MANUAL INSTRUCTIVO DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
ELEVADOR DE CANGILONES MANUFACTURADO EN LOS ESTADOS UNIDOS POR Sweet Manufacturing Company 2000 E. Leffel Lane • Springfield, Ohio 45505 Teléfonos: 1-800-334-7254 (en U.S. y Canada) (937) 325-1511 Facsímile: (937) 322-1963
www.sweetmfg.com
ESTE MANUAL ES PROPIEDAD DE:
MODELO: _____________________________________________ NUMERO SERIAL: ______________________________________ FECHA DE COMPRA: ____________________________________
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 ADVERTENCIA – Todos los artículos manufacturados por Sweet Manufacturing Company son garantizados contra 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 defectos, en material o hechura por el término de un (1) año a partir de la fecha de embarque, esto no incluye el 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 deteriore causado por accidentes, abuso o instalación inapropiada. 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 Sweet Manufacturing Company repondrá libre de cargo FOB del punto del Suplidor, todos las partes 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 defectuosas si estas son retornadas a la fabrica, con cargos de embarque prepagados. Tolos los artículos manufacturados 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 por otros e incluidos en la mercadería vendida por Sweet Manufacturing Company tienen la garantía completa 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 suministrada por el manufacturero original. No habrá asignaciones para reparaciones, alteraciones o cambios a menos 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 que estén específicamente autorizados con prioridad por nosotros. No hay otras garantías expresas o implicadas mas 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 haya del titulo, libre de gravamen, y contra infracciones de patente. VENDEDOR NO DA GARANTIA DE LA MERCABILIDAD 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 ADECUADA PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 RESPONSABILIDAD LIMITADA – La responsabilidad de Sweet Manufacturing Company al Comprador por deterioros 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 derivados de la manufactura, venta, envío, uso o reventa del equipo ya sea basada en la garantía, contrato, negligencia, 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 de lo contrario será limitada y no excederá los costos de la reparación o restitución de la parte o partes defectuosas. A 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 la expiración de la garantía todas las responsabilidades se terminaran. El Vendedor no será responsable al Comprador 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 o Usuario por las perdidas de ganancias anticipadas, perdidas por razón de cierre de la Fabrica (Planta), la no operabilidad, 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 o aumento de gastos por operación de otro equipo, otras consecuencias de gastos o perdidas de cualquier naturaleza 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 que surjan de cualquier causa por razones del manufacturero, venta, o reventa del equipo cubierto por esta orden, 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 cotización o contrato. 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
REVISIÓN E INSPECCIÓN DE SU ORDEN Cada orden o embarque es revisado detenidamente antes de que salga de nuestra fabrica. Todas las piezas y componentes son detalladas en nuestra lista de empaque, la cual va adjunta a cada orden. El numero de cada paquete, contenedor, etc. es listado en el conocimiento de embarque. El conocimiento de embarque (Bill of Lading) cuando es firmado por el representante de la compañía de vapores asume y se hace responsable de una entrega segura de todos los materiales en su destino, en la misma forma que fue detallado en la orden y al cuidado del embarcador. En el evento de deterioros o faltantes, haga que la Compañía de Transporte hagan nota de ellos en la documentación de embarque o en la póliza de tramitación aduanera. Usted debe entonces de tramitar su reclamo contra la compañía naviera por sus deterioros o faltantes. Usted encontrara la lista de empaque adjunta en el embarque. Revise cada ítem contra la lista de empaque. Revise la descripción, especificación, cantidad, etc. Si encuentra discrepancias, notificarnos de inmediato. Si en una orden o embarque incluye mas de un elevador o transportador, las partes de cada orden será marcada en la lista de empaque para una fácil identificación. Las partes pequeñas como tornillos, tuercas, arandelas, cojinetes y llaves, son tan importantes como los componentes grandes para la instalación. Asegúrese que estos componentes sean localizados y revisados antes de botar cualquier contenedor o paquete. Nosotros no podemos ser responsables por las perdidas de componentes o ítem que estén listados e incluidos en nuestra lista de empaque. Habrá demora entre en el tiempo de recibir una orden y su instalación, almacene las partes en un lugar protegido para que puedan ser localizadas e identificadas fácilmente. Por las razones anteriores, guarde apropiadamente la lista de empaque, como también servirá para futuras referencias de las partes. Este seguro de verificar el material recibido contra la lista de empaque antes de almacenar las partes.
INSTALACIÓN GENERAL General – El mejor equipo mal instalado, no puede esperarse que funcione correctamente, hágalo como el fabricante lo indica. Una buena instalación, por lo tanto, deber ser el interés principal del usuario o de la firma contratista responsable de su erección. Nosotros no podemos responsabilizarnos por la instalación de un elevador. Las sugerencias e información contenida en el presente manual son ofrecidas únicamente como una conveniencia para el instalador, pues no podemos asumir ninguna responsabilidad o obligación de su instalación, implícita o explícitamente. A menos que la localización del elevador haya sido predeterminada por medio de un plano o dibujo, donde se considera la profundidad de la fosa de la bota (caja de carga), lado de la bota (caja) donde debe ser cargada, dirección de descarga, posible obstrucción en la parte superior, etc. Proyecte con antelación la localización los puntos de anclaje de las guías de los cables. (como muertos (objetos enterrados) en el suelo o estructuras fijas y sólidas cerca de la instalación del elevador) Ver figura 19 y 20 de este manual, detalle que le dará una buena idea de cómo anclar los puntos necesarios. Asegúrese de que haya suficiente espacio para las anclas y guías. Cuando el elevador tiene que ser alimentado por un transportador, se tiene que proveer espacio necesario para permitir accionar descargas o válvulas de un equipo. Suficiente espacio libre debe proveerse para permitir mantenimiento del equipo después que ha sido instalado. Dar importancia a estos asuntos antes de la instalación puede prevenir problemas posteriores en el plan de flujo y evitar estrangulamientos de proceso. Es importante proveer una fundación nivelada y firme para instalar el elevador. La fundación debe a ser amplia para soportar la carga del elevador y ésta debiera estar libre de agua. La fundación puede estar a nivel de suelo o en una fosa dependiendo al método de alimentación. Una bomba de succión es usualmente necesaria para mantener la fosa libre de agua. Antes de montar el elevador de cangilones en su lugar, antes del ensamblaje hay varios pasos a seguir, estos incluye ensamble de la transmisión, instalar el retenedor en el reductor y plataforma, ensamblar escalera, jaula y los accesorios a la caja.
1
INTRODUCCIÓN El propósito de este manual es de asistir e instruir al dueño del elevador “Silver-Sweet” y recomendar una instalación adecuada, operación y mantenimiento del equipo. Usted ha comprado un producto con diseño de alta calidad que ha sido manufacturado con el mayor cuidado, usando los mejores y óptimos materiales reflejando muchos años de conocimientos de ingeniería. Aunque ahora el equipo esta en sus manos, nosotros sentimos que nuestra responsabilidad no ha terminado. Usted tiene ahora la tarea de instalar su equipo usted mismo, o bajo su supervisión o contratar a alguien que lo haga. No importando quien haga la instalación, este manual esta diseñado para usted. Las instrucciones y dibujos dan paso a paso el procedimiento recomendado para la instalación. Los métodos variaran entre instaladores, pero si usted no esta seguro cual es el mejor, nosotros sugerimos que usted siga las instrucciones de este manual. Además de las instrucciones de instalación, usted encontrara instrucciones de operación y guía de localizador de averías, así como varias ilustraciones que le ayudara a familiarizarse con el equipo.
