de la batería (100 voltios) Módulo de Pulsación (para Bomba de Rodillo) Módulo de Comunicación (con el cable para el puerto RS-232) Oclusor de Línea Postes telescópicos [1.3 pulgadas (3.3 cm.) de diámetro, 6-7.5 pies, (1.8-1.9 m) de largo] Bastidor de Soluciones Equipos (Kits) de Barra Transversal, 1.3 pulg. (3.3 cm.) de diámetro: 3 pies (0.9 m) polo de largo por 4 base de bomba 4 pies (1.2 m) polo de largo por 5 base de bomba Adaptador de Barra Transversal Polo Vertical 2 pies (0.6 m) de largo Brazo de Extensión Brazo de Montaje Corto con Polo de 5/8 pulg. (1.6 cm.) Brazo de Montaje Largo con Polo de 5/8 pulg. (1.6 cm) Bandeja del Instrumento [y Brazo de Montaje Largo con Polo de 5/8 pulg. (1.6 c,)] Superficie de Registro (montada en el polo) (no se muestra) Lámpara
98-0702-0692-9 98-0702-0722-4 98-0702-0653-1 98-0702-0721-6 98-0702-0657-2 98-0702-0661-4 98-0702-0659-8 98-0702-0271-2 78-8066-7511-8 98-0702-0783-6 98-0702-0784-4 78-8067-4492-2 98-0702-0331-4 98-0702-0765-3 98-0702-0304-1 98-0702-0305-8 98-0702-0275-3 78-8066-9381-4 98-0702-0664-8
Información Adicional
Información Adicional Accesorios de la Bomba de Rodillo D.E. de Tubo
Color
No. I.D. Terumo
Montajes Sujetador de Tubos
78-8066-7520-9
Inserciones Sujetador de Tubos (4 por juego) para Tubería Sencilla 1/4 pulg. (6.5 mm) Aluminio 5/16 pulg. (7.9 mm) Verde Claro 3/8 pulg. (9.5 mm) Negro 7/16 pulg. (11.1 mm) Oro 1/2 pulg. (1 2.7 mm) Verde Oscuro 9/16 pulg. (14.3 mm) Rojo 5/8 pulg. (15.9 mm) Aluminio 11/16 pulg. (17.5 mm) Aluminio 3/4 pulg. (19.0 mm) Aluminio
98-0702-0375-1 98-0702-0376-9 98-0702-0377-7 * 98-0702-0378-5 * 98-0702-0379-3 * 98-0702-0380-1 98-0702-0381-9 98-0702-0384-3 98-0702-0383-5
Inserciones Sujetador de Tubos (4 por P/N) para Tubería Doble 1:1 dual 3/8 pulg. (9.5 mm): 3/8 pulg. (9.5 mm) 2:1 dual 3/8 pulg. (9.5 mm): .302 pulg. (7.7 mm) 4:1 dual 318 pulg. (9.5 mm): 1/4 pulg. (6.4 mm) 8:1 dual 3/8 pulg. (9.5 mm): .214 pulg. (5.4 mm)
98-0702-0382-7 * 98-0702-0246-4 * 98-0702-0244-9 * 98-0702-0668-9
Blanco Canela Azul Rojo
*Incluido en el Kit de Accesorios.
Kit Auxiliar (de accesorios) Las partes de reemplazo o un kit auxiliar completo, No ID Terumo 78-8067-4166-2, puede ordenarse del Cuidado de la Salud de Terumo o de su distribuidor Terumo autorizado.
Descripción
Cantidad
No. ID Terumo.
Pulsador o Llave de Manivela Lubricante Inserciones Sujetador de tubo para tubería sencilla: tubo OD de 3/8 pulg. (9.5 mm) tubo OD de 7/16 pulg. (11.1 mm) tubo OD de 1/2 pulg. (12.7 mm) tubo OD de 9/16 pulg. (14.3 mm) Inserciones Sujetador de tubo para tubería doble: OD 1:1 dual, 3/8 pulg. (9.5 mm):3/8 pulg. (9.5 mm) OD 2:1 dual, 3/8 pulg. (9.5 mm):0.302 pulg. (7.7 mm) OD 4:1 dual, 3/8 pulg. (9.5 mm):1/4 pulg. (6.4 mm) Tornillo Inserción de Tubo (4-40 cabeza plana) Montaje Sujetador de Tubo Tapa Corrediza para Sujetador de Tubo
2 1
78-8066-7148-9 26-1008-4062-3
12 4 8 12
78-8066-7718-9 78-8066-7719-7 78-8066-7720-5 78-8066-7721-3
4 4 4 20 2 2
78-8066-7741-1 78-8066-7447-5 78-8066-7446-7 12-7996-6665-1 78-8066-7520-9 78-8066-6271-0
Tornillo Retenedor Corredizo (6-32 cabeza plana) Llave de Tuercas Allen (1/8 pulg.) Driver de bola (3/16 pulg.) Tornillo de Asa Roscada (1/4-20 x 3/4 pulg.) Tornillo de Orejas (1/4-20 x 2 pulg.) Destornillador Plano para inserciones sujetador de tubo Destornillador Acodado para tapa corrediza sujetador de tubo Destornillador para Inserción de Tubo
4 1 1 2 2 1 1 1
70-7023-4040-0 26-1008-1640-9 26-1006-6760-4 26-1006-9191-9 26-1008-3421-2 26-1008-4445-0 26-1006-6759-6 26-1008-5086-1
Información Adicional Equipo Adicional (Continuación) Descripción
Cantidad
No. Identificación Terumo
Filtro de Aire Foco para lámpara de halógeno , 24 V 20 W Foco de 28 V, Conductor (lámina) Ajustable Retenedor con orificio de 1/2 pulg. (1.27 cm) Retenedor con orificio de 1 pulg. (2.54 cm) Cable Sujetador de1 pulg. (2.54 cm) de diámetro, Push Mount Retoque Pluma de Trazo Negro (Paint Pen Touch up) Retoque Pluma de Trazo Gris claro (Paint Pen Touch up)
12 1 6 10 6 2 4 1 1
26-1010-1889-8 26-1006-6710-9 26-1007-3548-4 78-8066-7674-4 78-8067-4930-1 78-8067-5068-9 26-1007'-6502-8 78-8067-6449-0 78-8067-6450-8
Tapas de color para las perillas de la bomba: Tapa negra Tapa roja Tapa azul Tapa amarilla Tapa gris Tapa verde Tapa morada
1 1 1 1 1 1 1
78-8066-7958-1 78-8067-4320-5 78-8067-4321-3 78-8067-4322-1 78-8067-4323-1 78-8067-6343-5 78-8067-7643-7
Cinta Marcadora de Cable con la letra "0" Cinta Marcadora de Cable con la letra "l" Cinta Marcadora de Cable con la letra "2" Cinta Marcadora de Cable con la letra "3" Cinta Marcadora de Cable con la letra "4" Cinta Marcadora de Cable con la letra "5" Cinta Marcadora de Cable con la letra "6" Cinta Marcadora de Cable con la letra "7" Cinta Marcadora de Cable con la letra "8" Cinta Marcadora de Cable con la letra "9" Cinta Marcadora de Cable con la letra "A" Cinta Marcadora de Cable con la letra "C" Cinta Marcadora de Cable con la letra "E" Cinta Marcadora de Cable con la letra "G" Cinta Marcadora de Cable con la letra "H" Cinta Marcadora de Cable con la letra "I" Cinta Marcadora de Cable con la letra "L" Cinta Marcadora de Cable con la letra "M" Cinta Marcadora de Cable con la letra "N" Cinta Marcadora de Cable con la letra "O" Cinta Marcadora de Cable con la letra "P" Cinta Marcadora de Cable con la letra "R" Cinta Marcadora de Cable con la letra "T" Cinta Marcadora de Cable con la letra "V"
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
80-6102-5414-8 26-1008-1568-2 26-1010-0265-2 26-1010-0251-2 26-1010-0252-0 26-1010-0253-8 26-1010-0254-6 26-1010-0255-3 26-1010-0256-1 26-1010-0257-9 80-6102-5433-8 80-6102-5435-3 80-6102-5437-9 80-6102-5439-5 80-6102-5440-3 80-6102-5441-1 80-6102-5444-5 80-6102-5448-6 80-6102-5450-2 80-6102-5451-0 80-6102-5452-8 80-6102-5454-4 80-6102-5456-9 80-6102-5461-9
Caja de uso general Caja Kit Auxiliar (de accesorios)
1 1
26-1006-9161-2 26-1008-4374-2
SOPORTE TÉCNICO
Soporte Técnico Uso de esta Sección Esta sección proporciona información sobre el Sistema Modular de Perfusión Sarns 8000; este sistema podrá ser utilizado por Ingenieros Clínicos Certificados, Técnicos Eléctricos Biomédicos, y por aquellos capacitados para dar servicio a equipos de la marca Sarns. La información en esta sección es específica para este sistema y no deberá ser utilizada para ningún otro equipo.
Precaución: Sólo aquellas personas competentes en las áreas de reparación eléctrica y mecánica, como técnicos en hospitales, pueden reemplazar aquellas piezas designadas en esta sección como reemplazables. Las reparaciones más complejas sólo pueden hacerlas personas capacitadas y certificadas específicamente por Terumo para trabajar en el Sistema Modular de Perfusión Sarns 8000. Antes de realizar cualquier verificación o reemplazo, lea las instrucciones de operación en este manual para comprender las advertencias de seguridad del producto así como las precauciones, preparación, operación e información de mantenimiento del equipo, y los límites de la garantía. Contacte al Servicio Terumo Cardiovascular Systems Corp. su subsidiaria o representante autorizado de dicha compañía al momento de reemplazar cualquier pieza. Siga las instrucciones indicadas en la sección de Cuidado del Equipo para reemplazar los módulos electrónicos. Para otros reemplazos, siga las instrucciones proporcionadas en esta sección de Apoyo Técnico. Después de que el sistema haya recibido el servicio, verifique siempre que éste opere correctamente. Refiérase a las Especificaciones de Rendimiento para información básica sobre la manera en que debe funcionar el sistema. La información de propiedad ha sido borrada de las especificaciones. Cuando se hagan mejorías en el sistema, la información en este manual será actualizada como corresponde.
Advertencias: Antes de llevar a servicio el sistema, apáguelo y desconéctelo de la fuente de alimentación de pared. Siempre revise las Advertencias de Seguridad y las Precauciones del Equipo contenidas en la sección de Indicaciones y Advertencias antes de llevar a servicio el sistema.
Precaución: No permita que los cables entren en contacto con la estructura del módulo de batería para prevenir cualquier posible cortocircuito en la conexión.
Soporte Técnico Uso de esta Sección Advertencias: Apague el sistema antes de realizar la inspección, limpieza, preparación para uso, o almacenamiento para poder apagar tanto la energía de la batería como la energía de pared. Antes de llevar a servicio el sistema, apáguelo y desconéctelo de la fuente de alimentación de pared. Instalación de Baterías Nuevas Cables de suministro del Módulo de Batería Cable de Empalme Cable positivo Cable negativo Cable negativo
Cable positivo
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Fije las ruedas para asegurar la unidad firmemente. Retire el plástico y las cubiertas de acero inoxidable de la base. Desconecte los cables de suministro del módulo de batería. Desatornille y deslice hacia fuera el módulo de batería. Retire la cubierta del módulo de batería. Retire el cable de empalme que conecta las baterías. Desconecte primero el cable positivo y después el cable negativo. Reemplace ambas baterías utilizando dos baterías con celda de gel de 12 Voltios, P/N 26-1008-4252-0.
Precaución: No permita que los cables entren en contacto con la estructura del módulo de batería para prevenir cualquier posible cortocircuito en la conexión. 9. Vuelva a ensamblar en el siguiente orden: conecte la ménsula, cable negativo, cable positivo y después el cable de empalme entre las baterías. 10. Coloque la cubierta del módulo de batería. 11. Conecte los cables de suministro, deslice hacia adentro el módulo de batería y atorníllelo en su lugar.
Soporte Técnico Procedimiento de Reemplazo de Batería (Continuación) Verificar Operación de la Batería Vuelva a conectar la fuente de alimentación de pared. El indicador de batería cargando deberá encender el módulo de batería Inicie la bomba arterial en el modo de Avance y desconecte temporalmente la fuente de alimentación de pared: La bomba deberá continuar operando correctamente. Contiene acumuladores de plomo. El desecho de acumuladores de plomo como desperdicio municipal puede estar prohibido. Deseche o recicle de acuerdo con las regulaciones locales, estatales o gubernamentales. En los E.U. llame al 800441-3220 para mayor información sobre el desecho o reciclaje de baterías.
Lista de Piezas de Refacción Se recomienda que las siguientes piezas de reemplazo se mantengan almacenadas para el servicio del Sistema Modular de Perfusión Terumo Sarns . Descripción
Cantidad
No. Terumo I.D.
Cubierta de Perilla de Oclusión Ensamble de la Cubierta del Cabezal de Bomba Rodillos de Guía de Tubería Tornillos de Guía de Tubería Filtro de Aire, 8000 Bulbo de Lámpara de Halógeno, 24 V 20 W Módulo de Detección de Aire Sensor de Nivel Módulo de Detección de Nivel Ensamble de la Cubierta del Oclusor de Línea Pasador de Bisagra del Oclusor de Línea Batería con Celda de Gel de 12 Voltios (Batería del Sistema) Bulbo de luz, 28 V
2 1 4 4 12 2 1 1 1 1 1 2 6
78-8066-6267-8 78-8066-6733-9 78-8066-6266-0 78-8066-6288-4 26-1010-1889-8* 26-1006-6710-9* 78-8067-6548-9 78-8066-6728-9 78-8066-7955-7 78-8067-9360-8 26-1008-4064-9 26-1008-4252-0 26-1007-3548-4*
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento Sistema Modular de Perfusión Introducción
Sarns 8000
El Sistema Modular de Perfusión Sarns 8000 está indicado sólo para uso en circulación extracorpórea de sangre para perfusión arterial, perfusión regional, y procedimientos de bypass cardiopulmonar, y sólo puede ser utilizado por un perfusionista calificado que cuente con experiencia en la operación del equipo Sarns o similar. El sistema consta de varios módulos y monitores los cuales reciben energía desde un módulo de base.
Parámetros de Operación Requerimientos de Energía Eléctrica Voltaje:
Bases de 115 V 103.5-126.5 V~ (115 V, nominal)
Bases de 220-240 V 198-264 V~ (220-240 V, nominal)
Bases de 100V 90-110 V~ (100 V, nominal)
Frecuencia:
50/60 Hz
50/60
50/60
Protección del Interruptor Automático: 16 amperes
8 amperes
16 amperes
Capacidad Nominal de Corriente con Sistema Totalmente Cargado*: base para 4 bombas
13 amperes
6 amperes
14 amperes
15 amperes
7 amperes
16 amperes
Base para 4 Bombas**
16400 (98-0702-0641-6)
16405 (98-0702-0642-4)
16409 (98-0702-0640-8)
Base para 5 Bombas**
16401 (98-0702-0644-0)
16406 (98-0702-0645-7)
16410 (98-0702-0643-2)
base para 5 bombas
Notas: *Un sistema totalmente cargado se define de la siguiente manera: 4 o 5 bombas correctamente ocluidas con tubería de 1/2 pulgada de diámetro. El circuito de agua a temperatura ambiente. La bomba en modo continuo y corriendo a 250 RPM. Ambas lámparas encendidas. Ambas salidas auxiliares cargadas con la capacidad nominal especificada. Oclusor activado (entrada en pérdida). Los Monitores de Seguridad, Arterial y de Cardioplejia encendidos. Módulo de Batería instalado. **Los números de catálogo son de 5 dígitos; los números I.D. de Terumo son de 11 dígitos.
Soporte Técnico Sistema Modular de Perfusión
Sarns 8000
Rendimiento de Energía Eléctrica Corriente de Fuga: <100 microamperes para bases de 115V y 100V (completamente cargadas); <200 microamperes para bases de 220-240V (completamente cargadas) Resistencia a Tierra: 0.1 Ohm máximo para todas las bases. Energía de Emergencia: el Módulo de Batería (dos pilas de gel herméticas de 12 voltios) suministrará energía a la bomba arterial (operando en modo continuo a 5 L/min con tubería de 1/2 pulgadas), lo monitores, oclusor y lámpara durante 40 minutos; cuando la bomba arterial sea operada en modo pulsátil o la bomba de cardioplejia sea también operada con suministro de energía de batería, la duración de la batería disminuirá a 25 minutos. La base está probada para lograr un alto potencial. Condiciones Ambientales Operación 10° a 40°C, menos de 95% de humedad relativa, no condensada. Almacenamiento
Área ventilada, -30° a 54°C (-22 a 130°F), menos de 95% de humedad relativa, no condensada.
Estabilidad
Las unidades pueden ser transportadas hacia arriba o hacia abajo en una inclinación de hasta 15 grados sin ladeamiento.
Descripción Funcional El Sistema Modular de Perfusión Sarns 8000 está compuesto de una máquina de corazón / pulmón con un módulo de cuatro o cinco unidades que se adapta a las bombas de sangre modulares de la marca Sarns. Además de la base y las bombas, el sistema básico incluye el monitor de seguridad para detección de nivel y burbujas de aire. El monitor de seguridad recibe energía y transmite señales a la línea de parada a través del cable multiconductor desde la base. Las opciones que pueden agregarse incluyen monitores arterial y de cardioplejia, módulo oclusor, lámpara, módulo de batería, módulo de pulsación y módulo de comunicaciones. Cada bomba recibe energía desde uno de los cables de alimentación en espiral que viene desde la parte frontal de la base, detrás de la puerta de acceso frontal. Las alarmas están disponibles para detección de aire, detección de nivel y presión excesiva. Cuando el sistema está configurado en forma apropiada, estas alarmas detienen las bombas arterial y de cardioplejia. Una bomba puede ser asignada para uso arterial conectando el cable en espiral de base marcado como “ART” al conector de
la bomba marcado como ART/CPG. La bomba de cardioplejia puede asignarse conectando el cable en espiral marcado como “CPG” al conector ART/CPG de esa bomba. Estos cables en espiral contienen las líneas de parada para la bomba y las líneas
de comunicaciones de la computadora RS-485. La bomba arterial se detendrá cuando un detector de aire activado perciba la presencia de aire, cuando un detector de nivel activado perciba condiciones de bajo volumen en el reservorio, o cuando el monitor arterial detecte condiciones de alarma de presión excesiva. La bomba de cardioplejia se detendrá durante una condición de alarma arterial si el monitor de cardioplejia detecta una condición de alarma de presión excesiva. Una bomba arterial detenida debido a una presión excesiva se activa conectando un monitor al puerto ART en el monitor de seguridad. De manera similar, una bomba de cardioplejia detenida debido a una presión excesiva se activa conectando un monitor al puerto CPG en el monitor de seguridad.
Dos salidas auxiliares están localizadas al frente de la base. Una salida está seleccionada y la otra no; es decir, una salida perderá su energía si las alarmas alarmas del sistema de seguridad están están activadas mientras que que la otra no. De esa manera, el perfusionista tiene la opción opción de detener o no el equipo equipo conectado en el caso de una condición condición de alarma.
Soporte Técnico Sistem Sistemaa Modular Modular de Perfusi Perfusión ón
Sarns Sarns 8000
Descripción Funcional (Continuación) Un receptáculo de 24 VDC para la lámpara está localizado por debajo de la base en alguno de los extremo de los depósitos de la fuente de energía de la base para que la lámpara pueda conectarse a cualquier extremo de la base. Si el módulo de batería opcional está instalado, la energía de la lámpara será continua. El conector del oclusor está localizado en el extremo izquierdo del depósito depósito de la fuente de energía de la base. El cable del oclusor es lo suficientemente largo para ajustarse localizando el oclusor en cualquier c ualquier extremo de la base. Si el módulo de batería opcional está instalado, instalado, la energía del oclusor oclusor será continua. Los monitores arterial y de cardioplejia c ardioplejia están interconectados con el sistema 8000 a través de la parte posterior del monitor de seguridad. Si el módulo de la batería está conectado, los tres monitores (seguridad, Arterial y cardioplejia) recibirán energía continua. El módulo opcional de comunicaciones es un montaje de un solo tablero que está conectado a la parte posterior del monitor de seguridad. Una salida en serie RS-232 proporciona información sobre el flujo arterial y de cardioplejia, información sobre presión e información sobre sobre temperatura. El protocolo de comunicaciones comunicaciones se encuentra descrito descrito en las especificaciones especificaciones de rendimiento para el módulo de comunicaciones. Importante: La energía para el sistema de seguridad debe estar apagada cuando conecte o retire el módulo de comunicaciones. El módulo opcional de batería está montado por debajo de la base. La conexión eléctrica se realiza eliminando la superficie de acero inoxidable de la base y conectando los dos cables como se define en las especificaciones de rendimiento para el módulo de batería. La energía continua está disponible para las bombas a las cuales están conectados los cables de batería ART y CPG, así a sí como para los componentes del sistema indicados anteriormente. Importante: Si un módulo de batería no está incluido en un sistema 80000, el sistema de seguridad no será operacional si la fuente f uente primaria de energía está perdida. En este caso se requerirá de un arranque a mano. El módulo opcional de pulsación facilita la perfusión pulsátil con una bomba de rodillo. La bomba de rodillo está montada en la bandeja para lápiz de la bomba arterial designada. La conexión eléctrica se realiza conectando el conector flexible del módulo al receptáculo correspondiente en la parte frontal de la bomba. Importante: La energía para la bomba debe estar apagada cuando conecte o desconecte el módulo de pulsación.
Descripción Física La base tiene una construcción c onstrucción de acero inoxidable montada en cuatro rolletes de poliuretano. Los rolletes en el extremo izquierdo de la máquina se fijan para que la base no se balancee si está colocada en una pendiente. Los rolletes en el extremo derecho de la máquina se fijan en su lugar para que no giren. Al fijar los rolletes del extremo derecho y en la posición de remolque, la base podrá ser maniobrada fácilmente jalándola. Una cubierta de polietileno protege a la base de derrames de fluidos. f luidos. El pie de la bomba descansa en concavidades en esta cubierta de la base; el peso de la bomba mantiene la mantiene en su lugar y permite una fácil separación de la base. Los postes para montar accesorios en el sistema son de acero inoxidable estándar de 1.30 pulgadas (3,3 cm). Las piezas de ajuste especiales conectan las barras cruzadas horizontales a los dos postes verticales del sistema.
Los soportes del monitor se montan alrededor de un poste, justo arriba de un collar de anillo partido; los monitores se deslizan hacia un carril localizado en los ensambles del soporte.
Soporte Técnico Sistem Sistemaa Modular Modular de Perfusi Perfusión ón
Sarns Sarns 8000
Descripción Física (Continuación) Base: Altura Ancho Profundidad Peso
con 4 bombas 25.8 pulgadas (65,5 cm) 33.3 pulgadas (84,5 cm) 26.5 pulgadas (67,3 cm) 316 - 330 libras (143,3 - 149,5 kg)
con 5 bombas igual 41.6 pulgadas (105,6 cm) igual 363 - 380 libras (164,6 - 172,1 kg)
Bomba de Rodillo: Altura 14.0 pulgadas (35,6 cm) Ancho 8.2 pulgadas (20,8 cm) Profundidad 19.7 pulgadas (50,0 cm) Peso 50 libras (22,6 kg) 46.5 libras (21,1 kg), bomba de rodillo SMT Poste Telescópico: 1.30 pulgadas pulgadas (3,3 cm) de diámetro, 6-7 pies (1,8 - 1,9 m) de altura.
Descripción Eléctrica Nota: Para detalles refiérase siempre siempre a las especificaciones del módulo módulo apropiado. El sistema electrónico de la base distribuye la tensión principal a las bombas y la convierte a energía no regulada de 24 VDC para los diversos módulos módulos del sistema. Los controles controles del interruptor automático automático principal controlan la energía hacia todo el sistema. La mayoría de los módulos y de las bombas reciben energía directamente de sus conectores eléctricos. En la base se encuentran dos fusibles los cuales protegen a los transformadores de la fuente de alimentación interna y la fuente de alimentación del módulo de batería. El conmutador del interruptor automático en la parte posterior del monitor de seguridad controla la energía de 24 VDC para los monitores. Cada monitor cuenta con un fusible interno para proteger al sistema contra fallas eléctricas internas. Las señales de línea de parada desde el monitor de seguridad hasta las bombas de cardioplejia son vientres de corriente separadas. Todas las señales digitales de comunicación entre las bombas, módulo de pulsación y módulo de comunicaciones corresponden al protocolo RS-485. El módulo de batería está destinado para uso en retorno de potencia continua a las la s bombas arterial y de cardioplejia, lámpara, monitores de poste y oclusor. Para poder conservar un retorno máximo de potencia, el sistema 8000 sólo deberá ser activado utilizando una fuente de tensión AC. El Sistema Modular de Perfusión ™ Sarns™ 8000 ha sido diseñado para ser ap robado por todas las agencias reguladoras
globales incluyendo la FDA, UL y CSA.
Interfase Para detalles sobre interfases del usuario refiérase a las especificaciones de rendimiento individuales de los diversos módulos.
Soporte Técnico Sistem Sistemaa Modular Modular de Perfusi Perfusión ón
Sarns Sarns 8000
Teoría de Operación El Sistema Modular de Perfusión ™ Sarns™ 8000 es una máquina modular robusta, de tecnología avanzada, de
corazón/pulmón para oxigenación extracorpórea y perfusión de un paciente durante cirugía cardiovascular. El sistema puede ser configurado para cumplir con las necesidades únicas de un centro quirúrgico mediante la selección de un número de opciones provistas. Los accesorios tales como las mezcladoras de gas, medidores de corriente, monitores de gas de sangre, u otros monitores del paciente pueden ser montados en los postes estándares de 1.3 pulgadas pulgadas (3,3 cm). El sistema sistema está destinado para cumplir con las normas mundiales en cuanto a equipos de perfusión. Los accesorios que requieren una potencia significativa (por ejemplo, enfriadores/calentadores) enfriadores/calentadores) necesitan tomacorrientes separadas y no deben ser conectados a un receptáculo de suministro eléctrico de la base.
Guía de Mantenimiento Preventivo El Sistema Modular de Perfusión ™ Sarns™ 8000 deberá recibir inspecciones de mantenimiento preventivo cada sei s meses.
Las baterías del módulo de batería deberán ser reemplazadas cada dos años.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento de la Base Parámetros de Operación Requerimientos de Energía Eléctrica: Voltaje:
Bases de 115 V 103.5-126.5 V~ (115 V, nominal)
Bases de 220-240 V 198-264 V~ (220-240 V, nominal)
Bases de 100V 90-110 V~ (100 V, nominal)
Frecuencia:
50/60 Hz
50/60
50/60
Protección del Interruptor Automático: 16 amperes
8 amperes
16 amperes
Capacidad Nominal de Corriente con Sistema Totalmente Cargado*: base para 4 bombas
13 amperes
6 amperes
14 amperes
base para 5 bombas
15 amperes
7 amperes
16 amperes
Base para 4 Bombas** Base para 5 Bombas**
16400 (98-0702-0641-6) 16401 (98-0702-0644-0)
16405 (98-0702-0642-4) 16406 (98-0702-0645-7)
16409 (98-0702-0640-8) 16410 (98-0702-0643-2)
Notas: *Un sistema totalmente cargado se define de la siguiente manera: 4 o 5 bombas correctamente ocluidas con tubería de 1/2 pulgada de diámetro. El circuito de agua a temperatura ambiente. La bomba en modo continuo y corriendo a 250 RPM. Ambas lámparas encendidas. Ambas salidas auxiliares cargadas con la capacidad nominal especificada. Oclusor activado (entrada en pérdida). Los Monitores de seguridad, arterial y de cardioplejia encendidos. Módulo de batería instalado. **Los números de catálogo son de 5 dígitos; los números I.D. de Terumo son de 11 dígitos. Rendimiento de Energía Eléctrica Corriente de Fuga: <100 microamperes para bases de 115V y 100V (completamente cargadas); <200 microamperes para bases de 220-240V (completamente cargadas) Resistencia a Tierra: 0.1 Ohm máximo para todas las bases. Energía de Emergencia: el Módulo de Batería (dos pilas de gel herméticas de 12 voltios) suministrará energía a la bomba arterial (correctamente ocluidas, operando en modo continuo), lo monitores, oclusor y lámpara durante 40 minutos; cuando la bomba arterial sea operada en modo pulsátil o la bomba de cardioplejia sea también operada (correctamente ocluida) con suministro de energía de batería, la duración de la batería disminuirá a 25 minutos. Condiciones Ambientales Operación: 10° a 40°C, menos de 95% de humedad relativa, no condensada. Almacenamiento:
Área ventilada, -30° a 54°C (-22 a 130°F), menos de 95% de humedad relativa, no condensada.
Estabilidad:
Las unidades, cargadas con cualquier combinación de los componentes del sistema, pueden ser transportadas hacia arriba o hacia abajo en una inclinación de hasta 15° sin ladeamiento.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento de la Base Descripción Funcional La base es un centro de multidistribución el cual distribuye tensiones AC y DC a lo largo de la base manejando además las líneas de comunicación y de seguridad. La base (ver figura de abajo) proporciona los puntos de conexión para los siguientes elementos: Cable eléctrico con clavija de pared 4-5 bombas Monitor de seguridad Módulo del oclusor Dos ensambles de lámpara Módulo de batería Dos tomas de corriente auxiliares
Fuente de Alimentación DC Salida de Tensión: Salida de Corriente:
21 – 36 VDC 0.5 – 8 amperes
Fuente de Alimentación AC Las fuentes de alimentación AC están diseñadas para suministrar tensiones de salida iguales a las de la tensión de la línea de entrada. La energía AC para las bombas no está aislada de la fuente AC de entrada de pared. La misma está formada por un bloque de terminales bifurcadas TB2 que se conecta directamente a la tensión de la línea AC de entrada a través del bloque de terminales TB1 e interruptor automático CB1. La energía AC para las salidas externas está aislada de la fuente AC de entrada de pared. La misma está formada por un bloque de terminales bifurcadas TB3 y TB4 que se conectan directamente a los transformadores aisladores (devanado secundario) T2 y T3. La fuente AC para el módulo de batería no está aislado de la fuente AC de entrada de pared. La misma está formada por un bloque de terminales bifurcadas TB1 que se conecta directamente a la tensión de la línea AC de entrada a través del interruptor automático CB1.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento de la Base Descripción Física Dimensiones del Sistema: Base: con 4 bombas Altura 25.8 pulgadas (65,5 cm) Ancho 33.3 pulgadas (84,5 cm) Profundidad 26.5 pulgadas (67,3 cm) Peso 316 - 330 libras (143,3 - 149,5 kg) Poste Telescópico:
con 5 bombas igual 41.6 pulgadas (105,6 cm) igual 363 - 380 libras (164,6 - 172,1 kg)
Diámetro de 1.30 pulgadas (3,3 cm) Altura de 6-7 pies (1,8 - 1,9 m)
Dos rolletes, guías y seguro de rueda de 6 pulgadas de diámetro. Dos rolletes de 6 pulgadas de diámetro
Descripción Eléctrica El sistema electrónico de la base consta de una fuente de alimentación DC y tres fuentes de alimentación AC. Las fuentes está n diseñadas para suministrar cantidades limitadas de cargas protegidas por los interruptores automáticos y fusibles. El interruptor automático principal controla tanto la fuente de alimentación DC como todas las fuentes AC. Las siguientes sub-secciones ofrecen información detallada con respecto a las fuentes de alimentación DC y AC antes mencionadas. Fuente de Alimentación DC: La sección de la fuente de alimentación DC del sistema electrónico de la base está compuesta por un filtro de la línea de entrada (LF1), un bloque de terminales (TB5), un transformador de reducción aislado (T1), un diodo rectificador en puente (DB1), un resistor limitador de corriente (R1), un capacitor de filtro (C1), dos diodos rectificadores rápidos Schottky (D1 y D2) y tres reguladores lineales montados sobre un tablero de circuito impreso. Fuente de Alimentación AC: La sección AC del sistema electrónico de la base está compuesta de tres tipos de fuente de alimentación: Fuente de línea directa: Esta fuente está compuesta por un interruptor automático del sistema principal (CB1), un bloque de terminales de distribución (TB1), una sección del bloque de terminales de configuración (TB2), y una sección de los bloques d e terminales configuración/distribución (TB3 y TB4). Esta fuente es utilizada para accionar todas las bombas del sistema (cada una protegida con su propio interruptor automático), y el módulo de batería el cual está protegido por un solo fusible con retardo. Fuente aislada No.1: Esta fuente está compuesta por un transformador aislador de 1:1 (T2), una sección del bloque de terminales de configuración (TB2) y una sección de los bloques de terminales de configuración/distribución (TB3 y TB4). Esta fuente es utilizada para accionar la toma de corriente auxiliar. La toma de corriente está fijada a 3 amperes y protegida por un interruptor automático de 4 amperes para tensiones de 100 y 115 VAC. Para un VAC de 220-240, está fijada a 1.5 amperes y protegida por un interruptor automático de 2 amperes. La energía para esta fuente es controlada por el interruptor automático del sistema principal. Fuente aislada No.2: Esta fuente está compuesta por un transformador aislador de 1:1 (T3), una sección del bloque de terminales de configuración (TB2) y una sección de los bloques de terminales de configuración/distribución (TB3 y TB4). Esta fuente es utilizada para accionar la toma de corriente auxiliar controlada por la señal de paro de seguridad. Esta toma de corriente está fijada a 3 amperes y protegida por un interruptor automático de 4 amperes para tensiones de 100 y 115 VAC. Para un
VAC de 220-240, está fijada a 1.5 amperes y protegida por un interruptor automático de 2 amperes. La energía para esta fuente es controlada por el interruptor automático del sistema principal.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento de la Base Interfase Fuente de Alimentación DC: Existen dos tipos diferentes de fuentes de alimentación DC en el sistema electrónico de la base, los cuales se llaman fuentes de alimentación DC regulada y no regulada. La fuente regulada hace interfase con ambos ensambles de la lámpara; el circuito de seguridad sobre el tablero de la PC y el ventilador. La fuente de alimentación no regulada hace interfase con el ensamble del oclusor y los monitores de seguridad, arterial y de cardioplejia.
Fuente de Alimentación AC: Las fuentes de alimentación AC hace interfase con las bombas a través de los bloques de terminales TB3 y TB4, ambas tomas de corriente auxiliares a través de los bloques de terminales TB3 y TB4, la fuente de alimentación DC a través del bloque de terminales TB5 y el módulo de batería a través del bloque de terminales TB1.
Distribución de Energía: La tabla describe el tipo de receptáculo en la base desde el cual cada una de los módulos recibe su energía y el tipo de alimentación suministrada. Monitor/Módulo
Tipo de Receptáculo
Tensión
Bomba
Cable eléctrico internacional con clavija moldeada.
100, 115, 220-240 ±10%
Monitor de Seguridad
Enchufe de 12 conectores para receptáculo montado en panel.
VDC no regulada. 18 – 36 VDC.
Oclusor
Receptáculo montado en panel IEC, 4 conectores.
VDC no regulada. 18 – 36 VDC.
Lámpara
Receptáculo montad en panel IEC , 5 conectores.
VDC regulada. 18 – 24.5 VDC. VDC 24 típica.
Batería
Acoplamiento y fijación.
100, 115, 220-240 ±10%
Tomacorriente auxiliar, con interruptor
Receptáculo montado en panel para entrada de energía IEC 320.
100, 115, 220-240 ±10%
Tomacorriente auxiliar, sin interruptor
Receptáculo montado en panel para entrada de energía IEC 320.
100, 115, 220-240 ±10%
Ventilador
Ninguno
VDC regulada. VDC 18 – 24.5. VDC 24 típica.
Tabla de Distribución de Energía de la Base 8000
Guía de Mantenimiento Preventivo
El filtro de aire deberá ser verificado periódicamente y reemplazado si es necesario.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor de Seguridad Parámetros de Operación Requerimientos de Tubería Tipo Tubería de PVC Grado H/L transparente, flexible. Tamaño
El tamaño de la tubería debe coincidir con el tamaño indicado en la etiqueta del sensor de aire.
Rendimiento del Sensor de Aire Sensor 5785 El sensor 5785 para tubería de pared de 1/4 de pulgada (6,4 mm) DI x 1/16 pulgadas (1,6 mm) detectará burbujas de 0.3 cc o más grandes a velocidades de circulación hasta de 3.0 L/min en fluido transparente y sangre. Sensor 5791
El sensor 5791 para tubería de pared de 1/4 de pulgada (6,4 mm) DI x 3/132 pulgadas (2,4 mm) detectará burbujas de 0.3 cc o más grandes a velocidades de circulación hasta de 3.0 L/min en fluido transparente y sangre.
Sensor 5773
El sensor 5773 para tubería de pared de 3/8 de pulgada (9,5 mm) DI x 3/32 pulgadas (2,4 mm) detectará burbujas de 0.5 cc o más grandes a velocidades de circulación hasta de 3.0 L/min en fluido transparente y sangre.
Los sensores de aire deben ser probados a temperatura ambiente (23 ± 5° C) durante la manufactura para cumplir con el 0% y 100% de las especificaciones de abajo; no pruebe los sensores de aire dentro del margen variable. Sensor 5785 5791 5773
Detección 0% 0% @ ≤ 0.1 cc 0% @ ≤ 0.1 cc 0% @ ≤ 0.2 cc
Márgenes Variables 0.1 < x < 0.3 cc 0.1 < x < 0.3 cc 0.2 < x < 0.5 cc
Detección 100% 100% @ ≤ 0.3 cc 100% @ ≤ 0.3 cc 100% @ ≤ 0.5 cc
Requerimientos de Detección de Nivel Nivel de Fluido La detección de nivel ocurre cuando el nivel de fluido en el reservorio es de entre ± 0.2 pulgadas (0,5 cm) desde la línea central horizontal de la almohadilla del sensor de nivel. Reservorio
Funciona sólo con reservorios rígidos transparentes de acrílico, PVC, estireno butadieno o policarbonato los cuales tienen un espesor de pared de 0.03-0.10 pulgadas (0,8-2,5 mm). Las estructuras internas del sensor deben ser de más de 1.0 cm.
Gel
Utilice Gel para Sensor Ultrasónico Terumo , 164278, y Almohadillas para Sensor de Nivel Sarns , 5799.
Rendimiento de Detección de Nivel Las señales de alerta y alarma funcionan correctamente con soluciones de cebado transparentes o sangre de cualquier hematocrito. Condiciones Ambientales Operación 10° a 40°C, menos del 95% de humedad relativa, no condensada.
Almacenamiento
Área ventilada, -30° a 54°C (-22 a 130°F), menos del 95% de humedad relativa, no condensada.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor de Seguridad Descripción Funcional El monitor de seguridad realiza las siguientes funciones principales para el sistema 800 0: Monitoreo de detección de aire y detección de nivel, Interfase y ubicación para el módulo de comunicaciones opcional, Distribución de energía desde la base hasta los monitores arterial y de cardioplejia, Interfase para señal de parada desde los monitores arterial y de cardioplejia. La función principal del monitor de seguridad es proporcionar una detección de aire y una detección del nivel del reservorio de sangre. El detector de aire activa una alarma si el aire es detectado en la línea de sangre que e stá siendo monitoreada. La detección de nivel puede activar una alerta y/o una alarma si el nivel de sangre en el reservorio cae por debajo de la ubicación del sensor respectivo conectado al reservorio. Las alertas resultan en indicaciones tanto audibles como visuales. Las alarmas resultan en indicaciones audibles y visuales, y activan además la señal de paro de la bomba la cual es guiada hacia las bombas arterial y de cardioplejia. Un módulo de comunicaciones puede ser instalado en el monitor de seguridad. Esta opción proporcionará datos desde los monitores y las bombas hasta una computadora del usuario. El monitor de seguridad sirve como el punto de distribución de energía para todos los módulos montados en postes y ofrece protección al interruptor automático para esos equipos. El monitor de seguridad también sirve como el centro de comunicaciones para todos los datos que estarán disponibles para la computadora del usuario a través del módulo de comunicaciones. Las funciones de la detección de aire y la detección de nivel del sistema de seguridad están siempre activas y monitorean las salidas de los transductores de aire y de nivel pero deberán estar en el modo ON ( Encendido) para que la alarma tenga la capacidad (con aspectos de seguridad) de detener la bomba. Las funciones de la detección de aire y de la detección de nivel estarán automáticamente en el modo de OFF ( Apagado) unos minutos después de que el interruptor automático del monitor de seguridad sea cambiado de OFF a ON. Cualquier interruptor del panel de la consola debe ser oprimido y mantenido así durante aproximadamente 1 segundo para poder evitar la activación accidental de las funciones del panel de control.
Controles de Detección de Aire El interruptor RESET ( Reajustar ) puede ser oprimido para borrar cualquier alarma anterior. Si el transductor de la detección de aire no está conectado al monitor de seguridad, la función de la detección de aire no podrá ser reajustada. Después de que el interruptor RESET haya sido oprimido y el indicador de alarma de aire ya no se ilumine, el sistema de detección de aire estará libre de alarmas anteriores. Mientras se encuentre el modo de OFF ( Apagado), el aire detectado causará que la parte más a la derecha del indicador de alarma de aire (1/8 de la barra indicadora) se ilumine. En el modo de ON ( Encendido), el aire detectado causará que todo el indicador de alarma de aire centellee, la alarma de audio suene, y las bombas arterial y de cardioplejia conectadas correctamente se detengan. El indicador verde arriba del interruptor de ON ( Encendido) y el indicador amarillo arriba del interruptor de OFF ( Apagado) muestran el modo ON u OFF y muestra cuál interruptor fue el último en ser oprimido.
Cuando una alarma es detectada, una advertencia audible suena durante dos segundos y se repite cada 60 segundos hasta que la condición cesa y el interruptor RESET ( Reajustar ) de la detección de aire se oprime.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor de Seguridad Descripción Funcional (Continuación) Controles de Detección de Nivel Un interruptor de modo en el panel posterior del módulo de detección de nivel selecciona el modo de detección de nivel. Posición del Interruptor 1 2 3 4
Modo Seleccionado uso tanto de la alerta como de la alarma. uso sólo de la alarma. no aplicable para este producto pero nominalmente funciona sólo como una alarma. uso sólo de la alerta
El interruptor de RESET ( Reajustar) borra cualquier alarma anterior. Si el interruptor de modo del panel posterior se ajusta para la alerta/alarma o alarma y el transductor de la alarma de detección de nivel no está conectado al monitor de seguridad, la función de la detección de nivel no puede ser reajustada. Si el transductor de la alerta de detección de nivel no está conectado, la función de la detección de nivel puede ser reajustada pero el indicador amarillo del transductor de nivel desconectado se iluminará para indicar que la operación es sólo con el transductor de la alarma de nivel. Después de que el interruptor de RESET ha ya sido oprimido y el indicador de la alarma de nivel ya no se ilumine, el sistema de detección de nivel estará libre de alarmas anteriores. Mientras se encuentre el modo OFF ( Apagad o), la alarma de detección de nivel causará que la parte más a la izquierda del indicador de alarma de nivel (1/8 del indicador) se ilumine si el nivel cae por debajo del nivel establecido de la alarma del reservorio. En el modo OFF, la alerta de detección de nivel causará que la parte más a la izquierda del indicador de alerta (1/8 de la barra indicadora) se ilumine si el nivel cae por debajo del nivel establecido de la alerta del reservorio. En el modo ON ( Encendido), la detección de nivel causará que las barras indicadoras de alarma y alerta de nivel centelleen, una advertencia de audio suene, y las bombas arterial y de cardioplejia correctamente conectadas se detengan. El indicador verde arriba del interruptor de ON ( Encendido) y el indicador amarillo arriba del interruptor de OFF ( Apagado) muestran el modo ON u OFF y muestra cuál interruptor fue el último en ser oprimido. Una alerta de audio de un solo tono sonará durante dos segundos y se repetirá cada 60 segundos hasta que una condición de ale rta cese. Cuando una alarma de nivel es detectada, una advertencia de audio de dos tonos suena durante dos segundos y se repite cada 60 segundos hasta que la condición cesa. Después de que el nivel del reservorio ha sido restaurado, el indicador de alerta dejará de cent ellar automáticamente, pero una alarma de nivel requerirá que se oprima el interruptor RESET ( Reajustar ) para poder borrar la alarma.
Descripción Física Altura: Ancho: Profundidad:
6 pulgadas (15,2 cm) 8 pulgadas (20,3 cm) 10 pulgadas (25,4 cm)
El monitor de seguridad es una cubierta con estructura esponjosa montada en un poste. Los cables se enchufan en la parte posterior del módulo bajo una cubierta de cables. Los ajustes de instalación se realizan en la parte posterior del módulo. La operación normal se hace a través del panel frontal el cual incluye indicadores LED e interruptores de membrana. El monitor de seguridad contiene un tablero madre y una caja de cartón. Los tableros están instalados en la caja de cartón de la parte posterior del módulo. Un tablero de detección de nivel, tablero de detección de aire, módulo de energía de seguridad, y un módulo de comunicaciones opcional se enchufan en el tablero madre. Las conexiones de los cables se realizan en los paneles de la cubierta de los tableros intercambiables en la parte posterior del módulo. Un panel del interruptor de membrana y un tablero de indicación visual se encuentran localizados en la parte frontal del módulo. El interruptor de membrana y los tableros de indicación visual son de 5.4 pulgadas (13,7 cm) de alto por 7.1 pulgadas (18.1 c m) de ancho. Los tableros que se enchufan en el tablero madre son de 4.5 pulgadas (11,4 cm) de alto por 7.9 pulgadas (19,9 cm) de largo con un espacio
nominal de 1.3 pulgadas (3,2 cm) entre los tableros. Sin embargo, el módulo de comunicaciones y los módulos de energía de seguridad ocupan 1.5 y 2 ranuras del tablero respectivamente.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor de Seguridad Descripción Eléctrica El monitor de seguridad recibe energía desde la base a través de un cableado de interconexiones. El módulo es activado con un suministro de 24 VDC no regulado el cual es convertido a +5 y ± 12 VDC en el monitor de seguridad y distribuido a todos los tableros en el monitor de seguridad. El suministro de 24 VDC no regulado también es suministrado a los monitores arterial y de cardioplejia. El monitor de seguridad requiere 24 voltios a 0.4 amperes sin monitores arterial y de cardioplejia, y 24 voltios a 1.4 amperes con ambos monitores arterial y de cardioplejia conectados. Un interruptor automático está localizado en la parte posterior del módulo. El s uministro de 24 VDC al monitor de seguridad y a cualquier monitor arterial y de cardioplejia se activa a través de este interruptor. Las señales de paro de la bomba arterial y de cardioplejia son generadas dentro del monitor de seguridad y están conectadas a la base a través de un cableado de interconexiones. Una red de comunicaciones compatible RS-485 conecta el monitor arterial a la bomba arterial a través del monitor de seguridad. Una segunda red conecta el monitor de cardioplejia a la bomba de cardioplejia. El módulo de comunicaciones se puede convertir en un punto de unión en ambas redes enchufando ese tablero en el tablero madre del monitor de seguridad. Debido a la configuración del software, no hay comunicación entre los monitores y las bombas a menos que el módulo de comunicaciones esté presente.