ANTES DE INICIAR LA INSTALACIÓN DE SU EQUIPO, LEA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE
TABLA DE CONTENIDO Revisar e inspeccionar su orden ................................... 1
Clips ........................................................................ 18
Información General ....................................................... 1
Anclaje de cables guías y mensula ...................... 18
Terminos y Definiciones .............................................. 4,6
Instalación de banda y cangilones ....................... 29
Colocación de la bota ..................................................... 8
Tensión a la banda ................................................ 30
Localización de la Tolva ................................................. 8
Ajuste de la placa delantera ................................. 31
Pre-erección de la cabeza, caja, plataforma .............. 10
Escalera de servicio ...............................................17
y escalera Motor ............................................................................. 10
Dispositivo de seguridad para subir .................... 18
Ensamblaje de la trasmisión del elevador ................. 11
Plataformas ............................................................ 18
Instalación del freno de contra-vuelta ........................ 12
Lista de revisión para erección y operaciones .... 32
Remoción del freno de contra-vuelta .......................... 14
Mantenimiento ...................................................... 33
Especificaciones del reductor ............................... 15,16
Banda ..................................................................... 33
Erección de la cabeza ensamblada y caja ................. 21
Tuercas de los cangilones ..................................... 33
Puerta de servicio ......................................................... 21
Inspecciones .......................................................... 33
Levantamiento apropiado de la caja........................... 23
Seguridad ............................................................... 33
Erección de los cangilones .......................................... 15
Lista de Localizador de Averías ....................... 33,37
Aplomar con línea de plomada .................................... 25
Especificaciones Silver-Sweet ................................. 7
Uso del transito ............................................................ 26
Lista de ilustraciones ............................................... 3
2
LISTA DE ILUSTRACIONES Numero de figura
TITULO
Numero de pagina
1
Ensamble y componentes del elevador típico
5
2
Ensamble de la cabeza típica
6
3
Ensamble de la bota típica
8
4
Instalación de la bota
9
5
Pre-erección de la cabeza
10
6
Instalación del freno de contra-vuelta
12
7
Freno de contra-vuelta para el reductor de velocidad
13
8
Remoción del freno de contra-contra-vuelta
14
9
Velocidad de las poleas de la cabeza y dimensiones del reductor
15
10
Instalación de la escalera de servicio
17
11
Dispositivo para subir
19
12
Instalación de la ménsula de sujetar
20
13
Instalación del sujetador de cable
20
14
La bota del elevador y ensamble de la puerta de servicio
22
15
Ilustración de la erección de la caja (levantamiento)
23
16
Erección del elevador ensamblado
24
17
Plomada con la línea de plomo
25
18
Aplomar con transito
26
19
Anclas y arreglos de sujetar con anclas en el suelo
27
20
Anclas y arreglos de sujetar con edificio existentes y muertos
28
21
Traslape típico
29
22
Alineación de banda
30
23
Cabeza del elevador placa y lengüeta
31
3
TERMINOS Y DEFINICIONES GENERAL – Esta sección del manual provee una breve descripción del equipo del elevador para familiari-zarlo con los varios componentes y sus nombres los cuales han sido identificados. Figura No. 1 ilustra un elevador ensamblado. ELEVADOR DE CANGILONES – El elevador ensamblado en Fig. No. 1 muestra el sistema principal de elevación. Consiste de cabeza (1), bota (caja) (14), la caja o envoltura del elevador (11), puerta de servicio (12), y banda/ cadena y cangilones. CABEZA – La cabeza (ítem 1, Fig. 1) es el componente localizado en la parte superior del elevador. Consiste de una caja de acero que soporta la transmisión, rueda motriz dentada, motor y la transmisión reductora. BOTA – La bota o caja (ítem 14, Fig. 1) es el componente inferior del elevador. Recibe el material para ser elevado, contiene la banda inferior o rueda motriz. El tensor esta localizado normalmente en la bota, y es usado para guiar la banda o correa y tensar la cadena. CAJA – La caja o envoltura del elevador (ítem 11, Fig. 1) es manufacturado en secciones. Forma la estructura para soportar la cabeza, la plataforma de servicio, escalera, jaula, etc., provee protección contra el polvo e impermeabilidad contra el agua para la banda del elevador, o cadena o cangilones. La caja puede ser diseño simple o doble. La puerta de servicio es una sección de la caja con paneles removibles para permitir acceso para el mantenimiento a la banda/cadena y cangilones. DESCARGA DE TRANSICION– Una transición que se usa para adaptar una salida cuadrada a un surtidor distribuidor redondo. PROPULSOR DEL ELEVADOR – La cabeza del elevador Silver - Sweet son moto-propulsor eléctrico montado a través de reductor de eje (ítem 4 Fig. 1. Para unidades grandes usan motores con engranes. Información adicional puede ser encontrada en el manual suplido con cada reductor de velocidad. PLATAFORMA DE SERVICIO DE LA CABEZA – (Ítem 9 Fig. 1) Una área de trabajo para efectuar inspec-ciones de rutina y mantenimiento en la cabeza del elevador, transmisión y el motor. PLATAFORMA DE SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR – Un área de trabajo para el conectador del surtidor al distribuidor y para efectuar inspecciones y mantenimiento del distribuidor. PLATAFORA INTERMEDIA – Un área de descanso para cumplir con normas de seguridad requeridas por OSHA donde establece que a cada 30 pies una plataforma en facilidades comerciales. ESCALERA – La escalera provee acceso a las plataformas de servicio. Carteles son proveídos para instalar la escalera a la caja del elevador en marcos a cada 5” ó 10’ pies. JAULA DE SEGURIDAD – La jaula de seguridad esta construida de tubos y provee una estructura alrededor de la escalera. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD PARA SUBIR – Una cinturón de seguridad que es sujetado a un cable tenso por medios deslizables con grapas de acero inoxidable. Este dispositivo llena los requerimientos de seguridad de OSHA y elimina la necesidad de una jaula, plataformas intermedias y escalera. MENSULA SUJETADORA – Grapas alrededor de la caja del elevador para sujetar los cables viento. Un solo cartel ensamblado puede sujetar cuatro puntos de cable – uno en cada esquina de la caja del elevador. MALACATE – Es una opción que provee un brazo extendido para ayudar en subir o bajar los pesados componentes de la pesada cabeza del elevador durante el mantenimiento. BANDAS Y CANGILONES – El material es llevado desde la bota a la cabeza en los cangilones del elevador los cuales están empernados a la banda, ver figura No. 1. Una cadena puede usarse en vez de una banda. CANGILONES Sweet DEL ELEVADOR – Están diseñados con un cuerpo nivelado al contorno con extremos altos para minimizar el derrame del material. Los extremos de los cangilones son reforzados para excavar el material a ambos extremos del cangilón. BANDAS – CADENAS – Este es el componente que lleva los cangilones llenos desde la bota a la cabeza. La banda estándar provee pernos fuertes con la habilidad de soportar y resistentes a estiramientos. Es también resistente al aceite, desgaste, y tiene una cubierta especial que resiste las cargas estáticas. VENTILADOR EN LA CABEZA – Se provee un escape para el aire que puede entrar al elevador a través del distribuidor. Ventiladores en la cabeza son estándar y son instalados en la fabrica. Los elevadores pueden tener puerta de inspección en vez de ventiladores en la cabeza si son requeridos.
4
4
5
18
2 1
6
19
8
3
9
7
11
10
12
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
CABEZA POLEA DE DABEZA CANGILON REDUCTOR V-BANDAS MOTOR BANDA DE ELEVADOR TORQUE ARM PLATAFORMA DE SERVICIO BRIDA DE PIERNAS PIERNAS PUERTA DE SERVICIO TOLVA (ARRIBA) BOTA POLEA DE BUTA TOLVA (ABAJO) NIVAL DE HOYO CUBIERTA DE REDUCTOR LENGUETA DE AJUSTE PUERTO DE LIMPIEZA NIVEL DE PISO
21
15 14
13 20
17 16
Típico Elevador y Componentes
Seccion de puerta de servicio
5
DISPOSITIVO DE DESFOGUE EN EL PANEL DE LA CABEZA – Montado en la cubierta de la cabeza, esta diseñado a soltarse bruscamente si hubiese una explosión dentro de la caja del elevador, reduciendo así los daños al elevador. ESTE DISPOSITIVO ES OPCIONAL. DISPOSITIVO DE DESFOGUE EN EL PANEL DE LA CAJA – Estos son secciones de 5’ de la caja que se sueltan en paneles y que provee protección contra daños debido a explosiones. Los paneles son proveídos en la parte superior e inferior de la caja. Las secciones de protección de explosión deben instalarse a 50’. ESTE DISPOSITIVO ES OPCIONAL.
SECCION DE CABEZA
6
7
ELEVADORES DE CANGILONES STANDARD
INSTALACIÓN 1. Colocación de la bota – La bota de un elevador debe ser colocada sobre una fundación firme y nivelada. La bota que no es nivelada dificulta aplomar el elevador. Pudiera ser necesario colocar cuñas en la base de la bota. Después que la bota es localizada y nivelada debe ser anclada o empotrarse para evitar movimientos laterales. Pernos empotrados en el concreto y placas que traslapen el fleje de la base de la bota son recomendables como un medio de anclaje. Vea figura No. 4. NOTA:
(1) NO use agujeros en la base para anclar (2) Revise cuidadosamente el nivel de la bota después de apretar los pernos y tuercas. Acuñe o calce lo necesario para nivelar apropiadamente.
LA BOTA DEBE SER NIVELADA Una bota que este 1/16” fuera de nivel causara en una elevación de 100’ un desplome de 6“. Un cuadro de dimensiones de una bota es proveído en la figura 4 para ser usada en la colocación de los pernos de anclaje. 2. Tolva ahusada – La tolva de entrada (o tolvas) pueden montarse en el lado superior o inferior de la bota, o en ambos lados. Las tolvas de tamaño estándar están diseñadas para ser montadas en posición alta en cualquier lado de la bota, y en posición al lado bajo. La tolva Sweet ahusada fue diseñada para mejorar el fluido de los materiales en los cangilones, teniendo como resultado que los cangilones se llenen más, aumentando así su capacidad. Localización de la Tolva– Ver figura No. 3. Los materiales que fluyen libremente son alimentados en la bota en el lado superior, con la tolva en una posición alta. Al lado en la parte de arriba, localice la parte inferior de la entrada de la tolva, pero no mas bajo del centro de la polea de la bota. Materiales livianos que tienden a tener polvo, es mejor suplir al lado inferior para un trabajo mejor. Tornillo Ajustable
BOTA TIPICA FIGURE 3
8
MODEL
A
B
C
D
MODEL
A
B
C
D
BANTAM I
10
16
12
18
QUEEN
18-5/16
48
20-5/16
50
BANTAM II
15-1/4
26
17-1/4
28
KING
21-5/16
48
23-5/16
50
ATOM
12-1/4
26
14-1/4
28
KING II
24-5/16
48
26-5/16
50
APOLLO
15-1/4
34
17-1/4
36
ACE
21-5/16
56
23-5/16
58
CANE/DART/EXPO
15-1/4
26
17-1/4
28
ACE II
24-5/16
56
26-5/16
58
DUKE II
15-1/4
40-5/16
17-1/4
42-5/16
MONARCH
24-5/16
62
26-5/16
64
PRINCE
18-5/16
48
20-5/16
50
INSTALACION DE BOTA - FIGURA 4
Posiciones Recomendadas Para Aguante
Chapas de Anclaje y Tornillos (Suplidos en Campo) 6 Piezas REqueridas
Tornillo 1/2” Dia. Minimo 4” de Largo Base de Bota (Vista de Cima)
Bota (Vista de Lado)
Aplicacion Sugerida Tornillo de Anclaje para la Bota (Vista de Lado) Anclado en una Base de Concreto
9
Figura 5
III. Pre-erección de la cabeza, caja, plataformas, escalera y jaula Coloque la cabeza ensamblada sobre el lado trasero, sobre bloques para permitir un espacio de por lo menos 30” entre el suelo y la cabeza. Posición que permitirá el lado superior se apoye sobre los bloques y el lado de descarga este hacia arriba, ver figura No. 5. Si la plataforma de servicio de la cabeza esta siendo utilizada, se tendrá que aumentar la altura entre el suelo y la cabeza. Coloque una sección de la caja sobre bloques en una posición que pueda empernar la cabeza. Aplique calafateo (caulking) a la cabeza y los flejes de la caja y emperne. CUIDADO:
En los elevadores modelo Apollo de Silver-Sweet, las secciones de la caja que sean para más de 100’ de alto, están serán construidas por un material mas pesado (calibre 14). Ejemplo: un elevador estándar ensamblado de 130’ pies de alto, la caja tendrá secciones hasta 100’ con metal calibre 16, una puerta de servicio de 10’ y 17’4” con calibre 14. Si su elevador es mas de 100’ de alto, IDENTIFIQUE LAS SECCIONES DE LA CAJA QUE TENGA METAL CALIBRE 14 Y LAS INSTALA EN LA PARTE INFERIOR DEL ELEVADOR.
NOTA
Cuando junte flejes de cualquier componente, aplique siempre el calafateo (caulking) para asegurarse los componentes estén sellados contra el polvo y agua.
Si una plataforma es usada, se requerirá agregar secciones a la caja, para que la plataforma sea instalada mientras la cabeza ensamblada esta sobre le suelo. En este momento la cabeza de servicio y las plataformas debieran ser ensambladas a la cabeza y a las secciones de la caja. Las instrucciones de instalación son proveídas con cada plataforma. La escalera y jaula debiera también estar adjuntas.