Interfase Un solo cable conecta el monitor de seguridad a la base. Este cable de 12 conductores incluye una fuente de alimentación de 24 VDC y retorno, señal de paro de la bomba arterial, señal de paro de la bomba de cardioplejia, red de comunicación arterial, red de comunicación de cardioplejia y tierra física. Un solo cable conecta el monitor arterial al monitor de seguridad. Este cable de 6 conductores incluye una fuente de alimentación de 24 VDC y retorno, señal de paro de la bomba arterial, red de comunicación arterial y tierra física. Un solo cable conecta el monitor de cardioplejia al monitor de seguridad. Este cable de 6 conductores incluye una fuente de alimentación de 24 VDC y retorno, señal de paro de la bomba de cardioplejia, red de comunicación de cardioplejia y tierra física. El módulo de energía de seguridad, tablero de detección de aire, tablero de detección de nivel y el tablero de comunicaciones se interconectan al monitor de seguridad a través de los conectores marginales del tablero de 56 espigas. El tablero madre propo rciona todas las interconexiones. El interruptor de membrana y el tablero de indicación visual se conectan al tablero madre a través de los cables planos.
Teoría de Operación La detección de nivel se logra mediante uno o dos transductores ultrasónicos los cuales se conectan en el costado de un reservorio de sangre rígido y de plástico transparente. Los transductores emiten una onda de sonido de alta frecuencia, y entonces se monitorea el eco. Los transductores detectan una diferencia en el eco cuando el fluido está presente al contrario de cuando el reservorio está vacío. Un transductor puede ser utilizado sólo para la alerta o sólo en el modo de alarma. Dos transductores se utilizan para el modo de alerta/alarma. El transductor superior será el nivel de la alerta, y el inferior será el nivel de la alarma. Cuando el nivel de fluido cae al punto medio del transductor, entonces se inicia una alerta o alarma. Cuando el Sensor de Aire Ultrasónico Sarns™ (UAS) está pinzado correctamente alrededor de una línea de sangre arterial se emi te
una señal ultrasónica a través de la tubería para detectar burbujas de aire gruesas en el fluido transparente o sangre. Sin aire, la mayoría de las señales transmitidas pasa a través del fluido. Si el destello ultrasónico es interrumpido por el aire, los controles activan las alarmas que detienen la bomba de sangre.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor de Seguridad Teoría de Operación (Continuación) Las alertas causarán únicamente indicaciones visuales y audibles. Una alarma causará una indicación visual y audible y detendrá las bombas arterial y de cardioplejia. La señal de paro de la bomba es activada en el tablero madre del monitor de seguridad mediante cualquier tablero del detector. El módulo de energía de seguridad transmite la señal de paro utilizando un vientre de corriente a la bomba a través de la base. Una alarma arterial detendrá tanto la bomba arterial como de cardioplejia. La señal de paro arterial es el resultado de las señales de paro OR‟ing de la detección de aire y nivel y cualquier monitor arterial. La señal de paro de cardioplejia es el resultado de las señales de paro OR‟ing de la detección de aire y de nivel y
cualquier monitor arterial y de cardioplejia. El módulo de energía de seguridad contiene un circuito para generar la alerta intermitente y tonos ululados de alarma. Ese tablero también incluye un circuito para repetir la indicación una vez por minuto si la condición no se resuelve. El módulo de energía de seguridad incluye un convertidor DC/DC el cual convierte la energía de 24 VDC suministrada por la base a las tensiones internas utilizadas por los tableros del detector.
Servicio Matriz de Determinación de Fallas y Tabla de Averías Problema
Verificar
Base encendida, sin indicadores LED y alarma audible.
tornillos asegurados en el tablero del panel posterior del monitor de seguridad, interruptor automático del panel posterior del monitor de seguridad, conexión de cables de la base, interruptor automático de la base, fuente de alimentación de la base. tornillos de instalación de la detección de nivel del panel posterior.
Los indicadores LED del detector de nivel no encienden.
Los indicadores LED del detector de aire no encienden.
tornillos de instalación de la detección de aire del panel posterior.
La detección de nivel no funciona.
conexiones del sensor de nivel en el monitor de seguridad y reservorio, gel de sensor de nivel.
La detección de aire no funciona.
La detección funciona
conexiones del sensor de aire en el monitor de seguridad y línea de bomba arterial.
base para conexión de cable de bomba,
Acción
Reemplazar módulo de energía de seguridad. Reemplazar monitor de seguridad. Llamar al Servicio Health Care de Terumo.
Si el tablero está instalado en forma segura, reemplazar el tablero de detección de nivel. Si el problema persiste, llamar al Servicio Health Care de Terumo. Si el tablero está instalado en forma segura, reemplazar el tablero del detector de aire. Si el problema persiste, reemplazar el m onitor de seguridad. Si los sensores están asegurados y el gel es adecuado, reemplazar el (los) sensor(es) de nivel. Si todavía no funciona, reemplazar el tablero de detección de nivel. Llamar al Servicio Health Care de Terumo. Si las conexiones están aseguradas, reemplazar el sensor de aire. Si todavía no funciona, reemplazar el tablero de detección de aire. Reemplazar el módulo de energía de seguridad.
pero la bomba no se detiene con la alarma.
con otra bomba
Si la bomba todavía no se detiene, reemplazar el monitor de seguridad – cable de base. Si el problema persiste, reemplazar la bomba.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor Arterial Parámetros de Operación Requerimientos de Temperatura Sondas de temperatura serie 400 YSI (Yellow Springs Instruments)) o una sonda equivalente indicada así por el fabricante. Rendimiento de Temperatura Monitores Entre 0° - 49.9°C, con ± 0.3° de precisión de visualización y 0.1°C de resolución. Pantallas “___” cuando <0°C o sin sonda. “999” cuando >49.9°C o una sonda conectada parcialmente.
En blanco si un canal o sistema de temperatura funciona incorrectamente. Requerimientos de Presión Cualquier sonda que cumpla con las normas AAMI para sondas fisiológicas de presión. Las sondas diferentes a las suministradas por Terumo pueden requerir un cable adaptador de Fogg Systems Co, Aurora CO. Rendimiento de Presión Monitores Presión de -45 a 990 mmHg Pantalla Condiciones Estáticas:
Margen (mmHg) -45 a 500 500 a 990
Precisión ± 10 mmHg ± 20 mmHg
Condiciones Dinámicas: La precisión de visualización es ± 40 mmHg, con una variación dinámica de 150 mmHg máximo. Pantallas
“- - -” a < -45 mmHg, sin sonda o no calibrada. “999” a > 990 mmHg.
(Blanco) si un canal o sistema de presión funciona incorrectamente. Valores Prescritos del Límite de Alerta y Alarma (mmHg) Margen de Alerta 0 – 980 en incrementos de 10 mmHg Margen de Alarma 10 – 990 en incrementos de 10 mmHg Visualizaciones de 999 cuando está desactivada Predeterminado Alarma = 360 Alerta = 300 Alerta
La barra amarilla de alerta centellea con un solo tono de audio.
Alarma
Las bombas Arterial y de Cardioplejia se detienen, la barra roja de alarma centellea con doble tono de audio.
Almacenamiento de Datos
Los valores prescritos de la alerta y alarma son guardados cuando el sistema está apagado. Una alarma desactivada no se guarda.
Rendimiento del Regulador de Tiempo Dos reguladores de tiempo independientes, cada uno con interruptores de Inicio, Paro y 0:00 (cero). Visualización en horas, minutos y segundos. Condiciones Ambientales Operación 10° a 40°C, menos 95% de humedad relativa, no condensada.
Almacenamiento
Área ventilada, -30° a 54°C (-22 a 130°F), menos del 95% de humedad relativa, no condensada.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor Arterial Descripción Funcional El monitor arterial mostrará una presión promedio y tres temperaturas promedio además proporcionará dos reguladores de tiempo digitales. El canal de presión puede tener niveles de alerta y alarma establecidos por el usuario para indicar condiciones de presión excesiva. Los ajustes de nivel de alarma y alerta son retenidos por el sistema y pueden ser solicitados nuevamente después de volver a encender el sistema. Las condiciones de alarma y alerta son indicadas al momento en que la barra LED centellea con tonos de audio sencillos o dobles; una alarma también detendrá las bombas arterial y de cardioplejia. El volumen del tono puede ser ajustado por el usuario. El panel frontal está dividido en cuatro áreas funcionales: Un área de visualización de presión la cual incluye pantallas digitales y alfanuméricas, interruptores de membrana, e indicadores de alarma y alerta; Un área de visualización de temperatura que muestra tres temperaturas; Dos áreas de reguladores de tiempo, con interruptores de membrana para operar los reguladores de tiempo. Todas las funciones estarán siempre disponibles para el usuario. La pérdida de una o más funciones no detendrá el sistema completo. El panel posterior del monitor cuenta con un interruptor giratorio de control de volumen y el cable del monitor arterial. El cable del monitor arterial está conectado permanentemente al monitor y los demás enchufes al monitor de seguridad. La energía del cable principal también suministra las señales de paro de la bomba y comunicaciones.
Panel del Interruptor de Membrana El panel del interruptor de membrana cubre toda la superficie frontal del monitor y es utilizado para la entrada del operador. Los interruptores están provistos para cada sección de presión y para la operación de los reguladores de tiempo. La sección de temperatura del panel tiene superficies con indicaciones para las pantallas de temperatura.
Pantallas de Presión y Pulsadores Entrada del usuario para el canal de presión: El interruptor SELECT ( Seleccionar ) se utiliza para hacer pasar una lista de modos. Una vez calibrada, la pantalla se someterá a los siguientes ciclos, margen izquierdo justificado y secuencia: “mmHg” o
Unidades de medición durante uso.
“* * * mmHg”
Modo que indica que la alarma está desactivada.
“ALARM” o
Modo para ajustar alarma.
“* * * ALARM”
Modo que indica que la alarma está desactivada.
“ALERT”
Modo para ajustar alerta.
“CAL”
Modo para calibrar o recalibrar.
El modo para mostrar presiones está desactivado cuando el canal no está calibrado o está fallando.
El interruptor UP ( Aumentar ) se utiliza para incrementar el valor prescrito de una alerta o alarma de presión. Este interruptor se utilizará durante el proceso de calibración del transductor de presión (ajustar a cero el transductor). El interruptor DOWN ( Bajar ) se utiliza para disminuir el valor prescrito de una alerta o alarma de presión. Este interruptor de utilizará durante el proceso de calibración del transductor de presión (ajustar a cero el transductor).
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor Arterial Descripción Funcional (Continuación) Pantallas de Reguladores de Tiempo y Pulsadores El sistema de monitoreo arterial incluye dos reguladores de tiempo. Cada uno de los reguladores cuanta con una pantalla LED de 5 dígitos. Los valores de tiempo se muestran continuamente. Los reguladores de tiempo son controlados por los interruptores START ( Inicio), STOP ( Paro), y 0:00 (cero). El interruptor START se utiliza para iniciar el regulador de tiempo. El interruptor STOP se utiliza para detener o pausar el regulador de tiempo. El interruptor 0:00 se utiliza para detener el regulador de tiempo y para ajustar a cero las pantallas del regulador de tiempo.
Pantallas de Temperatura Cada pantalla de temperatura puede ser identificada por el usuario justo en la superficie del panel del interruptor de membrana. No se necesitan interruptores para el sistema de temperatura.
Tablero de Visualización El tablero de visualización presenta la presión actualizada, información de temperatura y del regulador de tiempo en un formato de carácter digital. Las pantallas pueden ser leídas bajo la luz normal de la sala de operaciones. El tablero soporta LEDs de siete segmentos, LEDs de formato de barra y pantallas alfanuméricas con matriz de puntos de ocho caracteres. Todos los LED‟s son verdes excepto para las pantallas de alerta que son amarillas y las de alarma que son rojas. El canal de presión muestra los valores de presión o un valor prescrito de alerta/alarma en LEDs de siete segmentos y tres dígitos sin un punto decimal. Las barras amarillas y rojas del LED proporcionan advertencias visuales intermitentes para las condiciones de alerta y alarma. Las temperaturas se muestran en LEDs de siete segmentos y tres dígitos con un punto decimal. La sección del regulador de tiempo utiliza cinco LEDs de siete segmentos para cada regulador de tiempo, los puntos están siempre iluminados y no centellean.
Tablero de Monitoreo de Temperatura y Presión Este sub-ensamble del monitor soporta las mediciones de hasta dos presiones y tres temperaturas. El hardware en este tablero está armado para usar el transductor de presión Viggo-Spectramed Modelo P23XL (o un equivalente desechable con un cable adaptador) y sondas de temperatura de resistencia térmica YSI serie 400.
Tablero de Interconexión de Energía El tablero de interconexión de energía proporciona la conversión de alimentación, interconexión de cables del sistema y decodificación de dirección cuando se utiliza en un sistema de monitoreo. Este tablero también provee una ubicación para el ensamble e interfase del conector para el tablero de la computadora Ampro Core Module™/XT* (Tablero de computadora Ampro Core Module™/XT Plus).
El tablero de interfase de alimentación convierte la corriente de +24 VDC no regulada y con fusible desde la fuente de alimentación de la base hasta la alimentación +5 VDC utilizando un convertidor DC/DC aislante. Este tablero ofrece
alimentación de +5 VDC al tablero de la computadora, tablero de visualización y tablero de medición de presión y temperatura.
Tablero del Procesador El monitor utiliza una computadora PC DOS con un solo tablero y con 512k bits (2M bits) en RAM. El sistema corre a 9.8 MHz (16 MHz). La computadora y el software controlan todas las funciones del monitor.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor Arterial Descripción Física El monitor arterial está compuesto por una caja laminar de dos piezas y con espuma estructural. La espuma estructural tiene un recubrimiento de protección EMI en el interior y pintura gris en el exterior. Los extremos frontales y posteriores de la espuma cuentan con una ranura. La ranura frontal aprisionará las cuatro orillas del panel del interruptor de membrana. La ranura posterior aprisionará la placa posterior cepillada de acero inoxidable. Una placa de protección EMI de aluminio está montada en la placa posterior y soporta los empaques EMI los cuales completan la puesta a tierra de los componentes de la estructura. El panel del interruptor de membrana proporciona la estructura de apoyo para el tablero de visualización. La placa posterior de metal proporciona la estructura de montaje para un cable de alimentación, el interruptor del control de volumen de audio, dos de los sub-ensambles electrónicos, el tablero de medición de temperatura y pre sión y el tablero de interfase de alimentación. El cable está permanentemente conectado a la parte posterior del panel del interruptor de membrana en un extremo con una protección contra tirones negra y tiene un conector de alto rendimiento en el otro extremo. Las conexiones del cable del transductor de temperatura y presión están hechas para el costado derecho del monitor. Un soporte deslizable tipo riel se monta en la parte superior del monitor, con 32 tornillos #6 dentro de las piezas roscadas en la estructura de espuma. Este soporte de montaje conecta el monitor a la parte superior del brazo de montaje, permitiendo que el monitor sea montado en el poste, ya sea a la izquierda, centro o derecha de la base.
Panel del Interruptor de Membrana El panel del interruptor de membrana es un tablero de circuitos impreso con una capa superpuesta de gráficos de poliéster. Las almohadillas de la estación del interruptor están grabadas en el plástico. El panel del interruptor de membrana es de 7.3 pulgadas de ancho x 6.35 pulgadas de alto por 0.119 ± 0.012 pulgadas (18,5 cm x 16,1 cm x 0,3 ± 0,03 cm).
Descripción Eléctrica El monitor arterial recibe energía desde el sistema de seguridad a través del cable del monitor arterial. El monitor es activado mediante 24 VDC no regulada la cual es convertida a +5 y ±12 VDC en el monitor y es distribuida a todos los tableros en el monitor. El monitor arterial requiere 24 voltios a 0.46 amperes. En este monitor no hay un interruptor automático directamente; en su lugar, la alimentación de 24 VDC para el monitor arterial es transmitida por un interruptor automático localizado en la parte posterior del monitor de seguridad.
Descripción de Interfase Un solo cable conecta el monitor arterial al monitor de seguridad. Este cable de 6 conductores incluye un conector Fisher de 7 conectores. El cable suministra la energía al monitor, guía una señal de paro de la bomba al monitor de seguridad, y guía las comunicaciones entre los monitores. El cable está protegido, y esta protección ofrece una conexión segura a tierra física.
Tablero de Visualización
El conector del panel del interruptor de membrana en el tablero de visualización es una interconexión de tablero a tablero hembra con filas dobles y 10 conectores con esquema de identificación de conectores de cabezal plano estándar.
Tablero de Monitoreo de Temperatura y Presión Un cable plano de 50 conectores forma la barra colectora del sistema y conecta el tablero de monitoreo de temperatura/presión al tablero de visualización y al tablero madre de alimentación/seguridad/procesador.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor Arterial Descripción de Interfase (Continuación) Tablero de Interfase de Energía Un cable plano de 50 conectores forma la barra colectora del sistema y conecta el tablero de interfase de energía al tablero de visualización y al tablero de monitoreo de temperatura y presión.
Teoría de Operación El monitor arterial muestra digitalmente las presiones y temperaturas desde las sondas externas y proporciona las funciones del regulador de tiempo. El canal de presión puede tener niveles de alerta y alarma establecidos por el usuario para advertir sobre presión excesiva y para detener una bomba. Las advertencias incluyen indicadores de luz centellantes y tonos de audio. El monitor arterial puede ofrecer información mediante un módulo de comunicaciones, el cual puede combinar datos de diversos módulos y formatearlos para presentarlos en una computadora.
Tablero de Monitoreo de Temperatura y Presión Este tablero es utilizado por la computadora para capturar datos de presión y temperatura en forma de contador de frecuencia. Después, el software traduce los datos no analizados en datos decimales adecuados para el tablero de visualización.
Especificaciones de Calibración y Configuración Monitoreo de Presión El usuario debe poner en cero el transductor de presión para ajustarlo a la presión atmosférica local después de ser instalado en el circuito de perfusión. Esta calibración puede hacerse en cualquier momento y se realiza desde el pulsador de membrana del panel frontal. El usuario oprime el interruptor de selección hasta que aparezca “CAL” en la pantalla de texto. Al oprimir
alguno de los interruptores de flechas el transductor se pondrá en cero o se calibrará y el monitor se ajustará a la presión atmosférica local.
Monitoreo de Temperatura El monitor no necesita que el usuario calibre la temperatura. El sistema de temperatura es calibrado sólo en el nivel del tablero.
Reguladores de Tiempo Los reguladores de tiempo son activados a través del software y no requieren calibración.
Panel del Interruptor de Membrana Ninguno
Tablero de Visualización Ninguno
Tablero de Interfase de Energía Ninguno
Tablero del Procesador Ninguno
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor Arterial Servicio Autocomprobación de Encendido Enchufe el monitor arterial en la parte posterior del monitor de seguridad y encienda el interruptor de energía también en la parte posterior del monitor de seguridad. El monitor arterial realizará una autocomprobación de encendido (POST). En el monitor sonará la alarma audible de dos tonos y se encenderán todas las barras LED de alerta y alarma, todas las pantallas LED de siete segmentos (“888”) y todos
los puntos en ambas pantallas de mensajes alfanuméricos durante aproximadamente tres segundos. Después, el nivel de revisión del software aparecerá en idioma inglés en cada pantalla de mensajes alfanuméricos. Después de POST, el usuario observará lo siguiente: Las barras LED de alerta y alarma están apagadas “- - -” será mostrado en la pantalla de presión significando que el canal está bien pero que necesita ponerse en cero (calibrado) e n la
presión atmosférica. “CAL” será mostrado, en las tres primeras posiciones de caracteres de la pantalla de mensajes de canal de presión, para indicar que el monitor ha pre- seleccionado el modo de calibración de inicio para el usuario, o “DEFAULTS” ( Predeterminados) indicando que el
monitor está utilizando los valores prescritos de alerta y alarma de presión predeterminados. Los valores predeterminados de alerta y alarma están en uso (desde EPROM) ya que los valores respaldados de la batería no están disponibles porque se han perdido, alterado o el BBRAM es nuevo. Si no hay ninguna sonda de temperatura enchufada en un canal, entonces “ - - -” será mostrado en la pantalla de temperatura significando que el canal está bien pero necesita tener una sonda enchufada. Si la sonda de temperatura está enchufada en un canal sólo en parte, “999” será mostrado en la pantalla de temperatura significando
que el sistema no puede medir la temperatura. Si hay una sonda enchufada en un canal, entonces la temperatura actual será mostrada. Si alguno de los canales o sondas de presión o temperatura están funcionando mal, las pantallas de 7 segmentos se pondrán en blanco. Ambas pantallas del regulador de tiempo mostrarán”0:00:00” y no estarán corriendo.
Si este monitor está siendo utilizando con un módulo de comunicaciones, sólo la presión y las temperaturas pueden ser accesadas.
Verificación de Modo Oprima el interruptor de Select ( Seleccionar ) para mostrar “CAL”, “ALARM” y “ALERT”.
Calibración y Prueba del Sistema de Presión Utilice el interruptor SELECT ( Seleccionar ) para mostrar “CAL” en la pantalla de mensajes. Al oprimir alguna de las flechas de UP ( Arriba) o DOWN ( Abajo) se calibrará un transductor para el sistema de presión del monitor. La pantalla de presión deberá mostrar cero,
“0”, hasta que los datos de presión se encuentren disponibles. La pantalla de mensajes mostrará “mmHg” (o “* * * mmHg” si la alarma está desactivada). Si no hay ni ngún transductor enchufado, entonces la pantalla de presión deberá permanecer “ - - -” y la pantalla de texto deberá permanecer “CAL” . La siguiente sección mostrará “ALARM” en la pantalla de mensajes.
Como en la revisión del software 1.1A, desenchufar un transductor de presión calibrado no causará que el canal pierda la calibración. La pantalla de presión mostrará “ - - -” y la pantalla de mensajes mostrará “mmHg” o “* * * mmHg” hasta que un transductor sea enchufado otra vez. Utilice un simulador de transductor de presión para probar la precisión de la presión.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor Arterial Servicio (Continuación) Prueba de Valor Prescrito de Alarma Inicie las bombas arterial y de cardioplejia. Utilice el interruptor Select ( Seleccionar ) para mostrar “ALARM” en la pantalla de mensajes. La barra roja de alarma deberá encenderse; la barra amarilla de alerta se apagará. El valor actual de la alarma estará en la pantalla de presión. Al oprimir el interruptor de las flechas UP ( Arriba) o DOWN ( Abajo) se incrementará o disminuirá el valor prescrito. Los valores prescritos de alerta y alarma no pueden ajustarse iguales y se mantienen 10 mmHg separados por el software. Si el valor prescrito de la alarma es disminuido a por lo menos 10 mmHg del valor prescrito de alerta, la pantalla parpadeará cada vez que se oprima el interruptor. El nuevo valor será ingresado y retenido por el sistema oprimiendo el interruptor Select ( Seleccionar ). La pantalla de mensajes mostrará “ALERT” como la siguiente sección. Si el monitor no recibe más información, transcurrirán diez segundos y la pantalla de mensajes mostrará “mmHg”.
Ingrese un valor prescrito válido de alarma utilizando las instrucciones de arriba. Con las bombas arterial y de cardioplejia en marcha, utilice un simulador de transductor de presión para exceder el valor prescrito. El monitor detendrá tanto la bomba arterial como la de cardioplejia y sonará una alarma de dos tonos mientras centellean las pantallas de la barra LED roja. La alarma de audio se detendrá momentáneamente y después se repetirá cada minuto hasta que la condición de alarma sea eliminada. Los indicadores de alarma cesarán cuando la presión disminuya por debajo del valor prescrito. La bomba no se reiniciará hasta que los botones de avance sean oprimidos.
Prueba de Valor Prescrito de Alerta Utilice el interruptor Select ( Seleccionar ) para mostrar “ALERT” en la pan talla de texto. La barra amarilla de alerta deberá encenderse; la barra de alarma se apagará. El valor actual de la alerta estará en la pantalla de presión. Al oprimir el interruptor de las flechas UP ( Arriba) o DOWN ( Abajo) se incrementará o disminuirá el valor prescrito. Los valores prescritos de alerta y alarma no pueden ajustarse iguales y se mantienen 10 mmHg separados por el software. Si el valor prescrito de la alerta es disminuido a por lo menos 10 mmHg del valor prescrito, la pantalla parpadeará cada vez que se oprima el interruptor. El nuevo valor será ingresado y retenido por el sistema oprimiendo el interruptor Select ( Seleccionar ). En la pantalla de texto se mostrará “mmHg” o “* * * mmHg” ya que es la siguiente opción de modo. (Si está calibrado, “CAL” aparecerá en la pantalla
de texto). Nota: La confirmación deberá hacerse en un periodo de 10 segundos o el sistema predeterminará “CAL” o “mmHg”.
Ingrese un valor prescrito válido de alerta utilizando las instrucciones de arriba. Con las bombas arterial y de cardioplejia en marcha, utilice un simulador de transductor de presión para exceder el valor prescrito. El monitor detendrá tanto la bomba arterial como la de cardioplejia. El monitor hará sonar una alerta de un solo tono mientras centellea la barra LED amarilla. La alerta de audio se detendrá momentáneamente y después se repetirá cada minuto hasta que la condición de alerta sea eliminada. Los indicadores de alerta cesarán cuando la presión disminuya por debajo del valor prescrito.
Prueba de Alarma Desactivada La alarma puede ser desactivada por el usuario. Utilice el interruptor Select ( Seleccionar ) para mostrar “ALARM” en la pantalla de texto. La barra roja de alarma deberá encenderse, la barra amarilla de alerta se apagará. El valor actual de la alarma estará en la pantalla de presión. Oprima el interruptor de la flecha UP ( Arriba) para incrementar el valor prescrito a
999 mmHg. En la pantalla de texto aparecerá “* * * ALARM”. El valor prescrito parpadeará una vez cada que se oprima un
interruptor después de haber alcanzado 999. El nuevo valor es ingresado y retenido por el sistema oprimiendo el interruptor Select (Seleccionar ). La pantalla de mensajes mostrará “ALERT” como la siguiente sección. Si el monitor no recibe más información, transc urrirán diez segundos y la pantalla de mensajes mostrará “* * * mmHg”. Nota: La confirmación deberá hacerse en un periodo de 10 segundos o el sistema predeterminará “CAL” o “mmHg”.
Con las bombas arterial y de cardioplejia en marcha, utilice un simulador de transductor de presión para ingresar la presión hasta 1000 mmHg. No habrá indicadores visuales o de audio de alarma. El monitor no detendrá las bombas.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor Arterial Servicio (Continuación) Prueba de Valor Prescrito de Almacenamiento Ingrese los valores prescritos válidos de la alerta y alarma (no desactivados). Apague el monitor durante 10 segundos, y enciéndalo nuevamente. Después de POST, utilice el interruptor Select ( Seleccionar ) para observar los valores prescritos ingresados previamente.
Operación del Sistema del Regulador de Tiempo Para cualquier regulador de tiempo, la función de los interruptores START ( Inicio), STOP ( Paro) y 0:00 es la siguiente:
Después del arranque con 0:00:00 mostrado en pantalla:
Con un regulador de tiempo en marcha:
Con un regulador de tiempo en pausa:
Interruptor Oprimido
Efecto del Regulador de Tiempo
START
comienza a correr
STOP
sin cambio
0:00
sin cambio
START
sin cambio
STOP
se congela, o está en pausa
0:00
se detiene a 0:00:00
START
comienza a correr a partir del valor previo
STOP
se mantiene congelado
0:00
se detiene a 0:00:00
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor de Cardioplejia Parámetros de Operación Requerimientos de Temperatura Sondas de temperatura serie 400 YSI (Yellow Springs Instruments)) o una sonda equivalente indicada así por el fabricante. Rendimiento de Temperatura Monitores Entre 0° - 49.9°C, con ± 0.3° de precisión de visualización y 0.1°C de resolución. Pantallas “___” cuando <0°C o sin sonda. “999” cuando >49.9°C o una sonda conectada parcialmente.
En blanco si un canal o sistema de temperatura funciona incorrectamente. Requerimientos de Presión Cualquier sonda que cumpla con las normas AAMI para sondas fisiológicas de presión. Las sondas diferentes a las suministradas por Terumo pueden requerir un cable adaptador de Fogg Systems Co, Aurora CO. Rendimiento de Presión Monitores Presión de -45 a 990 mmHg Pantalla
Margen (mmHg) 45 a 500 500 a 990
Condiciones Estáticas
Precisión ± 10 mmHg ± 20 mmHg
Condiciones Dinámicas: La precisión de visualización es ± 40 mmHg, con una variación dinámica de 150 mmHg máximo. Pantallas
“- - -” a < -45 mmHg, sin sonda o no calibrada. “999” a > 990 mmHg.
(Blanco) si un canal o sistema de presión funciona incorrectamente. Valores Prescritos del Límite de Alerta y Alarma (mmHg) Margen de Alerta 0 – 990 en incrementos de 10 mmHg Margen de Alarma 10 – 990 en incrementos de 10 mmHg Visualizaciones de 999 cuando está desactivada Predeterminado Alarma = 360 Alerta = 300 Alerta
La barra amarilla de alerta centellea con un solo tono de audio.
Alarma
La bomba de cardioplejia se detiene, la barra roja de alarma centellea con doble tono de audio.
Almacenamiento de Datos
Los valores prescritos de la alerta y alarma son guardados cuando el sistema está apagado. Una alarma desactivada no se guarda.
Rendimiento del Regulador de Tiempo
El regulador de tiempo de Suministro (CPG) puede correr cuando el regulador de tiempo Entre Suministro (No CPG) está detenido. El regulador de tiempo Entre Suministro (No CPG) puede correr cuando el regulador de tiempo de Suministro (CPG) está detenido Visualización en horas, minutos y segundos.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor de Cardioplejia Parámetros de Operación (Continuación) Rendimiento de Rastreo de Volumen El suministro de cardioplejia es rastreado cuando el regulador de tiempo de Suministro (CPG) está corriendo y el regulador de tiempo Entre Suministro (No CPG) está detenido. El suministro de cardioplejia no es rastreado cuando el regulador de tiempo Entre Suministro (No CPG) está corriendo y el regulador de tiempo de Suministro (CPG) está detenido. Mostrar Volumen de Dosis Mostrar Volumen Total
0000-9990 mL 00000-99990 mL
Precisión: La precisión del volumen de cardioplejia depende de la precisión de la velocidad de circulación de la bomba de rodillo. (para precisión de velocidad de circulación de la bomba de rodillo, vea las especificaciones de rendimiento para la bomba de rodillo). Las constantes de flujo preajustadas en la bomba de rodillo fueron determinadas de manera experimental probando un amplio margen de condiciones de flujo. La precisión de la velocidad de circulación puede optimizarse de manera experimental determinando la constante de flujo en los parámetros de ajuste del usuario de temperatura, margen de flujo, material de tubería y hematocrito de sangre. El error de volumen de cardioplejia puede acumularse si la velocidad de circulación no es optimizada. Existe un retraso de actualización de hasta 2 segundos en la pantalla de volumen. Condiciones Ambientales Operación 10° a 40°C, menos del 95% de humedad relativa, no condensada. Almacenamiento
Área ventilada, -30° a 54°C (-22 a 130°F), menos del 95% de humedad relativa, no condensada.
Descripción Funcional El monitor de cardioplejia mostrará dos presiones promedio y tres temperaturas promedio. Para rastrear un volumen de fluido suministrado por una bomba de rodillo se ofrece una función especializada del regulador de tiempo digital. Las presiones pueden tener niveles de alerta y alarma establecidos por el usuario para advertir sobre condiciones de presión excesiva. Los ajustes del nivel de alerta y alarma están activos en la siguiente puesta en marcha. Las condiciones de alerta y alarma son indicadas cuando las pantallas de la barra LED centellean con tonos de audio sencillos o dobles; una alarma también detendrá la bomba de cardioplejia. El volumen del tono puede ser ajustado por el usuario. El monitor difunde información de presión, temperatura, regulador de tiempo, y volumen la cual puede ser recabada a través del módulo de comunicaciones que puede combinar datos de dos monitores y dos bombas y formatearlos para presentarlos a una computadora externa. El panel frontal está dividido en cuatro áreas funcionales:
Dos áreas para pantallas de presión las cuales incluyen pantallas digitales y alfanuméricas, interruptores de membrana, e indicadores de alarma y alerta; Un área para pantalla de temperatura que muestra tres temperaturas; Un área para el regulador de tiempo que muestra el tiempo de suministro de cardioplejia y el tiempo desde el último suministro, con interruptores de membrana para operar los reguladores de tiempo. El panel posterior del monitor cuenta con un interruptor de control de volumen giratorio y un cable del monitor de cardioplejia. El cable del monitor de cardioplejia está permanentemente conectado al monitor y el otro extremo se enchufa al monitor de seguridad. Este cable también transmite las señales de paro de la bomba así como las comunicaciones.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor de Cardioplejia Descripción Funcional (Continuación) Panel del Interruptor de Membrana El panel del interruptor de membrana cubre la superficie total frontal del monitor y es utilizado para las señales de entrada del operador. Los interruptores son provistos para cada sección de presión y para la operación de los reguladores de tiempo. La sección de temperatura del panel cuenta con superficies para escritura de las identificaciones de las pantallas de temperatura. Señales de entrada del usuario para cualquiera de los canales de presión: Los interruptores SELECT ( Seleccionar ) se utilizan para hacer pasar una lista de modos. Una vez calibrada, la pantalla se someterá a los siguientes ciclos, margen izquierdo justificado y secuencia: “mL Dose” o
Información para volumen de dosis actual mostrado en Canal A, pantalla superior, antes de entrar al modo de Suministro (CPG).
“mL 0000” o
Unidades de medición para volumen de dosis actual mostrada en el Canal A, pantalla superior.
“
Los caracteres en blanco se muestran alternativamente con el volumen de dosis actual indicando que la comunicación de la bomba se perdió.
”
“mL Total” o
Información para volumen total mostrado en Canal B, pantalla inferior, antes de entrar al modo de Suministro (CPG).
“mL 00000” o
Unidades de medición para volumen total mostrado en el Canal B, pantalla inferior.
“
Los caracteres en blanco se muestran alternativamente con el volumen total indicando que la comunicación de la bomba se perdió durante el rastreo de volumen y que la acumulación se ha detenido.
”
“mmHg” o
Unidades de medición durante uso.
“* * * mmHg”
Modo que indica que la alarma está desactivada.
“ALARM” o
Modo para ajustar alarma.
“* * * ALARM”
Modo que indica que la alarma está desactivada (ajustada más allá del límite).
“ALERT”
Modo para ajustar alerta.
“CAL”
Modo para calibrar o recalibrar.
El modo para presentar presiones no estará disponible cuando el canal no esté calibrado o no esté funcionando bien. El interruptor de la flecha UP (Arriba) se utiliza para incrementar un valor prescrito de alerta y alarma de presión. Puede utilizarse para poner en cero a transductor durante el proceso de calibración del transductor de presión. El interruptor de la flecha DOWN (Abajo) se utiliza para disminuir un valor prescrito de alerta y alarma de presión. Puede utilizarse para poner en cero a transductor durante el proceso de calibración del transductor de presión. La señales de entrada del usuario para la sección del regulador de tiempo tienen tres interruptores.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor de Cardioplejia Descripción Funcional (Continuación) Panel del Interruptor de Membrana El interruptor CPG es utilizado para iniciar el regulador de tiempo de suministro y para rastrear la acumulación de volumen. Al oprimir este interruptor mientras el regulador de tiempo Entre Suministro (No CPG), pantalla inferior, está en marcha, la pantalla inferior del regulador de tiempo se congela y se reinicia la pantalla del regulador de tiempo superior. Al oprimir este interruptor también pone en ceros el volumen de dosis actual el cual es mostrado en el Canal A de presión, pantalla de mensajes superior. Después de que el volumen es oprimido, los datos son acumulados. El interruptor No CPG es utilizado para iniciar el conteo del intervalo entre suministros, cambiar el modo a Entre Suministro y detener la acumulación de dosis actual y volumen total. Al oprimir este interruptor mientras el regulador de tiempo de Suministro (CPG), pantalla superior del regulador de tiempo, está en marcha, la pantalla superior del regulador de tiempo se congela y se reinicia la pantalla del regulador de tiempo inferior. El interruptor 0:00 es utilizado para detener ambos reguladores de tiempo, poner en cero ambas pantallas de los reguladores de tiempo, cambiar el modo a Entre Suministro y detener la acumulación de la dosis actual y volumen total.
Pantallas de Rastreo de Volumen y Pulsadores Para acumular y mostrar la información del volumen de cardioplejia, la bomba de cardioplejia debe estar conectada a la línea de paro CPG; el monitor de cardioplejia debe estar conectado al receptáculo CPG en el monitor de seguridad y la constante de flujo en la bomba de cardioplejia debe ser seleccionada. Si las conexiones no se hacen o la constante de flujo no se selecciona, entonces ninguna información sobre el volumen podrá ser acumulada. El volumen de dosis actual se muestra en la pantalla de mensajes del Canal A. El volumen total se muestra en la pantalla de mensajes del Canal B. Para mostrar los datos de volumen, utilice el interruptor de selección para pasar a través del menú de selección de modo para cada canal hasta que se muestre “mL”. La recopilación de información de volumen no se interrumpe
al pasar a través del menú de selección. La información de volumen se acumula incluso si las pantallas de mensajes no están mostrando los datos de volumen. La acumulación de los datos de volumen es controlada por el usuario al oprimir el interruptor apropiado y al operar la bomba de rodillo asociada. Seleccione el modo de Entrega oprimiendo el interruptor del regulador de tiempo CPG. Este interruptor activa el Regulador de Tiempo de Suministro, ajusta la pantalla de volumen actual en cero, y comienza la acumulación del volumen actual y la información del volumen total. Para detener el suministro, oprima el interruptor del regulador de tiempo No CPG. Este interruptor activa el Regulador de Tiempo Entre Suministro, congela el Regulador de Tiempo de Suministro y congela las pantallas de volumen actual y volumen total. Utilice los interruptores de flechas en la sección de presión del Canal B para ajustar o reajustar el volumen total. El volumen total sólo puede ser ajustado o reajustado cuando no está en el modo de suministro y cuando se muestra el volumen total. Cada vez que se oprime una flecha se incrementa o disminuye la pantalla a 10 mL. Al dejar oprimida una flecha se incrementará o disminuirá la pantalla a 10 mL hasta que el segundo dígito de la parte derecha en la pantalla sea cero, entonces
la pantalla hará incrementos o disminuciones de 100 mL. Cada incremento o disminución toma un segundo. Al oprimir simultáneamente ambos interruptores de las flechas se reajusta la pantalla de volumen total a cero. La información del volumen de dosis actual no puede ser ajustada. Al oprimir simultáneamente ambos interruptores de flechas en la sección de presión del Canal A, mientras no está en el modo de suministro y con el volumen de dosis actual mostrado, se reajusta la pantalla de volumen de dosis actual a cero.
Pantallas de Temperatura Cada pantalla de temperatura puede ser identificada por el usuario en la superficie del panel del interruptor de membrana. El sistema de temperatura no necesita interruptores.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor de Cardioplejia Descripción Funcional (Continuación) Tablero de Visualización El tablero de visualización presenta la presión actualizada, temperatura, información del regulador de tiempo y volumen en un formato de carácter digital. Las pantallas pueden ser leídas bajo la luz normal de la sala de operaciones. El tablero soporta LEDs de siete segmentos, LEDs de formato de barra y pantallas alfanuméricas con matriz de puntos de ocho caracteres. Todos los LED‟s son verdes excepto para la s pantallas de alerta que son amarillas y las de alarma que son rojas. Cada canal de presión muestra los valores de presión o un valor prescrito de alerta/alarma en LEDs de siete segmentos y tres dígitos sin un punto decimal. El rastreo de volumen utiliza las pantallas de matriz de punto para el volumen de dosis actual y la pantalla de volumen total. Las barras amarillas y rojas del LED proporcionan advertencias visuales intermitentes para las condiciones de alerta y alarma. Las temperaturas se muestran en LEDs de siete segmentos y tres dígitos con un punto decimal. La sección del regulador de tiempo utiliza cinco LEDs de siete segmentos para cada regulador de tiempo, los puntos están siempre iluminados y no centellean.
Tablero de Monitoreo de Temperatura y Presión Este sub-ensamble del monitor soporta las mediciones de hasta dos presiones y tres temperaturas. El hardware en este tablero está armado para usar el transductor de presión Viggo-Spectramed Modelo P23XL (o un equivalente desechable con un cable adaptador) y sondas de temperatura de resistencia térmica YSI serie 400.
Tablero de Interconexión de Energía El tablero de interconexión de energía proporciona la conversión de alimentación, interconexión de cables del sistema y decodificación de dirección cuando se utiliza en un sistema de monitoreo. Este tablero también provee una ubicación para el ensamble e interfase del conector para el table ro de la computadora Ampro Core Module™/XT o XT Plus*. El tablero de interfase de alimentación convierte la corriente de +24 VDC no regulada y con fusible desde la fuente de alimentación de la base hasta la alimentación +5 VDC utilizando un convertidor DC/DC aislante. Este tablero ofrece alimentación de +5 VDC al tablero de la computadora, tablero de visualización y tablero de medición de presión y temperatura.
Tablero del Procesador El monitor utiliza una computadora PC DOS con un solo tablero. El sistema corre a 9.8 MHz o 16 MHz. La computadora y el software controlan todas las funciones del monitor.
Descripción Física El monitor de cardioplejia está compuesto por una caja laminar de dos piezas y con espuma estructural. La espuma estructural tiene un recubrimiento de protección EMI en el interior y pintura gris en el exterior. Los extremos frontales y posteriores de la espuma cuentan con una ranura. La ranura frontal aprisionará las cuatro orillas del panel del interruptor de membrana. La ranura posterior aprisionará la placa posterior cepillada de acero inoxidable. Una placa de protección EMI de aluminio está montada en la placa posterior y soporta los empaques EMI los cuales completan la puesta a tierra de los componentes de la
estructura. El panel del interruptor de membrana proporciona la estructura de apoyo para el tablero de visualización. La placa posterior de metal proporciona la estructura de montaje para un cable de alimentación, el interruptor del control de volumen de audio, dos de los sub-ensambles electrónicos, el tablero de medición de temperatura y presión y el tablero de interfase de alimentación. El cable está permanentemente conectado a la parte posterior del panel del interruptor de membrana en un extremo con una protección contra tirones negra y tiene un conector de alto rendimiento en el otro extremo. Las conexiones del cable del transductor de temperatura y presión están hechas para el costado derecho del monitor. Un soporte deslizable tipo riel se monta en el monitor, con 32 tornillos #6 dentro de las piezas roscadas en la estructura de espuma. Este soporte de montaje conecta el monitor a la parte superior del brazo de montaje, permitiendo que el monitor sea montado en el poste, ya sea a la izquierda, centro o derecha de la base.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor de Cardioplejia Panel del Interruptor de Membrana El panel del interruptor de membrana es un tablero de circuitos impreso con una capa superpuesta de gráficos de poliéster. Las almohadillas de la estación del interruptor están grabadas en el plástico. El panel del interruptor de membrana es de 7.3 pulgadas de ancho x 7.5 pulgadas de alto por 0.119 ± 0.012 pulgadas (18,5 cm x 19,0 cm x 0,3 ± 0,03 cm).
Descripción Eléctrica El monitor arterial recibe energía desde el sistema de seguridad a través del cable del monitor de cardioplejia. El monitor es activado mediante 24 VDC no regulada la cual es convertida a +5 VDC en el monitor y es distribuida a todos los tableros en el monitor. El monitor de cardioplejia requiere 24 voltios a 0.5 amperes. En este monitor no hay un interruptor automático directamente; en su lugar, la alimentación de 24 VDC para el monitor de cardioplejia es transmitida por un interruptor automático localizado en la parte posterior del monitor de seguridad.
Descripción de Interfase Un solo cable conecta el monitor de cardioplejia al monitor de seguridad. Este cable de 6 conductores incluye un conector Fisher de 7 conectores. El cable suministra la energía al monitor, guía una señal de paro de la bomba al monitor de seguridad, y guía las comunicaciones entre los monitores. El cable está protegido, y esta protección ofrece una conexión segura a tierra física.
Tablero de Visualización El conector del panel del interruptor de membrana en el tablero de visualización es una interconexión de tablero a tablero hembra con filas dobles y 10 conectores con esquema de identificación de conectores de cabezal plano estándar.
Tablero de Monitoreo de Temperatura y Presión Un cable plano de 50 conectores forma la barra colectora del sistema y conecta el tablero de monitoreo de temperatura/presión al tablero de visualización y al tablero madre de alimentación/seguridad/procesador.
Tablero de Interfase de Energía Un cable plano de 50 conectores forma la barra colectora del sistema y conecta el tablero de interfase de energía al tablero de visualización y al tablero de monitoreo de temperatura y presión.
Tablero del Procesador Un cable plano, macho, de 10 conectores conecta el puerto en serie del procesador y reajusta la línea para el tablero de interfase de energía.