Motor La cabeza de cada elevador esta equipado con una montadura para motor ajustable diseñado para recibir el motor apropiado a los requerimientos del elevador. Las instrucciones de instalación son proveídas con cada montadura de motor.
10
ENSAMBLAJE DEL PROPULSOR DEL ELEVADOR – Colocar la cabeza ensamblada sobre una superficie firme y nivelada para ensamblar el propulsor. Un propulsor estándar es suplido por Sweet Manufacturing Company incluyendo un eje montado de reductor de velocidad, motor eléctrico, montura de motor, polea del propulsor, correa en V y cobertor del propulsor y bandas. Debe de tomarse mucha precaución para ensamblaje apropiado para asegurarse el trabajo apropiado del elevador. Sweet solamente provee poleas cubiertas para asegurar el máximo de vida. El reductor de velocidad OEM, las instrucciones de mantenimiento están incluidas en cada embarque. Si un freno contra vuelta esta siendo usad, debe ser instalado en el reductor antes de montar el reductor al eje de la cabeza. El uso del freno de contra vuelta es recomendado por Sweet para prevenir rotación reversa del reductor y del engranaje del propulsor en el caso que el motor se pare o apague. Esto elimina daños al elevador de cangilones de parte de la banda / cadena y de los cangilones cuando retrocede libremente. Las instruc-ciones de mantenimiento del suplidor para la instalación del freno de contra-vuelta vienen adjunto a la unidad o refiérase a las instrucciones genéricas incluidas en este manual en las paginas 12, 13 y 14. Un motor eléctrico es usualmente proveído para usarlo como recurso de potencia para el elevador. Las instrucciones especificas de instalación y mantenimiento del suplidor están incluidas con cada embarque. Cada cabeza del elevador esta equipado con un soporte de motor ajustable para acomodar cualquier tamaño de motor conforme a los requerimientos del elevador. Las instrucciones para la instalación del soporte de motor vienen con cada soporte. El soporte de motor viene adjunto al marco de la cabeza pero no viene empernado. Ensamble el motor al soporte de motor. Coloque el cobertor del cartel del propulsor del motor entre el motor y la montadura del motor. De nuevo, no apriete los herrajes del motor. Al reductor, adjunte al reductor el cobertor al final del cartel del propulsor. Deslice las dos mitades del cobertor del propulsor uniéndolas y emperne en los extremos al cartel de la cobertura del propulsor. La polea y correa en V son usadas entre el motor y el reductor para proveer la velocidad apropiada de operación del elevador. Instale polea y aisladores (cojinetes) sobre las poleas apropiadas. PARA UNA OPERACION APROPIADA Y UNA VIDA LARGA DE LAS CORREAS EN V, TENGA CUIDADO EN ALINEAR LAS POLEAS CORRECTAMENTE. Una vez que loas poleas están alineadas, instale las correas en V alrededor de las poleas. Asegúrese que todos los componentes estén nivelados, alineados y sus herrajes estén bien sujetos (apretados). Estira o atirante las correas en V usando un brazo en palanca, el cual lo coloca entre reductor a la parte inferior de la montadura del motor. El paso final es de instalar el cobertor del propulsor exterior usando las manecillas proveídas.
CUIDADO:
Si instalan un limpiador de granos o scalper o si agrega cualquier otro equipo pesado, estos tienen que ser soportados con una estructura independiente desde el suelo. Agregar peso adicional al elevador podría dañar o perjudicar su operación.
11
FRENO DE CONTRA-VUELTA El freno de contra-vuelta es instalado en sito sobre la flecha del reductor de velocidad para prevenir rotación reversa. Este dispositivo opera sobre el principio de embrague de rueda libre, automáticamente previene rotación reversa de la propulsión de la flecha como consecuencia de falta de energía o de otras causas. La acción de trabado ocurre a través un numero infinito posiciones. En cada reductor de velocidad se hacen provisiones para montar un freno de contra-vuelta. Una ranura en la caja coincida con el siento del diámetro exterior del freno de contra-vuelta. El juego del freno de contra-vuelta es usado para reducción simple y doble, flecha montada reductor de velocidad.
Figura 6 Flecha Manejada
Reductor
Flecha de Entrada Instalar Freno de Contravuelta
INSTALACIÓN DEL FRENO DE CONTRA-VUELTA (Reductor Dodge) Cuidado: Antes de instalar el freno de contra-marcha: Desconecte el motor de la alimentación de energía con el fin de evitar que el motor no sea encendido accidentalmente. Establezca la dirección correcta de rotación del eje impulsor para la rotación deseada del eje o flecha. (Figura 6) Establezca el alambrado del motor a fin de tener como resultante la correcta rotación del eje impulsor. NO alambre el motor con un interruptor tipo reversible. DEJAR DE HACER CUALQUIERA DE LAS INDICACIONES ANTERIORES PUEDEN TENER COMO RESULTADO DANOS PERSONALES O LA MAQUINARIA O A AMBOS. Paso 1- Remover la placa que cubre el freno de contra-vuelta. Esta placa esta directamente opuesta a la Extensión del eje impulsor. Paso 2- Coloque el reductor mirando al lado de donde la placa cobertora fue removida. Determine cuidadosamente la dirección deseada. La dirección de la rotación del eje impulsor y el eje del reductor son idénticas en la doble reducción del reductor (Nos. TXT115 hasta TXT 1225 y TDT 1315 hasta TDT 1530) y opuestos a los reductores simples Nos. TXT105 a TXT905. Es muy importante que la dirección del rotor sea determinada correctamente porque en dirección reversa después de instalado el freno de contra-vuelta será necesario de quitar el freno y reinstalarlo. Paso 3- Coincidir las flechas del freno de contra-vuelta con la dirección de rotación para el eje impulsor. Note que revirtiendo el freno de contra-vuelta de terminal a terminal cambiara la dirección de la flecha. El eje impulsor rotara en la misma dirección que las flechas del freno de contra-vuelta. Paso 4- Proceda como sigue: Nos. TXT115 a TXT525 y Nos. TXT105 a TXT505 Reductores – Para una instalación fácil, rote despacio el eje impulsor en la misma dirección que las indicaciones de flechas del freno de contra-vuelta. Sin quitar el sello o retenedor del freno de contra-vuelta, empuje el freno de contra-vuelta dentro del reductor. Cuando este empujando el freno de contra-vuelta dentro del reductor es muy importante no golpearlo o martillarlo contra el freno de contra-vuelta, aunque puede golpearlo ligera y suavemente si es necesario. El sello del retenedor será empujado hacia fuera automáticamente a como el freno de contra-vuelta sea empujado dentro del reductor. Descarte selloretenedor.
12
Figura 7
Llave
Nos. TXT615, TXT625 y Reductor No. TXT605 - Algunos de los frenos de contra-vuelta tienen llaves de diferentes longitudes. Coloque la llave más larga en el llave-asiento del eje impulsor. Para una instalación fácil, el freno de contra-vuelta completo debe ser empujado dentro del reductor como si fuera una sola unidad. Cuando este empujando el freno contra-vuelta dentro del reductor es muy importante no golpearlo o martillarlo contra el freno de contra-vuelta, aunque puede golpearlo ligera y suavemente si es necesario. Coloque un aro de resorte pequeño presionándolo en la ranura en el eje impulsor. Nos TXT715 a TXT1225, TDT1315 hasta TDT1530, Reductores TXT705 a TXT905 – Coloque un aro de resorte grande en el diámetro interno “ID” del portador. Nota: Aros grandes no son requeridos para los Nos. TD7A, reductor TXT705 y pueden ser desechados. Algunos de los frenos de contra-vuelta requieren dos llaves sobre el eje impulsor. Disponga de una llave extra con unidades que requieran solamente una llave. Para una instalación fácil, el freno de contra-vuelta completo debe ser empujado dentro del reductor como si fuera una sola unidad. Cuando este empujando el freno contra-vuelta dentro del reductor es muy importante no golpearlo o martillarlo contra el freno de contra-vuelta, aunque puede golpearlo ligera y suavemente si es necesario. Coloque un aro de resorte pequeño presionándolo en la ranura en el eje impulsor. ENCAJE
PORTADOR CUBIERTA
FRENO DE CONTRAVUELTA FLECHA DE ENTRADA
ANILLO GRANDE ANILLO PEQUEÑO
Paso 5- Alinee la ranura entre el freno de contra-vuelta y el reductor, al rotar el eje impulsor en dirección opuesta a la dirección de su propulsión. Si el freno de contra-vuelta está instalado correctamente, rotara con el eje impulsor en dirección opuesta. Paso 6- Inserte llave y cambie empaque, placa cobertor y tornillos. Cuando el eje impulsor esta localizado mas alto que el eje reductor aplique algo de grasa en el plato cobertor con el propósito de lubricar el freno de contra-vuelta. Use grasa de grado alto hechos especialmente para servicios de chumaceras (cojinetes) NOTA: Algunos frenos de contra-vuelta tienen llaves que son rectangulares a lo ancho, llaves que debieran ajustarse bien en las respectivas ranuras. Forzando las llaves en su instalación pudiera tener como resultado que le freno de contra-vuelta falle. Advertencia: Debido al peligro de accidentes a personas como a la propiedad, que pueden resultar de una información inapropiada de ingeniería especificadas en el catálogo. Una instalación apropiada, mantenimiento y procedimientos de operación tienen que ser observados estrictamente. Las instrucciones en el presente manual tienen que ser seguidas. Inspecciones periódicas deben hacerse para asegurar una operación segura. Las protecciones apropiadas como dispositivos de seguridad o procedimientos son deseadas como códigos de seguridad los cuales no son proveídos por Reliance Electric ni es responsabilidad de Reliance Electric o Sweet Manufacturing.
13
REMOCIÓN DEL FRENO DE CONTR-VUELTA Cuidado: Quite todos las cargas externas de la unidad antes de remover o dar mantenimiento a la unidad o sus accesorios. Paso 1- Remover la placa cobertora del freno de contra-vuelta. Paso 2- Remover el aro de resorte del extremo del eje o flecha (aro de resorte son usados solamente en los Nos. TXT 615 a TXT 1225 y TDT 1315 hasta TDT 1530 y reductores TXT 605 a TXT 605) Paso 3– Introduzca la herramienta, como un desatornillador, en la canaleta alrededor del diámetro exterior OD del freno de contra-vuelta y palanquee el freno de contra-vuelta del retenedor de la caja. Reductor de velocidad – La mayor parte de las cabezas de los impulsores consiste de una flecha montada a un propulsor de reductor de velocidad por medio de una banda en V desde el motor. La instalación apropiada del reductor de velocidad es esencial para proveer una operación eficiente, económica y de larga duración. Instale el reductor en la siguiente forma: 1. En la figura “A” muestra la posición normal del reductor. Note que el reductor esta suplido con cuatro (4) tapones. Después que el reductor ha sido montado en su posición de operación, estos tapones tienen que ser localizados así: El tapón del drenaje magnético tiene que ser instalado en el agujero mas cerca del fondo de la caja. Descarte la cinta que cubre el relleno y el tapón de ventilación instalados para su transporte e instale tapón en el agujero superior. De las dos tapones faltantes que están localizados al lado del reductor, el mas bajo es el tapón del nivel de aceite. 2. La posición de operación del reductor no esta limitado a las 4 posiciones mostradas en la figura A. Sin embargo, si la posición de opera-ción esta a mas de 20º en cualquier dirección mostrado en los esquemas, el tapón del nivel del aceite no puede ser usado de una manera segura para revisar el nivel del aceite, a menos que durante la revisión del nivel se haga cuando el brazo de la barra de torsión se desconecte y el reductor sea movido a una posición dentro de los 20º, de las posiciones mostradas en el esquema. Debido de las múltiples posiciones del reductor, talvez pudiera necesario o deseable efectuar hacer adaptaciones especiales usando lubricación especial a través de los agujeros suplidos con otros accesorios estándares de tubería y niveles de aceite como requerido. 3. Monte el reductor en el eje impulsor lo mas pegado posible a la chumacera. Si ha usado cojinetes, ensamble el cojinete en el reductor primero. Un juego de cojinetes para un reductor consiste de un cojinete asiento de llave y un cojinete simple. Un juego de tornillos largos son suministrados con un cojinete grueso y debiera ser usado en vez del juego de tornillos suministrado con el reductor. El eje impulsor debiera extenderse a lo largo del reductor de velocidad. Apriete ambos juegos de tornillos en cada collarín, ver figura B. 4. Instale poleas en el eje impulsor lo más ajustado posible. Vea Fig. B 5. Instale motor y banda en V del impulsor de tal manera que la banda este aproximadamente en ángulo recto (90º) de la línea central entre impulsor y el eje impulsor. Vea Figura C. Esto permitirá estirar y apretar la banda en V con un brazo palanca. 6. Instale el brazo de torsión y platos adoptadores usando las tuercas lar-gas del reductor. Las tuercas pueden ser cambiadas a cualquiera de los agujeros en el impulsor. En los lados donde los platos adaptadores se fijen a un lado del reductor solamente o donde los platos adaptadores no sean requeridos, instale los platos del adaptador o brazo de torsión en el lado opuesto del eje impulsor. Vea Figura B y D. 7. Instale el brazo de torsión fulcro en un soporte rígido de tal forma que el brazo torsión este aproximadamente a ángulo recto con la línea central del eje impulsor y el tornillo del brazo torsión. Vea Fig. D. Asegúrese que haya sufi-ciente compensación en la tensión de la banda tensa y ajustada cuando use rotor para banda en V.
Figura 8 Fig. A
FLECHA MANEJADA
FLECHA DE ENTRADA
MANTENER CERCA
MANTENER CERCA
Fig. B V-BANDA PUEDER SER LOCALIZAD COMO DESCRITO O AL LADO DERECHO
Fig. C TORQUE ARE PUEDE SER LOCALIZADO COMO DESCRITO O AL LADO DERECHO
TORQUE ARM Y TENSOR DE BANDA
Fig. D 14
MANTENIMIENTO – Apriete los pernos de la caja y tapones de la tubería después de operar el elevador por unos días. Esto previene filtraciones de aceite. LUBRICACIÓN –Vea pagina 16 NOTICIA IMPORTANTE – Debido a los posibles accidentes y peligros a las personas o propiedades, que puede resultar al uso de esta maquinaria, es importante que se siga los procedimientos correctamente: Esta maquinaria debe usarse conforme a la informa-ción de ingeniería especificada en este manual. Una instalación apropiada, mantenimiento y procedimientos de operación deben ser observados correctamente. Las instrucciones indicadas en este manual deben ser seguidas. Inspecciones deben hacerse periódica-mente para asegurarse una operación segura bajo condición prevaleciente. Las protecciones apropiadas como dispositivos de seguir-dad o procedimientos son deseadas como códigos de seguridad los cuales no son proveídos por Reliance Electric ni es responsabili-dad de Reliance Electric o Sweet Manufacturing.
Cabeza de Propulsión de la Cadena – Una gran cantidad de elevadores son con cabeza de propulsión directa. Use el mismo cuidado en el ensamblaje y alineamiento de las ruedas dentada como fueron recomen-dadas en este manual. Ajuste la cadena para quitar la flojedad pero no la estire demasiado. Velocidad de los cabezales de polea – Cuando se usan las roldanas o poleas y reductor de velocidad apropiados, la velocidad de la polea debiera de corresponder a los mostrados en la figura 9. NOTE: Ver la lista de empaque para ver las revoluciones RPM para cada elevador
DIMENSIONES DE REDUCTOR SIZE
A
B
C
D
TXT115
TXT125
5-5/8
3/8
1-1/4
3-9/32
TXT215
TXT225
5-13/16
1-1/8
1-1/4
3-5/8
TXT315
TXT325
6-7/8
1-1/4
1-1/2
3-5/8
TXT415
TXT425
7-13/16
1-7/16
1-3/4
4-13/16
TXT515
TXT525
8-3/8
1-15/16 1-13/16 5-1/2
TXT615
TXT625
9-5/8
2-3/16
TXT715
TXT725
10-25/32 2-7/16
2-1/16
5-9/16
TXT815
TXT825
11-3/8
2-7/16
2-1/16
6-11/32
TXT915
TXT925
11-3/8
2-7/16
2-7/16
8-7/8
TXT1015
TXT1024
12-3/8
2-11/16 2-7/16
1-13/16 5-27/64
MODELO
8-25/32
RPM DE POLEA DE CABEZA
ATOM I, II
113
APOLLO I, II, III
95
DUKE
71
PRINCE
66
QUEEN
66
KING I, II
66
ACE I, II
60
MONARCH
56
SS SERIES
135
15
Capacidad de aceite aproximade en quarts = 32 onzas - .94646 litros
A-POSITION POSICION-A
Tamaño de Reductor
TXT 109, 115, 125 105 209, 215, 225 205 309, 315, 325 305 409, 415, 425 405 509, 515, 525 505 609, 615, 625 605 709, 715, 725 705 815, 825 805 915, 926 905 1015, 1024 1215, 1225
A
B
1/2 5/8 7/8 3/4 1-1/2 7/8 1-7/8 1-1/2 3-1/4 3-3/8 4-1/4 4-1/2 6-1/2 7-1/2 8-1/2 6 13 14-3/4 23 59
1/2 3/4 1 7/8 1-1/2 1-1/2 2-1/4 2-1/4 4 4-1/4 5 5-3/4 8 9 11 15 13 15 14 38
5/8 5/8 5/8 7/8 3/4 1-3/8 1-1/4 2-1/8 3-1/4 3-7/8 4-1/4 4-1/2 7-1/4 7-1/2 10-1/2 10 12-1/2 16-1/4 15-3/4 59
B-POSITION POSICION-B
D 3/4 3/4 1 7/8 2-1/4 1-3/8 1-3/4 1-7/8 4 3-3/4 5 5 9-1/4 9-1/4 8-1/2 8-1/2 14-1/4 13-3/4 18-3/4 36-1/2
B= BREATHER D= DRAIN L= L EVEL P= PLUG B = RESPIRADOR D = DESAGUE L = NIVEL P = TAPON
POSICION-C C-POSITION
POSICION-D D-POSITION
OUTPUT RPM 301-400 201-300 151-200 126-150 101-125 81-100 41-80 11-40 1-10
TABLA XX: Lubricacion Recomendada Grados Iso Para Temperatura Ambiente De 50°F A 125°F TEXT REDUCTORES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 320 320 220 220 220 220 220 220 220 220 220 320 320 220 220 220 220 220 220 220 220 220 320 320 220 220 220 220 220 220 220 220 220 320 320 320 220 220 220 220 220 220 220 220 320 320 320 320 220 220 220 220 220 220 220 320 320 320 320 320 220 220 220 220 220 220 320 320 320 320 320 220 220 220 220 220 220 320 320 320 320 320 320 320 320 320 320 220 320 320 320 320 320 320 320 320 320 320 320
OUTPUT RPM 301-400 201-300 151-200 126-150 101-125 81-100 41-80 11-40 1-10
TABLA XX: Lubricacion Recomendada Grados Iso Para Temperatura Ambiente De 15°F A 60°F TEXT REDUCTORES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 220 220 150 150 150 150 150 150 150 150 150 220 220 150 150 150 150 150 150 150 150 150 220 220 150 150 150 150 150 150 150 150 150 220 220 220 150 150 150 150 150 150 150 150 220 220 220 220 150 150 150 150 150 150 150 220 220 220 220 220 150 150 150 150 150 150 220 220 220 220 220 150 150 150 150 150 150 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 150 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220
Grade de Lubricante Equivalente
16
C
ISO
AGMA
150
4
220
5
320
6
CHUMACERAS – Todas las chumaceras en los productos de Sweet son anti-fricción, del tipo de rodillo o bolas. Es recomendable que las chumaceras sean lubricadas por lo menos dos veces al año, o antes o después de una operación larga. La frecuencia de la lubricación depende de varias condiciones, como: horas de operación, tempera-tura, humedad, velocidad y suciedad. Cuando estén lubricando, el manufacturero de las chumaceras recomienda que usted agregue grasa y use suficiente volumen para purgar la chumacera del viejo lubricante. Es preferible rotar la chumacera durante su lubricación cuando una practica segura lo permita. Cualquier ruido o vibración anormal debe ser investigado inmediatamente.
ESCALERAS DE SERVICIO – Las instrucciones siguientes son instalar secciones escaleras de 5’, 10’ ó 13’ Secciones adicionales son instaladas de la misma forma. Refiérase a la figura 10 abajo para su ilustración. 1. 2. 3.
Adjunte la escalera a la ménsula “A” al marco de ángulo de hierro alrededor de la caja con pernos de 3/8” x 1” pulgada, tuercas y arandelas. Coloque espaciadores “B” entre la ménsula de la escalera y escalera “C”. Asegúrela con pernos de 3/8” x 1” pulgadas con sus tuercas y arandelas Repita los pasos No 1 y No. 2 para el lado opuesto de la escalera. NOTA: Lamina o plato “B” conecta dos secciones de la escalera. Asegúrese de usar los agujeros apropiados para montar la escalera. Refiérase a la figura No. 10.