Teoría de Operación El monitor de cardioplejia muestra digitalmente las presiones y temperaturas promedio desde las sondas externas y proporciona las funciones digitales del regulador de tiempo. Estas presiones pueden tener niveles de alerta y alarma ajustadas por el perfusionista para advertir sobre una presión excesiva y para detener una bomba. Las advertencias incluyen indicadores de luz centelleantes y tonos de audio. El monitor de cardioplejia se comunica periódicamente con una bomba de rodillo para adquirir información sobre el volumen la cual muestra cuando es necesario. Los requerimientos de comunicación también incluyen preguntar a la bomba de sangre por el flujo y datos de RPM, transmisión de presión, información de temperatura y del regulador de tiempo y la transmisión del volumen de dosis actual e información del volumen total.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor de Cardioplejia Tablero de Monitoreo de Temperatura y Presión Este tablero es utilizado por la computadora para capturar datos de presión y temperatura en forma de contador de frecuencia. Después, el software traduce los datos no analizados en datos decimales adecuados para el tablero d e visualización.
Especificaciones de Calibración y Configuración Monitoreo de Presión El usuario debe poner en cero el transductor de presión para ajustarlo a la presión atmosférica local después de ser instalado en el circuito de perfusión. Esta calibración puede hacerse en cualquier momento y se realiza desde el pulsador de membrana del panel frontal. El usuario oprime el interruptor de selección hasta que aparezca “CAL” en la pantalla de texto. Al oprimir
alguno de los interruptores de flechas el transductor se pondrá en cero o se calibrará y el monitor se ajustará a la presión atmosférica local.
Monitoreo de Temperatura El monitor no necesita que el usuario calibre la temperatura. El sistema de temperatura es calibrado sólo en el nivel del tablero.
Reguladores de Tiempo Los reguladores de tiempo son activados a través del software y no requieren calibración.
Panel del Interruptor de Membrana Ninguno
Tablero de Visualización Ninguno
Tablero de Interfase de Energía Ninguno
Tablero del Procesador Ninguno
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor de Cardioplejia Servicio Diagnósticos de Servicio de Campo Autocomprobación de Encendido Enchufe el monitor de cardioplejia en la parte posterior del monitor de seguridad y Encienda el interruptor de energía también en la parte posterior del monitor de seguridad. El monitor de cardioplejia realizará una autocomprobación de encendido (POST). En el monitor sonará la alarma audible de dos tonos y se encenderán todas las barras LED de alerta y alarma, todas las pantallas LED de siete segmentos (“888”) y todos los puntos en ambas pantallas de mensajes alfanuméricos durante aproximadamente 1 -3 segundos. Después, el nivel de revisión del software aparecerá en idioma inglés en cada pant alla de mensajes alfanuméricos. Después de POST, el usuario observará lo siguiente: Las barras LED de alerta y alarma están apagadas “- - -” será mostrado en la pantalla de presión significando que el canal está bien pero que necesita ponerse en cero (ca librado) en la
presión atmosférica. “CAL” será mostrado, en las tres primeras posiciones de caracteres en la pantalla de mensajes de cada canal de presión, para indicar que el monitor ha pre-seleccionado el modo de calibración de inicio para el usuario, o aparecerá “DEFAULTS” ( Predeterminados)
indicando que el monitor está utilizando los valores prescritos de alerta y alarma de presión predeterminados. Los valores predeterminados de alerta y alarma están en uso (desde EPROM) ya que los valores respaldados de la batería no están disponibles porque se han perdido, alterado o el BBRAM es nuevo. Si no hay ninguna sonda de temperatura enchufada en un canal, entonces “ - - -” será mostrado en la pantalla de temperatura
significando que el canal está bien pero necesita tener una sonda enchufada. Si la sonda de temperatura está enchufada en un canal sólo en parte, “999” será mostrado en la pantalla de temperatura signif icando
que el sistema no puede medir la temperatura. Si hay una sonda enchufada en un canal, entonces la temperatura actual será mostrada. Si alguno de los canales o sondas de presión o temperatura están funcionando mal, las pantallas de 7 segmentos se pondrán en blanco. Ambas pantallas del regulador de tiempo mostrarán”0:00:00” y no estarán corr iendo.
Verificación de Modo Oprima el interruptor de Select ( Seleccionar ) para mostrar “mL Dose” o “mL Total”, “mmHg”, “CAL”, “ALARM” y “ALERT”.
Calibración y Prueba del Sistema de Presión Utilice el interruptor Select ( Seleccionar ) para mostrar “CAL” en la pantalla de mensajes. Al oprimir alguna de las flechas de UP ( Arriba) o DOWN ( Abajo) se calibrará un transductor para el sistema de presión del monitor y se pondrá en cero la pantalla en la presión atmosférica. La pantalla de presión deberá mostrar c ero, “0”, hasta que los datos d e presión se encuentren disponibles. La pantalla de mensajes mostrará “mL”. Si no hay ningún transductor enchufado, entonces la pantalla de presión deberá permanecer “ - - -” y la pantalla de texto deberá permanecer en “CAL” . La siguiente sección mostrará “ALARM” en la pantalla de mensajes.
Como en la versión 1.1K y posterior del software, desenchufar un transductor de presión calibrado no causará que el canal pierda la calibración. Las pantallas de presión mostrarán “ - - -” Utilice un simulador de transductor de presión para probar la precisión de la presión de cada canal.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor Arterial Servicio Diagnósticos de Servicio de Campo (Continuación) Prueba de Valor Prescrito de Alarma Utilice el interruptor Select ( Seleccionar ) para mostrar “ALARM” en la pantalla de mensajes. La barra roja de alarma deberá encenderse; la barra amarilla de alerta se apagará. El valor actual de la alarma estará en la pantalla de presión. Al oprimir el interruptor de las flechas UP ( Arriba) o DOWN ( Abajo) se incrementará o disminuirá el valor prescrito. Los valores prescritos de alerta y alarma no pueden ajustarse iguales y se mantienen por lo menos 10 mmHg separados por el software. Si el valor prescrito de la alarma es disminuido a 10 mmHg del valor prescrito de alerta, la pantalla parpadeará cada vez que se oprima el interruptor. El nuevo valor será ingresado y retenido por el sistema oprimiendo el interruptor Select ( Seleccionar ). La p antalla de mensajes mostrará “ALERT” como la siguiente sección. Si el monitor no recibe más información, transcurrirán 8- 12 segundos y la pantalla de mensajes mostrará “mL”. (Si está calibrado, “CAL” aparecerá en la pantalla de texto). Ingrese un valor prescrito válido de alarma utilizando las instrucciones de arriba. Con la bomba de cardioplejia en marcha, utilice un simulador de transductor de presión para exceder el valor prescrito. El monitor detendrá la bomba y sonará una alarma de dos tonos mientras centellean las pantallas de la barra LED roja. La alarma de audio se detendrá momentáneamente y después se repetirá cada minuto hasta que la condición de alarma sea eliminada. Los indicadores de alarma cesarán cuando la presión disminuya por deba jo del valor prescrito. La bomba no se reiniciará hasta que los botones de avance sean oprimidos.
Prueba de Valor Prescrito de Alerta Utilice el interruptor Select ( Seleccionar ) para mostrar “ALERT” en la pantalla de texto. La barra amarilla de alerta deberá ence nderse; la barra de alarma se apagará. El valor actual de la alerta estará en la pantalla de presión. Al oprimir el interruptor de las flechas UP ( Arriba) o DOWN ( Abajo) se incrementará o disminuirá el valor prescrito. Los valores prescritos de alerta y al arma no pueden ajustarse iguales y se mantienen por lo menos 10 mmHg separados por el software. Si el valor prescrito de la alerta es disminuido hasta 10 mmHg del valor prescrito de la alarma, la pantalla parpadeará cada vez que se oprima el interruptor. El nuevo valor será ingresado y retenido por el sistema oprimiendo el interruptor Select ( Seleccionar ). En la pantalla de texto se mostrará “mL” ya que será la siguiente opción de modo. (Si está calibrado, “CAL” aparecerá en la pantalla de texto).
Nota: La confirmación deberá hacerse en un periodo de 10 segundos o el sistema predeterminará “CAL” si el canal de presión no está calibrado, o “mL” para el rastreo de volumen.
Ingrese un valor prescrito válido de alerta utilizando las instrucciones de arriba. Co n la bomba de cardioplejia en marcha, utilice un simulador de transductor de presión para exceder el valor prescrito. El monitor no detendrá la bomba. El monitor hará sonar u na alerta de un solo tono mientras centellea la barra LED amarilla. La alerta de audio se detendrá momentáneamente y después se repetirá cada minuto hasta que la condición de alerta sea eliminada. Los indicadores de alerta cesarán cuando la presión disminuya por debajo d el valor prescrito.
Prueba de Alarma Desactivada La alarma puede ser desactivada por el usuario. Utilice el interruptor Select ( Seleccionar ) para mostrar “ALARM” en la pantalla de texto. La barra roja de alarma deberá encenderse, la barra amarilla de alerta se apagará. El valor actual de la alarma estará en la pantalla de presión. Oprima el interruptor de la flecha UP ( Arriba) para incrementar el valor prescrito a 999 mmHg. En la pantalla de texto aparecerá “* * * ALARM”. El valor prescrito parpadeará una vez cada que se oprima un interruptor después de haber alcanzado 9 99. El nuevo valor es ingresado y retenido por el sistema oprimiendo el interruptor Select ( Seleccionar ). La pantalla de mensajes mostrará “ALERT” como la siguiente sección. Nota: La confirmación deberá hacerse en un periodo de 10 segundos o el sistema p redeterminará “CAL” si el canal de presión no está calibrado, o “mL” para el rastreo de volumen.
Con la bomba de cardioplejia en marcha, utilice un simulador de transductor de presión para ingresar la presión hasta 1000 mmHg. No habrá indicadores de alarma visuales o de audio. El monitor no detendrá las bombas.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor Arterial Servicio Diagnósticos de Servicio de Campo (Continuación) Prueba de Valor Prescrito de Almacenamiento Ingrese los valores prescritos válidos de la alerta y alarma (alarma no desactivada). Apague el monitor durante 10 segundos, y enciéndalo nuevamente. Después de POST, utilice el interruptor Select ( Seleccionar ) para observar los valores prescritos ingresados previamente.
Operación del Sistema del Regulador de Tiempo Las funciones de los interruptores CPG, No-CPG y 0:00 son los siguientes: Interruptor Oprimido Pantalla de Regulador de Tiempo Efecto del Regulador de Tiempo Después del arranque, con 0:00:00 mostrado:
CPG
Suministro Entre Suministro
comienza a correr sin efecto
No CPG
Suministro
sin efecto Entre Suministro
comienza a correr
0:00
Suministro Entre Suministro
sin efecto sin efecto
CPG
Suministro Entre Suministro
se mantiene en marcha sin efecto
No CPG
Suministro Entre Suministro
se congela en cero y comienza a correr
0:00
Suministro Entre Suministro
se detiene en 0:00:00 se detiene en 0:00:00
CPG
Suministro Entre Suministro
comienza a correr se congela
No CPG
Suministro Entre Suministro
sin efecto se mantiene en marcha
0:00
Suministro Entre Suministro
se detiene en 0:00:00 se detiene en 0:00:00
Con regulador de tiempo de Suministro en marcha:
Con regulador de tiempo Entre Suministro en marcha:
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor Arterial Operación de Rastreo de Volumen Acumular y presentar información del volumen requiere que la conexión de la bomba de rodillo se haga de tal manera que la comunicación pueda establecerse. La bomba de rodillo y el monitor de cardioplejia deben estar activados y en funcionamiento. La constante de flujo apropiada en la bomba de rodillo debe también ser seleccionada para que más adelante la bomba de rodillo muestre los datos de flujo. La bomba de rodillo debe estar conectada a la red a través del cable correcto de paro de la bomba el cual también tiene el cable de comunicaciones. Los datos de volumen se observan al pasar a través del menú de selección de modo para cada canal de presión hasta llegar a la pantalla de volumen, “mL”. El volumen de dosis actual se muestra en la pantalla de mensajes del Canal A y el volumen total se muestra en la pantalla de mensajes del Canal B. La acumulación de volumen no se interrumpe al pasar a través de los modos mientras se está acumulando el volumen. Los datos de volumen se acumulan incluso cuando la pantalla de mensajes no está mostrando los datos de volumen. La acumulación de la información de volumen es controlada por el usuario oprimiendo el interruptor CPG o No CPG y operando la bomba de rodillo asociada. Para acumular el volumen se oprime el interruptor CPG; para interrumpir la acumulación de volumen se oprime el interruptor No CPG. Los reguladores de tiempo asociados también son activados a través de estos interruptores. Si la bomba de rodillo se inicia en el modo RPM con RPM mostrado en la pantalla de Flujo/RPM, los datos de volumen no se podrán acumular. La pantalla de volumen de dosis actual muestra mL 0000 y la pantalla de volumen total se congela. Los datos de volumen no pueden ser acumulados por una bomba centrífuga.
Condiciones de Comunicación La comunicación entre el monitor de cardioplejia y la bomba de rodillo debe establecerse para que la función de rastreo de volumen esté disponible. La comunicación se establece cuando la bomba de rodillo responde a las órdenes enviadas por el monitor de cardioplejia. Sin importar la configuración del sistema, si las comunicaciones de la bomba no son establecidas en un periodo de 6 segundos +500/-0 milisegundos, las comunicaciones de la bomba no serán establecidas. Después de la puesta en marcha, el monitor establece comunicación con la bomba de rodillo y comienza la función del rastreo de volumen. Cuando el volumen de dosis actual o volumen total se muestra, entonces puede observarse la condición de comunicación. Cuando se establece la comunicación, la pantalla de volumen está encendida continuamente y la información de volumen se acumula. Cuando la comunicación no puede establecerse o se pierde, la pantalla de volumen centellea en encendido durante un segundo y en apagado durante un segundo. La información de volumen no puede acumularse mientras no se establezca la comunicación. Los interruptores de flecha pueden ser utilizados mientras las pantallas están centellando. Si el monitor de cardioplejia está en el modo de Suministro y la comunicación de la bomba se pierde, y el volumen de dosis actual o volumen total se muestra, la pantalla de volumen centellea a una velocidad de 1 segundo encendida y 1 segundo apagada. Si la comunicación de la bomba se establece nuevamente mientras está en el modo de Suministro, la pantalla de volumen continua centellando y el rastreo de volumen permanece apagado. La condición de la comunicación se observa cuando está en el modo de Entre Suministro (NO CPG). Cuando la comunicación de la bomba se establece nuevamente, y el modo Entre Suministro se selecciona, la pantalla de volumen deja de centellear y las funciones de rastreo de volumen se vuelven disponibles. Si el monitor de cardioplejia está en el modo Entre Suministro (NO CPG) y la comunicación de la bomba se pierde, y el volumen de dosis actual o volumen total se muestra, la pantalla de volumen centellea a una velocidad de 1 segundo encendida y 1 segundo apagada, hasta que la comunicación de la bomba se establezca nuevamente. Cuando la comunicación se reestablece, la pantalla de volumen deja de centellear y las funciones de rastreo de volumen se vuelven disponibles.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Monitor Arterial Ajuste de Datos de Volumen El modo Entre Suministro (No CPG) debe seleccionarse y el volumen total debe mostrarse para poder ajustar los datos de volumen total. Los datos de volumen de dosis actual no pueden ser ajustados. Los interruptores de flecha se utilizan para ajustar la información del volumen total. Cada vez que se oprimen los interruptores de flecha se incrementa o disminuye a 10 la pantalla de volumen total. Si un interruptor de flecha se mantiene oprimido, el siguiente algoritmo será utilizado para cambiar el volumen total: después del primer cambio, si el dígito de diez es cero, el volumen se ajusta a +100 si UP ( Arriba) se mantiene oprimido o -100 si DOWN ( Apagado) se mantiene oprimido. Por ejemplo, si el volumen total es de 8970 y la flecha UP se mantiene oprimida, la pantalla cambiará conforme a la siguiente secuencia: 8970, 8980, 8990, 9000, 9100, 9200 y sucesivamente. El volumen de dosis actual y el valor del volumen total pueden ajustarse a cero en el modo Entre Suministro (No CPG). Cuando el volumen de dosis actual se muestra y los interruptores de flecha del Canal A se oprimen simultáneamente, el volumen de dosis actual se ajusta a cero. Del mismo modo, cuando el volumen total se muestra y los interruptores de flecha del Canal B se oprimen simultáneamente, el volumen total se ajusta a cero.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Pulsación Parámetros de Operación Parámetro de Base: 0-100% de altura de pulso Velocidad: 30-150 latidos por minuto Ancho de tiempo: 0-100% de tiempo de pulso Condiciones Ambientales Operación: 10° a 40°, menos de 95% de humedad relativa , no condensada. Almacenamiento:
Área ventilada, -30° a 50°C (-22 a 130°F).
Vibración:
La unidad resistirá durante la operación 0.5G, 0-100 Hz de vibración montada en una bomba de rodillo.
Impacto:
La unidad resistirá 2 pulgadas (5 cm) de prueba de caída por IEC 601.1 tanto por sí misma como cuando está montada en una bomba de rodillo, en cuyo caso la unida permanecerá montada en su lugar.
Descripción Funcional El módulo de pulsación se conecta a la Bomba de Rodillo ™ Sarns™ y se utiliza para ajustar los parámetros de operación
durante el modo pulsátil de operación de la bomba de rodillo. El perfusionista utiliza tres perillas en el módulo de pulsación para ajustar los parámetros de Línea Base, Ancho de Pulso, y Velocidad de Pulso, los cuales son transmitidos a través de las comunicaciones en serie hasta la bomba arterial. El inicio y paro del modo pulsátil es controlado por el pulsador de entrada en la bomba.
Descripción Física El exterior del módulo de pulsación está compuesto por dos piezas fundidas de aluminio labrado, un cable externo, tres perillas, una etiqueta de gráficos (con una contraseña en cada incremento de 10% o 10 latidos/minuto) y una pequeña pieza de acero inoxidable para mantenerla unida. En el interior, el sistema electrónico incluye un tablero de circuitos, tres cables y tres potenciómetros; el sistema mecánico incluye una placa para el adaptador de la estructura y una pieza metálica. El módulo descansa en la charola para lápiz sobre una bomba de rodillo. Un cable de conexión en espiral con un conector blindado con 4 conectores conecta el módulo de pulsación a la bomba arterial. Dimensiones Físicas Altura 2.3 pulgadas (5,8 cm) Ancho 8.2 pulgadas (20,8 cm) Profundidad 4.3 pulgadas (10,9 cm) Peso 2.3 libras (1,1 kg)
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Pulsación Descripción Eléctrica Requerimiento de la Potencia de Entrada 18-25 VDC, 80 mA ( protección con fusible 0.25 A) Entradas del sistema: Perilla de línea base (0-5 voltios) Perilla de velocidad (0-5 voltios) Perilla de Anchura (0-5 voltios) Suministro de la bomba de rodillo (vea especificaciones de rendimiento de la bomba de rodillo) Comunicaciones RS-485 recibiendo de manera diferencial: alto umbral de entrada 0.2V MAX bajo umbral de entrada -0.2V MIN Salidas del sistema: Comunicaciones RS-485 enviando en forma diferencial (A-B), 0 a 5 voltios.
Interfase El conector de cable, localizado sobre el tablero principal, conecta el módulo de pulsación a la bomba arterial.
Matriz de Determinación de Fallas y Tabla de Averías Problema
La bomba no pulsa pero el LED sigue encendido.
El LED no se enciende.
Verificación
módulo con otra bomba para verificar el problema.
Módulo con otra bomba para verificar el problema.
Acción
Si la bomba tiene un problema, determine la falla. Si el módulo tiene un problema, reemplácelo. Si la bomba tiene un problema, determine la falla. Si el módulo tiene un problema, reemplácelo.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento de la Bomba de Rodillo Parámetros de Operación Requerimientos de Energía Eléctrica Voltaje:
Bombas de 115 V 103.5-126.5 V~ (115 V, nominal)
Bombas de 220-240 V 198-264 V~ (220-240 V, nominal)
Bombas de 100V 90-110 V~ (100 V, nominal)
Frecuencia:
50/60 Hz
50/60
50/60
Protección del Interruptor Automático: 2.5 amperes
1.25 amperes
2.5 amperes
Capacidad nominal de corriente totalmente cargado*: Continuo
1.4 amperes
0.7 amperes
1.6 amperes
0.9 amperes (1.4 A Pico)
0.5 amperes (0.7 A Pico)
1 ampere (1.6 A Pico)
16402 (98-0702-0647-3)
16407 (98-0702-0648-1)
16411 (98-0702-0646-5)
Pulsación Bomba de Rodillo**
Notas: *Una bomba totalmente cargada se define como un equipo correctamente ocluido con tubería de 1/2 pulgadas de diámetro, bombeando agua a temperatura ambiente y a 250 RPM. **Los números de catálogo son de 5 dígitos; los números I.D. de Terumo son de 11 dígitos. Rendimiento de la Bomba Corriente de fuga: <12 microamperes para bombas de 115V y 100V; <30 microamperes para bombas de 220-240V. Resistencia a tierra: 0.1 Ohm máximo para todas las bombas. El módulo de la base está probado para un alto potencial. Condiciones Ambientales Operación 10° a 40°C, menos de 95% de humedad relativa, no condensada. Almacenamiento
Área ventilada, -30° a 54°C (-22 a 130°F), menos de 95% de humedad relativa, no condensada.
Descripción Funcional La bomba de rodillo consta de una bomba universal, la cual es una bomba peristáltica de dos rodillos controlada por un microprocesador con oclusión ajustable, y una fuente de alimentación. La bomba es capaz de hacer fluir hasta 9.99 L/min (dependiendo de la tubería del cabezal de la bomba utilizada) a velocidades de hasta 250 RPM. En el caso de una falla en el microprocesador, la bomba es capaz de realizar una operación simple (control de dirección, paro y velocidad) y funciones básicas del sistema de seguridad (interconexión de cubierta, corriente excesiva y velocidad excesiva del dispositivo electrónico), sin pantalla. La fuente de alimentación DC integrada en la bomba es capaz de accionar una bomba de rodillo universal. La fuente de alimentación incluye un bloque de terminales, el cual configura el devanado primario del transformador para las tensiones de entrada adecuadas, y un tablero que maneja la comunicación y las líneas de seguridad además de regular la energía DC para el ventilador y el módulo de pulsación.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento de la Bomba de Rodillo Descripción Funcional (Continuación) Constantes de Flujo Medición en tubería Tygon S50HL, 0°-40°C. Constante de Flujo DI de Tubo 0.25 pulgadas 0.37 pulgadas 0.50 pulgadas 0.62 pulgadas 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm S4:1 S2:1 S1:1
(ml/rev) 12.7 25.9 41.9 60.8 11.9 20.0 28.8 41.6 15.5 18.0 25.4
Valor F 127 259 419 608 119 200 288 416 155 180 254
Pinzas de Tubería y Piezas Insertadas Una fuerza de retención aplica suficiente fricción a la tubería para evitar la migración durante el uso. Lo anterior se logra cuando se instala la pieza adecuada del tubo (de acuerdo con el tamaño del tubo), y el ensamble de la pinza del tubo está instalado correctamente y se ajusta en posición en el cabezal de la bomba. No se requiere fuerza excesiva para quitar el ensamble de la pinza del tubo (P/N 16462401). Tamaños de Piezas de Tubería Pieza No. 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6080 6079 6077 164195 164190
DE de Tubo 1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 11/16 3/4 3/8, 3/8 (1:1) 3/8, 0.302 (2:1) 3/8, 1/4 (4:1)
Color aluminio verde claro negro dorado verde oscuro rojo aluminio aluminio aluminio blanco canela azul
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento de la Bomba de Rodillo Descripción Funcional (Continuación) Interruptores Interruptor manual: Al activar el interruptor Manual mientras está en modo Automático resultará en que la bomba sea colocada en el modo de Paro. Selección de tamaño de tubería: La selección del tamaño de la tubería tal vez no se cambie a menos que la bomba esté en el modo de Paro. RPM puede ser mostrado momentáneamente oprimiendo el interruptor de selección. Interruptor de paro: Al activar el interruptor de Paro mientras está en el modo Automático resultará en que la bomba sea colocada en el modo Manual. Control automático: El control automático de la bomba sólo puede restar velocidad del ajuste del potenciómetro de demanda. Prevención de accionamiento accidental del interruptor: El modo de Paro puede ser ingresado fácilmente oprimiendo cualquiera de los 3 interruptores localizados debajo del botón de paro, mientras que los modos de Avance, Reversa, y Automático sólo pueden ser ingresados oprimiendo ambos interruptores correctos. El interruptor de Reversa puede ser accionado durante 4 ± 1 segundo antes de que la acción resultante se realice.