A - (2) Anaquel de Escalera B - (2) Platillo de Empalme Empalme Espacial C - (1) Escalera (Seccion de 5’ or 10’) (8) Tornillos (3/8 x 3/4) (8) Arandelas (3/8) (8) Tuerca (3/8)
Cantidad mostrada para una seccion de 5’ O 10’ de largo.
Instalación de escalera de servicio Figura 10
17
Plataforma de servicios y de distribución – Refiérase a manuales separados para ensamblaje para la instalación de plataforma.
NOTA: Asegúrese de dejar distancia suficiente entre la plataforma del distribuidor y el distribuidor para un servicio más fácil. Plataforma para tipo MONARCH y TITAN con cadena o propulsión directa – Esta plataforma difiere a las plataformas de arriba. Los esquemas de instalación son suplidos con cada plataforma. Soporte del Distribuidor – Es importante que un soporte fuerte sea instalado bajo el distribuidor antes de instalar la canaleta de distribuidora, controles del distribuidor, etc. El aumento de peso de las canaletas de distribución colgando del distribuidor puede halar la caja del elevador fuera de plomo y causar daños a la caja si no se agrega soporte adicional Se sugieren una torre o estructura similar sea usada para el soporte adicional. Una canaleta de distribución debiera de considerarse para evitar una mala distribución del peso. Dispositivo de seguridad para subir – Este dispositivo de seguridad es instalado antes que la escalera sea coloca-da en su posición final. Refiérase a la figura 11 e instale conforme: CUIDADO: Tenga cuidado cuando este asegurando las ménsulas a la escalera previniendo así daños a los peldaños. 1. Arme la ménsula superior, ensamble “A”, colocando el conectador inferior mostrado en ensamble “B1” sobre el segundo y tercer peldaño y céntrelo en la escalera. Coloque el conector superior ensamble “B” sobre el peldaño y asegure todos los pernos. 2. Coloque sobre el suelo el cable devanando el rollo como una rueda. No hale el cable fuera del rollo. Inserte la parte superior del cable, ensamble “C”, a través del tubo hasta el amortiguador “C1” . 3. Deslice la grapa “C2” con el cojinete “C3” hacia el cable, permitiendo que el extremo del cable se proyecte 2’ a través de la grapa cargadora “C2”. 4. Hale el cable con la grapa cargadora hacia abajo y se asiente firmemente la grapa cargadora en el amortiguador. Hale amortiguador en el tubo con el amortiguador del cable proyectando ¾” a través de la parte inferior del tubo. 5. Instale cobertor “C4” firmemente en la parte superior del tubo. 6. Instale cables guía intermedio “D” a un espaciamiento de 25’. Sujete cable dentro de las guías intermedias de cable. 7. Instale la parte inferior de ensamble “E” similar a la montadura de la ménsula superior. 8. Enhebre cable a través del agujero en la parte inferior de la ménsula en ángulo y deslice la grapa cargadora “C2” hasta el final del cable. 9. Tracción sobre el cable déjelo tirante. Coloque un bloque de madera entre la barra apretujada y el peldaño de la escalera cuando tensione el cable para prevenir daños a los peldaños. Mientras mantenga tensión en el cable, golpee la grapa cargadora firmemente dentro del agujero en la parte inferior ménsula. Suelte y remueva dispositivo de tensión. Ménsulas Sujetadora – Referirse a las figuras 19 y 20 para determinar la localización correcta de las ménsulas sujetadoras. Estas ménsulas pueden ser instaladas mientras empotran en el suelo. El ensamblaje de las ménsulas , ver figura 12, abraza o sujeta alrededor de la caja del elevador sobre los flejes de la caja para mantener la ménsula que no se deslice hacia abajo de la caja. La ménsula sujetadora en la sección de la cabeza para los tipos Atom, Apollo, Duke, Cane, Dart y Expo están localizadas entre el marco de la caja y la plataforma de servicio de la cabeza. En los Prince, Queen, King, Ace y Monarch, el juego de arriba de las ménsulas debiera ser sujeto a los agujeros en el marco de la cabeza. Las ménsulas debieran usarse cada 30’ pies. Los cables pueden sujetarse a las cuatro esquinas de la ménsula y posteriormente sujetarlo a las anclas cuando la caja se haya erigido. Sujetadores de cable – Estos sujetadores deben ser sujetados correctamente para asegurar la máxima retención, ver figura 13. Siempre aplique la base de ensillar el sujetador para una prolongada duración. L aparte “U” del perno U esta localizado al final. El uso tirante de los alambres asegura la mejor protección de lazo. Sujetador de anclas de cable – Antes de erigir el elevador, el sujetador de anclas de cable debiera ser localizado e instalado. Refiérase a las figuras 19 y 20 para dos arreglos típicos. Las anclas debieran de hacerse de vigas de acero u otro material pesado, empotrado en concreto a una profundidad que asegure su estabilidad y fuerza. Las vigas que sirven de anclas debieran extenderse un mínimo de 14 pie sobre el nivel del suelo, o a una altura que asegurara un espacio adecuado par que los vehículos puedan pasar bajo los cables sujetadores o vientos. Un accidente de un camión con un cable sujetador o viento puede causar daños muy grandes al elevador. NO ancle los vientos o cables sujetadores a vigas de acero, postes de luz , etc. que no sea lo apropiadamente rígidos. Vigas de acero para granos se moverán porque son llenados y luego vaciados. Arrostramiento apropiado debiera ser ajustado lateralmente para aplomar la caja antes de su instalación. Esto permitirá futuros ajustes si estos son requeridos.
18
Dispositivo de seguridad para subir Figura 11
19
INSTALACION ABRAZADERA DE CABLE FIGURA 12
CLIP CARGA
Diametro de Cable (Pulgadas)
A Numero de Clips
B Espacio de Clip (Pulgadas)
C Largo de Cable Con Retorno (Pulgadas)
3/16
3
1-7/8
10
3/8
3
2-1/4
10
LINEA FINAL
NSTALACIÓN DEL SUJETADOR DE CABLE Y SUS ESPECIFICACIONES FIGURA 13 SUJETADOR DE CABLE – Estos sujetadores deben de estar sujetos apropiadamente para asegurar su máxima estabilidad. Vea figura 13. Siempre aplique la base de ensillar el sujetador para una prolongada duración. La parte “U” del perno U esta localizado al final. El uso tirante de los alambres asegura la mejor protección de lazo.
20
IV. ERECCIÓN DE LA CABEZA ENSAMBLADA Y LA CAJA General – A este punto, el método de erección será determinado. El método puede depender de varios factores. Ellos incluyen el tamaño y altura del elevador, cantidad y experiencia del personal en el trabajo, distancia a estructuras existentes y cantidad disponible de herramientas y equipo de erección. No importa el método a usar parea la erección, lo importante y la mejor guía es el sentido común. El método más común hoy día es la grúa, ver figura 16. Cuando use este método, la mayor parte del trabajo de ensamblar se efectúa sobre el suelo. Hay dos maneras de ensamblar e instalar lo ensamblado, cuando la grúa es usada a como se escribirá mas adelante en este manual. Usando el primer método, el elevador es ensamblado pieza por pieza y la mayor parte del trabajo es efectuado sobre o cerca del suelo. El segundo método requiere, trabajo suspendido o en el aire. En cualquiera de los casos, ensamble la cabeza, distribuidor, plataformas, etc. a como esta descrito en la pagina 10 bajo PRE-ERECCION DE LA CABEZA Y CAJA. La bota debe ser instalada PRIMERO, ver figura 8. PUERTA DE SERVICIO – Una sección de la caja del elevador contiene la puerta de servicio y panel de inspección. Cuando se use una caja doble se manufactura en secciones de 10 pies. La parte superior e inferior de los paneles están fijos y seguros con pernos. Hay 4 paneles empernados con labios para traslapar la sección siguiente y una sección incluye la puerta y cubierta para inspección. La posición de esta sección de la caja variara y dependerá de la posición de la bota pero debiera estar instalada para que la puerta de inspección este aproximadamente a la altura del pecho o bien se trabaje sobre el suelo. Al desempernar estos paneles, estos pueden moverse y intercambiarse con el propósito de localizar apropiadamente o coloque la puerta de inspección. Los paneles en el lado trasero de la caja también pueden removidos con el propósito de asegurar los pernos a los cangilones del elevador. Vea Figura 22. Método 1ro: Usando el primer método, instale los pernos en los cuatro agujeros proveídos en el fleje en la parte superior. Asegúrese que los pernos esten lo suficientemente fuertes y seguir para sostener la cabeza, impulsor, plataformas, etc. y todas las secciones requeridas de la caja. Use cables o lingas que esten agarrados a los cables dela grúa a los pernos guías. Cuidadosamente levante lo ensamblado a una posición derecho y vertical. Levante lo ensamblado a una altura suficiente que permita una sección simple de la caja se pueda colocar debajo y poder así empernarse en el lugar. No se olvide de rellenar con goma (caulking) todos los flejes. Ensamble las secciones de la escalera y sujetar con ménsulas con cables pegados a como sea requerido. Continué levantando y agregando secciones de la caja hasta que todas las secciones esten instaladas apropiadamente. NOTA:
Asegúrese de colocar la sección de la puerta de inspección correctamente. Siempre coloque la puerta de inspección sobre la parte superior. Levante y ponga en posición la cabeza completa y la caja ensamblada sobre la bota. Alinee los agujeros de montaje y emperne las partes correctamente. Aplome la caja ensamblada conforme con las instrucciones indicadas bajo APLOMAR, pagina 25 y 26 y figuras 17 y 18.
CUIDADO Cuando levante a una posición derecha, no permita que la caja se arrastre hasta al suelo.Flejes y caja pueden dañarse al extremo que el ensamblado y aplomado será extremadamente difícil. Cuando se levante cualquier ensamble, los cables de izar deben de estar en línea con la parte mas angosta de la sección de la caja. EVITE PARAR SECCIONES CON UNA LONGITUD 40’ PIES DE ALTO. Método 2do. Cuando se use el segundo método de instalación, ensamble la cabeza, distribuidor, plataformas, etc. a como esta indicado arriba. Ensamble toda la caja sobre le suelo en secciones ensambladas de 30’ a 40’ pies de largo. Añada las secciones de la escalera y ménsula de sujetar con sus cables instalados a como sean requeridos.