Descripción Física Bomba de Rodillo: Ancho Profundidad Altura Peso
8.2 pulgadas (20,8 cm) 19.7 pulgadas (50,0 cm) 14 pulgadas (35,6 cm) 50 libras (22,6 kg)
Bomba de Rodillo SMT: Ancho 8.2 pulgadas (20,8 cm) Profundidad 19.7 pulgadas (50,0 cm) Altura 14 pulgadas (35,6 cm) Peso 46.5 libras (21,1 kg)
Interfase Bomba de Rodillo La bomba de rodillo se interconecta con el usuario a través de las pantallas y botones localizados en el panel frontal de la bomba. Las pantallas ofrecen información sobre velocidades de circulación de fluido, velocidad y condición de la bomba. Los botones permiten al usuario gobernar la rotación y dirección de la bomba (avance y reversa). La bomba de rodillo se interconecta con el sistema electrónico base a través del ensamble del cable ART/CPG, el cable de alimentación universal AC y el ensamble del cable de batería (UPS). La bomba también se interconecta con el módulo de pulsación. El ensamble del cable ART/CPG maneja las señales de seguridad y las señales de comunicación RS-485 del sistema electrónico base. Este cable se conecta a un receptáculo de montaje en panel de 6 conectores localizado en el panel de ordenamiento de cableado de la bomba de rodillo. El cable de alimentación universal AC maneja la energía primaria a la bomba, variando desde 100 hasta 240 VAC. Este cable se conecta a un receptáculo de montaje en panel AC localizado en el panel de ordenamiento de cableado de la bomba de rodillo. El ensamble del cable UPS maneja la energía a la bomba a una tensión nominal de 24 VDC. Este cable se conecta a un receptáculo de montaje en panel de 3 conectores localizado en el panel de ordenamiento de cableado de la bomba de rodillo. La bomba se interconecta con el módulo de pulsación a través de un conector blindado de montaje en panel de 4 conectores localizado en el panel de ordenamiento de la bomba de rodillo. El conector manejará una alimentación regulada de 20 voltios (ver sección de fuente de alimentación para definición) y líneas de comunicación RS-485.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento de la Bomba de Rodillo Teoría de Operación Los interruptores de Avance, Paro y Reversa determinan la dirección de rotación de la bomba. El Avance representa la rotación en el sentido contrario al de las manecillas del reloj. El control Manual y el de la Computadora determinan si la bomba responderá o no a las peticiones externas para atenuar el flujo (por ejemplo, operación pulsátil). Un potenciómetro establece la velocidad/velocidad de circulación de la bomba. La pantalla de la bomba puede ser ajustada para mostrar el flujo calculado para la sección utilizada del tubo del cabezal de la bomba o RPM. La pantalla también muestra los mensajes que representan la condición de la bomba.
Servicio Guía de Mantenimiento Preventivo El filtro de aire deberá ser verificado periódicamente y reemplazado si es nece sario.
Características de Seguridad Modo de Paro: Dos relés independientes son empleados para poner a la bomba en el modo de Paro. La bomba ingresará el modo de Paro cuando la línea de paro sea activada en la bomba a tra vés del sistema electrónico base. Este sistema consta de una señal de vientre de corriente desde el sistema electrónico base hasta la fuente de alimentación de la bomba. La condición se obtiene utilizando uno de los dos relés de paso en el tablero de accionamiento de la bomba de rodillo universal. La activación del interruptor de Paro colocará independientemente la bomba en el modo de Paro utilizando el segundo relé de paro redundante. Las versiones posteriores de la bomba de rodillo universal (tecnología de montaje de superficie) emplean un relé y dos MOSFETs de energía (FWD y REV Avance-Reversa) en lugar de dos relés como en las primerasversiones. Los MOSFETs también son utilizados durante las condiciones de paro de seguridad en una forma similar a los de la versión de dos relés. En el caso de que alguna señal de paro falle en detener a la bomba por más de 6/10 de un segundo, el relé de seguridad desenganchará el motor hasta que la unidad sea desactivada y activada nuevamente. Lo anterior protege de fallas múltiples al MOSFET de energía. Pérdida de tacómetro del cabezal de bomba: La bomba debe ingresar el modo de paro si el tacómetro del cabezal de bomba indica 0 RPM (pérdida de tacómetro del cabezal de bomba) y la tensión de la velocidad del motor es mayor de cero (indicando que el motor está girando). Detección de deslizamiento de cinturón: La pantalla de la bomba debe indicar “Deslizamiento de Cinturón” si el tacómetro
del motor (ajustado para proporción de impulsión de bomba de 6:1) indica que la velocidad deseada de la bomba es entre 115% - 135% de la velocidad indicada por el tacómetro del cabezal de bomba para RPM arriba de 40. Para RPMs de 40 y más bajos, el mensaje de deslizamiento de cinturón se mostrará cuando el tacómetro óptico indique 10 RPM menos que la velocidad deseada de la bomba. Bloqueo de Cubierta: La bomba no podrá operar si la cubierta está abierta más de 1.5 pulgadas (3,8 cm). La bomba podrá operar si la cubierta está abierta menos de 0.2 pulgadas (0,5 cm). Ningún mensaje se mostrará en la pantalla si la cubierta de la bomba está abierta.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento de la Bomba de Rodillo Servicio Corriente Excesiva (Obstrucción de Bomba): En el periodo de 1 segundo en que la corriente del motor exceda los 8.0 .05 amperes, la bomba ingresará el modo de Paro y mostrará el mensaje de “Obstrucción de Bomba” (Pump Jam). Velocidad Excesiva: Existen tres condiciones de detección de velocidad excesiva designadas dentro de la bomba. Estas condiciones serán verificadas repetidamente, asegurando un paro de bomba siempre que una condición de embalamiento sea detectada en cualquier etapa. Velocidad Excesiva 1: La bomba deberá ingresar el modo de Paro si el tacómetro del cabezal de bomba indica una velocidad de 275 10 RPM y muestra el mensaje “OVRSPD 1”. Esta condición es controlada por el hardware electrónico de la bomba. Velocidad Excesiva 2: La bomba deberá ingresar el modo de Paro si el tacómetro del cabezal de bomba indica una velocidad de > 290 RPM y muestra el mensaje “OVRSPD 2”. Esta condic ión es controlada por el software del microprocesador de la bomba. Velocidad Excesiva 3: La bomba deberá ingresar el modo de Paro si el tacómetro del cabezal de bomba indica que la velocidad deseada de la bomba es igual o excede el límite de velocidad excesiva o su demanda de velocidad. La representación gráfica de esta relación para todo el margen de operación de la bomba se muestra en la Figura 1.
CONDICIÓN 3 DE VELOCIDAD EXCESIVA M P R ( A V I S E C X E D A D I C O L E V E D E T I M Í L
DEMANDA DE VELOCIDAD DE LA BOMBA (RPM)
Figura 1
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo del Oclusor Parámetros de Operación Requerimientos Tamaños de Tubería Rendimiento Indicador
Mínimo: Pared de 1/4 pulg. (6,4 mm) D.I. x 1/16 pulg. (1,6mm). Máximo: Pared de 1/2 pulg. (12,7mm) D.I. x 3/32 pulg. (2,4 mm) de pared. Margen: de 0 - 99%. El indicador en blanco muestra que éste aún no está calibrado, o que el oclusor no está funcionando correctamente o no está conectado. El indicador muestra el porcentaje aproximado de circulación para 3/8-1/2 pulgada de (10,0 a 12,0 mm) D.I. sólo en tubería; este indicador muestra un número de referencia para otros tamaños de tubería.
Precisión
El oclusor indicará con precisión (+ 12%) sólo al utilizar la tubería de 1/2 pulgada o 3/8 de pulgada de D.I. con la sangre a 20-40°C y con una altura vertical de 20 - 36 pulgadas. (50,8 - 91,4 cm) desde el nivel de circulación en el reservorio venoso al nivel del paciente. La precisión requiere la puesta en cero correcta y sin contrapresión.
Descripción Funcional El oclusor detiene completamente la circulación bajo todas las condiciones de operación. A partir de que se oprime el interruptor: El interruptor de Abierto abre completamente el oclusor de 0% a 99% del flujo mostrado en 2 segundos o menos. El interruptor de Cerrado ocluye la tubería completamente abierta hasta 0% de la circulación mostrada en tres segundos o menos. Capacidad de Repetición: Con una circulación seleccionada de 10 – 99%, la posición del tope del oclusor puede repetirse para 5% de la circulación máxima total, según la medición de la circulación a través de la tubería. Fuerza de Cierre: Con el tope en cualquier posición, la fuerza de tope es de 50 a 60 libras cuando el oclusor se utiliza por primera vez así como después de 30 segundos de uso. La corriente, limitada en el motor por el tablero de impulsión del oclusor, se ajusta nominalmente a 0.86 amperes para poder cumplir con esta especificación. Mecanismo de Enganche: El oclusor se engancha fácilmente, incluso cuando la tubería de 1/2 pulgada de D.I. (12,7 mm) está totalmente ocluida. Distancia de Oclusión: Cuando está totalmente cerrado, la distancia de oclusión se ajusta a 0.08 pulgadas (2,03 mm) nominal con una margen aceptable de 0 - 0.1 pulgadas (0 – 2,54 mm); cuando está totalmente abierto, la distancia de oclusión esta a un mínimo de 0.7 pulgadas (18,0 mm). Mensajes: La pantalla con % de circulación en blanco indica que la calibración interna del pulsador está perdida o que el ensamble del motor del oclusor está desconectado.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo del Oclusor Descripción Física Dimensiones Físicas Módulo del Oclusor
Profundidad 8.5 pulgadas (21,6 cm) Peso 3.0 pulgadas (7,6 cm) Altura 7.7 pulgadas (19.6 cm) Peso 3.6 libras (1,6 kg)
Soporte del Oclusor
Profundidad 8.0 pulgadas (20,3 cm) Peso 6.0 pulgadas (15,2 cm) Altura 9.0 pulgadas (22,9 cm) Peso 2.8 libras (1,3 kg)
Cabezal del Oclusor
Profundidad 8.0 pulgadas (20,3 cm) Peso 6.5 pulgadas (16,5 cm) Altura 3.0 pulgadas (7,6 cm) Peso 6.2 libras (2,8 kg)
Peso Total del Sistema 12.6 libras (5,7 kg) Un cable con un conector Canon de 4 conectores conecta el sistema a la base. Condiciones Ambientales Operación 10° a 40°, menos del 95% de humedad relativa, no condensada. Almacenamiento
Área ventilada, -30° a 54°C (-22 a 130°F), Menos del 95% de humedad relativa, no condensada.
Descripción Eléctrica Entradas del Sistema El sistema del oclusor consta de un módulo de control y una cabezal del oclusor. La pantalla del módulo de control consta de un pulsador de membrana con dos interruptores también de membrana, un codificador giratorio y dos pantallas LED de 7 segmentos. El módulo de control proporciona el medio para activar el cabezal del oclusor y para gobernar la posición del pulsador. El módulo de control recibe su energía con fusibles, no regulada desde la base y distribuye esta energía al cabezal de la bomba. El usuario ingresa información a través de un pulsador de membrana y un codificador giratorio localizado en la parte frontal del módulo de control del oclusor.
Salidas del Sistema El sistema proporciona los medios para ocluir mecánicamente la línea de retorno venoso. Cuando está completamente cerrada, la distancia de oclusión se establece a 0.08 pulgadas (2,03 mm) nominal con un margen aceptable de 0 – 0.1 pulgadas (0 – 2,54 mm). Cuando está completamente cerrada, la distancia de oclusión está a un mínimo de 0.70 pulgadas (18,0 mm). Una pantalla LED de dos dígitos proporciona al usuario la circulación expresada en términos de porcentaje de circulación total.
Características Eléctricas Tensión: 18-24 voltios (entrada) Protección del Interruptor: 2.5 amperes Capacidad Nominal de Corriente: 1.6 amperes (completamente cargado, durante el cierre)
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo del Oclusor Interfase El usuario se interconecta con el sistema a través de dos interruptores de membrana y un codificador giratorio y es retroalimentado mediante un LED de 2 dígitos. El circuito extracorpóreo se interconecta con el cabezal del oclusor (pulsador y cubierta). El oclusor se interconecta con el módulo del oclusor a través de un conector sub- miniatura “D” de 15 conectores. El módulo del oclusor se interconecta con la base a través de un conector Cannon de 4 conectores.
Teoría de Operación El usuario determina la posición del módulo del oclusor (izquierda o derecha) en la base y conecta el cableado correcto desde el cabezal del oclusor hasta el modulo y desde el módulo hasta la base. Después de la operación inicial, el usuario puede oprimir uno de los dos botones para abrir/cerrar o girar una perilla para el control incremental de la oclusión de la línea venosa.
Especificaciones de Calibración y Configuración El usuario calibra el sistema colocando la tubería en el cabezal del oclusor y oprimiendo una vez el interruptor “Close” (Cerrar ).
Servicio Matriz de Determinación de Fallas y Tabla de Averías Problema
Verificar
Sin respuesta para procedimiento de calibración (el cabezal del oclusor no hace ruido y los LEDs no se encienden).
Pantalla en blanco después de la calibración.
conector en la base y asegurar que el conector esté fijo en el receptáculo, conector-D en la parte inferior del módulo (cable desde el cabezal del oclusor hasta el módulo), reajustar interruptor en la base (localizado cerca del conector), reajustar interruptor en la parte frontal del módulo.
Acción
Repetir el procedimiento de calibración. Si no hay respuesta, contactar al Servicio Sarns.
la unidad fue calibrada con la cubierta abierta. Recalibrar con la tubería en su lugar y con la cubierta enganchada.
Nota: Si el problema persiste llame al departamento de Servicio de Terumo Cardiovascular Systems Corp.
Guía de Mantenimiento Preventivo Después de la exposición a la sangre, limpie el pulsador del cabezal del oclusor con un limpiador de acero inoxidable para evitar daños en el sello. Una vez al mes Encienda y Apague el sistema utilizando el interruptor localizado en la parte frontal del módulo del oclusor para ejercitar los componentes del interruptor (puede realizarse esta operación con la base apagada).
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Batería Parámetros de Operación Requerimientos de Energía Eléctrica Voltaje:
115 V 103.5-126.5 V~ (115 V, nominal)
220-240 V 198-264 V~ (220-240 V, nominal)
100V 90-110 V~ (100 V, nominal)
Frecuencia:
50/60 Hz
50/60
50/60
Protección con Fusible:
0.4 amperes
0.2 amperes
0.4amperes
Rendimiento de Energía Eléctrica Corriente de Fuga:
<100 microamperes para bases de 115V y 100V (completamente cargadas); <200 microamperes para bases de 220-240V (completamente cargadas)
Resistencia a Tierra:
0.1 Ohm máximo para todas las bases.
Energía de Emergencia:
Las baterías del módulo (dos pilas de gel herméticas de 12 voltios) suministrarán energía a la bomba arterial (operando en modo continuo a 5 L/min con tubería de 1/2 pulgadas), lo monitores, oclusor y lámpara durante 40 minutos; cuando la bomba arterial sea operada en modo pulsátil o la bomba de cardioplejia sea también operada con suministro de energía de batería, la duración de la batería disminuirá a 25 minutos.
Condiciones Ambientales Operación
10° a 40°C, menos de 95% de humedad relativa, no condensada.
Almacenamiento
Área ventilada, -30° a 54°C (-22 a 130°F), menos de 95% de humedad relativa, no condensada.
Descripción Funcional El módulo de batería es una fuente de alimentación continua (UPS), y su propósito es cambiar automáticamente a alimentación de batería de 24 VDC cuando la alimentación primaria se pierde como un medio para mantener el bombeo durante el tiempo necesario para re staurar la alimentación primaria. El tiempo de bombeo depende del estado de carga de la batería, la condición de las baterías y cuánto equipo elige el perfusionista activar mientras opera con batería (Vea Energía de Emergencia en la sección anterior). De las posiciones en el sistema, el perfusionista puede elegir activar las bombas arterial y de cardioplejia, el monitor de seguridad, el oclusor, y los monitores arterial y de cardioplejia. Cuando el sistema es activado a través del voltaje de la red, el indicador de batería cargando se iluminará. Todo el equipo se pondrá en marcha a través de las fuentes de alimentación en la base o en las bombas. Además, el cargador de la batería recargará las baterías automáticamente cuando se encuentren descargadas. Las baterías completamente descargadas requerirán de 24 horas para recargarse por completo, de otra manera, una carga lenta se proveerá constantemente a las baterías para mantener su carga. Durante la pérdida de voltaje de la red, la fuente de alimentación continua cambiará automáticamente a alimentación de batería. El indicador de batería cargando se apagará; los dos indicadores de alimentación DC y los indicadores de fuente de alimentación de batería se iluminarán. Un tono corto audible será emitido cada dos minutos para recordar al operador que el sistema está “en batería”. La alimentación de la batería al sistema es protegida por los dos interruptores automáticos en la parte frontal del UPS. Una vez que las baterías estén agotadas, el UPS se cerrará y el indicador de la fuente de alimentación comenzará a centellear y el tono audible continuará escuchándose cada dos minutos.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Batería Descripción Funcional (Continuación) Cuando la fuente de alimentación primaria esté disponible nue vamente, el módulo de batería permanecerá “en batería” durante aproximadamente 10 segundos para asegurar que todas las variaciones transitorias de la alimentación primaria sean filtradas. Después de este retraso, el UPS cambiará otra vez a alimentación primaria. El indicador de batería cargando se volverá a encender, los indicadores de alimentación DC se apagarán, y el tono audible (cada dos minutos) cesará. Una vez que el módulo de batería haya sido utilizado, la base deberá ser activada mediante el voltaje de la red con su interruptor automático primario “encendido” por un mínimo de 24 horas.
Descripción Física Longitud: Altura: Profundidad: Peso:
17.0 pulgadas (43,2 cm) 4.25 pulgadas (10,8 cm) 7.5 pulgadas (19,1 cm) Aproximadamente 27.0 libras (12,3 kg)
Indicadores:
1 cuadrado verde (batería cargando) 2 cuadrados amarillos (energía DC en uso) 1 rectangular verde (batería cargada) 1 rectangular (energía de batería disminuyendo) 1 rectangular rojo (batería descargada)
Conexiones:
1 acoplamiento de 3 conectores y bloqueo para entrada VAC 1 acoplamiento de 9 conectores y bloqueo para salida VDC
Descripción Eléctrica La fuente de alimentación primaria para el UPS es configurada para la tensión correcta instalando los cables del transformador primario en las posiciones adecuadas sobre el tablero de circuitos impresos. La selección de voltaje de la red puede acomodar ya sea u na operación de 100 V, 115 V, o 220-240 V. La fuente de alimentación primaria es necesaria para cargar las baterías dentro del UPS. Para recargar baterías descargadas se requiere un periodo de 24 horas. El UPS cuenta con dos baterías de 12 V que están conectadas en serie para suministrar 24 VDC a la base en caso de pérdida de voltaje de la red. Lo anterior se realiza a través de equipos de estado sólido en conjunto con relés electromecánicos. Las lámparas incandescentes se utilizan para indicar el modo y la condición de la batería. Los dos interruptores automáticos en la parte frontal del UPS se utilizan para la protección de carga. Cada interruptor está determinado en una capacidad nominal de 10 amperes. Uno de los interruptores es para ambas bombas mientras que el segundo interruptor protege los módulos del poste, lámpara y oclusor. Cuando la batería está cargada (sistema operando en batería), la condición de la batería se muestra en el panel frontal mediante la iluminación de los indicadores rojo, amarillo y verde. Bajo condiciones normales de operación es posible que los dos indicadores se iluminen al mismo tiempo. Los indicadores podrían iluminarse en una estado sólido o en fluctuación. Esto se debe a la prolongación de la corriente cambiante del UPS, en relación con la compresión del tubo de la bomba de rodillo. Luz verde verde/amarillo amarillo amarillo/rojo rojo Todos los voltajes ± 3%
Voltaje de Batería > 23.46 23.46 – 22.95 22.95 – 22.18 22.18 – 21.42 < 21.42
Condición cargada cargada parcialmente cargada parcialmente cargada parcialmente descargada
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Batería Teoría de Operación El módulo de batería es una unidad que tiene el propósito de suministrar energía de emergencia al sistema durante un corto periodo. Este módulo cuenta con dos baterías de 10 amperes-hora conectadas en serie. Una serie de baterías cargadas completamente pueden suministrar 10 amperes de energía de 24 VDC durante una hora. Este módulo contiene un tablero de circuitos impresos con toda la combinación de circuitos necesaria para detectar la presencia de energía primaria y la combinación de circuitos para recargar las baterías. Bajo condiciones normales de operación la base tiene energía primaria suministrada a través de su cable eléctrico. La energía primaria para este módulo es introducida a través del conector de 3 espigas en la base. Esta energía es suministrada después del interruptor automático de la base principal. El interruptor automático de la base principal se utiliza para informar al UPS que la base esta “Encendida” y que no hay energía primaria. Cuando la energía primaria es tá presente y el interruptor automático de la base principal está “Encendido”, la energía se suministra al transformador en el UPS. El circuito secundario de este transformador hace dos cosas: suministra energía al cargador de la batería e indica el estado de la “Energía primaria”
para el circuito de detección.
Teoría de Carga de Batería Un módulo de batería descargado será recargado una vez que VAC esté disponible y el interruptor automático principal esté Encendido. El tiempo para recargar depende de la condición de las baterías; las baterías descargadas completamente tardan un mínimo de 24 horas para recargarse. Durante la carga inicial, las baterías se descargan a 500 miliamperes (parámetro de límite de corriente) pero la salida de corriente se reduce a una carga lenta (aproximadamente 10 miliamperes) una vez que las baterías están cargadas por completo. Un módulo de batería completamente cargado que ha sido desconectado del VAC durante un periodo prolongado (durante almacenamiento) puede extraer más de una carga lenta durante un periodo corto, reduciendo rápidamente la corriente a una carga lenta. Un módulo de batería completamente descargado que se deja desconectado del VAC durante un periodo prolongado (varias horas) puede parecer que está en buena condición, ya que las baterías rejuvenecen al estar asentadas; sin embargo, la capacidad aún se disminuye en gran manera y las baterías requerirán ser recargadas para una reserva de potencia substancial.