21
22
40 Pies Max.
T O P
POSICION CORRECTA DE ALZAMIENTO
E N D
Figura 15
B O T T O M E N D
POSICION INCORRECTA DE ALZAMIENTO
CUIDADO: Cuando se levante en una posición derecha no permita que las partes se arrastren sobre el suelo. Flejes y ensamblajes pueden dañarse al extremo que el ensamblaje y plomada sea difícil. Cuando se levante cualquier ensamble, los cables de izar deben de estar en línea con la parte más angosta de la sección de la pierna. NO ensamble las piernas del elevador en una posición horizontal. Siempre ensamble y levante de tal forma que el peso este soportado a través de parte mas angosta, sección mas fuerte y no sea la parte más ancha y horizontal. Vea la ilustración arriba. Levante con la grúa la parte superior de la primera sección ensamblada, asegúrese que la puerta de inspección este colocado apropiadamente, y levántela en posición sobre la bota. Cuando levante una sección NO arrastre la parte libre sobre el suelo. Instale los pernos de los flejes y apriete. Mantenga la grúa pegada mientras aploma las secciones ensambladas por cualquiera de los dos métodos descritos anteriormente (Pág. 25 y 26). Asegure los cables sujetadores. Levante e instale las secciones ensambladas que falten. Aplome y afiance cada sección a como este ensamblado. Se sugiere que una persona con experiencia en trabajos en el aire este disponible para empernar las secciones ensambladas. Cuando este método es usado, el operario estará trabajando a una altura considerable. Instale pernos guías en los cuatro agujeros proveídos en los flejes cabezales y levante el ensamble de la cabeza dentro de la parte superior de la bota. Asegure y aplome. Haga una revisión finadle todos los cables sujetadores para asegurarse de que están seguros y apretados.
23
ERECCION DE MONTAJE FIGURA 16
24
PLOMO DEL ELEVADOR DE CANGILONES Con la grúa aún afianzada a la estructura, aplome el elevador por medio de uno de los métodos descritos anteriormente. ESTE SEGURO DE LOCALIZAR EL TENSOR PARA TENER ACCESO FÁCILMENTE Y PODER APRETARLO Método de aplomar con línea – Si la línea de plomada es usada, referirse a la figura 17. Con la parte de arriba de la cabeza quitada, dejar caer una línea de plomo dentro de la caja hasta la bota. No permita que el peso de la línea de plomo toque el fondo de la bota. Suspenda la línea de plomo con una pieza de madera o metal y colocarla en la parte de arriba de la cabeza de la caja. Ajuste las líneas de viento a como sea requeridas de tal manera que la estructura este plomada de lado a lado así como del frente hasta la parte posterior. Las medidas de la línea del plomo de un lado al otro de la caja sean iguales, de la misma forma las medidas de la puerta de inspección tienen que ser iguales a las medidas tomadas en la parte superior del elevador. Haga todos los ajustes y las conexiones finales de anclaje antes de quitar la línea del plomo de tal manera que se pueda hacer la revisión final. Este seguro que todos los cables sujetadores esten instalados correctamente con la base o asiento al lado vivo y los pernos “U” localizados a lado muerto. Vea Figura 13.
IGUALAR IGUALAR
LINEA DE APLOMAR
LINEA DE APLOMAR
IGUALAR IGUALAR
PUERTAS DE INSPECCION
IGUALAR
IGUALAR
FIGURA 17 25
Método usando un transito – Refiérase a la figura 18 si un transito es usado. Aplome de lado a lado y de frente a hacia atrás. Tome cuantas vistas desee, a 90º grados separados, como sea necesario para aplomar la estructura. Haga la revisión final con una vista después que todos los sujetadores esten asegurados.
TRANSITO
TRANSITO
TRANSITO
TENSORES GRADO
FIGURA 18 26
TENSORES
TENSORES
CLIPS DE CABLE
TENSORES
TENSORES
MUERTOS
TENSORES
TENSORES
GRADO
VIGA DE ACERO EN CONCRETO ARREGLO Y LOCALIZACIÓN DE ANCLA Y ABRAZADERA DE DABLE USANDO SOLAMENTE ANCLAJES DE PISO
FIGURA 19
27
TENSORES
TENSORES
TENSORES
TENSORES
TENSORES
MUERTOS
TANQUE DE CONCRETO O EDIFICIO
ABRAZADERA AJUSTABLE
GRADO
VIGA DE ACERA EN CONCRETO
FIGURA 20 Arreglo y localización de ancla y abrazadera de cable usando edificio y muertos
28
Instalación de banda y cangilones – La banda puede ser instalada con o sin los cangilones pegados, depende del equipo disponible para levantar la banda. Para instalar una banda sin los cangilones, proceda de a siguiente forma: 1.
Use tornillos ajustables para levantar la polea de la bota a su punto mas alto.
2.
Remueva el cobertor de la cabeza y tire un cordel fuerte o cable hacia abajo desde arriba de la caja hasta el final donde pueda removerse a través de la tolva de la bota o la puerta de servicio.
3.
Sujete el cordel o el cable a la banda. Platos para unir la banda son suplidos con cada elevador para conectar el cordel o cable a la banda, a como se ilustra abajo. Sujete un plato al final de la banda y únalo al cordel o cable. Use el cordel para halar la banda hacia arriba a la polea de la cabeza. Asegure el final de la banda en esta posición y deje caer un extremo del cordel al fondo de la caja. Use la apertura de la tolva o la perta de servicio parea amarrar el cordel alrededor de la polea de la bota.
5.
Use el cordel para amarrar la banda sobre la polea de la cabeza, baje el lado bajo de la caja y alrededor de la polea de la bota.
6.
Traslape banda usando el sistema de traslape o el método de abrazadera. En el método de traslape, el extremo de la banda, en dirección a su movimiento o viaje, tiene que ser traslapado los extremos de la banda. En el método de abrazadera, los dos extremos de la banda son empernados con un sujetador de banda.
7.
8.
Use otro plato para traslape para sujetar una herramienta denominada “come-along” para halar los extremos de la banda y colocarla en su posición. (Vea figura 21 a-b-c. en el método de traslape.) Los agujeros para sujetar los cangilones están ya perforados, y se usan para empernar la banda. Pernos largos para cangilones son usados para traslapar. Estos pernos también sujeta loa cangilones en la porción que la banda se traslapa. La longitud del traslape debe de ser como mínimo 3’ pies (36”) de largo, ver figura abajo. Hale el extremo de la banda sobre el otro extremo de la banda hasta que la flojedad en la polea de la bota desaparezca y que los agujeros coincidan. Vea figura 21. Introduzca los pernos del lado trasera de la banda. Monte los cangilones en el frente y sujetar bien con las tuercas. Apretar suficiente las tuercas para asentar la cabeza del perno sobre la banda. Los pernos son apretados normalmente usando una herramienta de velocidad. Usar una herramienta de impacto no es recomendable.
EMPALMADOR
36” RECUBRIMIENTO MINIMO
TENSOR DE BANDA
ALL-STATE DURA-CLAMP SUJETADOR DEL ELEVADOR
DIRECCION DE MANEJO
4.
Fig. 21a
Fig. 21b
1. Los extremos de la banda deben ser cortados de forma cuadrada. 2. Dibuje una línea a través del ancho completo de la banda, 1” desde el extremo de la banda. Ambos extremos de la banda deben ser marcados de este modo. 3. Con una abrazadera, afiance ambos extremos de la banda firmemente con la tira de compresión intercalada entre los extremos de la banda y centre los agujeros del perno en el sujetador Dura-Clamp en línea, con el borde biselado lejos del extremo de la correa. 4. Utilice un taladro con gusanillo 3/8" para perforar a través de ambas bandas. 5. Inserte los pernos en el sujetador y la banda, con las cabezas de los pernos en dirección del centro de la banda del traslape acabado. 6. Después de 24 horas, nuevamente vuelva a apretar todas las tuercas a 25 libras por pie. 7. Su traslape Dura-Clamp ha finalizado. Usted acaba de instalar un traslape de elevador muy fuerte, que le dará muchos años de servicio y con un mantenimiento mínimo.
MAXI-SPLICE DISPOSITIVO PARA SUJETAR LA BANDA
Fig. 21c
1. Asegurese que los extremos de la banda sean cuadrados y uniformes. Si está utilizando la cinta de la plantilla del traslape, aplique la cinta para marcar la perforación. Asegurese de aplicar la cinta justamente en los extremos de la banda; luego proceda al paso 4. Si usted no está utilizando la cinta, vaya al paso 2. 2. Dibuje una línea de aproximadamente 4-1/4" del extremo de la banda, para utilizarla como línea de guía para la perforacion del agujero. Para correcta instalación, las bandas de anchura uniforme comenzarán justo dentro del borde de la banda. Las bandas de anchuras disparejas requieren una instalación de 1/2" del borde de la banda. 3. Utilice Maxi-Splice como plantilla para marcar las localizaciones de los agujeros a perforar. Después de marcar el primer agujero, muévase 2" y consecutivamente marque cada agujero. 4. Para pernos de 1/2" de diámetro, perfore ambos extremos de la banda. 5. Los dos platos extremos y el plato del centro se utilizan para la firme sujetación de la banda. Los platos extremos tienen dos áreas para sujetar- el área de agarre ranurada esta montada hacia la cara del doblado y es seguida por una serie de dientes de sujetación. Estos dientes siempre están montados hacia la parte posterior de la banda. La placa central es simétrica y no puede ser instalada incorrectamente. 6. IMPORTANTE: Hemos suministrado un perno de 4” de largo y de gradiente 5, al igual que una tuerca de fijación de nylon, ambos de 1/2” de diámetro. Los pernos tienen que ser tensionados para que el Maxi-Splice los abraze con efectividad. El requerimiento del esfuerzo de torsión para las bandas es de 75 libras pies incluyendo y hasta 600 PIW - bandas con mayor tensión de 600 PIW requieren 100 libras pie de torsión. 7. Accione la banda por treinta minutos; pare la sección y vuelva a realizar el esfuerzo de torsión de las bandas.