Teoría de Pérdida de Detección de Energía Primaria La detección de energía primaria comienza en el circuito secundario del transformador en el UPS. Este transformador es activado en cualquier momento en que el interruptor automático de la base principal esté encendido y la energía primaria esté disponible. El voltaje fuera del circuito secundario es rectificado, aislado, cuadrado y después alimentado a un circuito de retardo. Este retardo es implementado para asegurar que todas las fluctuaciones transitorias sean filtradas. Una vez que se detecte la pérdida de energía primaria, la combinación de circuitos enciende dos transistores de efecto de campo (FET) que están conectados a las baterías. La salida de los FETs está conectada a los dos interruptores automáticos, y después de regreso a la base. Ahora que la energía de la batería está en la base se lleva a las bombas a través de los cables de batería de la bomba. Una vez en la bomba, esta energía es diódica OR‟d con la fuente de alimentación de la bomba para asegurar una operación sin interferencia. El equi po restante (seguridad, oclusor, lámpara) es diódico OR‟d en la base.
Especificaciones de Calibración y Configuración Especificaciones de Calibración No requeridas Especificaciones de Configuración El módulo de batería está configurado para el correcto VAC mediante la instalación de los cables del transformador primario en sus posiciones apropiadas en P4 sobre el PCB (ver esquema).
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Batería Servicio Diagnóstico de Servicio de Campo Verifique las baterías recargables cada 3 meses. Instale el sistema con la tubería vacía y correctamente ocluida en la bomba de rodillo arterial y bomba de cardioplejia; conecte el monitor de seguridad a la base, conecte los cables de la batería a ambas bombas; encienda la lámpara y el oclusor, encienda la energía del sistema e inicie ambas bombas en el modo de Avance a 250 RPM. El indicador de batería cargando deberá encenderse. Desconecte la fuente de alimentación de pared; tanto los indicadores de energía DC como el indicador(es) de suministro de batería deberán encenderse. Ponga en marcha el sistema durante 25 minutos en batería de energía. Si el sistema todavía es operacional después de 25 minutos de uso, la batería no necesitará ser reemplazada. Recargue las baterías operando el sistema desde la fuente de alimentación de pared por lo menos durante 24 horas. Reemplace las baterías si el sistema no opera en suministro de batería durante 25 minutos. Contacte al Servicio Terumo o a su distribuidor autorizado para obtener dos baterías de gel herméticas.
Matriz de Determinación de Fallas y Tabla de Averías Problema
Verificar
Acción
El indicador del cargador de batería no se enciende.
bulbo, si la base está Encendida con la energía primaria. si la base está Encendida con la energía primaria programa de reemplazo de batería. programa de reemplazo de batería.
Reemplazar componente si es necesario.
Las baterías no se recargan. Tiempo inadecuado “En Batería”.
Los indicadores del panel frontal no se iluminan correctamente. El interruptor automático se funde. El interruptor automático no se reajusta. El módulo falla en cambiar a “En Batería”.
Reemplazar baterías si es necesario. Reemplazar baterías si es necesario.
bulbo.
Reemplazar componente si es necesario.
módulos periféricos.
Desconectar módulos, volver a conectarlos uno a la vez. Llamar al Servicio Terumo Cardiovascular Systems Corp. Recargar baterías, reemplazarlas si es necesario.
N/A
interruptor automático principal de la base Encendido.
Guía de Mantenimiento Preventivo Reemplace el bloque de pilas secas cada dos año O siempre que el paquete no pueda ser recargado completamente en un periodo de 24 horas O siempre que un paquete de baterías completamente cargado no active la bomba arterial (operando en modo continuo), monitores, oclusor y lámpara durante 40 minutos.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Resumen Propósito del Equipo El módulo de comunicaciones, cuando está conectado correctamente a una computadora del usuario, recaba, y después da salida a los datos de circulación desde las bombas arterial y de cardioplejia, y temperaturas y presiones desde los monitores arterial y de cardioplejia.
Acrónimos y Abreviaciones 8K ARTMS 8K CPGMS 8K MPS 8K PM 9K PS ANDS ATE ASCII c CAL ccw CNDS CTS cw DB9 DC/DC DCD DCE DMS DSR DTE DTR EMC EMI EPROM EEPROM ESD GND hmms IC ISO ISR LAN LED n POST RAM RFI RPM RS-232 RS-422 RS-485 RTS RX S
Sistema de Monitoreo Arterial Sarns™ 8000 Sistema de Monitoreo de Cardioplejia Sarns™ 8000 Sistema Modular de Perfusión Sarns™ 8000 Módulo de Pulsación Sarns™ 8000 Sistema de Perfusión Sarns™ 9000
Estructura de Datos de Red Arterial Equipo de Prueba Automatizado Estándar que describe los caracteres de texto y control utilizados por los sistemas de comunicación de la computadora representación de código de verificación Calibración en sentido contrario al de las manecillas del reloj Estructura de Datos de Red de Cardioplejia Libre para Enviar en el sentido de las manecillas del reloj Conector de comunicaciones en serie tipo D de 9 espigas Equipo de conversión de Energía DC Protección para Portador de Datos Equipo de la Consola de Datos Sistema de Administración de la Base de Datos Datos Listos Equipo de Terminal de Datos Terminal de Datos Lista Compatibilidad Electromagnética Interfase Electromagnética Memoria Sólo de Lectura Borrable Programable Eléctricamente EPROM Descarga Electrostática Conexión a Tierra horas minutos segundos Circuito Integrado Aislado, usualmente relacionado con la puesta a tierra eléctrica Rutina de Servicio Interrumpido Red de Área Local; las divisiones arterial y de cardioplejia 8K Diodo Electro Luminiscente representación numérica de dígitos Auto Prueba de Encendido Memoria de Acceso Libre Interfase de Frecuencia de Radio Revoluciones por minuto Interfase asimétrica de comunicaciones de computadora Interfase diferencial de comunicaciones de computadora Interfase diferencial de comunicaciones multi-transmisor Listo para Enviar Recibir (en este caso datos en serie Representación de código de símbolos (+/-)
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Resumen Acrónimos y Abreviaciones (Continuación) SCC SRAM S.T.A.R.
Controlador de Comunicaciones en Serie Memoria de Acceso Libre Estático El protocolo del Sistema 8000 y sistema 9000 para adquisición de datos con una computadora externa a través de la comunicación en serie Transmitir (en este caso datos en serie) Equipo independiente que se utiliza para reajustar el procesador y el sistema si el software no está funcionando correctamente representación de códigos de comando
TX Watchdog x
Parámetros de Operación Rendimiento: La circulación de la bomba arterial y de cardioplejia, y los datos de temperatura y presión son enviados una vez por minuto. Requerimientos de conexión: Siga el protocolo provisto en las Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones con respecto a l os requerimientos de cableado y software para conectar una IBM AT/‟386/‟486 o una computadora externa compatible a un puerto de datos RS-232. Condiciones Ambientales Operación 10° a 40°, menos del 95 de humedad relativa, no condensada. Almacenamiento
Área ventilada, -30° a 54°C (-22 a 130°F), menos del 95% de humedad relativa, no condensada.
El formato de caracteres para el puerto de la computadora externa será de 1 bit de inicio, 7 bits de datos, 2 bits de paro y 1 bit de paridad. Los caracteres serán enviados a 9600 baudios ± 3%. Cuando un Sistema de Monitoreo de Cardioplejia 8K esté siendo utilizado en la división arterial del 8K LAN, el segundo valor de presión no podrá ser colocado en un paquete S.T.A.R. pues el DMS no tiene campo de datos para tomarlo. El sistema de Monitoreo Arterial 8K sólo mide una presión. Si el sistema está siendo utilizado en la división de cardioplejia del 8K LAN, el campo de datos AXP de cardioplejia S.T.A.R. será llenado con guiones.
Descripción Funcional El módulo de comunicaciones recaba los datos de perfusión sobre dos redes de comunicaciones en serie construidas en el sistema de perfusión 8K. Una red está dedicada a los equipos arteriales y la otra está dedicada a los equipos de cardioplejia. Los datos incluyen la circulación de la bomba arterial y de cardioplejia y los valores de temperatura y presión desde los monitores arterial y de cardioplejia. Los datos son re -empaquetados por el software del módulo de comunicaciones dentro del protocolo S.T.A.R.
Tablero de Interfase de Comunicaciones El Tablero de Interfase de Comunicaciones 8K (8K CIB) provee la interconexión a las redes de comunicaciones arteriales y de cardioplejia a través del monitor de seguridad 8K. Además, este tablero es la ubicación de montaje y la interfase del conector para la computadora de un solo tablero. El 8K CIBB cuenta con los chips impulsores de comunicación para correr la interfase RS-232 o RS-422. También provee el aislamiento para el puerto externo de comunicaciones en serie del usuario.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Descripción Funcional (Continuación) Tablero del Procesador El módulo de comunicaciones utiliza una computadora con base en un solo tablero PC DOS con 512K o 2 Mega bits en RAM. La computadora y el software controlan las siguientes funciones del módulo: LED del sistema externo listo. Solicitud y recepción de datos sobre las redes de comunicaciones en serie arterial y de cardioplejia. Envío de datos de presión, temperatura y circulaciones de la bomba sobre el puerto en serie externo del usuario.
Descripción Física El módulo de comunicaciones consta de una computadora de un solo tablero y los ensambles del tablero de interfase de comunicaciones sujetados a un soporte de hoja metálica. El tablero del procesador está conectado al tablero de interfase de energía utilizando un conector de 64 espigas y dos pequeños separadores de nylon. El soporte se utiliza para apoyar el tablero de interfase y el módulo cuando está localizado en el monitor de seguridad. El conector para la computadora externa también está montado en este soporte; el otro extremo de los enchufes del cable está conectado al tablero de interfase. Un LED puede observarse cerca del conector de la computadora externa. Una cubierta de hoja metálica, sujetada con cuatro tornillos tipo Torx, protege los ensambles electrónicos del mal manejo y descarga eléctrica. Dimensiones Externas y Peso: Altura 1.8 pulgadas (4,6 cm) Ancho 4.5 pulgadas (11,4 cm) Profundidad 8.5 pulgadas (21,6 cm) Peso 1.25 libras (0,57 kg)
Descripción Eléctrica El módulo de comunicaciones recibe energía desde el tablero madre del monitor de seguridad 8K, y requiere 470 mA ± 50 mA @ +5 VDC ± 5%. La interfase de comunicaciones RS-232 y RS-422 de la computadora externa está aislada de la conexión a tierra DC y AC del sistema 8000. El convertidor DC/DC y los opto aisladores cuentan con condiciones nominales de aislamiento de 4000 voltios. El puerto RS-232 del usuario emplea señales RS-232 (oscilación de ±9 voltios).
Interfase Instrucciones del Usuario Apague el interruptor automático del Sistema de Seguridad 8K o de la Base 8K Conecte el cable de comunicaciones en serie entre el módulo y la computadora externa. Vuelva a encender el interruptor automático. El LED en el módulo de comunicaciones deberá encenderse en un periodo de 35 segundos. Corra el programa de recopilación de datos en la computadora externa. Observe los datos cada 65 segundos. Si ningún dato aparece, verifique que el equipo esté encendido y conectado al sistema.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Interfase (Continuación) Estados y Condiciones de Error El LED en el módulo de comunicaciones indica que el módulo está listo para recopilar los datos de perfusión del sistema y enviarlos a la computadora externa. Si el LED no se enciende después de encender la energía o se apaga después durante el uso, entonces refiérase a la sección de Determinación de Fallas. Conector de la Computadora Externa La computadora del usuario se conecta al panel frontal del módulo de comunicaciones a través de un conector tipo D de 9 espigas (DB-9). Este conector está montado sobre el soporte de hoja metálica. Desconexión de la Interfase RS-232 La tabla de abajo muestra la descripción de la desconexión del RS-232 para el conector tipo D de 9 espigas utilizado para el puerto en serie externo. Espiga DB9 #
1 2 3 4 5
Descripción (Dirección de Señal)
DCD (dentro) no utilizada TX (fuera) RX (dentro) DTR (fuera) no utilizado Conexión a tierra aislada (──)
Espiga DB9 #
6 7 8 9 -
Descripción (Dirección de Señal)
DSR (dentro) no utilizada CTS (dentro) RTS (fuera) Sin conexión Sin conexión
La asignación predeterminada de la espiga es RS-232 DTE. Sólo las señales TX, RX, CTS y RTS son implementadas. En el ensamble del tablero se encuentra un puente de conexión para intercambiar asignaciones de señales y hacer del módulo de comunicaciones 8K un equipo DCE si es necesario. El puente de conexiones permitirá también alternar configuraciones del puente de conexiones para señales manuales. CTS y RTS pueden ser conectados en puente juntos. El predeterminado es DCD conectado en puente al DTR y DSR. Al sacar los puentes de conexión se ocasiona que los DCD, DTR, DSR no sean conectados entre ellos. Desconexión de la Interfase RS-422 La tabla de abajo muestra la descripción de la fijación del RS-432 para el conector tipo D de 9 espigas utilizado para el puerto en serie externo. Espiga DB9 #
1 2 3 4 5
Descripción (Dirección de Señal)
TX- (fuera) TX+ (fuera) RX- (dentro) RX+ (dentro) Iso_GND ( ──)
Espiga DB9 #
6 7 8 9 -
Descripción (Dirección de Señal)
CTS- (dentro) CTS+ (dentro) RTS+ (fuera) RTS- (fuera) Sin conexión
Requerimientos del Cable de la Computadora Externa Para ayudar a asegurar la correcta operación del módulo de comunicaciones con la computadora de los usuarios, el cable de interconexión debe ser blindado y conectado a tierra física a través del casco del conector en cada extremo. Lo anterior evita una descarga electrostática que tal vez causaría un reajuste del Sistema 8000 o de la computadora del usuario; también ayuda a conservar la integridad de los datos transmitidos. El ensamble del cable blindado provisto con el módulo de comunicaciones 8K es un conector tipo D de 9 espigas con espigas en un extremo y un receptáculo en el otro. Las conexiones del cable están en línea recta con la clavija.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Interfase (Continuación) Conector Marginal del Módulo Un conector marginal de tarjeta con 56 espigas (P1) se acopla con la ranura #4 en el tablero madre del monitor de seguridad. El conector marginal proporciona energía, conexión a las redes arterial y de cardioplejia, y acceso a las señales de condición de seguridad.
Teoría de Operación El módulo de comunicaciones 8K está montado dentro del Monitor de Se guridad Sarns™ donde recibe su fuente de alimentación y se conecta a los equipos del sistema 8K residiendo sobre dos redes independientes de multi-derivación RS485, denominadas redes de área local arterial 8K y de cardioplejia 8K (LAN). El software realiza las funciones de recopilación de datos y de mantenimiento de cada división 8K LAN. Las solicitudes de datos son enviadas por el módulo de comunicaciones, y los equipos responden enviando de regreso los datos. Los datos de perfusión se vuelven a empaquetar para exportarlos en formato S.T.A.R. a la computadora externa.
Protocolo de la Red S.T.A.R. Formato del Paquete El formato del paquete para todas las comunicaciones S.T.A.R. al puerto de la computadora externa se muestra abajo conteniendo algunas muestras de los datos de temperatura. Del Encabezado del Paquete se comprime el Tamaño de Paquete, la Letra de Comandos, los Valores del Parámetro, la Verificación, y el Fin de Paquete (>). El tamaño del paquete se determina mediante la longitud del paquete mínimo de 8 caracteres agregada al número de parámetros hasta un máximo de 128 caracteres. El número de bits se indica debajo de cada segmento. Los caracteres enviados como parte de un paquete constan sólo de caracteres ASCII posibles de imprimir. El margen de caracteres válidos es de 020 a 05F y 061 a 07A hexagonal. Cualquier carácter no mencionado en el margen anterior será convertido a “*” antes de ser insertado a S.T.A.R. Los campos específicos del paquete se definen abajo.
Cabeza de Registro El primer c arácter de cualquier registro será un carácter ASCII „<„. Este carácter será reconocido como el inicio de un nuevo registro al momento de algún suceso; por lo tanto, el uso de este carácter deberá ser evitado en el campo de datos. Si este carácter se encontrara en el centro de un registro que está siendo recibido, todos los caracteres en el registro hasta „<„ deberán ser descartados, y deberá comenzarse un nuevo registro. Tamaño del Paquete El segundo y tercer carácter será de 0-9 dígitos ASCII y letras A-F. La hilera de dos dígitos, con el dígito más significativo primero, representa el conteo total de caracteres del registro que está siendo transmitido en hexadecimal. La hilera de dos dígitos se proporciona en notación hexadecimal. Por ejemplo, si al tamaño total del paquete, incluyendo encabezado, campo de tamaño, código de comando, campo de parámetros, verificación, y finalización es de 64 decimal, los primeros tres dígitos del paquete serán “<40” (64 decimal es 40H).
Código de Comando El cuarto carácter en cualquier registro será el del código de comando, el cual define el tipo de registro que se está transmitiendo. Al principio, los códigos legales de comandos caen en el margen de letras ASCII A-Z. Parámetros de Comando y Campos Los siguientes caracteres en cualquier registro serán los del parámetros de comando. Los parámetros de comando pueden ser hasta de 121 caracteres; sin embargo, una vez que un paquete está definido, éste tendrá un formato y un tamaño fijo.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Protocolo de la Red S.T.A.R. (Continuación) Los campos de parámetro constan de uno o más sucesos de un campo ID descriptivo seguidos por los datos formateados para ese ID. Cada campo está separado por un solo espacio en blanco. El campo ID es único y consta de 2-4 caracteres alfanuméricos que describen los datos que están siendo enviados. El campo de datos es ya sea un valor, una bandera, o texto: - Los valores están indicados por una secuencia de X‟s. La presen cia de un punto decimal indica que el valor es un valor de punto flotante o un número entero. Cada X representa un dígito de 0-9 excepto en los siguientes casos: 1) La primera X de un número puede ser „_‟ para denotar un número negativo. 2) Los espacios adelantados (sin ceros) serán agregados a un número si éste no abarca el ancho total del campo. 3) En el caso de que un valor que suela ser un punto flotante o un número entero no esté disponible (sonda I.E. no enchufada), éste será representado por guiones; el número de guiones debe igualar el ancho de campo del número; el punto decimal se convierte en un guión. 4) Si el número está fuera del margen, éste será representado por „9‟s, el número de „9‟s debe igualar el ancho de campo del número. 5) El punto flotante o campos de números enteros los cuales tengan por lo menos 3 caracteres en el campo pueden tener también el valor “CAL” ( en las posiciones más a la izquierda del campo). “CAL” indica que un valor no está disponible porque la fuente de los datos no está calibr ada. Si un valor “CAL” se coloca dentro de un campo el cual no es más grande de 3 caracteres, las posiciones en el campo siguiendo la “L” de “CAL” deben ser rellenadas con
espacios en blanco. 6) Si el valor es una condición de error reconocida, el número será representado por un campo de espacios en blanco (sin ceros); el número de espacios en blanco es igual al ancho de campo del número. - Los datos de bandera están indicados por una “A”. La “A” es reemplazada por un “Y” (evento ocurrido o que está ocurriendo) o “N” (evento que no ha ocurrido o no está ocurriendo actualmente). Los datos de bandera no se utilizan. - Los datos de texto están indicados por una secuencia de “B”s. Cada B representa un carácter alfanumérico. Los datos de texto no se utilizan.
Verificación Justo después del área para parámetro de comando se encuentra la verificación de dos caracteres. Este valor es técnicamente una verificación de redundancia longitudinal (LRC). La LRC es calculada como un valor de 7 bits. Cada posición de un bit en la LRC será un uno si el número de unos en la misma posición del bit de todos los caracteres precedentes en el registro es impar. En términos de programación, al empezar con un valor cero, todos los caracteres hasta la verificación serán ORedexclusivos dentro de la LRC acumulada. La LRC es convertida a un número hexadecimal de dos dígitos en ASCII. Fin de Paquete El caracter “>” será reconocido como la terminación de un registro al momento de algún suceso; por lo tanto, el uso de este
caracter deberá ser evitado en el campo de parámetro.
Caracteres Extrínsecos Los caracteres adicionales como el de un retorno de carro o alimentación de línea pueden ser transmitidos después del fin de paquete. Debido a que estos caracteres caen entre registros, éstos no violan las reglas resumidas antes. Estos caracteres no serán considerados como parte de algún registro.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Protocolo de la Red S.T.A.R. (Continuación) Ordenación del Paquete Todo el envío de paquetes se realizará siempre en el mismo orden. La siguiente tabla indica los paquetes en el orden en que se envían, el contenido de los paquetes, y cuándo se envía cada paquete. Para ayudar al lector a clasificar los requerimientos, los valores de los datos que son recopilados desde los equipo en LAN 8K son insertados dentro de las ubicaciones del campo de parámetro mostrado en negrilla. Código de Comando
Contenido del Paquete
H Eventos I Eventos J Alertas K Alarmas A Temperatura Real de Sangre en Lado Gaseoso B Temperatura Real de Sangre en Lado Gaseoso Q Sangre en Lado Gaseoso Normalizada R Sangre en Lado Gaseoso Normalizada S Sangre en Lado Gaseoso kPa Flujo de Gas y Datos de Cardioplejia C Detector de Nivel, Oclusor y Datos de Presión D Datos de Bomba E Datos de Temperatura F G A/D No utilizado L Condición 1 de Bomba M Condición 2 de Bomba N Condición 3 de Bomba O Condición 4 de Bomba P Condición 5 de Bomba Z Expansión (No utilizado) Reguladores de Tiempo Arterial y de Cardioplejia 8K X Y Bomba Centrífuga 9K da la señal de datos de flujo *El Sistema de Perfusión 9000 envía estos eventos cuando son necesarios.
Momento en que se envía
Siempre Siempre* Siempre Siempre Siempre Siempre Siempre Siempre Siempre Siempre Siempre Siempre Siempre Siempre Siempre* Siempre* Siempre* Siempre* Siempre* Siempre Siempre Siempre
Descripción de Paquetes S.T.AR. Utilizados por el Módulo de Comunicaciones 8K Los paquetes del formato S.T.A.R, los cuales deben ser enviados al puerto externo, están indicados en las siguientes subsecciones. Observe que los paquetes que contienen en realidad datos del sistema 8K representan una sub-serie de todos los paquetes que han sido definidos por S.T.A.R. para su uso con el Sistema de Perfusión 9K. Los datos que se esperan del módulo de comunicaciones 8K se muestran en negrillas. Incluso cuando sólo algunos se llenan con datos, los paquetes utilizados en esta aplicación conservan su forma de descripción original incluyendo la lista de todos los parámetros. S.T.A.R. debe tener completos todos los campos para todos los paquetes para aceptar cualquiera de dichos paquetes. El paquete H debe ser enviado siempre con la característica “log now” (registrar ahora) establecida en Y (si). Lo anterior hará que todos los
datos 8K sean registrados automáticamente a partir del archivo de datos no analizados dentro del archivo de datos de procedimiento (caso del paciente).
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Protocolo de la Red S.T.A.R. (Continuación) Datos de Temperatura Real en Lado Gaseoso Código de Comando A
B
Formato de Campo de Parámetro APO2 XXX VPO2 XXX APCO XX.X VPCO XX.X APPH X.XX VPPH X.XX ASAT XX.X VSAT XX.X HCR XX
Descripción del Contenido Art. pO2 (mmHg), Ven. pO2 (mmHg), Art. pCO2 (mmHg), Art. pH Ven. pH, Art. Sat, Ven. Sat, Hematocrito.
AHCO XX.X VHCO XXX ATCO XX.X VTCO XX.X AB/E XXX.X VB/E XXX.X K+ XX.X CA+ X.X
Art. HCO3, Ven. HCO3, Art. TCO2, Ven. TCO2, Art. B/E, Ven. B/E, K+, Ca+
Todos los campos de parámetro y los lugares decimales tendrán siempre guiones ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000. Volumen Acumulativo de Cardioplejia Flujo de Gas y Datos de Cardioplejia Código de Comando C
Formato de Campo de Parámetro GFW - - - - FO2 - - - - FCO - - - CXV XXXX
Descripción del Contenido Flujo Total de Gas, Fio2, FiCO2, Volumen Acumulativo
Los campos de parámetro GFW, FO2, FCO tendrán siempre guiones ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000. Datos de Presión Desde Monitores Detector de Nivel, Oclusor y Datos de Presión Código de Comando D
Formato de Campo de Parámetro OCF - - - VVL - - - - ARP XXX CAP XXX AXP XXX KARP - - - - KCAP - - - - KAXP - - - - -
Descripción del Contenido Oclusor, Volumen Venoso, Nivel, Presión (mmHg) Presión (KiloPascals)
Los campos de parámetro GFW, FO2, FCO tendrán siempre guiones ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000. Datos de Presión Desde Monitores Detector de Nivel, Oclusor y Datos de Presión Código de Comando E
Formato de Campo de Parámetro AFL X.XX CFL X.XX APN – - CPN - RP1 - - - RP2 - - RP3 - - - RP4 - - RP5 - - -
Descripción del Contenido Flujo arterial, Flujo de cardioplejia, Bomba arterial #, Bomba de Cardioplejia #, RPM para todas las bombas. Si la bomba arterial o de cardioplejia está enviando un valor RPM, entonces el campo de flujo estará en guiones.
El paquete E serán los valores absolutos para la velocidad de circulación arterial de la bomba. Los campos de parámetro para el número de bomba y RPM de la bomba tendrán siempre guiones ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Protocolo de la Red S.T.A.R. (Continuación) Datos de Temperatura Desde los Monitores Código de Comando F
Formato de Campo de Parámetro ATP XX.X VTP XX.X CTP XX.X TPA XX.X TPB XX.X TPC XX.X
Descripción del Contenido Arterial, Venoso, Cardioplejia, AuxA, AuxB, AuxC
Datos Expansibles del Canal A/D Código de Comando G
Formato de Campo de Parámetro AD1 XXXXX AD2 XXXXX AD3 XXXXX
Descripción del Contenido Lecturas de los Canales A/D no utilizadas actualmente
Todos los campos de parámetro XXXXX tendrán siempre guiones ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000. Datos Expansibles del Canal A/D Código de Comando H
I
Formato de Campo de Parámetro LOFF N AOFF N LOG Y VLO N APR N PTO N CTO N CMP N SPS N CPS N SBD N STM N IPS N PBS N SLD N ICP N XS1 N XS2 N SCA Y
Descripción del Contenido Detector de Nivel Apagado, Detector de Aire Apagado, Botón oprimido de Registro S.T.A.R. Línea Venosa Ocluida, sin respuesta de bomba arterial, Regulador de Tiempo de Bomba Encendido, Regulador de Tiempo de Pinza Encendido, Cardioplejia completa (Nota: no implementada), Servicio de Selección de Bomba, Cambio de Selección de Bomba (Card = Art), Servicio de Detector de Burbujas, Servicio del Hardware para Monitor de Temperatura, Selección de Bomba Arterial Inválida, Servicio de Deslizamiento de Cinturón de la Bomba Arterial, Servicio de Detector de Nivel, Tarjeta Inválida. Selección de Bomba, Extra Condición 1, Extra Condición 2, Paro de bomba CPG con bomba Arterial.
PWT XXX PTA XXX O2B N CFH N ALA BBBBB ALB BBBBB PHT XXX
Peso del Paciente, Área del Paciente, Combinación de Aire O2 (No = 95/5, Si = Aire), CO2 Nivelado, Identificaciones de Aux. Temp. (los primeros 5 cuadros de la hilera de identificación serán enviados), Altura del Paciente.
Todos los campos de parámetro XXX y puntos decimales tendrán siempre guiones ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000. Las identificaciones auxiliares de temperatura BBBBB serán enviadas a espacios en blanco ya que el Sistema Modular de Perfusión 8000 no cuenta con ninguna provisión para la entrada del usuario de una identificación de temperatura.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Protocolo de la Red S.T.A.R. (Continuación) Alertas Código de Comando J
Formato de Campo de Parámetro PDL N LLL N APL N CPL N HTL N BON N LFI N ABF N AUF N AUS N XT1 N XT2 N XT3 N XT4 N
Descripción del Contenido Alerta de Presión Diferencial de Gas, Alerta de Bajo Nivel, Alerta de Presión Arterial, Presión de Cardioplejia. Alerta, Alerta de Alta Temperatura, Alerta en batería, Alerta de FiO2 Bajo, Flujo Inverso de Bomba Arterial, Flujo Insuficiente de Bomba Arterial, Velocidad Insuficiente de Bomba Arterial, Extra Alerta 1-4.
Los campos de parámetro de atributos se ajustarán siempre en N (no) ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000. Alarmas Código de Comando K
Formato de Campo de Parámetro LLM N ADM N APM N CPM N POS N PCL N PJM N AMF N XM0 N XM1 N XM2 N XM3 N XM4 N
Descripción del Contenido Alarma de Bajo Nivel, Alarma de Aire Detectado, Alarma de Presión Arterial, Alarma de Presión de Cardioplejia, Velocidad Excesiva de Bomba Arterial, Corriente Excesiva de Bomba Arterial, Atascamiento de Bomba Arterial, Falla de Motor de Bomba Arterial, Extra Alarma 0-4.
Los campos de parámetro de atributos se ajustarán siempre en N (no) ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Protocolo de la Red S.T.A.R. (Continuación) Condición 1 de Bomba Código de Comando L
Formato de Campo de Parámetro MS1 N ST1 N RA1 N R01 N BS1 N OC1 N MP1 N MD1 N CC1 N OS1 N PM1 N FM1 N UF1 N US1 N PF1 N BF1 N MF1 N NR1 N P01 N P11 N
Descripción del Contenido Falla de Prueba de Seguridad del Motor, Falla de Prueba de Paro, Falla de Prueba RAM, Falla de Prueba ROM, Deslizamiento de Cinturón Detectado, Corriente Excesiva, Velocidad del Motor, Avance de Dirección del Motor, Control Encendido de Computadora, Velocidad Excesiva de Motor, Modo Pulsátil, Familiaridad, Flujo Insuficiente, Velocidad Insuficiente, Falla PAL, Flujo Inverso, Falla del Motor, Sin Llamada, Falla del Motor de Bomba Centrífuga, Sin Llamada, Bomba Centrífuga.
Los campos de parámetro de atributos se ajustarán siempre en N (no) ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000. Condición 2 de Bomba Código de Comando M
Formato de Campo de Parámetro MS2 N ST2 N RA2 N RO2 N BS2 N OC2 N MP2 N MD2 N CC2 N OS2 N PM2 N FM2 N UF2 N US2 N PF2 N BF2 N MF2 N NR2 N P02 N P12 N
Descripción del Contenido Falla de Prueba de Seguridad del Motor, Falla de Prueba de Paro, Falla de Prueba RAM, Falla de Prueba ROM, Deslizamiento de Cinturón Detectado, Corriente Excesiva, Velocidad del Motor, Avance de Dirección del Motor, Control Encendido de Computadora, Velocidad Excesiva de Motor, Modo Pulsátil, Familiaridad, Flujo Insuficiente, Velocidad Insuficiente, Falla PAL, Flujo Inverso, Falla del Motor, Sin Llamada, Familia de Bomba Centrífuga, Familia de Bomba No Utilizada.
Los campos de parámetro de atributos se ajustarán siempre en N (no) ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Protocolo de la Red S.T.A.R. (Continuación) Condición 3 de Bomba Código de Comando N
Formato de Campo de Parámetro MS3 N ST3 N RA3 N RO3 N BS3 N OC3 N MP3 N MD3 N CC3 N OS3 N PM3 N FM3 N UF3 N US3 N PF3 N BF3 N MF3 N NR3 N P03 N P13 N
Descripción del Contenido Falla de Prueba de Seguridad del Motor, Falla de Prueba de Paro, Falla de Prueba RAM, Falla de Prueba ROM, Deslizamiento de Cinturón Detectado, Corriente Excesiva, Velocidad del Motor, Avance de Dirección del Motor, Control Encendido de Computadora, Velocidad Excesiva de Motor, Modo Pulsátil, Familiaridad, Flujo Insuficiente, Velocidad Insuficiente, Falla PAL, Flujo Inverso, Falla del Motor, Sin Llamada, Familia de Bomba Centrífuga, Familia de Bomba No Utilizada.
Los campos de parámetro de atributos se ajustarán siempre en N (no) ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000. Condición 4 de Bomba Código de Comando O
Formato de Campo de Parámetro MS4 N ST4 N RA4 N RO4 N BS4 N OC4 N MP4 N MD4 N CC4 N OS4 N PM4 N FM4 N UF4 N US4 N PF4 N BF4 N MF4 N NR4 N P04 N P14 N
Descripción del Contenido Falla de Prueba de Seguridad del Motor, Falla de Prueba de Paro, Falla de Prueba RAM, Falla de Prueba ROM, Deslizamiento de Cinturón Detectado, Corriente Excesiva, Velocidad del Motor, Avance de Dirección del Motor, Control Encendido de Computadora, Velocidad Excesiva de Motor, Modo Pulsátil, Familiaridad, Flujo Insuficiente, Velocidad Insuficiente, Falla PAL, Flujo Inverso, Falla del Motor, Sin Llamada, Familia de Bomba Centrífuga, Familia de Bomba No Utilizada.
Los campos de parámetro de atributos se ajustarán siempre en N (no) ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000. Condición 5 de Bomba Código de Comando P
Formato de Campo de Parámetro MS5 N ST5 N RA5 N RO5 N BS5 N OC5 N MP5 N MD5 N CC5 N OS5 N PM5 N FM5 N UF5 N US5 N PF5 N BF5 N MF5 N NR5 N P05 N P15 N
Descripción del Contenido Falla de Prueba de Seguridad del Motor, Falla de Prueba de Paro, Falla de Prueba RAM, Falla de Prueba ROM, Deslizamiento de Cinturón Detectado, Corriente Excesiva, Velocidad del Motor, Avance de Dirección del Motor, Control Encendido de Computadora, Velocidad Excesiva de Motor, Modo Pulsátil, Familiaridad, Flujo Insuficiente, Velocidad Insuficiente, Falla PAL, Flujo Inverso, Falla del Motor, Sin Llamada, Familia de Bomba Centrífuga, Familia de Bomba No Utilizada.
Los campos de parámetro de atributos se ajustarán siempre en N (no) ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Protocolo de la Red S.T.A.R. (Continuación) Datos Normalizados de Gas en Sangre Código de Comando Q
R
Formato de Campo de Parámetro AO2N XXX VO2N XXX ACON XX.X VCON XX.X APHN X.XX VPHN X.XX ASTN XX.X VSTN XX.X HCRN XX AHCN XX.X VHCN XX.X ATCN XX.X VTCN XX.X ABEN XXX.X VBEN XXX.X K+N XX.X CA+N X.X
Descripción del Contenido Art. pO2, Ven. pO2, Art. pCO2, Ven. pCO2, Art. pH, Ven pH, Art. Sat, Ven. Sat, Hematocrito. (Todos normalizados a una referencia de temperatura de 37°C). Art. HCO3, Ven. HCO3, Art. TCO2, Ven. TCO2, Art. B/E, Ven. B/E, K+, Ca+. (Todos normalizados a una referencia de temperatura de 37°C).
Todos los campos de parámetro XXX y puntos decimales tendrán siempre guiones ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000. Datos de Gas en Sangre Kilopascal Código de Comando S
Formato de Campo de Parámetro KAOA XX.X KVOA XX.X KACA XX.X KVCA XX.X KAON XX.X KVON XX.X KACN XX.X KVCN XX.X
Descripción del Contenido pO2 Arterial (kPa, real) pO2 Venoso (kPa, real) pCO2 Arterial (kPa, real) pCO2 Venoso (kPa, real) pO2 Arterial (kPa, normalizado), pO2 Venoso (kPa, normalizado), pCO2 Arterial (kPa, normalizado), pCO2 Venoso (kPa, normalizado).
Todos los campos de parámetro XXX y puntos decimales tendrán siempre guiones ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000. Área de Expansión Código de Comando Z
Formato de Campo de Parámetro V01 X V02 X V03 XX V04 XX V05 XXX V06 XXX V07 XXXX V08 XXXX V09 XXXXX V10 XXXXX V11 N V12 N V13 N V14 N
Descripción del Contenido Extra Campo 1-14 (para futura expansión).
Todos los campos de parámetro XXX y puntos decimales tendrán siempre guiones ya que estos son los parámetros del Sistema de Perfusión 9000 no disponibles en el Sistema Modular de Perfusión 8000. Reguladores de Tiempo Arterial y de Cardioplejia Código de Comando X
Formato de Campo de Parámetro ART1 hmmss ART2 hmmss CDT hmmss BCDT hmmss
Descripción del Contenido Regulador de Tiempo 1de Monitor Arterial, Regulador de Tiempo 2 de Monitor Arterial, Regulador de Tiempo de Suministro de Cardioplejia, Regulador de Tiempo de Suministro Entre Cardioplejia.
El paquete X ha sido creado con el módulo de comunicaciones 8K para permitir el acceso a la información del regulador de tiempo arterial y de cardioplejia cuando se utiliza una computadora externa. El Sistema de Perfusión 9000 no envía información real del regulador de tiempo sino únicamente eventos de inicio/paro de éste.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Protocolo de la Red S.T.A.R. (Continuación) Velocidad en Baudios, Formato de Carácter y Agitación Manual para Transmisión en Serie El formato del puerto de la computadora externa será de 1 bit de inicio, 7 bits de datos, 2 bits de paro y 1 bit de paridad. Los caracteres serán enviados a 9600 baudios ± 3%. La agitación manual del hardware será utilizada para el control de flujo de datos de la siguiente manera: La agitación manual del hardware deberá iniciarse mediante el programa de adquisición de datos. El programa de adquisición de datos debe sostener la línea activa RTS, y el módulo de comunicaciones podrá percibirla. Si la línea RTS se vuelve inactiva durante alguna parte de la transmisión de datos, el módulo de comunicaciones dejará de enviar datos y reiniciará con el primer paquete después de que la línea RTS se vuelva activa nuevamente. Comunicación con el Puerto de la Computadora Externa Esta sección describe el proceso de comunicaciones con el puerto externo en serie. Este proceso incluye las instrucciones y reglas sobre dónde y cuándo los datos recopilados desde las dos divisiones del LAN 8K se colocan dentro de los paquetes S.T.A.R.. Esta sección pretende ser independiente ya que otra sección anterior describe la manera en que el módulo de comunicaciones 8K debe recopilar los datos. El procesamiento de errores de comunicación de Bajo Nivel se describe dentro de las secciones de Procesamiento de Paquetes y Procesamiento de Caracteres encontradas en este documento.
Entrada Datos contenidos dentro de los paquetes de respuesta desde los equipos conectados al LAN 8K como el monitor arterial, bomba arterial, monitor de cardioplejia y la bomba de cardioplejia. Estos datos se describen en los Mensajes Utilizados de Comando y Respuesta en el LAN 8K. Utilice esa sección como la fuente para las descripciones de entrada mientras lee las secciones de Procesamiento y Salida.
Procesamiento Al arranque el módulo de comunicaciones establece que la computadora externa está presente y que la interfase de las comunicaciones S.T.A.R. inicia el proceso de envío de paquetes al puerto externo Envíe los paquetes S.T.A.R. al puerto externo cada 65 segundos (intervalo de registro de datos). En cada intervalo de registro de datos el software envía los datos que ha recibido desde las divisiones LAN 8K durante cada intervalo. En cada intervalo de registro de datos el software enviará los paquetes S.T.A.R. en el orden solicitado en la sección previa de Ordenamiento de Paquetes.
Salida La siguiente tabla muestra cómo se representan los datos que son tomados de las dos divisiones del LAN 8K en los Campos de Paquetes S.T.A.R. apropiados. La columna uno en la tabla representa la división de la red. Los datos de los equipos en la división arterial se consideran como los datos arteriales desde un punto de vista clínico; con ideología similar para los datos en la división de cardioplejia. La columna dos nombra el equipo 8K en cada división que envió los datos. La columna 3 representa el tipo de datos enviado. Los datos corresponden a los nombres utilizados en la sección anterior llamada Mensajes Utilizados de Comando y Respuesta en el LAN 8K. La columna cuatro es el nombre del campo de paquete que precede los datos; la asignación S.T.A.R. para los datos. La columna cinco representa el Código de Comando dado como referencia por comodidad. Las cuatro entradas inferiores son las condiciones de error argumentadas en la sección de Procesamiento.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Protocolo de la Red S.T.A.R. (Continuación) Resumen de la Tabla que Muestra los Datos Representados dentro de los Campos de Paquete Correctos Red ART ART ART ART ART ART CPG CPG CPG CPG CPG CPG CPG ART ART ART ART ART ART ART CPG CPG CPG CPG CPG CPG CPG ART ART CPG CPG ART CPG
Equipo Tipo de Datos Campo de Paquete Código de Ref. ARTMS Presión A ARTMS Temperatura ART ARTMS Temperatura A ARTMS Temperatura B ARTMS Reg. de Tiempo 1 ARTMS Reg. de Tiempo 2 CPGMS Presión A CPGMS Presión B CPGMS Temperatura CPG CPGMS Temperatura A CPGMS Temperatura B CPGMS Reg. de Tiempo de Suministro CPG CPGMS Reg. de Tiempo de Suministro Entre CPG CPGMS Presión A CPGMS Presión B CPGMS Temperatura CPG CPGMS Temperatura A CPGMS Temperatura B CPGMS Reg. de Tiempo de Suministro CPG CPGMS Reg. de Tiempo de Suministro Entre CPG ARTMS Presión A ARTMS Presión B No Disponible ARTMS Temperatura ART ARTMS Temperatura A ARTMS Temperatura B ARTMS Reg. de Tiempo 1 ARTMS Reg. de Tiempo 2 RP Flujo Promedio de Bomba RP RPM (flujo no disponible) RP Flujo Promedio de Bomba RP RPM (flujo no disponible) PM Ningún Dato es Representado desde PM PM Flujo Promedio de Bomba
S.T.A.R.
Comando
ARP ATP VTP TPC ART1 ART2 CAP AXP CTP TPA TPB CDT BCDT ARP Ver nota 1 ATP VTP TPC ART1 ART2 CAP Ver nota 2 CTP TPA TPB CDT BCDT AFL AFL guiones CFL CFL guiones N/A CFL guiones
D F F F X X D D F F F X X D Ver nota 1 F F F X X D D F F F X X E E E E N/A E
División
Notas: 1) Cuando un Sistema de Monitoreo de Cardioplejia 8K está siendo utilizado en la división arterial del LAN 8K, el segundo valor de presión no puede ser colocado dentro de un paquete S.T.A.R. ya que el DMS no tiene un campo de datos para tomarlo. El paquete AXP está reservado para la segunda presión encontrada en la división de cardioplejia del LAN 8K. 2) El Sistema de Monitoreo Arterial puede medir sólo una presión. Si este sistema está siendo utilizado en la división de cardioplejia del LAN 8K, el segundo valor de presión obviamente no podrá ser colocado dentro de un paquete S.T.A.R. Por lo tanto, el campo de datos de cardioplejia AXP será llenado con guiones.
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Especificaciones de Calibración y Configuración (Continuación) Calibración No requerida
Configuración Interfase de Comunicaciones de Bloque para Puerto Externo El puerto externo en serie del módulo de comunicaciones 8K puede ser configurado a la interfase de comunicaciones en serie RS-232 o RS-422. La interfase RS-232 se envía como un equipo DTE. El puerto puede ser reconfigurado de DTE a DCE dependiendo de la configuración del puerto en serie de la computadora del usuario y el cable disponible. También se provee un método de puentes para la conexión de líneas de señales juntas DSR, DTR, DCD. Seleccione un tipo de interfase y configuración utilizando bloques de puentes en el tablero de interfase de comunicaciones 8K. Las siguientes secciones ilustran las configuraciones de bloque necesarias para cada una de las interfases de comunicación en serie disponibles.
RS-232 RS-232 y DTE es la configuración predeterminada. Este ajuste le permitirá al usuario utilizar un cable de conexión con espigas rectas hembra a macho desde el módulo hasta la computadora del usuario. Para seleccionar la interfase RS-232, enchufe el extremo del conector de cable plano del ensamble de cables del puerto en serie dentro del cabezal J3. Configure los puentes para RS232 y DTE en el tablero de la interfase de comunicaciones 8K utilizando la siguiente ilustración.
Selección RS-232
Selección DTE
Bloque de Reserva
Si se requiere específicamente por un cliente, utilice las ilustraciones mostradas abajo para implementar las siguientes opciones. Los puentes juntos RTS y CTS pueden ser implementados para las configuraciones DTE y DCE.
Selección DCE
Conexión RTS y CTS
Conexión DCD, DSR y DTR
Soporte Técnico Especificaciones de Rendimiento del Módulo de Comunicaciones Especificaciones de Calibración y Configuración (Continuación) RS-422 RS-422 representa la configuración de interfase de comunicaciones diferenciales opcional. Esta configuración está diseñada para ser ajustada en el campo si así lo requiere específicamente un cliente. Para seleccionar la interfase RS-422, enchufe el extremo del conector de cable plano del ensamble de cables del puerto en serie en el cabezal J4 del conector. Configure los puentes en el tablero de interfase de comunicaciones 8K utilizando la siguiente ilustración
Selección RS-422
Retorno de Tierra del Circuito de Señal RS-422
La siguiente ilustración muestra otras opciones disponibles cuando se utiliza la interfase RS-422.
Resistores de Terminación Instalado Eliminado
Retorno de Tierra del Circuito de Señal RS-422 Conectado Desconectado
Interruptor DIP SW1 El interruptor DIP SW1 en el tablero de la interfase de comunicaciones 8K no se aplica, pero deberá establecerse para que todos los interruptores estén abiertos o apagados.
GARANTÍA LIMITADA