29
A este punto, la banda ha sido traslapada con firmeza y cuatro o más cangilones has sido instalado en el proceso de traslape. Se sugiere que los cangilones restantes no sean instalados de una manera sucesiva en los agujeros de montaje a fin de obtener en cada pierna de la banda un mejor balance y así mover la banda con mayor facilidad. Sujete un cangilón con intervalo de 8 a 20 pernos para la primera revolución completa de la banda. En la segunda revolución instale los cangilones a un intervalo a la mitad de la distancia de la primera revolución. Repita este proceso en cada revolución hasta que todos los cangilones esten instalados. Esto procedimiento ayuda a mantener un balance de la carga, el peso de los cangilones, durante la instalación de los cangilones, particularmente cuando las piernas son más altas. CUIDADO: Revise y apriete todos las tuercas de los cangilones después de la primera semana de operación
TENSIÓN DE LAS BANDAS Nota:
Las dos (2) vistas mostradas abajo están viendo a la banda del elevador y polea vista en la bota ensamblada.
ESTE LADO DE POLEA DEBE SER AJUSTADO PARA ABAJO PARA CORREGIR EL PROBLEMA MOSTRADO
APROPIADA ALINEACION DE BANDA
INCORRECTA ALINEACION DE BANDA
Nota: Antes de efectuar un ajuste para una alineación apropiado asegúrese de revisar lo siguiente: • La caja del elevador debe de estar tiene que estar aplomado • La cabeza de la flecha tiene que estar nivelada ·• El eje o flecha de la bota tiene que estar nivelado y paralelo a la flecha o eje de la cabeza Después de aplomar y establecer los nivelar del elevador es tiempo de revisar la alineación de la banda. La ilustraciones de arriba ayudaran asistirlo con esta operación. Para centrar apropiadamente una banda sobre la polea cuando la banda esta moviéndose o corriendo a un lado, la polea debe ser ajustada en el lado opuesto de la dirección que usted desea mover la banda. Por ejemplo, si la banda esta corriendo fuera del centro a la derecha, entonces la barra derecha debe ajustarse bajándola cuando la banda esta corriendo. En el evento que la banda corre a un lado o al otro lado y no puede centrarse sobre la cara de la polea es usualmente una indicación que el eje de la cabeza no esta nivelado. En pocas palabras, una condición ideal sería que el nivel del eje de la cabeza y el nivel del eje de la bota donde la banda se aplomara ella misma. Revisiones frecuentes de la alineación de la banda es importante para una operación apropiada del elevador. Figura 22
30
Ajuste de la lengüeta de la placa delantera – Antes de cambiar la cubierta de la cabeza, revise el ajuste le goma de la lengüeta de la placa delantera en la cabeza del elevador. Vea figura 23. La lengüeta provee una extensión flexible entre la placa y el labio del cangilón. Ajuste la lengüeta para dar una apertura de 1/8” a ¼” de pulgada entre la lengüeta y el cangilón. Revisión del nivel de la flecha de la cabeza – Es posible que la condición del nivel de la flecha pude alterarse durante el manejo y transporte del equipo. Si la flecha no esta nivelada, instale cuñas bajo el bloque almohada del cojinete al lado mas bajo. Si la cabeza de la flecha no esta nivelada, la banda no rotara apropiadamente y pudiera gastar un agujero al lado de la cabeza, caja o bota.
PLACA GARGANTA DEL ELEVATOR FIGURA 23
Canaletas, válvulas y accesorios - Canaletas, válvulas, etc. son ensambladas mejor sobre el suelo y levantadas y colocadas en posición con una grúa. Aplique sellador de goma (caulking) a todos los flejes para sellar todas las juntas contra el agua y polvo. Use codos atridulados y almohadillas de cajas donde el desgaste abrasivo es mayor. Cuando las canaletas corran de 70 a 120 pies (21.34 m a 36.59 m), es necesario agregar soporte con una armadura o cerchas al ensamble de la canaleta. En corridas mayores de 70 pies a 120 pies es necesario usar un sistema de cerchas con extensiones. Este seguro que las caídas de las canaletas son suficiente para prevenir atascamiento y que de vuelta (torcer) codos etc. que no sea agudo suficiente para causar alojamiento y restricciones de flujo. Uso de la canaleta junta de banda de – La canaleta junta de banda esta diseñada para un método fácil y fuerte para juntar dos piezas de canaletas. Inicie la instalación al colocar la primera sección de canaletas sobre unos bloques o un soporte similar. Acuñe cual-quiera de los dos extremos hasta que la canaleta este nivelada. Deslice una canaleta junta de banda sobre un extremo Coloque la segunda sección de canaleta, también sobre unos bloques, contra la primera sección y revise el nivel de la segunda pieza. Deslice la junta de canaleta sobre y hasta que este centrado sobre los junta. Use sujetadores (como: sujetadores de cadena, etc. dibujar la junta abierta de la canaleta donde se junta las bandas. Suelde todo alrededor de cada extremo de las canaletas de junta de banda y a lo largo de la costura o junta hasta completar la junta.
Listado de chequeo para la erección
31
_____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____
Que la bota este firme y nivelada Determine el lugar o localización de la puerta de inspección Alinee secciones y sellador de goma (caulking) Remueva cobertura de la cabeza, dejarla sobre el suelo Revise el herraje de la polea de la cabeza Instale freno de contra-vuelta en el reductor Instale trasmisión del reductor, asegure los tornillos Instale el motor Descarte transición lado delantero recto Emperne válvula o distribuidor en su posición Ensamble plataformas Instale escalera con su jaula de seguridad Erija caja y retenidas conforme vaya ensamblando Inserte canaletas Instale banda y cubiertas Aplique tensión a la banda con la polea de la bota Agregue aceite al nivel requerido (revise las hojas de instrucciones) Revise la rotación del motor Instale las bandas en V, haga caminar el elevador sin carga Ajuste bota para asegurar que la banda gire en el centro de la polea Ajuste la descarga de la cabeza o desviador angosto para limpiar las tapas, a un traslape de ¼ de pulgada _____ Revise todo el sistema por obstrucciones _____ Revise válvulas o localización del distribuidor para asegurar el fluido del material Operación Después de las revisiones descritas anteriormente hayan sido efectuadas, revisar el elevador haciéndolo andar sin carga. Asegúrese que la banda esta bien alineada y corriendo en el centro de la cabeza y de la polea de la bota. Si la banda no esta operando en el centro de la polea, ajuste la polea de la bota ajustando el tornillo tensor para que la banda se encarrile. Tiene que recordar que la banda buscara el lado alto de la polea. Alguna veces se encuentra con la dificultad con la banda de que no se encarrila aún después de ajustar la polea de la bota. La banda puede tener la tendencia de trabajar más hacia un lado que del otro. Usual-mente es una indicación que el elevador se ha salido fuera del plomo, o el eje de la cabeza no esta nivelado. Recuerde que el eje de la cabeza y el eje de la bota tienen que estar operando paralelamente entre ellos. La banda tendrá una tendencia a estirarse durante las operaciones iniciales. Esto no es inusual, hay que tener especial cuidado de dar la tensión apropiada a la banda durante la primera o segunda semana de operaciones. Después de frecuentes estiramientos o tensando durante la primera semana, quizás será necesario de levantar la polea de la bota y de retraslapar la banda para reducir su longitud. Refiérase a la pagina 29 para información. Debiera de recordarse que la banda se espantara y contraerá bajo diferentes condiciones de temperatura y humedad. Cuando el elevador haya estado operando satisfactoriamente sin carga, estará listo para ser cargado o ponerse en servicio. A este punto es una buena idea de revisar el flujo del sistema. Si un distribuidor o válvulas están en el sistema, este seguro que esten funcionando correctamente y que las canaletas distribuidoras esten conectadas al punto de descarga para la operación de prueba. Si ocurriese una moción de retorno en una operación de cargada, esto pudo ser causado por una o más condiciones, a saber: La velocidad del eje de la cabeza sea inapropiada debido de haber instalado la polea errónea o instalado la polea al revez en el motor y reductor. Pude haber sido también causado por restricciones en la descarga en la cabeza o en el sistema de poleas lo cual restringiría la salida del material de la cabeza. Otra posible causa podría ser un mal ajuste de la placa delantera en la cabeza. Esta placa debiera ser ajustada para dar una apertura de 1/8 a ¼ de pulga entre el plato y el labio del cangilón, Vea figura 23. No se olvide de ver la posibilidad de que el material esta siendo alimentado muy rápido a los cangilones y muy llenos o rebasándose. Nosotros, Sweet, estamos listo a todo tiempo para asistir a nuestros compradores o clientes de cualquier problema concerniente a nuestros productos. Siéntase libre de llamarnos a cualquier momento para informarles o asistirlos
32
MANTENIMIENTO OPERACIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD (Vea Figura 11) Póngase el cinturón de seguridad cómodo y ajustadamente alrededor de su cintura con la flecha hacia arriba, que es la posición correcta. El plato de conexión debe estar al centro de su cuerpo que la posición correcta. Remueva el pasador adjunto. Coloque el brazo de agarrar al sujetador de seguridad en la ranura del plato, conecte e instale de nuevo el pasador en el brazo de agarrar, girar el pasador hasta que pueda entrar hasta adentro y sé en llave por sí solo. Proceda a subir. Para bajar, haga una presión suave contra el sujetador y descienda. Si los cables de guía son usados, estos son operados al halar firmemente y desenganchar el cable. Esto permite al sujetador a deslizarse. El cable puede ser reenganchado cuando vaya hacia arriba si lo desea. Cuando descienda no olvidar de reasegurar las abrazaderas para almacenar. CANALETAS Las canaletas de distribución debieran ser rotadas a un intervalo regular para prevenir gasto excesivo en el fondo. El tiempo de intervalo solamente puede ser determinado por medio de inspecciones y dependerá de la cantidad de granos o material manejado por el elevador. Rote antes de cualquier agujero sean gastado en la canaleta. Rote la canaleta ¼ de vuelta en cada rotación. BANDA Revise con frecuencia la banda para asegurarse de que esta corriendo al centro de la polea y que la tensión es la apropiada. CUIDADO: Una banda la cual este corriendo inapropiadamente puede gastar rápidamente el agujero al lado de la Cabeza, caja o bota. PERNOS DE LOS CANGILONES: Revise y apriete todas las tuercas de los cangilones después de 10 horas de operar el elevador. Revíselos cada 50 horas de operación en el uso periódico del equipo. INSPECCIÓN: Una inspección programada debiera establecerse con el fin de asegurarse que el equipo este en buenas condiciones operativas todo el tiempo. Inspecciones regulares ayudará a encontrar pequeñas cosas como tuercas flojas, bandas dañadas, etc., antes que estas cosas se transformen en serios y problemas dañinos. A continuación algunas cosas que deben ser inspeccionadas y darle mantenimiento regularmente. CUIDAD0: Haga las inspecciones cuando todas las operaciones están paradas 1. Revise la banda para asegurarse que esta trabajando bien y en su posición, al centro sobre la polea. 2. Inspeccione la banda y cangilones por tuercas flojas, cangilones dañados y la condición en general de la banda. 3. Revise la tensión de la banda. Re-traslapar en el caso que ya no pueda ajustarse más. 4. Inspeccione la banda en V por tensión y condición. Cuando cambie la Banda en V debe hacerlo con una similar. 5. Revise regulador de velocidad si tiene suficiente aceite y si hay indicios de filtración. Mantenga el respiradero limpio. 6. Revise chumaceras para ver si tienen suficiente lubricación y evidencia de sobrecalentamiento. 7. Revise los accesorios de las poleas simples y acanaladas por seguridad. 8. Revise cables aseguradores (vientos) y ajustarlos si es requerido. 9. Revise todos los herrajes y apretarlos si es necesario.
SEGURIDAD Es importante ejercitar EXTREMO CUIDADO cuando erija y de mantenimiento a un elevador de cangilones, este ejercicio nunca se excede. Trabajando a alturas aun para instalaciones de pequeñas cosas pueden ser peligrosas a menos que se tomen la debida precauciones de seguridad. Se sugiere de usar escaleras con jaula protectora, cables de seguridad o cualquier norma de seguridad aprobado por OSHA para cualquier instalación. En cualquiera de los casos TENGA CUIDADO, NO SE APURE, Y RECUERDE DONDE ESTA TODO EL TIEMPO.
33
LOCALIZADOR DE AVERÍAS SÍNTOMAS GENERAL Retroceso en las piernas de la caja. Material cayéndose en las piernas del lado que sube o baja
POSIBLES CAUSAS Obstrucción en la cabeza
Inspeccione la cabeza por materiales ajenos, como bolsas, papeles, piezas de madera, pedazos de metal, etc. Revise por cangilones faltantes. Si hay faltantes y si hay uno que falta, usualmente se encuentra en la descarga de transición o en la canaleta de distribución.
Deflector en la placa delantera de la cabeza esta fuera de ajuste.
Remueva la cubierta de la cabeza y ajuste la lengüeta. Refiérase a la figura 23 y pagina 31
Obstrucción en el distribuidor de la canaleta
Inspeccione el distribuidor y canaleta Corrija la condición encontrada
Cangilones se están llenando demasiado
Abra la puerta de inspección y use un estroboscopio mientras el elevador esta trabajando para ver si los cangilones se están sobre llenando. Los cangilones debieran de llenarse hasta la orilla sin rebalsarse. Revise la polea de la cabeza y la velocidad de transportador. Revisar ajuste del plato del deflector en el transportador. Revise la lista de empaque y asegúrese que instalo las poleas correctas. Revise la velocidad del reductor para una relación de reducción correcta. Vea fig. 9 para las revoluciones RPM del eje de la cabeza.
El eje de la cabeza trabajando muy rápido o muy despacio.
La banda no se engrana al centro de las poleas
Banda rozando lado de la cabeza, caja o bota
34
REMEDIO
El tamaño de la canaleta distribuidora muy pequeña para la capacidad de la pierna caja. Canaleta distribuidora instalada esta en una posición muy horizontal para un buen fluido. Canaleta tiene un doblez muy agudo lo que restringe el flujo.
Corrija usando la canaleta del tamaño apropiado y con buen diseño de ingeniería
La presión aumenta en los depósitos, celda y canaletas distribuidoras
Aumente ventilaciones en el techo a los depósitos.
Cangilones sueltos
Apriete todos las tuercas de los cangilones
Tanques o depósitos llenos
Monitoreo los niveles de los depósitos
Polea de la bota no esta ajustada correctamente
Ajuste tornillo en la bota para nivelar polea y alinear banda al centro de la polea
La pierna fuera de plomo o torcido
Usar un agrimensor y su transito para revisar el plomo. Corregir el plomo usando un tensor para ajustar cables sujetadores (vientos) Vea fig. 18 pagina 26
LOCALIZADOR DE AVERÍAS SÍNTOMAS Banda rozando lado de la cabeza, caja o bota
Excesivo resbalamiento o quemado
La banda excesivamente floja
POSIBLES CAUSAS La polea de la cabeza no esta nivelada
REMEDIO Coloque cuñas bajo un bloque almohada en las chumaceras para nivelar el eje de la polea
Se ha acumulado material en las poleas
Inspeccionar poleas y limpiar si es necesario
Chumaceras gastadas
Cambiar las chumaceras
La envoltura o forro de la polea de la cabeza gastada o suelta
Cambiar forro con uno recomendado por la fabrica.
Trasmisión del motor muy grande
Usar un motor con H.P. apropiado.
La banda se ha estirado
Ajuste la tensión de la banda con el tornillo ajustador en la bota. Si el tornillo no tiene más espacio para ajustar será necesario retraslapar la banda. Vea fig. 18 pagina 29
Los cangilones están siendo El transportador de la fosa esta trabajando sobrellenados muy rápido
Manejador de materiales capacidad baja
Revisar la velocidad del transportador
La bota trabajando con varios transportadores al mismo tiempo
Revisar capacidad de los transportadores y compare con el elevador
La polea de la cabeza trabajando muy despacio. Vea figura 9
Revise la velocidad de la polea. Revisar la lista de empaque para asegurarse que las poleas instaladas son las correctas. Revise la velocidad del reductor para una relación de reducción correcta.
Trasmisión del motor muy pequeño
Usar un motor con H.P. apropiado.
Deflector del transportador desajustado
Ajuste restringiendo el flujo del material
Voltaje bajo en la línea del motor
Revise el voltaje
Calibre del alambre inapropiado
Use el calibre correcto para el motor
Velocidad del eje de la cabeza despacio
Revise la velocidad de la polea, vea figura 9. Revise poleas, reductor de velocidad y el motor para determinar las causas de la velocidad baja. Corrija conforme
Polea de la bota muy alta
Baje la polea
Transportador de la fosa trabajando muy despacio
Revise la velocidad del transportador Revise poleas, reductor de velocidad y el motor para determinar causa de la velocidad baja. Corrija conforme
Alimentador de la bota inapropiado
Vea pagina 8
35
LOCALIZADOR DE AVERÍAS SÍNTOMAS Manejador de materiales capacidad baja
ELECTRICIDAD Baja capacidad
POSIBLES CAUSAS Placa deflectora en el transportador de la tolva ajustado muy bajo
REMEDIO Suba placa del deflector
Material muy alto
Baje la velocidad del eje de la cabeza
Obstrucción al final del transportador
Limpie transportador y quite cualquier obstrucción
Bajo voltaje en las líneas de alimentación
Revisar voltaje en la entrada del motor Voltaje en las líneas de entrada pueden estar bajas. Consultar con la Compañía de Electricidad.
La banda del elevador y/o el Un fusible roto de una de las tres fases transportador están trabajando bajo de la velocidad normal
Revisar fusibles
Amperaje alto
Revisar motor por cortocircuito o por un circuito abierto. Reparar o cambiar motor
Motor defectuoso
REDUCTOR DE VELOCIDAD Sobre calentándose Sobrecargado
Lubricación inapropiada
Carga excede capacidad de la trasmisión
Revise la capacidad de la trasmisión. Cambiar la trasmisión a una de mayor capacidad o reduzca carga.
Aceite insuficiente
Revise nivel del aceite. Ajuste el aceite al nivel indicado.
Demasiado aceite en la trasmisión causa aceite espeso calor excesivo es generado por la fricción del aceite espeso. (casi como grasa)
Ruido y vibraciones
Aceite de grado equivocado
Bote y limpie, llenando a nivel con aceite del grado especificado e indicado sobre la tapa de la trasmisión. Aceites típicos están indicados en una lista en la pagina 16
Barra de soporte Instalación inapropiada
Revise las tuercas que se usaron en la instalación y apriete. Revise abrazadera o grillete por rigidez y refuerce si es necesario
Chumaceras fallando
36
Gastadas, evidente por bolas Cambie chumaceras gastadas. Limpie y y caja deslustradas. Desgaste repare espacio de las chumaceras, carga de las chumaceras es causado de las trasmisión y sobre-carga. por abrasivos en el aceite.
LOCALIZADOR DE AVERÍAS SÍNTOMAS Ruido y vibraciones
POSIBLES CAUSAS Astillarse y descascararse el metal en las canaleta de las chumaceras usualmente indica cobre-carga
REMEDIO Cambie chumaceras gastadas. Limpie y repare espacio de las chumaceras, carga de las trasmisión y sobre-carga.
La falla de una chumacera usualmente indica sobrecarga Excesivo desgaste de los engranes
Sobrecarga causa picaduras en la cara de los dientes
Determine si la carga excede a los indicados en la placa. Si hay sobrecarga, reduzca la carga o cambie el reductor con uno de suficiente capacidad.
Insuficiencia de aceite
Un nivel bajo de aceite reduce el efecto amortiguador del aceite.
Revise el nivel del aceite. Rellene al nivel indicado.
Accesorios o partes flojas
Carga excesiva o conexiones inapropiadas con otras maquinarias
Inspecciones la trasmisión por partes rotas pernos flojas, tuerca, y tornillos. Revise las llaves del tamaño apropiado y que calce bien.
Excesiva alta velocidad
Revise rangos de velocidad recomendada Reduzca velocidad o instale la trasmisión con suficiente rango de velocidad
Reductor se desliza sobre el eje
Tornillos flojos
Realinear reductor y apriete tornillos
Excesivo juego del eje
Chumaceras desgastadas
Chumaceras expuestas a causas abrasivas de desgaste en bolas y canaleta de la chumacera
Desgaste de bolas y canaletas y tienen una apariencia de deslustre. Cambie chumacera gastada. Limpie y lave trasmisión y agregue nuevo aceite.
Excesivo contragolpe o culateo
Engranes gastados o partes flojas
Engranes gastados y llaves o Cambie engranes desgastados y llaves. tornillos sueltos causan] Apriete tornillos flojos. contragolpe. Contragolpe aumenta con el número de juegos de engranajes; por lo tanto, el contragolpe es mayor en engranajes de doble reducción.
Filtraciones de aceite
Excesiva cantidad de aceite
Revise el nivel de aceite y drene el aceite hasta que indique el nivel del aceite.
Respiradero tasqueado
Limpie o cambie respirador. Limpie agujero del respirador con limpiador de tubería y con solvente apropiado e inflamable
Los sellos del eje gastados
Cambie los sellos
37
MANUFACTURING COMPANY P.O. Box 1068 • Springfield, Ohio 45501 (937) 325-1511 • Fax (937) 322-1963 REV. 9/02